Школа маленькой колдуньи
Мэв Фрил
Фрил М. Ф88
Уроки заклинаний / Мэв Фрил. [перевод с англ. яз.]— М.: «Клевер-Медиа-Групп», 2011. — 160 с. — (Школа маленькой колдуньи) ISBN 978-5-91982-054-3
Новые приключения начинающей колдуньи Джессики. Она знает, как укротить гоблина и запросто делает перед сном Большой Лунный прыжок. Теперь её ждёт экзамен заклинаний. Но как выучить все заклятия и освоить искусство помешивания, если ты превратилась в… тыкву? Весёлая книга — лёгкое, приятное, сказочное развлечение. Originally published in English by HarperCollins Publishers Ltd.
© Мэв Фрил © ООО «Клевер-Медиа-Групп»
В день, когда Джессике исполнилось десять лет, девочка узнала, что она — колдунья. Не теряя времени, она начала брать уроки полётов на метле у легендарной ведьмы — мисс Чародини. Вскоре Джессика успешно сдала экзамен; ей даже удалось справиться с гоблинами, которые напали на неё во время учебного 7
с
а
в
ф р
я и н а н ков и л к За чайни для
8
Школа маленькой колдуньи
полёта, а они, как известно, очень опасны. Теперь настало время заняться заклинаниями. Мисс Чародини открыла свою лавочку ещё в 991 году. Какой же старомодной она выглядела по сравнению со своими соседями на Хай-стрит — магазином игрушек и офисом по продаже недвижимости! Загляни прохожий к мисс Чародини в окошко, он увидел бы только пыльные лампы, мышеловки, клейкую бумагу от мух, прицепленную к крюкам над грудами тусклых жестяных кастрюль, и спутанные 9
Уроки заклинаний
мотки верёвок — они свисали с полок, беспорядочно переплетаясь с расставленными повсюду мётлами и огородными пугалами. Едва ли кому-то пришло бы в голову перешагнуть порог мрачноватой лавочки. Но если бы такой человек и нашёлся, мисс Чародини немедленно выставила бы его за дверь, заявив, что как раз сегодня она закрывается раньше обычного. В тот день Джессика, как всегда, прибежала в лавку после школы. И её глазам предстало неожиданное зрелище: в магазинчике 10
Школа маленькой колдуньи
царил чудовищный беспорядок, точнее говоря, впечатление было такое, словно по нему пронёсся ураган. Котелки, ящики, облепленные мохнатой паутиной, трёхногие табуреты валялись на полу. Кучи пыльных книг были разбросаны по прилавку вперемешку с лётными шлемами. Сама мисс Чародини вынырнула из каморки под лестницей с ворохом ведьминских плащей. — Что случилось? — воскликнула Джессика, спрыгивая с метлы. — Вас пытались ограбить? 11
и звон о П
Уроки заклинаний
— Что ты, ягнёночек мой! — фыркнула мисс Чародини. — Не говори глупостей! Я всего лишь затеяла уборку. Кстати, чтобы не терять времени, давай-ка повторим с тобой названия-перевёртыши. — Названия-перевёртыши? — удивилась Джессика. Спихнув с табурета толстую рыжую кошку Фелисити, мисс Чародини бросила на него плащи. — Как тебе известно, Джессика, — начала она, потирая кончик длинного носа, — я — полноправ14
Школа маленькой колдуньи
ная владелица магазина гильдии Ведьм Всей Вселенной («Три В»). Но моё заведение не должно привлекать внимание обычных людей. Вот я и стараюсь сделать его для них как можно менее приметным. Но всегда найдётся недотёпа, который забредёт сюда в поисках садовых ножниц или семян петрушки, поэтому… — Я поняла! — воскликнула Джессика. — Вы специально надписываете ящики с товарами так, чтобы люди думали, будто попали в скобяную лавку. Например, под15
Уроки заклинаний
росших слизняков держите в ящике с надписью «Штепсели на десять ампер». — Совершенно верно, — кивнула мисс Чародини. — Для этого существуют два свода правил правописания: НЕСОВА и НЕПОП. Джессика широко раскрыла глаза. — НЕСОВА означает «Не совсем анаграмма», а НЕПОП — «Немного похоже пишется». Прыгай на метлу и лети за мной. Дальняя стена магазина сверху донизу была заставлена деревян16
17
Уроки заклинаний
ными ящиками с небрежно накарябанными ярлыками. — Вот, например, это, — мисс Чародини ткнула в надпись «корни петрушки». — Как ты думаешь, что на самом деле находится в этом ящике? Джессика нахмурилась. — Это НЕПОП? Может быть, «корь и петушки»? Фу ты, какая-то бессмыслица получается. — Попробуй НЕСОВА. Джессика задумалась; буквы на ярлыке медленно сдвинулись со своих мест и перемешались. 18
Школа маленькой колдуньи
— «Шкурки петрони»? Шкурки волшебных зверьков, которые водятся в Италии? — Из тебя выйдет знаток НЕСОВА, — улыбнулась мисс Чародини. — Как насчет «Смеси для плитки»? — Слизь улитки. — А «Длинные гвозди»? — Дивные линзы. — «Полосы клея»? — Волосы феи. — «Палки для теплиц»? — Лапки мокриц. 19
Уроки заклинаний
— Так-так-так! Теперь давай наоборот. Как ты замаскируешь шерсть кабана? — «Банки из жести»? — Умница, девочка. Волшебная маска? — «Машинная смазка». — Драконовый отвар? — «Бракованный товар». — Джессика хихикнула. — Но зачем всё это может понадобиться? — Об этом я как раз и собиралась тебе рассказать. Но сначала приготовлю специальное зелье, а ты, если хочешь, помоги мне 20
Школа маленькой колдуньи
прибраться. Уверена, ты прекрасно разберёшься, где что должно лежать. Мисс Чародини сосредоточенно мешала зелье, пока Джессика наводила порядок в бесчисленных ящиках стенного шкафа лавки. Едва она засунула последнюю паучью лапку в ящичек с ярлыком «Половые тряпки» и вернулась к прилавку, как её внимание привлекла лежавшая на нём книга. Все вы, конечно, знаете, что книжку с красивой яркой обложкой так и тянет 21
22
Школа маленькой колдуньи
взять в руки. Но растрёпанный том, который попался на глаза Джессике, не отличался привлекательностью. По правде говоря, обложки у него вообще не было, а страницы были заляпаны и измусолены, как у некоторых очень старых поваренных книг. Да, Книга заклинаний (а это была именно она!) и в самом деле оказалась похожа на сборник рецептов, только очень странных и с необычными названиями: «Космический пирог с начинкой» или «Сливки-невидимки». 23
Уроки заклинаний
Джессика перелистала страницы, чтобы найти введение. «В заклинаниях нет ничего сложного, — вслух прочитала она, — весь секрет в правильном помешивании». — Вот именно! — подтвердила мисс Чародини и звонко ударила по котелку деревянной ложкой. Громкий звук всполошил соловья Беркли (талисман Джессики, который спал у неё в кармане), и он с громким «фьюти-фью, фьютифью» взмыл к потолку и уселся на стропила. Мисс Чародини, не 24
Школа маленькой колдуньи
Фью
обращая внимания на маленький переполох, невозмутимо продолжила: — Как ты совершенно верно заметила, Джессика, искусство заклинаний основано на правильном помешивании. Джессика перечитала предлофью тижение. — Если честно, я ничего не поняла. Что такое фью и Фьют помешивание? 25
Уроки заклинаний
— Что ж, — мисс Чародини забралась на свой высокий стул. — Именно мастерству помешивания и будет посвящён наш следующий урок.
