Venice Magazine 48

Page 1

what’s on | churches guide | museums guide | dining | shopping | entertainment

VENICEMAGAZINE VeniceMagazine mensile di informazione turistica e cultura - Anno 6 - N.48 settembre-ottobre 2007 - euro zero - sped a.p. 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - DCI VE

the city guide

Focus on:

AND AGAIN CINEMA

Special:

DREAMS FOR SALE

Tips:

ULTIMATE SHOPPING USEFUL PAGE

01 september .07 01 november .07


Admire, meet, dream, explore, enjoy, indulge, savour infinite sensations from the Terrazza of the Hotel Monaco & Grand Canal Ammirare, incontrare, sognare, esplorare, godere, appagare, assaporare tutto è all’infinito dalla Terrazza dell’Hotel Monaco & Grand Canal

San Marco 1332, 30124 Venezia - ph. +39.5200211 fax +39.041.5200501 - www.hotelmonaco.it



01 Sep 07 / 01 Nov 07

64. Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica. Sezione storia segreta del cinema italiano: Western all’italiana.

Cartier - London 1930 ca. Brooch - double clips Platinum and diamonds ct. 9,00 Ind. number 7471

© Fotografo Divo Cavicchioli - Fondo del Centro Cinema Città di Cesena

06

FOCUS ON And again Cinema Ancora Cinema

Magazine-guide Anno VI, n°48, settembre - ottobre 2007 mensile di informazione turistica www.venicemagazine.com info@venicemagazine.com

Hanno collaborato: Riccardo Bon, Claudio Dell’Orso, Edoardo Luppari, Nicoletta Consentino,

(Adolf Loos)

CONTENTS 06 FOCUS ON And again Cinema Venice is a natural stage and backstage, a theatre where the characters belong to the city’s past. Ancora Cinema Il teatro di Venezia: scena e quinta naturale. Dove i personaggi fanno parte del passato della città.

10

10 MUSEUMS GUIDE 10 Enzo Cucchi

Editore: Andrea Carnio Società editrice: NIO s.r.l. Direttore responsabile: Giovanni Mazzonetto Coordinatore commerciale: Antonio Varisco

"Form and ornament are the result of the unconscious common work of men who belong to a specific civilization. Everything else is art".

table

Redazione ed Amministrazione: NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 30172 Venezia - Mestre tel./fax +39.041.5454536 info@venicemagazine.com Area Vendita: NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 30172 Venezia - Mestre tel./fax +39.041.5454536 info@venicemagazine.com

20

Traduzioni: Elisabetta Carraro

SPECIAL

Stampa: Firma Gruppo Poligrafico s.r.l. via Friuli Venezia Giulia, 77 - Pianiga (Ve).

The Queen of the Sea La Regina del Mare

Distribuzione e Logistica: NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 30172 - Venezia-Mestre. Fotografia: Archivio VM, Archivio APT, Archivio Storico Comunale “Fondo Giacomelli”, Archivio Fotografico Resini, Archivio Magistrato delle Acque, Archivio Procuratoria di San Marco, Archivio Accademia, Archivio PIero Zanotto.

Registrazione presso il Tribunale Civile e Penale di Venezia n°1403 del 14/11/2001 Registrazione presso il Registro Nazionale Stampe e Periodici per il Garante nelle Comunicazioni n° 8189.

11

ON SHOW Venice and Islam Venezia e l’Islam

11 ON SHOW Venice and Islam Constantinople was getting ready to welcome the official painter of the Republic of Venice, Gentile Bellini. Venezia e l’Islam Costantinopoli si apprestava ad accogliere il pittore ufficiale della Repubblica di Venezia, Gentile Bellini.

16

12 Artempo 13 Rosalba Carriera

28

16 CHURCHES GUIDE 16 The church of San Giorgio dei Greci 20 SPECIAL Dreams for sale Sogni in vendita 28 SHOPPING GUIDE 35 Ultimate Shopping 36 DINING GUIDE 36 Ristorante Al Brindisi 38 A fancy for raw food

36

Si ringrazia per la collaborazione:

42 VENETIAN TALES Each of us should bear one’s own cross VTP

Calle dei Boteri, 1566 San Polo, Venezia tel/fax 041 2758694 www.lezoieantiques.com

AVA

AVAL

CATeV

All rights reserved. Reproduction in whole or in part strictly prohibited. VENICEMAGAZINE the city guide is registered trademark of NIO s.r.l., makes every effort to ensure the accuracy of the information it publishes but cannot be held responsible for any consequences arising from errors or omissions. The choice of the advertising texts has been made at the discretion of the Venice Magazine staff.

43 MAINLAND GUIDE 43 Archaeological section of the Civici Musei of Treviso 44 Events and curiosity outdoor 46 USEFUL PAGE & VENICEMAP

43


AND AGAIN CINEMA From August 29 to September 8 returns the 64th edition of the film festival placing, yet again, the marvellous island of Lido at the centre of the world.

V

Ancora Cinema Dal 29 Agosto al 8 Settembre si rinnova la kermesse cinematografica che da 75 anni porta la splendida isola del Lido alla ribalta internazionale.

29 August - 8 September

enice is a natural stage and backstage, a theatre where the characters belong to the city’s past, where water, palaces and the sounds of the ‘campi’ – Venice small squares – recount tales and emotions. Luis Lumière himself, after is very first Paris projection in December 1895, had the idea of using his camera to describe a place. He chose Venice and sent an assistant to film the city. The result was the birth of a new revolutionary filming method. The camera did not film moving objects from a still position, but it was the operator himself who moved after the objects. Only one year after Lumière’s first projection - in 1896 “Panorama du Grand Canal pris d’un bateau” , a “filmine” of about one minute was created and subsequently many others followed. Venice therefore saw the birth of international cinematography. The first Cinema Show was organized in Venice in 1932 in the flourishing tourist centre of Lido. The first projecion, in August, 6th, 1932, was that of “Dr. Jekill and Mr. Hide” by Rouben Mamoulian. On that occasion Giovanni Volpi - a Venetian patron and author of the Show – invited, on the terrace of the Hotel Excelsior, Lumière, the very author of cinema. Since then the Venice Cinema Show, has been at the forefront of worldwide cinematography.

l teatro di Venezia: scena e quinta naturale. Dove i personaggi fanno parte del passato della città. Dove l’acqua, i palazzi, i suoni dei campi, si offrono gratuitamente a raccontare storie, emozioni e volti. Lo stesso Luis Lumière, dopo la prima proiezione parigina in senso assoluto- del dicembre del 1895, ebbe l’intuizione di utilizzare la sua macchina per raccontare in “panoramica” un luogo. Scelse Venezia, naturalmente, e inviò un operatore a filmare la città. Nacque un nuovo modo, se mai vecchio fosse stato l’altro, di fare cinema: la macchina da ripresa non più ferma a registrare oggetti in movimento, ma il contrario, dove a muoversi era stavolta l’operatore. Nacque, solo dopo un anno dalla prima proiezione dei Lumiere, nel 1896, “Panorama du Grand Canal pris d’un bateau”, un “filmine” di circa un minuto al quale ne seguirono molti altri. Venezia, dunque, ha fatto da culla alla cinematografia internazionale. Qui, nel 1932, si pensò di organizzare nel fiorente polo turistico del Lido la prima Mostra del Cinema in seno alla Biennale. E il conte Giovanni Volpi, mecenate veneziano, ideatore dell’evento, invitò alla prima proiezione di “Dr. Jekill and Mr. Hide” di Rouben Mamoulian, il 6 agosto del ’32, sulla terrazza dell’Hotel Excelsior, proprio quel Lumière che del cinema fu l’inventore. Da allora la Mostra del Cinema di Venezia, con i suoi altalenanti successi, ha raccolto l’avanguardia dell’arte cinematografica mondiale.

I

2

3 1. The first exhibition of cinematographic art (1932). 2. Paul Newman dealing with fans at the beach in front of the Excelsior (1963). 3. Dustin Hoffman in Venice for “Chi è Harry Kellerman” (1971). 4. Jack Nicholson and Sean Penn, protagonist and director of ‘The Crossing Guard’ (1995). 5. Anna Magnani and a young Giulio Andreotti in the stalls (1947). 6. Kirk Douglas and Silvana Mangano on the beach at the Excelsior (1953).

4

5

6


64. international film festival in figures 57 feature films of which:

51 world premiers 6 international premiers Venice 64 (Competition)

7

8

9

7. Harrison Ford in Venice for “The Raiders of the Lost Ark” (1981). 8. Nicole Kidman in Venice for “The Others” (2001).

22 All the films competing are world premiers 13 Out of Competition 22 Horizons The number of films that have been seen in over 70 countries

9. Sophia Loren in Venice for “Black Orchid” (1958).

4585 (3122 feature films) 38 Restored feature films and other retrospective titles 41 Short films

10. John Ford receiving the Golden Lion for his career (1971). 11. Richard Gere star of “Dr. T and the Women” (2000). 12. Federico Fellini awards Marcello Mastroianni with the Golden Lion for his career (1991). 13. Sharon Stone hands Clint Eastwood a Golden Lion for his career (2000). 14. 83-year-old Charlie Chaplin acknowledges receiving his Golden Lion honouring his career (1972). 15. An overwhelmed Vittorio Gassman shows the audience the Golden Lion for his career (1996).

Info

ph. +39.041.5218861 - fax +39.041.5200569

Locations: Palazzo del Cinema, Casinò, and PalaBiennale 10

Screening Venues Palazzo del Cinema (Sala Grande, 1,100 seats and Sala Volpi, 160) PalaLido (1,300 seats) PalaBiennale (1,700 seats) Sala Perla at the Palazzo del Casinò (400 seats)

11

Industry Meeting Points at the Casinò and at the Excelsior. Movie Garden: stands, internet points and refreshment for the public and trade operators. How to get to Lido di Venezia By train: after arrival at the railway station of Venezia S.Lucia, catch a vaporetto boat for the Lido (ACTV public transport routes 51/52). Alight at Lido/S. Maria Elisabetta. By car: leave motorway at Venice exit , follow indications for Venezia-Lido, board ACTV traghetto (ferry). By vaporetto: from Piazzale Roma and from the railway station, ACTV routes 1/82/61 or 51/52. 12

13

14

15

By air: from Marco Polo airport, Alilaguna vaporetto. Alight at Lido/ S. Maria Elisabetta.


Museums Theatres Galleries Exhibitions City Listing Musei Teatri Gallerie Esposizioni Listing tematico

MUSEO CORRER - ENZO CUCCHI

MUSEUMS guide

MUSEO CORRER San Marco, 52 Until October 7 Info +39.041.5209070

10

With a pictorial language that is linked on the one side to his dreams and hopes and on the other to anonymity and impersonality, Enzo Cucchi is – since the 70s – one of the most outstanding figures of Italian contemporary art. He was born in Morro D’Alba (Ancona) in 1949. He initially worked as a poet, although he had already achieved excellent results as self-taught painter. It is by working with a small publishing company of the Marche region that he comes into contact with Achille Bonito Oliva. It was Bonito Oliva himself who saw in this group the potential of a new outstanding generation of artists and invented for them the term Transavanguardia, indicating their antithetical stance with regard to the Avantgarde movement of the 60s. In this movement – that was officially founded at the Venice Biennale in 1980 – each artist had its own working method. In Cucchi’s paintings images, placed in a large canvas, seem to be free from any psychological constraint, decorated with nothing more than the necessary colours, clashing, absurd, melancholic, yet never symbolic nor verbal, as Brunella Antomarini affirms. What is also true, as Bonito Oliva again suggests, is that “the artist disarms himself, thus impeding that the right hand knows what the left hand is doing”. The result, as it can be seen at the exhibition at the Correr Museum on show until October 7, is an extraordinary combination of canvases, whose surface shines with a concrete and perhaps metaphysical light.

Con un linguaggio pittorico, che muove da un lato verso i propri sogni e speranze e dall’altro verso l’anonimato e l’impersonale, Enzo Cucchi rappresenta – dagli anni ’70 – un punto fisso dell’arte contemporanea italiana. Nato a Morro D’Alba (Ancona) nel ’49 , è dapprima poeta anche se aveva all’attivo un esordio in qualità di pittore autodidatta, e gli capita collaborando con una piccola casa editrice marchigiana, di entrare in contatto con Achille Bonito Oliva. Ed è proprio Bonito Oliva che, intuendo in questo gruppo l’afflato di una nuova importante generazione di artisti, conia per loro il termine Transavanguardia, che sta a indicare come si pongano oltre e in antitesi al movimento dell’Avanguardia sorto negli anni ’60. In questo movimento – nato ufficialmente alla Biennale di Venezia nel 1980 - ogni artista ha un proprio metodo di lavoro. Nella pittura di Cucchi le immagini, poste all’interno di una grande tela, sembrano liberate da psicologie e idee, ridotte ai colori necessari, stridenti, assurde, malinconiche, ma mai simboliche o letterali, come afferma Brunella Antomarini. Ma è vero anche, come suggerisce ancora Bonito Oliva, che “l’artista si disarma da solo, impedendo che la mano destra sappia cosa fa la sinistra”. Il risultato è, come si evince dalla mostra visitabile fino al 7 ottobre al Museo Correr di Venezia, uno straordinario insieme di tele dove la superficie brilla di una luce concreta e probabilmente metafisica.

Venice and Islam 828-1797

n the hands of the Ottoman Turks for twenty-five years, Constantinople (although it should be now better referred to as Istanbul), was getting ready to welcome, between 1479 and 1481, the official painter of the Republic of Venice, Gentile Bellini. The move could have appeared rather daring, a mere act of convenience – to the eyes of the contemporaries it was indeed. In reality, it had to do with nothing but pure necessity. At the risk of being accused of opportunism by the other European states – who jointly fought the common Muslim “enemy” – Venice could not fail to follow its vocation of trade and naval power, whose existence had its roots in the possessions in that very East with its difficult balance. The Turk was, indeed, a threat, a close and formidable neighbour to face and often to fight. Yet, just as frequently, it was an irreplaceable business “partner” that had the ability to ensure and maintain the great privileges of the “Stato da Mar”.(State of the Sea). Thus, Bellini’s journey – after a period of deep tensions – acted as a sort of official visit and Mohammed II – of whom he had to make a portrait and that had put an end to the dying Byzantine Empire (death which was also fostered by the Venetian conquest of Costantinople in 1204), looking forward to being legitimized at the European courts – could have benefited from it. The portrait, an extraordinary masterpiece normally exhibited at the London National Gallery, will be displayed until November 25, 2007 at the “Sala dello Scrutinio” of Palazzo Ducale at the exhibition “Venice and Islam, 828-1797” together with the works by his greatest pupils, Mansueti and Carpaccio, in a “dialogue” encompassing also the great paintings normally decorating the walls of the Sala, celebrating the “Battle of Lepanto” (by Andrea Vicentino, 1571) and the victory of the Venetians over the Turks and Egyptians. For the exhibition, curated by Stefano Carboni, it is a true “journey back home” after its appointments at the Metropolitan of New York and at the Institut du Monde Arabe of Paris. It brilliantly documents – through almost two hundred works including paintings, sculptures, miniatures, cartographies, metal works, glass objects, jewels, fabrics, carpets, pottery and more – the relationship between Venice and the Islamic realities with which it entered into contact: the Arabs, Mameluke Turks, Ottomans, Persians…in a chronological span ranging from 827 – year of the legendary transposition of the relics of Saint Mark from Alexandria, until the end of the Republic in 1797. A sort of leitmotiv underlying, rather than the differences, the mutual influences, the exchanges, the deep relationships and the extraordinary affinities that have led to a mutual enrichment in every branch of art and knowledge, as well as architecture and, in general, all aspects of everyday life.

I

aduta da venticinque anni in mano ai Turchi Ottomani, Costantinopoli (ma sarebbe più corretto dire ora Istanbul) si apprestava ad accogliere, tra il 1479 e il 1481, Gentile Bellini, il pittore ufficiale della Repubblica di Venezia. La mossa poteva sembrare, e in effetti così apparve ai contemporanei, un mero gesto di convenienza. In realtà si trattava di una necessità. C’era il rischio di venir accusata di opportunismo dagli altri stati europei – che uniti fronteggiavano il comune “nemico” musulmano – ma Venezia non poteva venir meno alla propria vocazione di potenza commerciale e marittima che fondava le basi della sua esistenza sui possedimenti in quel Levante dai difficili equilibri. Il Turco dunque, rappresentava certo una minaccia, un vicino forte e temibile con il quale confrontarsi e spesso scontrarsi, tuttavia esso era, altrettanto frequentemente, un insostituibile “partner” in affari, in grado di assicurare e mantenere i grandi privilegi dello “Stato da Mar”. Ecco che il viaggio di Bellini acquisiva dunque i crismi di un’ambasceria ufficiale, mentre quel Maometto II che egli andava a ritrarre e che aveva posto fine all’agonizzante Impero Bizantino (un’agonia peraltro aperta anche dalla conquista veneziana di Costantinopoli del 1204), così ansioso di farsi legittimare presso le corti europee, poteva trarne un beneficio insperato. Il quadro di Gentile Bellini, capolavoro assoluto (ora alla National Gallery di Londra) è esposto fino al 25 novembre 2007 a Palazzo Ducale alla mostra Venezia e l’Islam, 828-1797, assieme a quelli dei suoi grandi allievi, Mansueti e Carpaccio. Si tratta di un “dialogo” che comprende anche gli altri maestosi dipinti che si affacciano da sempre alle pareti della sala, a celebrare la “Battaglia di Lepanto” (di Andrea Vicentino, 1571) e le vittorie dei veneziani su Turchi ed Egiziani. Per la mostra, curata da Stefano Carboni, è un vero e proprio “ritorno a casa” dopo essere stata al Metropolitan di New York e all’Institut du Monde Arabe di Parigi. Essa documenta brillantemente - attraverso quasi duecento opere tra pittura, scultura, miniatura, cartografia, lavorazione dei metalli, vetri, gioielli, tessuti, tappeti, ceramiche e ad altro ancora - la portata delle relazioni tra Venezia e le varie realtà islamiche con le quali essa entrò in contatto: gli Arabi, i Turchi Mamelucchi, gli Ottomani, i Persiani…in un arco di tempo ampissimo che va dall’828, anno della leggendaria trasposizione delle reliquie di San Marco da Alessandra d’Egitto, fino alla fine della Repubblica, nel 1797. Un leit motiv che evidenzia, piuttosto che le differenze, le reciproche influenze, gli scambi, gli stretti rapporti e le straordinarie affinità che determinarono un reciproco arricchimento in tutte le arti, nelle scienze, nell’architettura e, in generale, in tutti gli aspetti della vita quotidiana.

C

MUSEUMS guide

Museums guide

PALAZZO DUCALE - Until November 25

11


he human experience is permeated by the endeavour, through any means and form, of explaining and investigated time, which influences our life. There is a cosmic, immense time in which man appears from the last fragments before the stroke of an hypothetic midnight arriving 24 hours (in reality 14 billion years) after the Big-Bang. And there is the time of human History – conceived as the memory that determines our identity (thus dating back to some thousand years ago) – that represents but a small part of the time of our planet. These are examples of unidirectional time (i.e. from the past till today), but there is also a time of memories, that is more important than the flowing of hours and minutes, or a time of sleep…that is potentially different for each of us. The notion of time has been repeatedly discussed also in relation with art and one may say that the time that has overseen the creation of works of art is very much different, depending on whether they belong to modernity or to other periods and cultures. Just like the time of emotions does not correspond to the time of a watch. The exhibition – as recalls his creator Axel Vervoordt, the Belgian collector who has lent the vast majority of the works on view – investigates these very aspects and places emphasis on timelessness, i.e. on the absence of “time”, the perception of vacuum and deep vacuum as source of everything, in one word: on the work of art that belongs to all times.

