what’s on | churches guide | museums guide | dining | shopping | entertainment
VENICEMAGAZINE VeniceMagazine mensile di informazione turistica e cultura - Anno 4 - N.36 marzo-aprile 2006 - euro zero - sped a.p. 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - DCI VE
the city guide
Focus on: THE LION OF VENICE
Special glass art: THE ANCIENT ALCHEMY
Tips: ULTIMATE SHOPPING USEFUL PAGE
. .
NIO.adv
MULTICOLOR SOLE CHANDELIER (Handwork Murano Glass) height cm. 115 diameter cm. 100 weight kg. 25
Admire, meet, dream, explore, enjoy, indulge, savour infinite sensations from the Terrazza of the Hotel Monaco & Grand Canal Ammirare, incontrare, sognare, esplorare, godere, appagare, assaporare tutto è all’infinito dalla Terrazza dell’Hotel Monaco & Grand Canal
San Marco 1332, 30124 Venezia - ph. +39.5200211 fax +39.041.5200501 - www.hotelmonaco.it
FUTURE TRADITIONS SHAPE TECHNIQUE
LINEA VETRO MURANO ph. +39.041.5274455 fax +39.041.5274650 info@simonecenedese.it www.simonecenedese.it
15 March 06 / 01 May 06 HY Moser & CIE - 1920 Rare Jewel watch in platinum, diamonds and sapphires.
Boucheron - 1920 Platinum and diamonds ring © Diego Lazzarini
Bulgari - 1930 Platinum ring by Sotirio Bulgari
FOCUS ON The Lions of Venice Il Leone di Venezia
08 MUSEUMS GUIDE 08 Museo d’arte erotica: new opening
Editore: Andrea Carnio Società editrice: NIO s.r.l. Direttore responsabile: Giovanni Mazzonetto Sviluppo grafico: Nicola Bernardi Coordinatore marketing: Antonio Varisco
Redazione ed Amministrazione: NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 30172 Venezia - Mestre tel./fax +39.041.5454536 info@venicemagazine.com
Square rose gold watch
Area Vendita: NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 30172 Venezia - Mestre tel./fax +39.041.5454536 info@venicemagazine.com
Traduzioni: Elisabetta Carraro
"Form and ornament are the result of the unconscious common work of men who belong to a specific civilization. Everything else is art". “La forma e l'ornamento, sono il risultato dell'inconscia opera comune degli uomini che appartengono ad un certo cerchio di civiltà. Tutto il resto è Arte”. (Adolf Loos)
09 ON SHOW Arp at the Correr Museum Dadaism officially emerged on 5th February 1916 in a cabaret in Zurich: the Cabaret-Voltaire. Arp al Museo Correr Il Dadaismo nasce ufficialmente in un cabaret di Zurigo il 5 febbraio 1916: il Cabaret-Voltaire.
Hanno collaborato: Alegk, Riccardo Bon, Gianluca Mastini, Alberto Toso Fei, Claudio Dell’Orso, Raffaele Girotto, Edoardo Luppari.
Patek Philippe - 1950
CONTENTS 04 FOCUS ON The Lion of Venice With Marco also came the roaring Lion, a symbol of the city’s courage and strength. Il Leone di Venezia E con Marco arrivò anche il Leone ruggente, simbolo del coraggio e della forza della città.
Magazine-guide Anno IV, n°36, marzo - aprile 2006 mensile di informazione turistica www.venicemagazine.com info@venicemagazine.com
table
Stampa: Firma Gruppo Poligrafico s.r.l. via Friuli Venezia Giulia, 77 - Pianiga (Ve).
SPECIAL GLASS
Distribuzione e Logistica: NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 30172 - Venezia-Mestre.
14 CHURCHES GUIDE 14 The church of Frari 18 SPECIAL GLASS The ancient alchemy L’antica alchimia 30 SHOPPING GUIDE 33 Ultimate Shopping
Fotografia: Archivio VM, Archivio APT, Archivio Storico Comunale “Fondo Giacomelli”, Archivio Fotografico Resini, Archivio Magistrato delle Acque, Archivio Procuratoria di San Marco, Archivio Accademia, Archivio PIero Zanotto.
36 DINING GUIDE 36 Ristorante Do Leoni 38 The Easter Lamb
Registrazione presso il Tribunale Civile e Penale di Venezia n°1403 del 14/11/2001 Registrazione presso il Registro Nazionale Stampe e Periodici per il Garante nelle Comunicazioni n° 8189.
42 SERVICE GUIDE Si ringrazia per la collaborazione:
AVA
Calle dei Boteri, 1566 San Polo, Venezia tel/fax 041 2758694 www.lezoieantiques.com
AVAL
CATeV
All rights reserved. Reproduction in whole or in part strictly prohibited. VENICEMAGAZINE the city guide is registered trademark of NIO s.r.l., makes every effort to ensure the accuracy of the information it publishes but cannot be held responsible for any consequences arising from errors or omissions. The choice of the advertising texts has been made at the discretion of the Venice Magazine staff.
ON SHOW Arp at the Correr Museum Arp al Museo Correr
43 MAINLAND GUIDE 43 The wonders of painting from Venice to Ferrara 44 Events and curiosity outdoor 46 USEFUL PAGE
With Marco also came the roaring Lion, a symbol of the city’s courage and strength. Venice adopted it to represent both beast of water and of land, thus highlighting its power on the seas and mainland alike. E con Marco arrivò anche il Leone ruggente, simbolo del coraggio e della forza della città che lo adottò come figura di bestia d’acqua e di terra per sottolineare il potere sui mari e sulla terraferma.
The Lion of Venice A
se leone non fosse? È questa la domanda che da subito si fecero i veneziani che in una delibera del Maggior Consiglio del 1293 decisero che la statua in bronzo, che tutt’ora sovrasta piazza S. Marco sopra una delle due colonne in granito (l’altra è la colonna di San Teodoro), andava restaurata. Stiamo parlando dell’opera più misteriosa e leggendaria di Venezia. Tanto più che fa riferimento al simbolo stesso della città. Il leone posto sopra la colonna è un arcano non risolto anche dai più recenti studi che non hanno saputo decidersi né sulla data della sua costruzione, né sulla provenienza. Abbiamo solo delle ipotesi, anche se ben argomentate. Diciamo subito la più accreditata: il leone è un ibrido fra un leone e un grifone pro-
E
FOCUS ON
nd what if it weren’t a lion? The Venetians asked themselves this right away, and in 1293 the Maggior Consiglio or Higher Council resolved to restore the bronze statue, which to this day sits overlooking St. Mark’s Square on one of the two granite columns, the other pertaining to St. Theodore. We are talking about the most mysterious and legendary of Venice’s restorations, the very symbol of the city. The lion placed on top of the column is a mystery still unsolved even by the latest studies. Disagreement prevails as to its construction date and origin. All we have are well-reasoned conjectures. Let’s talk about the most credited of these: the lion is instead a hybrid between a lion and a griffin supposedly made in the early Oriental
dotto nel primo ellenismo orientale ad opera di un artista greco o greco-ionico fra la fine del IV e l’inizio del III secolo a.C. Sarebbe un monumento eretto a Sandon, divinità pagana, protettrice della città di Tarso in Cilicia, nella regione ospitata dalla Turchia. Qui, secondo gli studi degli archeologi, esisteva intorno al III secolo un monumento in cui la divinità appariva su un grande leone alato e cornuto, di aspetto compatibile con quello del leone di S. Marco. Tarso fu sede vescovile almeno fino al IV secolo ed è plausibile che questa statua sia stata abbattuta perché pagana, riducendola ad una semplice raffigurazione leonina (un grifone con la testa di leone). I mercanti veneziani, abili nel portare in patria le bellezze di altri paesi, frequentavano assiduamente fin dal secolo XI il Golfo di Alessandretta e nel XIII secolo avevano ad Ayas (presso l’antica Isso), chiamata dai veneziani Laiazzo o Giazza, un bailo, un fondaco e una chiesa di S. Marco. La città del resto entrava nei percorsi della via della seta e da qui gli stessi Polo partirono per il loro viaggio verso oriente. È quindi probabile che, nel corso del XII secolo, i veneziani si fossero impadroniti della statua (che aveva già perso la sua caratteristica raffigurazione di Sandon) in una città costiera del vicino Oriente. Ma altre furono le attribuzioni di questo strano leone. La morfologia del volto, più umano che animale, e la presenza delle ali facevano risalire gli studiosi a una statua dell’estremo oriente, oppure ad un monumento babilonese. Ma
The legend of the St. Mark’s bronze Disegni di Giuseppe Benello
1a
1b
2
3
4
5
Hypothesis
Le Ipotesi
1st. period (IV-III Century B.C.) 1a) Monument of Sàndon in Tarso 1b) Monument of Ishtar in Babilon
I fase (IV-III secolo a.C.) 1a) Monumento di Sándon a Tarso 1b) Monumento di Ishtar a Babilonia
2nd. Period (IV-VI century A.D.) 2) The Grifon lion is reduced to a lion
II fase (IV- VI secolo d.C.) 2) Il leone grifo è ridotto a leone
3rd. period (XII century A.D.) 3) The lion is transformed into Saint Mark’s symbol
III fase (XII secolo d.C.) 3) Il leone è trasformato nel simbolo di S. Marco
4th. period (1293) 4) Restructured by Bertucius
IV fase (1293) 4) Ristrutturazione Bertucius
5th. & 6th. period (1816 & 1892) 5) Restored by Ferrari and restructured by Boni
V e VI fase (1816 e 1892) 5) Restauro Ferrari e ristrutturazione Boni
Far East, or that maybe it was a Babylonian monument. But let us return to more recent times and the year 1797 when, on May 12, the aristocratic Republic of Venice fell. The ensuing democracy saw the iconoclastic fury of the Provisional Municipality destroy numerous winged lions, the symbols adopted by the Serenissima Republic. Luckily, the French took the bronze statue to Paris along with the Basilica’s own four lions, where they remained until 1815 to then return to Venice, in pieces, the following year. Over two thousand years, the lion received at least five restorations and modifications, which is why it is hard to pin down its origin. Strangely enough, prior to 1293 there is no written record of the winged lion. Historians, after all, agree in believing that the origin of the winged-lion cult dates back to the end of the 8th century. Meanwhile in Venice, Marco replaced Theodore, the Greek-Byzantine warrior-saint, who also rests atop the column on the square’s pier. Legends surrounding the evangelist’s preaching in the Rialto isles and to his antiArabism; he was buried in Alexandria, Egypt and his remains were returned to Venice by two cunning merchants who fooled the Muslims. With Marco also came the roaring Lion, a symbol of the city’s courage and strength. Venice adopted it to represent both beast of water and of land, thus highlighting its power on the seas and mainland alike. When the lion rested its paw on an open book, this meant that times of peace prevailed.
arriviamo ad oggi. O meglio al 1797 quando, il 12 maggio, cade la repubblica aristocratica di Venezia. Con la democrazia vengono distrutti, in una furia iconoclasta della Municipalità Provvisoria, innumerevoli leoni marciani, simboli della Serenissima. Fu una fortuna che i francesi portassero a Parigi il bronzo, insieme alla quadriglia della Basilica, dove restò fino al 1815 per poi tornare a Venezia, l’anno dopo in pezzi. In duemila anni di storia il leone subì almeno cinque fra restauri e modifiche e questa fu la causa della difficoltà di attribuirne l’origine. Stranamente poi, prima del 1293, non c’è scritto che parli del leone alato. Gli storici del resto sono concordi nel ritenere che l’origine del culto marciano risalga alla fine dell’ottavo secolo. A Venezia Marco prese il posto del santo guerriero greco-bizantino Teodoro, anch’egli sulla colonna del Molo della piazza. Anche per le leggende della predicazione dell’evangelista nelle isole di Rialto e per la sua componente anti araba, visto che fu sepolto ad Alessandria d’Egitto e le sue spoglie riportate a Venezia da due mercanti che gabbarono con un espediente i musulmani. E con Marco arrivò anche il Leone ruggente, simbolo del coraggio e della forza della città che lo adottò come figura di bestia d’acqua e di terra per sottolineare il potere sui mari e sulla terraferma. Con il libro aperto annunciatore di pace (Pax tibi Marce Evangelista meus) o chiuso con la spada sguainata sulla zampa in guerra.
FOCUS ON
FOCUS ON
Hellenism by a Greek or Greek-Ionic artist, somewhere between the end of the 4th and the beginning of the 3rd centuries a.d.. The monument was apparently erected on behalf of Sandon the pagan goddess and protectress of the city of Tarsus in Cilicia, in modern-day Turkey. According to archaeologists, around the 3rd century there existed a monument representing the goddess atop a large winged and horned lion, the appearance of which is compatible with that of the lion of St. Mark. Tarsus being an Episcopal seat at least until the end of the 4th century, one can surmise that the statue was knocked down due to its pagan nature and stripped, to simply represent a lion-like figure (a griffin with a lion’s head). Venetian merchants, who skilfully brought home beautiful artwork from foreign lands, assiduously visited the gulf of Alessandretta as of the 11th century. And in the 13th century at Ayas, known as Laiazzo or Giazza by the Venetians, (where the ancient Issus lay) they had established an official Bailiff, customs warehouse and a church named after St. Mark. After all, the city lay along the routes of the silk road and it is from here that the famous Polo’s undertook their voyage to the Orient. It is therefore likely that, at a coastal city in the near East, during the 12th century, the Venetians may have come into possession of the statue (which by then had already lost the part representing Sandon). However, this lion had other attributes. The shape of the face for instance, is more human than animal, and the wings led researchers to believe it came from the
Museums guide D
Musei Teatri Gallerie Esposizioni Listing tematico
Contents Specials of the month: Museo d’arte erotica: New opening
City exhibitions: Not to miss
Highlight: ARP AT THE CORRER MUSEUM Dadaism - one of the most revolutionary, interesting and productive artistic movements of the 20th century - officially emerged on 5th February 1916 in a cabaret in Zurich: the Cabaret-Voltaire.
MUSEO D’ARTE EROTICA MUSEO D’ARTE EROTICA San Marco,834 ph. +39.041.5203900 www.museodarteerotica.it
NEW OPENING The museum’s exhibitions and collections restore the city’s hidden character, essential to its history. The exhibition ‘Venezia di Piacere’ (Venice of pleasure) shows the places, the events and the figures which have made Venice a ‘sensual and malicious’ city. The “modern love classics”, like those by Marco Bertin, Jacques Brissot, Saturno Buttò, Alexandre Dupouy, Marco Foscari, Christophe Mourthé, Virginia Tentindo, Edith Tiercelin, Michel Raffestin and by many others more, are also displayed in other exhibitions. An entire floor is dedicated to Leone Frollo: “the Master of Rialto” displays a retrospective of his prolific activity as sophisticated erotic illustrator.
Appuntamenti del mese: Museo d’arte erotica: Nuova apertura
MUSEUMS guide
City exhibitions: Da non perdere
Editoriale: ARP AL MUSEO CORRER Il Dadaismo - uno dei più rivoluzionari, interessanti e produttivi movimenti artistici del ‘900 nasce ufficialmente in un cabaret di Zurigo il 5 febbraio 1916: il Cabaret-Voltaire.
adaism - one of the most revolutionary, interesting and productive artistic movements of the 20th century - officially emerged on 5th February 1916 in a cabaret in Zurich: the Cabaret-Voltaire, named after the outstanding French Illumist philosopher who advocated “reason”. The aim of its founder - the theatre director, painter and expressionist writer Ball - was that of rejecting anything that the “traditional” society considered “values”. Since that very society was guilty of having produced a world war the which logic of destruction swept away all human values. The ‘dada’ movement therefore condemns values like the love for the homeland, honour, tradition and all those forms of pre-established society as they are known today. i.e. ruling elites, economic power as well as culture - including art literature, poetry and everything which is normally considered beautiful and perfect - which cannot but be debunked, being the ante-litteram expression of that very society. The term “dada” - meaning stuttering and toy in French - was come up by chance and was chosen to reflect “nonsense” since the movement exalted irrationality, anarchy and nihilism in the arts as well in all other forms of society. Hans
NUOVA APERTURA Le mostre e le collezioni del Museo restituiscono alla città un volto nascosto, essenziale alla sua storia. L’esposizione Venezia di Piacere presenta i luoghi, gli avvenimenti e i personaggi che hanno fatto di Venezia una città sensuale e maliziosa. Altre esposizioni propongono “classici moderni” dell’eros (fotografi, pittori, scultori...) come Marco Bertin, Jacques Brissot, Saturno Buttò, Alexandre Dupouy, Marco Foscari, Christophe Mourthé, Virginia Tentindo, Edith Tiercelin, Michel Raffestin e molti altri. Un piano intero è dedicato a Leone Frollo: il “Maestro di Rialto” espone una retrospettiva della sua prolifica attività di raffinato illustratore erotico.
l Dadaismo - uno dei più rivoluzionari, interessanti e produttivi movimenti artistici del ‘900 - nasce ufficialmente in un cabaret di Zurigo il 5 febbraio 1916: il CabaretVoltaire, dal nome del grande filosofo illuminista francese sostenitore della “ragione”. Lo scopo che si prefigge il suo fondatore - il regista teatrale, pittore e scrittore espressionista Ball - è quello di porsi “contro” tutto ciò che può rappresentare un “valore” agli occhi della società “tradizionale”: una società rea, tra l’altro, di aver prodotto un conflitto di dimensioni mondiali, nel quale tutti i valori umani sembrano travolti in un’unica e orrenda logica di distruzione. Il “dada” attacca dunque i valori della patria, dell’onore, della tradizione e tutte quelle forme pre-costituite di società così come le conosciamo: le classi dirigenti, il potere economico, ma anche la cultura, nella quale l’arte, la letteratura, la poesia e tutto ciò che normalmente è considerato bello e perfetto, non può infatti non essere dissacrato se espressione ante-litteram di questa società. Il termine "dada" - in francese balbettio, giocattolo affiora da una ricerca casuale ed è scelto come perfetto “non-sense”, dato che il movimento esalta l’irrazionalità, l’a-
I
MUSEUMS guide
Museums Theatres Galleries Exhibitions City Listing
narchia e il nichilismo sia nelle arti che nelle altre forme della società. Di questo movimento Hans Jean-Arp fu uno dei maggiori esponenti, assieme ai “newyorkesi” Duchamp, Man Ray, Picabia e Stieglitz e ai tedeschi Hausmann e Max Ernst, come dimostra la grande esposizione al Museo Correr dal titolo ARP, Jean et Sophie Taeuber - Dada e oltre. In essa - attraverso centoquaranta opere tra sculture, disegni, collage, mobili, progetti di architettura e arredamento provenienti da importanti musei europei e da prestigiose collezioni private - si delineano i rapporti tra lo scultore Hans Jean Arp e l’interessante figura della moglie, Sophie Taeuber (che scompa-
MUSEUMS
CITY LISTING
MUSEUMS PALAZZO DUCALE map: F5 - S.Marco, 1 ph. +39.041.2715911 - Tickets: € 12.00 9am - 5pm (from April 1: 9am - 7pm)
CA' REZZONICO Museum of the Venetian 700s map: D5 - Dorsoduro, 3136 ph. +39.041.2410100 - Tickets: € 6.50 10am - 5pm (from April 1: 10am - 6pm) Closing day: Tuesday
The symbolic seat of Venetian power, formerly the seat of the Doge and State Magistratures, the Palace is the supreme embodiment of Venetian civilisation. A masterpiece of gothic architecture, it reveals a grandiose stratification of building and ornamental elements. The interiors, superbly decorated by legions of artists, including Tiziano, Veronese, Tintoretto, Vittoria and Tiepolo, offer a range of different experiences: from the vast halls of political power to the interior finishings of the Doge's chambers, from the gloom of the prison cells to the brightness of the loggias overlooking St. Mark’s Square and the lagoon.
