GUÍA DE SOCIOS - CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI

Page 1

GUÍA DE SOCIOS 2017 2017 BAZKIDEEN GIDA PARTNERS´ GUIDE 2017

Colaboran/Laguntzaileak/Contributors:


Euskadiko elikadura sektorearen erreferentea Galdu behar al duzu? Egin zaitez bazkide!

El referente del sector alimentario vasco ¿Te lo vas a perder? ¡Asóciate! Informazioa I Información:

Parque Tecnológico de Bizkaia. Ibaizabal Bidea Edificio 101. Local 11 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944318870 cluster@clusteralimentacion.com www.clusteralimentacion.com


CARTA DEL PRESIDENTE PRESIDENTEAREN GUTUNA LETTER FROM THE PRESIDENT

Manuel Giner Presidente del Cluster de Alimentación de Euskadi Euskadiko Elikaduraren Clusterreko Presidentea President of the Basque Food Cluster

El Cluster de Alimentación de Euskadi nació con un claro objetivo: ser el referente del sector en el País Vasco, ser el principal representante e interlocutor de una actividad que está llamada al crecimiento y la expansión. Casi ocho años después de su constitución, desde el Cluster podemos afirmar que ese reto fundacional es cada vez más una realidad. La fortaleza demostrada por nuestra asociación, el cualificado perfil y el elevado nivel de las empresas y entidades que la integran, la capacidad de colaboración y de generar proyectos conjuntos entre nuestros asociados, junto con la vocación de liderazgo que siempre nos ha acompañado, han hecho del Cluster una asociación plural de primer orden a la que todas las empresas del sector debieran pertenecer, y a las que desde aquí invito a hacerlo. Muestra de ello es esta primera edición de la Guía de Socios, un escaparate privilegiado de lo que los socios del Cluster ofrecen en estos momentos.

Euskadiko Elikaduraren Clusterra helburu argiarekin sortu zen: sektoreko erreferentea izatea Euskadin, hazkunderako eta hedapenerako bideak zabalik dituen jardueraren ordezkari eta solaskide nagusia izatea, hain zuzen ere. Eratu eta ia zortzi urte igaro direnean, sortu zenean ezarritako erronka hori errealitate ari dela bilakatzen esan dezakegu Clusterretik. Gure elkarteak erakutsi duen indarra, berau osatzen duten enpresen eta erakundeen soslai koalifikatua eta maila altua, gure bazkideen artean lankidetzarako eta baterako proiektuak gauzatzeko dagoen gaitasuna eta beti izan dugun lidergorako bokazioa direla eta, Clusterra lehen mailako elkarte anitza bilakatu da. Sektoreko enpresa guztiak bertako kide izan beharko lirateke, eta hemendik horretarako gonbidapena luzatzen diet. Bazkideen Gidaliburuaren lehenengo edizio hau horren adibidea da, Clusterreko bazkideek une honetan eskaintzen dutenaren erakusleiho pribilegiatua.

The Basque Food Cluster was set up with a clear goal: to become the model for this industry in the Basque Country, the main representative and interlocutor for an activity that is growing and expanding. Almost eight years after its incorporation, the Cluster can assert that the founding challenges are increasingly becoming reality. The strength shown by our association, the highly-qualified profile and level of the companies and organisations that comprise it, the capacity for collaboration and for generating joint projects among our partners, together with our vocation to become leading players, have made the Cluster a diverse association of the first order that all companies in the sector should join, and, from these pages I would like to invite you to do so. An example of this is the first edition of our Members’ Guide, a privileged showcase of what the Cluster’s partners can offer at this moment.

1


El Cluster de Alimentación de Euskadi Euskadiko Elikaduraren Clusterra The Basque Food Cluster

El sector de la alimentación en Euskadi Elikaduraren sektorea Euskadin The Basque Country food industry

10

Proveedores Hornitzaileak Suppliers

15

Sector Primario Lehen Sektorea Primary Sector

16

Industria auxiliar Industria auxiliarra Auxiliary Industry

20

Servicios Zerbitzuak Services

2

04

24

Transformación Eraldaketa Processing

27

Pesquera Arrantza Fisheries

28

Cárnica Haragia Meat

48

Láctea Esnea Dairy

62

70

Pan y Molinería Ogia eta Errotaritza Miling and Bread

Bebidas Edariak Beverages

80

Otras Beste batzuk Other

98


ร NDICE AURKIBIDEA TABLE OF CONTENTS Canales Kanalak Channels

123

124

Distribuciรณn y Comercializaciรณn Banaketa eta Komertzializazioa Distribution and Marketing

Horeca Horeca Horeca

140

Agentes e Instituciones Eragileak eta Erakundeak Agents and Institutions

149

150

Centros Tecnolรณgicos Teknologia Zentroak Technology Centres

Universidades Univertsitateak Universities

158

Otros Beste batzuk Other

160

Directorio de empresas Enpresen direktorioa Company Directory

164

3


EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI EUSKADIKO ELIKADURAREN CLUSTERRA THE BASQUE FOOD CLUSTER El Cluster de la Alimentación de Euskadi es una iniciativa innovadora que busca incrementar la competitividad del sector de la alimentación, y que pretende erigirse en vanguardia de los cambios que inciden en el mismo, y en antena privilegiada de las nuevas tendencias que marcarán el futuro de esta actividad. Está integrado en estos momentos por un total de 71 empresas y entidades de diferentes perfiles, pertenecientes a todos los segmentos de la cadena de valor de la alimentación en Euskadi, desde proveedores de materias primas, servicios y bienes de equipo hasta los canales de distribución y restauración moderna, pasando por la transformación de productos pesqueros, cárnicos, lácteos, bebidas, pan y molinería y demás productos, sin olvidar a los agentes científicotecnológicos y agentes dinamizadores.

Euskadiko Elikaduraren Clusterra, elikadura sektorearen lehiakortasuna bultzatzea bilatzen duen ekimen berritzailea da, eta bere helburua, sektorean eragina duten aldaketen abangoardia eta jarduera horren etorkizuna markatuko duten joera berrien antena pribilegiatu bilakatzea da. Une honetan, hainbat soslai dituzten 71 enpresa eta erakundek osatzen dute, Euskadiko elikaduraren balio kateko alor guztietakoak, lehengaien, zerbitzuen eta ekipo ondasunen hornitzaileetatik banaketa eta ostalaritza modernoko kanaletaraino, arrantza, haragi, esne, edari, ogi eta Errotaritza eta bestelako produktuen eraldaketatik igaroz, eragile zientifiko-teknologikoak eta eragile dinamizatzaileak ahaztu gabe.

The Basque Food Cluster is an innovative initiative that seeks to increase the competitiveness of the food industry so that it can be at the vanguard of changes affecting this industry and become a privileged recipient of new trends that will mark the future of this activity. It currently comprises a total of 71 companies and entities with different profiles belonging to all segments of the food value chain in the Basque Country, from suppliers of raw materials, services and capital resources to the distribution channels and the HORECA sector, including the processing of fishery products, meat, dairy products, beverages, the bakery and milling industry, and other products, not forgetting the scientific-technological agents and forces that drive the market.

El Cluster de Alimentación de Euskadi está integrado en estos momentos por 71 empresas y entidades pertenecientes a todos los segmentos de la cadena de valor alimentaria vasca. The Basque Food Cluster currently comprises 72 companies and entities belonging to all segments of the Basque food value chain.

4


Euskadiko Elikaduraren Clusterra, Euskadiko elikadurako balio kateko alor guztietako 71 enpresak eta erakundek osatzen dute gaur egun.

5


EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI EUSKADIKO ELIKADURAREN CLUSTERRA THE BASQUE FOOD CLUSTER El Cluster de Alimentación de Euskadi nació en el año 2009 como iniciativa privada de un grupo de empresas del sector de la alimentación en Euskadi, en el marco de la reflexión estratégica llevada a cabo dentro del proceso de definición del Plan Estratégico para la Industria y Calidad Alimentaria (PEICA). Durante el período comprendido entre los años 2012 y 2015 el Cluster elaboró su primer Plan Estratégico, caracterizado por la generación de espacios de confianza entre los socios. Con posterioridad, y partiendo de esa base, el segundo Plan Estratégico, con horizonte 2016-2019, ha definido la estrategia C3, que se sustenta en la Cooperación entre los socios para la generación de proyectos, el Crecimiento del propio Cluster para ganar representatividad, y la Consolidación que le permita una mayor autonomía.

Euskadiko Elikaduraren Clusterra 2009an sortu zen, Euskadiko elikadura sektoreko enpresa talde baten ekimen pribatu gisa, Elikaduraren Industriarako eta Kalitaterako Plan Estrategikoa (EIKPE-PEICA) definitzeko prozesuaren barruan. 2012 eta 2015 artean Clusterrak bere lehenengo Plan Estrategikoa egin zuen, eta horren ezaugarri nagusia bazkideen artean konfiantzarako guneak sortzea izan zen. Ondoren, eta oinarri horretatik abiatuz, bigarren Plan Estrategikoa egin zuen, 2016-2019 epealdirako, eta Plan horrek, proiektuak sortzeko bazkideen arteko Lankidetzan, ordezkaritza irabazteko Clusterraren beraren Hazkundean, eta autonomia gehiago emango duen Finkapenean oinarrituta dagoen C3 estrategia definitu du.

The Basque Food Cluster was set up in 2009 as a private initiative by a group of companies from the Basque food sector, within the framework of a strategic discussion to define a Strategic Plan for the Food Industry and Quality (PEICA). Between 2012 and 2015, the Cluster prepared its first Strategic Plan, which included generating trust among the partners. Subsequently, and on that basis, the second Strategic Plan, covering the 2016-2019 period, defined the C3 strategy, which is based on cooperation among the partners to generate projects, the growth of the cluster in order to become more representative, and its consolidation in order to achieve greater independence.

6


El Cluster de Alimentación de Euskadi tiene como misión incrementar la competitividad del sector. Euskadiko Elikaduraren Clusterraren xedea sektorearen lehiakortasuna indartzea da. The mission of the Basque Food Cluster is to enhance the competitiveness of the industry.

El Cluster de Alimentación de Euskadi tiene como misión incrementar la competitividad de las empresas del sector, facilitando espacios para la cooperación y el desarrollo de proyectos compartidos de alto valor. Por lo que respecta a su visión, el Cluster busca ser el agente clave de esta actividad en el País Vasco, representando a toda la cadena de valor y promoviendo el incremento de la competitividad sectorial y su posicionamiento. La misión y visión se sustenta en 2 objetivos estratégicos: apoyo a las empresas en el desarrollo de mercados e innovación, y mejora de la gestión interna del Cluster. Ambos objetivos se concreta en 10 Líneas Estratégicas.

Euskadiko Elikaduraren Clusterraren xedea sektoreko enpresen lehiakortasuna indartzea da, lankidetzarako guneak bideratuz eta balio altuko proiektu konpartituak garatuz. Ikuspegiari dagokionez, Clusterrak jarduera horren funtsezko eragilea izan nahi du Euskadin, balio kate osoa ordezkatuz eta sektorearen lehiakortasuna handitzea eta lekutzea bilatuz. Xedea eta Ikuspegia 2 helburu estrategikotan oinarritzen dira: enpresei laguntza ematea merkatuen garapenean, eta berrikuntzan eta Clusterraren barne kudeaketaren hobekuntzan. Bi helburu horiek 10 Ildo Estrategikotan zehazten dira.

The mission of the Basque Food Cluster is to enhance the competitiveness of food companies by providing opportunities for cooperation and the development of shared high-value projects. Regarding its plans for the future, the Cluster seeks to become the key agent of this activity in the Basque Country, representing the entire value chain and encouraging the increase of competitiveness within the industry and its positioning. This mission and plan is based on 2 strategic goals: to support the companies as they develop markets and innovation, and improve the internal management of the cluster. Both goals can be broken down into 10 Core Strategies.

7


EL CLUSTER DE ALIMENTACIÓN DE EUSKADI EUSKADIKO ELIKADURAREN CLUSTERRA THE BASQUE FOOD CLUSTER

El Cluster de Alimentación de Euskadi es una asociación sin ánimo de lucro que cuenta con una Junta Directiva y con un Comité Ejecutivo, elegidos por la Asamblea General, así como con un equipo profesional que se encarga de la gestión, ejecución y control de las actividades puestas en marcha. El Cluster de Alimentación de Euskadi ha desarrollado un modelo de trabajo que pasa por diferentes etapas de actuación, que incluyen el networking y la prestación de servicios básicos, la captación de ideas y dinamización de grupos de trabajo, así como el apoyo en la identificación de potenciales proyectos en colaboración.

8

Euskadiko Elikaduraren Clusterra irabazi asmorik gabeko elkartea da, eta Zuzendaritza Taldea eta Batzorde Betearazlea ditu, biak ere Batzar Nagusiak aukeratutakoak, eta baita martxan jarritako jardueren kudeaketaz, gauzatzeaz eta kontrolaz arduratzen den talde profesionala ere. Euskadiko Elikaduraren Clusterrak, zenbait jarduketa etapa dituen lan egiteko eredua garatu du. Jarduketa horien artean daude networkinga eta oinarrizko zerbitzuak eskaintzea, ideiak jasotzea eta lan taldeak dinamizatzea eta baita lankidetzan oinarritutako proiektu potentzialak identifikatzea ere.

The Basque Food Cluster is a nonprofit association that has a Board of Directors and an Executive Committee, elected at a General Assembly, as well as a professional team that is responsible for managing, implementing, and monitoring the activities launched. The Basque Food Cluster has developed a work model that involves several stages, such as networking and the provision of basic services, the acquisition of ideas and the streamlining of work groups, as well as support in identifying potential collaboration projects.


9


EL SECTOR DE LA ALIMENTACIÓN EN EUSKADI ELIKADURAREN SEKTOREA EUSKADIN THE BASQUE COUNTRY FOOD INDUSTRY El sector de la industria alimentaria vasca registra unas ventas netas de más de 4.400 millones de euros. Los subsectores de bebidas, con 1.711 millones de facturación, y el de otras industrias alimenticias, con 1.095 millones, ocupan los primeros puestos del ranking de ventas. Detrás de ellos se sitúan el de pan y molienda, con más de 531 millones de euros de facturación, industria láctea (454 millones), conservas de pescado (382 millones) e industria cárnica (227 millones). En el País Vasco están registrados más de 1.500 establecimientos, de los que 559 pertenecen al subsector de bebidas. El sector da empleo a cerca de 14.500 personas. Euskadiko elikadura industriaren sektoreak 4.400 milioi eurotik gorako salmentak ditu. 1.711 milioi euro fakturatzen dituen edarien eta 1.095 milioiko salmentak dituen elikadurako beste industria batzuen azpi-sektoreek hartzen dituzte salmenten sailkapeneko lehenengo lekuak. Horien atzean daude ogia eta Errotaritza, 531 milioi eurotik gorako fakturazioarekin, esnearen industria (454 milioi), arrain kontserbak (382 milioi) eta haragiaren industria (227 milioi). Euskadin 1.500 establezimendu baino gehiago daude erregistratuta, eta horietatik 559 edarien azpi-sektorekoak dira. Sektoreak 14.500 pertsona ingururi ematen die lana. The Basque Country food industry posts net sales figures of more than 4,400 million euros. The beverages subsector, with a turnover of 1,711 million euros, and the “other food industries” sector, with 1,095 million euros, occupy the first two positions in the sales ranking. They are followed by bread and milling, with a turnover of more than 531 million, the dairy industry (454 million), tinned fish (382 million), and the meat industry (227 million). More than 1,500 establishments are registered in the Basque Country, of which 559 belong to the beverages sub-sector. This industry employs about 14,500 people.

10


11


EL SECTOR DE LA ALIMENTACIÓN EN EUSKADI ELIKADURAREN SEKTOREA EUSKADIN THE BASQUE COUNTRY FOOD INDUSTRY Las empresas vascas del sector de alimentación y bebidas exportan por valor de 845 millones de euros. El ranking exportador está liderado por la actividad de elaboración de vinos, seguida por la de procesado de pescados y crustáceos, la fabricación de otros aceites, la de cacao y chocolate, la fabricación de conservas de pescado, y de productos para animales, galletas, otros productos, fabricación de bebidas no alcohólicas y elaboración de helados. Por lo que respecta al destino de las exportaciones alimentarias vascas, el primer lugar lo ocupa Francia, seguida de Reino Unido, Portugal, Alemania, Estados Unidos e Italia.

12

Elikaduraren eta edarien sektoreko Euskadiko enpresek 845 milioi euroko esportazioak dituzte. Esportazioen sailkapenaren buru ardoen jarduera dago, eta horren ondoren arrainen eta krustazeoen prozesatua, beste olio batzuen fabrikazioa, kakaoa eta txokolatea, arrain kontserben fabrikazioa eta animalientzako produktuak, galletak, beste produktu batzuk, alkoholik gabeko edarien fabrikazioa eta izozkiak datoz. Euskadiko elikadura sektorearen esportazioen jomugei dagokienez, lehenengo tokia Frantziak hartzen du, eta ondoren Erresuma Batua, Portugal, Alemania, Estatu Batuak eta Italia daude.

Basque Country food and beverage companies export 845 million euros worth of products. The export ranking is headed by the wine-making industry, followed by fish and sea-food processing, the manufacture of “other oils”, cocoa and chocolate, tinned fish, products for animals, biscuits, other products, non-alcoholic drinks and the manufacture of icecream. Regarding the destination of Basque food exports, the major market is France, followed by the United Kingdom, Portugal, Germany, the United States, and Italy.


Soluciones Ecoeficientes para la industria agroalimentaria En Frio Vizcaya somos profesionales en el diseño, ejecución y mantenimiento de instalaciones frigoríficas industriales y comerciales. Somos expertos en instalaciones frigoríficas ecoeficientes para la industria agroalimentaria, ya sea cárnica, láctea, hortofructícula, pesquera, de procesado de alimentos, panadería y pastelería.

Pol. Torrelarragoiti, 7B. Centro 6 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 522 457 freire@friovizcaya.com 13 www.friovizcaya.com


14


Proveedores Hornitzaileak Suppliers Sector Primario I Lehen Sektorea I Primary Sector Avícola Gorrotxategi, S.A. Federación de Cooperativas Agro-Alimentarias de Euskadi

Industria auxiliar I Industria auxiliarra I Auxiliary Industry Frío Industrial Freire, S.L. Suministros Técnicos Alimentarios, S.L.

Servicios I Zerbitzuak I Services Laboral Kutxa

15


AVÍCOLA GORROTXATEGI, S.A.

Avícola Gorrotxategi, S.A. Bikuña, 17-2º 20213 Idiazabal. Gipuzkoa Tel.: 943 187 676 gorrotxa@huevospitas.es www.avicolagorrotxategi.com

Proveedores Sector primario Hornitzaileak Lehen Sektorea Suppliers Primary Sector

16

La empresa tiene su origen en 1960, cuando Pedro Gorrotxategi Tellería empezó repartiendo pienso por los caseríos del Goierri en Gipuzkoa. En torno a 1970, fundó Avícola Gorrotxategi S.A., en Idiazábal, con lo último en instalaciones para gallinas y envasado de huevos. Luego se incorporarían a la empresa los hijos. Dispone de 200.000 gallinas, con los últimos requerimientos en Bienestar Animal, Bioseguridad, Seguridad Alimentaria, etc. La distribución incluye el País Vasco, Navarra, La Rioja, Cantabria, Castilla-León, País Vasco Francés, etc. En 2006 la empresa renovó las instalaciones con un nuevo Centro de Clasificación y maquinaria con los últimos adelantos. Entre 20082011 se hicieron los cambios basados en la Normativa de Bienestar Animal de la CEE. Ofrece unos productos Buenos, Sanos, Seguros y Baratos, asequibles a todos los bolsillos. “QUE APROVECHE”. Enpresak 1960an du jatorria. Urte horretan, Pedro Gorrotxategi Telleria pentsua banatzen hasi zen Gipuzkoako Goierriko baserrietatik. 1970. urtearen inguruan Avícola Gorrotxategi S.A. sortu zuen Idiazabalen, oiloen alorreko eta arrautzak ontziratzeko garai hartako azken teknologia erabiliz. Ondoren seme-alabak sartu ziren enpresan. 200.000 oilo ditu, Animalia Ongizateari, Bio-segurtasunari, Elikadura Segurtasunari… dagozkien azken eskakizunekin. Banaketan Euskadi, Nafarroa, Errioxa, Kantabria, Gaztela-Leon, Iparraldea, etab. hartzen ditu. 2006an enpresak instalazioak berriztatu zituen, Sailkapeneko Zentro berriarekin eta azken aurrerapenak jasotzen zituzten makinekin. 2008-2011 epealdian, EEEko Animalia Ongizateari buruzko Araudian oinarritutako aldaketak egin ziren. Poltsiko guztietarako egokiak diren produktu Onak, Osasungarriak, Seguruak eta Merkeak eskaintzen ditu. “ON EGIN”. The company has its origins in 1960, when Pedro Gorrotxategi Telleria began distributing animal feed to the hamlets of Goierri in Gipuzkoa. Around 1970, he founded Avícola Gorrotxategi S.A., in Idiazabal, building the latest in facilities for hens and packaging eggs. Eventually, his sons joined the company. They now have 200,000 hens, subject to the latest requirements in Animal Welfare, biosafety, food safety, etc. They distribute to the Basque Country, Navarre, La Rioja, Cantabria, Castilla-León, the French Basque Country, etc. In 2006 the company renewed its facilities with a new sorting centre and the latest machinery. Between 2008-2011 changes were implemented based on EEC Animal Welfare rules. The companies offer good, healthy, safe and affordable products that are available to all. BON APPETIT!.


Productos Produktuak Products

INSTALACIONES

HUEVOS FRESCOS

OVOPRODUCTOS

HUEVOS DE CODORNIZ

17


FEDERACIÓN DE COOPERATIVAS AGRO-ALIMENTARIAS DE EUSKADI

Federación de Cooperativas Agro-Alimentarias de Euskadi Reyes de Navarra, 51 01013 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 25 70 88 info@euskadi.coop www.euskadi.coop

Proveedores Sector primario Hornitzaileak Lehen Sektorea Suppliers Primary Sector

18

La Federación de Cooperativas Agro-alimentarias de Euskadi es la organización empresarial que representa, promociona, fomenta y colabora con otras entidades, la Administración y la Sociedad para ser punto de encuentro del cooperativismo agro-alimentario de Euskadi. Entre sus principales retos se encuentran la representación Institucional, ser el movimiento tractor que empuja, promueve y potencia las relaciones institucionales en todos los ámbitos; la formación, Información y fomento cooperativo y la intercooperación entre los trabajadores y socios de las cooperativas; los servicios técnicos, proporcionando servicios especializados y actividades de alto valor añadido para las cooperativas; y la gestión interna excelente, logrando un funcionamiento y una gestión eficiente de los recursos humanos, técnicos y económicos de la Federación. Euskadiko Nekazaritza-elikadura Kooperatiben Federazioa, Euskadiko nekazaritza-elikadura kooperatibak beste erakunde batzuen, Administrazioaren eta Gizartearen aurrean ordezkatzen eta sustatzen dituen enpresa erakundea da. Bere erronka nagusien artean hauek daude: ordezkaritza instituzionala, alor guztietan harreman instituzionalak bultzatzen, sustatzen eta indartzen dituen mugimendu traktorea izatea; kooperatiba alorreko prestakuntza, informazioa eta sustapena eta kooperatibetako langileen eta bazkideen arteko lankidetza; zerbitzu teknikoak, zerbitzu espezializatuak eta balio erantsiko jarduerak eskainiz kooperatibei; eta barne kudeaketa bikaina, Federazioaren giza baliabideen eta baliabide teknikoen eta ekonomikoen funtzionamendu eta kudeaketa eragingarria lortuz. The Federation of Agri-Food Cooperatives of the Basque Country is the business organisation that represents, promotes, encourages, and collaborates with other entities, the public administrations, and with society and acts as a meeting point for the agri-food cooperatives in the Basque Country. Its main challenges include institutional representation, being the driving force that boosts, promotes, and enhances institutional relationships in all fields; training, information and cooperative development, and cooperation between workers and partners of the cooperatives; technical services, providing specialized services and high value-added activities for cooperatives; internal management excellence, to achieve functioning and efficient human resources, technical, and financial management systems for the Federation.


19


FRIO INDUSTRIAL FREIRE, S.L.

Frio Industrial Freire, S.L. Pol. Torrelarragoiti, 7B. Centro 6 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 522 457 freire@friovizcaya.com www.friovizcaya.com

Proveedores Industria auxiliar Hornitzaileak Industria auxiliarra Suppliers Auxiliary Industry

20

Frio Vizcaya es una compañía que, desde que naciera en 1990, centra su actividad en el diseño, ejecución y mantenimiento de instalaciones frigoríficas industriales. Después de su constitución, y con el objetivo de ofrecer soluciones integrales a sus clientes, amplió sus servicios a los sectores del frio comercial y de la climatización. Su trayectoria en el mundo del frio, así como la formación continua y la permanente especialización de su equipo humano, han hecho que Frio Vizcaya haya desarrollado una estrategia enfocada hacia la innovación, tanto en el desarrollo de nuevos productos tecnológicos de valor añadido, como el diseño y configuración de servicios avanzados. Esa es la razón que sustenta el posicionamiento alcanzado por la compañía, al que han contribuido el importante número de proyectos innovadores desarrollados con éxito.

Frio Vizcaya, 1990ean sortu zenetik, bere jarduera industriarako instalazio frigorifikoen diseinuan, gauzatzean eta mantentze lanetan zentratzen duen konpainia da. Eratu ondoren, eta bezeroei soluzio integralak eskaintzeko xedez, bere zerbitzuak hotz komertzialaren eta klimatizazioaren sektoreetara zabaldu zituen. Hotzaren munduan izan duen ibilbidearen eta giza taldearen etengabeko prestakuntzaren eta espezializazioaren ondorioz, Frio Vizcayak berrikuntzara zuzendutako estrategia gauzatu du, balio erantsiko produktu teknologiko berrien garapenean eta zerbitzu aurreratuen diseinuan eta konfigurazioan. Hori da konpainiak lortu duen lekuari eusten dion arrazoia, eta leku horretan zerikusi handia izan du arrakastaz gauzatutako proiektu berritzaile kopuru garrantzitsuak.

Frio Vizcaya is a company that, since it was set up in 1990, has concentrated on designing, installing, and maintaining industrial refrigeration facilities. Once established, and in order to offer its customers comprehensive solutions, it extended its services to the commercial refrigeration and air conditioning sectors. Its career in the field of refrigeration, as well as the permanent training and specialisation of its workers, have enabled Frio Vizcaya to develop a strategy geared towards innovation, including the design of new technological products with added value and the design and configuration of advanced services. This is the reason the company has achieved its current position thanks to a number of important, successful, and innovative projects.


Servicios Zerbitzuak Services

SERVICIO TÉCNICO

MANTENIMIENTO

AHORRO ENERGÉTICO

BIOCONSERVACIÓN DE ALIMENTOS

PROYECTOS Y LEGALIZACIONES

GESTIÓN MEDIOAMBIENTAL

21


SUMINISTROS TÉCNICOS ALIMENTARIOS, S.L.

