Kulturni vodic novigrad 2015

Page 1

Web: www.novigrad-cittanova.hr Email: info@novigrad-cittanova.hr Telefon: 052 757 075

HR

I

D

GB

Na samoj obali mora u Dajli nalazi se zgrada ladanjske vile odnosno samostana, koja je današnji izgled dobila 1839. godine. Ova arhitektonska cjelina iz prve polovine XIX. st. jedan je od rijetkih spomenika kulture neoklasicističkog razdoblja na samoj obali mora u jadranskom prostoru. Kaštel 1736. dobivaju koparski grofovi Grisoni. Nakon obiteljske tragedije vilu zavjetuju fratrima benediktincima iz S. Marije di Praglia (kod Padove). Benediktinci se u vilu useljuju 1860. i ona ponovno postaje samostanom, djelatnim sve do 1948. godine.

HR

Direttamente sulla costa a Daila si trova una casa padronale ovvero un monastero, che acquistò il suo aspetto attuale nel 1839. Questo complesso architettonico della prima metà del XIX secolo è uno dei rari esempi di monumenti del periodo neoclassico sulla costa adriatica. Nel 1736 il castello passò ai conti Grisoni di Capodistria. Dopo una tragedia familiare la villa passa in mano ai monaci benedettini di S. Maria di Praglia (vicino a Padova). I benedettini si trasferirono nella villa nel 1860 e questa divenne di nuovo un monastero che rimase attivo fino al 1948.

I

Direkt am Meeresufer in Dajla befindet sich das Gebäude einer Sommerresidenz bzw. eines Klosters, deren heutiges Aussehen aus dem Jahr 1839 stammt. Diese architektonische Gesamtheit ist eines der seltenen Kulturdenkmäler aus der neuklassizistischen Epoche direkt am Meeresufer in der adriatischen Region. Das Kastell ging 1736 an die Grafenfamilie Grisoni aus Kopar über. Nach einer Familientragödie stifteten sie die Villa den Benediktinermönchen aus S. Maria di Praglia (bei Padua). Die Benediktiner zogen 1860 in die Villa ein, und sie verwandelte sich dadurch wieder ins Kloster, das bis 1948 wirkte.

D

On the seashore in Dajla there is a country house building, that is, the monastery, which got its present appearance in 1839. This architectural complex from the first half of the nineteenth century is one of the few neo-classical period cultural monuments on the shore of the Adriatic area. In 1736 the castle was passed on to the Grisoni Counts form Koper. After a family tragedy, the villa was donated to the Benedictine monks of S. Maria di Praglia (near Padua). The Benedictines moved into the villa in 1860 and it became a monastery again, and remained active until 1948.

GB

Današnja župna crkva Sv. Pelagija i sv. Maksima (do 1828. katedrala) trobrodna je bazilika koja izvorni oblik dobiva u starokršćanskom razdoblju. Tragovi ranijih razdoblja čitaju se na sjevernom uzdužnom zidu bazilike gdje su 1972. otkriveni starokršćanski prozorski okviri. Interijerom crkve dominira barokni oltar i uzdignuti duboki kor ispod kojega se nalazi (rano) romanička kripta, jedina u Istri i jedna od rijetkih u Hrvatskoj. U kripti su nađeni mnogi ulomci (rano)srednjovjekovnoga liturgijskog namještaja, koji su danas izloženi u novigradskom muzeju Lapidarium. La chiesa parrocchiale di San Pelagio e San Massimo (cattedrale fino al 1828) è una basilica a tre navate, la cui forma originaria risale all’età paleocristiana. Tracce di epoche anteriori si scorgono sulla parete longitudinale settentrionale della basilica dove, nel 1972, furono scoperte cornici di finestre databili al periodo paleocristiano. Spiccano, all’ interno della chiesa, l’altare barocco e l’ampio coro sopraelevato, al di sotto del quale si trova una cripta preromanica, un unicum in terra istriana e una rarità sul territorio nazionale. All’interno della cripta furono scoperti molti frammenti di arredo liturgico altomedievale, oggi esposti nel Museo di Cittanova.

Die heutige Pfarrkirche der heiligen Pelagius und Maxim (bis 1828 Kathedrale) ist eine dreischiffige Basilika, die ihre ursprüngliche Form im Frühchristentum erhalten hat. Spuren der älteren Perioden sind an der nördlichen Längswand der Basilika sichtbar, in der 1972 frühchristliche Fensterrahmen entdeckt wurden. Im Inneren der Kirche dominieren das barocke Altar und der erhöhte, tiefe Chor, unter dem sich eine (früh)romanische Krypta befindet, die einzige ihrer Art in Istrien und eine der wenigen in ganz Kroatien. In der Krypta wurden zahlreiche Fragmente liturgischen Inventars aus dem (frühen) Mittelalter gefunden, die heute im Novigrader Museum Lapidarium ausgestellt sind. The parish church of St. Pelagius and St. Maximilian (a cathedral until 1828) is a basilica with three naves, which received the original form in the Early Christianity. Traces of earlier periods are visible along the northern longitudinal wall, where Early Christian window frames were discovered in 1972. The interior of the church is dominated by a Baroque altar and a raised, deep choir, under which an (Early) Romanesque crypt is located, unique of its kind in Istria and one of few in Croatia. Numerous fragments of liturgical inventory from the (Early) Middle Ages were found in the crypt, which are now exhibited at the Lapidarium Museum in Novigrad.

