Welcome to Visit Inside Thailand magazine,
your one-stop resource to top resorts and hotels. Turn the pages and discover where to stay and what to do, and gain valuable insight into Thailand’s intriguing culture. From north to south, east to west, we take you to the best destinations. Come with us as we explore Amazing Thailand!
User’s Guide: to the E-Magazine
Click on the left or right arrows to search for the previous or next page, respectively
Click on Home to go to the Home/ Cover page or to Contents to search the Table of Contents
The regions/ cities are located on the right sidebar for easy navigation by location.
www.redmango.co.th advertising@redmango.co.th Click on the hotel/ resort’s logo to link to its website or to the e-mail address to send on e-mail.
Copyright © 2012 Red Mango Ltd. All rights reserved. Reproduction in any manner, in whole or in part, is strictly forbidden without prior consent of the publisher. No responsibility for incorrect information can be accepted. The views expressed in the articles are those of the author and not necessarily the publisher. Volume 05 Issue 23
Contents
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
23.5 cm
Travel Q&A
Kalima Resort and Spa, Phuket 338/1 Prabaramee Road, Patong Beach, Kathu, Phuket 83150 Tel: +66 76 618 199, 76 358 999 Fax: +66 76 358 999 E-mail: info@kalimaresort.com, rsvn@kalimaresort.com
Thinking of traveling to Thailand? Visit www.chictravelthailand.com
www.kalimaresort.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Editor’s Note
Dear Readers, Welcome to Visit Inside Thailand’s special edition! Thailand is a favoured tourist destination as it is blessed with beautiful weather, friendly people, established infrastructure and a variety of accommodation and dining choices. Although Bangkok, the Thai capital, is the dining and entertainment hub of the country, food can be found everywhere, varying from price and type and available in luxury hotel outlets, stand alone restaurants, shopping malls and even on the streets - prepared and presented according to different types of cuisines. In this issue, we present you not only the many notable hotels and resorts located in different destinations but also the wide array of dining and food choices available in the country. We also feature a detailed description of the popular cities and resort towns around the country including the activities, attractions, food, nightlife, and other highlights that you can find in each location. As always, we hope you have a good a read. Enjoy! The Editor
Cover by Rayavadee
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
An award winning development, Banyan is located in the royal resort of Hua Hin, Thailand which is 200 kilometers south of Bangkok on the west coast of the Gulf of Thailand. Banyan consists of a premium villa resort, championship golf course and a range of residential villas and for sale. The beauty of Banyan is that the development is just moment away from the beautiful white sandy beaches in Khao Takiab.
Banyan Golf Club
The championship golf course and clubhouse has claimed awards in the top 2 “Best� places for three consecutive years by Asian Golf Monthly for Best Course in Thailand, Best Clubhouse in Asia Pacific. Also the Banyan course was featured in the Top 1000 in the World by Rolex. Opened in 2008, Banyan Golf Club, was soon to win Best New Course in Asia Pacific and offers golfers an excellent golf experience and dining facilities to be enjoyed by every player and visitor.
Banyan The Resort
Set in a beautiful landscaped environment and complimented by world-class facilities, the idyllic resort comprises of luxurious two and one bedroom villas, tropical gardens, infinite swimming pools, recreation, spa and fitness and 5 star dining venues serving Thai and International cuisine
Banyan Residences
Banyan Residences comprises of well designed villas as a primary residence, second home or investment. Banyan villas is a premium level property development featuring 2 to 5 bedroom homes and are designed with optional terraces, car ports, guest houses, infinity swimming pools with Jacuzzis in order to make way for the perfect tropical living environment. Homes of distinction merit and quality, the Banyan villas architecture is inspired by Balinese elegance, Every detail is meticulously crafted to express the allure of Balinese style and decor.
Banyan is your number one golf, resort and lifestyle destination in Thailand
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Contents
Feature
Editor’s Note Map of Thailand Fast Facts Festivals & Events Golf in Thailand Thailand – Land of Plenty Eating is Communal in Thailand Must-try Thai Dishes Out & About: Chiang Mai Out & About: Bangkok
Out & About: Pattaya Out & About: Koh Chang Out & About: Hua Hin Out & About: Koh Samui Out & About: Phuket Out & About: Krabi New & Unexplored Destinations in Thailand Eating in Hotel Restaurants Buffet Restaurants
Thai Restaurants Seafood Restaurants Indian Restuarants Italian Restaurants Chinese Restaurants Japanese Restaurants Steak Houses Oyster Bars Wine Bars Travel Q & As
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Contents
Hotels / Resorts / Golf Club / Spa / Attraction
Bangkok Airways Siam Country Club Plantation Rachamankha Hotel Chaophraya Cruise Hope Land Executive Residence Hope Land Executive Serviced Apartment Pullman Bangkok King Power Ramada Plaza Meanam Riverside Bangkok Rose Hotel, Bangkok Sunset Park Resort & Spa The Sandara
KC Grande Resort & Spa Putahracsa Hua Hin Chaweng Regent Beach Resort Melati Beach Resort & Spa Renasissance Koh Samui Resort & Spa Rocky’s Boutique Resort The Passage Samui Villas & Resort Baan Laimai Beach Hotel & Villas Phuket Cape Sienna Phuket Kalima Resort and Spa, Phuket The Bell Pool Villa Resort The Royal Paradise Hotel & Spa
Twinpalms Phuket Resort Baan Khaolak Resort Aonang Villa Resort, Krabi Railay Bay Resort & Spa Sofitel Krabi Phokheetha Golf & Spa Resort Pimalai Resort & Spa, Koh Lanta Sukko Cultural Spa & Wellness Resort
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Airline
Bangkok Airways
曼谷航空
its perks make the difference
曼谷航空以其招待及最好的服務聞名,從乘客訂機票那一秒鐘開始,直到抵達目的地為止,他 們將享受個人的體貼招待,使此航空顯得特殊起來,曼谷航空實在特殊於其他航空公司。
Bangkok Airways is renowned for its hospitality and exclusive service. From the moment passengers book their ticket to the arrival at their destination they enjoy personalized touches that make this boutique airline stand out. Bangkok Airways truly is a departure from the ordinary.
精品候機室 曼谷航空精品候機室所給予的舒適品味,優過於其他航空 的商務艙候機室。 在曼谷、清邁、布吉、瑯勃拉邦等機場,及在素可泰、達 叻以及蘇梅島等曼谷航空所自擁有的機場候機室,供應有 免費的泰式及西式點心以及飲料的角落,乘客還可在電腦 櫃台上,免費上網,在旁邊小孩也有他們自己遊玩的角 落,於等候上機時可供消遣。
Boutique Lounge Bangkok Airways’ boutique lounge provides the style and comfort more commonly associated with the business class lounges of other airlines.
曼谷航空還有自己的商務艙候機室,稱為藍絲帶俱樂部 (the Blue Ribbon Club),是為了乘客達到最大的舒適及方便而設 計,供應乘客免費的各式各樣點心,不含酒精的飲料,快 速上網及無線連接,有線電視,讀書角落及小孩遊樂場。 另外還有熱餐及個人洗澡間服務,及安靜的圖書館,供乘 客更私人的空間,這是一個關心乘客的舒適及細心於各細 節的航空公司,使旅行變得更容易及更享受。
Lounges in Bangkok, Chiang Mai, Phuket, Luang Prabang airports and at the airline’s own airports in Sukhothai, Trat, and Koh Samui provides courtesy corners where passengers can treat themselves to free Thai and Western snacks and drinks. Passengers can also enjoy free Internet access from one of several computer booths while a kid’s corner located within the lounge provides the children with entertainment while waiting to board the plane.
若乘客在接受曼谷航空候機室全備服務後,還覺得很餓, 機上的餐飲或點心將確保,沒有乘客在饑餓的狀態下飛 行,航空公司保證每一餐的準備及送出,都應用最高的食 物安全標準,而最重要的是更可口美味,曼谷航空有2 個 菜單可選,每餐送出的食品又熱又新鮮,如同剛從餐廳廚 房煮出來,即使是短程航線,乘客仍可得美味的點心及許 多飲料。
Bangkok Airways also has its own business class lounge, the Blue Ribbon Club, designed for maximum comfort and convenience. Passengers benefit from a courtesy corner offering a variety of snacks and non-alcoholic drinks, hispeed Internet with wireless connection, cable TV, a reading corner and a playground for children. Additional services were recently added to enhance the travel experience. These include the availability of hot meals and a personal shower room. A quiet library, which can also be used as a personal meeting room, offers passengers more private space. This is an airline that cares about its customers’ comfort and pays attention to the details that make travel a little easier and more enjoyable.
請拜訪我們的網站 www.bangkokair.com
Appetizing Menu If a passenger is still famished after spending time in one of Bangkok Airways’ full-serviced lounges, the complimentary snack or in-flight meal will ensure that no passenger flies hungry. The airline ensures that each meal is prepared and delivered using the highest level of food safety standards and, most importantly, superior flavor. While most airlines offer only one dish, Bangkok Airways has two options available to their passengers and, each meal comes fresh and warm as if it were just prepared in a restaurant kitchen. Even on short flights, each passenger is ensured to get tasty snacks and plenty to drink.
Visit the website at www.bangkokair.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Map 0f Thailand
Chiangrai Maehongson Phayao Chiangmai
Map of Thailand
Nan
Lamphun Lampang Phrae
Bueng Kan
泰国地图
Nongkhai
Utharadit Loei Tak
Udonthani
Sukhothai Phitsanulok
Kamphaengphet
Phichit
Phetchabun
Nakhonsawan Uthaithani Chainat Singburi Ropburi Angthong Saraburi Supanburi Ayuthaya Kanchanaburi
Khonkaen Karasin
Mukdaharn
Mahasarakham Roi Et
Chaiyaphum
Amnatcharoen Yasothon
Nakhonratchasima
Buriram Surin
: : Travel Info
Ubonratchathani Srisaket
Prathumthani Prachinburi Nonthaburi
Nakhonpathom BANGKOK Ratchaburi Samutsongkram
Nakhonphranom Sakonnakhon
Sakaeo Chachengsao
Samut sakorn Samut Chonburi prakan
Phetchaburi Rayong
Chanthaburi Trat
Prachuapkririkhan
Chumphon
Ranong
Phangnga
R e g i o n s / 主要地区
Suratthani
Bangkok & Central 曼谷和中部 Eastern 东部 Western 西部
Nakhonsithammarat Phuket
Krabi
Trang Phatthalung
Northern 北部 Northeastern 东北部 Southern 南部
Songkhla Satul
Pattani
旅游资讯
Tourism Authority of Thailand 泰国国家旅游局 www.tourismthailand.org
1672
Tourist Police 旅游警察 www.thailandtouristpolice.com
1155
Transport Co.,Ltd. 运输有限公司 www.transport.co.th
+66 2 576 5599
State Railway of Thailand 泰国国家铁路局 www.railway.co.th
+66 2 223 7010
Thai Airways International 泰国国际航空公司 www.thaiairways.com
1566
Bangkok Airways 曼谷航空公司 www.bangkokair.com
1771
Nok Air 诺克航空公司 www.nokair.com
1318
Air Asia 亚洲航空公司 www.airasia.com
+66 2 515 9999
Yala Narathiwat
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Fast Facts of Thailand
Fast Facts of Thailand Full Country Name: Kingdom of Thailand (Prathet Thai, meaning “land of the free”)
National Flag: The red, white, and blue stripes symbolize the nation, Buddhism, and the monarchy, respectively.
Capital: Bangkok (Krung Thep, meaning “city of angels”)
Time: The time in Thailand is seven hours ahead of Greenwich Mean Time (+7 hours GMT).
Location: Southeast Asia, bordering the Andaman Sea and the Gulf of Thailand, southeast of Myanmar Neighboring countries: 1) Myanmar - west and north 2) Lao P.D.R. - north and northeast 3) Cambodia - southeast 4) Malaysia - south Population: 67,089,500 (July 2010 est.) Ethnic Groups: Thai (75%), Chinese (14%), Others (11%) Languages: Thai, English (as a foreign language), ethnic and regional dialects Religions: Buddhist (94.6%), Muslim (4.6%), Christian (0.7%), others (0.1%) Head of State: H.M. King Bhumibol Adulyadej (Rama IX of the Chakri Dynasty) Head of Government: Prime Minister Administration: 77 provinces, each subdivided into amphoe (district), tambon (sub-district) and muban (village)
Climate: February-May (hot and dry, average temperature 34 degrees Celsius and 75% humidity); June-October (rainy with plenty of sunshine, average day temperature 29 degrees Celsius and 87% humidity); November-January (cool, temperature range from 32-20 degrees Celsius with a drop in humidity)
国家全称:泰王国 (Prathet Thai,意思是“自由之国”)
国旗:由红色、白色和蓝色条纹组成,分 别象征民族、佛教和君主体制。
首都:曼谷 (Krung Thep,意思是“天使之城”)
时间:泰国时间比格林威治标准时间早7个 小时(格林威治时间+7小时)。
位置:位于东南亚地区,濒临安达曼海和 泰国湾,并与缅甸东南部接壤。
气候:2月 - 5月(炎热干燥,平均气温 34 摄氏度,湿度75%);6月–10月(雨 季,阳光充沛,日平均气温29摄氏度,湿 度 87%);11月–次年1月(凉爽,气温 范围32-20摄氏度,湿度下降)。
邻国: 1)缅甸 – 西部和北部 2)老挝人民民主共和国 – 北部和东北部 3)柬埔寨 – 东南部 4)马来西亚 – 南部
着装:轻便和凉爽的衣服是明智的选择, 参加正式会议和在顶级餐厅用餐需穿短外 套。在并非海滩或度假村区域的场所穿短 裤(齐膝的步行短裤除外)、无袖衬衫、 背心和其他海滩风格的服装被认为是不恰 当的着装。
Clothing: Light, cool clothes are sensible and a jacket is needed for formal meetings and dining in top restaurants. Shorts (except knee length walking shorts), sleeveless shirts, tank tops and other beach-style attire are considered inappropriate dress when not actually at the beach or in a resort area.
人口:67,089,500(2010年7月估计)
Electricity: 220 volt AC (50 cycles) throughout the country
宗教:佛教(94.6%)、伊斯兰教(4.6%) 、基督教(0.7%)、其他宗教(0.1%)
Telephone Services: The international dialing code for Thailand is 66. When making international calls to Thailand, add 66 and omit the leading 0. When making international calls from Thailand, first dial 001+country code+area code+telephone number.
国家元首:普密蓬·阿杜德国王陛下 (却 克里王朝拉玛九世王)
在芭東中心的購物中心,供應超過 300 種充滿生活品味的商標。 您可隨心所欲地享受從世界各地來的美食,及發現給您非凡的娛樂及殷勤招待的商店。
政府首脑:总理
要確定!您沒有錯過觀賞,JUNGCEYLON 每日特別的水噴泉表演。
行政区划:77 个省,每个省下设县(区) 、镇(分区)和村
JUNGCEYLON 是一個真正的購物,食物及娛樂天堂,集合在同一個屋頂下。
种族:泰国人(75%)、华人(14%)、 其他人(11%) 语言:泰语、英语 (作为一门外语)、种 族和地区方言
电力:全国各地都采用 220 伏交流电(50 周期)
步入喜愛購物者的世界及歡樂的生活方式
电话服务:泰国的国际电话代码是 66。当 您往泰国拨打国际电话,加 66,并省去首 位 0。当您从泰国拨打国际电话,先拨 001+ 国家代码+地区代码+电话号码。
營業時間: 早上11時 到晚上 10 時 更多的之資料, 請連絡: +66 (0) 7660 0111 (Phuket) +66 (0) 2663 7593 (Bangkok) info@jungceylon.com, www.jungceylon.com
: Jungceylon
: IloveJCL
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Calendar of Activities
Thailand Festivals & Events Songkran Festival April 13 - 15, Nationwide
Underwater Wedding February, Trang
Thailand’s most celebrated festival is the Songkran Festival. It starts on April 13 and lasts between 3 and 10 days, depending on where you are in Thailand. The Thai people celebrate this festival with water. Everyone gets soaking wet and since it is the hottest season of the year, the custom is quite refreshing. Songkran is a Public Spring Cleaning Day, supported by the religious belief that anything old and useless must be thrown away or it will bring bad luck to the owner.
Couples from Thailand and around the world stage a special under water wedding ceremony in the Sikao district of Trang. Participating Thai and foreign bridegrooms and brides are warmly greeted when they arrive at Trang Airport, from where they parade through the city streets and attend lavish parties. 水下婚礼 2月,董里
The Royal Trophy January The Royal Trophy – Europe vs Asia Golf Championship is a unique, emotionally-charged and passionate competition played between the continents of Europe and Asia in a team match-play format. The best players from Europe play against the best players from Asia to compete in a spectacular series of matches for stewardship over the perpetual Royal Trophy – graciously donated by His Majesty the King of Thailand.
来自泰国和世界各地的新郎新娘将在董里府昔高县举 行一个特别的水下婚礼庆典。当参与庆典的泰国和 外国的新郎新娘们到达董里机场时,他们将受到热 烈欢迎。从那里出发,他们将巡游城市街道,并出 席盛大庆典。
宋干节 4月13-15日,全国范围 宋干节是泰国最重大的节庆日。它始于4月13日, 并持续3至10天,这取决于泰国不同地区的习俗。 泰国人用水来庆祝这个节日。人人都将浑身透 湿,由于处在一年中最热的季节,这个习俗让人 感到十分凉爽。宋干节是公共的春季洗礼日,这 源于宗教信仰,认为必须丢弃陈旧和无用之物, 否则将为主人带来厄运。
King’s Cup Elephant Polo Tournament March, Anantara Golden Triangle Resort, Chiang Rai One of Thailand’s most unusual and popular annual events, the King’s Cup Elephant Polo Tournament takes place at the Anantara Resort Golden Triangle in the northern province of Chiang Rai. Fans of this fascinating sport flock to the north for the event held in March.
皇家杯 1月
Hua Hin Jazz Festival June, Hua Hin
The Yasothon Bun Bangfai festival originated as a ceremony to encourage auspicious circumstances for the rice-planting season. For the duration of the festival, teams launch their massive rockets into the skies in an effort to reach the greatest height. The explosives are launched with much toasting and merriment by their creators. Beauty pageants and traditional feasting accompany this literally explosive event.
This is held every June and is a world class event. The three day festival stretches from the railway station down to the beach with markets, vendors, 3 Jazz stages and local hotels offering their finest cuisine. Sponsored by the Tourism Authority of Thailand the Hua Hin Jazz Fesival is a must, not just for those Jazz enthusiasts but for music lovers everywhere. 华欣爵士音乐节 6月,华欣
也梭吞火箭节 5月,也梭吞
国王杯大象马球锦标赛 3月,清莱,安纳塔拉金三角度假村
皇家杯 - 欧亚高尔夫球锦标赛是一场别具一格、令人激动 和充满激情的比赛。这场欧亚大陆对抗赛是以分组洞赛方 式进行。来自欧洲的最佳球员与来自亚洲的最佳球员进行 一系列精彩激烈的角逐,为赢得由泰国国王陛下慷慨捐赠 的永恒皇家杯而战。
Yasothon Bun Bangfai Rocket Festival May, Yasothon
也梭吞火箭节最初起源于一种仪式,为水稻播种季节所需 有利条件而祈祷。节日期间,队员们将他们的巨大火箭发 射到天空,并努力达到最大高度。这些火箭经大量加热, 伴随着自创者的喜悦发射升空。选美活动和传统盛宴将与 这一真实的重大活动一同举行。
国王杯大象马球锦标赛是泰国最独特和最受欢迎的年度赛 事之一,比赛在清莱府的安纳塔拉金三角度假村举行。喜 爱这项迷人运动的粉丝们将为在3月举行的这场赛事齐聚 北部。
这是一个在每年6月举行的世界级盛会。这个为期3天的节 日庆典,从火车站一直延伸至海滨,汇聚了各种集市、街 头小贩、3个爵士乐表演舞台以及当地酒店提供的各种美 食。不仅对于那些爵士音乐热崇者,也对于来自各地的音 乐爱好者,由泰国国家旅游局主办的华欣爵士音乐节成为 了大家必不可少的活动。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Calendar of Activities
Thailand Festivals & Events Northern Fruit and Art Festivals August, Chiang Mai, Lamphun
Phuket Vegetarian Festival October, Phuket
The 18th Laguna Phuket Triathlon November, annual
Two northern towns, Lamphun and Chiang Mai stage cultural events for August visitors. Northern towns are noted for their culture, art and heritage but they are equally recognised for a variety of fruits. sometimes difficult to find elsewhere in the country. So Lamphun, a town close to Chiang Mai with a heritage pedigree that goes back a thousand years, is celebrating the Longan fruit season with a festival that runs from 9 to 18 August.
The Thai-Chinese in Phuket have long passed on the vegetarian festival to purify mind and soul by refraining from meat consumption and meditating. Symbolising the presence of the deities throughout the festival are 9 lanterns lit up and placed aloft on Ko Teng poles. On the 6th day of the festival, there will be religious processions and incredible displays of face-and-body piercing. On the last day, there will be a “Koi Han” ceremony to exorcize ill fortune and a farewell ceremony for the deities at night.
The Laguna Phuket Triathlon is Asia’s premier destination triathlon featuring a unique 1.8K swim, 55K bike and 12K run through spectacular tropical scenery. Over the past fifteen years the popular race has attracted thousands of age group athletes as well as triathlon legends.
北部水果和艺术节 8月,清迈、喃奔
The International Wax Sculpture July, Ubon Ratchathani The commencement of Phansa, or the Buddhist Rains Retreat, is observed in the northeastern city of Ubon Ratchathani with this lovely festival that displays artistic skills as well as piety. Beautifully carved beeswax candles some of them several metres tall, are exhibited in colourful parades before being presented to local temples.
北部的清迈和喃奔两个城镇将为8月的游客上演文化活 动。北部城镇因其文化、艺术和文化遗产而闻名,但同样 也因其种类繁多的水果而得到大家认可,这些水果有时在 泰国其他地区难以找到。喃奔是一个靠近清迈的小城镇, 它拥有一千多年的文化遗产。因此,8月9-18日期间在喃 奔将举行节日庆典,庆祝龙眼水果节。
第18届普吉岛拉古娜三项全能运动会 11月,年度赛事
Loi Krathong November, Nationwide
普吉斋食节 10月,普吉
“Loi Krathong” is traditionally performed on the full moon night of the twelfth lunar month, which usually falls on some day in November. The floating of a ‘Krathong’ – a banana–leaf cup – is intended to float away ill fortune as well as to express apologies to the River Goddess. The Loi Krathong Festival is celebrated nationwide in Thailand, especially where there are rivers, canals or sources of water, with different unique characteristics.
普吉的泰国华人已经度过了多个年头的斋食节,通过吃斋 和冥思的方式净化思想和灵魂。整个节日里都可看到燃着 的9盏象征九皇大帝的高灯高高悬挂在高灯蒿上。节日的第 6天,将举行宗教游行和难以置信的面颊穿刺和身体穿刺 表演。节日最后1天,将举行“Koi Han”跨桥驱厄运的仪 式,在晚上还将举行恭送九皇大帝圣驾的仪式。
普吉岛拉古娜三项全能运动会是亚洲铁人三项的首选目的 地,包含了独一无二的1.8公里游泳、55公里骑自行车和 12公里长跑,赛事穿行于旖旎秀丽的热带风光。在过去的 15年中,这项流行的赛事曾吸引了成千上万名各个年龄组 的运动员以及铁人三项传奇人物前来参加比赛。
The Laguna Phuket Ironman 70.3 Asia Pacific Championship December, annual Laguna Resorts & Hotels and World Triathlon Corporation (WTC) are delighted to announce the annual Ironman 70.3 Asia-Pacific Championship held at Laguna Phuket. The race will be the culmination of WTC’s new Asia-Pacific Ironman 70.3 Series.
水灯节 11月,全国范围
国际蜡雕节 7月,乌汶
普吉岛拉古娜铁人70.3公斤级亚太锦标赛 12月,年度赛事
“水灯节”是在腊月月圆之夜举行的一个传统节日 庆典,通常是在11月的某一天举行。将1个香蕉干 和香蕉叶制成的水灯漂浮在水面上,目的是漂走厄 运,并向河神致歉。全泰国尤其在有河流、沟渠或 水源的地方都庆祝水灯节,各有各的独特之处。
在乌汶这个东北城市,在守夏节或佛教徒雨季安居 期,会举行这个展示艺术技能和虔诚的美好节庆活 动。雕刻精美的蜂蜡有些可达几米高,经过五颜六 色的巡展后它们将被呈现给当地的寺庙。
拉古娜度假村及酒店和世界铁人三项公司(WTC)非常高 兴的宣布,年度铁人70.3公斤级亚太锦标赛将在普吉岛拉 古娜举行。这场比赛将是世界铁人三项公司推出的新亚太 铁人70.3公斤级系列赛事的顶点。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Golf in Thailand 泰国的高尔夫
Not only will golfers in Thailand be able to enjoy the highest world class standards in luxurious locations at the lowest rates possible, they will also be able to soak in the beauty and charm of Thailand’s unique culture. A culture which prides itself in ancient classical arts such as Thai dancing, Thai music and Thai boxing Ð must-sees for any visitor to the Kingdom. Thailand is also famed for its Buddhist teachings and so the country is abound in beautifully divine temples where visitors can admire the daily routine of the revered monks.
Even though Thais have been playing golf in Thailand since the reign of King Rama V one hundred years ago, it has only been very recently that Thailand has sprung into life as a golfing destination. And if the popularity of playing golf in Thailand continues to accelerate at the rate it has been, then the Kingdom may well soon claim the title of Asia’s Prime Golfing Destination. 虽然泰国的高尔夫球运动早在一百年前拉玛 五世国王时期就开始了,但直到近些年泰国 才逐渐普及高尔夫运动,成为一个高尔夫运 动的度假胜地。而且如果这股运动的流行持 续加温的话,泰王国可能马上就会成为亚洲 的主要高尔夫度假胜地。
Most of these top-quality courses are located at some of the most popular, exciting tourist destinations in the whole of Asia let alone Thailand. They include the vibrant and exciting city of Bangkok and its surrounding areas, the idyllic and serene islands of Phuket and Ko Samui, the nostalgic and enchanting Hua Hin, the exhilarating and racy seaside resort of Pattaya and the charming and cultural ‘Rose of the North’, Chiang Mai.
So, what have been the major factors behind Thailand’s extra-ordinary golfing success? 所以,泰国在高尔夫方面取得的杰出成绩都有哪些主要原 因呢? Thailand now boasts a phenomenal 200 plus courses of which many have been designed by golfing legends such as Gary Player, Greg Norman, Jack Nicklaus, Arnold Palmer, Nick Faldo and Seve Ballesteros. Out of all these courses, 65 have been categorized as out-standing while another 2530 have been recognized as world-class. Some have won top international awards and been the venue for many of Asia’s hottest golf tournaments including the Johnnie Walker Classic and Volvo Master’s Asia; tournaments which have attracted some of the biggest names in the golfing world such as Tiger Woods.
大多数的顶级场地都设在泰国同时也是亚洲最受欢迎的旅 游地点。包括生气勃勃而又令人兴奋的曼谷市及其周边地 区、充满田园风光和胜景的普吉岛和苏梅岛、迷人的怀旧 小城华欣、活泼动人的海边度假村帕提亚和充满文化魅力 的“北方玫瑰”清迈。
泰国现在开设了200多个由Gary Player, Greg Norman, Jack Nicklaus, Arnold Palmer, Nick Faldo 和Seve Ballesteros等 高尔夫传奇人物设计打造的高尔夫场地。在所有这些课程 中,有65个被列为杰出场地,另有20到30个被认为是世 界级场地。有些曾获得顶级国际奖项且成为众多亚洲顶级 赛事的赛场,比如Johnnie Walker 经典大赛和沃尔沃亚洲 大师赛;这些赛事吸引了世界高尔夫领域的顶尖选手如老 虎伍兹。
The diversity of Thailand’s golfing destinations offers the visitor fittingly wondrous weather, virtually all year-round. Golfers can simply take their pick from the hot and humid central plains, to sun-baked breezy coastal areas or the cool misty north. Wherever the golfer chooses, he can also be rest-assured that he will be enjoying breath-taking scenery in exotic and tropical surroundings.
泰国高尔夫胜地的多样性让客人常年享受到宜人的气候。 高尔夫运动者可以随意选择湿热的中央平原、艳阳高照微 风轻抚的海滩到多雾凉爽的北部。无论选择哪里,都可 以在令人屏息的奇景和热带植被的围绕中享受到彻底的 放松。 Accommodation and golfing facilities in Thailand are absolutely top-notch, and the likes of five-star suites can be relished at a fraction of the cost back home. Golfers can be also thrilled at the prospect of being pampered day-in dayout by highly service-minded staff who have been trained to take care of every need and whim. Visitors will soon be realizing why Thailand is renowned for its friendly people and been nicknamed the Land of Smiles. 泰国的高尔夫设施和住宿条件绝对是顶级的,而且即使是 五星级套房也不会花费太多。高尔夫游客还会惊叹他们每 天所收到的热情接待,这些具有高度服务意识的职员均接 收过如何满足客人所有需要的培训。客人们很快就会明白 为什么泰国人民的友好热情让他们的国家以“微笑国度” 著名于世。
高尔夫游客们在泰国不光可以用最平的价格享受世界顶级 的奢华,还可以享受泰国的美丽与魅力及其独特的文化。 文化的自豪感通过诸如泰国舞蹈、音乐和泰拳等古典艺术 形式体现出来,从而成为游客们不容错过的参观项目。泰 国还以其弘扬佛法而著名,所以在泰国美丽堂皇的寺庙 中见证受人尊敬的僧侣们的日常生活也是游客们喜爱的 活动。 Finally, a trip of any sort to Thailand would not be complete without sampling the internationally renowned local cuisine which excites taste-buds like never before. Specialties which include: the world-famous Tom Yum Kung (spicy sour shrimp soup), Pat Thai (Thai-style fried noodles) and Kaeng Kheow Wan (sweet green curry). And finally, for those who fancy a drink, whether it be a fruit juice or a bottle of beer well, they will certainly not be disappointed by the mouthwatering variety available. 最后,无论您选择什么行程,如果错过了品尝世界驰名 的,带给您味蕾以前所未有的感受的泰餐,那都不能算是 一次完整的旅行。特色菜肴包括:世界著名的冬阴功(酸 辣虾汤)、Pat Thai (泰式炒面)和Pat Thai (绿色甜咖 喱)。最后,对于那些喜欢饮料的游客,无论是果汁还是 一瓶啤酒,各种各样的饮料都绝不会令他们失望。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Golf
暹罗乡村俱乐部种植园 Siam Country Club Pattaya Plantation,由Lee Schmidt of Schmidt - Curley 設計公司所設 計,Plantation 以錦標的品質與標準來設計,而這些在Honda LPGA Thailand 2009 杯的比賽過 程中被証明,天然波型山丘及叫人止息的芭提雅景及泰國海灣,使這裡與泰國其他高爾夫球場 特顯不同。有海的微風不斷的吹來,使球場更有探險性及在天氣熱時仍很覺愉快。
“Plantation” 之名,是為紀念歷史悠久的甘蔗,木薯及鳳 梨等種植林,及每一個 9-洞高爾夫球場都個別以這些植物命 名,這個佈局不會發很久的時間,只離舊高爾夫球場約4 公 里。在2008 年開業以後,它被用做Honda LPGA Thailand 比賽場,得冠軍是世界第一的 Lorena Ochoa。 “Novotek”ultra dwarf Bermuda grass草,被選用在果嶺 (Green)上,其他的草地用耐鹽水的海濱 Paapalum 草,一 種革命性的植物,通常用在熱帶及亞熱帶氣候的沿海地區。 地面鋪蓋著Red Fountain grass 草, Love grass草及 Yellow Peanut grass草被廣泛的種植,而它們混入自然環境的草與 樹木。使整個景觀完美無比。
Siam Country Club Plantation
一個獨特的建築設計,“鳥翼”俱樂部,設於可鳥瞰整個 Plantation 之地,高爾夫球場的風景及其周圍波型景觀, 都可以在俱樂部的每個角落看到,從前面的陽台,您可看 到“Triple Greens”,三個高爾夫球洞的果嶺,佔地 3,000 平方米,全部連接在一起,及在俱樂部裡有衣帽間,餐 廳,pro shop 在一起,及其職員的最高級服務。
Siam Country Club Pattaya Plantation was designed by Lee Schmidt of Schmidt - Curley Design Inc. Championship quality and standards were placed on the design of the Plantation, and these were proven during the Honda LPGA Thailand 2009. Natural rolling hills and breathtaking views of Pattaya and the Gulf of Thailand set the Plantation apart from any courses in Thailand. The continuous breeze from the ocean keeps the course challenging and enjoyable even on the hottest day. The “Plantation” name was given in the honor of the historic sugar cane, tapioca, and pineapple plantations, and each 9 - hole course is named accordingly. It didn’t take long for this layout, about four kilometers from the old course, to attract a major event. Exactly one year after opening in 2008, it served as site of the Honda LPGA Thailand, won by world No.1 Lorena Ochoa.
“Novotek” ultra dwarf Bermuda grass was chosen for the greens, the rest of the grass areas are grassed with the salt and bracket water tolerant “Seashore Paspalum”, a revolutionary strand typically used in tropical and subtropical climates in coastal areas. Groundcovers such as Red Fountain grass, Love grass and Yellow Peanut grass were widely planted and they have blended into the native grasses and trees of the natural surroundings, help making the landscape impeccable beauty. A unique architectural - design, the “Bird Wings” clubhouse sits perched overlooking the Plantation; views of the course and its surrounding undulating terrain can be seen from almost every corner of the clubhouse. From the front balcony, you can see the “Triple Greens”, three greens of three golf holes occupying almost 3,000 square meters all connected together. Then, the well-stocked clubhouse has a locker room, restaurant and pro - shop together with first - class service from the well - trained staff. Siam Country Club Plantation 50/6 Moo 9 T.Pong, Banglamung, Chonburi 20150, Thailand Tel: +66 38 909 600 Fax: +66 38 909 699 Mobile: +66 82 4504 555 Email: plantation@siamcountryclub.com, wantana@siamcountryclub.com Website: www.siamcountryclub.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Thailand – Land of Plenty An old saying carved in stone during the 13th century by King Ramkhamkaeng of Sukhothai states, “In the water, there is fish; in the field, there is rice.”
泰國的特色 泰國-豐富之地 13 世紀素可泰時代,Ramkhamkaeng 國 王的話語,刻在石碑上說 “水裡有魚,田
裡有稻”
A predominantly agrarian society, Thailand is a land of plenty with an abundance of fresh produce. The country’s principle export is premium quality jasmine rice, recognized around the world for its beautiful fragrance and taste. The majority of Thai rice is grown on the central plain and in the northeast with a huge amount going for export. In the north, there are many less well known but delicious varieties of rice grown by hill tribes. The north of the country produces high quality exotic fruits and vegetables, and is known as the garden of Thailand. From cabbage to cucumbers, beans to aubergines, mushrooms to mangos, the north and its lush fertile land produces the finest vegetables. South of Bangkok orchards are well known for growing the best durian, mangosteens, rambutan and much more. The south is also renowned for producing millions of coconuts each year – a vital ingredient in Thai cuisine. Thailand’s fabulous coastline is a major supply of fresh seafood which Thai eat with enthusiasm. The maritime larder sees daily catches of fish, squid, and shellfish landed in the country’s many harbours. Prawns farms are also in abundance, producing top grade prawns for export and home consumption.
以農業社會為主,泰國是一個充滿豐富的新鮮產品之地,主要的出口為高品質的泰國香 米,全世界都認識,因其美麗的芳香及品味,泰國米的主要產地為中部平地及東北部, 並大量出口 在北部有很多比較少為人知,但美味又多品種的米,由山地人所種植. 泰國北部生產高品質 的外國水果及蔬菜,而且被認為是泰國的公園,從卷心菜到黄瓜,豆類到茄子,菇類到芒 果,北部青翠肥沃之地生產好品質的蔬菜. 曼谷南部的水果園,有名於生產榴蓮,山竹果, 紅毛丹果及許許多多,南部則出名於每年生產一百萬個的椰子 - 一個泰國佳肴的必要配料. 泰國巨大的海岸線,是新鮮海鮮的主要供應,以及泰國人所熱衷於吃的 . 捕魚船的食物貯 藏室,每天補的魚,魷魚,及貝類,在國內各碼頭下貨,充裕的養蝦場生產高級蝦,供外 銷及家庭用. 可以去觀光一趟泰國許多充满活力的鮮品市場,您會看到事實上有比水裡有魚,田裡有稻 者更多,這真是豐富之地阿.
Take a trip to one of Thailand’s many vibrant fresh produce markets and you’ll see realise that there is much more than fish in the water and rice in the fields. This is truly the land of plenty.
