16.382 m DI SALITE IN BICI CYCLING ASCENTS
1
Bormio - Passo dello Stelvio
CIMA COPPI
Salita Sal a no non impossibile, non spendere tro po prima p troppo di affrontarla a causa dell’altitudine. Not an impossible pass but it e of itss presents a challenge because e rly. altitude – don’t tire yourself out early.
2
Livigno - Santa Maria - Passo Umbrail - Passo dello Stelvio
Percorso Pe cors affascinante, ciclismo d’a tri tempi te d’altri per qualche km su strade bianche. An amazing climb, including a oned bike stretch on an old-fashioned trail on dirt roads.
LUNGO IL CONFINE
- Davide Cassani
- Davide Cassani
IT
EN The Upper Valtellina valley (Alta Valtellina) is home to the steepest climbs in the cycling world: Stelvio, Gavia, Foscagno, and Mortirolo. The climbs total 9,522 metres and put professional and amateurs alike to the test. Beat your personal record, or challenge your friends and competitors.
CONSIGLI UTILI - HELPFUL HINTS IT
Gli itinerari proposti, adatti per atleti preparati, sono descritti in dettaglio ma possono subire variazioni in base alla stagione, al meteo, ad eventi naturali e richiedono sempre un’attenta verifica in loco presso gli uffici turistici. Nella scelta del percorso, occorre valutare attentamente le proprie capacità e la preparazione fisica. Attenzione a non esagerare, sfidando eccessivamente i propri limiti, ed a prestare particolare attenzione alle norme del codice stradale. EN
The itineraries offered – suitable for seasoned athletes – are described in detail but are subject to change according to the season, weather, and naturally occurring events. Therefore, it is always best to check conditions onsite at the official tourist bureaus. In selecting a course, cyclists must keep in mind their own ability and physical shape. It is never a good idea to overextend oneself or ignore one’s own limits. Finally, it goes without saying that cyclists must follow all applicable traffic laws.
3
TOUR TRANSALP LIVIGNO IT
La traversata delle Alpi in bici, passando per Livigno.
EN
Crossing of the Alps on bicycle via Livigno.
➔ www.tour-transalp.de
Prato allo Stelvio Passo dello Stelvio
“SUA MAESTÀ” L’ORTLES Distanza Distance
24,91 km
Difficoltà Difficulty
Difficile (3) Difficult (3)
Altitudine partenza Altitude at departure Altitudine arrivo Altitude at arrival
918 m 2760 m
LUGLIO - JULY
GIUGNO - JUNE
APPUNTAMENTI DA NON PERDERE - NOT TO BE MISSED AND ADVICE RE STELVIO - MAPEY DAY - BORMIO IT
Distanza Distance
21,48 km
Difficoltà Difficulty
Difficile (3) Difficult (3)
Altitudine partenza Altitude at departure
1200 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
2760 m
Bicycle and foot race from Bormio to Stelvio Pass.
Punto più alto Highest point
2760 m
Dislivello salita Uphill height difference
1560 m
A more difficult slope, pace yourself until Trafoi – the climb is endless!
2760 m
Dislivello salita Uphill height difference
1848 m
Dislivello discesa Downhill height difference
0m
Pendenza media percorso Average route slope
Percorribilità Cyclability
Data/Date Il mio record My record time
4
Bormio - Passo Gavia
MADONNA DELLE VETTE Distanza Distance
25,89 km
Difficoltà Difficulty
Difficile (3) Difficult (3)
Altitudine partenza Altitude at departure
1200 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
2622 m
Punto più alto Highest point
2622 m
Dislivello salita Uphill height difference
1427 m
11 %
Pendenza massima Maximum slope Percorribilità Cyclability
Giugno - Settembre June - September
Data/Date
Il mio record My record time
H M S
Altitudine arrivo Altitude at arrival
1820 m
Punto più alto Highest point
2285 m
Dislivello salita Uphill height difference
1292 m
EN
It is the only Italian road that leads to LITTLE TIBET. It goes up and down twice, via the Foscagno Pass, the Eira Pass and Trepalle, the highest parish in Europe. The road traffic is fair, so it is best to hit the road in the early morning or in the late afternoon. The trail features a typical Alpine landscape and one can often meet professional cyclists here doing their high-altitude training.
Prime rampe Prime ra impegnative poi mo to pedalabile pe molto ma trafficata. The first few climbs are a challenge, then it is quite manageable, although wit with a fair bit of traffic.
