Vieques, Puerto Rico: Economic Adjustment Program (1986)

Page 1

,Í'

Puerto Rico y ' v

'j'

N

W

• í

Economic Adjustment Program


"-.r,

,">1


ECOIMOMIC ADJUSTMEIMT PROGRAM FOR

VIEQUES, PUERTO RICO

President's Economic Adjustment Committee Office of the Secretary of Defense

The Pentagon. Washington, D.C. 20301

February 1986


1


OFFICE OF THE SECRETARY OF DEFENSE WASHINGTON, D.C. 20301

February, 1986

Vieques Economic Adjustraent Program Participants:

Two years ago the Island of Vieques, Puerto Rico, had a stagnant economy, and an official unemployment rate of 22%. More reliable unofficial estimates put the rate as high as 40%. Economic distress was a significant factor adversely affecting relations between Vieques and the U-S. Navy.

On behalf of the coramunity, the Mayor of Vieques asked for assistance from the Department of Defense to deal with these problema. The response provided the resources of the President's Economic

Adjustment Committee (EAC), a Cabinet-level committee which is chaired by the Secretary of Defense.

Working with the Commander, U.S. Naval Forcea Caribbean, community leaders, and representativas of the Puerto Rico Economic Development Administration, we designad a cooperativa program for Vieques economic adjustment. It set out to create a minimum of 500, and hopefully up to

1,000, new jobs through projects in manufacturing, services, tourism, agricultura, livestock production, and marine resource development.

Today the official unemployment rate in Vieques has been cut in half to 11%, with unofficial estimates at about 25%. New jobs total 366, 73% of the minimum goal, At least $38 million are either in place or committed to support development activities. Projects pending have an estimated valuĂŠ of $43 million, with the potential to create enough jobs

to reach the ultimate target of 1,000 jobs. Although the difficulty of projecting with certainty is recognized, these projects could virtually eradicate unemployment on the island.

The nurabers, particularly the number of jobs, may seem small in comparison to development programs elsewhere. This belies the difficulty of the location for creating new economic activity and its singular importante to the readiness of the U.S. Navy in a volatile and


strategically sensitive región. Perhaps more important, the numbers have infinite significance to the citizens of Vieques, for whom each and

every job means elimination of hardship, a better quality of life, and hope for the future.

We are only one-half on the way toward our goal in Vieques. At this

juncture our progress is good, but tenuous. A large number of the jobs that have been created rely on defense programa which are cyclical and, therefore, uncertain in the long term. Also, pending projects are threatened by the clouds hanging over the Section 936 Tax Exemption Program as a result of the Congressional debate over federal tax reform. Section 936 provides a critical incentive for locating new manufacturing activity on the island.

The Vieques program has gone well for a number of reasons: unusual

bi-partisan support; cióse coordination among all levels of government; and strong cooperation between government and the private sector. The

private sector role, which is always the most important for job creation, has been particularly notable in this effort. Vieques business people, outside small business entrepreneurs, and large corporations have brought their resources to the effort with a great dea! r»f and enthusiasm.

The results of the first two years of the Vieques effort are impressive because the amount of time in which they were achieved is comparatively short for community development programa. This is a sign that the program is garnering an exceptional amount of initiative

creativity, and cooperation from a large number of people. if this continúes as expected, Vieques may deserve attention as a model a sort of development microcosm with aspects that may be worthy of other places in the Caribbean Basin.

in

u a i

Vieques provides a good example of how U-S. economic and n t* nal security interests can be effectively combinad. It also demonstrates the comparatively strong economic development resources possessed b th Government of Puerto Rico, which may merit closer considerati ^ ^

relation to the objectives of the Caribbean Basin Initiative (CBl') Regardless of the attributes of the Vieques program, the

years will determine whether or not it becomes a complete succ

two

Projects in place and pending can provide the economic diversificátion

that is essential for community health and stability over the 1 ^ term^ Of those projects, the number one priority is a planned jewelry'^"^ manufacturers industrial park. It is an exciting and innov^t-í,,^ u • 1- needs j the t full support * of everyone. which

~

i^novative concept


This report summarizes the situation on Vieques and the progresa that has been made over the last two years. It also offers some

suggestions for the future. I hope that you will read it and recognize the important contributions that you have made.

On behalf of the Secretary of Defense, I want to thank everyone who has helped to bring this program so far, so quickly. I urge you to continuĂŠ your strong support. You can be assured that the resources of my office and those of the EAC, will continuĂŠ to be available until our final objectives are reached.

Sincerely

H. Robert M. Rauner

Executive Director

President's Economic Adjustment Committee



OFFICE OF THE SECRETARY OF DEFENSE WASHINGTON. D.C. 20301

Febrero, 86

Participantes en el Programa de Desarrollo Económico de Vieques: Hace dos años la economía de la Isla de Vieques estaba en un

punto

muerto. La cifra oficial de desempleo era de 22%. Fuentes no oficiales, más dignas de crédito, daban una cifra del 40%. La penuria económica era un factor que influía adversamente en las relaciones entre Vieques y la Marina Norteamericana.

El alcalde de Vieques, en nombre de la comunidad, pidió ayuda a la Secretaría de Defensa para tratar los problemas existentes. La respuesta

proporcionó los recursos del Comité Presidencial de Desarrollo Económico (EAC), un comité a nivel de gabinete que encabeza el Secretario de Defensa.

Dirigentes de la comunidad y representantes de la Administración de Desarrollo

Económico

de Puerto Rico, en colaboración con el Comandante

en Jefe, Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe, diseñamos un programa conjunto para el desarrollo económico de Vieques. Tenía como fin la creación de un mínimo de 500 empleos, con la esperanza de

llegar

hasta 1000, por medio de proyectos de manufactura, servicios, turismo, agricultura, cria de ganado y desarrollo de recursos marinos.

Hoy en día la cifra oficial de

desempleo en

Vieques ha

sido

reducida a la mitad, el 11%, con una cifra no oficial de un 25%. Los nuevos empleos suman 366, el 73% del objetivo propuesto. Hay unos 38 millones de dólares invertidos ya o destinados a apoyar las actividades de desarrollo. Los proyectos pendientes son de un valor aproximado de 43

millones, con la

posibilidad

de crear suficientes empleos como para

alcanzar el último objetivo de 1000 empleos. Aunque es difícil

asegurar

proyectos, los que se han estudiado podrían ciertamente eliminar el desempleo en la isla.


Las cifras, especialmente las que se

refieren

a

empleos,

pueden

parecer pequeñas comparadas con programas de desarrollo en otras partes. Esto explica la dificultad del lugar para la creación de una nueva

actividad económica, así como su vital importancia para el mantenimiento del estado de alerta de la Marina Norteamericana en una región tan delicada y estratégica. Pero más importante aún, las cifras tienen un

significado vital para los ciudadanos de Vieques, para los que cada una de las oportunidades de trabajo significa la eliminación de privaciones, un mejor nivel de vida y esperanza para el futuro.

Estamos solamente a la mitad de camino de nuestros objetivos en Vieques. En este momento, nuestro progreso es bueno pero frágil. Un gran número de los empleos que se han creado depende de programas de la Defensa, que son cíclicos y por lo tanto, inciertos a largo plazo. Por otra parte, los proyectos pendientes están amenazados por la Sección 936 del Programa de Exención de Impuestos, como resultado del debate en el Congreso sobre reformas en los impuestos federales. La Sección 936

proporciona incentivos importantes para actividades de fabricación que quieran establecerse en la isla.

La marcha del programa de Vieques ha sido buena por muchas razones: un apoyo bipartito poco corriente; una estrecha colaboración a todos los

niveles del gobierno y una estrecha cooperación entre el gobierno y el sector

privado. El papel del sector

privado, que siempre es el más

importante en la creación de empleos, ha sido particularmente notable en este caso. Los empresarios de Vieques, pequeños empresarios del exterior

y grandes corporaciones, han aportado sus recursos con gran energía y entusiasmo.

Si los resultados de los dos primeros años del esfuerzo en Vieques ®on impresionantes, se debe al espacio de tiempo que han requerido, corto en comparación con otros programas de desarrollo de una comunidad.

Esto^ es señal de que el programa está recibiendo gran cantidad de iniciativas, creatividad y cooperación por parte de un número elevado de gente.

Si

esto continua, Vieques podría merecer atención como modelo —

una especie de microcosmo en desarrollo con aspectos que podrían ser dignos de imitación en otras partes de la Cuenca del Caribe. Vieques es un buen ejemplo de cómo se pueden

combinar

eficazmente

los^ intereses económicos y seguridad nacional de los Estados Unidos. Indica también los sólidos recursos para el desarrollo económico que posee^ el gobierno de Puerto Rico, que merecerían más atención con relación a los objetivos de las Iniciativas para la

Cuenca

del

Caribe

(CBI).

Al margen de las cualidades del programa de Vieques, los dos próximos años determinarán si es o no un éxito total. Los proyectos existentes y los pendientes pueden proporcionar la diversidad

que

económica

es esencial a largo plazo para el bienestar y la estabilidad de una


comunidad. De todos

los

proyectos,

el

número

uno

en

la

lista

de

prioridades, es un complejo industrial para la manufactura de joyas. Es un concepto nuevo y apasionante que merece el total apoyo por parte de todos.

cabo

Este informe resume la situación de Vieques y el progreso llevado a en los dos útimos años. Ofrece también algunas sugerencias para el

futuro. Espero que Vds. lo

lean

y

se

den

cuenta

de

su

importante

contribución.

En nombre de la Secretaría de Defensa, quiero dar las gracias a cada uno de los que han ayudado, en tan poco tiempo, a hacer realidad este programa. Les ruego continúen Vds, su firme apoyo. Puedo asegurarles que los recursos de mi Oficina y los de EAC, seguirán estando disponibles hasta tanto no consigamos nuestros objetivos finales.

Atentamente,

Robert M, Rauner

Director Ejecutivo Comité Presidencial de

Ajuste Económico



ACKNOWLEDGEMENTS

This report was preparad by Mr. Roger S. Sattler, Assistant Director and Vieques Program Manager for the Office of Economic Adjustment (OEA). Valuable assistance was received from Dr. Leonard Shapiro, Director of Special Projects for the Puerto Rico Economic Development Administration; Mr. Luis Herrero, Executive Director of the Vieques Economic Development Corporation; Honorable Manuela Santiago, Mayoress of Vieques; Coramodore William J. O'Connor, Commander, Ăœ.S. Naval Forces Caribbean; and executives from participating private corporations.

Much of the descriptiva information found in this report was extractad from U.S. Navy environmental impact studies. It provides a valuable context for the economic adjustment program.

OEA gratefully acknowledges the contributions made by all program participants. Absent any one of their efforts, the progress made to date in the Vieques program simply would not have been possible.



RECONOCIMIENTO

Este reporte fue preparado por Mr, Roger S. Sattler, Subdirector y Gerente del Programa de Vleques por la Oficina de Desarrollo Económico (OEA), Se recibió una valiosa ayuda del Dr. Leonard Shapiro, Director de

Proyectos Especiales de la Administración de Fomento Económico de Puerto Rico; del Sr. Luis Herrero, Director Ejecutivo de la Corporación de Desarrollo Económico de Vieques; de la Exma. Sra, Manuela Santiago, Alcaldesa de Vieques; del Comodoro William J, O'Connor, Comandante

en

Jefe, Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe y de ejecutivos y participantes de corporaciones privadas.

Gran parte de la información descriptiva que se encuentra en este

reporte fue sacada de estudios de influencia ambiental de la Marina Norteamericana. Proporciona un valioso contexto para el programa de desarrollo económico.

OEA agradece las contribuciones hechas por todos los participantes al programa. Si cualquiera de sus esfuerzos hubiese fallado, el progreso actual no hubiera sido posible.



Table of Contents

Page

EXECUTIVE SUMMARY

I.

The Island of Vieques; Location and Description

iv

1

* Location/climate

* History * Population Income

* Labor ForcĂŠ

* Finance * Utilities * Coiranunications

* Transportation

* Housing * Education

* Health Care Facilities

* Security * Land

* Industrial Facilities

II.

Adverse Effects of Defense Activities

22

III. The Vieques Accord

24

IV. Economic Development Strengths and Weaknesses

27

V.

Economic Adjustment Strategy

VI. Organization

38

* Federal Government * Commonwealth of Puerto Rico

* Local Organization * Private Sector

* DOD-GE Partnership * "Top Ten" Program

VII. Planning

31


VIII. Development

54

* Manufacturing " General Electric Company * Dandie CorporatĂ­on * Sparatec, Inc.

* Sun Ray Setting

* Jewelry Manufacturera * Visques Graphics

Industrial Park

* Castillo Silk Screening * Summit Technologies * Visques Concrete Products * Ethanol Plant

* Twin/Complementary Plants * Service Industries

76

* Transportation * Finance

* Real Estate/Construction * Restaurants and Retail Stores

* Government & Non-profit Entities * Tourism/Recreation

85

* New Tourism Development Incentives * Villa Esperanza Resort

* Vieques Dive Shop * Puerto Real Resort * Small Hotels and Guest Houses

* Cockfight Coliseum

* Agriculture/Livestock Production * GLIE Farms * Technical Assistance

* Farm Equipment Station

* Reforestation Project * Camp GarcĂ­a Experimental Plot * Municipal Slaughterhouse * Pasofino Horse Farms

11

93


* Marine Resources

104

* King Crab Mariculture * Empacadora del Caribe, Inc. * InsCitute for the Fishing ArCs

* Fishing Technology Demonstration * Expansión of Fishing Areas

* Capital Improvements

113

* Industrial Sites and Buildings

* Airport Improvements

* Camp García Runway Resurfacing * Navy Road Improvements * Waste Treatment

« Communications

* Isabel Segunda Fishing Infrastructure * Isabel Segunda Breakwater Esperanza Lagoon

^ Esperanza Fishing Infrastructure * Seabee Civic Action Projects * Community Center

* Environmental Protection

120

" Tropical Ecosystems/Conservation Zones * Cultural Resource Management

* The Vieques Conservation and Historical Trust 1 oc

IX.

Future Action

* Organization * Planning * Development

X, The Defense Contracting Initiative for Puerto Rico

131

APRENDICES

Appendix A: Detailed Breakdown: Vieques Jobs and Investment Appendix B:

Chronology of Prograra Events

A 1 B— 1

C—1

Appendix C: Program Participants

111



Indice

Página

SUMARIO EJECUTIVO

iv

La isla de Viequesj Situación y Descripción

1

* Situación/Clima * Historia * Población

* Ingresos * Mano de obra

* Finanzas * Servicios de Consumo * Comunicaciones

* Transporte

* Alojamiento * Educación

* Instalaciones Sanitarias •" Seguridad * Terrenos

* Instalaciones industriales II.

Efectos Adversos de Actividades de la Defensa

III.

El Acuerdo Vieques

IV.

Puntos Fuertes y Débiles del Desarrollo Económico

V.

Estrategia del Desarrollo Económico

VI.

Organización

22 24 27 31 38

* Gobierno Federal

* ELA de Puerto Rico

* Organización Local * Sector Privado

* Colaboración DoD-GE

* Programa "Top Ten" 51

VII.

Planificación


VIII. Desarrollo

54

* Manufactura

* General Electric

* Dandie Corporation * Sparatec, Inc. * Monturas Sun Ray

* Complejo Industrial Manufactura de Joyas * Gráficas Vieques

* Estampados por Serigrafía Castillo * Summit Technologies

* Productos de Hormigón de Vieques * Planta de Etanol

* Plantas Gemelas/Complementarias * Industrias de Servicio

76

* Tranporte * Finanzas

* Venta de Fincas/ Construcción * Restaurantes y Establecimientos de Venta * Entidades Gubernamentales no Lucrativas * Turismo/ Recreo

85

* Incentivos para un Nuevo Desarrollo del Turismo * Centro de Recreo Villa Esperanza

* Tienda de Submarinismo de Vieques (Vieques Dive Shop) * Centro de Recreo Puerto Real

* Pequeños Hoteles y Hostales * Coliseo para la Riña de Gallos * Agricultura/Ganadería

93

* Granjas GLIE * Asistencia Técnica

* Estación de Equipo Granjero * Proyecto de Repoblación Forestal * Instalación Experimental Camp Garcia * Matadero Municipal

* Granjas Caballares Pasofino * Otras Pequeñas Granjas

11


* Recursos Marinos

104

* Criadero de Cangrejo King * Empacadora del Caribe * Instituto de Artes Pesqueras

* Demostración Técnicas Pesqueras * Expansión de Areas Pesqueras * Mejoras Permanentes

113

* Lugares y Edificios Industriales * Aeropuerto Civil * Pista de Aterrizaje Camp Garcia * Carreteras de la Marina Norteamericana

* Tratamiento de Desperdicios * Comunicaciones

* Infraestructura Pesquera Isabel Segunda

* Rompeolas Isabel Segunda * Laguna Esperanza * Infraestructura pesquera Esperanza

* Proyectos de Acción Cívica "Seabee" * Centro Comunitario * Protección del Ambiente

IX,

120

Acción Futura

125

* Organización * Planificación * Desarrollo

X.

Iniciativa de contratos del Departamento de Defensa para Puerto Rico

131

APENDICES

Apéndice A; Explicación detallada: Puestos de trabajo e Inversión de Vieques

A-1

Apéndice B: Cronología y programa de actividades

B-1

Apéndice C: Programa de Participantes

C-1

111



ExecuCive Summary

THE ISLAND OF VISQUES;

LOCATION AND DESCRIPTION

Vieques is a small island located seven miles off the southeast coast of the main island of Puerto Rico. It has about 7,800 inhabitants,

and a labor forcĂŠ of about 2,500. Of those hundred

are

in

manufacturing,

who

are

employed,

several

and the majority are in government and

service occupations. Historically, the island has had one of the highest unemployment

rates

in Puerto Rico. In 1983, the official rate was 22%,

with more reliable unofficial estimates closer to 40%.

The Island has a reasonably well-developed infrastructure.

ADVERSE EFFECTS OF DEFENSE ACTIVITES

for

The U.S. Navy owns two thirds of Vieques. The western third is used ammunitions storage; the eastern third for integrated (land, air,

sea) training exercises for the Atlantic Fleet. The Navy facilities have a singular importance for defense readiness strategically important Caribbean Basin.

in

the

sensitive and

Navy activities and land ownership have been a source of community relations problema over the years, and there has been some interference

with Navy operations by opposition groups. For five years the Navy and the Government of Puerto Rico were involved in costly litigation related to the environmental effects of Navy activities in Vieques. Navy land ownership constrains community development and its activities provide few local jobs. Several years ago. Marine training ended at Camp Garcia, and the Vieques community lost the spending of about 10,000 marines per year. This raade economic problems even worse.

THE VIEQUES ACCORD

In October 1983 the Navy and the Commonwealth of Puerto Rico signed

a formal accord ending the conflict over the use of the island. Central to the agreement was the Navy's commitment to help develop the Vieques economy. The principal resource for implementing that provisiĂłn was the Defense Department's Office of Economic Adjustment (CEA). By formal request of the Mayor of Vieques, CEA devised an economic adjustment strategy for the island and all levels of government and the Navy agreed that they would work together to implement it.

IV


ECONOMIC DEVELOPMENT STRENGTHS AND WEAKNESSES

Vieques is fortúnate in having good leaders willing to work together. The Puerto Rico Econoraic Development Administration (Fomento Económico)

has

a

host

of

technical

and

financial

resources

for

development projects with special incentives available for Vieques, There are good water and power supplies and a generally well—developed infrastructure. The island possesses a core of industrial activity that can be built upon to create more raanufacturing emplojnnent. It also has attributes indicating potential for development of tourism, agricultura, marine resources, and livestock, On the negativa side, scarce land and restrictiva government leasing policies are a constraint. There are locational disincentives like the high cost of electricity and the high cost and inconvenience of transportation which result from being off the main island.

ECONOMIC ADJUSTMENT STRATEGY

The economic adjustment strategy has an objective to create a mínimum of 500, hopefully 800 to 1,000 jobs, in order to reduce the 22 to 40% unemployment rate and increase local taxes and income, It also

intends

to develop a land-use plan to upgrade the economic use of 2,600

acres of former Navy property.

The short-term strategy was to take advantage of Defense Department programs and resources to create immediate manufacturing jobs, and then to develop more diversified projects to create a sound economic base for the long term. In the long term, defense work is to be de-emphasized because of its vulnerability to cyclicai shocks, and because of

coramunity

sensitivity

to

military

activity

on

Diversification efforts are intended to make the máximum

the use

island, of

local

resources to increase the number of possibilities for emplojrment generación, This means looking at projects in manufacturing, services, tourism, agrigulture, marine resources, and capital improvements, The strategy is aimed at bringing outside enterprises into Vieques, simultaneous attention to the development of indigenous island enterprises. In the process, great care is being given to the extreraely valuable and sensitiva island ecology. All projects are being developed with

on a scale appropriate for the size

of

the

island

and

its

tranquil

quality of life.

ORGANIZATION

Central points

of contact

were

government, so that all actions communications and coordination are

good

cooperation

established

at

each

level

of

can be streamlined, and so that facilitated, There was extremely

from the start, The OEA is coordinating the resources


of the Federal Government, and has worked hand-in-hand with the Commander, U.S. Naval Forces Caribbean, who provides critical local leadership, A Vieques Economic Development Corporation (VEDC) was established on the island to bring together prívate sector leaders with the municipal government. It quickly became a focal point for all kinds of business-related activity. At the commonwealth level, Fomento coordinates technical and financial support.

With the government actors well-organized, it was easier to bring in the resources of the prívate sector. Some innovative approaches had to be used to gain their involvement. First, a high-level working "partnership" was established between the Defense Department and the General Electric Company to promote Vieques economic development. This was based on GE's successful plant on the island. Second, the chief executive officers of some of the largest Navy contractors were brought through a special "Top Ten" Program that exposed them to problems and business opportunities on the island.

PLANNING

The Vieques program began as an "action" program, working comprehensive

strategy,

as

described

above.

There

from

a

has been careful

planning for all activities, and the VEDC produced a thoughtful land-use plan for former Navy property. Various feasibility studies by business and government have resulted in development projects.

DEVELOPMENT

In spite of the obstacles, projects have been put in place in two years which have created 366 new jobs, for 73% of the mínimum objective. At least $38 million are either committed or in place to support development

activities.

These

jobs

are

heavily

related

to defense

contracting, i.e., a military shirt factory with 175 jobs, and 25 jobs in defense electronics subcontracting. The first Vieques resort, with 50 units, a restaurant and a marina, has been corapleted, creating 22 jobs and the hope for expended tourism activities.

These accomplishments created credibility and momentum, but their tenuous nature makes it imperativa to develop employment alternativas. The stage has been set for this. Projects are well advanced for a new

printing plant, a 200-acre herb farm, and a Caribbean King Crab mariculture demonstration. A major project, and the number one priority, is an innovative jewelry manufacturers* industrial park. It is a $9

million

project

that

would

lócate

a

number

of

complementary

manufacturing operations together with common services. It could create 300 or more jobs and become the mainstay for long-term economic health in Vieques.

vi


Investor confidence and public enthusiasm in Vieques are tangible. New activities are surfacing everywhere, and the only bank branch reporta a burst of growth from a stagnant base two years ago.

FUTURE ACTION

a

The Vieques economic adjustment prograra is at a critical juncture — half—way point which has seen much progress and has a fragüe hold on

success. All of the elementa appear to be in place to gain

another

500

to 600 direct joba, and there are an estimated $43 million pending to support new projects that will bring diversification. The program has the potential virtually to elimínate unemployment on the island, provided there is continued strong support from all parties over the next two years to implement the critical projects that are on the drawing boards.

PUERTO RICO BEFENSE CONTRACTING INITIATIVE

Concurrent with the Vieques program, there has been a special initiative under way in the Defense Departraent to increase the amount of defense contracting in Puerto Rico. The intent is to bolster Puerto Rico*s economy so that it is better able to perform a critical strategic role in support of U.S. economic and security interests in the Caribbean.

The program has been successful. The amount

of

defense

contracts

has risen from $187 million in FY 83 to cióse to $500 million for FY 85.

These efforts are being continued.

vil


Sumario Ejecutivo

M ISLA DE VIEQUES; SITUACION Y DESCRIPCION Vieques es una pequeña isla situada a siete millas al sudeste de la costa

de la isla de Puerto Rico. Tiene aproximadamente 7.800 habitantes

y una mano de obra de 2.500 aproximadamente. De entre los empleados, varios centenares trabajan en fábricas, pero la mayoría lo hace para el gobierno y en trabajos públicos. Históricamente, la isla ha tenido una de las cifras más elevadas de desempleo en Puerto Rico. En 1983 la cifra oficial era el 22%, y fuentes oficiosas más dignas de crédito daban una cifra del 40%. La isla tiene una infraestructura bastante bien desarrollada.

EFECTOS ADVERSOS DE

ACTIVIDADES DE DEFENSA

La Marina Norteamericana es propietaria de dos tercios de Vieques. El tercio del oeste se usa como almacén de municiones; el del este para ejercicios comunes de entrenamiento (por tierra, mar y aire) de la Flota del

Atlántico. Las instalaciones de la Marina Norteamericana tienen una

capital importancia para la prontitud en la defensa Caribe, tan delicada y estratégica.

Las actividades de la Marina propietaria

de

terrenos

Norteamericana

de

y

la

el

cuenca

hecho

de

del

ser

de la isla ha sido durante años una fuente de

problemas en las relaciones con la comunidad. Ha habido

incluso

varias

interferencias en las operaciones de la Marina Norteamericana llevadas a cabo por grupos de la oposición. Durante cinco años la Marina Norteamericana y el Gobierno de Puerto Rico se vieron envueltos en costosos litigios relacionados con los efectos ambientales producidos por las actividades de la Marina Norteamericana en Vieques. Las propiedades de la Marina Norteamericana restringen el desarrollo de la comunidad y sus actividades proveen pocos puestos de trabajo locales. Varios años atrás, la Marina Norteamericana suprimió sus entrenamientos en Camp Garcia, con lo que la comunidad de Vieques perdió los gastos anuales que resultaban de los aproximadamente 10.000 marinos que tomaban parte en los ejercicios. Esto empeoró los problemas. EL ACUERDO DE VIEQUES

En octubre de 1983 la Asociado

de

Puerto

Rico

Marina

Norteamericana

firmaron

un

acuerdo

la

isla.

discordia existente sobre el uso

de

acuerdo

ayudar

fue

el

compromiso

de

iv

en

y

el

formal

Un

punto

Estado

Libre

terminando la

central

del

el desarrollo económico de


Vieques que la Marina Norteamericana aceptó. El principal recurso para llevar a cabo tal proyecto fue la instalación de la Oficina de Ajuste Económico de la Secretaria de la Defensa (CEA). A través de una petición

formal del alcalde de Vieques, CEA ideó una estrategia de ajuste económico para la isla, y todos los niveles del gobierno, así como la Marina Norteamericana, acordaron trabajar en equipo para lograr lo planeado. VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL DESARROLLO ECONOMICO

Vieques tiene la ventaja de tener buenos gobernantes dispuestos a trabajar en equipo. La Administración de Fomento Económico de Puerto

Rico tiene gran ndmero de recursos técnicos y financieros para el desarrollo de proyectos con incentivos especiales a la disposición de Vieques. Existe una buena provisión de agua y electricidad y una infraestructura bien desarrollada en general. La isla posee un núcleo de

actividad industrial que puede ser ampliado para crear

más

puestos

trabajo en manufacturas. Tiene a su vez cualidades que indican potencial existente para el desarrollo del turismo, la agricultura, recursos marítimos y la ganadería.

de un los

Las desventajas son, la escasez de terreno unida a la política restrictiva del gobierno en materias de arrendamiento. Otras desventajas son locales, como el alto coste de la electricidad, el relativamente elevado coste y malas condiciones de los transportes públicos, todo ello resultado de su situación alejada de la isla madre.

ESTRATEGIA DE DESARROLLO ECONOMICO

La estrategia de desarrollo económico tiene como objetivo el

unos

crear

500, quizás incluso 800 o 1000 puestos de trabajo, con objeto de

reducir el 22 o 40% de desempleo e incrementar los impuestos locales y los ingresos. Intenta también desarrollar un plan de uso del terreno

para mejorar el uso económico de 2.660 acres

de

ex-propiedades

de

la

Marina Norteamericana.

La estrategia a corto plazo quería aprovecharse de los programas

y

recursos del Secretario de Defensa para crear puestos inmediatos de trabajo en manufacturas, y luego desarrollar otros proyectos para crear nna base económica sólida a largo plazo. A largo plazo, el trabajo de defensa ha de perder importancia a causa de su vulnerabilidad a cambios periódicos y a raiz también de la delicada postura de los isleños con respecto a las actividades

militares

en

la

isla.

Los

esfuerzos

de

diversificación intentan usar al máximo los recursos locales para incrementar el número de posibilidades de empleo. Esto significa el

tomar en consideración proyectos de manufacturas, servicios, producción agrícola/ganadera, turismo/recreo, recursos marítimos y mejoras permanentes.


La estrategia tiene como fin traer empresas del exterior a Vieques, con atención simultánea al desarrollo de empresas nativas de la isla. En

el proceso, se tiene extremado

valor

buen

cuidado

de

la

ecología

de

la

isla,

de

y delicadeza. Todos los proyectos se desarrollan a una

escala apropiada al tamaño de la isla y a su vida tranquila.

ORGANIZACION

Se establecieron puntos centrales

gobierno, de

tal

manera

de

contacto

a

cada

nivel

de

que cada acción pudiera ser eficaz y de esta

manera se facilitaran la comuniación y la coordinación. Desde el principio hubo una excelente cooperación. La OEA coordina los recursos del Gobierno Federal, y trabaja estrechamente con el Comandante en Jefe de las Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe que proporciona un

importante liderazgo local. Una Corporación para el Desarrollo Económico de Vieques (VEDC) se estableció en la isla para aunar a los dirigentes del sector privado con el gobierno municipal. Esta corporación se convirtió pronto en el punto central de toda clase de actividades relacionadas con el comercio. A

nivel

del

Estado

Libre

Asociado

de

Puerto Rico, Fomento coordina el apoyo técnico y financiero. Con las elementos del gobierno bien organizados, fue fácil atraer los recursos del sector privado. Se pusieron en práctica algunos nuevos métodos para atraerles. En primer lugar, se estableció una colaboración laboral a alto nivel entre el Secretario de Defensa y General Electric para promover el desarrollo económico de Vieques. Esto se basaba

hecho

en

el

de tener GE una planta de producción de gran éxito en la isla. En

segundo lugar, se

importantes

que

trajeron

al

programa

algunos

de

las

firmas

más

trabajan para la Marina Norteamericana por medio de un

programa especial llamado "Top Ten" que comerciales y los problemas de la isla.

les

mostró

las

oportunidades

PLANIFICACION

El programa de Vieques empezó como un programa de "acción", trabajando con una estrategia abarcadora, como se ha descrito antes. Todas las actividades han sido cuidadosamente planeadas, y VEDC aportó un plan serio para el uso de las antiguas propiedades de la Marina Norteamericana. Gran variedad de estudios viables, llevados a cabo por

el sector industrial y por desarrollo de los proyectos.

el

gobierno

han dado como resultado el

DESARROLLO

A pesar de los obstáculos, los proyectos se han llevado a cabo en dos años, lo que ha creado 366 nuevos puestos de trabajo, un 73% del objetivo mínimo. Un mínimo de 38 millones de dólares están ya comprometidos o en su destino para apoyar las actividades de desarrollo.

VI


Estos

puestos de trabajo están estrechamente conectados

con

los

contratos de defensa, es decir, una fábrica de camisas militares con 175

puestos de trabajo y 25 puestos más en una compañía electrónica.

El

primer centro de recreo, con 50 habitaciones, un restaurante y un centro

de deportes acuáticos ha sido terminado, creando 22 puestos de trabajo y la esperanza de una creciente actividad turística.

Estos logros han creado un clima de credibilidad y un buen ambiente aunque su frágil naturaleza hace imperativo el desarrollo de alternativas de trabajo. El "marco" se

ha

preparado

para

ello.

Los

proyectos para una nueva planta de imprenta, una granja para hierbas aromáticas de 200 acres, y una exposición del criadero de cangrejo King del Caribe están muy avanzados. Un proyecto de mayor envergadura, y el número uno, en la lista de prioridades, es un complejo industrial de manufacturas de joyería moderna. Es un proyecto de 9 millones de dólares

que albergaría a un tiempo un número de manufacturas

de

operaciones

complementarias junto a servicios compartidos. Crearía 300 o más puestos de trabajo y sería el meollo para una sana economía de Vieques a largo plazo.

Son palpables en Vieques la confianza de los inversionistas y el entusiasmo público. En todas partes emergen nuevas actividades, y la única sucursal bancaria reporta un considerable crecimiento comparado con la base estancada de hace dos años.

ACCION FUTURA

El programa de desarrollo económico de Vieques está en un punto crítico, en un punto a mitad de camino entre un progreso que se ha hecho palpable y al mismo tiempo una frágil retención en cuanto al éxito. Todos los elementos necesarios parecen estar en su lugar para lograr otros 500 o 600 puestos de trabajo y existen además unos 43 millones de

dólares

pendientes

de

apoyar

nuevos

proyectos

que

acarrearán

diversificación. El programa tiene el potencial de eliminar prácticamente el desempleo de la isla, con tal de que haya un apoyo fuerte y continuado de todos los participantes durante los próximos dos años, para incrementar proyectos importantes que están solo en esbozo.

LA INICIATIVA DE CONTRATOS DE DEFENSA EN PUERTO RICO.

Coincidiendo con el programa de Vieques, ha habido una especial iniciativa por parte del Secretario de la Defensa para aumentar el número de contratos de defensa en

Puerto

Rico.

Con

ello

se

intenta

alentar la economía de Puerto Rico, de tal manera que sea más capaz de llevar a cabo un papel estratégico importante en apoyo de los intereses económicos y de seguridad de los Estados Unidos en el Caribe.

VIL


El programa ha sido un éxito. El número de contratos de defensa ha aumentado de 187 millones en febrero del 83 a 500 millones de dólares en febrero del 85. Se continúan estos esfuerzos.

vixi



CHAPTER I - THE ISLAND OF VIEQUES;

CAPITULO I - LA ISLA DE VIEQUES SITUACION Y DESCRIPCION

LOCATION AND DESCRIPTION

SITUACION/CLIMA

LOCATION/CLIMATE

tropical island located in the

situación— Puerto Rico es una isla tropical situada en el Caribe. Es la

Caribbean. It is the smallest of the

más pequeña de las Grandes Antillas, a

Greater Antilles, about 1,100 miles

unas 1.100 millas al este-sudeste de Miami, Florida, y directamente al este de Cuba, Haiti y la República

Location - Puerto Rico is a

east-southeast of Miami, and directly east of Cuba, Haiti and the Dominican Republic.

Vieques is a long narrow island of approxiraately 52 square miles located

Dominicana.

Vieques es una isla larga y estrecha de aproximadamente 52 millas

seven miles off the southeast coast of

cuadradas, situada a siete millas al

Puerto Rico, not far from the U.S. Virgin Islands- It is one of the 78

sudeste de la costa de Puerto Rico, no

municipalities of Puerto Rico, presided over by a mayor who is elected every four years. The main island of Puerto Rico and

the Island of Vieques are shown in

lejos de las Islas Vírgenes Americanas. Es uno de los 78 municipios de Puerto

Rico, presidido por un alcalde, elegido cada cuatro años.

La isla grande. Puerto Rico y la Isla de Vieques se ven en la figura 1

Basin in Figure 1, located on the

de la página siguiente, con relación a los Estados Unidos y a la Cuenca del

following page.

Caribe.

The topography of Vieques is characterized by a series of low hills and small valleys. Hills in the western

La_to£ogxafj:a-de-vi-éWeT'se carácfSriza por una serie de suaves colinas y pequefios valles. Las colinas

part of the island are gentle and

de la parte oeste de la isla son suaves y redondeadas con considerable vegetación, mientras que las de la parte este son angulosas y onduladas

relation to the U.S. and the Caribbean

rolling with considerable vegetation, while those on the eastern side are angular and rugged with more exposed rock. The highest point on the western

con una mayor exposición de rocas. El

end is Mt. Pirata (1,000 ft.); in the

punto más elevado de la punta oeste es

aast it is Cerro Matias (420 ft.).

Mt. Pirata ( 1.000 pies); en el este es Cerro Matías (420 pies).

In portion several coas tal contain swamps.

addition to the hilly central of the island, there are low-lying coastal zones. The zones are generally level and extensiva lagoons and mangrove

Además de la porción montañosa central de la isla, hay varias zonas costeras bajas. Las zonas costeras son por lo general llanas y contienen varias lagunas y manglares.



onioi.

T. THOM

CAOUAA#

^ERTO RICO

VtfOUEt EVfKANZ

IT. CROIX PMMKIftlTfD

)rhe CARIBBEAN BASIN

Figure 1, Vieques, Puerto Rico and the Caribbean Basin

MEXICO

/.

Am^CiAC

GUAI£MA\.A^ HOHOUKAS

C .1 ( í l> tí c ii II

S u .1 .

NICARAGUA

«a "w.*

w

NaiionAl capital

GUYANA

ínternaiional boundary SURINAME

Tha namaa oí iridapendenl countnaa «re m capilale

B R A Z I L


Clima - El clima de Vieques es marino tropical, con mínimas fluctuaciones de temperatura. Vientos del este soplan directamente a través de la isla moderando el calor tropical La temperatura anual media en Vieques es de aproximadamente 79 grados. Las

Climate — The Visques climate is tropical marine, with minimum fluctuations in temperatura, Easterly trade winds blow directly across the

island moderating the tropical heat, The mean annual temperatura in Vieques is approximately 79 degrees.

temperaturas extremas son:

Temperatura extremes are: Mean

Máximum

Media

Máxima

January / Enero July / Julio

76 82

HISTORY

89 98

Minimum Mínima 61 70

HISTORIA

Como en todas partes, la historia

As in any place, the history of Vieques supplies clues that help to

de Vieques proporciona puntos clave que

explain its current situation.

ayudan a explicar su situación actual.

First inhabited by the Carib Indians and later by the Arawaks who fled to Vieques from Puerto Rico, the Island of Vieques was invaded in 1514 by Spanish forces. They attacked and decimated the islands's population, but did not establish a permanent settlement, Subsequent settlements by the French and English occurred in the late 17th and 18th centurias, but these early colonias were also destroyed by the Spanish as Spain, France and England fought for control of the

Habitada primero por indios del Caribe y más tarde por los Arawaks que huyeron a Vieques desde Puerto Rico, Vieques fue invadida por los españoles

en 1514. Estos atacaron y diezmaron la población de la isla, pero no establecieron colonias permanentes. Otras colonizaciones llevadas a cabo

por los franceses e ingleses tuvieron

lugar a fines de los siglos XVII y XVIII, pero estas primeras colonias

colonies in the New World. History

fueron también destruidas por los españoles, dado que España, Francia e Inglaterra lucharon por el control

books detail the colorful history of

colonial en el Nuevo Mundo. Los libros

buccaneers and pirates, contraband, and

de Historia narran de manera pintoresca historias de bucaneros y piratas,

slave trade which characterized this

period. During 1816, Simón Bolívar, intending to go to Puerto Rico but losing his way, landed in Vieques. Because of its strategic location and lack of population, the island was reportedly recommended as a springboard for operations from which to launch invasions that would free Puerto Rico

from Spanish control.

contrabando y trata de esclavos que

caracterizaron este período. Durante 1816, Simón Bolívar, intentando ir a Puerto Rico, se perdió y llegó a Vieques. A causa de su situación estratégica y su falta de población, la isla fue recomendada como un trampolín de operaciones desde el que dirigir invasiones que pudieran liberar a Puerto Rico del dominio español.


The first permanent colony dates from 1816 when colonists from St. Croix

and St. Thomas started an agricultural settlement and began exporting timber

to their borne islands. Vieques fell under the first Spanish plan of

La primera colonia permanente data

de 1816 en que colonizadores desde St. Croix y St. Thomas empezaron una colonia agrícola y comenzaron a exportar madera a sus islas nativas.

Vieques estuvo sujeta al primer plan de

government for Puerto Rico. It grew from a population of a few hundred in

gobierno de España de Puerto Rico. De

the beginning of the century to 800 by 1839. Sugar, cotton, tobáceo, bananas

principios de siglo, pasó a 800 habitantes en 1839. La base agrícola de la isla eran el azúcar, algodón, tabaco y plátanos así como otros productos alimenticios. La isla exportaba lana. A

and the production of other foodstuffs

formed the agricultural base and the

island exported wool. By the end of the

una población de unos pocos cientos a

century the population reached about

fines de siglo la población alcanzó los

6,000 and the first sugar refinery, La

6.000 habitantes y para entonces se

Patience, had been established.

había establecido ya la primera refinería de azúcar, La Patience.

During the Spanish American War, the American blockade of Puerto Rico

cut off Vieques from its supplies and residents took refuge in the French-owned refinery

and flew the

Durante la guerra

Hispano-Americana, el bloqueo de Puerto

Rico privó a Vieques de suministros y sus residentes se refugiaron en una

refinería propiedad de los franceses e

French flag to avoid being bombardeó,

izaron la bandera francesa para evitar

With the cióse of the war and the

ser bombardeados. Con el final de la

acquisition of Puerto Rico by the

guerra y la adquisición de Puerto Rico

United States, came the introduction of

por los Estados Unidos, empezó la

U.S. influence.

influencia americana.

For the early part of the 20th

century Vieques was dependent on the growing and processing of sugar cañe, with four milis in operation. The sugar cañe industry reached a peak in 1920

Durante la primera parte del siglo XX Vieques dependía del cultivo y refinado de la caña de azúcar, con

cuatro molinos en operación. La industria de la caña de azúcar alcanzó

highest level. Later the mili

su punto álgido en 1920 cuando el azúcar alcanzó su precio más elevado.

experienced labor unrest, closings and

Más tarde los molinos tuvieron

when the price for sugar reached its

general decline.

problemas laborales, se cerraron y sufrieron un declive general.

By 1930 the cañe harvests had declinad. Lands were converted to

pasture for livestock production. The new use did not lead to full

development of a livestock industry, however, for a variety of reasons. Land holdings were by large private hands. A 1942 U.S. census found that there were

En 1930 había declinado la cosecha de la caña de azúcar. Las tierras se

transformaron en pasto para la cria de ganado. Este nuevo uso, sin embargo, no llevó a un desarrollo total de la

industria ganadera, por varias razones. Las tierras estaban en gran parte en

manos de propietarios privados. Un

271 farms of which five, operated by

censo llevado a cabo por los Estados

managers, accounted for 22,375 acres or

Unidos en 1942 demostró que había 271

73% of the total land in farms. Tenant

granjas de las cuales, cinco, dirigidas


por capataces, ocupaban una extensión

farming formed the dominant mode of operation, but these farms accounted for only 1,500 acres of land.

de 22.375 acres, es decir un 73% del

total de las tierras agrícolas. Granjas arrendadas eran la forma principal de

operación, pero estas granjas ocupaban solo 1.500 acres de tierra.

Los nombres y lugares de Vieques ]

Ñames and places iti Vieques reflect its past settlement by the

reflejan sus pasadas colonizaciones llevadas a cabo por los ingleses,

English, French, Spanish and North Americans, as well as the island's Indian origins. The ñame "Vieques" is thought to stem from the early Indian designation, Borequem. The English called it Crab Island, probably because

franceses, españoles y americanos, así como sus orígenes indígenas. Se cree que el nombre de "Vieques" viene del primitivo nombre indio, Borequem. Los

ingleses le dieron el nombre de Isla del Cangrejo, probablemente por la

of the abundance of land crabs.

abundancia de este crustáceo.

POBLACION

POPULATION

Actualmente se estima la población de Vieques en un total de 7.800

The total population of Vieques is currently estimated to be about 7,800 people. In 1920 it reached a peak of 11,600, then declinad steadily to the present. The 1980 census showed an average of 3.95 persons per family. About 30% of the population lives in

habitantes. En 1920 alcanzó el punto

álgido con 11.600, luego declinó sin cesar hasta la actualidad. El censo de

1980 muestra una media de 3,95 personas

por familia. Aproximadamente el 30% de la población vive en áreas urbanizadas.

urbanizad areas. Population density is about 145 people per square mile. Sex

La densidad de población es

aproximadamente 145 habitantes por milla cuadrada. La población se distribuye según sexo y edad como sigue:

and age distribution of the population is as follows;

Table

Tabla _1 Age Distribution of the Vieques Population Distribución de la población de Vieques Según la Edad

under (menores de) 19

Female

Male

Total

Hembras

Varones

Total

1614

1728

3211

523

30-44

537 686

45-59

558

60-64

388

535 424

1019 1259 1050

3785

3836

20-27

626

780

7619


INGRESOS

INCOME

El censo de 1980 mostró que la

The 1980 census showed that the

median household income in Vieques was $3,143/year. The med ian family income was $3,831, with 76% of the population below the poverty line.

media de ingresos por hogar en Vieques era de 3.143 dólares al año. Una

familia de tipo medio tenia unos ingresos de 3.381 dólares, y un 76% de la población vivía por debajo del nivel de pobreza.

MANO DE OBRA

LABOR FORCE

Uno de los factores más

When manufacturers discuss the

success of their operations in Puerto

importantes en las conversaciones de

Rico and Vieques, the extraordinary skills, qualities and productivity of their employees are always cited among

fabricantes sobre el éxito de sus

the most important factors.

producción de sus empleados.

Puerto Rico's workers are young, with an average age of 35, and most are

bilingual. Their overall productivity record is usually unsurpassed—in both quality and quantity of output. Absenteeism and turnover are remarkably low. Fifty-six percent have completed twelve years of education, and one in

six is college educated.

operaciones en Vieques , es las extraordinaria aptitud, calidad y

Los trabajadores de Puerto Rico son jóvenes, con una edad media de 35 años. La mayoría es bilingüe. Su producción en general no es sobrepasada ni en calidad ni en cantidad. El

absentismo y las bajas son mínimos. El 56% ha terminado la escuela superior y uno de cada seis tiene educación universitar ia.

Vieques tiene una mano de obra de

Vieques has a labor forcé of about

2,500 people. In 1983, the official unemployment rate was 22%, with

unofficial estimates running as high as 40-60%.

The real unemployment rate was

aproximadamente 2.500 personas. En 1983 la cifra oficial de desempleo era del

22% y la cifra no oficial iba del 40 al 60%.

El índice real de desempleo se

known to be closer to the unofficial

consideraba más cerca de la cifra no

estimates because some people had given up the search for employment and, therefore, no longer appeared on the

oficial, dado que varias personas habían abandonado la biisqueda de empleo

official roles. Others had never

listas oficiales. Otros, por otro lado,

formally registered as unemployed.

no se habían inscrito nunca.

y por este motivo no aparecían en las


Table 2 / Tabla 2

Víeques Work Forcé Dístríbution Dístríbuci6n de la Mano de Obra de Víeques

Total Víeques Work Forcé

2,500

Total de Mano de Obra de Víeques

Non-Agrícultural Employment Empleo no Agrícola

1,150

Manufacturíng / Manufacturas * Chemícals & Allíed Products

20

Productos Químicos y Derivados * Electrícal & Electronícs

Machínery, Equípment & Supplíes Maquinaría y Equipos Eléctricos y Electrónicos * Miscellaneous Varios Total

Non-Manufacturing /

200

10 230

Manufacturas

* Contract Construction

20

Construcción

* Transportación, Communications and Public Utilities

60

Transporte, Comunicaciones y Servicios Públicos * Trade Comercio

* Finance, Insurance & Real Estate

120

20

Finanzas, Seguros y Ventas de Propiedad * Services Servicios Públicos * Government

250 450

Gobierno Total

920

Non-registered unemployed and agricultural Agricultura y no inscritos en el paro

790

Registered Unemployed (22%) Inscritos en el paro (22%)

560

Source: Puerto Rico Department of Labor and Human Resources June, 1982. Ministerio del Trabajo y Recursos Humanos de Puerto Rico, Junio, 1982

Fuente de información:


In 1983, under ten percent of the

Vieques labor forcé was employed in raanufacturing, Of the 1150 persons in non-agricultural employment, some were undoubtedly underemployed, and there was a large dependence on government

employment. Fully 22% of the Vieques labor forcé was employed by government, accounting for 39% of the total

non-agricultural employment. Available Labor Forcé - In 1983

the available Vieques labor forcé was

En 1983 menos del 10% de la mano

de obra de Vieques trabajaba en manufactura. De las 1150 personas

empleadas en posiciones no agrícolas, algunas empleadas a tiempo parcial y se dependía grandemente de empleos del gobierno. Un total del 22% de la fuerza

laboral de Vieques estaba empleada por el gobierno, lo que equivalía a un 39% del total de empleos no agrícolas. Mano de obra disponible - En 1983

la mano de obra disponible de Vieques

found primarily in the 560 "registered

se encontraba principalmente entre los

unemployed" shown in Table 2, This

560 "no inscritos en el paro" (tabla 2). Esta cifra podía elevarse contando

number could be increased by the number of workers who gave up the search for employment and were no longer on the

el número de trabajadores que había

official roles, and by the number that

abandonado la búsqueda de empleo y no estaban en las listas oficiales, y por

never registered. It could also be

el número de los que nunca se habían

increased by the number from government and other sectors that would change

inscrito. Podía también incrementarse

activities if provided greater economic opportunity. Therefore, the actual

por los empleados del gobierno y otros sectores que hubieran cambiado de

trabajo si se presentaba una buena

conservatively es timated at somewhere between 700-1,000 persons.

oportunidad económica. Por esta razón la cifra real de trabajadores disponibles se estimaba en los alrededores de 700 a 1.000 personas.

Considerable out-migration of Vieques residents has occurred over the

una considerable emigración de Vieques

years because of the lack of economic

debido a la falta de oportunidades económicas. Muchas de estas personas

number of available workers was

opportunity. Many of these people would

A lo largo de los años ha habido

return if opportunities materializad.

regresarían si dichas oportunidades se

Some limited in-migration would be

materializaran. Sería deseable una

desirable to compénsate for the

cierta inmigración para compensar las

original losses and to strengthen the social structure of the community.

estructura social de la comunidad.

Labor Mobility - There are no

reliable statistics regarding worker

pérdidas iniciales y para reforzar la

Movilidad Laboral - No existen

estadísticas dignas de crédito en

mobility, although it was estimated in

cuanto a la movilidad laboral, aunque

1970 that six percent of Vieques and only .3% of local workers commuted

se estima que en 1970 el 6% de los trabajadores de Vieques iban a trabajar a la isla grande, y solo un 3% iba de

to Vieques from the main island.

la isla grande a Vieques.

workers commuted to the main island,

Labor Costs - Although all of

Puerto Rico is covered by U.S. minimum

Costes Laborales - Aun cuando todo

Puerto Rico se rija por las leyes

wage laws, total employee compensation

americanas del salario mínimo, los

is very favorable compared to other

costes totales de empleo son muy


favorables comparados con otras

locations on the mainland. Costs in

Vieques are slightly better than on the mainland. Comparisons are provided in Table 3 below.

localidades en el continente. Los

costes de Vieques son algo mejores que en la isla grande. La tabla 3 muestra las comparaciones.

En otras partes del Caribe se

Much lower labor rates can be

found in other parts of the Caribbean, but their attractiveness must be

ofrecen salarios mucho más bajos, pero su atractivo tiene que ser

weighed carefully against other

cuidadosamente sopesado considerando

industrial location factors.

otros factores de situación industrial

Table 3 Tabla 3

Comparison of Total Production Labor Costs in Manufacturing

Including Fringe Benefits Comparación de los costes totales de producción laboral en manufacturas incluyendo los beneficios marginales

(Average per hour) (Promedio por hora) Vieques

$5.57

Puerto Rico

6.02

Mississippi Georgia

8.45

Florida

9.23

9.11

South Dakota

10.01

Pennsylvania

12.06

California Indiana

12.14 13.63

Source; U.S. Department of Labor. Employment and Earníngs, April, 1982. Fuente informativa: Ministerio del Trabajo, Estados Unidos Empleos y ganancias, abril 1982.