T

MUSEUMS

CITY LISTING

MUSEUMS PALAZZO DUCALE map: F5 - S.Marco, 1 ph. +39.041.5209070 9am - 7pm • Tickets: € 12.00

MUSEO STORICO NAVALE map: H5 - Castello, 2148 ph. +39.041.5200276 - Tickets: € 1.55 8.45am - 1.30pm • Closing day: Sun, Vac

The symbolic seat of Venetian power, formerly the seat of the Doge and State Magistratures, the Palace is the supreme embodiment of Venetian civilisation. A masterpiece of gothic architecture, it reveals a grandiose stratification of building and ornamental elements. The interiors, superbly decorated by legions of artists, including Tiziano, Veronese, Tintoretto, Vittoria and Tiepolo, offer a range of different experiences: from the vast halls of political power to the interior finishings of the Doge's chambers, from the gloom of the prison cells to the brightness of the loggias overlooking St. Mark’s Square and the lagoon. Temporary exhibition: Venezia e l’Islam 828-1797(euro 10). Until November 25.

’esperienza umana è permeata dal tentativo, attraverso ogni mezzo e forma, di spiegare e di relazionarsi con il tempo ed il tempo stesso condiziona la nostra vita. Esiste un tempo cosmico, immenso, in cui l’uomo appare solo a partire dagli ultimi frammenti prima dello scoccare di un’ipotetica mezzanotte che giunge 24 ore (in realtà 14 miliardi di anni) dopo il Big-Bang; e c’è il tempo della Storia umana – intesa come la memoria che determina la percezione della nostra identità (che risale quindi solo fino a qualche millennio di anni fa) – che non rappresenta se non una piccola parte di quello del nostro pianeta. Sono questi esempi di tempo unidirezionale (ovvero dal passato ad oggi), ma esiste anche un tempo dei ricordi, più importante dello scorrere di ore e minuti o un tempo del sonno, potenzialmente di diversa durata, per ognuno. La nozione di tempo è stata discussa molte volte anche in rapporto all’arte e si può dire che il tempo che ha presidiato alla creazione di opere d’arte è molto diverso a seconda che esse appartengano alla modernità o ad altri periodi o culture, così come il tempo delle emozioni non corrisponde a quello dell’orologio. La mostra - come ricorda il suo ideatore Axel Vervoordt, il collezionista belga prestatore della maggior parte dei capolavori esposti - indaga proprio questi aspetti e si concentra sull’a-temporalità (non-temporalità), ovvero sull’assenza di “tempo”, la sensazione di vuoto e il vuoto inteso come fonte di tutte le cose, in una parola: sull’opera d’arte che appartiene a tutti i tempi.

MUSEUMS guide

L

12

ings by Carpaccio, “La Trasfigurazione” by Giovanni Bellini, statues and sketches by Canova. Temporary exhibition: Words and Figures. Moments in book and press history from the collection of the Museo Correr. Until September 2. Sargent and Venice. Until September 23. Enzo Cucchi. Until October 7. Le Sfere della Terra e del Cielo. I globi attraverso quattro secoli di storia (XVI/XIX secolo). From September 27 to January 6.

MUSEO CORRER map: F5 - S.Marco, 52 ph. +39.041.5209070 9am - 7pm • Tickets: € 12.00

Enzo Cucchi It’s located in St. Mark’s Square, between “Ala Napoleonica” and “Procuratie Nuove”; it takes its origin from the collection Teodoro Correr gave to the City in 1830. The museum is divided into three sections: the neo-classical part, the historical part, about Venetian civilisation, and the Venetian picture gallery well displayed by Carlo Scarpa. Visitor will discover also the political, social and military history of Venice’s Serenissima Republic. Permanent exhibition: collections of weapons, games, marble and bronze sculptures, coins and medals. Paint-

The museum contains relics from various regional navies and from the Italian navy. The 2nd floor has a room dedicated to the Bucintoro, the gilded ceremonial sea craft of the Doge, used in the solemn ceremonies like the Venice’s wedding to the sea. Permanent exhibition: collections of original documents, remains and models of boats of several forms and sizes. Temporary exhibition: "Mostra dei Remeri”. Until September 30. "Le vie del mare". From October 11 to October 31.

Museums Foundations Art Galleries Private Galleries

The following list describes famous and interesting museums, theatres and galleries in Venice. Full of useful and detailed information.

Musei Fondazioni Gallerie d’arte Gallerie private

CASA GOLDONI

Closing day: Wednesday and May 1

map: F4 - S.Polo, 2794 ph. +39.041.5209070 10am - 5pm • Tickets: € 2.50 Closing day: Wednesday and May 1

It’s located in the former Torcello Bishops’ palace, Palazzo Giustiniani, a typical Venetian Gothic building. It houses glass collections arranged in a chronological order: here is the hugest historical exhibition of Murano’s glass, comprehensive of 15th to 20th centuries pieces. Permanent exhibition: unique extant copies of Murano glass and Renaissance pieces from the collections of Correr, Moli and Cicogna.

Reopened to the public on 27th October 2001, Palazzo Centanni is the birth place of the famous playwright Carlo Goldoni. This delightful gothic palace today houses a sparkling new, high-tech museum devoted to the playwright’s work and includes a host of documents and projections of historical theatrical performances. Permanent exhibition: Venetian theatrical relics and many texts, original manuscripts and theatrical works of several eras. MUSEO DI STORIA NATURALE map: D3 - Fondaco dei Turchi, 1730 ph. +39.041.5209070 - Tickets: Free 10am - 4pm (Saturday and Sunday only) Closing day: Monday

It’s a splendid baroque palace facing the Gran Canal, work by Longhena and Massari. It houses marvellous paintings of the Venetian 18th century and it’s furnished with precious original furniture. Permanent exhibition: paintings by Tiepolo, Canaletto, Guardi, Rosalba Carriera, Pietro Longhi, and Piazzetta. Collections of furniture, Chinese and Venetian vases. Collection of wooden statues by Brustolon. Temporary exhibition: Luca Carlevarijs. Navi e altri disegni dalle collezioni del Museo Correr. Until September 17. MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Marciano museum map: F5 - S. Marco, 52 ph. +39.041.5225978 9am - 7pm • Tickets: € 12.00

The museum was founded on the bequeath of noble Venetian families who operated in the old colonial trade markets. It is located in the building of Procuratie Nuove in St. Mark’s Square and contains Roman and Greek finds dating from the 5th century B.C. to the 3rd century A.D. Permanent exhibition: collections of bronzes, ceramics, jewels and coins and very beautiful sculptures with many original Greek and Roman pieces.

he was the first artist to use ivory in miniatures thus conferring them the characteristic brightness that can be found in her works. Yet, she was also the first to shun the academic rules, according to which a miniature was to be realised with short and smooth strokes, preferring instead the quick stroke typical of Venetian painting. Rosalba Carriera (1675-1757) was the most renowned Venetian artist in Europe in the eighteenth century thanks to the noteworthy and famous portraits of the Venetian and European society that perfectly interpreted the ideals of grace and the typical stylistic features of the ancien régime. The exhibition celebrates the 250th anniversary of the artist’s death and presents for the first time to the public an extraordinary selection of pastels, miniatures and drawings borrowed from outstanding museums and public and private collections of Italy and Europe.

S

MUSEO FORTUNY map: E5 - S. Marco, 3958 ph. +39.041.5209070 - Tickets: € 8.00 10am - 6pm • Closing day: Mon - Tue

This particulary charming museum, located in a Gothic palace, keeps the original usage given by Mariano Fortuny who created there his own atelier of photography, set-designing and staging. Nowadays, because of restoration works, in the museum are organized only temporary exhibitions of visual communication. Temporary exhibition: Artempo - Where time becomes art. Until October 7. MUSEO DEL MERLETTO Burano, Piazza Galuppi, 187 ph. +39.041.5209070 10am - 5pm • Tickets: € 4.00 Closing day: Tuesday and May 1

CA' REZZONICO Museum of the Venetian 700s map: D5 - Dorsoduro, 3136 ph. +39.041.5209070 - Tickets: € 6.50 10am - 6pm Closing day: Tue and May 1

Il seguente listing descrive famosi ed interessanti musei, teatri e gallerie della città. Completo di informazioni utili e dettagliate.

ROSALBA “PRIMA PITTRICE DE L’EUROPA” PALAZZO CINI A SAN VIO From September 1 to October 28

A partial reopening of the Venetian Museum (closed for restoration) offers visitors a chance to view the renovated hall dedicated to the historical Ligabue Expedition (1973) and, on the ground floor, a new acquarium with more than 50 species of fishes. BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Monumental halls map: F5 - Piazza S. Marco ph. +39.041.2407211 9am - 7pm • Tickets: € 12.00

The Library, designed by Jacopo Sansovino, was built and decorated between 1537 and 1560, at the request of the Procurators of St. Mark, in order to receive Latin and Greek codes, gifts by Cardinal Bessarione. Nowadays, the Library houses a priceless book collection of Venice’s Serenissima Republic. Permanent exhibition: “La Sapienza” by Tiziano and the Library Room decorated with twenty-one tondos on the arched ceiling and philosophers’ portraits on the walls by Tintoretto and Veronese. MUSEO DEL VETRO Glass museum map: L2 - Murano, F.ta Giustinian, 8 ph. +39.041.5209070 10am - 6pm • Tickets: € 5.50

The museum is entirely dedicated to the history of the lace production in Burano. It is situated next to the school of this art, school established in 1872 by the countess Adriana Marcello Zon. Permanent exhibition: numerous laces made by the annexed school, important designs, photographic and iconographic examples. MUSEO EBRAICO map: D2 - Cannaregio, 2902/b ph. +39.041.715359 - Tickets: € 8.50 10am - 6 pm • Closing day: Saturday

Strolling between Campo del Ghetto Nuovo - the site of the museum which testifies the constant and productive presence of the Jewish community in Venice - and Campo del Ghetto Vecchio, you will come across five synagogues, three of which are open to the public. Permanent exhibition: collections of furniture, texts and wedding contracts, woven fabrics of liturgical use, ornamental silvers, fabrics and curtains. VENETO INSTITUTE OF SCIENCE, LETTERS AND ART map: D5 - Campo Santo Stefano, 2945 ph. +39.041.5204372 Tickets: € 9.00 • 10am - 7pm

It’s a lively centre of promotion and

u la prima artista ad utilizzare l'avorio nelle miniature fornendogli quella lucentezza caratteristica che si ritrova nelle sue opere, ma fu anche la prima a non seguire le regole accademiche per cui una miniatura doveva essere realizzata con tratti e punti brevi ben amalgamati, preferendo invece il caratteristico tratto veloce della pittura veneziana. Rosalba Carriera (1673-1757) fu l’artista veneziana più famosa in Europa nel Settecento grazie ai suoi pregevoli e celebri ritratti della società veneziana ed europea che interpretarono alla perfezione gli ideali di grazia e gli stilemi propri dell’ancien régime. La mostra giunge in occasione del duecentocinquantesimo anniversario della morte dell’artista e presenta, per la prima volta al pubblico, una straordinaria selezione di pastelli, miniature e disegni provenienti da importanti musei e collezioni pubbliche e private d’Italia e d’Europa.

F

MUSEUMS guide

MUSEO FORTUNY - Until October 7

13


MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Textile and costumes history museum map: E3 - S. Croce, 1992 ph. +39.041.5209070 10am - 5pm • Tickets: € 4.00 Closing day: Monday and May 1

The eighteenth-century building contains a splendid series of polychrome marbles, frescoed ceilings depicting the exploits of the Mocenigo family, which provided the Venetian Republic with seven Doges. The building houses the seat of the Study Centre for the History of Textile and Costume. Permanent exhibition: a selection of rare items – textiles and costumes - of special value and an important library specialised in this sector. Temporary exhibition: 2007 Miniartextil Venezia. Until September 2. MUSEO DIOCESANO DI ARTE SACRA map: G5 - Castello, 4312 ph. +39.041.5229166 10am - 6pm • Tickets: € 8.00

The museum contains many finds of Venetian convents and churches and is located in the St. Apollonia convent (12th-13th century). A rare jewel of Romanic architecture, the cloister contains the Lapidario Marciano with Roman and Byzantine stone fragments. Permanent exhibition: works of art, furnishings and holy furniture. Paintings by Palma il Giovane, Pellegrini, Luca Giordano and Moretto. Temporary exhibition: Officina Durer. Until September 30. PALAZZO ALBRIZZI German-Italian Cultural Association map: F3 - Cannaregio, 4118 ph. +39.041.5232544 - Tickets: Free 10am-1pm/4pm-6pm • Closing day: Sun

This austere looking palace still has two very nice halls in the “piano nobile”, which are decorated with frescoes representing antique mythological themes by Guarana. Nowadays, during the venetian carnival season, masked balls are organized in this palace. Temporary exhibition: Affinità-Diversità: Arte e Musica contemporanea si misurano sul tema “Europa”. From September 8 to October 7. “Stifter x 3”. From October 13 to November 17.

FOUNDATIONS FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

MUSEUMS guide

map: F5 - San Marco, 71 ph. +39.041.5207797 - Tickets: free 12am - 6pm • Closing day: Tuesday

14

A foundation that has the aim of spreading and increasing knowledge of contemporary art, it dedicates particular attention to young artists. With its main location in Saint Mark’s Square, it will soon become a place for looking up books, CD-Roms and other rare material. Temporary exhibition: Richard Hamilton - A Host of Angel. (Palazzetto Tito). Until October 8. Yasumasa Morimura - Requiem for the XX century. (G. di piazza San Marco). Until October 8. SPAZIO CULTURALE SVIZZERO Palazzo Trevisan degli Ulivi

map: D6 - Campo S. Agnese, 810 ph. +39.041.5225996 - Tickets: Free Mon-Fri 11am - 5pm, Sat 2pm - 6pm Closing day: Sunday

A new Swiss Cultural space has been opened in Venice since February 2002. It is considered as an extension of the Swiss Institute in Rome. The multivalent hall, open to the Swiss Cultural Institutions operating in Italy, hosts artistic manifestations, expositions, exhibits, meetings, conferences and concerts. COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM map: E6 - Dorsoduro, 701 ph. +39.041.2405411 - Tickets: € 10.00 10am - 6pm • Closing day: Tuesday

Matthew Barney and Joseph Beuys The Foundation was created by Peggy Guggenheim, who was deeply in love with Venice. The museum is located in Peggy Guggenheim’s former home and it houses European and American works of the first half of the 20th century. Permanent exhibition: extensive collection of 20th century paintings by. Kandiskij, Pollock, De Chirico, Vedova, Picasso, Marini, Severini. Temporary exhibition: All in the present must be transformed: Matthew Barney and Joseph Beuys. Until September 2. Rosso. The Transient Form. From September 22 to January 6. FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA map: F5 - Castello, 5252 ph. +39.041.2711411 - Tickets: € 8.00 Tue-Thu 10am - 6pm, Fri-Sat 10am - 10pm Closing day: Monday

LATENCY Ivana Franke The Foundation was set up in 1869 upon the bequeath by Earl Giovanni Querini Stampalia. This well-preserved building is built in perfect and original Venetian style and contains a rich library and a fascinating picture gallery. Temporary exhibition: Tra Oriente e Occidente. Omar Galliani e il grande disegno italiano in Cina. Until September 16. Latency di Ivana Franke (Padiglione di Croazia). Until November 21. The Ship of Tolerance. Ilya e Emila Kabakov. Until November 21. FONDAZIONE CINI map: G6 - Isola di S.Giorgio ph. +39.041.2710402 - Tickets: free Saturday and Sunday only: 10am - 5pm

The Giorgio Cini Foundation was established in 1951 by Count Vittorio Cini in memory of his son Giorgio. It hosts conferences and congresses of scienti-

City Exhibitions

07

SEP NOV

da non perdere

not to be missed

IN FAVOUR OF WOLF-FERRARI

GALLERIA REGINA

So much was the Venetian composer Ermanno Wolf-Ferrari (1876-1948) celebrated during his life time for having provided Carlo Goldoni’s plays with precious music, so much seems his memory to have been removed today, even in his native city. Meritorious is thus the initiative of reviving the repertoire that had met wide consensus in Italy as well as abroad, thanks to the Quintet Wolf-Ferrari founded by Anna Lazzarini. The Quintet not only includes this fine pianist, but also the violinists Carlo Lazzari and Paola Carraro, Mario Paladin at the viola and Carlo Teodoro at the cello. Within the framework of a program that aims at extending the knowledge of music among young people, the Wolf-Ferrari ensemble organizes at the highschool “Liceo Ginnasio Marco Polo” in the Accademia area a series of events coordinated by Francesco Rizzoli and titled “The Saturday concerts at the highschool Liceo Marco Polo”. To the powerful Quintet Wolf-Ferrari and to its moving spirit Anna Lazzarini goes not only the wish that their activity continues with great artistic and public success but also deep congratulations!

The Galleria Regina, after ten years of activity now sets its identity making a precise choice: glass at the service of art. The historical seat has been restored and enlarged. The aim of Franco Regina and his staff is forwarded to the stimulating project to bring near two different categories of artists: glass artists, who design and realise the pieces personally, and other artists who assign the creation of their works to a glass masters team.

Tanto il compositore veneziano Ermanno Wolf-Ferrari (1876-1948) venne celebrato in vita per aver “rivestito” di preziosa musica le commedie di Carlo Goldoni, quanto adesso la sua memoria appare rimossa, anche nella sua città natale. Meritoria appare, dunque, l’iniziativa di riproporne il repertorio che conobbe vasti consensi in Italia e all’estero, dovuta al Quintetto Wolf-Ferrari fondato da Anna Lazzarini. Oltre a questa brava pianista, comprende i violinisti Carlo Lazari e Paola Carraro, Mario Paladin alla viola e Carlo Teodoro al violoncello. Nel quadro d’una operazione mirata ad allargare la conoscenza della musica presso i giovani, il Wolf-Ferrari ensemble organizza, presso il Liceo ginnasio Marco Polo all’Accademia, una serie di eventi curati da Francesco Rizzoli e intitolati, appunto, I Concerti del sabato al Liceo Marco Polo. Al valido quintetto Wolf-Ferrari e alla sua animatrice Anna Lazzarini, oltre l’augurio di continuare l’attività con sempre maggior successo artistico e di pubblico, un ammirato chapeau!

Murano - Riva Longa, 25/a - ph. +39.041.739202 - www.galleriaregina.com

In the premises you can admire works by the following artists: Work of artists: Raffaele gallery: foreground of “Rose Veneziane Rossi, Umberto Mastro- Panoramic of the 2007”, Julie Lazarus - U.S.A. ianni, Vittorio Ferro, Mario Seguso, Miriam Di Fiore, Julie Lazarus, Alfredo Barbini, Dino Rosin, Simone Cenedese, John Drake Moore, Tsuchida-Yasuhiico, Margherita Serra, Riccardo Licata, Astrid Gate, Alberto Gambale, Diego Feurer, Lila Monaco, Claudio Grassetti, Paola Scibilia, Anzolo Fuga, Claudio Tiozzo, Norberto Moretti, Mario Venier, Kristin McFarlane, Cristina Sfriso. Designers’ creations: Alessandro Mendini, Vico Magistretti, Barbini, Fabio Fornasier, Mario Botta, Massimiliano Fuksas, Richard Meier, Cleto Munari, Mimmo Palladino, Matteo Thun, Giorgio Vigna, Davide Penso.

BUGNO ART GALLERY

S. Marco 1996 - ph. +39.041.5231305 Open daily 10.30 a.m. - 12.30 p.m. and 4 p.m. - 7.30 p.m. Closed Sunday morning and Monday morning

fic and cultural organisations from Italy and abroad, offering an unparalleled urban and monumental context. Temporary exhibition: Rosalba, prima pittrice de l’Europa. Palazzo Cini a San Vio. From September 1 to October 28. Il miracolo di Cana. Isola di San Giorgio Maggiore. From September 15 to 30 and from October 12 to December 16.

a very complete overview of Venetian art history through the ages. They are settled at the foot of the Accademia bridge. On Tuesdays only, it’s possible to visit the rich warehouses on the top floor of the monastery designed by Palladio. Permanent exhibition: paintings by Tintoretto, Veronese, Giorgione, Bellini, Tiziano, Tiepolo...

TELECOM FUTURE CENTRE

PRIVATE GALLERIES

map: F4 - San Marco, 4826 ph. +39.041.5213206 - Tickets: Free 10am - 6pm • Closing day: Monday

The most advanced international research centre is located in the ancient convent of S. Salvador. The Centre has reconsidered the historical and social elements of Venice in the light of new technologies.