26
Джессика, скрестив ноги, уселась на прилавке и положила перед собой метлу. Соловей Беркли уютно устроился у девочки на плече, а кошка Фелисити потянулась и, громко мурлыча, примостилась на коленях у Джессики. Мисс Чародини постучала костяшками пальцев по Книге заклинаний и сказала: 29
Заклинани
я
Позвони
30
Школа маленькой колдуньи
— Что ж, если ты удобно устроилась, давай приступим. В курс твоего обучения входят несколько заклинательных техник, но… — А сколько? — перебила Джессика. — Ну, заклинания при помощи зелий и отваров… заклинания с волшебной палочкой и без… и ещё зачаровывание. Вот, пожалуй, и всё. Самое главное в заклинаниях с зельями и отварами — как следует перемешать ингредиенты. Поэтому именно помешиванием 31
Уроки заклинаний
мы сегодня и займёмся. Я приготовлю отвар по рецепту из этой книги, а ты посмотришь, как он действует. Учебник старый, из моды давно вышел, зато в нём встречаются такие заклинания, каких больше нигде не найдёшь, и при этом они ничуть не устарели… — Мисс Чародини, вас тоже совсем не назовёшь устаревшей, хотя вы, наверное, и очень старая, — снова перебила Джессика. Мисс Чародини задумчиво потёрла подбородок и открыла раздел «Зелья для начинающих». 32
Школа маленькой колдуньи
— Вот это неплохое, — одобрительно произнесла она и прочитала: «Суп из алфавита». Смажьте котел небольшим количеством сливочного масла, добавьте горсть букв, несколько точек и запятых. Вопросительные и восклицательные знаки — по сезону. Доведите до кипения. Крайне важно правильно помешивать суп, иначе получится бессмыслица, лишённая каких бы то ни было волшебных свойств. — И зачем он нужен? — спросила Джессика. 33
Уроки заклинаний
Мисс Чародини громко вздохнула. — Джессика, прошу тебя, думай, прежде чем спрашивать. Суп из алфавита нужен, чтобы поселить мысль или слово в чьей-нибудь голове. — Какую мысль? — Представь себе, что тебя ужасно раздражают чьи-то поступки. Ты хочешь, чтобы человек перестал это делать… — Что делать? — То, что тебя раздражает! — Мисс Чародини и сама начала раздражаться. — Итак, ты 34
Школа маленькой колдуньи
смазываешь маслом котёл, бросаешь буквы и… — Какие буквы? — Mартышки-замухрышки! Да не имеет значения, Джессика! Любые подойдут! Всё дело в помешивании: если ты правильно мешаешь суп, в голову человеку войдут нужные слова. — Но я не понимаю, что значит правильно мешать. И как человек узнает, ЧТО ему думать? Мисс Чародини устало вздохнула и отпила глоток собственного отвара. 35
Уроки заклинаний
— Смотри внимательно, — сказала она, — я начинаю помешивать. Держа левую руку за спиной, как повара из кулинарных телешоу, правой рукой мисс Чародини изящным движением бросила в котёл несколько восклицательных знаков. — Теперь берёшь перо ушастой совы… — Почему именно ушастой? Обычная сова не подойдёт? — …и помешиваешь им отвар вот так. — И мисс Чародини, 36
37
Уроки заклинаний
закрыв глаза, принялась быстро размешивать пером содержимое котла. — Вперёд-назад, — певуче бормотала она, — восьмёркой, по кругу и петлёй. — А глаза обязательно закрывать? — спросила Джессика. — И сколько времени… Тут она внезапно замолчала. Перед глазами вдруг вспыхну38
Школа маленькой колдуньи
ло: НЕ ПЕРЕБИВАТЬ! Слова мигали, словно предупреждающие знаки на дороге. Девочка закры-
39
Уроки заклинаний
ла лицо руками и осторожно посмотрела сквозь пальцы на мисс Чародини. Старушка изо всех сил сдерживалась, чтобы не расхохотаться. Она крепко сжимала губы и придерживала подбородок рукой, но плечи у неё предательски вздрагивали. — А можно мне попробовать помешивание? — очень-очень вежливо спросила Джессика. — Ну разумеется, моя милая. Джессика слегка смазала котёл, бросила в него горсть букв и приправила отвар одним-единст40
Школа маленькой колдуньи
венным восклицательным знаком. Потом она принялась помешивать по всем правилам: вперёд-назад, восьмёркой, по кругу и петлёй. Плечи мисс Чародини перестали дрожать. Кончик носа у неё чуть покраснел, и она внимательно уставилась на свои ногти. — Я в самом деле хвасталась, Джесс? — смущённо спросила старая колдунья. — Ага, — кивнула Джессика, и обе так громко расхохотались, что Беркли в тревоге вспорхнул с плеча хозяйки, а Фелисити спрыг41
Уроки заклинаний
нула с колен девочки и выскочила за дверь. — Клянусь совой Афины, — произнесла в конце концов мисс Чародини, всё ещё всхлипывая от смеха, — первый раз в жизни ведьма-ученица обошла меня! — Но, — торопливо прибавила она, заметив, что лицо Джессики залилось краской, — не забывай, что тебе придётся 42
Школа маленькой колдуньи
изрядно поработать, прежде чем ты получишь Диплом заклинателя. Джессика застонала. — Как? Ещё один экзамен?! 43
Уроки заклинаний
— Конечно. Мисс Чародини быстро пролистала Книгу заклинаний. — Задание на дом: выучи все волшебные формулы из первой и второй главы. А ещё завершающие слова и техники помешивания. И ничего не перепутай!