FINANZAS

FINANCE

Puerto Rico uses U.S. currency. Finances are handled by a modern and sophistícated communíty of local and

Puerto Rico usa la moneda americana. Las finanzas están en manos de una sofisticada comunidad de bancos

international banks, as well as public

locales e internacionales, así como de

and prívate financial institutions. One

instituciones públicas y privadas. Uno

of the largest banks In Puerto Ricoj Banco Popular, has the only bank branch

de los mayores bancos de Puerto Rico, Banco Popular, tiene la única sucursal bancaria de Vieques. Está conectado con su Central en la isla grande por medio

in Vieques. It is connected to bank headquarters on the main island vía

electronic termináis, and a new

de terminales electrónicas. Se está

microwave circuit is being installed to increase communications capabilities

instalando un nuevo circuito de

with the main island and the U.S. Virgin Islands.

micro-ondas para aumentar las posibilidades de comunicación con la

isla grande y con las Islas Vírgenes norteamericanas.

firms that lócate operations in Puerto Rico have been described as the most

Los incentivos financieros que hay a la disposición de firmas industriales que quieran localizar sus operaciones

attractive industrial incentives

en Puerto Rico se consideran los más

program under the American flag. Section 9 of the Federal Relations Act

La Sección 9 del Acta de Relaciones

exempts personal income earned in

Federales exime de impuestos federales

Financial incentives available to

Puerto Rico from federal taxation. Section 936 of the U.S. Internal

Revenue Code allows companies to repatríate profits to the mainland at any time, tax free.

atractivos bajo la bandera americana.

a las ganancias obtenidas en Puerto Rico. La Sección 936 del Código Americano de Impuestos sobre la renta,

permite a las compañías el devolver, en cualquier momento, los ingresos

adquiridos al continente, libres de impuestos.

Puerto Rico's 1978 Industrial Incentive Act provides additional

incentives. The Commonwealth exempts corporate taxes beginning at 90% for all local and state taxes on corporate

earnings, real estáte, personal property and municipal taxes.

Exemptions gradually decrease according to the geographic zone in which the

company is established.

El Acta de Incentivos Industriales de Puerto Rico de 1978 provee con incentivos adicionales, el Estado Libre Asociado de Puerto Rico exime de

impuestos corporativos, empezando por un 90% para todos los impuestos locales y estatales sobre ganancias corporativas, adquisición de bienes inmuebles, propiedad personal e

impuestos municipales. Las exenciones disminuyen gradualmente de acuerdo con la zona geográfica en la que la compañía esté establecida.

In recent years legislation was enacted to give similar incentives to service industries. Entities

Hace pocos años se promulgó una ley que otorgaba ventajas semejantes a

established to provide services outside

entidades establecidas para proveer los

las industrias de servicios. Las


of Puerto Rico now receive 10, 15, or

servicios fuera de Puerto Rico, reciben

20 years of a 75% tax exemption from corporate and property taxes, depending on the geographic zone. Eligible firras

ahora una exención de impuestos

corporativos y personales de un 75% por un periodo de 10, 15 o 20 años, según la zona geográfica en que estén

must: offer services to customers

establecidas. Para tener acceso a estos

outside of Puerto Rico; use at least 80% resident Puerto Rico employees; and

beneficios las entidades deben: ofrecer servicios a clientes fuera de Puerto

have 80% of the invoice valué of its

Rico; tener en su plantilla un mínimo

activities performed by Puerto Rico sources. Service firms are also exempt from license fees, excise taxes and municipal taxes.

del 80% de residentes de Puerto Rico; tener el 80% del valor de facturación

de sus actividades suministrado por

fuentes puertorriqueñas. Entidades de servicios están también exentas de

-

gastos de licencia, impuestos sobre artículos de comercio interior e

impuestos municipales.

Las Islas de Vieques 2. Culebra

Because of the relatively high

ofrecen ventajas considerables debido a su nivel relativamente alto de penuria

level of economic distress, and the locational disincentives that exist, the Islands of Viegues and Culebra offer expanded incentives.

económica ¿ a las desventajas de situación.

Para compañías establecidas en áreas de alto desempleo hay disponibles un número de becas para el entrenamiento de personal supervisor; para salarios de instructores y personal técnico a cargo del

For companies that establish in areas of high unemployment, negotiable cash grants are also available for training of supervisory personnel; salaries of instructors and technical

personnel who conduct employee training

entrenamiento del personal; para el pago del alquiler durante los primeros tientos; para el pago total o parcial de gastos de envió de maquinaria y equipo y para otros fines pendientes de

payment of rent during start-up; full

or partial pajmient of freight charges for machinery and equipment; and for other purposes subject to approval.

aprobación.

SERVICIOS PUBLICOS

UTILITES

Electricidad: En 1983 se completó

Electrical Power: In 1983 a 17 km-

un cable eléctrico de 17 Km. por un

electrical cable was completad, at a cost of $3 million, hooking up Naguabo

coste de 3 millones de dólares,

on the main island with the islands of

conectando Naguabo, en la isla grande,

Vieques and Culebra. The cable has the

con las islas de Vieques y Culebra. El cable tiene la tecnología más avanzada.

most advanced technology. It is capable of providing 13,000 kilowatts of electricity—four times the combinad usage of both islands.

Puede proveer 13.000 kilowattios de electricidad - cuatro veces las

necesidades de ambas islas juntas.

10


Water: Rainfall on Vieques ranges from 25-40 inches annually; the annual

Agua: El índice de precipitación de Vieques va de 25 a 40 pulgadas anuales; la media anual es de 36 pulgadas. Aproximadamente el 90% de la precipitación se evapora en la

average is 36 inches. About 90% of the

rainfall evaporates back into the atmosphere. An additional five percent is infiltrated and recharges

atmósfera. Otro 5% se infiltra en la

groundwater aquifers. Runoff accounts

tierra y llena los acufferos subterráneos. El otro 5% se pierde.

for the remaining five percent. Vieques has two main aquifers. The four-square-mile Valle de Esperanza aquifer is the more productive. Through a network of 16 wells managed by the

Vieques tiene dos acuíferos principales. El más productivo es el del Valle'de Esperanza de 4 millas

cuadradas. Este acuffero, abastecía a la isla con 450.000 galones diarios, mediante una red de pozos mantenidos por la Autoridad de Acueductos y Alcantarillados de Puerto Rico, antes

Puerto Rico Aqueduct and Sewer

Authority (PRASA), this aquifer supplied 450,000 gallons/day for the island prior to the installation of a 12" water pipeline from the main island

de la instalación en 1978 de una línea

in 1978. Between the pipeline and the

submarina de 12 pulgadas de la isla

aquifer, experts estímate that water

grande. Los expertos consideran que, entre el conducto y el acuífero, el abastecimiento de agua de Vieques es

supplies are adequate for Vieques comraunity development beyond 1990. Water quality is very high.

suficiente hasta más allá de 1990. La

calidad del agua es excelente.

Waste Treatment: Industrial

Tratamiento de Desperdicios:

buildings are serviced by waste

Instalaciones de tratamiento de

treatment facilities in the main town

desperdicios proveen sus servicios a

of Isabel Segunda. The facilities

edificios industriales en la ciudad

consist of a trickling filter unit and

principal, Isabel Segunda. Las

a collection system with 8" to 10" pipes. The facilities can treat about

instalaciones consisten en una unidad

de filtración que gotea y en un sistema

145,000 gallons of waste per day, but

de conductos de 8 y 10 pulgadas. Las

often reach system capacity of 165,000 gallons/day. Because the system is at

instalaciones pueden hacerse cargo de aproximadamente 145.000 galones de desperdicios al día, aunque a veces se

capacity, industrial wastes must be treated by individual producers with assistance from the Puerto Rican

llega a la capacidad máxima de la instalación, 165.000 galones por día. Por esta razón los desperdicios

Government.

industriales han de ser tratados por

agencias particulares asistidas por el gobierno de Puerto Rico. Plans have been completad for a

Se han terminado los planos para la construcción de una nueva planta de

new waste treatment plant which will

have a capacity of 350,000 gallons/day,

tratamiento de desperdicios con una

so that growth needs can be met for the

capacidad de 350.000 galones por día,

forseeable future. It is planned for completion sometime in 1987.

de tal manera que las necesidades de crecimiento del futuro puedan ser

cubiertas. Se prevee su terminación en 1987. 11


COMUNICACIONES

COMMUNICATIONS

With the high speed coinmunications

Con las técnicas avanzadas de

technologies available today, Puerto

nuestros dfas, Puerto Rico está

Rico is fully accessible to U.S. and world centers. Telex-computerized

Unidos y de centros mundiales. Sistemas

totalmente al alcance de los Estados

systems connect Puerto Rico with every

de Telex conectan Puerto Rico con cada

state and most countries.

estado y con la mayoría de los países. Telegramas: Prestan servicios a la

Telegrams: ITT World Coinmunications Inc«, Cable & Wireless, Western Unión International, and RCA

isla, ITT World Communications Inc., Cable Wireless, Western Unión International y RCA Communications,

Coinmunications, Inc. service the island

Inc.

Correo: Puerto Rico tiene el mismo

Mail: Puerto Rico has the same

service and postal rates as any state

servicio postal y las mismas tarifas

on the U.S. mainland. The cost of

que cualquier estados americano del continente. El franqueo es el mismo

sending an intra-island letter is the

same as sending one to the mainland.

para una carta local que para una que

For urgent packages and documents,

vaya al continente. Para paquetes

there is overnight service between

urgentes y documentos, hay un servicio nocturno entre Puerto Rico y los Estados Unidos via Express Mail o compañía privada. El servicio Express Mail existe también en Vieques.

Puerto Rico and the U.S. mainland via

Express Mail or one of the private carriers. Vieques is also served by Express Mail Service. Telephone: The Puerto Rico

Teléfono: La Compañía de

Communications Authority services

Comunicaciones de Puerto Rico se

Vieques via trunk lines installed in

encarga del servicio de Vieques por

1983 between Vieques and the main

medio de líneas principales entre Vieques y Puerto Rico que fueron

island of Puerto Rico. Plans have been

developed for system upgrading and a new microwave plant; lines and equipment will be installed over the

instaladas en 1983. Se han desarrollado

planes para mejorar el sistema y para la instalación de una planta de micro-ondas. Las líneas y el equipo se instalarán durante los próximos dos

next two years.

años.

TRANSPORTES

TRANSPORTATION

Transporte Aéreo: Un mínimo de 23 compañías aéreas conectan los

Air Transportation: No fewer than 23 airlines connect Puerto Rico'^s

municipios de Puerto Rico con los Estados Unidos, América Latina, el

municipalities with the rest of the

United States, Latin América, the Caribbean and Europe. These airlines

Caribe y Europa. Estas compañías tienen más de 1000 vuelos de carga ida y

make over 1,000 scheduled

cargo-carrying flights to and from the

vuelta de la isla cada semana. Existe

island each week. Reduced rate 747

un servicio de carga 747 container a

containerized cargo services are

precio reducido.

available. 12


San Juan's modern Luis Muñoz Marín

El moderno aeropuerto

Internatlonal Airport, the llth busiest in the world, handles most of these flights, which carry over 285 million pounds of cargo each year. Air time to New York is 3 1/2 hours via 747; to

internacional Luis Muñoz Marín, decimoprimero entre los más concurridos del mundo, controla todos estos vuelos que transportan más de 285 millones de

libras al año. El tiempo de vuelo a

Miami, 21/4 hours; to Los Angeles, 8 1/2 hours; to western Europe, 8 1/2

Nueva York es de 3 1/2 horas via 747; a Miami, 2 1/4 horas; a los Angeles, 8 1/2 horas; a Europa, 8 1/2 horas; a

hours; to Caracas, 60 minutes.

Caracas, 60 minutos.

The international airport is

El aeropuerto internacional está conectado con Vieques por medio de un

connected to Vieques by commuter air service, The Puerto Rico Ports

puente aéreo. La Autoridad de los

Authority operates a small airport with

Puertos de Puerto Rico controla un

a 2,500 ft. runway on the north side of the island, It provides inter-island

pequeño aeroperto con una pista de aterrizaje de 2.500 pies en la parte

service and is located 10 minutes from

norte de la isla. Provee servicios

the principal town of Isabel Segunda.

internos en la isla y está situado a 10 minutos de la ciudad principal de Isabel Segunda. Vieques Air Link (VAL) la única compañía aérea puertorriqueña ha sido durante 15 años su principal

The only Puerto Rican-owned airline,

Vieques Air Link (VAL), has been the primary tenant for about 15 years. Recently, a second airline, Crown Air, began service. Regular air service is

cliente. Recientemente empezó a

available to Fajardo (10 minutes), San Juan (30 minutes) and other major cities on the main island, as well as

funcionar una segunda compañía aérea, Crown Air. Hay servicios regulares aéreos a Fajardo (10 minutos), San Juan (30 minutos) y otras ciudades

to the U.S. Virgin Xslands.

importantes en la isla grande, así como también a las Islas Vírgenes Americanas.

The U.S. Navy has a 5,000 ft.

La Marina Norteamericana tiene una

pista de aterrizaje de 5.000 pies en la parte este de la isla, en Camp Garcia que se usa periódicamente para

runway on the eastern end of the island

at Camp García which it uses

periodically for training exercises. It was recently resurfaced, and joint

ejercicios de entrenamiento.

civilian-military use is being

Recientemente se repavimentó la

considerad.

superficie, y se considera la posibilidad de un uso conjunto militar y civil.

Transporte por Mar: En la isla grande, la Autoridad de las Navieras de

Water Transportation: On the main

island, the Puerto Rico Maritime Shipping Authority (Navieras) and 38

Puerto Rico junto con otras líneas comerciales particulares, proveen

independent shipping lines provide regular transport services from San

servicios de transporte desde San Juan

Juan to nearly 80 domestic and foreign

a casi 80 puertos nacionales y extranjeros. El tiempo de navegación

ports. Average sailing time from Puerto Rico is: to New York, 3 to 3 1/2 days;

desde Puerto Rico es: a puertos del

13


to Gul£ and Northeast porCs, 4 to 4 1/2

Golfo y del noreste, de 4 a 4 1/2 d£as;

days; to West Coast ports, 13 to 15 days; and to Europe, about 14 days.

a puertos de la costa oeste, de 13 a 15 dfas y a Europa, unos 14 días.

The Puerto Rico Ports Authority has twice daily passenger ferries between Isabel Segunda and the town of

La Autoridad de los Puertos de

Puerto Rico tiene ferrys de pasajeros dos veces diarias entre Isabel Segunda

Fajardo on the main island. It also

y la ciudad de Fajardo en la isla grande. También opera servicios de

provides daily cargo ferry service 2 to 3 times daily. The trip takes 1 1/2

ferrys de carga dos o tres veces al día. El viaje dura 1 1/2 horas.

hours,

The Navy has a deep water pier, Mosquito Pier, located on the north

La Marina Norteamericana tiene un

muelle de agua profunda, Mosquito Pier, situado en la parte norte de la isla.

side of the island. It can be made available for civilian use provided there is no interference with Navy requirements.

Se puede ofrecer para usos civiles con tal de que no haya interferencia con las exigencias de la Marina Norteamericana.

Land Transportation: Local

Transporte terrestre: El

transportation in Vieques is by small public buses called "guaguitas," taxis and private automobiles, Because the

transporte público local de Vieques se lleva a cabo por medio de autobuses

pequeños llamados "guagüitas", taxis o

island is small, many people frequently

coches particulares. Dado que la isla

walk to their destinations.

es pequeña, mucha gente va frecuentemente andando a su destino.

HOUSING

VIVIENDA

The Vieques housing stock consists of approximately 3,100 units, of which only 355 (11.5%) are renter-occupied

Las posibilidades de vivienda en

Vieques consisten en aproximadamente 3.100 unidades, de las que solo 355

and 126 (4.1%) are classified as

(11,5%) son de alquiler y 126 (4,1%) se

seasonally occupied. Approximately 677

ocupan por temporada. Aproximadamente

units (23%) are classified as vacant.

677 unidades (23%) están vacías.

Most of the housing is adequately

La mayor parte de las viviendas

served by infrastructure, An estimated

tienen alcantarillado. Aproximadamente el 96% están conectadas al sistema

96% are connected to the public water

system, and 93% are either connected to

general de aguas, y 93% están conectadas ya sea al alcantarillado público o tienen tanques sépticos

public sewers or have individual septic tanks.

individuales,

Statistics indícate that cióse to

Las estadísticas indican que casi un 80% de las unidades de vivienda son

80% of the housing units on the island

are occupant-owned, but ownership

de propiedad, un tipo de propiedad que no incluye el terreno, común en Vieques

without the land, common in Puerto

14


Rico, is even more common in Vieques

a causa de la repoblación que se llevó

because of resettlements that took

a cabo en terrenos de la Marina

place on Navy lands.

Norteamericana.

Predominan las casas de bloques. A excepción hecha de los complejos lujosos desperdigados por las colinas de la isla, y una pequeña concentración

Single unit structures of masonry construction predominate. Except for the scattered developments of more luxurious homes in the inland hills and a small concentration of better homes

de mejores casas de cara al océano en

facing the ocean in the Bravos de

la zona de Bravos de Boston, las casas

buenas y las casas baratas están

Boston area, substantial housing and poor housing are generally intermixed. Large concrete homes stand beside

mezcladas. Grandes edificios de cemento se encuentran al lado de barracas de

wooden shacks. Many homes are "in

madera. Hay muchas casas en

process" and are gradually finished

construcción que se terminan con los

over a number of years. Incremental

años. Un aumento en la construcción

construction reflects Vieques economic conditions and, in the resettlement areas, reflects an inability to qualify for mortgage money,

refleja Vieques refleja recibir

las condiciones económicas de y, en áreas de repoblación, la falta de solvencia para una hipoteca.

La Corporación para Viviendas

The Puerto Rico Rural Housing Corporation conducted a housing market survey in Vieques in the late 1970s. It indicated that the average cost of private housing was $22,500, and required an income of $9,900. At the

Rurales de Puerto Rico llevó a cabo un estudio del mercado de la vivienda en

Vieques en 1970. Dicho estudio indicó que el coste medio de una casa particular era de 22.500 dólares y

requería unos ingresos anuales de 9.900 dólares. En aquel tiempo se necesitaban

time there was a need for an estimated

700 low-income housing units. Presently the need for housing for all income

unas 700 viviendas protegidas.

levels in Vieques is apparent.

Actualmente hay necesidad de viviendas de todo tipo en Vieques.

ENSEÑANZA

EDUCATION

Vieques forma un distrito escolar

Along with Culebra, Vieques forms

junto con Culebra bajo la jurisdicción

a school district under the

del área educacional de Humacao.

jurisdiction of the Humacao educational area, During the 1984-1985 school year, 2,156 students were enrolled in Vieques' 12 schools, including ten elementary schools, one júnior high, and one high school.

Durante el año escolar 1984-1985, había 2.156 estudiantes matriculados en las

12 escuelas de Vieques, incluyendo 10 escuelas elementales, una para

enseñanza intermedia y una para enseñanza superior. Las clases se dan en español. No

Classes are taught in Spanish.

hay instalaciones universitarias ni

There are no college facilities or

escuelas profesionales en Vieques.

vocational training schools in Vieques

15


PUBLIC HEALTH SERVICES

INSTALACIONES DE LA SALUD PUBLICA

El hospital local (clínica) que forma parte del Sistema de la Salud

Basic health care services (e.g.,

vaccinations, laboratory tests, and out-patient care) on Vieques are

Pública del Estado Libre Asociado de

provided by the local hospital

Puerto Rico, se encarga de los servicios sanitarios básicos (vacunas, análisis y cuidado de pacientes externos). El hospital tiene 21 camas y un personal de 4 médicos de medicina general, un dentista y 25 enfermeras.

(clínica), which is part of the Commonwealth Public Health System, The

hospital has 21 beds and includes a staff of four general practitioner doctors, one dentist, and 25 nurses.

Enfermedades graves, incluidos los casos que requieren cirugía, son enviados al hospital del distrito en Fajardo, en la isla grande. El hospital recibe además ayuda de la Marina Norteamericana en casos de urgencia.

Serious illnesses, including cases

requiring surgery, are sent to the district hospital in Fajardo, on the main island, In addition, the hospital receives assistance from the Navy

during emergencies.

SEGURIDAD

SECURITY

The crime rate in Vieques is very

El índice de criminalidad en

low and industrial sites are all

vieques es muy bajo. Las áreas

located in cióse proximity to pólice

industriales están situadas en la

headquarters. Private security services

proximidad de jefaturas de policía. Se pueden también contratar servicios

may also be contracted.

privados de seguridad.

Vieques es probablemente uno de los lugares más seguros del Caribe para las industrias, dado que la comunidad

Vieques is probably one of the

safest places in the Caribbean for business enterprises because the civilian coramunity is located in the

civil está situada en medio de instalaciones de la Marina Norteamericana.

raiddle of a U.S. Naval installation.

TERRENOS

LAND

Approximate current land use for the Island of Vieques is shown in Figure 2, on the following page. Land

Vieques se señala en la fig. 2 de la página siguiente. La propiedad de

ownership in Vieques breaks down approximately as follows:

terreno en Vieques se distribuye aproximadamente como sigue:

El uso actual de los terrenos de

16


Table 4 / Tabla 4

Approxímate Land Ownership; Viegues Distribución Aproximada de Terreno; Viegues

Total acreage / Total acres

33,120

100%

U.S. Navy / Marina Americana

22,606

68%

* Camp García

14,515

* Grazing Lease 6,300 Arrendamiento para pasto NAF Depot

8,091

Almacén NAF

* Grazing Lease 3,900 Arrendamiento para pasto * Buffer Zone

686

Zona límite

4,107

Government of Puerto Rico

12%

Gobierno de Puerto Rico Land Administration Administración de Terrenos

■* Santa María

964

* Montesanto

517

* Martineau

2,743

1,146

* Other / Otros

116

* Land Authority

140

Autoridad de los Terrenos 996

* PRIDCO

* La Esperanza * Industrial

974 22 188

"*■ Parks and Recreation

Parques y Recreo 40

* Ports Authority Autoridad de los Puertos

* Small Prívate and

6,531

Government holdings

Pequeñas propiedades privadas y del gobierno

17

20%


Land is a critical factor in

El terreno es un factor crucial en

community development anywhere, but it

todas partes para el desarrollo de una

is much more critical when it is a very

comunidad, pero lo es más cuando es

scarce resource. This is, of course,

escaso. Este el caso de cualquier isla

the case on any island in the world.

del mundo. El terreno se convierte en

Land use becomes an especially

un punto delicado y de controversia en

sensitiva and controversial issue in

la vida de la comunidad. Esta es una de

community life. This is one of the

las causas de las tensiones que han

reasons for tensions in Vieques over the years as a result of Navy land

existido en Vieques a lo largo de los

ownership. But, aside from the Navy,

Marina Norteamericana. Pero, a parte de

much of the remaining civilian land in Vieques is owned, and therefore controlled, by the Government of Puerto

la Marina Norteamericana, la mayor

Rico.

Puerto Rico que es el que lo controla.

años a raiz de las propiedades de la

parte del terreno civil que queda en Vieques es propiedad del gobierno de

The approximately 10,514 acres of

De los aproximadamente 10.514

civilian land in Vieques contains 4,107

acres de terreno civil de Vieques 4.107

acres owned by the Government of Puerto

son del gobierno de Puerto Rico, un

Rico—about 40%. The remaining 60% consists of private holdings and small

40%. El 60% restante consiste en

government plots. This includes some

pequeños lotes del gobierno. Esto incluye algunas pequeñas granjas

propiedades particulares y algunos

small family farms ranging in size from

1 to 15 acres; municipal facilities;

familiares de 1 a 15 acres; instalaciones municipales; carreteras y

roads and highways.

autopistas.

Historically, short-term leases

Históricamente, los arrendamientos

for Puerto Rico Government land have been a disincentive to investment. Also, existing leases often create

a corto plazo permitidos por el

gobierno de Puerto Rico han sido una desventaja para la inversión. Al mismo tiempo, arrendamientos existentes ya,

problems instead of offering solutions, For example, the 974 acres currently owned by PRIDCO in Vieques suffer from overgrowth of useless vegetation such as raesquite and other shrubs. Fences are down and in disrepair. Cattle roam on and off the property at will. A dirt road has been opened and part of the

crean frecuentemente problemas en lugar de ofrecer soluciones. Por ejemplo, los 947 acres actualmente propiedad de PRIDCO en Vieques sufren de un crecimiento excesivo de vegetación indtil tal como manglar y otras hierbas malas. Las vallas están rotas y sin

site is being used as a dump, creating

reparar. El ganado entra y sale de la

propiedad a su gusto. Se ha abierto un

an eyesore and a health hazard.

camino vecinal y parte de él se usa

como basurero creando una vista

deplorable y un riesgo sanitario. El uso predominante del terreno de

The predominant land use in

Vieques es para el pasto, reflejo de

Vieques is pasture, largely a reflection of the uses permitted on Navy lands and lands of the

los usos permitidos en terrenos de la Marina Norteamericana y en los del

Conimonwealth Government. A few large

gobierno del Estado Libre Asociado de

18


SANTA MARIA TRACT

IMAVAL AMMUÍMITION FACILITY (NAF)

EASTI

MONTESANTO TRACT INDUSTRIAL PARKS

ISABEL

SEGUNDA

JEWELRY INDUSTRIAL PARK SITE

MARTINEAU TRACT

MOSQUITO PIER

966 AC

REFORESTATION PROJECT

GRAZING LEASE 6,300 AC

VIEQUES

DEVELOPMENT

corporation

1000+ ACRE EXPERIMENTAL PLOT

(APPROXIMATE 1.146 AC

LOCATION)

684 AC

HERB

FARM 200 AC)

GREEN BEACH

CAMP GARCIA

GRAZlíMG LEASE 3900 AC

z LA CASA

Bahía

DEL FRANCES

Corcho BLUE BEACH

Puerto

Mosquito CAMP GARCIA RED

BEACH

ESPERANZA

NAF

Ensenada Sumhe

(SUN BAY)

Puerto Real VILLA ESPERANZA RESORT

BIOLUMINESCENT BAYS

BUFFER ZONE Caribbean Sea

SUN BAY BEACH PARK

AIRFIELD


SANTA ARIA TRACT

ATLANTIC FLEET WEAPONS TRAINING FACILITY

EASTERN MANUVER AREA

lEMR}

(AFWTF) PURPLE BEACH

Vieques Sound Puerto

Bahía

GRAZING LEASE 6.300 AC

Icacos

Bahía Plava Blanca

1000+ ACRE EXPERIMENTAL PLOT

Bahía Salina

(APPROXIMATE

del Sur

LOCATION)

Roca Alcatraz

YELLOW BEACH

CAMP GARCIA

IMPACT AREA

LEGEND Bahía

la Buhia

U.S. NAVY

Chiva Corcho BLUE BEACH

CAMP GARCIA RED

AIRFIELD

CONSERVATION

(22,600 AC) PROPOSED CRAB MARICULTURE PROJECT

PUERTO RICO

LAND ADIVjiimISTRATION

GRAZ NG

(2,745 AC)

BEACH

PUERTO RICO INDUSTR|/\l developivient

RESIDENTIAL

COMPAIMY BIOLUMINESCENT

(996 AC)

BAYS

FIGURE 2 VIEQUES LAND USE

(Approximate) November, 1985


pTLANTIC FLEET WEAPONS TRAINING FACILITY (AFWTF)

.e''

Bahía Icacos

Bahía Playa Blanca

Bahía Salina del Sur

l/\

Caejo

Roca Alcatraz

YELLOW BEACH IMPACTAREA

GREEN BEACH

CONSERVATION

CO INISTRATION

GRAZING

RESIDENTIAL

FIGURE 2 VIEQUES LAND USE

(Approxímate) IMovember, 1985



1 Puerto Rico. Unos pocos ganaderos

landowners have a good portíon of the prívate acreage in the center of the

poseen una buena porción de terrenos privados en el centro de la isla, y constituyen los principales criadores

island, and they constitute the principal cattle grazers.

de ganado. La distribución del uso del

The major distribution of land uses has changad little since the

terreno ha cambiado poco desde los años 1960 con la excepción de 2.600 acres de terreno que pertenecían antes a la

1960s, with the exception of 2,600 acres of former Navy land that was purchased by the Puerto Rico Land

Marina Norteamericana y que fueron comprados por el Departamento de Agricultura de Puerto Rico en 1981.

Administration in 1981. This land

consists of the Martineau tract (1,146 acres), the Montesanto tract (517 acres), and the Santa María tract (964 acres). They are indicated in the land

Estos terrenos abarcan la zona de

Martineau (1.146 acres), la zona de Montesanto (517 acres) y la zona de Santa María (964 acres). Se indican en el mapa de usos de terreno.

use map.

Parte de las zonas que habían pertenecido a la Marina Norteamericana se usó hace unos años para repoblación residencial y parte fue ocupada por

Some of the former Navy tract land

was used years ago for residential relocation and some was occupied by squatters. Therefore, land use plans and records show agricultural use in Martineau, residential settlement with intermixed commercial and public use in most of Montesanto, and clustered

Martineau, una urbanización residencial

residential settlements with some

en la mayor parte de Montesanto, con

commercial and public use along the principal roads of Santa María. The

una mezcla de comercio y servicios póblicos, y una urbanización cerrada residencial a lo largo de las

invasores de terrenos. Por esta razón,

los planos y documentos sobre el uso del terreno señalan un uso agrícola en

residential areas include an estimated

principales rutas de Santa María. Las

500 to 800 familias.

áreas residenciales incluyen unas 500 a 800 familias.

Para desarrollar la economía de

To develop the Vieques economy, it will be essential to obtain the

Vieques, será necesario obtener el

"highest and best" economic use of the

"mejor y más provechoso" uso económico

island's scarce land resources, while

de los escasos recursos de la isla, al

taking careful consideration of the need to preserve the environment. This is of special interest in the case of the three larga tracts of former Navy

mismo tiempo que se toma en el ambiente. Esto es de especial interés en el caso de las tres grandes

land.

zonas que pertenecían a la Marina

consideración la necesidad de preservar

Norteamericana.

Terrenos de la Marina

Navy Land; The primary use of Navy land must be to support the

Norteamericana: El uso principal de los terrenos de la Marina Norteamericana ha de ser la misión de defensa de la flota

defense mission of the Atlantic Fleet.

The U.S. Congress permits only the

19


military departments to retain

del Atlántico. El Congreso de los

properties that can be justified to

Estados Unidos permite a la Secretarla

support their mission.

de Defensa el retener propiedades cuya

posesión puede justificarse como apoyo de su misión.

As part of the larger war effort to protect the Allied fleets, the U.S.

Como parte del gran esfuerzo

bélico de proteger las flotas aliadas, la Marina Norteamericana empezó a adquirir terrenos en Vieques en 1941.

Navy began a series of land

acquisitions in Vieques in late 1941. By 1943, Navy lands accounted for 21,000 acres, or 2/3 of the island.

En 1943 los terrenos de la Marina Norteamericana contaban con 21.000

Portions of the Navy property were raade

acres, es decir 2/3 de la isla. En 1945 partes de las propiedades de la Marina

available for grazing as early as 1945.

Norteamericana se pusieron a disposición para el pasto.

In addition to leases of large portions of its property for cattle

porciones de sus propiedades para pasto

grazing, the Navy allows civilian use

de ganado, la Marina Norteamericana

of its deep water pier and has agreed to consider joint use of the runway at Camp García. The guiding principie for

permite el uso de su muelle de aguas profundas, y está dispuesta a

Además de arrendar grandes

considerar el uso conjunto de la pista

such use is that it not interfere with

de aterrizaje de Camp Garcia. El principio guía para este uso es el de no interferencia con la misión primaria: defensa.

the primary defense mission.

Navy leases have resulted in

Los arrendamientos hechos por la Marina Norteamericana han dado como

problems similar to those experienced

by the Commonwealth. Large grazing

resultado problemas similares a los que

areas deteriorated because of poor

tuvo el Estado Libre Asociado de Puerto

management. Lease terms were not

Rico. Extensas áreas de pasto

adhered to. Fences were not maintained, Cattle roamed freely and were often

deterioradas debido a mala

administración. Contratos no cumplidos. Cercas no reparadas. Ganado en realengo

stolen or slaughtered. Overgrazing and soil erosión occurred, and nuisance

y, como consecuencia, robado o matado.

vegetation took over the area.

Erosión del suelo, vegetación excesiva

y, como resultado, el área convertida en un campo de hierba mala.

In the last few years, leasing areas have been reduced and cooperativa efforts are underway to improve land

En los últimos años se han

limitado las áreas de arrendamiento y se están realizando esfuerzos conjuntos

and livestock management.

para mejorar la tierra y el cuidado del ganado.

20


INDUSTRIAL FACILITIES

INSTALACIONES INDUSTRIALES

El gobierno de Puerto Rico provee con edificios listos para la ocupación.

The Puerto Rico Government

provides buildings ready for occupancy. Typical buildings on Vieques were built in 1964, and lease for about $1.25/sq.ft. Factories are constructed

Los edificios standard de Vieques fueron construidos en 1964 y se

arriendan por un precio aproximado de 1,25 dólares el pie cuadrado. Las fábricas se construyen según el modelo

to specification under lease-back or sale arrangements.

deseado y su arrendamiento es de

retorno o bajo condiciones de compra.

Typical buildings measure 120' x

Los edificios standard miden 120

120' with steel columns at 30' centers.

xl20 pies con columnas de acero a 30

Floors are made of reinforced concrete

truss system with excellent resistance

pies en el centro. Los pisos son de hormigón armado con una capacidad de carga de 150 libras por pie cuadrado. Los tejados son de acero (truss) con

to high winds (20 psf). Walls are made of 6" blocks with reinforcing bars

(20 pies cuadrados). Las paredes son de

with a load capacity of 150 Ib./sq.ft. Roofs are constructed with a steel

excelente resistencia a vientos fuertes

bloques de 6 pulgadas con barras

attached to the columns.

metálicas de refuerzo unidas a las columnas.

In Vieques, PRIDCO has 6

PRIDCO tiene en Vieques 6

industrial buildings, with a total

edificios industriales, con una

floor space of 119,000 sq. ft. Five of those buildings, 105,600 sq.ft., are occupied. Another building is reservad, and another 23,000 sq.ft. building is

superficie total de 119.000 pies

Otro edificio está reservado y otro de

planned for construction.

23,000 pies cuadrados está pendiente de

cuadrados. Cinco de estos edificios,

105.600 pies cuadrados, están ocupados.

construcción.

21


CAPITULO II- EFECTOS ADVERSOS de las ACTIVIDADES DE DEFENSA

CHAPTER II - ADVERSE EFFECTS OF DEFENSE ACTIVITIES

Tal y como se ha descrito en el

As described in the previous

capítulo anterior, La Marina

chapter, the U.S. Navy owns two-thirds

Norteamericana es propietaria de dos tercios de Vieques- Sus propiedades forman un complejo adjunto a la gran

of Vieques. Its properties there form

an adjunct to the large Naval Air Station at Roosevelt Roads in the southeastern córner of the main island

base naval y aérea en Roosevelt Roads

of Puerto Rico. The western third of

en la punta sudeste de la isla de

Vieques is used for aramunition storage,

Puerto Rico. El tercio occidental de

and the eastern third is used for

Vieques se usa para almacén de municiones, y el tercio oriental se usa

integrated (land, sea and air) training

para terreno de entrenamiento conjunto (tierra, mar y aire) de la flota del

for the Atlantic Fleet. The civilian

population is located in the middle.

Atlántico. La población civil está localizada en el medio.

Vieques es el área de

Vieques is the single raost important training area for the

entrenamiento más importante para la flota del Atlántico debido a su

Atlantic Fleet because of its

suitability for combining off-shore

gunfire, air-to-ground bombing,

facilidad para combinar fuego exterior, bombardeos, artillería y armas de

artillery and ground weapons, and amphibious landing exercises. The

con ejercicios anfibios. El entrenamiento incluye bombardeos

training includes periodic live bombing

periódicos de la punta este de la isla,

of the eastern tip of the island,

creando con ellos un ruido infernal y

creating a noise irritant and some

algunas interferencias con la pesca

interference with local fishing. The nearby sister island, Culebra, was also

local. La cercana isla hermana.

Culebra, fue también parte de operaciones militares hasta que la oposición local obligó a la Marina

a part of the operations until local opposition caused the Navy to abandon the island some years ago.

Norteamericana a abandonar la isla hace algunos años.

During the 1970s the Navy experienced active opposition to its activities in Vieques, with similar

Durante los años 70 la Marina Norteamericana experimentó una activa

deraands for withdrawal. The challenge

con fuertes peticiones de abandonarlas.

aróse from a small band of fishermen.

El desafío venía de la parte de un

oposición a sus actividades en Vieques,

They accused the Navy of damaging their

pequeño grupo de pescadores. Acusaban a

livelihood and preventing local development. Continual tensión and

la Marina Norteamericana de perjudicar su medio de sustento evitando el

conflict brought adverse international media attention to the Navy,

desarrollo local. La continua tensión y

los conflictos atrajeron la atención de

accentuated at times when the anti-Navy group interfered with military training

los medios de difusión internacionales en contra de la Marina Norteamericana

exercises. In 1978, the situation was

intensificada a veces, cuando grupos

made worse when the Commonwealth of

anti-Marina Norteamericana interferían

22


Puerto Rico filed litigation against

con ejercicios militares de

the Navy for violation of environmental

entrenamiento. En 1978 la situación

laws and regulations. Between 1978 and

empeoró cuando el Estado Libre Asociado

1983, both sides easily spent between $10-15 million in legal expenses.

de Puerto Rico le puso un pleito a la Marina Norteamericana por violación de las leyes y reglamentos sobre el ambiente. Desde 1978 a 1983 ambos lados

gastaron entre 10 y 15 millones de dólares en litigios legales. A través de los años el desempleo

Historically, Vieques

en Vieques ha sido considerable. Dado

uneraployment has been severe. Navy activities are not labor intensiva, so

que las actividades de la Marina

they have created few local jobs. In

Norteamericana no tienen intensidad

early 1979, the economic situation in

laboral, han creado pocos empleos. A

Vieques was compounded when Camp

principios de 1979, cuando Camp Garcia, usado para ejercicios de entrenamiento

García, used for Marine training, was closed. This caused the loss of 133

de la Marina Norteamericana, se cerró,

military jobs and 70 civilian jobs held by local residents. It also caused the loss of income from 5,000-10,000 marines who trained there annually, spending money on the local economy.

la situación económica de Vieques era compleja. Este hecho ocasionó la

pérdida de 133 empleos militares y 70 civiles en manos de residentes locales.

Ocasionó también la pérdida de 5.000 a 10.000 marinos que, entrenados allí anualmente, gastaban dinero, con lo que

The cumulative loss to the Vieques

economy was significant, and the island was unable to recover from the impact.

favorecían la economía local. La

As previously stated, official unemployment had reached 22% by 1983,

pérdida total fue significativa para

Vieques y la isla no pudo recuperarse del impacto. Como se ha dicho anteriormente, la cifra de desempleados

but more reliable unofficial estimates

place it closer to 40%

había alcanzado el 22% en 1983, aunque

fuentes más fidedignas daban un 40%. El predominio de propiedad de

Predominant Navy land ownership and the nature of Navy activities place

terreno de la Marina Norteamericana y

serious constraints on the island's

la naturaleza de sus actividades

development. In 1980, the Commonwealth of Puerto Rico purchased 2,600 acres of former Navy property in Vieques. This

isla. En 1980 el ELA de Puerto Rico

reprimió seriamente el desarrollo de la compró 2.600 acres de antiguas

represented a 33% increase in civilian

propiedades de la Marina Norteamericana

property available for the island's development. In 1981, the Puerto Rico Planning Board completed a general land use plan for Vieques which included

en Vieques. Esto representó un

incremento de un 33% de propiedad civil disponible para el desarrollo de la isla. En 1981, la Junta de Planificación de Puerto Rico completó un plan general de uso de la tierra de

most of this additional acreage, but no

in-depth study of alternativa economic

Vieques que incluía la mayor parte de

uses for the property was done.

los acres adicionales. Con todo, no se llevó a cabo un estudio a fondo de las

alternativas para el uso económico de

la propiedad.

23


CHAPTER III - THE VIEQUES ACCORD

CAPITULO III- EL ACUERDO VIEQUES

On October 11, 1983, the

El 11 de octubre de 1983 el Estado

Commonwealth of Puerto Rico and the

Libre Asociado de Puerto Rico y la

U.S. Navy signed a formal agreement

Marina Norteamericana firmaron un acuerdo que terminaba años de discordia

that ended years of discord concerning use of the island for military

sobre el uso de la isla para

actlvities. The agreement recognizes

actividades militares. El acuerdo

the importance of Vieques to national

reconoce la importancia de Vieques para la política de seguridad nacional, al

security policy and for raaintaining the readiness of the Atlantic Fleet. It

mantener a punto la flota del Atlántico. Concede a la Marina

gives the Navy the right to conduct "prompt and sustained operations" as a

Norteamericana el derecho a llevar a

result of events in the Caribbean and

cabo "operaciones rápidas y

Central América» It also recognizes

continuadas" resultado de

that Navy activities constrain the

acontecimientos en el Caribe y en

island's economic development and pose a threat to the natural ecology. It

América Central. Reconoce asimismo que las actividades de la Marina

calis for action to remedy these

Norteamericana reprimen el desarrollo

problems.

económico de la isla y son una amenaza para la ecología natural. Solicita la puesta en práctica de un plan que remedie estos problemas.

The agreement resolved past differences, established a framework

El acuerdo resolvió diferencias

del pasado, estableció un marco para el uso beneficioso de Vieques por parte de sus residentes y terminó el litigio

for the beneficial use of Vieques by its residents, and terminated pending litigation. The principal provisions

pendiente. Las principales resoluciones

are as follows:

fueron:

Comnunity Assistance: The first

Asistencia a la Comunidad: La

and foremost provisión commits the Navy

primera y más importante resolución compromete a la Marina Norteamericana a trabajar con el gobierno de Puerto Rico

to work with the Government of Puerto

Rico to obtain full employment for

Vieques. Thus, the ability to provide

para obtener el empleo total de la

an economic adjustment program was a

población de Vieques. Como consecuencia, la posibilidad de proveer un programa de desarrollo económico fue un punto importante para llegar al acuerdo. Este punto fue el que atrajo una mayor atención y aprobación pública cuando se anunció. La mayoría de observadores reconocen que la penuria

critical determinant in reaching the agreement. It was this feature that

drew the most public attention and acclaim when it was announced. Most observers recognized that the island's economic distress had been the

principal underlying cause of unrest.

económica de la isla había sido la

causa principal de la intranquilidad sufrida.

24


Land Use: In the agreement, the Navy recognizes the itnportance of land

Uso del terreno: La Marina

Norteamericana reconoce en el acuerdo

in Vieques, especially as relatad to

jobs and the local economy. It agrees

la importancia del terreno en Vieques, especialmente relacionado con empleos y

to pursue actions aimed at better and

economía local. Está de acuerdo en

more efficient use of Navy land for civílian activities, This includes

llevar a cabo acciones que lleven a un mejor y más eficiente uso de sus terrenos por parte de la población civil. Esto incluye la extensión de

leasing of its properties for compatible civilian use; i.e., cattle grazing, forestry, and agricultura. It also agreed to finance and develop a

arrendamiento de sus propiedades para usos civiles, como pasto del ganado,

coinmercial forestry program on its Vieques lands in order to arrest soil erosión and increase local economic

desarrollar un programa de comercio

benefits.

forestal en sus terrenos de Vieques con

desarrollo forestal y agricultura. Aceptó también el financiar y

6l fin de detener la erosión del suelo e incrementar los beneficios económicos locales.

Ordnance Delivery: The Navy agreed to conduct its bombing activities in

Norteamericana se comprometió a llevar

the safest manner possible through briefings for range users; flight

la forma más segura posible por medio

pattern restrictions; voice and radar

de reglas para armas de alcance;

control of aircraft; ordnance arming and dropping restraints; limitations on ships' firing angles and careful attention to potential risks. It also agreed to substantially reduce the zone used as a target area.

restricciones de vuelos; control de aviones por radio y radar; ordenanzas militares y restricciones de bombardeo; limitaciones en los ángulos de tiro de los buques y cuidado de posibles

Ordenanzas Militares: La Marina a cabo sus actividades de bombardeo de

riesgos. Se comprometió también a reducir sensiblemente la zona usada como blanco.

Environment: As part of the

Ambiente: Como parte del acuerdo,

agreement, the Navy is to take a number

la Marina Norteamericana debe de

of actions aimed at protecting and other aspects of the natural

encontrar medios para proteger la vida animal, los lugares importantes desde un punto de vista cultural y otros

environment.

aspectos de la naturaleza ambiental.

wildlife, culturally significant sites,

The Vieques Accord was hailed in

El Acuerdo Vieques fue celebrado en los medios de difusión como señal de

the media as signaling a new era of friendly relations between the Commonwealth and the Navy. The San Juan Star carried the following editorial:

una nueva era de relaciones amistosas entre el Estado Libre Asociado de

Puerto Rico y la Marina Norteamericana. El San Juan Star publicó el artículo que sigue.

25


THE SAN JUAN STAR- Wednesday October 12, 1983 THE VIEQÜES ACCORD

It would be naive to think that Che just-signed "Memorándum of Understanding" regarding Vieques signáis Che disappearance of Vieques as an issue in Puerto Rican policios.

There will always be those who, for political or other reasons, will

oppose any military use of Vieques by che Navy. BuC of Che vast majority of Puerto Ricans who accept Che Navy's presence in Vieques, Che new agreement will go a long way to silencing much of Che criticism that has been leveled against the Navy in the past.

What stands out in the memorándum is Che Navy's commitmenC to do something for the people of that island in return for the rights and privileges it now enjoys there.

Given the racher indifferent atcitude of the Navy in the past, Chis is

a highly significant and very welcome development. First of all, the Navy pledges to seek che creación of more jobs on Vieques by trying to attract new industries to the island. Contacts have

reportedly been made with the nation's top defense contractors about setting up operations on the offshore island.

Equally imporCant, the Navy promises to reduce the size of its live range and to take steps to protect marine and other wildlife on

Vieques. Furthermore, che Navy says ic will allow part of its land on Vieques to be used for a forestry program that will be financed in full by the Navy.

All of this will take time, of course, but what's important is that the Navy has commicced itself to making a positive contribución to life on Vieques.

Our hats go off to Gov. Romero, Commodore Diego Hernández, Acting Navy Secretary James F. Goodrich, and all che oCher officials on both sides

who contributed to the new agreement.

26


CHAPTER IV - ECONOMIC DEVELOPMENT

CAPITULO IV - PUNTOS FUERTES Y DEBILES EN EL DESARROLLO ECONOMICO

STRENGTHS AND WEAKNESSES

A good economic adjustment

Una buena estrategia de desarrollo económico puede solo iraplementarse

strategy can only be developed after a careful assessment of an area's

después de considerar detenidamente los puntos fuertes y débiles del desarrollo

development strengths and weaknesses, as well as outside opportunities and threats. The Vieques situación is

oportunidades exteriores y las

described in this chapter.

amenazas.

de un área determinada, así como las

Desarrollo de puntos fuertes/

Development Strengths/Opportunities!

oportunidades;

* una organización de desarrollo

* a Commonwealth economic

development organización with

económico con considerables

considerable development

recursos y un largo historial

resources and a long history of success in island development

de éxitos en el desarrollo de islas

* competent community leaders with a willingness to act

* competentes dirigentes de

* a reasonable well-educated work

* una mano de obra razonablemente culta, con un historial de alta

comunidad deseosos de actuar

forcé, with a history of high

productividad y una probada capacidad de talento para

productivity and a proven

capacity for learnig skills

aprender

clima y condiciones del suelo

* climate and soil conditions

conducive to agricultural producción

aptos para la produción

agrícola

* a good suply of water and power

* un buen abastecimiento de agua y electricidad

* comparatively good security

* seguridad relativamente buena en una isla en la que la

found on an island in which the

civilian community is located

comunidad civil está localizada en medio de una base militar americana

in the middle of a U.S.

military base * good government industrial development incentives

* buenas ventajas gubernamentales

* historical, cultural and physical attributes capable of attracting tourism

* condiciones históricas, culturales y físicas capaces de

par el desarrollo industrial

atraer al turismo

27


* un pequeño núcleo de actividad

* a small core of successful

industrial próspera

industrial activity

* edificios industriales

available industrial buildings

disponibles construidos por la Corporación de Desarrollo

built by the Puerto Rico Industrial Development

Industrial de Puerto Rico

Corporation (PRIDCO)

(PRIDCO)

* primordial interés y compromiso

* top level interest and

coramitment to Vieques

en el desarrrollo de Vieques

development in the Navy and in the Office of the Secretary of

Norteamericana y del Secretario

Defense

de Defensa

por parte de la Marina

* un gran interés y actividad

* a great deal of interest and

activity related to U.S.

relacionados con los intereses

political, economic and

security interests in the

políticos, económicos y de seguridad de los Estados Unidos

Caribbean

en el Caribe

* special attention being given

* especial atención prestada a

to Puerto Rico's needs through

las necesidades de Puerto Rico

a White House interagency task

a través de una agencia especial para Puerto Rico

forcé for Puerto Rico

Development Weaknesses/Threats:

Desarrollo de puntos débiles/amenazas;

* threat to the Section 936 Tax Exemption Prograra as a result

* amenaza a la Sección 936 del

Programa de Exención de Impuestos como resultado de la actividad para el cambio en el sistema de impuestos

of federal tax reform activity

* limited availability of land;

* limitada disponibilidad de

government land-leasing terms that are disincentives to development

terreno; contratos

gubernamentales de

arrendamiento que son una

desventaja para el desarrollo

* a Mayor and Governor who are members of opposing political parties (The Mayor controla

* un alcalde y un gobernador que son miembros de partidos

políticos opuestos (el

most of the resources for

gobernador controla la mayor parte de los recursos para el

economic development).

desarrollo económico)

28


* desventajas locales

* locational disincentives relatad to the additional costs

relacionadas con los costes

and inconvenience of being off the main island (Transportation

adicionales y el inconveniente de estar separados de la isla

and communications are

grande (Los transportes y

comparatively difficult).

comunicaciones son

relativamente deficientes)

* water transportation for

transporte por mar para

pasajeros, frecuentemente

passengers which is often crowded and, in heavy seas, rough and uncomfortable

abarrotado, difícil e incómodo con mar revuelto

* at the beginning, no organizad leadership of any consequence—

* al principio, la falta total de

dirección organizada, solamente

only a small fishermen's

una pequeña asociación de

association and a disorganized cattlemen's cooperativa

desorganizada de ganaderos

pescadores y una cooperativa

* un sector agrícola débil que se deterioró hace tiempo (Con la

* a weak agricultural sector which had declinad long ago. (With the risa of an industrial

subida de una economía

economy in Puerto Rico, farming is sean by many as a second-class occupation)•

industrial en Puerto Rico,

muchos ven la agricultura como

una ocupación de segunda clase) * un pequeño presupuesto municipal que recibe pocos

* a small municipal budget that gets little federal and

recursos federales o del ELA de Puerto Rico

commonwealth resources

* al principio, poca atención

* at the beginning, little attention given to the island by the Puerto Rico Economic Development Administración partly because Vieques is a

prestada a la isla por la Administración de Fomento Económico de Puerto Rico - en

more difficult location for

parte porque Vieques es una localidad más difícil para la

attracting industry

atracción de la industria

* sewage treatment facilities at

* instalaciones de alcantarillado

capacity

a tope

* housing in all categorías in

* escasez de viviendas a todos los niveles

short supply

* un hospital con mínimas

* minimally adequate physical plant for the hospital; inadequate laboratory

condiones físicas;

installations; lack of trained

inadeacuadas; falta de personal

personnel

capacitado

instalaciones de laboratorio

29


* no English-speaking schools available; elementary and high

* falta de escuelas de habla

inglesa; clases en la escuela

school classes taught in

elemental y en la enseñanza

Spanish; no regional university level programs, necessitating travel to the main island;

media dadas en español; falta

de programas de nivel regional universitario, forzando a ir a la isla grande; programas profesionales para educación técnica muy limitados en la enseñanza media con equipo

limited vocational technical education curriculum in the

high school with inadequate equipment

inadecuado.

