Lisboa ConVida > 2017 nov - 2018 mai

Page 1



BAIXA CHIADO 10 NEWS FICHA TÉCNICA / CREDITS PROPRIEDADE E PRODUÇÃO

Publisher & Production

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo DIRETORA ADJUNTA

Teresa Roque de Pinho ACOUNT

Sofia Navarro Machado DESIGN GRÁFICO

Graphic Design:

Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Rita Palla Beatriz Correia (estagiária) FOTOGRAFIA / Photography:

Arquivo ConVida Evelyn Kahn SHOPPING

Rita Palla REDAÇÃO / Editorial:

Célia Fialho High End Communicators Sofia Paiva Raposo Tradução / Translation: Chris Foster Secretariado: Cecília Silva LISBOA CONVIDA (ano

14 · nº 29)

PERIODICIDADE / Periodicity:

semestral / biannual novembro 2017 a maio 2018 November 2017 to May 2018 90.000 IMPRESSÃO / Print: Lisgráfica TIRAGEM / Print run:

16 EAT & DRINK 26 24 HOURS 28 ZOOM IN

LIBERDADE CASTILHO 36 NEWS 38 ZOOM IN 44 EAT & DRINK 50 24 HOURS

PRINCIPE REAL BAIRRO ALTO 54 NEWS 58 EAT & DRINK 66 ZOOM IN 72 24 HOURS

BELEM ALCANTARA 76 ZOOM IN 82 EAT & DRINK

DEPÓSITO LEGAL / Registration

Copyright: 252305 / 06 ISSN / ISSN number: 1646-6578

88 SHOPPING 108 ADDRESS BOOK 122 MAPS

CONTACTOS / CONTACTS Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 213 408 090 lisboa@convida.pt INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

lisboa.convida.pt facebook: LisboaConVida instagram: lisboaconvida issuu: ConVida #lisboaconvida


EDITORIAL O SELO DO TEMPO / THE STAMP OF TIME As capas desta edição, tanto de Lisboa como do Porto, são uma homenagem a uma época em que o tempo passava mais devagar, não éramos engolidos pelo ritmo estonteante da evolução tecnológica, pelo consumo descartável e pelo excesso de informação. Nos dias que correm comunicamos por email, Facebook, WhatsApp, mensagens curtas e emojis. Provavelmente as gerações mais novas nunca escreveram uma carta ou colaram um selo num envelope. Aqui fica um desafio: saboreie a cidade, faça compras de um modo consciente, usufrua das coisas boas que cada bairro tem para lhe oferecer, sente-se num café e, com tempo, escreva uma carta. The covers for this issue, both for Lisbon and Porto, are a tribute to an era when life was slower; when we weren’t dazzled by the heady pace of technological evolution, disposable consumption or information overload. Nowadays, we communicate by email, Facebook, WhatsApp, text message and emojis. The younger generations in fact have probably never written a letter or stuck a stamp on an envelope!

We present you with a challenge: savour the city, shop consciously, enjoy the good things every neighbourhood has to offer, sit at a café and, without rushing, write a letter. SOFIA PAIVA RAPOSO

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

lisboa.convida.pt

#lisboaconvida facebook & instagram: Lisboa ConVida

porto.convida.pt

#portoconvida facebook & instagram: Porto ConVida

issuu: ConVida SOBRE A CONVIDA - Desde 2003 a ConVida promove o comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador. Foi pioneira na criação de guias de compras e lazer dos bairros históricos que formam o coração de Lisboa. Através de guias em papel e online (site, redes sociais e newsletter), dá a conhecer o melhor e mais carismático que Lisboa, Porto e a região da Comporta oferecem. Com uma seleção criteriosa de conteúdos e um design muito apelativo, orienta e inspira um público alvo muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros. É uma referência tanto para visitantes como residentes (estrangeiros e portugueses).



MAP LISBOA Encontre os mapas detalhados de cada bairro ou zona nas páginas abaixo indicadas. You’ll find the detailed maps for each neighbourhood or area on the pages mentioned below.

AMOREIRAS

LIBERDADE & CASTILHO

INTENDENTE MOURARIA

CAMPO DE OURIQUE

CASTELO ALFAMA

BAIRRO ALTO PRÍNCIPE REAL

BAIXA & CHIAD0

BELÉM & ALCÂNTARA PONTE 2

AJUDA & RESTELO

5 DE ABR

RIO TEJO

IL

N ALMADA

4

122

BAIXA & CHIADO

128

LIBERDADE & CASTILHO

124

BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL

126

BELÉM & ALCÂNTARA

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt


A



ESTAS LOJAS TÊM ALMA. À venda têm mui-

to mais do que produtos e são a história viva da cidade. Preservam cristalizados no tempo ofícios e saberes e são especiais, intemporais e únicas. Em comum têm a longevidade e em particular o ramo de atividade. Algumas produzem artigos de forma artesanal, têm oficinas incorporadas e marca própria. Outras são especializadas na venda de produtos típicos portugueses ou são elas próprias autênticos museus. Sobreviveram à voracidade do progresso, mas viram muitas das suas vizinhas fechar. Com cada porta que se fechou, morreu um bo cadinho de Lisboa, e para travar estas perdas a Câmara Municipal criou um programa de classificação, pioneiro no país, de apoio ao comércio tradicional local. Louvamos esta iniciativa que tanto nos sensibiliza e que faz parte do ADN dos guias ConVida: a valorização do comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador de uma cidade.

© FOTOGRAFIAS: MIGUEL SAVEDRA E LUIS ANICETO

THESE SHOPS HAVE SOUL.

(Re)descubra estes tesouros: (Re)discover these treasures:

www.lojascomhistoria.pt

They sell much more than just products; they are the living history of the city. They preserve crafts and knowledge and are special, timeless and unique. Each ploughs its own furrow, but they share longevity in common. Some make artisanal products, have workshops and sport their own brand. Others specialise in the sale of typical Portuguese goods or are genuine museums. They have survived the ravages of time but have seen many of their neighbours go. And with them, a little of Lisbon has gone too. To stem the losses, Lisbon Council has created a pioneering scheme to provide support to traditional local high street shops. This is an initiative that we are fully behind. ConVida has been raising awareness of this issue since day one and it is part of the very DNA of the guides: valuing high street shops as an element of what makes a city distinctive. LISBOA CON VIDA · 7



BAIXA CHIADO Viva a luz encantadora de Lisboa que nasce no rio Tejo, entra pelo Arco da Rua Augusta e viaja em ângulo recto pelas ruas majestosas da Baixa Pombalina. Viva a luz que aquece os livros nas montras do Chiado, entra pelas vitrines dos emblemáticos cafés, derrete os gelados, anima os estudantes e deslumbra os turistas! Com a transformação do Cais do Sodré e recentemente do Campo das Cebolas, esta zona ribeirinha ganhou uma nova tónica, abraçada por todos, lisboetas ou visitantes. Hooray for the enchanting light which starts life in the river Tagus, enters through the Arch in Rua Augusta and travels in a straight line through the majestic streets of Lisbon’s Baixa. Hooray for the light which heats the books in the shop windows in Chiado, enters the display cases of the iconic cafés, melts the ice creams, invigorates the students and stuns the tourists! With the redevelopment of Cais do Sodré and, more recently, Campo das Cebolas, this riverside area has been given a boost that both the locals and visitors have embraced.



BAIXA & CHIADO BENAMÔR

Com quase 100 anos, uma das marcas de beleza mais queridas de Portugal, abriu uma loja no renovado Campo das Cebolas. Esta beauty kitchen revela-nos os produtos da Benamôr, através do seu irresistível design e fragrâncias, mas também a sua história através de fotografias e antigos anúncios expostos. Num espaço luminoso e clean, devolve-se o protagonismo merecido a uma marca icónica que nos acompanha há quase um século. 3 Nearing its 100 th anniversary, this beloved Portuguese brand of beauty products has opened a shop in the renovated Campo das Cebolas. The “beauty kitchen” displays Benamôr’s irresistibly designed products and fragrances and also its history via several photos and old advertisements. The airy and clean shop returns this iconic brand, which has been part of our lives for nearly a century, to centre stage where it belongs. 10G Rua dos Bacalhoeiros, 20 A · T. 218 003 037 · www.benamor1925.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00

TM COLLECTION CHIADO

Exótica, poética e sofisticada, é assim a nova loja TM collection no Chiado. Seja na moda ou na decoração, o ponto de partida desta marca criada por Teresa Martins, é uma estética própria que conjuga diferentes estilos, do étnico ao boémio, do oriental ao mais romântico. Cada coleção inspira-se num tema singular para se vestir de bordados ricos, padrões elegantes e uma mistura de tecidos e texturas que surpreendem a cada toque. 3 Exotic, poetic and sophisticated, that’s the new TM collection shop in Chiado. Whether in fashion or decoration, the starting point of this brand created by Teresa Martins is a unique look that combines different styles, from ethnic to bohemian, oriental to highly romantic. Each collection is inspired by a singular theme so you can dress in rich embroidery, elegant patterns and a mix of surprising fabrics and textures.

STUPIDO 1/1 FELIPE PANTONE

Mais que um simples bar, este novo espaço com a curadoria do VHILS, é uma verdadeira instalação de arte. Um universo criativo e 100% sensorial, onde o original conceito artístico rotativo do espaço, neste primeiro ano, ganha cor pelas mãos de Felipe Pantone. A programação musical diária, os cocktails de assinatura e as pizzas orgânicas também contribuem para que este novo espaço seja uma paragem obrigatória na noite lisboeta. 3 More than a mere bar, this new space curated by VHILS is a genuine art installation. This is a creative and 100% sensory experience where the original rotating art concept has been brought to life in its first year by the hands of Felipe Pantone. The daily music programme, signature cocktails and organic pizzas also contribute to make this new nightlife venue a compulsory port of call in Lisbon.

© PM GARCIA

4C Rua da Misericórdia, 102 · Tel. 213 472 293 www.tmcollection.com/pt · seg a sab / mon to sat 10h30-19h30

2G Rua de São Paulo, 130 · T. 213 471 744 · Facebook: stupido.one ter a sáb / tue to sat 18h-02h · sex e sáb até às / fri & sat till 03h

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 11


BAIXA & CHIADO VIOLET & GINGER

Atenção Lisboa: esta boutique do Porto rumou à capital e fixou-se no coração do Chiado! Aqui encontra moda e acessórios de várias marcas para mulheres com um estilo bohemian chic e que valorizam a individualidade. A aposta na rotatividade de peças e novidades sempre a chegar, pede visitas regulares. Esta bonita loja, de traços fiéis à arquitetura pombalina, convida ainda a descobrir joalharia, sapatos e até cerâmicas. Um must! 3 Listen up Lisbon: this boutique from Porto has headed south and set up in the heart of Chiado! You’ll find fashion and accessories here by various labels for women who dress in the bohochic style and value individuality. With new items constantly appearing, this beautiful shop whose design has stayed true to the original architecture will also draw you back frequently for its jewellery, shoes and even ceramics. A must! 5D Calçada do Sacramento, 29 · Tel. 913 421 464 · FB: violetandginger dom a qui / sun to thu 12h00-20h00 · sex & sáb / fri to sat 10h00-21h00

+351 DESIGNED IN LISBON

O indicativo é marca de qualidade e também sinal de que tudo é feito localmente, desenhado em Lisboa e produzido em Portugal. A +351 liga o estilo informal e minimalista ao dia a dia na cidade, com roupa e acessórios de linhas simples e confortáveis, para uma tribo urbana de homens e mulheres, atentos a detalhes. Se ainda tem dúvidas que o made in Portugal está na moda, a abertura desta segunda loja em pleno Chiado, diz tudo. 3 The name is a mark of quality and also a sign that everything is homegrown, designed in Lisbon and produced in Portugal. +351 creates informal and minimalist everyday city style, clothes and accessories that are simple in design and comfortable for an urban tribe of men and women who care about the details. If you’re still not sure whether Made in Portugal is in fashion, the opening of this second shop in Chiado says it all. 5F Rua da Anchieta, 7 · Tel. 211 379 398 · www.mais351.pt todos os dias / open daily 10h00-20h00

POP CLOSET

Uma loja de roupa em segunda mão como nunca viu. Aqui seguem-se as tendências da moda, as coleções mudam com as estações e encontramos marcas de luxo. A palavra vintage é usada com cuidado por poder ser associada a peças datadas. Aqui a roupa tem atualidade e, sobretudo, criatividade e originalidade, ficando de fora marcas de fast fashion! Tudo num espaço onde pode comprar, vender ou trocar, dando vida nova ao seu guarda roupa! 3 A second-hand clothes shop unlike any other. All the fashion trends are followed, the collections change with each season and there are luxury labels. The word 'vintage' is used with care so it can be applied to specific items. The clothes are up to date and, above all, creative and original, with no place for fast fashion brands! All in a place where you can buy, sell and swap to give your wardrobe a fresh lease of life! 5D Calçada do Sacramento, 48 · Tel. 216 096 251 · www.pop-closet.com segunda a sábado / monday to saturday 12h00-20h00

12

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3



BAIXA & CHIADO

M.OCULISTA.LX

LOJA DAS CONSERVAS

WISH CHIADO

Este espaço é um concentrado de estilo e uma experiência única na sua busca dos óculos perfeitos! Seja pelo design, seja por necessidade, irá sempre encontrar uma solução elegante e cool. 3 A place where style and the experience of discovering the perfect spectacles come in concentrated form! Whether out of design or necessity, you’ll always find something cool and classy. 0F Rua da Boavista, 18 · Tel. 213 471 010 seg a sáb / mon to sat 11h-14h & 15h-20h

Dizem que a mulher se quer pequenina como a sardinha, mas nesta loja há oferta para todos os tamanhos e feitios. Várias são as conservas aqui dispostas numa colorida viagem por Portugal. 3 The best things come in small packages, or so they say, but at this shop there are products in every size and style, in a colourful arrangement of canned goods from all around Portugal. 7E Rua da Assunção, 83 · Tel. 913 552 984 seg a sáb / mon to sat 11h-13h30 & 14h30-20h

Entre sem pressa, a loja é irresistível com peças de design únicas, umas funcionais outras divertidas. Depois suba, sente-se e saboreie um delicioso café orgânico de filtro, o ex-libris da casa. 3 Come with time on your hands as this shop is irresistible, with unique design objects some of which are functional, others fun. Then sit down and enjoy its famous organic filter coffee. 4D Largo da Trindade, 17 · Tel. 215 811 526 www.wish.com.pt

THE COUCH SPORTS BAR

CORPO SANTO HOTEL

FAMÍLIA AMORIM TATTOO

Neste bar há desporto para todos! Com mais de 30 TV’s e 3000 canais, aqui há futebol, corridas, combates… e muita cerveja e cocktails, para acalmar. Está aberto todos os dias até às 2h. 3 There’s sport for everyone at this bar! With over 30 TVs and 3,000 channels, there’s football, racing, fighting… and plenty of beer and cocktails to calm the nerves. Open everyday till 2am. 3H Rua do Alecrim, 21 A · Tel. 939 319 283 todos os dias até / open daily till 02h00

14

Durante as obras deste novo hotel de 5 estrelas foram descobertos vestígios históricos de uma Lisboa antiga. Visite parte da Muralha Fernandina no núcleo museológico situado no piso -1. 3 During construction work on this new 5-star hotel, historical remains were discovered of Lisbon as it once was. Visit a part of the old city walls at the museum on floor -1. 4H Rua do Corpo Santo, 25 · T. 218 288 000 www.corposantohotel.com

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

A família Amorim mudou-se para o Chiado e abriu este luminoso estúdio-galeria onde as obras de arte são as tatuagens. A especialidade da casa é o desenho oriental mas também fazem old school. 3 The Amorim family has moved to Chiado and opened this airy studio-gallery where the artworks are tattoos. The house speciality is oriental design, but they also do old school. 4F Rua António Maria Cardoso, 21 214 063 995 · FB: familiaamorim.tattooshop

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3



Liberdade & Castilho - p. 44 Príncipe Real & Bairro Alto - p. 58 Belém & Alcântara - p. 82

O WATT 0G

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

16

4C

Bairro do Avillez - R. Nova da Trindade, 18

Facebook: OWattChefKiko · todos os dias

T. 215 842 002 · cantinaperuana.pt · seg a sex

open daily 12h30-17h00 & 19h30-23h45

mon to fri 19h-24h · sáb e dom / sat & sun

Fez-se luz na mente do chef Kiko que abriu um novo conceito na sede da EDP. Aqui a energia sente-se na decoração do espaço e nas opções do menu que converte ingredientes frescos e energéticos em pratos leves servidos crus, grelhados ou vaporizados com alternativas à gordura e ao açúcar refinado. Se nos dias que correm todos precisamos de ser iluminados em relação ao que é ou não saudável, este é o sítio para fazê-lo sem choques! 3 A product of Chef Kiko’s mind, this new concept restaurant has opened in the headquarters of EDP. The electricity can be felt in the decor and the menu options, which convert fresh and energy-rich ingredients into light dishes served raw, grilled or steamed with fat and refined sugar alternatives. If, in today’s world, we all need to be enlightened about healthy eating, this is the place to do it without being shocked!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

CANTINA PERUANA

Av. 24 de Julho, 12 · Tel. 211 369 504

Address Book p. 115 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

12h30-15h & 19h-24h ·

O Bairro do Avillez não para de crescer e a comida peruana contemporânea é a mais recente inquilina da sua mezzanine. Um projeto nascido da amizade entre dois chefs: José Avillez e Diego Munõz que se conheceram no famoso elBulli. A carta divide-se em 6 mundos que refletem a diversidade cultural na cozinha peruana e os pratos são para partilhar. A experiência completa-se com as bebidas típicas do Peru, servidas no Pisco Bar. 3 Bairro do Avillez keeps growing and contemporary Peruvian food is the latest addition to its mezzanine. The project grew out of the friendship of two chefs - José Avillez and Diego Munõz - who met at the famous elBulli. The menu is split into 6 worlds that reflect the cultural diversity in Peruvian cuisine and the dishes are all to share. The experience is completed with typical drinks from Peru, served in the Pisco Bar.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BAIXA & CHIADO

SOI ASIAN STREET FOOD 1G

OPTIMISTA RESTAURANTE

Rua da Moeda, 1 C · Tel. 912 895 391

0F

Rua da Boavista, 86 · Tel. 213 460 629

FB: SOIasianstreetfood · todos os dias / open

www.optimista.pt · FB: restauranteoptimista

daily 12h30-15h & 19h30-23h30 · sáb & dom até

ter a sáb / tue to sat 12h-15h30 & 19h-24h -

sat & sun till 00h30 ·

Quem já comeu nas ruas de Tóquio ou num mercado na Tailândia, irá certamente reconhecer a experiência. Cool e descontraído, neste restaurante encontra os aromas e a intensidade da cozinha asiática presente nos pratos típicos de qualquer banca de rua. A decoração, pautada por neons, transporta-nos para a animação e cor das metrópoles do oriente. Uma viagem pelos sabores mais urbanos da Ásia em pleno coração de Lisboa. 3 If you’ve ever eaten in the streets of Tokyo or at a Thai market, you’ll definitely recognise the experience. Cool and informal, this restaurant features the aromas and intensity of Asian cooking you find in the typical food of any street stall. The decor, with its neon lighting, transports you to the vibrant and colourful cities of the Far East. This is a journey into the urban flavours of Asia right in the heart of Lisbon.

parque próximo / nearby parking

Não estranhe um Unicórnio recebê-lo! Chama-se Pureza e representa o otimismo, que dizem ser a receita deste restaurante. Aqui encontra uma recuperação cuidada do que foi uma casa de ferragens, o ambiente é elegante e nas paredes há obras de artistas. A carta é essencialmente portuguesa e privilegia os produtos frescos e sazonais. Prove os croquetes de rabo de boi, as pataniscas de polvo e as sobremesas. Tudo é uma tentação! 3 Don’t let the unicorn at the door bother you, it’s called Purity and represents optimism, which they say is the ethos behind this restaurant. Housed in a carefully redesigned former ironmonger’s, the atmosphere is elegant and the walls are decorated with artworks. The menu is essentially Portuguese and focuses on fresh and seasonal produce. Try the oxtail croquettes, octopus ‘pataniscas’ and the desserts. It’s all very tempting!

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

IBO RESTAURANTE 2i

Cais do Sodré, Armazém A · 213 423 611

961 332 024 · www.ibo-restaurante.pt

POPULI 8i

MERCANTINA

Praça do Comércio, 85-86 · T. 218 877 395

4C

Rua da Misericórdia, 114 · T. 231 070 013

populi.pt · FB: PopuliRestaurant · todos os

917 243 933 · FB: mercantinacucinaperamicci

fecha domingo ao jantar e segunda

dias / open daily 12h-23h (sáb-dom até /

todos os dias almoço e jantar / open daily

closed on sunday dinner and monday

sat-sun till 24h) ·

lunch and dinner ·

O Populi oferece uma verdadeira experiência gastronómica, com uma cozinha que aponta às emoções. Pelas mãos dos chefs Giorgio Damasio e Ricardo Estevas, dão-se a conhecer algumas das principais especialidades portuguesas e mediterrânicas. As cataplanas de peixe e marisco, o arroz de garoupa ou a caldeirada de bacalhau são de levar às lágrimas e a esplanada, à beira do rio Tejo, casa-se na perfeição com o interior muito acolhedor e trendy. 3 Populi is a genuine gastronomic experience, with dishes that aim straight at your emotions. With Chefs Giorgio Damasio and Ricardo Estevas at the helm, guests are served some of the main specialities of Portuguese and Mediterranean cuisine. The fish and seafood ‘cataplanas’, fish rice and salt cod stew are so good you’ll beg for more, while the terrace, right by the riverside, combines perfectly with the inviting and trendy interior.

Em Lisboa, é no coração do histórico Chiado que encontramos os sabores de Itália. Certificada pela Associazione Verace Pizza Napoletana, a Mercantina apresenta, ao lado de pratos típicos mas sofisticados de pastas frescas, focaccias e risottos, a autêntica e inigualável Pizza Napolitana. E assim sonhamos com as paisagens vulcânicas e doces da Campania. O destaque vai ainda para as mozzarellas artesanais D.O.P da região. 3 In Lisbon, the best Italian flavours are to be found in the heart of historic Chiado. Certified by the Associazione Verace Pizza Napoletana, besides the typical yet sophisticated dishes of fresh pasta, focaccias and risottos, Mercantina serves up authentic and wonderful Pizza Napolitana, making us dream of the volcanic and sweet landscapes of Campania. The highlight are the DOC-status artisanal mozzarellas from the region.

-

Com vista para o rio, torna-se mais fácil imaginar os navegadores portugueses a partir para África. Foi de lá que trouxeram os sabores de Moçambique e os conjugaram com a cozinha portuguesa, resultando em pratos como o Caril de Caranguejo ou os Camarões selvagens à Laurentina. Este restaurante, com uma excelente localização e um óptimo serviço, vai passar a ser um dos seus preferidos! Já é um dos nossos! 3 With a view of the river, it’s easier to imagine the Portuguese navigators setting sail for Africa. It was from there that they brought the tastes and flavours of Mozambique and combined them with Portuguese cuisine, giving rise to dishes such as Crab curry and Prawns à Laurentina. This restaurant, with its great location and excellent service, will become one of your favourites. It’s already one of ours!

18

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3




BAIXA & CHIADO

LESS BAIXA 8D

Rua dos Fanqueiros, 276 - 8º

BECO CABARET GOURMET 4C

Bairro do Avillez · Rua Nova da Trindade,

OTTO PIZZA AL MERCATO 1G

Praça Dom Luís I, 34 · Tel. 210 499 710

Tel. 913 204 373 · FB: lessbaixa · seg a qua /

18 · www.becocabaretgourmet.pt

Facebook: OTTO-PizzaAlMercato · dom a

mon to wed 10h-20h · qui a sáb / thu to sat

T. 210 939 234 · todos os dias jantar / open

qui / sun to thu 12h30-24h · sex & sat até /

10h-24h ·

daily for dinner ·

fri & sat till 01h ·

Talvez muitos não saibam que no topo do mítico edifício da Pollux existe um terraço com uma vista deslumbrante sobre a Baixa. Pois é exatamente aí que fica este restaurante que é o irmão mais novo do Less na Embaixada. A carta com a assinatura do chef Miguel Castro e Silva, mantém como base os tártaros e os risottos mas traz algumas novidades, como por exemplo, os grelhados, preservando sempre uma cozinha descomplicada. Vale a pena! 3 Many may not know that at the top of the mythical Pollux building is a terrace with a stunning view of Baixa. And that’s where you’ll find this restaurant, the sister establishment of Less at Embaixada. The menu, displaying Chef Miguel Castro e Silva’s signature dishes, is based on tartares and risottos but has a few new additions, such as chargrilled steaks, but always from the perspective of simplicity. Well worth a visit!

A vida é um Cabaret! O chef José Avillez levou a expressão à letra, acrescentou-lhe o gourmet e criou um restaurante único. Atrás de uma porta secreta, no Bairro do Avillez, está a entrada para uma experiência no mínimo diferente. Um jantar para maiores de 18 anos, com um menu surpresa, acompanhado por um show de cabaret com um toque burlesco. Mais não podemos revelar... o segredo, é a alma da emoção! 3 Life is a cabaret! Chef José Avillez has taken the expression, sprinkled it with some gourmet magic and created a unique restaurant. Behind a secret door in Bairro do Avillez lies the entrance to an experience which is, let’s say, different. For adults only, the menu is a surprise and it’s accompanied by a cabaret show in a bohemian ambience with a touch of burlesque. To find out more, you’ll have to go yourself!

Otto de oito! Neste novo restaurante italiano ao lado do Mercado da Ribeira, a carta é um elogio ao número oito, símbolo do infinito. Antipasti, saladas, pratos de carne ou peixe, sobremesas e até bebidas... as opções são sempre oito. As pizzas, como protagonistas que são, apresentam o dobro das opções (divididas por oito clássicas e oito especiais), mas todas feitas em forno de lenha e com os ingredientes mais frescos. 3 Otto as in 8! At this new Italian restaurant next to Mercado da Ribeira, the menu is an homage to the number 8, the symbol for infinity. Antipasti, salads, meat or fish, desserts and even drinks... there are always 8 of them. The pizzas, as the main attraction they are, have double the number (split between 8 classic varieties and 8 specials), but they are all made in a wood-burning oven and with the freshest ingredients.

