Administration communale de
niederanven
Nidderaanwen
Printing OSSA, Niederanven
Centre scolaire « Am Sand » L-6999 Oberanven niederanven.myschool.lu
SCHOULBUET 2012-2013
ADMINISTRATION COMMUNALE DE NIEDERANVEN 18, rue d’Ernster • L-6977 Oberanven • E-mail: secretariat@niederanven.lu • www.niederanven.lu Heures d’ouverture : Lundi de 8.00 h. à 11.30 h. et de 13.00 h. à 19.00 h. Mardi à Jeudi de 8.00 h. à 11.30 h. et de 13.00 h. à 16.30 h. Vendredi de 8.00 h. à 14.00 h. ACCUEIL /RÉCEPTION Davide Amorim Canossa Téléfax BOURGMESTRE ET ÉCHEVINS Bourgmestre, Raymond Weydert Échevin, Jean Schiltz Échevin, Fréd Ternes
34 11 34-1 34 11 34-47 34 11 34-1
SECRÉTARIAT GÉNÉRAL Relations bourgmestre, collège échevinal, conseil communal, suivi du courrier et des procédures administratives Secrétaire communal, Charel Jacoby 34 11 34-1 Rédacteur, Bob Scholtes 34 11 34-41 Secrétaire, Christiane Bour 34 11 34-43 Secrétaire, Patricia Salvatore-Moes 34 11 34-45 Agent municipal, Paul Hilgert 34 11 34-46 Téléfax 34 11 34-49 AFFAIRES GÉNÉRALES Préposé : Steve Steichen 34 11 34-37 (propriétés communales, budget, compte, règlements communaux, contrats et conventions) Roberta Dario 34 11 34-35 (cours de musique, jeunesse, assurances, subventions et travaux d’étudiants) Marielou Ludovicy-Enders 34 11 34-36 (enseignement, bulletin communal, associations) Marie-Paule May-Mangen 34 11 34-39 (repas sur roues, subsides, cours du soir) Livraison, repas sur roues Gsm 661 34 11 56 Téléfax 34 11 34-92 BUREAU DE LA POPULATION / ETAT CIVIL Fichier de la population, cartes d’identité, demande passeports, listes électorales, recensements, cartes d’impôt, état civil, naissances, mariages, divorces, décès, indigénat, naturalisations Préposé : Laurent Schlammes 34 11 34-29 Diane Bourg 34 11 34-23 Simone Medinger-Bosseler 34 11 34-25 Lydie Künsch-Greis 34 11 34-28 Nicole Hienckes-Stronck 34 11 34-27 Aline Raths-Petry 34 11 34-26 Lucie Heiter-Wolter 34 11 34-20 Téléfax 34 11 34-22
SERVICES TECHNIQUES SERVICE ADMINISTRATIF Chef de service : Marc Haan 34 11 34-52 Secrétariat Joe Kieffer 34 11 34-50 Services de régie Alain Delage 34 11 34-51 Eau, voirie, circulation, bus André Nagel 34 11 34-53 Bâtiments Patrick Schumacher 34 11 34-56 Cimetières, divers Marc Stammet 34 11 34-57 Autorisations Alain Wagner 34 11 34-54 Téléfax 34 11 34-55 SERVICE SPORTS ET CULTURE J.-Claude Kaufmann, préposé 34 11 34-59 (Réservation et aménagement des salles communales) Téléfax 34 11 34-84 SERVICE DES EAUX Préposé - Laurent Kettmann (de 7 à 9.30 h.) Téléfax
34 82 06 26 34 03 69
SERVICE VOIRIE Marc Godart, cantonnier de 7 à 8.30 h. Téléfax
661 74 40 54 34 84 74 26 34 02 74
SERVICE JARDINAGE Guy Jost, préposé Téléfax
34 19 07 26 34 03 69
CENTRE CULTUREL ET SPORTIF Nouveau hall sportif / Ecole de Musique 26 34 70-20 Ancien Hall sportif / Centre de Loisirs 34 85 19 Téléfax 34 93 64 Permanence (Week-end) 661 34 11 53 SERVICE D’INCENDIE Centre d’intervention «Am Sand» René Manderscheid Téléfax
34 72 20 621 24 91 06 34 72 21
CENTRE FORESTIER Francis Anen, préposé du triage Téléfax
621 20 21 02 34 94 10-21 34 94 10-40
CENTRE DE RECYCLAGE Münsbach Téléfax
RECETTE / PERSONNEL Receveur communal, Pascale Dahm Personnel, Alain Mangers Téléfax
34 11 34-90 34 11 34-91 34 11 34-92
CONCIERGE DE LA MAIRIE Yves Bruck Téléfax
34 11 34-80 34 11 34-81
JUGENDHAUS NIEDERANVEN Cathy Hoffmann, chargée de direction
26 34 78
34 84 73-1 34 84 73-600 34 84 73-250 34 84 73-601 661 341 157 34 84 73-500
KULTURHAUS NIEDERANVEN Nora Waringo, Coordinatrice Téléfax
26 34 73-1 26 34 73-23
ECOLE « AM SAND » Steve Mangen, concierge Maggy Weber-Federmeyer, Secrétaire (8-11.30h) Téléfax Maison relais Contact : Luc Beffort Téléfax
34 72 80 34 72 81
CENTRE DE NATATION SYRDALL SCHWEMM 3, Routscheed • L-6939 Niederanven 34 93 63-1
Office social Centrest
PERMANENCE EN CAS D’URGENCE LES WEEK-ENDS ET JOURS FÉRIERS : 34 11 34 - 30
77 03 45-1
INSCRIPTIONS
EINSCHREIBUNGEN
Les inscriptions se font directement auprès du chargé de direction ou du sécretariat de la maison relais.
Die Einschreibungen müssen beim Direktionsbeauftragten oder dem Sekretariat der Maison Relais erfolgen.
Seulement les enfants inscrits à la maison relais peuvent fréquenter la maison relais de facon régulière ou occasionnelle.
Nur Kinder, welche ind er Maison Relais eingeschrieben sind können die Maison Relais auch besuchen.
LA PARTICIPATION FINANCIÈRE EST REGLEE PAR LE SYSTEME « Chêque-service »
DIE FINANZIELLE BETEILIGUNG ERFOLGT ÜBER DAS SYSTEM „Chèque-service“
Le « Chèque-Service » donne droit à chaque enfant, quel que soit le revenu de ses parents, à au moins trois heures gratuites par semaine. En plus s’y ajoutent 21 heures à tarif réduit (maximum 3 € par heure). Le tarif effectif varie en fonction du revenu du ménage et du rang de l’enfant. Le tarif pour les repas est fixé à 2 € au max.
Unabhängig vom Einkommen der Eltern hat jedes Kind Anspruch auf mindestens 3 kostenlose Betreu-ungsstunden pro Woche.Hinzu kommen 21 Betreuungsstunden zu einem ermässigten Tarif (maximal 3 € pro Stunde). Der effektiv verrechnete Tarif richtet sich nach dem Ein-kommen der Eltern und dem Rang des Kindes in der Geschwisterfolge. Für Mahlzeiten werden maximal 2 € verreichnet.
Les parents qui désirent bénéficier du « Chèque-Service » doivent se rendre auprès de l’Administration communale de leur résidence. L’adhésion est gratuite et est valable pour une durée de 12 mois.
Eltern, die vom „Chèque-service“ Gebrauch machen wollen, müssen ihre Kinder bei der Gemeinde-verwaltung ihres Wohnortes anmelden. Die Einschreibung ist kostenlos und für 12 Monate gültig.
DOCUMENTS À PRESENTER
FOLGENDE DOKUMENTE SIND VORZULEGEN
Le certificat de la CNPF qui atteste le versement des allocations familiales et pour bénéficier d’une réduction supplémentaire prenant en compte la situation de revenu : soit le bulletin d’impôt le plus récent ; soit les trois fiches mensuelles de rémunération les plus récentes accompagnées d’un certificat attestant que le déclarant n’est pas soumis à l’obligation d’effectuer une déclaration d’impôt. En l’absence de ces données, l’opérateur devra facturer les montants max.
Eine Bescheinigung der CNPF betreffend die Auszahlung des Kinder-geldes und um in den Genuss einer zusätzlichen Ermässigung aufgrund der finanziellen Situation des Haus-haltes zu kommen entweder die Kopie des letzten Steuerbescheides oder die drei letzten monatlichen Gehalts-abrechnungen. Ohne diese Unterlagen werden die Höchstbeträge in Rechnung gestellt.
1
In dieser Nummer / Dans ce numéro Préface du collège échevinal
2
Les différents organes de l’enseignement fondamental
3–4
L’école fondamentale « Am Sand » – Adresses de contact
5–7
Vacances et congés scolaires / Règles de conduite
8
Dispenses de fréquentation d’école / Absences
9
Horaires / Répartition des classes
10 – 19
Transport scolaire
20 – 33
L’école « Am Sand » - Ecole associée au réSEAU de l’UNESCO
34 – 38
Plan de réussite scolaire
39 – 40
La commune de Niederanven – Un lieu propice à ‘apprentissage
41 – 51
Rétrospective 2011 – 2012 L’association des parents d’élèves / Coupe scolaire / Fête scolaire
52 – 71
Les représentants des parents d’élèves Maison Relais Niederanven
72 – 74 75 76 – 77
2 preface
Vorwort
Chers parents, Chers enfants, Chers concitoyens,
Werte Eltern, Liebe Kinder, Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
Les vacances d’été se terminent et le 17 septembre 2012 commencera la nouvelle année scolaire 2012/2013. Cette brochure informera les concernés sur la nouvelle organisation scolaire, le transport scolaire, les arrêts de bus et les activités parascolaires.
Die Sommerferien neigen sich dem Ende zu und am Montag den 17. September beginnt das neue Schuljahr 2012/2013. In dieser Broschüre findet der Leser viele Informationen über das neue Schuljahr, die von der Schulorganisation, über den Schülertransport, die Bushaltestellen bis hin zu den außerschulischen Aktivitäten reichen.
Le début d’une nouvelle année scolaire est important pour tous les enfants mais également pour les parents. Cette brochure aura aussi toutes les réponses pour les nouveaux écoliers arrivants à l’école et/ou à la commune. La réforme de la nouvelle loi scolaire en vigueur depuis le 16 février 2009 a apporté beaucoup de changements au niveau du système scolaire. Depuis cette date, l’école « Am Sand » porte le nom d’ « école fondamentale». Les nouvelles méthodes d’éducation favorisent surtout une approche plus individualisée, afin de mieux cultiver toutes les capacités de l’élève. Au cours de l’année scolaire 2010/2011 le personnel enseignant, en collaboration avec tous les acteurs scolaires, a mis en œuvre le premier « plan de réussite scolaire ». Ayant une validité de 4 ans, ce plan est adapté annuellement par la commission scolaire. Le collège échevinal remercie tous les enseignants et les parents pour leurs apports précieux à une école plein de succès. Jusqu’à présent, la commune a investi beaucoup de fonds dans les infrastructures scolaires et continuera à le faire, notamment en faisant avancer le plus vite possible la construction d’une nouvelle Maison relais. Les activités parascolaires continueront également à être soutenues financièrement par les autorités communales. Le collège échevinal souhaite à tous les enfants, parents et enseignants une année scolaire pleine de succès.
Le collège échevinal. Raymond Weydert, député-maire Jean Schiltz, échevin Fréd Ternes, échevin
Der Schulanfang ist ein wichtiges Ereignis für die Schüler, aber auch für die Eltern. Auch Schulerstanfänger oder Neuzugänger der Gemeinde Niederanven sollen mit dieser Broschüre bestens über unser Schulsystem informiert werden. Die Inkrafttretung des neuen Schulgesetzes vom 16. Februar 2009 brachte manche Neuerungen in unserem Schulsystem mit sich. Seitdem trägt die Schule den Namen “Grundschule im Sand”. Betreffend die Lehrmethoden legt das neue Schulsystem besonderen Wert auf eine individuelle Betreuung, um so die Fähigkeiten eines jeden Schülers besser zu fördern. Im Laufe des Schuljahres 2010/2011 erstellte das hiesige Lehrpersonal, in Zusammenarbeit mit allen für die Schule zuständigen Partnern, den ersten “plan de réussite scolaire”. Dieser ist für vier Jahre gültig, wird aber jährlich von der Schulkommission angepaßt. Das Schöffenkollegium dankt dem Lehrpersonal und den Eltern für ihre wertvollen Beiträge im Sinne einer erfolgreichen Schule. Die Gemeinde hat bisher viel Geld in die schulischen Infrastrukturen investiert und wird das auch in Zukunft weiterhin tun. So wird der Bau der neuen Maison relais schnellstmöglich weitergetrieben. Auch die außerschulischen Aktivitäten werden weiterhin von der Gemeinde unterstützt. Das Schöffenkollegium wünscht den Kindern, den Eltern und der Lehrerschaft ein erfolgreiches Schuljahr.
Das Schöffenkollegium Raymond Weydert, Bürgermeister Jean Schiltz, Schöffe Fréd Ternes, Schöffe
3 Les différents organes de l’enseignement fondamental 1. La commission scolaire
2. Le comité d’école
La commission scolaire se compose de 4 représentants de la commune, 2 représentants des parents d’élèves et 2 représentants du personnel d’école.
Le comité d’école a été élu le 8 juin 2009 par le personnel d’école pour une durée de 5 ans.
Les membres :
M. SCHMIT Mike, président
Les membres :
M. WEYDERT Raymond (président)
M. ATKINSON Stuart,
Mme LUDOVICY Marielou (secrétaire)
Mme DI TULLO Mireille,
Mme BERTELLI-BEETS Michèle (rep. de la commune)
Mme GODART Carine,
M. HUBERTY Yves (rep. de la commune)
Mme GOEDERT Suzette,
Mme MILBERT-GLOD Astrid (rep. de la commune)
Mme KRECKÉ Carole,
Mme SCHAEFER-BÜCK Myriam (rep. de la commune)
Mme RETTER Annouk,
Mme GRETHEN-RUPPERT Nadine (rep. des parents d’élèves)
M. SCHMIT Marc.
M. INGHELRAM Jan (rep. des parents d’élèves) Mme GODART Carine (membre du comité d’école) M. SCHMIT Mike (président du comité d’école) Sont invités à assister aux séances avec voix consultatives : M. REDING Pierre, inspecteur Mme MALLINGER Aimée, resp. de l’instruction religieuse et morale
Les missions du comité d’école : • élaborer une proposition d’organisation scolaire de l’école ; • élaborer un plan de réussite scolaire et participer à son évaluation ; • élaborer une proposition sur la répartition du budget ; • donner son avis sur toute question en relation avec l’école ; • déterminer les besoins en formation continue du personnel ;
M. BEFFORT Luc, resp. de l’organisme assurant l’accueil socioéducatif
• organiser la gestion du matériel didactique et informatique ;
Mme TRIERWEILER Marie-Paule, membre de l’équipe médicosocio-scolaire
Les missions du président du comité d’école :
Les missions de la commission scolaire : • coordonner les propositions concernant l’organisation des écoles et le plan de réussite scolaire et émettre un avis pour le conseil communal ; • suivre la mise en œuvre de l’organisation scolaire et des plans de réussite scolaire ; • promouvoir les mesures d’encadrement périscolaire ; • émettre un avis sur les rapports établis par l’Agence pour le développement de la qualité de l’enseignement et porter à la connaissance des bourgmestre et échevins tout ce qu’elle juge utile ; • émettre un avis sur les propositions de budget de l’école ; • participer à l’élaboration (construction, transformation) des bâtiments scolaires.
• approuver l’utilisation du matériel didactique. • présider, préparer et coordonner les travaux du comité d’école ; • veiller, ensemble avec l’inspecteur, au bon fonctionnement de l’école ; • animer et coordonner le travail des équipes pédagogiques ; • assurer les relations avec : o les autorités communales et nationales ; o les parents d’élèves ; o le foyer scolaire et l’équipe médico-socio-scolaire ; • accueillir les remplaçants et organiser l’insertion des nouveaux élèves ; • coordonner les plans horaires des enseignants ; • rassembler les données concernant les élèves ; • informer le bourgmestre de toute absence d’élève sans motif valable;
4
Gemeinderat / conseil communal
• accorder des dispenses de fréquentation scolaire de plus d’une journée ; • collaborer avec l’Agence pour le développement de la qualité de l’enseignement ;
3. Les représentants des parents d’élèves Les représentants des parents d’élèves ont été élus par l’Assemblée des parents d’élèves le 27 octobre 2011 pour une durée de 2 ans. Les représentants des parents d’élèves : Mme BERTELLI-BEETS Michèle, Mme COSTA Sandra, Mme GRETHEN-RUPPERT Nadine, M. HUBERTY Yves, M. INGHELRAM Jan, Mme LIETZ Evelyne, Mme MEYERS-VERANNEMAN Katrien, Mme SCHON Isabelle, Mme VAN DER SCHILDEN-MEYER Vanessa. Les missions des représentants des parents d’élèves: • discuter, et le cas échéant, amender et compléter la proposition d’organisation de l’école ainsi que le plan de réussite scolaire élaborés par le comité d’école ; • organiser les réunions et manifestations communes des partenaires scolaires ; • formuler des propositions sur toutes les questions en relation avec l’organisation de la vie scolaire.