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Get Away in Style
Feature
...to a place where holiday dreams come true
While many Westerners cherish their independence and like to eat alone, most Thais will eat in groups; workers in a factory and office while most likely eat with one another. It would be almost unheard of for a Thai to be eating alone in the cafeteria of a big company. Most all Thai festivals will include lavish food offerings, but really every day in Thailand is a food festival, and when you consider the amount of culinary delights that are available in this country you realize it is a gastronomic delight Thais also like to remember those that passed on by leaving food and drink in the spirit houses that honour them. Most Thai food (vegetables, fish, & fruit) is non-fattening too, explaining how so many Thais have been able to keep their figures as they age. And don’t miss the chance to experience a Thai vegetarian festival, especially the one in Phuket, where devotees go into a trance, and pierce their skin with all kinds of horrid objects. It’s not just a food fest, but a can’t miss cultural spectacle.
Eating is very communal in Thailand Eating is very communal for Thais. Almost any Thai, regardless of their social standing or economic position, will offer you to join them in their meal. Thais also love kanom (snacks), so they are always snacking, but this snacking can be healthy too as it much of it revolves around the wondrous fruits and vegetables available in the Kingdom.
吃飯在泰國是個溝通連續 在一起吃飯是泰國人的溝通連續,所有泰國人,不管是什麼社會階層或經濟地位,會邀請你與 他們一起吃飯,泰國人也愛吃點心 (kanom) ,所以他們一天到晚在吃點心,但吃點心也可使有 好健康,若顧慮到泰國裡所供應的美妙水果及蔬菜
Discover Nature, Discover Yourself
當西方人珍惜其自由及喜歡一個人吃飯,而大多數泰國人喜 歡在一起吃飯,工廠及工公司的員工,大多數喜歡一起吃 飯,幾乎沒有聽說過有泰國人, 獨自一個人在大公司的自助 餐餐廳裡吃飯 所有泰國節日都提供很奢侈的食物,但實際上每一天在泰國 都是一個食品節日,但當您想到泰國裡的美味食品數目, 您 就會明白美食的樂趣了. 泰國人喜歡紀念過世的人,即將食物供奉在地主爺來表示尊 敬,所有泰國食物﹝蔬菜、魚及水果﹞都是無脂肪的,這是 為何許多泰國人,能保持身材合適於其年齡,而且不要錯過 體驗泰國的齋節,尤其在布及吉所舉行者,當謙誠者在出神 迷睡狀態,用各種可怕的物具割傷自己的皮膚,這不只是食 品節,而是一個不可錯過的文化奇觀.
Koh Lanta • Krabi • Thailand e-mail: reservation@pimalai.com
www.pimalai.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Tom yam gung
Gaeng keow waan
Pak bung fai daeng
Pla neung manoaw
Top 10 Must try Thai Dishes Choosing the top ten dishes of Thai cuisine is an almost impossible task. The shear diversity and range of food in Thailand is simply staggering. Here’s ten dishes that are highly recommended.
十大必須嘗試的泰國菜 選擇十大泰國佳餚是幾乎不可能的事,因其多樣性及廣泛的範圍是非常驚人的,這 裡的十個菜是極力推薦的 Somtam
Tom yam gung – hot and spicy shrimp soup Tom yam is a deeply satisfying soup and a classic example of a dish that combines the four main flavours, hot, sour, sweet and salty. Other key ingredients to this dish are lemongrass and kaffir lime leaves.
Somtam-辣涼拌青木瓜絲 Somtam-辣涼拌青木瓜絲,是北方最知名的菜,其配料包 括綠辣椒、乾蝦、酸橙汁、番茄及、花生。
Gaeng keow waan- 綠咖哩湯 咖哩醬含有香草及香味料,綠咖哩湯真是泰國中部的古典 菜,它鮮明綠色來自綠辣椒及打拋葉。
Tom yam gung – 熱酸辣蝦湯 Tom yam gung 是深深使人滿意的湯,及一道古典樣菜,含有 4 種味 道,熱、酸、甜及咸。其他主要配料有柠檬香草及檸檬葉。
Gai yang
Somtam – spicy raw papaya salad Somtam, a spicy raw papaya salad, is the most well known dish from the northeast. Ingredients include chillies, dried shrimp, lime juice, tomatoes and peanuts.
Gaeng keow waan – green curry Made using a curry paste of fragrant herbs and spices, green curry is a truly classic central Thai dish. Its vibrant green colour comes from the use of green chillies and Thai basil leaves.
Pad Thai
Yam wun sen
Pak bung fai daeng – fried morning glory This delicious vegetable dish is prepared at lightning speed in a red hot wok. Themorning glory leaves are fried with garlic, red chillies and oyster sauce. Pak bung fai daeng –炒空心菜 這美味的菜要快炒及熱火,空心菜葉將與咖哩,紅辣椒及 生嚎醬油一起草炒。
Kao soi
Gai yang – northeast style grilled chicken The perfect accompaniment to somtam, gai yang is succulent flavoursome chicken grilled over charcoal to perfection. Served with sticky rice, somtam and a sweet and spicy dipping sauce, it is must-try street food.
Pad Thai – Thai-style fried noodles This popular dish of noodles fried includes addition of egg, dried shrimps, tamarind water and bean curd. Accompaniments include fresh bean sprouts and banana blossom.
Yam wun sen – spicy glass noodle salad Yam wun sen is an extremely popular Thai salad made using glass noodles. Typically it also contains minced pork, shrimps, onion, tomatoes, fresh herbs and of course plenty of chilli.
Gai yang – 東北式烤雞 一個與Somtam伴食最完美的,Gai yang 浸以多汁滋味烤在 木炭上使之更完美,與糯米,辣涼拌青木瓜絲及甜辣醬汁 一起吃 ,這是必須嘗試的街邊菜。
Pad Thai –泰國式炒麵 這受歡迎的炒粿條,再加蛋,乾蝦,羅望子汁及磨豆。伴 著吃的有,鮮豆,豆芽及香蕉花。
Yam wun sen –辣涼拌冬粉 Yam wun sen 是極受歡迎的泰國涼拌,用冬粉來做,通常 包含有碎豬肉,蝦,洋葱,番茄,新鮮草香及當然有許多的 辣椒。
Pla neung manoaw – steamed fish with lime juice Pla neung manaow, steamed sea bass with a spicy lime sauce, usually arrives at the table in a fishshaped aluminium dish on top of a charcoal brazier. The piquant soup around the fish is beautiful flavoured and the lime cuts through the fiery chillies to deliver a satisfying taste. Pla neung manoaw -酸橙醬蒸魚 Pla neung manoaw ,蒸鱸魚及辣的酸橙醬,通常用魚形鋁 碟端來,放在火盆上,魚周圍的酸辣湯有很好的味道,切 細的酸橙與辣椒帶來滿足的味道。
Kaeng massaman
Kao soi – Chiang mai style noodle soup The most famous northern Thai dish is kao soi – a deliciously rich curried chicken soup served with egg noodles. Kao soi - 清邁格式的麵湯 北部最受歡迎的泰國菜是Kao soi ,一碟美味的咖哩雞湯, 與蛋麵一起吃。
Kaeng massaman – massaman curry A famous southern Thai dish is massaman curry made using dried and roasted spices such as cinnamon, cloves, cardamom and cumin. In the south, it is made using lamb or goat but in Bangkok chicken is often used. Kaeng massaman - massaman 咖哩 南部著名的泰國菜是massaman 咖哩,用乾及烘烤的香料例 如肉桂,丁香,豆蔻及小茴香。在南部用洋肉或山洋肉, 在曼谷雞肉是經常被用的。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Seasons 季节 Chiang Mai, like the rest of Thailand’s major cities, has three seasons, but there is a distinction, in the cool season, it can get downright cold, so do bring some warm clothes if you head north during this time. Also, take note that slash and burn agriculture techniques can make the skies hazy in the early part of the year. 如同泰国其他大城市,清迈也有三个季节,但其区别在凉季,清迈也会寒气逼人,因此如 果您在这个季节来北部,务必携带一些保暖衣物。此外,刀耕火种的农业技艺也可使年初 时节的天空变得烟雾缭绕。 Did You Know? 你知道吗? Chiang Mai has long been a center for traditional handicrafts such as hand - woven silk, woodcarvings, and ceramics. But today, it has also emerged as a center for very chic and contemporary high - end fashion and home décor. 清迈一直是诸如手织丝绸、木雕和陶瓷器等传统手工艺品中心。而今天,它已成为一个非 常时尚和现代的高档时装和家具装饰中心。
Chiang Mai
Must Explore 亟待探索
清迈
The old town itself is surrounded by a moat, entered by five restored gates: Suan Dork Gate in the west, Ta Pae Gate in the east, Chang Puak Gate in the north and Chaing Mai & Suan Prang Gates in the south. It lends itself to great walking tours; maps of which are easily accessible at most guest houses and hotels. Another great way to see the city is a two - hour Ping River boat ride, which leaves from Srikhong Pier. Chiang Mai is said to be home to 1,000 temples, so picking which ones to visit can be difficult, but Phrasingh Temple on Ratchadamnern Road is probably the most revered and well-known as it is home to the holy Buddha image, Phra Buddha Singh. The Xiangman Temple containing a 1,800 - year - old white Emerald Buddha is also quite popular.
Chiang Mai, the hub of Thailand’s north, is the country’s second largest city (population 1.6 million) and the former capital of the ancient Lanna kingdom, dating back 700 years. The Night Bazaar, a shopper’s cornucopia, and Doi Suthep, a temple sixteen kilometres outside of town that provides magnificent views of Chiang Mai, are favourites spots for tourists. The city’s Nimanhemin Road area has become a hot spot for trendy furnishings and design items for up - market homes and villas (Chiang Mai area code is 053).
Lying 16km out of town is Doi Suthep, famous for its 14th century Wat Phrathat, which provides glorious views out over the city of Chiang Mai. Once you reach the base of the temple, there a 290 - step staircase or a funicular to take you to the top. The Royal Family’s northern residence, Phuping Palace, lies 4km north of Wat Phratat - its gardens are open to public Fri - Sun. Also there’s an authentic, albeit commercialized, Hmong hilltribe village called Doi Pui, a couple kilometers past the royal palace.
清迈是泰国北部的枢纽,是全国第二大城市(人口160万),它曾是距今700年的兰纳古王国之都。购物者的聚宝盆--夜市以及城外十六公里处 饱览清迈秀美风景的寺庙--素贴山是游客最喜爱的景点。城市的尼曼合民路一带已成为高档住宅和别墅所需时髦家具和设计物品的热门场所(清 迈的区号是053)。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About 泰国皇室的北部行宫--蒲萍皇宫位于双龙寺北4公里处,皇宫里的花园每逢周五至周日向公 众开放。那里还有一个培山苗寨,虽然商业化了,但很正宗,离皇宫只有几公里的路程。
Spas 水疗
宋干节或佛历新年有戏水的历史。清迈的宋干节十分狂野,每逢四月中旬的三或四天里, 几乎整个清迈城人们都会加入到这场泼水大战中来;这可能是世界上最大的水战。
Thai healing has its roots in both local wisdom and the Ayurvedic practices brought from India by traders and Buddhist monks. Traditional Thai massage, based on pressure along the body’s meridians and yoga postures, was developed to soothe aching muscles after much arduous research. Now with the introduction and combination of other treatment disciplines, like aromatherapies, Chiang Mai has become a center for rejuvenation.
清迈已成为许多人学习泰式按摩、泰式料理、泰国语言、瑜伽和内观(内观禅修)的目的 地,因为相比曼谷的狂热生活,许多人更喜欢这里悠然自得的感觉。 Dining Out 外出就餐
泰式疗养源于本国人民的智慧,外加由商人和佛教僧侣从印度引进的印度草药学。传统泰式 按摩以人体经脉的压强和瑜伽姿势为基础,后来经过艰辛研究发展,具有了舒缓肌肉酸痛的 作用。现在通过引进和结合其他疗养技法,如芳香疗法,清迈已成为焕发活力的疗养中心。
Along the west bank of the Ping River, just north of the Nawarat Bridge lies a trendy area featuring the Good View, Gallery, Mahanga and Riverside eateries, all are worth a gander as is the nightclub La Brasserie. The city is famous for its kao soy (soft & crispy noodles in curry soup, served with either chicken, meat or pork), nam prik noom (shredded green peppers) and khantoke (assorted northern snacks). Try the Chiang Mai Thai Cookery School or the Thai & International Food Academy if you want to take a cooking class while visiting. 沿着滨河西岸,在那瓦拉大桥北面有一个繁华地区,那里聚集了绝佳的风景、画廊、玛韩 嘉和河畔餐馆,所有这些都值得逛一逛,因为这是拉·巴赛丽夜总会所在地。该城市的著 名特色菜包括kao soy (柔软松脆的面条,加入咖喱汤,加入鸡肉、其他肉类或猪肉)、 nam prik noom (碎青椒酱)和khantoke(北部什锦小吃)。如果您在游玩之余,还想参 加一个烹饪班,那么可以试试清迈泰式料理烹饪学校或泰式和国际食品学院。 Songkran, or Buddhist New Year, has a history of being wet, wild and wholly in Chiang Mai as everybody gets into a gigantic water fight for three or four days in mid - April; this is possibly be the biggest water fight in the world. Chiang Mai has become a destination for many to study Thai massage, Thai cooking, Thai language, yoga and vipassana (insight meditation) as many prefer its laid - back feel to that of frenzied Bangkok.
Adventure / Sports 探险 / 运动 No lack of things to do here: bungy jumping, go karts, paintball (check out the Chiang Mai X Centre), and there’s also off - road buggy tours, ATV adventures, rock - climbing expeditions, whitewater rafting and even hot air balloon rides. Great fun is “The Flight of the Gibbon”, at over 2km, this is one of the world’s longest treetop canopy ecotours, featuring an ingenious system of platforms, sky bridges, and cables cutting through a beautiful swathe of rainforest. There are some hot springs outside town (Sankhampang & Po Pae) and if you are into golf, there are a number of good courses within easy reach.
Shopping 购物 Just outside of town, the Bo Sang Umbrella Making Centre, started by a monk is popular with tourists - you can see sa paper made there from mulberry bark. Also popular is Baan Roi An Phan Yang, where you can see intricate antiques and wood carvings crafted by some of the region’s best craftsmen. The Baan Tawai Handicraft Village is also a good spot to sample local products, and at the nearby Shinawatra Thai Silk shop, you can play with all kinds of silk. In town, the Night Bazaar has always been the best bet for local handicrafts and good bargains.
这里的活动可谓丰富多彩:蹦极跳、卡丁车、彩弹射击(咨询清迈极限运动中心),另外 还有越野车之旅、沙滩车探险、攀岩探险、激流泛舟和乘坐热气球。特别有趣的是超过2 公里行程的“长臂猿飞行”,这是世界上最长的树冠生态游之一,为其搭配的独特系统包 括平台、空中桥梁和穿越一片美丽热带雨林的缆绳。城外还分布着一些温泉(桑甘蓬和帕 沛)。如果您是个高尔夫球迷,许多不错的高尔夫球场近在咫尺。
The city also has one of the greatest concentrations of cottage industries in the world ranging from paper umbrellas to lacquerware, celadon pottery, silverware, woodcarving, silk weaving and traditional handicrafts.
老城区本身被一条护城河环绕起来,可从5处修复好的大门进出:西边的苏度门、东边的 大裴门、北边的昌佩门以及南边的清迈门和苏布朗门。这里极为适合徒步旅行,旅游地图 很容易在许多宾馆和酒店找到。另一个观赏城市风光的极好方式是选择从斯空码头出发的 两小时滨河船游。 据说,清迈是1000座寺庙之家,因此挑选哪座寺庙进行参观会非常困难,但位于拉差丹 门棱路的普拉辛寺可能是最受尊敬和众所周知的寺庙,因为这里供奉着神圣普拉辛佛的佛 像。供奉着一尊1800岁白翡翠佛像的香曼寺也颇受欢迎。
城外有一个宝山手工制伞中心,起初由一位和尚发起,一直以来受到游客的欢迎--您在那里 可以看到用桑树皮制成桑皮纸。同样受欢迎的还有班诺安潘扬博物馆(兰纳木雕艺术博物 馆),在那里您可以看到很多复杂精细的古董和由当地最好的工匠雕刻的木雕作品。“班塔 崴”手工艺村也是一个选购当地代表产品的好去处。在附近的西那瓦塔泰丝商店,您可以选 购各种丝绸。在城里,夜市一直是购买当地手工艺品和物美价廉的好商品的最佳去处。
位于城外16公里处的素贴山,因其14世纪时建造的双龙寺而闻名,在那里能饱览整个清 迈城的秀美风光。一旦您到达寺庙的底部,可通过步行290级阶梯或乘坐缆车到达顶部。
该市还拥有世界上最大的家庭手工业集中地之一,产品包括纸伞、漆器、青瓷陶器、银 器、木雕、丝织品和传统的手工艺品。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Rachamankha Hotel Chiangmai Strolling through the peaceful elegance of Rachamankha guests are transported back in time to the Golden Age of Chiang Mai. Located within the 700-year-old city walls, this unique boutique hotel was designed by two of Thailand’s most renowned architects and designers as a homage to Chiang Mai’s historic Lanna period. Cool, colonnaded walkways lined with ornate manuscript chests lead to ecclesiastical courtyards and a tranquil guest lounge rebuilt from an ancient Lanna prayer hall. A tasteful array of Asian antique object d’art, classical music playing discretely in the background and the delicate aroma of flowers complete the air of serenity and calm, peace and privacy.
一個精緻而寬敞宜人的 18 間高級客房,4間豪華客房, 及兩間2臥床的套房,全在庭園的周圍,Lanna 的主題延 續於整個酒店,包括餐廳內,也擺設了更多主人所收集的 Lanna古董。 拉差曼哈餐廳供應獨特菜餚從Lanna ,Tai,緬甸,及泰國 各式佳餚,提供顧客新的東南亞菜式,及嚐試地方品味的 快樂。顧客可以試試廚師所烹飪的美味食品,及歐洲式的 混合菜餚,並陪同着多種葡萄酒。 拉差曼哈的古典也許在圖書館是看得最明顯的,從地板到 天花板是木材及以吊燈為光源,水晶玻璃及白蘭地酒的供 應,同時有無線網路及可上網的電腦備用。 如此一個美妙永恆的品質,很容易使人幻想這拉差曼哈酒 店已存在了幾世紀,事實上它是在2004 年開業,驕傲於 其現代化及便利設施,因這是旅客所想望的。免費無線網 路可用於整個酒店,衛星電視及DVD 播放機,並有可查目 錄的圖書館免費使用,按摩 SPA 靠近長20 米磚瓦鋪成的 游泳池,若想探險,禮賓部可提供意見給您許多及各式各 樣的活動,包括優等的餐廳,世界級高爾夫球場,真正特 別的購物及文化上的體驗以及森林探險。 拉差曼哈酒店,是這一等級的酒店之唯一位於如畫的舊城 牆,及護城河的古城中心,對於想考察泰國北部之富有文 化及遺產,拉差曼哈是一個理想居住之地。這裡結合了地 方藝術,非凡的內部設計,迷人的寺院風格,造成親密的 豪華然而是真實的氣氛,很難在其他地方找到。對於拉查 曼卡酒店
Rachamankha Hotel Chiangmai 景邁拉差曼哈酒店 散步在美麗而寧靜的拉差曼哈酒店,客人有如被帶進景邁古老黃金時代,位於700 年前建造的 老城牆內,這獨特的精品酒店,由2 位泰國最有聲望的建築師及設計師所設計,其概念是為了 表示對景邁Lanna 歷史時期的尊敬,走廊擺設着豪華的手藝箱,再領到有寺院氣氛的庭園,及 寧靜的候客室,由古老的禱告廳再重建,有品味的亞洲古董藝術品陳列着,古典音樂在背景輕 輕的彈奏,花的芳香充滿這寧靜安詳,和平及隱私之地。
我們的推荐:拉查曼卡酒店,獲得多項精品資產獎,位於面積 超過 20英畝剪修整齊的花園,完美的位於景邁古城中心,就在 城裡最受尊敬的佛寺Wat Phra Singh 前面,景邁最好的景觀, 就在拉查曼卡酒店門階附近,只要走幾步,有35 座廟,博物 館,藝術及文化館,畫廊及咖啡店,各式各樣的酒吧及餐廳, 購物可從純藝術品到山地人雕刻,銀行,郵局及便利商店,星 期六及星期日的市場,全都離酒店幾分鐘的步行。
An intimate yet spacious oasis with only 18 superior rooms, four deluxe, and two twobedroomed suites set around 2acres of manicured gardens. The Lanna theme continues throughout the hotel including the restaurant which houses more of the owner’s private collection of Lanna antiques. Rachamankha’s restaurant features unique dishes from Lanna, Tai, Myanmar and Thai cuisines, offering diners new to South East Asian food a chance to taste the regions’ gastronomic delights. Diners can also try the chef’s delicious take on European and fusion dishes complimented by a comprehensive wine list. Rachamankha’s classic style is perhaps most evident in the library, wood lined and lit by a chandelier. Crystal glasses and a decanter of brandy are provided along with WIFI and internet ready computers. With a wonderfully timeless quality, it’s easy to imagine that Rachamankha has existed for countless centuries. But in fact it opened in 2004 and boasts all the ‘mod-cons’ which today’s travellers expect. Free WIFI throughout the hotel, satellite TV and DVD player with a library of titles for free viewing, a massage spa near the 20-metre teal-tiled swimming pool. For the adventurous, the concierge can recommend Chiang Mai’s numerous and varied attractions including excellent restaurants, world class golf, truly unique shopping and cultural experiences and jungle adventures. The hotel is the only one of its class located in the picturesque walled and moat-ringed centre of the ancient city. Thus, for those here to explore Northern Thailand’s rich culture and heritage, Rachamankha makes an ideal place to stay. Its combination of regional art, extraordinary interior design, and a mesmerizing temple-style architecture combine to create an intimately luxurious yet authentic ambience rare to find anywhere else.
Recommended by us: Rachamankha Hotel, a multi award winning boutique property set in over 2acres of manicured gardens, is perfectly set in the heart of old town Chiang Mai next to the city’s most revered Buddhist temple, Wat Phra Singh. The best of Chiang Mai is just a few steps from Rachamankha’s doorstep with 35 Temples, Museums, The Art and Culture Hall, Galleries and Coffee Shops, Wide variety of Bars and Restaurants, Shopping from Fine Art to Hilltribe Crafts, Banks, city Post Office and Convenience Stores and the Saturday and Sunday Community Markets...all within a few minutes’ walk of the hotel.
Rachamankha Chiang Mai 6 Rachamanhka 9, Tambon Phra Singh, Amphur Muang, Chiang Mai 50200 Tel: +66 53 904 111 Fax: +66 53 904 114 Email: sales@rachamankha.com Website: www.rachamankha.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Must Explore 亟待探索 If you are a historical buff the National Museum, the Vimanmek Teak Museum, the Royal Barges Museum and the Grand Palace will keep you busy. Jim Thompson’s House is also usually a must visit for anyone travelling to Bangkok. The man who brought Thai silk to the world disappeared without a trace in the Cameron Highlands in Malaysia back in 1967. And if you are into snakes, then you should visit the Snake Farm at the Queen Saovabha Memorial Institute, where you can watch daily milkings and feedings of the reptiles. Bangkok has three spectacular rooftop restaurants: Vertigo, the stunning open - air al fresco bar, 61 floors up in the Banyan Tree Hotel on Sathorn Road is a great place to dine, but be careful when the wind kicks up. Sirocco, 65 floors up, at the top of the State Tower at the bottom of Silom Road is another spectacular open - air spot to take a loved one for a romantic evening. And Red Sky, sitting 56 floors up on the Centara Grande, has succulent cuisine and its open - air happy hour is a great way to see the city. Bangkok’s Chinatown is a vast labyrinth of small stalls and sois and definitely worth a visit, especially to its Sampeng Lane market. There are many good maps of Bangkok available but the best is Nancy Chandler’s, which gives you detailed instructions of how to get around.
Seasons 季节
Bangkok
Like the rest of the country, Bangkok has three seasons, hot (Mar - May), cool (Nov - Feb) and rainy (June - Oct). The height of the hot season falls around Songkran (Thai New Year) when the world’s biggest water fight takes place on streets throughout the country. In Bangkok, the place to get the wettest is Khao San Road.
曼谷
Khao San Road has long been Thailand’s backpacker central, but lately it is starting to become more upmarket and trendy. It’s worth a visit to see the amazing number of nationalities who pass through this multicultural way station every day.
如同全国其他地区,曼谷有三个季节,分别是热季(3月-5月)、凉季(11月-次年2月) 和雨季(6月-10月)。热季的高潮大约在宋干节(泰国新年)时来临,这时全国各地的大 街上会发生世界上最大的水战。在曼谷能让你浑身透湿的地方就在考山路。
Bangkok is the Thai capital and with a population hovering around 9 million it is far and away the largest city in the country. It is if all the smells, tastes and sounds of Thailand converge here, making it one of the most cosmopolitan centers in the world. Whether you are browsing at Chatuchak (the world’s largest outdoor market), visiting some of the city’s famous temples, or partaking in the city’s wild nightlife you will never be bored in Bangkok. The city’s expressways, subway and Skytrain systems make it easy to get around and Bangkok’s wide selection of fine restaurants make it a food lover’s delight (Bangkok’s area code is 02). 曼谷是泰国的首都,人口约900万,它是泰国目前最大的城市。泰国的各种气味、不同口味和各种声音都交汇于此,使曼谷成了世界上最国际化 的大都市之一。无论您正在乍都乍(世界上最大的露天市场)随意闲逛,或参观城市的一些著名寺庙,或享受城市狂野的夜生活,在曼谷您永远 不会感到无聊。城市高速公路、地铁和轻轨系统让您轻松四处周游。曼谷遍布着众多可供选择的高级餐厅,是美食爱好者的乐土。(曼谷的区号 是02)。
Did You Know? 你知道吗? Bangkok’s proper name is, “Krungthep mahanakhon amonratanakosin mahintra ayuthaya mahadilok popnopparat ratchathani burirom udomratchithaniwet mahasathan amonpiman avansathit sakkathattiya witsanukamprasit”. It’s a mouthful, but ask any Thai student to recite it for you and they will, they must learn it in school. 曼谷的正式名称是“Krungthep mahanakhon amonratanakosin mahintra ayuthaya mahadilok popnoparat ratchathani burirom udomratchithaniwet mahasathan amonpiman avansathit sakkathattiya witsanukaprasit”。这个名称很拗口,但要任何一个泰国学生背 诵给您听,他们都会,这是他们在学校必学的。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
The city has some of Thailand’s finest temples (Wat Arun and Wat Phra Kheo), so you can easily take a whole day out to temple tour. If you want more of a pro - active vacation the city offers many traditional Thai massage courses (Wat Po is famous for this) many excellent Thai cooking courses (try the Oriental Hotel for a top - notch cooking school), many Thai language courses (try AUA) and a number of places where you can learn about Thai holistic medicine (try the Institute of Thai Medicine).
Spa 水疗
如果您是一个历史爱好者,您一定会繁忙地穿梭在国家博物馆、五世皇柚木行宫、皇家驳 船博物馆和大皇宫之中。对每个来曼谷旅游的人来说,吉姆·汤普森之家也通常是一个必 游之处。这名男子将泰国丝绸推销到世界,后于1967年在马来西亚的金马伦高原悄然失 踪。如果您与蛇为伍,那么您应该参观一下位于王后梢瓦巴纪念研究所的蛇园,在那里您 可观赏如何给这些爬行动物进行日常取毒和喂食。
曼谷被誉为世界水疗之都,因此您可以放纵一下自己或爱人在一些城市顶级水疗中心轻 松享受水疗。但您不必过多破费,可享受一下传统的泰式按摩,因为在这个城市中随处 可见。
Bangkok is known as the spa capital of the world, so you can pamper yourself or loved ones with any of the treatments on tap at the city’s top spas. But you don’t have to spend a fortune just to enjoy a traditional Thai massage shop, which are located throughout the city.
Nightlife 夜生活
曼谷有三个壮观的屋顶餐厅:维提宫是一个迷人的露天酒吧,它位于沙吞路悦榕庄酒店61 层,这是一个不错的用餐地点,但起风时要谨防着凉。位于是隆路尽头的国家塔顶层65层 的西洛可是另一处壮观的露天场所,适合带上您的爱人前来共享浪漫之夜。还有位于参塔 拉·格兰德大厦56层的红色天空为您提供美味多汁的菜肴,这儿的露天快乐时光可供您饱 览城市风光。 曼谷的唐人街是一个由小摊和小巷构成的巨大迷宫,尤其是这儿的三聘街市场,绝对值得 一游。这儿有许多很好的曼谷地图供您挑选,但最好的是Nancy Chandler地图,附有详细 说明的地图能带您游遍曼谷。
Film buffs can delight in the number of world - class theatres Bangkok has - there’s a cineplex in every major mall. The movies turn over quick quickly and few cities stage more film festivals than Bangkok does. The city regularly hosts a number of plays, operas, musicals and ballet performances. For exotic entertainment, Soi Cowboy, Nana Plaza and Patpong all offer excitement to keep your adrenaline surging long into the evening.
Shopping 购物 考山路一直是泰国的背包客中心,但近来它已开始变得更加高档和时尚。值得来看看这里 令人惊奇的场景,每天都有无数不同国籍的老外穿梭于这个多元文化驿站。 这个城市拥有泰国最好的一些寺庙(黎明寺和玉佛寺),因此您可以轻松花上一整天时间 游览寺庙。如果您想要度过一个更加积极主动的假期,这个城市将为您提供许多传统泰式 按摩课程(卧佛寺在这方面很著名)、许多优秀的泰式烹饪课程(尝试一下东方酒店的一 流烹饪学校)、许多泰国语言课程(尝试一下AUA),以及许多供您学习泰国整体医学的 场所(尝试一下泰国医学研究所)。 Dining Out 外出就餐
Bangkok is truly a shopper’s cornucopia: starting at the Emporium on Sukhumvit Road, then moving west you’ll find Central Chitlom, Gaysorn and Amarin Plazas, Central World Plaza, Siam Paragon (featuring an IMAX theatre and Siam Ocean World), and the Siam Discovery Centre - all within short Skytrain distance of one another, and all connected by a pedestrian overpass. You’ll be hard pressed to find a better selection of high - class shopping malls in any other city in Southeast Asia
电影发烧友一定会因曼谷拥有众多世界级电影院感到由衷的喜悦 - 每个美哲商场都设有一 个多厅电影院。电影翻新速度极快,没有哪个城市能像曼谷一样举行如此多的电影节。全 市定期举办数场戏剧、歌剧、音乐剧和芭蕾舞演出。异国情调的娱乐活动、牛仔巷、娜娜 广场和帕蓬都会带给您兴奋,让您的肾上腺素激增,嗨到极点。
If you want to do some bargain shopping try the MBK Centre (once called, “a huge open air market thrown into a seven - storey shopping complex”), or the myriad of stores in the Pratunam Market (“the downtown Chatuchak”). And Panthip Plaza on Petchburi Road long has had a reputation for being one of the best IT malls in Southeast Asia. Then, of course, there’s Chatuchak itself, open on the weekends, you can browse to your heart’s content.
Whether you want to eat Italian, Chinese, Indian, French, Japanese, Korean, vegetarian, Muslim or even Brazilian, all types of cuisine are readily available in Bangkok. It has some of the finest hotels in the world: the Oriental, Shangri - la, Four Seasons Bangkok, the Peninsula, Sukhothai, and the Grand Hyatt Erawan, to name a few, and each of these aforementioned hotels has a fine selection of restaurants.
曼谷是购物者真正的聚宝盆:从位于素坤逸路的音披亮商场出发,然后向西行进,您会找 到旗隆中央商场、庚索和阿玛琳广场、中央世界广场、暹罗广场(具有一个宽银幕电影技 术的电影院和暹罗海洋世界)以及暹罗探索中心 - 所有这些商场都可乘坐天铁迅速到达, 商场之间都设有人行天桥。在东南亚其他城市,您将很难找到比这里更好的高档商场。
无论您想品尝意大利、中国、印度、法国、日本、韩国、素食、清真或甚至是巴西等所有 类型的菜肴,在曼谷都能找到。这里拥有世界上最好的一些酒店:东方酒店、香格里拉酒 店、曼谷四季酒店、半岛酒店、素可泰酒店以及君悦爱侣湾酒店,仅举几例,上述这些酒 店都拥有各自精心挑选的餐厅。
如果您想进行一些讨价还价的购物,可以选择桑仑夜市、安博凯中心(曾被称为“一个扔 进七层购物大厦的巨大的露天市场”)、纳莱潘(手工艺品)或水门市场(“市区乍都 乍”)琳琅满目的商店。还有位于碧武里路的潘提普广场,长期被誉为东南亚最好的IT商 场之一。然后,当然,还有真正的乍都乍周末市场,您一定可以逛到您心满意足。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Must Do
CHAOPHRAYA CRUISE 湄南河游轮
Cruising the “River of Kings”, the Chao Phraya River, is one of the best ways to see the historical landmarks and the beautiful night sceneries in Bangkok; and what better way to do it is to dine in style aboard luxury cruises: Chaophraya Cruise, The Grand Chaophraya Cruise and The Star.
沿着湄南河“国王之河”巡游一下, 是看一 看曼谷历史地标、赏一赏曼谷美丽夜景的最 佳方式之一,还有更好的方式便是在湄南克 鲁斯号、大湄南克鲁斯号和明星号这些豪华 游轮上优雅地用餐。
Design-wise, the three cruises are distinctly Thai with a touch of contemporary design. The well-appointed cruises are elegantly styled with luxurious furnishings and glamorous lighting yet they remain comfortable. Similar in style, the cruises’ only difference lie on the capacity of guests they can accommodate. Chaophraya Cruise can carry up to 290 persons while The Grand Chaophraya Cruise can cater to 500 guests. THE STAR by Chaophraya Cruise is the choice for intimate parties having to carry around 100 persons on board.
充满智慧的设计,这三艘游轮都是明显的泰式风格却融合 了当代设计。设备齐全的游轮风格典雅、家具豪华、灯饰 也迷人,但他们都不失舒爽。他们风格相似,唯一的区别 在于游轮的载客量。湄南克鲁斯号最多可载290人,而大 湄南克鲁斯号可容纳500人。 湄南克鲁斯号的明星之旅可包办100人左右的私密派对。
A dinner cruise will not be complete without the food. All three cruises offer a International buffet of various dishes from different cuisines; of course the popular Thai food is ever present on the table. There is also a fresh sushi bar and seafood to add more choices to the dishes served.
晚宴游轮若没有菜肴将是美中不足的,因此这三艘游轮上 都提供了各种不同风味的国际自助菜肴;当然餐桌上永远 也少不了大受欢迎的泰国佳肴。此外还有一个新鲜的寿司 吧和海鲜,为已有的菜肴添加更多的选择。
All three cruises have served innumerable guests from around the world including several VIPs and dignitaries. One of their most distinguished guests is Bhutan’s King Jigme Namkel Wangchuk. Another highlight of the Chaophraya Cruise is its onboard entertainment provided by a live band with professional singers and Live Saxophone. The guests can even request songs, and dance the night away.
所有这三艘游轮已迎接了世界上无数的客人,其中包括一 些贵宾和知名人士。他们中最珍贵的一位贵宾是不丹国王 吉格美·南柯·旺楚克。 湄南河游轮的另一个亮点是游轮上提供的娱乐节目,有专 业歌手和萨克斯管的现场乐队。客人们甚至可以当场点 歌、闻歌起舞,尽享良宵。
THE GRAND CHAOPHRAYA CRUISE
THE STAR BY CHAOPHRAYA CRUISE
在内河城码头,每天晚上都有晚宴游轮,巡游持续两个小 时(从晚上7:00时至晚上9:00时)。巡游用餐的同时,沿 湄南河巡航还有许多宏伟的景点,如:黎明寺、大皇宫、 拉玛八吊桥以及众多的世界级滨河酒店。 湄南河的三艘游轮:湄南克鲁斯号、大湄南克鲁斯号和明星 号还提供包轮服务的任何私人派对、婚宴、音乐会、隆重的 开幕活动、研讨会、会议和团体奖励等等。
The dinner cruises operate from the River City Pier every night; the cruise lasts for two hours (from 7:00pm until 9:00pm). Some of the magnificent attractions which can be viewed while dining and cruising along Chaophraya River are the Temple of Dawn, the Grand Palace, Rama VIII Suspension Bridge, and a string of world-class riverside and waterfront hotels. All of the three cruises: Chaophraya Cruise, The Grand Chaophraya Cruise and THE STAR by Chaophraya Cruise are also available for any charter service – private parties, wedding receptions, concerts, grand opening events, seminars, meeting and incentive groups and more. Recommended by us: Highly recommended desserts including Tiramisu, Panna Cotta, Crème brûlée and Chocolate Salami are fresh and well-baked daily by the pastry chef. Chaophraya Cruise also offers the sensation of luxurious meal and the relaxing settings of contemporary Thai style, especially Thai warm welcome and services.