MUSEUMS guide
MUSEO CORRER
Tauber (who prematurely and tragically died in 1943) within the Dada movement. The exhibition also deals with aspects linked to Sophie’s interior design projects within the Bauhaus context as well as with the bond existing between Arp and Venice since the 1954 Biennale Award for Sculpture and with his friendship with Peggy Guggenheim. Their friendship was an interesting human and artistic partnership which began in Zurich just in the years when Dada emerged and further intensified reaching remarkable results.
re prematuramente e tragicamente nel 1943), nell’ambito dell’esperienza Dada, fino agli aspetti più strettamente vicini al design e alla progettazione d’interni nel contesto Bauhaus di Sophie, e ai legami tra Arp e Venezia dal Gran Premio della Scultura alla Biennale del 1954, all’amicizia con Peggy Guggenheim. Un sodalizio umano ed artistico interessantissimo che, nato a Zurigo proprio negli anni dell’esplosione del movimento Dada, acquisì un vigore proprio ed indipendente raggiungendo esiti piuttosto notevoli.
sculptures, coins and medals. Paintings by Carpaccio, “La Trasfigurazione” by Giovanni Bellini, statues and sketches by Canova. Temporary exhibition: “Emanuele Luzzati: il Milione di Marco Polo”. Until April 2. Alberto Gianquinto, opere. Until February 26. Ugo Valeri (1873-1911), Un inquieto sentimentale. Until May 7. ARP - Jean & Sophie Taeuber - Dada and beyond. From April 8 to July 16.
map: F5 - S.Marco, 52 ph. +39.041.2405211 - Tickets: € 12.00 9am - 5pm (from April 1: 9am - 7pm)
The following list describes famous and interesting museums, theatres and galleries in Venice. Full of useful and detailed information.
Musei Fondazioni Gallerie d’arte Gallerie private
9am - 5pm (from April 1: 9am - 7pm)
The museum was founded on the bequeath of noble Venetian families who operated in the old colonial trade markets. It is located in the building of Procuratie Nuove in St. Mark’s Square and contains Roman and Greek finds dating from the 5th century B.C. to the 3rd century A.D. Permanent exhibition: collections of bronzes, ceramics, jewels and coins and very beautiful sculptures with many original Greek and Roman pieces. MUSEO DI STORIA NATURALE map: D3 - Fondaco dei Turchi, 1730 ph. +39.041.2750206 - Tickets: Free 10am - 4pm (Saturday and Sunday only)
Pietro Longhi
Il seguente listing descrive famosi ed interessanti musei, teatri e gallerie della città. Completo di informazioni utili e dettagliate.
by Cardinal Bessarione. Nowadays, the Library houses a priceless book collection of Venice’s Serenissima Republic. Permanent exhibition: “La Sapienza” by Tiziano and the Library Room decorated with twenty-one tondos on the arched ceiling and philosophers’ portraits on the walls by Tintoretto and Veronese. Temporary exhibition: Gino Morandis (19151994), Documenti. Until March 19. MUSEO DEL VETRO Glass museum map: L2 - Murano, F.ta Giustinian ph. +39.041.739586 - Tickets: € 5.50 10am - 5pm (from April 1: 10am - 6pm) Closing day: Wednesday
It’s located in the former Torcello Bishops’ palace, Palazzo Giustiniani, a typical Venetian Gothic building. It houses glass collections arranged in a chronological order: here is the hugest historical exhibition of Murano’s glass, comprehensive of 15th to 20th centuries pieces. Permanent exhibition: unique extant copies of Murano glass and Renaissance pieces from the collections of Correr, Moli and Cicogna.
Dalle collezioni del Museo Correr
MUSEO FORTUNY It’s a splendid baroque palace facing the Gran Canal, work by Longhena and Massari. It houses marvellous paintings of the Venetian 18th century and it’s furnished with precious original furniture. Permanent exhibition: paintings by Tiepolo, Canaletto, Guardi, Rosalba Carriera, Pietro Longhi, and Piazzetta. Collections of furniture, Chinese and Venetian vases. Collection of wooden statues by Brustolon. Temporary exhibition: Pietro Longhi, Disegnatore. Dalle Collezioni del Museo Correr. Until April 17. Canaletto - Brustolon: le feste dogali. From April 21 to November 6. MUSEO STORICO NAVALE map: H5 - Castello, 2148 ph. +39.041.5200276 - Tickets: € 1.55 8.45am - 1.30pm • Closing day: Sun, Vac
It’s located in St. Mark’s Square, between “Ala Napoleonica” and “Procuratie Nuove”; it takes its origin from the collection Teodoro Correr gave to the City in 1830. The museum is divided into three sections: the neo-classical part, the historical part, about Venetian civilisation, and the Venetian picture gallery well displayed by Carlo Scarpa. Visitor will discover also the political, social and military history of Venice’s Serenissima Republic. Permanent exhibition: collections of weapons, games, marble and bronze
Museums Foundations Art Galleries Private Galleries
The museum contains relics from various regional navies and from the Italian navy. The 2nd floor has a room dedicated to the Bucintoro, the gilded ceremonial sea craft of the Doge, used in the solemn ceremonies like the Venice’s wedding to the sea. Permanent exhibition: collections of original documents, remains and models of boats of several forms and sizes. MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Marciano museum map: F5 - S. Marco, 52 ph. +39.041.2405211 - Tickets: € 12.00
A partial reopening of the Venetian Museum (closed for restoration) offers visitors a chance to view the renovated hall dedicated to the historical Ligabue Expedition (1973) and, on the ground floor, a new acquarium with more than 50 species of fishes.
map: E5 - S. Marco, 3780 ph. +39.041.5200995 - Tickets: free 10am - 6pm • Closing day: Monday
CASA GOLDONI map: F4 - S.Polo, 2794 ph. +39.041.2759325 - Tickets: € 2.50 10am - 4pm (from April 1: 10am - 5pm) Closing day: Sunday
Reopened to the public on 27th October 2001, Palazzo Centanni is the birth place of the famous playwright Carlo Goldoni. This delightful gothic palace today houses a sparkling new, high-tech museum devoted to the playwright’s work and includes a host of documents and projections of historical theatrical performances. Permanent exhibition: Venetian theatrical relics and many texts, original manuscripts and theatrical works of several eras. BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Monumental halls map: F5 - Piazza S. Marco ph. +39.041.2407211 - Tickets: € 12.00 9am - 5pm (from April 1: 9am - 7pm)
The Library, designed by Jacopo Sansovino, was built and decorated between 1537 and 1560, at the request of the Procurators of St. Mark, in order to receive Latin and Greek codes, gifts
L’occhio di Fortuny Panorami, ritratti e altre visioni
This particulary charming museum, located in a Gothic palace, keeps the original usage given by Mariano Fortuny who created there his own atelier of photography, set-designing and staging. Nowadays, because of restoration works, in the museum are organized only temporary exhibitions of visual communication. Temporary exhibition: “L’occhio di Fortuny: panorami, ritratti e altre visioni”. Until July 2. Denise Bellon in Venice. From April 15 to May 15.
PAOLO GIORDANI PITTURA E COLLAGES
MUSEO DEL MERLETTO Burano, Piazza Galuppi ph. +39.041.730034 - Tickets: € 4.00 10am - 4pm (from April 1: 10am - 5pm) Closing day: Tuesday
The museum is entirely dedicated to the history of the lace production in
www.paologiordani.net - info@paologiordani.net
MUSEUMS guide
Jean-Harp was one of the most outstanding exponents of Dadaism - together with other artists from New York like Duchamp, Man Ray, Picabia, Stieglitz, the Hausmann brothers, and Max Ernst - as it is clear from the great exhibition on show at the Correr Museum until 16th July 2006: ARP, Jean et Sophie Taeuber - Dada and beyond. With the display of 140 works – including sculptures, drawings, collages, pieces of furniture architecture and interior design projects borrowed from outstanding European museums and prestigious private collections the exhibition retraces the relationship between the sculptor Hans Jean Arp and the interesting figure of his wife, Sophie
MUSEO EBRAICO map: D2 - Cannaregio, 2902/b ph. +39.041.715359 - Tickets: € 8.50 10am - 5.30 pm • Closing day: Saturday
Strolling between Campo del Ghetto Nuovo - the site of the museum which testifies the constant and productive presence of the Jewish community in Venice - and Campo del Ghetto Vecchio, you will come across five synagogues, three of which are open to the public. Permanent exhibition: collections of furniture, texts and wedding contracts, woven fabrics of liturgical use, ornamental silvers, fabrics and curtains. VENETO INSTITUTE OF SCIENCE, LETTERS AND ART
Temporary exhibition: “Tintoretto, il
ciclo di Santa Caterina e la quadreria del Palazzo Patriarcale”. Until July 30. PALAZZO ALBRIZZI German-Italian Cultural Association map: F3 - Cannaregio, 4118 ph. +39.041.5232544 - Tickets: Free 11am-1pm/4pm-7pm • Closing day: Sun
This austere looking palace still has two very nice halls in the “piano nobile”, which are decorated with frescoes representing antique mythological themes by Guarana. Nowadays, during the venetian carnival season, masked balls are organized in this palace. Temporary exhibition: Antologica di Aldo Andreolo (1970-2005) - olii opere su carta. Until March 31.
City Exhibitions
MARCH MAY
06
da non perdere
not to be missed
BUGNO ART GALLERY
S. Marco 1996 - ph. +39.041.5231305 Open daily 10.30 a.m. - 12.30 a.m. and 4 p.m. - 7.30 p.m. Closed Sunday morning and Monday morning
The eighteenth-century building contains a splendid series of polychrome marbles, frescoed ceilings depicting the exploits of the Mocenigo family, which provided the Venetian Republic with seven Doges. The building houses the seat of the Study Centre for the History of Textile and Costume. Permanent exhibition: a selection of rare items – textiles and costumes - of special value and an important library specialised in this sector. MUSEO DIOCESANO DI ARTE SACRA map: G5 - Castello, 4312 ph. +39.041.5229166 - Tickets: € 8.00 10am - 6pm
TELECOM FUTURE CENTRE
map: F5 - Ponte dei Dai - San Marco 834 ph. +39.041.5203900 - Tickets: € 10 10am - 11.30 pm • Open daily www.museodarteerotica.it Under 18 years old not admitted
map: F4 - San Marco, 4826 ph. +39.041.5213206 - Tickets: Free 10am - 6pm • Closing day: Monday
MUSEUMS guide
map: E3 - Cannaregio, 3933 ph. +39.041.5238790 - Tickets: € 5.00 Tue-Sun 8.15am - 6.45pm Monday 8.15am-2pm
The Ca' D'oro, an enchanting gothic palace on the Grand Canal, owes its name to the gold leaf which, in the past, decorated its elegant façade. It houses the art collection given to the State by the baron Giorgio Franchetti. To see, the “San Sebastiano” by Mantegna; works by Guardi and a marble well engraved by B. Bon. Permanent exhibition: a wide collection of coins, medals, ceramic and many paintings by the Flemish School. GALLERIE DELL'ACCADEMIA map: D6 - Dorsoduro, 1055 ph. +39.041.5222247 - Tickets: € 6.50 Tue-Sun 8.15am - 7.15pm Monday 8.15am-2pm
COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM map: E6 - Dorsoduro, 701 ph. +39.041.2405411 - Tickets: € 10.00 10am - 6pm • Closing day: Tuesday
An unmissable opportunity for those who wish to raise the veil on a little known Venice to discover libertine Venice through exhibitions of daring and sensual works by historic and contemporary artists.
FOUNDATIONS SPAZIO CULTURALE SVIZZERO Palazzo Trevisan degli Ulivi map: D6 - Campo S. Agnese, 810 ph. +39.041.5225996 - Tickets: Free Mon-Fri 11am - 5pm, Sat 2pm - 6pm Closing day: Sunday
A new Swiss Cultural space has been opened in Venice since February 2002. It is considered as an extension of the Swiss Institute in Rome. The multivalent hall, open to the Swiss Cultural Institutions operating in Italy, hosts artistic manifestations, expositions, exhibits, meetings, conferences and concerts.
Born in 1990 from the collaboration between Massimiliano Bugno and Davide Samueli, the Bugno Art Gallery can be found in the main gallery space situated in Campo S. Fantin (a few hundred meters from Piazza San Marco and exactly in front of la Fenice theater). Since 1990, works by major contemporary artists both Italian and international have been shown giving space at the same time also to new artistic reality. Nata nel 1990 dalla collaborazione di Massimiliano Bugno e Davide Samueli, la Bugno Art Gallery ha esposto in questi anni nella sede espositiva principale sita in Campo S. Fantin (a poche centinaia di metri da Piazza S. Marco ed esattamente di fronte al Teatro La Fenice) opere dei maggiori artisti contemporanei italiani e non dando spazio allo stesso tempo anche a nuove realtà artistiche.
From 13 May to 21 May 2006 “Artisti di Giorgio Moretti - profilo di una collezione moderna”
ART GALLERIES
Gunilla Jaehnichen
From 25 May to 18 June 2006 “Gunilla Jaehnichen - personale”
GALLERIA INTERNAZIONALE D'ARTE MODERNA CA' PESARO map: E3 - Santa Croce, 2070 ph. +39.041.5240695 - Tickets: € 5.50 10am - 5pm (from April 1: 10am - 6pm) Closing day: Monday
San Marco - Calle dei Fabbri, 4662 - ph. +39.041.5239715 - www.veneziaoriente.com
After the success of the japanese art exhibition “sol levante” whose object are still exposed in the premises of the gallery, Lucia Zurlo wants to introduce to her clients a set of antique jewels and very particular creations... VeneziaOriente will exhibit at the first edition of “Antiquari a Venezia”, 11- 19 February ’06, Terminal 108 - Venice Terminal Passengers - Port of Venice.
The Foundation was set up in 1869 upon the bequeath by Earl Giovanni Querini Stampalia. This well-preserved building is built in perfect and original Venetian style and contains a rich library and a fascinating picture gallery. FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA map: F5 - San Marco, 71 ph. +39.041.5207797 - Tickets: € 3.00 10am - 6pm • Closing day: Tuesday
A foundation that has the aim of spreading and increasing knowledge of contemporary art, it dedicates particular attention to young artists. With its main location in Saint Mark’s Square, it will
April 2006 Collettiva degli artisti della galleria
The Foundation was created by Peggy Guggenheim, who was deeply in love with Venice. The museum is located in Peggy Guggenheim’s former home and it houses European and American works of the first half of the 20th century. Permanent exhibition: extensive collection of 20th century paintings by. Kandiskij, Pollock, De Chirico, Vedova, Picasso, Marini, Severini. Temporary exhibition: “Venezia 19481986: la scena dell’arte”. Until May 21. Omaggio a Mario Nigro. From April 22 to May 21. Il collier di Peggy Jean-Michel Othoniel. From April 29 to May 29.
GALLERIA VENEZIA ORIENTE
map: F5 - Castello, 5252 ph. +39.041.2711411 - Tickets: € 6.00 Tue-Thu 10am - 6pm, Fri-Sat 10am - 10pm Closing day: Monday
GALLERIA FRANCHETTI CA' D'ORO
The most advanced international research centre is located in the ancient convent of S. Salvador. The Centre has reconsidered the historical and social elements of Venice in the light of new technologies.
FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA
The museum contains many finds of Venetian convents and churches and is located in the St. Apollonia convent (12th-13th century). A rare jewel of Romanic architecture, the cloister contains the Lapidario Marciano with Roman and Byzantine stone fragments. Permanent exhibition: works of art, furnishings and holy furniture. Paintings by Palma il Giovane, Pellegrini, Luca Giordano and Moretto.
map: G6 - Isola di S.Giorgio ph. +39.041.2710229 - Tickets: free Saturday and Sunday only: 10am - 4.30pm
MUSEO D’ARTE EROTICA
It’s a lively centre of promotion and comparison, in which cultural, scientific and artistic knowledge, ideas, and experiences can be exchanged. Temporary exhibition: “Pontus Hulten, artisti da una collezione”. Until July 9 (Palazzo Franchetti).
map: E3 - S. Croce, 1992 ph. +39.041.2410100 - Tickets: € 4.00 10am - 4pm (from April 1: 10am - 5pm) Closing day: Monday
FONDAZIONE CINI
The Giorgio Cini Foundation was established in 1951 by Count Vittorio Cini in memory of his son Giorgio. It hosts conferences and congresses of scientific and cultural organisations from Italy and abroad, offering an unparalleled urban and monumental context.
map: D5 - Campo Santo Stefano, 2945 ph. +39.041.5204372 - Tickets: € 9.00 10am -7pm • Closing day: Sunday
MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Textile and costumes history museum
soon become a place for looking up books, CD-Roms and other rare material. Temporary exhibition: “Kim Sooja. Respirare - To breathe”. Until March 20. Walls - Muri. Federico Herrero e Nic Hess (Galleria di Piazza San Marco). From April 7 to June 8.
A set of antique jewels
Dopo il successo della mostra sull’arte giapponese “sol levante” i cui oggetti sono in parte tuttora esposti all’interno della galleria, Lucia Zurlo vuol far conoscere alla sua clientela anche una serie di gioielli antichi e creazioni del tutto particolari… VeneziaOriente sarà presente alla prima edizione di “Antiquari a Venezia”, 11-19 febbraio ‘06, Terminal 108 - Venezia Terminal Passeggeri - Porto di Venezia.
The Accademia picture-galleries provide a very complete overview of Venetian art history through the ages. They are settled at the foot of the Accademia bridge. On Tuesdays only, it’s possible to visit the rich warehouses on the top floor of the monastery designed by Palladio. Permanent exhibition: paintings by Tintoretto, Veronese, Giorgione, Bellini, Tiziano, Tiepolo... Temporary exhibition: “La natura morta alle Gallerie dell’Accademia”. Until April 30. MELORI & ROSENBERG map: D2 - Cannaregio, 2919 ph. +39.041.2750039/25 Mon-Fri: 10am - 1pm • 3pm - 6pm Closed Sat and Sun afternoon Visits also by appointment
Melori & Rosenberg Gallery, from 1996 in the Campo of the New Ghetto. The Italian sole representative of Luigi Rocca, also exhibiting other Artists. Now on: „A Fleeting Moment", paintings by Miria Malandri.
PRIVATE GALLERIES BUGNO ART GALLERY map: E5 - San Marco, 1996/d ph. +39.041.5231305
SEGUSO VIRO GLASS GALLERY
Un Modigliani a Cà Pesaro La femme à l’éventail
It is located in one of the most important Baroque palaces in Venice, a masterpiece by Longhena. It houses a wealth of paintings, sculptures, etchings and drawings by renowned contemporary artists from different countries: from Klimt to Chagall, from Kandinskij to Klee, to Matisse and many more. Temporary exhibition: “Un Modigliani a Cà Pesaro! La femme à l’éventail dal Musée d’Art Moderne di Parigi”. Until April 30. Nel sogno di Venezia Miranda Misonà. From May 6 to July 9.
map: L2 - F.ta Venier, 29 - Murano ph. +39.041.5275353
Exhibition of contemporary glass art, unique and limited editions. GALLERIA RAVAGNAN map: F5 - San Marco, 50/a ph. +39.041.5203021
GALLERIA SANTO STEFANO map: E5 - San Marco, 2953 ph. +39.041.5234518
GALLERIA VENEZIA ORIENTE map: F5 - San Marco, 4662 ph. +39.041.5239715
MUSEUMS guide
Burano. It is situated next to the school of this art, school established in 1872 by the countess Adriana Marcello Zon. Permanent exhibition: numerous laces made by the annexed school, important designs, photographic and iconographic examples.
CHURCHES
Churches guide
Thanks to:
CITY LISTING
Associazione Chiese di Venezia The Foundation for the Churches of Venice
Churches Schools Monuments City Listing
CHURCHES BASILICA DI SAN MARCO map: F5 - Piazza San Marco ph. +39.041.5225205 - Tickets: free the church, € 3.00 La Pala, € 3.00 il Tesoro. 9.30am - 5pm, Sunday 2pm - 4pm
– 10th century in the area called “Luprio” from which - through various phonetic evolutions - the current name of Orio derives. The façade is Romanesque and the interior is built on a Latin cross pattern with three naves and a large transept. To see: “La Crocifissione” by Paolo Veneziano, the altar-piece by Lorenzo Lotto, and the eucharistic theme cycle by Jacopo Palma il Giovane.
M U S E O EBRAICO di VENEZIA
The Jewish Museum of Venice Cannaregio 2902/B ph. +39.041.715359 fax +39.041.723007 museoebraico@codesscultura.it
IN THE WORLD’S FIRST GHETTO, THE ANCIENT SYNAGOGUES AND THE MUSEUM OF THE JEWISH COMMUNITY OF VENICE MUSEUM HOURS From September 30th to May 31th 10 am 6 pm. Closed on Saturday and Jewish holidays SYNAGOGUE TOURS in italian and english Every hour from 10:30 am until 4:30 pm Also available: private thematic tours
TICKETS Museum: full € 3,00 - reduced € 2,00 Museum entrance + guided tour: full ticket € 8,50 - reduced € 7,00
SAN POLO map: D4 - Campo San Polo ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
THE CHURCH OF FRARI
Contents Specials of the month: Convento di S.Salvador: Telecom Future Centre
Highlight: THE CHURCH OF FRARI In the heart of the church lies the ancient choir, the only work in Venice which has maintained its original position and structure; 4,50 metres high, 13,70 metres wide and 16 metres long, with 124 inlaid and carved stalls.
