Concours de Genève - Programme 2024

Page 1


78e CONCOURS DE GENE ` VE

INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION

15 – 22 OCTOBRE 2024

Chant & Composition

INTRODUCTION

Messages de bienvenue

Concours de Genève

Comment fonctionne le Jury

Prix et récompenses

Association des Amis

CONCOURS DE CHANT

Programme

Projet artistique

Jury officiel

Jury de présélection

Candidats

Accompagnateurs

Orchestre

Cheffe d’orchestre

CONCOURS DE COMPOSITION

Programme

Jury officiel

Finalistes

Artistes invités

Orchestre

Chef d’orchestre

AUTOUR DU CONCOURS

Événements

Médiation

LAURÉATS

Programme de soutien

Management et concerts

Workshop des Lauréats

Interview de Marina Viotti

PRATIQUE

Calendrier

Billetterie

Prochains concours

Partenaires et soutiens

et impressum

Programmes de salles

INTRODUCTION

Official Messages

Concours de Genève

How the Jury works

Prizes and awards

Friends’ Association

VOICE COMPETITION

Programme

Artistic Project

Official Jury

Preselection Jury

Candidates

Accompanists

Orchestra

Conductor

COMPOSITION COMPETITION

Programme

Official Jury

Finalists

Guest artists

Orchestra

Conductor

AROUND THE COMPETITION

Events

Outreach

LAUREATES

Career Development Programme

Management and concerts

Prizewinners’ Workshop

Interview of Marina Viotti

PRACTICAL

Calendar

Tickets

Next competitions

Partners and supports

Organisation

Contact and impressum

Detailed programmes

MESSAGES DE BIENVENUE

OFFICIAL MESSAGES

Les concours de chant ne sont jamais tout à fait comme les autres. Le caractère profondément humain de cette discipline, qui met à nu le corps de l’interprète, la fragilité et la puissance trouble de la voix, tout concourt à faire de ces compétitions des tragédies en puissance qui passionnent le public amateur d’opéra.

Et d’autant plus à Genève, où les concours sont exigeants, complexes et ambitieux : ce sont des épreuves de longue haleine, qui demandent non seulement du talent, mais également un engagement et une volonté sans faille. Ce sont aussi, pour les jeunes artistes qui s’y mesurent, des occasions uniques de montrer leur personnalité, leur charisme, leur vision artistique. Nul autre concours demande autant à ses participant·es : récitals hybrides, demi-finale en deux parties, présentation d’un projet personnel, finale avec l’OSR sur la scène du Grand Théâtre !

Et que dire des compositeurs et compositrices, dont la musique exprime le son du monde contemporain ? Le Concours les met en avant, les promeut, les célèbre tels les créateurs et créatrices du nouveau monde musical. Cette année, les finalistes auront le redoutable privilège d’entendre leurs œuvres jouées par des solistes reconnu·es sur la scène du Victoria Hall : un privilège de taille pour de jeunes artistes.

Suspense, gloire et grandeur : tous les ingrédients sont réunis pour une édition de prestige !

Voice competitions are distinctive in their nature. The human element inherent to this discipline, which reveals the performer’s body, the fragility and troubled power of the voice, all combine to make these competitions compelling, captivating events that draw the attention of the opera-loving public.

In Geneva, our competitions are particularly demanding, complex and ambitious. They not only require talent but also unwavering dedication and resolve. Furthermore, for the young participants, these events represent a unique opportunity to exhibit their individuality, charisma, and artistic vision. No other competition demands such a high level of commitment from its participants, requiring them to engage in a two-part semi-final, present a personal project, and ultimately, perform on the Grand Théâtre stage alongside the OSR.

What about the composers whose music expresses the sound of the contemporary world? The competition provides an opportunity for these creators to be showcased, promoted and celebrated as part of the new musical landscape. This year, the finalists will have the privilege of hearing their works performed by renowned soloists on the stage of the Victoria Hall, a significant honour for young artists.

Suspense, glory and grandeur: all the ingredients for a prestigious edition!

MATTEO INAUDI

PRÉSIDENT DU CONCOURS DE GENÈVE

L’édition 2023 du Concours de Genève a mis en lumière des artistes exceptionnel·les, à l’issue d’une compétition de très haut niveau. La qualité des inscriptions reçues permet de penser qu’il en sera de même cette année.

Le chant et la composition sont les deux disciplines à l’honneur pour cette 78e édition. Elles incarnent en quelque sorte la tradition et la modernité qui caractérisent le Concours de Genève. S’il est attaché aux valeurs d’exigence qui ont fait sa réputation, le Concours de Genève est aussi pleinement ouvert à la modernité par l’attention qu’il porte à la création et par sa capacité à évoluer. En témoigne l’introduction, depuis deux ans, d’une épreuve novatrice : la présentation d’un projet artistique personnel, qui met les candidat·es à l’épreuve de leur sensibilité et permet au Jury de les découvrir sous un angle différent.

Nous nous réjouissons dès lors de vivre avec vous l’édition 2024 du Concours et vous souhaitons la plus cordiale bienvenue ; soyez nombreuses et nombreux à encourager et soutenir les candidat·es !

Année après année, l’organisation du Concours de Genève est rendue possible grâce au soutien de nombreux particuliers·ères, entreprises et institutions. Au nom de tou·tes les membres du Conseil de Fondation, je tiens à leur exprimer notre profonde gratitude.

Nous sommes heureux de vous retrouver et de partager à nouveau avec vous d’intenses émotions musicales.

MATTEO INAUDI PRESIDENT OF THE CONCOURS DE GENÈVE

The 2023 edition of the Concours de Genève revealed exceptional artists, after a competition of the highest caliber. The quality of the applications received suggests that this year will be no different.

Voice and composition are the two disciplines in the spotlight for this 78th edition, embodying in a way the tradition and modernity that characterise the Concours de Genève. While maintaining the high standards that have established its reputation, it is also open to modernity, as demonstrated by its openness to contemporary creation and its ability to evolve. Two years ago, for example, an innovative stage was added to the semi-finals: the presentation of a personal artistic project, which allows the candidates to express their personality and enables the jury to get to know them from a different perspective.

We look forward to experiencing the 2024 edition of the Competition with you and would like to extend a warm welcome to you all. Come one, come all to encourage and support the candidates!

Year after year, the Concours de Genève is made possible thanks to the support of many individuals, companies and institutions. On behalf of all the members of the Foundation Board, I would like to express our deep gratitude.

We look forward to seeing you again and to sharing intense musical experiences.

TATIANA HERVIEU-CAUSSE

PRÉSIDENTE DE LA FONDATION REINE MARIE JOSÉ

En 1959, la Reine Marie José d’Italie, née princesse de Belgique en 1902 et établie à Genève depuis l’abolition de la monarchie italienne, fonde son propre concours de musique auquel elle donne son nom. Elle le dédie exclusivement à la composition contemporaine, signant ainsi son caractère audacieux et avant-gardiste forgé par l’environnement intellectuel et artistique de haut niveau dans lequel elle avait grandi, à l’exemple de sa mère qui créa en 1937 le Prix musical Reine Elisabeth.

Cette discipline est assez rare pour être soulignée. Ce choix risqué révèle en effet son engagement inconditionnel pour la création musicale, et la chance qu’elle offre à de jeunes compositeurs et compositrices de pouvoir être joué·es. Depuis le décès de sa fondatrice, la Fondation Reine Marie José a repris sa mission et continue son œuvre de mécène. Tout naturellement, elle s’est rapprochée du Concours de Genève. Elle soutient ainsi cette discipline particulière qui manquait au Concours et collabore harmonieusement avec son Secrétaire général, Monsieur Didier Schnorhk. La composition contemporaine est désormais formidablement encouragée.

En tant que Présidente de la Fondation Reine Marie-José, je salue l’exigence du Concours de Genève de placer cette compétition à son plus haut niveau international. Je salue l’enthousiasme des jeunes candidat·es venant du monde entier qui participent à l’édition 2024 du Concours de Genève consacré au chant et à la composition. Je salue le talent des trois finalistes du Concours de Composition, dont les œuvres seront interprétées en création mondiale par l’Orchestre de Chambre de Genève le dimanche 20 octobre au Victoria Hall. Je salue le talent des futur·es finalistes du Concours de Chant qui vont nous enchanter avec l’Orchestre de la Suisse Romande, le mardi 22 octobre au Grand Théâtre. Et pour finir, je vous salue vous, cher public, fidèle, curieux et connaisseur. Votre présence est le garant de notre succès !

TATIANA HERVIEU-CAUSSE

PRESIDENT OF THE FONDATION REINE MARIE JOSÉ

In 1959, Queen Marie José of Italy, born Princess of Belgium in 1902 and residing in Geneva since the abolition of the Italian monarchy, established her own competition, which she named after herself. She dedicated it exclusively to contemporary composition, a clear indication of her audacity and avant-garde character, forged by the highlevel intellectual and artistic environment in which she had grown up, and following in the footsteps of her mother, who created the Queen Elisabeth Competition in 1937. This discipline is rare enough to merit special mention. This risky choice reflects her unconditional commitment to contemporary creation and the opportunity it gives young composers to be performed.

Following the demise of its founder, the Fondation Reine Marie José Foundation resumed this mission, pursuing her legacy as a patron of the arts. It quite naturally formed a close relationship with the Concours de Genève, supporting this particular discipline which was lacking at the Competition and collaborating harmoniously with its Secretary General, Mr Didier Schnorhk. Contemporary creation is now greatly encouraged.

As President of the Queen Marie-José Foundation, I applaud the determination of the Concours de Genève to place this competition at the highest international level. I commend the enthusiasm of the young candidates from all over the world who are taking part in this 2024 edition. I would like to extend my congratulations to the three finalists in the Composition Competition, whose works will be premiered by the Orchestre de Chambre de Genève on Sunday 20 October at the Victoria Hall. I salute the talent of the future finalists of the Voice Competition, who will enchant us with the Orchestre de la Suisse Romande on Tuesday 22 October at the Grand Théâtre.

Finally, I’d like to welcome you, our loyal, curious and knowledgeable audience. Your presence is the guarantee of our success!

Sacri ces

Saison 24 — 25

Opéra

Tristan & Isolde

Richard Wagner 15 au 27 septembre 2024

La Clémence de Titus

Wolfgang Amadeus Mozart 16 au 29 octobre 2024

Fedora

Umberto Giordano 12 au 22 décembre 2024

Salomé

Richard Strauss 22 janvier au 2 février 2025

Didon & Énée

Henry Purcell 20 au 26 février 2025

Khovantchina

Modeste Moussorgski 25 mars au 3 avril 2025

Récital & Concert

Jakub Józef Orliński 20 septembre 2024

Finale de Chant du Concours de Genève 22 octobre 2024

Lise e Oropesa 3 novembre 2024

Stabat Mater

Giovanni Ba ista Pergolesi 12 au 18 mai 2025

La Traviata Giuseppe Verdi 14 au 27 juin 2025

Petite messe solennelle

Concert du Chœur du GTG 6 & 8 novembre 2024

Concert de Nouvel An Une soirée à Vienne 31 décembre 2024

Aušrinė Stundytė 9 février 2025

Benjamin Appl 15 mai 2025

BEATRICE ROETHELI-MARIOTTI

PRÉSIDENTE DE L’ASSOCIATION DES AMIS DU CONCOURS DE GENÈVE

L’Association des Amis du Concours de Genève est ravie d’accueillir comme chaque année les candidat·es de l’édition 2024.

Notre association a pour mission principale de soutenir les jeunes artistes venu·es du monde entier lors de leur séjour à Genève, pendant toute la durée du Concours. Nous proposons aux jeunes candidat·es une famille d’accueil parmi les Amis du Concours, qui les hébergera gratuitement et leur offrira un foyer chaleureux, ainsi qu’un soutien amical dans les diverses démarches quotidiennes.

Cette tradition d’accueil personnalisé, unique dans le monde des concours de musique, est très appréciée par les candidat·es, souvent très jeunes, voire mineur·es, qui, loin de chez eux et arrivant dans un pays étranger, se sentent ainsi entouré·es avec bienveillance pendant la durée des épreuves. C’est de même une expérience très enrichissante pour les familles d’accueil de vivre ces moments privilégiés avec les artistes et de partager avec ils et elles leur culture, leurs valeurs et leurs ambitions artistiques.

Une fois la compétition terminée, notre association participe au Programme de Soutien aux Lauréats, notamment par le biais de concerts privés et publics, accompagnant ainsi les lauréat·es dans le début de leur carrière artistique. J’espère que vous serez nombreux et nombreuses à participer avec joie et enthousiasme à la 78e édition de notre Concours et à rejoindre notre Association pour profiter de ces moments de partage et d’échange, si riches et si précieux !

BEATRICE ROETHELI-MARIOTTI

PRESIDENT OF THE CONCOURS DE GENÈVE FRIENDS’ ASSOCIATION

As it does every year, the Concours de Genève Friends’ Association is pleased to welcome the candidates for the 2024 edition.

Our association’s main mission is to support the young artists from all over the world during their stay in Geneva, throughout the whole competition.

The young candidates are placed with a host family from the Friends of the Competition, who offer them free accommodation and a welcoming home, as well as friendly assistance with their daily activities.

This tradition of personal hospitality, which is unique in the world of music competitions, is greatly appreciated by the candidates, who are often very young or even minors, and who, far from home and arriving in a foreign country, feel well looked after during the competition. It is also a very enriching experience for the host families, who are able to interact with the artists and share their respective cultures, values and artistic perspectives.

After the competition, our association is also involved in the Career Development Programme for the prizewinners, organising private and public concerts to help them launch their careers as artists.

I hope that many of you will take part in the 78th edition of our competition with joy and enthusiasm, and that you will join our Association to enjoy these rich and precious moments of sharing and exchange!

S’il existait dans le monde un concours des meilleurs concours d’interprétation musicale, celui de Genève se distinguerait sans doute par son originalité. Certes, il couronne toujours l’excellence, mais son approche, inédite et novatrice, se focalise de plus en plus sur la personnalité de l’interprète en devenir et sur son projet artistique. Il semble loin le temps de « l’éxécutant·e » d’une partition, jugé·e sur sa seule technique ; place à l’artiste, porté·e par une vision et capable d’insuffler à l’œuvre une profondeur nouvelle. Ce sont ces profils que le Concours de Genève entend mettre en lumière. En les accompagnant dans les premières étapes de leur carrière, grâce à un programme de soutien et de développement artistique, il fait œuvre de véritable pépinière de talents.

Plus pertinent que jamais dans sa démarche, le Concours de Genève est aussi toujours plus attractif, comme en témoigne la qualité des candidatures. Il faut dire qu’il a su rayonner sur tous les continents, grâce à ses épreuves diffusées en live sur différents canaux, qui totalisent plus d’un million de vues. Un formidable outil pour promouvoir Genève sur la scène musicale, mais aussi pour donner de la visibilité aux jeunes interprètes. Malgré sa dimension internationale, le Concours de Genève n’oublie nullement son ancrage local. Il intensifie au fil des éditions ses actions de médiation, notamment auprès des jeunes et du 3e âge. Il permet ainsi à différents publics de découvrir de nouveaux répertoires et de participer à des sorties qui créent du lien social.

C’est donc un honneur pour le canton de continuer à soutenir cette institution phare de la vie culturelle genevoise. Ce soutien prend corps dans la nouvelle convention de subvention 2025-2029, qui contribuera à assurer la continuité du programme artistique du Concours de Genève. Avec la promesse de bien d'autres intenses moments musicaux et humains.

If the world were to hold a competition for the best music competitions, the Concours de Genève would undoubtedly stand out for its originality. While it still rewards excellence, its new and innovative approach focuses more and more on the personality of the budding performer and his or her artistic project.

Gone are the days when the performer was judged solely on his or her technique. In its place stands the artist, driven by a vision and capable of breathing new depth into the work. It is these profiles that the Concours intends to highlight. By accompanying them in the early stages of their careers, through an artistic development programme, it acts as a veritable incubator for talent. More relevant than ever in its approach, the Concours de Genève is also increasingly attractive, as demonstrated by the quality of the applications it receives. It is worth noting that the Competition has been able to reach new audiences on all continents thanks to the live broadcasts of its rounds on various channels, with a total of more than one million viewers. It’s a powerful tool for promoting Geneva’s place on the music scene, but also for giving visibility to young performers.

Despite its international dimension, the Concours de Genève never forgets its local roots. Over the years, it has stepped up its outreach activities, particularly with young people and senior citizens. In this way, it enables audiences not necessarily accustomed to concert halls to discover new repertoires and to take part in outings that create social bonds.

It is therefore an honour for the Canton to continue to support this esteemed institution, which plays a pivotal role in the cultural life of Geneva. This support is reflected in the new subsidy agreement for 2025-2029, which will help to ensure the continuity of the Concours de Genève’s artistic programme. With the promise of many more intense musical and human moments.

CONCOURS DE GENÈVE

INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION

Créé en 1939, le Concours de Genève est l’une des plus importantes compétitions internationales de musique. Il a pour objectif de découvrir, promouvoir et soutenir de jeunes talents, leur donnant les outils nécessaires pour développer une carrière internationale.

LE TALENT RÉVÉLÉ À GENÈVE

En plus de 80 ans d’existence, le Concours de Genève a révélé près de 800 artistes, parmi lesquel·les des figures prestigieuses telles qu’Arturo Benedetti Michelangeli, Georg Solti, Martha Argerich, Victoria de los Angeles, Maurizio Pollini, Maurice André, José van Dam, Nobuko Imai, Frans Helmerson, Christian Zacharias, Emmanuel Pahud, Tabea Zimmermann, Nelson Goerner, Annette Dasch, István Várdai, Louis Schwizgebel, Antoinette Dennefeld, Marina Viotti...

PLURIDISCIPLINARITÉ

La pluridisciplinarité donne au Concours de Genève sa spécificité. Parmi la quarantaine d’instruments mis à l’honneur depuis sa création, quelques disciplines phares sont proposées chaque année en alternance : le piano, la flûte, le hautbois, la clarinette, le violoncelle, l’alto, le quatuor à cordes, le chant et la percussion.

AU CŒUR DE LA CRÉATION

Tous les deux ans, Genève accueille un Concours de Composition, poursuivant la tradition du Prix Reine Marie José. En plaçant la création musicale au cœur de son projet artistique, le Concours de Genève fait acte de pionnier et contribue au renouvellement de la musique classique et contemporaine.

SOUTIEN AUX LAURÉATS

En plus des prix officiels, le Concours de Genève propose un Programme de Soutien aux Lauréats, offrant aux jeunes artistes un appui et des conseils indispensables pour développer leur identité artistique et démarrer leur carrière. Il comprend deux ans de management, ainsi que des enregistrements, des tournées internationales et des workshops.

Founded in 1939, Concours de Genève is one of the world’s leading international music competitions. Its mission is to discover, promote and support talented young artists, providing them with the necessary tools to launch an international career.

REVEALING TALENT SINCE 1939

Within the past eight decades, the Concours de Genève has revealed close to 800 artists, including world-renowned figures, such as Arturo Benedetti Michelangeli, Georg Solti, Martha Argerich, Victoria de los Angeles, Maurizio Pollini, Maurice André, José van Dam, Nobuko Imai, Frans Helmerson, Christian Zacharias, Emmanuel Pahud, Tabea Zimmermann, Nelson Goerner, Annette Dasch, István Várdai, Louis Schwizgebel, Antoinette Dennefeld, Marina Viotti...

A MULTIDISCIPLINARY APPROACH

The Concours de Genève’s multi-disciplinary approach is one of its most distinctive assets. Among some forty instruments featured since its creation, a few key disciplines are offered each year in rotation: piano, flute, oboe, clarinet, cello, viola, string quartet, voice and percussion.

SUPPORTING CONTEMPORARY CREATION

Every second year, Geneva hosts a Composition Competition, pursuing the tradition of the Prix Reine Marie José. By placing musical creation at the heart of its artistic project, the Concours de Genève acts as a pioneer and contributes to the renewal of classical and contemporary music.

PROMOTING ARTISTIC DEVELOPMENT

In addition to its official prizes, the Concours de Genève offers a Prizewinners’ Career Development Programme, which provides young artists with the support and guidance they need to develop their artistic personality and launch their careers. The programme includes two years of concert management as well as recordings, international tours, personal coaching and professional workshops.

COMMENT FONCTIONNE LE JURY HOW THE JURY WORKS

Le Concours de Genève impose aux membres des Jurys de respecter un règlement très strict qui définit quelques règles générales et des procédures de votes différenciées suivant l’étape de la compétition. En voici quelques éléments marquants :

- Les présélections servent à limiter le nombre de participant·es au Concours et se font par le visionnage des enregistrements vidéo envoyés par les candidat·e·s. Au moins deux membres du Jury Officiel font partie du Jury de Présélection.

- À l’exception de l’épreuve finale, où tout le monde vote, les membres du Jury ne peuvent voter pour les candidat·es étant ou ayant été leurs élèves régulier·es durant les deux années civiles précédant la compétition, ni pour celles ou ceux qui seront leur élève dans les six mois à venir.

- Les membres du Jury ne peuvent communiquer avec les participant·es ou leurs proches durant la durée de leur engagement dans la compétition.

- Le ou la Président·e du Jury vote comme les autres membres. En cas d’égalité, sa voix compte double.

- Lors des épreuves de Présélection et de Récital Online, les membres du Jury apprécient les candidat·e·s selon un système de vote Oui, Non, Peut-être, affiné par un système de points de 1 à 9. Une majorité de Oui est déterminante pour être sélectionné·e, les points ne servant qu’à départager les candidat·es en cas d’égalité.

