石頭公社 2021

Page 1


# 舞蹈、形體、戲劇 | Dance, Physical Theatre, Theatre

第二十屆澳門城市藝穗節「穗內有萃」Todos Fest! The 20th Macao City Fringe - Crème de la Fringe: 《Todos Fest》 2-31/1/2021

所有身體上的注釋,都由自己去撰寫 I am my own interpretation 單元介紹 石 頭 公 社 在 過 去 多 年, 與 多 個 社 福 機 構 合 作, 蓄 積 了 對 身 心 障 礙 人 士 和 長 者 深 厚 的 觀 察 和 互 動, 藉 着 劇 場創作去激發他們探尋和打開身體 的 可 能 性、 回 望 過 去 和 聆 聽 心 炊 裡 的 聲 音, 以 舞 步 表 達 屬 於 自 己 的 生 命輪廓。迎來《Todos Fest!》,以 「節中節」的身份遊走於澳門藝穗 節, 於 不 同 場 域 呈 現 三 個 演 出, 分 別 由 本 地 舞 者、 義 工、 長 者 及 身 心 障 礙 人 士 擔 演; 及 深 度 研 習 坊、 工 作坊和討論會。

Introduction

In recent years, Comuna de Pedra Arts and Cultural Association has created theatrical productions for the elderly and people with mental and physical disabilities, encouraging them to explore their physical possibilities, revisit their past, listen to their hearts and express their life stories through dance. Todos Fest! is a mini-festival of this year’s Macao City Fringe Festival, featuring three programmes performed by local dancers, the elderly and people with mental and physical disabilities, as well as workshops and a seminar.

策展人的話 在 過 去 的 工 作 坊 裡, 我 不 斷 思 考: “ 參 加 者 跳 的 是 誰 的 舞?” 舞 蹈 是 否 須 由 健 美 的 身 體、 嚴 謹 的 舞 步 或 懾 人 的 陣 式 來 展 現? 才 是 撼 動 人 心、 賞 心 悅 目 的 演 出? 為 何 某 些 身 體 面 對 強 勢 的 大 眾 時, 會 失 去 了 言 辭?

我們是次重組了一眾身心障礙人士 和長者的人生故事,以舞蹈來加溫, 讓 他 們 透 過 屬 於 自 己 的 身 體 樣 態, 走出慣常被安排的嘉年華舞台等場 域,舞出獨特的生命版圖。 Curator’s Notes In previous workshops, I have constantly been wondering, “whose dance are the participants performing?” Must dance be performed by well-built bodies through precise footwork and captivating formations? What makes a thrilling and delightful performance? Why are some people unable to express themselves when facing the general public?’ This time, we will work with the elderly and people with mental and physical disabilities, who will share their life stories through dance with their unique bodies and in their own dance style.

By Jenny Mok


# 戲劇 | Theatre

# 舞蹈 | Dance

《末世未境》

《一隅樹說》

石頭公社藝術文化團體、澳門弱智人士家長協進會

不加鎖舞踊館、澳門婦聯頤康協會

《The Never-ending Task of the Moment》

《Treetalk》 Unlock Dancing Plaza x The Fu Lun Elders’ Association of Macau

Associação de Arte e Cultura Comuna de Pedra x Associação dos Familiares Encarregados dos Deficientes Mentais de Macau 20-21/1/2021

地點 | Venue 南灣舊法院大樓黑盒劇場 Old Court Building Black Box Theatre 票價 | Tickets MOP 120

導演、創作、演出整合 | Director, Creator and Performance Coordinator 莫倩婷 Jenny Mok 演員 | Performers

許嘉倩 、麥炳康 、盧美恩 、魏東 來 、麥嘉佩、楊文安 、蘇耀濠 、 鄧桂蘭 Hoi Ka Sin, Mak Peng Hong, Lou Mei Ian, Ngai Tong Loi, Mak Ka Pui, Ieong Man On, Sou Io Hou, Tang Kuai Lan

23-24/1/2021

20:00

20:00

人不微 言不輕 在路上 They are not lowly; they are on their way and their voices can be heard 若 生 活 的 時 間 比 例 上, 大 部 份 皆 由 別 人 去 安 排 和 決 定, 那 麼 誰 擁 有 說 故 事 的 話 語 權 呢? 誰 的 聲 音 又 一 直 被忽略? 演 員 將 透 過 語 言、 舞 蹈、 音 樂、 圖 像、 影 像 等 方 式, 演 繹 自 身 經 歷、 對 事 情 的 體 會 和 慾 望。 以 藝 術 作 為 他 們 與 社 會 溝 通 的 橋 樑, 讓 我 們 聆 聽 他 們 的 故 事、 瞭 解 他 們 真 正 的 慾 望 與 尋 求, 同 時 讓 他 們 繪 製 出 一 幅 屬 於 他 們 的、 跨 越 語 言、 文 化 及 大 眾標籤、自身障礙的世界觀地圖。

If one’s life is controlled by others, who has the right to tell the story? Whose voice has long been ignored? Performers will express their own experience, understanding and desire through various means, including language, dance, music, images and videos. Bridging the gap between performers and society in the form of art, this production lets us listen to their stories, understand their true desires and pursuits while enabling them to draw their own map of world views which crosses the boundaries of language, culture, common labels and personal barriers.