EQUIPOS PROCESOS E INGENIERIA ALIMENTARIA

Suministros Técnicos Alimentarios, S.L. Pol. Ind. Erletxe, J-3 48960 Galdakao. Bizkaia Tel.: 944 572 058 sta@inoxpa.com www.inoxpa.com

Proveedores Industria auxiliar Hornitzaileak Industria auxiliarra Suppliers Auxiliary Industry

22

Suministros Técnicos y Alimentarios, S.L., empresa del grupo INOXPA con más de 40 años de experiencia en la industria alimentaria, está especializada en el suministro, instalación y puesta en marcha de procesos para la industria alimentaria, enológica, farmacéutica y afines. Dispone de una amplia gama de equipos específicos como pasteurizadores, equipos CIP, Blenders, Mezcladores de sólidos, Lactofermentadores y Fermentadores Farmacéuticos, Reactores para la preparación de salsas, gelatinas y cremas, Bombas Sanitarias, Agitadores y equipos de Mezcla, Filtros, Valvulería y todo tipo de accesorios e instrumentación para la industria alimentaria. INOXPA ha creado una Planta Piloto para preparación y pruebas de cualquiera de nuestros equipos con producto real. De esta forma el cliente puede escoger el mejor equipo o solución para cada necesidad. Suministros Técnicos y Alimentarios, S.L., elikagaien industrian 40 urte baino gehiagoko esperientzia duen INOXPA taldeko enpresa, elikagai, enologia, farmazia industriarako eta antzekoetarako prozesuen horniduran, instalazioan eta martxan jartzean espezializatuta dago. Ekipo espezifiko aukera zabala du, pasteurizagailuak, CIP ekipoak, Blenderrak, Solidoen Nahasgailuak, Lakto-fermentagailuak eta Farmaziarako Fermentagailuak, saltsak, gelatinak eta kremak prestatzeko erreaktoreak, Osasun ponpak, Irabiagailuak eta Nahasketarako ekipoak, Iragazkiak, Balbulak eta elikagaien industriarako mota guztietako osagaiak eta tresnak. INOXPAk Planta Pilotua sortu du, edozein ekipo produktu errealarekin prestatzeko eta probak egiteko. Horrela, bezeroak, behar bakoitzerako ekipo edo soluzio hoberena aukera dezake. Suministros Técnicos y Alimentarios, S.L., a company belonging to Grupo INOXPA with more than 40 years of experience in the food industry, specialising in supplying, installing, and implementing processes in the food, wine, pharmaceutical, and related sectors. It offers a wide range of specific equipment, such as pasteurizers, CIP equipment, Blenders, Mixers for solids, Dairy fermenters and Pharmaceutical Fermenters, Reactors to prepare sauce, jelly and cream, Sanitary pumps, Stirrers and mixing equipment, Filters, Valves, and all types of accessories and instruments for the food industry. INOXPA has built a Pilot Plant to prepare and test its equipment using real products. Consequently, customers can choose the best equipment or solution for each need.


Áreas de Negocio Negozio-Arloak Business Areas

ALIMENTARIO

LÁCTEO

FARMA-COSMÉTICA

ENOLÓGICO

23


LABORAL KUTXA

Arizmendiarrieta Pasealekua z/g 20500 Arrasate - Mondragón contactacon@laboralkutxa.com www.laboralkutxa.com

Proveedores Servicios Hornitzaileak Zerbitzuak Suppliers Services

24

LABORAL Kutxa apuesta por un nuevo estilo de hacer banca, mucho más cercano y accesible, basado en la cooperación y el compromiso con la sociedad. Su principal objetivo es la satisfacción de cada cliente y la generación de riqueza y empleo en el entorno. Como referentes de la Banca Cooperativa, se guía por unos valores y filosofía que le llevan a primar el interés común frente al individual, a tomar las decisiones de una forma participativa y responsable y a reinvertir sus beneficios en la sociedad. Por eso apoya iniciativas como el Cluster de Alimentación de Euskadi facilitando el acceso a la financiación, los procesos de internacionalización y la mejora de la competitividad. Cuenta con una plantilla de más de 2.000 socios trabajadores, 1,2 millones de clientes, 368 oficinas y unos ratios de liquidez y morosidad que le sitúan entre las entidades más solventes del estado. LABORAL Kutxak banka egiteko estilo berriaren aldeko apustua egiten du, askoz ere hurbilagoa eta erabilerrazagoa, lankidetzan eta gizartearekiko konpromisoan oinarritutakoa.Helburu nagusia bezero bakoitzaren gogobetetzea eta ingurunean aberastasuna eta enplegua sortzea da. Kooperatiba bankaren erreferente gisa, norbanakoaren interesen gainetik interes komuna jartzen duten, erabakiak partaidetzan eta erantzukizunean oinarrituta, eta bere irabaziak gizartean berriro inbertitzera daramaten balioak eta filosofia ditu. Hori dela eta, Euskadiko Elikaduraren Clusterrari laguntza ematen dio, besteak beste, finantzaketari, nazioartekotze prozesuei eta lehiakortasunaren hobekuntzari lagunduz. 2.000 langile bazkide baino gehiago, 1,2 milioi bezero, 368 bulego, eta Estatu osoko erakunde kaudimentsuenen artean jartzen duten likidezia eta berankortasun ratioak ditu. LABORAL Kutxa is committed to a new style of banking that far more friendly and accessible, based on cooperation, and commitment to society. Its main goal is the satisfaction of every customer and the generation of wealth and employment. As an example of a Cooperative Bank, it is driven by values and ideals that prioritise the common good over individual interests, the need for decisions made in a participatory and responsible manner, and the reinvestment of its profits in society. Therefore, it supports initiatives, such as the Basque Food Cluster (Cluster de Alimentacion de Euskadi) by facilitating access to funding, internationalisation processes, and enhancing competitiveness. The bank employs more than 2,000 partners/workers and caters for 1.2 million customers at 368 branches, and has liquidity and defaulting rates that place it among the most solvent entities in the country.


OPERATIVA

Servicios Zerbitzuak Services

FINANCIACIÓN

TESORERÍA

INTERNACIONAL

SEGUROS

25


26


Transformación Eraldaketa Processing Pesquera I Arrantza I Fisheries

Angulas Aguinaga, S.A. Bacalao Giraldo, S.L. Bacalaos Alkorta Conservas Cusumano, S.A. Conservas Ortiz, S.A. Conservas Serrats Conservas Zallo, S.A. Grupo Conservas Garavilla, S.L. Nakulas, S.L. Salica Industria Alimentaria, S.A.

Cárnica I Haragia I Meat

Aragonesa de Piensos S.A. Cárnicas Mirotz, S.L. Cárnicas Sáenz, S.L. D.A.P. Belako, S.L. Delicass Sociedad de Alimentación, S.A. Gestora Cunícula Norte, S.L. Mendiko Okela Bizkaia, S.L.

Láctea I Esnea I Dairy

Aldanondo Corporación Alimentaria, S.L. Iparlat, S.A. Kaiku Corporación Alimentaria, S.L. Vascolac, S.L.

Pan y Molinería I Ogia eta Errotaritza I Miling and Bread

Brioche Pasquier Recondo, S.L. Casa Eceiza, S.L. Grupo Gourmet Okin Ogimahaia, S.L. Pan La Vitoriana, S.A.U.

Bebidas I Edariak I Beverages

Agua de Insalus, S.A. Araex Rioja Alavesa, S.L. Bodegas Elosegi, S.L. Bodegas Gorka Izagirre Bodegas Itsasmendi, S.L. Destilerías Manual Acha, S.A. Eguren Ugarte, S.A. Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea Kantaurex

Otras I Beste batzuk I Other

Ameztoi Anaiak, S.L.U. Artandi IV, S.L. Cafés Baqué, S.L.U. Catering de Suministros, S.L. Fundación Valle Salado Añana Grupo Café Fortaleza Gesalaga Precocinados, S.A. Natra Oñati, S.A. Natuber, S.L. Udapa, S. Coop. Uriarte Iturrate, S.L. Zubeldu Piparrak, S.L.

27


ANGULAS AGUINAGA, S.A. La historia de la empresa se inicia en el año 1974 cuando varias empresas familiares con larga tradición en la pesca y comercialización de la angula decidieron unir sus esfuerzos y crear la mayor empresa del sector, Angulas Aguinaga, S. A.

Angulas Aguinaga S.A. C/ Laskibar, 5 20271 Irura. Gipuzkoa Tel.: 902 495 000 www.angulas-aguinaga.es

Angulas Aguinaga es la empresa líder en pescadería moderna. El objetivo principal de la empresa es ofrecer al consumidor productos innovadores, convenience y con una altísima calidad sensorial. Krissia, La Gula del Norte, y Angulas Aguinaga son las tres grandes marcas que la compañía comercializa. Su apuesta constante por la innovación la convirtió en la primera empresa de alimentación a nivel mundial en tener la certificación ISO 22000.

Enpresaren historia 1974an hasi zen, angularen arrantzan eta merkaturatzean tradizio luzea zuten hainbat familia-enpresak beraien esfortzuak elkartzea eta sektoreko enpresa nagusia, Angulas Aguinaga, S.A., sortzea erabaki zutenean. Angulas Aguinaga arrainaren alor modernoko enpresa liderra da. Enpresaren helburu nagusia kontsumitzaileari produktu berritzaile bikainak eta oso kalitate sentsorial altukoak eskaintzea da. Krissia, La Gula del Norte eta Angulas Aguinaga dira konpainiak merkaturatzen dituen hiru marka nagusiak. Berrikuntzaren etengabeko apustuaren ondorioz, ISO 22000 ziurtagiria lortu zuen elikadura sektoreko mundu osoko lehenengo enpresa bilakatu zen.

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

28

The history of the company began in 1974 when several family companies with a long tradition in fishing and marketing elver decided to join forces and create the largest company in the sector, Angulas Aguinaga, S.A. Angulas Aguinaga is a leading modern fish business. The company’s main goal is to offer its customers innovative, convenience products with a very high sensory quality. Krissia, La Gula del Norte, and Angulas Aguinaga are the three large brands the company markets. Its permanent commitment to innovation made it the leading food company in the world to obtain the ISO 22000 certification.


Marcas Markak Brands

LA GULA DEL NORTE

KRISSIA

ANGULAS AGUINAGA

29


BACALAO GIRALDO, S.L.

Bacalao Giraldo, S.L. Polígono Industrial de Goiain San Blas Hiribidea, 7 01170 Legutio. Araba Tel.: 945 465 673 giraldo@bacalaogiraldo.com www.bacalaogiraldo.com

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

30

Las razones que ha permitido a Giraldo convertirse en el nombre de referencia indiscutible de la gastronomía del bacalao, atienden a una perfecta combinación de innovación, materia prima y experiencia en un mercado cada vez más abierto a disfrutar y valorar un producto de propiedades gustativas y nutricionales excepcionales. Esta empresa revolucionaria garantiza que toda su oferta es elaborada con el considerado mejor bacalao del mundo, el auténtico Gadus Morhua fresco (nunca congelado) pescado con arries de anzuelo y salado en las Islas Faroe e Islandia, paisajes míticos bacaladeros por la pureza de sus aguas, la calidad de la especie y por la artesanía de sus gentes a la hora de tratarlo. Un género de lujo, natural y pletórico de sabor que Bacalao Giraldo procesa en exclusiva para convertirlo en un manjar exquisito, listo para cocinar y apto para todas las mesas. Giraldo Bakailaoaren gastronomiaren erreferentziazko izena bilakatzera eraman duen arrazoi nagusia, berrikuntza, lehengai eta esperientzia konbinazio ezin hobea izan da, dastatzeari eta nutrizioari dagokienez ezaugarri bikainak dituen produktua gozatzera eta baloratzera gero eta irekiago dagoen merkatuan. Enpresa iraultzaile horrek, bere eskaintza guztia, munduko bakailao hoberena omen denarekin egiten dela bermatzen du, benetako Gadus Morhua freskoa (inoiz ez izoztua) amu arrieekin arrantzatua eta gazitua Faroe uharteetan eta Islandian, bakailaoaren paisaia mitikoetan, bertako uren garbitasunaren, espeziearen kalitatearen eta bertako jendeak bakailaoa lantzeko orduan duen maisutasunaren ondorioz. Luxuzko elikagaia, naturala eta zaporez betea, Bacalao Giraldok esklusiban prozesatzen duena, jaki paregabea bilakatu arte, egiteko prest eta mahai guztietarako egokia. The reasons that have allowed Giraldo to become the undisputed leading brand in the gastronomy of cod, respond to a perfect combination of innovation, raw materials, and experience in a market which is increasingly open to enjoying and appreciating a product of exceptional flavour and nutritional properties. This revolutionary company guarantees that its entire range of products is prepared with what is considered the best cod in the world, the authentic fresh Gadus Morhua (never frozen), line-fished and salted in the Faroe Islands and Iceland. These are legendary cod fishing areas known for their clear waters, the quality of the species, and the skills of the people who process the fish. A luxury and natural product, full of flavour, that Bacalao Giraldo processes exclusively to transform into an exquisite delicacy, ready for cooking, and suitable for all tables.


Productos Produktuak Products

BACALAO

PLATOS COCINADOS

31


BACALAOS ALKORTA

Bacalaos Alkorta Polígono Industrial Albitxuri, 1A a 1L 20870 Elgoibar. Gipuzkoa Tel.: 943 744 581 bacalaosalkorta@bacalaosalkorta.com www.bacalaosalkorta.com

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

32

Aunque la andadura de los hermanos Alkorta en el sector de la alimentación se remonta a 1976, en 1997 se constituye Comercial Alkorta Anaiak, que ofrece una amplia gama y variedad de bacalao de alta calidad, ya sea salado, desalado o congelado en su punto de sal. Los bacalaos Alkorta siguen un riguroso proceso de desalado, control de calidad, envasado, almacenamiento y distribución, consiguiendo que llegue a los clientes con el punto justo de sal y listo para cocinar. Desde 2009 realiza su actividad en unas nuevas instalaciones, en la localidad de Elgoibar, con más de 3.700 m2, equipadas con las últimas tecnologías para el cuidado, conservación y elaboración de sus productos con las máximas garantías de higiene y calidad. En la actualidad no solo se encuentra potenciando su producción de bacalao salado, desalado y congelado en su punto de sal, sino que ha comenzado con la exportación de otros pescados. Alkorta anai-arrebek elikaduraren sektorean izan duten ibilbideak 1976ra garamatzan arren, 1997an eratu zen goi mailako kalitateko bakailao aukera zabala, gazia, gatza kendutakoa edo bere gatz puntuan izoztutakoa, eskaintzen duen Comercial Alkorta Anaiak enpresa. Alkorta bakailaoek gatza kentze, kalitate kontrol, ontziratze, biltegiratze eta banaketa prozesu zorrotza jarraitzen dute, bezeroengana gatz puntu egokian eta egiteko prest heltzeko. 2009tik beraien jarduera Elgoibarren dauden eta 3.700 m2 baino gehiago dituzten instalazio berrietan gauzatzen dute. Instalazio horiek, produktuak higiene eta kalitate berme osoarekin zaintzeko, kontserbatzeko eta prestatzeko azken teknologiak dituzte. Gaur egun, bakailao gaziaren, gatza kendutakoaren edo bere gatz puntuan izoztutakoaren ekoizpena indartzeaz gain, beste arrain batzuen esportazioan ere hasi dira lanean. Although the career of the Alkorta brothers in the food sector goes back to 1976, Commercial Alkorta Anaiak was established in 1997 and offers a wide range of top-quality cod products: salted, desalted or frozen. Alkorta applies rigorous desalting, quality control, packaging, storage, and distribution processes to ensure that the product reaches customers with the right amount of salt and ready to cook. Since 2009, the company has been operating from a new facility in the town of Elgoibar, with a floor area of more than 3,700 m2, equipped with the latest technology for the care, conservation, and preparation of their products under maximum hygiene and quality standards. They are not only increasing their production of salted, desalted, and frozen cod, they are also starting to export other species of fish.


Productos Produktuak Products

SALADO

DESALADO

CONGELADO PUNTO SAL

OTROS TIPOS

33


CONSERVAS CUSUMANO, S.A.

Conservas Cusumano, S.A. Polígono Industrial Lamiaran-parcela 1B 48360 Mundaka. Bizkaia Tel.: 946 881 650 atencionalcliente@cusumano.es www.cusumano.es

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

34

Conservas Cusumano S.A. fue fundada en la década de los 60 del siglo XX por Salvador Cusumano, emigrante italiano que se dedicaba al salazón de anchoa, siguiendo las viejas tradiciones de su Sicilia natal. Con el transcurso del tiempo, aquella pequeña factoría fue ampliando su gama de productos, primero con el bonito del norte, más tarde el atún y posteriormente otros elaborados, hasta completar la gama actual. Desde sus nuevas y modernas instalaciones de casi 6.000 m2 ubicadas en la localidad de Mundaka (Bizkaia), dentro de la incomparable Reserva de la Biosfera de Urdaibaia, Conservas Cusumano se encarga de acercar a la mesa los mejores productos del mar. Su oferta pasa por conservas de bonito del norte, de atún claro (yelllow fin), filetes de atún rojo, paté fresco de atún, mejillones, sardinillas y navajas...

Conservas Cusumano S.A. XX. mendeko 60ko hamarkadan sortu zuen Salvador Cusumanok, bere jaioterria zen Siziliako tradizio zaharrei jarraituz antxoa gazitzen aritzen zen etorkin italiarrak. Denbora igaro ahala, lantegi txiki hura produktu aukera zabalduz joan zen, hasieran hegaluzearekin, ondoren atunarekin eta gero prestatutako beste elikagai batzuekin, gaur egun eskaintzen duen aukerara heldu arte. Mundakako udalerrian (Bizkaia), Urdaibaiko Biosferaren Erreserba paregabearen barruan, dauden ia 6.000 m2ko instalazio berrietatik eta modernoetatik, Itsasoko produktu hoberenak mahaira hurbiltzeaz arduratzen da Conservas Cusumano. Bere egungo eskaintzak hegaluzea, atun argia (yellow fin), atun gorri xerrak, atun pate freskoa, muskuiluak, sardinatxoak, datilak… jasotzen ditu.

Conservas Cusumano S.A. was established in the 1960s by Salvador Cusumano, an Italian immigrant dedicated to anchovy preserves based on the ancient traditions of his native Sicily. Over time, that small factory extended its range of products: first albacore tuna, then white tuna and, finally, other products. From its new and modern facilities covering almost 6,000 m2 and located in the town of Mundaka (Bizkaia), on the incomparable Urdaibaia Biosphere Reserve, Conservas Cusumano brings the best products of the sea to the table. Its offer includes canned albacore tuna, yellow fin tuna, tuna fillets, fresh tuna pâté, mussels, small sardines and razor shell clams.


Productos Produktuak Products

BONITO DEL NORTE

ATÚN CLARO

MEJILLONES , SARDINILLAS Y NAVAJAS

LOTES DE REGALO

SELECCIÓN GOURMET

PATÉ FRESCO

35


CONSERVAS ORTIZ, S.A.

Conservas Ortiz, S.A. Iñaki Deuna, 15 48700 Ondarroa. Bizkaia Tel.: 943 862 600 informacion@ortiz.es www.conservasortiz.com

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

36

El origen de la empresa se remonta a 1891, cuando su fundador, Bernardo Ortiz de Zárate, llegó a Ondarroa (Bizkaia) donde aprendió el oficio y se inició en el mundo conservero. Conservas Ortiz se dedica a la elaboración de conservas de pescado de alta calidad. Mantener el origen, las artes de pesca, la frescura de la materia prima, la tradición y “El Saber Hacer” centenario es la esencia y la filosofía de esta marca. Para ello se trabaja de forma artesanal, manteniendo procesos tradicionales muy estrictos. Entre la amplia oferta que destina al mercado, destacan el Bonito del Norte, pescado con caña uno a uno; la Ventresca del Bonito del Norte, tierna y delicada; las Anchoas del Cantábrico, maduradas en sal durante un mínimo de 6 meses; las Sardinas a la Antigua, que recuperan la receta original de 1824; y los Boquerones en vinagre, elaborados en fresco y 100% naturales. Enpresaren jatorriak 1891ra garamatza. Urte hartan Bernardo Ortiz de Zárate sortzailea Ondarroara (Bizkaia) heldu zen, bertan lanbidea ikasteko eta kontserben munduan lehen pausoak emateko. Conservas Ortizek kalitate maila altuko arrain kontserbak egiten ditu. Markaren funtsa eta filosofia ehun urte baino gehiago dituzten jatorriari, arrantzarako arteei, lehengaiaren freskotasunari, tradizioari eta “Egiten Jakiteari” eustea dira. Horretarako modu artisanalean egiten dute lan, oso prozesu tradizional zorrotzei eutsiz. Merkaturatzen duen eskaintza zabalaren barruan, azpimarragarriak dira, banan-banan kanaberaz arrantzatutako Hegaluzea; Hegaluze mendrezka samur eta delikatua; Bizkaiko golkoko antxoak, gutxienez 6 hilabetez gatzetan ondutakoak; Antzinako erara prestatutako Sardinak, 1824ko jatorrizko errezeta berreskuratu dutenak; eta freskoan eginda dauden eta %100 naturalak diren Bokeroiak ozpinetan. The origins of this company go back to 1891, when its founder, Bernardo Ortiz de Zárate, arrived in Ondarroa (Bizkaia) where he learned the craft and started out in the canning business. Conservas Ortiz prepares top quality tinned fish products. Preserving the origins, the fishing system, the freshness of the ingredients, the tradition, and ancient “know-how” are the essence and the philosophy of this brand. They work in the traditional manner, following very strict traditional processes. Among the wide range of products on offer, we can mention Albacore Tuna, fished with a rod one by one; tender and delicate Albacore Tuna belly cuts; Bay of Biscay anchovies, matured in salt for a minimum of 6 months; Sardinas a la Antigua (Old Style Sardines), based on an original recipe from 1824; and Small Anchovies in vinegar, prepared while fresh and 100% natural.


37


CONSERVAS SERRATS

www.serrats.com

Conservas Serrats Polígono Industrial Landabaso, 3B 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 187 280 conservas@serrats.com www.serrats.com

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

38

Conservas Serrats se ubica en Bermeo (Bizkaia), en la costa del mar Cantábrico, desde 1890. Elabora conservas de pescado de la más alta calidad: Bonito del Norte en aceite de oliva, en escabeche, al natural, etc. Anchoas del Cantábrico, Atún Claro. También otras conservas como los Boquerones, Mejillones, Sardinillas, Berberechos, Caviar de Erizo… Un cuidadoso proceso artesanal, las últimas tecnologías en conserva y la selección de las mejores materias primas, son la garantía para conseguir su objetivo: ofrecer unas conservas de una calidad excepcional. Sus instalaciones están dotadas de innovadoras tecnologías con las que mejoran las condiciones de mantenimiento, selección y envasado del producto, asegurando de este modo que llegue a su destino en óptimas condiciones. Y todo ello unido a un minucioso y estricto sistema de control de calidad. Conservas Serrats enpresa Bermeon (Bizkaia) dago, Bizkaiko golkoan, 1890etik. Goi mailako kalitateko arrain kontserbak prestatzen ditu: Hegaluzea oliba olioan, eskabetxean, naturalean, etab. Bizkaiko Golkoko antxoak, Atun Argia. Horrez gain, beste kontserba batzuk ere baditu, Bokeroiak, Muskuiluak, Sardinatxoak, Berberetxoak, Itsas triku kabiarra… Artisautzan oinarritutako prozesu zaindua, kontserba arloko azken teknologiak eta lehengai hoberenen aukeraketa dira helburu hori lortzeko bermea: ez ohiko kalitateko kontserbak eskaintzea. Instalazioek produktuaren mantentze, aukeraketa eta ontziratze baldintzak hobetzeko teknologia berritzaileak dituzte, horrela, jomugara baldintza hoberenetan helduko dela bermatuz. Eta horrekin guztiarekin batera, kalitate kontrol sistema zaindua eta zorrotza. Conservas Serrats has been based in Bermeo (Bizkaia), on the coast of the Bay of Biscay, since 1890. It prepares top quality fish preserves: Albacore tuna in olive oil, marinated in vinegar, natural... Anchovy from the Bay of Biscay, White Tuna. It also prepares other canned products, such as fresh anchovies, mussels, small sardines, cockles, sea urchin caviar... A careful traditional process, the latest canning technology and the selection of the best ingredients ensure the company achieves its goal: to offer top quality products. The company’s facilities feature innovative technologies that improve the maintenance, selection, and canning processes, ensuring the product reaches its destination in excellent conditions. In addition, a detailed and strict quality control system is in place.


Productos Produktuak Products

BONITO DEL NORTE

ANCHOAS DEL CANTÁBRICO

ATÚN CLARO

BOQUERONES

SARDINILLAS

MEJILLONES

BERBERECHOS

CAVIAR DE ERIZO DE MAR

CONSERVAS ECOLÓGICAS

CONSERVAS KOSHËR

39


CONSERVAS ZALLO, S.A.

Conservas Zallo, S.A. Polígono Industrial Landabaso, s/n 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 186 318 comercial@zallo.com www.zallo.com

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

40

Conservas Zallo fue fundada en el año 1926 por Atanasio Zallo. Desde entonces la empresa se ha dedicado a la elaboración artesanal de conservas y semiconservas de pescado, en especial Bonito del Norte, Anchoa del Cantábrico y Atún Claro. A lo largo del último siglo, la empresa ha ido adquiriendo experiencia y saber hacer sin olvidar las formas y usos más artesanales. Esta adaptación a los nuevos mercados y costumbres se ve reflejada en la fidelidad y confianza de sus clientes, que valoran la manera artesanal de producción y la innovación en instalaciones, volumen productivo, responsabilidad medioambiental y sobre todo los nuevos estándares de calidad que han sido adoptados en la organización. Además ofrece una variedad de conservas y semiconservas en base a productos como los boquerones, makarel, aguja, chicharrillo, mejillones y sardinillas. Conservas Zallo 1926an sortu zuen Atanasio Zallok. Ordutik, enpresak arrain kontserben eta erdi-kontserben artisautzako prestakuntzan egiten du lan, Hegaluzea, Bizkaiko Golkoko Antxoa eta Atun Argia, batez ere. Azken menden, enpresak esperientzia eta jakituria gehiago jaso du, bana ez ditu artisautzako formak eta erabilerak ahaztu. Merkatu eta ohitura berrietara egokitze hori bezeroen leialtasunean eta konfiantzan islatzen da. Bezeroek asko baloratzen dituzte ekoizpena era artisanalean egitea eta instalazioetan berrikuntzak izatea, ekoizpenaren bolumena, ingurumenarekiko erantzukizuna eta, batez ere, erakundeak bereganatu dituen kalitate estandar berriak. Horrez gain, kontserba eta erdi-kontserba aukera zabala eskaintzen du, bokeroiak, makarelak, akulak, txitxarrotxoak, muskuiluak eta sardinatxoak bezalako produktuetan oinarrituta. Conservas Zallo was established in 1926 by Atanasio Zallo. Since then, the company has specialised in the traditional preparation of canned fish products and semi-preserves, especially Albacore tuna, anchovy from the Bay of Biscay, and white tuna. Over the last century, the company has acquired experience and know-how without forgetting its traditional ways. This adaptation to new markets and customs can be seen in the loyalty and trust of its customers who value the traditional production systems and the innovation in the facilities, together with the production figures, environmental responsibility, and, above all, the new quality standards that have been adopted. In addition, the company offers a new variety of preserves and semi-preserves based on products, such as anchovies, mackerel, garfish, horse mackerel, mussels, and small sardines.


BONITO DEL NORTE

Productos Produktuak Products

ANCHOAS CANTÁBRICO

ATÚN CLARO

OTRAS CONSERVAS

PACK REGALO

41


GRUPO CONSERVAS GARAVILLA, S.L.

Grupo Conservas Garavilla, S.L. Polígono Lamiaran-Aranburu 48360 Mundaka. Bizkaia Tel.: 946 179 000 web@isabel.net www.isabel.net

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

42

José de Garavilla y Quintana fundó en 1887, en Elantxobe, las bases de lo que hoy en día es uno de los mayores grupos europeos de pesca extractiva y conservas de pescado. El negoció floreció y pronto se trasladó a Bermeo. En 1931, se produjo el relevo generacional protagonizado por Estanislao Garavilla Landeta, a quién se debió la refundación y consolidación de la empresa. En la década de los 60 surgió la marca Isabel, emblema de la compañía. La creación de una potente red comercial y una moderna flota pesquera, presidieron las décadas del final del siglo XX, ya bajo el liderazgo de la tercera generación familiar y con la creación de una nueva gama de productos. En el año 2002 la empresa inauguró sus nuevas oficinas centrales y su nuevo centro de producción, en el municipio de Mundaka.

José de Garavilla y Quintanak 1887an sortu zuen Elantxoben gaur egun erauzteko arrantza eta arrain kontserba sektoreko Europako talde nagusietakoa dena. Negozioak gora egin zuen eta denbora asko igaro orduko Bermeora aldatu zen enpresa. 1931n belaunaldi errelebua egin zen, Estanislao Garavilla Landetaren eskutik, eta bera izan zen enpresaren birsorkuntzaren eta finkapenaren arduradun nagusia. 60ko hamarkadan Isabel marka, konpainiaren enblema, sortu zen. Merkataritza sare indartsua eta arrantza flota modernoa sortzea izan zen XX. mendeko azken hamarkadetako ezaugarri nagusia, dagoeneko familiako hirugarren belaunaldiaren eskutik eta produktu aukera berria eskainiz. 2002an enpresak bere bulego nagusi berriak eta ekoizpen zentroa inauguratu zituen Mundakan.

