Prague Card Guide 2013

Page 1

The Best Way to Be a Tourist in Prague!


HOW TO USE YOUR PRAGUE CARD

PLEASE FILL IN YOU CARD! BITTE, FÜLLEN SIE IHRE KARTE AUS! VOUS ETES PRIÉ DE REMPLIR LA CARTE! POR FAVOR, RELLENE SU TARJETA ! SIETE PREGATI DI COMPILARE LA CARTA! èêéëàå áÄèéãçàíú äÄêíéóäì! PROSÍM NAPIŠTE NA KARTU SVÉ JMÉNO A POČÁTEČNÍ DEN POUŽITÍ! The Prague Card is valid when the owner's name and the date of start of use have been entered. Please write the date from which you would like to use the Card on the Card in ink. Please make sure that your Card is accurately filled because altered, corrected or illegible Cards may not be used. Die Prague Card ist nur mit Name des Inhabers und mit dem Datum des Benutzungsanfangs gültig. Wir bitten Sie darum den Datum hineinzuschreiben, von dem an Sie die Karte benützen wollen. Achten Sie bitte auf das genaue Ausfüllen der Karte, denn überschriebene, korrigierte oder unleserliche Karte können nicht verwendet werden! Pour valider la Carte, il est nécessaire d'y faire figurer le nom de famille du titulaire et la date du débout de l'utilisation de la Carte. Vous êtes donc prié de marquer la date à partir desquelles vous désirez utiliser votre carte. Vous êtes prié de remplir la Carte avec soin, car on n'accepte pas les cartes illisibles ou corrigées! La Tarjeta de Praga será válida si consta en ella el nombre del titular y la fecha de comienzo de su uso. Por ello le pedimos que escriba con tinta la fecha en la casilla de la tarjeta. Le rogamos que rellene la tarjeta con mucha atención, pues no será válida si es ilegible o contiene correcciones. Per rendere valida la Carta è necessario metterci sopra la firma dell'utente e la data precisa dell'inizio dell'uso. Sul Carta dovete scrivere a penna nelle rubriche la data dell'uso della carta. Siete pregati di compilare precisamente la Carta, perché se essa viene trascritta, corretta o è illeggibile non puo essere usata! è‡ÊÒ͇fl ͇ÚӘ͇ fl‚ÎflÂÚÒfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË Ì‡Î˘Ëfl Ù‡ÏËÎËË ‚·‰Âθˆ‡ Ë Û͇Á‡ÌÌÓÈ ‰‡Ú˚ ̇˜‡Î‡ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓÒËÏ Ç‡Ò Ì‡ ͇ÚӘ͠Û͇Á‡Ú¸ Ê·ÂÏÛ˛ ‰‡ÚÛ Ì‡˜‡Î‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÚÓ˜ÍË. èÓÒËÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ÚÓ˜ÍÛ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ, Ú‡Í Í‡Í ËÒÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÎË ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚Ó Á‡ÔÓÎÌÂÌ̇fl ͇ÚӘ͇ Ò˜ËÚ‡ÂÚÒfl ̉ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ! Prague Card je platná pouze tehdy, pokud je na ní napsáno jméno jejího držitele a datum prvního dne použití. Napište datum dne, od kterého chcete kartu používat. Ujistěte se, že vaše karta je správně vyplněna, protože změněná, opravená nebo nečitelná karta nemůže být používána.


own it.

present this ad and receive a complimentary hard rock gift with a 700czk purchase. Not valid with any other offers, one per person per visit. Offer expires 1/31/2014. Valid only at Prague location.

prague ®

Malé námČstí 3 +420-224-229-529 hardrock.com facebook.com/hardrockcafepraha twitter.com/hardrockprague ©2012 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved. MAR075RP12


Martin Tour Prague – Historical City Be Fascinated by Prague History in a Two-Hours Bus Tour including Prague Castle

SUMMER SEASON DAILY: 9.15-10.30-11.00-11.30-12.00-13.15-13.45-14.45-15.30-16.00 WINTER SEASON DAILY: 9.15-11.30-13.45-14.45

Accept our invitation for a two-hours tour of Prague. From our luxurious open panoramic bus you will admire the most famous sights of the Old and the New Town, the Prague Castle and the Jewish Quarter Josefov. The tour ends in the city centre at the Old Town Square. Commentary in 26 languages.

A

OFFER OF FREE 2 HOURS BUS TOUR VALID ONLY WHEN RESERVING THE TICKET DIRECTLY FROM MARTIN TOUR TICKET POINT. PRESENT YOUR PRAGUE CARD AND RESERVE SOME TIME IN ADVANCE

B

.

adults 390 CZK children 200 CZK students 330 CZK Old Town Square corner Old Town Square and Pařížská street the nearest metro station – line A, Staroměstské náměstí Republic Square opposite Municipal Palace the nearest metro station – line B, Náměstí Republiky

–2–

FREE


Martin Tour Prague – Vltava River Cruise Cruise 1: A Lunch River Cruise through the Historical Prague Cruise 2: Night Guided Cruise with Dinner Martin Tour Exclusive Offer

SUMMER SEASON DAILY 11.15 (Cruise 1), 19.30 (Cruise 2) WINTER SEASON WED, FRI, SAT, SUN 11.30 (Cruise 1), 18.30 (Cruise 2) CRUISE 1 (T6 Martin Tour Brochure): A LUNCH RIVER CRUISE THROUGH THE HISTORICAL PRAGUE A cruise aboard the ship is one of our most attractive and adventurous packages. Our tour starts at the Republic Square. You will follow our guide through the centre of the Old Town, admire the architecture of Paris Street and the Old Jewish Town (about 20 minutes). The cruise features unusual picturesque views of Prague with a full commentary (2 hours). The price includes an excellent lunch. The tour ends at the pier about 5-minute walk from the centre of the city. FULL PRICE 730 CZK – PRICE WITH PRAGUE CARD 550 CZK. CRUISE 2 (T12 Martin Tour Brochure): NIGHT GUIDED CRUISE WITH DINNER During the two-hour cruise you will admire the most remarkable sights of the Old Town, the Lesser Town and the Prague Castle passing also the Charles Bridge. This river cruise includes a buffet dinner that will be served on the board. The tour ends at 22:00 at the pier located about 5 minutes from the city centre. FULL PRICE 850 CZK – PRICE WITH PRAGUE CARD 550 CZK. A

B

DISCOUNT VALID ONLY WHEN BUYING TICKET DIRECTLY FROM MARTIN TOUR TICKET POINTS. PRESENT YOUR PRAGUE CARD.

.

Old Town Square corner Old Town Square and Pařížská street the nearest metro station – line A, Staroměstské náměstí Cruise 1 (T6) Lunch River Cruise

– 25 %

Cruise 2 (T12) Night Cruise with dinner

– 35 %


SIGHTSEEING TOURS – RIVER CRUISES – EXCURSIONS FROM PRAGUE

ALL TOURS OUTSIDE OF PRAGUE Discount valid only when buying ticket directly from Martin Tour and presenting valid Prague Card

–20 %

SPECIAL PRICE – PRAGUE CARD

IN

T2 T7 T8 T9 T10 T11 T13 T14 T15

TEREZÍN KARLOVY VARY KARL·TEJN CASTLE KONOPI·Tù CASTLE KUTNÁ HORA âESK¯ KRUMLOV DRESDEN, GERMANY WIEN, AUSTRIA NIÎBOR

FULL PRICE

DISCOUNTED PRICE

1.100 CZK 1.500 CZK 880 CZK 990 CZK 990 CZK 1.600 CZK 1.950 CZK 3.100 CZK 850 CZK

880 CZK 1.200 CZK 704 CZK 792 CZK 792 CZK 1.280 CZK 1.560 CZK 2.480 CZK 680 CZK

TICKET POINTS – BUS STOPS Staromûstské námûstí (Old Town Square)

A .

B

corner Old Town Square and PafiíÏská street, the nearest metro station „Staromûstské námûstí“ - metro line A

Námûstí Republiky (Republic Square) opposite Municipal Palace, from the Republic Square the direction Na Pfiíkopû street, the nearest metro station „Námûstí Republiky“ – metro line B

Travel Agency MARTIN TOUR PRAGUE Phone: +420 224 212 473, Mobile: +420 777 318 198 e-mail: info@martintour,cz, www.martintour.cz


An unforgettable experience of an interactive Czech folklore show and Czech traditional dinner – this all at one place in the heart of Prague in Folklore Garden!

We teach you Czech songs, dances and games and you are more than welcome to sing and play with us You will enjoy wonderful 3 course dinner accompanied by unlimited drinks (beer, wine, selection of soft drinks) and a breathtaking 2.5 hours folklore performance that is lead by our language skilled entertainers, musicians and dancers; all dressed in traditional clothing. To make your evening even more comfortable, we gladly pick you up at your hotel and take you back after the show. Show Starts 20:00

price 1.180 1 180 CZK K

850 CZK reservations: +420 724 334 340, +420 724 341 498, info@folkloregarden.cz, www.folkloregarden.cz


NEW NE W PRA PRAGUE GUE UE UNDERGROUND TTOUR OUR Whatt Lies Benea Wha Beneath ea th the Old Town To wn Square.. S quar uar e ..

Daily a att 2 P PM M|D Duration: uration: 60 min. Donnerstag o tag ab 15 Uhr | Dauer onn in n. Donnerstag,, S Sonntag Dauer:: 60 M Min. M artedì, Sabato Sabato or e 15:00 | D urata: 60 M in. Martedì, ore Durata: Min. Explor Exploree the hidden hist history o y or of P of Prague’s r ague ’s most famouss sit site. e. TThe tour he t our will tak takee yyou ou belo below elo w the OOld ld TTown o wn Hall and A and Astronomical str onomic o al CClock lock ttoo a fascina ting ccellar e ellar fascinating Tour T our star starts ts fr from om our Ticket Ticke et Centre, Týnská C entre, T ýnská 7, Prague Prague 1, of minutes just a ccouple ouple of minut utes stroll stroll from Old Town Square. fr om the O ld T own S quare.

Tý ns k

bs Jakub

Týn

á

v selo

Dl ou

Mai

ížsskk Pařří

á

TO TOURS OURS STA ART START HERE

a Štuparská

Old T Town own Square S quare

Týn Tý ýn n Cathedral Cathed d all dr Celettná Ce ná l Že ná ez

Astronomical A stronomical Clock C lock

c omple x. OOur complex. ur kknowledgeable no wledgeable geable guides will lead yyou ou through thrr ough 800 yyears ears of hist or y, fr om the he origins history, from of the OOld ld Town, To wn, the cconstruction o onstr uc tion of the diff er en t buildings ngs within different the OOld ld TTown o wn Hall o ough w ars Hall,, thr through wars and rreligious eligious uphea v al . upheaval. SSee ee a part par t off PPrague r ague tha h t other ha h that ttours ours w alk straight str aigh t past st without walk noticing que noticing,, and get a unique perspec tiv e on C z ech hist ist or y! perspective on Czech history! Discount v Discount valid alid only w when hen buying tick tickets ets dir directly ectly y fr from om our T Ticket icket C Centre. entre. RICE CE 400 4 CZK PRICE

Directions from D irections fr om Astronomical Clock the A stronomical C lo ock Cross the Old TTown Cross own SSquare quaare ttowards owards TTyn yn C Cathedral. athedral. FFacing acing th the he TTyn yn C Cathedral athedral take the nar narrow row lane ((Týnská) Týnsk ý á) bet between ween the C Cathedral athedral and the p pink ink bar baroque oque building –K Kinsky insky palac palace. e. Onc Once you e you o get behind TTyn yn Cathedral C athedral tur turn n tto o lef leftt an and d yyou ou will see PRAGUE PRAGUE TRIPS & TICKE TICKETS ETS sign. sign.

www.praguetourinfo.com w ww.praguetourinnffo.com |

- 30% 280 CZK after discount

+420 222 315 2588 ((daily daily 10 AM - 9 PM)


GHOSTS & LEGENDS

PRAGUE CASTLE

OF OLD TOWN

AFTER DARK

This tour takes you away from the bustle of the Old Town Square to explore the twisting lanes full of ghost stories and legends from the Old Town. You’ll get an introduction to the science of the paranormal, and a chance to feel the energies left behind by the city’s gruesome and tragic past.

A COMPLETELY DIFFERENT ATMOSPHERE! EXCLUSIVE NIGHT-TIME TOUR! MYSTERIES AND LEGENDS, ALCHEMY AND MAGIC, AND THE BACKGROUND OF HISTORICAL FACTS

English June 1 - Oct. 1 | 7, 9, 10 PM daily Oct. 2 - May 31 | 7, 9 PM daily German Mittwoch & Samstag | 20 Uhr Italian Giovedi, Domenica ore 20:00 Duration: 70 min.

Three hour walking tour of Prague Castle and surrounding areas with a unique view of this famous site and intrioduction to some of the darker parts of the Castle’s history.

Days: Tue/Thu/Sat/Sun Time: 7 PM | June 1 - Aug. 31 6 PM | Sept. 1 - May 31 Duration: 3 hours

+420 222 315 258 (daily from 10AM to 9PM)

w w w.mcgeesghosttours.com w w w.praguetourinfo.com Tour starts from our Ticket Centre, Týnská 7, Prague 1, just a couple of minutes stroll from the Old Town Square.

Tý ns k

ubs Jakub

Týn

á

v selo

Dl ou

Mai

sk ížsk Pařří

á

TO TOURS OURS ST TART START HERE

Discount valid only when buying tickets directly from our Ticket Centre.

a Štuparská

Old T Town own S quare Square

Týn Týn n Cathedral Cathed dral Celettná Ce ná

ná ez

l Že

Astronomical A stronomical Clock Clock

PRAGUE CASTLE 390 CZK GHOST & LEGENDS 300 CZK

Directions from the Astronomical Clock Cross the Old Town Square towards Tyn Cathedral. Facing the Tyn Cathedral take the narrow lane (Týnská) between the Cathedral and the pink baroque building – Kinsky palace. Once you get behind Tyn Cathedral turn to left and you will see PRAGUE TRIPS & TICKETS sign.

- 40% PC 234 CZK G&L 180 CZK

er aft ount c dis


PRAGUE EXPLORER TOUR

abl edge

e gu

PRAGUE CASTLE

LESSER TOWN

OLD TOWN

JEWISH TOWN

PRAGUE PRA GUE ON FO FOOT, OOT, LLUNCH UNCH & & BOAT BOAT TRIP - all a inclusiv inclusivee

ides

wl S: ent UDE hly kno al L C shm N e I g e i r m R f h T O U e n d l y, l C z e c h w i t h r e t F r ir a d i t i o n ae r c r u i s e t T anal riv t C n board o

D il a Daily att 11 AM A | Duration: Duration: ti 6 hours h T äglich ab 11 11 Uhr | Dauer tunden Täglich Dauer:: 6 S Stunden

Ideal trip for travellers with limited time in the city You’ll see Prague Prague the be est w ay yyou ou ccan an - on You’ll best way foot, the beautiful foot, so you you can can eexplore xplore the beautiful ccobbled obbled streets and narrow narrow lane es wher ours streets lanes wheree bus ttours Tour starts starts from from our Ticket Tick ket Tour can’t go his ttour ouur mak es sur ou see simply can’t go.. TThis makes suree yyou Centre, Týnská Týnská 7,, Prague Prague 1, Centre, sights and leaarn about their hist ory the main sights and learn history couple of minutes of minut minutes stroll stroll from just a couple from people who are are pa assionate about passionate from the Old Old d Town Town To w Square. Square. from Prague. VVisit isit the most ffamous landmarks and Prague. TOURS TOURS ST TART START HERE discover the hidden the hidden gems gem ms of the Golden Golden CCity. ity. discover á

Tý ns k

ubs Jakub

Týn

á

v selo

Dl ou h

Mai

ížsk Pařří

á

The Prague Prague Explorer Explorer TTour our ouur - AAllll Inclusiv The Inclusivee is the ultimate way ultimate w ay to to see PPrague. rague.

a Štuparská

Town Old Town S quare Square

Týn Cathedral T ýn nC athed dral Celettná Ce ná

ná ez

l Že

A stronomical Astronomical Clock C lock

Discount v Discount valid alid onl only ly when buying tick tickets ets dir directly e tly fr ec from om our T Ticket icket C Centre. entre. PRICE CE E 1100 0 CZK

Directions from D irections fr om Astronomical Clock the A stronomical a C lock Cross the Old T own S quare ttowards owards Cross Town Square Tyn Cathedral. Cathedral. FFacing acin ng the T yn C athedral Tyn Tyn Cathedral narrow lane e ((Týnská) Týnská) bet ween take the narrow between Cathedral and th he pink bar oque building the Cathedral the baroque Kinsky palac e. Onc ce you get behind T yn – Kinsky palace. Once you Tyn Cathedral turn turn tto o lef ft and yyou ou will see Cathedral left PRAGUE TRIPS & TICKE ICKE TS sign. sign. PRAGUE TICKETS

www.praguetourinfo.com w ww.praguetouurinfo.com |

- 300 CZK 800 CZK after discount

+420 222 315 258 ((daily daily 10 AM - 9 PM)


COMMUNISM & NUCLEAR BUNKER TOUR BEER TOUR

–33 % COMMUNISM & NUCLEAR BUNKER

TOUR

DAILY at 10.30 am and 2.30 pm

KLVWRU\ RI FRPPXQLVW WHUURU WKH IRUPHU FRPPXQLVW VHFUHW SROLFH KHDGTXDUWHUV 3UDJXH 6SULQJ DQG WKH VRYLHW LQYDVLRQ HQG RI FRPPXQLVP DQG WKH 9HOYHW 5HYROXWLRQ DQG YLVLW D UHDO QXFOHDU EXQNHU IURP ¶V KLGGHQ IORRUV GHHS IRU XS WR SHRSOH ZLWK FROG ZDU WLPH H[SRVLWLRQV

(except on Dec 24&25)

2XU FRXQWU\ KDV D GDUN SHULRG LQ LWV KLVWRU\ &RPPXQLVP ZDV IXOO RI SDUDQRLD DQG YLROHQFH 'LVFRYHU WKH EDFNJURXQG RI WKHVH WLPHV DQG H[SHULHQFH OLIH GXULQJ WKH FROG ZDU HUD

PRICE: 600 Czk / 500 stud. 400 Czk Prague Nuclear Bunker Tour

DURATION: 2 hours

www.prague-communism-tour.com rague

CZECH REPUBLIC

BeerTours com

BEER-DIPL OMA

&]HFK 5HSXEOLF KDV WKH KLJKHVW EHHU FRQVXPS tion rate per capita in WKH ZRUOG OLWHUV VR ELJ

CZECH BEER EXPERT IN TRAINING

(except on Dec 24, 25, 31)

ON THE BEER SIDE

OF LIFE!“

Basic Beer Facts %HHU LV PDGH IURP BEER CONSUMPTION ED VLF LQJHGLHQWV ZDWHU STATISTIC RANKINGS* KRSV EHIRUH \HDVW EDUOH\ RU ZKHDW LQ *HUPDQ\ SRSXODU &]HFK UHSXEOLF ZHLVVELHU 7KH &]HFK UHSXEOLF JHUPDQ EHHU PDNLQJ $XVWULD &]HFK UHSXEOLF ODZ 5HLQ *HUPDQ\ KHLWVJHERW DOORZHG ,UHODQG LQ WKH *HUPDQ\ RQO\ EDUOH\ WR HQVXUH EHJLQLQJ ,UHODQG VXI¿FLHQW %HOJLXP *HUPDQ\ IRRG VXSSO\ RI ZKHDW $XVWULD EUHDG ,UHODQG <HDWV EDFN VWDUWHG $XVWULD History WR EH $XVWUDOLD %HHU EUHZHG LQ WKH %HHU EUHZHG LQ WKH XVHG RQO\ LQ WKH $XVWUDOLD 'HQPDUN WK *UHDW %ULWDLQ DUHD DUHD RI %RKHPLD KDV D ORQJ D RI %RKHPLD KDV D FHQWXU\ ORQJ DQG *UHDW %ULWDLQ %HOJLXP QG LPSRUWDQW LPSRUWDQW KLVWRU\ 6RPH EUHZ KLVWRU\ 6RPH EUHZHULHV 3RODQG HULHV DUH DUH NQRZQ WR KDYH H[LVWHG *UHDW %ULWDLQ $FFRUGLQJ WR LQWHUQHW DOUHDG\ LQ WKH UHVRXUFHV FLW\ %UQR KDG D ULJKW WR EUHZ EHHU IURP WKH WK FHQWXU\ DQG 3O]HĖ What DQG is 10% 12% ??? DQG %XGZHLV LQ *HUPDQ ýHVNp %XGČMRYLFH 3LOVHQ LIGHT KDG EUHZHULHV LQ WKH ,Q PRVW HXURSHDQ BEER ???!!! FHQWXU\ DOUHDG\ WK +RSV KDYH EHHQ FRXQW JURZQ LQ WKLV UHJLRQ ULHV KHUH WKH VR FDOOHG *HQHUDO\ WKH QDPH D ORQJ WLPH DQG IRU ZHUH XVHG LQ EHHU %DOOLQJ OLJKW EHHU PHDQV VFDOH LV XVHG EDVHG PDNLQJ DQG H[SRUWHG IURP KHUH VLQFH OLJKW WKH WK FHQWXU\ ,Q RXUHG EHHU RU JROGHQ FRO FHQWDJH RI PDOW VXJDU RQ WKH SHU WKH EUHZHU\ 3O]HĖ HPSOR\HG FOHDU OD EHIRUH IHUPHQWD LQ D *HUPDQ EUHZHU JHU EHHU DV DOVR WLRQ 6R WKH EHHUV -RVHI *UROO ZKR SHULHQFHG LQ WKH GDUN EHHU DQG ZDV H[ VSHFLI\ D QXPEHU QHZ FROG IHUPHQWDWLRQ EODFN EHHU LV SURGXFHG ³ ´ ³ ´ RU KLJKHU ODJHU DW WKDW WLPH ZDV DOVR PDUNHG 2IWHQ QRW RI YHU\ JRRG TXDOLW\ PHWKRG %HHU WKH QDPH /LJKW LV ZKLFK LV FRQIXVLQJ PHQWV ZHUH QHHGHG DQG LPSURYH LV FRQIXVLQJ LW LV QRW WKH DOFRKRO $ SUHFHQWDJH 7R JHW DQG UHIHUHG WR ORZ ALE WKH ¿UVW OLJKW FRORXUHG JROGHQ 3LOVQHU EHHU ZDV ERUQ WKH DOF GLYLGH DOFRKRO EHHU HYHU EUHZHG LW E\ H J %HHU ORZ VXJDU EHHU 7KHUH RU %HHU ZLWK ,W EHFDPH DQ LPPHGLDWH VXFFHVV DOF $%9 7KH LV DQG ZDV H[SRUWHG WRS IHUPHQWLQJ \HDVW QDPH OLJKW EHHU QR VXFK W\SH LQ &]HFK DOO FRXQWU\ 6SHFLDO UHIHUV WR WKH FRORU WUDLQV RI EHHU WUDYHOHG RYHU WKH ZLWK ZLWK R[\JHQ DW ZDUPHU R[\JHQ DW ZDUPHU DV WKHUH FDQ EH 5HSXEOLF DOO WKH ZD\ WR 9LHQQD HYHU\ GDUN EODFN DQG WHPSHUDWXUHV WHPSHUDWXUHV EHWZHHQ & PRUQLQJ DQG H[SRUWV DPEHU EHHUV DQG EHWZHHQ & UHDFKHG 3DULV DQG QRW WKH DQG DQG & ) WR ) PR & ) WR HYHQ WKH 8 6 GLHW WDVWH ) PRVWO\ VWO\ E\ IRUPV IRUPV IRDP RQ WKH VXUIDFH R IRDP RQ WKH VXUIDFH RII WKH WKH IHUPHQWLQJ EHHU JHQHUD IHUPHQWLQJ EHHU JHQHUDOO\ OO\ UHDG\ UHDG\ WR GULQN ZLWKLQ WKUHH WR GULQN ZLWKLQ WKUHH ZHHNV DIWHU WKH LQLWLDO VWDUW RI IHUPHQWD LAGER WLRQ /DJHU LQ *HUPDQ /DJHU LQ *HUPDQ

DOPRVW . . . . . SHUEHHU SHUEHHUV LQKDELWDQW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . from . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GD\ ,Q WKH 723

absolved the Prague Beer tasting and became a

DAILY at 6.30 pm

B EE R GU ID E

„ALWAYS LOOK

This diploma confirms

that

ZZZ IDFHERRN FRP PragueSpecialTours

ZZZ \RXWXEH FRP PragueSpecialTours

ZZZ WZLWWHU FRP @SpecialToursPRG

ZZZ WULSDGYLVRU FRP Prague Special Tours

approved by: . . . . . . . . . . . .

WKHUH LV ,UHODQG $XVWULD *HUPDQ\ DQG $XVWUDOLD

YLVLW WKH ORFDO PLFUREUHZHULHV VHH WKH WUDGLWLRQDO ERKHPLDQ SXEV JHW IUHH EHHUV LQ WKH ILUVW EUHZHULHV DQG SXEV DQG <RXU RZQ %HHU *XLGH %HHU 0DS DQG D XQLTXH &]HFK %HHU 'LSORPD

,Q 3UDJXH WKHUH DUH PDQ\ VPDOO PLFUREUHZHULHV DQG SXEV ZLWK VSHFLDO EHHU SURGXFWLRQ &RPH ZLWK XV WR WDVWH XQLTXH KRPHEUHZ EHHUV DQG GLVFRYHU WKH WUDGLWLRQDO %HHU &XOWXUH

PRICE: 500 Czk / 450 stud. 340 Czk Prague Beer Tours

DURATION: 1,5 hours www.prague-beer-tour.com

S T A R T I N G P O I N T FOR BOTH OF THIS TOURS IS OUR TICKET OFFICE open daily 10am-10pm, see directions below Address: Malé Náměstí 11/459

Oldtown Square & Astronomical clock - tower

Hotel U Prince

DIRECTIONS Our Ticket Office is located inside the Art Passage at the west side of the Oldtown square, in the middle of the passage on the left side, marked with Prague Special Tours signs, 1 min. from the Oldtown Square. Address: Malé Náměstí 11

Optician shop

Garnet shop

Start & Office INSIDE

Panoramic view

Oldtown Square on map view Hard Rock Cafe

Astronomical Clock tower Týn Church

Starbucks Coffee

+420 777 172 177 www.prague-special-tours.com 3UDJXH 6SHFLDO 7RXUV VUR &HVWRYQt DJHQWXUD &HQ\ Yþ '3+ ,ý2 5HYROXþQt 3UDKD


LIST OF ATTRACTIONS FREE ENTRY ATTRACTIONS DISCOUNTED ENTRY

MAPS Prague Zones ............................... 16 Prague Castle............................... 19 Old Town ..................................... 43 Charles Bridge ............................. 67 Petřín Hill ..................................... 89 New Town.................................... 101 Vyšehrad Castle ........................... 111 Holešovice & Troja....................... 127 Around Prague ............................ 135

10. 11. 12. 13. 14.

St. Vitus Cathedral................. Old Royal Palace ................... St. George’s Basilica............... Golden Lane .......................... Daliborka Tower.................... Sternberg Palace ................... Schwarzenberg Palace.......... Salma Palace ......................... Lobkowicz Palace ................. Rosenberg Palace ................. Story of Prague Castle ......... Powder Tower ...................... Castle Picture Gallery ........... Loreto Prague ....................... Bílek Villa .............................. restaurant Na Baště ............. Prague Castle Concerts ........

20 22 24 26 26 28 30 32 33 34 35 36 37 38 39 40 18

Old Townhall ........................ Old Townhall Tower ............. Stone Bell House .................. Golden Ring House .............. Powder Tower ...................... Municipal House .................. Convent of St. Agnes ........... Jewish Museum .................... Decorative Arts Museum ..... Náprstek Museum ................ Municipal Library ................. Hard Rock Cafe .................... Choco-Story Museum ........... Concerts at St. Nicholas ....... Lego Museum ....................... Black Light Theatre ..............

Klementinum ....................... Charles Bridge Museum........ Prague Venice Boat ............. Smetana Museum ................ Old Town Bridge Tower ....... Lesser Town Bridge Tower ... Town Belfry by St.Nicholas .. Alchemists Museum ............. Ghost Museum .....................

44 44 46 48 50 42 52 54 56 58 60 61 62 63 64 65

66 68 69 70 72 74 76 78 79

90 92 94 96 98 99 88

National Museum ................. 102 NM New Building.................. 103 City of Prague Museum ....... 104 National Memorial Vítkov ... 106 Mucha Museum .................... 107 St. Henry's Tower................... 100 TV Tower Žižkov ................... 108 restaurant Samurai .............. 109

VYŠEHRAD & KARLOV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Brick Gate .............................. 112 Vyšehrad Casemates ............. 114 Vyšehrad Gallery ................... 116 Gothic Cellar.......................... 118 Old Custom House ................ 120 Dvořák Museum.................... 122 Police Museum ...................... 124 Chocolate House ................... 110

HOLEŠOVICE & TROJA 1. 2. 3. 4.

Veletržní Palace .................... 128 Alfons Mucha: The Slav Epic 126 Lapidary ................................ 130 Troja Chateau ....................... 132

AROUND PRAGUE 1. 2. 3. 4.

CHARLES BRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Observation Tower ............... Mirror Maze ......................... Observatory .......................... Kinsky Summer House ......... Railway Kingdom ................. Model of Prague .................. Staropramen Visitor Centrum

NEW TOW 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

OLD TOWN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

80 82 84 86 87

PETŘÍN HILL & SMÍCHOV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

PRAGUE CASTLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Czech Museum of Music ...... Pedagogical Museum ........... Waldstein Riding School ...... Franz Kafka Museum ........... Organ Concerts ....................

Ctěnice Castle ....................... 134 Roztoky Castle ...................... 136 Nelahozeves Castle .............. 138 Dvořák Memorial ................. 139

TOURS & CRUISES Prague Historical Tour ............... Vltava River Cruise ..................... Outside Prague Tours ................. Foklore Garden Show ................ Prague Underground Tour ........ Ghosts & Legends Tour .............. Prague Explorer Tour ................. Nuclear Bunker Tour ..................