地點 | Venue 盧廉若公園 Lou Lim Ieoc Garden

舞出精彩的生命篇章 Share the precious moments of life through dance

票價 | Tickets MOP 80

概念及編舞 | Concept and Choreography 王榮祿 Ong Yong Lock

聯合編舞及演出 | Co-choreographers and Dancers

郭瑞萍 、黃筱淇 Candy Kuok and Jacqueline Vong 演員 | Performers

《身體年輪》研習坊參加者 Participants of Body in Time

歲 月, 在 樹 木 刻 劃 出 年 輪, 也 在 我 們 的 身 體 刻 劃 出 變 化。 或 許, 我 們 都 害 怕 變 老。 然 而, 這 些 歲 月 痕 跡 承 載 著 生 命 的 記 憶, 當 我 們 用 心 感 受, 便 能 喚 起 人 與 人 和 人 與 地 的 故 事。

We can see the traces of time from tree rings, and also on our body. Perhaps we are all afraid of aging. However, these traces of time represent our memories of life. When we feel with our heart, it will evoke stories between ourselves and others, and between 澳 門 舞 者 將 聯 同《 身 體 年 輪 》 研 習 ourselves and places.

坊 的 參 加 者, 共 同 舞 出 精 彩 的 生 命 篇 章, 帶 來 不 一 樣 的 生 命 反 思。 讓 觀 眾 感 受 年 老 的 美 麗 和 姿 彩, 欣 賞 長 者 的 舞 蹈 創 作, 打 破 對 長 者 的 既 定印象。

Local dancers will join hands with the participants of Body in Time to share their precious moments of life. This dance performance choreographed by the elderly will let us reflect on life, appreciate the beauty of aging and shatter the stereotypes of elderly people.


# 舞蹈 | Theatre

《藝術無疆界 - 弱勢在社區的藝術發展》專題討論會

《共生之花》

石頭公社藝術文化團體

丸仔、澳門弱智人士家長協進會、澳門扶康會、澳門明愛創明坊

《Symbiotic Dance in Full Bloom》 yuenjie MARU x Associação dos Familiares Encarregados dos Deficientes Mentais de Macau x Fu Hong Society of Macau x Centro Lustroso of Caritas Macau 30-31/1/2021 地點 | Venue 澳門文化中心廣場 Macao Cultural Centre Square 票價 | Tickets 免費 Free Admission

編舞 | Choreographer 丸仔 yuenjie MARU 舞者 | Dancers

澳門身心障礙人士、舞者及有興趣之 人士 Participants of Symbiotic Dance based on Danceability 現場音樂及音樂創作 | Live music and Composer 陳麗霞 Japan

《Art Has No Boundaries》 – Seminar on Artistic Development of Disadvantaged Groups in the Community Comuna de Pedra Arts and Cultural Association 24/1/2021

15:00-17:00

16:00

“接觸共生舞之前,我根本就不會想到自己會跳舞。” —成骨不全症舞者阿進 “I never thought that I could dance until my first encounter with symbiotic dance.” – Chon, dancer with osteogenesis imperfecta 共生舞的理念是每個人都是獨一無 二的舞者,即使身體和能力有差異, 人 人 皆 可 舞。 本 著 尊 重 多 元、 平 等 包 容 的 精 神, 讓 大 家 在 享 受 自 身 舞 動 中, 突 破 內 心 束 縛, 意 識 到 自 己 獨特的存在。 香 港 編 舞 家 丸 仔 將 與《 共 生 舞 》 工 作 坊 的 參 加 者, 當 中 包 括 身 心 障 礙 人 士, 共 同 綻 放 出 一 朵 屬 於 澳 門 的 共生之花。 望 與 尋 求, 同 時 讓 他 們 繪 製 出 一 幅 屬 於 他 們 的、 跨 越 語 言、 文 化 及 大 眾標籤、自身障礙的世界觀地圖。

The core concept of symbiotic dance is that everyone can dance despite his/her different abilities and physical conditions. In the spirit of respect for diversity, equality and inclusiveness, symbiotic dance enables dancers to break their mental shackles and discover their uniqueness while enjoying dancing their own moves. Choreographer yuenjie MARU from Hong Kong will join hands with the participants of Symbiotic Dance based on Danceability, including people with mental and physical disabilities, to present the symbiotic dance of Macao in full bloom.

地點 | Venue 盧廉若公園 Lou Lim Ieoc Garden 講者 | Speakers 丸仔(香港資深藝術家) 沈雁 (本澳特殊社區工作者) 黃詠詩(本澳特殊社區工作者) 莫倩婷(澳門資深特殊教育人士) yuenjie MARU (Hong Kong veteran artist) Jenny Sam (Macao special community worker) Carol Wong (Macao special community worker) Jenny Mok (President of Comuna de Pedra Arts and Cultural Association) 主持人 | Host

林詠欣 澳門註冊治療師(心理治療)、美國 及加拿大註冊戲劇治療師 Jojo Lam (Macao registered therapist (psychotherapy) Registered Drama Therapist in the United States and Canada, RDT)

以“ 藝 術 與 長 者 的 發 展 ” 和“ 特 殊 人士展能藝術發展與普及”為主題。 由 本 地 及 外 地 專 業 人 士、 藝 術 家 和 社會服務機構代表分享經驗及進行 討 論, 探 討 藝 術 的 發 展、 剖 析 藝 術 在生活中扮演的角色。

The seminar will discuss “the development of art and the elderly” and “the development and popularisation of art for people with disabilities”. Professionals, artists and social service organisation representatives from Macao and other regions will share their experience, explore the development of art and analyse the role of art in our everyday lives.


