1
urte años years
ANUARIO 2019 2019 URTEKARIA 2019 YEARBOOK GUÍA DE SOCIOS 2019 2019 BAZKIDEEN GIDA PARTNERS´ GUIDE 2019
Colaboran/Laguntzaileak/Contributors:
PRESENTACIÓN AURKEZPENA PRESENTATION
Presentamos una nueva edición del Anuario del Cluster de Alimentación de Euskadi y Guía de Socios, en esta ocasión referida al año 2019. Una vez más, ponemos a disposición de los lectores una publicación en la que se recoge información sobre los principales acontecimientos e iniciativas surgidas en el sector alimentario vasco, así como una Guía con detallada información sobre la historia, actividad y catálogo de productos y servicios de las 100 empresas y entidades que en estos momentos forman la base societaria del Cluster de Alimentación de Euskadi. Queremos que esta publicación se convierta en un escaparate privilegiado de la actividad desplegada por las empresas del Cluster, así como acceder a los principales agentes que intervienen en la cadena de valor del sector de la alimentación. Por ello, este Anuario-Guía se distribuye entre las compañías líderes, distribuidores, mayoristas, centros logísticos, prescriptores, entidades públicas, medios de comunicación, y otras entidades con demostrada capacidad prescriptora en el sector.
Euskadiko Elikaduraren Clusterraren Urtekariaren eta Bazkideen Gidaren beste edizio bat aurkezten dugu, oraingo honetan 2019. urteari dagokiona. urteari dagokiona. Beste behin, Euskadiko elikadura sektorean sortutako gertakari eta ekimenei buruzko informazioa jasotzen duen argitalpena irakurleen esku jartzen dugu, eta baita une honetan Euskadiko Elikaduraren Clusterraren oinarria osatzen duten 100 enpresa eta erakunderen historiari, jarduerari eta produktuen eta zerbitzuen katalogoari buruzko informazio zehatza jasotzen duen Gida ere. Argitalpen hau, Clusterreko enpresek aurrera eramandako jardueraren erakusleiho pribilegiatu bilakatzea nahi dugu, eta baita elikaduraren sektoreko balio katean parte hartzen duten eragile nagusietara heltzea ere. Hori dela eta, Urtekari-Gidaliburua hau konpainia liderren, banatzaileen, handizkarien, zentro logistikoen, preskriptoreen, erakunde publikoen, komunikabideen, eta sektorean preskripziorako ahalmena erakutsi duten beste erakunde batzuen artean banatzen da.
What follows is the 2019 edition of the Basque Country Food Cluster Yearbook and Membership Guide. Once again, we are offering our readers information on the major developments and initiatives arising from the Basque food industry, as well as a Guide with detailed information on the history, activities, products and services of the 100 businesses and entities that are currently members of the Basque Food Cluster. We would like this publication to become a privileged showcase of the activities performed by companies that belong to the Cluster and of the main agents involved in the food industry value chain. With this goal in view, this Yearbook-Guide will be made available to leading businesses, dealers, wholesalers, logistics centres, influencers, public agencies, the media and other entities with the proven ability to exert influence on the industry.
Cluster de Alimentación de Euskadi • Euskadiko Elikaduraren Clusterra • Basque Food Cluster Parque Tecnológico de Bizkaia. Laida Bidea Edificio 214. 48170 Zamudio. Bizkaia. Tel.: 944318870. E-mail: cluster@clusteralimentacion.com 1 www.clusteralimentacion.com
La actividad del sector alimentario vasco Euskal elikadura sektorearen jarduera Basque food industry activity
04
Marco institucional del sector alimentario vasco Euskal elikadura sektorearen erakunde esparrua Institutional framework of the Basque food industry
12
El Cluster de Alimentación de Euskadi Euskadiko Elikaduraren Clusterra The Basque Food Cluster
32
Previsiones del sector alimentario 2018 2018ko aurreikuspenak 2018 forecast
54
Guía de Socios 2019 2019 Bazkideen Gida Partners´ Guide 2019
66
Proveedores Hornitzaileak Suppliers Sector Primario Lehen Sektorea Primary Sector
76
80
Industria auxiliar Industria auxiliarra Auxiliary Industry
Servicios Zerbitzuak Services
2
78
88
Transformación Eraldaketa Processing
104
Pesquera Arrantza Fisheries
106
Cárnica Haragia Meat
132
Láctea Esnea Dairy
148
156
Pan y Molinería Ogia eta Errotaritza Miling and Bread
Bebidas Edariak Beverages
170
Otras Beste batzuk Other
198
ร NDICE AURKIBIDEA INDEX Canales Kanalak Channels
226
228
Distribuciรณn y Comercializaciรณn Banaketa eta Komertzializazioa Distribution and Marketing
Horeca Horeca Horeca
246
Agentes e Instituciones Eragileak eta Erakundeak Agents and Institutions
256
258
Centros Tecnolรณgicos Teknologia Zentroak Technology Centres
Universidades Univertsitateak Universities
270
Otros Beste batzuk Other
276
Directorio de empresas Enpresen direktorioa Company Directory
280
3
LA ALIMENTACIÓN EN EUSKADI, UN SECTOR ESTRATÉGICO Euskadirako sektore estrategiko bilakatzeko zain, elikadura prestatzen ari da, aukerako lurralde estatusa atzean uzteko eta etapa berriari ekiteko, euskal erakundeek mundu mailan lehiatzeko aukeratu duten esparru gisa finkatuta. Sektoreko enpresek erakutsi dituzten potentziala eta gaitasunak itxaropenez betetako panorama erakusten dute
El sector alimentario vasco ha adquirido un peso de enorme relevancia en la economía vasca. Tanto es así que, englobando a los subsectores de la cadena alimentaria y la industria e incluyendo el comercio y el turismo gastronómico, representa el 10,6 del PIB de la Comunidad Autónoma Vasca y genera casi 100.000 empleos directos, cifras que, además, se prevé que se vean ampliadas gracias a las iniciativas recogidas en el Plan de Gastronomía y Alimentación de Euskadi. Asimismo, todo parece indicar que,
4
la próxima revisión de la Estrategia de Especialización Inteligente RIS 3 concederá a la alimentación el estatus de sector estratégico, lo que le situará al mismo nivel que sectores como la fabricación avanzada, la energía y las biociencias. Hasta el momento, era considerado un territorio de oportunidad. El salto a sector estratégico es de gran importancia puesto que, siguiendo dicha estrategia, cada región europea debe especializarse en los ámbitos de la economía del conocimiento en los que pueda competir globalmente.
La industria vasca alimentaria registró ventas por 4.240 millones en 2016 El sector está integrado por empresas proveedoras –sector primario, industria auxiliar y servicios–; transformadoras; distribuidoras; y del canal HORECA (suministro a Hoteles, Restauración y Catering). Los centros tecnológicos y los agentes científicos relacionados con la alimentación completan el dibujo del sector alimentario vasco. La Industria de Alimentación y Bebidas (IAB) de Euskadi, referida a la industria
LA ACTIVIDAD DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
transformadora, registró unas ventas netas de 4.240 millones de euros en 2016, último año contabilizado. Tras tres ejercicios al alza, correspondientes a los años de la recuperación que siguieron al periodo de crisis económica, el dato supone un ligero descenso del 5% respecto a las cifras de 2015. No en vano, dicho año se obtuvo el récord histórico de facturación hasta la fecha, con 4.469 millones de euros. La IAB vasca está compuesta por seis principales subsectores: Industria Cárnica, Industria Transformadora Pesquera, Industria Láctea, Pan y Molinería, Bebidas y Otras industrias alimentarias. Esta última agrupa actividades con menor representatividad, como Patatas, zumos y hortalizas; Fabricación de cacao, chocolate y productos de confitería; Elaboración de café, té e infusiones; etc. Entre todos, engloban alrededor de 35 actividades económicas distintas. Los subsectores de Bebidas, con 1.589 millones de euros, y de Otras alimenticias con 1.079 millones de euros, volvieron a ocupar, un año más, los primeros puestos del ranking de ventas. Tras ellos se situaron los subsectores de Pan y molinería (536 millones de euros), Industria Transformadora Pesquera (442 millones de euros), Industria Láctea (381,5 millones de euros) e Industria Cárnica (211,5 millones de euros).
5
LA ACTIVIDAD DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
LA POBLACIÓN VASCA INVIERTE EN ALIMENTACIÓN UN 17% MÁS QUE LA MEDIA ESTATAL
La diferencia del gasto de la población vasca en productos de alimentación en comparación con la media estatal se duplicó en 2017. De esta manera, si en 2016 Euskadi ya registraba un gasto per cápita en productos alimentarios de 1.660,3 euros (8,6% por encima de la media estatal), durante 2017 esa cifra se ha elevado hasta los 1.729,3 euros, lo que supone una diferencia del 16,9% respecto al gasto medio por persona en el estado, cifra que está cercana a los 1.500 euros anuales. Estos datos forman parte de las conclusiones del estudio ‘Alimentación en España 2018’, elaborados por Mercasa, la red que agrupa a los principales mercados mayoristas españoles.
6
El gasto por persona en Euskadi se sitúa en los 1.729 euros al año Se trata de un informe que Mercasa elabora anualmente, mediante el cual ofrece una visión del panorama del consumo alimentario estatal, dividido por comunidades autónomas. Los datos demuestran la importancia que la ciudadanía vasca otorga a la alimentación, así como su superior capacidad de compra. El mayor contraste se produce con las comunidades de Extremadura y Castilla-La Mancha, donde cada persona invierte, de media, una cantidad que ronda los 1.270 euros al año. La carne (372,5 euros de gasto anual por persona, el 21,5% del total), el
pescado (266,1 euros, 15,4%), las frutas frescas (166,9 euros, 9,7%), los derivados lácteos (127,4 euros, 7,4%), las hortalizas frescas (111,1 euros, 6,4%), pan (95,3 euros, 5,5%) y bollería, pastelería, galletas y cereales (69,6 euros, 4%) cuentan con la mayor participación sobre el gasto total en el País Vasco. En comparación con la media de España, los consumidores del País Vasco cuentan con un gasto superior en vino (66,7%), pescado (35,3%), frutas y hortalizas transformadas (34,8%) y chocolates y cacaos (34,6%), mientras que, por el contrario, gastan menos en agua mineral (-52,1%), cervezas (-18,8%), bebidas refrescantes y gaseosas (-18,4%) y
CASI 1.500 ESTABLECIMIENTOS Y CERCA DE 15.000 EMPLEOS EN LA INDUSTRIA ALIMENTARIA VASCA zumos y néctares (-10,4%). En términos medios, durante 2017 cada persona del País Vasco consumió 160 huevos, 50,2 kilos de carne, 30,2 kilos de pescado, 76,1 litros de leche, 37,2 kilos de derivados lácteos, 38 kilos de pan, 13,5 litros de aceite, 13,5 litros de cerveza, 58,3 kilos de hortalizas frescas, 108,9 kilos de frutas frescas, 11,5 kilos de platos preparados, 22 litros de agua embotellada y 29 litros de bebidas refrescantes y gaseosas. Tomando como referencia la media nacional, en el País Vasco se consume, en términos per cápita, una mayor cantidad de pescado (27,4% más que la media estatal), frutas frescas (17,7%), pan (16,9%), aceite (15,4%) y bollería, pastelería, galletas y cereales (14,9%). Por el contrario, el consumo es menor en bebidas refrescantes y gaseosas (-30,1%) y en platos preparados (-16,7%). En total, la Comunidad Autónoma Vasca (CAV) cuenta con 2.170.000 habitantes y 7.089 kilómetros de extensión, que representan un 4,7% de la población y un 1,4% del territorio sobre el total de España. Bizkaia y Gipuzkoa concentran cerca del 85% de la población de la CAV. En función del gasto medio por persona, el poder de compra de los consumidores vascos supera en 25,2 puntos a la media estatal.
Al finalizar el año 2016, en la Industria de Alimentación y Bebidas del País Vasco estaban registrados un total de 1.492 establecimientos, lo que supone una reducción del 3,3% respecto al año anterior. De ellos, 571 pertenecen al subsector de Bebidas, 433 al de Pan y molinería, 158 al de Otras alimenticias, 157 al de Industria Láctea, 107 al de Industria Cárnica y 66 al de Industria Transformadora Pesquera. En cuanto al número de trabajadores, la IAB vasca contaba en 2016 con APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A 14.600 EST puestos de trabajo. La cifra, la segunda mejor de los últimos años, supone APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST el mantenimiento de los niveles de empleo y constata la recuperación tras la crisis APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST económica. El subsector de Pan y molinería es el que más puesto absorbe, con 5.507 personas (34% del total). Le siguen en el ranking los de Bebidas, con 3.255 trabajadores; Otras alimenticias, con 2.478 empleados; Industria Transformadora Pesquera, con 2.725; e Industria Cárnica, con 1.411.
7
LA ACTIVIDAD DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
LA INDUSTRIA ALIMENTARIA ES LA PRINCIPAL INDUSTRIA MANUFACTURERA DEL CONJUNTO DE LA UNIÓN EUROPEA En el conjunto de la Unión Europea, la alimentaria es la principal industria manufacturera, como se desprende del ‘Informe del consumo de alimentación en España 2017’, elaborado por el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación. Con 1,1 billones de euros de cifra de negocio, se alza como el primer sector industrial europeo y el que más personas emplea, con un total de 4,5 millones de trabajadores. Cuenta además con un total de 294.000 empresas, de las cuales 9 de cada 10 son pymes o micropymes. Vende por 1,1 billones de euros y emplea a 4,5 millones de personas
8
El citado informe analiza los factores con mayor influencia en la dimensión de dicho consumo y su evolución, y realiza una fotografía completa de los alimentos y bebidas que consumen los residentes en España, tanto en el hogar como fuera del mismo. Dentro de la UE, la industria alimentaria española ocupa el quinto puesto en valor de cifra de negocios (9,4%), sólo por detrás de Francia (16,8%), Alemania (16%), Italia (12,4%) y Reino Unido (11%). En cuanto a su importancia en la economía estatal, se trata de la primera rama manufacturera del sector industrial de España, con 100.711,4 millones de euros de producción. Representa el
24,8% del sector industrial, el 18% de las personas ocupadas y el 15,5% del Valor Añadido Bruto (VAB). En este sentido, genera el 2,5% del PIB de España (en VAB) y cuenta con 31.342 empresas. De ello se puede deducir que, a pesar de la relevancia adquirida en la balanza económica de Euskadi, a la Industria vasca de Alimentación y Bebidas aún le queda camino por recorrer para asemejar su peso al que tiene esta industria en España y Europa. De esas más de 30.000 empresas de alimentación registradas en España, el 96,4% (30.222) cuenta con menos de 50 empleados, y el 80% (24.989), con menos de 10 trabajadores. En este
aspecto, la IAB española ocupa a un total de 494.400 personas, con una tasa de empleo femenino del 37%, superior al resto de la industria manufacturera, y un índice de empleo joven del 30%, mayor que el del resto de la economía. Respecto a los subsectores más relevantes dentro de la industria de alimentación y bebidas por su volumen de venta, el Cárnico se halla en primera posición con 23.591 millones de euros (22,3% del total). Tras él se sitúan los Productos de alimentación animal (10.868 M€, 10,2%), Aceites y grasas (10.047 M€, 9,4%) y Preparación y conservación de frutas y hortalizas (9.392 M€, 8,8%). En el capítulo del comercio exterior, el saldo durante el año 2017 fue favorable. Las exportaciones ascendieron a 30.067 millones de euros, lo que supone una subida del 8,9 respecto al año anterior. Por su parte, las importaciones sumaron 22.263 millones de euros, un 9,3% más que en 2016. En base a estos datos, el saldo es claramente positivo, con 7.803 millones de euros, un 8% mayor que el de 2016, y con una tasa de cobertura situada en el 135%. En total, son 17.917 las empresas alimentarias españolas que venden a mercados exteriores. Los países de destino son, principalmente, los pertenecientes a la UE.
APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST
LA IAB VASCA REPRESENTA EL 6,4 DEL VAB INDUSTRIAL DE EUSKADI En 2016, la contribución de la IAB al Valor Añadido Bruto (VAB) se situó en 899 millones de euros, lo cual representa un 6,4% del total del VAB industrial de Euskadi. Dentro del VAB aportado por la industria alimentaria, 331 millones de euros correspondieron a Bebidas y tabaco, 188 millones de euros a Pan y molinería; 180 millones de euros, a Otras industrias alimenticias; 96 millones de euros a la transformación de productos pesqueros; 68,3 millones de euros a productos lácteos; y 35 millones de euros a Industrias cárnicas. En lo relativo a las inversiones realizadas, éstas sumaron 146 millones de euros, con un descenso del 8,8% en relación al curso pasado. Esta caída se explica si se tiene en cuenta el espectacular incremento del 47,4% registrado en 2015 respecto al año anterior, lo cual supuso un brusco viraje en la tendencia inversora, que se hallaba en descenso, y se tradujo en un volumen de inversiones difícil de mantener año tras año.
9
LAS EXPORTACIONES AUMENTAN UN 7% Esportazioei buruzko azken datuek Euskadiko Elikadura Industriaren nazioartekotze gaitasun sendoa erakusten dute. %7ko hazkundearekin, 740 milioi eurora heldu ziren 2018ko lehenengo 10 hilabeteetan Según los datos recogidos en el último Informe de Internacionalización del Cluster de Alimentación de Euskadi, la Industria de Alimentación y Bebidas (IAB) vasca incrementó un 7% sus exportaciones durante los diez primeros meses de 2018, respecto al mismo periodo del año anterior. Desde el mes de enero hasta octubre, se habían exportado productos alimentarios por un valor total de 740,7 millones de euros (M€). En las mismas fechas de 2017, las exportaciones se cifraban en 692,8 millones de euros. Crecen las ventas en los principales destinos, especialmente en Francia El estudio, que presenta datos actualizados hasta octubre de 2018, evidencia la fortaleza exportadora de la IAB vasca. Las ventas han crecido en todos los principales países de destino. Francia, primer socio internacional, presenta una notable subida del 16% en sus compras, lo cual fija su volumen de adquisiciones en 190,7 millones de euros. Le siguen en el ranking el Reino Unido (79 M€, +11%), y Alemania (50,4 M€, +6%). Al margen de los países con mayor representatividad, es de resaltar el aumento de las exportaciones a Italia (44,4 M€, +28%).
10
LA ACTIVIDAD DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
ARRAINEN PROZESATZEA DA ESPORTAZIO GEHIENEKO JARDUERA El Lácteo es el subsector que presenta un mayor aumento (+56%) En la distribución por subsectores, el de Otras industrias alimentarias es el que más vende en el extranjero. Esto se debe, sobre todo, a la cantidad de actividades económicas que engloba, pero también a su evolución positiva. Con una subida del 17%, pasó de exportar por 192 millones de euros a hacerlo por 224,2 millones de euros. Tras él, se sitúan los de Transformados de la Pesca, con 216 millones de euros y un 5% de aumento; y Bebidas, con 185,7 millones de euros y una disminución del 5% provocada, en parte, por el descenso, tras cinco años al alza, de las exportaciones de la actividad Elaboración de vinos.
Jarduera ekonomiko espezifikoen alorrean, Ardoen salmentak ezagutu duen jaitsieraren (156,7 M€, -%6) ondorioz, bigarren mailara jaitsi da esportazio gehieneko jardueren taulan, eta haren aurretik Arrainen prozesatzea (157,8 M€, +%16) jarri da. Igoera nabarmenena beste olio eta gantz batzuen fabrikazioan (90 M€, +%69) eman zen. Beste aldean, jaitsiera azpimarragarriena Arrain APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE EST kontserben fabrikazioak (58,4 M€, -%16) jasan zuen. Aldaketa Agutxien APICIMUSAM LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST erakusten dituztenFUGIT jarduerak Kakao eta txokolate fabrikazioa (53,2 M€, -%6), gailetak eta iraupen luzeko okintza produktuak (44,6 M€, +%1) eta alkoholik APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST gabeko edariak (23,3 M€, +%5) dira.
Entre las restantes actividades, destaca el importante aumento del 56% de las exportaciones del subsector Lácteo (47,6 M€), explicada por los notables incrementos producidos en las ventas de Elaboración de helados (34,5 M€, +68%) y de Preparación de leche y otros productos (12,7 M€, +36%). Por el contrario, el subsector Cárnico y el de Pan y Molinería registraron sendas evoluciones negativas, del 6% y del 1%, respectivamente.
11
INICIATIVAS INSTITUCIONALES PARA IMPULSAR EL SECTOR
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
Elikadura sektoreko balio kateak bere potentzial guztia zabaldu ahal dezan, bere helburuak erakundeetatik bultzatutako ekimenekin lerrokatu behar dira. 2018an, Eusko Jaurlaritzak alor horretako zenbait proiektu kaleratu zituen. Hurrengo orrialdeetan garatuko ditugu
A lo largo de 2018, el Gobierno Vasco desplegó una serie de proyectos y programas que buscan acompañar y alentar al sector alimentario vasco en su crecimiento y desarrollo. Éstos abarcan diversos campos: desde el impulso al emprendimiento hasta la apuesta por la alimentación saludable, pasando por la lucha contra el desperdicio de alimentos o el estímulo a la internacionalización de los productos vascos. En el ámbito de la creación de negocios, el Ejecutivo autonómico lanzó la Estrategia de Emprendimiento en la Cadena de Valor de la alimentación. Dirigida a estudiantes y jóvenes, start-ups de base tecnológica, empresas alimentarias,
12
chefs y agentes inversores, contempla programas e instrumentos de apoyo a la totalidad de colectivos, tipologías y etapas del proceso de emprender una nueva aventura empresarial.
de Euskadi contra el Despilfarro Alimentario. Instituciones y agentes sectoriales sumaron fuerzas para frenar las 350.000 toneladas de desperdicios generadas al año en Euskadi.
En materia de salud vinculada a la alimentación, las ‘Iniciativas para una Dieta Saludable en Euskadi’ buscan ayudar a detener las dolencias crónicas relacionadas con malos hábitos alimentarios entre la población del País Vasco.
Finalmente, en cuanto a la salida de productos vascos a otros mercados, se verá facilitada por dos proyectos: Crapice y Prestatu. Caprice promocionará, en Japón y Estados Unidos, el maridaje de txakolis con DO con Guindillas de Ibarra y Anchoa y Bonito del Cantábrico. Por su parte, Prestatu ofrecerá a las empresas asesoramiento para elaborar un Plan de Comercialización de sus productos dirigido a alcanzar mercados nacionales e internacionales.
En sintonía con los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU, la batalla contra el desperdicio de alimentos se ve reflejada en la puesta en marcha de la Plataforma
EIT Food cuenta con el apoyo de EIT organismo de la Unión Europea
TALENTO
Formación y prácticas para desarrollar habilidades especializadas y contribuir a la mejora del sector alimentario.
El futuro de nuestra alimentación en Europa La entidad europea que transforma el sector agroalimentario impulsando la innovación, desarrollando el talento y promoviendo el emprendimiento con un enfoque centrado en el consumidor.
INNOVACIÓN
EITfood.eu
CLCSouth@eitfood.eu
Apoyo a la innovación creando un puente entre la investigación y la industria agroalimentaria.
EMPRENDIMIENTO Actividades para apoyar y crear empresas, facilitando el acceso a fondos, formación y orientación.
13
NUEVA ESTRATEGIA DE EMPRENDIMIENTO Eusko Jaurlaritzak elikadura alorreko Ekintzailetzan aurrera daraman Estrategiak jarduera ekonomikoa eta kalitatezko enplegua sortzea bilatzen du, Euskadi ekintzailetzarako jomuga erakargarria bilakatuz El Gobierno Vasco presentó en 2018 su Estrategia de Emprendimiento en la Cadena de Valor de la alimentación. La iniciativa se enmarca en las actuaciones de apoyo del Ejecutivo al emprendimiento de los principales agentes que conforman el sector alimentario vasco, a modo de esfuerzo compartido para la transformación económica y social de la cadena de valor alimentaria Euskadi. La Estrategia de Emprendimiento da cumplimiento a los objetivos establecidos en el Plan Estratégico de la Gastronomía y Alimentación de Euskadi, y desarrolla las acciones recogidas en el mismo. Además, está
14
alineada con el Plan Interinstitucional de Emprendimiento (PIE 2020) elaborado por el Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco. Con los objetivos de favorecer una sociedad cada vez más emprendedora, activar el potencial emprendedor de la cadena alimentaria y desarrollar nuevos proyectos y empresas competitivas y sostenibles, la Estrategia recoge los programas e instrumentos de apoyo a todos los colectivos, tipologías y etapas del proceso emprendedor. En definitiva, persigue generar actividad económica y empleo de calidad, y posicionar a
Euskadi como un lugar atractivo para el emprendimiento, especialmente para proyectos de emprendimiento avanzado. Se estructura en torno a diez ámbitos de actuación: Ecosistema integral, ordenado, eficiente y atractivo; Generación de ideas; Configuración, puesta en marcha e incubación; Aceleración y consolidación; Transmisión y relevo; Capacitación y conexión; Acceso a conocimiento; Acceso a financiación e inversión; Infraestructuras; y Fiscalidad normativa y facilitadora. Cada uno de estos ámbitos cuenta con una o varias líneas estratégicas.
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
Pone el foco en la innovación y la digitalización de las empresas En el acto de presentación de esta iniciativa, celebrado en el Parque Tecnológico de Zamudio, la Consejera de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco, Arantxa Tapia, y el Viceconsejero de Agricultura, Pesca y Política Alimentaria, Bittor Oroz, desgranaron los objetivos y las líneas de actuación que se ponen en funcionamiento a través de dicha estrategia, con el foco puesto en la innovación y en la progresiva digitalización de los procesos productivos de las empresas alimentarias. Para el desarrollo de este proyecto, el Gobierno Vasco ha puesto en marcha diferentes instrumentos. Entre ellos, destaca el programa de becas para emprendedores a través de iniciativas de innovación abierta. A su vez, en colaboración con la comunidad europea de conocimiento e innovación EIT Food, se lanzarán dos programas: uno de incubación para emprendedores que quieran instalarse en Euskadi, y otro de aceleración de start-ups, a través del proyecto EIT FAN (Food Acelerator Network). Otras de las acciones recogidas en la Estrategia de
Emprendimiento son la organización de un Foro de Innovación abierta entre empresas y start-ups, la designación de mentores expertos con capacidad para asesorar a los nuevos emprendedores, o los servicios de acompañamiento individualizado para nuevas empresas, centrados en cuestiones como la búsqueda de ubicación, la relación con partners y socios o el contacto con la Administración. La puesta en marcha de una Red de Infraestructuras Tecnológicas, denominada Smart Food Country 4.0., es otro de los pilares de este proyecto, que queda apuntalado con otras medidas concretas de apoyo a la inversión, financiación, ayudas fiscales, etc. Como parte de la Estrategia de Emprendimiento en el sector, la alimentación se sumará a los ámbitos de
la fabricación avanzada, la energía y la salud en la próxima edición de Bind 4.0, la aceleradora más exitosa de Euskadi. De esta manera, empresas y start-ups del sector alimentario conformarán el primer Food Bind 4.0. La convocatoria del Bind 4.0 de 2018 recibió un total de 524 proyectos, lo que supuso un incremento del 36% respecto a la edición anterior. De ese total, un 76% fueron candidaturas de procedencia internacional, con un destacado crecimiento de start-ups candidatas procedentes de los países líderes en el mundo del emprendimiento, como Estados Unidos, Israel, Reino Unido y Alemania. Ello demuestra el prestigio adquirido por Bind 4.0 entre los principales agentes del ámbito emprendedor a nivel internacional.
15
INICIATIVAS PARA UNA DIETA SALUDABLE Eusko Jaurlaritzak, elikaduraren bitartez osasuna hobetzeko neurri zehatzak jasotzen dituen proiektua jarri du martxan. Helburua, elikadura osasungarriarekin izan beharreko konpromisoan Euskadi erreferentea bilakatzea da ‘Iniciativas para una alimentación saludable en Euskadi’ es un proyecto que persigue consolidar un entorno que promueva la salud a través de la alimentación, con objetivos concretos para mejorar la salud individual y colectiva. Así, busca contribuir a frenar la tendencia creciente de enfermedades crónicas relacionadas con hábitos alimentarios no adecuados. La previsión es obtener los primeros resultados positivos en 1.000 días, gracias a la implicación activa de los agentes que intervienen en las conductas de alimentación de la población vasca. Se trata de un proyecto liderado por el Departamento de Salud del Gobierno Vasco y elaborado con la participación de otros departamentos, especialmente los de Desarrollo Económico e Infraestructuras y Educación. También están implicadas diversas instituciones, así como más de 50 profesionales, empresas y entidades de múltiples sectores. La previsión es obtener los primeros resultados positivos en 1.000 días Actualmente, el 95% de las enfermedades crónicas en Euskadi están relacionadas con los hábitos alimentarios, ciertas
16
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
deficiencias nutricionales o la falta de ejercicio, entre otras. Además, para un 30% de los casos de cáncer, diabetes, hipertensión, enfermedad isquémica del corazón y de obesidad, determinadas conductas alimentarias pueden suponer un factor de protección o un factor de riesgo. Por todo ello, el proyecto se marca resultados positivos en 1.000 días y cuatro objetivos concretos: aumentar en un 20% el índice de jóvenes, niñas y niños que consumen fruta y verdura de forma diaria -es decir, conseguir que el 60% de las personas jóvenes consuma fruta y que el 22% coma verdura todos los días-; reducir el consumo de sal en un 20%, pasando de 9,6 gramos al día de consumo medio por persona a
7,5; reducir el consumo de azúcares libres en un 20%, pasando de 100 a 80 gramos al día; y conseguir que el 50% de los agentes comprometidos con la alimentación saludable de la población vasca trabajen en red y de forma alineada con alguna de las acciones que conforman las ‘Iniciativas para una alimentación saludable en Euskadi’. Busca aumentar el consumo de fruta y verdura entre los jóvenes y reducir el de sal y azúcar, entre otros objetivos El plan cuenta con cinco líneas de actuación y 18 proyectos concretos ligados a la información y conocimiento; a la implicación de los agentes; a la actuación específica en segmentos
prioritarios como los jóvenes, niños y personas adultas; a los programas de concienciación y capacitación con impacto social y a un sistema de control y evaluación sincronizado. Entre ellos, conseguir el mayor número de adhesiones de sectores como la hostelería, restauración, industria alimentaria, distribución, instituciones, organismos, u otros colectivos para conseguir potenciar mejoras en cuanto a la alimentación y para lograr reducciones de sal, azúcar, grasas añadidas en distintos productos o incentivar el consumo de frutas y verduras, entre otros. Para ello, se ha elaborado un procedimiento de adhesión al que se puede acceder a través de la página web del Departamento de Salud.
17
PLATAFORMA DE EUSKADI CONTRA EL DESPILFARRO ALIMENTARIO Elikagaiak alferrik galtzearen kontrako borrokan, Eusko Jaurlaritzak Elikagai Xahuketaren aurkako Euskadiko Plataforma jarri zuen martxan. Clusterrak bat egin zuen plataformarekin, beste 60 erakunderekin eta sektoreko eragilerekin batera Según datos de la FAO, en todo el mundo se pierde un tercio de los alimentos producidos para el consumo humano, lo que equivale a cerca de 1.300 millones de toneladas al año. La producción y eliminación de estos alimentos provoca la emisión 170 millones de toneladas de CO2 y requiere el uso de 26 millones de toneladas de recursos. En el conjunto de la Unión Europea, 88 millones de toneladas de alimentos acaban en la basura cada año. En Euskadi, a falta de completar el diag nóstico cuantitativo que se está elaborando, se estima que la cantidad de desperdicio alimentario que se genera supera las 350.000 toneladas al año. La organización de las Naciones Unidas, dentro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, propone que, de cara a 2030, se reduzca a la mitad el desperdicio de alimentos per cápita mundial, en la venta al por menor y a nivel de las personas consumidoras. Asimismo, insta a hacer disminuir las pérdidas de alimentos en las cadenas de producción y suministro, incluidas las pérdidas posteriores a la cosecha. A pesar de que se producen alimentos suficientes para
18
todo el mundo, el hambre sigue siendo uno de los desafíos más urgentes. Aurreikuspenen arabera, Euskadin, alferrik galdutako elikagaiak urtean 350.000 tonatik gorakoak dira En este contexto, y en línea con otros planes del Gobierno Vasco, la Viceconsejería de Agricultura, Pesca y Política Alimentaria del Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras, a través de Elika Fundazioa, ha elaborado un plan de actuaciones frente al despilfarro de alimentos en Euskadi. En el marco de este plan, se ha constituido la Plataforma de Euskadi contra el Despilfarro Alimentario. A través de la firma del Manifiesto ‘No al Despilfarro Alimentario en Euskadi’, un total de 60 instituciones y agentes sectoriales se comprometieron a aunar esfuerzos para que la cantidad de alimentos que desecha la sociedad vasca descienda, al menos, un 50%. Para ello, los firmantes se involucrarán en la creación de sinergias para la puesta en marcha de todas las actuaciones recogidas en el plan del Ejecutivo, así como en la labor de facilitar la información necesaria que ayude a
reconocer los puntos de la cadena agroalimentaria donde se producen los excedentes, y las causas por las que se producen. En este sentido, el papel del Cluster como agente aglutinador del sector alimentario vasco se revela crucial. Actuar como agente resonante para la sensibilización de la sociedad sobre el problema del desperdicio, fomentar la formación en las buenas prácticas para el aprovechamiento de los alimentos en toda la cadena alimentaria, facilitar e impulsar acuerdos de colaboración con redes solidarias, promover cambios normativos y apoyar la investigación en soluciones novedosas son otros de los compromisos recogidos en el Manifiesto. Helburua, euskal herritarrek alferrik galdutako elikagaiak erdira murriztea da Los firmantes del Manifiesto son, junto con el Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras y la Fundación Elika, entidades e instituciones, públicas y privadas, y agentes sectoriales que constituyen la cadena alimentaria vasca. Además del Cluster de Alimentación, se adhirieron
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
los departamentos de Desarrollo Económico e Infraestructuras y de Salud del Gobierno Vasco, los ayuntamientos de Bilbao, Donostia y Vitoria-Gasteiz, las tres diputaciones forales, instituciones como Eudel, Kontsumobide o Ihobe, la Federación de Consumidores de Euskadi y la Federación de Cooperativas
Agroalimentarias de Euskadi. Asimismo, forman parte de la iniciativa operadores como la Asociación de Hostelería de Bizkaia y Gipuzkoa, Mercabilbao, Eroski, UVESCO, Mercadona, Carrefour, Ausolan, Gastronomía Baska, Askora, el Grupo Gasca, la empresa Lumagorri, los sindicatos ENBA y UAGA, el centro
tecnológico AZTI, centros de formación como la Escuela de Hostelería de Leioa o el Basque Culinary Center, el consejo regulador ENEEK y organizaciones de carácter social como la Federación Vasca de Bancos de Alimentos, Nevera Solidaria, Aunar Elkartea o Lagun Artea, entre otros.
19
CAPRICE, LA INTERNACIONALIZACIÓN Caprice Nazioartekotze Proiektuak Japonian eta Estatu Batuetan sustatuko du Jatorri Izendapeneko txakolinen eta Ibarrako Piparren eta Bizkaiko Golkoko Antxoaren eta Hegaluzearen arteko bat egitea Incrementar el volumen de exportaciones es una de las prioridades del sector alimentario vasco. Por ello, con el objetivo de favorecer la entrada de productos de Euskadi en mercados extranjeros, desde el Gobierno Vasco se han impulsado un proyecto de internacionalización bautizado como Caprice. La Comisión Europea aprobó en 2018 el proyecto ‘CAPRICE-Chill with an appetiser with European wine and quality products’. Liderado por la Fundación HAZI, Caprice persigue alcanzar los mercados japonés y estadounidense con productos locales vascos de reconocida calidad. En concreto, su objetivo es la
20
promoción, en Japón y Estados Unidos, de los txakolis con Denominación de Origen (Getariako Txakolina, Bizkaiko Txakolina y Arabako Txakolina), acompañados de productos con marcas de calidad, como las Guindillas de Ibarra con Eusko Label y la Anchoa y Bonito del Cantábrico del País Vasco. De esta manera, Caprice plantea un enfoque innovador para captar la atención de los consumidores y dinamizadores de los mercados de Japón y EE.UU., y propone una experiencia gastronómica para saborear una copa de vino acompañada de un aperitivo realizado con productos de calidad. La combinación de txakoli y pintxo es una
invitación a saborear cultura y tradición vasca, con la que se pretende no sólo incrementar las exportaciones de estos productos, sino también dar a conocer el origen, el sabor y la costumbre asociada a los mismos. Caprice se presentó a la línea de ayudas de la Comisión Europea para acciones de información y promoción de productos agrícolas. La finalidad de estas ayudas es contribuir al refuerzo de la competitividad del sector agrícola, aumentando el consumo y poniendo en valor la calidad y autenticidad de sus productos agroalimentarios. Los requerimientos de los reglamentos reguladores de estas ayudas supusieron
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
una limitación importante a la hora de elegir la combinación de productos a promocionar. El presupuesto total del proyecto es de 2,5 millones de euros. El 80% del importe será financiado con Fondos europeos, mientras que HAZI se encargará de aportar el 20% restante. De ese presupuesto total, algo más de un millón de euros irá destinado a las acciones de promoción en Estados Unidos. Las iniciativas en el mercado japonés contarán con un importe de 1,15 millones de euros. El dinero restante se dedicará a cubrir los gastos generales del programa. Las actividades de promoción comprenderán la participación en
las principales ferias y eventos, degustaciones y maridaje de productos, showrooms y visitas a empresas, entre otras. Asimismo, se organizarán misiones inversas, en las que profesionales japoneses y estadounidenses visitarán Euskadi. Además, HAZI pretende analizar con el sector la viabilidad de establecer posibles sinergias con el proyecto Caprice. En este sentido, se favorecerá la participación de consorcios de exportación, se contemplan ayudas a la creación de consorcios efímeros y se propondrán sinergias con otras acciones comerciales desarrolladas por empresas del sector u otras entidades.
21
PRESTATU, LOS MERCADOS
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
Eusko Jaurlaritzak Prestatu jarri du martxan, nekazaritza-elikadurako enpresa txikiei eta ertainei laguntzeko programa, euren produktuak nazio eta nazioarteko merkatuetan Komertzializatzeko Plana egin dezaten El Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco ha puesto en marcha Prestatu, un programa de ayudas destinado a pymes agroalimentarias vascas para el desarrollo de un Plan de Comercialización de sus productos en mercados nacionales e internacionales. En este sentido, el programa se enmarca dentro de las actuaciones de apoyo a dichas empresas para la generación de negocio y el desarrollo de mercados, como se recoge en el Plan Estratégico de la Gastronomía y Alimentación (PEGA) de Euskadi 2020. Prestatu está dirigido a pymes y micropymes del sector agroalimentario de Euskadi que estén pensando en
22
abordar nuevos mercados y necesiten ayuda para saber tanto cómo hacerlo como si están en condiciones de ello, en función de las necesidades o capacidad de cada compañía. El trabajo lo realizará una empresa de asesoría concreta, dependiendo del territorio al que pertenezca la empresa solicitante del servicio. La selección de las asesorías se realizó mediante un proceso de licitación pública. Así, Foodiz Estrategia Alimentaria se encargará de realizar los servicios de asesoría a empresas de Gipuzkoa y Álava. Por su parte, la Cámara de Comercio de Bilbao será la responsable de asesorar a las compañías de Bizkaia. El servicio de cada asesoría será
personalizado y durará entre seis y ocho semanas hasta la obtención de un Plan de Comercialización. Para establecer una agenda de trabajo óptima, la empresa asesora se pondrá en contacto con los solicitantes. Las empresas solicitantes deberán entregar una copia del Plan de Comercialización a la Fundación HAZI, quien previamente firmará un documento de confidencialidad y se comprometerá a no divulgar la información contenida en los planes de las empresas. El objetivo de que la Fundación HAZI disponga de ese documento no es otro que el de tener información necesaria para la elaboración de los planes anuales de promoción, y así poder ofrecer a las empresas un mejor servicio adecuado a lo que es interesante para las mismas. Los requisitos imprescindibles para las empresas a la hora de obtener estas ayudas serán: ser pyme o micropyme, contar con CIF del País Vasco y estar inscrita en el Registro de Industrias Agrarias y Alimentarias (RIAA). En cuanto a la duración del programa, está previsto mantenerlo hasta el fin del presupuesto asignado a cada lote. De no acabarse dicho presupuesto, el programa tendrá una duración de dos años.
0 4 URTE AÑOS
EUSKADIN EN EUSKADI 40 urte zugandik hurbil 40 años cerca de ti
23
CLUSTER POLITIKA BERRIAK
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
El Grupo SPRI ha dado un nuevo enfoque a las políticas cluster de Euskadi, con prioridades centradas en la internacionalización, la innovación tecnológica y la innovación empresarial. Joan den mendeko 90eko hamarkadatik, cluster politiken aplikazioak euskal industria egitura indartzea bultzatu du. Oso tresna erabilgarria da ekoizpen jardueren konplexutasunari kohesioa emateko eta lurraldearekin izan behar duten harremana errazteko orduan. Ereduaren pixkanakako bilakaeraren ondorioz, SPRI Taldeak koordinatzen dituen Euskadiko clusterren eta aurreclusterren egitura osatzen duten 22 enpresa elkarteak sortu dira. Euskal clusterren bilakaerak, bertako kideen lankidetzaren sustapenera
bideratu du bere kudeaketa, enpresa txikiak eta ertainak indartzera zuzenduta. Bizi ditugun garaietara egokitzeko helburuz, cluster politiketan lehentasun berriak definitu dira. Nazioartekotzearen alorrean, lehentasuna emango zaie clusterren arteko aukerako alorretako ekimenen eta proiektuen garapenari, offshore-a, hiri adimentsuak, etab., nitxo eta merkatu global berrietara heltzeko xedez. Halaber, kanpoko enpresen jarduerak eta ezarpenak erakartzeko prozesuari ere laguntza emango zaio, eta baita cluster bakoitzaren balio
kateak osatzen lagunduko duten industria proiektu estrategikoei ere. Berrikuntza teknologikoari dagokionez, clusterreko enpresen produktuen eduki teknologikoa eta berritzailea handitzea bultzatuko da, eta baita clusterren arteko lankidetzarako ekimenen eta proiektuen garapenean bat egingo duten teknologien aplikazioa ere. Alor horretako beste helburu batzuk, baliabideen eraginkortasunaren eta aurrezpenaren bitartez ingurumen eta energia arloko jasangarritasunaren hazkundea eta eraldaketa industrian eskulan aurreratuko prozesuak sartzea dira. Enpresa berrikuntzari dagokionez, laguntza emango zaio Jarduera Kate Osoen sorkuntzari, I+Gtik merkaturaino, eta baita intraekintzailetzako ekimenei ere, clusterreko enpresatan. Negozio eredu berrien eta finantza tresna espezializatu berrien garapena bilatzen da eta, aldi berean, clusterraren jarduketak Espezializazio Adimentsu Estrategiarekin lerrokatzen dira eta teknologiazkoa ez den berrikuntzaren alorrean Eskulan Aurreratuari lotutako ekintzak sustatzen dira, enpresentzat TEIC izeneko tresnak ezartzea barne.
24
25
ALIMENTACIÓN Y SALUD
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
Osasunari buruzko azken inkestak erakusten duenez, euskal biztanleen bizitza itxaropenak gorantz jarraitzen du, eta Europako batez bestekoaren gainetik dago. Elikadurak oso leku garrantzitsua betetzen du Cada cinco años, se lleva a cabo en Euskadi una Encuesta de Salud que permite conocer el estado de la población vasca, detectar necesidades de atención sanitaria y facilitar una asignación de recursos adecuada. Los resultados del último sondeo demuestran que la esperanza de vida continúa incrementándose en el País Vasco. En los hombres, se sitúa en 80,3 años, dos puntos por encima de la media europea. En las mujeres apenas hay cambio, de 86,4 años a 86,5, pero se mantienen con tres años más de esperanza de vida que en Europa. En ello, la alimentación juega un papel fundamental.
26
Dicha encuesta se llevó a cabo mediante entrevistas realizadas a domicilio, entre octubre de 2017 y mayo de 2018, sobre una muestra de 5.302 hogares vascos seleccionados al azar, lo que se traduce en un total de 12.071 personas encuestadas. La información que se obtiene gracias a ella es básica para el diseño de los principales programas sanitarios o los diferentes planes que establecen las metas de las políticas de salud, y plantean las líneas de actuación. Entre los determinantes de salud analizados, la alimentación cuenta con un espacio específico. Así, se recoge que el consumo diario de frutas y verduras
ha aumentado en estos últimos cinco años. El 68% de los hombres y el 77% de las mujeres comen fruta a diario. En el caso de la verdura, el porcentaje baja al 27% y 38%, respectivamente. En cuanto a los índices de obesidad, la padecen el 14% de los hombres y el 11% de las mujeres, proporción que ha disminuido ligeramente en mujeres y se ha mantenido en los hombres. En España, la prevalencia de obesidad es del 18% en hombres y 17% en mujeres, mientras que en Europa es del 16% en hombres y 15% en mujeres. Asimismo, en los últimos años se ha apreciado una disminución del sedentarismo, del 6% en los hombres y del 8% en las mujeres. No obstante, el 20% de los hombres y el 27% de las mujeres no realiza ningún ejercicio físico de manera usual. Todo ello da como resultado una esperanza de vida que se sitúa varios puntos por encima de la media de Europa. Entre los hombres, el aumento de la esperanza vital se ha producido gracias al incremento de los años vividos sin discapacidad, que han pasado de 69,3 a 70,1. Del total de encuestados, el 87% de los hombres y el 82% de las mujeres valoraron su salud como buena o muy buena, un 15% y un 16% más que en Europa, respectivamente.
27
RIS 3. ESTRATEGIA DE ESPECIALIZACIÓN
MARCO INSTITUCIONAL DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO
Espezializazio Adimentsurako RIS3 Estrategiaren barruan, Eusko Jaurlaritzak elikadura arloa Euskadirako sektore estrategiko bilakatzea aurreikusten da El fundamento de la Regional Innovation Smart Specialization Strategy (RIS3) parte de la idea de que, si Europa pretende ser competitiva frente a sus competidores, sus regiones deben focalizarse en sus ventajas competitivas específicas y especializarse en ellas. En definitiva, cada territorio tiene que concentrar sus esfuerzos en los ámbitos de la economía del conocimiento en los que puede competir a nivel global. De esta manera, cada región definió sus ámbitos de prioridad para el periodo 2014-2020. En el caso de Euskadi, el sector de la Alimentación fue considerado un territorio de oportunidad. Compartía esta definición con los campos de Hábitat Urbano, Ecosistemas e Industrias Culturales y Creativas. Por encima de ellos, se identificaban tres ámbitos estratégicos: Fabricación Avanzada, Energía y Biociencias/Salud. Sin embargo, en la próxima revisión de la RIS3 a realizar por el Gobierno Vasco, se prevé que la Alimentación sea aupada al estatus de sector estratégico. Dicha redefinición supondría que el alimentario fuera considerado uno de los sectores de futuro por los que el País Vasco, y Europa, apostarían con
28
más fuerza. Esto ha hecho necesario establecer una estrategia en materia gastronómica y alimentaria en Euskadi. Así, el Plan Estratégico de Gastronomía y Alimentación de Euskadi 2020 (PEGA) fue lanzado para avanzar en el desarrollo de la cadena de valor de la alimentación vasca, lo que revertirá en el resto del entramado socioeconómico de Euskadi. Además del crecimiento económico y la generación de empleo, trabajar sobre la cadena de valor aportará dos beneficios añadidos. Por un lado, permitirá el desarrollo de un territorio sostenible, apoyando el mantenimiento del entorno y los recursos naturales. Por otro lado, posibilitará una vida más saludable
a la población, con implicaciones en el sector de la salud ante el reto del envejecimiento. En cuanto a las prioridades estratégicas para el sector alimentario, la alimentación saludable, con un apartado especial para la dieta personalizada, ocupa un lugar central. La puesta en marcha de nuevos sistemas de producción de alimentos y de nuevos desarrollos gastronómicos para poblaciones sensibles -niños y seniors- son otros de los objetivos. La seguridad alimentaria, la integración de las TICs y la generación de productos con nuevas prestaciones, adecuadas a las tendencias de consumo, completan el cuadro de prioridades.
29
“ASPIRAMOS A ESTABLECER LA ALIMENTACIÓN COMO SECTOR ESTRATÉGICO PARA EUSKADI” Bittor Oroz Viceconsejero de Agricultura, Pesca y Política Alimentaria del Gobierno Vasco
Bittor Oroz Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Politika Sailburuordeak euskal elikadura sektorearen une ona azpimarratu du, aukerako lurralde gisa hartua izatetik, Euskadirako sektore estrategiko gisa hartua izatera igaroz.
Una de las últimas muestras de apoyo del Gobierno Vasco al sector alimentario es la Estrategia para el emprendimiento, muy ligada la digitalización. ¿Se ha entrado ya en la era del 4.0? La iniciativa es muestra del compromiso del Gobierno Vasco con el emprendimiento para la transformación económica y social de la cadena de valor alimentaria de Euskadi. La digitalización o la incorporación de elementos 4.0 son palancas de crecimiento que, además, vinculan al sector con el emprendimiento avanzado. El sector está en un buen momento, pero es necesario dar ese salto. Normalmente, la transformación digital se aplica a subsectores que se encuentran en los últimos eslabones, como la industria transformadora,
30
pero la agricultura, ganadería o pesca también la necesitan. Por ejemplo, en estos momentos, una gran parte de los invernaderos de Euskadi están ya controlados por sensores. Queremos que eso se extienda para tener un sector más eficiente. ¿Se establecerá la alimentación como sector estratégico para Euskadi? Aspiramos a ello. El sector de la alimentación ha ocupado durante los últimos años un espacio considerado de oportunidad en la estrategia de Especialización Inteligente RIS 3. Hasta ahora, se ha estimado como un ámbito en el que Euskadi podía desarrollarse e innovar, pero los agentes que conforman el sector han sabido estructurarse y avanzar en la misma dirección.
Esperamos que esto lleve al Gobierno Vasco a auparlo a un status más próximo a los ámbitos prioritarios, como la manufactura, la energía y la salud. Con más razón si se tiene en cuenta el potencial y las capacidades del sector, que alcanza un peso del 10,6% del PIB y genera casi 100.000 puestos de trabajo. ¿Qué importancia se le da la internacionalización de los productos vascos de alimentación? Llevamos años ayudando a la exportación de los productos de Euskadi. Según los últimos datos, exportamos alimentos por valor de 845 millones de euros anuales, una cifra notoria pero que aún nos deja un gran margen de mejora. Por ello, recientemente se han puesto en marcha dos programas
ENTREVISTA ELKARRIZKETA INTERVIEW
-Prestatu y Caprice- para impulsar la internacionalización. En concreto, Prestatu es un programa de ayudas destinado a pymes para el desarrollo de un Plan de Comercialización de sus productos en mercados estatales e internacionales. Por su parte, el proyecto Caprice se centra en la promoción, en Japón y Estados Unidos, de los txakolis con Denominación de Origen acompañados de guindillas de Ibarra y de la anchoa y bonito del Cantábrico. Ambas iniciativas se enmarcan dentro del Plan Estratégico de la Gastronomía y Alimentación de Euskadi 2020. La apuesta parece pasar por cuidar el producto local como modo de llegar al mercado global, ¿es así? Efectivamente. Debemos acudir a los mercados extranjeros avalados por nuestro saber hacer y por la calidad de nuestra materia prima. Las marcas Eusko Label, Euskal Baserri y Conservas del Cantábrico del País Vasco aumentaron su facturación en 2017 un 7% con respecto al año anterior,
hasta alcanzar más de 150 millones de euros. Esto da muestra de la aceptación que tienen estos productos entre el consumidor, que cada vez se muestra más comprometido con la producción local y los alimentos de proximidad. El producto de proximidad se suele relacionar con la alimentación saludable, tendencia que no deja de crecer. ¿Cómo se encara desde las instituciones el cuidado de la salud a través de la alimentación? El sobrepeso y sus dolencias derivadas son unos de los grandes males de la sociedad moderna. Para combatirlo, se puso en marcha el programa ‘Iniciativas para una Alimentación Saludable’, al que se han adherido más de 20 empresas y entidades. Entre las iniciativas que ya han echado a andar están la elaboración de un mapa de activos que identifique a los agentes comprometidos con la salud en Euskadi, la incorporación de aperitivos saludables en las máquinas de vending o la formación a los profesionales de la salud en la promoción de la alimentación
saludable. Además, se trabaja para que la próxima Encuesta de Salud de Euskadi sirva para evaluar las acciones de este plan. ¿Qué papel juega la colaboración, tanto público-privada como entre empresas, en el futuro del sector alimentario vasco? Imprescindible. El éxito de las empresas vascas de alimentación, que son pymes en su gran mayoría, dependerá en gran parte de que todos los eslabones de la cadena de valor, desde la huerta hasta la mesa pasando por la industria y los centros de investigación e innovación, sean capaces de trabajar de forma conjunta. Cada eslabón del sector alimentario vasco es excelente por separado, pero juntos son imbatibles. En este sentido, el papel del Cluster es muy importante, pues tiene que ser una pieza fundamental de la cadena de valor de la alimentación. Las empresas más pequeñas o más sectoriales tienen que sentir que el Cluster de Alimentación de Euskadi les representa.
