Web: www.novigrad-cittanova.hr Email: info@novigrad-cittanova.hr Telefon: 052 757 075
HR
I
D
GB
Na samoj obali mora u Dajli nalazi se zgrada ladanjske vile odnosno samostana, koja je današnji izgled dobila 1839. godine. Ova arhitektonska cjelina iz prve polovine XIX. st. jedan je od rijetkih spomenika kulture neoklasicističkog razdoblja na samoj obali mora u jadranskom prostoru. Kaštel 1736. dobivaju koparski grofovi Grisoni. Nakon obiteljske tragedije vilu zavjetuju fratrima benediktincima iz S. Marije di Praglia (kod Padove). Benediktinci se u vilu useljuju 1860. i ona ponovno postaje samostanom, djelatnim sve do 1948. godine.
HR
Direttamente sulla costa a Daila si trova una casa padronale ovvero un monastero, che acquistò il suo aspetto attuale nel 1839. Questo complesso architettonico della prima metà del XIX secolo è uno dei rari esempi di monumenti del periodo neoclassico sulla costa adriatica. Nel 1736 il castello passò ai conti Grisoni di Capodistria. Dopo una tragedia familiare la villa passa in mano ai monaci benedettini di S. Maria di Praglia (vicino a Padova). I benedettini si trasferirono nella villa nel 1860 e questa divenne di nuovo un monastero che rimase attivo fino al 1948.
I
Direkt am Meeresufer in Dajla befindet sich das Gebäude einer Sommerresidenz bzw. eines Klosters, deren heutiges Aussehen aus dem Jahr 1839 stammt. Diese architektonische Gesamtheit ist eines der seltenen Kulturdenkmäler aus der neuklassizistischen Epoche direkt am Meeresufer in der adriatischen Region. Das Kastell ging 1736 an die Grafenfamilie Grisoni aus Kopar über. Nach einer Familientragödie stifteten sie die Villa den Benediktinermönchen aus S. Maria di Praglia (bei Padua). Die Benediktiner zogen 1860 in die Villa ein, und sie verwandelte sich dadurch wieder ins Kloster, das bis 1948 wirkte.
D
On the seashore in Dajla there is a country house building, that is, the monastery, which got its present appearance in 1839. This architectural complex from the first half of the nineteenth century is one of the few neo-classical period cultural monuments on the shore of the Adriatic area. In 1736 the castle was passed on to the Grisoni Counts form Koper. After a family tragedy, the villa was donated to the Benedictine monks of S. Maria di Praglia (near Padua). The Benedictines moved into the villa in 1860 and it became a monastery again, and remained active until 1948.
GB
Današnja župna crkva Sv. Pelagija i sv. Maksima (do 1828. katedrala) trobrodna je bazilika koja izvorni oblik dobiva u starokršćanskom razdoblju. Tragovi ranijih razdoblja čitaju se na sjevernom uzdužnom zidu bazilike gdje su 1972. otkriveni starokršćanski prozorski okviri. Interijerom crkve dominira barokni oltar i uzdignuti duboki kor ispod kojega se nalazi (rano) romanička kripta, jedina u Istri i jedna od rijetkih u Hrvatskoj. U kripti su nađeni mnogi ulomci (rano)srednjovjekovnoga liturgijskog namještaja, koji su danas izloženi u novigradskom muzeju Lapidarium. La chiesa parrocchiale di San Pelagio e San Massimo (cattedrale fino al 1828) è una basilica a tre navate, la cui forma originaria risale all’età paleocristiana. Tracce di epoche anteriori si scorgono sulla parete longitudinale settentrionale della basilica dove, nel 1972, furono scoperte cornici di finestre databili al periodo paleocristiano. Spiccano, all’ interno della chiesa, l’altare barocco e l’ampio coro sopraelevato, al di sotto del quale si trova una cripta preromanica, un unicum in terra istriana e una rarità sul territorio nazionale. All’interno della cripta furono scoperti molti frammenti di arredo liturgico altomedievale, oggi esposti nel Museo di Cittanova.
Die heutige Pfarrkirche der heiligen Pelagius und Maxim (bis 1828 Kathedrale) ist eine dreischiffige Basilika, die ihre ursprüngliche Form im Frühchristentum erhalten hat. Spuren der älteren Perioden sind an der nördlichen Längswand der Basilika sichtbar, in der 1972 frühchristliche Fensterrahmen entdeckt wurden. Im Inneren der Kirche dominieren das barocke Altar und der erhöhte, tiefe Chor, unter dem sich eine (früh)romanische Krypta befindet, die einzige ihrer Art in Istrien und eine der wenigen in ganz Kroatien. In der Krypta wurden zahlreiche Fragmente liturgischen Inventars aus dem (frühen) Mittelalter gefunden, die heute im Novigrader Museum Lapidarium ausgestellt sind. The parish church of St. Pelagius and St. Maximilian (a cathedral until 1828) is a basilica with three naves, which received the original form in the Early Christianity. Traces of earlier periods are visible along the northern longitudinal wall, where Early Christian window frames were discovered in 1972. The interior of the church is dominated by a Baroque altar and a raised, deep choir, under which an (Early) Romanesque crypt is located, unique of its kind in Istria and one of few in Croatia. Numerous fragments of liturgical inventory from the (Early) Middle Ages were found in the crypt, which are now exhibited at the Lapidarium Museum in Novigrad.
