Porto ConVida 2017 jun-nov

Page 1




ÍNDICE / CONTENTS FICHA TÉCNICA / CREDITS PROPRIEDADE E PRODUÇÃO

Publisher & Production

ConVida Lda. DIRETORA GERAL

Sofia Paiva Raposo DIRETORA ADJUNTA

Vera Abecassis BUSINESS DEVELOPER & ACCOUNT PORTO - Catarina LISBOA - Teresa

Almada Roque de Pinho

DESIGN GRÁFICO / Graphic Design:

Atelier Kahn Sofia Paiva Raposo Joana Miranda Marta Pires (estagiária) Sara Marques (estagiária) FOTOGRAFIA / Photography:

Arquivo ConVida Evelyn Kahn João Saramago

08 INSIDERS 44 ÍCONES / ICONS 64 SHOPPING 82 ADDRESS BOOK 92 MAPAS / MAPS

BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA 13 NEWS

SHOPPING

22 EAT & DRINK

Vera Abecassis Rita Palla

30 CHECK IN

REDAÇÃO / Editorial:

Filipa Teixeira Sérgio Gomes da Costa Tradução / Translation: Chris Foster Colaboradoras /Team members: Beatriz Dias Coelho Francisca Simões de Almeida PORTO CONVIDA Nº 1 PERIODICIDADE / Periodicity:

semestral / biannual junho a novembro 2017 June to November 2017 TIRAGEM / Print run: 60.000 IMPRESSÃO / Print: Lisgráfica DEPÓSITO LEGAL / Registration Copyright: 427191/17 ISSN / ISSN number: 2184-0369

CONTACTOS / CONTACTS Rua do Loreto, 16 - 2º dto. 1200-242 Lisboa · Portugal Tel. (+351) 213 408 090 porto@convida.pt

Site: porto.convida.pt Facebook: PortoConVida Instagram: portoconvida Issuu: ConVida INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS, IMAGENS E MAPAS POR QUAISQUER MEIOS.

42 ZAPPING

FOZ, BOAVISTA & MARGINAL 49 CHECK IN

56 EAT & DRINK 62 ZAPPING

AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGEMENTS Um enorme obrigado a todos os anunciantes pela confiança que depositaram em nós, à CMP (Dr. Manuel Aranha), à ATP (Dr. Filipe Ortigão Guimarães), a Evelyn Kahn pelo seu olhar fotográfico, Maria Antónia Portocarrero, Luís de Almada e Adelaide Ancêde, Rita Almada, Nuno e Margarida Pedrosa, Francisco Novais Machado, Joana e Sónia Oliveira, José Gagliardini Graça e António Barros. E, last but not least, à equipa da ConVida pela sua dedicação inesgotável.

APOIO OFICAL / OFFICIAL SUPPORT



A D IDAS · A N NA MORA · BASLER · BEATRI CE B · BORSAL INO · B RAX · C AVAL L I C L ASS DK N Y · FA L KE · FRANKLI N & MARSHALL · FRED PE RRY · GU E SS · JOS E P H RIB KOF F LAG E R FELD · LAURÈL · LI GHTNI NG BOLT · LU ISA C E RANO · NAU LOV E R N E W BALANCE · PAULA FRANZ I NI HOME FAS H ION · P IANU RA ST U DIO P IUB E LLE · PRETTY BALLERI NAS · PUMA · R E E B OK · S E B AGO · S U P E RGA TARA JARMON · TRUSSARDI · VI LEB RE QU IN · WOOL RIC H

Rua de Cedofeita, 117-135 · Tel. (+351) 223 394 730 · www.meallegro.com


EDITORIAL NA CONVIDA, 2017 É UMA COLHEITA MUITO ESPECIAL.

Realizamos um sonho de longa data: lançamos o 1º guia Porto ConVida. Após mais de uma década a revelar os encantos de Lisboa, chegou a vez de abraçar a Invicta. Queremos ser cúmplices de todos os que Vivem o Porto, dos que se demoram ou dos que passam apenas uns dias. Queremos fazer dos Portuenses, turistas na sua própria cidade, e dos turistas, verdadeiros “insiders”. Dos restaurantes às tascas, das lojas às galerias e do luxo ao castiço, nestas páginas encontrará a nossa selecção de lugares no Porto, da Baixa até à Foz. Não foi tarefa fácil e sabemos que muita coisa ficou de fora, mas a boa notícia é que para além deste guia que tem nas mãos, poderá encontrar estas e outras sugestões no novo site Porto.convida.pt. Fique atento e acompanhe-nos também no dia a dia pelo Facebook e Instagram. Conte connosco para que o novo guia Porto ConVida espelhe a energia da cidade de hoje sem nunca perder a sua identidade, tão genuína, nobre e castiça.

AT CONVIDA, 2017 IS A VERY SPECIAL VINTAGE.

We’ve realised an old dream: to launch our 1st Porto ConVida guide. After over a decade of revealing the charms of Lisbon, it’s now time to embrace the capital of the North. We want to be the best friend of all those who truly experience Porto, all those who linger, and all those who are here for just a few days. We want to turn the locals into tourists, and tourists into real insiders. From restaurants to cafés, shops to art galleries, and luxury to the vernacular, here you’ll find our choice of the places to visit in Porto. It wasn’t easy and we know there’s a lot we’ve left out, but the good news is that besides the guide in your hands, you can also find these and other suggestions on the new website: Porto.convida.pt. Stay tuned and follow us on Facebook and Instagram too. Rely on us to make sure the new Porto ConVida guide reflects the energy of today’s Porto without ever losing its genuine and unique identity.

SAIBA MAIS / MORE ONLINEI

porto.convida.pt facebook: PortoConVida instagram: portoconvida #portoconvida


MANIFESTO CONVIDA Gostamos da convivência de contrastes de Cidades com história e passado Gostamos de Tradição e de Modernidade Lugares com caráter e personalidade Gostamos de ruas antigas e arquitetura contemporânea de Comércio tradicional e marcas internacionais Gostamos do Luxo e do Castiço, do Alternativo e do Clássico Gostamos de Tascas e Restaurantes gastronómicos de Sushi e Francesinhas Gostamos da Movida e da Nostalgia da Qualidade e Diversidade do Autêntico, Único e Genuíno. Este é o nosso ADN, a assinatura da marca ConVida! We like the contrasts that live side-by-side in Cities with a history and a past We like the Traditional and the Modern Places with character and personality We like ancient streets and contemporary architecture with traditional shops and international brands We like Luxury and the Vernacular, the Alternative and the Classic We like Snack Bars and gourmet Restaurants serving Sushi and ‘Francesinhas’ We like ‘Movida’ and Nostalgia Quality and Diversity the Authentic, Unique and Genuine. That is our DNA, the hallmark of the ConVida brand!

SOBRE A CONVIDA Desde 2003 os guias ConVida promovem o comércio de rua enquanto elemento distintivo e diferenciador de uma cidade. Foram pioneiros na criação de guias de compras e lazer dos bairros históricos e emblemáticos que formam o coração de Lisboa. São uma referência tanto para visitantes como residentes (estrangeiros e portugueses). Orientam e inspiram um público alvo muito abrangente, dando a conhecer o melhor e mais carismático que a cidade oferece, com uma seleção criteriosa de conteúdos e um design apelativo.



INSIDERS Cada cidade é feita de histórias. Do passado, das casas, dos monumentos mas sobretudo das pessoas. São elas que constroem a paisagem genuína, a personalidade própria de cada lugar. Esta é uma homenagem a quem no seu dia a dia contribui para que o Porto seja uma cidade memorável! Every city is made up of stories. Of the past, of buildings, of monuments, but above all of people. Because it is people who create authentic landscapes, who give a place its own personality. This is a tribute to those who contribute every day to make Porto a memorable city! Photos @ Evelyn Kahn

Saiba mais / more online

ANABELA BALDAQUE

BATATA

É uma das melhores designers de moda nacionais. As suas criações têm um estilo assumidamente feminino, que se revela numa delicadeza clássica de formas simples. São peças para o quotidiano, mas plenas de detalhe, texturas e sofisticação, sempre com um toque poético. O seu ateliê fica na Foz Velha, onde também tem a loja, sendo nesse ponto calmo da cidade que cria e mostra as coleções com que tem encantado o mundo. 3 One of the country’s best designers, Anabela Baldaque’s creations are very feminine in style, as you can see in the classical delicacy of their simple forms. Designed for everyday life, her pieces are full of details, textures and sophistication, and a little poetry. Her studio is in Foz Velha, where she also has a shop, and it is in this calm corner of the city that she creates the collections that have charmed the world.

A vida noturna do Porto não teria sido a mesma sem ele. Batata Cerqueira Gomes esteve à frente de alguns dos espaços mais badalados da cidade, entre os quais o famoso Twins, na Foz. Começou cedo a organizar festas e a mover multidões, destacando-se pela criatividade. Hoje em dia está mais diurno e dedica-se ao espaço Armazém, em Miragaia, repleto de antiguidades e peças vintage, mas também com bar, esplanada e atividades culturais. 3 Porto’s nightlife would never have been the same without him. Batata Cerqueira Gomes has fronted some of the most talked about clubs in the city, including Twins, in Foz. He started organising imaginative parties and crowd pleasers at an early age. These days, he’s more of a day person and dedicated to Armazém, in Miragaia, which is full of antiques and vintage pieces but also has a bar, terrace and cultural activities.

EAT & DRINK

EAT & DRINK

SEE & DO

SEE & DO

SHOPPING

SHOPPING

★ Portucale ★ Salta o Muro - Matosinhos ★ Café Guarani - Baixa (p. 42) ★ Serra do Pilar - V.N. de Gaia ★ Escultura “Anémona” - Matosinhos ★ Atelier-Galeria Susana Bravo ★ Mercado de Matosinhos ★ Casa Chinesa - Baixa ★ Cassio Porto - Campo Alegre (p. 62)

porto.convida.pt

★ O Clássico - Matosinhos ★ Chalé Suisso - Passeio Alegre ★ Ibar - Foz (p. 63) ★ Jardim do Passeio Alegre ★ Look at Porto - Miragaia (p. 42) ★ Igreja São João da Foz do Douro ★ Hats & C.A.T.S - Ribeira (p.33) ★ Joias Sofia Ferreira - Foz (p. 51) ★ R&B - Armazém - Miragaia (p. 42)


CÉSAR CORREIA

FERNANDO SANTOS

VASCO MOURÃO

A Casa Guedes é um dos maiores fenómenos do Porto. Serve umas sandes de pernil únicas, acompanha-as com um espumoso verde, serve outros petiscos saborosos e ainda propõe sobremesas. Mas guarda ainda outro segredo: a simpatia e o esmero de César Correia, que gere esta casa com o irmão, Manuel Correia, e as esposas de ambos. Vêm de Baião e recebem os visitantes com este espírito familiar desde 1984, de manhã à noite. 3 Casa Guedes is a major Porto phenomenon. It serves unique meat sandwiches, accompanied by sparkling wine, and other delicious dishes, and even has desserts. But it has another secret too: the affable and attentive César Correia, who runs this establishment with his brother, Manuel Correia, and their wives. Both natives of Baião, they’ve been receiving customers with this family spirit since 1984, from morning till night.

Fundou há 25 anos uma das galerias de arte mais importantes da cidade, mas também tem qualquer coisa de urbanista. Isto porque deu o primeiro passo para a transformação de uma zona da cidade, quando se mudou para a Rua Miguel Bombarda. Desde aí, foram muitos os galeristas a aderir à ideia, fazendo desta zona o chamado Quarteirão das Artes. Agora, voltou a inovar com a abertura da Oficina, um espaço onde a gastronomia e a arte se fundem. 3 He founded one of the city’s most important art galleries 25 years ago, but is also an urbanist of sorts – laying the first stone in transforming an area of the city when he moved to Rua Miguel Bombarda. Since then, he’s been joined by many other gallery owners, helping to turn this area into the Quarteirão das Artes, or arts quarter. Now he’s back to innovating with the opening of Oficina, a place which fuses food with art.

O Porto tornou-se mais cosmopolita desde que Vasco Mourão entrou em cena. Os seus projetos têm a dose certa de sintonização com o mundo, trazendo o melhor de outros lugares sem perder o travo portuense. A viagem começou na Praia da Luz, no final da década de 80, e a partir daí não têm parado de surgir novidades. Hoje em dia o seu grupo é feito de quatro paragens gastronómicas obrigatórias: Cafeína, Terra, Casa Vasco e Portarossa. 3 Porto is more cosmopolitan since Vasco Mourão arrived on the scene. His projects are perfectly synchronised with the world, bringing the best of elsewhere without losing their Porto essence. His journey began at Praia da Luz, in the late 80s, and since then has continuously brought us something new. Today, he has four restaurants, all essential gastronomic ports of call: Cafeína, Terra, Casa Vasco and Portarossa.

EAT & DRINK

EAT & DRINK

EAT & DRINK

SEE & DO

SEE & DO

SEE & DO

SHOPPING

SHOPPING

SHOPPING

★ Conga, Casa das Bifanas - Baixa ★ Gazela, Cachorrinhos da Batalha ★ Casa Ribeiro ★ Museu Soares dos Reis ★ Passeio das Virtudes ★ Escadas dos Guindais ★ “Oh meninas, eu lá sei! Eu aqui enfiado de manhã à noite, acham que tenho tempo?”

