Lisboa ConVida > 2018 jun - nov

Page 1



BAIXA CHIADO 11 NEWS

18 EAT & DRINK

FICHA TÉCNICA / CREDITS

29 ZOOM IN

Publisher & Production

34 24 HOURS

PROPRIEDADE E PRODUÇÃO

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo

LIBERDADE CASTILHO 39 NEWS

40 ZOOM IN 44 EAT & DRINK 50 24 HOURS

PRINCIPE REAL BAIRRO ALTO SANTOS

DIRETORA ADJUNTA & VENDAS

Teresa Roque de Pinho DESIGN GRÁFICO / Graphic Design

Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Rodrigo Madeira FOTOGRAFIA / Photography:

Arquivo ConVida Evelyn Kahn Tiago de Paula Carvalho SHOPPING: produção, fotografia e paginação:

Rita Palla Sara Marques REDAÇÃO / Editorial:

60 EAT & DRINK

Maria Clementina Almada Célia Fialho Sofia Paiva Raposo TRADUÇÃO / Translation: Chris Foster SECRETARIADO / Office manager: Cláudia Rocha COLABORAÇÃO / Collaboration: Rita Alves Machado

70 ZOOM IN

LISBOA CONVIDA (ano

54 NEWS

74 24 HOURS

BELEM ALCANTARA 79 ZOOM IN

82 EAT & DRINK

15)

PERIODICIDADE / Periodicity:

semestral / biannual junho a novembro 2018 June to November 2018 TIRAGEM / Print run: 90.000 IMPRESSÃO / Print: Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL / Registration Copyright: 252305 / 06 ISSN / ISSN number: 1646-6578

QUER ANUNCIAR? pub@convida.pt

Tel. (+351) 213 408 090

89 122 108

SHOPPING MAPS ADDRESS BOOK

CONTACTOS / CONTACTS Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal lisboa@convida.pt INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.


EDITORIAL

A

s capas destas edições, Lisboa e Porto, vestem-se assumidamente à moda dos rótulos dos produtos genuinamente portugueses, charmosos e tradicionais. Tal como estas duas cidades, nunca perdem o seu encanto e, embora familiares, descobrimos neles sempre algo de novo. Uma rua por onde já passou vezes sem conta pode hoje ser um mundo de novidades, tal como no bairro que tão bem conhece, pode ter aberto o seu futuro restaurante preferido. Ponha o seu conhecimento da cidade à prova do nosso guia, deixe-nos conduzi-lo até às novidades mais frescas e convidá-lo a revisitar os clássicos. Caso esteja de passagem, junte-se a nós e venha conhecer uma Lisboa onde passado e presente tão bem convivem.

T

he covers of these Lisbon and Porto issues are assumedly adorned in the style of the labels of genuinely traditional Portuguese products. Just like these two cities, they never lose their charm and, though familiar, always unveil something new. A street you’ve walked down countless times may today be a world of novelties, just like the neighbourhood you know so well may be home to your future favourite restaurant. Put your knowledge of the city to the test. Let our guides lead you to the newest of the new and invite you to revisit the classics. If you’re just passing through, join us and come and discover a Lisbon where past and present live so well together side by side. SOFIA PAIVA RAPOSO

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

lisboa.convida.pt #lisboaconvida facebook & instagram: Lisboa ConVida

porto.convida.pt #portoconvida facebook & instagram: Porto ConVida

issuu: ConVida SOBRE A CONVIDA · Desde 2003 a ConVida promove o comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador. Foi pioneira na criação de guias de compras e lazer dos bairros históricos que formam o coração de Lisboa. Através de guias em papel e online, dá a conhecer o melhor e mais carismático que Lisboa, Porto e a região da Comporta oferecem. Com uma seleção criteriosa de conteúdos e um design muito apelativo, orienta e inspira um público alvo muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros. É uma referência tanto para visitantes como residentes (estrangeiros e portugueses).



MAP LISBOA Encontre os mapas detalhados de cada bairro ou zona nas páginas abaixo indicadas. You’ll find the detailed maps for each neighbourhood or area on the pages mentioned below.

AMOREIRAS

LIBERDADE & CASTILHO

INTENDENTE MOURARIA

CAMPO DE OURIQUE

CASTELO ALFAMA

BAIRRO ALTO PRÍNCIPE REAL SANTOS

BAIXA CHIAD0

BELÉM · ALCÂNTARA PONTE 2

AJUDA · RESTELO

5 DE ABR

RIO TEJO

IL

N ALMADA

4

122

BAIXA · CHIADO

128

LIBERDADE & CASTILHO

124

BAIRRO ALTO · PRÍNCIPE REAL · SANTOS

126

BELÉM · ALCÂNTARA

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt




OCEANÁRIO DE LISBOA · 20 ANOS Os mares de todo o planeta partilham a mesma água no melhor oceanário do mundo! All of the world's seas share the same water in the world’s greatest oceanarium!

C

riado há 20 anos para ser uma das principais atrações da Expo 98, o Oceanário de Lisboa está de parabéns e é um marco da arquitetura e do trabalho na área da biologia marinha. Firmou desde o primeiro momento um compromisso com o futuro dos oceanos e nesta data festiva renova os votos de lealdade para com o mar. Em conjunto com a Fundação Oceano Azul, criou o movimento #Sea TheFuture que engloba um conjunto de medidas que têm como objetivo sensibilizar para a sustentabilidade e promover a conservação do património marinho. Mais do que inspirar comportamentos ecológicos, partiu para a ação direta e assumiu o compromisso de 95% dos produtos à venda na loja, restaurante e cafetaria, serem sustentáveis até 2021. Com os olhos postos no futuro, para que o Mar continue a ser a fonte de vida na Terra.

C

reated 20 years ago as one of the main attractions of Expo 98, Lisbon Oceanarium, an architectural landmark and milestone in marine biology, deserves congratulations. It made a commitment on its very first day to the future of the oceans and on this festive occasion renews its vows of loyalty to the sea. In conjunction with Fundação Oceano Azul, it has created the SEA THE FUTURE movement, which encompasses a set of measures whose aim is to raise awareness of sustainability and promote conservation of marine heritage. Beyond inspiring green behaviour, it takes direct action and has made the commitment to ensure 95% of the products on sale in its shop, restaurant and cafeteria are sustainable by 2021. It keeps its eyes on the future, so that the sea continues to be the source of life on Earth.

Esplanada Dom Carlos I - Doca dos Olivais · Tel. 218 917 002 · www.oceanario.pt todos os dias / open daily 10h00-18h00 · verão até / summer till 19h

LISBOA CON VIDA · 7



BAIXA CHIADO Viva a luz encantadora de Lisboa que nasce no rio Tejo, entra pelo Arco da Rua Augusta e viaja em ângulo reto pelas ruas majestosas da Baixa Pombalina. Viva a luz que entra pelas vitrines das livrarias e dos emblemáticos cafés do Chiado, derrete os gelados, anima os estudantes e deslumbra os turistas! Viva a luz que aquece as janelas do elétrico 28, enquanto brinda, colina acima, a Sé e o Castelo. Viva a luz que ilumina os contornos da Casa dos Bicos e enfeita os balões para o Santo António na labiríntica Alfama. Viva a luz inigualável da cidade, nestas ruas do seu coração, tão límpida e tão presente.

Hooray for the glorious light that rises in the Tagus, passes the Arch in Rua Augusta and travels, straight, through the streets of Lisbon’s Baixa. Hooray for the light that enters the bookshops and emblematic cafés in Chiado, melts the ice creams, cheers the students and charms the tourists! Hooray for the light that warms the windows of Tram 28 and toasts the cathedral and castle above. Hooray for the light that illuminates the curves of the Casa dos Bicos and adorns the balloons for Santo António in Alfama’s mazy alleys. Hooray for this city’s unique light, crisp and ever present in its beloved streets.



BAIXA & CHIADO BUREL ARQUITETURA - SHOWROOM

Esta segunda loja-showroom no Chiado alarga a missão da Burel e revela todo o potencial desta arte secular oriunda da Serra da Estrela no tratamento da lã aplicada à arquitetura e design de interiores. Aqui estão à vista todas as facetas deste tecido 100% nacional, enquanto solução decorativa e de revestimento térmico e acústico. Descubra toda a paleta de cores e a coleção de pontos 3D para personalizar as suas peças ou projetos. 3 This second shop-showroom in Chiado broadens Burel’s mission and reveals all of the potential of this age-old art form from Serra da Estrela in applying wool to architecture and interior design. All of the qualities of this 100%-Portuguese fabric as a decorative, thermal and acoustic solution can be seen here. Discover the whole palette of colours and the collection of 3D stitches to personalise your pieces and projects. 2J Rua do Ferragial, 4 · Tel. 211 923 762 · www.burelfactory.com seg a sex / mon to fri 10h-19h · sáb / sat 10h-13h & 14h-19h

AMAZINGSTORE

Mais uma cartada deste negócio de família português, com os seus acessórios criativos a que já nos habituou noutras paragens. São mais de 150 marcas sustentáveis e gadgets sem fim - óculos, relógios, carteiras mágicas, colunas, headphones, gravatas, mochilas, pens USB, quadros decorativos - a partir de materiais naturais e ecológicos, seja a fibra de algodão, o bambu, a cortiça, a pedra e madeiras do mundo inteiro. Tudo com muita pinta! 3 Yet another venture by this Portuguese business family, with the creative accessories we’ve got accustomed to at its other places. Over 150 sustainable brands and endless gadgets - glasses, watches, magic wallets, speakers, headphones, ties, backpacks, USB pens, pictures - made from natural and eco-friendly materials, from cotton fibre to bamboo, cork, stone and wood from all over the world. And everything with bags of style! 5i Rua da Prata, 86 (Baixa) · Tel. 212 446 743 www.amazingstore-pt.com · todos os dias / open daily 10h30-19h00

CASA BATALHA

Alegra-nos o regresso da Casa Batalha ao bairro onde sempre morou desde 1785. Quem conheceu a loja do Chiado destruída pelo incêndio de 1988, lembra, com nostalgia, as centenas de frascos com contas e missangas que povoavam o imaginário das meninas. E bonita está a loja, vestida de cor de rosa, com a sua bijuteria e acessórios de moda, incluindo sapatos Pablo Fuster. Ao fundo tem uma oficina para arranjos e encomendas especiais. 3 Casa Batalha’s return to the area it always called home since 1785 fills us with joy. Those who knew the shop in Chiado destroyed by the fire of 1988 nostalgically recall the hundreds of jars of beads that filled every young girl’s imagination. And the new shop is beautiful, adorned in pink, with bijouterie and fashion accessories, Pablo Fuster shoes included. At the back, there’s a workshop for alterations and special orders. 2i Rua das Flores, 17 · Tel. 910 528 881 · www.casabatalha.pt seg a sáb / mon to sat 10h00-14h00 & 15h00-19h30

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · 11


BAIXA & CHIADO CITADIN SHOES

Um dos negócios familiares de sapatos para homem com mais sucesso em Portugal, extravasou por fim o online e abre portas nas antigas cavalariças dos Duques de Bragança, num prédio do séc. XVII, onde a pedra à vista só vem dar ainda mais pinta aos modelos da marca. Dos mais casual ao mais formais, todos têm um charme muito cosmopolita, com origem nas imbatíveis fábricas do norte de Portugal. Qualidade a preços muito acessíveis. 3 One of Portugal’s most successful family-run mens’ shoes businesses has finally gone online and also opened its doors in the old stables of the Dukes of Bragança, in a 17th-century building where the visible stone only adds an extra sheen to its footwear. From the more casual models to the more formal, all have a very cosmopolitan charm rooted in northern Portugal’s unbeatable factories. Quality at very reasonable prices. 2i Rua Duques de Bragança, 5 B (Chiado) · www.citadinshoes.com Tel. 967 073 176 · 11h00-19h00 - fecha dom e ter / closed sun & tue

GALERIA JEANNE BUCHER JAEGER

A icónica galeria francesa estreou-se fora do seu país natal, num novo espaço em pleno coração de Lisboa, dedicado à arte moderna. Fundada em 1925 em Paris, é conhecida por ter sido a única a permanecer aberta durante a ocupação Nazi, conta com décadas de ligação a Portugal e uma forte relação com Vieira da Silva e Arpad Szenes. O seu legado consagra-a como histórica e a sua programação não podia ser mais contemporânea. 3 The iconic French art gallery has made its debut outside its home country in new premises in the heart of Lisbon dedicated to modern art. Founded in 1925 in Paris, it is known for being the only one to remain open during the Nazi occupation and has had links to Portugal for decades and a close relationship with Vieira da Silva and Arpad Szenes. Its legacy is historic and its programming could not be any more contemporary. 3J Rua Serpa Pinto, 1 (Chiado) · Tel. 213 461 525 www.jeannebucherjaeger.com · ter a sáb / tue to sat 11h00-19h00

METROSTUDIO ACADEMY CREATIVE MINDS

Há mais de dez anos que o Metrostudio está na vanguarda do hairstyling. Susana Bravo é a mentora deste conceituado nome que agora se expande a um novo projeto. Um antigo cabeleireiro centenário foi transformado numa academia que partilha todo o talento e know-how acumulados. Cursos e workshops que vão muito para além do hairstyle, dos penteados à maquilhagem, da cosmética à fotografia de moda. É só escolher! 3 For longer than ten years Metrostudio has been at the forefront of hairstyling in Lisbon. Susana Bravo is the mentor of this renowned studio that has now expanded into a new project - an old centenarian salon turned into an academy that shares all of its accumulated talent and know-how. Courses and workshops that go beyond hairstyle, from combing to make-up and fashion photography to cosmetics. All you have to do is choose! 4i Rua Nova do Almada, 36-1º dto. e 2º F (Chiado) Tel. 916 127 144 / 912 · Facebook: Metrostudio Academy

12

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3




BAIXA & CHIADO LUZA PORTUGAL

Está na morada certa, não se enganou! Atravesse a Cerâmicas na Linha e descubra esta nova loja dedicada às artes da mesa tudo made in Portugal. Aqui encontra uma excelente seleção de produtos nacionais, sobretudo cerâmicas, mas também vidros e têxteis, de marcas como Bordallo Pinheiro, Vista Alegre ou Costa Nova. Um projeto elaborado com muita sensibilidade e respeito pela tradição na indústria, mas com o olhar no futuro. 3 You’re at the right place, don’t worry! Walk through Cerâmicas na Linha to reach this new shop dedicated to Portuguese-made tableware. You’ll find a great selection of national products, above all ceramics, but also glassware and linen by brands like Bordallo Pinheiro, Vista Alegre and Costa Nova. This is a project developed with a lot of sensitivity and respect for the tradition of the Portuguese industry, and with an eye on the future. 3i Rua Capelo, 16 (Chiado) · Tel. 215 984 813 · www.luzaportugal.pt seg a sáb / mon to sat 10h-20h · domingo / sunday 12h-20h

MUSEU DA FILIGRANA

Abriu no Chiado um espaço dedicado à cultura secular da filigrana, revisitando os segredos, os artefactos e o ambiente das oficinas tradicionais dos camponeses que, nas horas vagas, teciam finíssimos fios de ouro e prata. Aprecie peças emblemáticas dignas de museu e uma belíssima coleção de jóias à venda na loja. Cá fora, o mural do ilustrador Nuno Saraiva homenageia esta arte do norte de Portugal e anima o Largo de São Carlos. 3 A space devoted to the age-old craft of filigree has opened in Chiado, revisiting the secrets, artefacts and atmosphere of the traditional workshops where people wove fine gold and silver thread in their free time. There are iconic pieces to see and a stunning collection of jewellery on sale in the shop. Outside, Nuno Saraiva’s mural pays homage to this northern Portuguese art form and adds colour to Largo de São Carlos. 3H Largo de São Carlos, 1 (Chiado) · Facebook: Museu da Filigrana Tel. 217 165 512 · todos os dias / open daily 10h00-19h00

NESPRESSO

Lisboa abraça o novo conceito da marca na sua primeira boutique em Portugal aberta em 2003. A loja no Chiado, foi renovada de corpo e alma com materiais reciclados, mesas interativas e um espaço sensorial. A grande novidade é também o Coffee On the Go, o bar que convida a combinar um café com um pastel de nata, em modo take-away e a coleção exclusiva da Vista Alegre de bases de azulejo para chávenas, alusivas às 7 colinas. 3 Lisbon has embraced the brand’s new concept at its first boutique in Portugal, open since 2003. The Chiado shop has been redesigned from top to bottom with recycled materials, interactive tables and a sensory experience area. The big novelty is the Coffee On the Go bar, where you can get a café with a pastel de nata to take away, and the exclusive Vista Alegre collection of tile coasters that allude to the city’s 7 hills. 4H Rua Garrett, 8 · Tel. 800 260 260 / 707 787 870 www.nespresso.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · 15


BAIXA & CHIADO

ANA CALHEIROS

A marca portuguesa conhecida pela bijuteria abre finalmente uma loja própria. Carteiras, lenços, fatos de banho, vestidos, túnicas e babuches de todas as cores convivem em exuberante harmonia. 3 This Portuguese label known for its bijouterie has finally opened a shop. Purses, scarves, swimsuits, dresses, tunics and babouches in every colour coexist in exuberant harmony. 2F Rua da Misericórdia, 83 · Tel. 919 922 731 seg a sáb / mon to sat 11h00-20h00

BRANCO AZUL

CABANAmad

É a aldeia da roupa branca trendy. Toca o fado enquanto remexemos toalhas de praia, turcos de banho, panos da loiça, cerâmicas e cheirinhos para a casa. Tudo apetitoso e made in Portugal. 3 The village of trendy house linen. Listen to fado as you browse terry cloth, tea towels, beach towels, pottery and nice smells for the home. It’s all appealing and all made in Portugal. 8J Rua da Emenda, 44 · Tel. 210 120 994 todos os dias / open daily 11h00-19h00

Toque à campainha e surpreenda-se com este apartamento num 1º andar onde o bom gosto impera! Descubra obras de autor, peças de design e vintage, tudo selecionado com critério e bom gosto. 3 Ring the bell and enter this surprising 1st-floor apartment where good taste is the name of the game! Artwork, designer items, vintage articles - everything is carefully and tastefully selected. 2G Rua da Misericórdia, 66 - 1º dto. Tel. 213 420 861 · www.cabanamad.com

BRISA GALERIA

PORTUGUÊS ANTIGO

Já conhece o novo guia Porto ConVida? Checked out the new Porto ConVida guide yet ?

porto.convida.pt

Uma galeria de arte fruto do amor de um casal de profissionais da moda brasileira, por Lisboa. Um espaço dedicado à fotografia que nos traz a visão de Bebel Moraes e Daniel Mattar, sobre o mundo. 3 An art gallery that’s the product of two Brazilian fashion professionals’s love for Lisbon. This space devoted to photography, shows the worldview of Bebel Moraes and Daniel Mattar. 2J Rua Vitor Cordon, 44 · Tel. 212 453 836 www.brisagaleria.com · fecha dom e seg

16

Nesta nova casa tudo é à antiga portuguesa! Refresque-se com um capilé, anime-se com uma ginginha ou prove pastelaria tradicional, incluindo o famoso Pastel de Nata da Confeitaria Nacional. 3 At this new establishment, everything is old-style Portuguese! Cool down over a capilé, cheer up over a ginginha and try the pastries, including the famous pastel de nata from Confeitaria Nacional. 4F Calçada do Duque, 17 www.facebook.com/portuguesantigo

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3



Liberdade & Castilho · p. 44 Príncipe Real · Bairro Alto · Santos · p. 60 Belém & Alcântara · p. 82

EPUR 4i

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

18

7D

Centro Comercial Martim Moniz - 6º

Artes, 14 · Tel. 213 460 519 · www.epur.pt

Tel. 215 881 322 · FB: KIN Martim Moniz

ter a sáb / tue to sat 12h30-15h & 19h30-23h

seg a sáb / mon to sat 20h00-24h00

Épurer em francês significa depurar e é esta a essência do novo restaurante do chef Vincent Farges. Dos interiores, ao serviço e à cozinha, tudo goza de plena sobriedade e conquista pela subtileza, sem lugar para excessos, à excepção da vista majestosa sobre a cidade. Da rua assiste-se ao espectáculo da criação, num laboratório gastronómico que provoca as experiências mais sensoriais do fine dining e, quem sabe, alcançar as estrelas! 3 Épurer in French means “to declutter” which is the essence of chef Vincent Farges’ new restaurant. From the interior to the service and cuisine, everything is perfectly restrained and subtle without any excess, with the exception of the majestic view of the city. From the street, you can watch the creative show at this gastro lab where the most sensory-arousing experiences in fine dining are prepared. Could a Michelin star await?

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

KIN MARTIM MONIZ

Largo da Academia Nacional das Belas

Address Book p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

A cantina asiática que inaugurou em 2017 foi remodelada de A a Z, ao ponto de conquistar um novo nome, uma decoração exuberante e novidades na carta, de si já exótica e genuína, num passeio pelas cozinhas indonésia, tailandesa e vietnamita. Um dragão do Ano Novo Chinês de 30 metros serpenteia as 4 zonas de refeição e dramatiza o ambiente. Os fortune cocktails, servidos pelo vizinho TOPO, não podiam vir mais a propósito. 3 This Asian canteen open since 2017 has been refurbished from top to bottom, to the point that it has gained a new name, bold decor and a reworked menu - an exotic and genuine trip through Indonesian, Thai and Vietnamese cuisines. A 30-metre-long Chinese New Year dragon winds its way around the 4 dining areas and adds drama to the atmosphere. The fortune cocktails, served by neighbouring TOPO, couldn’t be more appropriate.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BAIXA & CHIADO

© GRUPO JOSÉ AVILLEZ

CANTINA ZÉ AVILLEZ 7J

PRADO RESTAURANTE

Rua dos Arameiros, 15 · T. 215 807 625

7i

Travessa das Pedras Negras, 2

cantinazeavillez.pt · todos os dias / open

T. 210 534 649 · www.pradorestaurante.com

daily 12h-24h · reservas para jantar / dinner

qua a sáb / wed to sat 12h-15h30 & 19h-23h

upon reservation ·

dom / sun 12h-17h ·

Dá gosto ver o Campo das Cebolas revitalizado e um dos melhores Chefs abrir ali a sua nova casa. A mais portuguesa, com certeza - ambiente familiar e intemporal, parede de azulejos, ampla esplanada e a carta de uma típica tasca. Das 12 às 12, sem parar, sai uma sopa de feijão com couve lombarda, um bitoque, umas pataniscas com arroz de feijão, uma dobradinha com enchidos… e, ao fim de semana, o tradicional cozido à portuguesa. 3 It’s good to see Campo das Cebolas revitalised and one of the best chefs open a new restaurant here. And a truly Portuguese one at that - with a familiar and timeless atmosphere, tiled wall, big terrace and typically ‘tasca’-like menu. From 12 to 12, without a break, the kitchen serves bean soup with cabbage, ‘bitoque’, ‘pataniscas’ with bean rice, tripe with sausage… and, at the end of the week, the traditional ‘cozido à portuguesa’.

O chef António Galopito deixou Londres para fazer de uma antiga fábrica junto à Sé, o seu próprio laboratório. Um espaço amplo e luminoso, onde nos tubos de ensaio mesclam-se os ingredientes da terra e a carne dos nossos verdes prados, mas também o melhor do mar. Tudo fresquíssimo e da época, aqui nem os vinhos escapam à filosofia sustentável. A carta inusitada, pode-se estranhar no papel, mas depressa se entranha no prato. 3 Chef António Galopito left London to turn an old factory beside the cathedral (Sé) into his laboratory. Spacious and full of light, ingredients from the land and Portugal’s green pastures, and the best from its oceans, are mixed in test tubes. Everything is seasonal and really fresh. Not even the wines escape the sustainable philosophy. The unusual menu may seem strange on paper, but it is soon makes sense on your plate.

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


BAIXA & CHIADO

CRUZZERIA 2J

Calçada do Ferragial, 9 · Tel. 925 882 811

JUICY LISBOA 6i

Rua de São Julião, 70 · Tel. 210 738 833

EIGHT THE HEALTH LOUNGE 6F

Praça da Figueira, 12 A · T. 218 862 859

www.cruzzeria.com · terça a sábado /

www.juicylisboa.com · seg a qua / mon to

8healthlounge.com · seg a qui / mon to thu

tuesday to saturday 12h00-23h45

wed 11h00-17h00 · qui / thu 11h00-24h00

9h30-20h00 · sex / fri 9h30-15h00 · dom / sun

sex a dom 11h00-22h00 ·

11h00-20h00 ·

Um vegetariano mais funky do que zen. O menu é de Christian Mongendre, o green chef de Hong Kong e o protagonista é o Juicy Flat, um pão integral cozido no forno a lenha e feito com za’atar, envolvendo, estilo wrap, recheios maioritariamente veganos. Decorado pelo Studio Astolfi, o lugar combina tons quentes com motivos tropicais e à noite torna-se ainda mais cool, com DJ e cocktails alcoólicos-biológicos, sem açúcar refinado. 3 A vegetarian that’s more funky than zen. The menu is by Christian Mongendre, the “green chef” from Hong Kong, and the protagonist is the Juicy Flat, a brown bread baked in the wood-fired oven and made with ‘za’atar’, served, like a wrap, with mostly vegan fillings. Decorated by Studio Astolfi, it combines warm hues with tropical motifs and at night gets even cooler, with a DJ and alcoholic organic cocktails free of refined sugar.

Mais do que um restaurante vegan, é um convite a um estilo de vida diferente. O menu é 100% vegetal e integral, das saladas, aos lattes, aos smoothie bowls e muito mais. A atmosfera é limpa e acolhedora, com um quê de nórdico e apetece levar para casa todos os artigos de decoração que estão à venda. Deve o seu nome aos 8 princípios que a equipa considera essenciais para uma existência sã e feliz. E faz questão de partilhá-los. 3 More than a vegan eatery, this is an invitation to a different lifestyle. The menu is 100% meat free and wholesome, from the salads to the lattes, smoothie bowls and more. The atmosphere is clean and friendly, with a touch of the Nordic, and you’ll want to take all the decorations on sale back home with you. Its name comes from the 8 principles it feels key to a healthy and happy life. And it makes a point of sharing them.

Sai um tártaro de caril de borrego e uma pizza à bulhão pato! E quem não arrisca não petisca. É este o espírito do novo espaço a cargo do chef Miguel d’Orey, que através de uma cozinha de autor inesperada, cruza crus e pizzas de forno de lenha, não deixando, assim, de fora, nenhuma idade ou afinidade gastronómica. Versátil e animado, o ambiente é agraciado pelos antigos arcos de pedra e pela instalação de vidro soprado do artista Martinho Pita. 3 That’s one lamb curry tartar and a pizza à ‘bulhão pato’! He who dares wins. That’s the spirit of this new eatery under the reins of Chef Miguel d’Orey, who, via his unexpected signature cuisine, combines raw dishes and pizzas cooked in a wood oven, without leaving any age or culinary affinity uncatered for. Versatile and lively, the ambience is enhanced by the old stone arches and the glass installation by artist Martinho Pita.

20

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3




PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

POPULI 5K

Praça do Comércio, 85-86 · T. 218 877 395

IBO RESTAURANTE 1K

Cais do Sodré, Armazém A · 213 423 611

PITARIA 3G

Rua Nova da Trindade, 11 M

populi.pt · FB: PopuliRestaurant · todos os

961 332 024 · www.ibo-restaurante.pt

www.pitaria.pt · domingo a quinta / sunday

dias / open daily 12h-23h (sáb-dom até /

fecha domingo ao jantar e segunda

to thursday 12h-01h · sex e sáb / fri & sat

sat-sun till 24h) ·

closed on sunday dinner and monday

12h-02h ·

-

O Populi oferece uma verdadeira experiência gastronómica, com uma cozinha que aponta às emoções. Pelas mãos dos chefs Giorgio Damasio e Ricardo Estevas, dão-se a conhecer algumas das principais especialidades portuguesas e mediterrânicas. As cataplanas de peixe e marisco, o arroz de garoupa ou a caldeirada de bacalhau são de levar às lágrimas e a esplanada, à beira do rio Tejo, casa-se na perfeição com o interior muito acolhedor e trendy. 3 Populi is a genuine gastronomic experience, with dishes that aim straight at your emotions. With Chefs Giorgio Damasio and Ricardo Estevas at the helm, guests are served some of the main specialities of Portuguese and Mediterranean cuisine. The fish and seafood ‘cataplanas’, fish rice and salt cod stew are so good you’ll beg for more, while the terrace, right by the riverside, combines perfectly with the inviting and trendy interior.

