Lisboa ConVida > 2016 mai-nov

Page 1



BELÉM, AJUDA & RESTELO

98 SHOPPING 120 ADDRESS BOOK 138 MAPAS / MAPS

89 CHECK IN 92 EAT & DRINK 96 ZAPPING 143 MAPA / MAP

BAIXA & CHIADO

LIBERDADE & CASTILHO 43 NEWS 46 EAT & DRINK 55 CHECK IN 58 ZAPPING 144 MAPA / MAP

GUIAS LISBOA CONVIDA · 13 ANOS / 13 YEARS LISBOA BAIRRO A BAIRRO · LISBON BY NEIGHBOURHOOD MAIO - NOVEMBRO 2016 · Nº 26

9 NEWS 18 EAT & DRINK 32 CHECK IN 38 ZAPPING 139 MAPA / MAP

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL 62 68 81 84 141

NEWS EAT & DRINK CHECK IN ZAPPING MAPA / MAP


EMBARQUE CONNOSCO NUMA VIAGEM DE SENSAÇÕES Há lugar para todos a bordo do nosso elétrico psicadélico feito de tradições com destino aos tempos modernos. O percurso faz-se por cenários bairristas e tradicionais, com paragens arrojadas e contemporâneas. Paramos a cada esquina, acenamos a cada passagem e espreitamos das janelas para descobrir consigo antigos segredos e novos conceitos.

FICHA TÉCNICA / CREDITS

Visitante ou residente, traga pouca bagagem pois vai guardar memórias e vivências de uma cidade que irradia cultura, arte e gastronomia. Não paga bilhete e a boa disposição está incluída no trajeto. Assumimos com gosto os comandos desta jornada!

DESIGN GRÁFICO

ALL ABOARD FOR A SENSATION-FILLED RIDE There’s space for everyone aboard our psychedelic tram of traditions whose final destination is modern Lisbon. The route takes in ‘bairros’ and traditional scenes mixed with stunning contemporary stops. We’ll stop at every corner, delight in every view and peek out of windows to discover old secrets and new concepts with you. Whether you’re a visitor or a local, all you need is a light bag, because you’ll take memories and experiences with you from a city that irradiates culture, art and gastronomy. No ticket is needed and good humour is included in the ride. We’re happy to take the controls so jump aboard! Sofia & Vera

PROPRIEDADE

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo DIRETORA ADJUNTA

Vera Abecassis ACCOUNT

Teresa Roque de Pinho Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda FOTOGRAFIA

Arquivo ConVida Evelyn Kahn Tratamento de imagem César Caramelo SHOPPING

Produção, fotografia e paginação: Vera Abecassis Rita Palla Recorte: Cristina Lino REDACÇÃO

Editora: Vera Abecassis Textos: Vera Abecassis Inês Moreira Cabral Tradução: Chris Foster Maria João Taricco Secretariado: Cecília Silva TIRAGEM

90.000

PERIODICIDADE

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

lisboa.convida.pt

semestral (ano 13) maio a novembro 2016 IMPRESSÃO Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL 252305 / 06 ISSN 1646-6578 INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.

PIONEIROS DESDE 2003, os guias Lisboa ConVida são há 13 anos uma referência incontornável tanto para turistas como residentes. Guias de compras e lazer com um grande enfoque no comércio de rua, diferenciam-se pela seleção criteriosa de conteúdos, um design apelativo, uma elevada tiragem e uma sólida rede de distribuição. Através dos guias em papel e online (site, redes sociais e newsletter) orientam e inspiram um público muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros.

CONTACTOS / CONTACTS Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 213 408 090 email@convida.pt

Site: lisboa.convida.pt Facebook: LisboaConVida Instagram: lisboaconvida Issuu: Lisboa ConVida



MAP LISBOA Encontre os mapas detalhados de cada bairro ou zona nas páginas abaixo indicadas.

You’ll find the detailed maps for each neighbourhood or area on the pages mentioned below. AMOREIRAS

LIBERDADE & CASTILHO

INTENDENTE MOURARIA

CAMPO DE OURIQUE

CASTELO ALFAMA

BAIRRO ALTO PRÍNCIPE REAL

BAIXA & CHIAD0

BELÉM PONTE 2

AJUDA & RESTELO

RIO TEJO

5 DE ABR IL

N ALMADA

4

139

BAIXA & CHIADO

144

LIBERDADE & CASTILHO

141

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

143

BELÉM, AJUDA & RESTELO

Saiba mais / more online

lisboa.convida.pt




lisboa.convida.pt

meuLisbo amoa r



BAIXA & CHIADO PALÁCIO CHIADO

Antigo lugar de tertúlias e ponto de encontro de bons vivants, o Palácio Quintela já foi Grémio Literário, berço do ‘forrobodó’ e residência do General Junot. Erguido em 1781, regressou ao séc. XXI depois de uma espetacular recuperação. A reabilitação arquitetónica, o restauro das pinturas e vitrais ou a decoração intemporal respeitam a sua traça original num perfeito equilíbrio entre o clássico e o moderno. Um cenário aristocrático que recebe agora um conceito inédito de restauração! Saiba mais na página 20. 3 Once the site of intellectual soirees and the meeting place of bons vivants, the Palácio Quintela was formerly the Literary Guild and residence of General Junot. Built in 1781, it has entered the 21st century after a spectacular renovation, its architecture, paintings, stained glass and timeless decor respecting the original style and perfectly balancing the classic with the modern. A novel restoration project for an aristocratic setting! (More on p. 20) 3F

Rua do Alecrim, 70 · Tel. 210 101 184 · www.palaciochiado.pt

MA&CE

Chique e descontraída são adjetivos que definem a MA&CE, a nova boutique no Chiado, de duas amigas Marta e Cécile. A paixão de ambas pela moda e as suas vivências pelo mundo, tornou inevitável a abertura de uma loja única, de um bom gosto irrepreensível. Além de marcas como Intropia ou Christophe Sauvat, escolheram outras inéditas em Portugal como Alexis, Mother Denim, Magestic (t-shirts) ou Meher Kakalia (sapatos). A descobrir! 3 The words "chic" and "relaxed" describe MA&CE, a new boutique owned by friends Marta and Cécile in Chiado. Their passion for fashion and worldly experiences made it inevitable they would open a unique shop overflowing with good taste. Besides labels like Intropia and Christophe Sauvat, they’ve selected others new to Portugal, such as Alexis, Mother Denim, Magestic (t-shirts) and Meher Kakalia (shoes). One to discover! 4E Rua Paiva de Andrada, 1 · Tel. 213 471 590 · Facebook: MA&CE seg a sex / mon to fri 10h00-19h00 · sáb / sat 11h00-19h00

DCK BOARDSHORTS

A maré trouxe ao Chiado a boa onda da DCK. A marca de beachwear para homens abriu em grande estilo uma nova loja toda forrada a madeira, com um aquário, areia e um mini lounge à entrada. A proposta da marca orgulhosamente portuguesa, são fatos de banho com muita pinta, qualidade e a preços acessíveis. Com as coleções Casual, Sport e Classic, há centenas de modelos para completar o verão de surfistas e banhistas! 3 DCK has rolled into Chiado on a wave. This men’s beachwear brand has opened a new shop with stylish wood panelling, a fish tank, sand and a mini lounge area at the entrance. The collection by this proudly Portuguese brand features very cool beach shorts that are well priced and high on quality. Split into Casual, Sport and Classic, the collection has hundreds of styles to make every surfer’s and beachboy’s summer! 4C Rua da Misericórdia, 63 · Tel. 919 403 799 · www.dck.pt todos os dias / open daily 11h-20h · sex e sáb até / fri and sat till 21h

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 9


BAIXA & CHIADO UNDERDOGS + MONTANA PUBLIC ART STORE

Numa sinergia criativa, a loja de material de graffiti Montana juntou-se à galeria Underdogs e abriram portas num armazém com vista para o Tejo. Aqui fazem-se exposições, venda de edições e a cada dois meses há um artista em processo criativo in loco. Mas a streetart também invadiu a ementa, com bagels às cores, servidos no interior ou na esplanada e acompanhados de uma cerveja artesanal. Para visitar e deixar-se ficar. 3 Based on a creative synergy between the graffiti materials shop Montana and the Underdogs gallery, this warehouse overlooking the river is a place where you can visit exhibitions, buy publications and every two months watch an artist create on site. And street art has also invaded the menu with colourful bagels served inside and out accompanied by craft beer. Once you visit you won’t want to leave. 2i Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Armazém A, 20 · T. 912 993 675 www.montanashoplisboa.com · ter a dom / tue to sun 12h-21h

MARGARIDA PIMENTEL

Obrigada Margarida Pimentel por escolher a Rua Augusta para morada da sua nova loja e assim contribuir para devolver à Baixa Pombalina um pouco da sua antiga essência, baseada no comércio local de qualidade. Há 15 anos no CCB com coleções únicas de joalharia de autor, a segunda loja da artista abre agora ao lado do MUDE mantendo a linha contemporânea que a caracteriza. Que sirva de chamariz para que outras lojas e marcas restituam a alma e dignidade ao centro histórico da cidade. 3 Thanks Margarida Pimentel for opening your new shop in Rua Augusta and helping to restore a little of the Baixa Pombalina’s old essence as a select shopping area. Her unique auteur jewellery has been available at the CCB for the last 15 years, but now her second shop is opening beside MUDE, maintaining the contemporary look she’s known for. May it encourage others to do the same, reviving the soul and dignity of the city’s historic centre. 7G

Rua Augusta, 55 · T. 211 992 479 · todos os dias/open daily 9h30-20h

LOJA DO MUSEU DO ARROZ

Uma das lojas mais icónicas da Comporta aterrou em Lisboa, trazendo consigo o espírito boémio-chique que lhe é tão característico. Seja para a casa ou para vestir, esta é uma espécie de loja-galeria onde chegam peças um pouco de todo o mundo: dos cestos do Brasil, às bases de pratos do Quénia, das cerâmicas aos sapatos Made in Portugal. Perca-se neste bazar do estilo, uma ode às conjugações inesperadas, sempre com bom gosto. 3 One of Comporta’s most iconic shops has landed in Lisbon, bringing with it the boho-chic style for which it’s famous. Whether for your home or your wardrobe, this shop-gallery of sorts has stuff from all around the world: from Brazilian baskets to Kenyan place mats, ceramics and Portuguese-made shoes. Immerse yourself in this stylish bazaar, an ode to unexpected combinations that always come together in the best of taste. 2G Praça de São Paulo, 10-11 · Tel. 927 153 677 seg a sáb / mon to sat 10-20h · dom / sun 16h-20h

10

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3




BAIXA & CHIADO J. BAPTISTA OURIVESARIA

Há três gerações na mesma família, a reputada ourivesaria de Campo de Ourique, inaugurou uma belíssima loja na Baixa. Além da compra e venda de jóias e pratas, restauram e criam peças, mas também, entre feiras e exposições, procuram objetos únicos e joalharia sofisticada. Com peças que integram coleções privadas e acervos de museus, a Gemologia é a especialidade da família, que carrega um notável portfólio de investigação na área. 3 This famed jeweller’s in Campo de Ourique, in the same family for 3 generations, has just opened a beautiful shop in Baixa. Besides buying and selling silver and jewels, it makes new items and restores old ones, and also seeks out the unique and sophisticated at fairs and exhibitions, with pieces in private collections and museum holdings. Gemology is the family speciality, an area in which it has built up a fine reputation. 7E Rua Áurea, 166-70 · Tel. 213 859 068 · www.josebaptista.com segunda a sábado / monday to saturday 10h-14h & 15h-19h

MUSEU DO DINHEIRO

O que é o dinheiro? Encontra a resposta ao visitar este novo museu no espaço reabilitado da antiga Igreja de São Julião. Através de tecnologia multimédia, o museu guia-o numa viagem sensorial e interativa ao coração comercial e financeiro de Lisboa, do período medieval ao moderno. Há réplicas de notas e moedas de todo o mundo e o processo de fazer dinheiro é explicado ao detalhe telescópico. Surpreendente! 3 What is money? Find out by visiting this surprising new museum in the restored setting of the old church of São Julião. The museum takes you on a sensory and interactive journey via technology into Lisbon’s commercial and financial heart from medieval days right up to the modern era. There are replicas of notes and coins from all over the world and the money-making process is explained down to the tiniest detail. 6G Antiga Igreja de S. Julião, Largo de S. Julião · Tel. 213 213 240 www.museudodinheiro.pt · qua a sáb / wed to sat 10h00-18h00

ALMALUSA HOTEL

Um prédio pombalino do séc. XVIII reabilitado é o cenário para este novo boutique hotel na Baixa, vizinho dos Paços do Concelho. A identidade marcadamente lusitana inspirou Giano Gonçalves na decoração individual de cada suite. São 28 os quartos com personalidade própria, que fundem o histórico com o contemporâneo numa atmosfera acolhedora e actual. O todo só fica completo provando a cozinha portuguesa do restaurante Delfina. 3 A restored 18th-century Pombal-era building is the backdrop for this new boutique hotel neighbouring the town hall in Baixa. Portugal and its identity was clearly the inspiration for Giano Gonçalves when decorating each individual suite. There are 28 rooms, each with its own personality, which fuse the historic with the contemporary in a cosy and modern atmosphere. But it only becomes complete after sampling the Portuguese food at the Delfina restaurant. 6G

Praça do Município, 21 · Tel. 212 697 440 · www.almalusahotels.com

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 13


BAIXA & CHIADO ALPERCE

Alperce é uma marca portuguesa criada por duas irmãs apaixonadas por moda. Viajou do Porto para Lisboa e depois de uma estadia no Príncipe Real, mudou-se agora para o Chiado. De mulheres para mulheres, aqui encontra roupa e acessórios com um estilo hippie chic citadino que garantem looks elegantes mas atentos às tendências. E uma das (grandes) vantagens de comprar nesta loja, é não encontrar igual ao virar da esquina. A espreitar! 3 Alperce is a Portuguese label created by two sisters with a passion for fashion. It’s travelled down from Porto to Lisbon and after a sojourn in Príncipe Real has now moved to Chiado. By women for women, it sells urban hippie-chic-style clothes and accessories that ensure you look elegant but always in fashion. And one of the (big) benefits of shopping here is you won’t find anything else like it. Come and have a look! 3D Rua da Misericórdia, 49 · Tel. 933 791 977 · www.alperce.pt FB: Alperce · seg a sáb / mon to sat 10h30-20h · dom / sun 14h-20h

SAL CONCEPT STORE BY BRANCO SOBRE BRANCO

O Cais do Sodré ganhou um toque de elegância com esta nova loja, montra do atelier de interiores Branco sobre Branco. Agora, às suas coleções de móveis e iluminação, juntam-se objetos de decoração e acessórios escolhidos a dedo por Sandra Nascimento, a alma do espaço. Há cerâmicas, têxteis, quadros, joalharia, velas ou chás, que darão seguramente um toque especial a qualquer casa ou farão objeto de um presente único. 3 This new shop, a showroom for the interior designers Branco sobre Branco, has given Cais do Sodré a touch of class. Alongside their collections of furniture and lighting can now be found decorative objects and accessories handpicked by Sandra Nascimento, the shop’s creative force. Ceramics, textiles, paintings, jewellery, candles and teas that will give any home a very special touch or provide a unique gift. 2G Rua de São Paulo, 98 · Tel. 916 065 104 · FB: SAL-concept-store segunda a sábado / monday to saturday 11h00-19h00

THIS & THAT

Uma loja irresistível tanto para miúdos como para graúdos! Aqui encontram-se objetos que onde o design, a criatividade, o humor e o bom gosto estão sempre presentes. Há cerâmicas de autor, postais ilustrados, caixas em lata, sacos com padrões originais, candeeiros com formas de animais, mini violas e um sem-fim de tentações. A novidade é que do Príncipe Real mudou-se agora de malas e bagagens para o Chiado e merece a sua visita! 3 This is an alluring shop for kids and grown-ups! What you’ll find are objects that all feature design, creativity, humour and good taste. There are auteur ceramics, illustrated postcards, tin boxes, bags in original patterns, animal-shaped lamps, mini-guitars and an endless assortment of tempting knick-knacks. The big news is that it’s packed its bags and moved from Príncipe Real to Chiado. All you have to do is visit! 4G Rua do Ferragial, 3 · Tel. 213 420 330 · www.thisandthat.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h-20h30

14

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3




BAIXA & CHIADO

LASKASAS

MONTBLANC

NA

PAPELARIA DA MODA

LE FRIQUE

Projetos de decoração e design de interiores ganham vida com móveis portugueses e pela mão de especialistas que personalizam cada detalhe ao seu gosto! Nós sonhamos, eles concretizam. 3 Interior design and decoration projects come to life with Portuguese furniture and at the hands of experts who tailor every detail to suit your taste! We dream and they make it a reality. 5D Rua da Trindade, 14-16 · Tel. 210 133 187 www.laskasas.com · seg a sáb / mon to sat

As requintadas peças de escrita da inconfundível Montblanc, têm agora um espaço exclusivo na Papelaria da Moda na Baixa. E os acessórios em pele, cintos e carteiras, também lá estão! 3 The classy writing utensils by the unmistakable Montblanc now have an exclusive section at the Papelaria da Moda in Baixa. And you’ll also find the leather accessories, belts and wallets! 6E Rua do Ouro, 167 · Tel. 210 190 382 918 307 985 · www.pequenosluxus.pt

Irreverência e originalidade dão o mote a esta concept store. Roupa e acessó-rios de marcas internacionais e nacionais, que garantem o balanço certo entre o estilo descontraído e elegante. 3 Irreverence and originality are the byword at this concept store. Clothes and accessories by international and Portuguese labels with a successful balance between the elegant and relaxed. 0G Avenida 24 de Julho, 4 · Tel. 216 065 540 www.lefriqueconceptstore.com

OYSHO

STIRA DESIGN

FÁBRICA DAS ENGUIAS

Boas novidades para meninas coquetes: a Oysho aterrou no Chiado! E trouxe na bagagem as suas coleções que tanto gostamos: da lingerie, à roupa para estar em casa ou para a praia. Queremos tudo! 3 Good news for coquettish girls: Oysho has arrived in Chiado! And with it have come the collections we so adore: from lingerie to clothes for relaxing at home or on the beach. We want more! 5E Rua Garrett, 14-18 · Tel. 213 471 501 www.oysho.com · todos os dias / open daily

Abriu no Chiado a loja-showroom do designer e artista Paulo Ramunni, com peças minimalistas e originais. Do mobiliário às esculturas, com um toque de design nórdico e uma alma portuguesa. 3 Designer and artist Paulo Ramunni has opened a shop/showroom in Chiado with minimalist original pieces ranging from furniture to sculpture that mix Scandinavian design with Portuguese soul. 4F Rua António Maria Cardoso, 23 Tel. 913 829 359 · www.pauloramunni.com

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

Aqui a escolha vi ser fácil! Só pode mesmo comprar latas de conserva de enguias em molho de escabeche. Um legado da Ria de Aveiro e confecionado artesanalmente desde 1942. 3 You won’t have any problem when it comes to choosing here because the only thing you can buy are tins of eel in escabeche sauce. A traditional Aveiro Delta product hand prepared since 1942. 8F Rua da Prata, 66 · www.comur.com todos os dias / open daily 10h-20h LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 17

OPÇÃO 3


Address Book p. 128

Liberdade & Castilho - p. 46 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 68 Belém, Ajuda e Restelo - p. 94

BELCANTO 5E

Largo de São Carlos, 10 · T. 213 420 607

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

18

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

DELFINA CANTINA PORTUGUESA 6G

Hotel AlmaLusa · Praça do Município, 21

www.belcanto.pt · terça a sábado / tuesday

Tel. 212 697 445 · www.almalusahotels.com

to saturday 12h30-15h00 & 19h00-23h00

todos os dias / open daily 7h30-23h00

Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

Bem vindos ao melhor restaurante do mundo segundo a Condé Nast Traveler! Com duas estrelas Michelin, graças às competências tão criativas quando técnicas da equipa do chef José Avillez, o Belcanto atinge uma posição de topo. Remodelado este ano, reabriu com a cozinha ampliada e a sala reduzida, com apenas 28 lugares e o toque pessoal do chef na decoração. Tudo em prol da alta cozinha, que aqui é uma forma de arte. 3 Welcome to the world’s best restaurant according to Condé Nast Traveler! With 2 Michelin stars, thanks to the creative and technical talents of Chef José Avillez’s team, Belcanto has risen right to the top. Redesigned this year, it’s reopened with a larger kitchen, fewer tables (just 28 places) and the chef’s personal touch in the decor. All in the name of haute cuisine, which here is nothing short of an art form.

lisboa.convida.pt

A “casa de jantar” do novo hotel AlmaLusa na Baixa, recebe-nos num ambiente descontraído e informal com o qb de chique. Tem a grande vantagem de servir o dia todo, portanto seja para um almoço entre as compras ou de trabalho, um jantar demorado ou simplesmente um petisco a meio do dia na esplanada, a porta está sempre aberta! Cozinha receitas lusas e mediterrânicas com base em produtos do mercado e conta com uma ótima carta de vinhos. 3 The dining room of AlmaLusa’s new hotel in the Baixa greets us within a relaxed and informal setting with a chic edge. Its big advantage is that it serves food all day. So whether it’s a work lunch or midway through a shopping spree, a late dinner or simply a mid-day snack on the terrace, the door is always open! A menu with both local and Mediterranean recipes based on fresh market produce and a wonderful wine list.

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 2

esplanada / terrace

OPÇÃO 3


BAIXA & CHIADO

MONTE MAR LISBOA 1i

PAP’AÇORDA

Rua da Cintura, Armazém 65, Cais do Gás

1H

Mercado da Ribeira · Av. 24 de Julho

213 220 160 / 916 025 305 · www.mmlisboa.pt

Tel. 213 464 811 · www.papacorda.com

12h-23h fecha à segunda / closed on monday

ter a dom / tue to sun 12h-24h · qui a sáb até thu to sat till 02h ·

Se não vamos ao peixe, o peixe vem até nós, do mar do Guincho ao rio de Lisboa. O clássico restaurante de Cascais abriu à beira Tejo, com a cozinha recheada de peixe e marisco sempre frescos. Além dos famosos filetes de pescada com arroz de berbigão, a carta explora sabores que vão das amêijoas às gambas passando pelas lulas à Monte Mar. A variedade de vinhos faz jus à refeição, que pode fazer na sala ou na simpática esplanada! 3 If we can’t reach the sea, the sea reaches us, from the Guincho ocean to the river in Lisbon. The classic Cascais restaurant has opened at the bank of the Tagus, with a kitchen brimming with fresh fish and seafood. Besides their well-known hake fillets with cockle rice, the menu explores tastes from clams to shrimps to squid. The range of wines complements the meal, which can be enjoyed indoors or in the wonderful terrace!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 1

O lendário Pap’Açorda tem nova morada. Depois de 35 anos a marcar toda uma geração com o despertar do Bairro Alto nos anos 80, o restaurante adapta-se aos tempos e muda-se de “tachos e panelas” para o Mercado da Ribeira. O cenário é novo, maior e menos intimista, mas a essência (e a cozinheira!) mantêm-se: os famosos pratos de cozinha tradicional portuguesa. Outra novidade são os horários em regime non stop! 3 The legendary Pap’Acorda now has a new address. After 35 years of making a lasting impression on a generation with the revival of the Bairro Alto in the 80s, the restaurant keeps up with the times and moves to the Ribeira Market. The setting is new, larger and less intimate, but the essence (and the cook!) remain: their famous dishes of traditional Portuguese fare. Another surprise are their new non-stop opening hours!

esplanada / terrace

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


PALÁCIO CHIADO Um palácio pombalino do séc. XVIII que em tempos abriu as suas portas a festas e banquetes, renasceu como o novo templo foodie de Lisboa. Foi adaptado aos tempos e à cozinha moderna, sem perder o seu carisma e a sua essência aristocrática, com um bar à entrada e sete espaços projetados para experiências gastronómicas únicas. Quatro propostas self-service partilham a antiga cozinha e subindo uma imponente escadaria encontram-se três salas nobres, com opções mais requintadas.

BURGERS & FEIKES

LOCAL CHIADO

“Burgers” verdadeiros já conhecíamos... A novidade são os feikes e as suas originais combinações. Dizem por aí que o beicone e o tai xiquene são bons a valer. É comer para crer! 3 Proper burgers we already know... Big news are the feikes and its original combos. Rumor has it that Beicone and Tai Xiquene are the real deal. Have a taste and see for yourself! Facebook: U-Try

Aqui a missão é alimentar bem o coração de Lisboa com uma aposta numa alimentação saudável e cheia de sabor. Nesta cozinha não entram alimentos processados e há opções para todos. 3 The mission here is to properly feed the heart of Lisbon with healthy food that is full of flavour. Processed food has no place in this kitchen, and there are options to cater for all. www.localkitchen.pt

MEAT BAR

PÁTEO NO PALÁCIO

www.palaciochiado.pt

A escolha certa para os amantes de carne! Seja um excelente bife ou uma sanduiche, aqui a matéria prima chega dos quatro cantos do mundo para ser preparada com a experiência do ‘Atalho’. 3 This is the right choice for meatlovers! Be it an excellent steak or a sandwich, here the meat itself arrives from the four corners of the globe to be prepared with ‘Atalho’s’ knowhow. Facebook: atalhodomercado

Famosos em Cascais, os petiscos do Páteo chegaram ao Chiado para dar a provar sabores tradicionais portugueses. Do caldo verde aos peixinhos da horta, o difícil vai ser escolher! 3 Well known in Cascais, Páteo’s snacks have arrived in Chiado for all to sample traditional Portuguese flavours. From ‘Caldo Verde’ to ‘Peixinhos da Horta’, deciding the order won’t be easy! Facebook: Páteo do Petisco

20

Saiba mais / more online

3 An 18th Century palace which in its day opened its doors to parties and banquets, has been revived as Lisbon’s latest foodie temple. It has been updated to adapt to modern cuisine and features a bar at the entrance and seven areas, each catering for unique gastronomic experiences. All this while maintaining its heritage and aristocratic essence. Four self-service areas share the bygone kitchen, and climbing up a grandiose staircase there are three regal salons, with more refined menus. 3F

Rua do Alecrim, 70 · Chiado

Tel. 210 101 184 todos os dias / open daily 12h-24h qui a sáb até 02h / thu to sat till 2am

by U-TRY

by ATALHO

by LOCAL-YOUR HEALTHY KITCHEN

by PÁTEO DO PETISCO

lisboa.convida.pt


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

PALÁCIO CHIADO

DELISBON

ESPUMANTARIA DO MAR

SUSHIC CHIADO

Queijos, charcutaria e enchidos portugueses com o toque do Chef Vitor Sobral. Não resista às tentadoras tábuas, ideais para petiscar a dois, acompanhadas de um bom vinho. Irresistível! 3 Cheese, coldcuts and Portuguese sausages carefully put together by chef Vitor Sobral. Don’t miss the tempting platters, ideal snacking for two, accompanied by a good wine. Irresistible! Facebook: Delisbon

Harmonização perfeita entre espumantes e cocktails com a deliciosa cozinha do mar, seja peixe ou marisco. O mote é a partilha, por isso escolha a melhor companhia e faça um brinde à vida! 3 Perfect harmony between sparkling wines and cocktails with delicious food from the sea, both fish and shellfish. The moto is sharing, so pick your best friends and make a toast to life! Tel. 968 605 235 · Facebook: Espumantaria

A gastronomia asiática tem lugar num salão nobre do palácio. Suba a escadaria e eleve o paladar a novas experiências. Do sushi tradicional a pratos de fusão, deixe-se surpreender pela criatividade. 3 Asian cuisine set in a noble palace hall. Climb the grand staircase and allow your taste buds to reach new heights. From traditional sushi to fusion food, let the creativity surprise you. Tel. 212 442 270 / 911 791 196 · www.sushic.pt

by CHARCUTARIA LISBOA

by ESPUMANTARIA

by SUSHIC


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

IBO RESTAURANTE 2i

IBO CAFÉ

Cais do Sodré, Armazém A · 213 423 611

2i

EGGS & MORE BY MEZ CAIS

Cais do Sodré, Armazém · 213 423 611

2G

Praça de São Paulo 4-6 · Cais do Sodré

961 332 024 · www.ibo-restaurante.pt

www.ibo-restaurante.pt · aberto todos os dias

T. 213 471 363 · FB: Eggs & More by Mez Cais

fecha domingo ao jantar e segunda

open daily 10h-21h · qui a sáb até / thu to

9h-22h fecha à segunda / closed on monday

closed on sunday dinner and monday

sat till 02h ·

-

Com vista para o rio, torna-se mais fácil imaginar os navegadores portugueses a partir para África. Foi de lá que trouxeram os sabores de Moçambique e os conjugaram com a cozinha portuguesa, resultando em pratos como o Caril de Caranguejo ou os Camarões selvagens à Laurentina. Este restaurante, com uma excelente localização e um óptimo serviço, vai passar a ser um dos seus preferidos! Já é um dos nossos! 3 With a view of the river, it’s easier to imagine the Portuguese navigators setting sail for Africa. It was from there that they brought the tastes and flavours of Mozambique and combined them with Portuguese cuisine, giving rise to dishes such as Crab curry and Prawns à Laurentina. This restaurant, with its great location and excellent service, will become one of your favourites. It’s already one of ours!

22

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Num cenário privilegiado, com esplanada em cima do rio, este café promete tornar-se um spot imperdível do renovado Cais do Sodré. Para além do serviço de cafetaria e refeições ligeiras, todos os dias há petiscos diferentes, que variam consoante os produtos do mercado. Para acompanhar ou a solo, uma variedade de sumos naturais, sangrias, vinhos ou gins. Com a assinatura “Ibo”, a qualidade é certa e o sucesso garantido! 3 In a fantastic setting, with a terrace overlooking the river, this café promises to be a smash hit in the renewed area of Cais do Sodré. Besides a cafeteria and light meals, there are different tapas every day that vary according to the produce available at the market. Whether to accompany a meal or to drink separately, there are fresh juices, sangrias, wines and gins. And with the “Ibo” signature, the quality is assured and success guaranteed!

lisboa.convida.pt

Estrelados, mexidos ou Benedict, os ovos que aqui se servem são 100% biológicos e vêm em deliciosas combinações do pequeno almoço ao brunch. Mas porque falamos em “Ovos e mais”, pode sempre optar pela tarte grega de espinafres, por uma sanduiche ou uma salada. O que não pode mesmo perder são as sobremesas caseiras, como a tarte de chocolate ou manga. E ainda pode praticar o intelecto com os jogos de tabuleiro disponíveis na sala! 3 Fried, scrambled or Benedict, the eggs served here are 100% biological and they come served in delicious varieties from breakfast to brunch. But as we are talking about “Eggs & More”, one can always opt for the Greek Spinach Pie or a sandwich or a salad. The homemade desserts really cannot be missed, such as the chocolate or mango pie. And you can even exercise the mind with the board games available for their guests!