7 Distanza Distance
21,86 km
EN To reach the Swiss slope of the Stelvio Pass climb, when departing from Livigno, cyclists must use the bike shuttle service that passes via the Gallo tunnel. From the ancient town of Santa Maria, visitors wind their way through the Umbrail Pass mountain pastures, ALONG THE BORDER of Switzerland and Italy. The White Roads are unpaved for a stretch, but the finish is regularly maintained. Vehicle traffic is light, a great thing for cyclists!
Data/Date
H M S
Difficoltà Difficulty
Facile (1) Easy (1)
Altitudine partenza Altitude at departure
1820 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
2308 m
Punto più alto Highest point
2320 m
Dislivello salita Uphill height difference
774 m
Dislivello discesa Downhill height difference
286 m
Pendenza media salita Average uphill slope
6,2 %
Pendenza media salita Average uphill slope
6,2 %
Pendenza massima Maximum slope
12 %
Percorribilità Cyclability
Data/Date
Giugno - Settembre June - September
Distanza Distance
18,07 km
Difficoltà Difficulty
Difficile (3) Difficult (3)
Altitudine partenza Altitude at departure
1240 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
2620 m
H M S
- Davide Cassani
IT Il passaggio del Giro d’Italia nel 1988, sotto una nevicata, l’ha consacrata come LA SALITA EPICA! Quest’antica via di transito che collegava la Magnifica Terra con le Venezie è divenuta un “must” nel mondo delle due ruote. La strada, molto stretta, scoraggia il passaggio delle macchine a favore delle biciclette e, nel tratto finale, i ripidi tornanti mettono alla prova gambe e polmoni.
Punto più alto Highest point
2620 m
Dislivello salita Uphill height difference
1380 m
Dislivello discesa Downhill height difference
0m
Pendenza media percorso Average route slope
7,6 %
Pendenza media salita Average uphill slope
7.9 %
Pendenza massima Maximum slope
12 %
Ide le per Ideale pe rag iung raggiungere St. Moritz rapidamente, senza troppa fatica.
The 1988 Giro d’Italia, under heavy snowfall, consecrated this as an EPIC CLIMB! This ancient roadway that connected the “Magnificent Land” with the “Venices” has become a must in the cycling world. The road, quite narrow, is much more adept to bikes than cars. In the final stretch, the steep turns put legs and lungs to the test.
Giugno - Settembre June - September
Data/Date
H M S
NON SOLO BICI MORE THAN JUST CYCLING BENESSERE - WELLNESS RAMPICARE end aecea quo expe rnat IT Dopo un’intensa giornata in salita, cosa c’è di meglio una labo. Itae stis nimolesed quid elest di quis rilassante sosta presso i centri termali dell’Alta Valtellina? aru ntium con sequ isqu istis ian diti d L’offerta delle strutture varia:natur piscine anche all’aperto, cidèmag setermali, . servizi per il benessere e il fitness. Quattro proposte termali a portata di mano e collegate dai trasporti pubblici:isBagni CLIMBING in Alta Valtellina none Nuovi ium e Bagni Vecchi (bagnidibormio.it), Terme dolo (bormioterme. in nonsequoBormio esed quibus volorem it) e Aquagranda di Livigno (aquagrandalivigno.com). nati aut volorro voluptassed molupta
k and an Ideal as a quick Mo tz. easy trail to St.. Moritz. - Davide Cassani
EN dolorpo rehendae sita iuntis aliat. rest & After an intense day of mountain biking, what could be better than some relaxation at the Alta Valtellina spas? A number of accommodations and amenities are available to meet visitors’ needs, including hot-spring baths – some open-air – as well as fitness and wellness centres. Four nearby spa locations can easily be reached via public transport: Bagni Nuovi e Bagni Vecchi (New & Classic Spas) (bagnidibormio.it), Bormio Terme (bormioterme.it) and Aquagranda di Livigno (aquagrandalivigno.com).
SAPORI ORIGINALI - ORIGINAL FLAVOURS IT La vacanza in Alta Valtellina permette anche di ricaricare re le energie, gustando una montagna di piatti squisiti, antichi e avvolgenti sapori di una cucina generosa e genuina. Una vera ra delizia per il palato sono i pizzoccheri, gli sciatt, la polenta ta con selvaggina e porcini, la bresaola, i formaggi e i salumi mi locali. Senza naturalmente dimenticare i vini di Valtellina.