Com vista para o rio, torna-se mais fácil imaginar os navegadores portugueses a partir para África. Foi de lá que trouxeram os sabores de Moçambique e os conjugaram com a cozinha portuguesa, resultando em pratos como o Caril de Caranguejo ou os Camarões selvagens à Laurentina. Este restaurante, com uma excelente localização e um óptimo serviço, vai passar a ser um dos seus preferidos! Já é um dos nossos! 3 With a view of the river, it’s easier to imagine the Portuguese navigators setting sail for Africa. It was from there that they brought the tastes and flavours of Mozambique and combined them with Portuguese cuisine, giving rise to dishes such as Crab curry and Prawns à Laurentina. This restaurant, with its great location and excellent service, will become one of your favourites. It’s already one of ours!

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

O chef José Avillez já nos habituou a viajar pelo universo dos paladares. Agora aterramos no Médio Oriente e num dos seus pratos mais populares: a pita. Neste recanto informal, durante o dia, depois do trabalho ou antes de uma saída à noite, impera o prazer de comer com as mãos o pão fresco inimitável, recheado com especiarias, acompanhado de batatas fritas caseiras e shot, à boa maneira israelita. E saiba que também pode levar para casa! 3 Chef José Avillez has accustomed us to travelling the world of flavours. This time, he’s given us the Middle East and one of its most popular foods: the pita bread. At this informal eatery, the pleasure of eating this inimitable fresh bread filled with spices with your hands prevails during the day, after work or before a night out, with a side of chips and a shot, in the Israeli fashion. And you can also get it to take away! LISBOA CON VIDA · 23


BAIXA & CHIADO

MERCANTINA 2F

Rua da Misericórdia, 114 · T. 231 070 013

QUORUM 2i

OFÍCIO RESTAURANTE

Rua do Alecrim, 30-B · Tel. 216 040 375

3G

Rua Nova da Trindade, 10 · T. 910 456 440

917 243 933 · FB: mercantinacucinaperamicci

ter / tue 19h00-22h30 · qua a sáb /

oficio-restaurant.negocio.site · jantar todos

todos os dias almoço e jantar / open daily

wed to sat 12h00-15h00 & 19h00-22h30

os dias · almoço sáb e dom /dinner everyday

lunch and dinner ·

Em Lisboa, é no coração do histórico Chiado que encontramos os sabores de Itália. Certificada pela Associazione Verace Pizza Napoletana, a Mercantina apresenta, ao lado de pratos típicos mas sofisticados de pastas frescas, focaccias e risottos, a autêntica e inigualável Pizza Napolitana. E assim sonhamos com as paisagens vulcânicas e doces da Campania. O destaque vai ainda para as mozzarellas artesanais D.O.P da região. 3 In Lisbon, the best Italian flavours are to be found in the heart of historic Chiado. Certified by the Associazione Verace Pizza Napoletana, besides the typical yet sophisticated dishes of fresh pasta, focaccias and risottos, Mercantina serves up authentic and wonderful Pizza Napolitana, making us dream of the volcanic and sweet landscapes of Campania. The highlight are the DOC-status artisanal mozzarellas from the region.

24

lunch sat & sun ·

É a estreia na capital de Rui Silvestre, o mais jovem chef português que já obteve uma estrela Michelin, que aqui imprime o seu cunho numa jornada pelas cozinhas do mundo. É um fine dining revestido a madeira e folhagens que trepam parede acima ao som de uma música descontraída. É um sofisticado-caloroso-informal. A co-criação alastra-se da equipa ao cliente, a quem é dado um tablet no final da refeição para avaliar os pratos. 3 This is Rui Silvestre’s debut in Lisbon. The youngest Portuguese chef to receive a Michelin star has stamped his signature on a journey around the world’s cuisines. A fine-dining restaurant lined with wood and foliage that climbs the wall to the sound of light music. The ambience is sophisticated, warm and informal and the co-creative aspect extends from staff to customers, who are given a tablet at the end to rate their meal.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Aqui há carne. E da mais saborosa, pois trás sempre o osso atrás. Se o osso é duro de roer, já o naco que o envolve é tenro e bem português. Na origem e no tamanho da dose. O osso do chambão, a costeleta do cachaço grelhada e o costeletão do acém são as especialidades, mas pode também entregar-se ao bacalhau assado ou à rica sopa da pedra de Almeirim. A charcutaria vende queijos e enchidos a peso e o bar anima até tarde. 3 Meat, of the tastiest kind, because it comes on the bone. If the bone’s too hard to gnaw, the meat around it is tender and very Portuguese. Both in terms of source and size of portion. The osso do chambão, costeleta do cachaço grelhada and costeletão do acém are the specialities, but you could also go for the roast salt cod or stone soup. The charcuterie sells cheeses and cold meats by weight and the bar is lively till late.

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3



BAIXA & CHIADO

BY THE WINE

KAFFEEHAUS

TOCA DA RAPOSA

Em menos de 1 ano este wine bar tornou-se num must da cidade. Entre vinhos e petiscos, almoços e jantares, passe bons momentos à barra e admire o magnífico teto em abóbada forrado com mais de 3000 garrafas. 3 This wine bar is a must! Unforgettable moments spent amidst wines, tapas, lunches and dinners, admiring the magnificent ceiling lined with 3000 bottles. 1i Rua das Flores, 41-43 · Tel. 213 420 319 www.jmf.pt · todos os dias/open daily 12h-24h

O que seria do Chiado sem este café austríaco? Para além de ser ótimo para almoço, brunch ou um café, é também o lugar perfeito para um jantar descontraído em família ou com amigos. Um must! 3 What would Chiado be without this Austrian café? Besides being great for brunch, lunch or coffee, it’s the perfect spot for having a relaxed dinner with family and friends. An absolute must! 3i Rua Anchieta, 3 · Tel. 210 956 828 fecha segunda jantar / close monday dinner

Cocktails feitos à base de azeite, meloa ou flor de eucalipto? Diretamente de Londres a bartender Constança Cordeiro surpreende-nos com o seu novo bar e promete-nos uma viagem sensorial! 3 Cocktails made from olive oil, melon and eucalyptus flower? Direct from London, bartender Constança Cordeiro will surprise you with her new bar and promises a sensory experience! 3F Rua da Condessa, 45 (Carmo) ter a dom / tue to sun 18h00-02h00

TÁGIDE WINE & TAPAS BAR

MADPIZZA BAIXA

TASCA DO ELEVADOR

O ambiente descontraído e a fantástica vista são o cenário ideal para um copo de vinho e petiscos com um toque gourmet. Sexta e sábado há noite especial, com música ao vivo! 3 The awesome view is the ideal setting for a glass of wine and some gourmetstyle tapas. Friday and Saturday nights are special with live music! 3J Largo Acad. Nacional de Belas Artes, 20 seg a sex / mon to fri 12h-15h & 19h-24h sáb / sat 13h-24h · Tel. 213 404 010

26

Esta cadeia de pizzas saudáveis feitas com base integral, saltou dos centros comerciais para a rua e só isso já é de louvar! Inaugurou este novo modelo em plena Baixa e até esplanada tem! This chain of healthy pizzas has left the shopping mall for the high street, and that alone is reason to cheer! The new restaurant is in Baixa, and it even has outdoor seating! 5G Rua de Santa Justa, 14 · Tel. 218 861 386 todos os dias / open daily 9h00-23h00

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

A decoração, a ementa e o nome foram integralmente renovados, revisitando o ambiente caloroso e intimista das antigas tascas. Com petiscos, salgadinhos e pratos do dia bem portugueses. 3 The decor, menu and name have all been given a makeover to return it to the warm and intimate atmosphere of the ‘tascas’ of old. Very Portuguese tapas, savouries and daily specials. 4G Rua de Santa Justa, 86 · Tel. 925 666 900 todos os dias / open daily 8h00-24h00

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIXA & CHIADO

TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER TÁGIDE

Para ser o melhor hambúrguer, há que ter truques na manga. Aqui são a carne de vaca dos Açores e o pão de receita própria. O resto dos ingredientes falam por si. Prove. Vai querer repetir! 3 To be the best burger, you need a few tricks up your sleeve. Here it’s the Azorean beef and the specially made bread. The rest of the ingredients speak for themselves. One won’t be enough! 3i Rua Capelo, 24 · Tel. 213 471 046 todos os dias / open daily 12h30-23h00

Uma vista deslumbrante sobre a cidade, um serviço impecável e uma requintada cozinha de raiz portuguesa pela mão do chef Gonçalo Costa. Ainda precisa de pretextos para marcar mesa? 3 A superb view of the city, impeccable service and refined Portuguese-inspired cuisine by the hand of Chef Gonçalo Costa. Need any more reasons to book a table? 3J Largo Acad. Nacional de Belas Artes, 20 T. 21 340 4010 · www.restaurantetagide.com seg a sáb /mon to sat 12h30-15h & 19h30-24h

TABERNA FINA LE CONSULAT

O hotel-bar-galeria Le Consulat estendeu o seu charme com um novo restaurante: ao jantar a alta cozinha internacional tem alma portuguesa. O menu degustação é criativo, surpreende e muda cada noite. 3 The hotel-bar-gallery Le Consulat has extended its charm with a new restaurant. The fine dining has a Portuguese soul and the tasting menu is creative, surprising and changes every night. 2H Praça Luís de Camões, 22 · T. 938 596 429 ter a sáb / tue to sat 19h00-22h00



PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO THE FEETING ROOM

Visionária, disruptiva, depurada, muitos são os adjetivos possíveis para tentar descrever esta incontornável concept store em pleno Chiado! Com uma curadoria de moda e lifestyle, e um destaque especial para marcas portuguesas e calçado, viva uma experiência de loja única. Descubra marcas como Gladz, Anecdote, Litoral, Daniel Wellington, Brixton, Orzhaus ou Guava, entre outras. Faça uma pausa e prove os deliciosos bolos da LXeese Cake. 3 Visionary, disruptive and pure - these are some of the many adjectives possible to describe this authentic concept store in the heart of Chiado. With its arrangement of fashion and lifestyle, and a focus on Portuguese brands and footwear, immerse yourself in a unique shopping experience. Discover labels like Gladz, Anecdote, Litoral, Daniel Wellington, Brixton, Orzhaus and Gava, among others. Take a break and taste the delicious LXeese Cake. 4H Calçada do Sacramento, 26 · Tel. 212 464 700 · thefeetingroom.com seg-qui / mon-thu 10h-20h · sex-sáb / fri-sat 10h-21h · dom / sun 12h-20h

VINTAGE BAZAAR

Com um forte tom boho, cada peça é exclusiva. As coleções, de edição e quantidades limitadas, vão buscar a inspiração ao chic parisiense, o mood ao groove californiano, a irreverência ao ritmo de Ibiza e a identidade à luz de Bali. Étnico e boémio unem-se no roteiro de estilo perfeito: seja qual for o destino, as influências e tendências de cada estação vão na bagagem – do vestuário aos acessórios, sem esquecer o lifestyle. 3 Heavily boho in tone, every item is exclusive. Limited in number, the collections take their inspiration from Parisian chic, their mood from Californian groove, their irreverence from the rhythm of Ibiza and their identity from the light of Bali. Ethnic and bohemian, they make for the perfect style: whatever the destination, you’ll always be equipped with that right item – from clothes to accessories, not to mention lifestyle. 3i Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 5 · Tel. 213 467 123 www.vintagebazaar.pt · todos os dias / open daily 10h-19h

VIOLET & GINGER

Esta charmosa loja, de traça antiga pombalina, é ponto de paragem obrigatório para mulheres com estilo, que valorizam a individualidade. As novidades são constantes, por isso não estranhe se já não encontrar o vestido que andou a namorar a semana passada. Aqui encontra marcas de roupa, acessórios, joalharia e até cerâmica, como Vintage Bazaar, Indi&Cold, Scotch&Soda, Imperial, Dixie, IT Shoes, Anna Westerlund, Omnia e Sopro Jewellery. 3 This charming shop, in an old Pombal-era building, between Baixa and Ribeira is a must for all stylish women who value individuality. There are new items arriving all the time so don’t be surprised if you can’t find that dress you fell in love with last week. You’ll find clothes labels, accessories, jewellery and even pottery by, for example, Vintage Bazaar, Indi&Cold, Scotch&Soda, Imperial, Dixie, IT Shoes, Anna Westerlund, Omnia and Sopro Jewellery. 4G Calçada do Sacramento, 29 · Tel. 913 421 464 www.violetandginger.com · Facebook & Instagram: violetandginger

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · 29


PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO WETANI MORE THAN FASHION

Debaixo deste nome fora do comum está uma loja cheia de cor e charme, que traz uma lufada fresca e feminina ao Cais do Sodré. Um espaço com um look industrial, decorado com móveis antigos recuperados, é o cenário para uma seleção de roupa informal para mulher, acessórios, cremes e cerâmica portuguesa. Destaque para os sacos Chez Dédé, um must-have, e as cerâmicas Mateus com cores irresistíveis. Uma loja diferente a não perder! 3 Beneath this unusual name lies a shop full of colour and charm, which gives this area a breath of fresh and feminine air. Industrial in look and decorated with old restored furniture, this shop is the backdrop for a collection of casual clothes for women, accessories, creams and Portuguese ceramics. We’ve got our eye on the fabulous Chez Dédé bags and Mateus ceramics in irresistible colours. A different shop that’s a must in Cais do Sodré! 1J Rua de São Paulo, 71 (Cais do Sodré) · Instagram: Wetani.lx ter a sex / tue to fri 11h-15h & 16h-19h · sáb / sat 12h-19h

SKUNKFUNK

Uma marca de origem Basca com uma personalidade vincada e um look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes e padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. Visite o outlet na LX Factory. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Chiado. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. Check the outlet at LX Factory. 4i Rua Nova do Almada, 82-84 · T. 213 460 119 · shop.skunkfunk.com seg a sex / mon to fri 11h-20h · sáb /sat 10h30-20h30 · dom /sun 11h-19h

MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA

Neste mercado pode comprar de tudo para ter a sua despensa e frigorífico bem recheados! Fundado em 1755, tem o charme de um mercado à antiga e os melhores produtos do presente. Com talho e peixaria, charcutaria, garrafeira e frutaria, encontra iguarias deliciosas como os enchidos tradicionais, queijos, vinhos e licores, peixe fresco ou frutos secos vendidos a granel. E não deixe de comer um pastel de nata na apetitosa cafetaria. 3 All your pantry and fridge could ever need can be bought at this market! Founded in 1755, it has all the charm of an oldschool market with the best produce available today. The butcher, fishmonger, charcuterie, wine shop and fruit counters offer delicious delicacies like traditional sausages, cheeses, liqueurs, fresh fish and nuts sold by weight. And don’t forget to try a 'pastel de nata' at the enticing cafeteria. 6F Praça da Figueira, 10 B · Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira · seg a sáb / mon to sat 8h30-20h

30

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3



PROMO CONVIDA

BAIXA & CHIADO

CASA MACÁRIO

CHAPELARIAS AZEVEDO RUA

DIDATIC BY EDICARE

Com mais de 100 anos, esta mercearia é genuinamente portuguesa e um marco do comércio tradicional da Baixa. É especializada em vinhos portugueses, vinhos do Porto, cafés e chocolates. 3 Open for more than 100 years, this lovely shop has a great selection of typically Portuguese delicacies, with a fine range of Port, chocolates and coffe being its particular strongpoint. 5G Rua Augusta, 272 · Baixa · T. 213 420 900 casamacario.com · todos os dias / open daily

Desde 1886 que esta loja nos leva as mãos à cabeça. Para damas e cavalheiros, um oásis de chapéus, onde encontra dos modelos mais clássicos aos modernos para completar o seu estilo. 3 This hat-lovers’ oasis has been dressing the heads of ladies and gentlemen since 1886 with models ranging from the more classical to the more modern – ideal for topping off your look. 5E Rossio (Praça D. Pedro IV, 69-73) Tel. 213 427 511 · www.azevedorua.pt

Entre no país das maravilhas, cheio de cores, jogos e diversão. Nesta loja cabem mil e uma brincadeiras que estimulam a aprendizagem. Um mundo de livros, jogos, puzzles e afins. 3 Enter wonderland to see all the colours, games and fun. At this shop, there’s space for 1001 toys designed to stimulate learning. A varied range of books, games, puzzles and suchlike. 3H Rua Ivens, 51 · Chiado · www.edicare.pt Tel. 211 359 271 · fecha dom / closed on sun

SAL CONCEPT STORE

UP!TOWN LISBOA

VAGABUNDS & CO. STORE

Harmonia, sofisticação e bom gosto, são as palavras-chave para esta loja com uma cuidada curadoria onde encontra mobiliário português Branco sobre Branco e outras peças de decoração e lifestyle. 3 Harmony, sophistication and good taste are the keywords for this carefully curated shop with Portuguese furniture by Branco sobre Branco and other decorative and lifestyle pieces. 1J Rua de São Paulo, 98 · Cais do Sodré Tel. 916 065 104 · www.sal-shop.com

32

“Be different, be unique, be yourself” é o lema desta loja de roupa masculina onde encontra marcas como Scotch & Soda, Superdry, ES Collection, Ganesh, Fred Perry entre outras. 3 “Be different, be unique, be yourself!” is the slogan of this menswear shop where you’ll find labels like Scotch & Soda, Superdry, ES Collection, Ganesh, Fred Perry and more. 2G Rua da Misericórdia, 68 · FB: uptownlisboa todos os dias / open daily

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Uma loja muito cool onde encontra uma grande escolha de óculos, roupa e sapatos de marcas portuguesas e internacionais. Tudo o que precisa para um look trendy, livre e despreocupado. 3 A very cool shop where you’ll find a large range of eyeglasses, clothes and shoes by Portuguese and international labels. Everything you need for a trendy, free and carefree look. 6H Rua dos Fanqueiros, 186 (Baixa) Tel. 925 924 474 · www.vagabunds.com

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

TEXTO 2

TEXTO 3




BAIXA & CHIADO ANA SALGUEIRO

O Chiado vai ficar mais pobre com a partida desta loja que passou de pai para filha e que com as suas magníficas montras, embeleza o bairro desde os anos 60. Especialista em iluminação contemporânea, combina antiguidades com as melhores marcas de design e um serviço de consultoria. Em agosto fecha portas e, fica a esperança que muito em breve volte a iluminar outra rua da cidade. Até lá fique atento às novidades e não deixe de fazer uma visita. 3 Chiado will be poorer when this shop closes. Passed down from father to daughter, its magnificent displays have embellished the area since the ‘60s. A specialist in contemporary lighting, it combines antiques with the best design brands and a consultancy service. Its doors will close in August, and we wait with hope that Ana Salgueiro will soon return to light up another city street. Until then, check out what’s new and pay it a visit. 2i Rua do Alecrim, 87 (Chiado) · 964 063 737 · www.lojaanasalgueiro.pt Facebook: lojaanasalgueiro · fecha dom e seg / closed sun and mon

SAPATARIA DO CARMO

Dá gosto ver florescer quem sempre apostou no comércio de rua. Fundada em 1904, esta sapataria emblemática do Largo do Carmo soube sempre superar as adversidades e desde 2012 que a geração jovem assume as rédeas do negócio de família, abrindo recentemente uma nova loja na rua sua homóloga. Qualidade, fabrico artesanal e nacional são palavras chave desta casa centenária, sempre com um olho nas tendências e outro na tradição. 3 It’s nice to see the defenders of high-street shopping flourish. Founded in 1904, this iconic shoe shop in Largo do Carmo has overcome every setback. Since 2012, the family business has been in the hands of the younger generation, and a new shop in its namesake street has been opened. Quality, craftsmanship and Portuguese are the key words of this establishment, which always has one eye on the trends and another on tradition. 4G Rua do Carmo, 89 · Tel. 213 422 850 · www.sapatariadocarmo.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

LOJA DAS CONSERVAS & RESTAURANTE

O arco-íris de enlatados nacionais que forra as paredes da loja abre-nos imediatamente o apetite e agora já se pode sentar numa mesa com toalha aos quadradinhos e pedir pratos e petiscos a partir das quase 20 conservas de peixe do portfólio e nem a sobremesa escapa ao conceito! Bacalhau à brás, croquetes de sardinha, morcela de sangacho ou chamuças de atum com caril são alguns dos ex-libris bem portugueses que aqui se servem. 3 The rainbow of Portuguese canned foods that lines the walls of this shop immediately whets your appetite. And now you can settle down at a table with a checked tablecloth and order some of the almost 20 tins of conserved fish on the shelves, and the concept even includes dessert! Salt cod à brás, sardine croquettes, sangacho blood sausage and curried tuna samosas are some of the very Portuguese culinary gems served here. 5H Rua da Assunção, 81 · 911 181 210 · Facebook: lojadasconservas seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00 · dom / sun 12h00-20h00

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122

LISBOA CON VIDA · 33


BAIXA & CHIADO

08:15

09:30

10:15

ALTIS PRATA SUITES

CONSERVEIRA DE LISBOA

Rua da Prata, 197 · www.altisprata.com Em plena Baixa um edifício recuperado é agora um hotel de apartamentos totalmente equipados. No último andar um lounge, com varanda e com vista sobre o Castelo, convida a descontrair. 3 A renovated building in Baixa has been turned into a hotel of fully equipped apartments. The lounge on the top floor with a balcony and view of the castle is an invitation to relax.

Rua dos Bacalhoeiros, 34 · Tel. 21 886 4009 Se há loja bem conservada é esta. Desde 1930 mostra-nos a essência do comércio tradicional através das apetitosas latinhas de conserva. Dentro e fora do pacote, tudo é um must! 3 If there’s a well preserved shop this is it. Since 1930, it has maintained the essence of traditional goods through its canned fish. Everything is delicious!

PRADO MERCEARIA 7i Rua das Pedras Negras, 37 · T. 960 280 492 Descubra os produtos frescos servidos à mesa do restaurante na mercearia, sua filha. É só dobrar a esquina e regressamos ao antigamente. A venda a granel e a qualidade são cartões de visita. 3 Discover the fresh produce served in the restaurant at this grocery. Just turn the corner and take a trip back to the past. What it stands out for are the bulk quantities and the quality.

15:15

15:55

16:30

FIORI GELATARIA

TOUS

LEVI’S

5H

Cais do Sodré · Tel. 930 405 476 Gelados há muitos… Mas saborear um gelado artesanal, um waffle ou um crepe neste charmoso chalet ou na esplanada do Ibo Café com vista para o rio, é excepcional. E aqui é possível! 3 There are many ice creams… but enjoying an artisanal gelato, waffle or crepe at this charming chalet or on the patio at Ibo Café with a view of the river is awesome. And it’s possible here! 1K

34

7J

Rua Garrett, 50-52 · Tel. 213 460 458 Perca-se nos interiores principescos desta loja do início do séc. XX e também pelas jóias da célebre joalharia, fundada em 1920. Aproveite e espreite a coleção de carteiras e acessórios. 3 Lose yourself in the princely interiors of this early-20th-century shop and the creations of this esteemed jeweller founded in 1920. And don’t miss the handbag and accessories collection. 3H

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

3H Rua Ivens, 59 · Tel. 213 466 309 Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades. Mas uma coisa é certa, uns jeans 501 nunca passam de moda! A caminho dos 150 anos, a marca foi considerada pela Time uma peça icónica do séc. XX. 3 Times change and so do what people want. But one thing is for sure: 501s never go out of fashion! Close to 150 years old, Time magazine has hailed the brand as a 20th-century icon.

? Ver localização mapa pág. 122 · Check location map page 122


©

EVELYN KAHN

UM DIA BEM PASSADO

11:30

12:40

13:45

ARCO DA RUA AUGUSTA

SARMENTO 1870 OURIVESARIA

MOMA GRILL

Rua Augusta, 2 · www.visitlisboa.com Subir ao topo do histórico arco é uma forma única de ver esta zona nobre de Lisboa. A majestosa Praça do Comércio ou o bulício da Rua Augusta são autênticos postais ilustrados da cidade! 3 Climbing to the top of this historic arch is a unique way to see this area of Lisbon. The majestic Praça do Comércio and bustling Rua Augusta are genuine illustrated postcards of the city! 5J

Rua do Ouro, 251 · Baixa · Tel. 213 426 774 A acompanhar os tempos desde 1870 com qualidade e requinte, tanto em peças tradicionais como em joalharia de autor. Clássica e chique, esta ourivesaria é um must da Baixa Pombalina! 3 Sophistication and quality that has kept up with the times since 1870, both in traditional and uniquely crafted pieces. Classic and chic, this jeweller’s is a Baixa landmark!

5i Rua dos Correeiros, 22 · Tel. 911 762 349 Toque de mestria nos grelhados, com peixe fresco, carne suculenta e sobremesas irresistíveis! Receita perfeita para felicidade à mesa, com direito a esplanada, simpatia e bom ambiente na Baixa. 3 Total mastery of grilled food, with fresh fish, succulent meat and irresistible desserts! A perfect recipe for joy at the table, with access to the terrace and the friendly Baixa atmosphere.

17:45

19:15

22:00

GMS STORE

ARMAZÉNS DO CHIADO

BACCHANAL

Rua do Carmo, 46 · Tel. 213 420 159 A loja obrigatória para todos aqueles que não dão um passo tecnológico que não venha com a famosa maçã. Tecnologia e gadgets da Apple, bem como acessórios de outras marcas. Um must! 3 The shop for all those tech needy people who can’t live without the latest in Apple digital gizmos. All of the brand’s technology and gadgets, alongside accessories by other brands. A must! 4G

4G

Rua do Carmo, 2 · Tel. 21 321 0600 Marcando a fronteira entre a Baixa e o Chiado, os Armazéns são o ponto de encontro por excelência e o destino certo para fazer umas compras a qualquer hora do dia. Incontornável! 3 Standing at the spot where Baixa ends and Chiado begins, the Armazéns are the meeting point and the perfect place for shopping or grab a bite at any time of the day . Not to be missed! 4H

2J Rua do Corpo Santo, 28 · Tel. 214 078 838 Vai um copo de vinho? Nesta antiga drogaria, preservada ao detalhe e com relíquias vintage, há de todas as regiões do país. Já agora pique um petisco bem português e deixe-se levar pelo jazz. 3 Glass of wine? At this former drugstore, with its preserved details and vintage relics, there’s wine from every region of the country. Munch on a very portuguese snack and enjoy the jazz.

LISBOA CON VIDA · 35



LIBERDADE CASTILHO

Cada vez mais sofisticada, sexy e verdejante, nesta zona que inclui a Avenida da Liberdade e a Rua Castilho, multiplicam-se as lojas de luxo, os bons hotéis e óptimos restaurantes, a par de quiosques e esplanadas mais informais. Aqui cruzam-se executivos, pessoas que gostam de moda, estrangeiros em busca de marcas internacionais e um público exigente, que procura lugares mais exclusivos. Ideal para uma tarde de compras, um brinde num terraço, ou uma saída para assistir a um espectáculo. More sophisticated and sexier by the day, in this area that takes in the Avenida da Liberdade and Rua Castilho, the luxury shops, top hotels and great restaurants are multiplying quickly, along with the kiosks and more casual cafés. This is where executives, fashion lovers, foreigners on the look-out for international labels and a demanding public seeking more exclusivity come together. Ideal for an afternoon’s shopping, a drink on a terrace or going out for a show.