CHAOPHRAYA CRUISE 490 Ratchadapisek Road, Samsen-nork Huaykwang, Bangkok 10320 Tel: +66 2 541 5599 Fax: +66 2 541 5064 Email: sales@chaophrayacruise.com Website: www.chaophrayacruise.com
CHAOPHRAYA CRUISE
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Long Stay - Bangkok
Hope Land
Hope Land
素坤逸希望住宅
Executive Serviced Apartment, Bangkok
位於曼谷商業中心,是一個適合於居住在曼谷內層者的住宅,它鄰近 BTS Prakhanong 站,及Rama 4路上的知名購物中心,包括Emporium , Carrefour 及Tesco Lotus 以及國際學校。
Ideally located in the heart of Bangkok’s Central Business District, Hope Land Executive Serviced Apartment offers their guests the luxury of a hotel with the warmth and comforts of home. Their efficient and friendly English, Thai and Japanese-speaking staff is always on hand to immediately provide the needs of their guests.
其中分為旅館房間及住宅區,大樓的前面為 44 間旅館房間,後方大樓的主要部份為裝飾高 級的住宅區,有齊全的家俱,房客可選擇有品味的家俱及頂級設備的音響,以及 1- 及 2- 臥 室套房,每一單位有 King Size 床,雙人床,兩張單人床,有型的廚房及現代的裝設。 房客可使用高級的設備,包括健身室,汗蒸幕及 Stream Room ,室外游泳池,免費上網, 洗燙服務,禮車服務,及 24 小時警衛。 不管是在城裡工作,或僅僅享受長假日,此住宅供應您所有的需求,服務員將確定房客有 得到最好的服務,因房客的舒適是最重要的。
Hope Land
Accommodation
Executive Sukhumvit Residence Hope Land has a reputation for excellence within the Bangkok serviced residence. With its latest property, the Hope Land Executive Residence Sukhumvit 46/1, the respected brand goes from strength - to - strength.
Hope Land
Conveniently located in Bangkok’s Central Business District, this premier residence is ideally situated for inner city living. It is close to the BTS Prakhanong station, excellent shopping centres including the Emporium and Carrefour and Tesco Lotus on nearby Rama 4 Road, and international schools.
位於曼谷商業中心,Hope Land Executive Serviced Apartment 供應旅 館式的豪華服務,及溫暖舒適如同在家一樣。
The property combines hotel rooms and apartments. The front of the building features 44 business-class hotel rooms, including 14 Standard Doubles, 27 Standard Twins and 3 Standard Superior Twins while the main building provide fully furnished apartments. Residents can chose from tastefully furnished and well equipped Studios and 1 and 2 bedroom suites. Each comfortable and well designed unit has a king, double or twin beds, a stylish kitchen, air conditioning, a 32” Plasma TV with satellite and cable channels, high speed wi-fi internet access, an alarm clock and voice mail, and coffee and tea making facilities.
Hope Land Executive Residence 1110/5 Soi Sukhumvit 46/1, Sukhumvit Road, Bangkok 10110 Tel: +66 2 712 1555 Fax: +66 2 712 1552 Email: info@hopelandhotel.com Website: www.hopelandhotel.com
Hope Land houses 187 rooms and suites that are stylishly furnished wherein each provides not only necessities but also special touches to ensure their guests comfort and convenience. The apartments differ in floor space - from comfortable 40 square meters to spacious 112 square meters - and they come in three types: Studio, One Bedroom and Two Bedroom suites. They are available for short term and long term leases which can suit holiday makers or guests who are in Bangkok to do business.
Executive Serviced Apartment, Bangkok
Facilities
Hope Land 共有 187 房間,及一部份套房,並使用有品味的家俱,所供應的不僅是必須用 品,但還體貼於每件事以確保房客的舒適與方便。住宅備有音響,單人床及雙人床套房, 適合於短期及長期的住宿或旅行工作者。 各種設施均用好的材料,健身室,汗蒸幕及 Stream Room ,連同室外游泳池及按摩浴缸。 需要查 e mail或上網的房客,可以24 小時使用 Business Center 。至於食物,RISE 餐廳備 有國際餐,日本餐,泰國食物,並可以向 Room Service 點美味菜單。
Guests have access to a range of high quality facilities including a fitness room, sauna and steam rooms, outdoor swimming pool, free internet, a laundry service, limousine service, and 24 - hour security.
方便的地點是最大的好處,靠近Sukhumvit 路上的Emporium ,Rama 4 路上的 Carrefour 及Big C Extra,房客還很容易的去曼谷其他地方,因它靠近 BTS 及 MRT 站。
Whether working in the city or simply enjoying a long break, these elegant serviced residences provide for your every need. The comfort of guests is paramount and the gracious staff ensures that they receive the best service possible.
Hope Land Executive Serviced Apartment 35 Soi Sukhumvit 24, Sukhumvit Rd., Klongtoei, Bangkok 10110 Tel: +66 2 661 1999 Fax: +66 2 260 7809 Email: sales@hopeland.co.th Website: www.hopelandbangkok.com
The fitness center is modern and well - equipped with running and weight lifting machines. Not only can the gym be found on the fifth floor but the steam room and the sauna as well. To the residents who want to feel more refreshed, there is an outdoor swimming pool with a Jacuzzi on the seventh floor. For the guests who want to check e-mails or want to access the internet, the Business Center is available 24 hours. Hope Land wants to make sure that the residents are well - cared for and to satisfy their guests’ gastronomic needs, RISE Restaurant can be found within the builing. RISE serves delicious International food, Japanese fare and authentic Thai cuisine. The delectable dishes can also be ordered via room service. Location Its convenient location is definitely a big advantage! It is only a walk away from the popular high-end shopping mall, Emporium, in Sukhumvit Road and to shopping outlets like Carrefour and Tesco Lotus on Rama 4 Road. It is not only in the center of shopping, business and entertainment, but its residents are given an easy access to other destinations in Bangkok since it is close to BTS Skytrain’s Phrom Phrong station or to Asoke station of the MRT. Even the journey to the airport is cut short due to the Express Way near the serviced apartment.
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Pullman Bangkok King Power A five-star city resort hotel, is located within King Power Complex. The architecture and interior of the Pullman Bangkok King Power are modern with a glass-walled facade and a blend of Asian interior design. The hotel is fully equipped with complimentary high-speed Wi-Fi connection throughout the hotel and guest rooms. 除了有24 小時的客房服務外,酒店有 6 個食物及飲料 店,舉ju3應國際菜餚,一個酒吧及一個葡萄酒吧,好享 樂的顧客經常光臨許多食品店尤其Cuisine Unplugged, 這裡顧客可以看到廚藝展示,及在@Chaan 餐廳,供應道 地的泰國佳餚。在Glen Bar 酒吧,客人可一邊輕鬆於現 場音樂,一邊啜飲雞尾酒,香檳酒或單一麥芽蘇格蘭威士 忌。Déja Vu 供應法國現代風味的美食,及週日午餐道地 的點心,由中國廚師烹飪。有風格的葡萄酒吧供應叫您流 口水的tapas,以及世界各地來的優美葡萄酒。The Delice Bakery Shop 麵包店,供應家庭製新鮮剛出爐者,例如蛋 糕,Tarts,pies,三明治,麵包,pastries ,餅乾等。 除了 14 間不同大小的房間可供會議及各種活動外,大宴 會廳可容納達600 個人做雞尾酒會招待,400 個人做宴 會,或550 個劇場型座椅,宴會廳可隔間成為小型的,以 舉社團集會或朋友與家庭的團聚。
Pullman Bangkok King Power 鉑爾曼曼谷KingPower酒店
Le Spa 供應恢復護理,以更新及恢復您的身心,室外不同 高度的無邊游泳池,可看到曼谷及酒店茂盛熱帶林園的全 景觀。池邊酒吧整天供應輕輕的提神飲料,鄰接泳池是健 身中心,供應高級的。
一個五星城市別墅酒店,鉑爾曼曼谷KingPower的建築設計及內 部是現代化的玻璃幕牆,以及混合著亞洲風格的內部設計。酒店 供應免費的高速無線連接 Wi-Fi 於整個酒店及客房。 玻璃塔是一棟21層的建築,包括 6 層的花園翼,366 間客房及套房,以現代亞洲 風格裝飾,及齊全的設備裝備,供商客及休閒旅客的最大方便與舒適。
The Glass Tower is a 21-storey building and the Garden Wing contains six floors. The 366 rooms and suites are decorated in contemporary Asian style and fully furnished for the ultimate comfort and convenience of business and leisure guests. In addition to a 24-hour room service, the hotel is features six food and beverage outlets offering international cuisine, a bar and a wine pub. Epicureans have regularly visited many of the outlets especially Cuisine Unplugged where guests can watch the chef’s cooking and @Chaan which serves authentic Thai cuisine. At Glen Bar, guests relax to the sound of live music while sipping cocktails, champagne or fine single malt whiskey. Déjà Vu is a classic French cuisine with contemporary twist on a selected period of each month and authentic Dim Sum by Chinese chefs at weekends lunch. The stylish Wine Pub serves mouth-watering tapas, with fine wines from around the world. The Delice Bakery Shop offers freshly home baked items from the oven such as cakes, tarts, pies, sandwiches, bread, pastries, cookies and many more. Apart from 14 rooms of varying sizes for seminars and functions, the Grand Ballroom accommodates up to 600 people for a cocktail reception, 400 people for a banquet, or 550 theatre-style seats. The Grand Ballroom can be conveniently partitioned into smaller sizes for social gatherings or reunions among friends and families.
Le Spa offers rejuvenating treatments to refresh and restore one’s body and mind. The outdoor split-level infinity swimming pool provides a panoramic view of Bangkok and the hotel’s tropical lush gardens. The pool bar serves chilled refreshments throughout the day. Adjacent to the pool is the Fitness Centre which offers advanced equipment for physical exercise. Part of the King Power Duty Free Complex, Pullman guests enjoy direct access to a myriad of shopping boutiques without the usual traffic hassles. Apart from leisure, the hotel’s excellent business facilities and state-of-the-art ballroom provide an ideal venue for business meetings and wedding banquets.
免稅商店是King Power 的一部份,鉑爾曼的客人可以直 接購買gou4 mai3無數的精品商店,而不必遇到交通的困 難,除了休閒,酒店的優秀商務設備 及最新式的宴會廳, 供應一個理想的地點,以舉商業會議及結婚宴會。
Recommended by us: .Pullman Bangkok King Power, the city’s upscale hotel, adds warmth and character to the urban chic with service that epitomises the best of Asian hospitality.
我們的推荐:鉑爾曼曼谷KingPower酒店,城市的 大規模酒店,增加溫暖及個性給城市,並以服務為 亞洲好客的縮影。
Pullman Bangkok King Power 8/2 Rangnam Road, Thanon-Phayathai, Ratchathewi, Bangkok 10400 Tel: +66 2 680 9999 Fax: +66 2 680 9998 E-mail: hotel@pullmanbangkokkingpower.com Website: www.pullmanbangkokkingpower.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
曼谷湄南河畔拉馬達廣場酒店
位於曼谷中心,曼谷湄南河畔拉馬達廣場酒店是一個官 方5星級酒店,提供 525 間客房及套房,寬敞豪華的客房 從,34 平方米的 Delux房,40 平方米的 Grand Delux房, 52 平方米的 Plaza 套房, 17 間 78-170 平方米的豪華主 題套房。酒店供應 8 個多樣性的餐廳及酒吧,22 個功能 房間容納 10 到 1,000 位客人,及足夠寬大的停車場。任 您選擇的菜餚及高級雞尾酒可於 Illuminous Bar 酒吧 或 於 Golden Thai Pavilion Lobby Lounge 大廳茶軒,國際 自助餐於 The Terrace@72 Buffet Restaurant 自助餐廳, 地中海佳餚於 Coconut Terrace,道地中國菜餚於 Ah Yat Abalone Forum Restaurant 餐廳,及對於喜歡甜食的人於 Dessert Dream Bakery 麵包店。其他設施包括 一個大的室 外游泳池,被茂盛的熱帶林園圍繞着。Massira Wellness & Spa 溫泉,全心使您的身體與精神受寵愛,當小孩忙於 在“The Ocean Kids Club” 兒童俱樂部玩耍時。
Ramada Plaza Menam Riverside Bangkok Located in the heart of Bangkok, Ramada Plaza Menam Riverside Bangkok is an official five star hotel featuring 525 guest rooms and suites. The spacious luxury starts from our 34 sqm. Deluxe Rooms, 40 sqm. Grand Deluxe Rooms, 52 sq. Plaza Suites to 17 luxurious Themed Suites of 78-170 sqm. The hotel offers a variety of 8 restaurants and bars, 22 function rooms for 10 up to 1,000 guests and ample parking space. Be spoilt for dining choices with exotic cocktails at Illuminous Bar or Golden Thai Pavilion Lobby Lounge, international buffet at The Terrace@72 Buffet Restaurant, Mediterranean cuisine at Coconut Terrace, authentic Chinese cuisine at Ah Yat Abalone Forum Restaurant and something for your sweet tooth at Dessert Dream Bakery. Other facilities include a large outdoor swimming pool nestled in a lushful tropical garden. Massira Wellness & Spa is dedicated to pamper your body and soul, while youngsters are kept busy at the hotel’s “The Ocean Kids Club”.
設置在美好的河堤前方長 250 米的著名 Chao Phraya 西邊 河岸,這裡有許多文化產業,例如皇宮,黎明寺,等等。 酒店位於曼谷商業區中心,很容易進到熱鬧的購物百貨公 司,夜生活娛樂場,及離最大的亞洲夜市“Asiatique the Riverfront” 僅 500 米,酒店供應免費往返的交通船服務 送您到 Saphan Taksin 橋的空中電車站 / Central Express Boat Pier 碼頭及免費Tuk-tuk服務送您到 Asiatique Night Bazaar。
Set right on the idyllic 250 meters river frontage on the eastern bank of the famous Chao Phraya River where lie many cultural attractions such as the Grand Palace, Temple of the Dawn, etc. The hotel is located in the heart of Bangkok’s central business district with easy access to bustling shopping malls, nightlife entertainment and is just only 500 meters away from the largest night bazaar in Asia, “Asiatique the Riverfront”. The hotel offers frequent complimentary shuttle boat services to Saphan Taksin Skytrain station/Central Express Boat Pier and complimentary shuttle Tuk-tuk services to the Asiatique Night Bazaar.
我們的推荐:銅牌獎,從 Wyndham 酒店組織 的 478 間亞洲太平洋酒店中得到前三名,根據 Wyndham 2011 年線上全體客戶評論系統。
Recommend by us: Bronze Quality Award, Third Best Hotel of All 478 Asia-Pacific Hotels of Wyndham Hotel Group, based on Overall Guest Reviews in Wyndham Online Guest Review System “Medallia” in 2011.
Ramada Plaza Menam Riverside Bangkok Charoenkrung Road, Bangkorlaem, Bangkok 10120 Tel: +66 (0) 2688 1000 Fax: +66 (0) 2291 1048 Website: www.ramadaplazamenamriverside.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
玫瑰大酒店,曼谷 - 大方,簡潔及有風格
Rose Hotel, Bangkok - Smart, Simple & Stylish One of Bangkok’s secret addresses, The Rose Hotel is a charming and cozy hotel set in the heart of the city. This boutique hotel is a favoured holiday getaway by discerning travelers who are in the city for either leisure or business.
曼谷一個隱密的地址,玫瑰大酒店是一個溫柔及舒適,位於城中心,這精品的酒店是住在城裡休閒或工作的旅行 者,所喜愛的假日遠離喧囂之處。 玫瑰大酒店以中世纪建築設計型式,包括 72 間設備齊全的 客房及套房,有五種設施型式,顧客可依其喜好及預算選 擇,有標準單人床,標準雙人床,高級單人床,高級雙人 床,高級套房,由最近的修護,客廳具有品味,應用現代 亞洲風格的動機,現代藝術及chic décor的裝飾。時尚的 方便設施包括 電視,冰箱及小型酒吧台,電子保險箱,24 小時房間服務,並供應免費早餐。 在玫瑰大酒店有風格的餐廳用餐,, Ruen Urai 餐廳是一個 感官的宴會,它的意思是“黃金之屋”,用金柚木以泰國 傳統古典精緻的房子型式造成,細心準備的豪華菜餚,由 醫生的草藥得靈感,是原來房主累積的經驗,供應午餐及 晚餐,在Ruen Urai 餐廳還可欣賞青翠茂盛的庭園及游泳 池風景。 一個更有休閒餐飲的選擇是Rose Hip Dining Space and Bar ,您可以和朋友在餐前或餐後小飲,或只是輕鬆的便餐以 及各式各樣的飲料。 一個特別的使玫瑰大酒店與眾不同的是,其優秀的服務及 員工的友善,我們的豪華精品酒店確保,顧客有得到最好 的招待以及在這裡的時間是很娛樂的。顧客可使用游泳 池,游泳池酒吧,曬太陽椅,健身房,蒸汽浴室,商務旅 客或商務活動的會議室。其他服務包括洗衣店,乾洗,旅 客服務桌,停車場,Wi-Fi無線網路。
我們的推荐 :蝦沙拉裝以脆杯,辣蜜汁鴨肉沙拉,椰子 及香茅南薑雪魚湯,香茅烤雞及羅望子醬汁,緬甸式咖喱 豬肉,烤洋排及 酸辣湯,及Ruen Urai 的椰子牛奶湯圓。
The Rose Hotel features mid-century-designed building comprised of 72 well-appointed room and suites. With five accommodation types, the guests have a choice as to their preferences and budget; these range from Standard Single, Standard Double/ Twin, Superior Single, Superior Double and Executive Suite. Recently refurbished, the guestrooms are tastefully styled using a contemporary-Asian motif, using modern art and chic décor. Modern conveniences include television, refrigerator and mini-bar, electronic safe, 24-hour room service, and complimentary set breakfast.
Another highlight which sets The Rose Hotel apart is its excellent service and friendly staff. The luxurious boutique hotel ensures that the guests are well-cared for and that they are entertained during their stay. The guests can use the swimming pool, pool bar, sundeck, gym and saunas, and even conference rooms for business travelers or corporate events. Other services on offer include laundry and dry-cleaning services, tour operator desk, parking space and Wi-Fi internet access.
Dining at the Rose Hotel’s stylish restaurant, Ruen Urai is a feast to the senses! Ruen Urai, translated to “the House of Gold”, is set in an exquisite century-old traditional Thai house built from golden teakwood. A taste of the meticulously prepared sumptuous dishes inspired by the herbal medicine doctor, the original house’s proprietor, is an experience to behold! Open for lunch and dinner, Ruen Urai enjoys beautiful and refreshing views of the lush garden and swimming pool.
Recommended by us: Crispy cups with prawn salad, spicy roasted duck salad, coconut and galangal soup of snow fish, grilled lemongrass-infused chicken with tamarind sauce, Burmese-style pork curry, grilled lamb chops with dtom yum glaze and Ruen Urai dumplings in coconut milk .
A more casual dining option is the Rose Hip Dining Space and Bar, a great place for pre- or post-dinner drinks with friends or just pure chilling out over light meals and a wide array of drinks.
The Rose Hotel Bangkok 118 Surawongse Road, Bangrak, Bangkok 10500 Thailand Tel: +66 2 266 8268-72 Fax: +66 2 266 8096 Email: therosehotelbkk@yahoo.com Websites:www.rosehotelbkk.com and www.ruen-urai.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Must Explore 亟待探索 Pattaya has undergone a face lift in the last few years as more and more boutique hotels have sprung up as have a number of fashionable shopping malls and high - end condo developments all in an attempt to lure Bangkokians and tourists who may have been put off by it’s red - light area. As a result, you really have two Pattayas; one for families who want a resort getaway close to Bangkok, and the long - established Pattaya with it’s adrenaline pumping, action - never - ending entertainment area. Pattaya is a great town to walk around as its Walking Street attests and if you are able a good challenge is walking the entire Beach Road in Central Pattaya. The city’s red - light area is one of the most notorious in the world, but the town is partitioned in such a way that if you didn’t want your kids exposed to it, you can negotiate your way around it. The new Central Festival shopping mall off of Beach Road in Central Pattaya has a high - end OUTDOOR moving theatre, which is definitely worth checking out if you have time. Seasons 季节
Pattaya 芭提雅
Pattaya has three seasons (rainy, hot and cool) but because it’s a resort town with all the amenities it can deal with anything Mother Nature sends it way and the ocean is just a stone’s throw away if you ever need a refreshing dip.
Pattaya has now become easier to reach than ever for two reasons. Suvanbhumi Airport is located almost half - way between Bangkok and Pattaya, making it a much shorter ride than in the old days when people had to cross through town after arriving at Don Muang Airport. And the new highway, which leads right into Pattaya from Bangkok has been completed, which means that with some luck you can reach Pattaya in seventy - minutes.
芭提雅有三个季节(雨季、热季和凉季),而是因为它是一个设施齐全的度假胜地,大自 然母亲对其特别眷顾,如果你想下海尽情畅游,海水沙滩也只是一箭之遥, 。 Did You Know? 你知道吗?
The Thai government has spent a lot of time, money and effort trying to tout the Eastern Seaboard, where Pattaya is located, as the “Detroit of the East” and many of the world’s biggest car manufacturers have established factories in this region. Many expats who work there live in the area surrounding Pattaya, so many retail businesses have sprung up to cater to their needs (Pattaya’s area code is 038). 泰国政府已经花了很多时间、金钱和努力宣传东部沿海地区,其中芭提雅所处之地,被誉为“东方底特律”,很多世界最大的汽车制造商都已在 该地区建立工厂。在那里工作的许多外籍侨民都住在芭提雅附近,因此许多零售商店如雨后春笋般涌现,以满足他们的需求(芭堤雅的区号为 038)。
Thailand has a great tolerance for lady boys and transvestites (or katoeys as they are known in Thai), so much so, that the Miss Tiffany contest held in Pattaya every year is the most prestigious event for “queens” throughout the world. Thailand also has some of the foremost authorities on sex - change operations and as many people come to Thailand for a dental holiday, or cosmetic surgery, many are also choosing to get gender operations in the Land of Smiles. 泰国对男孩女性化异装癖(或因为他们是泰国著名人妖)包容极大,以至于蒂芙尼小姐大 赛每年都在芭堤雅举办,这对全世界的“皇后们”来说是最负盛名的事件。泰国也可做最 权威的变性手术。当很多人前来泰国度假看牙、或做整容手术时,很多人也会选择在这 块“微笑的国土”上做变性手术。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
芭提雅过去几年已经焕然一新了,越来越多的精品酒店不断涌现,很多时尚购物商场和高 档公寓都在强力吸引着那些厌倦了灯红酒绿的曼谷居民和各国游客。因此,你真的有两个 芭提雅:一个是为家庭的芭提雅,有度假胜地又靠近曼谷;另一个是令你肾上腺素激增、 悠久的芭堤雅,这里娱乐欢动永不停息。芭提雅是一个可以闲庭信步的绝佳城市,有步行 街为证,如果你是一个极具实力的挑战者,你尽可在芭提雅中段的海滨路走个够。
Nightlife 夜生活 Pattaya has been dubbed “the resort of mixed emotions” because people tend to love it or hate it, there doesn’t seem to be much middle ground. Don’t head to Pattaya if you are looking for a quiet, relaxed vacation, but if you want to party and live life to the fullest set your sights on Walking Street and yell “Yee Ha”.
这个城市的红灯区是世界上最臭名昭著的一个,但这个镇就是这样泾渭分明,如果你不想 你的孩子触碰到它,你们可以心平气和地商量着绕之而过。
芭提雅被称为“混情激聚的度假村”,因为人们往往要么喜欢它,要么厌恶它,中间地带 似乎很少存在。如果你向往一个安静、轻松的假期,那你不要前往芭堤雅,但如果你想参 加派对并在步行街上高喊“议哈”、活出生命的最大限度,你就来芭提雅。
新的中央节日购物商场位于芭提雅中段的海滨路,那里有一个高档的户外运动剧场,如果 你有时间,这里绝对值得一去 。 现在去芭提雅比以往更为便捷了,这有两个原因。素万那普机场位于曼谷和芭提雅之中, 与旧日相比,人们不得不在曼谷廊曼机场入境,然后穿城而过,现时的车程的确大大缩 短。而从曼谷直奔芭堤雅的新高速公路 已经完工,这意味着如果你运气不错,你可以在70 分钟之内到达芭提雅。
Adventure / Sports 冒险 / 运动
Dining Out 外出就餐 Because of comparisons to Bangkok’s myriads of fine - dining establishments, Pattaya doesn’t get its due as a gourmet food destination, but make no mistake it is. From sumptuous Thai cuisine to fine Italian pasta Pattaya has restaurants, delis, and fast - food restaurants to cater to every palate.
因为曼谷无数餐饮场所的对比,所以作为美食家的食物首选地,可能芭提雅得到它应有的 评价,但毫无疑问它是。从丰盛的泰式美食到精美的意大利面食,芭提雅的餐馆、熟食店 和快餐店都可以调顺众口。
Tennis courts, go - kart tracks, fitness centes and Thai - boxing gyms are all available in Pattaya as are elephants rides, motorscooters, monster motorbikes, and convertible Jeeps. To keep the adrenaline pumping shooting ranges are available as is scuba diving (there are many ship wrecks in the area), snorkelling, jet - skiing, game fishing, cable skiing, deep - sea fishing, windsurfing, speed boating, water - skiing, parasailing, and aerial sports such as gliding ultra - lights and flying motor - propelled gliders. You can even rent a sail boat from Gulf Charters at nearby Ocean Marina and sail to a few of the local nearby islands like Koh Rang. There’s also bungee jumping, an open - air zoo (outside of town), a separate tiger zoo, and an aquarium. There are also numerous restaurants, bars, theaters, cabaret shows, night clubs, bowling halls, billiard & snooker clubs, discos, saunas & massage parlors.
Shopping 购物
This area also has one of the greatest concentrations of good golf courses in the world and as such has been dubbed a “golfer’s paradise”. You can play on a different spectacular course each day, without having to change hotels.
If it’s not for sale in Pattaya, it’s basically not for sale. And you can get lots of practicing bargaining, because almost all the open - air vendors will negotiate their prices, but it’s best to bring a smile and a sense of humour when you start negotiating.
Spa 水疗
不管是网球场、卡丁车赛道、健身中心和泰国芭提雅拳击健身房,还是骑大象、小型机 车、怪物摩托车以及可转换吉普车,所有这些在芭提雅应有尽有。为了让你肾上腺素激 增,数步之遥便可去深潜(该地区有许多船舶残骸)、潜水、玩水上摩托快艇、钓鱼、钢 缆滑水、深海捕鱼、帆板冲浪、摩托快艇、滑水、滑翔伞、滑翔等超机动飞行灯和助推滑 翔机空中运动。你甚至可以从玛莲娜海洋附近的宪章海湾租上一条游艇,自游当地附近的 岛屿,格兰岛就在其中。
It is somewhat of contradiction that a city known the world over as a “party town” would be home to a number of world - class spas, but it is. Party hard and then expedite your recovery by experiencing the wondrous healing properties of a Thai spa.
另外,也有蹦极跳、一个露天动物园(城外)、一个独立的老虎动物园和一个水族馆。还 有许多餐馆、酒吧、影剧院、歌舞表演、夜总会、保龄球馆、台球和斯诺克台球俱乐部、 迪斯科舞厅、桑拿浴室及按摩院。
享誉全球的“派对城”,又是诸多世界顶级水疗之家,听起来似乎有点矛盾,但它的确就 是。玩命派对,然后再去经历一番令人称奇、极具恢复治疗功效的泰式水疗。
这一地区还是世界优质高尔夫球场最大的集中地之一,因此被称为“高尔夫球手的天堂” 。你可以每天在不同的宏伟球场挥杆,而不必更换酒店。
如果它不在芭提雅出售,那它基本上就没地出售。你尽可竭尽所能地讨价还价,因为几乎 所有的露天商贩都会侃价,但当您开始侃价时,最好面带微笑、带点幽默感 。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Sunset Park Resort & Spa
日落花園度假村及溫泉 很特別,是唯一能形容住在日落花園度假村及溫泉的經驗, 有206 米長的私人海攤,及100 年老的林地,這芭提雅地區 的度假村,是輕鬆豪華及親切服務觀念的範例。
盡情享受於度假村最奢華的 “Beach Executive Spa Suite”套房,欣賞無比的海景,或住在“Beach Spa Villa”別墅,可以住到5 個人,供應大的客廳及水流按摩 浴缸,可俯瞰令人止息的海景及夕陽西下,這別墅能很完 美的適合渡蜜月者,家庭或朋友團聚。 “Brook Side”客房,沿著運河設置,俯瞰著森林,並附 設花園浴間,及私人划艇。“Bay View”小屋,供應一個 大的涼台,室外花園浴間及神奇的海景。
Special is the only way to describe the experience of staying at the Sunset Park Resort & Spa. With its 206-metre private beach and the seclusion of its100-year-old woodlands, this Pattayaarea resort exemplifies the concept of casual luxury and gracious service. Luxuriate in the resort’s most exclusive “Beach Executive Spa Suite” with an unparalleled sea view, or stay at the “Beach Spa Villa” which can accommodate up to 5 persons, complete with a large living room and a Jacuzzi. Overlooking breathtaking seascape and sunset, this villa is perfect for honeymooners, families or groups of friends.
放鬆及飲用於任何兩個海濱游泳池旁,在健身中心保持身 材,或沿著 200 米運河划泰國獨木船。兒童玩場使小孩樂 於遊玩而讓大人享受桑拿。木音樂室有大鋼琴,是一個完 美的聚集,卡拉 ok,或派對的地方。 度假村的 Wanatara Spa 溫泉,使您受寵愛如在天堂。5 種護理套式供應完全隱私的單人或雙人服務,各包括一個 按摩房間之有蓮花池圍繞著,室外浴室,一個水流按摩浴 缸,一個洗澡間,及換衣室。另外一個溫泉的特色是一個 大石瀑布水潭,其他的設施包括小屋之備有蒸汽室,桑拿 及流水潭,同時也供應溫泉佳餚。
Relax and have a drink by either of the two beachside swimming pools. Stay in shape at the fitness center or paddle a classical Thai canoe along the 200-metre canal. The children’s playground will keep the youngsters entertained while the adults enjoy the sauna. The Wood music lounge with its grand piano is perfect for a gathering, Karaoke or a party. The resort’s Wanatara Spa is truly a haven of indulgence. Five spacious treatment suites offer total privacy for individuals, or couples; each includes a massage suite enclosed by a lotus pond, an outdoor shower, a Jacuzzi, a bathroom and changing room. Another spa highlight is a big rock waterfall plunge pool. Other facilities include a cabana equipped with steam room, saunas, and chilled plunge pools. Spa cuisine is also available. Sunset Park’s romantic scenery setting provides an ideal backdrop for your dream wedding. From an intimate to a grandiose reception, the resort’s abled staff can organize and tailormake one, ensuring a hassle-free yet successful celebration for up to 250 people. Just over an hour away from Bangkok and a mere fifteen minutes from Pattaya, the serenity of Sunset Park Resort & Spa is only a short hop away.
日落花園度假村羅曼蒂克景色,供應一個理想如夢的婚禮 背景。從親密到慷慨的接待,度假村專員會為您精心安排 及特製,保證顧客能得到一個毫無麻煩及完美的慶會,可 接待達 250 人。離曼谷一小時及離芭提雅只 15 分鐘,日 落花園度假村的寧靜只隔您短短距離。
我們的推荐:海濱婚禮與照相,及日落背景。特別 為渡蜜月者的特別節目包括:燭光下的晚宴或在私 人的大瀑布接受按摩。各式的客房設計以適合不同的 目的。及您不可錯過美味的泰食及海鮮。提供獨特 的泰北風格房子的氣氛,和美麗清新的海及茂盛的 森林,住在日落花園度假村及溫泉,必定是一個難 忘記的經驗。
“Brook Side” rooms are set along a small canal overlooking a forest, complete with a garden bath and a private row boat. “Bay View” cottages feature a large verandah, outdoor garden bath and amazing sea views.
Recommend by us: Romantic Beach Wedding & photos shooting with sunset background. Special program for honeymooners: candle light dinner on the beach or getting a massage at private big waterfall. Many room types were designed to fit each travel purpose. Excellent Thai & Seafood you can’t miss. Featuring the unique ambience of Thai Northern style houses as well as the beauty of pristine sea and lush forest,a stay at Sunset Park Resort & Spa is surely be a memorable experience.
Sunset Park Resort & Spa 99/19 Moo 3, Soi Najomtien 48 ,Sukhumvit Rd., Najomtien, Sattahip, Chonburi, Thailand Tel: + 66 38 235 565 - 7 Fax: + 66 38 235 570 Reservation: + 66 86 300 4070, +66 89 500 5562 E-mail: sunset@sunsetpark.co.th, reservation@sunsetpark.co.th Website: www.sunsetpark.co.th
www.facebook.com/SunsetParkResortandSpa
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
The Sandara – A baby Boutique Residence-Pattaya
Set in the heart of central Pattaya, The Sandara is a recently opened boutique residence located within close proximity to major shopping malls, restaurants, bars, dining and entertainment areas. An ideal haven for that tropical holiday, the beach is literally at your doorsteps, with it being only 10 minutes walk away. With only 12 rooms available, guests can surely enjoy personalized attention and care from the hotel staff. All rooms feature exquisite fabrics and wooden furnishings as well as a décor motif of rich, earthy tones. Guests can choose from SANDARA Super Deluxe with balcony, SANDARA Deluxe with balcony and SANDARA Superior with balcony which are all designed to provide utmost comfort and relaxation. Guests can indulge in a delectable of menu of international favourites and popular Thai dishes at the Weaves Kitchen. Open from 7am until 10pm, the restaurant is open for breakfast, lunch, dinner, as well as special events. For a wide selection of beverages ranging from cocktails, wine, beer and snacks, Wine Bar is the place to be. It is also welcomes sports fans with large TV screens broadcasting different sporting events. Keeping in touch with friends and family back home is easy at The Sandara with super-highspeed internet “Fiber 2 U”, 24-hour CCTV and security. Other services include complimentary shoe shine, tour desk, secretarial services, baby sitting, overnight laundry and dry cleaning, same day pressing, and more.
只有12间客房,客人因此可確信能享受到服務員的體貼照 顧,每個房間都以精致的纤维及木家俱裝飾,顯出富貴設 計動機及自然的色調,有多種房間類型,例如SANDARA Super Deluxe 之帶有陽台,SANDARA Deluxe之帶有陽台 及 SANDARA Superior之帶有陽台,全都設計使之能獲得舒 適及放鬆。 客人可在the Weaves Kitchen,享用美味的國際菜單,從 早上 7.00 點 到 晚上 10.00 點,餐廳供應早餐,午餐,晚 餐 及其他特別節目,在Wine Bar ,有提供多種饮料從雞尾 酒,葡萄酒,啤酒及點心,同時也歡迎愛好運動者,觀賞 大型電視,廣播各種運動節目。 您可以很容易的與朋友及家庭保持連續,即經由 “Fiber 2 U” 特別高速網路,另備有24 小時 CCTV 及警衛。其他服 務還有擦鞋,導遊桌,秘書服務,褓姆,洗衣店及乾洗, 同天燙衣等等。
桑達拉-小型精品公寓-芭堤雅 位于芭提雅中心,是最近開始營業的精品公寓,地理位置靠近主要 的購物中心,商業區,餐廳,酒吧和娱乐场所等,是一個熱帶雨林 假日的理想天堂,海灘就在門階,只要走路 10 分鐘就到。’
我們的推薦 :在Weaves Kitchen 經驗真正泰國佳餚的快樂,菜 單包括Phad Thai Kung ﹝泰國式蝦炒麵﹞,Tom Yum Kung﹝ 熱酸辣蝦湯﹞。葡萄酒吧供應各種受歡迎的飲料,使您滿意於 吸引人的晚餐。
Recommended by us: Experiencing the bliss of authentic Thai cuisine at Weaves Kitchen, the menu includes Phad Thai Kung and Tom Yum Kung. And the Wine Bar offers a variety of popular beverages to complete the sensational dinner.