COMUNITÀ MONTANA ALTA VALTELLINA via Roma, 1 23032 Bormio (SO) Tel. +39 0342 912.311 Fax +39 0342 912.321 ➔ richieste@alta-valtellina.it ➔ www.altavaltellina.eu
UFFICIO TURISTICO IAT PROLOCO SONDALO via Verdi, 2/A 23035 Sondalo (SO) Tel. +39 0342 801.816 Fax +39 0342 801.816 ➔ info@infosondalo.it ➔ www.infosondalo.it
APT BORMIO via Roma 131/b 23032 Bormio (SO) Tel. +39 0342 903.300 Fax +39 0342 904.696 ➔ info@aptbormio.it ➔ www.aptbormio.it
CONSORZIO TURISTICO VALDIDENTRO Piazza IV Novembre 23038 Valdidentro (SO) Tel. +39 0342 985.101 ➔ info@valdidentronline.it ➔ www.valdidentro.eu
APT LIVIGNO via Saroch 1098/A 23030 Livigno (SO) Tel. +39 0342 052.200 Fax +39 0342 052.229 ➔ info@livigno.eu ➔ www.livigno.eu
UFFICIO TURISTICO IAT PROLOCO VALDISOTTO via Roma, 55 23030 Cepina Valdisotto (SO) Tel. +39 0342 950.166 Fax +39 0342 052.602 ➔ info@visitvaldisotto.it ➔ www.visitvaldisotto.it UFFICIO TURISTICO IAT TOURISPORT VALFURVA Piazza Magliavaca 23030 S. Caterina Valfurva (SO) Tel. +39 0342 935.544 Fax +39 0342 935.342 ➔ info@santacaterina.it ➔ www.santacaterina.it
EN An Alta Valtellina holiday lets you recharge your batteries, enjoying an entire re mountainside full of exquisite dishes and time-honoured traditions from the hearty ty and authentic local cuisine. A true delight for the palate are the pizzoccheri, buckwheat at tagliatelle, sciatt (Fried cheese balls made from buckwheat flour), polenta with wild game me and porcini mushrooms, bresaola (cured meat), local cheeses and deli meats, not to mention the renowned Valtellina wines.
PHOTO CREDITS & COPY CONTRIBUTORS Roby Trab Bormio, Archivio Consorzio Turistico Terziere Superiore, Archivio Hotel Funivia.
Chiese e santuari Churches and sanctuaries
Fonti aqua Water fountain
Fortificazioni Forts
Funivia Cable car
Località termale Thermal springs
Panorama Look out point
Pic-nic Picnic
Punto Informazioni Info Point
Rifugi Shelter
Ristori Refreshments
Data/Date Il mio record My record time
A classic slope; once the ow, the t e road begins to narrow, ded 34-25 is recommended.
LA SALITA EPICA
EN
An alternative path that leads from Livigno to nearby Switzerland via the Forcola Pass is originally a GLACIAL AREA. Given the departurepoint altitude, the changes in altitude are fairly minor. There are nevertheless a number of professional and amateur cyclists who bike this trail in the summer months. Once past the Italian border, cyclists head down to a “no-man’s land”, in Swiss territory, before heading up towards the Bernina Pass.
Versante Ver ante classico, da qu ndo la strada si stringe quando è consigliabile il 34-25.
Ponte di Legno - Passo Gavia
Il mio record My record time
IT Il percorso alternativo che da Livigno porta nella vicina Svizzera attraverso il Passo della Forcola è un’ autentica VIA DEI GHIACCIAI. Data l’altitudine di partenza, i dislivelli sono ridotti. Sono comunque numerosi i ciclisti professionisti e dilettanti che la percorrono nei mesi estivi. Oltrepassata la frontiera italiana si scende per un tratto nella “terra di nessuno”, si entra in territorio elvetico e si sale di nuovo verso il Passo Bernina.
BIKE SHUTTLE AUTOSERVIZI SILVESTRI + 39 0342 996283
Giugno - Settembre June - September
Percorribilità Cyclability
LA VIA DEI GHIACCIAI
- Davide Cassani
2,2 %
H M S
5
IT Per raggiungere il versante svizzero della salita al Passo Stelvio, partiti da Livigno, bisogna approfittare del servizio di bike shuttle attraverso il tunnel del Gallo. Dall’antico borgo di Santa Maria si sale LUNGO IL CONFINE Italia e Svizzera tra gli alpeggi del Passo Umbrail. Per un tratto la salita non è asfaltata, le Strade Bianche sono però meticolosamente curate. Il transito veicolare è ridotto, particolare molto gradito dai ciclisti!
