Porto ConVida 2018 - 2019

Page 1



BAIXA RIBEIRA · GAIA CEDOFEITA 8

NEWS

FICHA TÉCNICA / CREDITS PROPRIEDADE E PRODUÇÃO

Publisher & Production

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo

12 EAT & DRINK

DIRETORA ADJUNTA & VENDAS

20 ZOOM IN

DESIGN GRÁFICO / Graphic Design

28 24 HOURS

FOZ BOAVISTA MARGINAL MATOSINHOS 33 NEWS 34 EAT & DRINK 38 ZOOM IN 46 24 HOURS

Teresa Roque de Pinho Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Inês Fonseca FOTOGRAFIA / Photography:

Arquivo ConVida Evelyn Kahn SHOPPING: produção, fotografia e paginação:

Rita Palla Sara Marques REDAÇÃO / Editorial:

Sérgio Gomes da Costa TRADUÇÃO / Translation: Chris Foster SECRETARIADO / Office manager: Cláudia Rocha

PORTO CONVIDA Nº 4 PERIODICIDADE / Periodicity:

semestral / biannual novembro 2018 - maio 2019 November 2018 - May 2019 TIRAGEM / Print run: 60.000 IMPRESSÃO / Print: Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL / Registration Copyright: 427191/17 ISSN / ISSN number: 2184-0369

04 INSIDERS 48 SHOPPING 60 ADDRESS BOOK 68 MAPAS / MAPS

QUER ANUNCIAR ? pub@convida.pt

CONTACTOS / CONTACTS

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

www.convida.pt facebook: PortoConVida instagram: portoconvida issuu: ConVida #portoconvida

Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 213 408 090 porto@convida.pt INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.


EDITORIAL

PARABÉNS A NÓS! A CONVIDA CELEBRA 15 ANOS.

E como o Porto mudou nesta década e meia. Nem tudo é perfeito, é certo, mas há mais vontade do que nunca de arriscar, fazer melhor e, sobretudo, diferente. Mais vontade de viver a cidade em vez de apenas viver na cidade. De a descobrir em vez de a visitar. Parabéns, por isso, também a todos os que contribuem para este Porto vibrante e cosmopolita.

15 anos é muito tempo. São 5479 dias a convidar todos os que nos lêem a entrar nas portas abertas de Lisboa, primeiro e, mais recentemente, do Porto. São 180 meses a dar vida às ruas, a pôr tradição e inovação lado a lado e a inspirar quem nos lê a descobrir segredos e novidades. Convidar e dar vida não são expressões escolhidas ao acaso - é daí que surge o nome ConVida. Mas não só: é também esse o nosso ADN e a marca que deixamos, uma vez mais, nesta edição. Nas páginas que se seguem estão reunidas dezenas de sugestões escolhidas a dedo. E não se pense que foi fácil: outras tantas tiveram de ficar fora. Afinal, a cidade está fervilhante e nós fervilhamos com ela. De orgulho, claro está.

CONGRATULATIONS TO US! CONVIDA IS 15 YEARS OLD!

Porto has changed massively in that time. Not everything is perfect, but there’s more eagerness than ever to take risks and to do things better and, above all, differently. More eagerness to live the city rather than just live in the city. To discover it rather than just visit it. So congratulations too to all those who contribute to this vibrant and cosmopolitan Porto. 15 years is a long time. 5,479 days of inviting you to venture through the open doors of Lisbon and, more recently, Porto. 180 months of breathing life into the streets, of putting tradition and innovation side by side and inspiring you to uncover secrets and what’s new. “Inviting” (convidar) and “breathing life” (dar vida) are not randomly chosen words - they combine to make ConVida. But it is also in our DNA and the mark we leave again in this issue. In these pages, we’ve assembled dozens of hand-picked tips. But don’t think it was easy: we’ve left just as many out. Because the city is full of energy. And we’re full too - of pride. SOFIA PAIVA RAPOSO

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

www.convida.pt #lisboaconvida facebook & instagram: Lisboa ConVida #portoconvida facebook & instagram: Porto ConVida

issuu: ConVida



INSIDERS Cada cidade é feita de histórias. Do passado, das casas, dos monumentos mas sobretudo das pessoas. São elas que constroem a paisagem genuína, a personalidade própria de cada lugar. Esta é uma homenagem a quem no seu dia a dia contribui para que o Porto seja uma cidade memorável! Every city is made up of stories. Of the past, of buildings, of monuments, but above all of people. Because it is people who create authentic landscapes, who give a place its own personality. This is a tribute to those who contribute every day to make Porto a memorable city! Saiba mais / more online porto.convida.pt

RICHARD ZIMLER

LUÍS ONOFRE

O mais português dos escritores americanos encontrou no Porto a sua casa. Vive na Foz e é habitual encontrá-lo por ali a passear, talvez em busca de inspiração para os seus livros, todos mundialmente conhecidos. O sucesso começou com O Último Cabalista de Lisboa, em 1996, e desde aí não mais parou, numa contagem que inclui também poesia e livros para crianças. Outra qualidade sua é o sentido cívico, participando no debate público sobre questões importantes. 3 Home for this most Portuguese of American writers is in Porto. He lives in Foz and it is common to see him walking there, perhaps in search of inspiration for his globally renowned books. Success began with ‘The Last Kabbalist of Lisbon’ in 1996 and since then he has never looked back, producing poetry and children’s books too. Another of his qualities is publicspiritedness, taking part in debates on important civic issues.

É possível que os seus dias tenham mais de 24 horas, tantos são os papéis que acumula: dá a cara pela sua marca de calçado e acessórios, desenha as respetivas coleções, percorre as maiores feiras do mundo e ainda consegue dirigir a APICCAPS, a associação que rege o seu setor. Nada mal para um criador que chegou a ter a arquitetura e o design de interiores na mira, acabando por seguir o ofício da família, numa empresa fundada pela avó em 1930. 3 His days must be longer than 24 hours given how much he does: he fronts up his footwear and accessory label, designs the respective collections, travels to the biggest trade fairs in the world and also directs APICCAPS, the relevant trade association. Not bad for a creative who initially planned to study architecture and interior design, but ended up following the family profession at the firm his grandfather founded in 1930.

EAT & DRINK

EAT & DRINK

SEE & DO

SEE & DO

SHOPPING

SHOPPING

★ Boa-Bao (p. 12) ★ Peebz ★ The Bird (p. 47) ★ Jardim de Serralves (p. 46) ★ Museu Soares dos Reis (p. 22) ★ Passeio ao longo da Av. do Brasil ★ Almada 13 ★ Mercado da Alegria (Passeio Alegre) ★ Lopo Xavier & Cª (p. 28)

★ Yeatman ★ Oficina (p. 18) ★ Cantina 32 (p. 18) ★ Ondas da praia Espinho ★ Casa de Chá da Boa Nova ★ Casa da Música ★ Luis Onofre (claro!) ★ Fashion Clinic ★ Ermenegildo Zegna (p. 43)


© EVELYN KAHN

SOFIA FERREIRA

PEDRO GUIMARÃES

CASSILDA ALMEIDA

Começou por estudar estilismo, trabalhou na área têxtil e até em restauração. A paixão falou mais alto e inicia, em 2008, um curso de ourivesaria, começando a criar peças para amigos com selo de sucesso. Daí até à abertura de um espaço em nome próprio na Foz, “a sua zona”, foi um ápice. As filhas apelidam-na de “costureira de joias”, e não é em vão: a neta de Luiz Ferreira responde também a pedidos personalizados, de um público que pode ir dos 0 aos 90 anos. 3 She first studied stylism, worked in textiles and and even in restoration. Passion spoke louder and in 2008 she took a course in jewellery and began successfully making pieces for friends. From there to the opening of her own shop in Foz, “her backyard”, took no time. Her daughters call her the “jewellery couturier”, and understandably: Luiz Ferreira’s granddaughter also creates bespoke pieces, for those aged 0 to 90.

É um nome fundamental na decoração e arquitetura de interiores. Com quase 50 anos de carreira, deu os primeiros passos no atelier de Joachim Mitnitzky em Lisboa, abrindo depois uma loja de decoração no Bairro Alto. Vive no Porto desde 1976 e por si têm passado alguns dos principais projetos da cidade, mostrando uma linguagem tão própria quanto versátil. Tem a sua loja no quarteirão da Miguel Bombarda, perto das galerias de arte, onde revela o seu universo estético. 3 An essential name in decor and interior architecture, he took his first steps at the Joachim Mitnitzky studio in Lisbon almost 50 years ago, later opening a home decor shop in the Bairro Alto. He’s lived in Porto since 1976 and has worked on some of the key projects in the city, revealing his own versatile language. His shop is in the Miguel Bombarda quarter, near the art galleries, a showcase for his sense of aesthetics.

Vive rodeada de arte. Entrou nesse mundo com apenas um mês de vida, numa visita ao tio, jardineiro no Museu Nacional Soares dos Reis. Mais tarde, o destino deu-lhe a sorte de trabalhar nessa instituição, onde entrou como vigilante em 1981 e é hoje a sua funcionária mais antiga. Não se cansa de olhar para os quadros, diz, e até tem um preferido, pintado por Henrique Pousão. São, afinal de contas, muitas horas de convívio e confidências com estas preciosidades. 3 She lives with art all around, entering this world at one month of age when visiting her uncle, a gardener at the Museu Nacional Soares dos Reis. Later, fate would have it that she came here to work, joining in 1981 as a guard, and now she’s the longestserving employee. She never tires of the paintings, she says, and even has a favourite, by Henrique Pousão. Because after all she’s spent a long time living with these gems.

EAT & DRINK

EAT & DRINK

EAT & DRINK

SEE & DO

SEE & DO

SEE & DO

SHOPPING

SHOPPING

SHOPPING

★ Bocca ★ Padaria Formosa (p. 46) ★ Terra (p. 35) ★ Armazém (Miragaia) ★ Museu Soares dos Reis (p. 22) ★ Passeio Pilotos Homem do Leme ★ Rhino Home ★ Bloom (p. 46) ★ Funky Bio (p. 47)

★ Cozinha da Amélia (p. 63) ★ Oficina (p. 18) ★ Cafeína ★ Casa de Serralves ★ Museu Soares dos Reis (p. 22) ★ Quarteirão Miguel Bombarda ★ Me Allegro ★ Pedro Guimarães Interior Design ★ G’s Collection

★ Mercado do Bom Sucesso (p. 47) ★ Capela Incomum ★ Trasca ★ Museu Soares dos Reis (p. 22) ★ MMIPO - Museu da Misericórdia ★ Igreja de São Francisco ★ Marques Soares (p. 29) ★ Mercado do Bolhão ★ Rua de Santa Catarina PORTO CON VIDA · 5



O

15

S

AN

S

N C E 20 03

SI

YE

AR

BAIXA RIBEIRA

GAIA · CEDOFEITA Aqui sente-se o orgulho tripeiro a cada esquina! O mesmo que fez D. Pedro IV doar o coração à cidade, guardado a sete chaves na Igreja da Lapa. Da pedonal Cedofeita partem ruas perpendiculares com vincado carisma – basta passear por Miguel Bombarda para perceber do que falamos. Descendo os Clérigos, com os Lóios por perto, abrem-se os Aliados sob proteção municipal. Daqui até à Ribeira é um tirinho. Uma rota encimada por São Bento, com um cheirinho a Flores, que desagua no Douro da Ponte Luís I, com a bênção da cascata sanjoanina. Bem-vindo à antiga mui nobre sempre leal e invicta cidade do Porto!

You can feel the pride of the people of Porto at every step! The same that made King Pedro IV give his heart to the city, kept at the church of Lapa. The streets going off at right angles from Cedofeita are charismatic – just roam the Miguel Bombarda arts quarter to see what we mean. Walking down from the Torre dos Clérigos, with Lóios close by, the Avenida dos Aliados opens out under the eye of city hall. From here to Ribeira is just a short hop, past São Bento Station, Rua das Flores and down to the river by Ponte Luís I. Welcome to the old, very noble, always loyal and never defeated city of Porto!


BAIXA · CEDOFEITA BANEMA STUDIO

Uma antiga padaria, é hoje uma concept store dedicada à inovação e à criatividade. Um espaço elegante e minimalista, é a tela em branco para dois conceitos, cada um no seu piso - Banema Studio e Banema Lab - que se complementam e convidam todos os que tenham uma paixão pelo design, arquitetura e arte, a descobrir este laboratório de tendências com uma excelente curadoria. Esteja atento à agenda de workshops e formações. 3 A former bakery is today a concept store devoted to innovation and creativity. This elegant and minimalist space is a blank canvas for two concepts - Banema Studio and Banema Lab - each of which occupies its own floor. Complementing each other, they invite those with a passion for design, architecture and art to enter and discover this excellently set out laboratory of trends. Keep an eye on the workshops and training programme. M4 Rua Adolfo Casais Monteiro, 123 (Cedofeita) www.banemastudio.pt · Tel. 227 661 910 / 935 366 567

REI DOS QUEIJOS LOJA, RESTAURANTE & CHEESE BAR

Do antigo se fez novo! Neste caso, uma loja fundada em 1925 e que esteve fechada durante anos, reabriu com uma nova energia. Os queijos continuam a ser o motivo de visita, havendo dezenas de opções à escolha, todas orgulhosamente portuguesas. Ao balcão original de venda, acrescentou-se um bar-restaurante onde se pode degustar esta diversidade, nas mais saborosas formas. A carta tem a assinatura do chef João Pupo Lameiras. 3 Something new out of something old! In this case, a shop opened in 1925 has reopened with a new vibrancy, after being closed for years. The cheese is still the main reason to visit, with dozens of different varieties, all proudly Portuguese. The original sales counter has been added to with a bar-restaurant where you can sample this diversity, in the tastiest of forms. The menu has the hallmark of Chef João Pupo Lameiras. X4 Rua do Bonjardim, 154 · Tel. 223 163 838 · reidosqueijos.com ter a sex / tue to fri 17h30-23h00 · sáb & dom / sat & sun 12h00-23h00

GALERIA NUNO CENTENO

Já foi uma oficina de pedreiros e hoje exibe a melhor arte contemporânea. A nova casa de Nuno Centeno, um galerista internacionalmente reconhecido, está junto a um ícone modernista da cidade, o Edifício Miradouro, e é uma grandiosa montra para as criações de nomes conceituados. Tem mil metros quadrados, várias salas e uma galeria de livros de artista, a Artist Book Gallery, com exemplares únicos e irrepetíveis. A não perder. 3 Once a stonemason’s workshop, today it exhibits the best in contemporary art. The internationally renowned gallery owner Nuno Centeno has a new home and it stands beside a modernist icon of the city, Edifício Miradouro. This grand showcase for the work of recognised artists covers one thousand square metres and has various rooms and an Artist Book Gallery with unique one-off publications. A place not to be missed. M4 Rua Miguel Bombarda, 531 · Tel. 936 866 492 · nunocenteno.com ter a sáb / tue to sat 14h00-19h00

© BRUNO LOPES

8

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIXA · CEDOFEITA LE MONUMENTAL PALACE

Muitas décadas depois, a vida volta a entrar neste edifício. É um dos mais bonitos da cidade e regressa na forma de um hotel de luxo, aproveitando o charme vintage do espaço original, entre os estilos art déco e art nouveau. A sua sofisticação inclui requintes como spa, piscina, lounge e biblioteca. Na gastronomia, há três ambientes sob a batuta do chef francês Julien Montabul: uma cervejaria, um restaurante e um cocktail bar. 3 After decades, life has finally returned to this building. It’s one of the most beautiful in the city and has been converted into a luxury hotel, taking advantage of its original vintage charm of Art Deco and Art Nouveau. Its sophistication includes refinements such as a spa, pool, lounge and library. And as for food, there are three outlets under French chef Julien Montabul: a ‘cervejaria’, restaurant and cocktail bar. V3 Avenida dos Aliados, 151 · Tel. 227 662 410 www.maison-albar-hotels-porto-monumental.com

COUTO

Uma viagem no tempo de uma marca centenária. Da Couto, “que anda na boca de toda a gente”, vem agora um espaço que salta à vista de todos. É um misto de loja e museu, onde os seus produtos são apresentados ao lado de publicidade antiga e artefactos de outrora. Podem-se comprar as famosas pastas de dentes, mas também sabonetes, cremes de barbear, champôs e outros produtos, todos com aquela nostalgia que tanto nos cativa. 3 A journey in time at the hands of a centenarian company. From Couto, “a brand which freshens the mouth”, comes this space which catches the eye. It’s a mixture of shop and museum where its products are displayed alongside old advertising and artifacts from a bygone age. You can buy the famous toothpaste and also soaps, shaving cream, shampoos and other products all attired in that nostalgia we find so irresistible. O4 Rua de Cedofeita, 330 · Tel. 221 127 382 · www.couto.pt seg a sáb / mon to sat 10h00-14h00 & 15h00-19h00

NUNO BALTAZAR

A nova loja de Nuno Baltazar desvenda algumas mudanças nas suas criações, agora mais urbanas e descontraídas. É um espaço com um toque industrial, onde as paredes cruas são realçadas por grandes espelhos, havendo ainda uns aparelhos de ginástica antigos a dar-lhe um tom lúdico. Quanto à roupa, a habitual atenção à silhueta feminina continua lá, mas agora complementada pela moda masculina, sempre com o estilo cativante do designer. 3 Nuno Baltazar’s new shop reveals a few changes to his creations, which are now more urban and casual. There’s an industrial touch to the place, where the naked walls are emphasised by large mirrors and some old gymnastics equipment give it a playful tone. As for the clothes, the usual attention to the female form remains, but it is now complemented by menswear. And evident in it all is the designer’s captivating style. P4 Rua do Bolhão, 37 · Tel. 919 549 738 · www.nunobaltazar.com ter a sáb / tue to sat 10h30-13h30 & 14h30-19h30

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

PORTO C ON VIDA · 9


BAIXA · CEDOFEITA TON-UP GARAGE

Os ton-up boys faziam corridas nas ruas de Londres nos anos 60, arriscando a vida em busca da glória. Mas além do apetite pela velocidade, estes rapazes tinham um sentido estético apuradíssimo. Por isso, entrar hoje neste espaço é encontrar esse espírito vivo e atualizado, havendo motas, vestuário e acessórios com um estilo absolutamente irresistível. Mas também há um bar e restaurante para se desfrutar em pleno esta cultura! 3 The ton-up boys were bikers who used to race through the streets of 1960s’ London, risking life and limb as they careered around the city. But despite their love of speed, these boys also had a very refined sense of style. And when you enter this shop you can find it alive and kicking in the irresistible motorbikes, clothes and accessories. And there’s also a bar and restaurant where you can enjoy this culture to the full! P2 Rua de Camões, 792 · Tel. 938 559 076 · www.tonupgarage.com seg a qua / mon to wed 10h-19h · qui a sáb / thu to sat 10h-22h

ALI-JO

Com a abertura da sua segunda boutique na Baixa (a primeira fica na Foz), a Ali-Jo vem reforçar a sua promessa: embelezar a vida da mulher cool e urbana, sempre atenta às tendências da moda e que não dispensa a qualidade. Nome já conhecido pelas adeptas de um estilo boho chic, aqui encontra roupa, sapatos e outros acessórios de marcas como Maison Scotch ou Bel Air. Os botins e sandálias da marca própria são um must! 3 With the opening of its second boutique in Baixa (the first is in Foz), Ali-Jo has strengthened its pledge: to add beauty to the lives of cool urban women who like to stay abreast of the latest trends but won’t cut corners on quality. Known to fans of boho chic already, the shop boasts clothes, shoes and other accessories by brands like Maison Scotch and Bel Air. Ali-Jo’s own brand ankle boots and sandals are a must! V5 Largo dos Loios, 38 (Baixa) · Tel. 226 102 076 · www.ali-jo.com seg a sex / mon to fri 11h00-19h30 · sáb / sat 11h-13h30 & 15h-19h30

EARLY CEDOFEITA

No mundo há dois tipos de pessoas: as cotovias e as corujas, sendo as primeiras madrugadoras e as segundas notívagas. O nome deste espaço, dos mesmos donos que a Rosa et Al, diz estarmos na categoria dos que acordam cedo, sendo o sítio ideal para um pequeno-almoço com substância e imaginação. Mas há ótimas propostas para o almoço e o lanche, sempre baseadas em produtos de qualidade e receitas tão simples como deliciosas. 3 There are two types of people in this world: larks and owls, the former early birds and the latter night owls. The name of this place, by the same owners as Rosa et Al, tells you where it fits into the spectrum, as the ideal spot for morning types for a hearty and imaginative breakfast. And there are great choices for lunch and snacks too, based as always on quality products and recipes that are as simple as they are delicious. N4 Rua dos Bragas, 374 (Cedofeita) · Tel. 221 124 203 www.early.pt · terça a sábado / tuesday to saturday 9h00-18h00

10

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3



ADDRESS BOOK p. 63 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

ENOTECA 17.56 N8

BOA-BAO

Rua Serpa Pinto, 44 B (Vila Nova de Gaia)

U3

Rua da Picaria, 65 (Baixa) · 910 043 030

Tel. 222 448 500 · enoteca1756.pt · ter a sáb

www.boabao.pt · todos os dias / open daily

tue to sat 11h-24h · dom / sun 11h-18h

12h-23h30 (qui a sáb até thu to sat till 00h30

-

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert. Drinks excluded.

12

A Real Companhia Velha, a mais antiga casa de vinhos, abriu um lugar excepcional onde a história é celebrada com os prazeres da vida. Um armazém é hoje um espaço requintado e envolvente, com a assinatura de Paulo Lobo. À mesa, a oferta gastronómica propõe um Raw Bar by Shiko, uma Steak House by Reitoria, entre as melhores iguarias. Destaque para a queijaria, o cigar club, assim como o terraço com vista para o Douro. Um must! 3 Real Companhia Velha, Portugal’s oldest wine company, has opened a wonderful place where history is celebrated with the pleasures of life. What was once a warehouse is now a sophisticated and involving space with the signature style of Paulo Lobo. The food options include a Raw Bar by Shiko and a Steak House by Reitoria, amongst others. Of note are the cheese shop, cigar club and the terrace with a view of the Douro. A must!

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

Nesta aventura pela Ásia - com direito a um passaporte que serve de ementa - dispensa-se a habitual mochila às costas: basta um estômago vazio para percorrer países como a Tailândia, o Vietname, o Laos, o Cambodja, o Japão ou a China. Isto tudo, claro, sem sair da mesa, graças a receitas típicas e muito bem executadas por um exército de talentosos cozinheiros. Os cocktails de assinatura são os companheiros ideais de viagem. 3 On this adventure around Asia — with the right to a passport that doubles up as a menu — the typical backpack has been got rid of. All you need is an empty stomach to travel to countries like Thailand, Vietnam, Laos, Cambodia, Japan or China. And all without so much as leaving the table, thanks to the traditional dishes prepared by an army of talented cooks. The signature cocktails are the perfect travel companions.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA

COCORICO RESTAURANTE & BAR SEMEA BY EUSKALDUNA Rua Duque de Loulé, 97 (Batalha)

V6

Rua das Flores, 179 (Baixa)

MINI BAR U3

Rua da Picaria, 12 (Baixa)

T. 222 013 971· cocorico-porto.pt · seg a sáb

Tel. 938 566 766 · www.euskaldunastudio.pt

Tel. 221 129 729 · www.minibar.pt

mon to sat 8h-22h30 · dom / sun 12h-16h

qua a dom / wed to sun 12h-15h & 19h-23h

todos os dias / open daily 19h00-01h00

-

Uma viagem entre o Porto e Paris é o que propõe este recente restaurante, onde o ambiente de brasserie ganha um requinte pensado ao detalhe. Celebra-se aqui a gastronomia francesa com sabores de várias regiões, numa carta idealizada para realçar a reconhecida diversidade gaulesa. Já os vinhos são portugueses e todos à altura do desafio, fazendo a ligação perfeita entre os dois países. Os cocktails são outra das recomendações! 3 A journey between Porto and Paris is what this recent restaurant, whose brasserie air is sophisticated down to the very last detail, proposes. A tribute to French cuisine with dishes from various regions, on a menu designed to show the diversity of the country’s food. The wines, though, are Portuguese and all are a match for the challenge, making the perfect link between the two countries. The cocktails are also recommended!

parque próximo / nearby parking

Vasco Coelho Santos, um dos chefs mais aclamados do Porto, é responsável por este pequeno restaurante onde a palavra de ordem é a partilha de sabores e memórias à mesa. Das suas mãos saíram as receitas que aqui homenageiam a essência da gastronomia portuguesa, pensadas segundo as estações do ano e a frescura dos produtos. Com um ambiente informal e intimista, o espaço é pequeno e os lugares são disputados. Reserva indispensável! 3 Vasco Coelho Santos, one of Porto’s most acclaimed chefs, is the man behind this small restaurant that’s a byword for sharing and reminiscing. From his hands come recipes that honour the essence of Portuguese cuisine, conceived according to the seasons of the year and the freshness of the produce. Informal and cosy in ambience, the room is tight and places are much sought after. Don’t even think about not booking beforehand!

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card

Néones, espelhos e veludos. Uma luz baixa, intimista. A ementa dividida em actos. Por momentos, impõe-se a questão: será teatro ou restaurante? É restaurante. E com pergaminhos: trata-se da versão portuense do Mini Bar, um espaço com assinatura do chef José Avillez, que trouxe para este palco algumas das estrelas da companhia que tanto sucesso fazem em Lisboa. É o caso das Gambas do Algarve em Ceviche ou da Bifana Vietnamita. 3 Neon, mirrors and velvet. Cosy low lighting. A menu divided into different acts. For a split second, there’s a doubt: is this a theatre or a restaurant? It’s a restaurant - and it has pedigree. It is the Porto version of Mini Bar, a place inspired by Chef José Avillez who has brought some of the star dishes that have earned him success in Lisbon. Such as Algarve prawns in Ceviche and Vietnamese pork sandwich, for example.

PORTO C ON VIDA · 13


BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA

TAPISCO U7

CASARIO RESTAURANTE

Rua Mouzinho da Silveira, 165 (Baixa)

V9

Gran Cruz House · Praça da Ribeira

LE BRUNCH PARISIEN Q4

Rua de Santa Catarina, 577 (Baixa)

Tel. 222 080 783 · www.tapisco.pt

Tel. 227 662 270 · www.grancruzhouse.pt

T. 222 080 918 · seg a qui / mon to thu 9h-20h

todos os dias / open daily 12h00-24h00

ter a sáb / tue to sat 19h00-22h30

sex e sáb até / fri & sat till 22h · dom / sun

-

Esta união de tapas espanholas e petiscos portugueses abençoada pelo chef Henrique Sá Pessoa vem desafiar a velha máxima que garante que do país vizinho “nem bons ventos nem bons casamentos.” Este casamento não só resulta como resulta em dúvidas: gambas al ajillo ou amêijoas à Bulhão Pato? Paelha negra ou tripas à moda do Porto? O melhor é ir, voltar, e ficar ao balcão, para assistir de perto à preparação dos pratos. 3 This union of Spanish tapas and Portuguese petiscos by the hand of Chef Henrique Sá Pessoa is challenging the old Portuguese maxim that nothing good ever comes from the other side of the border. But not only is it a success, it creates dilemmas: prawns al ajillo or clams ‘à Bulhão Pato’? Black paella or Porto-style tripe? The best thing is to go, then return, and to sit at the counter to watch them prepare the dishes close up.

14

O chef Miguel Castro e Silva regressa ao Porto, a cidade que o viu nascer. Junta-se a José Guedes para reinventar a gastronomia portuguesa, numa cozinha de fine dining confortável, onde os sabores mudam com as estações e a autenticidade dos produtos é garantida. À la carte ou em menus degustação, acompanhada de uma lista selecionada de vinhos do Douro e do Porto, a apreciar na sala interior ou na esplanada com vista para o rio. 3 Chef Miguel Castro e Silva is back in the city of his birth. He has teamed up with José Guedes to reinvent Portuguese food at a comfortable fine dining restaurant where the flavours change with the seasons and the authenticity of the dishes is guaranteed. Served à la carte or in tasting menus, accompanied by a select list of Douro and Porto wines, to be appreciated in the dining room or on the terrace with a view of the river.

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

10h-18h ·

Uma fatia de Paris no meio do Porto. A descrição deste espaço podia ficar por aqui, mas isso deixava de fora uma lista grande de atributos, a começar pela decoração, passando pelos sabores e acabando numa esplanada tão sossegada que parece um segredo. É o sítio a visitar para uns bons croissants, crepes e crème brûlée, claro, sem esquecer um variado e generoso brunch servido ao domingo. La vie en rose! 3 A slice of Paris in the heart of Porto. The description of this restaurant could end right there, but it would leave out a long list of attributes, starting with the decoration, moving on to the flavours and finishing with the beautifully calm and secretive terrace. It’s a great place to visit for some good croissants, crepes and ‘crème brûlée’, of course, not to mention a varied and copious brunch on Sundays. ‘La vie en rose’!