– 10 –

2 3 4 5 6 7 8 9


WELCOME TO PRAGUE! – It is a great pleasure that you have chosen the PRAGUE CARD as a companion on your visit to our city, and we are confident that it will make your stay here all the more interesting and memorable. Don’t forget that the Card provides you with free services in more than 40 places. You’ll find all the details in this guide. I wish you a nice time in Prague. HERZLICH WILLKOMMEN IN PRAG! – Es ist uns grosse Freude, dass Sie zum Kennen lernen unserer Stadt die PRAGUE CARD als Partner gewählt haben, und hoffen sehr, dass sich Ihr Aufenthalt hier durch unsere Dienstleistungen inhalts- und erlebnisreich gestalten wird. Vergessen Sie nicht, dass Sie mit dieser Karte an über 40 Stellen mit kostenlosen Dienstleistunagen erwartet werden, die Sie diesem Broschüre entnehmen können. Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt. SOYEZ LE BIENVENU A PRAGUE! – Nous sommes très heureux que vous ayez choisi comme compagnon la Carte Prague pour visiter la ville, et espérons que notre service vous aidera à profiter le mieux de votre séjour. N’oubliez pas qu’avec la carte vous aurez accès gratuit à plus de 40 endroits, dont la liste figure dans cette guide. Je vous souhaite un beau séjour. LE SALUDAMOS EN PRAGA! – Nos alegramos de que haya escogido la TARJETA PRAGA como compañero para visitar la ciudad, y esperamos que nuestro servicio pueda contribuir a que su estancia en Praga sea substanciosa y agradable. No olvide que con la tarjeta podrá tener acceso gratuito a más de 40 lugares, cuya lista encontrará en este guía. Les deseo una estadía agradable. BENVENUTO A PRAGA! – Siamo lieti che Lei abbia scelto la Prague Card per conoscere la nostra città e speriamo di poterle offrire un servizio soddisfacente e utile che renderà piacevole il Suo soggiorno nella nostra città. Tenga presente, che tramite questa carta Lei puė usufruire più di 40 servizi gratis. Le informazioni più precise puė conoscerle dal nostro guida. Vi auguro un soggiorno piacevole a Praga. èêàÇÖíëíÇìÖå ÇÄë Ç èêÄÉÖ! å˚ ‡‰˚, ˜ÚÓ Ò‚ÓËÏ Ô‡ÚÌÂÓÏ ‰Îfl Á̇ÍÓÏÒÚ‚‡ Ò Ì‡¯ËÏ „ÓÓ‰ÓÏ Ç˚ ËÁ·‡ÎË äÄêíéóäì èêÄÉÄ, Ë Ì‡‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ì‡¯Ë ÛÒÎÛ„Ë ÔÓÏÓ„ÛÚ Ò‰Â·ڸ LJ¯Â Ô·˚‚‡ÌË Á‰ÂÒ¸ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÓΠÒÓ‰ÂʇÚÂθÌ˚Ï. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ Í‡ÚӘ͇ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ç‡Ï ·ÂÒÔ·ÚÌ˚ ÛÒÎÛ„Ë ·ÓΠ˜ÂÏ ‚ 40 ÏÂÒÚ‡ı, Ò ÍÓÚÓ˚ÏË Ç˚ ÓÁ̇ÍÓÏËÚÂÒ¸ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ËÁ‰‡ÌËË. Ü·˛ Ç‡Ï ÔËflÚÌÓ„Ó ÓÚ‰˚ı‡. VÍTEJTE V PRAZE! – Je pro mne velkým potěšením, že jste si vybrali kartu PRAGUE CARD jako svého společníka při návštěvě Prahy a jsem přesvědčen, že Váš pobyt tím zde bude ještě zajímavější. Nezapomeňte, že karta vám poskytuje bezplatný vstup do více jak 40 pražských památek a muzeí. V této publikaci najdete všechny základní informace k jejich návštěvě. Přeji Vám příjemný pobyt v Praze. Slavek Horský Chief Executive Prague Card

PRAGUE CARD is produced and published by PRAGUE CARD, s. r. o. Prague Congress Center 5. května 1640/65 140 21 Prague 4 e-mail: info@praguecitycard.com PHOTOS: © Czech Tourism, Picture Library of Prague Castle, Prague Information Service, National Gallery, City Gallery Prague, National Museum and other museums MAPS: 2013

PREPRESS: Jiří Sedláček PRINTED BY: Tiskárna Helbich, a. s., Brno Prague, 2013 THE PUBLISHER BEARS NO LIABILITY FOR CHANGES IN INFORMATION AND THE CONTENT OF ADVERTISEMENTS PUBLISHED IN THIS ISSUE. This Guide is not for sale. www.praguecitycard.com

– 11 –


USING THE PRAGUE CARD VALIDITY OD THE CARD The Prague Card is your personal card and cannot be transferred to anyone else. A Card is only valid when there is the name of the holder and the date of the first use. The card will be valid for a period of 2, 3, 4 days from the day it is first used. Altered, corrected Cards may not be used. FREE ADMISSION TO OVER 40 ATTRACTIONS Cardholders are granted free admission to permanent exhibitions in museums and monuments once. The temporary exhibitions are not always included in the price. Check that they are not closed for some reason on the day you wish to visit them. PLEASE PRESENT YOUR PRAGUE CARD AT THE TICKET OFFICE. ADDITIONAL TRANSPORT TOURIST TICKET The ideal compliment to the Prague Card is the TRANSPORT TOURIST TICKET – NOT INCLUDED IN THE PRICE OF THE CARD. This ticket is valid for all the city transport facilities (Metro, Trams, Buses, Funicular onto Petřín Hill) and allow transfers. The ticket is valid from the moment of its marking. PRAGUE CARD GUIDE The Prague Card Guide went to press in 2013. The information included in the guide (prices, opening hours, participating partners) is subject to change. Prague Card shall not take responsibility for any discrepancy.

L’UTILISATION DE LA CARTE PRAGUE VALIDITÉ DE LA CARTE La Carte Prague est personnelle et intransférable. La carte n’est valide que munie de date et du nom du titulaire. La carte sera valable pendant une période de 2, 3, 4 jours. On n’accepte pas la carte corrigée ou ilisible. ENTRÉE GRATUITE DANS PLUS DE 40 ATTRACTIONS La carte permet une visite unique des collections permanentes de plusieurs musées et monuments; les expositions temporaires ne sont pas toujours incluses dans le prix. Assurez-vous que les sites ne sont pas fermés pour quelque raison que se soit le jour où vous avez choisi de les visiter. S'IL VOUS PLAÎT PRÉSENTEZ VOTRE CARTE DE PRAGUE À LA BILLETTERIE. TRANSPORT INCLUS EN OPTION Billet touristique de transport est le complément idéal de la carte Prague Card – BILLET TOURISTIQUE NON INCLUSE DANS LE PRIX DE LA PRAGUE CARD. Ce billet est valable dans tous les moyens de transports urbains en commun (Métro, Tramways, Autobus, Funiculaire à la colline de Petřín) en commun et ils permettent de changer de moyen de transport et de correspondance. Le billet est valable depuis le moment de compostage. LE GUIDE PRAGUE CARD La rédaction de la brochure de la Carte Prague a étét achevée en 2013. Les données figurant dans notre publication (prix, heures d’ouverture, participants) peuvent etre modifiées entre temps, ainsi Prague Card n’en porte pas garantie.

BENUTZUNG DER PRAGUE CARD GÜLTIGKEIT DER KARTE Die Prague Karte ist persönlich und unübertragbar. Die Karte ist nur mit Datum sowie mit Name des Inhabers gültig. Die Karte ist 2, 3, 4 Tages lang gültig. Überschriebene, veränderte oder unleserliche Karten dürfen nicht verwendet werden.

– 12 –


FREIER EINTRITT ZU ÜBER 40 SEHENSWÜRDIGKEITEN Die Karte berechtigt zum einmaligen Besuch der ständigen Ausstellungen der betreffenden Museen und Denkmäler. Wechselausstellungen sind nicht immer im Preis inbegriffen. Vergewissern Sie sich, dass die Ausstellungen bzw. Gebäude nicht aus irgendeinem Grund geschlossen sind. BITTE ZEIGEN SIE IHRE PRAG KARTE AN DER KASSE VOR. AUCH FAHRKARTEN FÜR DEN TRANSPORT ZUSÄTZLICH ERHÄLTLICH Die ideale Ergänzung zur Prague Card ist das Touristen – Fahrkarten – nicht im Kartenpreis enthalten. Die Fahrkarte ist für alle städtische Verkehrsmittel gültig (U-Bahn, Strassenbahnen, Busse, Standseilbahn auf den Petřín-Hügel), Umsteigen inbegriffen. Die Fahrkarte ist die entsprechende Anzahl der Stunden ab dem Entwertungszeitpunkt gültig. PRAGUE CARD GUIDE Redaktionsschluss: 2013. Für die Richtigkeit der Angaben (Preise, Öffnungszeiten, Partners), die sich inzwischen geandert haben können, übernimmt das Prague Card keine Haftung.

USO DE LA TARJETA PRAGA LA VALIDEZ DE LA TARJETA La Tarjeta Praga es personal e intransferible. Solo será válida la tarjeta con nombre de su titular y con la fecha. La tarjeta será valida durante las 2, 3, 4 días siguientes a partir de la fecha inscrita. No será válida la tarjeta, si se efectúan ulteriores correcciones en ella. ENTRADA GRATUITA EN MÁS DE 40 ATRACCIONES La tarjeta da derecho a visitar la colección permanente de museos y monumentos una sola vez; las exposiciones temporales no siempre están incluidas en el précio. Asegúrese de que el día en que quiere visitarlos no están cerrados por algún motivo. POR FAVOR PRESENTE SU TARJETA DE PRAGA EN LA CAJA. OPCION SUPLEMENTARIA DE BILLETE DE TRANSPORTE El complemento ideal de Prague Card es el BILLETE TURÍSTICO DE TRANSPORTE – NO INCLUIDO EN EL PRECIO DE LA TARJETA. Este billete vale para toda la red (Metro, Tranvías, Autobuses, Funicular a Petřín) y esta transbordo. El billete es válido el respectivo número de horas a partir de la marcación. LA GUÍA PRAGUE CARD La Guía sobre Tarjeta Praga se acabó de elaborar en 2013. Los datos que contiene (precios, horarios, participantes) pueden haber cambiado desde esta fecha. Prague Card no puede asumir la responsabilidad por dichos cambios.

L’USO DELLA PRAGUE CARD LA VALIDITÀ La Prague Card è personale e intrasferibile. Sono validi soltano le Tessere datate e firmate dall’utente. La tessera sarà valida per le 2, 3, 4 dias successive. La Carta trascritta, corretta e illeggibile non puo essere usata. ACCESSO GRATUITO A OLTRE 40 ATTRAZIONI Essa consentirà al titolare di visitare soltanto collezione permanente di musei e monumenti una sola volta, le mostre temporanee non sono sempre incluse nel prezzo. Accertarsi dell’apertura dei musei il giorno prescelto per la visita. PREGATI DI ESIBIRE LA PRAGUE CARD PRESSO LA BIGLIETTERIA. POSSIBILITÀ DI OTTENERE TRASPORTO PUBBLICO GRATUITO Il complemento ideale della Prague Card è BIGIETTI TURISTICI DI TRASPORTI – NON INCLUSO NEL PREZZO DELLA TESSERA. Il biglietti è valido in tutti i mezzi di trasporto urbano e danno la póssibilitá di cambio. Il biglietto è valido per il numero di ore corrispondente dal momento della sua convalida.

– 13 –


LA GUIDA PRAGUE CARD I dati forniti del presente Guida sono stati aggiornati il 2013. Per eventuali cambiamenti riguardanti orari, prezzi e partneri Prague Card non puo assumersi la responsabilità.

èéãúáéÇÄçàÖ äÄêíéóäéâ èêÄÉÄ ÑÖâëíÇàÖ äÄêíéóäà Ç·‰ÂΈ ͇ÚÓ˜ÍË Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÔÂ‰‡‚‡Ú¸ ͇ÚÓ˜ÍÛ ‰Û„ÓÏÛ ÎˈÛ. ÑÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Í‡ÚӘ͇, ̇ ÍÓÚÓÓÈ Û͇Á‡Ì˚ ‰‡Ú‡ ̇˜‡Î‡ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ËÏÂÂÚÒfl Ù‡ÏËÎËfl ‚·‰Âθˆ‡. ä‡ÚӘ͇ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ 2, 3, 4 ‰Ìfl. àÒÔ‡‚ÎÂÌÌÛ˛, ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚Ó Á‡ÔÓÎÌÂÌÌÛ˛ ͇ÚÓ˜ÍÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌÂθÁfl! ÅÖëèãÄíçõâ ÇïéÑ Ç ÅéãúòÖ óÖå 40 åìáÖÖÇ à éÅöÖäíéÇ ä‡ÚӘ͇ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó‰ËÌ ‡Á ·ÂÒÔ·ÚÌ˚È ‚ıÓ‰ ‚ ÏÛÁÂË ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ˝ÍÒÔÓÁˈËË. ÇıÓ‰ ̇ ‚ÂÏÂÌ˚ ‚˚ÒÚ‡‚ÍË Ì ‚Ò„‰‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ˆÂÌÛ. èÓ‚ÂÚÂ, ÂÒÎË ÏÛÁÂÈ Ì Á‡Í˚Ú ÔÓ Í‡ÍÓÈÚÓ Ô˘ËÌ ‚ ‰Â̸, ÍÓ„‰‡ Â„Ó ıÓÚËÚ ÔÓÒÂÚËÚ¸. èéÜÄãìâëíÄ, èêÖÑöüÇàíÖ ÇÄòY PRAGUE CARD Ç äÄëëÖ. ÑéèéãúçàíÖãúçÄü ÇéáåéÜçéëíú èêéÖáÑçéÉé ÅàãÖíÄ à‰Â‡Î¸Ì˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ è‡ÊÒÍÓÈ Í‡ÚÓ˜ÍË fl‚ÎflÂÚÒfl íÛËÒÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓÂÁ‰ÌÓÈ ·ËÎÂÚ – Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÚÓËÏÓÒÚ¸ ͇ÚÓ˜ÍË. ùÚÓÚ ·ËÎÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ‰Îfl ‚ÒÂı ‚ˉӂ „ÓÓ‰ÒÍÓ„Ó Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ‚ è‡„ (ÏÂÚÓ, Ú‡Ï‚‡È, ‡‚ÚÓ·ÛÒ, ÙÛÌËÍÓÎÓ ̇ èÂÚÊËÌ) Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÂÂÒ‡‰ÍÛ. ùÚÓÚ ·ËÎÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡ÒÓ‚ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ Â„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl. àáÑÄçàÖ "PRAGUE CARD" èÓ‰„ÓÚӂ͇ ËÁ‰‡ÌËfl ·Ó¯˛˚ "PRAGUE CARD" Í Ô˜‡ÚË Á‡‚Â¯Â̇ ÔÓ ÒÓÒÚÓflÌ˲ 2013 „Ó‰‡. ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ËÁ‰‡ÌËË ‰‡ÌÌ˚ (ˆÂÌ˚, ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ÒÔËÒÓÍ ÏÛÁ‚, ‚ıÓ‰fl˘Ëı ‚ ÒËÒÚÂÏÛ) ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÏÓ„ÛÚ ËÁÏÂÌËÚ¸Òfl, Á‡ ˜ÚÓ Prague Card ÓÚ‚ÂÚÒ‚ÂÌÌÓÒÚË Ì ÌÂÒÂÚ.

POUŽITÍ KARTY PRAGUE CARD PLATNOST KARTY Prague Card je vaše osobní karta a nemůže být převedena na kohokoliv jiného. Karta je platná pouze tehdy, když je na ní napsáno jméno držitele a datum jejího prvního použití. Karta je platná po dobu 2, 3, 4 dnů ode dne, kdy byla poprvé použita. Opravované nebo nečitelné karty nesmí být použity. VOLNÝ VSTUP DO VÍCE NEŽ 40 OBJEKTŮ Držitelé karty Prague Card jsou oprávněni k jednomu bezplatnému vstupu do stálých expozic muzeí a památek. Krátkodobé výstavy nejsou vždy zahrnuty v ceně. Ověřte si, zda objekt není uzavřen z nějakého důvodu den, který jej chcete navštívit. PROSÍM PROKAŽTE SE VAŠÍ KARTOU PŘI VSTUPU DO OBJEKTU. DOPLŇKOVÁ JÍZDENKA NA MHD Ideálním doplňkem karty Prague Card je dlouhodobá jízdenka na MHD (1 den, 3 dny, 5 dní). TATO JÍZDENKA NENÍ ZAHRNUTA V CENĚ KARTY. PRŮVODCE PRAGUE CARD GUIDE Publikace Prague Card Guide byla dána do tisku v roce 2013. Informace v ní obsažené (ceny, otvírací doba, partnerské objekty) mohou být v průběhu roku změněny v důsledku organizačních změn jednotlivých památek. Prague Card nenese odpovědnost za tyto změny a případné aktuální nesrovnalosti.

– 14 –


Information brochures published every three months and distributed free

i Prag

was wo wie

i

Prague

where to go

iinformat nfo ionen und interessantes

august – oktober 2012 au In

_

_nem. n

1

information and sights

iPrag_412_angl.indd 1

november 12 – january 13

www.i-prague.info

SAFE TAXI TO THE AIRPORT ENGLISH SPEAKING CHAUFFEURS ONE PRICE TO ALL PRAGUE LOCATIONS FREE 4 HOURS WALKING TOUR VOUCHER EXCLUSIVE 10 % DISCOUNT FOR PRAGUE CARD HOLDERS


%8%(1(þ

/

15

11

Prague Castle 18 – 41

5 12 4 10 9,17 1 311 11 6 16 13 2 Prague Castle

O

8

7 8

14

12

8

Petřín Hill 88 – 97

7

13

9

LESSER TOWN

6

Charles Bridge

3 214 1 5 4

10

1 2

Charles Bridge & Malá Strana 66 – 87

3HWĜtQ +LOO

3

4

5,6 60Ì&+29

Smíchov 98 – 99

7

5


9êVWDYLãWČ

4 3 6WURPRYND

Holešovice & Troja 126 –132 LETNÁ

1,2

LETNÁ

/HWHQVNi SOiĖ

7

New Town 100 – 109

OLD TOWN

9 8

Old Town 3 4 14

12

1,2

4

6 5

Square

11

13

3

4 4 6

5 10 NEW TOWN

15 16 7

(NÁRODNÍ)

Old Town 42 – 65

2 1

NEW TOWN

8

6

Karlov 122 –125 7

Vyšehrad Castle 110 –120 1 2

3

4

8

7


Prague Castle 17

concert

DAILY AT 13:00 LOBKOWICZ PALACE DAILY CONCERTS * MUSEUM * CAFÉ

Listen to pearls of Czech and world classical music Experience The Lobkowicz Collections, one of the most significant art collections in Central Europe 390,-

390 Kč

-40% – 40 % 234,234 Kč tel.: +420 777 227 853 – www.matinee.cz Lobkowicz Palace – Jiřská 3, 119 00 Prague 1 – Prague Castle


14

with PRAGUE CASTLE 1. ST. VITUS CATHEDRAL FREE 2. OLD ROYAL PALACE FREE 3. ST. GEORGE’S BASILICA FREE 4. GOLDEN LANE FREE 5. DALIBORKA TOWER FREE 6. STERNBERK PALACE FREE 7. SCHWARZENBERG PALACE FREE 8. SALMA PALACE FREE 9. LOBKOWICZ PALACE -50 % 10. ROSENBERG PALACE 11. STORY OF PRAGUE CASTLE .þ 12. POWDER TOWER 13. CASTLE PICTURE GALLERY 14. LORETO PRAGUE -30 CZK 15. BÍLEK VILLA FREE 5(67$85$17 1$ %$â7ċ -15 % 17. CASTLE CONCERTS -40 %

PRAGUE CASTLE

8

16

13

12 11

10

9 17

15

PRAGUE CASTLE


1

PRAGUE CASTLE

ST. VITUS CATHEDRAL – A gothic cathedral, the spiritual symbol of the Czech state, founded in the year 1344 by Jan Lucemburský (John of Luxembourg) and his sons Karel (Charles) and Jan Jindřich (John Henry) in the place of the original romanesque rotunda. The construction proceeded according to the plans of Matthias of Arras (until 1352), and then Petr Parléř (1356 –1399). ST. VEIT- DOM – Der gotische Dom, das geistige Symbol des tschechischen Staates, wurde im Jahre 1344 anstelle der ursprünglichen romanischen Rotunde von Johann von Luxemburg und seinen Söhnen Karl und Jan Jindřich (Johann Heinrich) gegründet. Er wurde nach Entwürfen von Matthias von Arras (bis 1352), später von Peter Parléř (1356 –1399) errichtet. CATHÉDRALE SAINT-GUY – La cathédrale gothique, symbole spirituel de l’Etat de Bohême, a été fondée en 1344 sur l’emplacement de l’ancienne rotonde romane originale par Jean de Luxembourg et ses fils Karel (Charles) et Jan Jindřich (Jean Henri) d’après les plans de Mathieu d’Arras (jusqu’en 1352), plus tard de Petr Parléř (1356–1399). CATEDRAL DE SAN VITO – Catedral gótica, símbolo espiritual del Estado Checo; fue fundada en 1344 en el sitio de la anterior rotonda románica por Juan de Luxemburgo y por sus hijos Carlos y Juan Enrique según los planos de Matías de Arras (hasta 1352), y más tarde de Petr Parléř (1356 –1399). CATTEDRALE DI SAN VITO – È una cattedrale gotica, il simbolo spirituale dello Stato ceco. Venne fondata nel 1344 da Giovanni di Lussemburgo e dai suoi figli Carlo e Giovanni Enrico. La cattedrale si trova su un luogo dove in origine sorgeva una rotonda romanica. L’edificazione fu effettuata seguendo i progetti di Mathieu d’Arras (fino al 1352) e, in seguito, di Petr Parléř (1356 –1399). ëéÅéê ëÇüíéÉé ÇàíÄ – ç‡Ë·ÓΠ‚˚‰‡˛˘ÂÂÒfl ÔÓËÁ‚‰ÂÌË ˜Â¯ÒÍÓÈ „ÓÚËÍË – ÒÓ·Ó ë‚flÚÓ„Ó ÇËÚ‡, ‰ÛıÓ‚Ì˚È ÒËÏ‚ÓÎ ˜Â¯ÒÍÓ„Ó „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚‡. éÌ ·˚Î Á‡‰ÛÏ‡Ì Í‡Í „·‚Ì˚È ı‡Ï óÂıËË Ë ÛÒ˚ԇθÌˈ‡ ÍÓÓÎÂÈ. ë‚. ÇËÚ ·˚Î ÓÒÌÓ‚‡Ì ‚ 1344 „. ̇ ÏÂÒÚ ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÒÚÓÂÌÌÓÈ ÓχÌÒÍÓÈ ÓÚÓ̉˚ üÌÓÏ ã˛ÍÒÂÏ·Û„ÒÍËÏ Ë Â„Ó Ò˚ÌÓ‚¸flÏË ä‡ÎÓÏ Ë üÌÓÏ àË̉ÊËıÓÏ. ÄıËÚÂÍÚÓ‡ÏË ·˚ÎË å‡ÚÙÂÈ Ä‡ÒÒÍËÈ (ÔÓ 1352 „.), ÔÓÁ‰Ì èÂÚ è‡ÎÂÊ (1356 –1399 „„.). KATEDRÁLA SV. VÍTA – Katedrála svatého Víta je největším a nejvýznamnějším pražským chrámem. Kromě bohoslužeb se zde odehrávaly i korunovace českých králů a královen. Je místem uložení ostatků svatých zemských patronů, panovníků, šlechticů a arcibiskupů. Výstavba probíhala podle plánů Matyáše z Arrasu (do roku 1352), a poté Petra Parléře (1356 –1399).

– 20 –


St. Vitus Cathedral The Spiritual Symbol of the Czech Nation

Katedrála svatého Víta PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584

250 Kč / 125 Kč Castle Short Visit

OPEN DAILY: Apr.– Oct.: Mon–Sat 9 –17, Sun 12–17 Nov.– March: Mon–Sat 9 –16, Sun 12–16, closed 24/12 Last entry to Cathedral 20 minutes before closing time. Cathedral Tower: 10 –18 (summer), 10 –17 (winter) GET THERE: by Metro A, station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

www.hrad.cz

FREE go to any Castle Info Centre with your Prague Card to receive FREE TICKET VALID FOR 2 DAYS

Cathedral Tower – 20 % 150 Kč

120 Kč

Cathedral Tower use this ticket for DISCOUNT – 20 % Prague Card Voucher


PRAGUE CASTLE

2

OLD ROYAL PALACE – Up to the 16th century the residence of Bohemian princes and kings. Additional reconstructions in the gothic and renaissance styles were initiated by famous Czech kings Premysl Otakar II, Charles IV, Wenceslas IV and Vladislav Jagello. The most noteworthy space is the gothic Vladislav Hall. ALTER KÖNIGLICHER PALAST – Bis zum 16. Jahrhundert der Sitz der böhmischen Fürsten und Könige. Weitere Umbauten sind im gotischen und Renaissancestil von den bedeutenden böhmischen Königen Premysl Otakar II., Karl IV., Vaclav (Wenzel) IV. und Wladislaw Jagello durchgeführt worden. Am sehenswertesten ist der gotische Wladislaw-Saal. VIEUX PALAIS ROYAL – Jusqu’au 16e siècle le siège de princes et rois de Bohême. D’autres reconstructions dans le style gothique et Renaissance ont été initiées par les rois de Bohême marquants Premysl Otakar II, Charles IV, Venceslas IV ou Ladislas Jagellon. C’est la salle Ladislas gothique qui est la plus remarquable. PALACIO REAL ANTIGUO – Hasta el siglo XVI sede de príncipes y reyes checos. Remodelaciones en estilos gótico y renacentista fueron iniciadas por destacados reyes checos Premysl Otakar II, Carlos IV, Venceslao IV o Vladislao de Jagelón. La sala gótica de Vladislao es la más notable. VECCHIO PALAZZO REALE – Fino al XVI secolo è stato la sede dei principi e dei re boemi. Le altre ricostruzioni in stile gotico e rinascimentale furono iniziate dai famosi re boemi Premysl Otakar II, Carlo IV, Venceslao IV e Vladislav Jagellone. Il locale piú notevole è la sala di Vladislav in stile gotico. ëíÄêõâ äéêéãÖÇëäàâ ÑÇéêÖñ – ùÚÓÚ ‰‚Óˆ ‰Ó 16-Ó„Ó ‚Â͇ fl‚ÎflÎÒfl ÂÁˉÂ̈ËÂÈ ˜Â¯ÒÍËı ÍÌflÁÂÈ Ë ÍÓÓÎÂÈ. àÌˈˇÚÓ‡ÏË ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÔÂÂÒÚÓÂÍ ‚ „ÓÚ˘ÂÒÍÓÏ Ë ÂÌÂÒÒ‡ÌÒÌÓÏ ÒÚËÎflı ·˚ÎË ËÁ‚ÂÒÚÌ˚ ˜Â¯ÒÍË ÍÓÓÎË è¯ÂÏ˚ÒÎ éڇ͇ II, ä‡ÂÎ IV, LJˆÎ‡‚ IV ËÎË Ç·‰ËÒ·‚ ü„ÂÎÎÓÌÒÍËÈ. ç‡Ë·ÓΠ·Óθ¯ËÏ fl‚ÎflÂÚÒfl „ÓÚ˘ÂÒÍËÈ Ç·‰ËÒ·‚ÒÍËÈ Á‡Î. STARÝ KRÁLOVSKÝ PALÁC – Královský palác je místem, odkud české zemi vládli knížata a králové až do konce 16. století, kdy Habsburkové přenesli svou rezidenci do západní části hradu. Vladislavský sál postavil Benedikt Ried v letech 1493 –1502 podle požadavku krále Vladislava Jagelonského. Sál sloužil jako korunovační místo českých králů.

Prague Card Voucher


Old Royal Palace Impressive Residence of Bohemians Princes and Kings

Starý královský palác

PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584

250 Kč / 125 Kč Castle Short Visit

OPEN DAILY: Apr.–Oct. 9 –17 Nov.–Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

FREE

www.hrad.cz – 23 –

go to any Castle Info Centre with your Prague Card to receive FREE TICKET VALID FOR 2 DAYS


3

PRAGUE CASTLE

ST. GEORGE’S BASILICA – The oldest preserved church building of the Prague Castle. Its romanesque architecture is in the best state of preservation among all similar buildings in Bohemia. Founded in 920 by the Prince Vratislav I, it was rebuilt in the 12th century. The facade gained its present baroque appearance in the 17th century. Outstanding are the chapels of St. John of Nepomuk and St. Ludmila. St. Ludmila was the grandmother of St. Wenceslas and the first Czech Christian martyr. ST. GEORGS BASILIKA – Der älteste erhalten gebliebene Kirchenbau auf der Prager Burg und das am besten erhalten gebliebene romanische Bauwerk in Böhmen. Sie wurde um das Jahr 920 vom Fürsten Vratislav I. gegründet. Im 12. Jahrhundert wurde sie umgebaut, die Barockfassade stammt aus dem 17. Jahrhundert. Bedeutsam sind die St.-Johann-von-Nepomuk-Kapelle und die Kapelle der heiligen Ludmila, der Großmutter des heiligen Wenzel, der ersten böhmischen christlichen Märtyrerin. BASILIQUE SAINT-GEORGES – La plus vieille construction réligieuse conservée du Château de Prague et l’architecture romane la mieux conservée en Bohême. Fondée vers 920 par le prince Vratislav I, reconstruite au 12e siècle, la façade baroque date du 17e siècle. Importantes sont la chapelle Saint-Jean-Népomucène et la chapelle Sainte-Ludmila, la grand-mère de saint Venceslas, la première martyre chrétienne tchèque. BASÍLICA DE SAN JORGE – La más antigua construcción eclesiástica del Castillo de Praga y la constructión románica mejor conservada en Bohemia. Fue fundada alrededor del año 920 por el príncipe Vratislao I, reconstruida en el siglo XII; la fachada barroca proviene del siglo XVII. Se destaca la capilla de San Juan de Nepomuceno y la capilla de Santa Ludmila, abuela de San Venceslao, la primera mártir cristiana checa. BASILICA DI SAN GIORGIO – È la piú antica chiesa conservata del Castello di Praga ed è l’architettura romanica della Boemia che si è conservata in modo migliore. Fu fondata nel 920 dal principe Vratislav I e nel XII secolo venne ricostruita. La facciata barocca risale al XVII secolo. Interessanti sono le cappelle di San Giovanni Nepomuceno e di Santa Ludmila, nonna di San Venceslao, che fu la prima martire cristiana della Boemia. ÅÄáàãàäÄ ëÇ. ÉÖéêÉàü – ùÚÓ ‰‚ÌÂȯ ÒÓı‡ÌË‚¯ÂÂÒfl ˆÂÍÓ‚ÌÓ ÒÓÓÛÊÂÌË è‡ÊÒÍÓ„Ó É‡‰‡ Ë ‰‚ÌÂȯ‡fl ÒÓı‡ÌË‚¯‡flÒfl ÓχÌÒ͇fl ‡ıËÚÂÍÚÛ̇fl ÔÓÒÚÓÈ͇ ‚ óÂıËË. ŇÁËÎË͇ ·˚· ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ ÓÍÓÎÓ 920 „. ÍÌflÁÂÏ B‡ÚËÒ·‚ÓÏ I, Ë ÔÂÂÒÚ‡Ë‚‡Î‡Ò¸ ‚ 12-ÓÏ ‚ÂÍÂ. ŇÓ˜Ì˚È ÙÓÌÚÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í 17-ÓÏÛ ‚ÂÍÛ. ÅÓθ¯Ó Á̇˜ÂÌË ‚ÌÛÚË ·‡ÁËÎËÍË ËÏÂÂÚ Í‡ÔÂη Ò‚. ü̇ çÂÔÓÏÛˆÍÓ„Ó, ‡ Ú‡ÍÊ ͇ÔÂη Ò‚. ã˛‰ÏËÎ˚, ·‡·Û¯ÍË Ò‚. LJˆÎ‡‚‡. ë‚. ã˛‰ÏË· fl‚ÎflÂÚÒfl ÔÂ‚ÓÈ ˜Â¯ÒÍÓÈ ıËÒÚˇÌÒÍÓÈ ÏÛ˜ÂÌˈÓÈ. BAZILIKA SV. JIŘÍ – nejstarší zachovaná církevní budova na Pražském hradě. Byla založena před rokem 920 knížetem Vratislavem. Hlavní barokní fasáda pochází z let 1671–1691, v letech 1897–1907 dostal kostel při opravách románský vzhled. V bazilice je hrobka knížete Vratislava a Boleslava II. Připojená je gotická kaple svaté Ludmily, babičky sv. Václava a kaple sv. Jana Nepomuckého.