EN
It came back into the limelight with the 2010 Giro d’Italia. The climb begins down in Bormio, although it only gets tough after Santa Caterina. After a few kilometres of consistent incline, one reaches the Roccette area, where cyclists can take in the view of the valley and hollow of the Forni, with an immense glacier just above it. “LADY OF THE PEAKS” is a statue which is visible along this route and is called upon to watch over and protect cyclists.
Livigno - Passo della Forcola Passo del Bernina
Pendenza media percorso Average route slope
Il mio record My record time
IT È tornato alla ribalta nel 2010 col passaggio del Giro d’Italia. La salita inizia già da Bormio, anche se si fa dura dopo Santa Caterina. Salendo in modo costante per qualche chilometro, si arriva alla zona delle Roccette, dove è possibile ammirare la vallata e la valle dei Forni, sovrastata da un vasto ghiacciaio. Al passo appare la statua della MADONNA DELLE VETTE, chiamata a vigilare e proteggere i ciclisti.
H M S
1,6 %
Aprile - Ottobre April - October
1.7 %
- Davide Cassani
Data/Date
Pendenza media percorso Average route slope
Percorribilità Cyclability
The real climb begins in Santa Caterina, but with manageable inclines.
Giugno - Settembre June - September
672 m
12,5 %
La salita vera comincia a Santa Caterina, pendenze non impossibili.
14 %
Dislivello discesa Downhill height difference
Pendenza massima Maximum slope
Pendenza media percorso Average route slope
Il mio record My record time
H M S
Pendenza massima Maximum slope
1200 m
1040 m
Percorribilità Cyclability
Giugno - Settembre June - September
6.5 m
Altitudine partenza Altitude at departure
Dislivello discesa Downhill height difference
11 %
Pendenza media salita Average uphill slope
Facile (1) Easy (1)
1980 m
Pendenza massima Maximum slope
7.4 %
Difficoltà Difficulty
Dislivello salita Uphill height difference
13 %
Pendenza media salita Average uphill slope
IT È l’unica via italiana che porta al PICCOLO TIBET. Per due volte si sale e per due volte si scende, attraversando il Passo Foscagno, il Passo Eira e Trepalle, la parrocchia più alta d’Europa. La strada è piuttosto trafficata ed è consigliabile pedalare di prima mattina o nel tardo pomeriggio. In un tipico paesaggio alpino, capita di incontrare ciclisti professionisti che scelgono Livigno come sede per gli allenamenti in altura.
2760 m
Pendenza massima Maximum slope
5,5 %
37,81 km
Punto più alto Highest point
8.2 %
Pendenza media percorso Average route slope
Distanza Distance
2760 m
EN
The Upper-Athesian slope of the climb to the Stelvio Pass is the most notable for its unique road which has cyclists clambering through a rapid succession of hairpin turns in the final kilometres. The base of the slope, with its quaint Tyrolean chalets suddenly gives way to the view of ORTLES, “HER MAJESTY”, the mountain that overlooks the valley with her year-round glaciers.
PICCOLO TIBET
Altitudine arrivo Altitude at arrival
Pendenza media salita Average uphill slope
7.4 %
6
1820 m
7.3 %
IT
Bormio - Passo del Foscagno Passo Eira - Livigno
Altitudine partenza Altitude at departure
Pendenza media salita Average uphill slope
0m
Il mio record My record time
Difficile (3) Difficult (3)
7.3 %
Dislivello discesa Downhill height difference
Percorribilità Cyclability
Difficoltà Difficulty
Pendenza media percorso Average route slope
EN
Punto più alto Highest point
56,02 km
0m
- Davide Cassani
Il versante alto-atesino della salita al Passo Stelvio è il più noto per la caratteristica strada che, negli ultimi chilometri, si inerpica con una serie fitta di tornanti. Lasciata la parte bassa del versante, con i caratteristici chalet di stile tirolese, a un certo punto si rimane estasiati alla vista di “SUA MAESTÀ” L’ORTLES, la montagna che da sempre domina la valle con i suoi ghiacci perenni.
