Alta rezia mountainbiking premium

Page 1

Ph: Marco Toniolo - Monte Baitridana


VAL MÜSTAIR

SAMEDAN

EG VAL BR

AGLIA

VICOSOPRANO CASTASEGNA O 4. VALPOSCHIAV LO

1. LIVIGNO

VERCEIA NOVATE LAKE

PIAZZA

BINO

racciol

VALC

ino

DI DU

T

ALPE

ODER

A

Biket ridana

MO NTE BAITR IDANA

Madesimo MADEBIKE 4

FUN BIKEPARK

2. VALFURVA

3. VAL DI REZZA


Ph: Federico Pollini - Val di Rezzalo


16-20 Settembre 2012

WORKSHOP PROGRAMMA

PROGRAM

PROGRAMM

ACCOGLIENZA: Domenica 16.09.2012 entro le 18.00 a Livigno.

WELCOME: Sunday 16.09.2012 before 6pm, Livigno.

EMPFANG: Sonntag 16.09.2012, bis 18 Uhr in Livigno.

Giorno 1: Bike park Mottolino – Valle delle Mine – Val Federia (mottolino.com)

Day 1: Bike park Mottolino - Valle delle Mine - Val Federia (mottolino.com)

Tag 1: Bike-Park Mottolino - Valle delle Mine - Val Federia (mottolino.com)

Giorno 2: Passo Foscagno - Isolaccia - Oga Bormio 3000 - Santa Caterina Valfurva

Day 2: Foscagno Pass - Isolaccia - Oga Bormio 3000 - Santa Caterina Valfurva

Tag 2: Passo Foscagno - Isolaccia - Oga Bormio 3000 - Santa Caterina Valfurva

Giorno 3: Santa Caterina Valfurva - Val di Rezzalo - Mortirolo - Aprica

Day 3: Santa Caterina Valfurva Val di Rezzalo - Mortirolo - Aprica

Tag 3: Santa Caterina Valfurva - Val di Rezzalo - Mortirolo - Aprica

Giorno 4: Val Poschiavo - Passo Bernina Val da Fain - Livigno

Day 4: Val Poschiavo - Bernina Pass – Val da Fain - Livigno

Tag 4: Puschlavtal - Berninapass Val da Fain - Livigno

RIENTRO: Giovedì 20.09.2012 ore 17.00

END DATE: Thursday 20.09.2012 at 5pm

RÜCKKEHR: Donnerstag 20.09.2012, 17 Uhr


Ph: Federico Pollini - Bormio 3000

WORKSHOP 16-20 Settembre 2012


BERNINA EXPRESS LIFTS

ON BIKE


Ph: Federico Pollini - Valfurva

THE LOOP ROUTE: Livigno - Valdidentro Valdisotto - Bormio S. Caterina - Val di Rezzalo Tirano - Val Poschiavo Passo Bernina - Livigno TOTAL DISTANCE: 166 Km DISTANCE ON BIKE: 115 km UPHILL/DOWNHILL: 13.700 m STARTING POINT: Livigno 1800 m MAXIMUNM HEIGHT: 3000 m PHYSICAL EFFORT: Medium


LIVIGNO 1800 m MOTTOLINO FUN MOUNTAIN BIKE PARK

2. VALFURVA

4. VALPOS

Ph: Mattias Fredriksson - Livigno

1. LIVIGNO

3. VAL DI REZZALO


LIVIGNO 1 - TAKE IT EASY (tracciato facile) Indicato per la prima discesa della giornata e adatto ai principianti. Lunghezza: 4500 m.

1 - TAKE IT EASY (easy trail) Ideal for the first descent of the day and suitable for beginners. Length: 4500 m.

1 - TAKE IT EASY (einfacher Trail) Geeignet für die erste Abfahrt des Tages und für Anfänger. Länge: 4500m.

2 - FLOW LINE (tracciato media difficoltà) Pista veloce e filante con alte paraboliche, salti di diverse misure e panettoni. Lunghezza: 3000 m.

2 - FLOW LINE (intermediate trail) Fast trail with high parabolic curves, jumps of varying heights and table-tops. Length: 3000m.

2 - FLOW LINE (mittlerer Schwierigkeitsgrad) Schneller und flüssiger Trail mit hohen Steilkurven, unterschiedlich weiten Sprüngen und Tabletops. Länge: 3000 m

3 - DOWNHILL (tracciato per esperti) Si salvi chi può! La downhill è una pista riservata ai biker più esperti e preparati, basti pensare che è stata utilizzata per i mondiali di MTB nel 2005. Lunghezza: 2000 m.

3 - DOWNHILL (für Experten) Rette sich wer kann! Downhill ist nur für sehr erfahrene und gut vorbereitete Fahrer geeignet. Man darf nicht vergessen, dass sie als Trailabfahrt für die MTB-Weltmeisterschaft 2005 diente. Länge: 2000 m.

4 - CHEMICAL WATER (intermediate trail) Flat trail made more interesting by lots of roots and turns. Length 1000m.

4 - CHEMICAL WATER(mittlerer Schwierigkeitsgrad) Eben verlaufender Trail, der durch viele Wurzeln und Kurven aber kurzweilig wird. Länge: 1000 m.

5 - FIRST EVER (pista media difficoltà) Single trail veloce, ma non troppo tecnico, nonostante qualche radice e alcuni passaggi abbastanza ripidi. Lunghezza: 1400 m.

5 - FIRST EVER intermediate trail) Singletrack trail, fast but not too technical, despite some roots and some fairly steep sections. Length: 1400 m.

5 - FIRST EVER (mittlerer Schwierigkeitsgrad) Schneller Singletrail, aber trotz einiger Wurzeln und einiger relativ steiler Durchfahrten nicht allzu technisch. Länge: 1400 m.

6 - BLACK EYE (tracciato per esperti) Pista ripida e scivolosa con diversi passaggi tecnici e impegnativi. Lunghezza: 800 m.

6 - BLACK EYE (expert trail) Fast and slippery trail with some technical and challenging sections. Length: 800 m.

6 - BLACK EYE (mittlerer Schwierigkeitsgrad) Schneller Singletrail, aber trotz einiger Wurzeln und einiger relativ steiler Durchfahrten nicht allzu technisch. Länge: 1400 m.