The “Santa Maria Formosa dei Frari” church is one of the most remarkable gothic constructions in Venice. It treasures marvellous works of art like Tiziano’s “Assunta” (1518) -thanks to which he was hailed as successor of Giovanni Bellini, who painted for the “Frari” - friars - the triptych and the Pala Pesaro - altarpiece marked by an innovative spatial structure. Tiziano, almost ninety-year-old and affected by plague, asked to the Frari to be buried close to the moving work “Pietà” which was left incomplete in 1576 (it can be viewed today at the “Gallerie dell’Accademia”). In the heart of the church lies the ancient choir, the only work in Venice which has maintained its original position and structure; 4,50 metres high, 13,70 metres wide and 16 metres long, with 124 inlaid and carved stalls.
Appuntamenti del mese:
CHURCHES guide
Convento di S.Salvador: Telecom Future Centre
Editoriale: LA CHIESA DEI FRARI Al centro della chiesa si trova l'antico coro, unico esempio in Venezia rimasto nella sua originaria posizione e struttura, un capolavoro dei Cozzi, alto 4,50 metri, largo 13,70 e lungo 16, con 124 stalli lavorati ad intarsio e intagliati.
La Chiesa di Santa Maria Gloriosa dei Frari è una delle più belle costruzioni gotiche veneziane. Splendide sono le opere al suo interno. Come l’Assunta del Tiziano (1518): la prima opera che lo rivelò come degno successore di Giovanni Bellini, che per i Frari dipinse un’incantevole trittico, e la Pala Pesaro, dall’innovativa impostazione spaziale. Ai Frari Tiziano chiese di essere sepolto, accompagnato dalla struggente Pietà che nel 1576, quasi novantenne e malato di peste, lasciò incompiuta (visibile oggi alle Gallerie dell’Accademia). Al centro della chiesa si trova l'antico coro, unico esempio in Venezia rimasto nella sua originaria posizione e struttura, un capolavoro dei Cozzi, alto 4,50 metri, largo 13,70 e lungo 16, con 124 stalli lavorati ad intarsio e intagliati.
The most famous Basilica in Venice. The exterior façades are decorated in Byzantine style, with columns, basreliefs and coloured marble. On the terrace stand four imposing gilded bronze horses. The building has five large domes. The church is decorated inside with gilded mosaics and treasures representing stories from the Bible. To see: La Pala d'Oro, il Tesoro. SAN STAE map: E3 - S.Croce, Campo S. Stae ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
Founded in the 12th century, this church was rebuilt during the 17th century and, at the beginning of the 18th century, it was modified also its aspect, facing now the Grand Canal: the new façade made by the architect Domenico Rossi. The church contains a veritable compendium of Venetian 18th -century paintings including an early work by Tiepolo. To see: works by Tiepolo, Ricci, Piazzetta. BASILICA DEI FRARI map: D4 - S. Polo, 3072 ph. +39.041.2728611 - Tickets: € 2.50 9am - 6pm, Sunday 1pm - 6pm
It is an example of Gothic architecture in Venice built between the 14th and 15th century and laid out in the form of a Latin cross: it is composed of three naves divided by twelve huge pillars. To see: the altar-piece “Madonna di casa Pesaro” and “L'Assunta” by Tiziano, “La Vergine col bimbo” by Bellini, graves of Doges and of captains of arms, monuments dedicated to Canova and Tiziano. SAN GIACOMO DALL’ORIO map: D3 - Santa Croce ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
This church was probably built in the 9th
The church has Byzantine origins, but very few remains of the ancient building, modified during the XV century and then restored at the beginning of the XIX by the architect Davide Rossi. He perfectly harmonized his NeoClassical choises with the original late Gothic structure. To see: “L’apparizione della Vergine innanzi a S. Giovanni Nepomuceno” by G.B. Tiepolo, the “Via Crucis” by Giandomenico Tiepolo. MADONNA DELL'ORTO map: E1 - Cannaregio, 3511 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
Built in the middle of 1300, this church changed its original name (San Cristoforo) in Madonna dell’Orto when an imagine of the Virgin, found in a garden nearby, was brought in the church itself. It is a typical Venetian Gothic religious buildings. It was Tintoretto’s parish church and he is buried with his family in the chapel to the right of the high altar. To see: works by J.Palma il Giovane and many prodigious works by J.Tintoretto. SAN PIETRO DI CASTELLO map: L5 - C.po S. Pietro di Castello ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
Legend has it that the church was built on the ancient Olivolo island, which was the first settlement of the inhabitants of Venice. The façade is by Smeraldi; the interior is built in a
CHURCHES guide
Chiese Scuole Monumenti Listing tematico
Latin cross pattern, with one nave and two aisles and a large dome in the centre of the transept. To see: “Il castigo dei Serpenti” by Pietro Liberi and the mosaic altarpiece “Tutti i Santi” by A.Zuccato. BASILICA DELLA SALUTE map: E6 - Dorsoduro, 1 ph. +39.041.5225558 - Tickets: free 9am - 12pm, 3pm - 6pm
house the miracle-working image of the “Vergine tra due Santi”, work by Nicolò di Pietro, worshipped by the inhabitants of Venice for her thaumaturgic power. The interior has only one nave and a barrel vaulted roof. To see: works by V.delle Destre, Lattanzio da Rimini, Pier Maria and Gerolamo Pennacchi.
the right side and of the triumphal arch. BASILICA DI S.MARIA E DONATO map: L2 - Murano, c.po S. Donato 11 ph. +39.041.739056 - Tickets: free 9am -12pm, 3.30am - 7pm Sunday 3.30pm - 7pm
SANTISSIMO REDENTORE
SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO
map: E7 - Giudecca, 195 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
In the middle of the 17th century, Venice was struck by a terrible plague; in order to free the city, the Republic of Venice’s Senate decided that a church should have been built, dedicated to the Virgin, asking her for Health (salute). Between eleven plans presented, it was chosen the one by Baldassarre Longhena and works started in 1631. He designed a temple having a central area on an octagonal plan, dominated by a huge dome with great arches. To see: “Nozze di Caanan” by J. Tintoretto, “Pentecoste” by Tiziano, “La Madonna Bizantina” work from the 13th-century Greek-Byzantine school. Events: every year on November 21 the inhabitants process to the Salute for a service of thanksgiving for deliverence from the palgue. S. MARIA FORMOSA map: G4 - Castello, 5263 ph. 041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
According to the legend, this is one of the eight churches founded by St. Magno, Bishop of Oderzo, in the VII century, and dedicated to the Virgin who appeared in a dream to the Bishop. However, the church, as we can see it nowadays, was built in 1492 by Mauro Codussi, the leading architect of the early Venetian Renaissance. The building has a Greek cross pattern, with three naves and the roof in the shape of a cross vault. To see: the famous “Polittico” by J. Palma il Vecchio, “The Last Supper” by Leandro Bassano. SANTA MARIA DEI MIRACOLI
CHURCHES guide
map: F4 - Cannaregio, 6063 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm
One of the greatest examples of Palladio’s architecture, and by some considered his masterpiece, this church was built as a result of a motion carried by the Senate after the plague that struck Venice in 1576. It is a votive temple dedicated to the Redeemer. To see: works by D. Tintoretto, F. Bassano Events: every year, on the third Sunday of July, the temple is the destination of a pilgrimage. BASILICA DEI SS. GIOVANNI E PAOLO map: G4 - Castello, 6363 ph. +39.041.5237510 - Tickets: € 2.50 9.30am - 6pm; Sunday 12pm - 6pm
It was built between the 14th and the 15th centuries and it is the largest church in Venice. After S. Marco, this was considered an “official” temple: it was used for the solemn obsequies of the dead Doges. The magnificent interior is in the form of a Latin cross, it has three naves with a cross vault and a polygonal apse. To see: the monument to the Doge Pietro Mocenigo by T. Lombardo. DEGLI SCALZI map: C3 - Cannaregio, 54 ph. +39.041.715115 - Tickets: free 9am - 11.50am, 4pm - 6pm
It is one of the most beautiful VenetianByzantine buildings of the 12th century. The exterior of the hexagonal apse is very interesting, both for its architectural beauty and the wealth of its decorative elements. Five columns of Greek marble divide the interior into three naves. To see: the mosaic floor with decorative patterns and symbolic pictures of animals. SAN ZACCARIA map: G5 - Castello, 4593 ph. +39.041.5221257 - Tickets: € 2.00 10am - 12am, 4pm - 6pm Sunday 14pm - 6pm
The old church, which belonged to the nuns of the convent bearing the same name, is located near the main church, which was built by Codussi between 1480 and 1500. The new façade is a typical example of Venetian Renaissance. Two rows of columns with beautiful capitals divided the interior into three aisles. The great altar is surmounted by a cross vault and a hemispherical dome. The stunning interior is literally covered with paintings. To see: the altarpiece “Vergine con putto in trono, Santi e Angeli musicanti” by G. Bellini; the big painting “Trasporto processionale in S. Zaccaria dei Corpi Santi” by A. Zanchi and other works by J. Palma il Giovane.
map: G5 - Zattere - Dorsoduro ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am -5pm, Sunday 1pm - 5pm
LA CATTEDRALE Isola di Torcello - ph. +39.041.730084 10.30am - 6pm - Tickets: € 3.00
The church was built between 1481 and 1489 by Pietro Lombardo to
map: E4 - Rialto, Ruga S. Giovanni ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am -5pm, Sunday 1pm - 5pm
SANTA MARIA DEL ROSARIO CHIESA DEI GESUATI
Built by the Carmelites and dedicated to Saint Mary of Nazareth, it was designed by B. Longhena. The façade, made of Carrara marble, is an example of the Venetian Baroque style. Once there was also a marvellous vault frescoed by G.B. Tiepolo; unfortunately, in 1915 it was destroyed by Austrian bombs. To see: sculptures, gilt and polychromatic decorations and the fine marbles.
This is an 11th century VenetianByzantine building in the form of a Romanic Basilica. It is the oldest monument of this type preserved in the lagoon. The simple and solemn interior is made up of precious marbles and gilt mosaics. To see: the mosaics of the small apse on
ble portal attributed to Bartolomeo Bon. The interior is divided into three wide longitudinal Greek marble naves, the presbytery has interesting inlaid wooden choir stalls and the ceiling is shaped like an inverted ship’s hull. To see: “La lavanda dei piedi” and “Cristo nell’orto” by J. Tintoretto; “Il Battesimo di Cristo” by Paris Bordone.
The church of the Jesuits was built between 1726 and 1735, it was commissioned by Dominicans, after they took the place of the Jesuits, in order to replace the small church that still stands beside it. Giorgio Massari was the author of the church’s design and of the internal decoration, assisted by two great artists of the period: Giambattista Tiepolo and Gianmaria Morlaiter. The interior, with its single nave, side chapels and a deep presbytery, is beautifully balanced. To see: the altarpiece and the ceiling by G.B. Tiepolo, the altarpiece by Piazzetta and “La Crocifissione” by Tintoretto.
The church of S. Giovanni Elemosinario was founded before 1071, but nothing remains of the primitive building, due to the devastating fire that swept through the Rialto area in 1514. The current building has simple and somewhat classical interiors, richly decorated with many works: token of the special devotion of the school of arts and trades that used the church premises. To see: The altarpieces by Titian and by Pordenone and the frescoes in the cupola came to light again during the restoration work.
A JOURNEY
into the future
Un viaggio nel futuro
SCHOOLS SCUOLA GRANDE DI S.GIOVANNI EVANGELISTA map: D4 - S.Polo, 2454 ph. +39.041.718234 - Tickets: € 5.00 Visit: booking is necessary
It’s one of the six Scuole Grandi and, according to Venice history, art and culture, it’s considered one of the greatest. The building is a splendid Renaissance architecture example. The elegant double stairway inside, lit with large arched windows, was built by Codussi. The beautiful exterior Renaissance iconostasis, with its carved decoration, was designed by P. Lombardo. To see: the ceiling with visions of the Apocalypse, works of great masters such as G.B. Tiepolo, Diziani, Marieschi. SCUOLA GRANDE DI S.ROCCO map: D4 - San Polo, 3054 ph. +39.041.5234864 - Tickets: € 5.50 9am - 5.30pm
This 16th century Renaissance building, designed by Bartolomeo Bon, lodges the school dedicated to San Rocco, the protector of plague-strickens. San Rocco archconfraternity’s seat is still very active in the organisation of cultural meetings and concerts. To see: an extraordinary collection of works by Tintoretto, the numerous art treasures of the 15th century, the historic Nacchini organ. SCUOLA GRANDE DI S. MARCO map: G4- Castello Campo SS. Giovanni e Paolo
SCUOLA GRANDE DI S. TEODORO map: F4 - S. Marco, 4810 ph. +39.041.5287227 - Tickets: free 9.30am -12pm • Closing day: Sat, Sun
SANTO STEFANO map: E5 - S.Marco, 3825 ph. +39.041.2750462 - Tickets: € 2.50 10am -5pm, Sunday 1pm - 5pm
SCUOLA GRANDE DELLA MISERICORDIA
This is a magnificent example of Venetian Gothic art. The 14th century façade is decorated with a splendid mar-
SCUOLA GRANDE DI S. MARIA DELLA CARITÀ
map: E2 - F.ta della Misericordia
map: D6 - Dorsoduro, 1050
A gateway to the future and to the new
Una porta sul futuro, sulle nuove tecno-
communication technologies.
logie della comunicazione.
The experimental frontiers and research
Frontiere sperimentali e ricerche sull'in-
into innovation displayed in this show
novazione esposte in questa mostra che,
use theme itineraries to help the visi-
attraverso percorsi tematici, aiutano il
tors open a “new” gateway to this
visitatore ad aprire una "nuova" porta di
magnificent city.
questa città.
TELECOM ITALIA FUTURE CENTRE San Marco, 4826 Campo San Salvador 30124 Venezia Opening: 10 am - 6 pm Closing Day: Monday Free Entrance www.futurecentre.telecomitalia.it
© Diego Lazzarini
ittle has changed along the callis and fondamentas since the time in which a Benedictine monk, Domenico also called “fiolario” (Phiolario), used to produce phials for home usage before the year one thousand. His technique, as stated in written texts, consisted in blowing glass by means of instruments passed on by the lateRoman glassblowing activities. It is from those activities that this art developed in Murano and across Europe. The Murano industrial district benefited from the trade bond that the Serenissima Republic had with the Middle and Far East. The Murano art of glassblowing soon became the most renowned and sophisticated in the world. From the famous Islamic furnaces and from the Phoenicians, the Syrians and Egyptians - who had a longstanding glassmaking tradition Venetians learned secrets, techniques, instruments and colours that have rendered this lagoon production unique. In the past fifty years, drawings have made their way through century-long tradition and culture. A fundamental renewal that has enabled Murano glass to reach the most famous modern and contemporary art collections of world galleries.
L
© Diego Lazzarini Pino Signoretto
Paolo Crepax
L’Antica Alchimia
L’isola nell’isola, così singolare da poter contenere secoli di arte, leggende e segreti da tutelare. Ancora oggi Murano vive di questo.
The island in the island, singularly containing centuries of art, legends and secrets to be preserved. Even today, Murano still lives by them.
© Diego Lazzarini
P
© Diego Lazzarini
SPECIAL
THE ANCIENT ALCHEMY
oco è cambiato lungo le calli e le fondamenta dal tempo in cui un monaco benedettino, Domenico detto “Fiolario” (Phiolario), prima dell’anno mille, fabbricava le sue fiale per uso casalingo. La sua tecnica, riportata dai testi, era quella della soffiatura eseguita con quegli strumenti che le attività vetrarie tardo-romane avevano tramandato. Da quelle tutto parte, qui a Murano come nel resto d’Europa. Solo che qui, in questo distretto industriale ante litteram, ci si giovava dei contatti commerciali che la Serenissima possedeva con il vicino e lontano Oriente. Ci volle poco perciò a fare dell’arte vetraia muranese la più apprezzata e la più sofisticata del mondo conosciuto. Dalle celebri fornaci islamiche e dai popoli di antica tradizione vetraria come i fenici, i siriani e gli egiziani, i veneziani seppero raccogliere segreti e tecniche, strumenti e colori che conferirono alla produzione lagunare una singolarità riconosciuta da tutti. E fra tradizione e cultura millenaria si è inserito negli ultimi cinquant’anni il disegno. Una rinascita che ha portato il vetro muranese fra le grandi collezioni d’arte moderna e contemporanea delle gallerie di tutto il mondo.
© Diego Lazzarini
ART AND DESIGN
1936 - Carlo Scarpa
1997 - Ettore Sottsass
When exactly did glass become art? Nobody really knows. However, at a certain point of the nineteenth century something started. It was the year 1953 and a certain Egidio Costantini…
Arte e design Qual’ è stato il momento esatto in cui il vetro è divento arte? Non si sa. Ma c’è un punto nella storia del Novecento in cui qualcosa ha avuto inizio. Era il 1953 e un tal Egidio Costantini... 1946 - Gio Ponti
A
ll’inizio fu Carlo Scarpa. Il grande creativo dell’architettura moderna fu fra i primi a cimentarsi. Nel 1933, a 27 anni, allora insegnante all’Istituto superiore di Architettura di Venezia, collabora con la Fornace di Venini. Che allora era Vetri soffiati muranesi di Cappellin Venini & C. e che aprirà “piazza” nel 1921. Cappellin antiquario veneziano, Venini avvocato milanese. Eppure furono loro a legare indissolubilmente il disegno all’arte del vetro. A capire il valore aggiunto di opere disegnate da Napoleone Martinuzzzi, Scarpa, appunto, Gio Ponti, Tommaso Buzzi. Ma quel che successe all’inizio degli anni Cinquanta, dopo un periodo bellico difficile per tutti, ha dell’incredibile e si ritrova nei libri di storia dell’arte e del design. Egidio Costantini non è maestro vetraio. Arriva tardi all’arte del vetro, ma ne capisce subito le potenzialità. Gravita a Murano come venditore, nel 1950 crea il “Centro Studio Pittori nell’Arte del Vetro di Murano” dove raccoglie i primi artisti veneziani che disegneranno per lui e per le fornaci muranesi. Presto (1953) si costituirà “La fucina degli angeli”. Il nome è inventato dallo scrittore francese Jean Cocteau, gli angeli saranno, fra gli altri, Oskar Kokoschka Le Corbusier: Picasso, Licata, Braque, Chagall, Moore Max Ernst, Arp, Guidi. E poi tutti gli altri, artisti, scrittori, scultori, architetti che contribuiranno a far conoscere le avanguardie artistiche attraverso il vetro. James Carpenter, Ettore Sottsass, Fulvio Bianconi, Gae Aulenti, solo per fare qualche nome. Le loro opere sono esposte nei più prestigiosi musei internazionali.
SPECIAL
C
arlo Scarpa, modern architect of great inventiveness, was among the first artists to dedicate himself to this form of art. In 1933, at the age of 27, at the time professor at the Higher Institute of Architecture in Venice, he starts working at Venini’s furnace. The furnace, that opened in 1921, was then called “Blowed Glass of Murano of Cappellin Venini & Co.”. Cappellin was a Venetian antiquarian, Venini a Milanese layer. It was them who indissolubly linked the drawing to the art of glass and who sensed the added value of the works of art drawn by Napoleone Martinuzzi, Scarpa – see above – Gio Ponti and Tommaso Buzzi. What happened at the beginning of the fifties, in the difficult aftermath of war, is almost incredible and is documented in the history books of art and design. Egidio Costantini is not a master glassmaker and gets into contact with glassmaking art rather late. However, he immediately grasps its potential. He works in Murano as a seller. In 1950 he founds the “Painter Study Centre in the Art of Glassmaking of Murano” were he accepts the first Venetian artists who will draw for him and for the furnaces of Murano. It soon turns its name into “The Furnace of the Angels”. The name was invented by the French writer Jean Cocteau and the angels include, among others, Oskar Kokoschka, Le Corbusier, Picasso, Licata, Braque, Chagall, Moore, Max Ernst, Arp, Guidi, as well as all the other artists, writers, sculptors and architects that contributed to making all art avant-gardes known through glass. James Carpenter, Ettore Sottsass, Fulvio Bianconi, Gae Aulenti only to cite a few names. Their works are exhibited in the most prestigious international museums.