30


CAPITULO V

CHAPTER V

ECONOMIC ADJUSTMENT STRATEGY

ESTRATEGIA DE DESARROLLO ECONOMICO

Una evaluación de la situación

An assessment of the economic

situation in Vieques led to the conclusión that jobs could be created through a well-planned and organizad effort involving all levels of

económica de Vieques llevó a la

conclusión de que un esfuerzo bien planeado y organizado a todos los niveles de gobierno y del sector

government and the private sector. It

privado podfa crear empleos. Fue

was neccesary to establish clear goals

necesario establecer metas y objetivos claros para poder localizar los recursos de manera que participantes en el programa pudieran tener algo especifico por lo que trabajar.

and objectives so that resources could be targeted, and program participants would have something specific to work toward.

The economic adjustment goals, objectives and strategy for the Vieques

Las metas, objetivos y estrategia del programa de reajuste económico de Vieques son como sigue;

program are as follow:

Program Goals;

Programa de Metas

* fulfill Navy coinmitment to assist Vieques economic

* llevar a cabo el compromiso de

la Marina Norteamericana para ayudar en el desarrrollo económico de Vieques

Development

* eliminate Navy-Commonwealth litigation costs

* eliminar los costes de litigio entre la Marina Norteamericana

y el Estado Libre Asociado de Puerto Rico

offset adverse economic effects

* contrarrestar los efectos

training activities at Camp

económicos adversos producidos por la restricción de las

García

actividades de entrenamiento de

of the curtailment of Marine

la Marina Norteamericana en

Camp Garcia

* strengthen the relationship

* reforzar las relaciones entre

between the Navy and the citizens of Vieques, and between the Navy and the

la Marina Norteamericana y los

Commonwealth of Puerto Rico

Estado Libre Asociado de Puerto

ciudadanos de Vieques y entre la Marina Norteamericana y el Rico

* mostrar ideas nuevas sobre el

■* demónstrate innovative

approaches to island

desarrollo isleño para un

development for possible

posible uso de las mismas en otros lugares

replication elsewhere

31


* demónstrate innovative use of

* mostrar nuevos usos de los

resources, especially those application to the Defense

recursos exis tentes, especialmente de los del sector privado, para ser aplicados al

Economic Adjustment Program to compénsate for diminishing

Programa de desarrollo económico de la Defensa para

from the prívate sector, for

federal resources

compensar por la disminución de recursos federales

Program Obíectíves:

Programa de Objetivos

* create a mínimum of 500, hopefully 800 to 1,00 jobs (Substantíally reduce the

* crear un mínimo de 500, quizás incluso 800 o 1.000 empleos (Disminuir considerablemente el

uneraployment rate of 22 to 40%

índice de desempleo del 22 a

and íncrease local income and

40% e incrementar las ganancias

tax revenue)

locales y los impuestos sobre las rentas)

* develop a plan to obtain the best economic use of 2,600

* desarrollar un plan para

obtener el mejor uso económico de 2.600 acres que pertenecían

acres of former Navy land

a la Marina Norteamericana

* make improvements in all

* hacer mejoras en la comunidad

aspeets of the community to growth

en todos los aspectos para crear un ambiente para

-conomic

crecimiento económico

La Estragegia: Los pasados intentos para desarrollar Vieques fueron escasos y dieron pocos

generally^ie^ed^fntoo'diffiLu and the island was ignored by most'

resultados. Se consideraba la situación

government programa. Therefore to b successful, the economic adhiat

como "demasiado difícil" y la mayoría de programas del gobierno ignoraban la isla. De ahí que, para tener éxito, el programa de desarrollo económico requería gran imaginación y medidas

difficulty of the challenge th a need to focus attention a; highest levels of business aoa

extraordinarias. Para compensar por la dificultad del reto, fue necesario

program required a good dea! o^^" imaginatron and some extraordlnarv mensures. To compénsate for th^

centrar la atención en los altos

government and to mobillze reso

puestos de gobierno e industria, y

from all levels through some

movilizar recursos a todos los niveles

innovative, perhaps unorthodox

por medio de nuevos métodos, aunque

methods. The program had to buíld

quizás no muy ortodoxos. El programa

the island's existing strpn^f-u address its deficiencies.

tenía que basarse en los puntos fuertes existentes en la isla y tratar de mejorar las deficiencias.

32


With these things in mind, a comprehensive economic adjustraent

Con estas ideas en mente, se planeó un desarrollo económico total

strategy was designad to achieve the

para conseguir el mínimo objetivo de 500 empleos. Este objetivo se consideraba conservador, capaz de ser

mínimum objective of 500 direct jobs. This objective was considerad a conservativa ene, attainable within a

logrado en un tiempo razonable con la

reasonable araount of time with full

total colaboración de todos los

cooperation from all partías. However, combinad with the secondary jobs that would be produced, the program had the potential to transform Vieques from ene of the most depressed economies in Puerto Rico to the only one with virtually no unemployment.

componentes. Sin embargo, combinado con

los empleos indirectos que el programa iba a crear, tenía posibilidades de transformar Vieques pasando de ser una de las más deterioradas economías de Puerto Rico a convertirse en la única

prácticamente sin desempleo. Empleos en manufacturas han sido

Manufacturing jobs have been the first order because there was an

los más importantes, dado que existía

industrial core to build upon, as well as available buildings and financial

un núcleo industrial sobre el que construir, así como edificios

incentives through the Puerto Rico

disponibles y ventajas financieras concedidas por el gobierno de Puerto Rico. Sin embargo, solo una

Government. But economic

diversification is the key to long-term economic health and stability. So

diversificación económica puede ser la clave para una economía sana y estable a largo plazo. Por este motivo se presta también atención a industrias de servicio, pesca, agricultura, producción ganadera y turismo. Este punto de vista parte del normal en Puerto Rico para el desarrollo

attention is also being given to service industries, fishing, agricultura, livestock production and tourism. This approach departs from the usual economic development approach in

Puerto Rico which, for several decades,

has focused almost exclusively on manufacturing. By addressing all

económico que durante muchos años se ha

sectors of the economy, employment

concentrado casi exclusivamente en

potential is increased. It becomes

manufacturas. Al tener en cuenta todos

possible to tap the largest possible

los sectores de la economía, se han

number of the island'^s resources. Not to do so would be a severe constraint.

incrementado las posibilidades de empleo. Se hace posible tocar el mayor número de recursos de la isla. No

hacerlo sería una grave restricción. Se necesitaban resultados rápidos en el programa de Vieques para reducir

Quick results were needed in the

Vieques program to reduce public skepticism, establish credibility and build program momentum. Defense

el escepticismo público, establecer

credibilidad y crear un ambiente apropiado para el programa. Los

resources were seen as providing the means for short-term results to gain

recursos de Defensa se consideraban

the time needed to develop more diversified alternativas. They were used quickly and effectively because they were araenable to direct control through existing programa like the Federal 8 (a) Program, which sets aside

como capaces de proveer de medios para

obtener resultados a corto plazo de manera que se pudiera ganar el tiempo necesario para desarrollar alternativas

más diversificadas. Se usaron pronta y eficazmente, porque eran aptos para el

33


contracts for award to small and

control directo a través de programas

disadvantaged businesses on a

existentes como el programa federal

non-competitive basis.

(8-A) que escogfa contratos para darlos como recompensa a empresas pequeñas en desventaja en un ambiente no competitivo. Sin embargo, los recursos de defensa han de usarse con inteligencia debido a la sensibilidad de la comunidad con respeto a las actividades militares de la isla. Por otra parte, no es sensato depender de contratos de

However, defensa resources have to

be used judiciously because of coimnunity sensitivities regarding railitary activity on the island. Also, it is unwise to rely on defensa

contracts for job creation because they

defensa para la creación de empleos porque son muy vulnerables a fluctuaciones periódicas en el presupuesto para la defensa y en los

are so vulnerable to cyclical

fluctuatíons on the defensa budget and programs.

programas.

Other elements of the Vieques

Otros elementos de la estrategia del desarrollo económico de Vieques son como sigue:

economic adjustment strategy are as follows:

* The Vieques program recognizes that the general coramunity environment has to be given

* El programa de Vieques reconoce

que hay que prestar atención al ambiente de la comunidad para

attention in order to enhance

establecer un clima de

the climate for economic

crecimiento económico. Por esta razón incluye proyectos en áreas tales como salud, recreo,

growth. Therefore, it includes projects in such areas as

health, recreation, education,

enseñanza y mejoras de capital. Los gobiernos locales y del

and capital improvements. Local and Commonwealth governments have the most important role in these areas. They must see that businesses find effective and

Estado Libre Asociado tienen el

papel principal en estas áreas. Tienen que procurar que las

empresas encuentren servicios gubernamentales concretos y

efficient government services, capital improvement programs,

eficientes, programas de

expeditious processing of

mejoras permanentes, rápido otorgamiento de licencias y permisos y una rápida solución

licenses and permits, and quick resolution of all

government-related problems.

de todos los problemas relacionados con el gobierno.

* All projects in the Vieques

* Todos los proyectos del

program are being developed at an appropriate scale in order

programa de Vieques se desarrollan a una escala

to preserve the rural character of the island, protect the natural environment, avoid

apropiada para preservar el carácter rural de la isla,

proteger el ambiente, evitar un

34


large in-migration and ensure

gran numero de inmigrantes y

compatibility with U.S. Navy operations.

asegurar la compatibilidad con las operaciones de la Marina Norteamericana.

* Se busca una máxima

* Máximum community participation

participación de la comunidad de manera que personas con

is being sought so that the people with the problems, who are the most knowledgeable, are

problemas, que son los más

the primary ones who identify and pursue the solutions. A community economic development organization was established

enterados, sean los primeros en

encontrar y conseguir soluciones. Ya al principio se estableció una comunidad de

early in the program to act as

desarrollo económico para

a kind of appendage to the

actuar como un apéndice de la

Puerto Rico Economic

Administración de Fomento Económico de Puerto Rico. Esta

Development Administration. This recognized the

reconoció la dificultad del

Government's difficulty in

gobierno de concentrarse en la

focusing the amount of resources on Vieques which were required to get the economy moving. It also recognized the long-term advantages of having community leaders mount a

cantidad de recursos de Vieques

concentrated and sustained

esfuerzo concentrado y duradero para resolver sus problemas.

necesarios para poner en marcha la economía. Reconoció también

las ventajas a largo plazo de tener unos directores de la

comunidad que aunaran un

effort to solve their own problems.

* Se buscan empresas del exterior principalmente porque poseen

* Outside business enterprises

los mayores recursos para crear

are being sought initially because they have the greatest

una nueva actividad económica. Con todo se están realizando

resources for creating new economic activity. But

esfuerzos para ayudar a

concurrent efforts are being

empresas pequeñas en sus

made to address the needs of

necesidades y de esta manera ayudarles a que crezcan. Esto

indigenous small businesses to help them grow. At times this is done by linking them with

se consigue a veces poniéndoles en contacto con empresas del

the outside businesses.

exterior.

* La participación gubernamental es dirigida por medio de un

* Governmental participation is being streamlined by having one principal program contact at each level. Vieques has been designated for priority

contacto con el programa

assistance. This helps to focus

principal a cada nivel. Se ha designado Vieques para recibir con prioridad ayuda financiera y técnica. Esto ayuda a concentrar recursos y acabar

resources and cut government

con la burocracia.

financial and technical

red tape.

35


* Bi-partisan cooperation has been sought from the start, and

* Desde el principio se ha

buscado participación bipartita que se ha recibido en gran

received in extraordinary measure. During a heated

medida. Durante una campaña

elección carapaign in 1984,

electoral muy agitada en 1984, los dirigentes de los dos mayores partidos políticos de Puerto Rico se opusieron a que una política bipartita interfiriera en su apoyo del

leaders of both raajor Puerto Rico parties refused to let partisan politics interfere

with their active support for the program.

programa.

* It has been assumed in the program that large corporations

* En el programa se da por

supuesto que grandes

would participate as long as it made good business sense; as

corporaciones participarían si fuera un buen negocio; si el programa estuviera bien planeado y dirigido; y siempre y cuando se les dijera exactamente lo que se esperaba

long as the program was

well-conceived and managed; and as long as they were told

specifically what was desired of them.

de ellos.

* It was also assumed that the dynaraism of small business

* Se daba también por sentado que

entrepreneurs could be

el dinamismo de pequeñas

harnessed and combined with the

empresas podría ser utiizado y

resources of government and the large corporate sector. Innovative concepts have

combinado con los recursos del

gobierno y del gran sector

corporativo. Nuevos conceptos han dado lugar a relaciones productivas entre ellos para producir resultados para el

fos tered productive

relationships between them to produce results for the program.

programa.

* Projecta are being developed * Se están desarrollando

proyectos óptimos dentro de su especialidad a pesar de los

of the drawbacka of the

location. By taking this approach, chances are greater

inconvenientes del lugar. Con

este punto de vista, hay más posibilidades de que nuevas

that ne„ economic activitiea will remain viable over the long te™. In addition, such

actividades económicas se

conserven viables a largo

innovation acts «o «

drawa media

"

support from reaource'

plazo. Además esta innovación actda como un imán. Atrae la atención de los medios de

organizations, and

difusión, amplía el apoyo de organizaciones de recursos y

intereat in plrScinar" other business peopL.^°" ^

extiende el interés de

participación a otros empresarios.

36


Curxeac Status: Over the last two

Estado Actual: Durante los dos

years, the stage has been set for

dltimos aflos, se ha preparado el

several major development projects which should bring about the economic diversification that is needed during the next two years. Priorities include

"marco" para varios importantes proyectos de desarrollo que deberían traer la diversificacidn económica

necesaria en los próximos dos años. Cpmo proyectos de prioridad se incluyen

a jewelry manufacturers

industrial park, a printing plant, an herb farm, and a Caribbean king crab farm. All of these are described in subsequent sections of this report.

un parque industrial de manufacturas de

joyería, una planta editorial, una granja de plantas aromáticas, y un criadero de cangrejo King del Caribe. Todo ello se describe en las secciones

s iguientes. A local organization has emerged

Ha surgido una organización local

with the strong participation of local leaders. Now planning must occur to devise ways to make the organization self-sufficient for the long term.

con una fuerte participación de

dirigentes locales. Ahora hay que planear para mostrar caminos que consigan que la organización sea autosuficiente.

The next sections describe

specific development projects in

Las secciones siguientes describen en detalle proyectos específicos de

detail.

desarrollo.

37


CAPITÜLO VI-ORGANIZACION

CHAPTER VI - ORGANIZATION

GOBIERNO FEDERAL

FEDERAL GOVERNMENT

A nivel de gobierno federal, la

At the federal government level,

OEA tiene acceso a todos los

CEA has access to all of the major departments and agencies because it

departamentos y agencias domésticas importantes porque provee el personal del Comité de Ajuste Económico del Presidente (EAC). La EAC es un grupo a nivel de gabinete, encabezado por el Secretario de Defensa, que coordina la asistencia técnica y financiera con base prioritaria a lugares afectados

provides staff for the President's

Economic Adjustment Committee (EAC). The EAC is a Cabinet-level group,

chaired by the Secretary of Defense, which coordinates financial and

technical assistance on a priority basis, for locations that are adversely affected by defense activities. It has

seriamente por actividades de defensa.

the following membership:

Consta de los siguientes miembros: * Secretario de Defensa

* Secretary of Defense

* Secretario de Agricultura

Secretary of Agricultre

* Secretary of Commerce

* Secretario de Comercio

* Secretary of Labor

* Secretario del Trabajo

* Secretary of Education

* Secretario de Educación

* Secretary of Housing and Urban Developraent

* Secretario de la Vivienda y

* Secretary of Health and

* Secretario de Salud Pública y

Desarrollo Urbano

Recursos Humanos

Human Services

* Secretary of the Interior

* Secretario del Interior

* Secretary of Transportation

* Secretario de Transporte

* Secretary of Energy

* Secretario de Energía

* The Attorney General

* Abogado General

* Chairman, Council of Economic

* Jefe de Departamento, Consejo de Consejeros Económicos

Advisors

* Director, Office of Management and Budget

* Director, Oficina de Dirección y

* Director, US. Arms Control & Dis armament Agency

* Director, Agencia Americana de

Presupuesto

Control de Armamento y Desarme

38


* Adrainistrator, Evironmental

* Gerente, Agencia de Protección

Protección Agency

Ambiental

* Administrator, General

* Gerente, Administración de Servicios

Services Administración

Generales

* Gerente, Administración de Pequeñas

" Administrator, Small Business

Empresas

Adrainis tration

* Director, Oficina de Dirección de

* Director, Office of Personnel Management,

Personal

focal point and coordinator for Defensa

Servirse de EAC y OEA es un punto importante y coordinador para el

Department and other federal resources

Departamento de Defensa y otros

needed for the Vieques program. This role has been reinforced through CEA's

recursos federales necesarios para el programa de Vieques. Este papel ha sido reforzado por medio de la estrecha asociación con el personal del Presidente para Asuntos Intergubernamentales que encabeza un Comité Coordinador de Agencias Federales para Puerto Rico; con el personal del Presidente para Iniciati vas en el Sector Privado y con el per sonal de la Oficina del Vicepresidente.

Using the EAC, DEA is the primary

cióse association with the President' s

staff for Intergovernmental Affairs which chaired an Interagency Task Forcé on Puerto Rico; the President's staff

for Private Sector Initiatives (PSi); and the staff of the Office of the Vice President.

COMMONWEALTH OF PUERTO RICO

EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO

At the state level, the Puerto

A nivel de estado, la

Rico Economic Development Administration (EDA) helped to circumvent political obstacles in order

Administraciónipara Fomento Económico

to provide critical cooperation and start of the program. It was,

poder proporcionar una cooperación importante y recursos del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, al principio

therefore, the ideal coordinator for

del programa. Por este motivo fue el

de Puerto Rico (EDA) ayudó a dar un rodeo a los obstáculos existentes para

resources from the Commonwealth at the

the Puerto Rico Government.

coordinador inicial ideal para el gobierno de Puerto Rico.

El gran interés y el compromiso

The active interest and

involveraent of the Governor has been a

del gobernador ha sido un gran

very important ingredient in getting

incentivo para conseguir acción de

action from Commonwealth agencies. An

previously, has also been a critical

parte de agencias del Estado Libre Asociado de Puerto Rico. Un nivel poco corriente y encomiable de cooperación bipartita, mencionado anteriormente, ha

factor.

sido también un factor esencial.

unusual and coramendable level of

bi-partisan cooperation, mentioned

39


La EDA de Puerto Rico es una de

The Puerto Rico EDA is ene of the

las organizaciones más antiguas y sofisticadas que existen respecto a

oldest and most sophisticated economic

developraent organizations anjrwhere. It has 40 years of experience in promotion

desarrollo económico. Tiene 40 años de

of manufacturing developraent in an

experiencia en la promoción de

island environment. Its financial arm

desarrollo industrial en islas. Su

apoyo financiero es el Banco

is the Government Developraent Bank (GDB). Its real estáte arra is the Puerto Rico Industrial Developraent Corporation (PRIDCO). PRIDCO

apoyo en los bienes inmuebles es la Corporación de Desarrollo Industrial de

complements EDA promotional efforts by

Puerto Rico (PRIDCO). PRIDCO

Gubernamental de Desarrollo (GDB). Su

leasing and selling industrial sites,

complementa los esfuerzos promocionales

constructing industrial facilities,

de EDA arrendando o vendiendo terrenos

disbursing special incentive cash grants, and providing technical

industriales, construyendo instalaciones industriales,

consultant services to manufacturera.

desembolsando becas en metálico como

incentivos especiales y proveyendo con servicios de consulta técnica a los fabricantes.

EDA and PRIDCO, jointly known in spanish as "Fomento," coordinate closely with the private financial

EDA y PRIDCO conocidos en conjunto como "Fomento", se coordinan estrechamente con el sector financiero

sector, federal agencies, the GDB, and

privado, con agencias federales, con BGD y con otras instituciones para asistir a empresas en la solución de problemas técnicos, financieros , de

other institutions to assist

enterprises in solving technical, financial, training and other problema which confront start-up situations and expansión of existing operations.

entrenamiento y otros que aparecen al

principio y para la extensión de operaciones ya existentes. Fomento

Fomento administers all of the tax incentive programs.

administra todos los programas de

ventajas en impuestos.

Many development projects being

Muchos proyectos de desarrollo que se consideran para el programa de lanzamiento económico de Vieques cuentan con terrenos propiedad del

considerad in the Vieques economic

adjuatment prograra involve Puerto Rico Government-owned land as a critical factor. Recognizing this, the Governor recently named the Administrator of the Puerto Rico Land Adminis tration to serve as the principal point for

gobierno de Puerto Rico como factor principal. Teniendo esto en cuenta, el gobernador nombró recientemente al Director de la Administración de

liaison between his government and Vieques. This move is expected to

Terrenos de Puerto Rico para servir de punto principal de enlace entre su gobierno y Vieques. Se espera que este paso facilite enormemente la marcha del programa. Fomento continuará teniendo un papel principal dada la prioridad que se da a los proyectos de desarrollo

facilitate program action immensely. Fomento will continué to have a major role because of the priority industrial developraent projects that are beine promoted.

^

industrial.

40


LOCAL ORGANIZATION

ORGANIZACION LOCAL

Navy-Community Organlzation: The Coramander, U.S. Naval Forces Caribbean, has been the primary local contact for the Navy. He appointed an híspanic staff officer to maintain community

Organización Marina Norteamericana-Conninidad: El Comandante

en Jefe, Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe ha sido el

principal contacto local de la Marina Norteamericana. Nombró a un hispano como parte de su personal para mantener una alianza de comunidad con Vieques a fin de mejorar las comunicaciones. Estableció también un consejo de relaciones a nivel de comunidad para reuniones regulares con los dirigentes de Vieques con el fin de discutir problemas y situaciones de interés mutuo. Finalmente, tal y como se acordó en el Acuerdo Vieques, creó un Comité Consejero de Administración de Tierras,

liaison with Vieques to improve communications• He also established a

base-coininunity relations council for regular meetings with Vieques leaders to discuss problema and issues of mutual concern. Finally, as agreed upon

in the Vieques Accord, he created a Vieques Land Management Advisory Committee, consisting of members from Vieques appropriate agencies of the Commonwealth Government and the Navy to deal with critical land use issues.

consistente en miembros de Vieques, agencias apropiadas del gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico y de la Marina Norteamericana, para tratar puntos importantes del uso de la tierra.

Vieques Ecoaomic Development

La Corporación de Desarrollo

Corporation (VEDC): On Vieques, the municipal government was supportive of the program from the beginning, but

Económico de Vieques (VEDO): El gobierno municipal apoyó desde un

there was a need to coalesce business leaders so that their resources could

era necesario atraer empresarios para

be brought to bear on local problems as well. OEA guided the creation of the first eonomic development corporation on the island, the Vieques Economic Development Corporation (VEDC), as a private non-profit entity. OEA also provided $200,000 for the first two

para apoyar también problemas locales. OEA dirigió la creación de la primera

principio el programa de Vieques, pero que sus recursos pudieran ser usados

corporación de desarrollo económico en la isla, la Corporación de Desarrollo Económico de Vieques (VEDC), como una entidad privada no lucrativa. OEA aportó también $200.000 para los dos

years of operation, administered

through the Economic Development Administration of the U.S. Department

primeros anos de operación, administrados por la Administración de Desarrollo Económico del Departamento

of Comraerce.

de Comercio de los Estados Unidos.

A great deal of care was taken to balance the VEDC Board of Directors

Se puso mucho empeño en equilibrar el Consejo de Directores de VEDC con nativos de Vieques y "forasteros" establecidos en Vieques. Actualmente

between native Viequens and "outsiders" who had settled in Vieques. It now consists of 26 members. An executive

consta de 26 miembros. Un comité

committee steers the organization's

ejecutivo dirige las actividades de la

41


organización y se ha establecido un

activities, and a special industrial committee has been set up to deal with industrial prospecta who visit the island. Special committees have also been set up to deal with tourism, agricultura and land utilization.

comité industrial especial para tratar

de los posibles interesados que visitan la isla. Se han establecido también

comités especiales para tratar de turismo, agricultura y uso de la tierra.

El Consejo de Directores de VEDC está compuesto por un número de empresarios locales y dirigentes del gobierno incluyendo el presidente de una compañía aérea de "puente aéreo",

The VEDC Board of Directora is

comprised of a number of local business

and government leaders including the

president of a commuter airline, the GE plant manager, the bank branch manager, the president of a jewelry manufacturing company, and others representing propane gas supply, banana production, an animal clinic, a grocery

el director de la fábrica GE, el

director de la sucursal bancaria, el presidente de la compañía de manufactura de joyas y otros,

store, and hotels and restaurants. This

representando el suministro de gas

is the first time that the private sector in Vieques has been brought together in an organization to address community problems in cooperation with

propano, la producción platanera, una clínica veterinaria, un supermercado,

hoteles y restaurantes. Esta es la primera vez en que el sector privado de

government.

Vieques se

ha unido en una

organización para tratar los problemas de la comunidad en colaboración con el gobierno

Además de proporcionar los medios

Aside from providing the means for concentrated attention on Vieques economic problems, the VEDC was formed to provide spokespersons for the island

para una atención especial a los problemas económicos de Vieques, VEDC se formó para proveer de representantes

who could interact effectively with the Puerto Rico Government and the Navy regardless of political changas or

de la isla que tuvieran una acción recíproca duradera entre el gobierno de Puerto Rico y la Marina Norteamericana y que fuera eficaz a pesar de cambios políticos en el gobierno o en la Marina

changes in Navy officers.

Norteamericana.

The VEDC hired an economic

VEDC contrató un profesional en

development professional, a Puerto Rican agronomist, to serve as its executive director and work in cióse coordination with the Mayor and other public officials in Vieques. He hired a secretary, so that two new jobs were

desarrollo económico, un agrónomo

puertorriqueño, como director ejecutivo que trabajara en estrecha colaboración con el alcalde y otras autoridades de Vieques. Este contrató a un secretario con lo se crearon dos nuevos empleos.

created.

The VEDC has worked very closely with Fomento, and it has quickly

VEDC ha trabajado estrechamente con Fomento y ha demostrado ser un forum eficaz. Ha reforzado el poder representativo de la comunidad para

emerged as an effective forum. It has strengthened the community's

42


representational power for dealing with

tratar de los asuntos que le afectan. Ha establecido un clima de credibilidad

issues that affect it. It has built

credibility by bringing new financial resources to the island, and by sharing its facilities to support all kinds of connnunity groups. It has also servad as

técnicos y financieros y compartiendo sus instalaciones para apoyar a todos

an important informational and promotional resource for the island. In some cases the VEDC solves problems

divulgación y de promoción para la

directly; but in most cases it serves

los problemas directamente, pero en la

as a referral service to federal,

mayoría de ellos sirve de intermediario para conseguir resursos federales, del

atrayendo a la isla nuevos recursos

los grupos de la comunidad. Ha servido también como un importante recurso de isla. En algunos casos VEDC resuelve

Commonwealth and private sector resources, primarily in relation to business and economic developraent needs. The VEDCs predominately private sector membership makes it the ideal local source for handling all business and industrial prospects.

Estado Libre Asociado de Puerto Rico y del sector privado, especialmente en lo

que concierne a necesidades empresariales y de desarrollo económico. Dado que la mayor parte de los miembros de VEDC pertenecen al

sector privado, le convierte en la fuente local ideal para tratar futuros

provectos empresariales e industriales.

VIEOUES COMMUNITY LOCAL DEVELOPMENT CORP.

' cr---rTj

l^íijíisirKirní rn K.'.nintiSñíjí {j^UMÍVii'S'■¡i-. A rRÍijU

Figure 3.

Vieques Economic Development Corporation:

Figura 3.

a Catalyst for Community Action La Corporación de Desarrollo Económico de Vieques un Agente Catalítico para la Acción Comunitaria.

43


The hiring of a VEDC director gave

El hecho de contratar a un

the econoraic adjustment program a

director de VEDC proporcionó al

priraary coordinator at each level of government; local, state and federal. This approach streamlined coordination

programa de desarrollo económico un coordinador importante a cada nivel de gobierno: estatal y federal. Este hecho

and communication. This has ensured the

hizo más eficaz la coordinación y comunicación. Esto ha asegurado la

efficiency and effectiveness needed to enlist strong participation from

eficacia y la eficiencia necesarias

private sector resource organizations

para atraer una fuerte participación de

which, in the long run, are the most

los recursos del sector privado que son a la larga los más importantes.

critical.

Que este tipo de cooperación ha

That this type of streamlined cooperation has worked is attested to

sido un éxito se ve de modo elocuente

most eloquently by the El Mundo

en el periódico El Mundo. En mayo de 1984, cuando se inauguró la primera planta manufacturera del programa de

newspaper- In May 1984, when the first manufacturing plant was inaugurated in Vieques under the economic adjustment program, it printed an editorial cartoon to highlight the exemplary

desarrollo económico de Vieques, el

periódico publicó una caricatura para ilustrar la cooperación ejemplar.

cooperation. It shows the Navy and municipal and state governments feeding the medicine of a new industrial plant to a Vieques suffering from a "grave

Muestra a la Marina Norteamericana y a

los gobiernos federal y municipal suministrando medicamentos de una nueva

planta industrial a Vieques que sufre de una grave crisis económica. La caricatura se reproduce a continuación.

economic crisis." The cartoon is

reproduced below.

EL MUVDO - VIERNES. II DE MAYO DE IfU

ESFUERZO CONJUNTO

44


PRIVATE SECTOR

SECTOR PRIVADO

The Defense Economic Adjustment

El Programa de Desarrollo

Program has historically relied

Económico de la Defensa se ha apoyado siempre principalmente en la iniciativa local y en el sector privado para alcanzar objetivos de trabajo en la comunidad. Dada la escasez disponible de recursos federales, los recursos del

primarily on local initiative and the prívate sector to reach community job objectives. With federal resources on the decline, prívate sector resources have been even more crítícal for the

Víeques program. Strong cooperatíon between government and business was

sector privado han sido aún más

importantes para el programa de Víeques, Una estrecha cooperación entre

imperative from the start.

el gobierno y los empresarios se hizo necesaria desde el principio, The DOD-GE "Partnership for Víeques Economic Development": Because

D<rf)-€E "Asociación para el Desarrollo Económico de Víeques": Dado

the General Electríc Company (GE) had a

que General Electríc (GE) tiene una

successful plant on Víeques, OEA asked the Secretary of Defense to contact

próspera planta en Vieques, la OEA

pidió al Secretario de Defensa que se

GE'^s Chaírman of the Board and suggest that a top level "Defense Department-General Electríc Partnership for Víeques Economic Development" be formed to spearhead the economic adjustment initiative. The idea was

pusiera en contacto con el Presidente

del Consejo de GE y le sugiriera la formación a alto nivel de una

"Asociación GE—Departamento de Defensa para el Desarrollo Económico de Vieques para actuar como "punta de lanza" en la

that GE and the Defense Department

iniciativa de desarrollo económico. La

shared a presente in Víeques and, as community residents they had a mutual

idea era que GE y el Departamento de Defensa estuvieran presentes en Vieques y que como residentes de la comunidad,

interest in its social and economic well-being. Because GE was successful

tuvieran un interés mutuo en su

in Víeques, it could help sell the location to industrial prospects. It might also provide other resources.

bienestar social y económico. Dado que GE había tenido éxito en Vieques, podría muy bien despertar el interés de futuros industriales por el lugar. Podría también procurar otros recursos.

GE was a good resource because it

GE era un buen elemento porque

had a long history of experience in Puerto Rico and it had about '22 plants

tenía un largo historial de experiencia en Puerto Rico, con unas 22 plantas productoras en la isla grande. Cuando empezó el programa, GE era el primero o segundo empresario de mayor envergadura del sector privado en Puerto Rico.

located on the main island. At the time

the program started, GE was either the first or second largest prívate-sector

employer in Puerto Rico. In the summer of 1983, an OEA

En verano de 1983, un representante de la OEA y el Comandante

representative and the Commander, U.S. Naval Fortes Caribbean, met with the

en Jefe de las Fuerzas Navales

Norteamericanas del Caribe, tuvieron una entrevista con el Vice-Chairman de

45


vice Chairman of GE to propose a

GE para proponerle un programa específico de cooperación. GE aceptó un

specific program of cooperation. GE agreed to an eleven point-program:

programa de once puntos:

* GE membership on the VEDC Board

* GE sería miembro del Consejo de VEDC

* modest financial support to the VEDC

* un modesto apoyo económico a VEDC

* support for a mainland

* apoyo a una campaña para

private—sector fund raising

conseguir fondos en el

campaign for the VEDC

continente para VEDC

* endorsement of Vieques as an

* apoyo a Vieques como lugar

industrial location

industrial

* provisión of Vieques plant

* la entrega de los datos de producción de la planta de Vieques para ser usados como

performance data for use in

marketing the island to other industries

ejemplo de ventajas de mercado para otras industrias

general guidance and technical

* dirección general y asistencia técnica para el programa de

assistance for the development program based on GE'^s Vieques

desarrollo basados en la experiencia de GE en Vieques

experience

participation in promotional

* participación en actividades

activities; i.e., visits by industrial prospecta

promocionales como visitas de

futuros industriales

* use of Section 936 bank relationship to help finance development projects

* el uso de las relaciones bancarias de la Sección 936 para ayudar a finanzar los proyectos de desarrollo

* encouragement of a GE-wide

* incrementar un gran esfuerzo

affort to identify job creation

por parte de GE para localizar

potential through direct investment of subcontracting

posibilidades de creación de empleos por medio de una

inversión directa o por subcontratos

sharing of plant equipment and

* compartir equipo de fabricación

training facilities

e 3-nstalaciones de aprendizaje

46


* ayudar a buscar el apoyo de

* help in seeking support from

other large corporations, the

otras importantes

financial coramunity, federal agencies and the Commonwealth

corporaciones, de la comunidad financiera, de agencias federales y del Estado Libre

of Puerto Rico

Asociado de Puerto Rico.

The "Top Ten" Program: Purely by

El programa "Top Ten": Por pura

coincidence, GE happened to be one of

casualidad GE resultó ser uno de los

the top ten Navy contractors, although

"top ten" contratados por la Marina Norteamericana, aunque apenas llevaba a cabo trabajo para la defensa en Puerto Rico. (El rango se establece según la

it had almost no defense work in Puerto

Rico. (The ranking is determined by the total dollar valué of prime contracts

awarded in a given year.) This was

cantidad total de dólares concedida a

fortuitous because OEA had hired the

los principales contratos en un año.) Esto fue casual dado que la OEA había contratado al antiguo director de la

former director of the Texas Industrial

Development Coramission to serve as a consultant on the Vieques program, and

Comisión de Desarrollo Industrial de

he suggested a special industrial

Texas como consultor en el programa de

promotion effort by organizing a visit to the island by the chief executive officers of the "Top Ten" Navy

Vieques y éste sugirió hacer un esfuerzo especial de promoción industrial, organizando la visita a la isla de los jefes ejecutivos de los "Top Ten" contratados por la Marina

contractors.

Norteamericana.

En octubre de 1983 se organizaron actividades de un día y medio para mostrar a los ejecutivos "Top Ten" las posibles ganancias que resultarían de una inversión industrial directa o por medio de subcontratos en Vieques y en Puerto Rico en general. Se les pidió también que ayudaran a apoyar el esfuerzo de Vieques usando sus contactos en la comunidad empresarial de los Estados Unidos para detectar

In October, 1983 one and one-half

days of events were organizad to expose the "Top Ten" executives to the profit

potential that was available from direct plant investment or

subcontracting in Vieques, and in Puerto Rico generally. They were also asked to help support the Vieques effort by using their contacts within the U.S. business community to identify additional prospects for job creation.

posibles oportunidades para la creación de empleos.

The appeal was made to the "Top

Se hizo la petición a los "Top

Ten" as defense contractors with the

Ten" como firmas contratadas por la

presumption that they would be more

defensa con la suposición de que

sensitiva to the interrelation between

estarían más dispuestas a una

national security and economic

interrelación entre seguridad nacional

interests in the Caribbean than the

e intereses económicos en el Caribe que

executives of most companies. However,

los ejecutivos de otras compañías. Con todo, el objetivo del programa eran los contratados por la defensa por las razones expuestas anteriormente. Además, el trabajo para la Defensa

the focus of the program was not on defense contracts because of the

reasons previously mentioned. Also, defense work often representa a

47


representa frecuentemente una pequeña porción de las actividades corporativas de los "Top Ten". Muchas de las compañías son conglomerados que producen una extensa variedad de

relatively small portion of the "Top Ten'^s" corporate activities. Many of the companies are conglomerates that produce a wide diversity of products for coTnmercial markets. The

productos para mercados comerciales. La

participation of high-level corporate executives was intended to help ensure that consideration would be given to the full range of their manufacturing

participación de ejecutivos corporativos de alto nivel iba destinada a asegurar que se tendría una

especial consideración a todas sus

activities in looking for solutions.

actividades manufactureras al buscar soluciones•

Aunque la actividad comercial era

Although commercial activity was the primary focus of the program,

el punto principal del programa, la localización de actividades de defensa o de cualquier otras relacionadas con el gobierno no se rechazó. En realidad DoD tiene programas que animan a firmas contratadas importantes a hacer

location of defense or other

governraent-related activity was not discouraged. In fact, DOD has programs in place that encourage prime contractors to subcontract with small

subcontratos con pequeñas firmas

minority firms.

minoritarias.

The ten contractors were not asked

No se pidió ayuda por altruismo a

to help Vieques for altruistic reasons.

las diez firmas contratantes. Se centró

Attention was focused on the

la atención en la naturaleza de Vieques

profitability of Vieques and Puerto Rico as an industrial location. The

pidió a las firmas contratantes que

y Puerto Rico como lugar industrial. Se hicieran inversiones o tomaran decisiones sobre subcontratos en la

contractors were asked to make

investment or subcontracting decisions in this case just as they would in any other

misma forma en que lo harían en otra

on the basis of market criteria

parte basándose en criterios de mercado y posibilidades financieras. De otra forma, las actividades resultantes

and sound financial feasibility. Otherwise, the activities that resulted

would be prone to failure and they would not provide the long-term

estarían destinadas al fracaso y no

solution that was needed.

largo plazo.

proporcionarían la necesaria solución a

Nine of the ten who were invited

Participaron nueve de los

participated. They included:

invitados.

* General Electric Company * General Dynamics Corporation * Grumman Aerospace Corporation

* General Electric Company * General Dynamics Corporation

* Litton Industries * Lockheed, Corporation

* Litton Industries

* Grumman Aerospace Corporation * Lockheed Corporation

* McDonnell Douglas Corporation Newport News Shipbuilding & Drydoc

* McDonnell Douglas Corporation * Newport News Shipbuilding & Drydock

Company

Company

* Sperry Corporation

* Sperry Corporation

* United Technologies Corporation

* United Technologies Corporation

48


The "Top Ten" executives were invíted by the Deputy Secretary of

Los ejecutivos "Top Ten" fueron invitados por el Vice-Secretario de la

Defensa to a Pentagon briefing on the Vieques program. Following the briefing, they had lunch with the Under

Defensa a una introducción sobre el

programa de Vieques en el Pentágono. Después de la introducción tuvieron un

Secretary of the Navy and traveled to

almuerzo con el Sub-Secretario de la

the Naval Air Station at Roosevelt

Marina Norteamericana y fueron llevados

Roads. That evening the Coiranander, U.S.

a la Naval Air Station en Roosevelt

Naval Forces Caribbean, hosted a dinner

Roads. Aquella noche el Comandante en

that included the Governor of Puerto

Jefe, Fuerzas Navales Norteamericanas

Rico and the Mayor of Vieques in an unprecedented show of intergovernmental

del Caribe ofreció una cena a la que

asistieron el gobernador de Puerto Rico

concern and cooperation.

y el alcalde de Vieques en una

expresión sin precedentes de interés

intergubernamental y cooperación. The following day the executives

Al día siguiente los ejecutivos

went to Vieques, where they toured the

fueron a Vieques donde visitaron la

island and visited a sraall electronics

isla y una pequeña firma de productos

firm, Sparatec, Inc., and the GE plant. GE was well qualified to discuss the advantages and disadvantages of Vieques/Puerto Rico with its peers. Its executives provided a plant tour and presentad an impressive display of products from their 22 Puerto Rico

electrónicos, Sparatec, Inc., y la planta de fabricación de GE. GE estaba

bien preparada para discutir con sus paisanos las ventajas y las desventajas de Vieques y de Puerto Rico. Sus ejecutivos dirigieron una visita por la planta y mostraron una impresionante exposición de productos procedentes de

plant locations. This was done to

demónstrate the diversity of skills and

sus 22 instalaciones en Puerto Rico.

the high quality of work available in

Esto se realizó para mostrar la

Puerto Rico. It also demonstrated the

diversidad de aptitudes y la alta calidad de trabajo disponible en Puerto

level of manufacturing capacity. The products representad more than simple assembly work; many were built from

Rico. Mostró también el nivel de

capacidad manufacturera. Los productos representaban más que un simple trabajo en cadena. Algunos eran producidos

scratch. The sales pitch was, as

intended, more convincing because it carne from business colleagues as

enteramente en la planta. Las posibilidades de venta fueron más

opposed to public officials.

convincentes, tal y como se esperaba, porque venían de colegas de negocio y no de autoridades públicas. Grumman Corporation was also a

Grumman Corporation fue también un participante con experiencia positiva dado que había estado haciendo negocios

participant with operational experience because it had been doing

subcontracting business with Sparatec. Thus, both GE and Grumman offered potential contributions to the Vieques program by considering expansión of their own activities, and by promoting

de subcontratación con Sparatec. Ambos, GE y Grumman ofrecieron posibles contribuciones al programa de Vieques

al considerar la expansión de sus propias actividades y promocionando la isla, como un lugar agradable, entre los colegas en la comunidad empresarial.

the island as a desirable location

among their colleagues in the business community. 49


Después de las visitas, el alcalde y los residentes de Vieques ofrecieron

After the tours, the Mayor and Vieques residents hosted an outdoor buffet lunch consisting of local

una comida-buffet al aire libre con

would have been considerad a success.

platos locales. Los ejecutivos regresaron luego a Washington donde, por la noche, asistieron a una recepción en casa del Vice—Presidente• Las actividades "Top Ten"impresionaron a los ejecutivos por la necesidad, el potencial económico, la cooperación y el compromiso. Estaban dispuestos a ayudar y lo han hecho. Cuando se planeó el programa "Top Ten" se creyó que quizás tres o cuatro de las corporaciones responderían a la

During the last two years, virtually

llamada. Esto sólo se hubiera

all of them have been actively involved

considerado un éxito. A lo largo de los dos últimos años, casi todos se han

dishes. The executives then returned to

Washington where they were hosted at an evening reception at the home of the Vice President, The "Top Ten" events left the corporate executives irapressed by the need, the potential, the cooperation and the commitment. They

were ready to help, and they have. When

the "Top Ten" Program was planned, it was thought that perhaps three or four of the corporations would respond. That

in either the Vieques program or in a broader initiative to increase defense

interesado activamente en el programa

contracting in Puerto Rico (described in Section X),

de Vieques o en una más amplia

iniciativa, descrita en la Sección X, para aumentar los contratos de defensa en Puerto Rico.

La reunión de los "Top Ten" representó el mayor contingente de ejecutivos corporativos estadounidenses que jamás visitaran Puerto Rico con

The "Top Ten" executives were the

largest contingent of high level U.S. corporate executives ever to visit

Puerto Rico for purposes of industrial development. They represented about $90

miras al desarrollo industrial.

billion in sales. As a result, media

Representan casi 90.000 millones de dólares en ventas. Como resultado, los medios de difusión prestaron gran

attention was extensiva.

atención al hecho.

50


CHAPTER VII

PLANNING

CAPITULO VII-PLANIFICACION

The success of any development

El éxito de cualquier programa de

program depends on good planning.

desarrollo depende de una buena planificación. Al principio, la DEA, la

Initially CEA, the Navy, Fomento and Vieques leaders laid out a general

strategy and framework for the island's

Marina Norteamericana, Fomento y las autoridades de Vieques idearon una

economic development. Over the last

estrategia general y un marco de acción

year the VEDC has preparad and implemented a more detailed development strategy, as well as a land-use plan

isla. El año pasado VEDC preparó y llevó a cabo una estrategia de

for the 2,600 acres of former Navy

desarrollo más detallada así como un

para el desarrollo económico de la

plan de uso del terreno para 2.600

land.

acres de antiguas propiedades de la Marina Norteamericana.

Individual organizations, public

Organizaciones individuales,

and private, have conducted site ¡urveys and planning activities as

públicas y privadas, han llevado a cabo también estudios del lugar y actividades de planificación. Ejemplos:

well. As examples:

* The Navy contracted for a $485,000 update of

* La Marina Norteamericana hizo

un contrato por valor de

environmental studies conducted

$485.000 para poner al día

in the late 1970's. The purpose was to ensure that actions

estudios del medio ambiente

taken to mitigate the adverse

El propósito de ello era asegurar que las acciones

llevados a cabo en los años 70.

effects of its activities on the island's natural

llevadas a cabo para mitigar

environment have been

effective. Plans for soil erosión control and land

los efectos de sus actividades en el medio ambiente de la isla habían sido eficaces. Como

management are also under preparation as part of this

parte de este contrato se están preparando planes para el

contract.

control de la erosión del suelo

y la organización del terreno.

* The Navy contracted for an extensiva survey of cultural

* La Marina Norteamericana hizo

un contrato para un amplio

resources on the island. The result is a "Cultural Resource

estudio de los recursos culturales de la isla. El

Management Plan," published in September 1985.

Dirección de Recursos

resultado fue un "Plan de

Culturales" publicado en septiembre de 1985.

51


* El Servicio de Estudios

* The U.S. Geological Survey

Geológicos de los Estados

conducted a water availabilty survey on Vieques.

Unidos llevó a cabo un estudio

sobre la disponibilidad de agua en Vieques. * OEA contracted with the Sraithsonian Institution's

* La OEA firmó un contrato con el Laboratorio de Sistemas Marinos

Marine Systems Laboratory (MSL)

de la Institución Smithsonian

to determine the feasibility for "farming" Caribbean King Crabs in Vieques. The Lab's research vessel visitad Vieques

(MSL) para determinar la posibilidad de abrir un criadero de cangrejos King del Caribe en Vieques. El buque laboratorio visitó Vieques y

and its technicians identified one site that has the natural

sus técnicos descubrieron un

characteristics necessary for

lugar que tiene las características naturales

crab mariculture.

necesarias para la cria del

cangrejo. * Technicians from GLIE Farms, a South Bronx herb production

* Técnicos de GLIE Farms, una compañía de cultivo de plantas

company, and Tenneco

aromáticas de South Bronx Bronx

Corporation worked with a young

junto con Tenneco Corporation trabajaron con un joven agricultor de Vieques y con

Vieques farmer and the VEDC to conduct soil samples and test

plantings to determine the

VEDC para llevar a cabo

feasibility for creation of an

análisis del suelo y de plantas

herb farm.

con el fin de determinar la

posibilidad de una granja para el cultivo de hierbas aromáticas. ^ The VEDC and Fomento s Economic

* La VEDC y la División de

Analysis División conducted a

Análisis Económico de Fomento

thorough labor survey for the

llevaron a cabo un estudio

island. It determinad that at

profundo de posibilidades

least 750 people were available

laborales de la isla. El

for emplo3mient. This was the

resultado mostró que un mínimo

first time in many years that such an extensiva survey had

de 750 personas estaban

disponibles para empleo. Esta fue la primera vez en años que

been conducted.

un tal estudio se llevaba a cabo.

* PRIDCO preparad preliminary

* PRIDCO preparó planos

site plans, cost estimates and

preliminares, presupuestos y

environmental assessments for a

valoraciones del ambiente para un complejo industrial de

jewelry manufacturers' industrial park.

manufactura de joyas.

52


* Since the "Top Ten" Program took place, teams of managers

* Desde que se llevó a cabo el

Defense Logistics Agency (DLA)

programa "Top Ten", equipos de directivos y técnicos del Departamento de Defensa, así como organizaciones de compras corporativas, han visitado Vieques para evaluar el potencial de inversión y subcontratación. Equipos de

procurement teams have visited

gestión de la Marina

and technicians from Defense

Department and corporate purchasing organizations have visited Vieques to assess the

potential for subcontracting and investment. Navy and»

the island. Sperry Corporation

Norteamericana y la Agencia de

helped conduct financial,

Logística de la Defensa han

technical and marketing studies

visitado la isla. Sperry

for a proposal to start up a

Corporation ayudó a llevar a cabo estudios financieros, técnicos y de mercado para un proyecto de planta impresora en Vieques. General Electric, General Dynamics, United Technologies (Sikorsky Aircraft And Norden Systems), Litton, Lockheed y Grumman han estudiado las posibilidades

printing plant in Vieques. General Electric, General

Dynamics, United Technologies

(Sikorsky Aircraft and Norden Systems), Litton, Lockheed and Grumman surveyed industrial capabilities to determine

subcontracting potential.

industriales para determinar una posible acción de subcontratación. * A local businessman invested

* Un empresario local invirtió

$10,000 in a feasibility study

$10.000 en un estudio sobre la posibilidad de construir un

for a small-scale resort and conference center.

pequeño hotel turístico y un centro de conferencias.

53


CHAPTER VIII

CAPITULO VIII-DESARROLLO

DEVELOPMENT

Fabricación

Manufacturing

A pesar de que existen algunas desventajas para la fabricación en Vieques, el éxito de algunas compañías

Although there are some

disincentives for manufacturing in Vieques, the success of some companies indicate that manufacturing can be an

indica que fabricar puede ser un factor

importante en el desarrollo de la isla. Al principio del programa de Vieques, la CEA contrató a un consejero de

important factor in the island's

development. Early in the Vieques program CEA hired an industrial

development consultant to assist the expansión of manufacturing on the

desarrollo industrial para fomentar la

island. He had run the Texas Industrial

expansión manufacturera de la isla. Había dirigido la Comisión Industrial

Commission for ten years, and the state became first in the country for new and

de Texas durante diez años y el estado se convirtió en el primero del país por

expanded technical assistance and

su nueva y extensa industria durante

training to a newly-formed "industrial promotion team" comprised of Vieques

los años de su mandato. Ayudó a

private sector leaders.

asistencia técnica y entrenamiento al "equipo de promoción industrial" recién creado, formado por directivos del sector privado de Vieques.

organizar VEDC, proporcionando

Over the last two years there has been a continuous flow of

Durante los dos últimos años ha

habido un flujo continuo de

communications and constant site visits

comunicaciones y visitas constantes al

by a stream of industrial prospects. Vieques' first promotional brochare, aimed at both manufacturing and tourisra development, has been prepared and will

lugar, de posibles industriales interesados. El primer catálogo que se ha preparado sobre Vieques apunta igualmente a un desarrollo

be printed within the coming months.

manufacturero y al turismo y será impreso en los próximos meses.

Following are the most important

A continuación se indican los

developments that have taken place in

the manufacturing sector over the past

acontecimientos más importantes que han tenido lugar en el sector de

two years.

manufacturas durante los dos útimos años.

General Electríc Company: GE has a plant which produces industrial fuses

General Electric Company: GE tiene

una planta que produce fusibles industriales e interruptores en

and switching gear in Vieques. Employment at GE's plant in Vieques has

Vieques. El número de empleados en la

een as high as 192. When the economic

planta de Vieques ha llegado a 192.

adjustment program began, the

Cuando empezó el programa de desarrollo económico, el número de empleados era de unos 170. Más tarde se prescindió de

employment level was about 170.

Subsequently, 63 employees were laidoff but 30 were brought back during 1984.

63 empleados pero se readmitieron 30 durante 1984.

54


Figure 4. Figura 4,

General Electric Employees Produce Switching Gear Los empleados de General Electric en la producción de interruptores.