4. L’équipe pédagogique L’équipe pédagogique est formée par l’ensemble des enseignants d’un cycle. Elle se réunit une fois par semaine. Les missions de l‘équipe pédagogique : • organiser les apprentissages et la différenciation ; • organiser l’appui pédagogique ; • se concerter sur le matériel didactique ; • élaborer des situations d’évaluation ; • évaluer les performances ; • se concerter avec l’équipe multiprofessionnelle. Les coordinateurs de cycle 2012/2013 : Cycle 1 – précoce : Mme RAUSCH Liane Cycle 1 – préscolaire : Mme GEIB Martine Cycle 2 : Mme CLOOS Simone Cycle 3 : Mme JACQUEMIN Christiane ; Mme RETTER Annouk Cycle 4 : M. GILBERTZ Claude Les missions des coordinateurs de cycle : • convoquer les réunions de l’équipe pédagogique ; • fixer l’ordre du jour, diriger les réunions et documenter les décisions adoptées ; • assurer les tâches de coordination ; • représenter l’équipe d’un cycle auprès o du comité d’école ; o des parents ; o de l’équipe multiprofessionnelle ; o du personnel qui assure l’accueil socio-éducatif.
3e rangée: Stuart ATKINSON, Marc SCHMIT, Nadine GRETHEN-RUPPERT, Michèle BERTELLI-BEETS, Vanessa VAN DER SCHILDEN-MEYER 2e rangée : Evelyne LIETZ, Yves HUBERTY, Mireille DI TULLO, Isabelle SCHON, Mike SCHMIT 1ère rangée: Annouk RETTER, Carine GODART, Carole KRECKÉ, Jan INGHELRAM, Katrien MEYERS-VERANNEMAN
5 L’Ecole fondamentale «Am Sand» de Niederanven Adresses de contact • Bâtiment
•Représentants des parents d’élèves
Centre scolaire « Am Sand », L-6999 Oberanven
Mme BERTELLI-BEETS Michèle / bertelli@pt.lu COSTA Sandra / costaf@pt.lu GRETHEN-RUPPERT Nadine / nggrethen@orange.lu HUBERTY Yves / matta@pt.lu INGHELRAM Jan / inghelram.maeyens@internet.lu LIETZ Evelyne / evel@pt.lu MEYERS-VERANNEMAN Katrien / kveranneman@gmail.com SCHON Isabelle / igschon@yahoo.com VAN DER SCHILDEN-MEYER Vanessa / vanessa.meyer@education.lu
Secrétariat de l’école : Mme Maggy WEBER-FEDERMEYER, ✆ 34 84 73 – 600 (matin) Fax: 34 84 73 – 250 Email: secretariat.niederanven@ecole.lu Concierge de l’école : M. Steve MANGEN ✆ 34 84 73 – 1 Site internet: http://www.amsand.lu
• Le comité d’école Président: M. Mike SCHMIT ✆
34 84 73 – 700 (jeudi matin)
Email : copresi.niederanven@ecole.lu Autres membres : M. Stuart ATKINSON, Mme Mireille DI TULLO, Mme Carine GODART, Mme Suzette GOEDERT, Mme Carole KRECKÉ, Mme Annouk RETTER, M. Marc SCHMIT.
•Inspection de l’enseignement fondamental En collaboration avec le président, l’inspecteur veille au bon fonctionnement de l’école fondamentale. Pour demander un conseil ou signaler un problème plus grave, veuillez contacter l’inspecteur au bureau régional d’Echternach : Inspection de l’enseignement fondamental Bureau régional d’Echternach 25, place du Marché, L-6460 Echternach B.P. 77, L-6460 Echternach ✆ 26 72 12 10 Fax: 26 72 13 30 Email: secretariat.est@inspectorat-men.lu
• Commission scolaire Président: M. Raymond WEYDERT (bourgmestre) Secrétaire: Mme Marielou LUDOVICY ✆ 34 11 34 – 36 Email: marielou.ludovicy@niederanven.lu
•Association des parents d’élèves Président: INGHELRAM Jan Email: inghelram.maeyens@internet.lu Secrétaire: COSTA Sandra Email: costaf@pt.lu
•Equipe multiprofessionnelle Elle a pour mission d’assurer, en collaboration avec le titulaire de classe et, au besoin, avec l’équipe médico-socio-scolaire concernée, le diagnostic et la prise en charge des élèves à besoin éducatifs spécifiques et de conseiller le titulaire de classe et l’équipe pédagogique dans la mise en œuvre de mesures de différenciation. Coordination : Laurent DURA 2a, av. Prince Henri, L-6735 Grevenmacher ✆ 75 00 89 Fax: 75 83 34 Email: secretariat.est@inspectorat-men.lu
•Service médico-social Mme Marie-Paule TRIERWEILER (Assistante sociale) Mme Elisabeth BOCK-SANDT (infirmière) Centre médico-social ✆ 48 83 33 – 1 Email : marie-paule.trierweiler@lique.lu Email : elisabeth.bock@lique.lu
•Psychologue scolaire : Mme Marthe DE WAHA Email: marthe.dewaha@sge.etat.lu
6 VACANCES et CONGES SCOLAIRES L'année scolaire commence le lundi, 17 septembre 2012 et finit le lundi, 15 juillet 2013. 1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 27 octobre 2012 et finit le dimanche 4 novembre 2012. 2. Jour de congé pour la St. Nicolas : le jeudi 6 décembre 2012. 3. Les vacances de Noël commencent le samedi 22 décembre 2012 et finissent le dimanche 6 janvier 2013. 4. Le congé de Carnaval commence le samedi 9 février 2013 et finit le dimanche 17 février 2013. 5. Les vacances de Pâques commencent le samedi 23 mars 2013 et finissent le dimanche 7 avril 2013. 6. Jour férié légal (Fête du Travail): le mercredi 1er mai 2013. 7. Le jour du pèlerinage à Notre-Dame de Luxembourg : le lundi 22 avril 2013. 8. Jour de congé pour l'Ascension: le jeudi 9 mai 2013. 9. Jours de congé pour la Pentecôte : les lundi 20 mai et mardi 21 mai 2013. 10. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 25 mai 2013 et finit le dimanche 2 juin 2013. 11. Les vacances d'été commencent le mardi 16 juillet 2013 et finissent le samedi 14 septembre 2013.
Règles de conduite et d'ordre intérieur Extraits du règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles Art. 2. Tous les membres de la communauté scolaire se conforment aux dispositions prises dans l’intérêt de l’ordre et de la sécurité. Ils font preuve de ponctualité, de respect et de bonne tenue. Ils s’abstiennent de tout comportement susceptible de déranger le bon fonctionnement des activités scolaires et périscolaires, ainsi que de tout acte de violence physique ou psychique. L’enregistrement de sons et d’images est interdit dans l’enceinte de l’école, sauf à des fins pédagogiques. Pour tout autre enregistrement, l’autorisation préalable des parents des élèves et des autorités communales ou du ministre, ayant l’Éducation nationale dans ses attributions, est requise. Les téléphones portables des élèves sont éteints pendant le temps de classe, pendant les récréations, et à l’intérieur des bâtiments scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci-dessus, l’utilisation, de quelle que fonction que ce soit, d’un téléphone portable ne peut se faire que dans le respect le plus strict vis-à-vis des autres membres de la communauté scolaire. L’utilisation d’un téléphone portable par les membres du personnel de l’école pendant leur temps de service est limitée au seul usage professionnel. Art. 3. La tenue vestimentaire de tous les membres de la communauté scolaire doit être correcte. Des tenues spéciales peuvent être prescrites pour certains cours, notamment les cours d’éducation sportive, d’éducation artistique et les séances de travaux manuels et de travaux pratiques. Art. 4. Tous les membres de la communauté scolaire sont tenus de respecter le règlement d’ordre intérieur. Les manquements de la part des élèves au règlement d’ordre intérieur peuvent faire l’objet d’une punition. Toute punition doit être individuelle et proportionnelle au manquement. Elle doit être expliquée à l’élève et les parents en sont informés. […]
7 SChulmedizin / medecine scolaire Im Laufe der Schulzeit in der Grundschule wird der Gesundheitszustand Ihres Kindes durch das Team der Schulmedizin der Ligue médico-sociale überwacht. In Zusammenarbeit mit der Gemeinde, dem Unterrichts- und Gesundheitsministerium organisiert das Personal der „Ligue“ Aktionen im Bereich der Gesundheitserziehung zu Gunsten der Kinder der Zyklen 1.14.2 der Grundschule. Das Team arbeitet unter Aufsicht des Schularztes, welcher von der Gemeinde bestimmt wird. Der Ablauf der Untersuchungen ist durch das Gesetz vom 2. Dezember 1987 und das Reglement grand-ducal vom 24. Oktober 2011 festgesetzt. Sie sind obligatorisch und kostenlos. In der Grundschule werden verschiedene ärztliche Untersuchungen,Tests und Vorsorgeuntersuchungen durchgeführt bei den Schülern der Zylen 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2, ( ausnahmsweise 2.1 im Schuljahr 2012/2013):
Au cours de la scolarité dans l’enseignement fondamental, l’état de santé de votre enfant sera surveillé par l’équipe de médecine scolaire de la Ligue médico-sociale. Le personnel de la Ligue, en collaboration avec la Commune, le Ministère de la Santé et le Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle organise des activités de promotion de la santé et d'action sociale en faveur des élèves des cycles 1.1- 4.2. L’équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous l'autorité du médecin scolaire désigné par la commune. Les examens sont réalisés suivant les dispositions de la loi du 2 décembre 1987 et du règlement gr.-ducal du 24.octobre 2011 portant réglementation de la médecine scolaire. Ils sont obligatoires et gratuits.
• Messen von Gewicht und Größe
Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2, (exceptionnellement 2.1 en 2012/2013):
• Untersuchung einer Urinprobe (Glukose, Eiweiß, Blut)
• prise du poids et de la taille
• Sehtest
• analyse sommaire des urines (recherche de glucose, d'albumine et de sang)
• Überprüfung der Impfkarte • Gesundheitliche Bilanz durch den Schularzt • Soziale Bilanz Der Schularzt bietet keine medizinische Behandlung an. Sollten während der Untersuchung Beobachtungen gemacht werden, die eine zusätzliche ärztliche Kontrolle erfordern, wird Ihnen eine schriftliche Mitteilung zukommen und es wird Ihnen geraten, Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen. Die ärztlichen Feststellungen werden schriftlich im persönlichen „Carnet médical“ festgehalten und vertraulich aufbewahrt. Auf Anfrage erhalten Sie dieses Heft am Ende der Schulzeit Ihres Kindes. Das Team der Schulmedizin steht Ihnen jeder Zeit zur Verfügung, um Gesundheitsfragen sowie Fragen betreffend der schulischen und sozialen Integration Ihres Kindes zu beantworten.
• examen sommaire de l’acuité visuelle • surveillance de la carte de vaccinations • bilan de santé assuré par le médecin scolaire • bilan social Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Si lors des examens, des observations sont faites nécessitant un avis médical complémentaire, nous vous adresserons une lettre motivée et vous recommanderons de consulter votre médecin de confiance. Les constatations d'ordre médical sont consignées dans un carnet médical et gérées en toute confidentialité. Ce carnet vous sera remis sur demande en fin de scolarité de votre enfant. L'équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition pour toute question ayant trait à la santé, l’intégration scolaire et sociale de votre enfant.
Persönliche Ratschläge zur Gesundheitserziehung während den Untersuchungen haben das Ziel Ihrem Kind eine gesunde Lebensweise zu vermitteln.
Des conseils personnalisés d’éducation à la santé lors des examens médicaux ont pour objectif de guider votre enfant vers des habitudes de vie saine.
Eine kostenlose Beratung bei einer Ernährungsberaterin kann bei Bedarf angeboten werden. Termine telefonisch anfragen, Tel.: 488333-1 im Centre médico-social Luxemburg; Beratungsmöglichkeiten auch in Dudelingen, Ettelbrück und Echternach in den Centre médico-social.
Une consultation diététique gratuite peut être offerte en cas de nécessité et sur rendez-vous, par une diététicienne au Centre Médico-social (CMS) à Luxembourg, tél : 488333-1; cette possibilité de consultation existe aussi dans d’autres CMS à Dudelange, Ettelbruck et Echternach.
Aktionen in der Gesundheitserziehung können je nach Bedarf und Anfrage der Schüler, Lehrer und Eltern während des Schuljahres organisiert werden.
Des actions de promotion de la santé peuvent être organisées selon les besoins et les demandes des élèves, des enseignants et des parents durant l’année scolaire.
8
Gemeinderat / conseil communal
Die medizinische Überwachung wird durch andere Untersuchungen ergänzt, welche von spezialisierten Dienststellen ausgeführt werden: • Zykel 1: Früherkennung von Sehstörungen durch den Service Orthoptie/Pléoptie des Gesundheits-ministeriums • Früherkennung von Hörstörungen durch den Service Audiophonologie des Gesundheitsministeriums • Alle Jahre : Früherkennung von Zahnkaries und Fehlstellung der Zähne durch einen Zahnarzt des Gesundheitsministeriums oder unserer Gemeinde. Das Team der Schulmedizin unterliegt der Schweigepflicht. Es arbeitet mit den Lehrern, dem Schulinspektorat, der Gemeindeverwaltung und folgenden spezialisierten Dienststellen des Unterrichtsministeriums zusammen:
La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, réalisés par des services spécialisés: • cycle 1: dépistage des troubles visuels par le service d’orthoptie et de pléoptie du Ministère de la Santé • dépistage des troubles auditifs par le service phonologie du Ministère de la Santé
d’audio
• Annuellement : dépistage des caries dentaires et des malpositions dentaires par un médecin dentiste du Ministère de la Santé respectivement un médecin dentiste de notre commune.
• Commission d’inclusion scolaire (CIS)
L’équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement dans le respect du secret professionnel avec le personnel de l’enseignement scolaire, de l'inspectorat, de l'administration communale et des services spécialisés de l'Education Nationale notamment:
• Multi-professionnelles Team
• Commission d’inclusion scolaire (CIS)
• Logopedisches Zentrum
• Equipe multi-professionnelle
• Regionale und spezialisierte Zentren für Differenzialerziehung
• Centre de Logopédie,
• Andere spezialisierte Beratungsstellen
• Autres services spécialisées
Ihr Team für die Schulmedizin :
Votre équipe médico-socio-scolaire :
Dr. Etienne KLEIN
Dr. Etienne KLEIN
Dr. Georges PESCH
Dr. Georges PESCH
Elisabeth BOCK, Krankenschwester,Gsm: 621 201 114
Elisabeth BOCK, infirmière,Gsm : 621 201 114
und
et
TRIERWEILER Marie-Paule,
TRIERWEILER Marie-Paule,assistante d’hygiène sociale
Sozialarbeiterin und Krankenschwester
tél.: 48 83 33-711 ou Gsm: 621 201 282
Tel.: 48 83 33-711 ou Gsm: 621 201 282
auprès de la Ligue Médico-Sociale,
bei der Ligue Médico-Sociale,
Centre médico-social,
Centre médico-social,
2, rue G. C. Marshall
2, rue G. C. Marshall
L-2181 LUXEMBOURG
• Centre régionaux et spécialisés de l'Education différenciée
L-2181 LUXEMBOURG Die Schulkinder werden vom Arzt im Beisein der Krankenschwester untersucht.
Le médecin examine les enfants à l’école en présence de l’infirmière.
9 Dispenses de fréquentation d’école
Freistellung während der Schulzeit
Dispenses de fréquentation d’école:
Freistellung des Schulbesuches:
Art. 17. de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation scolaire:
Gemäß Art. 17 des Gesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend die Schulpflicht:
Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées:
Freistellungen des Schulbesuches können mittels einer begründeten Anfrage der Eltern genehmigt werden:
1) par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée ne dépassant pas une journée;
1) durch die verantwortliche Lehrperson, bei einem Zeitraum bis zu einem Schultag;
2) par le président du comité d’école ou le directeur du lycée, pour une durée dépassant une journée.
2) durch den Präsidenten des Schulkomitees für einen Zeitraum von mehr als einem Schultag.
Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.
Außer durch eine Genehmigung des zuständigen Ministers dürfen Schulkinder maximal 15 Tage während eines Schuljahres freigestellt werden. Eine Freistellung darf 5 aufeinanderfolgende Schultage nicht überschreiten.