- L’épreuve de Demi-Finale est jugée par Oui ou Non.

- Les prix officiels sont attribués en deux phases : tout d’abord les membres du Jury Officiel établissent un classement des participant·es à la Finale. Le ou la finaliste qui aura été placé·e en tête par une majorité des membres du Jury remporte le Concours. Ensuite seulement, le Jury décide si le gagnant ou la gagnante mérite un Premier Prix.

- Tous les prix ne sont pas obligatoirement décernés.

The Concours de Genève has a strict set of rules by which juries must abide. These include both general rules and voting procedures that change in accordance with the various stages of the competition. Here are a few defining features:

- Candidate preselection serves to limit the number of participants in the Competition and is done by watching all video recordings sent by the candidates. The Preliminary Jury includes at least two members of the Official Jury.

- Except during the Final rounds, during which everyone has the right to vote, the Jury abstains from voting for candidates that have been their students on a regular basis within the past two civil years, or that will be so within the next six months.

- Members of the Jury are forbidden to communicate with participants or those close to them during the entire competition.

- The Jury Chair votes in the same way as the other members. In the event of a draw, his or her vote counts double.

- During the Preliminary and Online Recital, Jury members evaluate candidates according to a Yes, No, Maybe voting system, refined by a grade system, ranging from 1 to 9. A majority of Yes is determinant to be selected. The grades serve only to break a tie among candidates.

- The Semi-Final round is judged with a Yes or a No.

- Prizes are awarded within two phases: firstly, the Jury establishes a ranking of finalists. The finalist who is ranked first by a majority of Jury members wins the competition. The Jury then decides whether the winner deserves a First Prize.

- All Prizes are not necessarily awarded.

PRIX ET RÉCOMPENSES

PRIZES AND AWARDS

PRIX OFFICIELS

CHANT *

1er PRIX CHF 20 000.

2e PRIX CHF 12 000.

3e PRIX CHF 8000.

COMPOSITION

1er PRIX CHF 15 000.

2e PRIX CHF 10 000.

3e PRIX CHF 5000.

PRIX SPÉCIAUX

PRIX DU PUBLIC CHF 1500.−

Le Prix du Public est décerné par les spectateurs et spectatrices des épreuves Finales. Le ou la finaliste obtenant la majorité de bulletins de vote remporte ce prix.

PRIX JEUNE PUBLIC CHF 1000.–

Le Prix Jeune Public est décerné par un groupe constitué d’élèves d’écoles publiques et privées genevoises ayant reçu une formation spécifique. Leur évaluation porte sur les deux Finales.

PRIX DES ÉTUDIANTS CHF 1000.–

Le Prix des Étudiants porte sur les deux Finales et est décerné par un groupe d’étudiant·es du Département de Musicologie de l’Université de Genève et de la Haute École de Musique. Il s’intègre dans leur cursus d’études. Le Prix des étudiants est offert par Mme et M. Hervieu-Causse.

PRIX DU CERCLE DU GRAND THÉÂTRE

Un engagement au Grand Théâtre de Genève (voir p. 18).

OFFICIAL PRIZES

VOICE *

1st PRIZE CHF 20 000.

2nd PRIZE CHF 12 000.

3rd PRIZE CHF 8000.

COMPOSITION

1st PRIZE CHF 15 000.

2nd PRIZE CHF 10 000.

3rd PRIZE CHF 5000.

SPECIAL PRIZES

AUDIENCE PRIZE CHF 1500.−

The Audience Prize is awarded by the spectators of the Final Rounds. The finalist who receives the most ballots is the winner of this prize.

YOUNG AUDIENCE PRIZE CHF 1000.–

The Young Audience Prize is awarded by a group of students from public and private schools in Geneva, who have previously received specific training. They evaluate the two Final Rounds.

STUDENTS’ PRIZE CHF 1000.–

The Students’ Prize is awarded by a group of students from the Faculty of Music and the Department of Musicology of the University of Geneva, who evaluate both Finals. It is integrated in their official curriculum. The Students’ Prize is offered by Ms. & Mr. Hervieu-Causse.

CERCLE DU GRAND THÉÂTRE PRIZE

An engagement at the Grand Théâtre de Genève (see p. 18)

* Les Prix officiels du Concours de Chant bénéficient du généreux soutien de la Fondation Francis & Marie-France Minkoff * The official prizes of the Voice Competition are generously funded by the Francis & Marie-France Minkoff Foundation

PRIX DES MUSICIENS DE L’OSR

Ce Prix est décerné à un ou une finaliste du Concours de Chant par les musicien·nes de l’Orchestre de la Suisse Romande. Il consiste en un engagement pour un concert dans les deux saisons suivant l’obtention du Prix.

PRIX ROSE-MARIE HUGUENIN CHF 10 000.–

Ce prix est décerné à tou·tes les lauréat·es de chant et leur donne la possibilité de pouvoir profiter d’une bourse personnelle pour la réalisation de leurs projets artistiques. La bourse est gérée par le Concours.

PRIX FONDATION ETRILLARD CHF 5000.–Le Prix « Fondation Etrillard » est décerné par le Jury à celui ou celle des finalistes du Concours de Chant qui aura présenté le projet personnel artistique le plus remarquable lors de la demi-finale.

PRIX CERCLE ROMAND RICHARD WAGNER CHF 5000.–

Le Prix Cercle Romand Richard Wagner récompense la meilleure interprétation d’un air de Richard Wagner.

PRIX DE LA FONDATION YVONNE SIGG CHF 3000.–

Le Prix de la Fondation Yvonne Sigg est décerné par le Jury à l’un·e des trois finalistes du Concours de Chant et consiste en un demi-récital donné à l’occasion de la soirée annuelle des Boursier·ères de la Fondation Yvonne Sigg à l'automne 2025.

PRIX SOCIÉTÉ DES ARTS CHF 3000.–

Ce Prix est décerné par le Jury à l’un·e des trois finalistes du Concours de Chant et consiste en un concert de musique de chambre organisé par la Société des Arts dans le cadre de son programme de mentorat.

Le / la lauréat·e se produira durant l'année 2025 avec un·e musicien·ne professionnel·le confirmé·e et choisi·e en accord entre le Concours et la Société des Arts.

PRIX CONCERTS DE JUSSY CHF 3000.−

Le Prix Concerts de Jussy est décerné au Premier Prix du Concours de Chant qui pourra se produire lors d’un concert le 24 octobre au Temple de Jussy.

PRIX NICATI-DE LUZE CHF 3000.–

Décerné par la Fondation Nicati-de Luze à l’un·e des finalistes du Concours de Composition. Il consiste en une commande d’une œuvre nouvelle, pour musique de chambre ou petit ensemble, qui sera ensuite interprétée au moins deux fois en concert.

OSR MUSICIANS’ PRIZE

This prize is awarded by the musicians of the Orchestre de la Suisse Romande to a finalist of the Voice Competition. It consists of a concert engagement during the two seasons following the award.

ROSE-MARIE HUGUENIN PRIZE CHF 10 000.–

This prize is awarded to all the winners of the Voice Competition and gives them the opportunity to benefit from a personal grant to help them carry out their artistic projects. The grant is administered by the Competition.

FONDATION ETRILLARD PRIZE CHF 5000.–

The “Fondation Etrillard” Prize is awarded by the Jury to the voice finalist who has presented the most remarkable personal artistic project during the semi-final round.

CERCLE ROMAND RICHARD WAGNER PRIZE CHF 5000.–

The Cercle Romand Richard Wagner Prize is awarded to the best interpretation of an aria by Richard Wagner.

YVONNE SIGG FOUNDATION PRIZE CHF 3000.–

The Yvonne Sigg Foundation Prize is awarded by the Jury to one of the three finalists of the Voice Competition and consists of a half-recital at the annual Yvonne Sigg Foundation Scholarship Recipients’ Evening in autumn 2025.

ARTS SOCIETY PRIZE CHF 3000.–

The Société des Arts Prize is awarded by the Jury to one of the three finalists in the Voice Competition and consists of a chamber music concert organised by the Société des Arts as part of its mentoring programme. The winner will perform in 2025 with an experienced professional musician chosen by agreement between the Competition and the Société des Arts.

CONCERTS DE JUSSY PRIZE CHF 3000.−

The “Concerts de Jussy” Special Prize is awarded to the winner of the Voice Competition and consists of a concert on 24 October at the Temple de Jussy.

NICATI-DE LUZE PRIZE CHF 3000.–

This Special Prize is awarded by the Nicati-De Luze Foundation to one of the finalists of the Composition Competition. It consists in one commissioned piece, for chamber music or ensemble, to be performed during at least two concerts.

PRIX DU CERCLE DU GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Le but du Prix du Cercle est de soutenir l’excellence musicale, de promouvoir de jeunes talents et de contribuer à leur carrière lyrique. C’est sur cette base que le Cercle du Grand Théâtre a décidé en 2006 de créer ce Prix, en s’associant avec le Concours de Genève et le Grand Théâtre.

Le Prix du Cercle récompense un ou une finaliste du Concours de chant. Il consiste en un engagement par le Grand Théâtre, du lauréat ou de la lauréate, pour un premier ou deuxième rôle dans un opéra d’une des trois saisons annuelles qui suivent l’attribution du Prix. Le Prix, entièrement financé par des mécènes membres du Cercle du Grand Théâtre, rétribue le rôle en totalité. Ce Prix prestigieux donne au lauréat·e la possibilité de poursuivre une carrière en se produisant sur une scène internationalement reconnue.

Le jury du Prix du Cercle diffère de celui du Concours de Genève. Il comprend la Présidente du jury de chant et un·e autre membre de son jury, mais également le Directeur du Grand Théâtre et deux membres du Cercle du Grand Théâtre.

PRIX DU CERCLE DU GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

The objective of the Prix du Cercle is to promote musical excellence, to encourage the development of young talents and to contribute to the advancement of their opera careers. It was on this basis that the Cercle decided in 2006 to create this prize in collaboration with the Concours de Genève and the Grand Théâtre de Genève.

The Prix du Cercle is awarded to a finalist of the Voice Competition. The prize consists of an engagement at the Grand Théâtre for a first or second opera role during the following three seasons. The prize is financed entirely by patrons who are members of the Cercle du Grand Théâtre, and the role is paid for in full. This prize is of inestimable value to a young artist, who is given the opportunity to launch his or her career by performing on an internationally renowned stage.

The jury that awards the Prix du Cercle differs from that of the Concours de Genève. The committee is comprised of the Chair of the Voice Jury and another member of the jury, as well as the Director of the Grand Théâtre and two members of the Cercle du Grand Théâtre.

PRIX DU CERCLE 2024

MEMBRES DU JURY

- S.A. le Prince Amyn Aga Khan, Membre du Cercle

- M. Jean Kohler, Membre du Cercle

- M. Aviel Cahn, Directeur du Grand Théâtre de Genève

- Mme Patricia Petibon, Présidente du Jury de Chant du Concours de Genève

- M. Alain Perroux, futur Directeur du Grand Théâtre de Genève (dès la saison 2026/2027)

DERNIÈRES LAURÉATES

- Marina Viotti, mezzo-soprano, 2016

- Ivanna Lesyk-Sadivska, soprano, 2011

- Polina Pasztircsák, soprano, 2009

- Anna Kasyan, soprano, 2007

PRIX DU CERCLE 2024

MEMBERS OF THE JURY

- H.H. Prince Amyn Aga Khan, Member of the Cercle

- Mr Jean Kohler, Member of the Cercle

- Mr Aviel Cahn, Director of the Grand Théâtre

- Ms Patricia Petibon, President of the Concours de Genève Voice Jury

- Mr Alain Perroux, future Director of the Grand Théâtre de Genève (from season 2026/2027)

PREVIOUS LAUREATES

- Marina Viotti, mezzo-soprano, 2016

- Ivanna Lesyk-Sadivska, soprano, 2011

- Polina Pasztircsák, soprano, 2009

- Anna Kasyan, soprano, 2007

ASSOCIATION DES AMIS

FRIENDS’ ASSOCIATION

UN SOUTIEN INDISPENSABLE AUX CANDIDATS

L’Association des Amis a pour but de contribuer à la promotion et au succès du Concours de Genève, notamment en :

- Organisant et participant financièrement au séjour des candidat·es (les cotisations annuelles permettent d’assumer les frais de repas et de transport des candidat·es).

- Offrant un hébergement de qualité à tou·tes les candidat·es, grâce à la générosité des familles d’accueil.

- Favorisant et organisant des liens entre le Concours de Genève et ses lauréat·es en participant activement au Programme de Soutien aux Lauréats à l’occasion de concerts privés ou publics.

En adhérant aux Amis vous bénéficiez de nombreux avantages, mais surtout, contribuez à la qualité de l’accueil réservé à chaque candidat·e : une qualité maintes fois relevée par les musicien·es provenant du monde entier.

L’Association des Amis est constituée d’un Bureau présidé par Beatrice Roetheli-Mariotti et composé de Thierry Rochat, Vice-Président, Annemarie Khetib, Trésorière, Jessica Bach, Secrétaire. Le Bureau est secondé par un Comité composé de Sylvie et Yves Beyeler, Marianne Morgan Gini, Patricia Pastré et Jelena Rochat.

AN ESSENTIAL SUPPORT FOR CANDIDATES

The mission of the Concours de Genève Friends’ Association is to contribute to the promotion and success of the Competition, by:

- Organising and financing the candidates’ stay in Geneva (meals and transport are fully covered by membership fees).

- Providing quality accommodation for all candidates, thanks to the generosity of host families.

- Taking an active part in the Prizewinners’ Career Development Programme by organising private and public concerts, and thus strengthening the links between the Competition and its laureates.

Joining the Friends’ Association brings many benefits, but above all, it contributes to the well-being of the candidates during their stay and to the welcoming atmosphere of the Competition, which is often praised by musicians from all over the world.

The Friends’ Association is composed of a Board chaired by Beatrice Roetheli-Mariotti and composed of Thierry Rochat (Vice President), Annemarie Khetib (Treasurer) and Jessica Bach (Secretary). The Board is assisted by a committee, whose members are Sylvie and Yves Beyeler, Marianne Morgan Gini, Patricia Pastré and Jelena Rochat.

PROGRAMME PROGRAMME

PRÉSÉLECTION SUR VIDÉO

24-26 MAI

RTS, GENÈVE

71 inscrit·es

RÉCITAL ONLINE

2-8 SEPTEMBRE

31 candidat·es

– 1 air baroque ou classique (oratorio ou opéra)

– 1 air d’opéra

– 1 Lied/mélodie

NB : Les œuvres doivent être de 3 périodes et en 3 langues différentes. Elles peuvent être reprises dans la suite du concours.

– 2 airs d’opéra

– 1 air d’oratorio / musique sacrée

– 2 Lieder / mélodies

NB : Les œuvres doivent être de 3 périodes et en 3 langues différentes (dont au moins une œuvre composée après 1950).

VIDEO PRE-SELECTION 24-26 MAY RTS, GENEVA

71 applicants

ONLINE RECITAL 2-8 SEPTEMBER

31 candidates

– 1 baroque or classical aria (oratorio or opera)

– 1 opera aria

– 1 Lied / melody

NB : Works must be from 3 different periods and in 3 different languages. They may be repeated later in the competition.

– 2 opera arias

– 1 oratorio aria / sacred music

– 2 Lieder / melodies

NB : Works must be from 3 different periods and in 3 different languages (including at least one work composed after 1950).

DEMI-FINALE

15-18 OCTOBRE

SALLE

FRANZ LISZT

CONSERVATOIRE

8 candidat·es

FINALE AVEC ORCHESTRE

22 OCTOBRE / 19H GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

3 finalistes

Partie 1 : Récital Opéra / Opérette

Récital de max. 30 minutes : entre 4 et 6 airs d’opéra, d’opérette ou de zarzuella au libre choix, de 3 périodes et en 3 langues différentes.

Partie 2 : Récital Lieder /mélodies

Récital de max. 30 minutes : Lieder / mélodies écrites pour voix et piano ou pour voix seule a capella, incluant au moins :

– 1 Lied / mélodie écrite dans le style contemporain pour voix et piano ou pour voix a capella.

– 1 Lied / mélodie pour voix et piano, écrite par une compositrice entre 1900 et 1940 à choix parmi une liste.

Partie 3 : Projet Artistique

Les demi-finalistes doivent proposer un projet artistique à réaliser durant les deux saisons suivant l’obtention d’un prix au concours. Le projet est travaillé avec l’aide de professionnel·les et fait l’objet d’une interview par un·e journaliste.

3 airs d’opéra à choisir parmi une liste Orchestre de la Suisse Romande Direction : Alevtina Ioffe

Suivie de la cérémonie de remise des prix.

SEMI-FINAL 15-18 OCTOBER FRANZ LISZT HALL

CONSERVATOIRE 8 candidates

FINAL ROUND 22 OCTOBER / 19:00 GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE 3 finalists

Part 1 : Opera / Operetta recital

Max. 30-minute recital: between 4 and 6 opera, operetta or zarzuela arias at choice, from 3 different periods and in 3 different languages.

Part 2 : Lieder / song recital

Max. 30-minute recital of Lieder / songs written for voice and piano or voice a capella.

Must include at least:

– 1 Lied / song written in a contemporary style for voice and piano or voice a capella

– 1 Lied / song for voice and piano, written by a woman composer between 1900 and 1940 (at choice from a list).

Part 3 : Artistic Project Semi-Finalists must propose an artistic project to be carried out during the two years following an official Prize in Geneva. Candidates will receive professional coaching for this project. They will have to defend it during an interview by a journalist.

3 opera arias at choice from a list. Orchestre de la Suisse Romande Conducted by: Alevtina Ioffe Final followed by the prize-giving ceremony.

PROJET ARTISTIQUE

ARTISTIC PROJECT

DEMI-FINALE PROJET ARTISTIQUE

Dans le cadre des Demi-Finales, les candidat·es doivent présenter un projet qui met en lumière leur personnalité artistique. Ce projet peut prendre diverses formes, qu’il s'agisse d’une proposition purement musicale, d’un concept de tournée ou même d’une collaboration avec d’autres formes artistiques telles que la littérature, les arts visuels ou la danse.

L’objectif de cette épreuve est de permettre au Jury et au public de mieux comprendre la vision artistique des candidat·es et ce qui les anime dans leur parcours musical. Le projet doit être à la fois engageant et réaliste, présentable dans le cadre d’un festival, d’une saison de concerts, d’un théâtre ou d’une tournée.

Les candidat·es ont un mois pour préparer et approfondir leurs projets, entre l’annonce des demi-finalistes et le début des épreuves à Genève. Deux séances de travail individuelles en ligne sont organisées avec les coachs du Concours, Eugénie Guibert et Andreas Vierziger. Ces sessions individuelles ont pour but de répondre aux questions des candidat·es et de les guider dans le développement de leur idée. Par la suite, ces dernier·es devront soumettre une présentation de leur projet sous forme de texte, de présentation PowerPoint, de vidéo ou de tout autre support.

Une fois à Genève, chaque candidat·e doit défendre son projet lors d’une présentation publique animée par la journaliste Charlotte Gardner. Le Jury évaluera ensuite chaque projet en fonction de son intérêt artistique, de son originalité et de sa pertinence pour le début de la carrière de l’artiste.

SEMI-FINAL ARTISTIC PROJECT

As part of the Semi-Finals, candidates are invited to submit a project that highlights their artistic personality. This project may take a variety of forms, including a purely musical proposal, a tour concept, or even a collaboration with other art forms such as literature, the visual arts, or dance.

The objective of this assignment is to provide the Jury and the public with a deeper understanding of the candidates’ artistic vision and the motivations that drive them in their musical journey. The project must be both engaging and realistic, and be suitable for a festival, concert season, theatre or tour.

Candidates have one month to prepare and develop their artistic project from the announcement of the semifinalists to the start of the competition in Geneva. Two individual online work sessions are organised with the Competition’s coaches: Eugénie Guibert and Andreas Vierziger. The purpose of these individual sessions is to answer candidates’ questions and guide them in the development of their proposal. Subsequently, candidates must submit a presentation of their project in the form of a text, PowerPoint presentation, video or any other medium.

Upon arrival in Geneva, each candidate is required to defend their project during a public interview, conducted by journalist Charlotte Gardner. The Jury will then assess each project based on its artistic interest, originality and relevance to the artist's early career.

JURY OFFICIEL

OFFICIAL JURY

PATRICIA PETIBON PRÉSIDENTE

La soprano colorature Patricia Petibon se forme au Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris dans la classe de Rachel Yakar. Découverte par William Christie, elle maîtrise aujourd’hui un répertoire qui s’étend du baroque français à la musique moderne. Elle incarne aussi bien Ginevra (Ariodante) et Euridice (Orfeo ed Euridice) que La Voix humaine ou encore le rôle-titre de Lulu. Elle se consacre de plus en plus aux jeunes artistes et fonde, avec la flûtiste et hautboïste Héloïse Gaillard, l’académie Les Chants d’Ulysse, au sein de l’Abbaye Royale de Fontevraud et du Théâtre Le Dôme de Saumur.