★ Toupeirinho - Matosinhos ★ Solar Moinho de Vento - Baixa ★ Wish - Foz (p. 56) ★ Vista do Yeatman (V.N. de Gaia) ★ Jardins do Palácio de Cristal ★ Serralves (p. 49) ★ Me Allegro - Cedofeita (p. 34) ★ Miolo Design - Cedofeita ★ Quintal Bioshop - Cedofeita

★ Traça - Baixa (p. 23) ★ Champanheria da Baixa ★ Cervejaria Brasão ★ Serralves (p. 49) ★ Parque da Cidade (p. 63) ★ Igreja do Carmo ★ João Moura Martins Antiguidades ★ Garage Wines - Matosinhos ★ Mercearia das Flores - Baixa (p. 43) PORTO CON VIDA · 9



BAIXA RIBEIRA & CEDOFEITA Aqui sente-se o orgulho tripeiro a cada esquina! O mesmo que fez D. Pedro IV doar o coração à cidade, guardado a sete chaves na Igreja da Lapa. Da pedonal Cedofeita partem ruas perpendiculares com vincado carisma – basta passear por Miguel Bombarda para perceber do que falamos. Descendo os Clérigos, com os Lóios por perto, abrem-se os Aliados sob proteção municipal. Daqui até à Ribeira é um tirinho. Uma rota encimada por São Bento, com um cheirinho a Flores, que desagua no Douro da Ponte Luís I, com a bênção da cascata sanjoanina. Bem-vindo à antiga mui nobre sempre leal e invicta cidade do Porto!

You can feel the pride of the people of Porto at every step! The same that made King Pedro IV give his heart to the city, kept at the church of Lapa. The streets going off at right angles from Cedofeita are charismatic – just roam the Miguel Bombarda arts quarter to see what we mean. Walking down from the Torre dos Clérigos, with Lóios close by, the Avenida dos Aliados opens out under the eye of city hall. From here to Ribeira is just a short hop, past São Bento Station, Rua das Flores and down to the river by Ponte Luís I. Welcome to the old, very noble, always loyal and never defeated city of Porto!



BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA VINTAGE DEPARTMENT

Depois de Lisboa e da Comporta, a Vintage Department chegou ao Porto! A loja reflete o gosto de Emily Plaister e Alma Mollemans pelo séc. XX, com móveis exclusivos e acessórios de decoração surpreendentes. Apaixonados por viagens e pelo universo vintage, procuram pelo mundo fora peças inscritas na história do design. Os livros da Taschen, a fotografia e pintura complementam a oferta. Um must para os fãs da estética dos anos 50-70. 3 After Lisbon and Comporta, Vintage Department has now arrived in Porto! The shop reflects Emily Plaister and Alma Mollemans’s taste for the 20th century, with exclusive furniture and surprising accessories. Passionate about travel and the world of vintage, they scour the world for seminal items from the history of design, complemented by Taschen books, photography and paintings. A must-visit for all fans of 1950-70’s style. T8 Rua Ferreira Borges, 68-70 (Baixa-Ribeira) · Tel. 918 888 854 www.vintage-department.com · todos os dias / open daily 10h-20h

LEICA STORE PORTO

É por muitos considerada o Rolls Royce da fotografia. Perdoem-nos os nossos conterrâneos, mas é aqui na Invicta que mora a única Leica Store de Portugal! O edifício Art Deco combina na perfeição com os modelos clássicos desta marca alemã, expostos como obras de arte que são. Para além do material fotográfico, a Leica Galeria oferece-nos exposições, workshops e palestras com selo de qualidade conferido pela Leica Akademie. 3 Leica, considered by many the Rolls Royce of cameras, only has one dedicated official shop in Portugal – and, sorry Lisbon, but it’s here in Porto! The art deco building is the perfect match for the brand’s classic models, which are laid out as if they were works of art. Besides photographic material, the Leica Galeria holds exhibitions, workshops and talks with the seal of quality conferred by the Leica Akademie. X5 Rua Sá da Bandeira, 48-52 (Baixa) · Tel. 227 664 428 www.leicastore-porto.com · seg a sáb / mon to sat 10h00-19h00

DISTRICT OFFICES AND LIFESTYLE

Bem-vindo ao distrito mais cool do Porto! Um novo conceito urbano que sabe - e muito bem - tirar partido das vantagens da cidade, agregando num emblemático edifício do séc. XVIII, totalmente recuperado, um conjunto de escritórios, um mercado, um auditório e espaços de restauração. Um verdadeiro “porto de encontros” de pessoas, sinergias e networking, num ambiente informal de convívio. Um hub criativo em crescente expansão cultural! 3 Welcome to the coolest district in Porto! This new urban concept really understands how to get the most out of what the city best has to offer, taking a fully renovated iconic 18th-century building and filling it full of offices, a market and restaurants. This is where people, synergies and networks all come together, connecting in a laidback convivial atmosphere. A creative hub in full cultural expansion! Z6

Rua Augusto Rosa, 39 · Tel. 220 175 180 · www.my-district.com

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

PORTO C ON VIDA · 13


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

ALMA VIVA FAMILY CONCEPT

CHOCOLATARIA EQUADOR EARLYMADE

Gift & living concept store, é assim que se intitulam. Brinquedos e outros objetos especiais fabricados com muita sensibilidade e atenção ao detalhe. Um elogio à imaginação e ao sonho. 3 A gift & living concept store is what it calls itself. Toys and other special objects made with lots of good taste and attention to detail. A eulogy to imagination and dreams. N4 Rua do Rosário, 294 (Cedofeita) Tel. 224 947 993 · FB: almavivafamilyconcept

A nova loja desta chocolataria artesanal trouxe novidades, além dos habituais bombons, tabletes, trufas e afins: harmonizar o chocolate com café ou com vinho. Há casamentos perfeitos! 3 This artisanal chocolatier’s new shop has introduced a novelty, besides the usual bonbons, truffles and suchlike: the fusion of chocolate with coffee and wine. Marriages made in heaven! U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 105 (Ribeira) Tel. 967 296 160 · chocolatariaequador.com

Nesta concept store o “made in Portugal” é levado a sério, pois a maioria dos produtos tem design, produção ou materiais nacionais. Há moda, móveis vintage, revistas, café e até exposições. 3 At this concept store, “made in Portugal” is taken seriously. Most things are designed/made in Portugal or made with local materials. Fashion, furniture, magazines, coffee and exhibitions. N4 Rua do Rosário, 235 (Cedofeita) earlymade.pt · qua a sáb / wed to sat 12h-20h

CLAUS PORTO

PULP TAILORED STUDIO

CINEMA TRINDADE

Ao comemorar 130 anos, esta marca portuguesa abre loja no Porto! Sabonetes, velas perfumadas, águas de colónia, entre outros produtos, com embalagens fabulosas e cheiros irresistíveis! 3 On its 130th birthday, this Portuguese company has opened a shop in Porto! Soaps, scented candles and eau de cologne, amongst other things, all beautifully packaged and gloriously perfumed! U7 Rua das Flores, 22 (Baixa) · todos os dias / open daily 10h-20h · Tel. 914 290 359

14

Saiba mais / more online

TEXTO 1

Esta loja é um laboratório de ideias criativas, uma montra de designers independentes. Joalharia de autor, cerâmica, fotografia e ilustração, são alguns dos exemplos do que aqui poderá encontrar. 3 This shop is a creative ideas lab, a showcase for independent designers. Artisanal jewellery, pottery, photographs and illustrations are some of the things you can find here. V3 Rua do Almada, 325 (Cedofeita) Tel. 914 763 336 · www.pulpstudiostore.com

porto.convida.pt

Quase vinte anos depois da última sessão, o Trindade volta a trazer cinema à Baixa. As duas salas ao estilo anos 80 prometem uma programação regular e variada, para cinéfilos inveterados! 3 Almost twenty years since it showed its last film, Trindade is bringing cinema back to Baixa. Its two 80s-style screens promise a regular and varied programme for inveterate film lovers! V2 Rua do Almada, 412 (Baixa) T. 223 162 425 · Facebook: Cinema-Trindade

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

TEXTO 2

TEXTO 3




PASSEIO DOS CLÉRIGOS Autêntica galeria comercial a céu aberto, o Passeio dos Clérigos conquistou o Prémio Nacional de Reabilitação Urbana em 2013. An authentic open-air shopping centre, the Passeio dos Clérigos was the winner of the National Urban Rehabilitation Award in 2013.

H

armoniosamente integrado na paisagem e com um total respeito pelo património em seu redor, trouxe uma lufada de ar fresco ao centro histórico do Porto e contribuiu para a regeneração e valorização da Baixa, cada vez mais um epicentro social, cultural e comercial. A forte relação do Passeio dos Clérigos com a cidade é simbolizada pela rua pedonal que liga dois grandes marcos do Porto: a Torre dos Clérigos e a Livraria Lello. A sua maior valia reside na capacidade de unir história e tradição às melhores insígnias internacionais e nacionais. Marcas de referência - muitas na área da moda - assim como o lindíssimo jardim relvado com meia centena de oliveiras, um quiosque e esplanada, fazem desta galeria um ponto de encontro de eleição tanto dos portuenses como dos seus visitantes e turistas. Uma referência incontornável no coração da cidade.

H

armoniously integrated into the landscape in respect for the buildings surrounding it, it has brought a breath of fresh air to the historic centre of Porto and has contributed to the regeneration and enhancement of the Baixa district, which is increasingly a social, cultural and commercial epicentre. Passeio dos Clérigos’ close relationship with the city is symbolised by the pedestrian street which connects two major landmarks in Porto: the Torre dos Clérigos and Livraria Lello. Its greatest asset lies in combining history and tradition with the best international and national brands. Leading labels - many in the field of fashion - as well as the beautiful grassy garden with fifty olive trees, a kiosk and a pavement café, make this gallery a preferred meeting place for locals, visitors and tourists alike. An iconic reference point in the heart of the city.

T5 Rua das Carmelitas, 151 (Baixa) · Tel. 253 278 170 · www.passeiodosclerigos.pt · aberto todos os dias / open daily

Saiba mais / more online

porto.convida.pt

PORTO C ON VIDA · 17





CAVES DO VINHO DO PORTO Porto Wine Cellars

V

isitar as Caves do Vinho do Porto é passear por séculos de história onde o Douro assume o papel central. Pelo seu caudal viajaram gerações de famílias que deram o seu cunho a um produto de excelência mundial. Desde o Alto Douro Vinhateiro, classificado em 2001 como Património da Humanidade pela UNESCO, até às Caves situadas em Vila Nova de Gaia, há tradições ancestrais, técnicas vitivinícolas, paisagens asfixiantes e muito amor envolvido na produção do Vinho do Porto. Mais do que um produto, o Vinho do Porto é parte da própria essência da cidade, por ter contribuído ao longo de mais de três séculos para definir o seu caráter económico, social e cultural. A tradição está a dois passos de distância: basta atravessar a Ponte Luiz I para encontrar as várias caves que ofereceram o seu nome a casas hoje mundialmente conhecidas. Com uma lindíssima vista sobre o Porto, deixe-se levar por este cenário e pelos segredos que o Vinho do Porto reserva. Uma experiência inebriante!

V

isiting the port wine cellars (Caves do Vinho do Porto) is to journey through centuries of history in which the River Douro has occupied centre stage. On its currents have travelled generations of families that have toiled to create a product of global excellence. From the Alto Douro Wine Region, listed as a UNESCO World Heritage site, to the cellars in Vila Nova de Gaia, there are ancestral traditions, wine producing techniques, breathtaking scenery and a great deal of passion involved in producing port. More than a mere product, port is part of the very essence of the city, having contributed to forming its economic, social and cultural character for over three centuries. And the tradition is a mere few feet away: just cross the Ponte Luiz I to the other side of the river to find the various cellars that gave their names to now world famous estates. With a beautiful view of Porto, let yourself succumb to the setting and the secrets of port. The experience is absolutely intoxicating!