– 24 –


St. George’s Basilica Prague Castle Oldest Preserved Church Building

Bazilika svatého Jiří

PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584

250 Kč / 125 Kč Castle Short Visit

OPEN DAILY: Apr.–Oct. 9 –17 Nov.–Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

FREE

www.hrad.cz – 25 –

go to any Castle Info Centre with your Prague Card to receive FREE TICKET VALID FOR 2 DAYS


4-5

PRAGUE CASTLE

GOLDEN LANE – Small houses built in the gothic fortification, the 16th century homes of castle riflemen and craftsmen. In 1916 –1917 Franz Kafka used to work in No. 22. Now we can find here smal gift shops. DALIBORKA TOWER – Fortification tower built in 1496 as a part of the castle fortification. Until 1781 it served as a prison. It was given its name after the first prisoner. GOLDENES GÄSCHEN – An die gotischen Burgmauer angebaute winzige Häuschen. Im 16. Jahrhundert wohnten hier Burgschützen und Handwerker. Im Häuschen Nr. 22 arbeitete in den Jahren 1916 –1917 Franz Kafka. Heute findet man hier kleine Geschäfte mit Geschenken und Souvenirs. TURM DALIBORKA – Ein Rundturm, der als ein Bestandteil der Burgbefestigung im Jahre 1496 erbaut wurde. Bis 1781 diente er als Kerker. Benannt wurde er nach dem ersten Gefangenen. RUELLE D’OR – De petites maisonnettes construites dans les fortifications gothiques. Depuis le 16e siècle, des tireurs du Château et des artisants y habitaient. C’est Franz Kafka qui travaillait entre 1916 –1917 dans la maisonnette no 22. Auhourd’hui on trouve ici de petits magasins avec des cadeaux et souvenirs. TOUR DALIBORKA – Une tour de forteresse bâtie en 1496 comme une partie des fortifications du Château. Jusqu'en 1781 elle servait de prison. Elle porte le nom de son premier prisonnier. CALLAEJUELA DE ORO – Pequeñas casas construidas junto a la muralla de la fortificación gótica. Desde el siglo XVI vivieron allí Zartesanos del castillo. En los años 1916 –1917 trabajó en la casa No. 22 Franz Kafka. TORRE DE DALIBOR – Torre eregida en el año 1496 como parte integrante de la fortificación. Hasta el año 1781 sirvió de cárcel. Debe su nombre al primer prisionero. VICOLO D’ORO – È formato da delle piccole casette costruite nella fortificazione gotica. Dal XVI secolo, qui abitarono i fucilieri e gli artigiani del castello. Tra il 1916 ed il 1917, nella casetta n. 22 lavoró Franz Kafka. La antiche abitazioni del corpo di guardia adesso divengono convertite al regno del souvenir. TORRE DALIBORKA – È la torre della fortezza. Essa venne costruita nel 1496 come parte integrante della fortificazione del castello. Fino al 1781 venne utilizzata come prigione. Essa porta il nome del primo prigioniero. áéãéíÄü ìãéóäÄ – ë 16-Ó„Ó ‚Â͇ Á‰ÂÒ¸ ÊËÎË ‰‚ÓˆÓ‚˚ ÒÚÂÎÍË Ë ÂÏÂÒÎÂÌÌËÍË. Ç ‰ÓÏËÍ ÌÓÏÂ 22 ‡·ÓڇΠ‚ 1916 –1917 „„. î‡Ìˆ ä‡Ù͇. é̇ Òڇ· Á̇ÏÂÌËÚÓÈ ÔÓÚÓ-ÏÛ, ˜ÚÓ ÍÓ„‰‡ÚÓ Î‡·Ó‡ÚÓËflı ·‡¯ÌË åË„ÛÎ͇, ‡ÎıËÏËÍË êÛ‰Óθه II, Ô˚Ú‡ÎËÒ¸ flÍÓ·˚ ‡ÒÍ˚Ú¸ Ú‡ÈÌÛ ÙËÎÓÒÓÙÒÍÓ„Ó Í‡ÏÌfl Ë ÒÂÍÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÁÓÎÓÚ‡. ë„ӉÌfl Ò‰ÂÒ¸ ̇ıÓ‰flÚÒfl χÎÂ̸ÍË ÔÓ‰‡Ó˜Ì˚ χ„‡ÁËÌ˚. ÑÄãàÅéêäÄ – äÂÔÓÒÚ̇fl ·‡¯Ìfl, ÔÓÒÚÓÂÌ̇fl ‚ 1496 „. Í‡Í ÒÓÒÚ‡‚̇fl ˜‡ÒÚ¸ ÍÂÔÓÒÚÌ˚ı ÒÚÂÌ É‡‰‡. èÓ 1781 „. ÒÎÛÊË· Ú˛¸ÏÓÈ. ç‡Á‚‡ÌË ÔÓÎۘ˷ ÔÓ ÔÂ‚ÓÏÛ ÛÁÌËÍÛ. ZLATÁ ULIČKA – Maličké domečky přilepené k hradbám Pražského hradu v 16. století tvoří dodnes v Zlaté uličce jeho malebnou a oblíbenou část. Bydlela zde hradní čele , snad zlatníci (z 16. století je doložen název „Zlatnická ulička“), hradní střelci. V domku čp. 22 žil v letech 1916 –17 spisovatel Franz Kafka. DALIBORKA – Válcová dělová věž byla postavena v roce 1496 jako součást hradního opevnění a její spodní podlaží byla využívána jako vězení až do roku 1781. Prvním a zároveň nejznámějším vězněm byl rytíř Dalibor z Kozojed, po němž získala věž jméno.

– 26 –


Golden Lane & Daliborka Legendary 16th Century Picturesque Street

Zlatá ulička

PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584

250 Kč / 125 Kč Castle Short Visit

OPEN DAILY: Apr.–Oct. 9 –17 Nov.–Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

FREE

www.hrad.cz – 27 –

go to any Castle Info Centre with your Prague Card to receive FREE TICKET VALID FOR 2 DAYS


6

PRAGUE CASTLE

STERNBERG PALACE – A Baroque palace built between 1697 and 1707, currently owned by the National Gallery. European Art from Antiquity to the end of Baroque – ancient art, icons, Italian masters of the 14th and 16th century, Dutch paintings of the 15th and 16th centuries, roman schools of the 17th and 18th centuries Flamish and Dutch paintings of the 17th century, German and Austrian paintings of the 15th –18th centuries. PALAIS STERNBERK – Barockpalais. Nationalgalerie. Europäische Kunst von der Antike bis zum Ende der Barockepoche, antike Kunst, Ikonen, italienische Kunst des 16. Jahrhunderts, niederländische und hollandische Malerkunst des 15. und 16. Jahrhunderts, romanische Schulen des 17. Jahrhunderts, flämische Malerkunst des 17. Jahrhunderts deutsche und österreichische Malerkunst des 16.–18. Jahrhunderts. PALAIS STERNBERK – Le palais baroque construit en 1697–1707. Aujourd'hui la Galerie Nationale. Art européen depuis l'antiquité jusqu'a la fin fu baroque – Art antique – Icônes – Art italien du 14e au 16e siècle – Peinture néerlandaise des 15e et 16e siècles – Ecoles romanes des 17e et 18e siècles – Peinture flamande et hollandaise du 17e siècle Peinture allemande et autrichienne des 16e et 18e siècles. PALACIO DE STERNBERK – Galería National. Arte europeo desde la antigüedada hasta el final del barroco – arte clásico iconos, arte italiano de los siglos XIV, XV y XVI, pintura holandesa de los siglos XV y XVI, escuelas románicas de los siglos XVII y XVIII, pintura flamenca y holandesa del siglo XVII, pintura alemana y austríaca de los siglos XVI –XVIII. PALAZZO STERNBERG – Palazzo barocco eretto tra il 1697 e il 1707. Galleria Nazionale. L'arte europea dall'antichità alla fine del barocco – l'arte antica, icone, l'arte italiana del XIV – XVI secolo, la pittura olandese del XV e del XVI secolo, le scuole romaniche del XVII e del XVIII secolo, la pittura fiamminga e olandese del XVII secolo, la pittura tedesca e austriaca del XVI –XVIII secolo. òíÖêçÅÖêëäàâ ÑÇéêÖñ – 燈ËÓ̇θ̇fl „‡ÎÂÂfl. òÚÂÌ·ÂÒÍËÈ ‰‚Óˆ ·˚Î ÔÓÒÚÓÂÌ Ì‡ Û·ÂÊ 17-Ó„Ó Ë 18-Ó„Ó ÒÚÓÎÂÚËÈ Ì‡‰ éÎÂ̸ËÏ ‚ÓÏ. ìÊ ‚ 18-ÓÏ ‚ÂÍÂ Ò˛‰‡ ·˚ÎË ÔÓÏ¢ÂÌ˚ ÍÓÎÎÂ͈ËË Í‡ÚËÌ, ÍÓÚÓ˚ ÒÚ‡ÎË ÓÒÌÓ‚ÓÈ ÒÓ·‡ÌËÈ ç‡ˆËÓ̇θÌÓÈ „‡ÎÂÂË. èÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl: Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ ËÒÍÛÒÒÚ‚Ó ÓÚ ‡ÌÚ˘ÌÓÒÚË ‰Ó ÍÓ̈‡ ·‡ÓÍÍÓ – ËڇθflÌÒÍË χÒÚÂ‡ 14 –16-„Ó ‚ÂÍÓ‚, „Ó·̉ÒÍË ıÛ‰ÓÊÌËÍË 15-„Ó 17-„Ó ‚ÂÍÓ‚, ÓχÌÒ͇fl ¯ÍÓ· 17– 18-„Ó ‚ÂÍÓ‚, ÌÂψÍËÂ Ë ‡‚ÒÚËÈÒÍË ıÛ‰ÓÊÌËÍË 15 –18-„Ó ‚ÂÍÓ‚. ŠTERNBERSKÝ PALÁC – Barokní palác, postavený mezi roky 1697–1707 pro hraběte Václava Adalberta Šternberka, je využíván jako výstavní palác Národní galerie. Vystavena je stálá expozice pod názvem Evropské umění od antiky do závěru baroka. Úvod expozice náleží památkám z období antického Řecka a Říma. Sály dále obsahují slavnou estenskou kolekci italského umění 14.–16. století, tvorbu italských, španělských, francouzských a nizozemských mistrů 16.–18. století. Nechybí zde velká jména evropského malířství, mezi nimi Tintoretto, Ribera, Tiepolo, El Greco, Rembrandt, Goya, Rubens či van Dyck.

– 28 –


Sternberg Palace Permanent Exhibition: European Art from the Classical Era to the Close of the Baroque

Šternberský palác

HRADČANY Hradčanské náměstí 15 118 00 Praha 1- Hrad + 420 233 090 570

150 Kč / 80 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

FREE

www.ngprague.cz – 29 –


7

PRAGUE CASTLE

SCHWARZENBERG PALACE – One of the best preserved renaissance palaces from the late 16th century. The style of the Palace is Czech Renaissance combining Italian patterns with Czech traditions. The facades are richly decorated with black and white Italian and Venetianstyle Sgraffitto dating back to 1567. Since 2008, it houses the National Gallery permanent exhibition – Baroque Art in Bohemia – sculpture and paintings from the late renaissance and baroque periods. PALAIS SCHWARZENBERG – Eines der am besten erhalten gebliebenen Renaissancepalais aus der Mitte des 16. Jahrhunderts. Das Palais ist ein Beispiel der sog. böhmischen Renaissance, eine Verbindung von italienischen Vorbildern und der böhmischen Tradition. Die Fassaden sind reich mit schwarzweißen Graffitis norditalienischen und venezianischen Typs mit Datierung 1567 dekoriert. Seit 2008 ist hier die ständige Exposition der Nationalgalerie untergebracht – Barock in Böhmen – bildhauerische und malerische Werke aus der Spätrenaissance- und Barockperiode ausgestellt. PALAIS SCHWARZENBERG – Un des palais Renaissance les mieux e conservés de la moitié du 16 siècle. Le palais alais est un exemple de l’ainsi dite Renaissance de Bohême, la réunion de modèles italiens et de la tradition de la Bohême. Les façades sont richement décorées par des sgraffites noirs et blancs du type norditalien et vénitien, datés 1567. Depuis 2008, l’exposition permanente de la Galerie Nationale Le baroque en Bohême y est placée – des œuvres sculpturales et des peintures de l’époque de la Renaissance tardive et du baroque sont exposées. PALACIO DE SCHWARZENBERG – Uno de los más bellos palacios renacentistas del siglo XVI mantenido en un excelente estado. Este Palacio es considerado como un ejemplo del „renacimiento checo“ que representa una perfecta unión de la arquitectura renacentista italiana y de las tradiciones checas. La ornamentación de sus fachadas está basada en esgrafiados de color blanco y negro de tipo del estilo renacentista norteitaliano y veneciano que datan del año 1567. Desde el año 2008 se encuentra instalada aquí la exposición permanente de la Galería Nacional – Barroco en Bohemia – las obras de escultores y pintores de la época del renacimiento tardío y barroco. PALAZZO SCHWARZENBERG – Risale al XVI secolo ed è uno dei più bei palazzi rinascimentali. Le facciate sono riccamente decorate con graffiti bianchi e neri del 1567 di tipo veneziano e del Nord Italia. Dal 2008, qui c’è l’esposizione permanente della Galleria Nazionale – Il Barocco in Boemia – le opere scultoree e pittoriche del periodo tardo rinascimentale e barocco. òÇÄêñÖçÅÖêÉëäàâ ÑÇéêÖñ – èÓÒΠ˜ÂÚ˚Âı ÎÂÚ ÂÍÓÌÒÚÛ͈ËË ÚÛËÒÚ˚ ÒÏÓ„ÛÚ ÒÌÓ‚‡ ÔÓβ·Ó‚‡Ú¸Òfl ̇ ò‚‡ˆÂÌ·Â„ÒÍËÈ ‰‚Óˆ è‡„Ë. è‡ÊÒ͇fl 燈ËÓ̇θ̇fl „‡ÎÂÂfl ÓÚÍ˚· ‚ 2008 „Ó‰Û ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı ‰‚Óˆ‡ Ò‚Ó˛ ÌÓ‚Û˛ ˝ÍÒÔÓÁËˆË˛, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌÛ˛ ËÒÍÛÒÒÚ‚Û ‚ ÒÚËΠ·‡ÓÍÍÓ. ÇÂÎËÍÓÎÂÔÌ˚È Ó·‡Áˆ ÒÎËflÌËfl ËڇθflÌÒÍÓ„Ó ÇÓÁÓʉÂÌËfl Ë ˜Â¯ÒÍËı Ú‡‰ËˆËÈ. ò‚‡ˆÂÌ·Â„ÒÍËÈ ‰‚Óˆ Ô˘ËÒÎÂÌ Í fl‰Û ˆÂÌÌÂȯËı Ó·‡ÁˆÓ‚ Ô‡ÊÒÍÓÈ ‰‚ÓˆÓ‚ÓÈ ‡ıËÚÂÍÚÛ˚ ‚ ÒÚËΠÂÌÂÒÒ‡ÌÒ. SCHWARZENBERSKÝ PALÁC – jeden z nejlépe zachovaných renesančních paláců, který je vedle Královského letohrádku i nejimpozantnější pražskou renesanční stavbou. Palác je příkladem tzv. české renesance, spojením vlašských vzorů a české tradice. Nyní je palác v majetku Národní galerie, která zde v březnu 2008 otevřela novou expozici Baroko v Čechách. V nové stálé expozici je ve třech podlažích rekonstruovaného objektu paláce prezentováno na 160 sochařských exponátů a 280 ukázek pozdně renesančního a barokního malířství vytvořených od konce 16. století do konce století 18. na teritoriu zemí Koruny české.

– 30 –


Schwarzenberg Palace Permanent Exhibition: Baroque Art in Bohemia

Schwarzenberský palác

HRADČANY Hradčanské náměstí 2 118 00 Praha 1- Hradčany + 420 233 081 716

150 Kč / 80 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 GET THERE By Metro A Station Malostranská Tram 22 – stop Pražský hrad

FREE

www.ngprague.cz – 31 –


Salma Palace National Gallery Exhibitions

8

PRAGUE CASTLE

Salmovský palác

HRADČANY Hradčanské náměstí 2 118 00 Praha 1- Hradčany + 420 233 081 716

150 Kč / 80 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 GET THERE By Metro A Station Malostranská Tram 22 – stop Pražský hrad

FREE

www.ngprague.cz – 32 –


9

The Lobkowicz Palace Prague Castle

See The Lobkowicz Collections Original works by Brueghel, Canaletto, Cranach, Beethoven and Mozart Rare musical instruments and manuscripts Rich decorative arts from the 17th-through 20th-centuries One of the Centre Europe´s most impressive arms collections An extraordinary family history

Free audio guide in 8 languages Café with homemade Czech and international cuisine and spectacular panoramic view of Prague Midday classic concert daily at 13:00 in 17th-century Concert Hall Open every day from 10:00 to 18:00

The Lobkowicz Palace Jiřská 3, 119 00 Prague, Czech Republic T: +420 233 312 925, E: palace@lobkowicz.cz

www.lobkowicz.cz 275 / 200 CZK

275 / 200 20 CZK

DISCOUNT 50% PRAGUE CARD

–50 %

137 / 100 CZK


Rosenberg Palace 18th Century Residence for Noblewomen

PRAGUE CASTLE

10

Rožmberský palác

PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584 OPEN DAILY: Apr.–Oct. 9 –17 Nov.–Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

www.hrad.cz

350 Kč / 175 Kč Castle Long Visit

9 - Rosenberg Palace 10 - Story of Prague Castle 100 Kč 11 - Powder Tower Mihulka / 50 Kč 12 - Prague Castle Picture Gallery buy special ticket at Castle Cash Desk


The Story of the Prague Castle Permanent Exhibition Covering more than One Thousand Years‘ History

11

PRAGUE CASTLE

Příběh Pražského hradu PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584

350 Kč / 175 Kč Castle Long Visit

OPEN DAILY: Apr.–Oct. 9 –17 Nov.–Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

www.hrad.cz

9 - Rosenberg Palace 10 - Story of Prague Castle 100 Kč 11 - Powder Tower Mihulka / 50 Kč 12 - Prague Castle Picture Gallery buy special ticket at Castle Cash Desk

Story of Prague Castle, Powder Tower, Castle Picture Gallery, Rosenberg Palace Use this ticket for SPECIAL ADMISSION 100 CZK / 50 CZK child Buy at Castle cash desk – Prague Card Voucher


Powder Tower Mihulka Military and Armoury Exhibition

PRAGUE CASTLE

12

Prašná věž Mihulka PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584 OPEN DAILY: Apr.– Oct. 9 –17 Nov.– Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

www.hrad.cz

350 Kč / 175 Kč Castle Long Visit

9 - Rosenberg Palace 10 - Story of Prague Castle 100 Kč 11 - Powder Tower Mihulka / 50 Kč 12 - Prague Castle Picture Gallery buy special ticket at Castle Cash Desk

Prague Card Voucher


Prague Castle Picture Gallery Paintings collection of the Emperor Rudolph II. incl. Titian, Aachen, Rubens

PRAGUE CASTLE

13

Obrazárna Pražského hradu

PRAGUE CASTLE Správa Pražského hradu 119 08 Prague 1-Hrad + 420 224 373 584 OPEN DAILY: Apr.– Oct. 9 –17 Nov.– Mar. 9 –16, closed 24/12 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pražský hrad

www.hrad.cz

350 Kč / 175 Kč Castle Long Visit

9 - Rosenberg Palace 10 - Story of Prague Castle 100 Kč 11 - Powder Tower Mihulka / 50 Kč 12 - Prague Castle Picture Gallery buy special ticket at Castle Cash Desk


Loreto Prague Remarkable Pilgrim Place and Cloister with World Famous Chime

14

PRAGUE CASTLE

Loreta Praha

Provincie kapucínů v ČR

PRAGUE CASTLE Loretánské nám. 7 118 00 Prague 1 + 420 220 516 740

130 Kč / 100 Kč

OPEN DAILY: Apr.–Oct. 9 –12.15, 13 –17 Nov.–Mar. 9.30 –12.15, 13 –16 GET THERE: by Metro A station Malostranská, Tram 22 – stop Pohořelec

– 30 Kč 100 Kč / 70 Kč

www.loreta.cz – 38 –


František Bílek Villa Great Czech Art Nouveau Sculptor’s Studio and Works

15

PRAGUE CASTLE

Bílkova vila

HRADČANY Mickiewiczova 1, 160 00 Praha 6 + 420 233 323 631

120 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY except Mondays: Tue.–Sun. 10 –18 GET THERE by: Metro A – station Hradčanská, Tram 18 – stop Chotkovy sady

www.citygalleryprague.cz – 39 –

FREE


16

CAFÉ - RESTAURANT IN THE GARDEN BY THE WORLD-RENOWN ARCHITECT JOSIP PLEýNIK IN THE STYLE OF ITALIAN AND JAPANESE GARDENS AWARDED THE C ARLO SCARPA INTERNATIONAL PRIZE.

- 15 %

with Prague Card


TRADITION

& CO Museum M useu um – Shop Shop p

Doba D oba se mění měn ní … ale tradice zůstávají. zůstáv ávaj ají. jí. Ručně R učně foukané foukkané sklo skklo klo a výr výrobky vvýrobky ky z ručního ručního pap papíru. papír píru. u. Ručně malo Ručně malované vané ané kraslice, raaslice, lice, dř d evěné hračky dřevěné hračky, čky ky, yy,, šper šperky ky a cíno cínové ínové vé figur figurky figurky. ky. ky y. y. Times T imes change … but b traditions rremai remain emain in the same sa same. ame. Handmade Ha H andmade articles andmade arrticles fr from om glass and pap paper, paper per,, h nd han handmade dmad de easter easster egg eggs, gs, wooden wooden d toys, toys toys, s, jewerl je jewerly, werly lyy,, knights. knigh knigh h hts. Die D ie Z Zeit eit vergeht vergeht … ab aber ber das daas Unverwechselbare, Unverweeechselbare, Traditionelle T raditionelle und E Eigenständige Eigenstän igenständige ndigee bleibt bestehen.. Kunsthandwerk K Kunsthandw unsthandw wer wer erkk aus Holz, H Hoolz, Gläser, Gläse Gläserr, Papierprodukte, Pap Papierpr pierp produkte, odukte, Ostereier, O Ost stter tereier, eier, Holzspielzeug, Holzspielz H olzspielzzzeug, eug, Schmuck, Ritter Rit Ri Ritter. ter.. Golden de Lane anee

6WW *HRU 6 6W *HRUJH¶V *HHHRRRUJ * UJH¶V UJ JJHH¶V %DVLOLFD % VLLOLFD St. V Vitus itus Cathedral Old Royal R Palace laaac ace ccee „Wla „W „Wladislav „Wlad Wla Wl laadd Hall“ al

Shop p ST UE´S BE PRAG

ED A U NE

DO YO

UM MUSE

S OF

GLAS

SHOP

R? WATE

TRADITION

& CO


290 Kč / 240 Kč

6

–15 % 240 Kč / 200 Kč

290 Kč / 240 Kč

– 15%


OLD TOWN 7

9

14

11 1 2 12

10

5 13

OLD TOWN

15 16

with PRAGUE CASTLE 1. OLD TOWNHALL FREE 2. OLD TOWNHALL TOWER FREE 3. STONE BELL HOUSE FREE 4. GOLDEN RING HOUSE FREE 5. POWDER TOWER FREE 6. MUNICIPAL HOUSE -15 % 7. CONVENT OF ST.AGNES FREE 8. JEWISH MUSEUM -15 % 9. DECORATIVE ARTS MUSEUM FREE 10. NÁPRSTEK MUSEUM FREE 11. MUNICIPAL LIBRARY FREE 12. HARD ROCK CAFE GIFT 13. CHOCO STORY MUSEUM -30 % 14. CONCERTS AT ST. NICHOLAS .þ 15. LEGO MUSEUM -40 % 16. BLACK LIGHT THEATRE -30 %

6


1– 2

OLD TOWN

THE OLD TOWN HALL became the seat of local government of the Old Town of Prague in 1338 based on the privileges of the Czech king John of Luxemburg. Gradually, individual medieval houses which are a part of the hall even today were bought. Following the merger of the four historic towns of Prague by Emperor Joseph II in 1784, the Municipality of the royal city of Prague resided here. Today, it serves the mayor of the city of Prague for representative purposes. The Old Town Hall is a collection of mainly Gothic houses with a Romanesque basement. The core consists of the Old Hall chamber from the second half of the 15th century. The most notable landmark is the clock engineered in 1410 by master Mikulas of Kadan based on calculations of the mathematician Jan Sindel. A 70 metre high TOWER offers a wonderful view of the entire historical centre of Prague. DAS ALTSTÄDTER RATHAUS wurde im Jahr 1338 Sitz der Selbstverwaltung der Prager Alt-stadt auf der Grundlage eines Privilegs des böhmischen Königs Johann von Luxemburg. Nach und nach wurden einzelne mittelalterliche Häuser hinzugekauft, die noch heute zum Rathaus gehören. Nach der Vereinigung der vier historischen Prager Städte durch Kaiser Josef II. im Jahr 1784 befand sich hier der Sitz des Magistrats der königlichen Stadt Prag. Heute dient es dem Bürgermeisters von Prag zu Repräsentationszwecken. Das Altstädter Rathaus ist ein Komplex von überwiegend gotischen Häusern mit romanischen Kellerräumen. Den Kern bildet der Alte Ratssaal aus der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts. Die wohl bemerkenswerteste Sehenswürdigkeit ist die im Jahr 1410 von Meister Mikuláš z Kadaně nach Plänen des Mathematikers Jan Šindel konstruierte Rathausuhr. Der 70 Meter hohe TURM bietet einen herrlichen Blick auf das gesamte historische Zentrum Prags. L’HÔTEL DE VILLE DE LA VIEILLE VILLE est devenu le siège du Conseil autonome de la Vieille Ville pragoise en 1338 selon le privilège du roi tchèque Jean 1er de Luxembourg. Différentes maisons médiévales faisant partie de l’hôtel de ville jusqu’à aujourd’hui ont été progressivement acquises. Après la réunion des quatre villes historiques pragoises par l’empereur Joseph II en 1784, la mairie de la ville royale de Prague s’y est installée. Actuellement il sert de locaux représentatifs au maire de la ville de Prague. L’hôtel de ville de la Vieille Ville est un ensemble de maisons avant tout gothiques aux sous-sols romans. L’ancienne salle du Conseil municipal datant de la deuxième moitié du 15e siècle forme son cœur. Le monument le plus remarquable est l’horloge astronomique réalisée en 1410 par le maître Nicolas de Kadau sur la base des calculs du mathématicien Jan Šindel. LA TOUR d’une hauteur de 70 mètres offre une vue exceptionnelle sur tout le centre historique de Prague. EL AYUNTAMIENTO DE LA CIUDAD VIEJA se convirtió en sede del autogobierno de esta ciudad praguense en 1338, en virtud del privilegio concedido por el rey Juan de Luxemburgo. Poco a poco se fueron comprando las casas medievales que forman parte del ayuntamiento en la actualidad. Tras la fusión de las cuatro ciudades históricas de Praga por el emperador José II, en 1784, aquí tuvo su sede la Municipalidad real de Praga. Actualmente, sirve para fines representativos, al servicio del alcalde de Praga. El ayuntamiento de la Ciudad Vieja es un conjunto de casas, principalmente góticas con sótanos románicos. El núcleo es la Vieja sala municipal, de la segunda mitad del siglo XV. El monumento más relevante es el reloj astronómico, diseñado en 1410 por el maestro Nicolás de Kadan, en base a cálculos del matemático Jan Sindel. LA TORRE tiene 70 metros de altura y ofrece unas maravillosas vistas del centro histórico de Praga. IL MUNICIPIO DELLA CITTÀ VECCHIA divenne la sede dell’amministrazione autonoma della Città Vecchia di Praga nel 1338, in base ad un privilegio concesso dal re boemo Giovanni di Lussemburgo. In seguito, vennero gradualmente acquistati i singoli edifici medievali che ancora oggi fanno parte del municipio. Nel 1784, dopo l’unione delle quattro città storiche praghesi ad opera dell’imperatore Giuseppe II, il municipio divenne la sede del Magistrato della città reale di Praga. Attualmente viene utilizzato per scopi rappresentativi dal sindaco della città di Praga. Il Municipio della Città Vecchia è un complesso di edifici prevalentemente gotici con sotterranei romanici. Il nucleo è formato dalla Sala Antica, risalente alla seconda metà del XV secolo. Il monumento più importante è l’orologio astronomico, costruito nel 1410 dal maestro Mikuláš di Kadaň in base a dei calcoli effettuati dal matematico Jan Šindel. LA TORRE, alta 70 metri, offre una splendida veduta dell’intero centro storico di Praga. ëíÄêéÉéêéÑëäÄü êÄíìòÄ Òڇ· ˆÂÌÚÓÏ Ò‡ÏÓÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ô‡ÊÒÍÓ„Ó ëÚ‡Ó„Ó ÉÓÓ‰‡ ‚ 1338 „. ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÔË‚Ë΄ËÈ, Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı „ÓÓ‰Û ˜Â¯ÒÍËÏ ÍÓÓÎÂÏ üÌÓÏ ã˛ÍÒÂÏ·Û„ÒÍËÏ. èÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÔÓÍÛÔ‡ÎËÒ¸ ÓÚ‰ÂθÌ˚ Ò‰Ì‚ÂÍÓ‚˚ ‰Óχ, ÍÓÚÓ˚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÓÒÚ‡‚ÌÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ‡ÚÛ¯Ë Ë Ò„ӉÌfl. èÓÒΠӷ˙‰ËÌÂÌËfl ‚ 1784 „. ËÏÔÂ‡ÚÓÓÏ àÓÒËÙÓÏ II ˜ÂÚ˚Âı ËÒÚÓ˘ÂÒÍËı Ô‡ÊÒÍËı „ÓÓ‰Ó‚ Á‰ÂÒ¸ ‡ÒÔÓ·„‡ÎÒfl 凄ËÒÚ‡Ú ÍÓÓ΂ÒÍÓ„Ó „ÓÓ‰‡ è‡„Ë. Ç Ì‡ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl Á‰‡ÌËfl ÒÎÛÊ‡Ú ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÍËı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ Ï˝ËË „ÓÓ‰‡ è‡„Ë. ëÚ‡Ó„ÓÓ‰Ò͇fl ‡ÚÛ¯‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ‡Ì҇ϷÎÂÏ ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ „ÓÚ˘ÂÒÍËı ‰ÓÏÓ‚ Ò ÓχÌÒÍËÏ ÔÓ‰ÁÂÏÂθÂÏ. Ö„Ó ˆÂÌÚ Ó·‡ÁÛÂÚ ëÚ‡˚È Á‡Î „ÓÓ‰ÒÍÓÈ ÛÔ‡‚˚ II ÔÓÎ. XV ‚. ë‡Ï˚È ËÌÚÂÂÒÌ˚È Ô‡ÏflÚÌËÍ-‰ÓÒÚÓÔËÂϘ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ – ÍÛ‡ÌÚ˚, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ‚ 1410 „. χÒÚÂÓÏ åÛÍÛ·¯ÂÏ ËÁ 䇉‡ÌË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ‡Ò˜ÂÚÓ‚ χÚÂχÚË͇ ü̇ òË̉ÂÎfl. ë ÅÄòçà ‚˚ÒÓÚÓÈ 70 ÏÂÚÓ‚ ÓÚ-Í˚‚‡ÂÚÒfl ‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌ˚È ‚ˉ ̇ ‚ÂÒ¸ ËÒÚÓ˘ÂÒÍËÈ ˆÂÌÚ è‡„Ë. STAROMĚSTSKÁ RADNICE se stala sídlem samosprávy Starého Města pražského v roce 1338 na základě privilegia českého krále Jana Lucemburského. Postupně byly přikupovány jednotlivé středověké domy, které tvoří součást radnice i dnes. Po spojení čtyř historických pražských měst císařem Josefem II. v roce 1784 zde sídlil Magistrát královského města Prahy. V současnosti slouží reprezentačním účelům primátora města Prahy. Staroměstská radnice je soubor převážně gotických domů s románským podzemím. Jádro tvoří Stará radní síň z 2. poloviny 15. století. Nejpozoruhodnější památkou je orloj sestrojený v roce 1410 mistrem Mikulášem z Kadaně na základě výpočtů matematika Jana Šindela. Věž vysoká 70 metrů nabízí nádherný výhled na celé historické jádro Prahy.