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3




© PAULO BARATA

BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA

CANTINHO DO AVILLEZ U7

Rua Mouzinho da Silveira, 166 (Baixa)

MISTU RESTAURANT & BAR T8

Rua do Comércio do Porto, 161 · mistu.pt

REITORIA T4

Rua Sá de Noronha, 33 (Baixa)

223 227 879 · cantinhodoavillez.pt · seg a sex

Tel. 926 682 620 · seg a sex / mon to fri

927 608 628 · www.reitoria.pt · todos os dias

mon to fri 12h30-15h & 19h-24h · sáb e dom

19h30-23h30 · sáb e dom / sat & sun

open daily 12h30-23h · fds até 24h / weekend

sat & sun 12h30-24h ·

13h-15h30 & 19h30-23h30 ·

till 24h ·

A cozinha de José Avillez é uma mistura de idiomas. A base é tradicional portuguesa, mas os apontamentos são contemporâneos e de outras geografias. Os clássicos do Chiado – dos Peixinhos da Horta à Avelã3 – são presença habitual neste cantinho, descontraído e confortável, que tão bem soube abraçar a pronúncia do Norte com pratos que se tornaram êxitos incontornáveis, como a Vitela de comer à colher ou o Chocolate3. 3 José Avillez’s kitchen is a mix of languages. The basis is traditional Portuguese, but the details are contemporary and from other shores. The classics of Chiado – from Deepfried green beans to Hazelnut 3 – are a habitual presence at this laidback and comfy restaurant that has embraced the northern pronunciation tightly with dishes that have become indispensable successes, such as Spoon-tender veal or Chocolate 3

O nome vem da mistura de influências que invade uma cozinha viajada pelos quatro cantos do mundo e o cicerone desta expedição é o chef Rui Mingatos (do restaurante Flow). Na carta há pratos frios e quentes tão sedutores na boca como no olhar. Aliás, sofisticação é o que não falta neste espaço de dois pisos, outrora uma serralharia transformada em restaurante. No rés-do-chão poderá também saborear um dos cocktails de autor do bar. 3 The name comes from the mix of influences that invade a kitchen inspired by every corner of the world, and whose expedition guide is Chef Rui Mingatos (from restaurant Flow). The menu features cold and hot dishes that are as seductive to the eye as the mouth. Sophistication is something there’s no lack of on the two floors of this one time metalsmith’s. On the ground floor, you can also try one of the bar’s signature cocktails.

Chegou, viu e venceu! Exemplo digno da nova vaga de restaurantes de sucesso da baixa. Mérito lhe seja dado: tanto as tapas&focaccias do rés-do-chão como a steakhouse do 1º andar são divinais! Combina na perfeição o ambiente descontraído com um conceito distinto, presente nos pratos e na decoração. O txuletón maturado, os ovos rotos e a focaccia de rosbife são um bom ponto de partida para se deixar contagiar por este menu. 3 It came, it saw, it conquered! A worthy example of the new wave of successful restaurants in Baixa. Credit where it’s due: both tapas&focaccias on the ground floor and the steakhouse on the first are divine! The relaxed atmosphere gels perfectly with the distinct concept, evident in the food and the decor. The matured txuletón, ovos rotos and roast beef focaccia are a good entry point into the delights the menu has in store.

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

-

PORTO C ON VIDA · 17


BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA

OFICINA

CANTINA 32

COZINHA CABRAL

Mais do que um restaurante, é um projeto cultural onde a arte e a gastronomia se encontram num lugar único. As receitas são do chef Marco Gomes, a arte é do galerista Fernando Santos. 3 More than a restaurant, it’s a cultural project where art and food come together under a single roof. The recipes are those of Chef Marco Gomes, the art that of gallery owner Fernando Santos. N4 Rua Miguel Bombarda, 282 Tel. 220 165 807 · www.oficinaporto.com

Comida de conforto com criatividade, assinada pelo chef Luís Américo, num espaço com uma decoração entre o industrial e o antigo, onde não faltam algumas notas de humor subtil. 3 Creative comfort food by Chef Luís Américo in a restaurant with decor that is somewhere between the industrial and the old, and where there a plenty of little signs of subtle humour. U7 Rua das Flores, 32 · Tel. 222 039 069 www.cantina32.com · fecha dom / closed sun

Os autênticos sabores portugueses e caseiros, foram o ponto de partida para esta nova aventura do chef Diogo Cabral. Neste restaurante, dos mesmos donos do Traça, reinventa-se a tradição. 3 The authentic Portuguese and homemade flavours were the starting point for this new adventure by Chef Diogo Cabral. This restaurant, by the same owners as Traça, reinvents tradition. U8 Rua do Dr. Sousa Viterbo, 65 (Baixa) Tel. 934 736 499 · wwww.cozinhacabral.com

NOLA KITCHEN

FÁBRICA COFFEE ROASTERS

BERRY TRINDADE

O nome deriva de No Labels e pretende espelhar uma forma de se estar na vida. Priorizando os ingredientes de qualidade, tudo o que é posto no prato sugere bem-estar, logo uma vida mais feliz. 3 The name is short for ‘No Labels’ and aims to reflect a certain lifestyle. Prioritising quality ingredients, everything placed on the plate suggests wellbeing and therefore a happier life. U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 25 Tel. 910 595 015 · www.nola.com.pt

18

Atenção amantes de café, anotem no vosso roteiro. Aqui tudo é artesanal, desde a torrefação dos grãos à sua moagem, podendo-se apreciar variedades de origens como Brasil, Etiópia e Colômbia. 3 Attention all coffee lovers, this is one to add to your itinerary. Everything is artisanal here, from the roasting to the grinding, with varieties from Brazil, Ethiopia and Colombia. U3 Rua José Falcão, 122 · Tel. 224 097 824 fabricacoffeeroasters.com · open daily

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

Neste novo espaço os produtos são biológicos, sazonais e de proximidade, passando depois ao nível seguinte, aquele em que se tornam menus deliciosos. Todos os dias há novidades. 3 At this new restaurant, the food is organic, seasonal and locally sourced, which elevates it to the level of menus full of delicious food. Every day there is something new to tempt you. P4 Rua do Bonjardim, 614 (Baixa) Tel. 221 101 812 · www.berrynice.pt

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3



BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA ESPAÇO PORTO CRUZ

Um espaço feito de história e contemporaneidade, tal como o Vinho do Porto. Poderá degustá-lo no Terrace Lounge 360º, com uma vista magnífica sobre a Ribeira, ou no restaurante, aliado à gastronomia portuguesa. Nas provas comentadas os segredos são revelados com queijos e chocolates a ajudar ao deleite. E se quiser reviver esta experiência, a wineshop oferece-lhe uma selectiva gama de vinhos pensados para ocasiões especiais. 3 Like port wine, this is a place where history and modernity combine. You can enjoy a glass of this nectar on the Terrace Lounge 360º, with a magnificent view of Ribeira, or in the restaurant, paired with Portuguese food. In the commented tastings, its secrets are revealed with cheese and chocolate to help. And if you’d like to repeat the experience, the wine shop has a select range of wines for special occasions O8 Largo Miguel Bombarda, 23 (Vila Nova de Gaia) · Tel. 220 925 340 www.myportocruz.com · aberto todos os dias / open daily

SKUNKFUNK

Uma marca de origem Basca com uma personalidade vincada e um look alternativo. As coleções reinventam-se a cada estação com cortes ousados, padrões originais e acessórios com atitude que caem que nem uma luva a mulheres com estilo urbano e criativo. E porque a moda também pode, e deve, ser sustentável, a Skunkfunk empenha-se em produzir com materiais orgânicos e reduzir o impacto ambiental. 3 This Basque label, with a strong personality and alternative look, has a shop in Porto. The collections are reinvented every season with daring styles, original patterns and accessories with attitude that are snapped up by women with urban and creative style. And because fashion also can, and should, be sustainable, Skunkfunk is committed to using organic materials and reducing its environmental impact. X4 Rua Sá da Bandeira, 194 · Tel. 222 010 636 · www.skunkfunk.com segunda a sábado · monday to saturday 10h00-19h00

MARCOLINO

Num edifício imponente, vive uma das casas com mais história na cidade. É tão próxima a ligação entre os portuenses a esta joalharia que, quem lá vai diz “vou ao Marcolino”, como se estivesse a falar de um amigo chegado. Exclusividade, elegância e tradição são os atributos que caracterizam os seus mais de 90 anos de atividade. Que o diga a Rolex, que deposita o seu prestígio e representação nestes magos do tempo! 3 Housed in an imposing building is one of the most historic establishments in the city. So close is the connection between the city’s people and this jeweller’s that saying “I’m going to Marcolino” is like talking about an old friend. Exclusivity, elegance and tradition are the qualities that characterise this more than 90-year-old shop. So says Rolex, whose prestigious timepieces are represented by these wizards of time! Z4 Rua de Santa Catarina, 84 (Baixa) · Tel. 222 001 606 www.marcolino.pt · seg a sex / mon to fri 10h-19h · sáb / sat 10h-13h

20

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3


BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA LA PAZ CLOTHING

Mais que uma marca de roupa, La Paz é um estado de espírito! Esta marca portuguesa com projeção internacional tem no Atlântico a sua inspiração. Re-interpreta clássicos dando-lhes um twist atual, sempre fiel ao seu espírito náutico e informal. O homem “La Paz” é cool e descontraído mas valoriza a qualidade dos materiais e a resistência das peças. Situada numa antiga farmácia da Ribeira esta loja vale a pena ser descoberta. 3 La Paz is more than a clothing label – it’s a state of mind! This outward-looking Portuguese brand is inspired by the transatlantic style. It reinterprets the classics but with a modern twist, while retaining that nautical and casual spirit. A “La Paz” man is cool and casual, but he cares about the quality of the fabrics and clothes which are hardwearing. Housed in a former pharmacy in Ribeira, by the river, this shop is worth discovering. T9 Rua da Reboleira, 23 (Ribeira) · Tel. 222 025 037 · www.lapaz.pt FB: LaPazClothing · seg a sex /mon to fri 10h-18h & sáb/sat 14h-19h

THE FEETING ROOM

Visionária, disruptiva, depurada, muitos são os adjetivos possíveis para tentar descrever esta incontornável concept store. Uma experiência de loja única que se destaca pela curadoria de marcas portuguesas e calçado, entre outros artigos de moda e lifestyle. Aproveite a esplanada e prove o melhor café da Combi, enquanto descobre marcas como Gladz, Nobrand, JAK, Exceed Shoe Thinkers, Maria Maleta ou Imauve, e muito mais. 3 Visionary, disruptive, refined – there are many adjectives that can describe this authentic concept store. Immerse yourself in a unique shopping experience with a focus on Portuguese brands and footwear, among other fashion and lifestyle items. Make the most of the terrace and sample Combi’s specialty coffee while discovering brands like Gladz, Nobrand, JAK, Exceed Shoe Thinkers, Maria Maleta, Imauve, and many more. V5 Largo dos Lóios, 89 (Baixa) · Tel. 220 110 463 · thefeetingroom.com seg-qui / mon-thu 10h-20h · sex-sáb / fri-sat 10h-21h · dom / sun 12h-20h

CASA VICENT / VICENT BY SCAR.ID

A fachada Arte Nova de 1914 é uma das mais bonitas do Porto e o interior mantém as expetativas. Esta antiga ourivesaria recebe hoje uma seleção de criações nacionais, do artesanato à cerâmica, passando pela joalharia e a moda. A destacar, a presença da Scar.id que mantém a missão de promover jovens criadores portugueses. Para breve estão previstas algumas novidades, como um bar, uma loja de mobiliário e uma galeria de arte. 3 The Art Nouveau façade from 1914 is one of the prettiest in Porto and the interior is equally impressive. This old jeweller’s has a selection of Portuguese items ranging from handicrafts and ceramics to jewellery and fashion. The presence of Scar.id, which continues to promote young Portuguese creatives, is well worth noting. There’s something new coming up soon too, such as a bar, furniture shop or art gallery. X5 Rua 31 de Janeiro, 174 (Baixa) · Tel. 222 033 087 · vicentporto.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

PORTO C ON VIDA · 21


BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA MUSEU NACIONAL SOARES DOS REIS

Foi o primeiro museu público de Portugal e guarda, desde 1833, uma coleção valiosa de arte, mobiliário, cerâmica e joalharia, entre outras áreas, exposta num edifício igualmente magnífico. Por aqui se fica a conhecer a história do país através da criação, estando representados nomes como António Soares dos Reis, Aurélia de Sousa, Amadeo de Souza Cardoso e muitos outros. Vale ainda a pena visitar as exposições temporárias. 3 The first public museum in the country, it has housed a valuable collection of art, furniture, ceramics and jewellery, amongst other things, since 1833, displayed in an equally precious building. A visit inducts you into the history of Portugal through the creative arts, with work by such figures as António Soares dos Reis, Aurélia de Sousa, Amadeo de Souza Cardoso and others. It’s also worth visiting the temporary exhibitions. N5 Rua Dom Manuel II · www.museusoaresdosreis.gov.pt Tel. 223 393 770 · ter a dom / tue to sun 10h00-18h00

LEHMANN + SILVA

É uma nova referência da cidade, fundada por um colecionador de arte e um consultor artístico. Em pouco tempo conseguiram pôr a galeria no mapa, tendo já mostrado alguns nomes fundamentais no circuito mundial e sempre com inaugurações concorridas. A própria localização é inspiradora, no zona do Bonfim perto da Faculdade de Belas Artes e de ateliês de artistas, o que a torna um ponto de encontro para a troca de ideias. 3 This is a new city reference point, founded by an art collector and an art consultant. In almost no time whatsoever, they’ve managed to put their gallery on the map, having already shown several key figures from the art world and always to a very full house. The location itself is inspiring, in the Bonfim area near the Faculty of Fine Arts and artists’ studios, which makes it a meeting point for exchanging ideas. R5 Rua Duque de Terceira, 179 (Bonfim) · Tel. 220 167 341 lehmannsilva.com · qua a sáb / wed to sat 10h30-13h00 & 15h00-19h00

ALAMBIQUE

Ao entrar sente-se um certo charme nostálgico, uma vontade de fazer parar o tempo e com calma descobrir os livros e uma seleção de objetos, alguns vintage, que decoram este espaço com um ambiente acolhedor. É uma livraria, mas também é uma loja, um atelier e uma cafetaria, o refúgio perfeito do bulício da cidade. Sente-se, desligue o telemóvel e prove um delicioso bolo caseiro acompanhados de um excelente café artesanal. 3 There’s a certain nostalgic charm as you enter, a desire to make time stand still and, calmly, discover the books and a selection of objects, some vintage, that decorate this bookshop with an inviting atmosphere. Besides selling books, it is also a shop, a studio and a cafeteria, a perfect refuge from the hubbub of the city. Sit down, turn off your phone and try the delicious homemade cake with an excellent artisanal coffee. Q5 Rua Formosa, 214 (Baixa) · Tel. 223 246 277 · FB: alambiqueporto seg a sex / mon to fri 10h00-19h00 & sáb / sat 10h00-15h00

22

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3




BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA PAPELARIA MODELO

Existe desde 1921 e nunca deixou de ser uma referência do comércio tradicional, numa época em que tudo se renova à sua volta. O charme começa na belíssima fachada e continua na atenção do atendimento, sem esquecer uma oferta imensa. É especializada nos materiais técnicos e frequentada por pintores, arquitetos e estudantes de belas-artes, que aqui se encontram ao longo dos tempos e descobrem tudo o que precisam para as suas criações. 3 Founded in 1921, it has never ceased to be a classic high street staple, at a time when everything around it is changing. The charm begins with its lovely façade, continuing with the attentive service and the vast range of items available. It specialises in technical supplies and is frequented by painters, architects and fine arts students, who have been found here down the ages in search of everything they need to create. V5 Largo do Lóios, 76 · Tel. 222 086 983 · www.papelariamodelo.pt seg a sex / mon to fri 9h30-13h & 14h-19h30 · sáb / sat 14h-18h

CASA CORAÇÃO DE JESUS

Quando o assunto é arte sacra, é obrigatória uma visita a esta loja aberta desde 1885. Com uma oferta prodigiosa, é o sítio certo para admirar imagens de santos, paramentos e outros artigos religiosos. O próprio espaço merece uma visita pela sua imponência, desde a porta de entrada em ferro ao interior em madeira, além de umas vitrinas enormes carregadas de objetos. O atendimento à antiga é outro dos bens valiosos desta casa. 3 When the subject is sacred art, this shop, open since 1885, is where you come. With a prolific selection of items, this is the right place to admire images of saints, vestments and other religious artifacts. The majestic space itself merits a visit, from the iron entrance door to the wooden interior, in addition to huge display cases laden with objects. The olde worlde service is another of the definite attractions. V6 Rua Mouzinho da Silveira, 304 (Baixa) · Tel. 223 195 130 FB: casacoracao.dejesus · seg a sáb / mon to sat 9h30-19h00

CASA JANUÁRIO MERCEARIA FINA

Tradição e atendimento personalizado são o ADN desta casa, um dos grandes símbolos do comércio de rua portuense. Fundada em 1926, mistura com a mestria de poucos sofisticação e proximidade com o cliente. Dos seus expositores e vitrinas sobressaem produtos tradicionais, iguarias exóticas e também acessórios para os cozinheiros mais exigentes. Os cheiros e a simpatia são contagiantes, é simplesmente delicioso lá entrar! 3 Tradition and customer service are the DNA of this establishment, one of the major landmarks of Porto’s high street. Founded in 1926, Casa Januário mixes sophistication and familiarity with the customer like few others. Its display cases overflow with traditional products, exotic delicacies and accessories for the most demanding of cooks. The aromas and the friendliness are contagious - it’s just a delicious place to be! X3 Rua do Bonjardim, 348-352 (Baixa) · Tel. 223 320 153 www.casajanuario.pt · seg a sáb / mon to sat 9h30-19h00

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

PORTO C ON VIDA · 25


BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA

© ANDRÉ HENRIQUES

HARD CLUB MERCADO FERREIRA BORGES

O edifício é um ícone da arquitetura do ferro, dialogando com outros da mesma época, como as pontes Luiz I e D. Maria Pia. Hoje é ocupado pelo Hard Club, projeto multicultural com eventos, restaurante e loja. Transferiu-se para este edifício em 2010, depois de ter sido uma sala de concertos marcante em Vila Nova de Gaia. A música ainda ocupa grande parte da sua agenda, mas também há teatro, cinema, feiras e exposições. 3 This piece of iconic iron architecture shares a similar style with others from the same era, like the Luiz I and D. Maria Pia bridges. Now it’s occupied by the Hard Club, a multicultural project with events, a restaurant and a shop. It moved here in 2010, after having been a stunning concert venue in Vila Nova de Gaia. Music continues to make up most of its programme, but there’s also theatre, film, markets and exhibitions. T8 Mercado Ferreira Borges · Praça do Infante D. Henrique (Ribeira) Tel. 220 101 186 · www.hardclubporto.com

EUREKA SHOES FLAGSHIP STORE

Irreverente e urbana, assim se caracteriza esta marca portuguesa de calçado. Ligada ao mundo da moda e da arte, foi a primeira a mostrar as suas criações na ModaLisboa. As suas lojas surpreendem pelo look arrojado, sendo isso notório nesta flagship store em plena Baixa. Criatividade e inovação estão presentes tanto nas suas coleções como na decoração, não faltando uma zona dedicada às artes, ao mobiliário, à roupa e à joalharia. 3 Irreverent and urban, that’s how you’d describe this Portuguese footwear brand. Linked to the world of fashion and art, it was the first to show at ModaLisboa. Its shops have a surprisingly bold look, a feature that is notorious at this, its flagship store in Baixa. Creativity and innovation are as evident in the collections as they are in the decor, which includes an area dedicated to art, furniture, clothes and jewellery. Z4 Rua de Santa Catarina, 237 (Baixa) · Tel. 222 025 274 www.eurekashoes.com · todos os dias / open daily 10h00-19h30

OUT TO LUNCH

É o fruto da paixão pelo Porto de um japonês e uma alemã, ambos designers. Vieram para cá em 2014 e abriram uma loja onde o seu bom gosto ganha asas, repleta de objetos de todos os géneros e partes do mundo. Roupas de marca e artesanato japonês partilham o espaço com calçado, acessórios e peças decorativos, numa fusão capaz de cativar uma alma sensível aos benefícios do sentido estético para a saúde. 3 The product of the passion for Porto of two designers (one Japanese and one German) who arrived in 2014 and opened a shop in which their good taste has grown wings, replete with objects of all kinds from every part of the world. Japanese branded clothing and handicrafts share the space with footwear, accessories and decorative items in a fusion that can captivate those who understand the uplifting benefits of good design. T3 Rua das Oliveiras, 72 - loja 5 · Tel. 910 753 268 · FB: otlstore segunda a sábado / monday to saturday 11h00-19h00

26

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

TEXTO 2

TEXTO 3



BAIXA · RIBEIRA · CEDOFEITA

09:30

10:15

11:00

LOPO XAVIER & Cª

MON PÈRE VINTAGE OUTLET

MARQUES SOARES

Pç. Carlos Alberto, 17-18 · Tel. 222 000 488 Deixe-se encantar por esta retrosaria do início do século XX, um belo exemplo do comércio tradicional do Porto. Uma empresa familiar onde os fios de lã seduzem curiosos e marcas de renome. 3 Succumb to the charms of this early-20th-century haberdasher’s, a beautiful example of a traditional Porto shop. A family firm where the wool threads seduce the curious and renowned brands.

R. Mártires da Liberdade, 249 · T. 221 104 727 Mon Père já é um nome conhecido de quem gosta de roupa e acessórios vintage. Abriu recentemente este outlet, perto da loja mãe, onde há promoções permanentes entre 1 e 15 euros. Imperdível! 3 Mon Père is an established name for those into vintage clothes and accessories. It recently opened this outlet, close to the main store, with permanently discounted items at 1-15 euros. A must.

U4 R. das Carmelitas, 80 -104 · Tel. 222 042 200 Com quase 60 anos estes armazéns são um marco no Porto, uma espécie de Harrods da cidade! Com uma oferta que vai da moda e acessórios, à perfumaria e eletrónica, tudo das melhores marcas. 3 Nearly 60 years old, this department store is a Porto landmark, a kind of local Harrods! A product selection ranging from fashion to perfumes and electronics, and all by the best brands.

15:05

16:00

16:15

CHAMINÉ DA MOTA

VIOLET & GINGER

PALÁCIO DA BOLSA

Largo de São Domingos, 99 · T, 916 774 787 Paragem obrigatória para mulheres com estilo, que valorizam a individualidade. Marcas de roupa, acessórios, joalharia e até cerâmica, como Sopro, Indi&Cold, Vintage Bazaar, Scotch&Soda ou Omnia. 3 An obligatory port of call for stylish women who value individuality. Clothes, accessories, jewellery and even ceramics by brands like Vintage Bazaar, Sopro, Indi&Cold, Scotch&Soda and Omnia.

T9 Rua Ferreira Borges · Tel. 223 399 013 Património mundial da UNESCO, é uma das atrações mais procuradas por quem visita a cidade. Joia arquitetónica do séc. XIX, este monumento nacional é a sede da Associação Comercial do Porto. 3 A UNESCO world heritage site, it’s one of the most popular attractions in the city. This 19th-century architectural gem is a national monument and the HQ of the Porto Chamber of Commerce.

T3

Rua das Flores, 18 · Tel.222 005 380 A magia começa nas montras, decoradas com livros escolhidos segundo os mais criativos temas. Lá dentro, há quatro pisos com edições de todas as épocas e alguns objetos curiosos. 3 The magic begins with the window displays, decorated with books on the most creative themes. Inside, there are four floors with publications from every era and a few interesting objects. U7

28

O3

U7

Saiba mais / more online porto.convida.pt

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70


UM DIA BEM PASSADO

12:20

12:30

13:30

M c DONALD’S ALIADOS

ARMAZÉM DOS LINHOS

PASSEIO DOS CLÉRIGOS

Praça da Liberdade 126 · Tel. 222 013 248 É considerado o McDonald’s mais bonito do mundo, com a sua traça art deco herdada do antigo Café Imperial. Vitrais, baixos-relevos, lustres e espelhos fazem parte dos encantos deste espaço. 3 Considered the most beautiful McDonald’s in the world, with an Art Deco style inherited from the old Café Imperial. Stained glass, bas-reliefs, chandeliers and mirrors are part of its charms.

Rua Passos Manuel, 15 · Tel. 222 004 750 A loja preserva a tradição da rua, em tempos especializada na venda de tecidos. Abriu portas em 1905 e as suas estantes continuam repletas de chita de Alcobaça de várias cores e padrões. 3 This shop preserves the tradition of this street, once a specialised purveyor of fabrics. Open since 1905, its shelves continue full of ‘Alcobaça’ cotton in various colours and patterns.

T5 Rua das Carmelitas, 151 · Tel. 253 278 170 Esta galeria comercial é um ponto de encontro de eleição para portuenses e visitantes. Uma referência incontornável que contribuiu para a regeneração e valorização do centro histórico. 3 This shopping gallery is a favourite meeting place for locals and visitors alike. It’s a reference point that has contributed to the regeneration and enhancement of the historic centre.

17:30

19:30

21:30

PANAMAR

TAPABENTO

CINEMA TRINDADE

Rua Mouzinho da Silveira, 14 · T. 222 032 163 Com o lema “descobrir de novo”, esta bonita concept store junta o antigo e o contemporâneo com uma elegância envolvente. Uma curadoria de artigos exclusivos com um forte ADN português. 3 With the motto “discover again”, this beautiful concept store combines the old and the modern with an involving elegance. An arrangement of exclusive articles with a heavy Portuguese DNA.

Rua da Madeira, 222 · Tel. 912 881 272 Perto da estação de São Bento encontra-se este discreto restaurante. Entre e deixe-se surpreender pelos sabores do mundo, confeccionados com sabedoria e paixão, num ambiente descontraído. 3 Near São Bento station stands this discreet restaurant. Enter and you’ll be surprised by the international flavours, prepared with know-how and passion, in a relaxed atmosphere.

V5

U9

U8

X5

? Ver localização mapa pág. 70 · Check location map page 70

V2 Rua do Almada, 412 · Tel. 223 162 425 Quase vinte anos depois da última sessão, o Trindade volta a trazer cinema à Baixa. As duas salas ao estilo anos 80 prometem uma programação regular e variada, para cinéfilos inveterados! 3 Almost twenty years since it showed its last film, Trindade is bringing cinema back to Baixa. Its two 80s-style screens promise a regular and varied programme for inveterate film lovers!

PORTO C ON VIDA · 29



O

15

S

AN

S

N C E 20 03

SI

YE

AR

FOZ BOAVISTA MARGINAL · MATOSINHOS Natureza, elegância e história. Uma área nobre que começa na Rotunda da Boavista e se prolonga, através da maior avenida portuguesa, até ao mar. Pelo caminho fica aquele que é considerado o pulmão do Porto, o Parque da Cidade – que também é o maior parque urbano do país! Por entre estas grandezas de admirar, há ruas repletas de história que nos conduzem até à Foz. Uma Foz com uma marginal elegante, onde se sucedem as praias que no início do séc. XX deram a fama a esta zona de banhos; uma Foz Velha cheia de tradição, que abraça o rio e nos conduz até à Ribeira. É amor à primeira vista! Nature, elegance and history. An upmarket part of town that begins at the Rotunda da Boavista and extends all the way to the sea via the longest avenue in Portugal. Along the way are the lungs of Porto, the Parque da Cidade (City Park) – which is also the largest inner-city park in the country! And in between are historic streets that lead you to Foz. A Foz with an elegant sea front boulevard and a series of beaches that made this a famous bathing area in the early 20th century; an Old Foz full of tradition that embraces the river and meanders down towards Ribeira. It’s love at first sight!



