RESTAURANTE
Diageo te invita a disfrutar con responsabilidad Prohíbase el expendio de bebidas embriagantes a menores de edad, ley 124 de 1994
ADVERTENCIA PROPINA Tip Information
Se informa a los consumidores que este establecimiento de comercio sugiere a sus consumidores una propina correspondiente al 10% del valor de la cuenta, el cual podrá ser aceptado, rechazado o modificado por usted, de acuerdo con su valoración del servicio prestado. Al momento de solicitar la cuenta, indíquele a la persona que lo atiende, si quiere que dicho valor sea o no incluido en la factura o indíquele el valor que quiere dar como propina. En este establecimiento de comercio los dineros recogidos por concepto de propinas se destinan en un 100% para repartir entre los trabajadores del área de Alimentos y Bebidas del hotel y no se destina para ningún otro fin. En caso de que tenga algún inconveniente con el cobro de la propina, comuníquese con la línea exclusiva dispuesta en Bogotá para atender las inquietudes sobre el tema: 6513240 ó a la Línea de Atención al Ciudadano de la Superintendencia de Industria y Comercio: 5920400 en Bogotá o para el resto del país linea gratuita nacional 018000-910165, para que radique su queja.
We would like to inform our clients, guests and customers that in this establishment tips are suggested to be the 10 % of the total price. This can be accepted, rejected or modified by you, according to the quality of the service received. When asking for the bill, ask the person if you want the tip to be included or not or specify the ammount you want to offer as tip. In this establishment, the money recieved as tips are destinated exclusively and 100% to divide between the Food & Beverages area workers of the Hotel. If there is any inconvenience with the tips please call the Superintendencia de Industria y Comercio customer service exclusive phone number in order to file your complaint in Bogotá: 6513240 / 5920400or or national toll-free 018000-910165 for the rest of the country.
Todos los precios incluyen el I.V.A. / All taxes included in the prices
Sopas y Cremas
SOUPS AND CREAMS
CREMA DEL MAR Caldillo de langosta con frutos del mar aromatizado con ricard / 11.500
SEA CREAM Lobster and seafood broth spiced with Ricard / 11.500
CREMA DE POLLO FLORENTINA Fondo de ave con espinacas y trocitos de pollo decorada con crema de leche y puerros / 11.500
FLORENTINE CHICKEN CREAM Chicken stock with spinach and pieces of chicken with cream and leeks / 11.500
CREMA DE MANDIOCA Y TOCINETA Delicado puré de mandioca con veloute de ave y trocitos de tocineta confitada / 11.500
CASSAVA AND BACON CREAM Soft mashed cassava with chicken veloute and diced candied bacon / 11.500
CREMA MAY FAIR Combinación de crema de cangrejo en bisque y crema de pescado en vino blanco decoradas con espumado de algas / 15.000
MAY FAIR CREAM Combination of crab cream, bisque and fish cream in white wine decorated with skimming of algae / 15.000
Todos los precios incluyen el I.V.A. / All taxes included in the prices
Entradas Frías COLD STARTERS
MUSELINA DE POLLO CON SALSA DE RÁBANO Delicado puré de ave con hierbas de provenza, queso crema y rábano blanco / 15.000
MOUSSELINE OF CHICKEN WITH RADISH SAUCE Soft mashed chicken with herbs from Provenza, cream cheese and white radish / 15.000
ENSALADA CARLTON Variedad de lechugas, queso gruyere, champiñones, salmón ahumado, aceitunas, palmitos, tomates secos, cebollitas confitadas y jamón serrano / 23.0000
CARLTON SALAD Variety of lettuce, gruyere cheese, mushrooms, smoked salmon, olives, palmettos, dried tomatoes, candied onions and Serrano ham / 23.000
ENSALADA DE POLLO Y ANCHOAS CON QUESO GRUYERE Variedad de lechugas, pechuga de pollo, anchoas, queso gruyere y crotones de pan / 21.000
CHICKEN AND ANCHOVIES SALAD WITH GRUYERE CHEESE Variety of lettuce, chicken breast, anchovies, gruyere cheese and croutons / 21.000