MAGNETIC ATTRACTION
© Luca Fregoso
1
© Gianni Berengo Gardin
Artists, writers, sculptors and architects that contributed to make all art avant-gardes known through glass. Their works are exhibited in the most prestigious international museums. Artisti, scrittori, scultori, architetti hanno contribuito a far conoscere le avanguardie artistiche attraverso il vetro. Le loro opere sono esposte nei più prestigiosi musei internazionali.
2
3
4
5
1|ETTORE SOTTSASS - INNSBRUCK, 1917 Designer, architect, urbanist, painter, photographer His artistic research, ethical and existential, brought himself in contact with the rationalism and the Pop culture. A master of extraordinary, ironical creativity which continues to amaze. 2|CARLO SCARPA - VENICE, 1906 Architect and designer Carlo Scarpa was possessed of an exceptional understanding of raw materials such as iron, marble, wood, copper and most especially, glass. 3|GAE AULENTI - UDINE, 1927 Architect, designer and scene designer Gae Aulenti is one of the world's most important architects, an established industrial designer, interior designer, and urban planner. She plans houses, gardens, and interior decoration, designs furniture and lamps, and decorates theatre sets.
4|PHILIPPE STARCK - PARIS, 1949 Architect and designer One of the most important european designers. Brillant autodidact, the man who finally created the french design. 5|GIO PONTI - MILAN, 1891 Architect, designer and poet Ponti united the discipline of architecture with those of painting, graphic design and set design.
SPECIAL
6|JOHN DRAKE MOORE - TYRON (USA), 1924 Stage and film designer Man of great imagination. Being himself in love with Venice, he found a new inspiration: the blown glass.
6
7
7|ACHILLE CASTIGLIONI - MILAN, 1918-2002 Architect and designer Very important the role carried out by Castiglioni in the creation of some of the most brilliant objects of the modern design.
THE WINGS OF VENICE ARE LOOKING FOR HOME Le ali di Venezia cercano casa
We carried out the Wings because we strongly believe in the value of a project that brings together Murano glass masters and the jubilant synergy between the handicraft tradition and the industrial contemporaneity.
Le Ali di Venezia in Aeroporto Marco Polo
Selected work by the Corning Museum of Glass of New York for the year 2004. At present the work is visible temporarily in the Marco Polo airport of Venice, to shout the beauty and the creativity of the Venetian glass to the world, waiting for a permanent position where the wings may go. This work is a technical and artistic challenge.
Abbiamo realizzato le Ali perchè crediamo fortemente nel valore di un progetto che vede l’unione collaborativa dei maestri vetrai e la felice sinergia tra la tradizione artigiana e la contemporaneità industriale. Opera selezionata dal Corning Museum of Glass di New York per l’anno 2004. Attualmente l’opera è esposta temporaneamente presso l’areoporto Marco Polo di Venezia in attesa di una collocazione definitiva ove possa gridare la bellezza e la creatività del vetro veneziano. Questa opera è una sfida tecnica ed artistica.
DETAILS & INFO STRUCTURE: stainless steel INOX AISI 316. Each wing is made of 4 horizontal lines of stainless steel tubes. Total of 400 feathers, each one is in crystal glass known by the Venetians as “cristallo” blown and pulled to the proper length without using any kind of mould but just holding it by hands. LENGTH: 15.32 mt. OVER ALL HEIGHTS: 6,52 mt. HEIGHTS OF FEATHERS: from 70 cm. to 310 cm. WEIGHT: 11.600 kg. (9.000 kg. glass feathers, 1.600 kg. stainless steel structure).
Le Ali di Venezia Bacino di San Marco, Venezia 9 Maggio - 18 luglio 2004
SPECIAL
SPECIAL
FURTHER INFORMATIONS: Associazione Le Ali di Venezia di Venezia +39.335.6344537 - alidivenezia@abatezanetti.it
What's new in Murano? A new life for glass! Modern? Sofisticated? Simply breathtaking!
The game of the glass pearls. Long canes hiding glass flowers. A long-standing, almost forgotten art work, returning with renewed vigour in the Murano furnaces.
La Murrina
SHOWROOM E FORNACE Fondamenta Vetrai, 7 30141 Murano - Venezia ph. +39.041.739396 fax +39.041.739092 www.vetreriaschiavon.it
SHOWROOM Calle Bressagio, 27 30141 Murano - Venezia ph. +39.041.736378 fax +39.041.739092
SHOWROOM F.ta Vetrai, 39, 40, 41 30141 Murano - Venezia ph. +39.041.5274507 fax +39.041.739092 vet.art.schiavon@iol.it
A rediscovered technique that, after a period of decline, has gained new momentum in the nineteenth century and is widely used today with its modern form. The Murrine, mosaic and millefiori glass are obtained from the overlapping fusion of various layers of coloured glass around a starting amalgam. The soft glass sphere coming out from that fusion is then pulled into a cane form. Within this glass are hidden colourful ‘flowers’ resulting from the glass overlappings. The canes, that can be several metres long, are cooled and then cut into small segments. The second process consist in uniting the various cold segments in the form of a mosaic. The whole is then heated thus uniting them in different compositions. A simple but at the same time skilful work that has evolved through the creation of new drawings. The Murrine glass appears for the first time in the first century BC, although there is no continuity between the Roman and Venetian glass which began to appear in the tenth century AD. It is only in the XV century (around 1490) that the Murrine glass begins being produced again by Marietta Barovier, who invented the cane for the production of the ‘Rosetta’ pearls. This period of glass production was however brief and a long period of standstill followed. It was only in the mid-nineteenth century that, thanks to the work of Bussolin and Franchini (father and son), the production of the Murrine glass gains renewed interest. In the first 1970s numerous artisans begin producing a large number of small ornamental objects, known as ‘murrine’. In those years, the production of the murrine was further renewed thanks to the intuition of Ercole Moretti and his brothers to put together various compositions of the murrine canes within a small ring made of copper. Once the whole has been brought to fusion it is perfected and polished.
Una tecnica riscoperta, che nei secoli ha trovato numerosi tramonti per poi rifiorire solo nella metà dell’Ottocento e risplendere oggi nelle forme più moderne. I vetri Murrini, il vetro mosaico e il vetro millefiori sono ottenuti grazie alla fusione sovrapposta di più strati di vetro colorato attorno ad un’amalgama di partenza. Il “bolo” che si ottiene è allungato ancora morbido in lunghi filamenti che nascondono al loro interno i “fiori” colorati delle diverse sovrapposizioni. Le “canne”, lunghe anche decine di metri, una volta raffreddate, si tagliano a piccoli segmenti. La seconda lavorazione delle “murrine” consiste nell’unire (a freddo) a guisa di mosaico i tasselli per poi unirli (a caldo) nelle diverse composizioni. Una lavorazione semplice ma allo stesso tempo ingegnosa che negli ultimi anni ha scoperto le suggestioni di disegni innovativi. Il vetro Murrino appare per la prima volta intorno al primo secolo a.c. ma non esiste continuità nemmeno tra i vetri romani e i vetri veneziani che cominciano ad apparire intorno al X secolo d.c. Per i vetri murrini in particolare bisogna attendere fino alla fine del XV secolo (1490 circa) perché se ne parli nuovamente con Marietta Barovier, l’ideatrice della famosa canna per produrre le perle Rosetta. Questo periodo di produzione di oggetti di vetro con murrine fu breve e seguito da un lungo periodo di completo oblio. Solo verso la metà dell’800, per opera di Bussolin e di Franchini padre e figlio, si assiste ad un rinnovato interesse per il vetro murrino. All’inizio degli anni ’70 del XX secolo si avvia da parte di numerosi artigiani una grande produzione di piccoli oggetti di ornamento, le cosiddette “murrine”. L’ultima “scoperta” avvenuta in quegli anni fu della Ercole Moretti & f.lli che ebbero l’intuizione di assemblare una composizione di segmenti di canna murrina all’interno di un cerchietto formato da una fettuccia di rame. Una volta portato a fusione, l’oggetto viene rifinito e perfettamente lucidato.
SPECIAL
Il gioco delle perle di vetro Lunghe canne che nascondono i fiori del vetro. Un’antica lavorazione, quasi dimenticata, che ritorna prepotentemente nelle fornaci muranesi.
50
YE RS
LEBRA
A
T
ED
9
CE
47
-
SINCE 1
-
DOMUS VETRI D’ARTE di F. Longega & C. s.n.c.
exclusive dealer for Salviati in Murano
MURANO
will
find
objects
crystal and
tableware,
trinkets
of
glass
first-class
SPECIAL
make: Vivarini, Manin, Attombri, Elma.
E’ un magico incontro tra acqua e fuoco, quello che la storia ha regalato a Murano, isola consegnata all’incorruttibilità del tempo per la lavorazione del vetro, che vi avviene da quasi un millennio. L’isola del vetro si raggiunge da Fondamente Nuove in una decina di minuti di vaporetto. Scendendo alla fermata Colonna, ci si può incamminare lungo la Fondamenta dei Vetrai che fa mostra di un’arte che ancora oggi costituisce la principale, e forse l’unica, attività dell’isola. Il primo riferimento storico del nostro percorso è quello della chiesa di San Pietro Martire, consacrata nel 1417, che raccoglie opere di Bellini, Tintoretto e Veronese. Dopo Fondamenta Cavour e Fondamenta Giustinian (con i rispettivi palazzi quattrocenteschi) si attraversa il ponte Vivarini sul Canal Grande, e poi, sulla destra, si percorre Riva Longa dove si incontra il Museo del vetro che raccoglie circa quattromila pezzi d’arte. Proseguendo, si raggiunge la basilica di Santi Maria e Donato. Consigliamo l’escursione di prima mattina per poi proseguire il proprio percorso in direzione Burano.
USEFUL INFORMATION Fondamenta Manin, 56 - 30141 - Murano, Venezia ph. +39.041.5275392 - fax +39.041.5275514 e-mail: manincinquantasei@tin.it
Surface: 1.171.625 mq.
MURANO - Fondamenta Vetrai, 82 - ph./fax +39.041.739215 - domusvetri@hotmail.com
DIEGO LAZZARINI
A representation of the glass image
Diego Lazzarini, author of the most of the pictures of the article, has dedicated his entire life to glass, to its design and image. He boasts manifold experiences in the creation of digital photographic images. As a professional designer and photographer, Lazzarini is considered one of the most esteemed and outstanding artists in the art of glass photography. The cooperation with gallerists and famous glass artists has awarded him outstanding recognitions in the fields of photography and publishing. He cooperates with all the most outstanding Murano glassworks in the study of graphic image for advertisement, magazines, books, company monographies and catalogues. He created the trademark “Vetro Artistico di Murano”, or artistic Murano glass, for the Veneto region and for the Murano entrepreneurs. He studies the planning and the creation of design applied to glass and to other specific sectors linked to it, as the planning of largescale illumination equipment, trade fairs and exhibition areas.
Da una vita Diego Lazzarini si occupa di vetro e da una vita, nel suo studio, si occupa del design del vetro e della sua immagine. Vanta molteplici esperienze nella realizzazione dell’immagine fotografica digitale. Designer e fotografo professionista, viene considerato uno tra i più quotati fotografi nella fotografia del vetro. Collaborazioni con galleristi e famosi artisti nell’arte del vetro, gli hanno valso importanti riconoscimenti nel settore della fotografia e dell’editoria. Collabora con tutte le più importanti vetrerie di Murano, occupandosi dello studio dell’immagine per realizzazioni di grafica pubblicitaria, riviste, libri, monografie aziendali e cataloghi. Crea il marchio “Vetro Artistico di Murano”, per la Regione Veneto e gli Imprenditori muranesi. Sviluppa lo studio per la progettazione e la creazione di design applicato al vetro in genere ed a specifici settori correlati quali la progettazione di apparecchi di illuminazione di grandi dimensioni, allestimenti fieristici e spazi espositivi commerciali.
Inhabitants: 7.250 Diego Lazzarini Design f.ta L. Radi 21/a - 30141 Murano/Venezia – Italy
Connections: Boats 41, 42, DM, 5, 13, LN, 18, N, Alilaguna
Tel. +39 041 736967 - Fax +39 041 5274560 - info@diegolazzarinidesign.com
davide penso davidepenso.com artstudiomurano.com fondamenta riva longa 48 30141 Murano - Venezia ph. +39.041.5274634 fax +39.041.5275659 info@davidepenso.com info@artstudiomurano.com
SPECIAL
In our shop, facing Rio dei Vetrai, you
The history of the city of Murano has seen a magical encounter between water and fire. It is an island that, thanks to glass working - a craft which has been carried on for about a thousand years - is still untouched by the corruption of time. The island of glass can be reached with a vaporetto from “Fondamente Nuove” in around ten minutes. By getting off at the stop “Colonna” you can walk along “Fondamenta dei Vetrai” - were “vetrai” means glass-makers - that will display the main, perhaps the only activity of the island. The first historical reference of our route is the “Church of San Pietro Martire”, consecrated in 1417, containing works by Bellini, Tintoretto and Veronese. Passed “Fondamenta Cavour” and “Fondamenta Giustinian” - with its fifteenth century palaces - you will cross the “Vivarini” bridge on the Grand Canal and carry on, on the right, along “Riva Longa” where you will encounter the Museum of glass that gathers more than four thousand works of art. If you carry on along the same road you will reach the “Basilica di Santi Maria e Donato”. We recommend this excursion early in the morning so that you can then proceed towards Burano.
SHOPPING guide
Mercerie - San Marco, 193 map: F5 - ph. +39.041.5223325
GALLERIA MANIN 56 FABRIANI Castello - Salizada San Lio, 5476 map: F4 - ph. +39.041.5239124
Fond.ta Manin, 56 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5275392
Bags, shoes, accessories, leather wear all by artisan production. Dealer in Venice for Porsche Design accessories.
CLAUDIO TIOZZO GLASS STUDIO
GLASS ART
PAULY & C.
BARBINI GLASS FACTORY
Accessories Antiques Jeweller’s shops Boutiques & Griffes Handicraft Foot wear
You will find creations by the most renowned glass masters.
Fondamenta Venier, 44/48 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739270
PALESA GALLERY Piazza San Marco, 145 map: F5 - ph. +39.041.5229338
Riva Longa, 23 - Murano map: L2 - ph. +39.041.736710
Piazza San Marco, 73 map: F5 - ph. +39.041.5235484
NASON & MORETTI Fondamenta Serenella, 12 - Murano map: L3 - ph. +39.041.739878
SEGUSO GIANNI
rossana e rossana
MANDARINA DUCK
RO e RO di Barbini R. e Zanetti M.R. Riva lunga, 11 Murano - Venezia ph. +39.041.5274076 www.ro-e-ro.com ro-e-ro@ro-e-ro.com
F.ta Serenella, 3 - Murano map: L3 - ph. +39.041.739005
Davide Fuin
LINEA VETRO DI SIMONE CENEDESE Fondamenta Vetrai, 68 - Murano map: L3 - ph. +39.041.5274455
SALVIATI Calle XXII Marzo - S. Marco, 2088 map: E5 - ph. +39.041.5231191
MA.RE Calle XXII Marzo - S.Marco, 2088 map: E5 - ph. +39.041.5244395
VENINI Piazza San Marco, 314 map: F5 - ph. +39.041.5224045
VIVARINI
O F
G L A S S E S
IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...
shopping info Opening hours: 10 a.m. - 7.30 p.m. The listing proposes a directory of the best and original stores, organized in product categories. It is a complete list, edited by the VM staff, able to satisfy all your requirements.
I negozi sono aperti dalle 10 a.m. alle 7.30 p.m. Segue una selezione dei migliori e particolari esercizi commerciali divisi per categoria merceologica. Una vasta panoramica in grado di rispondere a qualsiasi esigenza: il tutto garantito da VM.
ACCESSORIES
ACCESSORIZE SHOP
COCCINELLE
Mercerie del Capitello - S.Marco, 4944 map: F4 - ph. +39.041.7241113
Mercerie - San Marco, 4958 map: F4 - ph. +39.041.2770658
DOMUS VETRI
San Polo, 1589 map: E4 - ph. +39.041.5244395
Fondamenta Vetrai, 82 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739215
RO&RO
Located along the main walk Fondamenta Vetrai the shop also features wonderful pieces by SegusoViro and Alfredo Barbini.
F.ta Venier, 29 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5275353
Exhibition of contemporary glass art, unique and limited editions. VETRERIA ARTISTICA SCHIAVON
www.micromegaottica.com/e-mail: info@micromegaottica.com
Coccinelle is the brand that offers today’s woman the most suitable array of coordinated accessories for every occasion. BORSALINO Calle del Lovo - San Marco, 4822 map: F4 - ph. +39.041.2411945
BARBINI ALFREDO AFRO CELOTTO VETRERIA ARTISTICA EMMEDUE LINEA PADOVAN HF ACCAEFFE ANTARES LA FOGLIA D’ORO NASON STUDIO CARLA D.
DAVIDE PENSO Riva Lunga, 48 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5274634
ANTIQUES
FORMIA
SEGUSO VIRO GALLERY
...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD, TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT
Riva Lunga, 11 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5274076
In the furnace in Murano with the brand DF Glassworks, the master Davide Fuin realizes stunning reproductions of fine antique glass. Ro & Ro is the nearest direct shop recently opened in Murano in which you will find the whole range of unique and precious creations now much soughtafter in the world glass market.
Fondamenta Vetrai, 138 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739285
Step out in style with Accessorize: applique bags, chunky jewellery and all that you need in terms of fashion accessories. Perfect also as gift ideas!
MI.BA. ART
Fond.ta Vetrai, 7 - Murano map: L3 - ph. +39.041.739396
CESARE SENT Fond.ta Serenella, 16 - Murano map: L3 - ph. +39.041.5274752
SERMONETA GLOVES
BARBALICH
Calle XXII Marzo - S.Marco, 2400/a map: E5 - ph. +39.041.2777852 www.sermonetagloves.com
San Marco, 4800/b map: F4 - ph. +39.041.5228183
One minute walk from Rialto bridge.
ANTICHITA’ CESANA Calle XXII Marzo - S.Marco, 2070 map: E5 - ph. +39.041.5227789
LE ZOIE Calle dei Boteri - S.Polo, 1566 map: E4 - ph. +39.041.2758694
In the atelier 'Le Zoie' you feel a real love for art and beautiful things. Passionate antiques collector, Michele Dal Bon, offers a wide choice of jewellery, watches, icon paintings and antique silver. GIOIELLERIA CODOGNATO San Marco, 1295 map: F5 - ph. +39.041.5225042
LUISA SEMENZATO S.Marco, 732 map. F5 – ph. +39.041.5231412
DELLA TOFFOLA
TAX REFUND
FOR TOURIST
BARBALICH San Marco, 4800/B ph. +39.041.5228183 barbalich@fastwebnet.it
SHOPPING guide
A R T
F.ta Serenella, 5/6 - Murano map: L3 - ph. +39.041.736077
BARBALICH
SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 VENEZIA TEL&FAX:(+39) 041/ 2960765
SHOPPING guide
On show the new collection “Evoluzione” designed and realized by Simone Cenedese.
S.Marco, 1567 map. F5 – ph. +39.041.5227814
PIGNATON S.Marco, 80 map. F5 – ph. +39.041.5224378
GRAFICA ANTICA S.Marco, 2089 map: E5 – ph. +39.041.5227199
EMILIO PUCCI S.Marco, 1318 map. F5 – ph. +39.041.5205733
ROSA ANGELA GRECO S.Marco, 2433 map: F5 – ph. +39.041.5234573
BOOKS & MUSIC LIBRERIA FILIPPI Casselleria - Castello, 5284 map: F4 - ph. +39.041.5235635
Thematic bookshop: History, Culture and Traditions of Venice.
ZETA SPORT S.Marco, 4668 map. E5 – ph. +39.041.5220718
PELLICCERIA CABERLOTTO S.Marco, 5114 map. F4 – ph. +39.041.5229242
ULTIMATE shopping
ORIGINAL IDEAS FOR YOUR SHOPPING.
IDEE ORIGINALI PER IL VOSTRO SHOPPING.