44
На следующий день, прилетев на второй урок, Джессика с удивлением обнаружила в витрине магазина объявление: Всё за полцены! Стены лавочки изнутри были густо обклеены листочками со всевозможными специальными предложениями: «Шерстинки единорога: три по цене двух!», «Только 47
Уроки заклинаний
сегодня! Четыре крупинки звездной пыли бесплатно к любой покупке». «Ну и ну, — подумала Джессика, — у мисс Чародини распродажа! Интересно, хватит мне карманных денег на новый плащ?» Дело в том, что до сих пор Джессика, садясь на метлу, накидывала вместо ведьминского плаща чёрный мусорный мешок. Она не слишком нравилась себе в этом доморощенном наряде и рыскала по магазину в поисках плаща подходящего размера, когда 48
Школа маленькой колдуньи
мисс Чародини появилась на пороге задней комнаты магазинчика с огромным дымящимся котлом в руках. — М-м-м, как вкусно пахнет! — восхитилась Джессика. — Что это? — Это пахучее желе, — ответила мисс Чародини, водружая котёл на прилавок, — я приготовила его для покупателей. Если их угощаешь, они охотнее раскупают товар. — Вроде сыра и колбасок в супермаркетах? 49
— Вроде волшебных приманок и обольстительных соблазнов, — ответила мисс Чародини, наливая себе немного варева из котла, — а проще говоря — пахучее желе, подарок от 50
Школа маленькой колдуньи
фирмы. Твоё здоровье! Кстати, ты что-то ищешь? — Да, — Джессика сняла с вешалки чудесный атласный плащ с бархатной подкладкой. — Думаю, самое время подыскать новый… — Что за глупости! — перебила мисс Чародини и вернула плащ на место. — Незачем тебе забивать свою очаровательную головку обновками. Юной ведьме следует прежде всего заботиться о том, чтобы как следует выучить заклинания. Джессика нахмурилась. «Иногда мисс Чародини ведёт себя 51
Уроки заклинаний
точь-в-точь как моя мама», — подумала она. Новость о распродаже разнеслась среди «Трёх В» быстрее лесного пожара. Не прошло и часа, как в лавку слетелись ведьмы со всех концов света. Шкаф, куда гостьи складывали мётлы и вешали плащи, буквально трещал по швам. Покупательницы то и дело выкрикивали заказы, а Джессика сновала в воздухе, пытаясь разобраться, что именно мисс Чародини написала на ярлыках. — Три кулька лихорадки! Лёгкие скунса — четыре штуки! 52
Школа маленькой колдуньи
А новый ультразвуковой отпугиватель гоблинов у вас есть? Последний заказ совсем сбил Джессику с толку, она понятия не имела, в каком из ящиков лежат средства для отпугивания гоблинов. Тем временем мисс Чародини только успевала наливать желающим прохладное пахучее желе, зачерпывая его половником из котла. Посетительницы разбились на группки, расселись на трёхногих табуретах вдоль прилавка и потягивали напиток, обмениваясь новостями. 53
Скид
ка
Це н а н а ! сн и ж е
Скид
ка
Уроки заклинаний
— Замечательно бодрит после долгого перелёта, — нахваливали они фирменный напиток мисс Чародини. — Такой освежающий! Один запах чего стоит! «Фу-у-у», — подумала Джессика. Но, осторожно отпив глоточек, она нашла желе очень приятным на вкус, с ароматом лимона и гвоздики. Вечеринка — именно так, пожалуй, можно было назвать происходящее в лавочке мисс Чародини — была в самом разгаре, когда дверь распахнулась, 56
Школа маленькой колдуньи
и в магазин влетела ведьма в необычном наряде. На ней был белый плащ с красными крестами и высокие, до колен, сапоги с изображением летучей мыши. Но это ещё не всё: на шее у новой гостьи болтался стетоскоп, а позади неё, на метле — медицинская сумка. — Доктор Кашельберг! Как я рада вас видеть! — воскликнула мисс Чародини. — Чем могу быть полезна? — Дорогая моя, какое счастье, что у вас ещё открыто! — хрипло отозвалась ведьма в белом пла57
58
Школа маленькой колдуньи
ще. — Вы не поверите, милая, какую я заварила кашу! Собиралась приготовить Главное укрепляющее зелье — ну, вы знаете, о чём я, — а оно возьми и пригори! Возвращаюсь днём к себе в амбулаторию, и что же вижу: из окон валит дым, кошки чихают, а в днище котла — дыра размером с тарелку! Придётся всё начинать сначала… Мисс Чародини сочувственно поцокала языком. — Может, дать вам в помощь Джессику, мою ученицу? Назовите 59
60
Школа маленькой колдуньи
ей только список ингредиентов, уверяю вас, она отлично справится. Я как раз обучаю её искусству помешивания. — С этими словами мисс Чародини принялась усиленно помешивать пером ушастой совы суп из алфавита, который так и стоял со вчерашнего дня на прилавке. Доктор Кашельберг с некоторым сомнением покосилась на Джессику. — Ведьма-ученица? А Книгу заклинаний она уже прошла? — А как же! Хотите — проверьте! 61
Уроки заклинаний
Джессика бросила отчаянный взгляд на мисс Чародини. — Ну что ж, — задумчиво проговорила доктор Кашельберг. — Ну-ка, напомни мне… Ведьма на мгновение замешкалась, придумывая подходящее задание для Джессики. Мисс Чародини тем временем с отсутствующим видом продолжала помешивать суп. — Ага, придумала! — Ведьма щёлкнула пальцами. — Заклинание смехом! 62
Школа маленькой колдуньи
«Отлично!» — обрадовалась Джессика. Заклинание смехом было одним из её домашних заданий. И звучало оно так: Два смешка взбивать до пены, Банк у хохота (200 г) с улыбкой Подогреть, втереть в затылок, — Грусть покинет вас мгновенно. — Браво! — мисс Чародини так и просияла от гордости за ученицу. — Высший класс! — хором подхватили покупательницы, поднимая бокалы с пахучим желе. 63
Уроки заклинаний
Улыбнулась даже доктор Кашельберг. Она сняла с полки один из самых вместительных чёрных котлов и смахнула с него пыль. — Превосходно. Нет ничего лучше этого заклинания, когда надо прогнать хандру и рассмешить человека. Что ж, Джессика, ты действительно славная девочка. Теперь помоги мне найти необходимые ингредиенты, но помешиванием я займусь сама. Значит, так. Перво-наперво для моего укрепляющего зелья нужно взять 64
П рэл есн о!