Démarche: Toute demande de dispense de fréquentation dûment motivée de la personne responsable de l’enfant doit être adressée par écrit dans un délai raisonnable - soit au(x) titulaire(s) de classe (voir point 1 ci-dessus)
Maßnahme: Für jede Freistellung des Schulbesuches muss eine begründete schriftliche Anfrage der verantwortlichen Person des Kindes in angemessenem Zeitrahmen abgegeben werden:
- soit au président du comité d´école (voir point 2 ci-dessus),
- an die verantwortliche Lehrperson (für Punkt 1)
à l’adresse suivante :
- an den Präsidenten des Schulkomitees (für Punkt 2) an folgende Adresse: Au Président du comité d’école • M. Mike SCHMIT Centre scolaire « Am Sand » •L-6999 Oberanven
Absences
Abwesenheit
En cas d’absence de votre enfant :
Wenn Ihr Kind abwesend ist:
Veuillez s’il vous plaît en informer entre 8.00 et 8.30 heures du matin :
Bitte informieren Sie morgens zwischen 8.00 und 8.30 Uhr:
l’instituteur/trice directement en classe :
den (die) Lehrer/in direkt in der Schulklasse :
✆ 34 84 73 – _______ *
✆ 34 84 73 – _______ *
le cas échéant le secrétariat de l’école :
Das Schulsekretariat:
Mme Maggy WEBER-FEDERMEYER
Frau Maggy WEBER-FEDERMEYER
✆ 34 84 73 – 600
✆ 34 84 73 – 600
le concierge de l’école : M. Steve MANGEN
den Schulpförtner : M. Steve MANGEN
✆ 34 84 73 – 1
✆ 34 84 73 – 1
* le numéro d’extension vous sera communiqué par le titulaire de votre enfant lors de la rentrée.
* D ie Durchwahlnummer wird Ihnen zu Beginn des Schuljahres mitgeteilt.
10 ATTENTION ! NOUVEAU HORAIRE 2012-2013 Cycle 1 – précoce
Répartition des groupes du cycle 1 – précoce pour l’année scolaire 2012-2013
Rentrée des groupes : Le 17 septembre 2012 à 8.00 heures.
Danièle PITTARO Christine WISCOURT-ZEIMET
Le premier jour de classe de la nouvelle année scolaire 20122013 est une journée de classe entière.
N° 1
• matin du lundi au vendredi de 8h00-11h45 • après-midi lundi, mercredi, vendredi de 14h00-16h00 - Les enfants peuvent être amenés à l’école entre 7h35 heures et 9h00 heures. - Les enfants de l’éducation précoce peuvent également fréquenter le foyer de midi. Les fiches d’inscription peuvent être demandées au secrétariat de la Maison Relais.
Attention ! - A partir du lundi 17 septembre 2012, les groupes de l’éducation précoce fonctionnent normalement. - Un service d’accueil est assuré : de 7h35 à 8h00
de 11h45 à 12h15
et de 16h00 à 16h15 (lundi, mercredi et vendredi)
1. AVANESON Harik 2. BACK Alex 3. BARBOSA DE MATOS Laura 4. BECKIUS Nicolas 5. BERTOCCHINI-ROLAND Victor 6. BIRGEN Amy 7. BIRGEN Luca 8. BONIFAS June 9. BRACCO Maya 10. HENNIGES Johann 11. HUSS Giulia 12. MOINE Anthony 13. REUTER Lex 14. STEIL Rémy 15. TRAUSCH Amélie 16. VAN DEN BERGE Helene
2e rangée : Danièle PITTARO, Christine WISCOURT-ZEIMET, Carine OBERWEIS 1ère rangée : Géraldine RUMÉ, Xenia IOPPO, Liane DALL’ARMELLINA-WAGNER, Liane RAUSCH absente: Mandy GREWER
11
Liane RAUSCH Mandy GREWER
Xenia IOPPO Liane DALL’ARMELLINA-WAGNER/ Géraldine RUMÉ
N° 2
N° 3
1. ANDREUX Laszlo 2. BRUCHER Elise 3. DADSI Louca 4. ELENES Lucia 5. GUZA Jonathan 6. LOBNER Sarah 7. LORIG Laetitia 8. MAINDRON Klara 9. NEUEN MACHADO Lexie 10. OMEROVIC Ilvana 11. PAHLSON-MOLLER Maxian 12. PEIFFFER Luca 13. PENNING Felix 14. SCHAEFFER-BÜCK Yannick 15. SERGONNE Jim 16. WEIER Clara
1. ADAMSKA Weronika 2. ALEKSEJEV Joris 3. DADSI Lisa 4. ENDLER Steve 5. GIULIANO Louis 6. LIETZ Yann 7. MAQUEL Emilie 8. REISCH Lynn 9. RODERES Mathis 10. RODRIGUES CARDOSO David 11. SALMON Amy 12. SCHMIT Alex 13. SLOBODA Benedict 14. SWEETNAM Jacob 15. TURTON Hannah 16. ZIEGLER DE ZIEGLECK AUF RHEINGRUB Grace
Cycle 1 – préscolaire Rentrée des classes : Le lundi 17 septembre 2012 à 8.00 heures. Le premier jour de classe de la nouvelle année scolaire 20122013 est une journée de classe entière. • matin du lundi au vendredi de 8h00-11h45 : • après-midi lundi, mercredi, vendredi (de 14h00-15h55) : - Les enfants de la 1ère année peuvent être amenés à l’école entre 8.00 heures et 9.00 heures. - Les enfants de la 2e année doivent fréquenter les cours à partir de 8.00 heures. - Arrivée des bus à l’école : 7.50 heures / 13.55 heures - Départ des bus:11.50 heures / 16.05 heures
Attention ! • A partir du lundi 17 septembre 2012, les classes du cycle 1 - préscolaire fonctionnent normalement. • Une surveillance est assurée 10 minutes avant les cours (le matin à 7.50 heures et l’après-midi à 13.50 heures). • Si vous venez chercher votre enfant après les cours, veuillez venir 5-10 minutes avant le départ des bus. • En vue d’une adaptation progressive au rythme scolaire, la fréquentation des cours d’après-midi est facultative durant le mois de septembre pour les enfants inscrits pour la première fois dans une classe du préscolaire.
12
Gemeinderat / conseil communal
Répartition des classes du cycle 1 – préscolaire pour l’année scolaire 2012-2013
2e rangée : Suzette GOEDERT, Carine GODART, Carine OBERWEIS, Stéphanie WALTÉ 1ère rangée : Michèle LENTZ, Fabienne MULLER, Martine GEIB, Marie-José BLASEN absente: Michèle LAMESCH-JUNIO
N°11 Michèle LENTZ 2e année
1ère année
1. CARAMUTA Marica 2. CRUZ FARIA Hugo 3. KLENSCH Laura 4. LAUWERS Lorand 5. McGLOIN Felix 6. MILBERT Luc 7. MORAIS Diogo 8. VAN DEN BERGE Sophie
1. ARCQ Alexander 2. BAZIARE Ayman Elia 3. KUGENER FRANCOIS Jeff 4. MAIN Elisabeth 5. OBERWEIS Chiara 6. SCHILTZ Lisa 7. SCHUMACHER Mia
N°12 Suzette GOEDERT 2e année
1ère année
1. CASTANHEIRA Teresa 2. FOHR Christian 3. GILLIAMS Raphaël 4. OSKARSDOTTIR Maria 5. PRESBER Sebastian 6. SERGONNE Lou 7. THILL Christophe
1. BALDYGA Jan 2. CILIA Greta 3. DUPONG Nicolas 4. FOURNY Max 5. HERBRIG Madeleine 6. LAM THUON MINE Eline 7. MEYERS Max 8. REITER Louise
13 N°13 Martine GEIB / Fabienne MULLER 2e année
1ère année
1. BERG Joy 2. GAÏA Eva 3. GUZA Daniel 4. HONG Chia-Chen 5. LEDERER Julian 6. PROBYN Evan 7. STEIL Louis 8. WEYDERT Christian 9. WINNICKA Maria
1. BAERTZ Jil 2. BOUILLOT Anatole 3. CAMPO Giulia 4. DEPALMA Yannis 5. ELENES Concepcion 6. SUA Leo 7. SMITH Erin
N°14 Carine GODART 2e année
1ère année
1. ANDREUX Ylang 2. DAVIES Alexander 3. ELENES Francisco 4. FEIDT Fred 5. FREITAS OLIVEIRA Rodrigo 6. MÜLLER Sarah 7. TIBESSART Quentin
1. BECKIUS Marie-Li 2. DA SILVA LOURO Inês 3. KLEPPER Mélyssandre 4. LUDWIG Jonas 5. MEYER William 6. ROCK Dominik 7. RODRIGUES CARDOSO Thomàs 8. SELIGSON Finn
N°15 Stéphanie WALTÉ 2e année 1ère année 1. BIRGEN Lina 2. ENDLER Chris 3. LACOSTE Ingrid 4. QUINTUS Lola 5. MILLER Jay 6. REISCH Sam 7. SALAC Martin
1. COMES Sam 2. CUNGS Luca 3. DOS SANTOS DA GRACA FERREIRA David 4. KLEIN Paul 5. KOOB Emma 6. KOOY Line 7. PEFFER Sophie 8. PISTERS Lena 9. USEINOVIC Daris
14 Cycles 2 – 4 Rentrée des classes : Le 17 septembre 2012 à 8.00 heures. Le premier jour de classe de la nouvelle année scolaire 2012-2013 est une journée de classe entière. Horaire du lundi au vendredi (samedi libre) : matinée : 08.00 h – 12.15 h (lundi – vendredi)
après-midi : 14.10 h – 16.00 h
08.00 h - 08.55 h ( 55 min. ) cours 08.55 h - 09.45 h ( 50 min. ) cours 09.45 h – 10.05 h ( 20 min. ) cours
(lundi, mercredi et vendredi) 14.10 h – 15.05 h ( 55 min. ) cours 15.05 h – 16.00 h ( 55 min. ) cours
10.05 h – 10.25 h (20 min.) récréation 10.25 h – 11.20 h ( 55 min. ) cours 11.20 h – 12.15 h ( 55 min. ) cours
Répartition des classes des cycles 2 – 4 pour l’année scolaire 2012-2013 :
2e rangée : Marc SCHMIT, Dany KRIER, Gaby VALENTIN 1ère rangée : Simone CLOOS, Michèle STAMMET, Stuart ATKINSON absentes: Anne MATHES, Laurence SCHMITZ
15 Cycle 2.1 Dany KRIER / Simone CLOOS / Anne MATHES
Stuart ATKINSON / Michèle STAMMET / Simone CLOOS
Gaby VALENTIN / Dany KRIER
1. AQUILON Svea 2. BINSFELD Sofia 3. BLESER Noé 4. CONSOLI Carlo 5. DAMAN Louis 6. DOS SANTOS GUERREIRO Gonçalo 7. JAHRI Lilly 8. MAJERUS Jérémy 9. PEFFER Yannick 10. PENNING Liv 11. RODERES Pit 12. SMITH Annika 13. UEBERECKEN Chloé 14. VAN DER SCHILDEN Noée 15. WAGNER Paul
1. BRUZACA ALVES CARVALHO Tiago Pascoal 2. DELCELIER Morgane 3. DOS SANTOS Laura 4. FOHR Sébastien 5. FRITSCH Katia 6. GLOD Julie-Marie 7. HOUWEN Kristina 8. HUBERTY Laurette 9. LEDERER David 10. LORIG Nike 11. MAIN Catherine 12. PAU Raphaël 13. SCHEVING ALVAREZ Edda 14. STEIL Daniel 15. URWALD Sam
1. BALDYGA Michal 2. GROENEVELD Yara 3. PAIS PESTANA Ana Margarida 4. PHILIPPE Jack 5. PHILLIPS Kavya 6. RIBEIRO SILVEIRA Lara 7. RODRIGUES CARDOSO Ana Sofia 8. SCHLAMMES Tom 9. SCHMIT Charlotte 10. STEIL Michel 11. TURTON Inés 12. VENTURA MARIA Nicole 13. WAGNER Max 14. WEIER Mira 15. WILGÉ Ella
Cycle 2.2 Marc SCHMIT / Gaby VALENTIN / Laurence SCHMITZ
Stuart ATKINSON / Anne MATHES / Laurence SCHMITZ
1. ARRENSDORFF Kiara 2. BARBOSA DE MATOS Leticia 3. BESÉNIUS Björn 4. DA SILVA MONTEIRO Diogo 5. DAVIES Elinor 6. DE BERNARDI Lyo 7. DELVAUX Anna 8. DOS SANTOS DA GRAÇA FERREIRA Ariana 9. DUBOT-PICHON Rayan 10. GROENEVELD Milan 11. HERBRIG Gregory 12. KRIM Amélie 13. LAM THUON MINE Vickie 14. MARTINS PAÇO Hugo 15. MÜLLER Antonius 16. PISTERS Mees 17. PRESBER Annalena 18. PROMMENSCHENKEL Chiara 19. YAKOVISHIN Kirill
1. BAUER Lex 2. BESÉNIUS Alec 3. CALDEIRA HELIODORO Diana 4. CASTANHEIRA MARTINS David 5. DALEIDEN Lucas 6. HUSS Olivier 7. KRIM Rebecca 8. LAM THUON MINE Estelle 9. LANNERS Kim 10. MAAS Zoé 11. McGLOIN Josefin 12. MILBERT Louis 13. NIEUWLAND Lora 14. PAHLSON-MOLLER Kalina 15. PAIS PESTANA Diogo Manuel 16. QUEHENBERGER Philipp 17. QUINTUS Maya 18. SCHON Kami 19. THILL Françoise 20. WILGÉ Willy
16
Gemeinderat / conseil communal
L’équipe pédagogique du cycle 3
2e rangée : Jackie DAMGÉ, Annouk RETTER, Mariette BICHELER-HOFFMANN, Christiane GERGEN-JACQUEMIN, Colette POOS, Véronique WAGNER-HANSEN 1ère rangée : Nadine GRAF, Véronique KOHNEN, Carlo HÜBSCH, Carole KRECKÉ absente: Patricia EWERLING
Cycle 3.1 Carlo HÜBSCH / Annouk RETTER / Carole KRECKÉ
Carole KRECKÉ / Véronique KOHNEN / Patricia EWERLING
Carlo HÜBSCH / Véronique KOHNEN / Patricia EWERLING
1. FEIDT Florence 2. HONG Joseph 3. MAILLIET Pierre 4. MEYERS Théo 5. PRESTI Fiona 6. PROMMENSCHENKEL Tiziano 7. RIGOLLE Isabel 8. SCHAUS Alexandra 9. SCHEIDELER Philippe 10. SCHMIT Justin 11. SCHMIT Marie 12. THEISEN Stina 13. VANETTI Laura
1. BECK Julia 2. BOLSHAKOV Stephan 3. BUCK Cédric 4. CAMES Mira 5. FRITSCH Yoris 6. GAÏA Emma 7. KAROS Yannis 8. LIETZ Nora 9. MÜLLER Anne-Marie 10. OBERLÉ Noé 11. ROLLMANN Liz 12. SCHAACK Michelle 13. SMOLCZYNSKI Laura 14. VISOCKIS Dorian
1. BAERTZ Chloé 2. DOS SANTOS PINHO Jorge 3. LAPLUME Selina 4. MATHES Yana 5. MOINE Eugénie 6. OLIVEIRA Luca 7. RIBEIRO SILVEIRA Jessica 8. SCARCELLA Giada 9. SCHOLTES Luana 10. SCHLAMMES Ben 11. SCHNEIDER Max 12. VAN DER SCHILDEN Jo 13. WEBER Kyara
17 Cycle 3.2 Mariette BICHELER-HOFFMANN / Christiane GERGEN-JACQUEMIN
Colette POOS / Nadine GRAF /
Jackie DAMGÉ Véronique WAGNER-HANSEN
1. AVDUSINOVIC Dino 2. BINSFELD Kevin 3. DARDAVILLA Marilena 4. DELVAUX Théo 5. FELKE Moritz 6. FERNANDES NAVALHA Sandy 7. FERNANDES TAVARES Catarina 8. JHARI Max 9. KAY Philipp 10. KESSEL Maximilian 11. KOOY Sine 12. KRÄMER Kim 13. LUCAS Leander 14. MÜLLER Jeff 15. REISCH Kian 16. ROLLMANN Lorie 17. STEINMETZ Laura 18. WAGNER Sophie
1. AQUILON Stella 2. ARIFI Lana 3. BAUER Pit 4. BERTELLI Gianluca 5. BULJUBASIC Maida 6. DAMAN Yann 7. GOMES MONTEIRO David 8. KAY Michelle 9. MARTIN Achille 10. MÜLLER Justus 11. OLIVEIRA Lara 12. QUEHENBERGER Vincent 13. SCHMIT Ben 14. SCHON Tim 15. SMITH Ella 16. SMITH Evie 17. SWEEETNAM Kai 18. URWALD Svenja
1. BACK Lena 2. BORMANN Catherine 3. BREDEMUS Joyce 4. FREITAS OLIVEIRA Hugo 5. FRISCH Tim 6. HANIN Lara 7. KRIM Michel 8. LONIEN Mike 9. PAULY Anne 10. RICHARD Jessy 11. SALACOVA Anna 12. SCHAACK Christophe 13. SCHROEDER Selma 14. SOUSA DUARTE Djossylene 15. STEYER Joshua 16. STINGL Michelle 17. UEBERECKEN Cyrielle
L’équipe pédagogique du cycle 4
2e rangée : Annick SCHULLER, Mireille DI TULLO, Luc DENGLER , Elvire COMESSCHMITZ 1ère rangée : Roland SCHILTZ, Claude GILBERTZ, Gaby JANDER
18 Cycle 4.1 Gaby JANDER / Claude GILBERTZ
Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER
1. BERNARDO MINEIRO Inês 2. CEYLAN Can Kerem 3. DOS SANTOS Myriam 4. EVANS Markus 5. FEIDT Fränz 6. INFERRERA Alessandro 7. LACOSTE Clotilde 8. MOINE Alexis 9. MUSCULUS Mélissa 10. OBERLÉ Mathis 11. REGO Léa 12. REINERT Véronique 13. RIGOLLE Anna 14. SCHMIT Léon 15. VANETTI Lucia 16. WINNICKI Jan
1. BRUCK Flo 2. CRUZ FARIA André 3. EVANS Christian 4. GÉROUVILLE Déborah 5. KOOY Lukas 6. LAPLUME Maxime 7. MALGET Dorian 8. NIEUWLAND Nathalie 9. O’HANNRACHAIN Maeve 10. PEFFER Cédric 11. QUINTUS Hannah 12. SCHAUS Valérie 13. SCHEIDELER Charlotte 14. SOUSA PACHECO Ana Rita 15. THEISEN Philippe 16. TRAUSCH Levi 17. VICENTE PRATAS Victor Manuel
Cycle 4.2 Gaby JANDER / Luc DENGLER 1. ANTUNES TAVARES Steve 2. BERTELLI Matteo 3. BRUCK Lou 4. CAPELLI Nino 5. DE SOUSA FERRAZ Adriano Jr 6. GRETHEN Lena 7. JUNCKER Cédric 8. OLSEN Sofie Fuglsang 9. PEFFER Maxime 10. SCHMIT Anja 11. UEBERECKEN Nicolas 12. WAGNER Nora 13. WEITZEL Cathy
Elvire COMES-SCHMITZ / Luc DENGLER / Claude GILBERTZ
Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER
1. BECK Olivier 2. BERG Jil 3. BUCK Chiara 4. CARROLA SANTOS Stéphane 5. CHENET Pierre 6. GALOWICH Lea 7. GOMES MONTEIRO Miguel 8. INGHELRAM Jan-Félix 9. KAY Sarah 10. OLIVEIRA COSTA Anissia 11. SILVA RODRIGUES Mariana 12. SWEETNAM Chobe
1. ALMEIDA MOREIRA Claudia Sofia 2. BECKIUS Thomas 3. DA SILVA LOURO Alexandre 4. DA SILVA MONTEIRO Ivo 5. DE JESUS FERREIRA Marco 6. FRISCH Myriam 7. GODART Laurence 8. GRUSZKA Michal 9. OMEROVIC Elvira 10. PAWLOWSKA Marta 11. PHAL Chloé 12. THEISEN Michel 13. VAN DE WEG Lucas 14. ZIRNHELD Aline
19 Autres intervenants
d.g.à d. : Claude SCHMIT (administrateur pour l'utilisation pédagogique des nouvelles technologies), Carole STOOS (institutrice-ressource Arr. 13), Mike SCHMIT (Accueil pour enfants nouvellement installés au pays)
Les enseignantes de l’instruction religieuse et morale d.g.à d. : Anita HUBERTZ, Josée WIRTZSONNTAG, Aimée MALLINGER
d.g.à d. : Steve MANGEN (concierge), Maggy WEBER-FEDERMEYER (secrétaire)
20
Gemeinderat / conseil communal
SCHÜLERTRANSPORT 2012/2013
TRANSPORT SCOLAIRE 2012/2013
Wir bitten Sie die folgenden Seiten aufmerksam zu studieren, da verschiedene Linien abgeändert wurden.
