Alacati Pocket Guide 2013 (en,tr)

Page 1

ALAÇATI POCKET GUIDE

ALAÇATI &(3 5(+%(5ŷ

KÜÇÜK OTELLER, SÖRF, PLAJLAR, RESTAURANT&CAFE’LER

SMALL HOTELS, SURF, BEACHES, RESTAURANTS&CAFES




$/$d$7, &(3 5(+%(5ŷ ALAÇATI POCKET GUIDE $ODoDWÌ 7XUL]P 'HUQHëL <D\ÌQ 2UJDQÌGÌU www.alacatiguide.org www.alacati-­rehber.com Proje Sahibi / Project Owner $ODoDWÎ 7XUL]P 'HUQHîL *HQHO <D\ÎQ 'LUHNW|U 3XEOLVKLQJ 'LUHFWRU 0XVWDID '258. (GLW|U 7XîoH <DUDO 0(5&$1 *|UVHO <|QHWPHQ &UHDWLYH 'LUHFWRU 0HKPHW $NLI $7$62< %|OJH 7HPVLOFLVL 5HJLRQDO 5HSUHVHQWDWLYHV 5XGL <80857$ 5HNODP 7DVDUÎP $G 'HVLJQ 7ROJD 6$5,*h/ 5HNODP .RRUGLQDV\RQ $GYHUWLVLQJ &RRUGLQDWLRQ (PUH *(/(1 ïQJLOL]FH 7HUF PH 7UDQVODWLRQV . UñDG <$/d,1'$í .DWNÎGD %XOXQDQODU &RQWULEXWRUV 0HUL <80857$-­ Sinem ÖZBEY +DULWDODU 0DSV 0DSDNWLI %DVNÎ 3ULQWLQJ 6WLO 0DWEDDFÎOÎN ïEUDKLP .DUDRîODQRîOX &DGGHVL <D\ÎQFÎODU 6RNDN 6H\UDQWHSH ïVWDQEXO 7HO %X NLWDEÎQ KHU W UO KDNNÎ $ODoDWÎ 7XUL]P 'HUQHîL°QH DLWWLU ïoLQGHNL ELOJL YH IRWRîUDIODU \D\ÎQFÎQÎQ L]QL GÎñÎQGD NXOODQÎODPD] 7KLV ERRN LV FRS\ULJKWHG E\ $ODoDWÎ 7XUL]P 'HUQHîL $OO ULJKW UHVHUYHG ,QIRUPDWLRQ DQG SKRWRV ZLWKLQ WKR ERRN FDQQRW EH XVHG ZLWKRXW SHUPLVVLRQ <D\ÎQODUÎPÎ]D NDWNÎODUÎQGDQ GROD\Î )$/,0°D WHñHNN U HGHUL] ,6%1 -­ -­ -­ -­ <D\ÎQOD\DQ 3XEOLVKHG E\

dÎUSÎFÎ 0DKDOOHVL 7DñRFDîÎ 6RNDN 1R $ =H\WLQEXUQX-­ ïVWDQEXO 785.(< 7HO )D[ www.grupyayincilik.com.tr info@grupyayincilik.com.tr


A L A Ç AT I P O C K E T G U I D E

$WDW UN &DGGHVL QR $ODoDWÔ-­dHòPH ð]PLU Telefon: +90 232 716 6916 Faks: +90 232 716 6946 ZZZ DODFDWL RUJ WU (-­posta: alacati@alacati.org.tr


Tßm dßnya otelleri artÎk butikoteller.com.tr’de...

Siz sadece bavulunuzu hazĂŽrlayĂŽn...

GBDFCPPL DPN #VUJLPUFMMFS

Biz tatilinizi planlarĂŽz...

UXJUUFS DPN #VUJL@PUFMMFS

Butikoteller / Dßnya Otelleri / Araç Kiralama / Biletler

XXX CVUJLPUFMMFS DPN US





DÜNYA MARKASI ALAÇATI! Deniz, kum, güneş anlayışını içinde barındırmasına rağmen, Turizmde yeni bir soluk oluşturan beldenin adıdır Alaçatı! Ülkemizde her şey dahil sistem eleştirileri sürerken, küçük otelleriyle yeni bir anlayışa yelken açan bunun yanında coğrafyası, kültürü, rüzgar sörfü, gelenek görenekleri ve zengin mutfağıyla gelindiği noktanın tesadüf olmadığı açık şekilde anlaşılan bir beldedir Alaçatı. Osmanlıdan gelen tarihi özgün mimarisi ve buna bağlı kalınarak çevresinde oluşmaya başlayan yeni mimari doku, Alaçatı’yı geçmişten günümüze ve buradan da geleceğe taşıyacak bağlarla, bir çeyiz bohçası zenginliğinde nakşedip, dokuyup, işlemektedir. Son iki yüz yıllık med-cezirlerden miras, çok kültürlülüğünü, acı ve ıstırap dolu yeniden yapılanma toplumsal sürecinde hazmedip özümseyen, 1912 -1924 Aralığında Balkanlardan aldığı göçlerle son nüfus projeksiyonu oluşan Alaçatı, yirmi yıl öncesine kadar kendi halinde, geleneksel tarım üretim yöntemleri ile varlığını sürdürürken, gerek bu süre zarfınca yerli ve yabancı kaynaklı turizm hareketlerinin ivme kazanması, gerekse, rüzgârı, termal kaynakları ve doğal güzelliğinin turist ve turizmcilerce keşfedilmiş olması, kasabamızın kendi kulvarında öne çıkmasını sağlamıştır. 1873 yılına uzanan tarihi belediyecilik birikimi ve yerel iktidarımız süresince, tamamlanan alt yapı yatırım ve hizmetleri ile uyguladığımız turistik ve sosyal yatırım projeleri neticesinde kasabamız gözde bir turizm merkezi olmuştur. Alaçatı Kültür, Turizm, Koruma ve Gelişim Bölgesi içindeki en önemli sahillerimizden Yumrukoy’da yılın Mart-Kasım aralığı, sekiz ayında dünyanın en gözde sörf merkezlerinden biri faaliyet göstermektedir. Sürekli ve yeterli rüzgârına karşın, denizin dalgasız ve sığ bir körfez olması, her yaştan sörf tutkunları için cazip bir deniz sporları ve adrenalin merkezi niteliğindedir. Bu vasfı nedeniyledir ki, Alaçatı’da on iki adet uluslar arası sörf okulu faaliyet göstermektedir.

10


Güneyde, Mersinli Körfezinden, Altınkum Sahillerine; Kuzeyde, Ildırı’dan, Şifne’ye kadarki, her biri cennetten bir köşe koy, kıyı ve plajları ve bu coğrafyadaki 6000 yıllık tarihsel birikimin kalıtı ören yerleri ile her göreni kendine hayran bırakan Alaçatı, giderek daha da yoğunlaşan bir ilgiyle ülkemizin cazibe merkezlerinden biri olmaya devam etmektedir. Kendi özellerini yaratmadaki engin tarihsel birikimi ve becerisi ile geçmişte yel değirmenlerinde rüzgâr enerjisi ile tahıl öğütürken, bu gün, dev pervaneleri elektrik üretimi için döndürür, sahillerinde gençleri, sörf tahtalarıyla heyecan ve enerjilerini adrenaline dönüştürür olmuştur. Yine ülkemizin ilklerinden ve dünyadaki birkaç örnekten biri, “Port Alaçatı” projesi de bir başka özelimizdir. İki milyon dört yüz bin metre kare alan üzerinde, modern bir akıllı kent inşa edilmektedir. Tarihi özgün kent dokusu, kendine özgü bir devingenlik ve dinamizm ile orijinalitesi bozulmadan turizme, ticarete; kısacası üretime yönelik hızlı bir dönüşüm yaşamaktadır. Restorasyonu yapılan eski taş evler; butik otel, pansiyon, kafe, restoran ve alışveriş merkezi olarak sessiz sedasız ve birer ikişer, günlük yaşantımıza katılmaktadırlar. On yıllardır kendi ritüeli içinde, yılın üç yüz almış beş gününü aynı yeknesaklıkla yaşayan kasabamız; bozulmaya, dejenerasyona inat hızla değişmekte ve gelişmektedir. Birbirleriyle zarafet, hijyen ve lezzet konusunda adeta yarışan restoran, cafe, pastane ve çay evleri, müşteri memnuniyetini kazancının önüne koyan bir alçak gönüllülükle alışveriş merkezleri, konaklama tesisleri, otel, butik otel ve pansiyonlarımız. İşte bunlar Alaçatı mucizesini yaratan asıl unsurlar. Tabi birde Alaçatı isminin sanatla birlikte anılır olması. Sanat galerileri, seramik, mozaik ve resim atölyeleri. Uluslar arası seramik ve heykel sempozyumları. Keman ve arp mastır klasları. Uluslar arası üne sahip orkestraların Alaçatı klasik batı ve Türk müziği konserleri. Uluslar arası açık deniz balık avlama yarışmaları. Alaçatı Ot Festivali, Türkiye, Avrupa ve Dünya sörf şampiyonaları! Kumu, güneşi, denizi, rüzgârı ve kum plajları ile bir doğa harikasıdır Alaçatı ve artık bir “Dünya Markası.” Sevgi ve saygılarımla… Muhittin DALGIÇ Alaçatı Belediye Başkanı

11


GELİŞEN, BÜYÜYEN ALAÇATI Müthiş bir duygudur, Alaçatı’da yaşamak, Alaçatı’yı yaşamak.Büyüler sizi. Eskimizi koruyabilmiş olmamız,yeniyi ise aynı mimari özelliklere ve estetiğe sahip çıkarak yaratmamız ve faaliyet konularında , kalitesinden ödün vermeden, daha iyiyi sunabilmek için kendileriyle yarışan tüm üyelerimizle sizlere keyifli bir tatil sunmaya çalışıyoruz. Masmavi bir gökyüzünün altında, sadece püfür püfür esen rüzgarımızla, altın kumsallar ve pırıl,pırıl denizimizle değil, kültür, sanat, spor ve sosyal yaşamı ile de oldukça cömerttir Alaçatı’mız. Büyük şehirlerde yaşayan pekçok kişi için “Eski yıkılır, yerine yenisi yapılır” anlayışı hakimken, 150-200 yıllık taş evler arasında dolaşmak, konaklamak iyi geliyor tüm misafirlerimizin ruhuna..Rüzgar aşırı sıcaklarda bile serinletmeye yetiyor bu diyarda insanı..Apayrı bir masalın kahramanı oluyorsunuz ilk dakikadan itibaren.. 1800lerde çoğunluğu rum olan yöre halkı tarafından inşa edilen evlerimiz, mübadele sonrasında ise Kosova’dan ve Bosna’dan gelen Arnavut ve Boşnak göçmenlere, Karaferya’lı, Kavalalı, Girit ve İstanköylü mübadillere yuva olmuştur. 90lı yılların sonundan itibaren ise korumacı turizmi destekleyici çalışmalar sonucunda, bugün bu evlerin büyük bir kısmı da butik otel ya da pansiyon olarak, alt katlar ise rumlar döneminden beri hayvan damı iken bugün Michelin yıldızına talip olabilecek restoranlar, cafeler, sanat galerileri olarak hizmet vermekteler. Alaçatı bugün Türkiye’de bu kadar kontrollü büyüyen,gelişen, tarihi dokunun korunduğu tek tatil merkezidir. Hem misafir, hem de işletmeci kalitesi de çok yüksektir. Alaçatı’ya yatırım amaçlı gelen dostlarımız ise kişiliklerini, hayat birikimlerini, ve kültürlerini birleştirerek hayallerindeki mekanları yarattılar. Hangi işletmeye girerseniz girin, müthiş bir yaşam öyküsü ile karşılaşacaksınız. Kalitesinden ödün vermeden hizmet veren Alaçatı Turizm Derneği üyemiz bu işletmelerimiz sayesinde beldemiz, sadece Türkiyenin turizmine yön veren en iyi destinasyonlarından biri olarak kalmayıp, artık dünya turizmine de yön veren Conde Nast, Cornucopia gibi en önemli yabancı gezi dergilerinin, Travellers Guide gibi tatil rehberlerinin ve Sunday Times, Newyork Times, Independent gibi en prestijli yayın gruplarının tatil eklerinde, övgü ile yerini alarak artık çeşitli ülkelerden gelen misafirlerimize de ev sahipliği yapıyor. Artık her geçen gün bu gelişimle, hem kalite seviyemiz paralel olarak yükselmekte, hem de sezonumuz da uzamakta. Bu konuda daha da iyi olabilmek için, sizlere daha iyi hizmet verebilmek için var gücümüzle çalışmaya devam edecegiz. Hüsnü Baylav Alaçatı Turizm Derneği

12


GROWING AND IMPROVING ALACATI It is such a pleasure to live in Alacati, to live Alacati. It fascinates you. It is a fact that we could protect the old and create the new by maintaining the same architecture and aesthetics. We try to present you an enjoyable holiday with all our members who compete with each other in order to provide you better operations without jeopardizing the quality. Under the blue sky, Alacati is quite generous not only with its puffing wind, golden beaches or crystal clear sea but also with its culture, arts, sports and social life. While most metropolitan residents have a mentality that the old can be pulled down and a new one can be built instead, here wandering around and staying in 150-200 year old stone houses heals the souls of our guests. In this fantasyland, the wind alone is sufficient to cool you down even during the heat waves. You can become a hero of a fairy tale form the first moment you stepped in. The houses mostly built in 1800s by the local Greeks were used by the immigrants from Kosovo, Bosnia. Salonika, Crete and Kos after the conversion. Since the second half of 1990s, as a result of the activities to encourage tourism, most of these houses have been turned into boutique hotels or pensions. The ground floors used as shelters for animals by Greeks now serve either as restaurants worthy to claim a Michelin star or as art galleries. Today, Alacati is the only holiday destination in Turkey that grows and develops in such a controlled manner. Both the visitors and the business operators are high quality. People investing in Alacati create their dream locations by blending their personalities, their experiences and their cultures. Wherever you step in, you will find an incredible life story. Thanks to these businesses, which do not compromise the quality of their services as a member of Alacati Tourism Committee, our district welcomes multi-national visitors. It is also praised by very prestigious world traveller magazines such as Conde Nast which shapes the world tourism and Cornucopia, Travellers Guide, and the holiday supplements of Sunday Times, New York Times and Independent. These daily developments raise our quality level gradually and prolong the season. We promise to keep the quality work going in order to enhance and serve you better Husnu Baylav Alacati Tourism Committee

13



www.falim.com.tr


10 DÜNYA MARKASI ALAÇATI 12 GELİŞEN, BÜYÜYEN ALAÇATI GROWING AND IMPROVING ALAÇATI 20 TURİZMİN YÜKSELEN TRENDİ / TOURISM RISING TREND 22 ALAÇATI’YA BAKIŞ / ALAÇATI AT A GLANCE 24 KONUM / LOCATION 26 ULAŞIM / TRANSPORTATION 27 COĞRAFYASI / GEOGRAPHY 28 TARİHİ / HISTORY 30 ALACAAT’TAN ALAÇATI’YA / FROM ALACAAT TO ALAÇATI 32 MİMARİ DOKUSU / ARCHITECTURAL TEXTURE 34 ALAÇATI’DA BULACAKLARINIZ THE THINGS YOU WILL FIND IN ALAÇATI 35 ALAÇATI’DA BULAMAYCAKLARINIZ THE THINGS YOU WILL NOT FIND IN ALAÇATI 36 BİR BAŞKADIR ALAÇATI’DA YAŞAM LIFE IS DIFFERENT IN ALAÇATI 38 HER ŞEYİYLE DOĞAL VE NEZİH NATURAL AND ELITE IN EVERY DETAIL 40 ALAÇATI’NIN SİMGESİ / SYMBOL OF ALAÇATI: WINDMILLS 41 ALAÇATI’DA KAHVALTI KEYFİ / ENJOYING BREAKFAST IN ALAÇATI 42 YEMEĞIN KÜLTÜRE DÖNÜŞTÜĞÜ YER THE PLACE WHERE THE FOOD TRANSFORMS INTO CULTURE 45 RESTAURANTLAR / RESTAURANTS 46 KARINA RESTAURANT 48 ANTIOCHE RESTAURANT 50 YAYA RESTAURANT 52 RASİM USTA 54 ŞİŞARKA RESTAURANT 56 ANGEL CAFE 58 EFLATUN RESTAURANT 59 GÖZ LOUNGE 60 YUSUF USTA RESTAURANT 61 FETHİ’NİN YERİ ADA BALIK 62 İYİ PİZZA 64 PERA BAR 65 PLA’CE 68 MI CASA 70 BATIS INN RESTAURANT 72 ALAÇATI KÖY KURABİYECİSİ 73 D & A PIZZA 74 İMREN TATLICISI 16


75 KONAKLAMA / ACCOMMODATION 76 1850 OTEL 78 ALAÇATI PORT 80 ANTMARE OTEL 82 CHIGDEM BOUTIQUE HOTEL 84 GUBIBA OTEL 86 İNCİRLİ EV 88 SAKİN EV 90 BEDİRHAN OTEL 91 HARMONİ ALAÇATI OTEL 92 İMREN HAN OTEL 93 KALAMATA OTEL 94 KAPARİ OTEL 95 MANDALİNA OTEL ALAÇATI 96 ÜMİT EV OTEL 97 SARI GELİN 98 VERIAHAN OTEL 103 PLAJLAR / BEACHES 108 PİYADE KOYU 110 ALAÇATI ÇARK PLAJI 111 PAŞA LİMANI 112 BOYALIK KOYU 113 DALYAN KÖY 114 SAKIZLI KÖY 115 ÇİFTLİK KÖY PIRLANTA PLAJI 116 ALTINKUM 117 AYA YORGI KOYU 118 ILICA 119 SÖRF / SURF 120 ALAÇATI’DA SÖRF KEYFİ / PLEASURE OF SURFING IN ALAÇATI 121 SÖRF YAPARKEN BUNLARA DİKKAT PAY ATTENTION TO THESE WHEN YOU SURF 122 RÜZGARA GÖRE PLAJ ÖNERİLERİ BEACH SUGGESTIONS ACCORDING TO THE WIND 127 FESTİVALLER VE ETKİNLİKLER / FESTIVALS & EVENTS 128 ALAÇATI BAĞIMSIZ FİLMLER FESTİVALİ INDEPENDENT MOVIES FESTIVAL 130 ALAÇATI OT FESTİVALİ / ALACATI HERB FESTIVAL 134 ULUSLARARASI ALAÇATI FESTİVALİ INTERNATIONAL ALACATI FESTIVAL 136 PEGASUS TÜRKİYE WINDSURF ŞAMPİYONASI LİGİ PEGASUS TURKEY WINDSURF SHAMPIONSHIP LEAGUE 17


138 ALAÇATI ULUSLARARASI AÇIK DENİZ BALIK TURNUVASI INTERNATIONAL ALACATI OFFSHORE FISHING TOURNAMENT 140 ALAÇATI MARİNA VE YAT TURİZMİ ALAÇATI MARINA AND YACHT TOURISM 141 DALIŞ VE BALIK AVI / DIIVING & FISHING 142 ALAÇATI’DA ‘GYROCOPTER’ İLE UÇUŞ KEYFİ JOY OF FLYING WITH “GYROCOPTER” IN ALAÇATI 144 YOGA & STRESS 146 PON PON ÇOCUK EVİ 148 ALAÇATI’DA BAHAR VE KIŞ AUTUMN, SPRING AND WINTER IN ALAÇATI 149 BİSİKLET DOSTU ALAÇATI / CYCLING FRIENDLY: ALAÇATI 152 YILBAŞI VE SEVGİLİLER GÜNÜ NEW YEAR’S EVE AND VALENTINE’S DAY 155 SANAT & TASARIM / ART& DESIGN 156 ÇAKIL SERAMİK 158 BEDEST 159 GALERİ ALAÇATI 160 ATÖLYE SU 162 KIRMIZI ARDIÇ KUŞU 164 ART CARAFTS 165 VITA NOUVA 168 ANTİKACILAR / ANTIQUE SHOPS 175 ÇARŞI / SHOPPING 176 PAZAR ALIŞVERİŞİ / SHOPPING IN BAZAAR 177 ALAÇATI YÖRESEL ÜRÜNLER 178 ÇATLADI KAPI ÇARŞI 180 KIZÇE GİYİM 184 ALAÇATI BAKKALARI / ALAÇATI GROCERY STORES 185 BALIK MEZATI: DİĞER ADI İLE TAŞ FISH MARKET – WITH ITS OTHER NAME ‘STONE’ 187 KÖYLER / VILLAGES 188 GERMİYAN KÖYÜ 189 KARAKÖY 190 NAZARKÖY 191 URLA 192 ILDIRI 196 KARABURUN 197 MORDOĞAN 198 SEFERİHİSAR 199 EFES 18



TURİZMİN YÜKSELEN TRENDİ TOURISM’S RISING TREND

20


Her köşesi cennet olan Ege sahilinin en güzel beldelerinden Alaçatı, Çeşme Yarımadasının ince belinde, rüzgarın kuzeyden güneye ve güneyden kuzeye estiği koridorun tam merkezinde yer alıyor. Rüzgarı bol bir beldedir. Heredot’un binlerce yıl önce bu yörede kurulan İyon kentlerini “yeryüzünde bildiğimiz en güzel gökyüzü altında ve en güzel iklimde kurulmuş kent” olarak tanımlamasına neden olan da işte bu rüzgar… 1990’lı yıllarda Avrupalı sörfçülerin keşfiyle değeri daha iyi anlaşılan Alaçatı, turizm sektöründe bir marka haline gelmesini ve Türk turizmi için bir model olarak öne çıkmasını yine rüzgarına borçlu. Yöredeki sörf istasyonları sayesinde turizm her daim canlı… Su sporları merkezi ve turkuvaz mavisi plajları ile seçkin bir kıyı şeridine sahip olan belde, turizm açısından geç keşfedilmiş olmasını şimdi artık büyük bir avantaja dönüşmüş durumda… Eski turizm beldelerinde yapılan hatalardan ders alındığı için buranın sahip olduğu tüm değerler, bizzat yöre halkı tarafından korunuyor. 1980’li yılların sonuna kadar ekonomisin önemli bir kısmı tarıma dayalı olan Alaçatı’da bugün turizm ve ticaretin ağırlığı hissediliyor. Alaçatı, one of the most beautiful towns of Aegean cost that is a true paradise with its each corner, is located on the slim waist of Çeşme Peninsula, right at the center of the corridor where the wind blows from north to south and south to north. The town is rich in terms of winds. And these are the winds that caused Herodotus to define the Ionian cities in this region thousands of years ago as “cities built under the most beautiful sky and in the best climate you know in the world”. Alaçatı, whose value is appreciated more with the European surfers’ discovery of the region in 1990s, owes its brands status in the tourism sector and model status in the Turkish tourism again to these winds. Thanks to the surf stations in the region, the tourism is always alive. The town that has an elite coastline with its water sport centers and turquoise beaches turned this late discovery into a great advantage. Since lessons are learned from the mistakes made in all those old tourism destinations, the values of this region are personally protected by the locals. In Alaçatı whose economy relied on architecture until the ends of 1980s, today the dominance of tourism and trade makes itself felt.

21


ALAÇATI’YA BAKIŞ ALAÇATI AT A GLANCE

22


Başkent / Capital: Ankara Gelir Kaynakları /Income: Turizm, Sporlar, Rüzgar Gülleri ve Sakız Ağaçları, Tarım / Tourism, Sports, Windmills, Mastic trees, Agriculture Nüfus / Population: (2009) / 10.000 (Kişi Winter) 60.000-70.000 (Yaz / Summer) Konaklama / Accommodation: 1500 yatak kapasitesi Para Birimi / Currency: ¨ Elektrik / Electricity: AC / 220 W ÇALIŞMA SAATLERİ / WORKING HOURS Resmi Daireler / Government: 8.30 a.m. to 17.00 p.m. Monday to Friday (Pazartesi-Cuma) Özel Sektör / Private Sector: 9.00 a.m. to 17.00 p.m. (Varies/Değişken) Bankalar / Banks: 9.00 a.m. to 17.00 p.m. Mon to Fri (Pazartesi-Cuma

23


KONUM LOCATION

Çeşmeye bağlı Alaçatı, İzmir’e yaklaşık 70 kilometrelik mesafede. Batısında Çeşme, doğusunda Urla’yla komşu olan beldenin 2 kilometre kuzeyinde Ilıca ve yine mesafede, güneyinde sörf tutkunlarının göz bebeği plajı yer alıyor. Alaçatı bucağı, İzmir-Çeşme yolu üzerinde yarımadanın darlaşmış yerinde, Ilıca ve Alaçatı Limanı arasında, doğusunda Kocadağın batıya uzantısı olan bir sırt üzerinde kurulu.

Alaçatı, which is a district of Çeşme, is nearly 70 kilometers far from İzmir. The town is neighbor of Çeşme in the west and Urla in the east. Ilıca is 2 kilometers far from the town to the north and again in the same distance in the south, it has a beach, the precious of the surfing enthusiasts. Alaçatı district is founded by the road between İzmir- Çeşme, on the narrow part of the peninsula, between Ilıca and Alaçatı Ports on a ridge in the east of which there is the extension of Kocadağ to the west.

24



ULAŞIM TRANSPORTATION

Denizden 3 kilometre içeride, 16 metre yüksekte yer alan Alaçatı; İzmir’e 70 km. İzmir Adnan Menderes Havaalanı’na ise 90 km. uzaklıkta bulunuyor. İstanbul’dan kendi aracıyla gelmeyi tercih edenler, Yenikapı- Bandırma feribotundan indikten sonra 340 km.’lik bir yol ile Balıkesir-Manisa-İzmir üzerinden, ortalama 5 saatte Alaçatı’ya ulaşabilir. Varan ve Ulusoy’un Alaçatı’ya düzenli otobüs seferleri bulunuyor. İzmir’den otobüsle gelirken, İzmir garajından veya Üçkuyular garajından, Çeşme Seyahat otobüs firmasıyla Alaçatı’ya 1 saatte varmak mümkün. Deniz yolunu tercih edenlere not: Alaçatı yat limanı 38 derece 15 dakika kuzey enlemi ve 26 derece 23 dakika doğu boylamında yer alıyor.