An emblem of the cycling world, the COPPI SUMMIT can be reached from three slopes. This is the Valtellina trail that climbs up along the Braulio Valley, with its formidable waterfall and a succession of hairpin turns through an untouched wilderness.The silence is only interrupted by the exertion of cyclists and the whistle of the woodchucks. The chamois, ibex, and eagles who make their home here in the Stelvio National Park make this an unforgettable and enjoyable ride.
Distanza Distance
Dislivello discesa Downhill height difference
➔ www.usbormiese.com
Versante più duro, fino a Trafoi dosare le forze, la salita non finisce mai!
Icona del mondo del ciclismo, la CIMA COPPI è raggiungibile da tre versanti. Questo è il tracciato valtellinese che sale lungo la valle del Braulio, con la sua impetuosa cascata, in una successione di tornanti ed una natura selvaggia. La fatica e il silenzio sono interrotti dal fischio delle marmotte. Camosci, stambecchi e l’aquila rendono questa salita, nel Parco Nazionale dello Stelvio, affascinante e suggestiva.
EN
Raduno podistico e ciclistico al Passo dello Stelvio.
EN
IT
Un ringraziamento speciale a: Special thanks to: DAVIDE CASSANI
Idea and Artwork: Shotout.it
L’Alta Valtellina ospita le scalate più note agli appassionati di ciclismo: Stelvio, Gavia, Foscagno, Mortirolo. Un totale di 16.382 m di salite, dove ciclisti professionisti, cosi come amatori, possono cimentarsi sfidando se stessi e i propri limiti oppure gli amici/avversari.
Dati e mappe realizzate da Comunità Montana Alta Valtellina Ufficio SIT e Turismo. Data and maps made by Comunità Montana Alta Valtellina SIT and Tourism Office.
8
Tirano - Poschiavo Passo del Bernina
Salita interminabile, vento in vetta fastidioso. Attenzione ai binari. An endless climb, that rewards cyclists with a blustery wind at the peak. Mind the tracks.
TRENINO ROSSO Distanza Distance
34,10 km
Difficoltà Difficulty
Media (2) Medium (2)
Altitudine partenza Altitude at departure Altitudine arrivo Altitude at arrival
IT Se si sta pedalando e ci si trova di fronte il TRENINO ROSSO, niente paura. Infatti, in questo percorso, si sale lungo il tracciato della Ferrovia Retica, uno dei patrimoni dell’UNESCO. La strada è famosa per il collegamento con St. Moritz e i Grigioni. Offre scenari di assoluta bellezza con il lago di Poschiavo e storici ponti di pietra. In alcuni tratti è importante prestare attenzione ai binari posti lungo la strada.
440 m 2305 m
9
•
Distanza Distance
10,12 km
Difficoltà Difficulty
Media (2) Medium (2)
Altitudine partenza Altitude at departure
1200 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
1929 m
2320 m
Dislivello salita Uphill height difference
1895 m
Dislivello discesa Downhill height difference
30 m
Pendenza media percorso Average route slope
5,5 %
Pendenza media salita Average uphill slope Pendenza massima Maximum slope Percorribilità Cyclability
Il mio record My record time
11
Punto più alto Highest point Dislivello salita Uphill height difference
731 m
Difficoltà Difficulty
Media (2) Medium (2)
Altitudine partenza Altitude at departure
1200 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
1940 m
IT “LA VIA IMPERIALE d’Alemagna”, iniziava con l’antica salita di Cancano, percorsa nel medioevo dalle carovane che portavano in Centro Europa il vino in cambio del sale. Poi è stata adattata per i grandi cantieri delle dighe di Cancano. È una salita completamente esposta al sole, circondata da pini mughi che rilasciano nell’aria il loro profumo. Una volta in cima, il colpo d’occhio sui tornanti è veramente suggestivo.
Pendenza media salita Average uphill slope
6,9 %
12 %
Pendenza massima Maximum slope
8,5 %
Pendenza media salita Average uphill slope
9,5 %
Pendenza massima Maximum slope
Data/Date
Il mio record My record time
H M S
793 m
7,5 %
7,5 %
Percorribilità Cyclability
Dislivello salita Uphill height difference
5,2 %
7,2 %
Aprile - Ottobre April - October
Percorribilità Cyclability
Aprile - Ottobre April - October
Data/Date
Data/Date
Il mio record My record time
H M S
“The German IMPERIAL WAY” began with the ancient climb at Cancano, well-worn by Medieval caravans bringing wine to trade for salt in Central Europe. After the Middle Ages, it was adapted for the immense Cancano dam sites. The climb is in the sun the entire time, along a pine forest that wafts a lovely scent towards the road. Once at the top, the view of the winding road is quite breathtaking.