La contribución de GE bajo la

During the last two years GE's actual contributions under the "DOD-GE

"Asociación DoD-GE" durante los últimos

Partnership" have been as follow:

dos años ha sido la siguiente;

* evaluation of a shopping center

* evaluación de una propuesta de

development proposal by GE real

desarrollo de centro comercial

estáte and financial people (An

por el grupo financiero y de

offer was made to assist

administración de propiedades

financing under a federal loan guarantee, but a decisión was made to defer the project until progress was made in generating

de GE. (Se hizo una oferta de ayuda financiera con la

garantía de un préstamo federal, pero se decidió

new primary economic activity.)

diferir el proyecto hasta que se viera algún progreso en la creación de una nueva actividad

económica).

* took lead role in "Top Ten" promotional program; prepared formal presentation; brought products from its 22 Puerto Rico plants for Vieques display during the "Top Ten" visit.

* tener un papel dirigente en el programa promocional "Top Ten":

" made its Vieques plant available continually for plant

* puso su planta de Vieques a disposición continua para visitas de posibles

preparó su presentación; trajo productos de sus 22 plantas de Puerto Rico para exhibirlas durante la visita "Top Ten".

tours by industrial prospects.

industriales interesados.

55


* financiar y ayudar en la

* fínanced and helped organiza several industrial promotion

organización de varios acontecimientos de promoción

events, most notably one in

January 1985 for jewelry

industrial, especialmente el de

manufacturers.

enero de 1985, para fabricantes

de joyería, * analizar las posibilidades de

* analyzed possibilities for doing subcontract work for

llevar a cabo, en su planta de

other defensa contractor in its

Vieques, trabajos bajo

Vieques plant.

subcontrato para otros

contratados por la defensa.

* analyzed possibilities for

* analizar las posibilidades de dar trabajo a varios posibles subcontratantes dispuestos a ampliar o a instalarse en Vieques, (Todavía hay varios en

providing work to various potential subcontractors

willing to expand or lócate in Vieques (Several are still under consideration.)

consideración),

a sénior management team visited Puerto Rico in January

* la visita de un equipo de sus directivos a Puerto Rico en

1984 to explore potential for

enero de 1984 para explorar las

further corporate involvement.

posibilidades de interés corporativo en el futuro,

* restored jobs of 30 employees

* ofrecer nuevo trabajo a 30

trabajadores de los que se había prescindido anteriormente, como parte de un gran esfuerzo por conservar empleos en la planta de Vieques,

previously laid off as part of a general top level effort to

preserve employment at the

Vieques plant.

* offered to pool purchasing

* ofrecer el unir los pedidos de

requirements for consumable

bienes de consumo solicitados a

Ítems with requirements from other "Top Ten" corporations for production in Vieques by

otras corporaciones "Top Ten", para ser producidos en Vieques por firmas subcontratadas.

subcontractors,

provided representation at annual federal procurement

* proporcionar una representación a la conferencia anual de

conference in San Juan, October

gestión federal en San Juan en

1984.

octubre de 1984.

(information was given to

(Se informó a posibles

potential suppliers regarding worldwide GE purchasing

cuenta los pedidos de GE en el

requirements.)

mundo)

abastecedores teniendo en

56


Dandie Corporation: In December 1983 the U.S. Small Business

Dandie Corporation: En diciembre de 1983 la Administración de Pequeños

Administration announced the award of a

Negocios de los EE.UU. anunció un

$14.6 million three-year contract to

contrato de tres años dado a Dandie

the Dandie Corporation for the

production of military shirts. The

Corporation por valor de 14,5 millones de dólares para la producción de

contract was arranged through the strong efforts of personnel from the

estableció gracias a los esfuerzos de

camisas militares. El contrato se

Defense Logistics Agency (DLA), with

la Agencia de Logística de Defensa

active support from the Defense

(DIA), con apoyo de la Oficina para el

Department's Office of Small and

Empleo de Empresas Pequeñas y Desaventajadas del Departamento de

Disadvantaged Business Utilization

(SADBU). It was awarded through a for small and disadvantaged business,

Defensa. (SADBU). Se otorgó por medio de un contrato no competitivo para industrias pequeñas y desaventajadas,

under the SBA 8(a) program.

bajo el programa SBA 8 (a).

"setaside", a non-competitive contract

The Dandie plant was funded under

La planta de producción Dandie fue

the SBA 8(a) program and set up Vieques in just five months. It was inaugurated

creada con fondos del programa SBA 8

(a) y fue establecida en Vieques en 5

in May 1984 with a great deal of

meses. Se inauguró en mayo de 1984 con

fanfare. The Puerto Rico Right to Work

grandes fiestas. La Administración de

Administration provided $289,000 to train employees. PRIDCO moved quickly to lease two of its buildings and provided $139,000 for improvements to prepare them for occupancy. The Dandie Corporation invested private capital in

Derecho al Trabajo de Puerto Rico

suministró $289.000 para formar a los empleados. PRIDCO se movió rápidamente para arrendar dos de sus edificios y

aportó $139.000 para mejoras, con el fin de preparar la ocupación de los mismos. La Dandie Corporation invirtió

the amount of $646,000.

capital privado por valor de $646.000 The quick establishment of the Dandie plant was a tribute to intensiva cooperation from many sources and to the ability of a small business entrepreneur to move quickly to make things happen. It was a harbinger of things to come, and the fast action by government challenged the private sector to follow suit. The quick action produced early credibility, momentum and publicity for the Vieques development program. The project has

El rápido establecimiento de la planta de producción Dandie fue un

tributo a la intensa cooperación de varias fuentes y a la habilidad de un pequeño empresario para moverse rápidamente y llevar a cabo los

objetivos. Fue una visión de lo que iba a ocurrir y la rápida acción del

gobierno retó al sector privado a hacer lo mismo. La rápida acción creó un clima de credibilidad, un buen ambiente y publicidad para el programa de desarrollo de Vieques. El proyecto ha creado 175 empleos con una nómina anual

created 175 jobs with an annual payroll of $1.25 million.

de 1,25 millones de dólares.

57


i

Fig. 5. Making Shirts for the Military at Dandie Corporation, Fig. 5. Haciendo Camisas Militares en Dandie Corporation The Dandie plant contributes to

short-term job objectives, and helps to gain time to develop other sources of employment. But it is unwise to rely

La planta de producción Dandie contribuye a objetivos de consecución de empleos a corto plazo y ayuda a ganar tiempo para desarrollar otras

too heavily on defense contracts for reasons mentioned earlier, and Dandie

recomendable el confiar demasiado en

will eventually outgrow its elegibility

contratos de la defensa por las razones

fuentes de empleo. Aun así no es

for small business contract setasides.

antes mencionadas. Por este motivo

Dandie dejará algún día dichos contratos para elegir otros de pequeñas empresas.

The Company will have to diversify

La compañía tendrá que diversificar y modernizar su planta de

and modernize its Visques plant if it is to be a significant factor in the

Industrial Modernization and Xmprovement Program (iMIP). Under the proposal, many of the current

Vieques si ha de convertirse en un importante factor en la economía de Vieques a largo plazo. Consciente de esto, Dandie ha presentado la propuesta de un proyecto de 1,6 millones de dólares al Programa de Modernización y Mejora Industrial del Departamento de Defensa (IMIP). Bajo la propuesta,

production steps in the Vieques plant

muchas de las fases actuales de

would be automated, but the amount of work would be increased so that the level of employment could be sustained. The modernization would meet the DOD s

automatizarían, pero se aumentaría el

Visques economy over the long term. Recognizing this, Dandie has presentad a proposal for $1,6 million projects under the Defense Department's

producción en la planta de Vieques se trabajo de manera que pudiera mantenerse el nivel de empleo. La

need for ensuring availability of a

modernización estaría de acuerdo con

modern cost—effective producer that

las necesidades de DoD para asegurar la

58


could be counted on in the event of

military mobílization. At the same

disponibilidad de un producto moderno de costo asequible con el que podría

time, it would put Dandie in a position

contarse en caso de una movilización

to diversify and better compete in the

militar. Al mismo tiempo pondría a

commercial market. Thus, it could

Dandie en situación de diversificar su

lessen dependence on defense work and obtain a secure futura for its

producción y competir mejor en el mercado comercial. De este modo podría

operations.

disminuir la dependencia del trabajo para la defensa y asegurar el futuro de sus operaciones.

This project provides a good

Este proyecto proporciona un buen ejemplo para unir las necesidades de

example for merging DOD needs with economic development needs and resources to create employment. The

DoD con las del desarrollo y los

modernization project, if implemented,

Si se lleva a cabo el proyecto de

could also create an example for similar action needed throughout

modernización, éste podría crear un

garment plants in Puerto Rico to ensure

necesaria para las plantas de confección de Puerto Rico para asegurar su futuro en el campo de la

recursos económicos para crear empleos.

ejemplo para una acción parecida muy

future competitiveness.

competencia.

Sparatec Inc.: Sparatec de Vieques es subsidiaria de Sparatec Inc. de New Jersey, Es una pequeña fábrica de productos electrónicos que se estableció en Vieques en 1982.

Sparatec Inc.: Sparatec of Vieques is a subsidiary of Sparatec, Inc. of New Jersey. It is a small electronics

firra that set up operations in Vieques in 1982. As a result of increased

Como resultado del aumento de

subcontracting resulting from the "Top Ten Program," Sparatec has increased its employment to a current level of 42 employees, for a net gain of ^ jobs. Anticipated additional work should create another 25-35 jobs over the next year. However, production has been plagued by a number of management

subcontratos como consecuencia del

programa "Top Ten", Sparatec ha

incrementado el número de sus empleados a 42, ganando 2^ empleos. Trabajo adicional que se anticipa creará otros 25-35 empleos durante el año próximo. Sin embargo la producción se ha visto abrumada por varios problemas de dirección y por faltas de suministro

problems and supplier shortfalls. The

plant was shut down temporarily during

por parte de los abastecedores. Durante

the suramer of 1985 but has moved back

el verano de 1985 la planta cerró temporalmente, pero ha vuelto a una

into full production following a management shake-up. A respected and able local resident has been installed

producción total como consecuencia de cambios de dirección. Se ha nombrado

in the position of plant manager.

director de la fábrica a un respetado y capacitado residente local.

Over the last two years, the Grumman Corporation has continuad to

Durante los dos últimos años, Grumman Corporation ha seguido

work closely with Sparatec, providing technical and training assistance.

Sparatec, proporcionando asistencia

trabajando en estrecha colaboración con

59


1

Purchase orders received from Grumman

técnica y entrenamiento. Los pedidos

totaled $271,000 for 1983, $619,000 in 1984, and $440,000 for 1985.

hechos a Grumman llegaron a un total de

$271.000 en 1983, $619.000 en 1984 y $440.000 en 1985.

Pedidos por un total de $450.000

Orders totaling about $450,000 are projected for 1986. Grumman assesses

están previstos para 1986. Grumman

Sparatec as "excellent," delivering high quality assemblies within budget

considera Sparatec como "excelente" productora de productos de calidad que

and on time. This satisfaction

no se salen del presupuesto y son

motivated Grumman recently to introduce Sparatec to its médium size

embarcados a tiempo. Esta satisfacción hizo que Grumman presentara

subcontractors, offering the potential for additional business opportunities.

recientemente a Sparatec a sus subcontratados de mediana envergadura,

ofreciendo la posibilidad de otras

oportunidades de negocio. Los contratos de Grumman contaban

Grumman contracta accounted for 17

Sparatec employees when the economic

con 17 empleados de Sparatec cuando empezó el programa de desarrollo económico. Nuevo trabajo de Grumman ha creado 6 nuevos empleos, un total de

adjustment program began. Additional Grumman work has created six new jobs for total of 23.

23.

In early 1984 Litton Industries

harnesses, but a relationship failed to

A principios de 1984 Litton Industries encargó a Sparatec 5 juegos (50 cables) para accesorios eléctricos militares, pero no se pudo cerrar el

develop.

trato.

awarded Sparatec a five set (50 cable) qualification order for military wire

Sparatec has successfully produced

Sparatec ha producido con éxito

wire cable harnesses that qualified it

accesorios de cable eléctrico que le

for work from United Technologies

calificaron para trabajar para United Technologies Corporation (Sikorsky y Norden Divisions) y para General Dynamics (GD). Norden ha establecido con ellos una relación comercial muy fuerte, haciendo pedidos de $86.000, $153.000 y $380.000. Sikorsky hizo un pedido de tres juegos de accesorios valorados en $100.000 y se esperan más. El trabajo de Norden y Sikorsky ha fluctuado, creando de 4 a 10 empleos en Vieques en distintas épocas. Actualmente existen 4 empleos.

Corporation (Sikorsky and Norden Divisions), and General Dynamics (GD). Norden has developed an especially strong business relationship, issuing purchase orders for $86,000, $150,000 and $380,000. Sikorsky issued orders for three harness assemblies valued at

over $100,000 and there are prospecta for more. Work from Norden and Sikorsky has fluctuated, creating from four to

ten jobs in Vieques at different times. There are currently four jobs.

Of the three corporations, General

De las tres corporaciones. General

Dynamics seems to offer the best

Dynamics es la que parece ofrecer las mejores posibilidades a largo plazo. Sparatec recibió un contrato de $500.000 para producir accesorios de

potential over the long term. Sparatec was awarded a $500,000 contract for

production of wire cable harnesses in

60


February 1985. Once the contract was

cable eléctrico en febrero de 1985• Una

signed, General Dynamics accelerated equipment delivery. Its managers and technicians have spent a considerable

vez firmado el contrato, General

amount of time on site helping to

install a wire processing and computar

system. The system increases Sparatec's capacity by allowing it to cut all wiring required on site using programmed instructions. It represents a $75,000 investment by General Dynamics which brings the total amount o£ private capital invested in the plant to $225,000.

Dynamics aceleré la entrega de equipos para la producción. Sus directivos y técnicos han pasado mucho tiempo en el lugar, ayudando a instalar un sistema de producción de hilo eléctrico y de computadoras. El sistema aumenta la

capacidad de producción de Sparatec permitiéndole cortar todos los cables necesarios en el sitio mismo usando

instrucciones programadas. Representa una inversión de $75.000 de General Dynamics, lo que lleva a un total de $225.000 de capital privado invertido en la planta.

General Dynamics has provided

General Dynamics ha proveido a

Sparatec with considerable training and

Sparatec con asistencia técnica y de entrenamiento. Los primeros artículos se han terminado, evaluado y aprobado. El trabajo se hace a tiempo, la calidad es alta y el precio competitivo. La producción a tope empezó en septiembre de 1985. Actualmente hay 15 personas empleadas en este nuevo trabajo y se

technical assistance. The first

articles have been completad, evaluated and approved. Work is on schedule,

quality is high and the price is very corapetitive. Full production began in September 1985. There are 15 people presently employed by this new work and 35 more jobs are anticipated in the

anticipa la creación de otros 35

next few months. The business

puestos de trabajo en los próximos

relationship is reported to be strong,

meses. La relación comercial se

and the outlook is good for a

considera sólida, y se ven buenas oportunidades para una significativa ampliación de trabajo en cadena y

significant expansión of assembly and sub-assembly work in the near future.

sub-cadena en el futuro.

Sparatec de New Jersey ha estado produciendo juegos de análisis de campo para los tanques M-60 del ejército.

Sparatec's New Jersey plant has been producing field test sets for the U.S. Army's M-60 tank. Recently this work expanded significantly when the

Hace poco, este trabajo se acrecentó considerablemente cuando la firma recibió un contrato de 5 millones de

firra was awarded a $5 million contract from the Rock Island Arsenal in

Illinois. A significant amount of this work will be performed in Vieques, starting with an estimated 6-10 jobs in

dólares de Rock Island Arsenal en

Illinois. Gran parte de este trabajo se realizará en Vieques, empezando con unos 6-10 puestos de trabajo en los próximos meses. Para preparar esta

the next few months. To prepare for

this activity, Sparatec will invest about $50,000 in additional testing and

actividad Sparatec invertirá otros.

other capital equipment.

$50.000 en equipos de análisis y en otros equipos de importancia.

61


Conversaciones entre Sparatec y GE

Discussions between Sparatec and

mantienen una cierta promesa de nuevos

GE hold some promise for additíonal business and job creation.

negocios y la creación de empleos.

Figure 6. Helping Visques Through Electronics at Sparatec Figura 6. Ayudando a Visques por medio de la Electrónica en Sparatec

Sun Ray Setting: This is a small

Monturas Sun Ray: Esta es una

plant run by an Italian entrepreneur

pequeña planta dirigida por un empresario italiano que había sido vice-presidente de Longine Witnauer.

who is a former vice president of Longine Witnauer. It produces high qnality gold and silver settings for

Produce monturas de oro y plata de alta

diamonds and other precious stones,

calidad para brillantes y otras piedras preciosas y ha creado algunos nuevos diseños de joyas con brillantes que

it has created some new lines of uiamond jewelry that appear to be

and

filling a large and iraportant market

parecen llenar un hueco grande e

niche.

importante en el mercado.

Mainly as a result of the quality

Como resultado de la calidad del

of the product and the company's own marketing efforts, employment at Sun

producto y de los esfuerzos de la

compañía cara al mercado, el numero de empleados en Sun Ray ha crecido de 8, cuando el programa de Vieques empezó, a

grown from eight employees when

the Vieques program began to 38 employees for an increase of

jobs *

38, ganando ^ empleos. La firma cree

The firm anticipates reaching 50 to 75

que llegará a la cifra de 50 o 75

employees within the near future. It

empleados en un futuro próximo. Ha sido considerada apta para ventas en las

as qualified for sales to worldwide

• • military exchanges and has already

tiendas militares estadounidenses de

e some small initial sales. During

todo el mundo y ya ha realizado algunas pequeñas ventas iniciales. Durante el año pasado produjo muestras

e last year it produced samples of corporate jewelry under contract with

62


Sperry Corporation but costs thwarted

de joyería corporativa para un contrato

efforts to develop larger orders that

con Sperry Corporation, pero el coste

raight have brought more jobs.

desalentó los esfuerzos necesarios para

desarrollar pedidos más grandes que hubieran creado más empleos. The Puerto Rico Right to Work

Administration has provided $90,000 to

La Administración del Derecho al

Sun Ray over the last two years to

Trabajo de Puerto Rico ha proporcionado $90.000 a Sun Ray durante los dos

train its employees and is presently considering applications for $42,000 to train new employees. PRIDCO provides

empleados y está pensando en solicitar $42.000 más para formar a nuevos

plant space.

empleados. PRIDCO proporciona el local

últimos años para entrenar a sus

para la planta.

Sun Ray has proven that it has a quality product for an untapped market. Now that it has finished research and

development activity, large expansión is hindered only by the need for

capital to improve its ability to finance raw material (gold and diamond) purchases. A major U.S. bank is considering a $3 1/2 million loan with

Sun Ray ha demostrado que tiene un producto de calidad para un mercado no explotado todavía. Ahora que ha

terminado su análisis y su actividad de desarrollo, la ampliación se ve solo impedida por la falta de capital que haga posible mejorar sus posibilidades

de financiar materias primas (oro y brillantes). Un importante banco norteamericano está pensando en un préstamo de 3,5 millones, con una

possible backing from a large U.S. corporation using some of its 936 fund

posible garantía de una gran

deposits.

corporación americana que usaría

algunos de sus depósitos de fondos 936. Sun Ray se estableció en Vieques porque la isla ofrece seguridad y los habitantes de la isla son rápidos en aprender las técnicas necesarias para la producción. La seguridad es un factor especialmente importante en la industria de joyería, dado que se pierden, debido al robo, millones de

Sun Ray was set up in Vieques because the island provides good

security, and the people of the island are quick to learn the technical skills

needed for production. Security is especially important in the jewelry industry as millions of dollars are lost annually from theft.

dólares al año.

63


Figure 7.

Skilled Viequens Making Jewelry for Export to the U.S. Mainland

Figura 7.

Expertos de Vieques Haciendo Joyas para la Exportación a Estados Unidos

Jewelry Manufacturers' Industrial

Park: Sun Ray's success in Vieques gave rise to an idea for developing a specialized industrial park for jewelry manufacturers in Vieques. In September

1984 this concept was presentad to the Adminis trator of Fomento who offered

enthusiastic support. PRIDCO engineers

Complejo Industrial de Manufactura de Joyas: El éxito de Sun Ray en

Vieques proporcionó la idea de desarrollar un complejo industrial especializado en la fabricación de joyas en Vieques. En septiembre de 1984 se presentó la idea al gerente de Fomento que ofreció un apoyo

were sent immediately to survey the island and they identified a beautiful

entusiasta. Se envió inmediatamente a

52-acre site overlooking the ocean. The

ingenieros de PRIDCO a estudiar la isla y encontraron un hermoso terreno de 52

location is important because it is on property which formerly belonged to the Navy, a fact which should facilitate federal financial involvement in the

importante porque, dado que el terreno

acres con vistas al océano. El lugar es

habfa sido propiedad de la Marina Norteamericana, sería más fácil

project.

conseguir ayuda financiera federal para el proyecto.

The park will demónstrate a new

El complejo será una muestra de

approach to industrial site development

nuevas ideas en el desarrollo de

in Puerto Rico by co-locating complementary manufacturing plants,

lugares industriales en Puerto Rico, ya que albergará manufacturas complementarias tales como pulido, grabado, monturas, fabricación y

i-e., refining, etching, settings,

wíat

will uerto Rico Packaging. can do to It meet the show

empaquetado. Mostrará lo que puede

needs of specialized industries, and it will próvida the people of Vieques with

hacer Puerto Rico para satisfacer las necesidades de industrias

64


a specialized skill identification

similar to skilled jewelry craftsmen in the valley of Switzerland. Vieques has the chance to become "The Jewel of

Puerto Rico", or perhaps of the Caribbean.

especializadas y dará a la gente de Vieques un sello de especialistas parecido al de los joyeros de los valles de Suiza. Vieques tiene la oportunidad de convertirse en "La Joya de Puerto Rico" o quizás del Caribe.

This industrial park showcase will have a research park environment, with large areas of open space and vegetation that overlook the ocean.

Este complejo industrial estará situado en un ambiente de parque de estudio con grandes zonas verdes con

There will ultimately be about ten to

habrá unos 10 o 12 edificios, aunque

twelve buildings, although six are

los planes iniciales no cuentan más que

planned initially. Each company will

con 6. Cada compañía tendrá su propio edificio y compartirá con las otras el Banco, los servicios de comunicación, el restaurante y los servicios de seguridad y aprendizaje. El hecho de tener un mercado común prevee grandes

have its own building and share common

banking, communications, restaurant,

training and security services. Economics are anticipated through joint marketing. A training institute would bring retired master craftsmen to Vieques to teach for several months at a time. They would be attracted in part by the island' s sun and recreational

vistas al océano. Una vez terminado

economías. Un instituto para el aprendizaje traerá a Vieques expertos retirados que darán clases en Vieques durante varios meses a la vez. El sol

de la isla y sus instalaciones de

resources.

recreo les atraerán.

El proyecto tiene la posibilidad de generar por lo menos 200 millones de dólares de giro anual. Dadas sus

The project has the potential to generate at least $200 million of activity annually. Because of its potential, a major U.S. bank has become interested in the possible financing of the park's construction in conjunction

posibilidades, un importante banco americano se interesa en una posible

with one of its large corporate

financiación de la construcción del complejo en colaboración con uno de sus

depositors—using Section 936 funds.

grandes depositarios, usando la Sección de fondos 936.

Se han terminado los planos

Preliminary site plans, cost estimates and environmental analyses

preliminares para el lugar, los

have been completad. The Puerto Rico Planning Board has approved the project for location under a zoning variance.

del medio ambiente. La Junta de Planificación de Puerto Rico ha

presupuestos de costo y los estudios

The total project cost will be about $9

aprobado la ubicación del proyecto en

million, although site preparation can be done for much less. About 300-350

zona que exigirá preparación. El costo total del proyecto será de

people will be employed in the first

aproximadamente 9 millones de dólares,

stage.

aunque la preparación de la zona puede costar mucho menos. En la primera etapa se emplearán de 300 a 350 personas.

65


In January 1985 several jewelry

En enero de 1985 varios

manufacturers visitad Vieques as part

fabricantes de joyas visitaron Vieques

of a major promotional event sponsored by GE. They were followed by another small group in March. Government tax

como parte de una actividad de promoción patrocinada por GE. Otro pequeño grupo les siguió en marzo. La

incentives and security were found to

seguridad y las ventajas

be the most compelling attractions. The

gubernamentales en materia de impuestos

manufacturers confirmed the viability

fueron los mayores atractivos. Los

fabricantes confirmaron la viabilidad y

and raarketability of the concept, and three have expressed a coramitraent to lócate in the park when it is completad. It is expected that one of thera will set up interim operations in

vez esté terminado. Se espera que uno

Vieques in early 1986, creating about

se ellos establezca operaciones

las posibilidades de mercado de la idea. Tres de ellos se han comprometido

ya a establecerse en el complejo una

provisionales en Vieques a principios

20 jobs.

de 1986, creando 20 empleos. El primer paso a dar para el

The first step for the park's

development, a critical one, is

desarrollo del complejo, y uno muy

construction of a new waste treatment

importante, es la construcción de una nueva planta de tratamiento de

plant to serve both the site and other parts of the island. The head of the Puerto Rico Aqueducts and Sewers

desperdicios para el servicio del lugar y de otras partes de la isla. La

Authority (PRASA) has given his

Autoridad de Acueductos y

commitment to provide resources on a

Alcantarillados de Puerto Rico (PRASA)

top priority basis to ensure that the project will move ahead. The Governor has given similar commitments, and the municipality and the VEDC are exploring the possibility of using part of a

se ha comprometido a proporcionar recursos, con base prioritaria, para asegurar la marcha del proyecto. El gobernador se ha comprometido también de forma parecida y el municipio y VEDC

special $10 million Governor's

están estudiando la posibilidad de usar

Municipal Fund to help finance this project.

parte de unos 10 millones de dólares de fondos municipales del gobernador para ayudar a la financiamiento de este proyecto.

El nuevo complejo debería estar

The new park should be ready for occupancy in mid-1987. It would create about 100 temporary jobs during

listo para ser ocupado a mediados de 1987. Durante su construcción crearía

construction.

unos 100 empleos.

This project is the number one priority for the Vieques program

en la lista de prioridades del programa

Este proyecto tiene el número uno

because it builds on a successful local

de Vieques porque se basa en una

entrepreneurial experience, promotes a

experiencia empresarial local próspera, promociona un nuevo concepto de desarrollo de complejo industrial y ofrece grandes y diversas posibilidades de empleo que no dependen de los

new concept in industrial park development, and offers large but diversified eraployment potential not dependent on defense contracting. It is

66


one of the best prospecta for a

contratos de la defensa. Es una de las

long-term major contribution to the island'^s economy.

mejores perspectivas para una mayor contribución a la economía de la isla a

largo plazo. Gráficas Viequess Gráficas Vieques

Vieques Graphics: Vieques Graphics is a new company formed as a joint venture between the Sperry Corporatíon

and the Tri-Line Printing Company of Manatí on the main island. Trl-Line had

a successful business printing label for pharmaceutical companies in Puerto

Rico. The owners of the company were brought together with Sperry executives who, impressed by the operation in Manatí, proposed an expansión in Vieques.

es una nueva compañía formada como un

ensayo conjunto de Sperry Corporatíon y la Compañía Tri-Line Printing de Manatí, en la isla grande. Tri-Line tiene un negocio próspero en Puerto

Rico. Imprime etiquetas para compañías farmacéuticas. Los propietarios de la

compañía se reunieron con los ejecutivos de Sperry, los cuales,

impresionados por las operaciones de Manatí, propusieron una ampliación en Vieques.

Sperry assisted the firm in developing a feasibility study/business

Sperry ayudó a la firma a desarrollar un estudio de la

specialized printing operation could be set up in Vieques to produce binders,

posibilidad de un plan de negocios que mostró que una operación lucrativa de imprenta especializada podía ser

business cards and catalogs. It

establecida en Vieques para la

provided training in binder production,

state-of-the-art equipraent. It also identified ítems from its own

producción de carteras de archivo, tarjetas comerciales y catálogos. Iba a proporcionar aprendizaje en la producción de carteras de archivo y ayudó a la firma a encontrar y

consumable purchasing requirements so

financiar un equipo moderno por valor

that it was able to sign a contract for

$500,000/year for five years, or a

de $200.000. Localizó también productos de entre sus propias exigencias de

total of $2.5 million. Tri-Line raised

compra de bienes de consumo, por lo que

$200,000 in personal equity and debt

pudo firmar un contrato de $500.000 anuales por espacio de 5 años, o un

plan that showed that a profitable

and helped the firm identify and

finante $200,000 worth of

financing for some additional equipment and operating capital.

total de 2,5 millones de dólares. Tri-Line recaudó 200.000$ de sus

acciones de dividendo no fijo para la compra de equipo adicional y como capital de operación. Sperry tomó la iniciativa de

Sperry took the lead in appealing to some of the other "Top Ten"

acudir a algunos de los otros "Top Ten"

corporations to seek business

en busca de oportunidades de negocio a

opportunities through their purchasing. Several of the companies, including General Electric, have tentatively agreed to pool some of their printing requirements to help Vieques Graphics begin successfully.

compañías están de acuerdo en aportar algunas de sus exigencias de imprenta para ayudar a Gráficas Vieques a empezar con éxito.

través de sus compras. Algunas de las

67


1 PRIDCO provided a lease to Vieques

PRIDCO arrendó a Gráficas Vieques

Graphics for one-half of a

la mitad de un edificio recientemente

newly-constructed building—11,500 sq.ft. The Puerto Rico Development Fund is providing a $120,000 loan guaranteed

Fondo de Desarrollo de Puerto Rico

by the U.S. Small Business

Administration. The Puerto Rico Right to Work Administration will be asked to

provide about $150,000 to train 20 employees. A plant manager has been named and recruitment of employees has begun. People with significant experience in the printing business

construido - 11.500 pies cuadrados. El

provee un préstamo de $120.000 garantizado por la Administración Americana para la Pequeña Empresa. Se pedirá a la Administración del Derecho

al Trabajo de Puerto Rico una suma de $150.000 para la formación profesional de 20 empleados. Se ha nombrado ya a un director de fábrica y se están reclutando empleados. Se encontró en la

isla a gente con buena experiencia en materias de imprenta. Al principio la planta empleará a 20 personas y se espera que el nómero aumente

were found on the island. The plant

will employ about 20 people initially, but employment is expected to rise quickly beyond that.

rápidamente.

With raodern equipment, Vieques Graphics has the potential to produce many items which are now imported to Puerto Rico at high cost. This import

Con un equipo moderno Gráficas Vieques tiene la posibilidad de producir productos que en este momento

se han de importar en Puerto Rico a un

substitution would occur in part by

coste elevado. La substitución de estas

producing binders. In addition, several of Tri-Line'^s pharmaceutical customers have expressed an interest in having

importaciones se debería en parte a la producción de carteras de archivo. Además, muchos de los clientes de productos farmacéuticos de Tri-Line han expresado su interés en la producción

Items produced which they now buy

outside Puerto Rico out of necessity.

de productos que en este momento no tienen más alternativa que comprar fuera de Puerto Rico.

This offers the hope that Vieques

Esto da la esperanza de que

Graphics will be able to move from its

initial dependence on Sperry. There are

Gráficas Vieques podrá independizarse de Sperry. Existen buenas perspectivas

very good prospecte for additional emplojrraent as experience is gained and the full potential of local and regional coramercial markets is

para más empleos tan pronto como se tenga experiencia de fabricación y fragUen todas las posibilidades que ofrecen los mercados comerciales

realized.

locales y regionales.

Castillo Silk Screening: The

Estampados por serigraffa

Sperry Corporation has worked with a

Castillo: Sperry Corporation ha

local businessman who was atteraptíng to

trabajado con un hombre de negocios que intentaba ampliar una pequeña empresa de estampado por serigraffa. En 1984 Estampados por Serigraffa Castillo produjo algunas muestras de camisetas estampadas por serigraffa para los empleados de Sperry Corporation con el

expand a small silk screening business. During 1984, Castillo Silk Screening produced samples of silk-screened T-shirts with the Sperry Corporation logo for employees. The samples were accepted and a first order was made in

68


February 1985. Since then there have

been 13 purchase orders for a total of

nombre de la empresa en ellas. Las muestras fueron aceptadas y el primer

about $10,000; and orders for 1985 should reach cióse to $20,000.

Desde entonces se han hecho 13 pedidos

encargo se hizo en febrero de 1985.

por un total de aproximadamente $10.000 y los pedidos de 1985 deberían alcanzar la cifra de $20.000.

Sperry Personnel in nine locations are now purchasing the shirts significantly; they are very satisfied with the quality and price, and repeat

Los empleados de Sperry están

comprando estas camisetas en diez localidades distintas. Parece que están

satisfechos con la calidad y el precio

orders have occurred. Because they are

y los pedidos se repiten. Precisamente porque están satisfechos, los ejecutivos de Sperry están promoviendo

satisfied, Sperry executives are helping to market Castillo to their colleagues in other large corporations. Both Sperry and United Technologies are considering Castillo for purchase orders for T-shirts for special

el mercado de Castillo entre sus

colegas de otras grandes corporaciones. Sperry y United Technologies están pensando en Castillo para pedidos de

camisetas para actividades en común, patrocinadas corporativamente, tales

corporate-sponsored community activities such as lOK running events and Special Olympics. So far only one additional job has been created through this business expansión, but the growth potencial is promising, so more jobs

como carreras de 10 Km. y Olimpiadas

Especiales. Hasta ahora solo se ha creado un puesto de trabajo como consecuencia de esta ampliación de

negocio, pero la posibilidad de

can be expected.

crecimiento es prometedora, de manera que pueden esperarse más empleos.

Este es un buen ejemplo de la

This is a good example of indigenous small business expansión aided by a large corporation. The cash flow created by Sperry's purchase orders assists the company to get started. Having a satisfied customer with a recognized ñame like Sperry's

expansión de un pequeño negocio local con la ayuda de una gran corporación. El giro creado por los pedidos de Sperry ayuda a la compañía en sus comienzos. Tener un cliente satisfecho con un nombre famoso como Sperry, crea

un ambiente de credibilidad. La

establishes credibility. Sperry's

satisfacción de Sperry abre las puertas

satisfacción opens the door to other business possibilities for the small company, so that it can eventually diversify its customer base and avoid being dependent on a single major

la pequeña compañía, de manera que

income source.

de ingresos.

Suumit Technologies: Part of the mission of DOD purchasing organizations is to raake sure that high-quality

a otras posibilidades de negocios para pueda ampliar su base de clientes y evitar el depender de una sola fuente

products will be available in adequate

Summit Technologies: Parte de la misión de las organizaciones de compra de DoD es asegurar que productos de calidad podrán ser adquiridos en

numbers to support military personnel

cantidades adecuadas para ayu ar a

in the event of a nacional emergency.

personal militar en caso de una

69


quality of literally thousands of

emergencia nacional. Tienen que pensar constantemente en el abastecimiento y la compra de productos. Tienen que controlar los inventarios y asegurarse

ítems.

de la calidad de casi miles de

They must constantly plan for supplies and parchase them. They must keep control of inventories and check the

productos•

As part of its programa, the Department identifies ítems wíth quality problema, and those for whích productíon capacíty ís questíonable. Logístícs ís a part of thís concern. It ís not good íf, ín an emergency, there

ís relíance on crítical products whích come from faraway foreign sources.

("Buy Amerícan" legíslatíon also requíres that efforts be made to use and develop domestíc sources whenever

possíble.)

Uno de los productos que aparece en la lista de productos necesarios de DoD son instrumentos quirórgicos, El Departamento ha tenido problemas en conseguir instrumentos quirúrgicos de buena calidad a un precio competitivo.

One of the ítems whích appeared on DOD's crítícal need líst ín recent

years ís surgícal ínstruments. The Department has had a problem obtaíníng

good quality surgícal ínstruments at a competitiva príce. U.S. supplíers have dímíníshed over the years to a handful,

Los siuninistradores de los Estados

Unidos se han reducido a unos pocos a través de los años, por lo que la mayor parte de las compras actuales vienen de

so most of the parchases now come from overseas

Como parte de este programa, el Departamento localiza productos con problemas de calidad y aquellos para los que la capacidad de producción es dicutíble. La logística es parte de este interés. No es bueno que, en caso de emergencia, se tenga que depender de productos importantes que llegan de fuentes extranjeras lejanas, ("Compre Americano" es una legislación que requiere que se hagan esfuerzos para usar y desarrollar fuentes nacionales cuando sea posible).

sources.

ultramar.

Durante mucho tiempo el acabado de calidad inferior ha sido un problema en los instrumentos quirúrgicos americanos. El proceso de acabado requiere un alto nivel de artesanado y una buena aptitud mecánica unida a una buena destreza. El coste de producción

Inferior fíníshíng has long been a problem ín U.S. surgícal ínstrument productíon. The fíníshíng processes use

very hígh artísan skills and requíre good mechanícal aptitude and dexteríty. The cost for domestíc productíon ís extremely hígh because of the skills requíred and because there. are so few

nacional es extremadamente alto a causa

de la habilidad artesanal requerida y a causa de las pocas fuentes de

sources.

suministro.

El personal de pequeñas empresas de DLA sugirió una solución ideal a este problema que ayudaría al mismo

DLA small business personnel

suggested an imaginativa approach to

thís problem whích would help DOD símultaneously meet objectives to íncrease small business procurement,

tiempo a DoD a conseguir sus objetivos y a la consecución de un aumento de

70


expand the base of defensa industry suppliers and meet economic adjustment

de proveedores industriales para la

needs in Vieques.

defensa y a ayudar en las necesidades

pequeñas empresas, a extender el número

de desarrollo económico de Vieques.

They reasoned that some of the requirements for surgical instruments, which now go to foreign sources, could be set aside for a small minority contractor under SBA's 8(a) program.

Then a support program, using various DOD resources, could be put in place to develop the operation into one which is

Llegaron a la conclusión de que algunos de los pedidos de instrumental quirúrgico, que van ahora a

suministradores extranjeros, podrían reservarse para una pequeña minoría de contratadores bajo el programa SBA 8 (a). Luego se podría idear un programa

de ayuda usando los varios recursos de DoD para desarrollar la operación y

modern and cost competitiva and able to

meet the required quality standards when DOD demand surges during an

convertirla en una moderna y de coste

competitivo, capaz de dar la calidad standard requerida. Esto crearía una

emergency.

fuente nacional sólida, con la que se

podría contar en caso de una demanda de DoD en un caso de emergencia.

El personal de DLA cree que

DLA staff believes that the use of

rehaciendo las forjas, los cuños y las

re-engineered forgings, dies and fixtures can reduce the need for

instalaciones fijas, podría reducirse

expensive high-skilled labor. They

la necesidad de una mano de obra

estímate that labor costs can be

altamente cualificada. Se cree que el

reduced as much as 75%, while quality

coste de la mano de obra puede ser reducido en un 75% al mismo tiempo que

is improved. An assessment of production requirements has led to the conclusión that such an operation could be successfully located in Vieques.

se mejora la calidad. Un estudio de las exigencias de producción ha llevado a la conclusión de que una operación

semejante podría llevarse a cabo con éxito en Vieques.

Como resultado de esta iniciativa,

As a result of this initiative, a

Personnel Supply Center (DPSC) in

una pequeña empresa minoritaria, Summit Technologies, Inc., ha desarrollado una propuesta de fabricación de instrumental quirúrgico en Vieques. El Centro para el Abastecimiento del

Philadelphia, has identified buying requirements for fórceps, scissors and suture holders, and a decisión has been

Personal de la Defensa de DLA (DPSC) en Fíladelfia, ha localizado pedidos de fórceps, tijeras y pinzas de sutura y

made to set aside items worth $2

se ha tomado la decisión de reservar

small minority firm, Summit Technologies, Inc., has developed a proposal to manufacture surgical instruments in Vieques. DLA's Defense

productos por valor de 2 millones de

raillion/year for 5 years to get this project underway. Full SBA support is

dólares anuales por un período de 5 años para llevar a cabo este proyecto.

being sought to implement the project.

Se busca el apoyo total de SBA para llevar a cabo el proyecto.

71


Summit has completad a business plan. It is now organizing equipment,

Summit ha terminado un plan de

industrial space, and manpower training resources, and it is applying for tax-exempt status in Puerto Rico.

negocios. Está organizando ahora el equipo, el espacio industrial y los recursos para formar al personal y solicita un status de exención de

impuestos en Puerto Rico. To keep the initial investment

low, the idea is to start with just one family of instrumenta and grow into others. The multi-year contract should assist amortization of the initial

capital investment. Additional buying requirements can be explorad with other users of instrumenta, like the Veterans Administration and the U.S. Public Health Service.

Con el fin de mantener bajo, el nivel inicial de inversión, se intenta empezar con un solo tipo de

instrumentos y pasar luego a los demás. El contrato por varios años ayudaría a la amortización del capital inicial invertido. Se pueden también estudiar otros posibles compradores por medio de los usuarios de instrumentos, tales como la Administración de Veteranos y El Servicio de la Salud Pública de los Estados Unidos.

After an initial contract is in

place and products have been produced successfully for at least one year, the company would become eligible as a DOD planned producer." This means that it would agree to produce for DOD emergency needs in the event of

raobilizatioi^, gy doing so, it becomes

Una vez conseguido un contrato y si los productos se fabrican con éxito durante un año por lo menos, la compañía podrá ser considerada como un "productor planeado" de DoD. Esto significa que estaría de acuerdo en fabricar para las emergencias de DoD en caso de movilización. Con ello se

eligible for the DOD Industrial

convierte en idónea para el Programa de Modernización y Mejora Industrial de

Modernización and Improvement Program ilMIP), This would facilitate help to

DoD. (IMIP). Esto facilitaría el desarrollo de operaciones modernas de producción, mejorando la calidad del producto y reduciendo el coste.

evelop modern production operations by improving product quality and cutting eos ts.

The Vieques operation should begin sometime during 1986 with 35 employees.

La operación de Vieques empezaría en 1986 con 35 empleados. De tener éxito, Summit podría usar el mercado de la Defensa como trampolín para un mercado amplio y lucrativo en Estados Unidos, América Latina y Europa. Los mercados civiles para estos productos son aproximadamente: fórceps (210 millones de dólares); tijeras (70 millones de dólares) y pinzas de sutura

successful, Summit may be able to

use the defense market as a springboard to a large and profitable commercial mar et in the U.S., Latin América and urope. The estimated annual civilian

these products are: fórceps

raillion), scissors ($70 million),

and suture holders ($55 million).

(55 millones de dólares).

This project could plant the seeds

Este proyecto podría sembrar la semilla para una nueva e importante industria en Puerto Rico, con la

or an important new industry in Puerto ico, eventually expanding to create a su stantial number of jobs on the main

posibilidad de ampliación y la creación

72


island. It could become a good example

de un ndraero considerable de empleos en

of what can be done by combining Defense Department programs and

la isla grande. Podría convertirse en

strategic objectives with community

hacer combinando los programas y

un buen ejemplo de lo que se puede objetivos estratégicos del Departamento

economic development needs.

de Defensa con las necesidades de desarrollo económico de la comunidad.

Productos de Hormigón de Vieques: Una compañía de cementos establecida desde hace tiempo en St. Croix, Superior Block, Inc., ha desarrollado un proyecto de extracción de piedra de

Vieques Concrete Products: A long-established St. Croix cement block

company, Superior Block Inc., has developed a project for extracting stone from a Vieques rock quarry that

una cantera situada en terrenos que pertenecían a la Marina Norteamericana

is located on former Navy land in the Martineau area. It would produce

800,000 to 1,000,000 cement blocks per year as well as gravel for the local and regional markets. About 10 people

en el área de Martineau. Produciría de

800.000 a 1.000.000 de bloques de cemento al año, así como grava para los mercados locales y regionales. Se emplearían unas diez personas en el proceso. La persona que dirigiría este proyecto es un puertorriqueño que desea regresar a la isla. El proyecto

would be eraployed in the process. The

person who would manage this project is a native Puerto Rican who wishes to

return, and the project demonstrates the valué that exists in the linkage

demuestra el valor material existente

between Vieques and St. Croix.

en los eslabones que se encuentran entre Vieques y St. Croix. Se ha comprado equipo por valor de

Equipment has been purchased for

$275,000. Negotiations for a barge and

$275.000. Se han terminado las

tug boat have been completad. The Navy

negociaciones para la compra de una

has been asked to provide for periodic

barcaza y de un remolcador. Se ha

use of one acre of land and its deep

pedido a la Marina Norteamericana que

water pier.

proporcione el uso continuado de un

acre de terreno junto al muelle de aguas profundas.

This project could help to reduce the cost of construction in Vieques.

Este proyecto podría ayudar a reducir el coste de construcción en Vieques. El material bruto se

Coarse aggregate is presently

transportad from the main island, and

transporta actualmente desde la isla

is therefore more expensive than in

grande por lo que es más caro que en

Puerto Rico.

Puerto Rico.

As a relatad observation, soma of the sand deposits in Vieques contain a high silica content and are suitable for industrial sand blasting applications. These deposits are

Como observación marginal, se

puede decir que los depósitos arenosos de Vieques contienen un elevado nivel

de sílice y son buenos para procesos de limpieza industrial de fachadas. Estos depósitos se encuentran en la punta

located on the western end of the island. Puerto Rico has limited

oeste de la isla. Puerto Rico tiene un

supplies of these materials and must

abastecimiento mínimo de estos

73


import them. The Puerto Rico Environmental Quality Control Board

materiales por lo que tiene que importarlos. La Junta de Calidad

(EQCB) has previously recoinmended that

Ambiental de Puerto Rico (EQCB) ha

a small scale operation begin in Vieques for export to the maín island.

recomendado ya que se empiece una

operación a corta escala en Vieques para la exportación a la isla grande. Planta de Etanol: Una compañía de

Ethanol Plant: An oil and chemical

company has presentad the VEDO with a proposal for installation of a fuel

productos químicos y petróleo ha presentado una propuesta a VEDC para la

ethanol distillation plant in Vieques. The integrated operation would have a feedstock farm and a production facility for de-watering, storage and

instalación de una planta de destilación de etanol en Vieques. La

operación conjunta consistiría en una granja nodriza y una instalación de

shipment of ethanol.

producción para desaguar, almacenar y enviar etanol.

Annual production would be about

La producción anual sería de aproximadamente 7.500 a 9.500 barriles

7,500 to 9,500 barréis per day of fuel grade anhydrous ethanol. Almost 100% of

diaros de etanol anhidro. Casi el 100%

the total output would be exported to

del total producido sería exportado a

the United States mainland for the

los Estados Unidos para mezclarlo con

blending with gasoline to produce a

gasolina con objeto de producir un tipo

super unleaded blend—nine parts

gasoline, one part ethanol. Currently no fuel ethanol plant of this type

super, libre de plomo - nueve partes de gasolina por una de etanol. Actualmente no existe ninguna planta productora de

exists in Puerto Rico.

etanol en Puerto Rico.

The VEDC is examining production

La VEDC está examinando las

requirements for the facility,

exigencias de instalación, incluyendo

including the need for 36 to 46 acres of land, and the use of the deepwater

la necesidad de 36 a 40 acres de tierra

Navy pier.

la Marina Norteamericana.

y el uso del muelle de profundidad de

The company is qualified for non-competitive 8(a) contracts under

La compañía está cualificada para obtener contratos no competitivos 8 (a)

federal procurement programs for small

bajo los programas federales para

and disadvantaged businesses. It has

empresas pequeñas y desaventajadas. Con

already identified markets for its

todo, ha encontrado mercados, otros que

product other than the Federal

el gobierno federal, para sus

Government, however.

productos.

Twin/Complementary Plants: Under the twin or "complementary plant"

Plantas Gemelas/Complementarias: Bajo el concepto de gemelas o plantas complementarias, una compañía puede establecer una operación en Puerto Rico y localizar partes de la producción, que requieran trabajo intensivo, en

concept, a company can set up an

operation in Puerto Rico and place labor intensiva parts of the activity in another Caribbean country where wages are lower. The product is then shipped back to Puerto Rico for

otro país del Caribe donde los salarios sean menos elevados. El producto se remite luego a Puerto Rico para ser

finishing, quality control and shipment

74


acabado, para el control de calidad y

to market. The VEDC has identified two candidates for complementary plant operations in Vieques.

Valvet Production

el envío al mercado. VEDC ha encontrado

dos candidatos para operaciones con plantas complementarias en Vieques. Producción de Terciopelo — Una compañía estadounidense tiene un equipo de fabricación de por valor de 4 millones de dólares. Sus propietarios han expresado su interés en instalarlo en la República Dominicana para la producción de rollos de terciopelo. La compañía ha propuesto el mandar los rollos a Vieques donde el terciopelo se cortaría, acabaría y se enviaría a los clientes. Dado que el terciopelo se usa frecuentemente en el empaquetado dé joyas, este proyecto sería un buen complemento para la fabricación en perspectiva del complejo industrial de fabricantes de joyas.

A mainland

U-S. company has milling equipment valued at about $4 milliorij and its owners have expressed an interest in

installing it in the Dominícan Republic to produce rolls of velvet- The company has proposed to send the rolls to a

plant in Vieques where the velvet would be cut, finished and sent to clients. Because velvet is frequently used for

jewelry packaging, this project would be a nice complement to the

manufacturing envisioned for the jewelry manufacturers' industrial par .

Este proyecto está todavía en su fase inicial. Requeriría un préstamo de

This project is still in the initial stages. It would require a $ . million loan from the Government ^

2,5 millones de dólares del Banco

Development Bank and produce 200 jobs

Gubernamental para el Desarrollo y tendría que proveer 200 empleos entre

between the two sites. Vieques would

ambos lugares. Vieques obtendría 75 de

get 75 of them.

ellos.

Food Processing

Elaboración de Productos

A Dominican

Alimenticios - Una compañía de la

Republic company is considering a

República Dominicana está considerando

project that would send tomato paste to Vieques and, under a twin plant arrangement, catsup and spicy sauces would be produced. Similar potential is being explorad for converting pineapples into juica. This project

el proyecto de enviar tomate en pasta a

Vieques para, bajo un arreglo de planta complementaria, producir salsas picantes y catsup. Se están

considerando posibilidades semejantes para convertir piñas tropicales en jugo

offers interesting possiblities for being combined with the herb farm

de piña. Este proyecto ofrece posibilidades interesantes por estar combinado con la granja de plantas

describid later in this report.

Dominican tomatoes could be mixed with the local herbs to produce various

aromáticas descrita más adelante en

este informe. Los tomates dominicanos podrían mezclarse con las hierbas locales para la fabricación de distintos productos. Este proyecto

products. This project could create 50 to 60 jobs.

podría crear 50 o 60 puestos de trabajo.

75


Servíce Industries

Industrias de Servicio

The service sector of the economy

El sector de servicio de la

is gaining importance en the U*S. mainland and in Puerto Rico, both

economía está ganando importancia en los Estados Unidos y en Puerto Rico,

domestically and in international trade. Services are the most rapidly growing part of the economy, and they will continué to dominate job expansión in the future. Currently they account for about 70% of the U.S. Gross

National Product and the vast majority

tanto en el comercio nacional como en

el internacional. El sector de servicio

es el que crece más rápidamente en la economía y continuará dominando el aumento de empleos en el futuro. Actualmente cuenta ya con el 70% del

producto nacional bruto de los Estados

of employment.

Unidos y con la mayor parte del mundo empleado.

Puerto Rico Government incentives

Las ventajas del gobierno de Puerto Rico para la ubicación de

for the location of service industries are described in Section 1. The kinds

industrias de servicio se describen en

of businesses covered include

la Sección I. El tipo de negocios que cubre son: banca/financiamiento;

banking/financial; public relations; technical engineering or management; commercial or graphic art services; raail order; assembly, bottling and

relaciones pdblicas; dirección técnica o de ingeniería; servicios comerciales

o gráficos; pedidos postales;

or/packing operations; computer service

operaciones de montaje, embotellamiento

centers; maritime vessel and aircraft

o empaquetado; centros de servicios de

repair and maintenance services;

ordenadores; reparación de buques y aviones y servicios de mantenimiento; reparación de maquinaria y de equipos pesados; equipos eléctricos y electrónicos y reparación de relojes; tratamiento y preparación de películas; seguros; laboratorios fotográficos,

machinery and heavy equipment repair; electrical and electronic equipment and watch repair; processing and editing of films, insurance; photo, dental and other laboratories.

dentales y de otra índole.