$./,í, ðg</( 0(5.(=/(5( 8= $/$d$7,°1,1 %$=,72 620( 2) 7+( &(17(56 º$7, $/$ ',67$1&( 2) ......... NP .............................. $ODÄDWČ ċ]PLU ..... ................................... NP ..... H HĵP WČ ¤ ...... NP $ODÄD .............................. $ODÄDWČ ,OGČU .......... ................................... NP ..... ..... IHV WČ ( $ODÄD

Alaçatı that is located 3 kilometers away from the sea and 16 meters above the sea level is only 70 kilometers to Izmir. And only 90 kilometers to Izmir Adnan Menderes Airport. Those who prefer to travel with their private cars from Istanbul may enter Alaçatı after a 5 hours long journey that they ride 340 kilometers on the Balıkesir-Manisa-Izmir route after getting out of the Yenikapı-Bandırma ferry. Varan and Ulusoy has regular bus services to Alaçatı. It is also possible to go to Alaçatı using the bus service from Izmir. With Çeşme Seyahat Bus Company, Alaçatı is only 1 hour away from Izmir garage or Üçkuyular garage. Note for the visotors who prefer sea route: Alacati yacht marina is located in 38 degrees 15 minutes north latitude and 26 degrees 23 minutes east longitude.

26


COĞRAFYASI GEOGRAPHY

Alaçatı, güneyindeki Yumru Koyu’nun batısında, genişlikleri 150 metreyi geçmeyen koylar ve deniz yönünde çıkıntılar oluşturarak koylara ayıran burunlardan oluşmuştur. Kıyı alanı boyunca volkanik kayaçlar vardır. AlaçatıOvacık kıyı alanındaki koylarda beyaz kumlu plaj şeritleri kuvars taneciklerinden oluşmuştur. At the south part of Alaçatı there are many bays and capes with the depth of maximum 150 m. You can see the volcanic rocks along the shoreline. There are several nice beaches between Alaçatı and Ovacık consisting of white sands of quardz.

27


TARİHİ HISTORY

Alaçatı’nın tarihi, Arkaik döneme uzanır. Antik çağdaki adı “Agrilia” olan Alaçatı, Batı Anadolu tarihinde “İyonya” diye adlandırılan, İzmir’in güneyinden başlayıp Menderes Irmağı’na kadar uzanan bölgenin tam merkezinde yer alıyor. Erken Osmanlı döneminde “Piyade” ya da “Süvari” köyü olarak bilinen Alaçatı’nın ismi, bölgeye bu dönemde yerleşen “Alacaat Aşireti”nden geliyor. 1830’larda bölge ayanı olan Hacı Memiş Ağa, Sakız Adası’ndaki Rum nüfusu bölgeye çağırır. Rum gençleri bağlarda, zeytinliklerde çalışarak yöreye yardımcı olmaya başlarlar. Daha sonra Alacaat köyünde sıtmaya yol açan bataklığı kurutmak üzere, Alaçatı Limanı’na bir kanal açılır. Yöredeki toprak sahibi Türkler, kanal inşası için gelen Rum işçilere tarlalarını “imar” edip işlemeleri koşulu ile verir. Böylece denizden birkaç kilometre içeride bir köy kurulur. Bugün Alaçatı’nın birer birer restore edilmekte olan taş evlerinin çoğu, 1850-1890 yılları arasında inşa edilen bu evlerdir. Alaçatı, 19. yüzyıl sonuna gelindiğinde bağları ve şarabı ile ünlenir. Çoğu Rum olan nüfusu 12.000’e ulaşmıştır ancak 1912 Balkan Savaşı’nda Balkanlar’dan kaçan göçmenlerin gelmesiyle Rumlar göç etmeye başlar. 30 Ocak 1923’te Türkiye ile Yunanistan arasında imzalanan “mübadele anlaşması” ile Türkiye’deki yerleşik Ortodoks Rumlar Yunanistan’a gönderilir. Nüfus değişimi ile birlikte tütün ekimi, kavun yetiştiriciliği ve hayvancılık Alaçatı’nın geçim kaynağı haline gelir. 1990’larda ise rüzgar sörfü tutkunlarının limana gelmesi ile birlikte, Alaçatı’nın “turistik belde”ye dönüşümü başlamış olur.

28


The history of Alaçatı district extends back to the archaic period. Alaçatı, which was named as “Agrilia” in the Ancient Age, is right at the middle of the region called “Ionia” that starts from the south of Izmir ends in the Menderes River. And in the early Ottoman period, Alaçatı was known as the village of infantries or cavalries. Its name ‘Alaçatı’ comes from ‘Alacaat Tribe’ who settled here back then. Hacı Memiş Agha, who became the representative of the region in 1830s, invited the Greek people living in Chios to the region. The young Greeks began helping the public by working in the vineyards and the olive groves. And also a channel had been opened from Village Alacaat to Alaçatı Harbor with their help in order to drain the swamp for solving the problem of malaria. Thus Turkish people gave their fields to Greek workers, who helped this channel construction, provided that they will “reconstruct” and cultivate these lands. Thus a village was founded only within few kilometers away from the coastline. The stone houses that are being renovated one by one today are these houses constructed between the years 1850-1890. Alaçatı gained its popularity at the end of 19th century with its vineyards and wines. It population composed of mostly Greeks reached 12,000, however these people left this region with the arrival of immigrants running away from Balkans during the 1912 Balkan War. And with the convention concerning the exchange of Greek and Turkish populations signed between Turkey and Greece on January 30, 1923, the Orthodox Greeks living in Turkey were sent to Greece. With this exchange; tobacco, melon and animal breeding become the source of income. And with the visits of wind surf fans in 1990s, Alaçatı became today’s popular tourist attraction.

29


ALACAAT’TAN ALATZATA VE ALAÇATI’YA FROM ALACAAT TO ALATZATA AND THEN TO ALAÇATI

Çeşme, 16. yüzyılda Anadolu’nun dış ticaret kapısı sayılırdı. Öyle ki Cenevizli tüccarlar Çeşme’nin karşısındaki Sakız Adası’na yerleşmişlerdi. Sakız Adası 1556’da Osmanlıların eline geçince, Çeşme ticari ağırlığını o zamana kadar kendinden daha küçük bir ticaret merkezi olan İzmir’e kaptırdı. 1850’li yıllarda beldenin güneyi tam bir bataklıktı. Zamanın sadrazamı bataklığın kurutulmasını emredince güneydeki doğal limana kadar uzanan bir kanal açıldı. Ovalardan büyük hendeklerle drenaj sağlanarak bataklık kurutuldu. Açılan kanal ise sonradan gemilerin yanaştığı bir liman oldu. Tüm bu çalışmalara önderlik eden Hacı Memiş Ağa, adalardan imar işinde çalıştırılmak üzere Rum işçiler getirtip Alaçatı limanının bin metre kuzeyindeki “Yeni Alaçatı”yı inşa ettirdi. Rumların yöreye yerleşip Türk toprak sahiplerinin verimli tarlalarını kiralamasıyla Alaçatı’da bağcılık gelişmeye başladı. Maddi olanakları geliştikçe işlettikleri tarlaları satın almaya başlayan Rumlarla birlikte ticaret hayatı da hareketlendi. Beldenin Alacaat’dan gelen ismi o dönem Rumlar tarafından Alatzada olarak kullanıldı. Sonraları ise “Alaçatı” halini aldı.

30


In the 16th century, Çeşme was just like the foreign trade gate of Anatolia. So much that Genovese tradesmen were settled in Chios Island, right across Çeşme. And when Ottomans took the control of Chios in 1556, Çeşme lost this commercial power to Izmir which was a smaller trade center than itself back then. In 1850s, the south of the region was a swamp. When the grand vizier of the time ordered this swamp to be drained, a canal extending towards the natural harbor in the south was opened. The swamp was drained through large gutters from lowlands. And the canal became a place that the ships dock. Hacı Memiş Agha, who led all these efforts, brought Greek workers from the surrounding islands to work in the construction and made them built the “New Alaçatı” located thousand meters north of this news harbor. And by these Greeks to settle in the island and rent the productive fields of the Turkish landlords, viniculture began to develop in Alaçatı. As the financial opportunities improve, Greeks began to buy the lands they are cultivating and the trade life invigorated once again. And Greeks began referring to this region named Alaca At as Alatzada, and later this name changed into Alaçatı.

31


MİMARİ DOKUSU ARCHİTECTURAL TEXTURE

Alaçatı’da geçmişi 100-150 yıl önceye dayanan, çok iyi korunmuş ve halen korunmaya çalışılan bin 300 taş ev bulunuyor. 19. yüzyılın ortalarında Hacı Memiş Ağa’nın çalışmaları ve civardan getirilen Rum işçilerin katkıları sonucunda, Alaçatı’nın güneyindeki bataklık bölge kurtarılarak yerleşime açılmış. Buraya yerleşen Rumlar, yörenin imarında büyük rol oynamışlar. Rum mimarisinin etkisinde kalan Alaçatı’da evler, yöreye özgü taşlardan, daha ziyade cumbalı ve iki katlı olarak inşa edilmiş. Evlerin alt kat duvarlarının, birinci kat duvarlarına göre daha kalın olduğu göze çarpıyor. Çoğu bahçeli olan tipik Alaçatı evleri, Balanbaka Dağı’ndaki taş ocaklarından çıkartılan açık renkli, yumuşak taşlardan yapılmış. Duvarlarda çimento yerine kullanılan özel harç, yapıların yazın soğuk, kışın sıcak kalmasını sağlıyor. Eski zamanlarda Alaçatı evlerinin alt katları tütün depolamak veya hayvan barındırmak, üst katları ise yaşam alanı olarak kullanılmış.

32


There 300 masonry houses in Alaçatı that have a history of 100-150 years and that have been protected very well and people still try to protect them. Thanks to the work of Hacı Memiş Ağa in the mid 19th century and the contributions of the Greek workers brought from around the region, the marshy ground in the south of Alaçatı was saved and opened to settlement. The Greek who settled here played an important role for the construction of the region. The houses in Alaçatı, which was under the effect of the Greek Architecture, were built with region-specific stones, with oriel windows and two floors. It attracts the attention that the ground floor walls of the houses are thicker than the first floor walls. The majority of the typical Alaçatı houses have gardens and they are built with light-colored, soft stones that are extracted from the stone quarries in Balanbaka Mountain. The special plaster that is used instead of cement keeps the structures cool in the summer and hot in winter. In the past, the ground floors of Alaçatı houses were used for storing tobacco or sheltering animals and the higher floors were used as living space.

33


ALAÇATI’DA BULACAKLARINIZ THE THINGS YOU WILL FIND IN ALAÇATI

q :Ă–[ ZÇŻMMÇŻL UBČ… FWMFSEF LPOBLMBZBSBL HFĂ NJČ…UF ZPMDVMVǤB Ă ÇŻLBCJMJSTJOJ[ q 5Ă–SLJZFnOJO FO HĂ–[FM LĂ–Ă Ă–L PUFMMFSJOEF LPOBLMBZBCJMJS SFTUPSBOMBSÇŻOEB JTF FO gĂźzel Ege yemeklerinin tadÄąna bakabilirsiniz. q 4BOBUÇŻO IFS EBMÇŻOEBO FO HĂ–[FM Ă?SOFLMFSF LÇŻTB CJS HF[JOUJ FTOBTÇŻOEB CJMF SBhatlÄąkla rastlayabilirsiniz. q &HFnOJO FO UFNJ[ EFOJ[J FO HĂ–[FM QMBKMBSÇŻ SĂ–[HBS TĂ?SGĂ– JĂ JO FO JEFBM PSUBNÇŻOÇŻ bulabilir; tatilinizi temmuz-aÄ&#x;ustos aylarÄąna denk getirirseniz rĂźzgar sĂśrfĂź Ĺ&#x;ampiyonasÄąnÄą izleme Ĺ&#x;ansÄąna sahip olabilirsiniz. q .Ă–[JL ÇĄMN ZFNFL TQPS HJCJ GBSLMÇŻ BMBOMBSEB TÇŻLĂ B ZBQÇŻMBO GFTUJWBMMFSF ZĂ–Lsek olasÄąlÄąkla denk gelirsiniz. q 4PLBLMBSÇŻOEB HF[JOJSLFO "MBĂ BUÇŻ #FMFEJZFTJ UBSBGÇŻOEBO HĂ–[FM TBOBUMBS GBkĂźltesindeki ĂśÄ&#x;rencilere hazÄąrlatÄąlan tabelalarÄąn bile sanat eseri inceliÄ&#x;inde olduÄ&#x;unu gĂśrĂźrsĂźnĂźz. q "SOBWVU LBMEÇŻSÇŻNMBSÇŻ UÇŻQLÇŻ "MBĂ BUÇŻnOÇŻO UBČ… FWMFSJ HJCJ ZÇŻMMÇŻL CJS UBSJIJ yaĹ&#x;atÄąr size. q 5BČ… GÇŻSÇŻOMBSEBO ZĂ–LTFMFO FOGFT FLNFL LPLVMBSÇŻOB LBZÇŻUTÇŻ[ LBMBNB[TÇŻOÇŻ[ q :PV DBO TUBZ JO DFOUVSZ PME NBTPOSZ IPVTFT BOE HP PO BKPVSOFZ JO UIF past. q :PV DBO TUBZ JO UIF NPTU CFBVUJGVM CPVUJRVF IPUFMT PG 5VSLFZBOE UBTUF UIF most delicious Aegean dishes in its restaurants. q :PV DBO FODPVOUFS UIF NPTU CFBVUJGVM FYBNQMFT PG BMM ÇĄFMETPG BSU FWFO during a very short walk around. q :PV DBO QBSUJDJQBUF JO UIF GFTUJWBMT UIBU BSF PSHBOJ[FEGSFRVFOUMZ JO UIF fields of music, film, food and sports. q :PV DBO TFF UIF TJHOT BMM PG XIJDI BSF XPSLT PG BSU UIBU BSFQSFQBSFE CZ the students of fine arts faculty upon therequest of AlaçatÄą Municipality. q :PV DBO XBML PO UIF DPCCMFTUPOF QBWFNFOUT XIJDI LFFQ BIJTUPSZ PG 150 years alive, just as the masonry houses of AlaçatÄą. q :PV DBO CFOFÇĄU GSPN UIF QVSFTU XBUFST PG UIF "FHFBO 4FB UIF NPTU beautiful beaches of the region and the idealconditions for windsurfing‌ You can have the chance towatch the wind surfing championship if you come to AlaçatÄąin the months of July and August. q :PV XJMM OPU CF BCMF UP JHOPSF UIF EFMJDJPVT TNFMM PG UIFCSFBE UIBU DPNFT from the stone ovens.

34


ALAÇATI’DA BULAMAYACAKLARINIZ THE THINGS YOU WILL NOT FIND IN ALAÇATI

q "MBĂ BUÇŻ LFOUTFM 4ÄŁ5 BMBOÇŻ PMEVǤV JĂ JO HFMFOFLTFM NJNBSJZF VZHVO PMNBZBO UBČ… harici, çok katlÄą yeni binalar inĹ&#x;a etmek mĂźmkĂźn deÄ&#x;il. Kent merkezi içinde dahi yeni yapÄąlaĹ&#x;ma yasak. q #FMEFEF PSUBMǯǤB ZPǤVO LPLV ZBZBO HĂ?SĂ–OUĂ– LJSMJMJǤJ ZBSBUBO IJĂ CJS ZJZFDFǤF yer yok. q ,BGFMFSEF SFTUPSBOMBSEB QMBTUJL TBOEBMZFMFS NBTBMBS SFOHBSFOL WF Ă JSLJO Ĺ&#x;emsiyeler gĂśrmek mĂźmkĂźn deÄ&#x;il. q #BS WFZB EJTLPUFL BĂ ÇŻMNBTÇŻOB TBCBIMBSB LBEBS ZĂ–LTFL TFTMJ NĂ–[JL ZBZÇŻOÇŻOB izin verilmiyor. q "T "MBĂ BUÇŻ JT BO VSCBO BSDIBFPMPHJDBM TJUF JU JT OPU QPTTJCMF UP CVJME NVMUJ TUPrey, new buildings that are not masonry and not in harmony with the traditional architecture. New structuring is forbidden even in the city center! q Ĺ FSF JT OP QMBDF JO UIF SFHJPO GPS GPPE UIBU HJWFT PVU TUSPOH PEPST BOE DBVTF visual pollution! q *U JT OPU QPTTJCMF UP TFF QMBTUJD DIBJST UBCMFT ÇŁBNCPZBOU BOE VHMZ VNCSFMMBT JO the cafes and restaurants! q *U JT GPSCJEEFO UP NBOBHF CBST PS EJTDPUIFRVFT BOE UP QMBZ MPVE NVTJD VOUJM the morning.

35


BİR BAŞKADIR ALAÇATI’DA YAŞAM LIFE IS DIFFERENT IN ALAÇATI

Sokağa gölgesini bırakan iki ve tek katlı taş evleri, Arnavut kaldırımları, daracık sokakları, gösterişten uzak mekânları Alaçatı’yı özel kılan detaylar… Balıkçı köylerine has mavi tahta sandalye ve masalar, yöreye özgü motiflerle örtülmüş dantellerle işli masa örtüleri, rengârenk kapı ve pencereler, salkım salkım bitkilerle donatılmış mekânlar, mavi pencereli, beyaz sıvalı evler ile dar sokaklara serpiştirilen mis kokulu lavantalar Alaçatı’yı ancak dekorasyon dergilerinde görebileceğiniz güzelliğe büründürüyor. Pazar yerindeki camii, mozaikli çarşısı ve karabiber ağaçlarının süslediği daracık sokakları ile Alaçatı, İzmir’in adeta arka bahçesi gibi...

36


Two or single storey stone houses that cast their shadows on the street, cobblestone streets, narrow roads, modest spaces are only few of the details that make Alaçatı special. Blue wooden chairs and tables unique to fishing villages, table covers embroidered with unique local lace patterns, colorful doors and windows, spaces filled with bunch of plants, blue windowed white houses whose number increased recently, and fragrant lavenders add a beauty to Alaçatı that you can only witness in a decoration magazine. With the mosque in the market place, mosaic market and narrow streets decorated with black pepper trees, Alaçatı is just like the back yard of Izmir.

37


HER ŞEYİ İLE DOĞAL VE NEZİH NATURAL AND ELITE IN EVERY DETAIL…

Alaçatı, tatil yöresi olarak adlandırılabilecek diğer yerleşim yerlerine oranla sakinliği ve nezihliği ile dikkat çekiyor. Gece yarısını geçtikten sonra bile ortalık hareketli ancak bir o kadar da sükûnet dolu… Genellikle yerli turistlerin uğrak yeri olan Alaçatı, günün her saatinde dar sokaklarında rastlayabileceğiniz yabancı turistler için de ilgi çeken bir belde. Yerli halkın ve beldenin ileri gelenlerinin en büyük çabası, Alaçatı’ya ait ne varsa doğal ve “butik” olarak kalmasını sağlamak. Banka binalarının bile kimliklerinden sıyrılarak doğal dokuya uygun şirin, taştan yapılara dönüştüğü Alaçatı’da, meydandaki kahveler öğleye doğru yavaş yavaş dolmaya başlıyor. Hacı Memiş mevkiinin ara sokaklarında gezinirken yeni yeni açılmaya başlayan küçük ve samimi aile işletmelerine rastlayabileceğiniz gibi beklemediğiniz bir anda sizi evlerinde kahve içmeye davet eden sıcakkanlı Alaçatılılar ile de karşılaşabilirsiniz.

38


Alaçatı attracts attention with its calmness and elegance compared to other settlements that can be named as holiday destinations. Alaçatı is full of energy even after midnight, but still calm. Besides being one of the favorite destinations of domestic tourists, you can also see many foreign tourists on the narrow streets of Alaçatı at every hour of the day. The greatest effort of the local public and the leading names of the district are to ensure Alaçatı’s unique features to stay natural and boutique. In Alaçatı where even bank buildings are transformed into cute, stone structures in harmony with the natural fabric by leaving aside their corporate identities, the coffee shops on the square are filled by people one by one until noon. While walking on the alleys of Hacı Memiş, you can meet with warm Alaçatı locals who invite you to their homes for a cup of coffee, besides all those small and cute family establishments that are recently began to be opened.

39


ALAÇATI’NIN SİMGESİ: YEL DEĞİRMENLERİ SYMBOL OF ALAÇATI: WINDMILLS

Alaçatı’nın simgesi haline gelen ve döneminin teknoloji harikası olarak adledilen taş yel değirmenleri, yörenin en eski yapılarından. Merkezin tepe noktalarından birinde yan yana yükselen dört taş değirmeni, yemyeşil çevresi ve önündeki çay bahçesi ile geçmişe dair hikayelerini anlatmak için meraklılarını bekliyor şimdilerde... Alaçatı’ya özgü bir nostalji ve maneviyat katan eski değirmenlerin tam karşısında, tüm Türkiye’ye enerji sağlayan yeni rüzgar gülleri göze çarpıyor. Elektrik üretiminde kullanılan onlarca rüzgar tribünü, gökyüzüne süzülürken, Alaçatı’ya gelenlere ve gidenlere adeta el sallıyor.

Stone windmills, which were accepted as the technology wonders of their age and are now seen as the symbol of Alaçatı, are among the oldest structures of the district. Four stone mills rising side by side on one of the highest points of the center now wait for visitors to share their stories in the green tea garden in front of them. And right across these old mills adding a unique nostalgia and spirit to Alaçatı, the new wind turbines providing energy to Turkey attract attention. These wind turbines dancing in the sky to generate electricity are just look like they waving to those coming and leaving Alaçatı.

40


ALAÇATI’DA KAHVALTI KEYFİ ENJOYING BREAKFAST IN ALAÇATI

Alaçatı, özellikle son yıllarda enfes kahvaltıları ile de fark yaratıyor. Sabahlarınızı ziyafete dönüştüren köy kahvaltısı için pek çok seçeneğiniz var burada. Kümesten günlük toplanmış taze yumurtalar, bahçeden henüz kopartılıp masaya gelen domates ve biberler, ev yapımı reçeller unutulmaz lezzetteki tatların öne çıkanları… Mis kokuları sokağa yayılan kurabiyeler, lezzetli ekmek ve simitler, börekler, peksimetler ve çıtır gevreklerden almak için ise çarşıdaki fırınları tercih edebilirsiniz. There are many good addresses in Alaçatı for delicious village breakfast. You can have unforgettably delicious breakfasts with fresh eggs taken from the poultry houses, tomatoes and peppers picked up from the garden and immediately brought to the table and home-made marmalades… You can go to the bakeries in the down town to buy cookies with the nice smell that spread to the streets, delicious breads and bagels, pastries and melba toasts.

41


YEMEĞİN KÜLTÜRE DÖNÜŞTÜĞÜ YER THE PLACE WHERE FOOD TRANSFORMS INTO CULTURE… Mimari dokusu ve turizm değerinin yanı sıra Alaçatı’yı özel yapan bir diğer önemli özelliği ise farklı mutfak ve lezzetleri bir arada barındıran yemek kültürü. Alaçatı, bu yönü ile gurmeler için gerçek bir ziyafet şölenine dönüşüyor. Kendine has bir dokuya sahip, huzurlu bir ortamda konaklarken, taze ve doğal malzemelerden oluşan, mükellef bir kahvaltı yapmanın ayrıcalığını yaşamak, yemeklerinizi temiz, tarz sahibi, nitelikli restoranlarda ya da şirin mi şirin kafelerde yemek için en ideal yerlerden biri Alaçatı… Dünyada sadece bu yörede yetişen ve henüz dalındayken olgunlaşan hurma zeytini, tadına doyamayacağınız kahvaltı çeşitlerinden… Balkan ve Girit mutfağı, kabak çiçeği dolması, şırası, sakızlı muhallebisi, kurabiye ve dondurması, otlu börekleri, gözlemesi, ev yapımı limonataları, adaçayı, kumrusu; doyumsuz, yöresel lezzetlerden yalnızca birkaçı… Yemeğin üzerine mis kokulu, sakızlı Türk kahvesi içmek ise adetten… Tadı hiç değişmeyen leziz dondurmaları ile müdavimlerinin yolunu gözleyen pastaneler, taze süt ve meyvelerden yapılan karadut ve limonlu dondurmalarıyla dikkat çekiyor. İmren Pastanesi ve Dondurmacı Veli, Alaçatı’da bu konuda simgeleşmiş iki isim. Her köşede sürpriz bir lezzet sunan farklı bir adres çıkıyor karşınıza. Özenle tasarlanan dekorasyonundan, güler yüzlü personeline kadar her anıyla keyif veren mekanların çoğu nostalji kokuyor. Daracık sokaklarda geçmişin izlerini ararken kendinizi bir anda bahçede ya da taş bir binanın içinde yemek yerken buluveriyorsunuz. Yörede hizmet veren yirmiye yakın mekanda, Ege ve Akdeniz mutfağının farklı lezzetlerini bir arada tatmak mümkün. Ege otlarını, deniz ürünlerini, yerel yemekleri, hatta dünya mutfaklarını tadabileceğiniz birçok alternatif mevcut… Ev yemekleri yapan meşhur restoranlar ise, hem cebinize hem de midenize hitap ediyor.