The Sandara – A baby Boutique Residence-Pattaya 315/19-20 Moo 9, Pattaya 3rd Road, Central Pattaya, Pattaya City, Chonburi 20150 Tel: +66 38 424 250-1, +66 81 702 8981, +66 81 702 1454 Fax: +66 38 424 252 Email: info@thesandarapattaya.com, reservations@thesandarapattaya.com, director@ thesandarapattaya.com Website: www.thesandarapattaya.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
許多在南端海岸線的沙灘都很美麗且去拜訪的人還很少,因此能提供安寧及隱私生活。延 著這直長海岸的沙灘包括,Lam Klad, Had Sai Ngam, Had Sai Ngen, Had Muk, Had Sai Kaew, Had Ban Chuen and Had Lek. Bang Bao Fishery Village 魚業村,其房屋柱子建在海上,以木橋彼此連接,多數的村民 是 Salak Phet 村民的後代,生活簡單,以沿海魚業為生,有申到海的木橋,魚碼頭,有蝦 醬,魚醬,蝦乾及咸鱼等製造業。這裡是魚船的停泊地區,在雨季有山及島嶼供做風及暴 風雨的屏障。 Koh Mai Si 島,是一個小而隱私的島,離Koh Kut 島不遠,有美麗的大自然,沙灘及清澈 的海水,是海上生活及潛水的好地方,一個15 - 30 人的Semi-homestay (家庭寄宿) 的住處 也有供應。 After Dark 夜晚
Koh Chang 象島 Overview 象島
Attractions 吸引人之處
Koh Chang is Thailand’s second largest island after Phuket. A former backpacker haven, Koh Chang is one of 47 islands off the coast of Trat in the southeast of the country. In recent years it has become increasingly developed and the island and surrounding area now receive some 400,000 thousand visitors a year. Much of the island is covered with undisturbed rainforest and there is an abundance of wildlife. The tree - covered mountainous terrain, cliffs, mangroves and a clear sea make Koh Chang one of Thailand’s most scenic islands and offers visitors an active and varied holiday.
Many of the beaches at the southern end of the coastline are beautiful yet little visited and therefore offers peace and privacy. Beaches along this stretch of coast include Lam Klad, Had Sai Ngam, Had Sai Ngen, Had Muk, Had Sai Kaew, Had Ban Chuen and Had Lek.
象島是泰國第二大島,僅次於布吉,是背包旅行者的天堂,象島是在(Trat)達叻省海岸 47 個島中之一,在泰國的東南部。於最近幾年慢慢被開發,該島及附近地區,現在每年接受 約400,000 的訪客。島上多半覆蓋著沒有被干擾過的熱帶雨林,及有豐富的野生動物。 群山蓋滿了樹木的地形,峭壁,紅樹林及乾淨的海,使象島成為泰國其中一個最好的風景 區,並提供訪客生動及多采多姿的假日。
Ton Sai Restaurant is a pleasant place to hang out at night. The unique restaurants and bar is set around a large banyan tree beside White Sand Beach. It serves Thai and international cuisine in a very pleasant atmosphere food. Nearby is Sabay Bar, with a Filipino band playing.
在Hat Kai Muk 或稱珍珠沙灘有Skybay Pub 酒吧,是一個受歡迎的場地,演奏泰國音樂, 這裡您可欣賞現場專業樂團直到深夜。
At Hat Kai Muk or Pearl Beach is Skybay Pub, a popular night venue playing Thai music. Here you can enjoy listening to a professional live band until the early hours.
Mankeyto Bar酒吧,在白沙灘上,是一個泰式的室外酒吧,以友善的接待,好的音樂及食 物,是一個晚上出去的好地方。
Mankeyto Bar at White Sand Beach is Thai - style open - air bar. With friendly staff, good music and food, it’s an excellent place for a night out.
Time to Visit 最佳的拜訪時間
Ton Sai 餐廳是一個在夜晚閒暇的宜人地方,獨特的餐廳及酒吧設在白沙灘上大榕樹之間, 在清淨的氣氛裡供應泰式及國際佳餚,其附近是Sabay Bar 酒吧,並有菲律賓樂團演奏。
Trat and the surrounding islands can be visited all year round but the most popular time to go is during the cool season, from November until February. During the rainy season from June to September the islands are much quieter but can be subject to frequent storms and the water conditions are less favourable. 達叻及周圍的島嶼可整年拜訪,但最受歡迎的時間是冬季,從十一月到十二月,在雨季從 六月到九月這段時間,島上比較安靜但可能受到暴風影響,水質會比較差。
Bang Bao Fishery Village features houses on stilts built into the sea with bridges connecting them together. Most of the villagers are descendants of the Salak Phet villagers, living a simple way of life and earning their living from coastal fishery. There is a pier, fish dock, and manufacturing of shrimp paste, fish sauce, dried shrimp and salted fish. The area is an ideal berthing area for fishing boats, with mountains and islands providing a good shelter from wind and storms in the monsoon season.
Getting There 如何去 Bangkok Airways flies to Trat from Bangkok. There are three piers in Trat for ferries to Koh Chang, all in Laem Ngob district, a 30 - minute ride from Trat town. Transport to the ferry is available from the market area. Travel time is approximately 25 minutes.
Koh Mai Si is a small private island located not far from Koh Kut where there is beautiful nature, sandy beaches and clear water, home to diversified marine life and ideal for diving. Semi - homestay accommodation is available for a group visit of 15 - 30 persons.
曼谷航空從曼谷飛到達叻,在達叻有三個碼頭,都在Laem Ngob 地區,可由此乘渡船到象 島,從達叻城約 30 分鐘,要上渡船可在市場區乘車,約 24分鐘的交通時間。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
KC Grande Resort & Spa
KC格蘭德度假村及水療中心
Enhancing your Happiness
增加您的快樂
一個隱私的地點,許多的活動,如畫的景色, 使KC格蘭德度假村及水療中心,成為一個在 象島上很受旅客歡迎之目的地。度假村可供 應小型貨車,從碼頭幫助運送顧客。面對 0.5 km長而直的白沙灘,您可以發時間在kayak 船,打沙灘網球或潛水。沙灘的餐廳供應全天 的食物及晚上的雞尾酒,而且在度假村有無線 網路可用於整個地區。在度假村的消遣活動, 包括兩個游泳池,一個兒童游泳池,及沙灘前 的按摩。白沙灘是象島上最長也最受歡迎的沙 灘,金色沙灘,整排搖擺的棕榈及寬葉的樹。 位於茂盛的熱帶林園之間,度假村 140 個單位提供您海 景或林園景的陽台,這裡您可以悠閒地傾聽海浪平和的 聲音。 客房以悅人的泰國風格裝飾,度假村供應全套的設備,度 假村的職員很謙虛及隨時留意著您的招喚,以確保您在 KC格蘭德度假村及水療中心時,感到溫暖及熟悉如同在 家一樣。 顧客可享受其私人水流按摩浴缸﹝在 Sea View Grande Deluxe 客房﹞,游泳於度假村的主要游泳池,也可使用許 多高級設施如,桑拿浴,免費的無線網路,及24 小時警 衛。酒店同時靠近白沙灘的商業地區,這裡的娛樂等着您 去享受從黃昏的天亮。 我們的推荐:往沙灘幾步路,伴著海景是我們的沙灘 餐廳,我們的廚師會供應您島上最美味的海鮮,隨著 您的選擇來準備泰式或國際佳餚,同時也有提神的冷 飲,及可享受壯觀的夕陽西下。
A secluded location, numerous activities, and picturesque views help make KC Grande Resort & Spa a popular tourist destination on Koh Chang. The resort could offer a shuttle minivan from the pier to help transport guests. Facing the 0.5 km. long stretch of White Sand Beach, you can spend your days kayaking, playing beach volleyball or heading out for a dive trip. The Beach Restaurant offers all-day dining and evening cocktails, while the resort has the wifi internet access in all area. Recreational activities at the resort include two swimming pools, a kids’ pool and beachfront massages. White Sand Beach itself is the longest and most popular beach on Koh Chang, lined with golden sandy beaches, over-hanging palms and broad-leafy trees. Set amongst lush tropical gardens, the resort’s 140 units offer you ocean-view or gardenview terraces where you can relax to the peaceful sounds of the rolling waves. Each specially appointed room, decorated in a pleasing Thai style, offers full resort amenities and the attentive yet unobtrusive staff are at your beck and call to ensure that your stay at KC Grande Resort & Spa is as warm and familiar as your own home. Guest can enjoy their private Jacuzzi (in Sea View Grande Deluxe), swim in the resort’s main pool and also access to a range of high quality facilities including a fitness room, sauna, free internet (Wi-Fi) and 24hours security. The hotel also locates near the commercial area of White Sand Beach, where entertainment awaits you from dusk till dawn.
Drive time from Bangkok to Ao Thammachat Pier is approximately 4 hours’ then take a 45 minute ferry trip to Koh Chang. Drive time from Pattaya to Ao Thammachat Pier is approximately 3 hours. Ferries run on an hourly basis between 07.00 hours and 19.00 hours. Ferry times are subject to weather conditions and short notice changes or cancellations. Recommend by us: A few steps along the beach with a sweeping view of the ocean is our The Beach Restaurant. Our chefs will serve you the finest seafood on the island, prepared according to your choice of Thai or International cuisine, at the same time with a refreshingly cool drink and enjoy the simple beauty of a majestic sunset.
KC Grande Resort & Spa 1/1 Moo 4, Haad Sai Khao, Koh Chang, Trat 23170, Thailand Tel: +66 39 552 111 Fax: +66 39 551 394 Bangkok Office : 166 Soi Ladphao 80 (Yak 22), Ladphao Rd., Wangthonglang, Bangkok 10310, Thailand Tel: +66 2539 5424 to 6 Fax: +66 2538 6224 Email: info@kckohchang.com Website: www.kckohchang.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Seasons 季节 Hua Hin is a 2 & ½ - 3 hour drive from Bangkok and a weekend retreat for many Bangkok denizens who are all too familiar with its three seasons (cool, hot and dry). Hua Hin’s resorts and guest houses can handle any heat wave or monsoon rain that may descend on the Royal town. 从曼谷出发2个半小时至3个小时车程即可到达华欣,这里适合许多曼谷居民前来享受周 末,他们对这里的三个季节(凉季、热季和干季)再熟悉不过。华欣的度假村和宾馆可以 抵挡任何可能降临这个皇家小镇的热浪或季风雨。 Did You Know? 你知道吗? Because of the King’s presence, the town is surrounded by garrisons of troops including the elite parachute regiment and the Air Arm of the Royal Thai Police resulting in a very low crime rate. 由于国王曾经下榻这里,这个镇上长期驻扎着部队,其中包括精英伞兵团和泰国皇家警察 航空兵,使这里犯罪率极低。
Hua Hin 华欣
Must Explore 亟待探索 At the southern end of the main 5km Hua Hin beach sits a rocky outcropping with a small hill called Kao Takiap, which provides a great view back over Hua Hin on a beautiful day. Hua Hin was transformed from a fishing village to a royal resort during the reign of King Rama VI (1910 - 1925), as a getaway from the busy metropolis of Bangkok. This resulted in the construction of the Hua Hin railway station in the early 1920s. Then the Spanish - style villa Klai Kangwon (Far From Worries) Palace was built by King Rama VII in 1926 and continues to be an official royal residence to this day.
Located about 200km south of Bangkok on the west coast of the Gulf of Thailand, this seaside town of 60,000 has successfully blended the old with the new, featuring the attractions of a modern holiday destination, while retaining the charm and serenity of a fishing village. The town offers a laid back and friendly atmosphere. Good infrastructure, clinics, hospitals, pharmacies and international schools are all available (Hua Hin’s area code is 032).
The Sofitel Centara Grand Beach Resort & Villas is one of the nicest hotels in the country and served as the setting for Hotel Le Phnom in The Killing Fields. Every December, it serves as the finish line for vintage car rally, which starts at the Sofital Central Plaza in Bangkok. Every June, the town also stages a very successful jazz festival.
这个海滨城镇拥有60,000人口,位于曼谷以南约200公里处和泰国湾西海岸,它已经成功将新旧元素融合在一起。这里具有现代度假胜地的吸 引力,同时保留了渔村的魅力和宁静。这个镇营造出一种悠闲和友好的气氛。这里拥有良好的基础设施、诊所、医院、药房和国际学校(华欣的 区号是032)。
And just south of Hua Hin in Prachuap Khiri Khan lies the narrowest stretch in Thailand. Starting in Wang Duan you walk across Thailand in a day to the Burmese border. As the crow flies its 11km, but hiking it, depending on your route takes between 15 - 18km.
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Lying even further south of Prachuap Khiri Khan is Ao Manao, a glorious beach accessed through a Thai Airforce airbase (one of the seven places where Japanese troops landed in Thailand during World War II). In Prachuap town itself, Khao Chong Krajok (Mirror Mountain), is the most noticeable landmark. Its 395 steps led up to a small monastery called Wat Thammikarn, containing relics bequeathed to the state by Kings Rama 1 and Rama IV.
从巴蜀府再往南边便是玛瑙湾,到达这个风景秀丽的海滩需经过泰国空军基地(二战期间 日本军队在泰国的7个着陆点之一)。在巴蜀府里,镜子山是最引人注目的地标。从此处 步行395步便可到达一个名为堂弥龛的小寺庙,庙里存放着由拉玛一世国王和拉玛四世国 王遗赠给国家的文物。
位于镇外的奇瓦桑国际养生度假村曾被孔德娜斯特杂志评为世界上最佳旅游胜地水疗中 心,许多名人纷纷从世界各地飞来分享它的方案。许多高尔夫球场推行高尔夫/水疗套餐服 务,因此您可以结合在果岭上的时间,在驻足于一家豪华度假村的同时,还可以享受传统 的泰式按摩或水疗养生。
Dining Out 外出餐饮
Nightlife 夜生活
Hua Hin’s seafood restaurants are among the best in the land. They extend out over the ocean on long piers and many Bangkokians make the trip to Hua Hin just to sample their delicacies. The town has a number of fine restaurants, supermarkets and delis to meet your daily needs for groceries including a large selection of overseas items.
Hua Hin is not party central but having said that every high - end hotel provides its own form of nightly entertainment and there are a small number of beer bars in town. Many Thai families make a whole evening out of eating at one of Hua Hin’s famous seafood / seaside restaurants.
华欣的海鲜餐厅在泰国名列前茅。它们遍布在长长的码头,名声享誉海外,许多曼谷人前 往华欣只是为了品尝这里的美味佳肴。镇上有许多精致的餐厅、超市和熟食店,包括选择 多样的海外食品,以满足您对食品杂货的日常需求。
华欣虽然不是一个聚会中心,但据说这里每个高档酒店都提供各自特色的夜间娱乐活动。 镇上有一些为数不多的啤酒吧。许多泰国家庭都会在华欣著名的海鲜/海滨餐厅吃上一个通 宵。
Shopping 购物
Adventures / Sports 探险 / 运动
When it comes to shopping, the Hua Hin Market Village offers almost all you’ll need to enjoy a vacation, or extended stay. This huge complex boats a Tesco Lotus Superstore, Homepro, a Major Cineplex, and a bowling center The town’s night market also offers up all kinds of local handicrafts as well as the regular tourist knickknacks and assorted Thai kanom.
一说到购物,华欣市场村几乎为您提供您的全部所需,让您享受这里的假期或延长停留时 间。这个特大商场综合体囊括了特易购莲花超市、Homepro家居商场、美哲多厅电影院和 保龄球中心。镇上的夜市还提供多达所有品种的当地手工艺品、常规性旅游小玩意儿和泰 式什锦点心。 For Kids 儿童之家
位于5公里长的华欣主海滩南段有一座岩石外露的小山丘,名叫筷子山。在晴朗的日子 里,这里能观赏到整个华欣城的美丽风光。
Hua Hin has a great stretch of beach to traverse; it also is known for its ubiquitous pony rides, which almost every kid enjoys (there’s a fee for those though). The town itself, while not spectacular, is interesting and easy to walk through.
在拉玛六世国王在位期间(1910 - 1925年),华欣从一个小渔村转变成了一个皇家度假 胜地,以此作为远离曼谷繁忙大都市的休闲之旅。正因为此,在20世纪20年代初便开始兴 建华欣火车站。随后,拉玛七世国王于1926年建立了名叫“克莱康翁”(远离烦恼)的西 班牙式别墅宫殿,现在它还一直作为官方的皇家住所沿用至今。
Hua Hin has the highest density of world - class golf courses anywhere in Thailand and was recently awarded the prestigious title of “Golfers’ Paradise of Thailand” by the Tourist Authority of Thailand. Green - fees and other costs are reasonable, with world - class maintenance and services provided. 相比泰国任何地方,华欣有着最为稠密的世界级高尔夫球场。近来,华欣荣获了由泰国国 家旅游局授予的“泰国高尔夫球手的天堂”名衔。果岭费和其他费收费合理,在此还能享 受世界级的维护和服务。
华欣有一条可供来回穿越的海滩小路;这里也因无处不有的骑小马活动而闻名,几乎每个 孩子都喜欢这项活动(虽然需要付费)。这个镇本身虽然说不上雄伟壮观,但很有趣,很 容易徒步穿越。
索菲特中央广场海滨度假别墅是泰国最好的酒店之一,曾被作为《杀戮战场》电影中的金 边酒店的拍摄背景所在地。每年12月,老爷车拉力赛会从曼谷的索菲特中央广场酒店出 发,并以华欣的这个索菲特酒店作为终点线。每年6月,这个城镇还将举行一个非常成功 的爵士音乐节。
Spa 水疗 The Chiva Som International Health Resort, just outside of town, has been named the Best Destination Spa in the World by Conde Naste and many celebrities fly from around the world to partake in its programs. Many of the golf courses have golf / spa packages, so you can combine time on the greens while staying in a fancy resort and partaking in a traditional Thai massage, or spa treatment.
位于华欣南边,在巴蜀府内有一段泰国最狭窄的路。从王段出发,您可以一天内步行穿过 泰国到达泰缅边境。两地之间的直线距离为11公里,但步行前往则取决于您的路线,一般 要走15-18公里。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Putahracsa Hua Hin Resort
普塔拉薩華欣度假村
Putahracsa Resort presents a unique concept infusing together a Mediterranean style of architecture with Contemporary Thai interior design.
普塔拉薩度假村表現一個獨特的概念,即將地中海的建築 設計及泰國現代風格的內部設計融合在一起。
With 3 levels of accommodation, travelers are spoilt for choices. Bordering a magnificent pool, its 36 SilkSand Rooms feature whitewashed walls, fine fixtures and fittings and a balcony that overlooks the pool. Its eight spacious two-storey SanSky villas surround a cozy pool. Guests can relax either on their private patio bed or retreat to a rooftop lounge to unwind beneath the stars.
備有 3 種客房,旅客可任意選擇,圍繞著豪華的游泳池, 有 36 間 SilkSand 式客房,有清淨白牆,固定家具及可俯 視游泳池的陽台。有8 棟寬敞的二層 SanSky 住宅,在舒 適的游泳池周圍。顧客可在休息椅休閒或在屋頂休息室的 星光下悠閒。
For pure indulgent luxury, seek no further than Putahracsa’s Oceanbed Villas. The villas comprise of one La Canna Beachfront Pool Villa, two La Canna Pool Villas, five Oceanbed Pool Villas and seven Oceanbed Jacuzzi Villas with their own outdoor 1.2 x 1.8 m Jacuzzi. The 140-sq-m La Canna Pool Villa provides one with a sense of exclusitivity boosting its own large 3m x 13.5m private pool in addition to features such as a 1.2m x 1.8 m indoor Jacuzzi, a well-stocked wine cooler cabinet, Espresso machine, 32” flat-screen TV, and an iPod station to name a few.
對於純粹受寵的豪華,可以選擇 Putahracsa’s Oceanbed Villas 住宅,供有一棟 La Canna Beachfront Pool Villa , 及2棟La Canna Pool Villas住宅,5 棟Oceanbed Pool Villas 住宅,7 棟 Oceanbed Jacuzzi Villas,並有其自己 1.2m x 1.8 m的水流按摩浴缸。140 平方米的 La Canna Pool Villa 住宅,備有 自己的 3m x 13.5m 游泳池,帶來提升的奢 華感,另有一 1.2m x 1.8 m 的室內水流按摩浴缸,葡萄 酒架及精美葡萄酒,espresso 咖啡機,薄型平面電視,及 iPod 基站。
For those in need of pampering, the dayspa at Putahracsa offers treatments which combine traditional and modern techniques that aim to harmonize the body, mind and soul.
對於想感受體貼的療理,普塔拉薩的dayspa 所提供處理, 混合古老的及現代的技術,其目的為使您的身,心及精神 得到和諧。
Guests are spoilt for choice with 2 unique dining options. Set between the beach and the pool, the chic Oceanside Beach Club & Restaurant, the only one of its kind in Hua Hin, features Mediterranean cuisine with a light Asian twist. Located at the heart of the resort is its all day dining restaurant, the Sala Monsoon which serves fresh salads, sandwiches and simple Thai dishes amidst a relaxed atmosphere.
客人可有 2 個餐廳選擇,位於沙灘與游泳池之間的Oceanside Beach Club & Restaurant 餐廳,在華欣只有一家之供 應地中海的佳餚並應用亞洲風味。另外位於度假村中心是 個全天餐廳,Sala Monsoon 餐廳,在舒適的氣氛中供應新 鮮沙拉,三明治及簡單的泰食。
Recommend by us: At Putahracsa, there’s no shortage of options to satisfy your palate. Enjoy fresh seafood, a light snack, or a refreshing cocktail at the Oceanside Beach Club & Restaurant, or try a selection of homemade breads, pastries and other treats at the new Ob Oon Boulangerie et Patisserie.
我們的推荐 :普塔拉薩有很多選擇可以滿足您的口 味,享受您的海鮮,輕鬆的點心,或提神的雞尾酒於 Oceanside Beach Club & Restaurant 餐廳,或試著選 擇家庭製的麵包,pastries 及其他treats 於 Ob Oon Boulangerie et Patisserie。
Putahracsa Hua Hin Resort 22/65 Nahb Kaehat Rd. Hua Hin Prachaub Kirikhan 77110 Tel: +66 32 531 470 Fax: +66 32 531 488 Email: booking@putahracsa.com Website: www.putahracsa.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Seasons 季节 Unlike the rest of the country, Samui tends to have two seasons, not three. There’s the rainy season from May to October and the hot season from November to April, which is when most tourists flock to Samui’s shores. Don’t be deterred by the rainy season though as the sun pokes its head through often and the rain tends to come in monsoon storms lasting 20 - 30 minutes, so there isn’t a constant drizzle. 有别于国内其他地区的季节,苏梅岛只有两个季节,而不是三个。从五月到十月为雨季, 从十一月至四月热季,这正好是大部分游客云集苏梅岛海岸的时节。不要因雨季望而却 步,因为太阳通常会时不时地露露它的头,季风暴雨往往只会持续20-30分钟,所以淅淅 沥沥下个不停的小雨在这儿是很少见的。 Did You Know? 你知道吗? The Big Buddha temple on Bangrak Beach actually has a conveyer belt where people can put their alms in a donation box and have them whisked to the top of the wat, where the 12m high Buddha sits overlooking the Gulf of Thailand
Koh Samui
邦纳海滩的大佛寺内实际上有一个传送带,人们可以把他们的功德放在一个捐款箱内,让 它们护送到佛顶,那里12米高的佛像俯瞰整个的泰国湾。
苏梅岛
Must Explore 亟待探索 Samui is a good jumping off spot to reach Koh Tao and Koh Phangnan. And a boat ride away lies Angthong National Park, comprised of more than than 40 islands. This was the inspiration for Alex Garland’s The Beach, later made into the film starring Leonardo DiCaprio. On Samui itself, The Cliff Bar and Grill, just south of Chaweng is a great place for a romantic evening and a superb spot to watch the sun set over the Gulf of Thailand.
“Discovered” by Western backpackers in the early 1970s as a cheaper alternative to Phuket, Samui changed considerably when Bangkok Airways put in its airport and started frequent one - hour flights to the island. Today, you’ll find every kind of tourist imaginable – Eastern and Western alike. The island has many fine restaurants and resorts and many hi - so Thais have a second home on Samui. The island’s 55,000 residents are called Chao Samui (Samui’s area code is 077).
Coconuts, coconuts, coconuts, they’re everywhere and they have played a big part in the island’s economy and growth. You’ll be fascinated to find out how many ways the Samui folk have found to use coconuts (such as for health and beauty products and cooking oil), and watch out for the monkeys who are trained to climb the giant palms and drop them to their minders.
上世纪70年代初,被西方背包客“发现”后,苏梅岛成了一个比去普吉更为廉价的选择。当曼谷航空公司将机场修建于此,并开始了频繁的一 小时抵岛航班后,苏梅岛便发生了巨大的变化。今天,每一种可以想象的游客—不管是东方的还是西方的,你都能遇见。岛上有许多精美的餐厅 和度假村,许多泰国上流社会人士在苏梅岛上都有第二个家。岛上的55000居民被称苏梅族(苏梅岛的区号为077)。
And if want to get a knock - off of a famous painting, check out Samui’s repro artists, whose reproduction work is second to none.
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
苏梅岛有许多精美的海滩,查汶海滩和拉迈海滩是最受欢迎的,在那里应有尽有,但如果 你想放松放松,湄南海滩和波谱海滩是不错的选择。
Shopping 购物
苏梅岛有许多自然景点,如祖父石和祖母石(形状如男性和女性生殖器),所以租一辆摩 托车是一个游岛的绝妙廉价的方法。在苏梅岛,主要的出行方式是坐私营载人车,所以许 多游客都自租摩托车。你驾驶摩托车几个小时就可环岛一圈。但是,如果你租摩托车一定 要小心,因为许多游客都在苏梅岛弯弯曲曲的路上出过事。
More and more expats are calling Samui home, and as such more shopping centres with a greater variety of goods have been popping up around the island. Beachwear is available everywhere, and Fisherman’s Village, over Bophut way, has a whole line of soft cotton earth tone fabrics, great for wear in tropical climes.
Dining Out 外出就餐
越来越多的外籍人士都把苏梅岛称之为家,也正因为于此,拥有更多种类商品的更多购物 中心在岛上拔地而起。沙滩装随处可见,在渔村、在去波谱的路上,清一色的柔软棉织的 土色布,热带气候下穿着再适合不过了。
As Thailand is the world’s largest seafood exporter and much of the fish comes from the south, you are bound to experience some of the finest seafood you have ever tasted while travelling down Samui way. And as you get closer to the Malay border, you will no doubt notice the Malay influence on the exquisite curries and foods of food in the southern region. And if you want to try a hand at Thai cooking, The Samui Institute of Thai Culinary Arts is one of the finest cooking schools in the land. Not to mention Banana Leaf at Renaissance Koh Samui, featuring panoramic sea views, which offers a wide array of delectable eastern and western dishes.
Samui has some many great beaches; Chaweng and Lamai are the most popular, where practically everything is available, but if you want to kick - back and take it easy Mae Nam and Bophut Beaches offer relaxing alternatives.
由于泰国是世界上最大的海产品出口国,大部分的鱼在南方捕捞,所以去苏梅岛游玩一 趟,你必定要尝尝你曾尝过的最好海鲜。而当你接近马来边界,你将毫无疑问地会留意到 南部地区深受马来人影响的精美咖喱食品。如果你想自己尝试一下泰式烹饪,苏梅岛泰式 烹饪艺术学院是在本地最好的烹饪学校之一。 不能不提及 Renaissance Koh Samui 度假村的 Banana Leaf ﹝香蕉葉﹞餐廳 ,提供您全景的海景,並供應廣泛而美味的東方及西方菜餚
Spa 水疗 The island has also made a name for itself as a holistic, detox and spa centre (Tamarind Springs is one spa, which is particularly well known). Most programs last a week or so, but can be abbreviated, besides a healthy diet, you get meditation and yoga classes, Thai massage and herbal steam baths. Fitting in with its spa centre reputation, you can find all kinds of herbal treatments and remedies in shops throughout the islands. 岛上还以排毒和水疗中心作为一个整体(罗望子泉是一个温泉,它特别有名)为自己赢得 了声誉。大多数疗程要持续一个星期左右,但也可以缩短,除了健康饮食之外,你可以打 禅冥想和学瑜珈班,也可作泰式按摩和草药蒸汽浴。拟合其温泉中心的声誉,你在岛上任 何商店里都能找到草药疗方和药物。
Samui has many natural attractions like Grandfather & Grandmother Rock (shaped like male and female genitalia), so renting a motorbike is a good and cheap way to see the island. On Samui, the principal way to get around is by songtaew, so many tourists rent motorcycles. You can drive around the island on motorbike in a few hours.
Nightlife 夜生活 Nearby Koh Phangnan is famous for its full moon party, but Samui stages its own full moon parties and Samui’s party scene is full on and its happening bars and restaurants regularly play host to some of the hottest international and local DJs. 离此不远,攀安岛以其圆月派对而闻名遐迩,但苏梅岛也举办它自己的圆月派对,而苏梅 岛的派对场景是全岛动员,其间的酒吧和餐馆经常做东,诚邀一些最热门的国际和当地DJ 一齐快乐。
But if you do, be careful, many travellers have ended up crashing on Samui’s twisting and turning roads.
Adventure / Sports 探险 / 运动
苏梅岛是一个前往龟岛和攀安岛的中转地。从安通国家公园乘船而行,可前往40多个岛 屿。这就是亚历克斯·格澜德拍摄电影《海滩》的灵感之源,影片中当任主演的是莱昂纳 多·迪卡普里奥。在苏梅岛本岛,位于查汶海滩以南的峭壁酒吧和烤肉店,都是一个共度 浪漫夜晚和观看泰国湾日落的超佳妙地。
If you want to get some sailing in, Samui holds an annual regatta, and Gulf Charters provides a bareboat charter service in season. And the Santiburi Golf Course is a fine place to tee off if golf’s your thing. Jet skis, paragiding and and kiteboarding are available on Samui’s main beaches. Diving is particularly good on Koh Tao and some spots off of Samui.
椰子、椰子、椰子,他们无处不在,他们对岛内的经济和发展都起到了重要作用。你会惊 讶地发现,苏梅岛居民间使用椰子的方法不计其数(如保健、美容产品和食用油),他们 还把训练有素攀登巨型棕榈树帮他们摘果子的猴子当作表演节目供人观赏。
如果你想驾船航行,苏梅岛每年举行一次帆船比赛,海湾宪章公司也在赛季提供光船租赁 服务。如果说你喜欢打高尔夫球,那么善体霸力高尔夫球场是一个让你挥杆的不错地方。 水上摩托艇冲浪、滑翔伞和风筝滑水在苏梅岛的主要海滩都可进行。龟岛和苏梅岛岛外的 一些地点特别适合潜水。
如果你想获得一幅名画的复制品,请找苏梅岛的再现艺术家们,他们的作品不亚于任何人。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
純粹的放鬆
茶文丽晶度假村, 蘇梅島
美拉提海灘度假村及 SPA,蘇梅島 Pure Indulgence at
Chaweng Regent Beach Resort Koh Samui
Melati Beach Resort & Spa, Koh Samui
茶文丽晶度假村坐落在細緻白沙的茶文海滩上,離旅館步行不遠有購物及娛樂中心,度假村前 親密的紗灘,可讓客人享受大自然美景,及各種活動,適合不同的興趣。
极漂亮的海滨度假村,包括別墅內有個別游泳池,該度假村及SPA位於崇文海灘,蘇梅島,離查 汶購物與娛樂中心及餐廳只 15 分鐘,是一個尋找放縱的羅曼蒂克及真正舒緩者的理想地方。
Lying against the fine white sands of Chaweng Beach, conveniently located only a short walk away from the restaurants, shopping and entertainment venues. The intimate beachfront resort allows guests to enjoy the beauty of nature and the entertainment sports with the very best location to suit all tastes.
A stunning beachfront resort comprises of private pool villas, a destination resort and spa located on an exclusive beach at Thongson Bay, Koh Samui. The resort is conveniently located just 15 minutes away from Chaweng shopping, entertainment venues, and restaurants. The ideal destination for those seeking indulgent romance or true relaxation.
所有客房以現代裝飾及豪華的便利设施,包括連線上網 供應,寬廣與設備齊全的客房及別墅有熱帶植物園圍繞 著,度假村供應有各種享用晚餐的環境,包括室外海邊餐 廳,Chomtalay 餐廳供應有美味的國際餐及泰國餐,新鮮 海鮮,及海邊的羅曼蒂克晚餐,其他晚餐選項包括 “Red Snapper Restaurant & Bar”,有各式各樣的地中海餐,雞 尾酒,葡萄酒及現場樂隊等着您夜晚的享受。 享受 2 個游泳池及兒童泳池,潛水及浮潛,瑜伽課程, 健身中心。除了在海邊泳池休息外,還可以在“Escape Spa” 享受泰國按摩,以恢復您的活力,使您有完美的舒 緩經驗。 這是一個適合的時間,可以來體驗茶文丽晶度假村,帶給 您友誼及有效的服務。
All guest units feature contemporary décor and deluxe amenities including internet access. The spacious well appointed guest rooms and villas nestled amongst tropical gardens. The resort offers several dinning opportunities including the open-air beachfront restaurant, Chomtalay restaurant serving delicious international and Thai dishes, fresh seafood and romantic dinner on the beach. Other dining options include Red Snapper Restaurant & Bar a generous variety of Mediterranean dishes, cocktail, wine cellar and live band await your enjoyment at night. Enjoy two swimming pools and kid pool, diving and snorkeling, yoga class, fitness centre. Apart from lazing by the beach pool, one can also unwind with exotic Thai rejuvenating treatments at the Escape Spa to complete the experience. This is the perfect time to experience the friendly and efficient service synonymous with Chaweng Regent Beach Resort.
Recommended by us: The very best in Mediterranean cuisine and European fusion dishes, visit the Red Snapper restaurant & Bar, which was voted the prestigious Best Restaurant in Thailand award by Thailand Tatler Magazine. The restaurant’s signature dish, Red Snapper Fillet by Executive Chef Sebastien Meunier, a chef in Michelin-starred restaurants in France is highly recommended as the very best cuisine.
77 別墅及套房,有最少 77 平方米的內-外活動空間,及 客房配有私人游泳池,而各單位混合著泰國現代式別墅及 套房裝設。
The 77 Villas & Suites with a minimum of 77 square meters of indoor-outdoor living space and guest accommodation feature Private Pools with the unique blend of contemporary Thai villas and suites.
您可在 View 餐廳,有各種地中海混合食物的經驗,或者 是輕輕的午餐,或燭光下羅曼蒂克的晚餐,Kan Sak Thong 餐廳,也供應泰餐,及泰式與法國式混合食物。
The dining experience at the View Restaurant features all day dining with a Mediterranean twist, casual lunch or a romantic candle-lit dinner. Kan Sak Thong Restaurant offers the finest authentic Thai cuisine as well as Thai French fusion cuisine.
各種設備包括,鄰海游泳池,池邊啤酒服務,兒童泳 池,kayaking 船,瑜伽課程,免費無線網路,健身中心, 另外 Melati Spa 還得到優勝獎,並有按摩及多種的美容服 務。 歡迎您來接觸整個完整經驗,即個人的服務,及體貼於每 個細節之泰國風格及 Melati 風格。
Chaweng Regent Beach Resort 155/4 Chaweng Beach, Koh Samui, Suratthani 84320, Thailand Tel: Tel : +66 77 230 391 till 400 Fax: +66 77 422 222 Bangkok Office Tel: +66 2 944-5414, 184-2852 Fax: +66 2 184-2534 Email: admn@chawengregent.com, bkkmkt@chawengregent.com Visit the website at www.chawengregent.com www.facebook.com/ChawengRegent.resort twitter.com/ChawengRegent
我們的推薦:最好的地中海佳餚及歐洲融合餐,光臨 the Red Snapper 餐廳及酒吧,即在泰國被 Thailand Tatler 雜 誌選為享有聲望的最優秀餐廳,餐廳的招牌菜紅鯛魚,由師 廚 Sebastien Meunier 煮調,並被法國 Michelin-starred 餐廳 廚師推薦為最好的佳餚。
Facilites include infinity beachfront swimming pool with a swim-up bar and kid pool, sea kayaking, yoga class, free wi-fi internet access and fitness centre. The Melati Spa is award winning and offer an extensive range of body and beauty treatments. The entire experience is complementary with personalized service and attention to details which is uniquely Thai, uniquely Melati.
我們的推薦:得到泰國 SPA 世界級大獎,是一個豪華和私人 綠洲,提供了廣泛的治療方法,以鼓勵徹底的放鬆,包括全 身精油磨砂, 同時也有泰國及瑞典式按摩 – 試試“Jasmine Dream” 是Melati 的招牌,提供熏蒸草藥,茉莉身體磨砂, 芳香按摩。
Recommended by us: Thai Spa World Class Award, is a luxurious and private oasis providing an extensive range of treatments to encourage complete relaxation including aromatic body scrubs as well as Thai and Swedish massages – try the “Jasmine Dream” the signature of Melati with a herbal steam, jasmine body scrub and aroma massage.