Modern communications technology

La técnica moderna de

and computers make it possible for

comunicaciones y los ordenadores hacen posible que compañías establecidas en

mainland based companies to opérate offshore service activities. As

el continente puedan controlar las actividades de servicio más allá de sus

communications improve in Vieques, the island will be able to compete for some

costas. En cuanto las comunicaciones

of that activity.

mejoren en Vieques, la isla podrá competir por alguna de estas actividades.

A number of small retail and

Un pequeño número de "salidas"

service outlets are concentrated in the towns of Isabel Segunda and Esperanza.

para la venta y servicios están concentradas en las ciudades de Isabel

In 1972 there were 182 of them: general

Segunda y Esperanza. En 1972 había 182:

76


merchandise, hardware and miscellaneous

retail stores, food stores, and eating and drinking establishraents. These traditional service industries tend to

mercancías generales, establecimientos de ferretería y objetos varios, ultramarinos y establecimientos de comidas y bebidas. Estas industrias

grow as a result of the growth of

tradicionales de servicios tienden a

direct emplojmient in the primary

aumentar como resultado del aumento de

sectors of manufacturing, agricultura,

empleo en sectores primarios de

etc. This can already be sean in Vieques as service industry activity has picked up as a result of the total

manufactura, agricultura, etc... Esto puede verse ya en Vieques donde la actividad de industrias de servicio ha aumentado como resultado de un esfuerzo total de desarrollo.

development effort.

Transporte: Durante el verano de 1985 tuvo lugar una pequeña crisis en el programa de Vieques cuando la única línea de puente aéreo, Vieques Air Link, fue clausurada por FAA por violación de los reglamentos. Los participantes en el programa de

Transportation: During the sutnmer of 1985, a minor crisis occurred in the

Vieques program when the only coramuter airline, Vieques Air Link, was shut down by the FAA for violation of regulations. Participante in the

economic adjustment program from all levels of government and the private sector worked diligently to resolve the problem and get the airline flying

desarrollo económico a todos los

niveles de gobierno y en el sector privado, trabajaron diligentemente para resolver el problema y conseguir que la

again. It went back into business in

September, 1985.

compañía volara de nuevo. Volvió a operar en septiembre de 1985.

Crown Air, the largest and fastest growing commuter in Puerto Rico,

Crown Air, la línea de puente aéreo más importantes y la que crece

perceived a market opportunity and

más rápidamente de Puerto Rico, vio una oportunidad de mercado y empezó el servicio desde la isla grande a Vieques en septiembre de este año. Esta acción es indicativo de optimismo y confianza

began service from the main island to

Vieques in September of this year. This move is an indication of optimism and confidence in continued economic growth in Vieques. It also provides competition which is healthy from both a safety and an economic standpoint.

en el continuado crecimiento económico

de Vieques. Proporciona también competencia, cosa buena desde un punto de vista económico y de seguridad.

Several entrepreneurs have noted

Muchos empresarios se han dado

the deficiencies of current water

cuenta de las deficiencias actuales del

transportation in the face of

transporte por mar frente a la

increasing passenger and cargo demand arising from the development effort. They have come forward with proposals for creating new privately-run ferry

creciente demanda de pasajeros y carga, resultado del esfuerzo de desarrollo.

Han presentado propuestas para la

creación de nuevos servicios de ferry privados entré la isla grande y Vieques. VEDC ha examinado también la construcción de un buque de "alta tecnología" construido por la misma compañía que suministró los ferrys

services between the main island and

Vieques. Also, the VEDC has examined a "high tech" boat built by the same company that suppied the current ferry boats to the Puerto Rico Ports

77


Authority, It is believed that the boat could upgrade passenger service considerably for a reasonable cost. It is capable of carrying 150 passengers in alr-conditioned comfort from Fajardo to Vieques in less than one-half the current time. Such an improvement would help all coramercial activities, especially tourism. The VEDC has submitted a formal request to the Ports Authority asking it to explore the feasibilty for acquiring such a vessel.

actuales a la Autoridad de los Puertos

de Puerto Rico. Se cree que el barco podría mejorar el servicio de pasajeros a un coste razonable. Tiene capacidad para transportar 150 pasajeros con

comodidad y aire acondicionado desde Fajardo a Vieques en la mitad del tiempo actual. Esta mejora ayudaría a todas las actividades comerciales,

especialmente el turismo. VEDC ha sometido una petición a la Autoridad de los Puertos solicitando que se

investigue la posibilidad de adquisición de dicho barco. The Vieques taxi drivers have organizad themselves in a new

Los taxistas de Vieques han formado una nueva asociación con el

association with the intent of

intento de tratar de asuntos de interés

addressing issues of common concern and improving the quality of service in support of the development program. So far they acted to standarize rates and prevent overcharging. They are considering the purchase of uniforms co project an image of pride and

común y mejorar la calidad del servicio en apoyo del programa de desarrollo. Hasta ahora han tratado de igualar los precios y evitar el cobrar de más. Están pensando en comprar uniformes para proyectar una imagen de satisfacción y profesionalismo.

professionalism. Finance

Finaneiamien to

Financing Seminar - The VEDC Seminario de F inane iamiento - VEDC

organized a financing seminar that was focused primarily on the needs of farmers, fishermen and other small and disadvantaged business people. Speakers included representativas from most of the principal federal and Coinmonweal th financial organizations, including:

organizó un seminario sobre financiamiento con el objeto primordial de considerar las necesidades de los

granjeros, pescadores y otros negocios pequeños y desaventajados. Los

portavoces incluían a representantes de la mayor parte de las organizaciones financieras federales y del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, tales como:

* Banco Gubernamental de Desarrollo

Banco Gubernamental de Desarrollo

* Banco Popular de Puerto Rico

Banco Popular de Puerto Rico

* Ponce Federal Savings Corporación de Crédito Agrícola

Ponce Federal Savings

Corporación de Crédito Agrícola Economic Development Administration

Economic Development Administration U.S. Small Business Administration

Farmers Home Administration (USDA)

Farmers Home Administration (USDA) Federal Land Bank/Puerto Rico

Federal Land Bank

Puerto Rico Production and Credit Administration Roosevelt Roads ÑAS Credit Unión

Production and Credit Administration

Roosevelt Roads ÑAS Credit Unión

78


Partly as a result of this seminar, 12 loans were approved for a

Gracias en parte a este seminario

se aprobaron 12 préstamos de $100.000.

total o£ $100,000. The event was a significant step In bringing resources to the people of Vieques, and arrangements were made to continué this convenience by having organizational representatives offer services from the

La actividad fue un paso significativo

VEDC offices on a scheduled basis. The

VEDC con un horario fijo. La Farmers

Farmers Home Administration reports

Home Administration indica que la gente

that the people of Vieques have an

de Vieques tiene un historial excelente

excellent record of loan repajmient, so

de pago de préstamos, por lo que considerarán sus peticiones con gran

para atraer recursos para la gente de Vieques. Se hicieron planes para

continuar esta política, consiguiendo que representantes de organizaciones ofrecieran servicios de las oficinas de

they will give a high level of attention to their applications.

atención.

Prívate Financial Organizations: Banco Popular (BP) is the largest

Organizaciones Financieras Privadas: Banco Popular (BP) es el

Puerto Rican commercial bank, and one

of the largest in the U.S. As

banco comercial más importante de Puerto Rico y uno de los más

previously stated, it has the only bank branch in Vieques.

importantes en Estados Unidos. Tal como se ha dicho antes, tiene la única sucursal bancaria existente en Vieques-

Because BP is the only bank in

Dado que BP es el único banco en

Vieques, statistics for its operations

Vieques, las estadísticas de sus

provide one of the best indicators of coramunity economic activity. It reports that, prior to the economic adjustment program, activity in Vieques was stagnant. Over the years 1983 to 1985, savings at the branch are up 20%. Time deposita are up 48%. Demand accounts are up 13%, while those for the rest of the bank have generally been down. Consumer loans at the Vieques branch are up 30% and commercial loans are up to 100%. For example, there are $400,000 SBA loans currently outstanding and another $300,000 pending that originated in the last six

operaciones proporcionan uno de los mejores indicadores de la actividad económica de la comunidad. Aseguran que anteriormente al programa de desarrollo

económico, la actividad bancaria en Vieques estaba en un punto muerto. De 1983 a 1985 los ahorros en la sucursal

han aumentado un 20%. Los ingresos bancarios han aumentado un 48%. La

petición de cuentas ha aumentado un 13%, cuando para el resto del banco ha disminuido. Préstamos a consumidores en

la sucursal de Vieques han aumentado un 30% y préstamos comerciales un 100%. Por ejemplo, actualmente hay $400.000 en préstamos de SBA y otros $300.000

months alone. The Vieques branch is performing 25% better than the bank as

pendientes de aprobación, que se

a whole.

originaron durante los últimos 6 meses.

La sucursal de Vieques trabaja un 25% mejor que el resto del Banco. Banco Popular has an aggressive

El Banco Popular tiene una

policy encouraging civic involvement by its employees. Its employees have played a significant role in the Vieques economic adjustment program

política agresiva al animar a sus empleados a un compromiso cívico. Desde el principio sus empleados han tenido un papel importante en el programa de

79


desarrollo económico de Vieques, desde

from the beginning, frora the personal involveraent of the president to the local involvement of its Vieques branch

el compromiso personal de su presidente al compromiso local de su personal

personnel. BP headquarters generously

local de Vieques. La Central de BP

funded industrial promotion activities

patrocinó generosamente las actividades

and took an active interest in several

de promoción industrial y se interesó

major development projects.

activamente en varios proyectos

importantes de desarrollo. As a sign of the bank's future interest and optimisra, the man who directed all of BP's community relations was recently assigned to manage the Vieques branch. His predecessor had already contributed to the Vieques program by serving on the VEDC Board and arranging for equipment

Como sefíal del futuro interés y

optimismo del banco, se nombró recientemente director de la sucursal

de Vieques al hombre que habla dirigido todas las relaciones de BP con la

comunidad. Su predecesor habia ya contribuido al programa de Vieques siendo miembro del Consejo de VEDC y consiguiendo donativos para VEDC.

donations to the VEDC. He also

co-sponsored a financing seminar with

También co-patrocinó un seminario de financiamiento junto con SBA para 43

SBA for 43 local merchants and the one which the VEDC held for farmers and

comerciantes locales y el que VEDC

fishermen.

organizó para granjeros y pescadores.

As another measure of change and

Como otra medida de cambio y

optimism for continued growth, BP has

optimismo para un crecimiento continuo,

extended its normal service hours in

BP ha extendido sus horas de servicio en Vieques y está mejorando sus

Vieques, and it is upgrading its electronic communications between the

comunicaciones electrónicas entre su

branch and headquarters, and between

sucursal y la central y entre aquélla y

the branch and other branches in the

otras sucursales de las Islas Vírgenes

U.S. Virgin Islands.

Americanas.

Banco Popular's wide network of

Se espera que la extensa red de

business contacts are expected to

contactos comerciales del Banco Popular sea de gran provecho para atraer nueva actividad a Vieques y para una

become increasingly useful for bringing new activity to Vieques and for natural

expansión of business activity between

expansión natural de la actividad comercial entre Vieques y las Islas Vírgenes Americanas.

Vieques and the U.S. Virgin Islands.

A large and fast growing Puerto Rico savings and loan association has expressed some interest in setting up a branch in Vieques. The institution

Un importante banco de ahorros y

préstamos y en pleno crecimiento de Puerto Rico ha expresado su interés en establecer una sucursal en Vieques. La

began farm financing earlier this year,

institución empezó a a principios de este podría ser una nueva para los granjeros y

so it could be a welcome additional

source of funds for Vieques farmers and ranchera.

Vieques.

80

financiar granjas año, por lo que fuente de fondos ganaderos de


Venture capitalists from the

Arriesgados inversionistas del

mainland have been to Vieques and expressed an inCerest in worthwile

continente han estado en Vieques y han expresado su interés por proyectos que

projects.

valgan la pena.

Government Financíal Institutions: The Government of Puerto Rico has

Gubernamentales: El gobierno de Puerto

created a new fund for financing of high risk small business, which is run through the Department of Coiranerce. At VEDCs request, the Department sent a

Instituciones Financieras

Rico ha creado un nuevo fondo para el financiamiento a alto riesgo de pequeñas empresas a través del

Departamento de Comercio. Por petición de VEDC, el Departamento envió un equipo de directivos y técnicos a

team of managers and technicians to

Vieques to explain the program and they will continué to work in cióse

Vieques para explicar el programa y

coordination. A vice president of the Government Development Bank (GDB) of Puerto Rico was assigned to work directly with the VEDC to provide loan assistance to businesses in Vieques, and the GDB has had an important role

seguirán trabajando en estrecha colaboración con la isla. Se nombró un

vice presidente del Banco de Desarrollo de Puerto Rico para trabajar directamente con VEDC para proporcionar

asistencia en los créditos a empresas de Vieques y ha tenido un importante papel en varios proyectos de

in a number of development projects. These, too, are good examples of the increased number of service providers who are coming to Vieques so that residents do not have to go to them.

desarrollo. Estos son también buenos

ejemplos del número creciente de proveedores que vienen a Vieques de manera que los residentes no tengan que acudir a ellos.

Real Estate/Construction: Severa!

Administración de Bienes Raíces/

financia! and real estáte organizations have been exploring the possibility for

Construcción: Varias organizaciones de administración de fincas y financieras han explorado las posibilidades de aumentar los recursos para financiar hipotecas para viviendas. La disponibilidad de viviendas es muy limitada en Vieques y el crecimiento

increasing resources for home mortgage financing. Housing is in very limited supply in Vieques, and economic growth has already increased the demand.

económico ha aumentado la demanda. The VEDC has taken action with the

VEDC ha actuado ya en este sentido poniéndose en contacto con la Corporación de Renovación Urbana y

Puerto Rico Rural Housing Corporation

(C.R.U.V.) to help obtain land titles for homeowners in the Santa María and

Vivienda de Puerto Rico (C.R.U.V.) con

Montesanto tracts. Titles were

el fin de ayudar a obtener títulos de propiedad de terrenos para propietarios en las zonas de Santa Maria y Montesanto, Los títulos de propiedad no podían obtenerse antes debido al status

unavailable over the years because of

the uncertain status of the land. They would increase the borrowing capacity of about 270 Vieques residents in the Montesanto area who are affected, and a

incierto del terreno. Esto aumentará la

number of others in the Santa María

capacidad de conseguir préstamos para unos 270 residentes de Vieques en el

area whose problems can be addressed

81


once some o£ the physical problems

área de Montesanto que se ven afectados

resulting from unorganized settlement

y a otros en el área de Santa Mana cuyos problemas podrían resolverse una vez se resuelvan los problemas físicos,

are remediad»

resultado de una urbanización

desorganizada.

Varios grupos tienen un particular

Several groups have a particular interest in developing housing for the

interés en desarrollar viviendas para los ancianos, lo que se considera una

elderly, which has been identified as a need on the island. A New York

necesidad en la isla. Un inversionista/

investor/developer has proposed a

constructor, ha propuesto un proyecto

project to build 20 to 30 two- and

de construcción de 20 a 30 pisos de dos

three—bedroom hacienda-style condos, to be sold at modérate prices. The homes

y tres habitaciones, estilo hacienda, para ser vendidos a precios moderados.

would be privately financed for a total

Las viviendas serían financiadas

project cost of about $2 million. They would be offered first to Viequens; then as vacation/second homes to

privadamente por un coste total del proyecto de unos 2 millones de dólares. Se ofrecerían en primer lugar a nativos

residents of the main island; then to

de Vieques, luego como casas de

mainland Ü.S. residents. The project

vacaciones para residentes de la isla

would create about 18 construction jobs for a period of 12 months.

madre; luego a residentes de los

Estados Unidos. El proyecto crearía unos 18 empleos en un período de 12 meses.

Los proyectos de desarrollo que se

Developjment projects that have taken place over the last two years

han llevado a cabo en los últimos años

have created a few hundred temporary

han creado unos pocos cientos de

construction jobs and promise to create several hundred more jobs over the next two years. Additional construction

empleos temporales en la construcción y prometen crear varios cientos más en los dos próximos años. Se puede esperar más actividad en la construcción si la

activity can be expected if the Vieques econoray continúes to grow as

economía de Vieques continua creciendo

anticipated.

en la forma que se anticipa.

Restaurants and Retail Stores

Restaurantes

Retail businesses which provide services such as restaurants, dry cleaners, gas stations, and hotels normally fall under this category. To

establecimientos de

venta; Establecimientos de venta que

proven servicios tales como restaurantes, tintorerías, gasolineras

y hoteles se incluyen en esta categoría. Para facilitar la discusión y los posibles recursos disponibles, aquellos que se relacionan

facilitate discussion and target resources, those which relate heavily to tourism development are discussed in that section of the report.

estrechamente con el desarrollo del

turismo se tratan en dicha sección.

82


Machine shop

A small businessman

Taller de máquinas - La VEDC ha

has been assisted by the VEDC in his efforts to set up a machine shop. He possesses the equipment and needed help getting transformers so that adequate

ayudado a un pequeño empresario en sus esfuerzos para establecer un taller

mecánico. Posee el equipo necesario y necesitaba ayuda para conseguir los

220 3-phase electricity would be

transformadores para hacer posible el

available.

uso de corriente 220 trifásica.

Gas Station

Gasolineras - Hay aproximadamente 2500 vehículos en Vieques que pueden

there are about 2500

vehicles on Vieques served only by three gas stations. A local businessman has proposed building another and the VEDC is supporting his efforts to acquire about one acre of land through

abastecerse únicamente de tres

gasolineras. Un empresario local ha propuesto la construcción de otra y VEDC le apoya en sus esfuerzos para adquirir aproximadamente un acre de terreno, por medio de un contrato de

a lease with the Puerto Rico Land

Administration. The station would

employ three people during construction

arrendamiento con la Administración de

and two for permanent operations.

Terrenos de Puerto Rico. La gasolinera emplearía a 3 personas durante la construcción y luego dos para trabajo permanente.

Entidades gubernamentales ^ no

Government and Non-Profít

lucrativas; Los recursos municipales son escasos y muchos servicios son

Entities; Municipal resources are scarce and many services are somewhat deficient as a result. There is a need

deficientes como resultado de este

for clean up and beautification, including trash removal on a regular

hecho. Es necesario limpiar y embellecer el lugar, incluyendo la recogida de basuras con horario fijo.

basis.

Los Servicios de 1^ Salud Pública son muy deficientes en Vieques. Al principio del programa de Vieques, la Marina Norteamericana hizo un especial esfuerzo que dio como resultado la obtención de nuevo equipo para el hospital, pero parte de ello ha sido inútil por la falta de personal

Health Services are largely

deficient in Vieques. Early in the Vieques program, the Navy conducted a special effort which resultad in new

equipment for the hospital, but some of it has been useless because of the lack

of trained personnel. A doctor from the U.S. Navy Reserve has volunteered to

cualificado. Un médico de la reserva de la Marina Norteamericana ha ofrecido

conduct clinics on hypertension,

opthalmology and pre-natal health care.

voluntariamente el dirigir clínicas para hipertensión, oftalmología y cuidados prenatales, Una mujer y su esposo, que es presidente del capítulo local de la Liga de la Marina Norteamericana, han estado trabajando en el hospital como voluntarios. Ayudan a conseguir material, dinero para equipos y personal. Una mujer de Nueva York que

One woman and her husband, who is

president of the local chapter of the Navy League, have been assisting the

hospital on a voluntary basis. They are helping to get materials, equipment

money and personnel. A New York woman who frequently resides in Vieques has

83


tapped voluntary resources in the U.S.

reside frecuentemente en Vieques ha

mainland to obtain substantial

conseguido donaciones voluntarias en

quantities of medicine, and the

los Estados Unidos para obtener

cantidades considerables de medicinas y parece que esto podrá hacerse

prospects are good that this can be done on a regular basis-

regularmente.

La VEDC, mediante una campaña de recogida de fondos , ha patrocinado la

The VEDC has supported the formation of a local Society

^

formacidn de una Sociedad local para

Handicapped Children in a fundraising campaign. A lot was obtained. Permi s

niños con impedimentos físicos. Se consiguió mucho. Se dieron los permisos

were granted and a building is eing

y se está construyendo un edificio. Los

constructed. Materials have been

materiales han sido donados por diversas empresas.

donated by several enterprises.

La VEDC tuvo un papel importante en un grupo que está desarrollando un

The VEDC has played a strong role

in a special group that is developxng a

business people.

programa para evitar la criminalidad. Incluye al jefe de policía, la alcaldesa, el juez y un número de empresarios interesados.

The VEDC provided the use of its offices and gave other support to local

oficinas y dio apoyo a esfuerzos

crime nrevention program. It involves

thTTolice chief, the mayoress, the judge and a number of concerne

La VEDC proporcionó el uso de sus locales para formar una orquesta

efforts to form a Vieques symphonx orchestra. The local high school is ^ known for having the best high school band in Puerto Rico, and its musical

sinfónica en Vieques. El instituto local tiene la mejor banda escolar de Puerto Rico y su talento musical parece ser un recurso que puede beneficiar la vida económica y social de la isla.

talent appears to be a resource that can benefit the islandés social and economic life-

84


Tourism/Recreation

Turismo/Recreo

In spite of some of the

restrictions imposed by navy activities, Vieques is a natural location for tourism development. It has unspoiled natural beauty with olean water, sandy beaches, coral reefs,

sheltered anchorages, and interesting villages. It also has a dry, mild climate with an average rainfall of only 36 inches. A visitor can expect to have plenty of sunshine regardless of the time of year. An unusual attraction

is the islandés peacefulness, which some visitors give as their principal

A pesar de algunas restricciones impuestas por las actividades de la Marina Norteamericana, Vieques tiene una situación natural apta para el turismo. Tiene una belleza natural que

ha sido preservada. El agua es clara y limpia, las playas son arenosas9 tiene arrecifes de coral, lugares resguardados para anclar. Tiene también

un clima seco y benigno, con una media de precipitacién de 36 pulgadas. El visitante puede esperar gozar de mucho sol en cualquier estación del año. Un

atractivo poco común es la paz que reina en el lugar, lo que algunos

reason for returning. Indeed, one of

the most important features of Vieques is its lack of activity as an undiscovered and unexploited island.

visitantes consideran la razón

principal para volver a la isla. Uno de los rasgos más importantes de Vieques

The challenge now will be how to preserve this, and control development.

es su falta de actividad debido a ser

una isla desconocida e inexplotada. El reto será ver cómo se preservan estas condiciones controlando el desarrollo.

Principal recreational activities are swimming, fishing, horseback

Las principales actividades de recreo son la natación, la pesca,

riding, walking, camping and.boating. The beaches in Vieques are among the best in Puerto Rico and compare well with the best beaches anywhere in the Caribbean. Sun Bay public beach park on

montar a caballo, pasear, acampar y navegar. Las playas de Vieques son las

mejores de Puerto Rico y pueden compararse con las mejores playas del

Caribe. La playa de Sun Bay, en el sur de la isla, es una playa en forma de media luna, con altas palmeras y

the south side of the island is a

beautiful crescent-shaped beach lined

with tall palms, and is usually

generalmente poco concurrida. Otras

uncrowded, Other outstanding beaches

playas importantes son Punta Arena, Blue Beach, Red Beach, Half Moon Beach,

are Punta Arena, Blue Beach, Red Beach, Half Moon Beach, Gringo Beach, and

Gringo Beach y Navia Beach. Green

Navia Beach. Creen Beach, on Navy land

Beach, situada en terrenos de la Marina

at the western end of the island, is

Norteamericana en la punta oeste de la

85


isla, está abierta al público durante

available to the public on'weekends and after 3:30 on weekdays. Certain beaches on the south coast located on Navy land are open to the public when there are

los fines de semana y, entre semana, a

partir de las 3h30 de la tarde. Algunas playas de la costa sur, situadas en terrenos de la Marina Norteamericana

no Navy maneuvers.

están abiertas al público cuando no se llevan a cabo maniobras militares. La variedad de pescado es tan

Varieties of fish are as abundant

abundante como en cualquier parte del

as anywhere in the Caribbean. Sports fishing is available for mackeral,

Caribe. Se puede pescar sierra, carite, wahoo, barracada, pez vela, delfín,

kingfish, wahoo, barracada, sailfish, dolphins, tuna and, occasionally, blue

atún y a veces marlín azul. Las numerosas rocas cercanas a la playa

marlin. The clear and numerous reefs cióse to shore afford liinitless

ofrecen innumerables oportunidades para

el salto, la pesca de inmersión y la

opportunities for snorkeling, scuba diving and spearfishing. There is a

pesca submarina. Hay una instalación bien equipada para la inmersión y pueden alquilarse botes para viajes a

well—equipped dive shop, and boats can be rented for trips to various parts of the island. The Vieques Diver Shop in Esperanza offers charters and guides for diving off shore» Night excursions can be arranged to the bioluminescent

diversas partes de la isla. La instalación de inmersión de Vieques en

Esperanza ofrece cursillos y guias para el submarinismo. Se pueden organizar excursiones nocturnas a la bahía bio-luminiscente, uno de los pocos

bay, a rare site in the world.

lugares del mundo de este tipo. Hay varias áreas al aire libre y

There are raany open areas and and horseback riding. It is easy to

terreno montañoso tropical para hacer excursiones y montar a caballo. Es

find areas of complete peacefulness and

fácil encontrar áreas totalmente

tropical mountain terrain for hiking

tranquilas, en bote o en jeep, aptas para el aislamiento. Hay muchas áreas para navegación a motor o a vela y también algunas buenas para patinaje

seclusion by either boat or jeep. Sailing and motor boating areas are plentiful and there is some good surfing off the Santa María and Montesanto areas. Vieques is still largely undiscovered by cruising yachtsmen, despite its many good anchorages. There are boat-docking

sobre las olas en las áreas de Santa

Maria y Montesanto. Vieques es todavía desconocido para cruceros en yate a

pesar de sus buenos lugares de anclaje. Hay embarcaderos que pueden acoger a

facilities, accomodating boats up to sixty feet, and 10 foot drafts. There

barcos de 60 pies y balsas de 10 pies. También hay instalaciones para la reparación de botes y unos astilleros

are also fiber glass boat building and repairing facilities.

para barcos de fibra de vidrio. No hay hoteles lujosos de primera

There are no luxury hotels with first-class accommodations, but a group

categoría, pero un grupo de pequeños

of comfortable small hotels do provide budget. Casa del Francés and the Sea

hoteles, cómodos, ofrecen alojamiento al alcance de cualquier presupuesto. En la publicación oficial para visitantes

Gate are listed in the official Puerto

de Puerto Rico - Qué Pasa?- se

comfortable accommodations to fit any

86


Rico visitors guide, Qué pasa?. The 11

encuentran reseñados: Casa del Francés

or so hotels and guest houses have

y Sea Gate. Estos 11 hoteles u hostales

about 172 rooms. All are open during

tienen unas 172 habitaciones. Todos

the tourist season but most are closed

están abiertos durante la temporada

in the off season. Occupancy rates can

turística y cerrados fuera de ella. Un 70—80% pueden estar ocupado durante la temporada turística y solo un 20% fuera de ella. También hay un cierto número

run 70-80% in season, and 20% off~season. There are also a number of guest houses scattered around the

island. Fully furnished houses are available for weekends, weeks or months

de casas de huéspedes en la isla. Hay casas amuebladas disponibles para los fines de semana, semanas enteras o

at a time.

meses,

There are a number of very good

Hay varios restaurantes muy buenos

restaurants offering native cuisine as well as continental fare. There are

que ofrecen cocina local e

internacional. También hay bares y

also a number of bars and lounges.

salones,

Vieques' natural assets and

Los recursos naturales de Vieques y sus atractivos históricos pueden animar el desarrollo turístico. El muelle de profundidad de la Marina Norteamericana puede albergar grandes cruceros. Podría atraer a un gran

historical attractions should encourage tourism development. The deep water Navy pier, capable of handling large cruise ships, could attract increasing numbers of tourists, as will Vieques"^ pasofino horses, and an abundance of

número de turistas de la misma manera

fresh fish and lobsters. An unusual

que lo harán los caballos "Pasofino" y la abundancia de pescado fresco y langostas. Un atractivo poco corriente es la espectacular luminiscencia de Puerto Mosquito, que se está

natural attraction is the spectacular

phosphorescence of the Puerto Mosquito, which is gradually becoming one of the last remaining locations in the western hemisphere where this biological

convirtiendo en uno de los pocos lugares que quedan en el hemisferio occidental en el que este fenómeno biológico puede ser observado en total

phenomenon can still be observed in

full concentration. The bioluminescent

bays offer a spectacular sight on a moonless night.

concentración. Las bahías

bio-luminiscentes ofrecen una vista espectacular en una noche sin luna.

Vieques' Fiestas Patronales each

Las fiestas patronales de Vieques

July draw 40,000 people and the island, known for its musical talent, boasts one of Puerto Rico'^s best high school

en julio atraen a 40,000 personas y la isla, conocida por su talento musical, hace gala de una de las mejores bandas escolares. El béisbol es muy popular en Puerto Rico y Vieques no es una excepción en este sentido. Hay 8 campos de pelota en la isla y los equipos vienen hasta de Nueva York para competir. Históricamente, los atractivos incluyen el fuerte español

bands. Baseball is extremely popular in Puerto Rico, and Vieques is no exception. There are eight ball parks on the island and teams come from as

far away as New York for competition. Historically, attractions include the Spanish fort (El Fortfn), the

lighthouse (e1 Faro), and sunken ships,

(El Fortín), El Faro y barcos y tesoros

and sunken treasures.

sumergidos•

87


No hay estadísticas dignas de

There are no reliable statistics for visitor travel to Vieques, but it is believed that most o£ the travel comes from the raain island for short visits of two to three days. Travel has

credibilidad en cuanto al número de visitantes en Vieques, pero se cree que

la mayor parte de los viajeros vienen de la isla grande para visitas cortas de dos o tres días. Los viajes se han incrementado de acuerdo con las listas

been on the increase according to

ridership on the airline—much of it

de pasajeros de la compañía aérea — la

due to increased developraent activity.

mayor parte de ellos debidos al

Beaches are popular on the weekends

incremento de la actividad de

with Puerto Ricans coming from the mam

desarrollo. Las playas están concurridas durante los fines de semana

island.

por puertorriqueños que vienen de la isla grande.

picking up lately after years of

En Puerto Rico el turismo ha aumentado últimamente después de años

decline. Most tourists, who come

de estar en declive. Muchos de los

Tourism in Puerto Rico has been

turistas que vienen principalmente de

principally from the U.S. mainland,^ Cañada, the Caribbean, Central América,

los Estados Unidos, Canadá, El Caribe, América Central y Europa Occidental, buscan descanso, pasatiempos y cultura. Las islas del Caribe ofrecen atractivos

and Western Europe, are seeking

relaxation, adventure and culture. The many islands of the Caribbean offer^

turísticos parecidos, incluyendo un

similar tourist attractions, including a favorable climate, swiraming, boating, interesting cities and villages,

clima favorable, natación, navegación,

pueblos y lugares interesantes, lugares históricos y un paisaje agradable. Estas islas, con unos sistemas

historie sites, and pleasant scenery. Those islands with superior

adecuados de transporte, se llevan gran

tranportation access lure a larger share of the market, although cost is a factor. Sixty percent of the travelers go by air and 40 percent by cruise ship. Air service and cruise ship

influya también. El 60/¿ de los viajeros

patterns heavily influente where

cruceros influencian grandemente el

tourists go. When tourist agencies learn of some "new discovery," however,

lugar al que van los turistas. Con todo, cuando las agencias de turismo se

they are usually eager to promote it, and Vieques should be able to profit

enteran de la existencia de "algo nuevo" tienen interés en promocionarlo

parte del mercado, aunque el coste van en avión y al 40/ en cruceros. Las posibilidades de transporte aéreo y

y Vieques debería sacar ventaja de

from this.

ello.

No hay muchas diversiones en Vieques. No hay teatros, cines,

Many amenities, however, are not available in Vieques. There are no

museums, golf courses, tennis courts, or cable TV. A master plan for Vieques tourism was developed in 1966. There is

cabarets, casinos, centros comerciales, zoológicos, museos, parques de recreo, barcos para paseos alrededor de la isla, discotecas, piscinas públicas, pistas de tenis, campos de golf o cable

a need for a broad survey to meet

TV. En 1966 se desarrolló un plan de

theaters, movie houses, night clubs, casinos, shopping centers, zoos,

future requirements, and a new plan

turismo para Vieques. Es preciso hacer

should be produced.

un estudio exhaustivo para hacer frente a las necesidades futuras. 88


Vieques can take advantage of its

Vieques puede sacar ventaja de su

unique location and its proximity to

situación cerca de las mayores y conocidas islas de Puerto Rico y las Islas Vírgenes Americanas, que han sido

the larger and popular Islands of Puerto Rico and the U.S. Virgin Islands, which historically have been

siempre grandes centros turísticos.

big tourist centers. It has potential

Tiene posibilidades para viajes cortos

for use for side trips and excursions and will appeal to special tourists

y excursiones y puede ser un atractivo para grupos especiales de turistas que buscan escapar del bullicio. También puede atraer a organizaciones de embarcaciones de recreo, avionetas privadas y submarinistas. El desarrollo en el futuro dará a Vieques más

groups, such as those who seek a

hideaway and those in boating, private aircraft and diving organizations. Future development will provide Vieques with additional tourism as increasing entrepreneurs discover business and

turismo, dado que más y más empresarios descubren negocios y oportunidades de

pleasure opportunities on the island.

recreo en la isla.

New Tourism Development

Incentivos para un nuevo

Incentives: The Puerto Rican

desarrollo del turismo: Los

legislatura is considering a new law that would allow a 100 percent tax exemption for tourism projects that are

considerando una nueva ley que permitiría una exención de impuestos

legisladores de Puerto Rico están

located in Vieques or its sister island, Culebra. New Puerto Rico tourism policy is promoting tourist travel to all parts of the commonwealth

del 100% a proyectos turísticos

localizados en Vieques o en la isla hermana. Culebra, La nueva política de turismo de Puerto Rico está promoviendo viajes turísticos a todas partes del

to exploit attractions there and to

diminish the historical focus which has

Estado* Libre Asociado de Puerto Rico, para explotar sus atractivos y

been almost exclusively on the San Juan area. This policy should greatly assist

disminuir la atención histórica que se

efforts to develop Vieques tourism.

ha centrado casi exclusivamente en San

Juan. Esta política debería apoyar en firme el desarrollo del turismo en

Vieques. Villa Esperanza Resort: The first stage of a small hotel-marina complex, Villa Experanza, has been completad. It

Complejo Turístico Villa

Esperanza: Se ha completado la primera fase del pequeño complejo hotel-centro

has 50 units, a restaurant, pier

de deportes acuáticos en Villa

improvements, and recreational facilities, in addition to a planned commercial and artisan complex to be

Esperanza. Consta de 50 habitacionees, un restaurante, mejoras en el muelle e

instalaciones de recreo, junto a un complejo comercial de artesanos que se

installed in a restored sugar mili. This is the first tourist resort in Vieques.

instalará en un molino azucarero

restaurado. Este es el primer centro de recreo turístico de Vieques.

This is a $2.9 million project financed through a $2.1 million

Este es un proyecto de 2,9

millones de dólares, financiado con 2,1

construction loan from Ponce Federal

millones de préstamo para construcción del Banco de Ahorros Federal de Ponce y 1,6 millones de préstamo del Banco

Savings Loan, a $1.6 million loan from

the Government Development Bank (GDB) 89


Gubernamental de Desarrollo (GBD) de

Puerto Rico y una beca UDAG de $500.000

of Puerto Rico, and a $500,000 UDAG grant from the U.S. Department of Housing and Urban Development. The Puerto Rican developer invested

del Departamento de la Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados

Unidos, El constructor puertorriqueño invirtió $800.000 y la Administración del Derecho al Trabajo de Puerto Rico $76.000 para formar a 46 empleados para

$800,000 and the Puerto Rico Right to Work Administration provided $76,000 to

train 46 eraployees for the project.

el proyecto. La construcción del centro turístico creó unos 75-90 empleos

The construction of the resort

created from 75-90 temporary

temporales de construcción desde septiembre de 1984 hasta su terminación

construction jobs from Septeraber 1984 until completion in February 1985. Daily operations have brought 22

en febrero de 1985. Las operaciones

diarias han proporcionado 22 puestos de trabajo permanentes, con posibilidades de aumentar a 50. Desde el principio el

permanent jobs with potential for growth to 50. Community relations and financial problems have plagued the

proyecto se ha visto abrumado con problemas financieros y de relaciones

project from the beginning but the developmet concept appears sound, and

con la comunidad, pero la idea parece buena y se ha notado un gran interés por parte de organizaciones de viaje de los Estados Unidos, Canadá y Europa. Con todo, la ocupación durante los meses de junio a septiembre de 1985, en temporada baja, giró alrededor de

substantial interest has been shown by

travel organizations in the U.S., Ganada and Europe. Occupancy hovered around 50-60 percent during the off-season months from June-September, 1985.

50-60%.

í.

Figure 8: Villa Esperanza: The First Vieques Resort Figura 8: Villa Esperanza: El Primer Complejo Turístico de Vieques 90


Vieques Dive Shop: In the fishing village of Esperanza the small Vieques Dive Shop has been upgraded over the

La instalación de submarinismo de

past two years with private investment

los dos dltimos afios con inversiones

of at least $15,000. It has moved from

privadas de un mínimo de $15.000. De un centro comercial para inmersión y submarinismo, se ha convertido en un centro de deportes acuáticos en pleno auge. Se han añadido nuevos veleros y actualmente pueden alquilarse veleros, catamaranes, patines a vela,

a business orientad almost exclusively to snorkling and diving to a full-service water sports center. New sail boats have been added and rentáis

now include sail boats, catamarans, sail boards, bicycles, snorkling and diving equipment, and fishing supplies. Instruction has been upgraded to include courses which provide certification for diving, sailing and wind surfing. The Dive Shop provides trips to the bioluminescent bay.

Puerto Real Resort: A local

Tienda de submarinismo de Vieques:

Vieques en Esperanza, se ha mejorado en

bicicletas, equipo para inmersión y submarinismo y aparejos de pesca. Se ha mejorado la instrucción incluyendo cursos que otorgan un certificado de

submarinismo, balandrismo y patinaje sobre olas. La instalación proporciona viajes a la bahía bio-luminiscente. Centro de Recreo Puerto Real: Un

entrepreneur has submitted a proposal to develop a small scale resort to raeet the needs of the Puerto Rican raarket. It would consist of about 50 cabanas and a small conference center for

meetings for people from companies and

empresario local ha sometido una propuesta para desarrollar a pequeña

escala, un centro de recreo que satisfaga las necesidades del mercado de Puerto Rico. Consistiría en unas 50

cabanas y un pequeño centro de reunión

other organizations on the main island.

para gente de compañías y

The total cost of the project would be

organizaciones de la isla grande. El coste total del proyecto sería de unos

about $3 million.

3 millones de dólares. Small Hotels and Guest Houses:

Evidence of investor confidence in

Pequeños Hoteles y Pequeños Hostales: Hay evidencia de la confianza

Vieques tourism development abounds.

de inversionistas en el desarrollo

One small hotel in the town of Isabel

turístico de Vieques. Se está renovando

Segunda, the Carmen, in being renovated

un pequeño hotel en la ciudad de Isabel

at a cost of about $125,000. The Ocean

Segunda, El Carmen, por un coste total

View Hotel in Isabel Segunda has refinanced its operation and completad

de unos $125.000. El Hotel Ocean View

en Isabel Segunda ha invertido dinero

physical improvements at a cost of more than $500,000. The Sea Gate Hotel is

en su funcionamiento y ha completado mejoras físicas por un coste de más de

assessing the feasibility for expasion,

$500.000. El Hotel Sea Gate está

provided it is able to lease a small amount of property from the Puerto Rico Land Administration. A fourth small

estudiando la posibilidad de ampliación si puede alquilar una pequeña porción de propiedad a la Administración de

hotel. Casa del Francés, was purchased by its lessee, and expansión and improvements are underway which created 10 temporary jobs. The investment here is approximately $750,000. Several

Tierras de Puerto Rico. Un cuarto

hotel, Casa del Francés, fue adquirido por su arrendatario y se están llevando a cabo mejoras que han creado 10 empleos temporales. La inversión en

91


r

turnover, major expansions or

este caso es de unos $750.000. Algunos restaurantes han cambiado de dueño y se

improvements.

están agrandando y mejorando.

restaurants have experienced ownership

Coliseo para la Riña de Gallos:

Cockfight Coliscum: Local

Empresarios locales están organizando un proyecto para abrir un ruedo para la

entrepreneurs are organizing a project to open a cockfight arena. Cockfighting is a very popular pastime in Puerto

riña de gallos. La riña de gallos es un

pasatiempo muy popular en Puerto Rico y

Rico and other areas of the Caribbean and Latin América. The first step is to obtain a long—term lease from the Puerto Rico Land Administration. The

otras áreas del Caribe y América Latina. El primer paso es obtener un

VEDC is trying to facilítate the

Administración de Terrenos de Puerto

alquiler a largo plazo de la Rico. VEDC está tratando de facilitar

process. The investment would be about $100,000 and create about eight permanent jobs once operations begin.

el proceso. La inversión sería de unos $100.000 y crearía unos 8 empleos una vez estuviera en marcha la operación.

92


Agricultural/Livestock Production

Agricultura/Ganader£a

The main island of Puerto Rico, like many Caribbean islands, once

Hace tiempo, Puerto Rico al igual que muchas otras islas del Caribe,

enjoyed a good deal of agricultural

gozaba de una buena producción agrícola. Al igual que en los Estados Unidos, la producción empezó a declinar cuando empezó la industrialización.

production. As in the U.S. mainland, production declined as industrialization occurred.

At one time Vieques produced sugar and reportedly some of the biggest and best pineapples in Puerto Rico. It also produced a variety of vegetables and

y sabrosas de Puerto Rico. También producía una variedad de verduras y

fruits such as cucumbers, melons,

frutas tales como pepinos, melones,

citrus fruits, mangoes, plantains,

frutos cítricos, mangos, plátanos y

En un momento determinado, Vieques

producía azúcar y las piñas más grandes

bananas and coconuts. In 1943 the

cocos. En 1943 la Autoridad de Tierras

Puerto Rico Agricultural Company

de Puerto Rico, introdujo la cria de

reputedly had one of the best dairies in tropical América. In spite of this,

ganado para el consumo de carnes y

leche. Se dice que tenía una de las

sugar cañe is the only crop that ever

mejores granjas de productos lácteos de

achieved economic importance on the

la América tropical. A pesar de ello,

island.

la caña de azúcar es la única cosecha

que alcanzó importancia económica en la isla.

There are about 6,000 acres of good farm land available in Vieques

Existen aproximadamente unos 6.000 acres de buena tierra de cultivo en

which is well-suited for the

above-mentioned products as well as squash, peppers, and tomatoes. The

Vieques, aptas para los productos antes mencionados, así como para calabacines, pimientos y tomates. La falta de

uncertainty of the presence of water

seguridad en la existencia de agua y la

and the coarse nature of some of the

poca calidad de algunos suelos han limitado la producción. En Vieques se

soils have limited productivity. Agricultural production can be increased in Vieques and could become a substantial employer once again. But increased yields will require

puede aumentar la producción agrícola y podría ser un factor importante una

enhance crop production while conserving soil.

vez más. Sin embargo, mayores cosechas requerirían el uso de fertilizantes según los resultados de análisis de suelo llevados a cabo, una buena preparación para la siembra de semillas, irrigación y drenaje y otras medidas para aumentar la producción al tiempo que se preservaba la tierra.

At the present time, agricultura in Vieques consists principally of cattle grazing and a very limited number of crops. Statistics show that

Actualmente la agricultura de Vieques consiste principalmente en pasto y un limitado número de cosechas. Las estadísticas muestran que un 99,7%

application of fertilizer based on results of soil tests, adequate

preparation of the seedbed, irrigation or drainig and other measures to

93


de los productos vendidos en Vieques eran ganaderos. Hay unas 14.000 cabezas de ganado en la isla. En realidad nadie

about 99.7 percent of products sold from Vieques were livestock. There are about 14,000 head of cattle on the island; because of poor management,

sabe con certeza el número exacto

nobody really knows the exact number.

debido a una organización muy deficiente.

Cattle raising has been a major activity on Vieques. The numbers have

La cria de ganado ha sido una atividad importante en Vieques. Las

increased markedly over the last years.

cifras han aumentado considerablemente los últimos años. Los rebaños son

Herds are generally a mixture of Braham, brown Swiss and Hereford. A

generalmente una mezcla de Braham,

breed of Criollo cattle known as

brown Swiss y Hereford. Antiguamente

"Josco" was once well—adapted to

existía en Vieques una raza criolla de

Vieques, but disappeared.

ganado conocida con el nombre de "Josco", pero ha desaparecido.

La estación de las lluvias provee

The rainy season provides enough palatable growth for cattle, but it has generally poor nutritional valué. Water

bastante pasto para el ganado, pero

is scarce and cattle must walk long

escasa y el ganado ha de andar largos trechos para conseguirla.

tiene poco valor nutritivo. El agua es

distantes to get it.

Como se ha indicado antes, una

As mentioned earlier, poor

livestock management has resultad in much overgrazing and the land has been

ha dado como resultado el crecimiento

overrun with nuisance shrubs. Large

excesivo de hierbas y la tierra se ha

deficiente organización de la ganadería

areas dedicated to grazing have

visto cubierta de hierbas malas.

produced little Vieques employment, and

Extensas áreas dedicadas al pasto han producido pocos empleos en Vieques y no

not really much income benefit from cattle sales. The principal benefits have accrued to private cattle owners,

muchos beneficios de la venta de

or to the 600 merabers of the

a parar a ganaderos particulares o a

Cattlemen's Cooperativa who have their principal occupations in other fields.

los 600 miembros de la Cooperativa de Ganaderos cuya ocupación principal está

ganado. Los mayores beneficios han ido

en los campos.

To increase cattle production, it will be necessary to reduce overgrazing by limiting grazing to about one animal per 10 acres, marking and taking census of animals being grazed, twice annually, and regulating the extent of

Para aumentar la producción

ganadera será necesario reducir el pasto a un animal por cada 10 acres, marcando y llevando un censo dos veces al año, de los animales que pastan y reglamentar el tiempo de pasto en cualquier área. Será necesario también

grazing on any given area of range. Also, there is a need to manage brush

cuidarse de la maleza existente para

restaurar una buena mezcla de plantas y hierbas, rehabilitar el suelo, mantener las vallas exteriores para impedir que el ganado salga libremente y localizar abrevaderos y sal de fácil acceso.

to restore a desirable mixture of

shrubs and grasses, rehabilitate the soil, maintain exterior fences to restrict cattle movement, and lócate water troughs and salt for easy

availabilty.

94


Forests were widespread on Vieques

A principios de 1800 los bosques

during the early 1800s and birds and wildlife were abundant. Species of

eran abundantes en Vieques y los

trees exportad as lumber íncluded black olive or ucar, and Spanish elm.

Las especies de árboles exportados como

pájaros y animales salvajes abundaban.

madera eran olivo negro o hucar y olmo español.

At the present there is no

Actualmente los bosques de Vieques no pueden usarse comercialmente. Sin

cotnmer-cial use of the wooded areas on

Vieques. However, the Institute of Tropical Forestry within the U.S. Forest Service located at Río Piedras, Puerto Rico, conducted experiments on

embargo el Instituto de Bosques

Tropicales perteneciente al Servicio Forestal de los EE.UU. situado en Rio

Piedras, Puerto Rico, llevó a cabo

Navy land in Vieques in 1973. Spanish

experimentos en terrenos de la Marina

cedar, Honduras pine, and three species of mahogany were planted and their

Norteamericana. Se plantaron tres especies de caoba, cedro español y pino de Honduras y se observó su crecimiento. El ganado y la sequía eliminaron los árboles poco después de plantados. La observación de los brotes y árboles que sobrevivieron indicaron que plantaciones debidamente protegidas podrían ser un éxito.

growth rate observad. Grazing cattle

and drought shortly after the planting pretty well eliminated the trees.

Observation of sprouts and trees which survived indicated that plantations, with proper protection of seedlings can succeed.

To help meet economic advantage of the island's resources,

Para ayudar a alcanzar los objetivos de diversificación económica y aprovecharse de las ventajas que

diversification objectives and take the Vieques economic adjustment program

ofrecen los recursos de la isla, el

is promoting new agricultural

programa de lanzamieto económico de

activities. This has been helped

Vieques está promoviendo nuevas actividades agrícolas para ayudar a los objetivos de diversificación económica y sacar ventaja de los recursos de la isla. Este plan ha recibido gran ayuda de la habilidad y experiencia del director ejecutivo de VEDC. Algunas de las acciones que se han llevado a cabo

immensely by the expertise and wealth of experience possessed by VEDC s executive director. Some of the actions

that have taken place include;

son:

GLIE Farms: A producer of aromatic

Granjas GLIE: Un cultivador de

herbs located in New York has developed

hierbas aromáticas de Nueva York ha

a project for fresh and dried herb production in Vieques. GLIE Farms has

desarrollado un proyecto para el cultivo de hierbas frescas y secas en

drawn national attention for its

Vieques. La atención nacional se ha

successful efforts in developing a

concentrado en granjas GLIE por sus

fresh herb farm in the South Bronx. The

positivos esfuerzos en el desarrollo de una granja de hierbas frescas en Sur del Bronx. La compañía ha crecido rápidamente, empleando a gente del barrio en un invernadero hidropónico

company has grown rapidly, employing neighborhood people in a state-of-the-art computerizad

hydroponic greenhouse on an industrial park site. It is run by a black

controlado por ordenadores en un centro

95


businessman who gave up an executive

industrial. Lo dirige un hombre de

position with IBM to launch the

negocios de color que dejó su puesto ejecutivo en IBM para lanzarse a esta

ventura.

aventura.

PRIDCO pone a disposición de este proyecto de Vieques 20 acres de terreno que se combinarán con 180 acres en alquiler que ha sido aprobado por la

PRIDCO is making a 20-acre site

avallaba for tha Vieques project and that site is baing combinad with 180 acres undar a laase that has been

approved by tha Puerto Rico Land

Administración de Terrenos de Puerto

Administration. PRIDCO will also

Rico. PRIDCO construirá tambián un

construct a 23,000 sq.ft. building for a processing and packing plant. A machinery yard will be constructed as

edificio de 23.000 pies cuadrados para una planta de elaboración y empaquetado. Se construirá también un ala de maquinaria.

well.

Test plantings and feasibility

GLIE ha terminado estudios de

studies have bean completad by GLIE

posibilidades y análisis de plantas con asistencia técnica en el lugar, de Tenneco Corporation, fundadora de

with on-site tachnical assistance from

Tenneco Corporation, the parent of Nawport News Shipbuilding and Drydock Co. Nawport News Shipbuilding will be involved in the project as a joint ventura partner with GLIE, providing $1.6 millón initial financing with second staga financing up to $3.8

Newport News Shipbuilding and Drydock

Co. Newport News Shipbuilding se unirá con GLIE al proyecto como socio conjunto en el experimento , aportando 1,6 millones de dólares como financiación inicial, con una segunda

million. Land is baing claarad.

fase de financiamiento de hasta 3,8 millones de dólares. Se está preparando

Equipment is being shipped, and building construction is expected to begin shortly. Planting should begin in

el terreno. Se está enviando la

maquinaria y se espera que la construcción del edificio empiece

December 1985.

dentro de poco. El trabajo de siembra debería empezar en diciembre de 1985.

The farm will be managed by a young Vieques farmer, a college-aducatad Vietnam vetaran with . knowledge of drip irrigation. He will be given tachnical assistance from a variety of sources, including a Mennonite farmer from Pennsylvania who will move to Vieques with his family for 14 weeks to halp with start-up

por goteo. Recibirá ayuda técnica de varias fuentes, incluyendo un granjero menonita de Pensilvania que se trasladará a Vieques con su familia por un período de 14 semanas para ayudarle

activities.

en sus comienzos.