Nous vous prions de bien vouloir consulter attentivement les pages suivantes, étant donné que certaines lignes ont été adaptées.
Für eventuelle Fragen steht Ihnen die Gemeindeverwaltung gerne zur Verfügung
Des renseignements supplémentaires peuvent être obtenus auprès de l'administration communale :
Tel: 34 11 34 – 53 M. André Nagel.
tél: 34 11 34 – 53 M. André Nagel
Die Vor- und Primärschulkinder werden in der Regel gemeinsam zur Schule, resp. nach Hause gefahren. Die Schulbusse sind mit den Liniennummern 1 – 8 gekennzeichnet.
En principe, le transport des élèves de l'école préscolaire sera effectué ensemble avec les élèves de l'école primaire par les bus des lignes 1 - 8.
Es besteht jedoch eine Ausnahme: am Vormittag werden die Vorschulkinder um 11.50 Uhr nach Hause gefahren (Liniennummern 5 – 7) während der Transport der Primärschulkinder erst um 12.20 Uhr erfolgt.
Il existe cependant une exception: à midi le transport des élèves de l'école préscolaire sera effectué à 11h50 par les bus des lignes 5 - 7, tandis que le transport des élèves de l'école primaire sera effectué à 12h20.
Wichtige Hinweise an die Eltern!
Avis importants aux parents!
- Die Eltern sind gebeten Ihren Kindern die für sie zutreffenden Liniennummern einzuprägen damit sie mühelos nach Hause gelangen.
- Les parents sont priés de rendre leurs enfants attentifs à leurs numéros de ligne. Cette mesure garantit le bon retour des écoliers.
- Die Kinder sind aufgefordert, sich an den Haltestellen ruhig zu verhalten und keinerlei Beschädigungen an privatem oder öffentlichem Eigentum zu verursachen. Für die von den Kindern angerichteten Schäden haften die Eltern.
- Les enfants gardent la discipline aux arrêts et ne causent pas de dégâts aux propriétés privées ou publiques. Les parents sont responsables des dégâts causés par leurs enfants.
- Im Schulbus haben die Kinder gegenüber anderen Fahrgästen das Vorrecht auf einen Sitzplatz. - Die Sicherheitsgurte sind während der ganzen Fahrt anzulegen. - Es sei daran erinnert, dass der Kreisverkehr an der Schule ausschließlich den Bussen vorbehalten ist. - Eltern, die ihre Kinder mit dem Auto zur Bushaltestelle oder zur Schule bringen oder dort abholen, sind gebeten dies mit angemessener Geschwindigkeit zu tun und den Busdienst in keiner Weise zu behindern und nicht an der Bushaltestelle oder auf dem Bürgersteig anzuhalten. An der Schule sollen die Eltern die vorhandenen Parkplätze benutzen oder die „Stop Kiss& Go“-Zonen.
- Dans l'autobus scolaire les enfants ont priorité à une place assise par rapport à d'autres voyageurs. - Les ceintures de sécurité dans l’autobus sont à mettre pendant tout le trajet. - Il est rappelé que le rond-point près de l’école est exclusivement réservé aux autobus. - Les parents qui conduisent et/ou viennent chercher leurs enfants à l'arrêt ou à l’école, sont priés de conduire avec une vitesse appropriée et de ne pas garer leur voiture ni à l’arrêt d’autobus, ni sur le trottoir. A l’école les parents sont invités à profiter des places de parking existantes ou des zones « Stop Kiss & Go »
21 VERHALTEN AN DER HALTESTELLE UND IM SCHULBUS Jeder Schüler sollte folgende Regeln beachten: • Immer rechtzeitig an der Haltestelle sein. • Niemals unvorsichtig zu einem abfahrbereiten Bus über die Fahrbahn laufen! Vorher den Verkehr genau beobachten. • Dort wo eine weiße Linie zum Bordstein und zur Straße eingezeichnet ist, soll er diese beim Warten nicht überschreiten. • Beim Herannahen des Busses sich weit vom Fahrbahnrand entfernt aufstellen. • Beim Ein- und Aussteigen gut festhalten, auf evt. hohe Stufen achten und keine anderen Kinder schubsen. • Nach hinten durchgehen und sich gleich auf den „Stammplatz" setzen.
REGLES DE CONDUITE A OBSERVER A L'ARRET ET A L'INTERIEUR DU BUS SCOLAIRE Les parents devraient faire connaître à leurs enfants les règles de conduite suivantes: • être à temps à l'arrêt; • avant de traverser la chaussée pour gagner le bus (prêt au départ), bien observer la circulation et attendre le moment propice pour traverser en toute sécurité; • à l’attente ne pas dépasser la ligne blanche, là où une telle ligne est dessinée sur le trottoir du côté de la chaussée; • à l'approche du bus se tenir à bonne distance du bord de la chaussée; • pour monter et pour descendre: bien s'agripper, faire attention aux marches, ne pas bousculer les autres;
• Sofort den vorhandenen Sicherheitsgurt anlegen.
• ne pas s'attarder sur la plate-forme, mais gagner immédiatement sa place à l'intérieur du bus;
• Während der Fahrt den Platz nicht verlassen.
• mettre d’office la ceinture de sécurité présente.
• Erst aufstehen, wenn der Bus angehalten hat; beim Aussteigen nicht drängeln.
• ne pas quitter sa place durant le trajet;
• Nach dem Aussteigen sich vom Bus entfernen und warten, bis der Bus weggefahren ist; erst dann aufmerksam die Fahrbahn überqueren. • Nicht vor oder hinter dem Bus herumstehen oder spielen. In allen Situationen gilt: Den Anordnungen des Fahrers und des eventuellen Busbegleiters folgen!
• ne pas se lever avant l'arrêt du bus, ne pas se presser vers la sortie; • une fois dehors, se tenir à bonne distance et attendre que le bus soit parti avant de traverser la chaussée; • ne pas traîner ni jouer devant ou derrière le bus. Dans tous les cas, les ordres du chauffeur ou de toute autre personne responsable présente dans le bus sont à observer.
22 Maison Relais
Wichtige Hinweise an die Eltern und Autofahrer! - Es sei daran erinnert, dass der Kreisverkehr an der Schule ausschließlich den Bussen vorbehalten ist. - Eltern, die ihre Kinder mit dem Auto zur Bushaltestelle oder zur Schule bringen oder dort abholen, sind gebeten den Busdienst in keiner Weise zu behindern und nicht an der Bushaltestelle oder auf dem Bürgersteig anzuhalten. An der Schule sollen die Eltern die vorhandenen Parkplätze benutzen oder die "STOP, KISS & GO"-Zonen. - Da zur Seite Oberanven (rue du Coin), die Baustelle der neuen Maison Relais begonnen hat, werden die Eltern gebeten ihre Kinder so oft wie möglich vom Schülertransport profitieren zu lassen. Für den Fall, dass sich der Transport zur Schule mit dem PKW unumgänglich erweist, soll die Zufahrt zur Schule von Niederanven aus (Einkaufszentrum) genutzt werden. Besten Dank für Ihre wertvolle Mitarbeit.
Die Gemeindeverwaltung
Avis importants aux parents et automobilistes! - Il est rappelé que le rond-point près de l'école est exclusivement réservé aux autobus. - Si vous conduisez et/ou si vous venez chercher vos enfants à l'arrêt ou à l’école, nous vous prions de ne pas garer votre voiture ni à l'arrêt d’autobus, ni sur le trottoir. A l'école les parents sont invités à profiter des places de parking existantes les zones « STOP, KISS & GO ». - Suite au début du chantier de la nouvelle maison relais du côté Oberanven (rue du Coin), nous vous invitons à profiter le plus que possible du transport scolaire. Pour le cas où le transport en voiture s’avère inévitable, les parents sont priés d’accéder au site de l’école du côté du centre commercial à Niederanven. Nous vous remercions pour votre précieuse collaboration.
L'administration communale.