Saiba mais no site / more online

porto.convida.pt

Burmester Cálem Churchill’s Cockburn’s Espaço Porto Cruz Ferreira Graham’s Kopke Offley Ramos Pinto Real Companhia Velha Rozès Sandeman

Taylor’s


Address Book p. 84 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

FLOW RESTAURANT & BAR U2

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

22

Saiba mais / more online

TEXTO 1

REITORIA

Rua da Conceição, 63 (Baixa) · 222 054 016

T4

Rua Sá de Noronha, 33 (Baixa)

www.flowrestaurant.pt · jantar seg a sáb &

927 608 628 · www.reitoria.pt · todos os dias

almoço ter a sáb / dinner from mon to sat &

open daily 12h30-23h · fds até 24h / weekend

lunch tue to sat ·

till 24h ·

Só pelo espaço já valeria a pena ir ao Flow: situado num edifício neo-árabe, tem uma sala num estilo colonial cheia de luz, com palhinhas, grandes candeeiros e paredes em pedra à qual se junta um pátio envidraçado, ideal para noites quentes e almoços solarengos. Mas há mais: a cozinha mediterrânica, os pratos requintados ou o ótimo ambiente fazem deste restaurante a escolha certa para ir com amigos, em negócios ou para um momento especial. 3 If for no other reason, it’s worth visiting Flow just for the space itself. Housed in a neo-Arabic building, it has an airy colonial-style room with wicker furniture, large lamps and stone walls plus a courtyard encased in glass that is ideal for hot evenings and sunny lunches. But there’s more: the Mediterranean kitchen, sophisticated dishes and great ambiance make it ideal with friends, on business or for a special moment.

porto.convida.pt

Chegou, viu e venceu! Exemplo digno da nova vaga de restaurantes de sucesso da baixa. Mérito lhe seja dado: tanto as tapas&focaccias do rés-do-chão como a steakhouse do 1º andar são divinais! Combina na perfeição o ambiente descontraído com um conceito distinto, presente nos pratos e na decoração. O txuletón maturado, os ovos rotos e a focaccia de rosbife são um bom ponto de partida para se deixar contagiar por este menu. 3 It came, it saw, it conquered! A worthy example of the new wave of successful restaurants in Baixa. Credit where it’s due: both tapas&focaccias on the ground floor and the steakhouse on the first are divine! The relaxed atmosphere gels perfectly with the distinct concept, evident in the food and the decor. The matured txuletón, ovos rotos and roast beef focaccia are a good entry point into the delights the menu has in store.

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

-

esplanada / terrace

TEXTO 3


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

TAPABENTO SÃO BENTO X5

TRAÇA

Rua da Madeira, 222 (Baixa)

U7

OFICINA

Largo de S. Domingos, 88 · T. 222 081 065

N4

Rua Miguel Bombarda, 282 (Cedofeita)

Tel. 222 034 115 · www.tapabento.com

restaurantetraca.com · todos os dias almoço

Tel. 220 165 807 · www.oficinaporto.com

fecha seg e ter ao almoço / closed mon

e jantar / open daily lunch & dinner (sex e sáb

fecha dom e seg almoço / closed sun and

& tue for lunch ·

até / fri & sat till 2h) ·

mon lunch ·

No seu restaurante, Isabel conseguiu o que nem sempre é fácil: uma autêntica casa de jantar convivial que acolhe amigos para o prazer da mesa e da boa conversa. Um ponto de encontro de gente de várias paragens que gosta da cozinha inspirada dos sabores do mundo, feita com paixão usando produtos locais e do dia. Deliciosa e sofistiticada. Um restaurante com a alma no mundo, ideal para ir entre amigos, a qualquer hora do dia. 3 Isabel has managed to pull off a difficult feat: to create a restaurant which is a genuinely convivial eatery where friends are welcomed to enjoy the pleasure of fine dining and good conversation. This is a meeting place for people from all over who like food inspired by world flavours made with passion and fresh local produce. A restaurant with a global spirit that’s ideal for eating with friends at any time of the day.

Este restaurante foi visionário ao escolher este largo – com uma vida renovada – para sua morada, no lugar de uma drogaria que em tempos ali existiu. As portadas vermelhas, os móveis de madeira e o chão em mosaico são imagens de marca do Traça, especializado em comida ibérica, de onde se destacam exímios pratos de caça. Para os dias mais quentes, a esplanada em cascata a acompanhar o declive da praça, é uma excelente escolha. 3 This restaurant, housed in what was once an old drugstore, had a visionary idea when it chose this recently renovated square for its home. The red shutters, wooden furniture and mosaic floor are its hallmarks, as is the Iberian cuisine it specialises in, of which the superb game dishes are the highlight. On hot summer days, the outdoor tables cascading down the slope of the square are a great place to hang your hat.

Gastronomia e arte num só espaço. A iniciativa partiu do galerista Fernando Santos que para a concretizar convidou uma paleta de estrelas: o chef transmontano Marco Gomes, os artistas Pedro Cabrita Reis, Jorge Perianes e Filipe Marques e o designer de interiores Paulo Lobo. Numa antiga antiga oficina em pleno Quarteirão das Artes, a cozinha recria os sabores tradicionais portugueses e junta-se a uma programação cultural dinâmica. 3 Gastronomy and art under a single roof. The idea belongs to gallery owner Fernando Santos, who invited a cluster of stars to turn it into reality: Chef Marco Gomes, the artists Pedro Cabrita Reis, Jorge Perianes and Filipe Marques, and interior designer Paulo Lobo. In an old car repairs garage in the heart of the Quarteirão das Artes, the kitchen recreates traditional Portuguese flavours alongside a dynamic cultural programme.

parque próximo / nearby parking

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card

PORTO C ON VIDA · 23


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

ADEGA SÃO NICOLAU T9

Rua São Nicolau, 1 (Ribeira)

PADARIA RIBEIRO T4

Praça Guilherme Gomes Fernandes,

TABERNA STO. ANTÓNIO S7

Rua das Virtudes, 72 · Baixa

Tel. 222 008 232 · FB. Adega-São-Nicolau

21-27 (Baixa) · www.padariaribeiro.com

Tel. 222 055 306 · FB: Taberna-Stº-António

seg a sáb / mon to sat 12h00-23h00

Tel. 222 005 067 · seg a sáb / mon to sat

terça a domingo / tuesday to sunday

07h00-20h00 ·

11h00-24h00 ·

Nasceu em 1878 na antiga praça do pão e, desde então, manteve a fama que lhe é reconhecida. Poucas se lhe equiparam na arte biscoiteira: fidalgos, delícias, línguas e tantas outras perdições de devorar enquanto o diabo esfrega um olho! A variedade de pão é imensa, com farinhas e sementes para todos os gostos. Para saborear os melhores salgadinhos e lanches da cidade é obrigatório fazer uma visita a esta casa onde a tradição ainda é o que era! 3 Opened in 1878, it has kept the fame it deserves ever since. It has few rivals in the art of biscuit making: “fidalgos”, “delícias”, “línguas” and so many other temptations to devour at the first hint of weakness! The variety of bread is huge, with types of flour and seeds for all tastes. If you want to try the best savouries and snacks in the city, then you have to visit this establishment – where tradition is still what it was!

A taberna é à moda do Porto, mas existe um indisfarçável carinho do interior do país, não fossem a D. Hermínia e o Sr. Vitor originários de Resende e de Mêda. A simpatia é uma constante, a comida é tradicional portuguesa claro - e chega à mesa carregada de amor! Um excelente ponto de encontro para beber um copo, com a vista deslumbrante das Virtudes ao virar da esquina. Obrigatório provar, nem que seja para um petisco ao balcão. 3 This ‘taberna’ is local in style, but there’s a definite hint of something else to it, but then again Dona Hermínia and Senhor Vitor are from Resende and Mêda. You always feel welcome and the food is traditional Portuguese – of course – and made with real love! A great place to meet up with friends for a drink, with a stunning view of Virtudes just round the corner. Not to be missed, even if just for a snack at the counter.

-

O teto côncavo de madeira lembra o casco de um barco numa alusão ao rio ali tão perto. Este restaurante continua a ser um dos preferidos dos portuenses quando procuram a garantia de sabores autênticos e um bom vinho à mesa. A cozinha é regional e as especialidades são muitas! Para os mais indecisos, o Sr. António Coelho saberá elucidar com precisão. Afinal, ele é o rosto de uma casa com quase 100 anos de tradição! 3 The concave wooden ceiling is like the hull of a boat, an allusion to the river right next door. This restaurant is still one of the places locals head to when they’re looking for guaranteed authentic flavours and a good wine. The cooking is regional and the house specialities plenty! For the more indecisive, the owner, Senhor António Coelho provides perfect advice. But then he is the face of an establishment that’s almost 100 years old!

24

Saiba mais / more online

TEXTO 1

porto.convida.pt

-

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

TEXTO 2

TEXTO 3




BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

RESTAURANTE PEDRO R5

LIMÃO

Rua Morgado Mateus, 49 (Bonfim)

VINUM M7

Rua do Agro, 141 (Vila Nova de Gaia)

EUSKALDUNA STUDIO R5

Rua de Santo Ildefonso, 404 (Poveiros)

966 454 599 · FB. Restaurante-Pedro-Limão

T. 220 930 417 · www.vinumatgrahams.com

Tel. 935 335 301 · www.euskaldunastudio.pt

ter a sex/tue to fri 11h-23h · seg/mon 12h-16h

todos os dias / open daily 10h30-23h00

jantar qua a sáb / dinner wed to sat

sáb/sat 18h-24h ·

-

Primeiro fez sucesso com a sua Oficina de Cozinha e agora, após uma passagem pelo Algarve, Pedro Limão retorna à cidade que se rendeu aos seus experimentalismos. É com uma criatividade fora do comum que este chef evolui nos seus pratos, que têm tanto de génio, pesquisa e até de erros bem-sucedidos. O restaurante funciona a dois tempos, com um menu curto até às 18h e outro mais completo ao jantar. Absolutamente indispensável! 3 First he achieved success with his ‘Oficina de Cozinha’ and now, after some time in the Algarve, Pedro Limão is back in the city which took his experimentation to heart. What Limão creates on the plate can only be put down to an extraordinary inventiveness, the product of genius, research and even mistakes that work. The restaurant operates in two cycles: a short menu till 6pm and a fuller one at dinner. Absolutely unmissable!

19h00-23h00 ·

Uma vista deslumbrante sobre o Douro serve de cenário para este restaurante em que o vinho é o elo central. O terroir dos melhores socalcos do Douro sente-se em cada refeição, com pratos confecionados a partir dos produtos mais genuínos da terra. A sala principal impressiona pela decoração com 3200 pipas da Graham’s, convocando os sentidos para um encontro com a história. Um ambiente muito especial para uma ótima refeição. 3 A stunning view of the Douro is the backdrop to this restaurant, where wine is the central element. The terroir of the valley’s finest vine terraces can be felt at every meal, with dishes prepared using the most genuine produce the land has to offer. The main room’s decor is impressive, with 3,200 Graham’s barrels, summoning the senses to an encounter with history. A very special ambience for a very special meal.

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

-

Nenhum detalhe foi descurado pelo chef Vasco Coelho Santos que, qual artista criador, vê este espaço como um “laboratório de sabores e texturas”. Todos os elementos integram um processo criativo sofisticado. A separação entre a cozinha e a sala é quase inexistente: do início até ao fim, o cliente acompanha passo a passo a preparação da sua refeição. É cozinha de autor a um nível elevadíssimo. A once-in-a-lifetime experience! 3 No detail has been overlooked by Chef Vasco Coelho Santos, who as a true artist, sees this place as a “tastes and textures lab”. The split between kitchen and dining room is almost inexistent and, from start to finish, the customer observes each step of their meal being prepared, each element an input in the sophisticated creative process. This is artisanal cooking of the very highest level. A once-in-a-lifetime experience!

PORTO C ON VIDA · 27



BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

17º RESTAURANTE & BAR

ADUELA

LEITARIA DA QUINTA DO PAÇO

Apure os sentidos neste rooftop. No restaurante delicie-se com a cozinha tradicional mediterrânica e no bar desfrute de uma carta exclusiva de cocktails. Um cenário 360º paradisíaco! 3 Sharpen your senses on this rooftop. In the restaurant savour the traditional Mediterranean cuisine and in the bar enjoy the exclusive cocktail menu. A heavenly 360º experience! P4 Hotel Dom Henrique · Rua do Bolhão, 223 Tel. 223 401 617 · FB: 17º-Restaurante-&-Bar

Num largo pitoresco, esta tasca dos tempos modernos serve belas iguarias: quiches, petiscos, sobremesas, cervejas artesanais ou apenas um copo de vinho. Um ponto de encontro sempre apetecível! 3 Located in a picturesque square, this modern-age tasca serves great food: quiches, tapas, desserts, artisanal beer and wine by the glass. An always appealing meeting place! T3 Rua das Oliveiras, 36 (Cedofeita) Tel. 222 084 398 · FB: Aduela-taberna-bar

Paço de Paços de Ferreira, berço desta leitaria desde 1920. Reconhecida pelo fabrico artesanal de laticínios, a sua pièce de résistance é o éclair recheado com o irresistível chantilly. Um must! 3 Paços de Ferreira has been home to this dairy since 1920. Known for its artisanal products, the irresistible cream-filled éclairs are the ‘pièce de résistance’. An absolute must! T4 Pç. Guilherme Gomes Fernandes, 47-51 T. 222 084 696 · www.leitariaquintadopaco.pt

VINGANÇA

RO RAMEN E OUTROS

MONDO DELI

A ‘Vingança’ é vizinha do ‘Cruel’, ambos alvos do sarcasmo afiado do chef Luís Américo. No menu não há entradas nem sobremesas, mas sim escalas de temperatura e aconselha-se a partilha! 3 Vingança is Cruel’s neighbour and both are targets of Chef Luís Américo’s cutting sarcasm. The menu has no starters or desserts only temperature scales. Cold, warm or hot, just share! U3 Rua da Picaria, 84 (Baixa) Tel. 927 547 453 · vinganca.pt