Trained at the Conservatoire National Supérieur de Musique with Rachel Yakar and discovered by William Christie, Patricia Petibon has established herself as one of the most versatile singers in her field, with a repertoire ranging from French Baroque to contemporary music. Her roles range from Ginevra (Ariodante) and Euridice (Orfeo ed Euridice) to La Voix humaine and the title role in Lulu. Increasingly devoted to young singers, she founded Les Chants d’Ulysse with the flautist and oboist Héloïse Gaillard at the Abbaye Royale de Fontevraud and the Théâtre Le Dôme in Saumur.

PATRICIA PETIBON CHAIR

À la tête du Grand Théâtre de Genève depuis 2019, Aviel Cahn défend un art lyrique et chorégraphique ouvert sur la Cité et les autres formes d’art. Né à Zurich, fort d’une solide formation musicale et titulaire d’un doctorat en droit, il quitte la Suisse à 26 ans pour gérer les relations internationales de l’Orchestre de Beijing, puis se charge du casting à l’Opéra de Finlande avant de diriger l’Opéra de Berne et l’Orchestre de chambre de Zurich. À 34 ans, il est nommé directeur (Intendant) de l’Opéra des Flandres. Son travail et ses productions ont été couronnés de divers prix internationaux. Aviel Cahn prendra la direction générale de la Deutsche Oper de Berlin à partir de la saison 2026/27.

André Comploi est diplômé en musicologie et en études théâtrales de l’Université de Vienne. Responsable du service de presse de l’Opéra de Vienne entre 2010 et 2020, il est aujourd’hui coordinateur artistique à la Scala de Milan et enseigne dans les universités de Vienne et de Bolzano. Il compte à son actif de nombreuses publications et siège dans le jury de plusieurs concours internationaux. Il est membre du comité scientifique et artistique de la Fondation Ferruccio Busoni – Gustav Mahler, ainsi que du comité d’Opera Europa. Il est également actif en tant que chef de chœur et conférencier.

Since 2019, Aviel Cahn has served as the director of the Grand Théâtre de Genève, where he has championed an art of opera and choreography that is open to the city and other art forms. Born in Zurich, with a solid musical training and a doctorate in law, he left Switzerland at the age of 26 to manage the international relations of the Beijing Orchestra, then took charge of casting at the Finnish Opera, before directing the Bern Opera and the Zurich Chamber Orchestra. At the age of 34, he was appointed director of the Flemish Opera. His work and productions have received numerous international awards. Aviel Cahn will assume the role of General Director of the Deutsche Oper Berlin from the 2026/27 season onwards.

André Comploi holds a degree in musicology and theatre studies from the University of Vienna. Head of the press office at the Vienna Opera from 2010 to 2020, he is currently artistic coordinator at La Scala in Milan and teaches at the Universities of Vienna and Bolzano. He is the author of numerous publications and has served on the jury of several international competitions. He is a member of the Scientific and Artistic Committee of the Ferruccio Busoni – Gustav Mahler Foundation and a board member of Opera Europa. He is also active as a choral conductor and teacher.

ANDRÉ COMPLOI
ANDRÉ COMPLOI
AVIEL CAHN
AVIEL CAHN

Jean Denes accomplit des études de chant à la Guildhall School of Music de Londres. Ses engagements au sein de divers ensembles le conduisent entre autres à la Philharmonie de Berlin, à l’Opéra Bastille, au Théâtre du Châtelet, ainsi qu’au Festival d’Aix-en-Provence. Adjoint à la direction artistique de l’Opéra de Zurich de 2014 à 2019, il est depuis 2020 le directeur de l’opéra au Théâtre de Bâle. Il est également l’invité régulier de la Guildhall School of Music de Londres et des universités de Stuttgart, Freiburg im Breisgau et Bâle pour du coaching auprès de jeunes chanteurs et chanteuses.

Sophie de Lint est titulaire d’un master en administration culturelle de l’Université de Zurich. Assistante personnelle de Renée Auphan, puis coordinatrice artistique au Grand Théâtre de Genève de 1994 à 2001, elle travaille ensuite comme assistante de mise en scène pour le New National Theatre de Tokyo, le Festspielhaus de Baden-Baden et le Festival de Bayreuth. Elle passe quelques années au service de différentes agences artistiques, avant d’être nommée directrice artistique de l’Opéra de Zurich par Andreas Homoki, poste qu’elle occupe jusqu’en 2018. Elle est aujourd’hui à la tête de l’Opéra national des Pays-Bas.

Jean Denes studied voice at the Guildhall School of Music in London. His work with various ensembles has taken him to the Berlin Philharmonic, the Opéra Bastille, the Théâtre du Châtelet and the Festival d’Aix-en-Provence, among others. Deputy artistic director of the Zurich Opera House from 2014 to 2019, he has been opera director of the Basel Theatre since 2020. He is also a regular guest at the Guildhall School of Music in London and the Universities of Stuttgart, Freiburg im Breisgau and Basel, where he coaches young singers.

Sophie de Lint holds a master’s degree in arts administration from the University of Zurich. After working as personal assistant and artistic coordinator to Renée Auphan at the Grand Théâtre de Genève from 1994 to 2001, she was assistant director at the New National Theatre in Tokyo, the Festspielhaus Baden-Baden and the Bayreuther Festspiele. She spent several years working for various artistic agencies before being appointed artistic director of the Zurich Opera House by Andreas Homoki, a position she held until 2018. She is currently director of the Netherlands National Opera.

SOPHIE DE LINT
SOPHIE DE LINT
JEAN DENES
JEAN DENES

Susan Manoff étudie le piano à la Manhattan School of Music et à l’Université d’Oregon, avant d’approfondir le répertoire du lied et de la mélodie auprès de Gwendolyn Koldofsky. Elle devient cheffe de chœur adjointe à l’Opéra national de Paris et est actuellement professeure au Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris. Elle se produit dans de nombreux festivals et salles de concert et enregistre aux côtés de Sandrine Piau, Nemanja Radulović, Véronique Gens ou Adèle Charvet. Elle accompagne Patricia Petibon dans son plus récent album L’Amour, La Mort, La Mer, publié en 2020 chez Sony.

La mezzo-soprano Waltraud Meier se fait connaître sur la scène internationale en incarnant Kundry (Parsifal ) au Festival de Bayreuth en 1983. Ses interprétations wagnériennes ultérieures de Brangäne et Isolde (Tristan und Isolde), mais aussi de Waltraute (Götterdämmerung) et de Sieglinde (Die Walküre) l’amènent à se produire dans les plus prestigieux théâtres lyriques et à collaborer avec de nombreux metteurs en scène et chefs d’orchestre. Elle fait ses adieux à la scène en 2023 dans le rôle de Klytämnestra (Elektra) et siège depuis lors dans le jury de plusieurs compétitions internationales, parmi lesquelles le Concours ARD de Munich qu’elle a présidé.

Susan Manoff studied piano at the Manhattan School of Music and at the University of Oregon, before receiving intensive training in the art of song repertoire from Gwendolyn Koldofsky. She was assistant chorus director at the Opéra national de Paris and is currently a professor at the Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris. She regularly performs at major international festivals and concert halls and has recorded with artists such as Sandrine Piau, Nemanja Radulović, Véronique Gens and Adèle Charvet. She accompanied Patricia Petibon in her latest album, L’Amour, La Mort, La Mer, released by Sony in 2020.

Mezzo-soprano Waltraud Meier first came to international attention as Kundry (Parsifal ) at the Bayreuth Festival in 1983. Her subsequent Wagnerian interpretations of Brangäne and Isolde (Tristan und Isolde), Waltraute (Götterdämmerung) and Sieglinde (Die Walküre) brought her to the world's most prestigious opera houses and led to collaborations with numerous directors and conductors. She retired from the stage in 2023 in the role of Klytämnestra (Elektra) and has since served on the jury of several international competitions, including the ARD Competition in Munich which she chaired.

SUSAN MANOFF
SUSAN MANOFF
WALTRAUD MEIER
WALTRAUD MEIER

JURY DE PRÉSÉLECTION

PRESELECTION JURY

Le Jury de présélection s’est réuni à Genève du 24 au 26 mai pour étudier les vidéos de candidatures reçues du monde entier. Il a sélectionné 32 candidat·es âgé·es de 22 à 31 ans et provenant de 12 pays pour participer au 78e Concours de Genève.

MEMBRES 2024

Jean Denes, membre du Jury Officiel

Waltraud Meier, membre du Jury Officiel

Heidi Brunner

Mireille Delunsch

Markus Hollop

The preselection Jury met in Geneva from 24-26 May to study the video applications received from all over the world. They selected 32 candidates, aged between 22 and 31 from 12 countries, to take part in the 78th Concours de Genève.

MEMBERS 2024

Jean Denes, member of the Official Jury

Waltraud Meier, member of the Official Jury

Heidi Brunner

Mireille Delunsch

Markus Hollop

Native de Lucerne, Heidi Brunner étudie le chant, l’orgue et la direction d’orchestre à Lucerne, Bâle et Zurich. Sa carrière internationale l’a menée sur les grandes scènes de Vienne, Berlin, Munich, Barcelone, Genève, le Festival de Salzbourg, Copenhagen, Santiago de Compostela, Milan, Pesaro, Lyon, Paris, Lucerne, Zurich, Bâle, Berne, Lisbonne, Francfort, Bergen, Helsingborg, Turin, Amsterdam, Hambourg, et Pékin. Depuis 2020, Heidi Brunner est Professeure de chant à la Haute École de Musique de Genève.

Heidi Brunner was born in Lucerne and studied voice, organ and conducting in Lucerne, Basel and Zurich. Her international career has taken her to Vienna, Berlin, Munich, Barcelona, Geneva, the Salzburg Festival, Copenhagen, Santiago de Compostela, Milan, Pesaro, Lyon, Paris, Lucerne, Zurich, Basel, Bern, Lisbon, Frankfurt, Bergen, Helsingborg, Turin, Amsterdam, Hamburg and Beijing. Heidi Brunner has been Professor of Voice at the Haute École de Musique in Geneva since 2020.

HEIDI BRUNNER
HEIDI BRUNNER

La soprano Mireille Delunsch commence sa vie de musicienne au piano. Diplômée en musicologie, elle fait ses débuts à l’Opéra National du Rhin dans Boris Godounov et se produit depuis lors dans un large répertoire allant de Claudio Monteverdi à Edgard Varèse. Elle aborde l’opéra italien, français ou allemand, de même que des œuvres de Piotr Ilitch Tchaïkovski ou Benjamin Britten, sans oublier le domaine de la mélodie et du lied. Depuis 2007, elle se consacre également à la mise en scène, avec à son actif des productions de Dialogues des Carmélites ou de La Voix humaine à l’Opéra national de Bordeaux.

Soprano Mireille Delunsch began her musical life at the piano. After graduating in musicology, she made her debut at the Opera du Rhin in Boris Godounov and has since performed a wide repertoire ranging from Claudio Monteverdi to Edgard Varèse. She is equally at home in Italian, French and German opera, as well as in the works of Pyotr Ilyich Tchaikovsky and Benjamin Britten, not to mention songs and lieder. Since 2007, she has also worked as a stage director, with productions of Dialogues des Carmélites and La Voix humaine at the Opéra national de Bordeaux.

La basse Markus Hollop se forme à la Haute École de musique de Munich auprès de Josef Loibl. Il mène une carrière qui le conduit à chanter sur de nombreuses scènes, en collaborant avec des metteurs en scène et chefs d’orchestre de renom. Son enregistrement du Doktor Faust de Ferrucio Busoni, dans lequel il interprète les rôles de Wagner et du Maître de cérémonie, reçoit un Gramophone Award en 2001, dans la catégorie « Meilleur enregistrement d’opéra ». Depuis 2016, en dehors de ses activités de chanteur, il travaille en tant que chargé de production artistique et casting au Grand Théâtre de Genève.

Trained by Josef Loibl at the Musikhochschule in Munich, bass Markus Hollop’s career has taken him to some of the world’s most important stages, where he has appeared with renowned directors and conductors. His recording of Ferrucio Busoni’s Doktor Faust, in which he sang the roles of Wagner and the Master of Ceremonies, won a Gramophone Award in the Best Opera Recording category in 2001. Since 2016, in addition to his singing activities, he has worked as artistic production and casting manager at the Grand Théâtre de Genève.

MIREILLE DELUNSCH
MIREILLE DELUNSCH
MARKUS HOLLOP
MARKUS HOLLOP

CANDIDATS CANDIDATES

STEFANIE BRUGGELING

MEZZO-SOPRANO, 27 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Oldenzaal (NL)

PLACE OF RESIDENCE

Amsterdam (NL)

STUDIES

- Dutch National Opera AcademyConservatory of Amsterdam (NL)

Prof. Sasja Hunnego

- ArtEZ Conservatory, Zwolle (NL)

Prof. Elena Vink, Bert van de Wetering

OPERA ROLES

- Penelope & Ericlea (Il Ritorno d’Ulisse, C. Monteverdi)

- Singer 4 (Transformations, C. Susa)

- The Sorceress (Dido and Aeneas, H. Purcell)

BASS-BARITONE, 22 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Chengdu (CN)

PLACE OF RESIDENCE New York (US)

STUDIES

- Sichuan Conservatory of Music (CN)

Prof. Juye Bai

- The Juilliard School (US)

Prof. William Burden

PRIZES

- Mt. Fuji International Opera Competition of Shizuoka 2023 (JP), selected

- Neue Stimmen 2024 (DE), selected

OPERA ROLES

- Schaunard (La Bohème, G. Puccini)

- Don Magnifico (La Cenerentola, G. Rossini)

LIN FAN

EDWIN FARDINI

BARITONE, 29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Villepinte (FR)

PLACE OF RESIDENCE

Créteil (FR)

STUDIES

- Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris (FR)

Prof. Élène Golgevit, Valérie Guillorit, Malcolm Walker

OPERA ROLES

- Guillaume Tell (Guillaume Tell, G. Rossini)

- Il Signor Bruschino (Il Signor Bruschino, G. Rossini)

- Pâris (Roméo et Juliette, C. Gounod)

JULIE GOUSSOT SOPRANO, 30 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Arpajon (FR)

PLACE OF RESIDENCE

Strasbourg (FR)

STUDIES

- Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Lyon (FR)

Prof. Brian Parsons, Mireille Delunsch

- Hochschule für Musik und Theater München (DE) Prof. Andreas Schmidt

PRIZES

- Concours International de Marmande 2021 (FR), 1st Prize in Opera, 1st Prize in Mélodie, Audience Prize

- Toulouse Mélodie Française 2021 (FR), Grand Prix

OPERA ROLES

- Mimi (La Bohème, G. Puccini)

- Fiordiligi (Così Fan Tutte, W. A. Mozart)

- Cio-cio san (Madama Butterfly, G. Puccini)

LIWEI HOU

BASS, 28 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Wenshui (CN)

PLACE OF RESIDENCE Chengdu (CN)

STUDIES

- Shenyang Conservatory of Music (CN)

Prof. Liang Li

- Shenyang Conservatory of Music (CN)

Prof. Hongwei Liu

PRIZES

- International Tchaikovsky Competition 2023 (RU), 7th Prize, Third round diploma

- Basel International Online Music Competition 2022 (CH), 1st Prize

- Golden Hibiscus Competition 2019 (CN), 1st Prize

OPERA ROLES

- Geronimo (Il Matrimonio Segreto, D. Cimarosa)

- Sarastro (Die Zauberflöte, W. A. Mozart)

- Sciarrone (Tosca, G. Puccini)

SOPRANO, 28 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Cochabamba (Bolivia)

PLACE OF RESIDENCE

New York (US)

STUDIES

- The Juilliard School (US)

Prof. Darrell Babidge

- The Manhattan School of Music (US)

Prof. Ashley Putnam

PRIZES

- Gerda Lissner Competition 2024 (US), 1st Prize, Operetta and Zarzuela

- Dorothy Lincoln Smith Classical Voice Competition 2024 (USA), 1st Prize

OPERA ROLES

- Pamina (Die Zauberflöte, W. A. Mozart)

- Servilia (La Clemenza di Tito, W. A. Mozart)

- Atalanta (Atalanta, G. F. Haendel)

SHELEN HUGHES

JUNHO HWANG TENOR, 26 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Seoul (KR)

PLACE OF RESIDENCE Seoul (KR)

STUDIES

- Hochschule für Musik Hanns Eisler Berlin (DE)

Prof. Anna Korondi

- Seoul National University (KR)

Prof. Raejoo Kim

PRIZES

- Competizione dell’Opera Uzbekistan 2023, 1st Prize

- KBS KEPCO Music Competition 2021, 1st Prize

JUNGRAE NOAH KIM BARITONE, 30 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Seoul (KR)

PLACE OF RESIDENCE

Zürich (CH)

STUDIES

- Seoul National University (KR)

Prof. Kwangchul Youn

- Zürcher Hochschule der Künste (CH)

Prof. Markus Eiche

PRIZES

- Concours International de Marmande 2023 (FR), 1st Prize

- Mt. Fuji International Opera Competition of Shizuoka 2023 (JP), 3rd Prize, Audience Award

- Tenor Viñas Competition 2015 (ES), Special Prize

OPERA ROLES

- Masetto (Don Giovanni, W. A. Mozart)

- Belcore (L’Elisir d’Amore, G. Donizetti)

- Wagner (Faust, C. Gounod)

HYERIM KIM

SOPRANO, 26 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Seoul (KR)

PLACE OF RESIDENCE

Stuttgart (DE)

STUDIES

- Hochschule für Musik und Darstellende

Kunst Stuttgart (DE)

Prof. Ulrike Sonntag

- Universität der Künste Berlin (DE)

Prof. Aris Argiris

- Seoul National University (KR)

Prof. Mihae Park

PRIZES

- Gabriela Benackova International Vocal Competition 2021 (CZ), Special Prize

- Korea Voice Competition 2019 (KR), 3rd Prize

- Schubert Lied Competition 2015 (KR), 1st Prize

OPERA ROLES

- Donna Anna (Don Giovanni, W. A. Mozart)

SUHAN KIM

BARITONE, 22 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Busan (KR)

PLACE OF RESIDENCE

Seoul (KR)

STUDIES

- Busan Art High School (KR)

Prof. Hun-hoo Kim

- Korea National University of Arts (KR)

Prof. Hae-ran Hong, Tae-yang Jeong

PRIZES

- Shinhan Music Awards 2021 (KR), 1st Prize

- Ewah Kyunghyang Competition 2021 (KR), 1st Prize

- Chunchu Competition 2021 (KR), 1st Prize

OPERA ROLES

- Falke (Die Fledermaus, J. Strauss)

- Don Giovanni (Don Giovanni, W. A. Mozart)

ELIZAVETA KOZLOVA

SOPRANO, 27 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Moscow (RU)

PLACE OF RESIDENCE

New York (US)

STUDIES

- Mannes School of Music (US)

Prof. Ruth Falcon, Amy Burton, Cristina Stanescu

PRIZES

- The Metropolitan Opera Laffont Competition 2024 (US), Encouragement Award

OPERA ROLES

- Anna I (Die sieben Todsünden, K. Weill)

- Gretel (Hänsel und Gretel, E. Humperdinck)

- Susanna (Le Nozze di Figaro, W. A. Mozart)

KRASNYKOV

TENOR, 29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Kharkiv (UA)

PLACE OF RESIDENCE

Geneva (CH)

STUDIES

- Ecole Normale Supérieure de Lyon (FR)

- Université de Genève (CH), PhD in computational biology

Private singing lessons with Prof. Olena Udodenko

KYRYLO

ALEKSANDRA ŁASKA

SOPRANO, 30 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Warsaw (PL)

PLACE OF RESIDENCE

Warsaw (PL)

STUDIES

- Frederic Chopin University of Music (PL) Prof. Dorota Radomska

PRIZES

- International Antonina Campi Vocal Competition 2024 (PL), 1st Prize

OPERA ROLES

- Fiordiligi (Così Fan Tutte, W. A. Mozart)

- Susanna (Le Nozze di Figaro, W. A. Mozart)

- First Niece (Peter Grimes, B. Britten)

DASOL LEE

BASS, 29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Seoul (KR)

PLACE OF RESIDENCE

Seoul (KR)

STUDIES

- The Juilliard School (US)

Prof. Kevin Short

- Seoul National University (KR)

Prof. Mihae Park, Gunyong Na, Lucio Cho

PRIZES

- Korea Voice Competition 2019 (KR), 3rd Prize

OPERA ROLES

- Bartolo (Le Nozze di Figaro, W. A. Mozart)

- Notaio (Gianni Schicchi, G. Puccini)

RUORAN MA

SOPRANO, 30 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Beijing (CN)

PLACE OF RESIDENCE

Chengdu (CN)

STUDIES

- Central University for Nationalities’ Music School (CN)

Prof. Siqin Gaowa

PRIZES

- Basel International Vocal Competition 2023 (CH), 4th Prize, Supraleitung Methode Award

OPERA ROLES

- Santuzza (Cavalleria Rusticana, P. Mascagni)

SOPRANO, 23 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Port-au-Prince (HT)

PLACE OF RESIDENCE

Paris (FR)

STUDIES

- CRD de Bobigny (FR)

Prof. Robert Expert, Anthony Lo Papa

PRIZES

- Opéra en Arles 2023 (FR), 1st Prize, Audience Prize

- Concours International de Chant Lyrique de Canari (Corse) 2023 (FR), Jury Prize

- Concours International de Chant Lyrique de Vivonne 2022 (FR), Jeune Espoir

OPERA ROLES

- Spirit (Dido and Aenas, H. Purcell)

- L’età dell’Oro (La Senna festeggiante, A. Vivaldi)