31
EL CLUSTER CUMPLE 10 AÑOS AL FRENTE DEL SECTOR ALIMENTARIO VASCO Euskadiko Elikaduraren Clusterra ospakizunetan dago. 2019an erakundearen lehenengo hamar urteak betetzen dira. Horietan, sektorearen garapenerako beste tresna bat izatetik, Euskadiko elikaduraren funtsezko eragile bilakakatu da
A lo largo de esta década, el Cluster ha madurado mucho como organización empresarial. Así, ha avanzado desde una situación caracterizada por la figura del Cluster como un instrumento de desarrollo de un sector alimentario vasco dinámico, innovador, internacionalizado, competitivo y reconocido como generador de empleo y riqueza, hasta la posición actual, en la que la organización se ha configurado como el agente clave del sector en Euskadi, que representa a toda la cadena de valor y promueve el incremento de la competitividad sectorial y su posicionamiento entre los sectores económicos líderes del territorio. Habiendo alcanzado la simbólica cifra de 100 asociados, suma que evidencia la buena salud de la que goza la asociación, el Cluster se ha convertido en la primera organización de este tipo a nivel estatal que integra en su base societaria a toda la cadena de valor, incluyendo también la Distribución organizada. Resulta destacable el hecho de haber construido este mapa de la cadena de valor, sobre el que se han asentado otros Planes. No obstante, todo ello no lleva a la organización a considerarse como un
32
Cluster totalmente consolidado, puesto que se estima que aún queda trabajo por hacer para fortalecer su posición como el agente de referencia del sector en el País Vasco.
del Estado ha sido una constante en esta década.
El concepto de sector de la alimentación en Euskadi se ha afianzado en estos diez años de vida del Cluster, en los que se ha erigido como el interlocutor válido del sector con el Departamento de Agricultura, Pesca y Política Alimentaria del Gobierno Vasco, encargado de definir las políticas que implican a la alimentación. Asimismo, la colaboración y el trabajo en red con otros clusters de Euskadi, con asociaciones sectoriales y con los restantes clusters alimentarios
Durante estos años se han creado herramientas y vías de comunicación para dar a conocer al Cluster y, al mismo tiempo, posicionar al sector alimentario en la esfera de la opinión pública. Para ello, se han generado espacios consolidados de encuentro de profesionales del sector y foros donde trabajar las relaciones empresariales. Entre ellos, destaca el Cluster Eguna como acto de referencia anual para el sector alimentario vasco, pero no hay que
Es el primer Cluster del Estado que integra a toda la cadena de valor
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
olvidar la publicación del Anuario y la Guía de Socios –con sus correspondientes actos de presentación–, los Desayunos de trabajo o las numerosas jornadas y talleres celebrados bajo el paraguas del proyecto Sareak Indartzen. Además, los responsables del Cluster han sido requeridos en diversas ocasiones para participar en foros y encuentros con medios de comunicación, aprovechados para posicionar al sector y hablar en clave positiva, de valor. En cuanto a las jornadas de trabajo mencionadas, la participación de los socios en ellas es cada vez mayor, así como su grado de satisfacción con los contenidos y el desarrollo de estas actividades, según lo recogido en las encuestas realizadas entre los asistentes. No en vano, 2018 fue el año en que se organizaron más jornadas, con un total de seis, a las que acudieron 116 personas. Los datos demuestran el alto interés que estas actividades despiertan entre las empresas y entidades asociadas. Sus temáticas son muy variadas, ya que se intenta alcanzar a todos los subsectores y ámbitos de actividad. Así, las del último año estuvieron centradas en cuestiones tan diversas como el futuro del e-commerce, el impulso a las ventas, las tecnologías
de refrigeración o la negociación con la distribución, entre otras. Capítulo aparte merecen los Premios a la Innovación Alimentaria en Euskadi. Instaurados en 2017, en colaboración con AZTI, fueron creados con el objetivo de reconocer a las empresas que, con su apuesta por la innovación, contribuyen al desarrollo del sector. Divididos en tres categorías –Innovación Tecnológica, Innovación Empresarial e Innovación en Mercados–, los galardones reconocieron la labor en este campo del Grupo Café Fortaleza, Angulas Aguinaga, y ARAEX Grands, respectivamente. La segunda edición de esta pionera iniciativa tendrá lugar a finales de este 2019. Todas estas acciones han contribuido a generar el concepto de sector alimentario vasco y ponerlo en valor, lo
que ha llevado a que la alimentación se postule para ser considerado como el próximo sector estratégico de Euskadi. Esto supondría un enorme reconocimiento de las capacidades del sector y un paso adelante que, desde el Cluster de Alimentación, se ha perseguido incasablemente durante estos últimos años. Por último, pero no por ello menos importante, el Cluster de Alimentación de Euskadi quiere celebrar su décimo aniversario agradeciendo el esfuerzo y la dedicación de todas las personas, empresas, entidades, organizaciones e instituciones que han apoyado este proyecto desde su inicio. Sin la ayuda de todos y cada uno de ellos, nada de lo sucedido en estos diez años hubiese sido posible.
33
EL NUEVO PLAN ESTRATÉGICO 2020-2023 PONDRÁ AL CONSUMIDOR EN EL CENTRO 2019an amaitzen da Clusterraren bigarren Plan Estrategikoaren indarraldia. Bere helburuak bete ondoren, erakundea 2020-2023 urteak hartuko dituen beste Plan bat ari da diseinatzen En 2016 entraba en vigor el Plan Estratégico 2016-2019 del Cluster de Alimentación de Euskadi, sustentado en dos grandes ejes: el apoyo a las empresas en materia de desarrollo de mercados e innovación, y el impulso al crecimiento y consolidación del propio Cluster. Una vez alcanzadas las metas propuestas, la organización ha comenzado con el proceso de reflexión que dará como resultado el nuevo Plan Estratégico 2020-2023. En sus diez años de actividad, el Cluster ha crecido hasta alcanzar los 100 asociados. En estos momentos, por tanto, la organización se encuentra en una nueva etapa donde la importancia de reforzar la vigilancia competitiva, el conocimiento del consumidor y los proyectos en colaboración toman una relevancia crucial. El entorno en el que se asienta el Cluster ha cambiado. Las previsiones apuntan a que la alimentación se convertirá próximamente en el cuarto sector estratégico de Euskadi, con lo que ello conlleva. Este nuevo escenario traerá consigo la aparición de nuevos actores, retos y oportunidades, y el Cluster ha de saber encontrar su hueco, aportando valor a sus socios y siendo el agente
34
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
referente en alimentación de Euskadi. Uno de los retos que se plantearán en el nuevo Plan es el de alcanzar la representatividad de toda la cadena de valor de la alimentación vasca, desde el productor hasta la gastronomía. En esta línea, el Plan también irá dirigido a incorporar a las micropymes, con el fin de que esta tipología de empresas no quede fuera de las dinámicas del Cluster. La integración y representatividad de toda la cadena permitirá avanzar como organización empresarial, incorporando diversidad y riqueza. En cuanto a la alineación con las políticas institucionales, las empresas
del Cluster deben ir de la mano con las principales iniciativas que afectan al ámbito alimentario. Entre ellas, destacan por su alcance el Plan Estratégico de la Gastronomía y la Alimentación de Euskadi 2020, la Agenda Euskadi Basque Country 2030 y el Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación Euskadi 2020. El conocimiento del consumidor, la relación con clientes y la integración de la Economía Circular y del 4.0 serán los ejes del nuevo Plan El Plan Estratégico 2020-2023 quedará vertebrado en torno a cuatro
ejes que guiarán las actuaciones del Cluster de Alimentación de Euskadi: el conocimiento del consumidor como fundamento principal para orientar la innovación; la interacción con los clientes y consumidores; la integración del concepto de Economía Circular en todos los procesos de las empresas y organizaciones; y la implantación de las tecnologías 4.0 en el sector. Además, las dinámicas para reforzar relaciones y generar confianza entre los socios seguirán siendo la base para abordar el trabajo en red y plantear proyectos en cooperación, a través de Sareak Indartzen.
35
PROYECTO SALUD: OPORTUNIDADES EN LA LUCHA CONTRA EL SOBREPESO Obesitatearen kontrako borrokan dauden negozio aukerak aztertzeko xedez, Euskadiko Elikaduraren Clusterra ‘Aukerako Lurraldeak: Osasuna’ egitasmoan murgildu zen En el marco de la Estrategia de Especialización Inteligente (RIS3) de la Unión Europea, el Gobierno Vasco identificó al sector alimentario como un territorio de oportunidad. Asimismo, en el grupo de pilotaje de la Estrategia RIS3 Alimentación, una de las líneas prioritarias identificada es la alimentación vinculada a la salud. El Cluster de Alimentación, en su papel de actor dinamizador y cohesionador del sector alimentario vasco, partió de esta priorización para tratar de definir los territorios de oportunidad que dicho escenario ofrece a sus asociados. Desarrollado en colaboración con la consultoría de estrategia Loop Unique Companies, el objetivo del Proyecto ‘Territorios de oportunidad: Salud’ era, por un lado, definir las grandes líneas de oportunidad presentes para toda la cadena de valor del sector, enfocadas a la generación de productos saludables para la reducción del sobrepeso y la obesidad. Por otro lado, se perseguía establecer sinergias que implicasen a varios de las compañías y entidades participantes. Las sesiones se fueron celebrando a lo largo de todo el año 2018. Tras casi un año de trabajo, se generaron ciertas
36
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
LA ALIMENTACIÓN SALUDABLE, UNA TENDENCIA A NIVEL MUNDIAL reflexiones acerca de la manera de abordar como sector el impulso de la alimentación saludable en Euskadi. La primera de ellas: la necesidad de establecer los valores que definen al Cluster, de construir el alma de la organización. En este sentido, se consideró la posibilidad de crear una ‘marca Cluster’ como elemento de visibilidad y sello de garantía de producto saludable. A su vez, se planteó establecer una plataforma de generación de conocimiento para la concienciación, lanzamiento de proyectos y toma de decisiones de los socios, basada en valores como la salud y la sostenibilidad. Para ello, sería necesario poner en marcha iniciativas como foros de discusión, talleres con expertos, exposiciones de casos de éxito empresarial, un repositorio de información y un observatorio.
El Observatorio de Healthia Certification apunta a un crecimiento de los alimentos saludables y sostenibles, en cuanto a las tendencias a nivel mundial que impactarán en la alimentación durante los próximos años. En este sentido, los datos indican que, dado que la mitad de los europeos sigue algún tipo de dieta, una parte cada vez más importante de los consumidores comienza a demandar ingredientes, productos y APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST combinaciones de alimentos que brinden beneficios a su salud.
APICIMUSAM FUGIT LANDATUS HARCIATE A EST20 La obesidad y el sobrepeso han aumentadoEXPERNAM considerablemente en los últimos APICIMUSAM FUGIT A EST años. España, con un 25% deLANDATUS población con EXPERNAM sobrepeso, es elHARCIATE segundo país de Europa
con mayores tasas de obesidad. Esto se traduce en un incremento de las dolencias coronarias y las enfermedades del hígado, diabetes y cánceres. El frenético ritmo de vida actual ha provocado que muchos consumidores se centren en el autocuidado y prioricen el tiempo y los esfuerzos dedicados a sí mismos. En el futuro, según ‘Global Food and Drink Trends 2018’, cada vez más consumidores buscarán ingredientes, productos y combinaciones de alimentos y bebidas que brinden beneficios nutricionales, físicos o emocionales que mejoren su bienestar.
Finalmente, se propuso el desarrollo de una estrategia de comunicación y generación de opinión para posicionar las empresas del Cluster como productoras de alimentos saludables, vinculando valores como la gastronomía y la salud, o el producto local y el saber hacer de las empresas vascas.
37
PROYECTO 4.0., LA DIGITALIZACIÓN Bere lehen pausoak 2017an eman zituen ‘4.0 industria Euskadiko elikadura industrian egokitzeko plana’, lankidetzan oinarritutako lau proiektu pilotu sortuz amaitu zen El objetivo del Proyecto 4.0, desarrollado por el Cluster de Alimentación de Euskadi en colaboración con el centro de innovación INNOLAB Bilbao, fue la búsqueda de soluciones tecnológicas para cubrir las necesidades de las empresas asociadas al Cluster. Dichas soluciones, enmarcadas en la llamada cuarta revolución industrial, fueron aportadas por centros de conocimiento y empresas proveedoras de tecnología líderes en su ámbito, como son IBM,
Euskaltel, IK4-Tekniker, LKS, AZTI, Sofftek, Enertrade y la Universidad de Deusto. Representantes de las citadas compañías y organizaciones acudieron a varios talleres de trabajo conjunto con las 21 empresas del Cluster participantes en el proyecto, donde se detectaron oportunidades de colaboración.
la gestión de recursos como materias primas, energía y agua; y procesos productivos (mantenimiento predictivo, sensorización de máquinas, plataformas de gestión de datos, etc.). Las sesiones de trabajo concluyeron a mediados de 2018, y dieron como resultado la generación de cuatro proyectos piloto.
En dichas jornadas se identificaron retos y oportunidades en tres grandes líneas: estabilidad en el producto; eficiencia en
El primero de ellos, diseñado por LKS, persigue realizar un diagnóstico del punto de partida en el que se encuentra la empresa respecto a la automatización de procesos y la eficiencia de producción, de forma que se identifiquen aquellos tramos en los que es necesario realizar una acción de automatización o de recogida de datos. El proyecto busca lograr una mejora con el mayor impacto posible sobre la eficiencia global de la planta, con un retorno de la inversión que justifique su realización. El segundo de los proyectos involucró a AZTI y al Grupo de Investigación E-vida de la Universidad de Deusto. Partiendo de la identificación de parámetros objetivos que definen los atributos de calidad de las materias primas o alimentos procesados, el proyecto se basa en el desarrollo de sensores para la medición de esa calidad objetiva. La
38
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
finalidad es recoger las mediciones en un sistema de gestión de base de datos que permita la elaboración de históricos, lo que posibilitaría el tratamiento de esos datos para predicciones de calidad futuras y permitiría a la empresa una mejor gestión de su producción en tiempo real. Del trabajo conjunto de Sofftek y AZTI surgió el tercero de los pilotos, centrado en la optimización en el uso de recursos y la reducción de pérdidas. Mediante esta solución se busca proporcionar a la empresa, información orientada a establecer un proceso de gestión,
explotación y actuación orientado al aumento de la eficiencia productiva, así como a la reducción de los costes de producción y de los impactos ambientales. En función de intereses específicos de cada empresa, el proyecto se podría focalizar en campos como la energía, agua, mermas y vertidos, materiales u otros. Por último, IK4-Tekniker, Euskaltel e IBM generaron un proyecto para mejorar la calidad del producto, potenciar la eficiencia productiva y de los recursos mediante el control de fabricación, asegurar la identificación y trazabilidad
del producto, y automatizar los procesos de recogida de datos para reducir costes. El proyecto define las áreas de actuación para cada agente. Euskaltel se encargaría de poner en marcha la plataforma IoT de datos y de la digitalización, con la integración de sensores comerciales; Tekniker, de la captación de nuevos datos mediante sensoria ad-hoc y algoritmia de datos, de la automatización de procesos y la robótica; e IBM, por su parte, integraría el Block-chain para cuestiones de trazabilidad y seguridad alimentaria.
CLUSTERAK ELIKADURARI BURUZKO MAHAIA MODERATU ZUEN BASQUE INDUSTRY 4.0AN Bilboko Euskalduna Jauregiak Basque Industry 4.0 izenekoaren, Euskadiko 4.0 industriaren erreferentziazko ekitaldiaren, V. edizioa jaso zuen. Jon Ander Egaña Euskadiko Elikadura Clusterraren Zuzendari Nagusia izan zen 4.0 industria elikaduraren sektorea aplikatu den kasuak azaltzera zuzendutako Mahai Inguruko moderatzailea. Eztabaida horretan Jaime Zufía AZTIko Prozesu Eraginkorren eta Jasangarrien saileko koordinatzailea, Alain Cenarruzabeitia Angulas
Aguinagako Hornidura Katearen Zuzendaria eta Asier Albizu Biolan Microbiosensoreseko CEOa elkartu ziren. Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen Sailak SPRI Taldearen bitartez antolatutako Basque Industry 4.0 ekimenaren xedea, enpresek, clusterrek, zentro teknologikoek eta unibertsitateek laugarren industria iraultzari buruzko gogoeta egitea da, eta, aldi berean, informazioaren teknologia berriak produkzio prozesuetan integratzea bultzatzen da.
39
GO SAVE FOOD: REDUCIR DESPERDICIOS Industriako hondakinak murrizteko xedez, zortzi Erkidegotako sektore elkarteak, 2018ko Clusterren arteko Lankidetza Proiektu Onenaren aintzatespena jaso duen GO SaveFood izenekoan elkartu ziren
Las mermas generadas en el manipulado y procesado interno, dentro de la fase de transformación, junto a las devoluciones en distribución, las roturas y la caducidad de los productos terminados son las principales causas de las pérdidas y desperdicios que se producen en la cadena de producción alimentaria. Así se desprende del estudio elaborado por el Grupo Operativo GO SaveFood, la iniciativa colaborativa en la que ha participado el Cluster de Alimentación de Euskadi junto a asociaciones empresariales alimentarias de otras siete Comunidades Autónomas.
40
El proyecto GO SaveFood fue ideado para impulsar la bioeconomía a través de la reducción de los desperdicios alimentarios que genera la industria. El Grupo Operativo, que concentró a la mayor parte del sector agroalimentario español, se marcó como objetivo establecer estrategias y potenciar la puesta en marcha de acciones concretas para que las pérdidas de alimentos disminuyan significativamente. Asimismo, se buscaba conseguir, a medio y largo plazo, un mejor aprovechamiento de los recursos y un impacto positivo en la sostenibilidad de
la cadena agroalimentaria a través de proyectos piloto. En este sentido, y soportada en las conclusiones de este análisis, el Cluster de Alimentación de Euskadi aportará el conocimiento adquirido para la realización del diagnóstico que se está llevando a cabo por Elika en el marco de la Paltaforma contra el Despilfarro alimentario en el que el Cluster está participando. El mencionado estudio pone de manifiesto que, aunque en la fabricación también se producen pérdidas, éstas se han reducido considerablemente
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
MEJOR PROYECTO COLABORATIVO INTERCLUSTERES 2018 en los últimos años gracias a la optimización y digitalización de los procesos productivos. Los desperdicios que se generan en la recepción de las materias primas, en la transformación y en el proceso de manipulado externo y almacenamiento se destinan principalmente a la alimentación animal, aunque también a desechos y descartes. Esta última vía de destino abre una puerta a la investigación y al desarrollo de soluciones para su reaprovechamiento. Además, los resultados de este proyecto contribuirán a aportar información a la Plataforma contra el Despilfarro Alimentario de Euskadi.
El Proyecto GO SaveFood, enmarcado en el Plan Nacional de Desarrollo Rural 20142020 y financiado por el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación y el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), ha despertado la admiración del mundo empresarial. No en vano, fue reconocido en el Congreso Nacional de Clusters 2018 como el Mejor Proyecto Colaborativo Interclusters del año.
APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST APICIMUSAM FUGIT por LANDATUS HARCIATE A EST El Congreso está organizado la FederaciónEXPERNAM Nacional de Agrupaciones Empresariales Innovadoras y Clústers (FENAEIC). Las alrededor de cien asociaciones inscritas en el APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST
registro del Ministerio representan a más de 8.000 empresas innovadoras, el 75% de ellas pymes. Agrupan a 245.000 trabajadores y, en global, facturaron en 2016 unos 28.900 millones de euros.
Vitartis (Asociación de la Industria Alimentaria de Castilla y León) ha sido la organización encargada de coordinar este proyecto, en el que han participado también Clusaga (Clúster Alimentario de Galicia), AIAA (Asociación de Industrias de Alimentación de Aragón), Landaluz (Asociación Empresarial de Alimentos de Andalucía), Aseacam (Asociación Empresarial de Industrias Alimentarias de la Comunidad de Madrid), Nagrifood (Clúster Agroalimentario de Navarra) y Fedacova (Federación Empresarial de Agroalimentación de la Comunidad Valenciana).
41
”LA AGENDA 2030 ES UNA OPORTUNIDAD PARA EUSKADI” Leyre Madariaga Directora de Relaciones Exteriores del Gobierno Vasco
Euskadik bere egin ditu NBEk sustatutako Garapen Jasangarriaren Helburuak. Euskadi Basque Country 2030 Agendaren bitartez euskal errealitatera egokitzeko prozesuak, elikadura sektorea barne hartzen duten eta sektore horretako enpresen laguntza eskatzen duten hainbat ekimen barne hartzen ditu.
¿En qué consiste la Agenda Euskadi Basque Country 2030? El compromiso con la promoción de la dimensión territorial y su adaptación a escala local es una de las características diferenciadas de la Agenda 2030. Desde el Gobierno Vaso, consideramos la Agenda 2030 como una oportunidad para Euskadi porque coincide plenamente con nuestro modelo vasco de crecimiento y bienestar social, y ello se ve reforzado con la aprobación de la Agenda Euskadi Basque Country 2030. La Agenda EBC 2030 refleja el grado de alineamiento y contribución del Programa de Gobierno y de las políticas sectoriales que lo desarrollan con los objetivos y metas de
42
los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) de las Naciones Unidas. ¿Qué iniciativas de la Agenda 2030 involucran al sector alimentario? El sector se ve afectado, principalmente, por las metas establecidas en el ODS 2 ‘Poner fin al hambre, lograr seguridad alimentaria y la mejora de la nutrición y promover la agricultura sostenible’ y en el ODS 12 ‘Garantizar modalidades de consumo y producción sostenibles’. En cuanto a nuestra Agenda EBC 2030, las iniciativas están recogidas en las metas e instrumentos de planificación de los mencionados ODS. Nos referimos en particular al Plan Estratégico de
Gastronomía y Alimentación 2020, al Programa Marco Ambiental 2020 (PMA) y al Plan de Prevención y Gestión de Residuos de la CAPV 2020. ¿Qué papel puede desarrollar el Clúster de Alimentación de Euskadi para la consecución de los ODS? Alcanzar los ODS requiere de la alianza de todos los actores. Por ello, la labor de los Clusters es primordial. En concreto, el Clúster de Alimentación de Euskadi forma parte de la Plataforma de Euskadi contra el Despilfarro Alimentario y es parte activa de los grupos de trabajo y de la Mesa Operativa que debe hacer el Plan de Acción, por lo que tiene un
ENTREVISTA ELKARRIZKETA INTERVIEW
papel importante. En particular, con todo lo que tiene que ver con la reducción del despilfarro alimentario, consumo responsable y alimentación circular. ¿Cómo implicar al sector privado con los ODS? Nuestra recomendación es que las empresas deben identificar sobre qué objetivos y metas tienen capacidad de influencia y realizar actividades y operaciones para contribuir al desarrollo sostenible. Para el Gobierno Vasco, las alianzas con el sector empresarial siempre han sido primordiales, pero en el contexto de la Agenda 2030 lo son aún más. Contamos con experiencias en el sector que pueden ayudar mediante el intercambio de sus buenas prácticas o retos a los que se enfrentan en su implementación. La mayoría de las empresas vascas de alimentación son pymes. ¿Cómo pueden contribuir a la Agenda 2030? La contribución del sector privado, entre ellas las pymes, es clave en el desarrollo de la Agenda 2030. No olvidemos que la capacidad de impacto que tienen
a todos los niveles las convierte en un agente fundamental, porque generan valor económico, ambiental y social. Son varias las líneas de actuación que pueden llevar a cabo: el apoyo a programas, la sensibilización y la formación entre clientes y empleados, o la incorporación de derechos en las políticas de responsabilidad social corporativa, así como alinear su estrategia empresarial con el desarrollo sostenible son solo algunas. ¿Qué estrategias se contemplan para desarrollar la Economía Circular entre las empresas? El modelo de economía circular en la industria vasca trabaja en tres grandes líneas: extender la vida de los productos, incrementar la eficiencia productiva y la reutilización de los materiales, y aumentar el consumo responsable y la transparencia empresarial ambiental, impulsando la compra verde y las declaraciones o huellas ambientales de productos y organizaciones. ¿Cuál debe ser el rol de Euskadi en la búsqueda del desarrollo sostenible?
Compartimos con la ONU la visión de un mundo centrado en la persona, comprometido con la protección del planeta y la convivencia en paz, capaz de generar prosperidad a través de un mundo de alianzas. Un desarrollo humano que garantice los servicios sociales esenciales a todas las personas y un crecimiento sostenible que genere oportunidades de empleo de mayor calidad. ¿Cuáles son los próximos pasos de la Agenda 2030 en los que se está trabajando? Por un lado, se está ultimando el informe de seguimiento sobre las actividades realizadas en 2017. Por otro lado, la formación y la sensibilización, con campañas de comunicación, elaboración de material divulgativo o traducción al euskera de documentos de referencia, se acaba de lanzar por segundo año el Programa de Formación on line sobre la Agenda 2030, dirigido al personal de las Administraciones públicas. Por último, el fortalecimiento de alianzas con organizaciones internacionales para visibilizar nuestro compromiso con la Agenda 2030.
43
CONOCIENDO AL CONSUMIDOR Kontsumitzailearen ezagutzak oso leku garrantzitsua betetzen du Elikaduraren Clusterreko Plan Estrategiko Berrian. Plan horrek, shopper izenekoarengana heltzeko estrategia eraginkorragoak eskainiko dizkie bere kideei
En la actual economía globalizada, conocer al consumidor y tener la capacidad de anticiparse a sus necesidades puede resultar una ventaja competitiva crucial para el crecimiento de las empresas. Más aún, si cabe, en un sector como el alimentario, en el que tantas compañías de similar tamaño persiguen captar la atención de un determinado número de consumidores. Además, los avances producidos en los últimos años en el ámbito de la ciencia de datos permiten generar y tratar inmensas cantidades de información que se deberán saber interpretar. Por todo ello, el Cluster de Alimentación
44
de Euskadi ha colocado al consumidor y sus demandas en el centro de su actividad, con el objetivo de facilitar a sus asociados las estrategias más efectivas para influir en la decisión de compra y conseguir atraer a un mayor número de compradores. El estancamiento demográfico dificulta el crecimiento del mercado. Si la población evoluciona de forma menguante, se desvanece la posibilidad para las empresas de crecer en función del volumen de productos vendidos. Por lo tanto, la vía de crecimiento para la industria alimentaria debe pasar por
conocer a la perfección al consumidor y diseñar los productos y servicios que éste demanda. En este sentido, apostar por la innovación permite otorgar un valor adicional a los productos. Una innovación que, a su vez, deberá ir dirigida a ofrecer una solución al consumidor y responder a una demanda nunca antes cubierta. En la misma línea, la innovación no empieza en el laboratorio ni dentro de las empresas, sino estando cerca del consumidor. Sólo a partir de esta idea se podrá dejar que la creatividad y experiencia de los profesionales en desarrollo de producto
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
TALLER PARA ENTENDER EL COMPORTAMIENTO DEL CONSUMIDOR encuentren soluciones innovadoras. En Euskadi, el gasto en productos de Gran Consumo aumentó un 2,2% en el último año, debido especialmente al cambio de hábitos que experimenta la sociedad. De esta manera, se comprueba que el consumidor se muestra dispuesto a pagar precios más altos que antes, a cambio de obtener productos con valor añadido, como que sean saludables o ecológicos.
Sabedor de la importancia que tiene para las empresas de alimentación entender cómo actúa el consumidor, el Cluster de Alimentación de Euskadi organizó, a finales de 2018, un taller de trabajo dedicado en exclusiva a ahondar en el conocimiento del shopper. Impartido por Xabier Cros, Responsable de AECOC Shopperview, y Jesús Alonso, experto consultor en marketing e innovación, los socios participantes APICIMUSAM LANDATUS HARCIATE A EST analizaron aspectosFUGIT el comportamiento en la EXPERNAM compra, la omnicanalidad, la importancia APICIMUSAM LANDATUS EXPERNAM HARCIATE EST a del punto de venta oFUGIT las tendencias de consumo más relevantes. Asimismo, A llevaron cabo un taller práctico de resultados, en el que se estudió cómo trabajar conAlosEST datos APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM HARCIATE que ofrece el mercado y de qué manera extraer el máximo provecho de ellos.
El factor de la conveniencia en alimentación -tiendas rápidas, take away, servicios de reparto a domicilio, compra online, etc.- también ha ganado una gran relevancia en los últimos tiempos, debido nuevamente a su gran capacidad de adaptación a los nuevos hábitos de vida del consumidor, así como al desarrollo de aplicaciones tecnológicas que lo facilitan. En este aspecto, el gasto online en productos de Gran Consumo creció un 32% en España en el último año, y este canal de venta aporta ya una tercera parte del crecimiento que está registrando el mercado global del sector. En la actualidad, uno de cada cuatro hogares ya compra productos de Gran Consumo vía online.
45
CLUSTER EGUNA 2018, PUNTO DE ENCUENTRO DEL SECTOR VASCO DE LA ALIMENTACIÓN Euskal elikadura sektorearen urteroko topagunea den Cluster Egunaren 2018ko edizioa berrikuntzan zentratu zen, elikadura enpresen hazkunderako funtsezko elementu gisa Una vez más, el Cluster Eguna de 2018 fue el principal punto de encuentro del año para los diversos agentes de toda la cadena de valor que conforma el sector alimentario vasco. El escenario elegido para su celebración, el Museo Balenciaga de Getaria (Gipuzkoa), congregó a medio millar de profesionales en torno a una jornada centrada en la aplicación de innovación como motor de crecimiento para las empresas alimentarias en particular, y para la alimentación como sector en general. El evento acogió, como viene siendo habitual, la celebración de la Asamblea General de Socios del Cluster. En ella, fueron aprobadas la gestión y las cuentas correspondientes al ejercicio 2017, así como el presupuesto y el Plan de Gestión de 2018. Asimismo, se informó acerca de todas las actividades realizadas a lo largo del año por el Cluster y de los proyectos e iniciativas puestos en marcha en este ejercicio. También se expusieron los aspectos más significativos del Plan Estratégico 2016-2019 y los retos sobre los que se vertebra, destacando entre ellos los de lograr un equilibrio financiero, incrementar la representatividad
46
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
sectorial y consolidar la alimentación como un sector estratégico dentro de la economía vasca. Para la consecución de dichas metas, el futuro del sector vasco de alimentación y bebidas debe centrarse en fomentar la cooperación entre empresas en materias de internacionalización, innovación tecnológica e innovación empresarial, siempre en sintonía tanto con el Plan de competitividad como con la política de clusters del Gobierno Vasco. Tras la Asamblea tuvo lugar la jornada profesional, que acogió un turno de ponencias, englobadas bajo el lema ‘Diseñando el futuro de la Alimentación’. Éstas trataron acerca de la relevancia
que ha adquirido la innovación como herramienta clave para el crecimiento del sector alimentario. La apertura y presentación de este apartado corrió a cargo de la Consejera de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco, Arantxa Tapia. En ella, Tapia celebró la elección de la innovación como tema central de la jornada. Según afirmó, se trata de un elemento indispensable para hacer crecer al sector y generar nuevos productos y servicios, así como para conseguir una mejora de la competitividad que permita a las empresas vascas destacar, tanto en el ámbito local como en el global, ofreciendo algo diferente. Para que las
empresas de Euskadi puedan crecer, ganar presencia global y crear empleo, será necesario que se apoyen, además de en la innovación, en la colaboración. En opinión de la Consejera, la estrategia de asociacionismo es clave para el País Vasco, y el Cluster cumple su papel de catalizador del sector alimentario. “Los avances comunes ayudarán a mejorar a las empresas una a una”, subrayó. Finalmente, la Consejera emplazó a las empresas a apoyarse en el conocimiento que atesora la red vasca de agentes científico-tecnológicos para desarrollar sus innovaciones de manera exitosa. Tapiak enpresak elkarteetan biltzearen aldeko apustua egiteko gonbidapena egin, eta Clusterrak egiten duen lana azpimarratu zuen La primera de las ponencias corrió a cargo de Ignacio Muñoz. El CEO de Angulas Aguinaga se centró en la capacidad que han de tener las empresas para identificar dónde poner el foco para que una innovación termine siendo exitosa. Bajo el título de ‘La semilla de la innovación’, su intervención sirvió para sentar las bases para entender cuándo una novedad debe ser considerada
47
CLUSTER EGUNA 2018
innovación, y cómo hay que tratarla para que triunfe comercialmente. En definitiva, la cuestión de base es que la innovación debe colocarse siempre al servicio de las personas y ha de servir para dar respuesta a una necesidad del consumidor. Para ello, habrá que empezar por conocer su problema, por la vía de escucharle y estudiar los datos del mercado. De esta manera, animó a las empresas a salir de la oficina y preguntar. Existen diversas formas de llevar a cabo este proceso: acompañando al consumidor en el proceso de compra para entender sus motivaciones (ShopAlongs), viviendo en su casa (In-home Visits), estudiando sus reacciones en los
48
centros de consumidores, o celebrando reuniones de expertos (Expert Pannels), entre otras. Tras la ponencia de Muñoz, llegó el turno para que el Director General de Lantern Innovation, Jaime Martín, realizara un repaso por las tendencias de fondo, cercanas y futuras que marcarán el futuro del sector alimentario. Con la sedentarización de la sociedad y el aumento de la esperanza de vida, el foco del consumidor se ha ido moviendo hacia los conocidos como superalimentos. De ahí surge la tendencia que representan los alimentos fermentados vivos, como el chucrut o el kéfir, un mercado en
auge que espera superar los 40 billones de dólares de ventas en todo el mundo. La nutrición de precisión, motivada por el abaratamiento de los kits de ADN, el movimiento ‘veggie’, el e-commerce o las marcas con propósito serán otras tendencias que vivirán su apogeo en el futuro más próximo. La última ponencia corrió a cargo de Jesús Alonso, Jefe de Innovación de Nestlé España, quien analizó las posibilidades abiertas para las pequeñas marcas de alcanzar mercados antes dominados por grandes compañías. El creciente éxito de las cervezas artesanas es un ejemplo de ello. Alonso identificó varios
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
factores que explican este fenómeno. La vinculación emocional entre marca y consumidor; la innovación unida a la tradición o la modernización de la imagen de marca mediante un cuidado ‘packaging’ son algunas de sus causas. De esta manera, animó a las pymes a apostar por la colaboración empresarial, y puso así en valor la relevancia de una organización sectorial como el Cluster de Alimentación de Euskadi, puesto que
“los peces pequeños, colaborando, se pueden comer al grande”. Una vez clausurada la jornada profesional, el último tramo del Cluster Eguna, como ya es tradición, acogió una Exposición-Degustación de los productos y servicios fabricados y comercializados por las empresas y entidades que configuran el Cluster. En ella, medio centenar de compañías
expusieron y dieron a degustar sus productos. El Cluster de Alimentación de Euskadi creó este espacio para que las empresas tuvieran la posibilidad de compartir con el resto de asociados los productos que fabrican y lanzan al mercado. A su vez, tiene una importante vertiente social, pues permite el encuentro de los miembros del Cluster y el establecimiento de múltiples contactos.
49
EL ESPACIO DE LA INNOVACIÓN CRECE Y EXPONE 120 PRODUCTOS
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI
Cluster Egunak Berrikuntzaren Gunearen instalazioa jaso zuen bigarren urtez jarraian. Erakusketak, Clusterreko 40 bazkidek azken urtean garatutako 120 produktu berritzaile erakutsi zituen El Cluster Eguna acogió, por segundo año consecutivo, la instalación del Espacio de la Innovación. La muestra expuso un total de 120 productos innovadores que 40 socios del Cluster desarrollaron durante el último año. Ante la necesidad de impulsar la
50
incorporación de la innovación como herramienta de crecimiento del sector, el Cluster ideó este emplazamiento para reconocer la labor de los socios en este ámbito. La primera edición del Espacio de la Innovación, en 2017, acogió 90 artículos
de 35 empresas. Para esta segunda muestra se consiguió aumentar el número de artículos y la cantidad de socios participantes, lo que demuestra el esfuerzo que los asociados al Cluster llevan a cabo por renovar la oferta del sector e incrementar su competitividad.
51
”EN SUS PRIMEROS 10 AÑOS, EL CLUSTER HA SUPERADO TODAS LAS EXPECTATIVAS” Manu Giner Presidente del Cluster de Alimentación de Euskadi
Manu Giner Euskadiko Elikaduraren Clusterraren Presidenteak balioan jarri ditu erakundeak bere hamar urteko bizitzan gainditu dituen mugarriak, eta euskal elikadura sektoreak etorkizun laburrean aurrean izango dituen erronkak planteatzen ditu
El Cluster de Alimentación de Euskadi cumple su décimo aniversario. ¿Qué balance hace de estos 10 años? Muy positivo. Se han superado todas las expectativas, como lo demuestra el hecho de que actualmente hayamos alcanzado la cifra de 100 socios. A lo largo de este tiempo hemos madurado como Cluster, consolidando el concepto de sector. Eso nos ha permitido ser el interlocutor válido para la Administración. No cabe duda de que a lo largo de esta década de actividad hemos contribuido al reconocimiento de la cadena de valor de la alimentación, y ello ha influido de manera directa en
52
el hecho de que la alimentación esté a punto de ser catalogada como sector estratégico para Euskadi. En ese contexto no puedo por menos que agradecer el esfuerzo y dedicación de las personas y empresas que, a lo largo de estos diez años, han contribuido a que este proyecto que un día fue un sueño, se convierta en realidad. No obstante, siempre queda trabajo por hacer, y el futuro nos plantea retos a los que debemos saber hacer frente. Unos internos, como el impulso de las relaciones entre socios a través de proyectos como el Sareak Indartzen, o nuestra consolidación como referente del sector; otros externos, como la
implantación efectiva de las tecnologías 4.0, el impulso a una alimentación saludable, la orientación al consumidor o la gestión en base a un modelo de economía circular. ¿Puede detallar esos desafíos a los que se enfrenta el Cluster? Como decía, llevamos tiempo luchando por establecer la alimentación como sector estratégico para el País Vasco, lo que nos daría mucha fuerza y nos equipararía a sectores como la salud, energía y la manufactura. Ello supondría un reconocimiento de la importancia que el sector de la alimentación tiene en
ENTREVISTA ELKARRIZKETA INTERVIEW
nuestra economía, lo que contribuirá a cubrir una de las principales demandas con la que nos enfrentamos, que no es otra que la de poner en valor a toda la cadena alimentaria. Por otro lado, nuestras empresas deben adecuarse a la nueva realidad. Las nuevas tecnologías afectarán a todos los subsectores, puesto que permitirán la generación de nuevos productos, técnicas y prácticas. Hay mucho por hacer en este campo. No podemos permitirnos perder el tren de la cuarta revolución industrial. ¿Cómo ha cambiado en estos 10 años el sector de la alimentación? Ha cambiado mucho. Debido, en especial, al cambio en los hábitos del consumidor. Los nuevos estilos de vida, con la tendencia al individualismo y el envejecimiento de la población, han llevado a las empresas a tener que adaptarse para cubrir las nuevas necesidades. Como muestra, el crecimiento del mercado de productos saludables y enfocados a corregir deficiencias, así como el nacimiento de nuevos formatos y envases dirigidos al consumo individual. Tampoco podemos olvidar la incorporación de la tecnología, que trajo consigo mejoras en el tratamiento de la información y
en el desarrollo de nuevos servicios comerciales. A su vez, la crisis de hace unos años, obligó a las empresas a derribar las barreras, físicas y mentales para acceder a mercados mundiales. Hoy en día, la empresa vasca de alimentación está más orientada hacia la búsqueda de mercados internacionales. En 2019 finaliza el periodo de vigencia del segundo Plan Estratégico del Cluster, diseñado para 2016-2019. ¿Se han cumplido sus objetivos? Estamos muy satisfechos con las metas alcanzadas. Se trata de un Plan que hemos definido como C3, acrónimo de Consolidación + Crecimiento + Cooperación. Cada uno de estos elementos de la ecuación contemplaba unos indicadores para determinar el grado de cumplimiento. Y hemos constatado que se han alcanzado todos ellos antes de terminar la vigencia del Plan. Así, la consolidación viene medida a través de los resultados económicos de cada ejercicio, por el grado de ingresos derivados de los servicios y por el nivel de independencia financiera; por su parte, el Crecimiento se determina a través del número de socios; y la Cooperación a través de los proyectos de colaboración dinamizados por el propio Cluster.
La elaboración del nuevo Plan Estratégico 2020-2023 ya está en marcha. ¿Puede adelantarnos sus principales líneas de acción? Después de un recorrido de 10 años, somos conscientes de que existen cuestiones y factores que debemos recuperar y reforzar, pues no en vano son los que nos han permitido llegar hasta aquí. Me estoy refiriendo fundamentalmente a las dinámicas para asentar las relaciones y generar confianza entre los socios. Pero también a consolidar nuestra condición de referente, y hacerlo integrando a toda la cadena de valor, buscando formulas para llegar a las microempresas y ofrecer unos servicios acordes con las necesidades de cada colectivo integrado en el Cluster. Asimismo, debemos plantear proyectos basados en el conocimiento del consumidor, como punto de partida para generar productos y servicios de éxito. El Plan Estratégico es el documento que guiará las actuaciones del Cluster durante los próximos 4 años, por lo que tenemos que cuidar su confección al detalle. Dada la importancia que tiene la opinión de los socios, su participación será imprescindible en la elaboración de este Plan.
53
PREVISIONES Y DESAFÍOS DEL SECTOR PARA 2019
PREVISIONES DEL SECTOR ALIMENTARIO 2019
2019. urtea, elikaduraren sektoreak erantzun beharko dituen erronkaz beteta dator. Sektoreko hainbat alorreko adituen iritzia agertzen den Aurreikuspenen sekzio horrek, elikaduraren etorkizuna markatuko duten joerak eta erronkak biltzen eta sintetizatzen ditu
Las empresas de alimentación afrontan un 2019 con la maleta cargada de desafíos por afrontar. Así, en el Gran Consumo surgen retos como los de aprovechar la disposición del consumidor a comprar productos de mayor precio y valor añadido; saber interpretar y reaccionar correctamente a la ola de productos de alimentación saludable; lidiar con el complejo panorama de la Distribución; hallar un modelo rentable de e-commerce; y restablecer la importancia de elementos básicos, como una marca fácilmente reconocible o estar en la mayor cantidad de puntos de venta. En las formas y momentos de consumo también se respiran aires de cambio. En consonancia con las variaciones en los hábitos de vida que experimenta la sociedad actual, las empresas del sector deben idear fórmulas para llegar a cubrir las nuevas necesidades adquiridas por los consumidores. Por ello, la clásica división entre consumo dentro y fuera del hogar está empezando a perder sentido, al tiempo que cobran fuerza otras opciones intermedias. Entre ellas, destaca el auge de modelos como los servicios Delivery o los productos para consumir On The Go. Las empresas,
54
por tanto, tendrán que esforzarse en identificar estas nuevas ocasiones de consumo. La economía verde es otro de los escenarios de actualidad que las empresas, y no solo las de alimentación, ya han empezado a explorar. En este caso, son las propias compañías las que se están involucrando en el desarrollo de filosofías responsables con el
medioambiente que repercutan en todas sus acciones. En un mundo en el que el 81% de las personas se preocupa por la sostenibilidad de los productos que compra, las empresas han dado un paso adelante a la hora de adoptar soluciones éticas con las que llegar al consumidor y hacerle partícipe del proceso de cambio. Es la era de la ‘pro-actividad’ empresarial.
PARA OPTIMIZAR EL COSTE DE ENERGÍA, ¿JUEGAS SOLO O QUIERES UN EQUIPO EXPERTO DETRÁS? Asesoramos para reducir el coste de suministro de energía por la vía del precio. Sin vínculos con las comercializadoras de energía, actuamos como un departamento staff, apoyando en la toma de decisiones. ESTRATEGIA Y NEGOCIACIÓN DE CONTRATOS Y PPA · MARKET INTELLIGENCE GESTIÓN DE RIESGO · SMART METERING BACK OFFICE PROFESIONAL. Asesores en compra de energía de las empresas del
ENERTRADE EN CIFRAS
12.050 GWh
consumo anual de clientes
PPA
100%
Pioneros en la de los CUPS firma de contratos optimizados a largo plazo cada año (5-10 años). 7 contratos firmados
20.500
96%
80%
facturas gestionadas cada mes
de clientes continúan con nosotros
empleados con experiencia previa en empresas de energía
TEL: 912303257 55 enertrade@enertrade.es enertrade.es
LA ECONOMÍA VERDE: MEJORES PRÁCTICAS, MEJORES MARCAS Jaime Martín Founding Partner & CEO Lantern
Elikadura sektoreak ekonomia berdearen bultzada garrantzitsua jaso du, enpresek beraiek, ingurumenaren aurrean errespetu handiagoa erakutsiko duen errealitatean aurre egiteko izan duten ekimenak markatuta Ni joven ni mayor, ni hombre ni mujer, ni europea ni asiático: según las estadísticas más recientes, ya somos todo tipo de personas las que conformamos el 81% global que se preocupa por la sostenibilidad de los productos que compra (según Nielsen). La economía verde crece día a día, y las causas del fenómeno ético son varias: 12,6 millones de personas mueren al año por riesgos a la salud vinculados a la contaminación del medio ambiente. Nueve de cada diez de nosotros respira aire contaminado (según la OMS), y esta contaminación resulta en costes para la economía mundial de $5,7 billones (según el Banco Mundial). Era inevitable que este desgaste ambiental y económico se volviera cada vez más latente. El motivo de compra ético se ha vuelto irreversible, ya que radica desde un consumidor que se siente más responsable por sus decisiones de
56
compra y más exigente en cuanto a los productos y servicios que elige. Para estos consumidores, se trata de compartir sus principios con las marcas que consumen, contando con éstas para ofrecerles productos a partir de materiales e ingredientes que entiendan, y posicionamientos afines a sus valores. Para las empresas, surge la oportunidad de un más a más: 73% de consumidores harían cambios en sus hábitos de consumo para disminuir su impacto medioambiental, y 49% estarían dispuestos a pagar por encima del promedio por hacerlo (según Nielsen). Por suerte, muchas empresas grandes están atentas. Este año hemos presenciado multitud de promesas y compromisos por parte de las empresas que buscan posicionarse a favor de la sociedad y el medio ambiente. Starbucks ha prometido eliminar las pajitas de sus más de 25.000 tiendas para el 2020, y McDonald’s contará
con packaging de origen renovable o reciclado para el 2025, mientras que otros están replanteando sus cadenas de producción, editando sus portafolios de producto, o actualizando su modelo de negocio. Estamos entrando en una nueva era de ‘pro-actividad’ por parte de las empresas, que dejará relegadas a las marcas que no se pongan las pilas (de carga solar, de preferencia), en cualquier sector. Disruptores en este ámbito cobran relevancia (Chobani en alimentación, o Glossier en cosmética), mientras que las grandes comienzan a aplicar algunas de las metodologías y filosofías que avanzan prácticas más sostenibles: como la economía circular, el diseño ‘cradle to cradle’, life cycle analysis, etc. Según evolucionan las necesidades del consumidor sostenible, hay y seguramente habrá mucho más por hacer para cumplir con ellas. Sin embargo, muchas de estas mejoras
PREVISIONES DEL SECTOR ALIMENTARIO 2019
sobre la ‘huella’ social o medioambiental de las empresas ocurren tras bambalinas y con poca visibilidad, por lo que cualquier esfuerzo en este ámbito debe tener en cuenta un elemento adicional: ¿cómo se deben comunicar los avances en sostenibilidad a los consumidores? Aquí se trata de poner en valor las buenas prácticas de manera que los mortales lo entiendan: mediante los principios y valores compartidos. Lo primero que están haciendo las marcas que emplean esta estrategia para triunfar es emocionar y motivar al consumidor con un mensaje de sostenibilidad claro, conciso y sobre todo positivo. Para ello, resulta muy útil que las empresas establezcan un propósito de marca que les guíe mediante sus implicaciones éticas. El propósito, que si está bien formulado contará con una visión implícita de la aportación de la marca a las personas y el planeta, contiene pistas que ayudan a vincular los objetivos de sostenibilidad con el posicionamiento de la marca. Ilustramos con un ejemplo: la marca americana Everlane cuenta con un propósito de ‘calidad excepcional, fábricas éticas, transparencia radical.’ Además de producir ropa de calidad duradera y en condiciones laborales envidiables (ya de por sí logros insignes en la categoría moda), Everlane comparte mediante su web la estructura
de costes de cada uno de sus productos: coste de la materia prima, gastos en logística, margen, etc. Pero para apreciar cómo Everlane termina de comunicar la transparencia radical a sus consumidores, no hay que mirar más allá de sus suéteres de cachemira. El año pasado, fans de la marca pudieron apreciar un descuento del 20% sobre este artículo que la marca atribuyó no a las rebajas, sino a una caída en precios de la cachemira en sí, un coste ahorrado en materia prima que la empresa quiso compartir con sus consumidores. Con esta acción, Everlane activa su propósito para volver al consumidor receptor de los beneficios de la sostenibilidad de su marca. Otro elemento fundamental para terminar de aterrizar la sostenibilidad de una marca es ser consistente en aplicar los valores, mucho más allá del producto y contemplando todos los touchpoints de la marca. Un ejemplo muy exitoso en este sentido es la marca de cosmética inglesa LUSH. Su plataforma de sostenibilidad atraviesa la empresa de principio a fin: reducen el packaging de sus productos, emplean materiales reciclados, optan por materiales y aprovisionamiento responsable, producen localmente para minimizar el transporte, usan energía renovable, reducen y tratan el agua en fábrica, etc. Sin embargo, el compromiso ético
de la marca se hace realmente latente al visitar una tienda LUSH. La experiencia es una inmersión completa de sensaciones que transfieren su sensibilidad sostenible, desde los olores de los ingredientes frescos empleados como decoración, hasta las coloridas pirámides de producto sin empaquetar y pegatinas que identifican con cara caricaturizada y nombre a la persona que ha elaborado cada producto. Esta acumulación de touchpoints y experiencias sensoriales resulta tangible y memorable, consiguiendo que el consumidor se sienta partícipe en la generación de un cambio positivo para la sociedad y el planeta mediante su compra de cosmética. Llegar a ser una marca sostenible no es sencillo, y dar a conocer las prácticas de sostenibilidad una vez que se aplican puede ser otro jaleo. Sin embargo, muchas marcas ya comienzan a dar la tecla, formulando y realizando sus propósitos de maneras que realmente resuenan con el consumidor y generan impacto. Ilusiona ver esta evolución hacia un mercado más amigable para las personas y el planeta, con marcas punteras que muestran el camino de cómo, con audacia y creatividad, se puede integrar principios de sostenibilidad en el negocio. Aprendamos de ellas para llevarlo a la práctica.
57
LOS CINCO RETOS DE 2019 (Y SIGUIENTES) César Valencoso Consumer Insights Consulting Director Kantar Worldpanel
Kontsumitzaileak balio handiagoko produktuak eskuratzeko jarrera baliatzea edo e-commerce eredu errentagarria aurkitzea dira Kontsumo Handiak 2019rako dituen erronka handietako batzuk
El año 2018 nos ha dejado un mercado de Gran Consumo con un crecimiento en valor que no ha llegado al 1% ligado a un descenso del volumen demandado. No es la evolución que muchos tenían en sus previsiones teniendo en cuenta la innegable mejora de todos los ratios macroeconómicos. Pero como ya hemos comentado en alguna ocasión, el Gran Consumo no depende del PIB sino de la población (y de la inflación), especialmente en términos volumétricos. En un mercado tan básico como el de la Alimentación, el cuidado del hogar o la higiene personal, los incrementos de demanda van asociados a incrementos de pobación porque igual que si la economía aprieta comer es lo último que dejaremos de hacer, también por el hecho de tener más dinero en el bolsillo no vamos a comer a todas horas. Así que, en realidad, la evolución de 2018 refleja perfectamente lo que era esperable. Menos población se traduce en menos volumen y mejora económica
58
se ha logrado traducir en incrementos de valor. O sea, se han comprado menos kilos pero más caros y no solo por un efecto inflacionario (que también ha habido) sino porque el consumidor ha elegido cubrir sus necesidades con categorías, variedades o marcas más caras. Y esto supone el primer reto para los operadores del mercado. Si estamos en un momento en el que el consumidor ha relajado un poco su presión sobre el precio y está dispuesto a comprar productos de mayor valor añadido, ¿cómo podemos capturar esa oportunidad? En el mercado vemos importantes crecimientos de segmentos premium, platos cocinados… pero la oportunidad va más allá de categorías o segmentos concretos. Todos los consumidores están dispuestos a pagar más o menos dinero por una misma categoría dependiendo del momento en el que la consumen: momento del día, rol de la categoría en el menú, quién me acompaña, motivo por el que
estoy consumiendo, con qué lo estoy acompañando… así que a oportunidad no se limita a una categorías concretas sino que de manera transversal afecta potencialmente a todas. El segundo reto viene de la necesidad de interpretar y reaccionar correctamente a la ola de salud que nos invade. Hay dos elementos imprescindibles si queremos surfear exitosamente la ola. Una es entender el rol de la salud en la elección de un producto y la segunda es entender bien qué significa para un consumidor que un producto sea saludable. Sobre el rol de la salud solo diremos aquí, por un tema de espacio y complejidad, que la salud no es un eje más como lo puede ser la practicidad o el placer (los otros dos grandes ejes que mueven los mercados de alimentación). Está más abajo en la pirámide de Maslow, para entendernos, que la practicidad. O sea, el consumidor la da por asumida y si, por el motivo que sea, descubre que no es así, la penaliza.