LIBERDADE & CASTILHO SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE

Uma loja Skinlife na zona da Avenida da Liberdade, perto das grandes marcas de luxo, é uma excelente novidade! À hora de fecho desta edição ainda não tinha aberto, mas partilhamos a notícia com a total garantia de qualidade e requinte com que Dennis e Patrick nos habituaram no Chiado. Uma beauty boutique dedicada a tudo o que há de mais exclusivo na haute parfumerie e cosmética. Crie o seu próprio perfume com o novo serviço Bespoke! 3 A Skinlife shop near the big luxury labels in the Avenida da Liberdade area is great news! As we close this issue, it hadn’t opened yet, but we’re sharing the info with the guarantee of quality and sophistication that we’ve grown used to with Dennis and Patrick in Chiado. A 'beauty boutique' dedicated to everything that is highly exclusive in haute parfumerie and cosmetics. Create your own perfume with the new 'Bespoke' service. 5E Rua Manuel Jesus Coelho, 12 · Tel. 211 930 236 · www.skinlife.pt segunda a sábado / monday to saturday 10h30-19h30

GIRA · BICICLETAS DE LISBOA

É mesmo “gira” esta iniciativa - um serviço de bicicletas partilhadas como uma alternativa de transporte mais amiga de Lisboa. Com estações por toda a cidade, só na zona da Avenida da Liberdade há várias. Alie a consciência ecológica ao seu lado mais cosmopolita e passeie nesta boulevard com outros olhos. Basta usar a app para desbloquear a bicicleta - escolha clássica ou elétrica - e comece a desfrutar... da liberdade! 3 This initiative is great - a bike-sharing service as an alternative and more eco-friendly form of Lisbon transport. There are docks all around the city, with various in the Avenida da Liberdade area alone. Combine environmental awareness with your more cosmopolitan side and see this boulevard from a different perspective. Just use the app to unlock the bike - choose a classic or electric model - and away you go...! 2D 4D 6E www.gira-bicicletasdelisboa.pt · passe diário / daily pass €2 Tel. 211 163 060 · todos os dias / everyday 24h

MANGO RESTAURADORES

Vestida por Cassiano Branco e Carlos Florêncio Dias, arquitetos da emblemática fachada deco do antigo Teatro Éden, a Mango aparece mais sofisticada do que nunca. 1000m2 de interior, com uma imponente escadaria a cruzar as linhas Woman, Man e Kids. Esta flagship store, equipada com provadores digitais, wi-fi e uma zona click & collect, recebe em primeira mão os avanços de temporada e peças exclusivas, diretamente do atelier em Barcelona. 3 Designed by Cassiano Branco and Carlos Florêncio Dias, the architects of the emblematic Art Deco facade of Teatro Éden, Mango looks more classy than ever. With a 1000m2 interior and an imposing staircase accessing the Woman, Man and Kids sections, this flagship store equipped with digital fitting rooms, wi-fi and a click & collect area is the first to get the season’s newest lines and exclusive items direct from Barcelona. 9F Praça dos Restauradores, 17-24 · Tel. 210 537 336 · shop.mango.com seg a sáb / mon to sat 10h00-20h00 · fecha dom / closed on sun

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

LISBOA CON VIDA · 39


LIBERDADE & CASTILHO THE DESIGN & MODA

Nesta loja nada é standard. Tudo é original e fora do circuito de tendências. Uma loja que incita a vestir de modo criativo com peças exclusivas que primam pelo design, qualidade e intemporalidade. Roupas versáteis, femininas e de discreta sensualidade, com um design único, como quem as veste. Aqui vai encontrar designers e marcas como Issey Miyake, Monies, Simona Tagliaferri, A Tentative Atelier, Un-namable, Moyuru, Umitunal, Magnum, entre outras. 3 You won’t find anything ordinary at this shop. Everything is original and non-trendy, encouraging you to dress creatively with exclusive items that stand out for their design, quality and timelessness. Uniquely designed, versatile, feminine and discreetly sexy clothes, like those who wear them. Labels stocked include Issey Miyake, Monies, Simona Tagliaferri, A Tentative Atelier, Moyuru, Un-namable, Umitunal, Magnum and others. 2B Rua Castilho, 65 C · Tel. 213 874 434 · www.thedesign.pt Facebook & Instagram: THEdesign.pt · seg a sáb / mon to sat 10h-19h30

KAREN MILLEN

Numa das ruas mais fashion de Lisboa, não podia faltar o estilo britânico de Karen Millen. Com mais de 30 anos de vida, a marca celebra um visual para uma mulher feminina e cosmopolita. As suas roupas e acessórios fazem sucesso pelo mundo, com destaque para os vestidos, muito versáteis, que se adaptam a várias ocasiões, seja para uma festa ou para um jantar mais descontraído. Peças e acessórios que dão vida a qualquer guarda-roupa. 3 What would one of the trendiest streets in Lisbon be without the British style of Karen Millen! Over 30 years old now, the label celebrates a look that suits the cosmopolitan and urban woman. Her clothes and accessories are popular all around the world, with the highlight being the dresses that adapt to suit any occasion, whether a party or a more relaxed dinner. Feminine clothes and accessories that brighten up any wardrobe! 2B Rua Castilho, 73 B · Tel. 213 866 073 · www.karenmillen.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

DAVID ROSAS

Beleza, tradição e excelência são palavras que definem David Rosas. Fundada no Porto há mais de três décadas, é uma ourivesaria de referência na área do luxo. Na sua requintada loja na Avenida, encontra-se uma seleção ímpar de jóias e relógios das mais prestigiadas marcas internacionais, tais como Rolex ou Bulgari, sendo representante único da Patek Philippe em Portugal. Viva o prazer intemporal das peças mais exclusivas. 3 Beauty, tradition and expertise are words which define David Rosas. Founded in Porto more than three decades ago, it is a reference in the area of luxury. In this exquisite shop in Avenida, you’ll find a unique selection of fine jewellery and watches from the most prestigious brands, such as Patek Philippe, Rolex, Bulgari or Audemars Piguet, amongst others. Experience the timeless pleasure of the most exclusive pieces. 7E Av. da Liberdade, 69 A · Tel. 213 243 870 · www.davidrosas.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

40

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3



LIBERDADE & CASTILHO A. LANGE & SÖHNE

Sabia que num relógio A. Lange & Söhne interagem mais de 1000 peças e que essa complexa e maravilhosa engrenagem assegura décadas de funcionamento sem falhas? Cada movimento reflete uma herança com mais de 170 anos da manufactura germânica e é perfeito para atravessar gerações. Visite a boutique exclusiva em Lisboa e descubra relógios que são verdadeiras obras de arte mecânica, de uma beleza extraordinária. 3 Did you know that in an A. Lange & Söhne watch, more than 1000 moving parts interact and that this complex and wonderful mechanism ensures decades of reliability? Each movement reflects more than 170 years of heritage of the Saxon manufactory, and is perfect for passing on to the next generation. Visit the exclusive boutique in Lisbon and discover watches that are truly mechanical masterpieces of extraordinary beauty. 6E Av. da Liberdade, 138 A · Tel. 213 460 916 · www.alange-soehne.com seg a sex / mon to fri 10h-14h & 15h-19h · sáb / sat 10h00-14h00

LES FILLES

Moda feminina, com uns toques unisexo, que homenageia o design de autor. Começou por ser online, mas o sucesso tem sido tanto que contrariando a tendência, abriu uma loja de rua. Bom gosto, espírito seletivo e muita personalidade pautam a curadoria assumida pela dupla de fundadoras, com marcas de roupa e acessórios como Freakloset, Alexandra Moura, Marques’Almeida, Teeorema, The Nº55, Minju Kim, Rachel Antonoff e tantos mais. 3 Women’s fashion (but with a few unisex touches) that’s a tribute to designer fashion. It started online, but it’s been so successful that it’s bucked the trend and opened a high street shop. Good taste, a selective spirit and lots of personality mark the style adopted by the two founders, with labels of clothing and accessories such as Freakloset, Alexandra Moura, Marques’Almeida, Teeorema, The Nº55, Minju Kim, Rachel Antonoff and many more. 7D Travessa do Rosário, 33 A · Tel. 913 670 032 · lesfill.es FB: hilesfilles · segunda a sábado / monday to saturday 14h30-20h30

FOODPRINTZ CAFE

Era uma vez uma Alemã, uma Holandesa e um Português cujos caminhos se cruzaram em Sydney e que abriram um café vegan em Lisboa. Do teto do que antes fora um loja, fizeram cadeiras e, à sua volta, criaram uma comunidade. A ementa, deliciosa, muda ao sabor do que a quinta biológica lhes dá cada mês. Há queijos de caju à venda, sem glúten nem lactose. E uma sã programação de aulas de yoga e meditação, massagens thai e workshops. 3 Once upon a time, a German girl, a Dutch girl and a Portuguese man met in Sydney and opened a vegan café in Lisbon. From the ceiling of a former shop they made chairs and, around them, created a community. The delicious menu changes according to what the organic farm supplies every month. There’s gluten and lactose-free cashew nut cheese on sale. And a healthy programme of yoga and meditation, Thai massage and workshops. 2B Rua Rodrigo da Fonseca 82 A · Tel. 215 817 577 www.foodprintzcafe.com · fecha à segunda / closed on monday

42

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3



Baixa & Chiado · p. 18 Príncipe Real · Bairro Alto · Santos · p. 60 Belém & Alcântara · p. 82

PINÓQUIO 9F

Praça dos Restauradores, 79

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

44

6F

Rua do Telhal, 4 · Tel. 211 527 583

www.zenithcaffe.pt · FB: zenithlisboa

todos os dias / open daily 12h00-23h00

todos os dias / open daily 9h00-19h00

Sinta-se um alfacinha e sente-se à mesa deste clássico lisboeta, uma referência desde os anos 80! Informal e sem pretensões, este restaurante com esplanada sobre os Restauradores é conhecido pelos seus petiscos: camarões ao sal, amêijoas e sobretudo o Pica-Pau de lombo, são os reis da casa. O local perfeito para um encontro barulhento entre amigos, festejar vitórias de futebol e brindar com cerveja sempre geladinha. 3 Act like a true alfacinha (Lisbon local) and try this city classic, a reference point since the 1980s! Informal and unpretentious, this restaurant with a terrace overlooking Restauradores is known for its petiscos (tapas): prawns in salt, clams and above all ‘Pica-Pau de lombo’ are the kings of this establishment. This is the perfect place for a noisy rendezvous with friends, for a football celebration and for very chilled beer.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

ZENITH BRUNCH & COCKTAILS

T. 213 465 106 · www.restaurantepinoquio.pt

Address Book p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

O sucesso estrondoso deste brunch-à-la-carte no Porto incentivou a sua abertura na capital, com a mesmíssima arquitetura industrial e cosmopolita. A imagética colorida e a qualidade dos pratos não ficaram atrás e das 9h às 19h tanto pede ovos benedict e panquecas, como um shakshuka israelita ou uma tapioca. E porque não um superfood latte ou um cocktail? O café é um blend próprio e torrado pelo famoso barista David Coelho. 3 The amazing success of this brunch -à-la-carte in Porto has brought Zenith to Lisbon, with the very same industrial and cosmopolitan style. The colourful imagery and quality of the food have not suffered and from 9am to 7pm you can order eggs benedict and pancakes, or an Israeli shakshuka or tapioca. And why not a superfood latte or cocktail? The coffee is their own blend and it’s roasted by the famous barista David Coelho.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


LIBERDADE & CASTILHO

O BAR DA ODETE 9F

CASA NANBAN

Rua do Jardim do Regedor, 47-B

3D

Rua Rodrigues Sampaio, 162

Tel. 962 549 389 · Facebook: OBardaOdete

Tel. 218 211 660 · FB: casananbansushi

todos os dias / open daily 10h00-24h00

terça a sábado / tuesday to saturday 12h30-15h & 20h-23h ·

Feito para os lisboetas, é um hino às casas de vinho portuguesas dos anos 20 e 30 e à cultura que então havia de uma boa “pinguinha” a seguir ao trabalho, bem no coração de Lisboa. A copo ou à garrafa, prove a seleção da crítica Odete Cascais - do mais em conta a um Quinta do Vale Meão. Aqui tudo é nacional e bom: o vinho; os queijos e os presuntos, servidos em tábuas ou sandes; e as ricas histórias, desejosas de serem narradas. 3 Created for locals, this a tribute to Portuguese ‘casas de vinho’ of the ‘20s and ‘30s and the culture at the time of having a drink after work in the centre of Lisbon. By the glass or bottle, try wine critic Odete Cascais’s selection - from the cheaper end to a Quinta do Vale Meão. Everything is good and Portuguese here: the wine; the cheeses; the ‘presuntos’, served on plate or bread; and the stories, just waiting to be told.

parque próximo / nearby parking

Japão à vista! Foi no século XVI que chegaram os portugueses a terras nipónicas e essa época inspirou a atmosfera e carta desta nova casa de sushi de fusão. Pensada de A a Z para reforçar a ligação entre os dois mundos, através de criações arrojadas do sushiman Marcelo Salvador. O sashimi é preparado com peixe fresco da nossa costa e até o Rei D. João III ressurge para apelidar um gunkan com caranguejo real, ovo de codorniz e ovas. 3 Japan ahoy! The Portuguese arrived in Japan in the 16th century and it is this era that inspires the ambience and menu of this new fusion sushi restaurant. Designed from top to bottom to emphasise the links between the two worlds, sushiman Marcelo Salvador crafts daring creations. The sashimi is made with fish from the Portuguese coast and even King João III makes a reappearance to name a gunkan of crab, quail’s egg and roe.

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


LIBERDADE & CASTILHO

O ANTIGO TALHO 1F

Av. Duque de Loulé, 85 · Tel. 213 570 953

SIMPLI BAKERY & COFFEE ROASTERS SELFISH 3B

Rua Braamcamp, 68 · Tel. 213 850 608

3C

Rua Braamcamp, 62 · Tel. 215 978 701

seg a sex / mon to fri 11h30-15h00 &

segunda a sábado / monday to saturday

www.starfoods.pt · seg a sáb / mon to sat

16h00-19h30 · sáb e dom / sat & sun

8h00-20h00 · Facebook: simplicoffee

12h-16h & 19h-22h · sex e sáb até 23h /

11h00-16h00 ·

Antigamente era um talho. À porta, a placa com o porco pode induzir em erro os mais distraídos, mas as folhas de hera envolvem um animal bem vivo e feliz. 100% vegano, este espaço é uma lufada de ar fresco e faz-nos logo sentir em casa. À entrada, uma loja multimarca onde se respira ecologia e design consciente. Uma escada em caracol desemboca na cafetaria com propostas deliciosamente saudáveis para almoços e lanches. 3 It was once a butcher’s and the sign at the door of a pig could be a bit misleading, but the ivy leaves actually surround a happy living animal. 100% vegan, this eatery is a breath of fresh air and makes you feel immediately at home. At the entrance is a multi-brand shop that oozes ecology and environmentally aware design. A spiral staircase opens out into the cafeteria with deliciously healthy options for lunch and snacks.

46

fri & sat till 23h ·

Se o simples aroma do café acabado de fazer já é das coisas mais reconfortantes da vida, então imagine um puro arábica torrado mesmo à sua frente. Todos os cafés aqui servidos estão no topo da classificação de métricas internacionais e a sua frescura compete com os croissants, brioches, tarteletes, salgados e pãezinhos quentes que vão para a mesa. E com as fornadas de pizza e focaccia ao almoço. Brunch? Também, ao fim de semana! 3 If the simple aroma of fresh coffee is one of life’s most comforting sensations, then imagine a pure Arabica roasted before your eyes. All of the coffees served here are at the top of international classification metrics and their freshness competes with the croissants, brioches, tartlets, savouries and hot rolls that arrive at the table. And the pizzas and focaccias served at lunch. Brunch? They have that too, at weekends!

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

A cadeia que tem no menu o peixe como protagonista, percorreu o caminho inverso ao habitual e assumiu o gesto menos selfish de sempre: de food corner em centros comerciais expandiu-se para restaurante de rua com dois andares. Alargou a carta a novos pratos - incluindo um de carne - com sangrias, vinhos e sobremesas. Na decoração também foi generosa e mal se entra, é-se transportado para o mundo azul da pesca e do oceano. 3 The chain where fish is the star attraction has done things backwards and is responsible for the least “selfish” gesture ever: from food halls at shopping centres, it’s expanded into a 2-storey high-street restaurant. It’s grown the menu to include new dishes - including a meat one - sangrias, wines and desserts. It’s also been generous with the decor. As soon as you enter, you’re carried into a world of maritime blue.

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

TEXTO 2

TEXTO 3




PROMO CONVIDA

LIBERDADE & CASTILHO

GRILL D. FERNANDO 5C

Altis Grand Hotel · Rua Castilho, 11

ROSSIO RESTAURANTE & BAR

GAMBRINUS 9F

Rua das Portas de Santo Antão, 25

9F

Altis Avenida Hotel · www.altishotels.com

213 106 000 · altishotels.com · almoço seg a sex

Tel. 21 342 1466 · www.gambrinuslisboa.com

Rua 1º Dezembro, 120 · Tel. 210 440 008

lunch mon to fri & jantar seg a sáb / dinner

todos os dias / open daily 12h00 - 01h30

todos os dias / open daily 07h00-01h00

mon to sat ·

As refeições com vista têm outro sabor. Se os pratos forem da gastronomia portuguesa e a vista panorâmica de Lisboa, temos uma dupla imbatível! O restaurante, no 12º andar do Altis Grand Hotel, é ideal para um almoço de negócios ou celebrar uma ocasião especial. A nova carta está irresistível e equilibra com sabedoria sabores de sempre com um toque contemporâneo. Exemplo é o Tártaro com maça verde e aipo e o Babá com toranja. 3 A meal with a view has a different taste, and if it features Portuguese food and a panoramic view of Lisbon then it’s the perfect combination! The restaurant on the 12th floor of Altis Grand Hotel is ideal for a business lunch or to celebrate a special occasion. The new menu is irresistible and expertly balances time-honoured flavours with a contemporary touch. Such as Tartar with green apple and Babá with grapefruit.

voiturier

É um nome que não deixa margem para dúvidas. Considerado por muitos como um dos melhores restaurantes de Lisboa, é um ícone da cozinha portuguesa há mais de 80 anos. Na sala ou no balcão são servidas com brio e sabedoria iguarias que dão vivas ao seu paladar, tais como peixe fresco, marisco ou a famosa perdiz. Será bem recebido mesmo fora de horas. E para que nada lhe falte, usufrua do estacionamento privativo, um luxo! 3 This is a name that leaves nothing to chance. Deemed by many to be one of the best restaurants in Lisbon, Gambrinus has been an icon of Portuguese cuisine for more than 80 years. At a table or at the counter, delicacies like fresh fish, seafood and the famous partridge are served with a brio that will bring your tastebuds to life. You’ll be welcomed after hours (serves dinner till 1am) and you can even enjoy the luxury of free parking!

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128

Do último andar do Altis Avenida Hotel assista de camarote à movida da avenida mais chique de Lisboa, ao sabor de deliciosos pratos com a assinatura do chef João Correia. Uma cozinha com uma forte raiz portuguesa com outras influências e toques asiáticos. Use e abuse do terraço soalheiro a qualquer hora do dia, do almoço ao jantar ou para uma bebida entre amigos. Este elegante restaurante é sempre uma excelente escolha! 3 Watch the hustle and bustle of Lisbon’s most chic avenue from the vantage point of the top floor of the Altis Avenida Hotel while enjoying the delicious Portuguese-inspired food, with hints of other influences and Asian touches, prepared by chef João Correia’s kitchen. Use and abuse the sunny terrace at any time of day, from lunch to dinner, or for a drink with friends. This elegant restaurant is always an excellent choice! LISBOA CON VIDA · 49


LIBERDADE & CASTILHO

09:30

10:15

11:40

LADURÉE

BECODE

ALCAGOITA

Avenida da Liberdade, 180 · Tel. 219 369 900 Para começar bem o dia, porque não tomar o pequeno almoço na Ladurée? Luxuosamente decorado em tons de pastel, tal como os seus famosos macarons, aqui tudo é delicioso. Não resista à tentação! 3 To start the day well, why not have breakfast at Ladurée? Luxuriously decorated in pastel tones, just like its famous macaroons, everything is delicious. Succumb to temptation!

Tivoli Fórum · Av. da Liberdade, 180 Uma boutique única e exclusiva, com uma criteriosa seleção de algumas das mais reconhecidas marcas de moda: Intropia, Scotch & Soda, TwinSet, Love Moschino e a portuguesa Alphamoment. 3 Unique and exclusive, this is a boutique which offers a very select range of items by some of the best known fashion labels: Intropia, Scotch & Soda, TwinSet, Love Moschino and Alphamoment.

15:45

16:50

17:20

MAX&CO.

DONA AJUDA

TUMI

Rua Castilho, 57 C · Tel. 211 539 145 Esta marca italiana é uma das nossas preferidas! Destinada a mulheres urbanas, atentas às últimas tendências, cria um guarda-roupa equilibrado entre peças modernas e must-have intemporais. 3 This Italian label is one of the favourites of urban chic women with an eye on the latest trends. Clothes and accessories to create a balanced wardrobe of modern items and timeless must-haves.

Mercado Rato · R. Alexandre Herculano, 54 Dê uma ajuda e faça compras nesta loja solidária que apoia instituições e pessoas carenciadas. Roupa, livros ou artigos para a casa, aqui pode comprar artigos usados a preços simbólicos. 3 Lend a helping hand and shop at this charity store which supports people and organisations in need. Secondhand clothes, books and articles for the home available for a symbolic price.

3D Avenida da Liberdade, 242 · www.tumi.com Uma coisa é viajar, outra é fazê-lo com muito estilo e elegância. As malas e acessórios desta marca de luxo garantem resistência aliada à funcionalidade e ao design contemporâneo. 3 One thing is to travel, another is to travel with style and elegance. The luggage and accessory items of this luxury brand guarantee endurance as well as contemporary design.

6E

3B

50

6E

4B

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

7F Rua de São José, 31 · Tel. 962 582 799 A mercearia algarvia mudou de morada mas as iguarias do Sul são as mesmas: as famosas laranjas, vinho, mel, batata doce, pão de alfarroba, medronho, dom rodrigos e, claro, alcagoitas! 3 This Algarvian grocer’s has changed address, but its southern delicacies are still the same: the famous oranges, wine, honey, sweet potato, carob bread, medronho, dom rodrigos and, of course, peanuts!

? Ver localização mapa pág. 128 · Check location map page 128


©

EVELYN KAHN

UM DIA BEM PASSADO

12:10

13:30

15:15

ASCENSOR DO LAVRA

VARANDA DO RITZ

PARQUE EDUARDO VII

Calçada do Lavra. www.carris.pt Foi o primeiro ascensor de Lisboa: quando chegou à cidade em 1884, movido a água, causou sensação. Mais de cem anos depois, já como monumento nacional, o jovem amarelo continua activo! 3 This water-powered funicular was the first in Lisbon, causing a sensation when it started operating in 1884. Over 100 years later, and now a national monument, it’s still going strong!

Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · T. 213 811 400 Almoço, com requinte? Não hesitamos em dizer, Ritz! Disfrute desta luxuosa varanda com vista panorâmica para Lisboa, numa ocasião especial ou para um momento de puro prazer. 3 Lunch with sophistication? Where else but the Ritz, of course! Enjoy this luxurious veranda with a panoramic view of Lisbon on a special occasion or for a small but special treat.

1C Parque Eduardo VII É o maior parque do centro de Lisboa, assim baptizado em 1903 em honra do Rei Eduardo VII de Inglaterra. Os longos relvados beneficiam de uma vista incrível sobre a cidade. 3 This is the largest park in central Lisbon and named in honour of King Edward VII of England. From its grassy descents you get an incredible view of the city.

17:50

18:40

19:15

CARTIER

ANDRÉ ÓPTICAS

RED FROG SPEAKEASY BAR

Avenida da Liberdade, 240 · Tel. 21 330 2420 Vale a pena visitar a sumpuosada loja desta marca francesa. Para surpreender alguém com uma jóia, um anel ou um relógio de luxo, nesta morada encontra peças requintadas e elegantes. 3 Visit this French brand’s sumptuous shop. If you want to surprise someone with a piece of jewellery or a luxury watch, you’ll find extraordinary pieces here.

Avenida da Liberdade, 136 A · T. 21 326 1500 Ajuste a graduação porque vai precisar de ver bem estes fantásticos óculos de luxo! As melhores marcas estão aqui reunidas, além de edições limitadas e peças vintage. 3 Refocus your lenses because you’ll want to see these fantastic luxury glasses up close! All the best names are here, alongside limited editions and vintage items.

7F

3D

1B

6E

6D Rua do Salitre, 5 A · Tel. 912 513 552 Comece a noite neste bar que foi distinguido como um dos 100 melhores do mundo! Prove os cocktails de autor num confortável espaço ao estilo gentlemen’s club cruzado com clube secreto. 3 Start the night at this bar which has been voted one of the 100 best in the world! Try the designer cocktails in the cosy ambience of a gentlemen’s club with a hint of secret society.

LISBOA CON VIDA · 51



PRÍNCIPE REAL BAIRRO ALTO SANTOS Pitoresco e camaleónico, o Bairro Alto é, flores à janela, vizinhas à conversa, paredes grafitadas, mercearias castiças, lojas alternativas e noites loucas. Acima, o Príncipe Real atravessa uma fase dourada, mais charmoso do que nunca, com os elegantes palacetes, o seu jardim romântico e o Jardim Botânico reaberto de fresco, é eclético, boémio e chique. Mais abaixo, uma Bica reinventada, a tirar cada vez mais partido das vistas estrondosas sobre a cidade. E um Cais do Sodré que parece saído de uma operação “antes e depois”, transformado numa das zonas ribeirinhas mais vibrantes de Lisboa. Do Corpo Santo é um pulo até Santos, cada vez mais obrigatório no mapa, a piscar o olho à Madragoa autêntica. Picturesque and chameleon-like, Bairro Alto, is about flowers by the windows, chatting neighbours, graffitied walls, authentic grocers, alternative shops and crazy nights. Further up, Príncipe Real is experiencing a golden age. More charming than ever, with its elegant mansions, romantic park and newly reopened botanical garden, it is eclectic, bohemian and chic. Further down lies reinvented Bica, taking increasing advantage of its stunning views of the city. An Cais do Sodré, which looks like its gone through a “before and after” operation, transformed into one of Lisbon’s most vibrant riverside areas. From Corpo Santo, Santos is just a step away and increasingly mandatory, winking an eye at authentic Madragoa.