《共生舞蹈》工作坊

《身體年輪》研習坊 不加鎖舞踊館、澳門婦聯頤康協會

《Symbiotic Dance based on Danceability》

《Body in Time》 Unlock Dancing Plaza x The Fu Lun Elders’ Association of Macau

Associação dos Familiares Encarregados dos Deficientes Mentais de Macau x Fu Hong Society of Macau x Centro Lustroso of Caritas Macau 25-29/1/2021 14:00-18:00 (5 節| 5 sessions)

2-19/1/2021 9:00-11:00 逢星期二、六(六節) | Tuesday and Saturday(6 sessions)

地點 | Venue 渡船街婦聯綜合服務大樓 The Women’s General Association of Macau Community Services Building 導師 | Instructors 王榮祿、郭瑞萍、黃筱淇 及石頭公社 社員 Ong Yong Lock, Candy Kuok, Jacqueline Vong and members of Comuna de Pedra Arts and Cultural Association 素材提供 | Materials Provider 不加鎖舞踊館 Unlock Dancing Plaza

藝 術 家 利 用 道 具「 木 頭 磚 」 透 過 舉 辦 輕 鬆 活 潑 的 舞 蹈 身 體 工 作 坊、 讓 長 者 與 藝 術 家 共 同 開 發 身 體 感 知, 藉著「木頭磚」的想像和延伸創作, 從 大 家 的 經 歷 與 回 憶 出 發, 一 同 憶 訴 樹 木 與 土 地 的 故 事。 完 成 工 作 坊 後,參加者將會參演《一隅樹說》。

In this relaxing and lively dance workshop, artists will work together with participants to develop physical perception. With the use of a “wooden brick”, participants will revisit their own experiences and memories, create and narrate the stories of trees and lands. Participants will perform in Treetalk after completing the workshop.

地點 | Venue 祐漢活動中心禮堂地點 Iao Hon Activity Centre, Hall 導師 | Instructor 丸仔 yuenjie MARU

共生舞的理念是人人皆可舞,不同 身體條件的人可以一起舞動,發掘 和發揮各自的舞動潛能,展現各自 的獨特舞姿。參加者將隨香港編舞 丸仔創作共生舞,並體會人與人之 間、人與世界之間的聯繫。

The core concept of symbiotic dance is everyone can dance. People with different physical conditions can explore and develop their dance potential, and perform their own dance moves. Participants will work together with choreographer yuenjie MARUfrom Hong Kong to choreograph symbiotic dance, and experience the connection among people and between humanity and the world. Participants will perform in Symbiotic Dance in Full Bloom after completing the workshop.


“learning disability”. The directing and performing teams from both places will jointly create and perform through the internet. With music and an improvisational performance, their stories, thoughts, wants and lusts are sincerely shown to the audience, thus creating their own worldview map beyond languages, labels and disabilities.

第三十一屆澳門藝術節 -

《未境作業.挫敗之慾》 石頭公社藝術文化團體 x 威海默/埃爾伯劇團(瑞士/德國)

The 31st Macao Arts Festival

《The Never-ending Task of Lust for Failure》 Comuna de Pedra Arts and Cultural Association x Company Weinheimer/Elber (Switzerland/Germany) 28/5/2021 19:45 29/5/2021 17:00 地點 | Venue 澳門文化中心小劇院 Small Auditorium, Macao Cultural Centre 票價 | Tickets MOP 180, 120

導演 | Tickets 莫倩婷 Jenny Mok、 Michael Elber、Chris Weinheimer、Carl Ludwig Hübsch

挫敗,不應被排除在人生之外, 它是樂趣,更應是一種慾望

「肢體/解構」系列 2021

Failure should not be an exclusion in life, but a pleasure, and even a desire

「末日異境」

《 未 境 作 業. 挫 敗 之 慾 》 是 一 個 延 伸 自 瑞 士 霍 拉 舞 蹈 團 原 創 作 品《 失 敗 之 樂 》 的 即 興 節 目, 由 澳 門 弱 智 人士家長協進會及瑞士霍拉舞蹈團 的 特 殊 演 員 合 作 演 出, 演 員 透 過 音 樂 及 即 興 表 演, 將 自 己 的 故 事、 想 法、需求和慾望坦率地表達出來。 此 劇 像 一 個 無 法 預 計 結 果 的 實 驗, 演 員 隨 時 有 出 差 錯、 吃 螺 絲 等“ 蝦 碌 ” 情 況, 為 演 出 增 添 趣 味。 一 個 甚 麼 都 有 可 能 發 生、 甚 麼 都 可 能 不 發 生 的 節 目, 將 為 觀 眾 帶 來 前 所 未 有及創新的戲劇體驗。

這 是 個 跨 地 域、 跨 文 化、 跨 語 言 的 作 品, 來 自 澳 門 和 瑞 士 兩 地 的 演 員 及編導人員將透過互聯網工具共同 創 作 和 演 出, 合 力 傳 遞 失 敗 跟 成 功 同 樣 重 要 的 訊 息, 並 為 觀 眾 編 織 出 一 幅 特 殊 人 士 超 越 語 言、 身 份 標 籤 和身心障礙的世界觀地圖。 Based on the original work The

“De-corps-struction” Series 2021 Pleasure of Failure by Swiss company Theater HORA, The Neverending Task of Lust for Failure is an improvisational work with an attempt to allow theatre to grow out of the playful pleasure of failure, out of pauses, insecurities and dead ends. And to draw from that which has failed, new, adventurous endeavours and truly unseen dramatic highlights. This is an experiment with uncertain outcome, for both on the stage and on the seats, where failure is just as much a component as success. Anything can happen. Or nothing at all. This is a creation and collaboration that works beyond boundaries, cultures and languages, composed by special-needs actors from Association of Parents of the People with Intellectual Disabilities of Macao and Theater HORA, a professional theatre company in Switzerland whose members all have a certified

“Apocalyptopia”

前言

去年人類經歷種種大事,包括疫情、 山 林 大 火 和 社 會 運 動 等。 不 安 及 恐 懼 的 感 覺 自 然 而 生。 加 上 近 代 許 多 有 關 末 日 的 言 論 及 預 言, 對 這 一 代 人 來 說, 對 生 命 及 未 來 的 不 安 感 一 直 都 存 在。 踏 入 2021 年, 我 們 希 望 藉 着 藝 術, 與 這 種 內 心 的 不 安 感 及恐懼展開對話。透過藝術的表達, 希望能讓觀眾及表演者都一同藉着 藝術作品去感受及面對這種不安感 的存在。

後《 末 世 備 忘 》 邀 請 來 自 香 港 的 資 深藝術家黃大徽帶領本地創作人以 solo 的方式探討身處末世的感受, 及 為 此 展 開 一 場 對 話。 及 編 導 人 員 將透過互聯網工具共同創作和演出, 合力傳遞失敗跟成功同樣重要的訊 息, 並 為 觀 眾 編 織 出 一 幅 特 殊 人 士 超 越 語 言、 身 份 標 籤 和 身 心 障 礙 的 世界觀地圖。 The past year has been filled with various major events, including the pandemic situation, wildfires, and social movements, which leads to feelings of insecurity and fear. In addition with various apocalyptic prophecies during the years, there is always a sense of anxiety about life and the future. In 2021, we hope to feel and confront this inner anxiety and fear through the arts.