PREVISIONES DEL SECTOR ALIMENTARIO 2019
La practicidad, sin embargo, no es algo que demos por hecho y cuando un producto nos lo da, la premiamos. Así (insisto que la explicación completa es extensa y prolija) podríamos decir que los consumidores se ven atraídos por productos de placer y practicidad (fuerza emocional positiva) pero solo lo incorporan a su dieta si son saludables y saben bien (fuerza racional negativa). Para hacerlo aún más complejo debemos entender que los varemos que un se considera razonablemente saludable varía de un consumidor a otro y que el propio concepto de qué es saludable ha sufrido enormes cambios en los últimos años. Hoy en día, el consumidor mezcla muchos conceptos dentro de lo “saludable” como la demonización de ciertos ingredientes, el concepto de local o artesanal, la aparición de los temidos “E”, los productos percibidos como menos procesados, los macroalimentos y un largo etc. En tercer lugar tenemos un panorama de la distribución complejo. La competencia entre retailers sigue poniendo el foco en el precio, lo que aprovechan los discounters para seguir trabajando sobre terreno abonado. Si además tenemos en cuenta que son las empresas que más están invirtiendo en aperturas y renovación del parque, no podemos esperar otra
cosa que el crecimiento de este tipo de distribución para este año. Los únicos que han sabido competir contra esta oferta y esperamos que sigan haciéndolo en este 2019 son los operadores más locales apoyados en la proximidad y el producto fresco. Y obviamente estamos todos expectantes por saber cómo se resuelve la situación en la que se encuentra Dia que, no olvidemos, sigue siendo uno de los retailers más grandes de España y hay un buen puñado de millones de euros que pueden bailar dependiendo del camino que acabe emprendiendo en el futuro. El cuarto reto es el e-commerce. Tanto para los retailers que deben de acabar de encontrar un modelo rentable que les permitan realmente apostar por el canal (todos los ojos están puestos en las pruebas que realiza en estos momentos Mercadona en Valencia) como para los fabricantes. En efecto, independientemente de que el canal tarde más o menos, parece claro que en un futuro tendrá una cuota de mercado respetable pero este no es un canal más. Es un canal donde todas las reglas de juego cambian. Cambia la manera de buscar y de comprar un producto, cambia la manera de visibilizar un producto, la manera de promocionar, la manera de colocarnos en los “lineales”,
el rango de competencia… cambios todos ellos complejos y en los que deberíamos empezar a trabajar ya. Antes de que el canal sea más grande y los errores se paguen mucho más caros. Finalmente, mirando los fabricantes que han crecido más este año, surge una reflexión inmediata. Los fabricantes deben volver a fijarse en los básicos. En tener los básicos perfectamente ejecutados para conseguir incrementar nuestra penetración. En que no olvidemos de tratar de enamorar a los consumidores, en que nuestra marca sea fácilmente reconocida, en que esté en la mayor cantidad de puntos de venta, en que esté bien visibilizada en las tiendas, en que dejemos de tirar dinero por asumir falsas verdades sobre las promociones, en que tengamos un surtido ajustado y bien construido y en que seamos capaces de innovar eficientemente. No es fácil pero todas las empresas que dan pasos decididos hacia alguno o algunos de estos puntos están viendo resultados en sus cifras de ventas. Un compañero mío lo llama Neobasicismo. Pues eso, asegurémonos de tener bien implementados los básicos y para ello debemos entender, usando más ciencia y menos intuición, qué es lo que hace que un consumidor me elija a mí y no a la competencia.
59
LOS CAMBIOS QUE LLEGAN EN EL CONSUMO Edurne Uranga Out of Home Sector Director Kantar Worldpanel
Kontsumo aukera berriak aurkitzeko borrokan, indar handiz ari dira sortzen etxe barruko eta kanpoko kontsumoen arteko dikotomia klasikoa apurtzen duten tarteko aukerak
Se avecinan cambios en el panorama actual de Alimentos y Bebidas en España. Hasta ahora, hemos tenido muy parcelados y estancos los dos grandes canales de compra existentes: Canal Dinámico (Hiper, Super, Discount) vs Horeca, donde el Canal Dinámico estaba centrado principalmente en la venta de Alimentos y Bebidas para consumo Dentro del Hogar, mientras que Horeca se dirigía a la compra de Alimentos Fuera del Hogar (AFH) –Out Of Home (OOF) en inglés–. Para ponerle números y dimensionarlo, a día de hoy el Canal Dinámico concentra el 49% del gasto total que hacemos en Alimentos y Bebidas; Horeca, el 29%; y el resto corresponde al Canal Especialista (fruterías, pescaderías, etc.) para la parte de frescos perecederos y a canales de impulso para el AFH (Gasolineras, vending, tiendas tradicionales, etc.). Pero es justo en esta fotografía, en la que tenemos claramente delimitados dos canales de compra asociados a
60
dos momentos de consumo -Dentro del Hogar y AFH-, donde se produce el principal cambio que estamos viendo, y que se acentuará en los próximos meses y años. Como sabemos, las ocasiones totales de consumo de Alimentos y Bebidas de un país dependen, básicamente, del número de personas que vivan en ese país. En los últimos años, la población en España ha decrecido, y las proyecciones indican que seguirá cayendo en los próximos años. Esto provoca que el pastel total de ocasiones a repartir sea el mismo o, incluso, menor. Así, el objetivo ya no será ganar ocasiones en Hogar o en AFH, sino que la lucha se dará por ver quién captura la siguiente ocasión de consumo, sea dentro o fuera de nuestra casa. En definitiva, la batalla será por conseguir la próxima de estas ocasiones entre las 14 comidas y cenas, 8 desayunos y 8 ingestas entre horas que cada individuo realiza a la semana.
Por ello, empezamos a ver el desarrollo de cuatro opciones intermedias a las tradicionales: cocinar y comer en casa; traer el restaurante a casa, es decir, comer en casa alimentos cocinados fuera de ella mediante servicios de Delivery; ni en casa ni en un establecimiento (On The Go, en el trabajo, en el transporte público, en casa de otro, etc.); y en establecimiento Horeca. Además, este nuevo panorama se da en un momento en el que el consumidor está muy predispuesto a probar nuevas opciones y lugares de consumo en sus ocasiones AFH. En este sentido, uno de cada dos consumidores declara que están muy a favor de esta afirmación. En los targets más jóvenes, la proporción es aún mayor. Esta situación de mercado provoca que se acelere el desarrollo de nuevas opciones. El Canal Dinámico empieza a invadir el terreno de la restauración con el desarrollo de ‘Listo para comer’. Como ejemplo, el piloto de Mercadona en su
PREVISIONES DEL SECTOR ALIMENTARIO 2019
tienda de Burjassot, la entrada de Ikea en la modalidad Takeaway -un 8% de los españoles ya ha comido en Ikea en lo que va de año-, o el desarrollo de los formatos convenience del Canal Dinámico o Alimentación Moderna (AM), (Dia&Go, Condis Express, etc.). Por su parte, la restauración ha entrado en el espacio tradicional del AM a través del Delivery. No en vano, el 7% de las comidas y cenas que salen de la restauración son dirigidas la entrega en el propio domicilio (Home Delivery). Hay que tener en cuenta que el Delivery
no se limita solo al Home Delivery, sino que la mitad de sus envíos tienen como destino otros lugares de consumo (trabajo, en casa de otro, etc.). Teniendo en cuenta todo lo anterior, ¿qué podemos esperar para los próximos meses? Las previsiones se pueden resumir en cuatro tendencias: que continúe y se acentúe el avance de la Restauración Organizada (15% de la facturación de Horeca) sobre la Independiente (85%), dados los movimientos de M&A del sector y la entrada de nuevos operadores organizados extranjeros (Five Guys,
Papa John’s, etc.); que se acelere el crecimiento del Delivery vía agregadores, con extensión de la cobertura de los agregadores, aparición de nuevos players (Klikin) y desarrollo del modelo Dark Kitchen; y que se desarrolle el Takeaway de comida preparada para llevar en AM. Por el contrario, no vemos que, en el corto plazo, se desarrolle en España el modelo británico más avanzado de AM, entrando no solo en Takeaway, sino también en Delivery de Comida Preparada.
61
UN CONSUMIDOR DIGITALIZADO EN BUSCA DE CONVENIENCIA Y SALUD Xabier Cros Responsable de AECOC ShopperView
Kontsumitzailea aztertzea eta etengabeko bilakaera prozesuan dauden bere ohiturak ezagutzea ezinbestekoa da eskari berriei aurre hartu ahal izateko. Osasuna, Konbenientzia eta Digitalizazioa izango dira elikagaien kontsumoaren etorkizun hurbila markatuko duten joSerak En AECOC somos conscientes de la gran trascendencia que tiene conocer los hábitos del consumidor y su comportamiento de compra para realizar propuestas al mercado adaptadas a sus necesidades. Por ello, desde nuestro departamento de investigación “AECOC Shopper View” estamos en constante proceso de aprendizaje, analizando diferentes aspectos relacionados con el Shopper. A lo largo del pasado año hemos realizado numerosas investigaciones que nos han ayudado a detectar tres grandes tendencias que, sin duda, marcan el consumo de la alimentación en la actualidad y que serán la gran vía de desarrollo de las categorías en un futuro próximo: Conveniencia, Salud y Digitalización. Conveniencia: “Pónmelo Fácil” Vivimos en una sociedad frenética, en la que un 59% de los consumidores considera que tienen un estilo de vida muy ajetreado. Y es en este contexto en el
62
que aparece la necesidad del “pónmelo fácil”. La conveniencia está en todos los ámbitos de la comercialización: en los distintos canales de venta (hostelería y retail) y en el propio producto. Más de la mitad de la población admite que ha pedido comida a domicilio por lo menos una vez en el último mes, lo que hace del delivery una realidad en la que conviven los dos canales de venta: la hostelería y las cadenas de supermercados. Además, es un servicio por el cual el consumidor está dispuesto a pagar más e incluso declara que está dispuesto a esperar hasta 33 minutos por la comida. Es decir, está dispuesto a cierto “sacrificio” por el beneficio que le aporta. En el mundo de retail también estamos viendo como las grandes cadenas de supermercados apuestan por un formato de tienda de proximidad: En España existen más de 9.000 tiendas en gasolineras y una cantidad muy similar de tiendas urbanas de pequeño formato
regentadas por inmigrantes, a las que acuden habitualmente 1 de cada 3 consumidores. Ambos formatos aportan cercanía (“siempre tienes una cerca”), una compra rápida (“no hay colas, ahorras tiempo”) y amplitud horaria (“puedo comprar a cualquier hora”). El 70% de las ocasiones de compra en estos establecimientos se producen por una “urgencia” o bien para el consumo inmediato (compitiendo con la hostelería). Si lo que analizamos es el producto, estamos viendo también un gran desarrollo en lo que hemos denominado “alimentación de conveniencia”, aquellos productos que te aportan comodidad (“te evitan cocinar”), rapidez (“calentar y listo”), y variedad (“puedo probar productos que no se cocinar”). El 95% de los consumidores ha comprado en el último mes algún producto de alimentación de conveniencia, y un 94% mantendrá o incluso aumentará su consumo el próximo año.
PREVISIONES DEL SECTOR ALIMENTARIO 2019
Los motivos para el consumo de estos productos son básicamente dos: la falta de tiempo y la escasez de habilidades culinarias. Salud: “Cuídame” Al preguntar a los consumidores qué tipo de productos comprarán más el próximo año, en un 47% de los casos la respuesta es que “productos más saludables”. El consumidor busca productos que le ayuden a cuidarse, asociando este concepto a los términos casero y natural y huyendo, cada vez más, de los productos que considera procesados. Y es en esta idea donde emerge el consumo de productos Eco / Bio, hasta el punto de convertirse en el principal factor que haría cambiar la marca habitual de los productos comprados. Se trata de una tendencia muy joven (un 62% de los consumidores de este tipo de productos se ha iniciado en los últimos 5 años) y con mucho recorrido si nos fijamos en lo que ocurre en otros países europeos. Hasta un 44% de la población afirma haber comprado algún producto ecológico en el último mes, y de éstos, 2 de cada 3 declara haberlo hecho porque son saludables y le ayudan a prevenir enfermedades. Las dietas especiales son otro de los factores a considerar cuando hablamos
de salud: un 30% de los hogares tiene algún miembro con algún tipo de intolerancia/alergia alimentaria (lactosa, gluten u otras), mientras que un 10% de estos mismos hogares sigue alguna dieta “veggie” (vegana, vegetariana o flexitariana). El reto de futuro es, por tanto, ofrecer un producto saludable y de conveniencia (práctico, rápido, fácil de preparar) que está llamado a ser un producto ganador. “Digitalízate” Los canales de venta están cambiando. El mundo digital está impactando con fuerza en todos los sectores y debemos ser capaces de adaptarnos a la nueva situación. Hoy en día, un 36% de los shoppers combina ya la tienda física con la compra online cuando hablamos de productos de alimentación, bebidas, droguería y cuidado personal. Si bien es cierto que la frecuencia de compra en muy inferior en la versión digital. Los principales motivos para realizar la compra online son la comodidad de que te lo traigan a casa, el ahorro de tiempo y el no tener que cargar con la compra. Otro motivo importante son las ofertas y promociones que se pueden encontrar online. Pero aún hay camino por recorrer: La dificultad en el proceso de compra que encuentra el usuario, el hecho de que no coincida lo comprado con los productos
recibidos, la desconfianza en según que compras y la falta de inmediatez de la compra frena a estos compradores digitales. Por productos, los frescos, congelados o refrigerados están entre los menos adquiridos, básicamente por no tener la posibilidad de elegir el producto y por la desconfianza de que se mantenga la cadena de frío. Nos encontramos en un canal de venta con muchos “promotores”. Con un alto nivel de recomendación por parte de los usuarios. Un 49% de estos compradores sigue alguna enseña/player online en redes sociales (solo un 22% sigue alguna cadena de tiendas física) y dos de cada tres comenta con su entorno la experiencia de compra online. Esto unido a la cuota de mercado del canal online en países vecinos (Francia, Inglaterra, Alemania) nos hace pensar en el desarrollo que está por venir en un futuro cada vez más cercano. La transformación digital ha favorecido el auge de un consumidor hiper conectado, cómodo y exigente que demanda productos que le ayuden a disfrutar más y mejor de su escaso tiempo libre sin renunciar a un estilo de vida saludable y que se transforma a gran velocidad. Las empresas lo saben y, por ello, revisan sus productos y servicios en búsqueda constante de la ecuación ganadora.
63
NUEVOS RIESGOS, NUEVAS SOLUCIONES Los riesgos a los que estĂĄn expuestas las organizaciones nunca han sido tan cambiantes, globales ni susceptibles de generar tanto impacto. Las empresas del sector agroalimentario deben buscar tambiĂŠn formas innovadoras de gestionar estos riesgos emergentes y las cuestiones que afectan a sus empleados si quieren hacer frente a los nuevos retos.
64
La importancia de la gestión de las personas La gestión de las personas dentro de la empresa es también es un factor clave, y un reto importante para las organizaciones del sector. Cuestiones como el engagement, el envejecimiento de plantillas, las medidas de flexibilidad y conciliación, la retención del talento o la salud y bienestar de los empleados son temas de actualidad que pueden marcar la diferencia y que se unen a otros que requieren una atención continua, como las nuevas formas de compensación, los beneficios sociales y la jubilación voluntaria.
Riesgos conocidos y desconocidos Las empresas del sector se enfrentan, por un lado, a nuevos riesgos, muchos de ellos derivados de la nueva era digital en la que vivimos, como los ciber riesgos, la propiedad intelectual o el daño reputacional, que cada día comprobamos cómo pueden afectar gravemente a la cuenta de resultados. Y por otro, a los ya conocidos, aunque cada vez más complejos y determinantes para el éxito de las operaciones y la protección del negocio, como los riesgos climáticos, el riesgo político, la interrupción de las cadenas de suministro, los daños materiales o la responsabilidad civil.
Para más información: Gonzalo Villabaso Executive Director Aon gonzalo.villabaso@aon.es 944251500
65
66
GUÍA DE SOCIOS 2019 2019 BAZKIDEEN GIDA PARTNERS´ GUIDE 2019
67
EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI INICIA EL AÑO 2019 CON 100 SOCIOS Euskadiko Elikaduraren Clusterraren indargune nagusia bere bazkideengan dago. Sektorearen balio kate osoa hartzen duten 100 enpresaz eta erakundez osatutako oinarriarekin, erakundeak handitzen jarraitzen du urtez urte, eta 2019ari begira indarrak batzen jarraitzeko konfiantza du
Al término del año 2018, el Cluster de Alimentación de Euskadi contaba entre sus asociados con un total de 100 empresas, entidades y organizaciones pertenecientes a toda la cadena de valor del sector alimentario vasco. La cifra, al margen de la carga simbólica que conlleva alcanzar los tres dígitos, supone un incremento del 14% respecto a la base societaria con la que se cerró el ejercicio 2017. En total, a lo largo del pasado año el Cluster incorporó a un total de 13 nuevos socios. En la estructura societaria de la organización se encuentran representados todos los subsectores de actividad de la cadena de valor del sector, así como las principales compañías que lideran sus respectivos nichos de mercado. Las empresas y entidades asociadas se distribuyen entre los diferentes subsectores en los que se desarrolla la actividad de la Industria de Alimentación y Bebidas (IAB), la distribución alimentaria y el canal HORECA -Hostelería, Restauración y Catering-. De esta manera, el dibujo del sector establece cuatro áreas diferenciadas en función de la actividad desarrollada: Proveedores (Sector primario; Industria
68
auxiliar; Servicios), Transformación (Pesquera; Cárnica; Láctea; Pan y molinería, Bebidas; Otras), Canales (Distribución y Comercialización; HORECA) y Agentes e Instituciones (Centros tecnológicos; Universidades; Otros). Mediante un proceso de encuestas, los socios dan a conocer al Cluster sus necesidades e intereses, así como las problemáticas y oportunidades que detectan a su alrededor. A partir de esta información, la propuesta de valor del Cluster de Alimentación de Euskadi para los distintos perfiles de sus asociados se concreta en una cartera de servicios adaptada a dichos requisitos.
Durante 2018 se incorporaron al Cluster 13 nuevos socios A través de esa cartera, principalmente relacionada con la participación en proyectos comunes, formación y buenas prácticas, la organización canaliza sus servicios a las entidades asociadas. A su vez, se pone a disposición de los asociados una cartera de servicios a la carta, a prestar bajo demanda. Uno de los instrumentos utilizados para propiciar posibles colaboraciones, sinergias y proyectos compartidos entre los socios es Sareak Indartzen, el conjunto de jornadas, grupos de trabajo, actividades y proyectos organizados por
GUÍA DE SOCIOS 2019
el Cluster. En total, se celebraron 16 actividades o actos que reunieron a 537 participantes. Durante 2018, el Cluster organizó seis jornadas o talleres de trabajo. Centradas en temáticas concretas, en sintonía con las inquietudes expresadas por los socios en las encuestas, estas jornadas sirven para formar a los asistentes y resolverles ciertas dudas, además de para reforzar sus lazos de unión. A ellas acudieron 116 asistentes. En el caso de los proyectos, los que más sesiones de trabajo generaron fueron el ‘Plan de Adaptación de la Industria 4.0 en la industria alimentaria del País Vasco’ y el de ‘Territorios de Oportunidad: Salud’, ya detallados en las páginas del Anuario. El proyecto compartido por el Cluster de Alimentación y el Ente Vasco de Energía (EVE) para aplicar energías alternativas -principalmente, geotermia- en la industria alimentaria, y el proyecto Profooders, en colaboración con Prosumerlab, completan el capítulo de proyectos realizados en 2018, que involucraron a 294 participantes. Las reuniones de los Grupos de Trabajo de Producción y de Calidad, las actividades organizadas junto al Basque Culinary Center, Oxyion y Elcano Group y la presentación del Anuario cierran el apartado de actividades llevadas a cabo el año pasado.
BAZKIDEEKIN KOMUNIKATZEKO DAUDEN KANALAK INDARTZEA Plan Estrategikoan ezarritakoarekin bat etorriz, Clusterraren komunikazio ekintzak indartu egin ziren 2018an. Komunikazioa aldizkariaren bost zenbaki argitaratzeari eta urteroko Newsletter-ari, bazkideei bidalitako Buletin digitalak gehitu zitzaizkien. Horietan informazio interesgarriak biltzen dira, jardunaldiak, tailerrak, azokak, laguntza deialdiak, sektoreko txostenak… Halaber, Clusterreko soslai publikoak Twitter (@ APICIMUSAM EXPERNAM HARCIATE EST BasqueFoodClust), FUGIT LinkedIn LANDATUS eta Flickr sare sozialetan argitaratzeari esker, A hala nahi APICIMUSAM FUGIT aurrera LANDATUS EXPERNAM HARCIATE A EST zuen edozeinek, Clusterrak eramandako jarduera guztiak ezagutu zitzakeen, eta baita ekitaldietan eta Euskadiko elikadura sektoreko HARCIATE bestelakoetan Aizandako APICIMUSAM FUGIT LANDATUS EXPERNAM EST partaidetza ere.
69
TERCERA EDICIÓN DE LA GUÍA DE SOCIOS
GUÍA DE SOCIOS 2019
Clusterreko Bazkideen Gidaren hirugarren edizioak, bere 100 bazkideen produktuak eta marka komertzialak erakusten ditu. Indar handia irudikatzen duen kopuru biribila: sektore indartsuaren eta Euskadiko Elikaduraren Clusterraren inguruan kohesionatuaren irudia En este Anuario 2018 se incluye la tercera edición de la Guía de Socios del Cluster de Alimentación de Euskadi, el escaparate que expone la oferta del centenar de empresas, entidades y organizaciones que, en estos momentos, integran la organización. La Guía de Socios inserta una doble página para cada una de las 100 empresas y entidades asociadas al Cluster, pertenecientes a todos los segmentos de la cadena de valor alimentaria vasca. En dichas páginas se incluye una descripción de la historia y actividad de cada uno de los asociados
70
y sus datos de contacto. Asimismo, recogen los principales productos y diferentes marcas con los que cada socio opera en el mercado, que pueden ser visualizados a través de un amplio despliegue fotográfico. Las empresas y entidades socias se distribuyen a lo largo de la Guía en subsectores y epígrafes diferenciados: proveedores (sector primario, industria auxiliar y servicios), transformación (pesquera, cárnica, láctea, pan y molinería, bebidas y otras), canales (distribución y comercialización y Horeca) y agentes e instituciones
(centros tecnológicos, universidades y otros). Como ya sucedió con las ediciones anteriores, la Guía de Socios del Cluster será utilizada en las campañas de promoción y difusión que la organización lleva a cabo tanto dentro como fuera de Euskadi, así como en el ámbito internacional. De esta manera, la Guía ejerce a la perfección su papel de expositor de la amplia oferta del sector alimentario vasco y, por ende, de catalizador del posicionamiento de la imagen del País Vasco más allá de sus fronteras.
global marketing
71
GUÍA DE SOCIOS 2019
CON LA MIRADA PUESTA EN EL FUTURO Jon Ander Egaña Cluster de Alimentación de Euskadi
Hamar urte bete ditugu, eta etorkizunera begira egin dugu, denon artean datozen urteetan aurre egin beharko diegun egitasmo eta erronka berrietan jarritako ilusioarekin
El Cluster de Alimentación de Euskadi cumple 10 años de vida a largo de 2019. Nuestra asociación nació en el año 2009, fruto de la iniciativa pionera de un grupo de empresas del sector vasco de la alimentación. Y lo hizo con el objetivo de ser el referente del sector en la Comunidad Autónoma Vasca, su principal representante e interlocutor indiscutible de una actividad que, estoy convencido, está llamada a convertirse en uno de los ámbitos de desarrollo económico y empresarial de Euskadi. Y de hecho, ya es considerado como uno de los sectores estratégicos de nuestro país por parte del propio Gobierno Vasco. Una década después de la constitución del Cluster, podemos afirmar que ese objetivo fundacional es hoy en una realidad. Y en ese contexto, me gustaría recordar una vez más que el Cluster de Alimentación de Euskadi es una asociación sin ánimo de lucro, que tiene como misión incrementar la competitividad de las empresas del sector, facilitando para ello espacios para
72
la cooperación y el desarrollo de proyectos compartidos de alto valor. En el Cluster de Alimentación de Euskadi contamos en estos momentos con un total de 100 empresas, entidades y organizaciones, pertenecientes a todos los segmentos de la cadena de valor de la alimentación en Euskadi. Un colectivo que factura anualmente más de 9.000 millones de euros, y que da empleo a cerca de 25.000 personas. Y en el mismo se encuentran incluidas muchas de las compañías que lideran los diferentes ámbitos de actividad en los que opera el sector vasco de la alimentación. Desde proveedores de materias primas, servicios y bienes de equipo, pasando por los canales de distribución y restauración moderna, las empresas transformadoras, y todo ello sin olvidar a los agentes científico-tecnológicos. Compañías y entidades que desde hace años llevan el nombre de Euskadi por todo el mundo, y que se han convertido en embajadoras de la marca Basque Food.
Detrás de cada una de esas empresas y marcas se encuentra una manera de ser, un saber hacer y una forma de actuar, que hunde sus raíces en las esencias y valores que siempre nos han caracterizado como país. Nuestro sector de la alimentación se sustenta en pilares que tienen que ver con esos factores diferenciales, y también innovadores, que han hecho que nuestros productos sean mundialmente valorados. Y tampoco podemos dejar de destacar el papel desempeñado por nuestro Cluster de Alimentación en ese proceso. Y para ello hemos de poner en valor el modelo que sustenta nuestra asociación, materializado en la capacidad de colaboración y de generar proyectos conjuntos entre nuestros asociados, así como en la vocación de liderazgo que siempre nos ha acompañado. Cumplimos diez años y lo hacemos con la mirada puesta en el futuro, con la ilusión depositada en los nuevos proyectos y retos a los que, entre todos, habremos de hacer frente en los próximos años.
SUPERMERKATU BAT BAINO GEHIAGO, FILOSOFIA BAT. Lehen sektorek aurrera jarraitzea ahalbidetzen duten tokiko ekoizleen aldeko apustua egitea. Aukeratzeko askatasuna bermatzen duten marka liderren alde. Jendeak erosketa eginez gozatzea ahalbidetzen duten profesionalen alde. BMko poltsa batean, produktuak baino askoz ere gehiago dago.
73
1
urte aĂąos years
www.clusteralimentacion.com 74
Hamarkada batean Euskadiko elikadura sektorearen erreferentea izanez Egin zaitez bazkide!
Una dĂŠcada siendo el referente del sector alimentario vasco ÂĄAsĂłciate!
75
76
Proveedores Hornitzaileak Suppliers Sector Primario I Lehen Sektorea I Primary Sector Avícola Gorrotxategi, S.A.
Industria auxiliar I Industria auxiliarra I Auxiliary Industry Frío Industrial Freire, S.L. Instalaciones Frigolan Kide Técnicas Reunidas de Panadería, S.L.U. Termopan
Servicios I Zerbitzuak I Services Adesa Asesoría Empresas Alimentarias, S.L. BAIBA Biotalde Depósito de Comercio Exterior, S.A. Eulen, S.A. La 2 Consultoría de Gestión Laboral Kutxa, S. Coop. Prosumerlab
77
AVÍCOLA GORROTXATEGI, S.A.
Avícola Gorrotxategi, S.A. Bikuña, 17-2º 20213 Idiazabal. Gipuzkoa Tel.: 943 187 676 huevosgorrotxategi@gmail.com www.avicolagorrotxategi.com
Proveedores Sector primario Hornitzaileak Lehen Sektorea Suppliers Primary Sector
78
La empresa tiene su origen en 1960, cuando Pedro Gorrotxategi Tellería empezó repartiendo pienso por los caseríos del Goierri en Gipuzkoa. En torno a 1970, fundó Avícola Gorrotxategi S.A., en Idiazábal, con lo último en instalaciones para gallinas y envasado de huevos. Luego se incorporarían a la empresa los hijos. Dispone de 200.000 gallinas, con los últimos requerimientos en Bienestar Animal, Bioseguridad, Seguridad Alimentaria, etc. La distribución incluye el País Vasco, Navarra, La Rioja, Cantabria, Castilla-León, País Vasco Francés, etc. En 2006 la empresa renovó las instalaciones con un nuevo Centro de Clasificación y maquinaria con los últimos adelantos. Entre 20082011 se hicieron los cambios basados en la Normativa de Bienestar Animal de la CEE. Ofrece unos productos Buenos, Sanos, Seguros y Baratos, asequibles a todos los bolsillos. “QUE APROVECHE”. Enpresak 1960an du jatorria. Urte horretan, Pedro Gorrotxategi Telleria pentsua banatzen hasi zen Gipuzkoako Goierriko baserrietatik. 1970. urtearen inguruan Avícola Gorrotxategi S.A. sortu zuen Idiazabalen, oiloen alorreko eta arrautzak ontziratzeko garai hartako azken teknologia erabiliz. Ondoren seme-alabak sartu ziren enpresan. 200.000 oilo ditu, Animalia Ongizateari, Bio-segurtasunari, Elikadura Segurtasunari… dagozkien azken eskakizunekin. Banaketan Euskadi, Nafarroa, Errioxa, Kantabria, Gaztela-Leon, Iparraldea, etab. hartzen ditu. 2006an enpresak instalazioak berriztatu zituen, Sailkapeneko Zentro berriarekin eta azken aurrerapenak jasotzen zituzten makinekin. 2008-2011 epealdian, EEEko Animalia Ongizateari buruzko Araudian oinarritutako aldaketak egin ziren. Poltsiko guztietarako egokiak diren produktu Onak, Osasungarriak, Seguruak eta Merkeak eskaintzen ditu. “ON EGIN”. The company has its origins in 1960, when Pedro Gorrotxategi Telleria began distributing animal feed to the hamlets of Goierri in Gipuzkoa. Around 1970, he founded Avícola Gorrotxategi S.A., in Idiazabal, building the latest in facilities for hens and packaging eggs. Eventually, his sons joined the company. They now have 200,000 hens, subject to the latest requirements in Animal Welfare, biosafety, food safety, etc. They distribute to the Basque Country, Navarre, La Rioja, Cantabria, Castilla-León, the French Basque Country, etc. In 2006 the company renewed its facilities with a new sorting centre and the latest machinery. Between 2008-2011 changes were implemented based on EEC Animal Welfare rules. The companies offer good, healthy, safe and affordable products that are available to all. BON APPETIT!.
Productos Produktuak Products
INSTALACIONES
HUEVOS FRESCOS
OVOPRODUCTOS
HUEVOS DE CODORNIZ
79
FRIO INDUSTRIAL FREIRE, S.L.
Frio Industrial Freire, S.L. Pol. Torrelarragoiti, 7B. Centro 6 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 522 457 freire@friovizcaya.com www.friovizcaya.com
Proveedores Industria auxiliar Hornitzaileak Industria auxiliarra Suppliers Auxiliary Industry
80
Frio Vizcaya es una compañía que, desde que naciera en 1990, centra su actividad en el diseño, ejecución y mantenimiento de instalaciones frigoríficas industriales. Después de su constitución, y con el objetivo de ofrecer soluciones integrales a sus clientes, amplió sus servicios a los sectores del frio comercial y de la climatización. Su trayectoria en el mundo del frio, así como la formación continua y la permanente especialización de su equipo humano, han hecho que Frio Vizcaya haya desarrollado una estrategia enfocada hacia la innovación, tanto en el desarrollo de nuevos productos tecnológicos de valor añadido, como el diseño y configuración de servicios avanzados. Esa es la razón que sustenta el posicionamiento alcanzado por la compañía, al que han contribuido el importante número de proyectos innovadores desarrollados con éxito.
Frio Vizcaya, 1990ean sortu zenetik, bere jarduera industriarako instalazio frigorifikoen diseinuan, gauzatzean eta mantentze lanetan zentratzen duen konpainia da. Eratu ondoren, eta bezeroei soluzio integralak eskaintzeko xedez, bere zerbitzuak hotz komertzialaren eta klimatizazioaren sektoreetara zabaldu zituen. Hotzaren munduan izan duen ibilbidearen eta giza taldearen etengabeko prestakuntzaren eta espezializazioaren ondorioz, Frio Vizcayak berrikuntzara zuzendutako estrategia gauzatu du, balio erantsiko produktu teknologiko berrien garapenean eta zerbitzu aurreratuen diseinuan eta konfigurazioan. Hori da konpainiak lortu duen lekuari eusten dion arrazoia, eta leku horretan zerikusi handia izan du arrakastaz gauzatutako proiektu berritzaile kopuru garrantzitsuak.
Frio Vizcaya is a company that, since it was set up in 1990, has concentrated on designing, installing, and maintaining industrial refrigeration facilities. Once established, and in order to offer its customers comprehensive solutions, it extended its services to the commercial refrigeration and air conditioning sectors. Its career in the field of refrigeration, as well as the permanent training and specialisation of its workers, have enabled Frio Vizcaya to develop a strategy geared towards innovation, including the design of new technological products with added value and the design and configuration of advanced services. This is the reason the company has achieved its current position thanks to a number of important, successful, and innovative projects.
Servicios Zerbitzuak Services
SERVICIO TÉCNICO
MANTENIMIENTO
AHORRO ENERGÉTICO
BIOCONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
PROYECTOS Y LEGALIZACIONES
GESTIÓN MEDIOAMBIENTAL
81
INSTALACIONES FRIGOLAN
Instalaciones Frigolan, S.L. Sansinenea Industrialdea, s/n 20749 Zestoa. Gipuzkoa Tel.: 943 897 298 frigolan@frigolan.com www.frigolan.com
Proveedores Industria auxiliar Hornitzaileak Industria auxiliarra Suppliers Auxiliary Industry
82
Desde sus orígenes en el año 1994, ofrecen soluciones de refrigeración industrial personalizadas a cada uno de sus clientes, a través de un asesoramiento especializado y un servicio profesional, cercano y de calidad. Cuentan con un equipo humano especializado, profesional y comprometido con el que aspiran ser el proveedor de refrigeración industrial de referencia para las empresas de la Industria Alimentaria y buques pesqueros de nuestro entorno. Sus valores Orientación al Servicio, Compromiso, Calidad, Transparencia y Honradez definen su forma de hacer las cosas, en cada uno de sus proyectos y servicios de asistencia técnica. La experiencia adquirida a lo largo de estos años y un espíritu innovador, les permite abordar una gran diversidad de proyectos, adaptándose a las necesidades de cada uno de sus clientes. 1994n inauguratu zenetik, hozte industrial soluzio pertsonalizatuak eskaintzen dizkie bere bezeroei, aholkularitza espezializatuaren eta zerbitzu profesional hurbilekoaren eta kalitatezkoaren bitartez. Giza talde espezializatua, profesionala eta konprometitua du, eta horren bitartez, gure inguruko elikagai industriako eta enpresen eta arrantza itsasontzien erreferentziazko hozte industrial hornitzailea bilakatu nahi dute. Bere balioak, Zerbitzura Bideratzea, Konpromisoa, Kalitatea, Gardentasuna eta Zintzotasuna dira, eta gauzak egiteko duten modua definitzen dute, beraien proiektu eta aholkularitza tekniko zerbitzu bakoitzean. Urte horietan jasotako esperientziari eta izpiritu berritzaileari esker, mota anitzeko proiektuei ekin ahal diete, bezero bakoitzaren beharretara egokituz.
Since its origins in 1994, Frigolan has offered its customers tailormade industrial refrigeration solutions based on its specialised advice and professional, friendly, and high-quality services. Frigolan employs specialised, professional and highly-committed personnel with a view to becoming the leading industrial cooling provider for Food businesses and fishing vessels in our area of influence. The company’s values - ServiceOriented, Commitment, Quality, Transparency and Honesty - define how it operates in every one of its projects and whenever it provides technical assistance. The experience acquired over the years and the business’s innovative spirit enable it to undertake a wide range of projects, adapting to every customers’ needs.
Servicios Zerbitzuak Services
INGENIERÍA: P. FRIGORÍFICOS
SERVICIO TÉCNICO MANTENIMIENTO
REPARACIÓN DE COMPRESORES
SECTOR ALIMENTACIÓN
SECTOR NAVAL-PESQUERO
83
KIDE
Kide S. Coop. Pol. Ind. Gardotza, nº 1 48710 Berriatua. Bizkaia Tel.: 946 036 200 www.kide.com
Proveedores Industria auxiliar Hornitzaileak Industria auxiliarra Suppliers Auxiliary Industry
84
Kide S.Coop. es un Grupo fabricante de productos para el sector de la refrigeración que ofrece soluciones integrales de alto rendimiento. Con una experiencia de más de 40 años en el sector del frío Kide ha ido ampliando su catálogo de manera que puede aportar una solución completa a sus clientes ofreciendo un amplio abanico de productos: cámaras frigoríficas, paneles aislantes, puertas frigoríficas, equipos frigoríficos y secaderos. Es una empresa nacida en Vizcaya, que es referente en el mercado nacional y que hoy en día opera en más de 80 países en el mundo, contando además con plantas productivas en el extranjero. Está dirigida a diferentes sectores de actividad, mayoritariamente instaladores frigoristas y distribuidores, y busca sobresalir en Calidad y Servicio, con una propuesta de valor diferenciado, y apostando siempre por la innovación. Kide Koop. Elk., hozte sektorerako produktu fabrikatzailea da, eta goi errendimenduko soluzio integralak eskaintzen ditu. Hotzaren sektorean 40 urtetik gorako esperientzia duen Kide bere katalogoa zabaltzen joan da, bere bezeroei soluzio integrala eman ahal izateko, produktu aukera zabala eskainiz: kamera frigorifikoak, panel isolatzaileak, ate frigorifikoak, ekipo frigorifikoak eta lehortze guneak. Bizkaian sortutako enpresa da, erreferentea nazioko merkatuan, eta gaur egun mundu osoko 80 herrialde baino gehiagotan ari da. Gainera, ekoizpen plantak ditu atzerrian. Jardueraren hainbat sektoretara dago zuzenduta, instalatzaile eta banatzaile frigoristetara batez ere, eta Kalitatean eta Zerbitzuan nabarmentzea bilatzen du, balio proposamen bereiztuarekin, eta beti ere berrikuntzaren aldeko apustua eginez. Kide S.Coop. manufactures products for the cooling industry and offers high-quality comprehensive solutions. With more than 40 years of experience in the cooling sector, Kide has expanded its catalogue to provide its customers with complete solutions based on a wide range of products: cooling chambers, insulating panels, insulated doors, refrigeration equipment, and dryers. The company was established in Vizcaya and is a leading player in the Spanish market. It currently operates in 80 countries and also has production plants abroad. The business caters for several industrial sectors, mainly refrigeration systems installers and dealers. It seeks to stand out for its Quality and Service by providing additional value and through its commitment to innovation.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
CÁMARAS FRIGORÍFICAS
PANELES
ACCESORIOS
SECADEROS
PUERTAS
EQUIPOS FRIGORÍFICOS
85
TERMOPAN, S.A.
Termopan, S.A. Aritz Bidea, 79. Atela Auzotegia 48100 Munguía. Bizkaia Tel.: 946 156 460 info@termopan.net www.termopan.net
Proveedores Industria auxiliar Hornitzaileak Industria auxiliarra Suppliers Auxiliary Industry
86
Termopan es un fabricante de equipos industriales para el sector de panadería y pastelería, con marcada actividad exportadora y localizado en Mungia (Bizkaia). La gama de productos de Termopan se extiende desde hornos rotativos de simple y doble carro, pasando por hornos ciclotérmicos de pisos, hasta el suministro de líneas completas de producción, con especial participación en la fabricación de hornos túnel. La determinante vocación histórica por la fabricación de equipos que contribuyan al desarrollo de productos innovadores por parte de sus clientes, se ha concretado en diversos desarrollos que le convierten en un socio tecnológico de referencia. Termopan desarrolla su actividad desde 1982, siendo desde sus inicios un proyecto con visión global desde la perspectiva de mercado, que le ha conducido a tener equipos instalados en los cinco continentes.
Termopan, okintza eta gozogintza sektoreko ekipo industrialen fabrikatzailea da, esportaziorako jarduera markatua duena eta Mungian (Bizkaia) dagoena. Termopanen produktu gama, gurpil bakarreko eta bikoitzeko labe birakarietatik hasi, solairuak dituzten labe ziklotermikoetatik igaro eta produkzio linea osoen hornidurara heltzen da. Partaidetza berezia du tunel-labeen fabrikazioan. Bezeroei produktu berritzaileak egiten laguntzeko ekipoen fabrikaziorako erakutsi duten bokazio historiko argia, erreferentziazko bazkide teknologiko bilakatzen duten zenbait garapenetan islatu da. Termopan 1982tik ari da lan horretan, eta hasieratik, merkatuaren aldetik ikuspegi orokorra izan duen proiektua izan da, eta horri esker bost kontinenteetan instalatu ditu ekipoak.
Termopan manufactures industrial equipment for the bakery and pastry industry, and has a strong export business. The company is based in Mungia (Bizkaia). Termopan’s product range extends from single and dual rack rotary ovens to cyclothermic ovens, including the supply of complete production lines, particularly tunnel oven systems. The decisive historical vocation for the manufacture of equipment that helps its customers to develop innovative products has resulted in several developments which make this company a key technological partner. Termopan has been in business since 1982. From the beginning, it has been a project with a global market outlook that has sold equipment on five continents.
HORNO BANDA DE ACERO
Productos Produktuak Products
HORNO PIEDRA
HORNO FUEGO DIRECTO
LÍNEA AUTOMATIZADA DE PISOS
RACK HORNOS ROTATIVOS
87
ADESA
Adesa Asesoría Empresas Alimentarias Elvillar Kalea, 1 01015 Vitoria-Gasteiz (Álava) Abendaño, 6. Oficina 2 20800 Zarautz (Gipuzkoa) Tel.: 945 257 504 info@adesa-asesoria.com www.adesa-asesoria.com
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
88
ADESA Asesoría Empresas Alimentarias es una consultoría vasca de Seguridad Alimentaria que cumplirá 25 años de vida durante este año 2019. Dentro de este apasionante campo de la Seguridad Alimentaria, desarrollamos nuestros servicios en cuatro bloques principales: Consultoría (Autocontrol-APPCC, ISO 9001, 22000, IFS, BRC, SAE, trazabilidad, evaluación del fraude), Auditorías (internas de marca propia, de diagnóstico de instalaciones o documentales), Analítica (microbiológica, superficies, nutricionales, alérgenos) y Formación en seguridad alimentaria (gestión de la bonificación). Contamos con un potente y multidisciplinar equipo técnico, que nos permite colaborar con empresas alimentarias de todo el sector alimentario nacional, y hemos estrenado recientemente nuevas instalaciones. Con todo ello, la calidad del servicio es máxima. ADESA Asesoría Empresas Alimentarias, 2019 urte honetan 25 urte beteko dituen Elikagaien Segurtasuneko euskal kontsultoretza enpresa da. Elikagai Segurtasunaren esparru horren barruan, gure zerbitzuak lau bloke nagusitan daramatzagu aurrera: Aholkularitza (AutokontrolaAPPCC, ISO 9001, 22000, IFS, BRC, SAE, trazagarritasuna, iruzurraren ebaluazioa), Auditoretzak (markaren beraren barnekoak, instalazioen diagnostikoari buruzkoak edo dokumentalak), Analitika (mikrobiologikoa, azalerak, nutrizionalak, alergenoak) eta elikagaien segurtasun arloko prestakuntza (hobariaren kudeaketa). Talde tekniko indartsu eta diziplina anitzekoa dugu, eta horrek nazioko elikagai sektore osoko elikadura enpresekin lankidetzan aritzeko aukera ematen digu, eta duela denbora gutxi instalazio berriak estreinatu ditugu. Horrekin guztiarekin, zerbitzuaren kalitate maila gorena da. ADESA Asesoría Empresas Alimentarias is a Basque Food Safety consultancy firm that will see 25 years of service in 2019. Within the exciting Food Safety field, we design our services based on four main aspects: Consultancy services (Self-control-HACCP, ISO 9001, 2200, IFS, BRC, SAE, traceability, fraud assessment), Audits (internal brand audits, diagnostics of facilities or documents), Analytics (microbiological, surfaces, nutritional, allergens), and Training in food safety (bonus management). We have a powerful and multidisciplinary team of experts that enables us to cooperate with food enterprises from the entire domestic food industry, and we have recently opened new facilities. All this translates into a topquality service.
Servicios Zerbitzuak Services
CONSULTORÍA
AUDITORÍAS
ANALÍTICA
FORMACIÓN
89
BAIBA
BAIBA GIPUZKOA Portuetxe, 47 3º. Oficina 34. Ed. Askain 20018 Donostia- San Sebastián BIZKAIA María Díaz de Haro, 10 48013 Bilbao Tel.: 616 475 046 www.baiba.es
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
90
BAIBA es un consultoría de innovación enfocada en el desarrollo de negocio para una alimentación de futuro. Son idealistas porque creen en una alimentación más sana, sostenible, equilibrada y social. Son realistas porque crean nuevos modelos de negocio, productos y servicios de base innovadora que sean rentables económica y socialmente. Trabajan para impactar en la cadena de valor de la alimentación, desarrollan proyectos propios en partneariado, y colaboran con empresas del sector incluyendo a los equipos como motor de cambio. Áreas: Desarrollo de Estrategia, Generación de Modelos de Negocio, Creación de Marca y Experiencia de usuario, I+D de Producto Principal y desarrollos partiendo del aprovechamiento de destríos del proceso alimentario, Transformación de la Cultura Empresarial para generar intraemprendimiento y Aceleración y Inversión de Startups Foodtech. BAIBA etorkizunerako elikadurarako negozio garapenera zuzendutako berrikuntza kontsultoretza da. Idealistak dira, elikadura osasungarriagoan, jasangarrian, orekatuan eta sozialean sinesten dutelako. Errealistak dira, ekonomiaren eta gizartearen ikuspegietatik errentagarriak izango diren negozio eredu berriak eta oinarri berritzailea duten produktuak eta zerbitzuak sortzen dituztelako. Elikaduraren balio katean eragina izateko egiten dute lan, proiektu propioak partenariatuan garatzen dituzte, eta sektoreko enpresekin lankidetzan aritzen dira, taldeak aldaketarako motor gisa hartuz. Alorrak: Estrategiaren Garapena, Negozio Ereduen Sorkuntza, Mara eta Erabiltzaile esperientziaren sorkuntza, Produktu Nagusiaren I+G eta garapenak, elikadura prozesuko destrioen aprobetxamenduan oinarrituz, Enpresa Kulturaren eraldaketa, intra-ekintailetza eta Startups Foodtech izenekoen Azkartzea eta Inbertsioa sortzeko. BAIBA is an innovation consultancy firm that focuses on developing sustainable food businesses. They are idealists because they believe in a healthier, more sustainable, balanced and social diet. They are down-toearth because they design new business models, products and services that are economically and socially beneficial. They seek to have an impact on the food value chain, develop projects with partners, and cooperate with businesses to become a driving force for change. Fields of Expertise: Strategy Design, Business Model Design, Brand Development and User Experience, Main Product R&D and other developments based on food process rejects, Transform Corporate Culture to generate intrapreneurship, and Accelerate and Invest in Foodtech Startups.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
ZUMOS COLD PRESSED
ESPACIO GASTRONÓMICO
91
BIOTALDE
BIOTALDE Polígono Industrial San Isidro II Idorsolo, 15. Dpto. 3.2 48160 Derio. Bizkaia Tel.: 944 566 589 info@biotalde.com www.biotalde.com
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
92
Desde su nacimiento en 1988, Biotalde lleva 30 años trabajando en los campos de la Seguridad Alimentaria y la Salud Ambiental. A través de un equipo profesional, multidisciplinar y con larga experiencia, ofrece asesoramiento experto y apoyo externo cualificado, capaz de adaptarse a las necesidades de los clientes. Entre su cartera de servicios se encuentran trabajos de laboratorio –ensayos microbiológicos y físico-químicos en muestras de matrices alimentarias, aguas, superficies y aire; uso de técnicas de cultivo microbiológico, PCR, gravimétricas, volumétricas y espectrofotométricas, con resultados respaldados por la acreditación ENAC–; labores de consultoría y asesoramiento –servicios completos y de valor añadido en todo lo relacionado con aspectos biológicos críticos–; y servicios de formación alimentaria y ambiental, a medida de los requisitos del cliente. 1988an sortu zenetik, Biotaldek 30 urte daramatza Elikadura Segurtasunaren eta Ingurumen Osasunaren alorretan. Esperientzia luzeko diziplina anitzeko talde profesionalaren bitartez, bezeroen beharretara egokitzeko gai diren aholkularitza aditua eta kanpoko laguntza kualifikatua eskaintzen ditu. Bere zerbitzu karteraren barruan hauek daude: laborategiko lanak –elikadura matrizeen laginetan, uretan, azaleratan eta airean egindako entsegu mikrobiologikoak eta fisiko-kimikoak; hazkuntza mikrobiologiko, PCR, grabimetria, bolumetria eta espektrofotometria tekniken erabilera, ENAC egiaztagiriak balioztatutako emaitzekin–; kontsultoretza eta aholkularitza lanak –zerbitzu osoak eta balio erantsikoak alderdi biologiko kritikoekin erlazionatutako guztian–; eta elikadura eta ingurumen prestakuntza zerbitzuak, bezeroaren eskakizunen neurrira. Since it was established 30 years ago, in 1988, Biotalde has been working in the Food Safety and Environmental Health sectors. Its professional, multidisciplinary and highly-experienced team offers expert advice and qualified support, adapting to the needs of its customers. Its service portfolio includes laboratory tests - microbiological and physical-chemical tests of samples of food matrices, water, surfaces and air; the use of microbiological culture techniques, PCR, gravimetric, volumetric and spectrophotometric tests with results supported by ENAC accreditation -; consultancy and advisory services - complete and added value services related with critical biological aspects -; and food and environmental training services tailored to customers’ requirements.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
LABORATORIO
CONSULTORÍA
FORMACIÓN
93
DEPÓSITOS DE COMERCIO EXTERIOR, S.A.
Depósitos de Comercio Exterior, S.A. Terminal de Perecederos Aeropuerto de Vitoria - Foronda 01196 Vitoria-Gasteiz (Álava) Tel.: 945 283 833 www.decoexa.com
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
94
Operador Logístico Internacional con más de 50 años de experiencia en el sector. Ofrecen soluciones logísticas con una amplia cartera de servicios: desde el transporte aéreo, marítimo y por carretera, a la logística, distribución y aduanas. Tienen sedes en España, Portugal, Francia, Marruecos y China y una plantilla de más de 350 personas. Son miembro fundador de WIN Logistics, un network mundial exclusivo de agentes. DECOEXSA Perecederos: una división dedicada al transporte y la logística agroalimentaria, sector en el que son especialistas desde hace más de 20 años, para lo que dispone de unas instalaciones de 4.000m2, con temperatura controlada, dentro del aeropuerto de Vitoria. Ofrecen un servicio que garantiza el consumo óptimo de sus productos, tanto mercancía refrigerada, como no refrigerada o congelada. Cuentan con un agente de aduanas exclusivo con certificado OEA. BRC. Sektorean 50 urtetik gorako eskarmentua duen Nazioarteko Logistika Operadorea. Konponbide logistikoak eskaintzen ditugu, zerbitzu-zorro zabal baten bitartez: hasi aireko, itsasoko eta errepideko garraiotik, eta logistika, banaketa eta aduanetara arte. Espainia, Portugal, Frantzia, Maroko eta Txinan ditugu egoitzak, eta 350 langile ditugu. Mundu-mailako WIN eragile-sare esklusiboaren kide sortzaileetako bat gara. DECOEXSA Galkorrak: nekazaritzako elikagaien garraio eta logistikan aritzen den dibisioa. Duela 20 urtetik baino gehiagotik gara sektore horretan espezialista, eta hortarako 4.000m2 eta kontrolatua tenperatura-ko instalazioak dauzkagu Gasteizko aireportu barruan. Zure produktuen kontsumo optimoa bermatzen duen zerbitzua eskaintzen dugu hoztutako, hoztu gabeko nahiz izoztutako salgaietarako. OEB eta BRC ziurtagiriak dituen aduana-agente esklusiboa ditugu. International Logistics Operator with more than 50 years of experience in the sector. Offering logistics solutions with a wide portafolio of services: from airfreight, seafreight and road transport, to logistics, distribution and customs. We have offices in Spain, Portugal, France, Morocco and China with a workforce of more than 350 people. WIN Logistics – We are a founding member of an exclusive worldwide network of agents. DECOEXSA Perishables: a division of the company dedicated to the transport and logistics of perishables goods with more than 20 years of experience in the sector. With our cold storage warehouse in Vitoria’s airport with 4.000m2, we offer a service that guarantees the optimal conditions of the products; either refrigerated, non refrigerated or frozen goods. Counting with an exclusive certified agent OEA. BRC.