HR
I
D
GB
Samostojeći zvonik pored župne crkve Sv. Pelagija i sv. Maksima izgrađen je 1883. godine po uzoru na zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na vrhu piramide zvonika nalazi se kip zaštitnika grada, sv. Pelagija, postavljen 1913. godine. Kip je izrađen od drva i presvučen brončanim limom. Tijekom ljetnih mjeseci, moguće je uspeti se na sam vrh zvonika s kojeg se pruža prekrasan pogled na dobar dio novigradske rivijere.
HR
Il campanile, indipendente dall’adiacente chiesa parrocchiale di San Pelagio a San Massimo, fu fatto erigere nel 1883 dal comune di Cittanova, su modello del campanile veneziano di San Marco. Sulla punta della piramide del campanile campeggia la statua del patrono della città, San Pelagio, ivi posta nel 1913. Si tratta di una statua lignea rivestita in lamina di bronzo. Durante i mesi estivi è possibile salire fino in cima del campanile da dove si estende una bellissima vista su gran parte della riviera cittanovese.
I
Der frei stehende Glockenturm neben der Pfarrkirche der heiligen Pelagius und Maxim wurde 1883 nach dem Vorbild des Markusturms in Venedig erbaut. Auf der Pyramidenspitze des Turmes steht eine Statue des hl. Pelagius, des Schutzpatrons der Stadt. Die 1913 aufgestellte Statue besteht aus Holz, verkleidet mit Bronzeblech. In den Sommermonaten kann man an die Spitze des Glockenturmes steigen, von wo aus sich ein wunderschöner Blick über den größten Teil der Novigrader Riviera bietet.
D
The freestanding bell tower next to the parish church of St. Pelagius and St. Maximilian was built in 1883 and modelled after the bell tower of St. Mark’s in Venice. On the tower’s pyramidal spire, the statue of the city’s patron saint, St. Pelagius, was placed there in 1913. The statue is made of wood and covered with a bronze metal sheet. During the summer months, visitors can climb to the top of the bell tower from which there is a beautiful view of the Novigrad’s Riviera.
GB
Crkva Blažene Djevice Marije Gospe od Karmela izgrađena je krajem XV., obnavljana u drugoj polovini XVIII. i prvoj polovini XIX. stoljeća. Primjer je tipa jednobrodne dvoranske građevine svojstvenoga mletačkoj Istri druge polovine settecenta. Crkva sv. Antona jednobrodna je crkva izgrađena u razdoblju gotike, a obnavljana u XVII. st. Sredinom XIX. st. svetište je prošireno te su otvorena dva bočna prozora. Jedina je od mnogih ruralnih srednjovjekovnih crkvi iz okolice Novigrada koja se sačuvala. La chiesa della Beata Vergine Maria, Nostra Signora del Monte Carmelo fu costruita verso la fine del XV secolo e fu poi restaurata nella seconda metà del XVIII secolo e nella prima metà del XIX secolo. E’ un esempio di chiesa ad una sola navata caratteristica dell’Istria veneziana della seconda metà del Settecento. La chiesa di S. Antonio è ad una navata, fu costruita nel periodo gotico e restaurata nel XVII secolo. A metà del XIX secolo il santuario fu ampliato e furono aperte due finestre laterali. E’ l’unica tra le tante chiese rurali medioevali nei dintorni di Cittanova che si è conservata nel tempo.
Die Kirche der Jungfrau Maria, Madonna von Karmel wurde Ende des 15. Jahrhunderts erbaut, und in der zweiten Hälfte des 18. und erster Hälfte des 19. Jahrhunderts erneuert. Sie ist das Beispiel eines einschiffigen Bauwerks, typisch für die Bauweise des venezianischen Istriens in der zweiten Hälfte des „settecento“. Die Kirche des hl. Anton ist eine einschiffige gotische Kirche, die im 17. Jahrhundert erneuert wurde. Mitte des 19. Jahrhunderts wurde das Allerheiligste erweitert, und zwei Seitenfenster eingebaut. Es ist die einzige der zahlreichen dörflichen mittelalterlichen Kirchen aus der Umgebung von Novigrad, die erhalten geblieben ist. The church of the Blessed Virgin Mary, Our Lady of Mount Caramel, was built in the late 15th century; it was restored in the second half of the 18th century and the first half of the nineteenth century. It is an example of a single-aisled hall structure characteristic of Venetian Istria from the second half of the eighteenth century. The church of St. Anton is a one-nave church built in the Gothic period, and restored in the 17th century. In the mid-nineteenth century the sanctuary was expanded, and the two-sided windows were built. It is the only of many rural medieval churches in the vicinity of Novigrad which has survived.
HR
Povijesna jezgra grada bila je u cijelosti opasana zidinama koje su i danas jedan od simbola grada. Ulaskom Venecije u posjed grada, u 13. stoljeću, zidine su sagrađene na pretpostavljenim kasnoantičkim ostacima. Obnavljane su kroz različita razdoblja. Ojačane su okruglim renesansnim kulama, dok se četverokutna kula iz ranijeg razdoblja nalazi pokraj nekadašnjih glavnih, ulaznih, gradskih vratiju. Grad Novigrad zahvaljujući svojim zidinama član je međunarodnog udruženja gradova opasanih zidinama (WTFC).
HR
I
Il nucleo storico della città era interamente cinto da mura le quali anche oggi rimangono uno dei simboli della città. Tali mura, edificate su vestigia tardoantiche, furono costruite a partire dal XIII secolo, quando Venezia entrò in possesso della città e del territorio. Ritoccato in diversi periodi, il perimetro delle mura fu fortificato da torri a pianta circolare in età rinascimentale. Una torre quadrata di epoca anteriore si trova, invece, accanto a quella che un tempo era la porta principale della città. Grazie alle mura, la Città di Cittanova è membro dell’associazione internazionale delle città con cinta muraria (WTFC).