MATOSINHOS LDV · A LINHA DA VIZINHA

A nova morada desta loja não poderia ser mais pertinente. Vizinha da Casa da Arquitectura, no recinto da Real Vinícola, a LDV é uma referência há 20 anos no universo do design de autor, mobiliário e iluminação contemporânea. Marcas tão conceituadas como Cappellini, Cassina ou Flos são apresentadas num espaço amplo e luminoso, onde a beleza de cada peça é realçada, podendo ainda contar com alguns ícones de edição própria. 3 This shop’s latest address could not be more poignant. Neighbouring the Casa da Arquitectura, in the Real Vinícola compound, LDV has been a 20-year reference point in the world of auteur design, furniture and contemporary lighting. Brands as renowned as Cappellini, Cassina and Flos are presented in a spacious and luminous outlet where the beauty of each piece is stressed, interspersed with several of its own iconic pieces. Av. Menéres, 456 - Ed. Real Vinícola (Matosinhos) · Tel. 226 008 716 seg a sex / mon to fri 9h30-19h · sáb / sat 11h-13h & 14h-19h

LOJA PORTO DESIGN BIENNALE

A contagem decrescente para a bienal do design já começou! O evento arranca em setembro de 2019 e a partida faz-se com esta loja imperdível, onde a inventividade dos criadores portugueses é mostrada através das suas melhores criações. Há escolhas como joalharia, decoração, cerâmica e livros, sempre com a inovação em alta. Se estiver pela Baixa, visite a outra loja na Praça de Carlos Alberto, no Palacete Viscondes de Balsemão. 3 The countdown to the city’s design biennial has begun! The event is planned for September 2019 and the starting point is this unmissable shop, where the inventiveness of local designers is shown through their best creations. The objects range from jewellery to decoration, ceramics and books, and they’re always innovative. If you’re in Baixa, visit the other shop in Praça de Carlos Alberto, at the Palacete Viscondes de Balsemão. Avenida Menéres, 456 (Matosinhos) · Tel. 222 404 663 · esad.pt ter a dom / tue to sun 14h00-18h30

ORQUESTRA JAZZ DE MATOSINHOS

O jazz tem aqui um dos seus maiores emblemas. Na nova casa da Orquestra Jazz de Matosinhos, no edifício da Real Vinícola, há uma sala de concertos e ensaios, um estúdio de gravação e uma área de atividades lúdicas, tudo com um apuro estético irresistível. É um espaço difícil de encontrar em todo o mundo, valendo a pena acompanhar o seu calendário para renovar os motivos de visita, sempre com a música em pano de fundo. 3 This is one of jazz’s greatest emblems. At the new home of the Matosinhos Jazz Orchestra, in the Real Vinícola building, there is a concert and rehearsal hall, recording studio and area for leisure activities, and all in an irresistible style. It would be hard to find anything like it anywhere in the world, so it’s worth keeping an eye on the programme to find a good reason to visit, and always with music in the background. Avenida Menéres, 456 (Matosinhos) · Tel. 229 374 348 www.ojm.pt

PORTO C ON VIDA · 33


Address Book p. 63 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

ESQUINA DO AVESSO

TOUPEIRINHO

Rua Sta. Catarina,102 (Leça da Palmeira)

Rua do Godinho, 27 · Matosinhos

Tel. 912 286 521 · www.esquinadoavesso.pt

Tel. 229 387 016 · www.toupeirinho.pt

ter a dom / tue to sun 12h30-15h & 19h30-23h

seg a sáb / mon to sat 12h-15h30 & 19h-24h

-

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert. Drinks excluded.

34

O nome denuncia a intenção dos responsáveis: pegar numa cozinha de base típica e virá-la do avesso, através de petiscos criativos com assinatura do chef Nuno Castro. A ementa muda de três em três meses para manter a clientela interessada - e a tática tem resultado. Aliás, este é apenas um dos quatro restaurantes muitíssimo bem sucedidos do mesmo grupo em Leça da Palmeira: os outros são Fava Tonka, Terminal 4450 e Sushiaria. 3 The name announces what the owners have in mind: to take traditional-style cooking and turn it upside down through creative tapas inspired by Chef Nuno Castro. The menu changes every three months to keep the clientele interested — and the tactic has worked. In fact, this is just one of the four very successful restaurants belonging to the same group in Leça da Palmeira. The other are Fava Tonka, Terminal 4450 and Sushiaria.

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

Numa cidade onde a arte de bem tratar peixe e marisco é levada muito a sério, o Toupeirinho é um destino seguríssimo nesse campeonato. Pode não ter a esplanada nem as dimensões de alguns rivais mas tem um anfitrião, José Silva, que sabe do assunto como poucos. É ele que escolhe a dedo, diariamente, a matéria-prima servida. E isso explica o sucesso da casa: os cerca de 30 lugares costumam estar constantemente preenchidos. 3 In a city where the art of preparing fish and shellfish is taken very seriously, Toupeirinho is a restaurant you know you can rely on. It may not have the terrace and size of some of its rivals, but it has a host whose knowledge of the subject is second to none. José Silva hand picks all of the produce served every day. And that explains the restaurant’s success, whose thirty or so places are normally never empty.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


FOZ · MATOSINHOS

TERRA B5

OPORTO CAFÉ

Rua do Padrão, 103 (Foz) · T. 226 177 339

7D

Jardim Passeio Alegre · Av. D. Carlos I, 8

www.cafeina.pt/pt/Terra · todos os dias

Tel. 226 103 187 · FB: restauranteoportocafe

open daily 12h30-15h30 & 19h30-00h30

todos os dias / open daily 12h30-15h30 & 19h30-24h00 ·

No restaurante Terra é possível fazer uma viagem gastronómica pelo mundo, numa ode aos navegadores portugueses! De Portugal ao Peru ou do Brasil ao Japão, a carta é marcada por pratos do Mar e da Terra , onde se destacam ingredientes menos comuns e o Sushi de influência Nikkei. O requinte e o bom gosto estendem-se também ao serviço e à decoração, um jantar à luz das velas na varanda ficará certamente na memória! 3 At restaurant Terra, it’s possible to take a gastronomic tour of the world in an ode to Portugal’s maritime explorers! From Portugal to Peru and Brazil to Japan, the menu is split between dishes from Sea and Land with the focus on lesser known ingredients and Nikkei-influenced sushi. The sophistication and good taste also extend to the service and decor, with a candlelight dinner on the balcony bound to remain in your memory!

parque próximo / nearby parking

Há nesta esquina uma sofisticação acolhedora que convida a refeições demoradas na companhia da Foz do Rio Douro e do Atlântico. Os brancos pincelados a azul, numa decoração fresca e alegre, evocam o rio e o mar que, como pano de fundo, estão à distância de um olhar. Neste envolvente cenário, a cozinha, de inspiração portuguesa e nuances inovadoras, acompanha e completa a experiência. Uma paragem obrigatória entre a Ribeira e a Foz! 3 There’s a friendly sophistication about this restaurant that promises leisurely meals in the company of the River Douro and the Atlantic Ocean. The fresh and lively decor of white and blue evokes the river and the sea in the background just a glimpse away. In these surroundings, the Portuguese-inspired food with innovative touches completes the experience. This is one of those places you have to visit between Ribeira and Foz!

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card


FOZ · BOAVISTA

DONA PICANHA C7

CASA DO BU

Rua Padre Luís Cabral, 1086 (Foz)

I3

Rua Eugénio de Castro, 97

BAR TOLO C6

Rua da Senhora da Luz, 185 (Foz)

T. 224 920 292 · donapicanha.pt · ter a sáb

Tel. 916 242 696 · FB: Casa-do-Bu

T. 224 938 987 · dom, seg e qua / sun, mon

tue to sat 12h30-15h & 19h30-22h30 · dom

todos os dias / open daily 7h00-20h00

& wed 12h30-24h · qui até / thu till 01h

sun 12h30-15h ·

O samba de uma nota só pode dar boas canções, mas aqui dança-se a outro ritmo. Neste restaurante, a gastronomia brasileira é servida com toda a sua diversidade, mostrando riqueza e pluralidade. Há picanha, claro, mas também rodízio, bife de carne maturada, feijão preto, quindim e tudo a que se tem direito, para ser desfrutado num ambiente sóbrio. Além disso, tenha-se em conta a garrafeira deste restaurante, um dos seus orgulhos. 3 Samba may be a fine form of music, but they dance to a different rhythm here. At this restaurant, Brazilian food is served in all of its diversity, showing its richness and multiple influences. There’s picanha, of course, and also ‘rodízio’, matured beef, black beans, quindim and everything else you would expect, to be enjoyed in a sober atmosphere. And then there’s the wine cellar, one of its greatest sources of pride.

36

sex e sáb até / fri & sat till 2h

-

Ir a “casa do bu” é uma expressão muito usada para dizer que se vai a casa do avô. Fica assim explicado o nome deste espaço, pensado para a família e com sabores para todas as idades e ocasiões. Tudo é feito no local, dos pães, aos deliciosos bolos, aos sumos naturais. Também se pode almoçar, havendo pratos saudáveis, saladas e receitas tradicionais, tudo num espaço confortável, onde não falta uma boa lareira. 3 The expression ‘casa do bu’ means your grandfather’s house in Portuguese. Which explains what you’ll find here - flavours for all the family, every age and occasion. Everything is made on the premises, from delicious cakes and pastry, to different types of bread and natural juices. You can also have lunch here, with healthy dishes, salads and traditional recipes, all in a comfortable setting where there is even a fireplace.

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

Esta casa em gaveto já se entranhou nos roteiros da cidade. Tem um ambiente familiar e detalhes curiosos na decoração, com cadeiras e candeeiros forrados com sacos de serapilheira, e, no último andar, um acolhedor terraço com vista sobre o mar. O restaurante, que já se tornou ponto de encontro para muitos, é ideal para petiscar, almoçar ou, simplesmente, para beber um copo em clima descontraído em plena Foz do Douro. 3 This bar on the corner has already weaved itself into the city’s routines. It has a family atmosphere and interesting decorative details, with chairs and lamps upholstered with burlap and an inviting terrace with a view overlooking the sea on the top floor. The restaurant, which is already a meeting point for many, is ideal for snacks, lunch or simply a drink in a relaxed atmosphere right in the heart of Foz do Douro.

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68

TEXTO 2

TEXTO 3




FOZ, BOAVISTA & MARGINAL GANDIA BLASCO

Especialista na criação de espaços outdoor com um design contemporâneo e uma estética depurada, há mais de uma década que a Gandia Blasco é referência em matéria de mobiliário exterior. Destaque para a coleção Garden Layers da Gan que, inspirada na Índia, apresenta peças como mesas de apoio, almofadas, tapetes ou camas indianas, em diferentes tons e padrões que podem, e devem, ser misturados entre si. Originalidade garantida! 3 An expert in creating outdoor spaces with a contemporary and stripped-down design, Gandia Blasco has been a reference point for its outdoor furniture for over a decade. The Garden Layers by Gan collection really stands out. Inspired by India, it consists of items such as side tables, cushions, carpets and Indian beds in different colours and patterns that can, and should, be mixed together. It’s all beautifully original! G3 Rua Dr. Melo Leote, 20 (Boavista) · www.gandiablasco.com Tel. 226 181 355 · seg a sáb / mon to sat 10h-13h30 & 14h30-19h

LA PUNTA

Esta loja dedicada ao homem moderno é um caso sério de estilo. De ambiente sofisticado e cosmopolita, encontre uma seleção de marcas de referência, tais como Stone Island, People Of Shibuya, Colmar, Daniele Alessandrini ou Scotch & Soda, entre outras. Há roupa, mas também acessórios, livros e perfumes, reunindo num só espaço o best off do lifestyle masculino. Um oásis de moda e de tendências situado em plena Foz do Douro. 3 This shop dedicated to the modern man is seriously stylish. Sophisticated and cosmopolitan, you’ll find a selection of top labels here, such as Stone Island, People Of Shibuya, Colmar, Daniele Alessandrini and Scotch & Soda, amongst others. There are clothes and also accessories, books and perfumes, bringing together the best of male lifestyle under one roof. An oasis of fashion and trends right in the heart of Foz do Douro. C5 Rua Marechal Saldanha, 69 (Foz) · Tel. 226 109 300 · IG: lapuntafoz seg / mon 14h30-19h30 · ter a sáb / tue to sat 10h00-19h30

MANOG ENOTECA ITALIANA

La bella Itália! A Manog tem o melhor das regiões vinícolas italianas, desde o vinho de mesa ao lambrusco e ao prosecco, tudo exposto por uma equipa bem informada a aconselhar os visitantes. Os licores também não foram esquecidos, havendo estrelas como o limoncello, o amaretto e a sambuca. Para acompanhar, nada como escolher outras delícias italianas, como o azeite, o mel, o azeite balsâmico e o panetone. Un viaggio di sapori! 3 ‘La bella Itália’! Manog has the best from Italian wine-producing regions, from table wine to lambrusco and prosecco, all explained by a knowledgeable team trained to advise visitors. They haven’t forgotten the liqueurs either, with stars like limoncello, amaretto and sambuca. To accompany them, what better than to choose other Italian delicacies, like olive oil, honey, balsamic vinegar and panetone.’Un viaggio di sapori’!. C7 Esplanada do Castelo, 108 (Foz) · Tel. 226 161 251 · www.manog.pt ter a sáb / tue to sat 10h30-13h30 & 15h30-20h30

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68

PORTO C ON VIDA · 39


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL LOJA DE SERRALVES

O design de qualidade tem na loja de Serralves uma casa à altura. Foi concebida por Álvaro Siza algum tempo depois da construção do Museu e integra-se totalmente na linguagem do que a rodeia. No seu interior, há uma oferta de peças inspiradas em exposições e nos seus diversos espaços, desde t-shirts a loiças, assim como objetos sedutores de outros criadores e marcas. A loja ideal para comprar presentes com cultura. 3 Top quality design has a shop to match at Serralves. Designed by architect Álvaro Siza some time after the museum was built, it nevertheless fits into the architectural language around it. Inside, the items include pieces inspired by the exhibitions at the Serralves and its various spaces, ranging from t-shirts to ceramics, as well as seductive objects by other designers and brands. It isn’t easy to leave with empty hands. F4 Fundação de Serralves · Rua Dom João de Castro, 210 Tel. 226 156 575 · serralves.pt · todos os dias / open daily 10h-19h

JARDIM BOTÂNICO DO PORTO

Os fãs de Sophia de Mello Breyner Andresen sabem que é deste lugar fascinante que a escritora fala em alguns dos seus textos. Pertenceu à sua família, sendo desde 1951 o Jardim Botânico. A propriedade tem 4 hectares e está desde então a cativar os apreciadores de plantas, mostrando uma infindável e bela lista de espécies dividida por três patamares. Ao centro está a Casa Andresen, atual Galeria da Biodiversidade. 3 Fans of Sophia de Mello Breyner Andresen know that this is the fascinating place the writer talks about in some of her books. It once belonged to her family but has been the Porto botanical gardens since 1951. Covering 4 hectares, it has been captivating plant lovers ever since, with an endless list of beautiful species spread over three levels. In the middle is the Casa Andresen, the current Gallery of Biodiversity. i6 Rua do Campo Alegre, 1191 · Tel. 220 408 727 www.jardimbotanico.up.pt · todos os dias / open daily 9h00-19h00

BOA SAFRA

Mais do que uma marca, é uma editora de design sustentável para a casa. Junta criadores nacionais para a invenção de peças onde o saber contemporâneo se alia ao fazer tradicional, sempre com a ecologia em mente. O resultado é uma linha cativante de produtos, feitos para durar, revelada nesta loja em pleno Mercado do Bom Sucesso, onde o design de interiores é um serviço também disponível. Congemina-se aqui a intemporalidade! 3 More than a brand, this is a producer of sustainable design for the home. It brings together Portuguese creatives to invent items that combine contemporary expertise with traditional know-how, and always with the environment in mind. The result is a captivating line of products made to last displayed in this shop at the Mercado do Bom Sucesso, where an interior design service is also available. The creation of timelessness! L5 Mercado do Bom Sucesso, piso 1 · Tel. 917 469 078 www.boasafra.pt · seg a sáb / mon to sat 10h00-21h00

40

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68

TEXTO 2

TEXTO 3




FOZ, BOAVISTA & MARGINAL MACHADO JOALHEIRO

Fundado no Porto em 1880, este negócio familiar tem passado de geração em geração, sendo hoje uma das mais prestigiadas joalharias e relojoarias. Com um atendimento personalizado, cria as suas próprias e exclusivas coleções de joias, para além de reunir marcas de luxo como Chaumet, Dinh Van, Mikimoto, Pomellato, IWC, Panerai ou Franck Muller, entre outras. A não falhar uma visita à sua primeira loja na Rua 31 de Janeiro. 3 Founded in Porto in 1880, this family business has passed down from generation to generation and is today one of the most prestigious jewellers and watch shops in the city. With personalised service, it creates its own exclusive jewellery collections, together with selling luxury brands like Chaumet, Dinh Van, Mikimoto, Pomellato, IWC and Franck Muller. Don’t miss the chance to visit its first shop at Rua 31 de Janeiro. X5 Avenida da Boavista, 3511 (Aviz) · www.machadojoalheiro.com Tel. 226 101 283 · seg a sáb / mon to sat 10h30-13h30 & 15h-20h

ALRAC

Quantas paixões começam com um aroma inebriante? Talvez muitas delas tenham tido o dedo da Alrac, empresa familiar que recorre a autênticos mestres alquimistas para ser o rosto da alta perfumaria do Porto. Numa loja de cores fortes e cheiros hipnóticos, cada perfume é exposto como uma jóia, pela sua raridade e valor inestimável. O aconselhamento é feito por um especialista que o conduzirá até à essência dos seus sonhos. 3 How many passions begin with an intoxicating scent? Behind many of them may have been the hand of Alrac, a family affair that makes use of master alchemists to represent the face of perfume-making in Porto. In a very colourful and hypnotically fragrant shop, each perfume is exhibited like a piece of jewellery for their rarity and incalculable value. Advice is provided by an expert who leads you to the essence of your dreams. E3 Rua Pedro Homem de Melo, 389 (Aviz) · Facebook: alracbycarla Tel. 226 178 036 · seg a sáb / mon to sat 10h00-13h00 & 15h00-19h30

ERMENEGILDO ZEGNA

É numa das zonas comerciais com mais prestígio na cidade que se encontra esta loja exclusiva. Aqui, a moda masculina revela o requinte de uma marca com um século de vida, na melhor tradição italiana, tendo uma seleção ampla de vestuário e acessórios. A atenção ao detalhe, a qualidade das matérias-primas e o respeito pela tradição são alguns dos valores transmitidos neste espaço único, onde o passado se renova em permanência. 3 You’ll find this exclusive shop in one of the city’s most prestigious shopping centres. The menswear fashion reveals the sophistication of a centenarian brand in the finest Italian tradition, with a large range of clothes and accessories. The attention to detail, quality of the materials and the respect for traditions are some of the values conveyed in this unique space where the past is permanently being renewed. E3 Av. da Boavista, 3493-3499 (Aviz) · Tel. 225 322 608 · www.zegna.pt seg a sex / mon to fri 10h-13h & 15h-20h · sáb / sat 10h-13h &14h30-19h30

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68

PORTO C ON VIDA · 43


MATOSINHOS CASA DO DESIGN MATOSINHOS

Se o design está por todo o lado, porque não ter uma casa própria? É essa a ideia deste espaço amplo, inaugurado em 2016, onde se mostra a universalidade de uma disciplina tão presente nas nossas vidas. Assim o demonstram as exposições com temáticas variadas como revistas, discos, mobiliário, propaganda e até motas, num calendário em constante renovação e sempre surpreendente. Vale a pena estar atento ao que aqui se passa! 3 If design is everywhere, why shouldn’t it have its own home? That’s the idea behind this spacious venue opened in 2016 displaying the universal nature of a discipline that has such an impact on our lives. As the exhibitions on varied themes such as magazines, records, furniture, advertising and even motorbikes demonstrate, in a programme that is constantly under renewal and always surprising. Keep an eye on upcoming events! Rua de Alfredo Cunha, 15 (Matosinhos) · Tel. 229 392 470 seg a sex / mon to fri 9h00-12h30 & 14h-17h30 · sáb / sat 15h-18h

CHELO COAST HOUSE

Surf, bicicletas e comida, num sítio alegre e sem pressas. Foi assim que uma francesa e um chileno imaginaram a sua loja junto ao mar, tendo encontrado em Matosinhos o sítio ideal, depois de uma longa viagem pelo mundo. Têm um carinho especial pelos produtos artesanais e ecológicos, assim como pela alimentação saudável, não se esquecendo de promover ações ao longo do ano para difundir as práticas sustentáveis. 3 Surf, bicycles and food at a place that’s upbeat and unhurried. That’s the way a French woman and a Chilean man imagined their shop beside the sea after finding their ideal spot in Matosinhos after a long journey around the world. They have a special fondness for artisanal and environmental products, as well as healthy food, and also like to promote activities throughout the year to encourage sustainable living habits. Avenida da República, 128 (Matosinhos) · Tel. 920 244 925 www.chelo.pt · ter a dom / tue to sun 10h00-19h00

PÃO DA TERRA PADARIA BIOLÓGICA

Pão estaladiço, saboroso e saudável, daquele que dá vontade de provar mal nos chega às mãos. Nesta padaria os métodos artesanais são levados à letra, usando fermentação lenta e farinhas biológicas moídas em mó de pedra, como se fazia antigamente. São as lições dos nossos avós nas mãos de uma nova geração, com respeito e carinho pelo passado. Mas sobretudo uma aposta num consumo mais sustentável e consciente, a saborear com tempo. 3 Crusty, tasty and healthy bread of the kind you want to try just as soon as you get your hands on it. This bakery uses only artisanal methods - slow fermentation and stone-ground organic flours. They are the lessons of our grandfathers in the hands of a younger generation, with respect and care for the past. But it is above all an attempt to introduce more sustainable and conscious consumption to be enjoyed slowly. Mercado Municipal de Matosinhos · Rua França Júnior, loja 25 T. 932 065 829 · FB: paodaterramatosinhos · ter a sáb / tue to sat 8h-18h

44

Saiba mais / more online porto.convida.pt

TEXTO 1

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68

TEXTO 2

TEXTO 3



FOZ · BOAVISTA · MARGINAL

09:15

10:00

10:30

PADARIA FORMOSA

BLOOM FLORES & EVENTOS

MAISENA

Rua do Gondarém, 362 · Tel. 226 180 781 Uma padaria à moda antiga, enraizada nos hábitos da Foz desde 1922. Sempre com um forno a lenha a trabalhar, tem pão para todos os gostos e uma seleção de queijos, compotas e chás. 3 An old-style baker’s that’s been part of the habits of Foz since 1922. The wood oven is always on the go and there’s bread to suit every taste, plus a selection of cheeses, jams and teas. B5

Rua do Padrão, 99 · Tel. 964 881 843 Nesta loja de flores o bom gosto marca a diferença. Seja para um bouquet romântico, decorar a casa ou em evento especial, fazem arranjos lindos, dos mais campestres aos mais sofisticados. 3 This florist has great taste. Romantic bouquets and arrangements to decorate the house or a special event, everything they do is beautiful - from the more rustic to the more classy. B5

B5 Rua de Gondarém, 345 · Tel. 961 673 517 Uma das lojas mais queridas da Foz, adorada por mães e filhos. Roupa, brinquedos, decoração e acessórios de várias marcas, como por exemplo a Funny Duck, famosa pelos seus sacos mapa-mundo. 3 One of Foz’s most loved shops, adored by mums and kids. Clothes, toys, decoration and accessories by various brands, such as Funny Duck, which is famous for its world map bags.

EVELYN KAHN

14:30

15:00

17:00

GO NATURAL

PARQUE DE SERRALVES

FÁTIMA MENDES

Rua Senhora da Luz, 238 · Tel. 936 627 835 Um supermercado e um restaurante no mesmo espaço, focados na alimentação saudável. São muitas as opções para levar ou provar no local, sempre com produtos biológicos e orgânicos. 3 Healthy food at a unique place, one that combines a supermarket and a restaurant all in one. There are shelves full of bio and organic products, such as fruit, vegetables and dairy. C6

46

Rua D. João de Castro, 210 · Tel. 226 156 500 Único no património paisagístico em Portugal. Aqui o passeio é variado com acesso a jardins, matas, uma quinta tradicional e ainda obras de arte de artistas contemporâneos! Imperdível! 3 A unique place within Portuguese landscape heritage, this park provides access to gardens, woods, a traditional farm and even artworks by contemporary artists! A must see attraction! F4

Saiba mais / more online porto.convida.pt

E3 Rua Pedro Homem de Melo, 357-359 Falar de luxo no Porto sem referir este nome, é impossível! Há mais de 30 anos foi pioneira ao trazer para Portugal grandes marcas internacionais da moda como Celine, Valentino ou Lanvin. 3 You can’t talk about luxury in Porto without mentioning this name! It’s been a pioneer for over 30 years in bringing big international labels to Portugal such as Celine, Valentino and Lanvin.

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68


UM DIA BEM PASSADO

11:15

12:15

13:00

SANIMAIA HOME & INTERIORS

FUNKYBIO MERCATU BIOLÓGICO

THE BIRD

Rua de Gondarém, 447 · Tel. 226 103 277 Só de ver as montras apetece entrar! Grandes marcas do design e decoração marcam presença nesta loja dedicada à casa, com objetos de vários estilos, do mais sóbrio ao mais divertido. 3 The window displays alone make you want to enter! This home-focused shop has objects by big design and decorative brands in various styles – from the more serious to the more fun.

Rua do Crasto, 210 · Tel. 226 172 063 There’s no planet B é o mote desta mercearia onde encontra a melhor seleção de produtos com o selo Bio. Todos os meses há workshops temáticos sobre estilos de vida saudável, a não perder. 3 ‘There’s no planet B’ is the motto of this grocery which stocks the finest range of products with the organic Bio seal. Not to be missed are monthly themed workshops on healthy lifestyles.

C5 Rua da Agra, 143 · Tel. 968 092 732 Entra-se pelo jardim como quem entra em casa de um amigo. Há chás de todo o mundo fornecidos pela ‘Rota do Chá’, bolos caseiros, scones e, claro, o sossego. Boa opção para um almoço ou lanche. 3 You enter this garden like you would a friend’s house. Teas from all over the world supplied by ‘Rota do Chá’, homemade cakes, scones and, of course, calm. A good choice for lunch or a snack.

B5

B5

Gostou? Veja mais no site See more online porto.convida.pt 18:00

20:30

CUTIPOL

MERCADO BOM SUCESSO

R. José Gomes Ferreira, 271 · T. 226 168 582 Do design ao estudo da forma, passando pelas nobres matérias-primas, a Cutipol é sempre garantia de qualidade. Esta loja é uma montra do que melhor existe para a sua mesa e cozinha. 3 In the design, study of form and prestige materials, Cutipol is always the hallmark of the finest quality. This shop is a showcase for all the very best in table and kitchenware. E3

L5 Pç. do Bom Sucesso, 79 - 90 · T. 226 056 610 Remodelado em 2013, este mercado foi dos primeiros do Porto a aliar a história aos hábitos de consumo dos tempos modernos. Ótima escolha para um almoço rápido ou para um jantar descontraído. 3 Refreshed in 2013, this market was one of the first in Porto to connect history and modern consumer habits together. It’s a great choice for a rapid lunch or an informal dinner with friends.