Melati Beach Resort & Spa 9/99 Moo 5, Bophut, Thongson Bay, Koh Samui, Suratthani, 84320 Thailand Tel: +66 77 913 400 - 20 Fax: +66 77 913 444 - 5 Bangkok Office Tel: +66 2 944-5414, 184-2852 Fax: +66 2 184-2534 Email: admin@melatiresort.com, marketing@melatiresort.com, sales@melatiresort.com Visit the website at www.melatiresort.com www.facebook.com/melati.resort twitter.com/Melati_Resort
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
蘇梅島文藝複興溫泉度假酒店
The Renaissance Koh Samui Resort & Spa
您將發現什麼?一個與世隔絕的天堂
what will you discover? a heavenly hideaway
一個欣然與世隔絕的環境,俯瞰着閃閃發光的泰國海灣,及茂盛的熱帶林園,幽靜的別墅, 一個美感的溫泉,及壯觀的夕陽沙灘美景等着您。
A delightful hideaway setting overlooks the glittering Gulf of Siam with cascading lush tropical gardens, secluded villas, a sensuous spa and superb sunset beach awaits.
蘇梅島文藝複興溫泉度假酒店,依山而建,平缓的山坡延伸至令人陶醉的蔚蓝大海,豪华的客房住宿设施设有私人漩涡浴 池和宽阔的露台。
这蘇梅島度假酒店是度假逍遥游、旅游婚礼或行政会议活 动的绝佳场所。這裡您可以遠離塵世喧囂,到您自己的海 邊別墅和私人泳池,它混合著世界頂級水療度假酒店及 与世隔绝的海岛村落。在我們的蘇梅島度假酒店有聲名的 Quan Spa,以芳香護理恢復您的精神,並以各種活動來强 健体魄,放鬆身心,例如在健身中心健身,在清涼泳池裏 遊泳,或者在當地的鄉間來一次休閑山地自行車遊。 日落時,您可一邊欣賞泰國海灣的美景,一邊品嘗芬芳雞 尾酒。 然後,在您的私人別墅裏享受著溫馨的晚宴,度過 最美好的時光,或者在挑選我們供應當地和各國美食的三 家餐廳中的一家,享受可口的晚餐。 度假村周圍環繞著熱帶林,位于Laem Nan海灘,設有2個 室外遊泳池,提供前往Chaweng和拉邁區的免費班車。 寬 敞的空調客房和別墅設有抛光木地板和現代泰國裝飾,都 配有一台平面電視、迷你吧、茶/咖啡設施和免費瓶裝水。
This Samui resort is the perfect place for a vacation getaway, destination wedding, or executive retreat where you can escape to your own seaside villa with private pool, blending the luxury of the world’s best spa resort with the intimacy of a secluded island village. Recharge your senses with aroma treatments at our Koh Samui resort’s renowned Quan Spa.
度假村距離Namuang瀑布、祖父和祖母石等景點不到5公 裏,距離蘇梅島機場約10公裏。主要無邊際泳池俯瞰著海 灘,而50米長的標準遊泳池則設有太陽椅。客人還可以在 Quan Spa享受輕松按摩,或者在健身房鍛煉。香蕉葉餐廳 供應國際自助早餐及道地的泰國佳餚。其他用餐選擇包括 提供地中海小吃美食的Tapas餐廳、國際風味或類似小吃 的泳池酒吧以及太平洋區域美食的tawaNN餐廳。還可以安 排浪漫海邊和客房內用餐環境。
Keep your body fit and mind at ease with a variety of activities such as a workout in our fitness center, a swim in our pool or a leisurely mountain bike journey through the local countryside. Enjoy sunset cocktails while overlooking the Gulf of Thailand at our resort in Koh Samui. Later, share your favorite moments over an intimate dinner in your private villa or savor a delectable meal at one of our three restaurants, offering local and international cuisine.
lined with sun loungers. Guests can also enjoy relaxing massages at Quan Spa, or exercise at the gym. The Banana Leaf restaurant serves an international buffet breakfast and authentic Thai food. Other dining options include Mediterranean cuisine at Tapas, “international favorites” at the Pool Bar and Pan Pacific fine dining at tawaNN. Romantic beachside dining and in-villa meals can also be arranged. Sign up Marriott Rewards membership and enjoy free WiFi internet access throughout the resort, including beach & pool area. Recommended by us: “Angus Beef Night”, the finest Angus beef from Australia and the US accompanied by all-you-can-drink South African wine. “Canadian Lobster Night”, enjoy a superb selection of lobsters and fresh seafood in a stunning setting. Dine in delightful tropical gardens with sensational views of Lamai Bay. It is a night to remember.
Surrounded by tropical greenery, this resort is located along Laem Nan Beach. With two outdoor pools, it also has a free shuttle to Chaweng and Lamai areas. Spacious and airconditioned, rooms and villas feature polished wooden flooring and modern Thai decor. Each is equipped with a flat-screen TV, minibar, tea/coffee making facilities and free bottled water.
我們的推荐:“Angus Beef Night”,澳大利亞及美 國最美味的Angus 牛排,並伴著大家都可以喝的南 非葡萄酒。在“Canadian Lobster Night”,享受特別 精選的龍蝦及美味的海鮮。於熱帶林園的愉快氣氛及 Lamai Bay 海灣感人的風景中用餐。是一個值得記憶 的夜晚。
The Renaissance Koh Samui Resort & Spa is less than 5 km from attractions like Namuang Waterfall, as well as Grandfather and Grandmother Rock. It is about 10 km from Samui Airport. The main infinity pool overlooks the beach, while the 50-meter lap pool is
Renaissance Koh Samui Resort & Spa 208/1 Moo 4, Laem Nan Beach, Lamai, T.Maret, Koh Samui 84310 Thailand Tel:+66 7742 9300 Fax: +66 7742 9333 Website: www.renaissancekohsamui.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
客房美麗及舒適,每一房間均以蠶絲裝飾,從舒適的床到 海邊用的帽子,以及在衣櫥等着您的籃子,每一個細節都 經過細心思考。 離海幾米的地方有小屋子,有舒適的涼台供您欣賞海浪溫 和的衝上沙灘,Deluxe Jr. Suite Ocean View rooms 也可 供您俯瞰熱帶植物園,所設計與裝飾使之顯得寬廣,正適 合羅曼蒂克的情侶。 鄰近紗灘的The Deluxe Family Ocean View ,是一個家庭 或兩對情人一起旅遊的好選擇,有兩個臥房及相通的門, 及兩間廁所,The Deluxe Pool Villas 的裝飾特別顯出現代 泰國熱帶別墅的風格,其中供有齊全的廚房與客廳用具, 享受您私人游泳池,及陽台可俯瞰熱帶植物園及游泳池, 非常適合家庭或朋友們相聚。 洛奇的廚師Azizkandar Awang,為您提供原味法國餐及美 味現代地中海餐,是島上最美麗的餐廳,廚師 ‘Aziz’及 他的助手,製作及設計出美味的 5 – 7 套菜單目錄,並配 合葡萄酒,或者點菜亦可。
洛奇精品度假村,蘇梅島 洛奇是一個真正的精品度假村,以個人經營而不是以公司來經營,由擁有者建 造及管理, “當您在洛奇時,您就是我們一家人”,這是我們的信念 : 這是一 個讓您感到個人的存在,而不是一個顧客。洛奇連合在家的感覺及高標準住宅 與餐飲的享受。
度假村還可以準備基督教式、不拘型式、或佛教式等婚 禮,各婚禮有其不同的型態及可依新郎新娘的要求準備, 宴會廳在餐廳的上面,牆壁鑲著古董木使之成為精緻的會 場,可供慶祝及晚餐用。
我們的推薦:Rocky 精品度假村的餐廳是這島上最 著名的餐廳之一,提供得獎廚師Azizskandar Awang 所準備的佳餚,菜單供應各種法國傳統的熱情食 譜,並以地中海方式煮製。
Rocky’s Boutique Resort, Koh Samui Rocky’s is a true boutique resort. Personal, run by real people not a corporation, created and cared for by the owners. ‘When you’re at Rocky’s, you’re family’, is the philosophy the Resort lives and breathes by: here is a Resort where you can feel like a person not a number. Rocky’s is a wonderful combination of feeling at home and enjoying the highest standards in accommodation and dining. Accommodation is beautiful, comfortable, every room thoughtfully designed and appointed from the silk runner across your comfortable bed to the beach hat and basket waiting for you in your closet. Every detail has been considered. Beachfront cottages sit just metres from the sea, a cosy balcony is yours to enjoy the gentle waves lapping at the shoreline. Deluxe Jr. Suite Ocean View rooms overlook lush tropical gardens. Spaciously designed and appointed, perfect for romantic couples. The Deluxe Family Ocean View room on the beachfront is the ideal choice for a family or two couples traveling together. The room features two bedrooms with an adjoining door and two bathrooms. The Deluxe Pool Villas are decorated to reflect a contemporary Thai style tropical villa with fully equipped kitchen and living room. Enjoy your own private dipping pool and terrace overlooking the tropical garden swimming pool, perfect for families or a group of friends. Executive Chef, Azizkandar Awang brings yet more luxury and taste to Rocky’s serving Classical French and Mediterranean Cuisine with a modern take. ‘The dining room’ Restaurant is the most beautiful restaurant on the Island. ‘Aziz’ and his team produce dishes
of exquisite taste and design varying from five or seven course tasting menus with wine pairing, or a la carte. The resort can also arrange Christian, non-secular or Buddhist-style weddings. Each wedding is unique, especially tailored to the wishes and requests of the couple. A beautiful banquet room above the restaurant, replete with antique wood paneled walls makes an exquisite venue for celebrations and dinner. Recommended by us: The dining room at Rocky’s Boutique resort is one of the island’s most celebrated restaurants. Featuring the cuisine of award winning chef Azizskandar Awang, the menu offers a variety of traditional French inspired recipes using lighter Mediterranean preparations.
Rocky’s Boutique Resort 438/1 Moo 1, T. Maret Amphur Koh Samui Suratthani, 84310 Thailand Tel: +66 77 418 367 Fax: +66 77 418 366 Email: reservations@rockyresort.com Website: www.rockyresort.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
The Passage Samui Villas & Resort The Passage Samui Villas & Resort is situated on one of the most exclusive and beautiful sunset beaches on the island of Koh Samui. This designer boutique resort offers an unparalleled vacation experience in an area of outstanding beauty.
位於蘇梅島日落的一方,此度假村供給您安靜及舒暢的海 邊花園,度假村紗灘是很隱密的而附近也沒有其他度假 村,當您來到這個度假村,您就可以從日常生活中的壓力 與緊張溜走。 36 豪華別墅及 14 平房,是從古典的亞洲建築得到靈感, 所設計的高拱形天花板,傳達一種特殊的空間感,使之得 到雙重的舒適及預期5星級的設施,每個房間可欣賞到花園 景色,高級的別墅還可以看到海景。 客人只要走短短的路就可到美麗的海邊,或享受沉浸於 3 個游泳池,及一個鄰海邊的自由型游泳池,並分開兒童區 及極可意水流按摩浴缸,如同另 2 個主要游泳池一樣,通 道別墅提供您傳統式的按摩,在海邊的小亭,客人會覺得 他們的緊張,經由專業按摩師的手已消失了,供有整天服 務及在傍晚完成各活動之後。 室外餐廳在晚餐時提供泰餐,海鮮,及國際餐,是一個享 受美味食物的適合地點,及同時可在看日落時啜飲一囗雞 尾酒,特別準備的健康菜單,依照別墅 SPA 的哲學,以得 到更好的健康,即供應低脂肪及低膽固醇食物,採用新鮮 草本及香料,橄欖油,植物油及低鈉原料,是一個處促進 好健康之餐,另外也有素食供應。
通道,蘇梅島,別墅及度假村 通道,蘇梅島,別墅及度假村,位於泰國最獨特和美麗的日落海灘之一,這精品的度假村在卓 越的美麗上为您提供绝美岛上度假风情的度假酒店
我們的推薦 :在通道度假村與您的伴侶慶祝您的愛, 坐獨木舟探險駛往夕陽,同時欣賞燦爛的天空及海面 如鏡;或只是在沙灘上悠閒地享受葡萄酒及兩個人羅 曼蒂克的晚餐。
Located on the sunset side of Koh Samui, this stunning resort offers a peaceful and relaxing beach garden setting. The resort’s stunning beach is extremely private and there are no other resorts in the area. This is the ultimate getaway, an idyllic escape from it all, arrive at this romantic resort and you slip away from the stress and strain of daily life. The 36 luxurious villas and 14 bungalows draw inspiration from classic Asian architecture. Designed with elegant high vaulted ceilings, the interiors provide both comfort and all the expected five-star amenities. All rooms enjoy a view of a private flower garden while premium villas benefit from sea views. Guests can walk the short distance to the beautiful ocean or enjoy a dip in the resorts 3 swimming pools, a free-form beachfront pool, with separate children’s area and jacuzzi as well as the two main pools. The Passage Samui offers a choice of traditional massage at the beachfront sala pavilion. Guests can feel their tension fade away at the hands of a professional masseuse during the day or before retiring in the evening. The restaurant is a lovely open air diner serving authentic local Thai, seafood and international cuisine in the evening; the perfect spot to enjoy fabulous food and sip a cocktail while watching the sunset. Specially prepared healthy menus are in keeping with the resort’s spa philosophy of improving general well-being. It provides delicious low fat and low cholesterol dining. Made using fresh herbs and spices, olive oil, vegetable oil and with low sodium content, the meals promote good health. Vegetarian dishes are also served.
Recommended by us: Celebrate your love with your partner at The Passage; from passionate adventures kayaking out into the sunset whilst delighting in the shimmering skies and the mirror like seas; or just relaxing with a fine wine and a romantic dinner for two on the beach.
The Passage Samui Villas & Resort Resort: 57/6-7 M.5 Angthong Koh Samui Surathani 84140 Tel: +66 77 421 721-5 Fax: +66 77 421 726 Bangkok Office: 199 Moo1, Romklao Rd, Minburi Bangkok 10510 Thailand Tel: +66 2 171 4167-8 Fax: +66 2 171 4169 Email: sales@thepassagesamui.com Website: www.thepassagesamui.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Must Explore 亟待探索 To the south of the island Nai Harn and Rawai Beaches are nice places to spend time, but Laem Promthep is the best spot to watch the sun set on the island, and getting there will take you through an interesting undeveloped part of the island. The back road from Naiharn to Kata Noi also features a number of restaurants providing great views over the Andaman Sea. In Phuket Town, Tunk - Ka Cafe on Khao Rang Hill is a great place to sip ice coffee and watch life unfold in Phuket town below. Many of the Chinese - Thai (the Baba) who now run most of Phuket’s businesses are descendants of Chinese migrants who immigrated to Penang, and then made their way up to Bangkok. A tin mining museum recently opened, detailing their history and how Phuket was built. There is also a movement afoot to have the old town centre of Phuket Town declared a UNESCO historical site because of its surviving Sino - Portuguese architecture. Old Phuket town is now being restored and makes for a great walking tour. And if you visit the island mid - to - late October make sure you take in the island’s Vegetarian Festival. Devotees somehow manage to pierce their skin with the strangest of metallic objects, and perform other acts of self-mortification that will leave you shaking your head in disbelief.
Seasons 季节
Phuket
Very hot, cool and rainy are Phuket’s three seasons, and when the sun turns up its heat it can be scorching. The monsoon rains bring heavy rains, which can provide for fabulous after - rain photographs, rainbows and stunning deep-green foliage.
普吉
Phuket’s Laguna complex is one of the world’s great reclamation projects. On land that had been thoroughly laid to waste by tin mining, now stands five high - end luxury resorts (Banyan Tree Phuket, Laguna Beach Resort, Allamanda Laguna Phuket, Sheraton Grande Laguna Phuket and the Dusit Thani Laguna Phuket).
非常炎热、凉爽和多雨是普吉的三个季节。当太阳出来时,它的烈焰灼灼逼人。季风雨带 来的大量雨水,可以让您拍摄精彩的雨后照片、彩虹以及迷人的深绿树叶。
Located on the country’s Andaman coast, Phuket is Thailand’s wealthiest and largest province It has made a spectacular recovery from the 26 December 2004 tsunami. “The Pearl of the South” and its 1.6 million residents are home tosome of the most luxurious resorts in the world and its party centres like Patong, Karon and Kata can provide you with almost every type of entertainment imaginable.
Did You Know? 你知道吗?
If you crave a more laid - back vacation beaches further north like Kamala, Surin, Bang Tao, Nai Yang, Nathon and Mai Khao can provide that as well (Phuket’s area code is 076).
The word Phuket comes from the Malay word bukit, which means hill. The island was originally called Junk Ceylon on European navigational charts, which came from the Malay term Tanjung Salang, meaning Cape Salang. The island later was called Thalang, after the main town on the island and was not named Phuket until recently when the island’s administrative centre was moved to a mining town in the centre of the island called Phuket.
位于泰国安达曼海岸的普吉,是泰国最富有、最大的府。它已经从2004年12月26日的海啸之中悲壮复苏。“南方明珠”,其160万居民居住在 世界上最豪华的某些度假村中,像巴东、卡隆和卡塔类似的派对中心可以给您提供几乎一切可以想象的娱乐活动。如果你渴望一个更加悠闲的度 假海滩,再往北走,像卡马拉、苏林、邦道、乃扬、那通和迈考海滩都能使您得到满足(普吉的区号为076)。
普吉一词源于马来语bukit,就是“山”的意思。这个岛屿最初在欧洲航海图上被成为“ 垃圾锡兰”,它源自马来语“丹戎萨兰”,意思是“萨兰角”。后来,这个岛以岛上的主 要城市名被称为他朗。直到不久前,当普吉岛的行政中心搬到了一个叫普吉的采矿小镇中 心,这样才被命名为“普吉”。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
在岛的南端,奈汉海滩和拉威海滩都是消磨时间的好地方,但兰蓬特是岛上观赏日落的最 佳地点,而且要到达这里必须穿越岛上一片有趣的未开发土地。从奈汉到小咔嗒的回路上 有很多拥有安达曼海美景的餐厅。在普吉镇,考兰山上的唐卡咖啡馆是一个不错的地方, 啜一口冰咖啡,俯视山下普吉镇内的生活在你眼前一展无余。
Nightlife 夜生活 Soi Bangla in Patong ranks third after Pattaya’s Walking Street and Bangkok’s Patpong when it comes to exotic nightlife; a guarantee of entry into the soi is that you won’t leave due to boredom.
许多(爸爸级的)泰籍华裔现在管理着普吉岛的大部分企业,他们是中国移民的后裔,他 们先移民至槟城,然后再北上曼谷。最近有一个锡矿博物馆开幕,那里详细地介绍了他们 的历史,以及普吉是如何建成的。还有一个致力于普吉镇旧城区中心的保护运动,宣称因 为这儿有一处中葡建筑的存在,因此被列为联合国教科文组织历史古迹。老普吉镇正在恢 复,并加入了一个伟大的徒步旅行团队。
当谈及异国情调的夜生活时,巴东的孟加拉巷在芭提雅的步行街和曼谷的帕蓬巷之后,只能 屈居第三了。不过,可以保证的是,一进入小巷后,你就挪不动脚了,因为这里百无聊奈。 Adventure / Sports 探险 / 运动
如果你于十月中、下旬访问此岛,一定要去逛逛岛上的素食节。信徒们试着用某种奇怪的 金属物体刺穿他们的皮肤,并执行自我苦行,这将让你将信将疑地摇头不已。
Try some sea kayaking for a change of pace with John Gray’s famous outfit. Then the Turkish gullet Jabu Day is a great way to watch the sun set over Phang Nga Bay.Phuket’s golf courses like Blue Canyon and Mission Hills are some of the finest in the country. For those seeking a little more adventure the Similan Islands is one of the world’s premier dive spots. And for sailors, Phuket holds three regattas a year: The Bay Regatta, Six Senses Phuket Raceweek & The King’s Cup.
普吉岛拉古娜综合工程是世界上伟大的填海项目之一。在曾经因开采锡矿而被废弃的土地 上,现在耸立着五家高档的豪华度假村(普吉岛悦榕庄度假村、拉古纳海滩度假村、阿拉 曼达拉古纳普吉岛度假村、普吉岛大拉古纳喜来登度假村和杜斯特塔尼拉古纳普吉岛度假 村)。 For Kids 儿童之家
Dining Out 外出就餐 You need a few thousand words to detail all the best restaurants in Phuket; but the Twin Palms in Surin and the Movenpick Resort & Spa both offer exquisite Sunday brunches, while further south the Mangosteen lets your kids frolic in their pool while you sample their Sunday brunch. Island icon Mon Tri has long served up some of the island’s best food at his Boathouse, Royal Villa and Oasis eateries. Kan Eang 1 and II over Ao Chalong way are
great seafood eateries and over Patong way check out the White House and the Baan Rim Pa group of restaurants. A company called Coralseekers specializes in taking people out by speedboat for lunch and snorkeling trips to nearby secluded beaches. 你需要用上数千字来细叙普吉岛上所有的最好餐馆,但在苏林的双手掌酒家和磨温披度假 水疗酒店都提供精美的周日早午餐,与此同时更南部的山竹酒家让您的孩子在池中嬉戏, 而你正在给他们准备他们的周日早午餐。岛图标逢三长期以来一直在他的船屋餐厅、皇家 别墅餐厅与绿洲小吃店提供岛上的最佳美食。位于查龙弯路的康洋一号和康洋二号都是相 当不错的海鲜餐馆,巴东路上您不妨留意一下白宫和环坝班的餐饮集团。一家名为爱珊瑚 的公司专营快艇送客外出就餐以及快艇专送前往附近偏僻海滩喜欢浮潜的游客。
Phuket’s aquatic playground can pretty much match any child’s dreams of Waterworld or Pirates of Penzance, there’s just so much for an active child to do, especially on the beach whether it be jet - skiing and surfing or even paragliding, parasailing and kiteboarding. And for the very little ones most of the resorts provide a day - care center if mommy and daddy want a little R & R.
穿上约翰格雷著名的服装,试试海上皮划艇,改变一下生活节奏。然后,土耳其峡道佳捕 日是一个观看攀牙湾日落的绝佳之地。普吉岛上像蓝色峡谷和观澜湖这样的高尔夫球场, 是该国最优秀的几个球场。对于那些想寻求多一点刺激的人来说,诗美兰群岛是世界上首 屈一指的潜水胜地之一。而对于水手而言,普吉岛每年举行三次分站赛:湾帆船赛、六感 普吉赛周和国王杯赛。
普吉岛的水上游乐场几乎可以赛过任何儿童梦想的水上乐园或彭赞斯海盗乐园,对活跃的 孩子来说这里有玩不完的活动,特别是海滩上的,无论是快艇滑水和冲浪,还是滑翔、滑 翔伞和风筝滑水等项目。而对于那些很小的掌上宝贝来说,如果妈咪和爹地想要去休息消 遣一下,大部分度假村都有日间护理中心。
Shopping 购物
Spa 水疗
Besides the abundance of small local shops located throughout the island, Phuket now boasts two of the country’s biggest shopping centres: Patong’s Jungceylon and Central Festival, located close to Phuket Town. It also has all the major mall players including Tesco Lotus, Big C, and Makro.
Many of the world’s rich and famous own property or jet into Phuket for their vacation, so you can imagine the type of spas needed to cater to their needs. But since even the basic Thai spa usually can meet all your treatment needs you don’t have to break the bank to get a good spa treatment.
除了整个岛上为数众多的当地小店之外,普吉岛现在对外炫耀拥有两个全国最大的购物中 心:巴东的君时隆和中央节,都靠近普吉镇。它还包括所有主要的购物中心如:特易购莲 花超市、大C超市和万客隆超市。
许多的世界名商巨贾云集普吉度假,所以你能想象他们所需的各种水疗,以满足他们的需 求。但既然连基本的泰式水疗通常就能满足你的需求,那么您没必要去打劫银行后再来享 受优质的温泉水疗。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
班拉邁海灘度假村
Baan Laimai Beach Resort
位於普吉芭東海灘中心地帶,此壯麗的海灘度假村靠近所有吸引人的環境,但仍保有私人隱密 及寧靜,包圍著這美妙的度假村,只離五十米就可以將您的腳印在芭東海灘的白沙上。
In the heart of Patong Beach, this great beach resort is nearby to all the attractions, yet privacy and calmness encapsulate this wonderful resort environment. You are only fifty meters from having your footsteps imprinted in the white sands of Patong Beach.
室內及鄰近的餐廳,供應精美的泰餐及西方佳餚,以及必 有從安達曼海的美味海鮮,然後是奇妙的購物及極好的夜 生活,在班拉邁與芭東居民共享。 度假村供應湖型的游泳池,及舒適的池邊酒吧,是一個可 安然的放鬆及與其他遊客交往的地方。班拉邁供應各種客 房選擇以適合您的預算,全以泰國風格並用木瓦與古典的 裝潢,各有其自己的溫柔感及設計,以適合不同的喜好。 如果您想與同伴在一起而不願離開房間,我們的客房服 務,供應有各種美味的菜單,全由受過訓練的職業廚師為 您準備。
The resort’s lagoon-size swimming pool with its cozy pool bar is a nice peaceful place to relax and meet other travelers. Then Baan Laimai provides various choices of rooms to suit wide budget ranges. All are decorated Thai style with wooden tiles and classic furniture; each has its own charm and décor to suit your different preferences. If you just want to enjoy each other’s company and not stray far from you room, room service offers a variety of menu delights, all wonderfully prepared by professionally trained chefs.
If keeping in touch with home or the office is needed, Baan Laimai offers a complimentary wireless connectivity in all rooms and public spaces. A fully-equipped business centre is provided at the reception for those not traveling with their lap tops. And there’s also a conference facilities with 80 seats available for business travelers.
如果需要與家人或辦公室保持連絡,班拉邁在所有房間及 公共地方,供應免費的無線網路,並在會客室備有全備儀 器商業中心,以供沒有帶 Note Book 在身者使用,及有會 議室設備,可容納 80 位旅遊商客。
When you stay at Baan Lamai, you can experience the beauty of Patong Beach, the excitement of Soi Bangla, and the myriad shopping options Jungceylong and Patong’s numerous small shops have to offer. For families, couples, and honeymooners, the Baan Laimai Beach Resort is great place to spend a holiday. Then if you want to have a picnic on a deserted island, go scuba-diving, snorkeling, deep-sea fishing or sailing the resort can help arrange any of these activities from its excursion desk.
當您住在班拉邁,您可經驗到芭東海灘之美,Bangla 巷的 興奮,及無數購物選擇的 Jungceylong 百貨行,及芭東許 多小商店,對於家庭,伴侶,及蜜月者,班拉邁是一個度 假的特好地方。然後若您想去人不多的島上野餐,帶水肺 潛水,潛水,深水釣魚或航行,度假村可由其旅遊桌為您 安排這些活動。
Recommended by us: We recommend for a change, relaxing at our Lagoon size pool, where you can drink your favorite beverage all day.
我們的推荐 :我們推荐您可換換環境,輕鬆於湖型 游泳池,這裡您可整天品嚐您所喜歡的飲料。
Baan Laimai Beach Resort & Spa 66 Thaveewong Rd., Patong Beach, Kathu, Phuket 83150 Thailand Tel: +66 76 292 956 - 9 Fax: +66 76 292 050 Email: reservation@baanlaimai.com Website: www.baanlaimai.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
海角娴娜酒店别墅 –
Cape Sienna - Where The Hip City Meets The Beach!
對於海角娴娜酒店别墅 海角娴娜酒店别墅被描述為,“新的現代別致 别墅”之將城裡的生活經驗帶到有熱帶美的布 吉。
Cape Sienna Hotel & Villas has been described as a “new chic modern resort that brings the sophisticated style of city living to the tropical beauty of Phuket.”
它的設備有98 間studio房,44 間deluxe 房,2 間suites 及 2 間penthouses ,全以有風格的內部設計,並從私人陽台 可看到美麗的海景,沒有新的方便設施被忽略,每個房間 備有薄型電視,無線寬平頻網,豪華的音響及照明系統, 及豪華的小型酒台。
It features 98 studio rooms, 44 deluxe rooms, 2 suites and 2 penthouses all offering stylish, architectural interiors and stunning sea views from private terraces. No modern convenience has been overlooked. Each room is fitted with flat screen TVs, wireless broadband access, sophisticated sound and lighting systems, and generous mini - bar.
其設計為供世界各城人士的休閒之地,海角娴娜酒店别墅 的所有餐廳,酒吧等設施,都配置使其位置能看到吸引人 的西海岸美麗的景色
Designed as a retreat for the urban cosmopolitan, the sleek hotel and villa accommodates restaurants, bars and amenities of Cape Sienna are all positioned to command stunning sea views from a dramatic west coast headland.
海角娴娜酒店别墅的建築及風格,吸引從個地來的旅遊 者,他們永不妥協於要求風格及新地方的服務,及引人探 討的富豪集中之地。
Cape Sienna’s architecture and embracement of style attracts an exciting mix of mobile sophisticates who demand uncompromising style and service in a new and unexpected location along Phuket’s Millionaire’s mile.
酒店别墅的F & B 商店,連同游泳池旁餐廳,整天有食物供 應,早上有早餐供應,然後在Plum 餐廳豪華的氣氛中享用 晚餐,又在屋頂酒吧Vanilla Sky,有供應時尚的tapas 及特 優的雞尾酒。
The resort’s F & B outlets include a Poolside restaurant, which is an all day dining serving breakfast in the morning. Then, there’s a Plum Restaurant - a night time dining venue with sophisticated yet atmosphere and then there’s Vanilla Sky, the rooftop bar, serving trendy tapas with excellent cocktails.
海角娴娜的夜晚遊玩是極好的,從Plum 開使先有美味的 一餐,“回復到基礎之新鮮及創意感動,是我們目錄的描 述,供應地中海食物使您感覺好像在家裡做菜,以及鼓舞 的泰餐”。然後到樓上的Vanilla Sky 品嚐雞尾酒,並欣賞 壯觀的夕陽照著Kamala 海灣。再溜到我們的sleek décor , 給自己一個異國情調的佳餚經驗,而一邊放縱的欣賞Kamala 海灣驚嘆的美景。
Cape Sienna is a great night out. Start off with a wonderful meal at Plum “Back to basics with a fresh and creative touch describes our menu that features Mediterranean home style cooking and creation Thai inspired dishes”. Then work your way upstairs to Vanilla Sky to enjoy cocktails and take in a magnificent sunset stretching out over Kamala Bay. Slip into our sleek décor and treat yourself to an exotic dining experience while indulging in the breathtaking views over the Kamala Bay.
Recommended by us: Cape sienna awaits you in our unique dining venue, outstanding service, fine cuisine and views to match! Plum Restaurant – a night time romantic dining venue offers new concept of featuring Mediterranean home style and creative Thai inspired dishes with ‘value’ as a main ingredient. Fantastic views and great service complement this experience.
我們的推薦 :海角娴娜在我們獨特的餐飲地點等著您, 並以優秀的服務,美味的佳餚及相配合的風景。 Plum Restaurant 餐廳 - 一個羅曼蒂克夜晚的餐飲地 點,以新概念有關地中海家庭風格菜單及有靈感創作的 泰食,其各方面的價值就是主要配料,美好的景色及特 別的服務完成了這可稱讚的經驗。
Cape Sienna Hotel & Villas, Phuket 18/40 Moo 6, Nakalay Road, Kamala, Kathu, Phuket 83150 Thailand Tel: +66 76 337 300, Fax: +66 76 337 399 Email: mail@capesienna.com Website: www.capesienna.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
卡萊度假村及 SPA
Kalima Resort & Spa
這 5 星的海濱別墅,包含了廣泛的活動及便利設施,以及友好與舒緩的氣氛,您可選擇發一天 的時間在特別的 18 洞小型高爾夫球場,或經由東方泰國 SPA的處理而得到精神的滿足,我們 也供應您一個難忘的餐飲經驗,即廣泛的食物及飲料,包括當代泰國佳餚餐廳,麵包咖啡店, 及一個專門的全天候餐廳。
This five-star oceanfront resort blends a wide range of activities and amenities with a friendly and relaxing atmosphere. You can choose to spend a day with the exceptional 18-hole mini-golf course or take a soul-fulfilling retreat at the Oriental Thai spa. The resort also offers you an unforgettable dining experience with extensive food and beverage outlets including contemporary Thai cuisine restaurant, a bakery café, and exclusive all-day dining.
pampers you luxuriously
豪華的寵愛您自己 卡萊度假村及 SPA 是一個可適用於商業研討會,家庭度 假,羅曼蒂克的隱逃,當您站在寬敞的露台酒吧,或悠 閒的躺在我們的無邊泳池,您可享受美麗的夕陽或隨著 風飄去。 Kalima 預知您的需要,以廣泛範圍的活動,設備及服務。 這些包括專門旅行處理,便利商店,豪華的 SPA 及精品 的購物,以及會議設備,游泳者可享受鹽水處理的無邊泳 池,給您與地平線連成一體的經驗。
Kalima Resort & Spa is truly the place to get together whether for business seminars, a family vacation, or a romantic escape. As you stand on the expansive veranda bar or lie back and relax at our infinity pool, you can enjoy the stunning sunset or go where the wind takes you.
對於有工作要做的人,優雅的會議中心設備,其設計使 之可容納 140 人,而且有最新的媒體通訊會議技術,從 Laptop 電腦到多媒體技術支持,及高速網路連接。商業中 心供應秘書處理及服務,及儀器如送 fax ,影印,及電子 郵件服務,桌型電腦及 office 程式以及上網連接。
Kalima anticipates your needs with a comprehensive range of activities, facilities and services. These include a dedicated tours operation, convenience stores, luxurious spas and boutique shopping as well as meeting facilities. Swimmers can enjoy the salt-chlorinated infinity-edge pool that gives you an experience of being connected to the horizon.
Malika Terrace 是度假村的全天候餐廳,設在寬敞的露台 可俯瞰主要游泳池及庭園,供應精彩的各式佳餚,國際的 自助早餐,豐富選擇的西餐點菜的午餐及晚餐。
For those with work to do, the elegantly appointed conference centre is designed to accommodate up to 140 people, and it has the latest conference technology from laptop computers to multi-media technical support and high-speed internet access. The business centre provides secretarial and service and equipments such as fax and photocopy and mailing services, a desktop computer with office applications, and an Internet connection.
度假村的 Busaba Spa,是聞名於其泰國芳香草藥處理,使 您身心得到舒鬆和復興,而同時可在您的私人處理房間, 觀賞引人入勝的安達曼海景。
Malika Terrace is the resort’s all-day dining restaurant, set on an expansive patio overlooking the main pool and gardens; it serves a splendid variety of cuisine, either as an international breakfast buffet, or in lavish choices of a la carte western menu for lunch and dinner.
每一個處理房間有其自己的草藥處理蒸汽室,以及雙倍處 理房間也備有 SPA 沐浴。度假村的專業治療師,都受過訓 練,會供給您獨特全盤的 SPA 處理,以及針對您不同的皮 膚及情況做最好的處理。
The resort’s Busaba Spa is well known so relax and revitalize your body and mind with aromatic Thai herbs while you contemplate the spellbinding view across the Andaman from your private treatment room. Each of the treatment rooms has its own steam room for herbal steam treatments and double treatment rooms have a spa bath. The resort’s professional therapists are trained to offer you a unique holistic spa treatment especially for your skin type and condition with the finest spa products.
我的推荐 : 卡萊度假村及 SPA 供給您一個美妙的經 驗,在這私人的度假村,您可俯瞰深藍海水的安達曼 及 Patong 夜市生活,及印象深刻的美食,有我們的 專業得獎廚師做保證。
Recommended by us: Kalima Resort & Spa offers a wonderful experience in a private resort overlooking the deep blue sea of the Andaman and city life of Patong. An impressive array of food are provided by our multi-awarded chefs.
Kalima Resort and Spa, Phuket 338/1 Prabaramee Road, Patong Beach, Kathu, Phuket 83150 Tel: +66 76 618 199, 76 358 999 Fax: +66 76 358 999 E-mail: info@kalimaresort.com, rsvn@kalimaresort.com Visit the website at www.kalimaresort.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
一個真正的精品體驗 貝爾泳池别墅度假村設有裝潢高雅並帶私人游泳池的別 墅,為客人提供獨特遠離塵囂的休閒勝地。酒店坐落于 熱帶環境中,提供 SPA 療程、24 小時管家服務以及前往 Kamala Beach 海灘的免費班車服務。
坐落于安達曼海沿岸,貝爾泳池别墅度假村距離 Kamala Beach 海灘有 2 分鐘車程。酒店提供汽車/摩托車/自行車 出租服務,距離普吉島國際機場有 30 分鐘車程。 貝爾是一個豪華的私人度假勝地,包括 16 間泳池別墅, 從 1-4 房。所有客房都設有連接浴室,及所有主浴室有 自己的私人浴缸,讓我們的客人有更多的私人空間。每個 別墅都有一個寬敞的客廳,西式廚房,室內用餐區,沙發 和家庭影院系統。外面,每間別墅都擁有一個大型室外露 台用餐區,戶外淋浴和私人涼亭,非常適合那些親密的時 刻。大(8.5mx4m),室外游泳池,是想要自由及完全放 鬆的情侶或家庭的理想選擇。 另外一個特加好處是我們有私人的 24 小時管家服務,旨 在為所有客人提供安全感的一片心意。主要是為了幫助我 們的客人的需求,我們的管家團隊將是一個熟悉的面孔, 使你感到完全的歡迎和舒適,同時確保我們所有的服務都 是最高標準的。聯繫我們的管家是很傭容易,因每間別墅 都擁有自己的個人手機系統,讓您隨時聯繫我們的工作人 員當您需要他們時。
A true boutique experience The Bell Pool Villa Resort offers exclusive getaways in tastefully furnished villas with private pools. Set in tropical landscapes, it boasts spa treatments, 24-hour butler service and free shuttles to Kamala Beach and Patong Beach.