Servicios Zerbitzuak Services
95
EULEN ALIMENTARIA
Grupo EULEN Avda. Lehendakari Aguirre, 29 - 5 48014 Bilbao Tel.: 944 797 200 www.eulen.com
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
96
EULEN Alimentaria es la división del Grupo EULEN que ofrece servicios integrales al sector agroalimentario. Su actividad se centra en la prestación de servicios de higiene y limpieza, así como la manipulación de productos, gestión de almacenes, etc. La compañía ha desarrollado un modelo de trabajo basado en la Gestión Integral de la Higiene en las Industrias Alimentarias. Éste abarca todos los aspectos dirigidos a eliminar peligros biológicos, físicos y químicos, y adopta las acciones necesarias para asegurar la inocuidad de los alimentos. Asimismo, implanta las medidas prácticas que puedan cortar o minimizar las múltiples vías de transmisión de los microorganismos, y previene así los riesgos asociados a los alimentos. Dicho modelo considera la L+D como una etapa más del proceso de producción de alimentos, y no como un trabajo adicional o secundario. EULEN Alimentaria, nekazaritza-elikadura sektoreari zerbitzu integralak eskaintzen dizkion EULEN Taldeko dibisioa da. Bere harduera higiene eta garbiketa zerbitzuen eskaintzan zentratzen da, eta baita produktuen manipulazioan, biltegien kudeaketan, etab. Konpainiak, Elikadura Industrietako Higienearen Kudeaketa Integralean oinarritutako lan eredua garatu du. Ereduak, arrisku biologikoak, fisikoak eta kimikoak desagerraraztera zuzendutako alderdi guztiak biltzen ditu, eta elikagaiek kalterik ez dutela egingo bermatzeko beharrezkoak diren ekintzak bereganatzen ditu. Halaber, mikroorganismoen transmisio bide anitzak moztu edo murriz ditzaketen neurri praktikoak ezartzen ditu, eta, horrela, elikagaiekin erlazionatutako arriskuak prebenitzen ditu. Eredu horren arabera, L+D izenekoa elikagaien ekoizpen prozesuaren beste etapa gisa hartzen da, eta ez lan gehigarri edo bigarren mailako gisa. EULEN Alimentaria is the EULEN Group division that offers comprehensive services to the agri-food sector. Its activity focuses on providing hygiene and cleaning services, as well as product handling services, warehouse management, etc. The company has developed a work model based on the Comprehensive Hygiene Management of food industry businesses. This covers all aspects aimed at eliminating biological, physical and chemical hazards, and implements the necessary actions to ensure food safety. In addition, it implements practical measures that can reduce or minimize the multiple paths by which micro-organisms can spread and, thus, prevent food-related hazards. This model considers Cleaning & Disinfection as part of the food production process and not as an additional or secondary task.
Servicios Zerbitzuak Services
GESTIÓN DE ALMACENES
MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS
SUPERVISIÓN DE CONTENEDORES
LIMPIEZA DE INSTALACIONES
97
LA2 CONSULTORÍA DE GESTIÓN
La2 Consultoría de Gestión, S.L. Juntas Generales, 36 Bajo-Izd. 48901 Barakaldo. Bizkaia Tel.: 946 557 000 info@la2consultores.com www.la2consultores.com
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
98
LA2 Consultoría de Gestión, S.L. se posiciona como empresa especializada en la prestación de asesoramiento y acompañamiento en el control de gestión y en desarrollo comercial y de mercados a PYMES del sector agroalimentario vasco en la Gran Distribución. Trabajan por proyecto o Outsourcing de la Dirección. Clara vocación hacia el resultado; su intervención operativa se circunscribe a todos los ámbitos de la negociación comercial: plantilla, estrategia de posicionamiento, branding, objetivos de implantación, actividad promocional, Marketing mix, informe seguimiento de acuerdos comerciales basado en estudio de lineales. También desarrollan servicios de implantación de cuadros de mando e indicadores específicos del sector así como servicios de acompañamiento e informes sectoriales para organismos e instituciones públicas del entorno agroalimentario, IGP y D.O.
LA2 Consultoría de Gestión, S.L., Banaketa Handian Euskadiko nekazaritzaelikadura sektoreko enpresa txikiei eta ertainei kudeaketaren kontrolean eta merkataritzaren eta merkatuen garapenean aholkularitza eta laguntasuna ematean espezializatuta dagoen enpresa da. Proiektu edo Zuzendaritzaren Outsourcing bitartez egiten du lan. Emaitzarako bokazio argia; bere eskuhartze operatiboa negoziazio komertzialaren arlo guztietara hedatzen da: lantaldea, posizionamendu estrategia, branding-a, ezarpen helburua, sustapen jarduera, Marketing mix-a, eta linealen azterketan oinarritutako merkataritza akordioen jarraipen txostena. Aginte koadroak ezartzeko zerbitzuak ere eramaten dituzte aurrera, eta baita nekazaritza-elikadura arloko erakundeetarako eta instituzio publikoetarako laguntasun zerbitzuak eta sektore txostenak ere. Eta baita IGP eta J.I. izenekoak ere.
LA2 Consultoría de Gestión, S.L. is a firm that specialises in providing advice and support on management control and commercial and market development to Large Distribution SMEs in the Basque agri-food sector. They work by project or outsourcing management. With a clear resultsoriented vocation, their services cover all fields of commercial negotiations: staff, positioning strategies, implementation goals, promotional activities, Marketing mix, follow-up reports on commercial agreements based on linear studies. They also implement dashboards and specific indicators for the sector as well as support services and sectoral reports for public bodies and institutions in the agri-food, PGI and PDO environments.
Servicios Zerbitzuak Services
DIRECCIÓN COMERCIAL
ANÁLISIS SECTORIALES
CONTROL DE GESTIÓN PARA TOMA DE DECISIONES
FORMACIÓN ESPECÍFICA EN SECTOR ALIMNETACIÓN
99
LABORAL KUTXA
Laboral Kutxa contactacon@laboralkutxa.com www.laboralkutxa.com www.bancaparaempresas.com www.linkedin.com/company/laboralkutxa https://twitter.com/laboralempresas
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
100
LABORAL Kutxa apuesta por un nuevo estilo de hacer banca, mucho más cercano y accesible, basado en la cooperación y el compromiso con la sociedad. Su principal objetivo es la satisfacción de cada cliente y la generación de riqueza y empleo en el entorno. Como referentes de la Banca Cooperativa, se guía por unos valores y filosofía que le llevan a primar el interés común frente al individual, a tomar las decisiones de una forma participativa y responsable y a reinvertir sus beneficios en la sociedad. Por eso apoya iniciativas como el Cluster de Alimentación de Euskadi facilitando el acceso a la financiación, los procesos de internacionalización y la mejora de la competitividad. Cuenta con una plantilla de más de 2.000 socios trabajadores, 1,2 millones de clientes, más de 300 oficinas y unos ratios de liquidez y morosidad que le sitúan entre las entidades más solventes del estado. LABORAL Kutxak banka egiteko estilo berriaren aldeko apustua egiten du, askoz ere hurbilagoa eta erabilerrazagoa, lankidetzan eta gizartearekiko konpromisoan oinarritutakoa. Helburu nagusia bezero bakoitzaren gogobetetzea eta ingurunean aberastasuna eta enplegua sortzea da. Kooperatiba bankaren erreferente gisa, norbanakoaren interesen gainetik interes komuna jartzen duten, erabakiak partaidetzan eta erantzukizunean oinarrituta, eta bere irabaziak gizartean berriro inbertitzera daramaten balioak eta filosofia ditu. Hori dela eta, Euskadiko Elikaduraren Clusterrari laguntza ematen dio, besteak beste, finantzaketari, nazioartekotze prozesuei eta lehiakortasunaren hobekuntzari lagunduz. 2.000 langile bazkide baino gehiago, 1,2 milioi bezero, 300 bulego baino gehiago, eta Estatu osoko erakunde kaudimentsuenen artean jartzen duten likidezia eta berankortasun ratioak ditu. LABORAL Kutxa is committed to a new style of banking that far more friendly and accessible, based on cooperation, and commitment to society. Its main goal is the satisfaction of every customer and the generation of wealth and employment. As an example of a Cooperative Bank, it is driven by values and ideals that prioritise the common good over individual interests, the need for decisions made in a participatory and responsible manner, and the reinvestment of its profits in society. Therefore, it supports initiatives, such as the Basque Food Cluster (Cluster de Alimentacion de Euskadi) by facilitating access to funding, internationalisation processes, and enhancing competitiveness. The bank employs more than 2,000 partners/workers and caters for 1.2 million customers at more than 300 branches, and has liquidity and defaulting rates that place it among the most solvent entities in the country.
OPERATIVA
Servicios Zerbitzuak Services
FINANCIACIÓN
TESORERÍA
INTERNACIONAL
SEGUROS
101
PROSUMERLAB
PROSUMERLAB Portuetxe, 23 B. 3.16 20018 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 225 191 www.prosumerlab.com
Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services
102
Prosumerlab es una consultora de diseño estratégico especializada en el sector de la alimentación. Desde su nacimiento en 2007, su misión siempre ha sido ayudar a sus clientes a transformar sus organizaciones, procesos, productos y/o servicios para conseguir los resultados deseados. Sus principales señas de identidad son la orientación al cliente, la innovación y el trabajo en equipo. Se caracteriza por incorporar la voz de los consumidores en sus proyectos de consultoría. Para tal fin, ha desarrollado la base de consumidores especializada en alimentación Profooders, que le permite llevar a cabo estudios de mercado y todo tipo de proyectos que implican la interacción con el consumidor que son de gran utilidad para contrastar hipótesis de mercado y reducir incertidumbre ante nuevos lanzamientos.
Prosumerlab, elikaduraren sektorean espezializatutako diseinu estrategikoko kontsultoretza da. 2007an sortu zenetik, bere xedea beti bideratu da bezeroei laguntzera, euren erakundeak, prozesuak, produktuak edo/eta zerbitzuak eralda ditzaten, nahi dituzten emaitzak lortzeko. Bere nortasun zeinu nagusiak bezeroarengana zuzenduta egotea, berrikuntza eta talde lana dira. Bere ezaugarrietako bat, kontsumitzaileen ahotsa kontsultoretza proiektuetan sartzea da. Horretarako, elikaduran espezializatutako Profooders izeneko kontsumitzaile basea garatu du, merkatu azterlanak eta kontsumitzailearekin elkarrekintzan aritzea eskatzen duten mota guztietako proiektuak aurrera eramateko aukera ematen diona. Horiek guztiak oso baliagarriak dira merkatuko hipotesiak alderatzeko eta merkaturatu nahi diren produktu berrien aurrean zalantzak murrizteko. Prosumerlab is a strategy design consultancy firm that specialises in the food industry. Since it was established in 2007, its mission has always been to help its customers transform their organisations, processes, products and/or services to achieve the desired results. Its key features are customer-orientation, innovation, and teamwork. The firm is known for including the voice of consumers in its consultancy projects. With this in mind, it has developed a specialised consumer base of Profooders that enables it to conduct market surveys and all types of projects that require interaction with consumers. These surveys are ideal to compare market ideas and reduce uncertainty levels regarding new product releases.
Servicios Zerbitzuak Services
COMUNICACIÓN
CONSULTORÍA
DISEÑO
CONSUMIDOR
103
104
Transformación Eraldaketa Processing Pesquera I Arrantza I Fisheries
Angulas Aguinaga, S.A. Bacalaos Alkorta Bacalao Giraldo, S.L. Conservas Cusumano, S.A. Conservas Ortiz, S.A. Conservas Serrats Conservas y Ahumados Ángel, S.L. (Gastronorte) Conservas Zallo, S.A. Echebastar Fleet, S.L.U. Grupo Conservas Garavilla, S.L. Nakulas, S.L. Pescados Ladimar, S.L. Salica Industria Alimentaria, S.A.
Cárnica I Haragia I Meat
Aragonesa de Piensos S.A. Cárnicas Mirotz, S.L. Cárnicas Sáenz, S.L. D.A.P. Belako, S.L. Delicass Sociedad de Alimentación, S.A. Gestora Cunícula Norte, S.L. Interham, S.L. Lebrok, S.A.U.
Láctea I Esnea I Dairy
Aldanondo Iparlat, S.A. Kaiku Corporación Alimentaria, S.L. Vascolac, S.L.
Pan y Molinería I Ogia eta Errotaritza I Miling and Bread
Artiach, S.A.U. Brioche Pasquier Recondo, S.L.
Casa Eceiza, S.L. Grupo Gourmet Okin Illargi Corporación Alimentaria, S.L. Ogimahaia, S.L. Pan La Vitoriana, S.A.U.
Bebidas I Edariak I Beverages
Agua de Insalus, S.A. Araex Rioja Alavesa, S.L. Artomaña Txakolina, S.L. Astobiza Bodega Gorka Izagirre Bodegas Elosegi, S.L. Bodegas Itsasmendi, S.L. Cervezas Olañeta Garagardoa Destilerías Manual Acha, S.A. Eguren Ugarte, S.A. Envitewines, S.L. Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea Hiruzta Bodega La Salve
Otras I Beste batzuk I Other
Ameztoi Anaiak, S.L.U. Artandi IV, S.L. Cafés Baqué, S.L.U. Catering de Suministros, S.L. Fundación Valle Salado Añana Grupo Café Fortaleza Gesalaga Precocinados, S.A. Interal, S.A. Lantegi Batuak - Naia Natra Oñati, S.A. Natuber, S.L. Udapa, S. Coop. Uriarte Iturrate, S.L. Zubeldu Piparrak, S.L. 105
ANGULAS AGUINAGA, S.A.
Angulas Aguinaga S.A. C/ Laskibar, 5 20271 Irura. Gipuzkoa Tel.: 902 495 000 www.angulas-aguinaga.es
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
106
Angulas Aguinaga trabaja desde 1974 para revolucionar la alimentación al servicio del consumidor. La innovación forma parte del ADN de Angulas Aguinaga desde siempre, incluyendo procesos eficientes, diseños y envases creativos, técnicas de comercialización o gestión organizacional. La inversión de la compañía en I+D es tres veces superior a la de otras empresas de su sector. Tienen la vocación de poner al consumidor en el centro de todo lo que hacen, conociendo cuáles son sus necesidades y sus problemas. Y una vez identificados, aspiran a revolucionar el mercado ofreciendo soluciones que respondan a esas necesidades y que les ayuden a seguir un paso por delante. Actualmente cuenta con más de 400 empleados distribuidos en sus fábricas de Irura, Cambados, Burgos y Palencia trabajando en el crecimiento y liderazgo de sus tres marcas: La Gula del Norte®, Krissia® y Aguinamar®. Angulas Aguinaga 1974tik ari da lanean, elikadura aldatzeko, kontsumitzailearen mesedetan. Berrikuntza betidanik da Angulas Aguinagaren DNAren parte, eta horren barruan prozesu eraginkorrak, diseinu eta bildukin sortzaileak, komertzializazio teknikak edo erakundearen kudeaketa sartzen dira. Konpainiak I+Gn egiten duen inbertsioa sektoreko beste enpresa batzuek egiten dutena baino hiru aldiz handiagoa da. Egiten duten guztiaren erdian kontsumitzailea jartzeko bokazioa dute, haren beharrak eta arazoak ezagutuz. Eta horiek identifikatu ondoren, merkatua irauli nahi dute, behar horiei erantzungo eta pauso bat aurretik joaten lagunduko dieten soluzioak eskainiz. Une honetan 400 langile baino gehiago ditu, Irurako, Cambadoseko, Burgoseko eta Palentziako lantegietan banaturik, bere hiru marken hazkundean eta lidergoan lan eginez: La Gula del Norte®, Krissia® eta Aguinamar®. Angulas Aguinaga have been working to revolutionize the food industry at the service of the consumer with innovative convenience and with a very high quality products since 1974. Innovation has always been at the heart of this Angulas Aguinaga-led revolution, creative designs and packaging, sales and marketing techniques, and organizational management. The Company’s investment in R&D is three times higher than the resto of the companies in the sector. A consumer-centric approach is Angulas Aguinaga’s calling, discovering consumers’ needs and problems and, once identified, endeavoring to offer up differential solutions that respond to those market needs. This approach helps keep them firmly in the lead. They currently have over 400 employees across their Irura, Cambados, Burgos, and Palencia factories working on expanding and maintaining the spearhead position of their three brands: La Gula del Norte®, Krissia®, and Aguinamar®.
Marcas Markak Brands
LA GULA DEL NORTE
KRISSIA
AGUINAMAR
107
BACALAOS ALKORTA
Bacalaos Alkorta Polígono Industrial Albitxuri, 1A a 1L 20870 Elgoibar. Gipuzkoa Tel.: 943 744 581 bacalaosalkorta@bacalaosalkorta.com www.bacalaosalkorta.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
108
Aunque la andadura de los hermanos Alkorta en el sector de la alimentación se remonta a 1976, en 1997 se constituye Comercial Alkorta Anaiak, que ofrece una amplia gama y variedad de bacalao de alta calidad, ya sea salado, desalado o congelado en su punto de sal. Los bacalaos Alkorta siguen un riguroso proceso de desalado, control de calidad, envasado, almacenamiento y distribución, consiguiendo que llegue a los clientes con el punto justo de sal y listo para cocinar. Desde 2009 realiza su actividad en unas nuevas instalaciones, en la localidad de Elgoibar, con más de 3.700 m2, equipadas con las últimas tecnologías para el cuidado, conservación y elaboración de sus productos con las máximas garantías de higiene y calidad. Además de potenciar su producción de bacalao salado, desalado y congelado en su punto de sal, son pioneros en el sistema de envasado HPP (High Preassure Procesing). Dispone de los certificados IFS y MSC. Alkorta anai-arrebek elikaduraren sektorean izan duten ibilbideak 1976ra garamatzan arren, 1997an eratu zen goi mailako kalitateko bakailao aukera zabala, gazia, gatza kendutakoa edo bere gatz puntuan izoztutakoa, eskaintzen duen Comercial Alkorta Anaiak enpresa. Alkorta bakailaoek gatza kentze, kalitate kontrol, ontziratze, biltegiratze eta banaketa prozesu zorrotza jarraitzen dute, bezeroengana gatz puntu egokian eta egiteko prest heltzeko. 2009tik beraien jarduera Elgoibarren dauden eta 3.700 m2 baino gehiago dituzten instalazio berrietan gauzatzen dute. Instalazio horiek, produktuak higiene eta kalitate berme osoarekin zaintzeko, kontserbatzeko eta prestatzeko azken teknologiak dituzte. Bakailao gazian, gatza kendutakoan edo bere gatz puntuan izoztutakoan duen produkzioa indartzeaz gain, aitzindariak dira HPP (High Preassure Procesing) ontziratze prozesuan. IFS eta MSC ziurtagiriak ditu. Although the career of the Alkorta brothers in the food sector goes back to 1976, Commercial Alkorta Anaiak was established in 1997 and offers a wide range of top-quality cod products: salted, desalted or frozen. Alkorta applies rigorous desalting, quality control, packaging, storage, and distribution processes to ensure that the product reaches customers with the right amount of salt and ready to cook. Since 2009, the company has been operating from a new facility in the town of Elgoibar, with a floor area of more than 3,700 m2, equipped with the latest technology for the care, conservation, and preparation of their products under maximum hygiene and quality standards. In addition to increasing its production of salted, desalted and mildly-salted frozen cod, this company is a pioneer in the HPP (High Pressure Processing) packaging system. It has been granted the IFS and MSC certifications.
Productos Produktuak Products
SALADO
DESALADO
CONGELADO PUNTO SAL
OTROS TIPOS
109
BACALAO GIRALDO, S.L.
Bacalao Giraldo, S.L. Polígono Industrial de Goiain San Blas Hiribidea, 7 01170 Legutio. Araba Tel.: 945 465 673 giraldo@bacalaogiraldo.com www.bacalaogiraldo.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
110
Las razones que ha permitido a Giraldo convertirse en el nombre de referencia indiscutible de la gastronomía del bacalao, atienden a una perfecta combinación de innovación, materia prima y experiencia en un mercado cada vez más abierto a disfrutar y valorar un producto de propiedades gustativas y nutricionales excepcionales. Esta empresa revolucionaria garantiza que toda su oferta es elaborada con el considerado mejor bacalao del mundo, el auténtico Gadus Morhua fresco (nunca congelado) pescado con arries de anzuelo y salado en las Islas Faroe e Islandia, paisajes míticos bacaladeros por la pureza de sus aguas, la calidad de la especie y por la artesanía de sus gentes a la hora de tratarlo. Un género de lujo, natural y pletórico de sabor que Bacalao Giraldo procesa en exclusiva para convertirlo en un manjar exquisito, listo para cocinar y apto para todas las mesas. Giraldo Bakailaoaren gastronomiaren erreferentziazko izena bilakatzera eraman duen arrazoi nagusia, berrikuntza, lehengai eta esperientzia konbinazio ezin hobea izan da, dastatzeari eta nutrizioari dagokienez ezaugarri bikainak dituen produktua gozatzera eta baloratzera gero eta irekiago dagoen merkatuan. Enpresa iraultzaile horrek, bere eskaintza guztia, munduko bakailao hoberena omen denarekin egiten dela bermatzen du, benetako Gadus Morhua freskoa (inoiz ez izoztua) amu arrieekin arrantzatua eta gazitua Faroe uharteetan eta Islandian, bakailaoaren paisaia mitikoetan, bertako uren garbitasunaren, espeziearen kalitatearen eta bertako jendeak bakailaoa lantzeko orduan duen maisutasunaren ondorioz. Luxuzko elikagaia, naturala eta zaporez betea, Bacalao Giraldok esklusiban prozesatzen duena, jaki paregabea bilakatu arte, egiteko prest eta mahai guztietarako egokia. The reasons that have allowed Giraldo to become the undisputed leading brand in the gastronomy of cod, respond to a perfect combination of innovation, raw materials, and experience in a market which is increasingly open to enjoying and appreciating a product of exceptional flavour and nutritional properties. This revolutionary company guarantees that its entire range of products is prepared with what is considered the best cod in the world, the authentic fresh Gadus Morhua (never frozen), line-fished and salted in the Faroe Islands and Iceland. These are legendary cod fishing areas known for their clear waters, the quality of the species, and the skills of the people who process the fish. A luxury and natural product, full of flavour, that Bacalao Giraldo processes exclusively to transform into an exquisite delicacy, ready for cooking, and suitable for all tables.
Productos Produktuak Products
BACALAO
PLATOS COCINADOS
111
CONSERVAS CUSUMANO, S.A.
Conservas Cusumano, S.A. Polígono Industrial Lamiaran-parcela 1B 48360 Mundaka. Bizkaia Tel.: 946 881 650 atencionalcliente@cusumano.es www.cusumano.es
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
112
Conservas Cusumano S.A. fue fundada en la década de los 60 del siglo XX por Salvador Cusumano, emigrante italiano que se dedicaba al salazón de anchoa, siguiendo las viejas tradiciones de su Sicilia natal. Con el transcurso del tiempo, aquella pequeña factoría fue ampliando su gama de productos, primero con el bonito del norte, más tarde el atún y posteriormente otros elaborados, hasta completar la gama actual. Desde sus nuevas y modernas instalaciones de casi 6.000 m2 ubicadas en la localidad de Mundaka (Bizkaia), dentro de la incomparable Reserva de la Biosfera de Urdaibaia, Conservas Cusumano se encarga de acercar a la mesa los mejores productos del mar. Su oferta pasa por conservas de bonito del norte, de atún claro (yelllow fin), filetes de atún rojo, paté fresco de atún, mejillones, sardinillas y navajas...
Conservas Cusumano S.A. XX. mendeko 60ko hamarkadan sortu zuen Salvador Cusumanok, bere jaioterria zen Siziliako tradizio zaharrei jarraituz antxoa gazitzen aritzen zen etorkin italiarrak. Denbora igaro ahala, lantegi txiki hura produktu aukera zabalduz joan zen, hasieran hegaluzearekin, ondoren atunarekin eta gero prestatutako beste elikagai batzuekin, gaur egun eskaintzen duen aukerara heldu arte. Mundakako udalerrian (Bizkaia), Urdaibaiko Biosferaren Erreserba paregabearen barruan, dauden ia 6.000 m2ko instalazio berrietatik eta modernoetatik, Itsasoko produktu hoberenak mahaira hurbiltzeaz arduratzen da Conservas Cusumano. Bere egungo eskaintzak hegaluzea, atun argia (yellow fin), atun gorri xerrak, atun pate freskoa, muskuiluak, sardinatxoak, datilak… jasotzen ditu.
Conservas Cusumano S.A. was established in the 1960s by Salvador Cusumano, an Italian immigrant dedicated to anchovy preserves based on the ancient traditions of his native Sicily. Over time, that small factory extended its range of products: first albacore tuna, then white tuna and, finally, other products. From its new and modern facilities covering almost 6,000 m2 and located in the town of Mundaka (Bizkaia), on the incomparable Urdaibaia Biosphere Reserve, Conservas Cusumano brings the best products of the sea to the table. Its offer includes canned albacore tuna, yellow fin tuna, tuna fillets, fresh tuna pâté, mussels, small sardines and razor shell clams.
Productos Produktuak Products
BONITO DEL NORTE
ATÚN CLARO
MEJILLONES , SARDINILLAS Y NAVAJAS
LOTES DE REGALO
SELECCIÓN GOURMET
PATÉ FRESCO
113
CONSERVAS ORTIZ, S.A.
Conservas Ortiz, S.A. Iñaki Deuna, 15 48700 Ondarroa. Bizkaia Tel.: 943 862 600 informacion@ortiz.es www.conservasortiz.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
114
El origen de la empresa se remonta a 1891, cuando su fundador, Bernardo Ortiz de Zárate, llegó a Ondarroa (Bizkaia) donde aprendió el oficio y se inició en el mundo conservero. Conservas Ortiz se dedica a la elaboración de conservas de pescado de alta calidad. Mantener el origen, las artes de pesca, la frescura de la materia prima, la tradición y “El Saber Hacer” centenario es la esencia y la filosofía de esta marca. Para ello se trabaja de forma artesanal, manteniendo procesos tradicionales muy estrictos. Entre la amplia oferta que destina al mercado, destacan el Bonito del Norte, pescado con caña uno a uno; la Ventresca del Bonito del Norte, tierna y delicada; las Anchoas del Cantábrico, maduradas en sal durante un mínimo de 6 meses; las Sardinas a la Antigua, que recuperan la receta original de 1824; y los Boquerones en vinagre, elaborados en fresco y 100% naturales. Enpresaren jatorriak 1891ra garamatza. Urte hartan Bernardo Ortiz de Zárate sortzailea Ondarroara (Bizkaia) heldu zen, bertan lanbidea ikasteko eta kontserben munduan lehen pausoak emateko. Conservas Ortizek kalitate maila altuko arrain kontserbak egiten ditu. Markaren funtsa eta filosofia ehun urte baino gehiago dituzten jatorriari, arrantzarako arteei, lehengaiaren freskotasunari, tradizioari eta “Egiten Jakiteari” eustea dira. Horretarako modu artisanalean egiten dute lan, oso prozesu tradizional zorrotzei eutsiz. Merkaturatzen duen eskaintza zabalaren barruan, azpimarragarriak dira, banan-banan kanaberaz arrantzatutako Hegaluzea; Hegaluze mendrezka samur eta delikatua; Bizkaiko golkoko antxoak, gutxienez 6 hilabetez gatzetan ondutakoak; Antzinako erara prestatutako Sardinak, 1824ko jatorrizko errezeta berreskuratu dutenak; eta freskoan eginda dauden eta %100 naturalak diren Bokeroiak ozpinetan. The origins of this company go back to 1891, when its founder, Bernardo Ortiz de Zárate, arrived in Ondarroa (Bizkaia) where he learned the craft and started out in the canning business. Conservas Ortiz prepares top quality tinned fish products. Preserving the origins, the fishing system, the freshness of the ingredients, the tradition, and ancient “know-how” are the essence and the philosophy of this brand. They work in the traditional manner, following very strict traditional processes. Among the wide range of products on offer, we can mention Albacore Tuna, fished with a rod one by one; tender and delicate Albacore Tuna belly cuts; Bay of Biscay anchovies, matured in salt for a minimum of 6 months; Sardinas a la Antigua (Old Style Sardines), based on an original recipe from 1824; and Small Anchovies in vinegar, prepared while fresh and 100% natural.
Productos Produktuak Products
BONITO DEL NORTE
BONITO FRITO
VENTRESCA
ANCHOAS
SARDINAS
BOQUERONES
GAMA ECO/BIO
PLATOS COCINADOS
CABALLA DEL SUR
VERDEL FRITO
115
CONSERVAS SERRATS
Conservas Serrats Polígono Industrial Landabaso, 3B 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 187 280 conservas@serrats.com www.serrats.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
116
Conservas Serrats se ubica en Bermeo (Bizkaia), en la costa del mar Cantábrico, desde 1890. Elabora conservas de pescado de la más alta calidad: Bonito del Norte en aceite de oliva, en escabeche, al natural, etc. Anchoas del Cantábrico, Atún Claro. También otras conservas como los Boquerones, Mejillones, Sardinillas, Berberechos, Caviar de Erizo… Un cuidadoso proceso artesanal, las últimas tecnologías en conserva y la selección de las mejores materias primas, son la garantía para conseguir su objetivo: ofrecer unas conservas de una calidad excepcional. Sus instalaciones están dotadas de innovadoras tecnologías con las que mejoran las condiciones de mantenimiento, selección y envasado del producto, asegurando de este modo que llegue a su destino en óptimas condiciones. Y todo ello unido a un minucioso y estricto sistema de control de calidad. Conservas Serrats enpresa Bermeon (Bizkaia) dago, Bizkaiko golkoan, 1890etik. Goi mailako kalitateko arrain kontserbak prestatzen ditu: Hegaluzea oliba olioan, eskabetxean, naturalean, etab. Bizkaiko Golkoko antxoak, Atun Argia. Horrez gain, beste kontserba batzuk ere baditu, Bokeroiak, Muskuiluak, Sardinatxoak, Berberetxoak, Itsas triku kabiarra… Artisautzan oinarritutako prozesu zaindua, kontserba arloko azken teknologiak eta lehengai hoberenen aukeraketa dira helburu hori lortzeko bermea: ez ohiko kalitateko kontserbak eskaintzea. Instalazioek produktuaren mantentze, aukeraketa eta ontziratze baldintzak hobetzeko teknologia berritzaileak dituzte, horrela, jomugara baldintza hoberenetan helduko dela bermatuz. Eta horrekin guztiarekin batera, kalitate kontrol sistema zaindua eta zorrotza. Conservas Serrats has been based in Bermeo (Bizkaia), on the coast of the Bay of Biscay, since 1890. It prepares top quality fish preserves: Albacore tuna in olive oil, marinated in vinegar, natural... Anchovy from the Bay of Biscay, White Tuna. It also prepares other canned products, such as fresh anchovies, mussels, small sardines, cockles, sea urchin caviar... A careful traditional process, the latest canning technology and the selection of the best ingredients ensure the company achieves its goal: to offer top quality products. The company’s facilities feature innovative technologies that improve the maintenance, selection, and canning processes, ensuring the product reaches its destination in excellent conditions. In addition, a detailed and strict quality control system is in place.
Productos Produktuak Products
BONITO DEL NORTE
ANCHOAS DEL CANTÁBRICO
ATÚN CLARO
BERBERECHOS
SARDINILLAS
MEJILLONES
CONSERVAS ECOLÓGICAS
CONSERVAS KOSHËR
117
GASTRONORTE ALIMENTACIÓN, S.L.
Gastronorte Alimentación, S.L. Polígono Industrial Santelices. Parcela 11B 48550 Muskiz. Bizkaia Tel.: 946 707 450 info@gastronorte.es www. gastronorte.es
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
118
Gastronorte alimentación, S.L. fue fundada por la familia García hace más de 20 años, está ubicada en Muskiz (Vizcaya). Cuenta con nuevas instalaciones bautizadas en el 2018 y dotadas de la última tecnología del mercado para garantizar la calidad de sus productos. En Gastronorte estamos implantando el sistema de calidad IFS, sin abandonar los valores tradicionales que hemos mantenido hasta ahora, mimando tanto el producto como su elaboración. El tiempo nos ha dado la razón, por eso en Gastronorte somos profesionales de la innovación, eliminando de la mayoría de nuestras recetas la grasa de palma e incluyendo en nuestra gama de productos cada día más referencias veganas. Seguiremos trabajando en i+d para aportar más soluciones tanto en nuestra categoría de pintxos y tapas como en nuestro mercado tradicional. Gastronorte alimentación, S.L. García familiak sortu zuen duela 20 urte baino gehiago. Muskizen (Bizkaia) dago. 2018an inauguratu ziren eta produktuen kalitatea bermatzeko merkatuko azken teknologia duten instalazio berriak ditu. Gastronorten IFS kalitate sistema ari gara ezartzen, orain arte izan ditugun balio tradizionalak baztertu barik, produktua eta elaborazioa kontu handiz zainduz. Denborak arrazoia eman digu. Horregatik, Gastronorten berrikuntzaren profesionalak gara, gure errezeta gehienetatik palma koipea kenduz, eta gure produktu aukeraren barruan gero eta erreferentzia begano gehiago sartuz. I+Gn lanean jarraituko dugu, soluzio gehiago eskaintzeko, gure pintxo eta tapa kategorian eta gure merkatu tradizionalean.
Gastronorte Alimentación, S.L. was founded by the García family more than 20 years ago and is based in Muskiz (Vizcaya). We operate new facilities that opened in 2018, provided with the latest technology on the market to ensure the quality of our products. At Gastronorte, we have implemented an IFS Quality System without turning our backs on our traditional values based on the careful preparation of our products. Time has proved us right and, therefore, as innovative professionals, Gastronorte has eliminated palm oil from most of our recipes and we are adding more vegan options to our product line. We shall continue to invest in R&D to provide better solutions to our pintxo and tapas categories and to our traditional markets.
Productos Produktuak Products
PASTEL DE CABRA DE MAR
PASTEL DE BOGABANTE
ENSALADA JAMÓN Y PUERRO
ENSALADA TXAKA Y GAMBAS
PERLAS DE ALGAS
CAVIAR-HUEVAS
BACALAO AHUMADO
SALMÓN AHUMADO
119
CONSERVAS ZALLO, S.A.
Conservas Zallo, S.A. Polígono Industrial Landabaso, s/n 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 186 318 comercial@zallo.com www.zallo.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
120
Conservas Zallo fue fundada en el año 1926 por Atanasio Zallo. Desde entonces, la empresa se ha dedicado a la elaboración artesanal de conservas y semiconservas de pescado, en especial Bonito del Norte, Anchoa del Cantábrico y Atún Claro. A lo largo del último siglo, la empresa ha ido adquiriendo experiencia y saber hacer sin olvidar las formas y usos más artesanales. Esta adaptación a los nuevos mercados y costumbres se ve reflejada en la fidelidad y confianza de sus clientes, que valoran la manera artesanal de producción y la innovación en instalaciones, volumen productivo, responsabilidad medioambiental y sobre todo los nuevos estándares de calidad que han sido adoptados en la organización. Además, impulsa el diseño y lanzamiento de nuevos e innovadores productos saludables, haciendo un gran esfuerzo en el desarrollo de líquidos de cobertura con un alto valor añadido. Conservas Zallo 1926an sortu zuen Atanasio Zallok. Ordutik, enpresak arrain kontserben eta erdi-kontserben artisautzako prestakuntzan egiten du lan, Hegaluzea, Bizkaiko Golkoko Antxoa eta Atun Argia, batez ere. Azken menden, enpresak esperientzia eta jakituria gehiago jaso du, bana ez ditu artisautzako formak eta erabilerak ahaztu. Merkatu eta ohitura berrietara egokitze hori bezeroen leialtasunean eta konfiantzan islatzen da. Bezeroek asko baloratzen dituzte ekoizpena era artisanalean egitea eta instalazioetan berrikuntzak izatea, ekoizpenaren bolumena, ingurumenarekiko erantzukizuna eta, batez ere, erakundeak bereganatu dituen kalitate estandar berriak. Gainera, produktu osasungarri berri eta berritzaileak diseinatzea eta ateratzea sustatzen du eta, alde horretatik, ahalegin handia egiten du balio erantsi handiko estaldura-likidoak garatzeko. Conservas Zallo was established in 1926 by Atanasio Zallo. Since then, the company has specialised in the traditional preparation of canned fish products and semi-preserves, especially Albacore tuna, anchovy from the Bay of Biscay, and white tuna. Over the last century, the company has acquired experience and know-how without forgetting its traditional ways. This adaptation to new markets and customs can be seen in the loyalty and trust of its customers who value the traditional production systems and the innovation in the facilities, together with the production figures, environmental responsibility, and, above all, the new quality standards that have been adopted. Zallo promotes the design and marketing of new, innovative, and healthy products, and makes a great effort in developing high value-added covering liquids.
Productos Produktuak Products
BONITO DEL NORTE
ANCHOAS DEL CANTÁBRICO
BONITO DEL NORTE SALSAS ESPECIALES
PRODUCTOS SALUDABLES
ATÚN CLARO
BOQUERÓN
BOKARTE DI CARDINALE
MEJILLÓN
BERBERECHOS
PULPO EN CONSERVA
MOUSSES
TUNAKITOS
GARUM
PACKS REGALO
121
ECHEBASTAR FLEET, S.L.U
Echebastar Fleet, S.L.U Muelle Erroxape, s/n 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 186 500 info@echebastar.com www.echebastar.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
122
ECHEBASTAR es una compañía pesquera vasca de túnidos que cuenta con una flota de cinco atuneros. Dedicados a la pesca del atún desde 1967, promueven la pesca sostenible, el uso responsable de los productos pesqueros y el máximo respeto hacia el medio ambiente. Gracias a la capacidad tecnológica de última generación y el know how (adquirido durante años de esfuerzo económico y humano), están desarrollando una nueva línea de negocio cuyo objetivo es llegar hasta el consumidor final con atún ultracongelado, ahumados y conservas. Son la única compañía nacional que produce atún ultracongelado de alta calidad a bordo de atuneros congeladores, tradicionalmente diseñados para la congelación en salmuera. El atún congelado en salmuera se destina a las conserveras tradicionales y el atún ultracongelado (-60 grados), a la producción del atún ALAI y ALAKRANA de Echebastar.
ECHEBASTAR atunen sektoreko euskal arrantza-konpainia bat da eta bost atunontzi ditu. 1967an hasi ziren atuna arrantzatzen eta arrantza iraunkorra, arrantza-produktuen erabilera arduratsua eta ingurumenarekiko errespetua bultzatzen dituzte. Azken belaunaldiko ahalmen teknologikoari eta urteetan egindako giza ahalegin eta ahalegin ekonomikoaren bitartez metatutako ezagutzari esker, negozio-ildo berri bat lantzen ari dira, azken kontsumitzaileari atun ultraizoztua, ketuak eta kontserbak eskaintzeko asmoarekin. Gatzunetan izozteko atunketari tradizionaletan kalitate handiko atun ultraizoztua ekoizten duen konpainia nazional bakarra da. Gatzunetan izoztutako atuna kontserba tradizionaletarako erabiltzen dute eta atun ultraizoztua (-60 ºC) ALAI eta ALAKRANA atuna ekoizteko. ECHEBASTAR is a Basque fishing company that specialises in tuna with a fleet of five tuna fishing vessels. It has been fishing for tuna since 1967 and promotes sustainable fishing, the responsible use of fishery products, and maximum respect for the environment. Thanks to its state-of-the-art technology systems and know-how (acquired of years of economic and human effort), they are implementing a new line of business that seeks to provide end customers with deep-frozen tuna, smoked fish, and canned products. They are the only company in the country that produces top quality deep-frozen tuna on board its tuna factory ships, traditionally designed to freeze fish in brine. Brine-frozen tuna is used for traditional canned products while deep-frozen tuna (at -60 ºC) is used to produce Echebastar’s ALAI and ALARKRANA tuna products.
Productos Produktuak Products
LOMO YELLOWFIN CALIDAD SASHIMI
LOMO YELLOWFIN ULTRACONGELADO
TACO YELLOWFIN ULTRACONGELADO
LOMO SKIPJACK ULTRACONGELADO
SAKU YELLOWFIN ULTRACONGELADO
BRICK YELLOWFIN ULTRACONGELADO
SOLOMILLO YELLOWFIN ULTRACONGELADO
VENTRESCA YELLOWFIN ULTRACONGELADO
TACO DE ATÚN AHUMADO
SOLOMILLO ALAI
ATÚN AHUMADO LONCHEADO
STEAK ALAKRANA
VENTRESCA ALAKRANA
CONSERVA TRADICIONAL ALAKRANA
CONSERVA TRADICIONAL ALAKRANA (GRANDE)
123
GRUPO CONSERVAS GARAVILLA, S.L.
Grupo Conservas Garavilla, S.L. Laida Bidea. Edificio 407. Planta 2ª 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 946 179 000 web@isabel.net www.isabel.net
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
124
José de Garavilla y Quintana fundó en 1887, en Elantxobe, las bases de lo que hoy en día es uno de los mayores grupos europeos de pesca extractiva y conservas de pescado. El negoció floreció y pronto se trasladó a Bermeo. En 1931, se produjo el relevo generacional protagonizado por Estanislao Garavilla Landeta, a quién se debió la refundación y consolidación de la empresa. En la década de los 60 surgió la marca Isabel, emblema de la compañía. La creación de una potente red comercial y una moderna flota pesquera, presidieron las décadas del final del siglo XX, ya bajo el liderazgo de la tercera generación familiar y con la creación de una nueva gama de productos. En el año 2017 la empresa ha trasladado su sede central al municipio de Zamudio.
José de Garavilla y Quintanak 1887an sortu zuen Elantxoben gaur egun erauzteko arrantza eta arrain kontserba sektoreko Europako talde nagusietakoa dena. Negozioak gora egin zuen eta denbora asko igaro orduko Bermeora aldatu zen enpresa. 1931n belaunaldi errelebua egin zen, Estanislao Garavilla Landetaren eskutik, eta bera izan zen enpresaren birsorkuntzaren eta finkapenaren arduradun nagusia. 60ko hamarkadan Isabel marka, konpainiaren enblema, sortu zen. Merkataritza sare indartsua eta arrantza flota modernoa sortzea izan zen XX. mendeko azken hamarkadetako ezaugarri nagusia, dagoeneko familiako hirugarren belaunaldiaren eskutik eta produktu aukera berria eskainiz. 2017an, enpresak Zamudiora eraman du bere egoitza nagusia.
In 1887, in the town of Elantxobe, José de Garavilla y Quintana established the foundations of what is today one of the largest European extractive fishing and preserved fish groups in Europe. The business flourished and soon moved to Bermeo. In 1931, the next generation took over headed by Estanislao Garavilla Landeta, who relaunched and consolidated the company. In the 1960s, the Isabel brand appeared and became the emblem of the company. The creation of a powerful commercial network and a modern fishing fleet, were the key actions in the late 20th century, under the leadership of the third family generation, together with the creation of a new range of products. In 2017, the company moved its headquarters to the town of Zamudio.
Marcas Markak Brands
ISABEL
CUCA
125
NAKULAS, S.L.
Nakulas, S.L. Calle Arañaburu, s/n. Polígono Lanbarren 20180 Oiartzun. Gipuzkoa Tel.: 943 455 450 javaldivieso@nakulas.com www.nakulas.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
126
Nakulas, S.L. es una sociedad constituida en el año 1997, que se ubica en la localidad de Oiartzun, en Gipuzkoa, y centra su actividad en la fabricación de productos transformados de la pesca, y en concreto en los derivados del surimi, y de manera específica en el sucedáneo de angula. Desarrolla cinco tipos de elaboraciones: producto ultracongelado, producto fresco, producto al ajillo con gambas, producto a granel destinado a conserveras y empresas de platos precocinados y producto con o sin gluten. Cada tipo de producto y marca dispone de su Ficha Técnica. Los formatos pueden variar desde 150 a 400 gramos, según las exigencias del cliente. La primera marca es la Nakula, y dispone de una segunda marca, Delicias de los Sargazos, y también fabrica la MDD para diferentes cadenas de distribución.
Nakulas, S.L. Gipuzkoako Oiartzun udalerrian dagoen eta 1997an eratu zen sozietatea da, eta bere jarduera arrantzaren produktu eraldatuen fabrikazioan zentratzen da, zehatzago esanez surimiaren eratorrietan eta, batez ere, angularen ordezkoan. Bost elaborazio mota prestatzen ditu: produktu ultra-izoztua, produktu freskoa, produktua baratxuriekin eta ganbekin, kontserba enpresetara eta aurretik prestatutako platerak ekoizten dituzten enpresetara zuzendutako ontziratu gabeko produktua, eta glutena duen edo ez duen produktua. Produktu eta marka bakoitzak bere Fitxa Teknikoa du. Formatuak 150 gramotik 400 gramora doaz, bezeroaren eskakizunen arabera. Lehenbiziko marka Nakula da, eta badu bigarren marka ere, Delicias de los Sargazos, eta, horrez gain, zenbait banaketa katerako MDD izenekoa ere egiten du.
Nakulas, S.L. is a company incorporated in 1997 and found in the town of Oiartzun in Gipuzkoa. Its activity focusses on manufacturing processed fish products, more specifically derivatives of surimi and a substitute for elver. It makes five types of preparations: deep-frozen products, fresh products, products with garlic and prawns, bulk products for canning and companies that prepare pre-cooked dishes, and products with or without gluten. Each type of product and brand features a Specifications Sheet. The formats vary from 150 to 400 grams, based on customers’ requirements. The main brand is Nakula, followed by Delicias de los Sargazos, and it also manufactures MDD for various distributions chains.
Productos Produktuak Products
CONGELADO 200
DELICIAS 200
REFRIGERADO 400
CON O SIN GLUTEN
CON GAMBAS
REFRIGERADO 200
127
PESCADOS LADIMAR, S.L.
Pescados Ladimar, S.L. Polígono Aranguren Merka Oiartzun. Puesto 48 20180 Oiartzun. Gipuzkoa Tel.: 943 491 125 ladimar@ladimar.com www.ladimar.com
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
128
Pescados Ladimar es una empresa dedicada al comercio al por mayor de pescados, mariscos y otros productos del mar, y los ofrece a su clientela enteros, fileteados o ultracongelados. La compañía fue fundada en 1998 en San Juan de Luz por Mikel Arregui, y en la actualidad se ubica en el Merka-Oiartzun (Gipuzkoa). Exporta el 90% de su negocio, tanto a la Unión Europea como a terceros países. Su filosofía se basa en la preservación de la tradición en el arte de la pesca y en un compromiso con la sostenibilidad y la pesca responsable, lo que se traduce en su manera de trabajar, tanto con la pesca en pequeña escala en la costa, como con la pesca en línea en pequeñas embarcaciones (lubina, merluza, dorada) y en atuneros (atún rojo, atún de aleta larga). Es la primera empresa de alimentación vasca que ha sido acogida en el Collége Culinaire de France, creada por los más prestigiosos chefs de Francia. Está previsto que en 2018 ponga en marcha un servicio de reparto de pescado a restaurantes. PescadosLadimararrainen,itsaskienetaitsasokobesteproduktubatzuenmerkataritza handizkarian ari den enpresa da, eta bezeroei osorik, xerratan edo ultraizoztuta eskaintzen dizkie produktuak. Konpainia 1998an sortu zuen Mikel Arregik Donibane Lohizunen, eta gaur egun Merka-Oiartzunen (Gipuzkoa) dago. Bere negozioaren %90 esportatu egiten du, Europar Batasunera eta beste herrialde batzuetara. Bere filosofia arrantzaren artean tradizioa kontserbatzean eta jasangarritasunarekin eta arrantza arduratsuarekin duen konpromisoan oinarritzen da. Hori lan egiteko moduan islatzen da, kostaldean egiten den eskala txikiko arrantzarekin eta itsasontzi txikien lineako arrantzarekin (lupia, legatza, urraburua) eta atunontziekin (atun gorria, hegal luzeko atuna). Frantziako sukaldari garrantzitsuenek sortu duten Collége Culinaire de France izenekoak onartu duen Euskal Herriko lehenengo elikadura enpresa da. 2018an arrainak jatetxeetara banatzeko zerbitzua martxan jartzea aurreikusten du. Pescados Ladimar is a company dedicated to the wholesale of fish, shellfish and other sea products, and markets them whole, sliced, or deep-frozen. The company was established in 1998 in San Juan de Luz by Mikel Arregui, and is currently based at Merka-Oiartzun (Gipuzkoa). It exports 90% of its business to the European Union and other countries. Its philosophy is based on preserving the tradition of fishing and on its commitment to sustainability and responsible fisheries, which translates into its preference for small-scale fishing in coastal waters, line fishing from small boats (sea bass, hake, gilt-headed bream) and from tuna boats (bluefin tuna, yellowfin tuna). It is the first Basque food company that has been accepted by the Collége Culinaire of France, created by the most prestigious French chefs. In 2018, it is expected to launch a fish delivery service for restaurants.
Productos Produktuak Products
129
SALICA INDUSTRIA ALIMENTARIA, S.A.
Salica Industria Alimentaria, S.A. Polígono Industrial Landabaso, s/n 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 880 500 alaburu@salica.es www.salica.es
Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries
130
SALICA surge en Bermeo de la unión de dos familias con tradición conservera desde principios del siglo XX, las hermanas Campos y los Astorquiza. En 1.991 deciden unir sus destinos, formando la Sociedad Alimentaria Campos y Astorquiza (SALICA). Con la entrada del Grupo Albacora en 1.994 se constituyó un grupo de empresas que en la actualidad cuenta con 3 plantas en el mundo. La matriz está en Bermeo, especializada en las conservas de Bonito del Norte, tarros de cristal, ventrescas y productos artesanales y de valor añadido. En Puebla de Caramiñal especializada en productos congelados de atún y desde Ecuador se atiende a clientes a nivel mundial. Su gran reto es ser capaces de transmitir al consumidor todos los compromisos adquiridos, al abrir nuestras latas: Compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad y sabor de sus productos; con la sostenibilidad social y medio ambiental, y la pesca, su principal recurso; y con la salud y el estilo de vida saludable. SALICA Bermeon sortu zen, XX. mendearen hasieratik kontserben sektorean tradizio handia zuten bi familia elkartu ondoren, Campos ahizpak eta Astorquizatarrak. 1991n euren bideak elkartzea erabaki zuten, Sociedad Alimentaria Campos y Astorquiza (SALICA) izenekoa eratuz. 1994an Albacora taldea sartu zenean, gaur egun mundu osoan 3 lantegi dituen enpresa taldea eratu zen. Enpresa nagusia Bermeon dago, Hegaluzearen kontserban, kristalezko ontzietan, mendrezkan eta produktu artisanaletan eta balio erantsia dutenetan espezializatutakoa. Puebla de Caramiñaleko lantegia atunaren produktu izoztuetan dago espezializatuta, eta Ekuadorretik mundu osoko bezeroei eskaintzen zaie arreta. Gure erronka nagusia, gure latak zabaltzean hartu ditugun konpromiso guztiak kontsumitzaileari transmititzeko gai izatea da: konpromisoa gure produktuen elikadura-osasunarekin, kalitatearekin eta zaporearekin; konpromisoa gizarte iraunkortasunarekin eta ingurumenarekin eta gure baliabide nagusia den arrantzarekin, eta konpromisoa osasunarekin eta bizitzeko estilo osasungarriarekin. SALICA was set up in Bermeo through the merger of two traditional family canning businesses from the early 20th century, the Campos sisters and the Astorquiza. In 1991, they decided to merge, establishing the Sociedad Alimentaria Campos y Astorquiza (SALICA). Group Albacora joined this venture in 1994, forming a group of companies that currently has 3 plants around. The mother plant is in Bermeo and specialises in Albacore tuna preserves in cans and glass jars, tuna belly and adding value. Puebla de Caramiñal is home to the plant that specialised in frozen tuna and world customers are served from Ecuador. Our great challenge is to be able to transmit all our commitments to customers when the open one of our cans: A commitment to food safety, to the quality and flavour of our products; to the environmental and social sustainability, and to fishing, our main resource; as well as to health and a healthy lifestyle.