42


Another property of Alaçatı that makes it special as much as it’s architecture and touristic values is that great combination of different cuisines and flavors making the district a true paradise for gourmets. To have the privilege of having a rich breakfast composed of fresh and natural products while accommodating in a peaceful environment with a unique texture, and to have your meals in clean, stylish, high quality but yet cute cafés, Alaçatı is one of those Ideal places. And date olive that grows on in this district and ripens while it is still on its branch is one of those breakfast flavors that you can never have enough. Balkan and Crete cuisines, filled zucchini blossom, fermented grape juice, mastic-gum pudding, cookie and ice cream, pastries with herb filling, Turkish pancakes, homemade lemonades, sage tea and local sandwiches are only few of the unique flavors of this region. And drinking a mastic gum Turkish coffee after each meal is a truly delicious tradition. The bakeries waiting for their regulars with their delicious icecreams with flavors that don’t change even for a day attract attention with the black mulberry and lemon ice-creams that they prepare using fresh milk and fruits. And Imren Bakery and Veli Ice-Creams are two of these names that are the symbols of these flavors. Food is the focus point of Alaçatı culture. Each corner hides a surprising place offering a delicious flavor. From their decorations to smiling personnel, all of these places designed with extreme care carry a trace of history. While chasing history in the narrow streets, you can find yourself dining in a garden or within a stone structure. It is possible to taste the different flavors of Aegean and Mediterranean cuisines in almost 20 different places in the region. There are so many alternatives where you can enjoy Aegean herbs, sea foods, local flavors and even world cuisine. And the famous restaurants serving homemade flavors appeal both to your wallet and your stomach.

43



RESTAURANT CAFE

&


KARİNA RESTAURANT

Yenimecidiye Mahallesi, 3002 sok. No:6, Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 91 55 www.karinaalacati.com.tr

46


Zengin deniz mahsulleri ve lezzetli Ege mezelerinin en güzel örneklerinin sunulduğu Karina Restaurant, Alaçatı’nın popüler uğrak yerlerinden. Yunan adasındaki bir restoranı andıran Karina’da, taze balık, nefis kalamar, karides, ahtapot, istiridye, ıstakoz gibi deniz ürünleri ve nefis mezelerin yanı sıra et-tavuk çeşitleri de mevcut. Yılın 365 günü açık olan restoranda, Adabeyi Buğulama, Kalkan Tava, Laos Kavurma, Deniz Mahsullü Makarna gibi spesiyallere doyum olmuyor. Rezervasyon yapmadan yer bulmak ise neredeyse imkansız. Karina restaurant, which serves the most delicious Aegean mezes and rich selection of seafood, is flocked by the comers to Alaçatı. Karina reminding you of a Greek restaurant on an island serves not only seafood such as fresh fish, delicious calamari, shrimp, octopus, oyster and lobster, but also a selection of meat and chicken. The restaurant which is open in 365 days, brings you unforgettable tastes like steamed Adabeyi, fried turbot, broiled laos and seafood pasta. It is quite difficult to find a seat without reservation.

47


ANTIOCHE RESTAURANT CAFE&BAR Tokoğlu mah. 1043 sok. No: 7 Alaçatı/İzmir

T: +90 232 716 89 99 GSM: +90 532 233 32 40 antiocherestaurant@hotmail.com

48


Tarihin en eski yerleşimlerinden olan Antakya’nın, farklı din, meshep ve kültürleri birleştiren zenginliği, lezzetli mutfağının da kaynağını oluşturuyor. Antakya Mutfağı, kültürlerin kaynaşmasından ortaya çıkan bu müthiş lezzetler sayesinde dünya mutfağı konumunda gösteriliyor. Mezeleri, et yemekleri ve künefesiyle birbirinden güzel tatları Alaçatı’ya taşıyan Antioche Restaurant, Antakya Mutfağı’nı zevk sahibi damaklar ile buluşturuyor. As one of the oldest settlements of history, Antakya is a colourful city which holds different religions, beliefs and cultures together. This richness reflects itself in its delicious cuisine. Antakya cuisine has moved up to be a world cuisine because of these flavours as a result of Antakya’s blending cultures. Antioche brings theseflavours to Alaçatı with its mezes, meat and“kunefe” and match them up with gourmets.

49




RASİM USTA

Kemalpaşa cad.No:54 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 84 20 GSM: +90 533 474 39 15

52


1952 yılından beri kendine özgü kurufasulye, nohut, ızgara çeşitleriyle nam salan Rasim Usta lezzetlerini, ikinci nesilde Rasim Usta’nın kızı Birsen Soma ve oğlu Arif Demirel devam ettiriyor. Alaçatılıları ve Alaçatıya gelen misafirleri Girit ve Ege mutfağından nefis lezzetleriyle buluşturan Rasim Usta Rastaurant’ta klasik tatların yanında, yöresel ot ve sebzeliriyle hazırlanan zeytinyağlıları tadabilirsiniz. Gündüz enfes zeytinyağlı yemekleri ve ızgaraları ile damaklarımızı şenlendiren Rasim Usta, akşamları yaklaşık 40 çeşit mezesi ile bir meyhaneye dönüşüyor. Geniş arka bahçesi daha sakin bir ortam tercih edenler için ideal. Mekanın önünde bulunan masalarda ise Alaçatının merkezinde gelip geçenleri seyrederek, keyifli bir akşam geçirebilirsiniz. Since 1952 Rasim Usta’s reputable authentic haricot beans, chickpeas and grills have been carried on by Rasim Usta’s daughter Birsen Soma and his son Arif Demirel as the second generation. Rasim Usta brings The Alacati residents and the visitors together with the flavours of Crete and Aegean cuisine and you can taste the classic dishes as well as the cold dishes made of local herbs and vegetables. Rasim Usta, which jollifies your appetite with the cold dishes and the grills during the day, turns into a bistro with around 40 different mezes. Its spacious backyard is suitable for the ones looking for tranquillity. At the front tables of the place, you can spend a joyful night by watching the passer-bys in the centre of Alacati.

53


ŞİŞARKA

Kemalpaşa cad.No:97 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 02 58 GSM: +90 533 659 20 10 info@siserkarestaurant.com www.siserkarestaurant.com

54


ŞİŞARKA Restaurant, 1999’dan beri organik ve yöresel ürünlerle, lezzetli ve kaliteli yemekleri uygun fiyata sunan butik bir aile restorantıdır. Burada güne ev yapımı reçeller, köy peynirler, pişiler eşliğinde hazırlanan güzel bir kahvaltıyla başlarsınız. İddia ediyoruz ki Alaçatı’nın en dolu kahvaltısıdır. Öğlen yemeğimizde ise sizlere taze ve lezzetli ürünlerimizi sunarız. Ot menüsüyle zenginleştirdiğimiz mutfağımızda; taş fırın odun ateşi, taze deniz ürünleri ve Ege mutfağının en güzel lezzetlerini sunduğumuz akşam yemeklerini, kuyumuzdan çekeceğimiz soğuk şarabımızla tatlandırıyoruz. 2013 sezonunda da tüm Alaçatı sevenleri, misafirimiz olarak ağırlamaktan sevinç duyacağız. Şişarka Restaurant is a boutique family restaurant which has offered organic and local food with reasonable prices since 1999. Here you can start your day with a delicious breakfast consists of homemade jams, doughnuts and cheese from the nearby villages. We can assure you that it is the most fulfilling breakfast of Alacati. At lunch we offer you freshly cooked delicious meals. Our dinner menu is enriched with the herb dishes menu, we serve fresh seafood andthe best tastes of Agean cuisine from our stone oven accompanied with cold wine right from our well. We will be pleased to welcome all Alaçatı-lovers as our guests in the season of 2013.

55


ANGEL

1001 Sokak Cami Meydan覺 Ala癟at覺/襤zmir T: +90 532 722 26 65

56


Alaçatı’da çarşının içinde yer alan Angel Cafe, nargile ve çay keyfi yapılabilecek en cazip mekanlardan biri. Geniş bahçesi, ferah atmosferi ve lezzetli aperatifleri ile Alaçatı günlerinizi daha da renklendiriyor. Located in the market of Alacati, Angel cafe is one of the most charming Cafes in which you can live the pleasure of tea and nargile. It livens up your days in Alacati with its spacious garden, lively Atmosphere and delicious appetisers.

57


EFLATUN

Hacı Memiş mah. 2012 sok. No: 9 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 68 58 GSM: +90 533 318 72 31 info@eflatunalacati.com www.eflatunalacati.com

Orjinal mimarisi, sıcak atmosferi, kaliteli ve güler yüzlü servisi ile Alaçatı’ya taze bir soluk kazandıran Eflatun Restaurant, Hacı Memiş mahellesinin en yeni gözdelerinden... Her akşam Ege ve Akdeniz’in değişik lezzetlerini, özenle seçilmiş şaraplar eşliğinde sunan mekan, keyifli akşamlar vadediyor. Her gün taze olarak hazırlanan en az 10 çeşit mezesi, birbirinden farklı makarnaları ve kendine özgü ana yemekleriyle damağınızda güzel tatlar bırakacak olan Eflatun, tarih kokan mimari eşliğinde keyifli saatler geçirmek isteyenler için alışkanlık yaratacak bir adres. Eflatun restaurant is one of the new favourites of Hacimemis district, which brings a new soul to Alacati with its genuine architecture, warm atmosphere, first class and friendly service. Eflatun creates joyous nights by offering variety flavours of Aegean and Mediterranean every night along with wines carefully picked. Daily prepared minimum 10 different mezes, fish rolls, tiramisu and “kadayifli sakizli muhallebi” create a feast for your mouth.

58







PERA BAR

Tokoğlu mah.1044 sok. No.8 Alaçatı / İzmir T: +90 532 722 26 65 www.alacatiperabar.com

İNCİR AĞACININ ALTINDA, RAHAT VE SAMİMİ BİR AVLUDA NEFİS KOKTEYLLER YUDUMLAMAK İÇİN BEKLİYORUZ...

64


Tokoğlu Mahallesi 1044 Sokak No:4 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 8626

Alaçatı’nın merkezinde sıcak, samimi ama bir o kadar da nezih ve kaliteli bir mekan pla’Ce... Taze malzemelerle hazırlanmış Ege mezeleri, pastırmalı humus, soğan dolması, köpoğlu gibi spesiyallerin yanı sıra ahtapot mücver, levrek marin, balık kokoreç ve sütte karides pla’Ce’de servis edilen özel tatlardan yalnızca bazıları... Keyifli Alaçatı akşamlarına lezzet katan bu keyifli mekan; gizli bahçesindeki inciri, limonu, zeytin ağaçları, begonvilleri, biberiyesi, feslegen kokuları ve hoş dekorasyonu ile evinizin arka bahçesinde hissetiren özel bir karakteristiğe sahip. pla’Ce, which is in the centre of Alaçatı, is a warm, cosy as well as a decent and highquality place. It has a special characteristic which makes you feel at your own backyard with its delicious dinner that completes an enjoyable Alaçatı night, its splendid and delicious menu served under a fig tree, its garden and flowers and its pretty decoration.

65




Tel:+90 (232) 716 60 75







Ä°MREN HELVA VE TATLI EVÄ°

Imren Helva and Sweet Shop TokoÄ&#x;lu mah. KemalpaĹ&#x;a cad. No:65 AlaçatÄą / Ä°zmir T: +90 232 716 83 56 F: +90 232 716 80 01 www.imrenhelvatatlievi.com info@imrenhelvatatlievi.com

AlaçatĹ’nÄąn en ĂźnlĂź markalarÄąndan olan Ä°mren TatlÄącĹ’sÄą, 70 yÄąlÄą geride bÄąrakan bir lezzet ustasÄą. AynÄą zamanda da bir AlaçatÄą klasiÄ&#x;i, dost sohbetlerinin yapÄąldÄąÄ&#x;Äą çok Ăśzel bir mekan... Ä°mren Helva ve TatlÄą Evi ise modern, hijyen imalathanesiyle Ä°mren’lerin merkez ĂźssĂź. Misafirler tatlÄąlarÄąnÄą, pasta ve nefis imren dondurmalarÄąnÄą yerken, bir yandan da mutfaktan gelen enfes tatlÄąlarÄąn kokularÄą dolduruyor mekanÄą. Imren Sweet Shop, one of the most famous trademarks of AlaçatÄą, is the master of taste with the history of 70 years. It is also a special location of friendly chats and a classic of AlaçatÄą ...Imren Helva and Sweet Shop is the base of the *NSFOT XJUI JUT IZHJFOJD GBDUPSZ Ĺ F MPDBUJPO JT ÇĄMMFE XJUI UIF EFMJHIUGVM TDFOU PG desserts coming from the kitchen while the guests taste the desserts, cakes and the splendid ice-cream.

74




KONAKLAMA accomodation


1850 HOTEL & CAFE

Sezon/Seasons: 12 Ay/Months Oda/Rooms: 2 Cumbal覺 / with bay window, 3 Balkonlu / with balcony Yeni Mecidiye mah. 3010 sok. No: 3 Ala癟at覺/襤zmir T: +90 232 716 62 82 GSM:+90 532 357 92 54 www.1850alacati.com rezervasyon@1850alacati.com

78


1850 Hotel, Alaçatı’ nın geleneksel mimarisi örnek alınarak, bölgenin orjinal taşlarıyla inşa edilen 5 odalı bir butik otel. İçinde bulunduğu coğrafyanın mimari, doğal ve kültürel zenginliklerinin farkında, dört kişilik eğitimci bir ailenin ev sahipliğinde 2012’den beri, deniziyle, güneşiyle, rüzgarıyla uyanan konuklarına huzurlu bir ortam sunuyor. 1850 Cafe’de ise, şen sohbetlerle dolu yaz bahçesinde, gözleme, mantı, wrap, makarna ve salataların yanında, Alaçatı serpme kahvaltısı, sakızlı, lorlu kurabiye ve limonata ile leziz saatler yaşatıyor. “ İncir Uyuşturması “ tatlısı da 1850’nin speciali. 1850 Hotel is a boutique hotel with 5 rooms which was built with the original stones of the district according to the traditional architecture of Alaçatı. It is well aware of the architecture of the district and its natural and cultural diversity. With the owner family of four having educationalist background, it has supplied a peaceful atmosphere for the guests waking up with the wind, the sun and the sea since 2012. 1850 Cafe brings delightful hours to its summer garden full of cheerful chats with Turkish pancake, Turkish ravioli, wrap, pasta and salads along with Alaçatı scattered breakfast, mastic or curd cookies with lemonade. The dessert “İncir Uyuşturması “is a speciality of 1850.

Bahçe/ Garden Wireless Klima / Air Conditioning

79


PORT ALAÇATI OTEL Sezon/Seasons:12 Ay / Months Oda/Rooms:14, 4 Suit /Suites

Port Alaçatı Liman Mekkii Alaçatı/İzmir

T:+90 232 716 03 85 F:+90 232 716 62 40 www.portalacati.com.tr hotel@portalacati.com.tr

80


“Venedik Projesi” olarak bilinen Port Alaçatı, Kanal Kent yapılanmasının bir parçası. Ege mimarisinin özgün örneklerinden biri olarak, marinanın hemen yanı başında, denize sıfır konumda hizmet veriyor. Çağdaş butik otel anlayışıyla tasarlanan odaların tümü ferah ve aydınlık. Blakon veya terastan muhteşem deniz manzarasına açılıyor. Muz ağaçları ve çiçeklerle bezenmiş bahçesinde, deniz manzaralı yüzme havuzu ve sıcak olarak da kullanılabilen açık hava jakuzisi bulunuyor. Ege’ye özgü yöresel kahvaltıları ise enfes tatta. sunulurken, deniz yolunu tercih edenler teknelerini otelin önüne bağlayabiliyor. The facility is a part of the Port Alaçatı Canal City structuring known as “Venice Project”. As one of the unique examples of Aegean architecture, located right besides marina. All of its rooms decorated with modern boutique hotel mentality are spacious and bright. Each one has a great sea view, balconies and terraces. In its garden decorated with banana trees and flowers, there is a swimming pool with superb seaview and an outdoor hot tub. Restaurant offers Aegean and local flavors and serves delicious breakfasts. Those, who prefer sea route, may moor their boats right in front of the hotel. Bahçe / Garden Yüzme havuzu / Swimming pool Wireless Klima / Air Conditioning 5 Çayı ikramı / Complimentary 5 o’clock tea

81


ANTMARE HOTEL

Sezon/Seasons: Nisan-Ekim / April-October Oda/Rooms: 30 Standart / Standard, 5 Süit /Suites

Hacımemiş Mahallesi 8000 Sokak No:28/1 Alaçatı / İzmir T: +90 232 716 94 33 F: +90 232 716 94 34 www.antmare.com mail@antmare.com

82


Sörf merkezinin hemen yanında, muhteşem manzarası ve butik hizmeti ile huzuru yakalayabileceğiniz bir tatil vadediyor Antmare. Tamamı doğal ahşap, taş ve mermerden oluşan otel, Güney Fransa St.Tropez’deki Grimaud Köyü mimarisinden esinlenerek inşa edilmiş. Kapsamlı SPA merkezi, biri deniz suyu diğeri tatlı su ile doldurulmuş iki yüzme havuzu, çocuk ve kapalı havuzuna kadar herşey düşünülmüş. Özel plajı ise şık düzenlemesi ve sakin deniziyle hemen yanı başınızda. Önündeki plajda yelken eğitimi ve amatör balıkçılık hizmeti alabileceğiniz tekneler bulunuyor. Antmare, which is near the surf center, is promising a holiday in that you can find the peace with its magnificent view and boutique service. The hotel has been constructed with natural wood, stones and marble, inspired by the architecture in the Grimaud Village in St. Tropez in South France. The SPA center, two swimming pools, one filled with sea water and one with fresh water, a kiddy pool and an enclosed swimming pool are also included. The sea with its private beach, the landscape and the silence that gives you peace is around you. There are also the boats with which you can get sailing or fishing lessons. Oda kahvaltı / Bed&Breakfast Yüzme havuzu / Swimming pool Wireless Klima / Air Conditioning Bahçe / Garden Özel plaj / Private beach

83


CHIGDEM BOUTIQUE HOTEL Sezon/Seasons:12 Ay/Months Oda/Rooms: 4 Standart/standard, 4 Deluxe,

3 Balayı/Honeymoon, 1 Superior Tokoğlu Mahallesi 1016 Sokak No:19 Alaçatı - Çeşme / İzmir T: +90 232 716 85 10 GSM: +90 533 434 25 24 www.chigdemboutiquehotel.com info@chigdemboutiquehotel.com

84


Chigdem Otel’in ev sahipleri Yüksek Mühendis Dr.Bataçar Baysal ve eşi Çiğdem Hanım, özverili bir işletme örneği sergiliyorlar Alaçatı’da. 30 yıllık Türkiye özleminin ardından Alaçatı’ya yerleşen çift, konuklarının memnuniyetine verdikleri önemi, yaratıcı dekorasyondan, konforlu odalara kadar her detayda hissettiriyor. Terasta keyif yapmak, barda havuza karşı kokteylinizi yudumlamak, sauna ve masaj ile yorgunluğunuzu atmak... hepsi mümkün burada. Yazın çiğdem çiçeklerinin kokusu eşliğinde canlı piyano dinleyip, kış aylarında ise şömine başında şarap keyfi yapabilirsiniz. The owners of Chigdem Hotel, Dr.Bataçar Baysal M.Sc and his wife Çiğdem Hanım shows dedicated efforts in Alaçatı. After 30 years yearning for Turkey, they settled in Alaçatı and the importance they give to the gratification of the visitors is felt in every detail from creative decoration to the comfortable rooms. Enjoying on the terrace, sipping your cocktail at the bar against the pool, relaxing in the sauna or with a massage... it is all possible here. In the summer, you can listen to a live piano performance under the scent of crocus and in the winter, you can experience the pleasure of drinking wine in front of a fireplace. Yeme-İçme /Food-Drink Sınırsız kahvaltı saati / Limitless Breakfast time Yüzme Havuzu / Swimming Pool Klima / Air Conditioning Wireless TV Bahçe / Garden 5 Çayı ikramı / Complimentary 5 o’clock tea

85


GUBİBA OTEL

Sezon/ Seasons: 12 Ay /Months Oda/Rooms: 3 Standart/Standard, 8 Deluxe

Hacı Memiş mah. 2056 sok, No:12 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 78 16 www.gubiba.com gubiba@gubiba.com

86


Taş bina ve teknoloji bir arada sunuluyor Gubiba’da... Özel tasarımlı mobilyalarla dekore edilen cumbalı, teraslı, özel bahçeli ve dubleks odalarda, küçük mutfakçıklara kadar birçok detay düşünülmüş. Havuz başındaki kahvaltı ile güne başladıktan sonra, güneşin tadını çıkarıp havuzda serinleyebilir, enfes kokteylleri tadabilirsiniz burada. Otel restoranı, farklı lezzetleri sunmasıyla tanınıyor. Kendini gastronomi sanatına adayan sahibesi Berrak Korukçu, geleneksel lezzetleri farklı kombinasyonlarla harmanlıyor. Başarısı da mönüye yansıdığı için yedikleriniz kadar yemedikleriniz de aklınızda kalıyor. The stone building and technology… Rooms with oriel windows, terraces, private gardens and duplex rooms are all decorated with specially designed furniture. The rooms also include small kitchens.The day starts with the breakfast at the poolside. And then within the day, you can taste the delicious cocktails while enjoying the sun and the pool. The hotel’s restaurant is famous with the different flavors it offers. Restaurant’s owner Berrak Korukçu, who devoted her life to the art of gastronomy, mixes traditional flavors with different aromas. And she reflects her success in this menu.

Yüzme havuzu / Swimming pool 5 Çayı ikramı / Complimentary 5 o’clock tea Wireless Klima / Air Conditioning

87


İNCİRLİEV ALAÇATI Sezon/Seasons: 12 Ay/ 12 Months Oda/Room:3 Standart, 2 Suit, 3 Deluxe

Yeni Mecidiye mah. 3074 sok. No:3 Alaçatı / İzmir

T: +90 232 716 03 53 F: +90 232 716 03 93 GSM: +90 532 714 03 53 www.incirliev.com info@incirliev.com

88


AlaçatĹ’daki tarihi dokunun bir parçasÄą olan Ä°ncirli Ev, merkeze çok yakÄąn ama bir o kadar da sakin konumda. AslÄąna sadÄąk kalarak yenilenen eski bir Rum Evi ve ek binasÄąnÄąn, avludaki tarihi incir aÄ&#x;acÄąnÄąn etrafÄąnÄą çevremesinden alÄąyor ismini. OdalarÄąn tĂźmĂź yĂźksek tavanlÄą, geniĹ&#x; ve ferah. Her biri farklÄą dĂśĹ&#x;enmiĹ&#x;. Ăœç Ăśzel odasÄą Ĺ&#x;Ăśmineli. KahvaltÄą ise ayrÄą bir ritĂźel, hele ki reçeller Ăśzel mi Ăśzel! AyrÄąca oĹ F -VYVSZ #PVUJRVF )PUFM PG UIF :FBS 2013 Turkeyâ€?, TripAdvisor Travellers’ ChoiceÂŽ 2012-Best Service, TripAdvisor Winner Excellence Award 2012 gib seçkin ĂśdĂźllerin de sahibi. Ä°ncirliev is a part of historic zone in Alaçati, lies in a quiet neighbourhood, but also very central, open all the year around. Respectfully restored Old Greek House and its annex building surround the grand historic fig tree creating a lovely garden. Rooms with high ceelings, are large, spacious, each with unique decoration, three Special Rooms are with fireplaces. Breakfast is a different rituel, home made, sun matured jams are really special! Also has “The Luxury Boutique Hotel of the Year-2013 Turkeyâ€?, TripAdvisor Travellers’ ChoiceÂŽ 2012Best Service, TripAdvisor Winner Excellence Award 2012.

Bahçe/Garden Klima/Air Conditioning Wireless 5 ÇayÄą ikramÄą/Complimentary 5 o’clock tea

89


SAKİN EV

Sezon/Seasons:12 Ay /Months

Oda/Rooms: 1 Suit/Suite, 2 Deluxe, 5 Lux, 2 Standart/Standard Hacımemiş mah. 2028 sok. No: 7 Alaçatı/İzmir

GSM:+90 532 305 05 78 Fax:+90 232 716 69 96 www.sakinev.com ergin@sakinev.com

90


Sakin Ev, abartısız bir mükemmellik, yalın ve zarif sözleriyle tanımlanabilir bir adres. Alaçatı’nın dokusunu yaşatan Hacımemiş Mahallesi’nde yer alan otel, kapı ve pencereleri, üst kata çıkan dış merdivenleri, şirin bahçesi ile daha ilk görüşte huzur veriyor. Yerel, doğal, aromatik bitkilerle bezeli bahçesine ponza çakılı serili. İskit Ailesi, konuklarının evinde hissetmesi için her detayı düşünmüş. Tüm yataklar viskoelastik. Merdiven ve sahanlık kaymaması için “mucartalanmış”. Bitişik iki eski taş binanın yenilenmesinde de özgün estetik ve teknolojik özellikler mükemmel uygulanmış. Sakin Ev (Serene House), can be defined as tranquil, modest, and elegantly simple... Located in Hacımemiş where you can find local historical ambiance. Sakin Ev awakens the feeling of peace and serenity even at first sight with its special architecture, wooden shades, and its beautiful garden. The courtyard features an ecologically conscious pebble garden, local flowers, and aromatic herbs. All beds feature memory foam mattresses. The Iskit Family painstakingly took care of all aesthetic and technical details to make their guests feel at home also at the current addition of two adjacent old stone houses to the hotel.

