Schoulbuet Nidderaanwen 2013-2014

Page 1

1

In dieser Nummer / Dans ce numéro Préface du collège échevinal

2

Les différents organes de l’enseignement fondamental

3–4

L’école fondamentale « Am Sand » – Adresses de contact

5–7

Vacances et congés scolaires / Règles de conduite

8

Dispenses de fréquentation d’école / Absences

9

Horaires / Répartition des classes

10 – 19

Transport scolaire

20 – 32

L’école « Am Sand » - Ecole associée au réSEAU de l’UNESCO

33 – 34

Activités et projets 2012 - 2013

35

In der Bibliothek ist viel los!

36 – 37

Alles Familie

38 – 39

TIC

40 – 41

Aktivitéiten am Kader vum "Eveil aux sciences" Rétrospective 2012 - 2013 L’association des parents d’élèves / Coupe scolaire

42 43 – 65 66 – 67

"Cool and Safe"

68

Fête scolaire

69

Les représentants des parents d’élèves

70

Maison Relais Niederanven

71 – 72


2 preface

Vorwort

Chers parents, Chers enfants, Chers concitoyens,

Werte Eltern, Liebe Kinder, Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,

Les vacances d’été se terminent et la nouvelle année scolaire 2013/2014 commencera lundi, le 16 septembre 2013. Cette brochure informera les écoliers de même que leurs proches sur la nouvelle organisation scolaire, le transport scolaire, les arrêts d’autobus et les activités périscolaires.

Die Sommerferien neigen sich dem Ende zu und am Montag, den 16. September 2013 beginnt das neue Schuljahr 2013/2014. In dieser Broschüre findet der Leser viele Informationen über das neue Schuljahr, die von der Schulorganisation, über den Schülertransport, die Bushaltestellen bis hin zu den außerschulischen Aktivitäten reichen.

La loi scolaire du 6 février 2009 a apporté beaucoup de changements au niveau du système scolaire auxquels le personnel enseignant de notre école s’est adapté d’une façon exemplaire. Les nouvelles méthodes d’éducation favorisent surtout une approche plus individualisée, afin de mieux cultiver toutes les capacités de l’élève. Ci-après un bref aperçu des nouveautés et évolutions futures :

Das Schulgesetz vom 6. Februar 2009 brachte manche Änderungen in unserem Schulsystem mit sich, an die sich das Lehrpersonal unserer Schule vorbildlich angepasst hat. Das neue Schulsystem legt bei den Lehrmethoden besonderen Wert auf eine individuelle Betreuung, um so die Fähigkeiten eines jeden Schülers besser zu fördern.

- l’école “Am Sand” porte le nom d’ «école fondamentale Am Sand » ;

Nachstehend ein Überblick der Neuerungen und weiteren Entwicklungen:

- le personnel enseignant, ensemble avec tous les acteurs scolaires, a mis en œuvre le premier « plan de réussite scolaire » au cours de l’année scolaire 2010/2011. Ayant une validité de 4 ans, ce plan est adapté annuellement par la commission scolaire ;

- die Schule „Am Sand“ trägt den Namen “Grundschule am Sand”;

- un plan d’encadrement périscolaire, élaboré par les responsables du comité d’école, de la maison relais et de l’administration communale, a été approuvé par le conseil communal en juin 2013 ; - le mandat du comité d’école, instauré en juin 2009, vient à échéance en 2014 ; - l’élection des représentants des parents d’élèves est fixée au 24 octobre 2013. Le nombre d’élèves se chiffrant à +/- 400 élèves pour l’année scolaire prochaine, la commune continuera à investir dans les infrastructures scolaires et à soutenir financièrement les activités périscolaires. Ainsi, la construction de la nouvelle maison relais a été entamée en 2012 et le collège échevinal fera avancer sa finition le plus vite possible dans l’intérêt des enfants. Le collège échevinal remercie tous les enseignants et parents pour leurs apports précieux au fonctionnement de l’école fondamentale de Niederanven et souhaite à tous les enfants, parents et enseignants une année scolaire pleine de succès.

Le collège échevinal. Raymond Weydert, député-maire Jean Schiltz, échevin Fréd Ternes, échevin

- das hiesige Lehrpersonal, in Zusammenarbeit mit allen für die Schule zuständigen Partnern, erstellte im Schuljahr 2010/2011 den ersten “plan de réussite scolaire”. Dieser ist für vier Jahre gültig, wird aber jährlich von der Schulkommission angepasst; - ein „plan d’encadrement périscolaire“ wurde von den Verantwortlichen der Schule, der Maison relais und der Gemeinde ausgearbeitet und vom Gemeinderat im Juni 2013 gutgeheißen; - das Mandat des Schulausschusses, im Jahr 2009 eingeführt, läuft 2014 aus; - am 24. Oktober 2013 werden die Elternvertreter der Schüler neu gewählt. Da die Schülerzahl der Grundschule auf +/- 400 angewachsen ist, wird die Gemeinde auch in Zukunft in die Schulinfrastrukturen investieren und die außerschulischen Aktivitäten finanziell unterstützen. Im Jahr 2012 wurde mit dem Bau der neuen „maison relais“ begonnen und der Schöffenrat wird alles in seiner Macht Stehende tun, die Fertigstellung dieser Betreuungsstruktur schnellstmöglich zu erreichen, dies im Interesse der Schulkinder. Das Schöffenkollegium dankt dem Lehrpersonal und den Eltern für ihre wertvollen Beiträge im Sinne einer erfolgreichen Schule und wünscht den Kindern, den Eltern und den Lehrern ein erfolgreiches Schuljahr.

Das Schöffenkollegium Raymond Weydert, Abgeordneter-Bürgermeister Jean Schiltz, Schöffe Fréd Ternes, Schöffe


3 Les différents organes de l’enseignement fondamental 1. La commission scolaire

2. Le comité d’école

La commission scolaire se compose de 4 représentants de la commune, 2 représentants des parents d’élèves et 2 représentants du personnel d’école.

Le comité d’école a été élu le 8 juin 2009 par le personnel d’école pour une durée de 5 ans.

Les membres :

M. SCHMIT Mike, président

Les membres :

M. WEYDERT Raymond (président)

M. ATKINSON Stuart,

Mme LUDOVICY Marielou (secrétaire)

Mme DI TULLO Mireille,

Mme BERTELLI-BEETS Michèle (rep. de la commune)

Mme GODART Carine,

M. HUBERTY Yves (rep. de la commune)

Mme GOEDERT Suzette,

Mme MILBERT-GLOD Astrid (rep. de la commune)

Mme KRECKÉ Carole,

Mme SCHAEFER-BÜCK Myriam (rep. de la commune)

Mme RETTER Annouk,

Mme GRETHEN-RUPPERT Nadine (rep. des parents d’élèves)*

M. SCHMIT Marc,

M. INGHELRAM Jan (rep. des parents d’élèves)*

Mme WISCOURT-ZEIMET Christine.

Mme GODART Carine (membre du comité d’école) M. SCHMIT Mike (président du comité d’école) * vont être remplacés à partir de l’année scolaire 2013-2014 Sont invités à assister aux séances avec voix consultatives : M. REDING Pierre, inspecteur Mme MALLINGER Aimée, resp. de l’instruction religieuse et morale M. BEFFORT Luc, resp. de l’organisme assurant l’accueil socioéducatif Mme TRIERWEILER Marie-Paule, membre de l’équipe médicosocio-scolaire Les missions de la commission scolaire : • coordonner les propositions concernant l’organisation des écoles et le plan de réussite scolaire et émettre un avis pour le conseil communal ; • suivre la mise en œuvre de l’organisation scolaire et des plans de réussite scolaire ; • promouvoir les mesures d’encadrement périscolaire ;

Les missions du comité d’école : • élaborer une proposition d’organisation scolaire de l’école ; • élaborer un plan de réussite scolaire et participer à son évaluation ; • élaborer une proposition sur la répartition du budget ; • donner son avis sur toute question en relation avec l’école ; • déterminer les besoins en formation continue du personnel ; • organiser la gestion du matériel didactique et informatique ; • approuver l’utilisation du matériel didactique. Les missions du président du comité d’école : • présider, préparer et coordonner les travaux du comité d’école ; • veiller, ensemble avec l’inspecteur, au bon fonctionnement de l’école ; • animer et coordonner le travail des équipes pédagogiques ; • assurer les relations avec : o les autorités communales et nationales ; o les parents d’élèves ; o le foyer scolaire et l’équipe médico-socio-scolaire ;

• émettre un avis sur les rapports établis par l’Agence pour le développement de la qualité de l’enseignement et porter à la connaissance des bourgmestre et échevins tout ce qu’elle juge utile ;

• accueillir les remplaçants et organiser l’insertion des nouveaux élèves ;

• émettre un avis sur les propositions de budget de l’école ;

• informer le bourgmestre de toute absence d’élève sans motif valable;

• participer à l’élaboration (construction, transformation) des bâtiments scolaires.

• coordonner les plans horaires des enseignants ; • rassembler les données concernant les élèves ;


4

Gemeinderat / conseil communal

• accorder des dispenses de fréquentation scolaire de plus d’une journée ; • collaborer avec l’Agence pour le développement de la qualité de l’enseignement ;

3. Les représentants des parents d’élèves Les représentants des parents d’élèves ont été élus par l’Assemblée des parents d’élèves le 27 octobre 2011 pour une durée de 2 ans. Les prochaines élections auront lieu le 24 octobre 2013. Les représentants des parents d’élèves : Mme BERTELLI-BEETS Michèle, Mme COSTA Sandra, Mme GRETHEN-RUPPERT Nadine, M. HUBERTY Yves, M. INGHELRAM Jan, Mme LIETZ Evelyne,

4. L’équipe pédagogique L’équipe pédagogique est formée par l’ensemble des enseignants d’un cycle. Elle se réunit une fois par semaine. Les missions de l‘équipe pédagogique : • organiser les apprentissages et la différenciation ; • organiser l’appui pédagogique ; • se concerter sur le matériel didactique ; • élaborer des situations d’évaluation ; • évaluer les performances ; • se concerter avec l’équipe multiprofessionnelle. Les coordinateurs de cycle 2013/2014 : Cycle 1 – précoce : Mme RAUSCH Liane Cycle 1 – préscolaire : Mme GEIB Martine Cycle 2 : Mme CLOOS Simone Cycle 3 : Mme RETTER Annouk

Mme MEYERS-VERANNEMAN Katrien,

Cycle 4 : M. GILBERTZ Claude

Mme SCHON Isabelle,

Les missions des coordinateurs de cycle :

Mme VAN DER SCHILDEN-MEYER Vanessa.

• convoquer les réunions de l’équipe pédagogique ;

Les missions des représentants des parents d’élèves:

• fixer l’ordre du jour, diriger les réunions et documenter les décisions adoptées ;

• discuter, et le cas échéant, amender et compléter la proposition d’organisation de l’école ainsi que le plan de réussite scolaire élaborés par le comité d’école ; • organiser les réunions et manifestations communes des partenaires scolaires ; • formuler des propositions sur toutes les questions en relation avec l’organisation de la vie scolaire.

• assurer les tâches de coordination ; • représenter l’équipe d’un cycle auprès o du comité d’école ; o des parents ; o de l’équipe multiprofessionnelle ; o du personnel qui assure l’accueil socio-éducatif.

3e rangée: Stuart ATKINSON, Marc SCHMIT, Nadine GRETHEN-RUPPERT, Michèle BERTELLI-BEETS, Vanessa VAN DER SCHILDEN-MEYER 2e rangée : Evelyne LIETZ, Yves HUBERTY, Mireille DI TULLO, Isabelle SCHON, Mike SCHMIT 1ère rangée: Annouk RETTER, Carine GODART, Carole KRECKÉ, Jan INGHELRAM, Katrien MEYERS-VERANNEMAN


5 L’Ecole fondamentale «Am Sand» de Niederanven Adresses de contact • Bâtiment

•Représentants des parents d’élèves

Centre scolaire « Am Sand », L-6999 Oberanven

Mme BERTELLI-BEETS Michèle / bertelli@pt.lu COSTA Sandra / costaf@pt.lu GRETHEN-RUPPERT Nadine / nggrethen@orange.lu HUBERTY Yves / matta@pt.lu INGHELRAM Jan / inghelram.maeyens@internet.lu LIETZ Evelyne / evel@pt.lu MEYERS-VERANNEMAN Katrien / kveranneman@gmail.com SCHON Isabelle / igschon@yahoo.com VAN DER SCHILDEN-MEYER Vanessa / vanessa.meyer@education.lu

Secrétariat de l’école : Mme Maggy WEBER-FEDERMEYER ✆ 34 84 73 – 600 (matin) Fax: 34 84 73 – 250 Email: secretariat.niederanven@ecole.lu Concierge de l’école : M. Steve MANGEN ✆ 34 84 73 – 1 Site internet: http://www.amsand.lu

• Le comité d’école Président: M. Mike SCHMIT ✆

34 84 73 – 700 (jeudi matin)

Email : copresi.niederanven@ecole.lu Autres membres : M. Stuart ATKINSON, Mme Mireille DI TULLO, Mme Carine GODART, Mme Suzette GOEDERT, Mme Carole KRECKÉ, Mme Annouk RETTER, M. Marc SCHMIT, Mme Christine WISCOURT-ZEIMET.

•Inspection de l’enseignement fondamental En collaboration avec le président, l’inspecteur veille au bon fonctionnement de l’école fondamentale. Pour demander un conseil ou signaler un problème plus grave, veuillez contacter l’inspecteur au bureau régional d’Echternach : Inspection de l’enseignement fondamental Bureau régional d’Echternach 25, place du Marché, L-6460 Echternach B.P. 77, L-6460 Echternach ✆ 26 72 12 10 Fax: 26 72 13 30 Email: secretariat.est@inspectorat-men.lu

• Commission scolaire Président: M. Raymond WEYDERT (bourgmestre) Secrétaire: Mme Marielou LUDOVICY ✆ 34 11 34 – 36 Email: marielou.ludovicy@niederanven.lu

•Association des parents d’élèves Président: INGHELRAM Jan Email: inghelram.maeyens@internet.lu Secrétaire: MEYERS-VERANNEMAN Katrien Email : kveranneman@gmail.com

•Equipe multiprofessionnelle Elle a pour mission d’assurer, en collaboration avec le titulaire de classe et, au besoin, avec l’équipe médico-socio-scolaire concernée, le diagnostic et la prise en charge des élèves à besoin éducatifs spécifiques et de conseiller le titulaire de classe et l’équipe pédagogique dans la mise en œuvre de mesures de différenciation. Coordination : Laurent DURA 2a, av. Prince Henri, L-6735 Grevenmacher ✆ 75 00 89 Fax: 75 83 34 Email: laurent.dura@ediff.lu

•Service médico-social Mme Marie-Paule TRIERWEILER (Assistante sociale) Mme Elisabeth BOCK-SANDT (infirmière) Centre médico-social ✆ 48 83 33 – 1 Email : marie-paule.trierweiler@ligue.lu Email : elisabeth.bock@ligue.lu


6 VACANCES et CONGES SCOLAIRES L'année scolaire commence le lundi, 16 septembre 2013 et finit le mardi, 15 juillet 2014. 1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 26 octobre 2013 et finit le dimanche 3 novembre 2013. 2.

Jour de congé pour la St. Nicolas : le vendredi, 6 décembre 2013.

3.

Les vacances de Noël commencent le samedi 21 décembre 2013 et finissent le dimanche 5 janvier 2014.

4.

Le congé de Carnaval commence le samedi 15 février 2014 et finit le dimanche 23 février 2014.

5.