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


38


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

PEIXOLA 3G

PITO DO BAIRRO BY OLIVIER COFFEE GRILL

Rua do Alecrim, 35 · Tel. 965 515 207

3G

Rua do Alecrim, 23 · Tel. 218 045 564

6F

Rua Nova do Almada, 14 · T. 211 357 120

Facebook: peixola2015 · fecha à segunda

www.pitodobairro.pt · todos os dias / open

FB: CoffeeGrillLisboa · todos os dias /

closed on monday · 12h-24h · sex e sáb até

daily 12h00-15h30 & 20h-23h · sex a dom

open daily 10h-24h · sex e sáb até / fri and

fri and sat till 02h ·

até / fri to sun till 24h ·

sat till 02h ·

Numa ode ao peixe, neste restaurante-bar, carne não entra! Nem mesas. É em torno de uma balcão com trinta lugares que a partir do meio-dia, e em contínuo até fechar, se serve peixe em forma de ceviche, tártaros, sopa, braseados, saladas e afins. O rum assume protagonismo, seja em cocktails ou a solo, e à sobremesa o petit gâteau de caramelo é uma tentação. E para animar finais de tarde e noites, há os DJ set. Nós mordemos o isco! 3 Celebrating fish, this bar-restaurant has no place for meat! Nor tables. Fish is served as ceviche, tartare, soup, braised, in a salad and more, around barstools at a counter for up to 30 people, from midday until closing time. Rum is a main feature either neat or in cocktails, and for dessert the caramel petit gateau is very tempting. And to liven up a late afternoon into the evening, they have DJ sets. We’re hooked!

“Love your chicken” é o lema da nova churrasqueira com assinatura do chef Olivier, que é o mesmo que dizer que os frangos ganharam um upgrade! Pequenos frangos grelhados na brasa são servidos com três molhos: asiático, do campo ou escaldante. A diferença também está nos acompanhamentos, como o arroz de alho e ervas ou o puré de batata doce. E como alternativa ainda há entrecosto e salsicha toscana. Para comer ali ou para take away! 3 “Love your chicken” is the motto for Chef Olivier’s new grill, which is basically saying chicken has been upgraded! Small chickens grilled over coals are served with a variety of three sauces: Asian, from the farm, or spicy hot. The difference is also in the side dish, like garlic and herb rice or sweet potato mash. And as an added option there is also entrecote steak or Tuscan sausage. Both eat-in or takeaway.

Pequeno-almoço, brunch, jantar ou beber um copo. Graças aos horários em contínuo deste novo restaurante-bar, as opções à mesa não são infinitas, mas quase! Na fronteira entre a Baixa e o Chiado, o espaço abre-se num estilo neo-industrial, palco de música ao vivo ao fim de semana. No que diz respeito ao apetite, destacamos o “black sushi”, feito com arroz negro, o polvo com couscous e o pato confitado. No fim, não resista às tartes! 3 Breakfast, brunch, dinner or a drink. Thanks to the all-day opening hours of this new restaurant-bar, mealtime options are almost endless! At the border between Baixa and Chiado, the Coffee Grill is set in a neo-industrial decor with a stage for live music on weekends. On the menu, we highlight the “black sushi”, made with black rice, octopus with couscous, and confit duck. And finally, do not resist the pies for dessert!

24

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


38



PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

PIZZARIA LISBOA 3G

Rua Duques de Bragança, 5 H

VICENTE BY CARNALENTEJANA D.O.P. CAFÉ LISBOA 3G

Rua das Flores, 6 · Tel. 218 066 142

3F

Lg. de São Carlos, 23 · Tel. 211 914 498

Tel. 211 554 945 · almoço e jantar todos os

Jantar todos os dias / Dinner open daily

www.cafelisboa.pt · todos os dias / open

dias incluindo feriados / lunch and dinner

19h30-23h30 · Almoço seg a sex / Lunch

daily 12h00-01h00 ·

everyday including bank holidays

mon to fri 12h30-15h ·

-

O chef José Avillez concretizou o seu sonho de criança ao abrir esta pizzaria. O espaço, descontraído e familiar, oferece sabores mediterrânicos e destaca-se pela qualidade dos pratos: pizzas feitas com os melhores ingredientes em forno a lenha e óptimas massas e risottos. Não resista à Burrata com pesto e pinhões e à sobremesa Chocolate3, um dos sucessos da casa. Sabores simples e mediterrânicos são garantidos. 3 Chef José Avillez has realised his childhood dream – to open a pizzeria. This informal family eatery stands out for the quality of the food: pizzas made with the best ingredients in a wood-burning oven and great pastas and risottos. Don’t deny yourself a Burrata with pesto and pine nuts, or the Chocolate3 dessert, one of its big successes. Simple Mediterranean flavours guaranteed.

Aqui os elementos-chave são: a carne de origem alentejana (a estrela da casa), os petiscos e o charme. É num interior que conserva as paredes em pedra, que se provam pratos como o bife tártaro ou as bochechas de novilho, além de deliciosas entradas como as pataniscas de bacalhau e os cogumelos à Bulhão Pato. O restaurante abriu há cerca de um ano entre o Chiado e o Cais do Sodré, e tem também um irmão no Campo Pequeno. 3 The key elements here are meat sourced from the Alentejo (the star performer), petiscos, or tapas, and charm. Delicious dishes such as beef tartar and veal cheeks, alongside tasty starters like salted cod fritters and mushrooms à Bulhão Pato, can be sampled amid the restaurant’s original stone walls. Opened a year ago between the hip neighbourhoods Chiado and Cais do Sodré, it also has a ‘twin brother’ in Campo Pequeno.

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

Pelo Largo de São Carlos passam várias estrelas e uma delas é gastronómica. José Avillez é a estrela deste restaurante que corresponde ao esplendor das grandes óperas. O interior é lindo com a sua decoração do séc. XVIII, mas temos um fraquinho pela fantástica esplanada, ideal para tomar um café a qualquer hora do dia. Aqui pode almoçar, jantar ou petiscar; conte com os clássicos Bifes, sabores tradicionais e o pastel de nata, receita do chef! 3 Many stars shoot through Largo de São Carlos, but one is from the culinary firmament: José Avillez, the star of this restaurant which compares to the splendour of the grand operas. The 18th-century interior décor is beautiful, but we have a soft spot for the fantastic outdoor tables, ideal for a coffee at any hour. You can lunch, dine or snack; expect the classic steaks, traditional flavours and the chef’s very own pastel de nata recipe! LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 27

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

TÁGIDE

Uma vista deslumbrante sobre a cidade, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa pela mão do chef Nuno Diniz. Ainda precisa de pretextos para marcar mesa? 3 A superb view of the city, impeccable service and refined Portuguese-inspired cuisine by the hand of Chef Nuno Diniz. Need any more reasons to book a table? 5G Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20 T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com seg a sáb /mon to sat 12h30-15h & 20h-24h

OPÇÃO 1

BY THE WINE

Em menos de 1 ano este wine bar tornou-se num must da cidade. Entre vinhos e petiscos, almoços e jantares, passe bons momentos à barra e admire o magnífico teto em abóbada forrado com mais de 3000 garrafas. 3 This wine bar is a must! Unforgettable moments spent amidst wines, tapas, lunches and dinners, admiring the magnificent ceiling lined with 3,000 bottles. 3F Rua das Flores, 41-43 · Tel. 213 420 319 www.jmf.pt · todos os dias/open daily 12h-24h

OPÇÃO 2

PAUL

As delícias da tradicional patisserie e boulangerie francesa chegaram à Baixa e merecem traição a qualquer dieta: croissants, pains au chocolat, macarons, aqui tudo é irresistível! 3 Well known worldwide, Paul has arrived in Baixa! It is worth cheating on any diet for these French delicacies: croissants, pains au chocolat, macarons, everything here is irresistible! 7E Rua Augusta, 142 · Tel. 210 132 314 www.paul.fr · todos os dias / open daily

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

COZINHA DA FELICIDADE

HANSI SALSICHARIA VIENENSE

QUEIJARIA CHEESE SHOP & BAR

Com a assinatura da Chef Felicidade, servem-se pratos e petiscos inspirados nas raízes portuguesas e preparados com os melhores ingredientes nacionais. Prove sabores autênticos! 3 Tapas and dishes served with the signature seal of Chef Felicidade, inspired by Portuguese traditions and prepared with the best local ingredients. Try our kitchen’s authentic flavours! 1H Mercado da Ribeira Time Out · todos os dias open daily 10h-24h (qui a sáb / thu to sat till 02h)

Este restaurante trouxe uma especialidade austríaca até Lisboa: a salsicha! As que aqui se provam são artesanais e produzidas pelo pai de um dos sócios. Qualidade e sabor garantidos! 3 This restaurant has brought an Austrian speciality to Lisbon: sausages! The ones you can try here are handmade by the father of one of the owners. Quality and flavour guaranteed! 0G Rua da Moeda, 1 A · Tel. 211 323 185 hansi.pt · FB: Hansi Salsicharia Vienense

TÁGIDE WINE & TAPAS BAR

TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER KAFFEEHAUS

O ambiente descontraído e a fantástica vista são o cenário ideal para um copo de vinho e provar tapas e petiscos com um toque gourmet. Seja no simpático bar à entrada ou na sala remodelada. 3 The relaxed atmosphere and awesome view are the ideal setting for a glass of wine and some gourmet-style tapas and snacks. Either in the nice bar at the entrance or in the dining room. 5G Lg. Acad. Nacional de Belas Artes, 20 Tel. 213 404 010 · www.tagidewinetapas.com

Para ser o melhor hambúrguer, há que ter truques na manga. Aqui são a carne de vaca dos Açores e o pão de receita própria. O resto dos ingredientes falam por si. Prove. Vai querer repetir! 3 To be the best burger, you need a few tricks up your sleeve. Here it’s the Azorean beef and the specially made bread. The rest of the ingredients speak for themselves. One won’t be enough! 5F Rua Capelo, 24 · Tel. 21 347 1046 todos os dias / open daily 12h30-23h00

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

Este paraíso dos queijos oferece uma variedade de sabores e origens de alta qualidade. Aqui pode comer queijo da entrada à sobremesa no CheeseBar, e levar para casa, na CheeseShop. 3 This cheese paradise sells quality products from the best origins. At the CheeseBar you can eat cheese from starter to dessert, and at the CheeseShop you can buy some to go. 3F Rua das Flores, 64 · Tel. 213 460 474 13h-22h · sáb/sat 12h-22h · dom/sun 12h-20h

O que seria do Chiado sem este café austríaco? Seja para almoçar, jantar, um brunch ao fim de semana, ou simplesmente um café, há sempre boas razões para voltar. Incontornável! 3 What would Chiado be without this Austrian café? Whether for lunch, dinner, brunch at the weekend, or just a cup of coffee, there is always a good reason to drop back in. An absolute must! 5F Rua Anchieta, 3 · Tel. 210 956 828 fecha segunda jantar / closed monday dinner LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 29

OPÇÃO 3


BAIXA & CHIADO

ROOFTOP BAR 9HOTEL MERCY LEVEL

RAINHA D.

AMÉLIA CONFEITARIA

No último andar do 9Hotel Mercy há um ponto de encontro nas alturas, com vista para o Tejo e os telhados da cidade. Perfeito para um copo de vinho ao pôr do sol ou um cocktail sob as estrelas. 3 On the last floor of the 9 Hotel Mercy there is a meeting point with a view over the Tagus and the Lisbon rooftops. Perfect for a glass of wine at sunset or a cocktail under the stars. 4C Rua da Misericórdia, 76 · Tel. 212 481 480 www.le9hotel.com

Este é o primeiro café da Nescafé Dolce Gusto: há aromas para todos os gostos e cápsulas até nas paredes! Acolhedor, a qualquer hora do dia, com refeições leves e brunch ao domingo. 3 This is the Nescafé Dolce Gusto very first café: there are aromas covering all tastes and even capsules on the walls! Welcoming, at any time of day, with light meals and Sunday brunches. 3F Rua do Alecrim, 54 · Tel. 211 388 037 todos os dias /open daily · dolce-gusto.pt

Do vizinho Maria Catita, nasceu esta confeitaria com ótimo aspeto, onde a coroa real é a queijada dos Açores, adorada pela rainha. Feita de melaço e canela, é o par ideal para um café. 3 From its neighbour Maria Catita, comes this great sweet shop where its crowning glory is the Açores Queijada, loved by Queen Amelia. Made with syrup and cinnamon, it is ideal with a coffee. 9G Rua dos Bacalhoeiros, 28 · T. 218 872 411 todos os dias / open daily

CAFÉ IDEAL

ZARZUELA

TABERNÁCULO BY HERNÂNI

Por cima do Cinema Ideal, numa sala de traça antiga e decoração alusiva à sétima arte, um café partilha espaço com uma livraria. Há doces, petiscos e um menu com direito a bilhete de cinema! 3 Over the Cinema Ideal, in an old fashioned room with a décor evocative of the movies, is this café within a library. Serving sweets, snacks and a menu which includes a trip to the cinema! 3E Rua do Loreto, 15-17 · Tel. 210 998 295 todos os dias / open daily 15h00-21h30

30

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Esta pastelaria merece o destaque pois tem o selo “allergy-friendly”. Com fabrico próprio, aqui tudo é saudável feito com produtos dietéticos, sem lactose ou glúten, ideal para dietas restritas. 3 This pastry shop deserves being singled out as it is “allergy friendly”. With homemade products, everything here is healthy and made with dietary ingredients, both lactose and gluten free. 3H Rua Bernardino Costa, 23 Tel. 216 052 532 · www.zarzuela.pt

lisboa.convida.pt

Uma taberna de amigos para amigos, onde pipas e grandes mesas apelam às tapas e à boa disposição! Um ambiente boémio e um espaço vintage com referências ao zé povinho. 3 A tavern set up by friends and for friends, where wine casks and big tables give way to tapas and a great atmosphere! A bohemian feel and vintage surroundings evocative of village life. 1F Rua de São Paulo, 218 · Tel. 213 470 216 todos os dias / open daily 14h30-02h00

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


8


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO SKUNKFUNK

No Chiado encontra a loja desta marca de origem Basca com uma personalidade vincada e look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes ousados, padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Chiado. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. 6F Rua Nova do Almada, 82-84 · T. 213 460 119 · shop.skunkfunk.com seg a sex / mon to fri 11h-20h · sáb /sat 10h30-20h30 · dom /sun 11h-19h

SLOU

Para homens seletivos que ficam entre o estilo descontraído e o elegante, a SLOU é uma ótima ajuda. Traz a Lisboa marcas de prestígio internacional com presença discreta no nosso mercado: Raf Simons, Comme Des Garçons, Gosha Rubchinskiy, A.P.C. ou Norse Projects. Com peças originais, o verão começa nas camisas de padrões alternativos e acaba nos ténis Nike ou Adidas. Uma loja minimalista, onde tudo é escolhido ao pormenor, até a música! 3 For choosy men who like a relaxed but elegant style, SLOU is a great option, bringing internationally prestigious labels to Lisbon that are only discreetly available here: Raf Simons, Comme Des Garçons, Gosha Rubchinskiy, A.P.C. and Norse Projects. The summer picks include original shirts in alternative patterns and Nike and Adidas trainers. A minimalist shop where everything is carefully selected, even the music! 4C Rua Nova da Trindade 22 E · Tel. 213 471 104 · www.sloulisbon.com seg a sex / mon to fri 11h-13h30 & 14h30-20h · sáb / sat 14h30-20h

UP!TOWN LISBOA

"Be different, be unique, be yourself!", é o lema desta loja, localizada entre o Chiado e o Bairro Alto, para homens que gostam de marcar a diferença. Sinta-se especial com as roupas, acessórios e sapatos arrojados e alternativos de marcas como Scotch & Soda, Superdry, Ganesh, Fred Perry, ES Collection, Napapijri e muitas outras. Entre, avance pelas arcadas e descubra as surpresas que se escondem em cada uma delas. 3 "Be different, be unique, be yourself!" is the motto of this shop, located between Chiado and Bairro Alto, for men who like to stand out from the rest. The bold and alternative clothes, accessories and shoes by various labels such as Scotch & Soda, Superdry, Ganesh, Fred Perry, ES Collection, Napapijri and many others, will make you feel special. Enter, walk under the arcades and discover the surprises that await. 4C Rua da Misericórdia, 68 · Facebook: uptownlisboa seg a sáb / mon to sat 10h30-20h00 · dom / sun 14h30-20h00

32

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3




BAIXA & CHIADO TEATRO NACIONAL D. MARIA II

Parabéns ao Teatro Nacional D. Maria II que há 170 anos embeleza a praça do Rossio. Foi a 13 de abril de 1846 que abriu as suas portas com a nobre missão de se tornar “uma escola de bom gosto, que contribua para a civilização e aperfeiçoamento moral da nação portuguesa”. Já resistiu a um incêndio e deu a chama artística a obras intemporais, traz-nos dramas e comédias, tragédias clássicas e contemporâneas. Que o espetáculo continue e que as cortinas do Dona Maria nunca se fechem! 3 Congrats to the Teatro Nacional D. Maria II which has been making Rossio a prettier place for 170 years. Its doors first opened on 13 April 1846 in the noble mission to become “a school in good taste that contributes to the civilisation and moral development of the Portuguese nation”. It’s survived a fire and has brought timeless plays to the stage – dramas, comedies and tragedies. May the show go on and the curtains keep on rising! 6B

Praça D. Pedro IV · Tel. 213 250 800 · www.teatro-dmaria.pt

HOSPITAL DE BONECAS

Tudo começou em 1830 quando D. Carlota fazia bonecas de trapo à porta da sua pequena loja. Daí a consertar as bonecas dos outros, foi um pulo. Nasceu um hospital único onde, depois de um diagnóstico rigoroso, se tratam pacientes em porcelana ou plástico, e um museu onde moram verdadeiras relíquias do passado. Entre miniaturas e brinquedos, há tesouros que pode ainda comprar na loja deste lugar mágico onde "o tempo passa mais devagar". 3 It all began in 1830 when Dona Carlota used to make rag dolls at the door to her small shop. It was just a small step from there to fixing other people’s dolls. And so a unique hospital was created where porcelain or plastic patients are diagnosed and treated and a museum set up with genuine relics from the past. There are still a few treasures to be bought at the shop of this magical place where "time passes more slowly". 8C Praça da Figueira, 7 · Tel. 213 428 574 · www.hospitaldebonecas.com loja/store: seg a sex / mon to fri 10h00-19h · sáb/sat 10h00-17h30

PONTO DAS ARTES CHIADO

Artistas de corpo e alma, profissionais ou amadores, estejam atentos porque este é o vosso “ponto”! Ao lado da Faculdade de Belas-Artes, neste bairro eternamente artístico que é o Chiado, esta loja de material de belas artes duplicou de tamanho! Com as paredes forradas a tintas e pastéis, tem uma variedade impressionante de material, da pintura à arquitetura, além de uma excelente secção de molduras. Basta dar asas à criatividade. 3 Professional and amateur artists from your heads to your toes keep an eye open because this place is yours! Beside the Faculdade de Belas-Artes, in that eternally artistic neighbourhood that is Chiado, this art materials shop has doubled in size! With walls lined with paints and pastels, there’s an impressive variety of material for painters and architects, and an excellent section of frames. Just let your creativity flow. 5F Rua Ivens, 10 · Tel. 211 583 720 · www.pontodasartes.com seg a sex / mon to fri 9h30-20h · sáb / sat 10h-20h

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 33


BAIXA & CHIADO OURIVESARIA DA MODA

Passada a magnífica porta em ferro Art Déco, entra-se nesta ourivesaria aberta desde 1906, na mesma família há 4 gerações. No interior, o ex-libris da casa, uma fonte em prata maciça com 2 metros de altura, dá-nos as boas-vindas. Especialistas em peças tradicionais portuguesas, o destaque vai para as jóias em filigrana, feitas artesanalmente com fios muito finos em ouro ou prata. Peça para espreitar a sala na cave, um verdadeiro tesouro! 3 Once through the wonderful iron Art Déco door, you enter a jeweller’s that’s been here since 1906, and in the same family for 4 generations. Inside, its signature feature is a 2-metre-tall solidsilver fountain. Experts in traditional Portuguese jewellery, the speciality is filigree jewellery that’s made by hand with very fine threads of gold and silver. Ask to see the treasure trove that is the room in the basement! 8D Rua da Prata, 257 · Tel. 213 421 43 · www.ourivesariadamoda.com segunda a sexta / monday to friday 10h-19h · sábado / saturday 10h-13h

SANT’ANNA

Há 100 anos que esta loja tem portas abertas no Chiado! Azulejos e faianças tradicionais portugueses figuram neste icónico showroom de cerâmicas produzidas na Fábrica Sant’Anna, com métodos inteiramente artesanais que se mantêm os mesmos desde 1741. O que começou por ser uma olaria, depressa levou às paredes de Lisboa painéis de azulejos únicos, que fazem hoje parte do nosso património. Uma arte que vale a pena preservar! 3 Open in Chiado for 100 years, the traditional Portuguese azulejo tiles and faience on display at this iconic showroom of ceramics produced by the Fábrica Sant’Anna reveal the factory’s same entirely handmade methods that have been in use since 1741. What began as a pottery soon started making the unique azulejo panels that decorate the walls of Lisbon and are part of our heritage. This is an art form that is worth preserving! 3F Rua do Alecrim, 95 · Tel. 213 422 537 · www.fabrica-santanna.com seg a sex / mon to fri 9h30-19h00 · sáb / sat 10h00-14h00

MERCADO PRAÇA DA FIGUEIRA

Não se deixe enganar pela pequena entrada em jeito de quiosque. Uma vez passada a porta e o corredor forrado a vitrines de vinhos e licores, chega-se a uma ampla loja que recupera o espírito de um antigo mercado, com frutaria, talho, charcutaria e muito mais! Pelas prateleiras bem arrumadas encontra conservas, enchidos e frutos secos vendidos a granel. Aproveite ainda a cafetaria, para uma pausa depois das compras. 3 Don’t let the small entrance that looks like a kiosk fool you. Once through the door and the corridor lined with glass and liqueur display cases, you come to a spacious shop that recaptures the spirit of an old market, with a greengrocer’s, butcher’s charcuterie and much more! On the tidy shelves you’ll find tins, sausages and nuts sold in bulk. And drop into the cafeteria as well for a break after finishing your shopping. 8C Praça da Figueira, 10 B · Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira · seg a sáb / mon to sat 8h30-20h

34

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3



BAIXA & CHIADO

MUJI

Direta do Japão, uma marca sem marca! Um conceito minimalista com uma estética sóbria aplicada à casa ou ao trabalho. Produtos básicos com um design funcional, da papelaria, à roupa. 3 Direct from Japan, Muji is a brand with no brand – creating plainly designed items for the home and workplace. Functional looks for basic products, from stationery to clothes. 6D Rua do Carmo, 65-73 · Tel. 213 478 115 FB: MujiPortugal · todos os dias / open daily

SOMA IDEAS

Gifts e souvenirs com um design moderno e original, é a proposta da marca com loja na Baixa. Reinterpreta o tradicional português com uma linguagem gráfica e icónica. Lembranças contemporâneas! 3 At its shop in Baixa, this brand sells modern and original gifts and souvenirs that reinterpret Portuguese tradition in graphic and iconic language, producing very contemporary mementoes! 8F Rua dos Fanqueiros, 98-100 Tel. 964 274 086 · www.somaideas.com

36

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

PEPE JEANS

SAMSONITE

CHAPELARIAS AZEVEDO RUA

Última novidade para os amantes de jeans: as Power Flex são o novo modelo elástico, com licra e poliester, sem perder o ADN denim. Para que se sinta confortável, mas sempre com estilo! 3 The latest novelty for lovers of jeans: Power Flex! Made of lycra and polyester, this is the new elastic model by Pepe which maintains the DNA of denim so you feel comfy but always stylish! 6E Rua Nova do Almada, 108 · T. 910 513 370 www.pepejeans.com · 10h00-20h00

Tradição centenária e inovação funcional, dão o mote à marca especialista em artigos de viagem com loja aberta na Baixa. Dos modelos clássicos aos mais desportivos, viaje sempre com estilo! 3 Age-old tradition and functional innovation are the signature of this brand of travel articles. The shop in Baixa stocks its classic and more sporty items so you can always travel in style! 8F Rua de São Nicolau, 44 · Tel. 213 460 456 www. samsonite.pt · seg a sáb / mon to sat

Desde 1886 que esta loja nos leva as mãos à cabeça. Para damas e cavalheiros, um oásis de chapéus, onde encontra dos modelos mais clássicos aos modernos para completar o seu estilo. 3 This hat-lovers’ oasis has been dressing the heads of ladies and gentlemen since 1886 with models ranging from the more classical to the more modern – ideal for topping off your look. 7B Rossio (Praça D. Pedro IV, 69-73) Tel. 213 427 511 · www.azevedorua.com

CAMPER

WETANI

SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE

Mais que sapatos, a Camper traduz um estilo de vida para pessoas criativas. Conforto e linhas modernas, marcam coleções originais, com um toque alternativo. Para que andar seja um prazer! 3 More than shoes, Camper is the expression of a lifestyle for creative people. The original collections are comfortable, modern and a little alternative, so that walking is always a pleasure! 7D Rua de Santa Justa, 85 · Tel. 217 961 635 camper.com · seg a sáb / mon to sat 10h-19h

Moda feminina, joalharia e cerâmica portuguesa. Uma conjugação bonita e original, num espaço de look industrial, cheio de charme e cor. Uma loja diferente a não perder, no Cais do Sodré! 3 Portuguese women’s fashion, jewellery and ceramics. A pretty and original combination in a shop with an industrial style full of charm and colour. A different shop that’s a must in Cais do Sodré! 1F R. de São Paulo, 71 · IG: Wetani.lx · ter a sex tue to fri 10h-15h & 16h-19h · sáb/sat 12h-19h

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

Esta é a Beauty Boutique mais requisitada de Lisboa. Um espaço único onde se encontram perfumes exclusivos, cremes de nicho, maquilhagem profissional e fragrâncias de luxo para a casa. 3 This is Lisbon’s most in-demand beauty boutique. Full of perfumes and cosmetics by the most exclusive brands, it also has a spa where you can have different treatments and leave rejuvenated. 4E Rua Paiva de Andrade, 4 · T. 211 930 236 www.skinlife.pt · Facebook: Skinlifeboutique LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 37

OPÇÃO 3


BAIXA & CHIADO © ARMINDO RIBEIRO / DMC / CML

9:00

11:15

12:25

LISBON WALKER PASSEIOS

FIGARO’S BARBERSHOP

MANTEIGARIA SILVA

Tel. 963 575 635 · www.lisbonwalker.com Lisboa está na moda e há cada vez mais empresas de tours. Mas a Lisbon Walker foi uma das pioneiras e a sua equipa irá seguramente proporcionar-lhe uma emocionante experiência da cidade. 3 Lisbon is so very fashionable and has always more tour agencies. But the Lisbon Walkers was one of the first on the scene and their team will surely provide an unforgettable experience.

Rua do Alecrim, 39 · Tel. 213 470 199 Uma máquina do tempo exclusiva, para homens que queiram tratar a barba à moda antiga, de navalha e toalha quente. Tudo é vintage, do chão em mosaico aos cortes dos anos 1920-1950! 3 An exclusive time machine, for men who wish to tend to their beards the old fashioned way, with a razor and hot towel. Everything is vintage, from the mosaic floor to the 20s-50s haircuts!

7B Rua D. Antão de Almada, 1 · Tel. 213 424 905 É com presuntos e queijos, sem esquecer o bacalhau, que desde 1890 esta casa tradicional abriu as portas e ao nosso apetite. Apure os sentidos e perca-se entre iguarias e produtos típicos. 3 Since 1890 this traditional spot has opened its doors to our appetite with coldcuts and cheeses, and codfish too. Let your taste buds lose themselves among these treats and local products.

16:20

17:15

18:40

JOKER VINTAGE STORE

GELATO DAVVERO

LIVRARIA CAMPOS TRINDADE

Praça de São Paulo, 1 · Tel. 929 165 208 No Cais do Sodré há Vero gelato italiano feito artesanalmente com ingredientes naturais. Há tamanhos e sabores para todos os gostos: sem glúten, vegan, de figo ou tiramisú. Vale a pena ceder à tentação! 3 Cais do Sodré has genuine Italian icecream made onsite with natural ingredients. Sizes and flavours for everyone: vegan, gluten-free, fig or tiramisu. It’s worth resisting temptation!

3F Rua do Alecrim, 44 · Tel. 931 166 480 A paixão pelos livros perpetua-se de geração em geração. Livros antigos, edições únicas e outras raridades fazem as delícias de qualquer amante de Literatura ou História. A explorar com vagar. 3 A passion for books maintains itself from one generation to the next. Antique books, unique editions and other gems will delight any devotee of literature or history. To explore without hurry.

7H

Calçada do Carmo, 26-28 · Tel. 964 810 132 Porque não são só as mulheres as fãs de artigos vintage e em segunda mão, a Joker abriu a pensar nos homens que procuram roupa vintage para um look urbano, boémio e único. 3 Because it isn’t only women who are fans of second hand vintage shops, Joker opened their store thinking of men who are searching for vintage clothing for a unique urban boho look. 6C

38

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

3G

2G

lisboa.convida.pt

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO

12:50

13:30

15:15

LOUIE LOUIE LISBOA

MOMA GRILL

CANTÊ LISBOA

Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 3 Vinis, discos e cd’s compõem um acervo variado onde amantes e colecionadores de música podem descobrir relíquias de vários estilos musicais. Para comprar, vender e ouvir, clássicos, novos ou usados! 3 Vinyl, records and CDs make up a diverse collection where music lovers and enthusiasts can discover souvenirs of various musical genres. To buy, sell and listen to, classics, new or used!

Rua dos Correeiros, 22 · Tel. 911 762 349 Toque de mestria nos grelhados, com peixe fresco, carne suculenta e sobremesas irresistíveis! Receita perfeita para felicidade à mesa, com direito a esplanada, simpatia e bom ambiente na Baixa. 3 Total mastery of grilled food, with fresh fish, succulent meat and irresistible desserts! A perfect recipe for joy at the table, with access to the terrace and the friendly Baixa atmosphere.

6F Cç. Nova de S. Francisco, 10 · T. 213 026 618 A partir do Chiado, laços, fitas e padrões ditam as tendências nas praias portuguesas, e não só! Modelos originais e marcantes fazem deste verão um desfile permanente debaixo do sol. 3 Swimwear trends on Portuguese beaches are dictated from Chiado: bows, patterns, ribbons and more! Original and striking designs turn the summer into a permanent catwalk under the sun.

20:30

23:20

02:30

SOL E PESCA

SILK CLUB

ALECRIM AO CHIADO

Rua Nova do Carvalho, 44 · Tel. 213 467 203 Com a modéstia de marinheiro e o sabor da tradição, aqui provam-se genuínas conservas, pão e vinho português entre bóias, anzóis e canas. Um bar catita, com mesas em plena rua cor-de-rosa! 3 With the simplicity and taste of tradition, come and try genuine tinned goods, Portuguese bread and wine among the buoys, fishhooks and rods. A quaint bar on Europe’s favourite pink street!