ART GALLERIES GALLERIA INTERNAZIONALE D'ARTE MODERNA CA' PESARO map: E3 - Santa Croce, 2076 ph. +39.041.5209070 - Tickets: € 5.50 10am - 6pm • Closing day: Mon. and May 1

It is located in one of the most important Baroque palaces in Venice, a masterpiece by Longhena. It houses a wealth of paintings, sculptures, etchings and drawings by renowned contemporary artists from different countries: from Klimt to Chagall, from Kandinskij to Klee, to Matisse and many more. Temporary exhibition: Bertozzi & Casoni - Le bugie dell’arte. Until September 2. S.P.A.+A. From September 28 to November 28. GALLERIA FRANCHETTI CA' D'ORO map: E3 - Cannaregio, 3933 ph. +39.041.5238790 - Tickets: € 5.00 Tue-Sun 8.15am - 6.45pm Monday 8.15am-2pm

The Ca' D'oro, an enchanting gothic palace on the Grand Canal, owes its name to the gold leaf which, in the past, decorated its elegant façade. It houses the art collection given to the State by the baron Giorgio Franchetti. To see, the “San Sebastiano” by Mantegna; works by Guardi and a marble well engraved by B. Bon. Permanent exhibition: a wide collection of coins, medals, ceramic and many paintings by the Flemish School. PALAZZO GRASSI

Born in 1990 from the collaboration between Massimiliano Bugno and Davide Samueli, the Bugno Art Gallery (formerly known as Bugno And Samueli) can be found in the main gallery space situated in Campo S. Fantin (a few hundred meters from Piazza San Marco and exactly in front of la Fenice theater). Since 1990, works by major contemporary artists both Italian and international have been shown, from Arman to Schifano, Ben Vautier to Ugo Nespolo, Pizzinato to Guidi, giving space at the same time also to new artistic reality. Nata nel 1990 dalla collaborazione di Massimiliano Bugno e Davide Samueli, la Bugno Art Gallery (ex Bugno & Samueli) ha esposto in questi anni nella sede espositiva principale sita in Campo S. Fantin (a poche centinaia di metri da Piazza S. Marco ed esattamente di fronte al Teatro La Fenice) opere dei maggiori artisti contemporanei italiani e non, da Arman a Schifano, da Ben Vautier a Ugo Nespolo, da Pizzinato a Guidi, dando spazio allo stesso tempo anche a nuove realtà artistiche.

map: D5 - San Marco, 3231 ph. +39.041.5231680 10am - 7pm - Tickets: € 10.00

BUGNO ART GALLERY map: E5 - San Marco, 1996/d ph. +39.041.5231305

SEGUSO VIRO GLASS GALLERY map: L2 - F.ta Venier, 29 - Murano ph. +39.041.5275353

Exhibition of contemporary glass art, unique and limited editions. GALLERIA RAVAGNAN map: F5 - San Marco, 50/a ph. +39.041.5203021

GALLERIA REGINA map: L2 - Riva Longa, 25/a Murano ph. +39.041.739202

MELORI & ROSENBERG map: D2 - Cannaregio, 2919 ph. +39.041.2750039/25 Mon-Fri: 10am - 1pm • 3pm - 6pm Closed Sat and Sun afternoon Visits also by appointment

Melori & Rosenberg Gallery, since 1996 in the Campo of the New Ghetto. The Italian sole representative of Luigi Rocca, also exhibiting other Artists. HOLLY SNAPP GALLERY map: E5 - C.lle delle Botteghe - S. Marco ph. +39.041.5210030

OPERA GALLERY map: E5 - San Marco, 2288 ph. +39.041.2770504

GIANFRANCO MEGGIATO GALLERY map: D5 - San Marco, 3151 ph. +39.041.2413369 map: F4 - San Marco, 4988/A ph. +39.041.2411419

The Venetian sculptor has just opened his second gallery, close to Rialto in the shopping area “mercerie”. GALLERIA PAOLA MALVEZZI map: D4 - San Rocco, 3045 ph. +39.041.5228843 mob. +39.3494509495

Sequence (1)

Pittura e Scultura nella Collezione François Pinault Temporary exhibition: “Sequence(1)”.

Until November 18. GALLERIE DELL'ACCADEMIA map: D6 - Dorsoduro, 1055 ph. +39.041.5222247 - Tickets: € 6.50 Tue-Sun 8.15am - 7.15pm Mon. 8.15am-2pm • Closing day: May 1

The Accademia picture-galleries provide

Paola Malvezzi has opened her new art gallery near the “Scuola Grande S.Rocco” just behind the main Church of Frari. Featuring fine paintings and glass sculptures. GALLERIA TOTEM - IL CANALE map: D6 - Accademia, 878/B ph. +39.041.5223641 - +39.041.943158 Open daily: 10am - 1pm • 3pm - 7pm www.totemilcanale.com

MUSEUMS guide

comparison, in which cultural, scientific and artistic knowledge, ideas, and experiences can be exchanged. Temporary exhibition: Padiglione Singapore. Pavilion "Figments, Fictions and Fantasies". Until November 11.

15


Churches guide

CHURCHES Thanks to:

CITY LISTING

Associazione Chiese di Venezia The Foundation for the Churches of Venice

Churches Schools Monuments City Listing

CHURCHES BASILICA DI SAN MARCO map: F5 - Piazza San Marco ph. +39.041.5225205 - Tickets: free the church, € 3.00 La Pala, € 3.00 il Tesoro. 9.30am - 5pm, Sunday 2pm - 4pm

– 10th century in the area called “Luprio” from which - through various phonetic evolutions - the current name of Orio derives. The façade is Romanesque and the interior is built on a Latin cross pattern with three naves and a large transept. To see: “La Crocifissione” by Paolo Veneziano, the altar-piece by Lorenzo Lotto, and the eucharistic theme cycle by Jacopo Palma il Giovane.

M U S E O EBRAICO di VENEZIA

The Jewish Museum of Venice Cannaregio 2902/B ph. +39.041.715359 fax +39.041.723007 museoebraico@codesscultura.it

IN THE WORLD’S FIRST GHETTO, THE ANCIENT SYNAGOGUES AND THE MUSEUM OF THE JEWISH COMMUNITY OF VENICE MUSEUM HOURS From June 1st to September 30th 10 am 7 pm. Closed on Saturday and Jewish holidays SYNAGOGUE TOURS in italian and english Every hour from 10:30 am until 5:30 pm Also available: private thematic tours

TICKETS Museum: full € 3,00 - reduced € 2,00 Museum entrance + guided tour: full ticket € 8,50 - reduced € 7,00

SAN POLO map: D4 - Campo San Polo ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

THE CHURCH OF SAN GIORGIO DEI GRECI TO SEE On the iconostasis on the left hand side of the Door there’s a marvellous half-length Christ Creator, blessing and luminous. That is the most outstanding work of the collection and dates back to the XIV century.

CHURCHES guide

Sull’iconostasi a sinistra della Porta c’è un bellissimo Cristo Creatore a mezzo busto, benedicente e luminoso. E’ l’opera più importante della collezione, e risale al XIV secolo.

16

di Nicoletta Consentino

San Giorgio dei Greci, the most ancient and most famous church in the West, testifies to the relationship that Venice had with the Greek community. There has always been a conspicuous presence of Greeks in Venice, but only after the fall of Constantinople (1453) did they build a brotherhood in the city. Venetians looked favourably on it, given the valour shown by the Greek light cavalry during the battle. For that reason, the Consiglio dei dieci (Council of the Ten) accepted the request for the building of a church for the Orthodox rite dedicated to San Giorgio, patron saint of servicemen. The church was built between 1587 and 1573 and decorated thanks to donations and bequests of the Venetian aristocracy which cultivated business and friendly relations with the community. It is simple and imposing, with a sloped tower bell built between 1587 and 1603 and decorated on the outside with a mosaic of Christ the Saviour. Its interior is adorned with works by the most outstanding Greek painters of the time, notable the ones on the iconostasis, the wall in front of the altar that, with its “regal doors”, represents the transition from the profane (the area of believers) to the sacred (the area of the altar) that are united thanks to the icons, the sacred images of saints, prophets but above all of Christ and of the Virgin Mary.

San Giorgio dei Greci, la chiesa greca più antica e famosa in Occidente, testimonia il rapporto che Venezia ebbe con questa comunità. La presenza di mercanti greci a Venezia fu sempre cospicua, ma solo dopo la caduta di Costantinopoli (1453) i Greci costituirono in città una Confraternita. I veneziani la consideravano benevolmente, visto il valore dimostrato in battaglia dai corpi di cavalleria leggera greci, e per questo il Consiglio dei X accolse la richiesta di edificare una chiesa per il rito ortodosso dedicata a San Giorgio, patrono dei combattenti. La chiesa fu costruita tra il 1539 e il 1573 e abbellita grazie anche a donazioni e lasciti dell’aristocrazia veneziana, che coltivava rapporti d’affari e d’amicizia con la comunità. E’ semplice ed imponente, dotata di un pittoresco campanile inclinato costruito tra il 1587 e il 1603, e decorata all’esterno da un mosaico con il Cristo Salvatore. L’interno è adornato con opere dei più importanti pittori greci dell’epoca: notevoli sono le opere sull’iconostasi, la paratia di fronte all’altare che con le sue “porte regali” rappresenta il passaggio dal profano (lo spazio dei fedeli) al sacro (lo spazio dell’altare) e li unisce grazie alle icone, le sacre immagini dei santi, dei profeti, ma soprattutto di Cristo e della Madonna.

The most famous Basilica in Venice. The exterior façades are decorated in Byzantine style, with columns, basreliefs and coloured marble. On the terrace stand four imposing gilded bronze horses. The building has five large domes. The church is decorated inside with gilded mosaics and treasures representing stories from the Bible. To see: La Pala d'Oro, il Tesoro. SAN STAE map: E3 - S.Croce, Campo S. Stae ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

Founded in the 12th century, this church was rebuilt during the 17th century and, at the beginning of the 18th century, it was modified also its aspect, facing now the Grand Canal: the new façade made by the architect Domenico Rossi. The church contains a veritable compendium of Venetian 18th -century paintings including an early work by Tiepolo. To see: works by Tiepolo, Ricci, Piazzetta. BASILICA DEI FRARI map: D4 - S. Polo, 3072 ph. +39.041.2728611 - Tickets: € 2.50 9am - 6pm, Sunday 1pm - 6pm

It is an example of Gothic architecture in Venice built between the 14th and 15th century and laid out in the form of a Latin cross: it is composed of three naves divided by twelve huge pillars. To see: the altar-piece “Madonna di casa Pesaro” and “L'Assunta” by Tiziano, “La Vergine col bimbo” by Bellini, graves of Doges and of captains of arms, monuments dedicated to Canova and Tiziano. SAN GIACOMO DALL’ORIO map: D3 - Santa Croce ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

This church was probably built in the 9th

The church has Byzantine origins, but very few remains of the ancient building, modified during the XV century and then restored at the beginning of the XIX by the architect Davide Rossi. He perfectly harmonized his NeoClassical choises with the original late Gothic structure. To see: “L’apparizione della Vergine innanzi a S. Giovanni Nepomuceno” by G.B. Tiepolo, the “Via Crucis” by Giandomenico Tiepolo. MADONNA DELL'ORTO map: E1 - Cannaregio, 3511 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

Built in the middle of 1300, this church changed its original name (San Cristoforo) in Madonna dell’Orto when an imagine of the Virgin, found in a garden nearby, was brought in the church itself. It is a typical Venetian Gothic religious buildings. It was Tintoretto’s parish church and he is buried with his family in the chapel to the right of the high altar. To see: works by J.Palma il Giovane and many prodigious works by J.Tintoretto. SAN PIETRO DI CASTELLO map: L5 - C.po S. Pietro di Castello ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

Legend has it that the church was built on the ancient Olivolo island, which was the first settlement of the inhabitants of Venice. The façade is by Smeraldi; the interior is built in a

CHURCHES guide

Chiese Scuole Monumenti Listing tematico

17


BASILICA DELLA SALUTE map: E6 - Dorsoduro, 1 ph. +39.041.5225558 - Tickets: free 9am - 12pm, 3pm - 6pm

house the miracle-working image of the “Vergine tra due Santi”, work by Nicolò di Pietro, worshipped by the inhabitants of Venice for her thaumaturgic power. The interior has only one nave and a barrel vaulted roof. To see: works by V.delle Destre, Lattanzio da Rimini, Pier Maria and Gerolamo Pennacchi.

the right side and of the triumphal arch. BASILICA DI S.MARIA E DONATO map: L2 - Murano, c.po S. Donato 11 ph. +39.041.739056 - Tickets: free 9am -12pm, 3.30am - 7pm Sunday 3.30pm - 7pm

SANTISSIMO REDENTORE

SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO

map: E7 - Giudecca, 195 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

In the middle of the 17th century, Venice was struck by a terrible plague; in order to free the city, the Republic of Venice’s Senate decided that a church should have been built, dedicated to the Virgin, asking her for Health (salute). Between eleven plans presented, it was chosen the one by Baldassarre Longhena and works started in 1631. He designed a temple having a central area on an octagonal plan, dominated by a huge dome with great arches. To see: “Nozze di Caanan” by J. Tintoretto, “Pentecoste” by Tiziano, “La Madonna Bizantina” work from the 13th-century Greek-Byzantine school. Events: every year on November 21 the inhabitants process to the Salute for a service of thanksgiving for deliverence from the palgue. S. MARIA FORMOSA map: G4 - Castello, 5263 ph. 041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

According to the legend, this is one of the eight churches founded by St. Magno, Bishop of Oderzo, in the VII century, and dedicated to the Virgin who appeared in a dream to the Bishop. However, the church, as we can see it nowadays, was built in 1492 by Mauro Codussi, the leading architect of the early Venetian Renaissance. The building has a Greek cross pattern, with three naves and the roof in the shape of a cross vault. To see: the famous “Polittico” by J. Palma il Vecchio, “The Last Supper” by Leandro Bassano. SANTA MARIA DEI MIRACOLI

CHURCHES guide

map: F4 - Cannaregio, 6063 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

18

One of the greatest examples of Palladio’s architecture, and by some considered his masterpiece, this church was built as a result of a motion carried by the Senate after the plague that struck Venice in 1576. It is a votive temple dedicated to the Redeemer. To see: works by D. Tintoretto, F. Bassano Events: every year, on the third Sunday of July, the temple is the destination of a pilgrimage. BASILICA DEI SS. GIOVANNI E PAOLO map: G4 - Castello, 6363 ph. +39.041.5237510 - Tickets: € 2.50 9.30am - 6pm; Sunday 12pm - 6pm

It was built between the 14th and the 15th centuries and it is the largest church in Venice. After S. Marco, this was considered an “official” temple: it was used for the solemn obsequies of the dead Doges. The magnificent interior is in the form of a Latin cross, it has three naves with a cross vault and a polygonal apse. To see: the monument to the Doge Pietro Mocenigo by T. Lombardo. DEGLI SCALZI map: C3 - Cannaregio, 54 ph. +39.041.715115 - Tickets: free 9am - 11.50am, 4pm - 6pm

It is one of the most beautiful VenetianByzantine buildings of the 12th century. The exterior of the hexagonal apse is very interesting, both for its architectural beauty and the wealth of its decorative elements. Five columns of Greek marble divide the interior into three naves. To see: the mosaic floor with decorative patterns and symbolic pictures of animals. SAN ZACCARIA map: G5 - Castello, 4593 ph. +39.041.5221257 - Tickets: € 2.00 10am - 12am, 4pm - 6pm Sunday 14pm - 6pm

The old church, which belonged to the nuns of the convent bearing the same name, is located near the main church, which was built by Codussi between 1480 and 1500. The new façade is a typical example of Venetian Renaissance. Two rows of columns with beautiful capitals divided the interior into three aisles. The great altar is surmounted by a cross vault and a hemispherical dome. The stunning interior is literally covered with paintings. To see: the altarpiece “Vergine con putto in trono, Santi e Angeli musicanti” by G. Bellini; the big painting “Trasporto processionale in S. Zaccaria dei Corpi Santi” by A. Zanchi and other works by J. Palma il Giovane.

map: G5 - Zattere - Dorsoduro ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am -5pm, Sunday 1pm - 5pm

LA CATTEDRALE Isola di Torcello - ph. +39.041.730084 10.30am - 5.30pm - Tickets: € 3.00

The church was built between 1481 and 1489 by Pietro Lombardo to

map: E4 - Rialto, Ruga S. Giovanni ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am -5pm, Sunday 1pm - 5pm

SANTA MARIA DEL ROSARIO CHIESA DEI GESUATI

Built by the Carmelites and dedicated to Saint Mary of Nazareth, it was designed by B. Longhena. The façade, made of Carrara marble, is an example of the Venetian Baroque style. Once there was also a marvellous vault frescoed by G.B. Tiepolo; unfortunately, in 1915 it was destroyed by Austrian bombs. To see: sculptures, gilt and polychromatic decorations and the fine marbles.

This is an 11th century VenetianByzantine building in the form of a Romanic Basilica. It is the oldest monument of this type preserved in the lagoon. The simple and solemn interior is made up of precious marbles and gilt mosaics. To see: the mosaics of the small apse on

ble portal attributed to Bartolomeo Bon. The interior is divided into three wide longitudinal Greek marble naves, the presbytery has interesting inlaid wooden choir stalls and the ceiling is shaped like an inverted ship’s hull. To see: “La lavanda dei piedi” and “Cristo nell’orto” by J. Tintoretto; “Il Battesimo di Cristo” by Paris Bordone.

The church of the Jesuits was built between 1726 and 1735, it was commissioned by Dominicans, after they took the place of the Jesuits, in order to replace the small church that still stands beside it. Giorgio Massari was the author of the church’s design and of the internal decoration, assisted by two great artists of the period: Giambattista Tiepolo and Gianmaria Morlaiter. The interior, with its single nave, side chapels and a deep presbytery, is beautifully balanced. To see: the altarpiece and the ceiling by G.B. Tiepolo, the altarpiece by Piazzetta and “La Crocifissione” by Tintoretto.

THE HISTORICAL REGATTA 02 September 2007

The church of S. Giovanni Elemosinario was founded before 1071, but nothing remains of the primitive building, due to the devastating fire that swept through the Rialto area in 1514. The current building has simple and somewhat classical interiors, richly decorated with many works: token of the special devotion of the school of arts and trades that used the church premises. To see: The altarpieces by Titian and by Pordenone and the frescoes in the cupola came to light again during the restoration work.