7 - B.B. (tracciato per esperti) Pista ripida e scivolosa, con un passaggio molto impegnativo. Lunghezza: 500 m.

7 - B.B. (expert trail) Fast and slippery trail with a very challenging stretch. Length: 500 m.

7 - B.B. (Trail für erfahrene Biker) Schneller und rutschiger Trail mit einer sehr anspruchsvollen Durchfahrt. Länge: 500 m.

8 - VAL TORT SINGLE TRAIL (percorso pedalato ma con gran panorama) Lungo percorso con salite faticose e tratti ondulati. Panoramiche da favola.

8 - VAL TORT SINGLE TRAIL (cycling trail with some wonderful views) Long trail with some challenging climbs and undulating stretches, amazing panoramic views.

8 - VAL TORT SINGLE TRAIL (geradelter Trail mit wunderbarem Panorama) Langer Trail mit anstrengenden Steilaufstiegen und welligen Strecken. Fabelhaftes Panorama.

9 - LA PARE’ TRAIL / ENDURO (percorso pedalato ma con gran panorama) Percorso enduro pedalato con view point sul lago di Livigno.

9 - LA PARE’ TRAIL / ENDURO (cycling trail with some wonderful views) Endurance cycle trail with view over Livigno Lake.

9 - LA PARE’ TRAIL / ENDURO (geradelter Trail mit wunderbarem Panorama) Geradelte Endurostrecke mit Aussichtspunkt auf den See von Livigno.

4 - CHEMICAL WATER (tracciato media difficoltà) Percorso pianeggiante, ma reso divertente dalle molte radici e dalle molte curve. Lunghezza: 1000 m.

Ph: Mattias Fredriksson - Livigno

3 - DOWNHILL (expert trail) It’s every man for himself on this trail! The downhill is a track reserved for the most experienced expert bikers, bear in mind that it was used for the MTB World Champs in 2005. Length: 2000m.


IL LOOP Il loop è una nuova proposta per scoprire

The loop is a new way to discover the

Der Loop ist ein neues Angebot. Die

in sella i magnifici scenari di Alta Valtellina

wonderful scenery of Alta Valtellina and

reizvolle Landschaft des Oberveltlins und

e Val Poschiavo: una perfetta combinazione

Val Poschiavo on two wheels; a perfect

des Puschlavtals ist hier einfach schön

di sezioni pedalate e risalite facilitate (ossia

combination of cycling and assisted climbing

und vom Mountainbike aus lässt sie sich

con l’utilizzo di impianti e utilizzando lo

(through the use of lift facilities and the

hervorragend betrachten: eine perfekte

splendido Bernina Express, il “trenino rosso”

fantastic Bernina Express, the ‘little red train’

Kombination aus geradelten Sektionen und

riconosciuto dall’Unesco come “Patrimonio

listed by Unesco as a World Heritage Site),

vereinfachten Auffahrten (durch Liftanlagen

dell’Umanità”), permette infatti ai bikers di tutti

it enables bikers of all levels to reach higher

und den wunderbaren Bernina-Express der

i livelli di raggiungere le quote più elevate e

altitudes and enjoy the mountains in a whole

Rhätischen Bahn, die „kleine Rote“, die von

vivere entusiasmanti avventure.

new way. The tour can be begun from any one

der UNESCO als Welterbe anerkannt wurde),

of the main towns it passes through (Livigno,

ermöglicht es den Bikern aller Niveaus,

Il tour può essere affrontato partendo da

Valdidentro, Valdisotto, Bormio, Santa Caterina

große Höhen zu erreichen und begeisternde

ciascuna delle principali località attraversate

Valfurva, Grosio, Tirano and Poschiavo), with

Abenteuer zu erleben.

(Livigno, Valdidentro, Valdisotto, Bormio,

a recommended minimum travelling time of

Die Tour kann von jedem der wichtigsten

Santa Caterina Valfurva, Grosio, Tirano e

2 days. The route features some of the most

Ortschaften (Livigno, Valdidentro, Valdisotto,

Poschiavo), con un tempo di percorrenza

well-known itineraries which have made

Bormio, Santa Caterina Valfurva, Grosio, Tirano

minimo consigliato di 2 giorni. Ma lungo il

Alta Rezia famous throughout the world (like

und Puschlav) begonnen werden. Sie müssen

tracciato si sviluppano i più famosi itinerari

Livigno and its bike park, the Zebru Pass, la

aber in jedem Fall mit 2 Tagen rechnen. Aber

che hanno reso celebre Alta Rezia nel mondo

Tornantissima, The Col d’Anzana and the Alp

entlang der Strecke führen die wichtigsten

(Livigno e il suo bike park, il Passo Zebrù, la

Grum Poschiavo trail), making it impossible to

Reisewege, die Alta Rezia so berühmt auf der

Tornantissima, il Col d’Anzana, il sentiero Alp

resist stopping off to discover one or more of

ganzen Welt haben werden lassen (Livigno

Grum Poschiavo), ed è quindi impossibile

these exciting tours.

und sein Bike Park, der Zebrù-Pass, die

resistere e non fermarsi a scoprire uno o più

Tornantissima, der Col d’Anzana und der

emozionanti tour.

Pfad von Alp Grüm nach Puschlav). Hier sind eine oder mehrere aufregende Touren entdeckenswert.