23 LIGNE
1
NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN OBERANVEN
r.de Munsbach - 6 arrêt MINSBECHERSTROOSS r.de Munsbach - 26 arrêt MILLEN r.de Munsbach / Vir Reischtert r.de Mensdorf - 10 r.Goesfeld / Mielstrachen rte de Trèves - 221A arrêt GÉISFELD rte de Trèves - 205 rte de Trèves / r.du Bois - 1 am Sand - école, rond-point SENNINGEN
7.40 7.41 7.42 7.44 7.45 7.47 7.48 7.49 7.52
13.45 13.46 13.47 13.49 13.50 13.52 13.53 13.54 13.57
OBERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN
am Sand - école, rond-point SENNINGEN r.de Munsbach - 6 arrêt MINSBECHERSTROOSS r.de Munsbach - 26 arrêt MILLEN r.de Munsbach / Vir Reischtert r.de Mensdorf - 10 r.Goesfeld / Mielstrachen rte de Trèves - 221A arrêt GÉISFELD rte de Trèves - 205 rte de Trèves / r.du Bois - 1
12.20 12.23 12.24 12.25 12.27 12.28 12.30 12.31 12.32
16.05 16.08 16.09 16.10 16.12 16.13 16.15 16.16 16.17
Ligne 1
SAND
= = = = =
Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR
24
Gemeinderat / conseil communal
LIGNE
2
HOSTERT HOSTERT HOSTERT NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN OBERANVEN OBERANVEN OBERANVEN
ch.St Martin - en face 16 ch.St Martin - 11A ch.St Martin - 1A rte de Trèves - 162 arrêt ROUTSCHEED r.Laach – parking arrêt R.LAACH r.Laach / r.M.Lentz r.Laach - 54 arrêt OP DE WOLLEKEN r.Andethana - en face 31 arrêt ROUTSTRACH r.Andethana - 44 arrêt FIELSENHAUS am Sand - école, rond-point HOSTERT
7.40 7.41 7.42 7.44 7.45 7.47 7.48 7.49 7.50 7.52
13.45 13.46 13.47 13.49 13.51 13.52 13.53 13.54 13.55 13.57
OBERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT HOSTERT
am Sand - école, rond-point SENNINGEN rte de Trèves - 162 arrêt ROUTSCHEED r.Laach – parking arrêt R.LAACH r.Laach / r.M.Lentz r.Laach - 54 arrêt OP DE WOLLEKEN r.Andethana - en face 31 arrêt ROUTSTRACH r.Andethana - 44 arrêt FIELSENHAUS ch.St Martin - en face 16 ch.St Martin - 11A ch.St Martin - 1A
12.20 12.22 12.23 12.24 12.25 12.26 12.27 12.29 12.30 12.30
16.05 16.07 16.08 16.09 16.10 16.11 16.12 16.14 16.15 16.15
Ligne 2
= Itinéraire = ALLER = RETOUR = Arrêt ALLER = Arrêt RETOUR
SAND
25 LIGNE
3
SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG OBERANVEN
r.des Romains / r.des Pins arrêt RUE DES PINS r.des Romains - 67 arrêt RUE DES RESIDENCES r.des Romains - 31 arrêt GROMSCHEED r.du Grünewald - rond-point arrêt BREEDEWUES r.du Grünewald / Breedewues arrêt BREEDEWUES am Sand - école, rond-point SENNINGEN
7.40 7.41 7.42 7.44 7.45 7.52
13.45 13.46 13.47 13.49 13.50 13.57
OBERANVEN SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG
am Sand - école, rond-point SENNINGEN r.des Romains / r.des Pins arrêt RUE DES PINS r.des Romains - 67 arrêt RUE DES RESIDENCES r.des Romains - 31 arrêt GROMSCHEED r.du Grünewald - rond-point arrêt BREEDEWUES r.du Grünewald / Breedewues arrêt BREEDEWUES
12.20 12.25 12.27 12.28 12.29 12.30
16.05 16.10 16.12 16.13 16.14 16.15
Ligne 3
SAND
= = = = =
Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR
26 LIGNE
4
ERNSTER SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN OBERANVEN
r.Principale - 23A arrêt NAASSWISS rte de Trèves - 103 r.du Château arrêt DUERFPLAAZ r.du Château - 9 rte de Trèves - 122 arrêt UM KIEM am Sand - école, rond-point SENNINGEN
7.35 7.45 7.47 7.49 7.50 7.52
13.40 13.50 13.52 13.54 13.55 13.57
OBERANVEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN
am Sand - école, rond-point SENNINGEN rte de Trèves - 119 arrêt UM KIEM rte de Trèves - 103 r.du Château arrêt DUERFPLAAZ r.du Château - 9
12.20 12.23 12.24 12.26 12.28
16.05 16.08 16.09 16.11 16.13
Ligne 4
SAND
= = = = =
Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR
27 LIGNE
5
RAMELDANGE RAMELDANGE OBERANVEN OBERANVEN OBERANVEN
an der Rëtsch - 3 arrêt BOUNERT r.d'Ernster / r.J.Schroeder r.d'Ernster / ch.“Wakelter” arrêt R.D’ERNSTER ‹ enfants Wakelter r.d'Ernster - en face 16 arrêt R.SCHETZEL ‹ enfants Wakelter am Sand - école, rond-point HOSTERT
7.43 7.45 7.47 7.49 7.52
13.48 13.50 13.52 13.54 13.57
OBERANVEN OBERANVEN RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE OBERANVEN OBERANVEN
am Sand - école, rond-point HOSTERT r.d'Ernster - 60 arrêt R.D’ERNSTER an der Rëtsch - 10 arrêt BOUNERT an der Rëtsch - 3 arrêt BOUNERT r.d'Ernster / r.J.Schroeder r.d'Ernster / ch.“Wakelter” arrêt R.D’ERNSTER › enfants Wakelter r.d'Ernster - en face 16 arrêt R.SCHETZEL › enfants Wakelter
12.20 12.22 12.23 12.25 12.26 12.27 12.28
16.05 16.07 16.08 16.10 16.11 16.12 16.13
Ligne 5
SAND
= = = = =
Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR
28
Gemeinderat / conseil communal
LIGNE
6
RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE HOSTERT HOSTERT OBERANVEN OBERANVEN
r.Principale - 59 r.Principale / r.Helenter r.Principale - 23 r.J.P.Kommes - 2 r.du Scheid - 18 r.Schetzel - 9 ( enfants Wakelter = bus 5 ) am Sand - école, rond-point HOSTERT
7.43 7.44 7.46 7.47 7.48 7.50 7.52
13.48 13.49 13.51 13.52 13.53 13.55 13.57
OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE
am Sand - école, rond-point HOSTERT r.Schetzel - 6 ( enfants Wakelter = bus 5 ) r.du Scheid / Kleppbeem r.J.P.Kommes - 1 r.Principale - 26 r.Principale - 46 r.Principale - 68
12.20 12.23 12.25 12.26 12.27 12.29 12.30
16.05 16.08 16.10 16.11 16.12 16.14 16.15
Ligne 6
= Itinéraire = ALLER = RETOUR = Arrêt ALLER = Arrêt RETOUR
SAND
29 LIGNE
7
ERNSTER ERNSTER RAMELDANGE RAMELDANGE OBERANVEN OBERANVEN
r.du Grünewald - 79 r.Principale arrêt DUERFPLAAZ an der Retsch - 37 an der Retsch - 32 arrêt RETSCH r.du Coin - 1 arrêt AM ECK am Sand - école, rond-point HOSTERT
7.40 7.42 7.46 7.48 7.50 7.52
13.45 13.47 13.51 13.53 13.55 13.57
OBERANVEN OBERANVEN RAMELDANGE RAMELDANGE ERNSTER ERNSTER
am Sand - école, rond-point HOSTERT r.du Coin - 2 arrêt AM ECK an der Rëtsch - 32 arrêt RETSCH an der Retsch - 48 r.Principale arrêt DUERFPLAAZ r.du Grünewald / r.de la Forêt
12.20 12.22 12.25 12.26 12.29 12.30
16.05 16.07 16.10 16.11 16.14 16.15
Ligne 7
SAND
= = = = =
Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR
30 LIGNE
8
SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG HOSTERT HOSTERT OBERANVEN OBERANVEN
r.des Romains - 1 arrêt KAPELL rte de Trèves / dom.Bleuets arrêt MENSTERBESCH r.du Golf - 85 arrêt RUE DU GOLF r.Andethana arrêt KIERFECH place Charly arrêt CHARLYS GARE r.Andethana - 73A am Sand - école, rond-point HOSTERT
7.38 7.41 7.42 7.45 7.47 7.49 7.52
13.43 13.46 13.47 13.50 13.52 13.54 13.57
OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG
am Sand - école, rond-point HOSTERT r.Andethana - 84 place Charly arrêt CHARLYS GARE r.Andethana / r.de la Source arrêt KIERFECH r.des Romains - 1 arrêt KAPELL rte de Trèves / dom.Bleuets arrêt MENSTERBESCH r.du Golf - 85 arrêt RUE DU GOLF
12.20 12.23 12.25 12.26 12.29 12.32 12.33
16.05 16.08 16.10 16.11 16.14 16.17 16.18
Ligne 8
SAND
= = = = =
Itinéraire ALLER RETOUR Arrêt ALLER Arrêt RETOUR
31 LIGNE OBERANVEN OBERANVEN OBERANVEN OBERANVEN HOSTERT HOSTERT HOSTERT HOSTERT SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG SENNINGERBERG
5 SPILLSCHOUL
am Sand - école, rond-point HOSTERT r.du Coin - 2 arrêt AM ECK r.Schetzel - 6 r.Andethana - 84 place Charly arrêt CHARLYS GARE r.Andethana arrêt KIERFECH ch.St Martin - 11A ch.St Martin - 1A r.des Romains / r.des Pins arrêt RUE DES PINS r.des Romains - 67 arrêt RUE DES RESIDENCES r.des Romains - 31 arrêt GROMSCHEED rte de Trèves / dom.d.Bleuets arrêt MENSTERBESCH r.du Golf - 85 arrêt RUE DU GOLF r.du Grünewald / Breedewues arrêt BREEDEWUES
11.50 11.52 11.53 11.54 11.55 11.56 11.57 11.58 12.00 12.01 12.02 12.04 12.05 12.07
Ligne 5 - Spillschoul = Itinéraire = RETOUR = Arrêt RETOUR
SAND
32 LIGNE OBERANVEN OBERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN NIEDERANVEN SENNINGEN SENNINGEN SENNINGEN
Gemeinderat / conseil communal
6 SPILLSCHOUL
am Sand - école, rond-point HOSTERT rue Andethana - 23 arrêt ROUTSTRACH r.Laach - 53 arrêt OP DE WOLLEKEN r.Laach - 7 arrêt RUE LAACH r.de Munsbach - 6 arrêt MINSBECHERSTROOSS r.de Munsbach / Vir Reischtert r.de Mensdorf - 10 r.Goesfeld / Mielstrachen rte de Trèves - 221A arrêt GÉISFELD rte de Trèves - 205 rte de Trèves / r.du Bois - 1 rte de Trèves - 119 arrêt UM KIEM r.du Château arrêt DUERFPLAAZ r.du Château - 9
11.50 11.52 11.53 11.54 11.55 11.56 11.57 11.58 12.00 12.01 12.02 12.04 12.06 12.07
Ligne 6 - Spillschoul = Itinéraire = RETOUR = Arrêt RETOUR
SAND
33 LIGNE OBERANVEN HOSTERT RAMELDANGE RAMELDANGE ERNSTER ERNSTER RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE RAMELDANGE OBERANVEN
7 SPILLSCHOUL
am Sand - école, rond-point HOSTERT r.du Scheid / Kleppbeem r.Principale - 26 r.Principale - 46 r.Principale arrêt DUERFPLAAZ r.du Grünewald - 79 an der Rëtsch - 37 an der Retsch - 32 arrêt RETSCH an der Retsch - 3 arrêt BOUNERT r.d'Ernster / r.J.Schroeder r.d'Ernster / chemin “Wakelter” arrêt R.D’ERNSTER
11.50 11.55 11.57 11.58 12.00 12.02 12.05 12.07 12.08 12.09 12.10
Ligne 7 - Spillschoul = Itinéraire = RETOUR = Arrêt RETOUR
SAND
34 Le Centre scolaire «Am Sand» Niederanven : Ecole associée au réSEAU de l’UNESCO depuis 2001 Amizero, notre école partenaire à Ruhango au Rwanda, dans un esprit ✔ de tolérance, ✔ d`estime de soi, ✔ de respect d`autrui,
Réseau du système des écoles associées de l’UNESCO
✔ d`intérêt pour les cultures, valeurs et traditions d`autrui
Fondé en 1953, le Réseau du système des écoles associées de l’UNESCO (réSEAU), communément appelé « écoles associées de l’UNESCO », est un réseau mondial rassemblant plus de 9000 institutions éducatives de 180 pays. Les institutions membres (écoles maternelles et primaires, établissements d’enseignement secondaire et professionnel, et institutions de formation des enseignants) œuvrent concrètement au soutien de la compréhension internationale, de la paix, du dialogue interculturel, du développement durable et de la qualité de l’éducation.
• Favorisation de l’apprentissage des sciences, notamment à travers le projet « Hands on Science »
(source: http://www.unesco.org/new/fr/education/networks/ global-networks/aspnet/)
• Prise de conscience de la plénitude des possibilités que nous offre notre travail éducatif. • Mise en question et discussion de notre travail pédagogique et identification avec les objectifs d’une école qui se veut ouverte au monde. Notre projet « Contacts » est documenté par le biais de l’informatique, notamment du site internet de l’école, la diversité de la vie d’une école qui se veut ouverte au monde. (http://niederanven.myschool.lu)
Le projet « Contacts » Le projet « Contacts » de l’école fondamentale Am Sand, initié lors de notre demande d’adhésion au réSEAU de l’UNESCO en 2000, documente notre travail pédagogique et illustre notre approche pédagogique partisane du principe d´activité et de la reconnaissance des valeurs universelles comme la tolérance, le respect d´autrui, l´estime de soi, la solidarité sociale, l'intérêt pour les cultures, valeurs et traditions d'autrui.
Objectifs du projet • Tout d’abord, en tant qu’école associée au réSEAU de l’UNESCO, qui appelle ces écoles « Les Navigateurs pour la paix », nous nous sommes engagés à proposer à nos élèves une éducation selon les quatre piliers définis comme suit :
Font l’objet de cette documentation : • la présentation de différents projets relevant du domaine ✔ de la culture (théâtre, représentation musicale, bibliothèque, lecture d’auteurs, expositions…) ✔ du développement durable (projets autour de la biodiversité, du climat, de la santé, portes ouvertes) ✔ des sciences (création d’un atelier d‘expérimentation « Lernwerkstatt », jardin scolaire) ✔ de la santé (cuisine pédagogique, alimentation saine) ✔ de la sauvegarde et de la valorisation du patrimoine culturel et naturel
✔ Apprendre à connaître
✔ d’une vie sociale solidaire (TransFair)
✔ Apprendre à faire
✔ de la compréhension internationale (projet Amitié Am Sand-Amizero)
✔ Apprendre à être ✔ Apprendre à vivre ensemble • Favorisation d’échanges avec entre autres les écoles des partenaires européens du Douzelage (jumelage de communes de l’Union Européenne) et surtout avec le Centre scolaire
✔ de la description de la vie quotidienne d’enseignants et d’élèves ✔ la description des différentes approches pédagogiques
35
Cuisine pédagogique
Lernwerkstatt
Aarnescht-patrimoine-naturel Schoulgaart
Kuelemeiler
• la description des différentes approches pédagogiques En outre, les objectifs formulés lors de l’élaboration du Plan de réussite scolaire (PRS) en 2010 pour la période de 2010 à 2014 reflètent cet engagement des enseignants du Centre scolaire Am Sand de garantir à ses élèves un enseignement selon les valeurs universelles de l’UNESCO : Objectif 2 du PRS 2010-2014: „L’école fondamentale « Am Sand », école ouverte au monde, garantit dans une vision holistique le développement de ses élèves selon les valeurs universelles de l’UNESCO. Elle rend visible cet engagement. »
36
Gemeinderat / conseil communal
Le projet « Amitié Am Sand-Amizero » «La pauvreté commence quand un enfant ne peut exercer son droit fondamental à l’éducation.» «La paix doit être recherchée, parce qu’elle est indispensable pour que chaque membre de la grande famille humaine puisse vivre dans la dignité et en sécurité.»
(Kofi Annan)
Dans le cadre de notre projet « Contacts », les enseignants et les élèves de l'école Am Sand s’investissent dans un échange régulier avec leurs partenaires du Centre scolaire AMIZERO Y'IBIBONDO (GAMINS ESPOIR), école fondamentale privée reconnue d'utilité publique par les autorités de la ville de Ruhango au Rwanda. L'association TURERE IBIBONDO (a.s.b.l.) fut créée en 1998 à l'initiative d'un groupe de femmes de la ville de Ruhango. Ses objectifs sont multiples, notamment d'offrir un encadrement et une instruction de qualité aux enfants ainsi que de permettre aux enfants issus de familles à faible revenu d'accéder à l'éducation de base. Au début de l'année scolaire 1999-2000, l'association a ouvert un centre scolaire dénommé AMIZERO Y'IBIBONDO (GAMINS ESPOIR), qui est une des rares écoles élémentaires de statut privé et reconnue d'utilité publique par les autorités de la ville. Fin novembre 2003, les enseignant(e)s de l'école Am Sand reçurent un courrier électronique du représentant de l'Association TURERE IBIBONDO de la ville de Ruhango (Rwanda), leur demandant d'entrer en contact avec eux en tant qu'école associée au réseau de l'UNESCO.
Etant donné que le projet "Contacts " qui a valu au Centre scolaire Am Sand son adhésion au réseau de l'Unesco a pour objectif principal la favorisation d'échanges avec d'autres écoles dans un esprit de tolérance, d'estime de soi, de respect d'autrui et d'intérêt pour les cultures, valeurs et traditions d'autrui, il était naturel que le personnel enseignant ainsi que les élèves de l'école Am Sand se soient investis dans cet échange et aient projeté de soutenir le Centre scolaire AMIZERO au Rwanda.
AMITIE AM SAND-AMIZERO asbl, créée en avril 2005 par des enseignants du Centre scolaire Am Sand, a pour objectifs : • offrir un encadrement et une instruction de qualité aux enfants du Centre scolaire AMIZERO; • favoriser les contacts et les échanges entre enseignants et enfants des deux écoles; • offrir aux élèves de l’école fondamentale Am Sand une éducation ouverte au monde selon les valeurs de l’UNESCO ; • permettre aux enfants issus de familles à faible revenu d’accéder à l’éducation de base par le biais de parrainages d’enfants; • favoriser le développement de l’infrastructure du Centre Amizero; • promouvoir l’éducation à l’hygiène, à la santé et à une alimentation saine
37 C’est grâce à l’engagement des élèves, parents d’élèves et amis du Centre scolaire Am Sand lors des marchés de Noël, concerts et représentations, fêtes scolaires, ventes et marchés aux puces que de nombreux projets ont pu être concrétisés
Activités de nos élèves et enseignants en faveur de l’école au Rwanda • Marchés de Noël • Concert des élèves du Centre scolaire Am Sand en collaboration avec les élèves de l’école de musique de l’UGDA sous le Haut-Patronage de SAR la Grande-Duchesse • Représentations théâtrales au profit de notre association • Fêtes scolaires • Ventes et marchés aux puces • Course de l’amitié • Ateliers lors de la journée de rencontre des écoles luxembourgeoises associées au réSEAU de l’UNESCO • Confection de cadeaux par les élèves de l’école fondamentale Am Sand pour leurs amis rwandais • Présentations de nos voyages réguliers aux élèves, parents et membres • Correspondance de nos élèves avec les élèves du Centre scolaire AMIZERO • Remise de chèque par les élèves du Centre scolaire Am Sand lors du projet sur la biodiversité • Présentation du projet et des activités de l’école à Leurs Altesses Royales par deux élèves Les dons d’associations et de personnes amies de l’école Amizero ont permis le développement et la croissance du Centre Scolaire Amizero.
Les réalisations grâce aux activités des élèves et enseignants: • Construction de salles de classe et fourniture de mobilier ; • Système de collecte des eaux de pluie ; • Electrification et Internet ; • Construction d’un terrain de sport ; • Achat de matériel didactique ; • Distribution de fruits aux enfants ; • Distribution de moustiquaires ; • Financement d’une mutuelle de santé du personnel de l’école ; • Parrainages d’enfants, parrainages d’école. • Activités parascolaires pour les élèves du Centre scolaire Amizero (‡photo Karate) Le soutien moral et financier de la commune de Niederanven, ainsi que les dons importants d’associations comme Diddeleng Hëlleft et de personnes amies de l’association Amitié Am Amizero ont permis le développement et la croissance du Centre Scolaire Amizero.