FRANCIANA NOGUES

CHANGDAI PARK

BASS-BARITONE, 31 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Busan (KR)

PLACE OF RESIDENCE

Berlin (DE)

STUDIES

- Seoul Natitional University (KR)

Prof. Attila Jun

- Berlin Komische, Opernstudio (DE)

Prof. Caren van Oijen, Peter Tomek, Barrie Kosky

- Hochschule für Musik Hanns Eisler Berlin (DE)

Prof. KS Prof. Thomas Quasthoff, KS Prof. Ewa Wolak

PRIZES

- Die Meistersinger von Nürnberg International Competition 2022 (DE), Special Prize

- International Hans Gabor Belvedere Singing Competition 2021 (DE), Special Prize

- Korea Minister of Culture Grand Prize 2015 (KR)

OPERA ROLES

- Figaro (Le Nozze di Figaro, W. A. Mozart)

- Panas (Christmas Eve, N. Rimsky-Korsakov)

- Banco (Macbeth, G. Verdi)

HYUNWOO ROH

BARITONE, 24 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Seoul (KR)

PLACE OF RESIDENCE

Ilsan (KR)

STUDIES

- Goyang Art High School (KR)

Prof. Hans Choi

- Yonsei University, Seoul (KR)

Prof. Kyunghye La

PRIZES

- JTBC “Phantom Singer” Competiton 2023 (KR), 1st Prize

- Viñas Competition 2020 (ES), Young Artist Special Prize

- Korea Voice Competition 2017 (KR), 1st Prize

OPERA ROLES

- Papageno (Die Zauberflöte, W. A. Mozart)

DÉBORAH SALAZAR

SOPRANO, 30 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Chenôve (FR)

PLACE OF RESIDENCE

Tourcoing (FR)

STUDIES

- Ecole Normale de Musique de Paris (FR)

Prof. Daniel Ottevaere, Mireille Larroche

PRIZES

- International Competition of Belcanto Vincenzo Bellini 2019 (FR), 1st Prize

- Concours International de Chant de Clermont-Ferrand 2017 (FR), Jeune Espoir

OPERA ROLES

- Violetta (La Traviata, G. Verdi)

- Gretel (Hänsel und Gretel, E. Humperdinck)

- Clarice (Il Mondo della Luna, J. Haydn)

ANOUCHKA SCHWOK

MEZZO-SOPRANO, 31 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Geneva (CH)

PLACE OF RESIDENCE Zürich (CH)

STUDIES

- Haute École de musique Lausanne (CH)

Prof. Hiroko Kawamichi

- Zürcher Hochschule der Künste (CH)

Prof. Lina Maria Åkerlund

PRIZES

- Voix Nouvelles Suisses 2023 (CH), Finalist

- Tiziano Rossetti International Music Competition 2022 (CH), 1st Prize

- Concours Mahler 2022 (CH), Finalist

OPERA ROLES

- L’Enfant (L’Enfant et les Sortilèges, M. Ravel)

- Die Hexe (Hänsel und Gretel, E. Humperdinck)

JAEEUN SHIN

SOPRANO, 29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Seoul (KR)

PLACE OF RESIDENCE

New Haven (US)

STUDIES

- Yale School of Music (US)

Prof. Gerald Martin Moore

- New England Conservatory (US)

Prof. Lorraine Nubar

- Korea National University of Arts (KR)

Prof. Youngmi Kim

PRIZES

- Rising Stars Competition 2018 (KR), 1st Prize

- Korea Voice Competition 2016 (KR), 3rd Prize

- Music Education News Competition 2015 (KR), 2nd Prize

OPERA ROLES

- Anne Trulove (The Rake’s Progress, I. Stravinsky)

- Adèle (Le Comte Ory, G. Rossini)

- Norina (Don Pasquale, G. Donizetti)

SOPRANO, 23 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Dnipro (UA)

PLACE OF RESIDENCE Wetzikon ZH (CH)

STUDIES

- Zürcher Hochschule der Künste (CH)

Prof. Werner Güra

PRIZES

- International Haydn Competition for Classical Lied and Aria 2022 (AT), 1st Prize

OPERA ROLES

- Zerlina (Don Giovanni, W. A. Mozart)

- Echo (Ariadne auf Naxos, R. Strauss)

- Mercedes (Carmen, G. Bizet)

NATALIIA SHUMSKA

BARBARA SKORA

MEZZO-SOPRANO, 25 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Ratibor (PL)

PLACE OF RESIDENCE

Hannover (DE)

STUDIES

- Hochschule für Musik Theater und Medien

Hannover (DE)

Prof. Marek Rzepka

OPERA ROLES

- Dorabella (Così Fan Tutte, W. A Mozart)

- Forester’s wife (The Cunning Little Vixen, L. Janacek)

- Engel (Wie dem Herrn Mockinpott da Leiden ausgetrieben wird, S. Litwin)

FANNY SOYER

SOPRANO, 29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Paris (FR)

PLACE OF RESIDENCE

Copenhagen (DK)

STUDIES

- Département Supérieur pour Jeunes

Chanteurs de Paris (FR)

Prof. Melanie Jackson

- Hochschule für Musik Hanns Eisler (DE)

Prof. Christine Schäfer

- Opera Academy - Royal Danish Opera House (DK)

Prof. Helene Gjerris, Reinaldo Macias

OPERA ROLES

- Susanna (Le Nozze di Figaro, W. A. Mozart)

- Frasquita (Carmen, G. Bizet)

- Echo (Ariadne auf Naxos, R. Strauss)

ELISABETH ST-GELAIS

SOPRANO, 28 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Chicoutimi (CA)

PLACE OF RESIDENCE Montréal (CA)

STUDIES

- Collège d’Alma (CA)

Prof. Luce Gaudreault

- McGill University Montréal (CA)

Prof. Aline Kutan

PRIZES

- Canadian Opera Company

Centre Stage Competition 2023 (CA), 1st Prize, Audience Choice

- Le Prix d’Europe 2023 (CA), 1st Prize

- Wirth Vocal Prize 2022 (CA), 1st Prize

OPERA ROLES

- Rosalinde (Die Fledermaus, J. Strauss II)

- Femme (La voix Humaine, F. Poulenc)

- Euridice (Orfeo ed Euridice, C. W. Gluck)

29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Chongqing (CN)

PLACE OF RESIDENCE London (GB)

STUDIES

- Royal College of Music (UK)

Prof. Nick Sears

- Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris (FR)

Prof. Yann Toussaint

OPERA ROLES

- Tamino (Die Zauberflöte, W. A. Mozart)

- Don Giovanni (Don Giovanni Tenorio, G. Gazzaniga)

- Rinaldo (Armida, J. Haydn)

PENG TIAN TENOR,

MALA WEISSBERG

MEZZO-SOPRANO, 24 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Tel Aviv (IL)

PLACE OF RESIDENCE

Uccle (BE)

STUDIES

- McGill University (CA)

Prof. Matthew Trevino

- Westminster Choir College (US)

Prof. Laura Brooks Rice

PRIZES

- Wirth Vocal Prize 2024 (CA), Finalist

- Career Bridges Grant Awards 2022 (US)

- Westminster Voice Competition 2019, 2020 (US), 1st Prize

OPERA ROLES

- Angelina (La Cenerentola, G. Rossini)

- Miles (The Turn of The Screw, B. Britten)

- Hänsel (Hänsel und Gretel, E. Humperdinck)

LISA WILLEMS

SOPRANO, 31 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Borgerhout (BE)

PLACE OF RESIDENCE Borgerhout (BE)

STUDIES

- Queen Elisabeth Music Chapel (BE)

Prof. Sophie Koch, Stephane Degout, José van Dam

- Royal Conservatoire of Scotland (GB)

Prof. Kathleen McKellar Ferguson

- Royal Conservatoire of Antwerp (BE)

Prof. Lubov Stuchevskaya

OPERA ROLES

- Conference Presenter (Cassandra, B. Foccroulle)

- Blumenmädchen (Parsifal, R. Wagner)

- Fiordiligi (Così Fan Tutte, W. A Mozart)

SARAH-LÉNA WINTERBERG

MEZZO-SOPRANO, 31 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Les Lilas (FR)

PLACE OF RESIDENCE Passau (DE)

STUDIES

- Université Paris Diderot - Lettres, Arts et Pensée Contemporaine (FR)

Prof. Clélia Nau

- Hochschule für Musik und Tanz KölnBachelor of Music (DE)

Christoph Prégardien, Johannes Martin Kränzle, Prof. Michael Gees

- Hochschule für Musik und Tanz KölnMaster of Music (DE)

Prof. Christoph Prégardien, Stephan E. Wehr

PRIZES

- Concours International de Marmande 2023 (FR), Finalist category “Mélodie”

- Jacques Offenbach Grand Prix 2022 (DE), Finalist

OPERA ROLES

- Arsamene (Xerxes, G. F Händel)

- Laudines Herz (Iwein Löwenritter, M. Eggert)

- Dorabella (Così Fan Tutte, W. A Mozart)

MENGTING WU SOPRANO, 29 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH Jiashan (CN)

PLACE OF RESIDENCE Berlin (DE)

STUDIES

- Universtität der Künste Berlin (DE)

Prof. Deborah York

- Hochschule für Musik und Theater Rostock (DE)

Prof. Fionnuala McCathy

- Zhengjiang Normal University (CN)

Prof. Jianguo Zhang

OPERA ROLES

- Ursuline (Die Teufel von Loudun, K. Penderecki)

CHELSEA MARILYN ZURFLÜH SOPRANO, 28 YEARS OLD

PLACE OF BIRTH

Biel/Bienne (CH)

PLACE OF RESIDENCE

Pieterlen (CH)

STUDIES

- International Opera Studio Zürich (CH)

Adrian Kelly, Brigitte Fassbaender, Andreas Homoki, Prof. Hedwig Fassbender

- Hochschule der Künste Bern (CH)

Prof. Barbara Locher, Franco Trinca

- Hochschule Luzern (CH)

Prof. Barbara Locher, Peter Baur, Tatiana Korsunskaya

PRIZES

- International Haydn Competition for Classical Lied and Aria 2024 (AT), 1st Prize, Best Interpretation of a Lied, Best Interpretation of an Aria, Beethoven Young Talent Award

- International Mozart Competition Salzburg 2023 (AT), 2nd Prize

- Cesti Competition 2022 (AT), 2nd Prize, Audience Award

OPERA ROLES

- Barbarina (Le Nozze di Figaro, W. A. Mozart)

- Adele (Die Fledermaus, J. Strauss)

- Licori (La Fida Ninfa, A. Vivaldi)

En toute confiance avec nos experts

ACCOMPAGNATEURS ACCOMPANISTS

JOSEPH BIRNBAUM

CHEF DE CHANT

Joseph Birnbaum étudie le piano, le chant, l’accompagnement vocal et la direction d’orchestre au Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris. Il accompagne les masterclasses de Karine Deshayes, Barbara Hannigan ou encore Sandrine Piau, mais aussi des auditions auprès de chefs d’orchestre, sans oublier son travail aux côtés de Patricia Petibon, dans le cadre de l’académie Les Chants d’Ulysse. Accompagnateur à la Haute École de musique de Genève, il pratique aussi la musique de chambre et compte à son actif un album, Jeux à la française, enregistré avec la violoncelliste Armance Quéro pour Etcetera Records.

JEAN-PAUL PRUNA CHEF DE CHANT

Jean-Paul Pruna se forme au Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris où il étudie le piano, l’accompagnement vocal et la musique de chambre. Il se perfectionne à la Guildhall School of Music and Drama de Londres. Il bénéficie du Jette Parker Young Artists Programme de Covent Garden avant de travailler au Deutsche Oper de Berlin. Depuis 2019, il est chef de chant principal au Grand Théâtre de Genève et se produit également sur plusieurs scènes, autant en soliste que dans les domaines du lied et de la musique de chambre. Il enseigne la voix et l’accompagnement vocal à l’Abbaye de Royaumont.

JOSEPH BIRNBAUM

VOCAL COACH

Joseph Birnbaum studied piano, voice, vocal accompaniment and conducting at the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse in Paris. He has accompanied masterclasses with artists such as Karine Deshayes, Barbara Hannigan and Sandrine Piau, as well as auditions with renowned conductors. He has collaborated with many artists, including Patricia Petibon as part of her academy Les Chants d'Ulysse. Accompanist at the Haute École de Musique in Geneva, he also regularly performs chamber music. He recently released an album, Jeux à la française, which was recorded with cellist Armance Quéro for Etcetera Records.

JEAN-PAUL PRUNA

Jean-Paul Pruna trained at the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse in Paris, where he studied piano, vocal accompaniment and chamber music. He continued his studies at the Guildhall School of Music and Drama in London. He was a beneficiary of the Jette Parker Young Artists Programme at Covent Garden prior to assuming a position at the Deutsche Oper in Berlin. Since 2019, he has served as the principal vocal coach at the Grand Théâtre de Genève. He performs regularly as a soloist, in lieder and chamber music. He teaches voice and accompaniment at the Abbaye de Royaumont.

VOCAL COACH

ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE

ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE

Créé en 1918 par le chef Ernest Ansermet, l’Orchestre de la Suisse Romande se compose de 112 musiciennes et musiciens permanents, représenté par 22 nationalités différentes. Actuellement dirigé par Jonathan Nott, l’Orchestre joue chaque année plus de 80 concerts, dont une vingtaine à l’étranger. Il assure les concerts d’abonnement à Genève et Lausanne, les concerts symphoniques de la Ville de Genève, le concert annuel à l’occasion de la journée de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que les représentations lyriques au Grand Théâtre de Genève. Près de 700 musiciennes et musiciens ont contribué à sa réputation, bâtie au fil des ans grâce à ses enregistrements historiques et à son interprétation des répertoires français et russes du XXe siècle.

Lancé en 2019, le programme d’artistes en résidence permet à l’Orchestre de riches relations et d’insuffler un renouveau artistique. Pour sa saison 2024-25, l’OSR accueillera la saxophoniste Valentine Michaud. Dans le cadre de son soutien aux futures générations d’artistes, l’OSR a créé en 2022 un poste de chef·fe assistant·e, permettant à un jeune talent de se préparer et d’acquérir une expérience précieuse dans la gestion d’un orchestre.

L’une de ses autres missions clef est la promotion de la musique symphonique auprès des jeunes d’aujourd’hui au gré d’une large palette d’activités. Celles-ci comprennent notamment des concerts en famille et leurs parcours pédagogiques, des ateliers de pratique musicale, ou encore de nombreux concerts scolaires.

Collaborant étroitement avec la Radio-Télévision Suisse dès son origine, l’OSR est très tôt diffusé sur les ondes radiophoniques, donc capté par des millions de personnes à travers le monde. Ses tournées internationales le conduisent dans les prestigieuses salles d’Europe et d’Asie ainsi que dans les grandes villes des continents américains.

Since its creation by Ernest Ansermet in 1918, the Orchestre de la Suisse Romande has seen over 700 musicians contribute to its history. Currently led by Jonathan Nott, the OSR is made up of 112 permanent musicians represented by 22 different nationalities. It performs over 80 concerts every year, including 20 abroad. In addition to subscription concerts in Geneva and Lausanne, it performs symphonic programmes for the City of Geneva and the annual United Nations Day concert and accompanies operatic performances at the Grand Théâtre of Geneva. Over the decades, the OSR has built up an international reputation thanks to its historic recordings and its interpretation of the 20th-century French and Russian repertories.

The launch of the artist in residence programme in 2019 promotes the artistic development of the orchestra. The OSR will receive saxophonist Valentine Michaud for 2024-25 season.

In 2022, the OSR created the position of assistant conductor to give young talent the opportunity to work in close proximity with the musical and artistic director and the orchestra to acquire a precious experience in the management of an orchestra.

One of its key missions is to promote symphonic music amongst the young people and offer them a wide range of activities. These include notably Family Concerts series, educational programmes, concerts for schools.

In close collaboration with Radio-Television Switzerland since its creation, the OSRs broadcasts over the airwaves date back to its early days, to the benefit of millions of listeners throughout the world. Its international tours have taken it to the leading concert halls in Europe and Asia as well as key cities in the Americas.

CHEFFE D’ORCHESTRE CONDUCTOR

Alevtina Ioffe est l’une des chefs d’orchestre les plus polyvalentes et fascinantes de sa génération. En octobre 2023, elle fait ses premiers pas sur la scène symphonique aux États-Unis avec le Seattle Symphony Orchestra, après avoir dirigé avec brio Le nozze di Figaro de Mozart au Seattle Opera en mai 2022. Elle reviendra à la tête du Seattle Symphony en octobre 2024.

Alevtina dirige régulièrement au Komischer Oper de Berlin, au Staatstheater de Stuttgart, où elle a fait ses débuts à la direction de Hänsel und Grätel, et à l’Opéra de Göteborg. En dirigeant une nouvelle production du ballet On the move, elle a également fait ses débuts à l’Opernhaus de Zürich en décembre 2022.

Alevtina Ioffe connaît le même succès dans le domaine symphonique : elle dirige régulièrement l’Orchestre National de Lille, l’Orchestre National de l’Île-de-France, le Staatskapelle Weimer et le Berner Symphonieorchester. En Italie, Alevtina a dirigé l’Orchestra della Toscana, l’Orchestra del Teatro Lirico di Cagliari et le Haydn Orchestra. En dirigeant l’Ulster Orchestra, Alevtina fera ses débuts au Royaume-Uni en octobre 2024, suivi de ses débuts avec le London Philharmonic en novembre 2024. Née à Moscou, Alevtina Ioffe a étudié la fonction de cheffe de chœur, le chant classique et le piano. Pendant une dizaine d’années, jusqu’en 2021, Alevtina Ioffe était directrice musicale du Théâtre national d’Opéra et de Ballet pour le jeune public « Natalia Sats » à Moscou ; entre février 2021 et juillet 2022, elle a été directrice musicale du Théâtre Mikhailovsky de St. Petersbourg, et fut ainsi la première femme à diriger une institution musicale de premier plan en Russie.

Elle dirigera l’Orchestre de la Suisse Romande lors de la Finale de Chant le 22 octobre.

Alevtina Ioffe is one of the most versatile and exciting conductors of her generation. In October 2023, she made her symphonic US debut with the Seattle Symphony Orchestra, following the successful US debut conducting of Mozart’s Le nozze di Figaro at the Seattle Opera in May 2022. Ms. Ioffe will resume her role as conductor of the Seattle Symphony in October 2024.

Ms. Ioffe regularly conducts at the Komische Oper Berlin, the Staatstheater Stuttgart (where she made her debut with Hänsel und Gretel ), and the Gothenburg Opera.

In December 2022, she made her debut at the Opernhaus Zürich conducting a new production of the ballet On the Move.

Ms. Ioffe is equally successful in her symphonic activities, regularly conducting the Orchestre National de Lille, the Orchestre National de l'Île-de-France, the Staatskapelle Weimar, and the Berner Symphonieorchester. In Italy, Alevtina Ioffe has conducted the Orchestra della Toscana, the Orchestra del Teatro Lirico di Cagliari and the Haydn Orchestra. Ms. Ioffe will make her UK debut with the Ulster Orchestra in October 2024, followed by her debut with the London Philharmonic in November 2024.

Ms. Ioffe was born in Moscow and received her education in choral conducting, classical vocal performance, and piano. From 2011 to 2021, Alevtina Ioffe served as Music Director of the State Opera and Ballet Theatre for Young Audience “Natalia Sats” in Moscow. From February 2021 to July 2022, she held the same position at the Mikhailovsky Theatre in St. Petersburg, becoming the first woman to lead an important musical institution in Russia.

Ms. Ioffe will be conducting the Orchestre de la Suisse Romande during the Voice Final on October 22nd.

ALEVTINA IOFFE DIRECTION
ALEVTINA IOFFE CONDUCTOR

PROGRAMME PROGRAMME

Tous les deux ans, le Concours de Genève met à l’honneur la composition. Cette discipline poursuit la tradition du Prix Reine Marie José et a pour but de susciter de nouvelles œuvres et ainsi de soutenir la création de qualité.

SUJET DU CONCOURS 2024

Le Concours de Composition était ouvert aux candidat·es né·es après le 20 octobre 1984. Le sujet de l’édition 2024 est une œuvre pour alto solo et orchestre de chambre d’une durée approximative de 15 minutes. L’œuvre lauréate sera choisie comme oeuvre imposée en Demi-finale du Concours d’Alto 2025.

ÉPREUVE DE SÉLECTION

1-2 JUIN

RTS, GENÈVE

82 candidat·es

CONCERTPORTRAIT

20 OCTOBRE

14H30, SALLE FRANZ LISZT

CONSERVATOIRE

3 finalistes

FINALE

20 OCTOBRE

17H

VICTORIA HALL

3 finalistes

82 candidat·es âgé·es de 15-40 ans et provenant de 28 pays se sont inscrit·es à la compétition. Le jury officiel, présidé par Pascal Dusapin, s’est réuni à Genève pour étudier les partitions ; il a retenu trois finalistes : Léo Albisetti pour son œuvre Nouvel Elan, Caio de Azevedo pour son œuvre Marionette et Sang-Min Ryu pour son œuvre

The Past Recaptured. Ils seront invités Genève du 16-20 octobre pour répéter avec l’orchestre et préparer la Finale.

Les étudiant·es de la HEM GenèveNeuchâtel interprètent une sélection d’œuvres des trois finalistes sous la direction de professeur·es de l’école.

Every second year, the Concours de Genève offers a Composition Competition. This discipline pursues the tradition of the Queen Marie José Prize and aims at encouraging and promoting contemporary creation and supporting high-quality performance.