Marcas Markak Brands
CAMPOS CONGELADOS
CAMPOS CONSERVAS
BACHI
SALICA
131
ARAGONESA DE PIENSOS, S.A. • ARPISA
Aragonesa de Piensos, S.A. Arpisa Carretera Vitoria - Logroño, Km. 26 01211 Berantevilla. Araba Tel.: 945 337 000 comercial@arpisa.net www.arpisa.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
132
ARPISA es una empresa del sector agroalimentario, dedicada a la producción y comercialización de pienso, pollo y cerdo, organizada a modo de integración vertical con el propósito de controlar directamente todos los procesos y garantizar la calidad del producto final. Su producción incluye dos grandes secciones: la avícola y la de porcino, complementadas con la fábrica de piensos propia. La integración Avícola vertical está formada por un grupo de empresas que incluye Granjas de reproductoras, Salas de incubación, Granjeros concertados, Matadero Industrial con sala de despiece y salas de transformación, Industria de elaborados y precocinados y Comercialización. Por su parte, la integración de Porcino incorpora Centro de inseminación, Granjas de multiplicación, de cebo vida (recría), de producción (madres), de transición (segunda fase) y de ceboproducción, Comercialización de cerdas vivas, de lechón y de cerdo cebo. ARPISA nekazaritza-elikagaien sektoreko enpresa bat da, pentsua, oilaskoa eta txerria ekoizten eta merkaturatzen dituena. Antolamendu bertikala du, prozesu guztiak zuzenean kontrolatzeko eta azken produktua kalitatezkoa izatea ziurtatzeko. Bi ekoizpen-atal ditu, bata hegaztiena eta bestea txerriena, eta baita pentsu-fabrika bat ere. Hegaztien atala enpresa-talde batek osatzen du; enpresa horiek ugaltzaileen granjak, inkubazio-enpresak, baserritar itunduak, zatikatze- eta eraldaketa-gelak dituen hiltegi industrial bat, prestakinen eta aurrez prestatutako jakien industriako enpresak eta merkaturatze-enpresak dira. Halaber, txerrien atalean daude intseminaziozentro bat; ugaltzeko, gizentzeko (berrhazkuntza), ekoizteko (amak), trantsizioko (bigarren fasea) eta gizentzeko/ekoizteko granjak; eta txerri emeak, txerrikumeak eta gizentzeko txerriak merkaturatzeko enpresak. ARPISA is an agri-food company dedicated to producing and marketing animal feed, chicken, and pork. It is organised based on a vertical managerial structure with the intention of directly controlling all processes to ensure the quality of the end product. Its production includes two large fields: poultry and pork, complemented with the production of animal feed. The poultry business consists of a group of companies that include breeding farms, hatcheries, associated farmers, an industrial slaughterhouse, processing areas, processed and pre-cooked food, and a marketing department. On the other hand, the Pork business features an insemination centre, breeding farms, fattening, production, transfer (second phase), and fatteners. Marketing of live sows, piglets and fatteners.
POLLO
Productos Produktuak Products
DESPIECE POLLO
PRECOCINADOS POLLO
OTROS AVÍCOLAS
HALLAL
133
CÁRNICAS MIROTZ, S.L.
Cárnicas Mirotz, S.L. Calle de Lermandabidea, 3 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 290 050 mirotz@mirotz.com www.mirotz.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
134
Cárnicas Mirotz, S.L. fue constituida en 1991, y a lo largo de su existencia ha ido centrando su actividad en los elaborados cárnicos derivados del cerdo. En la actualidad cuenta con dos centros de producción, uno en Aguilar de Codés (Navarra), donde se elaboran los embutidos curados, y el otro en Vitoria (Álava), donde se realizan las actividades de despiece de cerdo, curación de jamones y loncheados de todos los elaborados cárnicos. Allí se ubican también los almacenes y oficinas centrales. Cárnicas Mirotz trabaja controlando la calidad durante todo el proceso de elaboración de sus productos (cuenta con un sistema APPCC), de forma que el consumidor final pueda disfrutar del mejor sabor en su mesa, cuidando de su salud. Dispone de un sistema global de gestión del trabajo que permite garantizar la trazabilidad de los procesos y están certificados por la norma internacional IFS.
Cárnicas Mirotz, S.L. 1991n eratu zen, eta bere jarduera txerrian oinarritutako haragi produktuetan zentratu du. Une honetan bi ekoizpen gune ditu, bat Aguilar Kodesen (Nafarroa) eta bestea Gasteizen (Araba) eta horietan egiten dira txerria zatitzeko, urdaiazpikoak ontzeko eta haragi produktu guztiak xerratan mozteko lanak. Zentro horietan daude, baita ere, biltegiak eta bulego nagusiak. Cárnicas Mirotzek kalitatea kontrolatzen du bere produktuen elaborazio prozesu osoan (APPCC sistema du), azken kontsumitzaileak bere mahaian zapore hoberenaz goza dezan, osasuna zainduz. Prozesuen trazagarritasuna bermatzeko aukera ematen dion lanaren kudeaketa sistema orokorra du, eta nazioarteko IFS arauarekin ziurtaturik dago.
Cárnicas Mirotz, S.L. was established in 1991, and, throughout its existence has been focusing on pork products. It currently operates two production centres, one in Aguilar of Codés (Navarre), where it prepares cured sausages, and another in Vitoria (Álava), where it cuts the pork, cures ham, and produces sliced products. This is also the location of its warehouses and central offices. Cárnicas Mirotz monitors quality throughout the entire production process (it operates a HACCP system), so that end customers can enjoy the best flavour on their tables, while caring for their health. The company uses a global management system that ensures the traceability of the processes, which are also certified under the international IFS standard.
Productos Produktuak Products
EMBUTIDOS
EMBUCHADOS
PALETAS
LONCHEADOS
ADOBADOS
JAMONES
135
CÁRNICAS SÁENZ, S.L.
Cárnicas Sáenz, S.L. Paduleta Kalea, 31 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 247 000 info@saenzhoreca.com www.saenzhoreca.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
136
Desde hace más de tres décadas, Sáenz Horeca, perteneciente al grupo Bidfood, ofrece un servicio especializado al canal Horeca, para lo que cuenta con personal cualificado capaz de desarrollar y presentar un portfolio de productos a la carta para satisfacer las específicas necesidades de cada uno de sus clientes. Para consolidar y desarrollar este proceso, durante 2016 emprendió un proceso de modificación y mejora de todos los elaborados frescos en base a las carnes picadas, de cara a conseguir productos libres 100% de alérgenos y de conservantes. Asimismo, la compañía ha realizado importantes inversiones con el objetivo de crear una planta productiva única a nivel mundial, capaz de reunir los componentes técnicos, industriales e innovadores más avanzados. Especial mención merece el proyecto Vida 2018, con dos vertientes: Premium, destinada al mercado joven; y Bienestar, para el senior. Duela hiru hamarkada baino gehiagotik, Bidfood taldearen barruan dagoen Sáenz Horecak zerbitzu espezializatua eskaintzen dio Horeca kanalari, eta horretarako, bezero bakoitzaren behar bereziei erantzun ahal izateko kartara prestaturiko produktuen portfolioa gauzatzeko eta aurkezteko gai diren langile koalifikatuak ditu. Prozesu hori finkatzeko eta aurrera eramateko, 2016an, haragi xehatuetan oinarritutako janari prestatu fresko guztiak aldatzeko eta hobetzeko prozesuari ekin zion, alergenotik eta kontserbagarrietatik %100 libre egongo diren produktuak lortzeko. Halaber, konpainiak inbertsio garrantzitsuak egin ditu, mundu mailan parekorik ez duen produkzio planta sortzeko, osagai tekniko, industrial eta berritzaile aurreratuenak bilduz. Aipamen berezia merezi du bi bide dituen Vida 2018 proiektuak: merkatu gaztera zuzendutako Premium; eta merkatu seniorrera zuzendutako Bienestar. For more than three decades, Sáenz Horeca, part of the Bidfood group, has been offering a specialised service to the HORECA channel, employing qualified staff capable of developing and presenting a range of a la cárte products to meet the specific needs of each one of its customers. In 2016, in order to consolidate and develop this process, the company embarked on a process to adapt and improve all its fresh minced-meat based products with a view to obtaining products that are 100% free of allergens and preservatives. Furthermore, the company has invested heavily in creating a unique, world level production plant, capable of bringing together the most advanced and innovative technical and industrial aspects. Key to the business are the two lines of the Vida 2018 project: Premium, intended for the youth market, and Well-being, for the senior market.
Marcas Markak Brands
CARNESS S. O.
EL SANTO
LA PATA NEGRA
CARNESS 10D.
KICA
CARNESS E.C.
137
D.A.P. BELAKO, S.L.
D.A.P. Belako, S.L. Polígono Torrelarragoiti, Parcela 7 DE4 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 522 854 belako@belakosl.com www.belakosl.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
138
Distribuciones Belako es una empresa familiar de segunda generación, dedicada al servicio de alimentación. Desde 1996, presta servicios tanto con productos propios como de otros fabricantes. En la actualidad Belako procesa y/o comercializa productos de pollo, conejo y cerdo con un volumen superior a los 2,5 millones de kg/año. Igualmente, realiza servicios de logística para otras grandes empresas alimentarias de ámbito nacional. Dadas las necesidades en este campo, la empresa trasladó sus instalaciones al Polígono Torrelarragoiti en Zamudio, a una nueva nave de 1.150 m² reformada y adaptada a su actividad. Las nuevas instalaciones cuentan con muelle de recepción y expedición, túnel de congelación, cámaras de conservación tanto de productos congelados como fresco y producto terminado, almacenes, sala de despiece, obrador y demás dependencias. Distribuciones Belako bigarren belaunaldiko familia enpresa da, elikagaien alorrean lan egiten duena. 1996tik bere produktuekin eta beste fabrikatzaile batzuenekin eskaintzen ditu zerbitzuak. Gaur egun, Belakok oilaskoz, untxiz eta txerriz egindako produktuak prozesatzen edo/eta merkaturatzen ditu, 2,5 milioi kilogramotik gora urtean. Halaber, logistika zerbitzuak eskaintzen ditu nazio mailako beste elikagai enpresa handientzat. Alor horretan dauden beharrak ikusita, enpresak, Zamudioko Torrelarragoiti Industriagunera eraman zituen bere instalazioak, berriztatutako eta bere jarduerara egokitutako 1.150 m²ko beste nabe batera. Instalazio berriek harrerarako eta irteerarako kaia, izozte tunela, produktu izoztuen, freskoen eta amaituen kontserbaziorako kamerak, zatitze gunea, obradorea eta gainerako guneak ditu. Distribuciones Belako is a second-generation family company dedicated to the food sector. Since 1996, it has been offering its own products and those of other manufacturers. Currently, Belako processes and/or markets chicken, rabbit, and pork products, totalling more than 2.5 million kg/year. Equally, it provides logistics services to other large national food companies. Given the needs in this field, the company transferred its facilities to the Torrelarragoiti Industrial Park in Zamudio, to a new 1,150 m2 warehouse that has been adapted to the needs of the business. The new facilities feature reception and shipping bays, a freezing tunnel, storage chambers for frozen products as well as fresh and processed products, storerooms, a cutting room, work room, and other facilities.
AVES
Productos Produktuak Products
CONEJO
GALLINA
PORCINO
ELABORADOS
139
DELICASS SOCIEDAD DE ALIMENTACIÓN, S.A.
Delicass Sociedad de Alimentación, S.A. Barrio Legina Bidea, s/n 48195 Larrabetzu. Bizkaia Tel.: 944 558 700 delicass@delicass.com www.delicass.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
140
Situada en Larrabetzu, Delicass se creó a finales de la década de los 80 y con el tiempo se especializó en la elaboración de productos derivados del pato. Controla toda la trazabilidad de producto, ya que dispone de sus propias granjas, matadero y fábrica de transformación. Trabaja tanto el producto fresco de pato (foie gras fresco, magret, solomillo, muslos y codillos), la semiconserva (foie gras entero micuit, bloc de foie gras, jamón, muslos en confit, codillos y mollejas en confit, mousse, paté) y la conserva de pato (foie gras entero, bloc de foie gras, muslos en confit, codillos y mollejas en confit, mousse, paté). Todos están libres de alérgenos (sin huevos, sin leche, sin lactosa) y sin gluten (certificado bajo el Reglamento General del Sistema de Licencia Europeo). Además dispone de IFS (International Food Standard) nivel superior y dispone de nivel 2 de SAE para los intercambios comerciales con países terceros fuera de la UE. Larrabetzun dagoen Delicass 80ko hamarkadaren amaieran sortu zen, eta denbora igaro ahala ahatearen eratorrien prestakuntzan espezializatu zen. Produktuaren trazagarritasun osoa kontrolatzen du, bere abeletxeak eta hiltegia eta eraldaketa lantegia baititu. Ahate produktu freskoa (foie gras freskoa, magreta, azpizuna, izterrak eta ukondoak), erdi-kontserba (foie gras oso micuita, foie gras bloca, urdaiazpikoa, izterrak confitean, ukondoak eta arandoiak confitean, moussea, patea) eta ahate kontserba (foie gras osoa, foie gras bloca, izterrak confitean, ukondoak eta arandoiak confitean, moussea, patea) ekoizten ditu. Guztiak ere alergenorik gabe (ez du arrautzarik, esnerik ezta glutenik erabiltzen) eta glutenik gabe (Europako Lizentzia Sistemaren Araudi Orokorraren arabera ziurtatuta). Horrez gain, goi mailako IFS (International Food Standard) dauka eta SAE 2. maila du EBtik kanpoko beste herrialde batzuekin truke komertzialak egiteko. Based in Larrabetzu, Delicass was established in the late 1980s and, over time, specialised in preparing duck-based products. The company traces the product at all times because it operates its own farms, abattoir, and processing plant. It makes fresh duck products (fresh foie gras, magret, fillets, legs and drumsticks), semi-preserves (whole foie gras, micuit, foie gras cubes, legs, legs in confit, drumsticks and sweetbread in comfit, mousse, pâté), and duck preserves (whole foie gras, foie gras cubes, legs in confit, drumsticks and sweetbread in confit, mousse, pâté). All are free of allergens (no eggs, dairy, or lactose) and gluten (certified under the General Regulations of the European Labelling System). In addition, we apply the IFS (International Food Standard) - higher level - and SAE - level 2 - for commercial exchanges with third countries outside the EU.
Productos Produktuak Products
FOIE GRAS FRESCO
FOIE GRAS ENTERO MICUIT
BLOC DE FOIE GRAS SEMICONSERVA
JAMÓN DE PATO
MUSLOS DE PATO
FOIE Y BLOC EN CONSERVA
PATÉS Y MOUSSES SEMICONSERVA
PATÉS Y MOUSSES EN CONSERVA
141
GESTORA CUNÍCULA DEL NORTE, S.L. GESTORA CUNÍCOLA NORTE, S.L.
“ UNTXI ” Gestora Cunícula del Norte, S.L. Kipuzti Bidea, 5. Laukariz 48100 Mungia. Bizkaia Tel.: 946 156 595 info@untxia.eus www.grupohermi.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
142
Empresa con sede social en Mungia, Bizkaia, conocida comercialmente como UNTXI. Su nombre originario fue creado en 1985 y desde su origen ha estado vinculado a la producción y desarrollo de la cunicultura en el País Vasco. Es el único Matadero y Sala de Despiece de conejos existente en la Comunidad Autónoma Vasca, centra su actividad en el sacrificio y despieces, dotado de las últimas tecnologías para la realización de sus procesos productivos, contando desde el año 2009 ininterrumpidamente con la Certificación I.F.S. Food - Nivel Superior, lo que avala el compromiso por la calidad de sus productos. Cubren la demanda de aquellos clientes de implantación local, nacional o internacional. En el País Vasco de acuerdo con la Federación de Cunicultores de Euskal Herria comercializa conejo de la marca EUSKAL UNTXIA con los hechos diferenciales Certificados de: Origen, Alimentación 100% Vegetal y Huella de Carbono. Enpresaren egoitza Mungian, Bizkaian, dago, eta merkatuan UNTXI izenez ezagutzen da. Jatorrizko izena 1985ean sortu zen, eta hasiera-hasieratik Euskadiko untxi-hazkuntzaren ekoizpenarekin eta garapenarekin egon da lotuta. Euskadiko Autonomia Erkidegoan untxien Hiltegi eta Ataltze Gune bakarra da. Bere jarduera sakrifizioan eta ataltzean zentratzen du, ekoizpen prozesuak gauzatzeko azken teknologiak erabiliz. 2009tik I.F.S. Food – Goi Mailako Ziurtagiria du, eta horrek argi eta garbi uzten du produktuen kalitatearen alde duen konpromisoa. Toki, nazio edo nazioarte mailako bezeroen eskariari erantzuten dio. Euskal Herriko Untxizainen Federazioarekin bat, EUSKAL UNTXIA markako untxia merkaturatzen du, Ziurtagiri hauek ematen duten bereizketarekin: Jatorri ziurtagiria, %100eko landare elikadura ziurtagiria eta Karbono Aztarna ziurtagiria. A business with headquarters in Mungia, Bizkaia, known by its commercial name of UNTXI. The original name was created in 1985 and, since its origins, it has been linked to the production and development of the rabbit breeding business in the Basque Country. It is the only rabbit abattoir in the Autonomous Community of the Basque Country. It is provided with the latest technology for its production processes and has been I.F.S. Food - Superior Level certified uninterruptedly since 2009, which displays its commitment to the quality of its products. The company caters for local, national, or international customers. In the Basque Country, in accordance with the Basque Federation of Rabbit Breeders, it markets the brand EUSKAL UNTXIA under the following distinguishing certificates: Origin, 100% Vegetarian Feed, and Carbon Footprint.
Productos Produktuak Products
ENTERO FLOW PACK
CHULETILLAS
TERNURAS
LIMPIO PRECORTADO
ENTERO GRANEL
PALETILLAS
MEDIO TROCEADO
LOMOS
143
INTERHAM, S.L.
Interham, S.L. Paduleta, 19 01015 Vitoria-Gasteiz. Araba Tel.: 945 290 280 interham@interham.es www.basurde.es
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
144
Interham es una sociedad mercantil ubicada en Vitoria-Gasteiz y constituida en 1992, a partir de la empresa Jamones Basurde. Desde sus orígenes, la calidad del producto ha marcado su rumbo. Por ese motivo, fabrica sus jamones, paletas y lomos seleccionando los mejores mataderos y las materias primas con la grasa, tamaños y tiempo que el cliente se merece. Además, dispone del ‘Certificado de Especialidad Tradicional Garantizada Jamón Serrano’ y del ‘Certificado de Productos Ibéricos’, cumpliendo de este modo con la exigente normativa que avala este tipo de producto. Dichas certificaciones garantizan una composición y una producción tradicional. Tras 25 años inmersos en un negocio basado en la tradición, artesanía y naturaleza, Interham ha incorporado en la actualidad una imagen renovada y moderna para adaptarse a los nuevos tiempos. Interham, egoitza Gasteizen duen eta 1992an eratu zen merkataritza sozietatea da, Jamones Basurde enpresan oinarritutakoa. Sorreratik, produktuaren kalitateak markatu du enpresaren ibilbidea. Hori dela eta, urdaiazpikoak, besoak eta solomoak, hiltegi eta lehengai hoberenak aukeratuz prestatzen ditu, bezeroak merezi dituen koipearekin, tamainarekin eta denborarekin. Horrez gain, “Urdaiazpiko Serranoa Espezialitate Tradizional Bermatu Ziurtagiria” eta “Produktu Iberikoen Ziurtagiria” dauzka, horrelako produktu mota bermatzen duen arautegi zorrotza betez. Ziurtagiri horiek eraketa eta produkzio tradizionala bermatzen dute. Tradizioan, artisautzan eta naturan oinarritutako negozioan 25 urte eman ondoren, Interhamek irudi berriztatua eta modernoa du gaur egun, garai berrietara egokitzeko. Interham is a company located in Vitoria-Gasteiz and incorporated in 1992, on the basis of the company, Jamones Basurde. Since its origins, product quality has been its focal point. For that reason, it selects its hams, shoulders and loins from the best abattoirs and selects the amount of fat, the sizes and curing time that customers require. In addition, the company holds the “Spanish Dry-Cured Ham Certificate” and the “Iberico Product Certificate”, thus complying with the strict regulations governing these types of product. These certificates ensure the traditional composition and production methods. After 25 years in a business based on tradition, craftsmanship, and nature, Interham has taken on a modern and renovated image to adapt to the new times.
Productos Produktuak Products
JAMÓN CURADO
DE CEBO IBÉRICO
SERRANO ETG RESERVA
SERRANO ETG GRAN RESERVA
RESERVA SIN PATA
PALETA CURADA
DE BELLOTA IBÉRICA
DE CEBO DE CAMPO
DE CEBO IBÉRICA
DUROC
LOMO EMBUCHADO CURADO
LOMO EMBUCHADO SELECCIÓN
145
LEBROK, S.A.U.
Lebrok, S.A.U. Uritiasolo, 3 01006 Vitoria-Gasteiz. Araba Tel.: 945 148 525 administracion@lebrok.com www.lebrok.com
Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat
146
LEBROK S.A.U. es una empresa familiar integrada dentro de un grupo del sector cárnico, con amplia experiencia adquirida a lo largo de más de 30 años. Está compuesta por un matadero propio, sala de despiece, sala de corte y manipulación de productos frescos y congelados, así como de diferentes instalaciones para el almacenaje de sus productos. La principal actividad de LEBROK, es : * la producción, manipulación y distribución de productos cárnicos congelados, estando especializados en diferentes cortes y presentaciones adaptados a las exigencias de nuestros clientes, entre los que se encuentran: empresas de distribución, empresas de catering, cadenas de alimentación, supermercados y almacenistas cárnicos. *Importación y exportación de productos cárnicos de cualquier origen, contando con colaboradores internos y externos ubicados en diferentes países europeos. LEBROK S.A.U. haragi sektoreko talde batean integratuta dagoen familia enpresa da, 30 urte baino gehiagoz eskuratutako esperientzia zabalarekin. Bere hiltegia, ataltze gunea, mozketa gunea eta produktu freskoen eta izoztuen manipulaziorako gunea ditu, eta baita produktuak biltegiratzeko zenbait instalazio ere. LEBROKen jarduera nagusia * izoztutako haragi produktuen ekoizpena, manipulazioa eta banaketa da, gure bezeroen eskakizunetara egokitutako mozketetan eta aurkezpenetan espezializatuta egonik. Bezero horien artean banaketa enpresak, catering enpresak, elikadura kateak, supermerkatuak eta haragi biltegiak daude. * Edozein jatorriko haragi produktuen inportazioa eta esportazioa, Europako hainbat herrialdetan dauden barne eta kanpo kolaboratzaileen laguntzarekin. LEBROK S.A.U. is a family business that belongs to a select meat corporation, with extensive experience gained over more than 30 years. It has its own abattoir, cutting house, and fresh and frozen product handling facilities, as well as various facilities to store its products. LEBROK’s main activity is: *The production, handling and distribution of frozen meat products, particularly various cuts and presentations tailored to the needs of our customers, which include: distribution companies, catering companies, food chains, supermarkets and meat product warehouses. *The import and export of meat products of any origin, through in-house and outsourced partners located in various European countries.
Productos Produktuak Products
CHULETA DE VACA
CHULETERO Y CHULETILLAS DE CORDERO
MORCILLO TROCEADO
RABO VACUNO
COCHINILLO
ENTRECOT ALTO AÑOJO
147
ALDANONDO CORPORACIÓN ALIMENTARIA, S.L.
Aldanondo Corporación Alimentaria, S.L. Polígono Industrial Litutxipi 01200 Salvatierra-Agurain. Araba Tel.: 945 312 278 central@aldanondo.es www.aldanondo.es
Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy
148
Aldanondo Corporación Alimentaria cuenta con más de 50 años de experiencia en el mundo de los quesos. Comenzó distribuyendo la producción de pequeñas explotaciones ganaderas para más adelante especializarse en la elaboración de las principales Denominaciones de Origen de la cornisa cantábrica. Gracias a las importantes inversiones realizadas en la adquisición de la más sofisticada maquinaria industrial, se ha convertido en una empresa internacional referente en el mercado del queso de pasta prensada. La elaboración de productos bajo Denominaciones de Origen como Idiazabal y Roncal, y la protección y la sostenibilidad de la ganadería, son -junto al cuidado medioambientalelementos clave en la trayectoria de la Corporación, implicada social y culturalmente con su entorno, País Vasco y Navarra, de donde procede la leche de vaca y oveja que procesa. Aldanondo Corporación Alimentariak 50 urte baino gehiagoko esperientzia du gaztaren munduan. Abeltzaintza ustiapen txikietako ekoizpena banatzen hasi zen, ondoren Kantaurialde osoko Jatorrizko Izendapen nagusien ekoizpenean espezializatzeko. Makineria industrial aurreratuena eskuratzeko egindako inbertsio garrantzitsuei esker, nazioartean erreferente bilakatu da ore prentsatuko gaztaren merkatuan. Idiazabal eta Erronkari bezalako Jatorrizko Izendapena duten produktuak egitea eta abeltzaintzaren babesa eta iraunkortasuna dira, ingurumenaren zainketarekin batera, gizartearen eta kulturaren aldetik bere ingurunearekin, Euskal Herriarekin, erabateko inplikazioa duen Korporazioaren ibilbidea markatu duten elementuak. Ingurune horretatik dator erabiltzen duen behi eta ardi esnea. Aldanondo Corporación Alimentaria has been involved in the cheese industry for more than 50 years. It started out distributing the production of small farmsteads and later specialised in preparing the main Designations of Origin in the north of Spain. Thanks to the important investments in the acquisition of the most sophisticated industrial machinery, it has become a leading international company in the cheese market. The preparation of products under Designations of Origin, such as Idiazabal and Roncal, and the protection and sustainability of farming, are, together with environmental concerns, the core elements of its career as a Corporation involved in the social and cultural life of the Basque Country and Navarre, from where the cow and sheep milk used in its products is obtained.
Instalaciones Instalazioak Facilities
INSTALACIONES
INSTALACIONES
LONCHEADO
LONCHEADO
PRODUCCIÓN
PRODUCCIÓN
PRODUCCIÓN
CURACIÓN
149
IPARLAT, S.A.
Iparlat, S.A. Polígono Industrial Erratzu, parcelas E-F 20130 Urnieta. Gipuzkoa Tel.: 943 333 222 infoiparlat@iparlat.com www.iparlat.com
Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy
150
El grupo IPARLAT, empresa de referencia en el mercado nacional de leche y bebidas de soja, dará en 2019 un paso más con la construcción de un nuevo centro en Corella (Navarra). Con fábricas en Guipúzcoa, Cantabria y León suma así una planta exclusiva para bebidas vegetales. Natur All será la marca utilizada para el mercado internacional, completando así su gama de soja con arroz, avena y almendra en convencional y ecológico. El origen del grupo se remonta a 1953 de la unión de cooperativas de ganaderos de Euskadi y Navarra. En la actualidad, siguen siendo los accionistas de referencia, manteniendo el vínculo con el sector primario.IPARLAT mira al futuro con la visión de seguir siendo una referencia en el sector de la alimentación ofreciendo productos de máxima calidad y seguridad garantizando el crecimiento con clientes y valor en la cadena agroalimentaria. Esnearen eta soia edarien nazioko merkatuan erreferentzia den IPARLAT taldeak beste pauso bat emango du 2019an, beste zentro bat eraikiz Corellan (Nafarroa). Lantegiak ditu Gipuzkoan, Kantabrian eta Leonen, eta horrela erabat edari bejetaletara zuzenduta egongo den lantegia irekiko du. Natur All izango da nazioarteko merkaturako erabiliko den marka, soia gama, arrozarekin, oloarekin eta almendrarekin osatuz, bertsio konbentzionalean eta ekologikoan. Taldearen jatorriak 1953ra garamatza, Euskadiko Autonomia Erkidegoko eta Nafarroako abeltzainen kooperatibek bat egin zuten unera. Gaur egun, horiek dira oraindik erreferentziazko akziodunak, eta lehen sektorearekin izan beharreko loturari eusten diote. IPARLATek, elikaduraren sektorean erreferentzia izateko ikuspegiarekin begiratzen dio etorkizunari, goi mailako kalitateko eta segurtasuneko produktuak eskainiz, bezeroen hazkundea eta nekazaritza-elikadura katearen balioa bermatuz. Grupo IPARLAT, a leading dairy and soy beverage business in the domestic market will be building a new plant in Corella (Navarre) in 2019. With factories in Guipúzcoa, Cantabria, and León, it will be adding a plant exclusively designed to produce plant-based beverages. Natur All will be the brand name used for the international market; thus, completing its soy drinks range with conventional and organic rice, oats and almond beverages. The group’s origins go back to 1953 and the merger of farming cooperatives from the Basque Country and Navarre. Today, they are still the key stakeholders and preserve links with the primary sector. IPARLAT is looking to the future and will continue to play a key role in the food industry by offering top-quality and safe products, ensuring the growth of its customer base and adding value to the agri-food chain.
Productos Produktuak Products
BÁSICAS
ESPECIALES
SOJA
BEBIDAS VEGETALES
BATIDOS
NATAS
151
KAIKU CORPORACIÓN ALIMENTARIA, S.L.
Kaiku Corporación Alimentaria, S.L. Paseo Mikeletegui, 55 20130 Donostia-San Sebastián Tel.: 902 310 000 www.kaiku.es
Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy
152
Kaiku Corporación Alimentaria es una empresa con sede en Donosti, que elabora y comercializa productos lácteos. Constituida en 2004, su origen está vinculado al desarrollo del sector lácteo en País Vasco y Navarra, promovido por las cooperativas Gurelesa, Copeleche, Beyena. Líder en el norte de España no sólo a nivel de ventas sino también por su fuerte vinculación con el medio rural y su desarrollo sostenible. El compromiso de Kaiku pasa por una alta calidad de los productos, desde la selección de la mejor materia prima, y una apuesta por la innovación continua, creando y liderando 2 categorías lácteas con sus marcas Kaiku Sin Lactosa y Kaiku Caffè Latte y segunda marca del fabricante en probióticos con Kaikucol, la receta mejorada de Kaiku para reducir el colesterol. Así, más del 50% de su facturación proviene de la innovación. Además, el grupo tiene presencia consolidada con plantas productivas en Chile y Túnez. Kaiku Elikadura Korporazioa, egoitza Donostian duen eta esnekiak ekoizten eta merkaturatzen dituen enpresa da. 2004an eratu zen, eta bere jatorria Euskal Herriko esne sektorearen garapenarekin dago erlazionatuta, Gurelesa, Copeleche eta Beyena kooperatibek bultzatua. Liderra da Espainia iparraldean, ez salmentarengatik bakarrik, baita landa ingurunearekin eta haren garapen iraunkorrarekin duen lotura indartsuarengatik ere. Kaikuren konpromisoa bere produktuen kalitate maila handian oinarritzen da, lehengai hoberena aukeratzean oinarrituz, eta baita etengabeko berrikuntzaren aldeko apustuan ere, esnekien 2 kategoriatan lider izanik, Kaiku Sin Lactosa eta Kaiku Caffè Latte markekin, eta bigarren lekua hartuz probiotikoetan, Kaiku Benecolekin. Horrela, bere fakturazioaren %50 baino gehiago berrikuntzatik dator. Horrez gain, taldeak presentzia finkatua du nazioartean, Txilen eta Tunisian dauzkan ekoizpen plantei esker. Kaiku Corporación Alimentaria is a company with headquarters in Donosti that prepares and markets dairy products. Established in 2004, its origins are linked to the development of the dairy sector in the Basque Country and Navarre, promoted by the cooperatives, Gurelesa, Copeleche, and Beyena. It is the leading business in northern Spain regarding sales and is known for its links to the country environment and its commitment to sustainable development. Kaiku is committed to producing high-quality products, which involves selecting the best ingredients, and to permanent innovation which resulted in creating and leading two dairy categories with its brands, Kaiku Sin Lactosa and Kaiku Caffé Latte and being the second most important brand in probiotics with Kaikucol, Kaiku’s improved preparation designed to lower cholesterol levels. More than 50% of its turnover comes from innovation. In addition, the group operates production plants in Chile and Tunisia.
Productos Produktuak Products
KAIKU
SIN LACTOSA
CAFFÉ LATTE
GUREA
BIFI
ALOE VERA
KAIKUCOL
153
VASCOLAC, S.L.
Vascolac, S.L. Polígono Industrial Torrelarragoiti, P. 6-A4 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 523 300 export@vascolac.com www.vascolac.es
Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy
154
La historia de Vascolac es la de una empresa familiar dedicada a la elaboración de queso hace más de 30 años, en los últimos años además de una amplia gama de quesos de mezcla, el queso D.O. Idiazabal y del queso fresco Gailla, se amplían nuevas referencias elaboradas con recetas tradicionales y primando la calidad. Así surgen las nuevas referencias como el arroz con leche o los yogures bebibles elaborados con fruta, kefir y leche fresca que se comercializan bajo la marca Ohiko. Vascolac trabaja en varios proyectos de cooperación I+D+I para el lanzamiento de nuevos productos y está realizando una apuesta importante para ampliar los mercados exteriores, actualmente con presencia en Holanda, UK, Mexico y Japón.
Vascolac gazta egiten 30 urte baino gehiago daramatzan famili enpresa bat da. Azken urteetan, gainera, nahaste-gazta sorta handiaz, Idiazabal jatorri-deiturako gaztaz eta Gailla gazta freskoaz gain, produktu berriak egiten ari dira, errezeta tradizionalekin eta kalitatea lehenetsita. Hala, arroz-esnea eta frutarekin, kefirrarekin eta esne freskoarekin egindako jogurt edangarriak merkaturatzen dituzte, Ohiko markarekin. Vascolac enpresak I+G+B arloko hainbat lankidetza-proiektutan lan egiten du, produktu berriak ateratzeko, eta kanpoko merkatuak zabaltzeko apustu handia egiten ari da; gaur egun Holandan, Erresuma Batuan, Mexikon eta Japonian merkaturatzen dituzte beren produktuak.
The history of Vascolac is that of a family business dedicated to producing cheese for more than 30 years. In recent years, in addition to a wide range of cheeses, including Idiazabal cheese (with D.O) and fresh Gailla cheese, the business has added new products to its catalogue based on traditional recipes and the highest quality. This has resulted in new products, such as rice pudding or drinkable yoghurts with fruit, kefir, and fresh milk that are being marketed under the Ohiko brand name. Vascolac is working on several R&D cooperation projects with a view to launching new products, and it is committed to expanding its overseas markets beyond Holland, UK, Mexico and Japan, where it is currently present.
Productos Produktuak Products
QUESOS INTENSOS
QUESOS SUAVES
LECHE PASTEURIZADA
YOGURES
QUESOS FRESCOS
POSTRES
155
ARTIACH
Artiach Barrio Bengoetxea, 20 48410 Orozko. Bizkaia Tel.: 946 339 900 www.artiach.es
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
156
Artiach es una de las empresas galleteras más antiguas de Europa. Fundada por la familia Artiach, abrieron su primer horno y despacho de galletas en el año 1907, en el corazón de la ciudad de Bilbao. Desde siempre han destacado por sus innovadoras creaciones, con el único propósito, con cada galleta que hornean, de hacer de las cosas cotidianas algo excepcional. Llegar hasta aquí no ha sido fácil. Trabajar con los mejores ingredientes cuidadosamente seleccionados y con un enorme amor por el oficio, es la única fórmula secreta de los maestros galleteros. En 2018 celebran con orgullo 111 años de historia. Con esfuerzo y el talento de un excepcional equipo humano, se han transformado en una empresa llena de proyectos y con un ilusionante futuro.
Artiach Europa osoko galleta enpresa zaharrenetakoa da. Artiach familiak sortu zuen, eta lehenengo labea eta galletak saltzeko gunea 1907an irekin zituen, Bilbo erdian. Betidanik azpimarratzekoak izan dira enpresaren berrikuntzak, labean sartzen duten galleta bakoitzarekin, eguneroko gauzak zerbait berezi bilakatzeko helburuz. Honaino heltzea ez da erraza izan. Kontu handiz aukeratutako osagai onenekin lan egitea, lanbidearen aurrean maitasun handia erakutsiz; hori da maisu galletaegileen formula sekretu bakarra. 2018an harrotasun osoz ospatu dituzte euren 111 urteak. Giza talde bikainaren esfortzuari eta talentuari esker, proiektuz eta ilusioz betetako etorkizuna duen enpresa bilakatu dira.
Artiach is one of the oldest biscuit companies in Europe. Founded by the Artiach family, it opened its first bakery and biscuit shop in 1907 in the heart of the city of Bilbao. The business has always been known for its innovative creations. With every biscuit they bake, their sole purpose is to transform everyday tasks into an exceptional experience. Getting this far has not been easy. Using the best ingredients that have been carefully selected and prepared with great care is the only secret formula of master biscuit makers. In 2018, they proudly celebrated 111 years of history. With the effort and talent of an exceptional team of professionals, they have become a business with a whole range of projects and an exciting future.
Productos Produktuak Products
ARTINATA
FILIPINOS
CHIQUILÍN
DINOSAURUS
DINOS COOKIENSS
MARBÚ
CHIQUILÍN ENERGY
157
BRIOCHE PASQUIER RECONDO, S.L.
Brioche Pasquier Recondo, S.L. Juan Thalamás Labandíbar, 31 20305 Irún. Gipuzkoa Tel.: 943 639 611 atencionalcliente@pasquier.fr www.briochepasquier.es
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
158
Pasquier nació en 1974 a partir de una pequeña panadería tradicional francesa especializada en bollería. A partir de ese momento se crean las marcas “Brioche Pasquier” y “Pitch”, al tiempo que son construidas cinco plantas de producción de bollería. En 1992 comenzó su diversificación hacia la pastelería, con la adquisición de tres plantas de producción y la construcción de dos propias. En 1998 creó cuatro filiales en Europa, y es en 2001, con la adquisición de Recondo en Irún (Gipuzkoa), cuando comienza la producción y venta de productos de panificación seca, a la que da continuidad con la compra de otras tres plantas de productos de panificación y la construcción de otras dos más, otra de ellas en Irún, con un total de 250 empleados y cuatro líneas de producción entre las dos fábricas.
Pasquier 1974an sortu zen, opilgintzan espezializatutako okindegi tradizional frantses txiki batetik. Une horretatik aurrera “Brioche Pasquier” eta “Pitch” markak sortu ziren eta, aldi berean, opilak egiteko bost lantegi eraiki ziren. 1992an pastelgintzara hedatuz joan zen, hiru ekoizpen lantegi eskuratuz eta beste bi eraikiz. 1998an lau filial sortu zituen Europan, eta 2001ean, Irunen (Gipuzkoa) Recondo eskuratu zuenean, eman zion hasiera ogi produktu lehorren ekoizpenari eta salmentari. Ogiarekin erlazionatutako hiru ekoizpen lantegi eskuratuz eta beste bi eraikiz eman zion jarraipena, horietako beste bat Irunen, 250 langile eta lau ekoizpen linea osatuz bi lantegien artean.
Pasquier was established in 1974 based on a small traditional French bakery that specialised in pastries. At that point, the brands “Brioche Pasquier” and “Pitch” were created and five production plants were built. In 1992 it began to diversify into cakes, with the acquisition of three production plants and the construction of two new ones. In 1998 the company established four subsidiaries in Europe and in 2001, with the acquisition of Recondo in Irún (Gipuzkoa), it began to produce and sell dry bread-making products, followed by the acquisition of another three bread-making plants and the construction of two more, and another one in Irún, totalling 250 employees and four productions lines between both factories.
Productos Produktuak Products
BOLLERÍA
PANIFICACIÓN SECA
159
CASA ECEIZA, S.L.
Casa Eceiza, S.L. Polígono Irunzubi, 2 20490 Lizartza. Gipuzkoa Tel.: 943 671 399 info@casaeceiza.com www.casaeceiza.com
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
160
Casa Eceiza es una empresa creada en 1924, con una actividad centrada en la fabricación de galletas y productos de pastelería de larga duración siguiendo el modelo de los obradores clásicos. El esfuerzo de generaciones, ha convertido Casa Eceiza en una compañía valorada por el mercado y respetada por sus clientes. Sus principales productos son tejas y cigarrillos, postres congelados, helados, galletas y chocolates y turrones y polvorones. En Casa Eceiza han apostado con fuerza por los productos que producen una verdadera satisfacción al ser consumidos, con personalidad, oragnaolepticamente superiores, basados en ingredientes nobles, libres de aceites vegetales hidrogenados, colorantes o aromas artificiales, con procesos de elaboración que mantengan la calidad de las materias primas, con recetas tradicionales elaboradas artesanalmente y con especial cuidado en la presentación de los productos. Casa Eceiza 1924an sortutako enpresa da, galleten eta iraupen luzeko gozogintzako produktuen fabrikazioan zentratutako jarduerarekin, obradore klasikoen ereduari jarraituz. Belaunaldien esfortzuaren ondorioz, merkatuak asko baloratzen duen eta bezeroek errespetatzen duten konpainia bilakatu da Casa Eceiza. Produktu nagusiak teilak eta zigarrotxoak, postre izoztuak, izozkiak, galletak eta txokolateak eta turroiak eta polboroiak dira. Casa Eceizan indar handiz egiten dute produktu bikainen aldeko apustua: kontsumitzeko orduan benetako gogobetetzea eragiten dutenak, nortasuna dutenak, ikuspegi organoleptikotik maila handikoak, osagai bikainetan oinarritutakoak, landare olio hidrogenaturik, koloragarririk edo aroma artifizialik ez daukatenak, lehengaien kalitatea kontserbatzen duten ekoizpen prozesuak eta era artisauan egindako errezeta tradizionalak dituzten produktuak, produktu horien aurkezpen zainduari garrantzi berezia eskainiz. Casa Eceiza is a company established in 1924 that focusses on manufacturing biscuits and confectionery products that keep for long periods of time, following classic bakery systems. The effort of generations has made Casa Eceiza into a highly-valued company in the market and respected by its customers. Its main products are confectionery tiles and cigarettes, frozen desserts, ice creams, biscuits, chocolates, turron and polvorones (crumbly shortbread). Case Eceiza is fully committed to making products that achieve complete customer satisfaction when consumed; products with personality, organoleptically superior, based on noble ingredients, free from hydrogenated vegetable oils, dyes, or artificial flavouring, manufactured in a way that preserves the quality of the ingredients, using traditional recipes, and taking great care in the presentation of the end products.
Productos Produktuak Products
TEJAS Y CIGARRILLOS
GALLETAS Y CHOCOLATES
TURRONES Y POLVORONES
HELADOS
161
GRUPO GOURMET OKIN GRUPO GOURMET OKIN Grupo Gourmet Okin Polígono Industrial José María Korta, 5 20750 Zumaia. Gipuzkoa Tel.: 943 865 650 marketing@okin.es www.okin.es www.urkabe.es www.benetan.es www.experienciascaprice.es
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
162
El Grupo Gourmet Okin es un grupo empresarial ubicado en Gipuzkoa que desarrolla diversas actividades. Así, Okin es fabricante de pan precocido congelado. Reconocida y diferenciada por la calidad de sus panes y la inexistencia de aditivos y conservantes en los mismos, trabaja con los principales retailers a nivel nacional e internacional. Urkabe, con más de 30 años de tradición, fue pionera en elaborar los primeros jamones cocidos artesanos del País Vasco, con un sabor, olor y textura únicos. Benetan, por su parte, confecciona platos precocinados, enfocados a una cocina de tradición, basándose en una filosofía propia y una constante innovación. La última incorporación al Grupo es Caprice, dedicada a la cocina de autor, en miniatura, con sabores y texturas únicos. Todas las empresas del Grupo Gourmet Okin cuentan con el certificado IFS con nota superior. Gourmet Okin Taldea, jarduera anitzak gauzatzen dituen Gipuzkoako enpresa taldea da. Horrela, Okin, ogi aurre-egosiak eta izoztuak egiten dituen enpresa da. Azpimarragarria da bere ogien kalitatearengatik eta gehigarririk eta kontserbagarririk gabe egiteagatik, eta nazio eta nazioarte mailako retailer nagusiekin egiten du lan. 30 urte baino gehiago dituen Urkaberi dagokionez, aitzindaria izan zen Euskal Herriko lehenbiziko urdaiazpiko egosi artisauak egiten, zapore, usain eta ehundura paregabearekin. Benetan enpresak, aurretik prestatutako platerak egiten ditu, tradizioko sukaldaritzara zuzenduta, filosofia propioan eta etengabeko berrikuntzan oinarriturik. Taldean sartutako azkena, neurri txikiko egile sukaldaritzan aritzen den Caprice da, zapore eta ehundura paregabeak lortuz. Gourmet Okin Taldeko enpresa guztiek goi mailako nota duen IFS ziurtagiria dute. Grupo Gourmet Okin is a business group based in Gipuzkoa dedicated to various activities. Okin manufactures precooked frozen bread. The company works with leading domestic and international retailers and is acknowledged and known for the quality of its bread and for not using additives and preservatives in its products. Urkabe, with more than 30 years of tradition, was a pioneer in preparing the first traditional cooked hams in the Basque Country, with their unique flavour, aroma, and texture. Benétan, on the other hand, produces precooked dishes; a more traditional type of cuisine based on its corporate philosophy and constant innovation. The latest to join the Group has been Caprice, dedicated to miniature author cuisine with unique flavours and textures. All Grupo Gourmet Okin companies have top IFS certifications.
Marcas Markak Brands
OKIN
BENETAN
URKABE
CAPRICE
163
ILLARGUI CORPORACIÓN ALIMENTARIA, S.L.
Illargui Corporación Alimentaria, S.L. Sagastitxipi, 4 20700 Urretxu. Gipuzkoa Tel.: 943 720 211 illargui@illargui.com www.illargui.com
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
164
Illargui es una empresa panificadora surgida de la unión de los pequeños panaderos presentes en la comarca del Goierri (Gipuzkoa) a principios de los 70. Especialista en la fabricación de pan rallado, con un abanico de unos 50 tipos diferentes y un número de referencias que supera holgadamente el centenar, también desarrolla otras líneas de negocio como panadería tradicional, pan precocido congelado y repostería. En cuanto a su compromiso con los sistemas tradicionales de producción, destaca la línea Endaia, que pone el énfasis en la calidad y en dar continuidad a la forma artesanal de elaboración del pan. El resultado es un producto saludable, elaborado con materias primas 100% naturales y mediante procesos artesanos. En el caso de los productos ecológicos, la actividad de Illargi viene avalada por el Consejo de Agricultura y Alimentación Ecológica de Euskadi (ENEEK). Illargi, Goierri eskualdeko (Gipuzkoa) okin txikiak elkartu ondoren 70eko hamarkadaren hasieran sorturiko ogi enpresa da. Ogi birrindua egiten espezialista, 50 mota ingururekin, eta ehun erreferentzia baino gehiagorekin, bestelako negozio ildo batzuk ere badaramatza aurrera, ohiko okintza, aurretik egositako ogi izoztua eta gozogintza, besteak beste. Ekoizpen sistema tradizionalekin duen konpromisoari dagokionez, azpimarratzekoa da kalitatean eta ogia egiteko artisautza moduari jarraipena ematean zentratzen den Endaia ildoa. Emaitza produktu osasungarria, %100 naturalak diren lehengaiekin eta artisautza prozesuak erabiliz eginikoa da. Produktu ekologikoen kasuan, Illargiren jarduerak Euskadiko Nekazaritza eta Elikadura Ekologikoaren Kontseiluaren (ENEEK) abala du. Illargi is a bread-maker established from the merger of various small bread-making businesses in the Goierri district (Guipuzkoa) in the early 1960s. It specialises in making bread crumbs, offering a range of about 50 different types and more than one hundred items. It also makes other products, such as traditional bread, pre-cooked frozen bread, and pastries. Regarding its commitment to traditional production systems, it is noted for its Endaia product range that focusses on quality and on using traditional breadmaking methods. The result is a healthy product made from 100% natural ingredients using traditional methods. In the case of its organic products, Llargi has been endorsed by the Basque Country Agriculture and Food Council (ENEEK)
Productos Produktuak Products
TRADICIONALES
CRUJIENTES
INCORPORACIÓN
CON ESPECIAS
165
OGIMAHAIA, S.L.
Ogimahaia, S.L. Polígono Galzar. Calle Harrikrutz, 19 01200 Salvatierra-Agurain. Araba Tel.: 945 312 661 info@pan-betti.com www.pan-betti.com
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
166
Ogimahaia se constituyó en el año 2007 fruto de la alianza entre pequeñas y medianas empresas de panificación del País Vasco. Su principal actividad se centra en la elaboración, comercialización y distribución de pan fresco, congelado, precocido, bollería y pastelería, así como cualquier clase de materia prima o suministro relacionada con estos productos. En la actualidad esta sociedad distribuye su producción en cerca de 400 establecimientos de calle, que gestionan y explotan sus asociados en los tres territorios del País Vasco, además de entre terceros clientes, en los canales de gran distribución y HORECA. Su planta de producción se encuentra en la localidad de Salvatierra-Agurain (Álava), y la marca emblema de la compañía es Betti.
Ogimahaia 2007an sortu zen, Euskadiko ogi enpresa txiki eta ertain batzuk bat egin ondoren. Bere jarduera nagusia ogi freskoaren, izoztuaren, aurre-egosiaren, opilen eta pastelen eta produktu horiekin erlazionatutako edozein lehengairen edo horniduraren ekoizpenean, merkaturatzean eta banaketan zentratzen da. Gaur egun, sozietateak, Euskadiko hiru lurraldeetan bazkide direnek kudeatzen eta ustiatzen dituzten kaleko 400 saltoki ingurutan banatzen du bere ekoizpena, eta baita beste bezero batzuen artean, banaketa handiko kanaletan eta HORECAn ere. Ekoizpen planta Agurainen (Araba) dago, eta konpainiaren marka enblematikoa Betti da.
Ogimahaia was established in 2007 from an alliance between small and medium-sized bread-making enterprises in the Basque Country. Its main activity is centred on preparing, marketing, and distributing fresh, frozen, and pre-cooked bread as well as pastries and cakes. It also sells raw ingredients or supplies related to these products. This company currently sells its products in almost 400 outlets managed and run by their partners in the three Basque provinces. In addition, their customers include large distribution chains and HORECA establishments. Their production plant is located in the town of Salvatierra-Agurain (Álava) and its leading brand is Betti.
Productos Produktuak Products
CLÁSICA
RESTAURACIÓN
BOCATA
RÚSTICA
167
PAN LA VITORIANA, S.A.U.
Pan La Vitoriana, S.A.U. Escoriaza, 3 01013 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 278 488 lavitoriana@lavitoriana.com www.lavitoriana.com
Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread
168
La Vitoriana tiene su origen en 1903, cuando cuatro fabricantes de harinas de la capital Alavesa, pusieron en marcha un obrador de panadería para surtir a la ciudad. El origen harinero ha aportado un gran conocimiento de todos los procedimientos, para obtener un producto diferenciado y de calidad. En 1985 se diversifica la producción, y se impulsa la distribución en tiendas propias contando hoy en día con una red de 48 puntos de venta, entre las 3 marcas comerciales, La Vitoriana, Amama y DeGusta. En 2016 se crea la marca Barretta, una línea de distribución de producto de panadería y pastelería dirigida a profesionales, especialmente la hostelería. La Vitoriana ofrece una selección de productos de panadería y pastelería adaptados a las necesidades actuales de alimentación, manteniendo y conservando los valores tradicionales propios de la marca.
La Vitorianaren jatorria 1903an dago, Arabako hiriburuko lau irin fabrikatzailek, hiria hornitzeko okintza obradorea martxan jarri zutenean. Iringintzako jatorriak, produktu bereizia eta kalitatezkoa lortzeko prozesu guztien ezagutza maila handia eman die. 1985ean ekoizpena dibertsifikatu egin zen, eta denda propioak bultzatu ziren. Gaur egun 48 salmenta puntu dituzte, beraien 3 marka komertzialen artean, La Vitoriana, Amama eta DeGusta. 2016an Barretta marka sortu zuten, profesionalei, ostalaritzari batez ere, zuzendutako okintzako eta gozogintzako produktuen banaketarako linea. La Vitorianak, gaur egungo elikadura beharretara egokitutako okintza eta gozogintza produktuen aukeraketa eskaintzen du, markak berezkoak dituen balio tradizionalak gordez eta kontserbatuz.