I
Der historische Stadtkern war rundherum von Mauern umgeben, die auch heute eines der Stadtsymbole sind. Im 13 Jh., als die Stadt an Venedig fiel, wurden sie auf den Ruinen wie allgemein angenommen - spätantiker Befestigungen errichtet. Die Mauern wurden mehrmals erneuert. Sie wurden mit Rundtürmen aus der Renaissance befestigt, während der ältere viereckige Turm neben dem einstigen Stadttor steht. Dank seiner Mauern ist Novigrad Mitglied der internationalen Vereinigung von Städten mit Stadtmauern (WTFC).
D
D
GB
The historic core of the city once was entirely surrounded by the city walls, the course of which remains visible also today, as a symbol of the city. In the 13th century, with the fall of the city and its environs to Venice, the walls were erected on the remains of Late Antique fortifications. The walls were renewed repeatedly. An older square tower stands next to the former city gate, while the round towers stem from the Renaissance. Thanks to its walls, the city of Novigrad is a member of the international association Walled Towns Friendship Circle (WTFC).
GB
Gradska lučica, popularni Mandrač, u povijesti je bila središte života Novigrada kao malog ribarskog mjesta. Nekad centralno mjesto gospodarskih aktivnosti, Mandrač je danas djelom zadržao status ribarske lučice, čime se nastavlja stoljetna tradicija koja Novigrad i njegove stanovnike veže uz more. Zbog svega toga, Mandrač je jedan od važnih simbola Novigrada, koji ovome gradu daje prepoznatljivi mediteranski šarm.
Porticciolo cittadino, il popolare Mandracchio, nella storia si presenta come centro di vita di Cittanova, piccolo borgo di pescatori. Una volta centro di attività economiche, il Mandracchio oggi ha mantenuto in parte la funzione di porto di pescatori, continuando la tradizione centenaria la quale lega Cittanova e i suoi abitanti al mare. Per tutti questi motivi, il Mandracchio è uno dei simboli importanti di Cittanova che conferisce a questa cittadina un fascino mediterraneo.
Der kleine Stadthafen, populärer Mandrač, war in der Vergangenheit das Zentrum des Lebens in Novigrad, eines kleinen Fischerdorfes. Damals der Zentralpunkt der wirtschaftlichen Aktivitäten, hat Mandrač heute zum Teil seinen Status des Fischereihafens behalten, womit eine hundertjährige Tradition, die Novigrad und seine Einwohner mit Meer verbindet, fortgesetzt wird. Deshalb ist Mandrač eines der wichtigen Novigrader Symbole, der dieser Stadt einen unverwechselbaren mediterranen Charme verleiht.
City harbour, the popular Mandrač, in history was the centre of Novigrad’s life as a small fishing village. Once a central place of economic activities, Mandrač maintained in part, the status of a fishing port, thereby continuing the old tradition, which connects Novigrad and its people to the sea. Therefore, Mandrač is one of the most important symbols of Novigrad, which gives the city a recognizable Mediterranean charm.
GRAD NOVIGRAD-CITTAN CITTÀ DI NOVIGRAD-CITTAN
KULTURNO-POVIJESNI VODIČ GUIDA TURISTICA STORICO-CULTURALE CULTURE AND HISTORY CITY GUIDE FÜHRER DURCH GESCHIHTE UND KULTUR DER STADT
Turistička zajednica Grada Novigrada - Cittanova Ente turistico della Città di Novigrad – Cittanova City of Novigrad -Cittanova Tourist Board Tourismusverband der Stadt Novigrad - Cittanova Mandrač 29a, 52466 Novigrad - Cittanova tel. +385 (0)52 757 075, fax. +385 (0)52 758 011 e-mail: info@novigrad-cittanova.hr
www.coloursofistria.com
Muzej – Museo – Museum Lapidarium
Ovaj kratki pregled novigradskih kulturno-povijesnih znamenitosti, tek je dio bogatog povijesnog nasljeđa grada čiji prvi pisani spoVeliki trg 8a, 52466 Novigrad - Cittanova men seže čak u 599. godinu. U pisanim dokumentima Novigrad se tel: +385 (0) 52 726 582 spominje kao Neapolis u 7. stoljeću, odnosno kao Civitas Nova u fax: +385 (0) 52 726 583 9. a od 12. stoljeća spominje se u crkvenim izvorima kao Emonia. 1 2 5 burne i bogate prošlosti, 6 Novigrad je mjesto čija su svjedočanstva e-mail: muzej-museo.lapidarium@pu.t-com.hr prisutna na gotovo svakom koraku, pa Vama samima ostavljamo www.muzej-lapidarium.hr Rigo, izvornom HR Patricijska palača Rigo pripadala je obitelji U šetnji povijesnom jezgrom otkrit ćete i kasnogotičke bifore (5), do nedavno skrivene iza HR Gallerion, nakon Beča druga u svijetu zbirka o austrougarskoj i drugim mornaricama, svojim eksponatima priča o novigradskom plemstvu (od godine 1743. nose grofovska HR Bogata prošlost Novigrada i okolice ogledava se i u brojnim drugim spomenicima koji će žbuke na pročelju zgrade (na Trgu Pozzeto), koje vjerojatno potječu od jedne od srednjodraž njihovih otkrivanja. privući pažnju posjetitelja starogradske jezgre. Prošećete li povijesnom jezgrom grada vremenu kada su narodi okupljeni pod krunom velikog odličja). Stoljećima su bili obnašatelji najvažnijih javnih vjekovnih crkvi koje su se nalazile unutar novigradskih zidina, a naknadno su uzidane na očekuje vas niz zanimljivih detalja, poput sarkofaga (1) iz starokršćanskog razdoblja u Parku Novigradske biskupije, ili pak bunara, tzv. šterne (2), sastavljene od šest kamenih ploča ukrašenih grbom venecijanskog podestata A. Civrana (1506.-1507.), najstarijim poznatim grbom Novigradske općine. Šterna se danas nalazi uz Muzej Lapidarium. Tu je i zgrada s gotičkim prozorima (3) iz 15. stoljeća venecijanske provenijencije, ili pak kasnobarokni kameni portal (4) s kraja XVIII. st.,koji se nalazi na zgradi u Ribarničkoj ulici.