SCHOOLS SCUOLA GRANDE DI S.GIOVANNI EVANGELISTA map: D4 - S.Polo, 2454 ph. +39.041.718234 - Tickets: € 5.00 Visit: booking is necessary

It’s one of the six Scuole Grandi and, according to Venice history, art and culture, it’s considered one of the greatest. The building is a splendid Renaissance architecture example. The elegant double stairway inside, lit with large arched windows, was built by Codussi. The beautiful exterior Renaissance iconostasis, with its carved decoration, was designed by P. Lombardo. To see: the ceiling with visions of the Apocalypse, works of great masters such as G.B. Tiepolo, Diziani, Marieschi. SCUOLA GRANDE DI S.ROCCO map: D4 - San Polo, 3054 ph. +39.041.5234864 - Tickets: € 5.50 9am - 5.30pm

This 16th century Renaissance building, designed by Bartolomeo Bon, lodges the school dedicated to San Rocco, the protector of plague-strickens. San Rocco archconfraternity’s seat is still very active in the organisation of cultural meetings and concerts. To see: an extraordinary collection of works by Tintoretto, the numerous art treasures of the 15th century, the historic Nacchini organ. SCUOLA GRANDE DI S. MARCO map: G4- Castello Campo SS. Giovanni e Paolo

SCUOLA GRANDE DI S. TEODORO map: F4 - S. Marco, 4810 ph. +39.041.5287227 - Tickets: free 9.30am -12pm • Closing day: Sat, Sun

SANTO STEFANO map: E5 - S.Marco, 3825 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am -5pm, Sunday 1pm - 5pm

SCUOLA GRANDE DELLA MISERICORDIA

This is a magnificent example of Venetian Gothic art. The 14th century façade is decorated with a splendid mar-

SCUOLA GRANDE DI S. MARIA DELLA CARITÀ

map: E2 - F.ta della Misericordia

map: D6 - Dorsoduro, 1050

elvets, damasks and silks; traditional hats and white ceremony gloves. These are the elements with which the doge and the dogaressa will salute the multitude of people who crowd the shores of the Canal Grande awaiting their passage. The doge and her wife, sitting at the stern of the parade, will raise their hands as any sovereign would do today on solemn occasions. As every year, the ‘Regata Storica’, the most traditional Venetian event, takes place on the first Sunday of September bringing back the pomp of the Serenissima Republic. The Historic Regatta lasts an entire day and it develops into two parts. The first part, the most appreciated by tourists, sees along the Canal Grande the parade of period boats with ceremonially dressed rowers slowly plunging the oars into the water. Whereas the second part, the most lively and followed by Venetians, is the boat race which sees the participation of the most famous Venetian rowers. This longstanding event dates back to January 10th, 1315, during the reign of Doge Giovanni Soranzio. The boat race is preceded by a parade recalling the triumphal way with which in 1489 the Venetian Republic used to receive Caterina Cornaro, queen of Cyprus. While the historic parade has only a picturesque value and recalls the long-past economic and political power of Venice on the sea, the regattas are still today the top event of the athletic competition season. The route of the race starts at Riva degli Schiavoni and ends at Punta della Salute where, after the ‘cavata’ – the initial sprint of the race -, the public looks forward to seeing which boat will enter first the Canal Grande since it will probably be the one also winning the regatta.

V

elluti, damaschi, sete. I cappelli tradizionali, i guanti bianchi da cerimonia. Il doge e la dogaressa saluteranno così lo stuolo di popolani assiepati sulle rive del Canal Grande in attesa del loro passaggio. E loro, seduti in poppa su barche da parata, alzeranno le braccia, come farebbero oggi i regnanti di ogni luogo nelle solenni occasioni. Ritorna anche quest’anno, la prima domenica di settembre, la Regata Storica: la più tradizionale delle manifestazioni veneziane che ripercorre i fasti della Serenissima Repubblica. La festa, che dura un’intera giornata, si divide in due: una parte, più seguita dai turisti, che snoda lungo il Canale il corteo acqueo delle barche d’epoca con vogatori che affondano lentamente i remi nell’acqua, anche loro vestiti da gran cerimonia. La parte più viva, più seguita dai veneziani, è quella della gara di barche, nella quale i nomi celebri della voga veneta si sfidano dopo un anno intero di dileggio sulle pagine dei giornali locali. Un evento che si ripete da secoli e che si fa risalire al 10 gennaio 1315 durante il dogado di Giovanni Soranzo. Il corteo che precede la competizione rievoca le trionfali accoglienze tributate nel 1489 dalla Serenissima a Caterina Cornaro, regina di Cipro. Ma se il corteo storico ha ormai un significato prettamente pittoresco, le regate rappresentano ancor oggi il culmine della stagione agonistica della voga. Il loro percorso si snoda dalla partenza, in Riva degli Schiavoni, alla Punta della Salute. Qui, terminata la "cavata" (lo scatto di partenza), il pubblico attende con ansia di vedere quale barca entri per prima in Canal Grande, visto che spesso è quella che poi si aggiudicherà la Regata.

V

EVENTS

Latin cross pattern, with one nave and two aisles and a large dome in the centre of the transept. To see: “Il castigo dei Serpenti” by Pietro Liberi and the mosaic altarpiece “Tutti i Santi” by A.Zuccato.

19


Sogni in vendita Veri gioielli, oggetti d’arte, belli e voluttuosi, molti dei quali ancora disponibili. E’ il mercato dei sogni, quello dei palazzi veneziani: esclusivo e costosissimo, ma straordinariamente prezioso.

V

© Archive Venetian Apartments

SPECIAL

DREAMS FOR SALE 20

Beautiful and luscious jewels, real art objects, and some of them are still available for purchase. The market of the Venetian palaces is one of dreams: exclusive and extremely expensive but at the same time extraordinarily precious.

© Archive Venetian Apartments

itorna Venezia. Se un tempo chi comprava un palazzo lo faceva per dimostrare la potenza di casata, oggi si compra con il cuore. Perché i grandi consulenti finanziari di Wall Street, della City di Londra, i nuovi ricchi dell’Est, i nomi fissati da Forbes sulla classifica mondiale degli Uncle Scoorge (Zio Paperone) comprano a Venezia come si compera un gioiello. Indossandolo, magari solo per qualche settimana l’anno, quando l’anima lo richiede. Sono attirati dalla dimensione umana di questa città, dalla sua unicità, dall’estrema sicurezza (qui non esiste una malavita organizzata e i furti, le aggressioni, le rapine sono praticamente inesistenti), dalla semplicità dello scorrere del tempo. Insomma: è facile innamorarsi di Venezia. Fu così per Ezra Pound, Stravinskij, De Chirico, Gugghenhaim, Hemingway solo per citarne qualcuno facendo sgarbo ad altri migliaia. Oggi Venezia, nonostante i problemi e le sue inerzie, sta riprendendo il ruolo di grande incubatore di intelligenze e culture. Molti protagoni-

R

SPECIAL

enice is coming back into fashion. Yet, if a palace was once bought to boast the power of a family, today it is bought with the heart. Great Wall Street or London City financial consultants, the new rich from the East as well as the people selected by Forbes for the chart of the richest people in the world buy houses in Venice as if they were jewels that are worn and displayed perhaps only for a couple of weeks a year, depending on the desire of one’s heart. They are engaged by the city’s human dimension, its safety – there is no organised crime and thefts, assaults and robberies rarely occur – by the gentle passing of time. Falling in love with Venice is all too natural. That is what happened to Ezra Pound, Stravinsky, Gugghenhaim, Hemingway only to cite a few and slighting thousands of others. Some of them lived there until death. Today, despite a number of problems and difficulties, Venice is regaining its role as catalyser of cultures and human resources. Several protagonists of the inter-

21


SPECIAL 22

national scene and of the world of culture come to Venice and decide to buy a house here. There are palaces dating back to the 13th century, old palaces used as trade posts by the tradesmen hosted by the Serenissima Republic. Real jewels and many of them are still available on the market. Precious and luscious art objects chosen for their singular beauty and extraordinary past. You may ‘run the risk’ of buying the house where Lady Diana or the Prince of England slept. For instance, a few years ago the “Venice Real Estate”, agency specialised in luxury houses, sold the “Gioconda” to Elton John. This famous building in the Giudecca district owes its name to the composer Ponchielli who cited it in the famous scene of the “Suicide” sang by Maria Callas. The London agency “Venetian Apartments”, specialised in first quality real estate located on the Canal Grande can offer for sale a marvellous ‘main floor’ with a Palazzo Ducale-style ceiling in a Gothic palace in the area of San Polo. The same agency is also selling the historical – as well as famous – palace where Lord Byron once resided; or a small palace decorated with marvellous frescos, with a large garden where Mozart once played when he was a child. For the most demanding customers “Venetian Apartments” can also offer two islands of the lagoon.

sti della scena internazionale e del mondo della cultura stanno facendo ritorno e comprano casa in Laguna. Esistono edifici che risalgono al 1200, palazzi-fondaci utilizzati dai commercianti ospiti della Serenissima che li usavano come postazioni commerciali. Veri gioielli, molti dei quali ancora disponibili sul mercato. Oggetti d’arte, preziosi e voluttuosi, scelti proprio per la loro singolare bellezza e il loro straordinario passato. Si rischia infatti di comprare la casa dove dormì Lady Diana, o il principe d’Inghilterra. Solo per fare un esempio: qualche anno fa la “Venice Real Estate”, agenzia specializzata in dimore di lusso, ha venduto a Elton John “La Gioconda”, un palazzetto alla Giudecca che deve il suo nome al compositore Ponchielli che la citò nella famosa scena del “Suicidio” cantata da Maria Callas. La londinese “Venetian Apartments”, specializzata in immobili di pregio sul Canal Grande, sta vendendo un favoloso “piano nobile” in un palazzo gotico a San Polo con un soffitto simile a quello di Palazzo Ducale e, sul Canal Grande, lo storico (e famoso) palazzo che fu dimora di Lord Byron. La stessa agenzia vende a San Polo un palazzetto con straordinari affreschi e un ampio giardino dove Mozart suonò da bambino, ma anche, per i più esigenti, due isole della laguna.

HOUSE DEAL CONSULTING su incarico della Società VIVA srl gestisce la compravendita delle unità immobiliari di CAMPO SAN SALVADOR

In the heart of Venice, right between the Rialto bridge and the area of Saint Mark, in a monumental palace open on four sides, 14 apartments will be available, according to the ongoing project, in Spring 2009. They will be of different sizes, from 60 to 160 square metres, with one, two or three bedrooms, living-dining room, kitchenette or separated kitchen. The building will be provided with lift and extremely accurate internal finishes. Panoramic terrace on the last floor. H.D.C. will be available for any further information. Nel cuore di Venezia, in posizione baricentrica tra il Ponte di Rialto e l’Area Marciana, su un monumentale palazzo aperto sui quattro lati, nella primavera del 2009 verranno consegnati, secondo il progetto in corso, 14 appartamenti. Le pezzature saranno diverse ed andranno dai 60 mq. ai 160 mq, con una, due o tre camere da letto, soggiorno-pranzo, angolo cottura o cucina separata. Il complesso sarà dotato di ascensore e le finiture interne saranno estremamente accurate. Panoramica terrazza all’ultimo piano.Per ulteriori informazioni H.D.C. sarà a Vostra completa disposizione.

HOUSE DEAL CONSULTING

www.housedeal.com - hdc@housedeal.com ph. +39.041.5209352 • 041.5223920 • fax +39.041.5289671 CASTELLO, 5274/A • SAN LIO • VENEZIA


IN LOVE WITH VENICE

1

Several showbiz personalities have turned their attention to the city of the Doges for some time now. Nicolas Cage, Julia Roberts, Giorgio Armani are the last ones, in chronological order, that visited the city to assess what were the most congenial offers to them. Numerosi sono i personaggi dello show-biz che da tempo hanno messo gli occhi sulla città dei dogi. Gli ultimi in ordine di tempo sono Nicolas Cage, Julia Roberts e Giorgio Armani, che sono stati visti in città per capire quali offerte fossero loro congeniali.

22

3

4

5

1|PHILIPPE STARCK The Parisian designer, after creating the new logotype of Venice, has been dazzled by the colours of Burano, the lace island, where he recently bought two apartments. 2|ELTON JOHN In 2002 the singer applied to the agency ‘Venice Real Estate’ for the purchase of small building near the church of the Zitelle in the Giudecca district. The star spends long week-ends in the lagoon together with his partner. 3| DONALD SUTHERLAND The Canadian actor, interpreter of Fellini’s ‘Casanova’, is looking for a house in Venice. He seems to have already visited a couple of palaces on the Canal Grande, for sale through Venice Real Estate.

4|JULIA ROBERTS The American actress, in love with the city, is looking for a house in Venice. 5|STING The English singer has spent long periods of time at the Hotel Cipriani. He is said to be looking for a house in Venice.

6

7

7|GIORGIO ARMANI The Italian stylist, in love with the most fascinating places of the globe, is said to be interested in the purchase of a house in the historical centre.

SPECIAL

6|WOODY ALLEN The New York actor spends long holidays with his partner in the Doge’s city. Apparently, a couple of years ago he showed particular interest on ‘Ca’ Dario’, an historical palace on the Canal Grande.

25


GIUDECCA ISLAND

Metropolitan appeal Until few time ago it was called the “seals island”: slapped by a north wind which gives it no respite, the Giudecca revives and becomes the Vip island.

hey are considered by some, rightly, the docks of Venice. This part of the city represents the best that can be achieved in the recovery of industrial archaeology of the beginning of the century. A recovery – take for example the ‘Mulino Stucky’: former factory transformed into a hotel and private dwellings – that has been coupled with the work of renowned architects like Ignazio Gardella, Gino Valle, Carlo Aymonino, Aldo Rossi, Avaro Siza and Raphael Moneo. Thanks to the works carried out, the island in the island , that till not too long ago was called “the island of seals”, hit by a continuous north wind, is reborn and has become the island of the vips, the Notting Hill of the Lagoon. The island, however, has remained a tranquil place on a human scale. Quiet in winter and summer alike. The popular soul has been accompanied by other different souls of the cultural intelligentsia, of artists, literates and of upper sophisticated classes. This place is seldom reached by tourists. Once, figures like Gabriele D’Annunzio, Filippo Tommaso Martinetti, Luigi the Ninth and Francois Mitterand used to stroll along the ‘fondamenta’ of the troubled ‘Canale della Giudecca’. Today actors can be seen passing their time in the sun, under the Cipriani arbour, free from bodyguards and fans.

T

ww

Aria metropolitana Fino a poco tempo fa era chiamata “l’isola delle foche”: schiaffeggiata da un vento di tramontana che non le dà tregua, la Giudecca rinasce e diventa l’isola dei vip.

ualcuno li ha considerati i docks di Venezia e a ragione. Nel senso che questa parte della città rappresenta quel che meglio si può fare nel recupero dell’archeologia industriale d’inizio secolo. Ma oltre al recupero (per tutti il Molino Stucky: da fabbrica a hotel e abitazioni private) sulla Giudecca è calata la mano dei grandi architetti, da Ignazio Gardella a Gino Valle, da Carlo Aymonino ad Aldo Rossi, da Avaro Siza a Raphael Moneo. E grazie a questi interventi l’isola nell’isola, fino a poco tempo fa chiamata “l’isola delle foche”, schiaffeggiata da un vento di tramontana che non le dà tregua, rinasce e diventa l’isola dei vip, una Notting Hill lagunare. L’isola è rimasta tranquilla, a misura d’uomo. Silenziosa d’inverno quanto in estate. Ad un’anima popolare e popolana, che ancora c’è, si sono aggiunte altre anime. Quelle dell’intellighentia culturale, degli artisti, dei letterati, delle classi alte e raffinate. Qui il turista arriva poco. Una volta, lungo le fondamenta sul tormentato Canale della Giudecca, passeggiava Gabriele D’annunzio, Filippo Tommaso Martinetti, Luigi Nono, Francois Mitterand. Oggi si vedono attori che con calma trascorrono le loro giornate al sole sotto la pergola del Cipriani. Senza preoccuparsi di guardie del corpo e fastidiosi ammiratori.

w .i m

mobiliarepalazzo.

co m

Dorsoduro - Church of S. Sebastiano Excellent and luminous apartment, third floor, 100 square metres, characterised by a romantic view of canals, bridges and churches. Situated just a few minutes walk from Piazzale Roma and from the main public services, in a building safeguarded by the Monuments and Fine Arts Office, believed to have been home of the Painter Amedeo Modigliani.

26

Dorsoduro - Chiesa di S. Sebastiano A pochi minuti a piedi da Piazzale Roma e dai principali servizi pubblici, inserito in contesto di “Palazzetto Notificato” attribuito a dimora del Pittore Amedeo Modigliani, ottimo e luminoso appartamento al 3° piano di 100 mq., caratterizzato da romantica vista su canali, ponti e chiese. PALAZZO STUDIO IMMOBILIARE San Marco, 4641 - ph. +39.041.2960828 - fax +39.041.2414927 mob. +39.335.5305835 - info@immobiliarepalazzo.com

SPECIAL

SPECIAL

Q

27


Exhibition of contemporary glass art, unique and limited editions.

SHOPPING

FRATELLI BARBINI GLASS MIRROR Fondamenta Serenella, 36 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739777

Fondamenta Vetrai, 68 - Murano map: L3 - ph. +39.041.5274455

CLAUDIO TIOZZO GLASS STUDIO Riva Longa, 23 - Murano map: L2 - ph. +39.041.736710

GALLERIA REGINA Riva Longa, 25/a - Murano map: L2 - ph. +39.041.739202

Ottica Mantovani

Since 1871

PRESCRIPTION GLASSES READY IN 30 MINUTES

Accessories Antiques Jeweller’s shops Boutiques & Griffes Handicraft Foot wear

On show the new collection “Evoluzione” designed and realized by Simone Cenedese. MA.RE Calle XXII Marzo - S.Marco, 2088 map: E5 - ph. +39.041.5231191

shopping info Opening hours: 10 a.m. - 7.30 p.m. The listing proposes a directory of the best and original stores, organized in product categories. It is a complete list, edited by the VM staff, able to satisfy all your requirements.

I negozi sono aperti dalle 10 a.m. alle 7.30 p.m. Segue una selezione dei migliori e particolari esercizi commerciali divisi per categoria merceologica. Una vasta panoramica in grado di rispondere a qualsiasi esigenza: il tutto garantito da VM.

ACCESSORIES

ACCESSORIZE SHOP

Mercerie - San Marco, 4958 map: F4 - ph. +39.041.2770658

Coccinelle is the brand that offers today’s woman the most suitable array of coordinated accessories for every occasion. BORSALINO Calle del Lovo - San Marco, 4822 map: F4 - ph. +39.041.2411945

SERMONETA GLOVES

Mercerie del Capitello - S.Marco, 4944 map: F4 - ph. +39.041.7241113

Step out in style with Accessorize: applique bags, chunky jewellery and all that you need in terms of fashion accessories. Perfect also as gift ideas!

Riva Lunga, 48 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5274634

Jewelry designer, glass beadmaker in Murano.

DOMUS VETRI D’ARTE

VETRERIA ARTISTICA SCHIAVON

Fondamenta Vetrai, 82 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739215

Fond.ta Vetrai, 7 - Murano map: L3 - ph. +39.041.739396

Located along the main walk Fondamenta Vetrai the shop also features wonderful pieces by SegusoViro and Alfredo Barbini. SALVIATI Frezzeria - S.Marco, 1586-1588 map: F5 - ph. +39.041.2412687

VENINI Piazza San Marco, 314 map: F5 - ph. +39.041.5224045

RO&RO Riva Lunga, 11 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5274076

EXCLUSIVE DEALER

DAVIDE PENSO

The Renato Manzoni’s gallery features unique masterworks by the most important murano masters.

BARBALICH San Marco, 4800/b map: F4 - ph. +39.041.5228183

NASONMORETTI STORE Fondamenta Manin, 52 - Murano map: L3 - ph. +39.041.5274866

ANTIQUES ANTICHITA’ CESANA Calle XXII Marzo - S.Marco, 2070 map: E5 - ph. +39.041.5227789

PRESENTS THE NEW RIMLESS EYEWEAR ULTRALITE THE MOST RESISTANT

LE ZOIE Calle dei Boteri - S.Polo, 1566 map: E4 - ph. +39.041.2758694

FERRARI STORE San Marco, 783 map: F5 - ph. +39.041.5225718

GLASS ART

Calle XXII Marzo - S.Marco, 2400/a map: E5 - ph. +39.041.2777852 www.sermonetagloves.com

BERENGO FINE ARTS

MANDARINA DUCK

FORMIA

Mercerie - San Marco, 193 map: F5 - ph. +39.041.5223325

In the premises you can admire works by renowned glass masters and famous painters.