П рэл есн о!
65
Уроки заклинаний
пригоршню звёздной пыли и дюжину молочных зубов. И пока доктор Кашельберг колдовала над котлом, вихрем кружась вокруг него, Джессика облетала магазин, забираясь в самые верхние ящики, затянутые паутиной, и роясь в пыльных шкафах в поисках то Мишки Тедди, то Волшебного печенья, то Лютиковой росы, то Запаха снега и Детского смеха. В одном из ящиков девочка совершенно случайно обнаружила средство для отпугивания гоблинов: оно было 66
Школа маленькой колдуньи
хитроумно замаскировано под надписью «Отбеливание гобеленов». Зелье доктора Кашельберг наконец вскипело, запузырилось и с шипением вспенилось, наполнив магазин восхитительным ароматом. Ведьма отложила перо и попросила подать ей метлу и плащ. — Не сомневаюсь, что с помощью этого волшебного снадобья мои пациенты забудут о своих жалобах. А теперь мне пора лететь. Джессика, милочка, помоги повесить котёл на метлу. 67
Школа маленькой колдуньи
Девочка с усилием обеими руками приподняла тяжёлый котёл и нацепила его на ручку метлы позади ведьмы. И доктор Кашельберг вылетела за дверь, немного расплескав зелье по дороге. Когда мисс Чародини с Джессикой проводили последнюю покупательницу, уже почти стемнело. Джессика помогла мисс Чародини сосчитать выручку. Старушка, казалось, была чем-то чрезвычайно довольна. — Надеюсь, ты запомнила тот рецепт, — подытожила она, 69
Школа маленькой колдуньи
складывая в кассу последние монетки. — Доктор Кашельберг славится своими отварами и зельями. Они чрезвычайно эффективны. А какой чудесный запах! Конечно, ей бы и в голову не пришло добавлять в свои снадобья тритоньи глаза или лёгкие скунса. — Можно задать вам вопрос? — Джессику весь вечер терзало любопытство. — Мне просто интересно, когда вы мешали наш суп из алфавита, вы случайно не поселили одну весё71
Уроки заклинаний
ленькую мысль в голове доктора Кашельберг? Мисс Чародини машинально потёрла подбородок. — Мартышки-замухрышки! Джессика, откуда только у тебя берутся подобные фантазии?! Давай-ка лучше допьём остатки пахучего желе и попрыгаем через Луну на сон грядущий.
72
— Поберегись! — вопила Джессика, врываясь в магазин верхом на метле. — С дороги! Дело было в том, что бедняжка случайно дёрнула за Ускорение вместо Тормоза. Мисс Чародини едва успела отскочить в сторону, как Джессика с грохотом влетела прямо в коллекцию новых мётел, аккуратно ею же развешанных над пирамидами из котлов. Фелисити 75
Уроки заклинаний
в ужасе зашипела и, перемахнув через прилавок, спряталась под лестницей. — Забери меня болото! — воскликнула мисс Чародини, извлекая кошку из её убежища и успокаивающе поглаживая за ушком. — Как ты себя ведёшь, Джессика?! — Простите, но все прутья так похожи, — огорчённо пробормотала девочка. — Я нечаянно дёрнула не за тот. Но мисс Чародини только негодующе фыркнула в ответ и оседлала собственную метлу. 76
77
Уроки заклинаний
— Ладно, пора начинать. Сегодня мы будем изучать превращающие заклинания с волшебной палочкой. Однако урок не задался с самого начала. Настроение у мисс Чародини было ужасное, да и у Джессики волшебная палочка валилась из рук: что бы девочка ни делала, наставница была ею недовольна. — Ну как ты её держишь! — сердилась старушка. А ведь Джессика всего лишь хотела показать палочку соловью Беркли. 78
Школа маленькой колдуньи
— Забери меня болото! Как ты сидишь на метле?! Спина прямо, колени вместе! — возмущалась мисс Чародини во время упражнений по закреплению навыков полёта. Полчаса спустя, когда Джессика пыталась превратить золотую монетку в плитку шоколада, мисс Чародини снова рассердилась: по её мнению, девочка слишком долго возилась. «Она сегодня просто несносна», — подумала Джессика, исподлобья глядя, как мисс Чаро79
Уроки заклинаний
дини кладёт наколдованную шоколадку в рот. — Уметь из денег делать сладости само по себе неплохо, но обычно при помощи превращающих заклинаний изменяют внешний вид живых существ. Во что бы ты превратила, например, стаю грачей, летящих за твоей метлой? Джессика задумалась. — В пуховую подушку? — решила она пошутить. Но мисс Чародини даже не улыбнулась. 80
Школа маленькой колдуньи
— Представь, что ты оказалась в затруднительном положении, и тебе нужно срочно во что-то превратиться, чтобы спастись. Придумай какой-нибудь пример. — Допустим… Предположим, я лечу по Млечному Пути, а мне навстречу несётся огромный огнедышащий дракон, и мы вот-вот столкнёмся. 81
Уроки заклинаний
В этом случае я могла бы превратиться в светофор с красным сигналом, и дракон сразу притормозил бы. — Мартышки-замух рыш ки! — простонала мисс Чародини. — А для чего тебе тогда метла? Для чего Подныривание и Резкий подъём? Да любая ведьма, только что получившая разрешение на полёты, сможет увернуться от дракона, не тратя сил и времени на заклинания. Ну же, подумай хорошенько! — Тогда я… могла бы оказаться в запертой комнате один на 82
Школа маленькой колдуньи
один с каким-нибудь злобным чудищем и… превратилась бы в каминный коврик. — Чтобы на тебя наступили и раздавили? — язвительно спросила мисс Чародини. — А если бы, — тихо пробормотала Джессика себе под нос, — если бы я оказалась в комнате с очень-очень злобным чудищем, — тут она нечаянно взмахнула волшебной палочкой в такт своим словам, — я бы превратила его в осу! В это самое мгновение метла мисс Чародини с грохотом упала 83
Уроки заклинаний
на пол, а сама старушка ИСЧЕЗЛА. Место, где она только что висела в воздухе, было пусто! Джессика в изумлении раскрыла рот; круглые глаза Фелисити заблестели оранжевым огнём. И тут со стороны витрины послышалось сердитое гудение. Джессика на цыпочках подошла поближе к мутному стеклу и с ужасом обнаружила, что около витрины кружится оса. Причём внешность её была весьма узнаваема. — Мне так жаль, мисс Чародини! Я вовсе не хотела превращать вас в осу! 84
Школа маленькой колдуньи
— Подумайте только! Ей дажж-же ж-ж-жаль! — возмущённо прожужжала мисс Чародини. — Ой! Только не кусайте меня! — З-з-знаешь, Дж-ж-жессика, порой ты бываешь глупа, как тыква! Оса на мгновение зависла над головой девочки, а затем, опустившись на прилавок, быстро-быстро стала перебирать передними лапками. Джессика вдруг почувствовала, что её бросило в жар. Щёки так и пылали, а в теле появилось странное ощущение: словно его на85
86
Школа маленькой колдуньи
дували, как воздушный шар. Голова, руки и ноги распухали на глазах, становясь всё круглее и круглее… — Вы что же, превратили меня в тыкву?! — возмутилась Джессика. — Вот именно! — насмешливо прогудела оса. — В тыкву с кривой, немного застенчивой ухмылкой. — Мне правда очень-очень жаль, — в очередной раз повинилась Джессика. Мисс Чародини опустила передние лапки. 87
Уроки заклинаний
— Ну, я, пож-ж-жалуй, тожж-же погорячилась. Я была слишком яз-з-звительна.