Les vacances de Pâques commencent le samedi 5 avril 2014 et finissent le dimanche 21 avril 2014.

6. 7.

Jour férié légal (Fête du Travail): le jeudi 1er mai 2014. Le jour du pèlerinage à Notre-Dame de Luxembourg : le lundi 12 mai 2014.

8.

Jour de congé pour l'Ascension: le jeudi 29 mai 2014.

9. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 7 juin 2014 et finit le dimanche 15 juin 2014. (Attention : Les dates de ce congé ont changé par rapport à un règlement grand-ducal antérieur qui fixait du 24 mai 2014 au 1ier juin 2014.) 10. Jour férié légal pour la célébration publique de l’anniversaire de SAR le Grand-Duc : le lundi 23 juin 11.

Les vacances d'été commencent le mercredi 16 juillet 2014 et finissent le dimanche 14 septembre 2014.

Règles de conduite et d'ordre intérieur Extraits du règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles Art. 2. Tous les membres de la communauté scolaire se conforment aux dispositions prises dans l’intérêt de l’ordre et de la sécurité. Ils font preuve de ponctualité, de respect et de bonne tenue. Ils s’abstiennent de tout comportement susceptible de déranger le bon fonctionnement des activités scolaires et périscolaires, ainsi que de tout acte de violence physique ou psychique. L’enregistrement de sons et d’images est interdit dans l’enceinte de l’école, sauf à des fins pédagogiques. Pour tout autre enregistrement, l’autorisation préalable des parents des élèves et des autorités communales ou du ministre, ayant l’Éducation nationale dans ses attributions, est requise. Les téléphones portables des élèves sont éteints pendant le temps de classe, pendant les récréations, et à l’intérieur des bâtiments scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci-dessus, l’utilisation, de quelle que fonction que ce soit, d’un téléphone portable ne peut se faire que dans le respect le plus strict vis-à-vis des autres membres de la communauté scolaire. L’utilisation d’un téléphone portable par les membres du personnel de l’école pendant leur temps de service est limitée au seul usage professionnel. Art. 3. La tenue vestimentaire de tous les membres de la communauté scolaire doit être correcte. Des tenues spéciales peuvent être prescrites pour certains cours, notamment les cours d’éducation sportive, d’éducation artistique et les séances de travaux manuels et de travaux pratiques. Art. 4. Tous les membres de la communauté scolaire sont tenus de respecter le règlement d’ordre intérieur. Les manquements de la part des élèves au règlement d’ordre intérieur peuvent faire l’objet d’une punition. Toute punition doit être individuelle et proportionnelle au manquement. Elle doit être expliquée à l’élève et les parents en sont informés. […]


7 Dispenses de fréquentation d’école

Freistellung während der Schulzeit

Dispenses de fréquentation d’école:

Freistellung des Schulbesuches:

Art. 17. de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation scolaire:

Gemäß Art. 17 des Gesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend die Schulpflicht:

Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées:

Freistellungen des Schulbesuches können mittels einer begründeten Anfrage der Eltern genehmigt werden:

1) par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée ne dépassant pas une journée;

1) durch die verantwortliche Lehrperson, bei einem Zeitraum bis zu einem Schultag;

2) par le président du comité d’école ou le directeur du lycée, pour une durée dépassant une journée.

2) durch den Präsidenten des Schulkomitees für einen Zeitraum von mehr als einem Schultag.

Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.

Außer durch eine Genehmigung des zuständigen Ministers dürfen Schulkinder maximal 15 Tage während eines Schuljahres freigestellt werden. Eine Freistellung darf 5 aufeinanderfolgende Schultage nicht überschreiten.

Démarche: Toute demande de dispense de fréquentation dûment motivée de la personne responsable de l’enfant doit être adressée par écrit dans un délai raisonnable - soit au(x) titulaire(s) de classe (voir point 1 ci-dessus)

Maßnahme: Für jede Freistellung des Schulbesuches muss eine begründete schriftliche Anfrage der verantwortlichen Person des Kindes in angemessenem Zeitrahmen abgegeben werden:

- soit au président du comité d´école (voir point 2 ci-dessus),

- an die verantwortliche Lehrperson (für Punkt 1)

à l’adresse suivante :

- an den Präsidenten des Schulkomitees (für Punkt 2) an folgende Adresse: Au Président du comité d’école • M. Mike SCHMIT Centre scolaire « Am Sand » •L-6999 Oberanven

Absences

Abwesenheit

En cas d’absence de votre enfant :

Wenn Ihr Kind abwesend ist:

Veuillez s’il vous plaît en informer entre 8.00 et 8.30 heures du matin :

Bitte informieren Sie morgens zwischen 8.00 und 8.30 Uhr:

l’instituteur/trice directement en classe :

den (die) Lehrer/in direkt in der Schulklasse :

✆ 34 84 73 – _______ *

✆ 34 84 73 – _______ *

le cas échéant le secrétariat de l’école :

Das Schulsekretariat:

Mme Maggy WEBER-FEDERMEYER

Frau Maggy WEBER-FEDERMEYER

✆ 34 84 73 – 600

✆ 34 84 73 – 600

le concierge de l’école : M. Steve MANGEN

den Schulpförtner : M. Steve MANGEN

✆ 34 84 73 – 1

✆ 34 84 73 – 1

* le numéro d’extension vous sera communiqué par le titulaire de votre enfant lors de la rentrée.

* D ie Durchwahlnummer wird Ihnen zu Beginn des Schuljahres mitgeteilt.


8

Gemeinderat / conseil communal

SChulmedizin / medecine scolaire Im Laufe des Schuljahres wird jährlich der Gesundheitszustand eines jeden Kindes durch das medizinisch-soziale Team der Ligue médico-sociale überprüft.

Au cours de sa scolarité, l’état de santé de votre enfant sera annuellement surveillé par l’équipe médico-socio-scolaire de l’école.

Das medizinisch-soziale Team ist dem vom Gesundheitsministerium anerkannten und dem von der Gemeinde bestimmten Schularzt unterstellt.

L’équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous l'autorité du médecin scolaire agréé par le Ministère de la Santé. Les examens sont réalisés suivant les dispositions de la loi modifiée du 2 décembre 1987 et du règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant réglementation de la médecine scolaire. Les examens sont obligatoires et gratuits.

Die Untersuchungen und Aktivitäten werden gemäß den Bestimmungen des abgeänderten Gesetzes vom 2. Dezember 1987 und dem grossherzoglichen Beschluss (Reglement grandducal) vom 24. Oktober 2011 zur Regelung der schulmedizinischen Betreuung durchgeführt. In der Grundschule werden folgende Vorsorge- und medizinische Untersuchungen bei den Kindern in den Cycle 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 durchgeführt:

Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 • prise du poids et de la taille

• Gewicht und Grösse

• analyse sommaire des urines (recherche de glucose, d'albumine et de sang)

• Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss)

• examen sommaire de l’acuité visuelle, bilan auditif

• Seh- und Hörtest

• surveillance de la carte de vaccinations

• Überprüfung der Impfkarte

• bilan de santé assuré par le médecin scolaire

• ärztliche Untersuchung

• en cas de besoin : bilan social

• bei Bedarf: „Bilan social“ Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung durch. Sollten während der Untersuchung Beobachtungen (Symptome) festgestellt werden erhalten die Eltern einen schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen.

Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Si lors des examens, des observations sont faites nécessitant un avis médical complémentaire, nous vous adresserons une lettre motivée et nous vous recommanderons de consulter votre médecin de confiance.

Diese medizinischen Feststellungen werden in einem persönlichen „Carnet médical“ eingetragen und vertraulich aufbewahrt. Auf Anfrage erhalten die Eltern am Ende der Schulzeit ihres Kindes.

Les constatations d'ordre médical sont consignées dans un carnet médical et gérées en toute confidentialité. Ce carnet sera remis aux parents sur demande en fin de scolarité de votre enfant.

Im Cycle 1 werden die Eltern gebeten Ihre Kinder bei der ärztlichen Untersuchung zu begleiten.

Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur enfant lors de ces examens.

Das medizinisch-soziale Team steht den Eltern Lehrkräften und Kindern jeder Zeit zur Verfügung um alle Fragen über Gesundheit sowie schulische und soziale Integration der Kinder zu beantworten.

L'équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition pour toute question ayant trait à la santé, l’intégration scolaire et sociale de votre enfant.

Die Sozialarbeiterin steht für ein Gespräch während der vorgesehenen Sprechstunden oder nach Terminvereinbarung jederzeit zur Verfügung.

Le Service social est à l’écoute des enfants, des parents, des enseignants et de tout autre professionnel concerné, lors des permanences sociales ou sur rendez-vous.

Das medizinisch-soziale Team der Ligue, in Zusammenarbeit mit der Gemeinde, dem Gesundheits- und Bildungsministerium organisieren in der Grundschule neben den Vorsorgeunter­ suchungen, Fördermaßnahmen in den Bereichen Gesundheit und Sozialverhalten.

Le personnel de la Ligue médico-sociale, en collaboration avec la Commune, le Ministère de la Santé et le Ministère de l'Education nationale organise à côté de cette surveillance médicosociale des activités de promotion de la santé, d’éducation à la santé et de prévention sociale en faveur des élèves de l’enseignement fondamental.

Persönliche Empfehlungen zur Gesundheitserziehung während der ärztlichen Untersuchungen sollen die Kinder dazu anleiten, gesunde Lebensgewohnheiten anzunehmen.

Des conseils personnalisés d’éducation à la santé lors des examens médicaux ont pour objectif de guider votre enfant vers des habitudes de vie saine.


9 Bei Bedarf kann eine kostenlose Ernährungsberatung angeboten werden.

Une consultation diététique gratuite peut être offerte en cas de besoin.

Die ärztliche Überwachung wird durch weitere Untersuchungen seitens verschiedener Fachdienste ergänzt:

La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, faits par des services spécialisés :

• Im Cycle 1: Früherkennung von Sehstörungen durch den Service d’orthoptie et de pléoptie des Gesundheitsministeriums,

• au premier cycle : dépistage des troubles visuels par le service d’orthoptie et de pléoptie du Ministère de la Santé, dépistage des troubles auditifs par le service d’audiophonologie du Ministère de la Santé

• Früherkennung von Hörstörungen durch den Service d’audio­ phonologie des Gesundheitsministeriums • Alle Jahre: Früherkennung von Karies und Fehlstellungen der Zähne durch den Schulzahnarzt. Das Team der „Santé scolaire“ unterliegt der Schweigepflicht. Es arbeitet mit den Lehrern, dem Schulinspektorat, der Gemeinde­ verwaltung und spezialisierten Diensstellen des Bildungsministeriums zusammen: • Commission d’inclusion scolaire (CIS) • Multi-professionnelle Teams • Centre de Logopédie • Service de l'Education différenciée (EDIFF) • Centre régional et Instituts spécialisés de l’Education différenciée.

• Les examens bucco-dentaires sont réalisés annuellement par un dentiste L’équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement dans le respect du secret professionnel avec le personnel de l’enseignement scolaire et de l’inspectorat, de l’administration communale et des services spécialisés du Ministère de l’Education Nationale notamment : • Commissions d’inclusion scolaire (CIS) • Equipes multiprofessionnelles • Centre de Logopédie • Centres régionaux et Instituts spécialisés de l’Education différenciée. • Autres services spécialisés

• Andere spezialisierte Beratungsstellen. Die EQUIPE MEDICO-SOCIO-SCOLAIRE der Gemeinde NIEDERANVEN Zuständig für Sozialarbeit : TRIERWEILER Marie-Paule - Assistante d’hygiène sociale Centre médico-social 2, rue G.C. Marshall • L-2181 Luxembourg Tél. 488333-711 • Gsm : 621 201 282 Zuständig für die medizinische Überwachung in Zusammenarbeit mit den Schulärzten: BOCK Elisabeth - Krankenschwester Centre médico-social 2, rue G.C. Marshall • L-2181 Luxembourg Tél. 488333-343 • Gsm : 621 201 114 Schulärzte:

Dr. Etienne KLEIN

Dr. Georges PESCH

Dr. Sandrine Van Loo

L’ÉQUIPE MÉDICO-SOCIO-SCOLAIRE COMMUNE DE NIEDERANVEN Service social à l’école: TRIERWEILER Marie-Paule - Assistante d’hygiène sociale Centre médico-social 2, rue G.C. Marshall • L-2181 Luxembourg Tél. 488333-711 • Gsm : 621 201 282 Intervenant médical en collaboration avec les médecins scolaires : BOCK Elisabeth - Infirmière Centre médico-social 2, rue G.C. Marshall • L-2181 Luxembourg Tél. 488333-343 • Gsm : 621 201 114 Médecins scolaires: Dr. Etienne KLEIN Dr. Georges PESCH Dr. Sandrine Van Loo


10 Cycle 1 – précoce Rentrée des groupes : Le lundi 16 septembre 2013 à 8.00 heures. Le premier jour de classe de la nouvelle année scolaire 20132014 est une journée de classe entière. . • matin du lundi au vendredi de 8h00-11h45 • après-midi lundi, mercredi, vendredi de 14h00-16h00 Un service d’accueil est assuré : de 7h50 à 8h00 Les enfants de l’éducation précoce peuvent également fréquenter le foyer de midi. Les fiches d’inscription peuvent être demandées au secrétariat de la Maison Relais.

Attention ! - A partir du lundi 16 septembre 2013, les groupes de l’éducation précoce fonctionnent normalement. - A partir de l’année scolaire 2013-2014, l’accueil pour les élèves du précoce entre 7.00 et 8.00 heures tombe exclusivement sous la responsabilité de l’organisme assurant l’accueil socioéducatif, donc la Maison Relais de Niederanven. Cet accueil sera payant. - Les parents ont néanmoins la possibilité d’amener leur(s) enfant(s) à partir de 7.50 heures (les matins) et à 13.50 heures (les après-midis) directement à l’éducation précoce (porte jaune).

Répartition des groupes du cycle 1 – précoce pour l’année scolaire 2013-2014 Liane RAUSCH Mandy GREWER

N° 1 1. BAYER Léonie 2. CIPRIANI Marina 3. CONSOLI Gloria 4. DUPONG Sophie 5. ELENES Lucia 6. GANTZER Loïc 7. HUSS Amalia 8. LOGUNOV Timor 9. OGER Noé 10. OMEROVIC Ilvana 11. OSWALD SANTILLO Dharma 12. PAHLSON-MOLLER Maxian 13. SCHAEFER-BÜCK Yannick 14. SCHUMACHER Yann 15. SUA Tim 16. VIANA FABRI Ben

- L’accueil entre 11.45 et 12.15 heures reste sous la responsabilité des éducatrices de l’éducation précoce et sera comme par le passé non-payant. Les enfants qui ne fréquentent pas la restauration de la Maison Relais doivent être récupérés à l’éducation précoce pour 12.15 heures (à midi) et 16.10 heures (les après-midis) au plus tard.