Rua da Misericórdia, 14 - 6º · T. 913 009 193 Este rooftop bar é um dos segredos mais bem guardados de Lisboa, com uma vista arrebatadora. Uma experiência única e exclusiva que fica completa com a carta de sushi, os cocktails e a música! 3 This rooftop bar is one of Lisbon’s best kept secrets, with a breath-taking sweeping view. A unique and exclusive experience rounded off with a sushi menu, the cocktails and music!

3F Rua do Alecrim, 73 · Tel. 964 040 408 E porque não ficar a dormir no Chiado numa requintada e cómoda suite, com uma decoração em cores suaves? Com tudo para que se sinta em casa, do honesty bar ao pequeno-almoço no quarto! 3 Why not stay in Chiado in an elegant and comfortable suite, decorated in soft colours? With everything you need to make you feel at home, from the honesty bar to breakfast in your room!

6E

2H

7F

4D

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 138

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 39

OPÇÃO 3



lisboa.convida.pt

meuLisbo amoa r



LIBERDADE & CASTILHO LOJA DAS MEIAS

A Avenida da Liberdade ganhou um novo inquilino de luxo: centenária, mas sempre na moda, a Loja das Meias mudou-se da Rua Castilho para se instalar na avenida mais chique da cidade. Um espaço elegante e cheio de bom gosto, onde figura um painel original de Querubim Lapa vindo da antiga loja do Rossio. Com duas shop in shop, uma da Dior, outra da Céline, o luxo marca pontos neste novo capítulo da longa vida deste ícone da moda! 3 Avenida da Liberdade has a new luxury tenant – the centenarian but ever fashionable Loja das Meias, which has moved from Rua Castilho to the most chic avenue in the city. This elegant outlet reeking of good taste has an original Querubim Lapa tile panel from its old shop in Rossio. With two shops-in-shop, one for Dior and the other for Céline, luxury is the hallmark of this new chapter in the long history of this fashion icon! 6C Avenida da Liberdade, 254 · Tel. 211 165 470 · www.lojadasmeias.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h30-19h30

CHANEL NA STIVALI

Excelente novidade: a Stivali inaugurou uma shop in shop da Chanel. Agora, para além dos sapatos, carteiras e outros acessórios, também se encontra na loja o prêt-a-porter da marca francesa que faz sonhar tanto as fashionistas, como qualquer mulher elegante. Representante exclusiva da marca de luxo há 23 anos em Portugal, a Stivali é uma das únicas três boutiques multimarca no mundo que representam a Chanel. Chapeau! 3 Great news! Stivali has opened a Chanel shop-in-shop. Now, besides the shoes, bags and accessories, you can also find the prêt-a-porter range by this French label, which sets so many fashionistas, and any elegant lady, dreaming. As an exclusive representative of this luxury brand in Portugal for 23 years, Stivali is one of only three multi-label boutiques in the world to sell Chanel. Hats off to that! 6H Avenida da Liberdade, 38 B · Tel. 213 805 110 · www.stivali.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

KUC KITCHENS

Mais do que uma loja de cozinhas de sonho, inovadoras e mundialmente reconhecidas pela sua qualidade, este é um espaço de experimentação. Usufrua das marcas aqui disponíveis, explorando o seu potencial numa Kitchen Under Creation que aguça a criatividade de qualquer um em workshops, ações de showcooking e degustações. A combinação ideal entre funcionalidade e design, para uma cozinha com personalidade onde a comida é a protagonista! 3 More than a shop selling innovative dream kitchens that are known worldwide for their quality, this is a place for experimentation. Make use of the brands available to explore their potential in a “Kitchen Under Creation”, allowing your creativity to roam in workshops, showcooking events and tastings. This is the ideal combination between functionality and design, for a kitchen with personality where the food is king! 2C Travessa da Fábrica dos Pentes, 8 · Tel. 214 063 713 · www.kuc.pt seg a sex / mon to fri 9h-19h · sáb por marcação / sat by appointment

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 43


LIBERDADE & CASTILHO VINCCI LIBERDADE

Dos muitos hotéis que têm aberto em Lisboa, este tem a vantagem de combinar uma ótima localização com o charme de um lindíssimo prédio antigo, totalmente recuperado. A dois passos da avenida, une os detalhes históricos de um prédio centenário com as comodidades de um hotel moderno de quatro estrelas. Depois de viver a cidade, descontraia com todo o conforto e não deixe de experimentar cozinha portuguesa e mediterrânica no recente restaurante Água. 3 Of the many hotels to have opened in Lisbon, this one has the advantage of combining a great location with the charm of a stunning and totally restored old building. Two steps from the avenue, it has the details of a period building and all the mod cons of a modern 4-star hotel. After enjoying the city, relax in total comfort and don’t forget to try the Portuguese and Mediterranean food at the recent restaurant Água. 4E

Rua Rosa Araújo, 16 · Tel. 213 502 600 · www.vinccihoteles.com

SCALPERS

Os homens não têm razões de queixa pois têm cada vez mais opções para vestir bem. Para aqueles que gostam de estar elegantes mas não abdicam do conforto e de uma certa informalidade, esta marca espanhola abriu a sua primeira loja em Lisboa em plena Avenida. A Scalpers pretende quebrar o lado clássico e trazer descontração e um toque de irreverência ao estilo dos lisboetas, que o diga o logotipo da caveira, a identidade da marca. 3 Men no longer have any reason to complain as they have more and more options when it comes to clothes. For those who like to look dapper but won’t forego comfort and a certain casualness, the first shop in Lisbon by this Spanish label, which has opened in the Avenida, is ideal. Scalpers aims to break the classic look and bring a touch of irreverence to the style of Lisbon’s men, as the brand’s logo, a skull, would suggest. 6G Avenida da Liberdade, 138 · Tel. 213 420 684 · www.scalpers.es segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h30

FÁBRICA DA NATA

Apresentamos-lhe a nova casa do pastel de nata! A produção é constante e à vista de todos. Saem quentes do forno, prontos para a canela e o açúcar a gosto. Para além da estrela da casa, há outros doces, salgados ou saladas, para quando a fome aperta a qualquer hora do dia. Aconselhamos a sanduíche de leitão assado! Em dias de sol, não perca a simpática esplanada e junte 2 em 1: deliciar-se com um pastel de nata e ver quem passa. 3 Welcome to the latest purveyor of the pastel de nata! With the ovens constantly on the go and visible to passersby, they emerge hot and ready for cinnamon and sugar. Besides the house specialty, there are other cakes, savouries and salads for when hunger strikes at any time of the day. We recommend the suckling pig sandwich! On sunny days, sit outdoors and make it 2 in 1: enjoy a pastel de nata and do some people watching too. 6J Praça dos Restauradores, 62-68 · Tel. 217 933 766 www.fabricadanata.com · todos os dias / open daily 8h00-22h00

44

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

OPÇÃO 1

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


LIBERDADE & CASTILHO O TALHO D’AVENIDA

Não é só de moda que vive a avenida. O luxo ganhou concorrência com a abertura de um talho a dois passos das lojas! Aqui simplificam-lhe a vida com preparados que basta levar ao forno: espetadas, pernas de frango com farinheira, rolos de carne e outros. A apresentação dos produtos fala por si, além dos temperos e dos enchidos, dos queijos e dos vinhos que pode levar para casa. Simpatia no atendimento é garantida, só tem de (com)provar! 3 The avenue is not just about fashion. Competing for its luxury clientele is a butcher just two steps away which provides readymade dishes you just have to pop in the oven – meat skewers, chicken legs with "farinheira", meatloaf and more – all presented in an irresistible way, alongside different seasonings and sausages, cheeses and wines. The service is nice and attentive, so come and sample it for yourself! 6E Rua Rodrigues Sampaio, 50 · Tel. 213 548 524 · FB: otalhodavenida segunda a sábado / monday to saturday 8h00-19h00

COCCINELLE

A todas as senhoras, jovens e menos jovens, executivas ou fashion, que gostam de carteiras, aconselhamos uma ida à nova Coccinelle. A marca italiana abriu recentemente portas em plena avenida, num espaço onde as protagonistas são carteiras com feitios, cores e materiais irresistíveis. Aproveite para fazer combinações e junte uma jóia, um lenço ou um relógio. No jogo da elegância e do charme cada detalhe conta! 3 Calling all handbag-loving ladies, whether young or not so young, executive or more fashion conscious, the new Coccinelle awaits. This Italian label has just opened on the avenue, in a shop where the focus is on bags in irresistible styles, colours and materials. Take the chance to create some combinations and add a piece of jewellery, a scarf or a watch. When it comes to elegance and charm, every detail counts. 6G Avenida da Liberdade, 160 · Tel. 915 156 471 · www.coccinelle.com segunda a sábado / monday to saturday 10h30-19h30

BELARMINO BARBEARIA CLÁSSICA

Uma nova morada a reter, entre a Av. da Liberdade e o Príncipe Real, para os cabelos e as barbas dos cavalheiros lisboetas que procuram um tratamento especial. Belarmino, o "boxeur", serviu de inspiração ao nome, mas é Miguel Leão, que se auto-intitula the lisbon barber, quem assume os comandos, aliás, as tesouras da casa. A decoração vintage dá o mote para os cortes e aparos nesta barbearia à antiga com um toque Rock'n Roll! 3 A new barber shop between Avenida da Liberdade and Príncipe Real for Lisbon’s gentlemen in search of the best care for their hair and beards. The name is inspired by Belarmino, the "boxeur", but it is Miguel Leão, the self-proclaimed “Lisbon barber”, who holds the reins, or scissors, in this case. The vintage décor sets the tone and the cuts and trims have a definite touch of the rock ‘n’ roll about them! 5i Travessa da Fala Só, 15 E · .Facebook.com/barbeariabelarmino Tel. 214 023 337 · seg a sex / mon to fri 9h30-18h · sáb / sat 9h30-14h

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 45


Address Book p. 128

Baixa & Chiado - p. 18 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 68 Belém, Ajuda e Restelo - p. 94

OLIVIER · 20 ANOS / YEARS www.olivier.pt · facebook/chefolivierdacosta

Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

ROSSIO RESTAURANTE & BAR 6J

Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com

Olivier Avenida (p. 51) · Petit Palais (p.51)

Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008

Guilty (p. 52) · KOB by Olivier (p. 50)

todos os dias / open daily 07h00-01h00

Yakuza First Floor (p. 74)

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

46

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Aqui fica o nosso tributo a este Chef e restaurateur que comemora 20 anos de carreira! Carismático, empreendedor, visionário e sempre atento às tendências do mercado, Olivier da Costa não deixa ninguém indiferente. Com um percurso feito de sucessos e projetos que marcam a diferença, atualmente tem 8 restaurantes próprios e 3 com a sua assinatura em vários pontos do país. Que continue a surpreender-nos nesta viagem de verdadeiras experiências gastronómicas! 3 Our tribute to the 20-year career of a chef and restaurateur! Charismatic, enterprising, visionary and always on trend, Olivier da Costa leaves an impression on everyone. He currently owns 8 restaurants and has inspired a further 3 at various places around the country, in a career full of successes and trendsetting projects. We hope he continues to surprise, on his quest for that genuine taste!

lisboa.convida.pt

Do último andar do Altis Avenida Hotel vislumbre a paisagem da avenida mais chique de Lisboa enquanto saboreia deliciosos pratos da cozinha contemporânea do Chefe João Correia. Use e abuse do terraço soalheiro a qualquer hora do dia, desde o pequeno-almoço até ao jantar, ou para uma simpática bebida entre amigos. Este elegante restaurante é uma óptima escolha para descontrair e assistir de camarote à vida agitada da cidade! 3 Get a view of the most chic avenue in Lisbon from the top floor of the Altis Avenida Hotel while enjoying delicious contemporary cuisine created by Chef João Correia’s kitchen. Exploit the benefits of the sunny terrace at any time of day, from breakfast to dinner, or for a pleasant drink with friends. This elegant restaurant is a great place to relax and to get a ringside view of the hustle and bustle in the streets below!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 2

esplanada / terrace

OPÇÃO 3


LIBERDADE & CASTILHO

SUSHI DOS SÁ MORAIS 4D

CAVE 23

Rua Castilho, 23B · Tel. 211 366 972

7i

Torel Palace · Rua Câmara Pestana, 23

Facebook: sushi dos sa morais · 12h-16h

Tel. 218 298 071 · www.cave23.pt

& 19h-22h fecha domingo / closed sunday

20h-24h fecha à terça / closed on tuesday

-

Os “Sá Morais” trouxeram à Castilho um espaço descontraído, ideal para uma pausa de almoço, onde a cozinha portuguesa se cruza com japonesa. A fusão está no menu, com as espetadas de pica pau ou de atum e feijão verde, e na decoração, com ilustrações originais que misturam referências das duas culturas. Dos mais puristas aos mais ocidentalizados, dos que gostam de crús aos que preferem cozinhados, a ementa serve todos! 3 The “Sá Morais” have brought a laidback eatery to Castilho that’s ideal for lunch and a great mix of Portuguese and Japanese food. The fusion is in the menu, with pica pau or tuna and green bean kebabs, and in the decor, with original illustrations mixing references from both cultures. For the more purist to the more westernised, and for those who like it raw to those who don’t, the menu has something for everyone!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 1

É na cave do charmoso Torel Palace que se descobre um segredo da rota gastronómica lisboeta. Pela arte de Ana Moura, uma jovem chef com currículo internacional, chegam à mesa pratos que aliam o rigor e as técnicas da alta cozinha à gastronomia tradicional portuguesa. Feita com os nossos produtos, a carta, concisa e sem rodeios, destaca o ingrediente principal de cada prato, seja o Bacalhau o Leitão ou a Abóbora. Uma cave a explorar! 3 Concealed in the basement of the lovely Torel Palace is one of Lisbon’s culinary secrets. Ana Moura, a young chef with an international CV, turns her creativity into dishes combining the rigour and technique of haute cuisine with traditional Portuguese food. Made with local produce, the short and precise menu highlights the main ingredient in each dish, be it salted cod, suckling pig or pumpkin. Well worth exploring!

esplanada / terrace

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

RESTAURANTE 33 4D

GAMBRINUS

Rua Alexandre Herculano, 33

6J

Rua das Portas de Santo Antão, 25

GRILL D. FERNANDO 4E

Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11

Tel. 213 546 079 · almoço seg a sex / lunch

Tel. 21 342 1466 · www.gambrinuslisboa.com

T. 213 106 000 · altishotels.com · almoço e

monday to friday · jantar seg a sáb / dinner

todos os dias / open daily 12h00 - 01h30

jantar de seg a sáb / lunch and dinner mon

mon to sat ·

-

to sat ·

Este restaurante com quase 40 anos, é um clássico que não sai de moda e onde é sempre um prazer voltar. No charmoso jardim ou no interior acolhedor e requintado, são servidas receitas tradicionais da cozinha portuguesa muitíssimo bem confecionadas. Desfruta-se de um ótimo ambiente e de um serviço impecável. Seja ao jantar ou num almoço ao ar livre (menu almoço a E20), surpreenda os seus amigos ou celebre uma ocasião especial neste oásis perto da Avenida da Liberdade. 3 Restaurante 33 is a classic that has been riding high for almost 40 years and where it is always a treat to go back. Cosy inside and with a charming garden, the food is supremely well prepared traditional Portuguese fare. The atmosphere is excellent and the service impeccable, whether for an open-air lunch or dinner under the stars. Surprise your friends with this oasis next to Avenida da Liberdade.

48

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

É um nome que não deixa margem para dúvidas. Considerado por muitos como um dos melhores restaurantes de Lisboa, é um ícone da cozinha portuguesa há quase 80 anos. Na sala ou no balcão são servidas com brio e sabedoria iguarias que dão vivas ao seu paladar, tais como peixe fresco, marisco ou a famosa perdiz. Será bem recebido mesmo a fora de horas. E para que nada lhe falte, usufrua do estacionamento privativo, um luxo! 3 This is a name that leaves nothing to chance. Deemed by many to be one of the best restaurants in Lisbon, Gambrinus has been an icon of Portuguese cuisine for almost 80 years. At a table or at the counter, delicacies like fresh fish, seafood and the famous partridge are served with a brio that will bring your tastebuds to life. You’ll be welcomed after hours (serves dinner till 1am) and you can even enjoy the luxury of free parking!

lisboa.convida.pt

-

As refeições com vista panorâmica têm outro sabor e, se os pratos forem da gastronomia portuguesa com vista da cidade de Lisboa, temos a junção perfeita! Esta dupla imbatível encontra-se no elegante restaurante do Altis Grand Hotel, local ideal para fazer um almoço de negócios ou para celebrar uma ocasião especial. A nova carta mantém os clássicos e apresenta novidades, como Robalo ao sal com alhada e legumes biológicos e Posta mirandesa grelhada com migas transmontanas. 3 A meal with a view tastes different and if it features Portuguese food and a view of Lisbon then it’s perfect! This winning combo can be found at the restaurant in the Altis Grand Hotel, an ideal spot for a business lunch or special occasion. The new menu has all the classics plus a few new additions, such as Seabass au sel with garlic and organic veg and Grilled posta mirandesa steak with tramontane migas.

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3



PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

BRASSERIE FLO 5E

STANISLAV

Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185

6F

Rua de São José, 182 · Tel. 213 530 140

KOB BY OLIVIER 3E

Rua do Salitre, 169 · Tel. 934 000 949

213 198 977 · facebook.com/brasserieflolisboa

www.restaurantestanislav.com · open daily

jantar todos os dias e almoço de seg a sex /

brasserieflolisboa.com · todos os dias / open

aberto todos os dias 12h-15h & 19h-23h

open daily for dinner & lunch mon to fri

daily 12h30-23h30 ·

Bar até às 02h / Bar open till 2am vallet parking

Esta foi a primeira verdadeira brasserie parisiense da capital. Uma das principais atrações deste restaurante é o espaço reservado à ostras onde o écailler prepara os “plateaux de fruits de mer” para refeições a saber a mar. Uma verdadeira experiência gourmet, com menus temáticos a preços muito especiais às terças e sábados e brunch ao domingo. E para um jantar mais animado, aos sábados o famoso Michel toca acordeão. Allons-y? 3 This is the first real Parisian brasserie in Lisbon! One of its chief attractions is the oyster bar section where the écailler prepares “plateaux de fruits de mer” for meals with a taste of the sea. A true gourmet experience, with themed menus at very special prices on Tuesdays and Saturdays and brunch served on Sundays. And for more lively dining, on Saturdays the famous Michel plays the accordion. Allons-y?

50

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

A sala muito acolhedora, o simpático atendimento e as receitas da cozinha tradicional russa são as três razões que bastam para uma ida ao Stanislav. A ementa inclui pratos típicos como a Sopa Borsch, de beterraba, Caviar com blinis, a salada Schuba, o Golobsi ou o Frango à Kiev. A dois passos da Avenida da Liberdade, este restaurante é uma boa opção sempre que apeteça uma cozinha diferente num ambiente informal. 3 The cosy room, pleasant service and traditional Russian recipes are three very good reasons for visiting Stanislav. The menu includes typical dishes such as beetroot Borsch soup, Caviar with blinis, Schuba salad, Golobsi and Chicken Kiev. Just a few metres away from Avenida da Liberdade, this restaurant is a good option whenever you fancy trying something a little bit different in relaxed surroundings.

lisboa.convida.pt

K.O.B, as iniciais de Knowledge of Beef deixam antever o ingrediente protagonista deste restaurante, a carne! Esta sofisticada steakhouse orgulha-se de ser a primeira dedicada às carnes maturadas em Portugal. Num ambiente intimista e acolhedor prove o famoso bife Wagyu, proveniente do Japão e considerado um dos melhores do mundo, acompanhado de uma excelente carta de vinhos. Há também opções vegetarianas e de peixe. 3 Short for ‘Knowledge of Beef’, it’s quite clear who plays the leading role at K.O.B: meat! This classy steakhouse takes pride in being the first dedicated to matured meats in Portugal. In the intimate ambiance, try the famous ‘Wagyu’ steak from Japan and considered one of the finest in the world, accompanied by an excellent wine list. Vegetarians are also catered for.

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

PETIT PALAIS BY OLIVIER 5E

Rua Rosa Araújo, 37 · Tel. 931 601 000

OLIVIER AVENIDA 5F

SUSHICAFÉ AVENIDA

Rua Júlio César Machado, 7 · Hotel Tivoli

5E

Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 211 928 158

www.olivier.pt · jantar de seg a sáb · fecha ao

Jardim · Tel. 969 706 908 · www.olivier.pt

seg a sáb / mon to sat 12h30-15h30 &

dom / dinner from mon to sat · closed on sun

jantar todos os dias & almoço seg a sex /

19h30-24h · qui a sáb até / thu to sat till 01h -

dinner everyday & lunch mon to fri

Esta é a jóia da corôa do império gastronómico do Chef Olivier. O cenário é um palacete do séc. XIX, antiga casa do colecionador de arte António Medeiros e Almeida. Os lustres, veludos, madeiras e a vegetação exterior vestem o ambiente, palaciano e majestoso. Com uma cozinha de excelência com uma tónica mediterrânica, mais que uma refeição, aqui vive-se toda uma experiência onde se cruzam a gastronomia, o requinte, a estética e o entretenimento. 3 The jewel in the crown of Chef Olivier’s empire. The setting is a 19thcentury mansion that once belonged to the art collector António Medeiros e Almeida, with the chandeliers, velvet, wood and plants giving a palatial and majestic air. While the food, Mediterranean in tone, is excellent, there is more to it than that: this is a holistic experience combining food, sophistication, style and entertainment.

Trendy e cosmopolita são as palavras que melhor descrevem este restaurante com uma atmosfera exclusiva e elegante. Uma ótima escolha para um jantar romântico ou para um almoço de negócios, com a opção do menú Sugestão do Chef (E18). Um espaço com cozinha de inspiração mediterrânica onde é possível experimentar alguns dos mais afamados pratos do Chef Olivier. E porque não tomar um drink no bar, um dos ex-libris do restaurante? 3 Trendy and cosmopolitan are the words that best describe this restaurant with its exclusive and elegant atmosphere. A great choice for a romantic dinner for two or a business lunch with the option of the Chef’s Suggestion menu (E18). The food is Mediterranean inspired and you can try some of Chef Olivier’s most famous dishes. And why not have a drink at the bar, one of the restaurant’s standout features?

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

Muitos lisboetas já se renderam à cozinha japonesa a que este restaurante nos habituou. Pratos exclusivos e receitas inovadoras servidos num espaço cosmopolita, com um bar e uma esplanada que dão argumentos extra para que o SushiCafé Avenida se torne uma óptima escolha! Este é um destino obrigatório para quem gosta de sushi e preza a qualidade da gastronomia japonesa sem dispensar o bom ambiente que aqui se faz sentir. 3 Many locals are smitten by the type of Japanese food this restaurant has got us used to. The exclusive dishes and innovative recipes are served in a cosmopolitan setting with a bar and outdoor seating that provide an extra excuse for dropping in at SushiCafé Avenida! This is an obligatory port of call if you like sushi and top quality Japanese cuisine but without relinquishing the great atmosphere served up here.

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 51

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

FÁBRICA COFFEE ROASTERS

GUILTY BY OLIVIER

TERRAÇO

O aroma não engana, aqui bebe-se e compra-se café torrado no local e moído na hora. Com um ambiente informal este é um café ao estilo nova-iorquino para se demorar sem pressas. 3 The aroma is unmistakable: this is a place to get freshly ground coffee roasted on the premises. The informal atmosphere is like that of a New Yorkstyle café, ideal for taking your time. 6i Rua Portas de Santo Antão, 136 Tel. 211 399 261 · open daily 9h00-21h00

Casual food with a twist é o lema deste restaurante, famoso pelos hambúrgueres, pizzas, massas e sobremesas. Para almoçar, tomar um copo ou jantar, é um dos spots mais animados da cidade. 3 Casual food with a twist: hamburgers, pizzas, pastas and desserts created by the hand of Chef Olivier. For lunch, dinner or a drink, this is one of the trendiest and liveliest spots in town. 5E Rua Barata Salgueiro, 28A · olivier.pt Tel. 211 913 590 · todos os dias / open daily

Um ambiente sofisticado e uma cozinha requintada, fazem deste restaurante um clássico a não falhar para quem é exigente e procura a qualidade da gastronomia tradicional portuguesa. 3 Sophisticated surroundings and refined cuisine, make this restaurant a classic that is not to be missed by any discerning customer who searches for excellence in traditional Portuguese food. 5E Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8934 · todos os dias / open daily

SKY BAR

BISTRÔ4

PIZPIRETO

Já reabriu a temporada do melhor rooftop bar da cidade! A vista e os cocktails, ao som da boa música do famoso DJ Nebur, vão arrasar com as suas tardes e noites de Verão. Aproveite até setembro. 3 The best rooftop bar in town has reopened for the summer! Views, cocktails and sounds from famous DJ Nebur will make your summer evenings and late nights unforgettable. Make the most of it! 5E Hotel Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185 T. 213 198 832 · FB: skybartivoli · open daily

52

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Restaurante que segue o conceito “bistronomie”, com uma cozinha portuguesa contemporânea com influências francesas, e assinatura do chef Benoît Sinthon. Óptimo pátio para dias amenos. 3 An eatery in the “bistronomie” mould, serving contemporary Portuguese cuisine with French influences and with the signature of Chef Benoît Sinthon. Great terrace when the weather allows. 5E Hotel Portobay Liberdade - Rua Rosa Araújo, 8 · 210 015 700 · bistro4restaurant.com

lisboa.convida.pt

A fruta fresca chega em gelados de pauzinhos e combinações de sabores. As paletas mexicanas são confeccionadas aqui mesmo, frutadas ou com recheio, para dar cor à montra e refrescar os dias! 3 The fresh fruit comes in ice lollies and in flavour combinations. These Mexican-style ices, with fruit or a filling, are prepared right here to brighten the window and freshen up the day! 2A Rua Padre António Vieira, 44 Tel. 211 380 198 · www.pizpireto.pt

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


44



PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO MONTBLANC

Fundada há mais de 100 anos, a Montblanc é sinónimo de tradição e mestria artesanal. Pelo design, estilo, qualidade e acabamentos das suas peças, a marca distingue-se com coleções intemporais que passam de geração em geração. Na Boutique da avenida encontram-se as icónicas canetas e outros instrumentos de escrita, relógios, carteiras, artigos em pele e outros acessórios masculinos, sempre com o requinte que caracteriza a marca. 3 Founded over 100 years ago, Montblanc is synonymous with tradition and craftsmanship. The brand stands out for the design, style and quality of its pieces, with timeless collections passed down from generation to generation. In its Boutique in the avenue, you’ll find the iconic pens and writing utensils, watches, wallets, leather goods and other male accessories all with the label’s characteristic sophistication. 5G Avenida da Liberdade, 111 · Tel. 21 325 9825 · www.montblanc.com segunda a sábado / monday to friday 10h00-19h00

ROSELYN SILVA

Numa explosão de cor, estampados e modernidade, Roselyn Silva trouxe as suas origens à moda. Natural de São Tomé e Príncipe, a criadora molda os tecidos tradicionais africanos, com padrões riquíssimos e cores vibrantes, em cortes modernos e contemporâneos. O resultado são coleções exclusivas e peças pensadas ao detalhe, num estilo afro-europeu. Para mulheres e homens que gostam de se destacar com looks elegantes e marcantes! 3 In a burst of colour, prints and modernity, Roselyn Silva has infused fashion with her roots. A native of São Tomé e Príncipe, she moulds traditional African fabrics with very rich patterns of vibrant colours into modern and contemporary styles. The result is exclusive collections and Afro-European style designed down to the last detail. For men and women who like to stand out with an elegant and different look! 4C Edifício Castil, Rua Castilho, 39 - piso 7, loja 33 · Tel. 935 490 882 roselynsilva.com · segunda a sábado / monday to saturday 10h-19h

DESENHABITADO

Este showroom é simultaneamente centro de exposição, atelier de projetos e lugar de experimentação. Estética, funcionalidade e equilíbrio são vertentes que respeitam ao desenvolver projetos personalizados para a casa. Centrado na cozinha, mas alargando a sua acção a outros espaços da casa, trabalham com grandes marcas internacionais como SieMatic, Gaggenau, Sub-Zero Wolf ou Vitra que, além de equipar espaços, garantem um estilo de vida! 3 A showroom that’s an exhibition centre, project studio and place of experimentation all in one. Aesthetics, funcionality and balance are all respected during the development of personalised projects. Centred on the kitchen, but with its activities extending into other areas too, they work with major international brands such as SieMatic, Gaggenau, Sub-Zero Wolf and Vitra who, besides equipping rooms, also create a lifestyle! 1B Rua das Amoreiras, 70 B · Tel. 21 468 0808 · www.desenhabitado.pt Facebook: desenhabitado · seg a sex / mon to fri 10h-13h e 14h-19h

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 55


PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

FASHION CLINIC WOMAN

OTRO PERFUME CONCEPT

KAREN MILLEN

Gucci, Givenchy, Balmain, Tom Ford, Christian Louboutin ou a exclusiva Moreau Paris, são algumas das grandes marcas internacionais que se encontram neste templo da moda de luxo, a visitar! 3 Gucci, Givenchy, Balmain, Tom Ford, Christian Louboutin and the exclusive Moreau Paris are some of the major international labels you’ll found at this must-visit temple to luxury fashion. 5F Av. da Liberdade · Tivoli Forum - loja 5 Tel. 213 549 040 · www.fashionclinic.pt

Nesta perfumaria de luxo os clientes mais exigentes encontram fragâncias exclusivas e marcas internacionais de referência. Num espaço elegante e requintado na avenida mais chique da cidade. 3 At this luxury perfume shop, the most demanding of customers find exclusive fragrances and leading international brands. An elegant and refined store on the most chic avenue in the city. 5F Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180 Tel. 216 062 636 · www.otroperfume.com

Sexy e sofisticada são as palavras que melhor definem o estilo britânico de Karen Millen. A celebração de um visual feminino com peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 Sexy and sophisticated are the words that describe the style of the designer Karen Millen who celebrates the feminine look with clothes and accessories that brighten up any wardrobe. 2C Rua Castilho, 73 B · Tel. 213 866 073 www.karenmillen.com

TARA JARMON

MAX&CO.