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 21


BAIXA & CHIADO

POKÉ HOUSE

FRUTARIA

H3 NEW HAMBURGOLOGY

O ambiente descontraído do Hawai chegou ao Chiado com um conceito fast food saudável. Bowls repletos de ingredientes frescos para comer in loco ou levar para casa. Em breve um bar de açaí! 3 The laidback atmosphere of Hawaii has arrived in Chiado with this healthy fast food concept. Bowls full of fresh ingredients to eat in or to take away. An acai bar will be opening soon! 4D Rua da Misericórdia, 71 · FB: pokehouse.pt todos os dias / open daily 12h00-22h00

Saudável, fresca e sem aditivos! Serve saladas, tostas, panquecas, ovos e sumos naturais feitos no momento. E ainda tem um menu de smoothie bowls para um dia vitaminado e cheio de energia. 3 Healthy, fresh and additive free! They serve salads, toasted sandwiches, pancakes, eggs and freshly made juices. And there’s even a smoothie bowl menu to fill you with vitamins and energy. 8D Rua dos Fanqueiros, 269 Tel. 218 871 327 · FB: frutaria.cafe

Para os seus 10 anos o H3 abriu esta loja de rua perto do Mercado da Ribeira, com um novo formato. Agora há serviço de mesa e para além dos famosos hambúrgueres grelhados, há outras opções. 3 For its 10th anniversary, H3 has opened this branch with a new format near Mercado da Ribeira. There’s table service and other menu options besides the famous grilled hamburgers. 0G Rua D. Luís I, 2 · Tel. 969 696 648 h3.com · todos os dias/open daily 12h-23h

SPINACH

SUSHI SHOP

CRAVE

Se anda a passear pelo Chiado ou trabalha na zona, este cantinho é uma ótima opção para uma pausa e carregar as baterias. Wraps, saladas, sumos, smoothies, tudo muito fresco, saudável e saboroso! 3 If you’re roaming around Chiado or work in the area, this is a great little place for a break or to recharge your batteries. Wraps, salads, juices, smoothies, all fresh, healthy and tasty! 4D Rua Nova da Trindade, 5 · Tel. 910 419 322 seg a sex / mon to fri 10h00-17h00

22

A maior marca de sushi fora do Japão abriu a sua 1ª loja em Portugal! Cruza a tradição e rigor japonês com criações de chefs europeus. A provar todos os dias in loco, take-away ou delivery! 3 The biggest sushi brand outside Japan has opened its first shop in Portugal, fusing Japanese tradition and rigour with creations by European chefs. Eat in, take away or get it delivered! 1G Praça Dom Luís I, 30 · Tel. 212 400 800 todos os dias / open daily 12h00 -24h00

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Coma bem, de forma saudável e muito reconfortante! Aqui a promessa e o desafio e fazer refeições equilibradas, nutritivas e cheias de sabor. Prove os deliciosos wraps e as saladas. 3 Good, healthy and comforting food! The promise and challenge at this restaurant is to create balanced, nutritionally sound and tasty meals. Try the delicious wraps and salads. 0E Rua da Boavista, 32 · Tel. 918 156 373 seg a sáb / mon to sat 11h30-16h00

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3



BAIXA & CHIADO

ORGANIC CAFFE CHIADO

SOLIDÓ

SPLEEN CAFETARIA

Interdita a entrada a alimentos processados! Se procura comida saudável, sem glúten ou lactose, faça check-in neste restaurante. O espaço é luminoso, bem decorado e está aberto o dia todo. 3 No processed food allowed! If you’re looking for healthy fare without gluten or lactose, check-in to this restaurant. It’s bright and airy, well decorated and open all day long. 4C Rua da Misericórdia, 139 · T. 213 471 644 Facebook: OrganicCaffeChiado

Seja bem-vindo, a porta desta casa está aberta todos os dias! No charmoso interior ou na esplanada, à mesa esperam-nos ótimos petiscos e pratos portugueses com um twist, ideais para partilhar. 3 Welcome to this restaurant, whose doors are open every day! In the charming dining room or on the terrace, there await great Portuguese tapas and dishes with a twist, ideal for sharing. 5C Calçada do Duque, 33-35 · T. 213 433 024 12h-24h · Facebook: solidorestaurante

Aproveite a tranquilidade da nova cafetaria do museu, um refúgio em pleno coração do Chiado. Faça uma pausa para almoço, brunch ou um simples café, no jardim ou na luminosa sala do 1º andar. 3 Enjoy the calm of this new museum cafeteria, which is a refuge right in the heart of Chiado. Take a break for lunch, brunch or just a coffee in the garden or bright 1st-floor dining room. 5F 4G MNAC · Rua Capelo / Rua Serpa Pinto Tel. 939 770 732 · FB: spleencafetaria

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER BY THE WINE

KAFFEEHAUS

Para ser o melhor hambúrguer, há que ter truques na manga. Aqui são a carne de vaca dos Açores e o pão de receita própria. O resto dos ingredientes falam por si. Prove. Vai querer repetir! 3 To be the best burger, you need a few tricks up your sleeve. Here it’s the Azorean beef and the specially made bread. The rest of the ingredients speak for themselves. One won’t be enough! 5F Rua Capelo, 24 · Tel. 213 471 046 todos os dias / open daily 12h30-23h00

Em menos de 1 ano este wine bar tornou-se num must da cidade. Entre vinhos e petiscos, almoços e jantares, passe bons momentos à barra e admire o magnífico teto em abóbada forrado com mais de 3000 garrafas. 3 This wine bar is a must! Unforgettable moments spent amidst wines, tapas, lunches and dinners, admiring the magnificent ceiling lined with 3000 bottles. 3F Rua das Flores, 41-43 · Tel. 213 420 319 www.jmf.pt · todos os dias/open daily 12h-24h

TÁGIDE WINE & TAPAS BAR

DELFINA CANTINA PORTUGUESA TÁGIDE

O ambiente descontraído e a fantástica vista são o cenário ideal para um copo de vinho e petiscos com um toque gourmet. Sexta e sábado há noite especial, com música ao vivo! 3 The awesome view is the ideal setting for a glass of wine and some gourmetstyle tapas. Friday and Saturday nights are special with live music! 5G Largo Acad. Nacional de Belas Artes, 20 seg a sex / mon to fri 12h-15h & 19h-24h sáb / sat 13h-24h · Tel. 213 404 010

Com um ambiente descontraído e um qb de chique este restaurante com receitas lusas e um toque mediterrânico, serve almoços, jantares ou petiscos a qualquer hora do dia. Aproveite a esplanada! 3 Relaxed and as chic as required, this restaurant featuring Portuguese recipes and a Mediterranean touch is open for lunch, dinner and tapas at any time of day. Enjoy the outdoor seating! 6G Hotel Alma Lusa · Praça do Município, 21 Tel. 212 697 445 · todos os dias / open daily

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

O que seria do Chiado sem este café austríaco? Para além de ser ótimo para almoço, brunch ou um café, é também o lugar perfeito para um jantar descontraído em família ou com amigos. Um must! 3 What would Chiado be without this Austrian café? Besides being great for brunch, lunch or coffee, it’s the perfect spot for having a relaxed dinner with family and friends. An absolute must! 5F Rua Anchieta, 3 · Tel. 210 956 828 fecha segunda jantar / close monday dinner

Uma vista deslumbrante sobre a cidade, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa pela mão do chef Gonçalo Costa. Ainda precisa de pretextos para marcar mesa? 3 A superb view of the city, impeccable service and refined Portuguese-inspired cuisine by the hand of Chef Gonçalo Costa. Need any more reasons to book a table? 5G Largo Acad. Nacional de Belas Artes, 20 T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com seg a sáb /mon to sat 12h30-15h & 19h30-24h LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 25


BAIXA & CHIADO

10:30

11:15

12:50

CASA PEREIRA

MUSEU DO DINHEIRO BANCO DE PORTUGAL TERESA ALECRIM

Rua Garrett, 38 · Tel. 21 342 6694 O Chiado não seria o mesmo sem esta loja. Há quase 90 anos que invade a rua com cheiro de café acabado de moer. Também há chás, bolachas e chocolates. 3 Chiado wouldn’t be the same without this shop, which for almost 90 years has imbued Rua Garrett with the aroma of freshly-ground coffee. Also sells teas, biscuits, cakes and chocolates. The essence of traditional high street shops.

6G Largo de São Julião · Tel. 213 213 240 Distinguido com o Prémio Museu Português, este recente museu conta-nos a história do dinheiro através de uma viagem sensorial e interativa. A entrada é livre e está aberto de quarta a sábado. 3 Winner of the Portuguese Museum Award, this new museum tells the story of money via a sensory and interactive experience. Entrance is free and it’s open from Wednesday to Saturday.

6F Rua Nova do Almada, 76 · Tel. 21 342 1831 Os brancos, os bordados, os algodões, linhos ou lãs cheios de bom gosto fazem desta loja uma perdição. Roupa de casa, mas também pijamas, cueiros ou nécessaires. Clássico e irresistível. 3 This shop is irresistible for its very tasteful white and embroidered cottons, linens and wools. Household linen and also pyjamas, nappies and nécessaires. A timeless classic.

16:30

17:45

18:30

CONFEITARIA NACIONAL

BENFICA OFFICIAL STORE BAIXA

POLLUX

4E

Praça da Figueira, 18 · Tel. 213 424 470 A mais antiga confeitaria da Baixa atrai pessoas de todo o mundo que não resistem nem ao décor, nem ao açúcar. Especialmente no Natal, para virem buscar o delicioso, único e icónico Bolo Rei! 3 The oldest patisserie in Baixa attracts people from across the world for its decor and sweetness. Especially at Christmas when they come for the delicious, unique and iconic Bolo Rei! 7C

26

Rua Augusta, 147-155 · Tel. 707 200 100 Fica estrategicamente localizado na esquina da Rua da Vitória e é uma meca de tentações para os fãs do clube. Tire uma fotografia com os seus heróis e personalize uma camisola na hora. 3 Strategically located on the corner of Rua da Vitória (Victory street), this is a Mecca of temptation for the club’s fans. Take a photograph with your heroes and personalise a shirt while you wait. 7E

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

8D Rua dos Fanqueiros, 276 · Tel. 218 811 200 Fundada há mais 80 anos, esta mítica loja na Baixa é o paraíso para as donas de casa! São 7 andares repletos de artigos para o lar: colchões, panelas, loiças, decoração… se procura, há na Pollux! 3 Founded over 80 years ago, this mythical shop in Baixa is a housewife’s paradise! 7 floors of articles for the home: mattresses, pots and pans, crockery, decoration… Pollux has it all!

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122


UM DIA BEM PASSADO

13:45

15:00

15:30

DUQUE RESTAURANTE

ORGANII

QUIOSQUE DAS BONECAS

Rua Anchieta, 9 · Tel. 21 346 84 03 Produtos de cosmética biológica certificada à base de extractos vegetais puros, sem substâncias sintéticas nocivas. Natureza e frescura para a sua pele, só pode trazer óptimos resultados! 3 Certified organic beauty products made from pure vegetable extracts and with no harmful and toxic chemical substances. Natural and fresh cosmetics for your skin – they can only be good for you!

5F Largo de São Carlos, 11 · Tel. 91 399 1765 Uma loja encantada onde vivem as mais bonitas bonecas. Com várias idades e vindas de várias partes do mundo, todas pedem o mesmo: colo, mimos e muita brincadeira! Para crianças dos 0 aos 100! 3 An enchanting shop where the prettiest dolls dwell. They may vary in their ages and origins, but they all want the same thing: to be picked up, petted and played with! For kids aged 0-100!

20:00

21:30

23:00

JEAN LOUIS DAVID

VELHA GRUTA

PENSÃO AMOR

Rua da Horta Seca, 1B · Tel. 213 424 379 Quem o avisa seu amigo é. Experimente este restaurante junto ao Largo de Camões, com um ambiente boémio e uma fusão de comida portuguesa e francesa. Prometemos ser de comer e chorar por mais! 3 Whoever tells you about this place is a true friend. Near Largo de Camões, the style is bohemian and the food a fusion of Portuguese and French. Trust us, it’s so good you’ll beg for more!

3H Rua Alecrim 19 · Tel. 213 143 399 Cabaret, música para dançar, cocktails à mistura e a dose certa de... amor num espaço kitsch, trendy e burlesco? Este é sem dúvida o bar que marca o ritmo da noite na rua cor-de-rosa! 3 Cabaret, music to dance to, cocktails and just the right amount of... love in a kitsch, trendy and burlesque atmosphere? This is the bar that sets the rhythm for nightlife in Cais do Sodré’s pink street!

Rua do Duque, 5 · Tel. 213 428 579 Este pequeno e típico restaurante está de cara lavada, mas continua a servir pratos e petiscos confecionados como manda a tradição! Ideal para uma boa refeição a preços convidativos. 3 This typical little restaurant has had a makeover, but it still serves dishes and ‘petiscos’ prepared just the way tradition dictates! Ideal for a hearty meal at an inviting price.

5F

© JEAN LOUIS DAVID

5C

Armazéns do Chiado · Tel. 213 468 104 Quantas vezes já quis ir ao cabeleireiro fora de horas ou ao domingo? Pois saiba que é possível nos Armazéns do Chiado, todos os dias das 10h às 22h, seja para corte, coloração ou styling! 3 How many times have you wanted to get your hair done outside normal hours or on Sunday? Well at Armazéns do Chiado you can cut, colour and style your hair every day from 10am-10pm! 6E

3E

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 27



PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO HAY CARMO!

Fica num pátio escondido em pleno Chiado, mas não hesite no desvio. Com Juliana Cavalcanti como curadora deste espaço shop in shop, aqui encontra uma seleção de marcas de moda feminina e de lifestyle, portuguesas e internacionais, com foco na qualidade, diferenciação e detalhe. Só peças de autor com novidades permanentes a pedir várias visitas. Mas o espaço convida a mais! Há petiscos e cocktails para brindar na esplanada. 3 It’s hidden away in a courtyard in Chiado, but don’t let that stop you. With Juliana Cavalcanti at the helm of this shop in shop, you’ll find a selection of Portuguese and international women’s fashion and lifestyle labels that focus on quality, difference and detail. Everything’s designer made and there’s always something new to entice you back. And besides that, they also have a terrace and serve tapas and cocktails too. 5D Travessa do Carmo, 1 C (Chiado) · Tel. 963 024 497 www.haycarmo.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00

SKUNKFUNK

Uma marca de origem Basca com uma personalidade vincada e um look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes e padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. Visite o outlet na LX Factory. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Chiado. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. Check the outlet at LX Factory. 6F Rua Nova do Almada, 82-84 · T. 213 460 119 · shop.skunkfunk.com seg a sex / mon to fri 11h-20h · sáb /sat 10h30-20h30 · dom /sun 11h-19h

MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA

Neste mercado pode comprar de tudo para ter a sua despensa e frigorífico bem recheados! Fundado em 1755, tem o charme de um mercado à antiga e os melhores produtos do presente. Com talho e peixaria, charcutaria, garrafeira e frutaria, encontra iguarias deliciosas como os enchidos tradicionais, queijos, vinhos e licores, peixe fresco ou frutos secos vendidos a granel. E não deixe de comer um pastel de nata na apetitosa cafetaria. 3 All your pantry and fridge could ever need can be bought at this market! Founded in 1755, it has all the charm of an oldschool market with the best produce available today. The butcher, fishmonger, charcuterie, wine shop and fruit counters offer delicious delicacies like traditional sausages, cheeses, liqueurs, fresh fish and nuts sold by weight. And don’t forget to try a 'pastel de nata' at the enticing cafeteria. 8C Praça da Figueira, 10 B · Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira · seg a sáb / mon to sat 8h30-20h

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · BAIXA & CHIADO · 29


BAIXA & CHIADO GOMES & GÓIS OURIVES E JOALHEIROS

O número 40 da Praça Luís de Camões pertence ao ramo da joalharia há quase um século e graças ao Gomes & Góis manteve-se a tradição! No local funcionou a icónica loja do Silva Joalheiros e Prateiros, que encerrou portas e agora volta a abrir pela mão desta ourivesaria, com todo o seu esplendor. O trabalho de recuperação foi cuidado e minucioso e podemos hoje voltar a apreciar a beleza desta casa que faz parte da história do Chiado. 3 Number 40, Praça Luís de Camões has been a jeweller's for almost a century and thanks to Gomes & Góis the tradition continues! The shop used to belong to the iconic Silva Joalheiros e Prateiros, but after it closed Gomes & Góis moved in and reopened it, in all its splendour. It has been renovated with great care and attention to detail and today we can enjoy the beauty of an establishment that has long been part of the history of Chiado.

© ANA FERRERIA

3E Praça Luís de Camões, 40 · T. 213 460 768 · www.gomesegois.com seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30 · dom / sun 11h00-19h00

FUNDAÇÃO PORTUGUESA DAS TELECOMUNICAÇÕES

Foi criada há 20 anos com o intuito de ser herdeira e guardiã do património histórico, científico e tecnológico das comunicações em Portugal. A sua principal montra é o Museu, um espaço que nos leva ao passado e presente das comunicações e faz uma antecipação das novas tecnologias de vanguarda. Em exposição, peças de telecomunicações, correios e filatelia, incluindo o 1º selo português de 1853. Um património vasto a ser comunicado! 3 Created 20 years ago to be the heir and guardian of the historical, scientific and technological heritage of the communications industry in Portugal, this foundation’s main showcase is its museum, which explores the past and present of communications and the technologies of the future. On display are items from its huge collection of telecommunications, mail and stamp exhibits, including the 1 st Portuguese stamp from 1853. Rua do Instituto Industrial, 16 · Tel. 213 935 000 Museu / Museum: seg a sex / mon to fri 10h-18h · sáb / sat 14h-18h

GARRAFEIRA DOM PEDRO

Venha perder-se na variedade da oferta que encontra nesta loja! São mais de 250 produtos a granel, entre frutos secos, fruta desidratada, bagas, sementes... mas não só! Aqui encontrará produtos selecionados de charcutaria, queijos nacionais, vinhos, alguns deles raridades, e ainda chocolates e doces regionais para adoçar esta visita. Tudo com um atendimento personalizado, que tornará esta experiência ainda mais agradável. 3 Come and immerse yourself in everything this shop has to provide – over 250 wholesale products ranging from dried fruit and nuts to dehydrated fruit, berries, seeds... and much more! You’ll find selected cold meats, local cheeses, wines, some of which very rare, and chocolates and regional desserts to sweeten your visit. And all this comes with very attentive service to make the experience and even more pleasant one. 8E Rua dos Fanqueiros, 200 (Baixa) · Tel. 213 460 360 www.garrafeiradompedro.pt · seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00

30

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3



© FOTOGRAFIA: CML

TEATRO DA TRINDADE · 150 ANOS O Teatro da Trindade soube sempre adaptar-se e manter-se fiel ao espírito que o seu fundador sonhou para ele: um Teatro Popular de grande qualidade com uma programação variada, distinta mas acessível. Um verdadeiro Teatro para todos! Teatro da Trindade has always adapted and remained loyal to its founder’s dream: a people’s theatre with a varied, distinct but accessible programme of the highest standard!

F

undado em 1867 pelo escritor e dramaturgo Francisco Palha, o Teatro da Trindade continua a ser um dos mais emblemáticos de Lisboa. No século XIX foi considerado o teatro mais chique da capital e estava equipado com o último grito em inovações da época: um engenhoso sistema de ventilação, balcão e uma plateia que subia mecanicamente ao nível do palco, transformando-a num magnífico salão de baile. A sala principal é uma fiel cópia dos modelos italianos e preserva até hoje todos os requintes da decoração. Durante 150 anos por aqui passaram óperas, peças, concertos e filmes, e hoje, além do salão existe uma sala estúdio onde são apresentadas obras experimentais. Foi alvo de sucessivas obras de recuperação, mantém-se resplandescente como sempre e é um dos pólos de cultura que vale a pena seguir!

F

ounded in 1867 by writer and playwright Francisco Palha, Teatro da Trindade remains one of Lisbon’s most iconic theatres. In the 19th century, it was the most chic theatre in the capital and equipped with the very latest innovations: an ingenious ventilation system, gallery and stalls that could be raised to the level of the stage to turn it into a magnificent ballroom. The auditorium is a faithful copy of the Italian model and maintains all of the original sophisticated touches. For 150 years, it has staged operas, plays, concerts and films and today, besides the main auditorium, has a room where experimental work is performed. Successively renovated, it remains as resplendent as ever - a sublime cultural venue!

4D Rua Nova da Trindade, 9 · Tel. 213 423 200 · teatrotrindade.inatel.pt · www.facebook.com/TeatrodaTrindade

32

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt




PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

CASA MACÁRIO

Com mais de 100 anos, esta mercearia é genuinamente portuguesa e um marco do comércio tradicional da Baixa. É especializada em vinhos portugueses, vinhos do Porto, cafés e chocolates. 3 Open for more than 100 years, this lovely shop has a great selection of typically Portuguese delicacies, with a fine range of Port, chocolates and coffe being its particular strongpoint. 7D Rua Augusta, 272 · Baixa · T. 213 420 900 casamacario.com · todos os dias / open daily

CHAPELARIAS AZEVEDO RUA

Desde 1886 que esta loja nos leva as mãos à cabeça. Para damas e cavalheiros, um oásis de chapéus, onde encontra dos modelos mais clássicos aos modernos para completar o seu estilo. 3 This hat-lovers’ oasis has been dressing the heads of ladies and gentlemen since 1886 with models ranging from the more classical to the more modern – ideal for topping off your look. 7B Rossio (Praça D. Pedro IV, 69-73) Tel. 213 427 511 · www.azevedorua.pt

WETANI

Moda feminina, joalharia e cerâmica portuguesa. Uma conjugação bonita e original, num espaço de look industrial, cheio de cor e charme. Uma loja diferente a não perder, no Cais do Sodré! 3 Women’s fashion and portuguese jewellery and ceramics. A pretty and unusual combination in a shop with an industrial style, full of colour and charm. A different shop that’s a must in Cais do Sodré. 1G R. de São Paulo, 71 · IG: Wetani.lx · ter a sex tue to fri 10h-15h & 16h-19h · sáb/sat 12h-19h

Veja mais no site See more online lisboa.convida.pt

UP!TOWN LISBOA

“Be different, be unique, be yourself” é o lema desta loja de roupa masculina onde encontra marcas como Scotch & Soda, Superdry, ES Collection, Ganesh, Fred Perry entre outras. 3 “Be different, be unique, be yourself!” is the slogan of this menswear shop where you’ll find labels like Scotch & Soda, Superdry, ES Collection, Ganesh, Fred Perry and more. 4C Rua da Misericórdia, 68 · FB: uptownlisboa todos os dias / open daily

SAL CONCEPT STORE

Às peças de design de interior do atelier Branco sobre Branco, junta-se uma seleção criteriosa de acessórios, ideais para um presente exclusivo. Os guias da Monocle também concordam! 3 Joining the collection of interior design items by the studio Branco sobre Branco is a selection of accessories that are ideal for an exclusive gift. The magazine Monocle also agrees! 2G Rua de São Paulo, 98 · Cais do Sodré Tel. 916 065 104 · www.sal-shop.com

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122



LIBERDADE CASTILHO Cada vez mais sofisticada, sexy e verdejante, nesta zona que inclui a Avenida da Liberdade e a Rua Castilho, multiplicam-se as lojas de luxo, os bons hotéis e óptimos restaurantes, a par de quiosques e esplanadas mais informais. Aqui cruzam-se executivos, pessoas que gostam de moda, estrangeiros em busca de marcas internacionais e um público exigente, que procura lugares mais exclusivos. Ideal para uma tarde de compras, um brinde num terraço, ou uma saída para assistir a um espectáculo.

More sophisticated and sexier by the day, in this area that takes in the Avenida da Liberdade and Rua Castilho, the luxury shops, top hotels and great restaurants are multiplying quickly, along with the kiosks and more casual cafés. This is where executives, fashion lovers, foreigners on the look-out for international labels and a demanding public seeking more exclusivity come together. Ideal for an afternoon’s shopping, a drink on a terrace or going out for a show.