Nos réalisations • Construction et électrification de salles de classe • Equipement en mobilier • Don d’ordinateurs et de matériel informatique
38 • Achat de matériel didactique • Système de collecte des eaux de pluie • Construction d’un terrain de sport
Nos activités promouvant la sensibilisation de l’opinion publique
• Distribution de fruits aux enfants
• Exposition et vente de photos prises par nos membres lors de leurs voyages au Rwanda
• Distribution de moustiquaires
• Stands d’information et de vente d’artisanat rwandais
• Financement d’uniformes et de matériel scolaire pour les élèves nécessiteux d’une école publique
• Présentation des activités et du Rwanda sur le site web
• Financement d’une mutuelle de santé du personnel de l’école
• Exposition de tableaux d’un peintre rwandais
• Parrainages d’enfants et parrainages d’école
• Concert d’artistes luxembourgeoises
• Activités parascolaires offertes aux élèves du centre scolaire Amizero (Danses traditionnelles, Karate,…)
• Présentation de notre association et du Rwanda auprès d’autres associations
• Lecture d’auteure rwandaise
• Formations pour enseignants du Centre scolaire Amizero • Excursion de fin d’études pour les élèves de 6e année scolaire • Cadeaux de Noël pour tous les enfants du centre scolaire Amizero (pullovers, chaussures)
Projet en cours de réalisation cofinancé par le Ministère des Affaires étrangères: Extension du Centre scolaire Amizero, construction de nouvelles salles de classe, de sanitaires, d’une cantine scolaire, d’un bureau, d’une infirmerie scolaire et d’un centre de rencontre (bibliothèque + «cybercafé») http://amitieamsand-amizero.web.myschool.lu/
39 PRS: Le plan de réussite scolaire de l’école fondamentale Am Sand Niederanven Depuis 2010, et ce pour une durée de 4 ans, notre école travaille avec le PRS. Ce document a été élaboré par le comité des enseignants après une analyse des points forts et faibles avec tous les concernés. Il est soumis au Conseil Communal pour approbation comme faisant partie intégrante de l’organisation scolaire. En résultent 3 grands objectivs à poursuivre:
Notre école offre un encadrement scolaire et extrascolaire adaptés à tous les élèves selon leurs besoins.
La mise en pratique des aspects innovateurs de la réforme scolaire.
Notre école, ouverte au monde garantit dans une vision holistique le développement de nos élèves selon les valeurs de l'UNESCO. Elle rend visible cet engagement.
Une multitude d’activités a été organisée (et documentée sur notre site web niederanven.myschool.lu !) dans tous les cycles pendant cette année scolaire dans le cadre du PRS.
40
Gemeinderat / conseil communal
Au cycle 1 - La semaine d’intégration sur le sommeil en collaboration avec la Ligue Médico-Sociale - La représentation des Jeux olympiques (spectacle) - Thème musique, visite du conservatoire - L’Inde, avec ateliers de danse, de cuisine et rencontres avec de jeunes indiens ; en collaboration avec l’association Aide à l’enfance de l’Inde - Travail sur le Portfolio - Projets alimentation saine et abeilles - Présentation de notre école partenaire Centre Scolaire Amizero au Ruhango (film)
Au cycle 2 - La semaine d’intégration sur le calendrier avec ateliers de bricolage, de cuisine, expériences, chansons, poêmes, nourriture saine et équilibrée, jardin d’école, … - Spectacle Bücher öffnen Welten - Nuit de la lecture - Travail sur le Portfolio - La biodiversité au jardin d’école (semis, plants, récolte, …)
Au cycle 3 - La semaine d’intégration Hierschtfest avec ateliers de bricolage, une promenade gastronomique avec l’apport précieux des parents de nos élèves, chant, poèmes, éducation artistique… - La biodiversité au jardin d’école (semis, plants, récolte, …) - Travail sur le Portfolio - Visites de musées, artistes renommés, … - Ateliers d’expériences à la Lernwerkstatt - Présentation de notre école partenaire au Ruhango (film) - @school : projet de documentation du quotidien de 2 classes
Au cycle 4 - La semaine d’intégration Sports Olympiques avec ateliers de sport, réportages, interviews, pratique du sport pour personnes à mobilité réduite, sculptures, musique, … - Méthodes de travail favorisant l’apprentissage autonome des élèves (Wochenplan, Portfolioarbeit) - Education à l’alimentation saine et vitale (Schoulkichen) - Projet Fibonacci (physique) - Documentation du voyage de quelques enseignants au Rwanda : Culture du pays, notre école partenaire A mentionner aussi les propostions d’ateliers multimédia par M. Claude Schmit et la collaboration avec Mme Michèle Goedert pour les activités éveil, nature et sciences !
41 La Commune de Niederanven – un lieu propice à l’apprentissage Les enfants de notre Commune ont la chance d’habiter un lieu propice à leurs apprentissages de tous les jours. Au fil des années les responsables politiques ont sans cesse mis l’accent sur des infrastructures bénéfiques au bien-être physique et intellectuel des plus jeunes. En voici quelques exemples : ➔ Maison Relais ➔ La cour de récréation et le terrain synthétique ➔ Halls omnisports, mur d’escalade et l’Airtramp ➔ Stade de football ➔ Cours de tennis ➔ Chalet des scouts ➔ Circuits pédagogiques et chalets ➔ Maison de la culture « Kulturhaus » ➔ Maison des jeunes « Jugendhaus » ➔ Ecole de musique ➔ Centres culturels ➔ Centre de formation pour adultes ➔ Piscine intercommunale ➔ Parc de l’Europe ➔ Aires de jeux
Projet en cours : ➔ La nouvelle Maison Relais
L’Ecole Fondamentale « Am Sand » – un lieu propice à l’enseignement L’école « Am Sand » a constamment été élargie. En effet, il s’agit d’un bâtiment initial qui a été complété au fil du temps par 2 extensions. Si lors de la première extension il s’agissait simplement d’ajouter des salles de classes, la deuxième a apporté bien plus de changements. Non seulement les classes du précoce y ont vu naître le jour, mais la construction de cette annexe a permis aux enseignants (en accord avec les autorités communales) de planifier des salles spécifiques répondant aux nouvelles attentes d’une didactique contemporaine. Dans ce sens, il serait irréfléchi de considérer notre école comme une bâtisse à part, où a lieu uniquement l’enseignement des différentes matières indispensables à une bonne éducation des élèves comme la lecture, l’écriture et les calculs. Notre école reste un lieu vivant ! Elle vie surtout grâce aux enfants qui la fréquentent. Dans ce sens, ce bulletin tentera d’exposer l’orientation pédagogique de notre école face aux attentes de plus en plus divergentes de notre société. Elle essayera aussi de mieux vous situer le rôle important de l’école « Am Sand » au sein d’une Commune et d’une communauté dont elle fait partie intégrante.
42 Les salles spécifiques de l’Ecole Fondamentale « Am Sand » : • Salle de théâtre Depuis ses débuts, l’EF « Am Sand » connaît une longue tradition de jeu de théâtre avec ses classes de cycle 1 jusqu’au cycle 4. Le centre de Loisirs (LOISI) est un endroit assez propice à la représentation principale à laquelle assistent les élèves des autres classes ainsi que les parents d’élèves qui jouent leur spectacle. Cependant une salle de répétition pour le théâtre est quand même très importante parce qu’elle permet aux jeunes acteurs de jouer dans un espace assez grand sans devoir sans cesse déménager une salle de classe.
• Salle de projection La salle de projection ressemble à un petit cinéma avec les chaises en gradins. Elle est également munie de tablettes de travail que les élèves peuvent sortir ou ranger selon l’utilisation de la salle. En effet, on peut tout simplement regarder un film, un documentaire ou même un album illustré (ayant scanné les illustrations auparavant) comme on peut tout aussi bien intégrer dans cette représentation un petit travail écrit (questionnaires, réflexions, …).
• Salle de musique Am Alldag hunn d ‘Kanner op villfälteg an individuell ganz ënnerschiddlech Aart a Weis Kontakt mat der Musek. Während di eng d ‘Musek haaptsächlech konsuméieren, sinn anerer musikalesch aktiv. De Museksunterrecht an der Schoul soll d ‘Kanner dozou ureegen, musikalesch aktiv ze ginn an awer och Musek no an no besser ze verstoen. Dofir hu mir an eisem Musekssall e feste Podium installéiert, wou d ‘Instrumenter fir dat aktiivt Musizéieren direkt prett stinn. Donieft hu mer awer och e gewëssene Fräiraum gelooss, fir sech op Musek ze bewegen an ze danzen, well ee Musek och spieren an erliewe soll. Eng flott Anlag erlaabt eis et och Musek a gudder Qualitéit ze lauschteren an Opnamen ze maachen. Virun allem bei den Opnamen erliewen d ‘Kanner, wéi ustrengend et ass fir e gudden Take ze maachen (Do klappt net alles direkt an et muss oft widderholl ginn. Et ass eng grouss Konzentratioun verlaangt, fir e Stéck méiglechst perfekt opzehuelen. Dat Ganzt ass eng Team Aarbecht, wou jidderee seng wichteg Roll ze spillen huet, ….) Et ass ëmmer rëm flott ze gesinn, wéi gespaant an och kritesch d ‘Schüler hir eegen Opname lauschteren, a mat wéi enger Begeeschterung si an dësem flotte Sall sangen, danzen a musizéieren.
43 • Atelier d’apprentissages « Lernwerkstatt » Ein wichtiges Ziel des heutigen „Eveil aux sciences/Sciences humaines et naturelles“ lautet nach Lehrplan: « Dans le cadre du domaine d’expériences relatif à la techno logie, les enfants doivent pouvoir; - acquérir un savoir-faire et des capacités en matière de maniement de matériaux, outils et dispositifs techniques ; - développer une pensée technique, apprendre à s’expliquer les dispositifs et processus techniques ; - vivre les interactions entre l’homme et la technologie à l’aide d’exemples appropriés et y réfléchir. » Die Lernwerkstatt soll diese praktischen Ziele ermöglichen. Leider muss man immer wieder mit Unzufriedenheit feststellen, dass die Primarstufe allzu selten versucht den Schülern Wissen praktisch darzustellen. Diese haben nur wenige Gelegenheiten, wo sie „Hand anlegen“ können. Die Lernwerkstatt soll diesem entgegenwirken und den Kindern eine Chance bieten, das „Learning by doing“- Lernen durch tun, wortwörtlich in die Tat umsetzen zu können. Konkret finden hier Unterrichtseinheiten statt, bei denen spezifisches wissenschaftliches, didaktisches Material benötigt wird, ebenso wie ein geeigneter Raum (Werkstatt) zum Ausführen der Experimente. Fernerhin, soll die Lernwerkstatt eine Art Gegenpol zum „klassischen“ Unterricht darstellen. Wenn unsere Grundschule die Schüler wesentlich auf das klassische Gymnasium vorbereitet, dann ist ein Ziel der Lernwerkstatt einen Einblick auf die technische Hochschule zu bieten. Dabei will sie den Lehrenden die Möglichkeit bieten, technische Kompetenzen zu entdecken und auch auszuleben. Die Lernwerkstatt ist ein offen gestalteter Raum, wo offene Regale und viel ständig vorhandenes Material die Schüler dazu anspornen soll, selbst auf Ideen zu kommen oder das Benötigte schnell zu finden. Einfach gesagt, handelt es sich also um eine „Werkstatt“, wo die Kinder selbstintrinsisch „lernen“ sollen.
• Jardin et cuisine pédagogique Le jardin pédagogique de l’école se situe dans l’enceinte du service jardinage près du Centre Commercial. A Côté de l’aspect biologique, culturel, social et affectif, cette institution prend une toute nouvelle dimension du point de vue du développement durable par la promotion de produits régionaux à empreinte écologique modérée. La collaboration avec la cuisine pédagogique scolaire fait depuis peu (inauguration de la cuisine pédagogique en novembre 2010) le joint avec le volet de l’alimentation saine.
Dans la cuisine pédagogique scolaire, les élèves apprennent à préparer entre autres les légumes, fruits et herbes aromatiques cultivés dans le jardin scolaire. Ceci les amène à utiliser des produits régionaux en respectant le cycle des saisons ainsi qu’à faire la comparaison avec les aliments produits industriellement. La réflexion au sujet de l’empreinte écologique de leurs denrées alimentaires (« Klimaschutz geht durch den Magen ») et de leur apport en nutriments vitaux (« Vitalstoffreiche Vollwertkost ») se poursuit tout au long de ces ateliers.
44
Gemeinderat / conseil communal
En préparant eux-mêmes leurs petits déjeuners, plats pains ou autres, les élèves apprennent ainsi de manière active les bases d’une alimentation saine et vitale. Les parents d’élèves peuvent être invités à participer à des ateliers cuisine avec leurs enfants ce qui permet d’étendre l’éducation au développement durable ainsi qu’à l’alimentation saine au foyer familial.
• Salle informatique Der Computersaal der Schule ist ausgestattet mit 21 PCs, so dass jeder Schüler einer Klasse einen Computer zum Arbeiten zur Verfügung hat. Der Saal wird jede Woche von mehreren Klassen genutzt. Vom Lehrerpult aus kann man über einen Beamer den Bildschirminhalt projizieren. Zur weiteren Ausstattung gehören außerdem noch Scanner, Kopfhörer und Mikrofone. Der Vorteil eines Computersaals gegenüber Laptopschränken besteht vor allem darin, dass die Klasse die PCs ohne weiteren Aufwand gleich benutzen kann und man nicht befürchten muss, dass nach einer Zeit die Batterie zu schwach wird. Außerhalb der Unterrichtsstunden wird der Saal noch für außerschulische Aktivitäten im Bereich der Medienerziehung (siehe http://eis.geschichten.web.myschool. lu/) und für Lehrer-Fortbildungskurse, sowie von der Maison Relais für Ferienaktivitäten genutzt.
• Salle de langues, de mouvement et d’éveil musical Dëse klenge Sall ass den Appuisall vum Cycle 1.2. Kanner, aus de 5 verschiddene Spillschoulsklassen, kënnen hei eng Plaz fannen wou si sech wuel fillen. Si kréien d ‘Méiglechkeet am klenge Grupp ënner anerem : - d‘ lëtzebuerger Sprooch kennen – respektiv verbesseren ze léieren, - hir grob- a feinmotoresch Fäegkeeten opzebauen, - hir mathematesch a logesch Kompetenzen z’ erweideren - mat flotte Museksinstrumenter interessant Klangerfahrungen ze maachen. All d ‘Kanner kënne vun Zäit zu Zäit um Klangatelier deelhuelen an d ‘Freed um Zesummenmusizéieren genéissen.
• Bibliothèque des élèves La bibliothèque des élèves se situe au niveau de la Mezzanine. Dans ce vaste lieu très fréquenté par les élèves, une institutrice bénéficie d’une décharge de quelques leçons par semaine pour s’occuper de la gestion mais aussi pour proposer des activités de lecture aux diverses classes. Actuellement notre école est fière de pouvoir proposer pas moins de 9500 livres aux élèves !
45
• Bibliothèque des enseignants Comme son nom l’indique, il s’agit ici d’un recueil de matériels didactiques qui peuvent servir à la préparation des cours de l’enseignant. A part les livres pédagogiques, on peut y trouver toutes sortes de matériels multimédia ainsi qu’un ordinateur avec un scanneur et une grande imprimante.
• Salle de bricolage Cette salle a été spécialement conçue afin de permettre aux groupes d’élèves de bricoler sans devoir se soucier d’un manque d’outils ou d’un plan de travail adéquat. Les 5 tables de travail, les multiples prises et les larges lavabos permettent de travailler en toute sécurité et en profitant d’un maximum d’espace.
• Atelier de dessin Il s’agit d’un véritable atelier avec des plans inclinés qui permettent aux élèves de dessiner et de peindre leurs feuilles de dessin ou toiles comme de vrais artistes. Les nombreux rangements bien fournis offrent la possibilité de découvrir maintes techniques de dessin et de coloriage.
• Salle de céramique Cette petite salle se situe à côté de notre four pour céramique qui fonctionne presque en permanence, vu le grand nombre de classes qui profitent de cette salle surtout lors de la création des objets en céramique à l’occasion des fêtes, comme par exemple Noël.
46 In der Bibliothek ist viel los! Seit ungefähr 20 Jahren gibt es in der Schule Am Sand eine große Bibliothek mit Kinderliteratur. Die Bibliothek verfügt momentan über mehr als 9500 Bücher, Hörcds und Magazine. Die Schüler können hier Bücher ausleihen oder in Ruhe in den Büchern und Magazinen stöbern. Den Klassen werden auch Aktivitäten rund um das Thema Buch angeboten oder es werden Geschichten vorgelesen. Auch ältere Kinder lesen regelmäßig den jüngeren vor.
47 Des weiteren finden in der Bibliothek Vorlesewettbewerbe statt.
3 Lesen채chte wurden dieses Jahr in der Bibliothek organisiert.
48
Gemeinderat / conseil communal
Viele Autoren haben dieses Schuljahr unsere Schule besucht und ihre Bücher vorgestellt. • Zyklus 1: Patricia Petruccioli (Dem Lila säi Laachen)
Pohyb's und Konsorten - mobiles Theater (Grüffelo)
• Zyklus 2:
Vanessa Staudt (Ech si kee béise Wollef)
•Zyklus 3:
Viviane Daman (Kanner, Fässer, Ëmweltsënner)
Jürgen Banscherus (Kwiatkowski, Katana)
• Zyklus 4:
Jhemp Hoscheit (Perl oder Pica)
Thorunn Egilsdottir und Thomas Schoos (Pelle Svensson)
Jeden Monat stellt jeder Zyklus sein „Buch des Monats“ unter http://amsand-buchdesmonats.web.myschool.lu/ vor.