– 44 –


Old Town Hall & Tower Seat of the Old Prague Town Authorities

Staroměstská radnice

OLD TOWN Staroměstské nám. 1 110 00 Praha 1 +420 775 443 438 +420 775 443 439

100 Kč / 70 Kč – Historical Halls 100 Kč / 50 Kč – Tower

OPEN DAILY: Mon. 11–18, Tower 11– 22 Tue.– Sun. 9 –18, Tower 9 – 22 GET THERE by: Metro A – station Staroměstská, Tram 17, 18 – stop Staroměstská www.staromestskaradnicepraha.cz www.pragueoldtownhall.com – 45 –

FREE


3

OLD TOWN

THE STONE BELL – The origins of The Stone Bell date from the second half of the 13th century, built as a town palace most likely for King John of Luxembourg. A chapel and Gothic wall paintings have been found in its interior. It is the only house in Prague remaining in its original Gothic appearance. Now, the building serves as the venue for exhibitions and concerts of the City Gallery Prague. HAUS ZUR STEINERNEN GLOCKE – Von kurzer Zeit renoviertes, monumentales Turmhaus reprezentiert den gotischen Stil. Anfang der Bauten reicht bis ins 13. Jahrhundert. Es wurde als städtisches Palast wahrscheinlich für den König Johann von Luxemburg gebaut. Im inneren wurden eine Kapelle und gotische Wandmalereien gefunden. Es ist das einzige Haus in Prag das in seiner ursprünglichen gotischen gelassen wurde. Das Gebäude dient heute für Ausstellungen und Konzerte die von der Prager Galerie veranstaltet werden. MAISON A LA CLOCHE EN PIERRE – La maison avec une tour, réconstruite récemment, représente le style gothique monumental. Le commencement de sa construction remonte à la fin du XIIe siècle. Probablement, la maison fut batie comme un hôtel pour le roi de Bohême Jan de Luxembourg. Dans son intérieur, on découvrit une chapelle et des peintures murales gothiques. C'est la seule maison à Prague qui est restée en forme gothique d'origine. Aujourd'hui, le bâtiment sert à la Galerie de Prague à organiser des expositions et des concerts. CASA DE LA CAMPANA DE PIEDRA – Restaurada en 1988 siéndole devuelto su aspecto original, se trata de la casa gótica más preciosa que se ha conservado en Praga del Medioevo. La fachada de insólita belleza data del siglo XIV. En la actualidad tienen lugar allí exposiciones y conciertos. Exposiciones ocasionales de la Galería de Praga. CASA ALLA CAMPANA DI PIETRA – La casa con la torre ricostruita recentemente rappresenta lo stile monumentale gotico. Gli inizi della costruzione risalgono alla fine del Duecento. Fu costruito come un palazzo cittadino probabilmente per il re Giovanni di Lussemburgo. Negli suoi interni è stata coperta la cappella ed i dipinti a muro gotici. È l'unica casa di Praga conservata nell'aspetto originale gotico. Oggi serve l'edificio alle esposizioni ed ai concerti organizzati dalla Galleria Praghese. Ñéå ì äÄåÖççéÉé äéãéäéãÄ – ìÌË͇θÌÓ Ò‰Ì‚ÂÍÓ‚Ó Á‰‡ÌË 13-„Ó ‚Â͇, ÒÓı‡ÌË‚¯Â ҂ÓÈ Ô‚Ó̇˜‡Î¸Ì˚È „ÓÚ˘ÂÒÍËÈ ÒÚËθ, ·˚ÎÓ ÂÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌÓ ‚ 1988 „Ó‰Û. íÂÔÂ¸ ÓÌÓ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ‚˚ÒÚ‡‚ÓÍ É‡ÎÂÂË è‡„Ë. DŮM U KAMENNÉHO ZVONU – Poměrně nedávno rekonstruovaný věžový dům v raně gotickém stylu byl postavený koncem 13. století jako městský palác pro krále Jana Lucemburského. V interiéru byly odhaleny nástěnné malby v kapli. Jde o jediný dům v Praze, kde přetrvaly původní gotické reálie. Nyní zde pořádá výstavy Galerie hlavního města Prahy.

– 46 –


The Stone Bell House Unique Town Palace with Original Gothic Appearance

Dům U Kamenného zvonu

OLD TOWN Staroměstské nám. 13 110 00 Praha 1 + 420 222 327 851

120 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY except Mondays: 10 – 20 (during exhibitions) GET THERE by: Metro A – station Staroměstská, Tram 17, 18 – stop Staroměstská

www.citygalleryprague.cz – 47 –

FREE


4

OLD TOWN

THE GOLDEN RING – The current complicated layout of The Golden Ring arose from the constructional unification of two separate medieval houses. The cellars and the corridor on the first floor with the original barrel vault are preserved from the early Gothic period of building development. In this corridor there are also fragments of wall paintings from the end of the 15th century. The wooden painted decking ceilings with Renaissance themes date from the 16th century. The entry portal with the house sign was adapted in the 19th century. Now, the building houses the City Gallery Prague collections. Exhibitions of modern and contemporary art. HAUS ZUM GOLDENER RING – Galerie der Hauptstadt Prag. Ausstellungen der tschechischen Kunst des 20. Jahrhunderts. MAISON A L‘ANNEAU D‘OR – Galerie de la capitale de Prague. L'exposition de l'art tchèque du XXe siècle.

CASA DEL ANILLO DORADO – En la actualidad es una sucursal de la Galería Municipal de Praga que alberga una buena colección de arte checo del siglo XX y arte contemporáneo. Algunos de los techos de las salas de las casas están decoradas con preciosas pinturas. CASA DALL’ANELLO D‘ORO – Galleria d'arte di Praga capitale. Le esposizioni dell'arte ceca del XXimo secolo.

Ñéå ì áéãéíéÉé èÖêëíçü – ìÌË͇θÌÓe Ò‰Ì‚ÂÍÓ‚Ó Á‰‡ÌËÂ, ‚ÓÁÌËͯ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ ‰‚Ûı ‰ÓÏÓ‚. ó‡ÒÚË ‰Óχ ÒÓı‡ÌËÎËÒ¸ Ò ‚ÂÏÂÌ ‡ÌÌÂÈ „ÓÚËÍË. ÑÂ‚flÌÌ˚È ÔÓÚÓÎÓÍ ‡ÁËÒÓ‚‡ÌÌ˚È ËÒÛÌ͇ÏË Ò ÚÂχÏË ÂÌÂÒ‡ÌÒ‡ ËÁ 16 ‚Â͇. Ç Ì˚̯Ì ‚ÂÏfl ‚ Á‰‡ÌËË ÍÓÎÎÂ͈Ëfl ɇÎÂÂË è‡„Ë. DŮM U ZLATÉHO PRSTENU – Současná složitá dispozice domu U Zlatého prstenu vznikla stavebním sjednocením dvou samostatných středověkých domů. Z raně gotického období stavebního vývoje domu se zachovaly sklepy a chodba v prvním patře s původní valenou klenbou. V této chodbě se rovněž nachází fragmenty nástěnných maleb z konce 15. století. V řadě místností se zachovaly dřevěné malované záklopové stropy ze 16. století s renesančními motivy. Objekt patří Galerii hl.města Prahy, která zde pořádá výstavy moderního a současného umění.

– 48 –


The Golden Ring House Exhibitions of Modern and Contemporary Art

Dům U Zlatého prstenu

OLD TOWN Ungelt, Týnská 6 110 00 Praha 1 + 420 224 827 022

120 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY except Mondays: 10 –18 GET THERE by: Metro A – station Staroměstská, Tram 17, 18 – stop Staroměstská

www.citygalleryprague.cz – 49 –

FREE


5

OLD TOWN

POWDER TOWER – In 1475, in the place of former fortification, the new tower gate was erected representing a prestigious entry to the Old Town of Prague. The present name dates back to the time, when there used to be a powder depot there. PULVERTURM – An der Stelle der älteren Befestigungsanlage wurde im Jahre 1475 ein neues Turmtor gegründet, welches einen repräsentativen Eingang in die Prager Altstadt darstellt. Die gegenwärtige Bezeichnung stammt aus der Zeit, als hier ein Schiesspulverlager war. TOUR POUDRIERE – Sur l’emplacement des fortifications plus anciennes la nouvelle porte en forme d’une tour fut fondée en 1475 qui forme l’entrée représentative dans la Vieille Ville de Prague. Le nom actuel date de l’époque où il y avait un dépôt de poudre noire. LA TORRE DE LA PÓLVORA – En el lugar de una fortificación antigua fue construida en el año 1475 una nueva puerta de torre que representaba la entrada representativa en la Ciudad Vieja de Praga. Su denominación actual proviene de la época en la que se encontraba aquí un almacén de pólvora. LA TORRE DELLE POLVERI – Nel 1475, al posto di un’antica fortificazione venne fondata una nuova torre con la porta che rappresenta l’ingresso simbolico nella Città Vecchia di Praga. Il nome attuale deriva dal periodo in cui qui si trovava un deposito di polvere da sparo. èéêéïéÇõÖ ÇéêéíA – Ç ÏÂÒÚ ·ÓΠÒÚ‡Ó„Ó ÛÍÂÔÎÂÌËfl ·˚ÎË ‚ 1475 „. ÓÒÌÓ‚‡Ì˚ ÌÓ‚˚ ‚ÓÓÚ‡ ·‡¯ÂÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡, Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ÏÓÌÛÏÂÌڇθÌ˚È ‚ıÓ‰ ‚ ëÚ‡˚È ÉÓÓ‰ Ô‡ÊÒÍËÈ. ç‡ÒÚÓfl˘Â ̇Á‚‡ÌË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ ‚ÂÏÂÌË, ÍÓ„‰‡ ÓÌË ÒÎÛÊËÎË ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ÒÍ·‰‡ ÔÓÓı‡. PRAŠNÁ BRÁNA – jedna z nejvýraznějších památek pozdně gotické Prahy, kterou vstupovala do města jedna z hlavních silnic přicházející z východních Čech, zejména z Kutné Hory. Tudy také vcházely na území města korunovační průvody českých králů. Prašná brána tak zahajuje Korunovační či Královskou cestu na Pražský hrad. Základní kámen byl položen v roce 1475. Dnešní název Prašná (původně Nová) se používá od začátku 18. století, kdy brána sloužila jako skladiště střelného prachu. Prašná brána je vysoká 65 metrů, vyhlídkový ochoz je ve výšce 44 metrů, točité schodiště má 186 kamenných stupňů.

– 50 –


Powder Tower Monumental Entrance to the Old Town

Prašná brána

OLD TOWN Na Příkopě, 110 00 Praha 1 + 420 724 063 723

75 Kč / 55 Kč

OPEN DAILY: March, October: 10 – 20 November – February: 10 – 18 April – September: 10 – 22 GET THERE by: Metro B station Náměstí Republiky

www.muzeumprahy.cz www.prazskeveze.eu – 51 –

FREE


7

OLD TOWN

CONVENT OF ST. AGNES OF BOHEMIA – The first convent for nuns of the order of St. Clare north of the Alps, founded around 1232 by the Princess and a friend of St.Clare, St. Agnes of Bohemia. Nowadays National Gallery exposition. Medieval art in Bohemia and Middle Europe 1200 –1550 (Master of Altar of Vyssi Brod, Master Theodoric, Master of Altar of Trebon); German and Austrian art; Medieval handicraft. KLOSTER DER HL. AGNES VON BÖHMEN – Das erste Klarissinnenkloster nördlich der Alpen, um 1232 gestiftet von der Hl. Agnes von Böhmen, einer Prinzessin und Gefährtin der Hl. Klara. Jetz eine ständige Ausstellung (Nationalgalerie): Mittelalterliche Kunst in Böhmen und Mitteleuropa 1200 –1550 (Meister des Hohenfuther Altars, Meister Theodorik, Meister des Wittingauer Altars); deutsche und österreichische Kunst; mittelalterliches Kunstgewerbe. ˇ

ˇ

` DE BOHEME – Premier cloître de CLOITRE SAINTE-AGNES Clarisses au nord des Alpes, fondé vers 1232 par la princesse sainte Agnès de Bohême, amie de sainte Claire. L'exposition permanente de la Galerie Nationale: Art du Moyen Age en Bohême et en Europe centrale 1200 –1550 (Maître de l’Autel de Vyssi Brod, Maître Théodoric, Maître de l'Autel de Trebon); Art allemand et autrichien; Métier d’art du Moyen Age. CONVENTO DE SANTA INÉS CHECA – En 1230 se fundó en este lugar un convento de Clarisas Pobres, por Agnes, hija del rey Wenceslao I, que fue canonizada en 1989. El convento, que es una de las primeras construcciones góticas, erigidas en Bohemia, fue clausurado en 1782. Después de la restauración que se hizo en los años 60, ha recobrado buena parte de su apariencia original. La exposición permanente de la Galería Nacional: Arte medieval de Bohemia y de la Europa Central desde 1200 hasta 1550 (Maestro del Altar de Vyssi Brod, Maestro Theodoricus, Maestro del Altar de Trebon); arte alemán y austríaco; artesanía medieval. CONVENTO DI S. AGNESE BOEMA – Fu il primo convento di clarisse d'oltralpe, fondato attorno al 1232 da santa Agnese di Boemia, principessa e amica di santa Clara. L'esposizione permanente (Galleria Nazionale): L'arte medievale della Boemia e dell'Europa centrale tra gli anni 1200 –1550 (il Maestro dell'altare di Vyssí Brod, il Maestro Teodorico, il Maestro dell'altare di Trebon; l'arte tedesca e austriaca; l'artigianato artistico medievale. åéçÄëíõêú ëÇ.ÄçÖÜäà óÖòëäéâ – åÓ̇ÒÚ˚¸, Á‡ÎÓÊÂÌÌ˚È ‚ 1232 „Ó‰Û ÍÓÓÎÂÏ Ç‡ˆÎ‡‚ÓÏ II, Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ‡Ì҇Ϸθ ˆÂÍÓ‚Ì˚ı Ë ÊËÎ˚ı Á‰‡ÌËÈ. íÂÔÂ¸ Á‰ÂÒ¸ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÍÓÎÎÂ͈Ëfl 燈ËÓ̇θÌÓÈ „‡ÎÂÂË. èÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl: "ë‰Ì‚ÂÍÓ‚Ó ËÒÍÛÒÒÚ‚Ó ‚ óÂıËË Ë ñÂÌÚ‡Î¸ÌÓÈ Ö‚ÓÔÂ" (1200 – 1550 „.„.) KLÁŠTER SV. ANEŽKY ČESKÉ – V autentickém prostředí prvního kláštera klarisek v Čechách, založeného pravděpodobně roku 1231 sv. Anežkou Českou, dcerou krále Přemysla Otakara I., je zpřístupněna expozice středověkého a raně renesančního umění. Jsou zde vystavené práce Mistra vyšebrodského oltáře, Mistra Theodorica, ale i A. Altdorfera, L. Cranacha staršího a mnoha dalších.

– 52 –


Convent of St. Agnes of Bohemia Permanent Exhibition: Medieval Art in Bohemia and Central Europe

Klášter sv. Anežky České

OLD TOWN U Milosrdných 17 110 00 Praha 1 + 420 224 810 628

150 Kč / 80 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 GET THERE by: Metro A – station Staroměstská B – Náměstí Republiky

FREE

www.ngprague.cz – 53 –


8

OLD TOWN

THE JEWISH MUSEUM IN PRAGUE is consistently one of the most visited museums in the whole of the Czech Republic. Founded in 1906, it is the largest museum of its kind in Europe and has one of the largest collections of Judaica in the world, with as many as 40,000 objects and 100,000 books. Its collections are unique for the fact that they come exclusively from Bohemia and Moravia and thus present a comprehensive picture of the history of the Jews in the region. The museum tour includes a visit to exhibitions at the Pinkas, Maisel, Klausen and Spanish Synagogues, the Ceremonial Hall and the famous Old Jewish Cemetery. DAS JÜDISCHE MUSEUM IN PRAG ist immer eine der meistbesuchten Museen in der ganzen Tschechischen Republik. Gegründet 1906, ist es das größte Museum seiner Art in Europa und hat eine der größten Sammlungen von Judaica in der Welt, mit nicht weniger als 40.000 Objekte und 100.000 Bücher. Seine Sammlungen sind einzigartig für die Tatsache, dass sie ausschließlich aus Böhmen und Mähren und damit zu einer umfassenden Überblick über die Geschichte der Juden in der Region. Der Rundgang schließt einen Besuch von Ausstellungen in der historischen Pinkas, Maisel, Klausen und die Spanische Synagoge, die Zeremoniensaal und den Alter Jüdischer Friedhof. LE MUSÉE JUIF DE PRAGUE est l'un des musées les plus visités dans l'ensemble de la République tchèque. Fondée en 1906, il est le plus grand musée du genre en Europe et possède l'une des plus grandes collections d'art juif dans le monde, avec pas moins de 40.000 objets et 100.000 livres. Ses collections sont uniques du fait qu'ils proviennent exclusivement de la Bohême et la Moravie et présenter ainsi un tableau complet de l'histoire des Juifs dans la région. La visite du musée comprend une visite des expositions à Pinkas, Maisel, Klausen et Espagnole Synagogues, Salle des cérémonies et le Vieux Cimetière Juif célèbre. EL MUSEO JUDÍO DE PRAGA es uno de los museos más visitados de toda la República Checa. Fundada en 1906, es el museo más grande de su tipo en Europa y tiene una de las mayores colecciones de arte judío en el mundo, con nada menos que 40.000 objetos y 100.000 libros. Sus colecciones son únicas por el hecho de que proceden exclusivamente de Bohemia y Moravia y por lo tanto pre-sentar un panorama completo de la historia de los Judios en la región. La visita al museo incluye una visita a las exposiciones en el Sinagoga Pinkas, Maisel, Klaus y Sinagoga Española, Sala Ceremonial y el famoso Viejo Cementerio Judío. IL MUSEO EBRAICO DI PRAGA è uno dei musei più visitati di tutta la Repubblica ceca. Fondata nel 1906, è il più grande museo del suo genere in Europa ed è uno dei più grandi collezioni di Judaica nel mondo, con ben 40.000 oggetti e 100.000 libri. Le sue collezioni si distinguono per il fatto che essi provengono esclusivamente dalla Boemia e Moravia, e quindi presentare un quadro completo della storia degli ebrei nella regione. Il percorso museale comprende la visita alle Sinagoga Pinkasova, Maiselova, Klausova e Sinagoga Spagnola, Casa delle Cerimonie e il famoso Vecchio Cimitero Ebraico. ЕВРЕЙСКИЙ МУЗЕЙ В ПРАГЕ принадлежит одним из самых посещаемых культурных мест в Чешской Республике. Был основан в 1906 году и является крупнейшим музеем подобного рода в Европе. Ответственный за одну из крупнейших коллекций иудаики в мире. Он содержит около 40 000 предметов и 100 000 книг, которые просиходят с одной территории Чехии и Моравии, и таким образом составляют целую картину истории евреев в этом регионе. Выставки включают экспозиции, расположенные в шести исторических объектах: Пинкасава, Майзелова, Испанская и Клаусова синагоги, Церемониальный зал, знаменитое старое еврейское кладбище. ŽIDOVSKÉ MUZEUM V PRAZE patří trvale mezi nejnavštěvovanější kulturní památky v celé České republice. Bylo založeno v roce 1906 a je největším muzeem svého druhu v Evropě. Pečuje o jednu z nejrozsáhlejších sbírek judaik na světě. Ta obsahuje téměř 40 000 předmětů a 100 000 knih, které pocházejí z jednoho uceleného území, z Čech a Moravy, a díky tomu podávají celistvý obraz historie Židů v tomto regionu. Prohlídka zahrnuje expozice v historických objektech Pinkasovy, Maiselovy, Klausové a Španělské synagogy, Obřadní síň pohřebního bratrstva a proslulý Starý židovský hřbitov.

– 54 –


Jewish Museum The Tour of the Synagogues and the famous Old Jewish Cemetery

Židovské muzeum

OLD TOWN U Starého hřbitova 3a 110 00 Prague 1 + 420 222 317 191

300 Kč / 200 Kč

OPEN DAILY except for Saturdays and Jewish holidays: Nov.–March. 9 –16.30 Apr.–Oct. 9 –18 GET THERE: by Metro A – Staroměstská station, Tram 17, 18 – Staroměstská stop

www.jewishmuseum.cz – 55 –

– 15% cash desks for Prague Card holders at the Pinkas and the Klausen Synagogues

255 Kč / 170 Kč


9

FREE ENTRY with PRAGUE CARD

OLD TOWN

THE MUSEUM OF DECORATIVE ARTS IN PRAGUE specializes in decorative and applied arts and design work ranging from Late Antiquity to the present day. The inspiring interior of the permanent exhibition “Stories of Materials” offers visitors an excursion into the history and development of decorative arts: glass and ceramics, graphic art and photography, objects made in metal, wood and other materials, jewellery, clocks and watches, textiles, fashion, toys, and furniture. The Museum’s rich collections, mainly of European origin with a focus on the Bohemian lands, are also presented in short-term exhibitions in its main building near the Old Town Square. DAS MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST IN PRAG spezialisiert sich auf Kunstgewerbe, Gebrauchskunst und Design von der späten Antike bis zur Gegenwart. Das inspirierende Umfeld der Dauerausstellung „Geschichten von Materialien“ zeigt die Entwicklung der Gebrauchskunst: Glas und Keramik, Gebrauchsgrafik und Fotografie, Arbeiten aus Metall, Holz und anderen Materialien, Schmuck, Uhren und Armbanduhren, Textilien, Mode, Spielzeug und Möbel. Die reichen Sammlungen vor allem im europäischen Kontext mit einer Ausrichtung auf die Böhmischen Länder werden auch in kurzzeitigen Expositionen gezeigt, und zwar im Hauptgebäude unweit des Altstädter Rings. LE MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS À PRAGUE est spécialisé dans les arts et l'artisanat, les arts appliqués et le design de l'Antiquité tardive à nos jours. L’exposition permanente avec son environnement stimulant intitulée «Les Histoires des matériaux» présente l'histoire des arts décoratifs: du verre et de la céramique, des arts graphiques et de la photographie, des œuvres en métal, en bois et en autres matériaux, des bijoux, des horloges et des montres, du textile, de la mode, des jouets et des meubles. Dans le bâtiment principal pas loin de la Place de la Vieille Ville, on présente les collections riches du musée, avant tout d'origine européenne, orientées aux pays tchèques, aussi aux expositions à court terme. EL MUSEO DE ARTES DECORATIVAS DE PRAGA se especializa en la artesanía, las artes aplicadas y el diseño desde la antigüedad hasta el presente. El ambiente inspirativo de la exposición permanente llamada Historia de los Materiales presenta el desarollo de las artes aplicadas: vidrio y cerámica, diseño gráfico y fotografía, objetos de metales, madera y otros materia-les, joyas, relojes y relojeros, textil, moda, juguetes y meubles. En el edificio principal, cerca de la Plaza de la Ciudad Vieja, están ubicadas las ricas collecciones sobre todo del origen europeo enfocadas en los objetos procedentes de las tierras de la Corona de Bohemia, que son presentadas también en las exposiciones temporales. MUSEO DELLE ARTI APPLICATE DI PRAGA è specializzato in artigianato, arti applicate e design, dalla tarda antichità fino ai giorni nostri. L’ambiente dell’esposizione permanente intitolata “Storie dei materiali” presenta lo sviluppo delle arti applicate: vetro, ceramica, grafica e fotografia applicate, lavori in metallo, legno e altri materiali, gioielli, orologi e orologi da polso, tessuti, moda, giocattoli o mobili. Nell’edificio principale, non lontano da Piazza della Città Vecchia, vengono presentate delle ricche collezioni da museo, in gran parte di origine europea, dedicate alla terra boema (anche in esposizioni di breve durata). èêÄÜëäàâ åìáÖâ èêàäãÄÑçéÉé àëäìëëíÇÄ ÒÔˆˇÎËÁËÛÂÚÒfl ÔÓ ıÛ‰ÓÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ÂÏÂÒ·Ï, ÔËÍ·‰ÌÓÏÛ ËÒÍÛÒÒÚ‚Û Ë ‰ËÁ‡ÈÌÛ ÔÂËÓ‰‡ ÓÚ ÔÓÁ‰ÌÂÈ ‡ÌÚ˘ÌÓÒÚË ÔÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl. àÌÒÔËËÛ˛˘‡fl Ò‰‡ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ˝ÍÒÔÓÁˈËË, ̇Á‚‡ÌÌÓÈ «é˜ÂÍË Ï‡ÚÂˇÎÓ‚», Á̇ÍÓÏËÚ ÔÓÒÂÚËÚÂÎÂÈ Ò ‡Á‚ËÚËÂÏ ÔËÍ·‰ÌÓ„Ó ËÒÍÛÒÒÚ‚‡: ÒÚÂÍ· Ë ÍÂ‡ÏËÍË, ÔËÍ·‰ÌÓÈ „‡ÙËÍË Ë ÙÓÚÓ„‡ÙËË, ‡·ÓÚ‡ÏË ËÁ ÏÂڇη, ‰Â‚‡ Ë ‰Û„Ëı χÚÂˇÎÓ‚, ‰‡„ÓˆÂÌÌÓÒÚÂÈ, ̇ÒÚÂÌÌ˚ı, ̇ÒÚÓθÌ˚ı Ë Ì‡Û˜Ì˚ı ˜‡ÒÓ‚, ÚÂÍÒÚËÎfl, ÏÓ‰˚, Ë„Û¯ÂÍ Ë Ï·ÂÎË. Ç „·‚ÌÓÏ Á‰‡ÌËË Ì‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ëÚ‡Ó„ÓÓ‰ÒÍÓÈ ÔÎÓ˘‡‰Ë Ú‡ÍÊ ‚ ıӉ Í‡ÚÍÓÒÓ˜Ì˚ı ‚˚ÒÚ‡‚ÓÍ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ·Ó„‡Ú˚ ÏÛÁÂÈÌ˚ ÍÓÎÎÂ͈ËË, ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ÔÓËÒıÓʉÂÌËfl, ÓËÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ ˜Â¯ÒÍË ÁÂÏÎË. UMĚLECKOPRŮMYSLOVÉ MUSEUM V PRAZE se specializuje na umělecké řemeslo, užité umění a design od pozdní antiky do současnosti. Inspirativní prostředí stálé expozice nazvané Příběhy materiálů seznamuje s vývojem užitého umění: skla a keramiky, užité grafiky a fotografie, prací z kovů, dřeva a jiných materiálů, šperků, hodin a hodinek, textilu, módy, hračky či nábytku. V hlavní budově nedaleko Staroměstského náměstí jsou prezentovány bohaté muzejní sbírky především evropského původu se zaměřením na české země také v krátkodobých výstavách.