VESTE COUTURE

A loja mudou-se das Amoreiras para a Rua Castilho. Agora é aqui que poderá encontrar o look “chic” parisiense com coleções femininas e frescas, numa explosão de cores e estampados. 3 It’s moved from Amoreiras to Rua Castilho and this is now where you can find the Parisian “chic” look in collections that are fresh and feminine and exploding with colours and prints. 4B Rua Castilho, 90 · Tel. 213 874 134 www.tarajarmon.com · seg a sáb / mon to sat

56

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Roupa e acessórios feitos a pensar na mulher jovem, urbana e cosmopolita, sempre à descoberta das últimas tendências da moda. Os figurinos perfeitos para andar de Vespa pelas ruas da cidade! 3 Clothes and accessories designed for the young, urban and cosmopolitan woman who always has an eye on the latest trends. The perfect look for riding a Vespa around town! 2D Rua Castilho, 57 C · Tel. 211 539 145 www.maxandco.com

lisboa.convida.pt

Marcas como Red Valentino, Pinko ou Yolan Cris são algumas das apostas desta loja, ideal para encontrar roupa para um cocktail ou uma festa. Atendimento personalizado e elegância garantida! 3 Red Valentino, Iceberg, Pinko and Yolan Cris are some of the labels stocked at this shop, an ideal place to find a special party frock. Personalised service and elegance guaranteed! 4C Rua Castilho, 59 · Tel. 210 997 930 www.vestecouture.com

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


4


LIBERDADE & CASTILHO

9:40

10:15

11:20

ASCENSOR DO LAVRA

TOREL PALACE

COS

Calçada do Lavra. www.carris.pt Foi o primeiro ascensor de Lisboa: quando chegou à cidade em 1884, movido a água, causou sensação. Mais de cem anos depois, já como monumento nacional, o jovem amarelo continua activo! 3 This water-powered funicular was the first in Lisbon, causing a sensation when it started operating in 1884. Over 100 years later, and now a national monument, it’s still going strong!

Rua Câmara Pestana, 23 · Tel. 218 290 810 Já conheciamos este mais-que-charmoso palacete. Só não conhecíamos a esplanada com uma das mais fabulosas vistas da cidade. A qualquer hora do dia, com um refresco na mão e boa companhia. 3 We already knew about this delightful mansion, but we didn’t know about the terrace with one of the best views in the city. Drop in any time of the day for a drink in good company.

5H Avenida da Liberdade, 67 · Tel. 213 470 296 Do grupo H&M, a COS - Collection Of Style - cria peças modernas e intemporais. Os cortes estruturados e as cores lisas são ideais para homens e mulheres que prezam um design puro e minimalista. 3 Part of the H&M group, COS - Collection Of Style – creates modern and timeless pieces. The structured cuts and plain colours are ideal for men and women who like pure and minimalist design.

15:10

16:15

17:30

PORTOBAY MARQUÊS

GUIOMAR

FUNDAÇÃO ARPAD SZENES VIEIRA DA SILVA

Rua Duque de Palmela, 32 · Tel. 291 708 750 Depois de um passeio na cidade, descontraia no sauna ou na piscina aquecida do segundo hotel Portobay em Lisboa, aberto este ano. E não deixe de ver a vista no espaço chill-out no terraço. 3 After a tour of the town, relax in the sauna or heated pool at the second Portobay Hotel in Lisbon, which opened this year. And then go see the view from the chill-out zone on the terrace.

Rua Artilharia 1, 20 A · Tel. 213 887 305 Esta loja respira bom gosto e requinte com um toque étnico. Parece uma caverna de Ali Babá chique, cheia de tesouros e objectos de decoração originais que nos fazem viajar pelos quatro cantos do mundo. 3 Reeks of good taste and class with a touch of the ethnic. It’s like a chic Ali Babá’s den full of treasure and original decorative objects that take us on a journey around the world.

2C Praça das Amoreiras, 56 · Tel. 213 880 044 Um pequeno museu a visitar no charmoso jardim das Amoreiras. Reúne obras do casal de artistas, assim como de artistas seus contemporrâneos, além de fazer exposições temporárias. Uma pérola! 3 A little museum worth visiting in the charming Jardim das Amoreiras. Brings together artworks by the artist couple and by other contemporary painters and holds temporary exhibitions. A gem!

6i

5C

58

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

7i

3B

lisboa.convida.pt

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO

11:45

12:30

13:45

LACOSTE

VALVERDE HOTEL

EL PIBE EMPANADARIA

Avenida da Liberdade, 38 H · T. 915 499 115 Inspirada no ténis, traz um estilo desportivo à moda citadina, com coleções para homem, mulher e criança! O charme francês do crocodilo está na Avenida, com a linha lifestyle reforçada. 3 Inspired by tennis, this label brings a sporty touch to city style with lines for men, women and kids! The charm of the croc can be found in the Avenida with an enhanced lifestyle range.

Avenida da Liberdade, 164 · T. 210 940 300 Para almoçar, jantar ou tomar um copo, há sempre boas razões para voltar a este hotel com ares de town house londrina: o seu lado intimista, os interiores de bom gosto ou o páteo com jardim. 3 For lunch, dinner or a drink, there’s always a good reason to return to this hotel with the air of a London townhouse. Its cosy, the interiors are tasteful and the courtyard has a garden.

7E Tv. de Santa Marta, 4 · Tel. 925 984 298 É com empanadas batizadas a preceito que o El Pibe chegou ao centro da capital. Um espaço que respira América Latina da decoração à ementa e onde não faltam o choripán, o ceviche e o milho frito! 3 El Pibe has arrived in town with properly named empanadas. The shop oozes Latin American influences in the décor and menu, which also has space for choripán, ceviche and fried maize!

19:30

21:10

22:40

GSPA BY ALTIS GRAND HOTEL

AKLA RESTAURANTE

UPTOWN BAR

Hotel Intercontinental Lisboa · T. 213 818 724 Não havendo espaço, vamos diretos ao assunto: prove o Tártaro de carapau, o Risotto de grelos, camarão e burrata, as Costeletas de cordeiro feitas no forno Josper e o Mil-folhas de baunilha. 5 estrelas! 3 We’re short on space, so here’s what you need to know: try the Mackerel tartar, Turnip greens, prawn and burrata risotto, Lamb chops from the Josper oven and Vanilla millefeuille. 5 stars!

4A Hotel Intercontinental Lisboa · T. 213 818 724 A decoração faz lembrar o glamour dos anos 80, numa interpretação atual. Para ir ao fim do dia ou depois do jantar, beber um cocktail preparado pelos mixologists do bar. Há música ao vivo e dj’s. 3 The decor is reminiscent of 80’s glamour, given a modern makeover. Ideal for a cocktail prepared by the mixologists at the end of the working day or after dinner. There’s live music and Djs.

6H

Altis Grand Hotel · Tel. 213 106 119 Este spa com um conceito de medical spa, é um lugar exclusivo para tratar do seu bem-estar. Venha experimentar a piscina coberta aquecida, o ginásio e as salas de tratamento. A dois passos da Avenida. 3 Medicinal in concept, this is an exclusive spa for treating your wellbeing. Come and try the heated covered pool, the gym and the treatment rooms. It’s just two steps from the Avenida. 4E

6G

4A

? Ver localização mapa pág. 144 · Check location map page 144

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 59

OPÇÃO 3



lisboa.convida.pt

meuLisbo amoa r

meuLisbo amoa r


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL CUBICULUM INTERIORES

Joana Correia é a arquiteta que reinventa espaços e Álvaro Roquette o home dresser que lhes dá uma alma. Juntos formam o dream team deste “cubículo de ideias”, onde cada espaço é personalizado de acordo com o seu caráter e por um gosto eclético e requintado. O atelier funciona como showroom para, mais do que atender clientes, pensar projetos e cruzar ideias. Cada intervenção torna-se uma experiência única e irrepetível! 3 Joana Correia is an architect who reinvents spaces and Álvaro Roquette a home dresser who gives them soul. Together they form a dream team at this “ideas cubicle”, where every space is tailored to its character and in an eclectic and refined style. The studio works like a showroom for meeting customers but more particularly for developing projects and sharing ideas. Each project turns into a unique and unrepeatable experience! 3A Rua D. João V, 16 B · Tel. 215 847 355 · www.cubiculum.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

GA - GALERIAS DE SÃO BENTO

Imagine um restaurante, uma concept store de peças de autor, uma zona de cowork para ideias criativas e um pátio solarengo a uni-los. Pois o conceito já existe e abriu na Rua de São Bento! Numa reabilitação urbana pensada ao detalhe por uma equipa criativa e empreendedora, nasceu este verdadeiro hub artístico que pretende ligar as pessoas pelas ideias e onde há lugar para projetos inovadores, ligados às artes e à cultura. 3 Imagine a restaurant, a concept store selling auteur items, a co-working area for creative ideas and a sunny courtyard linking them all. Well the idea already exists and has opened in Rua de São Bento! This artistic hub has set up in a restored urban site designed down to the last detail by a creative and enterprising team which aims to link people through ideas and where room exists for innovative arts and culture projects. 3i Rua de São Bento 25-35 · Tel. 914 864 623 · galeriasdesaobento.com Facebook: galeriasdesaobento · todos os dias / open daily 12h00-22h00

45 SÃO BENTO BAR

Um novo bar para relaxar em boa companhia, com música e um cocktail servido numa tiki mug. Com ótimas alternativas aos vinhos e aos gins, escolha entre uma variedade de bebidas exóticas, licores ou misturas de rum para prolongar o serão numa atmosfera confortável com um toque vintage. Há tapas para acompanhar e a banda sonora fica a cargo de DJ's convidados que vão passando por aqui ao fim de semana! São Bento está em alta! 3 A new bar for relaxing in good company, with music and a cocktail served in a tiki mug. With great alternatives to wine and gin, choose from a variety of exotic drinks, liqueurs and rum mixes to extend the evening in a comfortable atmosphere with a vintage touch. Tapas are available as an accompaniment and the soundtrack is in the hands of invited Djs who drop by at the weekend! São Bento is on a roll! 3i Rua de São Bento, 45 · Tel. 213 901 623 · Facebook: 45 Sao Bento terça a domingo / tuesday to sunday 18h00-02h00

62

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL A SOCIEDADE OFICINA CRIATIVA GASTRONÓMICA

Se é um apaixonado por cozinha ou ligado à industria da comida, aconselhamos que fique atento a este novo espaço que se auto-intitula um "oficina criativa gastronómica". Um luminoso open space no Príncipe Real que nasceu com a missão de "educar o gosto" no que tem a ver com uma alimentação mais informada e saudável e promover o encontro entre pessoas criativas e inspiradoras, mas sobretudo que gostem de comer bem! 3 If you are a food lover or if you have ties to the culinary industry, we strongly recommend you look out for this new location which calls itself a “creative gastronomy workshop”. A bright open space in Príncipe Real which was borne with a mission to both “educate the palate” with a well-researched and healthy diet, and to encourage the gathering of creative and inspirational people who above all, enjoy eating well! 5D Rua Luís Fernandes, 32 A · Tel. 218 298 901 · www.asociedade.pt segunda a sexta / monday to friday 9h30-18h00

+351 DESIGNED IN LISBON

Do indicativo telefónico nacional nasceu uma marca 100% portuguesa e 200% descontraída. Presente em lojas internacionais, abriu recentemente a primeira loja própria da marca na zona de São Bento. A paixão por Lisboa e as influências que trouxe do Brasil e de França, inspiram Ana Penha e Costa a desenhar coleções únicas com cortes confortáveis e padrões exclusivos. “Roupa com atitude” num estilo informal para homem e mulher. 3 A 100% Portuguese and 200% relaxed label has been born out of Portugal’s international phone code. Sold in international shops, it recently opened its first own-brand store in São Bento. A passion for Lisbon and the influences brought from Brazil and France inspired Ana Penha e Costa to design unique clothes in comfortable styles and exclusive patterns. “Clothes with attitude” in an informal style for men and women. 5i Rua dos Poiais de São Bento, 18 · Tel. 218 015 984 · www.mais351.pt seg a sex / mon to fri 11h-13h & 14h-20h · sáb / sat 12h30-20h

T GALERIE

East meets west no Bairro Alto, nesta pequena galeria de arte aberta recentemente por um casal chinês. Aqui o chá é o elemento principal e os seus adereços - peças únicas feitas à mão - trazem a história de um povo rural e de uma cultura popular. Entre as criações de jovens artistas e artesãos contemporâneos há sempre espaço para uma boa conversa e uma chávena de chá feita a preceito. Uma porta aberta para outras facetas da Ásia! 3 East meets West in Bairro Alto in this little art gallery recently opened by a Chinese couple. Tea is the key element here, and its props – unique handmade items – reveal the history of a rural people and a folk culture. Among the creations by young artists and contemporary craftsmen, there’s always time for a little conversation and a cup of properly made tea. A door onto other facets of Asian culture! 8G Travessa de Água da Flor, 37 · Tel. 926 040 186 Facebook: tGalerieLX · ter a sáb / tue to sat 11h00-19h00

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 63


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL CASA DO PRÍNCIPE

Um palacete do séc. XIX recuperado é agora um Bed & Breakfast que conjuga detalhes contemporâneos com decoração clássica. Com frescos a decorar os tetos, chão de tábua corrida e muita luz natural, os nove quartos e suites enaltecem episódios da vida de D. Pedro V e recriam a atmosfera palaciana para que se sinta da realeza. Encante-se com o conforto dos espaços e o tratamento personalizado, numa zona privilegiada da cidade! 3 A restored 19th-century mansion is now a bed & breakfast that mixes contemporary details with classic decor. With frescoes on the ceilings, solid wood flooring and lots of natural light, the nine bedrooms and suites highlight episodes in the life of Pedro V and recreate the palatial atmosphere to make guests feel like royalty. The comfort and personalised treatment in this select part of the city are truly enchanting! 7D Praça do Príncipe Real, 23 - 1º A · Tel. 218 264 183 www.casadoprincipe.com · Facebook: Casa do Príncipe

DONA AJUDA

Parabéns a este projeto duplamente meritório! A nova loja solidária não só contribuiu para a reabilitar parte do Mercado do Rato, aproveitamento um espaço que estava ao abandono como, numa vertente social, ajuda instituições e pessoas carenciadas da freguesia de Santo António. Entre roupa, acessórios, livros, CD’s e artigos para a casa, aqui pode comprar peças usadas a preços simbólicos. Dê uma ajuda à Dona Ajuda! 3 Congrats to this doubly deserving project! This new charity shop has not only helped to renovate a part of Mercado do Rato, moving into an abandoned unit, but also from a social perspective helps institutions and the needy in the parish of Santo António. With men’s, women’s and children’s clothing, accessories, books, CDs and articles for the home, you can buy second-hand objects at symbolic prices. Come and be charitable! 4A Mercado do Rato, lojas 6, 7, 8 · Tel. 934 118 721 FB: Boa Vizinhança Santo António · seg a sex / mon to fri 11h-18h

POLO CULTURAL GAIVOTAS BOAVISTA

Há um ninho na cidade para dar asas aos artistas: que o diga a marca que Vhils deixou cá. Gerido pela Câmara de Lisboa, este novo polo disponibiliza salas de formação e salas de ensaio na área da música, teatro, dança e performance, assim como com salas de escritório para entidades do setor cultural. Tem também residências artísticas, com apartamentos que acolhem profissionais na área da criação contemporânea. Bons vôos! 3 There’s a nest in the city where artists can let their ideas fly – as the brand which Vhils set up here can attest. Run by Lisbon Council, this new project provides training and rehearsal rooms for music, theatre, dance and performance, as well as offices for cultural organisations. It also organises art residencies, with apartments to house creative minds working within contemporary art. Have a good flight! 4J Rua das Gaivotas, 8 · Tel. 218 172 600 · FB: poloculturalgaivotas aberto todos os dias / open daily 8h00-24h00

64

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3



TRIÂNGULO

www.triangulolisboa.com

Um bairro de três arestas A 3 sided neighbourhood

E

quando se desce a Calçada do Combro e o largo se desdobra entre as ruas Poiais de São Bento e Poço dos Negros que começa a ponta do triângulo mais vivo de Lisboa. De arestas abertas, nasceu um bairro entre bairros, que se completa na Rua de São Bento. Lojas “fora da caixa” formam um “cone alternativo”, do atelier Filipe Faísca ao Rés-do-Chão, passando pela Apaixonarte e pela Companhia Portugueza do Chá. Espaços culturais, das ecléticas Galerias de São Bento ao hub criativo do Polo das Gaivotas, dão ignição a projetos emergentes. A Avó veio Trabalhar promove um conceito de empreendedorismo sénior e a Oficina 37 reaviva peças históricas no seu atelier de conservação e restauro. Em cada vértice uma ideia, em cada face um ponto de encontro: da comida goesa à cabo verdiana e dos sumos aos doces argentinos, restaurantes como o Tambarina e o Cantinho da Paz ou cafés como o La Argentina e a Yao Pressed Juicery compõem a variada carta desta geometria. Há brindes a fazer pelos bares que se animam pela noite dentro, seja no burlesco Clube Royale ou no novo Bar 45. Lisboa ganhou um segundo coração: triangular!

odos é de t é e não guém. de nin

W

hen you descend Calçada do Combro, a little “square” opens up between Rua Poiais de São Bento and Rua Poço dos Negros, the sharp end of Lisbon’s liveliest triangle. A bairro within a bairro has been created with unusual shops, from Atelier Filipe Faísca to Rés-do-Chão, Apaixonarte and Companhia Portugueza do Chá, that forms a “cone of alternativeness” extending to Rua de São Bento. Cultural spaces include the eclectic Galerias de São Bento and the creative hub of Pólo das Gaivotas, which give up-and-coming projects a boost. Avó veio Trabalhar encourages older citizens to set up a business and Oficina 37 restores historical artefacts. At every point there’s an idea and on each side a meeting place: Goan, Cape Verdean and Argentinian food at restaurants like Tambarina and Cantinho da Paz, or cafés like La Argentina and Yao Pressed Juicery. We have to raise a glass to the bars that keep the rhythm beating as the night turns late, whether at the burlesque Clube Royale or the new Bar 45. Lisbon has gained a second heart: and it’s triangular! Rua do Poço do Negros Rua dos Poiais de São Bento Rua de São Bento Calçada do Combro Rua das Gaivotas

Apaixona rte (em cima) Rés-do-C hão



Address Book p. 128

Baixa & Chiado - p. 18 Liberdade & Castilho - p. 46 Belém, Ajuda e Restelo - p. 94

Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

MISS JAPPA 7E

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

68

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

EL CLANDESTINO

Praça do Príncipe Real, 5 A · 211 379 763

8F

Rua da Rosa, 321 · Tel. 915 035 553

Facebook: missjappa · aberto almoço e jantar

Facebook: elcandestino · 12h-15h & 19h-23h

fecha à segunda · serves lunch and dinner

fecha terça ao almoço / closed tuesday

closed on monday ·

for lunch ·

Este restaurante é a nova coqueluche nipónica de Lisboa! A carta, com assinatura da chef Anna Lins, interpreta e desafia os sabores da gastronomia japonesa, introduzindo detalhes inovadores nas receitas tradicionais. A ousadia da ementa passa por pratos “fora-da-caixa” como o Ceviche de mexilhão ou a Roleta russa de 6 gunkan. A esplanada, assim como o interior pop e urbano, convidam a um brinde com um cocktail à base de sakê. Arigato! 3 This restaurant is Lisbon’s latest Japanese dining sensation! The menu, with the signature style of Chef Anna Lins, interprets and challenges the flavours of Japanese cuisine, inserting creative details into traditional recipes. The bold menu includes “out-ofthe-box” dishes such as Mussel ceviche and 6 Gunkan Russian roulette. The terrace, and the pop and urban interior, invite a toast with a sakebased cocktail. Arigato!

lisboa.convida.pt

Fomos conhecer o clandestino mais legal da cidade, onde a América Latina chega colorida das paredes aos pratos. Não falta a Frida Kahlo nem a favela do Vidigal, representada com arte pelos irmãos Marques. No menu, especialidades mexicanas e peruanas ganham protagonismo: tacos e ceviche dão o mote para uma noite picante - literalmente - regada a pisco sour, tequillas e margaritas. Só tem de trazer apetite e muita curiosidade! 3 We’ve uncovered the most legit clandestine spot in the city, where the hues of Latin America colour the walls and food. There’s room for Frida Kahlo and the favela of Rio in the Marques brothers’ art. Featuring heavily on the menu are Mexican and Peruvian specialities: tacos and ceviche set the scene for a spicy night - literally – well watered with pisco sours, tequilas and margaritas. Just bring an appetite and curiosity!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 2

esplanada / terrace

OPÇÃO 3


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

ISCO 7J

ZEROZERO PIZZERIA

Rua do Almada, 29 · Tel. 213 461 376

6D

R. da Escola Politécnica, 32 · 213 420 091

Facebook: restauranteisco · 12h30-16h00 &

pizzeriazerozero.pt · todos os dias / open daily

19h00-00h30 · fecha seg ao almoço / closed

12h-24h · sex e sáb até / fri and sat till 01h

mon for lunch ·

-

Vá morder o novo isco que a Bica lançou ao mar! Num ambiente de casa de pescadores, aqui a ementa depende do que a pesca nos traz. Peixe e marisco frescos, aliados ao sucesso dos sócios noutros projetos, fazem desta marisqueira moderna uma aposta promissora. Da cozinha saem Mexilhões com caril ou Corvina com batata doce, mas também não faltam alguns pratos de carne. Os cocktails dão âncora à refeição, que pode ser até tarde! 3 Take the bait (isco!) and visit what looks like a fisherman’s house for a menu that depends on the catch of the day. Fish and seafood, coupled with the owners’ success in other projects, make this modern eatery a promising option. Curried mussels and Croaker with sweet potato are two examples, but there are meat dishes on the menu too. The cocktails are the anchor, holding together a meal that can carry on till late!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 1

Mergulhe no coração de Itália logo à entrada desta pizzaria, com um bar de Prosecco e um balcão de queijos e charcutaria italianos, a servir à mesa ou a levar para casa. Feitas a preceito, as pizzas saem finas e crocantes do forno a lenha, mas há também antipasti ou massas frescas feitas no local. Seja no interior rústico-moderno ou no charmoso pátio, este é um restaurante para ir entre amigos e conversar animadamente, à italiana! 3 Delve into the heart of Italy right at the entrance to this pizzeria, with a Prosecco bar and a counter with Italian cheeses and cold meats for eating in or taking away. The pizzas are crunchy, thin-crust and made in a wood-fired oven, but there’s also antipasti and freshly made pasta. Whether in the rustic-modern interior or in the charming courtyard, this is somewhere to go with friends for lively conversation, à italiana!

esplanada / terrace

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

BOCA CAFÉ 3i

CASANOSTRA

Rua de São Bento, 33 · Tel. 969 706 422

8H

Travessa do Poço da Cidade, 60

ZÉ VARUNCA 8i

Travessa das Mercês, 16 · T. 210 151 279

www.bocacafe.pt · só serve jantar ter a dom

Tel. 21 342 5931 · fecha ao almoço sáb e

www.zevarunca.com · seg a sáb / mon to sat

only serves dinner from tue to sun 19h-24

feriados / closed for lunch sat and bank

12h-15h e 19h-23h · sex e sáb até /

holidays · 12h30-15h & 20h-23h ·

fri and sat till 02h ·

www.restaurantecasanostra.com ·

Urbano e informal são apanágios deste restaurante, integrado nas Galerias de São Bento. Um menu original e pragmático com apenas dois pratos: naco da terra (black angus) ou do mar (lombo de atum). O segredo está nas entradas, com cogumelos-ostra gratinados ou a salada vietnamita, e nos acompanhamentos que vão do puré de boletos selvagens ao risotto de açafrão e lima. Tão ousadas quanto as obras de Sebastião Lobo a personalizar o espaço. 3 Urban and informal are epithets for this restaurant in the Galerias de São Bento. An original and pragmatic menu with just two dishes: Black Angus tenderloin or Tuna steak. The secret lies in the starters, with Oyster mushrooms au gratin or Vietnamese Salad, and the side dishes, ranging from Wild bolete mushroom purée to Saffron and lime risotto. They’re as daring as the artworks by Sebastião Lobo providing the decor.

70

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Este restaurante está de parabéns! Aberto há 30 anos pelas mãos de Maria Paola Porru, foi dos primeiros restaurantes italianos em Lisboa digno dessa categoria. De pessoas da moda às artes, de políticos a jornalistas, esta esquina foi há muito adotada como um clássico do Bairro Alto. Num ambiente descontraído, é-se bem recebido para saborear genuínas especialidades italianas e vinhos de várias regiões de Itália. 3 Congratulations to this restaurant, opened by Maria Paola Porru 30 years ago and one of the first Italian restaurants in Lisbon worthy of the name. From the fashion world to the arts, from politicians to journalists, it was adopted as a Bairro Alto classic many years ago. In a relaxed atmosphere, guests are warmly welcomed and offered genuine specialities and wines from various regions in Italy.

lisboa.convida.pt

Verdadeira embaixada da cozinha alentejana, já teve morada perto da Av. da Liberdade e abriu agora no Bairro Alto. Produtos da melhor qualidade preparados por quem sabe, resultam em pratos regionais que vale a pena provar: da Sopa de Cação ao Cozido de grão, e do Pudim de água de Estremoz à Sericá com ameixa. Para um passeio ao Alentejo sem sair de Lisboa através da gastronomia, mas também pela decoração tradicional e loiças típicas! 3 A real ambassador for Alentejo cooking, this eatery has moved from close to Avenida da Liberdade to Bairro Alto. Top quality produce prepared by skilful hands results in original dishes that you can’t wait to try: from Dogfish soup to Chickpea cozido, and Estremoz water pudding to Sericá with a plum. Perfect for a trip to the Alentejo - through the food, traditional decor and typical crockery - without leaving Lisbon!

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3



72

Saiba mais / more online

lisboa.convida.pt


PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

FIDALGO 9i

Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900

LOB LOBSTER & SECRETS 3A

PREGO DA PEIXARIA

Rua São Filipe Neri, 21 · T. 215 987 801

www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00

FB: LOB Lobster&Secrets · seg a sáb / mon

& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /

to sat 12h00-22h30 ·

sáb até / fri and sat till 01h ·

Aqui lavagante rima com pronto a comer. É de facto um conceito original e inesperado mas que resulta na perfeição! A criativa e dedicada equipa da Lob propõe-nos a democratização desta iguaria, sem descurar na qualidade e na apresentação irrepreensíveis. Prove a L’Bisque (uma sopa) e não perca a sandwich de lavagante Miss Diva. Leve um take-away para casa ou para o escritório, mas se não resistir esperar, coma na luminosa sala no 1º andar! 3 Here lobster rhymes with readyto-eat. It’s an original and surprising concept but one that works to perfection! The creative and dedicated team at Lob are committed to democratising this delicacy, without cutting corners on the excellent quality and presentation. Try the L’Bisque (soup) and don’t miss the Miss Diva lobster sandwich. Order a take-away for the home or office or, if you just can’t wait, eat in on the first floor!

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 1

Rua da Escola Politécnica, 40

todos os dias / open daily 12h30-24h · sex e

closed on sunday ·

De portas abertas há mais de 40 anos, este pequeno e tradicional restaurante é um valor seguro para quem procura boa comida portuguesa e uma óptima garrafeira em pleno Bairro Alto. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, que acolhe os seus clientes com profissionalismo. Cozinha tradicional bem confeccionada e ambiente convivial onde é provável cruzar-se com artistas, jornalistas e intelectuais, que há muito frequentam a casa! 3 Open for over 40 years, this small traditional restaurant in the heart of Bairro Alto is a safe bet for anyone looking for good Portuguese cuisine and a great selection of wines. Follow the suggestions of Eugénio Fidalgo, the welcoming soul of the establishment. Well-prepared food and a convivial atmosphere, with a legion of regulars. Here you’re likely to bump into artists, journalists and intellectuals!

6D

T. 213 471 356 · www.opregodapeixaria.com

OPÇÃO 2

Se pensa que um prego é uma coisa óbvia, desengane-se! Tudo começou com o sucesso do prego do lombo em bolo do caco e a partir daí criaram-se variantes para todos os gostos: há o clássico, o punk e o yuppie. E se preferir peixe há os ”burgers” de salmão, camarão e bacalhau, a acompanhar com deliciosas batatas. Experimente os sumos e smoothies da casa, os chás, saladas e sobremesas. Aqui há terra e mar para ir e voltar! 3 If you think a steak sandwich is pretty simple, then think again! It all began with the success of the sirloin steak in a ‘bolo do caco’ bun and after that variants were created to suit everyone: classic, punk and yuppie. And if you prefer fish, there are salmon, prawn and salted cod “burgers” served with delicious chips. Try the homemade juices and smoothies, teas, salads and desserts. There’s something for everyone!

LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 73

OPÇÃO 3


PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

YAKUZA FIRST FLOOR 4A

Rua da Escola Politécnica, 231 - 1º esq.

LISBOA À NOITE 9i

Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557

AS SALGADEIRAS 9J

Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto

Tel. 934 000 913 · www.olivier.pt · almoço &

www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /

Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com

jantar · fecha segunda / lunch & dinner

dinner mon to sat 19h30 - 24h00

jantar / dinner 19h - 24h fecha à segunda

closed on monday ·

sex e sáb até / fri and sat till 01h00

closed on monday ·

A fusão entre Oriente e Ocidente está na cozinha japonesa do Yakuza First Floor. Prove a pureza do verdadeiro sushi aliado aos sabores e aromas mediterrânicos, tão próprios do Chef Olivier. E se gosta de se deixar surpreender, experimente as criações exclusivas do sushiman. Este espaço único, com decoração exuberante e ambiente requintado, conta também com um surpreendente jardim e esplanada, perfeitos para uma evasão asiática em plena cidade. 3 East meets West in the Japanese dishes at Yakuza First Floor. Try the purity of real sushi coupled with Mediterranean tastes and aromas, a distinct trait of Chef Olivier. And if you like surprises, try the exclusive creations of the sushiman. This unique spot, with exuberant decor and classy ambiance, also has a surprising garden and terrace, ideal for an Asian getaway right in the heart of the city.

Numa das entradas do Bairro Alto, brilha um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 At one of the entrances to Bairro Alto is one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary cuisine yet genuinely Portuguese flavours, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Food which is always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.

Com mais de 10 anos e um ambiente acolhedor, romântico e sofisticado, este restaurante é um marco da gastronomia tradicional portuguesa em pleno Bairro Alto. Nesta antiga padaria destacamos a Trilogia de Bacalhau ou o Bacalhau à Salgadeiras, as Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco ou o Cabrito à moda de Monção. Desfrute de um menu variado e de uma lista de vinhos irresistível para um jantar inesquecível. 3 Opened over 10 years ago, this welcoming, refined and romantic restaurant in the heart of Bairro Alto is a hallmark of traditional Portuguese cooking. Once an old bakery, menu highlights include two traditional codfish dishes (Trilogia de Bacalhau and Bacalhau à Salgadeiras), the pork tenderloin with wild asparagus, and their roast kid speciality. Enjoy the assorted menu and irresistible wine list for a very memorable evening.