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS GELATO DAVVERO

Filippo Licitra e Riccardo Farabegoli não param de nos surpreender com novidades bem fresquinhas! Esta primavera abriram uma nova gelataria em Santos, um espaço amplo e luminoso com esplanada, onde o design marca presença e podemos provar os seus gelados artesanais absolutamente deliciosos. Com fabrico próprio (à vista de todos), e sabores irresistíveis preparados com fruta fresca da estação e os melhores produtos. What else? 3 Filippo Licitra and Riccardo Farabegoli never cease to amaze us with their fresh takes on everything! This spring, they’ve opened a new ice cream parlour in Santos, a boldly designed space with a terrace where you can try their absolutely delicious artisan creations. The ice cream is made in-house (you can see it being made) and the flavours are irresistible, prepared with fresh seasonal fruit and the best ingredients. What else? 3J Av. Dom Carlos I, 39 (Santos) · Tel. 216 053 054 · FB: gelatodavvero seg-qua / mon-wed 12h-21h · qui-sáb / thu-sat 12h-24h · dom / sun 13h-20h

LATITID

É das marcas portuguesas de moda de praia mais adoradas e intergeracionais e está de parabéns pelo caminho consistente percorrido em tão pouco tempo. Agora com uma magnífica loja aberta o ano inteiro, tão elegante quanto os biquínis e fatos de banho que veste! O bom gosto, as suas linhas simples, a qualidade da licra e cortes, sobressaem em cada coleção. Novidade são os modelos para criança, mas tudo é irresistível! 3 One of Portugal’s best-loved and inter-generational beach fashion brands. It deserves congratulations for the distance it has travelled in such a short time. It now has a magnificent shop open all year round that is as elegant as the bikinis and swimsuits on display! The tastefulness, simple styles, quality of the lycra and the cut stand out in every collection. New are the models for kids, but everything is irresistible! 7D Embaixada · Praça do Princípe Real, 26 · www.latitid.com Tel. 916 490 093 · seg a sáb / mon to sat 12h-20h · dom / sun 11h-19h

FERMOB

Não foi por acaso que esta marca francesa de mobiliário exterior escolheu Santos, o bairro do design, para a sua nova montra internacional. Alegre, colorida e em harmonia com a natureza, na Fermob o design e bom gosto atravessam todas as opções para o seu jardim, varanda ou esplanada: um mundo de espreguiçadeiras, mesas, cadeiras, sofás, puffs e tantos outros acessórios, a par de luminárias 100% outdoor. E tudo disponível nas 24 cores da paleta! 3 It wasn’t by chance that this French outdoor furniture brand chose Santos, the design neighbourhood, for its new international showcase. Upbeat, colourful and in harmony with nature, Fermob’s designs and good taste cover every option for your garden, balcony or patio: a world of loungers, tables, chairs, settees, beanbags and much else, along with 100% outdoor lighting. And it’s all available in the 24 colours of the palette! 3J Avenida Dom Carlos I, 29-33 · Tel. 215 840 171 www.lisboa.fermob.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00

54

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS ELÉTRICO 24

Desaparecido nos anos 90 o mítico Elétrico 24 entra de novo em linha depois de anos de inatividade. Para alegria dos lisboetas, dos turistas e de todos os que suplicaram pelo seu regresso, o percurso entre o Largo de Camões e Campolide volta a ter ligação direta, sendo o objetivo unir o Tejo (Cais do Sodré) à 7ª colina. Se é adepto de passeios sobre carris, ou prefere deixar o carro em casa, pode agora contar com este aliado de peso. Lisboa agradece e o ambiente também! 3 Having vanished in the ‘90s, the mythical tram 24 is back after years of inactivity. To the joy of lisboetas, tourists and all who begged for its return, Largo de Camões and Campolide are once again connected, linking the Tagus to the city’s 7th hill. If you’re a fan of trips on rails, or prefer to leave the car at home, you can now rely on this heavyweight ally. Lisbon pays its gratitude and so does the environment too! 9i

7D 4A

todos os dias / daily · carris.pt/pt/electrico/24E/ascendente

LUIZ FERREIRA

Lisboa recebe do Porto uma instituição incontornável da ourivesaria portuguesa - a primeira loja Luiz Ferreira. Num espaço elegante de traça antiga, entre no universo deste esteta ímpar que soube conjugar, como ninguém, pedraria e metais nobres em criações únicas, desde joias a peças decorativas, como os emblemáticos “Bichos”. Um legado que tem impressionado personalidades do mundo, desde a Jackie Kennedy à Rainha Isabel II. 3 From Porto comes this essential institution in Portuguese jewellery – the first Luiz Ferreira shop. In elegant premises in an old building, enter the world of this unrivalled aesthete who knows like no other how to combine gems and precious metals in unique creations from jewellery to decorative items, such as the emblematic “Bichos”. A legacy that has impressed global personalities from Jackie Kennedy to Queen Elizabeth II. 4E Rua de São Bento, 302 · Tel. 214 009 933 · www.luizferreira.com seg a sex / mon to fri 10h30-19h30 · sáb / sat 10h30-18h30

LIVRARIA ALMEDINA RATO

A nova Almedina é já uma referência, cujo interesse cultural extravasa a literatura de qualidade que criteriosamente propõe. Na antiga oficina de vidro e mosaicos do artista Ricardo Leone, o encanto das estórias intercala com o da História, inscrita em cada móvel e instrumento usado para dar corpo à recuperação de vitrais do Mosteiro da Batalha na década de 30. Nas traseiras, um jardim repleto de recantos propícios à reflexão. 3 The new Almedina is already a landmark, its cultural interest surpassing the carefully selected quality literature. In artist Ricardo Leone’s former glass and mosaics workshop, the enchanting stories interweave with the charming history inscribed in every piece of furniture and instrument used to renovate the stained glass at the Monastery of Batalha in the ‘30s. There’s a garden full of places for contemplation at the back. 4A Rua da Escola Politécnica, 225 · T. 211 991 551 · FB: livrariasalmedina segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA CON VIDA · 55


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS RAW CULTURE ART & LOFTS · BAIRRO ALTO

As relíquias de uma tipografia abandonada acordaram ao fim de muitos anos e têm novos companheiros de prédio. Uns são hóspedes dos lofts que se estendem, majestosos e irrepetíveis, nos andares superiores. Outros vêm só encontrar-se no bar e deixar-se surpreender pelas novidades da galeria – arquitetura, design, música e artes performativas convergem num espaço arrojado, onde todas as peças de decoração estão à venda. 3 The relics of an abandoned printing factory have come to life again after many years and have new companions. Some are occupants of the lofts that majestically and uniquely extend across the upper floors. Others come to visit the bar and surprise themselves with the latest additions to the art gallery. Here architecture, design, music and the performance arts converge in a bold space where every decorative item is for sale. 9G Rua das Gáveas, 103 (Bairro Alto) · Tel. 211 155 863 www.rawculturebairroalto.com

COMIDA INDEPENDENTE

Grandes Produtos - Pequenos Produtores, é o lema desta luminosa mercearia de bairro que, apesar de recente, transmite o charme do antigo. O oposto do mainstream e uma ode ao comércio justo dos pequenos produtores artesanais de todo o país. E apenas aos de qualidade superior, pois aqui tudo é escolhido com muita sensibilidade e consciência ecológica: dos legumes, ao pão, do vinho ao queijo… Venha com(provar) ao balcão! 3 “Big products - small producers” is the motto of the light and airy neighbourhood grocery that’s full of the charm of yesteryear even though it’s new. The opposite of mainstream and an ode to fair trade for the country’s small producers, it only picks the best quality as everything is chosen with great care and environmental awareness: from the vegetables to the bread, wine and cheese… Come and try for yourself! 4J Rua Cais do Tojo, 28 (Santos) · Tel. 213 951 762 Facebook.com/comidaindependente · ter a dom / tue to sun 10h-20h

PAPUA MARKET

Uma das marcas portuguesas de beachwear mais arrojadas e vibrantes dos últimos anos regressou à rua. De pop-up no Entre Tanto passou por uma temporada de vendas online e finalmente abre uma espaçosa loja própria de 140m2 com todos os seus exóticos biquínis e fatos de banho. Até deu para convidar uma boa vizinhança de marcas nacionais de moda, acessórios e pranchas de surf para partilhar o espaço. 3 One of Portugal’s most daring and exciting beachwear brands of recent years has returned to the high street. From a pop-up shop at EntreTanto, it sold online for a season and has finally opened a spacious 140m2 shop with all its exotic bikinis and swimsuits. It’s even got enough room to invite a good selection of other national fashion labels, accessories and surfboards to share the space. 6C Rua da Escola Politécnica, 45-47 (Príncipe Real) · Tel. 213 420 923 www,papua.pt · todos os dias / open daily 11h-20h

56

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



PRÍNCIPE REAL & SANTOS

JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA · JARDIM DE SANTOS

F

aça sol ou chuva, o cheiro adocicado das flores a desabrochar empurra-nos para a rua, numa vontade, biológica até, de nos religarmos à terra. A chegada da Primavera não poderia ser mais pertinente para devolver a Lisboa dois espaços verdes emblemáticos da cidade. O pulmão do Jardim Botânico volta a respirar e a reequilibrar o ecossistema da capital. Viva! Já apertava um ano e meio de saudades deste paraíso que desde o século XVII é um laboratório para quem estuda a flora, com plantas do mundo inteiro. As infra-estruturas foram renovadas, o lago e os caminhos recuperados, há wifi gratuito e um novo anfiteatro para espetáculos ao ar livre. Também a requalificação do Jardim de Santos (Jardim Nuno Álvares) é música para os nossos ouvidos, depois de tantos anos de abandono. A estátua de Ramalho Ortigão continua de olho no Tejo e até parece que o verde ganhou novos tons. Diversão e exercício físico levam miúdos e graúdos a utilizar os novos equipamentos e o ambiente redobrou em vitalidade. 6C Rua da Escola Politécnica, 58 (Príncipe Real)

TEXTO 1

C

ome rain or shine, the sweet scent of flowers in bloom drive you out of the house in a, probably biological, desire to reconnect with nature. Spring’s arrival is the ideal time to return two iconic green spaces to the city. At last, the lung that is the Jardim Botânico is starting to breathe again and to rebalance the capital’s ecosystem. For 18 months, the city has been denied this paradise, a laboratory for the study of flora since the 17th century with plants from all over the world. The buildings have been renovated, the pond and paths renewed, free wifi installed and a new amphitheatre built for open-air shows. The renewal of Jardim de Santos is also music to our ears, after being left derelict for so many years. The statue of Ramalho still overlooks the Tagus and even the green seems to have taken on new hues. Fun and exercise attract kids and grown-ups to the new equipment and the environment has been given a new lease of life.

2J Largo de Santos (Santos)

TEXTO 2

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 3



Baixa & Chiado · p. 18 Liberdade & Castilho · p. 44 Belém & Alcântara · p. 82

LOCAL YOUR HEALTHY KITCHEN 2J

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

60

5E

Praça das Flores, 55 · Príncipe Real

Tel. 914 199 427 · FB: Peixaria Centenaria

todos os dias / open daily 9h00-23h00

jantar por marcação ter a sáb / dinner by

appointment tue to sat ·

Esta é a mais recente morada do restaurante que cuida da nossa saúde de manhã à noite! Aqui pode comer tudo sem medo de ver subir os níveis de colesterol ou os ponteiros da balança. Há pratos vegan, sem trigo ou lactose, mas também opções de carne ou peixe. As ostras da Ria Formosa e os Poke Bowls do Sea by Local também marcam presença e há sobremesas sem adição de açúcar refinado. Tudo fresco, saudável e super saboroso. 3 This is the latest home of the restaurant that looks after your health from morning till night! Here you can eat anything without fear of increasing your cholesterol levels or weight. There are wheat and lactose-free vegan dishes and various meat and fish options. Ria Formosa oysters and poke bowls from Sea by Local are also available and there are desserts free of refined sugar. Everything is fresh, healthy and super tasty.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

A BANCA DA PEIXARIA

Tel. 213 900 072 · www.localkitchen.pt -

Avenida 24 de Julho, 54 B · Santos

Address Book p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

À sexta-feira à noite, qual Cinderela, a bancada de alumínio que durante o dia vendeu peixe fresco aos fregueses, transforma-se em mesa de madeira e serve-lhes o melhor jantar de peixe, à boa maneira tradicional. É o Pedro Marques quem decide o que em cada noite se vai comer, conforme o peixe do dia. Só sabemos que o prato principal é de tacho e que, bem apertadinhos, conseguimos ser 10 a partilhá-lo. Pura castiçada. Só por marcação. 3 Forget Cinderella, late on Friday night the aluminium stall on which fresh fish was sold to locals during the day is turned into a wooden table where they are served the best dinners in the good traditional style. Pedro Marques is the man who decides what goes on the menu every night, depending on the fresh catch. All we know is the main dish is from the pot and, squeezed tight, it’s enough for 10 to share. Only by prior arrangement.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS

FAUNA & FLORA 3i

RUA

Rua da Esperança, 33 · Madragoa

7E

Rua do Século, 149 A · Bairro Alto

Tel. 961 645 040 · ter a sáb / tue to sat

Tel. 214 065 099 · www.ruaprincipereal.com

10h-20h · dom / sun 10h-17h

terça a sábado / tuesday to saturday

FB & IG: faunafloralisboa ·

18h30-24h00 ·

Desde logo somos contagiados pelo bom astral tropical. Fiel ao conceito honest food, há brunches e brinners à la carte, sumos e smoothies para todos os apetites. Na Flora, opções puramente vegetarianas como a Tosta Botânica; na Fauna, pratos mais consistentes, como o bowl de atum braseado ou a tosta com picadinho de vaca e ovo escalfado. As famosas panquecas tanto agradam mentes e corpos sãos, como espíritos mais gulosos. 3 The tropical mood grabs you immediately. Loyal to the concept of honest food, it serves à la carte brunches and brinners, juices and smoothies for every appetite. At Flora, there are purely veg options like the Botanical toasted sandwich; at Fauna, more hearty dishes await like Braised tuna bowl or minced beef and poached egg toast. The famous pancakes satisfy healthy minds and bodies as much as the more sweet-toothed.

Que tal um jantar street food, dos quatro cantos do mundo servido à mesa? E, já agora, em modo gourmet com um serviço fora de série? O chef Manuel André Fernandes, vencedor do Masterchef português em 2015, desafia-nos a embarcar numa viagem pelas cores, sabores e elementos visuais das ruas de todo o mundo. A maioria dos pratos são para partilhar, a música é boa e a escolha do melhor cocktail é francamente difícil. 3 How about some street food from around the world for dinner served at table? And, while we’re at it, gourmet with first-class service? Chef Manuel André Fernandes, winner of the 2015 Portuguese Masterchef, challenges you to embark on a journey through colours, flavours and visual details from the streets of the whole world. Most of the dishes are to share, the music is good and choosing the best cocktail isn’t easy.

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


PROMO CONVIDA

BAIRRO ALTO

FIDALGO 8H

Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900

www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00

CASANOSTRA 8G

CRIATURA RESTAURANTE

Travessa do Poço da Cidade, 60

6i

Verride · Rua de Santa Catarina, 1

T. 213 425 931 · restaurantecasanostra.com

T. 211 573 055 · www.restaurantecriatura.pt

& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /

12h30-15h & 20h-23h · fecha ao almoço

ter a dom /tue to sun 12h30-15h30 &

closed on sunday ·

sábado e feriados / closed for lunch saturday

19h30-23h ·

and bank holidays ·

Este restaurante com quase 50 anos é um dos clássicos do Bairro Alto! É frequentado por habitués, por vezes artistas ou intelectuais, que aqui vêm pelo ambiente convivial e pela boa cozinha portuguesa, confecionada com sabedoria, como é o caso do saboroso Polvo com feijão branco ou dos Medalhões de Javali. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, e brinde à vida com um dos mais de 200 vinhos da excelente garrafeira. 3 This restaurant is almost 50 years old and one of the classics of Bairro Alto! It’s clientele comprises regulars, some of whom artists and intellectuals, who come for the convivial atmosphere and expertly prepared Portuguese food, such as the tasty Octopus or Wild boar medallions. Let Mr. Eugénio Fidalgo, the heart and soul of the establishment, advise you and make a toast to life with one of the 200+ bottles on the wine list.

62

-

·

Aberto há mais de 30 anos pelas mãos de Maria Paola Porru, foi dos primeiros restaurantes italianos em Lisboa digno dessa categoria. De pessoas da moda às artes, de políticos a jornalistas, esta esquina foi há muito adoptada como um clássico do Bairro Alto. Num ambiente descontraído, é-se bem recebido enquanto se prova especialidades e vinhos de várias regiões de Itália. 3 Opened by Maria Paola Porru more than 30 years ago, this was one of the first Italian restaurants in Lisbon worthy of the name. From the fashion world to the arts, from politicians to journalists, it was adopted as a Bairro Alto classic many years ago. In a relaxed atmosphere, guests are warmly welcomed and offered specialities and wines from various regions in Italy.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

-

Só consegue almoçar às 17h? E apetece-lhe boa comida portuguesa? Sob as arcadas do lendário palácio do século XVIII em Santa Catarina, estende-se elegante e informal, com um quê de galeria de arte, o novo restaurante batizado pelo seu vizinho Adamastor a Criatura que simbolizava provações que assombraram os nossos navegadores. Os mundos que exploraram influenciam e enriquecem os pratos tradicionais aqui servidos. 3 Can’t lunch until 5pm? And fancy some good Portuguese food? Under the arcades of the legendary 18thcentury palace in Santa Catarina, elegant and formal Criatura, the new restaurant baptised by its neighbour Adamastor (the creature that symbolised the hardships suffered by Portugal’s mariners), extends like an art gallery. The worlds these seafarers explored now influence and enrich the traditional food served here.

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3




PROMO CONVIDA

PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO

ZAZAH 6C

AS SALGADEIRAS

Rua de São Marçal, 111 · T. 211 344 468

8H

Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto

LISBOA À NOITE 9H

Rua das Gáveas, 69 · Tel. 21 346 8557

www.zazah.pt · todos os dias / open daily

Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com

www.lisboanoite.com · jantar seg a sáb /

12h-15h & 19h-24h (qui a sáb até 2h / thu to

todos os dias ao jantar / open daily for dinner

dinner mon to sat 19h30 - 24h00

19h00-24h00 ·

sex e sáb até / fri and sat till 01h00

Há mais de 10 anos que este acolhedor restaurante em pleno Bairro Alto, é um marco da gastronomia tradicional portuguesa. Situado numa antiga padaria, tem um ambiente romântico e sofisticado. Damos destaque ao Bacalhau à Salgadeiras, às Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco e ao Cabrito à moda de Monção. Desfrute ainda da irresistível lista de vinhos para um jantar memorável, até para o famoso cantor de ópera Placido Domingo! 3 Opened over 10 years ago, this cosy restaurant in the heart of Bairro Alto is a hallmark of traditional Portuguese cooking. With a romantic and sophisticated ambience, and housed in a former bakery, menu highlights include Salt cod à Salgadeiras, Pork tenderloin with wild asparagus migas and roast kid goat. Take advantage of the irresistible wine list for a memorable evening, just like the famous opera singer Placido Domingo.

Numa das entradas do Bairro Alto, brilha um dos mais cosmopolitas restaurantes da capital. Com um secular poço de água e originais arcos pombalinos, o Lisboa à Noite prima pela cozinha contemporânea de sabores genuinamente portugueses, fruto dos melhores ingredientes e da cuidada atenção aos pormenores. Sempre muito bem acompanhados por alguns dos melhores e mais raros vinhos portugueses. 3 At one of the entrances to Bairro Alto is one of the most cosmopolitan restaurants in the capital. With an ancient well and original arches, Lisboa à Noite stands out for its contemporary cuisine yet genuinely Portuguese flavours, the fruit of the best ingredients and careful attention to detail. Food which is always very well accompanied by some of the best and rarest Portuguese wines.

sat till 2h) ·

-

Gastronomia, arte e música convivem num ambiente descontraído onde o jeitinho carioca se funde com lifestyle lisboeta. A cozinha de partilha do chef Moisés Franco, tem influência internacional mas com foco em produtos portugueses. Destaque para o ceviche de corvina, as bolinhas de alheira e os cones de brigadeiro. Ao som de música boa onda e rodeado de arte contemporânea, brinde com os drinks de autor e a excelente garrafeira. 3 Food, art and music coexist in this relaxed ambience where Rio de Janeiro merges with the Lisbon lifestyle. The sharing food by Chef Moisés Franco is influenced by international flavours but with a focus on Portuguese produce. The highlights are the fish ceviche, alheira balls and brigadeiro cones. To the sound of good-natured music and surrounded by contemporary art, try one of the designer drinks or an excellent wine.

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA CON VIDA · 65


A TRAVESSA RESTAURANTE 1i

Travessa do Convento das Bernardas, 12

JAMIE’S ITALIAN 7D

Praça Príncipe Real 28 A · T. 925 301 411

SEM VERGONHA 2B

Travessa de Santa Quitéria, 38 D

Madragoa · Tel. 213 902 034 · atravessa.com

www.jamiesitalian.pt · todos os dias / open

Tel. 213 850 967 · FB: c.semvergonha · ter a

seg a sáb / mon to sat 19h30-24h00

daily 12h-23h · sex e sáb até 23h30 / fri and

dom / tue to sun 12h30-1h · sex e sáb até / fri

sat till 23h30 ·

& sat till 2h ·

Aberto desde 1978, este restaurante, um dos mais amados de Lisboa, celebra 40 anos! Situado num antigo convento do séc. XVII, é um clássico incontornável com um ambiente romântico, sofisticado e um charme mediterrâneo, com mesas de madeira no solarengo claustro. Começamos por uma sucessão de petiscos, que pode ser seguida por Lombos de peixe galo com cogumelos ou Veado com trufas negras. Não se atreva a saltar a sobremesa, todas elas ótimas! 3 Housed in a former 17th-century convent stands a classic of a restaurant, one of the most loved in the whole of Lisbon. The atmosphere is romantic, sophisticated and there is a Mediterranean charm to its wooden tables and sunny cloister. The meal begins with a succession of titbits, which can be followed by John Dory fillets or Venison with truffles. And don’t you dare miss the delicious desserts!

66

De Oxford, com passagem por mais de 60 cidades no mundo, chegam até nós os pratos assinados por Jamie Oliver e Gennaro Contaldo, inspirados nas receitas e na energia apaixonada da mesa italiana, do clássico antipasti das tábuas, ao bestseller prawn linguini. Num tom simpático e descontraído, todos são bem-vindos neste espaço com duas esplanadas e uma sala especial para grupos, onde até parece que estamos em casa de amigos. 3 From Oxford via over 60 cities around the world, Jamie Oliver and Gennaro Contaldo have finally brought their food inspired by the recipes and passion of Italian cuisine - from the classic antipasti to the prawn linguine bestseller - to Lisbon. The friendly and relaxed tone ensures everyone is welcome at this restaurant with its two terraces and a special room for groups and where you feel like you are at a friend’s house.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

-

-

Lembra-se do Spianata? Agora está nas mãos do antigo chef do Porto Santa Maria e servem-se ótimos petiscos, pratos de carne, peixe e marisco fresco, diretamente dos viveiros do Guincho. Se no interior já somos invadidos pela inconfundível luz alfacinha, a vista da esplanada sobre a cidade é deslumbrante. E não tenha vergonha de aparecer com amigos no lounge para um cocktail e assistir aos jogos do Mundial na grande tela! 3 Remember Spianata? It’s now in the hands of the former chef of Porto Santa Maria and serves great tapas perfect for sharing, meat dishes, fish dishes and shellfish direct from the fish farms in Guincho. If the inside is brimming with the unmistakable Lisbon sunlight, the view from the terrace over the city is stunning. And don’t feel shy about dropping in at the lounge with a few friends for a cocktail and to watch a World Cup game!

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3



PRÍNCIPE REAL BAIRRO ALTO · SANTOS

O BOTECO VEGGIE

PACHAMAMA BIO LOGICAMENTE FOOD MERCEARIA BIOLÓGICA

O Boteco já era da família mas só servia carne e peixe. Foi Mafalda quem o transformou num oásis vegano, com pratos saborosos e criativos, cozinhados com uma autenticidade fora do vulgar. 3 O Boteco belonged to the family but only served meat and fish. It was Mafalda who turned it into a vegan oasis with tasty and creative dishes prepared with an unusual authenticity. 9G Rua do Grémio Lusitano, 14 · Bairro Alto 967 115 758 · fecha qua / closed wed 12h-22h

A Mãe Terra, deusa dos Incas é celebrada neste restaurante onde a sustentabilidade e o equilíbrio com a natureza são a prioridade! Comida saudável, homemade e preparada com produtos biológicos. 3 Mother Earth, the goddess of the Incas, is celebrated at this restaurant where sustainability and natural balance are the priority! Healthy homemade food prepared with organic ingredients. 4J Boqueirão do Duro, 46 · Tel. 215 987 650 www.pachamama.pt · fecha dom / closed sun

Vai-se à mercearia comprar granola, alface, um enchido ou vinho e apetece logo ficar para o pequeno almoço ou almoçar. Os não vegans são bem vindos, aqui há de tudo e tudo é biológico. 3 You go to this grocery to buy granola, lettuce, sausages or wine and you feel like staying for breakfast or lunch. Nonvegans are welcome, as there’s everything here and it’s all organic. 4i Largo do Conde Barão, 15 · T. 215 865 869 FB: foodmerceariabio · fecha dom / closed sun

TEXTO 1

TEXTO 2

TEXTO 3


PRÍNCIPE REAL BAIRRO ALTO · SANTOS

CUSCA CAFÉ

HEIM CAFE

MADAME PETISCA

O nome deste pequeno café é um tributo a uma das imagens mais típicas de Lisboa, as senhoras à janela que tão bem ilustram o espírito de bairro e que tanto gostamos! Ideal para uma pausa. 3 This small café’s name is a tribute to one of the typical images of Lisbon old ladies leaning out of the window, an illustration of the neighbourhood spirit we love so much! Ideal for a break. 7E Rua do Século, 170 (Bairro Alto) Tel. 213 470 413 · Facebook: Cusca Cafe

Pratos nutritivos e cheios de cor servidos sem pressa num ambiente fresco que o vai fazer sentir em casa! Panquecas, waffles, saladas e brunch. Enfrente a fila à porta, vai ver que vale a pena! 3 Colourful nutritional dishes served without rush in a fresh ambience that will make you feel at home! Pancakes, waffles, salads and brunch. Never mind the queue, it’s well worth the effort! 1J Rua Santos-o-Velho, 2-4 · T. 212 480 763 todos os dias / open daily · FB: Heim Cafe

A Madame não gosta de ficar parada, mudou de visual e deu uma reviravolta à carta, digna dum ótimo restaurante. A vista de se cair para a banda e a simpatia do serviço é a mesma! 3 Madame doesn’t like to stand still. She’s had a makeover and the menu, worthy of a top restaurant, has been given a refresh. The view is stunning and the friendly service is the same! 6i Rua de Sta. Catarina, 17 · T. 915 150 860 madamepetisca.pt · todos os dias / open daily

VERMELHOSA

YAO COFFEE & TEA LAB

CAFÉ BOAVIDA

Esta casa de chá é o sonho concretizado da uma francesa, cuja família trabalha no ramo pasteleiro desde 1850. Um mix de pâtisseries do seu país natal e de bolos portugueses, como o pão de ló. 3 This tea house is the dream come true of a French woman whose family has worked in the patisserie business since 1850. A mix of Gallic delicacies and Portuguese cakes, such as pão de ló. 3G Calçada da Estrela, 26 · Tel. 930 616 725 ter a sáb / tue to sat 8h30-19h00

Cafés, lattes e smoothie bowls com super alimentos, bolos do dia ou chás. Tudo vegan e caseiro neste cantinho muito higge, ideal para reabastecer energias, sentado ou em take-away. 3 Cafés, lattes e smoothie bowls com super alimentos, bolos do dia ou chás. Tudo vegan e caseiro neste cantinho muito higge, ideal para reabastecer energias, sentado ou em take-away. 7H Largo Dr. António Sousa Macedo, 4B Tel. 211 318 196 · todos os dias / open daily

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

São as coisas simples da vida que alimentam a “boa vida”. Entre neste tranquilo e luminoso café de bairro e prove os pratos do dia sazonais assinados por Anna, chef do BanAna’s Kitchen. 3 It’s the simple things in life that nourish the good life (boa vida). Enter this calm and airy neighbourhood café and try the daily seasonal dishes by Anna, the chef at BanAna’s Kitchen. 4H Rua Poço dos Negros, 119 seg a sex / mon to fri 9h00-19h00 LISBOA CON VIDA · 69


PRÍNCIPE REAL · SANTOS RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL MUSEU DA ÁGUA

Quem se passeia pelo jardim está longe de suspeitar que por baixo dos seus pés se esconde um espantoso subterrâneo, um enorme reservatório construído no séc. XIX, com a finalidade de distribuir água na zona baixa da cidade. Deixou de servir nos anos 40 transformando-se mais tarde num espaço cenográfico com escadas, pilares, arcos, galerias, uma verdadeira catedral no subsolo e um dos 4 núcleos que fazem parte do Museu da Água. 3 Little do those who take a stroll through the park realise that hidden below their feet is an underground wonder - a huge reservoir built in the 19 th century to channel water to the downtown area of the city. It became obsolete in the 1940s and was later turned into an atmospheric backdrop with stairs, pillars, arches and galleries. It is a vast underground cathedral and one of the 4 structures that make up the Museum of Water. 7D Praça do Príncipe Real (subterrâneo no jardim) · Tel. 21 325 16 24 www.museudaagua.epal.pt

URBAN LENA MOTORCYCLES

Os ícones do universo motociclista reúnem-se discretamente, entre malas de couro e poltronas vintage. É a única em Lisboa a vender os míticos blusões da Schott NYC, incluindo o famoso modelo Perfecto que vestiu Marlon Brando nos anos 50. Aqui, cada peça tem uma história e marcas portuguesas de produção artesanal como as botas Labuta enriquecem este recanto, que cativa os amantes das duas rodas, mas também fashionistas urbanos. 3 The icons of the bike world are discreetly assembled here between leather bags and vintage saddles. It’s the only place in Lisbon that sells mythical Schott NYC jackets, including the famous 'Perfecto' model worn by Marlon Brando in the ‘50s. Every item here has a history, including the Portuguese handmade Labuta boots, which add to this corner that captivates lovers of everything on two wheels, and urban fashionistas too. 4i Rua dos Mastros, 4 A · Tel. 211 900 582 · ter a sex / tue to fri 10h00-19h30 · sáb / sat 10h00-18h00 · seg / mon 13h00-19h30

MERCEARIA DA MILA

É fonte de abastecimento para a cozinha lá de casa – dos frescos de produção local às iguarias delicatessen, quase sempre biológicas – e também lugar onde apetece tomar o pequeno almoço, almoçar ou lanchar, sentado à mesa corrida de tábua maciça, no embalo da batida chill out. Por entre cestos de vime e verduras em velhas caixas de madeira, aqui serve-se café, croissants, granola e bolo caseiro sem açúcar, sopa, sanduíches ou saladas do dia. 3 It’s the source of supplies for the kitchen at home – from fresh local produce to mostly organic delicacies – and also a place where it’s nice to have breakfast, lunch or a snack sat at the long solid wood table to the balming sound of chill-out music. Amid wicker baskets and green veg in old wooden crates, they serve coffee, croissants, granola and sugar-free homemade cake, soup, sandwiches and daily salads here. 1J Rua Santos-o-Velho, 38 · Tel. 215 817 699 · FB: merceariadamila seg a sáb / mon to sat 8h30-20h00 · dom / sun 8h30-16h00