2e rangée: Géraldine RUMÉ, Liane DALL'ARMELLINA-WAGNER, Christine WISCOURT 1ère rangée: Mandy GREWER, Xenia IOPPO, Danièle PITTARO, Liane RAUSCH


11 Xenia IOPPO Liane DALL’ARMELLINA-WAGNER/ Géraldine RUMÉ

Danièle PITTARO Christine Wiscourt-Zeimet

N° 2 1. CARAMUTA Ivan 2. CILIA Giulia 3. DE BERNARDI Noa 4. DO CARMO Afonso 5. FOHR Lisa 6. GIULIANO Louis 7. HALTERN Ninon 8. KIRCHEN Liam 9. KIRCHEN Mika 10. KOVROVTSEV Nestor 11. LAUWERS Fanni 12. MANGEN Lena 13. PINTO Leo 14. SALMON Aidan 15. SCHAEFER WAGNER Sophie 16. SCHILTZ Anna 17. SCHMIT Xenia 18. VAN DEN BIEZENBOS Mats

N° 3 1. BECKIUS Nicolas 2. BOUILLOT BONNARD Philomène 3. CUNGS Loris 4. DADSI Lisa 5. DEPALMA Mattia 6. FERRANTE Bruno 7. LAIGLE-JATTA Aaliyah 8. PADOVAN Caterina 9. RAMOS FERREIRA DA CUNHA Alexandre 10. RIBEIRO SILVEIRA Leandro 11. ROCK Linda 12. SCHIESER Helena 13. SCHILTZ Léini 14. TALEVIC Khan 15. VAN DEN BERG Justin 16. VENTURA MARIA Julia 17. WEISSEN Suri 18. WEYDERT Julie

Cycle 1 – préscolaire Rentrée des classes : Le lundi 16 septembre 2013 à 8.00 heures.

Attention !

Le premier jour de classe de la nouvelle année scolaire 20132014 est une journée de classe entière.

• A partir de l’année scolaire 2013-2014, le transport scolaire à 11.45 heures pour les élèves du préscolaire sera supprimé. Les élèves du préscolaire qui ne fréquentent pas la restauration de la Maison Relais et où les parents souhaitent qu’ils rentrent à midi peuvent profiter d’un accueil non-payant par les éducatrices de l’éducation précoce et prendre le bus scolaire à 12.15 heures ensemble avec les élèves des cycles 2 à 4.

Enfants de la 1ère année et de la 2e année • matin du lundi au vendredi de 8h00-11h45 : • après-midi lundi, mercredi, vendredi (de 14h00-15h55) : - Les enfants de la 1ère année peuvent être amenés à l’école entre 8.00 heures et 9.00 heures. - Les enfants de la 2e année doivent fréquenter les cours à partir de 8.00 heures. - Arrivée des bus à l’école : 7.50 heures / 13.55 heures - Départ des bus: 12.15 heures / 16.05 heures

• A partir du lundi 16 septembre 2013, les classes du cycle 1 - préscolaire fonctionnent normalement. • Une surveillance est assurée 10 minutes avant les cours (le matin à 7.50 heures et l’après-midi à 13.50 heures). • Si vous venez chercher votre enfant après les cours, veuillez venir 5-10 minutes avant le départ des bus. • En vue d’une adaptation progressive au rythme scolaire, la fréquentation des cours d’après-midi est facultative pour les enfants inscrits pour la première fois dans une classe du préscolaire jusqu'au 1er octobre.


12

Gemeinderat / conseil communal

Répartition des classes du cycle 1 – préscolaire pour l’année scolaire 2013-2014

2e rangée : Michèle LENTZ, Carine GODART, Martine GEIB, Suzette GOEDERT 1ère rangée : Marie-José BLASEN, Fabienne MULLER, Michèle JUNIO absentes : Carine OBERWEIS, Stéphanie WALTÉ

N°11 Michèle LENTZ 2e année

1ère année

1. ARCQ Alexander 2. JANISCH Niels 3. KUGENER FRANCOIS Jeff 4. MAIN Elisabeth 5. OBERWEIS Chyara 6. RAMOS FERREIRA DA CUNHA Delana 7. SCHILTZ Lisa 8. SCHUMACHER Mia 9. VALIKOFF Luna

1. ANDREUX Laszlo 2. NAZARYAN Eva 3. PEIFFER Luca 4. RODRIGUES CARDOSO David 5. SCHAACK Estelle 6. SCHMIT Alex 7. SCODELLARO Nathan 8. SERGONNE Jim 9. TURTON Hannah

N°12 Suzette GOEDERT 2e année

1ère année

1. BALDYGA Jan 2. CILIA Greta 3. DUPONG Nicolas 4. FOURNY Max 5. HERBRIG Madeleine 6. LAM THUON MINE Eline 7. OGER Mylan 8. REITER Louise

1. ALEKSEJEV Joris 2. BIRGEN Amy 3. BRÜCHER Elise 4. CAPP Sorenn 5. LENTZ Andrea 6. LIETZ Yann 7. LORIG Laetitia 8. RAMIC RODRIGUES Aryan 9. RODERES Mathis 10. VAN DEN BERGE Hélène


13

N°13 Martine GEIB / Fabienne MULLER 2e année

1ère année

1. BAERTZ Jil 2. BOUILLOT Anatole 3. CAMPO Giulia 4. DEPALMA Yannis 5. ELENES Concepcion 6. GUSH Maelon 7. SUA Leo 8. SMITH Erin

1. HENNIGES Johann 2. MOINE Anthony 3. NEUEN MACHADO Lexie 4. REISCH Lynn 5. SALMON Amy 6. STEIL Rémy 7. TRAUSCH Amélie 8. WEIER Clara

N°14 Carine GODART 2e année

1ère année

1. BECKIUS Marie-Li 2. BURRIDGE Leisha 3. KLEPPER Mélyssandre 4. MEYER William 5. ROCK Dominik 6. RODRIGUES CARDOSO Tomás 7. SELIGSON Finn

1. ADAMSKA Weronika 2. AVASENOV Harik 3. BERTOCCHINI-ROLAND Victor 4. BIRGEN Luca 5. ENDLER Steve 6. FRANKE Marisa 7. MAQUEL Emily 8. SWEETNAM Jacob 9. ZIEGELER DE ZIEGLECK Grace

N°15 Stéphanie WALTÉ 2e année 1ère année 1. COMES Sam 2. CUNGS Luca 3. DOS SANTOS DA GRACA FERREIRA David 4. KLEIN Paul 5. KOOB Emma 6. KOOY Line 7. MILLER Jay 8. PEFFER Sophie 9. USEINOVIC Daris 10. VAN DEN BERG Jasper

1. BACK Alex 2. BARBOSA DE MATOS Laura 3. BONIFAS June 4. DADSI Louca 5. GUZA Jonathan 6. HUSS Giulia 7. PENNING Felix 8. REUTER Lex


14 Cycles 2 – 4 Rentrée des classes : Le 16 septembre 2013 à 8.00 heures. Le premier jour de classe de la nouvelle année scolaire 2013-2014 est une journée de classe entière. Horaire du lundi au vendredi (samedi libre) : matinée : 08.00 h – 12.15 h (lundi – vendredi)

après-midi : 14.10 h – 16.00 h

08.00 h - 08.55 h ( 55 min. ) cours 08.55 h - 09.45 h ( 50 min. ) cours 09.45 h – 10.05 h ( 20 min. ) cours

(lundi, mercredi et vendredi) 14.10 h – 15.05 h ( 55 min. ) cours 15.05 h – 16.00 h ( 55 min. ) cours

10.05 h – 10.25 h (20 min.) récréation 10.25 h – 11.20 h ( 55 min. ) cours 11.20 h – 12.15 h ( 55 min. ) cours

Répartition des classes des cycles 2 – 4 pour l’année scolaire 2013-2014 :

2e rangée : Marc SCHMIT, Gaby VALENTIN, Dany KRIER, Nadine GRAF, Josée BARTHEL-NESER 1ère rangée : Simone CLOOS, Michèle STAMMET, Laurence SCHMITZ absent : Stuart ATKINSON


15 Cycle 2.1 Stuart ATKINSON / Laurence SCHMITZ

Gaby VALENTIN / Nadine GRAF

Stuart ATKINSON / Nadine GRAF / Laurence SCHMITZ

1. ANDREUX Ylang 2. BERG Joy 3. ENDLER Chris 4. GAÏA Eva 5. GUZA Daniel 6. HONG Jia-Chen 7. LUDWIG Jonas 8. MÜLLER Sarah 9. PROBYN Evan 10. REISCH Sam 11. SALAC Martin 12. STEIL Louis 13. WINNICKA Maria

1. CARAMUTA Marica 2. DAVIES Alexander 3. DO CARMO LOUREIRO Rodrigo 4. ELENES Frankie 5. FEIDT Fred 6. GILLIAMS Raphaël 7. KLENSCH Laura 8. LEDERER Julian 9. MEYERS Max 10. MILBERT Luc 11. PRESBER Sebastian 12. THILL Christophe 13. VAN DEN BERGE Sophie 14. WEYDERT Chris

1. BIRGEN Lina 2. CASTANHEIRA MARTINS Teresa 3. CRUZ FARIA Hugo 4. FOHR Christian 5. FREITAS OLIVEIRA Rodrigo 6. LACOSTE Ingrid 7. LAUWERS Lorand 8. McGLOIN Felix 9. MORAIS ROSARIO Diogo 10. OSKARSDOTTIR Maria 11. PAGE Camille 12. QUINTUS Lola 13. SERGONNE Lou 14. TIBESSART Quentin

Cycle 2.2 Dany KRIER / Simone CLOOS / Anne MATHES

Michèle STAMMET / Simone CLOOS / Anne MATHES

Gaby VALENTIN / Dany KRIER

1. BINSFELD Sophia 2. BLESER Noé 3. CONSOLI Carlo 4. DAMAN Louis 5. FERNANDES GONCALVES Baltasar 6. JAHRI Lilly 7. MAJERUS Jeremy 8. PAGE Raphaël 9. PEFFER Yannick 10. PENNING Liv 11. RODERES Pit 12. SMITH Annika 13. VAN DER SCHILDEN Noée 14. WAGNER Paul

1. BRUZACA ALVES CARVALHO Tiago Pascoal 2. CALDEIRA HELIODORO Diana 3. DELCELIER Morgane 4. DOS SANTOS Laura 5. FOHR Sébastien 6. FRITSCH Katia 7. GLOD Julie-Marie 8. HOUWEN Kristina 9. HUBERTY Laurette 10. LEDERER David 11. LORIG Nike 12. MAIN Catherine 13. PAU Raphaël 14. SCHEVING ALVAREZ Edda 15. STEIL Daniel 16. URWALD Sam

1. ARRENSDORFF Kiara 2. BALDYGA Michal 3. GROENEVELD Yara 4. PAIS PESTANA Ana Margarida 5. PHILIPPE Jack 6. PHILLIPS Kavya 7. RIBEIRO SILVEIRA Lara 8. RODRIGUES CARDOSO Ana Sofia 9. SCHLAMMES Tom 10. SCHMIT Charlotte 11. STEIL Michel 12. TURTON Inés 13. VENTURA MARIA Nicole 14. WAGNER Max 15. WEIER Mira 16. WILGÉ Ella


16

Gemeinderat / conseil communal

L’équipe pédagogique du cycle 3

2e rangée : Annouk RETTER, Véronique KOHNEN, Carlo HÜBSCH, Elvire SCHMITZ, Véronique HANSEN 1ère rangée : Carole KRECKÉ, Gaby JANDER absents: Christiane JACQUEMIN, Guy THEIS

Cycle 3.1 Gaby JANDER Véronique HANSEN

Elvire SCHMITZ Christiane JACQUEMIN

1. BAUER Lex 2. BESÉNIUS Alec 3. CALDEIRA HELIODORO Diana 4. CASTANHEIRA MARTINS David 5. DALEIDEN Lucas 6. HUSS Olivier 7. KRIM Rebecca 8. LAM THUON MINE Estelle 9. LANNERS Kim 10. MAAS Zoé 11. McGLOIN Josefin 12. MILBERT Louis 13. NIEUWLAND Lora 14. PAHLSON-MOLLER Kalina 15. PAIS PESTANA Diogo Manuel 16. QUEHENBERGER Philipp 17. QUINTUS Maya 18. SCHON Kami 19. THILL Françoise 20. WILGÉ Willy

1. BARBOSA DE MATOS Leticia 2. BESÉNIUS Björn 3. DA SILVA MONTEIRO Diogo 4. DAVIES Elinor 5. DE BERNARDI Lyo 6. DELVAUX Anna 7. DOS SANTOS DA GRAÇA FERREIRA Ariana 8. DUBOT-PICHON Rayan 9. GROENEVELD Milan 10. KRIM Amélie 11. LAM THUON MINE Vickie 12. LOGUNOVA Zoriana 13. MARTINS PAÇO Hugo 14. MÜLLER Antonius 15. PRESBER Annalena 16. PROMMENSCHENKEL Chiara 17. SCHUMACHER Mia 18. WAGNER Rick 19. YAKOVISHYN Kirill


17 Cycle 3.2 Carlo HÜBSCH / Annouk RETTER / Carole KRECKÉ

Carlo HÜBSCH / Carole KRECKÉ / Guy THEIS

Carlo HÜBSCH / Véronique KOHNEN

1. ARIFI Lana 2. FEIDT Florence 3. HONG Joseph 4. MAILLIET Pierre 5. MEYERS Théo 6. PRESTI Fiona 7. PROMMENSCHENKEL Tiziano 8. RIGOLLE Isabel 9. SCHAUS Alexandra 10. SCHEIDELER Philippe 11. SCHMIT Justin 12. SCHMIT Marie 13. SINGH Prathna 14. THEISEN Stina 15. VANETTI Laura 16. WAGNER Lenny

1. BECK Julia 2. BOLSHAKOV Stephan 3. BUCK Cédric 4. CAMES Mira 5. FERNANDES TAVARES Catarina 6. FRITSCH Yoris 7. GAÏA Emma 8. KAROS Yannis 9. LIETZ Nora 10. MÜLLER Anne-Marie 11. OBERLÉ Noé 12. ROLLMANN Liz 13. SCHAACK Michelle 14. SMOLCZYNSKI Laura 15. VISOCKIS Dorian 16. WAGNER Sophie

1. BAERTZ Chloé 2. BREDEMUS Joyce 3. DOS SANTOS PINHO Jorge 4. FRISCH Tim 5. LAPLUME Selina 6. MATHES Yana 7. MOINE Eugénie 8. OLIVEIRA Luca 9. RIBEIRO SILVEIRA Jessica 10. SCARCELLA Giada 11. SCHLAMMES Ben 12. SCHNEIDER Max 13. SCHOLTES Luana 14. VAN DER SCHILDEN Jo 15. WEBER Kyara

L’équipe pédagogique du cycle 4

2e rangée : Jackie DAMGÉ, Annick SCHULLER, Mireille DI TULLO, Melanie SCHWEICH 1ère rangée : Luc DENGLER, Claude GILBERTZ, Roland SCHILTZ


18 Cycle 4.1 Luc DENGLER / Melanie SCHWEICH

Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER

Jackie DAMGÉ / Claude GILBERTZ

1. AVDUSINOVIC Dino 2. BINSFELD Kevin 3. DARDAVILLA Marilena 4. DELVAUX Théo 5. FELKE Moritz 6. FERNANDES NAVALHA Sandy 7. JHARI Max 8. KAY Philipp 9. KESSEL Maximilian 10. KOOY Sine 11. KRÄMER Kim 12. LUCAS Leander 13. MÜLLER Jeff 14. REISCH Kian 15. ROLLMANN Lorie 16. STEINMETZ Laura

1. BAUER Pit 2. BERTELLI Gianluca 3. BULJUBASIC Maida 4. DAMAN Yann 5. GOMES MONTEIRO David 6. KAY Michelle 7. MARTIN Achille 8. MÜLLER Justus 9. OLIVEIRA Lara 10. QUEHENBERGER Vincent 11. SCHMIT Ben 12. SCHON Tim 13. SMITH Ella 14. SMITH Evie 15. SWEEETNAM Kai 16. URWALD Svenja

1. BACK Lena 2. BORMANN Catherine 3. FREITAS OLIVEIRA Hugo 4. HANIN Lara 5. KRIM Michel 6. LONIEN Mike 7. PAULY Anne 8. RAMOS FERREIRA DA CUNHA Tatiana 9. SALACOVA Anna 10. SCHAACK Christophe 11. SCHROEDER Selma 12. SOUSA DUARTE Djossylène 13. STEYER Joshua 14. STINGL Michelle 15. VINANDY Liana

Cycle 4.2 Claude GILBERTZ / Melanie SCHWEICH

Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER

1. BERNARDO MINEIRO Inês 2. CEYLAN Can Kerem 3. DOS SANTOS Myriam 4. EVANS Markus 5. FEIDT Fränz 6. INFERRERA Alessandro 7. JANISCH Lucas 8. LACOSTE Clotilde 9. MOINE Alexis 10. OBERLÉ Mathis 11. REGO Léa 12. REINERT Véronique 13. RIGOLLE Anna 14. SCHMIT Léon 15. VANETTI Lucia 16. WINNICKI Jan

1. BRUCK Flo 2. CRUZ FARIA André 3. EVANS Christian 4. GÉROUVILLE Déborah 5. KOOY Lukas 6. LAPLUME Maxime 7. MALGET Dorian 8. NIEUWLAND Nathalie 9. O’HANNRACHAIN Maeve 10. PEFFER Cédric 11. QUINTUS Hannah 12. SCHAUS Valérie 13. SOUSA PACHECO Ana Rita 14. THEISEN Philippe 15. TRAUSCH Levi


19 Autres intervenants

d.g.à d. : Claude SCHMIT (administrateur pour l'utilisation pédagogique des nouvelles technologies), Carole STOOS (institutrice-ressource Arr. 13), Mike SCHMIT (Accueil pour enfants nouvellement installés au pays)

Les enseignantes de l’instruction religieuse et morale d.g.à d. : Anita HUBERTZ, Josée WIRTZSONNTAG, Aimée MALLINGER

d.g.à d. : Steve MANGEN (concierge), Maggy WEBER-FEDERMEYER (secrétaire)


20

Gemeinderat / conseil communal

SCHÜLERTRANSPORT 2013/2014

TRANSPORT SCOLAIRE 2013/2014

Wir bitten Sie die folgenden Seiten aufmerksam zu studieren, da verschiedene Linien abgeändert wurden.