ENSALADA DANN Antipasto de vegetales, pico de gallo, papas a la mostaza, champiñones griegos, guacamole, huevos de codorniz, totopos y pan árabe / 15.000
DANN SALAD Vegetables antipasto, pico de gallo, potatoes a lá mustard, greek mushrooms, guacamole, quail eggs, chips and arabic bread / 15.000
ARROZ ARBORIO CON SALMÓN AHUMADO Rollo en hoja de espinaca con risotto de arroz arbóreo relleno de salmón ahumado y queso, decorado con sésame negro / 15.000
ARBORIO RICE AND SMOKED SALMON Wrap in spinach leaf with Arborio rice risotto filled of smoked salmon and cheese and black sesame / 15.000
Entradas calientes HOT STARTERS
TOMATE CON JAMÓN SERRANO Y QUESO EN PAN PITA Láminas de tomate, queso mozzarella y jamón serrano gratinado bañado con salsa de queso americano/ 15.000
TOMATO WITH SERRANO HAM AND CHEESE IN PITA BREAD Slices of tomato, mozzarella cheese and Serrano ham au gratin bathed in American cheese sauce / 15.000
ESCARGOT A LA PARMESANA Caracoles apanados con queso parmesano sobre una cama de lechugas, tomates secos y cebollitas confitadas / 16.000
PARMESAN ESCARGOT Breaded snails with parmesan cheese on a top of lettuce, dried tomatoes and candied onions / 16.000
FAINE ALLA GENOVESE CON CHORIZO Láminas de chorizo, cebollitas cristalizadas y harina de garbanzo en molde / 15.000
FAINE A LÁ GENOVESE WITH CHORIZO Slices of chorizo, crystallized onions and chickpea flour in a mould / 15.000
ENSALADA DE PAVO CON FRUTOS SILVESTRES Variedad de lechugas, moras silvestres, fresas, manzanas y pavo a la plancha con vinagreta de mandarina / 15.000
TURKEY SALAD WITH WILD FRUITS Varieties of lettuce, wild blackberries, strawberries, apples, and grilled turkey with tangerine vinaigrette / 15.000
GRATINADO DE FRUTOS DEL MAR CON BISQUE DE LANGOSTA Fileticos de robalo, carne de jaiba, almejas, camarón y mejillón gratinado con queso en un caldillo de langosta / 15.000
GRATIN SEAFOOD IN LOBSTER BISQUE Snook fillets, crab meat, clams, gratin mussels with cheese in lobster broth / 15.000
PLATOS FUERTES/MAIN COURSES
Carnes
MEAT COURSES
TOURNEDOS DE RES EN PIMIENTA ROSADA Medallones de lomito fino a la parrilla, flambeados con brandy en un deglase con pimienta roja / 27.000 SOLOMILLOS DE TERNERA AL LAUREL Tiernos solomillos al sartén terminados en crema de leche, vino blanco y perfumado con laurel / 27.000
BEEF TOURNEDOS IN PINK PEPPER Fine Grilled Beef medallions, flambéed in Brandy and red pepper / 27.000 FILLET OF VEAL AND BAY LEAF Tender grilled fillets finished in cream, white wine and perfumed with bay leaf / 27.000
LOMO DE CERDO ORIENTAL Fino lomo grillado con especies orientales, glaseado con una salsa de albaricoque y sesame / 27.000
ORIENTAL PORK TENDERLOIN Grilled tenderloin with oriental spices, glazed in peach and sesame sauce / 27.000
ESTOFADO DE CORDERO Pequeños cortes de cordero salteado con vegetales, finos cortes de papa aderezados con cerveza / 28.000
LAMB STEW Fine cuts of lamb sautéed with vegetables and diced potatoes garnished in beer / 28.000
CHATEAUBRIAND PORTOBELLO Corte de lomo fino sellado a la plancha, terminado al horno con champiñones en vino tinto / 28.000 CARREE DE TERNERA EN CACAHUATES Delicados y finos cortes de ternera al horno, con costra de frutos secos, en una suave y cremosa salsa de pistachos / 30.000
CHATEAUBRIAND PORTOBELLO Baked grilled Tenderloin with mushrooms and red wine / 28.000 CALF IN PEANUTS Fine cuts of calf with dried fruit crusts, in a soft and creamy pistachio sauce / 30.000
Aves
POULTRY
SUPREMA DE AVE CON COCO Y CREMA DE TAMARINDO Pechuga de pollo con queso apanada con coco y glaseada con crema de tamarindo / 26.000 ESCALOPES DE AVESTRUZ A LA MOSTAZA Láminas de avestruz a la parrilla y bañadas con crema de mostaza dijon / 36.000
POULTRY SUPREME IN COCONUT AND TANGERINE CREAM Breaded chicken breast with coconut and glazed in tangerine cream / 26.000 OSTRICH SCALLOPS A LÀ MUSTARD Grilled Slices of ostrich bathed in Dijon mustard cream / 36.000