70

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIRRO ALTO · SANTOS · ESTRELA OFICINA MARQUES

Se existem universos paralelos, este é um deles, pela curadoria singular das obras artísticas expostas na loja e galeria. Muitas são criadas na oficina contígua - e sempre na perspetiva da reutilização de objetos e materiais - outras da autoria de artistas amigos ou mesmo de ilustres desconhecidos, descobertas em feiras e que, harmoniosamente, completam o puzzle criativo desta coleção genial de peças, todas artesanais. 3 If parallel universes exist, then this, with its unique arrangement of artworks exhibited in the shop and gallery, is certainly one. Many pieces are created in the adjoining workshop - and always from the perspective of re-using objects and materials - others by artist friends or an illustrious unknown and discovered at fairs. Together, they complete the creative puzzle of this fantastic collection of entirely handicraft items. 8G Rua Luz Soriano, 71 · Tel. 213 470 003 · www.oficinamarques.pt qua a sex / wed to fri 10h30-18h30 · sáb / sat 13h00-19h30

GANDIA BLASCO

Esta marca de referência em mobiliário de exterior, transporta-nos para uma dimensão de sonho! Piscinas idílicas à beira mar, casas de campo, jardins ou terraços com vista na cidade, pedem móveis e peças decorativas com a assinatura Gandia Blasco. Especialistas na criação de espaços exteriores com um design contemporâneo, uma estética depurada e uma excelente qualidade. Tudo para gozar a vida ao ar livre no seu máximo esplendor! 3 This leading outdoor furniture brand transports you into a dream-like dimension! Idyllic seafront swimming pools, and gardens and terraces with city views, require furniture and decorative accessories by Gandia Blasco. Experts in creating contemporary-designed outdoor spaces with a stripped down look and excellent quality, they provide everything that’s needed to enjoy life in the open air in its maximum splendour! 2J Largo Vitorino Damásio, 2 F/G (Santos) · Tel. 213 962 338 www.gandiablasco.com · seg a sáb / mon to sat 10h-13h30 & 14h30-19h

CALÇADA CEM CONCEPT STORE

Bem perto do Jardim da Estrela, esta concept store lembra uma caverna de Ali Babá, pela diversidade dos artigos que tem expostos, alguns excêntricos, outros cheios de histórias por contar, numa viagem por França, Itália, Inglaterra e África. Marcas de moda francesas, acessórios, joias, decoração, miminhos para a casa e obras de arte convivem nesta recente loja-galeria que tem tanto de rétro como de originalidade e caráter. 3 Very close to Jardim da Estrela, this concept store reminds you of Ali Baba’s cave because of all the items on show. Some eccentric, others full of tales to tell, they take you on a journey through France, Italy, England and Africa. French fashion labels, accessories, jewellery, decoration, little treats for the house and artworks live side by side at this recent shop-gallery that is as retro as it is original and idiosyncratic. 1E Calçada da Estrela, 100 · Tel. 211 982 737 · www.calcada-cem.com segunda a sexta / monday to friday 11h00-20h30

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124

LISBOA CON VIDA · 71


PROMO CONVIDA

PRÍNCIPE REAL & BAIRRO ALTO

APAIXONARTE

Mais que uma loja, este espaço é também uma galeria dedicada exclusivamente a artistas emergentes. Encontre peças únicas e criativas, desde objetos a prints e serigrafias. Tudo made in Portugal. 3 More than a shop, this is also an art gallery dedicated exclusively to up and coming artists. You’ll find unique and creative pieces from objects to prints. All made in Portugal. 4H Rua Poiais de São Bento, 57 Tel. 213 904 333 · www.apaixonarte.com

YOYO OBJECTS

LES AILES ENCHAINÉES

Assista ao mais sexy desfile de mobiliário da cidade. A Yoyo é uma loja de objetos eternos. Mobiliário e iluminação de designers nacionais e internacionais que marcaram o século XX. 3 Watch the city’s sexiest furniture catwalk at Yoyo, a shop that sells eternal objects: furniture and lighting by homegrown and international designers that have marked the 20 th century. 4C Rua do Arco a São Mamede, 87 A Tel. 218 474 653 · facebook.com/yoyoobjects

Joias exclusivas, inovadoras e requintadas, tal como o homem ou a mulher sedutora a quem se destinam. Cada peça é uma verdadeira criação apaixonada e a concretização de um sonho do seu autor. 3 Exclusive, innovative and sophisticated jewellery, just like the seductive woman or man they are designed for. Each piece is a true work of passion and the fulfilment of its creator’s dream. Rua da Bela Vista à Lapa, 22 (Lapa) T. +33 6 6249 9667 · lesailesenchainees.com

QUIKSILVER

GARRAFEIRA INTERNACIONAL

Já conhece o novo guia Porto ConVida ? Checked out the new Porto ConVida guide yet ?

porto.convida.pt

Alegrem-se os apaixonados de surf, abriu a primeira loja de rua da marca criada há quase 50 anos na Austrália. Até Leonardo Fioravanti já visitou e deixou a sua prancha! Também marcam aulas. 3 Calling all surfing lovers: Quicksilver’s first high-street store has just opened. Even Leonardo Fioravanti has dropped by and left his board behind! They also organise lessons. 5H Rua Poço dos Negros, 9 · Tel. 210 995 343 quiksilver.pt · FB: Quiksilver Store Lisboa

Com mais de 80 anos, é uma referência para o mundo inteiro que cabe no seu bairro. Vinhos de todas as regiões de Portugal, Vinho do Porto, Vinho da Madeira, bebidas licorosas e espirituosas. 3 Open for over 80 years, this is a reference point for the whole world who live in its neighbourhood. Wine from every Portuguese region, port wine, Madeira, liqueurs and spirits. 6C Rua da Escola Politécnica, 15 T. 213 476 292 · www.garrafeiranacional.com

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124



PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO · SANTOS

10:30

11:00

12:05

STRÓ

BETTINA CORALLO CHOCOLATE CAFE CASA PAU-BRASIL

Rua Escola Politécnica, 80 · T. 212 497 130 Esta marca portuguesa de design têxtil utiliza na confeção dos seus produtos únicamente matérias-primas naturais. A produção é local e cumpre as regras do comércio justo. Selo verde garantido! 3 This Portuguese textiles design brand only uses natural raw materials in its products. It manufactures locally and adheres to the principles of fair trade. Guaranteed eco-friendliness!

6C Rua Escola Politécnica, 4 · Tel. 213 862 158 O aroma à porta não engana, está perante um templo de chocolate preto artesanal. Não resista, entre e prove tudo, pois não há nada que não seja divinal! Com sésamo, caramelo ou flor de sal... 3 The aroma at the door doesn’t fool: this is a temple to dark artisanal chocolate. Don’t linger, enter and try everything, it’s all divine – with sesame, caramel or fleur du sel! 100% handmade.

6C Rua da Escola Politécnica, 42 - 1º Esta concept store é uma montra duma seleção exclusiva made in Brasil, através da moda, do design de mobiliário, artes visuais e cultura. Instalada num palacete no Príncipe Real, é um must! 3 This concept store is a showcase for an exclusive range of Brazilian products, from fashion to furniture design, visual arts and culture. Housed in a mansion in Príncipe Real, it’s a must!

15:45

17:05

18:00

5B

ATELIER-MUSEU JÚLIO POMAR MUNDO DO VINO Rua do Vale, 7 · Tel. 215 880 793 A obra de Júlio Pomar, um dos maiores nomes da pintura moderna portuguesa, está presente neste museu. É também palco de exposições e eventos e pretende incentivar a reflexão crítica. 3 This museum is dedicated to the work of Júlio Pomar, one of the greatest names in modern Portuguese painting. It also holds exhibitions and events and aims to encourage critical reflection. 5G

74

Rua de São Bento, 15 · Tel. 213 950 338 Não venha só comprar garrafas para logo, com o seu cartão recarregável escolha na máquina o vinho a copo, nacional ou estrangeiro e puxe uma cadeira. E venha queijos e enchidos a acompanhar! 3 Don’t just stock up on wine for later. With a rechargeable card, choose a glass of wine, Portuguese or foreign, from the machine and pull up a chair. And order some snacks to nibble on! 4H

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

ONDJO STORE 8H Rua da Rosa, 40 · Facebook: ondjostore Apetece entrar nesta nova loja onde encontra uma seleção de sapatos e acessórios para homem com um toque urbano e irreverente. E não faltam as Happy Socks para dar cor às suas compras. 3 This new shop, with its selection of shoes and accessories for men with an urban and irreverent touch, makes you want to enter. And there are happy socks to add colour to your shopping.

? Ver localização mapa pág. 124 · Check location map page 124


UM DIA BEM PASSADO

13:10

13:30

15:15

ÓPTICA PRÍNCIPE REAL

EMBAIXADA

PELCOR

Rua Dom Pedro V, 75 · Tel. 21 346 0711 Uma equipa profissional para o ajudar a encontrar os óculos perfeitos, fazem desta loja um lugar a destacar. Encontre as marcas e os modelos mais fashion para enfrentar o Sol sem pestanejar. 3 An expert team to help you find the perfect pair of glasses is what makes this store a special place. You’ll find the best brands and most fashionable models to face the sun with confidence.

Praça do Príncipe Real, 26 · T. 21 340 4150 Num palacete do séc. XIX, uma concept store com uma seleção de lojas 100% portuguesas, da moda à decoração, passando pela gastronomia. Indispensável no roteiro de compras! 3 A concept store in a grand 19th-century building with a selection of 100% Portuguese brands, ranging from fashion to decor and fine dining. An unavoidable shopping destination in town!

7E Pátio do Tijolo, 16 · Tel. 218 864 205 Gostamos desta marca portuguesa que aplica de forma inovadora e sustentável a cortiça a peças atuais: acessórios de moda, tecnologia, casa, cozinha e até uma linha para animais de estimação. 3 We like this Portuguese brand. It uses cork innovatively and sustainably to make modern objects: fashion accessories, technology, homeware, kitchenware and even a line for pets.

18:45

19:30

21:00

ASCENSOR DA BICA

ROOFTOP BAR VERRIDE

CLUBE ROYALE

Rua da Bica Duarte Belo Fotografado à exaustão, é um dos nossos “amarelinhos” mais famosos. Salva-nos da caminhada íngreme de piso irregular que liga o Bairro Alto e o Cais do Sodré. Subir e descer assim é outra coisa. 3 Photographed to death, this is one of our most famous trams. It saves you from the steep climb on the uneven cobbles from Cais do Sodré up to Bairro Alto.

Rua de Santa Catarina, 1 · Tel. 211 573 055 Mesmo que não esteja hospedado no palácio suba ao último andar para beber um copo, peça uns snacks e wow! O dia já está ganho, só pela vista 360º soberba sobre a cidade das sete colinas. 3 Even if you’re not staying at the palace, climb up to the top floor for a drink and some snacks and just enjoy. The superb 360º-view of the city of seven hills will make your day!

4H Rua do Poço dos Negros, 90 · T. 218 017 581 Nesta casa a Happy Hour não tem hora marcada e o burlesco é rei! Venha almoçar, jantar ou beber um copo e deixe-se surpreender com um piano sempre pronto a tocar, poetas ou comediantes! 3 Happy Hour has no fixed time here and vaudeville is king! Come for lunch, dinner or a drink and enjoy the surprise of poets, comedians and a piano that’s always ready to be played!

8E

7H

7D

7i

LISBOA CON VIDA · 75



BELÉM

ALCÂNTARA Às portas de Lisboa, aqui o Tejo é protagonista. Belém é a joia da coroa, zona ampla e verdejante, com a maior concentração de património e museus do país, e dois dos principais pólos culturais da cidade: o CCB e o MAAT. Imperdível é a subida até à Ajuda, para uma perspetiva especial do rio e uma visita ao Palácio. Descendo até ao Restelo, residencial e tranquilo, um passeio pela “Rua das lojas” lembra-nos como é bom o comércio de rua. Alcântara tem muito para oferecer: seja um agradável passeio à beira-rio nas docas, uma visita cultural ao Museu do Oriente, ou uma experiência mais urbana e alternativa na LX Factory, um irreverente pólo criativo e de lifestyle.

At the gateway to Lisbon, the Tagus takes centre stage. Belém is the jewel in the crown, a spacious and green area with the country’s largest concentration of heritage and museums and two of the city’s main cultural attractions: the CCB and MAAT. Walk up to Ajuda for a special and unmissable view of the river and a visit to the Palace. Then down to Restelo, a calm residential area, for a stroll through the “Rua das lojas” to remind you how good high street shopping can be. Alcântara has plenty to offer: a pleasant walk beside the river or a more urban and alternative experience at LX Factory, an irreverent place of leisure.



BELÉM & ALCÂNTARA LACS COMMUNITIVITY OF CREATORS

São 5000m2 a ver o rio, este novo pólo criativo que acolhe empreendedores, artistas, empresas inovadoras e qualquer visitante que respire curiosidade. Aqui partilham-se salas, equipamentos, secretárias, aulas de yoga, ideias e sonhos. E não tem de ser membro para aproveitar o bar e o restaurante do rooftop com a sua vista fantástica, visitar a galeria de arte ou deliciar-se com um gelado Santini, à venda logo à entrada! 3 This new creative hub, 5,000m2 beside the river, welcomes entrepreneurs, artists, innovative businesses and any visitor with a little curiosity. This is a place where rooms, equipment, desks, yoga lessons ideas and dreams are all shared. And you don’t have to be a member to use the rooftop bar and restaurant with its amazing view, visit the art gallery or enjoy a delicious ice cream from Santini, on sale right at the entrance! Cais da Rocha do Conde de Óbidos · Tel. 210 539 173 www.lacs.pt · Facebook: lisbonartcenterandstudios

THE TINTIN SHOP

Fãs do Tintin, muita atenção: já abriu a primeira loja oficial em Portugal e aqui não falta nada do espólio Moulinsart! As peças de coleção - do célebre foguetão que levou Tintin à lua a figuras antigas em resina - vão deixar rendidos os mais aficcionados. Há merchandising da personagem belga de BD mais adorada de sempre para todas as carteiras e, claro, os livros que atravessam gerações, em português e diversas línguas. 3 Tintin fans take note: the first official Tintin shop has opened in Portugal and there is nothing missing from the Moulinsart catalogue! The collector’s items - from the famous rocket that took Tintin to the moon and the old resin figurines - will have fans drooling. There is merchandising for this best-loved Belgian comic book character for every price range and, of course, the books in Portuguese and various other languages. 6H Rua da Junqueira, 450 (Belém) · Tel. 213 620 480 Facebook: thetintinshoplisboa · fecha à quinta / closed on thursday

MUSEU DE ETNOLOGIA

Sempre se interrogou como vivem os povos da Amazónia? Ou como será a cultura de outros povos do mundo? A resposta está no Museu Nacional de Etnologia, que apresenta, sempre em exposições temporárias (não tem exposição permanente), objetos e estudos sobre as culturas dos povos espalhados pelo mundo. Para uma pesquisa mais aprofundada destas questões, pode fazer reservas visitáveis ao museu. Venha matar a curiosidade. 3 Ever asked yourself how the people of Amazonia live? Or what the cultures of the people of other lands are like? The answer can be found at the National Museum of Ethnology, which shows temporary exhibitions (it doesn’t have a permanent one) of objects and studies on the cultures of people from all around the world. For a deeper study of these issues, you can book a tour of the museum. Come and kill your curiosity. 3E Avenida Ilha da Madeira · Tel. 213 041 160 / 213 041 169 ter / tue 14h00-18h00 · qua a dom / wed to sun 10h00-18h00

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

LISBOA CON VIDA · 79


BELÉM & ALCÂNTARA

© CCB / DANIEL MALHÃO

CCB CENTRO CULTURAL DE BELÉM THE BARBER FACTORY

Parece paradoxal mas é o conceito de barbearia old school levado ao máximo pormenor, aliado a uma cultura e a uma estética que não podia ser mais atual e urbana. Serviço de bar? Sim, também! 3 It seems a paradox, but it’s the concept of the old-school barbershop taken to the extreme coupled to a culture and aesthetic that couldn’t be more modern and urban. Bar service? That too! 1J Lx Factory - Rua Rodrigues Faria, 103 Tel. 924 206 834 · FB: Thebarberfactory

FUN TRACK

PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS

WATERX POWERING NAUTICAL EVENTS

Faça passeios em grande estilo num iate, speedboat ou catamaran, organize eventos em alto rio, ou faça desportos náuticos. De regresso a terra, descontraia na simpática esplanada nas docas! 3 Go for a boat trip in style aboard a yacht, speedboat or catamaran, organize a river event or get into some water sports. Back on land, relax at the nice pavement café at the docks! 7L Doca de Santo Amaro · Tel. 214 668 808 www.lisbonbywaterx.com

© LUÍS PAVÃO

Pólo fundamental da vida cultural da cidade. Tem uma programação eclética, onde todas as artes têm lugar: teatro, música, dança, cinema, arquitetura e atividades para crianças. Obrigatório! 3 A key centre of the city’s cultural life. The programme is eclectic with room for every kind of art form: theatre, music, dance, film, architecture and activities for kids. A must visit! 7E Praça do Império · Tel. 213 612 400 www.ccb.pt · todos os dias / open daily

Nada como aproveitar o bom tempo e soltar a miudagem nesta pista de 400 metros, onde se aluga patins, bicicletas, trotinetas, skates, karts e pranchas de streetsurfing. Tem esplanada e tudo! 3 Exploit the good weather to let the kids loose at this 400-metre track where you can hire skates, bikes, scooters, skateboards, go-karts and street surfing boards. Has an open-air café too! 8L Doca de Alcântara (Norte) Tel. 916 530 300 · www.funtracklisbon.com

80

Muitos não sabem, mas é possível subir ao alto deste monumento que é também um miradouro, com uma vista excecional de 360º sobre Lisboa e o rio. Uma bela maneira de começar um dia na zona! 3 Many don’t know this, but you can climb to the top of this monument to get a fabulous 360-degree view of Lisbon and the river. It’s a lovely way to start the day in this part of town! 8F Avenida de Brasília · Tel. 213 031 950 www.padraodosdescobrimentos.pt

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

HANGAR DESIGN STORE

Loja cheia de charme com uma óptima escolha de peças de decoração de interiores. Produtos portugueses e internacionais, dos requintados sabonetes Castelbel às famosas cadeiras Starck. 3 A charming shop with a great selection of decorative objects for interiors. Portuguese and international items ranging from sophisticated soaps by Castelbel to Starck’s famous chairs. 7E CCB - Rua Bartolomeu Dias, loja 1 Tel. 213 624 302 · www.hangar.pt

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126



Baixa & Chiado · p. 18 Liberdade & Castilho · p. 44 Príncipe Real · Bairro Alto · Santos · p. 60

FEITORIA 8D

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

82

KANAZAWA KAISEKI RYORI

Altis Belém Hotel & Spa · Doca do Bom

Rua Damião de Góis, 3 A (Algés)

Sucesso · www.restaurantefeitoria.com

Facebook: Kanazawa · Tel. 213 010 292

Tel. 210 400 200 · ter a sáb / tue to sat

segunda a sábado / monday to saturday

19h30-23h00 ·

19h-23h ·

Embarque numa viagem onde o melhor da gastronomia lusa cruza as mais exóticas culinárias do mundo. Com uma estrela Michelin, a cozinha do talentoso chef João Rodrigues distingue-se pela importância que dá ao produto na sua origem - o epicentro do processo criativo. Prova disso são os menus “Matéria” e “Terra”, que realçam o verdadeiro sabor dos ingredientes e que obedecem ao ritmo da natureza e à sazonalidade. 3 Embark on a gourmet voyage which fuses the best of Portuguese food with the world’s most exotic cuisines. With a Michelin star to its name, the talented chef João Rodrigues’s kitchen stands out for the importance it gives the produce at its heart – the epicentre of the creative process. Proof are the “Matéria” and “Terra” menus, which stress the true flavour of the ingredients and obey the rhythm of nature and the seasons.

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

TEXTO 1

Address Book p. 114 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

Com apenas oito lugares, o japonês mais exclusivo da cidade requer tempo. Tempo para reservar e para digerir a experiência, do mais simples ao mais elaborado menu de degustação. Paulo Morais, chef do kaiseki - o pináculo da alta cozinha nipónica - herdou orgulhosamente o legado do mestre Tomoaki Kanazawa e oferece-nos uma experiência notável. Às sextas e sábados prepara também o ritual do lanche com chás e doces tradicionais. 3 With room for just 8 people, the city’s most select Japanese restaurant needs time. Time to book and time to digest the experience, from the simplest to the most elaborate tasting menu. Paulo Morais, a kaiseki chef (the pinnacle of Japanese fine dining), has proudly inherited the legacy of master Tomoaki Kanazawa and offers a special experience. On Fridays and Saturdays, a tea ceremony with traditional teas and sweets.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BELÉM & ALCÂNTARA

CLUBE NAVAL DE LISBOA 8G

ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA DOCA DE SANTO

Doca de Belém · Avenida de Brasília

6i

Avenida de Brasília · Tel. 213 010 510

3K

Doca de Santo Amaro · Armazém CP

restaurantedoclubenavaldelisboa.pt

espacoespelhodeagua.com · todos os dias

Tel. 213 963 535 · grupodocadesanto.com

Tel. 213 636 014 · 12h00-22h00 fecha terça

open daily 11h-24h · sex & sáb até 01h / fri &

todos os dias / open daily 12h00-24h00

closed tuesday ·

sat till 01h ·

Um clássico que calha sempre tão bem! Sobretudo se estiver um dia de sol e tirar partido da esplanada, bem junto ao rio, enquanto desfruta de um bom peixinho grelhado. E se o tempo estiver mais invernoso, a amplas vidraças da sala decorada com motivos náuticos mantém-nos o olhar no azul, lá fora. Petiscos e pratos tradicionais de carne e peixe são o forte da ementa, não esquecendo a simpatia e a rapidez do atendimento. 3 A classic that always feels absolutely right! Especially on a sunny day when you can enjoy the open-air seating right beside the river and great grilled fish. And if the weather is less good, the large windows decorated with nautical motifs keep customers’ eyes fixed on the blue outside. Tapas and traditional meat and fish dishes are the high point of the menu, without forgetting the warmth and speed of the service.

Tal como aos Descobridores que daqui partiram, a este espaço não falta ambição. É uma cafetaria e um restaurante de cozinha diferenciada, onde o chef Rui Araújo interpreta o conceito de Ana Soares e propõe-nos uma carta inspirada em receitas de países lusófonos. Mas é também uma galeria, um local de concertos, uma loja, tudo com uma vista única para o Tejo. E conta ainda com um segredo que as obras revelaram: uma pintura mural do artista Sol Lewitt. 3 Like Portugal’s men of discovery, this place doesn’t lack ambition. It’s a cafeteria and restaurant serving varied cuisine, where Chef Rui Araújo and Ana Soares, dispense food inspired by recipes from Portuguese-speaking countries. And an art gallery, music venue and shop, all with a unique view of the river Tagus. And it has a secret unveiled during the building work: a mural by artist Sol Lewitt.

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

-

-

cartão de crédito / credit card

Este clássico das Docas acaba de ser remodelado e que reviravolta! Agora predomina o branco, as madeiras claras e o ambiente, leve e fresquinho, chega a lembrar praia. Sim, o prego na frigideira continua deliciosamente igual, mas há muitas novidades na carta que valem a (re)visita como o ceviche de salmão ou o camarão tigre com molho de alho e arroz thai. Famílias, venham à vontade, há uma kids zone para os mais novos! 3 This classic restaurant in Docas has just been refurbished - and what a change! White and light-coloured wood are now predominant, and the atmosphere is light and fresh, reminiscent of the beach. The Pan-fried steak is still deliciously the same, but there are a lot of new additions to the menu to deserve a repeat visit, such as Salmon ceviche and Tiger prawn with garlic sauce and Thai rice. And, for families, there’s a kids’ zone! LISBOA CON VIDA · 83



BELÉM & ALCÂNTARA

THE THERAPIST 1J

LX Factory · Rua Rodrigues Faria, 103

Tel. 216 018 227 · www.thetherapist.pt

SÃO BERNARDO 14F

VELA LATINA / NIKKEI

Rua da Junqueira, 120 · Tel. 213 600 570

4i

Doca do Bom Sucesso · Tel. 213 017 118

www.saobernardo.pt · Loja seg a sex / Shop

velalatina.pt · almoço e jantar todos os dias

seg a sex / mon to fri 9h30-19h · sáb e dom

mon to fri 10h-20h · sáb / sat 10h-14h · Almoço

Bar sáb e dom até 2h · lunch and dinner daily

sat & sun 9h30-18h ·

seg a sex / Lunch mon to fri ·

Bar sat & sun till 2h ·

O nome é perfeito. À primeira vista é um restaurante-cafetaria muito simpático que serve ótimas refeições e snacks livres de laticínios e açúcares refinados. Mas depressa nos apercebemos que a alimentação saudável é apenas uma das muitas terapêuticas disponíveis. Aqui prescrevem-se livros, workshops - desde técnicas de amamentação à gestão do tempo - e tratamentos vários de medicina chinesa, quântica, ayurveda e naturopatia. 3 The name is perfect. At first sight, this is a very pleasant restaurantcafeteria serving great meals and snacks free of dairy products and refined sugars. But we quickly realised that the healthy food is just one of the many therapies available. They prescribe books, workshops - from breastfeeding to time-management techniques - and various treatments practised in Chinese, quantic, ayurvedic and naturopathic medicine.

Quem não conhece, não sabe o que perde! Com quase 25 anos de experiência na arte da culinária, tem uma legião de fiéis clientes que ali vão buscar os seus pratos preferidos da ementa, muito completa e tentadora, seja para as refeições do dia a dia ou para um jantar especial. E para quem não sabe, a boa notícia é que também há um restaurante, com um buffet ao almoço, para se provar ali mesmo as deliciosas receitas tradicionais. 3 If you don’t know this place, you don’t know what you’re missing! With almost 25 years of experience in the art of cooking, it has a legion of loyal customers who go to pick up their favourite dishes from its complete and tempting menu, whether for day-to-day meals or a special dinner. And for those who don’t know, is there’s also a restaurant, with a buffet at lunch, so you can sample the delicious recipes right there.