La granja será dirigida por un joven granjero de Vieques, con estudios universitarios, veterano de Vietnam, que posee un buen conocimiento de riego

Eventually it is plannad that

Se espera que, tal y como está

other farmers on the island will be

planeado, otros granjeros de la isla tengan la oportunidad de tomar parte en el proyecto con la creación de 35 o 40 granjas satélites.

offered an opportunity to particípate in the project through 35 to 40 satellite herb farms.

96


The project should create 40 jobs

El proyecto crearía al comienzo 40 empleos. Esta cifra puede aumentar a 75 con otras posibilidades de cultivo y

initially. This can grow to 75 jobs through additional farming and processing, packaging and distribution

elaboración, empaquetado y

activities.

distribución.

The project introduces New York agricultural products and markets to

Rico a nuevos productos agrícolas y

Puerto Rico, increasing the

mercados que aumentarán las

conimonwealth''s potential earnings from exports. GLIE Farms already has 500 customers in New York and Chicago, including 10 supermarket chains. Success in Vieques may possibly offer opportunities for eventual expansión of production and sales on the main

posibilidades de ganancias debidas a la exportación. GLIE Farms tiene ya 500 clientes en Nueva York y Chicago incluyendo 10 cadenas de supermercados. El éxito en Vieques puede ofrecer oportunidades de ampliación de producción y ventas a la isla grande.

El proyecto introduce a Puerto

island.

Technical Assistance: The VEDO

Asistencia Técnica: La VEDC

organizad a demonstration to teach home

organizó una demostración para enseñar

fruit and vegetable gardening as a means of helping island families to

a cultivar frutas y verduras a nivel casero para ayudar a las familias de la

lower their food costs. It was attended

isla a reducir los costes de comida.

by 26 persons. Seeds and technical participante, and several have begun

Asistieron 26 personas. Se ofrecieron semillas y asistencia técnica a los participantes y muchos de ellos han

gardens as a result.

empezado a cultivar sus huertos como

assistance were offered to

resultado de esta experiencia. The VEDO has also provided

La VEDC ha ofrecido también

technical assistance to a nuraber of

asistencia técnica a un cierto numero

farmers and fishermen regarding financial resources, dealing with animal and plant diseases, ways to improve the quality of plants and livestock, and acquisition of equipment. As an example, a new cross variety of sorghum seeds was

plantas, medios de mejorar la calidad de las plantas y del ganado y para la adquisición de equipo de trabajo. Como ejemplo se ofreció a siete pequeños

distributed to seven small farmers for

agricultores una variedad cruzada de

field tests. They were obtained from the Mayagués Tropical Agricultura Station and they are suitable for either direct feeding or growing silage. Results from five farms have been encouraging and farmers intend to plant it commercially for feeds during the next season. Also, the VEDO joined

sorgo para experimentar con ella. Se obtuvieron de la Estación Experimental

de agricultores y pescadores en relación con recursos financieros para tratar enfermedades de animales y

de MayagUez y pueden cultivarse bien al aire libre o en el silo. Los resultados

de 5 de las granjas han sido positivos y los agricultores quieren sembrarlas comercialmente para piensos, la próxima temporada. VEDC se unió también a USDA para llevar a cabo un programa de

with the USDA in a tick eradication

program for Vieques to avoid the spréad

erradicación de garrapatas en Vieques con el fin de evitar la propagación de enfermedades del ganado.

of cattle disease.

97


In January 1985 the VEDC arranged

La VEDC organizó en enero de 1985

a visit to Vieques by experts from the

una visita a Vieques de expertos de la

Federal Tropical Agricultural Research Station in Mayaguez. They surveyed the island and carne away enthusiastic about the potential for agricultural development. As a result, they have

Estación Experimental Federal de

recommended that an experimental

establecimiento de una sub-estación en

sub-station be set up on Vieques.

Vieques.

MayagUez. Estudiaron la isla y volvieron entusiasmados de las

posibilidades de desarrollo agrícola. Como resultado, recomendaron el

La VEDC organizó también visitas

The VEDC also arranged for

twice-monthly visits to Vieques by two agronomists from the USDA/Agricultural

bimensuales a Vieques de dos agrónomos del USDA Servicio de Extensión Agrícola

Extensión Service of the Commonwealth

del Estado Libre Asociado de Puerto

of Puerto Rico. They provided technical

Rico. Proporcionaron asistencia técnica

assistance to local farmers in all

a agricultores locales en todos los

aspects of production. As an example, a

aspectos de la producción. Como

seminar for farmers was held to provide

ejemplo, se organizó un seminario para ayudar en la renovación de licencias de pesticidas y en varias ocasiones se

assistance for pesticide licence renewals, and soil samples were analyzed on several occasions. As a

analizaron muestras de tierra. Como

result of this initiative, a permanent

consecuencia de esta iniciativa, se ha abierto una oficina permanente de

agricultural extensión office has been opened on the island. This is another example of how the VEDC has brought

extensión agrícola en la isla. Este es otro ejemplo de cómo la VEDC ha contribuido ofreciendo varios servicios a la isla. En el pasado los

services to the island. In the past, it

was necessary for farmers and livestock producers to take a tedious trip to the such resources. The new office adds

agricultores y ganaderos tenían que hacer pesados viajes a la isla de Puerto Rico para obtener recursos. La

nine jobs to the local economy, including seven specialists who are

nueva oficina añade 9 empleos a la economía local, incluyendo 7

part of a Home Economics and Nutrition

especialistas que forman parte de un programa de Economía Casera y

main island of Puerto Rico to obtain

Program.

Alimentación.

Fann Equipment Station: The VEDC

Estación de Equipo Granjero: La VEDC ha pedido al Departamento de Agricultura de Puerto Rico y a otras muchas agencias del gobierno que ayuden a conseguir una localización permanente de maquinaria y equipo agrícolas en Vieques para que su uso sea compartido por los agricultores de Vieques. Esto ayudaría a incrementar la capacidad técnica y la productividad por un coste

has asked the Puerto Rico Department of Agricultura and several other

government agencies to help in arranging for permanent placement of farm machinery and equipment in Vieques for shared use by local farmers. This would help to increase technical capacity and productivity for a minimal cost.

mínimo.

Reforestation Project: In the 1983 Accord, the Navy agreed to develop and

Proyecto de Repoblación Forestal: En el Acuerdo de 1983, la Marina Norteamericana se comprometió a

provide financial support for a

98


forestry program on its Vieques lands

desarrollar y proporcionar ayuda financiera para un programa de

in cooperation with the Puerto Rico Department of Natural Resources. The forestry capable of suporting a

repoblación forestal en sus tierras de Vieques en cooperación con el Departamento de Recursos Naturales de

significant number of jobs.

Puerto Rico. El fin era crear un bosque

aim was the creation of a conmercial

comercial capaz de ayudar a crear un importante número de empleos. The Navy is to manage the forest during its formative years. It will provide the funds necessary to hire laborera, plant seedlings and maintain

La Marina Norteamericana

supervisará el bosque durante los años de formación. Proporcionará los fondos necesarios para contratar trabajadores,

the developing forest until it is

financially self-sustaining through

sembrar semillas y mantener y desarrollar el bosque hasta que pueda

harvesting and reforestation.

mantenerse por sf solo por la tala y la repoblación forestal.

The Navy has agreed to support

La Marina Norteamericana se ha

efforts by the coramonwealth to gain an exception or modification to 10 USC

comprometido a apoyar los esfuerzos del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, en obtener una modificación o exención

2665, the rule which restricts the use of profits from leased federal land.

del código (10 USC 2665) que restringe el uso de ganancias en terreno federal. La intención del Acuerdo es ver que las ganadas disponibles sean usadas para el bienestar social y económico de la gente de Vieques lo antes posible. La Marina Noteamericana ha expresado su

The intent of the Accord is to see that

any profits which do become available are used for the social and economic

welfare of the people of Vieques. The

Navy has acknowledged its intention that the forest and its associated

industry serve the needs of the people of Vieques as soon as possible. If the

deseo de que el bosque y sus industrias derivadas se utilicen lo antes posible,

test program works, the Accord calis

para el bienestar de los habitantes de

for mutual consultation to consider

Vieques. Si el programa tiene éxito, el Acuerdo tengan consultas mutuas la ampliación del mismo

if they are found to be legally

experimental desea que se para considerar a terrenos de la Marina Norteamericana. Los proyectos

permissible•

agrícolas se considerarán también para

expansión to other Navy lands.

Agricultural projects are to be considerad for similar implementation

un incremento semejante si son legalmente posibles. La Marina Norteamericana está

The Navy is iraplementing a pilot proiect for reforestation of 100 acres

ampliando un proyecto piloto para la repoblación forestal de 100 acres de

of land located in the buffer zone

terreno situados en la zona límite

adjacent to its ammunition storage area

contigua al área de su almacén de

of the western end of the island. (See Land Use Map in Section I of this

municiones en la punta oeste de la isla. (Véase el mapa para uso de la

report.) Various species of trees will be planted to see which perforra best under local conditions. The project

informe). Se sembrarán varias especies

tierra en la Sección I de este

de árboles para ver cuáles crecen mejor

99


identified trees that can be used to

en las condiciones del lugar. El

curb soil erosión while producing

proyecto escogió árboles que pueden ser usados para aliviar la erosión del suelo al tiempo que producen ganancias

incorae through coinmercial markets. They are mahogany, pine, palo blanco, and hucar. In September, 1985, Tropical Research and Developinent, Inc. of Gainesville, Florida, was the successful bidder for tbis

$200,000/year project, with options for two additional years. It will employ 18 people annually over a 3 year period. If the project is successful, the araount of acreage will be expanded.

en mercados comerciales. Estos árboles

son; caoba, pino, palo blanco y hucar. En septiembre de 1985, Tropical Research and Development, Inc. de Gainesville, Florida, fue el afortunado

postor para este proyecto de $200.000 anuales con opción a otros dos años adicionales. Empleará a 18 personas anualmente por un período de más de tres años. Si el proyecto tiene éxito la cantidad de acres aumentará.

Instalación Experimental Camp

Camp 6arc£a Experimental Flot: The VEDC, the Cattlemen's Cooperativa, the Navy, commonwealth government agencies and a Mississippi rancher are working together to develop a 1,000-acre

experimental plot at Camp García. This project is aimed at upgrading the quality of grazing areas, and improving the quality of livestock. It would also allow some experimentation and forage

García: La VEDC, la Cooperativa de

Ganaderos, la Marina Norteamericana, agencias del gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico y un granjero

de Mississippi están trabajando juntos para desarrollar una instalación experimental de 1.000 acres en Camp

Garcia. Este proyecto tiene como fin el mejorar la calidad de áreas de pasto y la del ganado. También haría posible llevar a cabo experimentos e investigación de forraje con nuevas clases de sorgo, hierbas y Leucaena

research with new kinds of sorghum,

grasses, and Leucaena (a leafy plant, very high in protein, which grows well in tropical climates). Aside from arresting soil erosión, the objective would be to iraprove the quality and

(una planta de hojas, con un alto contenido de proteinas que crece bien en climas tropicales). Además de

lower the cost of animal feed. The

detener la erosión del suelo, el

USDA'^s Subtropical Research technicians

objetivo sería el de mejorar la calidad y rebajar el coste del forraje.

from Florida and Puerto Rico may provide assistance, as well as technicians from the University of

Técnicos de la USDA investigación Tropical de Florida y Puerto Rico podrían prestar ayuda, así como

Puerto Rico at Mayaguéz.

técnicos de las universidades de Puerto

Rico y MayagUez. Además de crear problemas de

gerencia de tierras a la Marina

In addition to creating land management problems for the Navy, poor

Norteamericana, la mala organización del ganado ha impedido a ganaderos

livestock management has prevented local cattlemen from realizing good

locales el sacar partido de sus

income from their efforts. This project could rectify the situation in

esfuerzos. Este proyecto enderezaría la

everyone^s favor. The Navy has asked

Norteamericana ha pedido al gobierno de Puerto Rico que paticipe proporcionando

the Puerto Rico Government to

100

situación en favor de todos. La Marina


particípate by providing the resources, valuad at about $250,000, to olear the land. The VEDC arranged a visit to Vieques by soil and forage specialists frora the Mayaguez A&M College to help select the best site, and one was selected in September 1985. Its approximate location is shown in the land use map in Section I.

los recursos, por un valor aproximado

de $250.000, para limpiar el terreno. La VEDC organizó una visita a Vieques

de especialistas en suelo y forraje de la institución universitaria. Colegio

de Agricultura y Artes Mecánicas de MayagUez para ayudar a escoger el mejor lugar. La elección tuvo lugar en septiembre de 1985. Su ubicación

aproximada se señala en el mapa de uso de la tierra en la Sección I.

El ganadero de Mississippi estudió la producción ganadera y el estado de su organización en Vieques. Recomendó la introducción en la isla de ganado

The Mississippi cattle rancher

looked at the livestock production and management situation in Vieques. He recommended the introduction of Brangus stock. Discussions are under way to see what kind of formal relationship would be appropriate between the rancher and the Cattleraan"^s Cooperativa to improve the livestock industry on the island.

Brangus. Se está discutiendo la clase

de relaciones apropiadas entre el ganadero y la Cooperativa de Ganaderos para mejorar la industria ganadera de la isla.

Este proyecto podría producir 70

This project could produce 70 temporary jobs in land olearing, fencing, plowing and planting. Permanent jobs could be 20.

empleos temporales en limpieza de

Municipal Slaughterhouse: A project has been developed to expand

desarrollado un proyecto para extender el uso del matadero municipal bajo un

terreno, construcción de vallas, arado

y siembra. Los empleos permanentes podrían ser 20.

Matadero Municipal: Se ha

the use of the municipal slaughterhouse

contrato de arrendamiento a un pequeño

under a lease to a local small business

empresario local de forma que la carne de res y de cerdo pudiera ser enviada a mercados de Puerto Rico y a las Islas Vírgenes Americanas. Ha asegurado

entrepreneur so that the meat from

local cattle and hogs can be shipped to markets on the main island of Puerto

Rico and to the U.S. Virgin Islands. He has already secured contracts to sell beef carcasses to the U.S. Virgin Islands, as well as hogs carcasses and cleaned tripe. The Municipal Government approved a lease, and 10 head/week are being slaughtered for the St. Croix market. This is creating jobs for four people, with plans to grow to 10. The project offers greater income to local ranchers and it increases the

productivity of the facility frora one

day/week previously to five/days week.

101

contratos para vender reses y cerdos

muertos a las Islas Vírgenes Americanas

así como tripas limpias. El gobierno municipal aprobó el arrendamiento y se están matando 10 cabezas por semana para el mercado de St. Croix. Esto está

creando trabajo para 4 personas con la esperanza de que la cifra aumente a 10.

El proyecto ofrece más ganancias a los ganaderos locales y aumenta la producción de la instalación, de uno a cinco días por semana.


Actualmente las reses y los cerdos

Currently local cattle and hogs are shipped live "on the hoof" for

se envian vivos para ser sacrificados en la isla grande. La instalación local

slaughtering on the main island. The local facility is totally indadequate, poorly located in the canter of town,

and without proper equipment. It is not

certified to slaughter hogs or goats. A

es totalmente inadecuada, mal situada en el centro de la ciudad, sin aparatos apropiados. No tiene licencia para matar cerdos ni cabras. Se ha estructurado un plan de 1976 para una

1976 plan for a new facility has been located, and an atterapt is being made to find the resources to update it for

encontrar los recursos necesarios para

possible impleraentation.

ponerlo al d£a y llevarlo a cabo.

nueva instalación y se está intentando

Pequeñas Granjas

Small Farms

Morales Swine Farm

Granja Porcina Morales. - La VEDC

The VEDC

assisted a local businessman, I. Morales, with various permits for a

will produce 60,000 pounds of meat

ayudó a un empresario local, I. Morales, a conseguir varios permisos para una granja porcina. Se cree que producirá 60.000 libras de carne

annually and produce four jobs. It will

anuales y 4 empleos. Será una operación

be a small operation with good potential to grow and to support the

pequeña con posibilidades de crecer para ayudar en el uso del matadero municipal. Es una operación con una inversión de aproximadamente $12.000.

swine ranch. It is estimated that it

expanded use of the municipal slaughterhouse, It is a small operation with a private investment of about $12,000, Squash Farms

The VEDC worked

with two small farmers to introduce two

new varieties of squash. They are already harvesting a good crop and

Granja de Calabacines - La VEDC trabajó con dos pequeños agricultores

supplying the local market. Some of the production will have to be sent to the

para introducir nuevas variedades de calabacín. Están recogiendo una buena cosecha y abasteciendo el mercado local. Parte de la producción deberá

main island, giving "export" earnings

ser enviada a la isla madre, dando

to Vieques.

ganancias de "exportación" a Vieques.

Pasoflno Horse Farms: Two Vieques

Granjas Caballares Pasofino: Dos hombres de Vieques que crian caballos Pasofino, han expresado su interés en ampliar sus actividades. Los caballos pasofino son caballos de exhibición muy apreciados, conocidos mundialmente por su paso distinguido. Son caballos pequeños, con pasos bien coordinados,

men who raise Pasofino horses have

expressed an interest in expanding their activities. Pasofino horses are

highly valued show horses, known worldwide for their distinctive gait. They are short, well-coordinated

walking horses, produced by crossing arabian and native breeds. They are

resultado de un cruce de caballos

indigenous to Vieques, currently raised

árabes y razas nativas. Son oriundos de Vieques, actualmente criados y exhibidos por varios jinetes locales. La cria de caballos y las exhibiciones hípicas podrían emplear a unas 30

and shown by several horseraen. Horse

raising and shows could eventually employ up to 30 people.

personas.

102


Of the two primary parties

Una de las dos partes principales

pursuing this activity, one needs about

interesadas en esta actividad necesita

19 acres of land under a long-term

tourism connection for the activity. He

unos 19 acres de terreno, bajo un arrendamiento a largo plazo. La otra necesita de 75 a 100 acres para la nueva instalación de su negocio cerca de Esperanza, con la esperanza de que

would have permanent stables, show rings and other buildings. It would be

podría desarrollar una conexión turística para la actividad. Tendría

a showcase operation attracting buyers

establos permanentes, ruedos para exhibiciones hípicas y otros edificios. Sería una operación de exhibición que atraería a compradores y aficionados de todos los Estados Unidos, el Caribe y América Latina. Para poder invertir

lease. Another needs 75 to 100 acres to

relocate his business near Esperanza with the hope that he could develop a

and horse afficcionados from all over the U.S., the Caribbean and Latin América. To investj he needs a

long-term lease. Clearing, fencing, employment would be eight to ten. The

VEDC is helping to promote this project

necesita un contrato de arrendamiento a

through the Puerto Rico Land

largo plazo. Limpiar el terreno, vallarlo y construir para el proyecto emplearía a unas 15 personas. Ocho o 10 tendrían empleo permanente. La VEDC está ayudando a promover este proyecto

Administration.

por medio de la Administración de

Terrenos de Puerto Rico.

103


Marine Resources

Recursos Marinos

Government statistics are compiled

Las estadísticas del gobierno

for four fishing zones in Puerto Rico:

comprenden 4 zonas de pesca en Puerto

north, south, east and west. The eastern zone is comprised of the

Rico: norte, sur, este y oeste. La zona

southeastern coast of the main island

It typically ranks either second or

sureste de la isla grande y por las islas de Vieques y Culebra. Está en segundo o tercer lugar en cuanto a

third in total catch.

cantidad de pesca.

Vieques is known to have one of the best fishing banks anywhere in

de los mejores bancos de pesca de todo

Puerto Rico. Data show that from 1970

Puerto Rico. Los datos señalan que

este está compuesta por la costa del

and the islands of Vieques and Culebra.

Vieques es conocida por tener uno

to 1978 the amount of fish caught has

desde 1970 a 1978 ha habido una

been on the decline in the eastern

disminución en la cantidad de pesca

zone. However, during this same period,

from 277,000 Ibs. to 297,000 Ibs. per

recogida en la zona este. Sin embargo durante este mismo período la cantidad de pescado recogido en Vieques aumetó

year. The valué of those catches

de $97,000 a $332.000.

catches of fish in Vieques increased

increased from $97,000 to $332,000, In 1978, fish caught in Vieques accounted for 4,6 percent of the total

amount of fish caught in Puerto Rico, and for 24 percent of that caught in the eastern zone. Percentages for valué of those catches were similar. These percentages were the highet ever for

En 1978 el pescado recogido constituyó el 4,6% del total de pesca recogida en Puerto Rico y el 24% del

recogido en la zona este. El porcentaje del valor de estas recogidas era

parecido. Estos porcentajes fueron los más elevados en la historia pesquera de Vieques, el doble de lo que eran 5 años

Vieques, double what they were five years earlier.

antes.

The kinds of fish caught include conch, spiny lobster, grouper and

Las clases de pescado eran

conchas, una variedad de langosta, mero

snapper. Vieques is well known in

Puerto Rico for the number and quality of its lobsters. The island also has a

type of blue land crab known as jueyes, which has been depleted because of poor management. They are exploited coiiimercially in places like Honduras

y chillo (una variedad de pez tropical). Vieques es famoso en Puerto Rico por el número y la calidad de sus langostas. La isla tiene también una variedad de cangrejo azul conocido por

el nombre de jueyes, que se ha reducido por la sobre-captura. Se explotan comercialmente en lugares como Honduras y la República Domicana, pero escasean

and the Dominican Republic, but little is done with them in Vieques.

ya en Vieques.

104


In spite of an abundance of marine

species, these resources have not been

A pesar de la abundancia de especies Marina Norteamericanas, estos

well developed, Fewer and fewer young

recursos no se han desarrollado

people enter the profession and older

fishermen have not kept up with fishing technology.

convenientemente. Cada vez son menos

los jóvenes que abrazan la profesión, y los viejos pescadores no están al día en las técnicas modernas de pesca.

There are presently about 90

fishermen in Vieques, although all of them are not engaged in it full time or exclusively. There is a commercial segment and a subsistence segment. The commercial segment includes people who pursue fishing as a full-or part-time occupation, using relatively advanced techniques. Subsistence is primarily for personal consumption. Some estimates say that 80 percent of the Vieques population do some type of subsistence fishing.

Most fishing is done by diving. A smaller group uses fish and lobster

Estos son gente que pescan como

ocupación total o parcial, usando técnicas relativamente avanzadas. La

subsistencia tiene primordialmente un carácter de consumición personal, se

estima que un 80% de la población de Vieques lleva a cabo algún tipo de pesca para la subsistencia.

La mayor parte de la pesca es

submarina. Un reducido grupo usa nasas.

pots. The fishing grounds used are mostly within the islands'

Actualmente hay unos 90 pescadores en Vieques, aunque no todos se dedican enteramente o parcialmente a la pesca. Hay un grupo pequeño que lo hace con vistas al comercio para sobrevivir.

continental

shelf off the north, east and west coasts ranging in depth from two to ten fathoms. Off the southern coast, some people fish for silk snapper (similar to red snapper, but with thinner skin) at the 100-fathom drop-off. Deep water grouper are abundant for deep-sea

fishing with electric reels. A very few fishermen, with boats of the New England lobster class ranging from 32' to 36"^, venture to the U.S. and British Virgin Islands where the fishing grounds are most productiva.

Las zonas pesqueras más comunmente usadas están dentro de la plataforma continental de la isla en las costas

del norte, este y oste, con una profundidad que va de las 2 a las 10 brazas. En la costa sur, algunos pescan el llamado chillo (parecido a otra variedad llamada red snapper pero de piel más delgada) a 100 brazas de profundidad. Hay abundancia de mero de profundidad para la pesca en profundidad con carretes eléctricos.

Pocos pescadores, con botes de los usados para la pesca de la langosta en Nueva Inglaterra, de 32 a 36 pies, se

aventuran a ir a las Islas Vírgenes americanas y británicas donde la pesca es más productiva.

On the average, the typical Vieques fisherman fishes two to three times per week. Depending on the number of traps in the water at any given

time, fishermen may fish daily. The techniques used are fairly labor intensive, with little mechanization.

Por término medio, el pescador corriente de Vieques pesca de dos a tres veces por semana. Según el número de cebos colocados en el agua en un momento determinado los pescadores pueden pescar diariamente. Las técnicas usadas exigen mucho trabajo por estar poco mecanizadas. Uno de los problemas

105


One problem for fishermen is not having the means for hauling out the larger boats for maintenance.

There are two fish buyers on the

de los pescadores es el no tener los medios para remolcar sus barcos a tierra para ser reparados.

Hay dos compradores de pescado en

island. One has three small freezers

la isla. Uno de ellos tiene tres

and performs limited processing operations. The majority of fish caught

pequeños congeladores y lleva a cabo operaciones de elaboración muy

on Vieques is sold off the island. For

limitadas. La mayor parte del pescado

example, although one fish wholesaler

cogido en Vieques es vendido fuera de la isla. Por ejemplo, anque un mayorista de pescado venda cientos de

sells hundreds of pounds of fish weekly to local restaurants and other

custoraers, he sells over one thousand

pounds/week to markets in San Juan, St. Thomas and Tórtola, fish are divided

libras de pescado a restaurantes locales semanalmente, por otro lado vende más de rail libras semanales a

into three classes with price assigned

mercados de San Juan, St. Thomas y

to each class. Yellowtail snapper,

Tórtola. El pescado está dividido en tres clases con precios asignados a

grouper, lobster and conch are all

considered first class fish. They bring about $2/lb., although lobster can get $4/lb. Triggerfish, porgy and goatfish

cada una de ellas. Tres variedades de

pargo: colirubia, arrayao y zama; mero, langosta y conchas se consideran pescado de primera clase. Cuestan aproximadamente $2 la libra, aunque la

are second class, and sell for about

^^•^5/lb. Third class fish go for about $1.25/lb.

langosta puede costar $4 la libra. Pargo y otros son de segunda clase y se venden a unos $1,75 la libra. Los de

tercera clase se venden a $1,25 la libra.

Recreational fishing on Vieques is limited almost entirely to skin and scuba diving for conch and lobster, and

La pesca como recreo en Vieques está limitada casi enteramente a la

pesca submarina o de inmersión para conchas y langosta y algo de pesca con

some spearfishing on inshore reefs.

Deep-sea fishing for large game fish has not developed into a major local industry, although it has potential. As mentioned, seasonally there is good Caribbean yellowtail fishing, as well as dolphin, tuna, bonito, albacore,

caña en las rocas cercanas a la playa.

La pesca de altura no se ha desarrollado como industria local

importante, aunque tiene buenas posibilidades. Como se ha dicho antes, en el Caribe hay una buena temporada para la pesca del delfín, el atún, el bonito, albacore, wahoo y carite.

wahoo and kingfish. Fishing infrastructure is

La infraestructura de la pesca es

deficient but improving, as described

deficiente pero se está mejorando tal y

in other sections of this report.

como se describe en otras secciones de este informe.

106


Para obtener una total

To achieve full economic

diversification in Vieques, it will be

necessary to identify projects that can

produce jobs and income from marine

diversificación económica en Vieques, es necesario detectar los proyectos que puedan producir empleos e ingresos

resources development. Some of the

procedentes del desarrollo de recursos

projects which have emerged in the first two years of the economic

marinos. Algunos de los proyectos que han surgido en los dos primeros años

adjustment program are decribed below.

del programa de desarrollo económico se describen a continuación.

Criadero de Cangrejo King: Durante los últimos años el prestigioso Labora

King Crab Mariculture: During the last several years, the prestigious

Marine Systems Laboratory (MSL) of the

torio de Sistemas Marinos (MSL) de la

Smithsonian Institution has attracted international attention through its success with mariculture research in

Institución Smithsonian ha atraído la

the reefs of the Caribbean.

arrecifes del Caribe.

atención internacional por su éxito en la investigación de maricultura en los

Mariculture is the cultivation of

El nombre de "maricultura"

significa la cria de animales o plantas marinas para uso humano. Se ha llevado a cabo durante siglos en varias partes

marine animals or plants for human useIt has been used for centuries in various parts of the world. In recent

years, there has been an increasing

del mundo. En los últimos años ha

worldwide demand for seafood and^ increasing technological innovation. This has led to more interest in commercial aquaculture and substantial increase in production. Annual worldwide output of aquaculture^

aumentado la demanda mundial de pescado

a la par que de técnicas innovadoras. Esto ha llevado a un mayor interés en maricultura comercial unido a un

aumento considerable de la producción. La creación anual de productos para la

products exceeds 6 million metric tons,

maricultura excede los 6 millones de

nearly 10 percent of world fishery

toneladas métricas, casi un 10% de la producción pesquera.

output•

Actualmente se sabe que la

It is now known that the

extraordinarily high productivity of tropical reefs is mostly derived from many species of small marine plants

productividad extraordinariamente alta

known as turf algae. MSL researchers have developed methods for

de los arrecifes tropicales se debe en su mayor parte a una especie de pequeñas plantas marinas conocidas como algas de turba. Los investigadores de

inexpensively cultivating these turfs

MSL han desarrollado métodos para

on artificial surfaces at sea. When harvested, many uses of this plant material are possible. Funding has been

cultivar económicamente estas turbas en

provided by the U.S. Agency for

superficies artificiales en el mar. Una vez cosechadas pueden utilizarse para diversos usos. La Agencia de Desarrollo

International Development (AID) to

Internacional (AID) de los EE.UU. ha

teach fishermen techniques for the cultivation of algal turfs to be used as food for the breeding of the Caribbean King Crab (Mynthrax

proporcionado fondos para enseñar técnicas de cultivo de estas algas a

los pescadores con el fin de emplearlas como comida para el cangrejo King del Caribe (Mythrax spinosissimus). Se están preparando proyectos de

spinosissimus). Demonstration projects are underway in the Turks and Caicos

107


Islands, the Dominican Republic,

demostración en las islas Turks y

Antigua and Granada.

Caicos, República Dominicana, Antigua y Granada.

The Caribbean King Crab is

El cangrejo King del Caribe es oriundo del Caribe, pero no ha sido

indigenous to the Caribbean, but has

not been exploited commercially because

comercialmente explotado porque es un animal nocturno que vive en los

it is nocturnal and lives in lower reefs. Similar in size and taste to the

Alaskan King Crab, its high market

arrecifes más bajos. Es semejante en tamaño y gusto al cangrejo King de

valué makes it a good alternativa for the restaurant market, as the Alaskan

hace una buena alternativa para el

Alaska. Su alto valor de mercado lo

King Crab fishery is now in decline. A picture of the Caribbean King Crab is

mercado de restaurantes, dado que el cangrejo King de Alaska está en declive. El dibujo que sigue muestra el cangrejo del Caribe.

shown below;

Figure 9. Caribbean King Crab Figura 9. Cangrejo King del Caribe

A typical Caribbean King Crab weighs four pounds and has 1 1/2 pounds of meat. The meat is sweet tasting, similar to lobster, and not as stringy

libras y tiene 1 1/2 libras de carne. La carne es de un sabor dulce, parecido al de la langosta y no es tan fibroso

as raost crab meat. The crab can be

como la mayor parte de la carne de

hatched from eggs easily reared in captivity, and its food can be inexpensively grovm in the tnanner

los huevos, puede criarse fácilmente en cautividad y lo que come se puede

described

Un cangrejo King del Caribe pesa 4

cangrejo. El cagrejo puede obtenerse de

above.

cultivar de forma económica como se describe antes.

108


Siguiendo un estudio de la costa de vieques patrocinado por la OEA, el MSL sometió una propuesta para ayudar a la Corporación de Desarrollo de los

Following a survey of the Vieques shoreline sponsored by OEA, the MSL

submitted a proposal to assist the Puerto Rico Marine Resources Agency

(CODREMAR) to develop a Caribbean King

Recursos Marinos de Puerto Rico

Crab mariculture demonstration project. The only site in Vieques that had the proper conditions is a bay called

(CODREMAR) a desarrollar un proyecto de

demostración de cria de cangrejo King del Caribe. El único lugar de Vieques con las condiciones adecuadas es la

Ensenada Honda, which is shown in the map in Section I. Although it is located within the training area, the Navy has given its tentative support to the project.

bahía llamada Ensenada Honda, señalada

en el mapa de la Sección I. Aun cuando esté situada en ¿rea de entrenamiento, la Marina Norteamericana ha dado su

apoyo tentativo al proyecto.

Department of Natural Resources has

Viendo una buena oportunidad, el Departamento de Recursos Naturales de Puerto Rico se ha comprometido a

committed to fund the demonstration.

subvencionar la demostración . El

The project will probably be undertaken with the participation of CODREMAR

cabo con la participación de técnicos

Recognizing a good opportunity, the Secretary of the Puerto Rico

proyecto se llevará probablemente a

technicians and about 12 scientists and students frora the Marine Sciences

de CODREMAR y unos 12 científicos y

School of the University of Puerto Rico at Mayaguéz. If the demonstration site

Marinas de la Universidad de Puerto

selected is a viable one, the MSL

apropiado, la MSL cree que tendría

believes it may have the potential to create employment for 100 people.

personas.

estudiantes de la Escuela de Ciencias

Rico en MayagUez. Si el lugar es posibilidades de emplear a 100

La puesta en marcha del proyecto requirirla un cambio en las delimitaciones para el uso de áreas pertenecients a la Marina Norteamericana. Esto producirla un

Project implementation would require a change in the delimitation of restricted Navy areas. This would próvida an indirect community benefit

by opening a significant araount of southeastern coastal wayers which were previously off limits to local

beneficio indirecto a la comunidad abriendo un número considerable de

costas del sudeste que estaban antes

fishermen.

vedadas a los pescadores. Las técnicas de maricultura

The mariculture techniques

empleadas para los cangrejos pueden emplearse también en la cria de otros

employed for the crabs can als-o be used to raise other kinds of sea life.

Through the demonstration, Vieques can lead the way for Puerto Rico's participation in this new area of "high

demostración, Vieques puede abrir el

tech" marine resource development.

Rico en esta nueva área de "alta

Later it may be possible to identify main island, so that a sizeable and profitable new Puerto Rican industry

tecnología" en el desarrollo de recursos marinos. Más tarde podrían encontrarse lugares apropiados en las costas de la isla grande que podrían

can be built.

ser el medio de crear una nueva y

animales marinos. Con esta

camino a la participación de Puerto

suitable sites on the shores of the

provechosa industria en Puerto Rico. 109


Empacadora del Caribe Inc,: This company has proposed a demonstration

Empacadora del Caribe: Esta

compañía ha propuesto un proyecto piloto de demostración para la pesca del tiburón, su elaboración y empaquetado por medio de una planta flotante. Crearla 12 puestos

pilot project for shark catching, processing and packlng via a sea-going plant. It would create 12 permanent jobs with the potential to expand to 30. The floating packlng house would serve a fleet of up to 40 independent

permanentes de trabajo con la

fisheirmen. The company has already obtained the fishing/packing vessel and most of the freezing equipment has been constructed, The Navy has tentatively agreed to allow the company to use one acre of waterfront property, the deep water facilitíes and the Mosquito Pier,

posibilidad de extenderse a 30. La planta empaquetadora flotante servirla a una flota de hasta 40 pescadores

independientes. La compañía ha adquirido ya el barco para pesca y empaquetado y se ha construido ya la mayor parte del equipo de congelación. La Marina Norteamericana está casi de

acuerdo en permitir a la compañía el uso de un acre de aguas de su propiedad y las instalaciones de aguas profundas en el muelle Mosquito. Instltute for the Marine Sclences:

A new training entity, the Institute for the Marine Sciences, has been opened in a refurbished small guest house near the village of Esperanza. It is run by four teachers and provides on-the~job training for its first class of 35 young people from Vieques. The program is operated with $175,000 of federal Job Training and Partnership

(JTPA) funds, administered by the Puerto Rico Right to Work Administration. It has $75,000 from other sources. The students get paid while they are being trained. This first class will be graduated in January 1986, at which time advanced

Instituto de Ciencias Marinas: Una

nueva entidad de entrenamiento, el Instituto de Ciencias Marinas, ha sido abierta en una pequeña hospedería restaurada cerca del pueblo Esperanza.

Está dirigido por cuatro profesores y proporciona clases de aprendizaje del oficio a su primera clase de 35 jóvenes de Vieques. El programa opera con

$175.000 de fondos federales para Aprendizaje Profesional y Asociación (JTPA) bajo la administración de la Administración de Derecho al Trabajo de Puerto Rico. Dispone también de $75.000 de otras agencias fuentes. Los

estudiantes cobran mientras aprenden. Los estudiantes recibirán su diploma en enero de 1986 y al mismo tiempo

and other classes will be conducted.

Present funding ensures operation for

empezarán clases avanzadas y otras. Los

at leat 18 months.

fondos actuales aseguran la duración de

la operación por 18 meses por lo menos.

110


Demostración de Técnicas

Fishíng Technology Demonstration:

some national attention because of his

Pesqueras: La VEDC descubrió a un pescador independiente, el Sr. Tony Austin, en Cape Cod, Massachusetts, que ha atraído la atención nacional por su

success in using a very modern fiber

éxito en el uso de un casco de

glass hull and state-of-the-art

embarcación de fibra de vidrio, muy moderno, y de un equipo electrónico muy avanzado que permite llevar a cabo gran

The VEDC identified an independent

fisherman, Mr, Tony Austin, in Cape Cod, Massachusetts who has achieved

electronics equipment to produce large catches. He has done this with only a

cantidad de pesca. Todo esto lo ha

$30,000 investment in equipment.

hecho con una inversión de solo

$30.000.

The VEDC is arranging with the Puerto Rico shipping company, Navieras, for Austin to have his boat shipped to

Vieques during this coming winter so that he can assess the fishing situation and demónstrate his methods to local fishermen and CODREMAR. The

cost will be nominal for this

La VEDC está haciendo gestiones

con la compañía naviera de Puerto Rico, Navieras, para lograr que el pescador pueda llevar su bote a Vieques durante este próximo invierno, con el fin de que pueda darse cuenta de la situación de la pesca y demostrar sus métodos a pescadores locales y a CODREMAR. El

demonstration. The community will

coste de esta demostración será

provide housing. Mr. Austin will be provided travel expenses and paid $500/week; but the charge will be offset by iVicome from the fish he

nominal. La comunidad proporcionará la vivienda. Al Sr. Austin se le pagarán los gastos del viaje y $500 a la semana. El precio será compensado por las ganancias de la pesca y de las

catches and sells.

ventas.

Austin's approach seems to be very appropriate for the Vieques environment. Normally local fishermen

use big, long narrow boats. His is smaller, but compact. It is extremely well equipped with Loran navigation, depth finder and automatic jigging machines. In spite ot its relatively small size, it is capable of traveling

bos métodos de Austin parecen ser muy apropiados para Vieques. Los pescadores locales usan normalmente botes grandes, largos y estrechos. El

maintenance is easier because of fiber

suyo es más pequeño pero compacto. Está muy bien equipado con navegación Loran, aparatos para la pesca en profundidad y máquinas agitadoras automáticas. A pesar de su tamaño relativamente pequeño puede navegar largas distancias y hacer frente con éxito a aguas embravecidas. Tiene también la ventaja de poderse trasladar sobre remolque y

glass construction. The boat is powered by a 260-hp Volvo engine.

fibra de vidrio. El bote lleva un motor

long distances and can successfully

negotiate high seas. It also has the advantage of being moved by trailer and

su mantenimiento es fácil por ser de Volvo de 260 hp.

111


The VEDC will work with CODREMAR,

and perhaps two local fishermen, in a program to demónstrate the valué of this "high tech" approach to commercial fishing in Puerto Rico. This is another example of a project which can put Vieques in the vanguard of development. It also is a good example of local resourcefulness, initiative and

creativity, The VEDC is getting máximum use from scarce resources to reach

La VEDC trabajará con CODREMAR y quizás con dos pescadores locales, en un programa para demostrar el valor de esta "alta técnica" para la pesca comercial en Puerto Rico, Este es otro

ejemplo de un proyecto que puede poner a Vieques a la vanguardia del desarrollo. Es también un buen ejemplo de los recursos locales, la iniciativa

y la creatividad. La VEDC está sacando el máximo partido de los pocos recursos

existentes para obtener objetivos de

development objectives.

desarrollo.

Expansi-on of Fishing Areas: The VEDC is working with the Navy to see if formal negotiations can take place that would allow Vieques fishermen to obtain

permits to fish within the territory of the British Virgin Islands. There is sorae precedent for such action and success would increase production and

income potential for local fishermen.

Expansión de Areas Pesqueras: La VEDC está trabajando con la Marina Norteamericana para ver si podrían

empezarse negociaciones que permitieran a los pescadores de Vieques el obtener

permiso para pescar en aguas territoriales de las Islas Vírgenes británicas. Existen algunos precedentes de esta acción y el éxito incrementaría la producción y las posibles ganancias de los pescadores.

112


Mejoras Permanentes

Capital Improvemeats

Una buena infraestructura, es

Good infrastructure, i.e., buildings, roads, utilities, and communications systems, is a very important foundation for economic growth, Many islands in the Caribbean

decir, edificios, calles, servicios de

consumo y sistemas de comunicaciones, son una base muy importante para el crecimiento económico. Muchas islas del Caribe son deficientes en este sentido

are deficient in this area and they find it difficult to attract business

y por ello les es difícil atraer

as a result.

industrias.

Puerto Rico ha creado una

Puerto Rico has built a

infraestructura relativamente potente

comparatively strong infras truc ture over the last few decades through

en las últimas décadas por medio de

massive public works and capital improvement programs, many of them funded through the federal government. Vieques has benefited from these programs as well, and its

cantidad de obras públicas y programas

ellos con fondos del gobierno federal. Vieques se ha beneficiado también de estos programas y su infraestructura

infrastructure is better developed than

está mejor desarrollada que en muchos

de mejoras de primer orden, muchos de

many places in the Caribbean. However,

sitios del Caribe. Sin embargo faltan

there is much room for improvement.

muchas mejoras aún. Conscientes de este hecho, varias organizaciones comunitarias y del Estado Libre

Recognizing this, various community and commonwealth organizations have been planning and implementing projects over the last two years. Some of these capital improvement activities are described in the following paragraphs.

Industrial Sites and Buildings: When two of the availabe PRIDCO

buildings were occupied by the Dandie

Corporation early in the economic adjustment program, the need for additional space became apparent. The Fomento Administrator responded rapidly to this need by promising to construct

two new 23,000 sq.ft. buildings at PRIDCO*s industrial park site near the

GE and Sparatec plants. Construction of the second building was to be contingent upon leasing the first. The commitment representad a potential investement of at least $1.3 million.

Asociado han estado planeando y

llevando a cabo proyectos en los dos últimos años. Algunas de estas

actividades de mejoras de capital importancia se describen en los párrafos siguientes.

Lugares y Edificios Industriales: Cuando Dandie Corporation ocupó dos de los edificios disponibles de PRIDCO al principio del programa de desarrollo económico, se vio la necesidad de disponer de espacio adicional. El gerente de Fomento respondió rápidamente a esta necesidad prometiendo construir dos nuevos edificios de 23.000 pies cuadrados en el complejo industrial de PRIDCO cerca de las plantas GE y Sparatec. La construcción del segundo edificio se harfa después de alquilar el primero. El compromiso representaba una posible inversión de 1,3 millones de dólares por lo menos.

113


Construction of the first building

was begun in May 1984 and completad in February 1985. Site preparation and building construction cost $656,000 and

La construcción del primer edificio se empezó en mayo de 1984 y se completó en febrero de 1985. La

preparación del lugar y la construcción del edificio costaron $656.000 y creó 25 empleos temporales. Para economizar,

created 25 temporary jobs. To

economize, an adjacent site was prepared in anticipation of

se preparó un terreno adyacente en

construction for the second building,

In October, 1985 the VEDC asked for PRIDCO approval for construction of the second building. Vieques Graphics has occupied one-half of the new building and may need all of it within a short time. Continuing demand makes construction of the second building

imperativa, It will cost approximately $750,000, and create about 25 temporary jobs in construction.

anticipación de la construcción del segundo edificio. En octubre de 1985, la VEDC pidió la aprobación de PRIDCO para la construcción del segundo edificio. Gráficas Vieques ha ocupado la mitad del nuevo edificio y es posible que lo necesite todo dentro de poco tiempo. La continua demanda hace imperativa la construcción del segundo edificio. Costará unos $750.000 y creará unos 25 empleos temporales para obreros de la construcción.

Ha sido aprobado un tercer

A third industrial building has

PRIDCO to support the processing and

edificio industrial construido por PRIDCO para apoyar las operaciones de

packing operations of the new herb

elaboración y empaquetado de la nueva

farm, It is also 23,000 sq.ft.

granja de plantas aromáticas. Es también un edificio de 23.000 pies cuadrados y costará unos $750.000. Se emplearán unas 25 personas en la

been approved for construction by

builiding, and it will cost about $750,000. About 25 people will be employed in its construction.

construcción.

Plans for the jewelry

manufacturers' industrial park cali for site acquisition at a cost between $500-700,000. Following site preparation, first-stage development calis for the construction of six

Los planes para el complejo industrial de manufactura de joyas requieren la adquisición de terreno por un coste de $500-700.000. Después de la preparación del terreno, la primera fase del desarrollo requiere la construcción de seis edificios de

buildings of 11,500 sq.ft. each. The buildings will be constructed as industrial prospects make coramitments.

11,500 pies cuadrados cada uno. Los edificios se construirán a medida que las posibles entidades industriales se comprometan a ello.

Airport Improvements: The Puerto Rico Ports Authority has made improvements in the Vieques airport. Approximately $465,000 has been spent over the past two years for fencing, runway lighting and other improvements. Prior to the economic adjustment program, improvements were often budgeted but not implemented.

114

Mejoras en el Aeropuerto: La Autoridad de los Puertos de Puerto Rico

ha hecho mejoras en el aeropuerto de

Vieques, En los dos últimos afíos se han gastado unos $465.000 en vallas, alumbrado para la pista de aterrizaje y otras mejoras. Antes del programa de desarrollo económico, las mejoras se planeaban pero no se llevaban a cabo.


The Navy contracted to resurface the

Repavimentación de la Pista de Aterrizaje Camp Garcia: La Marina

5,000-foot runway at Camp Garda. The runway is used primarily for training

repavimentar la pista de aterrizaje de

Camp Garda Runway Resurfadng:

Norteamericana hizo un contrato para

exercises and simulates a field environment— which means it is

Camp Garcia de 5.000 pies de largo. La

intended to be suitable only for

ejercicios de entrenamiento y tiene un aspecto de campo, lo que significa que

pista se usa principalmente para

low-wheel loading and transport planes designed to land on relatively rough terrain. The $968,000 contract employed 12 people in temporary construction jobs. The improvements are completed. In line with the 1983 Vieques Accord, the Navy will consider joint military-civilian use of the runway to

es apta solo para la carga y el

transporte de aparatos de ruedas bajas diseñados para aterrizar en terrenos

relativamente abruptos. El contrato de $968.000 empleó temporalmente a 12 personas en trabajo de construcción. Se han completado ya las mejoras.

meet civilian aviatíon needs that

Siguiendo el Acuerdo Vieques de 1983 la

cannot be met at the civilian airport.

Marina Norteamericana considerará la

The runway there has only 2,5000 feet

posibilidad de un uso conjunto militar

on rolling terrain.

y civil de la pista para hacer frente a las necesidades de la aviación civil, cosa que no puede hacer el aeropuerto

civil. La pista de aterrizaje del aeropuerto tiene solo 2.500 pies de terreno para rodaje.

Navy Road Improvements: The Navy has undertaken two projects. One is the paving of the major road at Camp Garda which leads to the impact area's

Mejoras de las Carreteras de la Marina Norteamericana: La Marina

Norteamericana se ha encargado de dos

proyectos. Uno es el de pavimentar la

carretera principal de Camp Garcia que lleva al puesto de observación del

observation post. The other is the clearing and improving of the patrol road on the east side of the Naval

área. El otro es el de limpiar y

Ammunition Facility, The new road and

mejorar la carretera de patrulla en la parte este de la Instalación Naval de

accompanying security fence will assist

Municiones. La nueva carretera y la

in keeping stray animals out of environmentally sensitive areas.

valla de seguridad que se pondrá ayudarán a mantener a los animales alejados de áreas delicadas del medio ambiente.

Waste Treatment: As mentioned in the discussion about the jewelry

Tratamiento de Desperdicios: Tal y como se ha mencionado en la parte sobre

manufacturers industrial park, plans are complete and funds are being sought

el complejo industrial para la manufactura de joyas, se están

for a new waste treatment plant. It

completando y buscando fondos para una

will increase capacity to 350,000 gallons per day (gpd) from the present 165,000 gpd. The project will cost

nueva planta de tratamiento de

desperdicios. Aumentará la capacidad de 165.000 galones diarios a 350.000 galones (gpd). El proyecto costará unos

about $2.5 million and be located

2,5 millones de dólares y estará situado enfrente de la planta GE en la

across from the GE plant in the industrial zone, It will make

115


industrial expansión possíble in the

zona industrial. Hará posible la expansión industrial de la zona al

zone by receiving 100,000 gpd of waste water. It would also receive 170,000 gpd from existing collection systems,

recibir 100.000 gpd de agua sobrante. Recibirá también 170.000 gpd de aguas de sistemas de recogida ya existentes y

and 180,000 gpd from the Playa Montesanto and Florida residential

180.000 gpd de la playa Montesanto y de

communities, which are not currently served. This project has a high priority for the Vieques economic

las comunidades residenciales Florida, que actualmente no tienen servicio. Este proyecto tiene prioridad para el

adjustment program because additional

programa de desarrollo económico de

industrial expansión cannot occur

Vieques, dado que no puede haber una

without more waste treatraent capacity.

mayor ampliación industrial si no se

aumenta la capacidad de las instalaciones de tratamiento de

desperdicios. Conmrunications: The Puerto Rico

Commicaciones: La Autoridad de Comunicaciones de Puerto Rico ha

Communications Authority has developed a program to upgrade telephone

desarrollado un programa para mejorar

communications on Vieques with a modern

las comunicaciones telefónicas de

raicrowave system. The Authority reporta

Vieques por medio de un moderno sistema

that construction of lines and

de micro-ondas. Las Autoridades

termináis will take place between

aseguran que la construcción de líneas

November 1985 and May 1986 at a cost of

terminales tendrá lugar entre noviembre de 1985 y mayo de 1986 por un coste de

$150,000.

$150.000.

The second stage, a new modern plant providing service for about 2700

La segunda fase, una nueva planta moderna que proporcionará servicio para unos 2.700 abonados, será terminada en febrero de 1987 por un coste de 1,5

customers, will be completed in February 1987 at a cost of $1.5

million. The last stage in the program

millones de dólares. La última fase del

will be the installation of

programa será la instalación de líneas

distribution lines. This is budgeted at

de distribución. El presupuesto de esto es de 1 millón de dólares y se cree que

$1 million, and the estimated completion date in December 1987. The

se terminará en diciembre de 1987. Las

improvements will increase efficiency

mejoras aumentarán la eficacia para

for all economic activity in Vieques

todas las actividades económicas de

and strengthen the inducement for

Vieques y reforzarán los incentivos

people interested in locating on the

para la gente interesada en

island. The equipment will increase telephone capacity by 30 percent and

establecerse en la isla. El nuevo

equipo aumentará la capacidad telefónica en un 30% y hará posibles

make telex hookups available.

los telex.

Isabel Segunda Fishing

La Infraestructura Pesquera Isabel

Infrastructure: The U.S. Economic

Segunda: La Administración de

Development Administration (EDA) approved $462,000 for the Puerto Rico Marine Resources Agency (CODREMAR) as

Desarrollo Económico Federal (EDA)

aprobó la cantidad de $462.000 para la Corporación de Desarrollo de los

part of a $576,000 project to improve

Recursos Marinos de Puerto Rico

116


infrastructure for fishermen in the

(CODREMAR) como parte de un proyecto de

town of Isabel Segunda. Construction

$576.000 para mejorar la infraestruc

began in September 1985 for a new parking area, pier improvements, equipment lockers, fuel facilities, and a 200-ft. seawall. The work gives temporary employment to 14 people and the finished product will help to preserve and enhance jobs for 31

fishermen by improving their efficiency and strengthening their ability to compete.

tura para los pescadores de la ciudad

de Isabel Segunda. En Septiembre de 1985 se empezó la construcción de una

nueva área de estacionamiento, mejoras del muelle, compartimentos a llave para guardar equipo, instalaciones de combustible y un malecón de 200 pies. El trabajo da empleo temporal a 14 personas y una vez finalizado ayudará a preservar y aumentar los empleos para 31 pescadores, mejorando su eficacia y fortaleciendo su habilidad para competir.