49 TIC Depuis 2006, Claude Schmit exerce la tâche d’ « administrateur pour l'utilisation pédagogique des nouvelles technologies dans les écoles de Betzdorf, Niederanven et Schuttrange » (regroupés sous le nom de « Syrdallschoulen ») Voici un bref aperçu des différents champs d’action de ce poste : Rôle pédagogique : Animer des activités pédagogiques parascolaires (éducation aux médias) à Niederanven - Elaborer et exécuter des projets pédagogiques - Explorer les possibilités de l’utilisation des nouvelles technologies à l’école - Présenter et expliquer aux enseignants la manipulation des outils informatiques (helpdesk, assistance ponctuelle (coaching), assistance en classe, notes explicatives) et les possibilités des nouvelles technologies (moyens d’organisation, de gestion, de présentation, de communication), explications, présentations, workshops, formation continue
- Chercher ou développer des solutions informatiques répondant à des demandes pédagogiques des enseignants - Créer et développer sur le site internet un répertoire de liens utiles pouvant servir aux enseignants, aux parents et aux élèves - Elaborer mensuellement une collection de de liens vers des sites de journaux d’actualités pour enfants et adolescents (« News fir Kids »). - Mettre en place, adapter et tenir à jour les pages (et les comptes utilisateur) des sites web des écoles « Syrdallschoulen » - Enregistrer (audio/vidéo) des activités d’une classe ou de toute l’école, monter et publier ces enregistrements - Participer à des projets de l’école, notamment dans le cadre du projet « Contacts » de l’école de Niederanven - Participer à la gestion de la bibliothèque scolaire et de la médiathèque des enseignants - Faciliter et promouvoir la communication entre les enseignants des écoles « Syrdallschoulen » - Intervenir rapidement pour résoudre des problèmes techniques ou pour proposer des solutions à des problèmes liés à l’utilisation d’un logiciel afin de garantir que les activités pédagogiques utilisant les moyens informatiques puissent avoir lieu comme prévues. - Effectuer certaines tâches pour les enseignants, leur permettant ainsi de pouvoir se concentrer plus amplement sur la préparation de leur activité pédagogique Communication avec les acteurs (techniciens et pédagogues) travaillant pour le portail de mySchool afin de développer les possibilités pédagogiques des outils en place en les adaptant aux besoins des enseignants et de les informer sur des problèmes techniques ponctuels pour contribuer ainsi à ce que ces problèmes soient résolus dans les meilleurs délais Rôle d’administrateur informatique : Gestion quotidienne du réseau informatique (software, hardware, site internet, comptes utilisateur,…), correspondance avec les différents acteurs, planification, analyse et intervention en cas de problème technique, installation de logiciels, … Formation personnelle : Participer à des formations permettant d’élargir le champ d’action de la tâche - Auto-formation en explorant les possibilités de différents logiciels ou en recherchant des informations sur internet.
50
51 Aktivitéiten am Kader vum „Eveil aux sciences“ Mat der Ënnerstëtzung vun der Gemeng kënnen an eiser Schoul am Kader vum „Eveil aux sciences“ vill interessant Aktivitéiten ugebuede ginn. Hei nëmmen e klengen Abléck, wat sou an der Schoul an innerhalb vun der Gemeng alles méiglech ass.
Zeechnen ronderëm de Weier bei der Gemeng
Naturaktivitéiten mat Précoce a Spillschoul am Grousse Bësch …..
Experimentéieren an der Lernwerkstatt
En Insektenhotel fir an de Schoulgaart bauen
A Villes méi !!!!!!!
52
Gemeinderat / conseil communal
Rétrospective -
Classes 2011-2012
Cycle 1 – précoce
Précoce A: Carine OBERWEIS / Josée BARTHEL-NESER / Christine WISCOURT-ZEIMET
Précoce B: Véronique BOSCO / Anne-Marie WEBER
Cycle 1 – préscolaire
Précoce C: Simone CLOOS/Liane DALL’ARMELLINA-WAGNE/Géraldine RUMÉ
Classe : Suzette GOEDERT
Classe : Michèle LENTZ
Classe : Martine GEIB / Fabienne MULLER
53
Classe : Carine GODART
Classe : Stéphanie Walté
Cycle 2
1ère année : Marc SCHMIT / Gaby VALENTIN / Véronique KOHNEN
1ère année : Stuart ATKINSON / Carole KRECKÉ / Liliane ALESCH
2e année : Stuart ATKINSON / Carole KRECKÉ / Michèle STAMMET 2e année : Gaby VALENTIN / Dany KRIER
54 Cycle 3
3e année : Colette POOS / Nadine GRAF
3e année : Robert SCHWARTZ / Véronique WAGNER-HANSEN
3e année : Mariette BICHELER-HOFFMANN / Christiane GERGEN-JACQUEMIN
4e année : Georges KOHNEN / Reine KOHNEN-REICHLING / Annouk RETTER / Carlo HÜBSCH
4e année : Georges KOHNEN / Reine KOHNEN-REICHLING / Annouk RETTER / Carlo HÜBSCH
55 Cycle 4
5e année : Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER
5e année : Gaby JANDER / Luc DENGLER
5e année : Elvire COMES-SCHMITZ / Claude GILBERTZ
6e année : Roland SCHILTZ / Mireille DI TULLO / Annick SCHULLER
6e année : Jackie DAMGÉ / Claude GILBERTZ
56
Gemeinderat / conseil communal
De Précoce A war an de Beetebuerger Park
EISE SCHOULAUSFLUCH AM PRÉCOCE De Précoce B an C waren op de Bauerenhaff
57 Thema indien am cycle 1.2 Indien ass e faszinant Land mat ville Facetten an Traditiounen . Am Kader vun engem Échange tëscht lëtzebuergeschen an indesche Schüler, deen d 'ONG AEI (Aide à l‘Enfance de l‘Inde) organiséiert huet , hate mir och d 'Chance, am Oktober 2011, fënnef jonk Inder an eiser Schoul ze begréissen a mat hinnen zesumme mat vill Freed a Begeeschterung indesch a lëtzebuergesch Dänz ze man.
Dank dem ville Material aus dem Indiekoffer vun AEI an dem Atelier vum Joe, dem Permanent fir d 'Sensibilisatioun vun AEI, konnten d 'Kanner eng interessant aner Kultur entdecken .
58 D‘Sunita Trivedi , d 'Mamm vum Ashni wat och mol an der Spillschoul zu Nidderaanwen war, huet eis gewisen wéi een Chapatti (indescht Brout), vegetarian an chicken Kebabs a Mango-Lassi mécht. D 'Kanner hu fläisseg gerullt, geformt a geréiert. D‘Sunita huet gutt indesch Gewierzer benotzt, mee keng zevill schaarf. Den indesche Kascht huet eis wonnerbar geschmaacht !
D'Begeeschterung war awer um Héichpunkt wéi mir e Bollywood Danz an e Folkloredanz mat Dandia Bengelen geléiert hunn ! Unhand vu Geschichten, Bicher, Fotoen, Musek a flotte Bastelaktivitéiten hunn d 'Kanner e friemt an interessant Land besser kenne geléiert.
59 CLYCLE 2 Projekt „Kalender“ Im Laufe des ersten Trimesters haben die Kinder des Zyklus 2 an einem Projekt zum Thema „Kalender“ gearbeitet. Während mehreren Wochen haben die Kinder im fächerübergreifenden Unterricht die Jahreszeiten, Monate, Wochentage und die wichtigsten Feiertage kennen gelernt. Im Mathematikunterricht haben die Schüler den Aufbau des Kalenderjahres studiert und Sachaufgaben zu diesem Thema gelöst.
Während der Deutschstunden haben sie verschiedene Texte gelesen und bearbeitet. Außerdem wurden fleißig Geschichten und Gedichte zu den vier Jahreszeiten geschrieben. Die Kinder des Zyklus 4 haben ihren jüngeren Kameraden Bilderbücher vorgelesen.
Alle Kinder haben einen Kalender an Hand von verschiedenen Techniken mit Jahreszeitenbildern selbst gemalt und gestaltet. Hierbei wurden sie von Eltern tatkräftig unterstützt.
60
Gemeinderat / conseil communal
Außerdem wurden Blumenzwiebeln für das nächste Jahr gepflanzt
und Experimente zum Thema „Wetter“ durchgeführt.
Nach einem Besuch im Supermarkt wurden Kochrezepte ausprobiert: Christstollen, Plätzchen, Erdbeertörtchen und Obstsalat.
Des Weiteren wurden im Musikunterricht verschiedenen Sprachen gesungen.
Lieder
in
Während des Monats Dezember wurde jedes Kind mit einem kleinen Geschenk aus unserem Adventskalender überrascht. Am Ende des Projekts haben alle Klassen ihre Arbeiten den Mitschülern des Zyklus 2 in einer interessanten Nachmittagspräsentation vorgestellt.
61 Bücher öffnen Welten Am 26. April präsentierten die beiden Klassen des Teamteaching Stuart Atkinson, Carole Krecké, Michèle Stammet und Liliane Alesch ihr Theaterstück „Bücher öffnen Welten“. Das Theaterstück erzählt die Geschichte von 5 Freunden die endlich in die Schule kommen. Alle sind aufgeregt, motiviert und wissbegierig. Nur Charly hält die Schule für reine Zeitverschwendung und glänzt durch Abwesenheit.
Aber seine Freunde geben nicht auf, jeden Tag erzählen sie Charly, was sie in der Schule gelernt haben. Besonders die Geschichten beeindrucken Charly sehr. Kein Wunder, denn die Erzählungen der Kinder lassen die Hauptfiguren der Bilderbücher lebendig erscheinen.
So erlebt auch Charly, die Abenteuer vom kleinen Drachen Kokosnuss, vom starken Wolf, vom gefräßigen Grüffelo und von den furchteinflößenden Piraten hautnah mit. Am Ende will auch er lernen, wie er durch das Lesen, in neue Welten eintauchen kann.
62 Unsere Kolonie in Manderscheid Die beiden Klassen des Teams Schmit, Kohnen, Valentin und Krier waren anfangs Juni 3 Tage in Manderscheid in der Vulkaneifel und haben die Ober– und die Niederburg besichtigt.
Wir haben in der Jugendherberge übernachtet, gegessen und mit unseren Freunden gespielt.
Einen ganzen Tag haben wir im Wald verbracht und coole Naturerfahrungsspiele gemacht.
Am 1. Tag haben wir Gipsmasken hergestellt, sie gefärbt und dann auf einen bemalten Bilderrahmen aufgeklebt.
Wir wurden in Gruppen eingeteilt, haben Rätsel gelöst, Aufgaben bewältigt und zum Schluss tolle Hütten gebaut.
Im Hof der Jugendherberge haben unsere beiden Klassen ein großes Ritter-Gänsespiel gespielt.
Wir haben uns alle an einem Seil festgehalten und sind diesen schmalen, steilen Weg hinuntergegangen ohne zu fallen.
Es war eine SUPER-KOLONIE in einer wunderschönen Gegend !!!
63 CLYCLE 3 Unsere Kolonie in Echternach Wir sind mit dem Fahrrad von Hostert über Ernster nach Echternach in die Jugendherberge gefahren. Während der Fahrt hatten wir gutes Wetter wie im Sommer.
Wir sind über einige Straßen und über ein paar Berge gefahren, die Polizei hat uns ein Stück begleitet. Mittags haben wir eine Stunde Picknick mit den Eltern gemacht. Danach sind wir weiter gefahren. Wir sind in der Jugendherberge angekommen.
Abends haben wir mit der Klasse ein Lagerfeuer im Wald gemacht. Wir haben Stockbrot über dem Feuer gebacken und “Bacalu“ im Feuer gegart. Wir haben auch Lieder gesungen. In der Nacht haben wir sehr viele Glühwürmchen gesehen.
Am nächsten Tag haben wir eine Survival-Aktivität und viele Spiele mit Andreas gemacht. Es war super mit ihm.
Am letzten Tag sind wir mit dem Fahrrad nach Rosport und dann nach Wasserbillig gefahren, um dort den Zug nach Münsbach zu nehmen. Unsere Eltern haben uns abgeholt. Wir waren alle müde und zufrieden. Klasse Nadine Graf und Colette Poos
64
Gemeinderat / conseil communal
Herbstfest
Schon fast traditionell organisierte der Zyklus 3 aus Niederanven auch dieses Jahr ein Herbstfest. Themen: Die Kartoffel: Vom Kartoffelfeld oder dem Schulgarten auf den Teller. • Der Kürbis: Vom Samenkorn in den Suppentopf. Gemüse: Aus dem Schulgarten zur Gemüsesuppe. Ziel des Projektes war ein kulinarischer Spaziergang zu dem die Eltern eingeladen wurden, als Helfer in der Küche, als Genießer der angebotenen Leckerbissen oder in beiden Rollen.
Andere Höhepunkte:
Brevet de natation
Gemeindebesuch
Schulgarten
Sportkolonie in Engreux (Houffalize)
Viele weitere Aktivitäten des Zyklus 3.2 finden sie auf der Homepage der Schule unter:
65 CLYCLE 4 Classes de neige à Praz-sur-Arly du 27.1. au 3.2.2012 Comme c’est déjà la tradition depuis plusieurs années, les classes du cycle 4.1 sont parties en classe de neige dans les Alpes de Haute-Savoie. Durant toute une semaine marquée d’activités sportives, culturelles et d’animations, les élèves et les enseignants ont vécu des moments inoubliables. Une telle semaine constitue une excellente occasion pour combiner plaisir et découverte du monde alpin.
66 Semaine des sports Vum 23. bis 30. Mäerz 2012 huet sech am Cycle 4 alles ëm d ‘Thema Sport a Bewegung gedréint. An Atelieren hunn d ‘Kanner nei Sportaarten kenne geléiert, hire Sportveräin virgestallt, et gouf eng Sportshymne erfonnt a gesongen, et goufen Interviewen mat lëtzebuerger Sportler gemaach, Skulpturen sinn entworf ginn, et huet een eppes iwwert d ‘Geschicht vun Olympia geléiert an op enger Beweegungsbaustell konnten si klammen, sprangen, zielen, krauchen, hopsen, … . Ofgeschloss gouf dës Sportswoch da mam Schoulsportdag wou d ‘Schüler och - wéi all Joer - mat grousser Begeeschterung deelgeholl hunn. D ‘Kanner waren immens zefridden an erënneren sech nach ëmmer gären un déi bësse méi anescht „Schoulwoch“.
67 Mein schönstes Erlebnis Meine schönsten Momente in der Schule waren als wir mit der Klasse zusammen einen Zirkus vorführten. Meine Freundin und ich waren die witzigen Clowns. Wie machten Tricks und Witze, die anderen Akrobatik und viele andere tolle Sachen.
Mein schönstes Erlebnis war, als wir im 3. Schuljahr ins Kino gegangen sind. Im Kino haben wir uns den Film Madagaskar angesehen. Dieser Ausflug hat mir sehr gut gefallen, denn der Film war witzig und es war lustig einmal mit der ganzen Klasse einen Film anzusehen.
Laura
Der witzigste Moment in der classe de neige war als Lea und ich uns beim Spielen geschlagen haben und ich weggerannt bin. Dann bin ich auf das Bett gesprungen und auf der anderen Seite in Lauras Koffer gefallen. Zum Schluss ist auch noch die Heizung fast auf mich gefallen.
Sara
Je me rappelle Carnaval où nous avons joué au bandit et policier dans toutes les salles de l`école et toutes les classes ont joué avec nous. On a mangé des bonbons, des gâteaux et des tartes. A l’école de Niederanven, je me suis bien amusé.
Emmanuel
Mes meilleurs moments se sont passés en vacances de ski. Pierre et moi, on était dans la même chambre. On n’avait pas de balcon. Nos voisins Cédric et Diogo avaient un balcon. Donc, Pierre et moi, on aimait toujours aller dans leur chambre. Un soir, avant le dîner, on était tous dans la chambre de Cédric et Diogo. J’étais sur le balcon, pieds nus, en t-shirt et en short. Alors, ils ont fermé la porte qui menait au balcon. Je me suis retrouvé sur le balcon et je ne pouvais pas partir. Ils se sont moqués de moi. Après 15 minutes, ils ont eu pitié et ils m’ont laissé entrer. On a mangé une bonne lasagne après.
Louise W.
Mein schönster Moment in der Schule war im sechsten Schuljahr als wir mit der ganzen Klasse schwimmen gegangen sind. Wir sind zu 14 die Rutschbahn runter gerutscht. Es war echt cool, weil wir alle ineinander geknallt sind. Als wir unten ankamen, hat der Schwimmlehrer Paulo gesagt, dass wir Mädchen 10 Liegestütze machen sollten, die Jungs mussten 20 machen. Das war eine schöne Schwimmstunde.