In 1887, in the town of Elantxobe, José de Garavilla y Quintana established the foundations of what is today one of the largest European extractive fishing and preserved fish groups in Europe. The business flourished and soon moved to Bermeo. In 1931, the next generation took over headed by Estanislao Garavilla Landeta, who relaunched and consolidated the company. In the 1960s, the Isabel brand appeared and became the emblem of the company. The creation of a powerful commercial network and a modern fishing fleet, were the key actions in the late 20th century, under the leadership of the third family generation, together with the creation of a new range of products. In 2002, the company opened its new headquarters and production centre in the town of Mundaka.


Marcas Markak Brands

ISABEL

CUCA

43


NAKULAS, S.L.

Nakulas, S.L. Calle Arañaburu, s/n. Polígono Lanbarren 20180 Oiartzun. Gipuzkoa Tel.: 943 455 450 javaldivieso@nakulas.com www.nakulas.com

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

44

Nakulas, S.L. es una sociedad constituida en el año 1997, que se ubica en la localidad de Oiartzun, en Gipuzkoa, y centra su actividad en la fabricación de productos transformados de la pesca, y en concreto en los derivados del surimi, y de manera específica en el sucedáneo de angula. Desarrolla cinco tipos de elaboraciones: producto ultracongelado, producto fresco, producto al ajillo con gambas, producto a granel destinado a conserveras y empresas de platos precocinados y producto con o sin gluten. Cada tipo de producto y marca dispone de su Ficha Técnica. Los formatos pueden variar desde 150 a 400 gramos, según las exigencias del cliente. La primera marca es la Nakula, y dispone de una segunda marca, Delicias de los Sargazos, y también fabrica la MDD para diferentes cadenas de distribución.

Nakulas, S.L. Gipuzkoako Oiartzun udalerrian dagoen eta 1997an eratu zen sozietatea da, eta bere jarduera arrantzaren produktu eraldatuen fabrikazioan zentratzen da, zehatzago esanez surimiaren eratorrietan eta, batez ere, angularen ordezkoan. Bost elaborazio mota prestatzen ditu: produktu ultra-izoztua, produktu freskoa, produktua baratxuriekin eta ganbekin, kontserba enpresetara eta aurretik prestatutako platerak ekoizten dituzten enpresetara zuzendutako ontziratu gabeko produktua, eta glutena duen edo ez duen produktua. Produktu eta marka bakoitzak bere Fitxa Teknikoa du. Formatuak 150 gramotik 400 gramora doaz, bezeroaren eskakizunen arabera. Lehenbiziko marka Nakula da, eta badu bigarren marka ere, Delicias de los Sargazos, eta, horrez gain, zenbait banaketa katerako MDD izenekoa ere egiten du.

Nakulas, S.L. is a company incorporated in 1997 and found in the town of Oiartzun in Gipuzkoa. Its activity focusses on manufacturing processed fish products, more specifically derivatives of surimi and a substitute for elver. It makes five types of preparations: deep-frozen products, fresh products, products with garlic and prawns, bulk products for canning and companies that prepare pre-cooked dishes, and products with or without gluten. Each type of product and brand features a Specifications Sheet. The formats vary from 150 to 400 grams, based on customers’ requirements. The main brand is Nakula, followed by Delicias de los Sargazos, and it also manufactures MDD for various distributions chains.


Productos Produktuak Products

CONGELADO 200

DELICIAS 200

REFRIGERADO 400

CON O SIN GLUTEN

CON GAMBAS

REFRIGERADO 200

45


SALICA INDUSTRIA ALIMENTARIA, S.A.

Salica Industria Alimentaria, S.A. Polígono Industrial Landabaso, s/n 48370 Bermeo. Bizkaia Tel.: 946 880 500 alaburu@salica.es www.salica.es

Transformación Pesquera Eraldaketa Arrantza Processing Fisheries

46

SALICA surge en Bermeo de la unión de dos familias con tradición conservera desde principios del siglo XX, las hermanas Campos y los Astorquiza. En 1.991 deciden unir sus destinos, formando la Sociedad Alimentaria Campos y Astorquiza (SALICA). Con la entrada del Grupo Albacora en 1.994 se constituyó un grupo de empresas que en la actualidad cuenta con 3 plantas en el mundo. La matriz está en Bermeo, especializada en las conservas de Bonito del Norte, tarros de cristal, ventrescas y productos artesanales y de valor añadido. En Puebla de Caramiñal especializada en productos congelados de atún y desde Ecuador se atiende a clientes a nivel mundial. Su gran reto es ser capaces de transmitir al consumidor todos los compromisos adquiridos, al abrir nuestras latas: Compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad y sabor de sus productos; con la sostenibilidad social y medio ambiental, y la pesca, su principal recurso; y con la salud y el estilo de vida saludable. SALICA Bermeon sortu zen, XX. mendearen hasieratik kontserben sektorean tradizio handia zuten bi familia elkartu ondoren, Campos ahizpak eta Astorquizatarrak. 1991n euren bideak elkartzea erabaki zuten, Sociedad Alimentaria Campos y Astorquiza (SALICA) izenekoa eratuz. 1994an Albacora taldea sartu zenean, gaur egun mundu osoan 3 lantegi dituen enpresa taldea eratu zen. Enpresa nagusia Bermeon dago, Hegaluzearen kontserban, kristalezko ontzietan, mendrezkan eta produktu artisanaletan eta balio erantsia dutenetan espezializatutakoa. Puebla de Caramiñaleko lantegia atunaren produktu izoztuetan dago espezializatuta, eta Ekuadorretik mundu osoko bezeroei eskaintzen zaie arreta. Gure erronka nagusia, gure latak zabaltzean hartu ditugun konpromiso guztiak kontsumitzaileari transmititzeko gai izatea da: konpromisoa gure produktuen elikadura-osasunarekin, kalitatearekin eta zaporearekin; konpromisoa gizarte iraunkortasunarekin eta ingurumenarekin eta gure baliabide nagusia den arrantzarekin, eta konpromisoa osasunarekin eta bizitzeko estilo osasungarriarekin. SALICA was set up in Bermeo through the merger of two traditional family canning businesses from the early 20th century, the Campos sisters and the Astorquiza. In 1991, they decided to merge, establishing the Sociedad Alimentaria Campos y Astorquiza (SALICA). Group Albacora joined this venture in 1994, forming a group of companies that currently has 3 plants around. The mother plant is in Bermeo and specialises in Albacore tuna preserves in cans and glass jars, tuna belly and adding value. Puebla de Caramiñal is home to the plant that specialised in frozen tuna and world customers are served from Ecuador. Our great challenge is to be able to transmit all our commitments to customers when the open one of our cans: A commitment to food safety, to the quality and flavour of our products; to the environmental and social sustainability, and to fishing, our main resource; as well as to health and a healthy lifestyle.


Marcas Markak Brands

CAMPOS CONGELADOS

CAMPOS CONSERVAS

BACHI

SALICA

47


ARAGONESA DE PIENSOS, S.A. • ARPISA

Aragonesa de Piensos, S.A. Arpisa Carretera Vitoria - Logroño, Km. 26 01211 Berantevilla. Araba Tel.: 945 337 000 comercial@arpisa.net www.arpisa.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

48

ARPISA es una empresa del sector agroalimentario, dedicada a la producción y comercialización, que está totalmente integrada con el propósito de controlar directamente todos los procesos y garantizar la calidad del producto final. Su producción incluye dos grandes secciones: la avícola y la de porcino. La integración Avícola vertical está formada por un grupo de empresas que incluyen Fábrica de piensos, Granjas de reproductoras, Salas de incubación, Granjeros concertados, Matadero Industrial y salas de transformación, Industria de elaborados y precocinados y Comercialización. Por su parte, la integración de Porcino incorpora Fabrica de piensos, Centro de inseminación, Granjas de multiplicación, de cebo vida (recría), de producción (madres), de transición (segunda fase) y de cebo-producción, Comercialización de semen, de cerdas vivas, de lechón y de cerdo cebo. ARPISA nekazaritza-elikadura sektoreko enpresa da, ekoizpenean eta merkaturatzean ari dena, erabat integratua, prozesu guztiak zuzenean kontrolatzeko eta azken produktuaren kalitatea bermatzeko xedez. Enpresaren ekoizpenak bi sekzio nagusi biltzen ditu: hegaztiak eta txerriak. Hegazti integrazio bertikala, Pentsu Lantegiak, Ugaltzaileen Abeltegiek, Inkubazio guneek, Baserritar kontzertatuek, Hiltegi Industrialak eta eraldaketa aretoek, Prestatutako eta aurre-sukaldatutako produktuen industriak eta Merkaturatzeak osatzen dute. Txerrien sektoreari dagokionez, Pentsu Lantegia, Intseminazio Zentroa, Biderkatze Abeltegiak, bizitza-gizentze abeltegiak (ber-hazkuntza), produkzio abeltegiak (amak), trantsizio abeltegiak (bigarren fasea) eta gizentzeprodukziozko abeltegiak ditu. Horrez gain, hazia, txerri emeak, esne txerriak eta gizentze-txerriak merkaturatzen ditu. ARPISA is an agri-food company dedicated to producing and marketing its own products. It is fully committed to directly controlling all processes to ensure the quality of the end product. The company specialises in two fields of production: fowl and pork. The fowl business consists of a group of companies that include an animal feed factory, breeding farms, hatcheries, associated farmers, an industrial slaughterhouse, processing areas, processed and pre-cooked food, and a marketing department. On the other hand, the Pork business features an animal feed factory, an insemination centre, breeding farms, fattening, production, and transfer… Marketing of semen, live sows, piglets and fatteners.


POLLO

Productos Produktuak Products

DESPIECE POLLO

PRECOCINADOS POLLO

OTROS AVÍCOLAS

HALLAL

49


CÁRNICAS MIROTZ, S.L.

Cárnicas Mirotz, S.L. Calle de Lermandabidea, 3 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 290 050 mirotz@mirotz.com www.mirotz.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

50

Cárnicas Mirotz, S.L. fue constituida en 1991, y a lo largo de su existencia ha ido centrando su actividad en los elaborados cárnicos derivados del cerdo. En la actualidad cuenta con dos centros de producción, uno en Aguilar de Codés (Navarra), donde se elaboran los embutidos curados, y el otro en Vitoria (Álava), donde se realizan las actividades de despiece de cerdo, curación de jamones y loncheados de todos los elaborados cárnicos. Allí se ubican también los almacenes y oficinas centrales. Cárnicas Mirotz trabaja controlando la calidad durante todo el proceso de elaboración de sus productos (cuenta con un sistema APPCC), de forma que el consumidor final pueda disfrutar del mejor sabor en su mesa, cuidando de su salud. Dispone de un sistema global de gestión del trabajo que permite garantizar la trazabilidad de los procesos y están certificados por la norma internacional IFS.

Cárnicas Mirotz, S.L. 1991n eratu zen, eta bere jarduera txerrian oinarritutako haragi produktuetan zentratu du. Une honetan bi ekoizpen gune ditu, bat Aguilar Kodesen (Nafarroa) eta bestea Gasteizen (Araba) eta horietan egiten dira txerria zatitzeko, urdaiazpikoak ontzeko eta haragi produktu guztiak xerratan mozteko lanak. Zentro horietan daude, baita ere, biltegiak eta bulego nagusiak. Cárnicas Mirotzek kalitatea kontrolatzen du bere produktuen elaborazio prozesu osoan (APPCC sistema du), azken kontsumitzaileak bere mahaian zapore hoberenaz goza dezan, osasuna zainduz. Prozesuen trazagarritasuna bermatzeko aukera ematen dion lanaren kudeaketa sistema orokorra du, eta nazioarteko IFS arauarekin ziurtaturik dago.

Cárnicas Mirotz, S.L. was established in 1991, and, throughout its existence has been focusing on pork products. It currently operates two production centres, one in Aguilar of Codés (Navarre), where it prepares cured sausages, and another in Vitoria (Álava), where it cuts the pork, cures ham, and produces sliced products. This is also the location of its warehouses and central offices. Cárnicas Mirotz monitors quality throughout the entire production process (it operates a HACCP system), so that end customers can enjoy the best flavour on their tables, while caring for their health. The company uses a global management system that ensures the traceability of the processes, which are also certified under the international IFS standard.


Productos Produktuak Products

EMBUTIDOS

EMBUCHADOS

PALETAS

LONCHEADOS

ADOBADOS

JAMONES

51


CÁRNICAS SÁENZ, S.L.

Cárnicas Sáenz, S.L. Paduleta Kalea, 31 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 247 000 info@saenzhoreca.com www.saenzhoreca.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

52

Desde hace más de tres décadas, Sáenz Horeca ofrece un servicio especializado al canal Horeca, para lo que cuenta con personal cualificado capaz de desarrollar y presentar un portfolio de productos a la carta para satisfacer las específicas necesidades de cada uno de sus clientes. Para consolidar y desarrollar este proceso, durante 2016 emprendió un proceso de modificación y mejora de todos los elaborados frescos en base a las carnes picadas, de cara a conseguir productos libres 100% de alérgenos y de conservantes. Asimismo, la compañía va a realizar importantes inversiones con el objetivo de crear una planta productiva única a nivel mundial, capaz de reunir los componentes técnicos, industriales e innovadores más avanzados. Especial mención merece el proyecto Vida 2018, con dos vertientes: Premium, destinada al mercado joven; y Bienestar, para el senior. Duela hiru hamarkada baino gehiagotik, Sáenz Horecak zerbitzu espezializatua eskaintzen dio Horeca kanalari. Horretarako, bezero bakoitzaren behar bereziei erantzuteko gai den kartako produktuen portfolioa gauzatzeko eta aurkezteko gai diren langile koalifikatuak ditu. Prozesu hori finkatzeko eta garatzeko, 2016an, haragi xehatuetan oinarritutako produktu fresko guztiak aldatzeko eta hobetzeko prozesuari ekin zion, %100ean alergenoetatik eta kontserbagarrietatik libre egongo diren produktuak lortu ahal izateko. Halaber, konpainiak inbertsio garrantzitsuak egin behar ditu, mundu mailan parekorik izango ez duen ekoizpen planta sortzeko, osagai tekniko, industrial eta berritzaile aurreratuenak bilduz. Aipamen berezia merezi du Vida 2018 proiektuak. Proiektuak bi alde ditu: Premium, merkatu gaztera zuzendutakoa; eta Ongizatea, merkatu seniorrera zuzendutakoa. For more than three decades, Sáenz Horeca has been offering a specialised service to the HORECA channel, employing qualified staff capable of developing and presenting a range of products a la cárte to meet the specific needs of each one of its customers. In 2016, in order to consolidate and develop this process, the company embarked on a plan to adapt and improve all its fresh products based on minced meat with a view to obtaining products that are 100% free of allergens and preservatives. Furthermore, the company is planning significant investments to create a unique world level production plant, capable of bringing together the most advanced and innovative technical and industrial elements. The Vida 2018 project is worth mentioning, in its two versions: Premium, intended for the youth market, and Well-being, for the senior market.


Marcas Markak Brands

CARNESS S. O.

EL SANTO

LA PATA NEGRA

CARNESS 10D.

KICA

CARNESS E.C.

53


D.A.P. BELAKO, S.L.

D.A.P. Belako, S.L. Polígono Torrelarragoiti, Parcela 7 DE4 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 522 854 belako@belakosl.com www.belakosl.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

54

Distribuciones Belako es una empresa familiar de segunda generación, dedicada al servicio de alimentación. Desde 1996, presta servicios tanto con productos propios como de otros fabricantes. En la actualidad Belako procesa y/o comercializa productos de pollo, conejo y cerdo con un volumen superior a los 2,5 millones de kg/año. Igualmente, realiza servicios de logística para otras grandes empresas alimentarias de ámbito nacional. Dadas las necesidades en este campo, la empresa trasladó sus instalaciones al Polígono Torrelarragoiti en Zamudio, a una nueva nave de 1.150 m² reformada y adaptada a su actividad. Las nuevas instalaciones cuentan con muelle de recepción y expedición, túnel de congelación, cámaras de conservación tanto de productos congelados como fresco y producto terminado, almacenes, sala de despiece, obrador y demás dependencias. Distribuciones Belako bigarren belaunaldiko familia enpresa da, elikagaien alorrean lan egiten duena. 1996tik bere produktuekin eta beste fabrikatzaile batzuenekin eskaintzen ditu zerbitzuak. Gaur egun, Belakok oilaskoz, untxiz eta txerriz egindako produktuak prozesatzen edo/eta merkaturatzen ditu, 2,5 milioi kilogramotik gora urtean. Halaber, logistika zerbitzuak eskaintzen ditu nazio mailako beste elikagai enpresa handientzat. Alor horretan dauden beharrak ikusita, enpresak, Zamudioko Torrelarragoiti Industriagunera eraman zituen bere instalazioak, berriztatutako eta bere jarduerara egokitutako 1.150 m²ko beste nabe batera. Instalazio berriek harrerarako eta irteerarako kaia, izozte tunela, produktu izoztuen, freskoen eta amaituen kontserbaziorako kamerak, zatitze gunea, obradorea eta gainerako guneak ditu. Distribuciones Belako is a second-generation family company dedicated to the food sector. Since 1996, it has been offering its own products and those of other manufacturers. Currently, Belako processes and/or markets chicken, rabbit, and pork products, totalling more than 2.5 million kg/year. Equally, it provides logistics services to other large national food companies. Given the needs in this field, the company transferred its facilities to the Torrelarragoiti Industrial Park in Zamudio, to a new 1,150 m2 warehouse that has been adapted to the needs of the business. The new facilities feature reception and shipping bays, a freezing tunnel, storage chambers for frozen products as well as fresh and processed products, storerooms, a cutting room, work room, and other facilities.


AVES

Productos Produktuak Products

CONEJO

GALLINA

PORCINO

ELABORADOS

55


DELICASS SOCIEDAD DE ALIMENTACIÓN, S.A.

Delicass Sociedad de Alimentación, S.A. Barrio Legina Bidea, s/n 48195 Larrabetzu. Bizkaia Tel.: 944 558 700 delicass@delicass.com www.delicass.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

56

Situada en Larrabetzu, a 15 km de Bilbao, Delicass se creó a finales de la década de los 80 para satisfacer las necesidades de un creciente número de consumidores deseosos de degustar los productos más selectos y auténticos de alimentación. Con el tiempo se especializó en la elaboración de productos derivados del pato. Controla toda la trazabilidad de producto, ya que dispone de sus propias granjas y matadero y fábrica de transformación. Trabaja tanto el producto fresco de pato (foie gras fresco, magret, solomillo, confit), la semiconserva (foie gras entero, micuit, bloc de foie gras, jamón, muslo en confit, mousse) y la conserva de pato (foie gras entero, blocs de foie gras, muslos en confit, mousse). Todos están libres de alérgenos, (no utiliza huevos, leche ni gluten) y están controlados por FACE. Dispone de OHSAS 18001, ISO14001 e IFS (International Food Standard). Larrabetzun dago, Bilbotik 15 kilometrora. Delicass 80ko hamarkadaren amaieran sortu zen, elikadurako produktu bikainenak dastatzeko gogoa zuten gero eta kontsumitzaile gehiagoren beharrei erantzuteko xedez. Denbora igaro ahala ahatearen eratorrien prestakuntzan espezializatu zen. Produktuaren trazagarritasun osoa kontrolatzen du, bere abeletxeak eta hiltegia eta eraldaketa lantegia baititu. Ahate produktu freskoa (foie gras freskoa, magreta, azpizuna, confita), erdi-kontserba (foie gras osoa, micuita, foie gras bloca, urdaiazpikoa, izterra confitean, moussea) eta kontserba (foie gras osoa, foie gras bloca, izterra confitean, moussea) ekoizten ditu. Guztiak ere alergenorik gabe daude (ez du arrautzarik, esnerik ezta glutenik erabiltzen) eta FACEk kontrolatuta. OHSAS 18001, ISO14001 eta IFS (International Food Standard) ziurtagiriak ditu. Located in Larrabetzu, 15 km from Bilbao, Delicass was established in the late 1980s to meet the needs of a growing number of consumers wishing to try the most select and authentic food products. Over time, it specialised in preparing duck-based products. The company traces the product at all times, as it runs its own farms, abattoir, and processing plant. It makes fresh duck products (fresh foie gras, magret, fillets, confit), semi-preserves (whole foie gras, micuit, foie gras cubes, legs, legs in confit, mousse), and duck preserves (whole foie gras, foie gras cubes, legs in confit, mousse). All products are allergen free (no eggs, dairy or gluten is used) and they are overseen by FACE. The company holds the following certifications: OHSAS 18001, ISO14001 and IFS (International Food Standard).


Productos Produktuak Products

DESPIECE FRESCO

FOIE GRAS ENTERO MICUIT

BLOC DE FOIE GRAS SEMICONSERVA

JAMÓN DE PATO

CONFIT DE PATO

FOIE Y BLOC EN CONSERVA

PATÉS Y MOUSSES SEMICONSERVA

PATÉS Y MOUSSES EN CONSERVA

57


GESTORA CUNÍCULA DEL NORTE, S.L. GESTORA CUNÍCOLA NORTE, S.L.

“ UNTXI ” Gestora Cunícula del Norte, S.L. Kipuzti Bidea, 5. Laukariz 48100 Mungia. Bizkaia Tel.: 946 156 595 info@untxia.eus www.grupohermi.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

58

Empresa con sede social en Mungia, Bizkaia, conocida comercialmente como UNTXI. Su nombre originario fue creado en 1985 y desde su origen ha estado vinculado a la producción y desarrollo de la cunicultura en el País Vasco. Es el único Matadero y Sala de Despiece de conejos existente en la Comunidad Autónoma Vasca, centra su actividad en el sacrificio y despieces, dotado de las últimas tecnologías para la realización de sus procesos productivos, contando desde el año 2009 ininterrumpidamente con la Certificación I.F.S. Food - Nivel Superior, lo que avala el compromiso por la calidad de sus productos. Cubren la demanda de aquellos clientes de implantación local, nacional o internacional. En el País Vasco de acuerdo con la Federación de Cunicultores de Euskal Herria comercializa conejo de la marca EUSKAL UNTXIA con los hechos diferenciales Certificados de: Origen, Alimentación 100% Vegetal y Huella de Carbono. Enpresaren egoitza Mungian, Bizkaian, dago, eta merkatuan UNTXI izenez ezagutzen da. Jatorrizko izena 1985ean sortu zen, eta hasiera-hasieratik Euskadiko untxi-hazkuntzaren ekoizpenarekin eta garapenarekin egon da lotuta. Euskadiko Autonomia Erkidegoan untxien Hiltegi eta Ataltze Gune bakarra da. Bere jarduera sakrifizioan eta ataltzean zentratzen du, ekoizpen prozesuak gauzatzeko azken teknologiak erabiliz. 2009tik I.F.S. Food – Goi Mailako Ziurtagiria du, eta horrek argi eta garbi uzten du produktuen kalitatearen alde duen konpromisoa. Toki, nazio edo nazioarte mailako bezeroen eskariari erantzuten dio. Euskal Herriko Untxizainen Federazioarekin bat, EUSKAL UNTXIA markako untxia merkaturatzen du, Ziurtagiri hauek ematen duten bereizketarekin: Jatorri ziurtagiria, %100eko landare elikadura ziurtagiria eta Karbono Aztarna ziurtagiria. A business with headquarters in Mungia, Bizkaia, known by its commercial name of UNTXI. The original name was created in 1985 and, since its origins, it has been linked to the production and development of the rabbit breeding business in the Basque Country. It is the only rabbit abattoir in the Autonomous Community of the Basque Country. It is provided with the latest technology for its production processes and has been I.F.S. Food - Superior Level certified uninterruptedly since 2009, which displays its commitment to the quality of its products. The company caters for local, national, or international customers. In the Basque Country, in accordance with the Basque Federation of Rabbit Breeders, it markets the brand EUSKAL UNTXIA under the following distinguishing certificates: Origin, 100% Vegetarian Feed, and Carbon Footprint.


Productos Produktuak Products

ENTERO FLOW PACK

CHULETILLAS

TERNURAS

LIMPIO PRECORTADO

ENTERO GRANEL

PALETILLAS

MEDIO TROCEADO

LOMOS

59


MENDIKO OKELA BIZKAIA, S.L.

Mendiko Okela Bizkaia, S.L. Marino Archer, 41 48013 Bilbao. Bizkaia Tel.: 944 971 740 info@mendikookela.es www.mendikookelabizkaia.com www.elbigotesburger.com

Transformación Cárnica Eraldaketa Haragia Processing Meat

60

Situada en el área cárnica del barrio bilbaíno de Zorroza, Mendiko Okela Bizkaia, S.L. es una empresa con una década de existencia, pero con personal y directivos de gran experiencia. Se dedica a la comercialización y despiece de todo tipo de carnes y a la elaboración de productos cárnicos. La más estricta selección de las carnes que recibe de sus proveedores, una comunicación abierta y fluida entre todos los niveles de la empresa, el cumplimiento de la normativa higiénico-sanitaria establecida y un sistema de trazabilidad que garantiza un conocimiento desde que el animal nace, hasta que llega al consumidor final, aportan la garantía y confianza que quieren transmitir a sus clientes. Distribuye diariamente a carnicerías, salas de despiece, cocinas centrales, comedores escolares y cadenas de distribución, y apuesta por productos saludables y elaborados sin gluten. Bilboko Zorrotza auzoko haragi gunean dagoen Mendiko Okela Bizkaia, S.L. hamarkada bateko existentzia izan arren esperientzia handiko langileak eta zuzendariak dituen enpresa da. Mota guztietako haragiak merkaturatzen eta prestatzen ditu. Bere hornitzaileetatik jasotzen dituen haragien aukeraketa zorrotzenak, komunikazio ireki eta emankorrak enpresako maila guztien artean, ezarritako arautegi higieniko-sanitarioa betetzeak, eta animalia jaiotzen denetik azken kontsumitzailearengana heltzen den arteko ezagutza bermatzen duen trazagarritasun sistemak, bezeroei helarazi nahi dizkieten bermea eta konfiantza ematen dituzte. Egunero banatzen du haragia harategietara, zatiketa aretoetara, sukalde zentraletara, eskoletako jantokietara eta banaketa kateetara, eta produktu osasungarrien eta glutenik gabe egindakoen aldeko apustua egiten du. Located in the meat processing area of the neighbourhood of Zorroza in Bilbao, Mendiko Okela Bizkaia, S.L. was established a decade ago that employs highly experienced staff and managers. It specialised in the marketing and carving of all types of meat, and in preparing meat products. The strictest selection of the meat received from its suppliers, open and easy interaction at all levels within the company, the compliance with current hygiene-sanitary regulations, and a traceability system that covers from the moment the animal is born until it reaches the end customer, ensure the quality and trust that the business wants to transmit to its customers. The company supplies butchers, cutting plants, central kitchens, school canteens, and distribution chains, and is committed to healthy and gluten-free products.


Productos Produktuak Products

CHULETA DE VACUNO

BURGER MEAT VACUNO Y QUESO IDIAZABAL

MINI BURGER MEAT PIERNA CORDERO LECHAL

NUGGETS POLLO

61


ALDANONDO CORPORACIÓN ALIMENTARIA, S.L.