Ph: Federico Pollini - Valle dell’Alpe

1. LIVIGNO 2. VALFURVA


TOUR Da Livigno si utilizza la cabinovia Mottolino per portarsi in quota: l’avventura ha inizio attraverso una rete di sentieri e mulattiere che permette di raggiungere il Passo d’Eira, Trepalle e successivamente il Passo del Foscagno (2.291 m). Una prima discesa conduce sino ad Isolaccia (Valdidentro) a circa 1.400 m di altitudine, da dove parte l’impianto che accompagna nuovamente i bikers sino a quota 2.000 m. Attraverso freschi boschi di conifere, una comoda strada sterrata raggiunge il Bike park “Le Motte” (Valdisotto), garantendo una divertente discesa sino alla piana di Bormio (1200 m). La funivia per Bormio 3000 proietta nuovamente in uno scenario spettacolare, quello delle vette più alte, che accompagna tutto il trail fino a Santa Caterina Valfurva (1.738 m). Si prende nuovamente quota con l’ovovia che porta in Valle dell’Alpe, proprio sotto il monte Sobretta, all’altitudine di 2.775 metri. Dopo una discesa su single trail, si punta in salita verso il Passo dell’Alpe (2.465 m), che si apre sulla Val di Rezzalo, nel Parco Nazionale dello Stelvio. Raggiunta la valle dell’Adda con una lunga discesa, il trasferimento sino a Tirano (497 m), bella cittadina della Media

At Livigno the Mottolino gondola takes you to the top of the mountain; the adventure begins through a network of trails and mule tracks leading to the Eira Pass, Trepalle and then on to the Foscagno Pass (2,291m). The first descent takes you to Isolaccia (Valdidentro) at around 1,400m altitude, and from there the gondola takes bikers up to 2,000m above sea level. Through fresh conifer forests, an easy unpaved trail takes you to the Le Motte bike park (Valdisotto), and a fun descent down to Bormio (1,200m). The cable-car to Bormio 3000 takes you again up through some breathtaking scenery of the highest peaks, which accompanies you along the trail to Santa Caterina Valfurva (1,738m); from there heading up to higher altitudes. Again with the gondola that takes you to Valle dell’ Alpe, just below Monte Sobretta at 2,775 metres. After a descent on a singletrack trail , the road climbs again to Val di Rezzalo in the Stelvio National Park. Reaching the Valle dell’ Adda via a long descent, the road to Tirano (497m), a charming town in Media Valtellina

Von Livigno aus fährt man mit der Gondelbahn in die Höhe: Das Abenteuer beginnt mit einem Netz von Saumpfaden und Wegen, die zum Passo d’Eira, nach Trepalle und dann zum Foscagnopass (2.291 m) führen. Eine erste Abfahrt führt nach Isolaccia (Valdidentro), das sich auf einer Höhe von etwa 1.400 m befindet und von wo aus die Liftanlage die Biker bis zu einer Höhe von 2.000 m weiterführt. Durch die frischen Nadelwälder führt ein bequemer Weg zum Bike-Park „Le Motte“ (Valdisotto), der eine vergnügliche Abfahrt bis zur Ebene von Bormio garantiert (1200 m). Von der Seilbahn für Bormio 3000 erkennt man inmitten eines wunderbaren Szenariums die höchsten Gipfel, die den gesamten Trail bis Caterina Vafurva (1.738 m) begleiten. Mit der Kabinenbahn nach Valle dell’Alpe geht es weiter bis auf 2.775 Meter, bis genau unterhalb des Monte Sobretta. Nach der Abfahrt auf einem Singletrail erreicht man den Aufstieg zum Passo dell’Alpe (2.465 m), der sich zum Val di Rezzalo im Nationalpark Stilfser Joch hin öffnet. Nachdem man nach einer langen Abfahrt dann das Adda-Tal erreicht hat, kommt man


Ph: Federico Pollini - Valle di Rezzalo

1. LIVIGNO 2. VALFURVA 3. VAL DI REZZALO


Valtellina contorniata da vigneti terrazzati, avviene lungo una tranquilla pista ciclabile.

surrounded by terraced vineyards, unwinds along a quiet cycle path.

in die schöne, von terrassierten Weinbergen umgebene Stadt Tirano (497 m) im Mittleren Veltlin über einen ruhigen Fahrradweg.

Da Tirano sino al Passo del Bernina il paesaggio torna ad essere quello alpino: dalle vetrate del Bernina Express (Ferrovia Retica) lasciano a bocca aperta il lago di Poschiavo, gli scorci sui ghiacciai e il Gruppo del Bernina.

From Tirano to the Bernina Pass the Alpine scenery returns, through the windows of the Bernina Express (Rhaetian Railway), from which you can see the stunning Poschiavo Lake, glaciers and the Bernina mountain range.

Von Tirano zum Berninapass erlebt man die herrliche Alpenlandschaft: Von den Fenstern des Bernina-Express aus (Rhätische Bahn) bezaubern der Puschlav-See, der Ausblick auf die Gletscher und die Berninagruppe.

Attraverso la selvaggia Val da Fein un’ultima pedalata conduce nuovamente nella valle di Livigno, dove l’anello si chiude.

A final bike ride along the unspoiled Val da Fein leads back to the Livigno valley, where the circuit ends.

Durch das wild gewachsene Val da Fein führt ein letzter Tritt in die Pedale erneut in das Livigno-Tal, wo die Rundfahrt endet.

TEMPI MEDI DI PERCORRENZA

AVERAGE TRAVELLING TIMES

DURCHSCHNITTLICHE FAHRTZEITEN

Livigno - Isolaccia - Bormio: 36 km (4 h) Bormio - S. Caterina Valfurva: 18 km (3 h) S. Caterina Valfurva - Tirano: 45 km (3 h e 1/2) Tirano - Ospizio Bernina: 37 km (2 h) Tirano - Livigno: 65 Km (4 h e 1/2)

Livigno - Isolaccia - Bormio: 36 km (4 h) Bormio - S. Caterina Valfurva: 18 km (3 h) S. Caterina Valfurva - Tirano: 45 km (3.5 h ) Tirano - Ospizio Bernina: 37 km (2 h) Tirano - Livigno: 65 Km (4.5 h)

Livigno - Isolaccia - Bormio: 36 km (4 Stunden) Bormio - S. Caterina Valfurva: 18 km (3 Stunden) S. Caterina Valfurva - Tirano: 45 km (3,5 Stunden) Tirano - Ospizio Bernina: 37 km (2 Stunden) Tirano - Livigno: 65 Km (4,5 Stunden)

DISTANZA TOTALE

TOTAL DISTANCE

GESAMTLÄNGE

166 Km

166 Km

166 Km

DISTANZA IN SELLA

DISTANCE ON BIKE

LÄNGE MIT DEM MOUNTAINBIKE

115 km Singletrack / Unpaved road: 80 km (49%) Road / Cycling route: 35 km (21%)

115 km Singletrack / unpaved road: 80 km (49%) Road / Cycling route: 35 km (21%)

115 km Singletrack/Schotter: 80 km (49%) Asphalt / Radweg: 35 km (21%)

IMPIANTI DI RISALITA 13 km (8%)

LIFT FACILITIES 13 km (8%)

LIFTANLAGEN 13 km (8%)

TRENO 37 km (22%)

TRAIN 37 km (22%)

ZUG 37 km (22%)


2. VALFURVA

Ph: Stefan Eisend - Passo Bernina

VIGNO

3. VAL DI REZZALO

4. VALPOSCHIAVO


03-07 Ottobre 2012

PROMOTOUR PROGRAMMA

PROGRAM

PROGRAMM

ACCOGLIENZA: Mercoledì 03.10.2012 entro le 17.00 a Chiavenna.