Bahçe / Garden Klima / Air Conditioning Kalorifer / Central Heating Free Wireless Gün boyu Çay/Kahve İkramı / Complimentary tea / coffee

91


BEDİRHAN OTEL

Sezon/Seasons: Nisan-Ekim /April-October Oda/Rooms: 6 Şömineli / 6 with fireplace

Yeni Mecidiye mah. 3058 sok. No:5 Alaçatı / İzmir T:+90 232 716 85 33 GSM:+90 505 457 25 54 www.alacatibedirhanotel.com info@alacatibedirhanotel.com

Yüz yıllık tarihi bir taş evden dönüşen Bedirhan Otel, Alaçatı’nın ruhunu yansıtan, sıcacık bir aile işletmesi. Konumu itibariyle hem hareketli caddelere yürüme mesafesinde, hem de ruhunuzu dinlendirmeye olanak sağlıyor. Birbirinden farklı döşenmiş kimi şömineli odalar tertemiz ve şık... Kurabiyeler, ev yapımı reçeller ve hamur kızartmaları ile zenginleşen mükellef kahvaltıdan kalkmak istemeyeceksiniz. Sakızlı kurabiye ile sunulan akşam 5 çayı ise Bedirhan’ın ikramı...

Bedirhan Hotel, which was transformed from a hundred-year-old historical stone house, is a warm family run house that reflects the spirit of Alaçatı. Because of its location, it is both in walking distance to lively streets and also enables your soul rest. The rooms all decorated differently and some with a fire place are clean and chic. You would not want to leave the breakfast table full of cookies, homemade jams and fried dough. 5 o’clock tea with mastic cookies is a complimentary of Bedirhan. Bahçe / Garden Klima / Air Conditioning Wireless 5 Çayı ikramı / Complimentary 5 o’clock tea

92


HARMONİ OTEL ALAÇATI

Sezon/Seasons: 12 Ay/Months Oda/Rooms: 3 Standart, 2 Suit, Şömineli Oda/with fireplace Tokoğlu mah. Kemalpaşa cad. No:40 Alaçatı / İzmir T: +90 232 716 01 55 GSM: +90 532 261 20 32 www.harmoniotel.com info@harmoniizmir.com

Alaçatı’nın ruhunu yansıtan Harmoni Otel, 200 yıllık tarihi bir taş evin restore edilmesi ile hayata geçmiş. Birbirinden farklı dekore edilen, şömineli ve “suit’’ olarak da kullanılabilen toplamda 5 odası bulunuyor. Alaçatı’nın nabzının attığı restoran, bar ve mağazalara yalnızca birkaç adım mesafede konumlanmış. Muz ağaçlarıyla kaplı ufak avlusu huzurlu ve keyifli saatler geçirmek için birebir. Çeşme Boyalık’ta; kalitesi, farklı dekorasyonu ve özenli hizmeti ile özel bir yer edinen Harmoni, başarılı çizgisini Alaçatı’ya da yansıtmış.

Harmoni Hotel reflecting the spirit of Alaçatı has appeared by restoring a 200 hundred-year-old historical stone house. It has 5 rooms in total which were all decorated differently and can be used as suit rooms with a fireplace. It is located only a few steps away from the well-known restaurants, bars and shops of Alaçatı. Its cozy yard full of banana trees is a perfect spot to spend peaceful and enjoyable time. Harmoni, which gained a special place in Çeşme Boyalık with its quality, decoration and neat service, reflected its same successful trend in Alaçatı. Wireless Klima / Air Conditioning

93


İMREN HAN OTEL VE KONAKLARI Sezon/Seasons: 12 Ay/Months Oda/Rooms: 17 Standart, 8 Deluxe, 4 Superior,

4 Dublex Suit, 2 Dublex Apart Yeni Mecidiye mahallesi 1039 sokak No:26, Alaçatı / İzmir T: +90 232 716 60 02 GSM: +90 539 664 30 00 F:+90 232 716 60 03 www.alacatiimren.com info@alacatiimrenhanotel.com

Bir yanda muhteşem Alaçatı, diğer tarafta rüzgar değirmenlerinin manzarası ile huzur içinde bir tatil fırsatı sunan İmren Han, Alaçatı’yı tepeden seyretmenin keyfini yaşatıyor. Konaklardaki verandada çayınızı yudumlarken, güvercinlerin, kumruların havuz kıyısında su içmelerini, oynaşmalarını seyrederek; ruhunuzun dinlendiğini hissedebilirsiniz burada. Alaçatı’nın merkezine, eski değirmenlere ve Kemal Paşa caddesine yalnızca 50 m. uzaklıkta bulunan otel, özel otoparkı, güler yüzlü personeli ve kalitesi ile İmren markasına yakışır bir hizmet sunuyor.

Magnificent Alaçatı on one side and the view of the windmills on the other, Imren Han providing an opportunity of a tranquil holiday gives you the chance of watching Alaçatı from a top of a hill. Here you can feel the relaxation of your soul while sipping your tea on the porch and watching the doves and pigeons drinking water by the pool and playing with each other. The hotel is only 50 metres from the centre of Alaçatı, old mills and Kemal Pasa Street and it provides a high quality service that is worthy of its name Imren with its friendly staff and its private car park. Yüzme havuzu/Swimming pool Wireless Bahçe/Garden 5 Çayı ikramı/Complimentary 5 o’clock tea

94

Klima/Air Conditioning


KALAMATA OTEL Sezon/Seasons:12 Ay /Months Oda/Rooms:12

Fahrettin Altay cad. No:50 Alaçatı/İzmir

T:+90 232 716 98 22 GSM:+90 532 601 18 00 www.kalamataotel.com info@kalamataotel.com

Alaçatı merkeze sadece 5 dakika yürüyüş mesafesinde olan Kalamata; ferah odaları, geniş bahçesi ve yüzme havuzu ile huzurlu bir tatil adresi. Havuz bar ve ücretsiz otoparkın mevcut olduğu otelin tüm odaları havuz ve bahçeye baktığından çevrenin gürültüsü ulaşmıyor. Kahvaltınızı bahçede yaparken, lavanta, iğde ve melisa çiçeklerinin kokusunu duyuyorsunuz. Yaz-kış açık olan otel, Alaçatı Ot Festivali, doğa yürüyüşleri, bisikletle Alaçatı turu gibi aktivitelerle buluşturduğu konuklarını, yaşamın ritmini arkada bırakıp dinlenmeye, yenilenmeye ve tatil molasının keyfini sürmeye davet ediyor.

The hotel that is only 5 min. walking distance away from Alaçatı center offers a peaceful holiday with its spacious rooms, big garden and swimming pool. Since all the rooms of the hotel view the pool and the garden, all those unpleasant noises of the streets are left outside. The hotel has a pool bar and a free parking lot. While having your breakfast on the garden, you’ll feel the nice scents of lavender, silverberry and melissa flowers. The guests can meet the activities such as Alaçatı Herb Festival, Trekking, Bicycle who came by leaving behind responsibilities, to relax, revitalize and enjoy a holiday break. Bahçe / Garden Wireless Klima / Air Conditioning

95


KAPARİ OTEL

Sezon/Seasons: 12 Ay/Months Oda/Room: 4 Junior Suite, 4 Family Suite, 2 Dublex Suite 8024 sok. No:4, Alaçatı Marina Mevkii, Alaçatı / İzmir T: +09 232 716 06 74 - 24 F: +09 232 716 06 74 www.kapariotel.com kapari@kapariotel.com

Adını, doğa dostu ve mucizesi olarak tanımlanan Kapari’den alan otel, estetik, özen ve şıklığı bir araya getirmiş. Alaçatı sörf okullarının yakınında, geniş bahçesi ve huzurlu ortamıyla dikkat şeken Alaçatı Kapari Otel, yöresel bitkilerle donatılmış harika bahçesi, jakuzili açık havuzu, spa ve fitness imkanı, doğal malzemelerden yapılmış mobilyaları, şık ve konforlu detayları, doğal ve yerel lezzetleri ile unutulmaz bir tatilin kapısını aralıyor. Şehir stresinden uzakta tüm profesyonel olanakları ile hizmet veren tam donanımlı toplantı salonu ise butik toplantılar için birebir.

Alaçatı Kapari Hotel named after the caper-a miracle of nature- is a combination of aesthetic, care and elegance. It stands out with its location close to the Alaçatı’s surfing schools, its spacious garden and its peaceful atmosphere. It makes it possible to have an unforgettable holiday with its great garden full of local plants, its open-air swimming pool with a Jacuzzi, its spa and fitness facilities, its natural furniture, its elegant and comfortable details and its natural and local specialities. Its well-equipped meeting room with its professional facilities is perfect for boutique meetings away from the hectic city life. Yüzme havuzu/Swimming pool Wireless Bahçe/Garden Klima/Air Conditioning 5 Çayı ikramı/Complimentary 5 o’clock tea

96


MANDALİNA BUTİK HOTEL Sezon/Seasons: Mayıs-Ekim / May-October Oda/Room: 4 Standard,6 Lux,2 Deluxe

Hacımemiş mah. 2070 sok. No:17 Alaçatı / İzmir

T: +90 232 716 66 07- 24 GSM: +90 532 217 36 67 www.alacatimandalinaotel.com info@alacatimandalinaotel.com

Alaçatı’ nın merkezinde, Alaçatı Port’a da yürüyüş mesafesinde bulunan Mandalina Butik Otel, “Etnic-Chic” tarzında, etnik şıklığı vurgulayacak şekilde dekore edilen odaları, büyülü bahçe peyzajı, 100 m² büyüklüğündeki tertemiz havuzu ile keyif dolu saatler vadediyor. Mimari yapısı, iç dizaynı, bahçe ve havuz yerleşimi ile farklı bir çizgi yakalayan otel, güleryüzlü hizmeti ile rahat ve huzurlu bir ortama sahip. Bahçedeki kafede, servisi öğle saatlerine kadar süren bol çeşitli köy kahvaltısı ise, özellikle de organik reçellerine ise doyum olmuyor.

Mandalina Butik Hotel is in the centre of Alaçatı within walking distance to Alaçatı Port. Its rooms are decorated in “Ethnic-Chic” style expressing the ethnic elegance. It promises enjoyable time with its magical landscape in the garden and its 100 m² wide crystal clear swimming pool. The hotel, standing out with its architecture, interior design, the settlement of the garden and the pool, has comfortable and peaceful atmosphere with a friendly service. In the garden, there is a cafe which serves a large selection for breakfast until noon and the organic jams are moreish. Yüzme havuzu/Swimming pool Wireless Bahçe/Garden Klima/Air Conditioning 5 Çayı ikramı/Complimentary 5 o’clock tea

97


ÜMİT EV OTEL

Sezon/Seasons: 12 Ay/Months

Oda/Rooms: 4 Standart/Standard, 3 Aile suit /Family suites Yeni Mecidiye mah. 3058 sok. No: 24 Alaçatı/İzmir

T: +90 232 716 81 33 F: +90 232 716 78 99 GSM: +90 532 642 91 23 www.umitevotel.com umit@umitevotel.com

Alaçatı’nın tarihi dokusuna ayak uyduran sıcacık bir aile işletmesi Ümit Ev Otel. Geniş bahçesi; sade, tertemiz odaları ve Alaçatı’ya özgü serpme kahvaltısı doğallığını hiç kaybeyen bu şirin mekanı cazip kılıyor. Kocaman bahçesindeki limon ve incir ağaçlarının altında kahvaltı yapmak, kitap-gazete okumak, plaj dönüşünde miskinlik etmek tatilin en keyifli anlarından. Ev yapımı reçeller, zeytinler, doğal ballar, bahçeden toplanan taze sebze-meyvelerle yenilen yemekler, lezzet düşkünlerine hitap ediyor. Tekne turuna çıkmak, balık tutmak ve plaja gitmek için de memnuniyetle yardımcı olunuyor.

This family establishment that is in great harmony with the Alaçatı’s historical past is a cozy hotel-house. Its large garden, clean rooms, Alaçatı’s unique breakfast are only few of those things that make this family run hotel special. Having breakfast, reading a book under the lemon and fig trees and relaxing after a beach will be among the most pleasant moments of your holiday. The homemade jams, olives, natural honeys, dishes prepared with fresh vegetables collected from its garden will appeal to flavor seekers. The personnel kindly help those who wants to attend to a boat tour, fishing and go to a beach. Bahçe / Garden Wireless Klima / Air Conditioning

98


SARI GELİN ALAÇATI HOTEL Sezon/Seasons: Mayıs-Ekim / May-October Oda/Room: 4 Standard,6 Lux,2 Deluxe

Hacımemiş mah. 2006 sok. No:2 Alaçatı / İzmir

T: +90 232 716 70 88 - 24 GSM: +90 532 153 60 00 www.sarigelinalacati.com info@sarigelinalacati.com

Alaçatı’nın merkezinde yer alan Sarı Gelin Alaçatı Otel, mimari ve kültürel dokuyla bütünleşen eski bir taş binanın restore edilmesi ile hayat bulmuş, tarz sahibi bir mekan. Rustik atmosferi, modern konforla buluşturmayı başaran “Sarı Gelin”, kişiye özel, ayrıcalıklı bir konaklama keyfi sunuyor. Antik ve modern dekorasyon unsurları ile kişilik kazandırılan odaların bazıları geniş balkon ve teraslara sahip. Bu balkonlarda da servis edilebilen zengin Alaçatı kahvaltıları, Ege çilingir sofraları ve yemekler ise kendinizi daha da özel hissetmeniz için.

Sarı Gelin Alaçatı Hotel situated in the centre of Alaçatı is a stylish renovated stone building which embraces the architectural and cultural structure. “Sarı Gelin” provides a personalized extra-ordinary accommodation which successfully combines the rustic atmosphere with modernized comfort. Some of the rooms whose antique and modern decoration gives them a personality have a large balcony or a terrace. For a special treatment, the generous breakfast of Alaçatı or Aegean mezes and meals can be served in these balconies. Bahçe/Garden Klima/Air Conditioning Wireless 5 Çayı ikramı/Complimentary 5 o’clock tea

99


VERİAHAN HOTEL Sezon/Seasons: 12 Ay/Months Oda/Room: 4 Standart,2 Deluxe

Yeni Mecidiye mah. Kemal Paşa cad. No:79 Alacatı/İzmir T: +90 232 716 00 91 - 24 GSM: +90 533 366 92 10 www.alacativeria.com info@alacativeria.com

Alaçatı ve Çeşme’nin kalbinin attığı ünlü Kemalpaşa Caddesi üzerinde yer alan Alaçatı Veriahan Otel; dinlendiren, sakin, huzurlu atmosferinin yanında Alaçatı’nın romantik ve hareketli gecelerine şahitlik edilebileceğiniz bir konumda bulunuyor. Koruma altındaki 170 yıllık özgün taş binada hizmet veren otel, otantik dokusu ve birbirinden farklı, özenle döşenmiş odaları ile geçmişe uzanan bir yolculuğa çıkartıyor konuklarını. Ege, Akdeniz ve Dünya mutfağından gurme lezzetler sunan Qoza Restaurant ve avlu-bahçesi ise; yaz gecelerinde içkinizi yudumlarken, romantizmi de yaşatıyor.

Alaçatı Veriahan Hotel is located on Kemalpasa Street which is the heart of Alaçatı and Çeşme. It is in a location where you can rest in a calm, peaceful atmosphere and experience the Alaçatı’s romantic and lively nights. It serves in a genuine 170 year old stone building and it takes its guests back in the history with its authentic atmosphere and its neatly and differently furnished rooms. The Qoza Restaurant that serves a selection of Aegean, Mediterranean and World cuisine and its courtyard bring you the romance while sipping your drink. Bahçe/Garden Klima/Air Conditioning Wireless

100


5 ( / 702 ¹+(1'ċ6/ċ. ċQĵDDW PÙKHQGLVOHUL =DIHU ³]GDOJČÄ YH 7ROJD 8\DU WDUDIČQGDQ \ČOČQGD NXUXOPXĵ RODQ 7ROHU ċQĵDDW SURMH YH JHQHO PÙWHDKKLWOLN NRQWUROOÙN WDĵ HY UHVWRUDV\RQ YH LQĵDDWČ ÄHOLN \DSČ X\JXODPDODUČ JLEL DODQODUGD KL]PHW YHUL\RU 7ROHU ċQĵDDW YLOOD LQĵDDWČQGD VHUJLOHGLüL IDUNOČ PLPDUL \DNODĵČPODUOD ELU \DQGDQ PÙĵWHULOHULQLQ ]HYN YH LKWL\DÄODUČQD HQ X\JXQ ÄÓ]ÙPOHUL VXQDUNHQ ELU \DQGDQ GD HVNL PLPDUL GRNX\X NRUX\RU %ÓOJHQLQ \DĵDP WDU]ČQD LNOLPLQH YH NRĵXOODUČQD X\JXQ SURMHOHU JHUÄHNOHĵWLUL\RU 7ROHU ċQĵDDW ĵLUNHWLQLQ PLPDUODUČ WDUDIČQGDQ SH\]DM YH ÄHYUH GÙ]HQOHPHOHUL\OH ELU EÙWÙQ RODUDN WDVDUODQ YLOODODU WDĵ HYOHU NDOLWHOL LĵÄLOLN YH PDO]HPHOHU NXOODQČODUDN JHUÄHNOHĵWLULOL\RU +HU WÙUOÙ D\UČQWČVČ GLNNDWOH GÙĵÙQÙOÙS Ó]HQOH X\JXODQČ\RU 7ROHU ċQĵDDW NRQIRUX LOH PXWODND WDQČĵČQ s 7Dĵ (Y ċQĵDDW YH 5HVWRUDV\RQ s 5HVPL ċĵOHU s ¤HOLN <DSČODU s 9LOODODU YH 7DGLODW ċĵOHUL

ïVPHW 3DñD 0DKDOOHVL $WDW UN %XOYDUÎ 1R % $ODoDWÎ *VP *VP

ZZZ WROHULQVDDW FRP LQIR#WROHULQVDDW FRP



PLAJLAR beaches



MASMAVİ BİR CENNET BLUE PARADISE


PAPARAZZİ Ayayorgi - Çeşme İzmir T:+90 232 712 67 67

106


Ege’nin incisi Çeşme’de, lavanta, sardunya, papatya, asma, begonvil, nar kokuları arasında; yıllara meydan okuyan bir mekan: Paparazzi. Konuklarını 29 yıldan bu yana aynı isimle, aynı yerde, aynı işletmeci ve aynı çizgi ile ağırlayan Paparazzi; beach club-restaurant-bar tarzının, doğayı bozmadan, gürültü kirliliği yaratmadan da yapılabileceğini gösteren az sayıdaki önemli örneklerinden biri olmaya devam ediyor. Çeşme’nin en güzel ve en popüler yerlerinden biri olan Aya Yorgi Koyu’nda hizmet veren mekânda, mavi bayraklı denizle adeta flört eden kumsalın yanı sıra; özgürlüğün ve huzurun simgesi olan, dünü bugünle buluşturan su kemerleri dikkat çeken özellikler arasında yer alıyor. Çeşme’de esen kuvvetli rüzgâr, Ayayorgi’de yerini sakin bir denize ve ferahlatan bir esintiye bırakıyor. Paparazzi de bu esintiyi bozmadan, keyifli ve minik dokunuşlarla atmosfere dâhil oluyor. Konuklarını ilk günden bu yana ‘tarihi iskele’ farkıyla ağırlayan Paparazzi, 2008 yılından itibaren, yıkılan iskelesinin tadını daha geniş ve bir o kadar zevkle döşenmiş, atmosfere renk katan köşeleriyle, yeni alanında yaşatıyor. Ziyaretçilerinin ‘doğal’ve ‘sıcak’ sözleriyle tanımladığı Paparazzi; yarınları, ‘nostalji rüzgarından’ ayrılmadan kucaklıyor.

107


PİYADE KOYU VE PLAJI PİYADE BAY AND BEACH Alaçatı’nın güney sınırında yer alan Piyade Koyu, rüzgar almayan konumu ve pırıl pırıl kumlarıyla meşhur bir plaja sahip. Gündüz su sporlarının yapıldığı hareketli bir beach club, gece ise kulüp olarak hizmet veren mekanda yaz sezonu boyunca popüler sanatçılar sahne alıyor.

Piyade Bay, located on the southern border of Alaçatı, has a beach that closed to winds and famous with its shiny sand… The venue is a beach club with water sports in the day time and a night club at night and popular singers take stage here during the summer season.

108



ALAÇATI ÇARK PLAJI ALAÇATI ÇARK BEACH Devamlı esen rüzgarı ve sakin deniziyle dünyanın rüzgar sörfü yapmaya en elverişli yerlerinden biri olarak biliniyor. Yaklaşık 15 yıldır sörfçülerin uğrak yeri. Özellikle Nisan-Kasım aylarında çok yoğun. Sahilden 700 metrekare kadar mesafede de derinliği bir metreyi geçmeyen kumdan sahili, yüzme bilmeyenlerin dahi rüzgar sörfü öğrenmesine yardımcı oluyor. Plajdaki tesislerde her türlü sörf malzemesi ve ders alma imkanı bulunuyor. Türkiye’nin Mavi Bayrak ödüllü plajlarından olan Alaçatı Çark Plajı, tertemiz deniziyle biliniyor.

It is known as one of the most suitable places for wind surfing in the world with its continuously blowing wind and tranquil sea. For nearly 15 years, it has been frequently visited by surfers. It is much frequented especially from April to November. The sea is not deeper than one meter even in a distance of 700 square meters from the sandy sea shore, which helps even the ones who cannot swim to learn wind surfing. There are all kinds of surfing equipment in the facilities on the beach, where you can also take lessons. Alaçatı Çark Beach, one of the Blue Flag Awarded beaches of Turkey, is famous for its very pure waters.

110


PAŞA LİMANI PLAJI PAŞA PORT BEACH Güzel olmasına rağmen keşfedilmemiş bir yer Paşa Limanı Plajı... Tertemiz WF EBMHBTǯ[ PMBO EFOJ[JOJO ǯTǯTǯ EB PMEVLÁB JEFBM "RVB #FBDI $MVC JTF QMBKdaki ziyaret edilebilecek tek mekan. Paşa Port Beach is a placethat has not beendiscovered yet despite itsbeauty. The sea is very pureand calm and its temperature is ideal. AquaBeach Club is the onlyfacility on the beach thatone can go.

111


BOYALIK KOYU BOYALIK BAY Enfes plajlara sahip olan Boyalık Koyu, Ilıca Plajı’nın tipik özelliklerini taşıyor. Koyun ortasında yer alan Kalem Burnu’nun karayla temas ettiği yerde Altın Yunus Tatil Köyü ve marinası konumlanmış. Boyalık’ın kuzey rüzgarlarını almayan en sakin plajı ise Ayayorgi… Ilıcadan Çeşme’ye kadar uzanan sahil şeridi, Türkiye’nin en temiz plajları arasında yer alıyor. Bu şeritte bulunan Çeşme Ilıcaları, Kale, Yat Limanı, Kervansaray, Reis Dere kaplıca çamuru ve Alaçatı İskelesi ise keyifle gezilebilecek yerler arasında...

Boyalık Bay has spectacular beaches. It has the same characteristics with Ilıca Beach. There is Altın Yunus Holiday Village and marina on the point where Cape Kalem that is in the middle of the bay touches the land. The calmest beach that is not open to the northern winds in Boyalık is Ayayorgi… The coast line that lies between Ilıca and Çeşme is one of the cleanest beaches of Turkey. On this line one can visit Çeşme Hot Springs, Castle, Marina, Kervansaray, Reis Dere hot spring mud and Alaçatı Quay.

112


DALYANKÖY DALYANKÖY “Çeşme’nin Boğazı” olarak anılan, yarımadanın kuzey kıyılarındaki Dalyanköy, hem turistik bir yer, hem de tipik bir balıkçı köyü. Limanı, evleri, plajları ve insanlarıyla Ege’ye özgü yaşamın tüm izlerini barındırıyor. Rumlardan kalma eski evler ve sokaklar oldukça iyi korunmuş. Doğal limanı, tamamen korunaklı… Balıkçı lokantalarının yer aldığı bölgede, özellikle Ali Bostan ve Kocakarı Plajları adeta turist akınına uğruyor. Dalyanköy’de balık yemek, gerçek bir Çeşme klasiği...

This touristic place called “The Bosphorus of Çeşme” on the northern shores of the peninsula is a typical fisher’s place. It has all the traces of Aegean life with its port, houses, beaches and people. The old houses and streets of the village, which are reminiscences from the Greek, have been protected very well. Its natural port is completely protected… Especially Ali Bostan and Kocakarı Beaches are flooded with tourists in this place which has fishers’ restaurants. Eating fish in Dalyanköy is a true classic of Çeşme…

113


SAKIZLIKOY SAKIZLIKOY Sakızlıkoy, neredeyse içinde yüzen balıkların tüm detaylarını seçebilecek berraklıkta temiz bir denize sahip. Özellikle hafta sonu renkli partilere ev sahipliği yapan Mojito Beach Club ise bu güzel koyun en gözde mekanı. Buraya kadar gelmişken uğramadan geçilemeyecek bir üne sahip. Yerli ve yabancı birçok grubun sahne alarak, farklı partilere imza attığı mekanda, halı saha maçı yapmak ve plajda voleybol oynamak da seçenekleriniz arasında. Karnınız acıkınca odun fırınında pişen pide ve pizzalardan afiyetle yiyebilirsiniz.

The sea in Sakızlıkoy is clean enough to see the swimming fish with nearly all of their details. Once you are here, do not skip visiting Mojito Beach Club that hosts lively parties especially in the weekend. Among your alternative activities, there is match on the astroturf and volleyball on the beach in this venue where domestic and foreign groups take the stage and make different parties. When you get hungry, you should try the pita and pizzas baked in the ovens that are fired with wood.

114


ÇİFTLİKKÖY-PIRLANTA PLAJI ÇİFTLİKKÖY-PIRLANTA BEACH Çiftlikköy’de yer alan Pırlanta Plajı; kesintisiz, kuvvetli, sabit esen rüzgarı ve dalgalarıyla Çeşme’yi adeta sörf başkenti haline getirmiş durumda. İsmi pırlanta gibi parlayan kumundan geliyor. 250 metre boyunca sığ olan denizi ile dünyanın dört bir yanından sörfçüleri çeken bölge, extreme sporlar arasında yer alan uçurtma sörfü için paha biçilemez bir öneme sahip. The beach that is located in Çiftlikköy turns Çeşme into capital of surfing with its strong, continuous and steady wind and waves. It is named after its sand that shines like diamond. As the sea is shallow in 250 meters from the coast, the region attracts surfers from all around the world and it is considered as a true heaven for kitesurfing, one of extreme sports.