O ramen é protagonista neste restaurante inspirado. Tanto é servido em versões tradicionais como em opções mais ousadas, havendo algumas outras delícias nipónicas a complementar a oferta. 3 Ramen is the focus at this inspiring restaurant. It can be had in traditional form or in more daring style, and there are also other Japanese delicacies to choose from too. V3 Rua Ramalho Ortigão, 61 (Baixa) Tel. 967 307 887 · FB: ROrameneoutros

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

Restaurante e loja de design onde se juntam referências de todo o mundo. Nos sabores, dá-se a volta ao planeta num punhado de pratos. No design, há peças de referência de criadores atuais. 3 A restaurant and design shop with the best from all around the world. The food fuses global flavours in a handful of dishes and the shop features standout pieces by current designers. V2 Rua do Almada, 501 (Baixa) Tel. 222 033 084 · www.mondo-deli.com

PORTO C ON VIDA · 29


BOMBARDA

B

ombarda is the centre of art, design, fashion, food and other surprises in the city. A dynamic and creative microcosm where new ideas constantly emerge, it began with a few art galleries in the 90s, after which everything changed. Today, it’s part of the daily life of Porto and fills with people for simultaneous openings six times a year. Roaming this area is thus about discovering the best in contemporary art, which can be found at the Fernando Santos 1 , Presença 2 and Múrias Centeno 3 galleries, not to mention the highly original Ó! Galeria 4 and Cruzes Canhoto 5 , amongst others. Interior design is always a surprise at places like Miolo Design 6 , L de Luz 7 , Pedro Guimarães 8 , Boffi Studio 9 and Cement Design 10 . Along the way, there’s nothing like taking a re-energising break in the serene garden of Rota do Chá 11 , at Quintal Bioshop 12 , at Casa Diogo 13 or in the sophisticated flavours of the newly opened Oficina 14 . Fashion? It goes without saying, with the clothes and accessories at Scar.id.store 15 and Earlymade 16 well worth checking out. But if you want all of this in just one place, make sure you visit Centro Comercial Bombarda 17 , Artes em Partes 18 , Patch 19 or CRU 20 where you’ll find a bit of everything and everything highly original!

DE

RUA

A

DA

RU

RUA

DA

T O R R IN

HA

RU A

DO S

BR AG AS

DA

R

PIE

DA UA

CED

J Ú L IO VA NO A BO DA

CED

OFE

I TA

OFE

A

T V.

CED I TA

RU

4

DA

Saiba mais / more online

DOM

A

30

RUA

ARDA

17

EL

7 11

BOMB

PRAÇA CARLOS ALBERO

MA

NU

IO

JARDINS PALÁCIO DE CRISTAL

14

ROSÁR

M IG U

IR O

10

5 13

15 16 20 19 12

R

DO

DO

A

INE

RUA

3 9

TE C. MON

D IN IS

RUA

18

RU

1

E

BRE

8

ADOLFO

J Ú L IO

2

AD

I TA

RUA

RUA

6

RU

ID

OFE

D IN IS R

DA

UA

T MA

N ER

EL

II

porto.convida.pt

R E S TA

URAÇÃ

O

P ASSEIO DOS


I TA

PASS EIO DOS

Uma das zonas mais criativas do Porto e aquela onde as novidades são constantes. Vale a pena conhecê-la com mais detalhe nas próximas linhas.

This is one of the most creative parts of the city, where new things happen all the time. Get to know it in more detail in the next few lines.

O

Quarteirão de Miguel Bombarda é um concentrado de arte, design, moda, gastronomia e outras surpresas. É um microcosmos dentro da cidade onde se respira dinamismo e criatividade, sempre com ideias novas a aparecer. Começou com algumas galerias de arte na década de 90 e a partir daí tudo mudou. Hoje, faz parte da vida dos portuenses e enche-se de movimento nas inaugurações simultâneas, seis vezes por ano. Por isso, passear por esta zona é encontrar o melhor da criação contemporânea, como acontece nas galerias Fernando Santos 1 , Presença 2 e Múrias Centeno 3 , sem esquecer as muito originais Ó! Galeria 4 e Cruzes Canhoto 5 , entre outras. O design de interiores também nos seduz sempre em sítios como Miolo Design 6 , L de Luz 7 , Pedro Guimarães 8 , Boffi Studio 9 e Cement Design 10 . Pelo caminho, nada como retemperar as forças no jardim sereno da Rota do Chá 11 , no Quintal Bioshop 12 , na Casa Diogo 13 ou nos sabores sofisticados do recente Oficina 14 . A moda? Sim, claro, a moda não pode ser esquecida, valendo a pena espreitar as roupas e os acessórios de autor das lojas Scar.id.store 15 e Earlymade 16 . Mas se quiser um pouco de tudo isto no mesmo sítio, espreite o Centro Comercial Bombarda 17 , o Artes em Partes 18 , a Patch 19 e a CRU 20 , têm um pouco de tudo e tudo mais do que original!


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA PALÁCIO DA BOLSA

Deslumbre-se com esta joia arquitetónica do séc. XIX, edificada por talentosos mestres e artífices ao longo de três gerações! Este monumento nacional - sede da Associação Comercial do Porto - é palco de vários eventos de excelência, onde são homenageados os mais distintos chefes de estado. Localizado no centro histórico, património mundial da UNESCO, é hoje uma das atrações mais procuradas por quem visita o norte do país. 3 This 19th-century architectural gem, built by talented master craftsmen over three generations, is stunning! A listed national building – and the head offices of the Porto Business Chamber – it is the venue for various events at which the most distinguished heads of state are honoured. Located in the historic centre, a UNESCO world heritage site, today it is one of the most popular attractions for those visiting the north of Portugal. T9 Rua de Ferreira Borges · Tel. 223 399 013 · www.palaciodabolsa.pt abr-out / apr-oct 9h00-18h30 · nov-mar 9h00-12h30 & 14h00-17h30

ARMAZÉM DOS LINHOS

É uma loja que preserva a tradição desta rua, em tempos especializada na venda de tecidos. A casa abriu portas em 1905 e as suas estantes continuam repletas de chita de Alcobaça de várias cores e padrões. A nova gerência, em funções desde 2011, aproveitou a matéria-prima e decidiu inovar, criando, com esses mesmos tecidos, uma série de produtos, desde carteiras a almofadas, abat-jours, cadernos e até acessórios para cães. 3 Once a specialised purveyor of fabrics and materials, this shop preserves the tradition of this street. Open since 1905, its shelves continue full of Alcobaça cotton in various colours and patterns. The new management, which took over in 2011, has taken the raw materials and innovated, creating a series of products with the same fabrics ranging from purses to cushions, lampshades, notebooks and even dog accessories. Z4 Rua Passos Manuel, 15 (Baixa) · www.armazemdoslinhos.com Tel. 222 004 750 · seg a sex / mon to fri 10h-19h & sáb / sat 10h-13h

LUIZ FERREIRA

Nome incontornável da ourivesaria portuguesa, a sua arte testemunha um requintado tratamento dos metais nobres e da pedraria, com peças extraordinárias de grande efeito decorativo. Das pratas às joias, as suas criações conjugam o clássico e o moderno, dos quais se destacam os “Bichos”, magníficos animais de enorme variedade e riqueza cromática. Locais de bom gosto por excelência, as suas lojas são ponto de paragem obrigatória no Porto! 3 A key figure in the world of Portuguese jewellery, Luiz Ferreira’s artistry testifies to a sophisticated talent for moulding precious metals and gems into extraordinary decorative pieces. From silverware to jewels, his creations combine the classical with the modern, of which the 'Bichos', a hugely varied range of colourful animals, stand out in particular. His shops are the epitome of good taste and an obligatory port of call! V6 Rua Trindade Coelho, 9 · Tel. 222 056 146 · www.luizferreira.com seg a sex/mon to fri 9h30-12h30 & 14h30-19h00 · sáb/sat 10h30-13h00

32

Saiba mais / more online

porto.convida.pt

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95




BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA MARQUES SOARES

Na Marques Soares é impossível não encontrar o que procura! A sua história começou em 1960 com o comércio de tecido a metro e confeção por medida. Hoje com 14.000 m2 e mais de 500 marcas nacionais e internacionais de referência, este império portuense tem uma enorme oferta de moda, acessórios, relojoaria, joalharia, perfumaria, cosmética e eletrónica. Um mundo de opções, com a certeza de encontrar as melhores marcas. 3 It’s impossible not to find what you’re looking for at Marques Soares! Founded in 1960 as a haberdasher’s and dressmaker’s, today it has a floor space of 14,000 m2 and items by over 500 Portuguese and international leading labels, offering a huge selection of fashion, accessories, watches, jewellery, perfumes, cosmetics and electronics. An emporium with a world of options where you’re sure to find the best labels. U5 Rua das Carmelitas, 80 (Baixa) · www.marquessoares.pt Tel. 222 042 200 · segunda a sábado / monday to saturday 10h00-19h00

HATS & C.A.T.S

Esta não é uma chapelaria tradicional! É uma viagem pelo mundo das cores, matérias e texturas. É novamente o universo do designer de interiores Paulo Lobo, que depois do sucesso da Lobo Taste, abriu a sua segunda loja. A sigla C.A.T.S. - Cosmopolitan Articles Tradition and Simplicity - é o fio condutor presente em tudo, sejam os chapéus, as capas de chuva Caiágua ou os objetos de decoração. Exclusivo a todos os que têm bom gosto! 3 This is no traditional hat shop! It is a journey into the world of colours, materials and textures. Into the world, once again, of interior designer Paulo Lobo, who after the success of Lobo Taste has opened his second shop. The acronym C.A.T.S. – which stands for Cosmopolitan Articles Tradition and Simplicity – is the common link connecting hats to Caiágua rain capes and decorative objects. Only for those with good taste! T9 Rua Infante Dom Henrique, 117 (Ribeira) · Tel. 935 608 151 FB: hatsecats · seg a sáb / mon to sat 10h-20h · dom / sun 14h-19h

LA PAZ CLOTHING

Mais que uma marca de roupa, La Paz é um estado de espírito! Esta marca portuguesa com projeção internacional tem no Atlântico a sua inspiração. Re-interpreta clássicos dando-lhes um twist atual, sempre fiel ao seu espírito náutico e informal. O homem “La Paz” é cool e descontraído mas valoriza a qualidade dos materiais e a resistência das peças. Situada numa antiga farmácia da Ribeira esta loja vale a pena ser descoberta. 3 La Paz is more than a clothing label – it’s a state of mind! This outward-looking Portuguese brand is inspired by the transatlantic style. It reinterprets the classics but with a modern twist, while retaining that nautical and casual spirit. A “La Paz” man is cool and casual, but he cares about the quality of the fabrics and clothes which are hardwearing. Housed in a former pharmacy in Ribeira, by the river, this shop is worth discovering. T9 Rua da Reboleira, 23 (Ribeira) · Tel. 222 025 037 · www.lapaz.pt FB: LaPazClothing · seg a sex/mon to fri 10h-18h & sáb/sat 14h-19h

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

PORTO C ON VIDA · 33


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA A VIDA PORTUGUESA

Fundada em 2007 em Lisboa, esta loja foi uma das criações mais geniais dos últimos anos! Ressuscitou e deu uma montra aos produtos que faziam parte de todas as casas portuguesas, assumindo o papel de guardiã das nossas tradições e fiel depositária da alma lusa. No Porto, ocupa o belíssimo primeiro andar da centenária loja Fernandes Mattos, onde se encontram genuínos e deliciosos produtos de criação e fabricação portuguesa. 3 Founded in 2007 in Lisbon, this is one of the most genius shops opened in recent years! It is a showcase for products which were once common in every Portuguese home, a guardian of the country’s traditions and a faithful depositary of the Lusitanian spirit. In Porto, its display of authentic and delicious products designed and made in Portugal can be found on the gorgeous first floor of the Fernandes Mattos shop. T4 Rua Galeria de Paris 20 - 1º (Baixa) · www.avidaportuguesa.com Tel. 222 022 105 · seg a sáb / mon to sat 10h-20h & dom / sun 11h-19h

ME ALLEGRO

Fundada em 1966, esta loja é uma verdadeira department store portuense. Situada na Rua de Cedofeita, as portas abrem-se para cinco andares com grandes marcas internacionais de moda e decoração. Roupa e acessórios para várias idades e estilos - do mais chique ao mais informal, para homem e para mulher - e um andar exclusivo dedicado à casa. A cereja no topo são afinal três: roupa à medida, entregas no hotel e arranjos urgentes. 3 Founded in 1966, this shop in Rua de Cedofeita is a true department store with five floors full of items by major international fashion and home decoration brands. Clothes and accessories for various ages and styles – from the most chic to the most casual, for men and women – and a whole floor of homeware. And the cherry (or cherries) on the top? Tailor-made items, deliveries to your hotel room and emergency sewing help. 04 Rua de Cedofeita, 117-135 · Tel. 223 394 730 · www.meallegro.com seg a sex · mon to fri 10h-19h / sáb · sat 10h-13h30 & 15h-19h