Selena
In der classe de neige war es einfach toll. Beide Klassen sind mit den Betreuern hinauf auf den Berg gegangen. Unsere Gruppe ist ein bisschen weiter bergauf gegangen und wir haben uns in der Sonne ins Gras gesetzt. Wir haben ein kleines Blatt und einen Bleistift bekommen. Wir sollten die Landschaft zeichnen. Es war ein tolles Gefühl. Ich konnte die Landschaft genießen und entspannen.
Lea N.
Mein schönster Moment war, als ich in der 3. Klasse in den Eifelpark gegangen bin. Wir haben viele Tiere gesehen wie z.B. einen Bär oder einen Affen. Bevor wir nach Hause gekommen sind, sind wir noch eine Achterbahn hinuntergefahren. Das war echt cool.
Cedric
Sebastien
Unser schönster Moment in der Schule war im 5.Schuljahr als wir in die classe de neige gefahren sind. Wir waren noch nie Ski gefahren. Wir werden immer an den Teil denken als wir eine rote Piste gefahren sind.
Unsere Klasse ging an einem Dienstagmorgen in die „Rockhal“. Wir setzten uns mit anderen Klassen aus dem Land in den kleinen Saal. Dort erklärten uns einige Musiker alles über Musik. Danach spielten sie uns berühmte Stücke vor, die sie manchmal veränderten.
Louise H. & Claire
Ben & Jordy
68
Gemeinderat / conseil communal
Vor einer Woche fuhr unsere Klasse vier Tage nach Hosingen in den „Centre écologique“. Am Mittwochmorgen stürmten wir in die Zimmer der Mädchen und erweckten sie mit einem nassen Waschlappen. Doch die Mädchen wollten sie sich revanchieren. Gegen drei Uhr in der Nacht schlichen die Mädchen in unsere Zimmer und schmierten Zahnpasta oder Sonnencreme auf die Türklinken. Außerdem bemalten sie uns mit Farben oder Schminke.
Philippe & André
Mon plus beau moment à l’école était quand ma meilleure amie Selena et moi, nous avions décidé de faire le « little talents ». Nous nous étions préparées depuis bien longtemps. Pendant la récréation, nous sommes allées chez le jury et nous avons présenté notre spectacle. Nous étions si excitées de savoir si nous étions en finale qu’on n’arrêtait pas d’en parler. Pour la finale à la fête scolaire, il y avait trois personnes au jury et plus de cinquante spectateurs. Au début, j’avais le trac de monter sur scène et de faire mon spectacle mais Selena m’a rassuré. En fin de compte, cela s’est super bien passé.
Mes plus beaux moments à l’école sont au ‘’Schoulfest’’. En première année d’études, on est arrivé en finale et on a joué un match nul (donc égalité). Après, on a fait les penaltys et puisque j’étais au but et qu’on avait de bons joueurs, on a gagné. Depuis la première jusqu’à la cinquième année, on a tout le temps gagné. On n’a pas encore gagné la sixième fois.
Pierre
Alex
Während dem zweiten Schuljahr haben wir ein Musical gespielt. Es hieß „Pim, Pam und Pum“. Das waren drei Piraten, die mit ihrer Crew auf einem Schiff viele coole Abenteuer erlebten. Pim, Pam und Pum waren die Hauptpersonen gespielt von: Lea, Gene und Ben. Es hat Spaß gemacht.
Lea S. & Caoimhe
69 Mein schönstes Erlebnis An meinem ersten Schultag im 1. Schuljahr haben wir gleich einen Mathetest geschrieben und ich bekam eine Eins. An dieses schöne Erlebnis denke ich manchmal zurück, wenn ich jetzt einen Test schreiben muss.
In der Lernwerkstatt habe ich mit Ben einen Schraubendreher gebaut, der mit Solarzellen angetrieben wird.
Andy
Timo
Mein schönstes Erlebnis war der erste Schultag im Cycle 4. Ich hatte mich so darauf gefreut, meine Freundinnen wiederzusehen.
Im Cycle 4 fuhren wir in die Skiferien nach Praz-surArly. Wir hatten jeden Tag eine Menge Spaß. Als wir donnerstags vom Skifahren zurückkamen, bekam jeder eine Medaille überreicht.
Die Disco am letzten Abend war super!
Mélanie
Das Naturmuseum war sehr interessant. Letztes Jahr habe ich mit Tara, Khena und Caoimhe am Little talents Wettbewerb teilgenommen. Es war so aufregend vor der Jury zu singen und zu tanzen.
Julie
Im Cycle 1 waren wir nach Belgien gefahren. Wir sind durch den Wald gewandert und haben eine Schnitzeljagd gemacht. Leider hielt ich die Karte die ganze Zeit verkehrt rum, so dass ich gar nicht zurechtkam und verlor. Trotzdem war es für mich ein super Tag.
Florence
Im Cycle 3 hatten wir eine Bastelstunde. Ich ärgerte mich, dass die andere Klasse draußen Blätter sammeln durfte, während wir drinnen ein Bild malen musste. Leider hatte der Lehrer das mitbekommen. Die ganze Klasse musste lachen.
Hugo
Im Cycle 3 fuhren wir in den Eifelpark. Dort konnten wir den Tieren zu essen geben und sie streicheln. Nathalie
In der Vorschule kam Tara neu in die Klasse. Sie konnte kein Wort Luxemburgisch. Trotzdem hat Eva sie sofort angesprochen und mit ihr gespielt.
Eva, Tara
Pit, Francesco, Leo
Im Cycle 2 verbrachten wir drei Tage in Hollenfels. Auf dem Spielplatz spielten wir immer Piraten und ich war Pedro, der Papagei, der zwar keine Waffe tragen durfte, aber als einziger fliegen konnte.
Khena
Im Cycle 3 fuhren wir nach Engreux. Wir fanden es lustig, als wir immer wieder Rennen mit dem Fahrrad machten. Außerdem war der Hindernislauf toll, aber auch anstrengend. Die Schatzsuche hat uns auch sehr viel Spaß bereitet. In Engreux haben wir ein einzelnen Hütten geschlafen, das war cool. Wir haben auf einer großen Weide eine Wasserrakete in die Luft gelassen.
Arthur, Charel, Daniel, Myriam, Daniel, Emeric
Ich hatte mich so auf den ersten Schultag im Précoce gefreut, doch leider waren im neu gebauten Gebäude die Lampen noch nicht fertig. Alle gingen enttäuscht nach Hause. Ich bettelte so lange, bis ich trotzdem bleiben durfte. So verbrachte ich einen ganzen Vormittag allein mit den Lehrerinnen in dem wunderbaren Klassenzimmer.
Tess
70 "Schoulsportdag 29.04.2012"
71 Schoulsportdag 2012 Ee ganz decke Merci soen all d’Schoulkanner aus dem „Sand“ zesummen mat hirem Léierpersonal all deene Veräiner déi um leschte Schoulsportdag de 29. Abrëll 2012 divers Atelieren ugebueden hunn. Les enfants de l’école « Am Sand » ensemble avec leurs enseignants remercient vivement tous les associations qui ont participé avec un atelier lors du « Schoulsportdag » le 29 avril 2012.
Association
Personne de contact
téléphone
APE-Association des parents d’élèves
Jan Inghelram Michèle Bertelli
34 68 20
ape.niederanven@ecole.lu
Badminton Club Schuttrange
Robert Smit
35 95 66 pr. 43 00 23 463 robert.smit@tango.lu
BBC Gréngewald Hueschtert
Arendt Cathy Schmit Mike
26 78 77 97 34 00 97
F.C. Union Sportive Hostert
Jean-Philippe Boever Albert Reckinger Mich Rupp
26 34 02 22 621 320 432 661 781 553
Karate Club Niederanven
Carine Feider-Heiter Alain Stemper
34 91 70 34 02 83
mfeider@pt.lu
Kloterklub Nidderaanwen
Gérard Tock Estelle Spautz
621325109
kloterklub@gmail.com http://www.kkn.lu
Muay-Thai
Kevin Haas
Pétanque Niederanven
Léon Breyer Roby Ney
Rugby.lu Luxembourg et Walferdange
Marty Davis
Sapeurs-Pompiers Niederanven R.Manderscheid Volleyball
Carlo Weber
http://www.bbc-grengewald.lu jphboever@eolismedia.com http://www.ushostert.lu
34 03 59 34 87 19 rugby@pt.lu / www.rugby.lu 621 249 106
info@fpgn.lu / www.fpgn.lu
72
Gemeinderat / conseil communal
APE NIEDERANVEN Créée en 1979, l'Association des Parents d’Élèves de la commune de Niederanven a.s.b.l. participe depuis plus de 30 ans activement à la vie scolaire dans notre commune. Ses activités visent à contribuer au bien-être de nos enfants qui fréquentent l’école fondamentale « Am Sand ». Elles sont notamment les suivantes :
NIEDERANVEN – entretien de contacts réguliersAPE avec les enseignants et avec les autorités communales ; Créée en 1979, l'Association des Parents d’Élèves de la commune de Niederanven a.s.b.l. participe – organisation lade coupe depuisde plus 30 ansscolaire; activement à la vie scolaire dans notre commune. Ses activités visent à – organisation de laaufête scolaire le personnel enseignant; contribuer bien-être de nosensemble enfants qui avec fréquentent l’école fondamentale « Am Sand ». Elles sont notamment les suivantes – contribution à l'organisation de :différents évènements scolaires (Schoulsportdag, Sandmaertchen, théâtres, …); – entretien de contacts réguliers avec les enseignants et avec les autorités – participation communales aux activités ; de la Fédération des Associations de Parents – organisation de la coupe(FAPEL) scolaire; ; d’Élèves du Luxembourg – organisation de la fête scolaire ensemble avec le personnel – soutien financier d'œuvres de bienfaisance dans l'intérêtenseignant; des enfants. – contribution à l'organisation de différents évènements scolaires (Schoulsportdag, Sandmaertchen, théâtres, …); Actuellement le comitéaux deactivités l’APE de Niederanven se Associations compose comme suit : – participation la Fédération des de Parents d’Élèves du Luxembourg (FAPEL) ; Jan Inghelram (président), Michèle Bertelli (vice-présidente), Nadine Grethen – soutien financier d'œuvres de bienfaisance dans l'intérêt des enfants.
(trésorière), Sandra Fernandes (secrétaire), Bethan Delvaux, Yves Huberty, Evelyne Lietz, Katrien Meyers Veranneman, Blathnaid O'hannrachain, Isabelle Schon, Vanessa Van der Schilden (membres). Actuellement le comité de l’APE Niederanven se compose comme suit : Jan Inghelram (président), Michèle Bertelli (vice-présidente), Nadine Grethen (trésorière), Sandra Bethan Delvaux, Yves Huberty, Evelyne Lietz, Katrienà Meyers soiFernandes que tous(secrétaire), les parents sont cordialement invités à se joindre nous !Veranneman, Si vous êtes Blathnaid O'hannrachain, Isabelle Schon, Vanessa Van der Schilden (membres).
Il va de intéressés, n'hésitez pas à contacter un des membres du comité ou à envoyer un message à ape.niederanven@ecole.lu. Pour plus decordialement renseignements, visitez notre Il va de soi que tous les parents sont invités à se joindreégalement à nous ! Si vous êtes site internet : intéressés, n'hésitez pas à contacter un des membres du comité ou à envoyer un message à http://ape-niederanven.web.myschool.lu/. ape.niederanven@ecole.lu. Pour plus de renseignements, visitez également notre site internet : http://ape-niederanven.web.myschool.lu/.
COUPE SCOLAIRE COUPE SCOLAIRE COUPE SCOLAIRE
73
Le vendredi 22 juin 2012, l‘APE Niederanven a organisé, en collaboration avec le personnel enseignant, la 22 coupe annuelle, un circuit en bicyclette dans la Le vendredi juinscolaire 2012, l‘APE Niederanven a organisé, en collaboration avec le commune pour les élèves du cycle 4 dans le but de promouvoir l‘éducation routière des personnel enseignant, la coupe scolaire annuelle, un circuit en bicyclette dans la jeunes cyclistes. Un des lauréats a représenté coupe scolaire nationale le 8 routière des commune pour les élèves du cyclel‘école 4 dansàlelabut de promouvoir l‘éducation juillet 2012 à Roeser. jeunes cyclistes.22Un des2012, lauréats représenté l‘école à la coupe scolaire nationale Le vendredi juin l‘APEa Niederanven a organisé, en collaboration avec lele 8 juillet 2012 à Roeser. personnel enseignant, la coupe scolaire annuelle, un circuit en bicyclette dans la commune pour les élèves du cycle 4 dans le but de promouvoir l‘éducation routière des jeunes cyclistes. Un des lauréats a représenté l‘école à la coupe scolaire nationale le 8 juillet 2012 à Roeser.
"Le personnel d'école tient à remercier l'administration communale pour la mise à disposition de 3 vélos équipés pour la coupe scolaire"
74
75 Les représentants des parents La loi scolaire de 2009 prévoit que, dans chaque école, les parents élisent des représentants pour une durée de deux ans. Ces représentants se concertent avec le comité d'école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent activement à la vie de l'école. Michèle Bertelli, Sandra Fernandes, Nadine Grethen, Yves Huberty, Jan Inghelram, Evelyne Lietz, Katrien Meyers-Veranneman, Isabelle Schon et Vanessa Van der Schilden sont actuellement les représentants des parents à l’école fondamentale « Am Sand » pour la période d’octobre 2011 à octobre 2013. Quatre d’entre eux siègent également à la commission scolaire communale de Niederanven, qui s’occupe de l’organisation de l’école. Les représentants des parents sont tous également membre du comité de l’APE Niederanven, ce qui permet aux deux instances de s’engager en pleine concertation dans l’intérêt des enfants. Vous trouverez plus de renseignements au sujet des représentants des parents et, notamment, leurs coordonnées de contact, sur le site de l’école (http://amsand.lu).
Von links nach rechts: / De gauche à droite: Yves Huberty, Katrien Meyers-Veranneman, Jan Inghelram, Michèle Bertelli, Evelyne Lietz, Vanessa Van der Schilden, Nadine Grethen, Isabelle Schon, (absente : Sandra Fernandes)
76
Gemeinderat / conseil communal
Maison Relais Niederanven UNE STRUCTURE D’ACCUEIL POUR LES ENFANTS DE 3 À 12 ANS
EINE BETREUUNGSSTRUKTUR FÜR KINDER VON 3 BIS 12 JAHREN
Horaires Niederanven
Öffnungszeiten Niederanven
Le lundi, mercredi et vendredi de 07.00-08.00, de 11h30 14.00 et de 16.00 - 19.00.
Montags, Mittwochs und Freitags von 07.00-08.00, 11h3014.00 und von 16.00-19.00.
Le mardi et jeudi de 07.00 - 08.00 et de 11h30-19.00.
Dienstags und Donnerstags von 07.00-08.00 und von 11h3019.00.
La maison relais fonctionne également pendant les vacances scolaires de 07.00-19.00, mais reste fermée les jours fériés légaux.
PRESTATIONS DE LA MAISON RELAIS
Während den Schulferien hat die Maison Relais von 07.0019.00 Uhr geöffnet, an gesetzlichen Feiertagen bleibt sie indes geschlossen.
• Accueil matin (07.00-08.00)
ANGEBOTE DER MAISON RELAIS
• Accueil midi (11h30-12h30)
• Accueil „morgens“ (07.00-08.00)
• Restauration
• Accueil „mittags“ (11h30-12h30)
• Encadrement après-midi
• Mittagessen
• Activitées trimestrielles
• Nachmittagsbetreuung
• Encadrement et activitées en vacances
• Trimestrielle Aktivitäten
• Etudes surveillées
• Ferienbetreuung und Ferienaktivitäten
• Accompagnement des trajets « Club » les mardis et jeudis
• Hausaufgabenbetreuung • Begleitung zu den Vereinen Dienstags und Donnerstags
SIGNIFICATION DE LA MAISON RELAIS Pour les enfants :
BEDEUTUNG DER MAISON RELAIS
• Une ambiance agréable, amusement, plaisir
Für die Kinder:
• Bien-être, sentiment d’être accepté
• Angenehmes Ambiente, Spass und Freude
• Le droit d’être enfant
• Gefühl von Geborgenheit, Wohl-fühlen, akzeptiert werden, Respekt
• Un cadre sûr et varié • Un endroit pour développer ses intérêts et ses talents • Un endroit pour trouver des amis • Un accompagnement pour les devoirs • Des activités de loisirs variés • La possibilité de faire des choix • Le droit de s’exprimer • Une alimentation saine
• Kinde sein dürfen • Ein sicheres und anwechslungsreiches Umfeld • Einen Ort um Fähigkeiten und Interessen auszubauen • Einen Platz um Freundschaften zu knüpfen • Hilfe bei den Hausaufgaben • Abwechslungsreiche Freizeit-aktivitäten • Möglichkeiten zu wählen • Mitbestimmung der Kinder • Gesunde Ernährung