1940 m
Pendenza media percorso Average route slope
Pendenza media percorso Average route slope
Aprile - Ottobre April - October
Punto più alto Highest point
53m
0m
LA SALITA “DEL PIRATA”
14,27 km
Dislivello discesa Downhill height difference
Dislivello discesa Downhill height difference
Bormio - Mazzo Passo del Mortirolo
Distanza Distance
H M S
NUMERI UTILI - USEFUL NUMBERS
Una delle salite più dure d’Italia, è consigliato il rapporto 34-28/29.
Pronto Soccorso Bormio First aid department of Bormio +39 0342 909111
•Punt la Drossa •
One of Italy’s most challenging slopes: best to use the 34-28/29 ratio.
Pass dal Fuorn
42,26 km
•
Tschierv
•
Prato allo Stelvio
•
Difficoltà Difficulty
Difficile (3) Difficult (3)
Altitudine partenza Altitude at departure
1200 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
1860 m
Punto più alto Highest point
1860 m
Dislivello salita Uphill height difference
1437 m
Dislivello discesa Downhill height difference
777 m
Pendenza media percorso Average route slope
1.6 %
Pendenza media salita Average uphill slope Pendenza massima Maximum slope Percorribilità Cyclability
Il mio record My record time
•
IT
Ad alcuni può non dire nulla, ma per i ciclisti italiani e stranieri il nome è davvero un programma. La salita è massacrante e mette a dura prova. Nell’ultimo trentennio è stata teatro di sfide e duelli ciclistici all’ultimo sangue. Consacrata come la SALITA DEL PIRATA, dedicata a Marco Pantani, conduce alla scultura che ne ricorda la prematura scomparsa. Il percorso è quasi interamente nel bosco ma il fascino che trasmette è assolutamente unico.
Santa Maria im Münstertal
•
Ponte di Stèlvio
•
•
•
•
Terza Cantoniera
•
Trepál
6 •La Tresgénda
Aprile - Ottobre April - October
7
Data/Date
•
H M S
10
•
Torri di Fraele
•
Passo dello Stelvio
Santa Lucia
LA PANORAMICA 35,63 km
Difficoltà Difficulty
Difficile (3) Difficult (3)
Altitudine partenza Altitude at departure
1201 m
Altitudine arrivo Altitude at arrival
1860 m
IT Versante più facile, ma neanche troppo, per raggiungere il Passo del Mortirolo. Offre sicuramente una straordinaria PANORAMICA, con zone tipiche di alpeggio alpino, prati e baite caratteristiche. Vive di gloria riflessa, ma in ogni caso costituisce la valida alternativa a chi il Mortirolo vero lo ritiene troppo difficile. Negli ultimi tre chilometri la strada si sovrappone al tracciato mitico.
•
•Arnoga
1
•
San Nicolò
• •Sant' Antonio
9 ••
Punto più alto Highest point
1860 m
Dislivello salita Uphill height difference
1267 m
Dislivello discesa Downhill height difference
609 m
Pendenza media percorso Average route slope
1,8 %
Pendenza media salita Average uphill slope
8,3 %
Pendenza massima Maximum slope
12 %
Percorribilità Cyclability
•Tola
4 • •
Malga dell'Alpe
•
- Davide Cassani
Deposito, officina, lavaggio MTB, lavanderia, gite guidate, dati GPS, barrette e bibite, info corner.
EN Deposit, workshop, bike wash, laundry, guided tour, GPS data, power bars and drinks, info corner.