La Vitoriana was established in 1903 when four flour manufacturers in the capital city of Alava opened a bakery to supply the city. This origin, related to the production of flour, has resulted in the business’s extensive knowledge regarding all production procedures, leading to a unique and high-quality product. In 1985, La Vitoriana diversified and began to open its own stores. Today, it runs 48 sales outlets for its 3 commercial brands, La Vitoriana, Amama and DeGusta. The Barretta brand was created in 2016. This brand markets bread and bakery products aimed at professionals, particularly the HORECA sector. La Vitoriana markets a selection of bakery products that meets today’s nutritional requirements while preserving the brand’s traditional values.
Productos Produktuak Products
PANADERÍA
PASTELERÍA
BOLLERÍA
HOSTELERÍA
169
AGUA DE INSALUS, S.A.
Agua de Insalus, S.A. Kondeko Aldapa, 5B - 3 20400 Tolosa. Gipuzkoa Tel.: 943 650 602 insalus@insalus.es www.insalus.es
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
170
INSALUS es una marca de agua mineral natural, extraída del manantial de Lizarza (Gipuzkoa), aunque la sociedad que lo gestiona y envasa, Agua de Insalus,S.A., tiene su sede social en la localidad de Tolosa, también en el territorio de Gipuzkoa. El manantial se encuentra en el extremo occidental de la cordillera de los Pirineos, en las estribaciones de la Sierra de Aralar y del Monte Otsabio. Es un agua de mineralización media, en la que destaca el calcio y el bajo contenido de sodio, y está especialmente indicada para la preparación de alimentos infantiles y para dietas pobres de sodio. Presente en el mercado desde 1888, las instalaciones de Insalus están totalmente renovadas y disponen de los certificados de calidad ISO 9001:2008 y de seguridad alimentaria IFS v.6, que avalan su espíritu de mejora permanente y de innovación.
INSALUS, Lizartzako (Gipuzkoa) iturburutik lortzen den ur mineral natural marka da, ur hori kudeatzen eta ontziratzen duen sozietatearen, Agua de Insalus, S.A.-ren, egoitza Tolosan dagoen arren, hori ere Gipuzkoako lurraldean. Iturburua Pirinioetako mendikatearen mendebaldeko ertzean dago, Aralar Mendizerraren eta Otsabio mendiaren inguruetan. Urak mineralizazio ertaina du, eta azpimarragarriak dira kaltzioa eta sodio eduki urria, eta oso egokia da haurrentzako elikagaiak prestatzeko eta sodio gutxiko dietetarako. 1888tik merkatuan dagoen Insalusen instalazioak erabat berriztaturik daude, eta kalitatearen ISO 9001:2008 ziurtagiria eta elikadura segurtasunaren IFS v.6 ziurtagiria ditu. Horiek argi eta garbi erakusten dute etengabeko hobekuntzarako eta berrikuntzarako izpiritua.
INSALUS is a brand of natural mineral water extracted from the Lizarza spring (Gipuzkoa), although the company that manages and bottles the water, Agua de Insalus, S.A. is based in the town of Tolosa, also in the province of Gipuzkoa. The spring is in the western reaches of the Pyrenees, in the Aralar Mountains and Mount Otsaibo. The water has an intermediate mineral content, especially calcium, and a low sodium content. It is particularly recommended for preparing food for infants and for low salt diets. In the market since 1888, the Insalus facilities have been completely renovated and hold the ISO 9001:2008 quality certificate and the IFS v.6 food safety certificate, which guarantee its commitment to permanent improvement and innovation.
Productos Produktuak Products
Botellas PET
Vidrio retornable y no retornable
CON GAS
A G U A M I N E R A L N AT U R A L
171
ARAEX RIOJA ALAVESA, S.L.
Araex Rioja Alavesa, S.L. Ramón y Cajal, 7 - 1A 01007 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 150 589 araex@araex.com www.araex.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
172
ARAEX Grands es en la actualidad el principal grupo de bodegas independientes de España, con 13 bodegas en las 9 denominaciones de origen más prestigiosas. Está presente en más de 70 países diferentes, siendo en la actualidad productor, elaborador, exportador y propietario de varias marcas de vinos Premium. ARAEX fue creada en 1993 de la mano del empresario Javier Ruiz de Galarreta, que reunió a varias bodegas de Rioja Alavesa, una de las tres subzonas que conforman la Denominación de Origen Calificada Rioja, con la principal función en aquel momento de internacionalizar sus vinos en los mercados exteriores. Las bodegas de ARAEX Grands controlan más de 4.000 Ha. en España, han obtenido más de 1.500 medallas de oro en los más prestigiosos concursos internacionales y cuentan con más de 100 vinos calificados con 90 puntos o más.
ARAEX Grands upategi independenteen Espainiako talde garrantzitsuena da, 13 upategirekin jatorrizko 9 izendapen entzutetsuenetan. 70 herrialde baino gehiagotan dago, eta une honetan Premium mailako hainbat ardo marken ekoizle, prestatzaile, esportatzaile eta jabe da. ARAEX 1993an sortu zuen Javier Ruiz de Galarreta enpresariak, Arabako Errioxako, Kalifikatutako Errioxa Jatorrizko Izendapena osatzen duten hiru azpi-guneetako bateko, zenbait upategi elkartuz, beraien ardoak kanpoko merkatuetara zabaltzeko xedez. ARAEX Grands upategiek 4.000 Ha. baino gehiago kontrolatzen dituzte Espainian, nazioarteko lehiaketa garrantzitsuenetan urrezko 1.500 domina baino gehiago lortu dituzte, eta 90 punturekin edo gehiagorekin kalifikaturik dauden 100 ardo baino gehiago dituzte.
ARAEX Grands is currently the main independent winery group in Spain with 13 wineries in the 9 most prestigious designations of origin. It can be found in more than 70 countries and is currently the producer, winemaker, exporter and owner of several Premium wine brands. ARAEX was established in 1993 by the businessman Javier Ruiz de Galarreta, who brought together several Rioja Alavesa wineries, one from the three subareas that form the Rioja Designation of Origin, with a view to placing their wine on the international markets. The wineries of ARAEX Grands control more than 4,000 hectares in Spain, they have won more than 1,500 gold medals in the most prestigious international contests, and more than 100 of their wines have scored 90 points or higher.
ARAEX RIOJA ALAVESA
SPANISH FINE WINES
THE GRAND WINES PREMIUM
Marcas Markak Brands
T H E L E A D I N G S PA N I S H G RO U P O F INDEP ENDEN T W INE G RO W ER S
173
ARTOMAÑA TXAKOLINA, S.L. ARTOMAÑA TXAKOLINA
Artomaña Txakolina, S.L. Masalarreina, s/n 01470 Amurrio. Araba Tel.: 620 007 452 info@artomanatxakolina.com www.artomanatxakolina.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
174
A escasos 30 km. de las ciudades de Bilbao y Vitoria, cerca de la villa medieval de Orduña y en un paraje rústico de gran belleza natural, se encuentra Artomaña Txakolina, una bodega gestionada por la familia precursora de la Denominación de Origen Arabako Txakolina – Txakoli de Alava. En los años 90, de la mano de D. Eugenio Alava, la familia Alava-Ugarte impulsó la recuperación de la actividad txakolinera del valle, que habiendo sido un pilar económico de la zona se había ido debilitando hasta casi su extinción. Apoyados sobre el sólido pilar de la experiencia y la tradición, y con un espíritu de innovación y mejora continua, de las 20 ha. de viñedo que rodean el caserío familiar Artomaña Txakolina obtiene el fruto con el que elabora un txakoli blanco cuyo prestigio internacional va en aumento.
Bilbotik eta Gasteiztik 30 kilometro eskasera, Urduñako erdi aroko hiribildutik gertu, eta edertasun natural handiko landa parajean dago Artomaña Txakolina, Arabako Txakolina Jatorrizko Izendapena bultzatu zuen familiak kudeatzen duen upategia. 90eko hamarkadan, Eugenio Alava jaunaren eskutik, Alava-Ugarte familiak haraneko txakolin jardueraren berreskuratzea bultzatu zuen, izan ere, garai batean inguruko ekonomiaren zutabeetako bat izan zen arren, garai hartan ia desagertuta zegoen. Esperientziaren eta tradizioaren zutabe sendoan oinarrituta, eta etengabeko berrikuntza eta hobekuntza izpirituarekin, familiaren baserria inguratzen duten 20 mahasti hektareatatik jasotzen du Artomaña Txakolinak, nazioartean gero eta ospe gehiago duen txakolin zuria egiteko fruitua.
Just 30 km from the cities of Bilbao and Vitoria, near the medieval village of Orduña, in a rural setting of great natural beauty, you can find Artomaña Txakolina, a winery belonging to the family that introduced the Arabako Txakolina - Alava Txakoli Denomination of Origin. Over a period of 90 years, under the management of Eugenio Álava, the Alava-Ugarte family promoted the recovery of the txakolinera activity in the valley, once an economic pillar that had almost disappeared. Supported by their experience and tradition, and with a spirit of innovation and continuous improvement, the 20 hectares of vineyards that surround the Artomana Txakolina family hamlet produces a white txakoli, the international prestige of whichh is on the rise.
Productos Produktuak Products
EUKENI
XARMANT
175
BODEGA ASTOBIZA
Okendo Txakolina, S.L.U. Barrio Jandiola, 16 01409 Okondo. Araba Tel.:945 898 516 bodega@astobiza.es www.astobiza.es
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
176
Encuadrada dentro de la DO Txakoli de Álava, la singularidad del viñedo cultivado y la tecnología de elaboración utilizada en las bodegas de Astobiza logran unos vinos de acusada personalidad y excelente calidad. Los txakolis de Astobiza se elaboran exclusivamente con uva producida en este viñedo, estando por lo tanto considerada su producción como Vinos de Pago o de Finca. Con una filosofía basada en la sostenibilidad y situado en el pequeño municipio de Oquendo, el viñedo está compuesto al 100% por variedades autóctonas, principalmente Ondarrabi Zuri, algo de Ondarrabi Zuri Zerratie y una pequeña parcela de Izkiriota. Los txakolis Malkoa, Astobiza Vendimia Tardía y Astobiza son los tres vinos que produce la bodega. Tres txakolis complementarios, tratados con mimo desde el momento de la vendimia hasta su consumo. Arabako Txakolin Jatorrizko Izendapenaren barruan, landutako mahastien berezitasunari eta Astobizako upategietan txakolina egiteko erabiltzen den teknologiari esker, nortasun nabarmena eta kalitate maila gorena duten ardoak lortzen dira. Astobizako txakolinak mahasti horretan ekoiztutako mahatsarekin baino ez dira egiten eta, ondorioz, ekoizpena Ordainketako edo Finkako Ardo gisa hartzen da. Iraunkortasunean oinarritutako filosofiarekin, Okendoko herri txikian, mahasti osoa bertako barietateek osatzen dute, batez ere Ondarrabi Zurik, Ondarrabi Zuri Zerratie pixka batek eta Izkiriota lur-sail txiki batek. Malkoa, Astobiza Vendimia Tardía eta Astobiza txakolinak dira upategiak egiten dituen hiru ardoak. Hiru txakolin osagarri, mahatsa biltzen denetik kontsumitu arte kontu handiz landutakoak. Covered by the Txakoli de Álava PDO, the uniqueness of the vineyards and the winemaking technology used by Astobiza result in excellent quality wines with a marked personality. Only grapes grown in their own vineyards are used to produce Astobiza’s txakolis (regional wine), which are, therefore, considered to be “Estate Wines”. Based on a philosophy of sustainability and located in the small town of Oquendo, the vineyard consists of 100% native varieties, mainly Ondarrabi Zuri, some Ondarrabi Zuri Zerratie, and a small section of Izkiriota. This winery produces three txakolis under the brand names of Malkoa, Astobiza Vendimia Tardia, and Astobiza. Three txakolis that complement each other and that are treated with the greatest care from the harvest to the moment of consumption.
Productos Produktuak Products
MALKOA
ASTOBIZA VENDIMIA TARDÍA
ASTOBIZA
177
BODEGA GORKA IZAGIRRE
Bodega Gorka Izagirre Barrio Legina, s/n 48195 Larrabetzu. Bizkaia Tel.: 946 742 706 txakoli@gorkaizagirre.com www.gorkaizagirre.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
178
La Bodega Gorka Izagirre es parte del conjunto enogastronómico Azurmendi, un proyecto familiar ubicado en la localidad de Larrabetzu y que tiene como finalidad poner en valor la gastronomía vasca y los vinos de Bizkaia. Situado en lo más alto de la ladera, el restaurante Azurmendi*** con tres estrellas Michelin es el exponente más destacado de la cocina de autor en esta provincia. El objetivo de la bodega Gorka Izagirre es recuperar y poner en valor las variedades autóctonas de uva Hondarrabi Zuri y Hondarrabi Zerratia. Cuenta con un total de 40 hectáreas de viñedo, dividas en 14 parcelas por todo Bizkaia, que se tratan en bodega con mimo con el objetivo de elaborar vinos de alta calidad, diferentes y con una identidad propia. En Gorka Izagirre conciben la bodega como una herramienta más al servicio del viñedo, y por ello la han equipado con los más modernos avances en tecnología enológica. Gorka Izagirre upategia, Larrabetzuko udalerrian dagoen eta helburu nagusia euskal gastronomia eta Bizkaiko ardoak balioan jartzea duen Azurmendi multzo eno-gastronomikoaren barruan dago. Azurmendi Bizkaiko autore sukaldaritzaren adierazle nagusia da, eta 3 Michelin izar dituen lurraldeko bakarra. Gorka Izagirre upategiaren helburua, Hondarrabi Zuri eta Hondarrabi Zerratia barietate autoktonoak berreskuratzea eta balioan jartzea da. Bizkaia osoan zehar banatuta dauden 14 lur-sailetan banatutako 40 hektarea mahasti ditu, eta kontu handiz lantzen dira upategian, kalitate handiko ardoak, desberdinak eta nortasun propioa dutenak, egiteko xedez. Gorka Izagirren, upategia, mahatsaren zerbitzura dagoen beste tresna bat bezala ulertzen dute eta, ondorioz, teknologia enologikoaren arloko aurrerapen modernoenak sartu dituzte. The Gorka Izagirre winery belongs to the Azurmendi eno-gastronomic complex, a family project in the town of Larrabetzu that aims to enhance Basque gastronomy and Bizkaia wines. Azurmendi is the most outstanding example of Bizkaia author cuisine and the only one in the province with 3 Michelin stars. The purpose of the Gorka Izagirre winery is to recover and enhance the native varieties of Hondarrabi Zuri and Hondarrabi Zerratia. A total of 40 hectares of vineyards, divided into 14 areas throughout Bizkaia, are processed in the winery with care to prepare top quality unique wines. Gorka Izagirre understands the winery as a tool at the service of wine-making and, therefore, has installed the most modern wine-making technology.
Marcas Markak Brands
GORKA IZAGIRRE
G22 DE GORKA IZAGIRRE
ARIMA DE GORKA IZAGIRRE
42 BY ENEKO ATXA
AMA
FotografÃa: Eneritz Medina
179
BODEGAS ELOSEGI, S.L. ELOSEGI
Bodegas Elosegi, S.L. Polígono Haritzi, 13 20212 Olaberria. Gipuzkoa Tel.: 943 880 979 bodegaselosegi@bodegaselosegi.com www.bodegaselosegi.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
180
Bodegas Elosegi es una bodega familiar fundada en 1883, capaz de distribuir a cualquier país, con la garantía que le otorga la experiencia de más de un siglo dedicado al mundo del vino. La empresa cuenta con una capacidad industrial que le permite desarrollar productos que se adaptan a las exigencias y tendencias del mercado, tanto a nivel producto como a nivel de packaging; y ello tanto en el mercado nacional, como en todo el mundo. Así, la compañía, además de contar con bodegas propias donde produce sus exclusivos vinos AOC Rioja y AOC Gipuzkoako Txakolina (Winery), es reconocida por sus refrescantes bebidas a base de vino, producidas con exclusivas recetas que las hacen únicas y diferentes (Ideatory). Es el caso de las bebidas aromatizadas a base de vino (Pomelie Collection), como de las sangrías.
Bodegas Elosegi, 1883an sortutako familia upategia da, eta edozein herrialdetara banatzeko ahalmena du, ardoaren munduan mende bat baino gehiago aritzeak ematen dion esperientziarekin. Enpresak, merkatuko eskakizunetara eta joeretara egokitzen diren produktuak gauzatzeko aukera ematen dion ahalmen industriala du, produktu mailan zein packaging mailan; eta hori, bai nazio barruko merkatuan bai mundu osoan ere. Horrela, konpainiak, AOC Errioxa eta AOC Gipuzkoako Txakolina (Winery) ardo esklusiboak egiten dituen bere upategiak izateaz gain, ezaguna da ardoan oinarrituz egiten dituen edari freskagarriengatik, paregabe eta desberdin bilakatzen dituzten errezeta esklusiboen bitartez egindakoak (Ideatory). Hori gertatzen da, adibidez, ardoan oinarritutako edari aromatizatuekin (Pomelie Collection), eta sangriekin.
Bodegas Elosegi is a family winery founded in 1883, capable of distributing its products in any country with the guarantee provided by the experience of more than one century in this field. The company’s industrial capacity enables it to develop products and packaging that adapt to the requirements of domestic and global markets. Thus, the company, in addition to running its own winery where it produces its exclusive AOC Rioja and AOC Gipuzkoako Txakolina wines, is known for its refreshing wine-based drinks produced with exclusive recipes that make them unique (Ideatory). This is the case of its aromatised winebased drinks (Pomelie Collection) and the sangrías.
Productos Produktuak Products
VINOS CON D. O.
VINOS SIN D. O.
OTROS PRODUCTOS (Ideatory) Pomelie Collection
OTROS PRODUCTOS (Ideatory) Sangría Bañista
181
BODEGAS ITSASMENDI, S.L.
Bodegas Itsasmendi, S.L. Barrio Arane, 3. Apdo. 241 48300 Gernika-Lumo. Bizkaia Tel.: 946 270 316 info@bodegasitsasmendi.com www.bodegasitsasmendi.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
182
Bodegas Itsasmendi (Gernika) posee sus viñedos en las laderas montañosas cercanas al golfo de Bizkaia con una filosofía de máximo respeto hacia el medio natural. Es una BODEGA NATURAL, COMPLEJA Y EN PERMANENTE EVOLUCIÓN al igual que el enclave privilegiado de la Reserva de la Biosfera del Urdaibai donde practica la vitivinicultura. Pionera en elaboraciones especiales dentro del mundo del Txakoli, ha utilizado la innovación y la formación como ejes del desarrollo, marcando un importante punto de inflexión en el sector. La enorme diversidad geológica y microclimatica existentes en sus pequeños ecosistemas vitícolas les proporcionan una gran variabilidad en la producción, lo que les permite la elaboración de una amplia gama de Txakolis con enorme personalidad y singularidad.
Itsasmendi Upategiak (Gernika) mahastiak ditu Bizkaiko golkotik gertu dauden mendi hegaletan, naturaren aurrean erabateko errespetua erakusten duen filosofiarekin. UPATEGI NATURALA, KONPLEXUA ETA ETENGABEKO EBOLUZIOA erakusten duena da, mahastizaintza eta ardogintza aurrera daramatzan Urdaibaiko Biosferako Erreserbaren leku pribilegiatua. Aitzindaria Txakolinaren munduan prestakuntza bereziak egiteko orduan, berrikuntza eta prestakuntza erabili ditu garapenaren ardatz gisa, sektorean inflexio puntu garrantzitsua markatuz. Bertako ardo ekosistema txikietan dagoen aniztasun geologikoak eta mikroklimatikoak produkzio anitza eragiten dute, eta horrek, nortasun eta berezitasun handiko txakolin aukera zabala prestatzeko aukera ematen du.
Bodegas Itsasmendi (Gernika) owns vineyards on the mountain slopes near the Bay of Biscay and farms them based on a philosophy of maximum respect for the environment. The business is a NATURAL, COMPLEX AND PERMANENTLY DEVELOPING WINERY, just like the privileged enclave of the Urdaibai Biosphere Reserve where the vineyards are located. A pioneer in special preparations of Txakoli (local wine), it has based its development on innovation and training, leading to a significant impact in the industry. The great geological diversity and the microclimate that exist in their small wine-making ecosystems provide the variability required for their production, enabling them to prepare a wide and unique range of Txakoli with a great personality.
Marcas Markak Brands
ITSASMENDI
ITSASMENDI 7
ITSASMENDI EKLIPSE
BATBERRI TXAKOLI
ITSASMENDI ARTIZAR
ITSASMENDI UREZTI
183
logotipo_licorera_85x85mm_tz.pdf
1
13/03/14
16:14
Con agua del Añarbe
Cervezas Olañeta Garagardoak Paseo de Egiburuberri, 19 20100 Errenteria. Gipuzkoa Tel.: 943 510 285 • 943 340 282 fabrica@licoreravasca.com www.licoreravasca.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
184
CERVEZAS OLAÑETA GARAGARDOAK Cervezas Olañeta es una empresa familiar situada en Errenteria-Gipuzkoa, fundada en 1921. Desde entonces, tres generaciones se dedican a la elaboración de bebidas espirituosas y licores, especialmente su Patxaran Olañeta. Emplean la muy apreciada agua del Añarbe en todos sus productos. Desde 2010 además elaboran sus Cervezas Artesanas Olañeta siguiendo el método Tradicional o Champanoise de segunda fermentación en botella o barril. Son cervezas sin filtrar, sin pasteurizar y sin añadir CO2 de manera artificial. Actualmente cuentan con 3 medallas de Oro en el World Beer Awards Londres 2016 para sus cervezas Blonde-Brown-IPA; Medalla de Plata en Lyon 2017 y Meiningers (Alemania) para la MilkStout y consideradas Country Winner Spain en el World Beer Awards Londres 2017 para las cervezas Blonde-IPA-MilkStout. Cervezas Olañeta Errenteriako (Gipuzkoa) familia enpresa bat da, 1921ean sortua. Ordudanik hiru belaunaldi aritu dira edari biziak eta likoreak ekoizten, bereziki Olañeta patxarana. Produktu guzti horiek egiteko Añarbeko ur preziatua erabiltzen dute. 2010etik, gainera, Olañeta artisau-garagardoak ekoizten dituzte, bigarren hartzidura botilan edo upelean eginda, hau da, Champenoise metodo tradizionalaren bitartez. Iragazi, pasteurizatu eta CO2 artifizialki gehitu gabeko garagardoak dira. Sariei dagokienez, Londresko 2016ko World Beer Awards lehiaketan Blonde, Brown eta IPA garagardoekin urrezko domina bana irabazi zuten; Lyonen (2017) eta Meiningers lehiaketan (Alemania) zilarrezko domina bana Milk Stout garagardoarekin; eta Londresko 2017ko World Beer Awards lehiaketan Country Winner Spain sari bana Blonde, IPA eta Milk Stout garagardoekin. Cervezas Olañeta is a family business founded in 1921 and located in Errenteria-Gipuzkoa. Since then, three generations have prepared its spirits and liqueurs, especially its Patxaran Olañeta. They use the highly appreciated Añarbe water in all their products. Since 2010, they have also been preparing Traditional Olañeta Beer (Cervezas Artesanas Olañeta) following the Traditional or Champanoise secondary fermentation method in bottles or barrels. These are unfiltered, unpasteurized beers and no CO2 is added artificially. The company has won 3 Gold Medals at the World Beer Awards London 2016 for its Blonde-Brown-IPA beers; Silver Medal at Lyon 2017 and Meiningers (Germany) for the MilkStout and it was considered Country Winner Spain at the World Beer Awards London 2017 for its BlondIPA-MilkStout beers.
Productos Produktuak Products
BLONDE ALE
BROWN
STOUT MILK
GOLDEN STRONG
IPA
APA
LICOR HIERBAS
PATXARÁN
185
DESTILERÍAS MANUEL ACHA, S.A.
Destilerías Manuel Acha Fábrica de Licores, S.A. Maskuribai Kalea, 4 01470 Amurrio. Araba Tel.: 945 891 812 administracion@destileriasacha.com www.destileriasacha.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
186
Destilerías Manuel Acha es una firma que elabora licores de gran calidad. Es la empresa en activo más antigua del País Vasco (fundada en 1831), y una de las compañías familiares más antiguas de Europa, con cinco generaciones al frente de ella. La destilería está ubicada desde 1880 en el centro de Amurrio, localidad del territorio histórico de Álava. A fecha de hoy, continua elaborando más de 150 referencias de un amplio catálogo de sus diferentes productos y destilados, siguiendo los métodos tradicionales aprendidos de sus antepasados, combinando dichos sistemas artesanales de fabricación con tecnología de vanguardia. El resultado es una gama de productos de muy alta calidad y de elaboración totalmente natural, única en el mercado. Cuenta con dos museos dentro de sus instalaciones.
Destilerías Manuel Acha, kalitate maila altuko likoreak egiten dituen etxea da. Indarrean jarraitzen duen Euskadiko enpresarik zaharrena da (1831n sortu zen) eta Europako familia enpresa zaharrenetakoa. Bost dira enpresa aurrera eraman duten belaunaldiak. Destilategia Amurrio erdialdean dago, Arabako lurralde historikoan. Gaur egun, produktu eta destilatu ugarien katalogo zabala osatzen duten 150 erreferentzia baino gehiago egiten jarraitzen du, arbasoengandik ikasitako metodo tradizionalak jarraituz, artisautzan oinarritutako sistema horiek abangoardiako teknologiarekin uztartuz. Emaitza, oso kalitate maila altua eta egite erabat naturala duten produktuen aukera zabala da, merkatuan parekorik ez duena. Bere instalazioetan bi museo ditu.
Destilerías Manuel Acha is a company that prepares top-quality liqueurs. It is the oldest working company in the Basque Country (founded in 1831) and one of the oldest family companies in Europe, after five generations at the helm. The distillery has been located in the centre of Amurrio, a town in the province of Àlava, since 1880. It still manufactures more than 150 products from an extensive catalogue, following traditional methods learned from their ancestors; although combining those traditional systems with state-of-the-art technology. The result is a range of top-quality products prepared in a natural manner that are unique in the market. It also houses two museums at its facilities.
Marcas Markak Brands
GINEBRA K-25
GIN 1831
RON JAMAICA
RON RUNIK
VERMOUTH ATXA
SPARKLING VERMOUTH ATXA
WHISKEY HARAN
VODKA VDK
PACHARÁN ATXA
BRANDY SKYLANDER
LICOR KARPY
CREMA ORUJO COXONUDO
FUCKERMAISTER
LIMONCELLO
ORGANIC THE THYME
187
EGUREN UGARTE, S.A.
Eguren Ugarte, S.A. Carretera A-124 Vitoria Logroño, Km 61 01309 Laguardia. Araba Tel.: 945 600 766 tienda@egurenugarte.com www.egurenugarte.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
188
Eguren Ugarte es una bodega de Rioja Alavesa que realiza el proceso completo de elaboración del vino: desde el cultivo de la vid hasta la comercialización al cliente final. Pertenece a la Familia Eguren, con seis generaciones de agricultores desde 1870. A los pies de la Sierra Cantabria, rodeada de 130 hectáreas de viñedos y con 2.000 metros de cuevas, la bodega responde a la filosofía de su fundador, Vitorino Eguren, resumida en el espíritu ancestral de acogida y atención al visitante. Esta bodega familiar ha sabido mantener las tradiciones en la elaboración de sus vinos, a la vez que ha incorporado innovadoras técnicas, tanto en el cultivo como en la producción de sus caldos, dando como resultado unos vinos excepcionales, merecedores de importantes galardones nacionales e internacionales. Además, ha obtenido para sus viñedos el certificado de producción integrada. Eguren Ugarte, ardoaren elaborazio prozesu osoa egiten duen Arabako Errioxako upategia da: mahatsa kultibatzetik azken bezeroari saltzeraino. 1870etik sei nekazari belaunaldi hartu dituen Eguren familiarena da. Sierra Kantabriaren oinetan, 130 mahasti hektareaz inguratuta eta 2.000 metro haitzulorekin, upategiak Vitorino Eguren sortzailearen filosofiari erantzuten dio, bisitaria hartzeko eta hari arreta eskaintzeko antzinako izpirituan laburbilduta. Familiako upategi horrek tradizioari eusten jakin du ardoak egiteko orduan eta, halaber, teknika berritzaileak sartu ditu, mahatsa kultibatzeko eta ardoak egiteko orduan. Horen guztiaren emaitza ardo bikainak dira, nazio eta nazioarte mailan sari garrantzitsuak lortutakoak. Horrez gain, ekoizpen integratu ziurtagiria lortu du bere mahastietarako. Eguren Ugarte is a winery from the Rioja Alavesa region that covers all the steps in wine-making: from growing the vines to selling to end customers. It belongs to the Eguren family; six generations of farmers since 1870. At the foot of the Cantabria Mountains, surrounded by 130 hectares of vineyards and 2,000 metres of underground cellars, the winery upholds the ideas of its founder, Vitorino Eguren, which can be summarised in an ancestral tradition to welcome and care for visitors. This family winery has managed to preserve the traditions involved in making wine, while incorporating innovative techniques regarding the growing of the vines and the making of wine. The result is exceptional wine, worthy of the most important national and international awards. In addition, its vineyards have been granted the integrated production certificate.
Marcas Markak Brands
EGUREN UGARTE
MARTÍN CENDOYA
CÉDULA REAL
ANASTASIO
189
ENVITEWINES, S.L.
Envitewines S.L. Carretera de Viana, Km. 1 01322. Moreda de Álava. Araba Tel.: 618 245 380 • 945 601 034 info@bodegasanprudencio.es www.envitewines.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
190
El proyecto Envitewines nace del afán de los hermanos Sáenz López por unir la viticultura tradicional con las prácticas medioambientalmente sostenibles que respeten el ciclo vegetativo natural de las vides. El objetivo es claro: crear vinos innovadores y adaptados a los gustos del mercado. Situada en Moreda de Álava, lugar privilegiado de la Rioja Alavesa, esta joven bodega está integrada por vinos de viñedos y terruños muy diferentes. Recorren así un largo camino que va desde lo tradicional a lo inexplorado, de viñedos jóvenes a otros centenarios, con la intención de obtener vinos diferentes y singulares. Esta apuesta por aunar tradición y calidad con innovación, desde un punto de vista creativo, acaba materializándose en vinos con personalidades únicas como los vinos ENVITE.
Envitewines proiektua, Sáenz López anai-arrebek betidaniko mahasgintza eta mahastien ziklo bejetatibo naturala errespetatuko duten ingurumen arloko jardunbide iraunkorrak elkartzeko zuten nahitik sortu zen. Helburua argia da: ardo berritzaileak eta merkatuko gustuetara egokitutakoak sortzea. Moredan, Arabako Errioxako leku pribilegiatuan, dagoen upategi gaztea oso mahasti eta lur anitzetako ardoz dago osatuta. Bide tradizionaletik ustiatu gabera doan bide luzea egiten dute, mahasti gazteetatik ehun urte baino gehiago dituztenetara, ardo desberdinak eta bereziak lortzeko xedez. Tradizioa eta kultura, sorkuntzaren ikuspuntutik berrikuntzarekin lotzeko apustu hori, parerik gabeko izaerak dituzten ardoetan gauzatuko da, izaera paregabeak dituzten ENVITE ardoetan, besteak beste.
The Envitewines project originated from the desire of the brothers Sáenz López to combine traditional viticulture with environmentally sustainable practices that respect the natural vegetative cycle of the vines. The goal is clear: to create innovative wines adapted to the tastes of the market. Located in Moreda de Álava, a privileged part of the Rioja Alavesa district, this young winery works with wines from a wide range of vineyards and soils. They range from what is traditional to the unexplored, from young vineyards to others that are hundreds of years old, to obtain wines that are different and unique. This commitment to merging tradition and quality with innovation, from a creative point of view, results in wines with unique personalities, such as the ENVITE wines.
Productos Produktuak Products
CRIANZA
TEMPRANILLO
BLANCO
ROSADO
“La gente olvida lo que hace y de lo sus que raices” se dice "Envitewines, vinos quesehablan pero nunca olvida lo que les hiciste sentir”
191
GIPUZKOAKO SAGARDOGILEEN ELKARTEA
Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea Nabarra Oñatz, 7 Behea 20115 Astigarraga. Gipuzkoa Tel.: 943 336 811 info@sagardoa.eus www.sagardoa.eus
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
192
La Asociación de Sidra Natural de Gipuzkoa, creada en 1977 y con sede en Astigarraga, agrupa en la actualidad a 42 bodegas, todas ellas productoras de sidra natural. Sus funciones van desde la defensa de los intereses de los asociados, hasta la promoción del producto. La Asociación ofrece servicio a los asociados y promueve y desarrolla proyectos de interés para el sector, tanto dirigidos al producto como a la innovación. En los últimos años se ha trabajado en la profesionalización del sector y en la calidad del producto. Agrupa a pequeñas y grandes productoras de sidra natural. Las sidrerías asociadas producen 8 millones de litros de sidra natural. La Asociación impulsa el proyecto de la Denominación de Origen Protegida Euskal Sagardoa, producto y seña de origen y calidad. Para ello fomenta la plantación de nuevos manzanales, investigación en la manzana local y la sidra, etc. 1977an sortu zen eta egoitza Astigarragan duen Gipuzkoako Sagardo Naturalaren Elkarteak 42 sagardotegi biltzen ditu gaur egun, guztiak ere sagardo natural ekoizleak. Bere eginkizunak bazkideen interesen defentsatik produktuen sustapenera doaz. Elkarteak zerbitzuak ematen dizkie bazkideei, eta sektorerako interesgarriak diren proiektuak sustatzen eta garatzen ditu, produktura zein berrikuntzara zuzenduta. Azken urteetan sektorearen profesionalizazioan eta produktuaren kalitatean egin da lan. Sagardo natural ekoizle txikiak eta handiak biltzen ditu. Elkarteko kide diren sagardotegiek 8 milioi litro sagardo natural ekoizten dituzte. Elkarteak Euskal Sagardoa Jatorrizko Izendapen Babestuaren proiektua bultzatzen du, jatorria eta kalitatea erakusten duten produktua eta zeinua. Horretarako, sagardi gehiago landatzea, tokiko sagarrari eta sagardoari buruzko ikerketa… bultzatzen ditu. The Natural Cider Association of Gipuzkoa (Asociación de Sidra Natural de Gipuzkoa), established in 1977 and based in Astigarraga, currently includes 42 cider-makers, all of which produce natural cider. Its remit ranges from defending the interests of association members to promoting their products. The association provides its members with services, in addition to promoting and developing production and innovation-related projects of interest for the industry. In recent years, work has focussed on the professional development of the industry and on product quality. It brings together small and large producers of natural cider. Member cider-makers produce 8 million litres of natural cider. The association supports the Euskal Sagardoa Protected Designation of Origin project, as an indication of product origin and quality. With this in view, it promotes planting new apple groves, researching local apple varieties and cider, etc.
193
HIRUZTA BODEGA
Hiruzta Bodega Barrio Jaitzubia, 266 20280 Hondarribia. Gipuzkoa Tel.: 943 646 689 info@hiruzta.com www.hiruzta.com
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
194
HIRUZTA BODEGA es una bodega familiar que ha recuperado la tradición centenaria de la producción y elaboración de Txakoli para Hondarribia, cuna de la variedad autóctona con la que se elabora este vino: la Hondarrabi Zuri y Beltza. Con este valor añadido simbólico -cultural, elabora una gama de 7 Txakolis en las 14 hectáreas de viñedo que, plantado en espaldera, se encuentra en un lugar privilegiado, orientado al sur; tiene la máxima insolación y recibe la brisa marina de los acantilados de Jaizkibel. Ofrece Txakolis con estilo propio que le han situado como una de las revelaciones del panorama nacional e internacional. Referente del enoturismo vasco, su oferta dirigida tanto a particulares como empresas incluye visitas guiadas y un restaurante en el mismo edificio que la bodega. Un lugar único donde disfrutar de la cocina tradicional vasca de calidad con la parrilla y el producto de temporada como protagonistas. HIRUZTA BODEGA, Hondarribian Txakolina ekoiztearen eta egitearen mendeetako tradizioa berreskuratu duen familia upategia da. Izan ere, herri horretan dago ardo hori egiteko erabiltzen den mahats barietate autoktonoaren jatorria: Hondarribi Zuria eta Beltza. Balio sinboliko-kultural gehigarri horrekin, 7 txakolin mota egiten ditu, besorakoan landaturiko 14 mahasti hektareatan, toki pribilegiatuan, hegoaldera begira, eguzki askorekin eta Jaizkibeleko labarretako itsas brisarekin. Bertako estiloa duten txakolinak eskaintzen ditu, eta, horri esker, nazio eta nazioarte mailako panoramako errebelazioetako bat da. Euskal enoturismoaren erreferente, norbanakoei eta enpresei zuzenduriko bere eskaintzaren barruan bisita gidatuak eta upategiaren eraikin berean dagoen jatetxea eskaintzen ditu. Toki paregabea euskal sukaldaritza tradizionalaz gozatu ahal izateko, parrila eta garaian garaiko produktua protagonista izanik. HIRUZTA BODEGA is a family winery that has recovered the ancient tradition of producing Txakoli in Hondarribia, the cradle of the native grape varieties used to produce this wine: the Hondarrabi Zuri and Beltza. Based on this symbolic-cultural added value, the company produces a range of seven Txakolis on the 14 hectares of vineyards that, planted on trellises, occupy a privileged south-facing location, where they can enjoy the sun and the sea breeze from the Jaizkibel Cliffs. They produce their personal type of Txakoli, taking the domestic and international panorama by storm. An example of Basque wine tourism, their products target private individuals and companies alike, and include guided tours as well as a restaurant in the winery building. A unique place where one can enjoy top-quality traditional Basque cuisine based on grilled dishes and seasonal products.
Marcas Markak Brands
HIRUZTA
HIRUZTA ROSÉ
HIRUZTA BEREZIA
HIRUZTA BASQUE BRUT NATURE
HIRUZTA ROSÉ BASQUE BRUT NATURE
HIRUZTA PARCELA Nº 3
HIRUZTA TINTO
VISITAS GUIADAS
RESTAURANTE
WINE SHOP
195
LA SALVE
La Salve Centro Empresarial PB-1 Tellería kalea, 31A 48004 Bilbao Tel.: 944 159 605 www.lasalvebilbao.eus
Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages
196
LA SALVE es la segunda cervecera más antigua del Estado en activo; nace en 1886 y tras 40 años “dormida”, renace hace ahora 4 años. Lleva implícito en su ADN el compromiso con lo local y la innovación como palancas significativas de competitividad y como claves para la consecución del 10% de la cuota de mercado de Euskadi en los próximos años. Con este objetivo en mente, LA SALVE inauguraba en 2018 su fábrica en Bilbao. Con una inversión de 2 millones de euros, la nueva fábrica ha comenzado produciendo a un ritmo inicial de 200.000 litros de cerveza km0 al año; cantidad que irá aumentando paulatinamente. Se trata de cerveza generadora de valor, en unas instalaciones a la vanguardia de las fábricas cerveceras de Europa, con garantía de cero emisiones y comprometida con el medio ambiente. LA SALVE, martxan jarraitzen duen Estatu osoko bigarren garagardo etxe zaharrena da; 1886an sortu zen, eta 40 urtez “lo” egon ondoren, duela 4 urte birsortu zen. Bere DNAn lekuko gauza guztiekin duen konpromisoa eta berrikuntza daramatza, lehiakortasunerako palanka esanguratsu eta datozen urteetan Euskadiko merkatu kuotaren %10 lortzeko gako gisa. Helburu hori buruan, LA SALVEk Bilboko lantegia inauguratu zuen 2018an. 2 milioi euroko inbertsioarekin, lantegi berria, hasieran 200.000 litro km0 garagardo ekoiztuz hasi da; pixkanaka kopuru hori handitzen joango da. Balioa sortzen duen garagardoa da, Europako garagardo lantegien abangoardian dauden instalazioetan, zero isurketa bermearekin eta ingurumenarekin konpromisoa erakutsiz.
LA SALVE is the second oldest brewery in the state that is still in operation. It was established in 1886 and after a 40-year interval, it reopened 4 years ago. Implicit in its nature is its commitment to local communities and innovation as the key to gaining 10% of the market share in the Basque Country in the coming years. With this goal in mind, LA SALVE opened a plant in Bilbao in 2018. At a cost of 2 million euros, the new plant has begun production at a rate of 200,000 litres of locally produced beer, a volume that will gradually increase. This is a type of beer that generates value in a state-of-the-art facility that is at the forefront of breweries in Europe and that guarantees zero emissions and a commitment to the environment.
Productos Produktuak Products
GERMAN ALE
MUNICH
LAGER AUTÉNTICA
ORIGINAL
197
AMEZTOI ANAIAK, S.L.U.
Ameztoi Anaiak, S.L.U. Polígono Industrial Sansinenea, 10 20740 Zestoa. Gipuzkoa Tel.: 943 832 753 ameztoi@ameztoi.com www.ameztoi.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
198
Ameztoi es una empresa familiar vasca que desde 1994 hace una Cocina de Identidad, tanto en la vertiente emocional, como en la cultural y la profesional. Partiendo del respeto a la historia, al entorno y a la sociedad, desarrolla productos con platos tradicionales y especialidades de otras cocinas. Las personas son pieza fundamental en la empresa, ya que garantizan la atención, la gestión, la selección, la manipulación y la transformación. Ameztoi selecciona las materias primas a partir de criterios de calidad muy definidos: leche de caserío, jamón ibérico D.O., bacalao de Islandia, verduras de Navarra, mantequilla de leche de vaca, aceite de oliva... La inquietud por la innovación le ha llevado a diseñar y utilizar nuevas tecnologías para mejorar los procesos culinarios, ya sea la cocción, el envasado o el almacenaje, garantizando con el máximo control las características de cada plato. Ameztoi, 1994tik, ikuspegi emozionalari, kulturalari eta profesionalari dagokionez Nortasuneko Sukaldaritza egiten duen euskal familia enpresa da. Historiaren, ingurunearen eta gizartearen aurreko errespetuan oinarrituta, produktuak prestatzen ditu bertako plater tradizionalak eta beste sukaldaritza batzuetako espezialitateak erabiliz. Pertsonak dira enpresaren oinarri nagusia, pertsonak direlako arreta, kudeaketa, aukeraketa, manipulazioa eta eraldaketa bermatzen dutenak. Ameztoik oso kalitate irizpide zehatzetan oinarrituz aukeratzen ditu lehengaiak: baserriko esnea, J.I.-eko urdaiazpiko iberikoa, Islandiako bakailaoa, Nafarroako barazkiak, behi esnez egindako gurina, oliba olioa… Berrikuntzaren aldeko jakin-minaren ondorioz, prestatzeko, ontziratzeko edo biltegiratzeko orduan sukaldaritzako prozesuak hobetzeko teknologia berriak diseinatu eta erabili ditu, plater bakoitzaren ezaugarriak kontrol mailarik gorenarekin bermatuz. Ameztoi is a Basque family business that, since 1994, has been providing a type of Identity Cuisine featuring emotional, cultural and professional aspects. Honouring its respect for history, the environment and society, it has developed products based on traditional dishes and specialities from other cuisines. People are key assets in the company, as they ensure the care, management, selection, handling and processing of the products. Ameztoi selects its ingredients based on clearly-defined quality criteria: household milk, Iberico ham with D.O., Iceland cod, vegetables from Navarre, butter from cow’s milk, olive oil. Its concern for innovation has led the company to design and use new technologies to improve culinary processes, whether cooking, packaging, or storing, to ensure the greatest control of the features of each dish.
Productos Produktuak Products
CROQUETAS
EMPANADOS
CRUJIENTES
ENTRANTES FRÍOS
BASES
ARROCES
VERDURAS CREMA
CARNE
PESCADO
SOPAS Y CREMAS
PIMIENTOS RELLENOS
LASAGNAS
POSTRES
PIMIENTOS FRITOS
cocina de identidad
199
ARTANDI IV, S.L.
Artandi IV, S.L. Derio Bidea, 55B 48100 Mungia. Bizkaia Tel.: 946 745 023 artandi@garaia.net www.garaia.net
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
200
ARTANDI IV, S.L. centra su actividad en la elaboración de ensaladas listas para consumir, partiendo para ello de lechuga Batavia, de lechuga típica del País Vasco o del norte de España. La compañía elabora sus ensaladas con el sello de calidad Label y con la marca PRIMERAN, al tiempo que oferta tres referencias en el mercado: la lechuga monoproducto, la lechuga con cebolla y la lechuga con lollo rojo (Gure Baratza), todas ellas muy frágiles y de complicada manipulación. Esta fragilidad, unida a la frescura del producto que trabaja (se procesa el mismo día de la recolección), incrementa las propiedades y el valor del producto. ARTANDI IV es una empresa joven, con un equipo formado mayoritariamente por mujeres.
ARTANDI IV, S.L.-k, kontsumitzeko prest dauden entsaladak egitean zentratzen du bere jarduera, eta horretarako Batavia letxugan, Euskal Herriko edo Espainia iparraldeko letxuga tipikoan, oinarritzen da. Konpainiak Label kalitate zigiluarekin eta PRIMERAN markarekin egiten ditu bere entsaladak, eta, halaber, hiru erreferentzia eskaintzen ditu merkatuan: letxuga hutsa, letxuga tipularekin eta lollo gorriko letxuga (Gure Baratza), guztiak ere oso hauskorrak eta prestakuntza zaila dutenak. Hauskortasun horrek, lantzen den produktuaren freskotasunarekin batera (batzen den egun berean prozesatzen da), produktuaren propietateak eta balioa handitzen ditu. ARTANDI IV enpresa gaztea da, eta gehien bat emakumez osatutako lan taldea du.
ARTANDI IV, S.L. focuses on preparing ready-to-consume salads based on Batavia lettuce, the typical lettuce of the Basque Country and northern Spain. The company prepares its salads under a quality Label seal and the PRIMERAN brand. It offers three products: lettuce only, lettuce with onion and red leaf lettuce (Gure Baratza), all very fragile and complicated to handle. This fragility, together with the freshness of the products (processed on the same day they are harvested), increases the product’s properties and value. ARTANDI IV is a young company with a team comprising mainly women.
Productos Produktuak Products
LECHUGA CON CEBOLLA
BATAVIA Y LOLLO ROJO
201
CAFÉS BAQUÉ S.L.U.
Cafés Baqué, S.L.U. Polígono Industrial Santa Apolonia, U.A.I. 2-2 48215 Iurreta. Bizkaia Tel.: 946 215 610 baque@baque.com www.baque.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
202
Cafés Baqué tuesta y vende café desde principios del s.XX. Después de 100 años, continúa siendo una empresa de capital familiar, con una gestión totalmente profesionalizada. Cuenta con un equipo joven de más de 120 personas, para hacer llegar su café a sus más de 5.000 clientes hosteleros, además de los que tiene en alimentación. A lo largo de su trayectoria, ha pasado de tostar a mano a utilizar las últimas innovaciones en tecnología, y somete los mejores orígenes del mundo a un estricto control de calidad en el proceso de tostado, envasado y producto final para que cada taza de café siempre sea perfecta. Su alto grado de especialización, la innovación en el proceso de elaboración y preparación, junto con el saber hacer y cercanía de una empresa familiar, son los ingredientes con los que Cafés Baqué cuenta para poder ofrecer una experiencia cafetera única. Cafés Baquék XX. mendearen hasieratik txigortzen eta saltzen du kafea. 100 urte igaro ondoren familiako kapitala duen enpresa izaten jarraitzen du, erabat profesionalizatuta dagoen kudeaketarekin. 120 pertsona baino gehaigoz osatutako talde gaztea du, eta ahalegin guztiak egiten ditu ostalaritza eta elikadura merkatuetan dituen 5.000 bezero baino gehiagorengana heltzeko. Bere ibilbidean, eskuz txigortzetik teknologiaren azken berrikuntzak erabiltzera igaro da, eta munduko jatorri hobereneko kafeak kalitate kontrol zorrotza erabiliz prestatzen ditu, txigortzean, ontziratzean eta azken produktuan, kafe kikara beti ere ezin hobea izan dadin. Espezializazio maila altua, prestatzeko prozesuan dituen berrikuntzak, familia enpresa baten egiten jakitearekin eta gertutasunarekin batera, dira Cafés Baquék kafe esperientzia paregabea eskaintzeko dituen osagaiak. Cafés Baqué has been toasting and selling coffee since the early 20th century. After 100 years, it is still a family owned company with a fully professionalized management team. It employs a young team of more than 120 people, enabling it to reach more than 5,000 customers in the HORECA and food markets. Throughout its existence, it has gone from toasting coffee by hand to using the latest technological innovations and it subjects the best coffee in the world to a strict quality control during the toasting, packaging, and end product processes so that every cup of coffee is always perfect. Its high degree of specialisation, the innovative production processes, together with the experience and friendliness of a family company are the ingredients Cafés Baqué use to offer a unique coffee drinking experience.
*Marca de una compañía no relacionada con Cafés Baqué S.L.U.
Productos Produktuak Products
CAFÉ MOLIDO
CAFÉ EN GRANO
CÁP. COMPATIBLES
CAFFÈ LATTE
Compatibles con el Medio Ambiente Las cápsulas compatibles BAQUÉ ahora son 100% COMPOSTABLES Deposítalas en el contenedor de orgánico
capsulascompostables.es
CITARO_GRAN LATERAL IZDO_3000X2200_CAST.indd 1
30/11/18 11:47
203
CATERING DE SUMINISTROS, S.L.
Catering de Suministros, S.L. Polígono Industrial Basauri. Naves 3-4-5 Zudibiarte 01409 Okondo. Araba Tel.: 945 898 296 catersum@catersum.com www.catersum.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
204
Catering de Suministros, S.L. es una empresa dedicada a la fabricación y venta de comidas preparadas. Fundada en 1995, está ubicada en el municipio de Okondo (Álava), y cuenta con unas instalaciones de 2.000 m² donde desarrolla su actividad, suministrando sus productos a toda España, y desde hace dos años también a Francia Inglaterra y Holanda. Centra su actividad en el desarrollo, fabricación y venta de productos frescos pre-horneados, bocadillos, roscas, rosquitas, prefou, kebab, etc. La empresa está potenciando su proceso de internacionalización con reformas en su planta de producción, obteniendo la acreditación de calidad y IFS y desarrollando nuevos formatos y referencias. Su mercado en España se distribuye entre el sector Horeca, restauración de trenes, aviones y aeropuertos; la alimentación de gran distribución; y ferias, congresos eventos, etc. Catering de Suministros, S.L. prestatutako janarien fabrikazioan eta salmentan arit den enpresa da. 1995ean sortu zen, eta Okondoko udalerrian (Araba) dago. 2.000 m²ko instalazioak ditu, eta bertan darama aurrera bere jarduera, bere produktuak Espainia osora banatuz eta, duela bi urtetik hona, baita Frantziara, Ingalaterrara eta Herbeheretara ere. Bere jarduera, labean aurre-prestatutako produktuen, ogitartekoen, errosken, erroskatxoen, prefouaren, kebabaren… garapenean, fabrikazioan eta salmentan zentratzen du. Enpresa nazioartekotze prozesua indartzen ari da, berrikuntzak sartuz bere ekoizpen plantan, kalitate ziurtapena eta IFS jasoz eta formatu eta erreferentzia berriak garatuz. Espainian duen merkatua Horeca sektorearen, tren, hegazkin eta aireportu ostalaritzaren, banaketa handiko elikaduraren eta azoka, kongresu, ekitaldien… artean banatzen da. Catering de Suministros, S.L. is a business that prepares and sells prepared meals. Established in 1995, its headquarters are in the municipality of Okondo (Álava), where it has 2,000 m² of facilities to conducts its activities, which include supplying products throughout Spain, and also to France, England and Holland for the last two years. Its activities focus on developing, preparing and selling fresh pre-baked products, sandwiches, roscas, prefou, kebab... The company is promoting its globalisation by transforming its production plant to obtain quality and IFS certifications, and to develop new formats and products. Its market in Spain includes the HORECA sector, trains, airlines and airports, wide distribution meals, fairs, congresses, events...