74

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3




PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

BOSSA

PIZZA A PEZZI

BONSAI

Almoce ou jante embalado ao ritmo “gostoso” da fusão do melhor da cozinha sul-americana com a mediterrânica. Música ao vivo às quintas numa atmosfera retro-chic do Brasil dos anos 50. 3 Lunch or dine to the lively rhythm of the fusion of the best of South American and Mediterranean food. There’s also live music on Thursdays in a retro-chic 1950s’ Brazilian atmosphere. 6E Rua do Jasmim, 16 · Tel. 211 960 300 seg a sáb / mon to sat 12h-15h & 19h-23h

Vai uma fatia de pizza? É só escolher, pedir, pagar e comer estas deliciosas e apetecíveis pizzas compradas a peso neste pequeno balcão. Uma nova maneira de comer pizza on the go! 3 Fancy a slice of pizza? Just choose one, ask for it, pay and eat a piece of delicious and appetizing pizza bought by weight at this small shop. A new way to eat pizza on the go! 8E Rua Dom Pedro V, 84 · Tel. 934 563 170 todos os dias / open daily 12h00-02h00

Foi um dos primeiros restaurantes japoneses em Portugal e tornou-se um clássico lisboeta. Mantém a qualidade de sempre e tem duas salas privadas, perfeitas para jantares especiais. 3 One of the first Japanese restaurants in Portugal. Here you can have a Salaryman lunch, ask for Omakase at the sushi bar or make a reservation for a fine-dining experience in one of the private rooms. 8F Rua da Rosa, 248 · Tel. 213 462 515 www.facebook.com/BonsaiRestaurante

ÁGUA NO BICO

ALMA FIDALGA

BISTRO EDELWEISS

A água cresce no bico com este menu saudável e tentador! Ingredientes orgânicos em pratos modernos e ementa variável. Há opções vegan, pratos crudívoros e deliciosas sobremesas gluten free! 3 This healthy and tempting menu makes your mouth water! Organic ingredients in modern dishes on a changing menu. There are vegan options, raw dishes and delicious gluten-free desserts! 4J Polo Cultural Gaivotas Rua das Gaivotas, 8 · Tel. 910 111 470

O foco deste bar é o aperitivo ao final do dia. Basta pedir um cocktail ou um copo de vinho e tem carta branca para se servir das tapas. Um espaço com decoração vintage onde há brunch ao domingo! 3 The focus at this bar – which has vintage décor and serves brunch on Sundays – is the evening drink. Order a cocktail or a glass of wine and you can help yourself to the tapas. 6F Rua da Palmeira, 15 · Tel. 911 164 248 Facebook: almafidalga

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

Ädu & Marc são os donos do único bistro suíço de Lisboa onde se provam especialidades dos Alpes consoante a estação. A salsicha alemã “bratwurst” ou o fondue de queijo são um best of. 3 Ädu & Marc run the only swiss eatery in Lisbon where you can enjoy specialties from a menu that changes according to the seasons. The German sausage “bratwurst” or cheese fondue are a must. 5G Rua de São Marçal, 2 · Tel. 93 041 4725 18h-24h fecha à terça / closed on tuesday

LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 77

OPÇÃO 3


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

YAO PRESSED JUICERY

Sumos prensados a frio, naturais e sem aditivos para não perderem nutrientes. Dos superfood smoothies aos boosters (shots saudáveis) e leites de amêndoa, aqui a energia é 100% natural! 3 Additive-free natural cold-pressed juices that don’t lose any of their nutrients. From superfood smoothies to boosters (healthy shots) and almond milk, the energy here is 100% natural! 5i Largo Dr. António Sousa de Macedo, 4 B todos os dias / open daily 9h-19h

Tel. (351) 212 454 059

www.quintelaepenalva.pt

78

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

CHOCO LOUCO

FARM FOOD INK CAFÉ

O conceito nasceu numa rulote e assentou no Bairro Alto! A estrela é o choco frito, reinventado numa sanduiche, com um filete bem crocante, ou em deliciosos pratos - do Pad thai às saladas. 3 Born in a food truck, the concept took root in Bairro Alto and the star of the show is fried cuttlefish - as a crunchy filet in a sandwich or in delicious dishes like Phad Thai and salads. 8i Rua do Rosa, 39 · Tel. 967 858 655 open daily 12h30-15h30 & 19h-23h30

Faça um piquenique 100% biológico num jardim dentro de portas. Para refeições leves com sumos naturais alternativos combinados com fruta da época! Há até lugar para shots (de erva trigo)! 3 Have a totally organic picnic in an indoor garden. For light meals with alternative-style natural smoothies combined with seasonal fruit! You can even order shots (of wheatgrass)! 7J Rua Marechal Saldanha · T. 211 379 934 todos os dias / open daily 10h-22h

PADARIA PORTUGUESA

KOPPU

A 40ª padaria teve direito a um tratamento especial! A artista Joana Astolfi usou o pão como matéria prima para a decoração e obras de arte. Venha conhecer e tome um café na “casinha do pão”. 3 The 40th branch of this bakery/café chain has been given the special treatment! Artist Joana Astolfi has used bread as the medium to decorate and create. Come for a coffee and see. 8E Rua D. Pedro V, 102 · Tel. 213 470 071 todos os dias / open daily 7h30- 20h00

lisboa.convida.pt

As ramen, sopas japonesas muito completas, já têm uma cantina própria na cidade. Há de carne de porco, frango ou vegetais. Escolha a sua preferida, sem saltar as gyosas e as saladas wakane! 3 Ramen, a filling Japanese noodle soup dish, now has its own place in the city. Choose from pork, chicken or vegetables and don’t forget to order some gyosas and a wakane salad! 4C Rua Gustavo de Matos Sequeira, 30 T. 213 900 043 · ter a sáb / tue to sat 19h-24h

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3




PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL WHAT ELSE

Abriu com o conceito de gift store, mas ao longo do tempo tem-se revelado muito mais do que isso. Localizada numa zona onde se sente o pulsar da cidade, o cruzar de gentes e gostos diferentes a What Else é o espelho disso mesmo. Urbana, ecléctica, inovadora. Uma loja em que o bom gosto é o ponto de partida e chegada numa "viagem" por roupa, acessórios de moda e peças de decoração que se promete tão "chic" quanto surpreendente. 3 Initially positioned as a gift store, but as time went on, it became much more than that. What Else reflects the part of town it is found in, where you can feel the pulse of the city and the mixing of peoples and tastes. Urban, eclectic and surprising. A store where good taste is both the start and end point of a journey into clothes, fashion accessories and décor items, that promises to be as chic as it is surprising. 4A Rua da Escola Politécnica, 219 · T. 211 979 757 · FB: whatelse.giftstore fecha domingo e segunda de manhã /closed sunday and monday morning

REAL SLOW RETAIL CONCEPT STORE

Bobo (bourgeois-bohème) define bem o conceito desta loja, um bazar urbano do século XXI, com estilo descontraído e uma apurada seleção de marcas. Pioneira no Príncipe Real, esta concept store oferece uma experiência única de compras num open space de lifestyle: da moda aos brinquedos, da decoração aos livros, passando por objetos originais e acessórios indispensáveis para a praia. Por fim, faça uma pausa e prove um ótimo bagel! 3 Bobo (bourgeois-bohemian) is a good description for this shop, a 21st-century urban bazaar that’s relaxed in style and has a well-honed selection of labels. This pioneering Príncipe Real concept store offers a unique shopping experience in an open lifestyle space: from fashion to toys, decor and books, without forgetting original objects and essential beach accessories. And at the end, take a break and try a great bagel! 7D Praça do Príncipe Real, 20 · Facebook: REAL.SlowRetailConceptStore Tel. 213 461 147 · aberto todos os dias até às 20h / open daily till 8pm

A FÁBRICA DOS CHAPÉUS

Orgulhosamente portuguesa, esta é uma chapelaria do séc. XXI. Do estilo clássico ao irreverente, do dandy ao streetwear, esta é uma verdadeira fábrica de chapéus com mais de 1000 modelos para estar na moda da cabeça aos pés. De aba curta ou larga, boinas, turbantes, capelines ou panamás, a escolha é enorme. E se não encontrar o que procura, pode sempre encomendar um chapéu feito à medida, seja para o dia a dia ou para uma ocasião especial! 3 Proudly Portuguese, this 21st-century hat shop has styles ranging from the more classic to the irreverent, dandy to streetwear, providing 1000+ models to give you a fashionable look from head to toe. Wide or narrow-brimmed hats, berets, turbans, capelines and panamas, the variety is huge. And if you can’t find what you’re looking for, you can have one specially made for daily use or a special occasion. R. Nova de S. Mamede, 72A (loja/atelier) · seg a sáb / mon to sat 10h-19h Rua da Rosa, 118 · seg a qui / mon to thu 11h-20h30 · sex e sáb / fri & sat 11h30 - 21h · Tel. 211 914 579 · www.afabricadoschapeus.com 6B

8H

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 81



PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

ZARCO ANTIQUES & ART GALLERY YOYO OBJECTS

Um antiquário a descobrir em pleno Príncipe Real: especializado em porcelana chinesa, arte colonial portuguesa e holandesa e pintura, faz também peritagem e avaliação de peças. 3 An antiques shop ripe for discovery in Príncipe Real that specialises in Chinese pottery, Portuguese and Dutch colonial art, and paintings. Also does expert antique appraisals. 4D Rua Marcos Portugal, 34 Tel. 213 954 656 · www.zarcoantiques.com

Assista ao mais sexy desfile de mobiliário da cidade. A Yoyo é uma loja de objetos eternos. Mobiliário e iluminação de designers nacionais e internacionais que marcaram o século XX. 3 Watch the city’s sexiest furniture catwalk at Yoyo, a shop that sells eternal objects: furniture and lighting by homegrown and international designers that have marked the 20th century. 4C Rua do Arco a São Mamede, 87 A Tel. 218 474 653 · facebook.com/yoyoobjects

ATELIER TERESA

LACERDA

Objetos de todo o mundo em diálogo com a pintura e intervenção de Teresa Lacerda. Arte tribal, história natural, curiosity cabinet. A descoberta do único e inesperado num espaço em mutação. 3 A dialogue between worldly objects and the paintings and work of Teresa Lacerda. Tribal art, natural history, curiosity cabinet – the discovery of the unusual in an evolving space. 8G Rua da Rosa, 162 A · Tel. 92 440 3765 www.teresalacerda.com

lisboa.convida.pt

CLUBE ROYALE

Num cenário vintage e ambiente boémio, há soireés de burlesco, noites de piano e de balboa swing. Aqui não falta animação ao sabor de uns bons petiscos. E ainda pode fazer umas comprinhas! 3 A vintage setting and a bohemian atmosphere where the amusement consists of the burlesque, piano music and balboa swing. Plenty of entertainment and good tapas. And you can shop too! 4i Rua do Poço dos Negros, 86-90 Tel. 934 156 080 · Facebook: cluberoyale

BISSET

O Príncipe Real tem o seu french touch. Vai encontrá-lo nesta loja cheia de charme e bom gosto. Roupas e acessórios para mulheres com um estilo original e descontraído. A não perder. 3 Príncipe Real has a little touch of France. You’ll find it in this shop full of charm and good taste. Clothes and accessories for women in an original and relaxed style. Not to be missed. 8E Rua Dom Pedro V, 56 · Tel. 215 930 639 FB: Bisset Store · Instagram: bisset_lisbonne

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 83

OPÇÃO 3


BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL © SARA CABIDO

11:20

12:05

12:40

NACIONAL PADEL Rua de São Bento, 209 · Tel. 213 900 081 Fique em forma praticando o desporto da moda! Com 7 campos de padel, 3 deles cobertos, treine com especialistas e eleve o seu jogo ao mais alto nível. E com uma bonita vista sobre a cidade! 3 Get in shape playing the sport that’s in vogue! With 7 courts, 3 of which covered, train with experts and raise your game to the highest level. And the view of the city is great too!

COPENHAGEN COFFEE LAB

MAGDALA FLORES

Rua Nova da Piedade, 10 · Tel. 916 604 054 Diretos de uma torrefação manual em Copenhaga, grãos da melhor qualidade chegam a este laboratório de café. A provar de diferentes formas, acompanhado de doces e snacks com um twist escandinavo. 3 After being roasted by hand in Copenhagen, the best quality beans are sent to this coffee lab. To be tried in different ways accompanied by sweets and snacks with a Scandinavian twist.

4A Rua São Filipe Neri, 28 · Tel. 960 237 112 Se gosta de flores, vale a pena visitar esta pequena e discreta florista perto do Rato. Para comprar um bouquet ou decorar um evento especial, do estilo romântico ao campestre, esta é uma morada a anotar! 3 If you like flowers, it’s worth visiting this small and discreet florist near Rato. For a bouquet, or to decorate a special event in a romantic or rustic way, this is a place to remember!

11:20

12:05

12:40

BETTINA & NICCOLÒ CORALLO

QUIOSQUE SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA

MÚ GELATO ITALIANO

2D

Rua Escola Politécnica, 4 · Tel. 213 862 158 O aroma à porta não engana, está perante um templo de chocolate preto artesanal. Não resista, entre e prove tudo, pois não há nada que não seja divinal! Com sésamo, caramelo ou flor de sal... 3 The aroma at the door doesn’t fool: this is a temple to dark artisanal chocolate. Don’t linger, enter and try everything, it’s all divine – with sesame, caramel or fleur du sel! 100% handmade. 7D

84

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

5E

Miradouro de São Pedro de Alcântara Para uma pausa inspiradora no miradouro, o Quiosque traz-lhe à mesa o vinho, a limonada, a caipirinha ou uns petiscos. E com espreguiçadeiras para relaxar, o difícil vai ser sair daqui! 3 For an inspiring break at this viewpoint, the kiosk provides refreshment in the form of wine, lemonade, caipirinhas and tapas. And with loungers to relax in, it’ll be hard to leave! 9F

9F Rua Dom Pedro V, 1 · Tel. 213 470 433 Gelados artesanais italianos feitos com os melhores ingredientes e fruta nacional, como o pêssego do Algarve. O de chocolate é uma perdição mas há outras tentações como o brioche gelato! 3 Artisanal Italian ice cream made from the best ingredients and local fruit, such as Algarve peaches. The chocolate flavour is to die for, but it’s not alone (try the brioche gelato too!)

lisboa.convida.pt

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


© CRISTINA PALHIM

UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO

13:10

13:30

15:45

PAPELARIA FERNANDES

LOJA QUER

RAFFI’S BAGELS

Largo do Rato, 13 · Tel. 210 100 664 Com 125 anos de vida, não há lisboeta que não se tenha abastecido na Fernandes! Dos compêndios Ratinho aos blocos Cavalinho, faz parte do nosso imaginário. Que saiba acompanhar os tempos! 3 At 125 years old, there’s no one in Lisbon who doesn’t know Papelaria Fernandes! From Ratinho compendiums to Cavalinho notepads, it’s part of the landscape. May it remain so for another 125!

Rua Escola Politécnica, 82 A · T. 966 625 296 Uma tentação para as crianças e não só! Há livros ilustrados, bonecos e brinquedos à antiga, como os irresistíveis cavalinhos de baloiço, mas também peças de decoração e de design português. 3 Irresistible stuff for kids, and non-kids too! Illustrated books, dolls and oldfashioned toys, such as the irresistible rocking horses, alongside decorative items and Portuguese design.

7D REAL · Praça do Príncipe Real, 20 Já não precisa de ir até Campo de Ourique por um bom bagel. O Raffi’s chegou ao Príncipe Real e com ele os menus Chelsea, Brooklyn e Soho. Nova Iorque está (ainda) mais perto de nós! 3 You don’t have to go to Campo de Ourique to get a good bagel anymore. Raffi’s has arrived in Príncipe Real with its Chelsea, Brooklyn and SoHo menus and brought New York (even) closer!

13:10

13:30

15:45

KREATIV WORLD

PRIMAVERA DO JERÓNIMO

BIBO BAR

Calçada do Combro, 46 · Tel. 916 613 639 A esta loja exótica e alternativa chegam peças artesanais de todo o mundo. Da decoração às roupas e acessórios, a Kreativ tem ainda um piercing studio e espaço para yoga e jam sessions! 3 An exotic and alternative shop with handmade items from all over the world. From decoration to clothes and accessories, it also has a piercing studio and an area for yoga and jam sessions!

Travessa da Espera, 34 · Tel. 213 420 477 Um restaurante clássico do Bairro Alto que assume a 100% a palavra típico. Para matar saudades de um Bacalhau à Brás, provar umas Lulas recheadas sem esquecer o Leite creme à sobremesa! 3 A classic Bairro Alto restaurant for which the word “typical” is the perfect epithet. Ideal for traditional dishes like Bacalhau à Brás, Lulas recheadas and Leite creme for dessert!

8G Travessa de Água Flor, 43 · Tel. 211 373 237 O antigo Catacumbas continua a ser um ponto de arte e cultura no Bairro Alto. Fados à quarta, jam sessions de jazz à quinta e petiscadas ao domingo são algumas dicas de uma agenda variada! 3 The old catacombs remain a focus for art and culture in Bairro Alto. Fado on Wednesdays, improvised jazz sessions on Thursdays and tapas on Sundays are a few top tips in a varied agenda!

3A

7i

5C

9i

? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

LISBOA CON VIDA · BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL · 85

OPÇÃO 3


meLisb u a oa mo

r


lisboa.convida.pt

meuLisbo amoa r

meuLisbo amoa r



BELÉM, AJUDA & RESTELO CONFEITARIA NACIONAL · RIVER CRUISE

O rio Tejo está mais doce! Pelas suas águas anda um barco muito especial, que leva a bordo os sabores e tradições das receitas centenárias da Confeitaria Nacional. O River Cruise propõe três passeios diários onde poderá degustar estas iguarias, seja ao pequeno-almoço, ao almoço ou ao lanche. Um requintado miradouro flutuante, perfeito para que possa ver e saborear Lisboa vista do Tejo. Reserve ainda os seus fins de tarde para as Sunset Parties. 3 The Tagus is now even sweeter! Floating upon it is a very special boat that carries aboard the flavours and traditions of the age-old recipes of the Confeitaria Nacional. There are three daily cruises to choose from, on which you can sample their delights at breakfast, lunch or afternoon tea. This refined floating viewpoint is ideal for seeing and tasting Lisbon from the river. Set aside time in the evening for the Sunset Parties too. 3J Cais da Princesa - junto à / near Torre de Belém · Tel. 916 181 117 terça a domingo / tuesday to sunday 11h30, 13h30, 15h30

HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADOR

O antigo palácio do governador da Torre de Belém dá lugar a um requintado hotel onde a história se respira a cada canto. Os vestígios romanos, os azulejos da capela e os antigos tetos em abóbada foram preservados na recuperação do edifício e a decoração, assinada pela designer Nini Andrade Silva, é marcada pelo azul e branco. Com um restaurante gastronómico, SPA e piscina exterior, este 5 estrelas de Belém é a fusão perfeita entre o charme do passado e o conforto de um hotel moderno. 3 The old governor’s palace at the Torre de Belém has been replaced by a sophisticated hotel that exudes history. The Roman remains, chapel tiles and ancient vaulted ceilings were preserved when the building was restored and decorated by the designer Nini Andrade Silva. With a gourmet restaurant, SPA and outdoor pool, this 5-star option in Belém is a perfect fusion between the charm of the past and the comfort of a modern hotel. 3H

Rua Bartolomeu Dias · Tel. 213 007 009 · www.nauhotels.com

DOCAS (DOCA DE SANTO AMARO)

Na margem do Tejo repousam tentadoras esplanadas e apetecíveis cozinhas. A poucos minutos do bulício da cidade, há restaurantes de peixe, uma nova hamburgueria e cafés para qualquer momento do dia, gelados e cocktails para se refrescar. Para uma manhã desportiva, uma tarde em família ou uma noite entre amigos, a diversão é garantida com atividades náuticas, um clube de padel ou skates e patins para alugar. Para uma evasão citadina com momentos descontraídos à beira rio. 3 On the banks of the Tagus lie tempting cafés and appealing restaurants. Just minutes from the hustle of the city, you can try fish, hamburgers and refreshing ice creams and cocktails at eateries and cafés at any time of the day. For a sporty morning, family afternoon or night amongst friends, fun is guaranteed with nautical activities, a padel club or skates and boards for hire. For a relaxed mini city getaway beside the river. 13D

Doca de Santo Amaro

? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142

LISBOA CON VIDA · BELÉM, RESTELO & AJUDA · 89


PROMO CONVIDA

BELÉM, AJUDA & RESTELO MARGARIDA PIMENTEL

Há quase 15 anos no CCB, esta loja-galeria é a montra de Margarida Pimentel, uma designer portuguesa de jóias de autor. Aqui uma jóia é mais que um simples adereço, é uma obra de arte ambulante, um statement para quem a usa. O seu estilo muito próprio é assumidamente contemporâneo, mas com toda a tradição artesanal. As suas criações são peças únicas de coleções limitadas. A prova são os inúmeros fãs pelo mundo fora! 3 This shop-gallery, which has called the CCB home for 15 years, is a showcase for Margarida Pimentel, a Portuguese jewellery designer. Each item is a moving piece of art and a statement by those who wear it. Her very distinct style is assumedly contemporary, but based firmly on the artisanal tradition, and her creations one-off pieces in limited collections. Her success lies in her many fans all over the world! 6H Centro Cultural de Belém, loja 2 · Tel. 213 660 034 Facebook: Margarida-Pimentel · seg a sex / mon to fri 10h00-21h00

© ALEXANDER YUEN

CENTRAL TEJO

Há um novo museu a nascer à beira rio e a Central Tejo faz parte dele. O emblemático edifício industrial da antiga central elétrica deixa de ser Museu da Eletricidade para integrar o MAAT - Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia. A inauguração do novo edifício, um projecto da arquitecta Amanda Levete, será em outubro, mas a Central abre já em junho com salas remodeladas e quatro exposições. Estreie a programação do novo pólo cultural da cidade! 3 There’s a new museum rising beside the river and the old power station (Central Tejo) is part of it. The iconic industrial structure is no longer the Museum of Electricity and is now part of the Museum of Art, Architecture and Technology (MAAT). The new building, by architect Amanda Levete, is due in October, but the power station will open in June with redesigned rooms, four exhibitions and a new programme for the city’s latest cultural centre! 11H Avenida de Brasília · Tel. 210 028 130 · www.maat.pt 12h00-20h00 · fecha à terça / closed on tuesday

CCB - GARAGEM SUL

É uma das grandes obras contemporâneas da capital e um pólo fundamental da vida cultural dos lisboetas, com uma programação eclética onde todas as artes têm lugar. Desde 2012, integra a Garagem Sul, uma galeria de exposições dedicada em exclusivo à arquitetura. Até 18 de setembro, “Continuidade” de Eduardo Souto de Moura, estará em destaque e a partir de outubro recebe a Trienal de Arquitetura de Lisboa. A não perder! 3 This is one of the city’s major contemporary venues and a key hub in Lisbon’s cultural life, with an eclectic programme that makes space for all of the arts. Since 2012, it has also comprised Garagem Sul, an exhibition gallery deciated exclusively to architecture. Until 18 September, “Continuity” by Eduardo Souto de Moura will be on show, while from October it will be the Lisbon Architecture Triennial. A must-visit! 6H Praça do Império · Tel. 213 612 400 · www.ccb.pt Garagem Sul: terça a domingo / tuesday to sunday 10h00-17h00

90

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3



PROMO CONVIDA

BELÉM, RESTELO & AJUDA

MARIA NUVEM

0-12 YEARS

No Restelo há quase 25 anos, esta loja de roupa e acessórios para crianças é uma referência que passa de geração em geração. Peças clássicas e intemporais num ambiente de casa de bonecas. 3 Founded almost 25 years ago, this children’s clothes and accessories shop is a Restelo landmark passed down from generation to generation. Classic and timeless items in a dolls house atmosphere. 2G Rua Duarte Pacheco Pereira, 26-B Tel. 213 014 913 · Facebook: MariaNuvem

92

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

SANTINI BELÉM

Belém está na rota do Santini. Nesta gelataria com esplanada, pode provar os deliciosos gelados, dos sabores clássicos aos mais ousados. Também há crepes, bombons ou batidos. Não resista! 3 Come and try the irresistibly delicious ice creams at Santini’s Belém outpost. The flavours range from the classic to the more daring. Also give the crepes, sweets and shakes a try! 10G Museu dos Coches · Tel. 210 987 208 santini.pt · todos os dias/open daily 11h-20h

lisboa.convida.pt

SÃO BERNARDO

Seja para um jantar especial ou para as refeições do dia a dia, esta “casa” é imbatível em pratos caseiros tradicionais feitos com saber e arte, para levar para casa. Boa notícia: também servem almoços. 3 For special occasions or regular meals, this “establishment” is unbeatable for its traditional food made with love and creativity for enjoyment at home. Good news: they also do lunches. 14F Rua da Junqueira, 120 · Tel. 213 600 570 seg a sex / mon to fri 10h-20h · sáb / sat 10h-14h

? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3



Address Book p. 128

Baixa & Chiado - p. 138 Liberdade & Castilho - p. 144 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 140

DARWIN'S CAFÉ 1i

Fundação Champalimaud · Av. Brasília

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

94

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

DESCOBRE 4H

Rua Bartolomeu Dias, 65-69

Tel. 210 480 222 · www.darwincafe.com

Tel. 218 056 461 e 915 320 000

almoço, lanche & jantar / fecha seg ao jantar

www.descobre.com.pt

lunch, tea & dinner / closed mon at dinner

todos os dias / open daily 11h00-24h00

Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

-

Este é um restaurante tão especial que nem sabemos por onde começar. Pela vista privilegiada sobre o rio, que convida a pensar enquanto o olhar se estende até à outra margem, ou pela luminosidade única da esplanada onde um chá com scones acompanha uma boa conversa? Pelo conforto da sala, ampla e bem decorada, pelo serviço cuidado ou pela cozinha de autor? Vá e decida por si! 3 This is such a special restaurant that we don’t even know where to start. With the fantastic view of the river, which invites you to think while the eyes gaze across to the other side, or with the unique light of the terrace where tea and scones accompany a good conversation? With the comfortable, spacious and welldecorated surroundings, attentive service or auteur cuisine? Go and decide for yourself!

lisboa.convida.pt

Parta à descoberta da cozinha portuguesa e dos seus produtos típicos. A porta abre-se a uma mercearia com uma rica seleção de vinhos, azeites, conservas, doces e afins, usados na cozinha. O charme da antigas arcadas acolhem a sala de jantar, onde se provam petiscos e pratos de base portuguesa, bem feitos e bem servidos. Tudo isto em horário contínuo até à meia noite e com uma novidade a partir de junho: uma esplanada! 3 Discover Portuguese food and its typical produce. The door opens onto a grocer’s with a rich selection of wines, olive oils, tins, jams and so on used in the kitchen. The charming old arcades are home to the dining room where you can try well-prepared tapas and Portuguese-style dishes all day long till midnight. And in June there’ll be a touch more flavour with the addition of an outdoor terrace!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 2

esplanada / terrace

OPÇÃO 3


BELÉM, AJUDA & RESTELO

ESTE OESTE 6H

ÂNFORA

CCB - Centro Cultural de Belém, Pç. do

3H

FEITORIA

Hotel Palácio do Governador · Rua

5i

Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom

Império, Jardim das Oliveiras · T. 914 914 505

Bartolomeu Dias, 117 · Tel. 212 467 800

Sucesso · www.restaurantefeitoria.com

seg a qui / mon to thu 10h-23h, sex e sáb / fri

www.nauhotels.com · todos os dias

Tel. 210 400 200 · seg a sáb / mon to sat

and sat 10h-24h, dom / sun 10h-23h

open daily 12h30-15h00 & 19h30-23h00

19h30 - 23h00 ·

-

esteoeste.pt ·

O melhor da comida italiana e japonesa sempre com vista para o Tejo! Situado no Centro Cultural de Belém, este restaurante combina pizzas em forno de lenha e sushi feitos ao vivo, como se de um verdadeiro espetáculo se tratasse. Ideal para almoçar antes de ver uma exposição, para jantar antes ou depois de um espetáculo e também para fazer uma pausa e tomar um café ou refresco, pois está aberto o dia todo! 3 The best of Italian and Japanese food with an unobstructed view of the river! Located in the Centro Cultural de Belém, this restaurant combines pizzas cooked in a wood-fired oven with sushi made right before your eyes, as if it were the entertainment. Ideal for lunch before an exhibition, for dinner before or after a show and also for a break for coffee or other refreshment, because it’s open all day long!

depois das 23h / serves after 11pm

OPÇÃO 1

Tetos de tijolo em abóbada, decoração azul e branca, loiça Vista Alegre feita à medida e cozinha de autor, são os ingredientes deste restaurante gastronómico que vale a pena conhecer. É neste cenário que o jovem chef André Lança Cordeiro pratica alta cozinha, usando produtos nacionais numa ementa curta e pratos inspirados no mar. Uma nota para as excepcionais sobremesas, com uma apresentação tão boa quanto o sabor! 3 Vaulted brick ceilings, blue and white decor, handmade Vista Alegre china and auteur cooking, these are the ingredients that give this gourmet restaurant its magic. It is against this backdrop that young Chef André Lança Cordeiro creates haute cuisine, using local produce to create a short menu and dishes inspired by the sea. Take note: the desserts are phenomenal, and they look as good as they taste!

Embarque numa viagem gastronómica onde o melhor da cozinha lusa cruza as mais exóticas culinárias do mundo. A estrela Michelin é a prova de que o talento do Chefe João Rodrigues e da sua equipa, leva-nos a descobrir sabores tão extraordinários quanto inesperados. Além do menu à la carte, poderá aventurar-se por outros menus degustação compostos por 3 ou 5 pratos. Transponha o painel Namban à entrada e deixe-se levar! 3 Embark on a gourmet voyage in which the best of Portuguese food is fused with the world’s most exotic cuisines. The Michelin star is proof that the talent of Chef João Rodrigues and his team will take us on a journey of taste discoveries as extraordinary as it is unexpected. Besides the à la carte menu, you can explore other tasting menus consisting of 3 or 5 dishes. Slip round the Namban screen at the entrance and succumb!

LISBOA CON VIDA · BELÉM, RESTELO & AJUDA · 95

esplanada / terrace

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


BELÉM, RESTELO & AJUDA © EVELYN KAHN

10:00

10:30

TORRE DE BELÉM

CONFEITARIA NACIONAL TORRE DE BELÉM JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA

Torre de Belém · Tel. 213 620 034 Ex-libris de Lisboa, foi construída no séc. XVI e é Património Mundial da Unesco. De arquitectura militar conjugada com o estilo manuelino, foi um ponto estratégico de Defesa da barra do rio Tejo. 3 Lisbon’s best-know monument was built in the 16th century and is a UNESCO world heritage site. Designed to defend the entrance to the Tagus, it mixes military and Manueline architecture.. 3J

11:00

3J Cais da Princesa (junto / near Torre de Belém) Antes de entrar a bordo do novo River Cruise da Confeitaria Nacional, aproveite o cenário único do cais de embarque e não resista a um pastel de nata: há os clássicos, os minis e novos sabores! 3 Before boarding Confeitaria Nacional’s new River Cruise, take the chance to enjoy a pastel de nata in the unique setting of the quay: there are classic ones, mini ones and new flavours!