Nous vous prions de bien vouloir consulter attentivement les pages suivantes, étant donné que certaines lignes ont été adaptées.

Für eventuelle Fragen steht Ihnen die Gemeindeverwaltung gerne zur Verfügung

Des renseignements supplémentaires peuvent être obtenus auprès de l'administration communale :

Tel: 34 11 34 – 53 M. André Nagel.

tél: 34 11 34 – 53 M. André Nagel

Die Schulbusse der Grundschule sind mit den Liniennummern 1 – 8 gekennzeichnet.

Les bus du transport scolaire de l'école fondamentale sont identifiés par les lignes 1 - 8.

Es besteht kein Schultransport für die Kinder der Früherziehung.

Il n’existe pas de transport scolaire pour les élèves du précoce.

Wichtige Hinweise an die Eltern!

Avis importants aux parents!

- Die Eltern sind gebeten Ihren Kindern die für sie zutreffenden Liniennummern einzuprägen damit sie mühelos nach Hause gelangen.

- Les parents sont priés de rendre leurs enfants attentifs à leurs numéros de ligne. Cette mesure garantit le bon retour des écoliers.

- Die Kinder sind aufgefordert, sich an den Haltestellen ruhig zu verhalten und keinerlei Beschädigungen an privatem oder öffentlichem Eigentum zu verursachen. Für die von den Kindern angerichteten Schäden haften die Eltern.

- Les enfants gardent la discipline aux arrêts et ne causent pas de dégâts aux propriétés privées ou publiques. Les parents sont responsables des dégâts causés par leurs enfants.

- Im Schulbus haben die Kinder gegenüber anderen Fahrgästen das Vorrecht auf einen Sitzplatz. - Die Sicherheitsgurte sind während der ganzen Fahrt anzulegen. - Es sei daran erinnert, dass der Kreisverkehr an der Schule ausschließlich den Bussen vorbehalten ist. - Eltern, die ihre Kinder mit dem Auto zur Bushaltestelle oder zur Schule bringen oder dort abholen, sind gebeten dies mit angemessener Geschwindigkeit zu tun und den Busdienst in keiner Weise zu behindern und nicht an der Bushaltestelle oder auf dem Bürgersteig anzuhalten. An der Schule sollen die Eltern die vorhandenen Parkplätze benutzen oder die „Stop Kiss& Go“-Zonen.

- Dans l'autobus scolaire les enfants ont priorité à une place assise par rapport à d'autres voyageurs. - Les ceintures de sécurité dans l’autobus sont à mettre pendant tout le trajet. - Il est rappelé que le rond-point près de l’école est exclusivement réservé aux autobus. - Les parents qui conduisent et/ou viennent chercher leurs enfants à l'arrêt ou à l’école, sont priés de conduire avec une vitesse appropriée et de ne pas garer leur voiture ni à l’arrêt d’autobus, ni sur le trottoir. A l’école les parents sont invités à profiter des places de parking existantes ou des zones « Stop Kiss & Go »


21 VERHALTEN AN DER HALTESTELLE UND IM SCHULBUS Jeder Schüler sollte folgende Regeln beachten: • Immer rechtzeitig an der Haltestelle sein. • Niemals unvorsichtig zu einem abfahrbereiten Bus über die Fahrbahn laufen! Vorher den Verkehr genau beobachten. • Dort wo eine weiße Linie zum Bordstein und zur Straße eingezeichnet ist, soll er diese beim Warten nicht überschreiten. • Beim Herannahen des Busses sich weit vom Fahrbahnrand entfernt aufstellen. • Beim Ein- und Aussteigen gut festhalten, auf evt. hohe Stufen achten und keine anderen Kinder schubsen. • Nach hinten durchgehen und sich gleich auf den „Stammplatz" setzen.

REGLES DE CONDUITE A OBSERVER A L'ARRET ET A L'INTERIEUR DU BUS SCOLAIRE Les parents devraient faire connaître à leurs enfants les règles de conduite suivantes: • être à temps à l'arrêt; • avant de traverser la chaussée pour gagner le bus (prêt au départ), bien observer la circulation et attendre le moment propice pour traverser en toute sécurité; • à l’attente ne pas dépasser la ligne blanche, là où une telle ligne est dessinée sur le trottoir du côté de la chaussée; • à l'approche du bus se tenir à bonne distance du bord de la chaussée; • pour monter et pour descendre: bien s'agripper, faire attention aux marches, ne pas bousculer les autres;

• Sofort den vorhandenen Sicherheitsgurt anlegen.

• ne pas s'attarder sur la plate-forme, mais gagner immédiatement sa place à l'intérieur du bus;

• Während der Fahrt den Platz nicht verlassen.

• mettre d’office la ceinture de sécurité présente.

• Erst aufstehen, wenn der Bus angehalten hat; beim Aussteigen nicht drängeln.

• ne pas quitter sa place durant le trajet;

• Nach dem Aussteigen sich vom Bus entfernen und warten, bis der Bus weggefahren ist; erst dann aufmerksam die Fahrbahn überqueren. • Nicht vor oder hinter dem Bus herumstehen oder spielen. In allen Situationen gilt: Den Anordnungen des Fahrers und des eventuellen Busbegleiters folgen!

• ne pas se lever avant l'arrêt du bus, ne pas se presser vers la sortie; • une fois dehors, se tenir à bonne distance et attendre que le bus soit parti avant de traverser la chaussée; • ne pas traîner ni jouer devant ou derrière le bus. Dans tous les cas, les ordres du chauffeur ou de toute autre personne responsable présente dans le bus sont à observer.


22 Maison Relais

Wichtige Hinweise an die Eltern und Autofahrer! - Es sei daran erinnert, dass der Kreisverkehr an der Schule ausschließlich den Bussen vorbehalten ist. - Eltern, die ihre Kinder mit dem Auto zur Bushaltestelle oder zur Schule bringen oder dort abholen, sind gebeten den Busdienst in keiner Weise zu behindern und nicht an der Bushaltestelle oder auf dem Bürgersteig anzuhalten. An der Schule sollen die Eltern die vorhandenen Parkplätze benutzen oder die "STOP, KISS & GO"-Zonen. - Da zur Seite Oberanven (rue du Coin), die Baustelle der neuen Maison Relais andauert, werden die Eltern gebeten ihre Kinder so oft wie möglich vom Schülertransport profitieren zu lassen. Für den Fall, dass sich der Transport zur Schule mit dem PKW unumgänglich erweist, soll die Zufahrt zur Schule von Niederanven aus (Einkaufszentrum) genutzt werden. Besten Dank für Ihre wertvolle Mitarbeit.

Die Gemeindeverwaltung

Avis importants aux parents et automobilistes! - Il est rappelé que le rond-point près de l'école est exclusivement réservé aux autobus. - Si vous conduisez et/ou si vous venez chercher vos enfants à l'arrêt ou à l’école, nous vous prions de ne pas garer votre voiture ni à l'arrêt d’autobus, ni sur le trottoir. A l'école les parents sont invités à profiter des places de parking existantes les zones « STOP, KISS & GO ». - Etant donné que le chantier de la nouvelle maison relais du côté Oberanven (rue du Coin) persiste, nous vous invitions à profiter le plus que possible du transport scolaire. Pour le cas où le transport en voiture s’avère inévitable, les parents sont priés d’accéder au site de l’école du côté du centre commercial à Niederanven. Nous vous remercions pour votre précieuse collaboration.

L'administration communale.


23 Les accompagnatrices (Busbegleederinnen) aux bus privés du transport scolaire communal

2e rangée: Doris MATHES; André Nagel (dirigeant du transport scolaire); Claudine MANDERSCHEID-KALMES; 1e rangée: Henriette FERREIRA-FROST; Claudine SCHILTZ; Françoise MOCKEL-HOPP

Les chauffeurs communaux du transport scolaire communal

de g.à d.: Fernand STEINMETZ; Marcel HOFFMANN; Camille BERTRANG


24 LIGNE

1

NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN OBERANVEN

r.de Munsbach - 6 arrêt MINSBECHERSTROOSS r.de Munsbach - 26 arrêt MILLEN r.de Munsbach / Vir Reischtert r.de Mensdorf - 10 r.Goesfeld / Mielstrachen rte de Trèves - 221A arrêt GÉISFELD rte de Trèves - 205 rte de Trèves / r.du Bois - 1 rte de Trèves - 161 arrêt ROUTSCHEED am Sand - école, rond-point SENNINGEN

7.40 7.41 7.42 7.44 7.45 7.47 7.48 7.49 7.50 7.52

13.45 13.46 13.47 13.49 13.50 13.52 13.53 13.54 13.55 13.57

OBERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN

am Sand - école, rond-point SENNINGEN rte de Trèves - 162 arrêt ROUTSCHEED r.de Munsbach - 6 arrêt MINSBECHERSTROOSS r.de Munsbach - 26 arrêt MILLEN r.de Munsbach / Vir Reischtert r.de Mensdorf - 10 r.Goesfeld / Mielstrachen rte de Trèves - 221A arrêt GÉISFELD rte de Trèves - 205 rte de Trèves / r.du Bois - 1

12.20 12.22 12.23 12.24 12.25 12.27 12.28 12.30 12.31 12.32

16.05 16.07 16.08 16.09 16.10 16.12 16.13 16.15 16.16 16.17

Ligne 1

am Sand

= = = = =

Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR


25 LIGNE

2

NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT HOSTERT OBERANVEN

r.Laach – parking arrêt R.LAACH r.Laach / r.M.Lentz r.Laach - 54 arrêt OP DE WOLLEKEN r.Andethana - en face 31 arrêt ROUTSTRACH r.Andethana - 44 arrêt FIELSENHAUS ch.St Martin - en face 16 ch.St Martin - 11A ch.St Martin - 1A am Sand - école, rond-point SENNINGEN

7.40 7.41 7.42 7.43 7.44 7.46 7.47 7.48 7.52

13.45 13.46 13.47 13.48 13.49 13.51 13.52 13.53 13.57

OBERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT HOSTERT

am Sand - école, rond-point SENNINGEN r.Laach – parking arrêt R.LAACH r.Laach / r.M.Lentz r.Laach - 54 arrêt OP DE WOLLEKEN r.Andethana - en face 31 arrêt ROUTSTRACH r.Andethana - 44 arrêt FIELSENHAUS ch.St Martin - en face 16 ch.St Martin - 11A ch.St Martin - 1A

12.20 12.23 12.24 12.25 12.26 12.27 12.29 12.30 12.30

16.05 16.08 16.09 16.10 16.11 16.12 16.14 16.15 16.15

Ligne 2

= Itinéraire = ALLER = RETOUR = Arrêt ALLER = Arrêt RETOUR

am Sand


26

Gemeinderat / conseil communal

LIGNE

3

SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG OBERANVEN

r.des Romains / r.des Pins arrêt RUE DES PINS r.des Romains - 67 arrêt RUE DES RESIDENCES r.des Romains - 31 arrêt GROMSCHEED am Sand - école, rond-point SENNINGEN

7.43 7.44 7.45 7.52

13.48 13.49 13.50 13.57

OBERANVEN SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG

am Sand - école, rond-point SENNINGEN r.des Romains / r.des Pins arrêt RUE DES PINS r.des Romains - 67 arrêt RUE DES RESIDENCES r.des Romains - 31 arrêt GROMSCHEED

12.20 12.25 12.27 12.28

16.05 16.10 16.12 16.13

Ligne 3

am Sand

= = = = =

Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR


27 LIGNE

4

HOSTERT HOSTERT SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN OBERANVEN

place Charly arrêt CHARLYS GARE r.Andethana / r.de la Source arrêt KIERFECH rte de Trèves - 103 r.du Château arrêt DUERFPLAAZ r.du Château - 9 rte de Trèves - 122 arrêt UM KIEM am Sand - école, rond-point SENNINGEN

7.42 7.43 7.45 7.47 7.49 7.50 7.52

13.47 13.48 13.50 13.52 13.54 13.55 13.57

OBERANVEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN HOSTERT HOSTERT

am Sand - école, rond-point SENNINGEN rte de Trèves - 119 arrêt UM KIEM rte de Trèves - 103 r.du Château arrêt DUERFPLAAZ r.du Château - 9 r.Andethana arrêt KIERFECH place Charly arrêt CHARLYS GARE

12.20 12.23 12.24 12.26 12.28 12.31 12.32

16.05 16.08 16.09 16.11 16.13 16.16 16.17

Ligne 4

= Itinéraire = ALLER = RETOUR = Arrêt ALLER = Arrêt RETOUR

am Sand


28 LIGNE

5

RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE OBERANVEN OBERANVEN OBERANVEN

an der Retsch - 32 arrêt RETSCH an der Rëtsch - 3 arrêt BOUNERT r.d'Ernster / r.J.Schroeder r.d'Ernster / ch.“Wakelter” arrêt R.D’ERNSTER ‹ enfants Wakelter r.d'Ernster - en face 16 arrêt R.SCHETZEL ‹ enfants Wakelter am Sand - école, rond-point HOSTERT

7.43 7.44 7.45 7.47 7.48 7.52

13.48 13.49 13.50 13.52 13.53 13.57

OBERANVEN OBERANVEN RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE OBERANVEN OBERANVEN

am Sand - école, rond-point HOSTERT r.d'Ernster - 60 arrêt R.D’ERNSTER an der Rëtsch - 10 arrêt BOUNERT an der Retsch - 32 arrêt RETSCH an der Rëtsch - 3 arrêt BOUNERT r.d'Ernster / r.J.Schroeder r.d'Ernster / ch.“Wakelter” arrêt R.D’ERNSTER › enfants Wakelter r.d'Ernster - en face 16 arrêt R.SCHETZEL › enfants Wakelter