WELCOME: Wednesday 03.10.2012 before 5pm, Chiavenna.

EMPFANG: Mittwoch, 03.10.2012 bis 17 Uhr in Chiavenna.

Giorno 1: Madesimo bike park (madebike.it)

Day 1: Madesimo bike park (madebike.it)

Tag 1: Madesimo Bike-Park (madebike.it)

Giorno 2: Tracciolino

Day 2: Tracciolino

Tag 2: Tracciolino

Giorno 3: Monte Baitridana - new! - itinerario nella suggestiva Valle del Bitto di Albaredo.

Day 3: Monte Baitridana - new! - route through the beautiful Valle del Bitto di Albaredo.

Tag 3: Monte Baitridana - new! - Route durch das eindrucksvolle Valle del Bitto di Albaredo.

Giorno 4: La Piazza - new! - itinerario sulla soleggiata “Costiera dei Cech” in Bassa Valtellina

Day 4: La Piazza - new! - route along the sunny “Costiera dei Cech” in Bassa Valtellina

Tag 4: La Piazza - new! - Route über die sonnige „Costiera dei Cech” im Unteren Veltlin

RIENTRO: Domenica 07.10.2012 ore 15.00

END DATE: Sunday 07.10.2012 at 3pm

RÜCKKEHR: Sonntag 07.10.2012, 15 Uhr

Il servizio shuttle sarà a disposizione per tutti i tour.

A shuttle service will be available for all tours.

Der Shuttleservice steht für die gesamte Tour zur Verfügung.


Ph: Federico Pollini - Madesimo

03-07 Ottobre 2012


Mottaletta

MADESIMO Bikers welcome! Nel bel mezzo delle Alpi, a un passo dal confine svizzero e dal valico dello Spluga, una nuova destinazione attende gli amanti delle due ruote: Madesimo, fino ad oggi meta conosciuta per la pratica dello sci alpino, offre dal 2011 un divertente bike park, oltre alla possibilità di pedalare alla ricerca di nuovi trails in scenari alpini di rara bellezza.

T

Avert Marci Case Gossi Bikers welcome! Inmitten der Alpen, einen Katzensprung Bikers welcome! In the heart of the Alps, close Canturi Isola Avert Laghetti vom Grenzpass und vom Splügenpass entfernt, erwartet to the Swiss border and the Spluga Pass, a Alpe Piani Canto ein neues Ziel die Radliebhaber: Madesimo war bis new destination awaits cyclists: Madesimo, Chiodia heute als Skigebiet bekannt und bietet seit 2011 einen until now known as a ski resort, since 2011 has offered a fun bike park as well as the opportunity to explore new trails against an Alpine backdrop of rare beauty.

unterhaltsamen Bikepark und die Möglichkeit, auf der Ca' Raseri Suche nach neuen Trails durch die Alpenlandschaft mit ihrer einzigartigen Schönheit, in die Pedale zu treten.

Il “Made-bike” (madebike.it) è composto da 6 tracciati di vario livello:

‘Made-bike’ (madebike.it) is made up of 6 trails of varying levels:

Das „Made-bike” (madebike.it) besteht aus 6 Strecken mit verschiedenen Schwierigkeitsgraden:

1 - BALLOON Pista “blu” facile e divertente che assicura anche ai principianti belle emozioni ed ai biker esperti ritmo e pulizia di guida. Ideale per “iniziare” i propri amici al freeriding

1 - BALLOON An easy and fun ‘blue’ trail, exciting for beginners and offering rhythm and accuracy for expert riders. Ideal for introducing friends to freeriding.

1 - BALLOON „Blaue” Abfahrt, einfach, macht Spaß und garantiert auch Frondaglio den Anfängern wunderbare Emotionen. Der erfahrene Biker dagegen findet Rhythmus, eine saubere Fahrt und kann seine Freunde in die Kunst des Freeridings einführen.

2 - EASY PIPE Divertirsi su queste linee di nuovissima ideazione è diritto (e dovere!!) di tutti

2 - EASY PIPE Everyone should enjoy this newly created trail (it’s a must!)

2 - EASY PIPE Alle haben das Recht (und die Pflicht!), sich auf dieser wirklich neuen Strecke zu vergnügen.

3 - MADE FOR FUN Un percorso di livello più impegnativo, che si snoda in un sottobosco naturale di rara bellezza, che nella seconda parte scende deciso con una serie di tornanti new school, sino alla stazione di partenza del Lago Azzurro

3 - MADE FOR FUN A more challenging route, which unwinds through natural undergrowth of rare beauty, and in the second half takes a sharp descent along a series of new school turns down to the Lago Azzurro chairlift station.

3 - MADE FOR FUN Ein schon etwas anspruchsvollerer Trail durch das natürliche Unterholz von unglaublicher Schönheit, der im zweiten Teil über eine Strecke mit einer Reihe von NewSchool-Spitzkehren zur Talstation am Lago Azzurro führt.

4 - LARICI Di livello intermedio, questo trail si snoda con un primo tratto in un pipe naturale, caratterizzato da continui cambi di pendenza, lasciando poi spazio ad una sezione più rocciosa e tecnica

4 - LARICI Intermediate trail, which begins with a natural pipe characterised by variable gradients, followed by a more rocky and technical section.

4 - LARICI Larici zeichnet sich durch einen durchschnittlichen Schwierigkeitsgrad aus. Dieser Trail führt in einem ersten Teil durch ein natürliches Rohr, das von ständigen Avert Zocana Änderungen des Gefälles gekennzeichnet ist und dann in einen felsigeren und technischeren Teil übergeht.