? Ver localização mapa pág. 68 · Check location map page 68

PORTO C ON VIDA · 47


Almofada em linho e algodão €25 Lost & Found

Manta em algodão (220x240m) €75 Lost & Found

Anel em prata dourada €80 Sofia Ferreira

Chapeleira anos 50 R&B - Armazém

Camisola €94,95 Saia €74,95 Skunkfunk

Caixa facas Laguiole Jean Dubost Sanimaia

Estatuetas macacos sábios R&B - Armazém

Vestido Korner €90 Violet & Ginger

Óculos de sol Ophelia Tortoise, Darkside €189 The Feeting Room

Botas em pele €179 Ali-Jo

Mala de cabine €309 Samsonite

48

mais shopping / more shopping porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60


SHOPPING

Vestido em malha Elisabetta

Suportes para velas €11,40 / €17,79 Cutipol

Franchi €500 Just Fashion

Colete Twinset €285 Be Code

Brincos em prata dourada "A Janela" Bruno da Rocha €173 Serralves

Anel em prata com banho de ouro Eugénio Campos

Óculos de sol Vava €427,20 Óptica Boavista

Escritório estilo indo-português €4.100 Panamar

Cadeirão para exterior Gandia Blasco

Candeeiro em loiça €467 Abat-jour €131 Rhino Home

Grifo em madeira de carvalho €530 Panamar

Botins com tachas €189 Ali-Jo

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60

mais shopping / more shopping porto.convida.pt 49


Vestido Elisabetta Franchi €986 Just Fashion

SHOPPING

Almofadas Gandia Blasco Brincos em ouro e prata Eugénio Campos

Colheres de café em casquinha inglesa €60 Lost & Found Conjunto batons, Fenty Beauty by Rihanna €54,90 Sephora

Fraldas Funny Duck Maisena

Botas Gladz €200 The Feeting Room

Jarro Misty Grey €89,14 Jarro Smokey Blue €87,10 Cutipol

Cadeira Toile de Jouy 100% linho €70 Lost & Found

50

mais shopping / more shopping porto.convida.pt

Tintas Chalk Paint Annie Sloan (250ml) €12 cada Lost & Found Calças Pinko €338 Just Fashion

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60



Polo Stone Island €119 La Punta

Eau de parfum Eugénio Campos

Casaco Gazzarrini €338 Just Fashion

Cardigan Daniel Alessandrini €216 Just Fashion

Caixa de chocolates €20 cada Casa da Música

S Fa a p a s h to io s P n C l r ad in a ic € 77

0

Relógio Clubmaster Sport, Briston €310 Spekti

Pack compotas Porto €12,90 Meia.Dúzia

Mala de cabine €225 Samsonite

Chávenas de café Vista Alegre €16 cada Casa da Música

52

mais shopping / more shopping porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60


Brincos em prata dourada e cianite €110 Sofia Ferreira

Máscara em tecido €6 Sephora

SHOPPING Jumpsuit Elisabetta Franchi €596 Just Fashion

s ha r e til F i a r p a n dly n a m a S ie P a Fr 170 €

Jaqueta By Malene Birger €270 Be Code

Taça em estanho Parterre (pequena) €75,90 Serralves

Vinho do Porto Special Reserve Porto Cruz Espaço Porto Cruz

ro ou e s p o s e m nt m el ma C a A n dia é ni o e ug E Mala de cabine €225 Samsonite

Botas Gladz €175 The Feeting Room

Calças Maison Scotch €138 Be Code

Difusor Portus Cale Gold & Blue, 250ml Castelbel

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60

mais shopping / more shopping porto.convida.pt 53


Blusão €239,50 Barbour

Incenso cone Haeckels €18 Banema Studio Tote Bag Siza Vieira €12 Serralves Produtos de beleza La Bruket Banema Studio

a ar o gn og B a aia j o e i m a d G ni i x ele S a Ca m p 50 e 1.0 €

Travel Kit Monumentos Portugueses €11,90 Meia.Dúzia

Vinho do Porto Gran Cruz Prestige Espaço Porto Cruz Polo Fred Perry €85 Marques Soares

Cadeirão para exterior Gandia Blasco

Alpercatas €44,90 Paez

Saco Fred Perry €100 Marques Soares

54

mais shopping / more shopping porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60


Casaco Stone Island €869 La Punta

Candeeiro em madeira reutilizada €60 Loja das Tábuas

55 t y € es hir P er r S o a r s T- ed e s Fr r q u Ma

SHOPPING

Pasta Gucci €1.190 Fashion Clinic

Vela à Moda do Porto Castelbel

Botas Creek, Exceed Thinkers €180 The Feeting Room Tábuas em pinho desde €10 Loja das Tábuas

Malas de viagem vintage R&B - Armazém

Relógio AM1 Slim, March La.b €575 Spekti

Sabonete Castelbel

Camisola €166,50 Barbour

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60

mais shopping / more shopping porto.convida.pt 55


Óc €2 ulo 80 s d ,5 0 e s Ó p ol L t i c in d aB a oa Far v i s ro ta w

y nn n a Fu a i s e co S a ck M Du

SHOPPING

Chaleira Smeg Dolce&Gabbana €499 Sanimaia

Vestido Tom Ford €4.552 Fashion Clinic

Paleta de sombras Urban Decay €57,95 Sephora

Casaco Miu Miu €1.100 Fashion Clinic

Pincel Fenty Beauty by Rihanna €34,50 Sephora

Nécessaire Derrière la porte €20 Sanimaia

Jarro em prata Georg Jensen €269 Cutipol

Tapetes €382 cada Rhino Home

Muda Fraldas Funny Duck Maisena

Alpercatas €44,90 Paez

56

mais shopping / more shopping porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60



Chocolates com vinho do Porto Espaço Porto Cruz

Vestido Elisabetta Franchi €515 Just Fashion

Óculos de sol Stella McCartney €629 Óptica Boavista

58

mais shopping / more shopping porto.convida.pt

Botas Lemon Jelly €139,90 The Feeting Room

Velas L'Objet Key €115 cada Sanimaia

Secretária pintada à mão (tintas Annie Sloan) €260 Lost & Found

le Bu s re Fr è t i p o l e g Cu r ia Ma €226

Chopsticks Cutipol €47,80 Cutipol

Caixa em osso, prata e pedras €410 Sofia Ferreira

Saia Scotch & Soda €115 Violet & Ginger

Creme de Chocolate Negro São Tomé com frutas €11,90 Meia.Dúzia

Baton Anastasia Beverly Hills €22,50 Sephora

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60


Top Pé de Chumbo cr iação Panamar

Carteira Saint Laurent €2.150 Fashion Clinic

SHOPPING

Candeeiro de corda Design House Stockholm €217 Banema Studio

Túnica €79,95 Skunkfunk Saia By Malene Birger €270 Be Code

Fotografia Slim Aarons (45x60cm) €285 Rhino Home

Cinto Elisabetta Franchi €214 Just Fashion

Anel em prata com rutênio €960 Panamar

Ananases em cerâmica €153 cada Rhino Home Todas as moradas / All contacts Address Book p. 60

Cachepot em cloisonné €444 Rhino Home

Botins Balenciaga €995 Fashion Clinic

Estufa Design House Stockholm €687 Banema Studio

mais shopping / more shopping porto.convida.pt 59


SHOPPING compras

CASA & INTERIORES Home & Interiors

Prático e seletivo, este diretório de moradas reúne os melhores sítios de cada zona. Organizado por categorias, é fácil encontrar a loja ou restaurante que procura.

Practical and selective, this directory features the best addresses by area and category. Every shop and restaurant is easy to find. 65 Bares & Discotecas

Bars & Nightclubs

65 Cafés & Confeitarias

Cafés & Pastry Shops

60 Casa & Interiores

Home & Interiors

60 Comidas & Bebidas

Food & Beverages

60 Concept Stores

Concept Stores

61 Crianças

Children

66 Cultura & Lazer

Culture & Leisure

61 Flores & Plantas

Flowers & Plants

61 Fotografia

Photography

61 Galerias Comercias

Commercial Galleries

66 Hotéis, Hostels, etc.

Hotels, Hostels, etc.

61 Jóias & Relógios

Jewellery & Watches

63 Livros & Tecnologia

Books & Technology

61 Moda & Acessórios

Fashion & Accessories

66 Monumentos & Património Monuments & Landmarks 66 Museus & Galerias

Museums & Galleries

62 Oculistas & Óticas

Opticians & Eyewear

63 Perfumes & Cosmética

Fragrances & Cosmetics

63 Restaurantes

Restaurants

63 Retrosarias & Tecidos

Haberdashers & Fabrics

66 Saúde & Bem-Estar

Health & Wellness

66 Teatros, Cinemas, etc.

Theatres & Concert Halls

66 E ainda…

And more…

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

porto.convida.pt

A VIDA PORTUGUESA U4 Rua Cândido dos Reis, 36 Baixa · Tel. 222 022 105 ARTUAL C6 Rua Cândida Sá de Albergaria, 214 · Foz · Tel. 226 105 843 BANEMA STUDIO N4 Rua Adolfo Casais Monteiro, 123 Cedofeita · Tel. 935 366 567 BOM PORTO N5 Rua do Rosário, 115 · Cedofeita Tel. 913 327 304 BUREL MOUNTAIN ORIGINALS U7 Rua de Mouzinho da Silveira, 83 Baixa · Tel. 915 174 710 CASA ALMADA V2 Rua do Almada , 544 · Baixa Tel. 222 010 089 CASSIO - PORTO i6 Rua do Campo Alegre, 1142 Campo Alegre · Tel. 226 168 252 CASTELBEL T8 Palácio das Artes · Rua Ferreira Borges · Baixa · Tel. 222 083 488 CUTIPOL E3 Rua José Gomes Ferreira, 271 Aviz · Tel. 226 168 582 GANDIA BLASCO H3 Rua Dr. Melo Leote, 20 Boavista · Tel. 226 181 355 L DE LUZ N4 Rua Miguel Bombarda, 469 Cedofeita · Tel. 226 064 896 LOFT DESIGN DE INTERIORES J7 Rua do Ouro, 484 · Massarelos Tel. 226 160 951 LOJA DAS TÁBUAS T7 Largo de São Domingos, 20 Baixa · Tel. 222 080 067 LOST & FOUND C6 Rua Cândida Sá de Albergaria, 224 · Foz · Tel. 220 162 162 MOLDURSANT U3 Rua da Picaria, 52 · Baixa Tel. 222 006 270 PANAMAR CONCEPT STORE U9 Rua Mouzinho da Silveira, 14 Baixa · Tel. 222 032 163 OITOEMPONTO F4 Rua de Tânger, 1378 · Boavista Tel. 226 151 724 PORTA DE FERRO H3 Rua Eugénio de Castro, 322 Boavista · Tel. 226 095 595 RHINO HOME STORE B5 Rua do Padrão, 99 · Foz

Tel. 226 168 021 SANIMAIA BANHO.CASA.SERVIÇOS B5 Rua de Gondarém, 447 · Foz Tel. 226 103 277 TRAÇO DE LUZ X2 Rua da Trindade, 19 · Baixa Tel. 222 005 733 VISTA ALEGRE U5 Rua das Carmelitas, 40 · Baixa Tel. 222 004 554

VINTAGE & VELHARIAS

Vintage & Old bric-a-brac ARMAZÉM R8 Rua de Miragaia, 93 · Miragaia Tel. 222 011 702 BFG FERRAGENS & DECORAÇÃO X3 Rua do Bonjardim, 404 · Baixa Tel. 222 002 655 MERCADO DO VINTAGE K4 Rua dos Vanzeleres, 271 Boavista · Tel. 919 997 179 R&B S8 Armazém · Rua de Miragaia, 93 Miragaia · Tel. 918 511 959

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE V4 Rua do Almada, 63 · Baixa Tel. 222 001 518 AUGUSTO DA FOZ D7 Rua do Passeio Alegre, 924 Foz · Tel. 226 188 084 CASA JANUÁRIO MERCEARIA FINA X3 Rua do Bonjardim, 352 Baixa · Tel. 223 320 153 CHOCOLATARIA EQUADOR U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 105 Ribeira · Tel. 967 296 160 FOZ GOURMET E3 Rua Pedro Homem de Melo, 244 C · Aviz · Tel. 226 160 129 FUNKY BIO B5 Rua do Crasto, 210 · Foz Tel. 226 172 063 GO NATURAL C6 Rua Senhora da Luz, 238 Foz · Tel. 936 627 835 MEIA.DÚZIA V6 Rua das Flores, 171 · Baixa Tel. 222 031 064 O PRETINHO DO JAPÃO P4 Rua do Bonjardim, 496 A Baixa · Tel. 222 007 185 QUINTAL BIOSHOP N4 Rua do Rosário, 177 Cedofeita · Tel. 222 010 008 SOCALCOS VINHOS & GOURMET U8 Rua Mouzinho da Silveira, 1-11 Ribeira · Tel. 223 218 432

CONCEPT STORES ALMADA 13 V6 Rua do Almada, 13 · Baixa Tel. 223 216 002

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71


CASSIO HOME GIFT STYLE U3 Galerias Lumière, Rua José Falcão, 159 · Tel. 913 835 352 LA PLACE CONCEPT C5 Rua do Faial, 40 · Foz Tel. 220 991 448 MERCADO 48 U2 Rua da Conceição, 48 Baixa · Tel. 935 881 626 PATCH LIFESTYLE CONCEPT STORE N4 Rua do Rosário, 193 Cedofeita · Tel. 220 946 101 THE YELLOW BOAT STORE B6 Av. do Brasil, 282 · Foz Tel. 226 102 235 WORKSHOPS POP-UP V3 Rua do Almada, 275 · Baixa Tel. 966 974 119

CRIANÇAS Children CASA MÃE B5 Rua do Crasto , 57 · Foz Tel. 913 340 287 CHERRYPAPAYA E3 Rua Pedro Homem de Melo, 270 Boavista · Tel. 914 714 400 DIDATIC BY EDICARE • Rua de Cedofeita, 98 O4 Cedofeita · Tel. 220 924 269 • Rua 31 de Janeiro, 28 X5 Baixa · Tel. 221 134 190 KNOT C6

Rua Senhora da Luz, 270 · Foz Tel. 226 179 654 LE PETIT MOOL DESIGN FOR KIDS M4 Rua Miguel Bombarda, 648 Cedofeita · Tel. 220 994 081 MAISENA B5 Rua de Gondarém, 345 Foz · Tel. 961 673 517 PAPA-LIVROS M4 Rua Miguel Bombarda, 523 Cedofeita · Tel. 220 931 549 PIUPIUCHIC C6 Rua de Diu, 222 · Foz Tel. 226 103 026

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants ALECRIM Rua Guerra Junqueiro, 507 Tel. 226 009 253 BLOOM FLORES & EVENTOS B5 Rua do Padrão, 99 · Foz Tel. 226 060 509 / 964 881 843 FLORES DE JOAQUIM SANTOS C6 Rua Côrte Real, 5 · Foz Tel. 226 181 106

FOTOGRAFIA Photography COLORFOTO Z2 Rua Sá da Bandeira, 526 · Baixa Tel. 220 163 090

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71

LEICA STORE PORTO X5 Rua Sá da Bandeira, 48-52 Baixa · Tel. 227 664 428

GALERIAS COMERCIAIS CENTRO COMERCIAL BOMBARDA N4 Rua Miguel Bombarda, 285 Cedofeita · Tel. 934 337 703 GALERIAS LUMIÈRE U3 Rua José Falcão, 157 · Baixa Tel. 222 032 499 PASSEIO DOS CLÉRIGOS T5 Rua das Carmelitas, 151 · Baixa Tel. 253 278 170

JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches ANSELMO 1910 U5 Rua das Carmelitas, 70 · Baixa Tel. 916 183 963 DAVID ROSAS J4 Avenida da Boavista, 1471 Boavista · Tel. 226 061 060 EUGÉNIO CAMPOS U6 Rua das Flores, 141 · Baixa Tel. 911 567 340 JOALHARIA MIGUEL VAZ D’ALMADA L6 Rua Júlio Dinis, 544 · Boavista Tel. 917 647 614 JULIETA JÓIAS C3 Rua José Gomes Ferreira, 207 Aviz · Tel. 226 168 861

LILIANA GUERREIRO N5 Rua do Rosário, 129 · Cedofeita LUIZ FERREIRA Tel. 222 056 146 / 226 177 788 • Rua Trindade Coelho, 9 V6 • Hotel Ipanema Park H6 MACHADO JOALHEIRO X5 • Rua 31 de Janeiro, 200 · Baixa • Av. da Boavista,3511 · Aviz Tel. 226 101 283 MARCOLINO Z4 Rua de Santa Catarina, 84 Baixa · Tel. 222 001 606 MONSEO i7 Rua do Ouro, 120 · Massarelos Tel. 225 898 700 SOFIA FERREIRA B5 Rua do Padrão, 99 · Foz Tel. 939 306 772 SPEKTI MINIMAL WATCH STORE U3 Rua de Ceuta, 17 · Baixa Tel. 222 011 321

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ABSOLUTO 828 D7 Rua do Passeio Alegre, 828 Tel. 226 177 037 / 917 828 828 ALI-JO C7 • Rua Senhora da Luz, 161 · Foz • Largo dos Loios, 38 · Baixa Tel. 226 102 076

PORTO C ON VIDA · 61


ANABELA BALDAQUE D7 Rua Padre Luís Cabral , 1075 Foz · Tel. 226 170 271 BAE FOOTWEAR Z5 Rua 31 de Janeiro, 250 · Baixa Tel. 961 259 422 BE CODE C6 Avenida do Brasil, 157 · Foz Tel. 917 562 693 BOSS STORE PORTO J4 Avenida da Boavista, 1471 Boavista · Tel. 226 090 534 CASA VICENT X5 Rua 31 de Janeiro, 174 Baixa · Tel. 221 132 276 DAILY DAY V3 Pç. General Humberto Delgado, 263 · Baixa · Tel. 223 194 583 ERMENEGILDO ZEGNA E3 Av. da Boavista, 3493-3499 Aviz · Tel. 225 322 608 EUREKA Z4 Rua de Santa Catarina, 237 Baixa · Tel. 222 025 274 DAMA DE COPAS Z3 Rua Sá da Bandeira, 373 Baixa · Tel. 220 932 768 EARLYMADE N4 Rua do Rosário, 235 · Cedofeita Tel. 919 180 003 FASHION CLINIC MAN V5 Praça da Liberdade, 39 Baixa · Tel. 227 660 000 WOMAN D3 Av. da Boavista, 4167

62

Boavista · Tel. 226 103 059 FÁTIMA MENDES E3 Rua Pedro Homem de Melo, 357 / 371 · Aviz · T. 226 160 555 FLY LONDON T5 Rua das Carmelitas, 151 Baixa · Tel. 910 594 566 FRED PERRY MARQUES SOARES U4 Rua Cândido dos Reis, 31 Baixa · Tel. 222 042 200 GERARD DAREL E3 Rua José Gomes Ferreira, 198 Aviz · Tel. 226 100 161 HATS & C.A.T.S. T9 Rua do Infante D. Henrique, 117 Ribeira · Tel. 935 608 151 HUGO T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 222 010 594 INTROPIA T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 919 985 346 JUST FASHION U3 Rua de Ceuta, 38 · Baixa Tel. 224 006 106 / 964 111 172 KATTY XIOMARA ATELIER L5 Rua da Boavista , 795 Boavista · Tel. 220 133 784 LACOSTE T5 Passeio dos Clérigos · Rua das Carmelitas, 151 - loja B/C LA PAZ T9 Rua da Reboleira, 23 · Ribeira Tel. 222 025 037

Saiba mais / more online porto.convida.pt

LA PUNTA C5 Rua Marechal Saldanha, 69 Foz · Tel. 226 109 300 LINDA MENDES U3 Rua de Ceuta, 48 · Baixa Tel. 222 080 421 LOJA 76 T3 Praça Carlos Alberto, 76 Cedofeita · Tel. 220 924 573 LTD. EDITION E3 Rua Pedro Homem de Melo, 382 Aviz · Tel. 226 161 579 LUÍS BUCHINHO U3 Rua de Sá da Bandeira, 812 Baixa · Tel. 222 012 776 MARQUES SOARES U5 Rua das Carmelitas, 80-104 Baixa · Tel. 222 042 200 MAX&CO. T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 223 258 146 ME ALLEGRO O4 Rua de Cedofeita, 117 Cedofeita · Tel. 223 394 730 MUSE FASHION STORE C7 Rua Senhora da Luz, 128 · Foz Tel. 933 544 557 NUNO BALTAZAR ATELIER P4 Rua do Bolhão, 37 · Baixa Tel. 919 549 738 ROSA & TEIXEIRA E3 Ed. Aviz, Av. da Boavista, 3523 Boavista · Tel. 226 100 885 SAMSONITE U5

Rua das Carmelitas, 7 · Baixa Tel. 222 012 377 SCAR.ID STORE N4 Rua do Rosário, 253 · Cedofeita Tel. 222 033 087 SKUNKFUNK X4 Rua Sá da Bandeira, 194 · Baixa Tel. 222 010 636 THE DESIGN & MODA B5 Av. do Brasil, 446 · Foz Tel. 936 519 324 THE FEETING ROOM V5 Largo dos Lóios, 86 Baixa · Tel. 220 110 463 TON-UP GARAGE P2 Rua de Camões, 792 Trindade · Tel. 938 559 076 VIOLET & GINGER U7 Largo de São Domingos, 99 Baixa · Tel. 916 774 787 WRONG WEATHER K4 Av. da Boavista, 754 Boavista · Tel. 226 053 929 YESTERDAY 2ND HAND SHOP N4 Rua da Torrinha, 121 Cedofeita · Tel. 939 165 129

OCULISTAS & ÓTICAS Opticians & Eyewear CLERIGOS IN OPTICAL CONCEPT STORE T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 222 010 459

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71


KOMONO Z3 Rua Sá da Bandeira, 393 · Baixa Tel. 220 995 858 ÓPTICA BOAVISTA • Av. da Boavista, 1003 K4 Boavista · Tel. 220 969 940 • Av. do Brasil, 363 · Foz B5

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology ALAMBIQUE Q5 Rua Formosa, 214 · Baixa Tel. 223 246 277 FLÂNEUR K4 Rua Fernandes Costa, 88 Boavista · Tel. 912 110 954 LIVRARIA LELLO T4 Rua das Carmelitas, 144 Baixa · Tel. 222 002 037 LIVRARIA TIMTIMPORTIMTIM U2 Rua da Conceição, 27-29 · Baixa Tel. 222 011 083 LOUIE LOUIE V3 Rua do Almada, 307 · Baixa Tel. 222 010 384 TUBITEK CDV X4 Praça D. João I, 31 · Baixa Tel. 222 034 132

PERFUMES & COSMÉTICA Perfumes & Cosmetics ALRAC C3 Rua Pedro Homem de Mello, 389 Aviz · Tel. 226 178 036 CLAUS PORTO U7 Rua das Flores, 22 · Baixa Tel. 914 290 359 COUTO O4 Rua de Cedofeita, 330 Tel. 221 127 382

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics ARMAZÉM DOS LINHOS Z4 Rua Passos Manuel, 15 · Baixa Tel. 222 004 750 LOPO XAVIER & COMPANHIA T3 Praça Carlos Alberto, 17-18 Baixa · Tel. 222 000 488 RIERA ALTA N3 Rua do Rosário, 110 · Cedofeita Tel. 220 964 702

E AINDA and more ARAÚJO & SOBRINHO T7 Largo de São Domingos, 55 Baixa · Tel. 917 385 220 FINE&CANDY F4 Rua de Tânger, 1356 Boavista · Tel. 220 131 949

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants 17º RESTAURANTE & BAR P4 Hotel D. Henrique Downtown, Rua Guedes de Azevedo, 179-17º Baixa · Tel. 223 401 617 A SANDEIRA V6 Rua dos Caldeireiros, 85 Baixa · Tel. 223 216 471 ADEGA SÃO NICOLAU T9 Rua de São Nicolau, 1 Ribeira · Tel. 222 008 232 ANTIQVVM L7 Rua de Entre-Quintas, 220 Tel. 226 000 445 ÁRVORE - RESTAURANTE S6 Rua Azevedo de Albuquerque, 1-2º · Virtudes · Tel. 919 544 881 BAR TOLO C7 Rua Senhora da Luz, 185 Foz · Tel. 224 938 987 BELOS AIRES RESTAURANTE T8 Rua de Belomonte, 104 Miragaia · Tel. 223 195 661 BOA BAO U3 Rua da Picaria, 65 · Baixa Tel. 910 043 030 BOCCA F7 Rua do Passeio Alegre, 3 Tel. 226 170 004 BRICK T5 Rua Campo dos Mártires da Pátria, 103 · Tel. 223 234 735 BUFETE FASE Q3 Rua de Santa Catarina, 1147 Baixa · Tel. 222 052 118 CAFÉ SANTIAGO Q5 Rua Passos Manuel, 198-226 Baixa · Tel. 222 055 797 CAFEÍNA B5 Rua do Padrão, 100 · Foz Tel. 226 108 059 CANTINA 32 U7 Rua das Flores, 32 · Baixa Tel. 222 039 069 CANTINHO DO AVILLEZ U7 Rua Mouzinho da Silveira, 166 Baixa · Tel. 223 227 879 CAPA NA BAIXA X4 Praça D. João I, 175 · Baixa Tel. 223 321 020 CAPA NEGRA II L6 Rua do Campo Alegre, 191 Campo Alegre · Tel. 226 078 380 CASA ABERTA D7 R. Padre Luís Cabral, 1080 · Foz Tel. 915 963 272 CASA AGRÍCOLA L5 Rua do Bom Sucesso, 361

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71

Tel. 226 053 350 CASA DA MARIQUINHAS V8 Rua de São Sebastião, 25 Baixa · Tel. 915 613 877 CASA DA MÚSICA RESTAURANTE K4 Av. da Boavista, 604-610 Boavista · Tel. 220 107 160 CASA DE PASTO DA PALMEIRA E7 Rua do Passeio Alegre, 450 Foz · Tel. 226 168 244 CASA GUEDES Q5 Praça dos Poveiros, 130 Baixa · Tel. 222 002 874 CASA NANDA Q3 Rua da Alegria, 394 Bonfim · Tel. 225 370 575 CASA RIBEIRO RESTAURANTE Q5 Praça dos Poveiro, 2 Baixa · Tel. 220 119 699 CASA VASCO B5 Rua do Padrão, 152 · Foz Tel. 226 180 602 CASAD’ORO RISTORANTE · PIZZERIA i7 Rua do Ouro, 797 · Massarelos Tel. 226 106 012 CERVEJARIA BRASÃO V3 Rua Ramalho Ortigão, 28 Baixa · Tel. 934 158 672 CHAMP’S DA BAIXA BISTRÔ Z2 Rua Sá da Bandeira, 467 · Baixa Tel. 223 235 254 COZINHA CABRAL U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 65 Baixa · Tel. 934 736 499

COZINHA DA AMÉLIA J6 Rua do Campo Alegre, 747 Tel. 226 002 077 / 939 434 243 CRUEL U2 Rua da Picaria, 86 · Baixa Tel. 222 010 326 CUFRA G3 Avenida da Boavista, 2504 Boavista · Tel. 226 172 715 DATERRA RESTAURANTE VEGETARIANO V5 Rua Mouzinho da Silveira, 249 Baixa · Tel. 223 199 257 DOP PORTO RUI PAULA T7 Largo de São Domingos, 18 Baixa · Tel. 222 014 313 DUVÁLIA J6 Rua do Campo Alegre, 654 Campo Alegre · Tel. 226 068 646 EM CARNE VIVA K4 Avenida da Boavista, 868 Boavista · Tel. 932 352 722 ENOTECA 17.56 N8 Rua Serpa Pinto, 44 B Tel. 222 448 500 ESQUINA DO AVESSO Rua Santa Catarina, 102 Matosinhos - Leça Tel. 912 286 521 ESSÊNCIA RESTAURANTE VEGETARIANO L3 Rua Pedro Hispano, 1190-1200 Boavista · Tel. 228 301 813 EUSKALDUNA STUDIO R5 Rua de Santo Ildefonso, 404 Poveiros · Tel. 935 335 301

PORTO C ON VIDA · 63


FLOW U2 Rua da Conceição, 63 · Baixa Tel. 222 054 016 FUGA F7 Rua do Passeio Alegre · Foz Tel. 226 161 180 GAZELA CACHORRINHOS DA BATALHA Z6 Travessa Cimo de Vila, 4 Batalha · Tel. 222 054 869 ICHIBAN RESTAURANTE JAPONÊS B5 Av. do Brasil, 454 · Foz Tel. 226 186 111 IKEDA JAPANESE CUISINE K6 Rua do Campo Alegre, 416 Tel. 915 499 363 LSD LARGO SÃO DOMINGOS U7 Largo de São Domingos, 78 Baixa · Tel. 910 298 589 MENDI J4 Avenida da Boavista, 1430 Boavista · Tel. 226 091 200 MERCADO BOM SUCESSO L5 Praça do Bom Sucesso, 79-90 Boavista · Tel. 226 056 610 MINIBAR JOSÉ AVILLEZ U3 Rua da Picaria, 12 · Baixa Tel. 221 129 729 MISS’OPO U5 Rua dos Caldeireiros, 100 Baixa · Tel. 222 082 179 MISTU T8 Rua do Comércio do Porto, 161 Baixa · Tel. 926 682 620 MONDO DELI V2

64

Rua do Almada, 501 · Baixa Tel. 222 033 084 MUNDO U3 Rua Picaria, 58 · T. 912 090 029 O COMERCIAL T9 Palácio da Bolsa, Rua Ferreira Borges · Ribeira · T. 918 838 649 O GAVETO X5 Rua Roberto Ivens, 826 Matosinhos · Tel. 229 378 796 O PAPARICO Rua de Costa Cabral, 2343 Antas · Tel. 225 400 548 OFICINA N4 Rua Miguel Bombarda, 282 Cedofeita · Tel. 220 165 807 OPORTO CAFÉ D7 Jardim Passeio Alegre · Av. D. Carlos I, 8 · Foz · T. 226 103 187 PEDRO LEMOS D7 Rua Padre Luís Cabral, 974 Foz · Tel. 220 115 986 PISCA VINHOS & PETISCOS E7 Rua do Passeio Alegre, 294 · Foz Tel. 931 960 877 / 220 131 951 PORTAROSSA C5 Rua Côrte Real, 289 · Foz Tel. 226 175 286 PORTUCALE Q2 Rua da Alegria, 598 · Baixa Tel. 225 370 717 PRAIA DA LUZ B6 Praia da Luz · Av. do Brasil Foz · Tel. 936 173 234