12.20 12.22 12.23 12.24 12.25 12.26 12.27 12.28

16.05 16.07 16.08 16.09 16.10 16.11 16.12 16.13

Ligne 5

= Itinéraire = ALLER = RETOUR = Arrêt ALLER = Arrêt RETOUR

am Sand


29 LIGNE

6

RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE HOSTERT HOSTERT OBERANVEN OBERANVEN

r.Principale - 59 r.Principale / r.Helenter r.Principale - 23 r.J.P.Kommes - 2 r.du Scheid - 18 r.Schetzel - 9 ( enfants Wakelter = bus 5 ) am Sand - école, rond-point HOSTERT

7.43 7.44 7.46 7.47 7.48 7.50 7.52

13.48 13.49 13.51 13.52 13.53 13.55 13.57

OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE

am Sand - école, rond-point HOSTERT r.Schetzel - 6 ( enfants Wakelter = bus 5 ) r.du Scheid / Kleppbeem r.J.P.Kommes - 1 r.Principale - 26 r.Principale - 46 r.Principale - 68

12.20 12.23 12.25 12.26 12.27 12.29 12.30

16.05 16.08 16.10 16.11 16.12 16.14 16.15

Ligne 6

am Sand

= = = = =

Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR


30

Gemeinderat / conseil communal

LIGNE

7

ERNSTER ERNSTER RAMELDANGE OBERANVEN OBERANVEN

r.du Grünewald - 79 r.Principale arrêt DUERFPLAAZ an der Retsch - 37 r.du Coin - 1 arrêt AM ECK am Sand - école, rond-point HOSTERT

7.40 7.42 7.46 7.50 7.52

13.45 13.47 13.51 13.55 13.57

OBERANVEN OBERANVEN RAMELDANGE ERNSTER ERNSTER

am Sand - école, rond-point HOSTERT r.du Coin - 2 arrêt AM ECK an der Retsch - 48 r.Principale arrêt DUERFPLAAZ r.du Grünewald / r.de la Forêt

12.20 12.22 12.25 12.29 12.30

16.05 16.07 16.10 16.14 16.15

Ligne 7

Ligne 8

am Sand

= = = = =

Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR

= = = = =

Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR


31 LIGNE

8

SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG OBERANVEN OBERANVEN

r.du Grünewald - rond-point arrêt BREEDEWUES r.du Grünewald / Breedewues arrêt BREEDEWUES r.des Romains - 1 arrêt KAPELL rte de Trèves / dom.Bleuets arrêt MENSTERBESCH rte de Trèves - 47 arrêt LAANGSCHIB r.Andethana - 73A am Sand - école, rond-point HOSTERT

7.37 7.38 7.40 7.43 7.44 7.49 7.52

OBERANVEN OBERANVEN SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG

am Sand - école, rond-point HOSTERT r.Andethana - 84 r.du Grünewald - rond-point arrêt BREEDEWUES r.du Grünewald / Breedewues arrêt BREEDEWUES r.des Romains - 1 arrêt KAPELL rte de Trèves / dom.Bleuets arrêt MENSTERBESCH rte de Trèves - 47 arrêt LAANGSCHIB

12.20 12.23 Ligne 7 12.26 12.27 12.29 12.32 12.33

Ligne 8

am Sand

13.42 13.43 13.45 13.48 13.49 13.54 13.57

= = = = =

= = = = =

16.05 16.08 16.11 Itinéraire ALLER 16.12 RETOUR 16.14 Arrêt ALLER 16.17 Arrêt RETOUR 16.18

Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR


32 Schoulbusbegleeder 2013 – Visite bei der Police zu Gréiwemaacher (4.7.2013) Donneschdes, den 04. Juli hunn d’Schoulbusbegleeder, als klenge Merci fir hir geleeschten Aarbecht während dem Schouljoer, e klengen Ausfluch gemaach. Moies géint 09.30 goung et mam Bus fort op Gréiwemaacher fir eng Visite vun der neier Policestatioun. Hei kruten d’Schüler en Abléck an d’Material an d’Aarbecht vun der Police.

Duerno gung et dunn zréck op Nidderaanwen an d’Osteria, wou d’Kanner vun der Gemeng eng Pizza offréiert kruten.


33 Le projet «Contacts» du Centre scolaire «Am Sand», école associée au réSEAU de l’UNESCO «Zesummen ass besser»

Le Réseau du système des écoles associées de l’UNESCO (réSEAU)

En décembre 2012, les élèves des cycles 3 et 4 se sont intéressés au projet « Zesummen ass besser », proposé par IKL, Centre de documentation et d’animation interkulturelles et réalisèrent de nombreuses activités autour du sujet. Cette semaine d’intégration s’est clôturée au cycle 3 par une porte ouverte conviviale pour les familles des élèves.

Fondé en 1953, le Réseau du système des écoles associées de l’UNESCO (réSEAU), communément appelé « écoles associées de l’UNESCO », est un réseau mondial rassemblant 9566 institutions éducatives de 180 pays. Le Réseau fête son 60e anniversaire en 2013. Les institutions membres (écoles maternelles et primaires, établissements d’enseignement secondaire et professionnel, et institutions de formation des enseignants) œuvrent concrètement au soutien de la compréhension internationale, de la paix, du dialogue interculturel, du développement durable et de la qualité de l’éducation. Au Luxembourg, le 60e anniversaire du réSEAU sera célébré lors d’une séance académique au Centre Barblé à Strassen le 21 novembre 2013 à laquelle participeront les 9 écoles luxembourgeoises associées de l’UNESCO: l’EF de Mondorf-Les-Bains, le Centre scolaire Am Sand Niederanven, l’EF de Strassen, l’Athénée de Luxembourg, le Lycée technique hôtelier Alexis Heck, le Lycée technique SainteAnne Ettelbruck, le NordStad-Lycée Diekirch, le Lycée classique de Diekirch et le Lycée Aline Mayrisch. A cette occasion, des élèves du Centre scolaire « Am Sand » de Niederanven présenteront une saynète ayant pour thème la qualité de l’enseignement, illustrant notre projet «Contacts» en général et notre partenariat avec le Centre scolaire «Amizero» au Rwanda en particulier.

Le projet «Amitié Am Sand-Amizero» Exposition « UMUHENGERI-The Sparkling Waves » en 2012 au KHN En novembre 2012, Amitié Am Sand-Amizero asbl eut le plaisir d’accueillir Monsieur Jean Bosco Bakunzi, jeune artiste rwandais et directeur de Uburanga Arts Studio à Kigali pour le vernissage de l’exposition : «Umuhengeri-The Sparkling Waves» au «Kulturhaus» à Niederanven. L’UNESCO souligne que l’art et la création doivent prendre leur place au centre de la société car ils représentent la clé d’une citoyenneté tolérante et dynamique afin de participer à la construction de sociétés prospères et pacifiques. L’art contribue de ce fait à améliorer la compréhension de l’importance de la diversité culturelle. Encourageant les initiatives entreprises pour promouvoir le dialogue interculturel dans lequel l’art joue un rôle primordial, l’UNESCO avait octroyé son patronage à cette occasion.

Quelques activités réalisées pendant l’année scolaire 2012-2013 dans le cadre de notre projet « Contacts » „L’école fondamentale « Am Sand », école ouverte au monde, garantit dans une vision holistique le développement de ses élèves selon les valeurs universelles de l’UNESCO. Elle rend visible cet engagement. » (Objectif 2 de notre Plan de réussite scolaire 2010)

Pendant son séjour au Luxembourg, Monsieur Bakunzi a proposé des ateliers de peinture à tous les élèves du Centre scolaire Am Sand. A l’occasion du vernissage de l’exposition, nous avions également invité Monsieur Nduwumwe Dieudonné, le directeur du CS Amizero, en tant que représentant du


34

Gemeinderat / conseil communal

personnel enseignant et ambassadeur de son école. L’objectif était de promouvoir, par le biais de l’exposition, du contact avec l’artiste et de l’intervention de Monsieur le Directeur dans les classes, la culture rwandaise auprès des membres de notre association, des habitants et parents et élèves de la commune et des autorités communales afin de renforcer le partenariat entre l’école Am Sand, la commune de Niederanven et le Centre scolaire Amizero à Ruhango.

de personnes individuelles du Luxembourg et les actions menées par les élèves du Centre scolaire Am Sand, comme par exemple le « Sandmärtchen 2012 ». Le Centre scolaire Amizero compte maintenant parmi les écoles du District de Ruhango offrant des infrastructures de qualité et une excellente éducation à ses élèves, grâce aussi à une équipe pédagogique remarquablement motivée. Nous sommes fiers d’avoir pu contribuer grâce aux actions de nos élèves et du soutien de la communauté scolaire à cette évolution et à cette aventure humaine.

L’art étant selon André Malraux « le plus court chemin entre l’Homme et l’Homme », nous avons la conviction que l’exposition UMUHENGERI a rapproché nos deux pays, le Luxembourg et le Rwanda ainsi que nos cultures respectives.

Exposition de livres « ALLES FAMILIE » Du 16 avril au 17 mai 2013 le « Bachelor en Sciences de l'Education » de l’Université de Luxembourg a organisé en partenariat avec le Centre scolaire scolaire „Am Sand“ une exposition de livres pour enfants. Cette exposition «Alles Familie» de la « Internationalen Jugendbibliothek München » illustre le thème de la famille sous toutes ses facettes et nos élèves ont eu l’occasion de participer à de nombreux ateliers y relatifs.

Le projet «Hands on Science» : l’éducation au développement durable, la promotion des sciences et de la santé Voyage au Rwanda à l’occasion de l’inauguration de l’extension du Centre scolaire Amizero à Ruhango Fin mai 2013, une délégation du comité d’Amitié Am SandAmizero asbl accompagnée d’une délégation du conseil communal de la commune de Niederanven s’est rendue au Rwanda à Ruhango pour l’inauguration de l’extension du Centre scolaire Amizero. Ce projet est cofinancé par le Ministère des Affaires Etrangères avec le soutien de la Commune de Niederanven auquel s’ajoutent les nombreux dons les nombreux dons d'associations et de personnes individuellesd’associations,

• La Lernwerkstatt • L’éducation à la santé • Visite de l’Aarnescht


35 ACTIVITÉS ET PROJETS 2012 / 2013 DANS LES CYCLES DE L’EF AM SAND CYCLE 1

• Coupe Scolaire avec l’APE

• Projet: des maisons et le travail de l’artiste Friedensreich Hundertwasser

• Schoulbusbegleeder

• Projet interculturel : connaissance du Rwanda, activités avec le peintre rwandais Jean Bosco Bakunzi et le directeur de notre école parrainée Dieudonné Nduwumwe

• Excursions et colonies

• Bricolage avec les parents pour le « Sandmäertchen »

• «Sandmäertchen et livre de recettes»

• Les saisons, les fêtes et traditions luxembourgeoises

• Rencontres Atelier avec l’artiste rwandais Jean Bosco Bakunzi

• Patinage avec les parents

• Schoulsportdag avec l’APE

• Projet : tout ce qui vole ; visite de l’aéroport

• ALLES FAMILIE, en collaboration avec l’Université du Luxem­ bourg avec pièces de théatre, workshops, formation pour les enseignants, lectures d’auteurs

• Projet : Le soleil avec le coffre SUNNYBOX du Ministère de la Santé

CYCLE 2 • Atelier: chocolat Fairtrade • Remise des “Lesetüten” (le cycle 2.2 bricole pour les enfants du cycle 2.1) • Bricolage avec les parents pour le “Sandmäertchen" • Sécurité routière “Kuck a Klick” • Projet: “métiers” et excursions • Nuit de lecture “métiers” (cycle 2.2) • “Ritterfest” (cycle 2.1) • Lecture pour le préscolaire et concours de lecture • Jardin scolaire avec Michèle Goedert

CYCLE 3 • Zesummen Ass Besser: un projet interculturel • Anti-Mobbing a Secherheet mat der Police • Cool and Safe • Hands on Science a Schoulgaart mam Michèle Goedert • Energie-Experimenter, Musée Tudor • Visite-Atelier Villa Vauban

CYCLE 4 • Classe de neige • « Schéinste Momenter » (C 4.2) • Ausflug SBB • Concert Philharmonie • „Dag mam Fierschter am Bësch“ & „Aarnescht“

ET, POUR TOUS LES CYCLES DE L’ÉCOLE…:

• Zirkus Upsala (www.upsala-zirk.org) • Schoulfest avec l’APE


36 In der Bibliothek ist viel los! Seit ungefähr 20 Jahren gibt es in der Schule „Am Sand“ eine große Bibliothek mit Kinderliteratur. Die Bibliothek verfügt momentan über mehr als 9500 Bücher, Hörcds und Magazine. Die Schüler können hier Bücher ausleihen oder in Ruhe in den Büchern und Magazinen stöbern. Den Klassen werden Aktivitäten rund um das Thema Buch angeboten oder es werden Geschichten vorgelesen. Auch ältere Kinder lesen regelmäßig den jüngeren vor. Des weiteren finden in der Bibliothek Vorlesewettbewerbe statt. Zwei Lesenächte wurden dieses Jahr organisiert. Viele Autoren haben dieses Schuljahr unsere Schule besucht und ihre Bücher vorgestellt. • Zyklus 1: Vanessa Staudt • Zyklus 2: Martin Klein • Zyklus 4: Tobias Elsäßer Jeden Monat stellt jeder Zyklus sein „Buch des Monats“ unter http://amsand-buchdesmonats.web.myschool.lu/ vor.


37


38

Gemeinderat / conseil communal

ALLES FAMILIE Die Ausstellung „Alles Familie! Familiendarstellungen in aktuellen Kinderbüchern“ der Jugendbibliothek München war Ausgangspunkt des Projektes „Alles Familie“, welches vom 16. April bis zum 17. Mai in allen Klassen der Schule Niederanven, in Kooperation mit der Universität Luxemburg, stattfand. Eine Vielfalt von Aktivitäten wurde den Kindern zum Thema „Familie“ angeboten.

Führungen durch die Ausstellung

Die Dozenten der Universität Luxemburg stellten in den Klassen ein Bilderbuch vor


39

Workshop und Lehrerfortbildung mit Jule Pfeiffer-Spiekermann

Die Theatergruppe „Das Erfreuliche TheatErfurt“ spielte „Der Wolf und die 7 jungen Geisslein“ und „Herakles, Sohn einer Sterblichen und des Göttervaters Zeus“ Die Theatergruppe „Compagnie des voisins“ spielte „Die Königin der Farben“ und das „Das Blaue vom Himmel oder der Gestiefelte Kater“

Workshop mit Jutta Bauer für die Schüler des Cycle 3.2

Am 17. Mai fand dann die große Abschlussfeier in Form einer Ausstellung in der Schule statt. Die Eltern der Schüler waren eingeladen sich die Ausstellung und die Schülerarbeiten der einzelnen Klassen anzusehen. Den Film der Ausstellung kann man sich unter http:// syrdallressourcen.web.myschool.lu/ ansehen.