LOBO TASTE

As tradições portuguesas num espaço de traços bem contemporâneos e música animada. Está no Palácio das Artes e pertence ao designer de interiores Paulo Lobo, um apaixonado pelos produtos tradicionais e populares. Tanto se pode aqui encontrar um cabeçudo como uns chinelos, assim como mantas, chapéus, cestas, tapetes e outros artigos. É quase tudo artesanal, embora haja também uma colecção de óculos de sol com a marca da casa. 3 Portuguese traditions in a very contemporary environment with lively music. Located in the Palácio das Artes, Lobo Taste is owned by interior designer Paulo Lobo, a fan of Portugal’s traditional folk objects. What you’ll find ranges from 'cabeçudos' to flip-flops, blankets, hats, baskets, rugs and other stuff. Almost everything is handmade, though they also have a collection of sunglasses sporting the company brand. T7 Largo de São Domingos, 20 (Baixa-Ribeira) · Tel. 222 017 102 FB: Lobo-Taste · seg a sáb / mon to sat 10h-20h · dom / sun 14h-19h

34

Saiba mais / more online

porto.convida.pt

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95



? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95


PROMO CONVIDA

BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

MR. MOOD

KOMONO

FASHION CLINIC MAN

Inspirada na vida do mediterrânico, a roupa e acessórios desta marca 100% portuguesa não só têm estilo, como qualidade! Camisas em linho, calções, óculos de sol e sapatos, tudo para homem. 3 Inspired by Mediterranean life, the clothes and accessories by this 100%-Portuguese label are full of style and quality! Linen shirts, shorts, sunglasses and shoes, all for men. T5 Passeio dos Clérigos · Rua das Carmelitas, 151 (Baixa)· T. 220 134 589 · mrmood.pt

Óculos e relógios em que o design e a inovação estética se alia ao saber tradicional. Na Komono a simplicidade e o detalhe são elementos de sedução, pelo que a sua loja também é reflexo disso. 3 Innovatively styled glasses and watches made with traditional knowhow. At Komono, the most seductive element is the simplicity and detail, and the shop is a reflection of that philosophy. Z3 Rua Sá da Bandeira, 393 (Baixa) Tel. 220 995 858 · www.komonism.pt

Referência incontestável de luxo, conta com as melhores marcas internacionais. Além da loja de senhora na Boavista, este espaço é dedicado em exclusivo aos homens. Moda e lifestyle no masculino! 3 A reference point in terms of luxury with the best international labels. It has a womenswear shop in Boavista, and this one dedicated to menswear. Fashion and lifestyle ‘pour homme’! V5 Praça da Liberdade, 39 (Baixa) Tel. 227 660 000 · www.fashionclinic.pt

LOJA 76

MAX&CO.

BUREL MOUNTAIN ORIGINALS

Viva a vida com alegria! Tanto na moda, como nos objetos de decoração, as peças da Loja 76 são divertidas e cheias de cor. Destaque especial para a marca portuguesa de fatos de banho Nortada. 3 Live life with a smile! Everything at Loja 76, from fashion to decorative items, is fun and full of colour. And a special mention goes to the Portuguese swimwear brand Nortada. T3 Praça Carlos Alberto, 76 · T. 220 924 573 loja76.pt · seg a sáb/mon to sat 10h-19h30

Marca italiana para mulheres cosmopolitas com um espírito jovem, que procuram um estilo único e pessoal. Peças versáteis que cruzam as últimas tendências da moda com os clássicos intemporais. 3 An Italian label for cosmopolitan women who are young at heart and looking for a unique and personal style. Versatile items that combine the latest fashion trends with timeless classics. T5 Passeio dos Clérigos - Rua das Carmelitas, 151 · Tel. 223 258 146 · pt.maxandco.com

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

Esta marca portuguesa faz uma abordagem contemporânea a um material tradicional: peças de design inovador produzidas em burel, um tecido ancestral 100% lã. 3 This Portuguese brand takes a traditional material and gives it a modern makeover: innovative designer items made out of Burel, an age-old material consisting of 100% wool. U7 Rua de Mouzinho da Silveira, 83 (Baixa) Tel. 915 174 710 · www.burelfactory.com

PORTO C ON VIDA · 37


MUSEU FUTEBOL CLUBE DO PORTO DAMA DE COPAS

INTROPIA

Um tour vitorioso em tons de azul e branco pela história de um dos grandes clubes europeus. Troféus e episódios épicos exibidos com orgulho tripeiro. Obrigatório para os amantes do futebol, e não só! 3 A victorious blue-and-white tour through the history of one of Europe’s grandest clubs. Trophies and epic moments from a glittering past. A must for all lovers of football – and others too! U1 Estádio do Dragão · Via FC Porto (Antas) Tel. 225 570 418 · www.fcporto.pt

Minhas senhoras: sabiam que há uma loja especialista em “Bra fitting”? Aqui as consultoras de lingerie ajudam a encontrar o modelo e tamanho perfeitos para cada mulher. Descubra o seu! 3 Ladies! Did you know there’s a shop that specialises in bra fitting? The Lingerie consultants here help to find the perfect style and size for every woman. Come and discover yours! Z3 Rua Sá da Bandeira, 373 (Baixa) Tel. 220 932 768 · www.damadecopas.com

Uma marca única destinada a mulheres com sensibilidade, gosto e personalidade. Roupa e acessórios onde os pormenores são trabalhados com dedicação, para um estilo exclusivo e original. 3 A unique label for women with sensibility, taste and personality. Clothes and accessories with carefully crafted details that create a style that is both exclusive and original. T5 Passeio dos Clérigos · R. das Carmelitas, 151 · Tel. 919 985 346 · www.intropia.com.pt

ANSELMO 1910

SAMSONITE

FINE & COUNTRY

Uma homenagem à joalharia portuguesa em plena Baixa. Da tradicional filigrana às criações contemporâneas, esta marca centenária tem uma montra exclusiva de peças nacionais escolhidas a dedo. 3 A tribute to Portuguese jewellery in the heart of Baixa. From traditional filigree to contemporary creations, this centenarian company is an exclusive showcase for handpicked pieces. U5 Rua das Carmelitas, 70 (Baixa) Tel. 916 183 963 · www.anselmo1910.com

38

Saiba mais / more online

TEXTO 1

Uma loja com as linhas mais icónicas da marca, assim como as gamas de luxo da Samsonite e da Hartmann. Tudo para facilitar as suas viagens ou para inspirar para umas férias de sonho! 3 The brand’s most iconic lines and Samsonite and Hartmann’s luxury ranges, that’s what you’ll find in this shop. Everything you need to make travelling easier or to inspire dream holidays! U5 Rua das Carmelitas, 7 (Baixa) Tel. 222 012 377 · www.samsonite.pt

porto.convida.pt

O Porto é uma cidade apaixonante! No coração da Invicta ou no deslumbrante Douro, esta equipa de profissionais especializada em imóveis de luxo, ajudá-lo-á a encontrar uma casa à sua medida. 3 Porto is an irresistible city! In the heart of its centre or on the stunning Douro, this team of specialists in luxury real estate will help you to find a house that is made to measure. U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 77 (Baixa-Ribeira) Tel. 222 011 511 · www.fineandcountry.com

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95

TEXTO 2

TEXTO 3




CASA DO LIVRO

PÉROLA NEGRA

FÉ WINE & CLUB

Não se iniba de entrar nesta antiga livraria que agora se exibe como bar gourmet. Ideal para começar a noite com elegância ou para dançar até altas horas na companhia de amigos e boa música. 3 Don’t be shy and enter this old bookshop converted into a gourmet bar. It’s ideal as an elegant place to start the night or to dance till late in the company of friends and good music. U4 Rua da Galeria de Paris, 85 (Baixa) Tel. 222 025 101 · FB: casadolivroporto

Foi em tempos um clube de má fama mas reabriu agora como uma discoteca na moda. A decoração manteve-se e é todo um programa, feita de varões, sofás vermelhos, néons e espelhos. 3 Once upon a time it was a club of ill repute, but it’s now reopened as a fashionable disco. The décor is unchanged and it’s the real deal: pole-dancing poles, red settees and mirrors. P3 Rua de Gonçalo Cristóvão, 288 (Baixa) Facebook: perolanegranoporto

Um club cheio de cor e bom gosto que contagia pela boa disposição. O ambiente é cool, com boa dance music. Desfrute com um copo de vinho na mão e sinta-se bonita, confiante e admirada! 3 A club that’s full of colour, good taste and infectious high spirits. The ambience is cool, with good dance music. Enjoy with a glass of wine in your hand and feel beautiful, confident and admired! V3 Praça D. Filipa de Lencastre, 1 (Baixa) Tel. 222 010 901 · www.feporto.pt

MAUS HÁBITOS

CLUBE PORTO RUGBY

PLANO B

Seja qual for a razão, vá aos Maus Hábitos! Este bar, que é também uma galeria e um restaurante, consegue criar um ambiente vanguardista e heterogéneo. Uma referência cultural do Porto. 3 Whatever the reason, pay a visit to Maus Hábitos! This bar that triples up as an art gallery and restaurant has an avant-garde and diverse atmosphere. One of the city’s cultural landmarks. Q5 Rua Passos Manuel, 178 - 4º (Baixa) Tel. 222 087 268 · www.maushabitos.com

Quando o conceito de sports bar encontra um espaço classy, então temos o Club Porto Rugby. Há bilhares, tele-visões e várias cervejas para passar um serão descontraído com amigos! 3 When the sports bar concept is combined with a classy ambience, you get the Club Porto Rugby. There are pool tables, TVs and various kinds of beer to spend a relaxed evening with friends! Z4 Ateneu Comercial do Porto (Baixa) Tel. 912 080 150 · FB: clubeportorugby

Se quiser dançar até ao nascer do dia então tem de ir ao Plano B! Esta casa elevou a diversão noturna a um patamar muito alto com propostas musicais que vão do mainstream ao mais alternativo. 3 If you want to dance till dawn, then this is the place to head to! Plano B has turned nightlife into an art form, with a soundtrack that ranges from mainstream to the more alternative. U4 Rua Cândido dos Reis, 30 (Baixa) www.planobporto.com PORTO CON VIDA · 41


BAIXA, RIBEIRA & CEDOFEITA

09:20

10:05

11:15

CAFÉ GUARANY

ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE

LA PETITE COQUETTE

Av. dos Aliados, 85 (Baixa) · Tel. 223 321 272 Fundado em 1933, é um clássico do Porto. Um café cheio de história e tradição, com uma sala luminosa onde se destacam os painéis da pintora Graça Morais. Ótimo para o pequeno almoço! 3 Founded in 1933, this a Porto classic: an airy café full of history and tradition with wonderful tile panels by the painter Graça Morais. It’s a great place to come for breakfast!

Rua do Almada, 63 · Tel. 222 001 518 Esta morada é a casa original da Arcádia que desde 1933 nos delicia com bombons, trufas ou línguas de gato feitos de cho-colate artesanal e embrulhados com requinte. O presente perfeito! 3 This is the original home of Arcádia, which has been satisfying our need for classily wrapped chocolate-covered bonbons, truffles and ‘línguas de gato’ since 1933. The perfect gift!

U4 Rua Cândido dos Reis, 25 - 1º · T. 916 802 033 Toque à campainha, suba ao primeiro andar e descubra esta boutique à porta fechada de artigos de luxo em 2ª mão. O paraíso das fãs de moda e acessórios vintage mas sofisticados! 3 Ring the bell, climb up to the 1st floor and discover this boutique of secondhand luxury items behind closed doors. A paradise for fans of vintage but sophisticated fashion and accessories!

15:20

16:30

17:15

TELEFÉRICO DE GAIA

ARMAZÉM

Cç. Serra 143 (V. N. de Gaia) · T. 223 741 440 Faça uma pausa e veja o Porto de uma perspectiva diferente. O Teleférico faz a ligação entre o Cais de Gaia e o Jardim do Morro, dando pontos de vista inéditos e vistas esplendorosas. 3 Take a break and get a different perspective of Porto. The cable car connects Cais de Gaia to Jardim do Morro and provides passengers with different angles and astonishing views.

Rua de Miragaia, 93 · Tel. 222 011 702 Antiguidades e velharias, artes plásticas, workshops, concertos, bar e outras coisas para descobrir neste espaço com 1500 metros quadrados e uma esplanada generosa, no meio do casario de Miragaia. 3 Vintage items, art, workshops, concerts, a bar and other stuff to discover in a space that covers 1,500 square metres, has a generous terrace and stands amid the houses in Miragaia.

LOOK AT PORTO

V4

P8

42

Saiba mais / more online

V4

R8

porto.convida.pt

R8 Rua da Ancira, 6 (Miragaia) · T. 222 038 190 Embarque numa emocionante viagem em cinema 5D pelo Porto. Com cadeiras móveis, imagens tridimensionais e outros efeitos que envolvem totalmente os espetadores, desde cheiros, a vapor de água! 3 Set off on an exciting 5D journey around Porto. The seats move around and there are 3D images and other special effects like smells and steam that provide a totally immersive experience!