Saiba mais / more online porto.convida.pt

PURO 4050 U7 Largo de São Domingos, 84 Baixa · Tel. 222 011 852 REI DOS QUEIJOS X4 Rua do Bonjardim, 154 · Baixa Tel. 223 163 838 REITORIA • Rua de Sá Noronha, 33 Baixa T4 · Tel. 927 608 628 • Mercado do Bom Sucesso Boavista L5 · Tel. 927 608 633 REPÚBLICA DOS CACHORROS Q5 Praça dos Poveiros, 30 Baixa · Tel. 222 007 639 RESTAURANTE CHINÊS X8 Av. Vímara Peres, 38-40 Batalha · Tel. 222 008 915 RESTAURANTE PEDRO LIMÃO R5 Rua Morgado de Mateus, 49 Baixa · Tel. 966 454 599 RIB BEEF & WINE U9 Pestana Vintage Porto Hotel, Pç. da Ribeira, 1 · T. 966 273 822 RO RAMEN E OUTROS V3 Rua Ramalho Ortigão, 61 Baixa · Tel. 967 307 887 SEMEA BY EUSKALDUNA V6 Rua das Flores, 179 r/c Baixa · Tel. 938 566 766 SHIKO TASCA JAPONESA Z7 Rua do Sol, 238 Baixa · Tel. 223 239 671 SOLAR MOINHO DE VENTO T3 Largo do Moinho Velho, Rua de

Sá Noronha, 81 · T. 222 051 158 TABERNA DE STO. ANTÓNIO S7 Rua das Virtudes, 32 Virtudes · Tel. 222 055 306 TAPABENTO Rua da Madeira, 222 · Baixa X5 Tel. 222 034 115 TAPISCO U7 Rua Mouzinho da Silveira, 165 Baixa · Tel. 222 080 783 TASCA DA BADALHOCA G2 Rua Dr. Alberto de Macedo, 437 Boavista · Tel. 222 618 532 TASTY DISTRICT Z7 Rua Augusto Rosa, 57 · Baixa my-district.com TERRA B5 Rua do Padrão, 103 · Foz Tel. 226 177 339 THE BLINI P8 Rua General Torres, 344 V.N. de Gaia · Tel. 224 055 306 THE ORANGERIE O9 The Yeatman, Rua do Choupelo V.N. de Gaia · Tel. 220 133 100 THE YEATMAN RESTAURANTE O9 Rua do Choupelo · V.N. de Gaia Tel. 220 133 100 TIA ORLANDA T6 Rua das Taipas, 113 Virtudes · Tel. 222 085 710 TOUPEIRINHO Rua do Godinho, 27 · Matosinhos Tel. 229 387 016

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71


TOURIGALO F3 Avenida da Boavista, 3206 Boavista · Tel. 226 162 058 TRAÇA U7 Largo de São Domingos, 88 Baixa · Tel. 222 081 065 TRIPEIRO Z4 Rua Passos Manuel, 195 Tel. 925 908 852 VÍCIOS DE MESA Q5 Rua Passos Manuel , 178-4º Tel. 937 202 918 VINGANÇA U3 Rua da Picaria, 84 · Baixa Tel. 927 547 453 VINUM RESTAURANT & WINE BAR M7 Rua do Agro, 14 · V.N. de Gaia Tel. 220 930 417 VOGUE CAFÉ Rua de Avis, 10 · Baixa Tel. 223 398 550 WISH RESTAURANTE & SUSHI D7 Largo da Igreja, 105-107 · Foz Tel. 226 100 727

BARES & DISCOTECAS Bars, Cafés & Nightclubs ADUELA T3 Rua das Oliveiras, 36 · Cedofeita ALICANTINA J6 Rua do Campo Alegre, 814 BASE T5 Passeio dos Clérigos · Baixa

BONAPARTE • Av. do Brasil, 130 · Foz C7 • Pç. Guilherme Gomes Fernandes, 40 · Baixa T4 CAFÉ AU LAIT U4 Rua da Galeria de Paris, 46 CAFÉ CANDELABRO U2 Rua da Conceição, 3 · Baixa CAFÉ CASA DA MÚSICA K4 Av. da Boavista, 604-610 CAFÉ LUSITANO U3 Rua José Falcão, 137 · Baixa CAPELA INCOMUM N5 Travessa do Carregal, 77-81 CASA DO LIVRO U4 Rua da Galeria de Paris, 85 CHAMPANHERIA DA BAIXA U2 Largo Mompilher, 1-2 · Baixa CLUBE PORTO RUGBY Z4 Ateneu Comercial do Porto, Rua Passos Manuel, 40 · Baixa DOURO SKY LOUNGE K7 Hotel Vincci Porto, Alameda Basílio Teles, 29 · Massarelos FÉ WINE & CLUB V3 Praça D. Filipa de Lencastre, 1 GALERIA DE PARIS U4 Rua da Galeria de Paris, 56 GARE PORTO X5 Rua da Madeira, 182 · Baixa INDÚSTRIA CLUB B4 Avenida do Brasil, 843 · Foz MAUS HÁBITOS Q5 Rua Passos Manuel , 178-4º

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71

O TRAVESSA C7 Tv. de Cadouços, 6-12 · Foz PASSOS MANUEL Q5 Coliseu do Porto · Rua Passos Manuel, 137 · Baixa PÉROLA NEGRA P3 Rua de Gonçalo Cristovão, 288 PLANO B U4 Rua Cândido dos Reis, 30 · Baixa RUA TAPAS & MUSIC BAR T2 Travessa de Cedofeita, 24 TENDINHA DOS CLÉRIGOS U4 Rua Conde Vizela, 80 · Baixa THE WINE BOX U9 Rua dos Mercadores, 72 · Ribeira VIP LOUNGE J4 Hotel Porto Palácio Avenida da Boavista, 1269-19º

CAFÉS & CONFEITARIAS Cafés & Pastry Shops CAFÉ GUARANY V4 Avenida dos Aliados, 85 · Baixa CASA DAS BÔLAS PASTELARIA DA SÉ K5 Av. da Boavista, 577-582 CASINHA BOUTIQUE CAFÉ K4 Av. da Boavista, 854 · Boavista FÁBRICA DA NATA Z3 Rua Sta. Catarina, 331-335 · Baixa Tel. 912 552 553 GUINDALENSE FUTEBOL CLUBE X8

Escadas dos Guindais, 43 · Baixa HOMEM DO LEME A4 Avenida Montevideu · Foz LEITARIA DA QUINTA DO PAÇO T4 Pç. Guilherme Gomes Fernandes MAJESTIC CAFÉ Z4 Rua de Santa Catarina, 112 MERCADOR CAFÉ V5 Rua das Flores, 180 · Baixa MERCEARIA DAS FLORES U6 Rua das Flores, 110 · Baixa MERCEARIA DO MIGUEL E7 Rua do Passeio Alegre, 130 NEVEIROS GELATARIA R2 Rua da Alegria, 930 · Bonfim O DIPLOMATA U3 Rua José Falcão, 32 · Baixa PADARIA FORMOSA B5 Rua de Gondarém, 362 · Foz Tel. 226 180 781 PADARIA RIBEIRO T4 Pç. Guilherme Gomes Fernandes PETÚLIA L5 Rua de Júlio Dinis, 775 · Boavista ROTA DO CHÁ N4 Rua Miguel Bombarda, 457 SANTINI GELATARIA V5 Largo dos Lóios, 16-20 · Baixa TAVI PADARIA DA FOZ C6 Rua Senhora da Luz, 356 · Foz TAVI CONFEITARIA DA FOZ C6 Rua Senhora da Luz, 363 · Foz URBAN CICLE CAFÉ EASY CICLE L5 Praça do Bom Sucesso, 18

PORTO C ON VIDA · 65


SEE & DO ver & fazer cultura & lazer

MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks

PAÇOS DO CONCELHO V3 Praça do General Humberto Delgado · Baixa · T. 222 090 400 PALÁCIO DA BOLSA T9 Rua Ferreira Borges · Ribeira Tel. 223 399 013 TORRE DOS CLÉRIGOS T5 Rua de São Filipe Nery · Baixa Tel. 220 145 489 IGREJAS E OUTROS MONUMENTOS CHURCHES AND OTHER MONUMENTS

Check: www.porto.convida.pt

GALERIAS Galleries CRUZES CANHOTO N4 Rua Miguel Bombarda, 452 Cedofeita · Tel. 223 197 406 CULTURGEST V3 Avenida dos Aliados, 104 · Baixa GALERIA FERNANDO SANTOS M4 Rua Miguel Bombarda, 526 Cedofeita · Tel. 226 061 090 GALERIA NUNO CENTENO M4 Rua Miguel Bombarda, 531 Baixa · Tel. 936 866 492 GALERIA PEDRO OLIVEIRA M6 Calçada de Monchique, 3 Miragaia · Tel. 222 007 131 GALERIA PRESENÇA M4 Rua Miguel Bombarda, 570 Cedofeita · Tel. 224 005 050 GALERIA SÃO MAMEDE M4 Rua Miguel Bombarda, 624 Cedofeita · Tel. 934 388 500 GALERIA SERPENTE M4 Rua Miguel Bombarda, 558 Cedofeita · Tel. 226 099 440 GALERIA TRINDADE N4 Rua Miguel Bombarda, 141 Cedofeita · Tel. 969 092 109 KUBIKGALLERY K8 Rua da Restauração , 6 Massarelos · Tel. 226 004 927 Ó! GALERIA N4 Rua Miguel Bombarda, 61 Cedofeita · Tel. 930 558 047 QUADRADO AZUL M4 Rua Miguel Bombarda, 553 Cedofeita · Tel. 226 097 313

MUSEUS Museums CASA DO INFANTE U9 Rua da Alfândega, 10 · Baixa

66

MMIPO - MUSEU E IGREJA DA MISERICÓRDIA DO PORTO U7 Rua das Flores, 15 · Baixa MUSEU DO CARRO ELÉTRICO STCP K7 Al. Basílio Teles, 51 · Massarelos MUSEU FUTEBOL CLUBE DO PORTO U1 Estádio do Dragão, Via FC Porto, 15 · Antas · T. 225 570 418 MUSEU SOARES DOS REIS N5 Rua de D. Manuel II, 44 SERRALVES MUSEU-CASA-JARDIM F4 Rua D. João de Castro, 210 · Foz OUTROS MUSEUS & GALERIAS OTHER MUSEUMS & GALLERIES

Check: www.porto.convida.pt

SALAS DE ESPECTÁCULO Theaters & Shows BREYNER 85 N4 Rua do Breiner, 85 · Cedofeita CASA DA MÚSICA K4 Avenida da Boavista, 604-610 CASA DAS ARTES I5 Rua Rúben Andresen, 210 CINEMA TRINDADE V2 Rua do Almada, 412 · Baixa COLISEU DO PORTO Q5 Rua Passos Manuel, 137 · Baixa HARD CLUB MERCADO FERREIRA BORGES T8 Praça do Infante D. Henrique, 95 TEATRO CAMPO ALEGRE J6 Rua das Estrelas · Campo Alegre TEATRO CARLOS ALBERTO T3 Rua das Oliveiras, 43 · Cedofeita TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO Z6 Praça da Batalha · Batalha TEATRO RIVOLI X4 Praça D. João I · Baixa TEATRO SÁ DA BANDEIRA X4 Rua Sá da Bandeira, 108 · Baixa

E AINDA And more CASA DA ARQUITECTURA Avenida Menéres, 456 Matosinhos · Tel. 222 404 663 CASA RAMOS PINTO O8 Avenida Ramos Pinto, 400 Vila Nova de Gaia · 936 809 283 ESPAÇO PORTO CRUZ O8 Largo Miguel Bombarda, 23 · Vila Nova de Gaia · Tel. 220 925 340 ESTÁDIO DO DRAGÃO U1 Via FC Porto · Antas · 225 570 418 LOOK AT PORTO R8 Rua da Ancira, 6-8 · Miragaia PORTO BRIDGE CLIMB J7 Ponte da Arrábida · Rua do Ouro, 680 · Massarelos · T. 929 207 117 SEALIFE A2 1ª Rua Particular do Castelo do Queijo · Foz · Tel. 226 190 400 WORLD OF DISCOVERIES R7 Rua de Miragaia, 106 · Miragaia

Saiba mais / more online porto.convida.pt

SLEEP onde dormir

APARTAMENTOS, GUEST HOUSES & HOSTELS Apartments, Guest houses & Hostels ARMAZÉM LUXURY HOUSING U7 Largo S. Domingos, 74 · Baixa CASA DAS LARANJAS D7 Tv. das Laranjeiras, 33 · Foz CASA DO CONTO L5 Rua da Boavista , 703 · Boavista DESIGN PALÁCIO FLATS X7 Rua Saraiva de Carvalho, 61-65 DUAS PORTAS F7 Rua das Sobreiras, 516 GALLERY HOSTEL N4 Rua Miguel Bombarda, 222 MAISON PARTICULIÈRE U7 Largo de S. Domingos, 66 · Baixa MERCADOR N4 Rua Miguel Bombarda, 382 OH! PORTO P8 Cç. da Serra, 85 · V.N. de Gaia PENSÃO FAVORITA N4 Rua Miguel Bombarda, 267 PORTO DE RIO S9 Rua Nova da Alfândega, 22 PORTO REPÚBLICA HOSTEL & SUITES O3 Praça da Républica, 38 · Baixa ROSA ET AL N4 Rua do Rosário , 233 · Cedofeita

HOTÉIS Hotels CROWNE PLAZA PORTO J4 Avenida da Boavista, 1466 FLORES VILLAGE HOTEL & SPA U6 Rua das Flores, 139 · Baixa GRANDE HOTEL DO PORTO Z4 Rua de Santa Catarina, 197 HF IPANEMA PARK H6 Rua de Serralves, 124 · Boavista HOTEL BOA-VISTA D7 Esplanada do Castelo, 58 · Foz HOTEL CARRIS PORTO RIBEIRA U9 Rua do Infante D. Henrique, 1 HOTEL DA MÚSICA L5 Largo Ferreira Lapa · Boavista HOTEL DOM HENRIQUE DOWNTOWN Q4 Rua Guedes de Azevedo, 179 HOTEL INFANTE SAGRES U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 62 HOTEL TEATRO X4 Rua Sá da Bandeira, 84 · Baixa HOTEL VINCCI PORTO K7 Alameda Basílio Teles, 29 INTERCONTINENTAL PORTO V5 Palácio das Cardosas · Praça

da Liberdade, 25 · Baixa LE MONUMENTAL PALACE HOTEL V3 Avenida dos Aliados, 151 Tel. 227 662 410 NH COLLECTION Z6 Praça da Batalha, 60-65 PESTANA PALÁCIO DO FREIXO Estrada Nacional, 108 · Bonfim PESTANA VINTAGE PORTO U9 Praça da Ribeira, 1 · Ribeira PORTO A.S. 1829 HOTEL T7 Largo de São Domingos, 45-55 PORTO PALÁCIO · J4 Avenida da Boavista, 1269 SHERATON PORTO J4 Rua Tenente Valadim, 146 THE YEATMAN O9 Rua do Choupelo · V.N. de Gaia

BODY & SOUL

beleza, saúde, bem estar AMADEU CORREIA B5 Rua do Padrão, 28 · Foz Tel. 918 755 834 BARBEARIA PORTO V4 Rua Dr. Artur Magalhães Basto, 6 Baixa · Tel. 913 422 588 CINE FOZ CABELEIREIRO C7 Esplanada do Castelo, 97 · Foz Tel. 226 154 532 FREAKS HAIR DESIGNER N5 Rua Adolfo Casais Monteiro, 63 Cedofeita · Tel. 226 062 951 GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS • Rua Heróis e Mártires de Angola, 15 · Trindade Domus lj.18 P4 · Tel. 220 043 010 • Avenida da República, 1495 V. N. de Gaia Q9 · Tel. 223 752 150 LAB SIXTYONE N4 Rua Miguel Bombarda, 61 Cedofeita · Tel. 935 384 520 MIGUEL VIANA B6 Avenida do Brasil, 276 · Foz Tel. 226 109 945 VF VASCO FREITAS HAIRSTYLIST B4 Rua de Gondarém, 655 · Foz

AND MORE...

Tel. 910 660 664

e ainda...

FINE & COUNTRY U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 77 Cedofeita · Tel. 222 011 511 ROQUETTE LEITÃO & ASSOCIADOS B4 Rua de Gondarém , 956 · Foz Tel. 913 919 665 / 938 241 120

Ver localização mapas p. 68-71 / Check location maps p. 68-71



S

ÃE

E

AC

TO D EM

RUA

DR.

ME

R U A DR .

DA

NI

R U A DR . A L B ER

AV E

O

RR E E

S

S

RE

RE

PEDR

P PE ED DR RO O

O

PEDR

RR

R

DO

DO D O

A AVV E EN N II D DA A

DO

NI

AV E

NDA

I RA

M

C UP E RT I N O

O

A

A

C C UP UP E E RT RT II NNOO M MI RA IR AN ND DA A

GU G U II M MA AR

AR

IM

GU

NE S DBRE D R ..I RAA AN NT UN TU N EE S S DR .A NT UN E

TU DBBREE I R .I RAAA N

A IR BE

SO

QUE

ARO

PA R

TÓNIO

DO

AN

R UA

SO OSO A RO AR

E UE QU RQ P AR PA

D DO O

A AN N TT Ó ÓN N II O O

R RU UA A

DA A NI DA VE NI AVE

AVE NI DA

SO

QUE

ARO

PA R

TÓNIO

DO

AN

R UA

AVE NI DA

NDA

I RA

M

ROF E S S O PPRR RM UUAA

RU

U AA RR U

RU

C UP E RT I N O

A

R UA HE DE M N R I EN QU DO E L NÇ OP A ES

R RU UA AH H EE N D R DE EM M EE NN R II Q QU ND O N U EE L O DO KE N ÇÇ A L O P A PE ES S

R UA HE DE M N R I EN QU DO E L NÇ OP K KE A ES E

KE

CERCA

DA

RU RU A A DO DO M M JJ O ÃO CA O ÃO CA ST ST RO RO

RU A DO M J O ÃO CA ST RO

SERRALVES SERRALVES

SERRALVES

S

OS

R UA

NE

RR

C CE ER RC CA A

EA

BA

D DA A

IL

DE

O SS RO RR AR BA B

R UA A RU

E LV

AG

SÃ O NJEO

VELHO

DE

LL L RRAA RA CCAABB CAB DDS DIO G O L U ÍIIOOGGOO GO BOTE BBOOTTEE RE

PA S

T

IR ELE

A AA PA R Q U E D PPAARRQQUUEEDD LLHHOOB O T E L H O

PE

R

ER ES

A RU AIS IV OL I TA ED EN AB RU UA A IS RU R I VA AIS O LL I V TA O D II TA N EE D EN BE S AB UA S A RU R A D IR A A RU N JE RU AIS RA IV LA OL I TA ED EN S S A B AS AS DA R A RU A D U A J EE II R RU NJ R AN RA AR LL A

LHO

RU

EA IULA A GR

OS

RU A DDEE DE BARTO BBAARRTTOO V EBLAHROT O VVEELLHHOO LOME U LLOOMMEEUU L O M E U

D UUÍ ÍSISO

ÍS LU LL RE RREE D D D A A A P DA PP PA D UZ RRUULAA RUA

S N EE S AN EA G II LL E AG UA RU R

RU

D EE D

L

F O ZF O Z RR

RA

O

BA

CAB

ED

DE

CERCA

A

A

AA

DDEE

DE

FR

RU

RU

LR

LP

OURIGO DDAA LLA R U UUZZ

A

A RU

AL

ÃO

RRUU AA

A

UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE D CATÓLICA CATÓLICA CATÓLICA CATÓLICAE

A RU

JO

U

RU

S

O ÃO OÃ JO A J UA RU R

A

DI

DE

RU

DA

ME

SERRALVES

GO

RU

SA

UA

R UU DDII

RU A DO M J O ÃO CA ST RO

AL

AA RRUU

A

R

PR PRAÇA AÇA F R EPR AÇA FFRREE AL L DO DO DO AALL A IA A FU AA IMPÉRIO IMPÉRIO IMPÉRIO O D R RRUU

AL

RO

DDEE

DDOO

DO

RE

R UA

VI

P UA

D RRUU RU AA A VA D R . VVAADDRR. . VA D R . L E VA LLEE VA L E VA V NT SC NNT T ASSCC NT SC E O EE OO E O

R U SS SE ES RR MMEE O M DE ARTE MUSEU MUSEUDE DEARTE ARTE AMUSE GGOO GMUSEU IA I AI A IA CONTEMPOR ÂNE CONTEMPOR CONTEMPOR A ÂNE ÂNE CONTE AA A A A A L FUNDAÇÃO SERR LD LLDD A L L D AALL A FUNDAÇÃO FUNDAÇÃO ALVE S SERR SERR FUNDAÇÃ ALVE ALVE SS A A A A H H B BB C H B CCH C O O O O E NS NNSS R E N S RREE R O O O O RUA AF RRUUAA AAFF M A RUA AF M MAA MA DO DDOO DO RA A AG IIDDAA IDA NID N N N E E E E L L L IL AV AAVVI AVI I RU

SO

E

U

A RA OR HO NH L EN SS E AÚ

NE

A

OR

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

RE

NH

LE

R SO ES OF PR A A PIN RU S Í LU R OR SO E SS S O FF E RO PR A NA A P P II N UA P RU R U ÍÍ SS LL U

ES OF PR NA I A RU ÍS P LU

RT

A AD

PR AÇA LL DO I IAA FFAA IMPÉRIO DDOO LIÈGE

CO

A DDA

RO CO

LR

NH

NE

SE

RO

DA

CO

CARNEIRO

RI

HO

A LL EA LL E

AL

A

AS S A D IR A RU N JE RA A LA ID I A R ND GA CÂ ER A LB ES RO RU Á A AT A ER OR S TE LP NH DO SE AÚ A LR DA R U II DD AA R II AA NE N DD G AA R A N C ÂÂ E RR G RO ROU A C BE O ES

IL

Oceano Oceano Atlântico Oceano Atlântico Atlântico

AS

OURIGO OURIGO DA L UZ

SA

AR

BR

ND

INGLE INGLESE SESS

OURIGO

DI

AA RRUUS INGLE SE

A RU

RU

A LL R EE A R

GO

AA RRUU

LUZ

A

OU

S O D

DO

I FA LIÈGE D O LIÈGE

DE

RU

DA

.S

AL A CH RU R EI D A MA N DE E D O AV

NI

LUZ LUZ

A

DA

A V E N AAVVEENN A V E N IDA IIDDAA IDA DDA DDAA B O AV E TÂ SSAA TÂ N S A TTÂÂNN I N

PIN

RUA

LE

A

A A

E AV

RRAA AAGG

AL

RU

AA EEDD DE AADD IDA CCI DI D R A A AC RRUU RUUA

A ED

RU

JO S É

O HO H

FEZ

REAL

REAL AL RE

RE AL

A

DO RA A GA RU AA AA DD RRUU

LIÈGE

AD

HOME A HHOOMMEE HOME M MM M DE MELO RRUUAA D E M E L O R U A DDEEMMEELLOO JO JOSSÉÉ JO S É GGOOMMEE GOM GOME S RSUSA F E R RRERUSUAA FFEERRRR FD E IR A G EEIRIRAA GGE ER R E IR A GDDEE

N P II N P

RUA

F O ZF O ZF O Z

DDOO

LA

C ID UA

AA

A

DE

HO

RU

TO

DO

VI

NH

R

A

DA

N HH IN A RR I I LL A VV I

RI

RRUUAA

RUA

PIN

E

R U A LL B HA DR TT R A RR U ÁÁ AA TT EE A N E AA R U SS TT E A Ô RR D M AA DD OO CC ÔA L RU O SS É S RR O A R U AA U AA RR U I D A R I A ND D AA O ARRLU A U SS G A L U AA U CH S I L A C Â NB E R G S OO RR U RE A A RE .. S RO L R D RR E D RU Á A MA AT U A D R TE A NH B S TE R D M U AA DO SA C ÔA L DO R S O RO ARÉ A UA D D R UA RU A ON ARL S A A G OU CH SIL RU RU A A R EI D A D R . S A NH BR M AE N DE RU DA D O AV R U A ÉM AL

RU

RU

RU

A

MOLHE MOLHE RU

UA

ÇO A PA S A OU RU E S D

SA RRUU RU GE GGEE DDEE D EG E AA A A DE R R RR DE DDEE RU DE RRUUAA RUA F F F F E E E E Z Z Z Z TO TTOO TO S S S S A AA A R R R R C CC C HA HHAA A H A AA A UN UUNN T U N TT DO DDOO DO ST AC AACC O S A C OOSSR U C O RRUUAA AA A OD OODD C O D CC A TÃ TTÃÃ TÃ RRUU RU S S S S I I I I A A A A DDEE TR TTRR D T R DD D DE

LH

TTOO TO AASS AS C CCRR CR O DO DODOO D OO ÃO RÃ RRÃÃ DR AA A D A AADD PA MOLHE RRUU P R U PP S RA

LA

L

U

RU

INGLE SE S

68

MO

CÔRTE

CÔRTE CÔRTE

DE

DDOO

A AA RU RRUU GONDARÉM GONDARÉM GONDARÉM GONDARÉM A AD RU

6

9

RUA

RUA RUA

EE LLHH M MOO DO A RU

E

D E RRUUAA DDEE R UA FEZ FFEEZZ

R UA

CÔRTE

E

GI

L

EE

RUA

ND

E VI

HOMEM DO LEME

AA RRUU

LUZ

8

VO

I LL GG I

DE

GO

NT

DO

A

LH

UUAA

ÇÇOOAA PPAA SS AA OOUU RRUUEESS DD

A V E N AAVVEEN AV I D A NIID D ENIDA D A AA D D D B O AAAV BBOOAAAVV B O A V I S TA IISSTTAA I S TA DD D NE

O VV O

GI

DE

MO

5

S

DE

N EE N

VO

AR

A

M E D

RU

MOLHE

A CI

A DD A

RUA

D EE D

NE

DO

E

A A ID

DE

MO

A

ÇO A PA S A OU RU E S D

VI

R

RU

DA

A

RU UA R A

RU

IDA

HOMEM HOMEM DO LEME LEME

IZ

A

O RU

RU HOMEM DO LEME

ON

AM

EIJ R

RUA D HA AN LD SA AL ÉM ECH AR AR ND GO O M A DE A D H RU A AN EU RU LD ID SA E V AL NT ÉM E C HM O AR AR ND GO O MD E DE A DA HA RU A AN U NID LD DE RU SA E VI AV E AL NT ÉM E C HM O AR

A R RU DO QUEIJO

N AV E

N AV E

A RU DO QUEIJO

I ZI Z IZ OONN ON MM M S AI ASS I M I IA MI M I L LLI I LI Í Í CÍ C Í CI D DDAA DA R RRTT RT DDOO DO O T MMARA OOTT M A OT A DO MRARUU RUA N N N N R RR R AA E DDEE R U A EE D E RR E R DE D DD D L L L L A AA A N N N N R R R R O O O O JO JJOO JO LA LLAA LA DO DDOO DO A AA A R URR RRUUR RU M

M TI

LO D O Q U

O

EIJ O

EIJ

PARQUE PARQUE PARQUE DA PARQUE DA DA DA PARQUE DAPARQUE PARQUE CIDADE DA DAPARQUE CIDADE CIDADE DA CIDADE CIDADE CIDADE CIDADE

AV E N AV E N AV E N IDA ID ID DA A DA A DA B O AV B O AV B O AV I S TA I SSTTA A I S TA CASTELO TIMO CASTELO TIMO TIMO

4

7

O

RU

DA

ÇÃ

M

STE

LO D O Q U

ÃÃOO ÃO AAÇÇ AÇ L L L AA A NV NNVV NV I R C U CCIIRRCCUU C I R C U D DCA DA A A AL

RU

ES ES TR TR AD AD AA A

DE

STE

LO D O Q U

3

A

UA

STE CASTELO DO QUEIJO

AD

CA

CA

CA

2

VIA

VIA

VIA

1

TR

F OÃ OO R U A DI LL Ã G E VV I RR E AN E U AA E D RR U A QU BI RU AM D OOÃ O OÇ RUA D M L A U R G VI E G N DN RE A A UEAA E D E RU AD QU UE IQ UA RU M BB I R AM O O ÇÇ A MO RUA D M DDNEEG UAAA E DUE QU BI

ES

E

D

C

DA

B

SS

A

A

DE D I O A I RI RAA UUAA U E R EELL E RR

TT AASS PP A PA R Q U E D

PA S

R U A D ORRUUAA RUA D PASDD SOEO PPAASSSSEOE PAS S E IIOO IO AV AAVV AIVO IR A S CARNEIRO CARNEIRO CARNEIRO AALL DO AL JARDIM JARDIM DO JARDIM RE EN EENN DO JARDIM E NA L EDO EEGG DEO PAASA DDOO PPAASAS DO PA S OB PASSEIO SSEIO ALEGRE G RPA SSEIO ALEGRE I D A PA SSEIO IIDALEGRE IALEGRE SEIO DAA PA D R R UA G RRR UU S E I O R U SSEEIIOO ES A E E E E R D DDE D. C A R LO DDS D .. CCI AARRLLOOSS . CII A R L O S I ALE AA A G R E LLEEGGRREE R ULAE G R E RRUUAA FAROL FAROL FAROL FAROL MIGUEL SÃO MIGUEL SÃO MIGUEL SÃO SÃOMIGUEL

Rio Rio Douro Rio Douro RioDouro Douro Rio Douro Douro Rio

400 m

A

B

T

C

D

E

F


PIN TO

ÇA

DE F R AN

SE RPA RUA

AV.