40

Gemeinderat / conseil communal

TIC Depuis 2006, Claude Schmit exerce la tâche d’ « administrateur pour l'utilisation pédagogique des nouvelles technologies dans les écoles de Betzdorf, Niederanven et Schuttrange » (regroupés sous le nom de « Syrdallschoulen ») Voici un bref aperçu des différents champs d’action de ce poste : Rôle pédagogique : Animer des activités pédagogiques parascolaires (éducation aux médias) à Niederanven - Elaborer et exécuter des projets pédagogiques - Explorer les possibilités de l’utilisation des nouvelles technologies à l’école - Présenter et expliquer aux enseignants la manipulation des outils informatiques (helpdesk, assistance ponctuelle (coaching), assistance en classe, notes explicatives) et les possibilités des nouvelles technologies (moyens d’organisation, de gestion, de présentation, de communication), explications, présentations, workshops, formation continue

- Chercher ou développer des solutions informatiques répondant à des demandes pédagogiques des enseignants - Créer et développer sur le site internet un répertoire de liens utiles pouvant servir aux enseignants, aux parents et aux élèves - Elaborer mensuellement une collection de de liens vers des sites de journaux d’actualités pour enfants et adolescents (« News fir Kids »). - Mettre en place, adapter et tenir à jour les pages (et les comptes utilisateur) des sites web des écoles « Syrdallschoulen » - Enregistrer (audio/vidéo) des activités d’une classe ou de toute l’école, monter et publier ces enregistrements - Participer à des projets de l’école, notamment dans le cadre du projet « Contacts » de l’école de Niederanven - Participer à la gestion de la bibliothèque scolaire et de la médiathèque des enseignants - Faciliter et promouvoir la communication entre les enseignants des écoles « Syrdallschoulen » - Intervenir rapidement pour résoudre des problèmes techniques ou pour proposer des solutions à des problèmes liés à l’utilisation d’un logiciel afin de garantir que les activités pédagogiques utilisant les moyens informatiques puissent avoir lieu comme prévues. - Effectuer certaines tâches pour les enseignants, leur permettant ainsi de pouvoir se concentrer plus amplement sur la préparation de leur activité pédagogique Communication avec les acteurs (techniciens et pédagogues) travaillant pour le portail de mySchool afin de développer les possibilités pédagogiques des outils en place en les adaptant aux besoins des enseignants et de les informer sur des problèmes techniques ponctuels pour contribuer ainsi à ce que ces problèmes soient résolus dans les meilleurs délais Rôle d’administrateur informatique : Gestion quotidienne du réseau informatique (software, hardware, site internet, comptes utilisateur,…), correspondance avec les différents acteurs, planification, analyse et intervention en cas de problème technique, installation de logiciels, … Formation personnelle : Participer à des formations permettant d’élargir le champ d’action de la tâche - Auto-formation en explorant les possibilités de différents logiciels ou en recherchant des informations sur internet.


41


42 Aktivitéiten am Kader vum „Eveil aux sciences“Unterrecht Och dëst Joer konnt d’Schoul de Kanner rem vill interessant Aktivitéiten am Kader vum „Eveil aux sciences“ubidden. Nei dëst Joer war: „Experimentéieren am Précoce an an der Spillschoul“. Hei e klengen Abléck:

Matt Pipett léieren ëmgoen

Bréckebau

Liicht a Faarwen

Hierschtaktivitéiten Heckeplanzen bei der Gemeng Landart am Bësch

Experimentéieren

An der Lernwerkstatt

Fréijoer a Summer


43 Rétrospective -

Classes 2012-2013

Cycle 1 – précoce

Précoce A: Liane RAUSCH / Mandy GREWER

Précoce B: Danièle PITTARO / Christine WISCOURT-ZEIMET

Cycle 1 – préscolaire

Précoce C: Xenia IOPPO / Liane DALL’ARMELLINA-WAGNE / Géraldine RUMÉ

Classe : Suzette GOEDERT

Classe : Michèle LENTZ

Classe : Martine GEIB / Fabienne MULLER


44

Classe : Carine GODART

Gemeinderat / conseil communal

Classe : Stéphanie Walté

Cycle 2

1ère année : Dany KRIER / Simone CLOOS / Anne MATHES

1ère année : Stuart ATKINSON / Michèle STAMMET / Simone CLOOS

1ère année : Gaby VALENTIN / Dany KRIER 2e année : Stuart ATKINSON / Anne MATHES / Laurence SCHMITZ


45 Cycle 3

2e année : Marc SCHMIT / Gaby VALENTIN / Laurence SCHMITZ

3e année : Carole KRECKÉ / Véronique KOHNEN / Patricia EWERLING

4e année : Mariette BICHELER-HOFFMANN / Christine GERGENJACQUEMIN

3e année : Carlo HÜBSCH / Annouk RETTER / Carole KRECKÉ

3e année : Carlo HÜBSCH / Véronique KOHNEN / Patricia EWERLING

4e année : Colette POOS / Nadine GRAF


46 Cycle 4

4e année : Jackie DAMGÉ / Véronique WAGNER-HANSEN

5e année : Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER

6e année : Elvire COMES-SCHMITZ / Luc DENGLER / Claude GILBERTZ

5e année : Gaby JANDER / Claude GILBERTZ

6e année : Gaby JANDER / Luc DENGLER

6e année : Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER


47 Cycle 1: prĂŠcoce


48

Gemeinderat / conseil communal

SchĂŠi Momenter an der Spillschoul


49 Cycle 2: Colonie Remerschen Wir waren in einer Weinkellerei und haben verschiedene Sorten Saft geschmeckt: Ananas, Apfel, Trauben und Orange. Wir haben unseren eigenen Aufkleber gemalt. Es war sehr schön. Aber danach war es nicht mehr schön, weil es geregnet hat.

Wir haben eine Rallye um den Baggerweiher gemacht. Wir haben den zweiten Platz bekommen. Das hat Spaß gemacht. Beim Rallye hat uns ein kleiner Bach den Weg versperrt und fast alle haben nasse Füße bekommen. Das war nicht so toll. In der Kolonie hatte das Eis mir geschmeckt.

Wir haben beim Winzer ein Quiz gemacht. In dem Quiz wurde man gefragt, wie viele Traubensorten es gibt. Es gab auch ein Plakat wo man sehen konnte wie viele Traubensorten es gibt. Wir mussten auch die Treppen und die Weinfässer zählen.

Wir waren auf der Marie-Astrid und haben Pommes gegessen. Wir haben uns gut amüsiert und wir haben den Kapitän


50 gesehen. Es war toll auf der Marie-Astrid, in Stadtbredimus mussten wir absteigen. Wir sind dann durch den Regen bis nach Remich gegangen. Unterwegs haben wir Enten und Schw채ne gesehen. Wir haben danach noch Eis gegessen.

Das Essen war gut. Nach dem Essen haben wir die Z채hne geputzt. Dann haben wir uns einen Film angeschaut. Der Film handelte von Dinosauriern. In der Nacht hat sich ein Kind 체bergeben aber keiner hatte Angst.


51 Unser Ausflug Toodlermillen 17. Juni—19. Juni 2013 Tag 1 Morgens sind wir mit dem Bus zum Heuhotel gefahren. Dann sind wir weiter zum Klangwanderweg nach Hoscheid gefahren. Wir haben viele verschiedene Instrumente ausprobiert. Später haben wir noch im Fluss gespielt, geduscht und zusammen zu Abend gegessen.

Tag 2 Nach dem Frühstück und dem Abwasch hat das Mörderspiel begonnen. Jeder bekam eine geheime Mission. Dann haben wir Tagebuch geschrieben und gespielt. Mittags hat Marc für uns gegrillt. Wir haben wieder im Fluss gespielt und Geburtstag gefeiert. Danach konnten wir verschiedene Spiele ausprobieren: Puzzle, Kidoku, Geräuschmemory, Ball in den Eimer rollen, Freundschaftsbänder basteln,... Am Abend waren wir reiten und haben draußen gespielt.

Tag 3 Wir haben lange im Heu geschlafen und dann gefrühstückt. Wir haben Fußball gegeneinander gespielt. Dann haben wir unsere Koffer gepackt und ein leckeres Eis gegessen bevor wir zurückgefahren sind.


52

Gemeinderat / conseil communal

Unser Kolonie im schloss von hollenfels vom 5. bis 7. juni Tag 1 Nach unserer Ankunft in Hollenfels haben wir uns die Burg genau angesehen. Wir sind sogar in den Brunnen gestiegen. Das war ziemlich gruselig und einige von uns hatten wirklich Angst. Neben dem Schloss gibt es einen Park mit einem Basketballfeld und einem Klettergerüst. Dort haben wir uns gut ausgetobt, bevor wir unsere Zimmer in

Am Nachmittag haben wir ein großes Gänsespiel im Park gespielt. Nach dem Abendessen haben wir ein Ratespiel im Rittersaal gemacht.

2.Tag: Schon sehr früh am Morgen sind wir aufgestanden. Nach dem Frühstück haben wir die Bienenschule besucht und vieles dazugelernt. Am Nachmittag wurde es besonders spannend, denn wir haben eine Schatzsuche gemacht und

3.Tag: Wir sind zu Fuß durch den Wald zu einem Weiher gegangen und haben mit einem Sieb kleine Wassertierchen gefischt. Nach einem letzten Eis sind wir zufrieden nach Hause gefahren. Nächstes Jahr fahren wir wieder in die Kolonie!

Zyklus 2.1 Gaby Valentin & Dany


53 Cycle 3: Malaktivität mit dem Maler Bakunzi Unter Anleitung des aus Rwanda stammenden Künstlers Bakunzi haben wir ganz tolle, bunte Bilder gemalt. Die Bilder zeigen Tiere, Menschen und Alltagssituationen aus Rwanda. Unsere Bilder wurden später in der Schule ausgestellt.

Zusammen ist besser“ - ein Thema in der Kinderliteratur Wir haben zum Thema „Zusammen ist besser“ Bilderbücher angeschaut und Kinderbücher gelesen. Es waren viele spannende, witzige und interessante Geschichten dabei.

Teambildung Gruppenarbeit war ein wichtiger Bestandteil des Projektes. Zusammen arbeitet man effektiver und schneller. So konnten wir viele schwierige Aufgaben bewältigen,

Ateliers mit Eltern Viele Eltern haben uns ihr Herkunftsland anhand von Geschichten, Liedern, Tänzen und kulinarischen Spezialitäten vorgestellt. Allerhand Leckeres wurde von den Kindern selbst gekocht und gebacken. Wir haben viel über andere Kulturen, Länder und ihre Sitten gelernt und es hat uns großen Spaß gemacht.


54 Unsere Kolonie in Hosingen

Der K체nstler Alan Johnston hat uns gezeigt, wie man die Natur malt. Wir haben viel von ihm gelernt.

In der Kupfergrube in Stolzemburg war es sehr spannend. Wir sind durch enge Tunnels geklettert und eine hohe Treppe hinaufgestiegen.

Wir haben B채rlauchsuppe gekocht, Bruschettas vorbereitet und Pizza gebacken. So hat das Mittagsessen doppelt so gut geschmeckt.


55 Besuch der "Vullberéngungsstatioun" (Cycle 3.2 Klasse Mariette Bicheler/Christiane Gergen)

Foto 1: Herr Schmitz hat uns alles gezeigt. Hier erklärt er uns, dass das Schilf Lebensraum für viele Tiere ist. Wenn junges Schilf größer wird, vertrocknet das alte Schilf.

Foto 5: Zusammen haben wir einen Vogel gewogen. Sie sind sehr leicht.

Foto 6: Foto 2: Dort gibt es auch einen großen Teich. Wir haben Kaulquappen gefunden und sie uns zusammen angeschaut.

Foto 3: Auf dieser Karte sehen wir, welche Vögel welchen Weg nehmen, wenn sie nach Süden fliegen. Dort ist es nämlich wärmer als hier und die Vögel finden dort besser Futter als hier im Winter.

Foto 4: Herr Schmitz muss an den Vögeln kleine Ringe mit einer Nummeranbringen, damit man den Weg des Vogels verfolgen kann. Es gibt große Ringe für die großen Vögel und sehr kleine Ringe für die kleinen Vögel.

Hier werden die Vögel dann auch noch gemessen.

Foto 7: Die Vögel werden in Netzen gefangen und dann in kleinen Säckchen eingesammelt. Nach dem Beringen werden sie wieder freigelassen.

Foto 8: Hier zeigt und Herr Schmitz, wo der Ring befestigt wird. Er erklärt uns, dass bei den Vögeln die Männchen schöner sind als die Weibchen.

Foto 9: Er hält ein Vögelchen an den Beinen fest, so dass wir es streicheln können. Doch die Vögel mochten das nicht und dann durften sie wegfliegen.


56

Gemeinderat / conseil communal

Flughafenbesichtigung Am 22. Mai sind wir mit dem Schulbus zum Flughafen gefahren. In der Flughafenhalle warteten zwei Mitarbeiter von Luxair auf uns. Der eine hieß Patrice Gousenbourger, der andere Paul Greis. Zuerst erhielten wir allgemeine Informationen zum Flughafen. Dann bekam jeder einzelne von uns ein Namensschild. Nun konnten wir endlich die Sicherheitskontrolle passieren. Leider piepste das Gerät, als ich durchging. Doch es war nur der Reißverschluss meiner Jacke. Anschließend fuhren wir mit dem Flughafenbus zu den Frachtflugzeugen. Hier sahen wir sogar drei Ferraris. Diese standen für den Transport in einem Flugzeug bereit. Die Länge der Landebahn des Flughafens beträgt 4 Kilometer. Somit ist sie eine der längsten in Europa. Der Busfahrer brachte uns zum “Hangar“. Hier stand ein kanadisches Passagierflugzeug, also eins mit Propellern. Dieses Flugzeug musste gewartet werden.

Zum Schluss besichtigten wir die Flughafenfeuerwehr. Zwei Feuerwehrmänner haben uns die Löschfahrzeuge erklärt und vorgeführt. Ein Feuerwehrlöschfahrzeug wird automatisch gesteuert. Man braucht nur einen Knopf zu betätigen und schon kommt Wasser aus der Spritze heraus. Um uns zu beweisen, dass der Wasserstrahl eine Länge von 80 Metern erreicht, hat ein Feuerwehrmann Wasser aus dem Wasserwerfer gespritzt. Leider war nun unsere Besuchszeit vorbei.


57 Cycle 4: En Dag mam Fierschter an der Natur Am Mittwoch, den 19. Juni, machten wir einen Ausflug in den Wald. Um 9:00 Uhr startete das Rallye, welches von den Förstern der ganzen Region geleitet wurde. Es gab verschiedene Stationen, wo wir Bäume, Pflanzen oder Tiere bestimmen mussten. Zum Glück hatten wir unser Bestimmungsbuch dabei. Es gab auch einige Stationen, wo wir coole, witzige und interessante Spiele spielten, wie z. B.: Baumstammwerfen, Tastspiel, Pantomime, Eichhörnchenspiel, Wassertransport, Scheibenspiel, Puzzle usw. Wir haben auch viel über Vögel, Fische, Rehe, Wildschweine, Waschbären,… gelernt. Außerdem mussten wir einen schwierigen Fragenbogen ausfüllen. Um 14:30 Uhr haben wir mit allen teilnehmenden Klassen zu Mittag gegessen. Es gab leckere Spaghetti Bolognese. Am Ende sind wir Dritter und Vierter von 13 Klassen geworden. Die Siegerklasse gewann einen Biber aus Holz. Wir hatten an dem Tag viel Spaß! Klasse 4.1. von Roland, Mireille und Annick und Klasse 4.1. von Gaby und Claude


58 Mam Papageno an d'Philharmonie Sou huet de Concert geheescht, bei deem dräi Klassen aus dem Cycle 4 vun Nidderaanwen den 20. Mäerz 2013 deelgeholl hunn. Während Méint sinn d'Kanner vun hiren Enseignanten ënnnert der Leedung vum Luc Dengler op dat grousst Evenement virbereed ginn. Endlech war et souwäit: virun engem Publikum vun 1000 Kanner aus dem Cycle 3 hunn op der Bühn 240 begeeschtert Kanner gedanzt a gesongen. Bei dëser Geleenheet sin déi nei Museksbicher fir d'Grondschoul, mam Numm "Papageno" virgestallt ginn. Dat war een Nomëtten, deen mir nie méi vergiessen! Klassen vum Elvire Comes/Claude Gilbertz/Luc Dengler/ Gaby Jander


59 Classe de neige à Praz-sur-Arly Comme chaque année, les classes du cycle 4.1 de Niederanven sont parties en classe de neige à Praz-sur-Arly. Pendant la semaine du 26.1. au 2.2.2013, les élèves ont passé une semaine pleine d’aventures dans les montagnes de la Haute Savoie. Chaque jour, ils vivaient de beaux moments sur les pistes de l’Espace Diamant. Figuraient sur le menu des visites de musées, des balades en nature, un diaporama sur la montagne, la présentation du travail d’un pisteur, des animations ainsi qu’une excursion au marché de Combloux pour les achats souvenirs. Les enfants n’oublieront jamais cette semaine exceptionnelle


60 Mein schönstes Erlebnis Das Schönste, was ich erlebt habe, war, als wir dieses Jahr für den Großherzog Henri und die Großherzogin MariaTeresa den Wilhelmus gesungen haben. Sie kamen für eine Feier nach Niederanven und wurden von uns mit dem Wilhelmus begrüßt.