FIORELLA GALLERY Campo S. Stefano - S. Marco, 2806 map: E5 - ph. +39.041.5209228
LIBRERIA MONDADORI San Marco, 1345 map: F5 - ph. +39.041.5222193
SANSOVINO Piazza San Marco, 84 map: F5 - ph. +39.041.5222623
VIVALDI STORE F. dei Tedeschi - S. Marco, 5537/40 map: F4 - ph. +39.041.5221343
AL DUCA D'AOSTA
PELLICCERIA SEMENZATO
Mercerie - S. Marco, 4945/46 map: F5 - ph. +39.041.5220733
S.Marco, 708 map. F5 – ph. +39.041.5220693
BLACK WATCH
SERGIO ROSSI
Calle del Forno - San Marco, 4594 map: E5 - ph. +39.041.5231945
S.Marco, 705 map. E5 – ph. +39.041.2413615
CAMICERIA S. MARCO
MALIPARMI
Calle Vallaresso - S. Marco, 1340 map: F5 - ph. +39.041.5221432
S.Marco, 4600/A map. E5 - ph. +39.0415285608
CERIELLO
ANTONELLO SERIO
Campo SS.Filippo e Giacomo, 4275 map: G5 - ph. +39.041.5222062
S.Marco, 1820 map. F5 – ph. +39.041.2771288
LA COUPOLE MAN
VALERIA BELLINASO
Calle XXII Marzo - S.Marco, 2366 map: E5 - ph. +39.041.5224243
S.Polo, 1226 map. D4 – ph. +39.041.5223351
LA COUPOLE WOMAN
BOUTIQUE - GRIFFE
Calle XXII Marzo - S.Marco, 2414 map: E5 - ph. +39.041.2960555
LA COUPOLE BABY Calle XXII Marzo - S.Marco, 2254 map: E5 - ph. +39.041.5231273
Venezia Calle XXII Marzo 2400/A tel./fax 39 041 2777852
LA TOUR Calle Larga S. Marco, 287 map: F5 - ph. +39.041.5225147
ARMANI JEANS Calle Goldoni - S. Marco, 4485 map: E5 - ph. +39.041.5236948
AGNONA
1
2
3
4
5
1|FIORE SOMMERSO Sculpture realized by Simone Cenedese with the submerged glass technique. Heigth: 28cm, diameter: 28cm. LINEA VETRO MURANO Fondamenta Vetrai, 68 - Murano 2|VALENCIA LINE - SPRING/SUMMER 2006 This special daily time bag is characterized by calf leather material with irregular grain and sprayed gold. COCCINELLE Mercerie - San Marco, 4958 - Venezia 3|”RITROVATO” VASE Fine Murano glass-art, height 76 cm. BARBALICH San Marco, 4800/b - Venezia
San Marco, 1316 map: F5 - ph. +39.041.5205733
4|GUCCI The ultimate 2006 collection by Gucci. SOLARIS C.po S.Bartolomeo - S. Marco, 5044 - Venezia
BRUNO MAGLI
SHOPPING guide
Roma Piazza di Spagna 61 tel. 39 06 6791960 fax. 39 06 6797167
Milano via della Spiga 46 tel. 39 02 76318303 fax. 39 02 76318993
www.sermonetagloves.com
New York 609, Madison Avenue ph. 1 212 3195946
MARLY’S San Marco, 1321 map: F5 - ph. +39.041.5223851
Frezzeria - S. Marco, 1583/85 map: F5 - ph. +39.041.5223472
5|PORSCHE DESIGN TROLLEY The engineer of luxury. FABRIANI Salizada S.Lio - Castello, 5476 - Venezia
BRUNO MAGLI HIBISCUS Calle de l’Ogio - San Polo, 1060 map: E4 - ph. +39.041.5208989
S. Marco, 1302 map: F5 - ph. +39.041.5227210
Offering you innovative and colourful womens wear; hand-made jewellery, scarves, bags and many “one-off” pieces.
BLUMARINE
LORO PIANA
CALVIN KLEIN JEANS
C. de l’Ascension - S. Marco, 1257/A map: F5 - ph. +39.041.5222573
Calle Goldoni - San Marco, 4599 map: E5 - ph. +39.041.5202164
MISSONI SPORT
DIESEL STORE
S.Marco, 4918 map. E5 – ph. +39.041.2771632
Salizada Pio X - San Marco, 5315/6 map: F4 - ph. +39.041.2411937
6|FOGLIA 08 18kt golden frame, d-made milling and colouring of the lenses edge. MICROMEGA OTTICA S.M. del Giglio 2436, S. Marco - Venezia
Calle XXII Marzo - S.Marco, 2031 map: E5 - ph. +39.041.5232754
6
7
7|THE “SHADE” OF VENICE Glass created with the ancient technique of the mosaic melted at high temperature. AZIENDA AGRICOLA BECCARELLO Available at MILLEVINI - S.Marco, 4958 - Venezia
SHOPPING guide
gloves
Alternative Fashion: clothes, accessories and works definitely alternative.
© Kamal Saïd
Sermoneta
CLOTHING
DOLCE & GABBANA
VALENTINO
Mercerie - San Marco, 223/226 map: F5 - ph. +39.041.5287933
Corte Foscara - S. Marco, 1473 map: F5 - ph. +39.041.5205733
EMPORIO ARMANI
ERMENEGILDO ZEGNA
embroideries. Walking through the main street you can find our three shops “LA PERLA” where you can admire the whole exhibition of original handmade laces and much more...
Calle dei Fabbri - S. Marco, 989 map: F5 - ph. +39.041.5237808
Bocca di Piazza, S.Marco, 1241 map: F5 - ph. +39.041.5221204
VENETIA STUDIUM
FENDI
JEWELLERS
Calle XXII Marzo - S. Marco, 2403 map: E5 - ph. +39.041.5236953
S. Marco, 1474 map: F5 - ph. +39.041.2778532
BULGARI
Calle Goldoni - S. Marco, 4412 map: E5 - ph. +39.041.5234758
GUCCI Mercerie - San Marco, 258 map: F5 - ph. +39.041.5229119
HENRY COTTON’S Campo S. Luca - S. Marco, 4574 map: E5 - ph. +39.041.5228485
Venezia
Paris
Mercerie San Marco, 4958 tel. 041.2770658
326, Rue St. Honoré tel. 01.44553211
Verona Via Mazzini, 56 tel. 045.592051
Milano Via Manzoni, ang. via Bigli tel. 02.76028161
London 13, Duke of York Square tel. 020.77307657
Singapore
HERMES Procuratie Vecchie - S. Marco, 127 map: F5 - ph. +39.041.5210117
Ramo dei Fuseri - S. Marco, 1814 map: E5 - ph. +39.041.5205733
Singapore
KRIZIA
Raffles City - 1F tel. 063.396214
Mercerie - San Marco, 4948 map: F5 - ph. +39.041.5212762
Tokyo Shin-Kokusai Building 1F, 3-4-1, Marunouchi, Chiyoda-ku tel. 03.34783003
PUNTO INTIMO San Lio - Castello, 5790 map: F4 - ph. +39.041.5209640
The first european specialist of sunglasses
Piazza San Marco, 131/132 map: F5 - ph. +39.041.5224563
DAMIANI Salizada S. Moisè - S. Marco, 1494 map: F5 - ph. +39.041.2770661
POMELLATO San Marco, 1298 map: F5 - ph. +39.041.5201048
SALVADORI Mercerie - San Marco, 5022 map: F4 - ph. +39.041.5230609
VISCONTI ORLANDINI
Through an alert resilience, here is an extraordinary collection comes from the artistic partimony left by Fortuny. TRAGICOMICA MASKS & COSTUMES Calle dei Nomboli - S. Polo, 2800 map: D4 - ph. +39.041.721102 www.tragicomica.it
S.Marco, 60 map F5 - ph. +39.041.5206433
Wide and colourful collection of Venetian masks.
CARTIER
GALLERIA CRISTALLO
Campo S.Zulian - S. Marco, 606 map: F5 - ph. +39.041.5222071
Calle dei Fabbri - San Marco, 1037 map: F5 - ph. +39.041.5211237 www.galleriacristallo.com
GANESHA
MALO
SOLARIS C.po S.Bartolomeo - S. Marco, 5044 map: F4 - ph. +39.041.2413818
MAX MARA Mercerie - San Marco, 268 map: F5 - ph. +39.041.5226688
MAX & CO Mercerie - San Marco, 5028 map: F4 - ph. +39.041.5230817
FABRIANI
SHOPPING guide
Luggage & Leather
FABRIANI
Mercerie - San Marco, 4928 map: F5 - ph. +39.041.5229020
PRADA STORE
MICROMEGA OTTICA
Campo S. Moisè - S. Marco, 1469 map: F5 - ph. +39.041.5283966
San Marco, 2436 map: E5 - ph. +39.041.2960765
BLUMARINE BAGS LA BAGAGERIE MARTINI OSVALDO MEPHISTO NEROGIARDINI PANAMA JACK Castello - Salizzada S. Lio, 5476 - 30122 Venezia - Tel. 041 5239124
Calle Vallaresso - S. Marco, 1316 map: F5 - ph. +39.041.5205733
HANDICRAFTS PAOLO OLBI
SALVATORE FERRAGAMO Calle XXII Marzo - S. Marco, 2098 map: E5 - ph. +39.041.2778509
Calle d. Mandola - S. Marco, 3653 map: E5 - ph. +39.041.5285025
LA PERLA LACES TRUSSARDI UOMO DONNA Spadaria - San Marco, 695 map: F5 - ph. +39.041.5285757
San Marco, 3877 map: E5 - ph. +39.041.5236110
VENEZIA: San Marco, 5044 C.po S. Bartolomeo ph. +39.041.2413818
FOOT WEAR With the revolutionary 3D-FaceScan technology your picture will be taken in “3D” (three dimensions) with a special scanner and burned by laser with millions of microscopic dots into hand polished glass of the highest purity. This whole procedure is done in less than 10 minutes and offers you a souvenir which remains forever.
San Polo, 80 map: E4 - ph. +39.041.5223857
Solaris, leader in optics field: a selection of the best brand of sun-glasses with more than 1000 models and 70 different marks.
ROBERTO CAVALLI
www.solaris.fr RUBELLI
S.Marco, 4601 map: F4 – ph. +39.041.5203834
LA BOTTEGA DEI MASCARERI
MISSONI
PORSCHE DESIGN
Calle XXII Marzo - S. Marco, 2070/A map: E5 - ph. +39.041.5224914
CA’NOVA
S.Marco, 53 Map. F5 – ph. +39.041.5200807
EYEWEAR
PAL ZILERI
FRETTE
FREY WILLE
Mercerie - San Marco, 741 map: F5 - ph. +39.041.5237728
Calle Vallaresso - S. Marco, 1312/N map: F5 - ph. +39.041.5205733
HOME WARE
San Marco, 2666 map: D2 - ph. +39.041.718524
LUISA SPAGNOLI
C. delle Ostreghe - S. Marco, 2359 map: E5 - ph. +39.041.5232162
Close to the church of S.Maria Formosa, Punto Intimo boutique features, for a selected clientele bathing suites, underwear also for differentiated cups.
T.S.L.
Ruga Rialto - S. Polo, 1044 map: E4 - ph. +39.041.5225148
LOUIS VUITTON C. L. de l’Ascension - S.Marco, 1255 map: F5 - ph. +39.041.5224500
S. Salvador - S. Marco, 4828 map: G5 - ph. +39.041.5226459
GIOIELLERIA BONCOMPAGNI
LACOSTE Mercerie - San Marco, 218 map: F5 - ph. +39.041.5237678
LA PERLA
Calle XXII Marzo - S. Marco, 2282 map: E5 - ph. +39.041.2410553
KENZO
Paragon # 03-02 tel. 068.874947
LINGERIE
Via Galuppi, 287 Burano Ph. +39.041.730009
Burano is very famous for its laces and
IL MERCANTE DI VENEZIA Cannaregio, 2223 map: E3 - ph. +39.041.716084
ATELIER MAREGA F.ta dell’Osmarin - Castello, 4968 map: G5 - ph. +39.041.5223036 C.po S. Rocco - San Polo, 3045/3046 map: G5 - ph. +39.041.5221634 San Tomà - San Polo, 2940/b map: D5 - ph. +39.041.717966
FOOT LOCKER Mercerie - San Marco, 4944 map: F4 - ph. +39.041.5220803
POLLINI Mercerie - San Marco, 186 map: F5 - ph. +39.041.5237480
TIMBERLAND Calle dei Fuseri - S. Marco, 4336 map: F4 - ph. +39.041.5231827
TOD'S CALZATURE Calle XXII Marzo - S. Marco, 2251 map: E5 - ph. +39.041.5206603
BATA SHOES Mercerie - S.Marco, 4979/a map: F4 - ph. +39.041.5929766
Fashionable shoes, clothing and accessories for men and women. Five minutes walk from Rialto bridge. BATA SHOES Saliz. S.G. Grisostomo - Cannaregio, 5737 map: F4 - ph. +39.041.5206451
Dorsoduro, 2312 map: F4 - ph. +39.041.715175
An amazing restyling for the Bata store which will reopen on Saturday 18 february.
A MANO
WINE SHOPS
BLUE MOON
S.Polo, 2616 map. D4 - ph. +39.041.715742
GUALTI ARTISTIC FASHION
MILLEVINI map: F4 - S. Marco, 5362 ph. +39.041.5206090 - Closed Sundays
SHOPPING guide
GIORGIO ARMANI
Dorsoduro, 3111 map: C5 - ph. +39.041.5201731
Restaurants Bacari Pizzerie Pastry-shops & the City Listing
CITY LISTING Traditional Cuisine International Cuisine Bacari & Hostarie Pizzerie Coffee & Pastries
Cucina Tradizionale Cucina Internazionale Bacari & Hostarie Pizzerie Caffé & Pasticcerie
A list, edited by the VM staff, of suggestions for gourmets: a careful selection of original and best appreciated restaurants, bacari, pizzerias and wine bars in town. Each listing gives useful information for an appropriate choice.
La guida per i buongustai: una accurata selezione, proposta dalla redazione di VM, dei più originali e apprezzati ristoranti, bacari, pizzerie ed enoteche dell’isola. Ogni scheda è corredata dalle informazioni utili a una scelta azzeccata.
TRADITIONAL CUISINE
DE PISIS map: F5 - S. Marco, 1459
RISTORANTE CANOVA Luna Hotel Baglioni
Chef Giovanni Ciresa offers an original cuisine based on international cooking enriched by local Mediterranean traditions, always considering the use of raw materials and the refinement of the ingredients in season.
map: F5 - San Marco, 1243 ph. +39.041.5289840
ph. +39.041.5207022 - Open daily
RISTORANTE CA’ DEI FRATI Hotel San Clemente
RISTORANTE DO LEONI
Hotel Londra Palace - Riva degli Schiavoni, 4171
DINING guide
The magnificence of the renewed Do Leoni restaurant -located along the waterfront Riva degli Schiavoni- is conjugated with a high standard cuisine, which is well known in the most rated guides, it suggests delicate and elaborated dishes. All decorations are sophisticated, the care of all details, the shimmer of the illumination and delicate lights, create a welcoming and elegant atmosphere. An invitation to sit back alone or together with some friends. Recipes, wisely presented by executive Chef Loris Indri, combined with an extremely refined service and an exceptional view, continue being the essential standards at the Do Leoni restaurant. In addition, during the warmer season, you may take a sit to enjoy a drink on a fabulous outdoor veranda, which is just a few meters away from the Lagoon.
La bellezza del rinnovato ristorante Do Leoni, situato lungo la Riva degli Schiavoni, è coniugata con l’alto livello della sua cucina che, riconosciuta dalle più affermate guide, propone delicate e ricercate pietanze. Le decorazioni raffinate , la cura dei dettagli, lo scintillio dei colori e la delicatezza delle luci creano un’atmosfera calda e gradevole. Un invito a rilassarsi da soli o con gli amici. Una cucina di grande qualità, sapientemente condotta dallo Chef Loris Indri, abbinata a un servizio estremamente curato con una vista incomparabile sono e resteranno i valori fondamentali del ristorante Do Leoni. Inoltre nella bella stagione potrete gustare un pranzo o un drink su una splendida veranda esterna a pochi metri dalla laguna.
Cucina & Vino - Arte & Cultura
San Clemente island ph. +39.041.2445001
The award winning “Canova Restaurant” is inviting you to experience its exquisite cuisine in a most sumptuous surrounding and impeccable service. Dining at the Canova sets the mood for an unforgettable evening rich of pleasure and romance. EVENTS OF THE MONTH: The Luna Hotel Baglioni is pleased to announce the “Spring Celebration”, a special evening organized to celebrate the arrival of the new season in Venice. For more information please contact Linda Bertoni + 39.041.5289840. GRAND CANAL RESTAURANT Hotel Monaco & Grand Canal map: E6 - S. Marco, 1332 ph. +39.041.5200211
Exquisite delicacies of a classy cuisine. A dream to experience in the privacy of its luxury surroundings. Ten minutes by boat from St. Mark square. RISTORANTE DO LEONI Hotel Londra Palace map G5 - S. Marco, 4171 ph. +39.041.5200533
Ristorante - Enoteca
“Bistrot de Venise” La cucina storica e classica veneziana Events March - April 2006, free admission
A great cuisine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view.
“A refined, innovative Venetian and Veneto cuisine awaits you in the sleek, elegant decor of the Do Leoni Restaurant, with its incomparable view of the Basin of
POETRY 21 Mar ’06 - 5 pm Feminine poetry. A meeting dedicated to female love and erotic poetry.
POETRY 11 Apr ’06 - 5 pm Turkishpoems about the sea. Discussion by prof. Giampiero Bellingeri.
PAINTING 6 Apr ’06 - 5.30 pm Personal exhibition of Cesare Vignato.
PAINTING 20 Apr ’06 - 5.30 pm Personal exhibition of Amalia Marzato.
Open for late dinner or drinks only Calle dei Fabbri, San Marco 4685 - ph. +39.041.5236651 www.bistrotdevenise.com - info@bistrotdevenise.com
DINING guide
Dining guide
DINING
THE EASTER LAMB Ristorante
DO LEONI HOTEL LONDRA PALACE Riva degli Schiavoni, 4171 - ph. + 39.041.5200533 - fax. +39.041.5225032 info@hotelondra.it - www.hotelondra.it
A traditional Venetian cuisine in the historical centre of the city. A short stroll away from the railway station.
DINING guide
La tradizione della buona cucina nel cuore della città storica. A 5 minuti dalla stazione ferroviaria.
In collaborazione con
In un nuovo décor di raffinata eleganza e nel contesto del Bacino di San Marco, il ristorante Do Leoni propone un menù selezionato anche di specialità veneziane.
Cannaregio, 307 Campo San Geremia - 30121 Venezia tel. 041.716968 fax 041.711019 www.albrindisi.it info@albrindisi.it
di Raffaele Girotto
dei fratelli Garbin
L’agnello Pasquale
R
esurrection Sunday is celebrated by donating and eating hardboiled coloured eggs blessed in church. The egg is everything and nothing at the same time. It is the symbol of birth and Resurrection. This year, Easter occurs late compared to the previous year and recipes will contain ingredients which are typically found in April. In Venice, like in the rest of the peninsula, the consumption of goat and kid meat is a typical tradition deriving from an ancient Jewish custom. With the new season approaching you'll be able to find the fresh new aromatic herbs and ‘wild’ edible weeds spontaneously growing in your gardens that can be used for your Easter recipes. The “cavreto de Pasqua” (Easter roast kid) used to be spit-roasted and it was filled with rosemary, chopped bacon, garlic and sprinkled from time to time with white wine and pomegranate. The sauce of the dripping-pan was then used to dress the bitter wild weeds which had been previously boiled and squeezed. Happy Easter and do not forget to eat the “fugassa” (or ‘Colomba’, literally meaning ‘dove’, is a typical Easter cake ndt)!