HR

I

D

GB

Samostojeći zvonik pored župne crkve Sv. Pelagija i sv. Maksima izgrađen je 1883. godine po uzoru na zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na vrhu piramide zvonika nalazi se kip zaštitnika grada, sv. Pelagija, postavljen 1913. godine. Kip je izrađen od drva i presvučen brončanim limom. Tijekom ljetnih mjeseci, moguće je uspeti se na sam vrh zvonika s kojeg se pruža prekrasan pogled na dobar dio novigradske rivijere.

HR

Il campanile, indipendente dall’adiacente chiesa parrocchiale di San Pelagio a San Massimo, fu fatto erigere nel 1883 dal comune di Cittanova, su modello del campanile veneziano di San Marco. Sulla punta della piramide del campanile campeggia la statua del patrono della città, San Pelagio, ivi posta nel 1913. Si tratta di una statua lignea rivestita in lamina di bronzo. Durante i mesi estivi è possibile salire fino in cima del campanile da dove si estende una bellissima vista su gran parte della riviera cittanovese.

I

Der frei stehende Glockenturm neben der Pfarrkirche der heiligen Pelagius und Maxim wurde 1883 nach dem Vorbild des Markusturms in Venedig erbaut. Auf der Pyramidenspitze des Turmes steht eine Statue des hl. Pelagius, des Schutzpatrons der Stadt. Die 1913 aufgestellte Statue besteht aus Holz, verkleidet mit Bronzeblech. In den Sommermonaten kann man an die Spitze des Glockenturmes steigen, von wo aus sich ein wunderschöner Blick über den größten Teil der Novigrader Riviera bietet.

D

The freestanding bell tower next to the parish church of St. Pelagius and St. Maximilian was built in 1883 and modelled after the bell tower of St. Mark’s in Venice. On the tower’s pyramidal spire, the statue of the city’s patron saint, St. Pelagius, was placed there in 1913. The statue is made of wood and covered with a bronze metal sheet. During the summer months, visitors can climb to the top of the bell tower from which there is a beautiful view of the Novigrad’s Riviera.

GB

Crkva Blažene Djevice Marije Gospe od Karmela izgrađena je krajem XV., obnavljana u drugoj polovini XVIII. i prvoj polovini XIX. stoljeća. Primjer je tipa jednobrodne dvoranske građevine svojstvenoga mletačkoj Istri druge polovine settecenta. Crkva sv. Antona jednobrodna je crkva izgrađena u razdoblju gotike, a obnavljana u XVII. st. Sredinom XIX. st. svetište je prošireno te su otvorena dva bočna prozora. Jedina je od mnogih ruralnih srednjovjekovnih crkvi iz okolice Novigrada koja se sačuvala. La chiesa della Beata Vergine Maria, Nostra Signora del Monte Carmelo fu costruita verso la fine del XV secolo e fu poi restaurata nella seconda metà del XVIII secolo e nella prima metà del XIX secolo. E’ un esempio di chiesa ad una sola navata caratteristica dell’Istria veneziana della seconda metà del Settecento. La chiesa di S. Antonio è ad una navata, fu costruita nel periodo gotico e restaurata nel XVII secolo. A metà del XIX secolo il santuario fu ampliato e furono aperte due finestre laterali. E’ l’unica tra le tante chiese rurali medioevali nei dintorni di Cittanova che si è conservata nel tempo.

Die Kirche der Jungfrau Maria, Madonna von Karmel wurde Ende des 15. Jahrhunderts erbaut, und in der zweiten Hälfte des 18. und erster Hälfte des 19. Jahrhunderts erneuert. Sie ist das Beispiel eines einschiffigen Bauwerks, typisch für die Bauweise des venezianischen Istriens in der zweiten Hälfte des „settecento“. Die Kirche des hl. Anton ist eine einschiffige gotische Kirche, die im 17. Jahrhundert erneuert wurde. Mitte des 19. Jahrhunderts wurde das Allerheiligste erweitert, und zwei Seitenfenster eingebaut. Es ist die einzige der zahlreichen dörflichen mittelalterlichen Kirchen aus der Umgebung von Novigrad, die erhalten geblieben ist. The church of the Blessed Virgin Mary, Our Lady of Mount Caramel, was built in the late 15th century; it was restored in the second half of the 18th century and the first half of the nineteenth century. It is an example of a single-aisled hall structure characteristic of Venetian Istria from the second half of the eighteenth century. The church of St. Anton is a one-nave church built in the Gothic period, and restored in the 17th century. In the mid-nineteenth century the sanctuary was expanded, and the two-sided windows were built. It is the only of many rural medieval churches in the vicinity of Novigrad which has survived.