funkcija u gradu. Grofovi Rigo, kao pravo urbano plemstvo, 1770. investiraju u izgradnju nove raskošne gradske palače. Zgrada je primjer »srednjoeuropskog baroka« koji putem »terezijanskog« Trsta prodire u istarsko primorje. U prizemlju palače, smještena je danas Galerija Rigo, etablirani izložbeni prostor suvremene umjetnosti.
Galerija – Galleria – Art gallery – Galerie Rigo I
D
tel). Ihre Mitglieder übten jahrhundertelang die wichtigsten öffentlichen Ämter in der Stadt aus. Als authentische Vertreter des Stadtadels finanzierten sie 1770 die Errichtung eines neuen, prunkhaften Palais. Das Gebäude ist ein Beispiel des “mitteleuropäischen Barocks”, der sich vom “theresianischen“ Triest in das istrische Küstenland verbreitete. Im Erdgeschoss des Palais befindet sich heute die nach der Familie Rigo benannte Galerie für moderne und zeitgenössische Kunst.
werden. Wenn Sie durch diesen Stadtteil spazieren, werden Sie viele interessante Details entdecken, wie z. B. den Sarkophag (1) aus der altchristlichen Zeit im Park der Diözese von Novigrad, oder den Brunnen, sog. „šterna“(2), der aus sechs Steinplatten zusammengesetzt ist, verziert mit dem Wappen des venezianischen Podestaten (Administrator der Gemeinde)A. Civrano (1506.1507); es ist das älteste bekannte Wappen der Gemeinde von Novigrad. Der Brunnen befindet sich heute neben dem Museum Lapidarium. Hier steht auch das Gebäude mit gotischen Fenstern (3) aus dem 15. Jahrhundert, von venezianischer Abstammung, und das spätbarocke Steinportal (4) vom Ende des 18. Jahrhunderts, das sich am Gebäude in der Ribarnička Straße befindet.
Pozzeto verborgen waren, und die wahrscheinlich von einer der mittelalterlichen Kirchen stammen, die sich hier innerhalb der Stadtmauern von Novigrad befanden, und nachträglich auf ihren heutigen Platz eingemauert wurden. Unumgänglich ist auch Belvedere (6), die einzige Stadtloggia in Istrien, die sich direkt am Meer befindet und im 16. Jahrhundert errichtet wurde; mit ihrer architektonischen Pracht wird Sie bestimmt auch das neugotische Gebäude (7) in seinen Bann ziehen, das in den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts nach dem Vorbild der venezianischen Gotik erbaut wurde. Besuchen Sie auf jeden Fall auch den runden Turm (8) aus der Renaissance, der einst zum Fortifikationssystem der Stadt gehörte, und heute die Grenzen der Wehrmauern aufzeigt, die einst das mittelalterliche Novigrad umgaben.
Mlinska 1, 52466 Novigrad - Cittanova mob. +385 279 The rich 98 history of254 Novigrad and its surroundings is visible in many other monuments that will attract visitors of the old town centre. If you walk through the old town centre you will find many interesting details, such as a sarcophagus (1) from the Early Christian period in tel.: +385 52 757-075, +385 52(2)776 Novigrad’s diocese park and a cistern composed133 of six stone slabs decorated with the coat of arms of the Venetian mayor A. Civran (1506-1507), the oldest known coat of arms in Novigrad’s municipality. The cistern is now located next to the Museum Lapidarium. e-mail: sergioliagobbo@gmail.com Situated here is a building with Gothic windows (3) from the XVth century of Venetian provenance, and a late Baroque stone portal (4) from the end of XVIII th century, which is located on the building in Ribarnička street. www.kuk-marine-museum.net
GB The Patrician Palace Rigo belonged to the Rigo family, original nobility of Novigrad (having carried the comital title since 1743). For centuries its members held the most important public offices in the city. As authentic representatives of the city nobility, in 1770 they financed the building of a new, representative town palace. This building is a fine example of ‘Central European Baroque’ which reached the Istrian coastland via the Theresian Trieste. Today, on the ground floor of the palace there is the Rigo Gallery, established exhibition space of contemporary art.
GB
Crkva Sv. Pelagija i Sv. Maksima Chiesa di San Pelagio e San Massimo St. Pelagius and St. Maximus church Kirche des Hl. Pelagius und Hl. Maxim Park Novigradske biskupije, 52466 Novigrad tel. +385 99 511 6112 3
ore
a An
R iv a re la
si
I
Passeggiando nel centro storico scoprirete anche le bifore tardo gotiche (5) nascoste fino a poco tempo fà sotto l’intonaco della facciata di un edificio (in Piazza Pozzetto) che provengono probabilmente da una delle chiese medioevali che si trovavano all’interno delle mura di cinta cittanovesi e furono inserite nella locazione odierna successivamente. Da non perdere è il belvedere (6), l’unica loggia istriana sita proprio sul mare, eretta nel XVI secolo. Con il suo splendore architettonico sicuramente catturerà la vostra attenzione anche l’edificio neo-gotico (7) costruito negli anni Venti del XX secolo, ispirato al gotico veneziano. Non perdetevi neanche la torre rotonda rinascimentale (8), che una volta faceva parte del sistema di fortificazione della città e oggi delimita i confini entro i quali si trovava la Cittanova medievale.