Bobo Moto – Bormio +39 0342 905064
Noleggio Arcobaleno - Livigno +39 0342 970204
Sport Station 3 - Livigno +39 0342 996240
Bormio Ski & Bike - Bormio +39 0342 901698
Precision Ski Lab 2 - Livigno +39 0342 997793
Vertigo - Livigno +39 0342 997468
De Fox - Livigno +39 0342 970471
R&K - Livigno +39 0342 970307
360° Sport - Livigno +39 0342 997219
De Fox 2 - Livigno +39 0342 997865
Rentabike - Livigno +39 0342 996685
Mapo - Valdidentro +39 0342 929629
I.M Sport - Livigno +39 0342 997722
Rent Vip - Livigno +39 0342 997720
Bertolina Moto & Cicli Valfurva +39 0342 945713
Kona rent a bike - Livigno +39 0342 996685
Sport Azzurro - Livigno +39 0342 970354
•
IN AUTO BY CAR
IN BUS BY BUS
IN TRENO BY TRAIN
S.S.38 Da sud - From south Lecco, Colico, Sondrio, Tirano, Bormio.
Bus Perego Tirano, Bormio, Livigno ➔ www.busperego.com
Trenitalia Da - From Milano (Stazione Centrale) Linea - Line Milano - Sondrio / Tirano (2/2.30 h) ➔ www.trenitalia.it
Verzedo
•S.Carlo
Sondalo
•
•Passo Gavia
•Grailé
•
•
Grosio Piàz Martìn
•
•
•Grosotto •Piudèer
11
Mazzo di Valtellina
Pezzo
•
Milano Malpensa Airport [I] (230 km) Milano Orio Al Serio Airport [I] (175 km)
Ponte di Legno
•
• • • • • • Castello di Mazzo
•
Presota
IN AEREO BY PLANE
Sant' Ampollonia
12
Biorca Piazzu dell'Acqua Passo Del Mortirolo
Bus Silvestri Alta Valtellina, Zernez Annuale - Annual ➔ www.silvestribus.it ➔ www.rail.ch
Ferrovia Retica Da - From Coira - St. Moritz [CH] Linea - Line Coira - St. Moritz Tirano (2.30/4 h) ➔ www.rhb.ch
Bus Silvestri Alta Valtellina, Pontresina Estivo - Summer ➔ www.silvestribus.it ➔ www.rail.ch
N.27 Zernez [CH]: St. Moritz, Zernez, Livigno.
5
•Tiolo •
S.S.39 Aprica: Brescia, Edolo, Aprica, Tresenda.
Baite Gaviola
Poschiavo
8
S.S.38 Da nord - From north Bolzano, Merano, Passo Stelvio, Bormio. Chiusa in inverno - Closed in winter
Coira Zurigo
Passo Del Gallo
Passo Julier
Passo Maloja
Chiavenna
Passo Del Bernina
VALDISOTTO Passo Forcola
Tirano
•
0
2
4
8
12 Kilometers
Zürich [CH] (218 km)
S.S. 38
S. CATERINA VALFURVA SONDALO Poschiavo
Grosio Mazzo Di Valtellina
Trento
Passo Gavia Passo Del Tonale
S.S. 38 Passo Mortirolo Lecco Como Milano
S.S. 38
Tirano
Sondrio
S.S. 39
Passo Aprica
Verona [I] (288 km)
H M S
Passo Dello Stelvio
BORMIO
Innsbruck [A] (180 km) München [D] (309 km)
Merano Bolzano
Passo S. Maria
VALDIDENTRO
St. Moritz
Friedrichshafen [D] (211 km) Milano Linate [I] (222 km)
Zurigo Landeck Innsbruck Monaco
LIVIGNO
Bolzano [I] (136 km)
Data/Date Il mio record My record time
IT
COME RAGGIUNGERCI HOW TO REACH US
Santa Caterina Plaghera
•La Rösa
Brusio
Aprile - Ottobre April - October
Valfurva•
• Valdisotto•
EN
The easiest slope (but not entirely a breeze) to reach Mortirolo Pass. It offers an extraordinary PANORAMA, with typical Alpine mountainscapes, fields, and characteristic baite chalets. It lives in the shadow of other better known routes but at any rate it offers a challenging alternative to those for whom Mortirolo is too difficult. Over the last three kilometres, the road winds just above the legendary trail.
CTE Livigno +39 0342 997400
Caribona
Cepina
La Motta
•
CAB – One Taxi Bormio +39 0342 911146
ASSISTENZA MECCANICA E NOLEGGIO BICICLETTE: MECHANICAL ASSISTANCE AND BICYCLE HIRE:
• Eira• San Pietro •
La sorella minore si fa rispettare per le pendenze, ma concede tratti di recupero. Passo del Bernina
Bus Livigno Engadina Bike Shuttle Punt la Drossa +39 0342 996283
48
•Sotto Stelvio
•Sasso di Prada Sómp i Dös - Fosc'chègn Bagni Vecchi • Isolaccia • Pedenosso •• • Premadio• •Molina Valdidentro • Dosso del Grillo•
•
The “kid sister” slope is no slouch in terms of incline, but does offer a number of flat stretches.