DE

AV. AV. D E F R DE F A NÇ R AN A ÇA

ÇA

DE F R AN

AV.

GO

A IO

SA SA M MP PA A II O O

MP

A IO

MP

SA

R UA R UA G GOO

SA

VA

RU RUA B A OA BO N A OV NO A VA

NO

A

RU

A

BO

A

7

RU

ÂM

ÂM Â M IC IC AR

DO

R

M IG U EL R URAU A

RUA

OL FO C.

M PE DR RU AR O V RUA DO A DE SO DE D D OO M RUA EN M PE TR E PEDR DRO RU O V A V DE DO RUA EN M R UA E N TR EPE TR E DR O V

SO

DO

IC AR A R DO D OSO SO

OSO

CARD

N IO

RU BE A A SS N T R U AA L E Ó N I DI TE OA E NTÓ

AS

AS AS

R BEL UA DE OS A RE S

R A B E LR U DE B E L OUSA ADRE OS A E S RE S

RUA RUA JO G R AJ O Ã O G R AV EÃ O VE

RUA G R AJ O Ã O VE

RU B ER U A A BE S A A N S SS A N T Ó A L ET Ó N I LEI T NIO ITE O E

O

TE

LH

IC

R URA

BOM M IG M

BO

A R

IR O

DE JA NE

R BEL UA DE OS A RE S

VIA

R

EIRO

SO LO PE

VVI A

RUA IA SÃO

R. AF ON

RU BE A A SS N A TÓ LE NI IT O E

RU A P R I M

JOÃO

. FO R. A RU A P SO FON RAI M PE ENI RSOO LL O IR A DOEPJEASS VV IE IR A N EIEIR O

PIN

VIA

TT E E LL H HOO

O

RUA G R AJ O Ã O VE

ÂM

DO

RU A AD NT FO ORI O SÁC. ROEIR AD OL RU A MO O DO MO NT EIR

D

RUA

D IN I S

LA

R UA

RU A

AS

N

RR N NA A

A N

R

IRO

DE B S V IE R IT O IR A

HE

SÃO O JJ O OÃ ÃO O D DE E B BR RU A R IT IT O O DO

MA

MA MA

MA

E

AC

LH

RUA RUA DE A DE A N TÓN N T Ó N IO C IO C A R D O ARDOSO SO RUA DE RUA GUER D E AR A N T ÓJNU NQU IO CA E IRRD O O SO RUA RUA D E DE GUE GUERR RR A A JJ U N Q UNQUE U E II R O RO RUA DE GUE RR A R UA JUN QUE GO IRO

UN NT .A RR

DR

U A DR . L R R U A DR . A ALB BE ER R TT O OD DE EM MAA C C EE R RU A DO PIN HE R U A DR . A L B ER T IRO O DE RUA MA SÃO JOÃO CE DE B RU R IT O DO RU A A PIN DO PINH H EE I R R IRO U O RUA A SÃ

R. AF RU A P ONSO RU A P R I O LDO P E R II M ME EIR R O D E J ASNVEIE IR E J A N IR OA E IR O

ES

.A AAN N TT U UN NE E SS

R

DO

TO D EM

TE

RUA A NÍBA L C UNH A

JÚLIO

C

VI

PA N O R

R L AOL FO C. RU AV IAD O D EIN I S MO NT EIR J Ú L I O A D IN D IS J Ú L I OU R L AR VI A D E V IL A DE J Ú L I OU A D IN I S U

DE

D D

RO

RUA

A RU ES D.

UR U U RU RA RA D RR R A D T ET EA IANIHNAH A T E RAUI N HA RUA F ÂFNÂ N F AÇA AÇAR PR AÇA R I AI A PR AÇAR RÂ N I A PRPR DA DADA DA GALIZ A GALIZ GALIZ AA GALIZ A

UA

A A E DE D A ED GA GR GA R C AR C C

A D AD AP IE

A D AD DA APAIE

A A D

A RUA S RDU. EE S D.

A RU ES D.

R UA R UA

R

S R U ÃO F O R R E

BA

O

DINI S

BR

D

UA

LIO

MERCADO DO BOM SUCESSO

AL

IR IR A A M OM

MO

5

A

S

GA R

MERCADO MERCADO DODO BOM BOM SUCESSO SUCESSO

A

RU

IN

A ÇAD O CAL R DO O U

A Ç ADA C A L Ç A DR O O CDAOL O U R DO O U

ED

A R UA RU

A

RT

A

AA

A

A

R RV I A PA N O RV IVAI A PA PA NN OO

VIA

A NCO

R T E A I NH A

E STÁDIO E STÁDIO E STÁDIO E STÁDIO UNIVERSITÁRIO UNIVERSITÁRIO UNIVERSITÁRIO UNIVERSITÁRIO DO PORTO DO DOPORTO PORTO DO PORTO

IR

RU A RU A AE D DA RUTO E RM AAA C AD M P D OO O UPOAO CC A DAED6E L LM L EOP EP E G GG DO DM R ECAAA RR EPEIEAD ALDE G RPE ED E D ARR IN IE D DIE P PDIE

F ÂN IA RR RUA DE U DD EU EON NATA TSR TR R E CEAEMEPN EC EA CA MM PEP ONO STSR E C A M P O S

RUA DE

OO A LA L NÇNÇ

O

RUA RUA N I SSUCESS R UOA D IBOM IS LIO D I N JÚLIO A JÚ

MA

RN

AL

OO A NC A NC

A NCO

RD RUO UAA

RUA

RU

ÃO

TE

RUA ARQ . R UA RU TE MAR QUE S O N RUA BOM A UA SILVR DA SUCESS MO RUA N I SSUCESS O D IBOM RA AG LIO JÚ DE A RUA ARQ . A ARQS. RUA RU TE MAR QUE RU NTE QUEAS MAR DA SILV M OO N RUA BOM SILVA O DA SUCESS R AM A GG R A BR D EE A S A D I N ARQ . R TRUA RUA E RU M A MAR QUE S NT DA SILVA MO ÃO JO RA AG BR S BR DE IN S R T IN A RU M AA R T ÃO M JOÃO JO

SERRALVES

S US EU

JO

JARDIM BOTÂNICO BOTÂNICO DO PORTO

IN

TTEE RRNN

E GEAG M

NT R RAU RA UA B URAU A D D AEI BD O AV IS O DD DA TBAO A A AV ISBTO OVAIS V IS TA BAA V IS TA

RUA

MERCADO AA A DO BOM CEMITÉRIO DECEMITÉRIO CEMITÉRIO DEDECEMITÉRIO SUCESSODE AGR AMONTE AGR AGR AMONTE AMONTE AGR AMONTE

URA

RN

N II N

IN

TE

JARDIM JARDIM BOTÂNICO BOTÂNICO BOTÂNICO BOTÂNICO DO DO PORTO PORTO

EG A S

ROTUNDA DA ROTUNDA ROTUNDA DADA ROTUNDA DA BOAVISTA BOAVISTA BOAVISTA R BOAVISTA U

BOA VBB IO SOA TA A VVB I ISO STA TAA VISTA RU RU RU

RUA

CA SA DA S ARTE S

MARG M MIA N ARA RGL G MIIN A NA RAL GLI N A L A ÇAD O CAL R DO O U

R UA

DLE GDI

CASA DAS ARTE S

CA CA SASA DA DA SS ARTE ARTE SS

R URAUA

4 R SA S AS A SA OS ONSO S OS N N N E EE E U A A . D A R URAU AA .AD. DA A R U A A . D A CASA CASA DADAR I MDA S RS R T I M S RCASA S R TOILMO L TOILM MÚSICA MÚSICA ÁT FMÚSICA FÁFÁ I V E FÁ I V EI V E

CASA DA MÚSICA

R D

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

D ET O UDSE

A

D I LE 5 T O GGDI L S D E U G UUDSET O A AUG RUA A RU

ÃO

UG

US DE

RU

A

JO

AA

DE

D ED E

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

RU

RU

O

EIR

O BR TU OU DE 5 DE RO A UBRO U TT U B RU OU DE O 5 DE GIL DE 5 S TO O A DE UGU BR RUA A A TU RU RU OU E US

DE

à OO JOà JO

ÃO

DR

FR ANCO S

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

A

OO AN AN S PS P H IH I OO O D RD R DR P EP E PE E D

ANCO FRFR E SS DANCO

IR IR IR U EU E U E R UA E QE Q EQ S S SS S SS N OG O S GNOG O GO A N N N I I I SP I O MO M OM HAI D O M A DA D AD RU R UR U RU U EQ

S

CINT

A RA UR TU NT C II N C

URA

BO

RDUANCO FR AE S ED

ONTE RUA DO M LDE DE R A M A

A

2

NC O S

ID

F

E NTE O MON TE RUA DO D A MMAOL D E RU ER DA LD DE R A M A

ONTE RUA DO M LDE DE R A M A

EN

DE

RA

NC O S

R U A DR . A L B ER

AL

NC O S R AN C O S RA

RA

DE DE

JO

RU A DO M J O ÃO CA ST RO

TR

RU

A RUA RU

SERRALVES SERRALVES

N

IDA AV E N N G A I A DE X

CE

CE A CE RUA RU

UA

AL PE

AA RU RU

A

CASA CASADAS DAS ARTE ARTE SS

CA SA DA S ARTE S

JARDIM BOTÂNICO BOTÂNICO DO PORTO

HH I NI N INH MM OO OM DD NN ND C OC O CO A SA S AS

IN

CASA DAS ARTE S

CINT

OM

DE

H

RU RA RUA U AV V V ENE EN EN E ZEUZEU E ZUEL ZUEL LA LA A A

E DE D Ó

S

ND

OA

BE

DE

GR I J

NE

AS

CO

V ENE

A

RUA

DE

EA P

PE SS

SS B EB E

S

VI

AA IA VV IR U

A RU

IL

DEÓ LVE S G R I JJ Ó R A A A GR I E R V IRR UU A DE S A S RU ES VE LV AL R I J Ó R RR A E S U A G S EE R S R LV D EE A D UA RR U ES ALV RR SE

S

AG

S NE S

PP A PA R Q U E D

BE

S V EE S LLV

E LV

RU

O OO D I O GDDO DDI O DI O G O I OGGDOO EE B E BB A AA A AA A R UAASST TEELLEEI RI R RRUUA S T E L E I R R U H DE

NN T RT R A LA L D ED E FF

F

D ORRUUAA DDOORCUAAM PD O CCAAMMPP C A M P O OO O ALE AALLEE A G R E JARDIM GGRREE L E G R E JARDIM JARDIM JARDIM

R UA

LHO

A

A

PE PS ES O SA OA

OA

DE

RR

ÂNE CONTEMPOR CONTEMPOR A ÂNE ÂNE CONTEMPOR AA ÂNE A FUNDAÇÃO UNDAÇÃO R ALVE S SERR SERR FUNDAÇÃO ALVE ALVE SS SERR ALVE S

SE

DE

Baixa, Ribeira Cedofeita (p. 70-71)

A V E N AAVVEENN A V E N IDA ID I DAA IDA O OO O DA AA NI N IN I D A N I DD TÓ ITE TNÓT ÓI T IET E T Ó I T EB N N N O A V I BBOOAAVVI I B O A V I A LE AA EE A LE A AA LL A S TA SSTTAA S TA RU SA R UR U S AS A RU SA

GR I

DE

SSEE RR RRRR RTE MUSEU MUSEUDE DEARTE ARTE AMUSEU DE ARTE AA SE

AL

VI

O E STÁDIO AN DO BE SSAI S P

E STÁDIO E STÁDIO DO DOBEBE SSA SSA

RU

R UA

DDEE

A

Ó R II JJ Ó GR A G UA RU R

DA DE

RU

GR I

S C O RRUUAA

TR

UG

TE

AV E N

A

PE SS

R UA

UA

N

RT

IN

RU

R

TA

Marginal A

AA V VI I

O C CSO S F RRAU C OS N NA NAU AU R RR F R A N C O SE E F RFA D EA DE DD DE I TA I TIATA I TA RE RIER E RE I I I RUA D RU RU RUA D AAD D

DE AV E N IDA DAA E STÁDIO DDA DDAA DA DO BE SSA B O A V BBOOAAVV B O A V E TÂ RUA RR RUA I I I I U U S S S S A A TA TTAA TA F E R N A N D F EFRE NR NA NA ND D F E R N A N D NG E O OO O

TAA

A

1

MAPA 2

TTEE TE O OO O AN I NI N IN PA N PAPN PA N HI S H IHSI S HI S ID A ID A A A A O O O O DR D RD R DR UURR DDOO U R D O PE P EP E PE NT NNTT B E S SIAN T BBE ESS SAA B E S S A R U A DEAE R U RA RUA DA U AD A DEAC OCN E C C ONS O O CI CCI I C N N D D D D AV E N I D A AV AE S TI TU IÇ S S TUTU VN EN I DI D A AD D AV E N I D A D E IÇIÇ D Ã O TITI Ã OÃ O TI TU IÇ Ã O A PA I S E S I D Ó PA PA E ES ISDIÓ D ÓRPUAAI S S I D ÓR URAU A RU E E E 3 RUA N I OI SI S N INOI O NIO DD D A A A A AA VVEENN AIDIDAA U R DO

AV E N

E TE T ET E EO EO EOT OOL L OL LL EE MEL .M .M RR DR. AADD RRUU RUA

EO OL

AL

D

MAPA 1

PO

UG

MEL

DD

N

SO

VI

DE

RT

D RU A DRR VA D R . ..V L E VA ENNVA ASS N T TEE CCOO TE SCO DR.

A LL U GG A R TT U P OR PO

PO

SO SO NN

SO

ROF E S S O PPRROOFFEESSSSOO PROF E S S O R MO RR R UUAA TA P IUA MMOOTTAAPPI I M O TA P I N NN NTO O O OT O OTTOO

RUA

DE DE

DE

E

P UA

AA AV E N VVEENNI I IDA IDA VA S C DDAA VV VA S C O D A AASSCCOO DD O DA AA GG GA M A GA M A AA MM AA

N

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

DA E N II D AA I AV E NA N G DAEV X A N G A I DE X

G

A

N

R N A TTEERRNNAA T E R N A INTE IN IN IN A AA A TUR IN TTUURR I N T U R N N I I CC C FozC, Boavista DE DDEE DE

EM

R

AV E N

L

PARQUE PARQUE PARQUE PARQUE DA PREL ADA DADA PREL PREL ADA ADA DA PREL ADA

IDA AV E N N G A I C E A A DE X RU

ÃE S GU G U II M MA AR RÃ Ã EE S S GU IM AR ÃE S

ÃO

AR

O

IM

CI

AN

GU

A

SO

VI

DO

R DIAS RA EI RR FE G. EN A O RU DIASE D RA DIAV E II RA Z E S R RR E O A FER T N E AL G .. F P I RI ENG L A EN UE O SA RUA A N E D OE RU M DIAE VSE DR A RA Z V P E I A ZEEM RU O R R T OOA F E P I NN TÃ A LL G . E L PAIÇ R II A E N U LI SAR A A N UOEC OE S A R U M A NS E DR E S P A MA EMV P R R U A. A ZE M E RAUV T OO L ÇN ÃÃ O PAIÇ IA LI A AR U EC I S OO C ES ASNS MA S PR

RE

DE

OL

A

AS

A DA

K

J

A V.. RAUV

. AV

RU

OÃ OO R U A DI LL Ã VI R EE V AR R UU A

LI

ADD OORR

I

H

R UA

G

IO JARDINS JARDINS JARDINS JARDINS TE A LE PAL PAL ÁCIO ÁCIO DO PAL ÁCIO DO PAL ÁCIO DODO RUA S DE CRISTAL DEDE CRISTAL CRISTAL DE CRISTAL VI VI VI AD A DA D AD R AR AU R AÇ ÃO AUAU UT U TU T UT STST RE ST RE O OO ORU A DA A A DADA RE A A DA ÃO ÃO RU RU RU AÇ CA C AC A A UR AÇ RCEA IST R E STA UR I R I N H PARQ IS I SI S S DA S D ADSA S U A DE D A S U AURA D D D VIRT A R R U E E E R R R R U AU AM O PEDR A S P EPDERDA S O N P E D RUAAM SDOMNO N RSA M D AD AN A C HC H CH IQU IQU IQU E E E

DE

B

S.

RURAUA DE D

GA

R UA

R MA RUS CA

DO DO

DO

R U AI A DO

RUA RUA

69

RUA

AV E

R UA

R UA R UA

NDE

U

N I DA E S C

RU D AA VA GA SC M AO I DA E S C U AV E N DA E S C U I N E V A

R

RU R A D A DDUAA VVA S P RA GG AAAMS CC O A I M AAO A DA E S C U AV E N I

D A DU A V DA P A A S GA C PR O RA A II AM A A

A AI PR

R UA

BA

S.

RUA

HA

RCRC MAMA OSOS A DAODO RUSRTUS E TE CA CA L L

HA ÍNH A

ÍN

TA N MP OS N TA Í D E C A M P O SD E N RBO D E C AO I S O E BO CA ER

TA

RUA

L

9IT IT

N

8

RC MA OS A RUSTDO EL CA

C AMP OS DE O

VIA

BO ER UE S

K

V I AV I A 8 8

R IG

8

IT

UE S R I GU E S R IG

VIA

UE S

J

A L AME DA

C AC A CA I SI S IS RU DODO DO C AC A CA A VA VAVA VA N CO C OC O CO OV A C A IS C CA CIASISC C C A IS C DA AP A PA P AP E L O I V E N SE L E OL OI VIEVNESN SE L O I V E N S M MM M ON O NO N ON C C C C É É É É TE TREOT E J OJSO S R OTREO A IAS I S A R A J OS J OS R UO D I S R R R D D D F O U AU AV V F OF O U A V A V CA

R IG

DO

DO

IDA

I

EVE

A1

T ET ED D ONON ON T E DA AA MM M AA A R UR U RU

AZ

A 11 A

H

DA

AA Z EZ V EE VD ED OO

HÃ S HÃ S

A RU

DO

DA J A R D I N S I NAS ARJRAÁRBDI D DA AV. E S C LAR RRÁEBSI D A U TO

D A M ON T E

EVE

IS

8

AV E N

DA

CA

CA

DA

RE S

DA

O LT

R . J OR G E V I T E

IOIO A A T ET E L EL E SS

8 VIA NC O BR A I D AO A V E NTIEDLA ESN 8 AV CA A VI O IL 8 M VIA 8 CA VAI A NC O BR A A NC O O E LA B R RU SNTI DL O 8 A VAE T E S C A V II A 8O C A VM I L O IL 8 DA J A R D I N S C AA M VIA AR R Á B I D A A C NC O BR A RUA O EL RU ST HÃ S 8 CA A VI O IL M

A

A

RU

RU

AZ

A

A1

DDAA

PR

DA J A R D I N S R Á BSI D A A E V . R E O S T C U LAR S A V. E S C U LT O R E Z HÃ S LU

AA RRUU

AA AAI I PPRR

A V. E S C L T O R E S U RU Z LUZ LU ÃO IAÇ OC A SS AD A A UR RU A AF RU D RU Z LU ÃO IAÇ ÃO O C I A ÇA S S O CA D A A A S SU R A D R U AAAA FF U R A R UD A D

G

DA

A

E SE S OROR LTLT

RUA RU RA RUA UA Q QQ QU D O S U I N TA D O DSO SU IUNI N TATA D O S C I N TA CHÃ CH CÃ HS HÃS ÃS S RAUAA RU RAA R UA RU RAU A R UA U A R UA C A CC C Q Q Q U IN DA DA DA D A Q U IN TA AB ABAVBU IN TA AVBUVIN T T A A V ILÍ IL IL A ÍL Í LILÍ LA LAI A IO I OI O O A L AME A LAALM AEME DE D ED E D E DA DADA IA

RU

A

AI

ÃO IAÇ OC A SS AD A A UR RU A AF D

RU

PR

RE S

A

O LT

ID A

Douro uro oro Douro

VI

R . J OR G E V I T E R .FJEORRRGEEI RVAI T E R B O F E RREIR A R B O

TE A LE S

RUA R RR R Rio Douro Rio Rio Douro Douro Rio Douro A PR AIA AAPPRRAAIAIA CAAISPRDAOIALU CACAISISDODOiLoULU CDAIS DOioiLoU DD io D D D GA G AG A o G oo AADD o UU RUA RR RUA N NN u ro AN uurroo uro

RUA R U A S. S.

R Á B ID DA A R

IO

R . J OR G E V I T E F E RRRUEAI REA R B O N TR E-

DE

RU

A

PONTE

R ÁB DA A R

A R Á B ID D A A R R Á B ID A P ON T E DA A R PONTE

PONTE

R U A D RRUUAA DD R U A D R UA D ORRUUAA DDOOR U A D O IR A S IRIRAASS IR A S RUA R URAU A RUA OO OO O RE RREREU A RRERUUAA R O R U A RROO OOUURR OUR DM OM S S D O M IN TA S D O D OB OOBB O BO O TA S TATA U DDOO OOUU D O O U R O U R O OOUURROO O U R O O U R O OO O MA MNA N U IN Q U IN Q UQIN QU MAN ES EESS ES UEL UE A A A A D D D D JARDIM JARDIM JARDIM JARDIM A LAE BA L A B AB A L AL A BA L A II AA A PALÁCIO DEDE PALÁCIO DE SÍ M SÍ SÍ M M S Í M PALÁCIO DE PALÁCIO R U G R E RRUU RU ED E D CRISTAL L L L E DE D L CRISTAL CRISTAL CRISTAL

R EI

RA

MIR

O

A

A A

A


URAU AD E R U AD E FR S FR ANCO S S FR FR ANCO D E ANCO D ESANCO

GRI A

NDTO NT AO ADEL JE SU S CA R AÇ AE

G R II A A

AUBE D A NT DA JE SU AO A ADEL CA R AÇ LAE EGR S

OG R I A VA LE

O

GAUDIM

D A LAI NLDE

S

O AR ÃE S LI ND RU O A VA RU DO LE A DO LIN LI DO ND V RU O AL VA E A LE D

S

AR ÃE

S

AR ÃE

AR ÃE

G U IM

G U IM

RURAUBE A

R RUR U A

DA

DA

ALE A LEGRI A R RU GR AV IVR U A DE SA N TO S O BR A AN CA M P A UA DE E ÃO PO US ADI A CA R UA DE D OM J O N I DRU SA A A M P N DE SA N TO S PO A DA TO U S SA DE PO US AD DA A A F E RRU A R U L A E RU A DE D E SA N GRI A N Ã DE AN SE LM A AV SA N TO VE O BR A AN O TO S EN S PO N II DR U A U SA PO US CA M P DA DE AD A DA D E SA N TO S PO M A DE U SA DGAA LH FER Ã R E U A DE NÃ S AV SA N TO S O O EN PO U SA D DE D I

IA

CATAARIN L EA GR

CATA RIN A

MP

ALE GRI A CATARIN A

IA SA N TO S PO US AD A RU A DE RU A DE AN SEJLM O ÃOOBRIVA AN SE LM RUA D E DOM AN

R UDE A

RUA DE RUA RU AD EDEDOM J O Ã O IV RUA AN SE LM A D E DOM J O ÃOOBRIV A AN CA R U A RUA L GR

RUA

EE R R J O Ã O IV DOM RUA D EIG A IA

U A J O ÃO IV D A OM R UA DE DR RU DE D OM J O ÃO IV A DE

TA

RUA

DSAA N

BO

N JA

R DIM

RUA

R DIM

N JA

BO

RUA

RUA DO ALMADA

RUA DO ALMADA

DA SATN TA

BO J A RIN SATN TA NCATA A RD IM SATN TA

DE RUA

RUA DE ON R DJAA R UA DIM S ÁB BA ND ON E J IR A S A ND AA R D I TA BM SÁ AN D ECATARIN A DA IR A S S ÁD AA N TA B A N ADLEE IG RTR S A ND A IA A AARIN CA TA B A CA DA N ADL TARIN A

CAMÕES

DE R UA

UA

R

DE R UA DE

RUA

RU

IA

IA

FA R

FA R

IA

IA

FA R

FA R

E

AR Ã

DE

G U IM

RUA

FA R I A

CAMÕES FA R I A

CAMÕES

S G RUA U I M DEA CAMÕES RUA R ÃE RUA DO S F A R I A RUAG DE CAMÕES CAMÕES RUA U IM B A R O RUA DO N ÃJ E S FA R I A AR GUI D IM RUA M B OA R Ã RUA DO NJ ES AR D B IM RUA R U A DE DOSATN TA O NCATA RUA J A RIN A RD IM

TERO CAMÕES DE QU E N TA L

RU A A NTER O DE RUA R U ADE CAMÕES Q U EN TA AN L

RUA A N T E RO A A N T E R D E Q U EN TA L O DE Q U E N TA L

R U AD E

RUA

D ED E

R U AD E

RUA

D ED E

U A J O ÃO IV OM R UA DE DR

S ÁB

DO

A R URA RUU A

DE

DO

RRUU A A

RRUU A A

DE

DO

RUA DO ALMADA DO RUA

VITE R. J F E RREIR A R B O

R . J OR G E V I T E F EORRRGEEI R A R B O

R URAU A

SER PA

SE RPA

DE

DE

RUA

RUA

RU

A RU MÁR A M RUA T ALMADA Á R I R E SDO DA LI BE T I R DO RD AD E RUA E S D A ALMADA LI B ER DA DE

RU

NO

A

A

BO

BO

A

A

RU

RU

R . J OR G E V I T E F E RREIR A R B O

R . J OR G E V I T E F E RREIR A R B O

RUA DO ALMADA

GO

G U IM

PIN TO

PIN TO

PIN TO

SER PA

SE RPA

V NO A VA

VA

VA

NO

BO

A

NO

A

BO

A

A

RU

RU

HOSPITAL HOSPITAL HOSPITAL HOSPIT

RUA

RUA DO ALMADA

MP V

A FIRMEZ A FIRMEZA FIRMEZ FIRMEZA DA DA DA RUA DARUA RUA RUA

RUA R UA RUA R UA DE SANTO DE SANTO SANTO DE SAN ANTÓNIO ANTÓNIO ANTÓNIO ANTÓN DE DE DE DE F E R F E RF E R F E R NAN NAN NAN NAN MERCADO MERCADO MERCADO MERCADO DE S DE S DE S DE S DO BOLHÃO DO BOLHÃO DO BOLHÃO DO BOLHÃO TOM T TOM T Á S OM ÁS Á S OM Á S O A Ç ÃTA U RUA R UA RUA R UA TA U R SS E SUT R TA A DRAEU A R E SA DA F O R F O RF O R F O R R U A DRRUUAAR UD R A D MO MO MO MO SO O O O R U AR U A R U AR U A SA SA SA S N NOSN S NA S A O O O A A A A PA SPA S PA S PA S HH E F H H EF EHFE F SOS SOS SOS SOS I INILND I N IN ILD I LR IDINL D MANMANMAN MAN I I RI R I R IR U E L U E L U E L U ETLO DE DDEE D E DE N N T ON T O A N N T O A N AN AN AN EV ED RU A AZ

-

A

-

R

SA

MP

O

UA RU AM MÁ ÁR R TT I R E S I R E DA LI BE S D A LI RD AD E B ER D A DE

A IO

A IO

A IO

A IO

MP

MP

SA

SA

SA

DR

L ARGO L ARGOL ARGOL ARGO DR. TITO DR. TITO DR. TITO DR. TITO FONTES FONTEFONTES S FONTE S

HO

A I TA O FF EE I T EDO

EIT

PE

CED C

DOF

E-

A DA D

CED

O

O RO SÁ RI O

RO SÁ RI

R U A R U A R U AR U A D D M D OD O TA S TA S TA S TA S O M OM M A NM M MM Q U IN Q U IN Q U IN Q U IN AN UEL U E L A NAUNEULE L JARDIM JARDIM JARDIM JARDIM II II II II PALÁCIO DE PALÁCIO DE DE PALÁCIO DE PALÁCIO

RUARUA RUA DE GONÇALO DE RUA DE DECRISTÓV GONÇALO GONÇALO GONÇALO CRISTÓV ÃO CRISTÓV ÃO CRISTÓV ÃO ÃO

R VA L D E CA E JOSÉ

A RUA

DA D

DO

DO

E DO M A RD OS PE O RUA D DR A E D O DE OM V DO PE RU M DR A PE O RUA EN TR E DE DR V DO O M V

I TA

UA

RUA R

RU A

RO SÁ RI

MO NT EIR

AR

DDAA MMBBAARRD A VV.. DDEE AA V.VD. ED E A A RR BA BA OM I TI T T T F EFI TE I T TT B OBM BBOO OOFFEE OO EL U EL U EL M IG U EL CCEEDD C ECDE D M IGMUIG M IG RUA RUA

OL FO C. RU A AD NT EIR O MO

OL FO C. RU A AD NT EIR O

IL

R U AR U A

C. O OL FO DO SÁC. RU A AD NT ORI ROEIR O A MO DRU AD OL FO O

D IN I S MO

D IN I S

R

R

AR

LA

LA

IL

VI

VI

V DDEIN I S

V DDEIN I S

DE

DE

R U AR U A

RU A

RU A

UA

UA

UA

UA

C

R EERR IN INE E IN RIN B RBE BBRREE D OD O DDOO R URAU A

RU A

JÚLIO

JÚLIO

JÚLIO

JÚLIO

A RU ES D.