Isabel Segunda BreakvaCer; The Jacksonville office of the Army Corps of Engineers conducted a study for

Rompeolas Isabel Segunda: La

construction of a breakwater for the

port of Isabel Segunda. The improvement would reduce frequently hazardous water conditions. It is contemplated that the project will be constructed using rock

oficina del Cuerpo de Ingenieros del Ejército en Jacksonville, hizo un estudio para la construcción de un rompeolas en el puerto de Isabel Segunda. La mejora reduciría frecuentes

condiciones peligrosas del mar. Se cree que el proyecto será construido usando

from Navy land and the voluntary labor

rocas de terrenos de la Marina

of Navy Seabees. The U.S. Army

Norteamericana y el trabajo voluntario

Reserve's port construction battalion

de miembros de su batallón de

has offered the use of boats with

construcción. El batallón de

barges to transport the rock. In addition to suporting Navy activities, this project would support fishing,

construcción de puertos de Reservas del Ejército Norteamericano ha ofrecido el

uso de botes con remolque para el

tourisra and other commercial

transporte de las rocas. Además de

enterprise. The valué of this voluntary

ayudar a las actividades de la Marina

effort is estimated at about $600,000.

Norteamericana, este proyecto ayudaría a la pesca, el turismo y otras empresas

The anticipated start date is May 1986.

comerciales. El valor de este esfuerzo

voluntario es de unos $600.000. La

fecha de comienzo se estima ser mayo de 1986.

Laguna Esperanza: La VEDC ayudó al

Esperanza Lagoon: The VEDO assisted the executive director of the local office of the Puerto Rico Rural

Housing Corporation in dealing with a health threat which also posed a nuisance for tourism and other

activities in the fishing community of Esperanza. Septic tanks from several homes were discharging into a four-acre tract of land called Esperanza Lagoon. It was not only unpleasant but also had

117

director ejecutivo de la oficina local de la Corporación de Renovación Urbana y Vivienda de Puerto Rico a tratar un problema sanitario que era también un impedimento para el turismo y otras actividades de la comunidad pesquera de Esperanza. Tanques sépticos de varias casas descargaban su contenido en un pedazo de tierra de 4 acres llamado Laguna Esperanza. No era solamente


become a breeding ground for

mosquitoes. In April, the VEDC

sponsored a cleaning project and it is working with other communiCy groups to see if the area can be converted inte a

passLve park wíth green areas and a parking lot.

desagradable, sino que se había

convertido en un criadero de mosquitos. En abril VEDC subvencionó un proyecto

de limpieza y está trabajando con otros grupos de la comunidad para ver si el área puede convertirse en un parque con

zonas verdes y un estacionamiento. La Infraestructura Pesquera de

Esperanza Fishing Infrastructures

It is anticipated that projects will be developed to improve conditions for the

Esperanza: Se anticipa que se desarrollarán proyectos para mejorar

fishermen of the town of Esperanza as

las condiciones para los pescadores de la ciudad de Esperanza como parte de un

part of a comprehensiva program to be developed by CODREMAR. This could include pier improvements and refrigerated lockers. The Navy has offered to help develop an artificial reef and other fish aggregating devices

programa totalitario que desarrollará CODREMAR. Esto podría incluir mejoras

del muelle y la instalación de compartimentos cerrados refrigerados. La Marina Norteamericana ha ofrecido

ayuda para colocar un arrecife artificial y otros instrumentos pesqueros para aumentar la pesca.

to improve catches.

Proyectos de Acción Cívica del

Seabee Civic Action Projects: A

Batallón de Construcción de la Marina Norteamericana: Un destacamento del Batallón Móvil de Construcción Naval

detachment of the Naval Mobile

Construction Battalion (Seabees) is

located at Camp Garda on a full~time basis. Most of their projects involve repair and maintenance of the facilities and they handle most of the military construction on the island. There is also a small public works crew made up of civilians who work primarily within the Camp Garda and NAF compounds. The Seabees have traditionally made time to work on community action projects on a voluntary basis. Their voluntarism is

(Seabees) está localizado en base

permanente en Camp Garcia. La mayoría de sus proyectos incluyen la reparación y el mantenimiento de las instalaciones, encargándose tambián de

la mayor parte de la construcción militar en la isla. Existe también un

pequeño grupo de trabajos públicos que consta de civiles que trabajan

principalmente en las instalaciones de Camp Garcia o de NAF. Los "Seabees" han

instrumental in maintaining good

encontrado siempre tiempo para trabajar

community relations.

voluntariamente en proyectos de la

comunidad. Su trabajo voluntario es fundamental en el mantenimiento de buenas relaciones con la comunidad. El destacamento de Seabees de la

The Navy Seabees detachment has

Marina Norteamericana ha ayudado

voluntarily assisted in a number of community improvements projects; road grading; contruction of baseball parksj

voluntariamente en gran número de

mejoras de la comunidad: arreglo de caminos, construcción de campos de baseball, construcción de equipo para el patio de una escuela; triturar grava para proyectos municipales; limpiar la

construction of elementary school

playground equipment; crushing of gravel for municipal projects; brush clearing for park development; and

118


renovación of elementary schools. They

maleza para el desarrollo de un parque

have also gradad several miles of road

y renovación de escuelas elemenCales.

in Che developing subdivisión known as

Han reparado y mejorado Cambión varias

Barrio Bravos de BosCon,

millas de carreCera en la subdivisión en desarrollo, conocida como Barrio Bravos de BosCon.

Community Center: The MunicipaliCy of Vieques plans Co develop a new mulci-purpose communiCy cenCer aC a cose of $750,000. IC will provide a cenCral place for communiCy acCiviCies noc currenCly available.

Centro Comunitario: El Municipio de Vieques planea el desarrollo de un nuevo centro comunitario para distintos

propósitos, por un coste de $750.000. Proporcionará un lugar central para actividades comunitarias, cosa que no existe actualmente.

Envíronmental Protection

119


Protección del Medio Ambiente

Enviroomental Protectlon

El desarrollo de una comunidad

Community development should

debería llevarse a cabo con cuidado,

always be undertaken with care, balancing projects for economic growth with genuine concern and action to

equilibrando los proyectos de

preserve the natural and cultural

preocupación real y la acción

crecimiento económico con la

pertinente para preservar el ambiente

envíronment.

natural y cultural.

Island ecological systems are requiring above average attention, In

Los sistemas ecológicos isleños son especialmente ricos y delicados y requieren una atención por encima de lo

particularly rich and delicate ones recognition of this, economic

normal. Teniendo esto en cuenta, las

development activities are being implemented in Vieques with the utmost

llevando a cabo en Vieques, pensando en

care for the island's fragile

la fragilidad ambiental de la isla.

actividades económicas se están

environment.

In addition to calling for action

mitigate the adverse environmental

Además de procurar acción para mejorar las condiciones económicas de la isla, los puntos del Acuerdo Vieques requieren acción por parte de la Marina Norteamericana para mitigar los efectos

effects of its activities. It is not

adversos de sus actividades. Este

the purpose of this report to describe

informe no tiene por objeto el describir el progreso que se ha hecho en esta mitigación. El verdadero objeto

to improve economic conditions on the

island, the provisions of the Vieques Accord cali for action by the Navy to

the progress that has been made in

mitigation. Rather, the focus is on

actions that have been taken for job creation and economic development.

es el de centrar la atención en las

acciones que se han llevado a cabo para la creación de empleos y desarrollo económico.

Although environmental issues are

Aunque temas sobre el medio

not the focus, there are two related areas which deserve some discussion

ambiente no son el objeto de este informe, hay dos áreas intimamente

because of their particular iraportance

relacionadas que merecen ser expuestas por su particular importancia y

and sensitivity in relation to the development program.

sensibilidad en relación con el

programa de desarrollo.

Tropical Ecosystems Conservation Zones: Mangrove forests or swamps are found on tropical and subtropical coastal lines, On Vieques, mangrove swamps are best developed along the

Ecosistemas Tropicales Conservación de Zonas: En las líneas

costeras tropicales o subtropicales se encuentran bosques de manglares o zonas pantanosas. En Vieques estas zonas

south and northwest coasts, with small, isolated areas along the northeastern coastline.

están mejor desarrolladas a lo largo de las costas del sur y noroeste, con unas pequeñas áreas aisladas a lo largo de la línea costera del noreste.

120


Las zonas pantanosas son sistemas ecológicos extremadamente productivos y

The mangrove areas are extremely

productive ecological systems and perform raany of the same functions

llevan a cabo muchas de las varias

associated wíth salt water marshes in

funciones asociadas con lagunas de agua

more températe regions, They are vast

salada en regiones de temperaturas más suaves. Son enormes depósitos de materia orgánica que se exporta a otras aguas adyacentes por el ciclo de alimentación. Cualquier actividad humana que interrumpa este ciclo causa un daño enorme e irreparable.

warehouses of organic matter which is exported by way of the food chain into

adjacent waters. Any human activity which interrupts that chain can create serious and irreparable damage.

The environmental sensitivity of

La sensibilidad ambiental de las

the mangrove areas of Vieques is heightened by their direct linkage to

zonas pantanosas de Vieques es aumentada por su conexión directa con dos de las pocas bahías

two of the few remaining bioluminescent baya in the world. Bioluminescent bays are a unique phenomenon occasionally found in protected tropical bays with particular physical, chemical, and biological characteristics, The bioluminescence is caused by an accumulation of large numbers (blooms) of a species of photoplankton which normally occurs in nearby tropical waters. The organisms emit light when they are disturbed. Boats, swimmers, and fish cause flashing displays of the thousands of organisms disturbed by their motion. On a dark night, this is

bio-luminiscentes que existen en el mundo. Las bahías bio-luminiscentes son

un fenómeno único que se encuentra en

bahías tropicales protegidas y que poseen unas ciertas características

químicas y biológicas. La bio-luminiscencia es causada por la acumulación de un gran número de

(florescencias) de una especie de fotoplankton que se da en aguas tropicales cercanas. Los organismos emiten luz cuando se les molesta. Los

botes, los nadadores y los peces causan exposiciones luminosas de miles de

a sight which is quite spectacular, and

organismos a los que molesta el

the bays are a rare resource for nature

movimiento de los intrusos. En una

lovers and tourists in general. Since it is a spectacular attraction, it should be prometed as such only under very carefully controlled conditions.

noche oscura, esto da lugar a una vista muy espectacular y las bahías se convierten en una fuente de amantes de

la naturaleza y de turistas en general. Dado que es una atracción espectacular,

deberla promocionarse como tal bajo condiciones muy controladas. Because of the delicate balance of

physical, chemical and biological characteristics necessary to maintain the phosphorescent blooms, these bays are especially sensitiva to even minor disturbance. Although it has not yet happened, land use and tourism activity could easily have an adverse effect on the bays and the mangrove areas, The two are closely relatad, Although not well understood, the mangroves are

Dado el delicado equilibrio de las características físicas, químicas y

biológicas necesarias para mantener las florescencias fosforescentes, estas bahías son especialmente sensibles al menor estorbo. Aun cuando no ha

ocurrido todavía, el uso del terreno y la actividad turística podrían muy fácilmente tener un efecto adverso para estas bahías y las zonas pantanosas Ambas cosas están intimamente

121


believed to have an important role in

relacionadas. Aunque cuando no se sabe

the maintenance of the bioluininescent

con certeza, se cree que los manglares

bays because they provide nutrients and because they filter sediment from

juegan un papel importante en la

upland areas.

conservación de las bahías

bio-fosforescentes porque proporcionan alimento y porque filtran sedimentos de áreas más elevadas.

The Vieques Accord recognized the cióse proximity of various lagoons and mangrove areas to Navy impact areas on

El Acuerdo Vieques reconoció la gran proximidad de varias lagunas y zonas pantanosas a áreas de ataque de

the eastern side of the island, The

la Marina Norteamericana en la parte

Navy agreed to remove targets in the

este de la isla. La Marina

immediate vicinity of the lagoons. It

Norteamericana aceptó el retirar sus

further recognized the importance of the ecosystems and agreed to establish eight conservation zones in

blancos de las proximidades de las lagunas. Más tarde reconoció la importancia de los sistemas ecológicos y se comprometió a establecer 8 zonas de conversación depués de consultar el U.S. Servicio de Peces y Animales

consultation with the U.S, Fish and

Wildlife Service. It has taken action

to preserve and enhance these areas as

shovm in the land use map in Section I,

Salvajes. Ha actuado para preservar y conservar estas áreas que se señalan en

el mapa de uso de la tierra de la Sección I.

Economic development activíties

Las actividades de desarrollo

should be undertaken with the same

económico deberían llevarse a cabo con

care. The mangroves and bays represent a unique resource for economic development of tourism/recreation and

el mismo esmero. Las zonas pantanosas y

marine resources, but their valué will be lost forever if not provided the fullest measure of protection.

turismo de recreo y de recursos marinos, su valor se perderá para

las bahías representan una fuente única para el desarrollo económico del

siempre si no se toman medidas drásticas de protección.

Cultural Resource Management: Current and future Navy and civilian

Organización de Recursos Culturales: Las actividades de

development activities in Vieques must

desarrollo, civil y naval, actuales o futuras, en Vieques han de tomar

also take into careful consideration

the need to protect significant

también en consideración la necesidad

cultural resources on the island. Much

de proteger los importantes recursos de

of the strength of a community lies in its history and cultural heritage. Vieques has a rich cultural past,

la isla. Mucha de la fortaleza de una

comunidad estriba en su historia y en su herencia cultural. Vieques tiene un

significant reranants of which should be

pasado cultural rico, e importantes

preservad for educational purposes and as an element in tourism development.

restos del mismo deberían preservarse

para propósitos educacionales y como un elemento de desarrollo cultural.

122


La Marina Norteamericana publicó

The U.S. Navy released the

"Cultural Resource Management Plan" that includes Vieques in September 1985. Prior to the surveys conducted for this study, no systematic

el "Plan de Organización de Recursos Culturales" en septiembre de 1985 en el que se incluye a Vieques. Anteriormente a los estudios realizados para este

archeological surveys had been undertaken on Vieques, Previous work had, for the most part, been limited to partial survey and excavation of sites

plan, no se habían llevado a cabo

in the central civilian sector of the

island, These previous surveys resultad in the identification of 28 prehistoria and seven historie sites on the island.

estudios arqueológicos sistemáticos en Vieques. Los trabajos anteriores se

habían limitado en su mayor parte a estudios parciales y excavaciones de lugares en el sector civil central de la isla. Estos estudios anteriores dieron como resultado la identificación

de 28 lugares prehistóricos y siete históricos de la isla.

Un contratado por la Marina

An extensiva survey of the island's cultural resources was carried

Norteamericana llevó a cabo un extenso

out by a Navy contractor between 1978

estudio de los recursos culturales de

and 1983, It identified 218 prehistoric and historie archeological resources on recordad cultural resources. Of the 218

la isla entre 1978 y 1983. Encontró 218 fuentes arqueológicas e históricas en Vieques; 209 eran nuevos descubrimientos. De los 218 lugares, 33

sites, 33 cultural resources were

se consideraron como fuentes culturales

determinad to be potentially eligible for Historie Preservation and

dignas de incluirse en el Registro Nacional de Preservación Histórica y se designaron como lugares de primera

designated as class I sites. All of

clase. Todos estos lugares están

Vieques; 209 of the sites were newly

for inclusión in the National Register

these sites are in relatively good condition. They include prehistoric

relativamente en buenas condiciones.

Incluyen campos prehistóricos, poblados y partes de pueblos; fósiles marinos y

camps, hamlets and village sites; shell mounds; and historie structural remains

ruinas históricas como las de los

such as the ruins of sugar/cotton processing factories, a 1893

ingenios azucareros y fábricas de algodón, un faro de 1893 y un lugar

lighthouse, and a petroglyph site.

petroglífico.

The Vieques Conservation and Historical Trust; More than 50 concerned Vieques citizens have formed an Organización to protect these

Conservación de Vieques: Más de 50

Fomento Histórico y de

valuable natural and cultural resources

in the face of current and planned

development. To preserve the mangroves and bioluminescent bays, they are seeking designation of the areas as a National Park, They are also developing plans to restore an historie lighthouse and oíd Spanish fort, said to be the

ciudadanos de Vieques han formado una organización para proteger estas valiosas fuentes naturales y culturales a la vista de los planes actuales de desarrollo. Para preservar los manglares y las bahías

bio-luminiscentes, intentan que las áreas se declaren Parque Nacional.

Están también haciendo planes para

last built in the New World. The

restaurar un faro histórico y un antiguo fuerte español considerado como

restorations would be accompanied by

el dltirao construido en el Nuevo Mundo.

123


developmeriC of a museum for archeological exhibits, displays of local arts and crafts and environmental education programs and exhibits.

Las restauraciones se verían

acompañadas de la instalación de un museo arqueológico, exposiciones de

Resources for the Trust have been

artesanía local y programas de educación ambiental y exposiciones. Se

sought from private foundations and

han buscado los fondos para la

there will likely be a need for more.

asociación de fuentes privadas y

Regcognizing the need for balanced development, the VEDC has supported the

La VEDC ha apoyado las actividades de la asociación desde el principio, dándose cuenta de la necesidad de un desarrollo equilibrado y se pide a

Trust's activities from the start, and

all participants in the Vieques

seguramente se necesitarán más.

economic adjustment program are urged

todos los participantes del programa de

to give special support to these

desarrollo económico de Vieques que den

initiatives. Creating jobs while destroying the environment would be a tragic and unnecessary paradox, especially in light of the nature of the controversy that motivated the

un especial apoyo a esta iniciativa. Crear empleos y destruir el medio

economic adjustment program.

motivó el programa de lanzamiento

ambiente al mismo tiempo sería una

paradoja, especialmente a la luz de la naturaleza de la controversia que económico.

124


CAPITULO IX - ACCION FUTURA

CHAPTER IX - FÜTURE ACTION

Este año pasado trajo una

This last year brought a critícal

transición critica de participantes

transition of key parCicipants in the Vieques program, threatening continuity, commiCment and momenturn. Elections resultad in changas in both

clave en el programa de Vieques, amenazando su continuidad, su

compromiso y su momento oportuno. Las elecciones dieron lugar a cambios en

the municipal and commonwealth

governments. There was a change of

los gobiernos municipales y del Estado

command for Ü.S, Naval Forces

Libre Asociado de Puerto Rico. Cambió

Caribbean, The VEDO reached the end of

también el Comandante de las Fuerzas

its two year funding. The Director and Deputy Director of DLA left, as did the Assistant Secretary of Defense responsible for economic adjustment

Navales Americanas del Caribe. Se

fueron el director y el vice-director de DLA, así como el Subsecretario de Defensa responsable de las actividades

activities.

de desarrollo económico.

La OEA hizo frente al problema

OEA addressed this problem by

organizando una serie de reuniones a alto nivel y de correspondencia que aseguraran una continua y sólida

arranging a series of top-level meetings and correspondence that ensured continuad strong cooperation, Participation and cooperation seem to have emerged as strong as ever.

cooperación. Parece que la

participación y la cooperación son más fuertes que nunca.

As mentioned earlier, the short-term economic adjustment strategy for job creation has been successfully

implemented, The stage is set for action that can ensure a long-term

solution to Vieques economic problema.

Como se* mencionó antes, la

estrategia de desarrollo económico a corto plazo para la creación de empleos se ha implantado con éxito. Está preparado el marco para una acción que puede asegurar una solución duradera a los problemas económicos de Vieques. Los resultados conseguidos hasta

The achievements to date are

el momento son aún frágiles y podrían malograrse fácilmente si los

tenuous and they could easily unravel unless all program participants continué to exert a concerted effort to

participantes en el programa no siguen

put the remaining elements in place.

haciendo un verdadero esfuerzo para

colocar en su lugar a los elementos

Momentum must not be lost.

restantes. No puede echarse a perder el clima del momento.

El número uno del programa es el

The program's top priority is the development of the jewelry manufacturera' industrial park, and it

desarrollo del complejo industrial para la manufactura de joyas y debería ser el foco de la mayor parte de los recursos disponibles.

should be the focus for the greatest amount of resources.

125


following actions are recommended for

Para obtener estos fines, se recomienda la consideración de las

consideration in the months ahead:

siguientes acciones en el futuro;

To attain these ends, the

Organización

Organlzation

* reunión con los dirigentes de Jacksonville y con miembros locales de la Liga de la Marina

meet with Jacksonville leaders

and local members of the Navy

League to establish a sister

Norteamericana para establecer

city prograra.

un programa en una ciudad gemela.

* mayor extensión de la activa participación de nativos de Vieques en las actividades de

* further expand active participation in VEDC

activities by native-born

VEDC

Viequens.

* movilizar a americanos

* mobilize part time U.S.

mainland residents of Vieques

residentes temporales de

to help find additional resources for the program.

encontrar recursos adicionales

Vieques para que ayuden a

para el programa. * develop a program to make the VEDC self-sustaining.

* desarrollar un programa que permita a VEDC el ser independiente.

* expedita third year funding for

* acelerar un tercer afio de

subvención para la VEDC

the VEDC.

* incrementar la promoción de los

* increase promotion/community

esfuerzos de la VEDC y hacer que los entienda la comunidad.

understanding of VEDC efforts.

* maintain the base-community relations council. (Expand it to include municipal and

* mantener el consejo de relaciones comunitarias.

(Extenderlo para incluir en él, si es necesario, a

commonwealth government representativas as needed.)

representantes del gobierno municipal y del Estado Libre Asociado de Puerto Rico.)

* develop formal linkages with development groups in the U.S Virgin Islands, especially St Croix which is populated with

* desarrollar lazos de

colaboración con grupos de desarrollo de las Islas

Vírgenes Americanas, especialmete St, Croix donde

many former Viequens.

viven muchos nativos de

Vieques.

126


* identify resources for a salary for an agronomist resident agent for the Agricultural Extensión office. (He was

* encontrar medios para pagar un sueldo a un agrónomo, agente residente de la Oficina de

Extensión Agrícola. (Tuvo que marcharse por falta de fondos.)

recalled because of a lack of

funds.)

Planning

Planificacióa

* completar planes detallados del lugar para el complejo

* complete detailed site plans

for the jewelry manufacturera' industrial park, involving

industrial de manufactura de

joyas, incluyendo el mayor número de arrendatarios posible en el proceso de planificación.

potential tenants in the

planning process to the extent possible.

* prepare a comprehensiva plan

* preparar un plan completo del

for development of the

desarrollo del área de

Esperanza area.

Esperanza.

* finish the Navy land management plan, (intégrate the results with other community planning and development activities.)

* terminar el plan de

organización de tierras de la Marina Norteamericana. (Incluir los resultados a otros planes

de la comunidad y actividades de desarrollo.)

* obtain Planning Board approval

* obtener la aprobación de la Junta de Planificación para

for the recommendations that

las recomendaciones hechas sobre el estudio del uso del

resultad from the land use

study for Montesanto, Santa

María and Martineau pareéis

terreno en Montesanto, Santa

(2600 acres). Obtain required

María y Martineau (2.600

approval from the Governor.

acres).

* conduct a feasibility study and develop plans for a new municipal slaughterhouse.

* llevar a cabo un estudio sobre

* prepare a comprehensiva tourism development plan.

* preparar un plan completo de

127

las posibilidades de realización y desarrollar planes para el nuevo matadero municipal•

desarrollo de turismo.


Development

Desarrollo

* develop ati architectural rendering and special

* desarrollar planos arquitectónicos y material especial de promoción para el

promotional materials for the jewelry manufacturers'

complejo industrial de

industrial park.

manufactura de joyas.

* expedita construction of second

* acelerar la construcción del

industrial building on the site near Sparatec and GE. Expedita

segundo edificio industrial

construction of herb farm

Acelerar la construcción del

building.

edificio para la granja

cerca de Sparatec y GE.

herbívora.

* prepare a marketing prograra for

* preparar un programa de mercado

the jewelry manufacturers'

industrial park. (Develop

para el complejo industrial de manufactura de joyas.

formal coordination between the

(Desarrollar la coordinación

VEDC marketing consultant and

entre el consultor de mercados

Fomento representativas on the

de VEDC y los representantes de Fomento en los Estados Unidos y

U.S. mainland and in Europe.)

en Europa.) * expedita consideration and

* acelerar la consideración y la aprobación de la propuesta de Dandie Corporation para el

approval of Dandie

Corporation's proposal for the DOD Industrial Modernization

programa de Mejoras y

Improvement Program (XMIP).

Modernización Industrial de

DoD.(lMIP).

* expedite all actions relatad to

* acelerar todas las acciones

establishment of Sumrait

relacionadas con el

Technologies surgical instrument plant.

establecimiento de la planta de

instrumental quirúrgico de Summit Technologies.

* assist Vieques Graphics in the

* asistir a Gráficas Vieques en

identification of additional market opportunities.

su búsqueda de oportunidades adicionales de mercado.

* activate a special VEDC

* activar un comité especial de

committee to work with present and future plant managers

VEDC para trabajar con directores de fábrica actuales y futuros con vistas a las

regarding employee and community relations.

relaciones empleado-comunidad.

128


* mejorar el transporte por mar para pasajeros y carga desde

* improve water transportación services from Fajardo to

Vieques for passengers and

cargo. (Explore the possibility for direct cargo transportación

Fajardo a Vieques. (Estudiar la posibilidad de transporte directo de carga a San Juan

to San Juan to avoid delays in transfer of goods under the

para evitar los retrasos

producidos por el traslado de

current system.)

carga, debidos al sistema actual.)

* establish a crime prevención program and gain wide community participación.

* establecer un programa de prevencidn del crimen y obtener una amplia participación de la comunidad,

* request a housing markeC sCudy by Che U.S, DepartmenC of Housing and Urban DevelopmenC (HUD) or Che Puerto Rico Rural

* solicitar un estudio de mercado

de la vivienda al Departamento Americano de la Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD) o a la

Housing Corportation. (Identify needs for upgrading and expanding housing stock under various (low, médium and high) growCh scenarios.)

Corporación de Renovación Urbana y Vivienda de Puerto Rico. (Detectar las necesidades

de mejorar y extender el ndmero actual de viviendas en

distintas áreas de reducido, mediano o alto crecimiento.)

* acelerar la entrega de títulos de propiedad a propietarios que viven en terrenos que pertenecían a la Marina

* expedite the issuance of land

cicles for properCy owners

living on former Navy land.

Norteamericana.

* obCain a review of land leasing

policies by Che GovernmenC of

* obtener una revisión de la

política del gobierno de Puerto Rico para el arrendamiento de tierras, para ver qué

Puerto Rico to identify modifications Chat would be conducive to investment and

modificaciones conducirían al

developmenC,

desarrollo e inversión.

obtain resources required to clear the 1000-acre

experimental plot being offered by Che Navy.

* obtener fondos para limpiar el terreno experimental, 1.000 acres, ofrecido por la Marina Norteamericana.

* desarrollar un programa para

* develop a program to upgrade the use of the PRIDCO properCy

mejorar el uso de la propiedad de PRIDCO en esperanza.

in Esperanza.

129


* obtener el permiso para el

* obtain approval for the establishment of an

establecimiento de una

agricultural sub-station on

sub-estación agrícola en Vieques.

Vieques.

* expedita plans and agreements

* acelerar los planes y acuerdos

between the Smithsonian Institution and CODREMAR so that the crab mariculture

Smithsonian y CODREMAR con el fin de poder empezar la

demonstration can begin.

demostración de maricultura.

entre la Institución

* conduct a feaslbility study for commercial production of the

* llevar a cabo un estudio sobre

la posibilidad de producción comercial del cangrejo azul.

blue land crab.

* determine the feasibility for

* estudiar la posibilidad de

protecting the bioluminescent bay by having it declarad a National Park, If feasible and

proteger la bahía bio-luminiscente declarándola

Parque Nacional. Si es posible

politically acceptable,

y politicamente aceptable,

expedita action.

acelerar la acción.

* develop a program for

* desarrollar un programa para la infraestructura y otras mejoras

infrastructure and other

improvements for Esperanza

para los pescadores de Esperanza,

fishermen.

* expedita financing and

* acelerar la financiación y la

construction of a new waste

treatment plant to serve the

planned jewelry industrial park and nearby locations.

construcción de una nueva planta de tratamiento de

desperdicios para servir al

complejo industrial de joyería planeado y a localidades vecinas.

130


CHAPTER X

- THK

DEFKNSE

CAPITULO X - LA INICIATIVA

CONTRACTING INITIATIVE

DE CONTRATOS DE DEFENSA

FOR PÜERTO RICO

PARA PÜERTO RICO

In 1981 the Reagan Administration

En 1981 la Administración Reagan

set up a White House Interagency Task

estableció un Comité Coordinador de

Forcé for Puerto Rico. It encouraged

Agencias Federales Para el Bienestar de

all federal agencies and departments to

Puerto Rico. Animaba a todas las

give special attention to the social

agencias y departamentos federales a prestar especial atención a las necesidades sociales y económicas del

and economic needs of the commonwealth

because of particularly high uneraployment (25%) and the serious irapact of the national recession. Also,

Estado Libre Asociado de Puerto Rico a

the intention was to strengthen Puerto

causa del alto nivel de desempleo (25%) y del serio impacto que producía en la

Rico's strategic role in support of U.S. economic, political and security

crisis nacional. La intención era,

interests in the Caribbean. This latter

además, de fortalecer el papel estratégico de Puerto Rico en su apoyo

a los intereses americanos económicos, políticos y de seguridad en el Caribe. Este óltimo objetivo coincidía con los

objective coincided with the Administration's efforts to enact a

special Caribbean Basin Initiative (OBI) program to promote the economic

esfuerzos de la Administración de poner

en práctica un programa de Iniciativa Especial para la Cuenca del Caribe (CBI) para promover el desarrollo

developraent of the región.

económico de la región.

DOD support for the Task Forcé was the Puerto Rican econoray by increasing

El apoyo de DoD al Comité iba encaminado principalmente a hacer esfuerzos para ayudar a la economía de

the amount of defense contracting on

Puerto Rico aumentando la cantidad de

the Island. Although Puerto Rico has strong industrial capacity, it ranked

Aunque Puerto Rico tiene una fuerte

at the bottom of the list of defense

capacidad industrial, estaba al final

prime contract awards when compared to

de la lista de contratados por la defensa en comparación con los 50 estados. Sobre una base per capita. Puerto Rico recibía $58 per capita en

focused chiefly on efforts to assist

contratos de la defensa en la isla.

the 50 states. On a per capita basis, Puerto Rico was getting about $58 vs. a state average of $519.

contraste con $519 en un estado

cualquiera. Because of the emphasis on defense contracting, most of DOD's activity in support of the Task Forcé emanated from its Office of Small and Disadvantaged Business Utilization (SADBU). The SADBU

Director was asked by the Deputy

Secretary of Defense to chair an internal coordinating Committee on

Dado el énfasis dado a la defensa,

la mayor parte de la actividad de ayuda al Comité emanaba de su Oficina para la Utilización de Empresas Pequeñas y Desaventajadas.(SADBU). El Vice-Secretario de Defensa pidió al director de SADBU que presidiera un Comité de coordinación interna para

Ayuda a Puerto Rico. Los miembros

Procurement for Puerto Rico. Principal

131


members were the SADBU directors from

principales eran los directores de

the Defense Logistics Agency (DLA) and

SADBU de lá Agencia de Defensa

the Military Departments.

Logística (DLA) y los Servicios Militares.

Over the last three years the

Durante los tres últimos años las

SADBU organizations have given special

organizaciones SADBU han prestado

attention to procurement action

especial atención a acciones de ayuda a

involving companies in Puerto Rico. Field visits have been made by

Puerto Rico comprometiendo compañías de Puerto Rico. Especialistas han hecho viajes para detectar la capacidad industrial que podría encajar con sus exigencias de compra. Se ha ha ayudado a la organización de conferencias para

procurement specialists to identify industrial capacity that could be matched with buying requirements.

Assistance has been given for the organization of small business procurement conferences in Puerto Rico,

and for "mini conferences" targeted at specific industry groups. Technical assistance was provided to Puerto

Administración de Fomento Económico de

Rico's Economic Development Administration (Fomento Económico) to increase its capacity for assisting local businesses in the defense market. The defense contracting initiative

Puerto Rico (Fomento Económico) para aumentar su capacidad para ayudar a empresas locales en el mercado de la defensa.

La iniciativa de contratos de la

has been very successful. During the

defensa ha tenido mucho éxito. Durante

last two years prime cotract awards in Puerto Rico have risen from $187

los dos últimos años los contratos

concedidos a Puerto Rico han aumentado

million for FY 83 to almost $500

de 187 millones de dólares en el 83 a 500 millones de dólares en el 85. En

million for FY 85. In 1984, a Puerto Rican firm was awarded a single $50 million DLA contract, the largest ever awarded under the SBA setaside program. The prime contract awards substantial amount of

pequeñas empresas de Puerto Rico, y para "mini conferencias" dirigidas a grupos industriales específicos. Se prestó asistencia técnica a la

1984 se concedió a una sola empresa de Puerto Rico un contrato de 50 millones

8(a) contract statistics for do not reflect a contracts under

de dólares de DLA, el mayor contrato concedido bajo el programa SBA 8 (a) de reserva de contratos. Las estadísticas

$25,000, ñor do they reflect subcontracting activity. There is no

para la concesión de contratos no reflejan una cantidad considerable por debajo de $25.000, ni reflejan tampoco

data system to track either kind of contracting activity.

existe un sistema de datos que pueda

las actividades de sub-contratación. No señalar estas actividades.

When the Vieques economic

Cuando empezó el programa de

adjustment program began, it was not long before a mutually supportive relationship developed between the two initiatives. CEA got involved in the Puerto Rico contracting initiative in 1983 as a result of the Vieques

desarrollo económico de Vieques, no tardó en desarrollarse una relación de

ayuda mutua entre las dós iniciativas. La CEA se vio envuelta en la iniciativa de contratos de Puerto Rico en 1983

como consecuencia del proyecto Vieques, pero también porque estaba dirigiendo

project, but also because it was

132


managing DOD-wide activities in support

las amplias actividades de DoD en apoyo

of the President's Prívate Sector

del programa del Presidente de

Initiatives (PSI) program. In that role

Iniciativas del Sector Privado (PSI).

OEA had developed a manual and a program for relating defense

En este sentido la OEA ha desarrollado

un manual y un programa para relacionar

procurement to community economic

ayuda de la defensa con desarrollo

development. This activity offered new insights and methodology whlch could be applied to both of the Puerto Rico efforts.

económico de una comunidad. Esta

actividad ofreció nuevos puntos de vista y nueva metodología que podría aplicarse a arabos esfuerzos en Puerto Rico,

As described in prior sections, the Vieques economic adjustment program was aimed at creating jobs in part through the use of defense contracting, primarily through 8(a) contract

Como se ha descrito ya en secciones anteriores, el programa de lanzamiento económico de Vieques tenía como fin la creación de empleos, en

setasides.

la defensa, y principalmente por medio

parte por medio del uso de contratos de de 8 (a) reserva de contratos.

Although the intent is not to

Aunque no se intenta depender de los contratos de defensa a largo plazo, el proyecto Vieques continua incluyendo actividades que prometen la creación de

depend on defense contracts over the

long term, the Vieques project continúes to include activity that

promises to produce jobs through

empleos a través de la defensa. Estos

defense procurement. They would come

se lograrían principalmente a través de Dandie Corporation (camisas militares), Sijramit Technologies (instrumental

mainly through the Dandie Corporation (military shirts), Summit Technologies (surgical instruments) and Sparatec,

quirúrgico) y Sparatec, Inc,

Inc. (electrónica). All of these are

(electrónica). Todos ellos se describen

described in section VIII of this report.

en la sección VIII de este informe.

The current year has seen a

Este año se han visto redoblados

redoubling of efforts by Navy

esfuerzos de las organizaciones de ayuda de a Marina Norteamericana para

procurement organizations to promote 8(a) contracting in Puerto Rico, especially Vieques, as a result of

promover 8 (a) contratos en Puerto

Rico, especialmente en Vieques, como

special direction from the Under

resultado de una dirección especial del

Secretary of the Navy.

Sub-Secretario de Marina Norteamericana.

The Vieques "Top Ten" Program encouraged Navy prime contractors to look closely at the potential for subcontracting in Puerto Rico in the hope that increased activity would support the broader White House/DOD objectives, In October, 1984, six of the nine contractors who participated

El programa "Top Ten" de Vieques animó a los principales contratadores de la Marina Norteamericana a mirar

detenidamente las posibilidades de subcontratación en Puerto Rico con la

esperanza de que una mayor actividad apoyaría los más amplios objetivos de la Casa Blanca y DoD, En octubre de

in the program sent representatives to

1984 seis de los nueve contratadores

133


the annual federal procurement

que participaron en el programa

conference in San Juan for the first time. The six were; the General

enviaron por primera vez representantes

Electric Company; Grumman Aerospace Corporation; Lockheed Corporation; McDonnell Douglas Corporation; Newport News Shipbuilding and Drydock Company; and the Sperry Corporation.

en San Juan. Estos seis eran: General

a la conferencia anual de ayuda federal

Electric; Grumman Aerospace

Corporation; Lockheed Corporation; McDonnell Douglas Corporation; Newport News Shipbuilding and Drydock Company y Sperry Corporation. Durante los dos últimos años dos

Aside from the Vieques involvement described earlier in this report, two of these companies have reportad

de estas compañías han llevado a cabo una gran actividad de sub—contratación

increased subcontracting on the main

en la isla de Puerto Rico además de sus

island of Puerto Rico over the past two

actividades en Vieques, tal y como se

years. The main activities are

describe anteriormente en este informe.

described below;

Las principales actividades se describen a continuación:

Litton Industries

Litton Industries

Ingalls Shipbuilding División:

Ingalls Shipbuilding División: During 1983-1984, this división procured shock mounts and other materials costing about $1.6 million.

Durante 1983-1984 esta empresa

proporcionó "parachoques" y otros materiales por un valor aproximado de 1,6 millones de dólares. Las compras fueron como sigue:

The purchases were as follow:

* Nine purchase orders were issued to Raychem in Vega Baja for total of $61,000.

* Nueve pedidos a Raychem en Vega

* Eighteen purchase orders were

* Dieciocho pedidos a Aeroflex

Baja por un total de $61.000.

International en Caguas por un

issued to Aeroflex

International in Caguas for a

total de 1,5 millones de

total of $1.5 million.

dólares.

* Un pedido a ^ Jackets, Caguas por valor de $2,500.

One purchase order was issued to

Jackets, Caguas for

$2,500.

* Un pedido a General Electric de

* One purchase order was issued

Puerto Rico por valor de $5,800.

to General Electric of Puerto

Rico for $5,800.

134


Litton reportó que los

Litton reportad that subcontracts

subcontratos de su División Ingalls

from its Ingalls División totaled $869,000 for the first nine months of

alcanzaron los $869.000 durante los 9 primeros meses de 1985.

1985.

Litton llevó a cabo un extenso

Litton conducted an extensiva

purchasing study to determine potential for buying printing services, clothing

estudio de compra para determinar la

and corporate jewelry from firms in

imprenta, prendas de vestir y joyería corporativa de empresas de Vieques,

Vieques, but it could not identify sufficient requirements.

posibilidad de compra de servicios de

pero le fallaron muchas de las

exigencias requeridas. División de Sistemas de Gula y Control: En enero de 1984 personal de

Guidance and Control Systems Divisions: Personnel from this división

visited Puerto Rico in January 1984 to

esta sucursal visitó Puerto Rico para

conduct supplier capability surveys.

hacer estudios de posibilidad de

Potential subcontractors identified

abastecimiento. Los posibles subcontratadores que se encontraron fueron Sparatec, Inc.; Altron, Inc; y Kelvin Industries, Inc. Kelvin ha abastecido a Kelvin por mucho tiempo.

included Sparatec, Inc,; Altron, Inc,; and Kelvin Industries, Inc. Kelvin has been a long-time Litton supplier. In May 1984 a qualification order for printed circuit boards was placed

pedido de cualificación de paneles para

with Altron, Inc. Litton conducted an

fusibles a Altron, Inc.. Litton llevó a

in-depth study of Altron's quality system and concluded that it could not

cabo un estudio minucioso de la calidad

En mayo de 1984 se presentó un

de los sistemas de Altron y concluyó

meet military product requirements.

que no estaban a la altura de las

exigencias militares.

En 1984 se hizo un pedido a Kelvin

In 1984, $48,000 in purchase orders were placed with Kelvin

Industries por valor de $48.000.

Industries. For the first nine months

Durante los primeros nueve meses los

of 1985, orders have risen $57,000, surpassing the $50,000 figure originally projected for total purchase

pedidos subieron a $57.000 sobrepasando la cifra inicial proyectada de $50.000 para el total de pedidos en 1985.

orders in all of 1985.

135


McDonnell Douglas

McDonnell Douglas

McDonnell Douglas has increased subcontracting with 8(a) firms on the main island with the understanding that

actividades de subcontratacidn con 8(a)

McDonnell Douglas ha aumentado sus

empresas en la isla grande, con la

the Puerto Rico Government would then

condición de que el gobierno de Puerto

encourage those firms to do work in Vieques. The subcontracting level was

Rico animaría a estas empresas a

$5 million prior to the October 1983 "Top Ten" visit. It was subsequently increased to $7 million in 1985, mainly as a result of second-tier contracting through the Digital Equipment Corporation (DEC).

subcontratos era de 5 millones de

trabajar en Vieques. El nivel de

dólares antes de la visita "Top Ten" en octubre de 1983. A continuación se

aumentó a 7 millones para 1983 y entre 8 y 10 millones para 1984. Se cree que será de 13 millones para 1985 principalmente como resultado de contratos de segunda ronda a través de

Digital Equipment Corporation (DEC).

136


Appendix A

NEW DIRECT JOBS NUEVOS EMPLEOS DIRECTOS

Anexo

VIEQUES ECONOMIC ADJÜSTMENT PROGRAM (1983-1985) PROGRAMA DE AJUSTE ECONOMICO PARA VIEQUES (1983-1985) Retained Retenidos

Actual

Planned Planificados

Organízatíon / Organizacifin Econoraic Development Corporatlon Manufacturing / Manufacturas General Electric Company

30

Dandie Corporation Sparatec, Inc.

175 25 30

Sun Ray Setting

12

Jewelry Industrial Park

300

Vieques Graphics

20

Castillo Silk Screening

50

20

2

Summit Technologies

35

Vieques Concrete Products

10

Deluxe Velvet Company

75

Services / Servicios Crown Air

Housing Project

18

Salda a Gas Station

3

Tourism/Recreation Turismo/Recreo

Villa Esperanza Resort

22

75

1

8 5

Puerto Real Resort

20

Casa del Francés Expansión Ocean View Hotel

Hotel Carmen Renovatipn Sea Gate Hotel Expansión Cockfight Coliseum

25

4 6 10

Agriculture/Livestock

Agricultura/Ganaderfa GLIE Farms

40

Agricultural Extensión_ Navy Reforestation Project Camp García Experimental Plot Municipal Slaughterhouse Pasofino Hqrse Farras

9 18

35

20 6 10 4

Morales Swine Ranch

70 15

Marine Resources Recursos Marinos

King Crab Mariculture Empacadora del Caribe Fishing Institute

12 4

88 12

35

Capital Improvements Mejoras Permanentes

PRIDCO Industrial Building

1

25

PRIDCO Industrial Building PRIDCO Industrial Building

2 3

25 25

Dandie Bldg. Preparation

6 8 12

Civilian Airport

Camp García Runway Repairs Waste Treatment Plant

20

Telephone System

uk

N. Coast Fishing Infrastructure 31

14

6

Isabel Segunda Breakwater Totals:

P = permanent jobs

Empleos permanentes T = temporary jobs

Empleos temporeros

61

366

217

660

Actual == jobs committed or in place Retained =

Empleos reales

restored or^enhanced Puestos de ^ trabajos ^

UK = Unfcnown / Indeterminado

reestablecidos o mejorados A-1

248

A


NEW INVESTMENTS

NUEVAS INVERSIONES

VIEQUES ECONOMIC ADJUSTMENT PROGRAM (1983-1985) PROGRAMA DE AJUSTE ECONOMICO PARA VIEQUES (1983-1985) ACTUAL INVESTMENT* INVERSION REAL

($000) Contracts Contratos

Loans Préstamos

Grants Regalías

Pub/Priv Equity

Organizatíon / Organización

Economic Development Corp.

200

OEA Consultant

100

Planning / Planificación Navv Environmental Study Crab Mariculture Study Puerto Real Resort Study

485

6 10

Manufacturing / Manufacturas Dandie Corporation Sparatec, Inc.

13,900

288

646

2,300

225

225

93

23 75

Sun Ray Setting

Vieques Graphics

2,500

Castillo /Silk Screen

320

10

Vieques Concrete Products

275

Services / Servicios

Vieques Air Link

650

Crown Air ^

uk

Rivera Office Bldg,

72

Vieques Gas

96

La Jibarita Stores Cerromar Restaurant Various Small Businesses

213 67 400

Tourism/Recreation Turismo/Recreo

Villa Esperanza Resort

1,600

579

Vieques Dive Shop

800

15

Casa del Francés Hotel

750

Ocean View Hotel

500

Hotel Carmen

125

Agriculture/Livestock Agricultura/Ganadería GLIE Farms , Refprestation Project Municipal Slaughterhouse

5,600

200 53

Silva Cattle Ranch

30

Morales Swine Ranch

12

Marine Resources Recursos Marinos

Empacadora del Caribe Fishing Institute

45 250

Capital Improvements / Mejoras Permanentes PRIDCO Bldg. PRIDCO Bldg.

1 2

656 750

.

Dandie Bldg. Preparation

138

Civilian Airport

465

Camp García Runway Repairs

968

Ferry /Terminal Municipal Infrastructure

93 800

N. Coast Fishing Total:

20,469

*In place or committed; Establecidos o comprometidos;

3,500

462

114

1,987

12,118

uk » unknown indeteririnado A-2


PENDING INVESTMENTS INVERSIONES PENDIENTES

($000) Loans

Contracts Contratos

Préstamos

Grants

Equity

Regalías

Organízatíon / Organización

Economic Development Corp,

176

Manufacturing /Manufacturas Dandie Modernization

1,600

Sparatec, Inc.

50

Sun Ray Setting Jewelry Industrial Park Vieques Graphics Summit Technologies

3,500

40

6,500 38

10,000

375

Deluxe Velvet Company

150

uk

4,000

2,500

Services / Servicios Housing Proiect

2,000

Various Small Businesses

300

Tourism/Recreation

Turismo/Recreo Puerto Real Resort

762

Sea Gate Hotel Expansión Cockfight Coliseum

2,285

uk

uk

50

50

Agriculture/Livestock

Agricultura/Ganadería GLIE Farras

150

Reforestation Project

400

Camp García Experimental Plot

250

Pasofino Horse Farras

uk

uk

Marine Resources / Recursos Marinos Empacadora del Caribe

60

King Crab Mariculture

250

Capital Iraprovements Mejoras Permanentes

PRIDCO Bldg.

3

750

2,285

Telephone System 2,500

Waste Treatraent Plant

Community Center Isabel Segunda Breakwater Total:

750 600

10,400

8,025

4,126

COMBINED INVESTMENT INVERSIONES COMBINADAS

($000) Actual Reales

Pending

Total

Pendientes

$20,469

$10,400

$30,869

3,500 1,897 12,118

8,025 4,126 20,285

11,525 6,023 32,403

Grand Totals: $37,984

$42,836

$80,820

Contracts Loans: Grants:

Equity: Gran Total:

uk = unknown

indeterminado

A-.3

20,285



Appendix B

CHRONOLOGY OF PROGRAM EVENTS

Organízation

MAR 82 - Mayor of Vieques writes to Deputy Secretary of Defensa Requesting help with the island's economic problema.

APR 82 - Deputy Secretary offers assistance from the Defense Department's Office of Economic Adjustment (CEA). JUL 82 - CEA representativa visits Vieques, joins Commander, U.S. Naval Forcé Caribbean in effort to improve the Vieques economy.

NOV 82 - Commander, U.S. Naval Forces Caribbean asks Director of Defense Logistics Agency (DLA) for help in resolving the Vieques problem.

JAN 83 - The Navy, the Municipality of Vieques, and the Puerto Rico Economic Development Administration agree to cooperate to implement an economic adjustment strategy designad by CEA. JAN 83 - DLA Director offers full cooperation with the Vieques program.

MAR 83 - Harwell & Associates begins industrial promotion program under

contract with the Defense Department using DEA funds ($100,000 over two years).

APR 83 - Secretary of Defense and Vice Chairman of GE exchange correspondence agreeing to form GE-DOD "Partnership for Economic Development of Vieques."

JUN 83 - Vieques Economic Development Corporation (VEDC) is legally incorporated.

JUN 83 - Meeting of White House Task Forcé on Puerto Rico. Focus is on defense procurement, but there is much discussion about the Vieques program and its relation to the broader initiative. AUG 83 - VEDC submits application to U.S. Economic Development Administration (EDA) for funding.

AUG 83 - dea and Navy representativas meet with GE Vice Chairman and agree to eleven-point "partnership" program for Vieques.

B-1


AUG 83 - Commander, U.S. Naval Forces Caribbean writes to top ten Navy Contractors to ask for help in iraproving the Vieques Economy.

OCT 83 - $200,000 EDA grant is awarded for two years of VEDC operations. Funds to come from CEA.

OCT 83 - Visit to Vieques by executives to top ten Navy contractors. This "Top Ten" Program had personal involvement of the Vice President

and raany high level government officials. The program exposed the executives to potential for direct investment and subcontracting in the hope that business venturas would emerge to create jobs. JAN 84 - VEDC Board of Directors elected.

APR 84 - Deputy Secretary of Defense issues memorรกndum to all Military Service Secretarles calling for support of the Vieques program as part of a broader initiative to increase the level of defense contracting in Puerto Rico.

MAY 84 - VEDC Board of Directors reorganizad to include 19 people. New officers are elected, and an executive committee is appointed. MAY 84 - VEDC hires executive director, an agronomist with diversified

economic development experience. He hires a secretary. (2 jobs are created).

JUN 84 - VEDC office opens doors and begins operation. Board of Director is increased to 26 members to meet SBA requirements for its 503 Development Corporation program.

AUG 84 - Navy and OEA representatives meet with GE Vice Chairman to review the first year of the Vieques "partnership" and chart the next steps.

SEP 84 - Sperry Corporation hosts meeting of "Top Ten" representatives at its New York headquarters. Encourages cooperativa approach to job creation through pooled purchasing of labor intensive consumable items.

NOV 84 - First monthly meeting held between Commander, Naval Forces

Caribbean and Executive Committee of the VEDC. The meeting inaugurates a new base-community council, a major milestone for improved communications and cooperativa problem-solving.

B-2


DEC 84 - OEA Director visits Vieques. Also meets with representatives of the Puerto Rico Economic Development Administration and the Commanderj

Navy Forces Caribbean to assure continued OEA support.

JAN 85 - Under Secretary of Navy writes to the Assistant Secretary of Navy (S&L) asking for intensified support from Navy procurement organizations in the Vieques jobs program.

FEB 85 - Secretary of Defense formally commends performance of Commander, U.S. Naval Forces Caribbean to Secretary of Navy for work done in Vieques economic adjustment program.

APR 85 - Assistant Secretary of the Navy (S&L) sends memorĂĄndum to several major Navy procurement organizations asking that they heed the Under Secretary's request.

APR 85 - OEA suggests possible Vieques Sister City Program to Mayor of Jacksonville.

MAY 85 - Jacksonville Mayor provides lukewarm response to OEA Sister City proposal, but leaves door open for further discussion.

MAY 85 - Departing DLA Deputy Director is given formal recognition for support of Vieques program by Undersecretary of the Navy, the Assistant

Secretary of Defense (MI&L) and the Director of the Defense Department's Office of Sraall and Disadvantaged Business Utilization.

MAY 85 - Top level Pentagon meeting is held to assist transition of Navy Caribbean Forces Command in relation to the Vieques program.