– 56 –


Museum of Decorative Arts in Prague Historical and Contemporary Crafts, Applied Arts & Design

Uměleckoprůmyslové museum v Praze

OLD TOWN 17. listopadu 2 110 00 Praha 1 + 420 251 093 111

120 Kč / 80 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 Tuesdays 10 –19 GET THERE by: Metro A – Staroměstská station, Tram 17, 18 – Staroměstská stop

FREE

www.upm.cz – 57 –


10

OLD TOWN

NÁPRSTEK MUSEUM – The complex of buildings originated at the turn of the 16th and 17th centuries became the property of the well-known patrons of the art Vojtěch Náprstek and his wife. They founded a specialized library in it as a result of which the house was one of Prague's centres of literary and scientific life. Nowadays, a museum of native cultures of American Indians and Eskimoes, Pacific area and African nations. NAPRSTEK - MUSEUM der Amerikanischen, Asiatischen und Afrischen Kulturen. Das Gebäudekomplex aus dem 16. und 17. Jh Wurde im 19. Jh zum Eigentum der bekannten Kunstbewunderer V. Naprstek und seine Frau. Aus ihrem Haus wurde im Jahr 1858 das Zentrum des Prager literarischen und Forschungslebens. Heute geht es um ein Museum der einheimischen Kulturen der Indianer und Eskymos, Funde aus den Kulturen der Azteken, Tolteken und Mayen, aus dem pacifischem und afrischem Gebiet. MUSÉE NAPRSTEK des civilisations d'Amérique, d'Asie et d'Afrique. Au XIXe siècle, l'ensemble des bâtiments des XVIe et XVIIe siècles devinrent propriète de V. Náprstek et son épouse, grands admirateurs d'art. En 1858, leur maison fut centre de la vie littéraire et scientifique de Prague. Aujourd'hui, il s'agit du musée des civilisations indigènes, d'Indiens et dEsquimaux, des objets provenant des civilisations d'Aztèques, Toltèques et Mayas et des zones du Pacifique et de l'Afrique. MUSEO DE NAPRSTEK – Culturas indias del norte y sur de América. Culturas de Australia y Oceanía. Creado por el filántropo y patrono de artistas del mismo nombre como tributo a la industria moderna. Creó el Museo de la Industria Checa juntando cinco antiguos edificios, y destruyendo su propia casa y la cervecería que había pertenecido a su familia. Contiene colecciones etnográficas, armas, estatuas, máscaras, etc. MUSEO DI NAPRSTEK delle Culture Americane, Asiatiche ed Africane. Il complesso di edifici dal cavaliere del 16. e 17. secolo diventò nell'Ottocento il patrimonio di famosi ammiratori dell'arte V.Náprstek e della sua moglie. La loro casa diventò nel 1858 il centro della vita letteraria e scientifica di Praga. Oggi si tratta del museo delle culture indigene degli Indiani d'America e degli Eschimesi, delle trovate dalle culture degli Aztechi, dei Toltechi e dei Mayi, della provincia pacifica e africana. åìáÖâ çÄèêëíÖäÄ – ‡ÁˇÚÒ͇fl, ‡ÙË͇ÌÒ͇fl Ë ‡ÏÂË͇ÌÒ͇fl ÍÛθÚÛ˚. ቇÌËÂ, ÍÓÚÓÓ ·˚ÎÓ ÔÓÒÚÓÂÌÓ Ì‡ ÔÂÂÎÓÏ 16 Ë 17 ‚ÂÍÓ‚, ÒÚ‡ÎÓ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ ËÁ‚ÂÒÚÌÂȯËı β·ËÚÂÎÂÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡ Ç. ç‡ÔÒÚÂ͇ Ë Â„Ó ÊÂÌ˚. éÌË Á‰ÂÒ¸ ÓÒÌÓ‚‡ÎË ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ·Ë·ÎËÓÚÂÍÛ, ËÁ-Á‡ ˜Â„Ó ‰ÓÏ ÒڇΠӉÌËÏ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÎËÚÂ‡ÚÛ˚ Ë ÍÛθÚÛpÌÓÈ ÊËÁÌË è‡„Ë. éÒÌÓ‚ÓÈ ˝ÍÒÔÓÁˈËË ÒÓÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÔÓ‰‡ÍË ÓÚ ËÁ‚ÂÒÚÌ˚ı ˜Â¯ÒÍËı ÔÛÚ¯ÂÒÚ‚ÂÌÌËÍÓ‚. NÁPRSTKOVO MUZEUM – Komplex budov byl postavený na přelomu 16. a 17.století a stal se majetkem dobře známého ctitele umění Vojtěcha Náprstka a jeho paní. Ti zde založili specializovanou knihovnu a dům se stal jedním z center literárního a vědeckého života v Praze. Základem jejich sbírek se staly dary českých cestovatelů Emila Holuba, A. V. Friče a J. Kořenského. Dnes jsou zde vystavené sbírky dokladující kulturu amerických Indiánů a Eskymáků, domorodců z Tichomoří a Afriky.

– 58 –


Náprstek Museum of Asian, African and American Cultures

Náprstkovo muzeum

OLD TOWN Betlémské nám. 1, 110 00 Praha 1 + 420 224 497 500

80 Kč / 50 Kč

OPEN DAILY except Mondays: 10 –18, Wed. 9 –18 GET THERE by: Tram 6, 9, 18, 22 – stop Národní třída

FREE

www.nm.cz – 59 –


Municipal Library Prague City Gallery’s Exhibitions

11

OLD TOWN

Městská knihovna

OLD TOWN Mariánské náměstí 1 (entry from Valentinska street) Praha 1

120 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY: Tue.–Sun. 10–18 GET THERE: by Metro A – Staroměstská station, Tram 17,18 – Staroměstská stop

www.citygalleryprague.cz – 60 –

FREE


Hard Rock Cafe A Complimentary Dessert with Every Main Course

12

meet our other rock stars. meet our other rock stars.

fresh creations, legendary burgers & more. cooked up live by some of the best in the business. fresh creations, legendary burgers & more. cooked up live by some of the best in the business.

prague ®

0$/e 1É0Ĕ67Ì 3 +420 224 229 529 HARDROCK.COM )$&(%22. &20 +$5'52&. 7:,77(5 &20 +$5'52&. ©2012 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.


13

180 Kč

– 30 % 126 Kč


14

–100 Kč

Organized by Prague Diocese in cooperation with Religious community of the Czechoslovak Hussite Church, Prague 1 - Old-Town


15

200 Kč / 120 Kč

– 40 %

120 / 72 Kč


Black Light Theatre METRO Divadlo Metro, Národní 25, Praha 1 tel.: +420 221 085 276, 602 316 346 www.divadlometro.cz

480 Kč

16

336 Kč

– 30 %


Klementinum Mirror Chapel, Baroque Library Hall & Astronomical Tower

1

Klementinum

OLD TOWN Karlova 1, Praha 1 + 420 222 220 879 OPEN DAILY: January – March April May – August September – October November – December

220 Kč / 140 Kč

10 –16 10 –17 10 –18 10 –17 10 –16

GET THERE by: METRO A – station Staroměstská, Tram 17, 18 – stop Karlovy Lázně

www.klementinum.com – 66 –

– 25 % 165 Kč / 105 Kč


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA 12 11

8

13 7

9

6 14 5 4

10

CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA with PRAGUE CARD 1. KLEMENTINUM 2. CHARLES BRIDGE MUSEUM 3. PRAGUE VENICE BOAT TRIP 4. BEDŘICH SMETANA MUSEUM 5. OLD TOWN BRIDGE TOWER 6. LESSER TOWN BRIDGE TOWER 7. TOWN BELFRY BY ST.NICHOLAS 8. MUSEUM OF ALCHEMISTS 9. GHOSTS MUSEUM 10. CZECH MUSEUM OF MUSIC 11. PEDAGOGICAL MUSEUM 12. WALDSTEIN RIDING SCHOOL 13. FRANZ KAFKA MUSEUM 14. ORGAN CONCERTS/KNIGHTS OF THE CROSS

-25 % -50 % -50 % FREE -50 % -50 % -50 % -20 % -30 % FREE FREE FREE -15 % -100 Kč


2

The Charles Bridge Museum is located next to this extraordinary construction, in the building of the former hospital of the order of the Knights of the Holly Cross with the Red Star which is inseperably bound to the Charles Bridge as well as to its predeccesor – the Judith Bridge. Opening hours May - September

October - April

daily from 10 a.m. to 8 p.m.

daily from 10 a.m. to 6 p.m.

CHARLES BRIDGE MUSEUM & CAFÉ Křižovnické náměstí 3, 110 00 Praha 1 – Staré Město www.charlesbridgemuseum.cz, Phone: +420 776 776 779

- 50 % +Ĉ


3

JUDITH WHARF OUR FLEET

5 midsize boats = 5 x 32 passanger

Saloon speedship Nepomuk = 100 passengers

OPENING HOURS OCTOBER – MARCH Every day 10.30 a.m. – 6 p.m. Last boat departs at 5 p.m.

JULY – AUGUST Every day 10.30 a.m. – 9 p.m. Last boat departs at 8 p.m.

APRIL – JUNE Every day 10.30 a.m. – 8 p.m. Last boat departs at 7 p.m.

SEPTEMBER Every day 10.30 a.m. – 8 p.m. Last boat departs at 7 p.m.

ADDRESS: Křižovnické nám. 3, Praha 1 – Staré Město +420 776 776 779 info@prague-venice.cz www.prague-venice.cz

- 50 % +Ĉ

+ FREE ENTRY TO THE CHARLES BRIDGE MUSEUM


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

4

BEDŘICH SMETANA MUSEUM – The museum of the founder of Czech national music – Bedřich Smetana (1824 –1884) – has been situated in the short street on the embankment since 1936. The facade of Neo-Renaissance building (former Old Town mill) has graffito decoration by Mikuláš Aleš and František Ženíšek (the battle against the Swedes on Charles Bridge in 1648). The exposition – facsimiles of Smetana's manuscripts, passages from his correspondence and other personal objects illustrate the life and work of the composer. BEDŘICH SMETANA- MUSEUM – In einer kurzen Strasse die am Ufer entlangführt steht das Museum des Gründers der tschechischen modernen Musik Bedřich Smetana (1824 –1884) schon seit dem Jahre 1936. Die Fassade des Neurenesainsgebäudes, ursprünglich des Stadtwasserwerks, ist mit Sgraffiten von Mikuláš Aleš und František Ženíšek (Schlacht gegen die Schweden auf der Karlsbrücke im Jahre 1648). MUSÉE BEDŘICH SMETANA – Depuis 1936, le Musée Bedřich Smetana, fondateur de la musique moderne tchèque (1824 – 1884), se trouve dans une ruelle débouchant sur le quai. La facade en style néo-renaissance de l'edifice, château d'eau à l'origine, est décorée des sgraffites faites par Mikoláš Aleš et František Ženíšek (la bataille contre les Suèdes sur le Pont Charles en 1648). MUSEO DE BEDŘICH SMETANA – En un trozo de terreno junto al río Moldava, en un edificio de estilo renacentista, que anteriormente albergaba una depuradora del sistema de abastecimiento de agua de la ciudad, se ha instalado el Museo dedicado al compositor, padre de la música nacionalista checa Bedřich Smetana (1824 –1884). MUSEO DI BEDŘICH SMETANA – In un corto vicolo che dà lungo il molo è collocato il museo del fondatore della musica boema moderna Bedřich Smetana (1824 –1884) fino dal 1936. La facciata dell'edificio neorinascimentale, originalmente della centrale idraulica cittadina, è decorata degli sgraffiti di Mikoláš Aleš e František Ženíšek (la battaglia contro gli Svedesi sul Ponte Carlo nel 1648). åìáÖâ ÅÖÑêÜàïÄ ëåÖíÄçõ – åÛÁÂÈ ÓÒÌÓ‚‡ÚÂÎfl ˜Â¯ÒÍÓÈ ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ÏÛÁ˚ÍË ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ÍÓÓÚÍÓÈ ÛÎӘ̇͠ ̇·ÂÂÊÌÓÈ Ì‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ä‡ÎÓ‚‡ ÏÓÒÚ‡. ç‡ Ù‡Ò‡‰Â Á‰‡ÌËfl, ‚ ÒÚËΠÌÂÓÂÌÂÒ‡ÌÒ, ̇ËÒÓ‚‡Ì˚ „‡ÙËÚ˚ ÓÚ ıÛ‰ÓÊÌËÍÓ‚ åËÍÛ·¯‡ Äί‡ Ë î‡ÌÚ˯Â͇ ÜÂÌ˯͇ – "ë‡ÊÂÌË ÔÓÚË‚ ò‚‰ӂ ̇ ä‡ÎÓ‚ÓÏ ÏÓÒÚÛ ‚ 1648 „Ó‰Û". MUZEUM BEDŘICHA SMETANY – Na krátké uličce na nábřeží u Novotného lávky se nachází od roku 1936 muzeum zakladatele české moderní hudby Bedřicha Smetany (1824 až 1884). Dříve Staroměstský mlýn s novorenesanční fasádou je dekorován sgrafity Mikuláše Alše a Františka Ženíška. Expozice všestranně ilustruje život a dílo našeho skladatele.

– 70 –


Bedřich Smetana Museum The museum of the founder of Czech national music

Muzeum Bedřicha Smetany

OLD TOWN Novotného lávka 1 110 00 Praha 1 + 420 222 220 082

50 Kč / 25 Kč

OPEN DAILY except Tuesday: 10 –17 GET THERE by: Metro A – station Staroměstská, Tram 17, 18 – stop Karlovy lázně

www.nm.cz – 71 –

FREE


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

5

OLD TOWN BRIDGE TOWER – The tower was constructed together with a Gothic bridge founded in 1357 by Charles IV. It represents also a symbolic arch of triumph on the coronation route of Czech kings. ALTSTÄDTER BRUCKENTÜRM – Der Turm wurde gleichzeitig mit der Gotikbrücke erbaut, die vom Karl IV. im Jahre 1357 gegründet wurde. Er stellt auch den symbolischen Triumphbogen an dem Krönungsweg der böhmischen Könige dar. TOUR DU PONT DE LA VIEILLE VILLE – La tour fut bâtie simultanément avec le pont gothique fondé par Charles IV en 1357. Elle représente en même temps un arc de triomphe symbolique sur la voie de couronnement des rois de Bohème. LA TORRE DEL PUENTE DE LA CIUDAD VIEJA – La torre fue construida junto con el puente gótico fundado por Carlos IV. en el año 1357. Al mismo tiempo representa también el simbólico arco triunfal en la ruta de coronación de los reyes checos. ` VECCHIA – La torre LA TORRE DEL PONTE DELLA CITTA venne edificata contemporaneamente al ponte gotico fondato nel 1357 da Carlo IV. Allo stesso tempo, rappresenta anche un arco di trionfo simbolico nel percorso dell’incoronazione dei re boemi. ëíÄêéÉéêéÑëäÄü åéëíéÇÄü ÅÄòçü – Ň¯Ìfl ·˚· ÔÓÒÚÓÂ̇ ‚ Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ‚ÂÏfl Í‡Í „ÓÚ˘ÂÒÍËÈ ÏÓÒÚ, ÓÒÌÓ‚‡ÌÌ˚È ä‡ÎÓÏ IV ‚ 1357 „Ó‰Û. é̇ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ Ë ÒËÏ‚Ó΢ÂÒÍÛ˛ ÚËÛÏهθÌÛ˛ ‡ÍÛ Ì‡ ÍÓÓ̇ˆËÓÌÌÓÏ ÔÛÚË ˜Â¯ÒÍËı ÍÓÓÎÂÈ. STAROMĚSTSKÁ MOSTECKÁ VĚŽ – patří k nejpůsobivějším gotickým dílům na světě. Věž, spolu s mostem, nechal vybudovat podle návrhu Petra Parléře Karel IV. v roce 1357. Brána byla koncipována zároveň jako symbolický vítězný oblouk, kterým procházeli čeští králové na své cestě ke korunovaci.

– 72 –


St. Vitus Old TownCathedral Bridge Tower ??? Entrance Gate to the Charles Bridge

Katedrála svatého Víta

OLD TOWN Na příkopě, Charles Bridge, 110110 00 Praha 00 Praha 1 1 + 420 224 724 220 063 569 723 OPEN DAILY: March, Apr.–Oct. October: 9–17 10 – 20 Nov.–Mar. November –9–16 February: 10 – 18 April – September: 10 – 22 GET THERE: by GETMetro THERE A by: station Metro AMalostranská, – station Staroměstská, Tram 22 17, –18stop – stop Prague Karlovy Castle lázně NORMAL ADULT ADMISSION: www.muzeumprahy.cz 350 Kč (Prague Castle Tour A) www.prazskeveze.eu – 73 –

75 Kč / 55 Kč

– 50 %

www.hrad.cz – 73 38 Old Kč /Town 28 Kč


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

6

LESSER TOWN BRIDGE TOWERS – The higher of two Lesser Town Bridge Towers was constructed in the second half of the 15th century. By a gate, it is connected with the adjacent Judith tower – the only standing vestige of a Romanesque bridge, destroyed by the flood in 1342. KLEINSEITNER BRUCKENTÜRME – Der größere von zwei Kleinseitner Türmen entstand in der 2. Hälfte des 15. Jahrhunderts. Er ist durch ein Tor mit dem gegenüberliegenden Judithturm verbunden – einem einzigen Relikt der romanischen Brücke, die durch ein Hochwasser im Jahre 1342 vernichtet wurde. TOURS DU PONT DU PETIT COTE – La plus grande des deux tours du Petit Côté est née dans la 2e moitié du 15e siècle. Une porte la relie à la tour Judith d’en face – le seul vestige qui est resté du pont roman, démoli par une inondation en 1342. LAS TORRES DEL PUENTE DE CIUDAD PEQUEÑA – La torre más alta de dos torres de la Ciudad Pequeña proviene de la segunda mitad del siglo XV. Está vinculada por la puerta con la Torre de Judit de la parte opuesta – que es el único ejemplo del puente románico, destruido por las inundaciones en el año 1342. TORRI DEL PONTE DI CITTÀ PICCOLA – La più grande delle due torri della Città Piccola sorse nella seconda metà del XV secolo. È collegata, tramite una porta, alla torre di Giuditta, che si trova dalla parte opposta. Essa è l’unica parte rimasta intatta del ponte romanico che venne distrutto dall’alluvione del 1342. åÄãéëíêÄçëäàÖ åéëíéÇõÖ ÅÄòçà – ÅÓΠ‚˚ÒÓ͇fl ËÁ ‰‚Ûı χÎÓÒÚ‡ÌÒÍËı ·‡¯ÂÌ ‚ÓÁÌËÍ· ‚Ó 2-ÓÈ ÔÓÎÓ‚ËÌ 15-Ó„Ó ‚Â͇. é̇ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ‚ÓÓÚ ÒÓ‰ËÌÂ̇ Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ·‡¯ÌÂÈ û‰ËÚ˚ – ‰ËÌ˚Ï ÒÚÓfl˘ËÏ ÓÒÚ‡ÚÍÓÏ ÓχÌÒÍÓ„Ó ÏÓÒÚ‡, ÛÌ˘ÚÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡‚Ó‰ÌÂÌËÂÏ ‚ 1342 „Ó‰Û. MALOSTRANSKÉ MOSTECKÉ VĚŽE – Nižší mostecká věž, též zvaná Juditina, je v jádru románská, pochází z 12. století. Je zřejmě starší než byl Juditin most. Na začátku 15. století bylo ve věži zřízeno vězení pro nejtěžší provinilce. Od konce 16. století do roku 1784 sloužila jako celní úřad. Potom vystřídala několik majitelů a od roku 1893 patří městu. Věž není veřejnosti přístupná. Vyšší mostecká věž byla postavena po roce 1464 na náklad Jiřího z Poděbrad na místě starší věže románské. Její podoba navazuje na koncepci Parléřovy Staroměstské mostecké věže. Věž sloužívala jako hláska a skladiště. Výška věže je 45 m, ochoz je ve výšce 26 m. Branou mezi oběma věžemi se vchází na Malou Stranu. Tuto věž provozuje Muzeum hlavního města Prahy.

– 74 –


Lesser Town Bridge Towers Towers on the Lesser Town Side of Charles Bridge

Malostranské mostecké věže

MALÁ STRANA Charles Bridge 110 00 Praha 1 + 420 221 714 575

75 Kč / 55 Kč

OPEN DAILY: March, October: 10 – 20 November – February: 10 – 18 April – September: 10 – 22 GET THERE by: Metro A – station Staroměstská

www.muzeumprahy.cz www.prazskeveze.eu – 75 –

– 50 % 38 Kč / 28 Kč


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

7

TOWN BELFRY BY ST.NICHOLAS' CHURCH – The Baroque belfry of a former Jesuit Church was completed in the half of the 18th century as an independent structure in possession of the town. There is an exhibition named “Prague Bells”. GLOCKENTURM DER ST.-NIKOLAUS-KIRCHE – Das barocke Glockenhaus der ehemaligen Jesuitenkirche wurde in der Mitte des 18. Jahrhunderts als ein selbständiges Objekt im Eigentum der Stadt fertig gestellt. Es befindet sich hier eine Ausstellung „Prager Glocken“. TOUR DE L’EGLISE SAINT- NICOLAS – Le clocher baroque de l’ancienne église des jésuites fut achevé dans la moitié du 18e siècle comme un bâtiment indépendant en possession de la ville. L’exposition «Les cloches de Prague» y est installée. LA TORRE DE LA IGLESIA DE SAN NICOLÁS – El campanario barroco de una antigua iglesia jesuita fue terminado en la mitad del siglo XVIII como el edificio independiente en la propiedad de la ciudad. Podemos encontrar aquí la expocisión „Le campane di Praga“. LA TORRE DELLA CHIESA DI SAN NICOLA – Il campanile barocco dell’ex chiesa gesuita venne concluso nella metà del XVIII secolo come un edificio indipendente di proprietà della città. Qui si trova un’esposizione dal titolo „Las companas de Praga“. ÅÄòçü ëéÅéêÄ ëÇ. çàäéãÄü – ŇӘ̇fl ÍÓÎÓÍÓθÌfl ·˚‚¯Â„Ó ÒÓ·Ó‡ Ó‰Â̇ ËÂÁÛËÚÓ‚ ·˚· ÓÍÓ̘Â̇ ‚ ÔÓÎÓ‚ËÌ 18-Ó„Ó ‚Â͇ Í‡Í Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌ˚È Ó·˙ÂÍÚ ‚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË „ÓÓ‰‡. Ç ÍÓÎÓÍÓθÌ ÔÓÏ¢Â̇ ‚˚ÒÚ‡‚͇ «è‡ÊÒÍËe ÍÓÎÓÍÓ·». MIKULÁŠSKÁ MĚSTSKÁ ZVONICE – Věž přiléhající ke kostelu postavil Kilián Ignác Dienzenhofer, Anselmo Lurago ji pouze dokončil podle jeho plánů v r. 1755. Výška věže je stejná jako výška vedlejší kupole chrámu, ochoz, dnes přístupný veřejnosti je ve výšce 65 m a vede sem 215 schodů. Věž sloužila obci jako požární hláska a sídlo ponocného. Od 60. let 20. století se v duchu tehdejšího režimu změnil účel stavby na pozorovatelnu StB pro sledování západních ambasád.

– 76 –


Town Belfry by St. Nicholas' Church Pearl of the Prague Baroque

Mikulášská městská zvonice

MALÁ STRANA Malostranské nám. 556/29 118 00 Praha 1 + 420 251 512 516

75 Kč / 55 Kč

OPEN DAILY: March, October: 10 – 20 November – February: 10 – 18 April – September: 10 – 22 GET THERE by: Metro A – station Malostranská, Tram 12, 22 – Malostranské nám.

www.muzeumprahy.cz www.prazskeveze.eu – 77 –

– 50 % 38 Kč / 28 Kč


8


9


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

10

CZECH MUSEUM OF MUSIC – The location of the Czech Museum of Music is in the former Baroque church of St. Maria Magdalena in Malá Strana, built in the 17th century according to a project by Francesco Caratti. Permanent exhibition: Man – Instrument – Music presents musical instruments from abundant collections of the National Museum, as well as other precious sources concerning the Czech and European music history. TSCHECHISCHES MUSEUM DER MUSIK – Ständige Exposition: Mensch – Instrument – Musik präsentiert Musikinstrumente aus reichen Sammlungen des Nationalmuseums und auch weitere wertvollen Quellen zur Geschichte der tschechischen auch der europäischen Musik. MUSÉE TCHÈQUE DE LA MUSIQUE – Exposition permanente: L'homme – l'instrument – la musique présente des instruments de musique de riches collections du Musée national et d'autres sources précieuses de l'histoire de musique tchèque et européenne. MUSEO CHECO DE LA MÚSICA – Exposición permanente: Hombre – instrumento – música es una presentación de instrumentos musicales de las amplias colecciones del Museo Nacional y de otras fuentes valiosas relacionadas con la música checa y europea. MUSEO CECO DI MUSICA – L'esposizione permanente: L'uomo – lo strumento – la musica, presenta gli strumenti musicali provenienti dalle ricche collezioni del Museo Nazionale, presentando anche altre fonti importanti relativi alla stroria della musica ceca e di quella europea. åìáÖâ óÖòëäéâ åìáõäà – èÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl: óÂÎÓ‚ÂÍ – àÌÒÚÛÏÂÌÚ – åÛÁ˚͇ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÏÛÁ˚͇θÌ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ËÁ ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌÓÈ ÍÓÎÎÂ͈ËË ç‡ˆËÓ̇θÌÓ„Ó ÏÛÁÂfl Ë Ú‡ÍÊ ËÁ ‰Û„Ëı ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÓÚÌÓÒfl˘ËıÒfl Í ˜Â¯ÒÍÓÈ Ë Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÏÛÁ˚͇θÌÓÈ ËÒÚÓËË. ČESKÉ MUZEUM HUDBY – stálá expozice „Člověk – nástroj – hudba“ chce návštěvníkům představit hudební nástroje nejen jako pozoruhodné doklady řemeslné a umělecké zručnosti, ale jako základního prostředníka mezi člověkem a hudbou. Projdete zde historií a poznáte jednotlivé způsoby, jak může hudební nástroj tón tvořit, jak vypadal zápis hudby pro různé typy hudebních nástrojů i jak a při jakých společenských příležitostech se na ně hrálo. Tento dojem by mělo umocnit originální architektonické řešení expozice, dynamická aplikace světla a zvuku.

– 80 –


Czech Museum of Music „Man – Instrument – Music“ Exhibition

České muzeum hudby

MALÁ STRANA Karmelitská 2/4 118 00 Praha 1 + 420 257 257 707

120 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY except Tuesday: 10 –18 GET THERE by: Metro A – station Malostranská, Tram 12, 20, 22 – stop Hellichova

www.nm.cz – 81 –

FREE


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

11

NATIONAL PEDAGOGICAL MUSEUM AND LIBRARY OF J. A. COMENIUS – The exposition is focused on the thou-sand-year history of learning in the Czech nation from the Middle Ages to the present, in the context of Europe (Czech-English captions). The exhibition is supplemented by unique school aids, textbooks, old prints, maps and a variety of other objects. The exhibition includes a school aids room, scribal corner, an interactive programme dedicated to Comenius, his life, work and legacy, and the screening of documentaries. The exhibition is supplemented by sculptural works by Igor Kitzberger. NATIONALES PÄDAGOGISCHES MUSEUM UND BIBLIOTHEK J. A. COMENIUS IN PRAG – Dauerausstellung: Das Vermächtnis des J. A. Comenius. Traditionen und Herausforderungen der tschechischen Bildung in Europa. Die Ausstellung widmet sich der tausendjährigen Geschichte der Bildung des tschechischen Volkes vom Mittelalter bis zum heutigen Tag im europäischen Kontext (Beschriftung auf Tschechisch und Englisch). Ausgestellt sind einzigartige Lernhilfen, Unterrichtsbücher, alte Drucke, Landkarten usw. Bestandteil der Ausstellung ist ein Schulkabinett, eine Schreibecke, ein interaktives Programm zum Leben, Werk und Erbe des J. A. Comenius sowie die Projektion von Dokumenten usw. Umrahmt wird die Ausstellung von Plastiken des Künstlers Igor Kitzberger. MUSÉE PÉDAGOGIQUE NATIONAL ET BIBLIOTHÈQUE J. A. KOMENSKÝ – Exposition permanente: Héritage de J. A. Komenský. Tradition et défis de l’instruction tchèque en Europe. L’exposition se consacre à l’histoire millénaire de l’instruction du peuple tchèque depuis le Moyen-âge jusqu’à nos jours dans le contexte européen (légendes en tchèque et anglais). Des matériaux scolaires uniques, des manuels, des anciens tirages, des cartes, etc. y sont présentés. L’exposition comporte une salle de stockage de matériel didactique, un atelier d’écriture, le programme interactif de J. A. Komenský avec des informations sur sa vie, son œuvre, son héritage, la projection de documents, etc. Des œuvres plastiques d’Igor Kitzberger accompagnent l’exposition.

MUSEO NACIONAL DE PEDAGOGÍA Y BIBLIOTECA J. A. COMENIO – Exposición permanente: El legado de J. A. Comenio. Tradiciones y retos de la educación checa en Europa. La exposición se centra en la milenaria historia de la educación de la nación checa, desde la Edad Media hasta el presente, en el contexto europeo (textos en checo y en inglés). Se presentan accesorios escolares únicos, como manuales, antiguos grabados, mapas, etc. La exposición incluye un gabinete escolar, un rincón de escritura, un programa interactivo sobre la vida y obra y el legado de J. A. Comenio, con proyección de documentales, etc. La exposición va acompañada de esculturas de Igor Kitzberger. MUSEO NAZIONALE DELLA PEDAGOGIA E BIBLIOTECA DI J. A. KOMENSKÝ – Esposizione permanente: L’eredità di J. A. Komenský. Le tradizioni e gli appelli della cultura ceca all’Europa L’esposizione è dedicata alla storia millenaria della cultura del popolo ceco nel contesto europeo, dal Medioevo sino ai giorni nostri (didascalie in ceco ed in inglese). Qui vengono presentati sussidi didattici unici, libri scolastici, stampe antiche, mappe, ecc. Fa parte dell’esposizione il gabinetto, l’angolo scrittura, il programma interattivo J. A. Komenský, la vita, le opere, l’eredità e le proiezioni di documentari, ecc. L’esposizione è arricchita con delle sculture di Igor Kitzbergr.