Productos Produktuak Products
BOCADILLOS
BOCAPIZZAS
ROSCAS
TOSTA SERRANA
KEBAB TERNERA
PIZZAS
205
FUNDACIÓN VALLE SALADO DE AÑANA
Fundación Valle Salado de Añana Plaza Miguel Díaz de Tuesta, 1 01426 Salinas de Añana. Araba Tel.: 945 351 413 info@vallesalado.eus www.vallesalado.eus
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
206
En Salinas de Añana (Araba), a 30 km de Vitoria-Gasteiz, se encuentra una de las industrias más antiguas del mundo: el Valle Salado de Añana. En este lugar se ha producido durante más de 7.000 años un elemento esencial para la vida de los seres humanos, la sal. Tras un periodo de declive en el siglo XX, en el año 2009 se creó la Fundación Valle Salado, entidad sin ánimo de lucro encargada de garantizar su futuro. Uno de los objetivos principales es producir la mejor sal del mundo, empleando para ello el “saber hacer” milenario de sus salineros, que destaca por sus técnicas tradicionales y respetuosas con el medioambiente. La Fundación oferta al mercado cinco tipos de sales naturales ricas en oligoelementos avaladas por cocineros de prestigio internacional: Flor de Sal, Sal de Manantial, Chuzo de Sal, Sal Líquida y Sal Fina. Añana Gesaltzan (Araba), Vitoria-Gasteiztik 30 kilometrora, mundu osoko industria zaharrenetako bat dago: Añanako Gatz Harana. Leku horretan, 7.000 urte baino gehiagoz, gizakien bizitzarako funtsezkoa izan den elementua ekoiztu da, gatza. XX. mendean garai zailak jasan eta gero, 2009an Gatz Harana Fundazioa sortu zen, etorkizuna bermatzeko xedea duen irabazi asmorik gabeko erakundea. Helburu nagusietakoa munduko gatz onena ekoiztea da, horretarako, bertako langileen milaka urteetako “egiten jakitea” erabiliz, ingurumena errespetatzen duten betidaniko tekniken bitartez. Fundazioak, nazioartean ospe handia duten sukaldariek abalatuta dagoen eta oligoelementuetan aberatsak diren bost gatz natural mota eskaintzen ditu: Gatz Lorea, Iturburuko Gatza, Gatz Txuzoa izenekoa, Gatz Likidoa eta Gatz Fina. Salinas de Añana (Araba), only 30 km. from Vitoria-Gasteiz, is home to one of the oldest industries in the world: Valle Salado de Añana (Añana Salt Valley). An essential element for the survival of humans, salt, has been produced here for more than 7,000 years. After a period of decline in the 20th century, 2009 saw the creation of the Valle Salado Foundation, a non-profit entity responsible for ensuring its future. One of the main goals is to produce the best salt in the world using the thousand-year-old know-how of the local salt makers that employ traditional techniques that are respectful of the environment. The Foundation sells five different types of natural salt rich in trace elements that have been endorsed by world-renowned chefs: Salt Flower, Spring Salt, Salt Stalactites, Liquid Salt, and Fine Salt.
Productos Produktuak Products
SAL MINERAL DE MANANTIAL
ESCAMAS DE FLOR DE SAL
CHUZO DE SAL
SAL LÍQUIDA
SAL FINA
207
GRUPO CAFÉ FORTALEZA
Grupo Café Fortaleza Pablo de Alzola, 13 48012 Bilbao Tel.: 944 395 066 cafefortaleza@cafefortaleza.com www.cafefortaleza.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
208
Café Fortaleza es una empresa fundada en 1885 y especializada en la elaboración y comercialización de café, llegando con sus productos a todo el territorio nacional. Son proveedores de café de todo tipo: en cápsulas, molido, en grano, soluble, monodosis, etc. Sus productos son elaborados a partir de materias primas seleccionadas en forma rigurosa, lo que garantiza su calidad, sabor y aroma inconfundible. Disponen de café para el hogar, oficina, hostelería, etc. Aunque las oficinas centrales se mantienen en Bilbao, en 1968 se trasladó la producción a Vitoria. Es la marca de café más comprada por los hogares españoles después de las multinacionales. Tiene un carácter netamente innovador como demuestra el hecho de ser la primera empresa en instalar la línea de café molido y, ser la primera marca no multinacional en fabricar sus propias cápsulas compatibles con las cafeteras Nespresso®* (*marca de una compañía no relacionada con Café Fortaleza). Café Fortaleza 1885ean sortu zen eta kafea egiten eta merkaturatzen espezializatuta dagoen enpresa da. Bere produktuak nazioko lurralde osora heltzen dira. Mota guztietako kafe hornitzaileak dira, kapsulatan, ehotua, aleetan, disolbagarria, mono-dosiak, etab. Bere produktuak, era zorrotzean aukeratutako lehengaietan oinarrituz prestatzen dira, eta horrek kalitate, zapore eta aroma paregabea bermatzen du. Etxerako, bulegorako, ostalaritzarako… kafea du. Bulego nagusiek Bilbon jarraitzen duten arren, 1968an ekoizpena Gasteizera aldatu zuen enpresak. Multinazionalen ondoren, Espainiako etxeetan gehien erosten den kafe marka da. Izaera erabat berritzailea du, kafe ehotu linea instalatu zuen lehenbiziko enpresa eta Nespresso®* (*Café Fortalezarekin erlazionaturik ez dagoen konpainia baten marka) kafe-makinekin bateragarriak diren bere kapsulak egin zituen lehenengo marka ez multinazionala izateak erakusten duen bezala. Café Fortaleza is a business established in 1885 that specialises in producing and marketing coffee. Its products are sold throughout Spain. They are suppliers of all types of coffee: capsules, ground coffee, beans, soluble, single cup, etc. Their products are prepared from raw ingredients that have undergone a strict selection process to ensure their unmatched quality, flavour, and aroma. The company markets coffee for homes, offices, HORECA, etc. Although the headquarters are in Bilbao, the production plant was transferred to Vitoria in 1968. It is the coffee brand most widely purchased by Spanish households after the multinational brands. It has a clearly innovative personality as can be seen from the fact that it has been the first company to install a ground coffee line and the leading non-multinational brand to manufacture capsules that are compatible with Nespresso®* machines (*a brand from a company with no connection to Café Fortaleza).
Productos Produktuak Products
GRAN VARIEDAD DE CÁPSULAS
EN LA HOSTELERÍA
LA FÁBRICA
EN EL VENDING
209
GESALAGA PRECOCINADOS, S.A.
Gesalaga Precocinados, S.A. Polígono Abendaño. Urdaneta Bidea, 22 20800 Zarautz. Gipuzkoa Tel.: 943 894 411 gesalaga@gesalaga.net www.gesalaga.net
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
210
Gesalaga Precocinados es una empresa familiar fundada en Zarautz (Gipuzkoa) a finales de los 70. Con una red de carnicerías y ganadería de crianza propia ya posicionada, la familia inauguró en el año 2.000 el primer obrador, un espacio de 500m2, con el que desarrollar su línea de cocinados, precocinados y sus variedades de croquetas entre otros. En 2013 la empresa realizó una fuerte inversión ampliando sus instalaciones con los sistemas más modernos, seguros y eficientes. Y a finales de 2017 habilita un nuevo obrador específico para desarrollar la línea de croquetas sin gluten. En 2016 lanza su marca Okelan para su línea cárnica, agrupando por gamas su carne de vaca con txuletas de diversas maduraciones, además de sus apuestas más originales como el tataki o el carpaccio de txuleta, o sus hamburguesas Premium, así como sus propias terneras criadas en Valtierra (Navarra). Gesalaga Precocinados, Zarautzen (Gipuzkoa) 70eko hamarkadaren amaieran sortutako familia enpresa da. Dagoeneko finkatuta zegoen harategi eta abeltzaintza sarearekin, familiak 2000. urtean inauguratu zuen lehenengo obradorea, 500 m2ko gunea, eta horrekin, prestatutako elikagaiek, aurretik prestaturikoek eta kroketa barietateek osatutako linea garatu zuten. 2013an, enpresak inbertsio handia egin zuen, bere instalazioak handituz, sistema modernoagoak, seguruagoak eta eraginkorragoak jarriz. Eta 2017. urtearen amaieran, Gesalagak beste obradore espezifiko bat prestatu du, zeliakoentzat egokiak diren glutenik gabeko kroketak egiteko linea aurrera eramateko. 2017an, Okelan aurkeztu zuen, haragien linearako marka berria, behi haragia eta hainbat madurazio-mailako txuletak gamen arabera bilduz, eta baita beraien apustu berezienak ere, txuleta tatakia, txuleta carpaccioa edo Premium hanburgesak, eta baita Valtierran (Nafarroa) hazitako beraien txahalak ere. Gesalaga Precocinados is a family business that was established in Zarautz (Gipuzkoa) in the late 1970s. It runs a network of butchers and livestock farms and, in 2000, the family opened its first production plant, a 500 m2 space where they can prepare their cooked and pre-cooked dishes as well as varieties of croquettes, among other products. In 2013 the company made a strong investment to extend its facilities with the most modern, safest and most efficient systems. In late 2017, they opened a new plant that specialises in making gluten-free croquettes. They launched the Okelan brand in 2016 for their meat products. This includes beef chops with different maturities in addition to unique products, such as tataki or “chop carpaccio”, or Premium hamburgers, as well as its own beef products from cattle raised in Valtierra (Navarre).
Productos Produktuak Products
COCINADOS
PRECOCINADOS
CÁRNICAS
CHARCUTERÍA
SIN GLUTEN
211
INTERAL, S.A.
Interal, S.A. Urune, 34. Polígono Industrial 103 20100 Lezo. Gipuzkoa Tel.: 943 523 750 interal@interal.es www.interal.es
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
212
Interal cuenta con 50 años de experiencia en la fabricación de caldos, sopas, condimentos, salsas y otros alimentos preparados, tanto en deshidratado como en líquido. Sus productos, con recetas y formatos adaptados para los canales industrial, HORECA y doméstico, siguen los estándares más exigentes a nivel internacional y poseen certificación BRC e IFS. Su apuesta por el I+D le lleva a trabajar en la adecuación de recetas a los gustos y necesidades de cada mercado. La experiencia acumulada permite a Interal posicionarse como empresa de referencia para las grandes cadenas de distribución y multinacionales a la hora de desarrollar proyectos conjuntos. Además, Interal posee sus propias marcas (Chambo, Tasteful Spoons y Doña Sopa), bajo las cuales ofrece una amplia gama de productos disponibles tanto en formatos de Retail como de Food Service. Interalek 50 urteko esperientzia du saldak, zopak, gozagarriak, saltsak eta prestatutako bestelako zenbait elikagai egiten, deshidrataturik edo likido. Industriako, HORECA eta etxerako kanalek berenganatutako errezetak eta formatuak dituzten produktuek nazioarte mailako estandar zorrotzenak jarraitzen dituzte, eta BRC eta IFS ziurtagiriak dauzkate. I+Garen aldeko apustuaren ondorioz, errezetak merkatu bakoitzeko gustuetara eta beharretara egokitzen dituzte. Metatutako esperientziari esker, Interal erreferentziazko enpresa bilakatu da banaketa kate handientzat eta multinazionalentzat, elkarren artean proiektuak gauzatzeko orduan. Horrez gain, Interalek bere markak ere baditu (Chambo, Tasteful Spoons eta Doña Sopa), eta horien bitartez, Retail eta Food Service formatuetan eskuragarri dagoen produktu aukera zabala eskaintzen du. Interal has 50 years of experience manufacturing broths, soups, condiments, sauces and other food preparations, both in dehydrated as in liquid formats. Their products, based on recipes and formats that have been adapted for industrial channels, HORECA, and home use, follow the most demanding international standards and hold BRC and IFS certificates. Interal’s commitment to R&D has enabled them to adapt their recipes to the tastes and needs of each market. The company’s accumulated experience has enabled Interal to become a key player, approached by large distribution chains and multinational companies to develop joint projects. In addition, Interal markets its own brands (Chambo, Tasteful Spoons, and Doña Sopa) with which it offers a wide range of products in Retail and Food Service formats.
CALDO EN PASTILLAS
Productos Produktuak Products
CACITOS DE CALDO Y SAZONADORES EN GEL
SOPAS LÍQUIDAS EN DOY PACK
CALDOS Y CREMAS LÍQUIDAS EN BRICK
SALSAS Y SAZONADORES EN SOBRE
CALDOS, SOPAS Y SALSAS HORECA
SOPAS INSTANTÁNEAS
CALDOS EN PASTILLAS BIO
PLATOS PREPARADOS EN DOY PACK
213
10
0
%
IA L
LANTEGI BATUAK
EC OC O 1 0 0% S
Fundaciรณn Lantegi Batuak Txorierri Etorbidea, 12 48180 Loiu. Bizkaia Tel.: 946 941 474 info@naia.eus www.naia.eus www.lantegi.com
Transformaciรณn Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
214
Naia es la marca de ensaladas frescas ecolรณgicas y listas para consumir que gestiona Lantegi Batuak, organizaciรณn dedicada a generar oportunidades laborales para personas con discapacidad. Producidas en colaboraciรณn con diferentes explotaciones ecolรณgicas de Bizkaia, las ensaladas Naia nacen del compromiso con valores como el consumo responsable, la producciรณn km 0, la inclusiรณn social y el respeto al medio ambiente. El proyecto se nutre de las explotaciones ecolรณgicas que ofrecen las mejores materias primas, claves para obtener su producto fresco y ecolรณgico. Ademรกs, para el envasado se utiliza material compostable o biodegradable. En el proceso intervienen personas con discapacidad que, tras un perรญodo de formaciรณn en Lantegi Batuak, pasan a formar parte del equipo de Naia, donde se les ofrece un empleo y un desarrollo profesional a su medida. Naia da Lantegi Batuak-ek, urritasuna duten pertsonentzako lan aukerak sortzeko lan egiten duen erakundeak, kudeatzen duen kontsumitzeko prest dauden entsalada fresko ekologiko marka. Bizkaiko zenbait ustiapen ekologikorekin lankidetzan egindako Naia entsaladak zenbait baliorekiko konpromisotik sortu dira, kontsumo arduratsua, km 0 ekoizpena, gizarteratzea eta ingurumenaren errespetua, besteak beste. Proiektua, lehengai hoberenak eskaintzen dituzten ustiapen ekologikoetatik hornitzen da, hori ezinbestekoa baita produktu freskoa eta ekologikoa lortzeko. Horrez gain, ontziratzeko, ondoren konpost bilaka daitekeen edo biodegradagarria den materiala erabiltzen da. Prozesuan urritasuna duten pertsonek hartzen dute parte. Lantegi Batuak-en prestakuntza aldia igaro ondoren, Naia taldeko kide bilakatzen dira, eta bertan enplegua eta garapen profesionala eskaintzen zaie. Naia is the brand of organic fresh ready-to-eat salads managed by Lantegi Batuak, an organisation dedicated to generating employment opportunities for people with disabilities. Produced in collaboration with a number of organic farms in Bizkaia, the production of Naia salads is based on values such as responsible consumption, 0 km production, social inclusion, and respect for the environment. The project is supplied by organic farms that offer the best ingredients required to prepare a fresh and organic product. In addition, the packaging material is made from compostable or biodegradable materials. The production plant is staffed by people with disabilities who, after a period of training at Lantegi Batuak, become part of the NAIA team, where they are offered a job and a professional career.
Productos Produktuak Products
LECHUGA BATAVIA
ENSALADA MEZCLA
ESPINACA
ACELGA
CALABAZA
PUERROS
KALE
CREMA CALABAZA
TIENDA ESPECIALIZADA
CANAL RETAIL
FOOD SERVICE
215
NATRA OÑATI, S.A.
Natra Oñati, S.A. Carretera de Aranzazu, s/n 20560 Oñati. Gipuzkoa Tel.: 943 716 636 natra.chocolate@natra.com www.natra.es
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
216
Natra Oñati pertenece a una multinacional de origen español, referencia europea en la producción y elaboración de productos de chocolate y derivados del cacao, con un enfoque especializado hacia la marca de distribución y otras compañías de alimentación. Cuenta con una división de producto de consumo, desde la que elabora barritas de chocolate, bombones y trufas belgas, tabletas de chocolate y cremas untables, que comercializa principalmente en Europa, siendo Alemania, Francia, Bélgica, Holanda, España y Reino Unido sus principales mercados. Asimismo, la compañía está haciendo una apuesta decidida por su expansión en mercados fuera de Europa. Adicionalmente, desde la división de producto industrial, Natra suministra productos derivados del cacao, principalmente polvo y manteca de cacao y cobertura de chocolate para la industria de alimentación internacional. Natra Oñati, jatorriz espainiarra den eta, banaketako markara eta beste elikadura konpainia batzuetara zuzenduta dagoen ikuspegiarekin Europa mailan txokolatezko produktuen eta kakaoaren eratorrien ekoizpenean eta prestaketan Europa mailako erreferentzia den multinazional baten barruan dago. Kontsumorako produktu dibisioak txokolatezko barratxoak, bonboi eta trufa belgikarrak, txokolate tabletak eta bustitzeko kremak egiten ditu batez ere, Europan merkaturatzeko. Merkatu nagusiak Alemania, Frantzia, Belgika, Herbehereak, Espainia eta Erresuma Batua dira. Halaber, konpainia hedapenaren aldeko apustu argia ari da egiten, Europatik kanpoko merkatuetara zabaltzeko. Horrez gain, produktu industrialaren dibisiotik, Natrak kakaoaren eratorriak hornitzen ditu, kakao hautsa eta gantza eta txokolate estaldura, batez ere, nazioarteko elikadura industriarako. Natra Oñati belongs to a Spanish multinational company, a leading European business dedicated to the production and preparation of chocolate and derivatives of cocoa, especially focussed on the distribution brand and other food businesses. It has a consumer product division that prepares chocolate bars, chocolates and Belgian truffles, and chocolate spreads, that it sells throughout Europe, with Germany, France, Belgium, Holland, Spain and the UK as its main markets. In addition, the company is committed to expanding in markets beyond Europe. Furthermore, Natra’s industrial product division supplies cocoa derivatives, mainly chocolate powder, cocoa butter, and chocolate icing for the international food market.
Productos Produktuak Products
CONSUMO
INDUSTRIAL
217
TRANSFORMADOS DE PATATA DE ALAVA, S.L.
Transformados de Patata de Álava, S.L. Polígono Industrial de Jundiz. Uzbina, 8 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 214 450 info@natuber.com www.natuber.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
218
Desde 1997 Natuber transforma y distribuye patata de calidad al sector HORECA. Más de 30 profesionales cuidan cada detalle para que la patata llegue al restaurante en las mejores condiciones y lista para cocinar. La mejor patata es la que sabe a patata. Natuber lleva al restaurante patata fresca y natural lavada, pelada y cortada. Desde el campo hasta la cocina, para que en la cocina se preocupen sólo de cocinarla. Natuber trabaja con dos variedades de patata reconocidas a nivel mundial por su calidad: la patata agria y la monalisa. La primera de ellas es ideal para freír, gracias a su equilibrio también ofrece un buen rendimiento cocida o hervida. La segunda es buena para la cocción y perfecta para pochar por ser muy cremosa. En Natuber combinan la tecnología más avanzada con un equipo humano que pone mimo y pasión en su trabajo. 1997tik Natuberrek kalitatezko patata eraldatzen eta banatzen du HORECA sektorean. 30 profesional baino gehiagok xehetasun bakoitza zaintzen dute, patata baldintza hoberenetan, eta sukaldean erabiltzeko prest, hel dadin jatetxera. Patatarik hoberena patata zaporea duena da. Natuberrek patata freskoa eta naturala darama jatetxera, garbituta, zurituta eta ebakita. Baratzetatik sukaldera, sukaldean prestatzeaz baino ez daitezen arduratu. Natuberrek, mundu osoan bere kalitatea dela eta aintzatespen handia duten bi patata barietaterekin egiten du lan: patata mingotsa eta monalisa. Lehenengoa bikaina da frijitzeko, eta duen oreka dela eta, errendimendu ona eskaintzen du, baita egosita edo gardostuta ere. Bigarrena ona da egosteko, eta ezin hobea su eztian egiteko, oso krematsua baita. Natuberren, teknologiarik aurreratuena eta bere lanean ahalegin eta kontu guztia jartzen dituen giza taldea uztartzen dira. Since 1997, Natuber has been processing and distributing quality potatoes for the HORECA sector. More than 30 professionals take care of each detail so that the potatoes reach the restaurants in the best conditions and ready to use. The best potato is the one that tastes of potato. Natuber serves restaurants with fresh and natural potatoes that have been washed, peeled, and cut. From the field to the kitchen, so that all the customer has to do is cook them. Natuber produces two varieties of potatoes acclaimed the world over for their quality: sour potato and the Mona Lisa. The former is ideal for frying, although thanks to its balance it is also good for roasting or boiling. The latter is good for roasting and perfect for frying given its creamy consistency. Natuber combines the most advanced technology with a team of people who bring care and enthusiasm to their work.
Productos Produktuak Products
AGRIA
MONALISA
219
UDAPA, S. COOP.
Udapa, S. Coop. Polígono Industrial de Jundiz Paduleta Kalea, 1 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 290 395 udapa@udapa.com www.udapa.com paturpat@paturpat.com www.paturpat.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
220
UDAPA es una cooperativa compuesta por productores agrarios, trabajadores y una cooperativa de crédito, que comparten un proyecto común. Se constituyó en Álava en el año 1993, y desde entonces, gracias a sus innovaciones y controles de calidad, es todo un referente dentro del sector. A su vez, es la única empresa que comercializa patata Eusko Label, y lo hace tanto con productores socios de la cooperativa como con no socios, bajo criterios de producción integrada y respetando el medio ambiente. Además de controlar todos los procesos productivos y de comercialización de patatas en fresco, desde 2016 UDAPA también se ha especializado en la producción de patata transformada. Bajo la marca Depatata, su empresa asociada PATURPAT comercializa productos listos para su consumo dentro de la denominada 5ª gama, alimentos de calidad y saludables. UDAPA, proiektu komunarekin bat egiten duten nekazaritzako ekoizleek, langileek eta kreditu kooperatiba batek osatutako kooperatiba da. Araban eratu zen 1993an, eta ordutik, berrikuntzei eta kalitate kontrolei esker, benetako erreferentea da sektorean. Halaber, Eusko Label patata merkaturatzen duen enpresa bakarra da, horretarako kooperatibako bazkide diren ekoizleekin zein bazkide ez direnekin lan eginez, ekoizpen integratu irizpideak kontuan izanda eta ingurumena errespetatuz. Patata freskoaren ekoizpen eta merkaturatze prozesu guztiak kontrolatzeaz gain, 2016tik UDAPA patata eraldatuaren ekoizpenean ere espezializatu da. Depatata marka erabiliz, PATURPAT enpresa kideak kontsumorako prest dauden produktuak merkaturatzen ditu, 5. gama izenekoaren, kalitatezko elikagai osasungarrien, barruan. UDAPA is a cooperative that consists of farmers, workers, and a credit union, that share a common project. It was established in 1993 and, since then, has become a leading player in the sector thanks to its innovation and quality controls. Furthermore, it is the only company that markets Eusko Label potatoes and does so through producers that are partners of the cooperative and with non-partners, under integrated production criteria that is respectful with the environment. In addition to overseeing all fresh potato production and marketing processes, since 2016, UDAPA has also specialised in producing processed potatoes. Under its Depatata brand, its partner company PATURPAT markets high quality and healthy product that are ready to consume in the so-called fifth range sector.
Productos Produktuak Products
AGRIA LABEL
BUTI
GAMA UDAPAT
GAMA LABEL
PATATAS
GAMA DEPATATA
PATATAS
25 ANIVERSARIO
221
URIARTE ITURRATE, S.L.U. uriarte
Uriarte Iturrate, S.L.U. Domingo de Sautu, 92 A 01130 Murguía. Araba Tel.: 945 430 083 eduardo@uriarteiturrate.com www.grupoutega.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
222
El Grupo Utega nació en 2006 de la fusión de las empresas Uriarte Iturrate S.L. y Frutos Secos de la Vega S.L. Ambas compañías, con más de 25 años de experiencia, trabajan en la selección, elaboración, envasado y distribución de frutos secos, frutas desecadas y frutas deshidratadas extratiernas. Todos los productos elaborados y envasados por Grupo Utega están libres de gluten. El Grupo trabaja las materias primas desde el origen. Esto hace que importe directamente desde Estados Unidos, Brasil, Turquía, Irán, etc. La materia prima se almacena en una cámara con temperatura y humedad controladas para mantener sus propiedades organolépticas originales, características y sabor. En sus instalaciones, tanto en Álava como en Burgos, se realizan los procesos productivos de fritura, tostado, envasado, embolsado y almacenamiento. Utega Taldea 2006an sortu zen, Uriarte Iturrate S.L. eta Frutos Secos de la Vega S.L. enpresek bat egin zutenean. 25 urte baino gehiagoko esperientzia duten bi konpainiak, fruitu idorren, fruta lehortuaren eta fruta deshidratatu oso samurren aukeraketan, prestaketan, ontziratzean eta banaketan aritzen dira. Utega Taldeak prestatutako eta ontziratutako produktu guztiak glutenik gabeak dira. Taldeak jatorritik lantzen ditu lehengaiak. Hori dela eta, zuzenean inportatzen du Estatu Batuetatik, Brasildik, Turkiatik, Irandik, etab. Lehengaia, kontrolatutako tenperatura eta hezetasuna dituen kamera batean biltegiratzen da, jatorrizko ezaugarri organoleptikoak, ezaugarriak eta zaporea kontserbatzeko. Araban eta Burgosen dituen instalazioetan gauzatzen dira frijitze, txigortze, ontziratze, poltsaratze eta biltegiratze prozesuak. The Utega Group was set up in 2006 after the merger of the companies Uriarte Iturrate S.L. and Frutos Secos de la Vega S.L. Both companies, with more than 25 years of experience, work in selecting, preparing, canning, and distributing dried nuts and fruit and dehydrated fruit. All the products prepared and canned by Grupo Utega are gluten free. The group processes the ingredients from their source. This means that they import directly from the USA, Brazil, Turkey, Iran, etc. The ingredients are stored in cool storage at a controlled temperature and humidity to preserve their original organoleptic properties, characteristics, and flavour. They are then fried, toasted, packed, canned, and stored at the company’s facilities in Álava and Burgos.
Marcas Markak Brands
FRUTOS SECOS DLV
SENSIFRUIT
223
ZUBELZU PIPARRAK, S.L.
Zubelzu Piparrak, S.L. Baratzondo 2 BI.a2. Polígono Apatta-Erreka 20400 Ibarra. Gipuzkoa Tel.: 943 575 480 info@zubelzupiparrak.com www.zubelzupiparrak.com
Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other
224
Zubelzu Piparrak es una empresa familiar, fundada en 1994, que elabora el renombrado producto “La Guindilla de Ibarra” (Gipuzkoa) con el certificado de calidad Eusko Label. La compañía lanzó al mercado en 2012 un producto novedoso, las Gildas Zubelzu Clásicas con Anchoa, listas para consumir. Actualmente tiene cuatro pintxos elaborados con productos de primera calidad, con con la auténtica Piparra de Ibarra, galardonados en Bruselas con el “Premio al Sabor Superior” iTQi ¡Sello de calidad superior! con una estrella: la gilda clásica con anchoa, la gilda con boquerón, la gilda clásica con huevo de codorniz y la gilda clásica con queso de oveja del País Vasco. El equipo humano de Zubelzu Piparrak trabaja para asegurar la máxima calidad en todos y cada uno de sus productos. Para conseguir estos objetivos, cuenta con una plantilla experimentada y con unas modernas instalaciones. Zubelzu Piparrak, 1994an sortutako familia enpresa da, eta Eusko Label kalitate ziurtagiria duen “Ibarrako Piparra” (Gipuzkoa) produktu ezaguna egiten du. Konpainiak produktu berritzailea merkaturatu zuen 2012an, Zubelzu Gilda Klasikoak Antxoekin, hain zuzen ere, kontsumitzeko prest. Une honetan lehen mailako produktuarekin, Ibarrako benetako Piparrarekin, egindako lau pintxo ditu, eta pintxo horiek “Goi Mailako Zaporearen Saria” iTQi, Goi mailako zigilua lortu zuten Bruselan, izar batekin: gilda klasikoa antxoarekin, gilda bokeroiarekin, gilda klasikoa galeper arrautzarekin eta gilda klasikoa Euskal Herriko ardi gaztarekin. Zubelzu Piparrak enpresako giza taldea buru belarri ari da lanean bere produktu guztietan eta bakoitzean goi mailako kalitatea bermatzeko. Helburu horiek lortzeko, esperientziaz betetako lan taldea eta instalazio modernoak ditu. Zubelzu Piparrak is a family company established in 1994 that prepares the renowned “La Guindilla de Ibarra” (Ibarra Chili) (Gipuzkoa) under the Eusko Label quality certificate. The company launched an innovative product on the market in 2012, the classic Gildas Zubelzu (Zubelzu Snacks) with Anchovy, ready to consume. There are currently four tapas prepared with top quality products, with the original Piparra de Ibarra, winners, in Brussels, of the “Superior Flavour Prize” iTQi, Superior quality seal, with one star: The classic snack with anchovy, the snack with sardine, the classic snack with plovers’ eggs and the classic snack with Basque Country sheep cheese. The team at Zubelzu Piparrak wants to ensure the highest quality of all its products. To achieve these goals, it employs experienced staff and modern facilities.
Productos Produktuak Products
GUINDILLAS DE IBARRA
GILDA CLÁSICA
GILDA CON QUESO
HONGOS BOLETUS EDULIS
GILDA DE BOQUERÓN
GILDA CON HUEVO DE CODORNIZ
225
226
Canales Kanalak Channels Distribución y Comercialización I Banaketa eta Komertzializazioa I Distribution and Marketing
Carrefour Norte, S.L. Corporación OVO 12, S. Coop. Eroski, S. Coop. Federación de Cooperativas Agro-Alimentarias de Euskadi Frigoríficos de Basauri, S.L. Frutas Iru, S.A. Mercabilbao, S.A. Proyecto Ondarroa, S.A. Uvesco, S.A.
Horeca I Horeca I Horeca
Askora Plus, S.L. Auzo Lagun, S. Coop. L. Gastronomía Baska, S.A. Gastronomía Cantábrica, S.L. Serunion Norte, S.L.
227
CARREFOUR NORTE, S.L.
Carrefour Norte, S.L. Polígono Industrial Ibarzaharra Ctra. Barakaldo- Valle de Trápaga 48910 Sestao. Bizkaia Tel.: 945 460 210 carrefournorte@carrefour.com www.carrefour.com
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
228
Con una estrategia multilocal y más de 1000 tiendas y 53.000 empleados en España, Carrefour es una empresa multiformato que agrupa hipermercados, supermercados, tiendas de proximidad, estaciones de servicio, agencias de viajes, stands de servicios financieros y centros comerciales. Una propuesta de servicio omnicanal para que cada cliente tenga la mayor libertad de elección y una oferta comercial multimarca donde tienen cabida las marcas internacionales, nacionales, regionales y locales, así como las marcas propias. Carrefour trabaja con una amplia representación de productos elaborados por empresas del País Vasco, que aportan a los establecimientos de la cadena surtido local. Así, en sus centros se puede encontrar patxaran, sidra, piparras, entre otros productos. En este sentido, la compañía mantiene relaciones comerciales con más de 390 proveedores vascos por un valor cercano a los 250 millones de euros. Toki anitzeko estrategia eta Espainian 1000 denda eta 53.000 langile baino gehiago dituen Carrefour, hipermerkatuak, supermerkatuak, gertutasuneko dendak, gasolindegiak, bidaia agentziak, finantza zerbitzuen standak eta merkataritza guneak dituen formatu anitzeko enpresa da. Kanal anitzeko zerbitzua eskaintzen duen proposamena, bezero bakoitzak aukeratzeko askatasuna izan dezan, eta nazioarteko, nazioko, lurraldeko eta tokiko markek eta marka propioek beraien lekua duten marka anitzeko merkataritza eskaintza. Carrefourrek Euskadiko enpresek egindako produktuen aukera zabala eskaintzen du, eta produktu horiek tokiko eskaintza ematen diete saltokiei. Horrela, saltokietan patxarana, sagardoa, piparrak… aurki daitezke, beste produktu batzuen artean. Horri dagokionez, konpainiak merkataritza harremanak ditu Euskadiko 390 hornitzaile baino gehiagorekin eta horiekin duen fakturazioa 250 milioi euro ingurukoa da. Based on a multi-centre strategy and with more than 1000 shops and 53,000 employees in Spain, Carrefour is a multi-format business that includes hypermarkets, supermarkets, local shops, service stations, travel agencies, financial services and shopping centres. It provides a comprehensive service to ensure customers have complete freedom to choose and a multibrand commercial offer that includes international, domestic, regional and local brands, as well as its own labels. Carrefour offers a wide range of products manufactured by Basque Country businesses, which provide the chain’s establishments with local products. Furthermore, its centres sell patxaran (a sloe-flavoured liqueur), cider, piparras (Ibarra chiles), among other products. Consequently, the company has commercial arrangements with more than 390 Basque suppliers valued at almost 250 million euros.
Otras Marcas Beste Markak Other Brands
CARREFOUR
CARREFOUR BABY
CARREFOUR KIDS
CARREFOUR BIO + ECO PLANET
CARREFOUR NO GLUTEN!
CARREFOUR NO LACTOSA
DE NUESTRA TIERRA
CARREFOUR SELECCIÓN
CALIDAD Y ORIGEN CRF
LES COSMETIQUES DESIGN PARIS
229
CORPORACIÓN OVO 12, S. COOP.
Corporación OVO 12, S. Coop. Avda. de los Olmos 1 Edificio DI. Oficina 101 01013 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 123 927 info@ovo12.com www.hobea.es
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
230
Corporación Ovo 12 S. Coop. es una Cooperativa de Productores de Huevos de gallina con sede en Vitoria-Gasteiz que agrupa a productores del País Vasco, Navarra y Burgos, con una capacidad productiva de 1.150.000 gallinas, lo que equivale a 25,3 millones de docenas de huevos al año. Los socios de la cooperativa en el País Vasco agrupan más de 700.000 gallinas en todos los sistemas (Jaula, Suelo, Campero y Ecológico), lo que representa el 70 % de la capacidad productiva de esta Comunidad Autónoma, y siendo el referente del sector de avicultura de puesta. La cercanía de las granjas, sumada a una distribución ágil y eficaz, garantizan la máxima frescura en todos los productos. La cooperativa comercializa los huevos con las marcas Hobea, Hobea Ecológico y Campero, Lurrarekin (Eusko Label), Euskalovo y Hobea Food Service (formatos dirigido al canal profesional y Horeca) y Norovo. Corporación Ovo 12 Koop. Elk., egoitza Gasteizen duen eta Euskadiko, Nafarroako eta Burgoseko ekoizleak biltzen dituen oilo arrautzen ekoizle kooperatiba da. Arrautzak ekoizteko ahalmenari dagokionez, esan behar da 1.150.000 oilo dauzkatela, eta urtean 25,3 milioi arrautza dozena ekoizten dituztela. Kooperatibak Euskadin dituen bazkideek 700.000 oilo baino gehiago dauzkate, sistema guztietan (Kaiolan, Lurzolu, Solte eta Ekologikoak), eta Autonomia Erkidego honetako ekoizpen ahalmenaren %70 hartzen dute, jartze-hegaztizaintzaren sektoreko erreferentea izanik. Landetxeen gertutasunak, banaketa azkarrarekin eta eragingarriarekin batera, produktu guztien erabateko freskotasuna bermatzen du. Kooperatibak marka hauetako arrautzak merkaturatzen ditu: Hobea, Hobea Ecológico eta Campero, Lurrarekin (Eusko Label), Euskalovo eta Hobea Food Service (kanal profesionalera eta Horecara zuzendutako formatua) eta Norovo. Corporación Ovo 12 S. Coop. is an Egg Production Cooperative based in VitoriaGasteiz that brings together producers from the Basque Country, Navarre, and Burgos, with a production capacity of 1,150,000 hens, resulting in 25.3 million dozen eggs per year. The members of the cooperative in the Basque Country account for more than 700,000 hens under all systems (Cage, Ground, Free Range, and Organic), which represents 70% of the production capacity of this Autonomous Region, an example to follow in the egg laying sector. The nearness of the farms, together with the fast and efficient distribution system, ensures the maximum freshness of all the products. The cooperative markets the eggs under the following brands: Hobea, Hobea Ecológico and Campero, Lurrarekin (Eusko Label), Euskalovo and Hobea Food Service (formats for professional and HORECA channels) and Norovo.
Productos Produktuak Products
HOBEA
HUEVOS GALLINA SUELO
ECOLÓGICO Y CAMPERO
LURRAREKIN
EUSKALOVO
FOOD SERVICE
NOROVO
NOROVO PASTEURIZADO
231
EROSKI, S. COOP.
Eroski, S. Coop. Bº San Agustín, s/n 48230 Elorrio. Bizkaia Tel.: 902 540 340 info@consumer.es www.eroski.es
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
232
EROSKI es el primer grupo de distribución de carácter cooperativo de España y operador de referencia en las regiones de Galicia, País Vasco, Navarra, Cataluña y Baleares. Cuenta con una red comercial de 1.651 establecimientos, entre supermercados, hipermercados y Cash & Carry, además de otros negocios de diversificación como gasolineras, ópticas, oficinas de viajes y tiendas de equipamiento deportivo. Cuenta con más de 33.000 socios cooperativistas y trabajadores. EROSKI ha dado un fuerte impulso a la extensión del modelo “contigo” en todas sus tiendas y alcanza así más de 600 establecimientos de nueva generación, 570 de ellos supermercados. Se trata de tiendas que ahora ofrecen un trato más personalizado al cliente, muestran una fuerte apuesta por los frescos de temporada y los alimentos de producción local, además de otras señas de identidad como la promoción de una alimentación saludable y nuevas formas para ahorrar en la compra diaria. EROSKI, kooperatiba izaera duen Espainiako lehenengo banaketa taldea da, eta erreferentziazko operadorea da Galizia, Euskadi, Nafarroa, Katalunia eta Balear Uharteetako autonomia erkidegoetan. 1.651 saltoki merkataritza sarea du, supermerkatu, hipermerkatu eta Cash & Carry artean, eta baita bestelako negozioak ere, gasolindegiak, optikak, bidaia agentziak eta kirol ekipamendu dendak, besteak beste. 33.000 bazkide kooperatibista eta langile baino gehiago ditu. EROSKIk bultzada handia eman dio “zurekin” eredua zabaltzeari bere denda guztietan eta, horrela, belaunaldi berriko 600 baino gehiago saltokietara heldu da, haietatik 570 supermerkatu. Orain, bezeroari tratu pertsonalizatuagoa eskaintzen dioten dendak dira, garaian garaiko produktu freskoen eta tokiko ekoizpeneko elikagaien aldeko apustu indartsua erakusten dutenak, eta baita bestelako zenbait nortasun zeinu ere, elikadura osasungarriaren bultzada eta eguneroko erosketan aurrezteko modu berriak, besteak beste. EROSKI is the leading cooperative distribution group in Spain and operates in the regions of Galicia, Basque Country, Navarre, and the Balearic Islands. Its commercial network includes 1,651 establishments, including supermarkets, large supermarkets, and Cash & Carry stores, in addition to other businesses, such as service stations, travel agencies, and sports stores. The company has 33,000 employees among cooperative members and workers. EROSKI has strongly promoted its “with you” model in all its stores and has more than 600 new-generation stores, 570 of them supermarkets. These shops now treat customers in a more personalises manner, they are strongly committed to fresh seasonal products and local produce, and they also feature other distinguishing features, such as promoting healthy eating habits and new ways of saving while doing your daily shopping.
Otras Marcas Beste Markak Other Brands
EROSKI
EROSKI BASIC
BELLE
EROSKI NATUR
EROSKI SELEQTIA
EROSKI SANNIA
233
FEDERACIÓN DE COOPERATIVAS AGRO-ALIMENTARIAS DE EUSKADI
Federación de Cooperativas Agro-Alimentarias de Euskadi Reyes de Navarra, 51 01013 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 25 70 88 info@euskadi.coop www.euskadi.coop
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
234
La Federación de Cooperativas Agro-alimentarias de Euskadi es la organización empresarial que representa, promociona, fomenta y colabora con otras entidades, la Administración y la Sociedad para ser punto de encuentro del cooperativismo agro-alimentario de Euskadi. Entre sus principales retos se encuentran la representación Institucional, ser el movimiento tractor que empuja, promueve y potencia las relaciones institucionales en todos los ámbitos; la formación, Información y fomento cooperativo y la intercooperación entre los trabajadores y socios de las cooperativas; los servicios técnicos, proporcionando servicios especializados y actividades de alto valor añadido para las cooperativas; y la gestión interna excelente, logrando un funcionamiento y una gestión eficiente de los recursos humanos, técnicos y económicos de la Federación. Euskadiko Nekazaritza-elikadura Kooperatiben Federazioa, Euskadiko nekazaritza-elikadura kooperatibak beste erakunde batzuen, Administrazioaren eta Gizartearen aurrean ordezkatzen eta sustatzen dituen enpresa erakundea da. Bere erronka nagusien artean hauek daude: ordezkaritza instituzionala, alor guztietan harreman instituzionalak bultzatzen, sustatzen eta indartzen dituen mugimendu traktorea izatea; kooperatiba alorreko prestakuntza, informazioa eta sustapena eta kooperatibetako langileen eta bazkideen arteko lankidetza; zerbitzu teknikoak, zerbitzu espezializatuak eta balio erantsiko jarduerak eskainiz kooperatibei; eta barne kudeaketa bikaina, Federazioaren giza baliabideen eta baliabide teknikoen eta ekonomikoen funtzionamendu eta kudeaketa eragingarria lortuz. The Federation of Agri-Food Cooperatives of the Basque Country is the business organisation that represents, promotes, encourages, and collaborates with other entities, the public administrations, and with society and acts as a meeting point for the agri-food cooperatives in the Basque Country. Its main challenges include institutional representation, being the driving force that boosts, promotes, and enhances institutional relationships in all fields; training, information and cooperative development, and cooperation between workers and partners of the cooperatives; technical services, providing specialized services and high value-added activities for cooperatives; internal management excellence, to achieve functioning and efficient human resources, technical, and financial management systems for the Federation.
235
FRIBASA•FRIGORÍFICOS DE BASAURI, S.L.
FRIBASA Frigoríficos de Basauri, S.L. Polígono Torrezar, 82. Barrio Torrezar, s/n 48410 Orozko. Bizkaia Tel.: 946 339 756 info@fribasa.com www.fribasa.com
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
236
Frigoríficos de Basauri, S.L. (FRIBASA) es una empresa fundada en 1989 que se dedica a la maduración y manipulación de frutas tropicales, y que da servicio en exclusividad a Eroski S.Coop., comprometiéndose al desarrollo y crecimiento conjunto de ambas compañías. Está ubicada en Orozko (Bizkaia), donde cuenta con unas instalaciones de 8.000 m2, con una capacidad potencial de maduración de 40 millones de kilos de plátano al año, además de otras frutas tropicales. FRIBASA está comprometida con los agricultores locales en cada origen, por lo que trabaja directa y conjuntamente con ellos, lo que permite que el producto llegue directamente a sus instalaciones. Todos los procesos de trabajo están estandarizados bajo las certificaciones ISO 9001, ISO 14001 e IFS. Desde 2016 cuenta con instalaciones exclusivas para la elaboración de frutas de IV gama y frutos partidos. Fruta 100% natural.
Frigoríficos de Basauri, S.L. (FRIBASA), 1989an sortutako enpresa da, fruta tropikalen heltze eta manipulazioan aritzen da, eta bere zerbitzua Eroski Koop. Elk.-ari ematen dio esklusibitatean, bi konpainien garapen eta hazkunde baterakoan konpromisoa erakutsiz. Orozkon (Bizkaia) dago, eta bertan 8.000 m2ko instalazioak ditu, urtean 40 milioi kilo banana eta beste fruta tropikal batzuk heltzeko ahalmenarekin. FRIBASAk konpromisoa du toki bakoitzeko ekoizleekin eta, ondorioz, beraiekin egiten du lan, zuzenean eta batera. Hori dela eta, produktua zuzenean heltzen da bere instalazioetara. Prozesu guztiak ISO 9001, ISO 14001 eta IFS ziurtagirien arabera estandarizatuta daude. 2016an laugarren gamako frutak eta fruta zatituak egiteko instalazio bereziak jarri zituzten. Fruta naturala da erabat.
Frigoríficos de Basauri, S.L. (FRIBASA) is a company founded in 1989 that specialises in the ripening and handling of tropical fruit and that exclusively caters for the needs of Eroski S.Coop. It is committed to the joint development and growth of both companies. It is located in Orozko (Bizkaia), where it has 8,000 m2 of facilities, with the potential to ripen 40 million kilograms of bananas a year, in addition to other tropical fruit. FRIBASA is committed to the local farmers in all regions and, therefore, works closely with them so that the products are shipped directly to its facilities. All work processes are standardised under ISO 9001, ISO 14001, and IFS standards. Since 2016, Fribasa has unique facilities for processing 4th range fruit and split fruit. 100% natural fruit.
Productos Produktuak Products
CANARIO
BANANA
MACHO
PIÑA
PAPAYA
COCO
AGUACATE
LIMA
YUCA
JENGIBRE
KIWI
GRANADA
MANGO
MELÓN
SANDÍA
237
FRUTAS IRU, S.A.
Frutas Iru, S.A. Mercabilbao Puestos (326 - 328 - 330) 48970 Basauri. Bizkaia Tel.: 944 485 200 attcliente@frutasiru.com www.frutasiru.com
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
238
Los orígenes de Frutas Iru, se remontan a la década de los 60, cuando la empresa se ubicó en el antiguo mercado de frutas y hortalizas de la calle Ronda, en el emblemático Casco Viejo de Bilbao. En 1971 se trasladó a las recién inauguradas instalaciones de Mercabilbao, donde actualmente continúa su actividad. Desde entonces ha ido creciendo de manera constante e ininterrumpida, pasando de ser en sus inicios una empresa de carácter familiar, a conformar en la actualidad un Grupo Empresarial con diferentes áreas de negocio. Las claves de ese crecimiento reside en una continua inversión, tanto en bienes de equipo como en capital humano, lo que se ha traducido en una plantilla que supera el centenar de personas y en unas instalaciones de más de 10.000 m2. Es líder mayoristas en la comercialización de frutas y hortalizas en la zona norte de España. Frutas Iruren jatorriak, enpresa Bilboko Zazpi Kaleetako Erronda kaleko fruta eta ortuari azoka zaharrean lanean hasi zen 60eko hamarkadara garamatza. 1971n inauguratu berriak ziren Mercabilbaoko instalazioetara lekuz aldatu zen, eta gaur egun bertan jarraitzen du. Ordutik etengabe handituz joan da. Hasiera batean familia izaera zuen enpresa izatetik, gaur egun hainbat negozio arlo dituen Enpresa Taldea izatera heldu da. Hazkunde horren gakoa etengabeko inbertsioan dago, ekipo ondasunetan zein giza kapitalean egindako inbertsioa, hain zuzen ere. Horren ondorioz, ehun pertsona baino gehiagok osatutako lan taldea eta 10.000 m2 baino gehiagoko instalazioak ditu. Liderra da Espainia iparraldean frutak eta ortuariak merkaturatzen dituzten handizkakoen artean. The origins of Frutas Iru goes back to the 1960s, when the company was set up in the former fruit and vegetable market in Ronda Street, in the emblematic Old Quarters of Bilbao. In 1971, it moved to the new facilities of Mercabilbao, where it still continues to operate. Since then, it has been growing constant and uninterruptedly, from its origins as a family business to the current Corporate Group involved in various fields of business. The key aspects of this growth reside in its continuous investment in capital goods and human resources, which has resulted in a staff totalling more than one hundred employees and facilities with a floor area in excess of 10,000 m2. It is the leading fruit and vegetable wholesaler in the north of Spain.
239
MERCABILBAO, S.A.
Mercabilbao, S.A. Barrio Ibarreta, 1 48970 Basauri. Bizkaia Tel.: 944 492 758 mercabilbao@mercabilbao.eus www.mercabilbao.com
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
240
Mercabilbao es la sociedad anónima mercantil que gestiona el servicio de los Mercados Centrales Mayoristas de la villa de Bilbao y su zona de influencia. Forma parte de la red MERCASA, integrada por 23 Unidades Alimentarias. MERCABILBAO es en la actualidad el mayor centro de distribución de alimentos perecederos del Norte de la Península Ibérica. Este gran complejo comercial reúne, en más de 13 Hectáreas de superficie, un conjunto de mercados especializados donde operan 106 empresas mayoristas que ofrecen al comprador una amplia gama de productos con las mayores garantías de calidad. Mercabilbao abrió sus puertas en 1971, con el objetivo de modernizar y racionalizar la distribución mayorista de productos perecederos. Está ubicado en el municipio de Basauri, a 10 kilómetros del centro de Bilbao, cerca del puerto y del aeropuerto. Mercabilbao Bilboko eta bere eraginpeko guneko Merkatu Nagusi Handizkarien zerbitzua kudeatzen duen merkataritza sozietate anonimoa da. Elikadura alorreko 23 Unitatek osatzen duten MERCASA sareko kide da. MERCABILBAO, Iberiar Penintsulako iparraldeko elikagai galkorren banaketa zentro nagusia da gaur egun. Merkataritza gune handi horrek, kalitate berme guztiak dituzten produktuen aukera zabala bezeroari eskaintzen dioten 106 enpresa handizkarik lan egiten duten zenbait merkatu espezializatu biltzen ditu, 13 hektareatik gorako azaleran. Mercabilbaok 1971n ireki zituen ateak, produktu galkorren handizkako banaketa modernizatzeko eta arrazionalizatzeko xedez. Basaurin dago, Bilbo erdialdetik 10 kilometrora, portutik eta aireportutik gertu. Mercabilbao is a public limited company that manages the Central Wholesale Markets in the city of Bilbao and its area of influence. It belongs to the MERCASA network, which consists of 23 Food Units. MERCABILBAO is currently the largest perishable foods distribution centre in the North of Spain. This large commercial enterprise brings together, at its 13 hectare facility, a number of specialised markets used by 106 wholesalers that offer customers a wide range of top quality products. Mercabilbao opened in 1971 with a view to modernising and organising the wholesale distribution of perishable goods. It is located in the municipality of Basauri, 10 kilometres from the centre of Bilbao, near the port and the airport.
FRUTAS HORTALIZAS PLÁTANOS
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
PESCADOS MARISCOS
POLIVALENTE
ZONA COMERCIAL
ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS
241
PROYECTO ONDARROA, S.A.
Proyecto Ondarroa, S.A. Polígono Industrial Gardotza, 19A 48710 Berriatua. Bizkaia Tel.: 946 037 023 admin@ proyecto-ondarroa.com www.proyecto-ondarroa.com
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
242
POSA es el acrónimo del proyecto colectivo desarrollado por diversas empresas armadoras de la flota de altura del puerto pesquero de Ondarroa (Bizkaia), uno de los más importantes de la cornisa cantábrica. Está constituido por siete grupos armadores, que aportan 13 barcos de altura, lo que representa el 50 % de la flota de altura del País Vasco. Mediante un concepto integral de la actividad, el proyecto desarrolla un nuevo modelo de relación directa con el mercado, alineando sus necesidades con la actividad de los barcos. En definitiva, pretende que la actividad de los barcos no termine con la presentación del pescado en las subastas en lonja, sino que den pasos en la cadena de valor, incorporando actividades que mejoren su rentabilidad. Las principales especies descargadas por sus barcos son la merluza, gallo, rape, lirio, y jurel. POSA, Ondarroako (Bizkaia) arrantza portuko altuerako flotako, Bizkaiko Golkoko garrantzitsuenetako bateko, zenbait enpresa armadorek aurrera daramaten proiektu kolektiboaren akronimoa da. Altuerako 13 itsasontzi dituzten zazpi talde armadorek osatzen dute, hau da, Euskadiko altuerako flotaren %50 hartzen du. Jardueraren kontzeptu integralaren bitartez, proiektuak merkatuarekin erlazio zuzenerako eredu berria gauzatzen du, merkatuaren beharrak itsasontzien jarduerarekin lotuz. Hau da, itsasontzien jarduera arraina lonjako enkanteetan aurkezten denean ez amaitzea bilatzen da, balio katean pausoak ematea baizik, errentagarritasuna hobetuko duten jarduerak gehituz. Itsasontziek deskargatzen dituzten espezie nagusiak legatza, antxeta, zapoa, komatula eta txitxarroa dira. POSA is the acronym of a group project designed by various ship-owners of the high seas fishing fleet of the fishing port of Ondarroa (Bizkaia), one of the most important on the coast of the Bay of Biscay. It consists of seven groups of ship-owners that contribute 13 ships, which accounts for 50 % of the high seas fishing fleet of the Basque Country. Based on a comprehensive view of the industry, the project involves a new direct relationship model with the market, aligning its needs with those of the ships’ operations. Ultimately, the intention is that the activities of the ships should not end when they unload the fish at the fish markets, but that they should contribute to the value chain by introducing activities that improve profitability. The main species unloaded by these ships are hake, sole, monkfish, whiting, and mackerel.
Productos Produktuak Products
GALLO
JUREL
RAPE
SURTIDO
243
UVESCO, S.A.