LIBERDADE & CASTILHO FASHION CLINIC WOMAN

A loja já era uma referência de luxo, mas após meses em obras e um total makeover, reabriu maior e mais luminosa, pronta para receber quem valoriza a qualidade e o design das melhores marcas internacionais de moda, como Gucci, Givenchy, Balmain, Louboutin, entre outras. O projeto é do arquiteto que assinou o JNcQUOI, e destaca-se pela utilização de materiais como madeira, mármore e latão, criando um espaço acolhedor, exclusivo e requintado. 3 This shop was already a luxury benchmark, but after months of building work and a total makeover, it’s back, bigger and brighter and open to anyone who values the quality and design of the best fashion labels like Gucci, Givenchy, Balmain and Louboutin, etc. The work, by the architect who also did JNcQUOI, stands out for the use of materials like wood, marble and bronze, creating an inviting, exclusive and classy ambience. 6G Avenida da Liberdade, 180 (Tivoli Forum) · Tel. 213 549 040 segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00

LASKASAS EXCLUSIVE

Esta marca de design de interiores do Norte reforçou presença em Lisboa e não poderia ter escolhido melhor rua! Com um conceito mais premium, assente na exclusividade, esta loja projeta, produz e comercializa peças de mobiliário contemporâneas e elegantes. Com várias opções de acabamentos, das folhas aos lacados, sempre combinados com tecidos de qualidade, aqui pode personalizar peças e dar um ambiente exclusivo à sua casa. 3 This interior design company from the north of Portugal has boosted its presence in Lisbon, and it couldn’t have chosen a better street to do it in! Aimed at a more premium concept based on exclusivity, this shop designs, produces and sells elegant items of contemporary furniture. You can opt for various finishes, from leaf to lacquer, combined with quality fabrics to customise items for a more exclusive home atmosphere. 4E Rua Castilho, 15 · Tel. 214 099 223 · www.laskasas.com/pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00

FREAKLOSET

Customizar os nossos próprios sapatos, é o desafio que esta jovem marca portuguesa nos faz! Modelos unissexo, clássicos com um twist, linhas minimalistas e um design intemporal, são a tela em branco à qual se adicionam combinações de cores e materiais, mais ou menos tradicionais, que resultam em criações originais. Escolha o seu modelo preferido e, da sola ao calcanhar, aventure-se a expressar a sua criatividade. Uma loucura! 3 Customising your own shoes is the challenge presented by this young Portuguese label! Unisex models, classics with a twist, unfussy lines and timeless design are the blank canvas onto which you then add combinations of colours and materials that are as wild as you like to come up with something creatively original. Choose your favourite and then dare to express your creativity from the sole to the laces. It’s crazy! 7F Rua do Passadiço, 68 (showroom) · T. 218 028 447 · freakloset.com seg a sex / mon to fri 9h30-18h30 · sáb por marcação / sat by appointment

36

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3


LIBERDADE & CASTILHO LADURÉE

Oh la la! Direta de Paris, chegou a mais doce novidade que veio espalhar cor por Lisboa, deixando todos rendidos aos famosos macarons, mas não só! Neste novo restaurante, há refeições mais ou menos ligeiras, viennoiseries, chás e cocktails para saborear sem culpa. O espaço, que também conta com uma esplanada, poderia ser o salão de chá de Marie Antoinette, luxuosamente decorado em tons pastel. Como resistir à tentação? 3 'Ooh la la!' Direct from Paris comes the sweetest French import to spread colour through the streets of Lisbon, tempting us with, amongst other things, its famous macarons! At this new restaurant, which also has a terrace, there are light-ish meals, 'viennoiseries', teas and guilt-free cocktails served in what could be Marie Antoinette’s very own tea salon, luxuriously decorated in pastel hues. How can you possibly resist? 6G Avenida da Liberdade, 180 (Tivoli Forum) · Tel. 219 369 900 segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00

IRO PARIS

Numa combinação de estilos que junta o street style nova-iorquino com um je ne sais quoi de sofisticação francesa, aqui encontra roupa e acessórios para mulher com um design urbano, materiais de qualidade e uma sobriedade irreverente. Com uma paleta de cores discreta, reinventam-se modelagens tradicionais e acrescentam-se detalhes inovadores e ousados. Em plena avenida do luxo, esta é a primeira loja da marca IRO em Portugal. 3 In a mix that combines New York street style with a certain sophisticated French 'je ne sais quoi', IRO paris is a purveyor of urbane, high quality and irreverently discreet clothes and accessories for women. With a sober colour palette, traditional shapes and forms have been reinvented and innovative and daring details added. In the heart of the city’s luxury avenue, this is the IRO’s first branded shop in Portugal. 5E Avenida da Liberdade, 224 B · Tel. 213 540 719 · www.iroparis.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h30

OLHAR DE PRATA ICONS OF LUXURY

Para desfilar em grande estilo pela avenida, impõe-se uma passagem por esta nova concept store especializada em eyewear. A ampla loja, em tons de champagne, é um concentrado de sofisticação dividido por três pisos e com um jardim vertical no seu deck exterior. Conta com as melhores marcas de luxo, algumas exclusivas como Shamballa e Maybach. Para além de óculos, há também sistemas de som e outros acessórios, todos luxuosos, claro! 3 Before you can strut in style down the avenue, you have to make a call at this new eyewear concept store. This spacious shop with champagne-coloured decor is pure sophistication spread over 3 floors with a vertical garden on the exterior deck. You’ll find the best luxury brands, some exclusive to the shop, like Shamballa and Maybach. Besides glasses, they also sell sound systems and other accessories - all top end, of course! 5C Avenida da Liberdade, 258 · Tel. 215 858 990 · www.olhardeprata.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 37



PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO THE DESIGN & MODA

Nesta loja nada é standard. Tudo é original e fora do circuito de tendências. Uma loja que incita a vestir de modo criativo com peças exclusivas que primam pelo design, qualidade e intemporalidade. Roupas versáteis, femininas e de discreta sensualidade, com um design único, como quem as veste. Aqui vai encontrar designers e marcas como Issey Miyake, Monies, Simona Tagliaferri, A Tentative Atelier, Un-namable, Moyuru, Umitunal, Magnum, entre outras. 3 You won’t find anything ordinary at this shop. Everything is original and non-trendy, encouraging you to dress creatively with exclusive items that stand out for their design, quality and timelessness. Uniquely designed, versatile, feminine and discreetly sexy clothes, like those who wear them. Labels stocked include Issey Miyake, Monies, Simona Tagliaferri, A Tentative Atelier, Moyuru, Un-namable, Umitunal, Magnum and others. 4B Rua Castilho, 65 C · Tel. 213 874 434 · www.thedesign.pt Facebook & Instagram: THEdesign.pt · seg a sáb / mon to sat 10h-19h30

MONTBLANC

Fundada há mais de 100 anos, a Montblanc é sinónimo de tradição e mestria artesanal. Pelo design, estilo, qualidade e acabamentos das suas peças, a marca distingue-se com coleções intemporais que passam de geração em geração. Na Boutique da avenida encontram-se as icónicas canetas e outros instrumentos de escrita, relógios, carteiras, artigos em pele e outros acessórios masculinos, sempre com o requinte que caracteriza a marca. 3 Founded over 100 years ago, Montblanc is synonymous with tradition and craftsmanship. The brand stands out for the design, style and quality of its pieces, with timeless collections passed down from generation to generation. In its Boutique in the avenue, you’ll find the iconic pens and writing utensils, watches, wallets, leather goods and other male accessories all with the label’s characteristic sophistication. 5G Avenida da Liberdade, 111 · Tel. 21 325 9825 · www.montblanc.com segunda a sábado / monday to friday 10h00-19h00

ROSA & TEIXEIRA

Não há nada mais eclético que uma loja para homem que torna a tradição uma tendência! Há décadas que esta marca liga a herança cultural portuguesa de alfaiataria ao estilo e alta qualidade na rua mais sofisticada de Lisboa. Agora com um espaço de 650m2 renovado com um design mais contemporâneo, uma obra de arte em exposição e uma vista privilegiada do atelier, a experiência de compra tornou-se ainda mais especial. A (re)descobrir! 3 There’s nothing more eclectic than a menswear shop which turns tradition into a trend! This label has been linking the Portuguese tradition of tailoring to style and high quality in Lisbon’s most sophisticated street for decades. Now, with a 650m2 shop renovated with a more contemporary design, an artwork on display and a fantastic view of the workshop, the buying experience is even more special. Come and (re)discover it! 6E Avenida da Liberdade, 204 · Tel. 213 110 350 www.rosaeteixeira.pt · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h30

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 39


LIBERDADE & CASTILHO CINEMATECA PORTUGUESA MUSEU DO CINEMA

Esta é a morada dos grandes clássicos do cinema! Nas salas exibem-se as fitas que fizeram história na sétima arte e é o local perfeito para rever filmes antigos ou alargar a sua cultura cinematográfica. Vale a pena estar atento à programação, pois há com frequência ciclos e retrospetivas que convidam a uma soirée cinéfila. Venha com tempo para visitar o museu e disfrutar da simpática esplanada do café-restaurante. 3 This is where the major classics of cinema reside! There are screenings of films that have made history and it’s the perfect place to watch old movies again or broaden your knowledge of cinematic culture. It’s worth keeping an eye on the programme as there are regular film cycles and retrospectives that entice you into cinephile soirées. Come early so you can visit the museum and enjoy the nice terrace at the café-restaurant. 4E Rua Barata Salgueiro, 39 · Tel. 213 596 200 · www.cinemateca.pt segunda a sábado / monday to saturday 12h15-22h00

© EGEAC JOSÉ FRADE

CINEMA SÃO JORGE

Este emblemático cinema foi inaugurado em 1950 e é um dos mais prestigiados de todo o país. O interior mantém toda a beleza da época e a programação é sempre atual e muito pertinente. Pelas suas três salas passam os melhores e mais importantes ciclos e festivais dedicados à sétima arte e são exibidos os grandes filmes que marcam o cinema contemporâneo. Um centro de cultura em pleno coração de Lisboa! 3 This emblematic cinema was opened in 1950 and is one of the most prestigious in the entire country. The inside still reveals all of the original style and the programme is always up to date and very relevant. Its three screens show the best and most important cycles and festivals dedicated to this art form and all of the major films of contemporary cinema. This is a centre of culture in the very heart of Lisbon! 5F Avenida da Liberdade, 175 · Tel. 213 103 402 www.cinemasaojorge.pt

HOT CLUB DE PORTUGAL

Com mais de 60 anos e reconhecido como sendo um dos 100 melhores clubes de jazz do mundo pela revista americana DownBeat, o Hot Club, aberto de terça a sábado e com música ao vivo todas as noites, promete ter o ambiente intimista e a acústica perfeita para os amantes de jazz. A programação é sempre hot entre jam sessions, quintetos, orquestras, bandas e músicos a “solo” que trazem ainda mais ritmo às noites lisboetas. 3 More than 60 years old and acknowledged to be one of the 100 best jazz clubs in the world by the American magazine DownBeat, Hot Club, open from Tuesday to Saturday and with live music every night, has that intimate atmosphere and perfect acoustics for lovers of jazz. The programme is always hot, featuring jam sessions, quintets, orchestras, bands and solo musicians who add even more rhythm to Lisbon’s nightlife. 5G Praça da Alegria, 48 · Tel. 213 460 305 · www.hcp.pt FB: hotclubedeportugal · terça a sábado / tuesday to saturday 22h-02h

40

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3



PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

KAREN MILLEN

GERARD DAREL

LONGCHAMP

Sexy e sofisticada são as palavras que melhor definem o estilo britânico de Karen Millen. A celebração de um visual feminino com peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 Sexy and sophisticated are the words that describe the style of the designer Karen Millen who celebrates the feminine look with clothes and accessories that brighten up any wardrobe. 4B Rua Castilho, 73 B · Tel. 213 866 073 www.karenmillen.com

Um estilo parisiense, elegante e intemporal. É a assinatura desta marca francesa com tecidos nobres, cortes impecáveis e cores envolventes em coleções que valorizam conforto e distinção. 3 Parisian elegance and timelessness - the signature style of this French label known for its fine materials, cut and colours in collections that emphasise comfort and dinstinction. 2C Rua Castilho, 69 · www.gerarddarel.com T. 213 869 195 · seg a sáb / mon to sat 10h-19h

Em viagem ou na cidade, dê um toque de luxo ao seu quotidiano com esta marca icónica francesa a caminho dos 70 anos! A loja cresceu e foi renovada, criando um ambiente íntimo e sofisticado. 3 Travelling or in town, add a touch of luxury to your day with this iconic French label now nearing its 70 th year! The shop has grown and been renovated with a cosy and refined atmosphere. 6F Av. da Liberdade, 190 · Tel. 213 582 162 seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00

MAX&CO.

JULIANA BEZERRA

SPORTINO

Roupa e acessórios feitos a pensar na mulher urbana e cosmopolita, sempre à descoberta das últimas tendências da moda. Os figurinos perfeitos para andar de Vespa pelas ruas da cidade! 3 Clothes and accessories designed for the young, urban and cosmopolitan woman who always has an eye on the latest trends. The perfect look for riding a Vespa around town! 4C Rua Castilho, 57 C · Tel. 211 539 145 www.maxandco.com

42

Sementes, folhas cascas... a inspiração na natureza está por todo o lado. Joalheria de autor onde formas orgânicas e delicadas resultam em joias despretensiosas, detalhistas e sofisticadas. 3 Seeds, leaves and shells... nature’s inspiration is visible everywhere. Auteur jewellery in which organic and delicate forms result in unpretentious pieces full of details and sophistication. 3B Rua Artilharia Um, 51 · Pateo Bagatella Tel. 938 384 073 · www.julianabezerra.com

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Esta nova loja, decorada ao estilo da conhecida Area 51 americana, é o checkpoint dos ténis! Tem uma incrível variedade de modelos e cores das principais marcas. Se procura aqui encontra! 3 This new shop, decorated in the style of the US Area 51 air base, is a trainers Mecca! The variety of models and colours by the main brands is incredible. Whatever you need, they’ll have it! 6i Praça dos Restauradores, 49-52 Tel. 213 420 974 · www.sportino.pt

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3



Baixa & Chiado - p. 16 Príncipe Real & Bairro Alto - p. 58 Belém & Alcântara - p. 82

OLIVIER AVENIDA 5F

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

44

3A

Four Seasons Hotel Ritz Lisbon - Rua

seg a sex / mon to fri 12h30-15h & 19h30-24h

Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400

sáb / sat 19h30-24h · brunch dom / sun

ter a sex / tue to fri 12h30-15h & 19h-22h

O chef Olivier não é de ficar parado, tem sempre uma surpresa na manga. Desta vez regressou à casa-mãe e deu-lhe uma grande volta: nova decoração, nova esplanada e nova carta de bebidas e pratos mediterrânicos, com opções de partilha. Attitude Cuisine é o conceito, mas não se preocupe: mantêm-se as emblemáticas receitas de autor. Uma experiência gastronómica sofisticada, sob o olhar do próprio chef… esta é sem dúvida a melhor novidade! 3 Chef Olivier always has something new up his sleeve. This time, he’s gone back to “head office” and given it a major shake-up: new decor, new outdoor area and a new Mediterranean drinks and food menu, with stuff to share. Attitude cuisine is the concept, but don’t worry, his iconic signature dishes are still available. A sophisticated gourmet experience, under the chef’s eye… which is undoubtedly the best new feature!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

O JAPONÊS RITZ

R. Júlio César Machado, 7 · T. 213 174 105

12h30-14h30 ·

Address Book p. 115 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

sáb/sat 19h-22h

A experiência começa antes de nos sentarmos à mesa, não fosse este pequeno restaurante no hotel Ritz, sinónimo de luxo e exclusividade. Atravessar o magnífico hall e observar o ambiente elegante que aqui se respira é apenas o início! À mesa esperam-nos sabores nipónicos, do sushi e sashimi, a pratos inspirados na cozinha Nikkei, preparados com os melhores ingredientes, uma apresentação sofisticada e um serviço irrepreensível. 3 The experience begins before you sit down at the table, but then again this little restaurant is in the Hotel Ritz, a synonym for luxury and exclusivity. Crossing the magnificent hall and observing the elegant ambience is just the beginning! What awaits on the menu are Japanese flavours, from sushi and sashimi to Nikkei-inspired dishes prepared with the best ingredients, sophisticated presentation and excellent service.

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3


LIBERDADE & CASTILHO

TERRAÇO RUI PAULA 5E

RIBADOURO

Hotel Tivoli Avenida Liberdade · Av. da

5G

Avenida da Liberdade, 155

Liberdade, 185 - 9º · T. 213 198 640 · todos os

T. 213 549 411 · www.cervejariaribadouro.pt

dias / open daily 12h30-15h & 19h30-22h30

todos os dias / open daily 12h-01h30 -

Rui Paula rendeu-se ao desafio de vir conquistar os mouros! O chef nortenho, com uma estrela Michelin, veio revolucionar este restaurante no topo do Hotel Tivoli Avenida. Um menu de clássicos da gastronomia portuguesa com influências peruanas, italianas e francesas para ser saboreado com vinhos escolhidos a dedo. A fusão perfeita de sabores originais e ingredientes sazonais, num espaço com uma vista de tirar a respiração. 3 Rui Paula has yielded to the challenge of conquering the Moors! This northern chef with a Michelin star has revolutionised the restaurant at the top of Hotel Tivoli Avenida, developing a menu of classic Portuguese dishes influenced by Peruvian, Italian and French cuisine to be savoured with handpicked wines. The perfect fusion of original flavours and seasonal ingredients in a setting with a view that takes your breath away.

parque próximo / nearby parking

Aberta desde 1947, esta cervejaria de referência celebra 70 anos! Situada numa esquina estratégica da Avenida, perto das grandes casas de espectáculos e com um ambiente informal, é um clássico para aqueles que gostam de petiscar a horas tardias, sendo um dos seus pontos fortes o serviço contínuo e a cozinha aberta até tarde. A especialidade da casa é o marisco fresco mas confessamos que temos um fraquinho pelas gambas à brás! 3 Open since 1947, this essential yet informal restaurant is 70 years old! Located on a strategic corner of the Avenida near the major show venues, it’s a classic destination for those who like to catch a bite to eat late at night, loved for its continuous service and a kitchen that stays open well past usual hours. The house speciality is fresh seafood, but we confess to having a weak spot for the brás-style prawns!

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

SANCHO 5H

Travessa da Glória, 14 · T. 213 469 780

ROSSIO RESTAURANTE & BAR 6J

Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com

www.restaurantesancho.com.pt · seg a sex

Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008

mon to fri 12h-15h & 19h-23h · sáb / sat

todos os dias / open daily 07h00-01h00

19h-23h ·

-

Um clássico aberto há mais de 50 anos. Uma cozinha de qualidade, tipicamente portuguesa, num ambiente tradicional, onde se mantêm os cadeirões de pele e as mesas com toalha e saiote. Os empregados fardados, continuam eficientes no serviço e atenciosos no trato. A ementa é variada: bacalhau, cabrito, peixe fresco, açorda de gambas entre outros… Por fim e, como manda a tradição, o carrinho dos doces fará uma visita às mesas. 3 A classic restaurant that’s been open for over 50 years. Top-quality typically Portuguese food in a traditional atmosphere where leather chairs and typically laid tables remain the norm. The uniformed waiters are still efficient and attentive and the menu is varied: salt cod, goat, fresh fish, prawn and bread stew, etc. And to finish off, the dessert trolley does a round of the tables as tradition dictates it should.

46

5E

Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 211 928 158

seg-sex / mon-fri 12h30-15h30 & 19h30-23h (qui-sáb / thu-sat till 24h) · sáb/sat 12h30-17h 19h30-24h

Do último andar do Altis Avenida Hotel vislumbre a paisagem da avenida mais chique de Lisboa enquanto saboreia deliciosos pratos da cozinha contemporânea do chef João Correia. Use e abuse do terraço soalheiro a qualquer hora do dia, do pequeno-almoço ao jantar ou para uma bebida entre amigos. Este elegante restaurante é uma ótima escolha para descontrair e assistir de camarote à vida agitada da cidade. E agora há brunch ao domingo! 3 Get a view of the most chic avenue in Lisbon from the top floor of the Altis Avenida Hotel while enjoying delicious contemporary cuisine by chef João Correia’s kitchen. Abuse the benefits of the sunny terrace at any time of day, from breakfast to dinner, or for a drink with friends. This chic restaurant is a great place to relax and watch the hustle and bustle of the streets below! And now they serve brunch on Sunday!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

AVENIDA SUSHICAFÉ -

Este restaurante é uma referência pelo elevado padrão de qualidade da cozinha japonesa, mas também pela arquitetura de linhas vanguardistas e ambiente cosmopolita. Aqui a autenticidade e a tradição são preservadas, mas recebem um toque extra de sofisticação e criatividade. À nova carta acrescentou-se uma opção exclusiva ao almoço: 5 pratos tradicionais repletos de sabor que convidam a emergir no ritual desta arte nipónica. 3 This restaurant is a benchmark for the high standard of its Japanese cuisine and also for the avant-garde lines of its architecture and its cosmopolitan ambience. Authenticity and tradition are preserved here but they’re given an extra touch of sophistication and creativity. An exclusive lunch option has been added to the new menu: 5 traditional dishes that invite you to enter the ritual of this Japanese art form.

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3



PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

GAMBRINUS 6J

GUILTY BY OLIVIER

Rua das Portas de Santo Antão, 25

Tel. 21 342 1466 · www.gambrinuslisboa.com todos os dias / open daily 12h00 - 01h30 voiturier

É um nome que não deixa margem para dúvidas. Considerado por muitos como um dos melhores restaurantes de Lisboa, é um ícone da cozinha portuguesa há mais de 80 anos. Na sala ou no balcão são servidas com brio e sabedoria iguarias que dão vivas ao seu paladar, tais como peixe fresco, marisco ou a famosa perdiz. Será bem recebido mesmo fora de horas. E para que nada lhe falte, usufrua do estacionamento privativo, um luxo! 3 This is a name that leaves nothing to chance. Deemed by many to be one of the best restaurants in Lisbon, Gambrinus has been an icon of Portuguese cuisine for more than 80 years. At a table or at the counter, delicacies like fresh fish, seafood and the famous partridge are served with a brio that will bring your tastebuds to life. You’ll be welcomed after hours (serves dinner till 1am) and you can even enjoy the luxury of free parking!

48

5E

GRILL D. FERNANDO 4E

Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11

olivier.pt · reservasguilty@olivier.pt · todos

213 106 000 · altishotels.com · almoço seg a sex

os dias /open daily 12h30-24h (qui a sáb

lunch mon to fri & jantar seg a sáb / dinner

até 4h /thu to sat till 4h) ·

mon to sat ·

Casual food with a twist é o lema do Guilty, famoso pelos hambúrgueres, pizzas, massas e sobremesas feitas com o toque especial do chef. Durante a semana tem um menú executivo ao almoço (€18) e à noite é uma ótima escolha para jantares de grupo. Olivier tem o condão de fazer restaurantes com muita animação e este não é exceção: é um dos spots mais trendy da cidade, com noites onde não falta nem música nem dança! 3 “Casual food with a twist” is the motto at Guilty, famous for its hamburgers, pizzas, pastas and desserts made with the chef’s special touch. During the week, there’s an executive lunch menu (18 euros) and at night it’s a great option for large dinner parties. Olivier has a talent for opening eateries that are lively and this is no exception: it’s one of the trendiest spots in town, and there’s music and dancing included!

As refeições com vista panorâmica têm outro sabor. Se os pratos forem da gastronomia portuguesa e a vista for da cidade de Lisboa, temos a junção perfeita! Esta dupla imbatível encontra-se no restaurante do Altis Grand Hotel, ideal para fazer um almoço de negócios ou para celebrar uma ocasião especial. Além dos clássicos como o Linguado au Meunier, o Bife Tártaro e o Pastel de Nata homemade, a carta apresenta novidades. 3 A meal with a panoramic view tastes different and if it features Portuguese food and a view of Lisbon then it’s the perfect combination! This winning duo can be found at the restaurant in the Altis Grand Hotel, an ideal spot for a business lunch or to celebrate a special occasion. Besides the classics like Sole au Meunier, Beef Tartar and the homemade ‘Pastel de Nata’, there are also a few new additions to savour and enjoy.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 211 913 590

-

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3



LIBERDADE & CASTILHO

11:15

12:45

ESTUFA FRIA

LOJA DOS MUSEUS E MONUMENTOS EMENTA STORE

Parque Eduardo VII · Tel. 218 170 996 Um lugar imperdível no roteiro verde da cidade! Alberga espécies de todo o mundo e divide-se em 3 climas: frio, quente e doce. Perfeito para botânicos curiosos ou passeios de mãos dadas! 3 This is a must on any green tour of the city! Home to species from all over the world, it’s split into 3 zones: cold, hot and sweet. Perfect for botanists and hand-holding strolls!

13:20

5i Palácio Foz - Restauradores · T. 213 433 008 Tal como o nome indica, aqui encontra peças inspiradas em alguns dos principais museus e monumentos nacionais. Ofereça presentes originais e enalteça o património português. 3 As the name suggests, you’ll find items here inspired by some of the country’s main museums and monuments. Give someone an original gift and sing the praises of Portugal’s heritage.

4H Travessa do Rosário, 20 · Tel. 211 348 186 “Motivated by friendship” é o lema desta loja para uma tribo urbana, jovem e descontraída. A marca tem as suas raízes na cultura do skate e para além de desenhar tábuas, tem roupa e acessórios. 3 ‘Motivated by friendship’ is the motto of this shop for a young, urban and laidback crowd. Its roots lie in skating culture and besides designing boards also sells clothes and accessories.

17:45

18:30

ANTIQUE

TIVOLI SPA

Hotel Ritz Four Seasons · Tel. 213 867 031 Esta loja com quase 60 anos, é a morada certa para quem procura presentes requintados. Com uma seleção variada mas muito apurada, aqui encontra peças de um bom gosto irrepreensível. 3 This almost-60-year-old shop is the perfect place to visit if you’re looking for a classy gift. There’s a varied selection of very sophisticated items that are faultlessly tasteful.

4F Hotel Tivoli · Av. da Liberdade · 213 198 771 Este novo spa com produtos Biologique Recherche e profissionais dedicados, propõe tratamentos holísticos de rejuvenescimento e massagens reparadoras. Viva uma experiência sensorial de luxo. 3 This new spa with Biologique Recherche products and dedicated professionals provides holistic rejuvenating treatments and repairing massage. A luxury sensory experience to be enjoyed.

Já conhece o novo guia Porto ConVida ? Checked out the new Porto ConVida guide yet?

porto.convida.pt 3A

50

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128


UM DIA BEM PASSADO

14:00

16:10

17:00

OS TIBETANOS

ASCENSOR DO LAVRA

Rua do Salitre, 117 · Tel. 213 142 038 Este foi um dos primeiros restaurantes vegetarianos de Lisboa e já tem estatuto de clássico! Ao almoço, no interior ou na esplanada, desfrute do ambiente tranquilo, protegido do bulício da cidade. 3 This was one of the first vegetarian restaurants in Lisbon and already has classic status! At lunchtime, inside or out, enjoy the calm atmosphere sheltered from the hubbub of the city.

Calçada do Lavra · www.carris.pt Dos mais antigos ascensores da cidade, este funicular amarelo faz diariamente a íngreme calçada do Lavra, unindo a Avenida da Liberdade ao Campo Mártires da Pátria. 3 One of the oldest funiculars in the city still in operation. This yellow tram tackles the steep Calçada do Lavra every day, linking Avenida da Liberdade to Campo Mártires da Pátria.

39 A CONCEPT STORE 3C R. Alexandre Herculano, 39 A · 216 058 302 Nesta concept store sempre em mutação, há uma constante: apresentar o melhor da moda, beleza, lifestyle, decoração, gourmet e arte, com a curadoria da trendsetter Raquel Prates. A visitar! 3 At this ever evolving concept store, one thing remains constant: it has the best of fashion, beauty, lifestyle, decoration, gourmet and art, curated by trendsetter Raquel Prates. A must!

20:15

22:00

23:30

BAR SÃO JORGE

SOLAR DOS PRESUNTOS

SNOOKER CLUB LISBOA

Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11 Este clássico bar foi renovado e está ainda mais sofisticado. Do passado ficaram os fauteuils e as mesas originais de Daciano da Costa. Descontraia e tome uma bebida com vista para a cidade! 3 This classic bar has been revamped and is now even more sophisticated, though the fauteuils and original tables by Daciano da Costa still remain. Relax over a drink with a view of the city!

Rua Portas Sto Antão, 150 · T. 213 424 253 Há mais de 40 anos que este animado restaurante serve o melhor da comida tradicional do norte de Portugal. É o destino indicado para todos os que gostam de comer bem. Só falta reservar! 3 This lively restaurant has been serving the best traditional food from the north of Portugal for over 40 years. It’s the place to go if you like to eat well. So make a reservation!

5G Travessa do Salitre, 1 · Tel. 213 470 502 Seja principiante ou profissional, todos os amantes de snooker e pool são bem vindos a este clube que existe há quase 30 anos a dois passos da Avenida. Aberto todos os dias até às 02h da manhã! 3 Whether you’re a novice or professional, all lovers of snooker and pool are welcome at this almost 30-year-old club two steps away from the Avenida! Open every day till 2 in the morning!

4F

4E

6H

6H

LISBOA CON VIDA · LIBERDADE & CASTILHO · 51



PRINCIPE REAL BAIRRO ALTO Pitoresco e camaleónico, o Bairro Alto é ao mesmo tempo flores à janela, as vizinhas à conversa, as paredes grafitadas, as mercearias castiças, as lojas alternativas e as noites loucas. Acima, o Príncipe Real atravessa uma fase dourada. Mais charmoso do que nunca, com o seu jardim romântico e elegantes palacetes, tornou-se no novo ponto alto da cidade. Eclético, boémio e chique. Pituresque and chameleon-like, Bairro Alto, is about flowers by the windows, chatting neighbours, graffitied walls, authentic grocers, alternative shops and crazy nights all at once. Further up, Príncipe Real is experiencing a golden age. More charming than ever, with its romantic garden and elegant small palaces, became the city’s new high point: eclectic, bohemian and chic.



PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO VERRIDE PALÁCIO SANTA CATARINA

Um palacete do séc XVIII com uma incrível vista sobre o Tejo e a cidade, transformado em hotel de luxo. O nome deve-se ao conde que lá viveu, a recuperação manteve a traça antiga e a decoração é sóbria e elegante, fazendo deste espaço sinónimo de exclusividade. Acrescente um jardim de inverno, uma piscina, um restaurante com cozinha de autor e... a cereja no topo do bolo, um rooftop com uma vista de 360º, a concorrer com o miradouro. O Adamastor que o diga! 3 An 18th-century mansion with an amazing view of the Tagus and the city turned into a luxury hotel. The name derives from the count who once lived there, the renovation has maintained the original lines and the decor is sober and elegant, making this hotel a synonym for exclusivity. Add a winter garden, a pool, a gourmet restaurant and... the pièce de résistance of a rooftop with a 360º view and the result is stunning! 6J

Rua de Santa Catarina, 1 · Tel. 211 573 055 · www.verridesc.pt

KASUTERA

Há muitas evidências da presença portuguesa no Japão, mas esta é especialmente doce: chama-se Kasutera e é um bolo com origem no nosso pão-de-ló tradicional! Considerado uma iguaria japonesa, a sua oferta é sinónimo de amizade. A boa nova é que já abriu a loja-fábrica onde a especialidade é confeccionada segundo a receita que perdura há mais de cinco séculos. De chá verde ou simples, embalados a preceito, são irresistíveis. 3 There’s lots of evidence of Portuguese influence in Japan, but this is especially sweet: it’s called Kasutera and it’s a sponge cake based on our traditional 'pão-de-ló'! Considered a Japanese delicacy, it’s given as a synonym for friendship. The good news is that the shop/ bakery where it’s made according to the over-500--year-old recipe has just opened. In green tea or plain flavour, and beautifully wrapped, they’re irresistible. 5i Rua Poço dos Negros, 51 · Tel. 213 951 596 · www.kasutera.pt terça a sábado / tuesday to saturday 11h00-20h00

SHON MOTT

Esta recente marca de moda nasceu em Barcelona e escolheu Lisboa para abrir a sua primeira loja fora de Espanha. Ao entrar somos guiados por uma sequência harmoniosa de tonalidades, que nos revela peças intemporais, para homem e mulher. Com um design minimalista e funcional, aposta em materiais de qualidade, no conforto e numa paleta de cores neutras. O resultado é um look sóbrio, contemporâneo e uma elegância discreta. 3 This recent fashion label from Barcelona has chosen Lisbon to open its first shop outside Spain. As you enter, you are guided by a harmonious sequence of tones that reveals timeless items for men and women. The design is minimalist and functional and the emphasis is on quality materials, comfort and a colour palette of neutral shades. The result is a restrained and contemporary look allied to a discreet elegance. 8F Rua Dom Pedro V, 43 · Tel. 214 042 620 · www.shonmott.com seg a sex / mon to fri 10h30-20h00 · sáb / sat 11h00-20h00

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA CON VIDA · PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO · 55


PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO LIGHT & STORE

Cobiçada por muitos, captada por tantos outros... Não sabemos o que é que a luz de Lisboa tem que a torna tão especial, mas sabemos que a pode tentar recriar com lâmpadas de todas as formas e feitios, cabos coloridos, casquilhos originais e candeeiros de design exclusivo desta nova loja. Há também letras luminosas, caixas de luz e grinaldas que dão um toque pessoal, perfeito para iluminar os espaços que fazem parte da sua vida. 3 Coveted by many and captured by more... We don’t know what it is about the light in Lisbon that makes it so special, but we know you can try and recreate it with bulbs in every shape and form, colourful cables, original caps and lamps exclusive to this new shop. They also sell illuminated letters, light boxes and chains that provide a personal touch that’s ideal for lighting those places that are part of your life. 5i Rua Poço dos Negros, 9 · Tel. 914 576 429 · www.light-e-store.com facebook.com/lightestore · seg a sáb / mon to sat 10h30-19h

BICHO CARETO

Uma galeria de arte out of the box que dá cor à rua dos antiquários. As várias proveniências dos artistas expostos (Portugal, México, Índia, África…) dão vida a este espaço, através de peças decorativas com raízes mais artesanais, étnicas ou urbanas. Aqui encontra arte acessível para dar um toque único à sua casa. O objetivo é apoiar artistas fora do radar das grandes galerias e disseminar a arte a outros públicos. 3 An alternative art gallery that brightens up antiques street. The origins of the artists shown (Portugal, Mexico, India, Africa…) and the decorative pieces of more artisanal, ethnic and urban roots give this gallery a real energy. You’ll find well-priced art here to give your home a really unique touch. The aim is to support artists who are off the radar of the major galleries and to spread art to a different kind of public. 4G Rua de São Bento, 206 · Tel. 918 271 044 · FB: Bicho-Careto todos os dias / open daily 10h00-23h00

ISABEL LARA DESIGN EM PANO

Quando simplicidade e tradição são palavras de ordem, este nome é incontornável. A marca de têxteis e acessórios especializa-se em linhos de alta qualidade que são bordados à mão de acordo com o seu gosto. Desde as suas iniciais, diferentes temas ou frases especiais, aqui a criatividade para os seus enxovais não encontra limites. Pode ainda levar à loja peças antigas que merecem nova vida para serem reformuladas. A descobrir! 3 When simplicity and tradition are the catchwords, this is a name that stands out. This textiles and accessories brand specialises in high quality linen that can be customised to suit your style. Initials, different themes and special phrases can be embroidered by hand in a show of creativity that knows no limits. You can even take old items along to the shop to give them a fresh lease of life. Make sure you pay a call! 3J Rua Poço dos Negros, 181 · FB: isabellaradesignempano Tel. 213 909 089 · seg a sex / mon to sat 10h-20h · sáb / sat 11h-20h

56

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



Baixa & Chiado - p. 16 Liberdade & Castilho - p. 44 Belém & Alcântara - p. 82

PESCA 6D

CHUTNIFY

R. Escola Politécnica, 27 · T. 213 460 633

restaurantepesca.pt · almoço/lunch 12h-15h

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

58

6F

Tv. da Palmeira, 44-46 · Tel. 213 461 534

www.chutnify.com/pt · almoço / lunch

jantar/ dinner 19h-24h · bar 12h-24h · fecha

12h-15h30 & jantar / dinner 19h-24h · fecha

seg / closed mon ·

seg / closed mon ·

Embarque numa viagem com o chef Diogo Noronha ao leme! A ementa criativa faz-nos despertar todos os sentidos e é uma homenagem ao peixe português e à cozinha atlântica. Os pratos confecionados com rigor e requinte, cruzam na perfeição os ingredientes que o mar e a terra nos dão, havendo um permanente compromisso com a sustentabilidade. O interior é de um minimalismo acolhedor e o bar de ostras e cocktails uma perdição! 3 Set sail on a journey with Chef Diogo Noronha at the helm! The creative menu awakens all your senses and is an homage to Portuguese fish and Atlantic cooking. The dishes prepared with style and skill expertly interweave the ingredients the sea and land have to offer and do so with a permanent commitment to sustainability. The interior is designed in a welcoming minimalist style and the oyster and cocktail bar is sensational!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Address Book p. 115 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

Chega-nos de Berlim, mas traz na bagagem as especiarias e os sabores de toda a Índia. Aparna Aurora é natural de Deli e na Alemanha realizou o sonho de ter um restaurante que agora trouxe para Lisboa. Num ambiente colorido e kitsch, inspirado no universo de Bollywood, serve-se cozinha moderna indiana sem esquecer os clássicos como as chamuças, as dosas e o caril, com pratos autênticos no paladar, nas cores e no picante! 3 Aparna Aurora has arrived from Berlin with a bag full of spices and flavours from all over India. A native of Delhi, it was in Germany she realised her dream to open a restaurant, which she has now brought to Lisbon. In a colourful and kitsch atmosphere inspired by Bollywood, she serves up modern Indian food, without forsaking the classics like samosas, dosas and curries, in dishes of authentic taste, colour and spiciness!

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

-

esplanada / terrace

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

TANTURA 8i

LUMNI RESTAURANTE & BAR

Rua do Trombeta, 1 D · Tel. 218 096 035

9H

The Lumiares - Rua Diário de Notícias,

terça a domingo / tuesday to sunday

142 - 5º · T. 911 548 957 · ter a sáb almoço &

18h30-01h00 · www.tantura.pt

jantar / tue to sat lunch & dinner · dom almoço / sun lunch ·

De Israel chega ao Bairro Alto um casal com o sonho de dar a conhecer o melhor da cozinha do médio-oriente. Das suas viagens pelo mundo, trouxeram uma fusão de culturas e o resultado é uma mistura de sabores intensos e originais, criados a partir da frescura das matérias-primas. Neste descontraído restaurante onde tudo é caseiro e feito com amor, prove shakshuka, húmus, falafel, pão de cerveja e pita, entre outros. 3 From Israel to Bairro Alto has come a couple with a dream of bringing the best of Middle Eastern food to a wider audience. Their travels around the world have resulted in a fusion of cultures and a mixture of intense and original flavours created using the freshest of materials. In this laidback restaurant where everything is made with love, try the shakshuka, hummus, falafel, beer bread and pita, amongst other things.

parque próximo / nearby parking

Cozinha de topo, acompanhada de um bom vinho e uma vista esplêndida sobre a cidade! Miguel Castro e Silva assina a carta deste novo restaurante no terraço do hotel The Lumiares. Tal como no luminoso espaço, onde ao ambiente elegante é dado um toque irreverente e divertido, também na gastronomia convivem os tradicionais sabores portugueses com novas criações, algumas mais disruptivas. Fine dining com Lisboa a perder de vista. 3 Top cuisine accompanied by a good wine and splendid view of the city rooftops! Miguel Castro e Silva is the man behind the menu at this new restaurant on the terrace of the hotel The Lumiares. Like the airy dining room, where the elegant ambience is given an irreverent and fun touch, the food also combines traditional Portuguese flavours with new and sometimes disruptive creations. Fine dining with an endless view over Lisbon.

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


PROMO CONVIDA

PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

PÃO À MESA COM CERTEZA 9F

Rua Dom Pedro V, 44 · Tel. 966 122 675

AS SALGADEIRAS 9J

Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto

LISBOA À NOITE 9i

Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557

Facebook: Pão à Mesa · todos os dias /

Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com

www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /

open daily 12h-24h (sex e sáb até / fri and

todos os dias ao jantar / open daily for dinner

dinner mon to sat 19h30 - 24h00

sat till 01h) ·

19h00-24h00 ·

sex e sáb até / fri and sat till 01h00

Casa onde não falta pão é uma casa portuguesa, com certeza! Ao almoço, ao jantar ou apenas para um petisco e um bom vinho ao longo do dia, nesta casa o pão é o protagonista, com presença transversal na carta do chef António Amorim. Um bistrô genuinamente português, com uma cozinha contemporânea, onde não faltam as frases de figuras marcantes da nossa história nas paredes. Tradição e modernidade, unidas num só espaço! 3 A home isn’t truly Portuguese if there’s no bread on the table! At lunch, dinner or for a snack and a glass of wine during the day, bread takes centre stage at this establishment and appears right across Chef António Amorim’s menu. This is a genuinely Portuguese bistro serving contemporary cuisine and a decor featuring sayings by some of the country’s most important historical figures. Tradition and modernity under one roof!

Há mais de 10 anos que este acolhedor restaurante em pleno Bairro Alto, é um marco da gastronomia tradicional portuguesa. Situado numa antiga padaria, tem um ambiente romântico e sofisticado. Damos destaque ao Bacalhau à Salgadeiras, às Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco e ao Cabrito à moda de Monção. Desfrute ainda da irresistível lista de vinhos para um jantar memorável, até para o famoso cantor de ópera Placido Domingo! 3 Opened over 10 years ago, this cosy restaurant in the heart of Bairro Alto is a hallmark of traditional Portuguese cooking. With a romantic and sophisticated ambience, and housed in a former bakery, menu highlights include Salt cod à Salgadeiras, Pork tenderloin with wild asparagus migas and roast kid goat. Take advantage of the irresistible wine list for a memorable evening, just like the famous opera singer Placido Domingo.

Numa das entradas do Bairro Alto, brilha um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 At one of the entrances to Bairro Alto is one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary cuisine yet genuinely Portuguese flavours, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Food which is always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.

60

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



PROMO CONVIDA

PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

FIDALGO 9i

Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900

ZAZAH 6D

DEAR BREAKFAST

Rua de São Marçal, 111 · T. 211 344 468

4J

Rua das Gaivotas, 17 · Tel. 912 281 082

www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00

www.zazah.pt · seg a qua / mon to wed

www.dearbreakfast.com · ter a sex / tue to

& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /

19h-24h · qui a sáb / thu to sat 19h-02h

fri 9h-16h · sáb e dom / sat and sun 9h-17h

Este restaurante com quase 50 anos é um dos clássicos do Bairro Alto! É frequentado por habitués, por vezes artistas ou intelectuais, que aqui vêm pelo ambiente convivial e pela boa cozinha portuguesa, confecionada com sabedoria, como é o caso do saboroso Polvo com feijão branco ou dos Medalhões de Javali. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, e brinde à vida com um dos mais de 200 vinhos da excelente garrafeira. 3 This restaurant is almost 50 years old and one of the classics of Bairro Alto! It’s clientele comprises regulars, some of whom artists and intellectuals, who come for the convivial atmosphere and expertly prepared Portuguese food, such as the tasty Octopus or Wild boar medallions. Let Mr. Eugénio Fidalgo, the heart and soul of the establishment, advise you and make a toast to life with one of the 200+ bottles on the wine list.

62

Gastronomia, arte, música e boa disposição convivem num descontraído restaurante-bar que pretende trazer o jeitinho carioca ao lifestyle lisboeta. Neste boteco sofisticado, a comida é internacional e a ideia é que seja partilhada. Destacamos o ceviche de atum e os mini cones de sapateira, mas do Brasil há caipirinhas inovadoras e brigadeiros para sobremesa! Nas paredes a arte vai rodando e a música é presença certa pela noite dentro. 3 Food, art, music and good cheer all coexist at this relaxed restaurant-bar designed to bring a touch of Rio to Lisbon. At this sophisticated ‘boteco’, the food is international and the idea is to share. The tuna ceviche and mini crab cones stand out, but from Brazil you’ll find innovative caipirinhas and chocolate cakes (‘brigadeiros’) for dessert! The art on the walls changes and the music accompanies you all through the night.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

-

-

closed on sunday ·

O conceito é simples, pequeno-almoço ou brunch o dia todo! A ideia é de Julien Garrec, francês que trocou Nova Iorque por Lisboa. O espaço luminoso e minimalista, com uma boa seleção de revistas e de música, convida a descontrair. À mesa a especialidade são os ovos (benedict, royal, florentine, entre outros), mas há também tostas de abacate, croissants, sumos, smoothies, chás e cafés. Tudo é simples com um qb de sofisticado. 3 The idea is simple: breakfast or brunch all day long! Behind it is Julien Garrec, a Frenchman who’s swapped New York for Lisbon. The bright and minimalist interior invites you to relax over the magazines and music while trying the various types of eggs (benedict, royal, florentine, etc) or the avocado toast, croissants, juices, smoothies, teas and coffees. It’s all nice and easy and has just the right touch of sophistication.

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

CAFÉ TEHRAN

GORKI

BOWLS&BAR COMFORT FOOD

O nome e a comida levam-nos ao médio oriente, numa descoberta de novos aromas e paladares. O restaurante tem 3 ambientes, um deles uma simpática esplanada, perfeita para fazer esta viagem. 3 The name and food transport you to the Middle East to discover new aromas and tastes. The restaurant has 3 areas, one of which a pleasant terrace that is perfect for this journey. 5E Praça das Flores, 40 · Tel. 210 736 530 12h00-24h00 · fecha terça / closed tuesday

Quando gostas, partilhas! Este foi o lema para criar um espaço de tapas que junta sabores espanhóis e portugueses e quer reunir amigos. Aproveite para levar enchidos ou queijos para casa. 3 If you like something, share it! That’s the motto behind an eatery designed to bring friends together over Spanish and Portuguese tapas. You can also buy sausages and cheeses to go. 5E Praça das Flores, 44-45 Tel. 213 960 564 · FB: Gorki Lisboa

Desta luminosa e ampla esquina assista ao burburinho da cidade. O spot ideal para uma pausa a qualquer hora do dia, seja para um pequeno-almoço, uma refeição leve, um café, ou um cocktail. 3 From this wide and bright corner you can experience all the buzz of the city. The ideal spot for a break at any time of day, be it for breakfast, a light meal, a coffee or a cocktail. 3H Rua de São Bento, 51 · Tel. 934 413 708 www.facebook.com/bowlsbar

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

PHARMACIA CHEF FELICIDADE NAKED TUDO AO NATURAL

Felicidade é ter opções saudáveis para todos os gostos de manhã à noite (servem brunch o dia todo). Get Naked e descubra o melhor da comida “flexitarian” num ambiente descontraído e cool! 3 Happiness is having healthy options for every taste from morning to night (they serve brunch all day). Get Naked and discover the best of ‘flexitarian’ food in a laidback and cool atmosphere! 6C Rua da Escola Politécnica, 85-87 912 585 446 · todos os dias / open daily 8h-22h

CROUTON

Não é padaria, nem pizzaria, mas o pão biológico e a pizza são protagonistas neste pequeno espaço que alia uma cozinha artesanal, a ingredientes de qualidade e uma garrafeira 100% biológica. 3 It’s not a bakery or a pizzeria, but organic bread and pizzas are the lead characters at this small eatery combining artisanal cuisine, quality ingredients and a 100%-organic wine list. 3B Rua de São Bento, 337 A · T. 210 998 174 ter a dom / tue to sun 12h00-24h00

© SARA CABIDO

Se a monotonia à mesa lhe sobe a febre, entregue-se à sabedoria da Chef Felicidade. Neste original restaurante, a mesa é um espaço de partilha de saborosas receitas que fazem bem à alma. 3 If you’re tired of monotonous meals, deliver yourself into the wise hands of Chef Felicidade. At this original restaurant, meals are a time to share tasty dishes that soothe the soul. 6J R. Marechal Saldanha, 2 · T. 213 462 146 todos os dias / open daily 12h30-00h30

BAGUETTES & CORNETS COPENHAGEN COFFEE LAB

Croissants, pão, gelados artesanais e outras especialidades francesas espreitam da apetitosa montra desta boulangerie. Tudo delicioso e confeccionado a preceito com produtos vindos de França. 3 Croissants, bread, artisanal ice cream and other French specialities fill the enticing window display of this ‘boulangerie’. It’s all delicious and prepared with products direct from France. 3i Rua de São Bento, 78 · Tel. 213 951 912 Facebook: Baguettes & Cornets

Diretos de uma torrefação manual em Copenhaga, grãos da melhor qualidade chegam a este laboratório de café. A provar de diferentes formas, acompanhado de doces e snacks com um twist escandinavo. 3 After being roasted by hand in Copenhagen, the best quality beans are sent to this coffee lab. To be tried in different ways accompanied by sweets and snacks with a Scandinavian twist. 5E Rua Nova da Piedade, 10 · T. 916 604 054 cphcoffeelab.pt · todos os dias / open daily

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LOCAL

O chef André Lança Cordeiro abre-nos a porta da sua cozinha de autor. 18m2, uma mesa e apenas 10 lugares são o cenário para um jantar que será uma experiência gustativa e intimista. 3 At Local, Chef André Lança Cordeiro invites you into his kitchen. 18m 2 large with one table and only 10 places, this is the setting for a dinner that is a culinary and intimate experience. 7E Rua do Século, 204 · Tel. 925 675 990 ter a sáb / tue to sat 20h-23h30

LISBOA CON VIDA · PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO · 65



7D Palacete Ribeiro da Cunha Praça do Príncipe Real, 26 Tel. 965 309 154 www.embaixadalx.pt

N

um palacete do século XIX, uma concept store com uma seleção de lojas 100% portuguesas, da moda à decoração, passando pela gastronomia. Indispensável no seu roteiro de compras!

A

concept store in a grand 19th-century building with a selection of 100% Portuguese brands, ranging from fashion to décor and fine dining. An unavoidable shopping destination!

CHUMECO AUTHENTIC PORTUGUESE SHOES GIN LOVERS

Lojas/shops · seg a sex / mon to fri 12h-20h · sáb e dom / sat & sun 11h-19h Restaurantes & bar/restaurants & bar 12h-24h (qui a sáb até / thu to sat till 2h)

Tel. 969 623 836· FB: chumeco Chumeco significa sapateiro e aqui simboliza a arte de saber fazer, conciliada a um conceito mais atual do calçado. Qualidade e made in Portugal são o fio condutor das várias marcas presentes. 3 ‘Chumeco’ means shoemaker and here symbolises the art of know-how but from a more up-to-date approach. What the various brands stocked share is quality and the fact they were made in Portugal.

Tel. 213 471 341 / 924 038 218 · ginlovers.pt Um universo 100% Gin! Um excecional bar para descontrair com um “balão” na mão e uma loja onde encontrará tudo o que tem a ver com a bebida: das tónicas aos botânicos, passando pelos utensílios. 3 Gin and nothing but gin! A great bar for hanging out with a big glass in your hand and a shop where you’ll find all things related to this spirit: from tonic water to spices and implements.

LESS BY MIGUEL CASTRO E SILVA

MUU HANDBAGS & ACCESSORIES

OFFICINA LISBOA

T. 924 038 218 · ginlovers.pt · FB: ginstorefood O chef Miguel Castro e Silva aposta numa cozinha fresca pautada pela sazonalidade dos ingredientes. Tártaros, risottos ou gyosas, tudo 5 estrelas. Escolha a companhia e partilhe vários pratos! 3 Chef Miguel Castro e Silva serves up fresh cuisine using seasonal ingredients. Tartars, risottos and gyosas with 5-star flavours. Choose your company well and order various dishes to share!

Tel. 919 999 021 · www.muuhandbags.com Malas e acessórios feitos à mão e com os melhores materiais, por artesãos com décadas de experiência. Uma marca 100% portuguesa que alia tradição e qualidade ao design cosmopolita. 3 Bags and accessories made by hand from the finest materials by craftsmen with decades of experience. 100% Portuguese, this label couples tradition and quality with cosmopolitan design.

? Ver localização mapa pág. 138 · Check location map page 124

Tel. 916 865 066 · www.officinalisboa.com Descubra as coleções intemporais desta marca portuguesa de sapatos, com linhas clássicas aliadas a um design minimalista, às quais se juntam os ténis JAK. Para homem e senhora! 3 Discover the timeless collections of this Portuguese shoe brand with its classic styles and minimalist design, and don’t forget to take a look at the JAK trainers too. For men and women! LISBOA CON VIDA · PRÍNCIPE REAL · 67


PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

YOYO OBJECTS

D'OLIVAL

27 LISBOA

Assista ao mais sexy desfile de mobiliário da cidade. A Yoyo é uma loja de objetos eternos. Mobiliário e iluminação de designers nacionais e internacionais que marcaram o século XX. 3 Watch the city’s sexiest furniture catwalk at Yoyo, a shop that sells eternal objects: furniture and lighting by homegrown and international designers that have marked the 20th century. 4C Rua do Arco a São Mamede, 87 A Tel. 218 474 653 · facebook.com/yoyoobjects

Aqui o azeite é rei e alimenta-se a paixão e a curiosidade de turistas ou residentes. Pode explorar sabores em degustação, descobrir produtos inovadores ou até especiarias para o condimentar! 3 Olive oil is king here and feeds the passion and curiosity of tourists and locals alike. You can explore new flavours and discover innovative products and even spices for seasoning! 4i Rua Poiais de São Bento, 81 Tel. 963 374 811 · FB: D’olival: azeites e cia

Surpreenda-se nesta nova mini concept store com uma apurada seleção de objetos, alguns ecológicos, outros para crianças ou para a casa. A originalidade e a estética minimalista são o fio condutor. 3 This surprising new mini concept store has a very particular selection of objects, some eco-friendly and others for kids or the home. Originality and minimalism are the common theme.. 5i Rua Poço dos Negros, 19 · T. 215 837 720 www.27lisboa.com · seg a sáb / mon to sat

PROSHOP SURFWEAR

APAIXONARTE

GRANEL & CO

Atenção fãs de surf ou outros desportos radicais! Para um look cool e descontraído, aqui encontra ténis, roupa e acessórios de várias marcas de referência como DC, Vans e Paez, entre outras. 3 Calling all fans of surfing and other extreme sports! For a cool and casual look, you’ll find trainers, clothes and accessories here by various labels, such as DC, Vans and Paez. 5i Largo Dr. António de Sousa Macedo, loja 1H · seg a sáb / mon to sat 10h-20h

68

Junte tradições e cultura portuguesa a um design moderno e irreverente. O resultado é esta apaixonante loja-galeria com a curadoria da Cláudia Cordeiro, onde encontrará peças únicas e criativas. 3 Portuguese traditions and culture in combination with modern and irreverent design. The result is Cláudia Cordeiro’s exciting and lovely shop-gallery, where you’ll find unique and creative pieces. 4i Rua Poiais de São Bento, 57 Tel. 213 904 333 · www.apaixonarte.com

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Pão artesanal, cereais, farinhas, massas e frutas desidratadas a peso, recuperando o espírito das antigas mercearias! Na loja há sacos e frascos, mas incentiva-se a que traga o seu de casa. 3 Artisanal bread, cereals, flours, pastas and dried fruits by the kilo, all in the spirit of grocers from yesteryear! They provide bags and jars, but you’re encouraged to bring your own. 4F Rua Nova da Piedade, 47 Tel. 213 900 391 · FB: Granel & Co.

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO HOSPITAL VETERINÁRIO SÃO BENTO

Da rua não há indícios do que se encontra ao transpor a porta, este não é um simples veterinário! Aberto desde 1997 o espaço foi totalmente renovado e se fosse um hotel teria 5 estrelas. As instalações são excelentes, amplas e modernas, com 4 andares por espécie e por tratamentos. Até música ambiente e um jardim interior tem para que a consulta ou o internamento do seu animal de estimação decorra do modo mais zen possível. 3 From the street, there are no signs of what lies beyond the door. This is no mere vet’s surgery! Open since 1997, it has been totally revamped and it it were a hotel it would have 5 stars. The facilities are excellent, spacious and modern with 4 floors split according to the type of animal and treatment. There’s even ambient music and an indoor garden so that your pet’s stay is as zen and as comfortable as possible. 3E Rua de São Bento, 358 A · T. 213 972 997 · Urgências / Emergency 24h seg a sex / mon to fri 10h-20h & sáb / sat 10h-13h · www.veterinario.pt

GALERIAS RATTON + TAPEÇARIAS DE PORTALEGRE

O que têm em comum estas galerias? São vizinhas e estão ambas de parabéns pelos seus 30 anos de atividade dedicada a promover a arte contemporânea no seus suportes de eleição: azulejos e tapeçarias. Uma é especialista em azulejo português e a outra é mestre na manufatura de tapeçaria mural decorativa. Usam como base as obras de artistas como Júlio Pomar, Paula Rego ou Jorge Martins e mantêm viva a tradição artesanal portuguesa. 3 What do these galleries have in common? They are neighbours and both are to be congratulated for completing 30 years of dedication to contemporary art on their preferred media. One specialises in Portuguese tiles and the other is a master of decorative wall tapestries. Their creations are based on the work of artists such as Júlio Pomar, Paula Rego and Jorge Martins and maintain the Portuguese arts & crafts tradition alive. Rua da Academia das Ciências, 2C (Ratton) / 2J (Tapeçarias) Tel. 213 460 948 (Ratton) / 213 421 481 (Tapeçarias de Portalegre)

7G

© JOÃO SILVEIRA RAMOS

CONVENTO DOS CARDAES

Sobrevivente do terramoto de 1755, este edifício teve tantas vidas quanto as épocas que atravessou e preserva marcas que o tempo não apagou. Construído no séc. XVII para a ordem das Carmelitas Descalças, guarda no interior um acervo de arte sacra e decorativa de beleza ímpar. Venha conhecer as histórias e as memórias escondidas por detrás das robustas e austeras paredes de um dos espaços museológicos mais autênticos de Lisboa! 3 A survivor of the 1755 earthquake, this building has had as many different lives as the periods it has lived through and shows the marks that time has failed to erase. Built in the 17 th century for the Barefoot Carmelites, it has a collection of sacred and decorative art of unrivalled beauty. Come and discover the stories and memories hidden behind the imposing walls of one of the most authentic museum spaces in Lisbon! 7G Rua do Século, 123 · T. 213 427 525 · www.conventodoscardaes.com segunda a sábado / monday to saturday 14h30-17h30

70

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

10:00

11:15

12:45

ASCENSOR DA BICA

BIBLIOTECA CAMÕES

Rua da Bica Duarte Belo Fotografado à exaustão, é um dos nossos “amarelinhos” mais famosos. Salva-nos da caminhada íngreme de piso irregular que liga o Bairro Alto e o Cais do Sodré. Subir e descer assim é outra coisa. 3 Photographed to death, this is one of our most famous trams. It saves you from the steep climb on the uneven cobbles from Cais do Sodré up to Bairro Alto.