本年「肢體 / 解構」以「末日異境」 為 題, 邀 請 資 深 創 作 人 李 鋭 俊 及 莫 倩婷聯合策劃《娛樂致死新世界》, 以 赫 胥 黎(Aldous Huxley) 警 世 著 作《 美 麗 新 世 界 》 為 藍 本, 以 現 今 科 技 媒 體 作 為 形 式, 導 引 觀 眾 反 思 在 之 自 身 與 社 會 的 關 係; 而 團 長 莫倩婷將藉此機會重新探索五年前 的作品《織・景・物 : 晚潮》從人為 風 景 討 論 人 自 然, 創 造 與 摧 毁 的 關 This year's “De-corps-struction” has 系。 此 演 出 受 邀 將 在 廣 州 大 劇 院 上 the theme of “Apocalyptopia”. We have invited experienced artists 演, 與 更 多 更 廣 的 觀 眾 作 交 流; 最

J Lei and Jenny Mok for a new collaboration - “The New World of Amusement and Death”. Based on Aldous Huxley's "Brave New World” and combining the use of modern technology, we hope to inspire the audience to reflect on the relationship between themselves and the society. Jenny Mok will reexplore her past work “Weaving Landscape: Night Tide", discussing the relationships between human, nature, construction and destruction with artificial landscape. This performance was invited by the Guangzhou Opera House and will be performed at their Experimental Theatre. Finally, we have invited Hong Kong’s experienced and renowned artist Dick Wong to lead local artists to explore their feelings towards the apocalypse through solo works in “A Doomsday Memorandum".


「肢體/解構」系列 2021| “De-corps-struction” Series 2021

項目一:《娛樂至死新世界》 "The New World of Amusement and Death” 「完美」越少,自由越多。──尼古拉斯 ‧ 波底葉夫 Less “perfect” and more free.” - Nicholas Berdiaeff 演出發佈日期 | Date

2021 年 9 月(暫定) September 2021 (TBC)

發佈形式 網上發佈 This performance will be released online. 聯合概念及導演 | Concept & Co-directors 李銳俊、莫倩婷 J Lei, Jenny Mok

創作人 | Artists 李銳俊、莫倩婷、聶雯婷、 梁順裕、黃小雅 J Lei, Jenny Mok, Nip Man Teng, Leong Son U, Peeko Wong

《娛樂致死新世界》由李銳俊及莫 倩婷共同創作,以現今科技作回應, 以 2020 年 全 球 因 病 毒 而 通 行 的 網 絡 通 訊 系 統 模 式 進 行 創 作。 繼《 此 時此刻》(2019)改編名著《1984》 (1949) 及《 暴 政 》(2017) 後, 再 一 次 改 篇 經 典 反 烏 托 邦 名 著《 美 麗 新 世 界 》, 可 謂 石 頭 公 社「 反 烏 托 邦系列」創作之第二部曲。 "The New World of Amusement and Death” is a collaboration of J

Lei and Jenny Mok. The work will be created through the internet communication systems that have become widely used since the pandemic. Comuna de Pedra’s past work “The Moment'' (2019) was based on the book “1984” (1949) and “On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century''. The adaptation of another classic dystopian masterpiece “Brave New World'' is the second work of the “Dystopian Series”.

創作之對談節錄 Quotes from the creative process

聶雯婷 :「群體、認同、穩定」是美麗新世界的精神口號。 這小城有一神奇語句,無論發生甚麼稀奇古怪的事,極 好或極壞,只要一句「澳門就是與別不同。」就可以解 釋一切、讓人接受一切,甚至讓人釋懷。我們的美麗新 世界確實與別不同。 Nip Man Teng: "Community, Identity, Stability" is the motto of Brave New World.

Our city also has a magical phrase - “Macau is extraordinary.” Whenever weird things happen, this phrase seems to explain everything, make people accept the situation and even be relieved. Our brave new world is indeed extraordinary.

李銳俊:在每樣事物都得到組識安排的社會中,我們的 生活所需都得到滿足,早已沒有事物需要捍衛、需要爭 取。這裡連一隻會叮人的蚊子也不會存在,讓我們歌頌 生活的美好,每日都是美麗新世界。 J Lei: In a society where everything is arranged by the organisation, all our daily needs are satisfied and there is nothing to defend or strive for. Here you won’t even find a mosquito that bites. Let’s praise the beauty of life! Everyday is a brave new world.

黃小雅 :「如果有一部機器,走進去後你一生將感到快 樂無比,但現實世界的一切都再與你無關,你願意走進 去嗎?」苦難,我們都不想經歷,但若果人生中的快樂 都是虛假的,當失去自由,身而為人,我們還有甚麼值 得追求? Peeko Wong: “What if there is this machine which will make you feel infinite joy but then nothing in the real world will be related to you again. Will you go in?” No one wants to experience sufferings but if the joy in life is all fake. As a human being, when freedom is lost, what is left for us to strive for?