D
Beim Spaziergang durch den historischen Stadtkern werden Sie auch spätgotische Doppelfenster (5) entdecken, die bis vor kurzem unter dem Verputz an der Hausfassade am Platz Pozzeto verborgen waren, und die wahrscheinlich von einer der mittelalterlichen Kirchen stammen, die sich hier innerhalb der Stadtmauern von Novigrad befanden, und nachträglich auf ihren heutigen Platz eingemauert wurden. Unumgänglich ist auch Belvedere (6), die einzige Stadtloggia in Istrien, die sich direkt am Meer befindet und im 16. Jahrhundert errichtet wurde; mit ihrer architektonischen Pracht wird Sie bestimmt auch das neugotische Gebäude (7) in seinen Bann ziehen, das in den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts nach dem Vorbild der venezianischen Gotik erbaut wurde. Besuchen Sie auf jeden Fall auch den runden Turm (8) aus der Renaissance, der einst zum Fortifikationssystem der Stadt gehörte, und heute die Grenzen der Wehrmauern aufzeigt, die einst das mittelalterliche Novigrad umgaben.
a sim
a Vr a t
ni
GB
.M ak
a
Sv
ka
tri ni
nič
Pe s
Ve n e c i j a
e Go spe Mal
Ve a
Opć
G ra d s k
a
To
rc i
7
Hotel VILLA CITTAR
e r v M u
a
e
TAXI
Wenn Sie durch diesen Stadtteil spazieren, werden Sie viele interessante Details entdecken, wie z. B. den Sarkophag (1) aus der altchristlichen Zeit im Park der Diözese von Novigrad, oder den Brunnen, sog. „šterna“(2), der aus sechs Steinplatten zusammengesetzt ist, verziert mit dem Wappen des venezianischen Podestaten (Administrator der Gemeinde)A. Civrano (1506.1507); es ist das älteste bekannte Wappen der Gemeinde von Novigrad. Der Brunnen befindet sich heute neben dem Museum Lapidarium. Hier steht auch das Gebäude mit gotischen Fenstern (3) aus dem 15. Jahrhundert, von venezianischer Abstammung, und das spätbarocke Steinportal (4) vom Ende des 18. Jahrhunderts, das sich am Gebäude in der Ribarnička Straße befindet.
e
TAXI
n sk
mm . To G .F
l ve
Mli
il obr ja D
i
Hotel CITTAR
Jur
Tor c
D
U šetnji povijesnom jezgrom otkrit ćete kasnogotičke bifore (5), do nedavno skrivene iza žbuke na pročelju zgrade (na Trgu Pozzeto), koje vjerojatno potječu od jedne od srednjovjekovnih crkvi koje su se nalazile unutar novigradskih zidina, a naknadno su uzidane na svoju današnju lokaciju. Nezaobilazan je i belveder (6), jedina gradska lođa u Istri smještena tik pored mora, podignuta u 16. stoljeću, a svojom arhitektonskom raskoši sigurno će vas privući i neogotička zgrada (7) izgrađena u dvadesetim godinama XX. stoljeća, po uzoru na venecijansku gotiku. Nemojte zaobići ni okruglu renesansnu kulu (8), koja je nekad bila dio gradskog fortifikacijskog sustava, a danas svjedoči o granicama bedema unutar kojih je bio smješten srednjovjekovni Novigrad.
HR
Suvremeno zdanje Muzeja Lapidarium, čija je izgradnja dovršena 2006. godine, udomljuje spomenike iz zbirke novigradskog lapidarija. Riječ je o kulturnom dobru od nacionalnog značenja. Zbirka obuhvaća arhitektonske elemente i elemente liturgijskog namještaja iz razdoblja od 1. do 18. stoljeća. Najvažniji dio ranosrednjovjekovna je zbirka u kojoj se ističe dobro sačuvani Mauricijev ciborij s kraja 8. st., jedan od rijetkih primjera rane karolinške umjetnosti na ovomu području. Muzej je središte kulturnih susreta, izložbi i manifestacija.
HR
I
L’edizione moderna del Museo Lapidarium del quale la costruzione è terminata nel 2006, ospita monumenti della raccolta del lapidarium cittanovese. Trattasi di un bene culturale d’importanza nazionale. La raccolta contiene elementi architettonici e di arredo liturgico del periodo dal I al XVIII secolo. Il nucleo principale del Lapidarium è rappresentato da una serie di pezzi altomedioevali, in cui spicca ancora in buon stato di conservazione il ciborio del vescovo Maurizio risalente alla fine dell’VIII secolo, uno dei rari esempi di arte carolingia nel territorio. Il museo è centro di incontri culturali, mostre e manifestazioni.
I
Im zeitgenössischen Gebäude des Lapidarium-Museums, dessen Bau 2006 beendet wurde, befinden sich die Denkmäler aus der Sammlung des Novigrader Lapidariums. Es handelt sich um Kulturgüter von nationaler Bedeutung. Die Sammlung umfasst architektonische Elemente sowie liturgisches Inventar aus dem 1. bis 18. Jh. Der bedeutendste Teil ist die frühmittelalterliche Sammlung mit dem gut erhaltenen Maurizius- Ziborium vom Ende des 8. Jh., einem der seltenen Beispiele früher karolingischer Kunst in der Region. Das Museum ist das Zentrum kultureller Begegnungen, Ausstellungen und Veranstaltungen.