PATO EN CONFITURA MANDARIN Pato deshuesado y confitado con zumo de mandarina aromatizado con Cointreau / 30.000
CHICKEN IN TANGERINE JAM Deboned duck candied in tangerine juice and flavoured with Cointreau / 30.000
MIGNONES DE PAVO EN CREMA DE MANI Pechuga de pavo embardada con tocineta a la plancha, terminada en una suave crema de maní y vino blanco / 27.000
TURKEY MIGNONNES IN PEANUT CREAM turkey breast with grilled slices of bacon in a soft cream of peanuts and white wine / 27.000
CODORNICES SAN SILVESTRE Codornices deshuesadas, rellenas de arroz salvaje, farsa de ave con almendras y pasas / 36.000
SAINT SYLVESTER QUAILS De-boned quails filled with white rice, poultry stuffing with almonds and raisins / 36.000
Todos los precios incluyen el I.V.A. / All taxes included in the prices
Pescados
FISH
COUBILIAC DE SALMÓN Láminas de salmón en hojas de espinaca rellenas de champiñones y huevo en fondo de langost / 37.000
SALMON COULIBIAC Slices of salmon wrapped in spinach leaves stuffed with mushrooms and eggs in a lobster stock / 37.000
FILETES DE RÓBALO COSTA DEL MAR Magra de robalo terminada en una exótica salsa de frutos del mar / 36.000
COAST OF THE SEA BASS FILLETS Bass lean fillets in an exotic seafood sauce / 36.000
CALAMARES RELLENOS AL AZAFRÁN Rellenos de camarón y almejas en tinta de calamar / 28.000
STUFFED SQUIDS A LÁ SAFFRON Stuffing of shrimps and clams in squid´s ink / 28.000
ATÚN AL HINOJO Filetes de atún fresco a la parrilla en salsa de hinojo / 33.000
TUNNA A LÀ FENNEL Fresh Grilled Breaded Tuna Fillets in a fennel sauce / 33.000
TRUCHA MAY FAIR Filetes de trucha apanadas con queso parmesano al roquefort / 32.000
MAY FAIR TROUT Breaded trout fillets with parmesan and Roquefort cheese / 32.000
Carnes a la Parrilla
GRILLED MEAT
CHURRASCO ASADO DE VACÍO PUNTA DE ANCA T BONE STEAK PRIME RIBS BIFE DE CHORIZO CABEZA DE LOMO BABY BEEF ENTRECOT
45.000 35.000 45.000 51.000 50.000 45.000 35.000 30.000 00.000
BARBECUED STEAK ROASTED FLAP STEAK CAP OF RUMP T-BONE STEAK PRIME RIBS SIRLOIN RUMP STEAK TOP LOIN STEAK BABY BEEF ENTRECOTE
Alternativas Vegetarianas VEGETARIAN DISHES
MOZARELLA DI BÚFALA Y TOMATE Tiernas esferas de queso de búfala con tomate cherry, aderezadas con albahaca y aceite de olivas sobre lechugas tiernas / 16.000
MOZARELLA DI BUFALA AND TOMATO Tender spheres of bufallo mozzarella and cherry tomatoes, seasoned with basil and olive oil on tender lettuce leaves / 16.000
ANTIPASTO DE VEGETALES Champiñones, pimentones asados, berenjenas y cebollas confitadas maceradas con salsa de tomates / 15.000
VEGETABLES ANTIPASTO Mushrooms, roasted green peppers, eggplants, and tenderized candied onions in tomato sauce / 15.000
RISOTTO CON CHAMPIÑONES Y VEGETALES EN CANASTILLA Preparación de arroz perla mezclados con champiñones y tiernos vegetales con queso parmesano y chip de plátanos / 16.0000
RISOTTO WITH MUSHROOMS AND VEGETABLES IN A BASKET Dressing of Pearled rice mixed with mushrooms and tender vegetables with parmesan cheese and plantain chips / 16.000
Menú Tipico Colombiano TYPICAL COLOMBIAN MENU
AJIACO SANTAFEREÑO Sopa de papa, acompañado de pollo desmechado, aguacate, arroz, mazorca, crema de leche y alcaparras / 27.000
AJIACO SANTAFEREÑO Potato soup with shredded chicken, avocado, rice, corn on the cob, cream and capers / 27.000
PARRILLADA Sopa de mini ajiaco,lomo ancho, pollo, cerdo, chorizo, papa criolla y guacamole / 32.000
BARBECUE Mini-ajiaco soup. Broad loin, chicken, pork, chorizo, yellow potatoes and guacamole / 32.000
Pastas PASTAS
Spaguettis, tallarines, macarrones, fusiles o raviolis / 26.000
Spagetties,noodles, macaroni, fussili and raviolis / 26.000
Salsas Napolitana, boloñesa, Alfredo, primavera, carbonara, tres quesos o putanesca
Sauces Napolitan, Bolognese, Alfredo, Spring, Carbonara, Three cheeses and Puttanesca.
Postres y Helados DESSERTS AND ICE CREAM
Diferentes alternativas a elección del chef Lots of different choices made by the head chef.
Hotel DannCarlton Bogotรก