THE RECIPE LAMB CHOPS STUFFED WITH FAT LIVER IN BREAD CRUST Ingredients for 4 people Fat liver 200g, flour 60g lamb loin 1.5 kg, sliced bread 150g thymus, rosemary, salt, hot pepper black truffle as needed white mustard diluted with water Garnish: Dry plums, roasted almonds sliced bacon fat, smashed potatoes
Cut the chops, carve them into the center and stuff them with the fat liver. Carve the plums, remove the bone and stuff them with fat liver and almonds then wrap them up with the bacon fat. Place them into the fridge for 30 minutes. Whisk the sliced bread and chop together thymus, rosemary and a bit of truffle, add salt and hot pepper, toast it all into an antiadherent pan. Cook the plum always into antiadherent pan. Cook the chops with a little of oil, dry them with blotting paper and “paint” them with the white mustard, dust them with the breaded thymus, rosemary and truffle. Serve with smashed potatoes, garnish with the plums and a paint of cooking soup.
L
a Domenica della Resurrezione si festeggia donando e mangiando uova sode colorate benedette in Chiesa. L’uovo è tutto in sé, e niente al tempo stesso. Rappresenta la nascita e la resurrezione. Quest’anno la Santa Pasqua è alta e di conseguenza molti ingredienti ci riportano a un mese di Aprile inoltrato. A Venezia come nella penisola non si può prescindere dall’agnello o dal capretto come da antica usanza ebraica, e se ci guardiamo attorno possiamo già pensare alle prime erbette spontanee e dire: “no ghe xe erba che varda in su che no gabia a so virtù”, ricordando che il “cavreto de Pasqua” lo si cuoceva allo spiedo farcito di rosmarino, battuto di pancetta ed aglio, irrorandolo di tanto in tanto con vino bianco e melograno. Poi col sugo della leccarda si condivano le erbe amare di campo, prima lessate e poi strizzate. Buona Pasqua e non dimenticate “la fugassa”.
Extraordinary Seafood Dishes Traditional & Venetian Cuisine Catering Service
LA RICETTA COSTOLETTE DI AGNELLO FARCITE AL FEGATO GRASSO IN CROSTA DI PANE Ingredienti per 4 persone: Fegato grasso 200g, tartufo nero qb farina 60g, carrè d’agnello 1.5 kg pan carrè 150g, rosmarino timo, sale, peperoncino senape diluita con poca acqua. Guarnizione Prugne secche, mandorle tostate fettine di lardo, purè di patate.
Tagliare 4 fettine di fegato ed il restante a cubetti, spolverare di farina, salare e cuocere in padella antiaderente molto calda per 3 minuti. Far raffreddare. Tagliare le costolette, inciderle a metà formando una tasca e farcirle con il fegato grasso, e incidere le prugne, eliminare l’osso, farcire con fegato grasso e mandorla, avvolgerle nel lardo e far riposare in frigorifero 30 min. Frullare il pan carre e tritare le erbette. Mescolare il pane e le erbette, salare ed aggiungere un pizzico di peperoncino, tostare in padella antiaderente. Cuocere le prugne in padella antiaderente e mettere da parte. Cuocere le costolette in padella antiaderente con un filo d’olio. Asciugarle su carta assorbente e spennellarle con la senape e spolverarle con la panatura alle erbette. Servire con purè di patate, decorare con le prugne e una pennellata di sugo di cottura.
A LA VECIA CAVANA VENEZIA Rio Terà SS. Apostoli, 4624 ph. +39.041.5287106 fax +39.041.5238644 www.veciacavana.it info@veciacavana.it
DINING guide
“A refined, innovative Venetian and Veneto cuisine awaits you in the sleek, elegant decor of the Do Leoni Restaurant, with its incomparable view of the Basin of St. Mark and the Island of San Giorgio.”
Ristorante
AGLI ALBORETTI
TERRAZZA DANIELI RESTAURANT Hotel Danieli map G5 - S. Marco, 4196 ph. +39.041.5226480
BISTROT DE VENISE
Very close to the Basilica of S. Pietro. One of the last characteristic trattoria, the traditional Venetian cuisine by typical fish and meat dishes and homemade desserts. Lunch is served up to 5 pm. Special surprise for VM’ readers.
RISTORANTE AL BRINDISI
map: F5 - S.Marco, 4685 ph. +39.041.5236651 - Open daily
LINEADOMBRA
map: D2 - Cannaregio, 1122 ph. +39.041.715284 Closed Friday evenings and Saturdays
map: F7 - Dorsoduro, 19 ph. +39.041.2411881 Open daily
Indian SHRI GANESH
map: D2 - Cannaregio, 307 ph. +39.041.716968 - Open daily
Located by the Giudecca canal close to the Salute Church. Probably the most enchanting view by the water. This restaurant-bar offers venetian fish specialities like the tuna tartare or the “branzino al sale”. Italian and French wine list.
Restaurant
Hosteria
Dorsoduro - Accademia, 884 ph. +39.041.5230058 closed on wednesdays
ÉÇx Å|Çâàx yÜÉÅ à{x TvvtwxÅ|t uÜ|wzx
MARCO POLO
Galileo cucina tipica veneziana
S.Marco, 3593 Campo S. Angelo Tel. 041.5206393 Closing day: Tuesday Booking request
Traditional Venetian cuisine right in the historical centre of the city, facing the lovely campo S.Geremia. Easy reachable in five minutes walk from the station. A LA VECIA CAVANA map: F3 - Rio Terà SS.Apostoli, 4264 ph. +39.041.5287106 - Closed Mondays
Historical restaurant located five minutes walk from Rialto bridge. Guests will sample a classy venetian and typical cuisine. Amazing wine and spirits list.
The Restaurant-wine bar offers its patrons carefully recreated ancient recipes from the last six centuries of Venetian cuisine and Venetian folk cuisine and a highly-selective wine list featuring top grapes from Veneto region. Open for late night dinner or drinks only. LA PISCINA map: D6 - Dorsoduro, 780-782 ph. +39.041.2413889 - Closed Mondays
map F5 - S. Marco, 1659/b ph. +39.041.2960664
TRATTORIA DA LELE
map E6 - S. Marco, 2467 ph. +39.041.794611
DOGADO RESTAURANT
HARRY’S DOLCI
map: E3 - Cannaregio, 3660/a ph. +39.041.5208544 - Closed Tuesdays
map E7- Giudecca, 773 ph. +39.041.5224884 Open from March to October
O p e n i n g
map: L2 - F.ta Manin, 67/68 - Murano ph. +39.041.739310 - Closed tuesdays
map: D4 - San Polo, 2426 ph. +39.041.719804 - Closed Wednesdays
Japanese MIRAI map: C3 - Cannaregio, 227 ph. +39.041.2206517 - Open daily
Mexican IGUANA map: E2 - Cannaregio, 2515 ph. +39.041.713561 - Closed Mondays
Syrian and Egyptian SAHARA map: E2 - Cannaregio 2519 ph. +39.041.721077 - Open daily
BACARI & HOSTARIE HOSTARIA GALILEO map: E5 - C.po S.Angelo 3593 ph. +39.041.5206393 - Closed Tuesdays
At the Galileo our chefs offer you traditional Veneto Italian cooking accompanied by a fine selection of Italian wines. Charming is the stallage right in Campo S.Angelo.
PIZZERIE & PUB
RISTORANTE VILLA ‘600
map: F5 - Piazza San Marco, 56 ph. +39.041.5205641 - Open daily
map: E4 - S. Polo, 222 ph .+39.041.5237495 - Closed Sundays
RISTORANTE AGLI ALBORETTI map: D6 - Dorsoduro, 882 ph. +39.041.5230058
The awarded chef Pierluigi Lovisa prepares traditional and innovative dishes combining colours and flavours to please the eye and the taste.
CARPACCIO map: G5 - Castello, 4088/4089 ph. +39.041.5289615 - Open daily
GRAN CAFFÈ LAVENA map: F5 - Piazza San Marco, 133 ph. +39.041.5224070 - Open daily
CAFFÈ LA PISCINA map: D6 - Dorsoduro, 780-782 ph. +39.041.2413889 - Closed Mondays
LA CAFFETTERIA CAFFÈ DEL DOGE map: E4 - C.lle dei Cinque-S.Polo, 608 ph. +39.041.5227787 - Open daily
PASTRY & ICE SHOPS PASTICCERIA DAL MAS
Arabian FRARY'S
Two intimate and elegant dining rooms Tables in the open-air overlooking St. Mark basin
map: F5 - Piazza San Marco, 120 ph. +39.041.5200041 - Open daily
ETHNIC CUISINE map: E3 - San Polo, 1659 ph. +39.041.721673 - Open daily
CARPACCIO
CAFFÈ QUADRI
Magic place with magnificent view over the Giudecca canal. Tea room with home made buiscuits and cakes. This intimate restaurant offers simple and traditional Mediterranean cuisine.
Chinese IL GIARDINO DI GIADA
RISTORANTE
CAFFÈ FLORIAN
The restaurant is located just 10 minutes of lovely walk following the waterfront Riva degli Schiavoni.
TRATTORIA ALLA NUOVA SPERANZA map I5 - Castello 145, Campo Ruga Ph. +39.041.5285225
English style pub located 1 min. walk from Rialto bridge. Hosts will sample the plain Guinnes draught line. Food served for breakfast and lunch, snacks available until late night.
CAFÉS
MURO RESTAURANT & BAR
In the new restaurant, wine-bar and lunge cafè, the preciousness of Murano glass matches with the glares of steel and the exotic warmth of the wengè wood. Relevant selection of cigars and distillates.
map: F4 - S.Marco, 5185 ph. +39.041.5200623 - Open daily
Located along the main walk, this cosy place’s cuisine is based upon Venetian recipes with an original touch.
F.ta Borgognoni, 12 - Torcello ph. +39.041.730401
LOCAL CUISINE
N e w
RISTORANTE DA TANDUO
OSTERIA PONTE DEL DIAVOLO
Lungomare Marconi, 41 - Lido Ph. +39.0415260201
DINING guide
map: L2 - C.po S.Stefano, 3 - Murano ph. +39.041.739662 - Open daily
Isola di Torcello ph. +39.041.5272254
TAVERNA SUMMERTIME The Westin Excelsior
Warm and intimate “trattoria”, the enticing menu is based on classic cuisine blend to
Kosher GAM GAM
DEVIL’S FOREST PUB
CLUB DEL DOGE Hotel Gritti Palace
map: D4 - Rio terà Carampane 1911 ph. +39.041.5240165 Closed on Sun. afternoon and Mon.
Lovely renewed restaurant close to Rialto. Traditional veneto cuisine with a touch of fantasy like the liquorice turbot, only home made pastas and desserts, the real speciality of the house.
Burano, Fond.ta Giudecca 88 ph. +39.041.730120 - Closed Mondays
Magic place with magnificent view over the Giudecca canal. Tea room with home made buiscuits and cakes. Freshly prepared snacks, sandwiches, salads and fruit options. This intimate restaurant offers simple and traditional mediterranean cuisine.
ANTICHE CARAMPANE
map: F4 - Castello, Saliz. San Lio, 5547 ph. +39.041.2770669 Closed Thursdays
AL GATTO NERO
map: F5 - S. Marco, 457 ph. +39.041.5232148 - Open daily
map: F5 - S.Marco, 1345 ph. +39.041.2960687 - Open daily
TAVERNA S.LIO
map: L2 - F.ta Riva Longa, 25 - Murano ph. +39.041.736794 Open daily
CENTRALE RESTAURANT LOUNGE
BACARO LOUNGE BAR
map: G5 - Castello, 5571 ph. +39.041.5235018 Open daily
AI PIANTALEONI
DO' FORNI
map: D4 - San Polo 2558 ph. +39.041.720050 - Closed Tue. evenings
create a truly memorable dining experience. The restaurant’s gracious outdoor terrace provides the opportunity to dine under the stars when weather permits.
map: C3 - Lista di Spagna, 150/a ph. +39.041.715101 - Closed Tuesdays
CARPACCIO Castello, 4088/4089 - Riva degli Schiavoni Tel. 041.5289615 / 041.5224168 - Fax 041.5224191 www.ristorantecarpaccio.com - info@ristorantecarpaccio.com
DINING guide
St. Mark and the Island of San Giorgio.”
Malibran
Salizad
i fic re O
di Rialto
C.
Campo Rialto Nuovo
Campo S.Marina
de ara lP
Campo S.Bartolomio in
Chiesa di S.Maria Formosa
ffa Giu
Calle de la Casseleria
Fondazione Querini Stampalia
S Z
C.
ra be Fiu
Mer
Salizada S.Provolo
ceri
e
Frez zeria
Fuseri Calle dei
lle Ca
Museo Diocesano di Arte Sacra
Piazza S.Marco
Near to S.Marco square Casselleria 5300 Tel./Fax 041.2771056
INTERNATIONAL CALLING: Collect calls, Credit Card calling & International phone cards.
SERVICE &UTILITIES guide
Call 800.876.724 for Collect Calls from any phone in Italy
VENETIAN N@VIGATOR OPEN NON STOP from 10 a.m. to 10 p.m.
Near to Rialto bridge C. Stagneri 5239 Tel./Fax 041.5228649
INTERNET POINT VENETIAN NAVIGATOR map: F4 - Castello, 5300 ph. +39.041.2771056 map: F4 - San Marco, 5239 ph. +39.041.5228649
VENICE INTERNET POINT map: C3 - Cannaregio, 149 ph. +39.041.2758217
Just 2 minutes walk from the train station
LIMOUSINE SERVICE NOAL-RENT LIMOUSINE AND DRIVER Venice - ph. +39.041.5802049
HERTZ map: B4 - P.le Roma, 496/e ph. +39.041.5284091 Aeroporto M. Polo ph. +39.041.5416075 ph.Reservations 848-867067
TOURS VENICEMEETINGWORLD San Polo, 2120 map: D4 - ph. +39.041.710200
Interesting guided tours of Venice are provided, taking the needs and specific requests into account. We are pleased to arrange special tours around the “unknown” Venice.
EXPRESS COURIERS DHL
SERVICE guide
map: B4 - P.le Roma, 496 ph. 199.199.345 Opening: 8.30 am - 6 pm
VENEZIA Chioggia
Mainland ROVIGO
guide
and the city listing
PALAZZO STUDIO IMMOBILIARE map: F4 - San Marco, 4641 ph. +39.041.2960828
Mestre Riviera del Brenta Jesolo Treviso Cortina Asolo...
SANT’ANGELO IMMOBILIARE map: E5 - S.Marco, 3818 ph. +39.041.5221505 - www.venicehouse.it
RENT APARTMENTS VENICE APARTMENT map: D3 - Cannaregio, 1632/a ph. +39.041.5244394 www.veniceapartment.com
THE WONDERS OF PAINTING FROM VENICE TO FERRARA.
TAXI map: E4 - S. Marco, 4179 ph. +39.041.5222303
TAXI - AUTO PUBBLICHE map: B4 - P.le Roma, Venezia ph. +39.041.5237774
GONDOLA BACINO ORSEOLO map: F5 - San Marco ph. +39.041.5289316
SAN TOMA’ map: D5 - Cannaregio ph. +39.041.5205275
S. MARIA DEL GIGLIO
TRAVELS AGENCIES map: F5 - San Marco, 1471 ph. +39.041.5200844
CAR PARKING
La Sant’Angelo Immobiliare dal 1970 è il più sicuro riferimento per le operazioni immobiliari a Venezia. In particolare offre la possibilità di reperire, vendere o affittare appartamenti di pregio, interi fabbricati, attività commerciali o fondi di negozio che soddisfino le più svariate esigenze.
KELE & TEO
GARAGE SAN MARCO
map: F5 - S. Marco, 4930 ph. +39.041.5208722 Corso del popolo, 90 - Mestre ph. +39.041.5312500
map: B4 - Dorsoduro ph. +39.041.5232213
map: E6 - San Marco ph. +39.041.5222073
TRONCHETTO CAR PARK
REAL ESTATE AGENCIES
map: A3 - Isola del Tronchetto ph. +39.041.2727301
IMMOBILIARE AL MEGIO
AIRPORT MARCO POLO
map: D3 - S.Croce, 1774/a ph. +39.041.5242827
Tessera - Venezia ph. +39.041.5415913
Until June 4.
150 work in a route shifting from the impact and the artists of the Serenissima Republic to the ones of the contiguous Ducato Estense, dating back to a period going from the XV and XVIII century. The exhibition can be viewed at the ‘Palazzo Revoltella’, in the neoclassical Church of San Francesco – containing numerous works of the Ferrarese school – and in the Chiesa dela Beata Vergine del Soccorso – also known as the “La Rotonda” – entirely covered with Venetian ‘teleri’ (i.e. large pictorial compositions on canvas used for mural decorations). An itinerary giving visitors the opportunity to view altar pieces, frescos, paintings that enrich monasteries, convents, parishes, villas and palaces of a silent and hidden “Land between two rivers”.
CONSORZIO MOTOSCAFI
Since 1970 the Sant’Angelo Real Estate is the most reliable agent in the city of Venice. It skilfully offers its clientele its experience in finding out, selling and letting luxury apartments, entire buildings, trade locations (shops, restaurants..etc) to meet all requirements.
AMERICAN EXPRESS
Abano Terme
map: D2 - Cannaregio, 2684 ph. +39.041.713808
map: E4 - S.Marco, 4641 ph. +39.041.2960828
PADOVA
Soave
CORNER CASA
TRAVELEX
Feltre Vittorio Veneto Asiago Conegliano Bassano Asolo Montello del Grappa Oderzo Marostica Castelfranco TREVISO VICENZA Jesolo Caorle Mestre
VERONA
map: D3 - Cannaregio, 1632/a ph. +39.041.5244394 www.veniceagency.com
VENEZIA INTERMEDIAZIONI
RENT A CAR
Lago di Garda
VENICE AGENCY
CURRENCY EXCHANGE map: F4 - S. Marco, 5126 ph. +39.041.5287358 Cannaregio, 149 Tel. +39.041.2758217 Fax +39.041.716185 info@ve-nice.com www.ve-nice.com
BELLUNO
SERVICE CITY LISTING
Ca S.Z Riva deg
re Valla Calle
Campo a S.Moisè Larg Calle Marzo Chiesa di XXII
C. d. Rasse
bri
ti Pre d. C.
C.po S.Gallo
ri hie ecc Sp aria d. ad Sp
ab iF
oli
C. Lunga S.M. Formosa Campo S.Maria Formosa
ga Ru
Chiesa di S.Salvador Telecom Italia Future Centre
de
Frutar C. d. Teatro La Fenice
Chiesa di S.Lio
aS .Lio
lle
lli va Ca
Campo Chiesa di S.Fantin S.Fantin
izad
Campo S.Salvador
Ca
le C.l
della dola
Campo S.Luca
Campo Manin
Sal
Scuola Grande di S.Teodoro
lto
lV
on arb lC de a Teatro Riv Carlo Goldoni
stro
di a
de
Ria
o
o
a
C. Albanesi
dis
.t nd Fo
INTERNET SERVICES: e-m@il service, internet access, colour & laserprints, laptop connection, download from any digital camera to CD, USB port connection, etc.
Cortina d'Ampezzo
FROM VENICE by car: 85 km. by train: 60 min. by bus: 110 min. To see: Accademia dei Concordi Museo civico della Civiltà in Polesine, La Rotonda
ROVIGO Palazzo Roverella Info: CeDi Turismo e Cultura Call Center: +39.0425.21530 - 26270 www.turismocultura.it From 7 May to 2 October 2005 Open daily: 9am - 7pm Saturday: 9am - 11pm
Un preciso percorso (oltre 150 opere) che rimbalza tra l’influenza e gli artisti della Serenissima Repubblica e quelli del contiguo Ducato Estense, lungo un ampio arco di tempo, dal XV al XVIII secolo. Oltre a Palazzo Rovella la mostra continua in due sedi cittadine: la neoclassica chiesa di San Francesco, ricchissima di capolavori di scuola ferrarese, e la Chiesa della Beata Vergine del Soccorso, conosciuta come “La Rotonda”, interamente rivestita da teleri veneziani. Da qui, un itinerario che consente a chi vorrà approfondire il raggiungere pale d’altare, affreschi, tele che arricchiscono monasteri, conventi, parrocchiali, ville e palazzi di questa silenziosa e nascosta “Terra tra i due Fiumi”.
MAINLAND guide
www.venetiannavigator.com
ROVIGO
INTERNET point
Events and OUTDOOR Curiosity mar 06 - may 06
MAINLAND
CITY LISTING
RESTAURANT-WINE BAR Mestre
“RESTITUZIONI 2006”, RESTORED ART TREASURES
AL CASON Via Gatta, 112 - ph. +39.041.907907 Closed Sunday evenings and Mondays
Vicenza, Gallerie di Palazzo Leoni Montanari. Info ph. 800.578875. From March 25 to June 11.