Largo do Calhariz,17 · Tel. 218 172 360 Num edifício pombalino do séc XVIII, esta biblioteca de bairro surpreende-nos pela sua vista privilegiada sobre o Tejo. O espaço é luminoso e é o local perfeito para se perder em leituras. 3 At this neighbourhood library in an 18th-century building the view of the river will surprise you. The space is light and airy and it’s the perfect place to lose yourself amongst the books.

FERRAGENS DO COMBRO 7J Calçada do Combro, 3 · Tel. 213 476 762 Chaves? Lâmpadas? Buchas e parafusos? Pilhas e material elétrico? Encontra tudo isto e muito mais nesta pequena loja de ferragens e ferramentas a servir e aconselhar a vizinhança desde 1836! 3 Keys? Light bulbs? Screws and rawlplugs? Batteries and electrical material? You’ll find all this and more at this little ironmonger’s that’s been serving the local community since 1836!

16:30

17:40

18:10

MANOBRAS D’ARTE

DÉMODÉ

ARTIS WINEBAR

Calçada da Estrela, 17 · Tel. 213 960 979 Este não é um simples cabeleireiro! Aqui trabalham verdadeiros artistas na arte da maquilhagem e caracterização como Sérgio Alxeredo. Também são especialistas em perucas e cabeleiras. 3 This is no mere hair salon! What you’ll find here are genuine make-up and character development artists like talented Sérgio Alxeredo. They’re also experts on wigs and hair extensions.

Rua da Rosa, 23 · Tel. 215 817 419 Sabe aquela sensação de subir ao sótão da avó? É o que sentimos nesta loja repleta de velharias e objetos vintage, algumas roupas de outras épocas e um mundo de curiosidades por descobrir. 3 Know that feeling of rummaging around grandma’s attic? You get the same one at this shop full of bric-a-brac and vintage stuff, clothes from other eras and a whole world of curiosities.

9G Rua Diário de Notícias, 95 · T. 213 424 795 Sente-se para um bom copo de vinho e um bom petisco enquanto troca umas ideias entre amigos. O Artis é uma espécie de enoteca que vai dar charme e animação ao seu fim de tarde! 3 Artis is a kind of wine cellar whose charming and lively ambiance is ideal for getting together with friends over a glass of wine and a plate of something to nibble on.

7J

3H

72

7J

8G

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124


© EVELYN KAHN

UM DIA BEM PASSADO

13:30

15:00

15:50

TASCARDOSO Rua do Século, 242 · Tel. 213 427 578 Tasquinha tradicional e familiar de oito mesas, onde pode almoçar e jantar sem manias e maneiras. Bom bife, bom peixe grelhado, boas batatas fritas sobre a toalha de papel. E muito em conta! 3 A traditional family-run eatery with 8 tables where you can grab an unpretentious lunch or dinner. Great steaks, grilled fish, chips and paper tablecloths. And it’s very affordable!

PALAVRA DE VIAJANTE

TUDO E TODOS

Rua de São Bento, 34 · Tel. 213 950 328 Passaporte: check. Cartão de embarque: check. Pronto para dar uma volta ao Mundo? Esta livraria tem tudo o que precisa – mapas, guias ou livros de viagens - para não se perder! 3 Passport? Check. Boarding card? Check. Ready to take a trip around the world? This bookshop has everything you need – maps, guides and travel books - so that you don’t get lost!

4i Rua Poiais de São Bento, 31 · T. 963 310 755 Esta loja numa antiga fábrica de pão, é um ponto de encontro de artistas, artesãos e clientes, numa dinâmica quase familiar. Cerâmicas, têxteis, peças vintage… aqui encontra um pouco de tudo. 3 This shop in an old bakery is a place where artists, artisans and customers meet in a family-like atmosphere. Ceramics, textiles, vintage items… it has a little bit of everything.

20:15

21:30

23:45

CALCUTÁ

TEATRO DO BAIRRO

A TASCA DO CHICO

Rua do Norte, 17 · Tel. 213 428 295 Hiren recebe no seu restaurante como em casa, com simpatia e descontração. Aberto desde 1998, serve gastronomia do norte da Índia e de Goa, com destaque para pratos feitos no forno Tandoori. 3 Open since 1998, this restaurant serves up northern Indian and Goan food, and its speciality is Tandoori. The owner welcomes guests in a kind and relaxed way as if they were his own friends.

Rua Luz Soriano, 63 · Tel. 213 473 358 Situado numa antiga gráfica, este espaço de cultura inovador apresenta peças de teatro, filmes, concertos e até festas para dançar pela noite fora. Mantém o ar industrial, tem bar e muita vida! 3 Housed in a former print shop, this innovative cultural space hosts plays, films, concerts and even all-night dance parties. The style is industrial, there’s a bar and it’s very lively!

9H Rua Diário de Notícias, 39 · T. 961 339 696 Espaço lendário de fados vadios e guitarradas. Com os cachecóis pendurados e fotografias famosas, é um lugar de eleição para se passar uma noite bem castiça. 3 Legendary fado and Portuguese guitar place, Tasca do Chico, with its hanging bags of snails and famous photographs, is an excellent place to spend a very authentic evening.

3E

© JOÃO MORGADO

7E

9J

8H

LISBOA CON VIDA · PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO · 73



BELEM

ALCANTARA Às portas de Lisboa, aqui o Tejo é protagonista. Belém é a joia da coroa, zona ampla e verdejante, com a maior concentração de património e museus do país, e dois dos principais pólos culturais da cidade: o CCB e o MAAT. Imperdível é a subida até à Ajuda, para uma perspetiva especial do rio Tejo e uma visita ao Palácio. Descendo até ao Restelo, residencial e tranquilo, um passeio pela “Rua das Lojas” lembra-nos como é bom o comércio de rua. Alcântara tem muito para oferecer: seja um agradável passeio à beira-rio nas docas, seja uma experiência mais urbana e alternativa na LX Factory, um irreverente pólo de lazer.

At the gateway to Lisbon, the Tagus takes centre stage. Belém is the jewel in the crown, a spacious and green area with the country’s largest concentration of heritage and museums and two of the city’s main cultural attractions: the CCB and MAAT. Walk up to Ajuda for a special and unmissable view of the river and a visit to the Palace. Then down to Restelo, a calm residential area, for a stroll through the “Rua das Lojas” to remind you how good high street shopping can be. Alcântara has plenty to offer: a pleasant walk beside the river or a more urban and alternative experience at LX Factory, an irreverent place of leisure.



PROMO CONVIDA

BELÉM & ALCÂNTARA PILAR 7 PONTE 25 DE ABRIL

Para celebrar os seus 50 anos a Ponte 25 de Abril decidiu presentear-nos com um miradouro. Se não tem vertigens nem medo das alturas, suba pelo elevador panorâmico até ao nível do tabuleiro da ponte, daí terá uma vista inédita de Lisboa e mais além. Pelo caminho faça uma visita guiada interativa e fique a conhecer a história da construção deste ex-libris da cidade construído em 1966. Uma experiência que o vai levar às alturas! 3 To celebrate its 50 th birthday, the bridge 25 de Abril has decided to give us the gift of a viewing point. If you’re not afraid of heights, take the panoramic lift up to the deck and from there you’ll get a view of Lisbon, and further afield, unlike any other. Join an interactive guided tour and along the way you’ll learn about how this city landmark was built in 1966. An experience that will take you to a higher place! 12C Ponte 25 de Abril, Pilar 7 · Avenida da Índia · Tel. 210 312 800 todos os dias / open daily 10h-18h (outubro-abril / october-april)

A arquitetura é uma atividade multidisciplinar: é ciência e tecnologia, é história, é filosofia, é economia, é arte! Este antigo parque de estacionamento com mais de 2000m2, é uma galeria exclusivamente dedicada à arquitetura contemporânea em Portugal e no mundo. Palco para exposições temporárias, é também um espaço de debate que propõe uma reflexão sobre este fascinante e pertinente tema, através de uma dinâmica programação. 3 Architecture is a multidisciplinary profession which combines science and technology, history, philosophy, economics and art! This 2,000-square-metre former car park is an exclusive gallery dedicated to Portuguese and international contemporary architecture. It’s a place for temporary exhibitions and also a debating forum where ideas are raised about this fascinating and relevant activity via a dynamic programme. 6H CCB · Praça do Império (Jardim das Oliveiras) · Tel. 213 612 400 www.ccb.pt/default/pt/GaragemSul · ter a dom / tue to sun 10h-18h

© DANIEL MALHÃO

GARAGEM SUL EXPOSIÇÕES DE ARQUITETURA

A Presidência da República inclui um museu que nos conta a história da República Portuguesa e dá-nos a conhecer a vida e as funções dos Chefes de Estado. Em exposição estão os retratos presidenciais e documentos biográficos dos titulares do mais alto cargo da nação. Saiba que por marcação ao sábado realizam-se visitas guiadas ao palácio e jardins. Se uma bandeira verde estiver hasteada indica que o Presidente está no Palácio! 3 The Office of the President of the Republic has a museum that tells the history of the Portuguese Republic and shows the lives and duties of the Heads of State. On display are the presidential portraits and the biographical documents of the holders of the nation’s highest office. Book early and on Saturdays you can join a guided tour of the palace and its gardens. And if the green flag is flying, it means the President is in! 9G Praça Afonso de Albuquerque · T. 213 614 660 · museu.presidencia.pt ter a sex / tue to fri 10h-18h · sáb e dom / sat & sun 10h-13h & 14h-18h

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

© PEDRO MATIAS

PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA MUSEU & JARDINS

LISBOA CON VIDA · BELÉM & ALCÂNTARA · 77


BELÉM & ALCÂNTARA

MAAT MUSEU

O seu novo edifício com uma arquitetura ímpar, é também um miradouro e em apenas 1 ano tornou-se num ícone de Lisboa. Um autêntico hub criativo com uma dinâmica programação. A seguir! 3 The new building with its stunning architecture is also a viewing point and in just 1 year has become a city landmark. A genuine creative hub with a dynamic programme that’s a must visit! 11H Avenida Brasília · Tel. 210 028 130 maat.pt · 11h-19h fecha ter / closed tue

LOA THE OLIVE WORLD

MISS BROWNIE

Assumem-se loucos por azeite e vendem produtos exclusivamente portugueses. Aqui, a inovação ao serviço desta cultura milenar revela-se em novos sabores, aromas e conjugações improváveis. 3 They admit to being mad about olive oil and sell exclusively Portuguese products. Innovation in this age-old culture can be seen here in new flavours, aromas and unlikely combinations. 8E Calçada do Galvão, 45 A · T. 966 345 959 www.loa.pt/o-azeite

É loja e fábrica e o cheirinho chega à rua. Brownies artesanais com um toque de brigadeiro, caramelo salgado ou framboesas, em originais potes para comer à colher! O resultado é irresistível! 3 A shop and bakery whose aroma wafts into the street. Artisanal brownies with a hint of ‘brigadeiro’, salty caramel or raspberries in original cups to eat with a spoon! Irresistible! 6A Rua Rodrigo Reinel, 5 A · T. 215 806 018 ter a sex / tue to fri 10h-19h · sáb / sat 9h-13h

FLOAT IN BELÉM

PEDROSO & OSÓRIO

Já conhece o novo guia Porto ConVida ? Checked out the new Porto ConVida guide yet ?

porto.convida.pt

No ambiente sereno deste spa encontra vários tipos de massagens, tratamentos de beleza para rosto e corpo, e ainda programas para fazer a dois. Ideal para relaxar e recuperar as suas energias. 3 In the serene surroundings of this spa, you’ll find various types of massage, facial and body treatments, and programmes for couples. Ideal for relaxing and recharging your batteries. Rua Damião de Góis, 5 C · Tel. 914 076 953 www.float-in.pt

Quando se fala em tecidos para decoração e papéis de parede, este nome é uma referência desde 1978. O novo showroom para profissionais conta com uma grande seleção das melhores marcas. 3 Whenever you mention decorative fabrics and wallpaper, this name has been a reference point since 1978. The new showroom for trade professionals has a large selection of the best brands. 6H CCB · www.pedrosoeosorio.com Tel. 210 437 757 · seg a sex / mon to fri

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3




BELÉM & ALCÂNTARA SUD LISBOA TERRAZZA

Um espaço requintado em Lisboa que reúne o melhor de tudo? Restaurante, bar, música, terraço e até uma piscina panorâmica. Ambicioso mas realidade! A zona ribeirinha ganhou tudo isto no Sud, o novo spot trendy-chique com sabores mediterrâneos. Aqui pode almoçar ou jantar, dentro e fora, com uma vista de cortar a respiração, tomar um copo ao final da tarde ou aproveitar dias de sol para um mergulho em plena cidade. A descobrir! 3 A sophisticated spot in Lisbon that has the best of everything? Restaurant, bar, music, terrace and even a panoramic swimming pool. Ambitious but it’s true! The riverside area now has all this due to Sud, the new trendy-chic spot featuring Mediterranean flavours. You can have lunch or dine, inside and out, with a breathtaking view, have a drink after work or cool off with a swim in the heart of the city. Come and see! 11H Avenida Brasília - Pavilhão Poente (Belém) · Tel. 211 592 700 todos os dias / open daily 11h00-02h00 · www.sudlisboa.com

MERCADORES DE MEMÓRIAS

Esta loja transporta-nos para destinos longínquos, como que numa partilha de experiências, viagens e memórias. Aqui encontramos peças de decoração, na sua maioria vindas da Ásia, que aliam história à estética e transformam espaços comuns em ambientes especiais. Mas também há roupa e acessórios que dão cor e um toque único ao seu guarda-roupa. Um espaço harmonioso, repleto de peças étnicas e tons quentes. Vá com tempo e viaje! 3 This shop transports you to distant lands, as if sharing experiences, travels and memories. What you’ll find are items of decoration, mostly from Asia, that combine history with aesthetics and give ordinary spaces a special atmosphere. But there are also clothes and accessories that’ll brighten up your wardrobe and give it a twist. Harmonious and full of ethnic items and warm colours, give yourself time to browse and travel! 6H Centro Cultural de Belém · loja 4 · Tel. 213 017 049 FB: Mercadores de Memórias · todos os dias / open daily 10h00-20h00

ARTE EQUESTRE

Elegante e majestosa são adjetivos que definem a Arte Equestre, esta "dança" protagonizada por cavalos e cavaleiros que desempenham, ricamente engalanados, exercícios desafiantes e coreografias musicadas. Com a abertura do novo Picadeiro, a Escola Portuguesa de Arte Equestre marca presença em Belém com a apresentação de treinos diários, espetáculos semanais e galas. 3 Elegant and majestic are adjectives which describe dressage, the "dance" in which horse and rider, richly decorated, perform challenging exercises and choreographed routines to music. With the opening of the new training arena, or manège, the Portuguese School of Equestrian Art has established itself in Belém, presenting daily training sessions, weekly shows and galas. 9F Picadeiro Henrique Calado · Calçada da Ajuda (junto ao 23 / near 23) Tel. 219 237 300 · www.arteequestre.pt

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

LISBOA CON VIDA · BELÉM & ALCÂNTARA · 81


Baixa & Chiado - p. 16 Liberdade & Castilho - p. 44 Bairro Alto & Príncipe Real - p. 58

À JUSTA 9D

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

82

5i

Altis Belém Hotel & Spa · Doca do Bom

www.justanobre.pt · almoço seg a sex &

Sucesso · www.restaurantefeitoria.com

jantar seg a sáb / lunch mon to fri & dinner

Tel. 210 400 200 · ter a sáb / tue to sat

-

Boa filha à casa torna, e dá-se assim o regresso de Justa Nobre ao bairro onde teve início a jornada gastronómica que a tornou numa referência! Se é fã dos restaurantes da família Nobre não deixe de conhecer este bonito recanto, pois no cardápio estão os seus melhores pratos de sempre. O espaço é pequeno, mas lá dentro cabem todas as iguarias da tradição portuguesa, cozinhadas com amor e o tempero único da chef transmontana. 3 A dutiful daughter always comes home, and so it is with Justa Nobre’s return to the neighbourhood where she began her rise to the top of chef stardom! If you’re a fan of the Nobre family’s restaurants, make sure you visit this nice little place, as the menu’s got all the perennial favourites. It’s small, but there’s space inside for all the traditional Portuguese delicacies, lovingly prepared with the chef’s unique seasoning.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

FEITORIA

Calçada da Ajuda, 107 · Tel. 213 630 993

mon to sat ·

Address Book p. 115 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

19h30 - 23h00 ·

Embarque numa viagem onde o melhor da gastronomia lusa cruza as mais exóticas culinárias do mundo. Com uma estrela Michelin, a cozinha do talentoso chef João Rodrigues distingue-se pela importância que dá ao produto na sua origem - o epicentro do processo criativo. Prova disso são os novos menus “Matéria” e “Terra”, que realçam o verdadeiro sabor dos ingredientes e que obedecem ao ritmo da natureza e à sazonalidade. 3 Embark on a gourmet voyage which fuses the best of Portuguese food with the world’s most exotic cuisines. With a Michelin star to its name, the talented chef João Rodrigues’s kitchen stands out for the importance it gives the produce at its heart – the epicentre of the creative process. Proof are the new “Matéria” and “Terra” menus, which stress the true flavour of the ingredients and obey the rhythm of nature and the seasons.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BELÉM & ALCÂNTARA

MANUELINO RESTAURANTE 7F

Rua dos Jerónimos, 12 · Tel. 218 214 344

VELA LATINA / NIKKEI 4i

Doca do Bom Sucesso · Tel. 213 017 118

TOPO BELÉM 6H

CCB - Praça do Império · T. 213 010 524

www.manuelino.pt · ter a dom / tue to sun

todos os dias / open daily 12h30-15h30 &

FB: Topo · todos os dias / open daily

12h00-23h00 ·

19h30-24h (sáb & dom até / sat & sun till 2h)

12h00-24h00 · sex e sáb até 02h · fri & sat

velalatina.pt ·

till 02h ·

Reinventar um clássico é dos maiores desafios. Este icónico restaurante com quase 30 anos à beira rio, foi totalmente renovado: o estilo náutico deu lugar ao colonial-chique em tons de verde, criando um ambiente atual e envolvente. À mesa mantém-se os clássicos da casa com um lifting, mas a grande novidade é o Nikkei, uma cozinha de fusão peruana e japonesa. Bravo, o resultado foi 100% réussi e irá certamente agradar a todos! 3 Reinventing a classic is a big challenge. This iconic riverside restaurant that’s almost 30 years old has had a total revamp: the nautical style has gone, replaced by a colonial chique look in green tones to create a modern and engaging ambience. The menu still has the same rejigged classics, but the big news is Nikkei, serving Peruvian and japanese fusion food. The result was 100% réussi and will surely please everyone!

O Topo não para de nos surpreender! Depois das vistas privilegiadas sobre a Baixa e o Castelo, é hora de subir ao Topo Belém em pleno CCB, para gozar de uma vista incrível de 180º sobre o Tejo. Este novo restaurante apresenta uma decoração mais sóbria e sofisticada, em linha com o espaço cultural que habita, uma carta com petiscos e pratos portugueses com um toque contemporâneo, além de cocktails de todo o mundo. 3 Topo never fails to amaze! After the magnificent views it has given us of Baixa and Castelo, it’s now time to climb up to Topo Belém at the CCB to enjoy an incredible 180º view of the Tagus. This new restaurant has a more discreet and sophisticated decor, in line with its location in a major cultural venue, a menu featuring Portuguese tapas and dishes with a contemporary touch, and cocktails from every corner of the world.

Com uma localização privilegiada junto ao Mosteiro dos Jerónimos, num ambiente contemporâneo e clean, este recente restaurante propõe-nos cozinha típica portuguesa com um foco especial no peixe e marisco. A sua confeção respeita as receitas tradicionais aperfeiçoadas ao longo de gerações e valoriza-se os sabores autênticos, seja do mar ou da terra, na grelha, no forno ou no tacho. Destacamos a original Perdiz com couve lombarda. 3 With its privileged location beside the Monastery of Jerónimos and a contemporary and clean ambience, this recent restaurant serves up typical Portuguese food with a special emphasis on fish and seafood. The dishes respect traditional recipes perfected over generations and great value is placed on authentic flavours - from land or sea, the grill, oven or pot. Our highlight: the original Partridge with savoy cabbage.

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card

-

LISBOA CON VIDA · 83


T C O A R F X Y L

12A

Rua Rodrigues Faria, 103 www.lxfactory.com

Das ruínas de antigas fábricas e gráficas nasceu uma ilha criativa que revolucionou a cidade. Começou por ser o porto de abrigo de ateliers e espaços de cowork e é hoje um pólo urbano de cultura e lazer.

From the ruins of old factories and workshops, a creative island has grown up and revolutionised the city. Once a safe haven for studios and co-working spaces, it is now a centre of culture and leisure.

Saiba mais / more 84 · LISBOA CON VIDA online

1300 TABERNA

Tel. 213 649 170 · www.1300taberna.com Aqui saboreiam-se estórias à mesa, com produtos sazonais e biológicos e vinhos de pequenos produtores. Uma cozinha contemporânea, mas bem assente em raízes portuguesas. 3 A place where stories are brought to the table through seasonal and organic produce and wines from small producers. The food is contemporary but very firmly Portuguese in its roots.

AMAZINGSTORE

Tel. 211 974 152 · amazingstore-pt.com Aqui só entram marcas com consciência ambiental que apostam em peças criativas e inovadoras, feitas com materiais naturais, como óculos e relógios de madeira ou colunas de bambu. 3 Only environmentally friendly brands with creative and innovative products made of natural materials, such as wooden eyeglasses and watches or bamboo speakers, are allowed in here.

lisboa.convida.pt ? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126


LX FACTORY, UMA VIAGEM AO UNDERGROUND MAIS VIBRANTE DE LISBOA

LX FACTORY, A JOURNEY INTO LISBON’S MOST VIBRANT UNDERGROUND

BERGUE & CO.

CONTEMPORARY JEWELRY ETNIKSPRING

Anne Bergue, a designer of contemporary jewellery, and her original items in silver in highly artistic forms at very reasonable prices. Irresistible!

T. 932 047 200 · www.misari.fr T. 915 244 096 · Instagram: Géraldine Grinda T. 912 502 403 · www.valerielachuer.com Suba ao 3º andar do edifício 1 e visite este atelier-loja de três joalheiras. Peças únicas, séries limitadas e criações personalizadas em ouro, prata e pedras finas. 3 Visit this workshop-shop run by 3 jewellers on floor 3 of edifício 1. Unique pieces, limited series and bespoke creations in gold, silver and precious gems.

LX ESCAPE ESCAPE ROOM

NAE TAKE A WALK ON THE ETHICAL SIDE PURA CAL

Tel. 214 115 006 · Facebook: bergueandco Esta loja-atelier é a montra de Anne Bergue, designer de jóias contemporâneas. Originais peças em prata, com uma forte identidade artística, a preços muito acessíveis. Irresistível!

3 This shop/studio is a showcase for

Tel. 918 422 712 · www.lxescape.pt Num cenário burlesco a inteligência é desafiada pela criatividade, perspicácia e raciocínio. São 60 minutos para procurar pistas, resolver enigmas e cumprir o objetivo do jogo: escapar! 3 In a burlesque setting, intelligence is challenged by creativity, acumen and logic. You have 60 minutes to find clues, solve puzzles and fulfill the aim of the game: to escape!

Tel. 213 622 184 · www.nae-vegan.com Uma marca portuguesa de calçado vegan que propõe uma alternativa justa e animal friendly. Utiliza materiais amigos do ambiente, nunca descuidando no design, estilo e conforto. 3 A Portuguese vegan footwear brand that provides a fair trade and animalfriendly alternative. It uses environmentally friendly materials without ever neglecting design, style and comfort.

Tel. 964 825 526 · Facebook: EtnikSpring Uma loja envolvente, com peças únicas e exclusivas das tribos do norte da Tailândia. Moda, decoração e gifts, tudo handmade e incentivando o comércio local de forma justa e solidária. 3 An engaging shop that sells unique and exclusive items from the tribes of northern Thailand. Fashion, decoration and gifts that are all handmade and promote local and fair trade.

Tel. 966 781 511 · www.puracal.pt Atelier, Loja e Galeria de design de interiores onde encontra objetos com alma. Com marca própria de design nacional contemporâneo e uma original seleção de outras marcas e criativos nacionais. 3 A design and decoration shop for objects with soul. Besides its own brand of contemporary Portuguese design, there’s a very original range of other Portuguese brands and designers.

LISBOA CON VIDA · ALCÂNTARA · LX FACTORY · 85




Chapéu €70 Chapelarias Azevedo Rua

Écharpe

€69,9 0 Mis sa

ngas & Co

.

SHOPPING

Blusa plissada €49,95 Massimo Dutti

Eau de Parfum Erba Pura (100ml) Sospíro €200 OTRO Perfume Concept

Brincos prata dourada Knitting €82 Bergue & Co.