A variety of relaxing in-room massages and spa treatments are offered by the resort. Staff can assist with childcare needs and arrange private yoga classes and golfing trips. Guests can enjoy finest food and drinks at the resort’s Zhong Lounge & Restaurant.
Situated along the Andaman Sea, The Bell Pool Villa Resort is a 2-minute drive from Kamala Beach. Offering car/motorbike/bicycle rentals, it is a 30-minute drive from Phuket International Airport.
其建築設計以巴厘式,每一個細節都使之獲得最舒適及流 暢之感,隱私及安全是最重要的,因此每一個别墅度假村 都有此保正。
The Bell is a luxury & private resort consisting of 16 pool villas, ranging from 1-4 bedrooms. All bedrooms have en-suite bathrooms with all the master bathrooms having their own private bath tub that allow the guests to have even more personal space. Every villa has a spacious living area with a western kitchen, indoor dining area, sofa and home theatre system. Outside, each villa has a large outdoor terrace with dining area, outdoor shower and a private sala, perfect for those intimate moments. A large (8.5mx4m) outdoor swimming pool is ideal for couples or families who want the freedom to completely relax.
該度假勝地提供各種放鬆身心的房內按摩和 SPA 療程。 酒店員工可助客人安排托兒服務以及私人瑜伽課程和高爾 夫球之旅。 客人可以在 Zhong Lounge & Restaurant 餐廳享用最好的 美食及飲品。 我們的推荐:Zhong Lounge & Restaurant餐廳 貝爾最新的,Zhong 供給客人舒緩的機會,及真正 獨特的經驗,一當您到達就會吸引您的視線,並有廣 泛的餐飲菜單,提高您輕鬆的氣氛,Zhong 在布吉 有無以匹敵的感應。
Designed using exclusive Balinese architecture every detail is infused with the most stylish and affluent comfort. Privacy is of utmost importance with each villa guaranteeing this.
An added bonus is its private 24 hour butler service designed to offer all guests complete piece of mind. Primarily to assist all their guests needs, their butler team will be a familiar face to make you feel completely welcome and comfortable while ensuring that all the services are to the highest standard possible. Contacting the butlers has been made easier by each villa having its very own personal mobile phone system allowing you to contact its staff anytime you need them.
Recommended by us: Zhong Lounge & Restaurant Brand new to The Bell, Zhong offers guests the opportunity to relax and have a truly unique experience that seduces your senes the moment you arrive. With an extensive food and drinks menu that enhances the ‘chilled out’ atmosphere, Zhong has a vibe that is un-matched in Phuket.
The Bell Pool Villa Resort 41/31 Moo 5, Baan Hua Khuan, Soi Bell, Kamala, Phuket 83150 Tel: +66 76 279 914 Fax: +66 76 279 412 E-mail: reservation@TheBellphuket.com Website: www.TheBellphuket.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay - Phuket 皇家天堂酒店为您提供248套客房和套房,全都配有私人阳 台可欣赏周边风景皇家楼有102套豪华房。品位高雅的装潢 和开放式的卧室为您呈现一个清新而又放松的环境。每个 客房都配有专门设计的卫浴用品、一个私人阳台,您可以 尽享风景和无线网络接入。 卡萨布兰卡餐厅是一家阿拉伯餐厅,环境惬意,提供多种 美食。其他设施还包括FuengFah泰餐厅。这家餐厅提供地 道的泰餐,环境优美,而御厨中餐厅是一家巴东湾海景的 粤菜馆。 儿童乐园可以让孩子的父母们有闲暇享受一段自己的时 光,而泰天堂水疗馆是他们放松的最佳去处。
The Royal Paradise Hotel & Spa, Patong Beach Phuket Excellent Value & Environmentally, Friendly Hotel
皇家天堂酒店及水疗养生馆,
Green leaf foundation
普吉巴东海滩 普吉最受欢迎的地区就是巴东;紧邻美丽的海滩和繁忙的闹市。皇家天堂酒店就坐落在这个繁 华区的中心,是一个适合情侣和家庭旅行的高档酒店酒店有几家世界级的餐厅、一个水疗馆和 一个超大泳池,给您以舒适享受。从酒店的露台,也是整个普吉最高处,客人可以尽览令人屏 息的安达曼海风光。
我們的推薦 :“卡薩布蘭卡餐廳是認證的清真餐廳”, 步入卡薩布蘭卡餐廳,享受廚技精湛,口味地道的印度 和阿拉伯美食,餐廳靠近酒店的遊泳池畔,包括了室內 和室外的區域,爲您提供舒適休閑的用餐環境。其精美 而獨特的室內設計帶您進入一個溫馨的氛圍。
One of the most popular districts in Phuket is Patong; home to a beautiful beach and a bustling town. At the centre of this lively area is the Royal Paradise Hotel, an outstanding hotel, suitable for families and couples. It provides comfort and world - class facilities, including several restaurants, a spa and a huge swimming pool. From the hotel’s sky lounge, the highest spot in Phuket, guests can enjoy the breathtaking view of the Andaman Sea. The Royal Paradise Hotel offers luxurious accommodation in 248 superior guest rooms and suites, all with private balconies and panoramic views. The Royal Wing has 102 luxurious rooms. The tasteful decoration and open plan bathrooms give them a fresh and relaxing ambience. Each room is equipped with designer toiletries, a private balcony, enjoys views of the pool and has wireless internet access. The Casablanca Restaurant serves Arabic cuisine and is a popular place to enjoy a wide range of delicacies in a relaxing environment. Other facilities include the Fueng Fah, Thai Restaurant. The restaurant serves up authentic Thai cuisine in pleasant surroundings, while the Royal Kitchen Chinese Restaurant serves Cantonese cuisine and enjoys panoramic views of Patong Bay. The Kid’s Club offers parents the chance to enjoy some quality time together and the Thai Paradise Spa is the perfect place for a little relaxation.
Recommended by us: “Casablanca is Certified Halal” Step inside Casablanca, and enjoy superb Indian and Arabian Cuisine, where old - world flavors are celebrated. Located near hotel’s poolside, this indoor / outdoor restaurant offers a comfortable casual atmosphere. Its superb and unique interiors welcome you into a cozy ambiance.
The Royal Paradise Hotel & Spa 135/23, 123/15-16 Rat - U - Thit 200 Pee Road, Patong, Kathu Phuket 83150 Thailand Tel: +66 76 340 666 Fax: +66 76 340 565 Email: info@royalparadise.com Website: www.royalparadise.com Reservation: rsvn@royalparadise.com or sales@royalparadise.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Twinpalms Phuket 的獨特設計是由Martin Palleros 所創想 的,他是亞洲太平洋一個有名的景觀設計師,以簡潔的性質 來建造,而使景觀與自然協調在一起,稱“現代熱代區”的 設計與景觀,包含世界級水庭園,因考慮到美感而導致美麗 及寧靜結果,並融合現代及羅曼蒂克的配置,有如我們這個 時代的伊甸園。 Twinpalms Phuket 位於一個安靜及專人的環境,離Surin海 灘只有175米, 一個經常被比喻為“百万富翁區”,在之 後的探索所發現及令人滿意的西海岸,是布吉島其中一個最 美麗而人稀少的地方,並有延伸的熱帶金色沙灘,從機場只 需25 分鐘就可抵達Twinpalms Phuket。 Oriental Spoon Grill & Bar 提供一個熱烈及燈光燦爛的氣 氛;一個有冷氣的葡萄酒房間及一個長且敞開的martini 酒 吧台及雞尾酒。一個現代的,有創意及時髦的餐廳,提供 泰國及東方/西方融合菜單。Twinpalms Phuket的顧客可在 Surin Beach 沙灘的Catch Beach Club 俱樂部,享受您所想 往,自由自在的生活方式。隱私的,有風格的沙灘俱樂部, 供應美味的新鮮海鮮,可口的 Pizza 在木的烤爐上,或者 sumptuous pasta 。在舒服的沙灘倚欣賞太陽,或在大型的 terrazzo bar 酒吧看人來人往,在沙灘豪華休息室,帶着您 的酒杯,圍著沙灘營火,當太陽親吻大地,充滿燦爛多彩的 地平線。
雙棕櫚樹渡假村 雙棕櫚樹渡假村提供您舒適而豪華的渡假村,結合悠閒及寧靜 如世外桃源的渡假村,有寬敞的套房及房間共97 房,全有棕 櫚樹圍繞著,每房間並有陽台可看見游泳池風景。
我們的推荐:享受必須嚐試的獨特早年自助餐,從 12.00 – 16.00 時,於Oriental Spoon Grill & Bar, 及每星期一晚餐在海邊享受您的豪華自助餐。星期二 及星期五, 從19.00 -22.00 時,於Catch Beach Club 俱樂部。
Twinpalms Phuket Resort Twinpalms Phuket offers the comfort of luxury resort, combined with the relaxing tranquility of a secluded getaway resort. There are only 97 luxurious and spacious Residences, Suites and Rooms, each surrounded by palms, with all of the units featuring a private terrace and offering a pool view. The unique design of Twinpalms Phuket was created by Martin Palleros, one of the top landscape architects in the Asia-Pacific region. With a brief to produce a property that has an integrated landscape which works in harmony with nature, the “Contemporary Tropical” design and landscaping incorporate a stunning, world-class water garden. The concern for the aesthetic has resulted in a beautiful and serene setting which has a modern, romantic twist – a Garden of Eden for our times. Twinpalms Phuket is located in a tranquil and exclusive environment, 175 meters from Surin beach, in an area often referred to as “millionaires’row”. Found on the sought after and highly desirable west coast, the area provides one of the most beautiful and least crowded stretches of golden tropical sand in Phuket. From the airport, it takes about 25 minutes to reach Twinpalms Phuket. Oriental Spoon Grill & Bar offers an electric atmosphere with a brilliant buzz; an airconditioned wine room and a long, open-plan martini bar with revitalizing cocktails. The modern, innovative and cutting edge restaurant presents a culinary Thai and an Oriental/ Western fusion menu. Guests of Twinpalms Phuket enjoy a preferred, carefree lifestyle at Catch Beach Club on bustling Surin Beach. The private, stylish beach club offers succulent fresh seafood, delectable pizza from the wood-fired oven, or sumptuous pasta. Worship the sun in ultra comfy beach loungers or people watch at the cool, oversized terrazzo bar. Take your libation around the beach bonfire in the luxury beach lounge, while the sun kisses the distant, vibrant, multi-hued horizon.
Recommended by us: Enjoy a must try unique Sunday Brunch from 12.00 – 16.00 hrs. at Oriental Spoon Grill & Bar and indulge your beach side dinner with a Luxury Buffet Dinner every Monday, Tuesday and Friday from 19.00 – 22.30 hrs. at Catch Beach Club
Twinpalms Phuket 106/46 Moo 3, Surin Beach Road, Cherng Talay, Phuket 83110 Tel: +66 76 316 500 Fax: +66 76 316 599 Email: book@twinpalms-phuket.com Website: www.twinpalms-phuket.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
班拷叻度假村 ,使您的煩惱全消 班拷叻度假村位於南通海滩,是一個美麗的金色沙灘,是家庭的理想去處,其位置離布吉國際機場約一小 時路程,並且離許多旅遊勝地不遠,例如美蘭島嶼、考索國家公園 等等。 假如您不喜歡僅是在海邊的曬太陽區休息,仍有許多您可 以參與的活動,例如潛水,浮潛,深海釣魚、打高爾夫 球、森林步道看鳥、騎象等等,安達曼海邊的自然美麗, 圍繞著泰國最豐富的熱帶雨林。 班拷叻度假村每一個地方, 都有為殘障人士設計着想以給 予方便,因此班拷叻度假村是一個殘障人士在泰國的理想 度假地方,並因其便利設施及特優服務以及持續的維持標 準,而獲得 “殘障人士之友度假村獎” 。 班拷叻度假村裡 ,有“Sandy Beach”餐廳,靠近安達曼 海邊,在餐廳內及海灘都有餐飲服務,您可以在午餐及晚 餐,一邊用餐一邊欣賞海邊的美景,同時“Sandy Beach” 餐廳還提供飲料,及提供午餐從 10.00 點 到 17.00 點及 晚餐從 18.00 點 到 23.00 點,也備有泰國式及西方式的餐 具。在特殊的场合或節日時,餐廳會為客人提供特別表演 及娛樂節目,並除了正常點菜之外還有自助餐供應
Baan Khao Lak
soothes your troubles away
Baan Khao Lak Resort is located on Nang Thong Beach, a beautiful golden sandy beach making it an ideal place for families to visit. It’s quaint location is under an hour away from Phuket International Airport and not far from stunning tourist attractions such as the Similan Islands and Khao Sok National Park. If you are not just interested in relaxing on the sundeck at the seaside there are many other activities you can partake in such as diving, snorkelling, deep sea fishing, golf, hiking birdwatching and elephant riding. The natural beauty of the Andaman Sea coast is surrounded by an abundance of rainforests, the most fertile of Thailand.
Sandy Beach is a restaurant beside the Andaman Sea with table service both inside the restaurant and directly on the beach. Guests can have lunch or dinner with a great view of the beach and the sea. The restaurant also has a cocktail bar and is open for lunch from 10:00 am. – 5:00 pm. and for dinner from 6:00 pm. – 11:00 pm. The restaurant has a large choice of Thai and Western dishes. On special occasions and during festivals, the restaurant offers special shows and entertainment for the guests with a buffet in addition to the normal “a la carte” service. Bai Tong restaurant is the resort’s outdoor breakfast room where guests can have breakfast from 7:00 am - 10:30 am. The restaurant offers a buffet breakfast in high season and “a la carte” service during low season. Both Thai and European cuisine are on offer and the restaurant offers a natural atmosphere and a breathtaking view of the sea in the front and of the mountains in the back. Breakfast is always accompanied by the sound of sea waves, birds singing and the cool sea breeze. Bai Tong can also be used as a small conference room for seminars or meetings for 30 - 40 people.
“Bai Tong” 餐廳,是一個室外餐廳,客人可以從早上 7.00 點 到 10.00 點在此用早餐,餐廳在旺季時供應自助 餐,及在淡季時供應點菜餐,泰餐及西餐皆在大自然氣氛 及前方的海與後方的山景下供應,早餐也有海邊的涼風, 海浪的聲音,鳥叫聲伴著您。“Bai Tong” 餐廳,還可以 用做小型的會議室供商談或聚會用,可容 30 - 40 人。
我們的推薦 :班拷叻度假村供應您一個美味佳餚的 世界,其服務也得到 GMP 認証,在 Sandy Beach 餐 廳體驗難忘的新鮮海鮮,您所喜歡的菜將有專門廚師 為您噴烹調。 資產資料 / 服務 / 設備隨時可有變化
Baan Khaolak Resort is one of the few wheelchair friendly resorts in Thailand making it the ideal spot for disabled persons wanting to take a holiday in Thailand. It has received the prestigious Wheelchair Friendly Resort Award in 2009 for its amenities and outstanding service and continues to maintain its standards today.
Recommended by us: Baan Khaolak offers a world of delicious cuisine and services with the verified standards of GMP. Experience the unforgettable taste of the freshest seafood at Sandy Beach Restaurant, your favourite dishes will be well-prepared and served by our specialized seafood chef. “ Property information / services / facilities subject to change.” Baan Khaolak Resort 26/16 Moo7, Phetchakasem Rd T.Khuk Khak, A.Takuapa, Phang Nga 82190 Thailand. Tel: +66 76 485 123-4 Fax: +66 76 485 125 GPS: 8.640097, 98.248018 E-mail: rsvn.baankhaolak@gmail.com Website: www.baankhaolak.com, www.panorama-thailand.com/bkl/
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
甲米府的兰达岛就是这样一个特殊的地方,联合国发展计划(UNDP)正在帮助保护它。 在今天的全球化社会,宗教和文化互不相容的冲突令人焦虑,然而兰达旧城区作为一个当 地的泰籍华人、乌拉客啦沃族(海上吉普赛人)和穆斯林之间大相径庭的自然生活方式, 却成了一种展示典范。他们已经一起工作了200多年,许多人甚至已和对方通婚,融入了 对方的社区。
Krabi 甲米
Must Explore 亟待探索 Krabi is also known for its cave temples, many of which make for an interesting day trip, especially Wat Tham Sua (the Tiger Cave Temple), a 1,237 step mountaintop shrine with spectacular views of the surrounding area. Photographers in legions have shot the myriad colours of blue surrounding Koh Phi Phi from the Phi Phi Don viewpoint, a 350m vertical climb. It’s a good hike and well worth the effort. This panorama from the viewpoint overlooking Ao Ton Sai and Ao Lo Dalam is still one of the most photographed in the region. Phi Ph i Le is known for two lovely lagoons: Maya, on the west coast (made famous by the film The Beach, starring Leonardo DiCaprio) and Pilah, on the east coast. Another tourist attraction of note is the Viking Cave, located at the northernmost tip of the island, which contains pictographs of Asian junks and other ships, dating back 400 years. Seasons 季节 The best time to visit Krabi is Nov - Feb, but accommodation can be costlier and tougher to find during that time as that’s when everyone wants to visit. During the rainy season, monsoons can play havoc with your plans for a bright sunny day, but nonetheless the colours can play out magnificently across the horizon.
Homed to 60,000 people, Krabi is really divided into two different areas: Ao Nang, which you can access by road; and Railay Beach,
which you must access by boat. Ao Nang, which was once just a pit - stop along the tourist trail, is now becoming a resort destination in its own right. There’s a promenade right in front of the beach, which features everything you’d need for happy and relaxing holiday. (The Krabi area code is 075).
甲米岛上共有60,000居民,其实它被分成了两个不同的区域:奥南区,有公路直通;莱雷海滩,只能乘船到达。奥南区曾是旅游线路上的一个 补给站,现已已经成为拥有自主权的度假胜地。在海滩的正前方有一条海滨散步大道,这里有您快乐、休闲度假所需的一切。 (甲米府的区号 为075)。
去甲米府游玩的最佳时间是十一至二月,但这段时间的住宿会贵一点而且难找,因为这是 旅游旺季。在雨季,季风可能会使你的白日阳光计划大失所望,但尽管如此,雨后的霞光 却会在地平线上映出灿烂的辉煌。 Did You Know? 你知道吗? Krabi’s Koh Lanta is such a special place that the United Nations Development Program (UNDP) is helping to preserve it. In today’s global society, fraught with clashes based on religious and cultural intolerance, Lanta Old Town serves as a model where differences between the local Thai Chinese, the Urak Lawoi clan (the sea gypsies) and Muslims are showcased as a natural way of life. They have worked together for over 200 years and many have even married into each other’s communities.
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Out and About
Koh Lanta features ten beautifully flat white-sand beaches on the western side of the island. The island is a good spot to get in some great diving, snorkeling and island hopping and a large national park on the southern island is a great spot for trekking and wildlife spotting. On Koh Lanta, a large national park on the southern island is a great spot for trekking and wildlife spotting. And there are ten beautifully flat white-sand beaches that travellers covet so on the western side of the island.
Spa 水疗
甲米府也以其洞庙出名。其中不少可作有趣的一日游,特别是虎洞寺(老虎之洞寺庙), 一个拥有1237级台阶山顶神殿,周边地区的景色极为壮观。
甲米府作为一个水疗中心不是特别出名,但话虽如此,我们登山时很容易拉伤、扭伤或撕 裂肌肉,因此不少传统的泰国女按摩师对运动创伤的治疗和照料都已非常在行。
大批摄影师从披披当观景点拍摄了皮皮岛周围数之不尽的各种蓝色,这个岛海拔垂立350 米。攀上次岛并非易事,但值得一试。登上岛顶,可以俯瞰通赛弯和罗达兰弯的全景,这 里仍然是该地区最上镜的景点之一。
Nightlife 夜生活
Krabi is not particularly know as a spa centre, but that being said, it is easy to pull, strain or tear a muscle while climbing so many of the traditional Thai masseuses have become quite proficient at treating and caring for sports injuries.
Many rockclimbers like to live hard, so the back side of Railay is home to a number of hip bars. Their motto, “climb hard, party harder”. There are a number of more laid - back nightspots on the main Railayu beach where longtails pull in from Ao Nang.
披披里以两个可爱的泻湖而闻名:一个是位于西海岸的玛亚(因拍摄著名的电影《海滩》 而出名,主演莱昂纳多迪卡普里奥);另一个是位于东海岸的琵啦。还有一个值得注意的 旅游景点是维京洞,位于该岛的最北端,洞中藏有亚洲帆船和其他船只的石壁绘画,距今 约400多年。
许多攀岩者喜欢简陋的生活,所以莱雷背面就是这群喜好酒吧蹦迪者的家。他们的座右铭 是“攀岩要狠,派对更狠。”在莱蕾玉海滩还有很多更悠闲的夜生活,游客可从奥南弯乘 长尾船抵达。
兰达岛的特色是岛上西侧的十个精美的白沙沙滩。该岛是一个高点跳水、潜水和海岛跳水 的好去处,南部岛上的一个大型国家公园是徒步旅行和观察野生动物的绝佳地。
Adventures / Sports 冒险 / 运动
Dining Out 外出就餐 Krabi doesn’t have the glorious 5-star restaurants of nearby Phuket, but it does have a number of glorious beaches, so why not make your own lunch, hire a longtail boat and find
a deserted beach where you can enjoy a fabulous feast on a deserted beach. Barring that, Krabi does have a good selection of seafood restaurants and a number of trendy little cafes serving Western and Thai fare.
Located 20km north of Krabi lies Khao Phanom Bencha National Park, a must for nature lovers who can marvel at the rain forest that runs through it from its highest point, a 1350m
甲米府没有像普吉岛附近那样高档的5星级饭店,但它的确有许多精美的沙滩,那么为什 么不自己做做午饭、租上一条长尾船、找个人迹罕至的海滩,在那里你可以尽情享受一次 荒滩奇宴。除此之外,甲米府确实有许多可供选择的海鲜餐馆和无数提供西式和泰式点心 的时髦咖啡小店。
peak. There’s also a massive cave featuring stalagmites and stalactites and a number of beautiful waterfalls. The karst topography of Krabi is breathtaking and a must see for any traveller to Thailand, and it has quickly developed into a world - famous rockclimbing locale. This came about when a number of years back a few mountaineers who had just spent time hiking the Himalayas, went to Krabi for a vacation. Given their restless nature, they couldn’t sit still. Seeing the limestone karsts of Ao Railay beckon, they decided to interface with them. The rest is history, and today climbers will come from all over the world to mix a vacation on the beach with an exciting rock - climbing excursion. Many sea kayak and dive operators have sprung up of late and there are even a few elephant tour operators, so you won’t be stuck for things to do. 位于甲米府北20公里处,有一个攀侬蹦甲山国家公园,这是大自然爱好者的必去之地,在 那里他们准会对从1350米高峰绵延而下的雨林惊叹不已。还有一个巨大的洞穴,洞内有无 数的石笋和钟乳石,还有很多美丽的瀑布。
Shopping 购物
甲米府的喀斯特地貌是惊人的,到泰国旅行必到此地一游,它已经迅速成为了一处世界著 名的攀岩之地。这还是数年前的事,有几个刚刚攀登过喜马拉雅登山的人去甲米府度假。 出于其停不下来的本性,他们坐不安了。看着莱雷弯的喀斯特石灰岩在向他们招手,他们 决定与他们交交手。其余的就变成了历史,今天来自世界各地的登山者会在这里的沙滩上 汇合,一起度假、一起攀岩,共享兴奋。
From up - market resorts to basic bungalows, ATMs, cafes, restaurants, nightclubs, bars, traditional massage shops, mini - marts and shops selling all kinds of merchandise Krabi, Phi Phi and Koh Lanta have everything you’ll need to keep you happy for a few days of snorkeling, sunbathing, swimming and just hanging out. 从高端市场的度假村到普普通通的矮小平房、自动取款机、咖啡厅、餐厅、夜总会、酒 吧、传统按摩店、迷你超市和销售各种商品的小店,甲米、兰达和披披岛有你所需的一 切,让你在 此幸福地浮潜、晒日光浴、游泳、或只是闲逛数日。
后来,许多海上皮艇和潜水经营者如雨后春笋般地涌现,甚至还有一些大象旅游经营者, 所以你不会被卡在这儿无所事事的。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
奥南别墅度假村 靠近飛漲的石灰岩峭壁,在海的前面,就是奥南别墅度假村,圍繞著令人得靈感的風景,奥南 别墅包含有甲米所有的美好:和諧,單純,及溫暖的待客。 在游泳池旁懶散的休閒,於開放的空氣中進餐,或輕鬆於 亞洲極好的沙灘,只隔幾步路…….
The peaceful Aonang Villa Resort
舒適及自然,裝飾以木,石瓦片及以大理石為裝潢主題, 是一個完美的地方,讓您可自由自在的休息。
Close to Krabi’s soaring limestone cliffs, right next to the sea, lies Aonang Villa Resort. Surrounded by inspiring scenery, Aonang Villa, encompasses all the good things about Krabi: harmony, space, simplicity and warm hospitality.
寬敞通風的客房,及現代的設施,以及優雅,簡潔而舒適 的內部設計,當代的泰國風格裝飾,及木質感,絲綢,棉 花及出色的色彩。 客房有寬大的陽台,使您可以有私人的地方休息,及可看 到茂盛的花園或其中一個泳池,這些全在甲米美麗風景 中。有兩個大的自由曲線之游泳池,有寬敞的池旁空間, 供您沉浸於陽光的溫暖及在池旁的酒吧降溫,也有兒童遊 樂區,乒乓球,禮品店,裁縫和汽車租賃服務。
Aonang Villa’s unique beachside location gives almost direct access to one of Krabi’s most spectacular beaches, Ao Nang, a wide sweep of duvet soft sand, flanked on one side by a headland of towering limestone cliffs. Around the corner, more soft sand beaches and coral reefs are accessible by boat. In the distance, dozens of islands lay waiting to be explored. Just minutes away fom the resort is the departure point for local boats, choose an island and head off to explore a piece of paradise.
Laze in comfort around a cool pool, dine in the open air, or simply laze on one of Asia’s finest beaches... just steps away... Comfortable and natural, decorated with wood, slate tiles and marble motifs. It’s the perfect place just to be yourself and relax.
為了增加您的體驗,奥南别墅 SPA ,位於特別建造的泰式 房子,提供給伴侶及個人寵愛的私人房間,有桑拿浴,蒸 汽房及水流按摩浴缸來增加您的體驗。
Expect spacious airy rooms with all modem facilities with cool, elegant, simple and comfortable interiors - contemporary Thai style decor with touches of wood, silk, cotton and accents of colour.
奥南别墅獨特的海邊位置,讓您幾乎可直接進入甲米最壯 觀的沙灘之一,奥南,一個柔軟如羽絨的沙灘,其背景是 高縱的石灰岩峭壁,在别墅另外一角,您可進入一個更柔 軟沙灘及坐船觀賞珊瑚礁。在附近,成打的海島等著顯露 出來,離别墅幾分鐘是一個當地船隻的出港點,您可選一 個海島然後出發去發現您的樂園。
The rooms have a generous balcony where you can relax in privacy with a view over the mature gardens or one of the pools, set against Krabi’s stunning scenery. There are two large, curving freeform swimming pools, a generous pool side area to soak up the warmth of the sun and pool bars to cool down in. There’s also a children’s play area, table tennis, gift shop, a tailor and car rental. To add to your experience there’s the The Aonang Villa spa Experience, located in a specially built Thai style house it features private rooms for couples and personal pampering. There’s a sauna, steam room and Jacuzzi to augment the experience.
我們的推荐:奥南别墅度假村,供應田園如詩的地 方,及令人止息的海景,並圍繞著充滿靈感的風景 建築風格的可選擇,完全的隱私及最好的佈置。您的 每一個需要,我們已經預想到了。
Recommended by us: Aonang Villa Resort offer idyllic location with breathtaking sea views and encompass inspiring scenery, a choice of architectural styles, complete privacy and the finest furnishing. Every possible need has been anticipated ...
Aonang Villa Resort 113 Moo2 Ao Nang Beach, Muang, Krabi 81000 Tel: +66 75 637 270-4 Fax: +66 75 695 072 E-mail: info@aonangvilla.com Website: www.aonangvilla.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Railay Bay Resort & Spa
萊雷灣溫泉度假酒店 萊雷灣溫泉度假酒店,位於一個輝煌位置的度假酒店,占有萊雷海灘西邊的主要地點,它跨坐 地峡並供應您一個理想的游泳及晒太陽的沙灘. 由西往東的方向,酒店位於紗灘的右邊,這是唯一能供應 顧客從沙灘西邊散步到東邊,配合著奇異的自然風景,並 結合完全的 SPA 經驗,您會毫無懷疑的發現萊雷灣溫泉度 假酒店,不會使您失望 .
Railay Beach Resort & Spa is a gloriously positioned resort that occupies a prime spot on West Railay beach. It straddles the isthmus and provides you with an ideal beach for swimming and basking in the sun.
各種設施選項准許您選擇適合您預算的房間,例如若您想 住靠近海灘,您要多花一點而可選萊雷灘前套房/萊雷套房 小屋,或者若您想減少開支,您可選住我們的萊雷豪華小 屋,這是我們最近新整修的客房 . 萊雷餐廳位於酒店的西邊,是一個各種年齡的度假者聚集 的好地方,供應各式各樣的泰餐,並補充大量的海鮮,另 外還有極好的Pizza 以及其他西餐,您的胃腸會得到滿足不 管您喜歡何種風格的佳餚 . 如果您想舉行沙灘婚禮,我們備有職業的婚禮小組,他們 的目標是使您的夢想婚禮成真,萊雷海灘是一個可將奇異 的浪漫與非正式的豪華溶合在一起,以實現您永難忘的婚 禮,酒店有廣泛的經驗以確信您的特別日子,將使您有永 遠珍惜的記憶,您只要選優雅的或非正式的裝飾,即將有 潘趣飲料接待及令人讚嘆的安達曼海背景 . 甲米聞名於整個泰國及世界,由於其海灘有高的懸崖立於 藍海上的壯觀風景,
我們的推荐:萊雷餐廳是一個吃早餐或晚餐的極好地方,我們 的 “披薩餅及海鮮熱盤” 是特別為您推荐的,您也可在我們 的游泳池欣賞西陽西沉 .
With a West/East orientation that is located right on the beach, this is the only resort that can provide guests with a gorgeous walk from West to East Railay beach. With an amazing natural landscape in conjunction with a full spa experience, you will undoubtedly find Railay Bay Resort and Spa a resort that delivers on expectations. The various accommodation choices allow you to choose a room that will meet your budget. For example, if you desire to stay close to the beach you will pay more for the Railay Suite Beach Front/ Railay Suite Cottage. On the other hand, if you would like to reduce expenditure you may choose to stay in our Railay Deluxe Cottage which is the most recently renovated room choice. The Railay Restaurant is situated in the west of the resort and is a great gathering spot for vacationers of all ages. It offers a wide variety of Thai dishes along with a full complement of fresh seafood. In addition, there’s a fabulous pizza option along with other Western choices. Your pallet will be satisfied regardless of your preferred style of cuisine. If you would like to have a beach wedding, the resort provides a professional wedding team whose goal is to make your dream wedding a reality. Railay Beach is the perfect place to
combine exotic romance and casual luxury for the unforgettable wedding you have been dreaming about The resort has extensive experience and it will make sure your special day provides you with memories you will treasure for the rest of your life. Just choose elegant or casual decorations for your wedding with a fruit punch reception and the breathtaking background of the Andaman Sea. Krabi is well known throughout Thailand and the world as one of the greatest scenic beach locations with high cliffs set on azure seas. Recommended by us: Railay Restaurant is a fabulous place to have dinner or breakfast. Our “Pizza and Seafood Hot Pan” are specially recommended!. See the beautiful Sunset at our pool bar.
Railay Bay Resort & Spa 145 M.2 Ao Nang, Amphur Muang, Krabi 81000 Thailand Tel: +66 75 819 401-3 Ext. 0111-0113, 0218 Fax: +66 75 819 401-3 Ext. 0114 Hot Line: +66 85 797 9149, +66 89 229 5883 Email: sales@krabi-railaybay.com Website: www.krabi-railaybay.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
Sofitel Krabi Phokeethra Golf & Spa Resort
甲米索非特佛基拉度假村 K r a b i P ho keet h r a
令人驚歎的度假村,擁有泰國的熱情好客傳統。毗鄰奧南、皮皮島和詹姆斯邦德島。276 間維多利亞風格的客房和套房可 欣賞壯觀美景。酒店擁有泰國最大的泳池(占地 7,000 平方米/75,347 平方英尺)、私人遊艇、9 洞高爾夫球場、網球 場、兒童俱樂部及 So SPA with L’Occitane. 甲米索非特佛基拉度假村,將歡宴和舒適變成了一種藝術 形式。我們的餐廳和酒吧可提供完美的休閑和社交環境, 提供精致的世界性佳餚,以及來自世界各地的最新融合菜 式。
Pa nto ne 4 4 0 C
Delights in spoiling you
This stunning resort provides the best in Thai hospitality. Close to Ao Nang, Phi Phi & James Bond Islands, all 276 Colonialstyle rooms & suites have spectacular views. Features include Thailand’s largest pool (7,000 m²), use of private yachts, a 9-hole golf course, tennis court, kid’s club and the So SPA with L’Occitane.
酒店高雅寬敞的殖民風格設計,完美地融合了西式豪華裝 飾和正宗的泰國氛圍,每個寬敞的房間和套間,都將柚木 地板的自然感覺與奢華的泰式異國情調裝飾融合起來,甲 米索非特佛基拉度假村是迷人的甲米省的一個世外桃園。 由酒店私人游艇幾分鐘,就可觀賞安達曼海岸的沙灘及島 嶼。
Sofitel Krabi Phokeethra Golf & Spa Resort has transformed conviviality and comfort into an art form. The resort’s restaurants and bars provide the perfect setting for relaxing and socializing and offer refined international cuisine with the latest in fusion dishes from around the world. The hotel’s stylish and colonial and spacious design combines western luxury with an authentic Thai feel. Each of the spacious rooms and suites offer beauty and simplicity with natural wooden teak floors and luxurious exotic Thai furnishings. Sofitel Krabi Phokeethra is the perfect hideaway destination in the magical province of Krabi, with the islands and beaches of the Andaman coast just moments away aboard one of the hotel’s private yachts. The indoor and outdoor spaces within the grounds are ideal for weddings & events. One of Krabi’s premier event and conference hotels, this resort offers the ultimate in inspired settings with a comprehensive range of the latest technology including LCD projectors, audiovisual systems, wireless technology, and broadband access. Full secretarial services are available too. The stylish Phokeethra Grand Ballroom provides the perfect setting for glamorous cocktail events, sumptuous wedding receptions, meetings, or gala dinners for up to 350 guests. Guests can arrive in true style with luxury, and exclusive, helicopter transfers available from either Phuket or Krabi’s International airports. To top it all off, the resort’s So SPA with L’Occitane invites you to discover exclusive treatments in the solitude of one of twelve private treatment rooms; a combination of the warmth of Thai design, natural splendor and organic Thai herbs.
室內區和室外區的地面,是舉辦婚禮和各種活動的絕佳場 所。是甲米一個首要的活動和會議舉辦酒店,它能向您提 供卓越的活動和會議場景。 我們提供綜合的最新技術,包 括 LCD 投影儀、音頻/視頻系統、無線技術 和寬帶訪問。 還提供完整的秘書服務。我們的時尚富麗的大廳Phokeethra Grand Ballroom 可舉辦吸引人的雞尾酒會、奢華的婚 禮招待、圓滿的會議和節日宴會,可容納 350 人。 顧客可以真正的以豪華及專門的方式抵達酒店,即有直昇 機供應從布吉或甲米國際機場,更甚者,酒店 So SPA with L’Occitane 邀您前來體驗我們的獨家護理,設有十二間安 靜的私人護理室;將溫馨的泰式設計、自然景觀和泰國有 機草藥等特色完美地融合在一起。
Recommended by us: Pamper and refresh your body with one of our signature treatments at So SPA with L’Occitane. “So Exhilarating Body Massage” a euphoric and soothing body massage, combining a rocking and tasteful experience that will shape and tone up your silhouette.