9G Calçada da Ajuda · Tel. 213 622 503 Datado de 1768, é o jardim botânico mais antigo de Portugal e um dos primeiros da Europa. É um lugar idílico para passear e conhecer árvores e plantas do mundo inteiro, com vista para o Tejo. 3 Dating from 1768, this is the oldest botanical garden in Portugal and one of the first in Europe. It’s an idyllic place to wander and discover trees and plants from all around the world.

© CML

15:15

14:40

16:00

WATER X POWERING NAUTICAL EVENTS MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS

PLANETÁRIO CALOUSTE GULBENKIAN

Doca de Santo Amaro · Tel. 214 668 808 Faça passeios em grande estilo num iate, speedboat ou catamaran, organize eventos em alto rio, ou faça desportos náuticos. De regresso a terra, descontraia na simpática esplanada nas docas! 3 Go for a boat trip in style aboard a yacht, speedboat or catamaran, organize a river event or get into some water sports. Back on land, relax at the nice pavement café at the docks!

5G Praça do Império · Tel. 210 977 350 Passeie por Marte e Saturno, perca-se em buracos negros e constelações sem sair de Belém. Um lugar mágico, para espreitar projeções de nebulosas e galáxias ao detalhe sem precisar de foguetão! 3 Visit Mars and Saturn and lose yourself in black holes and constellations without leaving Belém. A magical place to see detailed projections of nebulae and galaxies without a rocket.

13D

96

Saiba mais / more online

OPÇÃO 1

Praça do Império · Tel. 213 620 034 Icone lisboeta, o mosteiro foi mandado construir no séc. XVI em homenagem aos Descobrimentos. Obra-prima da arquitetura religiosa, é o expoente máximo do estilo manuelino. Incontornável! 3 One of Lisbon’s most iconic buildings built in the 16th century in homage to the maritime discoveries. A masterpiece of religious architecture and the arch example of the Manueline style.. 7G

lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142

OPÇÃO 2

OPÇÃO 3


UM DIA DIFERENTE NO BAIRRO

11:30

12:15

13:30

ARTE EQUESTRE

PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA

CAFETARIA MENSAGEM

10B

Largo da Ajuda · Tel. 213 637 095 Foi o último palácio real construído em Portugal e o último a acolher a corte antes do fim da monarquia. Hoje é museu de artes decorativas e cenário de cerimónias protocolares de Estado. 3 The last royal palace built in Portugal and the last home of the court before the end of the monarchy. Today it’s a museum of decorative arts and a place where state ceremonies are held.

5I Altis Belém Hotel & Spa · Tel. 210 400 209 Para além do excelente brunch ao domingo, da localização privilegiada, dos pratos habituais, agora há mais um pretexto para ir à Mensagem: o novo Oyster & Sushi Bar com a assinatura Sushic. 3 Besides the excellent Sunday brunch, brilliant location and great usual dishes, there is now one more reason for going to Mensagem: the new Oyster & Sushi Bar by Sushic.

17:10

18:20

19:00

MUSEU DA MARINHA

UAU GELADOS

SUNSET PARTIES CONFEITARIA NACIONAL

Praça do Império · Tel. 213 620 019 Num país à beira mar, este é o museu que guarda a sua história marítima. Dos Descobrimentos às pescas, aqui encontra embarcações, instrumentos, e até o primeiro hidroavião que cruzou o Atlântico Sul. 3 This is where a seafaring country guards its maritime history. From the discoveries to fisheries, you’ll see boats, instruments and even the first hydroplane to cross the South Atlantic.

12D

Doca de Sto. Amaro · www.uaulisboa.com Fomos provar e ficámos fãs! Imagem gira e inovadora, ambiente cool, mas o melhor são mesmo os gelados de pau! E com tantas sabores dá para ir todos os dias e nunca repetir. Vamos voltar! 3 We’ve tried them and we’re fans! An innovative look, cool atmosphere and excellent ice lollies! And with so many flavours, you can go every day and never get the same one twice. We’ll be back!

Doca do Espanhol · Reservas 916 181 117 Há um novo barco com hora de embarque marcada ao pôr do sol. Lisboa vista do rio é surpreendente e ao entardecer o encanto duplica! Estas Sunset Parties prometem fins de tarde apaixonantes. 3 There’s a new boat that leaves the quay at sunset. Seen from the river Lisbon is beautiful and it gets better as the sun goes down! These Sunset Parties promise to be a great experience.

Picadeiro Henrique Calado · T. 219 237 300 É ao compasso da música e com coreografias meticulosas que cavalos e cavaleiros da Escola Portuguesa de Arte Equestre dão espetáculos únicos! Há treinos diários, apresentações semanais e galas! 3 The Portuguese School of Equestrian Art performs unique horseback displays to the sound of music and meticulous choreography! There are daily training sessions, weekly shows and gala events! 9F

6G

? Ver localização mapa pág. 142 · Check location map page 142

OPÇÃO 1

OPÇÃO 2

LISBOA CON VIDA · BELÉM, RESTELO & AJUDA · 97

OPÇÃO 3


SHOPPING

Óculos Dita Mach-One €660 Ótica OCR

Camisa Comme des Garçons

€520 Veste Couture

Vestido Red Valentino

€370 Slou

Amêndoas de chocolate €4 cada Casa Macário

Panamá €104 Chapelarias Azevedo Rua

Carteira em pele €199 Tous

Ouriços €38 cada Paris em Lisboa

Balde

€195 MA&CE

98

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

€99,95 Up!town Lisboa

Mocassins Meher Kakalia

Calças Scotch & Soda

€35 What Else

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


€3 shi 9, rt S 95 u Up pe !to rdr wn y Li sb oa

T-

Vestido €39,90 Maria Nuvem

Brincos em ouro, rubis, diamantes, ametista e topázio Maria João Bahia

Fato-de-banho

Taças para arroz €9,95 cada Muji

€200 OTRO Perfume Concept

Cadeira Textile, Ana Llobet

Top Andy Warhol by Pepe Jeans

€549 Gandia Blasco

€60 Pepe Jeans

Sandálias Paradise €150 Camper

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt 99

MÚ Gelat o

Erba Pura Eau de Parfum, Sospíro

Cone de ge lado arte (2/3 sabo sa res) €3,30 nal italiano

Conserveira de Lisboa

Atum ao natural, Tricana €2,99 cada

€65 Pepe Jeans


Carteira

€165 Lacoste

Top em malha €109,95 Skunkfunk

Vestido

€59,95 Massimo Dutti

Anel Ethereal em ouro com brilhante €2.500 Tous

Calções Dolce & Gabbana

Stivali

Sapatos Paradigma €165

Sapataria do Carmo

Óculos See Concept Paris €35 Nconcepts

Poster Elétrico Bola de queimar incenso em loiça

€9 Soma Ideas

€108 Cutipol

Almofada (60x60 cm) €75 capa, €8 interior Noto

Sandálias

€165 Camper

100 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120



SHOPPING

Gel de banho e espuma

49,95 M Túnica €

Manta €120 Paris em Lisboa

€7,95 Sephora

ut assimo D ti

Mel silvestre Monte do Mouchão €12,50 Casa Macário

€72,95 Sephora

Sapataria do Carmo

215 Bis set

Sapatos Centenário €165

Bsbee €

Power Dose, Dr. Brandt

Calções €69 Roselyn Silva

Escultura esposa espiritual, Baulê, Costa do Marfim

Túnica

€1.200 Atelier Teresa Lacerda

Lalibela Eau de Parfum, Memo €180

OTRO Perfume Concept

Sandálias Dior €850 Loja das Meias

Pendente coração de Viana em ouro €2.490 Leitão & Irmão

102 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


Affogato (expresso Lavazza, bola de gelado e chantilly) €2,70

Bolachas Pan di Stelle €3,85

€69,95 Skunkfunk

Gelato Davvero

J

a Ro que se ta lyn €9 Sil 9 va

Óculos Jplus €276 Ótica OCR

Culottes em pele €199 Massimo Dutti

0

9,9

€9

Candeeiro de chão Captain Flint, Flos €1.260 Ana Salgueiro

Zarco Antiques and Art Gallery

Sanreka S Eu

Caixa-Pendente Garuda prata, coral e lápis Lazuli Tibete séc. XIX

Licor de Arroz Doce

ias s dál hoe

€8,50 Mercearia dos Açores

Clutch em madeira

MÚ Gelato

Poltrona Carl Hansen & Son €4.220 Desenhabitado

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt 103


€75 What Else

Lupa Libelinha

Vestido Dior

€3.180 Loja das Meias

€60 Izu Chiado

Colar em resina, Ana Moreira

SHOPPING

Carteira Givenchy €1.450

Macacão

€286 Karen Millen

Fashion Clinic

Jarra “Galo Justo”

Sapatos Armando Silva

€35 Soma Ideas

€155 Sapataria do Carmo

104 mais shopping / more shopping

Fábrica Coffee Roasters

Cafeteira Chemex e 6 chávenas €49,90

Capas iPhone Saudade edition

€24,99 cada GMS Store

Saco em pele

lisboa.convida.pt

€1.135 Montblanc

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120



SHOPPING

O Fado por Stuart de Carvalhais €15 CNM Companhia Nacional de Música

Chapéu Cristina €44,90

Fábrica dos Chapéus

Vestido

€369 Weill

T-shirt António Soares €46 Izu Chiado

Óculos Vava

André Ópticas

Carteira Bottega Veneta

Stivali

Pendente em ouro

106 mais shopping / more shopping

Calções Moschino €310

Veste Couture

lisboa.convida.pt

€395 Ana Salgueiro

Sandálias

€99,90 Stonefly

Candeeiro de mesa Lumière Piccola, Foscarini

€9,45 e €13,95 Cutipol

Faca de pizza e Garfo spaguetti Cutipol

€1.815 Dobrão

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


Fashion Clinic

Lenço Gucci €125 T-shirt Saint Laurent €550

Candeeiro de suspensão Bloom, Prandina €1.290 Ana Salgueiro Clutch Christian Louboutin €900 Fashion Clinic

lce &

o Saia D Gabba na Sti

Sapatos €74,90 Eureka Shoes

vali

Senhor em lata com corda

€32 Hospital das Bonecas

Trolley de compras

€125 Paris em Lisboa

Anel em prata vermeil e pérola

Tenda Tipi

Gandia Blasco

Azeite virgem extra Cartuxa 0,5 l €11,10

Manuel Tavares

€ 110 Tous

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt 107




Par de estatuetas de músicos a cavalo

Top

€400 cada, Guiomar

€139 Weill

Vestido Intropia €528 MA&CE

Carteira Céline €1.900 Par de Canudos, porcelana chinesa de exportação, Folha de Tabaco montadas com bronze francês, Qianlong

Zarco Antiques and Art Gallery

Loja das Meias

Sapatos Dior

Anel em ouro, diamantes, rubis, safiras e pérola Maria João Bahia

€890 Loja das Meias

Bikini Maaji €118 Nconcepts

Creme de mãos Fleur de Cerisier e Lagon

Cadeira Angra €190 Noto

€4,95 cada Sephora

110 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


€1,75 cada Mercearia dos Açores

Chá verde e preto Gorreana

Travessa €9,60

Blazer Racil Stivali

Sandálias Nicolas Kirkwood

€310 MA&CE

Fato-de-banho Carioca

Cerâmicas na Linha

SHOPPING

Calções Gucci €490 Fashion Clinic

Carteira em pele €285 Tous

Stivali

Anel Fancy em ouro, diamantes e safiras rosa €4.150 Leitão & Irmão

Carapauzinhos em tomate e Carapaus em tomate picante, Minor €2,54 e €2,25

Placa indo-portuguesa em marfim, Sagrada Família, séc. XVII

Zarco Antiques and Art Gallery

Conserveira de Lisboa

Taça Tako Ikat e Colher Cutipol em bronze escovado €116 e €17,70 Cutipol

Mala de porão Cosmolite Spinner (75cm) €438 Samsonite


€ 6 pat 95 os Fa Gu sh c c ion i Cl in ic

Loja das Meias

Sa

Carteira Dior

SHOPPING

Blazer Swildens €295 Bisset

Óculos Marc Jacobs

André Ópticas

Par de cães em loiça

Valenti

Max & Co.

Vestido

Ténis €219

€14,50 cada Guiomar

no Stiv

Mala de cabine Cosmolite Spinner (55cm) €361 Samsonite

ali

Rinoceronte gigante em prata cinzelada (prata 925)

€65 Skinlife

London-kit Aeosop

€17.500 Leitão & Irmão

112 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120



Venâncio Tailor

Sapatos €279,90

SHOPPING Blusão

€180 Lacoste

Filetes de carapau Tricana €2,59 cada

Conserveira de Lisboa

Camisa Ganesh

€155 Up!town Lisboa

Cone de gelado (pequeno, 3 sabores e nata) €2 Gelato Davvero

Ténis €300

Bettina & Niccolò Corallo

Sabonete artesanal de lavanda €4,50

SAL concept store

Cadeira de baloiço Dozequinze

€630 Gandia Blasco

114 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Candeeiro Barracuda em cortiça

Chocolate preto artesanal

e abatjour €445 SAL concept store

Armando Cabral

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


lit Sp or as i D c ti

os p ul é Ó Óc ndr

Chapéu Pablo €33,90 Fábrica dos Chapéus

A

Mochila Herschel a partir de €79 GMS Store

Pólo Maria João Bahia

Botões de punho em ouro amarelo e diamantes

€75 Fred Perry

Calções

€70 Pepe Jeans

Pera e kiwi desidratados

Pasta em pele €1.655 Montblanc na Papelaria da Moda

€24,98 kg e €10,50 kg Dom Pedro Garrafeira

Bola em pele, ed. limitada €99,95

Ventoínha

€29,95 Muji

Aoud Leather Eau de Parfum, Montale Parfums €112 OTRO Perfume Concept

Massimo Dutti

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120

Cadeirão, Anos 60 Yoyo Objects

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt 115


Vela em lata €5,50 Muji

Duo de mini-pinças €6,55 Sephora

Fred Perr y

Saco Lisboa €11,50

Blus

ão €

190

Soma Ideas

Túnica Ilha dos amores José Guimarães €48 Izu Chiado

Velas Vila Hermanos €25 cada What Else

Ténis

Calções Andy Warhol by Pepe Jeans €70 Pepe Jeans

€99,90 Stonefly

Apple Watch a partir de €379 GMS Store

a

37 inh a rin la € a L Ter ringe icas n be âm

Ténis Twins €80 Camper

r

Ce

116 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt 117


€281 Samsonite

Cosmolite Beauty Case

SHOPPING

Água de colónia Interlude

Amouage €270 OTRO Perfume Concept

Mocassins €395 Armando Cabral

T-shirt €50 Lacoste Fato €659,90 Camisa €98,90 Gravata €55,90 Lenço €35,90 Venâncio Tailor

Vinho D’Água Ervideira

€17,80 Dom Pedro Garrafeira

Elefante Charles & Ray Eames Vitra €221 Desenhabitado Bolachas Gentilini 500g €16 Gelato Davvero

Relógio Breitling

Bermudas Gucci

€350 Fashion Clinic

€2.600 Dobrão

Bagas de goji e quinoa preta

€16,50 kg e 13,90 kg Dom Pedro Garrafeira

Caneta Montblanc €590 Montblanc na Papelaria da Moda

118 mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120


T-shirt Raf Simons €349 Slou

Relógio 1858 Manual Small Second €3.400 Montblanc

Fato-de-banho €90 Lacoste

Blazer linho e seda €899 Camisa piqué Loro Piana €219

Ténis Nike €125 Slou

UOY

Saco €75

Mala de cabine Cosmolite Spinner (55cm) €361 Samsonite

Fred Perry

Panamá €75 90k Bar P g M ranc resu anu os nto el T DOP ava , res

Chapelarias Azevedo Rua

Prato Peixe (várias cores) €3,93

€7 4,

Cerâmicas na Linha

Pre to

Mocassins €99,90

Cas

ad

oP orc o

Eureka Shoes

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 120

mais shopping / more shopping

lisboa.convida.pt 119


SHOPPING compras

Prático e selectivo, este directório de moradas reúne os melhores sítios de cada bairro. Organizado por categorias, é fácil encontrar a loja ou restaurante que procura.

Practical and selective, this directory features the best addresses by area and category. Every shop and restaurant is now easy to find. 120 Antiguidades & Vintage

Antiques & Vintage

120 Artesanato & Gifts

Handicrafts & Gifts

131 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

136 Cabeleireiros

Hair & Beauty Salons

132 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

121 Casa & Interiores

Home & Interiors

131 Casas de Fado

Fado Houses

122 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

122 Crianças

Children

133 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

123 Flores & Plantas

Flowers & Plants

135 Hóteis, Hostels, etc.

Hotels, Hostels, etc.

123 Jóias & Relógios

Jewellery & Watches

124 Livros & Tecnologia

Books & Technology

124 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

134 Monumentos & Igrejas Monuments & Churches 133 Museus & Galerias

Museums & Galleries

136 Perfumes & Cosmética Fragrances & Cosmetics 128 Restaurantes

Restaurants

128 Retrosarias & Tecidos

Haberdashers & Fabrics

134 Teatros, Cinemas, etc.

Theatres & Concert Halls

136 Saúde & Bem-Estar

Health & Wellness

136 Serviços

Services

136 Tatuagens & Piercings

Tattoos & Piercings

136 E ainda…

And more…

1

ADDRESS BOOK POWERED BY JLL

ANTIGUIDADES & VINTAGE Antiques & Vintage A. PEDRO SILVA 8E Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 21 342 5280 AR-PAB 8E Rua Dom Pedro V, 69 Príncipe Real · Tel. 93 241 6590 ARQUILOJA 6F Rua Eduardo Coelho , 37 Príncipe Real · Tel. 21 346 5249 BARBACÃ 5G Calçada de São Francisco, 1 A Chiado · Tel. 21 342 3652 BARCA DE SÃO VICENTE • R. Academia das Ciências, 2F Príncipe Real 7G · T. 21 800 7180 • Rua de São Bento, 217 3D São Bento · Tel. 213 900 514 CÂMARA DOS PARES 3D Rua de São Bento, 438 - São Bento · Tel. 21 395 4103 CAVALO DE PAU 3G Rua de São Bento, 164 Príncipe Real · Tel. 21 396 6605 DA ÉPOCA 3C Rua de São Bento, 287 São Bento · Tel. 21 390 0843 D’OREY TILES & ANTIQUES 3F Rua do Alecrim, 64-68 - Chiado Tel. 21 343 0232 GALERIA BESSA PEREIRA 3E Rua de São Bento, 426 São Bento · Tel. 935 167 270 ISABEL LOPES DA SILVA 6D Rua da Escola Politécnica, 67 Príncipe Real · Tel. 21 342 5032 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 6D Rua da Escola Politécnica, 39 Príncipe Real · Tel. 21 342 4964 JORGE WELSH WORKS OF ART 4D Rua da Misericórdia, 43 Chiado · Tel. 213 953 375 www.jorgewelsh.com JOSÉ SANINA ANTIQUÁRIO 3C Rua de São Bento, 279 A São Bento · Tel. 21 396 2483 MANUEL CASTILHO 8E Rua Dom Pedro V, 85 Príncipe Real · Tel. 21 322 4292 MEMÓRIAS DO TEMPO 7I Calçada do Combro, 63-69 Bairro Alto · Tel. 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA ANTIGUIDADES 3E Rua de São Bento, 356-358 São Bento · Tel. 21 396 1165

Saiba mais / more online

MØBLER 4F Rua Nova da Piedade, 41 São Bento · Tel. 911 005 860 RICARDO HOGAN ANTIGUIDADES 3C Rua de São Bento, 281 São Bento · Tel. 21 395 4102 SÃO ROQUE TOO 3D Rua de São Bento, 269 São Bento · Tel. 21 397 0197 SOLAR 8E Rua Dom Pedro V, 70 Príncipe Real · Tel. 21 346 5522 VINTAGE DEPARTMENT 6C Entre Tanto - Indoor Market Rua da Escola Politécnica, 42 Príncipe Real · Tel. 911 777 441 YOYO OBJECTS 4C Rua Arco a São Mamede, 87 A Príncipe Real · Tel. 21 847 4653 Facebook: Yoyo objects ZARCO ANTIQUES AND ART GALLERY 4D Rua Marcos Portugal, 34 Príncipe Real · Tel. 914 012 633 www.zarcoantiques.com

ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts ALE-HOP 8G Rua de Belém, 72 - Belém Tel. 912 416 399 APAIXONARTE 4I Rua Poiais de São Bento, 57-59 Santa Catarina · T. 21 390 4333 www.apaixonarte.com ARTE RÚSTICA 7E Rua Augusta, 193-1º - Baixa Tel. 21 346 1004 ARTWEAR 10G Rua da Junqueira, 480 Junqueira · Tel. 213 621 727 ATELIER 55 4F R. António Maria Cardoso, 70-74 Chiado · Tel. 21 347 4192 BAIRRO ARTE 4E Rua Paiva de Andrade, 2 Chiado · Tel. 91 578 9890 CAPITÃO LISBOA 8F Rua dos Fanqueiros, 77-79 Baixa · Tel. 21 346 7412 LOJA MUSEU BERARDO 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 882 LOJA PORTUGUEZA DA BAIXA 8G Rua dos Fanqueiros, 32 - Baixa Tel. 21 887 3148 · Facebook: Loja Portugueza da Graca PORTUGAL ESSENCIAL 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 211 319 786 SANTOS OFÍCIOS 9F Rua da Madalena, 87 - Baixa Tel. 21 887 2031 SILVA & FEIJÓO 7F Rua de São Nicolau, 50-52 Baixa · Tel. 91 216 3084 SOMA IDEAS 8F Rua dos Fanqueiros, 98 - Baixa

lisboa.convida.pt


Tel. 96 556 8815 www.somaideas.com THIS & THAT 4G Rua do Ferragial, 3 - Chiado Tel. 213 420 330

CASA & INTERIORES Home & Interiors A VIDA PORTUGUESA 5E Rua Anchieta, 11 - Chiado Tel. 21 346 5073 www.avidaportuguesa.com ANA SALGUEIRO 3F Rua do Alecrim, 85 - Chiado Tel. 213 432 072 www.lojaanasalgueiro.pt ANTIQUE 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 386 7031 ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 3E Rua das Flores, 109 - Chiado Tel. 21 342 7242 ATELIER TERESA LACERDA 8G

MAPAS

Baixa & Chiado p.138

Rua da Rosa, 162 - Bairro Alto Tel. 92 440 3765 www.teresalacerda.com BUREL LOJA DA BUREL 4E Rua Serpa Pinto, 15 B - Chiado Tel. 212 456 910 www.burelfactory.com CAZA VELLAS DO LORETO 2E Rua do Loreto, 53 - Chiado Tel. 21 342 5387 CERÂMICAS NA LINHA 5F Rua Capelo, 16 - Chiado Tel. 215 984 813 Facebook: ceramicasnalinha CUTIPOL 3E Rua do Alecrim, 84 · Chiado T. 213 225 075 · www.cutipol.com DEPÓSITO DA MARINHA GRANDE 3E Rua de São Bento, 418 e 234 São Bento · Tel. 21 395 5818 DESENHABITADO 1B Rua das Amoreiras, 70 B Tel. 214 680 808 e 967 880 035 www.desenhabitado.pt

Liberdade & Castilho p.144

GANDIA BLASCO Largo Vitorino Damásio, 2 Santos · Tel. 21 396 2338 www.gandiablasco.com GUIOMAR 3B Rua Artilharia 1, 20 A T. 21 388 7305 · FB: Loja.Guiomar HANGAR DESIGN STORE • Travessa do Carmo, 8 5D Chiado · Tel. 211 361 467 • CCB - Rua Bartolomeu Dias 6G Belém · Tel. 213 624 302 INDUPLANO FENDI CASA COLLECTION 4E Rua Rosa Araújo, 2 C T. 21 353 0066 JORGE BURNAY 4F Largo de São Carlos, 15 Chiado · Tel. 21 347 8774 MUJI 6D Rua do Carmo, 65-73 - Chiado T. 21 347 8115 · www.muji.com NOTO 1H Avenida 24 de Julho, 4 D Cais do Sodré · Tel. 961 255 193

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Instagram: Noto_Lisboa PARIS EM LISBOA 4E Rua Garrett, 77 - Chiado Tel. 21 342 4329 www.parisemlisboa.pt PLÁTANO DECORAÇÕES 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 30 C Restelo · Tel. 213 011 322 POLLUX 8D Rua dos Fanqueiros, 276 - Baixa Tel. 21 881 1200 PREGO SEM ESTOPA 7I Calçada do Combro, 36 Bairro Alto · Tel. 21 342 1583 PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS 6D Rua Escola Politécnica, 12-14 Príncipe Real · Tel. 21 346 5945 www.principereal.com REPÚBLICA DAS FLORES 4D Rua da Misericórdia, 31 Chiado · Tel. 21 342 5073 SAL CONCEPT STORE 2G Rua de São Paulo, 98 Tel. 916 065 104 e 213 900 269

Belém, Ajuda & Restelo p.142

121


Facebook: SAL-concept-store SANT’ANNA 3F Rua do Alecrim, 95 - Chiado Tel. 21 342 2537 SOLPRATEADO 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 30 B Restelo · Tel. 213 011 235 TERESA ALECRIM 6F Rua Nova do Almada, 76 Chiado · Tel. 21 342 1831 TOPÁZIO 4E Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 96 757 0860 TORRES & BRINKMANN 4E www.torresbrinkmann.com • Rua Nova da Trindade, 1B Chiado · Tel. 21 342 0735 • Travessa da Trindade, 18-22 Chiado · Tel. 21 342 5082 VISTA ALEGRE - ATLANTIS 4E Largo do Chiado, 20-23 Chiado - Tel. 21 346 1401 WHAT ELSE 4A Rua da Escola Politécnica, 219 Tel. 211 979 757 Facebook: whatelse.giftstore ZARA HOME 6D Rua do Carmo, 47 - Chiado Tel. 21 326 4070

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE • Largo Trindade Coelho, 11 4C Chiado - Tel. 21 347 1280 • Rua de Belém, 53 - Belém 8G Tel. 213 621 897 BETTINA E NICCOLÒ CORALLO CHOCOLATE, CACAU & CAFÉ

6D

Rua da Escola Politécnica, 4 Príncipe Real · Tel. 91 495 1610 FB: Bettina-Niccolò-Corallo CARIOCA 4D Rua da Misericórdia, 9 - Chiado Tel. 21 346 9567 CASA MACÁRIO 7D Rua Augusta, 272 - Baixa Tel. 21 342 0900 www.casamacario.com CASA PEREIRA 5E Rua Garrett, 38 - Chiado Tel. 21 342 6694 Facebook: Casa Pereira CHARCUTARIA MOY 8E Rua Dom Pedro V, 111 Príncipe Real · Tel. 21 346 7011 CHOCOLATARIA EQUADOR 4C Rua da Misericórdia, 72 Chiado · Tel. 21 347 1229 COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ 4J Rua Poço dos Negros, 123 Santa Catarina · T. 21 395 1614 CONSERVEIRA DE LISBOA www.conserveiradelisboa.pt • Rua dos Bacalhoeiros, 34 9G Baixa · Tel. 21 886 4009 • Mercado da Ribeira 1H

122

MAPAS

Baixa & Chiado p.138

Liberdade & Castilho p.144

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Av. 24 de Julho - Cais do Sodré DENEGRO! 3B Rua de São Bento, 333 São Bento · Tel. 210 998 022 DOM PEDRO CHARCUTARIA & GARRAFEIRA www.garrafeiradompedro.pt • Rua da Prata, 241 - Baixa 8D Tel. 213 460 361 • Rua dos Fanqueiros, 200 8E Baixa · Tel. 213 460 360 ESPAÇO AÇORES 8G Rua de São Julião, 58 - Baixa Tel. 211 358 593 GARRAFEIRA INTERNACIONAL 6D Rua Escola Politécnica, 15-17 Príncipe Real · Tel. 21 347 6292 GARRAFEIRA NACIONAL 8D Rua de Santa Justa, 18-22 Baixa · Tel. 21 887 9004 GODIVA CHOCOLATIER 4E Largo de São Carlos, 1 - Chiado Tel. 21 386 7237 MANTEIGARIA SILVA 7B Rua D. Antão de Almada, 1 C-D Baixa · Tel. 21 342 4905 MANUEL TAVARES 7C Rua da Betesga, 1 A-B - Baixa Tel. 21 342 4209 www.manueltavares.pt MEMÓRIAS & SEGREDOS 5D Rua Almirante Pessanha, 14 Chiado · Tel. 21 346 1092 www.memoriasesegredos.com MERCADO DA RIBEIRA 1H Av. 24 de Julho - Cais do Sodré MERCEARIA DOS AÇORES 9F Rua da Madalena, 115 - Baixa Tel. 21 888 0070 www.merceariadosacores.pt NESPRESSO 6E Rua Garrett, 8 - Chiado Tel. 800 260 260 PAPABUBBLE 7G Rua da Conceição, 117-119 Baixa · Tel. 21 342 7026 QUEIJARIA 3F Rua das Flores, 64 - Chiado Tel. 21 346 0474 www.queijaria.pt QUEIJARIA NACIONAL 8F Rua da Conceição, 6 - Baixa Tel. 91 208 2450

CRIANÇAS Children ALEX-SIGTOYS 6G CCB - Rua Bartolomeu Dias loja 3 - Belém · Tel. 210 963 042 www.sigtoys.com DIDATIC BY EDICARE 4D Rua da Trindade, 17 - Chiado Tel. 21 347 8160 HOSPITAL DE BONECAS 7C Praça da Figueira, 7 - Baixa Tel. 21 342 8574 www.hospitaldebonecas.com IMAGINARIUM 5E

Belém, Ajuda & Restelo p.142


Rua Garrett, 27 - Chiado Tel. 21 347 9291 MARIA NUVEM 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 26-B Restelo · Tel. 213 014 913 www.marianuvem.pt QUER 5C Rua da Escola Politécnica, 82 A Príncipe Real · Tel. 21 757 1066 QUIOSQUE DAS BONECAS 4F Largo de São Carlos, 11 Chiado · Tel. 91 399 1765

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants DECOFLORÁLIA 4A R. Castilho, 185 C · 21 387 2454 EM NOME DA ROSA 7D Praça do Príncipe Real, 22 Príncipe Real · Tel. 91 975 5122 PEQUENO JARDIM 5E Rua Garrett, 61 - Chiado Tel. 21 342 2426 REPÚBLICA DAS FLORES 4D Rua da Misericórdia, 31 Chiado · Tel. 21 342 5073

GALERIAS COMERCIAIS Commercial Galleries 21PR CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 21 Príncipe Real · Tel. 21 346 9421 ARMAZÉNS DO CHIADO 6E Rua do Carmo, 2 - Chiado Tel. 21 321 0600 EMBAIXADA 7D Praça do Príncipe Real, 26 Príncipe Real · Tel. 21 340 4150 Facebook: Embaixada ENTRE TANTO INDOOR MARKET 6C Rua da Escola Politécnica, 42 Príncipe Real · Tel. 21 340 4150 REAL SLOW-RETAIL CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 20 Príncipe Real · Tel. 21 346 1147 FB: REAL Slow Retail Concept Store TIVOLI FORUM 6G