SUBJECT OF THE 2024 COMPETITION

The Composition Competition is open to candidates born after 20 October 1984. The subject of the 2024 Composition Competition is an approximately 15-minute work for solo viola and chamber orchestra. The winning work will be selected as compulsory piece for the SemiFinals of the Viola Competition 2025.

SELECTION ROUND 1-2 JUNE

RTS, GENEVA

82 applicants

Les œuvres des trois finalistes sont interprétées en première mondiale par L’Orchestre de Chambre de Genève, sous la direction de Pierre Bleuse et les solistes Lise Berthaud, Georgy Kovalev et Adrien La Marca.

SHOWCASE

CONCERT 20 OCTOBER 14:30, SALLE FRANZ LISZT

CONSERVATOIRE

3 finalists

FINAL ROUND 20 OCTOBER 17:00

VICTORIA HALL

3 finalists

82 composers aged 15-40 years old, from 28 countries applied for the competition. The official jury, chaired by Pascal Dusapin, met in Geneva to study their scores. They selected three finalists: Léo Albisetti for his work Nouvel Elan, Caio de Azevedo for his work Marionnette et Sang-Min Ryu for his work The Past Recaptured. They will be invited to Geneva from 16-20 October to rehearse and prepare for the Final.

Students from the HEM GenèveNeuchâtel perform a selection of works by the three finalists under the direction of professors from the school. The finalists’ works are performed as a world premiere by the Orchestre de Chambre de Genève, conducted by Pierre Bleuse and featuring soloists Lise Berthaud, Georgy Kovalev and Adrien La Marca.

JURY OFFICIEL

OFFICIAL JURY

PASCAL DUSAPIN

PRÉSIDENT

Après une adolescence marquée autant par l’orgue et la musique d’Edgard Varèse que par le free jazz ou le groupe The Doors, Pascal Dusapin suit les cours de Iannis Xenakis qui élargit son horizon aux mathématiques et à l’architecture. Il remporte en 1977 le Prix de la Fondation de la Vocation et, en 1981, celui de la Villa Médicis. Il achève en 1986 son premier opéra, Roméo et Juliette, créé en 1989 à l’Opéra de Montpellier. Plusieurs ouvrages suivront, certains sur un livret de sa plume (Faustus, The Last Night et Passion). Dans son catalogue figurent également sept quatuors à cordes, des œuvres vocales, un concerto pour piano et des pièces pour orchestre.

After a youth marked by a diverse range of musical influences (organ, Varèse, free jazz, The Doors…), Pascal Dusapin studied with Iannis Xenakis, who broadened his horizons to include mathematics and architecture. In 1977 he was awarded the Fondation de la Vocation Prize, and in 1981 the Villa Médicis Prize. In 1986, he completed his inaugural opera, Roméo et Juliette, which premiered in 1989 at the Montpellier Opera. Several subsequent works were created, some with libretti written by him (Faustus, The Last Night and Passion). His catalogue includes seven string quartets, vocal compositions, a piano concerto and pieces for orchestra.

PASCAL DUSAPIN CHAIR

Milica Djordjević commence ses études de composition et de musique électronique à Belgrade. Elle poursuit sa formation à l’IRCAM, puis à la Haute École de musique Hanns Eisler de Berlin. Elle remporte le Prix de composition de la Fondation pour la musique Ernst von Siemens en 2016 et le Prix de composition Claudio Abbado de l’Orchestre philharmonique de Berlin en 2020. Son œuvre, dans laquelle les sciences naturelles, la littérature et les arts jouent un rôle important, comprend aussi bien des pièces pour instrument solo que pour grand orchestre. Son premier album est publié en 2017 pour le label Wergo.

Milica Djordjević began her studies in composition and electronic music in Belgrade. She subsequently pursued her training at IRCAM and then at the Hanns Eisler University of Music in Berlin. She has received high-ranking awards for her work, including the Ernst von Siemens Foundation Composer Prize in 2016 and the Claudio Abbado Composition Prize of the Berlin Philharmonic in 2020. Her work, which incorporates elements of natural sciences, literature and art, encompasses compositions for solo instruments as well as large orchestras. Her first album was released in 2017 on the Wergo label.

Francesco Filidei est diplômé du Conservatoire de Florence, ainsi que du Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris. Il suit en parallèle le cursus de composition et de nouvelles technologies à l’IRCAM. Organiste et compositeur, il est invité par d’importants festivals de musique contemporaine, tels que ceux de Darmstadt, Donaueschingen ou bien encore la Biennale de Venise, et sa musique se voit interprétée par de nombreux orchestres et ensembles. Lauréat de plusieurs prix, compositeur en résidence à l’Akademie Schloss Solitude, il est professeur invité de composition dans différentes universités.

Francesco Filidei is a graduate of the Conservatorio Luigi Cherubini in Florence and the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse in Paris. He also studied composition and new technologies at the IRCAM. As an organist and composer, he has been invited to major contemporary music festivals such as Darmstadt, Donaueschingen and the Venice Biennale, and his music has been performed by numerous orchestras and ensembles. The winner of several awards and composer-inresidence at the Akademie Schloss Solitude, he is also a visiting professor of composition at various universities.

MILICA DJORDJEVIĆ
MILICA DJORDJEVIĆ
FRANCESCO FILIDEI
FRANCESCO FILIDEI

HÈCTOR PARRA

Hèctor Parra se forme dans sa ville natale, Barcelone, avant de suivre le cursus de composition et d’informatique musicale de l’IRCAM. Il se perfectionne notamment à l’Abbaye de Royaumont et à la Haute École de musique de Genève et reçoit, en 2011, le Prix de composition de la Fondation pour la musique Ernst von Siemens. La saison 2021-2022 le voit pensionnaire de l’Académie de France à la Villa Médicis de Rome. Il est l’auteur de huit opéras, créés en Europe et aux États-Unis, parmi une centaine d’œuvres marquées par sa passion pour les arts plastiques, la littérature, la biologie évolutive et la physique théorique.

Francesca Verunelli étudie la composition au Conservatoire de Florence et suit les cours de musique électronique de l’IRCAM. Elle reçoit le Lion d’argent à la Biennale de Venise en 2010 et le Prix de composition de la Fondation pour la musique Ernst von Siemens en 2020. Artiste en résidence à la Casa de Velázquez de Madrid, puis à la Villa Médicis de Rome, ses œuvres vont du solo au grand orchestre symphonique, en passant par la musique mixte et strictement acoustique. L’édition 2024 des Wittener Tage für neue Kammermusik sera centrée sur sa production, avec notamment la création mondiale de From scratch.

HÈCTOR PARRA

Hèctor Parra trained in his native Barcelona before completing a degree in composition and computer music at IRCAM. He perfected his skills at the Abbaye de Royaumont and the Haute École de musique de Genève, among others. In 2011, he was awarded the Ernst von Siemens Foundation Composition Prize. During the 2021-2022 season, he was composer in residence at the Académie de France at the Villa Médicis in Rome. He is the author of eight operas that have been premiered in Europe and the United States, among a hundred or so works that reflect his passion for the visual arts, literature, evolutionary biology and theoretical physics.

Francesca Verunelli studied composition at the Conservatory of Florence and took courses in electronic music at IRCAM. She was awarded the Silver Lion at the Venice Biennale in 2010 and the Ernst von Siemens Foundation for Music Composition Prize in 2020. She was Artist in Residence at the Casa de Velázquez in Madrid and at the Villa Médicis in Rome. Her music ranges from solo works to large symphonic orchestra works, as well as mixed and strictly acoustic music. The 2024 edition of the Wittener Tage für neue Kammermusik will focus on her work, including the world premiere of From scratch.

FRANCESCA VERUNELLI
FRANCESCA VERUNELLI

78e CONCOURS DE GENÈVE

AU CŒUR DE L’ÉVÉNEMENT.

Marina Viotti, lauréate 2016 © Anne-Laure Lechat

FINALISTES FINALISTS

LÉO ALBISETTI

26 ANS

Né en 1997 en Suisse, Léo Albisetti commence son apprentissage de la musique par le piano. À 19 ans, il entre à la Haute école de Musique de Genève dans la classe de composition de Michael Jarrell, Luis Naón, Eric Daubresse et Gilbert Nouno. Il y obtient un Bachelor, puis Master en composition mixte. Il compose principalement pour des ensembles de musique de chambre mais crée également des œuvres pour orchestre, pour harmonie, pour électronique ou encore dans le cadre de pièces de théâtre.

SON ŒUVRE

La pièce Nouvel Élan est pensée comme un voyage de l’alto soliste dans différents caractères, différents univers orchestraux. L’alto est donc tour à tour en phase ou en lutte avec son univers, produit ou producteur de celui-ci, et passe ainsi par tous les états d’âme au long du discours musical.

Elle sera interprétée lors de la finale le 20 octobre par l’altiste Adrien La Marca, accompagné de l’Orchestre de Chambre de Genève, sous la direction de Pierre Bleuse.

LÉO ALBISETTI

26 YEARS OLD

Born in Switzerland in 1997, Léo Albisetti began his musical training on the piano. At the age of 19, he entered the composition class of Michael Jarrell, Luis Naón, Eric Daubresse and Gilbert Nouno at the Haute école de Musique de Genève. He obtained a bachelor's degree and a master's degree in mixed composition. He composes mainly for chamber ensembles, but also for orchestra, wind band, electronics and theatre.

HIS WORK

Nouvel Élan is conceived as a journey for the solo viola through different characters and different orchestral worlds. The viola is alternately in phase with and at odds with its universe, a product of it or a producer of it, and thus passes through every state of mind throughout the musical discourse.

It will be performed during the final round on October 20th by violist Adrien La Marca and the Orchestre de Chambre de Genève, conducted by Pierre Bleuse.

CAIO DE AZEVEDO

30 ANS

Compositeur brésilien installé en Allemagne, les œuvres de Caio de Azevedo ont été interprétées par des ensembles tels que le Quatuor MIVOS, l’Ensemble Recherche et le Staatsorchester Rheinische Philharmonie. Il a composé de nombreuses œuvres, dont la pièce de théâtre musical Finita (2018) et le ballet en trois actes pour orchestre Macbeth (2019). Il est titulaire d’un Master en composition de la Musikhochschule München, où il a étudié avec Moritz Eggert. En 2023, il a été résident à la Cité des Arts de Paris.

SON ŒUVRE

Marionnette est une œuvre pour alto solo et orchestre de chambre, sous-titrée « bagatelle-concertante ». Elle évoque des histoires d’illusion, de liberté et de pseudofantastique, traduites en musique comme un théâtre de marionnettes, mais sans scène, ni marionnettes, ni marionnettistes.

Elle sera interprétée lors de la finale le 20 octobre par l’altiste Georgy Kovalev, accompagné de l’Orchestre de Chambre de Genève, sous la direction de Pierre Bleuse.

CAIO DE AZEVEDO 30 YEARS OLD

Caio de Azevedo is a Brazilian composer based in Germany. His compositions have been performed by ensembles such as the MIVOS Quartet, the Ensemble Recherche and the Staatsorchester Rheinische Philharmonie. Notable works include the Music Theater piece Finita (2018) and the three-act ballet for orchestra Macbeth (2019). He holds a master’s degree in composition from the Musikhochschule München, where he studied with Moritz Eggert. In 2023, he was a resident at the Cité des Arts in Paris.

HIS WORK

Marionnette is a work for solo viola and chamber orchestra, subtitled “bagatelle-concertante”. It evokes stories of illusion, freedom and the pseudo-fantastic, translated into music as a puppet theatre, yet without a stage, puppets or puppeteers.

It will be performed during the final round on October 20th by violist Georgy Kovalev and the Orchestre de Chambre de Genève, conducted by Pierre Bleuse.

SANG-MIN RYU

24 ANS

Sang-Min Ryu est né en 2000 à Chuncheon, en Corée du Sud. De 2019 à 2024, il étudie la composition, la philosophie, les mathématiques et la physique à l’Université Hanyang, où il obtient un bachelor cum laude. Pendant cette période, ses professeurs de composition étaient Myung-Hoon Park et Ji-Hyang Kim. S’inspirant de la philosophie – l’art de créer des concepts – ses compositions explorent principalement des thèmes philosophiques, incorporant des idées de Spinoza, Hegel, Bergson ou Deleuze.

SON ŒUVRE

The past recaptured s’inspire du roman « À la recherche du temps retrouvé » de Marcel Proust. La pièce utilise des motifs de glissando pour évoquer divers signes, reflétant son voyage de l’apprentissage des signes à la « visitation ». Elle reflète la prise de conscience de Proust que ses expériences passées lui offrent une riche matière pour son œuvre littéraire.

Elle sera interprétée lors de la finale le 20 octobre par l’altiste Lise Berthaud, accompagnée de l’Orchestre de Chambre de Genève, sous la direction de Pierre Bleuse.

SANG-MIN RYU 24 YEARS OLD

Sang-Min Ryu was born in 2000 in Chuncheon, South Korea. From 2019 to 2024, he studied composition, philosophy, mathematics and physics at Hanyang University, where he obtained a bachelor with honors. During this time, his composition professors were Myung-Hoon Park and Ji-Hyang Kim. Drawing inspiration from philosophy – the art of creating concepts – his compositions primarily explore philosophical themes, incorporating ideas from philosophers such as Spinoza, Hegel, Bergson and Deleuze.

HIS WORK

The past recaptured is inspired by Marcel Proust’s “In Search of Lost Time”. The piece uses glissando patterns to evoke various signs, reflecting his journey from learning about signs to “visitation”. It reflects Proust's realisation that his past experiences provide rich material for his literary work.

It will be performed during the final round on October 20th by violist Lise Berthaud and the Orchestre de Chambre de Genève, conducted by Pierre Bleuse.

ARTISTES INVITÉS GUEST ARTISTS

LISE BERTHAUD

Lise Berthaud accomplit ses études d’alto au Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse de Paris, dans les classes de Pierre-Henry Xuereb et Gérard Caussé. Elle remporte en 2005 le Prix Hindemith du Concours de Genève. De 2013 à 2015, elle prend part au programme New Generation Artist de la BBC et se produit aujourd’hui dans de nombreuses salles et festivals. Son activité discographique la fait participer, entre autres, à une intégrale de la musique de chambre de Johannes Brahms, aux côtés de Pierre Fouchenneret, Eric Le Sage et François Salque. Elle enseigne son instrument à la Haute École de musique de Genève.

Originaire de Georgie, Georgy Kovalev étudie avec Nobuko Imai à l’Académie de Kronberg et à la Haute École de musique de Genève, ainsi qu’à la Hochschule für Musik Köln avec Matthias Buchhoz. Il poursuit ensuite sa formation musicale avec Tabea Zimmermann à la Hochschule für Musik Hans Eisler. En tant que soliste, il se produit avec des orchestres tels que la Kremerata Baltica, l’Orchestre de chambre de Munich, les Solistes de Moscou et le New Japan Philharmonic. Ses partenaires de musique de chambre sont notamment Martha Argerich, Gidon Kremer, Christian Tetzlaff, Steven Isserlis, Fazil Say et Jörg Widmann.

Lise Berthaud undertook her viola studies at the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse in Paris, with Pierre-Henry Xuereb and Gérard Caussé. In 2005, she was the recipient of the Hindemith Special Prize at the Concours de Genève. From 2013 to 2015, she participated in the BBC’s New Generation Artist programme. Currently, she performs in numerous venues and festivals. Her discography includes the complete chamber music of Johannes Brahms, recorded alongside Pierre Fouchenneret, Eric Le Sage and François Salque. She is a professor of viola at the Haute École de Musique in Geneva.

Born in Georgia, Georgy Kovalev pursued his musical education at the Kronberg Academy and Haute École de Musique de Genève with Nobuko Imai, as well as at the Hochschule für Musik Köln with Matthias Buchholz. He later completed his studies with Tabea Zimmermann at the Hochschule für Musik Hans Eisler. As a soloist, he has performed with leading orchestras such as the Kremerata Baltica, the Munich Chamber Orchestra, the Moscow Soloists and the New Japan Philharmonic. His chamber music partners include Martha Argerich, Gidon Kremer, Christian Tetzlaff, Steven Isserlis, Fazil Say, and Jörg Widmann.

GEORGY KOVALEV
VIOLA
GEORGY KOVALEV ALTO
LISE BERTHAUD VIOLA

Adrien La Marca étudie l’alto au Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse de Paris, auprès de Jean Sulem. Il complète sa formation avec Tatjana Masurenko et Tabea Zimmermann à Leipzig et Berlin. Il remporte en 2014 le titre « Révélation Soliste instrumental de l’année » aux Victoires de la Musique. En 2016, il devient le premier musicien classique à recevoir la bourse de la Fondation Lagardère. La même année, son premier album, English Delight, est publié chez le label Dolce Vita et obtient plusieurs récompenses de la presse spécialisée. Il partage avec son frère la direction artistique du Festival du Forez.

Reconnu pour sa grande polyvalence, le chef d’orchestre Levi Hammer dirige cette saison la production de l’Opéra de quat’sous de Barrie Kosky au Berliner Ensemble et fait ses débuts avec l’Orchestre d’État d'Athènes, l’Orchestre symphonique de Göteborg et l’Opéra de Cincinnati. Il a collaboré avec les chefs d’orchestre Simon Rattle, Gustavo Dudamel, Zubin Mehta, Lorin Maazel, Matthias Pintscher, Oliver Knussen et Barbara Hannigan. Également pianiste accompli, M. Hammer a récemment obtenu un doctorat en direction d’orchestre au College-Conservatory of Music de l’Université de Cincinnati.

Adrien La Marca studied viola with Jean Sulem at the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse in Paris. He completed his training with Tatjana Masurenko and Tabea Zimmermann in Leipzig and Berlin. In 2014, he was awarded the title of “Instrumental Soloist of the Year” at the Victoires de la Musique. In 2016, he became the first classical musician to receive a grant from the Lagardère Foundation. In the same year, his debut album, English Delight, was released on the Dolce Vita label and won several awards from the specialist press. He shares the artistic direction of the Festival du Forez with his brother.

Known for his remarkable range and versatility, conductor Levi Hammer’s current season includes the Barrie Kosky production of The Threepenny Opera at the Berliner Ensemble, and debuts with the Athens State Orchestra, the Gothenburg Symphony Orchestra and Cincinnati Opera. He has collaborated with conductors Simon Rattle, Gustavo Dudamel, Zubin Mehta, Lorin Maazel, Matthias Pintscher, Oliver Knussen and Barbara Hannigan. Also an accomplished pianist, Hammer recently completed a doctorate in orchestral conducting at the University of Cincinnati College-Conservatory of Music.

ADRIEN LA MARCA VIOLA
ADRIEN LA MARCA
ALTO

ORCHESTRE DE CHAMBRE DE GENÈVE ORCHESTRE DE

CHAMBRE DE GENÈVE

Fondé en 1992, l’Orchestre de Chambre de Genève donne près de 50 concerts chaque année. Son effectif « Mannheim » de 37 musiciens le rend idéalement adapté aux compositeurs de la période classique, mais s’étend du baroque au XXIe siècle. Il se produit autant en Suisse que sur la scène internationale, aux côtés d’artistes tels que Martha Argerich, Mischa Maisky, Patricia Kopatchinskaja, Gautier Capuçon, Sonya Yoncheva, Maxim Vengerov, Natalie Dessay ou Nemanja Radulović et de chefs invités parmi lesquels se trouvent Gábor Takács-Nagy, Pierre Bleuse, Jean-Jacques Kantorow, Thierry Fischer ou Gergely Madaras.

Défendant une vision collaborative de la culture, il interagit avec un riche écosystème d’acteurs et d’institutions allant du jazz au répertoire lyrique, à l’image du Grand Théâtre de Genève, de l’Opéra de Lausanne, de la Haute École de musique de Genève, de Contrechamps, du Conservatoire populaire de musique, danse et théâtre, du Concours de Genève, auxquels s’ajoutent le collectif de percussion contemporaine Eklekto et l’Association pour l’encouragement de la Musique improvisée (AMR). Il s’engage également pour la nouvelle génération au travers de projets pédagogiques et de concerts participatifs. Convaincu que la musique doit être accessible au plus grand nombre, il tisse des partenariats avec plusieurs acteurs sociaux de la région, notamment l’Association pour le Bien des Aveugles et malvoyants, la Fondation Aigues-Vertes pour les personnes vivant avec une déficience intellectuelle et la banque alimentaire genevoise Partage. Le chef néerlandais Arie van Beek a été le directeur artistique et musical de l’orchestre de 2013 à 2022, un rôle assuré par Raphaël Merlin à partir de la saison 2023-2024.

The Orchestre de Chambre de Genève was established in 1992 and performs close to 50 concerts a year. With its 37 musicians, it is ideally suited to composers from the classical period, but also extends from the baroque to the 21st century. The orchestra performs both in Switzerland and internationally, alongside artists such as Martha Argerich, Mischa Maisky, Patricia Kopatchinskaja, Gautier Capuçon, Sonya Yoncheva, Maxim Vengerov, Natalie Dessay and Nemanja Radulović, and guest conductors including Gábor Takács-Nagy, Pierre Bleuse, Jean-Jacques Kantorow, Thierry Fischer and Gergely Madaras.