5 - CRESTINO Un trail quasi naturale nella sua prima parte, richiede buone capacità di guida per poter seguire le sue divertenti linee

5 - CRESTINO A semi-natural trail at the beginning, it requires skilled riding to be able to follow its fun curves.

5 - CRESTINO Dieser fast natürliche Trail benötigt in seinem anfänglichen eine gute Fahrerfahrung, um MonteTeil Tignoso Starleggia den spaßbringenden Linien zu folgen.

6 - VALLE DELLE STREGHE DH Una discesa tecnica ed impegnativa per soddisfare anche i più esigenti

6 - VALLE DELLE STREGHE DH Technical and challenging descent for even the most demanding expert riders

6 - VALLE DELLE STREGHE DH San Sisto Diese technische und anspruchsvolle Abfahrt hat auch für den anspruchsvollsten Rider ihren Reiz.

Lago di Isola SP4

Baituscio

Fr

SP66 SP6

Alpe Zocana

Alpe Toiana

Avert Bocc i

Splughe


Mot Grand della Rebe lla

Tecchio

Teggiate

Casone

Andossi La C roce

Punta Mate r Zerbi

si Isola

imo Mades PARK E

Crestone

San Rocco

Mot Grand della Brughera

Casa Pilati Ca' Vecchia

di Isola SP41

Passo del Mater

Madesimo Mottaccio

1

Monte Caurga

Pianello SS36B Frasned SP66

4

2

Avert Groppera

3

Pianazzo 5

Rifugio Baita del Sole

Motta Di Sopra Lago Azzurro Punta del Lanzo

a Q uetta

Motta di Sotto

Alpe Mulace

La C olmenetta

Passo di Groppera

Crap Negher

MADE 4 FUN

Alpe Fontana

Corti

Mot Grand della C aurga

MADESIMO 1.550 Pizzo G roppera BIKE PARK

Crotto San Antonio Splughetta

Alpe Caurga

Alpe G roppera 6

SS36

N BIK

E 4 FU

BIK MADE

Mottalla

Foppe Pianelli

Lago Ballon


TRACCIOLINO Le aspre pareti rocciose della bassa

The imposing walls of rock in Bassa

Die rauen Felsenwände des Unteren Veltlins

Valchiavenna nascondono uno dei trails

Valchiavenna hide one of the most famous

halten einen der berühmtesten und den Kennern

più famosi e conosciuti dagli amanti della

and well-known trails among mountain bike

des Mountainbike bekannten Trail versteckt:

mountain-bike: il Tracciolino. Un tracciato

enthusiasts: il Tracciolino. A stunning trail,

den Tracciolino. Eine wirklich suggestive,

davvero suggestivo, scavato interamente

dug out of the rock, it overhangs the Novate

oberhalb des Lago di Novate Mezzola in die

in roccia, sovrasta infatti il Lago di Novate

Mezzola Lake, allowing for incomparable

Felsen geschlagene Strecke, die unvergleichliche

Mezzola, regalando scorci impareggiabili

views, with 22 tunnels to pass through before

Ausblicke und 22 zu durchquerende Galerien

e ben 22 gallerie da attraversare prima di

reaching Codera, a characteristic mountain

schenkt, bevor die Rider Codera, ein

giungere a Codera, caratteristico nucleo

hamlet reached only by tracks from the valley.

charakteristisches Bergdorf erreichen, das vom Tal aus nur über Pfade erreichbar ist.

montano servito dal fondovalle unicamente da sentieri.

This itinerary is usually practicable from March to November.

da marzo fino a novembre.

Die Strecke ist normalerweise von März bis November befahrbar.

L’itinerario è normalmente praticabile

TECHNICAL ABILITY No particular skills required, apart from being

FAHRTECHNISCHE FÄHIGKEITEN

CAPACITÀ TECNICHE

able to complete the descent along the trails

Es sind keine besonderen Fähigkeiten

Non sono richieste particolari abilità, se non

from San Giorgio Cola and Casten that lead

vonnöten. Ausnahme bilden die Trails, die von

per scendere lungo i trails che da San Giorgio

down to the valley.

San Giorgio Cola und von Casten in das Tal

Il F

führen.

Cola e da Casten portano al fondovalle.

TOUR TOUR

From Verceia take the road towards Valle

TOUR

Da Verceia si imbocca la strada che conduce

dei Ratti, which is unpaved towards the

Von Verceia führt die Straße zum Valle dei

verso la Valle dei Ratti, sterrata nella sua

end, leading to the hamlet of Casten. Push

Ratti und ist im letzten Teil der Strecke, der

ultima sezione, che raggiunge il nucleo di

for a short distance before coming to the

nach Casten führt, nicht asphaltiert. Weiter

Casten. Si procede con un breve tratto a

Tracciolino.

geht es mit einem kurzen Stück, auf dem

spinta, prima di incrociare il Tracciolino.

geschoben werden muss, bevor man auf den Tracciolino stößt.

Mott Mot

Gr


Cima di Lavrina Forca dei Pianei

G anda

Basone Motta di Mezzo

Punta Bresc iadega

Mot Luvré

Cascina Bodengo

La Montagnola Cascina Vignola

SP19

Pizzo Ligoncio o Lis d'Arnas

VALCODERA

Ladrogno

Codera

Bocchetta Fobbia

Cascina Battistessa

no

Tr

Corte Rifugio Loc. Risorgimento

Canale Meretta

Bivacco Casorate - Sempione

O

ALPE PIAZZA DI DUBIN

Monte Ave dé

Riva

Punta della Sfin

o acci li

Punta Magnaghi Punta Como

Avedé

SS36 Cantone

Motta

Sasso Manduino

Punta Redescala

Talamucca

Rifugio A. Vo

Cola

Novate Mezzola Giumello G iumello

Cima Del C avré

San G iorgio

Il Mot

Fiume Mera

Il Forno

S. Fedelino Monte Peschiera

TRACCIOLINO

Villa Spreafico I Molini

Monte Di Frasnedo Forcella di Frasnedo ROUTE:

imo es d a M RK IKEPA

Campo

Frasnedo

I Prati Caggione Serto

Albonico

Verceia Poncia ncia Motto dei Dossi Greste

Piazzo

EBIKE

MAD

B 4 FUN

Casten Motta

San Fedele G alleria Di Verceia

Moledana

Lavazzo Villa Pradello

Camera' Campione

Verceia - Casten Tracciolino - Codera Casten - Verceia Tabiate TOTAL DISTANCE: Bivacco Primalpia 28 Km Corveggia UPHILL/DOWNHILL: 750 m Sostene STARTING POINT: Sasso Zucco Verceia (200 m) Nave MAXIMUNM HEIGHT: 912 m PHYSICAL EFFORT: Medium