Consorzio Trasporti Alta Valtellina +39 0342 903768
SERVIZI SPECIALI PER CICLISTI - SPECIAL SERVICE FOR BIKERS
•
Prima Cantoniera
La Fórcola
Bormio - Grosio Passo del Mortirolo
Bus Alta Valtellina Perego Bus Service +39 0342 905090
Seconda Cantoniera
Bormio
Baitèl dal Gras di Agnégl
•Trafoi
Passo Umbrail
Sómp Éira
18 %
SERVIZIO SANITARIO URGENZA ED EMERGENZA EMERGENCY AMBULANCE 118
CTL Livigno +39 0342 970209
10.5 %
Distanza Distance
Servizio Meteorologico Weather forecast +39 0342 914400
EN
•
Corpo forestale dello stato: C.T.A. Parco Stelvio +39 0342 905151 Stazione di Bormio +39 0342 927262
TRASPORTI - TRANSPORT
Bormio 2000
12
Carabinieri Livigno Livigno Police station +39 0342 996009
3
•
Livigno
Comunità Montana Alta Valtellina Consortium of communes in mountain areas Alta Valtellina +39 0342 912311
Parco Nazionale dello Stelvio Stelvio National Park +39 0342 901654
Viéira
These names may mean little to some, but to Italian and international cyclists, this is a true event. The climb is arduous, and tests even the most accomplished cyclist’s endurance. Over the last thirty years, it has been a “theatre” of serious races and cycling duels to the bitter end. Baptised the PIRATE’S CLIMB, after Marco Pantani, it leads up to a sculpture that commemorates his untimely passing. The trail is almost exclusively through the woods, but it is positively one-of-a-kind.
Museo Mineralogico Naturalistico Bormio Mineralogical / Natural museum +39 0342 927285
Carabinieri di Bormio Bormio Police station +39 0342 903700
2
Passo del Gallo
- Davide Cassani
Orto Botanico “Rezia” Bormio Botanical Garden”Rezia” +39 0342 927370
Ospedale di Sondalo Sondalo Hospital +39 0342 808111
Fuldera
Distanza Distance
- Davide Cassani
EN
In 2004 Damiano Cunego made this climb famous when he won a section of the Giro d’Italia before going on to claim the “pink shirt” in the end. The climb leads up to 2000 metres, directly along ski slopes, and is notable for its wide turns through the forest. Professionals use the trail on their “days off” between one big climb and the next. Other cyclists will sweat the entire climb. The view of the “MAGNIFICENT LAND” is like a postcard.
1929 m
A climb where a rider oy of any level can enjoy the view.
LA VIA IMPERIALE
EN
For cyclists who, after pedaling for a while, discover the LITTLE RED TRAIN directly behind them, never fear. As it turns out, this trail climbs along the Retica Railway line, a UNESCO world heritage site. The road is famous for connecting St. Moritz and the Grigioni. It features panoramas of astonishing beauty, including the Poschiavo Lake and ancient stone bridges. Along some stretches, cyclists should mind the tracks running alongside the road.
Una salita Un sali dove chiunque pu permettersi per può anche di ammirare il panorama.
Bormio - Cancano
- Davide Cassani
IT Nel 2004 Damiano Cunego l’ha resa celebre vincendo una tappa del Giro d’Italia per poi vincere la maglia rosa finale. La salita porta a quota 2000, direttamente sui campi da sci, ed è caratterizzata da ampi tornanti nel bosco. I professionisti la percorrono nei giorni di “riposo” tra una grande salita e l’altra. Gli altri devono sudarsela tutta. La vista sulla “MAGNIFICA TERRA” è come l’immagine di una cartolina.
EN
Punto più alto Highest point
A climb that may appear easy at first glance, until the trail’s rs tech specs curtail thiss first impression.
LA MAGNIFICA TERRA
- Davide Cassani
10
Salita Sa ta all’apparenza al facile ma d ti tecnici te i dati ti smentiscono.
Bormio - Bormio 2000
Aprica
Brescia Bergamo