Advocating a collaborative vision of culture, it interacts with a rich ecosystem of players and institutions ranging from jazz to opera, including the Grand Théâtre de Genève, the Opéra de Lausanne, the Haute École de musique de Genève, Contrechamps, the Conservatoire populaire de musique, danse et théâtre and the Concours de Genève, as well as the contemporary percussion collective Eklekto and the Association pour l’encouragement de la Musique improvisée (AMR). Additionally, it is dedicated to fostering the next generation through educational initiatives and participatory concerts. Convinced that music should be accessible to as many people as possible, it has established partnerships with numerous social organizations in the region, including the Association pour le Bien des Aveugles et malvoyants, the Fondation AiguesVertes for individuals with intellectual disabilities, and the Geneva food bank Partage.

Dutch conductor Arie van Beek was the orchestra’s artistic and musical director from 2013 to 2022, a role taken over by Raphaël Merlin from the 2023-2024 season.

Jetez-vous

à l’eau

Saison 24—25

Raphaël Merlin

Directeur artistique et muscial

Vilde Frang • Truls Mørk

Alexandre Kantorow • Pene Pati

Adèle Charvet • Brad Mehldau • Glass Marcano

Speranza Scappucci • Adélaïde Ferrière • Erik Orsenna

KT Gorique • Jeanne Added • Gaëtan • Loup-Denis Elion • Tex Avery

Découvreznos nouveauxabos

Abonnements

3, 6 ou 9 concerts

Abos Familles

« 4 Samedis magiques »

« 3 Mercredis à croquer »

locg.ch

Sabine de « C’est pas Sorcier » • Le Grand Méchant Renard • The Vegetable Orchestra • Atelier cookies

CHEF D’ORCHESTRE CONDUCTOR

PIERRE BLEUSE

CHEF D’ORCHESTRE

Pierre Bleuse étudie le violon au Conservatoire national supérieur de musique et danse de Paris. Il se forme à la direction d’orchestre auprès de Jorma Panula en Finlande et de Laurent Gay à la Haute École de musique de Genève. Directeur artistique du Festival Pablo Casals de Prades depuis 2021, il est aussi depuis cette même année le directeur musical de l’Orchestre symphonique d’Odense. En septembre 2023, il prend la direction musicale de l’Ensemble intercontemporain de Paris où il succède à Matthias Pintscher. Il est l’invité régulier de nombreuses phalanges, parmi lesquelles l’Orchestre de Paris, l’Orchestre national de France, l’Orchestre symphonique de Sāo Paulo, l’Orchestre symphonique de la Radio de Leipzig, l’Orchestre de la Suisse Romande, mais aussi l’Orchestre symphonique d’Aarhus, l’Orchestre philharmonique de Bruxelles, l’Orchestre de chambre de Paris ou encore l’Orchestre symphonique national de Chine. Ces collaborations lui permettent de travailler avec des solistes tels que Joyce DiDonato, Karita Mattila, Nicholas Angelich, Sol Gabetta, Truls Mørk, Bertrand Chamayou, Emmanuel Pahud, sans oublier Renaud et Gautier Capuçon. La saison 2023-2024 le voit notamment diriger les orchestres symphoniques de Birmingham et de la BBC, l’Orchestre symphonique de Tokyo, l’Orchestre philharmonique royal de Stockholm, l’Orchestre national d’Espagne, l’Orchestre philharmonique de la NDR, l’Orchestre national de Lyon, l’Orchestre de chambre de Bâle, de même que les orchestres symphoniques de Singapour, d’Alicante et de Valence. Il assure également la direction musicale d’Orgia, opéra d’Hèctor Parra mis en scène par Calixto Bieito, au Liceu de Barcelone.

Il dirigera l'Orchestre de Chambre de Genève lors de la Finale de Composition le 20 octobre.

PIERRE BLEUSE CONDUCTOR

Pierre Bleuse studied the violin at the Conservatoire National Supérieur de Musique et Danse in Paris. He subsequently trained as a conductor with Jorma Panula in Finland and with Laurent Gay at the Haute École de Musique in Geneva. In 2021, he was appointed Artistic Director of the Pablo Casals Festival in Prades and Music Director of the Odense Symphony Orchestra. In September 2023, he succeeded Matthias Pintscher as Music Director of the Ensemble Intercontemporain in Paris.

He is a regular guest of prestigious orchestras, such as the Orchestre de Paris, the Orchestre national de France, the São Paulo Symphony Orchestra, the Leipzig Radio Symphony Orchestra, the Orchestre de la Suisse Romande, the Aarhus Symphony Orchestra, the Brussels Philharmonic Orchestra, the Paris Chamber Orchestra and the National Symphony Orchestra of China. These collaborations have enabled him to work with a number of distinguished soloists, including Joyce DiDonato, Karita Mattila, Nicholas Angelich, Sol Gabetta, Truls Mørk, Bertrand Chamayou, Emmanuel Pahud, and Renaud and Gautier Capuçon. In the 2023-2024 season, he conducted the Birmingham Symphony Orchestra, the BBC Symphony Orchestra, the Tokyo Symphony Orchestra, the Royal Stockholm Philharmonic Orchestra, the Spanish National Orchestra, the NDR Philharmonic Orchestra, the Orchestre National de Lyon, the Basel Chamber Orchestra and the Singapore, Alicante and Valencia Symphony Orchestras. He was also the Musical Director of Orgia, an opera by Hèctor Parra, directed by Calixto Bieito, at the Liceu in Barcelona.

He will be conducting the Orchestre de Chambre de Genève during the Composition Final on October 20th.

ÉVÉNEMENTS EVENTS

DIMANCHE

20 OCT. – 14H30

CONCERT-PORTRAIT

FINALISTES DE COMPOSITION

SALLE FRANZ LISZT, CONSERVATOIRE ENTRÉE LIBRE

Découvrez la personnalité artistique des trois finalistes sélectionnés par le Jury ! Qu’ont-ils déjà composé ? Quelles sont leurs influences et sources d’inspirations ? Quelles émotions cherchent-ils à transmettre ? Pour le découvrir, les étudiant·es de la HEM Genève-Neuchâtel interprètent une sélection de leurs œuvres pour petits ensembles instrumentaux sous la direction de professeur·es de l’école. Cette nouvelle collaboration entre le Concours de Genève et la HEM Genève-Neuchâtel est l’occasion idéale de mettre en lumière la relève de la création musicale ainsi que la maturité et la maîtrise technique des étudiant·es.

Conservatoire de Genève

Salle Franz Liszt

Place de Neuve 5 – 1204 Genève

SUNDAY 20 OCT. – 2:30 PM

SHOWCASE CONCERT COMPOSITION FINALISTS SALLE FRANZ LISZT, CONSERVATOIRE FREE ENTRY

Discover the artistic personalities of the three finalists selected by the jury! What have they composed so far? What are their influences and sources of inspiration? What emotions do they wish to convey? During this showcase, students from the HEM Genève-Neuchâtel will perform a selection of their works for small instrumental ensembles under the direction of professors from the school. This new collaboration between the Concours de Genève and the HEM Genève-Neuchâtel is an ideal opportunity to highlight the next generation of musical creation, as well as the maturity and technical skills of the students.

Conservatoire de Genève

Salle Franz Liszt

Place de Neuve 5 – 1204 Geneva

Haute école de musique de Genève

MARDI

22 OCT. – 17H

TABLE RONDE PUBLIQUE GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE ENTRÉE LIBRE

Le monde de l’opéra fascine toutes et tous les mélomanes. L’association de la musique et du théâtre, qui allie prouesse du chant et jeu de comédien·ne, l’importance de la mise en scène et du décor, en somme tous les éléments constitutifs de l’opéra se conjuguent pour en faire une aventure toujours différente mais toujours fascinante.

Profitons de la présence à Genève des membres prestigieux du jury du Concours et d’intervenant·es externes invité·e·s à la finale, pour discuter des problématiques actuelles de l’opéra.

Grand Théâtre de Genève Place de Neuve – 1204 Genève

TUESDAY 22 OCT. – 5:00 PM

PUBLIC ROUND TABLE GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE FREE ENTRY

The world of opera holds a special fascination for all music lovers. The combination of music and theatre, the ability to sing for a large audience while acting, the importance of staging and scenery – all these elements contribute to the ever-changing and ever-fascinating nature of opera.

The presence in Geneva of the esteemed members of the jury, as well as external speakers invited to the final, provides an invaluable opportunity to discuss current opera issues.

Grand Théâtre de Genève Place de Neuve – 1204 Geneva

La Cité Bleue Genève Clara

Clara Wieck signée Schumann : l’histoire de sa vie de femme, de mère, de pianiste dans une pièce de théâtre musical biographique avec Annie Dutoit-Argerich

Samedi 23 novembre 2024 à 19h30

Dimanche 24 novembre 2024 à 17h

Mercredi 27 novembre 2024 à 19h30

Jeudi 28 novembre 2024 à 19h30

Informations et billets à partir de 10 CHF sur lacitebleue.ch

Pièce produite par le Complejo Teatral de Buenos Aires (GCBA), première mondiale en français pour La Cité Bleue Genève.

Dessin
d'Emiliano Bellini pour La Cité Bleue Genève

MERCREDI

23 OCT. – 11H

RESTITUTION WORKSHOP DES LAURÉATS THÉÂTRE LES SALONS ENTRÉE LIBRE

Organisé chaque année dans le cadre de notre Programme de Soutien, le Workshop des Lauréats entend former les jeunes musicien·nes aux aspects de la gestion d’une carrière internationale. L’édition 2024 réunit une dizaine d’artistes talentueux, lauréat·es du Concours de Genève, étudiant·es en Master soliste de la HEM ou de la HEMU, ou issu·es d’institutions partenaires. L’un des focus de cette année est la mise en place d’un projet artistique personnel, qu’ils et elles présenteront devant le public et un panel de professionnel·les du monde de la musique.

Théâtre Les Salons

Rue Jean-F. Bartholoni 6 – 1204 Genève

WEDNESDAY 23 OCT. – 11:00 AM

PRIZEWINNERS’ WORKSHOP PRESENTATION

THÉÂTRE LES SALONS FREE ENTRY

Organized each year as part of our Career Development Programme, the Prizewinners’ Workshop seeks to provide young musicians with the necessary tools to manage an international career. The 2024 edition brings together a dozen talented artists, laureates of the Concours de Genève and members of partner institutions. This year, participants have to develop a personal artistic project, which they will be presenting in front of an audience and a panel of professionals of the music industry.

Théâtre Les Salons

Rue Jean-F. Bartholoni 6 – 1204 Geneva

MERCREDI

23 OCT. – 18H30

CONCERT DES LAURÉATS DE CHANT THÉÂTRE LES SALONS ENTRÉE LIBRE

Chaque année, le Concours de Genève, en partenariat avec l’Institut National Genevois, offre au public l’occasion d’écouter et de rencontrer les jeunes artistes qui viennent d’être couronné·es à Genève. Lors de ce concert, qui clôt en beauté l’édition 2024, le public pourra applaudir les lauréat·es du concours de chant. Un moment d’exception à ne rater sous aucun prétexte !

Inscription obligatoire sur inge.ch

Théâtre Les Salons

Rue Jean-F. Bartholoni 6 – 1204 Genève

WEDNESDAY 23 OCT. – 6:30 PM

VOICE PRIZEWINNERS’ CONCERT

LES SALONS FREE ENTRY

Each year, the Concours de Genève, in partnership with the Institut National Genevois, gives the public the opportunity to hear and meet the young international artists who have just won the competition. At this concert, which wraps up the 2024 edition in style, the public will be able to celebrate the winners of the Voice Competition. An exceptional event not to be missed!

Mandatory registration on inge.ch

Théâtre Les Salons

Rue Jean-F. Bartholoni 6 – 1204 Geneva

Join us here Backstage

JEUDI

24 OCT. – 20H

CONCERT LAURÉAT CHANT TEMPLE DE JUSSY ENTRÉE LIBRE

Comme il est de tradition depuis de nombreuses années, nos lauréat·es sont invité·es à se produire dans l'atmosphère intime et privilégiée du Temple de Jussy. Cette année, le public pourra applaudir le ou la lauréat·e du Concours de Chant. Ce concert est l’une des récompenses du Prix Spécial Concerts de Jussy

Temple de Jussy

Chemin de la Laiterie 4 – 1254 Jussy

THURSDAY 24 OCT. – 8:00 PM

VOICE PRIZEWINNER’S CONCERT TEMPLE DE JUSSY

As has been the tradition for many years, our laureates are invited to perform in the intimate and privileged atmosphere of the Temple de Jussy. This year, the public will be able to applaud the winner of the Voice Competition. This concert is awarded to the winner as part of the Concerts de Jussy Special Prize

Temple de Jussy Chemin de la Laiterie 4 – 1254 Jussy

De la musique de qualité accessible à

toutes et tous

Les Concerts du Cœur proposent des moments de musique aux personnes ayant difficilement accès aux salles de concerts traditionnelles, qu’il s’agisse de personnes âgées, hospitalisées, incarcérées, en situation de handicap ou de précarité.

N’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez faire partie de nos artistes, devenir membre, bénévole, faire un don ou inviter Les Concerts du Cœur dans un établissement.

MÉDIATION OUTREACH

Véritable projet culturel, le Concours de Genève fédère autour de lui, depuis plus de 80 ans, les principales institutions musicales de la Cité. Il se consacre à la transmission de ses valeurs auprès des jeunes et à la sensibilisation de nouveaux publics au monde de la musique classique.

PRIX JEUNE PUBLIC

Les jeunes d'aujourd’hui forment le public de demain. En participant au Prix Jeune Public, ils et elles apprennent à écouter la musique de façon active, à former un jugement et à critiquer les interprètes. Ce projet regroupe des élèves d’écoles de musique, mais aussi d’écoles publiques et privées genevoises.

PRIX DES ÉTUDIANTS

Le Prix des Étudiants réunit dans un même jury des élèves de la Haute École de Musique de Genève et des étudiant·es de musicologie à l’Université de Genève. Futur·es professionnel·les de la musique, ces jeunes seront demain interprètes, compositeurs, critiques, chercheurs, présentateurs ou organisateurs de concert…

MASTERCLASSES

Depuis plus de dix ans, le Concours de Genève propose, en collaboration avec les Hautes Écoles de musique de Genève et de Lausanne, une masterclass donnée par l’un·e des membres de nos jurys. Celle-ci est destinée à nos demi-finalistes, ainsi qu’à une sélection d’étudiant·es de ces deux institutions.

NOUVEAUX PUBLICS

Le Concours de Genève a mis sur pied une nouvelle politique de médiation envers les publics éloignés, empêchés ou distants. En proposant des concerts dans l’espace public, en entreprise ou en institution, il provoque la curiosité et amène la musique auprès d’un nouveau public.

A true cultural project, the Concours de Genève has brought together the city’s main musical institutions for over 80 years. Its mission is to transmit its values to young people and to introduce the world of classical music to new audiences.

YOUNG AUDIENCE PRIZE

Today’s youth forms tomorrow’s audience. By participating in the Young Audience Prize, they learn to be active listeners, to make their own judgements and to critique an artist’s performance. This project brings together music students, but also students from local public and private schools.

STUDENTS PRIZE

The Students’ Prize brings together in the same jury music students from the Haute École de Musique de Genève and musicology students from the University of Geneva. Future professionals of the music field, they will someday become performers, composers, music critics, scholars, presenters, and concert organizers...

MASTERCLASSES

Every year for more than a decade, the Concours de Genève has hosted a prestigious masterclass given by a Jury member, in collaboration with its artistic partners, the Geneva and Lausanne Universities of Music. It is open to our semi-finalists, as well as to a selection of students from these two institutions.

NEW AUDIENCES

The Concours de Genève has recently put together an outreach policy directed towards remote, impeded, or distant audiences. By offering concerts in the public space, in companies and in institutions, it aims at arousing curiosity, stimulating interest in classical music, and reaching new audiences.

NOUVEAUX PUBLICS

Le Concours de Genève souhaite favoriser la rencontre avec des publics qui ont peu ou qui n’ont pas accès à la musique.

En donnant la possibilité à des demi-finalistes du Concours de se produire en marge de celui-ci dans des établissements pour personnes âgées ou hospitalisées, ou avec des personnes issues de la migration, le Concours œuvre pour développer l’inclusion culturelle et participe à la démocratisation de la culture.

Grâce à sa collaboration avec les Concerts du Cœur, le Concours donne une chance aux personnes âgées, hospitalisées ou dans l’isolement de vivre des moments de plaisirs musicaux de qualité. Ces concerts leur offrent une occasion de s’évader, de profiter d’une expérience enrichissante et aident à tisser des liens entre intervenant·es et participant·es.

En proposant des concerts au sein de l’établissement de la Roseraie, centre d’accueil pour les personnes migrantes, le Concours souhaite également, au travers d’une démarche participative, favoriser l’inclusion. Cette initiative permet à des personnes ayant connu un parcours migratoire d’échanger et de partager leurs émotions, leur vécu et leur culture avec des participants du Concours. Au-delà des mots, la musique devient alors un pont entre les différentes cultures et permet à chacun·e de trouver sa place au travers d’un concert.

NEW AUDIENCES

Through its outreach activities, the Concours de Genève seeks to touch an audience that has little or no access to music.

By providing semi-finalists with the opportunity to perform in establishments for the elderly, in hospitals, or for individuals from migrant backgrounds, the Competition strives to advance cultural inclusion and contribute to the democratization of culture.

Thanks to its collaboration with Les Concerts du C œur, the Competition provides opportunities for elderly individuals, those residing in hospitals, and individuals experiencing social isolation to engage in musical experiences of quality. These concerts offer a respite from their daily lives, an enriching experience, and the potential for connections to be forged between caregivers and participants.

By organising concerts at La Roseraie, a reception centre for migrants, the Concours also aims to promote inclusion through a participatory approach. This initiative enables people who have experienced migration to exchange and share their emotions, experiences and culture with participants in the Competition. Beyond words, music becomes a bridge between different cultures, enabling everyone to find their place through a concert.

ACTIONS PÉDAGOGIQUES

Depuis de nombreuses années, le Concours propose aux étudiant·es des Hautes écoles de Suisse romande des masterclasses données par des membres de ses Jurys. En 2024, les étudiant·es des classes de composition de la HEM Genève-Neuchâtel auront le privilège de discuter de leurs travaux avec la compositrice Milica Djordjević, membre du jury.

Quant aux chanteuses et chanteurs des deux Hautes écoles lémaniques, iIs et elles sont convié·es à une rencontre professionnelle en compagnie de membres du Jury de Chant, qui confronteront les jeunes futur·es professionnel·les aux réalités du métier de l’opéra. Comment préparer une audition, quels sont les circuits à privilégier, que proposer à celles et ceux qui vous jugent, comment s’habiller, autant de questions qui sont essentielles lorsqu’on se lance dans une carrière professionnelle. Une opportunité unique offerte aux étudiant·es de nos hautes écoles !

EDUCATIONAL ACTIVITIES

For many years, the Competition has offered masterclasses given by members of its juries to students from conservatories in French-speaking Switzerland. In 2024, students enrolled in composition classes at the Haute École de Musique Genève-Neuchâtel will have the privilege of discussing their work with composer and jury member Milica Djordjević.

As for the singers, they will be invited to a professional meeting with members of the Voice Jury, who will confront these aspiring professionals with some of the realities of the opera profession. Topics will include preparing for auditions, networking strategies, what to present to those who will judge you, how to dress appropriately; all issues that are essential when embarking on a career as a singer. A fantastic opportunity for students from our universities!

PROGRAMME DE SOUTIEN AUX LAURÉATS

CAREER DEVELOPMENT PROGRAMME

Depuis 2003, le Concours de Genève a engagé une politique ambitieuse de soutien à ses lau-réat·es. Articulé en plusieurs volets, le Programme de Soutien aux Lauréats offre à ces jeunes talents l’occasion de développer leur identité artistique et constitue un tremplin vers une carrière internationale.

CONCERTS & MANAGEMENT

En plus des prix officiels, les lauréat·es bénéficient de deux ans des services de l’agence de concerts Sartory Artists, Paris. À la clé, un management de carrière, des conseils personnalisés et des concerts leur permettant de faire leurs premiers pas sur les scènes musicales suisses et internationales. L’occasion de promouvoir la compétition genevoise à l’international et faire connaitre ces jeunes talents !

WORKSHOPS

Le Concours de Genève propose chaque année un Workshop professionnel : durant une semaine, les participant·es bénéficient d’une série d’ateliers autour de différentes thématiques telles que la scène, la santé, le management, l’image ou les réseaux sociaux. Depuis 2023, les lauréat·es bénéficient en plus de l’offre globale proposée par l’Association Crocus, qui regroupe les ateliers du Concours de Genève, des Rencontres Musicales d’Evian et de La Belle Saison.

PROJET ARTISTIQUE

Afin de permettre aux jeunes musicien·nes d’exprimer leur personnalité et de réaliser leurs rêves de carrière, le Concours de Genève demande à chaque demi-finaliste de présenter et défendre un projet artistique personnel que le Concours contribuera à réaliser dans le cadre de son Programme de Soutien aux Lauréats.

In 2003, the Concours de Genève launched an ambitious Career Development Programme. Consisting of various modules, it is designed to help our laureates explore and define their artistic identity, while providing them with the necessary tools to launch an international career.

CONCERTS & MANAGEMENT

In addition to the official prizes, laureates benefit from two years of services from the concert agency Sartory Artists, Paris. This includes career management, personal coaching and multiple concerts, enabling them to take their first steps on the Swiss and international music scenes. A great way to promote the competition abroad and a unique opportunity for prizewinners to establish an international reputation.