MAY 85 - Assistant Secretary of Defense (MI&L) writes DLA Director commending his organization's support of the Vieques economic adjustment program, and asking for continued strong support.

MAY 85 - Departing Commander, U.S. Naval Forces Caribbean writes to Governor of Puerto Rico to ask for commitment of support from several key actions in the Vieques program JUN 85 - New DLA Director reaffirms continued strong support for the

Vieques program.

JUN 85 - Secretary of Defense approves "Outstanding Public Services" award for a sĂŠnior staff person of the Puerto Rico Economic Development

Administration, largely in recognition of his critical contributions to the Vieques program.

B-3


JUN 85 - Change of Commander Ceremony. Outgoing Commander, U.S. Naval Forces Caribbean receives President's Distinguished Service Medal. Media

reporte Navy-Puerto Rico relations at "the highest level in decades." AUG 85 - VEDC submits report on two year effort. Request $176,000 for FY 86 from EDA/OEA.

Planning

OCT 83 - DLA procurement team visite Vieques to explore contracting potential.

NOV 83 - Second DLA team visite Vieques.

NOV 83 - Representativa from Sperry Corporation headquarters conducts survey of Vieques development potential to identify areas in which his

company can assist. This is an outgrowth of the "Top Ten" program.

DEC 83 - Newport News Shipbuilding and Drydock Corp. provides Sparatec with complete list of purchasing requirements and asks for identification of iteras that could be provided under contract. This is an outgrowth of the "Top Ten" program.

DEC 83 - Sparatec visits Norden Systems Divisions and Sikorsky Aircraft to explore subcontracting possiblities. Visit is arranged by parent company, United Technologies, as outgrowth of the "Top Ten" program. JAN 84 - Litton Industries team visits Vieques and the main island to survey industrial capacity for subcontracting. Findings are favorable.

This is an outgrowth of the "Top Ten" program.

APR 84 - Lockheed team visits Vieques to explore subcontracting potential. This is an outgrowth of the "Top Ten" program.

JUN 84 - Navy procurement team visits Vieques to explore contracting potential.

SEP 84 - Grutnman and General Dynaraics team visit Vieques to discuss subcontracting activities with Sparatec, Xnc. This is an outgrowth of the "Top Ten" program.

OCT 84 - Corps of Engineers completes study for Isabel Segunda breakwater.

B-4


OCT 84 - Navy contracts for update of Vieques environmental impact studies and preparation of a land management plan for its properties. ($485,000).

NOV 84 - Layout is completad for first Vieques promotional brochure for industrial and tourism devlelopment.

DEC 84 - Dandie Corporation makes presentation to DLA. Requests support

for a $1.6 million project under the Defensa Department's Industrial Modernization and Imoprovement Program (IMIP). FEB 85 - GLIE Farms contracts with local farmer to conduct test

plantings of herbs. Tenneco Corporation technician visits Vieques to conduct soil samples for planned GLIE Farms herb farm. MAR 85 - At CEA request, Smithsonian Marine Research Laboratory submits proposal for mariculture feasibility study. MAR 85 - U.S. Geological Survey technicians prรณvida results of aquifer study to VEDC. MAR 85 - VEDC and PRIDCO inspect PRIDCO properties in La Esperanza. Deficiencias in current use under lease are identified. MAR 85 - VEDC and Puerto Rico Economic Development Administration

conduct extensive labor availability survey. Confirms at leat 750 people looking for jobs. APR 85 - OEA contracts with Smithsonian Institution for mariculture

feasibility study ($6000). APR 85 - Navy procurement team from Charles ton Naval Supply Center visits Vieques to explore contracting possibilities. APR 85 - Smithsonian research vessel in Vieques. Study conducted.

JUN 85 - Smithsonian submits report to OEA. A site is identified which is suitable for a mariculture demonstration using Caribbean King Crab.

JUN 85 - Economic Analysis Divisiรณn of the Puerto Rico Economic Administration raleases report, "Characteristics of Unemployment in Vieques," based on the survey work. JUN 85 - Puerto Rico Economic Development Administration completes

preliminary plans and environmental assessment for jewelry industrial park.

B-5


JUL 85 - Smithsonian submits proposal for mariculture demonstration project to Puerto Rico Department of Natural Resources.

AUG 85 - VEDC releases land use plan for 2600 acres of formar Navy property, representing 33% of available civilian land. SEP 85 ■- Navy completes Cultural Resource Management Plan for Vieques and other locations Influenced by its activities in the area. Development

NOV 83 - Annual federal procurement conference is held in Puerto Rico, provides opportunity to pursue Vieques-related projects.

NOV 83 - Puerto Rico Right to Employment Administration provides $47,700 so that Sun Ray Setting can train 15 employees.

DEC 83 - DLA and the U.S. Small Business Administration (SBA) awards $14.6 millíon three year contract to Dandie Corporation to produce military shirts in Vieques. MAR 84 - Puerto Rico Economic Development Administration agrees to construct two 23,00 sq. ft- industrial building. This representa a commitment of at least $1.2 million, probably more. APR 84 - Litton Industries gives qualification order for wire cable harnesses to Sparatec.

MAY 84 - The Dandie Corporation plant is inaugurated in Vieques. The plant creates 175 jobs. MAY 84 -■ Puerto Rico Right to Employment Administration provides funds for training 175 garment workers at the Dandie Corporation plant.

($288,000),

MAY 84 - The U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD) approves a $500,000 Urban Development Action Grant (UDAG) for a 50-unit hotel-marina complex.

JUN 84 - Navy awards $1.1 million contract for improvement of Camp García runway.

JUL 84 - Construction begins on 23,000 sq. ft. industrial building. (25 construction jobs).

B-6


AUG 84 - Sperry Corporation contracts with Sun Ray Setting to produce 100 samples of corporate jewelry.

SEP 84 - Construction begins on Villa Esperanza, the hotel-marina, creating 90 temporary construction jobs. SEP 84 - In top level meeting, the head of the Puerto Rico Econoraic Developraent Administration agrees to provide land and resource support for a major industrial park for jewelry manufacturera. Estimated project cost is $9 million.

OCT 84 - Sperry Corporation contracts with Nelsón Castillo, a small silk screen business entrepreneur, for samples of corporate T-shirt. OCT 84 - Puerto Rico Economic Development Administration moves rapidly. Identifica 52-acre site on former Navy property and prepares conceptual

plans for jewelry manufacturers industrial park. OCT 84 - Puerto Rico Right to Work Administration trains 16 employees of Sun Ray Settíng ($45,000).

NOY 84 - U.S. EDA approves $462,000 for project to improve infrastructure for fishermen in Isabel Segunda. NOY 84 - YEDC conducts fruit and vegetable gardening seminar to help

families learn ways to lower their food costa. NOY 84 - YEDC obtains agreement frora the Agricultural Extensión Service

at the University of Puerto Rico at Mayaguéz, for visiting agronomists to provide technical assistance on a weekly basis, operating out of the YEDC offices.

NOY 84 - Puerto Rico Right to Work Administration provides $79,000 to

train 46 people for employment at the new tourism resort, Villa Esperanza.

JAN 85 - Jewelry manufacturers visit Puerto Rico in major promotional event, sponsored by GE. They express firm interest in locating activities in planned Yieques industrial park. JAN 85 - Villa Esperanza tourism resort opens - the first major tourism

project in Yieques history. It is a small scale (50 units) hotel, restaurant and marina complex. Total project cost in $2.9 million, and it creates 22 permanent jobs.

B-7


1

JAN 85 - Grumman reports subcontracts with Sparatec for 1984 totaled

$619,000, up from $270,000 in 1973. FEB 85 - VEDC formally initiates effort with Puerto Rico Rural Housing Corporation. to obtain property titles for homeowners in the Montesanto area.

FEB 85 - Sperry Corporation signs contract with Castillo silk screen business for production of company T-shirts.

FEB 85 - VEDC submits formal request to have a federal agricultural sub-station set up in Vieques.

FEB 85 - First new industrial building, 23,000 sq. ft., completed by the

Puerto Rico Industrial Development Corporation (PRIDCO). Site preparation also completed in same area for future construction of second building.

mar 85 - Under very difficult time constraints, the VEDC prepares and

submits an application to the Office of Community Seryices (OCS), U.S. Department of Housing and Urban Development, for funding of agricultural and fishing projects.

MAR 85 - Jewelry manufacturers visit Vieques as part of promotional program for industrial park.

APR 85 - Agricultural Extensiรณn Service opens permanent office in Isabel Segunda to provide technical assistance and conduct nutrition programa. It adds 9 jobs to the community.

APR 85 - Ceremony held in Vieques to announce Sparatec's delivery of first cable harnesses under contract with Sikorsky Aircraft Corp.

Contract with Sikorsky is announced with potential for 12 jobs, Also announced are negotiations for further contracts with potential to bring the total to 50 jobs.

APR 85 - VEDC begins work on econonic reuse study for former Navy lands under a contract with a local land use planner and civil engineer, Javier Hernรกndez Gรณmez.

MAY 85 - VEDC Director attends twin plant conference in Dominican

Republic and secur.es three prospects for twin plant development in Vieques.

MAY 85 - Meeting of Municipal Assembly to hear proposal for E. Flores lease to run slaughterhouse. Lease approved.

MAY 85 - Sperry Corporation enters joint venture with Tri-Line Printing Co. of Puerto Rico. This is an outgrowth of the "Top Ten" Program. It will create 20 jobs to start.

B-8


MAY 85 - Application for HUD UDAG funds is submitted for Puerto Real

hotel and convention center project. JUN 83 - Puerto Rico Industrial Development Corporation (PRIDCO)

provides 11,500 sq.ft. of industrial space under lease to Vieques Graphics.

JUN 85 - Ceremony held in Vieques to formally announce Sparatec contract with General Dynamics. JUN 85 -CEA, Navy and Smithsonian representativas meet with Puerto Rico's Secretary of Natural Resources. He agrees to fund a Caribbean crab mariculture project in Vieques.

JUN 85 - Federal Aviation Agency (FAA) shuts down Vieques Air Link. JUL 85 - VEDC Director visita Washington to promote projects with federal agencies, high level meetings are arranged by CEA in its role as staff to the President's Economic Adjustment Committee. (EAC).

AUG 85 - Municipality of Vieques submits application to HUD for $2.5

million UDAG grant for waste treatment plant essential for jewelry manufacturera' industrial park.

AUG 85 - Crown Air initiates commuter service to Vieques. AUG 85 - Puerto Rico Land Administration makes 200 acres available for

lease to GLIE Farms for aromatic herb project.

AUG 85 - VEDC solicita technical assistance frora an independent New England fisherman who has achieved notice for bringing in high catches with modern boat and state-of-the-art electronic gear. AUG 85 - Institute for Fishing opens

SEP 85 - Newport News Shipbuilding and GLIE Farms enter formal joint venture for Vieques herb farm.

SEP 85 - Newport News Shipbuilding agrees to joint venture with GLIE Farms of Bronx, N.Y. to create a 200-acre herb farm and packaging house

in Vieques. The project is a result of the "Top Ten" program. It will create 40 jobs to start, growing to 75. It could reach 200 jobs, if fully successful.

B-9


SEP 85 - Puerto Rico Marine Resources Organization (CODREMAR) begins

construction for Isabel Segunda project to improve infrastructure for north coast fishermen. Total project cost is $1.5 million. It creates 20 temporary construction jobs and will help to retain and improve the jobs of 3)^ fishermen. SEP 85 - FAA recertifies Vieques Air Link. Airline resumes operations.

SEP 83 - Office of Community Services rejects VEDC application. SEP 85 - VEDC conducts financing seminar. Result is several loans to local and small businesses, totaling about $100,000. Financial institutions agree to send representativas to Vieques monthly to provide services.

SEP 85 - Navy contracts for 100 acre reforestation project. ($200,00). OCT 85 - Sparatec gears up production for General Dynamics contract. (25 jobs). Potential exists for 25 more in the months ahead if operations prove successful. This is a result of the "Top Ten" program

OCT 85 - Camp GarcĂ­a Runway (5,000 ft.) improvements completad. OCT 85 - Puerto Rico Planning Board approves site for jewelry indutrial park.

B-10


Apéndice B

CRONOLOGIA ^ ACTIVIDADES DEL PROGRAMA

Organización

MAR. 82 - El alcalde de Vieques escribe al Vice-Secretario de Defensa pidiendo ayuda para los problemas económicos de la isla. ABR. 82 - El Vice-Secretario ofrece ayuda de la Oficina de Ajustes Económicos de la Secretaría de Defensa. (OEA)

JUL, 82 - Un representante de OEA visita Vieques, se une al Comandante en Jefe de las Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe para mejorar la economía de Vieques. NOV. 82 - El Comandante en Jefe de las Fuerzas Navales Norteamericanas

del Caribe pide ayuda para resolver el problema Vieques al Director de la Agencia de Defensa Logística (DLA). ENE, 83 - La Marina Norteamericana, el Municipio de Vieques, y la Administración de Desarrollo Económico de Puerto Rico deciden cooperar en el establecimiento de la estrategia de desarrollo económico propuesta por la OEA.

ENE, 83 - El Director de DLA ofrece una total cooperación al programa de

Vieques, mar, 83 - Harwell & Associates empieza la promoción industrial del

programa por un contrato con el Ministerio de Defensa, usando fondos de OEA ($100.000 en dos años.)

ABR, 83 - El Secretario de Defensa y el Vice-Chairman de GE intercambian

correspondencia aceptando formar una GE-DOD "Asociación para el Desarrollo Económico de Vieques," JUN, 83 - Reunión de la Agencia Especial de la Casa Blanca en Puerto Rico. La finalidad es la ayuda de la defensa, pero hay mucha discusión sobre el programa de Vieques y su relación con una iniciativa más amplia.

AGO. 83 - La VEDO presenta la solicitud de fondos a la Administración de Desarrollo Económico Norteamericana.

AGO. 83 - Representantes de OEA y Marina Norteamericana se reúnen con el Vice-Chairman de GE y acuerdan un programa " de asociación" de once puntos para Vieques.

B-1


AGO. 83 - El Comandante en Jefe de las Fuerzas Navales Norteamericanas

del Caribe escribe a los "top ten" contratados por la Marina Norteamericana pidiendo ayuda para mejorar la economía de Vieques. OCT. 83 "* Una subvención de $200.000 por dos afios se concede a las operaciones de VEDC, Los fondos proceden de OEA. OCT, 83 — La Marina Norteamericana y el Estado Libre Asociado de Puerto

Rico forman un acuerdo terminando años de litigio. Los problemas se resuelven con base en un compromiso mutuo de trabajar juntos para desarrollar la economía de Vieques.

OCT, 83 - Visitan Vieques ejecutivos de los "top ten" contratadores de

la Marina Norteamericana. En este "Programa Top Ten" se comprometieron personalmente el Vice Presidente y varias de las altas personalidades

del gobierno. El programa mostró a los ejecutivos las posibilidades de inversiones directas y sub-contratación, con la esperanza de que surgirían situaciones comerciales para crear puestos de trabajo, ENE, 84 - Se elige el Consejo de Directores de VEDC.

ABR, 84 El Vice-Secretario de Defensa publica un memorándum pidiendo la ayuda de todos los Secretarios de Servicios Militares para el programa de Vieques como parte de una mayor iniciativa para aumentar el nivel de contratos de la defensa en Puerto Rico,

MAY, 84 - Se acepta el Consejo de Directores de VEDC que consta de 19 personas. Se eligen nuevos miembros y se designa un comité ejecutivo.

MAY, 84

VEDO contrata a un director ejecutivo, un agrónomo con mucha

experiencia en el desarrollo económico. Este contrata a un secretario, CSe crean 2 empleos,

JUN, 84 - Se^inaugura la oficina de VEDC que empieza a trabajar. Se aumenta el número de miembros del Consejo de Directores a 26 para satisfacer las exigencias SBA para su programa 503 de Corporación de Desarrollo,

AGO, 84 - Representantes de la Marina Norteamericana y de OEA se reúnen con el Vice- Chairman de GE para revisar su primer año de "asociación" y programar los pasos a dar en el futuro.

SEPT. 84

Sperry Corporation actúa como anfitrión de una reunión de

representantes de los "Top Ten" en su central de New York. Anima a una

actitud cooperativa en la creación de puestos de trabajo aunando la compra de bienes de consumo de difícil fabricación. NOV, 84 - Primera reunión mensual del Comandante en Jefe de las U.S. Fuerzas Navales del Caribe con el Comité Ejecutivo de VEDC, La reunión inaugura un nuevo consejo basado en relaciones comunitarias, un punto

importantísimo para mejorar las comunicaciones y resolver conjuntamente los problemas, B-2


DIC, 84 - El Director de OEA visita Vieques, Se reúne también con representantes de la Administración de Desarrollo Económico de Puerto

Rico y con el Comandante en Jefe de las Fuerzas Navales Norteamericanas

del Caribe para asegurar el apoyo continuado de OEA, ENE. 85 - El Vice-Secretario de la Marina Norteamericana escribe al

Secretario Auxiliar de la Marina Norteamericana (S&L) pidiendo un fuerte apoyo de organizaciones de ayuda de la Marina Norteamericana para el programa de puestos de trabajo en Vieques. FEB. 85 - El Secretario de la Defensa reconoce ante el Secretario de

Marina Norteamericana la actuación del Comandante en Jefe de las Fuerzas

Navales Norteamericanas del Caribe por el trabajo realizado en el

programa de desarrollo económico de Vieques. ABR. 85 - El Secretario Auxiliar de la Marina Norteamericana (S&L) envía

un memorándum a varias organizaciones de ayuda de la Marina Norteamericana pidiendo que tengan en cuenta la petición del Sub Secretario.

ABR, 85 - OEA sugiere al alcalde de Jacksonville un programa como Ciudad Gemela de Vieques. (Sister Cities Program)

MAY. 85 - El alcalde de Jacksonville responde friaraente a la propuesta de OEA de Ciudad Gemela, pero deja la puerta abierta para otras conversaciones adicionales,

MAY, 85 - El Vice-Secretario de la Marina Norteamericana reconoce el

apoyo dado al programa de Vieques al subdirector saliente de DLA. A él se unen el Subsecretario de Defensa (MI&L) y el Director de la Oficina para la Utilización de Empresas Pequeñas y Desaventajadas del Secretario de Defensa.

MAY. 85 - Se lleva a cabo una reunión de alto nivel en el Pentágono para ayudar en el cambio del Comandante en Jefe, Fuerzas Navales

Norteamericanas del Caribe con relación al programa de Vieques. MAY. 1 85 - El Subsecretario de la Defensa (MI&L) escribe al Director de

DLA reconociendo el apoyo de su organización al programa de desarrollo económico de Vieques, pidiéndole un esfuerzo sólido y duradero. MAY, 1 85 - El Comandante en Jefe, saliente, de las Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe escribe al gobernador de Puerto Rico para

pedirle se comprometa a apoyar algunas acciones clave en el programa de Vieques, JUN. 85 - El nuevo Director de DLA confirma su apoyo continuo al programa de Vieques. JUN. 85 - El Secretario de Defensa aprueba una compensación por

"Extraordinarios Servicios Públicos" para un antiguo miembro del personal de la Administración de Fomento Económico de Puerto Rico, en

reconocimiento a sus importantes contribuciones al programa de Vieques, B-3


1 JUN. 85 - Ceremonia de cambio de Comandante en Jefe. El Comandante en

Jefe, Fuerzas Navales Norteamericanas del Caribe, saliente, recibe la

Medalla del Presidente por Servicios Distinguidos. Los medios de difusión reportan que las relaciones Marina Norteamericana-Puerto Rico están en el "punto más elevado de su historia".

ACO. 85 - VEDC presenta el informe de dos años de esfuerzos. Se solicita la suma de $176.000 para el año fiscal 86 por parte de EDA/OEA. Planificación

OCT. 83 - Los equipos de ayuda de DLA visitan Vieques para estudiar las posibilidades de contratación.

NOV. 83 - Visita Vieques el segundo equipo de DLA.

NOV. 83 - Un representante de la central de Sperry Corporation lleva a cabo un estudio de las posibilidades de desarrollo de Vieques para encontrar áreas en las que su compañía pueda ayudar. Esto es una consecuencia del programa "Top Ten".

DIC. 83 - Newport News Shipbuilding y Drydock Corp. da una lista completa de exigencias de compra a Sparatec y pide se identifiquen los productos que podrían ser suministrados bajo contrato. Esto es una consecuencia del programa "Top Ten".

DIC. 83 — Sparatec visita Norden Systems Divisions y Sikorsky Aircraft para estudiar las posibilidades de subcontratación. La visita es concertada por la casa madre, United Technologies, como una consecuencia del programa "Top Ten".

ENE. 84 - Un equipo de Litton Industries visita Vieques y la isla grande para estudiar la capacidad industrial de subcontratación. Los resultados son favorables. Esto es consecuencia del programa "Top Ten".

ABR. 84 - Un equipo de Lockheed visita Vieques y estudia las posibilidades de sub-contratación. Esto es consecuencia del programa "Top Ten".

JUN. 84 - Un equipo de ayuda de la Marina Norteamericana visita Vieques para estudiar las posibilidades de contratación. SEPT. 84 - Equipos de Grumman y General Dynamics visitan Vieques para discutir las actividades de subcontratación con Sparatec, Inc. Esto es

una consecuencia del programa "Top Ten". OCT. 84 - El cuerpo de Ingenieros completa el estudio para el rompeolas de Isabel Segunda.

B-4


OCT. 84 - La Marina Norteamericana concede un contrato para poner al dfa los estudios sobre el impacto ambiental en Vieques y la preparación de un plan de administración de tierras para sus propiedades. ($485.000). NOV. 84 - Se ha terminado la preparación del primer catálogo promocional de Vieques para desarrollo industrial y turístico.

DIC. 84 - Dandie Corporation se presenta a DLA. Se solicita ayuda por valor de 1,6 millones de dólares para un proyecto del Programa de Modernización Industrial y Mejora de la Secretaría de la Defensa (IMIP).

FEB, 85 - Granjas GLIE hace un contrato con un agricultor local para hacer experimentos con la siembra de hierbas aromáticas. Un técnico de Tenneco Corporation visita Vieques para llevar a a cabo análisis de tierras para la finca planeada de Granjas GLIE. MAR. 85 - Los técnicos de U.S. Geological Survey dan los resultados del estudio del acuífero de agua a VEDC. MAR. 85 - VEDC y PRIDCO inspeccionan las propiedades de PRIDCO en Esperanza. Se descubren deficiencias en el uso actual bajo arrendamiento,

MAR. 85 - VEDC y la Administración de Desarrollo Económico de Puerto

Rico llevan a cabo un amplio estudio sobre la disponibilidad de mano de obra. El estudio confirma que hay 750 personas por lo menos que buscan trabajo.

ABR. 85 - CEA hace un contrato con la Institución Smithsonian para un estudio sobre la posibilidad de maricultura. ($6.000). ABR. 85 - Un equipo de ayuda de la Marina Norteamericana de Centro Naval de Suministros de Charleston visita Vieques para estudiar las posibilidades de contratación.

ABR. 85 - El buque investigador de Smithsonian visita Vieques. Se lleva a cabo un estudio,

JUN. 85 - El Smithsonian presenta el informe a CEA, Se ha encontrado un

lugar adecuado para una demostración de maricultura usando el cangrejo King del Caribe. JUN. 85 - La División de Análisis Económico de la Administración de

Fomento Económico de Puerto Rico publica un informe basado en su trabajo de estudio, "Características de Desempleo en Vieques".

JUN. 85 - La Administración de Fomento Económico de Puerto Rico completa los planes preliminares y el estudio ambiental para el complejo industrial de joyería.

B-5


1 JUL. 85 - El Smithsonian somete la propuesta para el proyecto de demostración de maricultura a la Secretaría de Recursos Naturales de Puerto Rico.

AGO. 85 - VEDC publica el plan de uso de la tierra para 2.600 acres de

terreno perteneciente anteriormente a la Marina Norteamericana, representando el 33% de terreno civil disponible. SEPT. 85 - La Marina Norteamericana completa el Plan de Manejo de

Recursos Culturales para Vieques y otras zonas influenciadas por sus actividades en el área.

Desarrollo

NOV. 83 - Tiene lugar en Puerto Rico la conferencia anual de ayuda federal. Es una oportunidad para conseguir proyectos relacionados con Vieques.

NOV. 83 - La Administración del Derecho al Trabajo de Puerto Rico proporciona $47.700 a la Sun Ray Setting para que pueda entrenar a 15 empleados. DIO. 83. DLA y la Administración de Pequeños Negocios conceden un contrato de tres años por valor de 14,6 millones de dólares a Dandie Corporation para que produzca camisas militares en Vieques. MAR. 84 - La Administración de Fomento Económico de Puerto Rico acepta

el construir dos edificios industriales de 23.000 pies cuadrados. Esto representa un compromiso de un mínimo de 1,2 millones de dólares o quizás más. ABR. 84 - Litton Industries hace un pedido a Sparatec de instrumentos de cable.

MAY. 84 - Se inaugura la planta de Dandie Corporation en Vieques. La planta crea 175 empleos.

MAY. 84 - La Administración de Derecho al Trabajo proporciona fondos para entrenar a 175 trabajadores de la confección para la planta Dandie Corporation. ($288.000).

MAY. 84 - El Secretario de la Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD) aprueba una subvención de $500.000 de Urban Development Action para un complejo hotel-centro de deportes acuáticos de 50 habitaciones.

JUN. 84 - La Marina Norteamericana concede un contrato de 1,1 millones

de dólares para mejorar la pista de aterrizaje de Camp Garcia. JUL. 84 - Empieza la construcción de un edificio industrial de 23.000

pies cuadrados. ( 25 empleos de construcción).

B-6


AGO. 84 - Sperry Corporation firma un contrato con Sun Ray Setting para producir corporativamente 100 muestras de joyería.

SEPT. 84 - Se empieza la construcción en Villa Esperanza, del hotel-centro de deportes acuáticos, creando 90 puestos temporales de construcción.

SEPT. 84 - En una reunión de alto nivel, el director de la Administración de Fomento Económico de Puerto Rico acepta el proveer con

tierra y fondos para un gran complejo industrial de manufactura de joyas. El coste aproximado del proyecto es de 9 millones de dólares. OCT. 84 - Sperry Corporation firma un contrato con Nelson Castillo, un pequeño empresario de serigrafía para la producción corporativa de camisetas.

OCT. 84 - La Administración de Fomento Económico de Puerto Rico se mueve

rápidamente. Encuentra un terreno de 52 acres en antiguas propiedades de la Marina Norteamericana y prepara planes para el complejo industrial de manufactura de joyas.

OCT. 84 - La Administración de Derecho al Trabajo de Puerto Rico entrena

a 16 empleados de Sun Ray Setting ($45.000). NOV. 84 - EDA aprueba la concesión de $462.000 para mejorar la infraestructura para pescadores de Isabel Segunda. NOV. 84 - VEDC organiza un seminario para sembrar fruta y verduras para ayudar a las familias a aprender una forma de disminuir sus gastos alimenticios.

NOV. 84 - VEDC obtiene el permiso del Servicio de Extensión Agrícola de la Universidad de Puerto Rico en MayagUez para la visita de un agrónomo

que ofrezca asistencia técnica semanal, trabajando desde las oficinas de VEDC.

NOV. 84 - La Administración de Derecho al Trabajo de Puerto Rico

proporciona $79.000 para entrenar a 46 personas para ser empleadas en la nueva estación de turismo. Villa Esperanza.

ENE. 85 - Fabricantes de joyería visitan Puerto Rico en lo que se

considera el mayor acontecimiento promocional, subvencionado por GE. Expresan su interés en localizar actividades en el planeado complejo industrial de Vieques.

ENE. 85 - Se abre la estación de turismo Villa Esperanza - el mayor

proyecto turístico en la historia de

Es un hotel a pequeña

escala (50 habitaciones), restaurante y un complejo para deportes acuáticos. El coste total del proyecto es de 2,9 millones de dólares y

crea 22 puestos permanentes de trabajo.

B-7


ENE. 85 - Grmratian declara el total de subcontratos con Sparatec para 1984 $619.000, $270.000 más que en 1973. FEB. 85 - VEDC inicia verdaderos esfuerzos con la Corporación de Vivienda Rural de Puerto Rico para obtener títulos de propiedad para propietarios del área de Montesanto. FEB. 85 - Sperry Corporation firma un contrato con la empresa de

serigrafía Castillo para la producción de camisetas para la compañía. FEB. 85 - VEDC somete una petición en firme para establecer una sub-estación agrícola federal en Vieques.

FEB. 85 - La Corporación de Desarrollo Industrial (PRIDCO) termina el primer nuevo edificio industrial de 23.000 pies cuadrados. Se ha preparado también el lugar, dentro de la misma área, para el segundo edificio.

MAR. 85 - Bajo exigentes condiciones de tiempo, VEDC prepara y presenta

una solicitud de fondos para proyectos agrícolas y de pesca a la Oficina de Servicios Comunitarios (OCS), de la Secretaría de la Vivienda y Desarrollo Urbano Norteamericana.

MAR. 85 - Fabricantes de joyas visitan Vieques como parte de un programa de promoción del complejo industrial.

ABR. 85 - El Servicio de Extensión Agrícola abre una oficina permanente en Isabel Segunda para proveer de asistencia técnica y llevar a cabo programas sobre alimentación. Añade 9 puestos de trabajo a la comunidad. ABR. 85 - Tiene lugar una ceremonia para anunciar la entrega de

instrumentos de cable de Sparatec bajo contrato con Sikorsky Aircraft Corp. Se anuncia un contrato con Sikorsky con posiblidad de 12 puestos de trabajo. Se anuncian también negociaciones para más contratos con la

posibilidad de llegar a un total de 50 puestos de trabajo. ABR. 85 - VEDC empieza a trabajar en el estudio para un nuevo uso de antiguos terrenos de la Marina Norteamericana por un contrato con un planificador local de uso de tierras e ingeniero civil, Javier Hernández Gómez.

MAY. 85 - El Director de VEDC asiste a una conferencia sobre plantas

gemelas en la República Dominicana y asegura tres proyectos para el desarrollo de plantas gemelas en Vieques. MAY. 85 - Reunión de la Asamblea Municipal para oir la propuesta de arrendamiento a E. Flores para dirigir el matadero. Se aprueba el arrendamiento.

MAY. 85 - Sperry Corporation se une a Tri-Line Printing Co. de Puerto

Rico en un proyecto conjunto. Esto es consecuencia del programa "Top Ten". Creará al principio 20 puestos de trabajo. B-8


MAY. 85 - HUD UDAG presenta la petición de fondos para un proyecto de hotel y centro de convenciones en Puerto Real.

JUN. 85 - La Corporación de Desarrollo Industrial de Puerto Rico (PRIDCO) provee un espacio industrial de 11,500 pies cuadrados en arrendamiento a Gráficas Vieques.

JUN. 85 - Tiene lugar una ceremonia para anunciar formalmente el contrato de Sparatec con General Dynamics.

JUN. 85 - Representantes de CEA, Marina Norteamericana y de la Institución Smithsonian se reúnen con el Secretario de Recursos Naturales de Puerto Rico. Se compromete en subvencionar un proyecto de maricultura en Vieques.

JUN. 85 - La Agencia de Aviación Federal (FAA) clausura Vieques Air Link.

JUL. 85 - El director de VEDO visita Washington para gestionar proyectos

con agencias federales. La CEA, en su papel de personal del Comité Presidencial de Desarrollo Económico (EAC) organiza reuniones de alto nivel.

AGO. 85 - VEDC termina el plan para uso de terreno para 2.600 acres de

antiguas propiedades de la Marina Norteamericana. AGO. 85 - El Municipio de Vieques presenta a HUD una petición de 2,5 millones de dólares de una subvención UDAG para una planta de

tratamiento de desperdicios, esencial para el complejo industrial de manufactura de joyas.

AGO. 85 - Crown Air inicia el servicio de "puente aéreo" a Vieques. AGO. 85 - La Administración de Terrenos de Puerto Rico pone 200 acres a

disposición de Granjas GLIE para un proyecto de cultivo de plantas aromáticas.

AGO. 85 - VEDC solicita la asistencia técnica de un pescador

independiente de Nueva Inglaterra que ha llamado la atención por conseguir grandes cantidades de pesca con un bote moderno y aparejos modernos también.

AGO. 85 - Se inaugura el Instituto para la Pesca.

SEPT. 85 - Newport News Shipbuilding y Granjas GLIE se unen en una

operación conjunta de cultivo de hierbas aromáticas. SEPT. 85 - Newport News Shipbuilding acepta unirse a Granjas GLIE de Bronx, N.Y. para crear una granja de 200 acres para el cultivo y empaquetado de hierbas aromáticas en Vieques. El proyecto es resultado del programa "Top Ten". Creará al principio 40 puestos de trabajo para llegar a 75. Si tiene éxito podría llegar a 200 puestos de trabajo. B-9


SEPT. 85 - La organización de Recursos Marinos de Puerto Rico (CODREMAR)

empieza la construcción del proyecto para Isabel Segunda para mejorar la infraestructura de los pescadores de la costa norte. El coste total del proyecto es de 1,5 millones de dólares. Crea 20 puestos temporales trabajo de construcción y ayudará a mantener y mejorar el trabajo de 31 pescadores.

SEPT. 85 - FAA permite la reapertura de Air Link de Vieques. SEPT. 85 - La Oficina de Servicios Comunitarios rechaza la petición de VEDC.

SEPT. 85 - VEDC organiza un seminario financiero. El resultado es varios préstamos a pequeñas empresas locales, un total de $100.000.

Instituciones financieras aceptan el mandar mensualmente representantes a Vieques para proveer de servicio. SEPT. 85 - La Marina Norteamericana concede un contrato para un proyecto de repoblación forestal de 100 acres. ($200.000).

OCT. 85 - Sparatec acelera la producción para el contrato con General Dynamics ( 25 empleos). Existen posibilidades de otros 25 empleos en los próximos meses si las operaciones son un éxito. Esto es consecuencia del programa "Top Ten".

OCT. 85 - Se acaban las mejoras de la pista de aterrizaje Camp Garcia (5.000 pies).

OCT. 85 - La Junta de Planificación de Puerto Rico aprueba el lugar para la construcción del complejo industrial de manufactura de joyas.

B-10


Appendix C

PROGRAM PARTINCIPANTS

Participantes en ^ programa VIRQUES ECONOMIC ADJUSTMENT PROGRAM

Progama de Ajuste Econรณmico de Vieques

"TOP TEN" CORPORATIONS GENERAL ELECTRIC COMPANY

Mr, E. E, Hood, Jr. Vice Chairman of the Board

General Electric Company

Fairfield, CT. 06431 (203) 373-2211/2801 Mr. Bruce Roberts

Vice President, Corporate Purchasing General Electric Company Bridgeport, CT. 00601 (203) 373-2844 Mr. William P. Crawford

Manager, Corporate Parchasing-Electronics General Electric Company 1285 Boston Ave

Bridgeport, Ct, 00601 (203) 382-2829

Mr. Harry Levine, Jr, Program General Manager General Electric Company

1331 Pennsylvania Ave., N.W. Suite 700

Washington, D.C, 20004 (202) 637-4273 Ms. Mary Ann Freeman

Administrativa Representativa General Electric Company

1331 Pennsylvania Ave., N.W. Washington D.C. 20004 (202) 637-4368

C-1


Mr. Eduardo L. Buso

Counsel and Manager, Puerto Rico Operations General Electric Company 450 Ponce de León Avenue P.O. Box 1552

Oíd San Juan, Puerto Rico 00903 (809) 754-4054

GENERAL DYNAMICS CORPORATION

Mr. Oliver C. Boileau, President General Dynamics Corporation Pierre LaClede Center

St. Louis, MO. 63015 (314) 889-8210

Mr. David S. Lewis, Chairman & CEO

General Dynamics Corporation Pierre LaClede Center St. Louis MO. 63105

(314) 889-8234 Mr. John R. López, Jr.

Corporate Marketing Manager, Operations General Dynamics Corporation Pierre LaClede Center

St. Louis, MO. 63105 (314) 889-8914

Mr. Edward Lefevre, Vice President

General Dynamics Corporation 1745 Jefferson Davis Highway Suite 1000

Arlington, VA. 22202 (703) 553-1234 Mr. Ralph E. Hawes Vice President and Geneneral Mgr.

General Dynamics

Pomona División

P.O- Box 2507

Pomona, CA. 91769 (714) 620-2231

C-2


Mr. Wilhelm Kleinm

Manager, Production Engineering General Dynamics Corporation P.O. Box 2507

Poraona, CA. 91766

GRUMMAN CORPORATION

Mr. George Skurla, President Grumman Corporation

Bethpage, NY. 11714 (516) 575-7117

LITTON INDUSTRIES

Mr. Orion Hoch, President and & GEO Litton Industries, Inc. 360 N. Crescent Drive

Beverly Hills, CA. 90210 (213) 273-7860 Mr. Walter P. Lukens, Vice President Litton Industries, Inc. 490 L'Enfant Plaza Suite 8206

Washington,D.C. 20024 (202) 554-2570

Mr. Herbert S. Abrams, Vice President Product Support and Assurance Litton Guidance and Control Systems 5500 Canoga Avenue Woodland Hills, CA. 91365 (213) 715-3080

LOCKHEED CORPORATION

Mr. R.A. Anderson, Chairman & CEO Lockheed Corporation 255 HollyTíood Way Burbank, CA. 91520 (818) 847-6121

C-3


1 Mr. Larry O. Kitchen

President & Chief Operating Officer Lockheed Corporation

255 Hollj^ood Way Burbank, CA. 91520 (818) 847-1974

MCDONNELL DOUGLAS CORPORATION

Mr. Sanford N. McDonnell, Chairman & CEO McDonnell Douglas Corporation Box 516

St. Louís, MO. 63166 (314) 232-0232

Mr. R.G. Freeman III, Staff Vice President for Strategic Planning McDonnell Douglas Corporation

Box 516 HQ 6W 11006 St. Louis, MO. 63166 (314) 233-8488

NEWPORT NEWS SHIPBUILDING & DRYDOCK CO.

Mr. Edward J. Campbell, President & GEO Newport News Shipbuilding and Drydock Co. 4101 Washington Avenue

Newport News, VA. 23607 (804) 380-2000 Mr. Tracy Parks, Vice President Tenneco, Inc. P.O. Box 2511

Houston, TX. 77001 (713) 757-2070

SPERRY CORPORATION

Mr. G.G. Probst, Chairman & CEO

Sperry Corporation 1290 Avenue of the Americas

New York, NY. 10104 (212) 484-4444

C-4


Mr. Abner B. Martín

Vice President, Defence and Aeropace Sperry Corporation 1290 Avenue of the Americas

New York, NY. 10104

(212) 484-4240 Mr. David Dallob

Staff Vice President

Operations Development Sperry Corporation 1290 Avenue of the Americas

New York, NY. 10104 (212) 484-4668

UNITED TECHNOLOGIES CORPORATION

Mr. Harry J. Gray, Chairman & CEO

United Technologies Corporation United Technologies Bldg. Hartford, CT. 06101 (203) 728-7000

Mr. Robert F. Daniell, President & CEO

United Technologies Corporation United Technologies Bldg Hartford, CT. 06101 (203) 728-7000

Gen. Bill Evans, USAF (Ret'd) Vice President

United Technologies Corporation United Technologies Bldg. Hartford, CT- 06101 (203) 728-7619

Mr. William F. Paúl, President

Sikorsky Aircraft Corporation North Main Street

Stratford, CT. 06601 (203) 383-4000

C-5


WHITE HOUSE / Casa Blanca

Honorable George Bush, Vice President OĂ­d Executive Office Building

Washington, D.C, 20501 (202) 456-2326

Mr. Ronald L. Alvarado

Special Assistant to the President for Intergovernmental Affairs Room 117 OEOB

Washington, D.C,20500 (202) 456-7150

OFFICE OF

SECRETARY OF DEFENSE

Oficina del Secretario de Defensa

Honorable Caspar W.Weinberger Secretary of Defense Pentagon 3E-880

Washington, D.C. 20301 (202) 695-5261

Col. David R, Brown, USA Executive Secretary Pentagon 3E-880

Washington, D.C. 20301 (202) 697-8388

Honorable Chapman B, Cox

Assistant Secretary of Defense for ForcĂŠ Management & Personnel Pentagon 3E-880

Washington, D.C. 20301 (202) 695-5254

Honorable Fred C, Ikle

Under Secretary of Defense for Policy Pentagon 4E-830

Washington, D.C, 20301 (202) 697-7200

Dr. Dov S. Zakheim

Deputy Under Secretary for Planning and Resources Pentagon 3D-777

Washington, D.C. 20301 (202) 697-0209 C-6


LTC. Richard Ryan, USA AssistanC for Special Analyses ODÜSD (P&R)

Pentagon 3D-777

Washington, D.C. 20301 (202) 694-4533

Honorable Néstor D. Sánchez

Deputy Assistant Secretary for Interamerican Affairs

Pentagon 4C-780 Washington, D.C. 20301 (202) 697-3884

Mrs. Norma B. Leftwich

Director, Small & Disadvantaged Business Utilization

Pentagon 2A-340

Washington, D.C. 20301 (202) 694-1151

Mr. Dan Gilí

Office of Small & Diasdvantaged Business Utilization

Pentagon 2A-340

Washington, D.C. 20301 (202) 697-1688

Lt. Gen. Donald M. Babers, USA

Director, Defense Logistics Agency 3A-150 Cameron Station

Alexandria, VA. 22304 (703) 274-6111

Mr. Ray W. Dellas, Director Office of Small Business Utilization Defense Logistics Agency 4B-1Í0 Cameron Station

Alexandria, VA. 22304 (703) 274-6471

Mr. Frank McBride

Office of Small Business Utilization Defense Logistics Agency 4B-110 Cameron Station

Alexandria, VA. 22304 (703) 274-6471 C-7


Coirnno. J.H. Ruehlin, USN Commander, Defensa Personnel

Support Canter (DPSC) 28 South 20th St.

Philadelphia, PA. 19109 (215) 952-2011

Capt. S.J. Ligรณn, USN Commander, Defensa Contract Administration Services (DCAS) Atlanta Regiรณn 805 Walker St.

Marietta, GA. 30060 (404) 429-6000

Dr. Robert R. Rauner, Director

Office of Economic Adjustment Pentagon 3D-968 Washington, D.C. 20301 (202) 697-9155

Mr. Rogar S. Sattler, Assistant Director and Vieques Program Manager Office of Economic Adjustment Pentagon 3D-968

Washington, D.C. 20301 (202) 695-1802

Ms. Helena O'Connor

Office of Economic Adjustment Pentagon 3D-968 Washington, D.C. 20301 (202) 697-8464

DEPARTMENT OF THE NAVY

Ministerio de Marina

Honorable James F. Goodrich

Under Secretary of the Navy Pentagon 4E-714 Washington, D.C. 20301 (202) 695-3141

C-8


Col. Roger Ryman, USMC

The Special Assistant &

Marine Corps Aide to the Under Secretay

Pentagon 4E-714 Washington, D.C. 20301 (202) 695-6007

Commo. William J. O'Connor

Commander, U.S. Naval Forces Caribbean Box 3037 Roosevelt Roads

Ceiba, Puerto Rico 00635 (809) 723-9844

Mr. Frederick S. Sterns, Director

Installations & Facilities, (OASN, S7l) Crystal Plaza 5, Rm. 406 Washington, D.C. 20360 (202) 692-7076

Mr. Robert SaldÂŁvar, Director

U.S. Navy Office of Sraall & Disadvantaged Business Utilization Crystal Plaza 5, Rm. 406 Washington, D.C. 20360 (202) 692-7122

Ms. Marge Newton

U.S. Navy Office of Small & Disadvantaged Business Utilization Crystal Plaza 5, Rm. 604 Washington, D.C. 20360 (202) 692-7122

C- 9


OTHER FEDERAL GOVERNMENT

Otras oficinas de Gobierno Federal

Mr. T. Robert Warne, Director Office of Regional Economic Policy Bureau of Interamerican Affairs

U.S. Department of State

320 21st St., N.W. Rm 3243 Washington, D.C. 20523 (202) 632-2079

Honorable James C. Sanders, Administrator U.S. Small Business Administración 1441 L Street, N.W.

Washington, D.C. 20416 (202) 653-6565

Mr. Peter Neglia

Regional Administrator SBA Región II 26 Federal Plaza Rm. 29-118

New York, NY. 10278 (212) 264-1450

Mr. Wilfred Benítez Robles District Director

U.S. Small Business Administration Federal Bldg, Room 691 Carlos Chardón Avenue

Hato Rey, Puerto Rico 00918

(809) 753-4572

Mr. Paúl J. Dempsey, Director

Office of Economic Adjustment U.S. Department of Commerce

I4th & Constitution Avenue, N.W. Washington, D.C. 20230 (202) 377-2659

Mr. Arturo Febry, Representativo Economic Development Administation U.S. Department of Commerce

758 Federal Building Carlos Chardón Avenue

Hato Rey, Puerto Rico 00918 (809) 753-4436

C-10

i


Mr. Stanley Newman, Director

UDAG Program U.S, Department of Housing &

Urban Development 451 7th St., S.W. Rm. 7262 Washington, D.C. 20410 (202) 755-6290

Mr. Donner Bouchet

Development Officer UDAG Office

U.S. Department of Housing & Urban Development 451 7th St., S.W. Rm 7254

Washington, D.C. 20410 (202) 755-6193

Dr. Walter Adey, Director Marine Systems Laboratory Smithsonian Institution

Washington, D.C. 20560 (202) 357-1860

Ms. Kate Hartley

Marine Systems Laboratory Smithsonian Institution

Washington, D.C- 20560 (202) 357-1860

COMMONWEALTH OF PUERTO RICO ESTADO LIBRE ASOCIADO M PUERTO RICO

Honorable Rafael Hernรกndez Colรณn Governor of Puerto Rico La Fortaleza

San Juan, Puerto Rico 00936 (809) 721-7000 Honorable Jaimie Fuster Resident Commissioner Commonwealth of Puerto Rico

Longworth House Office Bldg. 1428 Washington, D.C. 20513 (202) 225-2613

C-11


1

Ms. Carmen Delgado Votaw Administrative Assistant to Coramissioner Fuster

Longworth House Office Bldg. 1428 Washington, D.C. 20515 (202) 225-2615.

Mr. José A. Ortíz Daliot, Director Puerto Rico Federal Affairs Administration 734

Fifteenth St., N.W.

Washington, D.C. 20005 (202) 383-1300 Honorable Luis A. Ferré

Former Governor of Puerto Rico GPO Box 4487

San Juan, Puerto Rico 00936 (809) 764-7474 Mr. Michael Govan

Assistant to the Honorable Luis A. Ferré GPO Box 4487

San Juan, Puerto Rico 00936 (809) 764-7474

Mr. Antonio J. Colorado, Administrator Puerto Rico Econotnic Developtnent Administration (Fomento Económico) 355 Roosevelt Avenue

Hato Rey, Puerto Rico 00918 (809) 758-4747 Dr. Leonard Shapiro

Director, Service Industries & Special Projects Puerto Rico Economic Development Administration 355 Roosevelt Avenue

Hato Rey, Puerto Rico 00918 (809) 753-6859 Mr. Gilberto Maisonave

Deputy Director, Service Industries Special Projects Puerto Rico Economic Development Administration 355 Roosevelt Avenue

Hato Rey, Puerto Rico 00918 (809) 753-6859

C-12

i


Ms, Luisa Cerar, Director Washington, D.C. Operations Puerto Rico Economic Development Administration (Fomento Econรณmico)

1331 Pennsylvania Ave. N.W. Suite 555-S

Washington, D.C. 20004 (202) 662-8977

Mr. Ivรกn Sรกnchez, Executive Director Corporation for the Development and Administration of Marine Resources

Puerto Rico Department of Natural Resources P.O. Box 2629

San Juan, Puerto Rico 00903 (809) 723-0882

ISLAND OF VIEQUES

Isla de Vieques Honorable Manuela Santiago, Mayoress

Municipality of Vieques vieques. Puerto Rico 00765 (809) 741-2671

Mr. Giuliano Tosti, President Sun Ray Setting and Chairman, VEDO P.O. Box 803

vieques, Puerto Rico 00765 (809) 741-8483

Mr. Luis Herrero, Executive Director

Vieques Economic Development Corporation Box 1524

Vieques, Puerto Rico 00765 (809) 741-8492

Mr. Osvaldo Gonzรกlez, President Vieques Air Link Box 487

vieques. Puerto Rico 00765 (809) 741-3266 Mr. Luis Dรกvila. Plant Manager

General Electric Company Box 187

Vieques, Puerto Rico 00765 (809) 741-4676

C-13


Mr, Ramón Rufz Cox

Villa Esperanza Resort A-2 Villa Lissette

Guaynabo, Puerto Rico 00657 (809) 741-8674 Mr. Jim Harwe11

Industrial Development Consultant Harwell & Associates

9502 Stonebridge Austin, TX, 78758 (512) 837-5914

OTHER PRIVATE SECTOR

Sector Privado Adicional

Mr. Héctor Ledesma, Chairman of the Board Banco Popular P.O. Box 2708

San Juan, Puerto Rico 00936 (809) 765-9800

Mr. Gary Cárter, President Summit Technologies, Inc, Suite 401

1730 M Street, N.W.

Washington, D.C. 20036 (202) 822-9757

Mr. Harry Fridman, Business Editor The San Juan Star

G.P.O. Box 4187

San Juan, Puerto Rico 00936 (809) 782-4200

Mr. Bob Friezo, President Sparatec, Inc. 52 First Street

Hackensack, NJ. 07601 (201) 487-2700

Mr. Gary Waldron, President South Bronx Greenhouse (GLIE Farms) 1818 Bathgate Avenue

Bronx, NY. 10457 (212) 731-2130

C-14


Mr. Don Comer, President The Tri-Line Co., Inc. Cali Box T-lOO

Manatí, Puerto Rico 00701 (809) 854-2135 Mr. Leo Jacobson, President

Amertex Enterprises Ltd. P.O. Box P

Route 183, KM. 7.8

San Lorenzo, Puerto Rico 00754 (809) 736-8601 Ledo. Ramfin Mellado-González

Mellado, Mellado & Hernández Banco Popular Center Suite 1550

Hato Rey, Puerto Rico 00936 (809) 754-2610 Mr. Luis M. Beauchamp Vice President

Chase Manhattan Bank Muñoz Rivera Ave.

Hato Rey, Puerto Rico 00918 (809) 753-3615

Mr. Enrique A. Arsuaga, President Edcar Industries, Inc. P.O. Box O

San Lorenzo, Puerto Rico 00754 (809) 736-8920

Mr. Kal Wagenheim Editor/Publisher

"Caribbean Update"

Maplewood, NJ. 07040 (201) 762-1565

C-15



1

If you wish further information or additional copies, please contact Mr. Roger S. Sattler Assistant Director and

Vieques, Puerto Rico Program Manager Office of Economic Adjustment OSD/FM&P Pentagon

Washington, DC. 20301-4000 (202) 695-1802

Comments are welcome



si desea Vd. informaciĂłn o copias adicionales, comuniqĂşese con; Mr. Roger S. Sattler Assistant Director and

Vieques, Puerto Rico Program Manager Office of Economic Adjustment OSD/FM&P Pentagon

Washington, D.C. 20301-4000

202/695-1802

Se agradece cualquier comentario al respectOi



"'■

I, /.■ '

•• •• ■.

■ '

.J'V\ 'i ; .

' ,.

•""i'*,"! t.V¿'•

'./ •

■'t

■ 'A/iKV

í '. ■ Wíá'álMllSÉSiB ísfeii:

■ ■■ •)•■ ■ ■

M'íín',^'•'

I

'• iái'Y »:ítói

r'

Mímm .'■ "tjt';' 'í.í^.

.,

</.\r . :

■ ■ 'V. '''v. ■ • &

;-í ■ ,■ /-


í,• ' s.*,

vi..'

r^..-V ♦ 't

.>

•*

• A'

Jü'-

-v. Ja'

••í

;js^!

hL t.

A

§

■•

-V

,J\ ••.' /V ,

>

' .y*(

V;-. . Í\fv" ]\ C- '■ .V

- • ./

- • •

í

"- •

f

■ jvj V

. :i


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.