çÄñàéçÄãúçõâ èÖÑÄÉéÉàóÖëäàâ åìáÖâ à ÅàÅãàéíÖäÄ àå. ü. Ä. äéåÖçëäéÉé – èÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl: ç‡ÒΉˠü. Ä. äÓÏÂÌÒÍÓ„Ó. í‡‰ËˆËË Ë ‚˚ÁÓ‚˚ ˜Â¯ÒÍÓ„Ó Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ö‚ÓÔÂ. ùÍÒÔÓÁˈËfl ÔÓÒ‚fl˘Â̇ Ú˚Òfl˜ÂÎÂÚÌÂÈ ËÒÚÓËË Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ˜Â¯ÒÍÓ„Ó Ì‡Ó‰‡ ÒÓ ‚ÂÏÂÌ Ò‰Ì‚ÂÍÓ‚¸fl ‰Ó ̇¯Ëı ‰ÌÂÈ, ÔÂÔÓ‰ÌÓÒËÏÓÈ ‚ ‚ÓÔÂÈÒÍÓÏ ÍÓÌÚÂÍÒÚ (̇‰ÔËÒË Ì‡ ˜Â¯ÒÍÓÏ Ë ‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚͇ı). Ç ÌÂÈ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ÛÌË͇θÌ˚ ¯ÍÓθÌ˚ ÔÓÒÓ·Ëfl, ۘ·ÌËÍË, ÒÚ‡ËÌÌ˚ Ô˜‡ÚÌ˚ ËÁ‰‡ÌËfl, ͇Ú˚ Ë Ú.Ô. ëÓÒÚ‡‚ÌÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ˝ÍÒÔÓÁˈËË fl‚Îfl˛ÚÒfl ¯ÍÓθÌ˚È Í‡·ËÌÂÚ, Û„ÓÎÓÍ ÔËÒ‡fl, ËÌÚÂ‡ÍÚ˂̇fl ÔÓ„‡Ïχ «ü. Ä. äÓÏÂÌÒÍËÈ, ÊËÁ̸, ‰ÂflÚÂθÌÓÒÚ¸, ̇ÒΉ˻, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Ë‡ÔÓÂÍÚÓÌ˚È ÔÓ͇Á ‰ÓÍÛÏÂÌÚÓ‚ Ë Ú.‰. ùÍÒÔÓÁˈËfl ÓÙÓÏÎÂ̇ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÍÛθÔÚÛÌ˚ı ËÁÓ·‡ÊÂÌËÈ à„Ófl äËÚˆ·Â„‡.

NÁRODNÍ PEDAGOGICKÉ MUZEUM A KNIHOVNA J. A. KOMENSKÉHO – Expozice je zaměřena na tisíciletou historii vzdělanosti českého národa od středověku až po současnost v evropském kontextu (popisky českoanglické). Prezentovány jsou unikátní školní pomůcky, učebnice, staré tisky, mapy aj. Součástí expozice jsou školní kabinet, písařský koutek, interaktivní program J. A. Komenský, život, dílo, odkaz a promítání dokumentů aj. Expozice je doprovázena plastikami od Igora Kitzbergra.

– 82 –


National Pedagogical Museum The Legacy of J.A.Comenius

Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského

MALÁ STRANA Valdštejnská 20 118 00 Praha 1 + 420 257 533 455

60 Kč / 30 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10.00 –12.30 13.00 –17.00 GET THERE by: Metro A – station Malostranská, Tram 12, 18, 22

www.npmk.cz

FREE – 83 –


CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

12

WALDSTEIN RIDING SCHOOL – The Waldstein Riding School is located in the garden of the early Baroque palace constructed for Albrecht of Waldstein by Italian architects Andrea Spezza and Nicolo Sebregondi. Now, exhibition facilities of the National Gallery, open only for occassion of exhibitions. WALDSTEIN GARDEN – An early baroque garden of the strictly geometric design built concurrently with the Wallenstein Palace (1623 –1629). In the summer months concerts and theatre performances are given here. WALDSTEIN - REITSCHULE – Ausstellungsräumlichkeiten der Nationalgalerie, geöffnet nur während der Ausstellungsdauer. WALDSTEIN-GARTEN – Ein Frühbarockgarten, streng geometrisch gegliedert, zugleich mit dem Waldstein-Palais in den Jahren 1623–1629 angelegt. Eine Dominante stellt die imposante Sala terrena dar. Im Sommer finden im Garten Konzerte und Theatervorstellungen statt. ` SALLE DE MANERE DE WALDSTEIN – Locaux d'exposition de la Galerie nationale, ouvert pendant les expositions seulement. JARDIN WALDSTEIN – Un jardin de premier baroque solutionné d'une manière strictement géométrique, édifié parallèlement avec le palais Waldstein entre 1623 –1629. Pendant la saison d'été, le jardin est l'endroit où ont lieu des concerts et desreprésentations de théâtre. PICADERO DE WALDSTEIN – Espacio de exposiciones de la Galería Nacional, abierto sólo durante las exposiciones. JARDÍN DE WALDSTEIN – Jardín del barroco temprano, estrictamente geométrico, realizado paralelamente al Palacio de Waldstein en los años 1623 –1629. En la temporada estival, se dan en el jardín conciertos y presentaciones teatrales. SCUDERIA DI WALDSTEIN –Gli spazi d'esposizione della galleria nazionale, aperto solo nel periodo delle esposizioni. GIARDINO WALDSTEIN – È un giardino in stile primo barocco dalla severa disposizione geometrica. Venne costruito tra il 1623 ed il 1629, in contemporanea con il palazzo Valdstejn. Nella stagione estiva, nel giardino si tengono concerti e spettacoli teatrali. ÇÄãúÑòíÖâçëäàâ åÄçÖÜ – Ç˚ÒÚ‡‚Ó˜Ì˚È Á‡Î 燈ËÓ̇θÌÓÈ „‡ÎÂÂË, ÓÚÍ˚Ú ÚÓθÍÓ ‚Ó ‚ÂÏfl ‚˚ÒÚ‡‚ÓÍ. ÇÄãúÑòíÖâçëäàâ ëÄÑ – 뇉 ‚ ÒÚËΠ‡ÌÌÂ„Ó ·‡ÓÍÍÓ, ·Óθ¯‡fl ˜‡ÒÚ¸ ¯Â̇ ÒÚÓ„Ó „ÂÓÏÂÚ˘ÂÒÍË. 뇉 ÒÓÁ‰‡‚‡ÎÒfl ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ‰‚ÓˆÓÏ ‚ 1623 –1629 „. Ç ÎÂÚÌ ‚ÂÏfl ‚ Ò‡‰Û ÔÓ‚Ó‰flÚÒfl Ú‡Ú‡Î¸Ì˚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌËfl Ë ÛÒÚ‡Ë‚‡˛ÚÒfl ÍÓ̈ÂÚ˚. VALDŠTEJNSKÁ JÍZDÁRNA – se nachází v zahradě komplexu raně barokního paláce, který pro Albrechta z Valdštejna vybudovali italští architekti Andrea Spezza a Nicolo Sebregondi. Po náročné rekonstrukci v roce 2000 byla jízdárna opět zpřístupněna veřejnosti. Otevřeno pouze v době konání výstav.

– 84 –


Waldstein Riding School National Gallery Exhibitions

Valdštejnská jízdárna

MALÁ STRANA Valdštejnská 3 118 00 Praha 1 + 420 257 073 136

150 Kč / 70 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18, occasional exhibitions GET THERE by: Metro A – station Malostranská

www.ngprague.cz

FREE – 85 –


13


Knights of the Cross – Organ Concerts Organ Concerts at 8 p.m. in St.Francis Church

CHARLES BRIDGE & MALÁ STRANA

Varhanní koncerty U Křižovníků

14

JCH ART AGENCY

St. Francis of Assisi church is located on oldest crossroads of Prague, on the Old Town end of Charles Bridge. The church was built in years 1681–1689 in baroque style, by the Order of the Knights of the cross with the red star, unique Czech medieval knight's order, still existing today. Rare baroque organ of St. Francis church constructed in 1702 is second oldest organ instrument in Prague. This organ was played by celebrate artists as Wolfgang Amadeus Mozart or Antonin Dvorak. Organ concerts in St. Francis church, produced by JCH ART AGENCY since 1993, are well known also for its high level performing artists and attractive program, where you will hear not only famous pieces as Ave Maria or Alleluia, but also lot of other beautiful pieces from European and Czech composers. OLD TOWN St. Francis Church, Křížovnické náměstí, Praha 1

450 Kč / 390 Kč

Concert season 2013 April: from 2.4. every day at 8 p.m. May–October: every day at 8 p.m. (except 15.5.) November: 1.11.–9. 11. every day at 8 p.m., Saturdays 16.11., 23.11., 30.11. at 7 pm. December: Saturdays 7.12., 14.12., 21.12. and 27.12.– 30.12. at 7 p.m. Tickets and reservations: daily 10 a.m.– 8 p.m. Free visit of St.Francis church with concert ticket possible. GET THERE by: Metro A, station Staroměstská Detail programs on:

www.jchart.cz – 87 –

–100 CZK 350 Kč / 290 Kč discount valid ONLY when buying tickets directly in the church


7

STAROPRAMEN VISITOR CENTRE

www.staropramen.com

199 CZ

AL OF F

K

SPECI

Reservation: E: ncstaropramen@besttour.cz P: +420 273 132 589 Open: Mo - Su 10:00 - 18:00 Adress: Pivovarskรก 9, 150 00 Prague 5

ER

LARGEST BREWERY IN PRAGUE

149 CZ

K

-25%


PETŘÍN HILL & SMÍCHOV


1

PETŘÍN HILL

PETŘÍN OBSERVATION TOWER – Sixty meters high lookout towerwas constructed on occasion of the Jubilee Exhibition in 1891 as a reduced copy of Eiffel Tower. AUSSICHTSTURM AUF DEM PETŘÍN-HÜGEL – Der sechzig Meter hohe Aussichtsturm wurde im Jahre 1891 als verkleinerte Kopie des Eiffelturms im Rahmen der Jubiläumsausstellung im Jahre 1891 errichtet. BELVEDERE SUR LA COLLINE DE PETŘÍN – Le belvédère haut de soixante mètres fut bâti en 1891 comme une copie miniaturisée de la tour Eiffel dans le cadre de l’Exposition jubilaire en 1891. EL MIRADOR DE PETŘÍN – El mirador de 60 metros de altura fue construido en el año 1891 en forma de una copia reducida de la Torre Eiffel en ocasión de la Exposición Conmemorativa del mismo año. LA TORRE PANORAMICA DI PETŘÍN – La torre panoramica, alta sessanta metri, venne costruita nel 1891, nell’ambito dell’Esposizione Giubilare, e rappresenta una copia ridotta della Torre Eiffel. çÄÅãûÑÄíÖãúçÄü ÅÄòçü çÄ èÖíêÜàçÖ – 燷≇ÚÂθ̇fl ·‡¯Ìfl ‚˚ÒÓÚÓÈ ‚ 60 ÏÂÚÓ‚ ·˚· ÔÓÒÚÓÂ̇ ‚ ‚ˉ χÎÓÈ ÍÓÔËË ùÈÙÂ΂ÓÈ ·‡¯ÌË ‚ 1891 „Ó‰Û ‚ ‡Ï͇ı û·ËÎÂÈÌÓÈ Í‡Â‚ÓÈ ‚˚ÒÚ‡‚ÍË (1891). PETŘÍNSKÁ ROZHLEDNA – Železnou věž, vysokou 60 m, postavil F. Prášil z podnětu Klubu českých turistů v rámci Jubilejní výstavy r. 1891 inspirovanou pařížskou Eiffelovou věží. Rozhledna je cca 5 menší než její francouzský vzor. Zasklená vyhlídková galerie ja ve výšce 53 m a vede k ní 299 schodů. Je z ní krásný výhled nejen na Prahu, ale i do širokého okolí. Konstrukci rozhledny vyrobila mostárna „První českomoravské strojírny“ v Praze a její hmotnost je 170 tun.

– 90 –


Petřín Observation Tower Inspiration by Paris Eiffel Tower

Petřínská rozhledna

PETŘÍN Petřínské sady, 118 00 Praha 1 + 420 257 315 212 OPEN DAILY: March, October: 10 – 20 April – September: 10 – 22 November – February: 10 – 18 GET THERE by: Tram 6, 9, 12, 20, 22 – stop Újezd, funicular Újezd – Petřín (daily 9 – 23.20)

www.muzeumprahy.cz www.prazskeveze.eu – 91 –

105 Kč / 55 Kč

FREE


2

PETŘÍN HILL

PETŘÍN MIRROR MAZE – The original exhibition pavilion of the Czech Tourist Club was moved to Petřín after the end of the Jubilee Exhibition in 1891. There is a dioramic picture commemorating the battle of students with Swedes on Charles Bridge in 1648 and a later on constructed mirror labyrinth. SPIEGELLABYRINTH AUF DEN PETŘÍN-HÜGEL – Das ursprüngliche Ausstellungsobjekt des Klubs der tschechischen Touristen wurde auf den Petřín-Hügel nach der Beendung der Jubiläumsausstellung im Jahre 1891 übertragen. Man findet hier ein Diorama des Kampfes der Studenten gegen die Schweden auf der Karlsbrücke im Jahre 1648 und ein nachträglich installiertes Spiegellabyrinth. LABYRINTHE DE MIROIRS DÉFORMANTES – Ce labyrinthe de miroirs, construit à l’origine pour l’Exposition jubilaire des touristes tchèques organisée en 1891, fut ensuite déménagé sur la colline de Petrin. À l’origine, ce couloirs à glaces en zig-zag fut installé dans le parc d’exposition Stromovka. En 1892, le labyrinthe fut déménagé à son emplacement actuel. À l’intérieur, à la fin du labyrinthe, on peut admirer le célè-bre tableau dioramique intitulé «La lutte des Pragois contre les Suédois sur le pont Charles en 1648», œuvre signée par les frères Karel et Adolf Liebscher. EL LABERINTO EN PETŘÍN – Originalmente un edificio de exposición del Club de Turistas Checos fue trasladado a la cumbre de Petřín después de terminar la Exposición Conmemorativa en el año 1891. Aquí podemos encontrar el diorama „Lucha de los Estudiantes Praguenses con los suecos en el Puente de Carlos en el año 1648“ y posteriormente instalado el laberinto de espejos. IL LABIRINTO DI PETŘÍN – In origine era un edificio per le esposizioni del Club dei Turisti Cechi. Dopo la conclusione dell’Esposizione Giubilare del 1891, il labirinto venne trasferito a Petřín. Qui si trova il diorama della lotta degli studenti contro gli Svedesi avvenuta nel 1648 sul Ponte Carlo. In seguito, qui venne installato un labirinto di specchi. áÖêäÄãúçõâ ãÄÅàêàçí çÄ èÖíêÜàçÖ – èÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ ‚˚ÒÚ‡‚Ó˜Ì˚È Ó·˙ÂÍÚ äÎÛ·‡ ˜Â¯ÒÍËı ÚÛËÒÚÓ‚ ·˚Π̇ èÂÚÊËÌ ÔÂÂÌÂÒÂÌ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl û·ËÎÂÈÌÓÈ Í‡Â‚ÓÈ ‚˚ÒÚ‡‚ÍË ‚ 1891 „. Ç ÌÂÏ ÔÓÏ¢Â̇ ‰ËÓ‡Ï‡ Ò‡ÊÂÌËfl ÒÚÛ‰ÂÌÚÓ‚ ÒÓ ¯‚‰‡ÏË Ì‡ ä‡ÎÓ‚ÓÏ ÏÓÒÚÛ ‚ 1648 „. Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ‡ÁÏ¢ÂÌÌ˚È ÁÂ͇θÌ˚È Î‡·ËËÌÚ. BLUDIŠTĚ NA PETŘÍNĚ – bylo zbudováno jako pavilon Klubu českých turistů na pražské Jubilejní výstavě roku 1891. Postavil jej pražský tesařský mistr a stavitel Matěj Bílek. Je napodobeninou někdejší gotické brány vyšehradské zvané Špička, postavené ve 14. století Karlem IV. Nachází se zde diorama znázorňující boj Pražanů se Švédy na Karlově mostě roku 1648 a dále zrcadlové sály. Ve dvou zrcadlových sálech se dnes nachází 31 obyčejných a 14 vypouklých zrcadel deformujících obraz návštěvníka do vtipných podob.

– 92 –


Petřín Mirror Maze Fun for All

Zrcadlové bludiště

PETŘÍN Petřínské sady, 118 00 Praha 1 + 420 257 315 212 OPEN DAILY: March, October: 10 – 20 April – September: 10 – 22 November – February: 10 – 18 GET THERE by: Tram 6, 9, 12, 20, 22 – stop Újezd, funicular Újezd – Petřín (daily 9 – 23.20)

www.muzeumprahy.cz www.prazskeveze.eu – 93 –

75 Kč / 55 Kč

FREE


3

PETŘÍN HILL

ŠTEFÁNIK OBSERVATORY – The Štefánik Observatory is located in the very heart of Prague, in Petřín’s parks at the Hunger Wall which was built during the reign of Charles IV in the 14th century. Nowadays, the observatory specializes above all in popularization of astronomy and related natural sciences. Doubtless the most interesting thing the observatory can offer are public day and night observations of the sky during the whole year. DIE ŠTEFÁNIK STERNWARTE – Die Štefánik Sternwarte befindet sich im Herzen Prags, in den Parks von Petřín an der Hungermauer, die im 14. Jahrhundert gebaut wurde. In der Gegenwart konzentriert sich die Sternwarte auf die Popularisierung der Astronomie und verwandter Naturwissenschaften. Das interessanteste, das wir zu bieten haben, sind wahrscheinlich die öffentliche Beobachtungen von dem Tags- und Nacht-shimmel, die das ganze Jahr bei guttem Wetter stattfinden. ŠTEFANIK OBSERVATOIRE – La colline de Petřín, haute de 318 m, réunit huit parcs qui forment le plus vaste espace vert de Prague. Parmi d'autres choses à visiter sur la colline de Petřín, il y a l'Observatoire astronomique portant le nom de Milan Rastislav Štefánik, illustre astronome et homme politique slovaque, naturalisé français, se trouvant à la naissance de la Tchècoslovaquie. Situé au sommet de la colline, il offre ses téléscopes pour admirer des planètes dans la journée et des étoiles la nuit. ŠTEFÁNIK OBSERVATORIO – Štefánik observatorio está localizado en el corazón de Praga, en los parques de Petřín al lado de la muro del hambre qué fue construido en el siglo XIV. El observatorio quedó abierto el 24 de junio 1928. Modernamente el Štefánik observatorio se orienta en la popularización de astronomía y otras ciencías naturales. Probablemente lo más interesante, que podemos ofrecer, son las observaciónes del cielo por el día como por las noches que se realizan en bien tiempo todo el año. OSSERVATORIO DI ŠTEFANIK – Collina Petřín alta 318 m è incoronata da ben otto parchi, compreso uno dei più vasti spazi verdi della città. Per sgranchirvi un po’ le gambe potete salire da Hradčany o da Strahov, oppure prendere la funicolare. Immediatamente a sud del capolinea della funicolare si trova l’Osservatorio Štefánik, dove tutti possono guardare le stelle se il cielo è sereno. éÅëÖêÇÄíéêàü òíÖîÄçàäÄ – é·ÒÂ‚‡ÚÓËfl òÚÂÙ‡ÌË͇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ò‡ÏÓÏ ÒÂ‰ˆÂ è‡„Ë ‚ èÂÚ¯ËÌÒÍÓÏ Ô‡ÍÂ Û ÉÓÎÓ‰ÌÓÈ ÒÚÂÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl ·˚· ÔÓÒÚÓÂ̇ ‚ 14 ‚ÂÍ ä‡ÎÓÏ IV. é·ÒÂ‚‡ÚÓËfl Á‡ÌËχÂÚÒfl ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ÔÓÔÛÎflËÁ‡ˆËÂÈ ‡ÒÚÓÌÓÏËË Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÔËÓ‰ÌËı ̇ÛÍ. çÂÒÓÏÌÂÌÌÓ Ì‡Ë·ÓΠËÌÚÂÂÒÌÓÂ, ˜ÚÓ Ó·ÒÂ‚‡ÚÓËfl ÏÓÊÂÚ Ô‰ÎÓÊËÚ¸, ˝ÚÓ ‰Ì‚Ì˚Â Ë ÌÓ˜Ì˚ ̇·Î˛‰ÂÌËfl Ì·‡ ‚ Ú˜ÂÌËË ‚ÒÂ„Ó „Ó‰‡. ŠTEFÁNIKOVA HVĚZDÁRNA – stojí v Petřínských sadech u Hladové zdi, vybudované v době panování Karla IV. Hvězdárna byla veřejnosti zpřístupněna roku 1928. Hlavním dalekohledem hvězdárny se stal dvojitý Zeissův astrograf, který se používá dodnes. V současnosti je Štefánikova hvězdárna kulturním a odborným zařízením zaměřeným především na popularizaci astronomie a příbuzných přírodních věd. Tím nejzajímavějším, co hvězdárna může nabídnout, jsou bezpochyby veřejná pozorování denní i noční oblohy, probíhající za jasného počasí po celý rok.

– 94 –


Štefánik Observatory Astronomical Exposition, the Domes and Telescopes

Štefánikova hvězdárna

PETŘÍN Petřín 205, 118 46 Praha 1 + 420 257 320 540

55 Kč / 40 Kč

OPEN DAILY except Monday: Nov.–Feb. March April–Aug. Sept. Oct.

18 – 20 (Sat, Sun 11– 20) 19 – 21 (Sat, Sun 11–18, 19–21) 14 – 19, 21–23 (Sat, Sun 11–19, 21–23) 14 – 18, 20–22 (Sat., Sun 11–18, 20–22) 19 – 21 (Sat., Sun 11–18, 19–21)

GET THERE by: Tram 6, 9, 12, 20, 22 – stop Újezd, funicular Újezd – Petřín (daily 9 – 23.20)

www.observatory.cz – 95 –

FREE


4

PETŘÍN HILL

MUSAION – KINSKÝ SUMMER HOUSE – A permanent ethnographical exhibition of the National Museum dedicated to the folk culture of the Czech Republic (material and spiritual culture, folk art, collections of folk clothes, ways of living, methods of farming and customs). The Musaion is situated in the premises of the newly renovated Empire-style Kinský Summerhouse, covering a floor space of approximately 2,000 square metres. MUSAION – KINSKÝ LUFTSCHLOSS – Das Sommerschlösschen am Fuße des Hügels Petrín in einem wunderschönen englischen Park mit Seen und interessanten Objekten wurde im Jahre 1827 im klassizistischen Stil für den Fürst Rudolf Kinský erbaut. Heute ist im Inneren eine der Volkskunst und -bräuchen gewidmete ethnographische Exposition installiert – Trachten, Möbel, Keramik, Gegenstände täglichen Gebrauchs, Holzschnitzereien, Untermalereien auf Glas, Stickereien. MUSAION – PALAIS D'ÉTÉ DE KINSKÝ – Le pavillon d’été au pied de la colline de Petrín, dans un beau parc anglais avec de petits lacs et des bâtiments intéressants a été bâti en 1827 dans le style classicisant pour le duc Rudolf Kinský. Aujourd’hui, l’exposition ethnographique y est installée, dédiée à l’art et aux coutumes populaires – costumes folkloriques, meubles, céramiques, objets d’usage quotidien, xylographies, enluminations sur verre, broderies. MUSAION – PALACETE KINSKÝ – Este palacete se encuentra al pie de la colina de Petrín en un maravilloso parque inglés con lagunas y objetos interesantes. Fue construido para el príncipe Rodolfo Kinský en el ano 1827 en estilo clásico. Ahora podemos encontrar allí la exposición etnográfica dedicada al arte y costumbres populares como por ejemplo trajes nacionales, muebles, cerámica, objetos del uso diario, grabados en madera, pintura sobre cristales y bordados. MUSAION – REGGIA ESTIVA DELLA KINSKÝ – La residenza estiva sul pendio della collina di Petrín, in un bel parco inglese con laghetti ed elementi interessanti, venne edificata nel 1827, in stile classicista, per il principe Rudolf Kinský. Qui ora si trova un’esposizione etnografica, dedicata all’arte e alle tradizioni popolari – costumi, mobili, ceramiche, oggetti per l’uso quotidiano, sculture in legno, pitture su vetro, ricami. åìëÄàéç – ãÖíçàâ ÑÇéêÖñ äàçëäà – èÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÚÌÓ„‡Ù˘ÂÒ͇fl ‚˚ÒÚ‡‚͇ 燈ËÓ̇θÌÓ„Ó ÏÛÁÂfl ÔÓÒ‚fl˘Â̇ ̇Ó‰ÌÓÈ ÍÛθÚÛ ó¯ÒÍÓÈ ÂÒÔÛ·ÎËÍË. åÛÒ‡ËÓÌ – Í‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÚÒfl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl – ÔÓÏ¢ÂÌ ‚ ÂÒÚ‡‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ Á‰‡ÌËË ‚ ÒÚËΠ‡ÏÔË ÎÂÚÌÂ„Ó ‰‚Óˆ‡ äËÌÒÍË. á‡ÌËχÂÚ ÔÎÓ˘‡‰¸ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 2000 Í‚. Ï. MUSAION – LETOHRÁDEK KINSKÝCH – Musaion je stálá národopisná expozice Historického muzea Národního muzea umístěná ve zrekonstruované empirové budově Letohrádku Kinských. Expozice je zaměřená na lidovou kulturu České republiky (hmotná i duchovní kultura, lidové umění, sbírky lidového oděvu, bydlení, hospodářství, zvyky), propojená s živým provozováním lidových řemesel a rukodělných technik, pravidelnou folklorní koncertní činností, edukačními programy, odborným a společenským setkáváním příznivců lidové kultury. Letohrádek Kinských je empirová stavba z let 1827–1831. Areál je vynikajícím dokladem předměstského šlechtického letohrádku obklopeného rozlehlým parkem, proměněným později na veřejnou zahradu. Areál je rozložen na západním svahu Petřína za pásem středověkého a barokního opevnění Malé Strany. Mimo samotný objekt letohrádku zahrnuje řadu dalších objektů a drobných plastik, které jsou součástí zahrady

– 96 –


Kinský Summer House – Musaion Ethnographical Exhibition of the National Museum

Letohrádek Kinských

SMÍCHOV Kinského zahrada 98 150 00 Praha 5 + 420 257 214 806

70 Kč / 40 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 GET THERE by: Metro B – station Anděl, Tram 6, 9, 12, 20 – stop Švandovo divadlo

FREE

www.nm.cz – 97 –


5

200 Kč / 120 Kč

– 40 % 120 Kč / 72 Kč GENERÁLNÍ PARTNEŘI

PARTNER PROJEKTU

TE TECHNOLOGICKÝ CHNOLOGICKÝ PARTNER

MEDIÁLNÍ M PARTNEŘI

ZÁŠTITA ZÁŠTITA


6

Neve

r before ha view of s the P been so rague comple x and int uitive!

150 Kč / 100 Kč

– 40 % 90 Kč / 60 Kč za podpory společností

Útvar rozvoje +/$91 +2 0x67$ 35$+<


Jindfii‰ská vûÏ

6

“vûÏ ve vûÏi” svûtov˘ unikát

St. Henry’s Tower “Tower in a Towert” worlds unique

10 vyhlídka - view

9 8 7 restaurace

6 muzeum

5

4 galerie

3 galerie

2 WHISKY ROOM

1

90 Kč

45 Kč

– 50 %

WHISKERIA

0 recepce, WHISKERIA

˘tah né • v v s t u p e t s • li f t é n v le ic k r ic e t lo w p


NEW TOWN

3

4

NEW TOWN

with PRAGUE CARD

1. NATIONAL MUSEM CLOSED 2. NATIONAL MUSEUM - NEW BUILDING FREE 3. CITY OF PRAGUE MUSEUM FREE 4. NATIONAL MEMORIAL VÍTKOV FREE 5. MUCHA MUSEUM -15% 6. ST.HENRY'S TOWER -50% 7. TOWER PARK -20% 8. SAMURAI RESTAURANT -20%

8


National Museum

1

The Oldest Czech Museum Founded in 1818

NEW TOWN Václavské náměstí 68 115 79 Praha 1 + 420 222 497 111 GET THERE by: Metro A, C – station Muzeum

SED CLO Y 2011. REE S I TF JUL UM USE SINCE AN VISI G. M L C N N TIO OU IONA ILDI NAT NSTRUC CARD Y EW BU N O E GU UM REC FOR UR PRA L MUSE O A Y N WITH E NATIO TH

www.nm.cz

– 102 –


National Museum New Building A Rich History Building – former Stock Exchange, Parliament and Radio Free Europe

2

Národní muzeum – nová budova

NEW TOWN Vinohradská 1, Praha 1 + 420 224 497 430

100 Kč / 70 Kč

OPEN DAILY: first Wednesday of the month Monday, Tuesday Wednesday Thursday – Sunday

10–20 10–18 9–18 10–18

GET THERE by: Metro A, C – station Muzeum

FREE

www.nm.cz – 103 –


3

NEW TOWN

CITY OF PRAGUE MUSEUM – The museum was founded in 1883. The historical Prague exposition presents the history and development of the city from its beginnings in the 9th century. A detail model of Old Prague made by A.Langwell in 1826 –1837 is a unique three dimensional representation of the city made of paper and wood covering 20 sqm. 3D stereo cinema – a virtual flight through the Langweil´s model of Prague. MUSEUM DER HAUPTSTADT PRAG – Es wurde im Jahre 1883 gegründet. Die Ausstellung der historischen Stadt, zeigt die Historie und Entwicklung ab dem 9. Jh. Ständige Expositionen: Prag im Uralter und Mittelalternd. Prag an der Wende des Mittelalters und der Neuzeit. Barock-Prag. Modell von Prag aus den Jahren 1826 –1837 von A. Langweil – plastisches Unikat aus Papier und Holz auf einer Fläche von 20 qm. 3D Stereo Kino – ein virtueller Flug durch das Langweill Modell. MUSÉE DE LA CAPITALE PRAGUE – Le Musée fut fondé en 1883. L’exposition de Prague historique documente l’histoire et l’evolution de la ville depuis IXe siècle. Expositions permanentes: Prague à l’époque préhistorique et au moyen âge. Prague au tournant du moyen âge et des temps modernes. Prague baroque. Modèle de Prague de 1826 –1837 de Langweil – exemplaire unique en papier et bois sur une superficie de 20 m2. Cinéma stéréo 3D – un vol virtuel à travers le modèle de Langweill de Prague. MUSEO DE LA CIUDAD DE PRAGA – El Museo de Praga conserva testimonios de la historia de la ciudad, desde los tiempos primitivos hasta el siglo XX. Se exhiben porcelanas y mobiliario, reliquias de antiguos gremios medivales y pinturas y grabados de Praga. Lo más notable es una maqueta de Praga, construída de madera y papel por Antonin Langweil en 1834, con una superficie de 20 metros cuadrados, y a una escala de 1:500, que sorprende por su gran detalle. Cine en 3D – un vuelo virtual a través del modelo de Langweill de Praga. MUSEO DELLA CAPITALE DI PRAGA – Il museo fu fondato nel 1883. L’esposizione di Praga storica mostra la storia e lo sviluppo della città a partire dal 9. secolo. Esposizioni permanenti: Praga nella preistoria e nel Medioevo. Praga a cavallo del Medioevo e dell’epoca moderna. Praga barocca. Il modello Langweil di Praga risalente agli anni 1826 –1837 – un plastico unico in carta e legno dalla superficie di 20 m2. Stereo cinema 3D – un volo virtuale attraverso il modello Langweill di Praga. ÉéêéÑëäéâ åìáÖâ èêÄÉà – Ç ˝ÍÒÔÓÁËˆË˛ ‚ıÓ‰flÚ ‡ıÂÓÎӄ˘ÂÒÍË ̇ıÓ‰ÍË, ËÒÚÓ˘ÂÒÍË ԇÏflÚÌËÍË, ӷ̇ÛÊÂÌÌ˚ ̇ ÚÂËÚÓËË „ÓÓ‰‡, ÒÚ‡ÚÛË, ÍÂ‡ÏË͇ Ë Ï·Âθ. Ç ÏÛÁ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ Ï‡ÍÂÚ „ÓÓ‰‡, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ô‡ÊÒÍËÏ ÎËÚÓ„‡ÙÓÏ ÄÌÚÓÌËÌÓÏ ã‡Ì„‚ÂÈÎÓÏ ‚ 1826 –1834 „„. å‡ÍÂÚ ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÙÓÏÛ Ë ÍÓÎÂ ‰ÓÏÓ‚, ‰‚ÓˆÓ‚, ı‡ÏÓ‚, ä‡ÎÓ‚‡ ÏÓÒÚ‡ Ú‡ÍËÏË, ͇ÍËÏË ÓÌË ‚˚„Îfl‰ÂÎË ‚ ̇˜‡Î XIX ‚. 3D ÒÚÂÂÓ ÍËÌÓ – ‚ËÚۇθÌ˚È ÔÓÎÂÚ ˜ÂÂÁ ÏÓ‰Âθ è‡„Ë. MUZEUM HL. MĚSTA PRAHY – Muzeum vzniklo v roce 1883 s cílem dokumentovat historii města Prahy od jeho počátků v 9. století. Muzeum má rozsáhlé archeologické sbírky, sbírku užitého umění, porcelánu, nábytku, jednu z největších kolekcí cechovních památek v Evropě, sbírky uměleckých památek od unikátních gotických dřevořezeb přes dřevořezby barokní až ke kolekci kreseb a obrazů malířů 19. a 20. st., kteří zachytili proměny Prahy. Proslulý je model Prahy z let 1826 –1834, dílo Antonína Langweila, unikátní svou dokumentární i výtvarnou hodnotou. Na ploše 20 m2 je v přesném modelu zobrazeno několik tisíc domů. 3D stereo kino – virtuální průlet Langweilovým modelem Prahy.