WORKSHOPS

Each year, the Concours de Genève offers a prizewinners’ workshop: over the course of a week, participants take part in a series of workshops on topics such as performance, health, career management, image and social media. Since 2023, laureates benefit from a more extensive offer of workshops thanks to the newly founded “Association Crocus”, which brings together the Concours de Genève, the Rencontres Musicales d’Évian and La Belle Saison.

ARTISTIC PROJECT

In the third stage of the semi-final round, candidates are required to present and defend an artistic project that will be carried out with the assistance of the Concours de Genève as part of its Career Development Programme. This represents a valuable opportunity for young musicians to demonstrate their artistic identity while pursuing their professional aspirations.

MANAGEMENT ET CONCERTS

MANAGEMENT & CONCERTS

SARTORY ARTISTS

AGENCE DE CONCERTS OFFICIELLE

C’est à Sartory Artists que le Concours de Genève a confié en 2022 la mission d’accompagner ses lauréat·es. Un service personnalisé dont ils et elles bénéficient dès l’annonce des résultats, qui a pour objectif de les propulser sur la scène mondiale en valorisant leur voix musicale et leur créativité, mais aussi de les guider dans leur trajectoire de carrière. Constamment attentifs aux aspirations des artistes et à leur environnement, nous souhaitons leur offrir de nouvelles perspectives autant que les aider à appréhender sereinement le monde et l’industrie qui les entourent.

Le rayonnement de Genève et la renommée de son Concours international sont un formidable point de départ pour que les portes s’ouvrent vers l’international. Il s’agit que le talent des lauréat·es, reconnu durant le concours, soit entendu de toutes et tous et qu’un public le plus large possible découvre cette nouvelle génération, en Europe en priorité, mais aussi en Asie, Amérique du Nord et Amérique du Sud.

En récital, en concert ou avec orchestre, c’est en effet dans des lieux prestigieux en Suisse, en France, en Europe et en Asie que les lauréat·es du Concours de Genève ont été invité·es à se produire ces deux dernières années, et qu’ils le seront au Canada et en Amérique du Sud en 2025. Chaque déplacement, chaque projet est pour eux l’occasion d’exprimer l’exception de leur talent et de leur personnalité. Ainsi, nous collaborons main dans la main avec les organisateurs·rices, des agent·es et professionnel·les de la communication du monde entier pour mettre en lumière les lauréat·es et leur permettre de nouer des liens professionnels aussi solides que prometteurs.

L’ADN de Sartory Artists repose sur la guidance des artistes avec écoute, confiance, adaptation et vision – des valeurs que nous partageons avec tou·tes les lauréat·es du Concours de Genève que nous accompagnons.

SARTORY ARTISTS PARTNER CONCERT AGENCY

In 2022, the Concours de Genève entrusted Sartory Artists with the task of supporting its prizewinners. This personalised service, which is made available to them as soon as the results are announced, is designed to propel them onto the world stage by enhancing their musical voice and creativity, as well as guiding them in their professional careers. Always attentive to the aspirations of the artists and their environment, we strive to offer them new perspectives while helping them navigate the world and the industry around them with confidence.

Geneva’s influence and the reputation of its international music competition are an excellent starting point for opening doors throughout the world. The aim is for the talents recognised by the competition to be heard by all, and for this new generation to be discovered by as wide an audience as possible, first and foremost in Europe, but also in Asia, North America and South America.

Over the past two years, the winners of the Concours de Genève have been invited to give recitals, concerts and orchestral performances at prestigious venues in Switzerland, France, Europe and Asia. In 2025, they will also be invited to perform in Canada and South America. Each tour, each project is an opportunity for the artists to demonstrate their exceptional talent and personality. We collaborate closely with promoters, agents and communication professionals from around the globe to ensure that our winners receive the exposure they deserve and to facilitate the development of long-lasting professional relationships.

Sartory Artists’ DNA is based on accompanying artists with active listening, trust, adaptability and vision, values we share with all the winners we support.

Parmi les récentes réalisations et les partenaires réguliers du Concours de Genève, citons :

France – France

- Association Chopin de Lyon

- Estivales de Musique en Médoc

- Festival Chopin de Paris

- Festival de la Grange de Meslay

- Festival de Prades Pablo Casals

- Festival de Quatuors du Lubéron

- Festival du Périgord Noir

- Festival International de Piano de la Roque d’Anthéron

- Festival Jeunes Talents Paris

- Festival Radio France Occitanie Montpellier

- Flâneries Musicales de Reims

- Fondation Louis Vuitton Paris

- Générations France Musique, le live

- Grandes Heures de Cluny

- Lille Piano(s) Festival

- La Folle Journée de Nantes

- Les Classiques du Prieuré

- Orchestre de Picardie

- Orchestre National de Cannes

- Orchestre National du Capitole de Toulouse

- Rencontres Musicales de Noyers

Suisse – Switzerland

- Art et Musique Sierre

- Association Ponticello

- Concerts d’été à St Germain

- Engadin Festival

- Festival des Haudères

- Festival Strings Lucerne

- Fondation Michalski

- Lavaux Classic

- Les concerts de Jussy

- Orchestre de la Suisse Romande

- Piano à St-Ursanne

- Société des Arts de Genève

- Week-End Musical de Pully

Recent achievements and regular partners of the Concours de Genève include:

Allemagne – Germany

Winners & Masters - Konzerte München Steinway Prizewinner Concerts :

- BASF-Gesellschaftshaus

- Hamburg-Harburg

- NDR Sendesaal, Hannover

- Elbphilharmonie, Hamburg

- Robert Schumann Sall, Düsseldorf

- Gewandhaus, Leipzig

- Rheingau Musik Festival

Autres pays – Other countries

- Al Bustan Festival, Beyrouth

- Auditorium della Fondazione Marco Biagi, Modena

- BBC Radio 3 – In Tune

- Casa Museo Bruschi, Arezzo

- French May, Hong Kong

- Hong Kong Sinfonietta

- Lago Maggiore Musica, Arona

- La Folle Journée du Japon, Tokyo

- Oratorio della Carità, Fabriano

- Oxford Piano Festival

- Taipei Symphony Orchestra

- Todi, Chiesa

PIANO

SARTORYARTISTS. COM

INTERNATIONAL MANAGEMENT

CONCERT AGENCY

ABDEL RAHMAN EL BACHA

CÉDRIC TIBERGHIEN*

CÉLIMÈNE DAUDET

FLORENT BOFFARD

JEAN-CLAUDE PENNETIER

MEZZO-SOPRANO, PIANO

LUCILE RICHARDOT & ANNE DE FORNEL

GUITARE RAFAEL AGUIRRE**

PIANO DUET SANJA & LIDIJA BIZJAK

PARTNERSHIP CONCOURS DE GENÈVE

SARTORY ARTISTS

140, avenue Victor Hugo 75116 Paris, France

Tel : +33 (0)1 45 05 31 69 contact@sartoryartists.com

Prizewinner’s Concert Tour Management of the Prizewinners’ Career Development Programme

Member of IAMA

International Artist Managers’ Association

Member of AFAA

Association Française des Agents Artistiques

*France ** France, Monaco, Swiss Romandie

WORKSHOP DES LAURÉATS 2024

PRIZEWINNERS’ WORKSHOP 2024

Depuis 2017, le Concours de Genève propose à ses lauréat·es un atelier de formation professionnelle, lors duquel il s’agit non seulement d’acquérir des savoirs, mais surtout de rencontrer des pairs et des acteurs ou actrices du monde de la musique. Se découvrir soi-même, savoir se présenter, défendre ses projets, utiliser les outils d’un monde de plus en plus connecté, apprendre à travailler avec toutes les professions du monde musical, voilà quelques sujets qu’il s’agit d’aborder durant les quelques jours du Workshop. On parlera d’agents artistiques, de communication, des nouveaux formats de concerts, de la vidéo et des réseaux sociaux, de la présentation d’un projet personnel. Le tout se terminant par une séance publique, le mercredi 23 octobre au Théâtre Les Salons, en présence d’invité·es et de personnalités artistiques.

Since 2017, the Concours de Genève has been offering its prizewinners a professional workshop where they not only acquire knowledge, but above all, get to exchange with their peers, and professionals of the music industry. Discovering oneself, knowing how to present oneself, defending one’s projects, mastering the tools of an increasingly connected world, learning how to work with the different professions of the music world – these are just some of the topics that participants will be tackling during the few days of the workshop. This year, we will be discussing concert agencies, communication, new concert formats, video, and social media. Participants will also have to present a personal artistic project. All of this will culminate in a public session, which will take place on Wednesday 23 October at the Théâtre Les Salons in the presence of guests and artistic personalities.

Intervenants

- François Guyard (agent, Harrison Parrott)

- Emmanuel Hondré (directeur, Opéra de Bordeaux)

- Amy Kyle (artiste, performeuse, enseignante)

- Olivier Lalanne (directeur création, le Philtre)

- Linda Uschinski (agente, Impresariat Simmenauer)

- Krystian Nowakowski (directeur, No-te agency)

Sous réserve d’éventuelles modifications.

Organisation

- Françoise Clerc, Music Minded

Speakers

- François Guyard (Agent, Harrison Parrott)

- Emmanuel Hondré (Director, Opéra de Bordeaux)

- Amy Kyle (Artist, Performer, Professor)

- Olivier Lalanne (Creative Director, le Philtre)

- Linda Uschinski (Agent, Impresariat Simmenauer)

- Krystian Nowakowski (Director, No-te Agency)

Subject to possible changes.

Organisation

- Françoise Clerc, Music Minded

INTERVIEW DE MARINA VIOTTI

INTERVIEW

WITH MARINA VIOTTI

MARINA VIOTTI

LAURÉATE DU CONCOURS DE GENÈVE EN 2016 PAR ANYA LEVEILLÉ

Comment devient-on chanteuse lyrique ? Quand Marina Viotti se pose cette question, elle a 25 ans, des diplômes de littérature, philosophie et flûte traversière en poche et une carrière de chanteuse métal ! Mais dès ses premiers cours de chant classique, c’est une évidence : avec l’opéra, elle se sent à la maison. Lauréate de nombreux prix internationaux, dont un 3e Prix du Concours de Genève, en 2016, elle est invitée, aujourd’hui, sur les plus grandes scènes lyriques mondiales. Et quand elle n’est pas Carmen, Rosine ou Dorabella, elle retrouve ses deux projets dans lesquels elle tisse des liens entre musique classique, jazz, pop et chanson. C’est d’ailleurs au Concours de Genève que ces projets, plus personnels, ont germé. En appelant Marina Viotti, tard dans la soirée, après un récital avec le guitariste Gabriel Branco, on se replonge avec elle dans une compétition qui occupe une place à part dans la galaxie des concours de musique.

Comment avez-vous traversé, en 2016, les épreuves du Concours de Genève ?

Premièrement, il faut rappeler qu’il s’agit d’un concours très long et très exigeant sur le plan du programme. Il y a quatre tours et, pour chaque étape, il faut préparer beaucoup de pièces. J’ai beaucoup aimé la demi-finale, pour laquelle il fallait préparer un mini récital de 40 min, ce qui permet de montrer des facettes différentes de son travail et de raconter quelque chose. Pour ma part, j’ai présenté un programme très personnel et cross-over dans lequel je chantais l’amour sous toutes ses formes en passant par des genres très différents. J’ai aussi adoré pouvoir chanter avec un orchestre pour la finale, même si l’air que j’avais choisi était peut-être un peu trop lourd pour moi. Et enfin, j’ai trouvé incroyable tout l’accompagnement des lauréats mis en place par le Concours avec l’organisation de concerts, de masterclasses et de workshops.

MARINA VIOTTI

LAUREATE OF THE CONCOURS DE GENÈVE IN 2016 BY ANYA

LEVEILLÉ

MARINA VIOTTI: A MEZZO WITHOUT BOARDERS

How do you become a lyrical singer? When Marina Viotti asked herself this question, she was 25 years old, with degrees in literature, philosophy and flute in her pocket and a career as a metal singer! But as soon as she took her first classical singing lessons, it was obvious: opera was her calling. Winner of numerous international prizes, including 3rd prize at the Concours de Genève in 2016, she is now invited to perform on the world’s greatest opera stages. And when she's not playing Carmen, Rosine or Dorabella, she’s presenting her two projects which combine classical music, jazz, pop and chanson. It was at the Concours de Genève that these more personal projects were born. A phone call to Marina Viotti late in the evening, after a recital with guitarist Gabriel Branco, took us back with her to a competition that occupies a special place in the galaxy of music competitions.

How did experience the Concours de Genève in 2016? First of all, it’s important to remember that it is a very long competition, and the programme is quite intense. There are four rounds, and you have to prepare a lot of repertoire for each one. I really enjoyed the semi-final, which was a 40-minute recital. It was a great opportunity to show different sides of my work and tell a story. For my part, I presented a very personal cross-over programme, in which I sang about love in all its forms, using very different genres. I also loved singing with an orchestra at the final, even though the piece I’d chosen was perhaps a little too heavy for me. Finally, I was amazed at how much support the competition gave to its winners, offering a wide range of concerts, masterclasses and workshops.

Quels sont les conseils que vous donneriez à un chanteur ou une chanteuse qui souhaite participer à une compétition d’art lyrique ?

Tout d’abord de n’y aller que si l’on est prêt. C’est vraiment important, car sinon, ça peut se transformer en une expérience horrible qui peut même vous détruire. En revanche, si on est prêt, un concours peut devenir un tremplin, car il permet à un jeune chanteur de retenir l’attention de potentiels futurs employeurs. Par exemple, des directeurs d’opéra, qui siègent souvent dans les jurys. Je dis souvent à mes élèves que si on arrive à un concours en étant prêt à 80%, avec la pression et le stress, on perd encore au moins 30% de ses capacités. Et il est dommage de ne révéler qu’une infime facette de ses capacités devant des gens qui, potentiellement, pourraient vous donner du travail. De plus, les épreuves étant souvent filmées, les vidéos restent ensuite en ligne, et malheureusement, dans ce milieu, on n’oublie pas les prestations moins réussies. Je recommande aussi à mes étudiants de travailler avec un metteur en scène sur l’aspect scénique de leur performance et, bien sûr, de réfléchir au répertoire. Est-ce qu’on présente un air qui montre où on en est au moment du concours ou alors, on chante quelque chose qui montre là où on pourrait aller ? Vaste question…

Depuis 2016, votre carrière a pris un envol extraordinaire. Est-ce que vous avez l’impression d’avoir fondamentalement changé au cours de ces huit années ? Je dirais que j’ai beaucoup changé dans ma manière d’être sur scène. Aujourd’hui, je suis beaucoup plus libre, je sais aussi quelle est ma personnalité scénique. Ceci dit, en 2016, il y avait déjà, en germe, ce qui est devenu aujourd’hui ma « marque de fabrique » : ces projets très créatifs qui racontent une histoire. C’est ce que j’ai fait en demi-finale. Avec le recul, je me dis que c’était assez osé de proposer du Jacques Brel et des standards de jazz dans une demi-finale de concours d’opéra. Je l’ai fait, parce que c’était vraiment moi, et aujourd’hui, je fais la même chose, mais en mieux. En repensant à celle que j’étais pendant le Concours de

What advice would you give to a singer who wants to enter an opera competition?

First and foremost, don’t go if you’re not ready. This is really important, because if you’re not, it can end up being a horrible experience that can even destroy you. On the other hand, if you’re ready, a competition can be a great way to get noticed by potential future employers. For instance, opera directors frequently serve on juries. I often tell my students that if you enter a competition when you’re 80% ready, with all the pressure and stress, you’ll still lose at least 30% of your ability. It’s a shame to show only a small part of what you can do in front of people who could potentially give you a job. Also, since competitions are often filmed, the videos stay online. Unfortunately, in this business, less successful performances are not forgotten. I also advise my students to work with a director on the staging of their performance and, of course, to think about the repertoire. Do you perform an aria that shows where you are at the time of the competition, or do you sing something that shows where you could go? It’s a big decision.

Since 2016, your career has taken off in an amazing way. Do you feel like you've changed a lot in the last eight years? I’d say I’ve changed quite a bit in the way I perform. I’m a lot freer now and I also know what my stage personality is. Having said that, back in 2016 I was already working on some ideas that would eventually become my trademark: these highly creative projects that tell a story. That’s what I did in the semi-final. Looking back, I think it was quite a bold move to perform Jacques Brel and jazz standards in the semi-finals of an opera competition. I did it because it was true to who I was, and today I’m doing the same thing, only better. When I think back to who I was during the Concours de Genève, I feel like I’ve kept the same sincerity. I’m more assertive, but I still have the same desires, which I now fulfil with more resources, both vocally and physically. In 2016, my voice had a different colour. Since then, it’s developed on its own. It just happened naturally.

Genève, j’ai l’impression d’avoir gardé la même sincérité. Je suis, bien sûr, plus affirmée, mais j’ai toujours les mêmes envies que je réalise, aujourd’hui, avec plus de moyens, aussi bien vocaux que physiques. En 2016, ma voix avait une autre couleur. Depuis, elle s’est développée toute seule. Ça s’est fait naturellement.

Vous évoquiez vos élèves : quelle place occupe l’enseignement dans votre vie ?

Pour le moment, j’enseigne en privé et je donne beaucoup de masterclasses. Mais il est possible que dans un avenir proche, je sois amenée à donner des cours dans une institution. On me dit souvent que j’ai tout mon temps avant de me mettre à l’enseignement, que je suis trop jeune, mais je ne suis pas d’accord. Pourquoi faudrait-il attendre d’être plus âgée pour enseigner ? Au contraire, c’est maintenant que je peux transmettre plein de choses aux plus jeunes. J’ai pris ce chemin de chanteuse lyrique il n’y a pas si longtemps, et je sais à quoi ressemble le métier aujourd’hui.

Un « métier » qui reste, encore, très dur pour les jeunes chanteuses…

Il est également très dur pour les jeunes chanteurs, même si on en parle moins. J’ai beaucoup d’élèves masculins et j’ai aussi de nombreux élèves non genrés. La nouvelle génération est très ancrée dans les problématiques actuelles. Parmi mes élèves, il y a des mezzos avec les cheveux rasés, des basses qui mettent des jupes, des ténors avec du rouge à lèvres. Il y a de tout, et c’est génial ; ces jeunes interprètes représentent la société d’aujourd’hui.

« Aujourd’hui, être chanteuse ou chanteur, ce n’est plus seulement être un bon interprète, mais c’est aussi être un acteur, un influenceur et un entrepreneur. »

You mentioned your students: what role does teaching play in your life?

At the moment, I teach privately and give a lot of masterclasses. But it’s possible that in the near future, I will be brought to teach in an institution. I’m often told that I have plenty of time before I start teaching, that I’m too young, but I don’t agree. Why should I wait until I’m older to teach? In fact, I think now is the perfect time for me to pass on a lot of things to younger people. I started out as an opera singer not so long ago, and I know what the profession is like today.

A “profession” that is still very difficult for young female singers...

It’s also very difficult for young male singers, even though we don’t talk about it as much. I have a lot of male students, and I also have a lot of non-binary students. The new generation is very much in tune with today’s issues. I have mezzos with shaved hair, basses who wear skirts, tenors with lipstick. There’s a bit of everything, and it’s great; these young performers represent today’s society.

“Being a singer today isn’t just about being a good performer. It’s also about being an actor, an influencer and an entrepreneur.”

What do you seek to transmit to them?

I try to teach them everything they don’t learn at school. Being a singer today isn’t just about being a good performer. It’s also about being an actor, an influencer and an entrepreneur.

Unfortunately, these days, to exist as a singer, you have to be on social media. The first thing most people do is check out your Instagram profile and your YouTube videos. Whether you like it or not, that’s the reality. So,

L’ÉLÉGANCE

[Nom fém.]

L’art et la manière de vous recevoir.

Qu’est-ce que vous leur transmettez ?

J’essaie de leur apprendre tout ce qu’on n’apprend pas à l’école. Aujourd’hui, être chanteuse ou chanteur, ce n’est plus seulement être un bon interprète, mais c’est aussi être un acteur, un influenceur et un entrepreneur. Malheureusement, aujourd’hui, pour exister en tant que chanteur, on doit avoir une présence sur les réseaux sociaux. La première chose que la plupart des gens font, c’est d’aller voir votre profil Instagram et vos vidéos sur YouTube. Qu’on aime ou qu’on n’aime pas, c’est la réalité. Donc, j’enseigne le chant, mais j’apprends aussi à mes étudiants toutes les autres facettes du métier. On parle aussi des limites : comment se comporter face à un agent, un chef d’orchestre ou un metteur en scène ? Comment éviter de se faire marcher dessus, sans non plus devenir une diva ? Je recommande aussi à mes élèves de faire du sport afin de pouvoir tenir sur des productions de plus en plus exigeantes sur le plan physique. Aujourd’hui, les distributions sont souvent composées par les metteurs en scène. Ils veulent des interprètes capables de faire des choses qu’ils ont imaginées, donc si on n’est pas en forme, on risque d’avoir moins d’engagements. Je dis aussi à mes étudiants qu’il est très important de prendre soin de son corps. En plus du sport, il faut vraiment pouvoir s’accorder des jours de repos, consulter un ostéopathe ou un masseur… Notre corps, c’est notre instrument !