Monte Del Drogo Pecendre

Alpe Sansa

Monte Erbe a


THE BIKETRIDANA (Monte Baitridana) In Bassa Valtellina, alle spalle di Morbegno,

In Bassa Valtellina, behind Morbegno, lie two

Im Unteren Veltlin öffnen sich hinter

si aprono due vallate suggestive e selvagge,

beautiful, untouched valleys full of history

Morbegno zwei eindrucksvolle und

dense di storia e tradizioni, il cui nome (“Valli

and tradition, their name (‘Valli del Bitto’) is

wilde, aber auch geschichtsträchtige und

del Bitto”) identifica anche il più prezioso

also used for the prized cheese made in the

traditionsreiche Täler, deren Name („Valli del

formaggio prodotto nella regione.

area.

Bitto“) auch den wertvollen Käse, der in dieser

A network of mule tracks and trails criss-

Region produziert wird, identifiziert. Ein Netz

Una rete di mulattiere e sentieri che

crossing mountain pastures and charming

von Pfaden durchstreift diese Almen und

attraversano alpeggi e nuclei rurali ricchi di

rural hamlets seem to have been created

Ansiedlungen, die so faszinierend sind und

fascino sembrano fatte apposta per essere

especially to be explored by mountain bike,

extra für die Mountainbikestrecken gemacht

percorse in mountain-bike, come l’itinerario

like the itinerary which leads to Monte

zu sein scheinen, wie z.B. die Route, die den

che raggiunge il Monte Baitridana (1.890 m)

Baitridana (1,890 m) in Valle del Bitto di

Monte Baitridana (1.890 m) von Albaredo im

in Valle del Bitto di Albaredo.

Albaredo.

Bittotal aus erreicht.

TOUR

TOUR

TOUR

Il tour parte da Morbegno lungo la strada

The tour departs from Morbegno along the

Die Tour beginnt in Morbegno und führt entlang

che sale al Passo San Marco sino oltre

road which climbs up to the San Marco Pass

der Straße, die bis den San-Marco-Pass bis über

Albaredo. Si devia quindi per l’Alpe Piazza,

towards Albaredo. Head towards Alpe Piazza

Albaredo hinaus aufsteigt. Dann zweigt man

fra maggenghi e freschi boschi, sino a

through grazing pastures and woodland until

nach Alpe Piazza zwischen Maiensäßen und

raggiungere l’omonimo rifugio. Il lungo

you get to the mountain refuge of the same

frischen Wäldern ab, bis man die gleichnamige

crinale che scende dall sommità del Monte

name. The long ridge heading downwards

Berghütte erreicht. Entlang des langen Kamms

Baitridana (1.890 m) ospita una delle più

from the summit of Monte Baitridana (1,890

vom Gipfel des Monte Baitridana (1.890 m) führt

belle e lunghe discese dell’Alta Rezia, che

m) is one of the longest and best descents

eine der schönsten und längsten Abfahrten

prosegue su divertenti single track sino

in the Alta Rezia, following trails down to

des Alta Rezia, die über spaßbringende

al fondovalle. Ottima scelta da marzo a

the valley. A superb choice from March to

Singletrack bis ins Tal geht. Eine hervorragende

novembre.

November.

Entscheidung von März bis November.


Morbegno Morbegno

Botta Botta

Isola Isola SS38 SS38

TTopo opo

SP56 SP56

Coseggio Coseggio

Tr Perlini Perlini Sassella Sassella

G Grop rop

O SP01 SP01 E PIAZZA DI DUBINMurada ALP Murada

SS405 SS405

Mamonte Mamonte Pasini Pasini

Arzo Arzo

Rossera Rossera

Premorelli Premorelli Pra Pra Faj Faj

Ca' G iovanni

Bormini Bormini

Somvalle Somvalle

Mulino Biketridana Mulino

Scalubi Scalubi

Dondone Dondone M

ONTE BAITRIDANA

Costa Costa Frasnino Frasnino Locco Locco

San San G Gregorio regorio

Faida Faida SP Fracce Fracce S

Premiana Premiana Faid o di Faido di Sotto Sotto Prato Grum rum Prato dell'Acqua dell'AcquaG Faido Faido di di Sopra Sopra

Campiano Campiano

Sacco Sacco

IlIl Culmine Culmine

San San G Girolamo irolamo Ferre' Ferre'