Botas Twins €185 Camper

Queijadas de Sintra (x6) €4,50 Mercado da Praça da Figueira

Óculos de Sol Miu Miu €350 Chiado Eyeglass Factory

Casaco Barbara €595 Weill

Mas simo S aia Dut ti

es oni o M od a b an n & m é g a em e si s eir H E d P ul 3 9 0 T €

icana natural Tr uter a a atum ao de Lisboa + K as rv se on C serveira €2,99 C on

88

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Sardinha em cerâmica €6,90 Cerâmicas na Linha

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Camisola em malha €120 Fred Perry

Vestido Dolce & Gabbana Stivali

Leo

Pulseiras Gas Bijoux Sari €60 e Strada €105 Patine

Óculos de Sol Dolce & Gabbana €420 Chiado Eyeglass Factory

Br i Clutch Prada Fashion Clinic n nor Nor mcos em S i l v o re a € nor p r at a 14 5 les MA s AT

Colar lápis-lazúli, ébano e pele Monies €1.780 THE design & moda

Balde de gelo e pinça Georg Jensen €169 Cutipol

Droides Star Wars desde €169,99 GMS Store

B omb o

Mala de cabine Flux €212 Samsonite

ns vin

,5 0 A rc 0 g) €8 orto (10 ho do P

ádia

Eau de Parfum Italian Leather Memo Paris €210 OTRO Perfume Concept

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 89


SHOPPING

A ne com l “A ko €1.1 péro y a” em 0 0 L l a e d our o eit ã i o & a m a nt e Ir m ão

Sandálias Gianvito Rossi Stivali

Blusão em pele com tachas Gucci Fashion Clinic

Candeeiro Here comes the Sun 250 DCW €314 Ana Salgueiro

Carteira Big Bag Céline Loja das Meias

Base para quentes / individual Guardanapos de chá bordados à mão Isabel Lara

Anel ouro 19,2 kts. Filigrana manual Ourivesaria da Moda

Perfume Orange Sanguine (30ml) Atelier Cologne €59,95 Sephora

Paleta Artist Face Color Make Up Forever €67,60 Sephora

Carteira Lady Dior Loja das Meias

Vestido €338 Karen Millen

Sandálias Salvatore Ferragamo Loja das Meias

90

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108



Prato em porcelana chinesa de exportação, Qianlong, ca. 1735 24,20cm Zarco

Cadernos cosidos A6 €5 e A5 €7 Lápis Viarco €2 cada MAAT

Carmo! Vestido Juu €15 5 Hay

Candeeiros Birdie Foscarini €330 cada Ana Salgueiro

Carteira Willow Gucci Fashion Clinic

SHOPPING

Taças em porcelana e prata €285 (grande) €225 (média) Leitão & Irmão

Camisa em seda €265 TM collection

Flamingo embalsamado €2.823 Guiomar

Sapatos Bowie €135 Camper

ludo em ve c ada fadas Almo 6 0cm €19 €18 x m c 40 4 5x4 5 Lisbo a em P ar is

92

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


A na (5 2 c n á s e m m) € gr ê s 350 v P atin idr ado e

SHOPPING

Óculos Sol Round Metal Ray-Ban €159 Chiado Eyeglass Factory

Vestido em veludo Dries Van Noten Stivali

Almofadas 60x60cm €237 e 50x50cm €122 TM collection

Anel em prata vermeil rosa com topázio branco €210 Tous Ténis em pele €139,80 Cubanas

Carteira em pele Valentino Stivali

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Mala de cabine Prodigy €239 Samsonite

Sofá, origem portuguesa, 1960 Yoyo Objects

Gelado pequeno (3 sabores + nata) €2 Gelato Davvero

Conservas Cavala Tricana em azeite picante, óleo vegetal e azeite puro €2,24 / €1,92 / €2,25 Conserveira de Lisboa

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 93


Colar €38,90 Missangas & Co.

SHOPPING

Chapéu €40 Chapelarias Azevedo Rua

Compota de maracujá €4,50 Mercearia dos Açores

Carteira em pele €199 Tous

Casaco em lã e caxemira €755 Max&Co.

Sapatos Peónia €169,90 Hay Carmo!

Paleta Into the Stars Sephora €29,95 Sephora

Cream Lip Stain Sephora €11,95 Sephora

Galocha em cerâmica €29,50 Cerâmicas na Linha

Velas The Greatest Can dle In The Wor ld €14 cad a MAAT

Vestido Tory Burch Loja das Meias

Pulseira Hold prata vermeil rosa e aço €195 Tous

94

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108



SHOPPING

Óculos de Sol Moscot €280 Ótica OCR

Watch Nike S3 desde €379 GMS Store

Moscatel José Maria da Fonseca 40 anos €310,90 Manuel Tavares

Mocassins Harisson Armando Cabral €420 Chumeco

Camisa Tartan em algodão €100 Fred Perry

Chapéu €100 Chapelarias Azevedo Rua

Vinho do Porto 20 anos Sandeman €30 Manuel Tavares

T-shirt Superdry €39,95 Up!Town

Bicicleta com madeira desde €1199 Amazingstore

96

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Queimador de incenso em porcelana chinesa com Cão de Fó no topo séc. XIX Zarco

Ténis Wooster Armando Cabral €395 Chumeco

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Ténis Pursuit €120 Camper

Manta em lã 1,40x1,90m Glen Saxon €290 Paris em Lisboa

Coluna de Bambu Bluetooth €149 Amazingstore

Lentilhas verdes €2,60/kg vermelhas €2,40/kg Garrafeira Dom Pedro

Hoodie Gucci Fashion Clinic

Relógio Franz Walnut Asphalt €189 Amazingstore

Saco de treino €85 Fred Perry

Colete €190 Lacoste

Botas em pele €149 Massimo Dutti

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Coffret chocolates corações €15 Arcádia

Licor de Arroz Doce €8,95 Mercearia dos Açores

Capacho €37 Paris em Lisboa

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 97


SHOPPING Saco em pano (várias cores) €13 MAAT

Botões de punho €305 Montblanc

Óculos de Sol Mykita €465 Ótica OCR

Vinho do Porto 1967 Poças €95 Vinho do Porto 1987 Kopke €45 Casa Macário

Mochila Eastpak €89,95 Proshop Surfwear

Camisa em flanela €39,95 Muji

Ténis Puma €84,95 Proshop Surfwear

Camisola €140 Lacoste

Zarco Antiques & Art Gallery

Cadeirão rotativo Baía €1.065 SAL concept store

Relógio cronógrafo Time Walker €4.400 Montblanc

Botas Sullivan Armando Cabral €595 Chumeco

98

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108




6 pratos marcador 30cm €85 Soma Ideas

SHOPPING

Camisola Fendi Stivali

W DC o 4 eir 30 u o lg ir S a ee na nd 1 A Ca 29 €

Camisola Rossella €79,95 Skunkfunk

Eau de Parfum Interlude (100ml) Amouage €270 OTRO Perfume Concept

Cruz em prata vermeil com gemas €135 Tous

Brincos em prata Romain €58 Bergue & Co.

Cabaz produtos dos Açores €20,73 Mercearia dos Açores

Línguas de Gato chocolate negro €12 Arcádia Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Calças €99,95 Massimo Dutti

Botins Clyde €120 Stonefly

Brownie com doce de brigadeiro à colher Miss Brownie

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 101


SHOPPING Colar €97 TM collection

Aguarela Nina Fraser ed. limitada €22 Wetani

Anel em ouro com pérola de cultura e topázio branco €279 Tous

Kimono Peacock Kleed €200 SAL concept store

Pão-de-ló japonês Castella 300g, Matcha €6,50 Tradicional €6 Kasutera

Carteira em pele Valentino Stivali

Quebra-nozes €10,90 Paris em Lisboa

Cabeças Zodíaco €90 (cada) Guiomar

Copos em cerâmica (x5) €7,90 Soma Ideas

Botins Lea unissexo e customizáveis desde €210 Freakloset

Cadeira Além Mar desde €1.150 Pura Cal

102 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt



Anéis em prata dourada e prata oxidada Paula Paour Oficina da Emenda

SHOPPING

Carteira em pele €350 Porta-chaves em pele €55 Tous

Camisola Stell a McC artney

Eau de Parfum Rose Night (100ml) Montale €115 OTRO Perfume Concept

Sapatos Eclipse €110 Stonefly

Tábua em madeira €40 Faca de queijo duro €10,20 Cutipol

Brincos em prata e prata dourada Savannah €52 Bergue & Co.

Fashion Clinic os ad l iz s te et a L a c o m nis €110 Té

Ro I s a be b e em l L al ar go a dã

o

Affogato €2 Gelato Davvero Coração duplo em ouro 19,2 kts. Filigrana manual Ourivesaria da Moda

104 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

á ep r a uji s ou 5 M Vas €5,9

Peixe em metal €200 Guiomar


SHOPPING

Mel Serra de Portel €3,20 Mercado da Praça da Figueira

Medalha com caramujos ouro 19,2 kts. Filigrana manual Ourivesaria da Moda

Cartaz Fado €9 Soma Ideas

Anel Les Pyramides ouro e diamantes €1.990 Leitão & Irmão

de un 5 ek 59,9 nk S 1 co € k f u sa un Ca Sk

90 €1 oa 5 0 m L i sb , 1 0 x em 1,3 r is r ay P a zca €225 E s nt a 0 m Ma , 3 0 x 2 1

Marcador €8,50 Prato raso €6,50 Taças €3 e €3,50 Cerâmicas na Linha

de

sd Co €1 ob lch 3 0 r áv ão M el uj i

Casaco Th ome €475 Wei ll

Botins em pele €139,80 Cubanas

Melância desidratada €12,90/kg Garrafeira Dom Pedro Botas em pele €169,80 Cubanas

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 105


SHOPPING

Carteira em pele €159 Tous

Eau de Parfum Godolphin (125ml) Parfums de Marly €210 OTRO Perfume Concept

Ténis customizáveis e unisexo desde €150 Freakloset

Casaco French Connection €255 Wetani

Anel em osso, coral e brilhantes negros Paula Paour Oficina da Emenda

Pólo €120 Saia em lã e algodão €130 Lacoste

iPhone X desde €1.179 GMS Store

Cafeteira Alessi €78 Cutipol

Mala de cabine Neopulse €279 Samsonite

Caneta €910 Mar ily n M Montb lanc onroe

Conserva de atum em filetes Tricana 2kg €22,76 Conserveira de Lisboa

Sardinhas em azeite €3,50 cada Casa Macário

106 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108



SHOPPING compras

Prático e seletivo, este diretório de moradas reúne os melhores sítios de cada bairro. Organizado por categorias, é fácil encontrar a loja ou restaurante que procura.

Practical and selective, this directory features the best addresses by area and category. Every shop and restaurant is easy to find.

108 Antiguidades & Vintage

Antiques & Vintage

108 Artesanato & Gifts

Handicrafts & Gifts

118 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

120 Cabeleireiros

Hair & Beauty Salons

118 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

108 Casa & Interiores

Home & Interiors

118 Casas de Fado

Fado Houses

109 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

110 Crianças

Children

119 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

110 Flores & Plantas

Flowers & Plants

120 Hóteis, Hostels, etc.

Hotels, Hostels, etc.

111 Jóias & Relógios

Jewellery & Watches

111 Livros & Tecnologia

Books & Technology

112 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

120 Monumentos & Igrejas Monuments & Churches 119 Museus & Galerias

Museums & Galleries

114 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 121 Perfumes & Cosmética Fragrances & Cosmetics 115 Restaurantes

Restaurants

114 Retrosarias & Tecidos

Haberdashers & Fabrics

120 Teatros, Cinemas, etc.

Theatres & Concert Halls

121 Saúde & Bem-Estar

Health & Wellness

121 Tatuagens & Piercings

Tattoos & Piercings

121 E ainda…

And more…

108 Saiba mais / more online

lisboa.convida.pt

ANTIGUIDADES & VINTAGE Antiques & Vintage A. PEDRO SILVA 8E Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 213 425 280 AR-PAB 8E Rua Dom Pedro V, 69 Príncipe Real · Tel. 932 416 590 ARQUILOJA 6F Rua Eduardo Coelho , 37 Príncipe Real · Tel. 213 465 249 BARBACÃ 5G Calçada de São Francisco, 1 A Chiado · Tel. 213 423 652 BARCA DE SÃO VICENTE 7G R. Academia das Ciências, 2F Príncipe Real · Tel. 218 007 180 CÂMARA DOS PARES 3D Rua de São Bento, 438 · São Bento · Tel. 21 395 4103 CAVALO DE PAU 3G Rua de São Bento, 164 Príncipe Real · Tel. 21 396 6605 DA ÉPOCA 3C Rua de São Bento, 287 São Bento · Tel. 21 390 0843 D’OREY TILES & ANTIQUES 3F Rua do Alecrim, 64-68 · Chiado Tel. 21 343 0232 GALERIA BESSA PEREIRA 3E Rua de São Bento, 426 São Bento · Tel. 935 167 270 ISABEL LOPES DA SILVA 6D Rua da Escola Politécnica, 67 Príncipe Real · Tel. 21 342 5032 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 6D Rua da Escola Politécnica, 39 Príncipe Real · Tel. 21 342 4964 JORGE WELSH WORKS OF ART 4D Rua da Misericórdia, 43 Chiado · Tel. 213 953 375 JOSÉ SANINA ANTIQUÁRIO 3C Rua de São Bento, 279 A São Bento · Tel. 21 396 2483 MANUEL CASTILHO 8E Rua Dom Pedro V, 85 Príncipe Real · Tel. 21 322 4292 MEMÓRIAS DO TEMPO 7I Calçada do Combro, 63-69 Bairro Alto · Tel. 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA ANTIGUIDADES 3E Rua de São Bento, 356-358 São Bento · Tel. 21 396 1165 RICARDO HOGAN ANTIGUIDADES 3C Rua de São Bento, 281

São Bento · Tel. 21 395 4102 SÃO ROQUE TOO 3D Rua de São Bento, 269 São Bento · Tel. 21 397 0197 SOLAR 8E Rua Dom Pedro V, 70 Príncipe Real · Tel. 21 346 5522 VINTAGE DEPARTMENT 6C Rua da Escola Politécnica, 46 Príncipe Real · Tel. 911 778 837 YOYO OBJECTS 4C Rua Arco a São Mamede, 87 A Príncipe Real · Tel. 21 847 4653 Facebook: Yoyo objects ZARCO ANTIQUES AND ART GALLERY 4D Rua Marcos Portugal, 34 Príncipe Real · Tel. 914 012 633 www.zarcoantiques.com

ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts AMAZINGSTORE www.amazingstore-pt.com • Príncipe Real 8E Tel. 215 819 338 • LX Factory · Alcântara 12A Tel. 211 974 152 APAIXONARTE 4I Rua Poiais de São Bento, 57-59 Santa Catarina · T. 21 390 4333 ARTE RÚSTICA 7E Rua Augusta, 193-1º · Baixa Tel. 21 346 1004 ATELIER 55 4F R. António Maria Cardoso, 70-74 Chiado · Tel. 21 347 4192 BAIRRO ARTE 4E Rua Paiva de Andrade, 2 Chiado · Tel. 91 578 9890 CAPITÃO LISBOA 8F Rua dos Fanqueiros, 77-79 Baixa · Tel. 21 346 7412 LOJA MUSEU BERARDO 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 882 SANTOS OFÍCIOS 9F Rua da Madalena, 87 · Baixa Tel. 21 887 2031 SOMA IDEAS 8F Rua dos Fanqueiros, 98 · Baixa Tel. 965 568 815 www.somaideas.com THIS & THAT 4G Rua do Ferragial, 3 · Chiado Tel. 213 420 330

CASA & INTERIORES Home & Interiors A VIDA PORTUGUESA • Rua Anchieta, 11 · Chiado 5F • Rua Ivens, 6 · Chiado 5E Tel. 213 465 073 www.avidaportuguesa.com


ANA SALGUEIRO 3F Rua do Alecrim, 85 · Chiado Tel. 213 432 072 www.lojaanasalgueiro.pt ANTIQUE 3A Hotel Ritz · Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 386 7031 ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 3E Rua das Flores, 109 · Chiado Tel. 213 427 242 ATELIER TERESA LACERDA 8G Rua da Rosa, 162 · Bairro Alto Tel. 924 403 765 BUREL LOJA DA BUREL 4E Rua Serpa Pinto, 15 B · Chiado Tel. 212 456 910 www.burelfactory.com CASTELBEL 7D Embaixada · Príncipe Real CAZA VELLAS DO LORETO 2E Rua do Loreto, 53 · Chiado Tel. 213 425 387 CERÂMICAS NA LINHA 5F Rua Capelo, 16 · Chiado Tel. 215 984 813 Facebook: ceramicasnalinha CLAUS PORTO 4C Rua da Misericórdia, 135 Chiado · Tel. 917 215 855 CUTIPOL 3E Rua do Alecrim, 84 · Chiado T. 213 225 075 · www.cutipol.com DEPÓSITO DA MARINHA GRANDE 3E Rua de São Bento, 418 e 234 São Bento · Tel. 213 955 818 GANDIA BLASCO Lg. Vitorino Damásio, 2 · Santos Tel. 213 962 338 GALANTE 4D Espaço Chiado - Rua da Misericórdia, 14 · Chiado T. 213 512 440 · www.galante.pt GF INTERIORES 7B Largo das Palmeiras, 9 Tel. 213 505 739 / 800 GUIOMAR 3B Rua Artilharia 1, 20 A T. 213 887 305 · FB: Loja.Guiomar HANGAR DESIGN STORE 6G CCB - Rua Bartolomeu Dias Belém · Tel. 213 624 302 MAISON DECOR 5B Rua Nova de São Mamede, 30 Príncipe Real · Tel. 213 525 175 MUJI 6D Rua do Carmo, 65-73 · Chiado T. 213 478 115 · www.muji.com NOTO 1H Avenida 24 de Julho, 4 D Cais do Sodré · Tel. 961 255 193 OFICINA DOS IRMÃOS MARQUES 8H Rua Luz Soriano, 71 - Bairro Alto · Tel. 213 470 003 PARIS EM LISBOA 4E Rua Garrett, 77 · Chiado Tel. 213 424 329 www.parisemlisboa.pt

MAPAS

PIECES BY LAURA 15F Rua da Junqueira, 38 · Belém Tel. 927 509 862 POLLUX 8D Rua dos Fanqueiros, 276 · Baixa Tel. 218 811 200 PREGO SEM ESTOPA 7I Calçada do Combro, 36 Bairro Alto · Tel. 213 421 583 PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS 6D Rua Escola Politécnica, 12-14 Príncipe Real · Tel. 213 465 945 PURA CAL 12A LX Factory · Alcântara Tel. 966 781 511 www.puracal.pt REPÚBLICA DAS FLORES 4D Rua da Misericórdia, 31 Chiado · Tel. 213 425 073 SAL CONCEPT STORE 2G Rua de São Paulo, 98 Tel. 916 065 104 e 213 900 269 Facebook: SAL-concept-store SANT’ANNA 3F Rua do Alecrim, 95 · Chiado Tel. 213 422 537 SILVIA COSTA ARQUITETURA INTERIORES 3B Rua Artilharia 1, 45 Tel. 214 830 056 SOLPRATEADO 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 30 B Restelo · Tel. 213 011 235 TERESA ALECRIM 6F Rua Nova do Almada, 76 Chiado · Tel. 213 421 831 VISTA ALEGRE 4E Largo do Chiado, 20-23 Chiado · Tel. 213 461 401 WHAT ELSE 4A Rua da Escola Politécnica, 219 Rato · Tel. 211 979 757 WORKSHOPS POP UP LX 5D Travessa do Sacramento, 15 Chiado · Tel. 218 007 784 ZARA HOME 6D Rua do Carmo, 47 · Chiado Tel. 213 264 070

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE 8G Rua de Belém, 53 · Belém T. 213 621 897 · www.arcadia.pt BETTINA E NICCOLÒ CORALLO 6D Rua da Escola Politécnica, 4 Príncipe Real · Tel. 914 951 610 FB: Bettina-Niccolò-Corallo CARIOCA 4D Rua da Misericórdia, 9 · Chiado Tel. 213 469 567 CASA MACÁRIO 7D Rua Augusta, 272 · Baixa Tel. 213 420 900 www.casamacario.com CASA PEREIRA 5E Rua Garrett, 38 · Chiado

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

Belém & Alcântara p.126

109


Tel. 213 426 694 CHARCUTARIA MOY 8E Rua Dom Pedro V, 111 Príncipe Real · Tel. 213 467 011 CHOCOLATARIA EQUADOR 4C Rua da Misericórdia, 72 Chiado · Tel. 213 471 229 COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ 4J Rua Poço dos Negros, 105 Santa Catarina · T. 213 951 614 CONSERVEIRA DE LISBOA www.conserveiradelisboa.pt • Rua dos Bacalhoeiros, 34 9G Baixa · Tel. 218 864 009 • Mercado da Ribeira 1H Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DENEGRO! 3B Rua de São Bento, 333 São Bento · Tel. 210 998 022 ESPAÇO AÇORES 8G Rua de São Julião, 58 · Baixa Tel. 211 358 593 GARRAFEIRA DOM PEDRO 8E Rua dos Fanqueiros, 200 Baixa · Tel. 213 460 360 www.garrafeiradompedro.pt GARRAFEIRA INTERNACIONAL 6D Rua Escola Politécnica, 15-17 Príncipe Real · Tel. 213 476 292 GARRAFEIRA NACIONAL 8D Rua de Santa Justa, 18-22 Baixa · Tel. 218 879 004

110

MAPAS

GODIVA CHOCOLATIER 4E Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 213 867 237 LOJA DAS CONSERVAS 5H Rua do Arsenal, 162 · Baixa Tel. 911 181 210 MANTEIGARIA SILVA 7B Rua D. Antão de Almada, 1 C-D Baixa · Tel. 213 424 905 MANUEL TAVARES 7C Rua da Betesga, 1 A-B · Baixa Tel. 213 424 209 www.manueltavares.pt MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA 8C Praça da Figueira, 10 B · Baixa Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira MERCADO DA RIBEIRA 1H Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MERCEARIA DOS AÇORES 9F Rua da Madalena, 115 · Baixa Tel. 218 880 070 www.merceariadosacores.pt NESPRESSO 6E Rua Garrett, 8 · Chiado PAPABUBBLE 7G Rua da Conceição, 117-119 Baixa · Tel. 213 427 026 QUEIJARIA 6D Rua do Monte Olivete, 40 Príncipe Real · Tel. 213 460 474

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

CRIANÇAS Children

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants

ALEX-SIGTOYS 6G CCB - Rua Bartolomeu Dias loja 3 · Belém · Tel. 210 963 042 DIDATIC BY EDICARE 5E Rua Ivens, 51 · Chiado Tel. 213 478 160 / 211 359 271 DOT DELICATE BABY CLOTHES 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 215 952 375 / 917 128 773 HOSPITAL DE BONECAS 7C Praça da Figueira, 7 · Baixa Tel. 213 428 574 www.hospitaldebonecas.com LOJA DADA FOR KIDS 6B Rua Nova de São Mamede, 58 A Príncipe Real · Tel. 211 397 504 MARIA NUVEM 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 26-B Restelo · Tel. 213 014 913 QUER 5C Rua da Escola Politécnica, 82 A Príncipe Real · Tel. 217 571 066 QUIOSQUE DAS BONECAS 4F Largo de São Carlos, 11 Chiado · Tel. 913 991 765

DECOFLORÁLIA 4A R. Castilho, 185 C · 213 872 454 EM NOME DA ROSA 7D Praça do Príncipe Real, 22 Príncipe Real · Tel. 919 755 122 PEQUENO JARDIM 5E Rua Garrett, 61 · Chiado Tel. 213 422 426

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

Belém & Alcântara p.126

GALERIAS COMERCIAIS Commercial Galleries 21PR CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 21 Príncipe Real · Tel. 213 469 421 ARMAZÉNS DO CHIADO 6E Rua do Carmo, 2 · Chiado Tel. 213 210 600 EMBAIXADA 7D Praça do Príncipe Real, 26 Príncipe Real · Tel. 213 404 150 www.embaixadalx.pt REAL SLOW-RETAIL CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 20 Príncipe Real · Tel. 213 461 147 TIVOLI FORUM 6G Avenida da Liberdade, 180 T. 213 530 207 · FB: TivoliForum


JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches ANSELMO 1910 4E Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 917 772 385 BERGUE & CO. 12A LX Factory · Alcântara T. 214 115 006 · FB: bergueandco BOUTIQUE DOS RELÓGIOS PLUS 5G Avenida da Liberdade, 129 B Tel. 213 430 076 BULGARI 5D Avenida da Liberdade, 238 B Tel. 213 861 594 CARTIER 5D Avenida da Liberdade, 240 Tel. 213 302 420 CONTEMPORARY JEWELRY 12A LX Factory · Alcântara 932 047 200 · www.misari.fr 915 244 096 · IG: Géraldine Grinda 912 502 403 · valerielachuer.com D. PEDRO V JÓIAS 9F Rua Dom Pedro V, 11 Príncipe Real · Tel. 213 433 845 DAVID ROSAS 5H Avenida da Liberdade, 69 A Tel. 213 243 870 DOBRÃO 6F Rua de São Nicolau, 113 · Baixa Tel. 213 469 950 GALERIA TEREZA SEABRA 8G Rua da Rosa, 158 · Bairro Alto Tel. 213 425 383 HLC JEWELLERY 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 912 052 061 · www.hlc.pt J. BAPTISTA OURIVESARIA 7E Rua do Ouro, 166 Tel. 213 859 068 JOALHARIA DO CARMO 6D Rua do Carmo, 87 B · Chiado Tel. 213 423 050 LEITÃO & IRMÃO www.leitao-irmao.com • Largo do Chiado, 16-17 4E Chiado · Tel. 213 257 870 • Travessa da Espera, 8 4D Bairro Alto · Tel. 213 424 107 • Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 3A · T. 211 923 454 MACHADO JOALHEIRO 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 211 543 940 MARGARIDA PIMENTEL • CCB - Praça do Império 6H loja 2 · Belém · Tel. 213 660 034 • Rua Augusta, 55 7H Tel. 211 992 479 MARIA JOÃO BAHIA 6H Avenida da Liberdade, 102 Tel. 213 240 018 MONTBLANC 5G Avenida da Liberdade, 111 Tel. 213 259 825 www.montblanc.com

OURIVESARIA DA MODA 8D Rua da Prata, 257 - Baixa Tel. 213 421 431 www.ourivesariadamoda.com OURIVESARIA PORTUGAL 7C Praça D. Pedro IV (Rossio), 122 Baixa · Tel. 213 469 446 OURIVESARIA SARMENTO 6D Rua do Ouro, 251 · Baixa Tel. 213 426 774 FB: Ourivesaria Sarmento PADARIA 24 9G Rua da Padaria, 24 · Baixa Tel. 218 877 525 RPN ATELIER DE RELOJOARIA 7i Cç. do Combro, 7 · Bairro Alto Tel. 216 042 701 SALDANHA & PIMENTA 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 852 190 TORRES JOALHEIROS 5D Av. da Liberdade, 225-225 A Tel. 210 015 280 TOUS 5E Rua Garrett, 50-52 · Chiado Tel. 213 460 458 · www.tous.com

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology BERTRAND • Rua Garrett, 73-75 · Chiado 5E Tel. 213 476 122 • CCB - Praça do Império 6H Belém · Tel. 213 645 637 CNM COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICA 6F Rua Nova do Almada, 60-62 Chiado · Tel. 213 420 918 www.cnmusica.com DISCOTECA AMÁLIA 6D Rua do Ouro, 272 · Baixa Tel. 213 421 485 FNAC CHIADO 6E Armazéns do Chiado · Chiado Tel. 707 31 34 35 GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER 6D Rua do Carmo, 46 · Chiado T. 213 420 159 · gms-store.com LER DEVAGAR 12A LX Factory · Tel. 213 259 992 LEYA NA BUCHHOLZ 5D Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 213 563 212 LEYA NO ROSSIO 6C Praça D. Pedro IV (Rossio), 23 Baixa · Tel. 213 472 754 LIVRARIA FERIN 6F R. Nova do Almada, 72 · Chiado Tel. 213 424 422 LIVRARIA SÁ DA COSTA 4E Rua Garrett, 100-102 · Chiado Tel. 211 357 623 LOUIE LOUIE LISBOA 6E Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 3 · Chiado · 213 472 232