I teach singing, but I also show my students the other sides of the profession. We also talk about boundaries: how do you behave in front of an agent, a conductor or a director? How do you avoid being trampled on, without necessarily becoming a diva? I also advise my students to take up sport to cope with the increasingly physically demanding productions. Today’s casts are often put together by directors. They want performers who can do the things they’ve imagined, so if you’re not in shape, you risk getting fewer engagements. I also tell my students that it’s very important to take care of your body. As well as sport, you really need to be able to take days off, see an osteopath or masseur... Our body is our instrument!

RÉCITAL ONLINE ONLINE RECITAL

LUNDI 02.09 → RÉCITAL CHANT

MARDI 03.09 → RÉCITAL CHANT

MERCREDI 04.09 → RÉCITAL CHANT

JEUDI 05.09 → RÉCITAL CHANT

VENDREDI 06.09 → RÉCITAL CHANT

SAMEDI 07.09 → RÉCITAL CHANT

DIMANCHE 08.09 → RÉCITAL CHANT

14h, Session 1

Dasol Lee, Edwin Fardini, Mala Weissberg, Hyerim Kim, Franciana Nogues

14h, Session 2

Liwei Hou, Nataliia Shumska, Jaeeun Shin, Elisabeth St-Gelais, Suhan Kim

14h, Session 3

Chelsea Marilyn Zurflüh, Changdai Park, Fanny Soyer, Mengting Wu, Déborah Salazar

14h, Session 4

Ruoran Ma, Kyrylo Krasnykov, Anouchka Schwok, Junho Hwang

14h, Session 5

Peng Tian, Elizaveta Kozlova, Julie Goussot, Sarah-Léna Winterberg

14h, Session 6

Stefanie Bruggeling, Shelén Hughes, Hyunwoo Roh, Lisa Willems

14h, Session 7

Aleksandra Łaska, Jungrae Noah Kim, Lin Fan, Barbara Skora

RÉSULTATS DU RÉCITAL ONLINE

MARDI 10 SEPTEMBRE

RESULTS OF THE ONLINE RECITAL TUESDAY 10 SEPTEMBER

Le récital online est diffusé sur : The online recital is broadcast on: concoursgeneve.ch / YouTube / Facebook / amadeus.tv

MARDI 15.10 – MERCREDI 16.10 → DEMI-FINALE RÉCITAL OPÉRA / OPÉRETTE CHANT

PUBLIC ROUNDS IN GENEVA

19h, Salle Franz Liszt, Conservatoire

Récital de 30 minutes : 4 à 6 airs d’opéra, d’opérette ou de zarzuella au libre choix, de trois périodes et en trois langues différentes.

JEUDI 17.10 – VENDREDI 18.10 → DEMI-FINALE PROJET ARTISTIQUE CHANT

JEUDI 17.10 – VENDREDI 18.10 → DEMI-FINALE RÉCITAL LIEDER / MÉLODIES CHANT

DIMANCHE 20.10 → PORTRAIT DES FINALISTES

DIMANCHE 20.10 → FINALE

COMPOSITION

11h, Conservatoire

La conception d’un projet artistique est l’une des trois épreuves de la demi-finale. Les huit demi-finalistes présentent leur projet artistique devant le Jury, sous le micro de la journaliste Charlotte Gardner. Entrée libre, places limitées

19h, Salle Franz Liszt, Conservatoire Récital de 30 minutes : Récital libre de Lieder / mélodies pour voix et piano, ou pour voix seule a capella. Doit inclure au moins une œuvre écrite dans le style contemporain et une pièce écrite par une compositrice entre 1900 et 1940 (à choix parmi une liste).

14h30, Salle Franz Liszt, Conservatoire

Sélection d’œuvres des trois finalistes de composition, interprétées par des étudiant·es de la Haute École de Musique Genève-Neuchâtel.

Entrée libre, suivi d’une rencontre avec les finalistes

17h, Victoria Hall

Les œuvres pour alto solo et orchestre de chambre des finalistes sont interprétées par L’Orchestre de Chambre de Genève, sous la baguette de Pierre Bleuse. Solistes : Lise Berthaud, Georgy Kovalev, Adrien La Marca Suivie de la cérémonie de remise des prix

MARDI 22.10

TABLE RONDE PUBLIQUE

MARDI 22.10

MERCREDI 23.10

WORKSHOP DES LAURÉATS

MERCREDI 23.10

CONCERT DES LAURÉATS CHANT

JEUDI 24.10

Toutes les épreuves sont diffusées en live streaming sur notre site internet et réseaux sociaux, ainsi que sur amadeus.tv et The Violin Channel. Les finales sont également diffusées sur medici.tv, operavision.eu et mezzo.tv. All competition rounds are live streamed on our website and social networks, as well as on amadeus.tv and The Violin Channel. The finals are also broadcast on medici.tv, operavision and mezzo.tv.

17h, Grand Théâtre de Genève

En partenariat avec le Grand Théâtre de Genève. Entrée libre

19h, Grand Théâtre de Genève

Les trois finalistes interprètent trois Airs d'opéra, à choix parmi une liste. Avec l’Orchestre de la Suisse Romande, dir. Alevtina Ioffe

Suivie de la cérémonie de remise des prix

11h, Théâtre Les Salons

À l’issue d’un atelier de formation de trois jours, les participant·es présentent le fruit de leurs travaux en public et devant un panel de professionnel·les. Entrée libre

18h30, Théâtre Les Salons

Concert avec des lauréat·es du concours de chant. Offert par l’Institut National Genevois. Entrée libre, sur inscription (www.inge.ch)

20h, Temple de Jussy

Concert donné par le / la lauréat·e du 78 e Concours de Genève. En partenariat avec Les Concerts de Jussy. Entrée libre

PROGRAMME & BILLETS CONCOURSGENEVE.CH

Partageons la passion Partageons la passion de la musique ! de la musique !

Partenaire média : Retrouvez-nous sur :

BILLETTERIE TICKETS

TARIFS RATES

DEMI-FINALES

19H, CONSERVATOIRE

Plein tarif

réduit Étudiant·e/Jeune 20 ans / 20 francs

1 soirée 20.– 17.– 15.– 10.–

FINALE COMPOSITION

17H, VICTORIA HALL

Loges

Catégorie 1

Catégorie 2

Plein tarif

/ 20 francs

Catégorie 3 40.– 34.– 30.– 25.–

Catégorie 4 30.– 25.– 22.– 17.–

Catégorie 5 20.– 17.– 15.– 10.–

FINALE CHANT

19H, GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

Plein tarif

Catégorie A

Catégorie B

Catégorie C 60.– 51.–

réduit Étudiant·e/Jeune

ans / 20 francs

Catégorie D 40.– 34.– 30.– 25.–

Catégorie E 20.– 17.– 15.– 10.–

TARIFS SPÉCIAUX

- Tarif réduit : sur justificatif pour les personnes au chômage et à l’AVS, les Ami·es du Concours & autres partenaires privilégiés

- Tarif jeune : 13-20 ans, étudiant·es (-25 ans)

- Tarif 20 ans / 20 francs : détenteur·ices de la carte

- Enfants jusqu’à 12 ans : entrée libre, accompagnés d’un adulte

- Étudiant·es en musique : entrée libre, sauf Finales à 10.– (achat à la caisse)

COMMENT ACHETER SES BILLETS

POUR LES ÉPREUVES AU CONSERVATOIRE

- Par internet dès le 10.09.24 sur concoursgeneve.ch

- Sur place 1 heure avant les épreuves.

POUR LA FINALE DE COMPOSITION VICTORIA HALL

- Par internet dès le 10.09.24 sur billetterie-culture.ville-ge.ch

- Billetterie de la Ville de Genève : Grütli, Espace Ville de Genève, Cité Seniors, Genève Tourisme (informations au 0800 418 418 –Suisse uniquement / +41 22 418 36 18)

- À la caisse du Victoria Hall 1h avant le concert.

POUR LA FINALE DE CHANT GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

- Par internet dès le 10.09.24 sur billetterie.gtg.ch

- Billetterie du Grand Théâtre : Place de Neuve 5 – 1204 Genève. Ouverture du lundi au vendredi de 12h à 18h (+41 22 322 50 50)

- À la caisse du Grand Théâtre 1h avant le concert.

RENSEIGNEMENTS

- Bureau du Concours : T. +41 22 328 62 08 billetterie@concoursgeneve.ch

MESURES « HANDICAP & CULTURE »

- Gratuité pour l’accompagnant·e d’une personne malvoyante, aveugle ou avec un handicap mental au Victoria Hall.

- Accès pour les personnes à mobilité réduite au Victoria Hall.

- Présence d’un·e secouriste et d’un défibrillateur au Victoria Hall.

CONDITIONS GÉNÉRALES

- Les billets ne sont ni remboursés ni échangés sauf en cas d’annulation de la représentation.

- Il est interdit de photographier, de filmer ou d’enregistrer. La distribution artistique et le programme ne sont pas contractuels. Les prix sont indiqués en francs suisses.

RETARDATAIRES

- Par respect pour le public et les artistes, après le début du spectacle l’accès à la salle se fait à la première interruption et aux places disponibles.

- Tout retardataire ne pourra accéder à sa place qu’à l’entracte suivant. Aucun remboursement ou échange de billet ne sera effectué en cas de retard.

OUVERTURE DES PORTES

- Une demi-heure avant le spectacle.

TÉLÉPHONES

- Les appareils de téléphonie mobile doivent être impérativement neutralisés dans l’enceinte des salles.

Le Concours de Genève se réserve le droit de modifier le planning, raccourcir ou annuler les séances en fonction des décisions du jury et des candidat·es retenu·es.

HOW TO BUY YOUR TICKETS

SEMI-FINAL ROUNDS – CONSERVATOIRE

- On our website from 10.09.24

- At the venue, box office opens 1 hour before the concert.

COMPOSITION FINAL – VICTORIA HALL

- On the City of Geneva website from 10.09.24: billetterie-culture.ville-ge.ch

- City of Geneva box office: Grütli, Espace Ville de Genève, Cité Seniors, Genève Tourisme (information : 0800 418 418 – Switzerland only / +41 22 418 36 18)

- At the Victoria Hall, box office opens 1 hour before the concert.

VOICE FINAL – GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE

- On the Grand Théâtre website from 10.09.24: billetterie.gtg.ch

- Grand Théâtre de Genève box office: Place de Neuve 5 – 1204 Genève. Open Monday to Friday, 12 noon to 6PM (+41 22 322 50 50)

- At the Grand Théâtre box office 1 hour before the concert.

INFORMATION

- Concours de Genève office: T. +41 22 328 62 08 billetterie@concoursgeneve.ch

DISABILITY MEASURES

- Free admission to the Victoria Hall for the accompanying person of a visually impaired, blind or mentally handicapped person.

- Access to the Victoria Hall for people with reduced mobility.

- Presence of a first-aid attendant and a defibrillator in the Victoria Hall.

GENERAL CONDITIONS

- Tickets are non-refundable and non-exchangeable unless the performance is cancelled.

- No photography, filming or recording is permitted. The cast and programme are not binding. Prices are quoted in Swiss francs.

LATECOMERS

- Out of respect for the public and the artists, after the beginning of the show, access to the hall will be permitted at the first pause and to the available seats.

- Latecomers will not be allowed to access their seats until the intermission. No refunds or ticket changes will be made in case of delay.

DOORS OPEN

- Half an hour before the beginning of the concert.

MOBILE PHONES

- Mobile telephones must be switched off in the concert hall.

The Concours de Genève reserves the right to modify the schedule, shorten or cancel sessions according to the decisions of the jury and the selected candidates.

Depuis plus de 200 ans, nous sommes un leader de l’impression en Suisse.

Certifiés « Swiss Label », ISO 9001 et 14001, nous intégrons les meilleures pratiques de durabilité à tous les niveaux de notre production.

Rejoignez-nous pour des solutions d’impression alliant excellence, innovation et éco-responsabilité !

www.courvoisiergassmann.ch

PROCHAINS CONCOURS

EN 2025 ET 2026, LE CONCOURS DE GENÈVE INNOVE ENCORE !

2025 : Alto & Direction d’orchestre (1ère partie)

2026 : Composition & Direction d'orchestre (2e partie)

En 2025, le Concours d’Alto s’annonce grandiose, avec à la présidence de son jury l’une des plus célèbres lauréates du Concours de Genève : Tabea Zimmermann.

En 2025 et en 2026, un Concours de Direction d’Orchestre présentera sur deux saisons les meilleur·es espoirs de la discipline. Ils et elles auront l’occasion de diriger les principales phalanges genevoises et bien sûr l’OSR en demi-finale et en finale.

En 2026, un nouveau Concours de Composition (une pièce pour orchestre symphonique) viendra encore enrichir ce fastueux menu.

IN 2025 AND 2026, THE CONCOURS DE GENÈVE WILL ONCE AGAIN INNOVATE!

2025 : Viola & Conducting (1st part)

2026 : Composition & Conducting (2nd part)

In 2025, the Viola Competition promises to be a great success, with one of the Concours de Genève’s most famous prizewinners, Tabea Zimmermann, presiding over the jury.

In 2025 and 2026, a Conducting Competition will be held over two seasons, to showcase the most promising candidates in the field. They will have the opportunity to conduct Geneva’s leading orchestras and, of course, the OSR in the semi-finals and finals.

In 2026, the Composition Competition will also innovate by offering a piece for symphony orchestra, adding yet another exciting project to look forward to.

PARTENAIRES ET SOUTIENS

PARTNERS AND FUNDERS

Le Concours de Genève remercie :

We would like to extend a special thank you to: Mme & M. Svjetlana et Christian Adam, Mme Jessica Bach, Mme & M. Sylvie et Yves Beyeler, M. Nicolas Bonnet, Mme Laurence Bordier-Vulliemoz, Mme Maité Bovet, Mme Emily Chaligne, Mme Marie-Pauline Chandon-Moët, M. Bénédict de Candolle, Mme Maria-Pilar de la Béraudière, M. Charles-Louis de Laguiche, Mme Dominique de Saint Pierre, Mme Solange Demole, M. Claude Demole, Mme Yasmine Dubois-Ferrière Cuendet, M. Olivier Gachon, Mme Anne Hornung Soukup, Mme Claude Howald, M. Matteo Inaudi, M. Antoine Khairallah, Mme Françoise Le Fort, Mme Patricia Legler, Mme Béatrice Lombard, Mme Andrée Meyer, Mme Marianne Morgan Gini, M. Régis Muletier, M. Jean-Pierre Naz, Mme Patricia Pastré, Mme & M. Jelena et Thierry Rochat, Mme Sylvie Rusconi, M. Daniel Schmid, Mme Tatiana Hervieu-Causse, M. Christian Schmitz, M. Georges Schürch, Mme Marie-Lise Soucas, Mme & M. Nathalie et François Sunier, Mme Saskia van Beuningen, M. François Vasey, M. Guy Vermeil, Mme Pierrette Waegeli.

AUTORITÉS PUBLIQUES

PARTENAIRES INSTITUTIONNELS

PARTENAIRE COMPOSITION

SOUTIENS

FONDATION PAUL-ANDRÉ RAMSEYER

PARTENAIRES ARTISTIQUES

CONCERTS DE JUSSY

PARTENAIRES MÉDIA

MÉCÈNES ANONYMES

FAMILLE HUGUENIN

ORGANISATION ORGANIZATION

CONCOURS DE GENÈVE

Conseil de Fondation Bureau

Matteo Inaudi, Président

Etienne Jeandin, Vice-Président

Cédric Pescia, Secrétaire

Olivier Christin, Trésorier

Laurent Winkelmann, Membre

Membres du Conseil de Fondation

Aviel Cahn

Ulrich Mosch

Beatrice Roetheli-Mariotti

Steve Roger

Commission artistique

Cédric Pescia, Président

Nicolas Bolens

Aviel Cahn

Inès de Saussure

Clément Dumortier

Michael Jarrell

Steve Roger

Didier Schnorhk

Nina Uhari

Béatrice Zawodnik

Administration

Didier Schnorhk, Secrétaire Général

Sandy Kasper, Assistante de Direction & Amis

Lisa Elias, Presse & Communication

Bastien Ferraris, Production & Logistique

Leonor Mendes, Stagiaire

ASSOCIATION DES AMIS Bureau

Beatrice Roetheli-Mariotti, Présidente

Thierry Rochat, Vice-Président

Annemarie Khetib, Trésorière

Jessica Bach, Secrétaire

Comité

Sylvie Beyeler

Yves Beyeler

Marianne Morgan Gini

Patricia Pastré

Jelena Rochat

COLLABORATEURS EXTERNES

Agence de concerts

Sartory Artists, Eugénie Guibert

Billetterie

Xavier Bauer

Captation et streaming

JBP Films

Comptabilité & RH

Comptaservice, Marc Racordon

Graphisme

Atelier Cocchi, Lausanne

Informatique et réseaux

Jean-François Marti, TPPI

Maison de disques

La Dolce Volta

Médiation et actions jeunes

Delphine Cherix

Photographie

Aline Fournier / Anne-Laure Lechat

Traductions

Lisa Elias

Rédaction biographies

Yaël Hêche, communiquerlamusique.ch

Vidéaste

Flavio Sanchez

Webmaster

Nicolas Zanghi

Réalisation Workshop

Music Minded, Françoise Clerc

COLLABORATEURS CONCOURS 2024

Secrétaire jurys

Mariana Silva

Assistante de production

Carla Rouaud

Régie Finale Chant

Valérie Tacheron

CONTACT ET IMPRESSUM

CONTACT AND IMPRESSUM

CONCOURS DE GENÈVE

Bd de Saint-Georges 34 CP 268 – 1211 Genève 8 T +41 22 328 62 08 music@concoursgeneve.ch concoursgeneve.ch

PRESSE presse@concoursgeneve.ch

PRESSE INTERNATIONALE

WILDKAT PR

France / Suisse mathilde@wildkatpr.com

Royaume-Uni olivia@wildkatpr.com nicola@wildkatpr.com Allemagne / Autriche sebastian@wildkatpr.com

ASSOCIATION DES AMIS amis@concoursgeneve.ch

BILLETTERIE

billetterie@concoursgeneve.ch

GRAPHISME

Atelier Cocchi, Lausanne Flavia Cocchi, Christine Vaudois

PHOTOLITHO

Scan Graphic S.A., Nyon

IMPRESSION

Courvoisier-Gassmann S.A., Bienne

PAPIER

Profibulk 1.1 250 g/m2

Maxi offset blanc 100 g/m2

CRÉDITS PHOTOS

Couverture : Marina Viotti © Aline Fournier

– Espace Amaretto, Lausanne

2. Shin Kim © Aline Fournier

3. Didier Schnorhk © Anne-Laure Lechat

11. Thierry Apothéloz © Magali Girardin

12. Signe Bitsch, membre du Novo Quartet

© Anne-Laure Lechat

19. Polina Pasztircsák © Bertrand Cottet

20. Silvie et Bryan Cheng © Anne-Laure Lechat

24. Marina Viotti © Aline Fournier

28. Patricia Petibon © Lili Roze

29. Aviel Cahn © Carole Parodi

29. André Comploi © Teatro alla Scala

30. Sophie de Lint © Jan Willem Kalde

31. Walraud Meier © Nomi Baumgartl

51. Joseph Birnbaum © Amandine Lauriol

52. Orchestre de la Suisse Romande © Niels Ackermann

54. Alevtina Ioffe © Victor Goriachev

58. Shin Kim © Aline Fournier

61. Pascal Dusapin © Christophe Abramowitz – Radio France

62. Milica Djordjević © Astrid Ackermann

62. Francesco Filidei © Harald Hoffmann – Ricordi

63. Hèctor Parra © Amandine Lauriol

63. Francesca Verunelli © Rui Camilo

68. L’Orchestre de Chambre de Genève

© Yomira Hamoudi Shubber

69. Levi Hammer © De-Da Productions

71. Pierre Bleuse © Marine Pierrot Detry

72. Lise Berthaud © Marie Rolland

73. Georgy Kovalev © Andreas Malkmus

74. Adrien La Marca © Marco Borggreve

76. Shin Kim © Aline Fournier

81. Workshop 2022 © Camille de Chenay

82. Marina Viotti © Aline Fournier

85. Antoinette Dennefeld © Bertrand Cottet

89. Masterclass 2016 © Anne-Laure Lechat

92. Théo Fouchenneret © Aline Fournier

98. Marina Viotti © Aline Fournier

106. Shin Kim © Aline Fournier

110. Dmitry Shishkin © Aline Fournier

115. Marzena Diakun © Anne-Laure Lechat

116. Candidate en répétition © Bertrand Cottet

Un grand merci à la Comédie de Genève et l’Espace Amaretto à Lausanne de nous avoir accueillis pour les shootings photos de nos lauréats

Shin Kim et Marina Viotti pour les affiches 2024.

PROGRAMMES DE SALLES

DETAILED PROGRAMMES

Afin de réduire notre impact environnemental, nous avons décidé de ne plus imprimer les programmes détaillés de chaque épreuve, ni les bulletins de vote « Prix du Public ». Vous pouvez accéder à ces documents pendant la compétition en scannant le code QR ci-dessous avec votre portable.

In an effort to reduce our environmental impact, we have decided to no longer print the detailed programmes for each event nor the “Audience Prize” voting cards. You can access these documents during the Competition by scanning the QR code below with your mobile device.

Le plus vaste catalogue de vidéos de musique classique au monde

Bénéficiez de 40% de réduction sur l’abonnement annuel medici.tv et découvrez les plus beaux concerts de musique classique.

Utilisez le code GENEVE40 pour bénéficier de votre offre

Joyce DiDonato © Pari Dukovic

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.