Fondamenta dei Vetrai, 109/a - Murano map: F5 - ph. +39.041.739453

Fondamenta Vetrai, 138 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739285

EMPORIUM ALVIERO MARTINI

SEGUSO VIRO GALLERY

San Marco, 670 map: F5 - ph. +39.041.5235911

F.ta Venier, 29 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5275353

The master Davide Fuin realizes stunning reproductions of fine antique glass. Ro & Ro is the nearest direct shop recently opened in Murano in which you will find the whole range of unique and precious creations now much sought-after in the world glass market.

made and designed for an extra attractive individual classic or fancy look In the atelier 'Le Zoie' you feel a real love for art and beautiful things. Passionate antiques collector, Michele Dal Bon, offers a wide choice of

San Marco, 4860 - ph. +39.041.5223427 www.otticamantovani.it - otticamantovani@virgilio.it

SHOPPING guide

COCCINELLE

SHOPPING guide

Fond.ta Manin, 56 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5275392

LINEA VETRO DI SIMONE CENEDESE

guide

28

MANIN 56

29


jewellery, watches, icon paintings and antique silver. GALLERIA PAOLA MALVEZZI map: D4 - San Rocco, 3045 ph. +39.041.5228843 mob. +39.3494509495

CERIELLO Campo SS.Filippo e Giacomo, 4275 map: G5 - ph. +39.041.5222062

CAMICERIA S. MARCO Calle Vallaresso - S. Marco, 1340 map: F5 - ph. +39.041.5221432

LA TOUR Calle Larga S. Marco, 287 map: F5 - ph. +39.041.5225147

MARLY’S San Marco, 1321 map: F5 - ph. +39.041.5223851

LORO PIANA C. de l’Ascension - S. Marco, 1257/A map: F5 - ph. +39.041.5222573

Paola Malvezzi has opened her new art gallery near the “Scuola Grande S.Rocco” just behind the main Church of Frari. Featuring fine paintings and glass sculptures. GIOIELLERIA CODOGNATO San Marco, 1295 map: F5 - ph. +39.041.5225042

BOOKS & MUSIC LIBRERIA FILIPPI Casselleria - Castello, 5284 map: F4 - ph. +39.041.5236916

Thematic bookshop: History, Culture and Traditions of Venice.

MISSONI SPORT S.Marco, 4918 map. E5 – ph. +39.041.2771632

PIGNATON S.Marco, 80 map. F5 – ph. +39.041.5224378

EMILIO PUCCI S.Marco, 1318 map. F5 – ph. +39.041.5205733

ZETA SPORT S.Marco, 4668 map. E5 – ph. +39.041.5220718

AS YOU LIKE VINTAGE BOUTIQUE

CLOTHING AL DUCA D'AOSTA Mercerie - S. Marco, 4945/46 map: F5 - ph. +39.041.5220733

BLACK WATCH Calle del Forno - San Marco, 4594 map: E5 - ph. +39.041.5231945

LA COUPOLE MAN Calle XXII Marzo - S.Marco, 2366 map: E5 - ph. +39.041.5224243

LA COUPOLE WOMAN Calle XXII Marzo - S.Marco, 2414 map: E5 - ph. +39.041.2960555

LA COUPOLE BABY Calle XXII Marzo - S.Marco, 2254 map: E5 - ph. +39.041.5231273

Cannaregio, 5671 map: F4 - ph. +39.041.5209232

You can't buy style! Original one of a kind pieces to create your retrò look. MARINA RINALDI San Marco, 266 map. F5 – ph. +39.041.2770064

PROMOD Campo San Bortolomio - San Marco map. F4 – ph. +39.041.961744

FIORELLA GALLERY Campo S. Stefano - S. Marco, 2806 map: E5 - ph. +39.041.5209228

Alternative Fashion: clothes, accessories and works definitely alternative. MALIPARMI S.Marco, 4600/A map. E5 - ph. +39.0415285608

JEWELLERS BULGARI

HIBISCUS Calle de l’Ogio - San Polo, 1060 map: E4 - ph. +39.041.5208989

Calle XXII Marzo - S. Marco, 2282 map: E5 - ph. +39.041.2410553

DAMIANI Salizada S. Moisè - S. Marco, 1494 map: F5 - ph. +39.041.2770661

TOKATZIAN Piazza San Marco, 18 map: F5 - ph. +39.041.5233821

GIANMARIA BUCCELLATI Mercerie - San Marco map: F5 - ph. +39.041.5226540

Offering you innovative and colourful womens wear; hand-made jewellery, scarves, bags and many “one-off” pieces.

POMELLATO San Marco, 1298 map: F5 - ph. +39.041.5201048

RO e RO di Barbini R. e Zanetti M.R.

Riva lunga, 11 Murano - Venezia ph. +39.041.5274076 ro-e-ro@ro-e-ro.com - www.ro-e-ro.com

SHOPPING guide

San Marco, 1345 map: F5 - ph. +39.041.5222193

rossana e rossana

LIBRERIA MONDADORI

31


Mercerie - San Marco, 5022 map: F4 - ph. +39.041.5230609

la Perla BURANO

VISCONTI ORLANDINI S.Marco, 60 map F5 - ph. +39.041.5206433

CARTIER Campo S.Zulian - S. Marco, 606 map: F5 - ph. +39.041.5222071

LACES AND HANDICRAFT OF ART

FREY WILLE S.Marco, 53 Map. F5 – ph. +39.041.5200807

EYEWEAR MICROMEGA OTTICA San Marco, 2436 map: E5 - ph. +39.041.2960765

MERLETTI E ARTIGIANATO D’ARTE

BURANO via Galuppi, 287 ph. +39.041.730009 www.laceinvenice.com

BOUTIQUE - GRIFFE ARMANI JEANS Calle Goldoni - S. Marco, 4485 map: E5 - ph. +39.041.5236948

height cm. 115 diameter cm. 100 weight kg. 25

San Marco, 1316 map: F5 - ph. +39.041.5205733

BLUMARINE Calle XXII Marzo - S.Marco, 2031 map: E5 - ph. +39.041.5232754

BRUNO MAGLI Frezzeria - S. Marco, 1583/85 map: F5 - ph. +39.041.5223472

BRUNO MAGLI S. Marco, 1302 map: F5 - ph. +39.041.5227210

San Marco, 4860 map: F4 - ph. +39.041.5223427

CALVIN KLEIN JEANS Calle Goldoni - San Marco, 4599 map: E5 - ph. +39.041.5202164

DIESEL STORE

HANDICRAFTS

Salizada Pio X - San Marco, 5315/6 map: F4 - ph. +39.041.2411937

VENETIA STUDIUM

ROBERTA DI CAMERINO BOUTIQUE

Calle XXII Marzo - S. Marco, 2403 map: E5 - ph. +39.041.5236953

Piazza San Marco, 127 map: F5 - ph. +39.041.5210117

An extraordinary collection coming from the artistic partimony left by Fortuny.

ROBERTA DI CAMERINO ATELIER

LA PERLA LACES

Cannaregio, 6359/E map: F3 - ph. +39.041.2410440

Via Galuppi, 287 Burano Ph. +39.041.730009

MULTICOLOR SOLE CHANDELIER (Handwork Murano Glass)

AGNONA

OTTICA MANTOVANI

The oldest optic shop in the city exclusive dealer for Theo and IDC. Prescription glasses ready in 30 minutes.

NIO.adv

SALVADORI

REPLAY STORE San Marco, 4856/7 map: F4 - ph. +39.041.2411936

CHANEL BOUTIQUE San Marco, 1254/A map: F5 - ph. +39.041.5221851

CELINE Calle Vallaresso, 1307 map: F5 - ph. +39.041.5205733

Walking through the main street you can find our three shops “LA PERLA” where you can admire the whole exhibition of original handmade laces and much more...

DOLCE & GABBANA

ATELIER MAREGA

S. Marco, 1474 map: F5 - ph. +39.041.2778532

F.ta dell’Osmarin - Castello, 4968 map: G5 - ph. +39.041.5223036 C.po S. Rocco - San Polo, 3045/3046 map: D4 - ph. +39.041.5221634 San Tomà - San Polo, 2940/b map: D4 - ph. +39.041.717966

Mercerie - San Marco, 223/226 map: F5 - ph. +39.041.5287933

FENDI

GIORGIO ARMANI Calle Goldoni - S. Marco, 4412 map: E5 - ph. +39.041.5234758

SHOPPING guide

GUCCI

32

offering you innovative and colourful women’s wear, handmade jewellery, scarves, bags and many unique items.

Mercerie - San Marco, 258 map: F5 - ph. +39.041.5229119

Open non stop 7 days a week 9.30am - 7.30pm

HERMES

Venezia - S.Polo 1060 ruga Rialto, near Rialto bridge ph. +39.041.5208989

HENRY COTTON’S Campo S. Luca - S. Marco, 4574 map: E5 - ph. +39.041.5228485

Procuratie Vecchie - S. Marco, 127 map: F5 - ph. +39.041.5210117

TRAGICOMICA MASKS & COSTUMES Calle dei Nomboli - S. Polo, 2800 map: D4 - ph. +39.041.721102

LACOSTE Mercerie - San Marco, 218 map: F5 - ph. +39.041.5237678

FUTURE TRADITIONS SHAPE TECHNIQUE

LINEA VETRO MURANO ph. +39.041.5274455 fax +39.041.5274650 info@simonecenedese.it www.simonecenedese.it


LOUIS VUITTON C. L. de l’Ascension - S.Marco, 1255 map: F5 - ph. +39.041.5224500

LUISA SPAGNOLI Mercerie - San Marco, 741 map: F5 - ph. +39.041.5237728

LINGERIE PUNTO INTIMO San Lio - Castello, 5790 map: F4 - ph. +39.041.5209640

MALO C. delle Ostreghe - S. Marco, 2359 map: E5 - ph. +39.041.5232162

MAX MARA Mercerie - San Marco, 268 map: F5 - ph. +39.041.5226688

ULTIMATE shopping

ORIGINAL IDEAS FOR YOUR SHOPPING.

IDEE ORIGINALI PER IL VOSTRO SHOPPING.

MAX & CO

MISSONI Calle Vallaresso - S. Marco, 1312/N map: F5 - ph. +39.041.5205733

PAL ZILERI Mercerie - San Marco, 4928 map: F5 - ph. +39.041.5229020

PRADA STORE Campo S. Moisè - S. Marco, 1469 map: F5 - ph. +39.041.5283966

S. Salvador - S. Marco, 4828 map: G5 - ph. +39.041.5226459

JADE MARTINE Frezzeria - San Marco, 1645 map: F5 - ph. +39.041.5212892

GOURMET FOOD

Calle Vallaresso - S. Marco, 1316 map: F5 - ph. +39.041.5205733

CIPRIANI FOOD

SALVATORE FERRAGAMO

Campo dell’Erbaria map: E4 - ph. +39.041.2770948

Calle XXII Marzo - S. Marco, 2098 map: E5 - ph. +39.041.2778509

PALMISANO CARMELINA

Spadaria - San Marco, 695 map: F5 - ph. +39.041.5285757

VALENTINO Corte Foscara - S. Marco, 1473 map: F5 - ph. +39.041.5205733

gloves

LA PERLA

ROBERTO CAVALLI

TRUSSARDI UOMO DONNA

Sermoneta

Close to the church of S.Maria Formosa, Punto Intimo boutique features, for a selected clientele bathing suites, underwear also for differentiated cups.

ERMENEGILDO ZEGNA

Burano - Via Galuppi, 355 ph. +39.041.730010

LA CAFFETTERIA CAFFÈ DEL DOGE map: E4 - C.lle dei Cinque-S.Polo, 608 ph. +39.041.5227787

I TRE MERCANTI map: F5 - C.po della Guerra - Castello, 5364 ph. +39.041.5222901

Bocca di Piazza, S.Marco, 1241 map: F5 - ph. +39.041.5221204

Lungomare Marconi, 41 - Lido ph. +39.041.2769385

Roma Piazza di Spagna 61 tel. 39 06 6791960 fax. 39 06 6797167

SHOPPING guide

Fiumicino Airport Terminal B tel./fax 39 06 65953933

34

we glove you www.sermonetagloves.com

Milano via della Spiga 46 tel. 39 02 76318303 fax. 39 02 76318993 New York 609, Madison Avenue ph. 1 212 3195946

San Marco, 1337 map: E5 - ph. +39.041.5228489

ETRO San Marco, 1349 map: E5 - ph. +39.041.5221785

ERMANNO SCERVINO Mercerie - San Marco, 4918 map: F5

BALLY San Marco, 4919 map: F5 - ph. +39.041.5285839

VERSACE San Marco, 1462 map: E5 - ph. +39.041.5200057

D&G San Marco, 712 map: E5 - ph. +39.041.2950502

2

3

1|F/W 2007-2008 "CARNEVALE" COLLECTION New Pratica and Bagonghi bags in green-rubin "valigia" velvet. ROBERTA DI CAMERINO Piazza San Marco,127 - Venezia 2|MORENO CEDRONI MARMALADES Specialities created by a famous italian Chef. Unusual marmalades and jams for high cuisine couplings. I 3 MERCANTI Campo della Guerra 5364, Castello - Venezia 3|FOGLIA 08 18kt golden frame, hand-made milling and colouring of the lenses edge. MICROMEGA OTTICA S.M. del Giglio 2436, S. Marco - Venezia

ERMENEGILDO ZEGNA BOUTIQUE C/O THE WESTIN EXCELSIOR

BOTTEGA VENETA only in - Venezia Calle XXII Marzo 2400/A tel./fax 39 041 2777852

1

4 " I Tre Mercanti, it starts from this prestigiouis food gallery a journey among the taste and the pleasure of the Italian kitchen. A few metres from St.Mark, to discover the top of of the italian food and wine”.

5|ROÈ BY PALADIN Brand new rosè sparkling wine, obtained from a cuvèe of raboso and malbech. AVAILABLE AT OSTERIA ALLA BOTTE Calle della Bissa, 5482 San Marco - Venezia

WINE SHOPS MILLEVINI

6|CARTIER 18KT GOLD Rare vintage tank watch with deployant buckle 1920 ca. ATELIER LE ZOIE Calle dei Boteri, 1566 - San Polo - Venezia

map: F4 - S. Marco, 5362 ph. +39.041.5206090 - Closed Sundays

VINO E VINI map: G5 - Castello, 3299 ph. +39.041.5210184 - Closed Sundays

VINI DAI FRADEI map: E5 - San Marco, 3722 ph. +39.041.2413632 - Closed Sundays

5 4| SPHINX COLLECTION SUMMER 2007 Multicolor bangles for her. FREY WILLE Piazza San Marco - San Marco, 53 - Venezia

6

7

7|BRAND / CATHERINE PARRA Sac Axel (40x25 - black, gray and brown). HIBISCUS Calle de l’Ogio, 1060 - San Polo - Venezia

SHOPPING guide

Mercerie - San Marco, 5028 map: F4 - ph. +39.041.5230817

35


Dining guide

Restaurants Bacari Pizzerie Pastry-shops & the City Listing

DINING

CITY LISTING Traditional Cuisine International Cuisine Bacari & Hostarie Pizzerie Coffee & Pastries

Cucina Tradizionale Cucina Internazionale Bacari & Hostarie Pizzerie Caffé & Pasticcerie

TRADITIONAL CUISINE RISTORANTE CANOVA Luna Hotel Baglioni map: F5 - San Marco, 1243 ph. +39.041.5289840

A list, edited by the VM staff, of suggestions for gourmets: a careful selection of original and best appreciated restaurants, bacari, pizzerias and wine bars in town. Each listing gives useful information for an appropriate choice.

La guida per i buongustai: una accurata selezione, proposta dalla redazione di VM, dei più originali e apprezzati ristoranti, bacari, pizzerie ed enoteche dell’isola. Ogni scheda è corredata dalle informazioni utili a una scelta azzeccata.

Chef Giovanni Ciresa offers an original cuisine based on international cooking enriched by local Mediterranean traditions, always considering the use of raw materials and the refinement of the ingredients in season. GRAND CANAL RESTAURANT Hotel Monaco & Grand Canal map: E6 - S. Marco, 1332 ph. +39.041.5200211

RISTORANTE AL BRINDISI - Cannaregio, 307

36

La qualità è un traguardo che si conquista giorno per giorno. In cento anni di attività la passione per la cucina, la cura dei dettagli, la dedizione al cliente hanno guidato tre generazioni della famiglia Rossi nell’amorevole cura del ristorante “Al Brindisi”. Da osteria specializzata in vini pugliesi (da cui l’antico nome “Osteria al Brindisi”) a ristorante che rielabora con creatività la cucina veneziana. L’atmosfera nelle due sale del locale è accogliente e suggestiva con opere d’arte di artisti contemporanei alle pareti ed un elegante dehor che si affaccia su Campo San Geremia. In cucina lo chef Bruno Bognolo reinterpreta in chiave moderna e innovativa la grande tradizione che affonda le radici nelle ricette della Serenissima dei “cicheti”, realizzando piatti che seguono il ritmo delle stagioni ed esaltano la qualità originaria degli ingredienti. Altra tradizione che si rinnova è quella della cantina, in continuo ampliamento, per acquisire i vini più pregiati d’Italia.

The award winning “Canova Restaurant” is inviting you to experience its exquisite cuisine in a most sumptuous surrounding and impeccable service. Dining at the Canova sets the mood for an unforgettable evening rich of pleasure and romance. RISTORANTE CA’ DEI FRATI Hotel San Clemente San Clemente island ph. +39.041.2445001

A great cuisine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view. A LA VECIA CAVANA map: F3 - Rio Terà SS.Apostoli, 4264 ph. +39.041.5287106 - Closed Mondays

Historical restaurant located five minutes walk from Rialto bridge. Guests will sample a classy venetian and typical cuisine. Amazing wine and spirits list. GARDEN BAR Bauer Palladio Hotel & Spa map: F7 - Giudecca Island, 33 ph. +39.041.5207022 - Open daily

Exquisite delicacies of a classy cuisine. A dream to experience in the privacy of its luxury surroundings. Ten minutes by boat from St. Mark square. DE PISIS Bauer Hotel map: F5 - S. Marco, 1459 ph. +39.041.5207022 - Open daily

The recently opened Bauer Palladio Hotel & Spa offers a charming Garden Bar in an authentic styled Palazzo from 1500 designed by Andrea Palladio. Guests can enjoy cocktails & drinks in a relaxing atmosphere in- or outdoor. TERRAZZA DANIELI RESTAURANT Hotel Danieli map G5 - S. Marco, 4196 ph. +39.041.5226480

DINING guide

DINING guide

Quality is a goal to be achieved day by day. In 100 years of activity, the passion for cuisine, the attention to detail, the affection for customers have guided three generations of the Rossi family in the fond running of the ristorante “Al Brindisi”. From an “osteria” specialized in wines from the Puglia region (with its ancient name “Osteria al Brindisi”) to a restaurant offering a rethought Venetian cuisine. The two rooms of the restaurant are characterized by a welcoming and suggestive atmosphere with works of art by contemporary artists on its walls and an elegant forecourt looking onto Campo San Geremia. The Chef Bruno Bognolo reinterprets in an innovative way the great traditional cuisine that has its roots in the recipes of the Serenissima of the “cicheti” and creates dishes that follow the course of seasons and exalt the original quality of the ingredients. The canteen, with its tradition, is also renewed and constantly expanded in order to acquire the finest wines of Italy.

37


A FANCY FOR RAW FOOD In collaborazione con

di Raffaele Girotto

Voglia di crudo

O

THE RECIPE

DINING guide

WINE CARPACCIO

38

Ingredients for four people: 200 gr. veal fillet, 1/2 spoon of hazel-nut oil 4 quenelles white rice, 1/2 spoon of horse-radish For the sauce: 30 gr. of balsamic vinegar 70 ml of sweet wine 1 spoon of grape-stone, sesame-oil, parsley Chopped black olives Keep the fillet at a temperature of -3°C. Prepare a risotto only with chicken broth, let it cool down. Pour a bit of grape-stone oil into a plate. Cut a few thin slices from the filet, place them on the plate and add a bit of oil. Cover with clingfilm. When the fillet slices have reached room temperature add some salt. The sauce will be obtained by mixing the ingredients with a whisk in a bowl. Dress the rice with fresh ground pepper. Prepare some rice quenelle, place the fillet slices on the rice, coat with a thin layer of sauce and decorate with horseradish, olive pâté and parsley.

e pensiamo che una sola foglia di salvia cruda contiene 500 composti aromatici comprendiamo che le reazioni chimiche dei sapori ottenuti in cucina non potranno mai competere con il mondo naturale. E’ una assimilazione diretta, pulita, sana, della natura. Accade così che l’assorbimento del cibo crudo supera le vecchie fasi di definizione del sapore (gradevole o sgradevole ) coinvolgendo tutti i nostri modi di “sentire”. E chi si avvicina all’alimentazione cruda inizia ad usare terminali nervosi diversi, riscopre sensazioni sopite dal tempo. Il crudo suscita emozioni articolate, varie, globali. Gusti, sapori, colori, aromi e profumi: tutto sembra diverso, quasi nuovo. La crudezza è quindi una riscoperta, è un grande balzo indietro nel primitivo dell’uomo. Ciò nonostante l’ alimento fresco, crudo, è una miniera di sensazioni, ed è sicuramente un atto d’amore essere in grado di offrire del cibo crudo sano perché nel caso contrario è sicura una tossinfezione.