Uvesco, S.A. Ctra. Irún a Oiartzun, s/n Polígono Bidaurre Ureder 20305 Irún. Gipuzkoa Tel.: 943 668 000 www.uvesco.com
Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing
244
Grupo Uvesco se fundó en 1993 tras la unión de dos empresas con larga tradición en el sector de la distribución alimentaria (Unialco y Ves). Desde su formación ha seguido un desarrollo constante basado en tres pilares: excelencia en el servicio, un surtido de calidad y una apuesta por el producto fresco y local. Su ámbito de actuación alcanza País Vasco, Cantabria, Navarra, La Rioja, Madrid y Ávila donde opera principalmente bajo la enseña BM Supermercados (además de Super Amara en Gipuzkoa). Para dar servicio a sus puntos de venta cuenta con cuatro plataformas logísticas de almacenaje y de producto fresco, situadas en Irún (Gipuzkoa) y Corrales de Buelna y Sámano (Cantabria) que suman 63.600 m2. Fiel a sus principios, hoy en día Uvesco cuenta con más de 224 supermercados y más de 4.500 empleados, convirtiéndose en una compañía líder en la zona norte de la península. Uvesco Taldea 1993an sortu zen, elikagaien banaketaren sektorean ibilbide luzea zuten bi enpresak (Unialco eta Ves) bat egin ondoren. Sortu zenetik, hiru zutabetan oinarritutako etengabeko garapena izan du: bikaintasuna zerbitzuan, kalitatezko produktuak eta bertako produktuaren aldeko apustua. Taldearen jarduketa eremuak Euskadi, Kantabria, Nafarroa, Errioxa, Madrid eta Avila hartzen ditu, eta horietan BM Supermerkatuak markarekin aritzen da, batez ere (horrez gain, Gipuzkoan Super Amara zigilua ere badu). Salmenta puntuei zerbitzua emateko, biltegiratzeko eta produktu freskoko lau plataforma logistiko ditu, Irunen (Gipuzkoa) eta Corrales de Buelnan eta Sámanon (Kantabria), eta guztien artean 63.600 m2 hartzen dituzte. Bere printzipioekin bat etorriz, gaur egun Uvescok 224 supermerkatu eta 4.500 langile baino gehiago ditu, eta konpainia liderra da penintsularen iparraldean. Grupo Uvesco was established in 1993 after the merger of two companies with a long history in the food distribution sector (Unialco and Ves). Since it was established, it has constantly developed based on three pillars: service excellence, a high-quality range of products, and a commitment to fresh and local produce. Its scope of action is the Basque Country, Cantabria, Navarre, La Rioja, Madrid and Ávila where it mainly operates under the banner of BM Supermercados (in addition to Super Amara in Gipuzkoa). To serve its sales outlets, it runs four logistics platforms for storage and fresh produce in Irun (Gipuzkoa) and in Corrales de Buelna and Sámano (Cantabria), totalling 63,600 m2. True to its principles, today Uvesco runs more than 224 supermarkets and employs over 4,500 people; becoming one of the leading companies in the north of the peninsula.
Otras Marcas Beste Markak Other Brands
BM
SUPER AMARA
245
ASKORA PLUS, S.L.
Askora Plus, S.L. Portuetxe, 16 Planta 2. Oficina 4 20018 San Sebastián. Gipuzkoa Tel.: 943 317 036 askora@askora.com www.askora.com
Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca
246
El Grupo ASKORA está formado por dos empresas de alimentación: Askora Plus, S.L. y Xardexka S.L. Askora Plus, S.L. es una compañía especializada en la atención de colectividades como centros educativos, empresas, residencias universitarias o residencias de mayores. Askora ha creado en el último año un innovador modelo de comedor escolar, que bajo la marca Mahi-Mahi by Askora, apuesta por una alimentación de gran calidad, a la vez que propone una experiencia divertida y educativa en el propio comedor. Este modelo de comedor ha sido reconocido por la Asociación Service Design Network como uno de los 4 mejores servicios del año a nivel internacional. Xardexka S.L., bajo la marca Bost Gourmet, elabora y distribuye cocina V Gama, tanto en el canal Horeca como en la gran distribución, comercializando platos preparados de calidad Gourmet.
ASKORA taldea elikagai-sektoreko bi enpresek osatzen dute: Askora Plus SM eta Xardexka SM. Askora Plus SM ikastetxe, enpresa, unibertsitateegoitza eta zaharren egoitzetan espezializatutako enpresa bat da. Azken urtean, Askorak eskola-jantoki eredu berritzaile bat sortu du: Mahi-Mahi. Helburua jantokietan kalitate handiko jakiak eta esperientzia dibertigarri eta hezitzaileak eskaintzea da. Service Design Network erakundearen iritziz, jantoki-eredu hori nazioarteko lau zerbitzu onenetako bat da. Xardexka SMk, Bost Gourmet markarekin, bosgarren gamako jakiak egiten eta banatzen ditu, Horeca kanalean eta banaketa-sare handian, eta Gourmet kalitateko jaki prestatuak merkaturatzen ditu.
Grupo ASKORA currently consists of two food companies: Askora Plus, S.L. and Xardexka S.L. Askora Plus, S.L. specialises in catering for schools, companies, university residential halls, or nursing homes. Over the last year, Askora has designed an innovative school canteen model that, under the Mahi-Mahi by Askora brand name, provides top-quality food and a fun and educational experience in the canteen. This canteen model has been acknowledged by the Service Design Network as one of the best 4 services of the year at an international level. Xardexka S.L., under the Bost Gourmet brand name, prepares and distributes 5th range cuisine for the HORECA and large distribution channels, providing Gourmet quality dishes.
247
AUZO LAGUN, S. COOP. L.
Auzo Lagun, S. Coop. L. Avenida Uribarri, 35 20500 Arrasate-Mondragón. Gipuzkoa Tel.: 943 794 611 ausolan@ausolan.com www.ausolan.com
Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca
248
Auzo Lagun S. Coop, cooperativa de Mondragón Corporation, cumple en 2019 50 años de trayectoria ofreciendo, con su marca AUSOLAN, soluciones de restauración colectiva, limpieza, organización de eventos (Staff), catering gourmet (Sharma) y otros facility services en centros escolares, empresas, centros sanitarios y socio-sanitarios. Gracias a su proyecto basado en valores cooperativos, ayuda a sus clientes y trabaja para ser la primera opción de los clientes que deseen los mejores servicios a colectividades, gracias a la gestión ágil y cercana de sus Gestores de Centro. Tiene un equipo de alrededor de 13.000 trabajadores, repartidos en sus 12 delegaciones, 16 cocinas centrales y más de 1.800 clientes por todo el país, lo que hace que sea la tercera empresa más importante de su sector en España y la primera con capital 100% nacional. Mondragon korporazioko Auzo Lagun sozietate kooperatiboak 50 urteko ibilbidea beteko du 2019an, AUSOLAN markarekin sukaldaritza kolektibo, garbiketa, ekitaldi-antolaketa (Staff), catering gourmet (Sharma) eta beste facility services zerbitzuak eskainiz ikastetxe, enpresa eta osasun eta gizarte zentroetan. Balio kooperatiboetan oinarritutako bere proiektuari esker, bezeroei laguntza ematen die eta taldeei eskainitako zerbitzu onenak nahi dituzten bezeroen lehenengo aukera da, bere Zentroko Kudeatzaileen kudeaketa azkarrari eta hurbilekoari esker. 13.000 langile inguru ditu, bere 12 ordezkaritzatan, 16 sukaldaritza zentraletan banatuta, eta herrialde osoan 1.800 bezero baino gehiago ditu. Hori dela eta, Espainia osoan bere sektoreko hirugarren enpresa garrantzitsuena da, eta kapital %100 nazionala duen lehenengoa. Auzo Lagun S. Coop, a cooperative of the Mondragon Corporation, will celebrate, in 2019, more than 50 years of experience offering catering, cleaning, event organisation (staff), gourmet catering (Sharma) and other facility services at schools, companies, healthcare centres, and socialhealth centres under the AUSOLAN brand. Thanks to its project based on cooperative values, Auzo Lagun helps its customers and works to become the leading option for customers who require the best services, through its agile and friendly Management. The company employs about 13,000 people at its 12 branches, 16 central kitchens, and works for more than 1,800 customers throughout the country, making it one of the 4 leading companies in its sector and the first with 100% national capital.
COLEGIOS
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
EMPRESAS
RESIDENCIAS
HOSPITALES
C. RELIGIOSAS
249
GASTRONOMÍA BASKA, S.A.
Gastronomía Baska, S.A. Aritz Kalea, 75. Eneperi 13 Belako Industrialdea 48100 Mungia. Bizkaia Tel.: 944 523 800 gastronomiabaska@gastronomiabaska.com www.gastronomiabaska.com
Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca
250
Impulsar y compartir una visión responsable de la alimentación, avanzar en servicios sostenibles y diversificados, favorecer la penetración en los menús de la producción ecológica y cumplir fielmente sus compromisos con el entorno más próximo, son los retos principales de Gastronomía Baska en sus distintas divisiones de trabajo: restauración y servicios para colegios, empresas y residencias, menús elegidos online y entregados diariamente en el trabajo o a domicilio, diseño y mantenimiento de instalaciones y servicios para eventos, todo ello en manos de una empresa plenamente local que compite en pie de igualdad en todo el Estado, desde la lealtad y la cercanía, con las principales multinacionales del sector.
Elikaduraren ikuspegi arduratsua bultzatzea eta partekatzea, zerbitzu jasangarri eta anitzetan aurrera egitea, ekoizpen ekologikoari menuetan sartzea erraztea eta gertuko ingurunearekin dituen konpromisoak leialtasunez betetzea dira Gastronomia Baskak bere laneko sail guztietan dituen erronka nagusiak: ostalaritza eta zerbitzuak ikastetxeetarako, enpresetarako eta egoitzetarako, online aukeratutako eta egunero lantokian edo etxean entregatutako menuak, ekitaldietarako instalazioen eta zerbitzuen diseinua eta mantentze lanak. Hori guztia, erabat bertakoa den eta Estatu osoan, sektoreko multinazional nagusiekin berdintasun mailan lehiatzen den enpresaren esku, leialtasunean eta gertutasunean oinarrituta.
Promote and share a responsible view of food, encourage sustainable and diversified services, favour the introduction of dishes based on organic products and faithfully comply with commitments to the local environment. These are the main challenges of Gastronomía Baska and its various divisions: HORECA and services for schools, businesses and residences, online menus delivered daily at work or at home, the design and maintenance of facilities and services for events by a local business that competes, based on loyalty and proximity, on an equal footing throughout the country with the main multinationals in the sector.
251
GASTRONOMÍA CANTÁBRICA
Gastronomía Cantábrica
Gastronomía Cantábrica, empresa fundada hace más de 40 años, es un referente dentro del sector de restauración colectiva, tanto en el País Vasco como en otras Comunidades Autónomas. Su grupo humano y la calidad contrastada de sus productos, unida a la labor del departamento de calidad en materia higiénicosanitaria y de I+D+i, han conseguido la consolidación de la compañía como líder del sector, consiguiendo con todo ello que puedan dar una respuesta ágil, eficaz y profesional a todas las necesidades de sus clientes. Son la única empresa del sector que cuenta con almacén propio y carnicería con su propia sala de despiece, lo que les permite controlar la calidad de la materia prima desde origen y ofrecer en cada momento la solución más adecuada a las exigencias de sus comensales.
Pol. Arriagane, Parcela 11A 48340 Amorebieta - Etxano. Bizkaia Tel.: 946 711 207 www.grupogasca.com
Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca
252
Gastronomia Cantabrica, duela 40 urte sortutako enpresa, ostalaritza kolektiboaren sektoreko erreferentea da Euskadin eta beste Autonomia Erkidego batzuetan. Bere giza taldeari eta bere produktuen kalitateari esker, kalitate sailak higiene-osasunaren eta I+G+Bren alorrean egiten duen lanarekin batera, konpainia sektoreko lider gisa finkatu da, horrekin guztiarekin bere bezeroen behar guztiei erantzun azkarra, eraginkorra eta profesionala ematea lortuz. Biltegia eta zatitze gela propioa duen harategia dituen sektoreko enpresa bakarra dira, eta horrek lehengaiaren kalitatea jatorritik kontrolatzeko eta une oro bere bezeroen eskarietarako soluziorik onena eskaintzeko aukera ematen dio.
Gastronomía Cantábrica, a firm established more than 40 years ago, is a leading player in the catering business in the Basque Country and in other Autonomous Communities. Its human resources and the proven quality of its products, together with the work of the quality department regarding health and hygiene and R&D have enabled Gastronomía Cantábrica to become a leading business in the industry, capable of providing a fast, efficient and professional response to all its customers’ needs. Gastronomía Cantábrica is the only company in the business with its own warehouse, butchers and cutting shop, which enables it to control the quality of the ingredients and offer the most suitable solution for all its customers.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
COLEGIOS
EMPRESAS
RESIDENCIAS
GUARDERÍAS
HOSPITALES
EVENTOS
A DOMICILIO
CUIDADO Y VIGILANCIA
253
SERUNION NORTE, S.L.
Serunion Norte, S.L. Polígono ugaldeguren, 1. Pab. 4. Nave 2 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 474 080 serunion@serunion.elior.com www.serunion.es
Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca
254
Serunion es una empresa de restauración colectiva con más de 30 años de experiencia en el sector y líder en el mercado. Cuenta con una plantilla de más de 20.000 profesionales y atiende diariamente a más de 495.000 comensales, sirviendo alrededor de 500.000 menús diarios en escuelas, empresas, hospitales y centros de la tercera edad. Desde 2001 pertenece al Grupo Elior, líder mundial en restauración, servicios y concesiones, que opera en 16 países. Las 23 delegaciones que Serunion dispone sobre el territorio gozan de autonomía de decisión estratégica y permiten una gestión próxima al cliente así como el acceso a proveedores locales. Serunion Norte está presente en un centenar de centros, y sus valores diferenciales son el producto local, la plena adaptación al cliente, la profesionalidad de los equipos y el soporte de todos sus departamentos. Serunion, sektorean 30 urte baino gehiago dituen eta merkatuko liderra den ostalaritza kolektiboko enpresa da. 20.000 profesionalek osatutako lan taldea du, eta egunero 500.000 menu inguru ematen dizkie 495.000 pertsona baino gehiagori, eskoletan, enpresatan, ospitaletan eta hirugarren adinekoen egoitzetan. 2001etik, 15 herrialdetan aritzen den eta ostalaritzaren, zerbitzuen eta emakiden alorrean mundu mailako liderra den Elior Taldeko kide da. Serunionek lurraldean dituen 23 ordezkaritzek erabaki estrategikorako autonomia dute, eta horrek bezeroarengandik gertu egongo den kudeaketarako eta toki bakoitzeko hornitzaileekin lan egiteko aukera ematen du. Serunion Norte ehun zentro ingurutan dago, eta bere balio bereizleak tokian tokiko produktua, bezeroari erabat egokitzea, taldeen profesionaltasuna eta bere sail guztiei euskarria eskaintzea dira. Serunion is a catering company with more than 30 years of experience in the industry and a leading force in the market. It employs more than 20,000 professionals and caters for more than 495,000 people each day, serving about 500,000 menus a day at schools, companies, hospitals, and homes for the elderly. In 2001 it was taken over by Grupo Elior, a world leader in catering, services, and concessions, which operates in 16 countries. The 23 branches that Serunion has in Spain are independent regarding strategic decisions, enabling a closer relationship with customers and access to local suppliers. Serunion Norte serves about one hundred centres and its differentiating aspects are based on the use of local products, complete adaptation to customers’ needs, professional teams, and support from all its departments.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
EDUCACIÓN
EMPRESAS
VITAE
SALUD
VENDING
EVENTOS
A BORDO
GESTIÓN/COMPRAS
255
256
Agentes e Instituciones Eragileak eta Erakundeak Agents and Institutions Centros Tecnológicos I Teknologia Zentroak I Technology Centres
Azti Gaiker IK4 Reserch Alliance Leartiker Neiker Tecnalia Research & Innovation
Universidades I Unibertsitateak I Universities
Basque Culinary Center Holding Hostelería, S.A. UPV/EHU
Otros I Bestel batzuk I Other
Fundación Hazi Fundazioa Lursail, S.L.
257
AZTI
AZTI Astondo Bidea, Edificio 609 Parque Tecnológico de Bizkaia 48160 Elexalde Derio. Bizkaia Tel.: 946 574 000 info@azti.es www.azti.es
Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres
258
En AZTI transforman la ciencia en soluciones que dan respuesta a los grandes desafíos de la cadena de valor de la alimentación: desde la producción más eficiente y sostenible de alimentos de origen marino, la conservación y utilización de los mares, el cambio climático, nuevos procesos productivos y de conservación, la alimentación saludable, la mejora de la nutrición y la seguridad alimentaria. Ponen la investigación y la ciencia al servicio común de las personas. Con una trayectoria de casi 40 años y una presencia internacional en más de 45 países, cuentan con un equipo de cerca de 250 personas, investigadores e investigadoras de ámbitos de conocimiento diversos y complementarios, que trabajan junto con empresas privadas y administraciones públicas desarrollando soluciones innovadoras.
AZTIn, elikaduraren balio katearen erronka handiei erantzuten dieten soluzio bilakatzen dute zientzia: itsas jatorriko elikagaien ekoizpen eraginkorrena eta jasangarriena, itsasoen kontserbazioa eta erabilera, klimaren aldaketa, produkzio eta kontserbazio prozesu berriak, elikadura osasungarria, nutrizioaren hobekuntza eta elikadura arloko segurtasuna. Ikerketa eta zientzia pertsonen zerbitzura jartzen dituzte. Ia 40 urteko ibilbidearekin eta 45 herrialde baino gehiagotan presentzia izanik, 250 pertsona inguruko taldea du, hainbat ezagutza arlotako ikerlariak, eta enpresa pribatuekin eta administrazio publikoekin batera egiten dute lan, soluzio berritzaileak garatuz.
At AZTI, we transform science into solutions to meet the great challenges of the food value chain: from the most efficient and sustainable production of seafood to the conservation and use of the seas, climate change, new production and conservation processes, healthy eating, improved nutrition and food safety. Research and science at the service of people. With almost 40 years of history and operations in more than 45 countries, AZTI employs about 250 staff, researchers and investigators that specialise in various fields and work together with private companies and the Public Administrations to develop innovative solutions.
Servicios Zerbitzuak Services
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
NUEVOS PRODUCTOS Y SERVICIOS
INVESTIGACIÓN APLICADA
DINAMIZACIÓN NEGOCIOS
ASESORÍA CIENTÍFICA
ALIMENTACIÓN Y SALUD
COMPORTAMIENTO DEL CONSUMIDOR
INTEGRIDAD Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
CADENA ALIMENTARIA EFICIENTE Y SOSTENIBLE
Expertise Expertise Expertise
259
GAIKER
GAIKER Parque Tecnológico de Bizkaia, 202 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 946 002 323 mark@gaiker.es www.gaiker.es
Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres
260
GAIKER es un Centro Tecnológico dedicado a la Investigación Tecnológica Aplicada que, desde su creación en 1985, ha concretado su actividad de I+D+i en la gestión y el desarrollo de proyectos, y en la prestación y puesta en valor de soluciones tecnológicas innovadoras en sus áreas de conocimiento centradas en la Biotecnología, el Medio Ambiente y el Reciclado, y los Materiales Plásticos y Composites. Dentro de su oferta para el sector alimentario destaca el desarrollo de biosensores para el control de la calidad y seguridad alimentaria; la realización de proyectos de funcionalidades nutraceúticas; la investigación y desarrollo de materiales para envase activo y la verificación del cumplimiento de la legislación que aplica al mismo; y el desarrollo de sistemas de valorización de subproductos alimentarios para mejorar la competitividad de la industria alimentaria. GAIKER Ikerketa Teknologiko Aplikatuan jarduten duen Zentro Teknologikoa da, eta 1985ean sortu zenetik, bere I+G+B jarduera, proiektuen kudeaketan eta garapenean eta Bioteknologian, Ingurumenean eta Birziklapenean eta Material Plastikoetan eta Compositeetan zentratutako bere ezagutzaren alorretan soluzio teknologiko berritzaileak balioan jartzean zentratu du. Elikadura sektoreari zuzendutako eskaintzaren barruan hauek azpimarratu behar dira: elikagaien kalitatearen eta segurtasunaren kontrolerako bio-sentsoreen garapena; funtzionaltasun nutrazeutikodun proiektuak egitea; ontziratze aktiborako materialen ikerketa eta garapena eta horretan aplikatzen den legedia betetzearen egiaztapena; eta elikadurako azpi-produktuen balorizazio sistemen garapena, elikadura industriaren lehiakortasuna hobetzeko. GAIKER is a Technology Centre dedicated to Applied Technological Research that, since it was created in 1985, has focused on R&D in the fields of management and projects, and on providing and enhancing innovative technological solutions within its spheres of expertise, particularly Biotechnology, the Environment and Recycling, Plastics and Composite materials. Its product portfolio for the food industry includes the development of biosensors for food quality control and safety; projects regarding nutraceutical functionalities; the research and development of active packaging materials and the verification of their compliance with applicable regulations; and the development of systems to recover food by-products to improve the competitiveness of the food industry.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
DESARROLLO DE BIOSENSORES
ESTUDIOS NUTRACEUTICOS
ENSAYOS DE APTITUD ALIMENTARIA PARA ENVASES
VALORIZACIÓN DE SUBPRODUCTOS ALIMENTARIOS
261
IK4 RESEARCH ALLIANCE
IK4 Research Alliance Polígono Industrial Azitain, 3K 2ºG 20600 Eibar. Gipuzkoa Tel.: 943 820 350 notificaciones@ik4.es www.ik4.es
Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres
262
IK4 es una alianza de centros tecnológicos, privada e independiente, integrada por 6 entidades del País Vasco: AZTERLAN, CEIT, IDEKO, IKERLAN, LORTEK y TEKNIKER. IK4 Research Alliance tiene por objeto la generación, captación y transferencia de conocimiento científico-tecnológico, con el fin de contribuir a la mejora de la competitividad de las empresas y el progreso de la sociedad. La alianza IK4 fue constituida en 2005 según un modelo federal, por el que sus integrantes comparten estrategias y combinan capacidades sin renunciar a su soberanía. La suma de las capacidades de los seis centros a través de una estrategia común proporciona a la alianza la flexibilidad precisa para adaptarse a las características de todas las empresas. K4 es hoy una de las principales corporaciones científicotecnológicas privadas europeas. IK4 zentro teknologikoen aliantza pribatua eta independentea da. Euskadiko 6 erakunde hauek osatzen dute: AZTERLAN, CEIT, IDEKO, IKERLAN, LORTEK eta TEKNIKER. IK4 Research Allianceren helburua da ezagutza zientifikoteknologikoa sortzea, eskuratzea eta transferitzea, enpresen lehiakortasuna eta gizartearen aurrerapena hobetzeko. IK4 aliantza 2005ean sortu zen, eredu federalaren arabera. Eredu horri jarraikiz, estrategiak partekatzen eta gaitasunak trukatzen dituzte aliantzako kideek, norberaren subiranotasunari uko egin gabe. Sei zentroen gaitasunak estrategia komun batean batuta, empresa guztien ezaugarrietara egokitzeko behar den malgutasuna du aliantzak. IK4, gaur egun, erreferentzia da Europan, eta gure kontinenteko korporazio zientifiko-teknologiko pribatu nagusietako bat da. IK4 is a private and independent alliance of R&D centres. It comprises 6 organisations in the Basque Country: AZTERLAN, CEIT, IDEKO, IKERLAN, LORTEK and TEKNIKER. The IK4 Research Alliance sets out to generate, capture and transfer scientific and technological knowledge in order to contribute towards improving the competitiveness of companies and the progress of society. The IK4 Alliance was formed in 2005 in line with a federal model, whereby its members share strategies and combine capacities without giving up their sovereignty. Through a shared strategy, the sum of the capacities of the six centres provides the alliance with the flexibility it needs to adapt to the characteristics of any company. Today, IK4 is a benchmark on the European scene and is among the continent’s main private, scientific and technological corporations.
Campos Alorrak Fields
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
Actividades Jarduerak Activities
BIOTECNOLOGÍA Y BIOMATERIALES
ENERGÍA
GESTIÓN Y PROD. INDUSTRIAL
MATERIALES Y PROCESOS
MECATRÓNICA
MEDIO AMBIENTE Y RECICLADO
MICRO Y NANO TECNOLOGÍA
TEIC
TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA
I+D+i BÁSICA Y APLICADA
SERVICIOS ESPECIALIZADOS
263
LEARTIKER
Leartiker Xemein Etorbidea, 19 48270 Markina-Xemein. Bizkaia Tel.: 946 169 167 nandonegi@leartiker.com www.leartiker.com
Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres
264
Leartiker es un centro tecnológico perteneciente a la Red Vasca de Ciencia Tecnología e Innovación (RVCTI) y especializado en la Tecnología de Alimentos y Polímeros. Situado en el Polo de Innovación de Markina-Xemein (Bizkaia), está conformado por un equipo de investigadores cualificado. La misión del Departamento de Tecnología de Alimentos es acompañar a las empresas del entorno en el desarrollo colaborativo de producto para la mejora de la competitividad. Leartiker asesora y apoya a las empresas del sector agroalimentario en la mejora y diversificación de sus productos así como en la búsqueda de nuevas oportunidades de mercado. Ofrece también servicios relacionados con la implantación de sistemas de aseguramiento de la calidad, así como analíticas dirigidas a controlar la calidad sensorial, nutricional y microbiológica (vida útil) de los alimentos. Leartiker Koop. Elk., Zientziaren, Teknologiaren eta Berrikuntzaren Euskal Sareko (RVCTI) kide den zentro teknologikoa da, Elikagaien Teknologian eta Polimeroetan espezializatua. Markina-Xemeingo (Bizkaia) berrikuntzaren poloan dago, eta ikerlari talde koalifikatuak osatzen du. Elikagaien Teknologia Sailaren xedea inguruko enpresei laguntza ematea da, produktuaren garapenean, lehiakortasuna hobetzeko. Leartiker Koop. Elkarteak aholkularitza eta laguntza eskaintzen die nekazaritza-elikadura sektoreko enpresei euren produktuen hobekuntzan eta dibertsifikazioan, eta baita merkatuan aukera berriak bilatzeko orduan ere. Horrez gain, kalitatea bermatzeko sistemak ezartzearekin erlazionatutako zerbitzuak ere eskaintzen ditu, eta baita elikagaien kalitate sentsoriala, nutrizionala eta mikrobiologikoa (bizitza erabilgarria) kontrolatzera zuzendutako analitikak ere. Leartiker S.Coop is a technological centre belonging to the Basque Network of Science, Technology, and Innovation (RVCTI) that specialises in Food Technology and Polymers. It is based in the Polo de Inovación of MarkinaXemein (Bizkaia) and employs a team of highly qualified researchers. The Food Technology Department’s mission is to help companies in the area to cooperate in developing products to improve their competitiveness. Leariker S.Coop provides advice and support for companies in the food sector to improve and diversify their products and to seek new opportunities in the market. It also offers services related to the implementation of quality assurance systems, as well as analytical services aimed at monitoring the sensorial, nutritional and microbiological (useful life) quality of food.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
PLANTA PILOTO
LABORATORIO
265
NEIKER
Neiker Parque Tecnológico de Bizkaia Berreaga Kalea, 1 48160 Elexalde Derio. Bizkaia Tel.: 944 034 300 info@neiker.net www.neiker.net
Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres
266
NEIKER-Tecnalia, Instituto Vasco de Investigación y Desarrollo Agrario, es una sociedad pública sin ánimo de lucro adscrita al Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco. NEIKER centra sus esfuerzos en la innovación del sector agroalimentario en diversos ejes, todos ellos orientados a aportar soluciones innovadoras y transferibles para mejorar la productividad y la competitividad de los sistemas de producción agroganadero y forestal. Los resultados de estas actividades contribuyen a una mejora e innovación continuas en el sector agrario, como la generación de soluciones orientadas a la convergencia de la economía a la bioeconomía, la racionalización de medicamentos y fitosanitarios en el primer sector, la creación de herramientas de modelización y de tratamiento de datos predictivos y científicamente avanzados o la búsqueda de alternativas de cultivo para crear nuevos productos que sean más naturales, saludables, sensorialmente mejorados y con arraigo local. NEIKER-Tecnalia, Nekazal Ikerketa eta Garapenerako Euskal Erakundea, irabaziasmorik gabeko sozietate publikoa da, Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Azpiegitura Sailari atxikita dagoena. NEIKERek nekazaritzako elikagaien sektorea berritzen dihardu buru-belarri, hainbat ardatzetan, nekazaritzako elikagaien sektorearen eta basogintzaren ekoizpen-sistemen produktibitatea eta lehiakortasuna hobetzeko konponbide berritzaileak eta transferigarriak ematearren. Jarduera horien emaitzek, nekazal sektorea etengabe hobetzen eta berritzen laguntzen dute, besteak beste, ekintza hauen bitartez: konponbideak sortzea, ekonomiak bioekonomiarekin bat egin dezan; lehen sektorean botikak eta landareosasunerako produktuak –fitosanitarioak– arrazionalizatzea; datu igarleak eta zientifikoki aurreratuak direnak modelizatu eta tratatzeko tresnak sortzea, edo produktu berriak –naturalagoak eta osasungarriagoak direnak, sentsorialki hobetuta eta bertan sustraituta daudenak– sortzeko hazkuntza-hautabideak bilatzea. NEIKER-Tecnalia, Basque Institute for Agricultural Research and Development is a non-profit making public company dependent on the Basque Government Economic Development and Infrastructure Department. NEIKER concentrates its efforts on innovation in the agri-food sector on different core ideas, all aimed at providing innovative transferable solutions to improve productivity and competitiveness in the agri-food and forestry production systems. The results of these activities contribute to ongoing improvement and innovation in the agrarian sector, such as solutions aimed at converging economy with bio-economy, rationalisation of drugs and phytosanitary products in the primary sector, creation of modelling tools, scientifically advanced predictive data treatment and the search for crop alternatives to create new more natural, healthier, and sensorially improved products which are also local.
PROD. VEGETAL
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
SANIDAD VEGETAL
PROD. ANIMAL
SANIDAD ANIMAL
CONSERVACIÓN DE RECURSOS NATURALES
267
TECNALIA RESEARCH & INNOVATION
Tecnalia Parque Científico y Tecnológico de Bizkaia Geldo. Edificio 700 48160 Derio. Bizkaia Tel.: 946 430 850 • 902 760 000 www.tecnalia.com/alimentacionsaludable
Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres
268
TECNALIA es un Centro Desarrollo Tecnológico referente en Europa. Cuenta con un equipo multidisciplinar de 1.500 expertos investigando para transformar la tecnología en PIB y mejorar la calidad de vida de las personas. A través de investigación y empleo de servicios tecnológicos avanzados, TECNALIA acompaña al sector alimentario en su camino hacia la innovación en productos y procesos, contribuyendo a desarrollar los alimentos del futuro, saludables y de alto valor nutricional, desde la concepción del producto hasta su desarrollo a través de: la selección y obtención de ingredientes alimentarios; evaluación de la actividad y funcionalidad de los ingredientes; su protección, estabilización y control de la liberación; formulación y desarrollo de alimentos y complementos alimenticios; realización de ensayos clínicos para la validación de nuevos productos. TECNALIA erreferentziazko Ikerketa eta Garapen Teknologikoko Zentroa da Europan eta 1.500 adituk osatutako diziplina anitzeko lantaldea du, teknologia BPG bilakatzeko eta pertsonen bizitza kalitatea hobetzeko. Ikerketaren eta zerbitzu teknologiko aurreratuen erabileraren bitartez, TECNALIA elikaduraren sektorearen ondoan egoten da produktuetan eta prozesuetan berriztatzeko bidean, etorkizuneko elikagaiak garatzen lagunduz, osasungarriak eta balio nutrizional altukoak, produktua pentsatzen denetik garatu arte, prozesu honen bitartez: elikagaien osagaien aukeraketa eta eskuratzea; osagaien jardueraren ebaluazioa eta funtzionaltasuna; babesa, egonkortasuna eta liberazioaren kontrola; elikagaien eta elikadura osagaien formulazioa eta garapena; produktu berrien balioztapenerako entsegu klinikoak egitea. TECNALIA is a leading Technology Development Centre in Europe. It employs a multidisciplinary team of 1,500 experts dedicated to transforming technology into GDP and improving the lives of people. Through research and the use of advanced technological services, TECNALIA helps the food sector to innovate products and services, thus, contributing to developing the healthy and highly nutritional food of the future, It is involved in the design of products to their development through the selection and procurement of ingredients; the assessment of the activity and function of the ingredients; their protection, stabilisation, and control; the formulation and development of food and food supplements; and clinical tests to validate new products.
Productos/ Servicios Produktuak/ Zerbitzuak Products/ Services
OBTENCIÓN SOSTENIBLE DE INGREDIENTES
ENCAPSULACIÓN DE INGREDIENTES
FILMS ACTIVOS Y RECUBRIMIENTOS COMESTIBLES
BIOECONOMÍA
AGROINDUSTRIA 4.0
IDENTIFICACIÓN Y CUANTIFICACIÓN DE COMPUESTOS
DESARROLLO DE INGREDIENTES
ESTUDIOS DE TOXIDIDAD, BIODISPONIBILIDAD Y FUNCIONALIDAD
DESARROLLO ALIMENTOS SALUDABLES
DESARROLLO DE ALIMENTOS FUNCIONALES Y COMPLEMENTOS
269
BASQUE CULINARY CENTER
Basque Culinary Center Paseo Juan Avelino Barriola, 101 20009 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 574 500 info@bculinary.com www.bculinary.com
Agentes e Instituciones Universidades Eragileak eta Erakundeak Unibertsitateak Agents and Institutions Universities
270
La Fundación Basque Culinary Center, con sede en San Sebastián, nació en 2009 como un ambicioso proyecto de Formación, Investigación e Innovación. El centro lo conforman actualmente la Facultad en Gastronomía y BCC Innovation, Centro Tecnológico en Gastronomía. El Grado en Gastronomía y Artes Culinarias de Basque Culinary Center y su especialización en Industria Alimentaria, permiten a los estudiantes desarrollar actividades de investigación e innovación en el sector alimentario. Así mismo, la facultad imparte el primer Máster Universitario en Ciencias Gastronómicas, orientado al campo de la investigación e innovación de nuevos productos de alimentación.El centro tecnológico BCC Innovation, realiza proyectos de innovación en el ámbito de la gastronomía y la alimentación, desarrolla nuevos productos y servicios e investiga nuevas aplicaciones gastronómicas, generando conocimiento a nivel global. Egoitza Donostian duen Basque Culinary Center Fundazioa 2009an sortu zen, asmo handiko Prestakuntza, Ikerketa eta Berrikuntza proiektu gisa. Une honetan, zentroa Gastronomia Fakultateak eta BCC Innovation Gastronomia Zentro Teknologikoak osatzen dute. BCCko Gastronomia eta Sukaldaritza Arteen graduan eta Elikagaien Industriako espezializazioan, ikasleek elikagaien sektoreko ikerketa eta berrikuntza jarduerak gauzatzen dituzte. Halaber, Fakultatean Gastronomia Zientzien lehen unibertsitate masterra eskaintzen da, elikagai berrien ikerketara eta berrikuntzara bideratua. BCC Innovation Zentro Teknologikoak berrikuntza proiektuak egiten ditu gastronomiaren eta elikaduraren alorrean, produktu eta zerbitzu berriak garatzen ditu eta aplikazio gastronomiko berriak ikertzen eta garatzen ditu, ezagutza orokorra sortuz. The Basque Culinary Center Foundation, based in San Sebastián, was established in 2009 as an ambitious project to Train, Research and Innovate. The centre currently consists of the School of Gastronomy and BCC Innovation, a Gastronomic Technology Centre. The Basque Culinary Center Degree in Gastronomy and Culinary Arts and its specialisation in the Food Industry enable students to develop research and innovation skills in the food sector. In addition, the school delivers the first University Master’s Degree in Gastronomic Science aimed at food product research and innovation. The BCC Innovation technological centre undertakes innovation projects in the fields of gastronomy and food, it develops new products and services, and researches new gastronomic uses; therefore, generating knowledge at a global level.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
FORMACIÓN
INVESTIGACIÓN
INNOVACIÓN
PROMOCIÓN
271
BASQUE FOOD LABORATORY
Basque Food Laboratory Ctra. Enekuri-Artxanda, Km. 3 48015 Bilbao Tel.: 944 745 110 contacto@basquefoodlaboratory.com www.basquefoodlaboratory.com Escuela Superior de Hostelería Bilbao escuela@escuelahosteleria.com www.escuelahosteleria.com
Agentes e Instituciones Universidades Eragileak eta Erakundeak Unibertsitateak Agents and Institutions Universities
272
Basque Food Laboratory es el centro de investigación para el análisis, desarrollo e innovación de productos agroalimentarios, especialmente autóctonos que trabaja para obtener resultados diferenciales que pongan en valor el modo de hacer alta cocina, estableciendo un nexo entre productores e industria alimentaria y aportando soluciones a la cadena de valor. El BFL apuesta por la optimización de recursos y la revalorización de productos agroalimentarios mediante el desarrollo de conceptos innovadores con un aporte de valor en el mercado y la desestacionalización de las materias primas. Bajo este sello la Escuela Superior de Hostelería Bilbao trabaja para promover la investigación e innovación gastronómica, dando a conocer el trabajo que lleva a cabo el centro en términos de I+D+I en desarrollo de productos agroalimentarios.
Basque Food Laboratory, nekazaritza-elikadura produktuen, batez ere bertakoen, azterketarako, garapenerako eta berrikuntzarako ikerketa zentroa da, eta goi mailako sukaldaritza egiteko modua balioan jarriko duten emaitza bereziak lortzeko egiten du lan, ekoizleen eta elikagaien industriaren artean lotura ezarriz eta balio kateari soluzioak emanez. BFLk baliabideen optimizazioaren eta nekazaritza-elikadura produktuei balio berria ematearen aldeko apustua egiten du, kontzeptu berritzaileak garatuz, merkatuari balioa emanez eta lehengaien urtaroetatik kanpoko garapenaren bitartez. Zigilu horrekin, Bilboko Goi Ostalaritza Eskolak gastronomia arloko ikerketa eta berrikuntza sustatzeko egiten du lan, zentroak, nekazaritza-elikadura produktuen garapenean I+G+B arloan aurrera daraman lana ezagutaraziz.
Basque Food Laboratory is a research centre for the analysis, development, and innovation of agri-food products, particularly of local products. It is working to achieve results that will enhance haute cuisine by establishing a link between producers and the food industry and contributing solutions to the value chain. The BFL is committed to optimising resources and enhancing agri-food products by developing innovative concepts that provide value to the market and that de-seasonalise raw ingredients. Under this seal, the Escuela Superior de Hosterería Bilbao is working to promote gastronomic research and innovation by raising awareness of the work it performs regarding the R&D of agri-food products.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
INNOVACIÓN
DESARROLLO Y ASESORAMIENTO
NUEVOS PRODUCTOS
PRODUCTOS V GAMA
DESARROLLO DEL MEDIO RURAL
DIVULGACIÓN
TENDENCIAS DE MERCADO
273
UPV/EHU
UPV/EHU Barrio Sarriena, s/n 48940 Leioa. Bizkaia Tel.: 946 012 000 www.ehu.eus
Agentes e Instituciones Universidades Eragileak eta Erakundeak Unibertsitateak Agents and Institutions Universities
274
La UPV/EHU con investigadores expertos en calidad y seguridad alimentaria. Por su especialización de servicio orientado al sector de la alimentación así como por sus actividades de transferencia al sector agroalimentario destacan el Grupo de Investigación Lactiker y el Laboratorio de Análisis Sensorial LASEHU, quienes llevan a cabo proyectos y contratos en colaboración con empresas y centros nacionales e internacionales. Lactiker dispone de laboratorios con equipos de alta resolución, especialmente destinados al análisis de la fracción grasa y volátil de alimentos de origen animal como son la leche, queso, carne y productos derivados. LASEHU está especializado en el control y análisis de alimentos con distintivos de calidad como son queso, vino y aceite. Asimismo desarrollamos una importante tarea de formación a través del Grado de Ciencia y Tecnología de Alimentos, y de los Másteres de Calidad y Seguridad Alimentaria, y de Enología Innovadora. UPV/EHUk elikagaien kalitate eta segurtasun alorretako ikertzaile adituak ditu. Lactiker Ikerketa Taldea eta LASEHU Zentzumen Analisirako Laborategia elikagaien sektorerako zerbitzuetan daude espezializatuta eta sortzen dituzten ezagutzak nekazaritza-elikagaien sektorera bideratzen dituzte. Horretarako, estatuko eta nazioarteko enpresekin elkarlanean, proiektu eta kontratu asko egiten dituzte. Lactikerreko laborategietan bereizmen handiko ekipoak dituzte, animalia-jatorriko elikagaien zati gantzatsu eta lurrunkorrak aztertzeko bereziki sortuak; elikagai horiek dira, besteak beste, esnea, gazta, haragia eta horien deribatuak. LASEHU kalitate-bereizgarriak dituzten elikagaien, besteak beste gazta, ardo eta olioaren kontrol eta analisian dago espezializatua. Halaber, prestakuntza-lan handia egiten dute Elikagaien Zientzia eta Teknologia Graduaren, eta Elikagaiaen Kalitate eta Segurtasuneneko eta Enología Berritzaileko masterren bitartez. The UPV/EHU employs expert researchers in food quality and safety. Given its specialisation focused on the food industry and its knowledge transfer to the agri-food sector, we can highlight the Lactiker Investigation Group and the LASEHU Sensory Analysis Laboratory that undertake projects and contracts in collaboration with domestic and international companies and agencies. Lactiker has laboratories with high-resolution equipment that has been specifically designed to analyse the fat and volatile elements of animal food sources, such as milk, cheese, meat and similar products. LASEHU specialises in inspecting and analysing food with quality labels, such as cheese, wine and oil. We also perform important training tasks through our Degree on Food Science and Technology, and our Masters in food Quality and Safety, and Oenology Innovation.
Campos Alorrak Fields
LABORATORIO
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
ANÁLISIS SENSORIAL
CATA PROFESIONAL
TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA
I+D+i BÁSICA Y APLICADA
SERVICIOS ESPECIALIZADOS
Actividades Jarduerak Activities
275
FUNDACIÓN HAZI FUNDAZIOA
Fundación Hazi Fundazioa Granja Modelo,s/n 01192 Arkaute. Araba Tel.: 945 003 240 hazi@hazi.eus www.hazi.eus
Agentes e Instituciones Otros Eragileak eta Erakundeak Beste batzuk Agents and Institutions Other
276
HAZI es una herramienta del Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco para la definición y puesta en marcha de sus políticas y acciones. Se trata de una Fundación del sector público, cuya misión es impulsar la competitividad y viabilidad del sector primario y alimentario, y el desarrollo sostenible del medio rural y litoral vasco. Quiere ser un aliado imprescindible de las instituciones y referente del sector. Entre sus objetivos se encuentran: identificar y dinamizar apuestas sectoriales, crear ecosistemas para el desarrollo de la industria alimentaria, mejorar las condiciones laborales de la actividad agraria, incentivar la actividad económica y el empleo en el medio rural. HAZI desarrolla un servicio integral para responder a necesidades del sector y del medio gracias a un conocimiento experto y una asistencia eficiente, responsable y de calidad. HAZI Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Azpiegitura Sailaren tresna da, bere politikak eta ekintzak definitzeko eta martxan jartzeko. Sektore publikoko Fundazioa da, eta bere xedea Euskadiko lehen sektorearen eta elikadura sektorearen lehiakortasuna eta bideragarritasuna eta landa eta kostalde inguruneen garapen iraunkorra bultzatzea da. Erakundeen ezinbesteko aliatu eta sektoreko erreferente izan nahi du. Bere helburuen artean hauek daude: sektoreko apustuak identifikatzea eta dinamizatzea, elikadura industriaren garapenerako ekosistemak sortzea, nekazaritza jardueraren lan baldintzak hobetzea eta landa inguruneko jarduera ekonomikoa eta enplegua bultzatzea. HAZIk zerbitzu integrala garatzen du, sektorearen eta ingurunearen beharrei erantzuteko, ezagutza adituari eta laguntza eraginkor, arduratsu eta kalitatezkoari esker. HAZI is a tool used by the Department of Economic Development and Infrastructure of the Basque Government to define and implement its policies and actions. It is a public foundation whose mission is to promote competitiveness and the viability of the primary and food industry, and the sustainable development of the Basque countryside and coastline. It intends to be an essential ally for the institutions and a model for the industry. Its goals include: identify and drive industry plans, create ecosystems for the development of the food industry, improve working conditions in farming activities, stimulate economic activities and employment in the countryside. HAZI provides comprehensive services to cater for the needs of the industry and the environment thanks to its expert know-how and the effective, responsible, and high-quality assistance it provides.
277
LURSAIL, S.L.
Lursail, S.L. Granja Modelo, s/n 01192 Arkaute. Araba Tel.: 945 003 240 lursail@lursail.net www.lursail.com
Agentes e Instituciones Otros Eragileak eta Erakundeak Beste batzuk Agents and Institutions Other
278
Los Centros de Gestión Abelur, Abere, Aga, Lorra y Lurgintza, junto a Hazi, se han agrupado en Lursail. Esta entidad tiene como misión impulsar y crear sinergias entre estas entidades, dinamizando y optimizando tanto factores técnicos como organizativos, afianzando una mayor coordinación y apostando por un trabajo en común a la hora de aportar soluciones a los diversos problemas que surgen en el sector agroalimentario vasco. Lursail pretende que los centros sean referentes como entidades de asesoramiento, transmisores de la innovación y conocimiento al sector e interlocutores de la administración. Los Centros son cooperativas sin ánimo de lucro especializadas y acreditadas en el asesoramiento al sector agroalimentario, ofreciendo servicios tanto a explotaciones individuales, como a asociaciones de productores y cooperativas. Abelur, Abere, Aga, Lorra eta Lurgintza kudeaketa zentroak, Hazirekin batera, Lursailen elkartu dira. Erakunde horren xedea elkarte horien arteko sinergiak bultzatzea eta sortzea da, alderdi teknikoak eta antolakuntzarekin erlazionatutakoak dinamizatuz eta hobetuz, koordinazio indartsuagoa finkatuz eta elkarren arteko lanaren aldeko apustua eginez, Euskal Herriko nekazaritza-elikadura sektorean sortzen diren arazoei soluzioak emateko orduan. Lursailen xedea, zentroak erreferente izatea da, aholkularitzarako erakunde, sektoreari zuzendutako berrikuntzaren eta ezagutzaren transmisore eta administrazioaren solaskide gisa. Zentroak, nekazaritza-elikadura alorreko aholkularitzan espezializatutako eta kreditatutako irabazi asmorik gabeko kooperatibak dira, eta zerbitzuak eskaintzen dizkiete banakako ustiapenei eta ekoizleen elkarteei eta kooperatibei. The Abelur, Abere, Aga, Lorra and Lurgintza Management Centres, together with Hazi, have merged into Lursail. The mission of this entity is to promote and create synergies among the former by boosting and optimising technical and organisational factors, enhancing coordination, and committing to shared endeavours when adopting solutions to the various problems that arise in the Basque agri-food sector. Lurasil wants its centres to become benchmark entities regarding consultancy services, the transfer of innovation and knowledge to the sector, and interlocutors with the public administrations. The Centres are specialised and accredited non-profit cooperatives dedicated to advising the agri-food sector, offering services to private holdings, to associations of producers, and cooperatives.
Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services
ASISTENCIA TÉCNICO ECONÓMICA
ASESORÍA CONTABLE, FISCAL, LABORAL Y JURÍDICO
MONITORIZACIÓN Y TUTORIZACIÓN DE INSTALACIONES SECTOR
OTROS SERVICIOS: SUSTITUCIÓN, PLANES DE VIABILIDAD, ETC.
279
DIRECTORIO DE EMPRESAS ENPRESEN DIREKTORIOA COMPANY DIRECTORY Adesa Asesoría Empresas Alimentarias, S.L. Agua de Insalus, S.A. Aldanondo Corporación Alimentaria, S.L. Ameztoi Anaiak, S.L.U. Angulas Aguinaga, S.A. Araex Rioja Alavesa, S.L. Aragonesa de Piensos S.A. • Arpisa Artandi IV, S.L. Artiach, S.A.U. Artomaña Txakolina, S.L. Askora Plus, S.L. Astobiza Auzo Lagun, S. Coop. L. Avícola Gorrotxategi, S.A. Azti Bacalao Giraldo, S.L. Bacalaos Alkorta Baiba Basque Culinary Center Basque Food Laboratory Biotalde Bodega Gorka Izaguirre, S.L.U. Bodegas Elosegi, S.L. Bodegas Itsasmendi, S.L. Brioche Pasquier Recondo, S.L. Cafés Baqué, S.L.U. Cárnicas Mirotz, S.L. Cárnicas Sáenz, S.L. Carrefour Norte, S.L. Casa Eceiza, S.L. Catering de Suministros, S.L. Cervezas Olañeta Garagardoa Conservas Cusumano, S.A. Conservas Ortiz, S.A. Conservas Serrats Conservas Zallo, S.A. Corporación OVO 12, S. Coop. D.A.P. Belako, S.L. Delicass Sociedad de Alimentación, S.A. Depósito de Comercio Exterior, S.A. Destilerías Manuel Acha, S.A. Echebastar Fleet, S.L.U. Eguren Ugarte, S.A. Envitewines Eroski, S. Coop. Eulen, S.A. Federación de Cooperativas Agro-Alimentarias de Euskadi Fribasa • Frigoríficos de Basauri, S.L. Frío Industrial Freire, S.L.
280
88-89 170-171 148-149 198-199 106-107 172-173 132-133 200-201 156-157 174-175 246-247 176-177 248-249 78-79 258-259 110-111 108-109 90-91 270-271 272-273 92-93 178-179 180-181 182-183 158-159 202-203 134-135 136-137 228-229 160-161 204-205 184-185 112-113 114-115 116-117 120-121 230-231 138-139 140-141 94-95 186-187 122-123 188-189 190-191 232-233 96-97 234-235 236-237 80-81
Frutas Iru, S.A. Fundación Hazi Fundazioa Fundación Valle Salado de Añana Gaiker Gastronomía Baska, S.A. Gastronomía Cantábrica, S.L. Gastronorte Gesalaga Precocinados, S.A. Gestora Cunícula del Norte, S.L. Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea Grupo Café Fortaleza Grupo Conservas Garavilla, S.L. Grupo Gourmet Okin Hiruzta Bodega IK4 Reserch Alliance Illargi Corporación Alimentaria, S.L. Instalaciones Frigolan Interal, S.A. Interham, S.L. Iparlat, S.A. Kaiku Corporación Alimentaria, S.L. Kide La 2 Consultoría de Gestión La Salve Laboral Kutxa Lantegi Batuak • Naia Leartiker Lebrok, S.A.U. Lursail, S.L. Mercabilbao, S.A. Nakulas, S.L. Natra Oñati, S.A. Natuber, S.L. Neiker Ogimahaia, S.L. Pan La Vitoriana, S.A.U. Pescados Ladimar, S.L. Proyecto Ondarroa, S.A. Prosumerlab Salica Industria Alimentaria, S.A Serunion Norte, S.L. Tecnalia Research & Innovation Técnicas Reunidas de Panadería, S.L.U. Udapa, S. Coop. UPV/EHU Uriarte Iturrate, S.L. Uvesco, S.A. Vascolac, S.L. Zubeldu Piparrak, S.L.
238-239 276-277 206-207 260-261 250-251 252-253 118-119 210-211 142-143 192-193 132-133 124-125 162-163 194-195 262-263 164-165 82-83 212-213 144-145 150-151 152-153 84-85 98-99 196-197 100-101 214-215 264-265 146-147 278-279 240-241 126-127 216-217 218-219 266-267 166-167 168-169 128-129 242-243 102-103 130-131 254-255 268-269 86-87 220-221 274-275 222-223 244-245 154-155 224-225
Cluster de Alimentación de Euskadi • Euskadiko Elikaduraren Clusterra • Basque Food Cluster Parque Tecnológico de Bizkaia. Laida Bidea Edificio 214. 48170 Zamudio. Bizkaia. Tel.: 944318870. E-mail: cluster@clusteralimentacion.com www.clusteralimentacion.com
T H E L E A D I N G S PA N I S H G R O U P O F I N D E P E N D E N T W I N E G R O W E R S
A LT O S D E R I O J A
Q U I N TA N O FA M I L I Y
AMAREN
L A R D E PA U L A
BAIGORRI
LUIS CAร AS
HEREDAD DE BAROJA
MONTEBUENA
CASTILLO LABASTIDA
R O L L A N D & G A L A R R E TA
ARAEX GRANDS
Proud member of the
Ramรณn y Cajal 7, 1ยบA
+34 945 150 588 / +34 945 150 589
01007 Vitoria-Gasteiz, SPAIN
araex@araex.com
www.araex.com
2001, BEST SPANISH FOODS COMPANY (Export Division) by the Ministry of Agriculture, Fisheries and Foods