115


ALTINKUM PLAJI ALTINKUM BEACH Çeşme merkezine 10 km. uzaklıktaki Altınkum Plajı, dünyanın en ünlü tropikal adalarını bile kıskandıracak güzellikte, enfes bir denize sahip. Güzel ama oldukça soğuk olan suyu, Ağustos-Kasım arasında normal ısısına kavuşuyor. Birden çok beach club ve kafeye sahip olan plajda her cebe uygun alternatif mevcut.

This beach is 10 kilometers far from the center of Çeşme and it has great waters that will make even the most famous tropical islands jealous. Its water is beautiful but very cold and it reaches the normal temperature in the months of August, September, October and November. The beach has more than one beach club and cafes and it has alternatives that are suitable for all budgets

116


AYAYORGİ KOYU AYAYORGİ BAY Çeşme merkezine bir kilometre mesafede muhteşem bir koy Ayayorgi... Ünü bütün ülkeye yayılan beach club’ları, gündüzleri plaj, akşamları ise gece kulübü olarak hizmet veriyor. Paparazzi, Granada ve Sole-Mare koyun en dikkat çeken mekanlarından. Hemen hepsinde kaliteli servis ve ilgiyle karşılaşıyorsunuz. On this spectacular bay within one kilometer distance from the center of Çeşme, the beach clubs give service as beach in the day time and night club at nights. Paparazzi, Granada and Sole-Mare are the attention grabbing venues of the bay. You are hosted with a good service and care in nearly all of them.

117


ILICA PLAJI ILICA BEACH İki kilometre uzunluğundaki geniş, beyaz kumlu sahili ve denizin içinde kaynayan sıcak termal suları ile Ilıca ve yöredeki diğer plajlar, büyük birer termal havuz kimliğinde adeta. Bölgenin önemini artıran en önemli özelliği de yine termal olanakları. Denizin açıklara doğru uzanan yaklaşık yüz metrelik şeridi, insan boyunu geçmiyor. Sularının ultraviyole ışınları ile etkileşiminin ise insan sağlığına faydalı olduğu söyleniyor.

Ilıca, with its two kilometer long large beach with white sand and hot thermal water that boils in the sea and the other beaches in the region turned into large thermal pools. The most important characteristic of this beach that increases its importance is its thermal facilities. In nearly one hundred meters of the shoreline of the sea, the depth of the sea is not more than average height of a person. It is said that the ultraviolet rays of its waters have positive effects on the human health.

118


SÖRF surf


ALAÇATI’DA SÖRF KEYFİ PLEASURE OF SURFING IN ALAÇATI Ünlü denizci Piri Reis “Kitab-i Bahriye” adlı eserinde Alaçatı limanını dalgasız olarak tarif eder. Rüzgara rağmen koydaki dalga yüksekliği tam da sörfçülerin seveceği boydadır. Rüzgar, yaz boyunca kuzey yönlerinden 15–25 kts (knots) süratle eser. İşte tam da bu yüzden, Alaçatı her yıl Mayıs-Ekim ayları arasında windsurf tutkunlarının akınına uğruyor. Koylarındaki deniz sığlığı, sörfe yeni başlayanlar için başlı başına bir eğitim unsuru olsa da bu sporu öğrenmek isteyenler için özel dersler de veriliyor. Üstelik eğitimin sonunda tur bile atmak mümkün. Plajda yer alan dükkânlarda sörf için gerekli her türlü malzemeler mevcut. Sörf tutkunları için bir cazibe merkezi olan Alaçatı, ulusal ve uluslararası pek çok sörf yarışına da ev sahipliği yapıyor.

The famous sailor Piri Reis describes Alaçatı port as waveless in his work named “Kitab-i Bahriye” (Book of Navigation). Despite the wind, the height of the waves in the bay is just on the level that the surfers like. The wind blows with a speed of 15–25 kts (knots) from North during the summer. Alaçatı is flooded with windsurf enthusiasts every year, in the months of May, June, July, August, September and October. The shallowness of the sea in its bays allows the beginner surfers to learn surfing. The ones who want to learn surfing can get training and it is even possible to make a tour at the end of the training. There are all kinds of materials necessary for surfing in the shops in on the beach. There are lots of national and international windsurf racing in Alaçatı where is the magnet for the surf lovers.

120


SÖRF YAPARKEN BUNLARA DİKKAT! PAY ATTENTION TO THESE WHEN YOU SURF! Alaçatı’da güvenli sörf imkanı yaratmak için belli kurallar uygulanıyor. Saptanan özel hız limitlerini kontrol etmek için körfez girişi kamerayla 24 saat taranıyor. Koya girişte, şamandıralamanın olduğu alanda teknelerin hız sınırı 8 knot olarak belirlenmiş. Bu alanlarda, sörfçüler teknelere 50 metreden fazla yaklaşamıyor. Sörf okullarının astığı uyarı levhalarına da dikkat edilmesi gerekiyor. New York Times, Alaçatı’yı “2010’da yeryüzünde görmeniz gereken 31 Yer” listesinde 8. sıraya koydu. Belde, Canary Adaları ve Cape Verde ile birlikte dünya üzerindeki en önemli üç sörf noktasından biri olarak kabul ediliyor. One should comply with certain rules in order to surf safely in Alaçatı. There are certain speed rules and the entry of the gulf is scanned for 24 hours with camera and there is speed control. The speed limit of the boats was determined as 8 knots in the area of buoying in the entry to the bay. In the buoyed areas, the surfers have to keep a distance of 50 meters from the boats. The surfers have to pay attention to the warning signs that the surfing schools hang. New York Times ranked Alaçatı on the 8th place in the list of “31 places to be seen in 2010” . The region is considered as one of the most important three surfing points on earth along with Canary Islands and Cape Verde.

121


RÜZGARA GÖRE PLAJ ÖNERİLERİ BEACH SUGGESTIONS ACCORDING TO THE WIND

Rüzgar eğer lodos esiyorsa, Ilıca Plajı sakin olduğu için tercih edilebilir. Poyraz olarak esiyorsa Alaçatı ve Tursite tarafı (Kumbeach, Fun Beach, Okan’s, Ramo’nun Yeri... gibi) önerilir. Ayayorgi ise (Babylon, Solemare, Paparazzi, Shayna vb.) her türlü hava şartlarında tercih edilebilen sakin bir koy olarak göze çarpıyor. If the wind blows from the south west, you can prefer Ilıca beach as it is calm. If it blows from the north east, then we suggest Alaçatı and Tursite regions (Kumbeach, Fun beach, Okan’s, Ramo’nun yeri etc.) Ayayorgi (Babylon, Solemare, Paparazzi, Shayna etc.) is a calm bay that is ideal for all kinds of whether conditions.

122





ORSA WINDSURF ALAÇATI ORSA WINDSURF ALAÇATI

Deniz ve güneşin eşliğinde, uzman eğitmenler ve güvenilir ekipmanlarla, rüzgar sörfü yapmak için ideal yerlerden biridir Çeşme Alaçatı. Çocuğunuzla beraber sörf yapmak ve eğitim almak, buradaki en büyük lüksünüz. Dilerseniz ekipman kiralayabilir ya da kendi ekipmanınızı depolayabilirsiniz. Yerleşke edinmiş okulun çevresindeki otellerde konaklayabilir, eğlence ve etkinliklerden de yararlanabilirsiniz. It is one of the ideal places in Çeşme Alaçatı, to do windsurfing with expert instructors, reliable equipment and the accompaniment of the sea and the sun. Your biggest luxury here is to surf and get training with your children. If you wish, you can hire equipment or you can store your own equipment. You can stay in the hotels around the school that has a campus and you can also benefit from the entertainment and activities.

126


FESTiVALLER &ETKiNLiKLER

festivals@events


ALAÇATI BAĞIMSIZ FİLMLER FESTİVALİ INDEPENDENT MOVİES FESTİVAL

128


Türkiye’nin tek bağımsız filmler festivali !f İstanbul; online sinema sitesi MUBI ile festival filmlerini Türkiye’de ve Orta Doğu’da daha az hizmet alan şehirlere de ulaştırmak adına, çığır açan proje ortaklığına imza attı. Projenin bu yılki ortaklarından olan Alaçatı; “!f 2 İstanbul Bağımsız Filmler Festivali’ne İstanbul ile eş zamanlı ev sahipliği yaptı. İzmir’de ilk kez gerçekleşen festival, Alaçatı Belediyesi’nin desteğiyle Turizm Derneği ve Arts&Krafts sponsorluğunda hayata geçti. 22-23-24 Şubat tarihlerinde, Alaçatı Atatürk Kültür Merkezi’nde tüm sinemaseverleri ağırlayan festivalde; sosyal yapılandırmalar, halk hareketleri, adalet ve eşitlik, devrimler gibi konuları ele alan, küçük ve samimi girişimlerin güzelliğini yansıtan filmler yer aldı.

Turkey’s one and independent movies festival !f Istanbul signed a poject partnership with online cinema site MUBI and broke new grounds in order to offer the festival movies to underserved Turkish and Middle Eastern cities.Alaçatı, who was one of this year’s partners, hosted “If 2 Istanbul Independent Movies Festival” at the same time with Istanbul.The festival that took place in Izmir fort he first time was supported by Alaçatı Municipality and sponsored by Tourism Association and Arts&Krafts.In the festival that wellcomed all cinema lovers ın Alaçatı Atatürk Cultural Center on February 22-23-24, there were movies discussing subjects such as social organizations, rights movements, justice, equality and revolutions, and reflecting the beauty of small but sincere attempts.

129


ALAÇATI OT FESTİVALİ ALACATI HERB FESTIVAL

130


131


Yaklaşık 200 yıldır, Hacı Memiş Ağa’nın ilk bayındırlık çabalarının başladığı günden bu yana durmaksızın süren bir gelişim içinde olan Alaçatı, günümüze gelindiğinde özellikle turizm alanında örnek gösterilecek bir konuma ulaştı. Ancak bu şirin beldede gelişim kadar, değerlerin yaşatılması da önemseniyor. “Alaçatı Ot Festivali” işte bu düşüncenin ürünü. Alaçatılıların yüzyıllardır yaşattığı özelliğini, yemek kültürünü ve birikimini tanıtma isteğinden doğan festival, düzenlenmeye başladığı yıldan bu yana büyük ilgi ile karşılaşıyor. İlk olarak 2010 yılı Nisan ayında düzenlenen “Alaçatı Ot Festivali”, bereketli doğasının zenginliğini ve otlarının çeşitliliğini tanıtmanın yanı sıra, bu otlarla pişirilen geleneksel yemeklerin yeni nesillere aktarılmasını amaçlıyor. Geleneksel hale gelen festival, bu yıl gerçekleşen organizasyonlarla yine birbirinden güzel görüntülere sahne oldu. 13-14 Nisan tarihlerine yayılan etkinlikler özellikle İzmir, İstanbul ve çevre şehirlerden büyük ilgi gördü. Doğanın uyanmasıyla bin bir çeşit ot ile süslenen Alaçatı, şifa ve lezzet kaynağı bitkilerini çok sayıda yerli ve yabancı turiste de tanıtma fırsatı buldu. Amatör üreticilerin otlu ürün stantlarının açılışının ardından kortej yürüyüşü ile başlayan festival programı, klasik müzik konseri, halka açık festival resepsiyonu ve festival gala yemeği ile ilk gününde renkli görüntülere sahne oldu. İkinci gün ise yörenin profesyonel satıcılarının ot ve otlu ürün stantlarının açılışının ardından altın ödüllü “En Fazla Ot Çeşidi Toplama” ve “En Güzel Otlu Yemek” yarışmaları gerçekleşti. Alaçatı’nın ünlü restoranlarının, açtıkları stantlarda birer çeşit spesiyallerini tadıma sunmaları ziyaretçilerden yoğun ilgi gördü. Gün boyu süren kitap dağıtımı, öğrenciler tarafından yapılan “Ot Festivali” temalı resim çalışması, sempozyum ve sergi açılışları ise festivali renklendiren diğer etkinlikler oldu.

132


Alacati, which has been developing non-stop since the first attempts of Haci Memis Aga 200 years ago, has reached a point in tourism which can be considered as a perfect example. However, in this pretty district, traditional values are as important as development. “Alacati Herb Festival” is the result of this mentality. Since the beginning, this festival has always been attractive which rooted from the wishes of Alacati to introduce its uniqueness, food culture and knowledge. Celebrated first in April 2010, Alacati Herb Festival aims to introduce its rich nature and the variety of herbs as well as to pass on the traditional cuisine cooked with these herbs to the young generations. This traditional festival has staged many beautiful scenes in this year’s organisations. Many people from Istanbul, Izmir and other nearby cities were amazed with the activities on 13th and 14th April. With the awakening of nature, Alacati crowned with various herbs had the opportunity to introduce its delicious and healthy plants to international and domestic tourists. After opening the stands of amateur producers of herbal products, there was a cortege and it was followed with a classical music concert, festival reception for public and gala dinner which created enjoyable scenes. On the second day, the professional stands of herbal products were opened and two competitions of “Collecting the most varied herb selection” and “The best meal with herbs” were conducted in order to win a gold coin. The visitors paid attention mostly to the stands where they can taste several specialities of Alacati’s famous restaurants. The other activities were book dispatches, herb festival themed painting workshop for students, a symposium, and openings of different exhibitions.

133


ULUSLARARASI ALAÇATI FESTİVALİ INTERNATIONAL ALACATI FESTIVAL

134


Bu yıl 19-26 Ağustos 2013 tarihleri arasında ikincisi düzenlenecek olan Uluslararası Alaçatı Festivali, UAF Başbakanlık Tanıtma Fonu, Kültür ve Turizm Bakanlığı himayelerinde, Alaçatı Belediyesi’nin katkılarıyla, Alaçatı Turizm Derneği’nin organizasyonunda gerçekleşecek. Geçtiğimiz sene “Alaçatı’da Hayat Var” sloganıyla hayata geçirilen festivalde, “MillFest Moda Günleri”nin yanı sıra meydandaki görkemli açılışta sahne alan Anadolu Filarmoni orkestrası, Buika, MFÖ, Can Bonomo, Luxus, Cem Adrian BuBi Olay Yeri performans sergilerken, Alaçatı Beach Resort’ta ise; Pamela, Bulutsuzluk Özlemi, Grup Gündoğarken, Emir Ersoy, Perez Fernandez Cuban Beats sahne aldı. Second International Alacatı Festival will be held between 19-26 August 2013 with the sponsorship of the Prime Ministry Fund, under the auspices of Culture and Tourism Ministry, by the organization of the Alacati Tourism Association. Last year the festival was rallied with the phrase of “There is life in Alacati” along with “Mill Fest Fashion Days” after a magnificent opening, Anatolia Philharmonic Orchestra, Buika, Can Bonomo, Luxus, Cem Adrian,Bubi Olay Yeri performed at the court. Meanwhile at the Alacatı Beach Resort, Pamela, Bulutsuzluk Ozlemi, Group Gundogarken, Emir Ersoy, Perez Fernandez Cuban Beats shared the stage.

135


PEGASUS TÜRKİYE WINDSURF ŞAMPİYONASI LİGİ PEGASUS TURKEY WINDSURF SHAMPIONSHIP LEAGUE

136


Geçtiğimiz sene Pegasus Airlines sponsorluğunda, Sportworks organizasyonu ve Türkiye Yelken Federasyonu himayesinde, Alaçatı Belediyesi desteği ile Port Alaçatı ev sahipliğinde Alaçatı Surf Merkezi’nde gerçekleştirilen Pegasus Airlines PWA Windsurf Dünya Kupası bu yıl 20 Haziran’da, Pegasus Türkiye Wındsurf Şampiyonası Ligi adıyla Datça’da başlayacak. Sırasıyla Göcek, Urla ve Büyükçekmece’de devam edecek olan bu heyecanlı şampiyonanın 5. ve son ayağı ise 28 Ağustos -1 Eylül tarihleri arasında yine Alaçatı’da gerçekleşecek. Pegasus Airlines PWA Windsurf World Cup will start on June 20th of this year at Datca under the title of Pegasus Turkey Windsurf Championship League. This activity last year was held by the sponsorship of Pegasus Airlines and support of Turkish Sailing Federation and Sportwork Organization, and with the support of Alacati Municipality, and ownership of Port Alacati at the surfing centre. This exciting activity will take place successively in Gocek, Urla and Buyukcekmece and the 5th and the last phase will take place in Alacatı between 28th August and1st September.

137


ALAÇATI AÇIK DENİZ BALIK TURNUVASI ALACATI OFFSHORE FISHING TOURNAMENT

Alaçatı açıklarında, minik tekneler ve derme çatma malzemelerle yakalanan ilk büyük balıkların ardından Alaçatı suları, Türkiye’de en çok sportif balıkçı barındıran deniz haline gelmiş durumda. Altı yıl önce birkaç arkadaşın bir araya gelerek başlattığı “Alaçatı Uluslararası Balıkçılık Turnuvası” bugün, Avrupa’nın en büyük açık deniz balıkçılık turnuvası olma özelliğini taşıyor. Üstelik dünya çapında da hatırı sayılır bir konuma sahip. Her yıl artan katılımla gelişen turnuva, hem katılımcı sayısı hem de katılan teknelerin ve ekiplerin niteliği anlamında, inanılmaz bir gelişim sergiledi. Rekor düzeyde katılımın gerçekleştiği turnuvanın ticari kaygıdan uzak tamamen amatör bir ruhla yapılması ve organizasyon ekibinin birikimleri ile konuyu çok profesyonelce ele alması bu başarıdaki en önemli etken olarak göze çarpıyor. Her yıl Ekim ayında bir araya gelen Türkiye’nin en iyi balıkçıları sayesinde, “Alaçatı Uluslararası Balıkçılık Turnuvası” sportif balıkçıların buluşma platformu olarak anılıyor. Balık tutmanın büyük zevkini ve heyecanını, turnuva formatı ile birleştirmek için koca bir yıl beklemek istemeyenler için ikinci bir turnuva da yurt dışında hazırlandı. “Cape Town Challenge” turnuvası her yıl Nisan ayında yapılan, geleneksel bir turnuvaya dönüştü. Bu iki turnuvanın yanı sıra, daha küçük gruplar halinde, dünyanın en iyi balık yataklarına geziler düzenlendi. Hem yakalanan balık miktarı ve cinsleri, hem de gidilen bölgelerdeki farklı avlanma tekniklerinden bir çok yeni zevk tattıklarını dile getiren turnuva yaratıcıları “Andaman Adaları”, “Guatemala” “Pasifik kıyıları” gibi uzak rotalarda, sadece hayal ettiğimiz güzellikler ile buluştuklarını belirtiyorlar. Sportif balık avcılığının, yakalanan balıklardan daha çok, kurulan dostluklar, gidilen seyahatler ve yaşanan maceralar ile değer kazanan bir yaşam şekli olduğunun altına çizen yetkililer, kapılarının hem turnuvalara hem de gittikleri gezilere katılmak isteyen tüm amatör balık meraklılarına açık olduğunu belirtiyorlar. Turnuva bu yıl 3-6 Ekim 2013 tarhlerinde gerçekleşecek. Sadece denize sevdalı ve oltaya bağlı olmanız yeterli.

138


Alacatı has become the biggest sea containing the most fishermen for sporting purposes after the first big fish being caught out shores with small boats and sleazy fishing gears. About six years ago a handful companions got together and initiated Alacati International Fishing Tournament which has become the largest offshore fishing tournament in Europe, and acknowledged around the world. By means of the quantities and the qualities of the participants contributed greatly to the expansion of the tournament. Record breaking of the contribution is the result of having thoroughly amateur spirit, without commercial concerns and the professional handling of the organizers. Gathering of the best fishermen of Turkey every year in October made the “Alacati International Fishing Tournament” meeting media of the sporting platform. For the ones who do not want to wait the whole year long for the pleasure and the excitement of fishing, another tournament has been organized out of the country. “Cape Town Challenge” which held in April has turned out to be a traditional tournament. Along with these two tournaments, trips were organized to the best fishing areas of the world for smaller groups. The creators of these tournaments mention that they taste the pleasures of catching a variety of the fish and the amount they catch. Other points of interests of these activities are the applications of different fishing techniques at the routs to Andaman Islands, Guatemala and the Pacific Coasts of distant regions which they always dreamt of. Other than the catching of the fishes, friendship, excitements and sightseeing of new places are the most important outcomes of these sportive fishing activities. Organizers kindly welcome the amateur fishermen to join these trips and the tournaments. This year the tournament will be held between 3-6 October 2013. Being a “sea lover” and the heartedly connection to fishing rod is all you need.

139


ALAÇATI MARİNA VE YAT TURİZMİ ALAÇATI MARINA AND YACHT TOURISM 250 tekne kapasitesine sahip Alaçatı Marina’da, 18 odalı butik otel ve bir de restoran bulunuyor. Marinayı şimdilik yelkenciler mesken edinmiş. Sürekli esen rüzgar, hem sörfçüler hem de yelkenciler için avantaj sağlıyor. İskele tarafında kum bentleri olduğu için koya sancaktan giriliyor. Ancak hangi yönden gelirseniz gelin, sörfçülerin rengârenk coşkusuna ve Bozalan Burnu tepelerindeki rüzgar türbinlerinin nefis manzarasına tanık oluyorsunuz. Halen süre gelen Port Alaçatı projesi ile burada yaşayanlar yakında teknelerini evlerinin önüne bağlayabilecekleri bir kanala da kavuşacaklar. Marina girişinde yapılan yeni göletin çevresindeki restoranlarda ise dünya mutfağından keyifli lezzetleri tadabilirsiniz. The Marina is located on the south part of Alaçatı holding a capacity of 250 boats, a boutique hotel with 18 rooms and a restaurant. Steady winds of Alaçatı creates a perfect location for surfers and sailors. The Port Alaçatı Project which offers the comfort of docking your boat in front of your house by the sea, is now becoming a lifestyle. It always possible to try to the delicious examples of the world cuisine at one of the restaurants situated by the pool near the entrance of the Marina. This year more restaurants will be at your service starting June offering a variety of regional tastes as well as seafood and Italian cuisine.

140


DALIŞ VE BALIK AVI DIVING & FISHING

Alaçatı’da Ekim-Haziran ayları arasında dalış yapılabiliyor. Yazın tekne trafiği arttığından dalmak biraz sıkıntılı olsa da zıpkınla balık avlamak mümkün. Marina ve Çeşme Plajı arasındaki kayalıklarda levrek, çipura ve deniz anası yakalayabilirsiniz. Aya Yorgi Plajı çevresinde kefal de çıkıyor. Alaçatı Seaside ve Pırlanta Turiste taraflarında ise, mevsimiyse iri sinaritlerle karşılaşabilirsiniz. Sargos, çıpra, levrek ve ak laos denizden her daim çıkan balıklar. Hava değişirse orfozlardan birkaçını da görebilirsiniz. Bu arada yanınızda amatör avcılık belgenizi bulundurmayı sakın ihmal etmeyin! In Alaçatı, diving is possible from October to June. Since the boat traffic increases during summer, diving can be challenging in these months, but there is always the chance of fishing. You can catch bass, bream and jelly fish at the rocks between the marina and Çeşme Beach. Grey mullet can be found around Aya Yorgi Beach, too. You can also see large dentex, if it’s the right season, around Alaçatı Seaside and Pırlanta Turiste. Sargo, bream, bass, white grouper are among the widely seen fishes. And you can also see few dusky groupers if there is a change in weather. But don’t forget to carry your amateur fishing certificate with you!