莫倩婷 : 人的自由意志只能由自己去捍衛,時刻警醒保 持反抗的意識是必須的。要意識不公義而不是習慣它, 更不是眼旁觀不公義自圓其說:「諗咁多好辛苦架。」 自我牢制自己意志是最可悲的。 Jenny Mok: A person’s free will can only be defended by oneself. It is essential for one to be aware and have a sense of resistance at all times. One should be conscious about injustice and not be used to it. Moreover, one shouldn’t justify injustice by saying: “It’s hard and tiring to think that much.” It is pathetic to restrain one’s own will.

梁順裕:「慣性」,它存在於每一物體當中,大小與該 物體相當,並盡量使其保持現有的靜止狀態,或是等速 直線運動狀態。同樣生活和思想也存有某種「慣性」。 世界盡是美麗,但千祈唔好慣。 Leong Son U: “Inertia” exists in every object where its force depends on the mass of the object and it’s best to keep its current stationary state or constant velocity in linear motion. Meanwhile, there is also some sort of “inertia” in living and thinking. Brave new world, the world is full of beauty but don’t get used to it.


「肢體/解構」系列 2021| “De-corps-struction” Series 2021

「肢體/解構」系列 2021| “De-corps-struction” Series 2021

項目二:赴外演出:《織 . 景 . 物 : 晚潮》

項目三:《末日備忘》

《Weaving Landscape: Night Tide》 @ GZ

《A Doomsday Memorandum》

12-13/8/2021 20:00

8-9/1/2022 地點 | Venue 海事工房 2 號 Navy Yard No. 2 創作人 / 演員 | Creators/Performers

莫倩婷、關若斐、陳家豪、 高凱琳 Jenny Mok, Inês Kuan, Ivan Chan, Helen Ko 導演 | Director 黃大徽 Dick Wong

地點 | Venue 廣州大劇院實驗劇場 Guangzhou Opera House Experimental Theatre 導演、演員、概念 | Director/ Performer/ Concept 莫倩婷 Jenny Mok 概念、視覺設計 | Concept/ Visual Designer 聶雯婷 Nip Man Teng

導演莫倩婷多年來一次又一次從新 出 發, 去 探 索 實 驗 劇 場 的 可 能 性, 挑 戰 劇 場 作 為 藝 術 載 體 的 界 限。 《 織・ 景・ 物: 晚 潮 》, 作 為 莫 倩 婷「裝置劇作系列」之第二號作品, 於 2016 年 創 作, 與 視 覺 設 計 師 聶 雯婷,以「為物料編舞」作為概念, 以 塑 料 作 為 作 品 主 體, 從 人 為 風 景 討 論 人 自 然, 創 造 與 摧 毁 的 關 系。 塑 造 全 新 劇 場 美 學, 重 新 審 視 其 創 作及世界觀。 《 織・ 景・ 物: 晚 潮 》 於 2017 年 首 演 後, 大 獲 好 評, 遊 走 於 裝 置 與 舞蹈之間的演出讓節目將於廣州大 劇 院 公 演, 讓 更 多 觀 眾 走 進 這 個 獨 特的感官世界,感受當下的衝擊。

Comuna de Pedra director Jenny Mok revisits her past work “Weaving Landscape: Night Tide”, exploring possibilities and boundaries of experimental theatre. Premièred in 2017, director Jenny Mok collaborated with visual designer Nip Man Teng to explore the nature of plastic and the relationships between human, nature, construction and destruction with artificial landscapes. This work creates unique theatrical aesthetics and reexamines its worldview. “Weaving Landscape: Night Tide” received many positive reviews since its première in 2017. Touring to Guangzhou Opera House will let more audience experience this unique performance that is in between installation art and dance.

在過去一年世界各地都發生不同的大 事 件, 這 些 事 件 的 發 生 又 再 一 次 令 人 重 提 關 於 末 日 的 討 論, 人 類 活 在 當 下 難 免 會 感 到 焦 慮 及 不 安。 美 國 作 家 馬 克・ 吐 溫 說:「 勇 敢 並 非 沒 有 恐 懼, 而 是 克 服 恐 懼, 戰 勝 恐 懼。」 美 國 偉 大 領 袖 羅 斯 福 也 說:「 我 認 為 克 服 恐 懼 最 好 的 辦 法 理 應 是: 面 對 內 心 所 恐 懼 的 事 情, 勇 往 直 前 地 去 做, 直 到 成 功為止。」

A number of major events happened last year where some of them reminded people about apocalyptic theories and feelings of anxiety and insecurity arose. American author Mark Twain said: “Courage is resistance to fear, mastery of fear, not absence of fear.” Former American president Franklin D. Roosevelt said: “The only thing we have to fear is fear itself.”

來自香港的資深藝術家黃大徽將帶領 本澳一眾創作人以表演藝術的方式與 這些關於末日的不安及焦慮感展開對 話, 藉 着 最 原 始 的 身 體 表 達 對 當 下 環 境、社會再連結的感受。黃在 2018 年 獲 得 香 港 藝 術 家 年 獎( 舞 蹈 ), 他 有 豐 富 的 創 作 經 驗, 擅 長 讓 演 員 體 驗 和 思 考, 帶 領 他 們 對 主 題 開 展 研 究 及 被 啟發。創作人在黃的帶領下會以 solo 的 方 式 進 行 創 作, 這 些 獨 立 作 品 會 拼 合 在 一 個 完 整 的 演 出 當 中, 共 同 對 未 世這個主題進行叩問及相互開展對話。

Hong Kong’s experienced and renowned artist Dick Wong will lead local artists to start a dialogue with their insecurities and anxieties towards the apocalypse through physical expressions reacting to today’s society. Received Artist of the Year (Dance) by the Hong Kong Arts Development Awards in 2018, Dick Wong is an experienced artist who is good at inspiring and leading performers to explore and research on their work. Under the mentorship of Dick Wong, artists will create solo works that will be put together as a complete performance.