? Ver localização mapa pág. 126 · Check location map page 126

-

Reinventar um clássico é dos maiores desafios e aqui o resultado foi 100% réussi! Este icónico restaurante com 30 anos à beira rio, foi renovado: o estilo náutico deu lugar ao colonial-chique em tons de verde, criando um ambiente atual e envolvente. À mesa mantém-se os clássicos da casa com um lifting, mas a grande novidade é o Nikkei, uma cozinha de fusão peruana e japonesa. Não falhe a esplanada para refeições leves a qualquer hora do dia. 3 Reinventing a classic is a big challenge and here the result was 100% réussi. This iconic 30 years old restaurant by the river had a total revamp: the nautical style has gone, replaced by a colonial chique look in green tones to create a modern and engaging ambience. The menu still has the same rejigged classics, but the big news is Nikkei, serving Peruvian and japanese fusion food. Don’t miss the terrace for a light meal at any time of the day. LISBOA CON VIDA · 85





Óculos de sol Miu Miu €400 Chiado Eyeglass Factory

Calças Ma €69,95

Top em renda €72 Vintage Bazaar

Tote bag em ráfia pequena €159 Tous

SHOPPING

s simo Dutti

Casaco Gucci €1.600 Fashion Clinic

Botins 501 Himitsu €270 The Feeting Room

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Mala de cabine €895 Tumi

Colar Monies em turmalina dente de tubarão, ébano e madrepérola THE design & moda

Cadeirão para exterior Gandia Blasco

Placa esmalte double-face €190 Wetani

Batom Marc Jacobs €30,55 Sephora

Anel prata vermeil com madrepérola e espinélios €179 Tous

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 89


Óculos de sol Matsuda €787 Ótica OCR

Eau de Toilette Uomo (100ml) Lorenzo Villoresi €105 OTRO Perfume Concept

Tote bag €13 MAAT

T-shirt Lacoste L!ve €55 Lacoste

Blusão em pele €199 Massimo Dutti

Circulador de ar €79,95 Muji

Vela Sérénade €41 Ladurée Moscatel roxo Venâncio Costa Lima €21 Mercado da Praça da Figueira

Almofadas Gandia Blasco

Calções €39,95 Massimo Dutti Saco de ginástica €475 Tumi Ténis Peu Rambla €85 Camper

90

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING Bl azer em lin

Óculos de sol Miu Miu €275 Chiado Eyeglass Factory

Twist Calções & €69 WTango etani

imo Dutti

Perfume de casa Caprice €40 Ladurée

ho €129 Mass Ipad Apple desde €369 GMS store

Vestido Karen Millen

Colar em ouro com pérolas e pedras preciosas €1.900 Tous

Conjunto de 3 cadernos €13 CCB

Sapatos Casi Jazz €99 Camper

Carteira Christian Louboutin €1.290 Fashion Clinic Sandálias Sebastian Milan €489 Shoesteel Desmos

Travessas pequena €15 grande €25 Luza

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 91


Sandálias Salt-Water €80 Loja Dada for Kids Fato de banho Bobo Choses €45 Loja Dada for Kids

Ponchas limão e maracujá J.Faria & Filhos €6 cada Casa Macário

Mala 100% algodão Compagnie Martin €140 Paris em Lisboa

Brincos Ana Sales em prata dourada Sarmento 1870

Sandálias €99,90 Stonefly

Eau de parfum Shams Oud (75ml) Memo €180 OTRO Perfume Concept

Medalha em ouro 19,2k filigrana manual Ourivesaria da Moda

Vestido Amenapih €125 Calçada Cem

SHOPPING

Pão-de-ló japonês Castella 300 g Matcha €6,50 Tradicional €6 Kasutera

92

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Tigres em loiça €220 cada Guiomar

Pulseira €16,90 Missangas & Companhia

Pano de cozinha 100% linho (50x70cm) €15 Paris em Lisboa Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108



Brincos Majoral em ouro 18k Sarmento 1870

SHOPPING

Toalha de mesa 100% linho (170x270cm) €160 Paris em Lisboa

Túnica €72 Vintage Bazaar

Gel de limpeza Origins €28,95 Máscara peel-off Origins €25,95 Sephora

Vestido €94,95 Skunkfunk

Ilustração de Karina Krumina €17 Apaixonarte

Carteira em pele €149 Massimo Dutti

Cacto em acrílico €114 Calçada Cem

Peixe Ruivo pequeno Bordallo Pinheiro €48 Luza

Pendente em ouro com ágata €175 Tous

Macarrons €16 Ladurée

Chaise longue Gandia Blasco

94

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108



SHOPPING Canotie €30 Chapelarias Azevedo Rua

Carteira €229,80 Cubanas Óculos de sol Dolce & Gabbana €380 Chiado Eyeglass Factory

Vestido €69 Charlie

Quadro Coleção Anatomia de José Gonçalves, papel e madeira. 13x18cm €25 Oficina Marques

Blusão €179,95 G-Star Raw

Mules €129,80 Cubanas

Brincos Inês Telles em prata dourada Sarmento 1870

Almofada 100% algodão €29 Peso de porta Dora Designs €48 Paris em Lisboa

Carteira António, ed. especial €340 The Feeting Room

Coral €140 Guiomar

Livro Animalium €21 Didatic by Edicare

96

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt


Top Scotch & Soda €93 Calças Scotch & Soda €138 Violet & Ginger

Brincos com banho de prata, rosas em resina, pedra de lua €149 Les Ailes Enchainées

Saco Campomaggi €158 Calçada Cem

Anel Fancy em ouro amarelo com diamantes €6.200 Leitão & Irmão

R G. L. ol R s C de a O os ti c ul 0 Ó c Ó 26 €

Paleta de sombras Nars €19,95 Sephora

Casaco €345 Lacoste

Sapatos Sebastian Milano €299 Shoesteel Desmos

Cadeirão 1960 origem portuguesa Yoyo Objects Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Vinho rosé Quinta de São Sebastião €6,49 Mercado da Praça da Figueira

Conservas Minor, Prata do Mar e Tricana Conserveira de Lisboa

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 97


SHOPPING

Eau de parfum Naxos (100ml) €200 OTRO Perfume Concept

Fio e pendente Akoya em ouro com diamante e pérola €1.100 Leitão & Irmão

Cesto em ráfia €45 Charlie

Clutch Gedebe €569 Shoesteel Desamos

Copos e ba Cerâmic as ses €4 e €4,20 (cad na Linha a)

Lenço em seda 100% natural €80 CCB

Jumpsuit €129,95 Skunkfunk

Mala de cabine 55cm €415 Samsonite

Brincos €19,90 Missangas & Companhia

Sandálias Brooke €130 Camper

Sandálias em camurça €139,80 Cubanas

98

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Calças de ganga €149,95 G-Star Raw

Anel Meia Memória em ouro com safiras €3.400 Leitão & Irmão

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108




Blusão Amy Whinehouse Collection €320 Fred Perry

SHOPPING

Óculos de sol Cutler & Gross €310 Ótica OCR

Botões de punho em prata Leonor Silva €160 MAAT

C €10 0 alções L acos te

Colar €29,90 Missangas & Companhia

Carteiras BaoBao Issey Miyake THE design & moda

Pulseira em couro do Alentejo com banho de ouro €120 Les Ailes Enchainées

Casaco €339 MAx&Co

Va r H o s in a d e p it a L is l d a boa sB one €5 8 c as

Ténis Micky €175 Freakloset

Camisa Amy Whinehouse Collection €100 Fred Perry

Cadernos €5 a €7 Lápis €2 MAAT

Carteira Carmens €259 Shoesteel Desmos

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 101


Anel em prata dourada Sopro Jewellery €85 Violet & Ginger

SHOPPING

Óculos de sol €49 Vagabunds & Co

Sandálias Intropia Be Code

Brincos À Princesa filigrana em ouro €800 Leitão & Irmão

Compotas Vale das Cardeiras € 3,40 cada Manuel Tavares

Paleta de sombras Nars €59,95 Sephora

Sandálias Kat Maconi Pierre Hardy €260 Loja das Meias

Cão em loiça (74cm) €149 Apaixonarte

Vestido Tory Burch Loja das Meias

Casaco Alice & Olivia Carteira Dior Loja das Meias

Bancos Gandia Blasco

102 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108



Óculos de sol Ray-Ban €142 Chiado Eyeglass Factory

Aguardente Medronho ed. limitada e numerada €40 Casa Macário

Tote bag €15 CCB

Capacete Hedon €449 Calçada Cem

Blazer em linho €99,95 Muji Saco de fim de semana €99,95 G-Star Raw

Ténis em camurça London €110 Stonefly

Mochila €99,95 Muji

Tigela para cão ou gato €50 Pelcor

Escultura Cavalo de Gezo Marques fibra de vidro e madeira 215x 280x48cm Oficina Marques

Fato de banho Scotch & Soda €94,95 UP!town Lisboa

104 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108


SHOPPING

Pão-de-ló japonês Castella de Cacau 300g €6,5 600g €11 Kasutera

Blusão €230 Fred Perry

Panamá com aba em camurça €227,50 Chapelarias Azevedo Rua

Ténis Runner €110 Camper

Quadro Little Stories €119 SAL concept store

Licor pastel de nata B.Lém €19,90 Manuel Tavares

Mochila Herschel €99,99 GMS store

Folha em metal €114 Guiomar

Mochila €495 Tumi

Ténis Orzhaus €140 The Feeting Room Todas as moradas / All contacts Address Book p. 108

Banco em veludo €135 SAL concept store

Bombons com creme pastel de nata €9,70 Manuel Tavares

mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt 105


SHOPPING

Conservas Cavala Tricana em azeite picante, óleo vegetal e azeite puro €2,24 / €1,92 / €2,25 Conserveira de Lisboa

nesh Camis a Ga 5 UP!tow n Lisboa 16 Libert y €

Velas de óleos vegetais reutilizados, biodegradáveis €14 MAAT

Mochila Paradiver Light Laptop 15.6’’ €106 Samsonite

iPhone X Apple desde €1.179 GMS store

C alções de €69,9 0 G ganga -Star Raw

Gelado em cone (médio) vegan e sem glúten €3 (3 sabores + nata) Gelato Davvero

Travessa €11 e taças €3 cada Cerâmicas na Linha

Mala de cabine Paradiver Light 55cm €219 Samsonite

Tiramisú €3 Cheesecake €3,50 Gelato Davvero Empilhar - Stacky jungle Djeco €41,60 Didatic by Edicare

Eau de parfum Gold Man (100ml) Amouage €290 OTRO Perfume Concept

106 mais shopping / more shopping lisboa.convida.pt



SHOPPING compras

Prático e seletivo, este diretório de moradas reúne os melhores sítios de cada bairro. Organizado por categorias, é fácil encontrar a loja ou restaurante que procura.

Practical and selective, this directory features the best addresses by area and category. Every shop and restaurant is easy to find.

108 Antiguidades & Vintage

Antiques & Vintage

108 Artesanato & Gifts

Handicrafts & Gifts

117 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

120 Cabeleireiros

Hair & Beauty Salons

118 Cafés & Pastelarias

Cafés & Pastry Shops

108 Casa & Interiores

Home & Interiors

117 Casas de Fado

Fado Houses

109 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

110 Crianças

Children

118 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

110 Flores & Plantas

Flowers & Plants

120 Hóteis, Hostels, etc.

Hotels, Hostels, etc.

110 Jóias & Relógios

Jewellery & Watches

111 Livros & Tecnologia

Books & Technology

111 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

119 Monumentos & Igrejas

Monuments & Churches

118 Museus & Galerias

Museums & Galleries

114 Papelarias & Tabacarias Stationers & Newsagents 121 Perfumes & Cosmética

Fragrances & Cosmetics

114 Restaurantes

Restaurants

114 Retrosarias & Tecidos

Haberdashers & Fabrics

119 Teatros, Cinemas, etc.

Theatres & Concert Halls

120 Saúde & Bem-Estar

Health & Wellness

121 Tatuagens & Piercings

Tattoos & Piercings

121 E ainda…

And more…

108 Saiba mais / more online

lisboa.convida.pt

ANTIGUIDADES & VINTAGE Antiques & Vintage A. PEDRO SILVA 8E Rua Dom Pedro V, 56 Tel. 213 425 280 AR-PAB 8E Rua Dom Pedro V, 69 Príncipe Real · Tel. 932 416 590 ARQUILOJA 5F Rua Eduardo Coelho , 37 Príncipe Real · Tel. 213 465 249 BARBACÃ 3J Calçada de São Francisco, 1 A Chiado · Tel. 213 423 652 BARCA DE SÃO VICENTE 6F R. Academia das Ciências, 2F Príncipe Real · Tel. 218 007 180 CÂMARA DOS PARES 3D Rua de São Bento, 438 · São Bento · Tel. 21 395 4103 CAVALO DE PAU 4F Rua de São Bento, 164 Príncipe Real · Tel. 21 396 6605 DA ÉPOCA 3C Rua de São Bento, 287 São Bento · Tel. 21 390 0843 D’OREY TILES & ANTIQUES 2I Rua do Alecrim, 64-68 · Chiado Tel. 21 343 0232 GALERIA BESSA PEREIRA 3D Rua de São Bento, 426 São Bento · Tel. 935 167 270 ISABEL LOPES DA SILVA 6C Rua da Escola Politécnica, 67 Príncipe Real · Tel. 21 342 5032 J. ANDRADE ANTIGUIDADES 6C Rua da Escola Politécnica, 39 Príncipe Real · Tel. 21 342 4964 JORGE WELSH WORKS OF ART 2G Rua da Misericórdia, 43 Chiado · Tel. 213 953 375 JOSÉ SANINA ANTIQUÁRIO 3C Rua de São Bento, 279 A São Bento · Tel. 21 396 2483 MANUEL CASTILHO 8E Rua Dom Pedro V, 85 Príncipe Real · Tel. 21 322 4292 MEMÓRIAS DO TEMPO 7H Calçada do Combro, 63-69 Bairro Alto · Tel. 21 342 3553 MIGUEL ARRUDA ANTIGUIDADES 3D Rua de São Bento, 356-358 São Bento · Tel. 21 396 1165 RICARDO HOGAN ANTIGUIDADES 3C Rua de São Bento, 281 São Bento · Tel. 21 395 4102

SÃO ROQUE TOO 3D Rua de São Bento, 269 São Bento · Tel. 21 397 0197 SOLAR 8E Rua Dom Pedro V, 70 Príncipe Real · Tel. 21 346 5522 VINTAGE DEPARTMENT 6C Rua da Escola Politécnica, 46 Príncipe Real · Tel. 911 778 837 YOYO OBJECTS 4C Rua Arco a São Mamede, 87 A Príncipe Real · Tel. 21 847 4653 Facebook: Yoyo objects ZARCO ANTIQUES AND ART GALLERY 5D Rua Marcos Portugal, 34 Príncipe Real · Tel. 914 012 633 www.zarcoantiques.com

ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts AMAZINGSTORE • Rua da Prata, 86 · Baixa 8F Tel. 212 446 743 • Rua Dom Pedro V · 8E Príncipe Real · Tel. 215 819 338 • LX Factory · Alcântara 1J APAIXONARTE 4H Rua Poiais de São Bento, 57-59 Tel. 21 390 4333 www.apaixonarte.com ARTE RÚSTICA 5H Rua Augusta, 193-1º · Baixa Tel. 21 346 1004 ATELIER 55 2I R. António Maria Cardoso, 70-74 Chiado · Tel. 21 347 4192 CAPITÃO LISBOA 6I Rua dos Fanqueiros, 77-79 Baixa · Tel. 21 346 7412 LOJA MUSEU BERARDO 7E CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 882 SANTOS OFÍCIOS 6I Rua da Madalena, 87 · Baixa Tel. 21 887 2031 SOMA IDEAS 6I Rua dos Fanqueiros, 98 · Baixa Tel. 965 568 815 THIS & THAT 2J Rua do Ferragial, 3 · Chiado Tel. 213 420 330

CASA & INTERIORES Home & Interiors A VIDA PORTUGUESA • Rua Anchieta, 11 · Chiado 3H • Rua Ivens, 6 · Chiado 3H Tel. 213 465 073 www.avidaportuguesa.com ANA SALGUEIRO 2I Rua do Alecrim, 85 · Chiado Tel. 213 432 072 www.lojaanasalgueiro.pt ANTIQUE 1A Hotel Ritz · Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 21 386 7031


ARMAZÉM DE ARQUITECTURA 2H Rua das Flores, 109 · Chiado Tel. 213 427 242 ATELIER TERESA LACERDA 8F Rua da Rosa, 162 · Bairro Alto Tel. 924 403 765 BUREL MOUNTAIN ORIGINALS • Rua Serpa Pinto, 15 B 3H Tel. 212 456 910 • Rua do Ferragial, 4 2J Tel. 211 923 762 CASTELBEL 7D Embaixada · Príncipe Real CAZA VELLAS DO LORETO 1H Rua do Loreto, 53 · Chiado Tel. 213 425 387 CERÂMICAS NA LINHA 3I Rua Capelo, 16 · Chiado Tel. 215 984 813 Facebook: ceramicasnalinha CLAUS PORTO 2F Rua da Misericórdia, 135 Chiado · Tel. 917 215 855 CUTIPOL 2H Rua do Alecrim, 84 · Chiado T. 213 225 075 · www.cutipol.com DEPÓSITO DA MARINHA GRANDE 3E Rua de São Bento, 418 e 234 São Bento · Tel. 213 955 818 GANDIA BLASCO 2J Largo Vitorino Damásio, 2 F/G Santos · Tel. 213 962 338 GALANTE 2G Rua da Misericórdia, 14 Espaço Chiado · T. 213 512 440 GF INTERIORES 1E Largo das Palmeiras, 9 Tel. 213 505 739 / 800 GUIOMAR 2A Rua Artilharia 1, 20 A T. 213 887 305 · FB: Loja.Guiomar HANGAR DESIGN STORE 7E CCB · Rua Bartolomeu Dias Belém · Tel. 213 624 302 LUZA PORTUGAL 3i Rua Capelo, 16 · Chiado Tel. 215 984 813 www.luzaportugal.pt MAISON DECOR 5B Rua Nova de São Mamede, 30 Príncipe Real · Tel. 213 525 175 MUJI 4G Rua do Carmo, 65-73 · Chiado T. 213 478 115 · www.muji.com NOTO 6K Avenida 24 de Julho, 4 D Cais do Sodré · Tel. 961 255 193 OFICINA MARQUES 8G Rua Luz Soriano, 71 · Bairro Alto · Tel. 213 470 003 www.oficinamarques.pt PARIS EM LISBOA 3H Rua Garrett, 77 · Chiado Tel. 213 424 329 www.parisemlisboa.pt POLLUX 6G Rua dos Fanqueiros, 276 · Baixa Tel. 218 811 200

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

PREGO SEM ESTOPA 7H Calçada do Combro, 36 Bairro Alto · Tel. 213 421 583 PRÍNCIPE REAL ENXOVAIS 6C Rua Escola Politécnica, 12-14 Príncipe Real · Tel. 213 465 945 PURA CAL 1J LX Factory · Alcântara Tel. 966 781 511 REPÚBLICA DAS FLORES 2G Rua da Misericórdia, 31 Chiado · Tel. 213 425 073 SAL CONCEPT STORE 1J Rua de São Paulo, 98 Tel. 916 065 104 e 213 900 269 Facebook: SAL-concept-store SANT’ANNA 2i Rua do Alecrim, 95 · Chiado Tel. 213 422 537 SILVIA COSTA ARQUITETURA INTERIORES 2A Rua Artilharia 1, 45 Tel. 214 830 056 SOLPRATEADO 6A R. Duarte Pacheco Pereira, 30 B Restelo · Tel. 213 011 235 TERESA ALECRIM 4I Rua Nova do Almada, 76 Chiado · Tel. 213 421 831 VISTA ALEGRE 2H Largo do Chiado, 20-23 Chiado · Tel. 213 461 401 WHAT ELSE 4A Rua da Escola Politécnica, 219 Rato · Tel. 211 979 757 WORKSHOPS POP UP LX 3G Travessa do Sacramento, 15 Chiado · Tel. 218 007 784 ZARA HOME 4G Rua do Carmo, 47 · Chiado Tel. 213 264 070

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE 6G Rua de Belém, 53 · Belém T. 213 621 897 · www.arcadia.pt BETTINA E NICCOLÒ CORALLO 6C Rua da Escola Politécnica, 4 Príncipe Real · Tel. 914 951 610 FB: Bettina-Niccolò-Corallo CARIOCA 2G Rua da Misericórdia, 9 · Chiado Tel. 213 469 567 CASA MACÁRIO 5G Rua Augusta, 272 · Baixa Tel. 213 420 900 www.casamacario.com CASA PEREIRA 3H Rua Garrett, 38 · Chiado Tel. 213 426 694 CHARCUTARIA MOY 8E Rua Dom Pedro V, 111 Príncipe Real · Tel. 213 467 011 CHOCOLATARIA EQUADOR 2F Rua da Misericórdia, 72 Chiado · Tel. 213 471 229 COMPANHIA PORTUGUEZA DO CHÁ 4H

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Belém & Alcântara p.126

109


Rua Poço dos Negros, 105 Santa Catarina · T. 213 951 614 CONSERVEIRA DE LISBOA www.conserveiradelisboa.pt • Rua dos Bacalhoeiros, 34 7J Baixa · Tel. 218 864 009 • Mercado da Ribeira 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DENEGRO! 3B Rua de São Bento, 333 São Bento · Tel. 210 998 022 ESPAÇO AÇORES 6I Rua de São Julião, 58 · Baixa Tel. 211 358 593 GARRAFEIRA DOM PEDRO 6H Rua dos Fanqueiros, 200 Baixa · Tel. 213 460 360 GARRAFEIRA INTERNACIONAL 6C Rua Escola Politécnica, 15-17 Príncipe Real · Tel. 213 476 292 GARRAFEIRA NACIONAL 6G Rua de Santa Justa, 18-22 Baixa · Tel. 218 879 004 GODIVA CHOCOLATIER 3H Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 213 867 237 KASUTERA 5H Rua do Poço dos Negros 51 Tel. 213 951 596 · kasutera.pt LOJA DAS CONSERVAS 3J Rua do Arsenal, 162 · Baixa Tel. 911 181 210 MANTEIGARIA SILVA 5E Rua D. Antão de Almada, 1 C-D Baixa · Tel. 213 424 905 MANUEL TAVARES 5F Rua da Betesga, 1 A-B · Baixa Tel. 213 424 209 www.manueltavares.pt MERCADO DA PRAÇA DA FIGUEIRA 6F Praça da Figueira, 10 B · Baixa Tel. 211 450 650 FB: Mercado Praça da Figueira MERCADO DA RIBEIRA 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MERCEARIA DOS AÇORES 6I Rua da Madalena, 115 · Baixa Tel. 218 880 070 NESPRESSO 4H Rua Garrett, 8 · Chiado PAPABUBBLE 5I Rua da Conceição, 117-119 Baixa · Tel. 213 427 026 QUEIJARIA 6C Rua do Monte Olivete, 40 Príncipe Real · Tel. 213 460 474

CRIANÇAS Children ALEX-SIGTOYS 7E CCB - Rua Bartolomeu Dias loja 3 · Belém · Tel. 210 963 042 DIDATIC BY EDICARE 3H Rua Ivens, 51 · Chiado T. 211 359 271 · www.edicare.pt DOT DELICATE BABY CLOTHES 7D Embaixada · Príncipe Real

110

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Tel. 215 952 375 / 917 128 773 HOSPITAL DE BONECAS 5F Praça da Figueira, 7 · Baixa Tel. 213 428 574 www.hospitaldebonecas.com LOJA DADA FOR KIDS 6B Rua Nova de São Mamede, 58 A Príncipe Real · Tel. 211 397 504 MARIA NUVEM 6B R. Duarte Pacheco Pereira, 26-B Restelo · Tel. 213 014 913 QUER 5C Rua da Escola Politécnica, 82 A Príncipe Real · Tel. 217 571 066 QUIOSQUE DAS BONECAS 5F Rua Ivens, 40 · Chiado Tel. 913 991 765

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants DECOFLORÁLIA 1B R. Castilho, 185 C · 213 872 454 EM NOME DA ROSA 7D Praça do Príncipe Real, 22 Príncipe Real · Tel. 919 755 122 PEQUENO JARDIM 3H Rua Garrett, 61 · Chiado Tel. 213 422 426

GALERIAS COMERCIAIS Commercial Galleries 21PR CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 21 Príncipe Real · Tel. 213 469 421 ARMAZÉNS DO CHIADO 4H Rua do Carmo, 2 · Chiado Tel. 213 210 600 www.armazensdochiado.com EMBAIXADA 7D Praça do Príncipe Real, 26 Príncipe Real · Tel. 213 404 150 LOJA REAL SLOW RETAIL CONCEPT STORE 7D Praça do Príncipe Real, 20 Príncipe Real · Tel. 213 461 147 TIVOLI FORUM 6E Avenida da Liberdade, 180 T. 213 530 207 · FB: TivoliForum

JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches BERGUE & CO. 1J LX Factory · Alcântara T. 214 115 006 · FB: bergueandco BOUTIQUE DOS RELÓGIOS PLUS 6E Avenida da Liberdade, 129 B Tel. 213 430 076 BULGARI 4D Avenida da Liberdade, 238 B Tel. 213 861 594 CARTIER 3D Avenida da Liberdade, 240 Tel. 213 302 420 CONTEMPORARY JEWELRY 1J LX Factory · Alcântara 932 047 200 · www.misari.fr

Belém & Alcântara p.126


915 244 096 · IG: Géraldine Grinda 912 502 403 · valerielachuer.com D. PEDRO V JÓIAS 8E Rua Dom Pedro V, 11 Príncipe Real · Tel. 213 433 845 DAVID ROSAS 7E Avenida da Liberdade, 69 A Tel. 213 243 870 DOBRÃO 5I Rua de São Nicolau, 113 · Baixa Tel. 213 469 950 GALERIA TEREZA SEABRA 8E Rua da Rosa, 158 · Bairro Alto Tel. 213 425 383 HLC JEWELLERY 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 912 052 061 · www.hlc.pt J. BAPTISTA OURIVESARIA 5H Rua do Ouro, 166 Tel. 213 859 068 JOALHARIA DO CARMO 4G Rua do Carmo, 87 B · Chiado Tel. 213 423 050 LEITÃO & IRMÃO www.leitao-irmao.com • Largo do Chiado, 16-17 2H Chiado · Tel. 213 257 870 • Travessa da Espera, 8 9H Bairro Alto · Tel. 213 424 107 • Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 1A · T. 211 923 454 LUIZ FERREIRA 4E Rua de São Bento, 302 Tel. 214 009 933

MACHADO JOALHEIRO 6E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 211 543 940 MARGARIDA PIMENTEL • CCB - Praça do Império 7F loja 2 · Belém · Tel. 213 660 034 • Rua Augusta, 55 7E Tel. 211 992 479 MARIA JOÃO BAHIA 7E Avenida da Liberdade, 102 Tel. 213 240 018 MONTBLANC 6E Avenida da Liberdade, 111 Tel. 213 259 825 MUSEU DA FILIGRANA 3H Largo de São Carlos, 1 · Chiado Tel. 917 772 385 OURIVESARIA DA MODA 5G Rua da Prata, 257 - Baixa Tel. 213 421 431 www.ourivesariadamoda.com OURIVESARIA PORTUGAL 5F Praça D. Pedro IV (Rossio), 122 Baixa · Tel. 213 469 446 PADARIA 24 7I Rua da Padaria, 24 · Baixa Tel. 218 877 525 SALDANHA & PIMENTA 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 852 190 SARMENTO 1870 OURIVESARIA 4G Rua do Ouro, 251 · Baixa Tel. 213 426 774 FB: Ourivesaria Sarmento

TORRES JOALHEIROS 4D Av. da Liberdade, 225-225 A Tel. 210 015 280 TOUS 3H Rua Garrett, 50-52 · Chiado Tel. 213 460 458 · www.tous.com

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology BERTRAND • Rua Garrett, 73-75 · Chiado 3H Tel. 213 476 122 • CCB · sPraça do Império 7E Belém · Tel. 213 645 637 CNM COMPANHIA NACIONAL DE MÚSICA 4I Rua Nova do Almada, 60-62 Chiado · Tel. 213 420 918 DISCOTECA AMÁLIA 4G Rua do Ouro, 272 · Baixa Tel. 213 421 485 FNAC CHIADO 4H Armazéns do Chiado · Chiado Tel. 707 31 34 35 GMS STORE APPLE PREMIUM RESELLER 4G Rua do Carmo, 46 · Chiado T. 213 420 159 · gms-store.com LER DEVAGAR 1J LX Factory · Tel. 213 259 992 LEYA NA BUCHHOLZ 3C Rua Duque de Palmela, 4 Tel. 213 563 212 LEYA NO ROSSIO 4F

Praça D. Pedro IV (Rossio), 23 Baixa · Tel. 213 472 754 LIVRARIA FERIN 4I R. Nova do Almada, 72 · Chiado Tel. 213 424 422 LIVRARIA SÁ DA COSTA 3H Rua Garrett, 100-102 · Chiado Tel. 211 357 623 LOUIE LOUIE LISBOA 4H Escadinhas do Sto. Espírito da Pedreira, 3 · Chiado · 213 472 232 VINIL EXPERIENCE 1H Rua do Loreto, 61- s/l Bairro Alto · Tel. 967 169 660

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ADIDAS 5I Rua Augusta, 39 · Baixa Tel. 213 471 084 ALI-JO 8E Rua Dom Pedro V, 90-92 A Príncipe Real · Tel. 213 471 203 AMÉLIE AU THÉÂTRE 6C Rua da Escola Politécnica, 69 Príncipe Real · Tel. 962 635 144 BARBOUR 8E Rua Dom Pedro V, 93-95 Príncipe Real · Tel. 213 477 251 BECODE 6E Tivoli Fórum · Av. Liberdade, 180 Tel. 213 524 115 Facebook: becodestore