141


ALAÇATI’DA ‘GYROCOPTER’ İLE UÇUŞ KEYFİ JOY OF FLYING WITH “GYROCOPTER” IN ALACATI

Alaçatı’da bulunan ‘Gyrocopter’ adındaki uçuş aleti, inanılmaz uçuş kabiliyetiyle, uçuş tutkunlarına unutamayacakları anlar yaşatıyor. İspanyol bir inşaat mühendisinin icadı olan Gyrocopter, 1923 yılında bulunarak uçurulmuş. Gyrocopter’in en büyük özelliği ana rotorun motordan güç almadan dönmesi. Her Gyrocopter’de önden ve arkadan iten alan bir motor var. Ana rotor ve paller üzerinden geçen hava akımı rotorun dönmesini sağlıyor. Uçuş prensipleri daha çok sabit kanada benzemekte ancak döner kanadın da avantajlarından yararlanıyor. Bir başka özelliği ise türbülans ve rüzgara karşı duyarlılığının düşük olması. Bu nedenle extreme hava şartlarında uçuş yapılabiliyor. Alaçatı’da gyrocopter ile uçmak isterseniz; e-mail: hakanckaya@hotmail.com Telefon: +90 532 668 74 88

142


A flying gadget in Alacati called Gyrocopter promises the flying- addicts amazing moments with its incredible flying abilities. Gyrocopter was invented by a Spanish civil engineer and first flown in 1923. Its most important feature is that its main rotor turns without taking any power from the engine. In every Gyrocopter there is a back and front engine. The airflow over the main rotor and propellers makes the rotor turn. Its flying parts look more like immobile wings but it also uses the advantages of revolving wings. One other characteristic is that it can cope with turbulence and wind, that’s why it can fly in extreme weather conditions. If you would like to experience flying with a Gyrocopter in Alacati, e-mail: hakanckaya@hotmail.com Telefon: +90 532 668 74 88

143


YOGA VE STRESS

.6,"%%&3 .".5" ",": q "-"ยก"5* :0(" T: 05543606946 www.alacatiyogacenter.com

144


Stres, geçmişi çok eskilere dayanmayan, daha çok gümünüze has bir olgu. 100 yıl öncesine gittiğimizde stresin ne olduğu insanlar tarafından bilinmezken, 21. yüzyılın son çeyreğine gelindiğinde ise fark etmeye başlandı. Bu açıdan bakarsak aslında stres modern teknolojinin yarattığı bir kavram. İş, ev, çocuklar, dünyanın gittikçe kirlenmesi gibi aklınıza gelebilecek birçok şey bir stres kaynağı haline gelmeye başladı. Stres altında olmak, bedenin normal durumunu değiştirirken, hayat kurtarma mekanizmalarımızı (dövüşkaç) bedenimizi ve ruhumuzu da yıpratıyor. Günümüzde bu durumla baş etme yöntemleri üzerine bir çok çalışma, araştırma yapılmakta. İşte yoga burada büyük etkisiyle devreye giriyor. Yoga’ya göre temel stres seviyesi, kişisel stresle başlıyor. Stresin % 80 ni kişisel % 20 sini ise dışsal stres oluşturuyor. Temel stres seviyemizi azaltmamız için ise yoga der ki: “Dışsal stres sebepleri yerine, kendi içsel stresini azalt”. İçsel stres bizi huzursuz ediyor. Bu çocuklar için de geçerli. ABD’de uygulanan bilimsel çalışmalar, çocukların çok fazla hiperaktif olmasını, o oranda içsel strese sahip oldukları ile ilişkilendiriyor. Bununla birlikte temel stres seviyesinin artmasıyla birlikte alerjik rahatsızlıklarda artış gözlemlenirken, birçok yeni hastalık da ortaya çıkabiliyor. Ancak yoga metotları uygulandıkça temel stres seviyesi gittikçe azalıyor. Böylece sakinleşip, huzur bulabiliyorsunuz. Fiziksel ve zihinsel olarak iyi durumda olan kişiler, günlük yaşamdan kaynaklanan strese karşı koyabiliyor. Stres için harika bir çözüm olan yoga’yı bir yaşam biçimi yapmak; nefes çalışması, asanalar ve meditasyon uygulamak kişiyi strese karşı daha dayanıklı hale getiriyor.

145


PONPON ÇOCUKEVİ

Fevzi Çakmak mah. 4034 sok. No:11 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 06 96 ponponcocukevi@hotmail.com

Ponpon Çocukevi, pozitif enerji ve sevgi dolu uzman kadrosuyla, çocuklarınıza kaliteli eğitim ve sevgi dolu bir yuva sunuyor. Çocukları seven ve geliştirmeyi hedefleyen Ponpon Çocukevi’nde “High Scope” (aktif eğitim), “Multiple İntelligence”(çoklu zeka), değerler, karakter eğitimi ve İngilizce’nin sentezinden oluşan eğitim programı uygulanıyor. Ponpon Çocukevi’nde; • Çocuklar, günlük-saatlik olarak arkadaşlarının arasına katılabiliyor • Haftasonları ve geceleri babysitting hizmeti sunuluyor • Haftasonları doğumgünü partileri düzenleniyor • Psikolog tarafından rehberlik hizmeti veriliyor • Her gün İngilizce dersi veriliyor.

146


Ponpon Childcare provides a high quality education and the warmth of a house with its positive energy and loving experienced staff. Ponpon Childcare, which aims to improve children’s abilities and approaches them lovingly, runs a programme that blends “High Scope”, “Multiple Intelligence”, values, personality education and English. In Ponpon Childcare: • children can join their friends on daily or hourly basis • babysitting service is offered at the weekends or nights • birthday parties are organised at the weekends • consulting is provided by a psychologist • private English lessons are arranged.

147


ALAÇATI’DA SONBAHAR AUTUMN, WINTER AND SPRING IN ALAÇATI Alaçatı, Mayıs aylarından başlayarak Ekim’e kadar, windsurf tutkunlarına ev sahipliği yapıyor. Her ne kadar sonrasında sezon kapandı gibi görünse de, kış ve bahar aylarında da Alaçatı’da hayat var. Yaz sezonunun hareketliliği, sakin ve huzurlu bir ortama bırakıyor bu dönemde yerini. Dolayısıyla Alaçatı, kafa dinlenmek isteyenler için ideal bir seçeneğe dönüşüyor. Ilık kış akşamlarında, 12 ay açık olan otellerde samimi sohbetler dönerken, şömine başında sevdiklerinizle yudumlayacağınız içkiler de eşlik ediyor bu tabloya. Orta Kahve, Köşe Kahve ve 15 Eylül Kıraathanesi’nde limonata keyfi, bitki çayı ile arınma ve sohbet bir arada... Alaçatı, sonbahar ve ilkbahar aylarındaki haliyle fotoğraf çekmeyi sevenler için de güzel kareler oluşturuyor. Bisikletle gezinti yapmak ise yaz-kış keyfine doyamayacağınız bir Alaçatı aktivitesi. Alaçatı hosts windsurfing enthusiasts from May to October. Even if it seems like the season finishes, there is life in Alaçatı also in the winter and spring. The liveliness in the months of summer is replaced in the off season by a calm and peaceful atmosphere. Therefore Alaçatı turns into an ideal option for those who want to rest their souls. There are friendly conversations in the warm winter evenings in the hotels that serve for 12 months. This pleasure is accompanied by the alcoholic drinks that you will sip with your loved ones by the fireplace. Purification and friendly conversations come together with a feast of lemonade and herbal tea in Orta Kahve, Köşe Kahve and 15 Eylül Kıraathanesi coffee houses.

148


BİSİKLET DOSTU: ALAÇATI CYCLING FRIENDLY: ALAÇATI

Alaçatılı turizmciler, beldenin yazın sörf, bahar aylarında ise bisiklet aktiviteleri için tercih edilmesini sağlamak için özel çaba göstermiş . Yörenin otel ve spor etkinlikleri işletmecilerinin üye olduğu Alaçatı Turizm Derneği, bu yeni gelenek için ciddi uğraşlar vererek bisiklet yolları yapılmasını sağlamış. Dar sokak aralarında bisiklet ile dolaşıp; dükkanları, eski evleri keşfetmek, arka yollardan Çeşme-Germiyan’a gidip farklı yaşamlarla tanışmak, tabiatın uyanışına şahit olmak, rüzgarın dokunuşları eşliğinde, pedal ve tekerlek sesleri arasında şehirden uzaklaşmak, Alaçatı’da huzur için çizilen bir rotayı oluşturuyor. The tourism sector actors of Alaçatı started their activities in order to make the region preferred in the summer for surfing and in the months of spring and autumn for cycling activities. Alaçatı Tourism Association, which has hotel and sports activities operators of the region as members, made serious efforts for this new tradition and had cycling roads built for it. A route for peace in Alaçatı includes going around in the streets on bicycles, discovering shops, old houses, going to Çeşme-Germiyan and getting to know different lives, being a witness for the awakening of the nature, getting away from the city with the accompaniment of the touches of the wind and the sounds of pedals and wheels.

149




YILBAŞI VE SEVGİLİLER GÜNÜ NEW YEAR’S EVE AND VALENTINE’S DAY

152


TĂźm yaz hareketli gĂśrdĂźÄ&#x;ĂźnĂźz yerleri soÄ&#x;uk havalarda da yaĹ&#x;ayan halleri ile bulmak istersiniz. YazlÄąk mekanlara kÄąĹ&#x;Äąn gittiÄ&#x;inizde karĹ&#x;ÄąnÄąza çĹkan kapalÄą mekanlar, toparlanmÄąĹ&#x; masa-sandalyeler keyif kaçĹrÄącÄądÄąr. Arnavut kaldÄąrÄąmlarÄą, yĂźz yÄąllÄąk tarihi ve kĂźltĂźrel dokusu ile hayata geçmiĹ&#x;ten bir kĂśprĂź kuran AlaçatÄą, YÄąlbaĹ&#x;Äą ve Sevgililer GĂźnĂź gibi Ăśzel gĂźnlerde de adeta kucak açĹyor. Romantik bir tatil yapmak için AlaçatĹ’nÄąn yolunu tutarsanÄąz, gĂźne gĂźzel ve doyurucu bir kahvaltÄą ile baĹ&#x;layÄąp, doÄ&#x;anÄąn tadÄąna varabilir, Ege mutfaÄ&#x;ÄąnÄąn nefis lezzetleri ile Ĺ&#x;araplarÄąnÄą tadabilirsiniz. Ă–zellikle AlaçatÄą kĂśy meydanÄąnda dĂźzenlenen yÄąlbaĹ&#x;Äą kutlamalarÄą, artÄąk gelenekselleĹ&#x;miĹ&#x; durumda. YoÄ&#x;un bir ilgi ile sabahlara kadar sĂźren eÄ&#x;lence, 2014’e girerken de AlaçatÄą severleri bekliyor olacak. People want to find all those places busy throughout the summer alive in cold days, too. All those closed places you face when you visit the summer destinations in the winter, all those tables and chairs collected at a corner upset people. AlaçatÄą that forms a bridge to the past to the present with its cobblestone streets, hundred years old historical and cultural fabric waits for you also in special days such as New Year’s Eve and Valentine’s Day. If you hit the road for a romantic holiday in AlaçatÄą, you may prefer starting the day with a beautiful and satisfying breakfast, enjoying the nature, and tasting the fabulous flavors and wines of Aegean cuisine. Especially the New Year celebration in the AlaçatÄą vilMBHF DFOUFS JT B USVF USBEJUJPO Ĺ F FOUFSUBJONFOU UIBU DPOUJOVFT BMM OJHIU MPOH will be waiting for AlaçatÄą fans while entering into 2013.

153



SANAT&TASARIM arth&design




BE-DEST

Hacımemiş mah. 2012 sok. No:29 Alaçatı/İzmir T/F: +90 232 716 66 91 www.be-dest.com

Alaçatı’nın tarihi Hacımemiş mahallesinde eski ile yeninin harmanlandığı şirin bir antika ve tasarım dükkanı… Yıllardır biriktirilen renk renk emayeler, eski cam ve porselen ürünler, teneke kutular, primitif ahşaplar ruhunuza dokunup sizi cezbediyor. Eski eşyalarlatasarlanan Destina Akgün imzalı abajurlar, el boyama ahşap ve tekstil ürünleri ile eskinin içindeki yeniyi keşfedeceksiniz... Located in Hacimemis, the historical neighbourhood of Alacati, Be-Dest is a charming little antique and design shop which blends the old with the new harmoniously. Colourful enamels collected one by one in years, old glass and porcelain products, tinware, primitive objects will certainly touch your heart. You will also discover the new in the old by the hand-painted wooden and textile products and original lamps all designed by Destina Akgün…

158


GALERİ ALAÇATI

Kemalpaşa Caddesi 3046 Sokak. No:2/B (Taş Otel Karşısı) Alaçatı/İzmir T: +90 232 421 88 98 / +90 232 716 83 26 www.galerialacati.com galerialacati@hotmail.com

Alaçatı’nın ilk sanat galerisi olan GALERİ ALAÇATI bu yıl 10.sezonuna kapılarını açıyor. 10 yıldır Alaçatı’da Bedri Rahmi Eyüboğlu eserleri sadece Galeri Alaçatı’da sergileniyor. Burhan Doğançay, Adnan Turani, Süleyman Saim Tekcan, Engin İnan, Turhan Selçuk, Adnan Çoker, Teoman Germaner, Bihrat Mavitan, Hikmet Çetinkaya, Eda Tekcan, Nermin Bezmen – Müze İMOGA ve çağdaş sanat dünyasından birçok genç sanatçının eserleri yıllardır Galeri Alaçatı’da sanat severlerle buluşuyor. GALLERY ALAÇATI is the first art gallery of Alaçatı.Since 10 years,it is the only address to find Bedri Rahmi Eyüboğlu one of the Legends of Turkish art. Works of Burhan Doğançay, Adnan Turani, Süleyman Saim Tekcan, Engin Inan, Turhan Selçuk, Adnan Çoker, Teoman Germaner, Bihrat Mavitan, Hikmet Cetinkaya, Eda Tekcan , Nermin Bezmen - Museum İMOGA and many young artists from the world of contemporary art world meet with art lovers in GALLERY ALAÇATI for many years.

159


ATÖLYE SU

Hacımemiş mah. 2000 sok. No:23-1 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 95 37 GSM: +90 539 456 69 28 su@atolyesu.com www.atolyesu.com

Sanatın, şehrin kalabalığından çıkıp Alaçatı’da farkındalık yaratması, bugün bu küçük beldeyi bir sanat merkezi haline getirdi. Alaçatı’da 2012 yılında açılan Atölye Su Art & Design Gallery, New York Parsons Güzel Sanatlar Fakültesi’nde almış olduğu sanat eğitimini, sanata olan yakınlığı ile pekiştiren Su Güldemir’in eseri... Sanatı ve sanatseveri biraraya getirmeyi ilke edinen Güldemir, galerisinin açılışından bu yana pek çok değerli sanatçıyı bir arada ağırladı. “1.Alaçatı Genç Sanat Günleri” sergisini gerçekleştiren Atölye Su, ilköğretim öğrencilerini destekleyen “Minik Eller” sergisi ve “Nelli Gavriyeoğlu” takı sergisinin yanı sıra Cem Sağbil ve Cuma Ocaklı gibi önemli sanatçıların eserlerine de ev sahipliği yaptı. Ege’de ilk kez sunulan Marc Chagall ve Salvador Dali eserleriyle yapılan“Sürreal Alaçatı” sezon finali sergisi ise, büyük ilgi gördü. Kısa zamanda pekçok başarılı sergiye imza atan Atölye Su, 2013 yaz sezonuna “2.Alaçatı Genç Sanat Günleri” ile merhaba dedi. Bu özel mekandaki sergiler, başarılı ve farklı sanatçılarla, sıradışı sunum ve sürprizlerle Alaçatı’da ses getirmeye devam ediyor.

160


This small district has become a centre of art as it has created awareness by taking art out of Alacati’s crowd. Atolye Su Art & Design Gallery, opened in Alacati in 2012, is a masterpiece of Su Guldemir who got her training in arts department in New York Parsons Faculty of Fine Arts. Since the opening of the gallery, Ms. Guldemir, who made it her principle to bring art and art lovers together, has welcomed several precious artists. Atolye Su that conducted the “1st Alacati Young Art Days” hosted “Minik Eller Exhibition” to support the primary school students, Nellie Gavriyeoglu’s jewellery display as well as some art pieces of very important artists such as Cem Sagbil and Cuma Ocakli. The season finale exhibition “surreal Alacati”, which displayed the pieces of Marc Chagall and Salvador Dali, received lots of attention. In a short time, Atolye Su that managed to host many successful exhibitions welcomed 2013 summer season with the 2nd Alacati Young Art Days. The exhibitions in this special venue continue to rock Alacati with several different successful artists and many extraordinary presentations and surprises.

161


KIRMIZI ARDIÇ KUŞU

Sayra & Levent Muran Kemal paşa cad. No:96 Alaçatı/İzmir T: (232) 716 65 51 / F: (0232) 716 65 51 bilgi@alacatikirmiziardic.com www.alacatikirmiziardic.com

162


Alaçatı’nın kalbinde, Kemal Paşa caddesinde yer alan Kırmızı Ardıç Kuşu, 2005 yılından bu yana ifade aracı olarak, yemek, sanat ve tasarımı kullanıp, doğadan esinlenerek üretimine devam ediyor. Baharat bahçesinde yetiştirdiği mis kokulu otlarla, yerel domates ve zeytin yağı ile harmanlanan, odun ateşinde pişen lezzeti ile ünlü pizzaları ise dillere destan olmuş durumda... Ev yapımı makarnalar ve binbir çeşit yeşillikle hazırlanan salataları da unutmayalım... Tam da bu nedenle, Kırmızı Ardıç Kuşu ailesinin en sevdiği renkler hep yeşil ve kırmızı... Bu lezzetler ile buluştuğunuz an, bir yandan sanata doyarken kendinizi bir hikayenin içinde bulacaksınız. Bu yıl açılan 3. sanat galerisi ile, gençten ustaya bir yelpaze sunan Kırmızı Ardıç Kuşu, geçtiğimiz yıl kucağına aldığı tasarım dükkanını da büyütmeye devam ediyor. Bu dükkan da unuttuğunuz tüm renkleri bulacak, geri dönüşüm temasının nasıl etkili kullanıldığını görecek ve hayalleriniz ile buluşacaksınız. Since 2005, Kırmızı Ardıç Kuşu located on Kemal Pasa Street-the heart of Alacati- has used food, art and design as a means of expression and continued its production by being inspired by the nature. Its famous pizzas made with sweet smelling fresh herbs from the garden, local tomatoes and olive oil and baked in a wooden oven are legendary...Do not forget the home-made pasta and salad made with variety of green stuff. That’s exactly why Kırmızı Ardıç Kuşu family likes red and green the most. When you meet with these tastes, you will find yourself in a fairy tale while you are full with art. Kırmızı Ardıç Kuşu continues growing the design shop along with its 3rd art gallery opened this year which displays both novices and masters. In this shop, you will find all tones of colours, see how recycling is effectively used and meet with your fantasies.

163


KÜLTÜR-SANAT CULTURE & ART Alaçatı’da sanatı ayakta tutan başka önemli isimler de var. Bunlardan birisi de Arts&Crafts’ın sahibi, seramik sanatçısı Serap Yurdaer… Seyahat danışmanlığı yaparken 18 yıl seramiğe merak salan Yurdaer, Alaçatı’nın dar sokaklarından birinde kendine kilden müthiş bir dünya yaratmış. Evinin bir kısmını dükkan ve atölye olarak kullanan seramikçi, ağırlıklı olarak sofra eşyaları yapıyor. Yurt dışından da sipariş alan Yurdaer’in, hepsi tamamen el işi olan seramiklerinin hiçbirini birbirine benzemiyor. Teknik olarak torna ve kırmızı kili tercih ediyor. Renkli karafları meşhur olan Yurdaer’in yaptıkları arasında 14. Yüzyıl Milet çanakları, evlerde kullanılan karolar, fesli Osmanlı figürleri ile hayvan figürleri de yer alıyor.

There are also other important personages that keep the art alive in Alaçatı. One of them is Serap Yurdaer, the owner of Arts&Crafts and ceramics artist… While she was working as a travel consultant, she developed a great interest for the ceramics for 18 years and she created a wonderful world out of clay for herself in one of the narrow streets of Alaçatı. The ceramic artist uses one part of her house as shop and workshop and she produces tableware. Yurdaer receives orders from also the foreign countries. The ceramics, all of which are the handcraft of hers, do not look like each other at all. She technically prefers ceramic lathe and red clay. Yurdaer is famous for her colored carafes and her works include 14th century Miletus pottery, tiles for household usage, Ottoman figures with fez and animal figures.

164


VITA NOUVA VITA NOUVA Ressam Chermine Vidori, Alaçatı’da yaşamayı seçen sanatçılardan. 40 yıl İtalya’da kalan ressam resim yapmaya 1992 yılında, İtalya’nın Rieti şehrinde çevresinin teşvikiyle başlamış.Önceleri çocuklarının oyuncaklarını resimleyen Vidori, uzun süre kediler ve oyuncaklar çizdikten sonra iç ve dış mekanlar ile kentlerden manzaralara yönelmiş. Alaçatı, İstanbul ve İtalya’da kişisel ve karma sergilere katılmış, UNİCEF ve Diabetli Çocuklar Vakfı için resimler yapmış. Naif ressamlardan olan Vidori, eserlerinden iki-üç tanesini her yıl İtalya’da bir müzeye yolluyor. Eserleri kataloglara giren Vidori, Alaçatı’ya olan sevgisini, en önemli eserlerinden olan Vita Nuova (Yeni Hayat)’da Alaçatı’nın bugünü ve hayalinde canlandırdığı geleceğini çizerek göstermiş.

Painter Chermine Vidori is one those artists who preferred to live in Alaçatı. The painter, who lived In Italy for 40 years, began painting in the Rieti, Italy back in 1992 with the encouragement of her social circle. Vidori, who began by drawing the toys of her children, focused on internal and external spaces and city views after drawing cats and toys for a long time. She displayed her works in personal and group exhibitions in Alaçatı, Istanbul and Italy. She drew pictures for UNICEF and Diabetic Children’s Foundation. Vidori, who is one of those naive artists, sends two or three of her works to a museum in Italy every year. Vidori, whose works were published in catalogues, showed her affection for Alaçatı by drawing the present and the future of Alaçatı that she dreams of in one of her works called Vita Nuova (New Life).

165


6HQ <RNNHQ

* QHÝþ'HPLUHO

6HQRNNHQ < Gerçek dostluÄ&#x;un, aĹ&#x;kÄąn ve emek verildikçe artan bir sevginin hikâyesi

URPDQ

Polis cinayet dedi. O adalet diyor...

1(5,

*(:, @

MELISSA Â FOSTER

Evrenin Ă–tesi Ăœçlemesi -2=DPDQĂŠQ YH X]D\ĂŠQ HVLUL *RGVSHHGÂŞGH DUWĂŠN oĂŠOJĂŠQOĂŠN \RN NDRV YDU

% ĂŠ 5 0 ĂŠ / < 2 1

*h1(ĂŤ

B E T H

Fra nny  Billingsle y

R E V I S

.$5$ 0h5(..(3 *h1&(/(5ø

Kana SusamÄąs

Kana SusamÄąs

EL L E J A S P E R

ROMAN

7HKOLNHOL ELU WDKW PÂ FDGHOHVLQLQ XQXWXOPD] KLNk\HVL

ROMAN

7DULKLQ NDUDQOĂ—N JÂ QOHULQGH KLo ELU VHoHQHN EDVLW GHĂšLOGLU

Ä°Č™ Merkezi K4 4415 Esenler / Ä°stanbul Tel:+90 (212) 438 02 20 Pbx Faks: +90 (212) 438 20 09 www.olimposyayinlari.com / info@olimposyayinlari.com



ANTİKACILAR ANTIQUE SHOPS ANTİKACI HASAN ÖZKAN Yirmi yıldır antikacılık yapan Özkan, Osmanlıya ait Edirnekâri işi şehzade beşiği, opaller, para keseleri ve birbirinden değerli anıların izlerini taşıyan objelerle, adeta tarihin derinliklerinde bir yolculuğa çıkartıyor. Rahmi Koç, Çarmıklı Ailesi, Rebap Gürel gibi isimler, alışveriş için burayı tercih edenlerin başında geliyor. Hasan Özkan, who works as an antique dealer for the past twenty years, takes you to the depths of history with cribs of sultan’s sons, opals, pouches and many other objects carrying the traces of precious memories. Famous names such as Rahmi Koç, Çarmıklı Family and Rebap Gürel are among the customers of this shop.

168


ANTİKACILAR ANTIQUE SHOPS ANTİKACI BARBAROS ÇUBUKÇU İzmirli Barbaros Çubukçu “Sihirbaz” adını verdiği dükkanında, gerçekten sihirli bir dünya yaratmış. Ağırlıklı olarak İzmirli Levantenler’in evlerinden topladığı eşyaları satıyor. Eski bavullar, madalyonlar, yabancı dilde gezi kitapları ve romanlar, dantelli şemsiyeler, tablolar, meraklılarını bekliyor. Barbaros Çubukçu comes from Izmir. In his store that he referred to as the “Magician”, he really created a magical world. He mainly sells the things he collected from the Levantine mansions of Izmir. Old suitcases, medallions, travel books and novels in different languages, lace umbrellas, and paintings are all waiting for those interested.

ANTİKACI HÜSRAN AKILLIOĞLU Hüsran Akıllıoğlu, Avrupa ve Anadolu’dan topladığı yüzlerce nadir antika obje ile oteline gelen misafirlerine görsel bir şölen sunuyor. Hepsi otelin bir parçası haline gelen antikalar, aynı zamanda satılık... Hüsran Akıllıoğlu offers a visual feast to the visitors coming to the hotel with all those rare antique objects collected from Europe and Anatolia. These antiques which look like inseparable parts of the hotel are in fact for sale.

169


ANTİKACILAR ANTIQUE SHOPS İBRAHİM BEY ATÖLYESİ Babadan oğla geçen antika merakının hikayesi canlanıyor İbrahim Bey Atölyesi’nde... Tipik Alaçatı mimarisindeki binanın giriş katı, aslına tamamen uygun kalınarak düzenlenmiş ve şirin bir dükkana dönüşmüş. Ziyaretçiler, mekanik ve teknik antikalarla, porselen ve cam objelerin en temiz ve sıra dışı olanlarını burada bulabiliyor. Geçmişe yolculuk yaparken karşılaşacağınız farklı eşyalar arasında vintage takılar, gramofonlar, fotoğraf makineleri, kurşun askerler, baykuş objeler ve daha birçok aksesuar yer alıyor. Ibrahim Bey Workshop The interest in antiques that passes from father to son... The ground floor of a structure in typical Alaçatı architecture is cleaned and turned into a cute store by staying loyal to its original form. In here, the visitors may find the best and the most extraordinary mechanical and technical antiques, porcelain and glass objects. Among these different things that you will see in your journey to the past, there are vintage accessories, gramophones, cameras, little lead soldiers and owl objects and many other accessories.

170


ANTİKACILAR ANTIQUE SHOPS POP ALAÇATI Retro antikalara meraklı olanlar için Alaçatı’da harika bir adres… Mağazada 1950-1980 yılları arasında popüler olan objeler, tasarım ödüllü fotoğraf makineleri, rengarenk telefonlar, TV’ler, seyahat setleri, mini dikiş makineleri ve koleksiyonerlerin ilgisini çekecek eşsiz oyuncaklar bir arada bulunuyor. Pop Alaçatı’yı adeta sanat galerisine dönüştüren diğer ilgi çekici parçalar arasında, mutfak malzemeleri, eski fotoğraflar, çakmaklar, duvar ve masa saatleri, teneke kutular, cam eşyalar, kumar makineleri ve eski araba parçaları da yer alıyor. Yüzlerce antika arasında gezindikten sonra küçük barda sizin için hazırlanan yaz kokteyllerinin tadına bakmadan mekandan ayrılmayın!