A RU ES D.

A RU ES D.

A RU S

4

S S BRBR S S GA A GA BRAAGA S S A GA DO DOSS RBR DO RUUAA DO

JARDIM JARDIM JARDIM JARDI DO DO DO CARREGAL DO CARREGA CARREG CARRD CENT RUA VI

OFE

CCEDOFEITA EDO C CEDOFEITA E FE DIOTFAE I T A

RU ARU A RURU A A DADA ACO CD MAPM A PO OGLREEG RRUUA TORR AOLPCEOAGM ARLPEEA AR RRRR RRIN L E G RIEED A DIEED A D EIE D AIEDDEA D E DA DA TOTO ININ INHA HA HATO HA P P P P D A A D A A D AA D A A RU RU RU R R R R RU T E A I N H TAE AT IEN HAAI N HT EA A I N H A F ÂN F Â NF Â N F IA I A R I A ÂRN I AAÇA PR PR AÇA R PR AÇA R PR AÇA DA DA DA DA GALIZ A GALIZA GALIZGALIZA A

DDAA BBOOAAVV BB O O V IS ISISTA TA AVAIS TATA

RRUUAADD R UAA DD EE ÁÁLV U EE A RREESS ÁÁLLVV AA E S E SCPR AÇA AÇA DADA PR AÇA PR AÇA DA DA CCAABBRRRR ACPR ARB B AA ARLA LREPÚBLICA L L REPÚBLICA REPÚBLICA REPÚBLICA

EDO DA C

R UA

R UA A D DA

UA RU R

RUA

RUA

A E II TTA OFE DO ECD R U A A N Í BAA LC E HA U NF D R URAU A A ND Í BAA LC C U N H A

R UA

DINI S

DINI S

RUA

RUA

RUA A NÍBA L C UNH A

RRUUAA

RUA A NÍBA L C UNH A

LIO

LIO

IS

IS

N SUCESS O D IBOM RUA

LIO

R UA G O GO

RO

DA SILVA

N SUCES SO D IBOM RUA RUA ARQ .

QUE S O SUCESS MAR RUA BOM

R UA

DE

DE

A A

A

A

A

A

A

LIO

RUA ARQ .

A NCO

RR

DA DA B O ABVO AV B OBAOVAV IS TIS TATA A TA ISIS

RU

RU

RU

R

JEÚ A NT RAUM O

RUA ARQ . S MAR QUE BR A DAS SILV

T IN

O3 O O AL AL ÇAL NÇ NÇ N

R UR U D AD AA A D A D A CSOTI C ON C O NCSO N S TI TIN S TI

R

TU IÇTU TU Ã OIÇ ÃTU R RUUAA DD RR O IÇ Ã O IÇ Ã O UU A AD D AAMMI ÃI Ã I ÃO ÃO O OD EDAEMAIM R U A R U AR U A R U A G ÓGI SÓ I SD E DGEÓ IGSÓ I S D ADA DA D R U AR U A R U AR U A C O N S TIC OCNOA C O N S TI NTI J O ÃJOO Ã O J O Ã OJ O Ã O S TI TU TU TU DO JARDIM DO JARDIM DO DOIÇ S IÇIÇÃÃOO TU IÇ Ã O P E D RP E D R P E D R P E D RJARDIMJARDIM ÃO O O O O MARQUÊS MARQUÊ MARQUÊS S MARQUÊ S R IBE R IBE R IBE R IBE IRO IR O IRO IRO R U A R U AR U A RUA DE DE DE DE O L AT L L L AT S ÃR I N O AT IANTOI N O INO U A A A V V V CO C OC O C NOO EL EL EL A NO OEL A N HO R UHHOO RRUH O

R ER TE ST ES RE O F RR OR ÃO FO RÃ AR BB A UAA RO U RO R E FORRE S T R R ÃO RRE STE B A R ÃO F O A UA B RO

RU

RU

RU

RU

O

DA DA

QUE SSO SUCES MAR RUA BOM ARQ . RUA DA SILVA MAR QUE S DA SILVA

O

MMOONNIIZZ

UA

BR

AG E NT DE MO TE A RA N RU O AG M RA DE AG E A E NT RUA D MO RA

RU

AL

DD A CCOONNA CON NSS TITU SSTI TITU TU IÇ TUIÇIÇÃÃ ÃOO TI Ã OO RAU A RU

OL OL IV IV EI EI EI EI RA RA R AR A MO MO M OM O NT NT N TN T R U A R U A R U AR U A EI EI EI EI

MERCADO MERCADO MERCADO MERCADO DO BOMDO BOM DO BOM DO BOM ÉRIO IO DE CEMITÉRIO DE DE SUCESSO SUCESSO SUCESSO SUCESSO AMONTE ONTEAGR AMONTE

NCO

E GEAGSA S MO MN ON I ZI Z

ROTUNDA ROTUNDA DA ROTUNDA DA ROTUNDA DA DA BOAVISTA BOAVISTA BOAVISTA BOAVISTA

STA IAVISTA STA

RU RA UA DA DA

R R

TU

A A A A SS SS SS SS N O A EN O AEN OA NEO E .D R .D R U A AR U U U. D AA. D A A R A A ACASA DACASACASA DA DA CASA DA MÚSICA MÚSICA MÚSICA 2 MÚSICA S RFÁTSIMRFÁT ISMRFÁTSIRMFÁOTLIMI V O L I V

PIN TO

R UAR UA E G AE G SAS

Q

P

O

RUA

R UAR UA

RUA

ÇA

ÇA

ÇA

DE F R AN

AV.

AV.

DE F R AN

ÇA

DE F R AN

DE F R AN

AV.

AV.

OU

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

O DE BR 5 TU O OU BR DE TU A DE U O RU 5 DE RO DE 5 UB L GI U T A DE TO O RUA US

1

R URAU A

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

EIR

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

QU

R U A O L I V E I R A M ON T E I R O

A RA A A IR IR I UE UE QUE EQ EQ E O S S OS S SS O O G G G G IN IN IN IN OM OM OM OM AD AD AD AD RU RU RU

SE OS

N

RUA DO ALMADA

ONTE RUA DO M LDE DE R A M A

QUINTA QUINTA QUINTA QUINTA DO COVELO DO COV DO ELO COVELO DO COV ELO

O O O O PA N PA N PA N PA N HI S HI S HI S HI S O O RO RO R R D D D D PE PE PE PE RU A R U AR U A DRAU AC D AM OTU OTU O N S TI TU N S TI N SCTI DE D E D ED A C DOEDNASCTI IÇ Ã OIÇ ÃTU O IÇ Ã OIÇ Ã O A A A ÓN RU RU RU IO

R UA

I RAG AI A S. PEDR O D E MI R RUA AG AI A PASSEIO DAS V IRTUDES

LOU

R. B

PE ED DR S.. P RO OD J O Ã ORIU AS DE UI A E MI

JOÃO II

RUA D

AI A

I RAG

J O Ã ORIUI A S. PEDRO DE M

UA

UA

UA

R UA MO U

UA

JOÃO II

AR

LOU

DE

DUQ

UE

DE

LOU

DUQ

UE

DE

LOU

UE

DUQ

DUQ

RU

R U A M O Z I N RU UZI N

R R UA MO R U A M O UZI RUU U Z IN N

DOM

DOM

DOM

A

NID

A

NIDA

AV E

AV E

A

AD

AP

AP

A

DOM

NID

A PA D A DA A

AI

A

AV E

NID

M R A IR O M IR O

O

RA

A

AG

AD

IR

AP

M

AR

DE

M IR

DA

A

RA

R

A

RU

O

RRUU R U

RU

RU

A L . SER R A DO P IL A R

AV.

A L . SER R A DO P IL A R

O O O RO A R UA R UA R RU R R AV.

DO

A L . SER R A DO P IL A R

A

AV.

AV.

RUA

R U AD RUA

RUA

R UA

R UA

IN TO R U A S EB R PA P T O

DE

DE

DE

F ORRE S T ER ER

F ORRE S T

ORRE

DE

A

L

A

GA

B L IC

A

L GA L

B L IC

L

B L IC

A

GA

B L IC

GA

REPÚ

REPÚ

REPÚ

REPÚ

IDO

IDO

FF ORRE SS TT E ERR

DA

DA

DA

EN

CGÂ N D

N

DA EN G

O

GE

DOS

DOS

REIS

REIS

PELO HOU D O S CR E I S

PELO HOU D O S CR E I S

ELO OUP CH P E L O

L

OO L

OL

OL

O

O

OU CH

DOS

DOS

O

C ÂN D

B

OU P E L O C H UP E L O D O C HO B

C

CAR

CAR

N

DO

AZ

F AL C Ã O

F AL C Ã O

A Z E NH A S E NH A S

JOSÉ

JOSÉ

AR

AR

AR

A A E R PA P II N NTO N RRU UAA ASZZ EEE RHPAAS P T O R R A S NH A S

A R A

R

R UA

R UA

R UA

G º ED

N O GE RUA D DO ÂN D I A DO C R URAUU UOP E L O R A HOI D C ÂN CD AA D O UU OU P E L O RR CH DO

RU

A L . SER R A DO P IL A R

M IR

IA M O A R N GII AAA I S C AS M ÉÉRNA I AA I N C RDE RRMM AI R A OU A AA GA A F A SR D AD E R A I RU OCH AA M R R UR U DE A A NI A MÉ RU

A

RA

AG

RU VD A AA A I RNT RU AFO U D T A

A A A S R S S S TO TO TO U AI TA I TRAU AR U A I TA R U A I TEEI T E L E I TLEE I T E I TA EN GÇ G L EL M MÁÁ M Á ON RE R E GROE N Ç A L GRO AÇ A LV O N Ç A LV M Á LV SS S EF E F D E FZ A R CDOE FVZEAS RZ C AO R C OE S EZSA R C O E S S G O O O O D D G G G G GGOO A VAV AAVV I OI O . D IO IO ON D D D JARDIM JARDIMJARDIM JARDIMU E S E S UE S ES .R . RAA .. R . . . NN U U V V V V R AA AA ZA IG IG RIG IG MMOOSS PPIINATM DO MORRO DO MORRO DO MORRO DO MORRO O OOOSS PPI N R R R I NTTOO D D D D G RA RA MM I RI ROO

AV E

S.

RUA

S.

RUA

S.

RUA

UE

DE

BA

NDE

NDE BA

BA

B A NDE NDE

RE

RUA EN T

RE

S.

DES

IR

DDAA AA D A A AA NNA N R RUUAAFFOROU A F O AAT T A T

S VIR AS DA AD DA LÇAD

ALÇA CA C

TU S VIR DA DA

. TE D

M

RUA

ER Q U E

CALÇA

PON

E D. P O N T E D. T

PON

DE

A AI AG IR IA P IA E M MAR D A A RU AI AG IR IA IA P IA M A A M A R P IAD E A G A I G R IA M A R UA MI A R R I DE M A DE A RUA AI UIA

A

I

U IZ I TE L

IZ E LU

I

DA A A N RU AFO AT

T T T T A A A A RRUU RU LV LV LV LV SI SI SI SI E R E R C A ME RÕC A ME RÕ C A M Õ C A M Õ A A U U AR U A UA E SR E SR R R R AL AL AELS AELS R R N UA U U U A ZAE V AA Z E V A Z EAV A ZE V O EDO E D OE D O EDO VA AM A V AVM AV Í S T OÍ S T O Í S T O Í S T O V EA M A MA PPADA E NE NA E N PA L U L U R R EA LRUR EA L UR R E R R E NI R I DIAD A I D AR Q DA R U AR U A R R S RU S S S R U AR U A A R UA UE VA VA U A UVAARUA VLAERUA D IA D A IA A D A I A DAA ONOR ONOR ONOR H HÃ HÃ HÃ LNETN D.LE D.LE D.LE D.LEONOR A RUA RUA D I A I I I I T P E RPFELREFNLTEENPTEER PE Ã D D D D D D D D V V V V ASAM OM E E TA RTIAC Ó R I C Ó R I C Ó R AA SRAOSMAORTIM OR OM ORSO S DE S TAORTOA FR ES E SEOSM EOSOMM TAS ACEÓ E IT O E IT O EFITEDE R FREI TAS FREITA R R DEFREI E E E OITDE OFREI LF S S S S MI MI VIA VIA V I AV I A M I M I JO JJOO J OÂ ÃO ÃÃOO R UR UTA TA R U R U TATA AO A A II II MMOO MAOM DODO DO DO AA AA DE DE DEDE OOSS ORSO S L L L L R R R O EN O E ONEO E A AI A I I N N VV IA IA I VI V VV A A EEIIRR M M M VMEVIERI R AA A A . . . . AV AV AV AV

O DOS F AL C Ã O JOSÉ CAR AR EDG OSO GFºAL C Ã O ARD

ENG

G º ED

G º ED

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

BU QU O DE AL

DA S A S R U A TA IN H FON

AS AS H AD

RU

IA P MAR R E D.

PON

IZ E LU

MOSTEIRO MOSTEIRO DA MOSTEIRO DA MOSTEIRO DA DA SERR ASERR DO PIL A SERR DO AR APIL SERR DOAR PILAAR DO PIL AR

A II A

IA GA I A DE GA

U IZ I TE L

PONT

PON

PONT

A

RUA

GG A

AG R O

D EE IS D CAIS

AG R O

CA

DO

O

C AMP I SO SD E

DO

AG R O

BO

R AR A M I RM I R O O

Rio Rio Douro Douro Rio RioDouro Douro

JONJO I I AN AN AJNOJO RA RR RRU ADD RRUUAA D R E OR EG R DA AA CCAARR OG OCIG O GU A VVAALLH NI NI NCI A N RAVRAVLAH LH HO S OO SSAA TÓ NTÓ T ÓN T Ó AA N N . A R. A . AR . A U U R R U U U A D R U AR UDA D R U A RD A A A A T T TT AL AL A LA L A A AA UA AA RRU RRUUAA A A A DM A D A DA D RRÃÃ R ÃR Ã R U A RDUAA R RU A AR UDAADRA ARMA M D A MR OO OO

O S ÉE N R UA VJI A

VIA

ENG

ENG

M

HA ÍN A TA H N A ÍN DE

DO

ER

COM PSO S T O NERB D E C A A I CO BO A ER Í N H

RUA

POS TA A N Í N HD E C A M RUA O TABO MP OS NER D E C A

RUARUA R UA R UA DE DE DE DE R EIR EI R ERI EI

EI EI R DU E A R UDRAE DRE

RDUEA

VIA

70

RCOASRCOS ARCA RC MA M M M OS OS RUSATDROUSATDO RUSATRDUOSATDO E E E E CA CLA L CA CAL L

AG R O

RUA

VIA

9

DO

8

IT

RUA

UE S

VIA

R IG

UE S

8

GU E S

7

RI

GU E S

VIA VIA 8 8

R IG

RI

8 CO

8

IT

IT

O VO V O VO V AA AA R R R R SÉ SÉ SÉ SÉ D AD A DDAA A LA L AALL EFLE LI F F E L IEF F EEELI FEFI F E E FÂFÂ FFÂÂ VS TASVTAVS TAV E E E E NNDD ND TNET E U SGTA U U GU N NAT N T G G É N S MM A A A ZZÉRÉN ASZ É N S R M A Z É N S . . . . EEGG E GG F F E E I N FI N F E E MNS R AA RMAZ AR AV AV AV AV SA SS A SA SA AA AA DDOOI NI NI QIU Q UD OD O I Q UI Q U DO D OD O D O DO RRU A U AH EHNERN R UA URAU A R U A UA RRUUAA. .HHEENNRR R R R A A A A . . R R R R I I I I DD DD E IBE I BREI B ED A DRAI BR R A A D D S S S S CA CIA I C ACI A I PONT

IDA

VIA

IA

IT

R U TA IN S AS F O ND A R U A TA IN H FON

AV E N

6

CO CO CO C AIS CC AISC CAIS CCAIS C AP A A AP E L OP EI VLEOPNES I VLEONESILVOE NI VSE N S M M M O N OÉN OÉN É CA CA CA CA É R J O ST E T ERJOO S J OTSER O JROOS OD R U R UI S I SR U R U I S I S D D D A V A FVO FAO VA VF O F O

IDA VEN A

CO

DA S A S R U A TA IN H FON

Ri Dooo Do urur ur oo o

RUA EN T

5

RUA EN TR

RU

L A BA AL A M M SÍ M CRISTAL CRISTAL CRISTAL CRISTAL I OE D E D L I O E D A JA RDINS JARDINS JA RDINS JARDINS T E TAE A TE LE LE LE SA SA SA DO PA L ÁCIO DO PALDO ÁCIO PADO L ÁCIO PAL ÁCIO B SA BB B B PASSEIO PA SSEIO PASSEIO PA SSEIO S S S DE CRIS L DE CRIS DETA CRISTAL DE CRISTAL TA L DA D AD A D A DA DOS DOS DOS DOS POVEIROS POVEIROS JARDIM JARDIM JARDIM VI VI VI A U A RPOVEIROS U A R U APOVEIROS U A JARDIM JANEIRO JANEIRO DE RUA DE RJANEIRO 31 DE 31RUA 31 DE31JANEIRO RUARUA ULA Á ZL ARO URAU A LRÁUZ UA CLÉRIGOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS AD AD AD AD O R AÇ SÃO R L ÁZARO SÃO ÁZARO ÃO ÃO RSÃO RSÃO ÇÃAU ÇÃ O S F RFERARO SS R F R E I TA S JARDIM JARDIM DA DA JARDIM JARDIMDA DA AÇ A A A R RA RA T T T I I I E E AU AU AU R F UT UT UT UT STST SPARQUE E S RD REAST REASTDARERE U EUSE SO D R I G U EPARQUE PARQUE P CORDOARIA CORDOARIA CORDOARIA CORDOARIA DA D RDI GAUD O O O O R ON RAO D R O I GR I G A RPARQUE A RU RU A RUDA RUDA AA PR AÇA PRDA AÇAPRDA AÇAPR DAAÇA E N I D AAV E A CA CA CA CA H AH A H VI E N I AV E N I D AVDA NDAS IH DAS DAS DAS DAS IS I I I IR I N I R I NPARQUE I RIIRNDA PARQUE S PARQUE PARQUE DA DAS S BATALHA BATALHA BATALHA BATALHA D A S S D ASS D A SS D A SU A DEU A DE U A DUREA DRE VIRTUDES S VIRTUDE VIRTUDES S R U AR U A VIRTUDE R M O R UM UM P E D R APSE D RPAESR S S S S D RPAESR D RM A A AS ON O O VIRTUDES VIRTUDES VIRTUDES VIR VIRTUDES E E E E DNAC D AD A C H N C H DNAC H O RO RA A O R OAR A IQU IQU I QHUI Q U F LF LE I RE I R F L FELI R E I R E E E E SA S LV LV A S A S LV LV A CA D D SI SI D D SI SI IS AA A A A A RU RU R UR U DOD O DO D AD A D D CACA CA A A AA H OH O HO HO VA VA VA N N NN

VILA V I LVILA A NOVA VN I LONOVA AVDE N A ODGAIA VDE EA GD GAIA AEI AG A I A P

Q

R


IS VIA C RA PRO T EI N T U A DE RA I N T ET OR ND OAS AN IM A VIA C I N T U R A IS INTERN A

IS

IM A S A N

AN

PROTE

S E PROTE D T

OR

A D O

A D OS

OR DE PROT E T

GA

MA

DA

A ED

TA

S

A

S

A DE ED CI NT

Z

MAPA 2

MAPA MAPA 11

Foz Foz, ,Boavista Boavista Marginal Marginal(p.(p.68-69) 68-69)

C

AL M AD A AL M AD A

DO DO

DO

UA

AL M AD A

AL M AD A

D RD R DR D OD O A D O U AU A U

DO

SO

A

DR

RU

RU A GE NE RA L SIL VE IRA

DE S ROQUE DE S ROQUE DE S ROQUE DE S ROQUE

AL M AD A

D IE

A

RU

A

RA L SIL VE IRA

R RU A GE NE RA L VEI RUSIL A GE RA NE RA L RUSIL VEI A GE RA NE

RU

UA

S

C SO

IE

I OC N

SO

N

RU A GE NE RA L SIL VEI RA

A

OO S ÃS Ã

UA

DR

DO

© CONVIDA Reprodução dos mapas interdita.

RUA FFEE

FE

2

RUA

FE

FER

NAN

DES

Á Á NDDE CC OOUMAA AA TT EE NN E DA D A E I DR MSEEARR CCNIA E UU BA OAP DO IATL LA O P ND O R RUA R TT O C AT A O E IDRI M RU DO RINA BONJAR A A RUA SÁ A T DA B A D E C O M E R CE N E U N D D O SP A IA L BA E I R O RNT TA ND O EIR A C AT A A RINA RU A RUA SÁ D E CO ATEN DA MSE R EU CNIA DO A BA P O R TLA ND C AT A TO EIR RINA A

M

TO M

I DR BONJA E IDR

RUA

M D II M RD AR N JJ A ON BO B

RUA D A P IC A RI A

MUNICIPAL DO PORTO

A

J A R D I MDO B O NRUA

DO

MUNICIPAL MUNICIPAL MUNICIPAL DO DOPORTO PORTODO PORTO

MUNICIPAL DO PORTO

RUA RUA

RUA

RUA D A P IC A RI A

FA RUA D A P IC AL RC I AÃ O

RUA D A P IC A RI A

DE NO RO UI AÇ NH A O L G HER A L I VE CO ND E D E V IZDEOLSFAE RRN OEI MS M IRAS D E V IZ E L A N E S R UE A D CO ND E R U A AD D E RAUVA E S A ISD E R U D A E V A E D G V IS D CO ND E PA IZ EALLA RE UAJD A P IC A RI A O SÉ

JO SÉ FA LC ÃO

L I VE

L I VE

IRAS

RO NH A O DE NO RO SÁ NHRAT OO L I V E I RA S E C A R LODE ROBNH AL S NO A O L I V EIRAS

RUA DE J OS É FA LCÃ O DE NO

RUA DE IRAS R UA DE J O SÉ FA LCÃ E IIZ R D SG O R UA DR R UA CO ND E DPA J OS É FA D E ADRAI SGEALLAE R II AESR U A D RUA . FE RR RU LCÃ O EI R A A DE E A P

R R R R R RRNNAA RNA R U A DA C ORNUC RAURA RRU ALARGO UDA A DA DA DA CN C CLARGO OCN O N C EIÇ ÃO NÃO LARGO LARGO LARGO COEIÇ C EIÇ EIÇ ÃO AIT A NNDDEE N A N D E NDE ÃO ITA ITA EIÇ ÃOOCFOE IT E EA FD F EF OIT O D OD D O F E V. CV.V. D MOMPILHER MOMPILHER MOMPILHER MOMPILHER MOMPILHER CÂMARA CÂMARA CÂMARA CÂMARA CÂMARA SS S S T TT E CCEE T V. C E T V. C E

OS PO US U SA D A AD A F E RRU A R UA RU A N DE AN SE LM O BR A AN CA M P DE MA PO U SA DGAA L HÃ RUA ES D D EE MA M AG AL GA LH ÃE HÃ S

A

IM

ÃO

LEG D E SA DE SA N RIA N TO TO S S PO PO U SA US DA AD A

ISP

1

Baixa, Baixa, Ribeira Cedofeita Cedofeita

IM A A A ISP A S S S CR AS D DA DA DA SR A A A A R R R UA U AU A U AS S S SS SS NA N AN A NA ERS R UR U R U RU UT U TU T V E U T VE VE A VVAA ROI NVA R I NR IAN RAI R A AV U A A A A A O VC O E NOO D OD O D O DO DO T RD A DDEA D E T R N T DA DE TR LU LHH LA N AOON A N DA DE RRUH O RU P I NP I N P I N PIN PIN RGE GE R GREG E J O R G E JOR H EH E H E HE O O OJ OJ O O J OH E RDO A RADR D R IC A R D R U ARD I I I I I ROIC R R R R IC R PARQUE PARQUE PA RQUE PA RQUE O O O A . R IC A RRUUAA . R.RIC .O . CR

ÃO

IM IM I S PI S P C RC R O SÃ

X

V

ESTÁDIO ESTÁDIOE STÁDIO E STÁDIO DO DR AGÃO DO DR AGÃO DO DR AGÃO DO DR AGÃO

TA

N S TI TU IÇ Ã O ÃOO

IM A

AIS NIM T O RL H A DÃ OE S SA

ES

JARDIM DR. JARDIM JARDIM DR. DR. JARDIM DR. FR ANCISCO FR FR ANCISCO ANCISCO FR ANCISCO SÁ CARNEIRO SÁSÁ CARNEIRO CARNEIRO SÁ CARNEIRO

DE

RURAUBE A

GR

NDTO NT AO ADEL JE SU S CA R AÇ AE

IA D E SA N TO S PO U SA D A AV E RU A BE N TO DE NID JE A CA R AÇ A SU S DE FER AV E NÃ O AV E N I D DE NIDA D A E MA DE GA FER LH F ERN ÃO ÃE S AV E N Ã DE O NID DE M A A GA DE MA LH GA Ã E F E R N TA S L S N

A DTO A JE SU S AA ADEL CA R AÇ LAE EG GR R II A A

U

T

VIA C IN T U RA INTERN A VIA C IN T U RA INTERN A

S

R

TO M

TTO OM Á S

ÁS

N

BA

DA

S S

MOS

RU R

IRA A

COM

E

RTO

N D D O R C IA AN RU E I R PO L AD E

ENE

U

RU R UA A

DO

RU DO O A V. D O S A L IAADDO RUA SÁ AT S

S

O A L IA DDO

BA ND EIR A RU UA A R

AV V.. D O S A DOS

ALM A DA

DO . D ALM O SA DA

AL L IA IA D O S A DOS

UA D ALM D O SA DAA LRIA A V IS DEO S

D E V IZ E LA DA CO ND EDO R UA RUA A A V ALM

D O S R EI S

V IS

RU ALM A DA I A A A D E

ER

SÁ SÁ

DA CÂ A V IS I LV AN DIA DO R DOASL ERE RU ASCÂ R IIS N DI DOI SDO A RU A SÁ S RE G PIS R R

O

OS A

TO PR AÇA CA R L BE R O SÁ L O S A TO RT ER C ROB E LODE AL S NO BNH CA AR A RL L

FO R

S

P RARU A GP P R Ç U IR A Ç AA L AAÇ FE GO HER RN ME ME R UA DR RU AN S . FE RR EI AD R A DA DE R UA DR S I LV S D P . A AE R UA DR FE RR EIRRA ÇA GA A PS . FE RR A R A D PA L EGR P R RU A EI R A DA AA LE ITR DA S II LV U I I AARU Ã OI S LV A LP Ç A A RU A CÂ N F E GGUOI HREARU A LPM RÇM RGNP R DI AAE GUAOI HREAEASRÇ R U DO DO SF E RRE LNIS Ç A AD NGAO MHDEEES M F R D EU A A G E R NMD RSM E E N P DREU AD RVA A L E A N ESS E