HR

Povijesna jezgra grada bila je u cijelosti opasana zidinama koje su i danas jedan od simbola grada. Ulaskom Venecije u posjed grada, u 13. stoljeću, zidine su sagrađene na pretpostavljenim kasnoantičkim ostacima. Obnavljane su kroz različita razdoblja. Ojačane su okruglim renesansnim kulama, dok se četverokutna kula iz ranijeg razdoblja nalazi pokraj nekadašnjih glavnih, ulaznih, gradskih vratiju. Grad Novigrad zahvaljujući svojim zidinama član je međunarodnog udruženja gradova opasanih zidinama (WTFC).

HR

I

Il nucleo storico della città era interamente cinto da mura le quali anche oggi rimangono uno dei simboli della città. Tali mura, edificate su vestigia tardoantiche, furono costruite a partire dal XIII secolo, quando Venezia entrò in possesso della città e del territorio. Ritoccato in diversi periodi, il perimetro delle mura fu fortificato da torri a pianta circolare in età rinascimentale. Una torre quadrata di epoca anteriore si trova, invece, accanto a quella che un tempo era la porta principale della città. Grazie alle mura, la Città di Cittanova è membro dell’associazione internazionale delle città con cinta muraria (WTFC).

I

Der historische Stadtkern war rundherum von Mauern umgeben, die auch heute eines der Stadtsymbole sind. Im 13 Jh., als die Stadt an Venedig fiel, wurden sie auf den Ruinen wie allgemein angenommen - spätantiker Befestigungen errichtet. Die Mauern wurden mehrmals erneuert. Sie wurden mit Rundtürmen aus der Renaissance befestigt, während der ältere viereckige Turm neben dem einstigen Stadttor steht. Dank seiner Mauern ist Novigrad Mitglied der internationalen Vereinigung von Städten mit Stadtmauern (WTFC).

D

D

GB

The historic core of the city once was entirely surrounded by the city walls, the course of which remains visible also today, as a symbol of the city. In the 13th century, with the fall of the city and its environs to Venice, the walls were erected on the remains of Late Antique fortifications. The walls were renewed repeatedly. An older square tower stands next to the former city gate, while the round towers stem from the Renaissance. Thanks to its walls, the city of Novigrad is a member of the international association Walled Towns Friendship Circle (WTFC).

GB

Gradska lučica, popularni Mandrač, u povijesti je bila središte života Novigrada kao malog ribarskog mjesta. Nekad centralno mjesto gospodarskih aktivnosti, Mandrač je danas djelom zadržao status ribarske lučice, čime se nastavlja stoljetna tradicija koja Novigrad i njegove stanovnike veže uz more. Zbog svega toga, Mandrač je jedan od važnih simbola Novigrada, koji ovome gradu daje prepoznatljivi mediteranski šarm.

Porticciolo cittadino, il popolare Mandracchio, nella storia si presenta come centro di vita di Cittanova, piccolo borgo di pescatori. Una volta centro di attività economiche, il Mandracchio oggi ha mantenuto in parte la funzione di porto di pescatori, continuando la tradizione centenaria la quale lega Cittanova e i suoi abitanti al mare. Per tutti questi motivi, il Mandracchio è uno dei simboli importanti di Cittanova che conferisce a questa cittadina un fascino mediterraneo.

Der kleine Stadthafen, populärer Mandrač, war in der Vergangenheit das Zentrum des Lebens in Novigrad, eines kleinen Fischerdorfes. Damals der Zentralpunkt der wirtschaftlichen Aktivitäten, hat Mandrač heute zum Teil seinen Status des Fischereihafens behalten, womit eine hundertjährige Tradition, die Novigrad und seine Einwohner mit Meer verbindet, fortgesetzt wird. Deshalb ist Mandrač eines der wichtigen Novigrader Symbole, der dieser Stadt einen unverwechselbaren mediterranen Charme verleiht.

City harbour, the popular Mandrač, in history was the centre of Novigrad’s life as a small fishing village. Once a central place of economic activities, Mandrač maintained in part, the status of a fishing port, thereby continuing the old tradition, which connects Novigrad and its people to the sea. Therefore, Mandrač is one of the most important symbols of Novigrad, which gives the city a recognizable Mediterranean charm.

GRAD NOVIGRAD-CITTAN CITTÀ DI NOVIGRAD-CITTAN

KULTURNO-POVIJESNI VODIČ GUIDA TURISTICA STORICO-CULTURALE CULTURE AND HISTORY CITY GUIDE FÜHRER DURCH GESCHIHTE UND KULTUR DER STADT

Turistička zajednica Grada Novigrada - Cittanova Ente turistico della Città di Novigrad – Cittanova City of Novigrad -Cittanova Tourist Board Tourismusverband der Stadt Novigrad - Cittanova Mandrač 29a, 52466 Novigrad - Cittanova tel. +385 (0)52 757 075, fax. +385 (0)52 758 011 e-mail: info@novigrad-cittanova.hr

www.coloursofistria.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Kulturni vodic novigrad 2015 by Colours of Istria - Issuu