【選擇題】末日是

【Multiple Choice】Doomsday is

A. 警惕 | Alert

B. 都市傳說 | Urban legend C. 文明的瓦解 | Civilizational collapse D. (人類)幻想的終點 |

The end of (human) imagination

E. 我一直所相信的事 |

What I have always believed in

Credit: Bobby Sham

說了萬世千秋,末日沒有來,但又正因如此,末日其實天天都在。

It has been forever since doomsday arrived. Therefore, everyday is doomsday.


兒童劇《2021 太空漫遊》 Children’s Theatre 《2021 A Space Odyssey》 27-28/11/2021 15:00;20:00

地點 | Venue 海事工房 2 號 Navy Yard No.2

概念 / 故事 / 導演 / 演員 | Concept/ Story/ Director/ Creative Performer 關若斐 Inês Kuan

創作演員 | Creative Performer 伍淑華 Annette Ng 音樂設計 | Music Designer 福島章嗣 Akitsugu Furushima

燈光設計、佈景及道具設計助理 | Lighting Designer, Assistant Set & Props Designer 丁加敏 Tcalu Teng 佈景及道具設計、服裝設計 | Set, Props & Costume Designer 陳家彥 Kaby Chan

In 2021, Comuna de Pedra will continue to explore possibilities of non-verbal children’s theatre. Last year, we started “The Space Project”, a two-year children’s theatre project that is divided into two phases. Phase 1 is Interactive Installation Children’s Theatre Experience “Tin Can” that performed 44 shows within 31st December 2020 till 3rd January 2021. The experience has received many positive feedbacks

2021 年, 本 社 繼 續 從 非 語 言 及 具 想像空間的方向繼續探索兒童劇 的 可 能 性, 並 從 去 年 開 展 了 一 個 分 兩 年 進 行 的 兒 童 劇 計 劃《The Space Project》。《The Space Project》分成兩個階段進行:第一 階 段 為 互 動 裝 置 兒 童 劇 體 驗《Tin Can》, 此 項 目 已 於 2020 年 12 月 31 日 至 2021 年 1 月 3 日 進 行 了 四十四場並獲得大小朋友非常正面的 評價;第二階段《2021 太空漫遊》 將會是一個完整的兒童劇作品。《Tin Can》當中實驗到的元素亦將用於本 計劃《2021 太空漫遊》內。本澳的 兒童劇比較少會用到階段式創作這個 模式來創作,本社希望此計劃能讓觀 眾有更高的參與度,並與他們有更深 的交流。

孤獨男孩的故事:一位沉迷太空的孤 獨男孩有一天遇到了一隻流浪狗,同 樣孤獨的他們自此成為了最好的朋 友,一起漫遊太空。當到了需要離別 的時候,男孩決定要到太空漫遊最後 一次。

from parents and children audiences. Phase 2 “2021 A Space Odyssey” will be a final full-length children’s theatre performance.

This performance will mainly be non-verbal and the narration of the story will rely on physical movements, lighting, objects/ puppets and music. Without spoken language, there can be a wider space for imagination. Through performance, visual effects and music, we hope to create a poetic children’s theatre performance for the Macau audience.

是次演出希望是以非語言或以極少語 言去呈現故事,透過不同的媒體如肢 體運用、光影、偶物、音樂等,在沒 有語言限制的表達下,觀眾可以有更 大的想像空間。是次演出的創作團隊 包括擁有多年兒童劇演出及兒童藝術 教育經驗的導演 / 演員關若斐、多棲 舞者 / 演員 / 編舞伍淑華、擅長現代 古典及電子音樂的日籍音樂人福島章 嗣、兩位從國立臺北藝術大學畢業並 富有獨到美學的設計師丁加敏及陳家 彥,希望這個創作團隊可以從表演、 《The Space Project》 第 二 階 段 視覺及聽覺上,為本澳的觀眾帶來一 《2021 太空漫遊》是一個關於一位 個有質感的詩意兒童劇。

Elements used in “Tin Can” will also be used in “2021 A Space Odyssey”. Local children’s theatre performances seldom create through works-inprogress and we hope to create a bigger space for conversation and understanding between artists and audiences. “2021 A Space Odyssey” is a story about a lonely boy who is obsessed with outer space. One day he met a stray dog and these lonely souls became best buddies and astro mates. When it was time to say goodbye, the boy decided to set off for one last space travel.

社區計劃

Community Programmes


社區計劃 Community Programmes

《照顧者—藝術本位研究計劃之故事搜集社區演出》 “Caretakers”— Art-based Research Programme, Stories Research & Community Performance 2021 年的計劃將集中在故事收集的 部份,搜集故事是以「一人一故事」 劇場的方式進行。這類型的社區演出 是一份相互分享的珍貴禮物,在一人 一 故 事 劇 場 的 尊 重 與 包 容 裏, 讓 所 有參加者充份體驗真實生命經驗交匯 的感動。計劃有著豐富及有社會意義 的成效,雖然活動並不是以治療為目 的,但照顧者藉由群體的過程中分享 自己的經歷,明白他們不是自己一個 人默默承受這些壓力,參加者都表示 在過程中找到共鳴及互相學習。去年 參加者及中心的職員都表示很喜歡此 類型活動,因為照顧者在日常日活中 都缺乏一個互相分享及獲得支持的平 台,他們都表示希望本社能在來年繼

續舉辦同類型演出,職員也表示希望 病人家屬或職員都能學習一人一故事 劇場這個技巧,以為服務使用者及同 工提供更多心靈上的支持。 In 2021, we will focus on stories research using Playback Theatre as a form to collect stories from local caretakers. This kind of community performance is a precious opportunity where participants can share real life stories safely and with respect. Although the objective of this program is not therapeutic, sharing these experiences let caretakers understand that they are not the only ones undertaking these pressures.