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

111


VINIL EXPERIENCE 8J Rua do Loreto, 61- s/l Bairro Alto · Tel. 967 169 660

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ADIDAS 7G Rua Augusta, 39 · Baixa Tel. 213 471 084 ALI-JO 8E Rua Dom Pedro V, 90-92 A Príncipe Real · Tel. 213 471 203 AMÉLIE AU THÉÂTRE 6C Rua da Escola Politécnica, 69 Príncipe Real · Tel. 962 635 144 ARMANDO CABRAL 7D Embaixada · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 969 623 836 BARBOUR 8E Rua Dom Pedro V, 93-95 Príncipe Real · Tel. 213 477 251 BECODE 6G Tivoli Fórum · Av. Liberdade, 180 Tel. 213 524 115 Facebook: becodestore BISSET 8E Rua D. Pedro V, 56 Príncipe Real · Tel. 215 930 639 BOSS STORE MEN STORE 5E Rua Garrett, 76-78 · Chiado Tel. 213 469 323 BOSS STORE MEN STORE 5F Avenida da Liberdade, 169 Tel. 213 530 177 BOSS STORE WOMEN STORE 5G Avenida da Liberdade, 141 Tel. 213 433 664 BURBERRY 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 216 CAMPER 7D Rua de Santa Justa, 78 · Baixa Tel. 213 422 068 · camper.com CARHARTT WIP STORE 6D Rua do Ouro, 224 · Baixa Tel. 213 433 168 CAROLINA HERRERA 6G Avenida da Liberdade, 144 B Tel. 213 259 294 CASA HAVANEZA 4E Largo do Chiado, 25 · Chiado Tel. 213 420 340 CHAPELARIA D’AQUINO 8G Rua do Comércio, 16 A · Baixa Tel. 912 277 783 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 7B Praça D. Pedro IV (Rossio), 69-73 Baixa · Tel. 213 427 511 www.azevedorua.pt CHICORAÇÃO Tel. 925 290 375 • Rua Augusto Rosa (à Sé), 24 10G • Rua da Prata, 274 · Baixa 8D COMCOR 6D Rua Alexandre Herculano, 11 E Liberdade · Tel. 213 304 024 COS 5H

112

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

Avenida da Liberdade, 67 C Tel. 213 470 296 CUBANAS 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 31A Chiado · Tel. 912 374 516 www.cubanas-shoes.com DAMA DE COPAS 7D Rua de Santa Justa, 87 · Baixa Tel. 211 955 997 D-CUBE 5D Rua Alexandre Herculano, 19 Liberdade · Tel. 919 330 025 DIESEL STORE 3E Praça Luís de Camões, 30 Chiado · Tel. 213 421 980 EL GANSO 6E Rua Nova do Almada, 75-79 Chiado · Tel. 213 468 348 EMPORIO ARMANI 5E Avenida da Liberdade, 220 A Tel. 213 140 743 ERMENEGILDO ZEGNA 5F Avenida da Liberdade, 177 A Tel. 213 433 710 ESCADA 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4 B Tel. 213 558 128 · Av. Liberdade ESPAÇO B 5B Rua da Escola Politécnica, 94 Príncipe Real · Tel. 213 979 605 ETNIKSPRING 12A LX Factory · Alcântara T. 964 825 526 · FB: EtnikSpring EUREKA SHOES • R. Nova do Almada, 26-28 6F Chiado · Tel. 213 468 173 • Rua Bernardino Costa, 43 3H Cais do Sodré · Tel. 211 379 771 FÁBRICA DOS CHAPÉUS Tel. 913 086 880 • R. Rosa, 118 · Bairro Alto 8H • Rua Nova de S. Mamede, 72 A FASHION CLINIC MAN 5F JNCQUOI - Avenida da Liberdade, 182 · Tel. 213 142 828 www.fashionclinic.com FASHION CLINIC WOMAN 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 549 040 www.fashionclinic.pt FERN 8G Rua da Rosa, 197 Tel. 966 849 869 FILIPE FAÍSCA 6I Calçada do Combro, 99 Bairro Alto · Tel. 213 420 014 FLY LONDON 5D Avenida da Liberdade, 230 Tel. 910 594 564 FREAKLOSET SHOWROOM 7F Rua do Passadiço, 68 T. 218 028 447 · freakloset.com FRED PERRY 6D Rua do Ouro, 234 · Baixa Tel. 21 347 0711 · fredperry.com FURLA 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 230 · furla.com


GANT 6H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 213 433 276 GARDENIA Tel. 934 513 158 / 937 374 244 • Rua Garrett, 54 · Chiado 5E • Lg. R. Bordalo Pinheiro, 2 5D GERARD DAREL 4B Rua Castilho, 69 · T. 213 869 195 www.gerarddarel.com G-STAR RAW 5E Rua Ivens, 62 · Chiado Tel. 915 089 912 GUCCI 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 528 401 www.gucci.com GUESS • Rua Garrett, 98 · Chiado 5E Tel. 210 079 086 • Avenida da Liberdade, 194 5F Tel. 911 071 021 H&M 6D Rua do Carmo, 42 · Chiado Tel. 213 245 170 HACKETT LONDON 5G Avenida da Liberdade, 151 Tel. 213 471 244 HAY CARMO! 5D Travessa do Carmo, 1 C Tel. 963 024 497 www.haycarmo.com HERMÈS 4E Largo do Chiado, 12 · Chiado Tel. 213 242 070 INDIA THAT WEARS YOU 12A LX Factory · Alcântara Tel. 916 112 762 JANS 8G Rua da Rosa, 212 · Bairro Alto Tel. 213 460 406 KAREN MILLEN 4B R. Castilho, 73 B · T. 213 866 073 www.karenmillen.com KOLOVRAT 8E Rua Dom Pedro V, 79-81 Príncipe Real · Tel. 213 874 536 LACOSTE 6H Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 915 499 115 www.lacoste.com LE FRIQUE CONCEPT STORE 0G Avenida 24 de Julho, 4 A · Cais do Sodré · Tel. 216 065 540 LEVI’S STORE 5E Rua Ivens, 59 · Chiado Tel. 213 466 309 LINKSTORE 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 926 275 953 www.linkstore.pt LOEWE 5E Av. da Liberdade, 185 - Hotel Tivoli Avenida · Tel. 213 540 050 LOJA DAS MEIAS 5C Avenida da Liberdade, 254 Tel. 211 165 470 www.lojadasmeias.pt

MAPAS

LONGCHAMP 6F Avenida da Liberdade, 190 C Tel. 213 582 162 LOST IN 8E Rua D. Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 218 232 605 LOUIS VUITTON 6F Avenida da Liberdade, 190 A Tel. 213 584 320 LUIS ONOFRE 5C Avenida da Liberdade, 247 Tel. 211 313 629 LUVARIA ULISSES 6D Rua do Carmo, 87 A · Chiado Tel. 213 420 295 MA&CE 4E Rua Paiva de Andrade, 1 · Chiado Tel. 213 475 190 · FB: MACE MAISON NUNO GAMA 7E Rua do Século, 171 Príncipe Real · Tel. 213 479 068 MANGO 6E Armazéns do Chiado · Rua do Carmo · Tel. 213 460 404 MASSIMO DUTTI www.massimodutti.pt • Av. da Liberdade, 110 A 6G Tel. 213 460 149 • Rua Garrett, 15 · Chiado 6E Tel. 210 112 060 MAX MARA 5D Avenida da Liberdade, 233 Tel. 213 140 031 MAX&CO. 4C R. Castilho, 57 C · T. 211 539 145 www.maxandco.com MENINA E MOÇA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 913 009 018 MICHAEL KORS 6G Avenida da Liberdade, 108 Tel. 213 403 330 MINI BY LUNA 8E Rua Dom Pedro V, 74 Príncipe Real · Tel. 213 465 161 MISSANGAS & COMPANHIA Tel. 211 562 468 • Rua da Trindade, 3 · Chiado 5D • Rua de Belém, 45 · Belém 8G MIU MIU 6H Avenida da Liberdade, 92 B Tel. 213 247 090 MUU HANDBAGS & ACCESSORIES 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 919 999 021 www.muuhandbags.com NAE 12A LX Factory · Alcântara T. 213 622 184 · nae-vegan.com NEW BALANCE 6D Rua do Carmo, 87 · Chiado Tel. 213 472 289 NEW BLACK URBAN CONCEPT STORE 8E Rua Dom Pedro V, 120 Príncipe Real · Tel. 213 420 912 NIKE STORE CHIADO 5E Rua Garrett, 23 · Chiado Tel. 210 112 061

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

Belém & Alcântara p.126

113


O DA JOANA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 913 009 511 OFFICINA LISBOA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 916 865 066 / 926 176 191 www.officinalisboa.com OFICINA MUSTRA 6D Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 213 147 009 OUTRA FACE DA LUA 8E Rua da Assunção, 18-24 · Baixa Tel. 218 863 430 PATINE CONCEPT STORE 5D Rua da Trindade, 18 · Chiado Tel. 210 117 282 FB: patineconceptstore PAU-BRASIL 6D Palácio Castilho · Rua da Escola Politécnica, 42 - 1º · Príncipe Real · Tel. 213 471 062 PEPE JEANS 6E Rua Nova do Almada, 108-110 Chiado · Tel. 910 513 370 PHILOSOPHIE 6G Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 522 584 PRADA 5E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 213 199 490 PROSHOP 5i Largo Dr. António de Sousa Macedo, loja 1H PURIFICACIÓN GARCIA 6G

114

MAPAS

Avenida da Liberdade, 144 A Tel. 213 259 767 RIMOWA 5D Avenida da Liberdade, 236 A Tel. 915 077 465 ROSA & TEIXEIRA 5E Avenida da Liberdade, 204 Tel. 213 110 350 ROSAWILD WILD & CHIC STORE 8I Rua da Rosa, 31 · Bairro Alto ROSELYN SILVA 4C Ed. Castil, Rua Castilho, 39 -7º Tel. 935 490 882 RUTZ 12A LX Factory · Alcântara Tel. 212 477 039 SAMSONITE www.samsonite.pt • Avenida da Liberdade, 163 Tel. 213 540 447 5F • Rua de São Nicolau, 44 Baixa · Tel. 213 460 456 8F SAPATARIA DO CARMO 5D Largo do Carmo, 26 · Chiado Tel. 213 423 386 www.sapatariadocarmo.com SHOES YOU 5D Largo do Carmo, 27 · Chiado Tel. 213 423 386 SKUNKFUNK 6F Rua Nova do Almada, 82-84 Chiado · Tel. 213 460 119 www.skunkfunk.com SKY WALKER 9J

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Rua do Norte, 12 · Bairro Alto Tel. 213 461 048 SLOU 4C Rua Nova da Trindade, 22 E Chiado · Tel. 213 471 104 SNEAKERS DELIGHT 9J Rua do Norte, 30-32 Bairro Alto · Tel. 213 479 976 STIVALI 6H Avenida da Liberdade, 38 B Tel. 213 805 110 · www.stivali.pt STONEFLY 7D Rua de Santa Justa, 55 · Baixa T. 213 426 328 · www.stonefly.it STORYTAILORS 4H Calçada do Ferragial, 8 · Chiado Tel. 213 432 306 THE DESIGN & MODA 4B Rua Castilho, 65 C · T. 213 874 434 FB & IG: THEdesign.pt THE NORTH FACE STORE 5i Largo Doutor António de Sousa Macedo, 1 D · Tel. 218 038 968 TIMBERLAND 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 239 TM COLLECTION 4C Rua da Misericórdia, 102 Chiado · Tel. 213 472 293 www.tmcollection.com TOD’S 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 253 UP!TOWN LISBOA 4C Rua da Misericórdia, 68 - Chiado Facebook: Uptown Lisboa VAGABUNDS & CO. 8E Rua dos Fanqueiros,186-188 Baixa · Tel. 934 644 860 VENÂNCIO TAILOR 3G Rua do Alecrim, 26 M · Chiado Tel. 216 023 631 VERSACE 5D Avenida da Liberdade, 238 A Tel. 211 975 099 VESTE COUTURE 4C Rua Castilho, 59 C Tel. 210 997 930 VILEBREQUIN 5E Avenida da Liberdade, 224 A Tel. 213 142 646 VINTAGE BAZAAR 5F Lg. Acad. Nacional Belas Artes, 5 · Chiado · T. 213 467 123 WEILL 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 www.weill.com WETANI 1G Rua de São Paulo, 71 · Cais do Sodré · Facebook: Wetani WICKETT JONES 4E R. Castilho, 13 E · T. 218 223 384 ZADIG & VOLTAIRE 6H Avenida da Liberdade, 84-88 Tel. 213 426 316 ZARA 6E Rua Garrett, 1-9 · Chiado Tel. 213 243 710

OCULISTAS & ÓTICAS

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

Belém & Alcântara p.126

Eyewear & Optitians

ANDRÉ ÓPTICAS • Rua Garrett, 63 · Chiado 5E Tel. 213 264 000 • Av. da Liberdade, 136 A 6G Tel. 213 261 500 CHIADO EYEGLASS FACTORY 5E Rua Garrett, 33 · Chiado Tel. 213 420 996 www.chiadoeyeglassfactory.pt FORA SUNGLASSES 4C Rua da Misericórdia, 90 Chiado · Tel. 213 461 135 M.OCULISTA.LX 12A LX Factory · Alcântara Tel. 213 621 374 ÓPTICA JOMIL 6D Rua do Ouro, 249 · Baixa Tel. 213 420 719 ÓTICA OCR 4C Rua Castilho, 50 · T. 213 863 046 www.oticasocr.pt

PAPELARIAS & TABACARIAS Stationers & Newsagents ARTE PERIFÉRICA - LOJA 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 617 100 CASA FERREIRA 4E Rua Nova da Trindade, 1 C Chiado · Tel. 213 467 365 PAPELARIA FERNANDES 6E Rua do Ouro, 145 · Baixa Tel. 210 123 957 PAPELARIA FERNANDES DA MODA 6E Rua do Ouro, 167-169 · Baixa Tel. 213 240 740 PONTO DAS ARTES 5F Rua Ivens, 10 · Chiado Tel. 211 583 720 SUNRISE PRESS 5i Avenida da Liberdade, 9 Tel. 213 470 204

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics FRANJARTE 8E Rua dos Fanqueiros, 234 · Baixa Tel. 218 873 989 LONDRES SALÃO 7D Rua Augusta, 277 · Baixa Tel. 213 423 278 NARDO 8F Rua da Conceição, 62-64 · Baixa Tel. 213 421 350 RETROSARIA ROSA POMAR 8J Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Bairro Alto · Tel. 213 473 090 SERRANOFIL 8E Rua da Assunção, 9 · Baixa


Tel. 218 878 247 TRICOTS BRANCAL 8D Rua dos Fanqueiros, 254 · Baixa Tel. 218 873 940

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants 1300 TABERNA 12A LX Factory · Alcântara 213 649 170 · 1300taberna.com 2 GOOD! 1G R. Duarte Pacheco Pereira, 5C Restelo · Tel. 213 013 867 A CEVICHERIA 8E Rua D. Pedro V, 129 Príncipe Real · Tel. 218 038 815 À MARGEM 5i Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 918 620 032 A PRAÇA 12A LX Factory · Alcântara Tel. 210 991 792 ALFAIA 9H

Travessa da Queimada, 22 Bairro Alto · Tel. 213 461 232 ALMA 5E Rua Anchieta, 15 · Chiado Tel. 213 470 650 ALTO DO SÉCULO 7E Rua do Século, 149 A · Príncipe Real · Tel. 213 429 077 ANTIGO 1º DE MAIO 8i Rua da Atalaia, 8 · Bairro Alto Tel. 213 426 840 AQUI HÁ PEIXE 5D Rua da Trindade, 18 A · Chiado Tel. 213 432 154 ASIÁTICO 6F Rua da Rosa, 317 · Bairro Alto Tel. 211 319 369 AS SALGADEIRAS 9J Rua das Salgadeiras, 18 Bairro Alto · Tel. 213 421 157 www.as-salgadeiras.com ATALHO REAL 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 460 311 BAIRRO DO AVILLEZ 4C Rua Nova da Trindade, 18 Chiado · Tel. 215 830 290 www.joseavillez.pt BASTARDO 7C Rua da Betesga, 3-1º · Baixa Tel. 213 240 993 BECO CABARET GOURMET 4C Rua Nova da Trindade, 18 Chiado · Tel. 210 939 234

BELCANTO 4F Largo de São Carlos, 10 Chiado · Tel. 213 420 607 BISTRO 100 MANEIRAS 4D Largo da Trindade, 9 · Chiado Tel. 910 307 575 BISTRO EDELWEISS 5G Rua de São Marçal, 2 Príncipe Real · Tel. 930 414 725 CAFÉ BUENOS AIRES 5C Tel. 213 420 739 • Cç. do Duque, 31 B · Chiado • Rua do Duque, 22 · Chiado CAFÉ DE SÃO BENTO www.cafesaobento.com • Rua de São Bento, 212 3G São Bento · Tel. 213 952 911 • Mercado da Ribeira 1H Av. 24 de Julho · Cais do Sodré CAFÉ LISBOA 4F Largo de São Carlos, 23 Chiado · Tel. 211 914 498 CAFÉ NO CHIADO 4F Largo do Picadeiro, 10-12 Chiado · Tel. 213 460 501 CAFÉ TATI 1G Rua da Ribeira Nova, 36 Cais do Sodré · Tel. 213 461 279 CAFETARIA MENSAGEM 5i Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 209 CANTINA PERUANA 4C Bairro do Avillez - Rua Nova da

Trindade, 18 · T. 215 842 002 www.cantinaperuana.pt CANTINHO DO AVILLEZ 4F Rua Duques de Bragança, 7 Chiado · Tel. 211 992 369 CASA DE PASTO 3H Rua de São Paulo, 20 - 1º Cais do Sodré · Tel. 213 471 397 CAVE 23 7i Rua Câmara Pestana, 23 Tel. 218 298 071 · www.cave23.pt CENTRAL DA AVENIDA 12A LX Factory · Alcântara Tel. 210 993 005 CERVEJARIA LIBERDADE 5E Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 977 CERVEJARIA TRINDADE 4C Rua Nova da Trindade, 20 C Chiado · Tel. 213 423 506 CHIPIE LA GALETTE 5i Largo Dr. António de Sousa Macedo, 2-2A · Tel. 218 074 118 COMIDA DE SANTO 5C Calçada Eng. Miguel Pais, 39 Príncipe Real · Tel. 213 963 339 COMPTOIR PARISIEN 8G Rua Vieira Portuense, 44 · Belém Tel. 213 638 279 FB: comptoirparisien COZINHA DA FELICIDADE 1H Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

115


DARWIN’S CAFÉ 1i Fundação Champalimaud Av. de Brasília · T. 210 480 222 DAS FLORES 3F Rua das Flores, 76-78 · Chiado Tel. 213 428 828 DELFINA 6G Hotel Alma Lusa · Praça do Município, 21 ·Tel. 212 697 445 www.almalusahotels.com DUPLEX RESTAURANTE & BAR 2G Rua Nova do Carvalho, 58 Cais do Sodré · Tel. 915 162 808 ELEVEN Rua Marquês de Fronteira Tel. 213 862 211 ENOTECA DE BELÉM 8G Travessa Marta Pinto, 10 Belém · Tel. 213 631 511 ESPAÇO AÇORES RESTAURANTE 12D Largo da Boa Hora (junto ao Mercado) · Ajuda · T. 213 640 881 ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA 6i Avenida de Brasília · Belém Tel. 213 010 510 ESTE OESTE 6H CCB - Praça do Império Belém · Tel. 914 914 505 ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA 2C Travessa das Amoreiras, 1 Amoreiras · Tel. 21 386 0889 FÁBULAS 6F Cç. Nova S. Francisco, 14 · Chiado Tel. 216 018 472

116

MAPAS

FEITORIA RESTAURANTE & WINE BAR 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 www.restaurantefeitoria.com FIDALGO 9i Rua da Barroca, 27 · Bairro Alto Tel. 213 422 900 www.restaurantefidalgo.com FLORES DO BAIRRO BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 8 Chiado · Tel. 213 408 252 FLORESTA DO SALITRE 5G Rua do Salitre, 42 D · Liberdade Tel. 213 547 605 GAMBRINUS 6J Rua Portas de Santo Antão, 23 Liberdade · Tel. 213 421 466 www.gambrinuslisboa.com GRILL D. FERNANDO 4E Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 213 106 000 www.altishotels.com GUILTY BY OLIVIER 5E Rua Barata Salgueiro, 28 A Liberdade · Tel. 211 913 590 HANSI SALSICHARIA VIENENSE 0G Rua da Moeda, 1 Tel. 211 323 185 · www.hansi.pt HARD ROCK CAFÉ 6I Avenida da Liberdade, 2 Tel. 213 245 280 HONORATO • Lg. R. Bordalo Pinheiro, 12 4D

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

• Rua de Santa Marta, 35 6D • Rua de Belém, 116-118 8G IBO MAR 2i Cais do Sodré, Armazém A Tel. 929 308 068 IBO RESTAURANTE 2i Cais do Sodré, Armazém A Tel. 213 423 611 / 961 332 024 www.ibo-restaurante.pt JNCQUOI RESTAURANTE & DELIBAR 6F Avenida da Liberdade, 182 Tel. 219 369 900 KAFFEEHAUS 5F Rua Anchieta, 3 · Chiado Tel. 210 956 828 www.kaffeehaus-lisboa.com KOB BY OLIVIER 3E Rua do Salitre, 169 A Tel. 934 000 949 LA BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 3E Rua do Alecrim, 117 - Chiado Tel. 213 473 616 L’ANISETTE 3i Rua de São Bento, 30 Tel. 210 736 786 LA PARISIENNE 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Chiado · Tel. 964 203 947 LARGO RESTAURANTE 4F Rua Serpa Pinto, 10 A · Chiado Tel. 213 477 225 LAS FICHERAS 2H Rua dos Remolares, 34 Cais do Sodré · Tel. 213 470 553 L’ATELIER PORTO 7J Travessa da Portuguesa, 38 A Tel. 211 395 935 LESS 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 924 038 218 · ginlovers.pt LISBOA À NOITE 9i Rua das Gáveas, 69 · Bairro Alto Tel. 213 468 557 www.lisboanoite.com LOB LOBSTER & SECRETS 4D Rua da Misericórdia, 93 Tel. 215 987 801 e 914 303 635 LOST IN ESPLANADA-BAR 8E Rua Dom Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 917 759 282 MERCADO DA RIBEIRA TIME OUT 1H Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MESÓN ANDALUZ 3G Travessa do Alecrim, 4 · Chiado Tel. 214 600 659 MINI BAR 4F Rua António Maria Cardoso, 58 Chiado · Tel. 211 305 393 MOMA GRILL 7F Rua dos Correeiros, 22 · Baixa Tel. 911 762 349 NOOBAI CAFÉ 6J Miradouro do Adamastor Santa Catarina · Tel. 213 465 014 NUNES REAL MARISQUEIRA 4H Rua Bartolomeu Dias, 112 Belém · Tel. 213 019 899 OLIVIER AVENIDA 5F

Hotel Avani - Rua Júlio César Machado, 7 · Liberdade Tel. 213 174 105 · www.olivier.pt PABE 5C Rua Duque de Palmela, 27 A-B Tel. 213 537 484 PALÁCIO CHIADO 3F Rua do Alecrim, 70 · Chiado Tel. 210 101 184 PÃO À MESA 9F Rua Dom Pedro V, 44 Príncipe Real · Tel. 966 122 675 www.paoamesa.com PAP’AÇORDA 1H Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho - Cais do Sodré Tel. 213 464 811 PEIXOLA 3G Rua do Alecrim, 35 - Chiado Tel. 965 515 207 PETIT PALAIS BY OLIVIER 5E Rua Rosa Araújo, 37 · Liberdade Tel. 931 601 000 PHARMACIA CHEF FELICIDADE 7J Rua Marechal Saldanha, 1 Santa Catarina · Tel. 213 462 146 FB: Restaurante-Pharmacia PINÓQUIO 6J Praça dos Restauradores, 79 Tel. 213 465 106 PISTOLA Y CORAZON 1F Rua da Boavista, 16 Santos · Tel. 213 420 482 POPULI 8i Praça do Comércio, 85-86 Baixa · Tel. 218 877 395 www.populi.pt PREGO DA PEIXARIA 6D Rua da Escola Politécnica, 40 Príncipe Real · Tel. 213 471 356 PRIMAVERA DO JERÓNIMO 9i Travessa da Espera, 34 Bairro Alto · Tel. 213 420 477 RESTAURANTE 33 4D Rua Alexandre Herculano, 33 A Liberdade · Tel. 213 546 079 RESTAURANTE ELEVADOR 7D R. dos Correeiros, 204 · Hotel Santa Justa · Tel. 210 499 000 RIBADOURO 5G Avenida da Liberdade, 155 Tel. 213 549 411 RIO MARAVILHA 12A LX Factory · Alcântara Tel. 966 028 229 ROSA DA RUA 8F Rua da Rosa, 265 · Bairro Alto Tel. 213 432 195 ROSSIO RESTAURANTE 6J Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120-7º Tel. 210 440 008 www.altishotels.com ROYALE CAFÉ 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Chiado · Tel. 213 469 125 RUBRO AVENIDA 6E Rua Rodrigues Sampaio, 35

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

Belém & Alcântara p.126


Tel. 213 144 656 SALA DE CORTE 1G Rua da Ribeira Nova, 28 · Cais do Sodré · Tel. 213 460 030 SANCHO 5H Travessa da Glória, 14 Tel. 213 469 780 SANTA BICA 7J Travessa do Cabral, 37 · Bica Tel. 967 092 128 SÃO BERNARDO 14F Rua da Junqueira, 120 Tel. 213 600 570 SEA ME PEIXARIA MODERNA 3E Rua do Loreto, 21 · Chiado Tel. 213 461 564 www.peixariamoderna.com SINAL VERMELHO 9i Rua das Gáveas, 89 · Bairro Alto Tel. 213 461 252 FB: Restaurante Sinal Vermelho SÍTIO 6G Valverde Hotel · Avenida da Liberdade, 164 · T. 210 940 300 SOLAR DOS PRESUNTOS 6i Rua Portas de Santo Antão, 150 Tel. 213 424 253 STANISLAV 6F Rua de São José, 182 Tel. 213 530 140 TABERNA DA RUA DAS FLORES 3E Rua das Flores, 103 · Chiado Tel. 213 479 418

TABERNA MODERNA 10H Rua dos Bacalhoeiros, 18 Baixa · Tel. 218 865 039 TABERNA PORTUGUESA 6i Calçada do Combro, 115 Bairro Alto · Tel. 914 289 997 TÁGIDE RESTAURANTE 5G Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 · Chiado Tel. 213 404 010 www.restaurantetagide.com TÁGIDE WINE & TAPAS BAR 5G Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 · Chiado Tel. 213 404 010 www.tagidewinetapas.com TAPISCO 8E Rua Dom Pedro V, 81 · Príncipe Real · Tel. 213 420 681 TAVARES 4D Rua da Misericórdia, 37 Chiado · Tel. 213 421 112 TERRA 6F Rua da Palmeira, 15 Príncipe Real · Tel. 213 421 407 TERRAÇO 23 7i Torel Palace . Rua Câmara Pestana, 23 · Tel. 218 290 810 www.torelpalace.com TERRAÇO RUI PAULA 5E Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 934