D
Gallerion, nakon Beča druga u svijetu zbirka o austrougarskoj i drugim mornaricama, svojim eksponatima priča o vremenu kada su narodi okupljeni pod krunom velikog austro-ugarskog carstva bili svjetska velesila u brodogradnji, navigaciji, pa i bitkama na moru. Zbirku je 2007. godine osobno posjetio i baštinik dinastije Habsburgovaca, Otto von Habsburg. Stalna izložba “Naša austrougarska mornarica” predstavlja jezgru budućeg muzeja posvećenog proučavanju domaće i međunarodne pomorske povijesti i tradicije.
Il Gallerion, dopo Vienna, è la seconda collezione nel mondo sulla marina austro-ungarica, i suoi pezzi in esposizione raccontano la storia dei tempi in cui diverse nazioni riunite sotto la corona del grande impero austro-ungarico erano potenze mondiali nel settore della costruzione navale, la navigazione, e le battaglie in mare. Nel 2007 la collezione è stata visitata personalmente dall’erede della dinastia Asburgo, Otto von Habsburg. La mostra permanente “La nostra marina austroungarica”, rappresenta il nucleo del futuro museo dedicato allo studio della storia e tradizione marittima nazionale ed internazionale.
HR
I
Patricijska palača Rigo pripadala je obitelji Rigo, izvornom novigradskom plemstvu (od godine 1743. nose grofovska odličja). Stoljećima su bili obnašatelji najvažnijih javnih funkcija u gradu. Grofovi Rigo, kao pravo urbano plemstvo, 1770. investiraju u izgradnju nove raskošne gradske palače. Zgrada je primjer »srednjoeuropskog baroka« koji putem »terezijanskog« Trsta prodire u istarsko primorje. U prizemlju palače, smještena je danas Galerija Rigo, etablirani izložbeni prostor suvremene umjetnosti.
Il palazzo nobiliare Rigo era proprietà della famiglia Rigo, nobiltà locale cittanovese (nel 1743 furono insigniti del titolo di conti). Per secoli svolsero le più importanti funzioni pubbliche in città. I conti Rigo, forti del proprio ruolo di nobiltà urbana a tutti gli effetti, investirono nella costruzione di un nuovo e sfarzoso palazzo civico. L’edificio è un esempio di quel »barocco mitteleuropeo« che, sulla scia della Trieste »teresiana«, penetrò nel litorale istriano. Nel pianterreno del palazzo oggi si trova la galleria Rigo, spazio d’esposizione dell’arte contemporanea.
o
gat S v. A
lik
a
M an d r a č
Rotonda
6
a
e
lo
Prolaz Veneta
l Ku
B ro
n sk
on
ton
5
Mli
Sv.
ine
2 Sv Vel . Pelag iki T ija rg
Trg Poceto
Bo l
1
Zid
re
ds
u
insk
ra
sk
čka
ul Ep
M andrač
a
P
k ar
no
g vi
ke
bi
je pi
M andrač
ik Vel
4
3
Passeggiando nel centro storico della città vi attendono innumerevoli dettagli interessanti come il sarcofago (1) dell’epoca paleocristiana nel parco della diocesi cittanovese, o il pozzo, la cosiddetta cisterna (2) composta da sei lastre in pietra decorate con lo stemma del podestà veneziano A. Civrano (15061507), lo stemma più antico del comune di Cittanova. La cisterna è situata accanto al Museo Lapidarium. Qui si trova anche un edificio con finestre gotiche (3) di origine veneziana risalente al XV secolo e la porta in pietra tardobarocca (4) della fine del XVIII secolo che si trova nel complesso dell’edificio in Via dei pescatori.
HR
la
Hotel EMONIA
arn i
I
len aller österreichisch-ungarischen und anderen Kriegsschiffen, erzählt mit seinen Exponaten von einer Zeit, als die unter der Krone des großen österreichisch-ungarischen Reiches versammelten Völker eine Weltmacht im Schiffbau, in der Schifffahrt und auch in Seeschlachten war. Die Sammlung wurde im Jahr 2007 von Otto von Habsburg, dem Erben der Habsburg-Dynastie besucht. Die Dauerausstellung „Unsere österreichisch-ungarische Kriegsmarine“ stellt den Kern des zukünftigen Museums für heimische und internationale Seeschifffahrtsgeschichte und -tradition dar.
8
Rib
Prošećete li povijesnom jezgrom grada očekuje vas niz zanimljivih detalja, poput sarkofaga (1) iz starokršćanskog razdoblja u Parku Novigradske biskupije, ili pak bunara, tzv. šterne (2), sastavljene od šest kamenih ploča ukrašenih grbom venecijanskog podestata A. Civrana (1506.-1507.), najstarijim poznatim grbom Novigradske općine. Šterna se danas nalazi uz Muzej Lapidarium. Tu je i zgrada s gotičkim prozorima (3) iz 15. stoljeća venecijanske provenijencije, ili pak kasnobarokni kameni portal (4) s kraja XVIII. st.,koji se nalazi na zgradi u Ribarničkoj ulici.
This short overview of Novigrad cultural and historical heritage, is only a part of the rich historical heritage of the city, of which the first written mention dates back even in the year 599. Founded on the grounds of Neapolis in the 7th century, Civitas Nova in 9th and ancient Emonia in the 12th century, Novigrad is a place of intense and rich history, whose testimonies are present with almost every 7 8 step, so we will leave to you the charm of their discovery.