They will also feel resonance and learn from each other through the process. Previous participants and community centres’ staff members have expressed their appreciation and need for this kind of programs since there is a lack of support groups and platforms for caretakers. Staff members have also hoped to let patient’s family and staff members learn Playback Theatre skills so that they can provide more emotional support for patients, caretakers and colleagues.


社區計劃 Community Programmes

《我的故事旅程》- 社區藝術資助計劃 2020-2022 “The Journey of My Story” - Community Arts Project Support Programme 2020-2022 作為致力推動本地當代劇場的劇團, 我們不斷叩問表演藝術的意義,及藝 術與社會上的功能。從 2017 年起, 本社把藝術教育項目拓展到智力障礙 人士上,並積極發展其藝術表達的可 能性。我們深信一個多元建全的社會 中的藝術話語權,不應只掌握在所謂 「大眾」的手中。有智力障礙的人士 雖然屬於社會上的「小眾」,但他們 也絕對應該享有接觸藝術的權利。他 們在一個地方的藝術話語權中,應該 佔著一個位置。在推動的路途上,石 頭公社希望運用我們能力,藝術專業 及心理治療專業,與本地的特殊社群 共同走出一平等的藝術道路。 壹、一人一故事劇場訓練

時間:2021.4.15-2027.7.31 (共 5 節,每節 3 小時) 地點:留白空間 一人一故事劇場導師:戴碧筠

本社將邀請本澳資深一人一故事劇場 工作者戴碧筠,為本社團員提供有關 一人一故事劇場的進一步訓練,希望 讓團員掌握足夠的技巧後,到社區進 行故事收集。

貮、故事收集社區演出

時間:2021 年第三及第四季度 (共 12 節,每節 2 小時) 地點:本澳社區中心(包括工聯九澳護 養院、明愛明暉護養院及明愛下環老人 中心等)

團隊將到社區中心進行演出及故事收

集,而收集故事是以一人一故事劇場的 方式進行。這是一種即興的民眾互動式 劇場形式,其演出並無預定的劇本,透 過 來 自 現 場 觀 眾 口 述 的 親 身 經 驗, 自 1.Playback Theatre Training 願分享的心情和故事,在主持人的引導 下,演員和樂師立即運用簡單有系統的 Date: 15/4/2021-31/07/2021 表演形式,將故事呈現出來,並把演出 (3hr/session, 5 sessions in total) 回送給說故事的人和所有觀眾。 Instructor: Tai Pek Kuan

Experienced Playback Theatre instructor Tai Pek Kuan will provide training for Comuna de Pedra members in order to collect stories later at community centres.

主要工作坊演員: 零距離合作社及石頭公社成員 領航員(導演):戴碧筠、林詠欣 策劃及統籌:林詠欣

2. Stories Research & Community Performance Date: September-December 2021 (2hr/session, 12 sessions in total) Venue: Local community centres

Stories will be collected at local community centres through Playback Theatre. This form is an interactive improvisation without pre-written scripts. An audience tells a story or moment from their life, under the lead of the conductor, the story is immediately recreated and given artistic shape and coherence. Main Performers: Performers from Zero Distance Cooperative and Comuna de Pedra Conductors (Directors): Tai Pek Kuan, Jojo Lam Curator: Jojo Lam

本會希望透過獲得持續的資源,為特 殊人士社群提供定期的演員培訓。藉 此一步一步逐漸孕育出一個以本澳 特殊人士組成的專業劇團。透過參考 瑞 士 Theatre HORA 作 為 例 子, 我

們深深相信這是只要透過努力和支持 下,一定能夠順利發展的事。成立專 業劇團後,希望特殊人士的表演不再 只停留在嘉年華式的舞台上跳跳舞、 唱唱歌的層次,而是能夠真正透過劇 場來表達自己的看法及價值觀。最終 更長遠的目的,是希望特殊人士真的 可以透過劇團的成立來成就一份職 業,能透過在劇場演出獲取薪酬,在 眾多的職業培訓當中提供多一個選 擇。

theatre company. Having Theatre HORA (Switzerland) as an example, we believe that this is possible. After the professional theatre company is established, we hope that performances by special needs performers will be more than singing and dancing, but they can really express their views and values through theatre. The ultimate goal is to hope that a new choice can be created where the theatre 整個計劃會分為兩部份進行。第一部 can become a career they can choose and be paid. 份為特殊人士的演員訓練,第二部份 為社區巡演計劃。 This project will be divided into This programme provides longterm and regular performer training for the special needs, hoping to gradually establish a professional special needs

第一部份:演員訓練

本會計劃把資源較廣泛地投放於本澳 不 同 社 服 機 構 轄 下 的 特 殊 人 士。 故 此,除了繼續與澳門弱智人士家長協 進會合作外,也計劃聯繫其他社福機 構,邀請有潛質及有興趣的學員參與 初階演員訓練。 1. 初階演員訓練

對象為有興趣至中度智力障礙人士。 社會上給他們的協助大都停留在職 能培訓,而我們認為除了培訓之餘, 故事分享和劇場遊戲的加入可以幫 助 他 們 開 啟 更 多 可 能 性, 從 增 進 語 言 及 各 方 面 的 表 達 能 力, 再 漸 漸 了 解 自 我, 繼 而 尋 找 到 合 適 自 己 的 方 日期:2021 年第一季及第三季 向。 這 樣 他 們 可 以 更 全 面 地 發 揮 自 人數:8-12 人 己 的 長 處。 這 樣 他 們 可 以 更 全 面 地 地點:社服機構轄下中心場地 發揮自己的長處。

2 parts. The first part will be a performer training program and the second part will be a community performance tour.