– 104 –


City of Prague Museum Langweil´s Model of Prague from 1826 –1837

Muzeum hlavního města Prahy

KARLÍN Na Poříčí 52 186 00 Praha 8 + 420 224 816 773

120 Kč / 50 Kč

OPEN DAILY except Monday: 9 –18 GET THERE by: Metro B, C – station Florenc

www.muzeumprahy.cz – 105 –

FREE


National Memorial Vítkov Memorial related to Czechoslovak history of the 20th century

4

Národní památník na Vítkově

NEW TOWN U Památníku 1900, Praha 3 + 420 222 781 676

110 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY: Wed. – Sun. 10 –18 Mon. – Tue. closed

GET THERE by: bus 175,133 (from Florenc) – stop U Památníku, Tachovské náměstí

FREE

www.nm.cz – 106 –


5


7

/&8 0#4&37"503: 3&45"63"/5 #"3 $"'p 6/'03(&55"#-& 7*&8 0' 13"(6& 3&(6-"3 "%.*44*0/ $;, %*4$06/5 8*5) 13"(6& $"3% 01&/ %"*-: ". 1. .&530 -*/& " 45"5*0/ +*¾q)0 ; 10%–#3"% 888 508&31"3, $;


8


8

180 Kč

90 Kč

– 50 %


VYŠEHRAD CASTLE & KARLOV


1

VYŠEHRAD & KARLOV

BRICK GATE – The permanent historical exhibition in the Brick Gate aims to present the development of Vyšehrad fortress in the context of the fortifications around Prague. It was opened in 1993, and is a collaborative project with the City of Prague Museum and the Military Museum of the Czech Army's Historical Institute. DAS ZIEGELTOR – Die Festung Vyšehrad in der Geschichte der Prager Befestigung. Die ständige historische Exposition im Ziegeltor setzt sich zum Ziel, die Entwicklung der Festung Vyšehrad im Kontext der Geschichte des Prager Befestigungssystems zu präsentieren. Sie wurde 1993 eröffnet und vom Nationalen Kulturdenkmal in Zusammenarbeit mit dem Museum der Hauptstadt Prag und dem Historischen Institut der Tschechischen Armee – dem Armeemuseum vorbereitet. PORTE DE BRIQUES – Forteresse de Vyšehrad dans l'histoire de Prague-Ville fortifiée. La Porte Cihelná abrite la collection permanente qui se propose de présenter l'évolution du fort de Vyšehrad dans l'histoire des fortifications de Prague. Conçue par l'Office du Monument culturel national en collaboration avec le Musée de la ville de Prague et le Musée militaire de l'Institut d'histoire de l'Académie tchèque, elle fut ouverte en 1993. PUERTA DE LADRILLOS – La permanente exposicion en la Puerta de Ladrillos presenta el desarrollo de la fortaleza de Vyšehrad, como parte de fortalecimiento de Praga. La exposicion es un proyecto comun del Museo de la Ciudad de Praga y el Museo del Ejercito. PORTA DI LATERIZIO – La permanente exposicion en la Puerta de Ladrillos presenta el desarrollo de la fortaleza de Vyšehrad, como parte de fortalecimiento de Praga. La exposicion es un proyecto comun del Museo de la Ciudad de Praga y el Museo del Ejercito. äàêèàóçõÖ ÇéêéíÄ – Ç Ç˚¯Â„‡‰, ÓÚ‰ÂÎÂÌÌ˚È ÓÚ çÓ‚Ó„Ó ÉÓÓ‰‡ ÍÂÔÓÒÚÌÓÈ ÒÚÂÌÓÈ, ‚‰ÛÚ äËÔ˘Ì˚ (è‡ÊÒÍË ËÎË çÓ‚˚Â) ‚ÓÓÚ‡ ÔÓÒÚÓÈÍË 1842 „. êfl‰ÓÏ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ Á‰‡ÌËfl ·˚‚¯Ëı ÍÂÔÓÒÚÌ˚ı ͇ÁÂχÚÓ‚ ‚ ÒÚËΠ·‡ÓÍÍÓ (1742 „.), ËÒÔÓθÁÓ‚‡‚¯ËıÒfl ÔÓ‰ ͇Á‡Ï˚ Ë ÒÍ·‰˚, „‰Â Ì˚Ì ‡ÁÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl "äÂÔÓÒÚ¸ Ç˚¯Â„‡‰ ‚ ËÒÚÓËË Ô‡ÊÒÍËı ÙÓÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ı ÒÓÓÛÊÂÌËÈ". CIHELNÁ BRÁNA – Expozice Pevnost Vyšehrad v dějinách pražského opevnění. Stálá historická expozice v Cihelné bráně si klade za cíl prezentovat vývoj pevnosti Vyšehrad v kontextu historie pražského opevňovacího systému. Byla otevřena v r. l993 a připravila ji Národní kulturní památka ve spolupráci s Muzeem hl. města Prahy a Historickým ústavem ČA – Vojenským muzeem.

– 112 –


Brick Gate Vyšehrad Fortress in the History of Prague's Fortifications

Cihelná brána

VYŠEHRAD V Pevnosti 159/5b, 128 00 Praha 2 + 420 241 410 352 OPEN DAILY: Jan.–March 9.30 –17 April–Oct. 9.30 –18 Nov.–Dec. 9.30 –17

60 Kč / 30 Kč combined admission with Casemate

GET THERE by: Metro C – station Vyšehrad

www.praha-vysehrad.cz – 113 –

FREE


2

VYŠEHRAD & KARLOV

VYŠEHRAD CASEMATE – From the Brick Gate, narrow passages – casemates – lead through the ramparts. They run for a total distance of almost a kilometre, are a minimum of 2m high, and are about 1.5m wide. The casemates, open out into the monumental hall known as the Gorlice. This hall now serves as an exhibition space, and several of the original statues from Charles Bridge (replaced there by copies) now reside here. VYŠEHRAD KASEMATTEN – Vom Ziegeltor aus führen nach rechts und links schmale Gänge durch die Festungsmauern – die Kasematten. Sie haben eine Länge von nicht ganz einem Kilometer, eine Höhe von min. zwei Metern und eine Breite von ungefähr 1,5 m. Die Kasematten, münden in den monumentalen, Gorlice genannten Saal. Der Saal dient heute als Ausstellungsraum und es befinden sich hier einige Originalplastiken von der Karlsbrücke, die dort durch Kopien ersetzt wurden. VYŠEHRAD CASEMATES – Les casemates, d’étroits couloirs soutterains situés sous les fortifications, s’élèvent du côté gauche et droit de la Porte Cihelná (Porte de Briques). Elles ont presque un kilomètre de longueur, 2 mètres de haut et 1,5 mètre de large. Les casemates accessibles par la porte à droite, débouchent sur une immense salle souterraine, la Salle Gorlice. La salle accueille des expositions et abrite plusieurs des statues originales du pont Charles, remplacées aujourd’hui par des copies. LAS CASAMATAS – De la Puerta de ladrillos a la derecha y a la izquierda hay unos corredores estrechos entre las murallas llamados casematas. Su longitud representa casi un kilómetro, su altura es dos metros y anchura aproximadamente 1,5 metro. Estos corredores conducen a la sala monumental llamada Gorlice. En la actualidad, la sala sirve como zona de exposiciones y ofrece algunas estatuas originales del Puente de Carlos que hoy día están sustituidas por copias. CASEMATTE – Dalla porta delle tegole, a destra e a sinistra, partono tra le mura degli stretti corridoi-casematte. Sono lunghi circa un chilometro, con un’altezza minima di due metri e una larghezza di circa 1,5 m. La casematte, accanto all’ingresso della mostra, conducono in un enorme salone detto Gorlice. Il luogo è oggi utilizzato come sala per esposizioni e sono qui collocate alcune statue originali provenienti dal ponte Carlo, dove sono attualmente sostituite da copie. äÄáÖåÄíõ – ç‡ÎÂ‚Ó Ë Ì‡Ô‡‚Ó ÓÚ äËÔ˘Ì˚ı ‚ÓÓÚ ‚‰ÛÚ ‚ÌÛÚË ÍÂÔÓÒÚÌ˚ı ÒÚÂÌ ÛÁÂ̸ÍË ÍÓˉÓ˚ – ͇ÁÂχÚ˚. àı Ó·˘‡fl ÔÓÚflÊÂÌÌÓÒÚ¸ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓ˜ÚË Ó‰ËÌ ÍËÎÓÏÂÚ, ‚˚ÒÓÚ‡ Ì ÏÂÌ 2 ÏÂÚ‡, ¯ËË̇ ÓÍÓÎÓ 1,5 Ï. ä‡ÁÂχÚ˚ ‚‰ÛÚ ‚ ÏÓÌÛÏÂÌڇθÌ˚È Á‡Î, ̇Á˚‚‡ÂÏ˚È ÉÓÎˈ‡. ç˚Ì ˝ÚÓ ‚˚ÒÚ‡‚Ó˜Ì˚È Á‡Î, „‰Â ÏÓÊÌÓ Û‚Ë‰ÂÚ¸ ÌÂÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰ÎËÌÌËÍË ÒÚ‡ÚÛÈ, ÔÂÂÌÂÒÂÌÌ˚ı Ò˛‰‡ ËÁ ä‡ÎÓ‚‡ ÏÓÒÚ‡, „‰Â Ëı Ì˚Ì Á‡ÏÂÌËÎË ÍÓÔËË. KASEMATY – V r. 1742 v době francouzské okupace vybudovalo na Vyšehradě francouzské vojsko kasematy. Úzké podzemní zděné chodby se střílnami jsou asi 2 m vysoké, šířka chodeb je asi 1,5 m. Po několika stovkách metrů úzká chodba ústí do obrovské místnosti o rozloze 330 m2, která bývala shromaždištěm vojska. Dnes tento sál, zvaný Gorlice, je sochařskou galerií originálů soch z Karlova mostu. Kasematy jsou dnes veřejnosti zpřístupněny v délce asi 1 kilometru, ač jsou mnohem rozlehlejší.

– 114 –


Vyšehrad Casemate Originals of Baroque Statues from Charles Bridge

Kasematy

VYŠEHRAD V Pevnosti 159/5b, 128 00 Praha 2 +420 241 410 352 OPEN DAILY: Jan.–March 9.30 –17 April–Oct. 9.30 –18 Nov.–Dec. 9.30 –17

60 Kč / 30 Kč combined admission with Brick Gate

GET THERE by: Metro C – station Vyšehrad

www.praha-vysehrad.cz – 115 –

FREE


3

VYŠEHRAD & KARLOV

VYŠEHRAD GALLERY – Ancient legends situate the original seat of the Czech princes – the legendary Princess Libuse and the first Przemyslides – on Vyšehrad. In the latter half of the 11th and in the 12th century Vyšehrad used to be the Przemyslides princes' main residence which brought about a generous building activity within its walls. The building that is now the Vyšehrad Gallery is the remains of a Medieval watchtower, part of the fortifications of the Middle Ages. The gallery holds graphic design exhibitions. GALERIE VYŠEHRAD – Alten Sagen nach der älteste Sitz der böhmischen Stammesfürsten, der legendären Fürstin Libuse und der ersten Premysliden. In der 2. Hälfte des 11. und der 1. Hälfte des 12. Jahrhunderts wurde Vysehrad zum Hauptsitz der Premyslidenfürsten. Zu dieser Zeit entwickelte sich hier auch eine grosszügige Bauaktivität. Das Gebäude der Galerie Vyšehrad ist der Überrest eines mittelalterlichen Wachturms, eines Bestandteils der mittelalterlichen Befestigung. In der Galerie finden Ausstellungen der Bildenden Kunst statt. GALERIE VYŠEHRAD – D'après les vieilles légendes c'est le siège le plus ancien des princes de Bohême, de la princesse légendaire Libuse et des premiers Premyslides. Dans la 2e moitié du 11e et dans la 1e moitié du 12e siècle, Vyšehrad a été le siège principal des princes premyslides, une activité de bâtiment de large envergure s'y est développée à cette époque-là. Le bâtiment de la Galerie de Vyšehrad est le reste d’une tour de guet médiévale, partie des fortifications moyenâgeuses. La galerie accueille des expositions d’art plastique. GALERÍA VYŠEHRAD – Según las viejas leyendas, la sede más antigua de los príncipes checos, de la legendaria reina Libuse y de los primeros Premyslidas. En la segunda mitad del siglo XI y en la primera mitad del siglo XII Vyšehrad fue sede principal de los príncipes Premyslidas; en aquella época se desarrollaron allí grandiosas actividades de construcción. GALLERIA VYŠEHRAD – Secondo le antiche leggende, questa è la sede più antica dei principi boemi, della leggendaria principessa Libuse e dei primi Premyslidi. Nella seconda metà dell'XI secolo e nella prima metà del XII secolo, Vyšehrad fu la sede principale dei principi della dinastia dei Premyslidi. In quel periodo, qui si sviluppò una notevole attività edile. ÉÄãÖêÖü ÇõòÖÉêÄÑ – Ç˚¯Â„‡‰ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ì‡ ÍÛÚÓÏ Ò͇ÎËÒÚÓÏ ÛÚÂÒ ÂÍË ÇÎÚ‡‚˚. ùÚÓ ÓÍÛÚ‡Ì̇fl ÒÚ‡ËÌÌ˚ÏË Î„Ẩ‡ÏË ÂÁˉÂ̈Ëfl ˜Â¯ÒÍËı ÍÓÓÎÂÈ Ë ÍÌflÁÂÈ. ç‡ Ç˚¯Â„‡‰Â Ò·‚flÌÒÍËÈ ÏËÙ Ó˘Û˘‡ÂÚÒfl Í‡Í ‡θÌÓÒÚ¸. èÓ Ô‰‡ÌËflÏ, Á‰ÂÒ¸ ÊËÎË ÔÂ‚˚ ˜Â¯ÒÍË ÍÌflÁ¸fl, ÍÌflÊ̇ ãË·Û¯Â, ÍÓÚÓ‡fl Ô‰Ò͇Á‡Î‡ ˜Â¯ÒÍÓÈ ÒÚÓÎˈ ‡Òˆ‚ÂÚ Ë ÏËÓ‚Û˛ Ò·‚Û. í‡ÍÊ Á‰ÂÒ¸ ÊËÎË ÔÂ‚˚ ˜Â¯ÒÍË ÍÓÓÎË èÊÂÏ˚ÒÎӂ˘Ë. ቇÌË „‡ÎÂÂË Ç˚¯Â„‡‰ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ·˚‚¯ÂÈ Ò‰Ì‚ÂÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÊ‚ÓÈ ‚˚¯ÍÂ, ÒÓÒÚ‡‚ÌÓÈ ˜‡ÒÚË Ò‰Ì‚ÂÍÓ‚Ó„Ó ÛÍÂÔÎÂÌËfl. ç˚Ì ‚ „‡ÎÂÂË ÛÒÚ‡Ë‚‡˛ÚÒfl ‚˚ÒÚ‡‚ÍË. GALERIE VYŠEHRAD – Vyšehrad – místo spojované s počátky české historie stojí za všestrannou prohlídku. Bývalá strážnice na místě zvaném Libušina lázeň, která je součástí barokního opevnění, byla adaptována na výstavní sál vyšehradské galerie.

– 116 –


Vyšehrad Gallery One of the Most Memorable Prague Historical Places

Galerie Vyšehrad

VYŠEHRAD V Pevnosti 159/5b, 128 00 Praha 2 +420 241 410 352

20 Kč

OPEN DAILY: Jan.–Feb closed March 9.30 –17 April–Oct. 9.30 –18 Nov.–Dec. 9.30 –17 GET THERE by: Metro C – station Vyšehrad

www.praha-vysehrad.cz – 117 –

FREE


4

VYŠEHRAD & KARLOV

GOTHIC CELLAR – In the reconstructed casemate space has been prepared the permanent exhibition ‘The Historic Faces of Vyšehrad’. The exhibition presents Vyšehrad in its various historical guises. This appealing site on the southern edge of the historic Prague Boroughs still retains its unique genius loci. The Rock over the Vltava, with the romantic ruins of the Baths of Libuše and the monumental double spires of the neo-Gothic church attract not only Praguers as visitors, but also visitors to Prague. After an unavoidable break, visitors will be able to learn more about the transformations of the area, its function and its place in time, on the spot. GOTISCHER KELLER – Gotischer Keller genannte Kasemattenraum wurde für eine ständige historische Exposition restauriert. Die Exposition „Historische Gestalten des Vyšehrad“ stellt den Prager Vyšehrad in seinen verschiedenen historischen Gestalten dar. Die reizvolle Lokalität am Südrand der historischen Prager Städte hat sich bis heute ihren persönlichen Genius loci erhalten. Der Felsen über der Moldau mit der romantischen Ruine von Libussas Bad und der monumentalen zweitürmigen neugotischen Kirche lockt Prager sowie Besucher der Hauptstadt an. Nach erzwungener Pause wird der Besucher die Möglichkeit haben, direkt vor Ort mehr Informationen über die Verwandlungen dieser Lokalität, ihre Bestimmung und ihr Verständnis in der Zeit zu erfahren. LA CAVE GOTHIQUE – La Cave gothique a été réhabilité pour accueillir une exposition historique permanente intitulée "Visages historiques de Vyšehrad". L'exposition présente Vysehrad de Prague sous ses diverses faces historiques. Ce site charmant sur la rive sud des villes historiques de Prague a su se conserver un „genius loci“ particulier. La colline rocheuse au-dessus de la riviere Vltava avec le bain de Libuše et l'église néo-gothique avec ses deux tours monumentales attire l'attention des Pragois ainsi que les touristes. Apres une pause forcée, le visiteur aura l'occasion d'obtenir sur place plus d'informations sur les métamorphoses du site, de sa destination, et de le mieux comprendre dans le temps. CANTINA GOTICA – La cantina gotica ricostruita con una nuova esposizione permanente sulla storia di Vyšehrad.

SUBSUELO GOTICO – El subsuelo gótico fue reconstruido en el año 2006 por la exposición permanente llamada Aspectos históricos de Vyšehrad. ÉéíàóÖëäàâ èéÑÇÄã – B ÉÓÚ˘ÂÒÍÓÏ ÔÓ‰‚‡Î – ÂÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌÌÓÏ Ó·˙ÂÍÚ ͇ÁÂÏ‡Ú ·˚Îa ÓÚÍ˚Ú‡ ÂÍÒÔÓÁˈËfl «àÒÚÓ˘ÂÒÍËÈ Ó·ÎËÍ Ç˚¯Â„‡‰‡», ÍÓÚÓafl Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ Ô‡ÊÒÍËÈ Ç˚¯Â„‡‰ ‚ ‡ÁÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÒÍË ˝ÔÓıË Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl Â„Ó Ó·ÎË͇ ̇ ÔÓÚflÊÂÌËË ÒÚÓÎÂÚËÈ. ê‡ÒÔÓ·„‡flÒ¸ ̇ ÊË‚ÓÔËÒÌÓÏ ÏÂÒÚ ̇ ˛ÊÌÓÈ ÓÍ‡ËÌ ËÒÚÓ˘ÂÒÍËı Ô‡ÊÒÍËı ‡ÈÓÌÓ‚, Ç˚¯Â„‡‰ ‰Ó ÒËı ÔÓ ÒÓı‡ÌËÎ Ò‚ÓÈ ÓÒÓ·˚È genius loci. ë͇· ̇‰ ÂÍÓÈ ÇÎÚ‡‚ÓÈ Ò ÓχÌÚ˘ÂÒÍËÏË ÛË̇ÏË ·‡ÌË ÍÌfl„ËÌË ãË·Û¯Ë Ë Ò ÏÓÌÛÏÂÌڇθÌ˚ÏË ‰‚ÛÏfl ·‡¯ÌflÏË ÌÓ‚Ó„ÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÍÓÒÚ· ÔË‚ÎÂ͇˛Ú Í‡Í Ô‡Ê‡Ì, Ú‡Í Ë ÔÓÒÂÚËÚÂÎÂÈ è‡„Ë. GOTICKÝ SKLEP – Stálá expozice Historické podoby Vyšehradu. Půvabná lokalita na jižním okraji historických pražských měst si dodnes uchovala osobitý genius loci. Skála nad Vltavou s romantickou zříceninou Libušiny lázně a monumentálním dvojvěžím novogotického kostela láká k návštěvě Pražana i návštěvníka hlavního města. Po vynucené přestávce bude mít návštěvník možnost dozvědět se přímo na místě více informací o proměnách této lokality, jejího určení a pochopení v čase.

– 118 –


Gothic Cellar Exhibition „The Historic Faces of Vyšehrad“

Gotický sklep

VYŠEHRAD V Pevnosti 159/5b, 128 00 Praha 2 +420 241 410 352

50 Kč / 30 Kč

OPEN DAILY: Jan.–March 9.30 –17 April–Oct. 9.30 –18 Nov.–Dec. 9.30 –17 GET THERE by: Metro C – station Vyšehrad

www.praha-vysehrad.cz – 119 –

FREE


5

VYŠEHRAD & KARLOV

OLD CUSTOM HOUSE IN PODSKALÍ – An old custom house where duty was paid from timbers floated down the Vltava river, was originally a Gothic building from the 16th century. It is the last remain of the ancient village of Podskalí. The building belongs to the Prague Municipal Museum and after its reconstruction an exposition of the former Podskalí and of the history of Prague Steam navigation are installed here. ZOLLHAUS PODSKALÍ – In dem ursprünglichem gotischem Gebäude aus dem 16. Jh. befand sich das alte Zollhaus wo Toll für Holz eihgehoben wurde, das die Moldau herabgeflösst wurde. Es ist der letzte Teil der untergegangenen Siedlung Podskalí. Das Gebäude gehört zum Museum der Hauptstadt Prag und nach deren Renovierung wurde hier die Ausstellung „Das untergegangene Podskalí“ und „Aus der historie der Dampfschifahrt“ instaliert. DOUANE DE PODSKALÍ – La douane ancienne ou on percevait des droits de douane sur le bois transporté par Vltava, était dans le bâtiment gothique d'origine du XVIe siècle. C'est un dernier reste de l'hameau disparu de Podskalí et aujourd'hui, le bâtiment appartient au Musée de la Capitale Prague. Après la reconstruction, les expositions „Podskalí disparu“ et „L'histoire de la navigation pragoise“ y sont installéees. ADUANA VIEJA DE PODSKALÍ – La vieja aduana, donde se pagaban las tasas de aduana sobre madera transportada por el rio Moldava. Originalmente fue un edificio gotico del siglo XVI. Es el ultimo resto del pueblo Podskali. El edificio es la propiedad del Museo de la Ciudad de Praga. En el se encuentran dos permanentes exposiciones „El desaperecido Podskalí“ y „La historia de la navegacion de Praga“. DOGANA DI PODSKALÍ – Nell'edificio originale gotico dal Cinquecento fu un'antica dogana nella quale fu riscosso il dazio per il legno transportato noc zattere sulla Moldava. È l'ultimo resto della colonia caduta di Podskalí. L'edificio appartiene al Museo della Capitale di Praga e dopo la sua ricostruzione vi è installata lesposizione „Il Podskalí Caduto“ e „Dalla Storia della Navigazione Praghese a Vapore“. ëíÄêÄü íÄåéÜçÄü Ç èéÑëäÄãà – ëÚ‡‡fl Ú‡ÏÓÊ̇fl, „‰Â ÓÔ·˜Ë‚‡ÎÒfl ̇ÎÓ„ ̇ ‰‚ÂÒËÌÛ, ÔÎ˚‚Û˘Û˛ ÔÓ ÇÎÚ‡‚Â, ·˚· ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ „ÓÚ˘ÂÒÍËÏ Á‰‡ÌËÂÏ Ì‡˜‡Î‡ 16 ‚Â͇. ùÚÓ ÔÓÒΉÌËÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ ÒÚ‡ÓÈ ‰Â‚ÌË èÓ‰Ò͇ÎË. á‰ÂÒ¸ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl è‡ÊÒÍÓ„Ó ÉÓÓ‰ÒÍÓ„Ó åÛÁÂfl, ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘‡fl ËÒÚÓ˲ Ô‡ÊÒÍÓ„Ó Ô‡ÓıÓ‰ÒÚ‚‡ Ë ËÒÚÓ˲ ÒÚ‡Ó„Ó èÓ‰Ò͇ÎË. PODSKALSKÁ CELNICE NA VÝTONI – Budova staré celnice patří Muzeu hlavního města Prahy a nachází se zde expozice týkající se starého Podskalí a historie pražské vltavské paroplavby. Kdysi se v tomto posledním pozůstatku staré vesnice Podskalí platívalo clo za splavované dřevo. První expozice zde byla otevřena r. 1946. Současná, věnovaná vorařství a zaniklému Podskalí, v r. 2003.

– 120 –


Old Custom House in Podskalí History of Prague Steam Navigation

Podskalská celnice Na Výtoni

VÝTOŇ Rašínovo nábřeží 30/412 120 00 Praha 2 +420 224 919 833

30 Kč / 20 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –18 November – March closed GET THERE by: Metro B – station Karlovo náměstí, Tram 3, 7, 17 – stop Výtoň

www.muzeumprahy.cz – 121 –

FREE


6

VYŠEHRAD & KARLOV

A. DVOŘÁK MUSEUM – The Michna summer house called Villa America is one of the most beautiful Prague Late Baroque buildings built by K. I. Diezenhofer in 1717–1720. Since 1932, there has been the museum of the Czech composer, virtuoso and pedagogue Antonín Dvořák (1841–1904). The exhibition shows documents of his cooperation with Hans Bülow, friendship with J. Brahms, describes his work in New York etc. VILLA AMERIKA – A. DVOŘÁK MUSEUM – Das Michna-Lustschloss genannt Villa Amerika, gehört zu den schönsten zeitlichen Bauten des Prager Barokstils. In 1717–1720 hat es K. I. Dienzenhofer gebaut. Von der Strasse wird es von der Nachahmung einer Boroker Trennwand abgeschirmt. Seit dem Jahre 1932 ist hier das Museum des tschechisches Komponisten, Virtuosen und Pedagogen Antoni Dvorak. Die reiche Sammlung beinhaltet ausser anderem Dokumente über die Zusammenarbeit mit Hans Bülow, über die Freundschaft mit Johannes Brahms, über siene Aktivitaten in New York usw. VILLA AMERICA – MUSÉE DE A. DVOŘÁK – Le Pavillon d’été de Michna dit Villa America, est un des bâtiments du baroque profane les plus beaux à Prague. Il fut bâti en 1717–1720 par K. I. Diezenhofer. La copie de la cloison, baroque a l’origine, sépare l’édifice de la rue. Depuis 1932, il y est installé le musée du compositeur tchèque, virtuose et pedagogue Antonín Dvořák (1841–1904). L’exposition riche permet de découvrir les documents prouvant le collaboration avec Hans Bülow, l’amitie avec Johannes Brahms, son séjour a New York etc. VILLA AMERICA – MUSEO DE A. DVOŘÁK – Un casa de veraneo, diseñada en estilo francés por K. I. Dientzenhofer en el año 1720, uno de los más bellos edificios del Barroco de Praga, es la sede de un museo dedicado al gran compositor checo del siglo XIX – Antonín Dvořák. Se construyó para la familia Michnas y en su origen fue conocido como el Palacio de Verano de Michna. Más tarde se le llamó Villa América, por una posada cercana llamada América. Entre los dos pabellones que flanquean la casa hay una reja de hierro, artísticamente trabajada, réplica de la original barroca. VILLA AMERICA – MUSEO DI A. DVOŘÁK – La reggia estiva di Michna, la cosidetta Villa America appartiene alle più belle costruzioni del barocco praghese. Nel 1717–1720 lo construí K. I. Dienzenhofer. È separato dalla strada noc la copia del tramezzo originale barocco. Dal 1932 c’è collocato il museo del compositore, virtuoso e pedagogo boemo Antonín Dvořák (1841–1904), L’esposizione ricca comprende oltre altro i documenti sulla collaborazione noc Hans Bülow, sullamicizia noc Johannes Brahms, sull’attivita in New York etc. ÇàãÄ ÄåÖêàäÄ – åìáÖâ ÄçíéçàçÄ ÑÇéêÜÄäÄ – ä‡ÒË‚Ó Á‰‡ÌË ÏÛÁÂfl ÔÓÒÚÓÂÌÓ ‚ 1720 „Ó‰Û ÔÓ ÔÓÂÍÚÛ Ï‡ÒÚÂ‡ ·‡ÓÍÍÓ äËΡ̇ à„̇ˆËfl ÑË̈ÂÌ„ÓÙÂ‡. ÑÎfl ‚˚‰‡˛˘Â„ÓÒfl ‡ıËÚÂÍÚÓ‡ ˝ÚÓ ·˚Î ÔÂ‚˚È ÔÓÂÍÚ ‚ è‡„Â. Ç 1826 „Ó‰Û ‚ Ò‡‰Û ‰‚Óˆ‡ ·˚Î ÓÚÍ˚Ú ÎÂÚÌËÈ ÂÒÚÓ‡Ì, ‡ ‚Òfl ÔÓÒÚÓÈ͇ Òڇ· ̇Á˚‚‡Ú¸Òfl ÇËη ÄÏÂË͇, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ‚ 1932 „Ó‰Û ÓÚÍ˚ÎÒfl ÏÛÁÂÈ ‚ÒÂÏËÌÓ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ„Ó ˜Â¯ÒÍÓ„Ó ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‡ Ä. Ñ‚Óʇ͇ (1841–1904). MUZEUM ANTONÍNA DVOŘÁKA – Dům zvaný Vila Amerika je jednou z nekrásnějších pozdně barokních budov v Praze, postavený K. I. Dienzenhoferem v letech 1717–1720. Od roku 1932 je zde muzeum českého skladatele, virtuóza a pedagoga Antonína Dvořáka (1841–1904). Výstava ukazuje doklady jeho spolupráce s Hansem Bülowem, přátelství s J. Brahmsem, popisuje jeho newyorský pobyt atd. V zahradě jsou cenné sochy z dílny M. B. Brauna.