For those who are interested in retro antiques, it is a great address in Alaçatı. In the store, the popular objects of 1950-1980, cameras with design awards, colorful phones, TVs, travel sets, mini sewing machines and unique toys that will attract the attention of collectors are all displayed together. Among the other pieces of Pop Alaçatı that attracts attention by transforming the place almost into an art gallery, there are kitchen equipments, old photographs, lighters, wall and table clocks, tin cans, glassworks, gambling machines and old car parts. And don’t leave the store without tasting the summer cocktails prepared specially for you in its small bar after going through all these great artifacts!

171



173



ÇARSI shopping


PAZAR ALIŞVERİŞİ SHOPPING IN BAZAAR Alaçatı’nın Cumartesi günleri kurulan meşhur pazarında taze sebze ve meyvelerin yanı sıra kıyafet ve hatta seramik heykeller ile yerel sanat eserleri bile bulmak mümkün. Evinize götürmek için buradan; karabaş otu, radika, arap saçı, turpotu, çibrika (kekik), yerli pancar, beyaz soğan, enginar, kavun, reyhan, mercan köşkü, ıtır, adaçayı, fesleğen, ısırgan gibi yöresel ürünlerden almayı ihmal etmeyin. Lavanta, karadut reçeli, damla sakızlı sahlep, macun ve kahve, doğal ketenden yapılmış yatak örtüleri, yastık kılıfları, havlular, çarşaflar, aksesuarlar ve teneke içindeki begonviller, tatil dönüşü sevdiklerinize götürebileceğiniz en hoş hediyelikler arasına girebilir… Eğer el emeği kıyafetleri seviyorsanız Çatladıkapı pazarına mutlak uğrayın!

It is possible to find clothes and even ceramic statues and local works of art as well as fresh fruits and vegetables in the bazaar that is set up on Saturdays. Do not forget to buy regional flavors, topped lavender, radiccho, fennel, wild radish, thyme, local beetroot, basil, sweet marjoram, geranium, sage, sweet basil, nettle, artichoke, white onion and melons to take home. Lavender, black mulberry marmalades, sahlep, coffee and paste with gum mastic, sheets, pillow slips, towels, bedcovers, accessories and bougainvilleas in cans might be the nicest souvenirs that you can give your loved ones when you return from holiday... If you like handmade clothes, be sure to stop by Çatladıkapı bazaar.

176



ÇATLADI KAPI

Yenimecidiye mah. Kemalpaşa cad. No:98 Alaçatı/İzmir www.catladikapi.net info@catladikapi.net

178


Alaçatı’nın içinde, Kemalpaşa Caddesi üzerinde her akşam kurulan “Çatladı Kapı” çarşısı, Alaçatı’ya gelip de uğramadan geçilemeyecek yerler arasında. Açık hava pazarı olarak hizmet veren Çatladı Kapı, kendinize ya da sevdiklerinize türlü hediyeler alabileceğiniz, Alaçatı anılarınızı küçük simgeler ile taçlandırabileceğiniz zevkli seçenekler sunuyor. “Çatladı Kapı” market sited on Kemalpasa Street in Alaçatı every night is a place you cannot resist to stop by if you are in Alaçatı. Catladi kapi market that serves as an open market offers you tasteful choices to buy some souvenir for yourself or your beloved ones or small ornaments crowning your sweet memories.

179


KIZÇE CLOTHES SHOP Tokoğlu mah. Kemalpaşa cad. No:43 Alaçatı/İzmir T: +90 232 716 05 96

180


Alaçatı’nın en keyifli adreslerinden olan Kızçe Giyim, renk renk elbiseleri, çeşit çeşit aksesuarları ama özellikle de simgeleşen “Alaçatı Bilekliği” ile semtin en gözde mağazalarından biri. “Marin” temasını, dekorasyonundan şık ürünlerine kadar birçok dokunuşta hissetiren bu özgün dükkanda, denizci bir ailenin izlerine tanıklık ederken, birbirinden güzel el emeği, özgün ve zevkli ürünler ile buluşuyorsunuz. Kızçe Clothes shop is one of the popular places which is very cheerful with its colourful dresses, various accessories and especially “Alaçatı Bracelet” that became an icon. It is a genuine shop with its “Marine” theme which can be felt from its decoration to its stylish products. You come across with pretty handmade, unique and elegant products while you can clearly see the hints of a navigator family.

181


kuaför -‐ Cihat Yasemin

6KHOODF .DOÔFÔ 2MH

L’oréal Kerastase

Well Sebastian


&LKDW <DVHPLQpLQ NXDIĂ“UOĂ™N PDFHUDVÄŒ \ÄŒOÄŒQGD $OVDQFDNpWD .XDIĂ“U Ä‹OKDQ <DPDQpÄŒQ \DQÄŒQGD EDÄľODPÄŒÄľ &Ä‹+$7 %H\ \ÄŒO VĂ™UHQ KL]PHWLQLQ VRQXQGD \XUW LĂ„LYH \XUW GÄŒÄľÄŒQGD DOGÄŒĂźÄŒ HĂźLWLPOHUOH DGÄŒQÄŒ GĂ™Q\D\D GX\XUPD\ÄŒ EDÄľDUPÄŒÄľ 0HVOHĂźLQH 7XUEDQ ¤HÄľPH $OWÄŒQ\XQXV YH %R\DOÄŒN %HDFK 2WHO JLEL QH]LK PHNDQODUGD GHYDP HGHQ <DVHPLQ \ÄŒOGÄŒU $OVDQFDNpWD VRQ \ÄŒOGÄŒU LVH $ODĂ„DWÄŒ ¤DPOÄŒN \ROGDNL LNL ÄľXEHVL\OH VDĂ„ODUD KD\DW YHUPH\H GHYDP HGL\RU Cihat Yasemin’s hairdressing adventure began whilst working with hairdresser Ilhan Yaman, in Alsancak in 1970. At the end of his first 8 years, Cihat began to became well known around tyho world thanks to the training he took both within Turkey and internationally. Cihat has been working in Alsancak the past 22 years, in places such as Turban &HVPH $OWÄŒQ\XQXV DQG %R\DOÄŒN %HDFK Hotel. Fort he past 5 years he has been continuing with his art in the two branches that he has opened on the ¤DPOÄŒN URDG QLQ $ODĂ„DWÄŒ

dDPOĂ”N <RO *HQoDOS &DGGHVL 6R\DN (YOHU .DUòĂ”VĂ” 6RNDN 1R $ODoDWĂ” Tel: 0232 716 80 10 I 0232 716 80 20


ALAÇATI BAKKALLARI ALAÇATI GROCERY STORES Eski bakkalları hatırlayanlar bilir. İbreli terazilerin kullanıldığı, şasula ile bakliyat ve şekerlerin tartıldığı, tartılanların ise kese kağıtlarına konduğu o eski bakkallar hani... Alaçatı’da hala onlara rastlamak mümkün. Babadan oğla, nesilden nesile geçen güzel bir esnaf nostaljisini, Alaçatı’nın eskilerinden Hüseyin Dalgıç ve Hasan Yörük devam ettiriyor. Değişime direnerek, sayılı müşteriye hizmet vermeyi göze alarak; ama hepsini mutlu ederek… Buram buram bisküvi kokusu, kavanozlarda şekerler, tezgahtaki kutularda sakızlar ile çocukluk anılarınızı bu dükkanda hala yaşatıyor. The ones who remember the old grocery shops know this. The grocery shops in which the grocer used the dial scales, weighed the pulses and sugar with scoop and put the weighed ones into paper bags... It is possible to see them in Alaçatı. Hüseyin Dalgıç and Hasan Yörük, the old natives of Alaçatı keep on a beautiful artisan nostalgia that is passed down from father to son, from generation to generation. They do this by resisting to the change, running the risk of giving services to a small number of customers but making all of them happy… The abundant smell of biscuits, candies in the jars, the gums in the boxes on the counter keep your childhood memories alive in this store.

184


BALIK MEZATI; DİĞER ADIYLA ‘TAŞ’… FISH MARKET- WITH ITS OTHER NAME ‘STONE’...

Uzun zamandır düzenlenen mezatını, balıkçı kooperatiflerinden Ali Bey yönetiyor. Balıkçıların tuttuğu taptaze balıklar, tertemiz mermer tezgâha dizilmiş şekilde alıcılarını bekliyor. Mezata aynı zamanda ‘taş’ denmesinin sebebi de bu mermer tezgah. Fener, istavrit, adabeyi, çipura, karagöz, granyos, barbun, mercan, lipsos, ot balığı, melanur, gopez, böcek, ıstakoz gibi bir çok deniz canlısı açık arttırmada, uygun fiyatlara alıcı buluyor. Tezgâhtaki bütün balıklar kısa sürede restoranlar, balık satıcıları ve çevreden gelenlere satılıyor. Yere düşenler ise etrafta dolaşan kedilerin göz hakkı oluyor. Ali Bey, a member of the fishers’ cooperatives manages the sales that have been organized for a long time. The fresh fish that the fishers catch, put on a very clean marble counter, wait for their buyers. The reason that they call this sale “taş-stone” is this marble counter. Many marine animals including monk fish, horse mackarel, large scaled scorpion fish, sea bream, two banded bream, granyos, red mullet, red sea bream, hogfish, grey wrasse, saddled seabream, vopers, spring lobsters and lobsters are bought at affordable prices in auction. The fish on the counter is sold to the restaurants, fish shops and the people coming from the neighboring regions. The ones that drop on the ground are given to the cats which look at the fish hungrily.

185



KĂ–YLERiMiZ villages


GERMİYAN KÖYÜ GERMİYAN VILLAGE Alaçatı’nın merkez bucağına bağlı üç köy bulunuyor. Bunlardan biri olan GermiyanKöyü, geniş tarım arazilerinesahipeskibiryerleşimyeri.Germiyanoğlulları’nın Osmanlı’ya dahil olmasından sonra bir kolu Kütahya ve Emet’e yerleşirken, daha sonra içlerinden bir kısmı yöreye gelerek köyü kurmuş. Mimarisi taş ve ahşap karışımı olan evlerin çatısına konan çeşitli renk ve boyutlardaki bardaklar, o evde yaşayanların zenginliğini ifade ediyor. Bir yörük köyü olmasına rağmen Osmanlı döneminde, müdahale öncesi yıllarda Rumlarla iç içe yaşanmış burada. Bu dönemde etkileşeme giren kültürün izleri halen gözleniyor. There are three villages with administrative connection to the center of Alaçatı. Germiyan Village, which is one of them, is an old settlement area that has large agricultural lands. After Germiyanoğulları tribe became a part of the Ottoman Empire, some of them settled in Kütahya and Emet and some of them came to this region and founded this village. The glasses with various colors and dimensions that are put on the roofs of the houses, the architecture of which is a mixture of stone and wood, symbolize the richness of those who live in that house. Even if it is a nomadic village, it lived together with the Greek for many years before the population exchange and it has a culture on which the traces of the Greek are still apparent.

188


KARAKÖY KARAKÖY

Geçmişi 300 yıl öncesine dayandığı tahmin edilen Karaköy, Türkmen yörüklerce, şimdiki yerinin birkaç kilometre güneyinde, Mersinli Körfezi’ne yakın bölgedeki deniz kıyısına, Alaşar mevkiine kurulmuş. Deniz korsanlarının tehlikelerine da karşı bugünkü yerine taşınmış. Fazla bir nüfusa sahip olmamakla birlikte günümüze ulaşılan kalıntılardan, köylülerin hayvancılık, tarım ve zeytincilikle uğraştığı anlaşılıyor. Şimdilerde köyde daimi ikamet edenler olmasa da, Alaçatı ve yakın civara göç eden arazi sahipleri tarımı sürdürmeye devam ediyor. It is assumed that the village was founded 300 years ago. The village was first founded on the seashore in Alaşar area that is close to Mersinli Gulf, a few kilometers in the south of the present village, by Turcoman nomads. Later, it was moved to its present location for protection against pirates. The village did not have a dense population and it is understood from the remnants that the villagers were engaged in stockbreeding, agriculture and grew olive trees and processed olives. Even if there are no permanent residents in the village now, the landowners who moved to Alaçatı and the surrounding region continue the agricultural practices.

189


NAZAR KÖY (ESKİ KURUDERE) NAZARKÖY (OLD KURUDERE) İzmir Kemalpaşa sınırları içinde yer alan, nazar boncuklarıyla ünlü bir köy burası... Meyve bahçeleri, üzüm bağları ve zeytinlikler içindeki Kurudere Kanyonu’nun çıkışına konumlanmış olan bu şirin köye, Alaçatı’dan 1-1,5 saatte ulaşmak mümkün. Kurudere Kanyonu İzmir ve yöresinde görülebilecek en güzel doğal alanlardan birisi olarak kabul ediliyor. Köy halkının çoğunluğu bahçelik, tarım ve arıcılık ile uğraşırken, hala nazar boncuğu üretimi yapan ocaklara da rastlayabiliyorsunuz. Üstelik bu otantik ocakları yaz-kış ziyaret etmek mümkün. Nazarköy’e gitmişken Nil dağının zirvesinden gelen suların coşturduğu Kurudere Kanyonu’nu da görmeyi ihmal etmeyin. In only 1-1.5 hours, you can travel from Alaçatı to Nazarköy, which is famous with its amulet within the boundaries of Kemalpaşa, Izmir. Nazarköy is located at the exit of Kurudere Canyon among fruit gardens, vineyards and olive groves. Kurudere Canyon is defined as one of the most beautiful natural sites that can be seen in Izmir and its surrounding. Majority of the villagers are engaged in gardening, farming and beekeeping. But you can still see amulet workshops. It is possible to visit these workshops throughout the year. And while you’re in Nazarköy, don’t forget to visit Kurudere Canyon that fascinates with the water flowing from the top of Nil Mountain.

190


URLA URLA

Liman bölgesindeki antik kenti ile ünlü olan Urla’ya, Alaçatı’dan yarım saat içinde ulaşmak mümkün. Bilinen tarihi M.Ö. 4000’lere kadar uzanan İskele Mahallesi’ndeki Limantepe Höyüğü, doğa ve tarihin iç içe geçmiş olduğu bu şirin yörede yer alıyor. Güvendik Tepesi’ndeki restoranlarda oturup, muhteşem manzarayı seyretmeden buradan ayrılmayın. Tarihte bilinen ilk zeytinyağı işçiliğinin mekanı olan ilçe, tarihi ve doğal güzellikleriyle ziyaretçilerine büyülü anlar yaşatıyor. Gezilmeye değer köyleri arasında, tiyatrosu ve seraları ile ünlü Bademler Köyü, turistlerin göz bebeği Barbaros Köyü, kıyıdaki Özbek ve Balıklıova ile Gülbahçe köyleri geliyor. In only half an hour, you can travel from Alaçatı to Urla. In this region that is known with its antique city in the harbor region, nature and history offer their beauties hand in hand. Limantepe Mound in Iskele Neighborhood, whose history extends back to 4000 B.C., is in Urla, too. Don’t leave before fully enjoying the fabulous view from the restaurants on the Güvendik Hill. The district that is the first olive oil production site known in history offers magical hours to its visitors with its historical and natural beauties. Among the villages that need to be visited, one can count Bademler Village - famous with its theater and greenhouses, Barbaros Village - favorite location of the tourists, and Özbek, Balıklıova and Gülbahçe villages on the shore.

191


ILDIRI ERYTHRAI Çesme’nin 20 km kuzey doğusunda, uç kısımda yer alan Ildırı, ismini verdiği körfeze bakan turistik bir yerleşim yeri. Ildırı Koyu antik dönemde “Erythrai” olarak anılırmış. İsminin Yunanca’da “kırmızı” anlamına gelen Erythros’tan türediği , kent toprağının kırmızı renginden dolayı da “Kızıl Kent” anlamında kullanıldığı sanılıyor. Bir başka varsayıma göre ise kent, adını kurucusu Giritli Rhadamanthes’in oğlu Erythros’tan almışır. Yapılan araştırmalar, yöredeki yerleşimin Tunç Çağ’ına kadar uzandığını ortaya koyuyor. Erythrai, ikinci kolonileşme döneminde, Atina Kralı Kadros’un soyundan gelen Knopos yönetimindeydi. Başlangıçta krallık ile yönetilirken sonraları yine kral soyundan olan ancak halkın seçtiği “Basileus”lar tarafından yönetilmeye başlanan kent, ardından Ion kentlerinin kendi aralarında kurdukları Panionion Dinsel ve Siyasal Birliği’ne katıldı. Erythrai, Pythagoras’la birlikte kısa süreli tiranlik dönemi yaşamış, bu dönemde üreterek dışarı sattığı değirmen taşlarıyla da önem kazanmıştır. Önce Lidya daha sonra da Persler’in eline geçen şehir, Pers boyunduruğuna karşı diğer Ion kentleri gibi ayaklanmaya katılmış, İskender tarafından diğer bütün Ion kentleriyle birlikte M.Ö. 334’te bağımsızlığına kavuşturulmuştur. İskender’in ölümünden sonra çıkan kargaşalarda bir cok kez el değiştiren Erythrai, daha sonra Pergamon (Bergama) Krallıgı’nın eline geçer. M.Ö.133’te Roma İmparatorluğu icinde

192


özgür bir kent statüsü kazanır. Bu dönemde şarabı, keçileri, değirmen taşları ve kadın kahinleri Sibyl & Herophile ile ünlenmiştir. M.Ö.1 yüzyılda depremler, savaşlar ve Romalı komutanların yağmaları yüzünden büyük yıkıma uğrayan Erythrai; 16.yüzyıldan sonra “Ilderen” ve “Ildırı” adlarıyla anılmaya başlanmıştır. 1963-1966 yılları arasında Prof. Hakkı Gültekin ve sonraları ise Prof. Ekrem Akürgal tarafından kazı çalışmaları yapılmıştır. Bölgede toprak altından çıkarılan ilk kalıntılar, M.Ö. 3. yüzyıl sonlarında yapıldığı sanılan akrapolün, kuzey yamaçlarındaki antik tiyatrodur. Akrapol’un en yüksek düzlüğünde yapılan araştırmalarda ise Athena tapınağına ait kalıntılar bulundu. Şehrin etrafının 5 km. uzunluğundaki surla çevrili olduğu anlaşılarak, tiyatro kısmen açığa çıkarıldı ve restorasyon çalışmaları yarım kaldı. Bu dönemde akrapolden, M.Ö.6. ve 7.yüzyıldan kalma çanak, çömlek, taş ve topraktan figurler çıkarıldı. Bunlar, Erythrai şehrinin en eski tarihi buluntularıdır. Ildırı aynı zamanda, Çesme’nin kuzeyde bulunan Akdağlar’a da açılan yerleşimidir. Güney yoluyla, Ovacık üstünden İzmir-Çesme Karayolu’na, batı yoluyla Ilıca ve Çeşme’ye, kuzey yoluyla ise Balıklı Ova ve Küçükbahçe’ye bağlantılıdır. Yaz aylarında nüfusu 20 katına kadar çıkan bu güzel yerleşim yeri; enginarı, balıkları, Çesme’den ayrılan dağlık yapısı ve doğal güzelliğiyle ünlüdür. İcinde birçok villa ve otel barındıran yerleşim, hem canlı gece hayatına yakınlığı (Çesme 26 km, Ilıca 15 km) hem de ulaşımdaki kolaylığı ile dikkat çekmektedir. (İzmir Havalimani 80 km., Ilıca Otobus Terminali 8 km) Ildırı’dan Çesme’nin merkezine ve Ilıca plajlarına doğrudan minibüsle ulaşım yapılmaktadır. Ayrıca yazkış Ildırı’ya, İzmir Ückuyular garajından 45 dakikada bir otobüs seferleri yapılmaktadır. Her sene yerli ve yabancı binlerce turistin ziyaret ettiği bu güzel beldenin en güzel dönemi, yaz aylarındaki insan kalabalığına nispet yaparcasına Mayıs ve Eylül aylarıdır.

193


Ildiri, given its name to the bay overlooking, is a touristic settlement and it is located 20 km north-east of Cesme. Ildiri Bay was known as “Erythrai” in the ancient time. It is assumed that the name derived from Greek word Erythros which means “red” and because of the redness of the soil in the area, it was used in the meaning of “Red City”. According to another story, the city took its name after the Erythros, the son of Rhadamanthes who was the Cretan founder of the city. Studies show that the first settlements in the area go back to the Bronze Age. In the second colonial era Erythrai was ruled by Knopos, a relative of Kadros-the King of Athens. In the beginning, it had been a monarchy, but then the city started to be ruled by “Basileus” who were the descendants of the king but chosen by the commonwealth. After that, the city joined the Panionion Religious and Political Community which was formed by the Ion cities gathered together. Erythrai also experienced a dictatorship for a short

194


time in the reign of Pythagoras and in the same period it became important with the mill stones they produced and sold to other cities. Just like the other Ion cities, this city, which was occupied by the Lydian first and then by the Persians, also revolted against the oppression of the Persians and along with the other Ion cities, it was also freed by Alexander the Great in B.C 334. Erythrai, which passed through many rulers during the disorders after the death of Alexander, was seized by the kingdom of Pergamon (Bergama). It became a free city inside the Roman Empire in B.C 133. At this time, it was popular with its wine, goats, mill stones and two female prophets Sibyl and Herophile. Erythrai, which was ruined by the earthquakes in B.S 1st century, wars and the plundering of the Roman commanders, was known as “Ilderen” and “Ildiri” after the 16th century. Between the years 1963-1966, there were some excavations done in the area by Prof. Hakki Gultekin and afterwards by Prof.Ekrem Akurgal. The first ruins excavated are the archaic theatre which was on the north shoulder of the hills of Acropolis that was believed to be built at the end of B.C 3rd century. In the researches done in the highest plain of Acropolis, some ruins belonged to the temple of Athens were found. It was understood that the city had been surrounded by a 5 km. long city wall and partially the theatre was brought to surface, but the restorations were unfinished. In this period, some crockery, stone and clay figures from B.C 6&7 century were found in Acropolis. These are the oldest historical findings of Erythrai. At the same time, Ildiri is the gate of Cesme to the Akdaglar mountain range in the north. It is linked to Izmir-Cesme highway through Ovacik in the south, to Ilica and Cesme in the west and to Balikli Ova and Kucukbahce in the north. This beautiful settlement is famous for its artichokes, fish, mountainous structure and its natural beauty and its population goes up 20 times of its actual number in the summer time. This settlement full with villas and many hotels stands out both with its closeness to the night life (Cesme 26 km, Ilica 15 km) and its easy transportation services (Izmir Airport 80 km, Ilica Bus Terminal 8 km). There are direct shuttle services from Ildir to Cesme centre and the beaches of Ilica. Also, there is bus service every 45 min. to Ildiri from Izmir Uckuyular Terminal throughout the year. The best time to go to this beautiful district, which is visited by thousands of domestic and international tourists every year, is May and September in spite of the crowds in the summer.

195


KARABURUN KARABURUN Virajlı yolu sebebiyle ulaşımı zaman alsa da, Alaçatı’dan Karaburun’a 1-1,5 saatte ulaşılabiliyor. Üstelik bu yolculukta size, güzel yazlıklar ve muhteşem manzaralı koylar eşlik ediyor. Kayalar üzerine kurulmuş olan Karaburun, aslında sahili küçük bir ilçe. Ancak İzmir çevresinin en temiz denizine sahip. Su altı zenginlikleri sebebiyle, tüplü ve tüpsüz dalış meraklılarının da cazibe merkezi. Bahar aylarında açan çeşit çeşit çiçekleri, temiz havası ve enfes doğası ile turistlerin beğenisini topluyor. Doğa fotoğrafçılığı yapanlar ve trekking ile ilgilenenler de Karaburun yöresini sıklıkla ziyaret ediyor. Within only 1-1.5 hours, you can travel from Alaçatı to Karaburun using the challenging crooked road. Fabulous summer houses and bays with spectacular views accompany you in this journey. Karaburun is in fact a small coastal town founded on rocks. The cleanest sea of Izmir region is here. The district that attracts attention with its underwater richness is also an attraction center for scuba diving and snorkeling. Various flowers adding color to spring, its fresh air and fabulous nature, all attract the attention of tourists. Those, who are interested in nature photography or trekking, visit Karaburun quite often.

196


MORDOĞAN MORDOĞAN

Mordoğan’ın geçmişi M.Ö. 4. yüzyıla kadar uzanıyor. Eski adı Mimas olan ilçenin Ardıç, Kocakum ve Ayıbalığı plajlarından denize girmek mümkün. Amatör balıkçılar için burası bulunmaz bir cevher. Eski eserleri, hala yaşayan cami ve çeşmeleriyle tarihi açıdan önemli bir konuma sahip. Eski Mordoğan köyündeki 15. yüzyıldan kalma Ayşe Kadın Camii, günümüzde hala ayakta kalmayı başaran en güzel cami örneklerinden biri. Beldenin geçmişten gelen mirasları arasında efsanesiyle ünlü Narkisos Pınarı, Ayşe Kadın Camii, Rum köyleri, çeşmeleri ve yel değirmenleri dikkat çekiyor. The history of Mordoğan extends back to 4th century B.C. In the district that was named Mimas in the old days, it is possible to go swimming in Ardış, Kocakum and Ayıbalığı beaches. This place is a true paradise for amateur fishers! It is an important district with its historical structures, mosques and fountains. Ayşe Kadın Mosque in the Old Mordoğan village is one of the most beautiful mosque examples that managed to stay still in its long journey from 15th century to the present. Among the cultural heritages of the district; Narkissos Fountain, Ayşe Kadın Mosque, Greek houses, fountains and windmills attract attention.