FROM VENICE by car: 55 km. by train: 60 min. by bus: 100 min. To see: Piazza dei Signori, Palazzo Chiericati, Parco Querini
Restituzioni è l'iniziativa, nata quasi vent'anni fa, che ha stabilito un rapporto esemplare tra privati e pubbliche istituzioni di tutela dei beni culturali. Due le novità di rilievo in questa che si prefigura come una delle più ricche edizioni della sua intera storia. La prima è che la mostra consente di individuare ambiti coerenti, che formano quasi più mostre affiancate: sui segni dell'antichità classica in terra veneta, sull’incontro tra i Tesori della Basilica di San Marco e quelli del Tesoro Sacro dei Musei Vaticani e sull’esistenza di un'originale arte “padana”, un'intuizione di Roberto Longhi, che pone a confronto, con opere strepitose, le diverse anime del Rinascimento così come esso si è declinato tra i centri del Veneto e della Lombardia. La seconda novità consiste nel fatto che, da quest'anno, la mostra di Palazzo Leoni Montanari diviene una sorta di grande anteprima, perché successivamente le opere saranno oggetto di altre specifiche esposizioni nel territorio da dove provengono.
Padova, Civici Musei agli Eremitani. Info ph. +39.049.8204551. From April 2 to July 9.
RISTORANTE VILLA GOETZEN Via Matteotti, 6 - Dolo ph. +39.041.412600
Mirano LEON D’ORO Via Canonici, 3 - Mirano ph. +39.041.432777 - Open daily
Quarto d’Altino Mestre PANBISCOTTO Piazza XXVII Ottobre, 40 - Mestre ph. +39.041.953399 - Closed Mondays www.panbiscotto.it
Mestre DANTE HOSTERIA
TREVISO
MAINLAND guide
To see: Battistero di San Giovanni, Palazzo dei Trecento
RISTORANTE L’INVITO C/O HOTEL HOLIDAY INN Viale della Resistenza, 18 - Quarto d’A. ph. +39.0422.703822
Mestre PARK HOTEL AI PINI Via Miranese, 176 - Mestre ph. +39.041.917722 - Open daily
Il ritrovo degli artisti ad un passo dal Teatro Toniolo Piazzetta C. Battisti, 9 - Mestre - Ph. +39.041.985653
DIETRO LE QUINTE
FROM VENICE by car: 27 km. by train: 35 min. by bus: 60 min. To see: Sant’Antonio church Prato della Valle Cappella degli Scrovegni
PADOVA
P.tta C. Battisti, 9 - Mestre ph. +39.041.985653 - Open daily
This month on show the best selection of works of the venetian painter A. Siebessi.
Mira Porte VECIA BRENTA
FROM VENICE by car: 40 km. by train: 30 min. by bus: 55 min.
Via Riviera del Brenta, 222 - Fiesso d’A. ph. +39.041.5160204
Mestre
Oreste da Molin (1856-1921) – refined portraitist, subtle observer and artful evoker of atmospheres – was one of the most sensitive interpreters of reality described through numerous scenes of popular life. He experienced the social changes of his time which he portrayed in his works with irony, subtle ability and moral participation paying particular attention to the life of the poorest classes. A good deal of his mature works, excellent for their virtuosity, are centred on those subjects. A careful preparatory work, on the occasion of the 150th anniversary of the artist’s birth, will enable the discovery and rediscovery of his wonderful painting. Ninety works of the most authentic interpreter of the great Venetian painting of the time – including oils on canvas, pastels and drawings – retracing the artistic route of the master-artist are on show at the Musei Civici agli Eremitani of Padua. Oreste Da Molin, (1856-1921), fine ritrattista, acuto osservatore e abile evocatore di atmosfere, fu a cavallo dei due secoli uno dei più sensibili interpreti della realtà descritta attraverso numerose scene di vita popolare. Fu partecipe dei mutamenti sociali del suo tempo che trattò con ironia, pungente arguzia e viva partecipazione morale, prestando particolare attenzione alla vita delle classi più disagiate. Buona parte delle opere della maturità, eccellenti per virtuosismo, sono appunto dedicate a questi temi. Ora, nel 150° anniversario della nascita, un attento lavoro preparatorio consente di scoprire o riscoprire l’emozione della pittura dell’artista. l’interprete più autenticamente realista della grande pittura veneta dell'epoca, in una mostra che, ai Musei Civici agli Eremitani in Padova, riunisce 90 tra oli, pastelli e disegni che ricostruiscono l’intero percorso del maestro.
RISTORANTE DA GIORGIO
Dolo
Via Dante, 53 - Mestre ph. +39.041.959421 - Closed Sundays
ORESTE DA MOLIN
Riviera del Brenta
ART IN THE VENETIAN NINETEEN HUNDREDS
Via Nazionale, 403 - Mira Porte ph. +39.041.420114
Treviso - Galleria Minarte, Borgo Cavour 6. Info ph. +39.0422.542814. Until March 26.
Riviera del Brenta
Riccardo Licata, Emilio Vedova, Virgilio Guidi, Augusto Murer. But also Martini, Caffè, Festa, Cropelli, Seibezzi. The most outstanding artists of the Veneto painting, in an exhibition which gathers the most extraordinary personalities of modern and contemporary art. The merits for the organization of the exhibition – which was launched in 1994 and can be view until 26th March 2006 – go to the “Galleria Minarte” of Treviso which has brought to light, over the years, numerous artists that had previously been ignored by the public. Some of the painting displayed are for sale.
IL BURCHIELLO Via Venezia, 40 - Oriago ph. +39.041.472244 Closed Mondays and Tues. evening
Mira
Take the chance to have delicious and unforgettable dinner or lunch in restaurant “Al Parco dei Pini” with a direct view over the park. All dishes are made with fresh products. Chef Michele proposes venetian specialities and home-made pasta.
Treviso TRATTORIA DA CELESTE Via A. Diaz, 12 - Venegazzù ph. +39.0423.620445 closed: Mon. evening and Tuesday
Via Piave, 119 - Mestre ph. +39.041.935076
CLOTHING Mestre
RISTORANTE MARGHERITA
Via Poerio, 31 - Mestre ph. +39.041.972553
Via Nazionale, 312 - Mira ph. +39.041.420879
Mestre BLACK WATCH
RISTORANTE POPPI
via Dante, 53 - Mestre (VE) ph. +39.041.959421 - www.hostariadante.it
GIOIELLI LEONARDO
Piazza Vecchia, 36 - Mira ph. +39.041.5675335
Mira
Traditional cuisine Meet and fish menu Local wines
Mestre
ANNA & OTELLO
Mira
“DANTE”
JEWELLER’S SHOPS
J. BYRON
Da Riccardo Licata a Emilio Vedova, da Virgilio Guidi a Augusto Murer. E poi Martini, Caffè, Festa, Cropelli, Seibezzi. I nomi più importanti della pittura veneta, ma non solo, in una mostra che racconta le personalità più straordinarie dell’arte moderna e contemporanea. A proporre l’esposizione, che proseguirà fino al 26 marzo, la Galleria Minarte di Treviso, attiva dal 1994, che nel corso degli anni ha consacrato al pubblico numerosi artisti prima ignorati dalle grandi platee. Alcuni quadri esposti sono in vendita.
Ristorante - Hostaria
P.zza Ferretto, 8 - Mestre ph. +39.041.971308
MAINLAND guide
VICENZA
“Restituzioni” is an initiative which was conceived almost twenty years ago and which has formed a relationship between private and public institutions responsible for the safeguard of cultural heritage. There are two novelties in this year’s edition, which is bound to be the richest of all. Firstly, the exhibition will present two coherent environments which almost form two parallel exhibitions. The subjects include marks of classical antiquity in the Veneto region, the encounter of the Treasures of the Basilica di San Marco with the Sacred Treasure of the Musei Vaticani and the existence of an original art created by artists of the Po valley area. Roberto Longhi had the brilliant intuition of confronting the diverse ‘souls’ of Renaissance through the display of marvellous works. Secondly, the exhibition at the Palazzo Leoni Montanari becomes a sort of preview, since the works will be later displayed in specific exhibitions in the cities where they come from.
Via Romea, 80 - Mira ph. +39.041.5675661 - Open daily
USEFUL page ESSENTIAL INFORMATION FOR GETTING AROUND RIFERIMENTI UTILI PER DESTREGGIARSI IN CITTA’
A
USEFUL NUMBERS Police Emergency Carabinieri Fire Department Accident and Emergency Breakdown Service Road Police Harbour Office Customs Airport info Railway info
113 112 115 118 116 +39.041.2692311 +39.041.5205600 +39.041.5287866 +39.041.2609260 848.888.088
CONSULATES USA Austria Belgium Brazil Chile Cipro Czech Republic
+39.02.290351 +39.041.5240556 +39.041.5224124 +39.041.976439 +39.041.5093062 +39.041.2911911 +39.041.5210383
B
+39.041.5200822 +39.041.5260930 +39.041.5224319 +39.041.5237675 +39.041.5237260 +39.041.5239408 +39.041.5241131 +39.041.5222644 +39.041.5283416 +39.041.5231345 +39.041.2750788 +39.041.5223446 +39.041.5232548 +39.040.307855 +39.041.5233254 +39.041.5227049 +39.041.5225996 +39.041.5241599 +39.041.5230707 +39.041.5227207
Denimark Finlandi France Germany Greece Hungary Lituania Malta Netherlands Norway Panama Portugal Russia Slovenia Spain Sweden Switzerland South Africa Turkey United Kingdom
C
D
HOSPITALS Civile - Venezia Fatebenefratelli Umberto I - Mestre
+39.041.5294111 +39.041.783111 +39.041.2607111
A.C.T.V. WATER TRANSPORT Call center
+39.041.2424
RADIOTAXI P.le Roma Lido di Venezia Mestre Marcon Aeroporto Marco Polo
+39.041.5237774 +39.041.5265974 +39.041.936222 +39.041.5952080 +39.041.5416363
TOURIST INFORMATION APT Tourist Board Dolo Highway Hotels Association VE Hotels Association Lido
+39.041.5298711 +39.041.413995 +39.041.5228004 +39.041.5261700
E
Hotels Association Mainland Flight Info Uff. Bagagli Aeroporto
+39.041.930133 +39.041.2609260 +39.041.2609222
WATER TAXI Consorzio Motoscafi Venezia Airport
+39.041.5222303 +39.041.5415084
PORTERAGE Piazzale Roma Train Station
+39.041.5223590 +39.041.715272
DRINKING & DRIVING - AUTOMOBILE SPEED LIMITS Allowable alcohol quantity in blood while driving an automobile is 0,5 g/kg. Highway: 130 km/h, Main Roads: 90 km/h, Populated Areas: 50 km/h. INTERNATIONAL CODE NUMBER Australia 0061 Malta Austria 0043 Messico Belgio 0032 Monaco Brasile 0055 Holland Canada 001 Polonia Danimarca 0045 Portogallo Francia 0033 Rep. Ceca Germania 0049 Romania Giappone 0081 Spagna Gran Bretagna 0044 Sudafrica Grecia 0030 Svezia Hong Kong 00852 Svizzera Irlanda 00353 Ungheria Lituania 00370 USA
TAX FREE SHOPPING Foreigners are entitled to receive back the value added tax that they paid if their purchases are above. CREDIT CARDS Credit card usage is widespread in Italy and most stores and restaurants accept several major credit cards.
F
G
H
I
CENTRALINO OPERATIVO 24h con sistema GPS
ph. +39.041.5222303
00356 0052 00377 0031 0048 00351 00420 0040 0034 0027 0046 0041 0036 001
NOLEGGIO MOTOSCAFI LUSSO PER CONGRESSI, TRANSFER, ESCURSIONI, TRASPORTO DISABILI.
L C
S.A LV IS E
AN
C. D . CA PIT ELL O
NE
D. MADO NN
S. G
I
LO NG O E ERB E FIA NC OP ON TE
F.T AA
DE LL E CA LL
AN GR
VIALE GARIBALDI
L. RADI
E ONDELLO
D. FON
NAL CA
ERIE
O NT D. C E
AVAGERO .N .A ND
FO
I AN AR
Ba Vi a
M EI
D LE A N A RO S.PIET
VIALE PIAVE
L IO L'O EL ED
I
LL
IC
CA
BL
E
STADIO P.L.PENZO
7
CAMPO DELL'INDIPENDENZA
O CR LA
EL C. D
E
DARSENA DI SANT'ELENA
IO
CAMPO D. GRAPPA
UB
CHIESA DELLA CROCE
IO DR
ZIT
24 MA GG
CE N ASO OM SIL C. A CAMPIELLO OSPIZIO
LO GE AN EL CH MI
CHIESA DEL REDENTORE
C.
L LE
E LL CA
OCE LA CR DEL F.TA OSTELLO
RO UE SQ
D
REDENTORE
F.TA S.G IACOM O
LO EL ED LL CA
C
E AD F.T GO
ME
PO
6
TO EN TR
TE LO N
RI
F
ISOLA DI SANTA MARIA DELLA GRAZIA
G
H
VI
S.ELENA
I
VAENICE GENCY Consulenza Immobiliare a Venezia
E AL VI
PON
LE NA EN BI
F.TA
E TEATRO VERD
CHIESA DELLE ZITELLE
IP
CO LO
LLE
LE
C.L
VIALE
IN
EP IC
PAL AN CA
IO
.G AS F.T
ALLE NTAV
BIENNALE DI VENEZIA
RD
DE
AV ON A
ISOLA DI S.GIORGIO MAGGIORE
IA
LE
HI
IO
RG
AI
IO
C.
SA LO N
I
RI
I IN
NA
AR TI
E QUI
INA AR OM CC SE E EPP IUS S.G . ND CHIESA DI FO S.GIUSEPPE DI CASTELLO CAMPO S.GIUSEPPE
IG
CA
M
RD
NT
CA M S. CO PO SM O
CORTE GRANDE
B
TT E
DE
ITE
CHIESA DI S.EUFEMIA
F.T AP O
CA L RO LE D. TO ND A
A
SE
CALL
E
ERT
SACCA S.BIAGIO
7
EI
IA
NV
D
CALLE S.ANNA
VIA GARIBALDI
SC
VA
NI
CO
CHIESA DI S.FRANCESCO DA PAOLA
RI
O
LE EL ZIT LLE
CALLE S. FRANCESCO
VIALE 4 NOVEM BRE
LE
C.LLE CORRERA
MUSEO NAVALE
RE C.LLE D. ANCO
CAMPO DELLA TANA
DI DI O
NA
CAMPO S.PIETRO CHIESA DI S.PIETRO
CAMPO RUGA
C. DEL FORNO
CÀ
SE
CALLE LARGA S.PIETRO
FOND.
CALL LA M E DE ALVA SIA C DE ALL LLA E VID A
N VA
F.T AD E
5
A
IZZ O
CHIESA DI S.GIOVANNI IN BRAGORA
CHIESA DI S.GIORGIO MAGGIORE
CAMPIELLO PRIULI
VeniceAgency is specialized in quest, sale and tenacy of fashinating real estate! It offers a full advice in buying, selling and managment of real estate in the most beautiful city of the world, from little but cosy flat to luxurious apartment on the “Canal Grande”.
FON
ARSENALE VECCHIO
C.PO S. MARTINO
ER
CHIESA DELLA PIETÀ
O
C.
C . AR C. D CAMPO BANDIERA E MORO
ARSENALE
D.D E LE GOR
C.TE S.ANGELO
C. DEI FURLANI SALIZADA DEI GRECI
G
GI
IAN O
C. S . CI PR
S.GIUS TINA CALLE
I
C. TO RELL
CALL A ON OR
C. D .C
C. D. RASSE
C. ALBANESI
CORTE D. MUNEGHE CHIESA DI S.GIOVANNI DI MALTA
CALLE D. LION
CHIESA DI S.ZACCARIA
4
CANALE DELLE GALEAZZE
AL
IA
C
A
SER
ES DI T
CANALE I
EM UA
ZZO
IS C. O DE LD OS E
AD D. PA R C.
CALLE DELL E CAPP UCCI NE
ND FO
SALIZADA S.G.GRISOSTOMO
NT
ND
ICA
SQ UE RO
IM E
AM
EN
CA LL E
TA DE
DE LL O
CA LLE DE CA LF LL UM E O ST EL LA
SAL .S ERIM AN
N LT O IA R
CHIESA DI S.LORENZO
CHIESA DI S.GIORGIO DEI GRECI
I BACIN
CHIESA DI S.FRANCESCO DELLA VIGNA
- BIBLIOTECA MARCIANA
E ER TT ZA
www.motoscafivenezia.it - info@motoscafivenezia.it
CELEST IA F.TA CA SE NU OVE
AR
CHIESA DELLA SALUTE
S. Marco, 4179 - 30124 VENEZIA - Tel. 041.2406711 - Fax 041.2406700
COLONNA
Real Estate Trading in Venice
VI
C. ZUCCHE RO
GA
BRA
CAL LE MA RCO FOS CAR INI
LU NG AS .CA TE RIN A
CA LL E
RUG
EL LE V
EL E
AD UE
POZ ZI
RA CC HE TT A
CA LL ED
RI OT TE IB DE E CA
E
PONT
SE DA C.D.DO
DIN
FONDAMENTA SORANZO
TE RÀ RI O
- FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA
LL
LE HE S. M IC
VE CC HI A CO RT E
E L IC TA S.F E EN AM
ND
CA LL E
FO
R. DR AG A
CA LL EC OR NE R
LL
FO SC AR IN I
LIE AV IG
F.T AM ER
- PALAZZO DUCALE
WATER TAXI
CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA
E
RI VA
- MUSEO ARCHEOLOGICO
CA
E LL CA
C. D . FO RNO
FARSETTI RÀ
CA CA LLE RM DE IN LM AT EG IO I FO SA ND LI .R Z. S. IM S PE TA TT E O M OC EN IG O
RIO TERRA
ER I C. SA ON
F.TA DI BORGO
F.TA ER EMITE
IS AN EV TR C.
AL
S.ZACCARIA
- BASILICA DI S.MARCO
FOND. DEI VET RAI FOND. DA M ULA FOND. D. MANIN
AN ED LO R
C. D. MA LVASIA
TE
CALL ED ELL ' AS EO
CALLE EM O
INI C. Q UER
C.L LE
C. VI SC C IG CO . LA A NT RG AR A IN A
SA LIZ .
A
PI
O LI
SI BA S.
F.TA
RI
O
RA NE
RIO
O FO RN L
C. D. CH IO VE RE TT E
DE
C.
LO
EL
RI
E LL CA
N SP AG I D ST A LI
FE RR CC O VI OL A O
ST AZ I S. ON LU E CI FF A .SS
FE RR OV IA S. SI M EO N
F.TA COND ULME R
ZE RA EN OM SC E
ED
CAMPO S.LORENZO
F. OSMARIN
CAMPO S.ZACCARIA
PIAZZA S.MARCO
SO ARES
LAV
Z. SALI I ZORZ
ER
FA
ER
LL E VA
BARI FOND. DEI
UF
NA L
V .SE AS F.T
GI
CA
SP
CAMPO S.FRANCESCO DELLA VIGNA
RIVA DEGLI SCHIAVONI
CALL
ERO
F.TA
FON D. D E LE CAS E NO VE
MAD ONN A
C. D .
RI A CE RE CA LL E
C. LL E
FE RA U BE CC AR IE LE DE CA LL E
IO NE MA PA RI TT SS IM EG A GE RI
ST AZ
RT O
NO
PO
CALLE LARGA S.LORENZO BORGOLOCO S.LORENZO
SALIZADA S.PROVOLO
RIA
S.M AR TA
CHIESA DELL'OSPEDALETTO BARB ARIA D. TO LE
GA
RA
FARO
CHIESA DI S.MARIA DEL PIANTO
DOGANA
COLLECTION
RIO TERÀ C.LLO S.VIO DEGLI INCURABILI C S.D ALLE OM ENIC O ZATT CHIESA DELLO ERE ALL SPIRITO SANTO O SP IRITO SANTO
OSPEDALE CIVILE
O
SCUOLA GRANDE DI S.MARCO
RU
FI
RC
E
ME
I
E ZZ FRE
RI CALLE DEI FUSE
BR AB IF
LL
RI IE CH EC IA SP AR D. AD C. SP IE
DE
E UB
CA
- MUSEO CORRER
GUGGENHEIM
CHIESA DI S.AGNESE
H
CHIESA DI S.MARIA FORMOSA
MUSEO DIOCESANO DI ARTE SACRA
C. MIOTTI
PIAZZALE DELLA COLONNA
2
3
CHIESA DI S.LAZZARO DEI MENDICANTI
CAMPO S.MARIA FORMOSA
FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA
CALLE DEL PARADISO
MU SE O
VE
C. LUNGA S.M. FORMOSA
CALLE DE LA CASSELERIA
SALUTE
PEGGY
F.TA VENIER
AS .LIO
E
CAMPO S.VIO
O
C.LLE LARGA BERLENDIS
LL
I
CHIESA DI S.MOISÈ
CALLE S.GREGORIO
PISCINA S. AGNESE
AD
CA
LL VA CA
I ET PR D. C.