4
Po r p
HR
D Das Gallerion, nach Wien die zweite Sammlung von Model-
Dieser kurze Überblick über die Novigrader kulturhistorischen Sehenswürdigkeiten ist nur ein Teil des reichen historischen Erbes der Stadt, die bereits im Jahr 599 zum ersten Mal schriftlich erwähnt wurde. Das auf Fundamenten Neapolis imafter 7.Vienna, Jahrhundert, is the second collection in the In walking through the historic centreden you’ll find late Gothic biforas (5) whichvon until recently GB The Gallerion, world of the Austro-Hungarian and other navies. With its were hidden behind plaster on the facade of the building (on the Pozzeto Square). The biexhibits, tells a story about the timeim when12. nations gathered forasCivitas probably originate from oneim of the9. medieval churches which wereund located within the Nova Jahrhundert altertümlichen Emonia under the crown of the large Austro-Hungarian Empire, the walls of Novigrad and later were built on their current location. Inevitable is the Belvedere superpower in shipbuilding, navigation and battles (6), the only city hall in Istria located next to the sea, built in the XVIth century. The neoJahrhundert Novigrad ist eine world’s Stadt mit stürmischer on the sea. In 2007 the collection was personally visited by the Gothic building (7), built in the entstandene twenties of the twentieth century and inspired by Venetian heir of the Habsburg’s Dynasty, Otto von Habsburg. The perGothic, will surely attract you with its architectural splendour. Do not miss the Renaissance und reicher deren Zeugnisse auf Schritt und Tritt manent exhibition ‘Our Austro-Hungarian navy’ represents round tower (8), which was onceVergangenheit, part of the town fortification system, and today testifies the the nucleus of the future museum dedicated to the study of boundaries of the walls within which medieval Novigrad was located. internationalEntdeckunmaritime history and tradition. präsent sind. Nun überlassen wir Ihnen den national Reizandderen gen.
Gallerion
de
D
Questa breve panoramica della ricchezza storico-culturale cittanovese, è solo una parte del ricco patrimonio storico della città Passeggiando nel centro storico scoprirete anche le bifore tardo gotiche (5) nascoste fino a pocoil tempo l’intonaco della facciata di un edificio (in Piazza Pozzetto) che provengocuifà sotto primo riferimento scritto risale addirittura al 599. Fondata no probabilmente da una delle chiese medioevali che si trovavano all’interno delle mura di cinta cittanovesi e furono inserite nella locazione odierna successivamente. Da non perdere sulle(6),basi VIIerettasecolo, Civitas Nova nel IX e l’antica è il belvedere l’unica di loggiaNeapolis istriana sita proprionel sul mare, nel XVI secolo. Con il suo splendore architettonico sicuramente catturerà la vostra attenzione anche l’edificio neogotico (7) costruito negli anni Venti del XX secolo, ispirato al gotico veneziano. Non perdetevi Emonia nel XII secolo, Cittanova è un luogo di storia ricca e intensa, neanche la torre rotonda rinascimentale (8), che una volta faceva parte del sistema di fortificazione e oggi delimita i confini entrosono i quali si trovava la Cittanova medievale. le della cuicittàtestimonianze presenti a quasi ogni passo, e lasciamo Beimproprio Spaziergang durch den historischen Stadtkerndella werden Sie auch spätgotische Dopa voi il fascino loro scoperta. pelfenster (5) entdecken, die bis vor kurzem unter dem Verputz an der Hausfassade am Platz
Velika ulica 5, 52466 Novigrad - Cittanova Il palazzo nobiliare Rigo era proprietà della famiglia Rigo, La ricca storia di Cittanova e dei suoi dintorni è visibile anche in molti altri monumenti che nobiltà locale cittanovese (nel 1743 furono insigniti del attireranno l’attenzione dei visitatori del centro storico. Passeggiando nel centro storico titolo di conti). Per secoli svolsero le più importanti della città tel:fun-+385 52vi attendono 726innumerevoli 582 dettagli interessanti come il sarcofago (1) dell’epoca zioni pubbliche in città. I conti Rigo, forti del proprio ruolo paleocristiana nel parco della diocesi cittanovese, o il pozzo, la cosiddetta cisterna (2) di nobiltà urbana a tutti gli effetti, investirono nella coscomposta da sei lastre in pietra decorate con lo stemma del podestà veneziano A. Civrano truzione di un nuovo e sfarzoso palazzo mob: civico. L’edificio+385 (1506-1507), lo 5777 stemma più antico del comune di Cittanova. La cisterna è situata accanto 91 607 è un esempio di quel »barocco mitteleuropeo« che, sulla al Museo Lapidarium. Qui si trova anche un edificio con finestre gotiche (3) di origine venscia della Trieste »teresiana«, penetrò nel litorale istriano. eziana risalente al XV secolo e la porta in pietra tardobarocca (4) della fine del XVIII secolo Nel pianterreno del palazzo oggimuzej-museo.lapidarium@pu.t-com.hr si trova la galleria Rigo, che si trova nel complesso dell’edificio in Via dei pescatori. e-mail: spazio d’esposizione dell’arte contemporanea. Die bewegte Vergangenheit von Novigrad und seiner Umgebung spiegelt sich in zahlwww.muzej-lapidarium.hr Das Rigo-Palais gehörte der Familie Rigo, dem ursprünglireichen anderen Denkmälern wieder, die den Besucher des alten Stadtkerns anziehen chen Novigrader Adel (seit 1743 führte sie den Grafenti-
Be
I
austro-ugarskog carstva bili svjetska velesila u brodogradnji, navigaciji, pa i bitkama na moru. Zbirku je 2007. godine osobno posjetio i baštinik dinastije Habsburgovaca, Otto von Habsburg. Stalna izložba «Naša austrougarska mornarica» predstavlja jezgru budućeg muzeja posvećenog proučavanju domaće i međunarodne pomorske povijesti i tradicije. I Il Gallerion, dopo Vienna, è la seconda collezione nel mondo sulla marina austro-ungarica, i suoi pezzi in esposizione raccontano la storia dei tempi in cui diverse nazioni riunite sotto la corona del grande impero austro-ungarico erano potenze mondiali nel settore della costruzione navale, la navigazione, e le battaglie in mare. Nel 2007 la collezione è stata visitata personalmente dall’erede della dinastia Asburgo, Otto von Habsburg. La mostra permanente ‘La nostra marina austro-ungarica’, rappresenta il nucleo del futuro museo dedicato allo studio della storia e tradizione marittima nazionale ed in ternazionale.