VALCODERACa' G iovanni

Civo Foppino Foppino Civo Montemarcio Luvic Luvic Montemarcio

O Ortesida rtesida

Dosfaino Dosfaino Campione Campione

no

TTalamona alamona Sant' Sant' Assunta Assunta

Santa Santa Maria Maria

Serterio Serterio

o acci li

Carecine Carecine

San San G Giorgio iorgio

Foppa Foppa

Pizzo Pizzo Della Della Pruna Pruna

Cor Co

Corte Belladro La La Bianca Bianca Corte Belladro

Pra Pra Tagliata Tagliata

Postarecci Postarecc

Monte Monte Pitalone Pitalone SP05 SP05

Valle Valle

Alpe Alpe Luniga Luniga

imo Mades Serterio Serterio PARK

Alpe Alpe O Olza lza

Carnello Carnello

Monte Monte Piscino Piscino

Campo Campo Erbolo Erbolo Bema Bema Fienili Fienili Rola Rola

Dosso Dosso

FUN BIKE 4

E

MAD

Madrera Madrera

Ronchi Ronchi

BIKETRIDANA

Dosso Dosso C Comune omune

Albaredo Albaredo per per San San Marco Marco Rasura Rasura

Monte Monte Baitridana Baitridana

Moglio Moglio Cornelli Cornelli Baitridana Baitridana

Faedo Faedo

Casa Casa Pegolota Pegolota

San San Rocco Rocco

Corte Corte Grande G rande

Prato Prato Martino Martino Prati Prati Nuovi Nuovi

Pratuccio Pratuccio Pizzo Pizzo Berro Berro

TTaida aida

Corte rassa Corte G Grassa

Pratolungo Pratolungo

Fienili Fienili Vardacolo Vardacolo

Casera Piscin in Casera Pisc

Baitella Baitella

BIKE

Forcella Forcella

La La Bianca Bianca

Dosso Dosso C Chierico hierico Cascina Cascina Sc Scala ala

Biorca Biorca

Passo ROUTE: Passo Del Del Pisello Pisello Morbegno - Albaredo per Foppa Foppa San Marco - Alpe Piazza Tagliata Monte Baitridana - Monte Tagliata Pitalone - Talamona Casera Casera Monte Monte Pisello Pisello Morbegno Monte Monte Pisello Pisello TOTAL DISTANCE: Alpe Alpe Piazza Piazza km Alpe Pedroria Alpe30 Pedroria UPHILL/DOWNHILL: Monte Culino Culino 1700 m Monte Barbera Barbera STARTING POINT: Morbegno (262 m) Zocca Bratta Zocca Bratta Monte Monte Lago LagoHEIGHT: MAXIMUNM 1890 m Baitone Baitone Palta PHYSICAL EFFORT: Palta High - Shuttle is Available Casera Casera Monte Monte Lago Lago IlIl Baitone Baitone

Alpe Alpe Vallavoro Vallavoro Ba Ba


Maronessa Maronessa Motto dei Dossi Motto dei Dossi Greste

G iardino

Villa G alleria Di Verceia G alleria Di Verceia

G reste

Pradello

Tr

Sirana Dascio Dascio

Pesciallo

VALCODERA ALPE PIAZZA DI DUBINO

Lavazzo

Case Montini Case Montini Monte Nuovo Pesciallo Monte Nuovo Foppaccia Foppaccia

Biketridana

Prato del Sentiero Prato del Sentiero

MONT E BAITRIDANA

Bocca d'Adda Bocca d'Adda Mortai

Poncetta

Erbe a Monte Erbe Monte a Codogno Codogno

Monte Monte Sciesa

Alpe Cadogno Alpe Cadogno

Monte Brusada Monte Brusada

Monte Bassetta Monte Bassetta

Mortai

Poncetta

Ponte del Passo Ponte del Passo SS402

La Rosa SS402

Monte Foffricio Monte Foffricio

La Rosa

SS340D Nigolo

Nigolo

Proescio

Prati Brusada Prati Brusada

Prati dell' O Prati dell' O

La Piazza Nuova Olonio Nuova O lonio SS340D

Lavazzo

Monte Del Drogo Monte Del Drogo PradelloPecendre Pecendre

no

accioli

Sasso Di Dascio Sasso Di Dascio Sirana

Poncia G iardino Poncia Sceglio Sceglio Villa

La Piazza

Puggera

Prati Nestrella Prati Nestrella

Prati Consiglio Prati Consiglio

Puggera

Prati AragnoPrati Aragno

Proescio

mo Madesi PARK

SS36 SS36 ColombaroColombaro

San Giuliano San Giuliano

E LA PIAZZA UN BIK IKE 4 F

Cino

B

MADE

Cino

Pignolara Pignolara SP70

Bioggio SP70 Cercino

Bioggio

San G iovan San G iovanni iova Cercino

Cercino Il Porto Monastero Il Porto Monastero ROUTE: Siro Siro Mezzomanico Dubino - Prati dell’O CareciascaCareciasca SP33 Moncucco SP33 Moncucco Dosso SS402 Dosso SS402 Mezzomanico Moncucco Mo cucco Torchi Mo cucco Moncucco Bernedo Monte Foffricio - La Piazza Dubino DubinoPusterla Torchi Fiesso Pusterla SP12Piazzo SP12Fiesso La C olombara La C olombara Piazzo Soriate Soriate Giuliano - Dubino Ferzonico Ferzonico Olonio San O lonio Era Era Mombello Mombello TOTAL DISTANCE:Cascina Abrosini Coffedo Cascina Abrosini 21 Km Mantello Mantello UPHILL/DOWNHILL: Poncia Carlaccio Carlaccio 1200 M Piussogno Piussogno Sant' AgataSant' Agata SP79 SP79 STARTING POINT: L' Isola L' Isola Dubino Fosso Pala Marcia Fosso Pala Marcia Trivio(200 M) Trivio Cascine Ligari Bolgia Bolgia Cascine Ligari Fosso la Roggia Fosso la Roggia Traona Traona SP42 SP42 MAXIMUNM HEIGHT: Le Scese Le Scese Sassi Sassi 1273 M SP58 SP58 PHYSICAL EFFORT: SS38 Gerette Gerette Medium SS38 Stalle FuroniStalle Furoni Borra SP44 La Borra SP44 LaSS38

SS38

SS38

SS38


LA PIAZZA

Monte Erbe a Monte Sciesa

siglio

Prati Aragno

Bioggio

a

e

SP58

The “Costiera dei Cech” is one of the best places for riding even when the low temperatures elsewhere would make it difficult if not impossible; its orientation and closeness to Lake Como mean that even in the middle of winter you can find the right itinerary for a mountain bike outing. In spring and autumn the clear days make it possible to gaze into the distance while tasting one of the local red wines...

CAPACITÀ TECNICHE

The trail descends from San Giuliano down to the valley, and in some sections is rather technical, but you just need some reasonable bike skills to be able to face most of it on two wheels.

FAHRTECHNISCHE FÄHIGKEITEN

Il trail che scende da S. Giuliano al fondovalle è in alcune sezioni piuttosto tecnico, ma è sufficiente una discreta capacità di guida per poterne affrontare in sella una buona parte..

TOUR

TOUR

TOUR

There are two roads that lead from the valley up to Prati dell’O, one more challenging, the other paved and more direct. In any case, from the Prati dell’O push for a few metres before taking a singletrack, which, with a somewhat irregular gradient, reaches the peak of Monte Foffricio (1,258 m). A fantastic winding trail descends to La Piazza (approx 1,000 m), a small hamlet situated in a large clearing; don’t miss the view over upper Lake Como and Bassa Valtellina... A little further down, other such atmospheric places may make you want to stop off along the way down the singletrack down to the valley, alternating smoother sections with other more technical ones.