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 94-95


UM DIA BEM PASSADO

12:00

13:15

14:45

THE FEETING ROOM

MERCEARIA DAS FLORES

FERRAGENS FERMOURA

Lg. dos Lóios, 86 (Baixa) · Tel. 220 110 463 Uma loja na vanguarda, com uma escolha muito apurada de marcas e produtos. Sapatos, moda e artigos de lifestyle únicos, concebidos pela mão de artistas nacionais. Um espaço surpreendente! 3 This surprising shop is right at the cutting edge with a very selective range of labels and products. Unique shoes, fashion and lifestyle items conceived by Portuguese designers.

Rua das Flores, 110 (Baixa) · T. 222 083 232 Uma mercearia com artigos de pequenos produtores nacionais. Mais do que isso, os clientes podem sentar-se para provar todas essas iguarias e, no fim, levar as mais saborosas para casa. 3 A grocer’s that sells products by small Portuguese producers. More than that, customers can take a seat, try what they fancy and then take what they liked the most home with them.

T7 Lg. S. Domingos, 39 (Baixa) · T. 222 051 277 Uma drogaria à moda antiga, com as prateleiras de sempre, um balcão com história e artigos úteis para o dia a dia, como puxadores, regadores, ratoeiras, gaiolas e cafeteiras. Não falta nada! 3 An old-style drugstore with the same old shelves, a counter with many a tale to tell and a range of useful everyday items, like handles, sprinklers, mousetraps, catches and coffee machines. It’s got everything!

17:50

18:30

21:15

MOLDURSANT

WORKSHOPS POP-UP

SHIKO TASCA JAPONESA

Rua da Picaria, 52 (Baixa) · Tel. 222 008 282 Parabéns a esta loja tradicional que faz 100 anos em 2017! Além das molduras que lhe dão o nome, há uma infinidade de materiais de belas artes. Também fazem workshops e exposições de arte. 3 Congrats to this traditional shop on its 100th birthday this year! Besides picture frames, it is has an endless array of fine art supplies. And it also holds workshops and art exhibitions.

Rua do Almada, 275 (Baixa) · T. 966 974 119 Um antigo armazém de ferragens ganhou um novo conceito: aqui há stores-in-store de marcas portuguesas de moda e decoração, e um ateliê de cozinha onde se fazem workshops variados. A visitar! 3 An old steel warehouse given a new concept: stores-in-store of Portuguese fashion and decoration brands and a cooking studio where they hold a variety of workshops. Come visit!

Z7 Rua do Sol, 238 (Batalha) · Tel. 223 239 671 Uma izakaya (típica tasca japonesa) à moda do Porto. O ex-libris da casa chama-se okonomiyaki – típica panqueca japonesa – e o sushi é delicioso, numa carta fiel à tradição nipónica. 3 A Porto-style “izakaya” (informal Japanese gastropub). Known for a typical kind of Japanese pancake – “okonomiyaki” – and delicious sushi, part of a menu that is true to Japanese traditions.

V5

U3

U6

V3

PORTO C ON VIDA · 43


ICONS

CASA DA MÚSICA COLISEU DO PORTO ESTAÇÃO DE SÃO BENTO ESTÁDIO DO DRAGÃO IGREJA DE SÃO FRANCISCO JARDINS DO PALÁCIO DE CRISTAL LIVRARIA LELLO MERCADO DO BOLHÃO MUSEU NACIONAL SOARES DOS REIS PAÇOS DO CONCELHO PALÁCIO DA BOLSA PARQUE DA CIDADE PONTE LUIZ I SÉ CATEDRAL DO PORTO SERRA DO PILAR SERRALVES TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO TEATRO RIVOLI TORRE DOS CLÉRIGOS saiba mais / more online

porto.convida.pt


Porto é amor eterno The city of eternal love

O

nce seen, never forgotten. Porto, the city of eternal love that springs from its proud landmarks and the genuine energy of its people. In the hard task of naming only a few points of interest, we’ve made a list of some of the must-see places which embody the city’s flavour. Many of them are in Baixa, the downtown area of timeless memories and UNESCO World Heritage status. Others are to be found in Foz, some noble and elegant and others so finely wrought they could only exist in its old streets. In the middle of this rich urban fabric lie parks and gardens that spring from the heart of the city, oases that envelop visitors in a shroud of poetry. Along the marginal, the winding river and sea on the horizon give the city an unmatched nostalgic romanticism. In various areas, there exists a cosmopolitan creative energy that never fails to surprise those who live here or are just passing through. In some cases, Porto’s unique charm engenders a love at first sight. A feeling which creates an everlasting bond with this city.

O

uem vem nunca esquece. Porto é amor eterno que se ergue dos seus orgulhosos marcos históricos e da genuína força dos portuenses. Nesta tarefa difícil de apontar os pontos de interesse, reunimos algumas referências incontorná veis que traçam o perfil da cidade. Muitas delas estão na baixa, zona de memórias intemporais, que cuida do Património Mundial da UNESCO. Outras na Foz, ora nobre e elegante, ora com uma finura de trato que só as ruas antigas sabem exibir. No meio deste rico tecido urbano, há jardins que surgem do coração da cidade - quais oásis lindíssimos - e que nos envolvem com uma certa dose de poesia. Na marginal, são as curvas do rio e o horizonte do mar que dotam a cidade de um incomparável romantismo nostálgico. Por entre contemplações várias, existe um criativo frenesim cosmopolita que não cessa de surpreender quem aqui vive ou simplesmente está de visita. Num ou noutro caso, todos encontram no Porto um encanto único que cativa à primeira vista. Um sentimento que nos une para sempre a esta cidade Invicta.

PORTO C ONVIDA · 45



FOZ BOAVISTA & MARGINAL Natureza, elegância e história. Uma área nobre que começa na Rotunda da Boavista e se prolonga, através da maior avenida portuguesa, até ao mar. Pelo caminho fica aquele que é considerado o pulmão do Porto, o Parque da Cidade – que também é o maior parque urbano do país! Por entre estas grandezas de admirar, há ruas repletas de história que nos conduzem até à Foz. Uma Foz com uma marginal elegante, onde se sucedem as praias que no início do séc. XX deram a fama a esta zona de banhos; uma Foz Velha cheia de tradição, que abraça o rio e nos conduz até à Ribeira. É amor à primeira vista!

Nature, elegance and history. An upmarket part of town that begins at the Rotunda da Boavista and extends all the way to the sea via the longest avenue in Portugal. Along the way are the lungs of Porto, the Parque da Cidade (City Park) – which is also the largest inner-city park in the country! And in between are historic streets that lead you to Foz. A Foz with an elegant sea front boulevard and a series of beaches that made this a famous bathing area in the early 20th century; an Old Foz full of tradition that embraces the river and meanders down towards Ribeira. It’s love at first sight!



FOZ, BOAVISTA & MARGINAL CASA DA MÚSICA

É um dos maiores ícones da cidade e ponto de encontro dos portuenses. O edifício de Rem Koolhaas foi imediatamente adotado pelo Porto e por ali passam muitos dos seus melhores concertos. Música clássica, experimental, pop, eletrónica, ouve-se de tudo um pouco, seguindo uma programação que se dedica a um país diferente todos os anos. É favor não esquecer também o restaurante e o café, diferentes na forma de estar e com propostas gastronómicas deliciosas. Um conselho: faça uma visita guiada. Acontecem diariamente e percorrem todas as faces desta belíssima geometria. 3 One of the city’s most iconic sights and a place where locals gather, this building designed by Rem Koolhaas was immediately adopted by Porto and is the venue for many of its best concerts. Classical, experimental, pop and electronic music, the programme includes every genre and every year is dedicated to a different country. Don’t forget the restaurant and café as well, each with its own separate ambience and delicious menu. A piece of advice: take a guided tour. They’re held every day and visit every area of this beautiful building. K4 Avenida da Boavista, 604 · Tel. 220 120 220 www.casadamusica.com · aberto todos os dias / open daily

SERRALVES MUSEU · CASA · JARDIM

É um paraíso natural, arquitetónico e artístico! Tudo começou na década de 1940 com uma casa Art Deco única e um parque imenso. Hoje, é um espaço cultural raro no mundo, que integra o famoso Museu de Arte Contemporânea, desenhado por Álvaro Siza. Por Serralves passam exposições influentes, concertos e espectáculos de dança imperdíveis, assim como conferências e outras atividades relevantes. O Parque vale uma visita só por si, tamanha a sua diversidade e beleza. Podemos ainda perder-nos na biblioteca, no restaurante, no bar, na livraria, na loja e demais recantos. 3 A natural, architectural and artistic delight! It all began in the 1940s with a unique art deco house and a huge park. Today, it’s a cultural venue like few others in the world, incorporating Álvaro Siza’s Museum of Contemporary Art. Its rooms house influential exhibitions and must-see concerts and dance shows, as well as conferences and other important activities. The park is worth a visit just for itself, for its diversity and beauty. And you can easily lose yourself in the library, restaurant, bar, bookshop, shop and other spaces. F4 Rua D. João de Castro, 210 · Tel. 226 156 500 www.serralves.pt · Facebook fundacaoserralves

? Ver localização mapa 1 / Check location map 1 p. 92-93

PORTO C ON VIDA · 49


FOZ ARE V © MIKH AIL DUD

lântico. Aqui uro encontra o At Do rio o e qu z Fo É na s são elegantes seu ritmo. As casa ao e rr co de po m o te lgado do . Respira-se o ar sa as os m ar ch as ru e as veitam-se as ngo da costa, apro lo ao se aei ss pa , mar inais, sem perder m-se compras orig ze fa e as ad an pl es ntes da zona. s ótimos restaura no a es m da er az o pr

LA PUNTA

Esta loja para homem é um caso sério de estilo. Roupa e acessórios descontraídos assinados por marcas como Scotch & Soda, Daniele Alessandrini ou AT.P.CO. Irresistível! 3 This is one seriously stylish shop for fashionable men. Casual clothes and accessories by labels such as Scotch & Soda, Daniele Alessandrini and AT.P.CO. Absolutely irresistible! C5 Rua Marechal Saldanha, 69 (Foz) Tel. 226 109 300 · FB: lapuntafoz

50

Saiba mais / more online

ANABELA BALDAQUE

A loja-atelier de uma das mais conceituadas designers de moda portuguesas. Uma montra da sua criatividade que valoriza a feminilidade e elegância de uma mulher. Sensibilidade, cor e textura. 3 The shop/studio of one of Portugal’s most renowned fashion designers which showcases her creative talent for emphasising a woman’s femininity and elegance. Sensitivity, colour and texture. D7 Rua Padre Luís Cabral, 1080 (Foz Velha) Tel. 226 170 271 · www.anabelabaldaque.pt

LOJA DE TRÁS BY ID CLOTHES PISCA VINHOS E PETISCOS

Por detrás desta pequena loja está o conceito ID Clothes, para mulheres que gostam de se sentir únicas e diferentes. Uma ótima seleção de roupa num estilo casual chic e muito feminino. 3 Behind this little shop is the ID Clothes concept, aimed at women who like to feel unique and different. A great selection of clothes in a casual chic and very feminine style. C6 Travessa Senhora da Luz, 59 (Foz) Tel. 226 176 107 / 937 875 525 · FB: ID Clothes

porto.convida.pt

Neste restaurante situada em plena cantareira, os petiscos e os pratos de peixe, a esplanada e a vista são as estrelas da casa! Um must para os amantes de bons momentos à mesa. 3 At this restaurant in the heart of Cantareira, the tapas and fish dishes, the outdoor tables and the view are the major attractions! It’s a must for lovers of great dining moments. E7 Rua do Passeio Alegre, 2 · T. 931 960 877 Facebook: Pisca · todos os dias / open daily


Foz is where the river Douro meets the Atlantic. Time has its own pace, here, among the elegant houses and charming streets. You inhale the salty air, stroll by the side of the sea, rest at one of the cafés and shop for an original memento, without forgetting to enjoy the pleasures of the great local restaurants.