S

LA RICETTA CARPACCIO AL VINO Ingredienti per quattro persone: 200g filetto vitello, 1/2 cucchiaio cren, 1/2 cucchiaio di olio di nocciole 4 quenelle risotto in bianco Per la salsa: 30g aceto balsamico 70 ml vino dolce, olio sesamo, prezzemolo, olive nere tritate, 1 cucchiaio olio di vinaccioli Conservare il filetto a -3°C. Preparare un risotto in bianco con brodo di pollo. Far raffreddare. Bagnare il piatto con olio di vinaccioli. Tagliare delle fettine fini dal filetto, porle nel piatto e coprirle con un filo d'olio di vinaccioli, sigillare con pellicola. Quando le fettine sono a temperatura ambiente condire con sale. Per la salsa mescolare con una frustina gli ingredienti in una bowl. Condire il riso con pepe macinato fresco. Preparare delle quenelle di riso, mettere le fettine di carne sul riso, nappare con la salsa e decorare con cren, patè d'olive e prezzemolo.

DINING guide

ne single leaf of raw sage contains 500 aromatic compounds. This makes clear that the chemical reactions of the savours obtained in cuisine will never be able to measure up neither to the natural world of savours, nor to the direct and healthy assimilation of nature. Therefore, the ingestion of raw food goes beyond the old definitions of savour – palatable or unpalatable – thus involving all our senses. Anyone who decides to try a raw diet will start using different nerve terminals, thus rediscovering long dormant feelings. Tastes, savours, colours, aromas and scents: everything appears different, almost new. Raw food is thus a rediscovery, a sort of leap back into man’s primitive past. Fresh and raw food certainly is a mine of sensations and it has to be offered only fresh to avoid a toxinfection.

39


map F5 - S. Marco, 1659/b ph. +39.041.2960664

DO' FORNI

lovely campo S.Geremia. Easy reachable in five minutes walk from the station. HARRY’S DOLCI

map: F5 - S. Marco, 457 ph. +39.041.5232148 - Open daily

map E7- Giudecca, 773 ph. +39.041.5224884 Open from March to October

RISTORANTE DO LEONI Hotel Londra Palace

LOCAL CUISINE

map G5 - S. Marco, 4171 ph. +39.041.5200533

AI QUATTRO RUSTEGHI map: D2 - Campo del Ghetto, 2888 ph. +39.041.715160

A pleasant restaurant located in the historical Campo del Ghetto, in the Canareggio area near the train station. Carla, Anna and Raluca will offer you all their kindness and friendliness. LINEADOMBRA map: F7 - Dorsoduro, 19 ph. +39.041.2411881 - Open daily

“A refined, innovative Venetian and Veneto cuisine awaits you in the sleek, elegant decor of the Do Leoni Restaurant, with its incomparable view of the Basin of St. Mark and the Island of San Giorgio.” CLUB DEL DOGE Hotel Gritti Palace map E6 - S. Marco, 2467 ph. +39.041.794611

RESTAURANT AROMI Hotel Hilton Venice map C6 - Giudecca island, 810 ph. +39.041.2723311

Located by the Giudecca canal close to the Salute Church. Probably the most enchanting view by the water. This restaurant-bar offers venetian fish specialities like the tuna tartare or the “branzino al sale”. Italian and French wine list.

Hosteria DINING guide 40

Magic place with magnificent view over the Giudecca canal. Tea room with home made buiscuits and cakes. Freshly prepared snacks, sandwiches, salads and fruit options. This intimate restaurant offers simple and traditional mediterranean cuisine. ANTICHE CARAMPANE map: D4 - Rio terà Carampane 1911 ph. +39.041.5240165 Closed on Sun. afternoon and Mon.

The “highest” cocktail bar in Venice, with an extraordinary panoramic view over the city. Complimentary shuttle to and from S.Marco (S.Zaccaria) via Zattere. RISTORANTE AL BRINDISI

Galileo

S.Marco, 3593 - Campo S. Angelo - Tel. 041.5206393 Closing day: Tuesday - Booking request

map: L2 - C.po S.Stefano, 3 - Murano ph. +39.041.739662 - Open daily

HOSTARIA GALILEO

TRATTORIA DA ROMANO

map: E5 - C.po S.Angelo, 3593 ph. +39.041.5206393 - Closed Tuesdays

Burano, Via Galuppi 221 ph. +39.041.730030 - Open daily

AI PIANTALEONI map: L2 - F.ta Riva Longa, 25 - Murano ph. +39.041.736794 - Open daily

TAVERNA S.LIO map: F4 - Castello, Saliz. San Lio, 5547 ph. +39.041.2770669 Closed Thursdays

VILLA MABAPA RESTAURANT Lido, Riviera San Nicolò, 16 ph. +39.041.5260590

Japanese MIRAI map: C3 - Cannaregio, 227 ph. +39.041.2206517 - Open daily

AL GATTO NERO Burano, Fond.ta Giudecca 88 ph. +39.041.730120 - Closed Mondays

At the Galileo our chefs offer you traditional Veneto Italian cooking accompanied by a fine selection of Italian wines. Charming is the stallage right in Campo S.Angelo.

CAFÉS

GRAN CAFFÈ LAVENA

map: D4 - San Polo 2558 ph. +39.041.720050 - Closed Tue. evenings

LA CAFFETTERIA CAFFÈ DEL DOGE map: E4 - C.lle dei Cinque-S.Polo, 608 ph. +39.041.5227787 - Open daily

A traditional Venetian cuisine in the historical centre of the city. A short stroll away from the railway station.

map: D4 - San Polo, 2426 ph. +39.041.719804 - Closed Wednesdays

Chinese IL GIARDINO DI GIADA map: E3 - San Polo, 1659 ph. +39.041.721673 - Open daily

Mexican IGUANA

CAFFÈ LA PISCINA

map: E2 - Cannaregio, 2515 ph. +39.041.713561 - Closed Mondays

map: D6 - Dorsoduro, 780-782 ph. +39.041.2413889 - Closed Mondays

DEVIL’S FOREST PUB

HOTEL LONDRA PALACE

Riva degli Schiavoni, 4171 - ph. + 39.041.5200533 - fax. +39.041.5225032 info@hotelondra.it - www.hotelondra.it

map: F5 - Piazza San Marco, 133 ph. +39.041.5224070 - Open daily

Indian SHRI GANESH

PIZZERIE & PUB

DO LEONI

CAFFÈ QUADRI

map: B5 - Dorsoduro, 2344 ph. +39.041.2412697 - Closed Tuesdays

Arabian FRARY'S

Ristorante

In un nuovo décor di raffinata eleganza e nel contesto del Bacino di San Marco, il ristorante Do Leoni propone un menù selezionato anche di specialità veneziane.

map: F5 - Piazza San Marco, 56 ph. +39.041.5205641 - Open daily

map: F5 - Piazza San Marco, 120 ph. +39.041.5200041 - Open daily

Fine argentinian meat served in many delicious ways by Xavier, the restaurant is close to the cruises terminal passengers.

A refined, innovative Venetian and Veneto cuisine awaits you in the sleek, elegant decor of the Do Leoni Restaurant, with its incomparable view of the Basin of St. Mark.

CAFFÈ FLORIAN

Argentinian EL ARGENTINO

map: E2 - Cannaregio 2519 ph. +39.041.721077 - Open daily

Warm and intimate “trattoria”, the enticing menu is based on classic cuisine blend to create a truly memorable dining experience. The restaurant’s gracious outdoor terrace provides the opportunity to dine under the stars when weather permits.

Traditional Venetian cuisine right in the historical centre of the city, facing the

TRATTORIA DA LELE

Syrian and Egyptian SAHARA

map: D2 - Cannaregio, 307 ph. +39.041.716968 - Open daily

OSTERIA LA PATATINA

Run by the Garbin brothers the osteria offers typival venetian food. Booking essential.

ETHNIC CUISINE

The Restaurant-wine bar offers its patrons carefully recreated ancient recipes from the last six centuries of Venetian cuisine and Venetian folk cuisine and a highly-selective wine list. Open for late night dinner or drinks only.

map: D6 - Dorsoduro, 780-782 ph. +39.041.2413889 - Closed Mondays

map C6 - Giudecca island, 810 ph. +39.041.2723311

map: D4 - S.Polo, 2654 ph. +39.041.5237238 - Open daily

Torcello, Via Borgognoni 7/a ph. +39.041.730094 - Open daily

map: F5 - S.Marco, 4685 ph. +39.041.5236651 - Open daily

LA PISCINA

SKYLINE BAR Hotel Hilton Venice

AL TRONO DI ATTILA

BISTROT DE VENISE

map: F4 - Cannaregio, 5701 ph. +39.349.3365168 - Open daily

Intimate and cosy, feauturing its own luxorious cocktail bar and a dramatic terrace with view of Venice. Complimentary shuttle to and from S.Marco (S.Zaccaria) via Zattere.

BACARI & HOSTARIE

The hotel’s restaurant is famous for the service and the quality of its dishes featuring all typical Venetian specialities. Enjoy a candle-light dinner with a top view on the lagoon.

TAVERNA CAMPIELLO DEL REMER

Typical Venetian Cuisine

The owner and chef Ruggiero will prepare the fresh local fish according to the oldest traditions.

Magic place with magnificent view over the Giudecca canal. Tea room with home made buiscuits and cakes. This intimate restaurant offers simple and traditional Mediterranean cuisine.

La tradizione della buona cucina nel cuore della città storica. A 5 minuti dalla stazione ferroviaria.

PASTRY & ICE SHOPS

map: F4 - S.Marco, 5185 ph. +39.041.5200623 - Open daily

PASTICCERIA DAL MAS

English style pub located 1 min. walk from Rialto bridge. Hosts will sample the plain Guinnes draught line. Food served for breakfast and lunch, snacks available until late night.

PASTICCERIA TONOLO

map: C3 - Lista di Spagna, 150/a ph. +39.041.715101 - Closed Tuesdays

Famiglia Rossi dal 1907 map: D5 - Dorsoduro, 3764 ph. +39.041.5237209 - Open daily

Cannaregio, 307 Campo San Geremia - 30121 Venezia tel. 041.716968 fax 041.711019 www.albrindisi.it info@albrindisi.it

DINING guide

CENTRALE RESTAURANT LOUNGE

41


Venetian Tales

Cortina d'Ampezzo

BELLUNO

LEGGENDE VENEZIANE Lago di Garda

di Alberto Toso Fei

VERONA

EACH OF US SHOULD BEAR ONE’S OWN CROSS

Mainland Abano Terme

guide

and the city listing Mestre Riviera del Brenta Jesolo Treviso Cortina Asolo...

ARCHAEOLOGICAL SECTION OF THE CIVICI MUSEI OF TREVISO AT SANTA CATERINA

© Vito Vecellio

The Archaeological section of the Civici Musei of Treviso, open to the public since June, is hosted at the Santa Caterina building, renowned for keeping the frescoed cycle of the Stories of Sant’Orsola, masterpiece by Tomaso da Modena. A part from the Archaeological Section, the Museo di Santa Caterina offers to its visitor also a spectacular selection of its extremely rich painting and sculpture collections including works by the masters of the Romanic and Gothic, by Tomaso da Modena, Tiziano, Cima, Lotto, Rosalba Carriera, Martini: a synthesis of what will be one of the forthcoming appointments at the Pinacotheca, the result of the reorganization of the museums of Treviso.

Ponte Sant’Antonio, che unisce i Sestieri di Castello e San Marco, anticamente era detto di San Lio, conducendo – per chi arriva da Rialto – verso la chiesa di San Leone. E’ questo il luogo in cui la tradizione vuole sia avvenuto un particolare miracolo. In queste zone viveva infatti un uomo empio, che si faceva beffe dei sacramenti e conduceva una vita scandalosa. L’uomo era appartenente alla Confraternita di San Giovanni Evangelista, con sede nell’omonima scuola. Un giorno un suo amico, confratello nella congregazione, gli chiese di portare la croce in una processione che doveva condurre alla sepoltura un membro della Confraternita. “Sai – gli disse l’amico, che sperava sinceramente in un ravvedimento dell’uomo – un giorno la croce dovrà onorare anche i tuoi funerali”. “Non voglio certo accompagnarla – rispose questi – né mi interessa che essa venga ad accompagnarmi”. Ma venne anche per lui, inevitabilmente, il momento del trapasso, senza ch’egli desse alcun segno di pentimento per la propria condotta. Una volta arrivati al ponte di San Lio per entrare nella parrocchia del morto, però, la croce non ne volle sapere di muoversi, ed anzi divenne talmente pesante che non ci fu forza umana in grado di smuoverla da lì. Fu allora che il buon amico ricordò le parole dell’uomo, e riferendole agli altri fece conoscere la ragione di tale incredibile resistenza. Rimossa per essere riportata alla Scuola, la croce si rifece leggera come sempre. Ma da quel momento fu stabilito che non la si dovesse più portare in processione se non nelle solennità maggiori.

TREVISO

VENETIAN Tales 42

Alberto Toso Fei, muranese, è nato a Venezia nel 1966. Viaggiatore e giornalista, discende da una delle antiche famiglie di vetrai dell'isola. Appassionato studioso di storia e costume locale, ha attivato un sito internet (www.venetianlegends.it). “Leggende veneziane e storie di fantasmi” (tradotto anche in inglese e francese), "Veneziaenigma" e “Misteri della laguna e racconti di streghe” (presenti attualmente nella sola edizione italiana) sono i suoi tre libri dati alle stampe editi da Elzeviro.

VENEZIA

Chioggia

ROVIGO

OGNUNO PORTI LA PROPRIA CROCE

Alberto Toso Fei, from Murano, was born in Venice in 1966. Traveller and journalist, he comes from one of the oldest glass blowing families on the island. A passionate researcher of history and local custums, he has activated an internet site (www.venetianlegends.it). “Venetian legends and ghost stories” (translated in English and French), “Veneziaenigma” and “Misteri della laguna e racconti di streghe” (availables only in the original Italian version) can be found in libraries (Elzeviro editions).

PADOVA

Soave

FROM VENICE by car: 40 km. by train: 30 min. by bus: 55 min. To see: Battistero di San Giovanni, Palazzo dei Trecento

CIVICI MUSEI DI TREVISO Piazza Mario Botte info: +39.0422.544864 9am - 12.30am • 2.30pm - 6pm. Closing day: Mondays

Aperta al pubblico a giugno, la Sezione Archeologica dei Civici Musei di Treviso è ospitata dal complesso di Santa Caterina, celebre per conservare il ciclo affrescato delle Storie di Sant’Orsola, capolavoro di Tomaso da Modena. A lato della nuova Sezione Archeologica, il Museo di Santa Caterina propne al visitatore anche uno spettacolare sunto delle proprie ricchissime collezioni di pittura e scultura, dai grandi maestri del Romanico e del Gotico, a Tomaso da Modena, Tiziano, Cima, Lotto, Rosalba Carriera, Martini: una sintesi di quella che sarà la Pinacoteca, una delle prossime tappe della riorganizzazione dei musei trevigiani.

MAINLAND guide

Ponte Sant’Antonio, linking Sestiere (district) of Castello and Sestiere of San Marco, was once called Ponte di San Lio, since it led – from Rialto – to the church of San Leone. Tradition wants that in this place a particular miracle took place. It was in this area that an impious man lived who laughed at sacraments and led a scandalous life. He belonged to the Confraternity of San Giovanni Evangelista based in the homonymous school. One day a friend of his, his brother in the congregation, asked him to bear the cross in a burial procession of a member of the Confraternity. “You know – said to him the friend who truly hoped in a repentance of the man – one day the cross will be honouring also your funerals”. “I certainly do not want to accompany it – he answered – nor do I want it to accompany me”. However, as it is inevitable, the day of passing came also for him without any sign of repentance for his conduct. Once the procession arrived at Ponte San Lio heading towards the dead’s parish, the cross didn’t want to move and it became so heavy that no one was able to budge it from there. It was then that the good friend remembered the words of the man and explained to the others the reason of such an incredible resistance. Once the cross was removed to be taken back to the Congregation it suddenly returned as light as usual. However, from then on, it was decided that the cross was never to be borne in processions again except for certain solemn occasions.

Feltre Vittorio Veneto Asiago Conegliano Bassano Asolo Montello del Grappa Oderzo Marostica Castelfranco TREVISO VICENZA Jesolo Caorle Mestre

43


Events and OUTDOOR Curiosity Sep 07 - Nov 07

MAINLAND

CITY LISTING

RESTAURANT-WINE BAR Mestre

PARK HOTEL AI PINI

THE DE POLI DONATION

Via Miranese, 176 - Mestre ph. +39.041.917722 - Open daily

Padova, Palazzo Zuckermann. Info ph. +39.049.8204551. Until November 4.

FROM VENICE by car: 27 km. by train: 35 min. by bus: 60 min. To see: Sant’Antonio church Prato della Valle Cappella degli Scrovegni

Per celebrare il decennale dalla morte di Paolo De Poli i figli hanno di recente donato al Comune di Padova, Musei Civici-Museo d'Arte Medioevale e Moderna un importante nucleo di opere che vanno ad aggiungersi a quelle già presenti nelle collezioni civiche. Sono lavori rappresentativi di tutto il percorso del maestro, alcuni presentati alla Biennale di Venezia e alla Triennale di Milano: piattini, ciotole, vassoi, vasi ma anche pannelli decorativi e sculture, di cui una su disegno dello stesso Gio Ponti. Tra le opere donate, presentate al pubblico negli spazi per esposizioni temporanee di Palazzo Zuckermann, figura anche un piccolo pannello che testimonia il legame di De Poli con il concittadino Fulvio Pendini.

MASCHERINI AND 20TH CENTURY SCULPTURE

via Dante, 53 - Mestre (VE) ph. +39.041.959421 - www.hostariadante.it

Via Romea, 80 - Mira ph. +39.041.5675661 - Open daily

Take the chance to have delicious and unforgettable dinner o r l u n c h i n r e s t a u r a n t “A l Parco dei Pini” with a direct view over the park. All dishes are made with fresh products. Chef Michele proposes venetian specialities and homemade pasta.

Piazza Vecchia, 36 - Mira ph. +39.041.5675335

Mira

RISTORANTE MARGHERITA Via Nazionale, 312 - Mira ph. +39.041.420879

Dolo

RISTORANTE VILLA GOETZEN Via Matteotti, 6 - Dolo ph. +39.041.412600

dal 1967

Ristorante Specialità pesce Chiuso Domenica sera e Lunedì via Gatta, 112 Mestre - Venezia ph. +39.041.907907

www.alcason.it

Quarto d’Altino

RISTORANTE L’INVITO C/O HOTEL HOLIDAY INN Viale della Resistenza, 18 - Quarto d’A. ph. +39.0422.703822

Treviso TRATTORIA DA CELESTE

To see: Il Castello di Miramare, Il Faro della Vittoria, La Cattedrale di San Giusto.

Via A. Diaz, 12 - Venegazzù ph. +39.0423.620445 closed: Mon. evening and Tuesday

TRIESTE

FROM VENICE by car: 150 km. by train: 130 min. by bus: 135 min.

Padua celebrates Fulvio Pendini. The centenary of the birth is the occasion to rediscover a protagonist of the cultural scene of the city and country. His activity finds his place in the past century artistic scenario of Padua: the “cantiere del Novecento al Bo”, wanted by Carlo Anti and directed by Gio Ponti, and the activities of the “Gruppo N”, leading exponent of the optical-kinetic movements of the first sixties. Fulvio Pendini is to be placed between those two periods, thus embodying the ideal figure of an artist who as been devoted, during his entire life, to painting starting from classicism through the lines of Giotto, to the use of more primitive twentieth-century lines based on the bustle of popular feasts in squares and yards and finally to stylised Medieval representations of Padua and other cities.