Aldanondo Corporación Alimentaria, S.L. Polígono Industrial Litutxipi 01200 Salvatierra-Agurain. Araba Tel.: 945 312 278 central@aldanondo.es www.aldanondo.es

Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy

62

Aldanondo Corporación Alimentaria cuenta con más de 50 años de experiencia en el mundo de los quesos. Comenzó distribuyendo la producción de pequeñas explotaciones ganaderas para más adelante especializarse en la elaboración de las principales Denominaciones de Origen de la cornisa cantábrica. Gracias a las importantes inversiones realizadas en la adquisición de la más sofisticada maquinaria industrial, se ha convertido en una empresa internacional referente en el mercado del queso de pasta prensada. La elaboración de productos bajo Denominaciones de Origen como Idiazabal y Roncal, y la protección y la sostenibilidad de la ganadería, son -junto al cuidado medioambientalelementos clave en la trayectoria de la Corporación, implicada social y culturalmente con su entorno, País Vasco y Navarra, de donde procede la leche de vaca y oveja que procesa. Aldanondo Corporación Alimentariak 50 urte baino gehiagoko esperientzia du gaztaren munduan. Abeltzaintza ustiapen txikietako ekoizpena banatzen hasi zen, ondoren Kantaurialde osoko Jatorrizko Izendapen nagusien ekoizpenean espezializatzeko. Makineria industrial aurreratuena eskuratzeko egindako inbertsio garrantzitsuei esker, nazioartean erreferente bilakatu da ore prentsatuko gaztaren merkatuan. Idiazabal eta Erronkari bezalako Jatorrizko Izendapena duten produktuak egitea eta abeltzaintzaren babesa eta iraunkortasuna dira, ingurumenaren zainketarekin batera, gizartearen eta kulturaren aldetik bere ingurunearekin, Euskal Herriarekin, erabateko inplikazioa duen Korporazioaren ibilbidea markatu duten elementuak. Ingurune horretatik dator erabiltzen duen behi eta ardi esnea. Aldanondo Corporación Alimentaria has been involved in the cheese industry for more than 50 years. It started out distributing the production of small farmsteads and later specialised in preparing the main Designations of Origin in the north of Spain. Thanks to the important investments in the acquisition of the most sophisticated industrial machinery, it has become a leading international company in the cheese market. The preparation of products under Designations of Origin, such as Idiazabal and Roncal, and the protection and sustainability of farming, are, together with environmental concerns, the core elements of its career as a Corporation involved in the social and cultural life of the Basque Country and Navarre, from where the cow and sheep milk used in its products is obtained.


Instalaciones Instalazioak Facilities

INSTALACIONES

INSTALACIONES

LONCHEADO

LONCHEADO

PRODUCCIÓN

PRODUCCIÓN

PRODUCCIÓN

CURACIÓN

63


IPARLAT, S.A.

Iparlat, S.A. Polígono Industrial Erratzu, parcelas E-F 20130 Urnieta. Gipuzkoa Tel.: 943 333 222 www.iparlat.com

Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy

64

IPARLAT, S.A. nació de la unión de las cooperativas de ganaderos de las Comunidades Autónomas Vasca y Navarra en 1953. Hoy en día los ganaderos siguen siendo los accionistas de referencia en la empresa. Iparlat mantiene un vínculo constante con el sector primario a través de la recogida directa en explotaciones ganaderas y está presente en todo el proceso de producción desde el origen, lo cual dota a la empresa de un profundo know-how sobre los productos que fabrica, así como de una garantía de calidad de los mismos. La razón de ser de IPARLAT es ofrecer productos de alimentación de calidad y máxima seguridad a los clientes al menor precio, logrando que la cadena sea sostenible. Produce leches básicas, leches especiales, Nata, Bebidas de Soja y Batidos. La compañía dispone de plantas de producción en Urnieta (Gipuzkoa), Renedo (Cantabria) y León y cuenta con la certificación IFS. IPARLAT, S.A., Euskadiko eta Nafarroako Autonomia Erkidegoko abeltzainen zenbait kooperatibak bat egin ondoren sortu zen. Gaur egun abeltzainak dira, oraindik ere, enpresako erreferentziazko akziodunak. Iparlatek etengabeko lotura du lehen sektorearekin, abeltzaintza ustiapenetan esnea zuzenean batuz, eta ekoizpen prozesu osoa betetzen du, hasiera-hasieratik. Horrek, egiten dituen produktuen inguruko know-how sakona ematen dio enpresari, eta produktu horien kalitate bermea ematen du. IPARLATen izateko arrazoia bezeroei goi mailako kalitatea eta segurtasuna duten elikadura produktuak ahalik eta prezio hoberenean eskaintzea da, katea iraunkorra lortuz. Oinarrizko esneak, esne bereziak, esne-gaina, soia edariak eta irabiatuak eskaintzen ditu. Konpainiak ekoizpen plantak ditu Urnietan (Gipuzkoa), Renedon (Kantabria) eta Leonen, eta IFS ziurtagiria dauka. IPARLAT, S.A originated from the merger of farming cooperatives from the Basque Country and Navarre in 1953. Today, the farmers are still key shareholders in the company. Iparlat maintains a constant link with the primary sector by directly collecting its products from the farms and it is involved in the entire production process, which provides the company with a profound understanding of the products it manufactures and of their quality. IPARLAT offers top-quality and safe food products to customers at affordable prices, achieving a sustainable distribution chain. It produces basic milk, special milk, cream, soy drinks and shakes. The company runs production plants in Urnieta (Gipuzkoa), Renedo (Cantabria), and in Leon, and is IFS certified.


BÁSICAS

Productos Produktuak Products

ESPECIALES

BATIDOS

NATAS

SOJA

65


KAIKU CORPORACIÓN ALIMENTARIA, S.L.

Kaiku Corporación Alimentaria, S.L. Paseo Mikeletegui, 55 20130 Donostia-San Sebastián Tel.: 902 310 000 www.kaiku.es

Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy

66

Kaiku Corporación Alimentaria es una empresa con sede en Donosti, que elabora y comercializa productos lácteos. Constituida en 2004, su origen está vinculado al desarrollo del sector lácteo en País Vasco y Navarra, promovido por las cooperativas Gurelesa, Copeleche, Beyena. Líder en el norte de España no sólo a nivel de ventas sino también por su fuerte vinculación con el medio rural y su desarrollo sostenible. El compromiso de Kaiku pasa por una alta calidad de los productos, desde la selección de la mejor materia prima, y una apuesta por la innovación continua, creando y liderando 2 categorías lácteas con sus marcas Kaiku Sin Lactosa y Kaiku Caffè Latte y segunda en probioticos con Kaiku Benecol. Así, más del 50% de su facturación proviene de la innovación. Además, el grupo tiene presencia consolidada con plantas productivas en Chile y Túnez. Kaiku Elikadura Korporazioa, egoitza Donostian duen eta esnekiak ekoizten eta merkaturatzen dituen enpresa da. 2004an eratu zen, eta bere jatorria Euskal Herriko esne sektorearen garapenarekin dago erlazionatuta, Gurelesa, Copeleche eta Beyena kooperatibek bultzatuta. Liderra da Espainia iparraldean, ez salmentarengatik bakarrik, baita landa ingurunearekin eta haren garapen iraunkorrarekin duen lotura indartsuarengatik ere. Kaikuren konpromisoa bere produktuen kalitate maila handian dago, lehengai hoberena aukeratzean oinarrituz, eta baita etengabeko berrikuntzaren aldeko apustuan ere, esnekien 2 kategoriatan lider izanik, Kaiku Sin Lactosa eta Kaiku Caffè Latte markekin, eta bigarren lekua hartuz probiotikoetan, Kaiku Benecolekin. Horrela, bere fakturazioaren %50 baino gehiago berrikuntzatik dator. Horrez gain, taldeak presentzia finkatua du nazioartean, Txilen eta Tunisian dauzkan ekoizpen plantei esker. Kaiku Corporación Alimentaria is a company with headquarters in Donosti that prepares and markets dairy products. Established in 2004, its origins are linked to the development of a dairy sector in the Basque Country and Navarre, promoted by the cooperatives, Gurelesa, Copeleche, and Beyena. It is the leading business in northern Spain regarding sales and also in regard to its links to rural communities and its commitment to sustainable development. Kaiku is committed to producing high-quality products, which involves selecting the best ingredients, and to permanent innovation by creating and leading two dairy categories with its brands, Kaiku Sin Lactosa and Kaiku Caffé Latte. It is the second most important brand in probiotics with Kaiku Benecol. Thus, more than 50 % of its turnover comes from innovation. In addition, the group runs production plants in Chile and Tunisia.


Productos Produktuak Products

KAIKU

SIN LACTOSA

CAFFÉ LATTE

GUREA

BIFI

ALOE VERA

BENECOL

67


VASCOLAC, S.L.

Vascolac, S.L. Polígono Industrial Torrelarragoiti, P. 6-A4 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 523 300 export@vascolac.com www.vascolac.es

Transformación Láctea Eraldaketa Esnea Processing Dairy

68

La historia de Vascolac es la de una empresa familiar dedicada a la elaboración de queso desde hace más de 30 años, que cree en el trabajo bien hecho, y que pese a que desarrolla su actividad con las medidas sanitarias y maquinaria acorde a los nuevos tiempos, nunca ha perdido la forma de elaboración tradicional del producto que ofrece. Además de una amplia gama de quesos de mezcla, el queso D.O. Puro de oveja Idiazabal y de quesos frescos Gailla, Vascolac ha apostado por la divesificación, materializada en el desarrollo de otras gamas de productos lácteos, como el arroz con leche y la bechamel, ambas elaboradas con recetas tradicionales. Su última apuesta es la linea de bebibles en donde podemos encontrar la leche fresca recogida y envasada en el País Vasco, el kefir y el yogur bebible de fresa elaborado con fruta y productos tradicionales elaborados sin aditivos. Vascolacen historia, duela 30 urte baino gehiagotik gazta egiten ari den familia enpresa baten historia da. Ondo egindako lanean sinesten du, eta bere jarduera garai berrietara egokitutako osasun neurriekin eta makinekin gauzatzen duen arren, ez du inoiz galdu produktua era tradizionalean egiteko modua. Nahasketa gazta, Jatorrizko Izendapeneko Idiazabal ardi gazta Garbi eta Gailla gazta fresko aukera zabalez gain, Vascolacek aniztasunaren aldeko apustua egin du, eta hori beste esneki gama batzuen garapenean gauzatu du, arroz esnean eta bexamelean, besteak beste, biak ere errezeta tradizionalei jarraituz egindakoak. Bere azken apustua edarien linea da. Bertan, Euskal Herrian jasotako eta ontziratutako esne freskoa, kefirra eta frutaz egindako marrubizko jogurt edangarria ditu, guztiak ere gehigarririk gabe egindako produktu tradizionalak. The history of Vascolac is that of a family business dedicated to manufacturing cheese for more than 30 years, which believes in a job well done and that, despite applying the sanitary measures and machinery expected today, has never overlooked the traditional way of preparing the products it offers. In addition to a wide range of mixed cheeses, the Idiazabal pure sheep cheese with D.O. and the fresh Gailla cheeses, Vascolac has opted for diversification, as can be seen in the manufacture of other dairy product ranges, such as rice pudding and bechamel (white sauce), both based on traditional recipes. The company’s latest products are its range of drinks that include fresh milk collected and bottled in the Basque Country, kefir, and strawberry drinking yoghurt prepared with traditional fruit without additives.


Productos Produktuak Products

QUESOS INTENSOS

QUESOS SUAVES

QUESOS FRESCOS

ELABORADOS

LECHE PASTEURIZADA

YOGURES

POSTRES

69


BRIOCHE PASQUIER RECONDO, S.L.

Brioche Pasquier Recondo, S.L. Juan Thalamás Labandíbar, 31 20305 Irún. Gipuzkoa Tel.: 943 639 611 atencionalcliente@pasquier.fr www.briochepasquier.es

Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread

70

Pasquier nació en 1974 a partir de una pequeña panadería tradicional francesa especializada en bollería. A partir de ese momento se crean las marcas “Brioche Pasquier” y “Pitch”, al tiempo que son construidas cinco plantas de producción de bollería. En 1992 comenzó su diversificación hacia la pastelería, con la adquisición de tres plantas de producción y la construcción de dos propias. En 1998 creó cuatro filiales en Europa, y es en 2001, con la adquisición de Recondo en Irún (Gipuzkoa), cuando comienza la producción y venta de productos de panificación seca, a la que da continuidad con la compra de otras tres plantas de productos de panificación y la construcción de otras dos más, otra de ellas en Irún, con un total de 250 empleados y cuatro líneas de producción entre las dos fábricas.

Pasquier 1974an sortu zen, opilgintzan espezializatutako okindegi tradizional frantses txiki batetik. Une horretatik aurrera “Brioche Pasquier” eta “Pitch” markak sortu ziren eta, aldi berean, opilak egiteko bost lantegi eraiki ziren. 1992an pastelgintzara hedatuz joan zen, hiru ekoizpen lantegi eskuratuz eta beste bi eraikiz. 1998an lau filial sortu zituen Europan, eta 2001ean, Irunen (Gipuzkoa) Recondo eskuratu zuenean, eman zion hasiera ogi produktu lehorren ekoizpenari eta salmentari. Ogiarekin erlazionatutako hiru ekoizpen lantegi eskuratuz eta beste bi eraikiz eman zion jarraipena, horietako beste bat Irunen, 250 langile eta lau ekoizpen linea osatuz bi lantegien artean.

Pasquier was established in 1974 based on a small traditional French bakery that specialised in pastries. At that point, the brands “Brioche Pasquier” and “Pitch” were created and five production plants were built. In 1992 it began to diversify into cakes, with the acquisition of three production plants and the construction of two new ones. In 1998 the company established four subsidiaries in Europe and in 2001, with the acquisition of Recondo in Irún (Gipuzkoa), it began to produce and sell dry bread-making products, followed by the acquisition of another three bread-making plants and the construction of two more, and another one in Irún, totalling 250 employees and four productions lines between both factories.


Productos Produktuak Products

BOLLERÍA

PANIFICACIÓN SECA

71


CASA ECEIZA, S.L.

Casa Eceiza, S.L. Polígono Irunzubi, 2 20490 Lizartza. Gipuzkoa Tel.: 943 671 399 info@casaeceiza.com www.casaeceiza.com

Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread

72

Casa Eceiza es una empresa creada en 1924, con una actividad centrada en la fabricación de galletas y productos de pastelería de larga duración siguiendo el modelo de los obradores clásicos. El esfuerzo de generaciones, ha convertido Casa Eceiza en una compañía valorada por el mercado y respetada por sus clientes. Sus principales productos son tejas y cigarrillos, postres congelados, galletas y chocolates y turrones y polvorones. En Casa Eceiza han apostado con fuerza por los productos que producen una verdadera satisfacción al ser consumidos, con personalidad, oragnaolepticamente superiores, basados en ingredientes nobles, libres de aceites vegetales hidrogenados, colorantes o aromas artificiales, con procesos de elaboración que mantengan la calidad de las materias primas, con recetas tradicionales elaboradas artesanalmente y con especial cuidado en la presentación de los productos. Casa Eceiza 1924an sortutako enpresa da, galleten eta iraupen luzeko gozogintzako produktuen fabrikazioan zentratutako jarduerarekin, obradore klasikoen ereduari jarraituz. Belaunaldien esfortzuaren ondorioz, merkatuak asko baloratzen duen eta bezeroek errespetatzen duten konpainia bilakatu da Casa Eceiza. Produktu nagusiak teilak eta zigarrotxoak, postre izoztuak, galletak eta txokolateak eta turroiak eta polboroiak dira. Casa Eceizan indar handiz egiten dute produktu bikainen aldeko apustua: kontsumitzeko orduan benetako gogobetetzea eragiten dutenak, nortasuna dutenak, ikuspegi organoleptikotik maila handikoak, osagai bikainetan oinarritutakoak, landare olio hidrogenaturik, koloragarririk edo aroma artifizialik ez daukatenak, lehengaien kalitatea kontserbatzen duten ekoizpen prozesuak eta era artisauan egindako errezeta tradizionalak dituzten produktuak, produktu horien aurkezpen zainduari garrantzi berezia eskainiz. Casa Eceiza is a company established in 1924 that focusses on manufacturing biscuits and confectionery products that keep for long periods of time, following classic bakery systems. The effort of generations has made Casa Eceiza into a highly-valued company in the market and respected by its customers. Its main products are confectionery tiles and cigarettes, frozen desserts, biscuits, chocolates, turron and polvorones (crumbly shortbread). Case Eceiza is fully committed to making products that achieve complete customer satisfaction when consumed; products with personality, organoleptically superior, based on noble ingredients, free from hydrogenated vegetable oils, dyes, or artificial flavouring, manufactured in a way that preserves the quality of the ingredients, using traditional recipes, and taking great care in the presentation of the end products.


Productos Produktuak Products

TEJAS Y CIGARRILLOS

GALLETAS Y CHOCOLATES

TURRONES Y POLVORONES

PACKS REGALO

73


GRUPO GOURMET OKIN

Grupo Gourmet Okin Polígono Industrial José María Korta, 5 20750 Zumaia. Gipuzkoa Tel.: 943 865 650 marketing@okin.es www.okin.es www.urkabe.es www.benetan.es

Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread

74

El Grupo Gourmet Okin es un conglomerado de empresas de alimentación del País Vasco, integrado por tres sociedades con actividades diversas. Así, Okin es una empresa dedicada a la fabricación de panes precocidos y congelados sin aditivos ni conservantes. todos los panes son Clean Label. Por su parte, Urkabe es una empresa con más de 30 años de existencia, centrada en la elaboración de embutidos y conservas cárnicas, concretamente, jamón cocido de forma tradicional, pavo cocido, cabeza de jabalí, callos, bacón natural y lomo. Por último, Benetan es una empresa referente en el sector de los platos precocinados, que cuenta con unas modernas instalaciones de más de 6.000 m2 en Rentería. La oferta de productos abarca desde aperitivos y tapas, productos tradicionales, y postres. Las tres empresas cuentan con el certificado IFS.

Gourmet Okin Taldea, jarduera anitzak dituzten hiru sozietatek osatutako Euskadiko elikadura enpresa taldea da. Horrela, Okin, gehigarririk eta kontserbagarririk gabeko ogi aurre-egosiak eta izoztuak egiten dituen enpresa da. Ogi guztiak Clean Label dira. Urkaberi dagokionez, 30 urte baino gehiago dituen enpresa da, hestebeteen eta haragi-kontserben ekoizpenean zentratua, era naturalean egositako urdaiazpikoa, indioilar egosia, basurde burua, tripakiak, hirugihar naturala eta solomoa, hain zuzen ere. Azkenik, Benetan, enpresa erreferentea da aurretik prestatutako plateren sektorean, eta 6.000 m2 baino gehiagoko instalazioak ditu Errenterian. Produktu eskaintzak aperitiboak eta pintxoak, produktu tradizionalak eta postreak hartzen ditu. Hiru enpresek IFS ziurtagiria dute.

Grupo Gourmet Okin is a conglomerate of food companies from the Basque Country that comprises three businesses from different fields. Okin is a company dedicated to producing pre-cooked and frozen bread free from additives and preservatives. All the bread products are Clean Label. On the other hand, Urkabe is a company with a history of 30 years that prepares cured and preserved meat; more specifically, traditional cooked ham, turkey, brawn, tripe, natural bacon and sirloin. Finally, Benetan is a leading company in the pre-cooked food sector with modern facilities covering more than 6,000 m2 in Rentería. Its products range from appetizers and snacks to traditional dishes and desserts. The three companies hold IFS certifications.


Marcas Markak Brands

OKIN

BENETAN

URKABE

75


OGIMAHAIA, S.L.

Ogimahaia, S.L. Polígono Galzar. Calle Harrikrutz, 19 01200 Salvatierra-Agurain. Araba Tel.: 945 312 661 info@pan-betti.com www.pan-betti.com

Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread

76

Ogimahaia se constituyó en el año 2007 fruto de la alianza entre pequeñas y medianas empresas de panificación del País Vasco. Su principal actividad se centra en la elaboración, comercialización y distribución de pan fresco, congelado, precocido, bollería y pastelería, así como cualquier clase de materia prima o suministro relacionada con estos productos. En la actualidad esta sociedad distribuye su producción en cerca de 400 establecimientos de calle, que gestionan y explotan sus asociados en los tres territorios del País Vasco, además de entre terceros clientes, en los canales de gran distribución y HORECA. Su planta de producción se encuentra en la localidad de Salvatierra-Agurain (Álava), y la marca emblema de la compañía es Betti.

Ogimahaia 2007an sortu zen, Euskadiko ogi enpresa txiki eta ertain batzuk bat egin ondoren. Bere jarduera nagusia ogi freskoaren, izoztuaren, aurre-egosiaren, opilen eta pastelen eta produktu horiekin erlazionatutako edozein lehengairen edo horniduraren ekoizpenean, merkaturatzean eta banaketan zentratzen da. Gaur egun, sozietateak, Euskadiko hiru lurraldeetan bazkide direnek kudeatzen eta ustiatzen dituzten kaleko 400 saltoki ingurutan banatzen du bere ekoizpena, eta baita beste bezero batzuen artean, banaketa handiko kanaletan eta HORECAn ere. Ekoizpen planta Agurainen (Araba) dago, eta konpainiaren marka enblematikoa Betti da.

Ogimahaia was established in 2007 from an alliance between small and medium-sized bread-making enterprises in the Basque Country. Its main activity is centred on preparing, marketing, and distributing fresh, frozen, and pre-cooked bread as well as pastries and cakes. It also sells raw ingredients or supplies related to these products. This company currently sells its products in almost 400 outlets managed and run by their partners in the three Basque provinces. In addition, their customers include large distribution chains and HORECA establishments. Their production plant is located in the town of Salvatierra-Agurain (Álava) and its leading brand is Betti.


Productos Produktuak Products

CLÁSICA

RESTAURACIÓN

BOCATA

RÚSTICA

77


PAN LA VITORIANA, S.A.U.

Pan La Vitoriana, S.A.U. Escoriaza, 3 01013 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 278 488 lavitoriana@lavitoriana.com www.lavitoriana.com

Transformación Pan y molinería Eraldaketa Ogia eta Errotaritza Processing Miliong and Bread

78

Panadería La Vitoriana tiene su origen en 1903, cuando cuatro fabricantes de harinas de la capital alavesa, junto a un grupo importante de panaderos de la zona, pusieron en marcha el proyecto. En 1997 La Vitoriana se trasladó a la ubicación actual, abandonando la fabricación de harina. Además se implanta un sistema de comercialización propio a través de tiendas especializadas, que posteriormente se traslada a un sistema de franquicias que actualmente incluyen tiendas La Vitoriana, Degusta y De Amama y su rama para Hostelería Barretta. La Vitoriana ofrece una selección de productos de panadería y pastelería adaptados a las necesidades del hogar en cada momento, desde múltiples variedades de pan para el consumo diario a otras especialidades para ocasiones señaladas.

Panadería La Vitorianaren jatorria 1903an dago, Arabako hiriburuko lau irin fabrikatzailek, inguruko okin talde garrantzitsuarekin batera, proiektua martxan jarri zutenean. 1997an La Vitoriana gaur egun duen lekura joan zen, irin fabrikazioa baztertuz. Horrez gain, merkaturatze sistema propioa ezarri zuen, denda espezializatuen bitartez, eta ondoren, une honetan La Vitoriana, Degusta eta De Amama dendak eta Ostalaritzarako Barretta adarra hartzen dituen frankizia sistemara aldatu zen. La Vitorianak, une oro etxeko beharretara egokituta dauden okintzako eta pastelgintzako produktuak eskaintzen ditu, egunero kontsumitzeko ogi barietate ugarietatik une berezietan kontsumitzeko beste espezialitate batzuetara.

Panadería La Vitoriana originated in 1903 when four flour manufacturers in the capital of Álava, together with an important group of bakers in the area, decided to launch the project. In 1997, La Vitoriana moved to its current location, abandoning the manufacture of flour. In addition, it implemented its own marketing system through specialty shops, which were subsequently transformed into a franchise system which currently include La Vitoriana, Degusta and De Amama shops and its Hostelería Barretta branch. La Vitoriana offers a selection of bakery and pastry products adapted to the needs of any household, from multiple varieties of bread for daily consumption to other specialities for special occasions.


Productos Produktuak Products

PANADERÍA

PASTELERÍA

BOLLERÍA

HOSTELERÍA

79


AGUA DE INSALUS, S.A.

Agua de Insalus, S.A. Kondeko Aldapa, 5B - 3 20400 Tolosa. Gipuzkoa Tel.: 943 650 602 insalus@insalus.es www.insalus.es

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

80

INSALUS es una marca de agua mineral natural, extraída del manantial de Lizarza (Gipuzkoa), aunque la sociedad que lo gestiona y envasa, Agua de Insalus,S.A., tiene su sede social en la localidad de Tolosa, también en el territorio de Gipuzkoa. El manantial se encuentra en el extremo occidental de la cordillera de los Pirineos, en las estribaciones de la Sierra de Aralar y del Monte Otsabio. Es un agua de mineralización media, en la que destaca el calcio y el bajo contenido de sodio, y está especialmente indicada para la preparación de alimentos infantiles y para dietas pobres de sodio. Presente en el mercado desde 1888, las instalaciones de Insalus están totalmente renovadas y disponen de los certificados de calidad ISO 9001:2008 y de seguridad alimentaria IFS v.6, que avalan su espíritu de mejora permanente y de innovación.

INSALUS, Lizartzako (Gipuzkoa) iturburutik lortzen den ur mineral natural marka da, ur hori kudeatzen eta ontziratzen duen sozietatearen, Agua de Insalus, S.A.-ren, egoitza Tolosan dagoen arren, hori ere Gipuzkoako lurraldean. Iturburua Pirinioetako mendikatearen mendebaldeko ertzean dago, Aralar Mendizerraren eta Otsabio mendiaren inguruetan. Urak mineralizazio ertaina du, eta azpimarragarriak dira kaltzioa eta sodio eduki urria, eta oso egokia da haurrentzako elikagaiak prestatzeko eta sodio gutxiko dietetarako. 1888tik merkatuan dagoen Insalusen instalazioak erabat berriztaturik daude, eta kalitatearen ISO 9001:2008 ziurtagiria eta elikadura segurtasunaren IFS v.6 ziurtagiria ditu. Horiek argi eta garbi erakusten dute etengabeko hobekuntzarako eta berrikuntzarako izpiritua.

INSALUS is a brand of natural mineral water extracted from the Lizarza spring (Gipuzkoa), although the company that manages and bottles the water, Agua de Insalus, S.A. is based in the town of Tolosa, also in the province of Gipuzkoa. The spring is in the western reaches of the Pyrenees, in the Aralar Mountains and Mount Otsaibo. The water has an intermediate mineral content, especially calcium, and a low sodium content. It is particularly recommended for preparing food for infants and for low salt diets. In the market since 1888, the Insalus facilities have been completely renovated and hold the ISO 9001:2008 quality certificate and the IFS v.6 food safety certificate, which guarantee its commitment to permanent improvement and innovation.


Productos Produktuak Products

Botellas PET

Vidrio retornable y no retornable

CON GAS

A G U A M I N E R A L N AT U R A L

81


ARAEX RIOJA ALAVESA, S.L.

Araex Rioja Alavesa, S.L. Ramón y Cajal, 7 - 1A 01007 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 150 589 araex@araex.com www.araex.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

82

ARAEX Grands es en la actualidad el principal grupo de bodegas independientes de España, con 13 bodegas en las 9 denominaciones de origen más prestigiosas. Está presente en más de 70 países diferentes, siendo en la actualidad productor, elaborador, exportador y propietario de varias marcas de vinos Premium. ARAEX fue creada en 1993 de la mano del empresario Javier Ruiz de Galarreta, que reunió a varias bodegas de Rioja Alavesa, una de las tres subzonas que conforman la Denominación de Origen Calificada Rioja, con la principal función en aquel momento de internacionalizar sus vinos en los mercados exteriores. Las bodegas de ARAEX Grands controlan más de 4.000 Ha. en España, han obtenido más de 1.500 medallas de oro en los más prestigiosos concursos internacionales y cuentan con más de 100 vinos calificados con 90 puntos o más.

ARAEX Grands upategi independenteen Espainiako talde garrantzitsuena da, 13 upategirekin jatorrizko 9 izendapen entzutetsuenetan. 70 herrialde baino gehiagotan dago, eta une honetan Premium mailako hainbat ardo marken ekoizle, prestatzaile, esportatzaile eta jabe da. ARAEX 1993an sortu zuen Javier Ruiz de Galarreta enpresariak, Arabako Errioxako, Kalifikatutako Errioxa Jatorrizko Izendapena osatzen duten hiru azpi-guneetako bateko, zenbait upategi elkartuz, beraien ardoak kanpoko merkatuetara zabaltzeko xedez. ARAEX Grands upategiek 4.000 Ha. baino gehiago kontrolatzen dituzte Espainian, nazioarteko lehiaketa garrantzitsuenetan urrezko 1.500 domina baino gehiago lortu dituzte, eta 90 punturekin edo gehiagorekin kalifikaturik dauden 100 ardo baino gehiago dituzte.