Pit

Mein schönstes Erlebnis war in der Kolonie im 6. Schuljahr. Wir waren vom 9.07.13 bis zum 11.07.13 in Hosingen. Am ersten Tag waren wir im Kletterpark in Vianden, dem Indian Forest. Am zweiten Tag haben wir eine Wasserschlacht gemacht. Und am dritten Tag war es schon Zeit nach Hause zu gehen. Wir waren aber noch in Clerf, in der neuen Ausstellung von ,,Family of Man‘‘.

Das schönste Erlebnis war, in der Kolonie im Cycle 4.2, wir haben eine Wasserschlacht gemacht und Claude und Pit die Nägel lackiert. Jil Unser schönstes Erlebnis in der Primärschule war die Kolonie im 6. Schuljahr. Dort waren wir in einem Kletterpark, wir haben Wasserschlachten gemacht, gechillt, gesungen, Fußball gespielt, wir haben Sterne beobachtet und wir haben eine Nachtwanderung gemacht und unser Mittagessen selbst gekocht.

Miguel

Es war toll, dass wir immer schönes Wetter hatten. Wenn wir von einem Ort zum anderen gegangen sind, haben wir immer gesungen. Am ersten Morgen haben die Mädchen die Jungs geweckt.

Mein schönstes Erlebnis war im 6.Schouljahr die Kolonie in Hosingen. Im Kletterpark in Vianden habe ich leider nicht mitgemacht wegen meinem Bein. Dann haben wir uns auch noch in der Sonne gebräunt und uns und den Jungs die Nägel gefärbt.

Die Kolonie in der 6. Klasse in Hosingen war toll. Wir waren in einem Kletterpark und haben das Schloss von Vianden besucht.

Mariana

Mein schönstes Erlebnis war im 6. Schuljahr die Kolonie in Hosingen. In der Herberge gab es nur eine einzige Gruppe: UNS! Also hatten wir eine riesige Herberge für uns allein. Wir haben immer etwas unternommen und wenn wir mal nichts zu tun hatten, haben wir uns gebräunt, Musik gehört und gespielt. Wir waren auch im Indian Forest, haben die Sterne beobachtet, haben uns die Ausstellung “The Family of Man“ angeschaut, waren im Schloss Vianden. Das Beste aber war die Wasserschlacht mit meiner Klasse! Olivier Mein schönstes Erlebnis in der Schule war in den 5 Schuljahren, die Skikolonie. Wir waren 10 Stunden lang im Bus bis wir in Praz-sur-Arly ankamen. Dort sind wir viel Ski gefahren und hatten eine Schneeballschlacht gemacht. Abends hatten wir zwei Betreuer die immer mit uns Spiele gemacht hatten. Am Mittag sind wir einmal einen Pfannkuchen essen gegangen, das war lecker. Es war toll!

Lea

Als wir zurückkamen, haben wir abends mit den Eltern und Geschwistern im Chalet gegrillt. Chiara und Jan-Felix

Wir haben auf der Wiese, in der Jugendherberge, eine Wasserschlacht gemacht, uns gebräunt, Fußball gespielt und den Jungs die Nägel lackiert. Am letzten Tag haben wir selber unser Essen gekocht. Einmal in der Nacht haben wir Sterne angekuckt. Wir haben auch die Planeten Venus und Saturn gesehen. Sarah Mein schönstes Erlebnis im Zyklus 4, waren die Skiferien in Praz-sur-Arly, wo wir Ski gefahren sind. Aber es gab auch ein schönes Erlebnis im 2. Schuljahr, wo wir an Weihnachten selbst ein Geschenk kaufen mussten. Dann hat unsere Lehrerin die Geschenke aufgehängt und jeden Tag hat ein Kind ein Geschenk genommen, bis keines mehr übrig war. Stéphane Die Kolonie im 6. Schuljahr! Im Kletterpark in Vianden kletterten wir wie die Affen. In der Jugendherberge in Hosingen haben wir uns auf der großen Wiese ausgeruht und den Jungs die Nägel lackiert. Das war witzig. Nach unserer Wasserschlacht waren wir klitschnass. Abends beobachteten wir die Sterne mit dem Teleskop. Wir erblickten sogar Venus und Saturn. Unsere Nachtwanderung war eine echte Herausforderung. Wir haben Elvire erschreckt. Donnerstags haben wir zusammen mit den Eltern im Chalet gegrillt. Wir haben Elvire und Claude ein sehr schönes Geschenk gemacht. Anissia


61 Mein schönster Moment war als ich in der 2. Spielschule meine zwei Freundinnen, Aline und Elvira kennengelernt habe. Ich habe dann die Spielschule gewechselt und kannte keinen. Sie haben bemerkt, dass ich allein war und kamen zu mir. Wir haben ein wenig geredet und uns besser kennengelernt. Seitdem sind wir schon die ganze Schulzeit lang beste Freundinnen. Marta Der beste Moment in meiner ganzen Schulzeit war die Klassenfahrt im C4.1. in den Alpen. Die Aussicht war himmlisch und am ersten Tag haben wir alle eine Schneeballschlacht gemacht. Ich habe mit Marco gespielt und wir haben uns alle gegenseitig abgeschossen, sogar die Lehrer haben wir mit Schneebällen abgeschossen. Wir hatten eine sehr coole Klassenfahrt, in der wir viel gespielt haben und Ski gefahren sind. Die Party war auch super. Wir haben alle getanzt und es war toll. Alex Meine schönsten Momente war in der Spielschule, als wir Trauben pflücken waren. Damals hatten Lucas und ich so viel Spaß. Danach ist ihm ein Tausendfüßler auf den Finger gefallen und er wusste nicht was das für ein Tier es. Er hatte solche Angst, dass er das arme Tier zu Boden geschmissen hat und wegrannte. Dann sind wir zum Bus gelaufen. Aber was sahen wir? Auf dem Boden waren lauter Tausendfüßler! Marco Ich kann mich noch erinnern, als ich den ersten Tag zur Schule kam. Ich konnte noch kein Luxemburgisch sprechen und alles war neu für mich. Als ich meine Kameraden kennenlernte, hat mir ein portugiesischer Junge geholfen und alles übersetzt. Danach kam ein Mädchen aus meiner Klasse, die mir auch sofort geholfen hat, und das war Elvira. Sie sprach mit mir Französisch und half mir mit den Hausaufgaben. Danach kamen anderen Mädchen, die mir danach auch geholfen haben und das war Laurence, Aline, Chloé… sogar die Jungen waren sehr nett mit mir. Im C4.1 bekamen wir neue Lehrer, das war Annick, Mireille und Roland. Ich war sehr glücklich, dass ich sie bekam. Schon am ersten Tag waren sie so toll, dass man sie mögen musste. Der beste Moment in meiner ganzen Schulzeit war die Klassenfahrt im C4.1. in die Alpen. Die Aussicht war wunderschön und am ersten Tag haben wir alle eine Schneeballschlacht gemacht. Ich habe mit meinen Freundinnen gespielt und wir haben uns alle gegenseitig abgeschossen, sogar die Lehrer haben auch mitgespielt. Wir hatten eine sehr tolle Klassenfahrt, in der wir auch Ski gefahren sind. Am letzten Abend haben wir eine Party gemacht. Wir hatten alle Spaß und alle haben getanzt. Ich werde in meinem ganzen Leben nie meine netten Lehrer vergessen, weil sie mir viel geholfen haben. Sie sind einfach die Besten! Claudia

Ein schöner Moment war die Klassenfahrt im C4.1. in die Alpen. Dort war ich auch mit meinen besten Freunden im Zimmer. Das Skifahren hat Spaß gemacht, aber am lustigsten war es wenn man gefallen ist. Wir hatten einen sehr netten Skilehrer. Das Essen hier hat mir nicht so gut geschmeckt wie in Middelkerke. Es war eine schöne Zeit hier in der Schule und ich werde das auch vermissen.

Michal

In meiner Schulzeit hier „Am Sand“ habe ich viele Freunde gefunden, mit denen ich viele schöne Momente erlebt habe. Einer der schönsten Momente war die Kolonie in Middelkerke. Alle zusammen hatten wir viel Spaß. Wir haben viele aufregende Ausflüge unternommen wie z.B.: die Fahrradtour, Shoppen,……. Trotz des kalten Wassers war das Meer nicht vor uns sicher. Sogar Mireille ist ins Meer geschwommen. Zum Glück war das Wetter umwerfend schön. Es war ein unvergessliches Erlebnis.

Laurence

Mein schönster Moment war in der Kolonie in Middel­ kerke. Wir waren am Strand und hatten sehr viel Spaß. Sogar Mireille ist mit uns im Meer geschwommen. Wir haben sehr viele Sachen unternommen wie z.b: Fahrradtour, Shoppen, und andere Aktivitäten. Der Besuch m ,,Atlantik Wall“ war ebenfalls toll. Wir haben mehr über die Geschichte des 1.Weltkrieg und des 2. Weltkrieges erfahren.

Chloé

Mein schönstes Erlebnis war im 6. Schuljahr als wir eine Woche in Middelkerke in Belgien verbrachten. Am besten fand ich den Strand. Nur schade, dass das Wasser im Meer immer weniger als 16 C° hatte. Das war viel zu kalt. Aber die Fahrrad-Tour war auch sehr amüsant. Nur die Fahrräder waren nicht gerade auf dem neuesten Stand. Die Zimmer waren schön und ich hatte viel Spaß mit meinen Lehrern und meinen Klassenkameraden. Michel

Mein allerschönster Moment war als wir im Cycle 4.1. in Praz-sur-Arly waren und dort die Party anfing. Am Anfang war es langweilig und wir tranken nur Grenadine. Doch dann, als „I‘m sexy and I know it“ lief, ging es erst richtig ab. Wir tanzten und hopsten durch den ganzen Raum wie Verrückte herum. Wir fühlten unsere Beine fast nicht mehr. So eine tolle Nacht, die bis ans Ende meines Lebens unvergesslich in meinen Gedanken bleiben wird. Mit diesen super Bodyguards Claude, Claude Roland und Luc fühlte man sich sicher im Raum. Thomas


62

Gemeinderat / conseil communal

Mein allerschönster Moment in meiner Grundschulzeit war die Klassenfahrt nach Praz-sur-Arly. Mir hat die Party sehr gefallen. Wir feierten als gäb‘s kein Morgen. Es war ein unvergesslicher Moment, ich lachte und tanzte viel. Als das Lied “I‘m sexy and I know it“ kam, tanzten wir alle vor. Es war sehr schön. Wir tranken Grenadine und Wasser. Claude, Claude und Luc waren die Bodyguards der Disco. Das war sehr witzig. Lucas Mein bester Moment in dieser Schule war, als ich wusste, dass ich Annick, Mireille und Roland als Lehrer bekam. Ich war sehr glücklich. Schon am ersten Tag waren sie so toll dass man sie mögen musste. Die ersten Wochen waren noch ein bisschen schwierig. Sie werden mir sehr fehlen und ich werde sie immer besuchen wenn ich kann. Ivo

Mein schönster Moment war vor 8 Jahren …. Der erste Tag in der Spielschule war totlangweilig und ich kannte niemanden… Ich sehnte mich nach meinen Freundinnen, doch die waren nicht hier!! Lange traute ich mich nicht mit anderen zu reden. Doch dann kam Elvira und Marta zu mir und sagte: „Hallo“. Dieses Gespräch war das erste was ich je geführt hatte mit den Kindern in der Schule… Diese Freundschaft hält schon über 8 Jahre! Ich freue mich riesig, dass ich eine sehr gute Freundin bekam, die mir sehr treu ist… natürlich waren die anderen Begegnungen super, doch diese bleibt für immer in meinem Kopf.

Aline Mein schönster Moment war in dem ersten Jahr Spielschule. Der erste Tag war sehr witzig. Ich war immer einsam in der Klasse, doch auf einmal kam eine andere Klasse zu uns und dann wurden wir zusammen eine einzige Klasse. Die ersten beiden Mädchen, die ich im Blick hatte waren ein Mädchen mit braunen Haaren und noch ein anderes Mädchen mit blond braunen Haaren. Das erste was wir besprochen haben, war: „Hallo, willst du meine Freundin sein?“ Natürlich wurden wir dann auch Freundinnen und zwar beste Freundinnen. Diesen unglaublichen Tag an dem ich Marta und Aline kennenlernte, werde ich niemals im Leben vergessen.

Elvira

Wir sind im dritten Schuljahr mit dem Fahrrad nach Echternach gefahren. Nach der Übernachtung in der Jugendherberge haben wir zwei Höhlen besucht. Dort war es dunkel und kalt. Wir sollten keine Taschenlampen benutzen. Ohne Licht war es aber auch okay. Anja

Als ich im ersten Schuljahr war, habe ich mit meiner Freundin Jenny mit den Stiefeln im Schlamm gespielt. Da steckte Jennys Stiefel im Schlamm fest. Ich musste lachen und sie wurde sauer. Ich versuchte, sie herauszuziehen, da fiel sie nach hinten, ich rutschte auch hinein und sie fiel über mich. Sofie Im ersten Schuljahr bin ich einmal mit dem Pyjama in die Schule gegangen. Ich hatte morgens die Kleider einfach darüber gezogen. Das bemerkte ich erst in der Schule. Ich musste mich so kaputtlachen, dass ich gar nicht mehr aufpassen konnte. Mein schönstes Erlebnis war unsere letzte Klassenreise nach Lultzhausen. Wir unternahmen viele Aktivitäten, die mir Spaß gemacht haben: Fahrrad fahren, die SEBES besichtigen, eine Tour mit Audio-Guide durch Esch/Sauer, Kanu fahren, Fußball gegen andere Klassen spielen, die auch in der Jugendherberge waren... Wir sind mit dem Fahrrad über die Holzbrücke auf die andere Seite des Stausees gefahren und haben dort einen Bunker aus dem 2. Weltkrieg besucht. Maxime

Im fünften Schuljahr waren wir in der Schikolonie. Als ich aufwachte, bemerkte ich, dass etwas anders war als sonst. Da lag Sofie neben mir im Bett, sie war schlafgewandelt! Die erfahrenen Schifahrer sind mit dem Schilehrer schwarze Pisten gefahren. Ein Mädchen hatte einmal einen Schi verloren. Wir suchten fast eine halbe Stunde und fanden ihn am Ende wieder. Nora

Im Précoce hatte ich meinen Lieblingsteddy in der Schule vergessen. Doch am nächsten Tag begannen die Osterferien. Die ganzen Ferien lang konnte ich nicht gut schlafen. Am ersten Tag nach den Ferien fand ich am Kleiderhaken eine Plastiktüte. Erstaunt öffnete ich sie und darin lag....mein Teddy! Ich war überglücklich. Lena

Meine schönsten Momente in der Schule waren ganz klar die Klassenreisen! Rund um die Uhr waren wir mit unseren Freunden zusammen und die Lehrer haben immer alle Aktivitäten und Spiele gut vorbereitet. Zuletzt waren wir in der Kolonie in Lultzhausen. Wir haben am zweiten Tag in Esch/Sauer wie die Könige gegessen, der Geschmack war einfach unglaublich.