Avenida da Liberdade, 180 T. 213 530 207 · FB: TivoliForum

JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches BOUTIQUE DOS RELÓGIOS PLUS 5G Avenida da Liberdade, 129 B Tel. 21 343 0076 CARTIER 5D Avenida da Liberdade, 240 Tel. 21 330 2420 www.cartier.com D. PEDRO V JÓIAS 9F Rua Dom Pedro V, 11 Príncipe Real · Tel. 21 343 3845 DAVID ROSAS 5H Avenida da Liberdade, 69 A Tel. 21 324 3870 DOBRÃO 6F Rua de São Nicolau, 113 - Baixa Tel. 213 469 950 · www.dobrao.pt GALERIA TEREZA SEABRA 8G Rua da Rosa, 158 - Bairro Alto Tel. 21 342 5383 JOALHARIA DO CARMO 6D Rua do Carmo, 87 B - Chiado Tel. 21 342 3050 LEITÃO & IRMÃO www.leitao-irmao.com • Largo do Chiado, 16-17 4E Chiado · Tel. 21 325 7870 • Travessa da Espera, 14 9I Bairro Alto · Tel. 21 342 4107 • Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 3A · T. 91 350 3384 MACHADO JOALHEIRO 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 211 543 940 MARGARIDA PIMENTEL • CCB - Praça do Império 6H loja 2 - Belém · Tel. 213 660 034 • Rua Augusta, 55 7H Tel. 211 992 479 mpbymp@gmail.com MARIA JOÃO BAHIA 6H Avenida da Liberdade, 102 Tel. 213 240 018 www.mariajoaobahia.pt MONTBLANC 5G

Avenida da Liberdade, 111 Tel. 21 325 9825 www.montblanc.com OURIVESARIA PORTUGAL 7C Praça D. Pedro IV (Rossio), 122 Baixa · Tel. 21 346 9446 OURIVESARIA SARMENTO 6D Rua do Ouro, 251 - Baixa Tel. 21 342 6774 FB: Ourivesaria Sarmento PADARIA 24 9G Rua da Padaria, 24 - Baixa Tel. 21 887 7525 www.padaria24.com RPN ATELIER DE RELOJOARIA 7I Cç. do Combro, 7 - Bairro Alto

Saiba mais no site / more online

Tel. 21 604 2701 · www.rpn.pt SALDANHA & PIMENTA 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 385 2190 TORRES JOALHEIROS 5D Av. da Liberdade, 225-225 A Tel. 210 015 280 TOUS 5E Rua Garrett, 50-52 - Chiado Tel. 21 346 0458 · www.tous.com

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology BERTRAND

lisboa.convida.pt

123


• Rua Garrett, 73-75 - Chiado 5E Tel. 21 347 6122 • CCB - Praça do Império 6H Belém · Tel. 213 645 637 CNM COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICA 6F Rua Nova do Almada, 60-62 Chiado · Tel. 21 342 0918 www.cnmusica.com DISCOTECA AMÁLIA 6D Rua do Ouro, 272 - Baixa Tel. 21 342 1485 FNAC CHIADO 6E Armazéns do Chiado - Chiado Tel. 707 31 34 35 · www.fnac.pt GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER 6D Rua do Carmo, 46 - Chiado T. 21 342 0159 · gms-store.com LEYA NA BUCHHOLZ 5D Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 21 356 3212 LEYA NO ROSSIO 6C Praça D. Pedro IV (Rossio), 23 Baixa · Tel. 21 347 2754 LIVRARIA FERIN 6F R. Nova do Almada, 72 - Chiado Tel. 21 342 4422 LIVRARIA SÁ DA COSTA 4E Rua Garrett, 100-102 - Chiado Tel. 211 357 623 LOUIE LOUIE LISBOA 6E Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 3 · Chiado · 21 347 2232 VINIL EXPERIENCE 8J Rua do Loreto, 61- s/l Bairro Alto · Tel. 96 716 9660

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ADIDAS 7G Rua Augusta, 39 - Baixa Tel. 21 347 1084 ALEXANDRA MOURA 8E Rua Dom Pedro V, 77 Príncipe Real · Tel. 21 314 2511 ALI-JO 8E Rua Dom Pedro V, 90-92 A Príncipe Real · Tel. 21 347 1203 AMÉLIE AU THÉÂTRE 6C Rua da Escola Politécnica, 69 Príncipe Real · Tel. 962 635 144 www.amelieautheatre.com ARMANDO CABRAL 7D Embaixada - Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 969 623 836 www.armando-cabral.com B BAZAR 8E R. D. Pedro V, 65 · Príncipe Real Tel. 916 613 199 · FB: B-Bazar B S. MAMEDE 5B Rua da Escola Politécnica, 94 Príncipe Real · Tel. 21 397 9605 Facebook: B Sao Mamede BANDARRA 7D Rua de Santa Justa, 78 - Baixa Tel. 21 342 1178 www.bandarra.com BARBOUR 8E

124 Saiba mais no site / more online

lisboa.convida.pt

Rua Dom Pedro V, 93-95 Príncipe Real · Tel. 21 347 7251 BECODE 6G Av. Liberdade, 180 · Tivoli Fórum Tel. 21 352 4115 BISSET 8E Rua D. Pedro V, 56 Príncipe Real · T. 21 593 0639 Facebook: bissetstore BOSS STORE 5E Rua Garrett, 76-78 - Chiado T. 21 346 9323 · hugoboss.com BOSS STORE MEN STORE 5F Avenida da Liberdade, 169 T. 21 353 0177 · hugoboss.com BOSS STORE WOMEN STORE 5G Avenida da Liberdade, 141 T. 21 343 3664 · hugoboss.com BURBERRY 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 216 · burberry.com CAMPER 7D Rua de Santa Justa, 85 - Baixa Tel. 21 342 2068 · camper.com CAPICUA 8G Rua da Prata, 15 - Baixa Tel. 913 912 705 www.capicua-store.com CARHARTT WIP STORE 6D Rua do Ouro, 224 - Baixa Tel. 21 343 3168 www.carhartt-wip.com CAROLINA HERRERA 6G Avenida da Liberdade, 144 B Tel. 21 325 9294 CASA HAVANEZA 4E Largo do Chiado, 25 - Chiado Tel. 21 342 0340 CHAPELARIA D’AQUINO 8G Rua do Comércio, 16 A - Baixa Tel. 91 227 7783 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 7B Praça D. Pedro IV (Rossio), 69-73 Baixa · Tel. 21 342 7511 www.azevedorua.com CHEZ CHEMISE 7E Rua Augusta, 179 - Baixa Tel. 211 955 616 CHIADO FACTORY 4D Rua da Misericórdia, 79 · Chiado Tel. 21 346 0009 CHICORAÇÃO Tel. 925 290 375 www.chicoracao.pt • Rua Augusto Rosa (à Sé), 24 10G • Rua da Prata, 274 - Baixa 8D COMCOR 6D Rua Alexandre Herculano, 11 E Liberdade · Tel. 21 330 4024 COS 5H Avenida da Liberdade, 67 C T. 21 347 0296 · cosstores.com D-CUBE 5D Rua Alexandre Herculano, 19 Liberdade · Tel. 91 933 0025 Facebook: dcubelx DIESEL STORE 3E Praça Luís de Camões, 30


Chiado · Tel. 21 342 1980 EL DORADO 9J Rua do Norte, 23 - Bairro Alto Tel. 96 479 2275 EL GANSO 6E Rua Nova do Almada, 75-79 Chiado · Tel. 21 346 8348 EMPORIO ARMANI 5E Avenida da Liberdade, 220 A Tel. 21 314 0743 ERMENEGILDO ZEGNA 5F Avenida da Liberdade, 177 A Tel. 21 343 3710 ESCADA 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4 B Tel. 21 355 8128 · Av. Liberdade ESPAÇO B 8E Rua Dom Pedro V, 120 Príncipe Real · Tel. 21 346 1210 www.espaco-b.com EUREKA SHOES www.eurekashoes.com • R. Nova do Almada, 26-28 6F Chiado · Tel. 21 346 8173 • Rua Bernardino Costa, 43 3H Cais do Sodré · Tel. 211 379 771 FÁBRICA DOS CHAPÉUS www.afabricadoschapeus.com Tel. 913 086 880 • R. da Rosa, 118 · Bairro Alto 8H • Rua Nova de S. Mamede, 72 A FASHION CLINIC MEN 5F Avenida da Liberdade, 192 A Tel. 21 314 2828 www.fashionclinic.pt FASHION CLINIC WOMEN STORE 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 21 354 9040 www.fashionclinic.pt FERN 8G Rua da Rosa, 197 Tel. 966 849 869 www.fernandapereira.net FILIPE FAÍSCA 6I Calçada do Combro, 99 Bairro Alto · Tel. 21 342 0014 FLY LONDON 5D Avenida da Liberdade, 230 Tel. 91 059 4564 FOOD.ART.CLOTHES 10G R. da Junqueira, 496 - Junqueira FB: Food-art-clothes FRED PERRY 6D Rua do Ouro, 234 - Baixa Tel. 21 347 0711 · fredperry.com FURLA 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 230 · furla.com GANT 6H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 21 343 3276 GARDENIA • Rua Garrett, 54 - Chiado 5E Tel. 934 513 158 • Rua Ivens, 70 - Chiado 5E Tel. 937 374 244 • Men Store - Largo Rafael

MAPAS

Baixa & Chiado p.138

Bordalo Pinheiro, 2 - Chiado 5D Tel. 937 374 242 GERARD DAREL 4B Rua Castilho, 69 · T. 213 869 195 www.gerarddarel.com G-STAR RAW 5E Rua Ivens, 62 - Chiado Tel. 91 508 9912 GUCCI 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 21 352 8401 www.gucci.com GUESS • Rua Garrett, 98 - Chiado 5E Tel. 210 079 086 • Avenida da Liberdade, 194 5F Tel. 911 071 021 H&M 6D Rua do Carmo, 42 - Chiado Tel. 21 324 5170 HACKETT LONDON 5G Avenida da Liberdade, 151 Tel. 21 347 1244 HERMÈS 4E Largo do Chiado, 12 - Chiado Tel. 21 324 2070 HUGO STORE 6E Cç. do Sacramento, 8 · Chiado Tel. 21 347 8181 · hugoboss.com INTROPIA 4C Rua Castilho, 59 B Tel. 21 387 8602 IZU DESIGN PORTUGUÊS 5E Rua Ivens, 48 - Chiado Tel. 21 347 6085 · FB: Izu Chiado JANS 8G Rua da Rosa, 212 - Bairro Alto Tel. 21 346 0406 www.jansconcept.pt KAREN MILLEN 4B R. Castilho, 73 B · T. 21 386 6073 www.karenmillen.com KOLOVRAT 79 8E Rua Dom Pedro V, 79-81 Príncipe Real · Tel. 21 387 4536 LACOSTE 6H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 91 549 9115 www.lacoste.com LENA AIRES 8H Rua da Atalaia, 96 - Bairro Alto Tel. 21 346 1815 LEVI’S STORE 5E Rua Ivens, 59 - Chiado Tel. 21 346 6309 LOEWE 5E Av. da Liberdade, 185 - Hotel Tivoli Lisboa · Tel. 21 354 0050 LOJA DAS MEIAS 5C Avenida da Liberdade, 254 Tel. 211 165 470 www.lojadasmeias.pt LONGCHAMP 6F Avenida da Liberdade, 190 C Tel. 21 358 2162 LOST IN 8E Rua D. Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 21 823 2605

Liberdade & Castilho p.144

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Belém, Ajuda & Restelo p.142

125


LOUIS VUITTON 6F Avenida da Liberdade, 190 A Tel. 21 358 4320 LUIS ONOFRE 5C Avenida da Liberdade, 247 Tel. 211 313 629 LUVARIA ULISSES 6D Rua do Carmo, 87 A - Chiado Tel. 21 342 0295 MA&CE 4E Rua Paiva de Andrade, 1 - Chiado Tel. 213 475 190 Facebook: MACE MAISON NUNO GAMA 7E Rua do Século, 171 Príncipe Real · Tel. 21 347 9068 MARINA RINALDI 5C Avenida da Liberdade, 258 B Tel. 21 315 0206 MASSIMO DUTTI www.massimodutti.pt • Av. da Liberdade, 110 A 6G Tel. 21 346 0149 • Rua Garrett, 15 - Chiado 6E

126

MAPAS

Tel. 210 112 060 MAX MARA 5D Avenida da Liberdade, 233 Tel. 21 314 0031 MAX&CO. 4C R. Castilho, 57 C · T. 211 539 145 www.maxandco.com MICHAEL KORS 6G Avenida da Liberdade, 108 Tel. 21 340 3330 MINI BY LUNA 8E Rua Dom Pedro V, 74 Príncipe Real · Tel. 21 346 5161 MISSANGAS & COMPANHIA missangasecompanhiapt.com Tel. 211 562 468 • Rua da Trindade, 3 - Chiado 5D • Rua de Belém, 45 - Belém 8G MIU MIU 6H Avenida da Liberdade, 92 B Tel. 21 324 7090 MONTBLANC NA PAPELARIA DA MODA 6E Rua do Ouro, 167 - Baixa Tel. 210 190 382 / 918 307 985

Baixa & Chiado p.138

Liberdade & Castilho p.144

www.pequenosluxus.pt N CONCEPTS 4D Largo da Trindade, 20 - Chiado Tel. 213 420 338 Facebook.com: Nconcepts NEW BALANCE 6D Rua do Carmo, 87 - Chiado Tel. 21 347 2289 NIKE STORE CHIADO 5E Rua Garrett, 23 - Chiado Tel. 210 112 061 OFICINA MUSTRA 6D Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 21 314 7009 OUTRA FACE DA LUA 8E Rua da Assunção, 18-24 - Baixa Tel. 21 886 3430 www.aoutrafacedalua.com PEPE JEANS 6E Rua Nova do Almada, 108-110 Chiado · Tel. 910 513 370 www.pepejeans.com PHILOSOPHIE 6G Avenida da Liberdade, 180

Tivoli Fórum · Tel. 21 352 2584 PRADA 5E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 21 319 9490 PURIFICACIÓN GARCIA 6G Avenida da Liberdade, 144 A Tel. 21 325 9767 RATINHO 7D Rua de Santa Justa, 83 - Baixa Tel. 21 342 6836 Facebook: RatinhoShoes RIMOWA 5D Avenida da Liberdade, 236 A Tel. 91 507 7465 ROSA & TEIXEIRA 5E Avenida da Liberdade, 204 Tel. 21 311 0350 ROSELYN SILVA 4C Edifício Castil, Rua Castilho, 39 piso 7, loja 33 · Tel. 935 490 882 www.roselynsilva.com SAMSONITE 8F Rua de São Nicolau, 44 · Baixa Tel. 213 460 456

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Belém, Ajuda & Restelo p.142


www.samsonite.pt SAPATARIA DO CARMO 5D Largo do Carmo, 26 · Chiado Tel. 21 342 3386 www.sapatariadocarmo.com SHOES YOU 5D Largo do Carmo, 27 · Chiado Tel. 21 342 3386 www.sapatariadocarmo.com SKUNKFUNK 6F Rua Nova do Almada, 82-84 Chiado · Tel. 21 346 0119 www.skunkfunk.com SKY WALKER 9J Rua do Norte, 12 - Bairro Alto Tel. 21 346 1048 SLOU 4C Rua Nova da Trindade, 22 E Chiado · Tel. 21 347 1104 www.sloulisbon.com SNEAKERS DELIGHT 9J Rua do Norte, 30-32 Bairro Alto · Tel. 21 347 9976 STIVALI 6H Avenida da Liberdade, 38 B Tel. 21 380 5110 · www.stivali.pt STONEFLY 7D Rua de Santa Justa, 55 - Baixa T. 21 342 6328 · www.stonefly.it STORYTAILORS 4H Calçada do Ferragial, 8 - Chiado Tel. 21 343 2306 TARA JARMON 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 www.tarajarmon.com THE DESIGN & MODA 4B Rua Castilho, 65 C · T. 21 387 4434 www.thedesign.pt TIMBERLAND 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 239 TOD’S 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 253 UOY 7D Embaixada · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 916 764 590 www.uoy.me UP!TOWN LISBOA 4C Rua da Misericórdia, 68 - Chiado Facebook: Uptown Lisboa VENÂNCIO TAILOR 3G Rua do Alecrim, 26 M · Chiado Tel. 216 023 631 Facebook: venancio.alfaiataria VESTE COUTURE 4C Rua Castilho, 59 C Tel. 210 997 930 www.vestecouture.com VILEBREQUIN 5E Avenida da Liberdade, 224 A Tel. 21 314 2646 VINTAGE BAZAAR 5F Largo Academia Nacional de Belas Artes, 5 - Chiado Tel. 21 346 7123 www.vintagebazaar.pt VIÚVA ALEGRE 8E

Rua da Assunção, 19 - Baixa Tel. 211 579 592 WE3 - LOJA DO CHIADO 4C Rua da Misericórdia, 102 Chiado · Tel. 21 347 2293 WEILL 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 www.weill.com WETANI 1G Rua de São Paulo, 71 - Cais do Sodré · Facebook: Wetani WICKETT JONES 4E R. Castilho, 13 E · T. 21 822 3384 ZADIG & VOLTAIRE 6H Avenida da Liberdade, 84-88 Tel. 21 342 6316 ZARA 6E Rua Garrett, 1-9 - Chiado Tel. 21 324 3710

OCULISTAS & ÓPTICAS

Eyewear & Optitians

ANDRÉ ÓPTICAS www.andreopticas.com • Rua Garrett, 63 - Chiado 5E Tel. 21 326 4000 • Av. da Liberdade, 136 A 6G Tel. 21 326 1500 ÓPTICA JOMIL 6D Rua do Ouro, 249 - Baixa Tel. 21 342 0719 ÓTICA OCR 4C Rua Castilho, 50 · T. 21 386 3046 www.oticasocr.pt

PAPELARIAS & TABACARIAS Stationers & Newsagents ARTE PERIFÉRICA - LOJA 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 617 100 CASA FERREIRA 4E Rua Nova da Trindade, 1 C Chiado · Tel. 21 346 7365 CORBEL BELAS ARTES 9J Rua das Gáveas, 9 - Bairro Alto Tel. 21 347 8009 PAPELARIA FERNANDES 6E Rua do Ouro, 145 - Baixa Tel. 210 123 957 PAPELARIA FERNANDES DA MODA 6E Rua do Ouro, 167-169 - Baixa Tel. 21 324 0740 PONTO DAS ARTES 5F Rua Ivens, 10 · Chiado Tel. 211 583 720 SUNRISE PRESS 5i Avenida da Liberdade, 9 Tel. 21 347 0204

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics FRANJARTE 8E Rua dos Fanqueiros, 234 - Baixa

Saiba mais no site / more online

lisboa.convida.pt

127


Tel. 21 887 3989 LONDRES SALÃO 7D Rua Augusta, 277 - Baixa Tel. 21 342 3278 NARDO 8F Rua da Conceição, 62-64 - Baixa Tel. 21 342 1350 RETROSARIA ROSA POMAR 8J Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Bairro Alto · Tel. 21 347 3090 SERRANOFIL 8E Rua da Assunção, 9 - Baixa Tel. 21 887 8247 TRICOTS BRANCAL 8D Rua dos Fanqueiros, 254 - Baixa Tel. 21 887 3940

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants A CEVICHERIA 8E Rua D. Pedro V, 129 Príncipe Real · Tel. 21 803 8815 À MARGEM 5i Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 918 620 032 ALFAIA 9H Travessa da Queimada, 22 Bairro Alto · Tel. 21 346 1232 ALMA 5E Rua Anchieta, 15 - Chiado Tel. 213 470 650 ALTO DO SÉCULO 7E Rua do Século, 149 A - Príncipe Real · Tel. 21 342 9077 ANTIGO 1º DE MAIO 8I Rua da Atalaia, 8 - Bairro Alto Tel. 21 342 6840 AQUI HÁ PEIXE 5D Rua da Trindade, 18 A - Chiado Tel. 21 343 2154 AS SALGADEIRAS 9J Rua das Salgadeiras, 18 Bairro Alto · Tel. 21 342 1157 www.as-salgadeiras.com AVENUE 5G Avenida da Liberdade, 129 B Tel. 21 601 7127 BASTARDO 7C Internacional Design Hotel Rua da Betesga, 3-1º - Baixa Tel. 21 324 0993 BELCANTO 4F Largo de São Carlos, 10 Chiado · Tel. 21 342 0607 BELÉM 2 A 8 8G Rua de Belém, 2 - Belém Tel. 213 639 055 BISTRO 100 MANEIRAS 4D

128 Saiba mais no site / more online

lisboa.convida.pt

Largo da Trindade, 9 - Chiado Tel. 910 307 575 BISTRO EDELWEISS 5G Rua de São Marçal, 2 Príncipe Real · Tel. 93 041 4725 www.edelweiss-bistro.com BISTRÔ4 5E Hotel Porto Bay Liberdade R. Rosa Araújo, 8 T. 210 015 700 www.bistro4restaurant.com BOSSA 6E Rua do Jasmim, 16 Príncipe Real · Tel. 211 960 300 www.restaurantebossa.pt BRASSERIE FLO 5E Hotel Tivoli Lisboa - Avenida da Liberdade, 185 · T. 21 319 8977 www.brasserieflolisboa.com CAFÉ BUENOS AIRES 5C Tel. 21 342 0739 • Cç. do Duque, 31 B - Chiado • Rua do Duque, 22 - Chiado CAFÉ DE SÃO BENTO www.cafesaobento.com • Rua de São Bento, 212 3G São Bento · Tel. 21 395 2911 • Mercado da Ribeira 1H Av. 24 de Julho - Cais do Sodré CAFÉ LISBOA 4F Largo de São Carlos, 23 Chiado · Tel. 211 914 498 www.cafelisboa.pt CAFÉ NO CHIADO 4F Largo do Picadeiro, 10-12 Chiado · Tel. 21 346 0501 CAFÉ TATI 1G Rua da Ribeira Nova, 36 Cais do Sodré · Tel. 21 346 1279 CAFETARIA MENSAGEM 5i Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 209 CANTINHO DO AVILLEZ 4F Rua Duques de Bragança, 7 Chiado · Tel. 211 992 369 CASA DE PASTO 3H Rua de São Paulo, 20 - 1º Cais do Sodré · Tel. 21 347 1397 CERVEJARIA DO BAIRRO 9H Rua do Norte, 86 - Bairro Alto Tel. 21 347 0805 CERVEJARIA TRINDADE 4C Rua Nova da Trindade, 20 C Chiado · Tel. 21 342 3506 CHARCUTARIA 3G Rua do Alecrim, 47 A - Chiado Tel. 21 346 0672 www.acharcutaria.com COMIDA DE SANTO 5C Calçada Eng. Miguel Pais, 39 Príncipe Real · Tel. 21 396 3339 COZINHA DA FELICIDADE 1H Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DARWIN’S CAFÉ 1i Fundação Champalimaud Av. de Brasília · T. 210 480 222 www.darwincafe.com


DAS FLORES 3F Rua das Flores, 76-78 - Chiado Tel. 21 342 8828 DE CASTRO 5E Rua Marcos Portugal, 1 Príncipe Real · Tel. 21 590 3077 DONA QUITÉRIA 5F Travessa de São José, 1 Príncipe Real · Tel. 21 395 1521 DUPLEX RESTAURANTE & BAR 2G Rua Nova do Carvalho, 58 Cais do Sodré · Tel. 91 516 2808 ELEVEN Rua Marquês de Fronteira Tel. 21 386 2211 ENOTECA DE BELÉM 8G Travessa Marta Pinto, 10 Belém · Tel. 213 631 511 ESPAÇO AÇORES RESTAURANTE 12D Largo da Boa Hora (junto ao Mercado) - Ajuda · T. 213 640 881 ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA 6i Avenida de Brasília - Belém Tel. 213 010 510 www.espacoespelhodeagua.com ESTE OESTE 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 914 914 505 www.esteoeste.pt ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA 2C Travessa das Amoreiras, 1 Amoreiras · Tel. 21 386 0889 ESTUFA REAL 9B Jardim Botânico da Ajuda Calçada Galvão T. 213 619 400 FÁBULAS 6F Cç. Nova S. Francisco, 14 · Chiado Tel. 216 018 472 FEITORIA RESTAURANTE & WINE BAR 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 200 www.restaurantefeitoria.com FIDALGO 9I Rua da Barroca, 27 - Bairro Alto Tel. 21 342 2900 www.restaurantefidalgo.com FLORES DO BAIRRO BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 8 Chiado · Tel. 21 340 8252 FLORESTA DO SALITRE 5G Rua do Salitre, 42 D - Liberdade Tel. 21 354 7605 GAMBRINUS 6J Rua Portas de Santo Antão, 23 Liberdade · Tel. 213 421 466 www.gambrinuslisboa.com GARRETT 47 5E Rua Garrett, 47 - Chiado Tel. 214 056 338 GRILL D. FERNANDO 4E Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 213 106 018 www.altishotels.com GUILTY BY OLIVIER 5E Rua Barata Salgueiro, 28 A Liberdade · Tel. 211 913 590 www.olivier.pt

MAPAS

Baixa & Chiado p.138

HANSI SALSICHARIA VIENENSE 0G Rua da Moeda, 1 Tel. 211 323 185 · www.hansi.pt HARD ROCK CAFÉ 6I Avenida da Liberdade, 2 Tel. 213 245 280 HONORATO • Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 12 Chiado · Tel. 212 453 674 4D • Rua de Santa Marta, 35 6D Tel. 213 150 425 • Rua de Belém, 116-118 8G Belém · Tel. 935 273 971 IBO MAR 2i Cais do Sodré, Armazém A Tel. 929 308 068 www.ibo-restaurante.pt IBO RESTAURANTE 2i Cais do Sodré, Armazém A Tel. 213 423 611 / 961 332 024 www.ibo-restaurante.pt KAFFEEHAUS 5F Rua Anchieta, 3 - Chiado Tel. 210 956 828 www.kaffeehaus-lisboa.com KOB BY OLIVIER 3E Rua do Salitre, 169 A Tel. 934 000 949 · www.olivier.pt LA BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 3E Rua do Alecrim, 117 - Chiado Tel. 213 473 616 LA PARISIENNE 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Chiado · Tel. 964 203 947 LARGO RESTAURANTE 4F Rua Serpa Pinto, 10 A - Chiado Tel. 213 477 225 LAS FICHERAS 2H Rua dos Remolares, 34 Cais do Sodré · Tel. 213 470 553 LISBOA À NOITE 9I Rua das Gáveas, 69 - Bairro Alto Tel. 213 468 557 www.lisboanoite.com LOB LOBSTER & SECRETS 2D Rua de São Filipe Neri, 21 Tel. 215 987 801 e 914 303 635 Facebook: LOB Lobster&Secrets LOST IN ESPLANADA-BAR 8E Rua Dom Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 917 759 282 MARIA DO CARMO 5D Lisboa Carmo Hotel - Rua Oliveira ao Carmo, 1 - Chiado Tel. 213 264 710 MARÍTIMA DO RESTELO 4H Rua Bartolomeu Dias, 110 Belém · Tel. 213 010 577 MERCADO DA RIBEIRA TIME OUT 1H Av. 24 de Julho - Cais do Sodré MERCADO DE ALGÉS Rua Luís de Camões - Algés Tel. 215 968 019 www.mercadodealges.pt MESÓN ANDALUZ 3G Travessa do Alecrim, 4 - Chiado Tel. 214 600 659 MINI BAR 4F

Liberdade & Castilho p.144

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Belém, Ajuda & Restelo p.142

129


130

MAPAS

Baixa & Chiado p.138

Liberdade & Castilho p.144

Rua António Maria Cardoso, 58 Chiado · Tel. 211 305 393 MOMA GRILL 7F Rua dos Correeiros, 22 - Baixa Tel. 911 762 349 NOOBAI CAFÉ 6J Miradouro do Adamastor Santa Catarina · Tel. 213 465 014 NUNES REAL MARISQUEIRA 4H Rua Bartolomeu Dias, 112 Belém · Tel. 213 019 899 OLIVIER AVENIDA 5F Hotel Tivoli Jardim - R. Júlio César Machado, 7 · Liberdade Tel. 213 174 105 · www.olivier.pt PABE 5C Rua Duque de Palmela, 27 A-B Tel. 213 537 484 PALÁCIO CHIADO 3F Rua do Alecrim, 70 - Chiado Tel. 210 101 184 www.palaciochiado.pt PÃO À MESA 9F Rua Dom Pedro V, 44 Príncipe Real · Tel. 966 122 675 PAP’AÇORDA 1H Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho - Cais do Sodré Tel. 213 464 811 PEIXOLA 3G Rua do Alecrim, 35 - Chiado Tel. 965 515 207 Facebook: peixola2015 PETISQUEIRA MATATEU 6D Estádio do Restelo - Restelo Tel. 213 011 188 PETIT PALAIS BY OLIVIER 5E Rua Rosa Araújo, 37 · Liberdade Tel. 931 601 000 www.restaurante-olivier.com PHARMACIA 7J Rua Marechal Saldanha, 1 Santa Catarina · Tel. 213 462 146 FB: Restaurante-Pharmacia PINÓQUIO 6J Praça dos Restauradores, 79 Tel. 213 465 106 PISTOLA Y CORAZON 1F Rua da Boavista, 16 Santos · Tel. 213 420 482 PIZZARIA LISBOA 4G Rua Duques de Bragança, 5 Chiado · Tel. 211 554 945 www.pizzarialisboa.pt PREGO DA PEIXARIA 6D Rua da Escola Politécnica, 40 Príncipe Real · Tel. 213 471 356 www.opregodapeixaria.com PRIMAVERA DO JERÓNIMO 9i Travessa da Espera, 34 Bairro Alto · Tel. 213 420 477 FB: PrimaveraJeronimo QUEIJARIA 3F Rua das Flores, 64 - Chiado Tel. 21 346 0474 www.queijaria.pt RESTAURANTE 33 4D Rua Alexandre Herculano, 33 A