ARAEX Grands is currently the main independent winery group in Spain with 13 wineries in the 9 most prestigious designations of origin. It can be found in more than 70 countries and is currently the producer, winemaker, exporter and owner of several Premium wine brands. ARAEX was established in 1993 by the businessman Javier Ruiz de Galarreta, who brought together several Rioja Alavesa wineries, one from the three subareas that form the Rioja Designation of Origin, with a view to placing their wine on the international markets. The wineries of ARAEX Grands control more than 4,000 hectares in Spain, they have won more than 1,500 gold medals in the most prestigious international contests, and more than 100 of their wines have scored 90 points or higher.


ARAEX RIOJA ALAVESA

SPANISH FINE WINES

THE GRAND WINES PREMIUM

Marcas Markak Brands

83


BODEGAS ELOSEGI, S.L. ELOSEGI

Bodegas Elosegi, S.L. Polígono Haritzi, 13 20212 Olaberria. Gipuzkoa Tel.: 943 880 979 bodegaselosegi@bodegaselosegi.com www.bodegaselosegi.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

84

Bodegas Elosegi es una bodega familiar fundada en 1883, capaz de distribuir a cualquier país, con la garantía que le otorga la experiencia de más de un siglo dedicado al mundo del vino. La empresa cuenta con una capacidad industrial que le permite desarrollar productos que se adaptan a las exigencias y tendencias del mercado, tanto a nivel producto como a nivel de packaging; y ello tanto en el mercado nacional, como en todo el mundo. Así, la compañía, además de contar con bodegas propias donde produce sus exclusivos vinos AOC Rioja y AOC Gipuzkoako Txakolina (Winery), es reconocida por sus refrescantes bebidas a base de vino, producidas con exclusivas recetas que las hacen únicas y diferentes (Ideatory). Es el caso de las bebidas aromatizadas a base de vino (Pomelie Collection), como de las sangrías.

Bodegas Elosegi, 1883an sortutako familia upategia da, eta edozein herrialdetara banatzeko ahalmena du, ardoaren munduan mende bat baino gehiago aritzeak ematen dion esperientziarekin. Enpresak, merkatuko eskakizunetara eta joeretara egokitzen diren produktuak gauzatzeko aukera ematen dion ahalmen industriala du, produktu mailan zein packaging mailan; eta hori, bai nazio barruko merkatuan bai mundu osoan ere. Horrela, konpainiak, AOC Errioxa eta AOC Gipuzkoako Txakolina (Winery) ardo esklusiboak egiten dituen bere upategiak izateaz gain, ezaguna da ardoan oinarrituz egiten dituen edari freskagarriengatik, paregabe eta desberdin bilakatzen dituzten errezeta esklusiboen bitartez egindakoak (Ideatory). Hori gertatzen da, adibidez, ardoan oinarritutako edari aromatizatuekin (Pomelie Collection), eta sangriekin.

Bodegas Elosegi is a family winery founded in 1883, capable of distributing its products in any country with the guarantee provided by the experience of more than one century in this field. The company’s industrial capacity enables it to develop products and packaging that adapt to the requirements of domestic and global markets. Thus, the company, in addition to running its own winery where it produces its exclusive AOC Rioja and AOC Gipuzkoako Txakolina wines, is known for its refreshing wine-based drinks produced with exclusive recipes that make them unique (Ideatory). This is the case of its aromatised winebased drinks (Pomelie Collection) and the sangrías.


Productos Produktuak Products

VINOS CON D. O.

VINOS SIN D. O.

OTROS PRODUCTOS (Ideatory) Pomelie Collection

OTROS PRODUCTOS (Ideatory) Sangría Bañista

85


BODEGAS GORKA IZAGIRRE

Bodegas Gorka Izagirre Barrio Legina, s/n 48195 Larrabetzu. Bizkaia Tel.: 946 742 706 txakoli@gorkaizagirre.com www.gorkaizagirre.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

86

La Bodega Gorka Izagirre es parte del complejo enogastronómico Azurmendi, un proyecto familiar ubicado en la localidad de Larrabetzu y que tiene como finalidad poner en valor la gastronomía vasca y los vinos de Bizkaia. Azurmendi Gastronómico es el exponente más destacado de la cocina de autor en Bizkaia, y el único del territorio en contar con 3 estrellas Michelin. El objetivo de la bodega Gorka Izagirre es recuperar y poner en valor las variedades autóctonas Hondarrabi Zuri y Hondarrabi Zerratia. Un total de 40 hectáreas de viñedo, dividas en 14 parcelas por todo Bizkaia, que se tratan en bodega con mimo con el objetivo de elaborar vinos de alta calidad, diferentes y con una identidad propia. En Gorka Izagirre conciben la bodega como una herramienta más al servicio de la uva, y por ello la han equipado con los más modernos avances en tecnología enológica. Gorka Izagirre upategia, Larrabetzuko udalerrian dagoen eta helburu nagusia euskal gastronomia eta Bizkaiko ardoak balioan jartzea duen Azurmendi multzo eno-gastronomikoaren barruan dago. Azurmendi Gastronomikoa Bizkaiko autore sukaldaritzaren adierazle nagusia da, eta 3 Michelin izar dituen lurraldeko bakarra. Gorka Izagirre upategiaren helburua, Hondarrabi Zuri eta Hondarrabi Zerratia barietate autoktonoak berreskuratzea eta balioan jartzea da. Bizkaia osoan zehar banatuta dauden 14 lur-sailetan banatutako 40 hektarea mahasti ditu, eta kontu handiz lantzen dira upategian, kalitate handiko ardoak, desberdinak eta nortasun propioa dutenak, egiteko xedez. Gorka Izagirren, upategia, mahatsaren zerbitzura dagoen beste tresna bat bezala ulertzen dute eta, ondorioz, teknologia enologikoaren arloko aurrerapen modernoenak sartu dituzte. The Gorka Izagirre winery belongs to the Azurmendi eno-gastronomic complex, a family project in the town of Larrabetzu that aims to enhance Basque gastronomy and Bizkaia wines. Azurmendi Gastronómico is the most outstanding example of Bizkaia author cuisine and the only one in the province with 3 Michelin stars. The purpose of the Gorka Izagirre winery is to recover and enhance the native varieties of Hondarrabi Zuri and Hondarrabi Zerratia. A total of 40 hectares of vineyards, divided into 14 areas throughout Bizkaia, are processed in the winery with care to prepare top quality unique wines. Gorka Izagirre understands the winery as a tool at the service of wine-making and, therefore, has installed the most modern wine-making technology.


GORKA IZAGIRRE

Marcas Markak Brands

G22 DE GORKA IZAGIRRE

ARIMA DE GORKA IZAGIRRE

42 BY ENEKO ATXA

Fotografía: Eneritz Medina

87


BODEGAS ITSASMENDI, S.L.

Bodegas Itsasmendi, S.L. Barrio Arane, 3. Apdo. 241 48300 Gernika-Lumo. Bizkaia Tel.: 946 270 316 info@bodegasitsasmendi.com www.bodegasitsasmendi.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

88

En 1989, varios viticultores retomaron conjuntamente una actividad como la vitivinicultura que históricamente ha tenido tanta importancia socioeconómica y cultural en Bizkaia. En 1995 inauguraron en Muskiz sus primeras instalaciones, que en 2002 fueron trasladadas a Gernika, enclave privilegiado de la Reserva de la Biosfera del Urdaibai. Bodegas Itsasmendi se sitúa en las laderas montañosas cercanas al golfo de Bizkaia. Cuenta con 35 hectáreas de viñedo, ubicadas en 15 parcelas, que poseen una gran diversidad geológica y microclimática. Las diferentes tipologías de suelo proporcionan una gran variabilidad en la uva recolectada, lo que permite la elaboración de distintos Txakolis: Itsasmendi, Itsasmendi 7, Itsasmendi Artizar, Itsasmendi Urezti e Itsasmendi Eklipse.

1989an, zenbait mahastizalek, Bizkaian betidanik oso garrantzi sozioekonomiko eta kultural handia izan duen ardo-mahastizaintza jarduerari ekin zioten elkarren artean. 1995ean lehenengo instalazioak inauguratu zituzten Muskizen, eta 2002an Gernikara, Urdaibaiko Biosferako Erreserbako leku pribilegiatura, eraman zituzten. Aniztasun geologiko eta mikroklimatiko anitzeko 15 lur-sailetan banatutako 45 mahasti hektarea ditu. Zoru tipologiak desberdinak direnez, jasotako mahatsa mota askotakoa da eta, horri esker, hainbat txakoli egin ditzakete: Itsasmendi, Itsasmendi 7, Itsasmendi Artizar, Itsasmendi Urezti eta Itsasmendi Eklipse.

In 1989, several vine-growers jointly embarked on an activity that has historically been very important from a socio-economic and cultural point of view in Bizkaia. In 1995, they opened their first facility in Muskiz, which they moved to Gernika in 2002, a privileged enclave in the Urdaibai Biosphere Reserve. Bodegas Itsasmendi is on the mountain sides near the Bizkaia golf course. It grows 35 hectares of vineyards, divided into 15 plots, that enjoy a wide-ranging geological and microclimatic diversity. The different types of soil lead to the harvesting of a great variety of grapes, which makes it possible to produce various Txakolis (wines): Itsasmendi, Itsasmendi 7, Itsasmendi Artizar, Itsasmendi Urezti and Itsasmendi Eklipse.


ITSASMENDI

Marcas Markak Brands

ITSASMENDI 7

ITSASMENDI ARTIZAR

ITSASMENDI UREZTI

ITSASMENDI EKLIPSE

89


DESTILERÍAS MANUEL ACHA, S.A.

Destilerías Manuel Acha Fábrica de Licores, S.A. Maskuribai Kalea, 4 01470 Amurrio. Araba Tel.: 945 891 812 administracion@destileriasacha.com www.destileriasacha.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

90

Destilerías Manuel Acha es una firma que elabora licores de gran calidad. Es la empresa en activo más antigua del País Vasco (fundada en 1831), y una de las compañías familiares más antiguas de Europa, con cinco generaciones al frente de ella. La destilería está ubicada desde 1880 en el centro de Amurrio, localidad del territorio histórico de Álava. A fecha de hoy, continua elaborando más de 150 referencias de un amplio catálogo de sus diferentes productos y destilados, siguiendo los métodos tradicionales aprendidos de sus antepasados, combinando dichos sistemas artesanales de fabricación con tecnología de vanguardia. El resultado es una gama de productos de muy alta calidad y de elaboración totalmente natural, única en el mercado. Cuenta con dos museos dentro de sus instalaciones.

Destilerías Manuel Acha, kalitate maila altuko likoreak egiten dituen etxea da. Indarrean jarraitzen duen Euskadiko enpresarik zaharrena da (1831n sortu zen) eta Europako familia enpresa zaharrenetakoa. Bost dira enpresa aurrera eraman duten belaunaldiak. Destilategia Amurrio erdialdean dago, Arabako lurralde historikoan. Gaur egun, produktu eta destilatu ugarien katalogo zabala osatzen duten 150 erreferentzia baino gehiago egiten jarraitzen du, arbasoengandik ikasitako metodo tradizionalak jarraituz, artisautzan oinarritutako sistema horiek abangoardiako teknologiarekin uztartuz. Emaitza, oso kalitate maila altua eta egite erabat naturala duten produktuen aukera zabala da, merkatuan parekorik ez duena. Bere instalazioetan bi museo ditu.

Destilerías Manuel Acha is a company that prepares top-quality liqueurs. It is the oldest working company in the Basque Country (founded in 1831) and one of the oldest family companies in Europe, after five generations at the helm. The distillery has been located in the centre of Amurrio, a town in the province of Àlava, since 1880. It still manufactures more than 150 products from an extensive catalogue, following traditional methods learned from their ancestors; although combining those traditional systems with state-of-the-art technology. The result is a range of top-quality products prepared in a natural manner that are unique in the market. It also houses two museums at its facilities.


Marcas Markak Brands

PACHARÁN ATXA

LICOR KARPY

GIN 1831

RON JAMAICA

GINEBRA K-25

VERMOUTH ATXA

ORUJO HIERBAS COXONUDO

CREMA ORUJO COXONUDO

FUCKERMAISTER

HAPPY HELL

VODKA VDK

LIMONCELLO

91


EGUREN UGARTE, S.A.

Eguren Ugarte, S.A. Carretera A-124 Vitoria Logroño, Km 61 01309 Laguardia. Araba Tel.: 945 600 766 tienda@egurenugarte.com www.egurenugarte.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

92

Eguren Ugarte es una bodega de Rioja Alavesa que realiza el proceso completo de elaboración del vino: desde el cultivo de la vid hasta la comercialización al cliente final. Pertenece a la Familia Eguren, con seis generaciones de agricultores desde 1870. A los pies de la Sierra Cantabria, rodeada de 130 hectáreas de viñedos y con 2.000 metros de cuevas, la bodega responde a la filosofía de su fundador, Vitorino Eguren, resumida en el espíritu ancestral de acogida y atención al visitante. Esta bodega familiar ha sabido mantener las tradiciones en la elaboración de sus vinos, a la vez que ha incorporado innovadoras técnicas, tanto en el cultivo como en la producción de sus caldos, dando como resultado unos vinos excepcionales, merecedores de importantes galardones nacionales e internacionales. Además, ha obtenido para sus viñedos el certificado de producción integrada. Eguren Ugarte, ardoaren elaborazio prozesu osoa egiten duen Arabako Errioxako upategia da: mahatsa kultibatzetik azken bezeroari saltzeraino. 1870etik sei nekazari belaunaldi hartu dituen Eguren familiarena da. Sierra Kantabriaren oinetan, 130 mahasti hektareaz inguratuta eta 2.000 metro haitzulorekin, upategiak Vitorino Eguren sortzailearen filosofiari erantzuten dio, bisitaria hartzeko eta hari arreta eskaintzeko antzinako izpirituan laburbilduta. Familiako upategi horrek tradizioari eusten jakin du ardoak egiteko orduan eta, halaber, teknika berritzaileak sartu ditu, mahatsa kultibatzeko eta ardoak egiteko orduan. Horen guztiaren emaitza ardo bikainak dira, nazio eta nazioarte mailan sari garrantzitsuak lortutakoak. Horrez gain, ekoizpen integratu ziurtagiria lortu du bere mahastietarako. Eguren Ugarte is a winery from the Rioja Alavesa region that covers all the steps in wine-making: from growing the vines to selling to end customers. It belongs to the Eguren family; six generations of farmers since 1870. At the foot of the Cantabria Mountains, surrounded by 130 hectares of vineyards and 2,000 metres of underground cellars, the winery upholds the ideas of its founder, Vitorino Eguren, which can be summarised in an ancestral tradition to welcome and care for visitors. This family winery has managed to preserve the traditions involved in making wine, while incorporating innovative techniques regarding the growing of the vines and the making of wine. The result is exceptional wine, worthy of the most important national and international awards. In addition, its vineyards have been granted the integrated production certificate.


Marcas Markak Brands

EGUREN UGARTE

MARTÍN CENDOYA

CÉDULA REAL

ANASTASIO

93


GIPUZKOAKO SAGARDOGILEEN ELKARTEA

Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea Nabarra Oñatz, 7 Behea 20115 Astigarraga. Gipuzkoa Tel.: 943 336 811 gipuzkoako@sagardotegiak.com www.sagardotegiak.com

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

94

La Asociación de Sidra Natural de Gipuzkoa, creada en 1977 y con sede en Astigarraga, agrupa en la actualidad a 40 bodegas, todas ellas productoras de sidra natural. Sus funciones van desde la defensa de los intereses de los asociados, hasta la promoción del producto. La Asociación ofrece servicio a los asociados e impulsa y desarrolla proyectos de interés para el sector, tanto dirigidos al producto como a la innovación. En los últimos años se ha trabajado en la profesionalización del sector y en la calidad del producto. Agrupa a pequeñas y grandes productoras de sidra natural. Las sidrerías asociadas producen 8 millones de litros de sidra natural. La Asociación trabaja por la creación de la Denominación de Origen Protegida Euskal Sagardoa, producto y seña de origen y calidad. Para ello impulsa la plantación de nuevos manzanales, investigación en la manzana local y la sidra, etc. Gipuzkoako Sagardo Natural Elkartea 1977an sortu zen, eta Astigarragan du egoitza. Gaur egun 40 sagardotegi biltzen ditu, guztiak ere sagardo natural ekoizleak. Bere egitekoak bazkideen interesen defentsatik produktuaren sustapenera doaz. Elkarteak zerbitzua eskaintzen die bazkideei eta sektorerako interesgarriak diren eta produktuari zein berrikuntzari zuzendutako proiektuak bultzatzen eta garatzen ditu. Azken urteetan sektorearen profesionaltasunaren eta produktuaren kalitatearen alde egin du lan. Sagardo natural ekoizle txikiak eta handiak biltzen ditu. Elkarteko kide diren sagardotegiek 8 milioi litro sagardo natural ekoizten dituzte. Elkartea Euskal Sagardoa Jatorrizko Izendapen Babestua sortzearen alde ari da lanean, jatorria eta kalitatea bermatzen duten produktua eta zeinua. Horretarako, sagarrondo gehiago landatzearen, tokiko sagarrean eta sagardoan ikertzearen… alde egiten du lan. The Natural Cider Association of Gipuzkoa (Asociación de Sidra Natural de Gipuzkoa), established in 1977 and with headquarters in Astigarraga, currently groups 40 cider-makers, all of which produce natural cider. Its remit ranges from the defence of the interests of association members to promoting their products. The association offers its members services and it promotes and develops projects of interest for the industry regarding production and innovation. In recent years, work has focussed on the professionalism of the industry and on product quality. It brings together small and large producers of natural cider. Member cider-makers produce 8 million litres of natural cider. The association is working to create the Euskal Sagardoa Protected Designation of Origin, as an indication of origin and quality. Therefore, it is promoting the planting of new apple groves, researching local apple types and the cider, etc.


95


KANTAUREX

Kantaurex Dato, 38 01005 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 141 800 kantaurex@camaradealava.com www.camaradealava.com/kantaurex

Transformación Bebidas Eraldaketa Edariak Processing Beverages

96

Cinco bodegas de las tres D.O. Txakoli del País Vasco, se han unido para crear la primera Asociación de Promoción Internacional de Txakoli, que lleva por nombre “KANTAUREX” Atlantic Wines From The Basque Country, y que está integrada por Bodegas Iturrialde, Talaiberri, Txakoli Hiruzta, Txakoli Astobiza y Bizkaibarne. El objetivo de la Asociación pasa por potenciar la internacionalización de estas bodegas y del sector a través de la participación en misiones comerciales a los países potencialmente interesantes, asistir a ferias internacionales y promocionar su producto en mercados globales. Con ese objetivo, Kantaurex inició en 2014 la elaboración de un plan de actuación con el apoyo de la secretaría técnica de la Cámara de Comercio e Industria de Álava, dando continuidad a su estrategia internacional.

Euskadiko Jatorrizko hiru Izendapeneko bost upategi elkartu dira “KANTAUREX” Atlantic Wines From The Basque Country izena daraman Txakolinaren Nazioarteko Sustapenerako lehenengo Elkartea osatzeko. Iturrialde Upategiek, Talaiberrik, Hiruzta Txakolinak, Txakoli Astobiza Txakolinak eta Bizkaibarnek osatzen dute. Elkartearen helburua upategiak eta sektorea nazioartera zabaltzea da, potentzialki interesgarriak diren herrialdeetan egiten diren merkataritza ekitaldietan parte hartuz, nazioarteko azoketara joanez eta produktua merkatu globaletan sustatuz. Helburu horrekin, Kantaurexek jarduketa plan bat hasi zuen 2014an, Arabako Merkataritza eta Industria Ganberaren idazkaritza teknikoaren laguntzarekin, bere nazioarteko estrategiari jarraipena emanez.

Five wineries of the three Txakoli D.O. in the Basque Country have joined forces to create the first International Association to Promote Txakoli, which bears the name “KANTAUREX” Atlantic Wines from the Basque Country, and that comprises Bodegas Iturrialde, Talaiberri, Txakoli Hiruzta, Txakoli Astobiza and Bizkaibarne. The purpose of the Association is to promote the internationalisation of these wineries and of the sector by participating in trade missions to potentially interesting countries, attending international fairs and promoting the product in global markets. With that goal in view, in 2014 Kantaurex began to prepare a plan of action with the support of the technical secretariat of the Chamber of Commerce and Industry of Álava, boosting its international strategy.


ASTOBIZA

Marcas Markak Brands

BIZKAIBARRE

GORKA IZAGIRRE

HIRUZTA

TALAI BERRI

97


AMEZTOI ANAIAK, S.L.U.

Ameztoi Anaiak, S.L.U. Polígono Industrial Sansinenea, 10 20740 Zestoa. Gipuzkoa Tel.: 943 832 753 ameztoi@ameztoi.com www.ameztoi.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

98

Ameztoi es una empresa familiar vasca que desde 1994 hace una Cocina de Identidad, tanto en la vertiente emocional, como en la cultural y la profesional. Partiendo del respeto a la historia, al entorno y a la sociedad, desarrolla productos con platos tradicionales y especialidades de otras cocinas. Las personas son pieza fundamental en la empresa, ya que garantizan la atención, la gestión, la selección, la manipulación y la transformación. Ameztoi selecciona las materias primas a partir de criterios de calidad muy definidos: leche de caserío, jamón ibérico D.O., bacalao de Islandia, verduras de Navarra, mantequilla de leche de vaca, aceite de oliva... La inquietud por la innovación le ha llevado a diseñar y utilizar nuevas tecnologías para mejorar los procesos culinarios, ya sea la cocción, el envasado o el almacenaje, garantizando con el máximo control las características de cada plato. Ameztoi, 1994tik, ikuspegi emozionalari, kulturalari eta profesionalari dagokionez Nortasuneko Sukaldaritza egiten duen euskal familia enpresa da. Historiaren, ingurunearen eta gizartearen aurreko errespetuan oinarrituta, produktuak prestatzen ditu bertako plater tradizionalak eta beste sukaldaritza batzuetako espezialitateak erabiliz. Pertsonak dira enpresaren oinarri nagusia, pertsonak direlako arreta, kudeaketa, aukeraketa, manipulazioa eta eraldaketa bermatzen dutenak. Ameztoik oso kalitate irizpide zehatzetan oinarrituz aukeratzen ditu lehengaiak: baserriko esnea, J.I.-eko urdaiazpiko iberikoa, Islandiako bakailaoa, Nafarroako barazkiak, behi esnez egindako gurina, oliba olioa… Berrikuntzaren aldeko jakin-minaren ondorioz, prestatzeko, ontziratzeko edo biltegiratzeko orduan sukaldaritzako prozesuak hobetzeko teknologia berriak diseinatu eta erabili ditu, plater bakoitzaren ezaugarriak kontrol mailarik gorenarekin bermatuz. Ameztoi is a Basque family business that, since 1994, has been providing a type of Identity Cuisine featuring emotional, cultural and professional aspects. Honouring its respect for history, the environment and society, it has developed products based on traditional dishes and specialities from other cuisines. People are key assets in the company, as they ensure the care, management, selection, handling and processing of the products. Ameztoi selects its ingredients based on clearly-defined quality criteria: household milk, Iberico ham with D.O., Iceland cod, vegetables from Navarre, butter from cow’s milk, olive oil. Its concern for innovation has led the company to design and use new technologies to improve culinary processes, whether cooking, packaging, or storing, to ensure the greatest control of the features of each dish.


Productos Produktuak Products

CROQUETAS

EMPANADOS

CRUJIENTES

ENTRANTES FRÍOS

BASES

ARROCES

VERDURAS CREMA

CARNE

PESCADO

SOPAS Y CREMAS

PIMIENTOS RELLENOS

LASAGNAS

POSTRES

PIMIENTOS FRITOS

cocina de identidad

99


ARTANDI IV, S.L.

Artandi IV, S.L. Derio Bidea, 55B 48100 Mungia. Bizkaia Tel.: 946 745 023 artandi@garaia.net www.garaia.net

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

100

ARTANDI IV, S.L. centra su actividad en la elaboración de ensaladas listas para consumir, partiendo para ello de lechuga Batavia, de lechuga típica del País Vasco o del norte de España. La compañía elabora sus ensaladas con el sello de calidad Label y con la marca PRIMERAN, al tiempo que oferta tres referencias en el mercado: la lechuga monoproducto, la lechuga con cebolla y la lechuga con lollo rojo (Gure Baratza), todas ellas muy frágiles y de complicada manipulación. Esta fragilidad, unida a la frescura del producto que trabaja (se procesa el mismo día de la recolección), incrementa las propiedades y el valor del producto. ARTANDI IV es una empresa joven, con un equipo formado mayoritariamente por mujeres.

ARTANDI IV, S.L.-k, kontsumitzeko prest dauden entsaladak egitean zentratzen du bere jarduera, eta horretarako Batavia letxugan, Euskal Herriko edo Espainia iparraldeko letxuga tipikoan, oinarritzen da. Konpainiak Label kalitate zigiluarekin eta PRIMERAN markarekin egiten ditu bere entsaladak, eta, halaber, hiru erreferentzia eskaintzen ditu merkatuan: letxuga hutsa, letxuga tipularekin eta lollo gorriko letxuga (Gure Baratza), guztiak ere oso hauskorrak eta prestakuntza zaila dutenak. Hauskortasun horrek, lantzen den produktuaren freskotasunarekin batera (batzen den egun berean prozesatzen da), produktuaren propietateak eta balioa handitzen ditu. ARTANDI IV enpresa gaztea da, eta gehien bat emakumez osatutako lan taldea du.

ARTANDI IV, S.L. focuses on preparing ready-to-consume salads based on Batavia lettuce, the typical lettuce of the Basque Country and northern Spain. The company prepares its salads under a quality Label seal and the PRIMERAN brand. It offers three products: lettuce only, lettuce with onion and red leaf lettuce (Gure Baratza), all very fragile and complicated to handle. This fragility, together with the freshness of the products (processed on the same day they are harvested), increases the product’s properties and value. ARTANDI IV is a young company with a team comprising mainly women.


Productos Produktuak Products

LECHUGA CON CEBOLLA

BATAVIA Y LOLLO ROJO

101


CAFÉS BAQUÉ S.L.U.

Cafés Baqué, S.L.U. Polígono Industrial Santa Apolonia, U.A.I. 2-2 48215 Iurreta. Bizkaia Tel.: 946 215 610 baque@baque.com www.baque.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

102

Cafés Baqué tuesta y vende café desde principios del s.XX. Después de 100 años, continúa siendo una empresa de capital familiar, con una gestión totalmente profesionalizada. Cuenta con un equipo joven de 120 personas, que hace lo posible por llegar a sus más de 5.000 clientes en los mercados de hostelería y alimentación. A lo largo de su trayectoria, ha pasado de tostar a mano a utilizar las últimas innovaciones en tecnología, y somete los mejores orígenes del mundo a un estricto control de calidad en el proceso de tostado, envasado y producto final para que cada taza de café siempre sea perfecta. Su alto grado de especialización, la innovación en el proceso de elaboración y preparación, junto con el saber hacer y cercanía de una empresa familiar, son los ingredientes con los que Cafés Baqué cuenta para poder ofrecer una experiencia cafetera única. Cafés Baquék XX. mendearen hasieratik txigortzen eta saltzen du kafea. 100 urte igaro ondoren familiako kapitala duen enpresa izaten jarraitzen du, erabat profesionalizatuta dagoen kudeaketarekin. 120 pertsonez osatutako talde gaztea du, eta ahalegin guztiak egiten ditu ostalaritza eta elikadura merkatuetan dituen 5.000 bezero baino gehiagorengana heltzeko. Bere ibilbidean, eskuz txigortzetik teknologiaren azken berrikuntzak erabiltzera igaro da, eta munduko jatorri hobereneko kafeak kalitate kontrol zorrotza erabiliz prestatzen ditu, txigortzean, ontziratzean eta azken produktuan, kafe kikara beti ere ezin hobea izan dadin. Espezializazio maila altua, prestatzeko prozesuan dituen berrikuntzak, familia enpresa baten egiten jakitearekin eta gertutasunarekin batera, dira Cafés Baquék kafe esperientzia paregabea eskaintzeko dituen osagaiak. Cafés Baqué has been toasting and selling coffee since the early 20th century. After 100 years, it is still a family owned company with a fully professionalized management team. It employs a young team of 120 people, enabling it to reach more than 5,000 customers in the HORECA and food markets. Throughout its existence, it has gone from toasting coffee by hand to using the latest technological innovations and it subjects the best coffee in the world to a strict quality control during the toasting, packaging, and end product processes so that every cup of coffee is always perfect. Its high degree of specialisation, the innovative production processes, together with the experience and friendliness of a family company are the ingredients Cafés Baqué use to offer a unique coffee drinking experience.