88
Школа маленькой колдуньи
Она, жужжа, опустилась на пол рядом с Джессикойтыквой. — Что же нам теперь делать? — вздохнула Джессика. — Такие заклятия долго действуют? — Вот уж не знаю, — развела лапками мисс Чародини. — Заклинания, произнесённые в дурном настроении, непредсказз-зуемы. Остаётся уповать на то, что в скором времени к нам заглянет покупатель и смож-ж-жет 89
Уроки заклинаний
снять з-з-заклятие. Надеюсь, за это время Фелисити не взбредёт в голову меня прихлопнуть, а Беркли не захочет отклевать от тебя кусочек-другой.
90
Казалось, прошла вечность, но никто не являлся к ним на выручку. Мисс Чародини заползла в углубление на макушке Джессикитыквы и заснула там. Джессика через витрину наблюдала, как прохожие спешат по Хай-стрит. Девочке было невыносимо скучно; она не могла пошевелиться и жутко устала. Ей оставалось толь93
Уроки заклинаний
ко ждать. Беркли, порхая над ними, старался подбодрить хозяйку заливистым щёлканьем: «Не сдавайся, потерпи, фьюти-фью!» Наконец щёлкнул дверной замок. — Эй! Есть кто-нибудь? Я, кажется, забыла тут своё совиное перо во время распродажи. Мисс Чародини, взволнованно жужжа, взлетела с тыквы. 94
Школа маленькой колдуньи
— Дж-ж-жесс, по-моему, я слышу знакомый голос. Да это доктор Кашельберг! Увы, превратившись в насекомое, мисс Чародини утратила способность говорить по-человечески! А доктору Кашельберг так не понравилось, что вокруг её головы с противным гудением вьётся оса, что ведьма отпустила звонок, которым собиралась вызвать в лавку мисс Чародини, схватила с прилавка Книгу заклинаний и попыталась прихлопнуть назойливое насекомое. 95
Уроки заклинаний
— Стойте! Это же мисс Чародини! — во всё горло завопила Джессика, но… в комнате не раздалось ни звука. Девочка забыла, что, став тыквой, потеряла дар речи, как и её наставница. Доктор Кашельберг, зажав книгу в высоко поднятой руке, снова бросилась в атаку на осу. — Мисс Чародини! — кричала она. — На помощь! На меня напали! — Да вот ж-ж-же я! — прожужжала в ответ мисс Чародини. Она старалась летать повыше, 96
97
Уроки заклинаний
чтобы доктор Кашельберг не достала её книгой. — Меня з-з-заколдовали! Ведьма в сердцах стукнула по прилавку ручкой метлы и снова позвонила — как можно громче. — Мисс Чародини! — крикнула она, спугнув Фелисити, которая дружелюбно тёрлась о её ноги. — Куда, чёрт возьми, вы все запропастились? Ведьма в замешательстве огляделась по сторонам. — Где же я могла оставить это перо? — пробормотала она. 98
Школа маленькой колдуньи
И тут ей на глаза попалась Джессика. С кривой смущённой улыбкой до ушей. — Ну и тыква! Точно живая! — Доктор Кашельберг улыбнулась. — Кого-то она мне напоминает. Того, с кем я совсем недавно виделась… Мисс Чародини, жужжа, слетела с потолка, где спасалась от яростных взмахов книгой. — Это ж-ж-же Дж-ж-жессика, моя ученица, — пыталась втолковать она гостье, — мы з-ззаколдованы, разве непонятно? 99
Уроки заклинаний
— Снова ты! — Доктор Кашельберг взмахнула метлой и — шлёп! — на этот раз не промахнулась. Мисс Чародини, оглушённая, свалилась на пол. Положение спас соловей Беркли. Доктор Кашельберг уже оседлала метлу и собиралась было улететь, но Беркли, вспорхнув на макушку Джессике-тыкве, перескочил на дверной косяк и принялся неистово щебетать. 100
Школа маленькой колдуньи
Доктор Кашельберг медленно слезла с метлы. Она внимательно прислушалась к трелям соловья, бросила взгляд на сбитую осу, потом посмотрела на смущённую улыбку тыквы и в задумчивости потёрла нос. — Всё ясно, — подытожила доктор Кашельберг, — у кого-то здесь сегодня не заладилось с заклинаниями. Посмотрим, что можно сделать. С этими словами ведьма положила на прилавок свою медицинскую сумку и извлекла из неё небольшой серебряный шар. 101
Уроки заклинаний
Тем временем мисс Чародини удалось подняться на лапки, и она с гневным жужжанием взвилась в воздух. — Дорогая моя, — вздохнула доктор Кашельберг, — да не шумите вы так, это очень отвлекает. Лучше я верну вам ваши голоса. Ведьма достала из сумки волшебную палочку и трижды коснулась тыквы и осы. — Горгонзола, дух немоты, верни язык двум ведьмам ты! — произнесла она. 102
103
Уроки заклинаний
— Спасибо, — хрипло прошептала Джессика-тыква; её улыбка совсем съехала в бок. Мисс Чародини энергично потёрла лапками голову в тех местах, где должны были находиться её уши. — Мартышки-замухрышки! Ни капельки не жалею, что разучилась жужжать! Доктор Кашельберг хрипло засмеялась: — Я тоже довольна. Ваше назойливое жужжание просто выводило меня из себя. 104
Школа маленькой колдуньи
Ведьма поставила Джессикутыкву перед собой на прилавок. — Слушай меня внимательно, я объясню, как действует шар Наоборотус. — Ф-фу, этот дурацкий трюк с Наоборотусом стар как мир, — презрительно фыркнула мисс Чародини, — но кто знает, вдруг сработает… — Никаких «вдруг»! — отрезала доктор Кашельберг и положила шар на ладонь таким образом, что вся лавка отразилась в его гладкой серебряной поверх105
Уроки заклинаний
ности. Джессика увидела в нём и себя — круглую и оранжевую, на макушке у неё сидели оса и соловей. Сзади виднелись котлы и треноги, подвешенные к потолку. — Наоборотус в самом деле очень древний, он действует как стрелки часов, идущие в обратном направлении. — Или как сверхзвуковая метла, которая летит против направления вращения Земли? — предположила Джессика. — Вот именно. Быстро соображаешь! 106