Liberdade · Tel. 213 546 079 Facebook: Restaurante 33 RESTAURANTE ELEVADOR 7D Rua dos Correeiros, 204 - Hotel Santa Justa - Baixa · 210 499 000 RIBADOURO 5G Avenida da Liberdade, 155 Tel. 213 549 411 ROSA DA RUA 8F Rua da Rosa, 265 - Bairro Alto Tel. 213 432 195 ROSSIO RESTAURANTE 6J Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120-7º Tel. 210 440 008 www.altishotels.com ROYALE CAFÉ 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Chiado · Tel. 213 469 125 RUBRO AVENIDA 6E Rua Rodrigues Sampaio, 35 Tel. 213 144 656 SALA DE CORTE 1G Rua da Ribeira Nova, 28 - Cais do Sodré · Tel. 213 460 030 SANCHO 5H Travessa da Glória, 14 Tel. 213 469 780 SANTA BICA 7J Travessa do Cabral, 37 - Bica Tel. 967 092 128 SÃO BERNARDO 14F Rua da Junqueira, 120 Junqueira · Tel. 213 600 570 www.saobernardo.pt SEA ME PEIXARIA MODERNA 3E Rua do Loreto, 21 - Chiado Tel. 21 346 1564 SINAL VERMELHO 9I Rua das Gáveas, 89 - Bairro Alto Tel. 21 346 1252 FB: Restaurante Sinal Vermelho SÍTIO 6G Valverde Hotel - Avenida da Liberdade, 164 · T. 210 940 300 SOLAR DOS PRESUNTOS 6i Rua Portas de Santo Antão, 150 Tel. 21 342 4253 STANISLAV 6F Rua de São José, 182 Tel. 21 353 0140 www.restaurantestanislav.com TABERNA DA RUA DAS FLORES 3E Rua das Flores, 103 - Chiado Tel. 21 347 9418 TABERNA MODERNA 10H Rua dos Bacalhoeiros, 18 Baixa · Tel. 21 886 5039 TABERNA PORTUGUESA 6I Calçada do Combro, 115 Bairro Alto · Tel. 91 428 9997 TABERNA TOSCA 2G Praça de São Paulo, 21 Cais do Sodré · Tel. 21 803 4563 TABIK 5i Avenida da Liberdade, 41 Tel. 21 347 0549 TÁGIDE RESTAURANTE 5G

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Belém, Ajuda & Restelo p.142


Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 - Chiado Tel. 21 340 4010 www.restaurantetagide.com TÁGIDE WINE & TAPAS BAR 5G Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 - Chiado Tel. 21 340 4010 www.tagidewinetapas.com TAVARES 4D Rua da Misericórdia, 37 Chiado · Tel. 21 342 1112 TERRA 6F Rua da Palmeira, 15 Príncipe Real · Tel. 21 342 1407 TERRAÇO 5E Hotel Tivoli Lisboa - Avenida da Liberdade, 185 · T. 21 319 8934 www.tivolihotels.com THE DECADENTE 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 21 346 1381 THE FISH & CHIP SHOP 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 26 C Restelo · Tel. 215 886 081 www.fishandchips.pt THE INSÓLITO 9F Rua São Pedro de Alcântara, 83 Bairro Alto · Tel. 211 303 306 TIBETANOS 4F Rua Salitre, 117 · T 21 314 2038 TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 5F Rua Capelo, 24 - Chiado T. 21 347 1046 · FB: To.B Burger

TOPO Praça do Martim Moniz · Centro Comercial Martim Moniz - 6º Baixa · Tel. 215 881 322 VARANDA DO RITZ 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 381 1400 VELA LATINA 4i Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 213 017 118 VELHA GRUTA 3E Rua da Horta Seca, 1 B - Chiado Tel. 21 342 4379 VELHO MACEDO 9F Rua da Madalena, 117 - Baixa Tel. 21 887 3003 VICENTE BY CARNALENTEJANA 3G Rua das Flores, 6 - Chiado Tel. 218 066 142 FB: RestauranteCarnalentejana

INDIANO / GOÊS · Indian / Goan CALCUTÁ 9J Rua do Norte, 17 - Bairro Alto Tel. 21 342 8295 CANTINHO DA PAZ 4H Rua da Paz, 4 - Santa Catarina Bairro Alto · Tel. 21 390 1963 JESUS É GOÊS 6G Rua São José, 23 · T. 92 440 1894

ITALIANO · Italian CASANOSTRA 8H Travessa do Poço da Cidade, 60

Bairro Alto · Tel. 21 342 5931 www.restaurantecasanostra.com ESPERANÇA 9I Rua do Norte, 95 - Bairro Alto Tel. 21 343 2027 FORNO D’ORO 3B Rua Artilharia 1, 16 - Amoreiras Tel. 21 387 9944 IN BOCCA AL LUPO 4E Rua Manuel Bernardes, 5 A-B Príncipe Real · Tel. 21 390 0582 LA PUTTANA 2G Rua Nova do Carvalho, 70 Cais do Sodré · Tel. 91 516 2919 LA TRATTORIA 3B Rua Artilharia 1, 79 Tel. 21 385 3043 MEZZOGIORNO PIZZERIA 6E Rua Garrett, 19 (patio) - Chiado Tel. 21 342 1500 www.pizzeriamezzogiorno.com

JAPONÊS · Japanese BONSAI 8F Rua da Rosa, 248 · Bairro Alto Tel. 21 346 2515 Facebook: BonsaiRestaurante CONFRARIA LX 3H Rua do Alecrim, 12 A Cais do Sodré · Tel. 21 342 6292 HANAMI SUSHI 6G Tivoli Fórum - Avenida da Liberdade, 180 · Tel. 21 355 5256 MISS JAPPA 7E

Saiba mais no site / more online

Praça do Príncipe Real, 5 A Príncipe Real · Tel. 211 379 763 Facebook: missjappa NOOD 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Chiado · Tel. 21 347 4141 SUSHI CAFÉ AVENIDA 5E Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 www.sushicafe.pt TASCA KOME 9G Rua da Madalena, 57 - Baixa Tel. 211 340 117 YAKUZA FIRST FLOOR 4A Rua da Escola Politécnica, 231 Príncipe Real · Tel. 934 000 913 www.olivier.pt

CASAS DE FADO · Fado

Houses

ADEGA MACHADO 9I Rua do Norte, 91 - Bairro Alto Tel. 21 342 2282 CAFÉ LUSO 9H Travessa da Queimada, 10 Bairro Alto · Tel. 21 342 2281 O FAIA 9I Rua da Barroca, 54-56 Bairro Alto · Tel. 21 342 6742 TASCA DO CHICO 9I Rua do Diário de Notícias, 39 Bairro Alto · Tel. 96 505 9670

lisboa.convida.pt

131


BARES & DISCOTECAS

Bars & Nightclubs

ARTIS WINEBAR 9H Rua do Diário de Notícias, 95 Bairro Alto · Tel. 21 342 4795 artisbairroalto.blogspot.pt B.LEZA 1i Rua Cintura do Porto de Lisboa, Cais da Ribeira - Cais do Sodré BAR 38º 41’ 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso - Belém BAR DA VELHA SENHORA 2H R. Nova Carvalho, 38 · Cais Sodré BAR ENTRETANTO 6E Hotel do Chiado · Rua Nova do Almada, 114 · Chiado BAR SÃO JORGE 4E Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · www.altishotels.com BICAENSE 7J Rua Bica Duarte Belo, 42 · Bica BY THE WINE 3E Rua das Flores, 41-43 - Chiado Tel. 21 342 0319 Facebook: By The Wine CAFÉ-BAR BA BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 21 340 8262 CHAFARIZ DO VINHO 4H Rua Mãe d’Água à Praça Alegria CINCO LOUNGE 6F Rua Ruben A. Leitão, 17 A Príncipe Real CLUBE DA ESQUINA 9I R. da Barroca, 30-32 · Bairro Alto ESPUMANTARIA DO CAIS 2H Rua Nova do Carvalho, 39 Cais do Sodré ESPUMANTARIA DO PETISCO Cç. do Marquês de Tancos, 1 Castelo · Tel. 965 515 200 FB: Espumantaria-Do-Petisco FOXTROT 4F Travessa de Santa Teresa, 28 Príncipe Real GARRAFEIRA ALFAIA 9H Rua do Diário de Notícias, 125 Bairro Alto GINJINHA 7B Largo São Domingos, 8 - Baixa HOT CLUB DE PORTUGAL 5H Praça da Alegria, 48 - Liberdade INCÓGNITO 4I Rua dos Poiais de São Bento, 37 Santa Catarina JAMAICA BAR 3H R. Nova Carvalho, 6 · Cais Sodré MAJONG 8I Rua da Atalaia, 3 - Bairro Alto MARIA CAXUXA 9I Rua Barroca, 6-12 - Bairro Alto MUSICBOX LISBOA 2H R. Nova Carvalho, 24 · Cais Sodré O BOM O MAU E O VILÃO 3G Rua Alecrim, 21 - Cais do Sodré O POVO 2H

132 Saiba mais no site / more online

lisboa.convida.pt

R. Nova Carvalho, 32 · Cais Sodré O PURISTA BARBIÉRE 4D Rua Nova Trindade, 16C · Chiado PARK 6I Cç. Combro, 58-7º - Bairro Alto PAVILHÃO CHINÊS 8E Rua Dom Pedro V, 89-91 Príncipe Real PENSÃO AMOR 3H Rua Alecrim, 19 - Cais do Sodré PUB LISBOETA 8E R. D. Pedro V, 63 - Príncipe Real PUREX CLUB 9J Rua Salgadeiras, 28 - Bairro Alto RED FROG 5G Rua do Salitre, 5 SILK CLUB 4D Rua Misericórdia, 14-6º · Chiado SKY BAR (reabre em Abril) 5E Av. da Liberdade, 185 · Hotel Tivoli Lisboa - T. 21 319 8832 Facebook: skybartivoli SNOB BAR 7F Rua do Século, 178 - Bairro Alto SOL E PESCA 2H R. Nova Carvalho, 44 · Cais Sodré SOLAR DO VINHO DO PORTO 9G Rua São Pedro Alcântara, 45 Bairro Alto TERRAÇO BA BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 21 340 8288 TIVOLI CAFFÈ 5E Hotel Tivoli Lisboa - Avenida da Liberdade, 185 · T. 21 319 8934 www.tivolihotels.com VESTIGIUS 2i Cais do Sodré · Cais do Gás WINE WITH A VIEW 3J Junto à Torre de Belém Belém · Tel. 932 096 868

CAFÉS & PASTELARIAS Cafés & Pastry Shops AS MADALENAS 2F R. Duarte Pacheco Pereira, 9 B Restelo · Tel. 213 011 670 BENARD’ 4E Rua Garrett, 104 - Chiado BRASILEIRA 4E Rua Garrett, 120 - Chiado CARECA PASTELARIA RESTELO 2F R. Duarte Pacheco Pereira, 11 D Restelo · Tel. 213 010 987 CONFEITARIA NACIONAL 7C Praça da Figueira, 18 B - Baixa Tel. 21 342 4470 www.confeitarianacional.com DOCE REAL 8E Rua Dom Pedro V, 121 Príncipe Real FÁBRICA COFFEE ROASTERS 6i Rua Portas de Santo Antão, 136 Tel. 211 399 261 Facebook: fabricacoffeeroasters FÁBRICA DA NATA 6i Praça dos Restauradores, 62/68


Tel. 217 933 766 www.fabricadanata.com FÁBRICA LISBOA 9F Rua da Madalena,121 - Baixa FLOWER POWER FOOD 7i Cç. do Combro, 2 - Bairro Alto LANDEAU CHOCOLATE 3F Rua das Flores, 70 - Chiado LEVEL - NESCAFÉ DOLCE GUSTO 3F Rua do Alecrim, 54 - Chiado Tel. 21 138 8037 www.dolce-gusto.pt LIQUID NA MERENDINHA 6F Rua Nova Almada, 45 A - Chiado MANTEIGARIA 3E Rua do Loreto, 2 - Chiado OUTRA FACE DA LUA 8E Rua da Assunção, 18-24 - Baixa Tel. 21 886 3430 PÃO DE CANELA 5E Pç. Flores, 27-29 - Príncipe Real PASTÉIS DE BELÉM 8G Rua de Belém, 84-92 · Belém Tel. 213 637 423 www.pasteisdebelem.pt PASTELARIA SUIÇA 7C Pç. D. Pedro IV (Rossio), 96 · Baixa PAUL 7E Rua Augusta, 142 · Baixa PIZZA A PEZZI 8E Rua Dom Pedro V, 84 Príncipe Real · Tel. 93 456 3170 QDB QUEIJADAS DE BELÉM 8G Rua de Belém, 1 - Belém QUIOSQUE DE REFRESCO Facebook: Quiosque de Refresco • Praça de São Paulo 2G • Praça Luís de Camões 3E • Praça das Flores 5E • Jardim do Príncipe Real 7D QUIOSQUE DO OLIVEIRA 7E Jardim do Príncipe Real QUIOSQUE MIRADOURO SÃO PEDRO DE ALCÂNTARA 9F Bairro Alto / Príncipe Real QUIOSQUE RIBEIRA DAS NAUS 4i Av. Ribeira das Naus - Baixa QUIOSQUE 1G Jardim Pç. D. Luís I · Cais Sodré QUIOSQUES LIBERDADE 4D · 6H Avenida da Liberdade SACOLINHA 4E R. Paiva de Andrade, 8 · Chiado Tel. 21 342 0415 TARTINE 4E Rua Serpa Pinto, 15 A · Chiado ZARZUELA 3H Rua Bernardino Costa, 23 Cais do Sodré T. 216 052 532 · www.zarzuela.pt

GELATARIAS · Ice Cream FRAGOLETO 8G Rua da Prata, 61 · Baixa Tel. 21 347 9472 GELATO DAVVERO 2G Praça de São Paulo, 1 Cais do Sodré · Tel. 929 165 208

MAPAS

Baixa & Chiado p.138

Facebook: gelatodavvero MÚ GELATO ITALIANO 9F Rua Dom Pedro V, 1 - Príncipe Real · Tel. 213 470 433 Facebook: GelatoMu NANNARELLA 4F R. Nova Piedade, 68 · São Bento SANTINI www.santini.pt • Rua do Carmo, 9 · Chiado 6E Tel. 213 468 431 • Museu dos Coches · Belém 10G Tel. 210 987 208

SEE & DO

ver & fazer cultura & lazer MUSEUS Museums CASA-MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 3E Rua São Bento, 193 - São Bento CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA 5E Rua Rosa Araújo, 41 CENTRAL TEJO 11H Avenida de Brasília · Belém Tel. 210 028 130 · www.maat.pt LISBOA STORY CENTRE 8H Praça do Comércio, 78 - Baixa MUDE MUSEU DO DESIGN E DA MODA 7G Rua Augusta, 24 - Baixa RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL 7E Jardim do Príncipe Real MUSEU COLEÇÃO BERARDO 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 878 MUSEU DA MARINHA 6G Praça do Império, Ala Ocidental Mosteiro dos Jerónimos - Belém MUSEU DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA 9G Palácio de Belém, Praça Afonso de Albuquerque - Belém MUSEU DE ARTE POPULAR 6i Avenida de Brasília - Belém MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA 6C Rua Escola Politécnica, 56-58 Príncipe Real MUSEU DE SÃO ROQUE 4B Lg. Trindade Coelho, 4 · Chiado MUSEU DO CHIADO - MNAC 4G Rua Serpa Pinto, 4 - Chiado MUSEU DO DINHEIRO 6G Largo de S. Julião - Baixa MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA 7G Praça do Império - Belém MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA 6C Avenida Ilha da Madeira - Belém MUSEU NACIONAL DOS COCHES & PICADEIRO REAL 10G

Liberdade & Castilho p.144

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

Belém, Ajuda & Restelo p.142

133


Avenida da Índia, 136 - Belém Tel. 210 732 319 www.museudoscoches.pt PLANETÁRIO CALOUSTE GULBENKIAN 5G Praça do Império - Belém

GALERIAS Galleries ALECRIM 50 3F Rua do Alecrim, 48-50 - Chiado ALLARTS GALLERY 4D Rua da Misericórdia, 30 Chiado · Tel. 21 795 1034 www.allartsgallery.com ARTE PERIFÉRICA - GALERIA 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 617 100 CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 7H Rua do Século, 79 · Bairro Alto CORDOARIA NACIONAL 13G Avenida da Índia, 69 - Belém CPS CENTRO PORTUGUÊS DE SERIGRAFIA 6H CCB - Pç. do Império, lj. 7 - Belém GALERIA BELO-GALSTERER 4B Rua Castilho, 71 GALERIA DE SÃO MAMEDE 4B Rua da Escola Politécnica, 167 Príncipe Real GALERIA GRAÇA BRANDÃO 8H Rua Caetanos, 26 A · Bairro Alto GALERIA JOÃO ESTEVES OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 - Chiado

134

MAPAS

GALERIA MIGUEL JUSTINO 6E R. Rodrigues Sampaio, 31-1º esq GALERIA RATTON CERÂMICAS 7G Rua Academia das Ciências, 2 C Príncipe Real GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 7G Rua Academia das Ciências, 2 J Príncipe Real PROJECTO TRAVESSA DA ERMIDA 8G Travessa Marta Pinto, 21 - Belém

MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks ARCO DA RUA AUGUSTA 7H Rua Augusta, 2-10 - Baixa BASÍLICA DOS MÁRTIRES 5E Rua Garrett - Chiado CONVENTO DOS CARDAES 7F Rua do Século, 123 - Bairro Alto ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 7G Rua de São Julião, 140 - Baixa FUNDAÇÃO CHAMPALIMAUD 1i Avenida de Brasília - Algés IGREJA DA ENCARNAÇÃO 4E Largo do Chiado, 15 - Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 6I Cç. do Combro, 82 - Bairro Alto IGREJA DE SANTA MADALENA 9F Largo da Madalena, 1 - Baixa IGREJA DE SÃO DOMINGOS 7B Largo de São Domingos - Baixa IGREJA DE SÃO NICOLAU 8E

Baixa & Chiado p.138

Liberdade & Castilho p.144

Rua da Vitória – Baixa IGREJA DE SÃO PAULO 2G Pç. São Paulo - Cais do Sodré IGREJA DE SÃO ROQUE 4B Largo Trindade Coelho - Chiado IGREJA DO SACRAMENTO 6E Cç. do Sacramento, 11 - Chiado IGREJA Nª SRª CONCEIÇÃO VELHA 9H Rua Alfândega, 112-114 - Baixa IGREJA Nª SRA. DA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 100 - Baixa IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS 5G Largo de Jesus - Príncipe Real IGREJA Nª SRA. DO LORETO 4E Rua da Misericórdia, 2 - Chiado IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 6G Largo da Anunciada IGREJA DE SÃO MAMEDE 5B Lg. S. Mamede, 1 - Príncipe Real MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS 7G Praça do Império - Belém PAÇOS DO CONCELHO (CML) 6H Praça do Município - Baixa PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS 7i Avenida de Brasília - Belém PALÁCIO DE BELÉM 9G Pç. Afonso Albuquerque - Belém PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA 10B Largo da Ajuda - Ajuda RUÍNAS CONVENTO DO CARMO E MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMO 5D Largo do Carmo - Chiado TORRE DE BELÉM 3J Avenida de Brasília - Belém

Bairro Alto & Príncipe Real p.140

SALAS DE ESPETÁCULO Theatres & Concert Halls ARTE EQUESTRE - PICADEIRO HENRIQUE CALADO 9F Calçada da Ajuda - Belém Tel. 219 237 300 www.arteequestre.pt CENTRO CULTURAL DE BELÉM 6H Praça do Império - Belém Tel. 213 612 400 www.ccb.pt CINEMA IDEAL 3E Rua do Loreto, 15 - Chiado CINEMA SÃO JORGE 5F Avenida da Liberdade, 175 CINEMATECA PORTUGUESA 4E Rua Barata Salgueiro, 39 COLISEU DOS RECREIOS 6i Rua Portas de Santo Antão, 96 TEATRO DA TRINDADE 4D Largo da Trindade, 7 A - Chiado TEATRO DO BAIRRO 8H Rua Luz Soriano, 63 · Bairro Alto TEATRO ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 4F Largo do Picadeiro - Chiado TEATRO NACIONAL D. MARIA II 6B Pç. D. Pedro IV (Rossio) - Baixa TEATRO DE SÃO CARLOS 4F Lg. São Carlos, 17-21 - Chiado TEATRO POLITEAMA 6i Rua Portas de Santo Antão, 109

Belém, Ajuda & Restelo p.142


TEATRO SÃO LUIZ 4F R. Ant. Maria Cardoso, 38 - Chiado ZDB ZÉ DOS BOIS 9I Rua da Barroca, 59 - Bairro Alto

JARDINS Gardens JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA 9B Calçada da Ajuda - Ajuda JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA 7C Rua da Escola Politécnica Príncipe Real JARDIM BOTÂNICO TROPICAL 8F Largo dos Jerónimos - Belém PARQUE EDUARDO VII 5A Parque Eduardo VII

SLEEP onde dormir hotéis, hostels

HOTÉIS Hotels ALTIS AVENIDA HOTEL 6J Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 www.altishotels.com ALTIS BELÉM HOTEL & SPA 5i Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 200 www.altishotels.com ALTIS GRAND HOTEL 4E Rua Castilho, 11 · T. 21 310 6000 www.altishotels.com ALTIS PRIME 3E Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 www.altishotels.com BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 21 340 8288 BESSAHOTEL LIBERDADE 5i Avenida da Liberdade, 29 Tel. 21 321 0500 BROWN’S DOWNTOWN 7F Rua dos Sapateiros, 73 - Baixa Tel. 21 343 1391 CASA BALTHAZAR 5C Rua do Duque, 26 - Chiado Tel. 91 708 5568 www.casabalthazarlisbon.com CASA DAS JANELAS COM VISTA 7H Rua Nova do Loureiro, 35 Bairro Alto · Tel. 21 342 9110 HERITAGE AVENIDA LIBERDADE HOTEL 6H Avenida da Liberdade, 28 Tel. 21 340 4040 HOTEL BRITANIA 6F Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 21 315 5016 HOTEL DO CHIADO 6E

Rua Nova do Almada, 114 Chiado · Tel. 21 325 6100 HOTEL JERÓNIMOS 8 7F Rua dos Jerónimos, 8 - Belém Tel. 213 600 900 HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADOR 4H Rua Bartolomeu Dias, 117 Belém · Tel. 213 007 009 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 3A Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 21 381 1400 HOTEL TIVOLI LISBOA 5E Avenida da Liberdade, 185 Tel. 21 319 8900 www.tivolihotels.com INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 6D Rua de Santa Marta, 48 Tel. 210 440 900 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 7C Rua da Betesga, 3 - Baixa Tel. 21 324 0990 LISBOA CARMO HOTEL 5D Rua Oliveira ao Carmo, 1-3 Chiado · Tel. 21 326 4710 LX BOUTIQUE HOTEL 3H Rua do Alecrim, 12 - Cais do Sodré · Tel. 21 347 4394 PORTO BAY LIBERDADE 5E Rua Rosa Araújo, 8 Tel. 210 015 700 www.portobay.com POUSADA DE LISBOA 7H Praça do Comércio, 31-34 Baixa · Tel. 21 844 2001 VALVERDE HOTEL 6G Avenida da Liberdade, 164 Tel. 210 940 300

APARTAMENTOS Apartments RESIDENTAS www.residentas.com Tel. 967 977 777 • Beco Apóstolos, 3 - Chiado 3G • Rua São Pedro de Alcântara, 55 Bairro Alto 9G • Rua da Atalaia, 205 Bairro Alto 9G

HOSTELS Hostels LISBOA CENTRAL HOSTEL 6C Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 309 981 038 LISB’ON HOSTEL 2F Rua do Ataíde, 7 - Chiado Tel. 21 346 7413 LISBON LOUNGE HOSTEL 8F Rua de São Nicolau, 41 - Baixa Tel. 21 346 2061 LIVING LOUNGE HOSTEL 6E Rua do Crucifixo, 116 - 2º Baixa · Tel. 21 346 1078 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 21 346 1381

Saiba mais no site / more online

lisboa.convida.pt

135


BODY & SOUL beleza, saúde & bem estar BARBEIROS Barber Shops BARBEARIA CAMPOS 3E Rua do Loreto, 14 · Chiado Tel. 21 342 8476 FIGARO’S BARBERSHOP 3G Rua do Alecrim, 39 - Chiado Tel. 21 347 0199 FREIXINHO & CAEIRO BARBEIRO 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 381 1400

CABELEIREIROS & ESTÉTICA Hair & Beauty Salons ANTON BEILL HAIRDRESSING 4C Rua Castilho, 57B · Liberdade Tel. 21 387 0698 AURÉLIO RAMOS 8J Rua das Chagas, 17 B · Bica Tel. 21 347 6434 AYER INSTITUTO DE BELEZA 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-3º Liberdade · Tel. 21 354 1529 FRANCK PROVOST 4D Rua Braamcamp, 11 C Liberdade · Tel. 21 314 0119 GRIFFE HAIRSTYLE 3F Rua das Flores, 58 - Chiado Tel. 21 346 6410 HAIR FUSION 5D Travessa do Carmo, 14 - Chiado Tel. 21 347 7302 JEAN LOUIS DAVID • Armazéns do Chiado 6E Chiado · Tel. 21 346 8104 • Rua Duque Palmela, 30 A 5C Liberdade · Tel. 21 352 8101

METROSTUDIO 6E Rua do Crucifixo, 120 - Baixa Tel. 21 347 4129 PATRICK CABELEIREIRO 5C Avenida da Liberdade, 245 Tel. 213 150 578 PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Liberdade · Tel. 21 353 5134 SAMUEL ROCHER COIFFURE 4E Largo do Chiado, 15 - 1º Chiado · Tel. 21 342 1030 TONI & GUY 3G Rua do Alecrim, 28 D - Chiado Tel. 21 346 6290 VANITY HAIR 5D Rua Alexandre Herculano, 14 A Liberdade · Tel. 210 938 878 WIP-HAIRPORT 7J Rua da Bica Duarte Belo, 47-49 Bica · Tel. 21 346 1486

PERFUMES & COSMÉTICA Fragrances & Cosmetics KIEHL’S 4E Rua António Maria Cardoso, 39 D Chiado · Tel. 21 346 5086 ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 5F Rua Anchieta, 9 - Chiado Tel. 21 346 8403 OTRO PERFUME CONCEPT www.otroperfume.com Tel. 216 062 636 • Av. da Liberdade, 247 A 5C • Tivoli Fórum · Avenida da Liberdade, 180 6G SEPHORA 6E Armazéns do Chiado · Chiado Tel. 21 322 5188 www.sephora.com SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE 4E Rua Paiva de Andrade, 4 · Chiado Tel. 211 930 236 · www.skinlife.pt

TATTOOS & PIERCINGS BAD BONES 9I Rua do Norte, 85 - Bairro Alto Tel. 21 346 0888

136 Saiba mais no site / more online

lisboa.convida.pt

EL DIABLO 5D Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 A - Chiado · Tel. 21 347 6126 QUEEN OF HEARTS 8I Rua da Rosa, 73-75 - Bairro Alto Tel. 21 342 3732

SAÚDE & BEM-ESTAR Health & Wellness ACADEMIA LIFE CLUB 0H Rua Cintura do Porto a Santos, Arm. J - Santos · T. 213 934 020 www.jazzylifeclub.pt GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS www.germanodesousa.com • Rua Ant. Maria Cardoso, 15 A Chiado 4F · Tel. 21 346 8384 • R. Alexandre Herculano, 1-1º Liberdade 6D · Tel. 21 798 4400 • Rua Dom João V, 4 - r/c dto. Rato · Tel. 21 798 4400

PRODUTOS NATURAIS Natural & Health Products ANTIGA ERVANÁRIA 6H Lg. Anunciada, 13 · T. 21 342 7997 CELEIRO 6C Rua 1º de Dezembro, 65 - Baixa Tel. 210 306 030 ERVANÁRIA ROSIL 8D Rua da Madalena, 210 e 257 Baixa · Tel. 21 887 2097 VATNI 4E Rua Serpa Pinto, 17 A · Chiado Tel. 21 346 3336

SPAS & MASSAGENS Spas & Massage BSPA BY KARIN HERZOG 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso - Belém Tel. 210 400 200 GSPA BY ALTIS GRAND HOTEL 4E Altis Grand Hotel · Rua Barata Salgueiro, 50 · Tel. 21 310 6119 www.altishotels.com RITZ SPA 3A

Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 381 1400

AND MORE... e ainda...

À GRANDE - WATER X Doca de Santo Amaro, Armazém 3 · Alcântara Tel. 214 668 808 www.waterx.co.pt ARCO-ÍRIS IMPRESSÃO & CÓPIAS 4D Rua Nova da Trindade, 5 Chiado · Tel. 21 347 2394 CARLOS GUERREIRO ENCADERNADOR 8G Rua de São Boaventura, 4-6 Bairro Alto · Tel. 21 346 0864 CASA DO CARNAVAL 8B Tv. Nova de São Domingos, 10 Baixa · Tel. 21 342 8566 CONFEITARIA NACIONAL RIVER CRUISE Cais da Princesa, Torre de Belém · Tel. 916 181 117 confeitarianacional.com/rivercruise FINE & COUNTRY 4F R. António Maria Cardoso, 64 Chiado · Tel. 213 420 250 www.irglux.com LISB’ON SCOOTER ALUGUER 9H Rua do Grémio Lusitano, 9 Bairro Alto · Tel. 919 769 249 LOJA! ARTES GRÁFICAS 5G Rua Eduardo Coelho , 80 Príncipe Real · Tel. 21 342 3423 MASCARILHA 6G Rua Telhal, 6 A · T. 210 966 480 QUINTELA & PENALVA 3A Rua Rodrigo da Fonseca, 178 A Tel. 212 454 059 www.quintelaepenalva.pt TRAÇA POMBALINA ENCADERNAÇÃO 8G Rua da Rosa, 179 - Bairro Alto Tel. 93 666 8522



0

1

2

3

A

B

PRÍNCIPE REAL

BAIRRO ALTO

D

E

SANTA CATARINA

G

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

YOU’RE HERE

BAIXA CHIADO

0

CAIS DO SODRÉ

SANTOS

H

LIBERDADE

© CONVIDA Reprodução do mapa interdita

F

J 0

1

2

3


3

4

6

LIBERDADE

7 INTENDENTE 8

9

10

A

MOURARIA

B

ROS S IO

C

CASTELO

CHIADO

D

E

BAIXA F

ALFAMA

G

H

TERREIRO DO PAÇO

DO DRÉ

i

J

3

4

5

6

7

8

9

139

10


CAMPO DE OURIQUE

ESTRELA

G

H

© CONVIDA Reprodução do mapa interdita

0

0

1

SANTOS

2

2

3

3

4

RATO

B

C

D

E

SÃO BENTO

J

4


3

4

5

6

7

LIBERDADE

9

10

TO

3

10

A

B

C

PRÍNCIPE REAL D

E

F

G

BAIRRO ALTO

BAIXA CHIADO

H

CHIADO

4

5

6

7

8

9

10

J

141

10


© CONVIDA Reprodução do mapa interdita


1km

143


1

2

3

4

5

6

8

7

© CONVIDA Reprodução do mapa interdita

A

A P ARQU E ED U ARD O VI I

AMOREIRAS B

B

CAMPO DE OURIQUE

LIBERDADE

C

D

RATO

E

F

F

G

G

H

H

ESTRELA

E

PRÍNCIPE REAL i

J

J ROSSIO

BAIRRO ALTO

144

K 2

3

4

BAIXA & CHIADO

6

7




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.