PADOVA

RISTORANTE POPPI

ANNA & OTELLO

Via Gatta, 112 - ph. +39.041.907907 Closed Sunday evenings and Mondays

Padova, Musei Civici agli Eremitani. Info ph. +39.049.8204551 . Until November 4.

MAINLAND guide

Mira

Mira

AL CASON

FULVIO PENDINI - THE FACETS OF PADUA

44

Traditional cuisine Meet and fish menu Local wines

Via Venezia, 40 - Oriago ph. +39.041.472244 Closed Mondays and Tues. evening

The exhibition of Mascherini is an opportunity to retrace a route in the twentieth century art expressed in sculpture as well as in painting and architecture. The single ticket combining a visit to the exhibition on show at the Pescherie Centrali with a visit to the Museo Revoltella. Indeed, the city itinerary is coupled to a journey in the twentieth century art with all its most interesting forms of expression. The thorough retrospective dedicated to Mascherini is, with its structure, also a journey within the Italian and European sculpture of the Nineteenth century. The exhibition route begins, however, at the Museo Revoltella, where the visitor has the opportunity of seeing, through a number of “monuments” of the first twentieth century, the historic context in which Mascherini had begun his career.

To see: Sant’Antonio church Prato della Valle Cappella degli Scrovegni

Via Nazionale, 403 - Mira Porte ph. +39.041.420114

IL BURCHIELLO

Mestre

FROM VENICE by car: 27 km. by train: 35 min. by bus: 60 min.

VECIA BRENTA

Riviera del Brenta

Trieste, Museo Revoltella e Centro d’arte moderna. From July 28 to October 29.

La mostra di Mascherini come occasione per percorrere un itinerario d’autore dentro l’arte del Novecento espressa nella scultura ma anche nella pittura e nell’architettura. Il biglietto unico che unisce la visita alla mostra allestita nelle ex Pescherie Centrali con il vicino Museo Revoltella, oltre all’itinerario proposto in città, consente infatti di immergersi dentro l’arte del Novecento in molte delle sue più interessanti espressioni. L’ampia retrospettiva dedicata a Mascherini è, per sua struttura, anche un viaggio dentro la scultura italiana ed europea del Novecento. Il percorso della mostra inizia, però, al Museo Revoltella, dove il visitatore ha modo di vedere, attraverso alcuni “monumenti” di scultura del primo ‘900 il contesto storico in cui inizia la carriera di Mascherini.

“DANTE”

Mira Porte

Padova celebra Fulvio Pendini. Il centenario della nascita è l’occasione per riscoprire un protagonista della scena culturale cittadina e nazionale. La sua attività si colloca nello scenario artistico padovano del secolo scorso: il cantiere del Novecento al Bo, voluto dal rettore Carlo Anti e diretto da Gio Ponti, e l’attività del Gruppo N, esponente di punta dei movimenti ottico-cinetici nei primi anni sessanta. Fulvio Pendini si situa tra questi due momenti, incarnando la figura ideale di un artista che si è dedicato per tutta la vita alla pittura partendo da un parco classicismo neo-giottesco, per poi adottare una linea di primitivismo novecentista incentrata sull’animazione di feste popolari entro scenari di piazze e cortili e approdare infine alla rappresentazione stilizzata di matrice medioevale di Padova e di altre città.

Treviso RISTORANTE L’INCONTRO

Mestre

DANTE HOSTERIA

Largo Porta Altinia, 13 - Treviso ph. +39.0422.547717 closed: Sundays

Via Dante, 53 - Mestre ph. +39.041.959421 - Closed Sundays

Treviso

Mestre

OSTERIA LA PERGOLA

Via S.Andrea, 72 - Crocetta Montello ph. +39.0423.868177 closed: Sundays

Via Fiume, 40 - Mestre ph. +39.041.974932 - Closed Sundays

JEWELLER’S SHOPS

Mestre

DIETRO LE QUINTE P.tta C. Battisti, 9 - Mestre ph. +39.041.985653 - Open daily

RISTORANTE VILLA CASTAGNA

Il ritrovo degli artisti ad un passo dal Teatro Toniolo Piazzetta C. Battisti, 9 - Mestre - Ph. +39.041.985653

Mestre

GIOIELLI LEONARDO Via Piave, 119 - Mestre ph. +39.041.935076

CLOTHING Mestre

J. BYRON Via Poerio, 31 - Mestre ph. +39.041.972553

Mestre

BLACK WATCH P.zza Ferretto, 8 - Mestre ph. +39.041.971308

MAINLAND guide

PADOVA

To celebrate the tenth anniversary of the death of Paolo De Poli, his sons have recently donated to the Musei Civici-Museo d’Arte Medioevale e Moderna (Civic Museums-Museum of Medieval and Modern Art) of the Municipality of Padua, an outstanding number of works that are added to the ones that are already part of the civic collections. They are representative works of the entire artistic path of the master, some of which had been presented at the Biennale of Venice and at the Triennale of Milan: saucers, bowls, trays, vases as well as decorative panels and sculptures. The works donated – presented to the public in the areas dedicated to temporary exhibitions of Palazzo Zuckermann – include a small panel testifying to De Poli’s bond with Fulvio Pendini.

Ristorante - Hostaria

45


LLO

SQ UE R

O

CALLE S.GIUS TINA

E TO

RELL I

CAPPUC CINE

CALL

DELLE

CALL E MUA ZZO

SE NUOV

lto Ria

Salizad

C. d. Rasse

C. Albanesi

LPI

L. RA DI NA ME DA

O

LL

TE

DE

E

CAN

F.T AN

F.TA S.G. DEI BATTUTI

AL

AV AG ER

O

ON

RIE

C. V O

NO E DE L'A RTIGIA CALL

CO N

C. M IOT TI

DA

C S.P AM IET PO RO

CALLE CORRERA

CALLE D. ANCORE

VIALE GARIBALDI

C.

SC HIA VO NA

S.Pietro

CAMPO RUGA

FOND .AMEN TA MA DO

NNA

CA LLE ERIZ ZO

CALLE RASSE

CALLE ALBANESI

SA LO NI

io rg io S.G

6

PE

VIALE

24 M AGGI O

DARSENA DI SANT'ELENA

VEMBRE CAMPO D. GRAPPA

STADIO P.L.PENZO CAMPO DELL'INDIPENDENZA

N ASO

LO PIEL CAMSPIZIO O

VIA

S.ELENA

SANTA MARIA DELLA GRAZIA

S.E le

E

F

G

H

VeniceAgency is specialized in quest, sale and tenacy of fashinating real estate! It offers a full advice in buying, selling and managment of real estate in the most beautiful city of the world, from little but cosy flat to luxurious apartment on the “Canal Grande”.

I

VAENICE GENCY Consulenza Immobiliare a Venezia

VIALE PIAVE

O NG PON TE LO

ERBE

AF IAN CO

CA

M ASILO LLE

Cannaregio, 149 Tel. +39.041.2758217 Fax +39.041.716185 info@ve-nice.com www.ve-nice.com

I MER

E

ELO

ON DAM ENTA

SEP

TEATRO VERDE

NG

RO UE

CA LL ED EL LE

E PO

Chiesa di S.Giuseppe di Castello

VIALE 4 NO

C. ZUCCHE

RO

RAG ADIN

AI

TE RÀ

RIO

FONDAMENTA SORANZO

FO SC P S. A ISCIN ARIN I GN A ESE

LIE

ME RA VIG

F.TA

LIO LL'O

TO

DE

NI

EN

LLE

GIU

TR

AN IOV

ale

CA

FO N

CORT MUNE DELLE EGH E

GORN E

ON A

EC OR

CALL

CALLE DEI FUSERI

GHETTO CALLE TRA

NTE

C.D.DO SE

DA PO

CA S.MAUMPO RIZIO

C S.STAMPO EFA NO

C AM PISA PO NI

FON D.DE LE

APR ILE

C. M ON C. DO N PA RA OVO DIS O

O

RIV AD EL FE RR

VIA II

C DE AMP I FR O AR I

ARI

LARG A FOSC

CALLE

AO NE RI

C. S

BORGO

F.TA EREMITE

F.TA DI

VIS AN

C. T RE

ERI RAN LAV

CALL

BIENNALE DI VENEZIA

LE

D EI

S. ENTA

VIA

S.G

LA HE

SQ

Chiesa del Redentore

RAN EL G

TA EN

Chiesa delle Zitelle

MIC

C. D

LLO DE

Chiesa della Croce

ROC LA C

AM

ICI

RIO

C. D

ND

BL

OCE

FO

UB

ALE

F.TA B

DEI BARI

Chiesa di S.Pietro

E ELL ZIT LE DEL

LLE

LLA CR TA DE AMEN FOND OSTELLO

MO

lle

nn Bie

ENTA S.GI ACO

LLE

D

Near to Rialto bridge C. Stagneri 5239 Tel./Fax 041.5228649

A RIN MA

O MP E CA SEPP IU S.G

IP

Redentore

GO FONDAM

DAM

DIN IAR

LON

CO SEC

FON

IG

ENTA AM ND FO NTE

GA S.P IET RO

C. S.ANNA

DE

ENTA PO

5 AR

TAVALLE CALLE QUIN

I

LE

C AN

VIA GARIBALD

Chiesa di S.Francesco da Paola

S.GIORGIO MAGGIORE

CA

CO GRA RTE NDE

C

CA LLE L

Chiesa dello Spirito Santo

nca

DAM

VENETIAN N@VIGATOR OPEN NON STOP from 10 a.m. to 10 p.m.

Just 2 minutes walk from the train station

SANTO

CA

DEL CALL LA R E OTO NDA

Call 800.876.724 for Collect Calls from any phone in Italy

NI

ARSENALE

i rdin Gia

FON

RA

4

VIA

PIC CO LO

Pala

Piazza S.Marco

DARSENA GRANDE

C. S. FRANCESCO

CA S. C MPO OSM O

N TE

MA

Bacini

CALLE DEL FORNO

PO

N

I

IE

FONDAMENTA

CER

NTA

CA

DE ALE

CANALE DELLE GALEAZZE

ESSO

ME

C S.Z

Riva de

INTERNATIONAL CALLING: Collect calls, Credit Card calling & International phone cards.

2

E

CAMPO S.FRANCESC DELLA VIGN O A

LLAR

ERO E TER

Zite DA

Faro

na lon Co

Palazzo Trevisan

I

F.TA CA

C. VA

SQU

Chiesa di S.Eufemia

O SCOL

LEONI F.TA COL

Celestia

Chiesa di S.Francesco della Vigna

F.TA DI S. LORENZO

FA IUF

RO E VE S.S

AG

F.TA

G RU

MER

I IER CH EC SP LLE RIA DA SPA

I

E

DEL LE C ONV ERTI TE

E FO

PONTE S.DONATO

Museo del Vetro Museo

A

ED O

AN T

LE

.BIA GIO

FO N

lle

Real Estate Trading in Venice

SAN MARCO CANAL

C AM P PRIUIELLO LI FON DAM ENTA

Ca

Salizada S.Provolo

1

A

DIC

Chiesa dell'Ospedaletto

A NG E LU OSA CALL. FORM S.M

O OL SE OR A F.T ZERIA Z FRE

E VEST C. DELL

SPIRITO

I MEN ECU . CAT R.T.D

LO

C. D.

ZATT ERE AL

ANA L

F.T A

SAG R

S. LORE N

S.Maria e Donato

NG RIVA LO

RI

Chiesa di S.Maria del Pianto

Scuola Grande di S.Marco

C SS.G AMPO IO E PA VANN OLO I

CA

R BB FA EI ED LL CA

ON RB LLI VA CA

CA

LLE

RIN

EN TA S

DEC CA C

T ZA

LLE

Os pe da le

OSPEDALE CIVILE

BARB ARIA D. TO

CAMP S.MAR O INA

S.B CAM ARTO PO LOM IO

H

Chiesa dei Ss.Giovanni e Paolo

Chiesa di S.Maria dei Miracoli

Teatro Malibran

DE IM EN

CA LLE DE LLO

C. D E

CALL E LA G.GAL RG LINA A

EL

EST

AM

S Z

Museo Diocesano di Arte Sacra

3

Chiesa di S.Lazzaro dei Mendicanti

ME NTA

TA LLA

TES

Chiesa di S.Giovanni Crisostomo

C. D

LP

ND

SACCA S.BIAGIO

B

I AT

DE

FO

Campo a S.Moisè Larg Calle Marzo Chiesa di XXII

EN TE NO VE

CALLE

RI

CA BE LLE RL LA EN RG DIS A

CAMPIELLO WIDMANN

C. D EL DO SE

PONTE DI RIALTO

EI B OT TE

DA

RIO TERÀ

Chiesa di S.Canciano

AD

FO N

OL

RG

F.T A

NO

PIAZZALE DELLA COLONNA

FO ND AM

CA LLE DEL CA FUM LL O ES TE LL A

SAL. SER IMA N

SS APOSTO LI

CPL DEL O PIET LA A'

LA

S

RIA

CA

A M A

E ELL C. DBasilica di

CORTE DELLA VIDA

ula

ME NT A F.T A D D EI V ET .M RA AN I IN

ARIN I FOSC ARC O EM CALL

ZZI E PO A DU RUG

E VEL LLE

DE LLE CA O LT

CALL E VEN IE R

NO O NCIA MP VA . CA CA IA NO AS ZAD AR SALI S.M

S.G CA IA MP CO O M O

C.

IP .C

C. D . CO NVE NTO

ERA LE D I TES S CA

ich ele S.M INA ATE R S.C GA LUN LL E CA

FO ND AM EN TA S.F ELIC CA E LL ER AC CH ET TA

ER I

RIA

BO TT EI

BE CC A

ED CA

LL

SA HIE EC LL

R. D RA GA N

CA LLE CO RN ER

RIM

FO

ND

AM

EN TA

AT I

SAL

CALL E

C ST PLO ELL A

CPLO N SO D. CA

SS C AM .AP P OS O TO LI

SALIZADA S.G.GRISOSTOMO

NIG O CE

. S.S TA E LIZ

MO

CAMPO RIELLO

CO RT EV EC CH IA

L' ASE O E DEL CALL

TE RA '

SA

PE TT O

RIO TERRA

CAL LE D EL M EGIO CA RM IN

IZA

DA

CA

C.

CA LLE EM

CA LL EV CA ISC CO LLE L IGA NT AR AR GA INA

NA

AN ED EL OR LL CA

C. FO RNO

FARSET TI

AL CPLO BR IZZ I

RIA

Chiesa dei SS.Apostoli

IA

OC VV LI A EG

LLE

ILIO

LAVR ANER I

MULINO STUCKY

RIO TERA' S.VIO CAMPIEL LO DEGL INCURABI ILI

NT

FON

PITE C. D . CA

RIO

O CAM CALL PO CALLE E QUE S. RINI LEONARDO

IEL

ER

LL CA

SP AG NA DI LIS TA

LO S.S IM EO NP ICC O

Fe rro via

F.TA CO NDUL MER CA TO MPO LEN DE TIN I I

LVASIA

C.ALLE TURLONI

ERE T TE

NO

IOV

OR

CA D. MP SC IEL UO LO LE

C.

LO

C CE ORT ND E ON

DE

LF

C. D . CH

C.TE ZAP PA

C. S.GI ROLA

MO

CALL E NU OVA CALL E RIZZ O

C. M ADO NNA

CÀ CP PE LO SA RO

C. D. MA

VE SE NO LE CA AU

AMEN TA DE FOND

CA LLE FER RIE EC CA EL EB ED LL

CA LL EC ER ER IA

CA

A CO ME NZ ER

GA RU

CA

CA NA LE S

LL CAM A PE PO SC AR

Chiesa di S.Giovanni Elemosinario

C. D

a

ETA ON AD C. M

CA

art

O MP L CA ONA P S.A

NA

S.M

'Oro

DE

Chiesa di S.Aponal

C. CAVALLI

Chiesa di S.Polo

ico

S BA S.

RGA DEI

GES UATI

Fondazione Querini Stampalia

ffa

Chiesa dei Gesuiti

BAR RIO TE BA FRU RÀ T TA R

Galleria Franchetti Ca' D'oro

ISO AD AR LP DE C. TR O VES .SIL A' S TE R O RIO MP O CA ESTR ILV S.S

ZA

TA EN

GIU CALL E LA

re

ZATT ERE AI

Giu

S.C CA AS MP SIA O NO

Chiesa di S.Agnese

CA S.AG MPO NES E

C.po S.Gallo

Fiu

ra be

MURANO

Navagero

Ca' Pesaro

DE F.T LL A 'O LIO

CAMPO S.POLO

on ezz

AM

Chiesa dei Gesuati

BEAT A GIUL IANA

d.

ti

Near to S.Marco square Casselleria 5300 Tel./Fax 041.2771056

ZO

Chiesa di S.Caterina

FO CA ND AM GESMPO UIT EN I TA ZEN

Chiesa di S.Cassiano

MP AN E

Se

GRAND CANAL

la

FOND AMEN TA

oli

C.

Pre

D

TE R

CA LL ED EL L'A GN E R. T LLO .CA RA

EZ

ND

H

Zatte

A

Museo di Palazzo Mocenigo

Ca 'D

R Ca'

FO

SACCA FISOLA

7

Scuola Grande della Misericordia

IED O

CALL

lla ne re

A

LE

I

6

EN TA D

CEMETERY

F. TA SERENELL

ES CA

Chiesa di Santa Maria della Misericordia

ve No

LL

le S.Samue

IAN RD UA

SEI GU E RA A CALL SS RO TA EN AM ND FO

BANCHINA SANTA MARTA

I

CA S.S MPO TAE

Chiesa di S.Stae

P C.