197


SEFERİHİSAR SEFERİHİSAR “Yavaş Şehir (Citta Slow)” hareketinin Türkiye’deki ilk üyesi olan Seferihisar’a Alaçatı’dan 45 dakikada ulaşabiliyorsunuz. En eski yerleşim yeri Teos’un, M.Ö. 1000 yıllarında Akalar’dan kaçan Giritliler tarafından kurulduğu biliniyor. Güdük Minare Cami, Hıdırlık Cami, Turabiye Cami ve Ulu Cami, gezebilecek yapılardan bazıları. Seferihisar Hamamı, Güneşlikent Tümülüsü, Teos Antik Kenti, Lebedos Antik Kenti ve Karaköse Harabeleri ise, önemi yüksek diğer tarihi yerler. Keşif gezisinin ardından kıyıdaki balık lokantalarında soluklanmak ise oldukça keyifli bir seçenek. Zeytin ve üzüm “Yavaş Şehir “ Seferihisar’ın temel geçim kaynakları. Seferihisar that you can reach only within 45 minutes from Alaçatı is the first member of Citta Slow in Turkey. It is known that the oldest settlement Teos was found by Cretans running from Achaeans in 1000 B.C. Güdük Minare Mosque, Hıdırlık Mosque, Turabiye Mosque and Ulu Mosque are among the structures you may want to visit in Seferihisar. Seferihisar Turkish Bath, Güneşlikent Tumulus, Teos Antique City, Lebedos Antique City, Karaköse Ruins are the other interesting historical places of the district. Relaxing at the fish restaurants on the shore after visiting all of these fabulous historical places is a pleasant option. In Seferihisar olive and grape are the main sources of income.

198


EFES EPHESUS

Kuruluşu Cilalı Taş Devri’ne (M.Ö. 6000) kadar uzanan ünlü antik kent Efes, Alaçatı’ya 1,5-2 saat mesafede yer alıyor. Antik çağda dünyanın en büyük tiyatrosuna sahip olan Efes, 8 km’lik alana yayılan topraklarında pek çok değerli eser barındırıyor. Özellikle Hıristiyanlar için büyük önem taşıyan Meryem Ana Evi en başta sayılabilecekler arasında... Hz. İsa’nın annesi Meryem’in, St. Jean (Yuhanna) ile birlikte son yıllarını geçirdiğine inanılan bu ev, Hıristiyanlar için hac yeri kabul edilen bir kilise. Yapıya, Antik Kent’in üst kapısından geçerek ulaşılıyor. Efes’te ziyaret edilebilecek en ilginç yerlerden bir diğeri de hiç kuşkusuz “Esbab-ı Keyf” yani “Yedi Uyuyanlar Mağarası”. Ayrıca antik tiyatroya uzanan mermer yol ve etkileyici Celcius Kütüphanesi de görülmesi gereken yerlerden. Ephesus, which is founded on a land of 8 kilometers with a history extending back to Neolithic period (6000 B.C.), is only 1.5-2 hours away from Alaçatı. In Ephesus that was the most glorious theater of the antique age, you can witness the glory of the marble road extending towards the theater and the impressive Celcius Library. And House of the Virgin Mary on this road is a holly church for Christians since it is believed that Mary, the mother of Jesus, spent her last years in here with St. John. You can go to this house using the upper door of the Ephesus Antique City. And one of the other most interesting places that can be visited in Ephesus is Esbab-ı Keyf, in other words Cave of Seven Sleepers.

199


KONAKLAMA ACCOMODATION

1850 OTEL

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6N 1R $ODoDWÔ ð]PLU 7HO *60 ZZZ DODFDWL FRP UH]HUYDV\RQ# DODFDWL FRP

1882 OTEL

Yenimecidiye mah. Cemaliye cad. 3046 sok. No: 23 $ODoDWÔ Tel: +90 232 716 87 24 / Gsm: +90 530 641 43 76 www.1882alacati.com / info@1882alacati.com

ALA OTEL

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6N 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: +90 232 716 07 80 www.alaotel.com / info@alaotel.com

ALABELLA OTEL

+DFÔPHPLò 0DK 6N 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: +90 232 716 06 81 / Fax: +90 232 716 06 82 www.alabellahotel.com / info@alabella.com

ALAHAN OTEL

7RNRïOX 0DKDOOHVL 8ïXU 0XPFX &DGGHVL 6N 1R $ODoDWÔ dHòPH Tel: +90 232 716 85 95 www.alahanotel.com / alahanotel@hotmail.com

$/$d$7, 0$1'$/ð1$ 27(/

+DFÔ 0HPLò 0DKDOOHVL 6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: +90 232 716 66 07 / GSM: +90 532 217 36 67 www.alacatimandalinaote.com / info@alacatimandalinaotel.com

$/$522) 27(/

+DFÔ 0HPLò 0DK 6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: +90 232 716 06 76 / GSM: 0530 825 09 71 www.alaroof.com / info@alaroof.com

200


KONAKLAMA ACCOMODATION

ALESTA

รฐQ|Qย %XOYDUร 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 81 77 / Fax: 0232 716 87 04 / GSM: 0533 927 20 77 info@alestaalacati.com / www.alestaalacati.com

$/85$ 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6N $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0 232 716 02 77 / GSM: 0 532 301 68 41 ipek@alurahotel.com / www.alurahotel.com

$17รฐ. 027(/

6RNDN 1R %HOHGL\H ELQDVร NDUรฒร Vร $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 66 12 / Gsm: +90 535 783 02 49 alacatiantikmotel@gmail.com / www.alacatiantikmotel.com

$170$5( 27(/

รฐ]PLU $ODoDWร <DW /LPDQร Telefon: 0232 716 94 33 mail@antmare.com / www.antmare.com

$9&,+$1 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6N 1R $ODoDWร d(รฑ0( Tel: 0232 716 09 88 / GSM: 0534 521 05 17 LQIR#DYFLKDQ FRP ZZZ DYFLKDQ FRP

%$.,5/, 27(/

7RNRรฏOX 0DKDOOHVL 6N 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel:+90 232 716 98 66 / Fax: +90 232 716 81 55 alacatibakirliotel.com

%('รฐ5+$1 .21$.

<HQLPHFLGL\H 0DKDOOHVL 6RNDN QR $ODoDWร รฐ]PLU Tel: +90 232 716 85 33 / GSM: +90 505 457 25 54 info@alacatibedirhanotel.com / www.alacatibedirhanotel.com

201


KONAKLAMA ACCOMODATION

%(<$= (9 27(/

7RNRJOX PDK VRNDN QR $ODFDWL &HVPH ,]PLU $ODoDWÔ 7HO *60 DODFDWLEH\D]HY#JPDLO FRP ZZZ EH\D]HYDODFDWL FRP

%(<$=+$1

<HQL 0HFLGL\H 0DKDOOHVL $UD 6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel/Fax: +90 232 716 84 53 LQIR#EH\D]KDQ FRP ZZZ EH\D]KDQ FRP

%(< (9ð 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DKDOOHVL .HPDOSDòD &DGGHVL 1R $ODoDWÔ dHòPH Tel: 0232 716 80 85 / GSM: 0533 602 17 00 / 0533 602 16 00 LQIR#EH\HYL FRP WU ZZZ EH\HYL FRP WU

%287,48( +27(/ 6$.,=/,+$1

<HQLPHFLGL\H 0DKDOOHVL .HPDO 3DòD &DGGHVL 1R 114 dHòPH ð=0ð5 $/$d$7, Tel: 0232 716 08 88 / Fax: 0232 716 07 04 boutiquehotel7@hotmail.com

&$6$ 2/,9$

+DFÔ 0HPLò 0DKDOOHVL 6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: +90 232 716 07 24 25 / Fax: +90 232 716 07 28 LQIR#FDVDROLYD FRP WU ZZZ FDVDROLYD FRP WU

&+,*'(0 %87ð. 27(/

7RNRïOX PDKDOOHVL VRNDN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð]PLU Tel: +90 232 716 85 10 / +90 232 716 86 20 / GSM: 0533 434 25 24 info@chigdemboutiquehotel.com / www.chigdemboutiquehotel.com

&80%$/, .21$.

VRN 1R <HQLPHFLGL\H PDK 3D]DU\HUL $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 64 64 info@cumbalikonak.com / www.cumbalikonak.com

202


KONAKLAMA ACCOMODATION

dรฐ35รฐ.$ 3$16รฐ<21

<HQL 0HFLGL\H 0DKDOOHVL 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 73 03 / Fax: 0232 716 73 04 / GSM: 0544 502 84 69 info@ciprika.com / www.ciprika.com

'(รฎรฐ50(1 27(/

'HรฏLUPHQ 6RNDN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 67 14 info@alacatidegirmen.com / www.alacatidegirmen.com

'g57 0(96รฐ0 27(/

+DFร 0HPLรฒ 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH L]PLU Tel: +90 232 716 9967 / GSM: +90 532 541 57 47 LQIR#GRUWPHYVLPDODFDWL FRP ZZZ GRUWPHYVLPDODFDWL FRP

*8%รฐ%$ 27(/

+DFร 0HPLรฒ 0DKDOOHVL 6RNDN 1R $/$d$7, Tel: +90 232 716 78 16 gubiba@gubiba.com / www.gubiba.com

+$5021รฐ 27(/

.HPDOSDOD &DGGHVL .X\XOX 6N 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 01 55 / GSM: +90 532 261 20 32 LQIR#KDUPRQLL]PLU FRP ZZZ KDUPRQLRWHO FRP

+(5$./(6 3$16รฐ<21

,OGร U .|\ย JLULรฒL dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 725 10 25 UH]HUYDV\RQ#KHUDNOHVEXWLNRWHO FRP ZZZ KHUDNOHVEXWLNRWHO FRP

27(/ +,5(

7RNRรฏOX 0DKDOOHVL 7HSHNX\X 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO *60 info@alacatihire.com / www.alacatihire.com

203


KONAKLAMA ACCOMODATION

รฐ05(1 +$1 %87รฐ. 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DKDOOHVL $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 60 02 info@alacatiimrenhanotel.com / www.alacatiimrenhanotel.com

รฐ1&รฐ5/รฐ (9 $/$d$7,

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 03 53 / GSM: +90 532 714 03 53 LQIR#LQFLUOLHY FRP ZZZ LQFLUOLHY FRP

.$-$9รฐd 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DKDOOHVL 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 76 24 / GSM: +90 532 747 91 42 LQIR#NDMDYLFRWHO FRP ZZZ NDMDYLFRWHO FRP

.$1'(/$ 27(/

)DKUHWWLQ $OWD\ &DGGHVL 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 83 11/ GSM: +90 553 237 69 72 info@kandela.com.tr / http://www.kandela.com.tr

.$3$5รฐ 27(/

6N 1R $ODoDWร 0DULQD 0HYNLL dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO )D[ *60 kapari@kapariotel.com / www.kapariotel.com

.(65( 27(/

<HQLPHFLGL\H 0DKDOOHVL VRNDN 1R $ODoDWร รฐ]PLU 7ย UNL\H Tel: +90 232 716 0606 / GSM: +90 555 613 62 95 info@kesreotel.com / www.kesreotel.com

.,7( 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 99 18 / GSM: 0534 664 72 02 info@kiteotel.com / www.kiteotel.com

204


KONAKLAMA ACCOMODATION

.2d/8 .21$รฎ,

<HQL 0HFLGL\H 0DK รฐQ|Qย %OY 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 06 99 / GSM: 0533 367 94 92 info@koclukonagi.com / www.koclukonagi.com

/$ &$35,$ 68,7( +27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DKDOOHVL รฐQ|Qย &DGGHV 1R $ODoDWร รฐ]PLU 7XUNH\ Tel: +90 232 716 0822 info@lacapriasuitehotel.com / www.lacapriasuitehotel.com

/$/( /2'*(

6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 79 99 / Fax: +90 232 716 01 41 / GSM: +90 549 723 10 56 info@lalelodge.com / www.lalelodge.com

/(</$. 27(/

$WDWย UN %XOYDUร 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 88 55 / GSM: +90 549 711 53 07 UHVHUYDWLRQ#OH\ODNKRWHO FRP ZZZ OH\ODNKRWHO FRP

/รฐ/$025 %287,48( 27(/

+DFร PHPLรฒ 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ]PLU Tel: +90 232 716 6393 info@lilamorhotel.com / www.lilamorhotel.com

0$1$67,5 $/$d$7,

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 66 96 / Fax: +90 232 716 03 71 info@manastiralacati.com.tr www.manastiralacati.com

0$5รฐ1$ 3$/$&(

/LPDQ 0HYNLL $ODoDWร %HOGHVL dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 07 40 / Fax: 0232 716 07 41 info@alacatimarina.com / www.alacatimarina.com

205


KONAKLAMA ACCOMODATION

0(5&$1 .gรฑ.

+DFร 0HPLรฒ 0DKDOOHVL รฑHKLWOLNDOWร 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 07 44 / GSM: +90 532 317 41 20 info@mercankoskalacati.com / www.mercankoskalacati.com

0รฐ0$6 27(/

7RNRรฏOX 0DK &XPKXUL\HW &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 63 36 / GSM: 0532 245 70 22 info@mimasotel.com / www.mimasotel.com

MOY OTEL

+DFร 0HPLรฒ 0DKDOOHVL 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 95 74 / GSM: 0535 790 25 30 info@moyotelalacati.com / www.moyotelalacati.com

080 27(/

.HPDOSDรฒD FDG 1R $ $ODoDWร dHรฒPH GSM: 0 532 157 70 92 info@mumotel.net / www.mumotel.net

1$&รฐ<( 7(<=( .21$รฎ,

<HQLPHFLGL\H 0DK 6N &HPDOL\H &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 8970 UH]HUYDV\RQ#QDFL\HWH\]H FRP ZZZ QDFL\HWH\]H FRP

12 $/$d$7,

+DFร 0HPLรฒ 0DK dDWDOND\D 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 05 87 / GSM: +90 538 687 97 74 no6@alacatinoalti.com / www.noaltialacati.com

2'$ 27(/

.HPDO 3DรฒD &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO )D[ *60 info@odaalacati.com / www.odaalacati.com

206


KONAKLAMA ACCOMODATION

3$'0$ +27(/

6RNDN 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 96 70 / GSM: +90 530 418 32 40 info@padma.com.tr / www.padma.com.tr

3(5รฐ $57 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ]PLU T: +90 232 716 74 88 / GSM: +90 532 138 65 57 info@periarthotel.com / www.periarthotel.com

3h5/(1 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 GSM: +90 536 765 27 28 purlenotel@gmail.com / www.purlenotel.com.tr

5h=*$5 27(/

+DFร PHPLรฒ 0DK 6RN $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO )D[ *60 DODFDWLUX]JDURWHO#JPDLO FRP ZZZ UX]JDURWHO FRP

6$.รฐ1 (9

+DFLPHPLV 0DK +HOYDFL 6N 1R $ODoDWร Tel: +90 232 716 69 96 / GSM: +90 532 305 05 78 HUJLQ#VDNLQHY FRP ZZZ VDNLQHY FRP

6$3$ $/$d$7,

7RNRรฏOX 0DK +ย Nย PHW &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO *60 info@alacatisapa.com / www.alacatisapa.com

6$5, *(/รฐ1 $/$d$7, 27(/

+DFร PHPLรฒ 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel/Fax: 0 232 716 70 88 / GSM: 0 532 153 60 00 info@sarigelinalacati.com / www.sarigelinhotel.com www.sarigelinalacati.com

207


KONAKLAMA ACCOMODATION

6(6Ă°/ 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWĂ” dHòPH Tel: +90 232 716 92 13 / GSM: +90 0532 550 12 28 info@alacatisesilotel.com / www.sesilotel.com

6Ă°(67$ 27(/

$WDW UN &DG 7HSHNX\X 6RN $ODoDWĂ” dHòPH Ă°=0Ă°5 Tel: +90 232 716 80 28 / GSM: +90 0537 361 72 62 info@alacatisiesta.com / www.alacatisiesta.com

62/72 $/$d$7, 27(/ dDUN 3ODMĂ” PHYNL $ODoDWĂ” dHòPH Tel: +90 232 716 06 61 / GSM: +90 530 353 20 74 info@soltohotel.com / www.soltohotel.com

63257 +27(/

/LPDQ <ROX .RSDUDO 6RNDN 1R $ODoDWĂ” dHòPH Tel: +90 232 716 05 20 / GSM: +90 533 681 66 11 info@sporthotelalacati.com / www.sporthotelalacati.com

681 27(/

&XPKXU\HW &DG 1R $ODoDWĂ” dHòPH Ă°=0Ă°5 Tel: +90 232 716 88 30 / GSM: +90 536 832 68 59 info@alacatisun.com / www.alacatisun.com

7$Ăą +$1 27(/

+DFĂ”PHPLò 0DK 6RN 1R $ODoDWĂ” dHòPH Ă°=0Ă°5 Tel: +90 232 716 64 00 / GSM: +90 0533 210 36 26 IXQGD WDERĂŻOX#WDVKDQ DODFDWL FRP ZZZ WDVKDQ DODFDWL FRP

TASHMAHAL OTEL

7RNRĂŻOX 0DK 6RN 1R $ODoDWĂ” dHòPH Tel: +90 232 716 01 22 / GSM: +90 532 206 26 07 info@tashmahalotel.com / www.tashmahalotel.com

208


KONAKLAMA ACCOMODATION

7$6+ 0(.$1 $/$d$7,

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 323 716 00 07 / GSM: +90 532 777 51 73 / +90 533 593 13 53 info@tashmekanalacati.com / www.tashmekanalacati.com

7$รฑ'(/(1 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 02 15 / GSM: +90 505 827 55 03 info@tasdelenotel.com / www.tasdelenotel.com

75รฐ$1*8/2 27(/

+DFร PHPLรฒ 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO info@hoteltriangulo.com / www.hoteltriangulo.com

7523,&$1$ *$/(5รฐ 27(/

0HFLGL\H 0DK &HPDOL\H &DGGHVL 6RNDN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: +90 232 716 73 25 / GSM: +90 535 229 39 59 info@alacatitropicana.com / www.alacatitropicana.com

h0รฐ7 (9 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 81 33 / GSM: +90 532 642 91 23 XPLW#XPLWHYRWHO FRP ZZZ XPLWHYRWHO FRP

9(5รฐ$+$1 27(/

<HQL 0HFLGL\H 0DK .HPDOSDรฒD &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO )D[ *60 LQIR#YHULDKDQDODFDWL FRP ZZZ YHULDKDQDODFDWL FRP

9รฐ//$ )25$ 27(/

รฐQ|Qย %XOYDUร 1R $ODoDWร dHรฒPH Tel: +90 232 716 72 29 / GSM: +90 533 360 63 68 LQIR#DODFDWLYLOODIRUD FRP ZZZ DODFDWLYLOODIRUD FRP

209


RESTAURANT & CAFELER

$*5รฐ//รฐ$

.HPDO 3DรฒD &DGGHVL 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO www.agrilliarestaurant.com/

$95$6<$ 5(67$85$17

7RNRรฏOX 0DKDOOHVL 8รฏXU 0XPFX &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 7HO *60 0XVWDID 'XPDQOร GDรฏ

LQIR#DODFDWLDYUDV\D FRP ZZZ DODFDWLDYUDV\D FRP

)$+5รฐยต1รฐ1 <(5รฐ

/LPDQ 0HYNLL $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 76 91 NHPDOYDUKDQ#ZLQGRZVOLYH FRP ZZZ IDKULQLQ\HUL FRP

*g= /281*( $/$d$7,

.HPDOSDรฒD &DG 1R $ $ODoDWร Tel: 0531 617 54 43 RRJXOWXUN#JPDLO FRP ZZZ DODFDWLGDWDWLO FRP PHNDQ JR] lounge/

.$/$0$7$ 5(67$85$17 .HPDO 3DรฒD &DG 6N รฑH\GL 5HLV 6RNDN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0232 716 63 57 / GSM: 0532 601 18 00 sureya1903@hotmail.com

.$5รฐ1$ 5(67$85$17

<HQLPHFLGL\H 0DK 6RN 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel: 0532 744 21 34 www.karinabalik.com

.,50,=, $5',d .8รฑ8

.HPDOSDรฒD &DG 1R $ODoDWร dHรฒPH รฐ=0รฐ5 Tel Fax: 0232 716 65 51 ELOJL#NLUPL]LDUGLF FRP ZZZ NLUPL]LDODFDWL FRP

210


RESTAURANT & CAFELER

.<'21,$ 5(67$85$17

$ODoDWÔ 0DULQD <DW /LPDQÔ 1R * $ODoDWÔ dHòPH Tel: +90 232 716 07 65 66 info@kydonia.com.tr / www.kydonia.com.tr

/$9$17$ 5(67$85$17

.HPDOSDòD &DG 1R $ODoDWÔ dHòPH Tel: +90 232 716 68 91 / GSM: +90 533 696 84 63 ELOJL#ODYDQWD FRP WU ZZZ ODYDQWD FRP WU

0$5,$µ1,1 %$+d(6ð

.HPDO 3DòD &DGGHVL 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 05 75 info@marianinbahcesi.com / www.marianinbahcesi.com

3,&$17( 5(6725$1

.HPDO 3DòD &DGGHVL 1R $ $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 95 41 alacati@picante.com.tr / www.picante.com.tr

789$/ 5(6725$1

.HPDO 3DòD &DG <HQL 0HFLGL\H 0DK 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 98 08 / Fax: 0232 716 95 00 / GSM: 0530 760 50 50 WXYDOFDIH#JPDLO FRP ZZZ WXYDOUHVWDXUDQW FRP

<$<$ 5(6725$1

.HPDOSDòD &DG 1R $ $ODoDWÔ dHòPH 7HO 5H]HUYDV\RQ www.yayarestaurant.com

211


SÖRF OKULLARI SURF SCHOOLS

$&7,9( $/$d$7, :,1'685) &(17(5 /LPDQ 0HYNLL $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 63 83 / GSM: 0532 575 66 45 LQIR#DFWLYH VXUI FRP ZZZ DFWLYH surf.com

0<*$ 685) &,7<

dDUN <ROX /LPDQ 0HYNLL 6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 64 68 / Fax: 0232 716 67 97 myga@myga.com.tr / www.myga.com.tr

256$ :,1'685) 2.8/8

$NoDND\D 0HYNLL $ODoDWÔ /LPDQ .DUòÔVÔ 2UVD 6|UI 2NXOX GSM: O532 655 20 10 www.orsasorfokulu.com

6($ 612:

+DFÔ 0HPLò 0DK 6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel: 0232 716 61 60 www.SeaSnow.com

4"/"5 ("-&3ÿ-&3ÿ ARTH&DESIGN

*$/(5ð $/$d$7,

.HPDOSDòD &DG 6RN 1R % 7Dò 2WHO .DUòÔVÔ

Tel: 0232 421 88 98 / 0232 716 83 26 www.galerialacati.com / info@galerialacati.com

.(<)(.('(5

6RN 1R $ODoDWÔ dHòPH Tel: 0232 716 06 77 info@keyfekederalacati.com / wwwkeyfekederalacati.com

.,50,=, $5',d .8ñ8

.HPDOSDòD &DG 1R $ODoDWÔ dHòPH ð=0ð5 Tel / Fax: 0232 716 65 51 ELOJL#NLUPL]LDUGLF FRP ZZZ NLUPL]LDUGLF FRP

212


Not

213


Not

214


Not

215


/&.-ÿ 5&-&'0/-"3 IMPORTANT PHONE NUMBER

2WREÙV 9DUDQ ,OČFD 2WRJDU .DPLONRÄ 0HWUR 8OXVR\ ¤HĵPH 6H\DKDW 7DNVL $ODÄDWČ 7DNVL

6ÓUI 2NXOODUČ $FWLYH $ODÄDWČ :LQGVXUI &HQWHU $63& 0\JD 6XUI &LW\ 2UVD :LQGVXUI 2NXOX 6HD 6QRZ ¤RFXN %DNČPČ 'LGHP .DUDEDĵ 6DEDKD NDGDU KL]PHW YDU 9HWHULQHU $ODÄDWČ 9HWHULQHU .OLQLüL 1REH 9HWHULQHU .OLQLüL $QLPDOH 9HWHULQHU .OLQLüL ¤HĵPH 9HWHULQHU .OLQLüL 9HWHULQHU +HNLP ¤HĵPH +D\YDQFČOČN 9H .HGL .ÓSHN (YFLO +D\YDQ 3DQVL\RQX /XFLH 6FKORVVHU %DQNDODU ċĵ %DQNDVČ $NEDQN *DUDQWL %DQNDVČ ,1* %DQN =LUDDW %DQNDVČ 9DNČIEDQN

216


/&.-ÿ 5&-&'0/-"3 IMPORTANT PHONE NUMBER

¤LÄHNÄL ċULV *ÙOGHVWH ³PÙU )ORUDO ¤HĵPH ¤LÄHN (YL ċOKDQ ¤LÄHNÄLOLN 'DYHW YH 2UJDQL]DV\RQ 7HU]L 0RGD 7HU]LVL $OSHU 7HU]L )RWRJUDIÄČ )RWR ¤HĵPH )RWR $UGD (PODNÄČ ċ] (PODN 9DUKDQ *HQÄDOS 'ÓUW\RO 6DONČP 1LO (PODN $ODÄDWČ (PODN %H\D] 2ILV ċQWHUQHW &DIH <DĵDU %LOJLV\DU 5HNODPFČOČN *L]D %LOJLVD\DU 'LJLWXUNpOH 0DÄ .H\IL $QJHO &DIH 'HüLUPHQ 5HVWDXUDQW )HUGL %DED 5HVWDXUDQW .ROLÄ &DIH %DU ()(6 &$)( ' VPDUW .DUJR ĴLUNHWOHUL <XWLÄL .DUJR $UDV .DUJR 01* .DUJR

217




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.