– 122 –


Villa America – Antonín Dvořák Museum The Life and Work of Antonín Dvořák

Muzeum Antonína Dvořáka

NEW TOWN Ke Karlovu 20 120 00 Praha 2 +420 224 923 363

50 Kč / 25 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10.00–13.30 14.00–17.00 GET THERE: by Metro C – station I. P. Pavlova, Tram 4, 6, 10, 22, 23, stop I. P. Pavlova, Štěpánská

FREE

www.nm.cz – 123 –


7

VYŠEHRAD & KARLOV

POLICE MUSEUM – The exposition devoted to the activity and development of the security and police forces on the territory of the Czech Republic, is installed at the premises of a renewed Augustinian Monastery founded by the Emperor Charles IV. Permanent exhibition: History, formation, development and function of the police forces in the Czech Republic, criminology and criminal cases, exhibition of weapons. POLIZEIMUSEUM – In den Räumen des renovierten gotischem Augustinerklosters gegründet von Kaiser Karl IV. befindet sich Ausstellung der Tätigkeiten und der Entwicklung der Sicherheits, – und Polizeitkorps auf dem Gebeit der Tschechischen Republik. Ständige Exposition: Geschichte, Entstehung, Entwicklung und Tätigkeit der Polizei kräfte auf dem Gebiet der Tschechischen Republik, Kriminalistik und Kriminalfälle, Ausstellung von Waffen. MUSÉE DE LA POLICE – L'exposition documentant les actions et l'évolution des corps de sécurité et de police se trouve dans les salles de l'ancien couvent d'augustins gothique, fondé par l'empereur Charles IV. Exposition permanente: Histoire, naissance, développement et activités des corps de sécurité sur le territoire de la République Tchèque, Criminologie et criminels, Exposition d'armes. MUSEO DE LA POLICÍA – El museo se encuentra anexo a los edificios del Monasterio de la Iglesia de la Asunción de la Virgen María. Exposición permanente: Historia, fundación, desarrollo y actividades de los cuerpos de seguridad en el territorio de la Répulica Checa, criminalismo y casos criminales, exposición de armas. MUSEO DELLA POLIZIA – Negli spazi del rinnovato convento agostiniano gotico fondato dall'imperatore Carlo IV e collocata l'esposizione dell'attivita e dello sviluppo dei corpi di sicurezza e di polizia sul territorio della Repubblica Ceca. Esposizione permanente: La storia, la fondazione, lo sviluppo e l'attività dei corpi di sicurezza sul territorio della Repubblica Ceca, criminalistica e casi criminali, esposizione delle armi. åìáÖâ èéãàñàà – ùÍÒÔÓÁˈËfl ÔÓÒ‚fl˘Â̇ ‡Á‚ËÚ˲ ÔÓÎˈËË Ë ÒÎÛÊ· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ì‡ ÚÂËÚÓËË ó¯ÒÍÓÈ ÂÒÔÛ·ÎËÍË. é̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÂÒÚ‡‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÏÓ̇ÒÚ˚ ÓÒÌÓ‚‡ÌÌ˚Ï ËÏÔÂ‡ÚÓÓÏ ä‡ÎÓÏ IV. èÓÒÚÓflÌ̇fl ˝ÍÒÔÓÁˈËfl: ËÒÚÓËfl, ÙÓÏËÓ‚‡ÌËÂ, ‡Á‚ËÚËÂ Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÔÓÎˈÂÈÒÍËı ÒËÎ ‚ ó¯ÒÍÓÈ ÂÒÔÛ·ÎËÍÂ, Û„ÓÎÓ‚ÌÓ ‰ÂÎÓ, ‚˚ÒÚ‡‚͇ ÓÛÊËÈ. MUZEUM POLICIE ČR – Historie, vznik vývoj a činnost bezpečnostních sborů na území našeho státu, kriminalistika a známé kriminalistické případy, prezentace problematiky cizinecké policie, dopravní a letecké služby a náhled do vývoje speciálních policejních složek. Boj policie proti drogám – stálá výstava Národní protidrogové centrály. Muzeum sídlí v bývalém augustiniánském klášteře, jenž založil v roce 1350 český král a pozdější římský císař Karel IV.

– 124 –


Police Museum Security and Police Forces History and Activity

Muzeum Policie ČR

KARLOV Ke Karlovu 1 120 00 Praha 2 + 420 974 824 855

30 Kč / 10 Kč

OPEN DAILY except Monday: 10 –17 GET THERE by: Metro C – station I. P. Pavlova, Tram 6, 10, 16, 22 – stop I. P. Pavlova

www.muzeumpolicie.cz – 125 –

FREE


Alfons Mucha: The Slav Epic Cycle of 20 Large Canvases by Czech Art Nouveau Painter

2

Slovanská epopej

HOLEŠOVICE Dukelských hrdinů 47 170 00 Praha 7 Tel.: + 420 224 301 111

180 Kč / 90 Kč

OPEN DAILY except Mondays: 10 –18 GET THERE by: Metro C – station Vltavská, Tram 12, 14, 17, stop Veletržní

www.citygalleryprague.cz – 126 –

–20 % 144 Kč / 72 Kč


1. VELETRŽNÍ PALACE – NATIONAL GALLERY 2. ALFONS MUCHA: THE SLAV EPIC 3. LAPIDARY – STONE MONUMENTS 4. TROJA CHATEAU

FREE -20 % FREE FREE

with PRAGUE CARD

HOLEŠOVICE & TROJA

4

HOLEŠOVICE & TROJA 3


1

HOLEŠOVICE & TROJA

VELETRŽNÍ PALACE – Museum of Modern and Contemporary Art. The building was constructed in 1925 –1929. Sample trade fairs were held here up until 1951, in 1974 this Funcionalist structure was destroyed by fire. After reconstruction works, in 1995 the building became the home of the part of the National Gallery's collection. The palace currently houses permanent exhibition of 19th, 20th and 21st Century Art. MESSEPALAIS – Museum moderner und gegenwärtigen Kunst. Das Gebäude wurde in den Jahren 1925 – 29 gebaut. Bis zum Jahr 1951 wurden hier die Mustermessen organisiert, im Jahre 1974 wurde das Gebäude durch ein Feuer zestört. Nach den Wiederaufbau sind in diesem Gebäude seit dem Jahre 1995 die einzigartigen Sammlungen der Nationalgalerie platziert, welche den Zeitraum des 19., 20. und 21. Jahrhunderts umfassen. PALAIS DE FOIRES – Musée de l'Art Moderne et Contemporain. L'immeuble a été construit dans les années 1925– 29. Jusqu'en 1951, on y a organisait les foires d'échan-tillons, en 1974 il a été détruit par l'incendie. Après la reconstruction réalisée a partir de 1995, le bâtiment abrite les collections uniques de la Galerie Nationale, présentant les oeuvres du 19e, 20e et 21e siècle. PALACIO DE LAS FERIAS – Centro de Arte Moderno y Contemporáneo de la Galería Nacional. El museo alberga una colección permanente de arte checo y europeo del siglo XX, así como de arte francés de los siglos XIX y XX. También se pueden ver exposiciones temporales. Arte de los siglos 19, 20 y 21 – arte checo y extranjero en la continuidad de los últimos dos siglos. IL PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI – Museo dell'Arte moderna e contemporanea. Il palazzo è stato costruito negli anni 1925–29. Fino all'anno 1951 qui avevano luogo le fiere campionarie, nell'anno 1974 il palazzo è stato distruito dall'incendio. Dopo la ricostruzione, dall'anno 1995, sono nel palazzo posizionate le collezioni uniche della Galleria nazionale, contenenti l'epoca del 19., 20. e 21. secolo. üêåÄêéóçõâ ÑÇéêÖñ – åÛÁÂÈ ÏÓ‰ÂÌÓ„Ó Ë ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ËÒÍÛÒÒÚ‚‡. îËΡΠ燈ËÓ̇θÌÓÈ „‡ÎÂÂË. á‰ÂÒ¸ ÒÓ·‡ÌÓ ˜Â¯ÒÍÓ ËÁÓ·‡ÁËÚÂθÌÓ ËÒÍÛÒÒÚ‚Ó 19, 20 Ë 21 ÒÚÓÎÂÚËÈ. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ù‡ÌˆÛÁÒÍÓÂ, ‡‚ÒÚËÈÒÍÓÂ, ÌÂψÍÓÂ, ËڇθflÌ-ÒÍÓÂ, ÛÒÒÍÓÂ, ‡Ì„ÎËÈÒÍÓÂ Ë ËÒÔ‡ÌÒÍÓ ËÁÓ·‡ÁËÚÂθÌÓ ËÒÍÛÒÒÚ‚Ó 19 Ë 20 ‚ÂÍÓ‚ – Ñ·ÍÛ‡, äÓÓ, äÛ·Â, í‡ÏÓÊÂÌÌËÍ êÛÒÒÓ, èËÒ‡Ó, åÓÌÂ, êÂÌÛ‡, Ñ„‡, íÛÎÛÁ-ãÓÚÂÍ, ëÂ‡, ëË̸flÍ, ÉÓ„ÂÌ, Ç‡Ì ÉÓ„, ëÂÁ‡ÌÌ, Å‡Í, èË͇ÒÒÓ, ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÍÛθÔÚÛ êÓ‰Â̇. VELETRŽNÍ PALÁC – Stálá expozice umění 20. a 21. století seznamuje ve třech podlažích Veletržního paláce s vývojem českého i zahraničního výtvarného umění v kontinuitě posledních dvou staletí. Rozsáhlé výstavní sály funkcionalistické budovy umožnily dát na ploše 13 500 m2 prostor pro více než 2000 exponátů. Expozice představuje práce klíčových autorů českého výtvarného umění v monografických profilech nebo ve výběru stěžejních děl, ale také práce autorů zahraničních. Obraz doby dokreslují ukázky architektury, nábytku, uměleckého řemesla, módy, designu a scénografie. Nechybějí ani fotografie, kresby a grafiky, soustředěné v grafických kabinetech.

– 128 –


Veletržní Palace Permanent Exhibition: Art of the 20th and 21st Centuries

Veletržní palác

HOLEŠOVICE Dukelských hrdinů 47 170 00 Praha 7 Tel.: + 420 224 301 111

240 Kč / 120 Kč

OPEN DAILY except Mondays: 10 –18 GET THERE by: Metro C – station Vltavská, Tram 12, 14, 17, stop Veletržní

FREE

www.ngprague.cz – 129 –


3

HOLEŠOVICE & TROJA

LAPIDARIUM OF THE NATIONAL MUSEUM – Over 400 stone sculptures from the 11th to the 19th century. Priceless original sculptures collected from their former locations throughout Prague, including original statues from the Charles Bridge, Lions of Kourim, and oldest surviving stone Sculpture – parts of the Reaissance Krocin Fountain (once stood at Old Town Square), and other works by famous sculptors represent one of the most attractive exhibitions in Prague at present. In the international competition in 1995 the Lapidarium was included among the 10 most beautiful museum exhibitions in Europe. LAPIDARIUM DES NATIONALMUSEUM – Tschechische Steinskulpturen vom 11ten bis zum 19ten Jahrhundert. Unbezahlbare Originalskulpturen, gesammelt von vielen Orten in Prag, unter anderem der Karlsbrücke. LAPIDARIUM DU MUSÉE NATIONAL – Musée des sculptures. L’occassion de découvrir les salles historiques abritant plus de 400 les originaux des statues du Pont de Charles, de la Place Venceslas et de la Vieille Ville, et des églises et fontaines aujourd’hui dispareues. LAPIDARIO DEL MUSEO NACIONAL – El Lapidario alberga aproximadamente 400 esculturas que se hallaban repartidas por las calles de la ciudad y que fueron trasladadas a este lugar para salvarlas de la contaminación. Entre ellas se encuentran partes de la vieja Columna Mariana de la plaza del Ayuntamiento viejo y tres estatuas originales del Puente de Carlos. LAPIDARIO DI MUSEO NAZIONALE – Sculture in pietra ceche del periodo compreso tra i secoli XI – XIX. Inestimabili sculture originali raccolte in tutta Praga comprendenti statue originali provenienti dal Ponte Carlo. ãÄèàÑÄêàâ çÄñàéçÄãúçéÉé åìáÖü – éË„Ë̇Î˚ ÒÚ‡ÚÛÈ Ò ÛÎˈ Ë ÔÎÓ˘‡‰ÂÈ „ÓÓ‰‡ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÔÂÂÏ¢‡˛ÚÒfl Ò˛‰‡. Ç Ë‰Â‡Î¸ÌÓÏ ÍÎËχÚ ã‡Ôˉ‡Ëfl ÊË‚ÛÚ ÚÂÔÂ¸ ͇ÏÂÌÌ˚ ÒÍÛθÔÚÛ˚ Ò ä‡ÎÓ‚‡ ÏÓÒÚ‡, ËÁ ·‡ÁËÎËÍ ë‚flÚÓ„Ó ÇËÚ‡ Ë ë‚flÚÓ„Ó àÊË. á‰ÂÒ¸ Ê – Ò‚flÚÓÈ Ç‡ˆÎ‡‚, ÒÚÓfl‚¯ËÈ Ì‡ Ó‰ÌÓËÏÂÌÌÓÈ ÔÎÓ˘‡‰Ë ‰Ó ÔÓfl‚ÎÂÌËfl Ì˚̯ÌÂ„Ó Ë ‰‚ ·ÓÌÁÓ‚˚ ÒÚ‡ÚÛË (χ¯‡Î‡ ꇉˆÍÓ„Ó Ë ËÏÔÂ‡ÚÓ‡ î‡Ìˆ‡ àÓÒËÙ‡), ÒÌÂÒÂÌÌ˚Â Ò ÔÓÒÚ‡ÏÂÌÚÓ‚ ÎËÍÛ˛˘ËÏ Ì‡Ó‰ÓÏ ÔÓÒΠÍ‡ı‡ ËÏÔÂËË ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÓÒÚ‡Ú͇ÏË å‡ˇÌÒÍÓÈ ÍÓÎÓÌÌ˚. LAPIDÁRIUM NÁRODNÍHO MUZEA – Přes 400 kamenných soch z 11. až 19. století. Nedocenitelné originální sochy z míst po celé Praze, včetně originálů soch z Karlova mostu a také nejstarší „přežívající“ kamenný výtvor – část renesanční kašny ze Staroměstkého náměstí, a další díla slavných sochařů představují jednu z nejatraktivnějších výstav v Praze. V mezinárodní soutěži v roce 1995 bylo Lapidárium zařazeno mezi 10 nejkrásnějších muzejních expozic v Evropě.

– 130 –


Lapidárium Over 400 Stone Sculptures from the 11th to 19th Century

Lapidárium - Výstaviště

HOLEŠOVICE Výstaviště 422, 170 00 Prague 7 +420 702 013 372

50 Kč / 30 Kč

OPEN DAILY except Monday, Tuesday: Wed. 10.00 –16.00 Thu.-Sun. 12.00 –18.00 WINTER (December-March) closed GET THERE by: Metro C – station Vltavská, Tram 5, 12, 17 – stop Výstaviště

FREE

www.nm.cz – 131 –


4

HOLEŠOVICE & TROJA

TROJA CHATEAU – A vast complex of buildings and gardens built by J. B. Mathey 1679 –1685. The core of the complex is the main three-wing building with a great hall. The murals in the hall are the work of A. Godin and his son Isaac. The grand garden staircase is decorated by sculptures depicting gods and goddesses fighting the Titans, work of Dresden sculptors J. J. and P. Herrmann. Permanent exhibition: Czech art of the 19th century. SCHLOSS TROJA – Ein ausgedehnter, in den Jahren 1679 bis 1685 von J. B. Mathey erbauter Komplex von Gebäuden und Gärten. Den Kern des Komplexes stellt ein dreiflügeliges Gebäude mit einem großen, vom Maler A. Godin und seinem Sohn Izák ausgestatteten Saal dar. Auf der monumentalen Gartentreppe befinden sich Plastiken von den mit Titanen kämpfenden antiken Göttern und Göttinnen von Dresdner Bildhauern J. J. und P. Herrmanns. Ständige Exposition: Böhmische Kunst des 19. Jahrhunderts. ˇ

CHATEAU DE TROJA – Un vaste complexe de bâtiments et de jardins construit entre 1679 –1685 par J. B. Mathey. Le fonds de l'ensemble est formé par un édifice à trois ailes avec une grande salle aux peintures d'A. Godin et son fils Isaac. Sur l'escalier monumental du jardin se trouvent des sculptures de dieux et de déesses antiques luttant contre les Titans des sculpteurs de Dresde J. J. et P. Hermann. Exposition permanente: Art tchèque du 19e siècle. PALACIO DE TROYA – Extenso conjunto de construcciones y jardines edificado en los años 1679 –1685 por J. B. Mathey. Su núcleo está formado por un edificio de tres alas con una gran sala pintada por A. Godin y su hijo Isaac. En la monumental escalinata de jardín hay esculturas de diosas y dioses clásicos en lucha contra titanes, de escultores de Dresden J. J. Herrmann y P. Herrmann. Exposición permanente: Arte checo del siglo XIX. CASTELLO DI TROJA – È un vasto complesso di edifici e giardini che venne costruito tra il 1679 ed il 1685 da J. B. Mathey. Il nucleo del complesso è un edificio a tre ali dove si trova una grande sala decorata da A. Godin e da suo figlio Isaak. Sulla monumentale scalinata del giardino ci sono le sculture degli dei e delle dee dell'antichità che combattono contro i Titani (ad opera degli scultori di Dresda J. J. e P. Herrmann). Esposizione permanente: L'arte boema del XIX secolo segue lo sviluppo della pittura ceca del XIX. íêéâëäàâ áÄåéä – ä‡ÒË‚˚È ÍÓÏÔÎÂÍÒ, ‚ÓÁÌËͯËÈ ‚ 1679 ‰Ó 1685 „ Ò Á‡ÏÍÓÏ ‚ ÚË Í˚·, „‰Â ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ·̉¯‡ÙÚ‡, ÒÍÛθÔÚÛÌÓ„Ó Û·‡ÌÒÚ‚‡ Ô‡͇ Ë ‰Û„Ëı ÔÓÒÚÓÂÍ ‚˚‰ÂʇÌ˚ ‚ ‰ËÌÓÏ ÒÚËΠËڇθflÌÒÍÓ„Ó ·‡ÓÍÍÓ, ‡ı. Ü. Å. å‡Ú˝. ê‡ÒÔËÒ˚‚‡ÎË ‰‚Óˆ Ä. ÉÓ‰ËÌ Ë Â„Ó Ò˚Ì àÒ‡‡Í, Á‰ÂÒ¸ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÓ ˜Â¯ÒÍÓ ËÒÍÛÒÒÚ‚Ó XIX ‚Â͇. TROJSKÝ ZÁMEK – Patří mezi nejvýznamnější ukázky zámecké barokní architektury 17. st. v Čechách. Ke stavbě i k výzdobě pozval hrabě Šternberk vynikající evropské umělce. Stavbu projektoval Giovanni Domenico Orsi a Jean Baptiste Mathey. Hlavní sál byl spojen se zahradou monumentálním zahradním dvojramenným schodištěm, k jehož sochařské výzdobě byli roku 1685 pozváni Jiří a Pavel Hermannové z Drážďan. Schodiště je vyzdobeno plastikami antických bohů a bohyň znázorňujícími jejich boj s Titány, jak líčí starořecká Iliada. Odtud patrně pochází i název Troja, který se pak rozšířil na celou oblast. Strop a stěny ústředního sálu pokrývají fresky s námětem Apotheosy vítězství nad Turky u Vídně. V zámku je celkem 4000 m2 maleb, z toho 1400 m2 v hlavním sále, který slouží také ke koncertům. Jsou zde expozice Galerie hl. m. Prahy.

– 132 –


Troja Chateau Czech Art of the 19th Century Exhibition

Trojský zámek

TROJA U Trojského zámku 1, 171 00 Praha 7 +420 283 851 614

120 Kč / 60 Kč

OPEN DAILY except Mondays: Tue–Sun: 10 –18, Fri: 13 –18 Closed in winter November–March GET THERE by: Metro C – station Holešovice, Bus 112 – stop ZOO

www.citygalleryprague.cz – 133 –

FREE


Ctěnice Castle Preserved Medieval Citadel in the Prague territory

1

Zámecký areál Ctěnice

ZÁMECKÝ AREÁL CTĚNICE, PRAHA 9 - VINOŘ Bohdanečská 1, Praha 9 - Vinoř tel. 286 001 366

100 Kč / 50 Kč

OPEN DAILY except Monday: November – March: Tue.– Fri. 10 –16, Sa.– Sun. 10 –18 April – October: Tue.– Sun. 10 –18 GET THERE by: Metro C – station Letňany bus 302 – stop Ctěnice, bus 259, 375, 378 – stop Vinořský hřbitov

www.muzeumprahy.cz www.zamekctenice.cz

FREE


AROUND PRAGUE

with PRAGUE CARD

4 3

1. CTĚNICE CASTLE 2. ROZTOKY CASTLE 3. NELAHOZEVES CASTLE 4. A.DVOŘÁK MEMORIAL

AROUND PRAGUE 2

FREE FREE FREE FREE


2

AROUND PRAGUE

ROZTOKY CASTLE – Central Bohemia Museum. Originally the castle from the 13th century, the building was reconstructed to Renaissance house from the 16th century. You will find pleasant interieur and chateau garden with concerts there as well as several exhibition halls of the Museum of the Central Bohemia. There is a permanent exposition of the peintress Zdenka Braunerová. SCHLOSS ROZTOKY – Mittelböhmisches Museum. Die ursprüngliche Wasserfestung wurde im 16.Jh. umgebaut auf ein gemütliches Renaissancegebäude, dessen Gestalt bis heute erhalten geblieben ist. Ausser dem Schlossgarten und dem gemütlichem Interieur sind ein paar Ausstellungssalle ständig in Betrieb, die bleibenede Ausstellung der Malerin Zdena Braunerová eingeschlossen. CHÂTEAU DE ROZTOKY – Le Musée de la Bohême centrale. La forteresse d'eau à l'origine bâtie au 13e siècle, fut transformée au 16e siècle en siège Renaissance très confortable dont l'aspect est conservé jusqu'à présent. Outre un milieu agréable de l'intérieur et du jardin royal, quelques salles d'exposition sont toujours en service, aussi qu'une exposition permanente de l'oeuvre de Zdenka Braunerová, femme-peintre tchèque. Des représentations d'escrime et des concerts sont organisés en été. CASTILLO ROZTOKY – Museo de la Bohemia Central. Sin embargo, un agradable medio ambiente natural se puede encontrar en las inmediaciones de Praga. En la actualidad, muchos visitantes dirigen sus pasos ante todo al renovado castillo de Roztoky cerca de Praga, atraídos por interesantes exposiciones. Exposición permanente: Sala de Zdenka Brauner: cuadros, gráfica, vidrio. Salón en estilo biedermeier. Sala de bodas renacentista. Desde la antigüedad hasta el Estado Checo. Exposición arquelógica. CASTELLO DI ROZTOKY – Il Museo della Bohemia Centrale. L'originale fortezza ad acqua del Duecento fu ricostruita nel Cinquecento in una residenza comoda rinascimentale l'aspetto della quale viene conservato finora. Oltre all'ambiente piacevole degli interni e del giardino di castello vengono permanentemente esercitate alcune sale d'esposizione inclusivamente l'esposizione permanente della pittrice Zdenka Braunerová. Nei giorni estivi vi si svolgono le rappresentazioni schermistiche ed i concerti. áÄåéä êéáíéäà – èÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ „ÓÚ˘ÂÒÍËÈ „‡‰, ÔÂÂÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ ÒÚËΠÂÌÂÒÒ‡ÌÒ, ‚Ó ‚ÚÓÓÈ ÔÓÎÓ‚ËÌ 16 ‚Â͇ ‚ ÒÚËΠ·‡ÓÍÍÓ, Á‡ÚÂÏ ÔÒ‚‰Ó„ÓÚËÍË. Ç 1957–1961 Ôӂ‰Â̇ ÂÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl. è‡Í. àÒÚÓ˘ÂÒÍË ËÌÚÂ¸Â˚ Ò ÏÛÁÂÂÏ, ‚˚ÒÚ‡‚ÍË. á‡Î ‚ ÒÚËΠÂÌÂÒÒ‡ÌÒ, Ò‡ÎÓÌ˚. á‡Î ıÛ‰ÓÊÌˈ˚ á. Å‡ÛÌ, ‚˚ÒÚ‡‚͇, ÙÓÚÓ͇·ËÌÂÚ. ZÁMEK ROZTOKY – V původním zámku ze 13. století, renesančně rekonstruovaném v 16. století se nachází několik výstavních místností Středočeského muzea, kde je např. stálá expozice malířky Zdenky Braunerové. V zámecké zahradě se pořádají i koncerty.

– 136 –


Roztoky Castle Central Bohemia Museum

Zámek Roztoky

ROZTOKY U PRAHY – Středočeské muzeum Zámek 1 + 420 233 029 011

50 Kč / 30 Kč

OPEN DAILY except Monday: Wednesday – Sunday: 10 –18 Monday, Tuesday: closed GET THERE by: Metro A – station Dejvická, Bus 340, 350 – stop Roztoky

www.muzeum-roztoky.cz – 137 –

FREE


3

Nelahozeves One of Bohemia´s finest Renaissance castles

See The Lobkowicz Collections

Private Spaces: A Noble Family at Home illustrating in intimate detail how an influential Bohemian noble family would have lived in one of its principal country residences. Open from 1 April through 31 October (except Mondays) from 9:00 to 17:00. Castle Restaurant | Gift Shop | Birthplace of composer Antonín Dvořák

Nelahozeves Castle 277 51 Nelahozeves, Czech Republic T: +420 315 709 111, E: nelahozeves@lobkowicz.cz

www.lobkowicz.cz 120 Kč / 60 Kč

FREE ADMISION PRAGUE CARD

FREE


Antonín Dvořák Memorial in Nelalahozeves The Famous Composer's Family Home

4

Památník Antonína Dvořáka - Nelahozeves

NELAHOZEVES by Kralupy nad Vltavou +420 315 785 099

30 Kč / 15 Kč

OPEN: Every first and third week of the month: Wednesday–Sunday: 9.30–12, 13–17 Monday–Tuesday: closed Every second and fourth week of the month: Wednesday–Friday: 9.30–12,13–17 Saturday–Tuesday: closed November–February visit after 4.00 PM after advanced order only. GET THERE by: By car from Prague in the direction toward Kralupy nad Vltavou, or by train to the stop Nelahozeves-zámek

www.nm.cz

– 139 –

FREE


NOTES


NOTES


SEARCH & BROWSE TOURIST TARGETS of your travel destination and explore their BOOKLETS, BROCHURES, FLYERS, CATALOGS, PUBLICATIONS... in e-brochure way.

PUBLISH BOOKLETIA will facilitate access to your original travel brochures. You can publish your PDF Booklets and Bookletia will convert them automaticaly from printed format to beautiful e-publications. You can put your print publication in the hands of millions of readers without necessity to print and distribute it.

CREATE YOUR LIBRARY It is free to explore and read all publications, and also create your personal library with favourite booklets and brochures

www.bookletia.com


European City Cards The Smart way to see the sights!

When you are planning your next City Break in Europe ensure that you include a city card to take care of all your sightseeing arrangements. Your card will give you great savings and you can use it as much as you want, giving you the chance to “See more and pay less!�

Buy online at:

www.europeancitycards.com




35$*8( 7285, 67 %2$5' , 1)250$7, 21 $1' 6(59, &( )25 7285, 676

7285, 67 , 1)250$7, 21 &(175(6

2/' 72:1 +$// 6W DU RPČVW VNp QiP 3U DJXH 9 &/$9 +$9(/ $, 53257 35$*8( 7(50, 1$/ , , 5<7 Ċ6. 675((7 3UDJXH 0$, 1 5$, /:$< 67$7, 21 8J M T POPWB 1S BHVF /(66(5 72:1 %5, '*( 72:(5 $35, / 2&72%(5

.DUO ĤY PRVW 3UDJXH

7285,1)2# 3, 6 &=


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.