ARTUAL

AUGUSTO DA FOZ

BE CODE

Há 25 anos que esta loja é o destino de clientes habitués que procuram peças decorativas escolhidas a dedo, sejam clássicas ou mais atuais. Ótimo atendimento, bom gosto e originalidade. 3 ‘Habitués’ have been visiting this shop for 25 years in search of its handpicked classical and more contemporary decorative items. Great service, good taste and lots of originality. C6 Rua Cândida Sá de Albergaria, 214 Tel. 226 105 843 · FB:Soniaoliveiraartual

É a mercearia mais prestigiada da Foz. Abriu em 1954 e está repleta de produtos de todo o mundo, desde queijos a foies gras, chutneys, chás e conservas. Tem ainda uma garrafeira imperdível. 3 The most famous grocer’s in Foz, it opened in 1954 and is full of products from all over the world, from cheeses to foie gras, chutney, tea and preserves. It also has a fine wine selection. D7 Rua do Passeio Alegre, 924 (Foz) Tel. 226 188 084 · todos os dias/open daily

Uma loja única e exclusiva com uma seleção de algumas das mais reconhecidas marcas internacionais de moda: Intropia, Maison Scotch, By Malene Birger, Twin-Set, Alysi e a portuguesa Alphamoment. 3 A unique and exclusive shop with items by some of the most renowned international fashion labels: Intropia, Maison Scotch, By Malene Birger, Twin-Set, Alysi and the Portuguese Alphamoment. C6 Avenida do Brasil, 157 · Tel. 917 562 693 @becodestore · seg a sáb/mon to sat 10h-19h30

SANIMAIA

SOFIA FERREIRA

TAVI - PADARIA DA FOZ

Só de ver as montras apetece entrar! Grandes marcas do design e decoração marcam presença nesta loja dedicada à casa, com objectos de vários estilos, do mais sóbrio ao mais divertido. 3 The window displays alone make you want to enter! This home-focused shop has objects by big design and decorative brands in various styles – from the more serious to the more fun. B5 Rua de Gondarém, 447 (Foz) Tel. 226 103 277 · Facebook: Sanimaia

Um espaço de bom gosto onde as criações de Sofia Ferreira convivem com outras peças de ourivesaria. Joias em prata com pedras, chifre, osso ou couro, em conjugações bonitas e inesperadas. 3 A place of good taste where Sofia Ferreira’s creations coexist with other pieces of jewellery. Silverware with stones, horn, bone and leather, in very pretty and unexpected combinations. B5 Rua do Padrão, 99 (Foz) · T. 939 306 772 seg a sáb/mon to sat 10h30-19h30

? Ver localização mapa 1 / Check location map 1 p. 92-93

Na Foz há uma nova padaria com 24 variedades de pão sempre a sair! Onde também pode almoçar, há um kid’s corner e vários produtos para comprar. Tudo com o carimbo de qualidade Tavi. 3 In Foz, there’s a new bakery with 24 types of freshly baked bread! With a kid’s corner and various products to buy and where you can also have lunch. And all with the Tavi seal of quality. C6 Rua Sra. da Luz, 356 · www.tavi.pt/padaria Tel. 223 198 248 · todos os dias / open daily PORTO CON VIDA · 51


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

CUTIPOL

GANDIA BLASCO

WRONG WEATHER

Do design ao estudo da forma, passando pelas nobres matérias-primas, a Cutipol é sempre garantia de qualidade. Esta loja é uma montra do que melhor existe para a sua mesa e cozinha. 3 In the design, study of form and prestige materials, Cutipol is always the hallmark of the finest quality. This shop is a showcase for all the very best in table and kitchenware. E3 Rua José Gomes Ferreira, 271 (Aviz) Tel. 226 168 582 · www.cutipol.pt

Marca de referência em mobiliário de exterior. Na praia, no campo ou na cidade, móveis com design contemporâneo e depurado feito para gozar a vida ao ar livre no seu máximo esplendor! 3 A benchmark in outdoor furniture. On the beach or in the country or city, the contemporary and clean articles at Gandia Blasco are designed to be enjoyed to the full in the open air! H3 Rua Dr. Melo Leote, 20 (Boavista) Tel. 226 181 355 · www.gandiablasco.com

Uma loja arrojada que enche as medidas do homem contemporâneo! Moda, arte e lifestyle num espaço disruptivo que projeta jovens criadores nacionais lado a lado com marcas conceituadas. 3 A daring shop that measures up to the needs of contemporary man! Fashion, art and lifestyle in a disruptive space where the work of young local designers coexists with prestigious labels. K4 Av. da Boavista, 754 · Tel. 226 053 929 www.wrongweather.net

LUIZ FERREIRA

ÓPTICA BOAVISTA

THE DESIGN & MODA

Talento e arte são atributos deste ourives de exceção. Aqui os metais nobres e a pedraria ganham forma em jóias e magníficas peças de grande efeito decorativo. Um clássico sempre atual. 3 Talent and artistry are attributes of this exceptional jeweller. Precious metals and gems are moulded here into magnificent pieces of great decorative effect. A perennial classic. H6 Hotel Ipanema Park · Rua de Serralves, 124 Tel. 226 177 788 · www.luizferreira.com

52

Saiba mais / more online

TEXTO 1

A loja da Foz foi totalmente remodelada e abriu com um conceito diferente! Decoração sofisticada, marcas exclusivas e um novo espaço dedicado às crianças, são algumas das novidades. 3 The Foz shop has been totally redesigned and has been reopened with a different concept! Sophisticated decor, exclusive brands and a new area for children are some of what’s new. B5 Avenida do Brasil, 363 (Foz) Tel. 226 197 230 · www.opticaboavista.com

porto.convida.pt

Aqui nada é standard. Tudo é original e fora do circuito de tendências. Uma loja que incita a vestir de modo criativo com peças exclusivas que primam pelo design, qualidade e intemporalidade. 3 There’s nothing generic about this shop. Everything is original, nothing is trendy and it inspires you to dress creatively in exclusive items that are high on quality and timelessness. B5 Avenida do Brasil, 446 (Foz) Tel. 226 155 822 · www.thedesign.pt

? Ver localização mapa 1 / Check location map 1 p. 92-93

TEXTO 2

TEXTO 3




FOZ, BOAVISTA & MARGINAL DAVID ROSAS

Fundada em 1984, no Porto, é uma referência incontornável na área do luxo. Beleza, tradição e excelência são palavras que definem esta marca dedicada à joalharia e relojoaria da mais alta qualidade, com uma seleção ímpar de peças das mais prestigiadas marcas mundiais. O requinte das lojas e excelência do atendimento proporcionam uma experiência única de sofisticação e exclusividade. Uma história de sucesso portuense. 3 Founded in 1984 in Porto, David Rosas is the very essence of luxury. Beauty, tradition and excellence are words which define this company dedicated to jewellery and watches of the highest quality and with an unrivalled selection of items by the most prestigious international names. The sophistication of the shops and the excellent service provide a uniquely classy and exclusive experience. A Porto success story. J4 Avenida da Boavista, 1471 Tel. 226 061 060 · www.davidrosas.com Facebook: davidrosasoficial · seg a sáb / mon to sat 10h-13h & 14h-19h

FÁTIMA MENDES

Falar de moda de luxo no Porto sem referir o nome de Fátima Mendes é impossível! Há mais de 30 anos dedicada a este mercado, esta mulher de armas foi pioneira ao trazer para o Porto marcas como Céline, Chloé, Valentino, Dolce & Gabbana, Lanvin, Gucci, Givenchy, entre outras grandes referências internacionais. As lojas do Aviz - uma de senhora outra de homem - são o perfeito paraíso para quem o luxo é um modo de estar na vida. 3 You can’t talk about luxury fashion in Porto without mentioning the name of Fátima Mendes! Dedicated to this market for over 30 years, this resourceful woman was a pioneer in bringing labels like Céline, Chloé, Valentino, Dolce & Gabbana, Lanvin, Gucci, Givenchy, amongst other major international brands, to Porto. The Aviz shops – one for ladies and one for men – are a paradise for those for whom luxury is a way of life. E3 Rua Pedro Homem de Melo, 357 / 371 (Aviz) · www.fatimamendes.com T. 226 160 555 · seg a sáb/mon to sat 10h-13h & 15h-19h30 (sáb/sat 19h)

LOFT DESIGN DE INTERIORES

“Loft” - o nome anuncia desde logo a visão “em grande” desta loja-atelier de design de interiores onde se descobrem móveis e acessórios num estilo que balança entre o industrial e o country chic. Seja para uma casa, um jardim, um restaurante ou até um evento, Loft é sinónimo de elegância e bom gosto, com peças marcantes para espaços confortáveis e com muita personalidade. Basta uma visita à loja para perceber do que falamos! 3 “Loft” – the name immediately conjures the grand vision behind this interior design shop/studio with its furniture and accessories in a style that balances the industrial with country chic. Whether for a home, garden, restaurant or even an event, Loft is synonymous with elegance and good taste, providing stand-out and characterful items for comfortable spaces. One trip to the shop suffices to understand what we mean! J7 Rua do Ouro, 484 (Massarelos) · Tel. 226 160 951 · www.loftporto.com segunda a sábado / monday to saturday 10h00-20h00

? Ver localização mapa 1 / Check location map 1 p. 92-93

PORTO C ON VIDA · 55


Address Book p. 84 Lista de restaurantes A-Z Restaurant list from A-Z

BOCCA E7

< 15 euros

15 - 25 euros

25 - 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

56

Saiba mais / more online

TEXTO 1

WISH RESTAURANTE & SUSHI

Rua do Passeio Alegre · Jardim das

D7

Largo da Igreja da Foz, 105-107 (Foz)

Sobreiras - loja 1 (Foz) · Tel. 226 170 004

Tel. 912 375 313 · www.wishrestaurante.com

Facebook: Bocca · todos os dias · open daily

todos os dias /open daily 12h-24h /sex e sáb

12h30-23h30 ·

até / fri & sat till 01h ·

Não faltam motivos para ir ao Bocca! Apesar de recente, este restaurante já faz parte do roteiro bon vivant do Porto. Com uma estrutura envidraçada e uma localização privilegiada em frente ao rio, é banhado de luz e tem uma vista impagável. Alia uma cozinha mediterrânica - com destaque para as pizzas - a uma decoração contemporânea e um requinte informal. Com bom ambiente, boa comida e conforto, a felicidade não anda longe. 3 There are plenty of reasons to go to Bocca! It may be quite recent, but this restaurant is already part of the Porto bon vivant circuit. With a glass structure and a privileged location in front of the river, its bathed in light and has a priceless view. The Mediterranean food – with the focus on pizza – is coupled with contemporary decor and an informal sophistication. A good atmosphere plus good food and comfort equals bliss!

porto.convida.pt

O chef António Vieira sonhou e o Wish nasceu! Um restaurante que alia tradição e modernidade, capaz de surpreender os mais céticos. Criações como o Carpaccio de Robalo Selvagem ou o Bacalhau confitado com cocochas al Pil-Pil, batata migada e pimentos piquillo são autênticas obras de arte gastronómicas. O sushi é igualmente reflexo do génio inventivo por detrás deste conceito, que teve o dedo de Paulo Lobo na decoração. Simplesmente único! 3 Chef António Vieira had a dream and his ‘Wish’ came true! A restaurant which combines tradition with modernity and is able to surprise even the most sceptical. Creations like Carpaccio de Veado or Bacalhau confitado com cocochas al Pil-Pil, are authentic works of culinary art. The sushi is also a reflection of the ingenuity behind the concept, for which we have the interior designer Paulo Lobo’s decorative talents to thank. Simply unique!

depois das 23h / serves after 11pm

TEXTO 2

esplanada / terrace

TEXTO 3


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

ANTIQVVM L7

TERRA

Rua de Entre-Quintas, 220 (Massarelos)

B5

CAFEÍNA

Rua do Padrão, 103 (Foz) · T. 226 177 339

B5

Rua do Padrão, 100 (Foz) · T. 226 108 059

T. 226 000 445 · antiqvvm.pt · FB: antiqvvm

www.cafeina.pt/pt/Terra · todos os dias

www.cafeina.pt/cafeina · todos os dias /open

fecha dom jantar e seg / closed sun for

open daily 12h30-15h30 & 19h30-00h30

daily 12h30-18h & 19h30-00h30 (sáb e dom

dinner and mon ·

até/weekend till 01h30 ·

É o restaurante do chef Vitor Matos e, em tempo record, já conquistou uma estrela Michelin. Ocupa o espaço do antigo Solar do Vinho do Porto, bem conhecido dos portuenses, e abriu no final de 2015 com a merecida expetativa. Uma cozinha clássica com uma pitada de modernidade, numa carta simples mas refinada e uma seleção de vinhos de referência, para serem apreciadas num cenário sublime com vistas arrebatadoras sobre o Douro. 3 This is Chef Vitor Matos’s restaurant and it has already won a Michelin star in record time. Housed on the premises of the former Solar do Vinho do Porto, a well-known Porto institution, it opened at the end of 2015 to great expectation. It offers a simple but refined menu of a fusion of traditional cuisine with new techniques and an outstanding list of wines to be enjoyed in a sublime setting with stunning views of the Douro.

parque próximo / nearby parking

No restaurante Terra é possível fazer uma viagem gastronómica pelo mundo, numa ode aos navegadores portugueses! De Portugal ao Peru ou do Brasil ao Japão, a carta é marcada por pratos do Mar e da Terra , onde se destacam ingredientes menos comuns e o Sushi de influência Nikkei. O requinte e o bom gosto estendem-se também ao serviço e à decoração, um jantar à luz das velas na varanda ficará certamente na memória! 3 At restaurant Terra, it’s possible to take a gastronomic tour of the world in an ode to Portugal’s maritime explorers! From Portugal to Peru and Brazil to Japan, the menu is split between dishes from Sea and Land with the focus on lesser known ingredients and Nikkei-influenced sushi. The sophistication and good taste also extend to the service and decor, with a candlelight dinner on the balcony bound to remain in your memory!

multibanco / ATM card

cartão de crédito / credit card

Cafeína, mais do que um nome é um estado de espírito! Com mais de 20 anos, continua a mostrar o lado mais cosmopolita e trendy da cidade. Um restaurante com uma atmosfera única, para quem gosta de lugares bonitos, bom ambiente, mas não abdica dos melhores ingredientes e de boa comida. Com uma cozinha inspirada na bistronomie com influência de sabores portugueses, o Cafeína é um clássico intemporal! 3 More than a name, Cafeína is a state of mind! It’s over 20 years old now, but it still remains one of the trendiest and most cosmopolitan places in town. A restaurant with a unique atmosphere for those who like beautiful places and a good ambience but won’t settle for less than the best ingredients and the finest food. With a menu inspired by ‘bistronomie’ and influenced by Portuguese flavours, Cafeína is a timeless classic!