我們的推荐;放鬆及恢復您的身體,在 So SPA with L’Occitane 接受我門招牌的護理,“如此愉悅全身按 摩 ”一個舒緩神經潤肌按摩護理,包括熱石經驗使您 的輪廓體型更美好。
Sofitel Krabi Phokeethra Golf & Spa Resort 200 Moo 3, Klong Muang Beach, Tambon Nongtalay, Amphur Muang, Krabi 81000 Tel: +66 (0) 75 62 78 00 Fax: +66 (0) 75 62 78 99 Email: rsvn@sofitelphokeethrakrabi.com Website: www.sofitel.com/6184
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay
PIMALAI RESORT & SPA, KOH LANTA
碧瑪莱度假村
Multi-awarding-winning Luxury Five-star Resort
碧瑪莱度假村位於蘭達群島內的一個充滿自然美的島上,為泰國最美的島嶼之一,是 “Small Luxury Hotels of the World ”的會員,並得到各種優勝獎,碧瑪莱真是一個壯麗的渡假村
The Pimalai Resort & Spa on the idyllic island of Koh Lanta is undoubtedly one of the finest in the country. A member of Small Luxury Hotels of the World’ and recipient of numerous awards for excellence, Pimalai is a truly magnificent resort.
碧瑪莱 有卓越的名聲,是蘭達島上唯一得到泰國旅館協會 證明的 5 星度假村,又得到 International Hotel Awards 2012 最好的建築獎,經由碧瑪莱之堅持於保護自然,又 得到 Asia Responsible Entrepreneurship Awards 2012 ,Southeast Asia 2012 之得勝獎, Southeast Asia Green Leadership Category. 於 2009, 2010 and 2011 年,以及 World Luxury Hotel Awards 選碧瑪莱為 Global Winner of the Best Scenic Environment 及 Scenic View-Luxury Hotel 。 華美的 Pool Villas 度假村,為於山丘,並在度假村主要部 份之上,有 2 臥房及 3 臥房的 Pool Villas 有熱帶雨林圍繞 著,給您無可比擬的海景及全然屬於您的天地,客人可享 用其豪華的裝飾,大自然環境,私人游泳池,以及泰亭温 泉洗浴,其設計反映著現代泰國風格,在別墅上還可以看 到巴坎提昂海灘及周圍的熱帶森林。
Pimalai has a reputation as an outstanding resort. It is currently the only resort on Koh Lanta awarded official 5-star certification by Thai Hotel Association. The resort is also the recipient of the prestigious International Hotel Awards 2012 for best hotel architecture. Through its commitment to preserving the environment Pimalai was awarded Asia Responsible Entrepreneurship Awards 2012Southeast Asia as a Winner of 2012 Southeast Asia Green Leadership Category. In 2009,2010 and 2011, the World Luxury Hotel Awards selected Pimalai as the Global Winner of the Best Scenic Environment and Best Scenic View-Luxury Hotel, respectively.
此渡假村還有泰國最美麗及豪華之一的 SPA,模仿泰國古 代村莊而建造,有七個小亭SPA,主要用在芳香按摩、全 身護理及身體磨砂,另有室外亭子在村莊後尾,用做傳統 式的泰國按摩。 在此有許多餐廳及酒店包括 Rak Talay Beach 酒店及餐廳, 晚餐可以在海邊欣賞安達曼海景,又在 Seven Seas 啤酒及 餐廳 ,有精美的餐飲伴著海景供應,歡迎點菜,及備有各 式各樣的菜單,並用最好的原料。
The resort’s magnificent Pool Villas sit perched on the hill, just above the main resort. The two and three bedroom Pool Villas are surrounded by rainforest and offer unrivalled ocean views, magnificent sunsets and total privacy. Guests can enjoy the luxury of their own villa and its natural surroundings, a private infinity pool and sensuous spa treatments in a private Sala. Designed to reflect contemporary Thai style, the elegant villas enjoy commanding views of Ba Kan Tiang bay and the surrounding lush tropical forest.
我們的推薦:是 “Small Luxury Hotels of the World”的會員,碧瑪莱度假村及 SPA,受到世界個 各國認識,由於其特優的服務,及 5 星的設施,這家 度假村占地 100 英畝,度假村內遍布熱帶植物,及 有可以直接綿長 900 米的純淨 Sandy 海灘。
The resort has one of the most beautiful and luxurious spas in Thailand. Built to resemble a traditional Thai village, the spa has seven treatment huts mainly used for aromatherapy massages, body wraps and body scrub treatments. An imposing open-air pavilion at the bottom of the small valley is used for traditional Thai massage. With several restaurants and bars including the Rak Talay Beach Bar and Restaurant, diners can enjoy sweeping views of the Andaman Sea with its beachfront. The elegantly styled fine dinning Seven Seas Wine Bar and Restaurant also provides a stunning sea view The restaurant serves a comprehensive a la carte fusion style dinner menu, made from the best ingredients. Recommended by us: A Member Of Small Luxury Hotel Of The World – Pimalai Resort & Spa has received worldwide recognitions from its excellent service and 5 stars accommodations, The resort occupies 100 acres of tropical vegetation with direct access to a 900 meters stretch of pristine sandy beach.
Pimalai Resort and Spa 99 Moo 5, Ba Kan Tiang Beach Koh Lanta, Krabi 81150, Thailand Tel: +66 2 320 5500 Fax: +66 2 320 5503 Email: reservation@pimalai.com Visit the website at www.pimalai.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Where to Stay Spa
蘇考文化養生度假村酒
Sukko Cultural Spa & Wellness Resort
文化溫泉經驗
Cultural Spa Experiences
泰國文化,富有其多樣性,已經具體化的形成蘇考文化溫 泉處理的環境及基礎,世界第一個文化溫泉,走進蘇考就 好像走進時光隧道,顧客將依泰國古老的傳統,得到溫
馨的招待,在客廳的牆壁上畫著羅摩耶那的寓言故事,講 到地瓦眾神在Phrasumeru山上,製造神聖的飲料 (sacred nectar)情節。 傳統的處理 根據泰國的古老醫藥理論,人體由4 個元素構成即:地, 水,風及火,這些元素的功能受“Pranna”的控制,生命 能量流經過能力線,到整個身體特定的能力點。Pranna” 的持續流及身體元素的平衡,是內在和諧及最佳健康的基 礎,在蘇考溫泉,顧客會體驗到由於應用古老智慧的寵愛 處理,傳統的按摩,芳香草藥蒸汽,身體去角質霜,身體 敷泥,沉思運動﹝meditative exercise﹞,陪同健康溫泉佳 餚,將幫助您的身體及精神情況回復到平衡的狀態,清除 身體中的毒素及廢棄物,因而增加免疫及提高健康快樂。
Thai culture, rich in its diversity, has been crystallized to form the ambiance and the basis for Sukko Cultural Spa treatments, the world’s first cultural spa. Stepping into Sukko is like stepping back into time. Visitors will be warmly greeted according to ancient Thai traditions. Paintings on the walls of the guest hall porches depict episodes from the Ramayana telling stories of the fabled Phrasumeru Mountain from where the Devas are said to procure the sacred nectar.
the energy life force that flows through energy lines to specific energy points throughout the body. The continuous flow of Pranna and the balance of body elements are fundamental to inner harmony and optimal health. At Sukko Spa, a guest will experience pampering treatments utilizing this authentic wisdom. Traditional massages, herbal steam, body scrubs, masks, baths and meditative exercise along with healthy spa cuisine will help bring the body’s physical condition and spirit back to a state of balance. The body will be cleansed of poisonous substances and wastes, thereby increasing its immunity and enhancing its well - being.
Traditional Treatments
Traditional Natural Products
According to ancient Thai medical theory, the human body is composed of four elements: earth, water, wind, and fire. All these elements perform functions under control of “Pranna”;
Sukko Spa treatments are created in conjunction with Amartos* products: herbal preparations that are developed under the strict control of certified traditional Thai doctors. Only the most potent herbs, naturally occurring minerals and 100% pure essential oils are carefully selected as ingredients. No petrochemicals, synthetic perfumes and colors are allowed (www.amartos.com). 800 - Hours Trained Staff
傳統自然的產品
All Sukko staff is trained at the Sukko Spa Academy, certified by the Ministry of Education.For a high standard of proficiency, trainees must first successfully complete the mandatory 800 hours course before entering into selection to become one of Sukko’s fine team of therapists.
蘇考溫泉處理的製造與Amartos*產品有關連:草藥的準 備,是在泰國傳統認證醫師的直接管制下進行,只有最有 效的草藥,天然礦物及100% 的必要純油,被小心的選為 配料,沒有石油化学制品,合成香水及色料被准許使用 (www.amartos.com)。 800 小時受訓職員 所有職員都在蘇考溫泉學會受訓練,由教育部証明,對於 更高標準的熟練職員,在被選為蘇考臨床治療師團隊之 前,練習生必須先成功的通過必備的 800 小時課程。
Recommended by us: Signature Spa Treatment “Sukko Synergy Body Massage” is performed by hands, using finger pressure on energy points and smooth strokes along energy lines. During the movements of the massage, the molecules of essential oils in Sukko elegant aromatic massage oils will be absorbed through the skin and into the bloodstream to benefit the nervous system and other parts of the body while vitamins and minerals - rich silky base oils nourish the skin. Weak points in the body are retreated, headaches and muscular tension are reduced, skin conditions are improved and concentration and energy levels are increased. All body, mind and spirit are brought to the balance and in harmony.
我們的推薦 :特色溫泉處理“蘇考增效身體按摩”,是 以手處理,應用手指壓力在能力點上,及延著能力線的 流暢打擊,在按摩運作過程,蘇考精製芳香按摩油裡的 分子,將滲透皮膚及進入血流,有益於緊張的系統及身 體其他部份,同時維他命及富礦物質的絲粉底油,將滋 養您的皮膚,身體的弱點被改變,頭痛及肌肉張力被減 輕,皮膚情況改善,精神集中力及能力等級增加,所有 的身體,心裡及精神被帶到平衡與和諧。
Sukko Cultural Spa & Wellness Resort 5/10 Moo 3, Chaofa (West) Rd., Muang, Phuket 83000 Thailand Tel: +66 76 263 222 Fax: +66 76 264 533 Email: sukko@sukkospa.com Website: www.sukkospa.com, www.sukkosparesortphuket.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Koh Lipe
Top Ten New and Unexplored Destinations
Koh Lipe is a small island within the spectacularly beautiful Tarutao National Marine Park in southern Thai province of Satun. Set in the crystal clear waters of the Andaman Sea, the island is a vision of a true paradise. Koh Lipe is one of a group of ten small islands located 50 kilometres off the mainland but there are in fact over 70 islands other islands within the national park. These islands can be visited on day trips from Koh Lipe.
十大尚未开发的新奇旅游胜地
利普岛 Koh Kood
利普岛是位于泰国南部沙敦府壮观美丽的塔如涛群岛国家海洋公园中的一个小岛。这座岛 被安达曼海晶莹剔透的海水怀抱着,看起来就像一个真正的天堂。利普岛是距离陆地50公 里的10个小岛之一,但在这个国家公园里其实还有其他岛屿,共计有70多个。从利普岛 出发,白天可到这些岛屿游玩。
Koh Kood covers 105-square-kilometres, making it the second biggest island in the area after Koh Chang. Visitors to the island can enjoy the lazy beach life but the beautiful waters just off shore in the Koh Chang National Marine Park have become increasingly popular for snorkeling and scuba diving. The finest sites are on the western side of the island and southern tip. Koh Kood has some lovely beaches lapped by crystal clear waters. The island’s interior is mainly forested or coconut and rubber tree plantations. There are several excellent resorts on the island
Wang Nam Keow Located at the eastern extremity of Khao Yai National Park, the Wang Nam Keow Valley is a beautiful area and a popular destination for Thai holidaymakers. The valley is scattered with farms, resorts, vineyards and nature trails. Visitors can also enjoy rowing, fishing and watching sunset set at Lam Pra Pleung Dam or go bird watching, canoeing or mountain biking in Khao Puluang Forest.
沽岛 沽岛占地面积为105平方公里,成为这个地区仅次于象岛的第二大岛屿。来到这个岛上的 游客可以享受慵懒的海滩生活,还可以欣赏离象岛国家海洋公园不远的海滨美丽海水,这 里的浮潜和深海潜水越来越受欢迎。最出色的景点位于海岛西面和南端。沽岛有一些可爱 的海滩,晶莹剔透的海水不停地拍打着涌向海滩。岛屿大体上都被森林覆盖,或分布着椰 子树和橡胶树种植园。岛上有几个极好的度假村酒店。
绿水宫山谷 绿水宫山谷坐落于考艾国家公园的东端,对于泰国度假者来说,这个山谷是一个美丽和著 名的度假胜地。这个山谷里农场、度假村、葡萄园和天然小径星罗棋布。游客也可享受划 船、垂钓和在南普拉普勒大坝观赏日落风景,或者可在考普峦森林里观鸟、划艇或骑山地 自行车。
Koh Sichang If you are looking for a quick escape route from Bangkok for the weekend, forget popular Pattaya, head for Koh Sichang, a rough-cut diamond cast into the Gulf of Thailand. Just one hour south of Bangkok this peaceful island has somehow managed to escape the ravages of mass tourism. Despite its diminutive size Koh Sichang offers enough of interest for several relaxation-filled days.
Thale Waek Thale Waek or the ‘separated sea’ is situated along Koh Dam Khwan, Krabi. As the tide recedes, a white sand and limestone beach appears, connecting the two islands at low tide. The best time to visit Thale Waek is 5 days before and after the full moon from December to beginning of May.
席昌岛
维克海
如果您正在寻找从曼谷出发的周末快速逃离路线,略过盛行的芭提雅,朝席昌岛走去,便 会发现这颗遗忘在泰国湾中未经细磨的钻石。到达这个曼谷以南的地点仅需1个小时,这 个和平的岛屿为有别于大众旅游作了一些精心的管理。尽管席昌岛的面积小,但它能为几 个充分放松的假日提供足够的趣味。
维克海或“分隔海”位于甲米府丹宽岛沿岸。随着潮水退去,白色沙砾和石灰岩海滩即显 露出来,在低潮的日子里连接着这两个岛屿。到维克海游玩的最佳时期是12月至5月初满 月出现的前后5天。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Phanom Rung Historical Park, Buriram
Sangkhlaburi
Prasaat Phanom Rung is regarded as one of the most significant Khmer ruins in Thailand. Built during the 10th to 13th centuries A.D., Phanom Rung was a Hindu temple dedicated to the goddess Shiva. The main tower is adorned with lintels depicting episodes from Hindu legends including the dancing Shiva and Vishnu in the reclining position. The setting of Phanom Rung is extremely pretty but as one of the most visited temples sites in the northeast, it does get very busy. It is best visited early in the morning. Nearby Muang Tam with its five towers and lotus ponds is also worth visiting. Phanom Rung Historical Park opens everyday from 06.00-18.00 hrs. Admission fee is 40 Baht per person. For further information, Call Tel. 044-631711.
Sangkhlaburi is located in the far north-west corner of Kanchanaburi Province and is known for the Three Pagodas Pass. The area has a strong Burmese influence and is also the site of the longest wooden bridge in the Thailand. Phra Chedi Sam Ong or the Three Pagodas Pass was once the route into Thailand for invading Burmese armies as well as traders from India. It is believed that the pagodas date back to the 4th century. are fairly small but hold great sway with the locals as peace symbols. Visitors are allowed to cross into Burma with a day pass and wander around the town of Pyathonzu. Here there is an interesting border market selling wood carvings, ornaments, jade and textiles.
武里喃府的帕侬蓝历史遗迹公园 帕侬蓝寺被视为泰国最重要的高棉遗址之一。帕侬蓝寺建立于公元10至13世纪,是一座献给湿婆女神的印度教寺庙。主塔楼上装饰着描 绘印度教传说的门楣,其中描绘着湿婆和毗湿奴斜倚姿态的舞蹈。帕侬蓝寺的建筑艺术十分美观,但由于现已成为东北部参观人数最多的 寺庙之一,这里变得非常热闹。最好在清晨来此参观。附近孟潭寺里的五座塔楼和莲花池也值得一游。帕侬蓝历史遗迹公园每天从06.0018.00时对游客开放。门票费为每人40泰铢。欲了解更多信息,请致电044-631711。
双卡拉武里县 双卡拉武里位于北碧府遥远的西北角,因这里的三塔关隘而著名。这个地区深受缅甸的影 响,同时也是泰国最长的木桥所在地。
Koh Tarutao Koh Tarutao was made famous as the location for the American TV series, Survivor. It is one of 50 islands set with the Koh Tarutao National Park, the first to be given such status in Thailand. It is around 40 kilometres from the southern Thai town of Satun or 22 kilometres off the shore from the Pak Bara Pier. To the north, the park borders the Muko Phetra National Park, and to the south, it borders the boundary waters between Malaysia and Thailand. Most of island is mountainous and covered with evergreen forest. There are many bays, both small and large, with beautiful beaches. The waters surrounding the island are teeming with marine life including four endangered species of sea turtle.
三座佛塔或三塔关隘曾经是缅甸入侵军队和印度商人进入泰国的路径。据认为,三塔可 追溯到公元4世纪,虽然塔体相当小,但它们被视为和平的象征,对当地人产生重要的影 响。游客可以越境进入缅甸一天,可在帕亚通组镇四处闲逛。这里有一个有趣的边境市 场,销售木雕、首饰、玉器和纺织品。
Hot Springs, Lampang Chae Son National Park in the Mueang Pan district of Lampang is a lush forested and mountainous region with a 73 Celsius hot spring set in rocky terrain. It provides a misty and picturesque scene particularly in the morning. There are bathing facilities for health purpose.
塔如涛岛
One kilometre away is a clear, cool brook where tourists can take a dip in water fed by the 6-level Chae Son waterfall. There are accommodations and camping areas for visitors. For more information, call 0 5422 9000 or visit www.dnp.go.th
塔如涛岛曾作为美国电视连续剧“幸存者”的拍摄地点而著名。它是泰国第一个被列为国 家公园的塔如涛群岛国家公园中的50个岛屿之一。这里距离泰国南部沙敦镇约40公里, 距离帕巴拉码头海岸约22公里。国家公园的北部毗邻佩达拉群岛国家公园,南部则毗邻马 来西亚和泰国的边界水域。岛上大部分地区为山地,并覆盖着常绿森林。岛上有许多大大 小小的海湾和美丽的海滩。岛屿周围的水域中生活着大量的海洋生物,包括四种濒临灭绝 的海龟。
Pai Not so long ago Pai was a tiny, inaccessible backwater but now it seems everyone wants a slice. When the door opened on Thailand’s soufflé economy back in 1997 a sprinkling of Bangkok’s young and trendy decided that Pai would be easier to stomach and headed north. The result was the blossoming of a colourful little town with a steady pace of life and relaxed atmosphere. Today, it continues to develop. For some it is heaven, to others everything that is wrong with backpacker culture and the negative effect it can have on local towns. On offer is good accommodation, coffee shops, restaurants, bars with good live music, rafting, trekking and the ever-popular Thai massage.
拜县
喃邦府的温泉 座落在喃邦府潘市地区的詹松国家公园覆盖着茂密的森林,且为山地地形,这里的岩石地 带上有一处温度达到73摄氏度的温泉。特别是在早晨时分,这里展现出迷雾般如诗如画 的景象。为了满足健康的需求,这里还配备了沐浴设施。离此处1公里的地方,有一条清 澈、凉爽的小溪,游客可在溪水里戏水游玩,这些水源自6层展松瀑布。这里还为游客提 供住宿和露营区。欲了解更多信息,请致电0 5422 9000或访问www.dnp.go.th。
不久前,拜县还是一个很小的人迹罕至的穷乡僻壤,但现在似乎每个人都想分它一杯羹。 回到1997年,当泰国刚刚开启蛋奶酥经济时代之门时,稀稀落落的曼谷青年和时尚潮人 认为拜县更容易被人们接受,于是决定一路向北。结果,一个生活节奏稳定、氛围轻松、 丰富多彩的小镇蓬勃发展起来。今天,小镇仍在继续发展。对一些人来说这里是天堂,而 对其他人来说,背包客文化和可能影响当地城镇的负面影响令人难以接受。这里提供良好 的住宿、咖啡厅、餐厅、具备出色现场音乐的酒吧、漂流、徒步旅行和日益流行的泰式按 摩。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
在泰國酒店用餐 泰國最好的酒店會有一些最好餐廳的傾向,以及越豪華的 酒店,其餐廳就越豪華 . 您可以選擇泰餐或西餐,但在更 好的酒店將會供應皇室菜﹝泰國最好的﹞,而在許多酒 店將有特別餐廳例如印度,義大利 或日本餐館,泰國菜 在比較便宜的酒店也是很好吃的,但他們的西餐或其他國 文化的菜,沒有與酒店的的更高級有相配的傾向,許多酒 店有自己多經驗的廚師 . 泰國酒店的服務也很好,許多顧 客會覺得他們被招待得像明星一樣,要注意的是,5 星酒 店已加入服務費及稅,而一般街上的酒店並沒有,許多度 假村有池邊酒吧,這裡您可以叫食物及享受在陽明光下悠 閒,以及大多數的酒店已包括早餐在房費裡,有些好的酒 店,其早上的自助餐是相當豐富的 . 所有好酒店,有房客 餐飲服務,雖然沒有從 24 – 7 的服務,有的酒店有服務 式公寓,您可以在所供有的廚房自己做菜.
Renaissance Koh Samui
Eating in Thai Hotels Thailand’s finest hotels tend to have some of Thailand’s finest restaurants, and the more posh the hotel, the posher the restaurant. You will always get a choice of Thai or Western food, but in the finer hotels you will be offered Royal Thai cuisine (the country’s finest), and many will have specialty restaurants as well such as Indian, Italian or Japanese eateries. Thai food is good at most budget hotels in Thailand too, but their Western or other culture cuisine doesn’t tend to match up to the more upscale establishments, many of whom have high-profile chefs. The service is also very good in Thai hotels, where many guests feel they are treated as if they are a visiting movie star. Do note that the 5-star hotels will add on a service charge and tax that most street restaurants do not. Many resorts hare poolside bars, where you can order food and enjoy it poolside while lounging in the sun. Also, most hotels include breakfast as part of the room rate; the morning buffets at some of the fancier restaurants are quite lavish. Most good hotels, have room service though it may not be 24-7. Some of the hotels have serviced apartments as well where you can do your own cooking as kitchens are provided.
Spectacuar Sunset Views Delicious Beach Dining Elegant Villas Thai Chakra Spa
Ruen Urai
SCAN WITH SMARTPHONE!
Tel: +66 2 171 4167 www.thepassagesamui.com sales@thepassagesamui.com
Eco-friendly
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Rain Tree Café
Café@2
Rain Tree Café
Buffet Restaurants Buffets are a great way to try new dishes and to enjoy an abundance of a favorite dish. Many fine restaurants in Bangkok offer Sunday brunch buffets, some with live music. There are also several high class totally buffet restaurants. In Bangkok, most of these are truly international buffets. You can expect to find the standard salad bar with several Thai and Mediterranean choices as well. Also in the appetizer section will be sushi, cold seafood and sometimes cold cuts. Usually there are both a Thai soup and a Western soup. There will be a pasta station and a grill
(meat and seafood) station where you make selections and the freshly cooked items are brought to your table. Expect roast lamb, baked ham and/ or prime rib. Then in the chafing dishes you will discover Thai food, Western food, and Indian food. Next comes the cheese selection. If there is any room left in your stomach, proceed to the ice cream, probably a choice of at least four flavors. Finally, there is the dessert selection – cake, gateau, cheesecake, mousse, pudding, fresh strawberries and much more.
自助餐餐廳 自助餐是一個嘗試新菜式的好方法,以及享受所喜歡且豐富的菜,曼谷有許多餐廳,週日供應 早午餐自助餐,有的餐廳備有現場音樂,曼谷有些高級並以完全自助餐為主的餐廳,其中大多 數為真正的國際自助餐,您可以期望找到生菜沙拉台,用泰國及地中海的材料,同時在開胃小 吃台,將會有壽司、冷凍海鮮及有時供應冷盤肉,通常同時會有西洋菜 湯及泰國菜湯,另有 義大利麵區、烤盤區﹝肉及海鮮﹞,您只要任意選擇,煮好的新鮮食物就會送到您桌上,烤羊 肉、烤火腿及或烤牛肋排,接下來在熱窩裡您會發現泰國菜、西菜及印度菜,再下來是各種奶 酪的選擇,若您的胃還有餘地,可再嘗冰淇淋,可選擇至少四種味道,最後是甜點的選擇,蛋 糕、gateau蛋糕 、奶酪蛋糕、慕斯蛋糕、布丁、新鮮草莓及許許多多
Colonnade Restaurant
The Oishi Grand Buffet
Trader Vic’s
Two of the best Sunday brunch buffets are at the Colonnade Restaurant in the Sukhothai Hotel on Sathorn and at Trader Vic’s in the Bangkok Marriott Resort and Spa across the river in Thornburi. Probably the finest buffet restaurant in Bangkok is the Rain Tree Café in the Plaza Athénée Hotel on Witthayu Road. The Oishi Grand Buffet in the Siam Discovery Center is the best of Japanese buffet with some Western dishes thrown in. Two other good buffet restaurants are the Café@2 in the Conrad Hotel and the Orchid Café in the Sheraton Grande Sukhumvit. Other restaurants, for example Bourbon Street at Washington Square, offer buffets on certain nights or for certain occasions. For the best High Tea Buffet try the lobby of the Four Seasons Hotel on Rajdamri. Don’t miss the cauliflower panna cotta. Bangkok is buffet heaven. 兩間最好的週日早午餐自助餐,是Colonnade Restaurant,位於sathorn 路的Sukhotha 酒 店裡及Trader Vic’ s,位於Thornburi 河對面的Bangkok Marriott Resort and Spa,也許 曼谷最好的自助餐餐廳是Rain Tree Café,位於Witthayu 路的the Plaza Athénée 酒店, Siam Discovery 中心裡面的The Oishi Grand Buffet 是最好的日本自助餐,同時也提供部 份西餐另外兩個品質好的自助餐餐廳是the Conrad 酒店裡的 the Café@2 及 the Sheraton Grande Sukhumvit 裡的the Orchid Café,其他餐廳例如Bourbon Street 路上的 Washington Square,在有些夜晚及特別場合供應自助餐,最好的下午茶可試Rajdamri 路 上的Four Seasons 酒店的大廰,以及不要錯過cauliflower panna cotta ,泰國真是自助餐 的天堂
Colonnade Restaurant Sukhothai 酒店,Sathorn 南路13/3 號,曼谷 10120 電話: +66 2 287 0222 Trader Vic’ s 曼谷 Marriott Resort & Spa Charoennakorn 路257 號,Thornburi, 曼谷 10600 Thailand 電話: +66 2 476 0022 Fax: +66 2 476 1120 The Oishi Grand Buffet Rama 1路, 989號 2 樓 ,Siam Discovery Pathumwan, 曼谷, 泰國10330 電話: +66 2 712 3456, +66 2 658 0222-3 Rain Tree Café Royal Meridien, Plaza Athenee曼谷, 無線路10 號, 曼谷,泰國10330 電話: +66 2 650 8800 Fax: +66 2 650 8500 Café@2 All Seasons Place (Conrad Bangkok - 2F), 無線路87 號, Phatumwan, 曼谷, 10330, 泰國 電話: +66 2 690 9999
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Once Upon a Time For an authentic setting plus excellent food and a menu with some rarer Thai dishes, try Once Upon a Time at 32, Petchburi Soi 17, a little lane across from Pantip Plaza. You can choose to eat in the garden or inside this traditional Thai house. Exploring the house and gardens is allowed. This is a restaurant in the heart of the city that feels miles away. 32 Soi Petchaburi 17 (opp.Phantip Plaza) Petchaburi Rd. Pratunam Bangkok Tel: +66 2 252 8629 Fax: +66 2 251 5975
Kao Soi!
Kao Soi!
Kao Soi! It is difficult to find a bad Thai restaurant in Bangkok, but more of them should serve the Chang Mai specialty Kao Soi! Kao Soi! 在曼谷很難的找到不好的泰國餐廳, 但大多數的他們應該供應清邁特別的 Kao Soi!
Once Upon a Time 真正的泰國氣氛加上極好的食物,以及一些珍貴少有 的菜單,Once Upon a Time 位於Petchburi 17 巷32 號,Pantip Plaza 對面的巷子,您可選在園子裡吃 或 在傳統的泰式房子吃,也允許您到園子或房子內觀 賞 走 動 , 這是在城中心的餐廳,但感覺像在很遠的鄉 間。 Petchaburi 17 巷32 號 (Phantip Plaza 對面) Petchaburi 路. Pratunam 曼谷 Tel: +66 2 252 8629 Fax: +66 2 251 5975
Thai Restaurants Thai food is available for purchase every twenty feet down any road in Bangkok. Deciding where it will be the best or the most consistent is the trick. If you want to load up on excellent Thai food and the coldest beer in Bangkok and not spend half a week’s wages, try Suda’s Restaurant on Sukhumvit Soi 14. Khun Phai will remember your likes and dislikes and is expert at understanding bad Thai. It is also a restaurant that will serve you really spicy food on request and not just assume “the farang” has no idea what she is asking for.
The River Tree House
泰國餐廳 在曼谷的路上,每走二十步就可買得到泰國食物,其秘訣在於要在那裡買或買了是否適合, 若您想在曼谷吃美味的泰餐及冷啤酒,而不想花掉半個禮拜的薪水,試試Suda’s餐廳,位 於素坤逸14 巷,Khun Phai 會記得您喜歡或不喜歡什麼,而且也是泰食專家,餐廳也供應 您很辣的食物若您叫話,也不會自己說“the farang” (泰國人稱呼西洋人為farang) 不知 道她在問什麼 。
Once Upon a Time
Cabbages and Condoms
The River Tree House Eating on the river is always pleasant. The River Tree House offers a huge menu of Thai dishes from all over the country and each is better than the last. It is worth going for the kao thang na tang alone, the rice crackers with the pork, shrimp, coconut dip! At 74/2 Soi Nonthaburi 23, it is down a little walking lane and has its own tuk-tuks that pick you up at the wat across the main road.
Cabbages and Condoms If you are a non Thai speaker and nervous about knowing just what you are ordering and are not a big fan of spicy food, head for Cabbages and Condoms on Sukhumvit Soi 12. This restaurant is a great first introduction to Thai cuisine. It is consistent, friendly, has a large menu and knows how to serve up Thai food for uninitiated farangs. 10 Sukhumvit Rd. soi 12 Klongtoey Bangkok 10110
The River Tree House 在河上吃飯是很愉快的,The River Tree House 供應從泰國各地眾多的泰食菜單目錄,雖 說只吃米餅雞肉碎也是很值得的;米脆餅上面有碎豬肉、蝦、椰子醬汁,位於Nonthaburi 23 巷74/2 號,向走道走過去一點,餐廳有它自己的 tuk tuk ,會在廟的對面來接您。
Cabbages and Condoms 如果您不會講泰國話,而且緊張於不知道自己在叫什麼菜,而您也不是愛吃辣的,請前往 Cabbages and Condoms,位於素坤逸12 巷,這家餐廳是一個介紹泰國佳餚的好地方,服 務周到又友善,有很多菜單,也知道如何來供應泰餐給不熟悉泰國食物的farang
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
T Restaurant Seafood One of the oldest and best seafood restaurants is Bangkok is T Restaurant Seafood on Rajprarob Road. With over thirty years of experience serving up Thai-Chinese seafood, this restaurant knows how to please. The menu includes 16 crab dishes including Stir Fried Crab with Curry Powder and Deep Fried Crab with Black Pepper. There are even more shrimp dishes on this extensive menu. 78/12-16 Rajprarob Road, Rajthevee, Payathai, Bangkok Tel: +66 2 247 1061-3 Fax: +66 2 246-9031
Oyster Bars are found in several locations. Two very popular ones are the Witch’s Oyster Bar in Soi Ruamrudee Village and Bourbon Street Restaurant in Washington Square. Bourbon Street also is the place to get authentic Cajun seafood. For a fun, but touristy, experience try Seafood Market at 89 Sukhumvit Soi 24 (Soi Kasame). Their motto is “If it swims, we have it”. Select your live or “on ice” seafood in the “market” area and have the freshest seafood prepared your way, brought to your table. There are few restaurants in Bangkok that do not offer some kind of seafood. Stop at any restaurant along the Chao Phraya River and you likely will find a favorite seafood item on the menu.
T Restaurant 海鮮 曼谷一個最老及最好的海鮮餐廳,就是T Restaurant 餐廳,位於 Rajprarob 路,有超過 30 年的經驗,供應泰中西餐,這家餐廳知道怎樣會使您喜悅,菜單包括 16 種蟹菜,其中如 咖喱炒蟹,黑胡椒炒蟹,另外廣泛的菜單裡還有很多小蝦菜單 。Rajprarob 路,78/12-16 號 , Rajthevee, Payathai, 曼谷 Tel: +66 2 247 1061-3 Fax: +66 2 246-9031
T Restaurant Seafood
生蠔吧可在很多地方找到,兩個很受歡迎之一是,the Witch’s 生蠔吧,在Ruamrudee Village 巷裡,及Bourbon Street 餐廳,位於Washington Square,Bourbon 路 也是一個可吃得到Cajun 風味的海鮮。 一個有趣及游客喜 歡的,就是試試Seafood Market ,位於素坤逸 89 號24巷 (Kasame 巷),他們的座右銘是 “若它會游水,我們就有” ,在市場上選活的或冰洞的海鮮,這些海鮮將被煮製然後 送到您的桌上。曼谷裡有很少的餐廳不供應海鮮,停腳於 沿湄南河任何餐廳,您將會發現您所喜愛的海鮮菜單 。
Lord Jim’s Seafood
Seafood Restaurants With the Gulf of Thailand and the Andaman Sea as Thai borders, it is no wonder that Bangkok is rife with seafood restaurants. It is impossible to talk about seafood without mentioning specific cuisines. There are Thai, Chinese, Japanese and Manhattan Seafood restaurants in the city. Along Suriwongse you can look over the fresh seafood on display and choose which looks best. It is difficult to go wrong.
Lord Jim’s Seafood
Pier59
Lord Jim’s Seafood Always considered a standard in fine dining, the Lord Jim’s Seafood Restaurant in the Oriental Hotel serves one of the finest lobster bisque to be found. The menu changes regularly so there is always an innovative item with your favorite type of seafood. The Oriental Hotel 48 Oriental Avenue Bangkok 10500 Tel: +66 2 659 9000 ext. 7680 Lord Jim’s 海鮮 經常被認為是標準的高及餐廳,Lord Jim’s 海鮮,位於Oriental 酒店,供應可找到最好的 小龍蝦濃湯,菜單經常更換,所以常有創新,並使之配合您喜愛風格的海鮮 The Oriental 酒店 Oriental Avenue 48 號,曼谷 10500 Tel: +66 2 659 9000 ext. 7680
海鮮餐廳 泰國海灣及安達曼海是泰國的邊界,難怪曼谷有很多海鮮餐廳,不可能談到海鮮而不提及特 別的佳餚,在城裡有泰國、中國、日本及Manhattan 海鮮餐廳,延着Suriwongse 路,您可 以檢查玻璃缸裡的新鮮海鮮及選擇看來最好的,這樣是不會錯的。
Pier59 If you like your seafood in an aquatic setting, try Pier59 on the 59th floor of the Banyan Tree Hotel. This is luxury dining in a recreated underwater chamber. Two of the many exquisite dishes to try are the Roasted Black Cod and Barron Point Oysters. 1/100 South Sathon Road Sathon, Bangkok 10120 Thailand. Tel: +66 2 6791200 Fax: +66 2 6791199 E-mail: bangkok@banyantree.com Pier59 如果您喜歡有如在水中的環境享受海鮮,試試Pier59,位於the Banyan Tree 酒店,59樓, 這是一個模仿水裡世界的豪華餐廳,兩個值得一試的精緻菜單是大黑鱈魚及 巴隆角蠔. Sathon 南路,1/100 號 Sathon, 曼谷 10120 泰國 Tel: +66 2 6791200 Fax: +66 2 6791199 E-mail: bangkok@banyantree.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Indian Restaurants
Rang Mahal Restaurant For Indian food at its finest, go to the Rang Mahal Restaurant in the Rembrandt Hotel, Sukhumvit Soi 18. If you want to sample many of their fine dishes, the Sunday Brunch from 11:00AM till 2:30 PM is the time to go. If you are more of an a la carte person, try the Tandoori Prawns, the Dal Makhani (black dal) and the garlic naan. The menu offers dishes cooked to your choice of spiciness so there are no worries for those with sensitive palates. Along with the cuisine is traditional live, Indian music and being on the 26th floor, one of the finest views in Bangkok. 19 Sukhumvit Soi 18, Sukhumvit Road, Klong Toei Bangkok 10110 Tel: +66 2 261 7100 ext 7532 Email: restaurant@rembrandtbkk.com
Indian cuisine is one of the most varied in the world. Moghul, Punjabi, Southern Indian and Kashmiri style dishes are but of few of the variations. All too often people say, “All Indian food tastes the same.” Yes, there are restaurants in Bangkok that cook up three sauces then add boiled chicken, mutton or fish depending on exactly what is ordered. Admittedly, these are pretty awful, but then they don’t really represent Indian cuisine.