Productos Produktuak Products

CAFÉ MOLIDO

CAFÉ EN GRANO

CÁP. COMPATIBLES CON NESPRESSO

CÁP. COMPATIBLES CON DOLCE GUSTO

103


CATERING DE SUMINISTROS, S.L.

Catering de Suministros, S.L. Polígono Industrial Basauri. Naves 3-4-5 Zudibiarte 01409 Okondo. Araba Tel.: 945 898 296 catersum@catersum.com www.catersum.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

104

Catering de Suministros, S.L. es una empresa dedicada a la fabricación y venta de comidas preparadas. Fundada en 1995, está ubicada en el municipio de Okondo (Álava), y cuenta con unas instalaciones de 2.000 m² donde desarrolla su actividad, suministrando sus productos a toda España, y desde hace dos años también a Francia Inglaterra y Holanda. Centra su actividad en el desarrollo, fabricación y venta de productos frescos pre-horneados, bocadillos, roscas, rosquitas, prefou, kebab, etc. La empresa está potenciando su proceso de internacionalización con reformas en su planta de producción, obteniendo la acreditación de calidad y IFS y desarrollando nuevos formatos y referencias. Su mercado en España se distribuye entre el sector Horeca, restauración de trenes, aviones y aeropuertos; la alimentación de gran distribución; y ferias, congresos eventos, etc. Catering de Suministros, S.L. prestatutako janarien fabrikazioan eta salmentan arit den enpresa da. 1995ean sortu zen, eta Okondoko udalerrian (Araba) dago. 2.000 m²ko instalazioak ditu, eta bertan darama aurrera bere jarduera, bere produktuak Espainia osora banatuz eta, duela bi urtetik hona, baita Frantziara, Ingalaterrara eta Herbeheretara ere. Bere jarduera, labean aurre-prestatutako produktuen, ogitartekoen, errosken, erroskatxoen, prefouaren, kebabaren… garapenean, fabrikazioan eta salmentan zentratzen du. Enpresa nazioartekotze prozesua indartzen ari da, berrikuntzak sartuz bere ekoizpen plantan, kalitate ziurtapena eta IFS jasoz eta formatu eta erreferentzia berriak garatuz. Espainian duen merkatua Horeca sektorearen, tren, hegazkin eta aireportu ostalaritzaren, banaketa handiko elikaduraren eta azoka, kongresu, ekitaldien… artean banatzen da. Catering de Suministros, S.L. is a business that prepares and sells prepared meals. Established in 1995, its headquarters are in the municipality of Okondo (Álava), where it has 2,000 m² of facilities to conducts its activities, which include supplying products throughout Spain, and also to France, England and Holland for the last two years. Its activities focus on developing, preparing and selling fresh pre-baked products, sandwiches, roscas, prefou, kebab... The company is promoting its globalisation by transforming its production plant to obtain quality and IFS certifications, and to develop new formats and products. Its market in Spain includes the HORECA sector, trains, airlines and airports, wide distribution meals, fairs, congresses, events...


Productos Produktuak Products

BOCADILLOS

BOCAPIZZAS

ROSCAS

TOSTA SERRANA

KEBAB TERNERA

PIZZAS

105


FUNDACIÓN VALLE SALADO DE AÑANA

Fundación Valle Salado de Añana Plaza Miguel Díaz de Tuesta, 1 01426 Salinas de Añana. Araba Tel.: 945 351 413 info@vallesalado.eus www.vallesalado.eus

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

106

En Salinas de Añana (Araba), a 30 km de Vitoria-Gasteiz, se encuentra una de las factorías de sal más antiguas del mundo: el Valle Salado de Añana. Tras 7.000 años ininterrumpidos produciendo un elemento esencial para la vida de los seres humanos, la sal, la industrialización del siglo XX estuvo a punto de provocar su desaparición. En el año 2009 se logró frenar este proceso con la constitución de la Fundación Valle Salado de Añana, entidad encargada de su gestión, recuperación y puesta en valor. Uno de sus objetivos principales es producir sal de altísima calidad, empleando para ello técnicas tradicionales sostenibles y respetuosas con el medioambiente. La Fundación oferta al mercado tres tipos de sales naturales ricas en oligoelementos, avaladas por cocineros que suman 25 Estrellas Michelín: Sal Mineral de Manantial, Escamas de Flor de Sal y Chuzo de Sal. Añanan (Araba), Gasteiztik 30 kilometrora, munduko gatz faktoria zaharrenetakoa dago: Añanako Gatz Harana. 7.000 urtez gizakion bizitzarako funtsezkoa den elementua, gatza, eginez etengabe aritu ondoren, XX. mendeko industrializazio prozesuak ia bere desagerpena eragin zuen. 2009an prozesu horri eustea lortu zen, Añanako Gatz Harana Fundazioa, kudeaketaz, berreskuratzeaz eta balioan jartzeaz arduratuko zen erakundea, eratu zenean. Helburu nagusietakoa oso kalitate maila altuko gatza ekoiztea da, eta horretarako betidaniko teknika iraunkorrak eta ingurumena errespetatzen dutenak erabiltzen dira. Fundazioak, oligoelementuetan aberatsak diren hiru gatz mota eskaintzen ditu merkatuan, 25 Michelin Izar batzen dituzten sukaldarien abalarekin: Iturburuko Gatz Minerala, Gatz Lorearen Ezkatak eta Gatz Txuzoa izenekoa. Salinas de Añana (Araba), 30 km from Vitoria-Gasteiz, is home to one of the oldest salt production sites in the world: The Salt Valley of Añana. After 7,000 years of the uninterrupted production of a product that is essential for human beings, salt, 20th century industrialisation almost caused it to disappear. This process was reversed in 2009 when the Añana Salt Valley Foundation was established and charged with managing, recovering, and enhancing the site. One of the key goals is to produce salt of the highest quality using traditional and sustainable techniques that respect the environment. The Foundation offers three types of natural salt rich in oligo elements and endorsed by a number of chefs who have a total of 25 Michelin Stars among them. Mineral salt from the springs, Salt Flower Flakes (Fleur de Sel), and Salt “Chuzos” (sticks).


Productos Produktuak Products

SAL MINERAL DE MANANTIAL

ESCAMAS DE FLOR DE SAL

CHUZO DE SAL

COLECCIÓN PREMIUM DE MOLINILLOS

107


GRUPO CAFÉ FORTALEZA

Grupo Café Fortaleza Pablo de Alzola, 13 48012 Bilbao Tel.: 944 395 066 cafefortaleza@cafefortaleza.com www.cafefortaleza.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

108

Café Fortaleza es una empresa fundada en 1885 y especializada en la elaboración y comercialización de café, llegando con sus productos a todo el territorio nacional. Son proveedores de café de todo tipo: en cápsulas, molido, en grano, soluble, monodosis, etc. Sus productos son elaborados a partir de materias primas seleccionadas en forma rigurosa, lo que garantiza su calidad, sabor y aroma inconfundible. Disponen de café para el hogar, oficina, hostelería, etc. Aunque las oficinas centrales se mantienen en Bilbao, en 1968 se trasladó la producción a Vitoria. Es la marca de café más comprada por los hogares españoles después de las multinacionales. Tiene un carácter netamente innovador como demuestra el hecho de ser la primera empresa en instalar la línea de café molido y, ser la primera marca no multinacional en fabricar sus propias cápsulas compatibles con las cafeteras Nespresso®* (*marca de una compañía no relacionada con Café Fortaleza). Café Fortaleza 1885ean sortu zen eta kafea egiten eta merkaturatzen espezializatuta dagoen enpresa da. Bere produktuak nazioko lurralde osora heltzen dira. Mota guztietako kafe hornitzaileak dira, kapsulatan, ehotua, aleetan, disolbagarria, mono-dosiak, etab. Bere produktuak, era zorrotzean aukeratutako lehengaietan oinarrituz prestatzen dira, eta horrek kalitate, zapore eta aroma paregabea bermatzen du. Etxerako, bulegorako, ostalaritzarako… kafea du. Bulego nagusiek Bilbon jarraitzen duten arren, 1968an ekoizpena Gasteizera aldatu zuen enpresak. Multinazionalen ondoren, Espainiako etxeetan gehien erosten den kafe marka da. Izaera erabat berritzailea du, kafe ehotu linea instalatu zuen lehenbiziko enpresa eta Nespresso®* (*Café Fortalezarekin erlazionaturik ez dagoen konpainia baten marka) kafe-makinekin bateragarriak diren bere kapsulak egin zituen lehenengo marka ez multinazionala izateak erakusten duen bezala. Café Fortaleza is a business established in 1885 that specialises in producing and marketing coffee. Its products are sold throughout Spain. They are suppliers of all types of coffee: capsules, ground coffee, beans, soluble, single cup, etc. Their products are prepared from raw ingredients that have undergone a strict selection process to ensure their unmatched quality, flavour, and aroma. The company markets coffee for homes, offices, HORECA, etc. Although the headquarters are in Bilbao, the production plant was transferred to Vitoria in 1968. It is the coffee brand most widely purchased by Spanish households after the multinational brands. It has a clearly innovative personality as can be seen from the fact that it has been the first company to install a ground coffee line and the leading non-multinational brand to manufacture capsules that are compatible with Nespresso®* machines (*a brand from a company with no connection to Café Fortaleza).


Productos Produktuak Products

GRAN VARIEDAD DE CÁPSULAS

EN LA HOSTELERÍA

LA FÁBRICA

EN EL VENDING

109


GESALAGA PRECOCINADOS, S.A.

Gesalaga Precocinados, S.A. Polígono Abendaño. Urdaneta Bidea, 22 20800 Zarautz. Gipuzkoa Tel.: 943 894 411 gesalaga@gesalaga.net www.gesalaga.net

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

110

Gesalaga Precocinados es una empresa familiar fundada en Zarautz (Gipuzkoa) a finales de la década de los 70 por el matrimonio José Cruz Gesalaga y Arantxa Aizpurua. Con una red de carnicerías y ganadería de crianza propia ya posicionada, la familia inauguró en el año 2000 el primer obrador, un espacio de 500 m2. En 2013 la empresa realizó una fuerte inversión ampliando sus instalaciones con los sistemas más modernos, seguros y eficientes. Gesalaga lleva 40 años invirtiendo en la mejora continua, mediante la modernización y homogeneización en sus instalaciones, además de disponer de un equipo humano cualificado y especializado que les ha permitido afianzarse en el mercado, destacando con su línea de croquetas y empanados, cocinados y charcutería. El objetivo para este año es crear un obrador para la nueva línea de croquetas sin gluten, aptas para celíacos. Gesalaga Precocinados, 70eko hamarkadaren amaieran Jose Cruz Gesalaga eta Arantxa Aizpurua bikoteak Zarautzen (Gipuzkoa) sortu zuten familia enpresa da. Dagoeneko merkatuan bere tokia zeukan etxen hazitako aberez hornitzen zen harategi sarea martxan zegoela, 2000. urtean lehenengo obradorea inauguratu zuen familiak, 500 m2ko gunea. 2013an inbertsio handia egin zuen, bere instalazioak sistema modernoenez, seguruenez eta eragingarrienez hornituz. Gesalagak 40 urte daramatza etengabeko hobekuntzan inbertitzen, bere instalazioen modernizazioaren eta homogeneizazioaren bitartez. Horrez gain, merkatuan finkatzeko aukera eman dien giza talde koalifikatua eta espezializatua dauka. Urte honetarako helburua, zeliakoentzat egokiak izango diren glutenik gabeko kroketa linea berrirako obradorea egitea da. Gesalaga Precocinados is a family business founded in Zarautz (Gipuzkoa) at the end of the 1970s by Jose Cruz Gesalaga and his wife Arantxa Aizpurua. With its own network of butchers and livestock farms, they opened the first production facility in 2000, totalling a floor area of 500 m2. In 2013 the company made a strong investment to extend its facilities with the most modern, safest, and most efficient systems. Gesalaga has been investing in the its permanent improvement for 40 years through the modernization and homogenization in the facilities, in addition to employing a highly qualified and experienced team that has allowed them to establish themselves in the market, especially regarding their croquettes and pasties line, cooked products, and delicatessen. The goal for this year is to build a production facility for the new line of glutenfree croquettes, suitable for people suffering from gluten intolerance.


Productos Produktuak Products

COCINADOS

PRECOCINADOS

CHARCUTERÍA

POSTRES

111


NATRA OÑATI, S.A.

Natra Oñati, S.A. Carretera de Aranzazu, s/n 20560 Oñati. Gipuzkoa Tel.: 943 716 636 natra.chocolate@natra.com www.natra.es

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

112

Natra Oñati pertenece a una multinacional de origen español, referencia europea en la producción y elaboración de productos de chocolate y derivados del cacao, con un enfoque especializado hacia la marca de distribución y otras compañías de alimentación. Cuenta con una división de producto de consumo, desde la que elabora barritas de chocolate, bombones y trufas belgas, tabletas de chocolate y cremas untables, que comercializa principalmente en Europa, siendo Alemania, Francia, Bélgica, Holanda, España y Reino Unido sus principales mercados. Asimismo, la compañía está haciendo una apuesta decidida por su expansión en mercados fuera de Europa, con una especial atención en Norteamérica y China. Adicionalmente, desde la división de producto industrial, Natra suministra productos derivados del cacao, principalmente polvo y manteca de cacao y cobertura de chocolate para la industria de alimentación internacional. Natra Oñati, jatorriz espainiarra den eta, banaketako markara eta beste elikadura konpainia batzuetara zuzenduta dagoen ikuspegiarekin Europa mailan txokolatezko produktuen eta kakaoaren eratorrien ekoizpenean eta prestaketan Europa mailako erreferentzia den multinazional baten barruan dago. Kontsumorako produktu dibisioak txokolatezko barratxoak, bonboi eta trufa belgikarrak, txokolate tabletak eta bustitzeko kremak egiten ditu batez ere, Europan merkaturatzeko. Merkatu nagusiak Alemania, Frantzia, Belgika, Herbehereak, Espainia eta Erresuma Batua dira. Halaber, konpainia hedapenaren aldeko apustu argia ari da egiten, Europatik kanpoko merkatuetara zabaltzeko, Ipar Ameriketara eta Txinara, batez ere. Horrez gain, produktu industrialaren dibisiotik, Natrak kakaoaren eratorriak hornitzen ditu, kakao hautsa eta gantza eta txokolate estaldura, batez ere, nazioarteko elikadura industriarako. Natra Oñati belongs to a Spanish multinational company, a leading European business dedicated to the production and preparation of chocolate and derivatives of cocoa, especially focussed on the distribution brand and other food businesses. It has a consumer product division that prepares chocolate bars, chocolates and Belgian truffles, and chocolate spreads, that it sells throughout Europe, with Germany, France, Belgium, Holland, Spain and the UK as its main markets. In addition, the company is committed to expanding in markets beyond Europe, especially North America and China. Furthermore, Natra’s industrial product division supplies cocoa derivatives, mainly chocolate powder, cocoa butter, and chocolate icing for the international food market.


Productos Produktuak Products

CONSUMO

INDUSTRIAL

113


NATUBER, S.L.

Natuber, S.L. Polígono Industrial de Jundiz. Uzbina, 8 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 214 450 info@natuber.com www.natuber.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

114

Desde 1997 Natuber transforma y distribuye patata de calidad al sector HORECA. Más de 30 profesionales cuidan cada detalle para que la patata llegue al restaurante en las mejores condiciones y lista para cocinar. La mejor patata es la que sabe a patata. Natuber lleva al restaurante patata fresca y natural lavada, pelada y cortada. Desde el campo hasta la cocina, para que en la cocina se preocupen sólo de cocinarla. Natuber trabaja con dos variedades de patata reconocidas a nivel mundial por su calidad: la patata agria y la monalisa. La primera de ellas es ideal para freír, gracias a su equilibrio también ofrece un buen rendimiento cocida o hervida. La segunda es buena para la cocción y perfecta para pochar por ser muy cremosa. En Natuber combinan la tecnología más avanzada con un equipo humano que pone mimo y pasión en su trabajo. 1997tik Natuberrek kalitatezko patata eraldatzen eta banatzen du HORECA sektorean. 30 profesional baino gehiagok xehetasun bakoitza zaintzen dute, patata baldintza hoberenetan, eta sukaldean erabiltzeko prest, hel dadin jatetxera. Patatarik hoberena patata zaporea duena da. Natuberrek patata freskoa eta naturala darama jatetxera, garbituta, zurituta eta ebakita. Baratzetatik sukaldera, sukaldean prestatzeaz baino ez daitezen arduratu. Natuberrek, mundu osoan bere kalitatea dela eta aintzatespen handia duten bi patata barietaterekin egiten du lan: patata mingotsa eta monalisa. Lehenengoa bikaina da frijitzeko, eta duen oreka dela eta, errendimendu ona eskaintzen du, baita egosita edo gardostuta ere. Bigarrena ona da egosteko, eta ezin hobea su eztian egiteko, oso krematsua baita. Natuberren, teknologiarik aurreratuena eta bere lanean ahalegin eta kontu guztia jartzen dituen giza taldea uztartzen dira. Since 1997, Natuber has been processing and distributing quality potatoes for the HORECA sector. More than 30 professionals take care of each detail so that the potatoes reach the restaurants in the best conditions and ready to use. The best potato is the one that tastes of potato. Natuber serves restaurants with fresh and natural potatoes that have been washed, peeled, and cut. From the field to the kitchen, so that all the customer has to do is cook them. Natuber produces two varieties of potatoes acclaimed the world over for their quality: sour potato and the Mona Lisa. The former is ideal for frying, although thanks to its balance it is also good for roasting or boiling. The latter is good for roasting and perfect for frying given its creamy consistency. Natuber combines the most advanced technology with a team of people who bring care and enthusiasm to their work.


Productos Produktuak Products

AGRIA

MONALISA

115


UDAPA, S. COOP.

Udapa, S. Coop. Polígono Industrial de Jundiz Paduleta Kalea, 1 01015 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 290 395 udapa@udapa.com www.udapa.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

116

UDAPA es una cooperativa compuesta por productores agrarios, trabajadores y una cooperativa de crédito, que comparten un proyecto común. Se constituyó en Álava en el año 1993, y desde entonces, gracias a sus innovaciones y controles de calidad, es todo un referente dentro del sector. A su vez, es la única empresa que comercializa patata Eusko Label, y lo hace tanto con productores socios de la cooperativa como con no socios, bajo criterios de producción integrada y respetando el medio ambiente. Además de controlar todos los procesos productivos y de comercialización de patatas en fresco, desde 2016 UDAPA también se ha especializado en la producción de patata transformada. Bajo la marca Depatata, su empresa asociada PATURPAT comercializa productos listos para su consumo dentro de la denominada 5ª gama, alimentos de calidad y saludables. UDAPA, proiektu komunarekin bat egiten duten nekazaritzako ekoizleek, langileek eta kreditu kooperatiba batek osatutako kooperatiba da. Araban eratu zen 1993an, eta ordutik, berrikuntzei eta kalitate kontrolei esker, benetako erreferentea da sektorean. Halaber, Eusko Label patata merkaturatzen duen enpresa bakarra da, horretarako kooperatibako bazkide diren ekoizleekin zein bazkide ez direnekin lan eginez, ekoizpen integratu irizpideak kontuan izanda eta ingurumena errespetatuz. Patata freskoaren ekoizpen eta merkaturatze prozesu guztiak kontrolatzeaz gain, 2016tik UDAPA patata eraldatuaren ekoizpenean ere espezializatu da. Depatata marka erabiliz, PATURPAT enpresa kideak kontsumorako prest dauden produktuak merkaturatzen ditu, 5. gama izenekoaren, kalitatezko elikagai osasungarrien, barruan. UDAPA is a cooperative that consists of farmers, workers, and a credit union, that share a common project. It was established in 1993 and, since then, has become a leading player in the sector thanks to its innovation and quality controls. Furthermore, it is the only company that markets Eusko Label potatoes and does so through producers that are partners of the cooperative and with non-partners, under integrated production criteria that is respectful with the environment. In addition to overseeing all fresh potato production and marketing processes, since 2016, UDAPA has also specialised in producing processed potatoes. Under its Depatata brand, its partner company PATURPAT markets high quality and healthy product that are ready to consume in the so-called fifth range sector.


EUSKAL BASERRI

Productos Produktuak Products

LABEL MESA

BASTONES 5KG.

TORTILLA 5KG.

UDAPA CAJA

117


URIARTE ITURRATE, S.L. uriarte Uriarte Iturrate, S.L. Calle de Domingo de Sautu, 92 B 01130 Murguía. Araba Tel.: 945 430 083 eduardo@uriarteiturrate.com www.grupoutega.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

118

El Grupo Utega nació en 2006 de la fusión de las empresas Uriarte Iturrate S.L. y Frutos Secos de la Vega S.L. Ambas compañías, con más de 25 años de experiencia, trabajan en la selección, elaboración, envasado y distribución de frutos secos, frutas desecadas y frutas deshidratadas extratiernas. Todos los productos elaborados y envasados por Grupo Utega están libres de gluten. El Grupo trabaja las materias primas desde el origen. Esto hace que importe directamente desde Estados Unidos, Brasil, Turquía, Irán, etc. La materia prima se almacena en una cámara con temperatura y humedad controladas para mantener sus propiedades organolépticas originales, características y sabor. En sus instalaciones, tanto en Álava como en Burgos, se realizan los procesos productivos de fritura, tostado, envasado, embolsado y almacenamiento. Utega Taldea 2006an sortu zen, Uriarte Iturrate S.L. eta Frutos Secos de la Vega S.L. enpresek bat egin zutenean. 25 urte baino gehiagoko esperientzia duten bi konpainiak, fruitu idorren, fruta lehortuaren eta fruta deshidratatu oso samurren aukeraketan, prestaketan, ontziratzean eta banaketan aritzen dira. Utega Taldeak prestatutako eta ontziratutako produktu guztiak glutenik gabeak dira. Taldeak jatorritik lantzen ditu lehengaiak. Hori dela eta, zuzenean inportatzen du Estatu Batuetatik, Brasildik, Turkiatik, Irandik, etab. Lehengaia, kontrolatutako tenperatura eta hezetasuna dituen kamera batean biltegiratzen da, jatorrizko ezaugarri organoleptikoak, ezaugarriak eta zaporea kontserbatzeko. Araban eta Burgosen dituen instalazioetan gauzatzen dira frijitze, txigortze, ontziratze, poltsaratze eta biltegiratze prozesuak.

The Utega Group was set up in 2006 after the merger of the companies Uriarte Iturrate S.L. and Frutos Secos de la Vega S.L. Both companies, with more than 25 years of experience, work in selecting, preparing, canning, and distributing dried nuts and fruit and dehydrated fruit. All the products prepared and canned by Grupo Utega are gluten free. The group processes the ingredients from their source. This means that they import directly from the USA, Brazil, Turkey, Iran, etc. The ingredients are stored in cool storage at a controlled temperature and humidity to preserve their original organoleptic properties, characteristics, and flavour. They are then fried, toasted, packed, canned, and stored at the company’s facilities in Álava and Burgos.


Marcas Markak Brands

FRUTOS SECOS DLV

SENSIFRUIT

119


ZUBELZU PIPARRAK, S.L.

Zubelzu Piparrak, S.L. Baratzondo 2 BI.a2. Polígono Apatta-Erreka 20400 Ibarra. Gipuzkoa Tel.: 943 575 480 info@zubelzupiparrak.com www.zubelzupiparrak.com

Transformación Otras Eraldaketa Beste batzuk Processing Other

120

Zubelzu Piparrak es una empresa familiar, fundada en 1994, que elabora el renombrado producto “La Guindilla de Ibarra” (Gipuzkoa) con el certificado de calidad Eusko Label. La compañía lanzó al mercado en 2012 un producto novedoso, las Gildas Zubelzu Clásicas con Anchoa, listas para consumir. Actualmente tiene cuatro pintxos elaborados con productos de primera calidad, con con la auténtica Piparra de Ibarra, galardonados en Bruselas con el “Premio al Sabor Superior” iTQi ¡Sello de calidad superior! con una estrella: la gilda clásica con anchoa, la gilda con boquerón, la gilda clásica con huevo de codorniz y la gilda clásica con queso de oveja del País Vasco. El equipo humano de Zubelzu Piparrak trabaja para asegurar la máxima calidad en todos y cada uno de sus productos. Para conseguir estos objetivos, cuenta con una plantilla experimentada y con unas modernas instalaciones. Zubelzu Piparrak, 1994an sortutako familia enpresa da, eta Eusko Label kalitate ziurtagiria duen “Ibarrako Piparra” (Gipuzkoa) produktu ezaguna egiten du. Konpainiak produktu berritzailea merkaturatu zuen 2012an, Zubelzu Gilda Klasikoak Antxoekin, hain zuzen ere, kontsumitzeko prest. Une honetan lehen mailako produktuarekin, Ibarrako benetako Piparrarekin, egindako lau pintxo ditu, eta pintxo horiek “Goi Mailako Zaporearen Saria” iTQi, Goi mailako zigilua lortu zuten Bruselan, izar batekin: gilda klasikoa antxoarekin, gilda bokeroiarekin, gilda klasikoa galeper arrautzarekin eta gilda klasikoa Euskal Herriko ardi gaztarekin. Zubelzu Piparrak enpresako giza taldea buru belarri ari da lanean bere produktu guztietan eta bakoitzean goi mailako kalitatea bermatzeko. Helburu horiek lortzeko, esperientziaz betetako lan taldea eta instalazio modernoak ditu. Zubelzu Piparrak is a family company established in 1994 that prepares the renowned “La Guindilla de Ibarra” (Ibarra Chili) (Gipuzkoa) under the Eusko Label quality certificate. The company launched an innovative product on the market in 2012, the classic Gildas Zubelzu (Zubelzu Snacks) with Anchovy, ready to consume. There are currently four tapas prepared with top quality products, with the original Piparra de Ibarra, winners, in Brussels, of the “Superior Flavour Prize” iTQi, Superior quality seal, with one star: The classic snack with anchovy, the snack with sardine, the classic snack with plovers’ eggs and the classic snack with Basque Country sheep cheese. The team at Zubelzu Piparrak wants to ensure the highest quality of all its products. To achieve these goals, it employs experienced staff and modern facilities.


Productos Produktuak Products

GUINDILLAS DE IBARRA

GILDA CLÁSICA

GILDA CON QUESO

HONGOS BOLETUS EDULIS

GILDA DE BOQUERÓN

GILDA CON HUEVO DE CODORNIZ

121


122


Canales Kanalak Channels Distribución y Comercialización I Banaketa eta Komertzializazioa I Distribution and Marketing

Carrefour Norte, S.L. Corporación OVO 12, S. Coop. Eroski, S. Coop. Frigoríficos de Basauri, S.L. Frutas Iru, S.A. Mercabilbao, S.A. Proyecto Ondarroa, S.A. Uvesco, S.A.

Horeca I Horeca I Horeca

Askora Plus, S.L. Auzo Lagun, S. Coop. L. Gastronomía Baska, S.A. Serunion Norte, S.L.

123


CARREFOUR NORTE, S.L.