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

111


BISSET 8E Rua D. Pedro V, 56 Príncipe Real · Tel. 215 930 639 BOSS STORE MEN STORE 3H Rua Garrett, 76-78 · Chiado Tel. 213 469 323 BOSS STORE MEN STORE 5E Avenida da Liberdade, 169 Tel. 213 530 177 BOSS STORE WOMEN STORE 6E Avenida da Liberdade, 141 Tel. 213 433 664 BURBERRY 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 216 CALÇADA CEM 1E Calçada da Estrela, 100 Estrela · Tel. 211 982 737 www.calcada-cem.com CAMPER 5G Rua de Santa Justa, 78 · Baixa Tel. 213 422 068 · camper.com CARHARTT WIP STORE 4G Rua do Ouro, 224 · Baixa Tel. 213 433 168 CAROLINA HERRERA 6E Avenida da Liberdade, 144 B Tel. 213 259 294 CASA HAVANEZA 3H Largo do Chiado, 25 · Chiado Tel. 213 420 340 CHAPELARIA D’AQUINO 6J Rua do Comércio, 16 A · Baixa

112

Tel. 912 277 783 CHAPELARIAS AZEVEDO RUA 5E Praça D. Pedro IV (Rossio), 69-73 Baixa · Tel. 213 427 511 www.azevedorua.pt CHARLIE 8E Rua Dom Pedro V, 14 · Príncipe Real · Tel. 218 048 630 www.charlietheshop.com CHICORAÇÃO Tel. 925 290 375 • Rua Augusto Rosa (à Sé), 24 8I • Rua da Prata, 274 · Baixa 5G CHUMECO 7D Embaixada · Praça do Príncipe Real, 26 · Tel. 969 623 836 COS 7E Avenida da Liberdade, 67 C Tel. 213 470 296 CUBANAS 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 31A Chiado · Tel. 912 374 516 www.cubanas-shoes.com DAMA DE COPAS 5G Rua de Santa Justa, 87 · Baixa Tel. 211 955 997 D-CUBE 3D Rua Alexandre Herculano, 19 Liberdade · Tel. 919 330 025 DIESEL STORE 2H Praça Luís de Camões, 30 Chiado · Tel. 213 421 980 DONA AJUDA 4B

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

Mercado do Rato Rua Alexandre Herculano, 54 Tel. 934 118 721 FB: donaajudaboavizinhanca EL GANSO 4H Rua Nova do Almada, 75-79 Chiado · Tel. 213 468 348 EMPORIO ARMANI 4D Avenida da Liberdade, 220 A Tel. 213 140 743 ERMENEGILDO ZEGNA 5E Avenida da Liberdade, 177 A Tel. 213 433 710 ESCADA 5E Rua Manuel Jesus Coelho, 4 B Tel. 213 558 128 · Av. Liberdade ESPAÇO B 5B Rua da Escola Politécnica, 94 Príncipe Real · Tel. 213 979 605 ETNIKSPRING 1J LX Factory · Alcântara T. 964 825 526 · FB: EtnikSpring EUREKA SHOES • R. Nova do Almada, 26-28 4I Chiado · Tel. 213 468 173 • Rua Bernardino Costa, 43 Cais do Sodré · Tel. 211 379 771 FÁBRICA DOS CHAPÉUS Tel. 913 086 880 • R. Rosa, 118 · Bairro Alto 8G • Rua Nova de S. Mamede, 72 A FASHION CLINIC MAN 5E JNCQUOI · Av. da Liberdade, 182

Tel. 213 142 828 www.fashionclinic.com FASHION CLINIC WOMAN 6E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 549 040 www.fashionclinic.pt FERN BY FERNANDA PEREIRA 8F Rua da Rosa, 197 · Bairro Alto Tel. 966 849 869 FILIPE FAÍSCA 6H Calçada do Combro, 99 Bairro Alto · Tel. 213 420 014 FLY LONDON 4D Avenida da Liberdade, 230 Tel. 910 594 564 FREAKLOSET SHOWROOM 5F Rua do Passadiço, 68 T. 218 028 447 · freakloset.com FRED PERRY 4G Rua do Ouro, 234 · Baixa Tel. 21 347 0711 · fredperry.com FURLA 4E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 230 · furla.com GANT 7E Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 213 433 276 GARDENIA Tel. 934 513 158 / 937 374 244 • Rua Garrett, 54 · Chiado 3H • Lg. R. Bordalo Pinheiro, 2 3G GERARD DAREL 2B Rua Castilho, 69 · T. 213 869 195


G-STAR RAW 3H Rua Ivens, 62 · Chiado T. 915 089 912 · www.g-star.com GUCCI 6E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 528 401 GUESS • Rua Garrett, 98 · Chiado 3H Tel. 210 079 086 • Avenida da Liberdade, 194 5E Tel. 911 071 021 HACKETT LONDON 6E Avenida da Liberdade, 151 Tel. 213 471 244 HAY CARMO! 3G Travessa do Carmo, 1 C Tel. 963 024 497 HERMÈS 2H Largo do Chiado, 12 · Chiado Tel. 213 242 070 INDIA THAT WEARS YOU 1J LX Factory · Alcântara Tel. 916 112 762 JANS 8F Rua da Rosa, 212 · Bairro Alto Tel. 213 460 406 KAREN MILLEN 2B R. Castilho, 73 B · T. 213 866 073 www.karenmillen.com KOLOVRAT 8E Rua Dom Pedro V, 79-81 Príncipe Real · Tel. 213 874 536 LACOSTE 7F Avenida da Liberdade, 38 H Tel. 915 499 115 www.lacoste.com LE FRIQUE CONCEPT STORE 6K Avenida 24 de Julho, 4 A · Cais do Sodré · Tel. 216 065 540 LES AILES ENCHAINÉES 1F Rua da Bela Vista à Lapa, 22 Tel. +336 624 996 67 www.lesailesenchainees.com LEVI’S STORE 3H Rua Ivens, 59 · Chiado Tel. 213 466 309 LINKSTORE 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 926 275 953 LOEWE 4D Av. da Liberdade, 185 - Hotel Tivoli Avenida · Tel. 213 540 050 LOJA DAS MEIAS 3D Avenida da Liberdade, 254 Tel. 211 165 470 www.lojadasmeias.pt LONGCHAMP 5E Avenida da Liberdade, 190 C Tel. 213 582 162 LOST IN 8E Rua D. Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 218 232 605 LOUIS VUITTON 5E Avenida da Liberdade, 190 A Tel. 213 584 320 LUIS ONOFRE 3D Avenida da Liberdade, 247 Tel. 211 313 629

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

LUVARIA ULISSES 4G Rua do Carmo, 87 A · Chiado Tel. 213 420 295 MA&CE 3H Rua Paiva de Andrade, 1 · Chiado Tel. 213 475 190 · FB: MACE MAISON NUNO GAMA 7E Rua do Século, 171 Príncipe Real · Tel. 213 479 068 MANGO 4H Armazéns do Chiado · Rua do Carmo · Tel. 213 460 404 MASSIMO DUTTI www.massimodutti.pt • Av. da Liberdade, 110 A 6E Tel. 213 460 149 • Rua Garrett, 15 · Chiado 4H Tel. 210 112 060 MAXMARA 4D Avenida da Liberdade, 233 Tel. 213 140 031 MAX&CO. 3B R. Castilho, 57 C · T. 211 539 145 www.maxandco.com MICHAEL KORS 7E Avenida da Liberdade, 108 Tel. 213 403 330 MINI BY LUNA 8E Rua Dom Pedro V, 74 Príncipe Real · Tel. 213 465 161 MISSANGAS & COMPANHIA Tel. 211 562 468 www.missangasandco.com • Rua da Trindade, 3 · Chiado 3G • Rua Fanqueiros, 85 · Baixa 8F • Rua de Belém, 45 · Belém 6G MIU MIU 6E Avenida da Liberdade, 92 B Tel. 213 247 090 MUU HANDBAGS & ACCESSORIES 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 919 999 021 NAE 1J LX Factory · Alcântara Tel. 213 622 184 NEW BALANCE 4G Rua do Carmo, 87 · Chiado Tel. 213 472 289 NEW BLACK URBAN CONCEPT STORE 7D Rua Dom Pedro V, 120 Príncipe Real · Tel. 213 420 912 NIKE STORE CHIADO 3H Rua Garrett, 23 · Chiado Tel. 210 112 061 OFFICINA LISBOA 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 916 865 066 / 926 176 191 OFICINA MUSTRA 4E Rua Rodrigues Sampaio, 81 Tel. 213 147 009 OUTRA FACE DA LUA 6H Rua da Assunção, 18-24 · Baixa Tel. 218 863 430 PATINE CONCEPT STORE 3G Rua da Trindade, 18 · Chiado Tel. 210 117 282 PAU-BRASIL 6C Rua da Escola Politécnica, 42 - 1º

Liberdade & Castilho p.128

Palácio Castilho · Príncipe Real Tel. 213 471 062 PELCOR 7E Pátio do Tijolo, 16 Tel. 218 864 205 · www.pelcor.pt PEPE JEANS 4H Rua Nova do Almada, 108-110 Chiado · Tel. 910 513 370 PHILOSOPHIE 5E Avenida da Liberdade, 180 Tivoli Fórum · Tel. 213 522 584 PRADA 5E Avenida da Liberdade, 206-210 Tel. 213 199 490 PROSHOP 6H Largo Dr. António de Sousa Macedo, loja 1H PURIFICACIÓN GARCIA 6E Avenida da Liberdade, 144 A Tel. 213 259 767 RIMOWA 4D Avenida da Liberdade, 236 A Tel. 915 077 465 ROSA & TEIXEIRA 5E Avenida da Liberdade, 204 Tel. 213 110 350 ROSAWILD WILD & CHIC STORE 8H Rua da Rosa, 31 · Bairro Alto ROSELYN SILVA 3B Ed. Castil, Rua Castilho, 39 -7º Tel. 935 490 882 RUTZ 1J LX Factory · Alcântara

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Tel. 212 477 039 SAMSONITE www.samsonite.pt • Avenida da Liberdade, 163 Tel. 213 540 447 5E • Rua de São Nicolau, 44 Baixa · Tel. 213 460 456 6I SAPATARIA DO CARMO 3G Largo do Carmo, 26 · Chiado Tel. 213 423 386 SHOES YOU 3G Largo do Carmo, 27 · Chiado Tel. 213 423 386 SHOESTEEL DESMOS 1E Avenida António Augusto de Aguiar, 13 A · Tel. 215 835 172 FB: shoesteel.desmosxm SKUNKFUNK 4i Rua Nova do Almada, 82-84 Chiado · Tel. 213 460 119 www.skunkfunk.com SKY WALKER 9H Rua do Norte, 12 · Bairro Alto Tel. 213 461 048 SLOU 3G Rua Nova da Trindade, 22 E Chiado · Tel. 213 471 104 STIVALI 7F Avenida da Liberdade, 38 B Tel. 213 805 110 · www.stivali.pt STONEFLY 5G Rua de Santa Justa, 55 · Baixa T. 213 426 328 · www.stonefly.it

Belém & Alcântara p.126

113


STORYTAILORS 3J Calçada do Ferragial, 8 · Chiado Tel. 213 432 306 THE DESIGN & MODA 2B Rua Castilho, 65 C · T. 213 874 434 FB & IG: THEdesign.pt THE FEETING ROOM 4H Calçada do Sacramento, 26 Chiado · Tel. 212 464 700 www.thefeetingroom.com THE NORTH FACE STORE 5H Largo Doutor António de Sousa Macedo, 1 D · Tel. 218 038 968 TIMBERLAND 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 239 TM COLLECTION 2F Rua da Misericórdia, 102 Chiado · Tel. 213 472 293 TOD’S 5E Avenida da Liberdade, 196 Tel. 210 079 253 TUMI 3D Avenida da Liberdade, 242 Tel. 213 570 986 www.tumi.com UP!TOWN LISBOA 2G Rua da Misericórdia, 68 · Chiado Facebook: Uptown Lisboa VAGABUNDS & CO. 6H Rua dos Fanqueiros,186-188 Baixa · Tel. 934 644 860 VENÂNCIO TAILOR 2i

Rua do Alecrim, 26 M · Chiado Tel. 216 023 631 VERSACE 4D Avenida da Liberdade, 238 A Tel. 211 975 099 VESTE COUTURE 3B Rua Castilho, 59 C Tel. 210 997 930 VILEBREQUIN 4D Avenida da Liberdade, 224 A Tel. 213 142 646 VINTAGE BAZAAR 3i Largo Acad. Nacional Belas Artes, 5 · Chiado · T. 213 467 123 www.vintagebazaar.pt VIOLET & GINGER 4G Calçada do Sacramento, 29 Chiado · Tel. 913 421 464 www.violetandginger.com WEILL 4B Rua Castilho, 90 · T. 213 874 134 WETANI 1J Rua de São Paulo, 71 · Cais do Sodré · Facebook: Wetani WICKETT JONES 4C R. Castilho, 13 E · T. 218 223 384 ZADIG & VOLTAIRE 7E Avenida da Liberdade, 84-88 Tel. 213 426 316

OCULISTAS & ÓTICAS

Eyewear & Optitians ANDRÉ ÓPTICAS

• Rua Garrett, 63 · Chiado 3H Tel. 213 264 000 • Av. da Liberdade, 136 A 6E Tel. 213 261 500 CHIADO EYEGLASS FACTORY 3H Rua Garrett, 33 · Chiado Tel. 213 420 996 www.chiadoeyeglassfactory.pt FORA SUNGLASSES 2F Rua da Misericórdia, 90 Chiado · Tel. 213 461 135 M.OCULISTA.LX 1J LX Factory · Alcântara Tel. 213 621 374 ÓPTICA JOMIL 4G Rua do Ouro, 249 · Baixa Tel. 213 420 719 ÓTICA OCR www.oticasocr.pt • Rua Castilho, 50 2B Liberdade · Tel. 213 863 046 • Av. Ant. Augusto Aguiar, 110 F

PAPELARIAS & TABACARIAS Stationers & Newsagents ARTE PERIFÉRICA - LOJA 7E CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 617 100 CASA FERREIRA 3G Rua Nova da Trindade, 1 C Chiado · Tel. 213 467 365 PAPELARIA FERNANDES 4G Rua do Ouro, 145 · Baixa Tel. 210 123 957 PAPELARIA FERNANDES DA MODA 4G Rua do Ouro, 167-169 · Baixa Tel. 213 240 740 PONTO DAS ARTES 3I Rua Ivens, 10 · Chiado Tel. 211 583 720 SUNRISE PRESS 8E Avenida da Liberdade, 9 Tel. 213 470 204

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics FRANJARTE 6H Rua dos Fanqueiros, 234 · Baixa Tel. 218 873 989 LONDRES SALÃO 5H Rua Augusta, 277 · Baixa Tel. 213 423 278 NARDO 6I Rua da Conceição, 62-64 · Baixa Tel. 213 421 350 RETROSARIA ROSA POMAR 1H Rua do Loreto, 61 - 2º dto. Bairro Alto · Tel. 213 473 090 SERRANOFIL 6H Rua da Assunção, 9 · Baixa Tel. 218 878 247 TRICOTS BRANCAL 6G Rua dos Fanqueiros, 254 · Baixa Tel. 218 873 940

114

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants 1300 TABERNA 1J LX Factory · Alcântara 213 649 170 · 1300taberna.com 2 GOOD! 6A R. Duarte Pacheco Pereira, 5C Restelo · Tel. 213 013 867 A CEVICHERIA 8E Rua D. Pedro V, 129 Príncipe Real · Tel. 218 038 815 À MARGEM 8D Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 918 620 032 A PRAÇA 1J LX Factory · Alcântara Tel. 210 991 792 ALFAIA 9G Travessa da Queimada, 22 Bairro Alto · Tel. 213 461 232 ALMA 3H Rua Anchieta, 15 · Chiado Tel. 213 470 650 ALTO DO SÉCULO 7E Rua do Século, 149 A · Príncipe Real · Tel. 213 429 077 ANTIGO 1º DE MAIO 8H Rua da Atalaia, 8 · Bairro Alto Tel. 213 426 840 AQUI HÁ PEIXE 3G Rua da Trindade, 18 A · Chiado Tel. 213 432 154 ASIÁTICO 8E Rua da Rosa, 317 · Bairro Alto Tel. 211 319 369 AS SALGADEIRAS 8H Rua das Salgadeiras, 18 Bairro Alto · Tel. 213 421 157 www.as-salgadeiras.com ATALHO REAL 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 460 311 BAIRRO DO AVILLEZ 3F Rua Nova da Trindade, 18 Chiado · Tel. 215 830 290 www.joseavillez.pt BASTARDO 5F Rua da Betesga, 3-1º · Baixa Tel. 213 240 993 BECO CABARET GOURMET 3F Rua Nova da Trindade, 18 Chiado · Tel. 210 939 234 BELCANTO 3H Largo de São Carlos, 10 Chiado · Tel. 213 420 607 BISTRO 100 MANEIRAS 2G Largo da Trindade, 9 · Chiado

Belém & Alcântara p.126


Tel. 910 307 575 BISTRO EDELWEISS 5F Rua de São Marçal, 2 Príncipe Real · Tel. 930 414 725 CAFÉ BUENOS AIRES 3F Tel. 213 420 739 • Cç. do Duque, 31 B · Chiado • Rua do Duque, 22 · Chiado CAFÉ DE SÃO BENTO www.cafesaobento.com • Rua de São Bento, 212 4E São Bento · Tel. 213 952 911 • Mercado da Ribeira 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré CAFÉ LISBOA 3H Largo de São Carlos, 23 Chiado · Tel. 211 914 498 CAFÉ NO CHIADO 2I Largo do Picadeiro, 10-12 Chiado · Tel. 213 460 501 CAFÉ TATI 7K Rua da Ribeira Nova, 36 Cais do Sodré · Tel. 213 461 279 CAFETARIA MENSAGEM 8D Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 209 CANTINA PERUANA 3F Bairro do Avillez - Rua Nova da Trindade, 18 · T. 215 842 002 CANTINA ZÉ AVILLEZ 8J Rua dos Arameiros, 15 · Campo das Cebolas · Tel. 215 807 625

CANTINHO DO AVILLEZ 2I Rua Duques de Bragança, 7 Chiado · Tel. 211 992 369 CASA DE PASTO 8K Rua de São Paulo, 20 - 1º Cais do Sodré · Tel. 213 471 397 CAVE 23 Rua Câmara Pestana, 23 Tel. 218 298 071 CENTRAL DA AVENIDA 1J LX Factory · Alcântara Tel. 210 993 005 CERVEJARIA LIBERDADE 4D Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 977 CERVEJARIA TRINDADE 3G Rua Nova da Trindade, 20 C Chiado · Tel. 213 423 506 CHIPIE LA GALETTE 6H Largo Dr. António de Sousa Macedo, 2-2A · Tel. 218 074 118 Facebook: chipielagalettelisboa CLUBE ROYALE RESTAURANTE BAR 4H Rua do Poço dos Negros, 90 Tel. 218 017 581 / 913 929 730 FB: cluberoyale.restaurante COMIDA DE SANTO 5C Calçada Eng. Miguel Pais, 39 Príncipe Real · Tel. 213 963 339 COMPTOIR PARISIEN 6G Rua Vieira Portuense, 44 · Belém Tel. 213 638 279

COZINHA DA FELICIDADE 7K Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré DARWIN’S CAFÉ 8A Fundação Champalimaud Av. de Brasília · T. 210 480 222 DAS FLORES 1I Rua das Flores, 76-78 · Chiado Tel. 213 428 828 DELFINA 4J Hotel Alma Lusa · Praça do Município, 21 ·Tel. 212 697 445 DUPLEX RESTAURANTE & BAR 8K Rua Nova do Carvalho, 58 Cais do Sodré · Tel. 915 162 808 ELEVEN Rua Marquês de Fronteira Tel. 213 862 211 ENOTECA DE BELÉM 6G Travessa Marta Pinto, 10 Belém · Tel. 213 631 511 EPUR 4i Lg. da Acad. Nacional das Belas Artes, 14 · Tel. 213 460 519 ESPAÇO AÇORES RESTAURANTE 3J Largo da Boa Hora (junto ao Mercado) · Ajuda · T. 213 640 881 ESPAÇO ESPELHO D’ÁGUA 8E Avenida de Brasília · Belém Tel. 213 010 510 ESTE OESTE 7E CCB · Praça do Império · Belém Tel. 914 914 505

ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA Travessa das Amoreiras, 1 Amoreiras · Tel. 21 386 0889 FÁBULAS 4I Cç. Nova S. Francisco, 14 · Chiado Tel. 216 018 472 FEITORIA RESTAURANTE & WINE BAR 8D Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 www.restaurantefeitoria.com FIDALGO 8H Rua da Barroca, 27 · Bairro Alto Tel. 213 422 900 www.restaurantefidalgo.com FLORESTA DO SALITRE 6D Rua do Salitre, 42 D · Liberdade Tel. 213 547 605 GAMBRINUS 9F Rua Portas de Santo Antão, 23 Liberdade · Tel. 213 421 466 www.gambrinuslisboa.com GRILL D. FERNANDO 5C Altis Grand Hotel - Rua Castilho, 11 · Tel. 213 106 000 www.altishotels.com GUILTY BY OLIVIER 4D Rua Barata Salgueiro, 28 A Liberdade · Tel. 211 913 590 HARD ROCK CAFÉ 8E Avenida da Liberdade, 2 Tel. 213 245 280 HONORATO

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

115


• Lg. R. Bordalo Pinheiro, 12 3G • Rua de Santa Marta, 35 3E • Rua de Belém, 116-118 6G IBO RESTAURANTE 1K Cais do Sodré, Armazém A Tel. 213 423 611 / 961 332 024 www.ibo-restaurante.pt JNCQUOI RESTAURANTE & DELIBAR 5E Avenida da Liberdade, 182 Tel. 219 369 900 KAFFEEHAUS 3i Rua Anchieta, 3 · Chiado Tel. 210 956 828 www.kaffeehaus-lisboa.com KOB BY OLIVIER 5B Rua do Salitre, 169 A Tel. 934 000 949 LA BRASSERIE DE L’ENTRECÔTE 2H Rua do Alecrim, 117 - Chiado Tel. 213 473 616 LA PARISIENNE 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 18 Chiado · Tel. 964 203 947 LARGO RESTAURANTE 3H Rua Serpa Pinto, 10 A · Chiado Tel. 213 477 225 LAS FICHERAS 7K Rua dos Remolares, 34 Cais do Sodré · Tel. 213 470 553 L’ATELIER PORTO 7I Travessa da Portuguesa, 38 A Tel. 211 395 935 LESS 7D Embaixada · Príncipe Real

116

Tel. 924 038 218 LISBOA À NOITE 9H Rua das Gáveas, 69 · Bairro Alto Tel. 213 468 557 www.lisboanoite.com LOB LOBSTER & SECRETS 4A Rua São Filipe Neri, 21 Tel. 215 987 801 / 914 303 635 LOCAL YOUR HEALTHY KITCHEN 2J Avenida 24 de Julho, 54 B Santos · Tel. 213 900 072 LOST IN ESPLANADA-BAR 8E Rua Dom Pedro V, 58 Príncipe Real · Tel. 917 759 282 MERCADO DA RIBEIRA TIME OUT 7K Av. 24 de Julho · Cais do Sodré MESÓN ANDALUZ 1J Travessa do Alecrim, 4 · Chiado Tel. 214 600 659 MINI BAR 2H Rua António Maria Cardoso, 58 Chiado · Tel. 211 305 393 MOMA GRILL 5I Rua dos Correeiros, 22 · Baixa Tel. 911 762 349 NOOBAI CAFÉ 6I Miradouro do Adamastor Santa Catarina · Tel. 213 465 014 NUNES REAL MARISQUEIRA 7D Rua Bartolomeu Dias, 112 Belém · Tel. 213 019 899 OLIVIER AVENIDA 5D Hotel Avani - Rua Júlio César Machado, 7 · Liberdade

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

Tel. 213 174 105 · www.olivier.pt PABE 53C Rua Duque de Palmela, 27 A-B Tel. 213 537 484 PALÁCIO CHIADO 2I Rua do Alecrim, 70 · Chiado Tel. 210 101 184 PÃO À MESA 8E Rua Dom Pedro V, 44 Príncipe Real · Tel. 966 122 675 PAP’AÇORDA 7K Mercado da Ribeira Time Out Av. 24 de Julho · Cais do Sodré Tel. 213 464 811 PEIXOLA 1J Rua do Alecrim, 35 · Chiado Tel. 965 515 207 PETIT PALAIS BY OLIVIER 4D Rua Rosa Araújo, 37 · Liberdade Tel. 931 601 000 PHARMACIA CHEF FELICIDADE 7I Rua Marechal Saldanha, 1 Santa Catarina · Tel. 213 462 146 PINÓQUIO 9F Praça dos Restauradores, 79 Tel. 213 465 106 PISTOLA Y CORAZON 5I Rua da Boavista, 16 Santos · Tel. 213 420 482 PITARIA JOSÉ AVILLEZ 3G Rua Nova da Trindade, 11 M www.pitaria.pt POPULI 5K Praça do Comércio, 85-86 Baixa · Tel. 218 877 395 www.populi.pt PRADO RESTAURANTE 7i Travessa das Pedras Negras, 2 Tel. 210 534 649 PRIMAVERA DO JERÓNIMO 8H Travessa da Espera, 34 Bairro Alto · Tel. 213 420 477 FB: PrimaveraJeronimo QUORUM 2i Rua do Alecrim, 30-B · Tel. 216 040 375 RESTAURANTE 33 4C Rua Alexandre Herculano, 33 A Liberdade · Tel. 213 546 079 RIBADOURO 6E Avenida da Liberdade, 155 Tel. 213 549 411 RIO MARAVILHA 1J LX Factory · Alcântara Tel. 966 028 229 ROSA DA RUA 8F Rua da Rosa, 265 · Bairro Alto Tel. 213 432 195 ROSSIO RESTAURANTE 9F Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120-7º Tel. 210 440 008 www.altishotels.com ROYALE CAFÉ 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 29 Chiado · Tel. 213 469 125 RUBRO AVENIDA 4E Rua Rodrigues Sampaio, 35

Tel. 213 144 656 SANCHO 7E Travessa da Glória, 14 Tel. 213 469 780 SANTA BICA 7I Travessa do Cabral, 37 · Bica Tel. 967 092 128 SÃO BERNARDO 6K Rua da Junqueira, 120 Tel. 213 600 570 www.saobernardo.pt SEA ME PEIXARIA MODERNA 1H Rua do Loreto, 21 · Chiado Tel. 213 461 564 www.peixariamoderna.com SINAL VERMELHO 9H Rua das Gáveas, 89 · Bairro Alto Tel. 213 461 252 SÍTIO 6E Valverde Hotel · Avenida da Liberdade, 164 · T. 210 940 300 SOLAR DOS PRESUNTOS 8F Rua Portas de Santo Antão, 150 Tel. 213 424 253 STANISLAV 5F Rua de São José, 182 Tel. 213 530 140 TABERNA DA RUA DAS FLORES 2H Rua das Flores, 103 · Chiado Tel. 213 479 418 TABERNA MODERNA 7J Rua dos Bacalhoeiros, 18 Baixa · Tel. 218 865 039 TABERNA PORTUGUESA 6H Calçada do Combro, 115 Bairro Alto · Tel. 914 289 997 TÁGIDE RESTAURANTE 3J Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 · Chiado Tel. 213 404 010 www.restaurantetagide.com TÁGIDE WINE & TAPAS BAR 3J Largo Academia Nacional de Belas Artes, 18-20 · Chiado Tel. 213 404 010 www.tagidewinetapas.com TAPISCO 8E Rua Dom Pedro V, 81 · Príncipe Real · Tel. 213 420 681 TAVARES 2G Rua da Misericórdia, 37 Chiado · Tel. 213 421 112 TERRA 6E Rua da Palmeira, 15 Príncipe Real · Tel. 213 421 407 TERRAÇO 23 Torel Palace . Rua Câmara Pestana, 23 · Tel. 218 290 810 TERRAÇO 4D Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 934 THE DECADENTE 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 213 461 381 THE FISH & CHIP SHOP 6B R. Duarte Pacheco Pereira, 26 C Restelo · Tel. 215 886 081