Steve


63 Mir haben die Klassenreisen immer am besten gefallen. In der fünften Klasse waren wir in der Schikolonie in Prazsur-Arly. Am Tag sind wir Schi gefahren, abends haben wir Spiele gemacht, zum Besipiel Casino, das war sehr lustig. Am letzten Abend machten wir eine "Boum".

Bei der letzten Klassenreise sind wir von Linger nach Redingen 40 km mit dem Fahrrad gefahren. Dort waren wir im Schwimmbad und von dort aus sind wir für zwei Nächte mit dem Bus in die Jugendherberge nach Lultzhausen gefahren. Auf dem Stausee sind wir Kanu gefahren. Sehr gut gefallen haben mir auch die Fußballturniere am Ende des Schuljahres. Viermal haben wir sogar gewonnen! Lou

Unsere Lehrer haben für uns viele schöne Momente organisiert. Cédric Eines meiner schönsten Erlebnisse war die Schi-Kolonie. Ich war vorher noch nie Schi gefahren und war sofort begeistert. Abends wurden immer verschiedene Spiele organisiert. Am letzten Abend gab es eine Party- sogar mit "echtem" Türsteher! Cathy

In der Schikolonie habe ich Schifahren gelernt. Nach ein paar Tagen konnt ich von den Anfängern zu der nächsten Gruppe wechseln, das freute mich sehr! Eines Tages sperrten mich meine Freunde in Shorts und T-Shirt auf der Terrasse aus. Dort war es sehr kalt! Erst nach 20 Minuten ließen sie mich wieder hinein. Ich zog mich warm an und legte mich sogar in mein Bett, um mich aufzuwärmen! Abends wurde gespielt und gesungen. Es war wirklich cool! Adriano

Auf dem Schulfest letztes Jahr waren wir im Finale. Keine zwei Sekunden später hatte der Kapitän der Gegenmannschaft ein Tor geschossen. Sofie wurde verletzt und durch Nino ersetzt. Ich wehrte ein paar Bälle ab, aber weiter passierte in der ersten Halbzeit nichts. In der zweiten Halbzeit passte ich Adriano zwei Bälle, die er ins Tor schoss. Doch dann stand es plötzlich 2:2. Das Spiel war zu Ende und jetzt wurden Elfmeter geschossen. Die beiden Mannschaften trafen je dreimal. Ich meldete mich und schoss noch ein Tor! Der Sieg gehörte uns!

Matteo

Mir hat auch am besten die "Classe de Neige" in Praz-surArly gefallen. Da habe ich Schifahren gelernt.

Mir gefiel am besten, dass ich viermal hintereinander das Fußballturnier mit meiner Klasse gewonnen habe.

Nachdem wir einen ganzen Tag mit dem Bus unterwegs waren, sind wir endlich angekommen, bekamen unsere Zimmer, bezogen unsere Betten und bekamen dann alles Wichtige erklärt. Fast jeden Tag sind wir Schi gefahren und nach einer ganzen Woche wieder nach Hause gekommen.

Die beste Kolonie von allen war die "Classe de Neige".

Der Sandmäertchen hat mir gut gefallen: wir haben schöne Dinge gebastelt und konnten sie für einen guten Zweck verkaufen. Es war auch super, dass wir in der Philharmonie vor 1000 anderen Kindern auftreten durften. Nicolas

Nino


64

Gemeinderat / conseil communal

SCHOULSPORTDAG 2013 Ee ganz decke Merci soen all d’Schoulkanner aus dem „Sand“ zesummen mat hirem Léierpersonal all deene Veräiner déi um leschte Schoulsportdag de 22. März 2013 divers Atelieren ugebueden hunn. Les enfants de l’école « Am Sand » ensemble avec leurs enseignants remercient vivement tous les associations qui ont participé avec un atelier lors du « Schoulsportdag » le 22 mars 2013. Association

Personne de contact

téléphone

e-mail

APE-Association des parents d’élèves

Jan Inghelram Michèle Bertelli

34 68 20

ape.niederanven@ecole.lu

Badminton Club Schuttrange

Robert Smit

35 95 66 pr. 43 00 23 463

robert.smit@tango.lu

BBC Gréngewald Hueschtert

Arendt Cathy Schmit Mike

26 78 77 97 34 00 97

http://www.bbc-grengewald. lu

F.C. Union Sportive Hostert

Jean-Philippe Boever Albert Reckinger Mich Rupp

26 34 02 22 621 320 432 661 781 553

jphboever@eolismedia.com http://www.ushostert.lu

34 91 70

mfeider@pt.lu

621 325 109

kloterklub@gmail.com http:// www.kkn.lu

Karate Club Niederanven Kloterklub Nidderaanwen

Gérard Tock Estelle Spautz

Muay-Thai

Kevin Haas

Pétanque Niederanven

Léon Breyer Roby Ney

Rugby.lu Luxembourg et Walferdange

Marty Davis

Sapeurs-Pompiers Niederanven R. Manderscheid Volleyball

Carlo Weber

34 03 59 34 87 19 rugby@pt.lu www.rugby.lu 621 249 106

info@fpgn.lu www.fpgn.lu


65


66

APE NIEDERANVEN Créée en 1979, l'Association des Parents d’Élèves de la commune de Niederanven a.s.b.l. participe activement à la vie scolaire dans notre commune. Ses activités visent à contribuer au bien-être de nos enfants qui fréquentent l’école fondamentale « Am Sand ». Elles sont notamment les suivantes : – entretien de contacts réguliers avec les enseignants et avec les autorités communales ; – organisation de la coupe scolaire; – organisation de la fête scolaire ensemble avec le personnel enseignant; – contribution à l'organisation de différents évènements scolaires (Schoulsportdag, Sandmaertchen, théâtres, …); – participation aux activités de la Fédération des Associations de Parents d’Élèves du Luxembourg (FAPEL) ; – soutien financier d'œuvres de bienfaisance dans l'intérêt des enfants. Actuellement le comité de l’APE Niederanven se compose comme suit : Jan Inghelram (président), Michèle Bertelli (vice-présidente), Nadine Grethen (trésorière), Katrien Meyers-Veranneman (secrétaire), Bethan Delvaux, Martine Dupong-Kremer, Sandra Fernandes, Manon Herbrig-Weber, Yves Huberty, Evelyne Lietz, , Blathnaid O'hannrachain, Julia Penning, Isabelle Schon, Dominique Sweetnam et Vanessa Van der Schilden (membres). Il va de soi que tous les parents sont cordialement invités à se joindre à nous ! Si vous êtes intéressés, n'hésitez pas à contacter un des membres du comité ou à envoyer un message à ape.niederanven@ecole.lu. Pour plus de renseignements, visitez également notre site internet : http://ape-niederanven.web.myschool.lu/.


67 Coupe scolaire (21.6.2013) Le vendredi 21 juin 2013, l‘APE Niederanven a organisé, en collaboration avec le personnel enseignant, la coupe scolaire annuelle, un circuit en bicyclette dans la commune pour les élèves du cycle 4 dans le but de promouvoir l‘éducation routière des jeunes cyclistes. Un des lauréats a représenté l‘école à la coupe scolaire nationale.


68

Gemeinderat / conseil communal

"COOL and SAFE“ Ein Projekt zur Gewaltprävention Das Projekt „COOL and SAFE“ (CaS) greift eine Idee auf, die innovativ und richtungsweisend neue Möglichkeiten im Kampf gegen Gewalt nutzen will.

Mit CaS wird ein interessantes und mit Mehrwert für das weitere Leben verbundenes gewaltpräventives Trainingsprogramm angeboten.

Ausgerichtet auf die Zielgruppen Kinder und Familien wird insbesondere Schulen über das Internet ein interaktives gewaltpräventives Training mehrsprachig, zunächst in Deutsch und Französisch, angeboten. CaS trägt dazu bei, die Selbstbehauptungskompetenzen von Kindern gegenüber Gleichaltrigen und Erwachsenen zu stärken. Darüber hinaus werden Handlungsstrategien zum Umgang mit Gefahrensituationen vermittelt.

Im Rahmen einer Vorführung des Programms mit den Schülern unseres Cycle 3.1 wurde das Konzept den politisch Verantwortlichen in Luxemburg am 10. Juni in Niederanven vorgestellt.


69 SCHOULFEST 2013


70 Les représentants des parents La loi scolaire de 2009 prévoit que, dans chaque école, les parents élisent des représentants pour une durée de deux ans. Ces représentants se concertent avec le comité d'école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent activement à la vie de l'école. Michèle Bertelli, Sandra Fernandes, Nadine Grethen, Yves Huberty, Jan Inghelram, Evelyne Lietz, Katrien Meyers-Veranneman, Isabelle Schon et Vanessa Van der Schilden sont actuellement les représentants des parents à l’école fondamentale « Am Sand » pour la période d’octobre 2011 à octobre 2013. Quatre d’entre eux siègent également à la commission scolaire communale de Niederanven, qui s’occupe de l’organisation de l’école. Les représentants des parents sont tous également membre du comité de l’APE Niederanven, ce qui permet aux deux instances de s’engager en pleine concertation dans l’intérêt des enfants. Vous trouverez plus de renseignements au sujet des représentants des parents et, notamment, leurs coordonnées de contact, sur le site de l’école (http://amsand.lu).

Von links nach rechts: / De gauche à droite: Yves Huberty, Katrien Meyers-Veranneman, Jan Inghelram, Michèle Bertelli, Evelyne Lietz, Vanessa Van der Schilden, Nadine Grethen, Isabelle Schon, (absente : Sandra Fernandes)


71 Maison Relais Niederanven UNE STRUCTURE D’ACCUEIL POUR LES ENFANTS DE 3 À 12 ANS

EINE BETREUUNGSSTRUKTUR FÜR KINDER VON 3 BIS 12 JAHREN

Horaires Niederanven

Öffnungszeiten Niederanven

Le lundi, mercredi et vendredi de 07.00-08.00, de 11h30 14.00 et de 16.00 - 19.00.

Montags, Mittwochs und Freitags von 07.00-08.00, 11h3014.00 und von 16.00-19.00.

Le mardi et jeudi de 07.00 - 08.00 et de 11h30-19.00.

Dienstags und Donnerstags von 07.00-08.00 und von 11h3019.00.

La maison relais fonctionne également pendant les vacances scolaires de 07.00-19.00, mais reste fermée les jours fériés légaux.

PRESTATIONS DE LA MAISON RELAIS

Während den Schulferien hat die Maison Relais von 07.0019.00 Uhr geöffnet, an gesetzlichen Feiertagen bleibt sie indes geschlossen.

• Accueil matin (07.00-08.00)

ANGEBOTE DER MAISON RELAIS

• Restauration

• Accueil „morgens“ (07.00-08.00)

• Encadrement après-midi

• Mittagessen

• Activitées trimestrielles

• Nachmittagsbetreuung

• Encadrement et activitées en vacances

• Trimestrielle Aktivitäte

• Etudes surveillées

• Ferienbetreuung und Ferienaktivitäten

• Accompagnement des trajets « Club » les mardis et jeudis

• Hausaufgabenbetreuung • Begleitung zu den Vereinen Dienstags und Donnerstags

SIGNIFICATION DE LA MAISON RELAIS Pour les enfants :

BEDEUTUNG DER MAISON RELAIS

• Une ambiance agréable, amusement, plaisir

Für die Kinder:

• Bien-être, sentiment d’être accepté

• Angenehmes Ambiente, Spass und Freude

• Le droit d’être enfant

• Gefühl von Geborgenheit, Wohl-fühlen, akzeptiert werden, Respekt

• Un cadre sûr et varié • Un endroit pour développer ses intérêts et ses talents • Un endroit pour trouver des amis • Un accompagnement pour les devoirs • Des activités de loisirs variés • La possibilité de faire des choix • Le droit de s’exprimer • Une alimentation saine

• Kinde sein dürfen • Ein sicheres und anwechslungsreiches Umfeld • Einen Ort um Fähigkeiten und Interessen auszubauen • Einen Platz um Freundschaften zu knüpfen • Hilfe bei den Hausaufgaben • Abwechslungsreiche Freizeit-aktivitäten • Möglichkeiten zu wählen • Mitbestimmung der Kinder • Gesunde Ernährung


72 INSCRIPTIONS

EINSCHREIBUNGEN

Les inscriptions se font directement auprès du chargé de direction ou du sécretariat de la maison relais.

Die Einschreibungen müssen beim Direktionsbeauftragten oder dem Sekretariat der Maison Relais erfolgen.

Seulement les enfants inscrits à la maison relais peuvent fréquenter la maison relais de facon régulière ou occasionnelle.

Nur Kinder, welche in der Maison Relais eingeschrieben sind können die Maison Relais auch besuchen.

LA PARTICIPATION FINANCIÈRE EST REGLEE PAR LE SYSTEME « Chêque-service »

DIE FINANZIELLE BETEILIGUNG ERFOLGT ÜBER DAS SYSTEM „Chèque-service“

Le « Chèque-Service » donne droit à chaque enfant, selon le revenu de ses parents, à au moins trois heures gratuites par semaine. En plus s’y ajoutent 21 heures à tarif réduit. Le tarif effectif varie en fonction du revenu du ménage et du rang de l’enfant.

Abhängig vom Einkommen der Eltern hat jedes Kind Anspruch auf mindestens 3 kostenlose Betreu-ungsstunden pro Woche. Hinzu kommen 21 Betreuungsstunden zu einem ermässigten. Der effektiv verrechnete Tarif richtet sich nach dem Einkommen der Eltern und dem Rang des Kindes in der Geschwisterfolge.

Les parents qui désirent bénéficier du «Chèque-Service» doivent se rendre auprès de l’Administration communale de leur résidence. L’adhésion est gratuite et est valable pour une durée de 12 mois.

Eltern, die vom „Chèque-service“ Gebrauch machen wollen, müssen ihre Kinder bei der Gemeinde-verwaltung ihres Wohnortes anmelden. Die Einschreibung ist kostenlos und für 12 Monate gültig.

DOCUMENTS À PRESENTER

FOLGENDE DOKUMENTE SIND VORZULEGEN

Le certificat de la CNPF qui atteste le versement des allocations familiales et pour bénéficier d’une réduction supplémentaire prenant en compte la situation de revenu : soit le bulletin d’impôt le plus récent ; soit les trois fiches mensuelles de rémunération les plus récentes accompagnées d’un certificat attestant que le déclarant n’est pas soumis à l’obligation d’effectuer une déclaration d’impôt. En l’absence de ces données, l’opérateur devra facturer les montants max.

Eine Bescheinigung der CNPF betreffend die Auszahlung des Kinder-geldes und um in den Genuss einer zusätzlichen Ermässigung aufgrund der finanziellen Situation des Haus-haltes zu kommen entweder die Kopie des letzten Steuerbescheides oder die drei letzten monatlichen Gehaltsabrechnungen. Ohne diese Unterlagen werden die Höchstbeträge in Rechnung gestellt.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.