Carrefour Norte, S.L. Polígono Industrial Ibarzaharra Ctra. Barakaldo- Valle de Trápaga 48910 Sestao. Bizkaia Tel.: 945 460 210 carrefournorte@carrefour.com www.carrefour.com

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

124

Con una estrategia multilocal y más de 700 tiendas y 46.000 empleados en España, Carrefour es una empresa multiformato que agrupa hipermercados, supermercados, tiendas de proximidad, estaciones de servicio, agencias de viajes, stands de servicios financieros y centros comerciales. Una propuesta de servicio omnicanal para que cada cliente tenga la mayor libertad de elección y una oferta comercial multimarca donde tienen cabida las marcas internacionales, nacionales, regionales y locales, así como las marcas propias. Carrefour trabaja con una amplia representación de productos elaborados por empresas del País Vasco, que aportan a los establecimientos de la cadena surtido local. Así, en sus centros se puede encontrar patxaran, sidra, piparras, entre otros productos. En este sentido, la compañía mantiene relaciones comerciales con más de 360 proveedores vascos por un valor cercano a los 150 millones de euros. Toki anitzeko estrategia eta Espainian 700 denda eta 46.000 langile baino gehiago dituen Carrefour, hipermerkatuak, supermerkatuak, gertutasuneko dendak, gasolindegiak, bidaia agentziak, finantza zerbitzuen standak eta merkataritza guneak dituen formatu anitzeko enpresa da. Kanal anitzeko zerbitzua eskaintzen duen proposamena, bezero bakoitzak aukeratzeko askatasuna izan dezan, eta nazioarteko, nazioko, lurraldeko eta tokiko markek eta marka propioek beraien lekua duten marka anitzeko merkataritza eskaintza. Carrefourrek Euskadiko enpresek egindako produktuen aukera zabala eskaintzen du, eta produktu horiek tokiko eskaintza ematen diete saltokiei. Horrela, saltokietan patxarana, sagardoa, piparrak… aurki daitezke, beste produktu batzuen artean. Horri dagokionez, konpainiak merkataritza harremanak ditu Euskadiko 360 hornitzaile baino gehiagorekin eta horiekin duen fakturazioa 150 milioi euro ingurukoa da. Based on a multi-centre strategy and with more than 700 shops and 46,000 employees in Spain, Carrefour is a multi-format business that includes hypermarkets, supermarkets, local shops, service stations, travel agencies, financial services and shopping centres. It provides a comprehensive service to ensure customers have complete freedom to choose and a multi-brand commercial offer that includes international, domestic, regional and local brands, as well as its own labels. Carrefour offers a wide range of products manufactured by Basque Country businesses, which provide the chain’s establishments with local products. Furthermore, its centres sell patxaran (a sloe-flavoured liqueur), cider, piparras (Ibarra chiles), among other products. Consequently, the company has commercial arrangements with more than 360 Basque suppliers valued at almost 150 million euros.


Otras Marcas Beste Markak Other Brands

CARREFOUR

CARREFOUR BABY

CARREFOUR KIDS

CARREFOUR BIO + ECO PLANET

CARREFOUR NO GLUTEN!

CARREFOUR NO LACTOSA

DE NUESTRA TIERRA

CARREFOUR SELECCIÓN

CALIDAD Y ORIGEN CRF

LES COSMETIQUES DESIGN PARIS

125


CORPORACIÓN OVO 12, S. COOP.

Corporación OVO 12, S. Coop. Avda. de los Olmos 1 Edificio A, 2. Oficina 203 01013 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 123 927 info@ovo12.com www.hobea.es

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

126

Corporación Ovo 12 S. Coop. en una Cooperativa de Productores de Huevos de gallina con sede en Vitoria-Gasteiz que agrupa a productores del País Vasco, Navarra y Burgos, con una capacidad productiva de 1.150.000 gallinas, lo que equivale a 25,3 millones de docenas de huevos al año. Los socios de la cooperativa en el País Vasco agrupan más de 700.000 gallinas en todos los sistemas (Jaula, Campero y Ecológico), lo que representa el 60 % de la capacidad productiva de esta Comunidad Autónoma, y siendo el referente del sector de avicultura de puesta. La cercanía de las granjas, sumada a una distribución ágil y eficaz, garantizan la máxima frescura en todos los productos. La cooperativa comercializa los huevos con las marcas Hobea, Hobea Ecológico y Campero, Lurrarekin (Eusko Label), Eukalovo y Hobea Food Service (formatos dirigido al canal profesional y Horeca). Corporación Ovo 12 Koop. Elk., egoitza Gasteizen duen eta Euskadiko, Nafarroako eta Burgoseko ekoizleak biltzen dituen oilo arrautzen ekoizle kooperatiba da. Arrautzak ekoizteko ahalmenari dagokionez, esan behar da 1.150.000 oilo dauzkatela, eta urtean 25,3 milioi arrautza dozena ekoizten dituztela. Kooperatibak Euskadin dituen bazkideek 700.000 oilo baino gehiago dauzkate, sistema guztietan (Kaiolan, Solte eta Ekologikoak), eta Autonomia Erkidego honetako ekoizpen ahalmenaren %60 hartzen dute, jartze-hegaztizaintzaren sektoreko erreferentea izanik. Landetxeen gertutasunak, banaketa azkarrarekin eta eragingarriarekin batera, produktu guztien erabateko freskotasuna bermatzen du. Kooperatibak marka hauetako arrautzak merkaturatzen ditu: Hobea, Hobea Ecológico eta Campero, Lurrarekin (Eusko Label), Eukalovo eta Hobea Food Service (kanal profesionalera eta Horecara zuzendutako formatua). Corporación Ovo 12 S. Coop. is an Egg Production Cooperative based in Vitoria-Gasteiz that brings together producers from the Basque Country, Navarre, and Burgos, with a production capacity of 1,150,000 hens, resulting in 25.3 million dozen eggs per year. The members of the cooperative in the Basque Country account for more than 700,000 hens under all systems (Cage, Free Range, and Organic), which represents 60 % of the production capacity of this Autonomous Region, an example to follow in the egg laying sector. The nearness of the farms, together with the fast and efficient distribution system, ensures the maximum freshness of all the products. The cooperative markets the eggs under the following brands: Hobea, Hobea Ecológico and Campero, Lurrarekin (Eusko Label), Eukalovo and Hobea Food Service (formats for professional and HORECA channels).


Productos Produktuak Products

HOBEA

HUEVOS GALLINA SUELO

EUSKALOVO

FOOD SERVICE

ECOLÓGICO Y CAMPERO

LURRAREKIN

127


EROSKI, S. COOP.

Eroski, S. Coop. Bº San Agustín, s/n 48230 Elorrio. Bizkaia Tel.: 902 540 340 info@consumer.es www.eroski.es

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

128

EROSKI representa el mejor ejemplo de una empresa multiformato. Integrada en el movimiento cooperativo surgido en Mondragón a mediados del siglo XX, se sustenta en un modelo empresarial diferenciado, del que forman parte los consumidores. Inició su actividad comercializando alimentos, para después incorporar la venta de productos textiles, calzado y electrodomésticos. En la actualidad cuenta también con oficinas de viajes, tiendas de deporte, perfumerías, ópticas, gasolineras, seguros y telefonía móvil. Dispone de más de 2.000 tiendas de diversos formatos y negocios, que son gestionadas por las casi 38.500 personas que forman su plantilla. EROSKI impulsa la responsabilidad empresarial como fórmula para hacer compatibles crecimiento, generación de valor, desarrollo de los entornos, sostenibilidad medioambiental y empleo de calidad.

EROSKI formatu anitzeko enpresaren adibide hoberena da. XX. mendearen erdialdean Arrasaten sortu zen kooperatiba mugimenduaren barruan dagoen kooperatiba, kontsumitzaileak parte diren bereizitako enpresa ereduan oinarritzen da. Bere jarduera elikagaiak merkaturatuz hasi zuen, eta ondoren arropak eta bestelako ehunak, oinetakoak eta etxeko tresna elektrikoak saltzen hasi zen. Gaur egun bidaia agentziak, kirol dendak, lurrin-dendak, optikak, gasolindegiak, aseguruak eta telefonia mugikorra ere baditu. Hainbat formatuko eta negozioko 2.000 denda baino gehiago ditu, bere lan taldea osatzen duten ia 38.500 pertsonek kudeatutakoak. EROSKIk enpresa erantzukizuna bultzatzen du, hazkundea, balio sorkuntza, inguruneen garapena, ingurumen iraunkortasuna eta kalitatezko enplegua bateragarri egiteko formula gisa.

EROSKI is the best example of a multiformat business. Part of the co-op movement that arose in Mondragón in the mid-20th century, it is based on a unique business model that includes consumers. It started out by marketing food and then began to sell clothes, footwear, and electrical appliances. Today, the company also features a travel agency and sells sports its, perfumes, glasses, petrol, insurance and mobile phone services. It has more than 2,000 shops of different sizes and formats that are run by almost 38,500 people on staff. EROSKI promotes corporate responsibility as a way to combine growth, generate value, develop neighbourhoods, environmental sustainability and quality employment.


Otras Marcas Beste Markak Other Brands

EROSKI

EROSKI BASIC

EROSKI SELEQTIA

EROSKI SANNIA

BELLE

EROSKI FACCILE

EROSKI NATUR

ECRON

ROMESTER

VISTO BUENO

129


FRIBASA•FRIGORÍFICOS DE BASAURI, S.L.

FRIBASA Frigoríficos de Basauri, S.L. Polígono Torrezar, 82. Barrio Torrezar, s/n 48410 Orozko. Bizkaia Tel.: 946 339 756 info@fribasa.com www.fribasa.com

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

130

Frigoríficos de Basauri, S.L. (FRIBASA) es una empresa fundada en 1989 que se dedica a la maduración y manipulación de frutas tropicales, y que da servicio en exclusividad a Eroski S.Coop., comprometiéndose al desarrollo y crecimiento conjunto de ambas compañías. Está ubicada en Orozko (Bizkaia), donde cuenta con unas instalaciones de 8.000 m2, con una capacidad potencial de maduración de 40 millones de kilos de plátano al año, además de otras frutas tropicales. FRIBASA está comprometida con los agricultores locales en cada origen, por lo que trabaja directa y conjuntamente con ellos, lo que permite que el producto llegue directamente a sus instalaciones. Todos los procesos de trabajo están estandarizados bajo las certificaciones ISO 9001, ISO 14001 e IFS. En 2016 ha inaugurado una nueva planta de IV gama de fruta y zumos Cold Press.

Frigoríficos de Basauri, S.L. (FRIBASA), 1989an sortutako enpresa da, fruta tropikalen heltze eta manipulazioan aritzen da, eta bere zerbitzua Eroski Koop. Elk.-ari ematen dio esklusibitatean, bi konpainien garapen eta hazkunde baterakoan konpromisoa erakutsiz. Orozkon (Bizkaia) dago, eta bertan 8.000 m2ko instalazioak ditu, urtean 40 milioi kilo banana eta beste fruta tropikal batzuk heltzeko ahalmenarekin. FRIBASAk konpromisoa du toki bakoitzeko ekoizleekin eta, ondorioz, beraiekin egiten du lan, zuzenean eta batera. Hori dela eta, produktua zuzenean heltzen da bere instalazioetara. Prozesu guztiak ISO 9001, ISO 14001 eta IFS ziurtagirien arabera estandarizatuta daude. 2016an IV. gamako planta berria inauguratu du, frutarako eta Cold Press zukuetarako.

Frigoríficos de Basauri, S.L. (FRIBASA) is a company founded in 1989 that specialises in the ripening and handling of tropical fruit and that exclusively caters for the needs of Eroski S.Coop. It is committed to the joint development and growth of both companies. It is located in Orozko (Bizkaia), where it has 8,000 m2 of facilities, with the potential to ripen 40 million kilograms of bananas a year, in addition to other tropical fruit. FRIBASA is committed to the local farmers in all regions and, therefore, works closely with them so that the products are shipped directly to its facilities. All work processes are standardised under ISO 9001, ISO 14001, and IFS standards. The company opened a new facility for fresh cut fruit and Cold Press fruit juices.


Productos Produktuak Products

CANARIO

BANANA

MACHO

PIÑA

PAPAYA

COCO

AGUACATE

LIMA

YUCA

JENGIBRE

KIWI

GRANADA

MANGO

131


FRUTAS IRU, S.A.

Frutas Iru, S.A. Mercabilbao Puestos (326 - 328 - 330) 48970 Basauri. Bizkaia Tel.: 944 485 200 attcliente@frutasiru.com www.frutasiru.com

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

132

Los orígenes de Frutas Iru, se remontan a la década de los 60, cuando la empresa se ubicó en el antiguo mercado de frutas y hortalizas de la calle Ronda, en el emblemático Casco Viejo de Bilbao. En 1971 se trasladó a las recién inauguradas instalaciones de Mercabilbao, donde actualmente continúa su actividad. Desde entonces ha ido creciendo de manera constante e ininterrumpida, pasando de ser en sus inicios una empresa de carácter familiar, a conformar en la actualidad un Grupo Empresarial con diferentes áreas de negocio. Las claves de ese crecimiento reside en una continua inversión, tanto en bienes de equipo como en capital humano, lo que se ha traducido en una plantilla que supera el centenar de personas y en unas instalaciones de más de 10.000 m2. Es líder mayoristas en la comercialización de frutas y hortalizas en la zona norte de España. Frutas Iruren jatorriak, enpresa Bilboko Zazpi Kaleetako Erronda kaleko fruta eta ortuari azoka zaharrean lanean hasi zen 60eko hamarkadara garamatza. 1971n inauguratu berriak ziren Mercabilbaoko instalazioetara lekuz aldatu zen, eta gaur egun bertan jarraitzen du. Ordutik etengabe handituz joan da. Hasiera batean familia izaera zuen enpresa izatetik, gaur egun hainbat negozio arlo dituen Enpresa Taldea izatera heldu da. Hazkunde horren gakoa etengabeko inbertsioan dago, ekipo ondasunetan zein giza kapitalean egindako inbertsioa, hain zuzen ere. Horren ondorioz, ehun pertsona baino gehiagok osatutako lan taldea eta 10.000 m2 baino gehiagoko instalazioak ditu. Liderra da Espainia iparraldean frutak eta ortuariak merkaturatzen dituzten handizkakoen artean. The origins of Frutas Iru goes back to the 1960s, when the company was set up in the former fruit and vegetable market in Ronda Street, in the emblematic Old Quarters of Bilbao. In 1971, it moved to the new facilities of Mercabilbao, where it still continues to operate. Since then, it has been growing constant and uninterruptedly, from its origins as a family business to the current Corporate Group involved in various fields of business. The key aspects of this growth reside in its continuous investment in capital goods and human resources, which has resulted in a staff totalling more than one hundred employees and facilities with a floor area in excess of 10,000 m2. It is the leading fruit and vegetable wholesaler in the north of Spain.


133


MERCABILBAO, S.A.

Mercabilbao, S.A. Barrio Ibarreta, 1 48970 Basauri. Bizkaia Tel.: 944 492 758 mercabilbao@mercabilbao.eus www.mercabilbao.com

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

134

Mercabilbao es la sociedad anónima mercantil que gestiona el servicio de los Mercados Centrales Mayoristas de la villa de Bilbao y su zona de influencia. Forma parte de la red MERCASA, integrada por 23 Unidades Alimentarias. MERCABILBAO es en la actualidad el mayor centro de distribución de alimentos perecederos del Norte de la Península Ibérica. Este gran complejo comercial reúne, en más de 13 Hectáreas de superficie, un conjunto de mercados especializados donde operan 106 empresas mayoristas que ofrecen al comprador una amplia gama de productos con las mayores garantías de calidad. Mercabilbao abrió sus puertas en 1971, con el objetivo de modernizar y racionalizar la distribución mayorista de productos perecederos. Está ubicado en el municipio de Basauri, a 10 kilómetros del centro de Bilbao, cerca del puerto y del aeropuerto. Mercabilbao Bilboko eta bere eraginpeko guneko Merkatu Nagusi Handizkarien zerbitzua kudeatzen duen merkataritza sozietate anonimoa da. Elikadura alorreko 23 Unitatek osatzen duten MERCASA sareko kide da. MERCABILBAO, Iberiar Penintsulako iparraldeko elikagai galkorren banaketa zentro nagusia da gaur egun. Merkataritza gune handi horrek, kalitate berme guztiak dituzten produktuen aukera zabala bezeroari eskaintzen dioten 106 enpresa handizkarik lan egiten duten zenbait merkatu espezializatu biltzen ditu, 13 hektareatik gorako azaleran. Mercabilbaok 1971n ireki zituen ateak, produktu galkorren handizkako banaketa modernizatzeko eta arrazionalizatzeko xedez. Basaurin dago, Bilbo erdialdetik 10 kilometrora, portutik eta aireportutik gertu. Mercabilbao is a public limited company that manages the Central Wholesale Markets in the city of Bilbao and its area of influence. It belongs to the MERCASA network, which consists of 23 Food Units. MERCABILBAO is currently the largest perishable foods distribution centre in the North of Spain. This large commercial enterprise brings together, at its 13 hectare facility, a number of specialised markets used by 106 wholesalers that offer customers a wide range of top quality products. Mercabilbao opened in 1971 with a view to modernising and organising the wholesale distribution of perishable goods. It is located in the municipality of Basauri, 10 kilometres from the centre of Bilbao, near the port and the airport.


FRUTAS HORTALIZAS PLÁTANOS

Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

PESCADOS MARISCOS

POLIVALENTE

ZONA COMERCIAL

ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

135


PROYECTO ONDARROA, S.A.

Proyecto Ondarroa, S.A. Polígono Industrial Gardotza, 19A 48710 Berriatua. Bizkaia Tel.: 946 037 023 admin@ proyecto-ondarroa.com www.proyecto-ondarroa.com

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

136

POSA es el acrónimo del proyecto colectivo desarrollado por diversas empresas armadoras de la flota de altura del puerto pesquero de Ondarroa (Bizkaia), uno de los más importantes de la cornisa cantábrica. Está constituido por siete grupos armadores, que aportan 13 barcos de altura, lo que representa el 50 % de la flota de altura del País Vasco. Mediante un concepto integral de la actividad, el proyecto desarrolla un nuevo modelo de relación directa con el mercado, alineando sus necesidades con la actividad de los barcos. En definitiva, pretende que la actividad de los barcos no termine con la presentación del pescado en las subastas en lonja, sino que den pasos en la cadena de valor, incorporando actividades que mejoren su rentabilidad. Las principales especies descargadas por sus barcos son la merluza, gallo, rape, lirio, y jurel. POSA, Ondarroako (Bizkaia) arrantza portuko altuerako flotako, Bizkaiko Golkoko garrantzitsuenetako bateko, zenbait enpresa armadorek aurrera daramaten proiektu kolektiboaren akronimoa da. Altuerako 13 itsasontzi dituzten zazpi talde armadorek osatzen dute, hau da, Euskadiko altuerako flotaren %50 hartzen du. Jardueraren kontzeptu integralaren bitartez, proiektuak merkatuarekin erlazio zuzenerako eredu berria gauzatzen du, merkatuaren beharrak itsasontzien jarduerarekin lotuz. Hau da, itsasontzien jarduera arraina lonjako enkanteetan aurkezten denean ez amaitzea bilatzen da, balio katean pausoak ematea baizik, errentagarritasuna hobetuko duten jarduerak gehituz. Itsasontziek deskargatzen dituzten espezie nagusiak legatza, antxeta, zapoa, komatula eta txitxarroa dira. POSA is the acronym of a group project designed by various ship-owners of the high seas fishing fleet of the fishing port of Ondarroa (Bizkaia), one of the most important on the coast of the Bay of Biscay. It consists of seven groups of ship-owners that contribute 13 ships, which accounts for 50 % of the high seas fishing fleet of the Basque Country. Based on a comprehensive view of the industry, the project involves a new direct relationship model with the market, aligning its needs with those of the ships’ operations. Ultimately, the intention is that the activities of the ships should not end when they unload the fish at the fish markets, but that they should contribute to the value chain by introducing activities that improve profitability. The main species unloaded by these ships are hake, sole, monkfish, whiting, and mackerel.


Productos Produktuak Products

GALLO

JUREL

RAPE

SURTIDO

137


UVESCO, S.A.

Uvesco, S.A. Ctra. Irún a Oiartzun, s/n Polígono Bidaurre Ureder 20305 Irún. Gipuzkoa Tel.: 943 668 000 www.uvesco.com

Canales Distribución y Comercialización Kanalak Banaketa eta Komertzializazioa Channels Distribution and Marketing

138

Grupo Uvesco se fundó en 1993 tras la unión de dos empresas con larga tradición en el sector de la distribución alimentaria (Unialco y Ves). Desde su formación ha seguido un desarrollo constante basado en tres pilares: excelencia en el servicio, un surtido de calidad y una apuesta por el producto fresco y local. Su ámbito de actuación alcanza País Vasco, Cantabria, Navarra y La Rioja donde opera principalmente bajo la enseña BM Supermercados (además de Super Amara en Gipuzkoa). Para dar servicio a sus puntos de venta cuenta con cuatro plataformas logísticas de almacenaje y de producto fresco, situadas en Irún (Gipuzkoa) y Corrales de Buelna y Sámano (Cantabria) que suman 63.600 m2. Fiel a sus principios, hoy en día Uvesco cuenta con más de 200 supermercados y más de 3.800 empleados, convirtiéndose en una compañía líder en la zona norte de la península. Uvesco Taldea 1993an sortu zen, elikagaien banaketaren sektorean ibilbide luzea zuten bi enpresak (Unialco eta Ves) bat egin ondoren. Sortu zenetik, hiru zutabetan oinarritutako etengabeko garapena izan du: bikaintasuna zerbitzuan, kalitatezko produktuak eta bertako produktuaren aldeko apustua. Taldearen jarduketa eremuak Euskadi, Kantabria, Nafarroa eta Errioxa hartzen ditu, eta horietan BM Supermercados markarekin aritzen da, batez ere (horrez gain, Gipuzkoan Super Amara zigilua ere badu). Salmenta puntuei zerbitzua emateko, biltegiratzeko eta produktu freskoko lau plataforma logistiko ditu, Irunen (Gipuzkoa) eta Corrales de Buelnan eta Sámanon (Kantabria), eta guztien artean 63.600 m2 hartzen dituzte. Bere printzipioekin bat etorriz, gaur egun Uvescok 200 supermerkatu eta 3.800 langile baino gehiago ditu, eta konpainia liderra da penintsularen iparraldean. Grupo Unvesco was established in 1993 after the merger of two companies with a long history in the food distribution sector (Unialco and Ves). Since it was established, it has constantly developed based on three pillars: service excellence, a high-quality range of products, and a commitment to fresh and local produce. Its scope of action is the Basque Country, Cantabria, Navarre, and La Rioja, where it mainly operates under the banner of BM Supermercados (in addition to Super Amara in Gipuzkoa). To serve its sales outlets, it runs four logistics platforms for storage and fresh produce in Irun (Gipuzkoa) and in Corrales de Buelna and Sámano (Cantabria), totalling 63,600 m2. True to its principles, today Uvesco runs more than 200 supermarkets and employs over 3,800 people; becoming one of the leading companies in the north of the peninsula.


Otras Marcas Beste Markak Other Brands

BM

SUPER AMARA

139


ASKORA PLUS, S.L.

Askora Plus, S.L. Portuetxe, 16 Planta 2. Oficina 4 20018 San Sebastián. Gipuzkoa Tel.: 943 317 036 askora@askora.com www.askora.com

Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca

140

El Grupo ASKORA está formado actualmente por dos empresas de alimentación del País Vasco: Askora Plus, S.L. y Xardexka S.L. ASKORA PLUS es una compañía especializada en la atención de colectividades, para las que elabora los menús directamente en las instalaciones del cliente, o transportándolos desde sus propias cocinas centrales. Apuesta firmemente por una cocina saludable, con gran presencia de producto ecológico en sus menús. Además, aporta personal especializado para la atención del comedor y de los comensales. ASKORA PLUS S.L. ha sido merecedora de varios reconocimientos, como el sello Gosasun y el premio capital Humano. Xardexka, bajo la marca BOSTGOURMET, es una empresa dedicada a la elaboración y distribución de cocina V Gama, tanto en el canal Horeca como en la gran distribución, comercializando platos preparados de calidad Gourmet.

ASKORA taldea Euskadiko bi elikagai enpresak osatzen dute une honetan: Askora Plus, S.L.-k eta Xardexka S.L.-k. Askora Plus kolektibitateei arreta ematen espezializatuta dagoen konpainia da, eta horientzat menuak prestatzen ditu bezeroaren instalazioetan zuzenean edo bere sukalde nagusietatik eramanez. Menuetan produktu ekologikoaren presentzia handia duen sukaldaritza osasungarriaren aldeko apustu sendoa egiten du. Horrez gain, langile espezializatuak jartzen ditu jantokian eta mahaikideei arreta eskaintzen. ASKORA PLUS S.L.-k hainbat aintzatespen jaso ditu, Gosasun zigilua eta Giza Kapitala saria, besteak beste. BOSTGOURMET markarekin jarduten duen Xardexka, V. Gamako sukaldaritza prestatzen eta banatzen aritzen den enpresa da, Horeca kanalean eta goi mailako banaketan, Gourmek kalitateko plater prestatuak merkaturatuz.

Grupo ASKORA currently consists of two Basque Country food companies: Askora Plus, S.L. and Xardexka S.L. Askora Plus specialises in catering for groups, preparing menus at customers’ facilities or providing them from its own central cooking facilities. It promotes a healthy cuisine, adding a wide range of organic products to its dishes. In addition, it provides specialised staff to attend dining rooms and assist diners. ASKORA PLUS S.L. has won many prizes, such as the Gosasun seal and the Human Capital prize. Xardexka, under the brand, BOSTGOURMET, is a company dedicated to preparing and distributing fifth range cuisine for HORECA and also large distribution outlets, marketing Gourmet quality dishes.


GUARDERÍAS

Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

COLEGIOS

RESIDENCIAS UNIV

EMPRESAS

RESIDENCIAS T.E.

141


AUZO LAGUN, S. COOP. L.

Auzo Lagun, S. Coop. L. Avenida Uribarri, 35 20500 Arrasate-Mondragón. Gipuzkoa Tel.: 943 794 611 ausolan@ausolan.com www.ausolan.com

Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca

142

Auzo Lagun S. Coop, cooperativa de Mondragón Corporation, cuenta con más de 40 años de experiencia, ofreciendo soluciones de restauración colectiva, limpieza y otros facility services en centros escolares, empresas, centros sanitarios y socio-sanitarios. Gracias a su proyecto basado en valores cooperativos, ayuda a sus clientes a hacer mejor lo que saben hacer, encargándose Auzo Lagun, de la gestión experta de sus servicios, convirtiéndose así en su aliado. Trabaja para ser la primera opción de los clientes que deseen los mejores servicios a colectividades, gracias a la gestión ágil y cercana de sus Gestores de Centro. Tiene un equipo de más de 10.500 personas, repartidas en sus 12 delegaciones, 16 cocinas centrales y más de 1.800 clientes por todo el país, lo que hace que sea una de las 4 empresas más importantes de su sector y la primera con capital 100% nacional. Auzo Lagun Koop. Elkarteak, Mondragon Corporationeko kooperatibak, 40 urte baino gehiagoko esperientzia du, ostalaritza kolektibo soluzioak emanez, garbiketa eta beste facility service batzuetako soluzioak eskainiz ikastetxeetan, enpresetan, osasun zentroetan eta zentro sozio-sanitarioetan. Balio kooperatiboetan oinarritutako proiektuari esker, euren bezeroei laguntza ematen diote, ongien egiten dakiten jardueran, Auzo Lagun arduratzen baita zerbitzuak behar bezala kudeatzeaz, horrela enpresa bakoitzaren aliatu bilakatuz. Zerbitzu hoberenak behar dituzten bezeroen lehenengo aukera izateko egiten du lan, bere Zentro Kudeatzaileen kudeaketa arinari eta hurbilekoari esker. 10.500 pertsona baino gehiagoz osatutako taldea du, herrialde osoan banatutako 12 ordezkaritzen, 16 sukalde zentralen eta 1.800 bezero baino gehiagoren artean banatuta. Hori dela eta, bere sektoreko 4 enpresa garrantzitsuenetakoa da, eta kapital %100 nazionala duen lehenengoa. Auzo Lagun S.Coop, a cooperative of Mondragon Corporation, has more than 40 years of experience offering catering, cleaning and other facility services at schools, companies, health centres and at social-health centres. Thanks to a project based on cooperative values, the business helps its customers to do what they know best while Auzo Lagun provides expert services, thus becoming a necessary ally. Auzo Lagun is working to become the leading option for customers who require the best services, through its agile and friendly Management. The company employs 10,500 people at its 12 branches, 16 central kitchens, and works for more than 1,800 customers throughout the country, making it one of the 4 leading companies in its sector and the first with 100% national capital.


COLEGIOS

Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

EMPRESAS

RESIDENCIAS

HOSPITALES

C. RELIGIOSAS

143


GASTRONOMÍA BASKA, S.A.