Школа маленькой колдуньи
Мисс Чародини скептически хмыкнула. — Что ж, — невозмутимо продолжила доктор Кашельберг, — сейчас я начну крутить шар и верну время, когда вы обе произнесли заклинания. И — раз-дватри! — оса и тыква снова станут людьми. Предупреждаю, когда заклятие будет снято, вы можете почувствовать лёгкое недомогание, например, небольшую головную боль. Но через пару часов она пройдёт. А я скоро загляну вас проведать. 107
Уроки заклинаний
Шар Наоборотус стал медленно вращаться в руке доктора Кашельберг, настолько медленно, что казалось, будто он вообще неподвижен. Джессика вдруг снова оказалась на полу. Потом почувствовала, как её щекочут осиные крылышки, — это мисс Чародини спала у неё на макушке. Шар начал вращаться чуть быстрее. Джессика ощутила, как сжимается и теряет округлую форму, потом — как растут её руки и ноги. Словно издалека до неё доноси108
Школа маленькой колдуньи
лось, как доктор Кашельберг нараспев повторяет: — Наоборотус, Наоборотус, раз-два-третий поворотус! В шаре Джессика увидела себя стоящей у окна, как она смотрит на рассерженную осу и произносит: — Ой! Только не кусайте меня! Вращение шара снова замедлилось. Наконец, он совершил последний оборот, подпрыгнул и растворился в воздухе. Мисс Чародини и Джессика были в магазине одни и наблюда109
Уроки заклинаний
ли, как золотая монетка превращается в плитку шоколада. — Превосходное заклинание, девочка моя, — похвалила мисс Чародини, кладя шоколадку в рот и одобрительно причмокивая. — Думаю, ты уже готова к экзамену. Не сделать ли нам перерыв? Что-то я устала.
110
Экзамен должен был состояться в Ведьминбургском саду — штаб-квартире Ведьм Всей Вселенной. На крыше штабквартиры Джессика уже бывала, когда сдавала экзамен по полётам на метле, однако заходить внутрь ей ещё не доводилось. Обстановка штаб-квартиры выглядела просто роскошно. Джес113
Уроки заклинаний
сика оставила метлу на ступеньках перед высокой входной аркой и опасливо вошла в зал приёмов. Он оказался идеально круглой формы, на мозаичном полу был выложен узор в виде паутины — по её внешней окружности вились орнаментом доброжелательные заклинания. Стены зала с пола до потолка были увешаны портретами членов гильдии «Три В». Самый большой портрет висел как раз напротив входной арки. На нём была в полный рост изображена ведьма на метле в парадном облаче114
Школа маленькой колдуньи
нии: широкий фиолетово-зелёный пояс, тяжёлый бархатный плащ и традиционная остроконечная шляпа. Она сурово глядела с портрета на Джессику поверх очков в форме полумесяцев. Вид у ведьмы был такой грозный, что девочка невольно вздрогнула. — Это — ехидная и ужасная Остра Слоу из ЗЕВОТА, — шёпотом напомнила она Беркли. — Та самая, которая принимала у меня экзамен по полётам. Надеюсь, мне повезёт, и на этих испытаниях её не будет. 115
Два
Ве
дь
мы
ей с В
Вс
но н е л е
й
пены в зб и в а т ь д о а к ш см е
Уроки заклинаний
И Джессика в довольно унылом настроении начала взбираться по высоким мраморным ступеням в библиотеку. Это оказалась длинная комната, все стены которой были заставлены стеллажами с книгами. Чего тут только не было! Покрытые вековой пылью сборники заклинаний, учебники по зачаровыванию, многотомная История ведьмовства, древние карты Земли и Неба, старинные глобусы и даже коллекция ранних ритуальных котлов из Ирландии, весьма неприглядных на вид. Внимание девочки 118
Школа маленькой колдуньи
привлёк пергаментный акт о капитуляции, подписанный после Войны Метлы, и она уже хотела рассмотреть его поближе, как вдруг за её спиной кто-то цокнул языком. Она вздрогнула и обернулась. — Мисс Джессика Даймонд, — объявила Остра Слоу, — экзамен начинается. Первые — письменные — задания оказались несложными. Джессике предложили показать, как она освоила два свода правил правописания, и дать словам названия-перевёртыши. Задание выглядело так: 119
Уроки заклинаний
Что, по Вашему мнению, означают следующие надписи (можно пользоваться НЕСОВА или НЕПОП): а) «Ромашка (развесная)»; б) «Сок манго»; в) «Телескоп астрономический»; г) «Черенки рябиновые». Джессика написала почти не задумываясь:
ответы,
а) «Мошкара (развесная)»; б) «Носки гнома»; в) «Лепесток астры космической»; г) «Червяки рубиновые». 120
Школа маленькой колдуньи
Теперь Джессика должна была ответить на вопрос про рецепт Главного укрепляющего зелья. Он звучал так: Назовите один из нижеперечисленных ингредиентов, который НИКОГДА не должен входить в состав Главного укрепляющего зелья: — Вой северного ветра; — Детский смех; — Космическая пыль; — Лютиковая роса. 121
Уроки заклинаний
После встречи с доктором Кашельберг это задание не представляло для Джессики ни малейшей трудности! Зато на последней части экзамена девочке пришлось поволноваться. — Произнеси нам превращающее заклинание! — скомандовала Остра Слоу и потянула носом воздух, словно учуяла противный запах. — Заклинание устное. Пользоваться волшебной палочкой запрещено. 122
Школа маленькой колдуньи
Ведьма щёлкнула пальцами над крохотным котелком, который дымился перед ней на столе. Из котелка выплыл экзаменационный билет, пролетел через библиотеку и опустился в руку Джессики. Задание на нём гласило: Как, по Вашему мнению, должно звучать заклинание, превращающее любовь в ненависть? Джессика тихонько охнула. Она почти не заглядывала в Книгу заклинаний после того ужасного 123
Уроки заклинаний