2. 進階演員訓練

對象為過去四年已接受了故事及表演 訓練的學員。這些學員對表演有一定 的興趣及經驗,訓練課程將以更深入 的角度及形式提升他們的表演技巧, 從增進語言及各方面的表達能力,提 升他們的自信,進一步了解自我,令 他們可以更全面地發揮自己的長處。 日期: 2020 年第四季至 2022 年第一季 人數:8-12 人 地點:弱智人士家長協進會創意軒

第二部份:社區巡演

在計劃的第二部份,本會希望為特殊 人士學員策劃社區巡演活動,把已建 立的劇目,包括《世界和我怎麼樣》 (2018) 及《 未 境 作 業. 挫 敗 之 慾 》 (2021) 帶到本澳的學校及社區中心 作巡迴演出。計劃把初階故事工作坊 中有潛質的學員結合固定的班底,安 排到社區重演的項目當中,也讓新學 員從中感受到劇場的力量。

Part I: Performer Training Program

Part II: Community Performance Tour

1. Beginners’ Training

2. Advanced Training

This workshop is designed for participants from mild to moderate intellectual disability or special needs population with relevant level of functioning. Through sharing and listening to different stories, participants can get to know more about themselves, and through expression in the theatrical space, they can explore their future paths in a creative way. The project aims at promoting self-expression, communication and self-esteem through theatrical work with the special needs.

This training program is designed for students who have had training with us for the past 3 years. These students have already developed certain interest and experience in performing and this program aims to further improve their performing and language skills, expressiveness and confidence, thereby have a better understand of themselves and show their strengths.

Date:Jan-Sep 2021 No. of Participants:8-12 pax Venue: Community Centres

日期: 2021 年第二季至 2022 年第一季 人數:10 人 場數:8 場 地點:本澳學校及社區中心

Date:Oct 2020 - Mar 2022 No. of Participants:8-12 pax Venue: AFEDMM

In Part II, we hope to bring past performances “The World & I” and “The Never-ending Task of Lust for Failure” to local schools and community centres. The program will combine potential students from the beginners’ workshop with our regular cast, so as to let new students feel the power of theatre. Date: Apr 2021-Mar 2022 No. of Participants: 10 pax No. of Performances: 8 Venue: Local Schools and Community Centres

石頭公社

Comuna de Pedra

成立於 1996 年, 為澳門非牟利 文化藝術團體,為劇場多媒體創 作及拓展生存空間而努力,以形 體及舞蹈劇場為創作重心。致力 嘗試不同形式的創作實驗,探索 作品的各種可能性,積極拓展藝 術敎育及推動澳門本土藝術。同 時,石頭公社亦策劃及製作不同 的藝術相關項目如展覽、藝術節 及跨文化活動等。

Established in 1996, Comuna de Pedra has been focusing on physical and dance theatre productions, on stage and site-specific, as well as the promotion of the arts education, with an attempt to develop more artistic possibilities and cultivate culture in Macau. Alongside, Comuna de Pedra also curates and produces different arts projects such as arts exhibitions, festivals and cross-cultural collaborative programmes.


購票資訊

場地資料

# 節目購票優惠詳情請參閱本社 Facebook 專頁及網址 # For discount information please refer to our facebook

留白空間

Ticketing Information page and website

澳門售票網 Macau Ticket 門市地址: -

荷蘭園大馬路 71 號 B 地下 俾利喇街 108 號皇宮大廈地下 B 鋪 ( 即大家樂旁 ) 台山巴波沙大馬路 176~186 號地下 冼星海大馬路澳門文化中心 氹仔孫逸仙大馬路 267 號利民大廈地下 F 舖

Venue Information White Space

地址:澳門藝術花園地下(澳門羅理基博士大馬路 265 號,即培道中學旁)

Address:Art Garden Macau Ground Floor (Av. do Dr. Rodrigo Rodrigues n. 265)

海事工房 2 號

Navy Yard No. 2

地址:澳門媽閣上街

Address:Rua de S. Tiago da Barra, Macao

澳門文化中心小劇院

Macao Cultural Centre Small Auditorium

地址:澳門新口岸新填海區冼星海大馬路澳門文化中心 -Av. Conselheiro Ferreira De Almeida,No 71B, Macau Address:Avenida Xian Xing Hai s/n, NAPE, Macau -Rua de Francisco Xavier Pereira, No.108, Edf. Palácio, G/B (Next to Café de Coral) -Avenida Artur Tamagnini Barbosa, D.Julieta Bl. C, No. 176-186, R/C -Macau Cultural Centre-Av. Xian Xing Hai S/N NAPE, Macau -Avenida Dr. Sun Yat Sen 267, Edf.Lei Man R/C-F, Taipa Address:

自助售票機:

留白空間 是一個開放訓練與創作工作室的概念,空間的成立旨在打造一個身體訓練的基地,及劇場實驗與創作的 交流平台。除定期舉辦工作坊,我們還會推廣階段性創作(Work In Progress)的概念,為創作人提供 「演出」之外的創作發表平台。「留白空間」將定期邀請有潛質的年輕創作者,呈現他們的階段性創作, 並讓其想法能藉著呈現的過程得到更有深度與建設性的交流,以便作品日後能更有延伸性。

White Space

“White Space” is an exchange platform for body/movement training, creative works and experimental theatre. Aside from organising workshops from time to time, we also promote the concept of “work in progress” to provide a space for artists to present their creative works aside from “performances”. “White Space” will also invite young artists with potential to present their works in progress so as to create a constructive exchange for their pieces to deepen and grow.

- 鏡湖馬路 85 號 E 地下永樂戲院門口 - 羅保博士街 2-16 號 A 地下 澳門廣場 (澳門國際銀行大廈對面) Auto Ticket Machine:

-Estrada do Repouso 85D, G/F, Cinema Alegria -Rua do Dr. Pedro José Lobo, No. 2-16, G/A (Opposite to the LIB building)

網上購票 Online Ticketing:

http://www.macauticket.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.