印度餐廳
Rang Mahal 餐廳 若想要最好的印度食物,請前往素坤逸路 18 巷,Rembrandt酒店裡的Rang Mahal 餐廳, 若您想嘗試他們的許多好菜,周日早午餐從 11.00 點到下午 2點半是可前往的時間,若 您是喜歡點菜的人,可試Tandoori Prawns,the Dal Makhani (black dal) 及 the garlic 烤 餅,菜單會告訴您辣的程度讓您選擇,所以對辣味敏感的人也不用憂慮,在吃飯時有現場 傳統印度音樂陪伴,及在第 26 層可觀賞到曼谷最美的景色. 19 素坤逸 18 巷, 素坤逸路, 空兌, 曼谷10110 Tel: +66 2 261 7100 ext 7532 Email: restaurant@rembrandtbkk.com
Rang Mahal Restaurant
印度佳餚是世界上種類很多者,蒙兀兒人,旁遮普人,但印度南部以及克什米爾式的菜單沒有幾種 變化,經常有人說 “所有印度菜味道都一樣”,是的,泰國有的餐廳,調配 3 種醬汁然後加上煮好 的雞,羊肉或魚,根據顧客所訂,不可否認的,這是很朝糟糕的,而且不能代表出印度佳餚 .
Bukhara Indian Restaurant On Sukhumvit Road is the Bukhara Indian Restaurant right at the Nana BTS Station on the odd side of the street. Unpretentious and homey with consistently delicious food, this is a Bangkok favorite. This is one of those restaurants where you should just consistently work your way through the entire menu in successive visits. Indian restaurants can be found all over Bangkok. Working your way through them all is a wonderful gustatory delight.Sukhumvit Soi 1-Soi 20 Shop no 121 next to soi 7 Bangkok Tel: +66 2 253-6265, +66 2 253-7957 Royal India 如果您在“Little India” 及帕胡拉特附近散步,找找Royal India 的牌子,這一家是在往下 偏斜的地方,但有極好的印度餐而且價格不貴,他們的marvelous 及aloo gobi 是非凡的, 曾得到許多最佳美食獎,若您願意,Royal India 還可為您準備最辣的菜 .
Royal India If you are in “Little India” and are strolling along Pahurat look for the sign for Royal India. It is down what is a bit of a dodgy lane, but it is excellent Indian food and very affordable. Their yellow dal is marvelous as is their aloo gobi. It justifiably has won many dining awards. Royal India also will prepare the dishes wickedly hot, if you wish. 392/1 Chakraphet Road, Wang Burapa Bangkok, 10200 Tel: +66 2 221 6565 Bukhara Indian餐廳 在素坤逸路上的Bukhara Indian 餐廳,位於Nana BTS 車站的右邊,是偶數門牌,服務親 切及美味食物,泰國人喜歡到這裡,這是您應該點每一道菜以完成您光臨的餐廳 在曼谷到 處可以找到印度餐廳,到每一家去品嚐是一個味覺奇妙的快樂 . 素坤逸 1巷 20巷 Shop no 121 在 soi 7 後面,曼谷 Tel: +66 2 253-6265, +66 2 253-7957
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
L’Opera There are many popular Italian restaurants along Luang Suan Road and on Sukhumvit Soi 33. Basilico on 33 is one of the best. It is considered primarily a pizzeria but its pastas, risottos and steaks are all of top quality. Another long established Italian restaurant of excellent quality is L’Opera at 53 Sukhumvit Soi 39, serving specialties from the Tuscany region. Last but not least is the charming surprise of Vicolo Quattro (Soi 4) Restaurant, above Bar Bar on Silom Soi 4. Take a group, go in and ask for whatever pizza, pasta, ante pasta, and risotto are best that day. You will be brought an amazing assortment of mouthwatering food!
Paesano’s One of Bangkok’s oldest Italian restaurants with both traditional ambiance and traditional food is Paesano’s at the end of Soi Ton Son across Phloenchit from Central Chid Lom. This is one of the few places to get really good Italian pizza. The spaghetti Don Quixote is a southern Italian dish of note and their tiramisu is one of the best. 96/7 Soi Tonson, Phloen Chit Rd., Pathumwan, Bangkok, 10330 Thailand Tel: +66.0-2252-2834 Fax: +66.0-2254-9987
L’Opera 在Luang Suan 路及素坤逸 33巷,有許多很受歡迎的義大利餐廳,33巷的Basilico是其中最 好之一,除了主要的pizzeria外,其他像pastas , risottos 及 steaks 全都是高品質的. 另外已 開業很久並有極好品質的義大利餐廳 L’Opera ,位於素坤逸 39 巷53 號,供應Tuscany地 區的特別菜餚,最後還有一個特別迷人的餐廳,Vicolo Quattro (4 巷) ,在Silom 4 巷,Bar Bar 的樓上,找幾個朋友,進去然後隨便叫幾個菜,例如pizza, pasta, ante pasta, 及 risotto ,都會是當天最好的,在此您會遇到各式各樣令人垂涎的食物! .
Paesano’s 一個曼谷最老的義大利餐廳,提供您以古典的氣氛及傳統 義大利菜,位於Ton Son 巷底,從Central Chid Lom 就在 Phloenchit 對面,這是一個可以吃得到好的義大利pizza 少有的地方,spaghetti Don Quixote 是義大利南方的 菜,而他們的tiramisu 是其中最好之一96/7 Tonson 巷, Phloen Chit 路., Pathumwan, 曼谷, 10330 泰國 電話: +66.0-2252-2834 Fax: +66.0-2254-9987
Kuppa Surprisingly, some of the best Italian food in Bangkok is found in restaurants that are not exclusively Italian. Try the lasagna at any Wine Connection and the risotto at Cuppa on Sukhumvit Soi 16. Kuppa 很意外的,曼谷有些最好的義大利菜,可以在不是專門的義大利餐廳找到,在素坤逸 巷裡的Wine Connection 可嚐試千層麵lasagna ,及在Cuppa試試risotto.
Italian & Mediterranean Restaurants With noodles being one of Thailand’s specialties and pasta being one of Italy’s specialties, you can find a great deal of fusion food in Bangkok combining the two cuisines. Pizza of dubious origins is particularly ubiquitous. Much harder to find is a perfect fettuccine Alfredo or a meltingly tender oso bucco. Maybe this has to do with the fact that real Parmesan cheese is frightfully expensive in Thailand and good veal is rare. But do not despair, there are some excellent Italian restaurants serving traditional and modern dishes.
L’Opera
Angelini’s Restaurant
Angelini’s Restaurant For healthy, light, modern Italian cuisine, Angelini’s Restaurant in the Shangri La Hotel is excellent. The menu changes every three months and is delightfully innovative. There are set menus, a la carte menus, an extensive wine list and cheese and dessert menus. 89 Soi Wat Suan Plu, New Road Bangrak,Bangkok 10500 Thailand Tel: +66 2 206 8677-8 Fax:+66 2 237 3688 E-mail: angelini.slbk@shangri-la.com
義大利及地中海餐廳
Angelini’s 餐廳 對於健康的,輕便的,現代的義大利佳餚,在Shangri La 酒店裡的Angelini’s 餐廳是極好 的 ,菜單每3 個月換一次而且常常創新,有套餐或訂菜,又有琳琅滿目的酒單,奶酪及甜 點目錄. 89 Wat Suan Plu 巷, New Road Bangrak,曼谷 10500 泰國 電話: +66 2 206 8677-8 Fax:+66 2 237 3688 E-mail: angelini.slbk@shangri-la.com
像粿條是泰國的特別食品,義大利麵(pasta) 也是其中一種義大利特別食品,您可以在曼谷,找 到很多融合兩種佳餚在一起的融合食物,不知道原出地的Pizza餅,到處可見,更難找到真正的 白醬義大利寬麵(fettuccine Alfredo) 或溶化柔軟的oso bucco,也許這與帕米桑乳酪(Parmesan cheese)在泰國是非常貴,而好的小牛肉又稀少, 但不要失望,還有一些極好的義大利餐廳提供 傳統及現代的義大利菜.
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
16
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Chinese Restaurants
The Good Earth Restaurant
From dim sum to egg fried rice to Peking duck, it all is available at Chinese restaurants in Bangkok. For the rare Chinese dishes or the one’s made from ingredients not normally found on western menus, head for Chinatown. You might not know exactly what you are eating, but it will be an adventure. Do not, however, necessarily expect to find anyone who speaks either English or Thai!
The Good Earth Restaurant The Good Earth Restaurant in the Arnoma Hotel at 99 Rajdamri Pathunam. At the Good Earth do not pass up the sesame dumplings in ginger broth for dessert. Unbelievable! 99 Rachadamri Road, Bangkok 10330 Tel: +66 2 655 5555 E-mail: fb@ arnoma.com. The Good Earth 餐廳 The Good Earth 餐廳位於99 Rajdamri 水門, the Arnoma 酒店,在The Good Earth 不要錯過 薑汁芝麻湯圓做您的甜點,真不可相信的好吃. 99 Rachadamri 路, 曼谷 10330 電話: +66 2 655 5555 E-mail: fb@arnoma.com.
中國餐廳 從點心(dim sum) 到蛋炒飯到北京烤鴨,在曼谷的中國餐廳都有供應,但有些比較難吃得到的中 國菜,或所用的配料不常見於一般西方菜單者,只要去中國城,您也許不確定所吃的是什麼, 但這將是一個冒險經驗,以及無論如何不要期望能找到一個會講英語或泰語的人.
Shark fin restaurants
Shark fin restaurants Shark fin restaurants are found from Siam Square to Ekamai, but as conservationists say eating shark fin is no longer politically correct, maybe a recommendation is not appropriate. But you can contribute greatly to Thailand’s economy by ordering birds’ nest soup. The Thai town of Pattani is rich in Sea Swifts’ nests, the main ingredient in this Chinese delicacy. They are sold for as much as US $2,000 per kilo. G Fl, Siam paragon, 991 Rama I Rd, Bangkok 10330 Tel: +66 2 129 4335-7 魚翅餐廳 魚翅餐廳可在暹罗廣場到Ekamai 找到,但大自然維護者表示,吃魚翅以政治立場來看 是不對的,也許這種建議是不太適合,但您可以經由訂購鳥窩湯而大大幫助了泰國的 經濟,在南部Pattani 的泰國城有許多燕窩,是中國佳肴的主要配料,可以賣到每公斤 $2,000 美金 .
Liu Noble House Restaurant
Noble House Restaurant Lunch and Sunday dim sum are easy to find. What are probably the two best are at the Noble House Restaurant at Swissôtel Nai Lert Park 12 Wireless Road Thailand, 10330 Tel: +66 2 253 0123 or Email: restaurants@nailertpark. swissotel.com Noble House 餐廳 很容易找到午餐及周日點心,這可能是兩種最好的餐, 就在瑞士奈拉公園酒店的Noble House 餐廳 12 號, 無線路 ,泰國 10330,電話: +66 2 253 0123 or Email: restaurants@nailertpark.swissotel.com
Silk Road Restaurant
Silk Road Restaurant For the best hot and sour soup in Bangkok, visit the Silk Road Restaurant in Plaza Athenee. The menu offers some unusual dishes for those used to Cantonese food served in the West. All are well worth a try. 3rd Floor, Plaza Athenee, A Royal Meridian Hotel Wireless Rd. Bangkok Tel: +66 2 254 0111, +66 2 6508800 Ext. 4334
Liu A beautifully served, impeccably prepared Chinese meal in elegant surroundings is available at the Liu in the Conrad Hotel. Beware! The small size servings are more than enough for two people. This is modern Chinese cuisine built on the finest of traditional foods. You probably will not see your standard favorite on the menu, but you will not be disappointed. The menu, which gives a description as well as the name of the dish, is much appreciated. Conrad Hotel, 3rd Floor All Seasons Place, 87 Wireless Road Tel: +66 2 690 9999 Liu 美味的供應,无瑕疵烹飪的中餐,於优雅的環境裡,已在Conrad 酒店的 Liu有服務了, 小心!那小碟的供應,已足夠有餘於 2 個人的享用了,這是現代中國佳肴煮製於良好 的傳統食物上,在菜單上您可能沒有看到您一般所喜愛的菜,但您不會失望,因菜單 上會有菜的說明而菜名也很受欣賞的. Conrad 酒店, 3 樓All Seasons Place, 無線路87 號 Tel: +66 2 690 9999
Silk Road Restaurant
Silk Road 餐廳 曼谷最好的熱酸辣湯,請光臨在Plaza Athenee 的 Silk Road餐廳,菜單提供對習慣於西方供應 的廣州菜者,會顯得是不平常的菜單,全都值 得一試 Plaza Athenee 3樓 , A Royal Meridian 酒店,無線路 曼谷 .電話: +66 2 254 0111, +66 2 6508800 Ext. 4334
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
日本餐廳 每當提到日本食物時,大家都有同一個反 應,就是 “我不喜歡生魚”,當然,此外還 有許多日本食物供應 例如生魚片、天婦羅、 壽司、神戶牛肉、壽喜燒、日式火鍋、鐵板 燒及許許多多,在曼谷一些最好的餐廳都有 供應,以及不要拒絕生魚,也許這是吃好品 質的吞拿魚唯一的方法,Sushi Bars 及 Sake Bars 可以在城裡到處找到,其中在一個日本 人區的Thaniya ,位於Silom 及 Suriwongse 之間,走在這條路上可以找到許多日本餐 廳,有各式各樣的風格及菜單,有的人不在 曼谷以外吃日本食物,大多數的 5 星餐廳 都有極好的日本餐廳,許多地方還有私人區 域,及所有的都用最新鮮的配料
Drinking Tea Eating Rice
Drinking Tea Eating Rice One of the finest Japanese restaurants is Drinking Tea Eating Rice in the Conrad Hotel. Choose one of the teppanyaki menus and be prepared to be amazed and delighted with the variety, freshness and combination of flavors. It is all good with soup, salad, sushi, sashimi, grilled fish, grilled vegetables, grilled Kobe beef, garlic rice and fruit or ice cream. Impossible to eat every morsel, but you will try anyway. Take a Japanese friend, ask her to order from the a la carte menu and be surprised at how good some seemingly strange ingredients actually taste. Conrad Bangkok, 87 Wireless Rd. Bangkok 10330 Tel: +66 2 690 9233, +66 2 690-9999 Drinking Tea Eating Rice 其中一個最好的日本餐廳,位於Conrad 酒店裡的Drinking Tea Eating Rice ,選一個鐵 板燒菜單,您將驚喜及高興於其多樣化,新鮮及融合了各種調味品,配合著湯、沙拉、 壽司、生魚片、烤鱼、烤菜、烤神戶牛肉、蒜頭炒飯及水果或冰淇淋 . 您不可能全部吃得 完,但也值得試一試 . 帶一個日本朋友,請她從菜單中訂菜,您將會驚奇一些不太認識的 配料所帶來多麼好的味道 Conrad 曼谷, 無線路 87 號. 曼谷, 10330 電話: +66 2 690 9233, +66 2 690-9999
Drinking Tea Eating Rice
Japanese Restaurants Too many people have only one response when Japanese food is mentioned. “I don’t like raw fish.” There, of course, is much more to Japanese food than sashimi. Tempura, sushi, Kobe beef, sukiyaki, shabu-shabu, teppanyaki and much, much more are all available in some of the best restaurants in Bangkok. And don’t knock raw fish; it may be the only way to eat fine tuna. Sushi Bars and Sake Bars can be found all over the city. One of the Japanese areas is Thaniya between Silom and Suriwongse. Walk along this street and find many Japanese restaurants of varying styles and menus. Some people eat Japanese food nowhere else in Bangkok. Most of the five-star hotels have excellent Japanese restaurants, many with screened off private areas and all with the absolute freshest ingredients.
Oishi Restaurants
Oishi Restaurants If Japanese food is new to you, a great introduction to this cuisine is one of the Oishi restaurants found throughout the city. For a set price, you can get a buffet that includes all the standard Japanese fare plus a few surprises. It is great value for money and still extremely fresh. Learning to like raw fish is easy!
Nami Japanese Teppanyaki Steakhouse For the ultimate in Japanese beef go to Nami Japanese Teppanyaki Steakhouse in the JW Marriott Hotel Bangkok at 4 Sukhumvit Soi 2. The beef is so good it is simply unbelievable. It comes at a high price, but is well worth it.Marriott Hotel 4 Sukhumvit Soi 2 Bangkok 10110 Tel: +66 2 656 7709 Fax: +66 2 656 7711
Oishi 餐廳 假如日本食物對您很新,對於這佳餚一個很好的介紹,其中之一就是 Oishi 餐廳 ,在整個 城市都可以找到,在一定的價錢,您可以得到自助餐,其中包括標準的日本食物加上一些 小驚喜,是很值得所發的價錢同時食物也很新鮮,學習喜歡生魚是很簡單的 .
Nami Japanese Teppanyaki Steakhouse 對於日本最好的牛肉,可到Nami Japanese Teppanyaki Steakhouse ,位於曼谷,素坤逸 2 巷 4 號,JW Marriott 酒店 ,他們的牛肉真好得難以相信,價錢相當貴,但是很值得的 . Marriott 酒店, 素坤逸 2 巷 4 號,曼谷 10110 電話: +66 2 656 7709 Fax: +66 2 656 7711
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Neil’s Tavern Operating for over 30 years and one of the best steakhouses in Bangkok is Neils’s Tavern on Soi Ruamrudee,named for astronaut Neil Armstrong. There is a second branch on Asoke, not far from Sukhumvit. While they are of equal standard in terms of quality and service, the Ruamrudee branch looks the part. The wood, low ceilings and general atmosphere evoke Chicago and NY style steak houses of the early 20th Century. For the very picky steak aficionado, the waiter will bring a choice of raw steaks to your table from which you may select the one for you. While at Neil’s, treat yourself to an Irish coffee. They are one of the best and the entire production of making it at tableside is worth the price. 58/4 Soi Ruam Rudee, Wireless Road Bangkok 10330, Thailand Tel: +66 2 256 6874-6 Fax: +66 2 650 9740
French bistro, Le Bouchon While not specifically a steakhouse, but a French bistro, Le Bouchon on Patpong 2 serves one of the best fillets in Bangkok with a choice of black pepper or béarnaise sauce. Silom Soi Patpong 2, Bangkok, Thailand Tel: +66 2 234 9109 French bistro, Le Bouchon 雖然不是專門的Steakhouse,但French bistro, Le Bouchon 位於Patpong 2,供應您曼谷最 好之一的肉片,及可選黑胡椒粉或béarnaise 醬汁 。Silom , Patpong 2 巷, 曼谷, 泰國 Tel: +66 2 234 9109
Neil’ s Tavern 開業超過 30 年,及為曼谷最好之一的Steak House, Neils’s Tavern 位於Ruamrudee 巷,其命名由航空員Neil Armstrong而來,在Asoke 有第二分行,離素坤逸不遠, 並有同樣的服務及品質標準。Ruamrudee 分行有古典的 環境,以木頭、低天花板及一般的氣氛模仿芝加哥及紐約 20 世紀的Steak House。對於牛排非常愛好的人,侍者將 拿生牛排到您的桌上讓您選一個,而在Neil’s, 將以愛爾 蘭咖啡招待您,這是其中最好之一,及整個生產過程是很 值得價錢的。Ruam Rudee巷, 58/4 號,無線路 ,曼谷, 10330, 泰國 Tel: +66 2 256 6874-6 Fax: +66 2 650 9740
Nami Teppanyaki Restaurant Although not served up in “steakhouse” fashion, Nami Teppanyaki Restaurant in the bottom of the JW Marriott is beef extraordinaire! Meat lovers can revel in Bangkok’s steak choices.JW Marriott Hotel 4 Sukhumvit Soi 2 Bangkok 10110 Tel: +66 2 656 7709 Fax: +66 2 656 7711 Nami Teppanyaki Restaurant 雖然不以 “Steak House”的風格供應,Nami Teppanyaki 餐廳,位於the JW Marriott 樓 下,是牛排的專家,喜好牛排者會很歡喜於曼谷牛排的許多選擇 JW Marriott餐廳,素坤 逸路2 巷4 號, 曼谷 10110 Tel: +66 2 656 7709 Fax: +66 2 656 7711
Steak Houses
French bistro, Le Bouchon
The Rib Room and Bar There are several other topnotch steakhouses in the city. The Rib Room and Bar on the top floor of the Landmark Hotel is a New York style steakhouse with excellent beef and wonderful views. The Madison Restaurant at the Four Seasons Hotel on Rajdamri is a modern steakhouse offering Matsuzaka, Kobe and Wagyu beef. The New York Restaurant in the JW Marriot on Sukhumvit is a steakhouse with the ambiance of a private club.The Landmark Bangkok,138 Sukhumvit Rd.Bangkok 10110 Tel: +66 2 254 0404
Thick, juicy and you can cut it with a butter knife – that is how most of us like our steaks, whether we want them blue, rare, medium or well-done. InBangkok there are many different qualities of beef –Thai, Thai-French, US, Australian, and Kobe. They can all be good and many steak restaurants offer a choice. Most restaurants will also give you a choice of sizes by weight. Literally, the choice is yours. 厚實而多汁,您可以用奶油刀切開 – 這是為什麼大多數的我們喜歡牛排的原因,不管您喜歡的是 一分熟、三分熟、五分熟還是全熟,在曼谷有許多不同品質的牛排 – 泰國、 泰-法、美國、澳大 利亞及神戶,全部可能都是好的,及許多牛排餐廳,會讓您選擇牛排的大小依其重量,這是您真 正的選擇。
Neils’s Tavern
The Rib Room and Bar 在城裡有許多一流的 Steakhouse ,The Rib Room and Bar 位於Landmark 餐廳的頂層, 是一個紐約風格的Steakhouse,有好的牛排及美好的風景 。The Madison 餐廳,位於Rajdamri 的Four Seasons 餐廳,是一個現代 Steakhouse ,供應Matsuzaka、神戶及Wagyu 牛排。The New York Restaurant 位於素坤逸路的JW Marriot,是一個有私家酒吧環境的 Steakhouse. The Landmark 曼谷, 素坤逸路138 號. 曼谷10110 Tel: +66 2 254 0404
The Rib Room and Bar
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
Get shucking! A good value way to enjoy oysters and other seafood is to dine at one of the ever popular Sunday brunches within a five star hotel. The Plaza Athenee on Wireless Road is a particularly well known for its exceptional seafood and the Sheraton Grande Sukhumvit on Sukhumvit Road also serves top quality imported French oysters as part of its spectacular Sunday Jazz Brunch.
日本餐廳 每當提到日本食物時,大家都有同一個反 應,就是 “我不喜歡生魚”,當然,此外 還有許多日本食物供應 例如生魚片、天婦 羅、壽司、神戶牛肉、壽喜燒、日式火鍋、 鐵板燒及許許多多,在曼谷一些最好的餐廳 都有供應,以及不要拒絕生魚,也許這是吃 好品質的吞拿魚唯一的方法,Sushi Bars 及 Sake Bars 可以在城裡到處找到,其中在一 個日本人區的Thaniya ,位於Silom 及 Suriwongse 之間,走在這條路上可以找到許多 日本餐廳,有各式各樣的風格及菜單,有的 人不在曼谷以外吃日本食物,大多數的 5 星 餐廳都有極好的日本餐廳,許多地方還有私 人區域,及所有的都用最新鮮的配料
Get shucking! 一個享受生蠔及其他海鮮的好方法,就是在一個有名的 5 星酒店吃周日早午餐, The Plaza Athenee 位於無線路,是因其出色的海鮮而特別聞名,以及素坤逸路上的 the Sheraton Grande Sukhumvi ,也供應高品質進口的法國生蠔,這算是其特別的爵士週日早 午餐的一部份 . Le Bua
Le Bua Other places to enjoy oyster in Bangkok include Distil at Le Bua on the 64th State Tower. Here you can sip malt whisky or a glass of fine wine and shuck a few oyster while taking in the stunning view. 1055 Silom Road Bangrak Bangkok 10500 Thailand Tel: +66 2 624 9999 Fax: +66 2 624 9998 E-mail: information@lebua.com Le Bua 另外一個可在曼谷享受生蠔的地方,包括 64th State Tower 的 Le Bua 內的Distil,在這 裡您可以一邊啜飲麥芽威士忌或一杯好葡萄酒及咬幾口生蠔,一邊欣賞美景 1055 Silom 路, 曼谷10500 Thailand 電話: +66 2 624 9999 Fax: +66 2 624 9998 E-mail: information@lebua.com
Le Bua , Sirocco
The Witch’s Oyster Bar The first to open in Bangkok was The Witch’s Oyster Bar in Soi Ruamrudee. The stylish restaurant and bar serves a large variety of fresh oysters imported from all over the world, as well as local ones. The menu also features tasty tapas dishes, imported steak, and fish and seafood. There is also a superb selection of wines and imported beers. 20/20-21 Ruamrudee Village, Ploenchit Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 Tel: +66 2 255 5354-5 Fax: +66 2 650 7629 E-Mail: witch_to@hotmail.com
Oyster Bars in Bangkok Deliciously decadent and reputed to have aphrodisiac qualities, to many the oyster is considered the ultimate in seafood. Peasant food or haute cuisine, oysters are enjoyed by many straight off the shell or dressed with a squeeze of lemon, red wine vinegar and shallots, chilli – whatever takes your fancy. Here in Bangkok, oysters – imported and local – are incredibly popular and there are now several dedicated oyster bars around town.
The Witch’s Oyster Bar
The Witch’ s Oyster Bar 在曼谷第一家營業者,是The Witch’ s Oyster Bar ,位於Ruamrudee 巷,一個有風格的餐廳及酒吧,供應從世界各地進口 的多種類生蠔,包括國內生蠔,菜單裡也有好吃的tapas,進口牛排,魚以及海鮮,還有極好的葡萄酒及進口啤酒可選擇 . 20/20-21 Ruamrudee Village, Ploenchit 路, Lumpini, Pathumwan, 曼谷 10330 電話: +66 2 255 5354-5 Fax: +66 2 650 7629 E-Mail: witch_to@hotmail.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
The Wine Pub The Wine Pub at located on the second floor of the Pullman Bangkok King Power Hotel is one of the city’s best kept secrets. This fabulously chic and laidback venue features a show kitchen serving delicious snacks, salads, and pasta…and an extensive selection of wines. Blackboards announce the daily specials, wines by the glass, wine flights and cocktails. 8-2 Rangnam Road | Pullman Bangkok King Power, Bangkok 10400, Thailand Tel: +66 2 680 9999 The Wine Pub The Wine Pub位於Pullman Bangkok King Power 酒店 二樓,是城中一個最保祕之 一,是一個極好別緻的優閒地方,開敞的廚房供應點心,沙拉及Pasta.及有多種葡萄 酒可選,有黑板公告今天的特別目錄,杯賣酒,嚐試酒,及雞尾酒。Rangnam 路8-2號 , Pullman Bangkok King Power, 曼谷10400, 泰國 Tel: +66 2 680 9999
The Wine Pub
曼谷的葡萄酒吧 很難相信,過去十年來在泰國要找一瓶相當好 的啤酒,是一件相當挑戰的事,而在今天情況 已改變,有許多葡萄酒店,在超級市場有專門 區域存放葡萄酒,甚至城的北邊與南邊也有葡 萄園. V9 Wine Bar & Restaurant The growth in wine culture in Bangkok has also seen the emergence of trendy wine bars. One of the best in Bangkok is V9. Located on the 37th floor of the Sofitel Silom Hotel, V9 wines are supplied by Wine Connection shop and are available at very attractive prices. You can select a bottle of new or old world wine from the crates in the entranceway, order a tasting tree - six small themed dishes ideal for sharing – while taking in the breathtaking view across the city. Level 37, Sofitel Bangkok Silom Bangrak, 10500 Bangkok, Thailand For reservation, please contact: +66 2 238 1991 ext 1351
The Wine Pub
Wine Bars in Bangkok It’s hard to believe it now but no more than a decade ago finding a decent bottle of wine in Thailand was a major challenge. How things have changed. Today, there are wine shops, well stocked sections in supermarkets dedicated to wine and even vineyards up and down the country.
V9 葡萄酒吧及餐廳 在曼谷,因葡萄酒文化的成長,已有出現跟着潮流的葡萄 酒吧,曼谷最好之一是 V9 ,位於Sofitel Silom 酒店 第37 層,葡萄酒由Wine Connection 店以很吸引人的價格供應, 您可在進口的櫃子,選一瓶由世界各地來的新或陳年葡萄 酒,然後叫3 – 6個菜來品嚐,同時欣賞城那一邊令人贊歎 的風景。曼谷 Sofitel 37 層,曼谷 Silom, 曼谷10500, 泰國 訂房, 請連絡: +66 2 238 1991 ext 1351
Opera Riserva Wine Bar
OPUS Wineria Italiana
OPUS Wineria Italiana Opus Wine Bar on Thanon Pan, Silom Road is another favourite. It offers guests a large wine cellar with over 400 labels complemented by a modern Italian dining experience. 64 Thanon Pan, Silom, Bangrak, Bangkok 10500 Tel:+66 2 637 9899 E-mail: infor@wbopus.comWebsite: www.wbopus.com OPUS Wineria Italiana 位於Silom的Thanon Pan,也是大家所喜愛的,它供應 顧客一個大的酒橱,有400 多個標籤並補充有現代義 大利餐經驗 Thanon Pan 64 號, Silom, Bangrak, 曼谷 10500 Tel:+66 2 637 9899 E-mail: infor@wbopus.com Website: www.wbopus.com
Opera Riserva Wine Bar Other options include Opera Riserva Wine Bar on Sukhumvit 39. 39 Sukhumvit Road , 53 Soi Bangkok, Thailand 10110 Tel: +66 2 258 5606 Fax: +66 2 258 5599 email: info@ lopera-bangkok.com Wesite: www.operariserva.com Opera Riserva Wine Bar 其他選擇包括Opera Riserva Wine Bar,位於 素坤逸39 號 素坤逸39 號, Bangkok 53 巷, Thailand 10110 Tel: +66 2 258 5606 Fax: +66 2 258 5599 Email: info@loperabangkok.com Wesite: www.operariserva.com
French bistro, Le Bouchon While not specifically a steakhouse, but a French bistro, Le Bouchon on Patpong 2 serves one of the best fillets in Bangkok with a choice of black pepper or béarnaise sauce. Silom Soi Patpong 2, Bangkok, Thailand Tel: +66 2 234 9109 French bistro, Le Bouchon 雖然不是專門的Steakhouse,但French bistro, Le Bouchon 位於Patpong 2,供應您曼谷最好之一的肉片,及可選黑胡 椒粉或béarnaise 醬汁 。Silom , Patpong 2 巷, 曼谷, 泰國 Tel: +66 2 234 9109
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
Feature
No matter where one travels there are some standard questions that need answering. Thailand is no different. Here are some of the questions that are routinely asked, with answers.
Travel Q&A 旅行问与答
无论身处何处,总是有一些常规的问题需要回答。泰国也不例外,以下是一些通常被提到的问 题及其答案。 Q: What other cities in Thailand have international flights? A: There are four major international airports in Thailand, located in Bangkok, Phuket, Chiang Mai and Hat Yai. There are other “international” airports with flights to neighboring countries only. 问:在泰国还有哪些城市有国际机场? 答:在泰国有4个国际机场,坐落在曼谷、普吉、清迈、 和合艾。还有其它“国际”机场,仅和邻国有往返航班。 Q: What is the process to receive the 7% VAT refund?
Q: How many airports are there in Bangkok? A: There are two airports in Thailand’s capital. Suvarnabhumi Airport is both an international and a domestic airport. It can accommodate 45 million passengers per year and 76 flights per hour. The former international airport, Don Muang, is now a domestic airport with flights offered by Thai Airways, Nok Air and One-Two-Go. 问:在曼谷有几个机场? 答:在泰国首都有2个机场。苏瓦纳普机场是一个国际和 国内兼容的机场。机场每年可以容纳45,000,000人,每 小时76架飞机起降。前国际机场,廊曼机场现在是为泰 航、Nok航空、One-Two-Go航空提供国内航线的国内机 场。
A: There are several conditions that must be met before one can claim the VAT refund. This refund may be claimed by a non-Thai tourist (non-flight crew member) who is departing the Kingdom by air from an international airport. Goods must be purchased from venues displaying a sign that says “VAT Refund for Tourists” and goods must be taken out of the country within 60 days of purchase. Goods purchased at each venue must have a minimum price of Bt. 2,000 and total amount claimed for refund must be at least Bt. 5,000. The steps are as follows: • Present passport to sales assistance and ask for a completed VAT Refund Application for Tourist with original tax invoices attached. • Upon departure, before check-in, present the above paperwork to Customs officers. • Present the claim to Revenue officers, drop it in the Refund Counter box or mail it to the Revenue Department of Thailand. • There is a choice of options to receive payment of the refund.
问:如何获取7%的退税? 答:在您要求退税前,必须满足一些条件。必须是乘坐飞 机从国际机场离开的非泰国国籍的游客(非空服人员)可以 申请退税。商品必须在有“为游客办理退税”的商场专柜 购买,并且购得商品后,必须在60天内离境。在每个专柜 所购的商品必须在2,000泰铢以上,退税的商品总额必须 不低于5,000泰铢。 退税步骤如下: • 向售货员出示护照,并填写游客退税申请,附上原始 据。 • 离境时,在办理登机手续前,向海关官员出示上述文 件。 • 向税务局官员出示退税申请,投递到退税柜台箱或邮递 到泰国税务局。 • 可以选择接受退税金的方式。 Q: What is the voltage in Thailand and what type of plug is in use? A: The voltage in Thailand is 220-240 AC. While plugs are not standardized,most outlets will take both flat and round two-pronged plugs. 问:泰国的电压是多少?可 以使用那种类型的插头? 答:泰国的电压是220240AC。当插头不符合标准 时,大多数的地方可以使用 扁平或圆的两脚插头。
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
www.dor-shadaresort.com We have great pleasure to invite you to our brand new resort: Dor-shada Resort by the Sea Our luxurious resort is located on the private Jomtien beach of Pattaya, exposed to the beautiful view with white sandy beach for your comfort and tranquil relaxation. It is just a short distance from the downtown bustling area. 我们热忱地邀请您来我们的新度假村: “海边的Dor-shada 度假村” 我们的豪华度假村位于帕提亚的Jomtien海滩,面朝白沙海滩的美景给您以舒适宁静的享受。距离市中心很近。
256 Moo 4 Najomtien, Sattaheap, Chonburi 20250 Tel: +66 38 235 870 -884 Fax: +66 38 235 885 Email: info@dor-shadaresort.com
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars
Top Ten New and Unexplored Destinations
Travel Q&A
A Touch of Paradise
Casablanca
Royal Kitchen
Fueng Fah
Enjoy the delicious Indian & Arabian cuisine at Casablanca
The Beat Chinese specialties with a sea view from the Highest spot in Patong
Royal Thai Cuisine is an Art and it’s flavors are unforgettable!
Excellent Value & Environmentally, Friendly Hotel The Royal Paradise Hotel & Spa Phuket, Thailand is located in central Patong, the island’s popular beachfront and nightlife district. The best location, Panoramic sea view, Halal certified Restaurant
Phuket: 135/23, 123/15 - 16 Rat - U - Thit 200 Pee Road, Patong, Kathu, Phuket 83150 Thailand Tel: +66 76 340 666 Fax: +66 76 340 565 Email: info@royalparadise.com Bangkok:1557 Sriwara Town in town, Ladpro soi 94 Road, Wangthonglang, Bangkok Email: royalbkk@royalparadise.com, royalbkk@cscoms.com Reservation: rsvn@royalparadise.com or sales@royalparadise.com
www.royalparadise.com FEATURE:
Eating in Hotel Restaurants
Buffet Restaurants
ISSUE 9/2012
Thai Restaurants
Seafood Restaurants
Indian Restuarants
Italian Restaurants
Chinese Restaurants
Japanese Restaurants
Steak Houses
Oyster Bars
Contents
Wine Bars