случая, когда они с мисс Чародини превратили друг друга в осу и тыкву! А заклинание, превращающее любовь в ненависть, она и учить не стала, решив, что вряд ли оно когда-нибудь ей понадобится. Спрашивается, зачем превращать то, что тебе нравится, в то, что терпеть не можешь? Оставался единственный выход — составить заклинание самостоятельно. Джессика глубоко вздохнула и, призвав на помощь вдохновение, стала перебирать в голове подходящие рифмы. 124
Школа маленькой колдуньи
Больше всего на свете ей хотелось, чтобы экзамен быстрее закончился. Три шоколадных мышки, Три шоколадных мышки, Смотри, как они тают, Они на стол стекают. Смешались мышки с крошками И с соусом немножко… Джессика замолчала. Мартышки-замухрышки! Что за чепуху она тут наговорила? Неужели не могла придумать ничего более не125
Уроки заклинаний
приятного и отталкивающего, чем просто грязный стол? Скатерть… крошки… с невымытыми ложками? С чёрствыми лепешками? Остра Слоу сверлила девочку грозным взглядом поверх очков в форме полумесяцев. — Отвечай, я жду! — потребовала она. Джессика горестно всхлипнула. «И почему я не делала домашние задания? — думала она сокрушённо. — Вместо того чтобы совершать каждый вечер Лунные Прыжки, надо было вы126
Школа маленькой колдуньи
учить Книгу заклинаний вдоль и поперёк!» Остра Слоу громко цокнула языком и зашуршала бумагами на столе. Потом выразительно посмотрела на часы и даже поднесла их к уху. «Я провалилась, — с тоской подумала Джессика. — Теперь меня наверняка лишат плаща и разрешения на полёты. И Беркли отнимут…» — Боюсь, у тебя больше не осталось времени на раздумья, — неумолимо произнесла Остра 127
Тишина!
128
Школа маленькой колдуньи
Слоу, — я не могу ждать целый день. Джессика в отчаянии обхватила голову руками — и в этот миг её осенило! Она решительно выпрямилась и начала повторять заклинание: Три шоколадных мышки, Три шоколадных мышки, Смотри, как они тают, Они на стол стекают. Смешались мышки с крошками И с соусом немножко… 129
Уроки заклинаний
Тут она взмахнула плащом, сорвала с головы шлем и, театрально потрясая им над головой, торжествующе закончила: Взмахни над ними шляпой — И МЫШКИ станут ВОШКАМИ! Три шоколадных МЫШКИ — Три жирненькие ВОШКИ! Остра Слоу с шумом выдохнула и вскочила, чуть не опрокинув стол. — Отлично! Превосходно! Потрясающе! — бормотала она, 130
Школа маленькой колдуньи
ставя «СДАНО» на экзаменационный лист Джессики и подталкивая её к дверям. — Иди-ка отсюда, девочка. Дорогу ты знаешь. Шагай! Последнее, что увидела Джессика перед тем, как захлопнулась дверь библиотеки, было перекошенное лицо главной ведьмы. Брезгливо уставившись на стол у себя под носом, она бормотала: — Слишком развита для своего возраста, это до добра не доведёт! Все остальные ученицы, как 131
Уроки заклинаний
положено, отбарабанили заклинание бородавочника. А эта взяла ТАКОЕ выдумала!
132
Джессика ликовала. В честь успешной сдачи экзамена мисс Чародини взяла её с собой в театр! Хеккитти Дарлинг, знаменитая ведьма-актриса, прислала два билета на свой последний спектакль — «Белоснежка и семь гномов». — Хеккитти пригласила нас к себе в гримёрную во время антракта, — добавила мисс Чародини, 135
Уроки заклинаний
когда они с Джессикой заняли свои места в зрительном зале театра в Ведьминбургском саду. А места им достались самые лучшие: в самом центре первого ряда. Сцена была видна как на ладони. Погасили свет и занавес поднялся. Как только на сцене появилась Хеккитти Дарлинг, в зале поднялась буря аплодисментов. Зрители рукоплескали, как безумные, приветствуя свою любимицу. Актриса отстегнула брошку в виде совы, скреплявшую на шее плащ, эффектно сбросила его с 136
Школа маленькой колдуньи
плеч и послала поклонникам воздушный поцелуй. Потом заметила в первом ряду Джессику с мисс Чародини и присела в глубоком реверансе. — Она пришла ко мне в ученицы совсем девчонкой, но я сразу поняла, что эта малышка когда-нибудь станет звездой, — вздохнула мисс Чародини, и её длинный подбородок вздрогнул от волнующих воспоминаний. Хеккитти играла мачеху — ослепительную красавицу с волосами чернее воронова крыла, на 137
138
139
Уроки заклинаний
высоченных каблуках, тонких, как иголки. — Свет мой, зеркальце, ответь, кто прекрасней всех на свете? — томно спрашивала она, любуясь своим отражением. Но по ходу действия Хеккитти обернулась злой ведьмой и стала выглядеть поистине ужасающе! Её лицо покрылось бородавками, длинные нечёсаные космы падали на плечи, а на спине вырос огромный горб. В конце первого акта мачеха уговорила Белоснежку попробовать яблоко. Раздались громовые 140
Школа маленькой колдуньи
раскаты, и главная героиня бездыханной упала на землю. Хеккитти разразилась зловещим хохотом, от которого у Джессики волосы встали дыбом, и занавес опустился. Девочка тут же вскочила с кресла: — Мисс Чародини, миленькая, пойдёмте скорее к мисс Дарлинг! Но как только они зашли за кулисы, стало ясно: случилось что-то непредвиденное и ужасное. Рядом с дверью в гримёрную Хеккитти Дарлинг толпились гномы, а Белоснежка в отчаянии всплёскивала руками: 141
142
Школа маленькой колдуньи
— Но я же не нарочно! — причитала она. — Я только поставила туда ведро и швабру… — И очень глупо поступила! Тут совсем не место ведрам! — крикнула ей из-за двери Хеккитти. Мисс Чародини и Джессика пробились сквозь толпу гномов и увидели Хеккитти Дарлинг сидящей на полу в луже воды. Актриса громко стонала, держась за ногу. — Сломана! На кого я буду похожа — вся в гипсе и бинтах?! — рыдала она. — «Прекрасней всех на свете!» Представляю, ка143