THE INSÓLITO 9F Rua São Pedro de Alcântara, 83 Bairro Alto · Tel. 211 303 306 TIBETANOS 5D Rua Salitre, 117 · T 213 142 038 TO.B TO BURGER OR NOT TO BURGER 3i Rua Capelo, 24 - Chiado T. 213 471 046 · FB: To.B Burger TOPO • Terraços do Carmo · Chiado 4G • Centro Com. Martim Moniz 6º · Baixa · Tel. 215 881 322 7E TRAVESSA RESTAURANTE 1i Travessa do Convento das Bernardas, 12 · Madragoa Tel. 213 902 034 VARANDA DO RITZ 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400 VELA LATINA / NIKKEI 8D Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 213 017 118 · velalatina.pt VELHA GRUTA 1H Rua da Horta Seca, 1 B · Chiado Tel. 213 424 379 VELHO MACEDO 6H Rua da Madalena, 117 · Baixa Tel. 218 873 003 VICENTE BY CARNALENTEJANA 1I Rua das Flores, 6 · Chiado Tel. 218 066 142 ZAZAH 6C Rua de São Marçal, 111 Príncipe Real · Tel. 211 344 468 www.zazah.pt ZÉ VARUNCA 7H Travessa das Mercês, 16 Tel. 210 151 279

INDIANO / GOÊS · Indian / Goan CALCUTÁ 9H Rua do Norte, 17 · Bairro Alto Tel. 213 428 295 CANTINHO DA PAZ 4G Rua da Paz, 4 · Santa Catarina Bairro Alto · Tel. 213 901 963 JESUS É GOÊS 6F Rua São José, 23 · T. 924 401 894

ITALIANO · Italian CASANOSTRA 8G Travessa do Poço da Cidade, 60 Bairro Alto · Tel. 213 425 931 ESPERANÇA 9H Rua do Norte, 95 · Bairro Alto Tel. 213 432 027 FORNO D’ORO 2A Rua Artilharia 1, 16 · Amoreiras Tel. 213 879 944 IN BOCCA AL LUPO 4D Rua Manuel Bernardes, 5 A-B Príncipe Real · Tel. 213 900 582 LA TRATTORIA 2A Rua Artilharia 1, 79 Tel. 213 853 043 MERCANTINA 2F Rua da Misericórdia, 114 Chiado · Tel. 231 070 013

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

www.mercantina.pt MEZZOGIORNO PIZZERIA 3H Rua Garrett, 19 (patio) · Chiado Tel. 213 421 500 PIZZARIA LISBOA 2J Rua Duques de Bragança, 5 Chiado · Tel. 211 554 945

ASIÁTICO · Asian AVENIDA SUSHI CAFÉ 4D Rua Barata Salgueiro, 28 Tel. 211 928 158 BOA BAO 3G Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 · Chiado · Tel. 919 023 030 CONFRARIA LX 1J Rua do Alecrim, 12 A Cais do Sodré · Tel. 213 426 292 MISS JAPPA 7D Praça do Príncipe Real, 5 A Príncipe Real · Tel. 211 379 763 NOOD 3G Lg. Rafael Bordalo Pinheiro, 20 Chiado · Tel. 213 474 141 TASCA KOME 6J Rua da Madalena, 57 · Baixa Tel. 211 340 117 YAKUZA FIRST FLOOR 4A Rua da Escola Politécnica, 231 Príncipe Real · Tel. 934 000 913

CASAS DE FADO

Fado Houses

ADEGA MACHADO 9H Rua do Norte, 91 · Bairro Alto Tel. 213 422 282 CAFÉ LUSO 9G Travessa da Queimada, 10 Bairro Alto · Tel. 213 422 281 O FAIA 8H Rua da Barroca, 54-56 Bairro Alto · Tel. 213 426 742 TASCA DO CHICO 8H Rua do Diário de Notícias, 39 Bairro Alto · Tel. 965 059 670

BARES & DISCOTECAS

Bars & Nightclubs

ARTIS WINEBAR 9G Rua do Diário de Notícias, 95 Bairro Alto · Tel. 213 424 795 artisbairroalto.blogspot.pt B.LEZA 6L Rua Cintura do Porto de Lisboa, Cais da Ribeira · Cais do Sodré BAR 38º 41’ 8D Altis Belém Hotel & Spa - Doca do Bom Sucesso · Belém BAR DA VELHA SENHORA 8K R. Nova Carvalho, 38 · Cais Sodré BAR ENTRETANTO 4H Hotel do Chiado · Rua Nova do Almada, 114 · Chiado BAR SÃO JORGE 4C Altis Grand Hotel · R. Castilho, 11 BICAENSE 7I Rua Bica Duarte Belo, 42 · Bica BY THE WINE 1i

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Belém & Alcântara p.126

117


Rua das Flores, 41-43 · Chiado T. 213 420 319 · FB: By The Wine CAFÉ-BAR BA BAIRRO ALTO HOTEL 2H Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 262 CHAFARIZ DO VINHO 7D Rua Mãe d’Água à Praça Alegria CINCO LOUNGE 6E Rua Ruben A. Leitão, 17 A Príncipe Real CLUBE DA ESQUINA 8H R. da Barroca, 30-32 · Bairro Alto ESPUMANTARIA DO CAIS 8K Rua Nova do Carvalho, 39 Cais do Sodré FOXTROT 5E Travessa de Santa Teresa, 28 Príncipe Real GARRAFEIRA ALFAIA 9G Rua do Diário de Notícias, 125 Bairro Alto GINJINHA 5E Largo São Domingos, 8 · Baixa GIN LOVERS 7D Embaixada · Príncipe Real Tel. 213 471 341 / 924 038 218 HOT CLUB DE PORTUGAL 7E Praça da Alegria, 48 · Liberdade INCÓGNITO 5H Rua dos Poiais de São Bento, 37 MAJONG 8H Rua da Atalaia, 3 · Bairro Alto MARIA CAXUXA 8H Rua Barroca, 6-12 · Bairro Alto

118

MAPAS

MUSICBOX LISBOA 8K R. Nova Carvalho, 24 · Cais Sodré O BOM O MAU E O VILÃO 1J Rua Alecrim, 21 · Cais do Sodré O POVO 8K R. Nova Carvalho, 32 · Cais Sodré O PURISTA BARBIÈRE 3G Rua Nova Trindade, 16C · Chiado PARK 6H Cç. Combro, 58-7º · Bairro Alto PAVILHÃO CHINÊS 8E Rua Dom Pedro V, 89-91 Príncipe Real PENSÃO AMOR 1J Rua Alecrim, 19 · Cais do Sodré PUB LISBOETA 8E R. D. Pedro V, 63 · Príncipe Real PUREX CLUB 8H Rua Salgadeiras, 28 · Bairro Alto RED FROG 6E Rua do Salitre, 5 SILK CLUB 2G Rua Misericórdia, 14-6º · Chiado SKY BAR 4D Hotel Tivoli Avenida Liberdade Avenida da Liberdade, 185 SNOB BAR 7E Rua do Século, 178 · Bairro Alto SOL E PESCA 8K R. Nova Carvalho, 44 · Cais Sodré SOLAR DO VINHO DO PORTO 9F Rua São Pedro Alcântara, 45 Bairro Alto TERRAÇO BA BAIRRO ALTO HOTEL 2H

Baixa & Chiado p.122

Liberdade & Castilho p.128

Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 288 THE SANDEMAN 3G Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 27 · Tel. 937 850 068 VESTIGIUS 8L Cais do Sodré · Armazém A17

CAFÉS & PASTELARIAS Cafés & Pastry Shops ALCÔA DOÇARIA CONVENTUAL 4H Rua Garrett, 37 · Chiado Tel. 211 367 183 BENARD’ 3H Rua Garrett, 104 · Chiado BRASILEIRA 3H Rua Garrett, 120 · Chiado CARECA PASTELARIA RESTELO 6B R. Duarte Pacheco Pereira, 11 D Restelo · Tel. 213 010 987 CONFEITARIA NACIONAL 6F Praça da Figueira, 18 B · Baixa Tel. 213 424 470 www.confeitarianacional.com COPENHAGEN COFFEE LAB 5E Rua Nova da Piedade, 20 T. 916 604 054 · cphcoffeelab.pt DOCE REAL 8E Rua Dom Pedro V, 121 Príncipe Real FÁBRICA COFFEE ROASTERS 7F Rua Portas de Santo Antão, 136 Tel. 211 399 261 FÁBRICA DA NATA www.fabricadanata.com • Praça Restauradores, 62 9F • Rua Augusta, 275 A · Baixa 5G FÁBRICA LISBOA 6I Rua da Madalena,121 · Baixa FLOWER POWER FOOD 6H Cç. do Combro, 2 · Bairro Alto HELLO, KRISTOF 4H Rua do Poço dos Negros, 103 IBO CAFÉ 1K Cais do Sodré · Armazém A LADURÉE 6E Avenida da Liberdade, 180 (Tivoli Forum) · Tel. 219 369 900 IG: ladureept LAMBRETTA LANCHONETE 6A Rua Duarte Pacheco Pereira, 26A Restelo · Tel. 213 010 489 LANDEAU CHOCOLATE 1I Rua das Flores, 70 · Chiado LIQUID NA MERENDINHA 4I Rua Nova Almada, 45 A · Chiado MANTEIGARIA 1H Rua do Loreto, 2 · Chiado NICOLAU LISBOA 6I Rua de São Nicolau, 17 Tel. 218 860 312 PÃO DE CANELA 5E Pç. Flores, 27-29 · Príncipe Real PASTÉIS DE BELÉM 6G Rua de Belém, 84-92 · Belém PASTELARIA SUIÇA 5F Pç. D. Pedro IV · Rossio, 96 · Baixa

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

PAUL 5H Rua Augusta, 142 · Baixa T. 210 132 314 · FB: Paul Portugal PIZZA A PEZZI 8E Rua Dom Pedro V, 84 Príncipe Real · Tel. 934 563 170 QUIOSQUE DO OLIVEIRA 7D Jardim do Príncipe Real SACOLINHA 3H R. Paiva de Andrade, 8 · Chiado TARTINE 3H Rua Serpa Pinto, 15 A · Chiado THE MILL 5H Rua do Poço dos Negros, 1 WISH CONCEPT STORE + COFFEE 1J LX Factory · Alcântara

GELATARIAS · Ice Cream FIORI GELATARIA 8L Cais do Sodré · Armazém A GELATO DAVVERO www.gelatodavvero.com Facebook: gelatodavvero • Avenida Dom Carlos I, 39 3J Santos · Tel. 216 053 054 • CCB · Belém 7E Tel. 218 053 329 MÚ GELATO ITALIANO 9E Rua Dom Pedro V, 1 · Príncipe Real · Tel. 213 470 433 NANNARELLA 4E R. Nova Piedade, 64 · São Bento SANTINI • Rua do Carmo, 9 · Chiado 4H • Museu dos Coches · Belém 6H

SEE & DO

ver & fazer cultura & lazer MUSEUS Museums CASA-MUSEU AMÁLIA RODRIGUES 3D Rua São Bento, 193 · São Bento CASA-MUSEU MEDEIROS E ALMEIDA 4D Rua Rosa Araújo, 41 LISBOA STORY CENTRE 6K Praça do Comércio, 78 · Baixa MAAT 7i MUSEU ARTE ARQUITETURA E TECNOLOGIA

Avenida de Brasília · Belém Tel. 210 028 130 · www.maat.pt MUDE MUSEU DO DESIGN E DA MODA 5J Rua Augusta, 24 · Baixa MUSEU COLEÇÃO BERARDO 7E CCB - Praça do Império Belém · Tel. 213 612 878 MUSEU DA MARINHA 6E Praça do Império, Ala Ocidental Mosteiro dos Jerónimos · Belém MUSEU DA PRESIDÊNCIA

Belém & Alcântara p.126


DA REPÚBLICA 6H Palácio de Belém, Praça Afonso de Albuquerque · Belém MUSEU DE ARTE POPULAR 8E Avenida de Brasília · Belém MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA 6C Rua Escola Politécnica, 56-58 Príncipe Real MUSEU DE SÃO ROQUE 2F Lg. Trindade Coelho, 4 · Chiado MUSEU DO CHIADO - MNAC 3I Rua Serpa Pinto, 4 · Chiado MUSEU DO DINHEIRO 4J Largo de S. Julião · Baixa Tel. 213 213 240 MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA 6F Praça do Império · Belém MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIA 3E Avenida Ilha da Madeira · Belém MUSEU NACIONAL DOS COCHES & PICADEIRO REAL 6H Avenida da Índia, 136 · Belém Tel. 210 732 319 PLANETÁRIO C. GULBENKIAN 6E Praça do Império · Belém RESERVATÓRIO DA PATRIARCAL 7D Jardim do Príncipe Real

ALLARTS GALLERY 2G Rua da Misericórdia, 30 · Chiado CARPE DIEM ARTE E PESQUISA 7G Rua do Século, 79 · Bairro Alto CORDOARIA NACIONAL 6K Avenida da Índia, 69 · Belém GALERIA BELO-GALSTERER 2B Rua Castilho, 71 GALERIA DE SÃO MAMEDE 4B Rua da Escola Politécnica, 167 Príncipe Real GALERIA GRAÇA BRANDÃO 7G Rua Caetanos, 26 A · Bairro Alto GALERIA JEANNE BUCHER JAEGER 3J Rua Serpa Pinto, 1 · Chiado Tel. 213 461 525 GALERIA JOÃO ESTEVES OLIVEIRA 5F Rua Ivens, 38 · Chiado GALERIA MIGUEL JUSTINO 4E R. Rodrigues Sampaio, 31-1º esq GALERIA RATTON CERÂMICAS 7F Rua Academia das Ciências, 2 C Príncipe Real GAL. TAPEÇARIAS PORTALEGRE 7F Rua Academia das Ciências, 2 J Príncipe Real PROJECTO TRAVESSA DA ERMIDA 6G Travessa Marta Pinto, 21 · Belém

GALERIAS Galleries

MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks

ALECRIM 50 2I Rua do Alecrim, 48-50 · Chiado

ARCO DA RUA AUGUSTA 5J

Rua Augusta, 2-10 · Baixa BASÍLICA DOS MÁRTIRES 3H Rua Garrett · Chiado CONVENTO DOS CARDAES 7E Rua do Século, 123 · Bairro Alto ERMIDA Nª SENHORA OLIVEIRA 5I Rua de São Julião, 140 · Baixa FUNDAÇÃO CHAMPALIMAUD 8A Avenida de Brasília · Algés IGREJA DA ENCARNAÇÃO 2H Largo do Chiado, 15 · Chiado IGREJA DE SANTA CATARINA 6H Cç. do Combro, 82 · Bairro Alto IGREJA DE SANTA MADALENA 7I Largo da Madalena, 1 · Baixa IGREJA DE SÃO DOMINGOS 5E Largo de São Domingos · Baixa IGREJA DE SÃO NICOLAU 6H Rua da Vitória · Baixa IGREJA DE SÃO PAULO 7K Pç. São Paulo · Cais do Sodré IGREJA DE SÃO ROQUE 2F Largo Trindade Coelho · Chiado IGREJA DO SACRAMENTO 4G Cç. do Sacramento, 11 · Chiado IGREJA Nª SRª CONCEIÇÃO VELHA 7J Rua Alfândega, 112-114 · Baixa IGREJA Nª SRA. DA VITÓRIA 5H Rua da Vitória, 100 · Baixa IGREJA Nª SRA. DAS MERCÊS 5G Largo de Jesus · Príncipe Real IGREJA Nª SRA. DO LORETO 2H Rua da Misericórdia, 2 · Chiado IGREJA PAROQUIAL DE S. JOSÉ 7F

Largo da Anunciada IGREJA DE SÃO MAMEDE 5B Lg. S. Mamede, 1 · Príncipe Real MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS 6F Praça do Império · Belém PAÇOS DO CONCELHO (CML) 4J Praça do Município · Baixa PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS 8F Avenida de Brasília · Belém PALÁCIO DE BELÉM 6H Pç. Afonso Albuquerque · Belém PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA 2H Largo da Ajuda · Ajuda RUÍNAS CONVENTO DO CARMO E MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMO 4G Largo do Carmo · Chiado TORRE DE BELÉM 9C Avenida de Brasília · Belém

SALAS DE ESPETÁCULO Theatres & Concert Halls ARTE EQUESTRE - PICADEIRO HENRIQUE CALADO 5H Calçada da Ajuda · Belém Tel. 219 237 300 CENTRO CULTURAL DE BELÉM 7E Praça do Império · Belém Tel. 213 612 400 · www.ccb.pt CINEMA IDEAL 2H Rua do Loreto, 15 · Chiado CINEMA SÃO JORGE 5E Avenida da Liberdade, 175

Saiba mais / more online lisboa.convida.pt

119


CINEMATECA PORTUGUESA 4D Rua Barata Salgueiro, 39 COLISEU DOS RECREIOS 8F Rua Portas de Santo Antão, 96 TEATRO DA TRINDADE 3G Largo da Trindade, 7 A · Chiado TEATRO DO BAIRRO 7H Rua Luz Soriano, 63 · Bairro Alto TEATRO ESTÚDIO MÁRIO VIEGAS 2I Largo do Picadeiro · Chiado TEATRO NACIONAL D. MARIA II 5F Pç. D. Pedro IV (Rossio) · Baixa TEATRO DE SÃO CARLOS 3H Lg. São Carlos, 17-21 · Chiado TEATRO POLITEAMA 8F Rua Portas de Santo Antão, 109 TEATRO SÃO LUIZ 2I R. Ant. Maria Cardoso, 38 · Chiado ZDB ZÉ DOS BOIS 8H Rua da Barroca, 59 · Bairro Alto

JARDINS Gardens JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA 2H Calçada da Ajuda · Ajuda JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA 6C Rua da Escola Politécnica · Príncipe Real JARDIM BOTÂNICO TROPICAL 6G Largo dos Jerónimos · Belém PARQUE EDUARDO VII 1C Parque Eduardo VII

SLEEP onde dormir hotéis, hostels

HOTÉIS Hotels ALTIS AVENIDA HOTEL 9F Rua 1º de Dezembro, 120 Tel. 210 440 000 www.altishotels.com ALTIS BELÉM HOTEL & SPA 8D Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 www.altishotels.com ALTIS GRAND HOTEL 4C Rua Castilho, 11 · T. 213 106 000 www.altishotels.com ALTIS PRIME 5C Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Tel. 210 456 000 www.altishotels.com BAIRRO ALTO HOTEL 2H Praça Luís de Camões, 2 Chiado · Tel. 213 408 288 BESSAHOTEL LIBERDADE 8E Avenida da Liberdade, 29 Tel. 213 210 500 BROWN’S DOWNTOWN 5H

Rua dos Sapateiros, 73 · Baixa Tel. 213 431 391 CASA BALTHAZAR 3F Rua do Duque, 26 · Chiado Tel. 917 085 568 www.casabalthazarlisbon.com CASA DAS JANELAS COM VISTA 7G Rua Nova do Loureiro, 35 Bairro Alto · Tel. 213 429 110 HERITAGE AVENIDA LIBERDADE HOTEL 8E Avenida da Liberdade, 28 Tel. 213 404 040 HOTEL BRITANIA 5E Rua Rodrigues Sampaio, 17 Tel. 213 155 016 HOTEL DO CHIADO 4H Rua Nova do Almada, 114 Chiado · Tel. 213 256 100 HOTEL JERÓNIMOS 8 5F Rua dos Jerónimos, 8 · Belém Tel. 213 600 900 HOTEL PALÁCIO DO GOVERNADOR 7C Rua Bartolomeu Dias, 117 · Belém · Tel. 213 007 009 HOTEL RITZ FOUR SEASONS 1A Rua Rodrigo da Fonseca, 88 Tel. 213 811 400 HOTEL TIVOLI AVENIDA LIBERDADE LISBOA 4D Avenida da Liberdade, 185 Tel. 213 198 900 INSPIRA SANTA MARTA HOTEL 3E Rua de Santa Marta, 48 Tel. 210 440 900 INTERNACIONAL DESIGN HOTEL 5F Rua da Betesga, 3 · Baixa Tel. 213 240 990 LISBOA CARMO HOTEL 3G Rua Oliveira ao Carmo, 1-3 Chiado · Tel. 213 264 710 LISBOA PESSOA HOTEL 3G Rua da Oliveira ao Carmo, 8 Chiado · Tel. 213 894 335 LX BOUTIQUE HOTEL 1J Rua do Alecrim, 12 · Cais do Sodré · Tel. 213 474 394 PORTO BAY LIBERDADE 4D Rua Rosa Araújo, 8 Tel. 210 015 700 POUSADA DE LISBOA 5K Praça do Comércio, 31-34 Baixa · Tel. 218 442 001 VALVERDE HOTEL 6E Avenida da Liberdade, 164 Tel. 210 940 300

HOSTELS Hostels LISBOA CENTRAL HOSTEL 3D Rua Rodrigues Sampaio, 160 Tel. 309 981 038 LISB’ON HOSTEL 8J Rua do Ataíde, 7 · Chiado Tel. 213 467 413 LISBON LOUNGE HOSTEL 6I Rua de São Nicolau, 41 · Baixa Tel. 213 462 061

120 Saiba mais / more online

lisboa.convida.pt

LIVING LOUNGE HOSTEL 4H Rua do Crucifixo, 116 - 2º Baixa · Tel. 213 461 078 THE DORM 1J LX Factory · Alcântara Tel. 211 346 746 THE INDEPENDENTE HOSTEL & SUITES 9F Rua São Pedro de Alcântara, 81 Bairro Alto · Tel. 213 461 381

BODY & SOUL beleza, saúde & bem estar BARBEIROS Barber Shops BARBEARIA CAMPOS 2H Largo Chiado, 4 · Chiado Tel. 213 428 476 FIGARO’S BARBERSHOP 1J Rua do Alecrim, 39 · Chiado Tel. 213 470 199 FREIXINHO & CAEIRO BARBEIRO 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400 THE BARBER FACTORY 1J LX Factory · Alcântara Tel. 924 206 834 FB: Thebarberfactory

CABELEIREIROS & ESTÉTICA Hair & Beauty Salons ANTON BEILL HAIRDRESSING 2B Rua Castilho, 57B · Liberdade Tel. 213 870 698 AURÉLIO RAMOS 8I Rua das Chagas, 17 B · Bica Tel. 213 476 434 GRIFFE HAIRSTYLE 1I Rua das Flores, 58 · Chiado Tel. 213 466 410 HAIR FUSION 3G Travessa do Carmo, 14 · Chiado Tel. 213 477 302 JEAN LOUIS DAVID Armazéns do Chiado 4H Chiado · Tel. 213 468 104 METROSTUDIO HAIR 4H Rua do Crucifixo, 120 · Baixa Tel. 213 474 129 / 925 302 444 www.metrostudio.pt PATRICK CABELEIREIRO 3D Avenida da Liberdade, 245 Tel. 213 150 578 PAULO VIEIRA CABELEIREIROS 5E Rua Manuel Jesus Coelho, 4-2º Liberdade · Tel. 213 535 134 SAMUEL ROCHER COIFFURE 2H Largo do Chiado, 15 - 1º Chiado · Tel. 213 421 030


TONI & GUY 3G Rua do Alecrim, 28 D · Chiado Tel. 213 466 290 VANITY HAIR 3D Rua Alexandre Herculano, 14 A Liberdade · Tel. 210 938 878 WIP-HAIRPORT 7I Rua da Bica Duarte Belo, 47-49 Bica · Tel. 213 461 486

PERFUMES & COSMÉTICA Fragrances & Cosmetics EMBASSY NICHE PERFUMERY 4E Rua Rodrigues Sampaio, 88 Tel. 212 492 226 KIEHL’S 6C Rua da Escola Politécnica, 50 Tel. 213 420 149 ORGANII COSMÉTICA BIOLÓGICA 3H Rua Anchieta, 9 · Chiado Tel. 213 468 403 OTRO PERFUME CONCEPT 6E Tivoli Fórum · Avenida da Liberdade, 180 · T. 216 062 636 www.otroperfume.com SEPHORA 4H Armazéns do Chiado · Chiado Tel. 213 225 188 · sephora.com SKINLIFE BEAUTY BOUTIQUE 3H Rua Paiva de Andrade, 4 Chiado · Tel. 211 930 236

TATTOOS & PIERCINGS BAD BONES 9H Rua do Norte, 60 · Bairro Alto Tel. 213 460 888 EL DIABLO 3G Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 30 A · Chiado · Tel. 213 476 126 QUEEN OF HEARTS 8G Rua da Rosa, 73-75 · Bairro Alto Tel. 213 423 732

SAÚDE & BEM-ESTAR Health & Wellness GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS www.germanodesousa.com • Rua Ant. Maria Cardoso, 15 A Chiado 2i · Tel. 213 468 384 • R. Alexandre Herculano, 1-1º Liberdade 3E · Tel. 217 984 400 • Rua Dom João V, 4 - r/c dto. Rato · Tel. 217 984 400 THE STRENGTH CLINIC Rua dos Lusíadas, 38 A Alcântara · Tel. 211 575 216 www.thestrengthclinic.training

PRODUTOS NATURAIS Natural & Health Products ANTIGA ERVANÁRIA 7F Lg. Anunciada, 13 · T. 213 427 997 CELEIRO 4F Rua 1º de Dezembro, 65 · Baixa

MAPAS

Baixa & Chiado p.122

Tel. 210 306 030 ERVANÁRIA ROSIL 6G Rua da Madalena, 210 e 257 Baixa · Tel. 218 872 097 VATNI 3H Rua Serpa Pinto, 17 A · Chiado Tel. 213 463 336

SPAS & MASSAGENS Spas & Massage BSPA BY KARIN HERZOG 8D Altis Belém Hotel & Spa · Doca do Bom Sucesso · Belém Tel. 210 400 200 GSPA BY ALTIS GRAND HOTEL 4C Altis Grand Hotel · Rua Barata Salgueiro, 50 · Tel. 213 106 119 www.altishotels.com RITZ SPA 1A Hotel Ritz - Rua Rodrigo da Fonseca, 88 · Tel. 213 811 400

AND MORE... e ainda...

ARCO-ÍRIS IMPRESSÃO & CÓPIAS 3E Rua Nova da Trindade, 5 Chiado · Tel. 213 472 394 A SOCIEDADE 5D Rua Luís Fernandes, 32 A Tel. 218 298 901 CARLOS GUERREIRO ENCADERNADOR 7F Rua de São Boaventura, 4-6 Bairro Alto · Tel. 213 460 864 CASA DO CARNAVAL 6F Tv. Nova de São Domingos, 10 Baixa · Tel. 213 428 566 FINE & COUNTRY 2H Rua Anónio Maria Cardoso, 64 Chiado · Tel. 213 420 250 · www.irglux.com JARDIM ZOOLÓGICO DE LISBOA Estrada de Benfica, 158-160 Tel. 217 232 900 / 217 232 910 www.zoo.pt LOJA! ARTES GRÁFICAS 5F Rua Eduardo Coelho, 80 Príncipe Real · Tel. 213 423 423 LX ESCAPE 1J LX Factory · Alcântara Tel. 918 422 712 · lxescape.pt MASCARILHA 6F Rua Telhal, 6 A · T. 210 966 480 TRAÇA POMBALINA ENCADERNAÇÃO 8G Rua da Rosa, 179 · Bairro Alto Tel. 936 668 522 WATERX 3K Doca de Santo Amaro, Armazém 3 · Alcântara Tel. 214 668 808

Liberdade & Castilho p.128

Príncipe Real, Bairro Alto, Santos p.124

Belém & Alcântara p.126

121


122

3

4

5

6

7

8

D

E

F

E

F

B

A

D

9

C

CHIADO · BAIXA · CASTELO · ALFAMA

2

C

B

A

1 © CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.


L

K

J

i

H

G

123

1

2

3

4

5

6

7

8

9

100 m

N L

K

J

i

H

G


2

3

4

5

6

D

E

F

E

F

A

D

9

C

8

C

7

B

PRÍNCIPE REAL · BAIRRO ALTO SANTOS · CAIS DO SODRÉ

1

B

A

124


1

2

3

4

5

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

6

7

8

9

K

K

L

J

J

100 m

i

i

L

H

H

N

G

G


A

1

B

C

D

E

F

BELÉM BELÉM&· ALCÂNTARA RESTELO · ALCÂNTARA

2

3

5

6

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

4

7

8

9

126

A

B

C

D

E

F


G

H

i

1

2

3

4

1km

5

6

7

8

N 9 200 m G

H

i

J

K

L

127


1

2

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

A

B

C

D

E

F

LIBERDADE & CASTILHO

1

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

N 9

128

100 m

A

9

B

C

D

E

F




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.