Zwei Straßen sind es, die vom Tal zu den Prati dell’O führen. Eine davon ist anspruchsvoller, die andere ist direkter und gepflastert. In beiden Fällen schiebt man das Fahrrad für wenige Meter vom Maiensäß Prati dell’O bis zu einem schönen Singletrack, der mit seinen auf- und abwärts verlaufenden Strecken zum Gipfel des Monte Foffricio (1.258 m) führt. Ein wunderbarer kurviger Pfad führt bis nach La Piazza (1.000 m zirka), einem kleinen Ort auf einer Wiesenlichtung. Von hier aus genießt man eine wunderbare Aussicht auf den Comer See und auf das Untere Veltlin … Etwas weiter im Tal laden andere Orte voller Atmosphäre dazu ein, mal eine Pause entlang des Singletracks in das Tal zu machen, wobei sich flüssige und technischere Strecken abwechseln.

Due sono le strade che dal fondovalle salgono ai Prati dell’O, l’una più impegnativa, l’altra più diretta e con fondo pavimentato. In entrambi Bernedo i casi, dal maggengo Prati dell’O si spinge per pochi metri la bici per imboccare un bel single-track, che, con andamento altalenante, Coffedo raggiunge la cima del Monte Foffricio (1.258 m). Uno splendido sentiero a curve scende Poncia sino a La Piazza (1.000 m circa), piccolo nucleo posto su un’ampia radura prativa; da qui non manca la vista sull’alto lago di Como e la Bassa Valtellina... Poco più a valle altri luoghi carichi di atmosfera suggeriscono una sosta lungo il single-track che scende a valle, alternando tratti scorrevoli ad altri più tecnici.

San Giovanni

ucco

La “Costiera dei Cech” è uno dei luoghi migliori per pedalare e divertirsi sulle due ruote anche quando altrove le temperature non lo consentono: l’esposizione e la vicinanza al lago di Como fanno sì che, in pieno inverno, qui sia possibile trovare il giusto itinerario per una gita in MTB. Ma in primavera o in autunno le giornate più limpide permettono di spaziare con la vista molto lontano, degustando con calma un buon bicchiere di rosso locale…

TECHNICAL ABILITY

Die „Costiera dei Cech” ist einer der schönsten Orte zum Radfahren und zum Spaß haben, und dies bei Temperaturen, die anderswo nicht möglich sind: Die Lage und die Nähe zum Comer See sind der Grund dafür, dass es mitten im Winter möglich ist, die richtigen Wege für einen Ausflug mit dem Mountainbike zu finden. Aber im Frühjahr oder im Herbst sind die Tage klarer und ermöglichen eine weitreichende Aussicht, wobei Sie in aller Ruhe ein Glas guten hiesigen Rotweins genießen können…

Der Trail von S. Giuliano ins Tal ist an einigen Punkten eher technisch, aber eine gewisse Fahrerfahrung ist ausreichend, um einen Großteil auf zwei Rädern zu absolvieren…


Ph: Federico Pollini - Madesimo


CONSIGLIO DI INDIRIZZO E CONTROLLO FILIPPO COMPAGNONI

Assessore Turismo Sport Provincia di Sondrio

GIOVANNI CONFORTOLA Presidente Comunità Montana Alta Valtellina

BRUNO RASELLI

Presidente Associazione Bike Hotels

CASSIANO LUMINATI

Presidente Ente Turistico Valposchiavo

RESPONSABILE DEL PROGETTO EVARISTO PINI

Dirigente Provincia di Sondrio

ALTA REZIA EVOLUTION VALTELLINA VALPOSCHIAVO BIKE

CONSIGLIO DIRETTIVO Provincia di Sondrio

La positiva esperienza di “Alta Rezia Bike & Trekking”, realizzato negli anni 20052007, ha spinto i partner italiani e svizzeri a promuovere congiuntamente un nuovo progetto triennale (2011-2013) con l’obiettivo di aumentare gli arrivi e le presenze nelle regioni interessate, migliorare il livello qualitativo dell’offerta alberghiera, favorire la destagionalizzazione dei flussi turistici e qualificare la rete sentieristica dedicata ai biker.

TRA GLI INTERVENTI SONO PREVISTI:

COORDINATORE DEL PROGETTO

- individuazione, mappatura e segnalazione di una rete di itinerari;

MARZIA FIORONI

- azioni di informazione e promozione (promozione invernale, PR, eventi, fiere & festival, racciol merchandising, DVD, internet, riviste di settore..);

CONSULENTI

ALPE

PIAZZA

DI DU

BINO

T

Il progetto Alta Rezia Evolution ritiene di fondamentale importanza integrare l’offerta turistica con un sistema ricettivo di qualità: non a caso il capofila svizzero è rappresentato dall’Associazione Alta Rezia Bike Hotels, che vuole svolgere un ruolo fondamentale nella diffusione della nuova cultura dell’accoglienza per i biker.

SILVIO BARONI

Comunità Montana Alta Valtellina

BRUNO RASELLI FABIO GIACOMELLI Alta Rezia Bike Hotels

URSULA MAAG

Ente turistico Valposchiavo

VALC

BEPPE BONSERI

ino

Ph: Federico Pollini - Madesimo

NELLA ROBERTO

“Alta Rezia Evolution Valtellina e Valposchiavo Bike” è un progetto Interreg Italia/Svizzera finalizzato a promuovere e sostenere l’offerta turistica per gli appassionati della mountainbike nei territori della provincia di Sondrio e della Valposchiavo (Italia–Svizzera).

ODER

A

- iniziative a favore delle strutture ricettive (corsi di informazione/formazione per albergatori, predisposizione pacchetti turistici integrati, ecc.) ; Madesimo

MADEBIKE 4

- attività di analisi e raccolta dati di mercato, monitoraggio dei risultati. FUN BIKEPARK

Biket ridana

MO NTE BAITR IDANA

PIERLUIGI NEGRI


Project & Design: alp-en.it - condotteforzate.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.