Уроки заклинаний
кие появятся заголовки на сайте «Трёх В»: «Хеккитти Дарлинг доигрывала спектакль со сломанной ногой!» Да ни одна ведьма не упустит шанса посплетничать обо мне в Сети! — Тише, дорогая, — успокаивающе произнесла мисс Чародини. — Мы попробуем помочь. Уверена, всё можно исправить. — Но не ко второму же акту, — простонала Хеккитти и, уронив голову на руки, снова заплакала. Мисс Чародини повернулась к Джессике: 146
Школа маленькой колдуньи
— Как, по-твоему, поступила бы в этом случае доктор Кашельберг? — Она наверняка использовала бы шар Наоборотус, чтобы мисс Дарлинг не споткнулась о швабру. Или дала бы ей порцию укрепляющего зелья и ложку подбадривающего отвара. — Это всё замечательно, — ворчливо сказала Хеккитти, — но здесь нет доктора Кашельберг. Джессика широко улыбнулась: — Доктора нет, зато есть я, и только вчера у меня был экзамен 147
Уроки заклинаний
по заклинаниям. Думаю, я смогу подобрать что-нибудь подходящее. С этими словами Джессика опустилась на колени около Хеккитти и вынула из кармана волшебную палочку. Умник, Скромник и другие гномы во все глаза уставились на девочку. А она стала медленно водить палочкой вдоль ноги мисс Дарлинг, напевая: Если кости переломаны И болят ужасно пятки, Ты взмахни волшебной палочкой — Сразу станет всё в порядке! 148
Школа маленькой колдуньи
Палочка в руке Джессики начала дрожать. — Колено? Нет, не колено… Может быть, берцовая кость? Нет, не она… Пяточная кость? Большой палец? Лодыжка? — Как только Джессика произнесла «лодыжка», палочка вздрогнула и засветилась. И в ту же секунду раздался громкий щелчок. Белоснежка и семь гномов ахнули. — Подумать только! — воскликнула мисс Дарлинг, когда Джессика и мисс Чародини помогли ей подняться на ноги. — 149
Уроки заклинаний
Ты действительно всё исправила. Снимаю перед тобой шляпу! Джессика и сама разволновалась: — Вот это да! Сработало! — Ещё бы не сработало, ведь это я тебя учила, — расплылась в довольной улыбке мисс Чародини. — Сдаётся мне, Джессика, ты заслужила ещё одну награду. Как вы считаете, мисс Дарлинг? Хеккитти, закусив губу, внимательно оглядела девочку с головы до пят. 150
151
Уроки заклинаний
— Вы совершенно правы, мисс Чародини. И я, кажется, знаю, что ей подарить. Будьте так любезны сесть на свои мётлы и отправиться вместе со мной в гардеробную. Мы как раз успеем до звонка. Гардеробная оказалась огромной комнатой, сверху донизу увешанной платьями и костюмами. У Джессики глаза разбежались при виде стольких сокровищ. Чего там только не было: от юбок на кринолинах и доспехов римских воинов до широкополых шляп, 152
Школа маленькой колдуньи
украшенных страусиными перьями! А ещё чучела всевозможных животных, львиные гривы, шлемы викингов и, конечно, мётлы всех размеров и фасонов. Мисс Паррик, хозяйка гардеробной, отглаживала подвенечное платье Белоснежки. — Мисс Дарлинг! Мисс Чародини! Чем могу быть вам полезна? — воскликнула она. — Вообще-то мы здесь из-за Джессики, моей ученицы, — ответила мисс Чародини, — ей нужен новый плащ. 153
Уроки заклинаний
— Если можно, спецмодель, — многозначительно добавила Хеккитти. — Вам повезло, — ухмыльнулась мисс Паррик, характерным ведьминским жестом потирая нос. Она заглянула в плетёный короб с одеждой, вытащила из него что-то тёмное и блестящее и встряхнула. — Вот он! Плащ класса «люкс»! При необходимости превращается в плащ-невидимку! К тому же чистый шёлк! — Супер! — восхитилась Джессика, пританцовывая по ком154
Школа маленькой колдуньи
нате и время от времени исчезая, чтобы проверить волшебные свойства плаща. — Спасибо вам, спасибо! 155
Уроки заклинаний
— Это я должна тебя благодарить, — заметила Хеккитти Дарлинг, когда Джессика в оче-
156
Школа маленькой колдуньи
редной раз материализовалась около плетёного короба. Мисс Чародини потянула Джессику к двери: — Хватит исчезать, милочка. Нам пора на свои места, а мисс Дарлинг — на сцену. Мисс Паррик тем временем снова занялась подвенечным платьем. — Значит, это та самая подающая надежды ведьмочка, ваша нынешняя ученица? Наверное, вы вот-вот перейдёте к урокам зачаровывания? 157
Уроки заклинаний
— Так и есть, — кивнула мисс Чародини, забираясь на метлу. — Но куда она запропастилась? Опять стала невидимкой? — Боюсь, вы правы, — хмыкнула мисс Паррик. — И, конечно, вам не хуже, чем мне, известно, каковы эти юные ведьмы. Стоит им заполучить плащ-невидимку, как они ни о чём другом думать не могут. Всё исчезают и исчезают. Невидимая Джессика захихикала. «Интересно, что меня ждёт на уроках зачаровывания? — раз158
Школа маленькой колдуньи
мышляла она. — Надеюсь, будет так же весело, как во время полётов и уроков заклинаний!» Джессика возникла рядом с мисс Чародини, с напрыга оседлала свою метлу и весело взмыла в воздух.
159
Литературно-художественное издание
Школа маленькой колдуньи
МЭВ ФРИЛ Уроки заклинаний Иллюстрации Натана Рида
Подписано в печать 25.05.11. Формат 70х108/32 Тираж экз. Заказ № . Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 — книги, брошюры ООО «Клевер-Медиа-Групп» 129085 г. Москва, ул. Годовикова, д. 9, стр. 3
www.clever-media.ru «Отпечатано в соответствии с предоставленными материалами в ЗАО ”ИПК Парето-Принт”, г. Тверь, www.pareto-print.ru»