THE DECADENTE 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 213 461 381 THE FISH & CHIP SHOP 2G R. Duarte Pacheco Pereira, 26 C Restelo · Tel. 215 886 081 THE INSÓLITO 9F Rua São Pedro de Alcântara, 83 Bairro Alto · Tel. 211 303 306 TIBETANOS 4F Rua Salitre, 117 · T 213 142 038 TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 5F Rua Capelo, 24 - Chiado T. 213 471 046 · FB: To.B Burger TOPO • Terraços do Carmo · Chiado 6D • Centro Com. Martim Moniz 6º · Baixa · Tel. 215 881 322 9A VARANDA DO RITZ 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400 VELA LATINA 4i Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 213 017 118 VELHA GRUTA 3E Rua da Horta Seca, 1 B · Chiado Tel. 213 424 379 VELHO MACEDO 9F Rua da Madalena, 117 · Baixa Tel. 218 873 003 VICENTE BY CARNALENTEJANA 3G Rua das Flores, 6 · Chiado Tel. 218 066 142

ZÉ VARUNCA 8i Travessa das Mercês, 16 Tel. 210 151 279

INDIANO / GOÊS · Indian / Goan CALCUTÁ 9J Rua do Norte, 17 · Bairro Alto Tel. 213 428 295 CANTINHO DA PAZ 4H Rua da Paz, 4 · Santa Catarina Bairro Alto · Tel. 213 901 963 JESUS É GOÊS 6G Rua São José, 23 · T. 924 401 894

ITALIANO · Italian CASANOSTRA 8H Travessa do Poço da Cidade, 60 Bairro Alto · Tel. 213 425 931 ESPERANÇA 9i Rua do Norte, 95 · Bairro Alto Tel. 213 432 027 FORNO D’ORO 3B Rua Artilharia 1, 16 · Amoreiras Tel. 213 879 944 IN BOCCA AL LUPO 4E Rua Manuel Bernardes, 5 A-B Príncipe Real · Tel. 213 900 582 LA TRATTORIA 3B Rua Artilharia 1, 79 Tel. 213 853 043 MERCANTINA 4C Rua da Misericórdia, 114 Chiado · Tel. 231 070 013

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

117


www.mercantina.pt MEZZOGIORNO PIZZERIA 6E Rua Garrett, 19 (patio) · Chiado Tel. 213 421 500 www.pizzeriamezzogiorno.com PIZZARIA LISBOA 4G Rua Duques de Bragança, 5 Chiado · Tel. 211 554 945

ASIÁTICO · Asian BOA BAO 5D Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 · Chiado · Tel. 919 023 030 CONFRARIA LX 3H Rua do Alecrim, 12 A Cais do Sodré · Tel. 213 426 292 MISS JAPPA 7E Praça do Príncipe Real, 5 A Príncipe Real · Tel. 211 379 763 NOOD 5D Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Chiado · Tel. 213 474 141 SUSHI CAFÉ AVENIDA 5E Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 TASCA KOME 9G Rua da Madalena, 57 · Baixa Tel. 211 340 117 YAKUZA FIRST FLOOR 4A Rua da Escola Politécnica, 231 Príncipe Real · Tel. 934 000 913

118

MAPAS

CASAS DE FADO

Fado Houses

ADEGA MACHADO 9i Rua do Norte, 91 · Bairro Alto Tel. 213 422 282 CAFÉ LUSO 9H Travessa da Queimada, 10 Bairro Alto · Tel. 213 422 281 O FAIA 9i Rua da Barroca, 54-56 Bairro Alto · Tel. 213 426 742 TASCA DO CHICO 9i Rua do Diário de Notícias, 39 Bairro Alto · Tel. 965 059 670

BARES & DISCOTECAS

Bars & Nightclubs

ARTIS WINEBAR 9H Rua do Diário de Notícias, 95 Bairro Alto · Tel. 213 424 795 artisbairroalto.blogspot.pt B.LEZA 1i Rua Cintura do Porto de Lisboa, Cais da Ribeira · Cais do Sodré BAR 38º 41’ 5i Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso · Belém BAR DA VELHA SENHORA 2H R. Nova Carvalho, 38 · Cais Sodré BAR ENTRETANTO 6E Hotel do Chiado · Rua Nova do Almada, 114 · Chiado BAR SÃO JORGE 4E Altis Grand Hotel · R. Castilho, 11

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

BICAENSE 7J Rua Bica Duarte Belo, 42 · Bica BY THE WINE 3E Rua das Flores, 41-43 · Chiado T. 213 420 319 · FB: By The Wine CAFÉ-BAR BA BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 262 CHAFARIZ DO VINHO 4H Rua Mãe d’Água à Praça Alegria CINCO LOUNGE 6F Rua Ruben A. Leitão, 17 A Príncipe Real CLUBE DA ESQUINA 9i R. da Barroca, 30-32 · Bairro Alto COBRE 3G Rua do Alecrim, 24 Tel. 213 461 381 ESPUMANTARIA DO CAIS 2H Rua Nova do Carvalho, 39 Cais do Sodré FOXTROT 4F Travessa de Santa Teresa, 28 Príncipe Real GARRAFEIRA ALFAIA 9H Rua do Diário de Notícias, 125 Bairro Alto GINJINHA 7B Largo São Domingos, 8 · Baixa GIN LOVERS 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 471 341 / 924 038 218 www.ginlovers.pt HOT CLUB DE PORTUGAL 5H Praça da Alegria, 48 · Liberdade INCÓGNITO 4i Rua dos Poiais de São Bento, 37 MAJONG 8i Rua da Atalaia, 3 · Bairro Alto MARIA CAXUXA 9i Rua Barroca, 6-12 · Bairro Alto MUSICBOX LISBOA 2H R. Nova Carvalho, 24 · Cais Sodré O BOM O MAU E O VILÃO 3G Rua Alecrim, 21 · Cais do Sodré O POVO 2H R. Nova Carvalho, 32 · Cais Sodré O PURISTA BARBIÈRE 4D Rua Nova Trindade, 16C · Chiado PARK 6i Cç. Combro, 58-7º · Bairro Alto PAVILHÃO CHINÊS 8E Rua Dom Pedro V, 89-91 Príncipe Real PENSÃO AMOR 3H Rua Alecrim, 19 · Cais do Sodré PUB LISBOETA 8E R. D. Pedro V, 63 · Príncipe Real PUREX CLUB 9J Rua Salgadeiras, 28 · Bairro Alto RED FROG 5G Rua do Salitre, 5 SILK CLUB 4D Rua Misericórdia, 14-6º · Chiado SKY BAR 5E Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 SNOB BAR 7F

Rua do Século, 178 · Bairro Alto SOL E PESCA 2H R. Nova Carvalho, 44 · Cais Sodré SOLAR DO VINHO DO PORTO 9G Rua São Pedro Alcântara, 45 Bairro Alto TERRAÇO BA BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 288 THE SANDEMAN 5D Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 27 · Tel. 937 850 068 VESTIGIUS 2i Cais do Sodré · Armazém A17

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

Belém & Alcântara p.126

CAFÉS & PASTELARIAS Cafés & Pastry Shops ALCÔA DOÇARIA CONVENTUAL 5E Rua Garrett, 37 · Chiado Tel. 211 367 183 www.pastelaria-alcoa.com BENARD’ 4E Rua Garrett, 104 · Chiado BRASILEIRA 4E Rua Garrett, 120 · Chiado CARECA PASTELARIA RESTELO 2F R. Duarte Pacheco Pereira, 11 D Restelo · Tel. 213 010 987 CONFEITARIA NACIONAL 7C Praça da Figueira, 18 B · Baixa Tel. 213 424 470 www.confeitarianacional.com COPENHAGEN COFFEE LAB 4F Rua Nova da Piedade, 20 T. 916 604 054 · cphcoffeelab.pt DOCE REAL 8E Rua Dom Pedro V, 121 Príncipe Real FÁBRICA COFFEE ROASTERS 6i Rua Portas de Santo Antão, 136 Tel. 211 399 261 FÁBRICA DA NATA www.fabricadanata.com • Praça Restauradores, 62 6J • Rua Augusta, 275 A · Baixa 7D FÁBRICA LISBOA 9F Rua da Madalena,121 · Baixa FLOWER POWER FOOD 7i Cç. do Combro, 2 · Bairro Alto HELLO, KRISTOF 4J Rua do Poço dos Negros, 103 IBO CAFÉ 2i Cais do Sodré · Armazém A LADURÉE 6G Avenida da Liberdade, 180 (Tivoli Forum) · Tel. 219 369 900 LAMBRETTA LANCHONETE 2G Rua Duarte Pacheco Pereira, 26A Restelo · Tel. 213 010 489 LANDEAU CHOCOLATE 3F Rua das Flores, 70 · Chiado LIQUID NA MERENDINHA 6F Rua Nova Almada, 45 A · Chiado MANTEIGARIA 3E Rua do Loreto, 2 · Chiado NICOLAU LISBOA 8F


Rua de São Nicolau, 17 Tel. 218 860 312 PÃO DE CANELA 5E Pç. Flores, 27-29 · Príncipe Real PASTÉIS DE BELÉM 8G Rua de Belém, 84-92 · Belém PASTELARIA SUIÇA 7C Pç. D. Pedro IV (Rossio), 96 · Baixa PAUL 7E Rua Augusta, 142 · Baixa Tel. 210 132 314 FB: PAUL Portugal PIZZA A PEZZI 8E Rua Dom Pedro V, 84 Príncipe Real · Tel. 934 563 170 QUIOSQUE DO OLIVEIRA 7E Jardim do Príncipe Real SACOLINHA 4E R. Paiva de Andrade, 8 · Chiado TARTINE 4E Rua Serpa Pinto, 15 A · Chiado THE MILL 5i Rua do Poço dos Negros, 1 WISH CONCEPT STORE + COFFEE 12A LX Factory · Alcântara

GELATARIAS · Ice Cream FIORI GELATARIA 2i Cais do Sodré · Armazém A GELATO DAVVERO 6H CCB · Belém · Tel. 218 053 329 Facebook: gelatodavvero MÚ GELATO ITALIANO 9F Rua Dom Pedro V, 1 · Príncipe Real · Tel. 213 470 433 NANNARELLA 4F R. Nova Piedade, 64 · São Bento SANTINI • Rua do Carmo, 9 · Chiado 6E • Museu dos Coches · Belém 10G

SEE & DO

ver & fazer cultura & lazer MUSEUS Museums CASA-MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 3E Rua São Bento, 193 · São Bento CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA 5E Rua Rosa Araújo, 41 LISBOA STORY CENTRE 8H Praça do Comércio, 78 · Baixa MAAT 11H MUSEU ARTE ARQUITETURA E TECNOLOGIA

Avenida de Brasília · Belém Tel. 210 028 130 · www.maat.pt MUDE MUSEU DO DESIGN E DA MODA 7G Rua Augusta, 24 · Baixa MUSEU COLEÇÃO BERARDO 6H

CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 878 MUSEU DA MARINHA 6G Praça do Império, Ala Ocidental Mosteiro dos Jerónimos · Belém MUSEU DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA 9G Palácio de Belém, Praça Afonso de Albuquerque · Belém MUSEU DE ARTE POPULAR 6i Avenida de Brasília · Belém MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA 6C Rua Escola Politécnica, 56-58 Príncipe Real MUSEU DE SÃO ROQUE 4B Lg. Trindade Coelho, 4 · Chiado MUSEU DO CHIADO - MNAC 4G Rua Serpa Pinto, 4 · Chiado MUSEU DO DINHEIRO 6G Largo de S. Julião · Baixa Tel. 213 213 240 www.museudodinheiro.pt MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA 7G Praça do Império · Belém MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA 6C Avenida Ilha da Madeira · Belém MUSEU NACIONAL DOS COCHES & PICADEIRO REAL 10G Avenida da Índia, 136 · Belém Tel. 210 732 319 PLANETÁRIO C. GULBENKIAN 5G Praça do Império · Belém RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL 7E Jardim do Príncipe Real

GALERIAS Galleries ALECRIM 50 3F Rua do Alecrim, 48-50 · Chiado ALLARTS GALLERY 4D Rua da Misericórdia, 30 · Chiado CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 7H Rua do Século, 79 · Bairro Alto CORDOARIA NACIONAL 13G Avenida da Índia, 69 · Belém GALERIA BELO-GALSTERER 4B Rua Castilho, 71 GALERIA DE SÃO MAMEDE 4B Rua da Escola Politécnica, 167 Príncipe Real GALERIA GRAÇA BRANDÃO 8H Rua Caetanos, 26 A · Bairro Alto GALERIA JOÃO ESTEVES OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 · Chiado GALERIA MIGUEL JUSTINO 6E R. Rodrigues Sampaio, 31-1º esq GALERIA RATTON CERÂMICAS 7G Rua Academia das Ciências, 2 C Príncipe Real GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 7G Rua Academia das Ciências, 2 J Príncipe Real PROJECTO TRAVESSA DA ERMIDA 8G Travessa Marta Pinto, 21 · Belém

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

119


MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks ARCO DA RUA AUGUSTA 7H Rua Augusta, 2-10 · Baixa BASÍLICA DOS MÁRTIRES 5E Rua Garrett · Chiado CONVENTO DOS CARDAES 7F Rua do Século, 123 · Bairro Alto ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 7G Rua de São Julião, 140 · Baixa FUNDAÇÃO CHAMPALIMAUD 1i Avenida de Brasília · Algés IGREJA DA ENCARNAÇÃO 4E Largo do Chiado, 15 · Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 6i Cç. do Combro, 82 · Bairro Alto IGREJA DE SANTA MADALENA 9F Largo da Madalena, 1 · Baixa IGREJA DE SÃO DOMINGOS 7B Largo de São Domingos · Baixa IGREJA DE SÃO NICOLAU 8E Rua da Vitória · Baixa IGREJA DE SÃO PAULO 2G Pç. São Paulo · Cais do Sodré IGREJA DE SÃO ROQUE 4B Largo Trindade Coelho · Chiado IGREJA DO SACRAMENTO 6E Cç. do Sacramento, 11 · Chiado IGREJA Nª SRª CONCEIÇÃO VELHA 9H Rua Alfândega, 112-114 · Baixa IGREJA Nª SRA. DA VITÓRIA 6E Rua da Vitória, 100 · Baixa IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS 5G Largo de Jesus · Príncipe Real IGREJA Nª SRA. DO LORETO 4E Rua da Misericórdia, 2 · Chiado IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 6G Largo da Anunciada IGREJA DE SÃO MAMEDE 5B Lg. S. Mamede, 1 · Príncipe Real MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS 7G Praça do Império · Belém PAÇOS DO CONCELHO (CML) 6H Praça do Município · Baixa PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS 7i Avenida de Brasília · Belém PALÁCIO DE BELÉM 9G Pç. Afonso Albuquerque · Belém PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA 10B Largo da Ajuda · Ajuda RUÍNAS CONVENTO DO CARMO E MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMO 5D Largo do Carmo · Chiado TORRE DE BELÉM 3J Avenida de Brasília · Belém

SALAS DE ESPETÁCULO Theatres & Concert Halls ARTE EQUESTRE - PICADEIRO HENRIQUE CALADO 9F Calçada da Ajuda · Belém Tel. 219 237 300 www.arteequestre.pt

120 Saiba mais / more online

CENTRO CULTURAL DE BELÉM 6H Praça do Império · Belém Tel. 213 612 400 · www.ccb.pt CINEMA IDEAL 3E Rua do Loreto, 15 · Chiado CINEMA SÃO JORGE 5F Avenida da Liberdade, 175 CINEMATECA PORTUGUESA 4E Rua Barata Salgueiro, 39 COLISEU DOS RECREIOS 6i Rua Portas de Santo Antão, 96 TEATRO DA TRINDADE 4D Largo da Trindade, 7 A · Chiado TEATRO DO BAIRRO 8H Rua Luz Soriano, 63 · Bairro Alto TEATRO ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 4F Largo do Picadeiro · Chiado TEATRO NACIONAL D. MARIA II 6B Pç. D. Pedro IV (Rossio) · Baixa TEATRO DE SÃO CARLOS 4F Lg. São Carlos, 17-21 · Chiado TEATRO POLITEAMA 6i Rua Portas de Santo Antão, 109 TEATRO SÃO LUIZ 4F R. Ant. Maria Cardoso, 38 · Chiado ZDB ZÉ DOS BOIS 9i Rua da Barroca, 59 · Bairro Alto

JARDINS Gardens JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA 9B Calçada da Ajuda · Ajuda JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA 7C Rua da Escola Politécnica · Príncipe Real JARDIM BOTÂNICO TROPICAL 8F Largo dos Jerónimos · Belém PARQUE EDUARDO VII 5A Parque Eduardo VII

SLEEP onde dormir hotéis, hostels

HOTÉIS Hotels ALTIS AVENIDA HOTEL 6J Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 www.altishotels.com ALTIS BELÉM HOTEL & SPA 5i Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 www.altishotels.com ALTIS GRAND HOTEL 4E Rua Castilho, 11 · T. 213 106 000 www.altishotels.com ALTIS PRIME 3E Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000

lisboa.convida.pt

www.altishotels.com BAIRRO ALTO HOTEL 3E Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 288 BESSAHOTEL LIBERDADE 5i Avenida da Liberdade, 29 Tel. 213 210 500 BROWN’S DOWNTOWN 7F Rua dos Sapateiros, 73 · Baixa Tel. 213 431 391 CASA BALTHAZAR 5C Rua do Duque, 26 · Chiado Tel. 917 085 568 www.casabalthazarlisbon.com CASA DAS JANELAS COM VISTA 7H Rua Nova do Loureiro, 35 Bairro Alto · Tel. 213 429 110 HERITAGE AVENIDA LIBERDADE HOTEL 6H Avenida da Liberdade, 28 Tel. 213 404 040 HOTEL BRITANIA 6F Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 213 155 016 HOTEL DO CHIADO 6E Rua Nova do Almada, 114 Chiado · Tel. 213 256 100 HOTEL JERÓNIMOS 8 7F Rua dos Jerónimos, 8 · Belém Tel. 213 600 900 HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADOR 4H Rua Bartolomeu Dias, 117 · Belém · Tel. 213 007 009 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 3A Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 213 811 400 HOTEL TIVOLI AVENIDA LIBERDADE LISBOA 5E Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 900 INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 6D Rua de Santa Marta, 48 Tel. 210 440 900 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 7C Rua da Betesga, 3 · Baixa Tel. 213 240 990 LISBOA CARMO HOTEL 5D Rua Oliveira ao Carmo, 1-3 Chiado · Tel. 213 264 710 LISBOA PESSOA HOTEL 5C Rua da Oliveira ao Carmo, 8 Chiado · Tel. 213 894 335 http://pessoa.luxhotels.pt LX BOUTIQUE HOTEL 3H Rua do Alecrim, 12 · Cais do Sodré · Tel. 213 474 394 PORTO BAY LIBERDADE 5E Rua Rosa Araújo, 8 Tel. 210 015 700 POUSADA DE LISBOA 7H Praça do Comércio, 31-34 Baixa · Tel. 218 442 001 VALVERDE HOTEL 6G Avenida da Liberdade, 164 Tel. 210 940 300

HOSTELS Hostels

LISBOA CENTRAL HOSTEL 6C Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 309 981 038 LISB’ON HOSTEL 2F Rua do Ataíde, 7 · Chiado Tel. 213 467 413 LISBON LOUNGE HOSTEL 8F Rua de São Nicolau, 41 · Baixa Tel. 213 462 061 LIVING LOUNGE HOSTEL 6E Rua do Crucifixo, 116 - 2º Baixa · Tel. 213 461 078 THE DORM 12A LX Factory · Alcântara Tel. 211 346 746 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 213 461 381

BODY & SOUL beleza, saúde & bem estar BARBEIROS Barber Shops BARBEARIA CAMPOS 4E Largo Chiado, 4 · Chiado Tel. 213 428 476 FIGARO’S BARBERSHOP 3G Rua do Alecrim, 39 · Chiado Tel. 213 470 199 FREIXINHO & CAEIRO BARBEIRO 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400

CABELEIREIROS & ESTÉTICA Hair & Beauty Salons ANTON BEILL HAIRDRESSING 4C Rua Castilho, 57B · Liberdade Tel. 213 870 698 AURÉLIO RAMOS 8J Rua das Chagas, 17 B · Bica Tel. 213 476 434 GRIFFE HAIRSTYLE 3F Rua das Flores, 58 · Chiado Tel. 213 466 410 HAIR FUSION 5D Travessa do Carmo, 14 · Chiado Tel. 213 477 302 JEAN LOUIS DAVID Armazéns do Chiado 6E Chiado · Tel. 213 468 104 METROSTUDIO 6E Rua do Crucifixo, 120 · Baixa Tel. 213 474 129 PATRICK CABELEIREIRO 5C Avenida da Liberdade, 245 Tel. 213 150 578


PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 6F Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Liberdade · Tel. 213 535 134 SAMUEL ROCHER COIFFURE 4E Largo do Chiado, 15 - 1º Chiado · Tel. 213 421 030 TONI & GUY 3G Rua do Alecrim, 28 D · Chiado Tel. 213 466 290 VANITY HAIR 5D Rua Alexandre Herculano, 14 A Liberdade · Tel. 210 938 878 WIP-HAIRPORT 7J Rua da Bica Duarte Belo, 47-49 Bica · Tel. 213 461 486

PERFUMES & COSMÉTICA Fragrances & Cosmetics EMBASSY NICHE PERFUMERY 6D Rua Rodrigues Sampaio, 88 Tel. 212 492 226 KIEHL’S 6C Rua da Escola Politécnica, 50 Tel. 213 420 149 ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 5F Rua Anchieta, 9 · Chiado Tel. 213 468 403 OTRO PERFUME CONCEPT 6G www.otroperfume.com Tivoli Fórum · Avenida da Liberdade, 180 · T. 216 062 636 SEPHORA 6E Armazéns do Chiado · Chiado

MAPAS

Tel. 213 225 188 · sephora.com SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE 4E Rua Paiva de Andrade, 4 · Chiado Tel. 211 930 236 · www.skinlife.pt

TATTOOS & PIERCINGS BAD BONES 9I Rua do Norte, 60 · Bairro Alto Tel. 213 460 888 EL DIABLO 5D Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 A · Chiado · Tel. 213 476 126 QUEEN OF HEARTS 8I Rua da Rosa, 73-75 · Bairro Alto Tel. 213 423 732

SAÚDE & BEM-ESTAR Health & Wellness GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS www.germanodesousa.com • Rua Ant. Maria Cardoso, 15 A Chiado 4F · Tel. 213 468 384 • R. Alexandre Herculano, 1-1º Liberdade 6D · Tel. 217 984 400 • Rua Dom João V, 4 - r/c dto. Rato · Tel. 217 984 400

PRODUTOS NATURAIS Natural & Health Products ANTIGA ERVANÁRIA 6H Lg. Anunciada, 13 · T. 213 427 997

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

CELEIRO 6C Rua 1º de Dezembro, 65 · Baixa Tel. 210 306 030 ERVANÁRIA ROSIL 8D Rua da Madalena, 210 e 257 Baixa · Tel. 218 872 097 VATNI 4E Rua Serpa Pinto, 17 A · Chiado Tel. 213 463 336

SPAS & MASSAGENS Spas & Massage BSPA BY KARIN HERZOG 5i Altis Belém Hotel & Spa · Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 GSPA BY ALTIS GRAND HOTEL 4E Altis Grand Hotel · Rua Barata Salgueiro, 50 · Tel. 213 106 119 www.altishotels.com RITZ SPA 3A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400

AND MORE... e ainda...

Príncipe Real & Bairro Alto p.124

ARCO-ÍRIS IMPRESSÃO & CÓPIAS 4D Rua Nova da Trindade, 5 Chiado · Tel. 213 472 394 A SOCIEDADE 5D Rua Luís Fernandes, 32 A Tel. 218 298 901 www.asociedade.pt CARLOS GUERREIRO ENCADERNADOR 8G Rua de São Boaventura, 4-6 Bairro Alto · Tel. 213 460 864 CASA DO CARNAVAL 8B Tv. Nova de São Domingos, 10 Baixa · Tel. 213 428 566 FINE & COUNTRY XX Rua Antº Maria Cardoso, 64 Chiado · Tel. 213 420 250 · www.irglux.com LOJA! ARTES GRÁFICAS 5G Rua Eduardo Coelho, 80 Príncipe Real · Tel. 213 423 423 LX ESCAPE 12A LX Factory · Alcântara Tel. 918 422 712 · lxescape.pt MASCARILHA 6G Rua Telhal, 6 A · T. 210 966 480 TRAÇA POMBALINA ENCADERNAÇÃO 8G Rua da Rosa, 179 · Bairro Alto Tel. 936 668 522 WATERX 13C Doca de Santo Amaro, Armazém 3 · Alcântara Tel. 214 668 808 www.lisbonbywaterx.com

Belém & Alcântara p.126

121


00

11

22

33

44

LLI B I BEERRDDAADDEE

6 66

AA

BB

BAIRRO BAIRRO ALTO ALTO

PR R ÍÍ N NC C II P PE E R RE EA AL L P

RRSO RO

DD

CHIADO CHIADO CHIADO

EE

GG

CAIS CAIS DO DO SODRÉ SODRÉ

SA AN N TT O OS S S

HH

SSAANNTTAA CCAATTAARRI INNAA © CONVIDA Reprodução do mapa interdita © CONVIDA Reprodução do mapa interdita

FF

JJ

122 122

00

11

22

33

44

55

6 66


6 66

6 66

7 INTENDENTE 8

9

10

11

12

A

B

RRSOOSSSISOSI IOO RO

C

CASTELO

D

E

BAIXA BAIXA BAIXA F

G

H

TERREIRO TERREIRO TERREIRO PAÇO DODO DO PAÇO PAÇO i

J

7

8

9

10

11

12

123


0

1

2

3

4

5

6

CAMPO DE OURIQUE

RATO

B

C

ESTRELA D

E

G

H

PRÍNCIPE REAL

© CONVIDA Reprodução do mapa interdita

SÃO BENTO

i

J

124

0

SANTOS

2

3

4

5

6


7

8

9

10

11

12

13

A

B

C

LIBERDADE D

E

L

F

G

BAIRRO BAIRRO ALTO ALTO

H

CHIADO

7

8

9

10

BAIXA

11

12

J

125

13


126 © CONVIDA Reprodução do mapa interdita


1km

127


1

2

3

4

5

6

7

© CONVIDA Reprodução do mapa interdita

A

A P ARQU E ED U ARD O VI I

AMOREIRAS B

B

CAMPO DE OURIQUE

LIBERDADE

C

D

RATO

E

F

F

G

G

H

H

ESTRELA

E

PRÍNCIPE REAL i

J

J ROSSIO

BAIRRO ALTO

128

K 2

3

4

BAIXA & CHIADO

6

7




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.