S

ÃE

LH

GA

UE IG DR IO RO PA A AM RU S

MA

MERCAD DO BOLH

3

S UE IG DR IO RO PA A AM RU S S U EE S I GG U D RR I I O R OO DP A I O A RA M P A RUA SAM RU S

DE

RUA

S

R VA L D E CA E JOSÉ

R VA L D E CA E JOSÉ

ÃO EE N N II D DRAU A D E SA N TO S DE FER N ÃO AV O EN IDA DE FER NÃ O

PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA A URAU ACARLOS U ACARLOS RCARLOS CARLOSR U R ALBERTO ALBERTO ALBERTO ALBERTO

UE IG DR IO RO PA A AM RU S

CENT RUA VI

ALHO E CA R V L H O J O S É D E CA R VA L HO CENTE OSÉ DE CA R VA RUA VI NTE JO J SÉ D CE RUA VICENTE RUA VI

CENT RUA VI

PR AÇA CA R RTO L O S A L BE

ES

PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA GENERAL GENERAL GENERALGENERAL GENERAL HUMBERTO HUMBERTO HUMBERTO HUMBERTO HUMBERTO MERCADO MERCADO MERCADO DELGADO DELGADO DELGADODELGADO DELGADOMERCADO EE E E DO BOLHÃO DO DO BOLHÃO BOLHÃO DO BOLHÃO JARDIM JARDIM JARDIM ARDIM JARDIM DE O A AD D O O AD AD O O UA H R UR U A LAHL H RU ALH RU ALH R URAU AR U A RUA R URA A M A L O M M M M DO DO DO DO CARREGAL CARREGAL CARREGAL CARREGAL CARREGAL OA D EDCE CD E C D E CR ÃO R AR A Ã OÃR R D EI GCÃE R A RI G Ã O RRUUAA RUA RUA R U RR RU E UETUAT AE U T A EUUAT A T T UA U T A O ROTRI GT I G O R T I G UU AA AA AA OR OR AC. C . AJCA.CJ. J C. J J O Ã PRAÇA O Ã OO ÃOOÃ O OÃO PRAÇA PRAÇAPRAÇA PRAÇA OG FFOORR FO R FO R G U G UG U GU U D. FILIPA D. FILIPA D. FILIPA D. FILIPA D. FILIPA E EDE E E E D E SD E SD E DES RSU R U R U RU RU M MOS MOOSS MOS S A A AS A A S LENCASTRE LENCASTRE LENCASTRE A A A T E RT E RSTTEASR.T ALENCASTRE TER STA. T ELENCASTRE T TA. R ERU RURU RU A EL RU A EL E S AE S A E S. A A . ESA A AELEL S AA EL ÍSÍS ÍS IO ÍS IO ÍS IOIO IO PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA DEDEME DE ME LO DE ME LO DEPRAÇA ME ME LO R UR U R U RU RU LO LO DOM DOM DOM DOM DOM A AD D A D A D A D R R R R R U U U U U A AF F A F A F A F JOÃO JOÃOI I A D JOÃO I JOÃO I A AD D JOÃO IA D A RR R R. M Á BÁ B Á B ÁB ÁB DR. MA .M .M AAGGAA L . M A G A R IR RIC R I CL E G LEM AGALH ODD O DA CIAC A R I C A CO LL E O LHÃ AC EM RCA MAR MOOR U A DO C A R M O U ORM A A M O S A L H Ã E SL EL M R U A DO C A RRMUROAURA ÃES OO OS ESS S ES SS HHÃÃEM PRAÇA GOMES PRAÇA GOMES PRAÇA PRAÇA GOMES GOMES PRAÇA GOMES TEIXEIRA TEIXEIRA TEIXEIRA TEIXEIRA TEIXEIRA RR R R R PRAÇA CARLOS ALBERTO

TO

ÁS

RUA

RUA

RUA

BA

RUA

DE V I LA

LO U

O

IM

SA

ST

G U UE

O

DE

RO

S AC

RO

L

DO

AD UUQ

SO

DO TA

D EO

DE

RT

DE A C D DA E AU UG PO A G

UA

6

O

ST

GU

U

O CA AD

AD AP OR

A D UST O OS OL

RO

L

C

A

D

AD A

E RU R AU AD UA GU AP DA ST OR PO O R TT A AD DO OS SO RU RU O LL R

T I ÃO

SO

DO

P

RU

O SE B AS T V . D E SÃ OR T A

RU RU A A C C

ÃÃ HH

RU

AU

M IM

S ACC I

RRUU RU RU AA D AD AD A HHEE E ADLE HE EDAEL HE E A L H E E E R R R A CU X A AC U X A CU X A U U N N N L L L R R D A A N DR A N DR E T I VONO RE O T I VO O

RU

DDEE

R O CIM SA O

A

DE V I LA

O O DE E VIL D V I LA A

DE V I LA

O

M

A

IR

LV E

SI

A

A

D

O

C N ÃO SE B AS HT I T V . D E SÃ O

CI

A

IR

VE

ZI A

RU RU A S. BE A D NTO DA A V ITÓ RIA

A R UA DO RU A D C DO O OM C CO OMÉ R C MÉ IO RU A RC I RUA FERREIRAO BORGES V RU I S TA I PAT Ó A RIA DO DAS A RU A CO RU RU A MÉ RU A RUA FERREIRA BORGES RC RUA DR. SOUSA V RUARFERREIRA VITERBO IT U A MO UIO BORGES RUA FERREIRA BORGES

BA B

RUA

DO

RUA

A RU VIT A S LV V A V I TÓ R I O D AV R I L E I T Ó ÓR A V M RUS I E I R R I A V I TÓ I A OU RUA DLV I R A RI R A U A A EI A ZI D N DA R RR U RU RUA DR. SOUSA H A UA RA D O VITERBO VR R U A MO U Z I N A M D HO D V R MO A U A S SE A O UU Z VI SI R B TÓ V IL LV VE RI M Z II N H A EI I R T V . D E SÃOOUSE BNAST H OI ÃO RU R A OD A A Z D IN DA SE RU R H A S SEB A U O SIL B DE A R D I LVV E V DOM ÃO A HUGO M O SE SE B AST II ÃO EIR E SÃ D . V T AST B SE O T V . D E SÃO S I I R AA B RU U L

IA

ÓR

DA DA

R UA R UA

RUA

ITÓ RIA

DA S. BERNT U ASO DA V ITÓ RIA S. BE NTO TADI PA S. BE NTO DA ITÓ RIA DAAS V V

E C V ITÓ RIA AS TR O

IP S. BE NTOS A D DAAS

VIT

PÁ PPÁ

OS AD RAG EC A P A S S E I OI A D A S A U DSETS RUA D P A S S E I O D A S VV II RR TT U D E SR R PA SSEIO DAS VI . TA I PA S RUA DR B RTUDES O S R A U A RB RUA D . B DA A O A D R . B RBASS A RU A R B O S T DE OS AADI P C A DEA A S E SC T CA A SS T RO TA I PA S S R A U TR S D A P A S SAE ID II P A O D T A S S A A P V I R T U D E SRO O A S RUA AS A S T RUA D R RU D A U D A D T R. B D A UA R A RBAASS TAIPA RU T S A O A

A RB

R. B

S. PEDR O D E MI RUA

Ã

Z D A LTARO E A LTARO

RUA D

ARVU A

DO . RUA

R U A CÂ N D ID O

RIS

R UA

R UA R UA

RUA

DO

U A CÂ N D ID O

PR A ÇA PA R A D A LE IT P PR RA R UA DR ÃO AÇ ÇA AP PA RA . FE RR ADA EI R A DA A R ÃO S I LV A LE IT Ã O

PA RA D

A AV V

A

DE

A Z D E A LTARO

AI A AG AI A PASSEIO DAS V IRTUDES

RU

DO

LO U R E I R O

H

A

PRAÇA DA DA DA DA BATALHA BATALHA S BATALHA S BATALHA E E D D E E E E E R R RE D D D A E PA A E PA A E PA RU TR RU R RU TR DO E N T EN EN

AA RRUU I VOO O CA AATTI V AT I VO DDOOCC DO C A A A AD RRUU RU RU RU

NR SO HE

RUA

N RO SO HE T SOU

A RU

S

S

DA BATALHA

LO U R E I NRIQU R O SO HE AFON A V. D . E I JA V RUA TAR

A

E I JA V RUA TAR AZ A Z R R U T OD E A L T A R O F EU A S OO U T O R S DO R U A

U

AZ T O

AZ

R U A SO UR RE

RR

AA A R UR U R U

DA

E OR

LO U R E I R O L OUREIRO

R

SS S D AD A D A

S

FL

DDOO

E

E SE S E S O RO R O R F LF L F L

RU

RR UUAA

DO

AD

S

ON D. AF

FL

F AZ DO ERRAZ F R A U DO FER O UA D UA

FE

A

R

R R

DA

DO

RU

T V .TTVV.. TV. D A SD DA S DAS T A IPTTAAIP T A IP T A IP A SIPAASS AS AS

A

IND

IROS S E

TV. D E BENT SÃO O

R

PE ES TR FON A RUA OELHO M A R A P E R GO V V.. V C AV ÍÍ M A R A D O M H U A V. D . E I JA V A S A ES RUA TAR UE Z QU DE LO U R E I R O E NTRODIIEQ A LTARO H R U RUA O N O S S A E NS R UH O . AFON I R OASV. D . A F O U A T A R E I JA V A R E I R E AE V. D E I JA V A Z DE RUA TAR

LD AD CA T R I N D RUA OELHO C

DE ND A E T R I DOA D LH R U A TOREI N L H O A V. R U AC O C E IROS

RU

BBAIXA AA IXI A BAIXA B B XAIXA E OR

PRAÇA ALMEIDA

ESTAÇÃO ESTAÇÃO ESTAÇÃO ESTAÇÃO GARRETT PRAÇA DE DE SÃO BENTO DESÃO SÃOBENTO DE BENTO SÃO PRAÇA BENTO DE SÃOPRAÇA BENTO PRAÇA

D OS

EIRE

EIRE

OS

ÁGUA S DO PORTO

RUA

LD CA

D LD R E I RAO CALDETIR I N D CRAU A O E L H O C

IREI R

ÁGUAÁGUA S S DO PORTO DO PORTO

UA

DES

DAS

LD E CA

DA

T V . TTDVV.. DD TV. D E SÃ E EESSÃÃ B E N T S Ã O B E NBBTEENN O OO O TTOO O

TU S VIR DA DA

DES

TV.

TRÁ

ES

CALÇA

VIRTU

DES

IA M I R IA P E

S S DA DA ES DE UD R TT U V II R SV AS DA AD DA LÇAD

TU S VIR DA DA S. PEDR O D E MI R RUA

O O LÃ OÁ S O SR U A D E TR ÁDÃSÁ ÁS PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA Ç Ã ÇDÃ.EF IÇTR Ç ETR ES TR Á ANTR R URAU ADREDU U ALMEIDA ALMEIDA ALMEIDA SS LARGO LARGO LARGO LARGO ALMEIDA LARGO AA ESTAÇÃO GARRETT GARRETT GARRETT A D LÓIOS DOS R UDOS DOSLÓIOS LÓIOS DOS LÓIOS GARRETT DOS LÓIOS

I L I L OI L . F . F Ç. ÃF

IL .F

S R ÁR Á R Á TRÁ EDTEDTE T D OS E D E D ODSOS D OS A A D A D A A USAR URSAU A R U A R UR UR UO S R U RU RSO S O O R R R R I I I I EIRO REIRE I REEID EIRE DLEDA DEIR L E A LA A LAD CA L IA IA SODSCO SC C S CRI D OD OS D TR T R U A D O TU AU R R R RAU A RUA

ÁGUA S DO PORTO

CALÇA

ALÇA CA C

CALÇA

NS ASZ É N S R M A Z É N S A OS AD

IA TR DADDAA ER Q U E

ER Q U E

DA

Á R TIR DOS M

AL BU QU

AL BU QU

ER Q U E

DAS S DAS DAS DAS VIRTUDES VIRTUDES VIRTUDES VIRTUDES DES

I RAG

R

NUAN SU N RUU S ES DADA DA DA DA D E ASDSEDSSEU NS DE DS A S SA S SA A DAA DAA DUAA U A DUAAU A U R R U CORDOARIA RUA RRU A R R RUR CORDOARIA CORDOARIA CORDOARIA CORDOARIA S S S S

UA SS R F R E I TA S A SPARQUE EPARQUE U UE PARQUE PARQUE

PE ED DR S.. P RO OD J O Ã ORIU AS DE UI A E MI

A MP O RUA C

E

DE ES EV ED O Á R TIRE S RU A AZ S MÁ DOS M R TIRE S A MP O RUA C A MP O D O S M Á R TIR RUA C A MP O D O RUA C

ND

DE QUE EV ED O QU ER BUTI E SQ U E RU A AZ RER BU QU O DE AL AL ÁR ED EV AZPEV DOO SDEM AM O ED RU A AZ A

BA

BU QU O DE AL

DA

C RUA RU

DE

FONTE DOS DOS LEÕES FONTE DOS LEÕES FONTE FONTE DOS LEÕES LEÕES

HO

HO

EV ED RU A AZ

AN

HOSPITAL DE SANTO ANTÓNIO

PR AÇ A

DE

HOSPITAL HOSPITAL HOSPITAL HOSPITAL DE SANTO DE SANTO SANTO DE SANTO ANTÓNIO ANTÓNIO ANTÓNIO ANTÓNIO

A LE IT ÃO

UUAA UA U U A4 FONTE DOS LEÕES PPAASS A PA S PA S PA S SSOOSS SOS SOS SOS RU RU RU RU RU R RR R MAN MAN MAN A AS S AS AS AS U UU U U A A A A A BR BR B R MM BR BR M MP MP UEL UEL UEL A A A A A UN UN PAIO UN PP U U A A A A N N I I I I O D D D D DA DOAO OO O DDAAO DAO O DA AS AS AS AS S SSÁÁ SÁ SÁ SÁ UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE UNIVERSIDADE C C C C C TOM PORTO DO PORTO DO DO DOPORTO PORTO A A RA R A R AR AA PRAÇAA A PRAÇA PRAÇA PRAÇAAPRAÇA ÁS R DO PORTO O RRAAÇ M PASSEIO M ÇOÃ O U R A Ç Ã O PASSEIO PASSEIO PASSEIOM M M PASSEIO DA DA DAR U DA DAR U AÃO RRUU RU U R A ÇSSÃTA U U RÇÃ TA E L E L E LDOS E LDOS E L LIBERDADE LIBERDADE E SUTA O JAN R E S TA R TA EIR EIROO JAN EIROO. JAN EIR LIBERDADE LIBERDADE DE LIBERDADE DOS DOS DOS .O JAN JANEIR A DRAEU A RES DE DE DE DA 31 31 31 31 A A A A A 31 S TDE A RU RU RU RU RU I T ICLÉRIGOS IT I I UAAR UD S TO S O S TO R A D CLÉRIGOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS TA R R SR S S IGOS CLÉRIGOS SO OÉ O A TAYS TASS C L É R I GYO AS GI L G O É É IC LS CO S SCDSL S R U A D A MRRUUAA DDAAR UMAM D A M R U A RDUAA MF O N R U A F O N R U A F O N R YE R Y EAS RY R DO R O O O NA S D D D E E E A A A A O A A A N N N N N U U U U U E E AADDEEI I ADEI ADEI ADEI RR R HH E F H E DE DEE DEE DR DE DE R RRAA RA RA I L D RA I L D L NH I IRINILND R I N I E E E JARDIM JARDIM JARDIM JARDIM JARDIM IP IP IP IP IP 5 I IR

A

UA

R

XX

GAMA

CO

DO

RU

A

A S

ALDO

ARN

S

SOUS RUA

A

ZI E LUI

VV

PONT

UU

I

ZI E LUI

M

M

M

M

TT

R IB E

PONT

CO

ZI E LUI

CIS

CO

R

Z II U II Z LU E L TE NT ON PO P

AN

CIS

PONT

RU

ES

O

FR

AN

R RR

RIBEIRA RIBEIRA RIBEIRA RIBEIRA RIBEIRA

CC E C E C EE I I IBDEEI C E T E N T E RIBEIRA E TN RIBEIRA RIBEIRA EI RIBEIRA D EDEU D ERIBEIRA D RR IB ON ONT O N T U AUR FNICOLAU F OANICOLAU FO NICOLAU NICOLAU NICOLAU RUA RRUU A DD A UFAR A A IBIB R U AR U A F U DR AR A ARIA D AR URA A I S D A R UA R U A D R UR AD A DA A DDAA R U A RU U AR U C C SI S C A I S CAIS C REOB OR OO R A R E BRO RO R OA R AR A EB EB EB O O IO IE I LARGO LE LEI LREL L EIRA LARGO LARGO LARGO LARGO A A A A A D O DDOO DO D VE IT I V DADE I VS T I V TSA S TI V E S TAI O SDO DO DO DO ADO S SS S S SBD SSED AITERREIRO AI SAIA AI S D A E CTERREIRO B BBAACC BAC A C A C C C TERREIRO C TERREIRO A L HAO A L H O E I R OASCTERREIRO A LEH LIO L H HOEIROS S REOIE RIORSO S RU

SS

S.

FR

R

A

S.

R

SC O NC I AN O RA FR I SC S.. F NC AA S FRA S. A

A

IA

JO Ã

RU

RUA

RRUUAA

A

RU

GAMA

ALDO

RUA

DO

ARN

M HUGO RUA R UA A ARN ALDO RNA LDO G GA AM MA A

DE

RU

UR A A

A

RU

GAMA

HUGO

ARN

RUA

DOM

ALDO

RU

B

SE

HUGO HUGO

DE

UZINH

R U A MO U Z R U A MO U I N H O

R R UU A A D E DE DOM DO M R UA

ZI NHO DA S RUARFERREIRA VITERBO D U A MO BORGES I

RUA DR. SOUSA RU RUA DR.VITERBO SOUSA A RUA DR.VITERBO SOUSA D

LV E

IR

RIA

VI ÓRI VITÓ A TÓRIA

DA S I

ZINHO

IO

RC

DOM

IDA

EN

A O S RG DIA

PERES

A

LA

A O S RG DIA

AA G OO A SS RR G DD II A

A O S RG DIA

AD

A

A

LA

A LL A

LA

AP

U

U

AA

A

RES

ES A PER

SOUS

SOUS

8

RROO RO RO OOUU O OU OU AADD AD AD AD IR IR IR IR IR M M M M M O DDOO DO DO A LD RRUUAA RUA R U AE L R UE EL O UR

RRUUR U RU EIFF EIFF R UAA DA B ORLUSR R AAUDAAD D BAAOB LBO SOL ALSSARAUA D A B OL S A AA A A EE VE VE NN N N N TTAAVV EN E NSHTOA HRO HU OA A R RA S E NHO RA R U A SU RA S S S TA U AS ESN R U A S E NHORA R URA PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA OOVVO V OV O U U AE DD DSEV RA R DADES GG GU E RED E R DADE S E R DADES V EG PALÁCIO PALÁCIO PALÁCIO PALÁCIO E E UE RU RV RU INFANTE D. D. D. U EINFANTE U INFANTE D. PALÁCIO INFANTE INFANTE D.U AV AARU A P DA APP P UV E S V V AA A A A URUA DA DA Q Q Q Q Q BOLSA BOLSA DA BOLSA BOLSA DA BOLSA D D D D D I I I I I E N PA I I I I I D D D D D AARR A R RR R R R HENRIQUE HENRIQUE HENRIQUE HENRIQUE I D AR Q N AQQUUEEQ U E A A AA R Q U E A EENN EN EN EN EHENRIQUE EN E NE N EDON RUA DODORUA DO UE RUA RUA RUA DO HRED AAVV AV AV AV A LDDA A D A A LA AL L D A AL OBAR O O RED O ÃDEDOO D OD A RED RED D . H E ED .E DH. DH. H D .BAR BAR BAR BAR RED O A LA LA L AL M AL E E F F F F F SMM TT T F Â NF ÂFNÂDFNÂDN D Â NÂÂNN F Â N D Â N A N T NAFTN A RUA DA A JJOO J OÂ N D AN AN URAUA UAAADA DADA ARD RUA DADOS D A RDOS FIAN FRUA L L A DRUA L ARUA LAD LAD E G I N FD RUA DA DOS ÃÃOO ÃO E G A DA RUA RUA DA DA I N F RUA DA RUA DOS RUA RUA DOS D E E GEAGEAG A D EDDEE IN O O A R OROS R O AST EDGODDO ROS UR U ROS UO U R OROS OI NALFÂNDEGA PRAÇA PRAÇA PRAÇA PRAÇA REI REI ROSCAN REI II II II MM MCAN M REI MUR AST AST AST REI ALFÂNDEGA ALFÂNDEGA ALFÂNDEGA ALFÂNDEGA D O PRAÇA CAN CAN G AG GA G DO O AST D OD O A CAN DO DO A A A A DA DA AUA DA DA A AUD DA N N N N N I I I I I R R R R R A A A A A U U U A A A UTV.AUU U AAA U A A A A A A A M M M M M I T I RR T TS. T TV. TV. S.TV. S. S. S.T TV. RI I R I R

A

7

R

R

U RR U

RU

MAR A V. V Í

DE S Ã O E

O

A V.

R

AS ERES SA P A DAAR D VRÍUM O AL HUG DOM DE S RE RUA OD O DE HRUCGAO A NA M RU NTA E D O M M EH U G D SRAU AA SD ED ODSO D O RAU AUSA JO Ã R U LRD A ÃO A

PO

RUA

DO

S ÃO

A

O NÃ O OV

E S AS A D SS A D R U ALDDAA S R U ES O HU G DOR R UA LD EA A AA N D O M R CA RU TA D E ME ES R R UNA DORES OS SA DE A A D C A AENA ER A DO ÃO R U ANRDTU M NA R C JO RSUA NDTAAS D O S M E S Ã O O AA USA O S E JO Ã RSU LRD A A DU A D A RU R S ÃO JO Ã O

DE

R RR PO PPOO DOJRDDUOOA S

D R DO UA DE CA A N AR ER RU NTA S M SA

R

O A D

A PO

RU

NI

IR

M

AR

AG

R UR U RU RO AJ DSUAASS J OJÃO J O ÃA S Ã O ÃÃOO OÃNÃOÃOONN ON O O V OOVV OV O OO O

RUA

DA

A

T

O ISC S NC RE RA OA AF AS RU OCH R

É O A ISC S RM AI N C CROE A AG R A C IOSAC O AS A F AAN CSI S RDEE S I R A M N RHA R O R U OFCR U AR F H A SSRO A D E UA RU O CC H A R A RO IA R N RU IA MÉ O A R N GII AAA I S C AS M ÉÉRNA I AA I N C RDE RRMM AI R A OU A AA GA A F H A SR D AD E R A I RU C M RO UA A R RU DE A NI A AI AG RR U

UA

AAGG A G AA A

ARA V. V Í M ES A

IA

A

IQUES

GA

AG

IQUES

RA

E SERSURAU A E S R U A ES RUA ES RUA C UC U CU C CU R U A S Ã O MRI GUR RU AA SSÃ ÃO ÃMOI GM MUIIG UA UUR EGL EUSL EEU LLA S Ã O M I G U E L R AR A O U RA VI VA RAI VA ARRAAIR S A R A I VRA R AAA SSAO O OR AR U AIÃOS A R A I V A RRR UAA SRA RUA RUA RUA R UR UR U R U MIRADOURO U V A L HR URAU ARRUUAAR V A LR UUAA U A TSIÃTIÃ TIÃ T C A R V A L H O UUSCTCAIÃ MIRADOURO MIRADOURO MIRADOURO MIRADOURO S S S AD EAE ARRVVAALLH AIAA ARIA DD DHOEO C A RA D O D E CDAO DDEE H O A A AR IAAD E D DO DO DE RAIR RIA DDAA AA D A A V IVRI RVAI RAD AD V I R A D ABATARIA O D ES A A A A BATARIA BATARIA BATARIA BATARIA E E E E E S H H H H H S S S S LARGO LARGO LARGO LARGO LARGO N N D DE NNA N S O LSSÃÃ S O LS Ã T UTDUTDU D TU OSLÃ O A AD N N ÃO D DAAIN D AD D DA D I I I I O1º O O A A A A A LARGO 1º LARGO 1º LARGO 1º LARGO 1º LARGO Ç Ç Ç Ç Ç FFOROU A F O DA VITORIA VITORIA VITORIADE SÃO DA VITORIA A A A A E SE SE SDA VITORIA D E SDA L L L L L DE DE SÃO DE SÃOSÃO B DE SÃO AAA E O M A L U DEZEMBRO LLUU LU L M M MA C A E EBD O M A EC AC A D O CA B B B E OCDEZEMBRO ODEZEMBRO T D D D DEZEMBRO DEZEMBRO Í Í Í Í N N N N N D D D D D S S S S A A DOMINGOS DOMINGOS A V AA VA VA RUA RU A D A DDADOMINGOS R U A DOMINGOS NEANA PEN NVAAV A ENA A A R U AA PEP A PDOMINGOS A D AR UR DA R URAU A R U A A PEOSA RUA UA N UA NTOSA UATO U NT TSOASUA NTOSA RRUU R U RU N R UA E E E E E A A A D D D D D E E E E E DO TT OO O O O TO TO TO TO N TNN NT NT TERREIRO TERREIRO TERREIRO TERREIRO TERREIRO S M M MÁÁ M Á MÁ MOMMOO MO MO GGEE GE GE GE LO LLOO LO LO SÉSÉ DA SÉ DADA DA SÉ DA SÉ ES ÁS SS S S NNEE C NE NE NE BE BBEE BE BE SÉSÉ SÉ SÉ SÉ GGOO G O GO G CCTT CT CI T TIO E R R R R R AD DE R U A D O O O O NNZZ N Z R U A O NDZER URA NZ RUUAA DTEOD D D A L RR R TO TTOO TO AA L R AAAL R A RU VD A AA D A S A I RNT RU AFO U D E S T A

EIFF VE S TA GU

9

150 150 m ZZ

71

E


MANIFESTO CONVIDA Gostamos da convivência de contrastes de Cidades com história e passado Gostamos de Tradição e de Modernidade Lugares com caráter e personalidade Gostamos de ruas antigas e arquitetura contemporânea de Comércio tradicional e marcas internacionais Gostamos do Luxo e do Castiço, do Alternativo e do Clássico Gostamos de Tascas e Restaurantes gastronómicos de Sushi e Francesinhas Gostamos da Movida e da Nostalgia da Qualidade e Diversidade do Autêntico, Único e Genuíno. Este é o nosso ADN, a assinatura da marca ConVida! We like the contrasts that live side-by-side in Cities with a history and a past We like the Traditional and the Modern Places with character and personality We like ancient streets and contemporary architecture with traditional shops and international brands We like Luxury and the Vernacular, the Alternative and the Classic We like Snack Bars and gourmet Restaurants serving Sushi and ‘Francesinhas’ We like ‘Movida’ and Nostalgia Quality and Diversity the Authentic, Unique and Genuine. That is our DNA, the hallmark of the ConVida brand! SOBRE A CONVIDA - Desde 2003 a ConVida promove o comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador. Foi pioneira na criação de guias de compras e lazer dos bairros históricos que formam o coração de Lisboa. Através de guias em papel e online (site, redes sociais e newsletter), dá a conhecer o melhor e mais carismático que Lisboa, Porto e a região da Comporta oferecem. Com uma seleção criteriosa de conteúdos e um design muito apelativo, orienta e inspira um público alvo muito abrangente, oferecendo uma excelente visibilidade a marcas e parceiros. É uma referência tanto para visitantes como residentes (estrangeiros e portugueses).


SHOPPING & LEISURE GUIDES GUIAS DE COMPRAS & LAZER LISBOA · PORTO · COMPORTA



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.