E

EGLI C. D A N E S I ALB

OLI

O LA S.MARC

CALLE DIETRO AI MAGAZZIN

AM

Palazzo Da Mula

te en

INI

CALL

NA DO

Chiesa dei Frari

Chiesa

CA di S.Rocco CH MPIE IOV LLO ER E C AM S.R PO OC CO

ZIO ENTA CAZ FONDAM

G EI ED LL CA

RE GGIO E MA CORT

C. LONGHI CAMPIELLO ORSOLINE

ND

EN A

BAR OVIE R

VIA

Da M

S.Pietro Martire

Chiesa di Chiesa della S.Fosca Maddalena Chiesa di S.Felice

Chiesa di S.M. Materdomini

Scuola Grande di S.Giovanni

CA RAMOEvangelista MPA PO ZZO CAM IN S.ST RIO TE RA ' S.TOMA'

Chiesa dei Tolentini

DA L

SA C C A SERENELLA

m

CA

Ven ier

da

CAMPO S.GIACOMO DELL'ORIO

CORTE ANATOMIA

LAC CA

CORTE AMAI

AD

Chiesa di S. Marziale

CALLE G. ORTES

Santa Maria degli Angeli

n Fo

DEL LA

A' M

Casinò

Chiesa di S.Giacomo dell'Orio

RI

MIS ER ICO RD IA

S.St ae

CALLE CAZZ A

L NA

TE R

CAMPO S.MARCUOLA

CAMPIELLO CAL LE D. ISOLA SP EZ IER

MO

CIMITERO NUOVO

F.TA C.PARMENSE

VE NO

CA LL E

FO RIO

CAMPO S.GIOVANNI DECOLLATO

S.MICHELE

Chiesa di IN PO LV M RIA A S.Lio SALI DE CA .MA OS ZA D TA S RM AS EN .LIO FO C. LA AM Chiesa di Chiesa di o FON ND MA RGA CALL DA ZZIN ialt FO S.Lorenzo MEN R E S.Maria Formosa S I I TAG TA M C. LARGA S.LORE F.TA ON NER N ER NZO CAMPO DEL INO CAMPO RB I SAO GAFA T TO CA Teatro S.SALVADOR LLE S.LORENZO RO EL CA Scuola Grande tro D es A IA Goldoni ONI Chiesa di S.Silv ER RIV M di S.Rocco CALL EL CORT FO LD SS ED S.Giovanni di Malta C Chiesa di ERCER ND Fondazione GO GALL E EI P CA E S.T AMP AM CORTE O RET IE Casa del Chiesa LA LL OM O I S.Salvador EN Querini Stampalia . Chiesa di S.ANGELO DE CA elo A' SALIZ I TA Goldoni S. Zulian ALLE CALLE LION S.Ang DE Chiesa di ZORZ S.Luca Chiesa C ARSENALE CAMPO L RIO C. DEI FURLANI Museo ME O NOVO RIO NOVO S.PACAMP S.Pantalon S.LUCA RC di S.Tomà VECCHIO ZI MP ET TO RIZ O A N E Fortuny TA C ED TALO RIE AMEN O SALIZADA DEI GRECI ATIE EN FOND N MP I OCUR S.B CA NIN ARIN A ET LLE PR CALL MA à OSM PR Museo Diocesano ER . ENTA DE F. CO E m B AM A C RE CALL o E AR NIER OL FOND Ca' Foscari E NU S.T FIU ND RI di Arte Sacra CALL OV A RE E A M Chiesa di A CALL LL DEI CE SALIZADA S.PROVOLO ELL E FO CA ENTA Chiesa di Palazzo LLO O I S.Giorgio LE D RNO FONDAM MP O .GA IAT C AL CAMPO S.Angelo CA ARTIN BR Grassi CA C. S ELE O dei Greci CAMPO TA BANDMPO S.ZACCARIA O MU MP S. M EN CPLO CA NTIN Chiesa di .SA Chiesa di Teatro S.MARGHERITA E MO IERA MP LO A AM AS RO SQUELLINI CA NGE S.Fantin AD ND La Fenice S.F S.Zaccaria IZ Chiesa Chiesa di A O .A L F RT S SA I S.MA DEI AROL SE Scuola Grande Chiesa di della Pietà S.Stefano C. M PO INI Ca' Rezzonico ENTA E FRUT ERE ALVA AM CAMPO CALL DAM LE T SIA RSO C CARM di S.Maria S.Giovanni FON DEL RIVA DEGLI SCHIAVONI CO S.SAMUELE FONDAMENTATA REZZONICO OC NTA CA N dei Carmini in Bragora ME D. S LLE Chiesa Chiesa dei T RO DA VID F.TA O CALL Chiesa di N FON CAMPO TR A ION ENTA O E dell'Angelo ENS A Carmini M R SP ASC C. T EZIE GHETTO S.Zaccaria TE S.BARNABA DA S.Maria CAMPO IGO Raffaele R LO CALLE TRA EL FON Chiesa di A BARBAR O D CP CA ENT RZ . Chiesa di RBA S.MOISE' del Giglio MA RIV C FONDAM MP PIAZZA S.MARCO GA S.BARNA GA XXII AC TI S.Vidal CALLE LUN O C. LAR S.Barnaba INET DEL A' CHIERI A CAMPO Chiesa di I LA TA DI DEI CER GIARD - Basilica S.Marco GARI AL ERIA ANGELO LLE O H CA RE D CAMPO NA SC E AV S. Moisè IO CAMPO Ac CALL S.MARIA DI PE RAFFAELE c OSPEDALE TA S.SEBASTIANO ad ZOBENIGO Ar - Museo Archeologico Gallerie ENTA em se DAM Chiesa di GIUSTINIAN Chiesa degli N na ia FO Dell'Accademia le Museo S.Sebastiano Museo Correr Ognissanti co CALLE C. TOLETTA (Scuola Grande Navale S.Mar PONTE NAVE di S.Maria FON DELL'ACCADEMIA CORTE - Palazzo Ducale DAM BANCHIN della Carità) Salute ENTA DEI MORTI A DI S. Chiesa di BASEGIO OGN S.Maria ISSA VENEZIA - Fond. Bevilacqua La Masa Del Giglio RIV NTI S.Trovaso TERMINAL PASSEGGERI A Fondazione DE CAM - Biblioteca Marciana DOGANA C IS S.GREGORIO A CALLE S.Ba S. T MP ET S.VIOPO Guggenheim silio RO O ZATT TE VAS ERE M F.TA VENIER O AR PON Chiesa della Chiesa di TE TIR Sacc I LUN Salute S.Giorgio Maggiore a Fiso GO HI BACC DEI TA BRICA LA FA LLE TA DE RCHIE AMEN LLE BU FOND DE TA AMEN FOND IERI I PENS RÀ DE RIO TE

FONDAMENTA IORE S.MARIA MAGG

5

FONDAMENTA COSSETTI

PIAZZALE ROMA CAR TERMINAL

VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI

CA

LLA

EI

I IC PO EF M TO OR CA IAL VO D. R UO N

GIARDINI PAPADOPOLI

A

TE

DE

EN TA D

GA RU

EZI

O A MP CA A LAN L LLO DEL AMPIE IO C DAR

LENT

VEN

TA TO AMEN

P

R CO

EN TA

O

S.Marcuola

PO CAM O RUGA BEL LA N.SAUR

RIN

O ET T GH RA

FOND

SA C NT AM 'A P ND O RE A

A PAPADOP FONDAMENT

Chiesa di S.Andrea

MA

a

TA EN AM ND FO

RD

AM

AM

ZIA BA 'A LL DE

Chiesa di S.Simeon Grande

RIO

om

T LLE CA

eR P.l

VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI

Chiesa di S.Simeon Piccolo

I AR EI B AD IST

NA

ND

Chiesa di S.Marcuola

sio

IO

FO

ND

VA NO

L

I BIAS

S

RIO TERA'

O .LE

FO

DA

PONTE DEGLI SCALZI

SIN I

Chiesa di S.Michele

M C AM DE ADONPO LL'O N RTOA

RA ST

S.LUCIA TRAIN STATION

AN A O S FE T MP R O C A ON P E SIM

MARITTIMA

SA

TA

R ZIE SPE

Bia Riva De D RIVA

ovia Ferr

3

ME

Chiesa della Madonna dell'Orto

EN AM ND FO

BBIA D. RA

C.

DIA

Chiesa degli Scalzi

LI

EN

CA LL EF AR NE SE

Sinagoga

Chiesa di S. Lucia

OR RIC

RIU

AS

to

PO M CA CA OS S.F

ISE

EP

OR

A SEN MA

EM

LL

etto Tronch

ELL

Museo Ebraico

O MP IA CA EREM S.G

LL

TRONCHETTO CA

NTA

OSPEDALE FATEBENEFRATELLI

CAMPO DEL GHETTO

PONTE DELLE GUGLIE

PARCO SAVORGNAN

CA

P

ME

'Or

TE EN AM ND FO

Chiesa di S.Giobbe

DA

ad ell

H EN TA D

E D. CALL

C DEI ORTE VED EI FO ND AM EN TA DI CA NN AR EG IO FO ND AM Gu EN gli TA e VE NIE R

FON

AM

nn

LA DA MU

TÀ ER

Crea

BB E

ND

E

do

IER

L IB

IO

FO

Chiesa di S.Alvise CA S.A MPO LVIS E

EN

LA EL

.G

I RIF

AV F.T

ED

ND .S

C. SO D. POR T TO SCU TICO RO

I S A

Ma

O

NT

2

FO

DE

ARD CALLE ODO

PO

PONTE DEI TRE ARCHI

EN TA

OR M RIO ATI S.A LVIS

RIO S.G IRO FON LAM DAM O ENTA DE LE C FON APU DA ME ZIN NTA E S.G F.TA IRO DEL LAM BAT O TEL LO

Tre Ar ch i

E

1

4

AM

Telecom Italia Future Centre

ga Ru

AL

ND

Frutar C. d. Teatro La Fenice

Chiesa di S.Maria Formosa

INTERNET SERVICES: e-m@il service, internet access, colour & laserprints, laptop connection, download from any digital camera to CD, USB port connection, etc.

CAN

FO

FONDAMENTA SACCA S.GIROLAMO

Campo Chiesa di S.Fantin S.Fantin

L

S.A lvis e

SACCA S.ALVISE

Campo S.Luca

Campo Manin

Campo S.Maria Formosa

Calle de la Casseleria

ieri ch ec Sp aria d. ad C. Sp e ceri Mer

I

Chiesa di S.Salvador

re

H

della dola

C. Lunga S.M. Formosa

Campo S.Salvador

Valla

G

di a

Sal izad aS .Lio

Scuola Grande di S.Teodoro

on arb lC de a Teatro Riv Carlo Goldoni

stro

Campo S.Marina

Chiesa di S.Lio

Calle

F

de

in lV

a zeri Frez

CREDIT CARDS Credit card usage is widespread in Italy and most stores and restaurants accept several major credit cards.

.ta nd Fo

o

Malibran

Campo S.Bartolomio

Fuseri Calle dei

+39.041.5298711 +39.041.413995 +39.041.5228004 +39.041.5261700

di Rialto

Campo Rialto Nuovo

bri

TAX FREE SHOPPING Foreigners are entitled to receive back the value added tax that they paid if their purchases are above.

00356 0052 00377 0031 0048 00351 00420 0040 0034 0027 0046 0041 0036 001

ab iF

E

+39.041.5223590 +39.041.715272

INTERNET point www.venetiannavigator.com

INTERNATIONAL CODE NUMBER Australia 0061 Malta Austria 0043 Messico Belgio 0032 Monaco Brasile 0055 Holland Canada 001 Polonia Danimarca 0045 Portogallo Francia 0033 Rep. Ceca Germania 0049 Romania Giappone 0081 Spagna Gran Bretagna 0044 Sudafrica Grecia 0030 Svezia Hong Kong 00852 Svizzera Irlanda 00353 Ungheria Lituania 00370 USA

de

D

PORTERAGE Piazzale Roma Train Station

+39.041.5237774 +39.041.5265974 +39.041.936222 +39.041.5952080 +39.041.5416363

TOURIST INFORMATION APT Tourist Board Dolo Highway Hotels Association VE Hotels Association Lido

+39.041.5222303 +39.041.5415084

lle

C

RADIOTAXI P.le Roma Lido di Venezia Mestre Marcon Aeroporto Marco Polo

WATER TAXI Consorzio Motoscafi Venezia Airport

DRINKING & DRIVING - AUTOMOBILE SPEED LIMITS Allowable alcohol quantity in blood while driving an automobile is 0,5 g/kg. Highway: 130 km/h, Main Roads: 90 km/h, Populated Areas: 50 km/h.

Ca

B

+39.041.2424

+39.041.930133 +39.041.2609260 +39.041.2609222

lli va Ca

A

A.C.T.V. WATER TRANSPORT Call center

Hotels Association Mainland Flight Info Uff. Bagagli Aeroporto

le

RIFERIMENTI UTILI PER DESTREGGIARSI IN CITTA’

+39.041.5294111 +39.041.783111 +39.041.2607111

C.l

ESSENTIAL INFORMATION FOR GETTING AROUND

+39.02.290351 +39.041.5240556 +39.041.5224124 +39.041.976439 +39.041.5093062 +39.041.2911911 +39.041.5210383

HOSPITALS Civile - Venezia Fatebenefratelli Umberto I - Mestre

o dis ara lP de C.

CONSULATES USA Austria Belgium Brazil Chile Cipro Czech Republic

+39.041.5200822 +39.041.5260930 +39.041.5224319 +39.041.5237675 +39.041.5237260 +39.041.5239408 +39.041.5241131 +39.041.5222644 +39.041.5283416 +39.041.5231345 +39.041.2750788 +39.041.5223446 +39.041.5232548 +39.040.307855 +39.041.5233254 +39.041.5227049 +39.041.5225996 +39.041.5241599 +39.041.5230707 +39.041.5227207

Denimark Finlandi France Germany Greece Hungary Lituania Malta Netherlands Norway Panama Portugal Russia Slovenia Spain Sweden Switzerland South Africa Turkey United Kingdom

113 112 115 118 116 +39.041.2692311 +39.041.5205600 +39.041.5287866 +39.041.2609260 848.888.088

i fic re O

USEFUL page

USEFUL NUMBERS Police Emergency Carabinieri Fire Department Accident and Emergency Breakdown Service Road Police Harbour Office Customs Airport info Railway info

LE

4N

OV

EM BR

E

V

L

7 NA S.ELE VIALE

Venice Agency specializzata nella ricerca, vendita e affittanza di immobili di prestigio. Una consulenza completa per la compravendita e gestione di immobili nella più bella città del mondo, da piccoli appartamenti a lussuosi piani di palazzi sul Canal Grande.

WWW.VENICEAGENCY.COM e-mail:info@veniceagency.com - ph. +39.041.5244394


Presente in:

NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 - 30172 - Venezia-Mestre tel. +39.041.5454536 - fax +39.041.5454536

La City Guide di Venezia. Mensile di informazione distribuito freepress nei migliori Hotel e nelle location più strategiche.

www.venicemagazine.com

APPARTAMENTI

AEROPORTO DI TREVISO

BED & BREAKFAST

VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI

UFF.TURISTICI : AVA, AVAL, CATEV

TOUR OPERATORS

NAVI DA CROCIERA MARITTIMA

UFFICI ED ESERCIZI PUBBLICI

NAVI DA CROCIERA FLUVIALE

CONSOLATI

AEROPORTO “MARCO POLO”

AMBASCIATE

Alcuni Hotel nei quali Venice Magazine è distribuito direttamente dalla nostra struttura:

Venice 5 - stars HOTELS ***** BAUER CA’ SAGREDO G.H.PALAZZO DEI DOGI LUNA BAGLIONI SAN CLEMENTE PALACE 4 - stars HOTELS **** AI MORI D’ORIENTE A LA COMMEDIA AL PONTE DEI SOSPIRI AMADEUS AMBASSADOR BELLA VENEZIA BELLINI BONVECCHIATI CA' DEI CONTI CA' NIGRA CA' PISANI CA' VENDRAMIN CA MARIA ADELE CARLTON & GRAND CANAL CIPRIANI COLOMBINA CONCORDIA DUODO PALACE FOSCARI PALACE GABRIELLI SANDWIRTH GIORGIONE HILTON MOLINO STUCKY KETTE LIASSIDI PALACE LOCANDA VIVALDI LONDRA PALACE MANIN MONACO & GRAN CANAL PALAZZO DEL GIGLIO PALAZZO LA SCALA PALAZZO PRIULI PALAZZO SANT’ANGELO PALAZZO VENDRAMIN PRINCIPE RESIDENZA CANNAREGIO SANT’ELENA SANTA MARINA SATURNIA & INTERNATIONAL

Venice Lido

Vuoi ricevere

VeniceMagazine nella tua struttura per offrirla gratuitamente ai tuoi ospiti ? Richiedi le copie a: info@venicemagazine.com

5 - star HOTELS ***** THE WESTIN EXCELSIOR 4 - star HOTELS **** BIASUTTI DES BAINS HUNGARIA PALACE LE BOULEVARD PANORAMA QUATTRO FONTANE RUSSO PALACE VILLA LAGUNA VILLA MABAPA 3 - star HOTELS *** ATLANTA AUGUSTUS BUON PESCE BYRON HELVETIA LA MERIDIANA RIGEL RIVIERA VENEZIA 2000 VILLA ADA

F5 E3 E1 F5 ISLAND D1 E4 F5 F5 C3 F5 C3 F5 G6 C3 D6 E2 E6 C3 F7 F5 F5 E5 E3 G5 C6 F3 E5 G5 G5 G5 E5 F5 E5 F5 E5 E5 F7 C3 D1 L7 F4 E5

SAVOIA & JOLANDA SOFITEL SPLENDID SUISSE WILDNER 3 - stars HOTELS *** ABBAZIA ACC.A VILLA MARAVEGE AL CANALETTO AL PIAVE AL PONTE ANTICO AL SOLE ALA ALL'ANGELO ALLE GUGLIE AMERICAN ANASTASIA ANTICA CASA CARRETTONI ANTICALOCANDAALGAMBERO ANTICHE FIGURE ANTICO DOGE APOSTOLI PALACE ARLECCHINO ART DÈCO ATENEO BASILEA BELLE ARTI BEL SITO & BERLINO BISANZIO BRIDGE CA' D’ORO CA' DEL CAMPO CA' DOGARESSA CAMPIELLO CANAL CANALETTO CA' POZZO CAPRI CASANOVA CASTELLO CENTAURO COMMERCIO E PELLEGRINO CONTINENTAL DA BRUNO DE L'ALBORO DOGE DOMINA PRESTIGE DO POZZI EDEN FIRENZE

VILLA EDERA VILLA ORIO VILLA PANNONIA VILLA PARCO VILLA TIZIANA

Mainland 5 - stars HOTELS ***** VILLA CONDULMER 4 - stars HOTELS **** ALEXANDER AMBASCIATORI ANTONY ANTONY PALACE BOLOGNA CAPITOL PALACE GOLDEN TULIP HOLIDAY INN HOLIDAY INN VENICE EAST IL BURCHIELLO LAGUNA PALACE & SUITES LA MERIDIANA LUGANO TORRETTA MARRIOT MICHELANGELO

G5 C4 F5 G5 C3 D6 F4 G5 F4 C4 E5 F5 D2 D6 E5 C3 F5 C3 F3 F3 C4 E5 E5 D4 D6 E5 G5 G5 F3 F5 C2 G5 C3 F4 D2 C3 F5 G5 E5 G5 C3 F4 E5 D3 D7 E5 E2 F5

FLORA GARDENA GORIZIA GRASPO DE UA IL MERCANTE DI VENEZIA ISTITUTO CILIOTA LA CALCINA LA FENICE ET DES ARTISTES LA FORCOLA LA LOCANDA DI ORSARIA LA LOCANDIERA LANTERNA DI MARCO POLO LISBONA LOCANDA AI SS. APOSTOLI LOCANDA CA’ ZOSE LOCANDA CASA QUERINI LOCANDA CASA VERARDO LOCANDA HERION LOCANDA OVIDIUS LOCANDA S.BARNABA LOCANDA STURION LUX MALIBRAN MARCONI MONTECARLO NAZIONALE OLIMPIA PAGANELLI PALAZZO ROSA PALAZZO VITTURI PANADA PANTALON PAUSANIA RIALTO SCANDINAVIA S.CASSIANO CA' FAVRETTO S.CHIARA S.GALLO S.MOISE' SPAGNA S.SIMEON AI DO FANALI S.STEFANO S.ZULIAN TINTORETTO TORINO TRE ARCHI UNIVERSO & NORD VECELLIO VIOLINO D'ORO

NOVOTEL PLAZA POPPI RUSSOTT VENICE RESORT VILLA BRAIDA VILLA FRANCESCHI VILLA MARGHERITA VILLA STUCKY 3 - stars HOTELS *** AI PINI ARISTON BELVEDERE CA’ TRON CENTRALE CLUB HOTEL ELITE KAPPA LA RESCOSSA MONDIAL NUOVA MESTRE PARK HOTEL ANNIA PIAVE PRESIDENT RIVIERA DEI DOGI TITIAN INN

E5 C4 F5 F4 C3 E5 D6 E5 E2 C3 G5 F4 E5 F3 E6 G5 G5 D2 E4 D5 E4 G5 F4 E4 F5 C3 C4 G5 F3 G4 F5 D5 C5 E4 G4 E3 C4 F5 F5 C3 C3 E5 F5 E2 E5 C2 C3 F2 E5

VENEZIA VILLA DORI VILLA DUCALE VILLA GIULIETTA VILLA GIUSTINIAN VILLA GOETZEN VIVIT

TREVISO 4 - stars HOTELS **** ALLA TORRE (Castelfranco) ASOLO GOLF CLUB BOLOGNESE VILLA PACE CARLTON CASTELBRANDO CONTINENTAL DUCA D’AOSTA FIOR (Castelfranco) LA MARCA MAGGIOR CONSIGLIO RELAIS MONACO VILLA GIUSTINIAN VILLA VICINI 3 - stars HOTELS *** AL SOLE CAMPIELLO CRYSTAL MAGNOLIA

SPECIAL THANKS Venice Hoteliers Associations

Lido Hoteliers Associations

Hoteliers Association of the Venetian Mainland

Venezia Terminal Passeggeri

The Foundation for the Churches of Venice



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.