CAMPO S.MOISÈ
N
F.TA DI S. LORENZO
CI
CI
BA
FI
LE C.L
TEATRO LA FENICE
A CALLE LARG XXII MARZO
TE
PALAZZO TREVISAN
MUSEO DEL VETRO
O ER AG AV N TUTI AT IB DE
RE
RO
SCUOLA GRANDE DI S.TEODORO
ON
C.PO S.GALLO
EN
CALLE LARGA G.GALLINA CHIESA DEI SS.GIOVANNI E PAOLO CHIESA DI CAMPO S.MARIA SS.GIOVANNI DEI MIRACOLI E PAOLO
CHIESA DI S.LIO
O ARC S.M S.MARIA DEL GIGLIO
AM
CAMPO S.MARINA
SA LIZ
E O LL OL CA SC FO U.
SERENELLA
D
r rovie
Fo nd .
SA C C A SERENELLA
PONTE S.DONATO
BASILICA DI S.MARIA E DONATO
A CORTE NG DELLA LO NI Ve VIDA VA EO nie RI LL r O DA MU .C LA D N PALAZZO FO DA MULA S.PIETRO MARTIRE
ense arm C.P VENIER
CIMITERO
TEATRO MALIBRAN
CAMPO S.BARTOLOMIO
I AROL FRUT C. D.
CHIESA DI S.MARIA DEL GIGLIO
C.LLO WIDMANN
CHIESA DI S.CANCIANO
CAMPO S.SALVADOR CHIESA DI D VA TEATRO S.SALVADOR RI CARLO GOLDONI TELECOM ITALIA FUTURE CENTRE CAMPO S.LUCA
RB
N
LORE
. G. .S ND
O D. L
NO VE
FO
CA DE LLE L IB A OT RGA TE CALL RI EV ENIE C.LLO R DELLA PIETA' RI BARB O TERÀ A FRUT TARO L
CHIESA DI S.GIOVANNI CRISOSTOMO
. nd Fo
C. SAG RE DO
FO
A
ST
DE
CAMPO S.MARIA ZOBENIGO
CANAL GRANDE
AI G ESU ATI
SO DI RA PA
ERE
L DE C.
PONTE DELL'ACCADEMIA
FONDAZIONE GUGGENHEIM
A .T ND
C
1
IA
O NZ
G
C.PO PISANI
SANTA MARIA DEGLI ANGELI
VOLP I
RU
S.B
PONTE DI RIALTO
CAMPO CHIESA DI S.FANTIN S.FANTIN
CAMPO S.ANGELO
CAMPO S.MAURIZIO
FO ND AM EN TE
CHIESA DEI GESUITI
CAMPO S.MARIA NOVA
N
CHIESA DI S.ANGELO
CAMPO S.STEFANO
CHIESA DI S.VIDAL
CAMPO S.AGNESE
E
CHIESA DI S.STEFANO
C.PO S.SAMUELE
CANALE DELLA GIUDECCA F.T A
CALLE DEGLI AVVOCATI
VE
CAMPO F.T A Z GESUITI EN
C.LLO D. CASON
VI
CAMPO CALLE DELLA MANIN MANDOLA
À T ER E N I RIO ECUM AT IC
ZATT
CAMPO S.BENEDETTO
U . SQ C. D
GO
ZAT TER
MULINO STUCKY
CHIESA DI S.LUCA MUSEO FORTUNY
SALIZADA S.SAMUELE
CAMPO RIALTO NUOVO
FO
TRO
ES ILV S.S
ELO
NO
CAMPO SS.APOSTOLI
CAMPO S.GIACOMO
CA EL
DE
SACCA FISOLA
NG S.A
VE .SIL .S R.T
L UN
VA
TE
O
CAMPO S. TROVASO
CHIESA DEI GESUATI
C. LA RGA DEI LA VRAN ERI
CASA DEL GOLDONI
GALLERIE DELL'ACCADEMIA C. TOLETTA (SCUOLA GRANDE DI S.MARIA DELLA CARITÀ) CHIESA DI S.TROVASO
ANA
N
PO N
CAMPO S.SILVESTRO
RTEGO SOTOPO TA MADONE DE LA
À OM S.T PALAZZO GRASSI
CAMPO GHETTO S.BARNABA C. D. TRA CHIESA DI S.BARNABA RI RCHIE CE D. C.LLE
OG NIS SAN TI
A
BEAT A GIU LI
E
RI
IN
ZAT TER
NE
TR
F.TA
S.BA SILIO
O SA LLE
CAMPO S.TOMÀ
CÀ FOSCARI
OGNISSANTI
CHIESA DI S.APONAL
CAMPO S.APONAL
EN TE
CHIESA DI S.CATERINA
CAMPO DELLA PESCARIA
CHIESA DI S.GIOVANNI ELEMOSINARIO
ES
H
CAMPIELLO ALBRIZZI
LP
IA
SACC A FISO LA
F.TA
CHIESA DEI FRARI
CÀ REZZONICO
OSPEDALE GIUSTINIAN CHIESA DEGLI
CORTE DEI MORTI
CA
C.LLO SQUELLINI
D'O
RO
CAMPO S.CASSIANO
SA
AM
C.LLO STELLA
CHIESA DI S.CASSIANO
DE
GAR
IE
IA
Venezia Terminal Passeggeri
O E AV
CH
C. PEZZANA
ICO DEM CA AC
STAZIONE
CALL
NA
ON ZZ
CAMPO S.SEBASTIANO
CHIESA DI S.SEBASTIANO C.LL MARITTIMA E NA VE BANC HINA DI S. BASE GIO
C.
ND
CHIESA DEI SS.APOSTOLI
GALLERIA FRANCHETTI CÀ D'ORO
CÀ
CAMPO CALLE DEGLI S.POLO CALLE DEI ALBANESI CAVALLI CHIESA DI S.POLO
S.TOMÀ
CHIESA DI S.PANTALON
CHIESA DI SANTA MARIA DELLA MISERICORDIA
CHIESA DI S.FOSCA
R
RE
CAMPO ANGELO RAFFAELE
IE
CÀ
ERIA
EZ
LE
I SE
CH
SP
FO
SCUOLA GRANDE DELLA MISERICORDIA
CHIESA DI S.FELICE
C.L
GU
PES
DO
C.
UELE S.SAM
RA
SA OS F.R
LE
DI
RÀ
F.TA REZZONICO
CALLE LUNGA S.BARNARBA
CHIESA DI S. MARZIALE ED O
CALLE DEL SCALETER
CAMPO DEI FRARI
E NU O
SCUOLA GRANDE DI S.MARIA DEI CARMINI
DI
CASINÒ
CAMPO S.PANTALON
C. R ENIE R VA C . D. FOR I NO AT I BR CAMPO D. N S.MARGHERITA FO
MI SE RI CO RD IA
AD
RIO RIO NOVO NOVO
TE
CAMPO S.ROCCO
CA LLE DE IP RE TI
I
R
L
CALL
C.L
F.TA
BANCHINA SANTA MARTA
6
RIO
CHIESA DEI TOLENTINI SCUOLA GRANDE DI S.ROCCO
OR
CHIESA DELLA MADDALENA
CAMPO S.M. MATERDOMINI
CAMPO S.STIN
C CH .LLO IOV ER E
C.PO DEI O RS CARMINI CO OC CHIESA DEI .S CHIESA CARMINI AD DELL'ANGELO F.T RAFFAELE RIGO RBA F.BA
ON .TR ND C.LLO TRON
IN
DE
AR
CAMPO DEI TOLENTINI
F.T A
MA DD AL EN A
CHIESA DI S.GIACOMO DELL'ORIO
SCUOLA GRANDE DI S.GIOVANNI EVANGELISTA
RAMO CAMPAZZO
CORTE AMAI
C.
CAMPO S.GIACOMO DELL'ORIO
CORTE ANATOMIA
M
CAMPO MUSEO DI S.STAE PALAZZO MOCENIGO CHIESA DI S.STAE CÀ PESARO
RUGA CAMPO N.SAURO BELLA
DE LLA LAC CA
C.LLO DARIO
CORTE GALLO
F.T A
CO A S.MAR
SE
CAZZIOL
RE
CA LL E
FO ND .MIN FO ND OT .DE TO LG AFA RO
FOND.TA
NI IA RD UA IG DE C.
FO
TE
E
LE
R GIO
INI CALLE DIETRO AI MAGAZZ
N
MAG
CAMPIELLO DELLE ORSOLINE
FO
EL D.D
ZZI TA RI AMEN ATIE FOND OCUR LLE PR .TA DE FOND RERI DEI CE ENTA AM FOND
TE COR
FOND. TA S.MAR CAMPIELLO LONGHI
À TER I RIO ECCH IS DE
I
HI BACC I TA A DE BRIC LA FA ELLE .DE RCHI FOND LLE BU .TA DE FOND IERI I PENS RÀ DE RIO TE
C. CAZZA
M
A
GIARDINI PAPADOPOLI
CAMPO S.GIOVANNI DECOLLATO
O
PIAZZALE ROMA
CAMPO DELLA LANA
LLA
S.S TA E
C.LLO D. ISOLA
L NA CA
E RT CO
TA DE
CAMPO S.FOSCA
S.M ARC UO LA
I AR IB CAMPO DE RIELLO
CHIESA DI S.SIMEON GRANDE
RI
RE
TO ET
D
POL PAPADO
N
F.TA COSSETTI
S. A
CHIESA DI S.SIMEON PICCOLO
H AG
AUTORIMESSA
PO
A ST LI
EN
ST
CAMPO S.SIMEON PROFETA
TR
M
I NTIN TOLE D.TA FON
P
IA S.MAR FOND. IORE MAGG
5
TA EN AM ND FO
FOND.TA
4
CA
A M RO
Venezia Terminal Passeggeri
LE P.
CHIESA DI S.ANDREA
IA
PONTE DEGLI SCALZI
C.
Venezia Terminal Passeggeri
OV
AM
MAR
. F ON D . S
A LL NE RE SE
ER ZI
MARITTIMA
RR
À
CAMPO S.MARCUOLA
PE
3
FE
TE R
Chiesa di S.Marcuola
BIASIO RIVA DE
SIO I BIA AD RIV
RI O
ND
ES RT .O .G
. ND FO
CHIESA DEGLI SCALZI
R
FO
ND .D EI
AR DO
LI
ETTO
NA
DO
FO
IA
EO S.L RIO TERÀ
CAMPO S. LEONARDO
S D.
TRONCH
IA
ISOLA DI S.MICHELE
O
BB D. RA
CHIESA DI S.MICHELE
CAMPO MADONNA DELL'ORTO
RO ITE O CIM UOV N
LE
MUSEO EBRAICO
C.
IU
NS A
Z BA
PR
SE
L'A
E
ME
SINAGOGA C.LLO D. SCUOLE
CHIESA DELLA MADONNA DELL'ORTO
EL
LL
A
NT AO RM ES INI CAMPO DEL GHETTO
CAMPO S.GEREMIA CHIESA DI S.GEREMIA E LUCIA
NA HI CC OA GI
CA
CORTE ZAPPA
RT O
D
TRONCHETTO
LL 'O
H LL
N TA
DE
NO IGIA L'ART E DE R DO CALL RNA . BE C. S
FO ND A
A
OSPEDALE FATEBENEFRATELLI
EN TA DE
PONTE DELLE GUGLIE
E LL C.
P
AM
CAMPO S.ALVISE
SE
TA F.
C. D. SOTTO PORTICO C.LLO FO SCURO CORTE CÀ PESARO ND FO .S CR DEI VEDEI ND EA .G AM IO EN BB TA E DI CA CHIESA DI NN S.GIOBBE AR EG FO CORTE IO ND AM CENDON EN GU TA GL VE NI IE ER
ND
NN
L CA
PONTE DEI TRE ARCHI
FO
CALLE FO S.GIROLAMO OL NDAM AM EN O TA DE FO ND LE AM CA EN PU TA ZIN S.G E IRO LA C.LLO MO D. BATTELLO
S.G IR
SA
DO
TO EL CONVEN CALLE D
RIO
LV I
A SEN MA D. LE C.L
2
MA TI RI O S.A
I
MA CHIESA DI S.ALVISE
CALL E
À RT BE LI
AR CH I
OR
D
LA EL D TR E
IR IF
LE
F.T AD E
ISOLA DI MURANO
A
TE N PO
1
SACCA S.ALVISE FOND. SACCA S.GIROLAMO
S
AL E
4
NO
VE
MB R
E
L
VIAL
EL E S.
ENA
Venice Agency specializzata nella ricerca, vendita e affittanza di immobili di prestigio. Una consulenza completa per la compravendita e gestione di immobili nella più bella città del mondo, da piccoli appartamenti a lussuosi piani di palazzi sul Canal Grande.
CHIE S.E
WWW.VENICEAGENCY.COM e-mail:info@veniceagency.com - ph. +39.041.5244394
Presente in:
NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 - 30172 - Venezia-Mestre tel. +39.041.5454536 - fax +39.041.5454536
La City Guide di Venezia. Mensile di informazione distribuito freepress nei migliori Hotel e nelle location più strategiche.
www.venicemagazine.com
Vuoi ricevere
VeniceMagazine nella tua struttura per offrirla gratuitamente ai tuoi ospiti ? Richiedi le copie a: info@venicemagazine.com
APPARTAMENTI
AEROPORTO DI TREVISO
BED & BREAKFAST
VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI
UFF.TURISTICI : AVA, AVAL, CATEV
TOUR OPERATORS
NAVI DA CROCIERA MARITTIMA
UFFICI ED ESERCIZI PUBBLICI
NAVI DA CROCIERA FLUVIALE
CONSOLATI
AEROPORTO “MARCO POLO”
AMBASCIATE
Alcuni Hotel nei quali Venice Magazine è distribuito direttamente dalla nostra struttura:
Venice 5 - stars HOTELS ***** BAUER G.H.PALAZZO DEI DOGI LUNA BAGLIONI SAN CLEMENTE PALACE 4 - stars HOTELS **** AI MORI D’ORIENTE AL PONTE DEI SOSPIRI AMADEUS BELLINI BONVECCHIATI CA' DEI CONTI CA' NIGRA CA' PISANI CA' VENDRAMIN CA MARIA ADELE CARLTON & GRAND CANAL CIPRIANI COLOMBINA CONCORDIA DUODO PALACE FOSCARI PALACE GABRIELLI SANDWIRTH GIORGIONE KETTE LIASSIDI PALACE LOCANDA VIVALDI LONDRA PALACE MANIN MONACO & GRAN CANAL PALAZZO DEL GIGLIO PALAZZO LA SCALA PALAZZO PRIULI PALAZZO SANT’ANGELO PALAZZO VENDRAMIN PRINCIPE RESIDENZA CANNAREGIO SANT’ELENA SANTA MARINA SATURNIA & INTERNATIONAL SAVOIA & JOLANDA SOFITEL SPLENDID SUISSE WILDNER
Mainland 5 - stars HOTELS ***** VILLA CONDULMER 4 - stars HOTELS **** ALEXANDER AMBASCIATORI ANTONY BOLOGNA CAPITOL PALACE HOLIDAY INN IL BURCHIELLO LAGUNA PALACE & SUITES LA MERIDIANA LUGANO TORRETTA MICHELANGELO NOVOTEL PLAZA POPPI RAMADA TRITONE VILLA BRAIDA VILLA FRANCESCHI VILLA MARGHERITA
F5 E1 F5 ISLAND
D1 F5 C3 C3 F5 G6 C3 D6 E2 E6 C3 F7 F5 F5 E5 E3 G5 F3 E5 G5 G5 G5 E5 F5 E5 F5 E5 E5 F7 C3 D1 L7 F4 E5 G5 C4 F5 G5
3 - stars HOTELS *** ABBAZIA ACC.A VILLA MARAVEGE AL CANALETTO AL PIAVE AL PONTE ANTICO AL SOLE ALA ALL'ANGELO ALLE GUGLIE AMERICAN ANASTASIA ANTICA CASA CARRETTONI ANTICALOCANDAALGAMBERO ANTICHE FIGURE ANTICO DOGE APOSTOLI PALACE ARLECCHINO ART DÈCO ATENEO BASILEA BELLE ARTI BEL SITO & BERLINO BISANZIO BRIDGE CA' D’ORO CA' DEL CAMPO CA' DOGARESSA CAMPIELLO CANAL CANALETTO CA' POZZO CAPRI CASANOVA CASTELLO CENTAURO COMMERCIO E PELLEGRINO CONTINENTAL DA BRUNO DE L'ALBORO DOGE DOMINA PRESTIGE DO POZZI EDEN FIRENZE FLORA GARDENA
VILLA STUCKY 3 - stars HOTELS *** AI PINI ARISTON BARCHESSA GRITTI BELVEDERE CAMPANA CA’ TRON CENTRALE CLUB HOTEL ELITE FLY GAMMA KAPPA LA RESCOSSA LOCANDA AI VETERANI MONDIAL NUOVA MESTRE PALLADIO PIAVE PICCOLO PRESIDENT RIVIERA DEI DOGI TITIAN INN
C3 D6 F4 G5 F4 C4 E5 F5 D2 D6 E5 C3 F5 C3 F3 F3 C4 E5 E5 D4 D6 E5 G5 G5 F3 F5 C2 G5 C3 F4 D2 C3 F5 G5 E5 G5 C3 F4 E5 D3 D7 E5 E2 F5 E5 C4
GORIZIA GRASPO DE UA IL MERCANTE DI VENEZIA ISTITUTO CILIOTA LA CALCINA LA FENICE ET DES ARTISTES LA FORCOLA LA LOCANDA DI ORSARIA LA LOCANDIERA LANTERNA DI MARCO POLO LISBONA LOCANDA AI SS. APOSTOLI LOCANDA CA’ ZOSE LOCANDA CASA QUERINI LOCANDA CASA VERARDO LOCANDA HERION LOCANDA OVIDIUS LOCANDA S.BARNABA LOCANDA STURION LUX MALIBRAN MARCONI MONTECARLO NAZIONALE OLIMPIA PAGANELLI PALAZZO VITTURI PANADA PANTALON PAUSANIA RIALTO SCANDINAVIA S.CASSIANO CA' FAVRETTO S.CHIARA S.GALLO S.MOISE' SPAGNA S.SIMEON AI DO FANALI S.STEFANO S.ZULIAN TINTORETTO TORINO TRE ARCHI UNIVERSO & NORD VECELLIO VIOLINO D'ORO
F5 F4 C3 E5 D6 E5 E2 C3 G5 F4 E5 F3 E6 G5 G5 D2 E4 D5 E4 G5 F4 E4 F5 C3 C4 G5 G4 F5 D5 C5 E4 G4 E3 C4 F5 F5 C3 C3 E5 F5 E2 E5 C2 C3 F2 E5
VENEZIA VILLA DORI VILLA DUCALE VILLA FINI VILLA GIULIETTA VILLA GIUSTINIAN VILLA GOETZEN VIVIT
TREVISO 4 - stars HOTELS **** ASOLO GOLF CLUB BOLOGNESE VILLA PACE CARLTON CASTELBRANDO CONTINENTAL DUCA D’AOSTA MAGGIOR CONSIGLIO RELAIS MONACO VILLA GIUSTINIAN VILLA VICINI 3 - stars HOTELS *** AL SOLE CAMPIELLO CRYSTAL MAGNOLIA
SPECIAL THANKS Ass.ne Veneziana Albergatori Venice Hoteliers Associations
Azienda Veneziana Albergatori Lido Lido Hoteliers Associations
Consorzio Alberghi del Territorio Veneto Hoteliers Association of the Venetian Mainland
Associazione Chiese di Venezia The Foundation for the Churches of Venice