Gastronomía Baska, S.A. Aritz Kalea, 75. Eneperi 13 Belako Industrialdea 48100 Mungia. Bizkaia Tel.: 944 523 800 gastronomiabaska@gastronomiabaska.com www.gastronomiabaska.com

Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca

144

El primer objetivo de Gastronomía Baska es dar de comer de forma segura, saludable y casera, creando una grata experiencia sensorial. Sus claves son el conocimiento y una gestión altamente profesional. Compite como empresa local con las multinacionales del sector, combinando escala local con visión global. Favorece el consumo y la difusión del entorno. Lidera GB Corporación, un conjunto de empresas y servicios con capacidad para atender en todo el Estado. Apuesta por la investigación y la innovación para crecer en los sectores de actividad propios de sus ámbitos de negocio. Además de gastronomía, ofrece servicios de diseño, mantenimiento y limpieza de instalaciones. También impulsa Menú 2.0, sistema pionero y muy evolucionado de entrega diaria de menús en punto de trabajo y domicilios. Gure helburu nagusia, era seguruan, osasungarrian eta etxean bezala jaten ematea da, esperientzia sentsorial atsegina sortuz. Gure oinarriak ezagutza eta oso kudeaketa profesionala dira. Tokiko enpresa gisa sektoreko multinazionalekin lehiatzen gara, tokiko eskala eta ikuspegi globala uztartuz. Inguruneko kontsumoa eta hedapena bultzatzen ditugu. GB Corporaciónen, Estatu osoan zerbitzua emateko ahalmena duen enpresa eta zerbitzu taldearen, buru gara. Ikerketaren eta berrikuntzaren aldeko apustua egiten dugu, gure negozio esparruetarako propioak diren sektoreetan aurrera egiteko. Gastronomiaz gain, instalazioen diseinu, mantentze eta garbiketa zerbitzuak ere eskaintzen ditugu. Horrez gain, Menú 2.0 ere bultzatzen dugu, lantokietan eta etxeetan egunero menuak banatzeko sistema berritzaile eta oso aurreratua. Our prime goal is to provide safe, healthy, and home-made food; generating a pleasant experience for the senses. Our secrets are know-how and a highly professional management system. We compete as a local company with multinationals in the sector, combining local business and a global outlook. We favour consumption and environmental dissemination. In addition, we lead the GB Corporation, a group of companies and services capable of catering for the entire State. We are committed to research and innovation to grow in the sectors that are specific to our field of business. In addition to gastronomy, we offer design, maintenance, and facility cleaning services. We also promote Menu 2.0, a pioneering and highly-developed system dedicated to delivering food to work places and homes on a daily basis.


Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

COLECTIVOS

COMUNIDAD

MENÚ 2.0

EVENTOS

145


SERUNION NORTE, S.L.

Serunion Norte, S.L. Polígono ugaldeguren, 1. Pab. 4. Nave 2 48170 Zamudio. Bizkaia Tel.: 944 474 080 serunion@serunion.elior.com www.serunion.es

Canales Horeca Kanalak Horeca Channels Horeca

146

Serunion es una empresa de restauración colectiva con más de 30 años de experiencia en el sector y líder en el mercado. Cuenta con una plantilla de 18.200 profesionales y atiende diariamente a más de 460.000 comensales, sirviendo alrededor de 105 millones de menús anuales en escuelas, empresas, hospitales y centros de la tercera edad. Desde 2001 pertenece al Grupo Elior, líder mundial en restauración, servicios y concesiones, que opera en 13 países. Las 23 delegaciones que Serunion dispone sobre el territorio gozan de autonomía de decisión estratégica y permiten una gestión próxima al cliente así como el acceso a proveedores locales. Serunion Euskadi está presente en un centenar de centros, y sus valores diferenciales son el producto local, la plena adaptación al cliente, la profesionalidad de los equipos y el soporte de todos sus departamentos. Serunion, sektorean 30 urte baino gehiago dituen eta merkatuko liderra den ostalaritza kolektiboko enpresa da. 18.200 profesionalek osatutako lan taldea du, eta egunero 460.000 janari baino gehiago ematen ditu, urtean 105 milioi menu inguru banatuz ikastetxeetan, enpresetan, ospitaletan eta hirugarren adinekoen egoitzetan. 2001etik aurrera, 13 herrialdetan aritzen den eta ostalaritzaren, zerbitzuen eta emakiden alorrean mundu mailako liderra den Elior Taldeko kide da. Serunionek lurraldean dituen 23 ordezkaritzek erabaki estrategikorako autonomia dute, eta horrek bezeroarengandik gertu egongo den kudeaketarako eta toki bakoitzeko hornitzaileekin lan egiteko aukera ematen du. Serunion Euskadi ehun zentro ingurutan dago, eta bere balio bereizleak tokiko produktua, bezeroari erabat egokitzea, taldeen profesionaltasuna eta bere sail guztiei euskarria eskaintzea dira. Serunion is a catering company with more than 30 years of experience in this sector and a market leader. It employs 18,200 people and caters for 460,000 diners each day, serving about 105 million menus each year in schools, companies, hospitals, and old age pensioners’ homes. It joined Grupo Elior in 2001, the world leader in catering, services, and concessions, operating in 13 countries. The 23 branches that Serunion has in the region are autonomous regarding their strategic decisions, which encourages direct contact with customers and access to local suppliers. Serunion Euskadi is present in a hundred centres and its distinguishing features are local produce, full adaptation to customers’ needs, professional teams, and support from all departments.


Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

EDUCACIÓN

EMPRESAS

MAYORES

SALUD

VENDING

EVENTOS

A BORDO

GESTIÓN/COMPRAS

147


148


Agentes e Instituciones Eragileak eta Erakundeak Agents and Institutions Centros Tecnolรณgicos I Teknologia Zentroak I Technology Centres Azti IK4 Reserch Alliance Leartiker Neiker

Universidades I Unibertsitateak I Universities Basque Culinary Center

Otros I Bestel batzuk I Other

Fundaciรณn Hazi Fundazioa Lursail, S.L.

149


AZTI AZTI, Centro Tecnológico con una trayectoria de más de 30 años y una presencia internacional en más de 45 países, cuenta con un equipo de expertos de más de 240 personas, orientados a dar forma a ideas que, transformadas en productos y servicios, generan iniciativas empresariales y recuperan y preservan los recursos naturales.

AZTI Astondo Bidea, Edificio 609 Parque Tecnológico de Bizkaia 48160 Elexalde Derio. Bizkaia Tel.: 946 574 000 info@azti.es www.azti.es

Realiza investigación estratégica y aplicada, en un contexto internacional, aportando soluciones integrales e innovadoras a sus clientes. Transformar la ciencia en desarrollo sostenible y saludable para la sociedad presente y futura, es la seña de identidad de AZTI.

AZTIk, 30 urte baino gehiagoko ibilbidea eta 45 herrialde baino gehiagotan presentzia duen zentro teknologikoak, 240 pertsona baino gehiagoko aditu taldea du, eta horien xedea, produktuak eta zerbitzuak eraldatuz, enpresa ekimenak sortzen dituzten eta baliabide naturalak berreskuratzen eta gordetzen dituzten ideiei forma ematea da. Ikerketa estrategikoa eta aplikatua gauzatzen du nazioarteko testuinguruan, soluzio integralak eta berritzaileak eskainiz bere bezeroei. Zientzia, egungo eta etorkizuneko gizarterako garapen iraunkor eta osasungarri bilakatzea da AZTIren nortasun zeinua.

Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres

150

AZTI, Centro Tecnológico has more than 30 years of experience and is present in over 45 countries. It employs more than 240 experts who are trained to provide ideas that, once transformed into products and services, generate business initiatives, and help to recover and preserve natural resources. The centre conducts strategic and applied research projects in an international context by providing its customers with comprehensive and innovative solutions. Transforming science into sustainable and healthy developments for society today and in the future is the force that drives AZTI.


Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

INVESTIGACIÓN APLICADA

ASESORÍA CIENTÍFICA

DINAMIZACIÓN NEGOCIOS

NUEVOS PRODUCTOS SERVICIOS

151


IK4 RESEARCH ALLIANCE

IK4 Research Alliance Polígono Industrial Azitain, 3K 2ºG 20600 Eibar. Gipuzkoa Tel.: 943 820 350 notificaciones@ik4.es www.ik4.es

Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres

152

IK4 es una alianza de centros tecnológicos, privada e independiente, integrada por 9 entidades del País Vasco: AZTERLAN, CEIT, CIDETEC, GAIKER, IDEKO, IKERLAN, LORTEK, TEKNIKER y VICOMTECH. IK4 Research Alliance tiene por objeto la generación, captación y transferencia de conocimiento científico-tecnológico, con el fin de contribuir a la mejora de la competitividad de las empresas y el progreso de la sociedad. La alianza IK4 fue constituida en 2005 según un modelo federal, por el que sus integrantes comparten estrategias y combinan capacidades sin renunciar a su soberanía. La suma de las capacidades de los nueve centros a través de una estrategia común proporciona a la alianza la flexibilidad precisa para adaptarse a las características de todas las empresas. K4 es hoy una de las principales corporaciones científico-tecnológicas privadas europeas. IK4 zentro teknologikoen aliantza pribatua eta independentea da. Euskadiko 9 erakunde hauek osatzen dute: AZTERLAN, CEIT, CIDETEC, GAIKER, IDEKO, IKERLAN, LORTEK, TEKNIKER eta VICOMTECH. IK4 Research Allianceren helburua da ezagutza zientifiko-teknologikoa sortzea, eskuratzea eta transferitzea, enpresen lehiakortasuna eta gizartearen aurrerapena hobetzeko. IK4 aliantza 2005ean sortu zen, eredu federalaren arabera. Eredu horri jarraikiz, estrategiak partekatzen eta gaitasunak trukatzen dituzte aliantzako kideek, norberaren subiranotasunari uko egin gabe. Bederatzi zentroen gaitasunak estrategia komun batean batuta, enpresa guztien ezaugarrietara egokitzeko behar den malgutasuna du aliantzak. IK4, gaur egun, erreferentzia da Europan, eta gure kontinenteko korporazio zientifiko-teknologiko pribatu nagusietako bat da. IK4 is a private and independent alliance of R&D centres. It comprises 9 organisations in the Basque Country: AZTERLAN, CEIT, CIDETEC, GAIKER, IDEKO, IKERLAN, LORTEK, TEKNIKER and VICOMTECH. The IK4 Research Alliance sets out to generate, capture and transfer scientific and technological knowledge in order to contribute towards improving the competitiveness of companies and the progress of society. The IK4 Alliance was formed in 2005 in line with a federal model, whereby its members share strategies and combine capacities without giving up their sovereignty. Through a shared strategy, the sum of the capacities of the nine centres provides the alliance with the flexibility it needs to adapt to the characteristics of any company. Today, IK4 is a benchmark on the European scene and is among the continent’s main private, scientific and technological corporations.


Campos Alorrak Fields

Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

Actividades Jarduerak Activities

BIOTECNOLOGÍA Y BIOMATERIALES

ENERGÍA

GESTIÓN Y PROD. INDUSTRIAL

MATERIALES Y PROCESOS

MECATRÓNICA

MEDIO AMBIENTE Y RECICLADO

MICRO Y NANO TECNOLOGÍA

TEIC

TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA

I+D+i BÁSICA Y APLICADA

SERVICIOS ESPECIALIZADOS

153


LEARTIKER

Leartiker Xemein Etorbidea, 19 48270 Markina-Xemein. Bizkaia Tel.: 946 169 167 nandonegi@leartiker.com www.leartiker.com

Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres

154

Leartiker es un centro tecnológico perteneciente a la Red Vasca de Ciencia Tecnología e Innovación (RVCTI) y especializado en la Tecnología de Alimentos y Polímeros. Situado en el Polo de Innovación de Markina-Xemein (Bizkaia), está conformado por un equipo de investigadores cualificado. La misión del Departamento de Tecnología de Alimentos es acompañar a las empresas del entorno en el desarrollo colaborativo de producto para la mejora de la competitividad. Leartiker asesora y apoya a las empresas del sector agroalimentario en la mejora y diversificación de sus productos así como en la búsqueda de nuevas oportunidades de mercado. Ofrece también servicios relacionados con la implantación de sistemas de aseguramiento de la calidad, así como analíticas dirigidas a controlar la calidad sensorial, nutricional y microbiológica (vida útil) de los alimentos. Leartiker Koop. Elk., Zientziaren, Teknologiaren eta Berrikuntzaren Euskal Sareko (RVCTI) kide den zentro teknologikoa da, Elikagaien Teknologian eta Polimeroetan espezializatua. Markina-Xemeingo (Bizkaia) berrikuntzaren poloan dago, eta ikerlari talde koalifikatuak osatzen du. Elikagaien Teknologia Sailaren xedea inguruko enpresei laguntza ematea da, produktuaren garapenean, lehiakortasuna hobetzeko. Leartiker Koop. Elkarteak aholkularitza eta laguntza eskaintzen die nekazaritza-elikadura sektoreko enpresei euren produktuen hobekuntzan eta dibertsifikazioan, eta baita merkatuan aukera berriak bilatzeko orduan ere. Horrez gain, kalitatea bermatzeko sistemak ezartzearekin erlazionatutako zerbitzuak ere eskaintzen ditu, eta baita elikagaien kalitate sentsoriala, nutrizionala eta mikrobiologikoa (bizitza erabilgarria) kontrolatzera zuzendutako analitikak ere. Leartiker S.Coop is a technological centre belonging to the Basque Network of Science, Technology, and Innovation (RVCTI) that specialises in Food Technology and Polymers. It is based in the Polo de Inovación of MarkinaXemein (Bizkaia) and employs a team of highly qualified researchers. The Food Technology Department’s mission is to help companies in the area to cooperate in developing products to improve their competitiveness. Leariker S.Coop provides advice and support for companies in the food sector to improve and diversify their products and to seek new opportunities in the market. It also offers services related to the implementation of quality assurance systems, as well as analytical services aimed at monitoring the sensorial, nutritional and microbiological (useful life) quality of food.


Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

PLANTA PILOTO

LABORATORIO

155


NEIKER

Neiker Parque Tecnológico de Bizkaia Berreaga Kalea, 1 48160 Elexalde Derio. Bizkaia Tel.: 944 034 300 info@neiker.net www.neiker.net

Agentes e Instituciones Centros Tecnológicos Eragileak eta Erakundeak Teknologia Zentroak Agents and Institutions Tecnology Centres

156

NEIKER-Tecnalia, Instituto Vasco de Investigación y Desarrollo Agrario, es una sociedad pública sin ánimo de lucro adscrita al Gobierno Vasco. NEIKER ocupa una posición central en el sector agroalimentario, ya que su actividad está dirigida fundamentalmente al desarrollo de proyectos de I+D relacionados con la producción y calidad de los alimentos. Los resultados de estas actividades contribuyen a una mejora e innovación continuas en el sector agroalimentario, con programas de conservación y mejora de razas de ovino lechero autóctonas y ganado vacuno, mejora de las propiedades de la calidad de los alimentos (Queso Idiazabal, nuevas variedades de patatas, uso de microalgas en alimentos funcionales, carne de vacuno Eusko Label, etc.), así como el desarrollo y evaluación de indicadores de sostenibilidad en los sectores agrícola, ganadero y de la industria agroalimentaria. NEIKER-Tecnalia, Nekazaritzako Ikerketa eta Garapen Euskal Institutua, Eusko Jaurlaritzaren esku dagoen irabazi asmorik gabeko sozietate publikoa da. NEIKERrek erdigunea hartzen du nekazaritza-elikadura sektorean, bere jarduera, elikagaien ekoizpenarekin eta kalitatearekin erlazionatutako I+G proiektuen garapenera baitago batez ere zuzenduta. Jarduera horien emaitzei esker, etengabeko hobekuntzak eta berrikuntzak lortzen dira nekazaritza-elikadura sektorean, bertako esnedun ardi eta behi arrazak kontserbatzeko eta hobetzeko programekin, elikagaien kalitate ezaugarrien hobekuntzarekin (Idiazabal gazta, patata barietate berriak, mikro-algen erabilera elikagai funtzionaletan, Eusko Label zigilua daraman behi haragia, etab.), eta baita nekazaritzan, abeltzaintzan eta nekazaritzaelikadura industrian iraunkortasunari buruzko adierazleen garapenaren eta ebaluazioaren bitartez ere. NEIKER-Tecnalia, Basque Institute of Agricultural Research and Development, is a non-profit public agency dependent on the Basque Government. NEIKER occupies a key position in the agro-food industry, as its activities are mainly aimed at developing R&D projects related to food production and quality. The results of these activities contribute to the permanent improvement and innovation of the food sector by promoting programmes to preserve and enhance native dairy sheep and cattle, improve food quality (Idiazabal Cheese, new varieties of potato, the use of micro-algae in food, Eusko Label beef, etc), as well as developing and assessing sustainability indicators in the farming, stockbreeding, and food sectors.


PROD. VEGETAL

Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

SANIDAD VEGETAL

PROD. ANIMAL

SANIDAD ANIMAL

CONSERVACIÓN DE RECURSOS NATURALES

157


BASQUE CULINARY CENTER

Basque Culinary Center Paseo Juan Avelino Barriola, 101 20009 Donostia-San Sebastián Tel.: 902 540 866 info@bculinary.com www.bculinary.com

Agentes e Instituciones Universidades Eragileak eta Erakundeak Unibertsitateak Agents and Institutions Universities

158

La Fundación Basque Culinary Center, con sede en San Sebastián, nació en 2009 como un ambicioso proyecto de formación, investigación e innovación, destinado al desarrollo del sector gastronómico, con una clara vocación internacional y bajo la idea de relacionar la cocina con la gestión, la ciencia y otras disciplinas. Es un proyecto singular, innovador, y con una clara vocación de ser referencia en el sector del conocimiento y en la promoción de la gastronomía. Desarrolla tres actividades principales: la Facultad de Ciencias Gastronómicas, adscrita a Mondragon Unibertsitatea; el Centro de Investigación e Innovación en Alimentación y Gastronomía; y una plataforma de eventos y promoción de la gastronomía. Tiene acuerdos con más de 50 empresas. El centro está, además, respaldado por algunos de los chefs más relevantes a nivel internacional y las instituciones públicas. Egoitza Donostian duen Basque Culinary Center Fundazioa 2009an sortu zen, gastronomia sektorera zuzendutako asmo handiko prestakuntza, ikerketa eta berrikuntza proiektu gisa, nazioarteko bokazio argiarekin eta sukaldaritza, kudeaketarekin, zientziarekin eta beste diziplina batzuekin erlazionatzeko ideiarekin. Proiektu berezia, berritzailea da, eta gastronomiaren ezagutzaren eta sustapenaren sektorean erreferentzia izateko bokazio argia du. Hiru jarduera nagusi gauzatzen ditu: Mondragon Unibertsitatearen esku dagoen Zientzia Gastronomikoen Fakultatea; Elikadura eta Gastronomia Ikerketa eta Berrikuntza Zentroa; eta ekitaldietarako eta gastronomiaren sustapenerako plataforma. 50 enpresa baino gehiagorekin ditu akordioak. Horrez gain, zentroak, nazioarte mailako sukaldari garrantzitsuenetako batzuen eta erakunde publikoen laguntza du. The Basque Culinary Center Foundation, based in San Sebastián, was established in 2009 as an ambitious project that involved training, research, and innovation aimed at developing the gastronomic sector, with a clear international vocation and the idea of linking cuisine to management, science and other disciplines. It is a unique, innovative project that aims to become a benchmark in the sector regarding knowledge and promoting gastronomy. It involves three main activities: The School of Gastronomic Science, dependent on Mondragon Unibertsitatea; the Centre for Food and Gastronomy Research and Innovation; and a gastronomic event and promotion platform. It has reached agreements with more than 50 companies. The centre is also supported by some of the most relevant international chefs and public institutions.


Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

FORMACIÓN

INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN

PROMOCIÓN

159


FUNDACIÓN HAZI FUNDAZIOA

Fundación Hazi Fundazioa Granja Modelo,s/n 01192 Arkaute. Araba Tel.: 945 003 240 hazi@hazi.eus www.hazi.eus

Agentes e Instituciones Otros Eragileak eta Erakundeak Beste batzuk Agents and Institutions Other

160

HAZI es una herramienta del Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco para la definición y puesta en marcha de sus políticas y acciones. Se trata de una Fundación del sector público, cuya misión es impulsar la competitividad y viabilidad del sector primario y alimentario, y el desarrollo sostenible del medio rural y litoral vasco. Quiere ser un aliado imprescindible de las instituciones y referente del sector. Entre sus objetivos se encuentran: identificar y dinamizar apuestas sectoriales, crear ecosistemas para el desarrollo de la industria alimentaria, mejorar las condiciones laborales de la actividad agraria, incentivar la actividad económica y el empleo en el medio rural. HAZI desarrolla un servicio integral para responder a necesidades del sector y del medio gracias a un conocimiento experto y una asistencia eficiente, responsable y de calidad. HAZI Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Azpiegitura Sailaren tresna da, bere politikak eta ekintzak definitzeko eta martxan jartzeko. Sektore publikoko Fundazioa da, eta bere xedea Euskadiko lehen sektorearen eta elikadura sektorearen lehiakortasuna eta bideragarritasuna eta landa eta kostalde inguruneen garapen iraunkorra bultzatzea da. Erakundeen ezinbesteko aliatu eta sektoreko erreferente izan nahi du. Bere helburuen artean hauek daude: sektoreko apustuak identifikatzea eta dinamizatzea, elikadura industriaren garapenerako ekosistemak sortzea, nekazaritza jardueraren lan baldintzak hobetzea eta landa inguruneko jarduera ekonomikoa eta enplegua bultzatzea. HAZIk zerbitzu integrala garatzen du, sektorearen eta ingurunearen beharrei erantzuteko, ezagutza adituari eta laguntza eraginkor, arduratsu eta kalitatezkoari esker. HAZI is a tool used by the Department of Economic Development and Infrastructure of the Basque Government to define and implement its policies and actions. It is a public foundation whose mission is to promote competitiveness and the viability of the primary and food industry, and the sustainable development of the Basque countryside and coastline. It intends to be an essential ally for the institutions and a model for the industry. Its goals include: identify and drive industry plans, create ecosystems for the development of the food industry, improve working conditions in farming activities, stimulate economic activities and employment in the countryside. HAZI provides comprehensive services to cater for the needs of the industry and the environment thanks to its expert know-how and the effective, responsible, and high-quality assistance it provides.


161


LURSAIL, S.L.

Lursail, S.L. Granja Modelo, s/n 01192 Arkaute. Araba Tel.: 945 003 240 lursail@lursail.net www.lursail.com

Agentes e Instituciones Otros Eragileak eta Erakundeak Beste batzuk Agents and Institutions Other

162

Los Centros de Gestión Abelur, Abere, Aga, Lorra y Lurgintza, junto a Hazi, se han agrupado en Lursail. Esta entidad tiene como misión impulsar y crear sinergias entre estas entidades, dinamizando y optimizando tanto factores técnicos como organizativos, afianzando una mayor coordinación y apostando por un trabajo en común a la hora de aportar soluciones a los diversos problemas que surgen en el sector agroalimentario vasco. Lursail pretende que los centros sean referentes como entidades de asesoramiento, transmisores de la innovación y conocimiento al sector e interlocutores de la administración. Los Centros son cooperativas sin ánimo de lucro especializadas y acreditadas en el asesoramiento al sector agroalimentario, ofreciendo servicios tanto a explotaciones individuales, como a asociaciones de productores y cooperativas. Abelur, Abere, Aga, Lorra eta Lurgintza kudeaketa zentroak, Hazirekin batera, Lursailen elkartu dira. Erakunde horren xedea elkarte horien arteko sinergiak bultzatzea eta sortzea da, alderdi teknikoak eta antolakuntzarekin erlazionatutakoak dinamizatuz eta hobetuz, koordinazio indartsuagoa finkatuz eta elkarren arteko lanaren aldeko apustua eginez, Euskal Herriko nekazaritza-elikadura sektorean sortzen diren arazoei soluzioak emateko orduan. Lursailen xedea, zentroak erreferente izatea da, aholkularitzarako erakunde, sektoreari zuzendutako berrikuntzaren eta ezagutzaren transmisore eta administrazioaren solaskide gisa. Zentroak, nekazaritza-elikadura alorreko aholkularitzan espezializatutako eta kreditatutako irabazi asmorik gabeko kooperatibak dira, eta zerbitzuak eskaintzen dizkiete banakako ustiapenei eta ekoizleen elkarteei eta kooperatibei. The Abelur, Abere, Aga, Lorra and Lurgintza Management Centres, together with Hazi, have merged into Lursail. The mission of this entity is to promote and create synergies among the former by boosting and optimising technical and organisational factors, enhancing coordination, and committing to shared endeavours when adopting solutions to the various problems that arise in the Basque agri-food sector. Lurasil wants its centres to become benchmark entities regarding consultancy services, the transfer of innovation and knowledge to the sector, and interlocutors with the public administrations. The Centres are specialised and accredited non-profit cooperatives dedicated to advising the agri-food sector, offering services to private holdings, to associations of producers, and cooperatives.


Productos/Servicios Produktuak/Zerbitzuak Products/Services

ASISTENCIA TÉCNICO ECONÓMICA

ASESORÍA CONTABLE, FISCAL, LABORAL Y JURÍDICO

MONITORIZACIÓN Y TUTORIZACIÓN DE INSTALACIONES SECTOR

OTROS SERVICIOS: SUSTITUCIÓN, PLANES DE VIABILIDAD, ETC.

163


DIRECTORIO DE EMPRESAS ENPRESEN DIREKTORIOA COMPANY DIRECTORY Agua de Insalus, S.A. Aldanondo Corporación Alimentaria, S.L. Ameztoi Anaiak, S.L.U. Angulas Aguinaga, S.A. Araex Rioja Alavesa, S.L. Aragonesa de Piensos S.A. • Arpisa Artandi IV, S.L. Askora Plus, S.L. Auzo Lagun, S. Coop. L. Avícola Gorrotxategi, S.A. Azti Bacalao Giraldo, S.L. Bacalaos Alkorta Basque Culinary Center Bodegas Elosegi, S.L. Bodegas Itsasmendi, S.L. Bodegas Gorka Izaguirre Brioche Pasquier Recondo, S.L. Cafés Baqué, S.L.U. Cárnicas Mirotz, S.L. Cárnicas Sáenz, S.L. Carrefour Norte, S.L. Casa Eceiza, S.L. Catering de Suministros, S.L. Conservas Cusumano, S.A. Conservas Ortiz, S.A. Conservas Serrats Conservas Zallo, S.A. Corporación OVO 12, S. Coop. D.A.P. Belako, S.L. Delicass Sociedad de Alimentación, S.A. Destilerías Manuel Acha, S.A. Eguren Ugarte, S.A. Eroski, S. Coop. Federación de Cooperativas Agro-Alimentarias de Euskadi Fribasa • Frigoríficos de Basauri, S.L.

164

80-81 62-63 98-99 28-29 82-83 48-49 100-101 140-141 142-143 16-17 150-151 30-31 32-33 158-159 84-85 88-89 86-87 70-71 102-103 50-51 52-53 124-125 72-73 104-105 34-35 36-37 38-39 40-41 126-127 54-55 56-57 90-91 92-93 128-129 18-19 130-131

Frío Industrial Freire, S.L. Frutas Iru, S.A. Fundación Hazi Fundazioa Fundación Valle Salado de Añana Gastronomía Baska, S.A. Gesalaga Precocinados, S.A. Gestora Cunícula del Norte, S.L. Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea Grupo Café Fortaleza Grupo Conservas Garavilla, S.L. Grupo Gourmet Okin IK4 Reserch Alliance Iparlat, S.A. Kaiku Corporación Alimentaria, S.L. Kantaurex Laboral Kutxa Leartiker Lursail, S.L. Mendiko Okela Bizkaia, S.L. Mercabilbao, S.A. Nakulas, S.L. Natra Oñati, S.A. Natuber, S.L. Neiker Ogimahaia, S.L. Pan La Vitoriana, S.A.U. Proyecto Ondarroa, S.A. Salica Industria Alimentaria, S.A Serunion Norte, S.L. Suministros Técnicos Alimentarios, S.L. Udapa, S. Coop. Uriarte Iturrate, S.L. Uvesco, S.A. Vascolac, S.L. Zubeldu Piparrak, S.L.

20-21 132-133 160-161 106-107 144-145 110-111 58-59 94-95 108-109 42-43 74-75 152-153 64-65 66-67 96-97 24-25 154-155 162-163 60-61 134-135 44-45 112-113 114-115 156-157 76-77 78-79 136-137 46-47 146-147 22-23 116-117 118-119 138-139 68-69 120-121




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.