svoju današnju lokaciju. Nezaobilazan je i belveder (6), jedina gradska lođa u Istri smještena tik pored mora, podignuta u 16. stoljeću, a svojom arhitektonskom raskoši sigurno će vas privući i neogotička zgrada (7) izgrađena u dvadesetim godinama XX. stoljeća, po uzoru na venecijansku gotiku. Nemojte zaobići ni okruglu renesansnu kulu (8), koja je nekad bila dio gradskog fortifikacijskog sustava, a danas svjedoči o granicama bedema unutar kojih je bio smješten srednjovjekovni Novigrad.
od I st a r sk o g r a z v
a
If you walk through the old town centre you will find many interesting details, such as a sarcophagus (1) from the Early Christian period in Novigrad’s diocese park and a cistern (2) composed of six stone slabs decorated with the coat of arms of the Venetian mayor A. Civrano (1506-1507), the oldest known coat of arms in Novigrad‘s municipality. The cistern is now located next to the Museum Lapidarium. Situated here is a building with Gothic windows (3) from the XVth century of Venetian provenance, and a late Baroque stone portal (4) from the end of XVIII th century, which is located on the building in Ribarnička street.
GB
In walking through the historic centre you‘ll find late Gothic biforas (5) which until recently were hidden behind plaster on the facade of the building (on the Pozzeto Square). The biforas probably originate from one of the medieval churches which were located within the walls of Novigrad and later were built on their current location. Inevitable is the Belvedere (6), the only city hall in Istria located next to the sea, built in the XVIth century. The neo-Gothic building (7), built in the twenties of the twentieth century and inspired by Venetian Gothic, will surely attract you with its architectural splendour. Do not miss the Renaissance round tower (8), which was once part of the town fortification system, and today testifies the boundaries of the walls within which medieval Novigrad was located.
D
GB
The modern building of the Lapidarium Museum, built in 2006, gives shelter to monuments from the collection of the Novigrad’s lapidarium. It is a cultural asset of national importance. The museum collection includes architectural elements, and elements of liturgical inventory, originating from between the 1st and the 18th century. The most significant holdings of the museum belong to the collection from the Early Middle Ages, including the well-preserved Mauritius ciborium from the end of the 8th century, a rare example of Early Carolingian art in the region. The museum is the centre of cultural meetings, exhibitions and events.
GB
Das Gallerion, nach Wien die zweite Sammlung von Modellen aller österreichisch-ungarischen und anderen Kriegsschiffen, erzählt mit seinen Exponaten von einer Zeit, als die unter der Krone des großen österreichischungarischen Reiches versammelten Völker eine Weltmacht im Schiffbau, in der Schifffahrt und auch in Seeschlachten war. Die Sammlung wurde im Jahr 2007 von Otto von Habsburg, dem Erben der Habsburg-Dynastie besucht. Die Dauerausstellung „Unsere österreichischungarische Kriegsmarine“ stellt den Kern des zukünftigen Museums für heimische und internationale Seeschifffahrtsgeschichte und tradition dar. The Gallerion, after Vienna, is the second collection in the world of the Austro-Hungarian and other navies. With its exhibits, tells a story about the time when nations gathered under the crown of the large Austro-Hungarian Empire, the world’s superpower in shipbuilding, navigation and battles on the sea. In 2007 the collection was personally visited by the heir of the Habsburg’s Dynasty, Otto von Habsburg. The permanent exhibition “Our Austro-Hungarian navy” represents the nucleus of the future museum dedicated to the study of national and international maritime history and tradition.
D
GB
Das Rigo-Palais gehörte der Familie Rigo, dem ursprünglichen Novigrader Adel (seit 1743 führte sie den Grafentitel). Ihre Mitglieder übten jahrhundertelang die wichtigsten öffentlichen Ämter in der Stadt aus. Als authentische Vertreter des Stadtadels finanzierten sie 1770 die Errichtung eines neuen, prunkhaften Palais. Das Gebäude ist ein Beispiel des “mitteleuropäischen Barocks”, der sich vom “theresianischen“ Triest in das istrische Küstenland verbreitete. Im Erdgeschoss des Palais befindet sich heute die nach der Familie Rigo benannte Galerie für moderne und zeitgenössische Kunst.
The Patrician Palace Rigo belonged to the Rigo family, original nobility of Novigrad (having carried the comital title since 1743). For centuries its members held the most important public offices in the city. As authentic representatives of the city nobility, in 1770 they financed the building of a new, representative town palace. This building is a fine example of “Central European Baroque” which reached the Istrian coastland via the Theresian Trieste. Today, on the ground floor of the palace there is the Rigo Gallery, established exhibition space of contemporary art.