PORTO C ON VIDA · 57


FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

PORTAROSSA C5

CASA VASCO

Rua Côrte Real, 289 (Foz) · T. 226 175 286

B5

CASA DA MÚSICA RESTAURANTE

Rua do Padrão, 152 (Foz) · T. 226 180 602

K4

Av. da Boavista, 604 · Tel. 220 107 160

www.cafeina.pt/pt/Portarossa · todos os dias

www.cafeina.pt/pt/CasaVasco · todos os dias

www.casadamusica.com · seg a sáb / mon to

almoço e jantar / open daily lunch & dinner

open daily 12h30-18h & 19h30-00h30 (fds até

sat 12h30-15h & 19h30-23h (qui a sáb até

fds até / wknd till 01h30 ·

weekend till 01h30) ·

thu, fri & sat till 24h) ·

Apesar de situado em plena área residencial da Foz, este restaurante poderia ser no Little Italy em Nova Iorque! Com um espaço trendy e um acolhedor terraço, é sobretudo pela boa comida que é considerado uma das melhores embaixadas da cozinha italiana no Porto. Ótimas pizzas em forno a lenha e outros pratos típicos sempre com um toque de criatividade, garantem o sucesso da receita que, segundo ouvimos, em breve terá novidades! 3 Though located in a residential area of Foz, this restaurant wouldn’t be out of place in New York’s Little Italy! It’s trendy and has a lovely terrace, but it’s above all the food that’s made it one of the most highly regarded Italian eateries in Porto. Great pizzas made in a wood-burning oven and other typical but creative dishes have ensured its success. And, according to what we’ve heard, there’s a surprise on the way!

Situado na Foz numa charmosa casa, este restaurante com esplanada dá as boas vindas a todos os amigos! A Casa Vasco deve o seu nome a Vasco Mourão, responsável pelo grupo Cafeína. É um espaço informal, mas pensado ao detalhe, com uma decoração cozy e uma cozinha de conforto, que viaja entre sabores portugueses e alguns petiscos mais irreverentes de influência latina. Com um ambiente cool, é perfeito para qualquer hora do dia! 3 Housed in a charming house in Foz, this restaurant with a terrace offers a warm welcome to all its friends! Casa Vasco owes its name to Vasco Mourão, head of the Cafeína group. It’s informal, but designed down to the last detail, with a cosy decor and menu of comfort food that ranges between Portuguese flavours and more irreverent Latin-influenced tapas. The cool ambience makes it the perfect place for any time of the day!

Não é segredo para ninguém que a Casa da Música também é um dos pontos gastronómicos da cidade. Nesse aspecto, tem no seu restaurante um sítio com argumentos valiosos, desde a cozinha de autor do chef Artur Gomes ao próprio espaço, que junta a arquitetura de Rem Koolhaas a outros detalhes visuais, como uma instalação de Pedro Cabrita Reis. Além disso, fica no topo da Casa da Música e tem esplanada, o que só por si é valioso. 3 It’s no secret to anyone that the Casa da Música is also one of the city’s food hotspots. And its restaurant has plenty to offer, from the excellent creations by Chef Artur Gomes to the actual dining area itself, which combines the architecture of Rem Koolhaas with other visual details, such as an installation by the artist Pedro Cabrita Reis. Moreover, it sits at the top of the building and has a terrace, which is enough in itself!

58

Saiba mais / more online

TEXTO 1

porto.convida.pt

? Ver localização mapa 1 / Check location map 1 p. 92-93

TEXTO 2

TEXTO 3



FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

CASAD’ORO i7

PRAIA DA LUZ

Rua do Ouro, 797 · Tel. 226 106 012

B6

PEDRO LEMOS RESTAURANTE

Praia da Luz - Avenida do Brasil (Foz)

D7

Rua do Padre Luís Cabral, 974 (Foz)

www.casadoro.pt · todos os dias / open daily

Tel. 936 173 234 · www.praiadaluz.pt

Tel. 220 115 986 · www.pedrolemos.net

12h30-15h & 20h-23h (pizzeria sex, sáb e dom

todos os dias / open daily 12h00 - 24h00

fecha domingo e segunda / closed sunday

fri, sat & sun 12h30-23h) ·

-

Maria Paola, italiana com o raro dom de transformar qualquer restaurante num caso de sucesso, foi visionária ao escolher este icónico edifício dos anos 50 para abrir o Casad’oro. Na sala sóbria e elegante do restaurante ao nível do rio, ou no ambiente solto e informal da pizzeria nos dois patamares superiores, uma coisa é certa: a qualidade da gastronomia italiana. Certa também é a vista - magnânima - debruçada sobre o rio! 3 Maria Paola, an Italian with the rare talent of turning any restaurant into a success, had a visionary idea when she chose this iconic 1950s building as the home for Casad’oro. In the sober and elegant dining room at river level, or the laidback and informal atmosphere of the pizzeria on the two upper floors, one thing is for sure: the quality of the Italian food. Another certainty is the – magnificent – view of the river!

60

Saiba mais / more online

TEXTO 1

and monday ·

É o que se pode chamar um 3 em 1: uma esplanada solarenga para relaxar junto ao mar, um café para se demorar com os amigos e um restaurante de autor para partilhar uma refeição especial. A Praia da Luz decidiu comemorar a sua década de existência com um look renovado, uma decisão quanto a nós muito sábia! A “nova praia” conta com os génios dos chefes Luís Américo e Renato Sá na carta, e de Paulo Lobo na decoração. Um incontornável! 3 What you’d call a 3 in 1: a sunny terrace where you can relax beside the sea, a café where you can dawdle among friends, and a signature restaurant where you can share a special meal. Praia da Luz has decided to celebrate its 10th anniversary with a makeover, which was a wise move in our opinion! The kitchen is the responsibility of the genius chefs Luís Américo and Renato Sá, while the decor is the work of Paulo Lobo. A must!

porto.convida.pt

Ao próprio cabe o mérito de ter conquistado a primeira estrela Michelin do Porto. Este chef, com formação em engenharia, é um soberbo alquimista! Cozinha de autor num espaço bem decorado, onde sobressai uma impressionante garrafeira à entrada. A cada renovação do menu, somos surpreendidos pela sua mestria. A preparação do peixe e a confeção de caldos apurados está ao nível dos melhores do mundo. Um génio que nunca se esgota! 3 Pedro Lemos, the superb alchemist who originally trained as an engineer, is responsible for earning the first Michelin star in Porto! His inventive creations are produced in a well-decorated restaurant with an impressive selection of wines by the door. With every new menu, he surprises with his culinary talents. The way the fish and broth is prepared compares with anywhere in the world. A genius who never fails to deliver!

? Ver localização mapa 1 / Check location map 1 p. 92-93

TEXTO 2

TEXTO 3



FOZ, BOAVISTA & MARGINAL

9:30

10:20

11:15

MERCEARIA DO MIGUEL

IBAR

PIUPIUCHICK

Rua Passeio Alegre, 130 (Foz) · 220 116 889 Uma antiga mercearia transformou-se numa petiscaria famosa. Crostinis, tostas, granolas, sumos, bolos e outras possibilidades fazem parte da oferta desta simpática casa virada para o rio. 3 An old grocer’s converted into a famous snack joint. Crostinis, toasted sandwiches, granola, juices, cakes and other options are all featured on the menu at this lovely river-facing house.

Avenida Montevideu (Foz) · Tel. 226 173 661 Fica num recanto junto às rochas, a poucos passos do mar e resguardado do vento. O Ibar aproveita a sua localização para se tornar numa das esplanadas mais recatadas da Foz. 3 It’s hidden away in an alcove by the rocks just a few feet from the sea and protected from the wind. Its location has helped to turn it into one of the most secluded cafés in Foz.

C6 Rua de Diu, 222 (Foz) · Tel. 226 103 026 Aviso: entrar nesta loja vai ser a perdição! Moda e acessórios feitos a pensar nas crianças, com coleções cheias de criatividade, humor e bom gosto, que privilegiam padrões e bons materiais. 3 Warning: if you enter this shop, you will succumb to temptation! Fashion and accessories for kids made with creativity, humour and good taste that focus on patterns and great materials.

E7

A3

© ANTÓNIO MOUTINHO

16:00

15:30

16:45

FINE & CANDY HANDMADE STATIONARY CASSIO PORTO

PORTO BRIDGE CLIMB

R. de Tânger, 1356 (Boavista) · T. 220 131 949 Alerta aos fashionistas do papel: a marca Fine & Candy é uma perdição pelo seu design contemporâneo, pelos métodos artesanais e pela nobreza dos materiais, tudo reunido nesta loja. 3 Attention all paper fashionistas, the brand Fine & Candy is irresistible for its contemporary design, artisanal methods and top quality materials, which you can find altogether here.

J7 Ponte da Arrábida · Tel. 929 207 117 Abrace a adrenalina e aventure-se numa excursão pelo arco da Ponte da Arrábida! À medida que vai subindo, vai tendo uma fabulosa vista sobre o Porto do rio e do mar. 100% seguro e divertido! 3 If you want an adrenalin rush, take a trip up the arch of the Ponte da Arrábida! As you climb, the amazing view of the river and the sea just keeps getting better. 100% safe and fun!

F4

62

Saiba mais / more online

Rua do Campo Alegre, 1142 · T. 226 168 252 Este showroom é indissociável do reconhecido autor Paulo Cassio. É um espaço surpreendente, cheio de caráter e estilo, que conta com peças de design, molduras por medida e objetos decorativos. 3 This showroom is indelibly linked to the famous designer Paulo Cassio. Surprising, full of character and stylish, it sells designer items, customised picture frames and decorative objects. i6

porto.convida.pt

? Ver localização mapa 2 / Check location map 2 p. 92-93


UM DIA BEM PASSADO

12:10

13:00

14:15

BLOOM FLORES & EVENTOS

CUFRA

PARQUE DA CIDADE

Rua do Padrão, 99 (Foz) · Tel. 964 881 843 Nesta loja de flores o bom gosto marca a diferença. Seja para um bouquet romântico, decorar a casa ou em evento especial, fazem arranjos lindos, dos mais campestres aos mais sofisticados. 3 This florist has great taste. Romantic bouquets and arrangements to decorate the house or a special event, everything they do is beautiful - from the more rustic to the more classy.

G3

Avenida da Boavista, 2504 · T. 226 172 715 Um clássico sem o qual a cidade já não pode passar! Serve apetitosos petiscos a qualquer hora do dia – a Francesinha é rainha – e refeições completas. O marisco é também um forte da casa. 3 This is a classic. Without it the city couldn’t survive! It serves tempting snacks all dong long – the ‘Francesinha’ is king – and complete meals. Seafood is another thing they specialise in.

B2 Estrada da Circunvalação / Av.da Boavista É o pulmão do Porto. Aqui caminha-se, corre-se, convive-se e contempla-se num espaço pleno de árvores, caminhos e lagos, mudando de aparência com as estações do ano. 3 The city’s lungs, this is where you can walk, run, hang out and contemplate in an environment full of trees, paths and lakes that alter in appearance with the changing seasons.

17:40

18:30

20:45

KUBIKGALLERY

MIRADOURO IGNEZ

MENDI

Rua da Restauração, 6 (Massarelos) É uma das galerias com melhores vistas da cidade, virada para o Douro e a Ponte da Arrábida. É também uma das mais cotadas, tendo uma óptima escolha de artistas portugueses e estrangeiros. 3 This art gallery has one of the best views in the city, facing the Douro and the Ponte da Arrábida. It’s also one of the most renowned, with a great selection of Portuguese and foreign artists.

Rua da Restauração, 252 (Massarelos) Um terraço virado para o Douro e para o casario de Miragaia, com música ambiente e todo o sol a que se tem direito. É assim o Miradouro Ignez, uma das melhores esplanadas do Porto. 3 A terrace overlooking the Douro and the Miragaia rooftops with ambient music and all the sun you could ever need. That’s Miradouro Ignez, one of the best outdoor cafés in town.

J4 Av. da Boavista, 1430 · Tel. 226 091 200 Aberto há 20 anos e com uma carta fiel aos sabores tradicionais, este restaurante é um compêndio de exotismo. Da chamuça aos tandooris, embarque numa viagem genuína pela rota da Índia. 3 Open for 20 years and with a menu that’s true to traditional flavours, this restaurant is a compendium of the exotic. From samosas to tandooris, take a genuine journey along the spice road.

B5

K8

L8

PORTO C ON VIDA · 63


Tapete Kilim (várias medidas)

A partir de €396 Gandia Blasco

Pratos pequenos em cerâmica €8 cada, Cutipol

Top

Relógio Polygon Watch PG02, Chi and Chi €205 Spekti

€89 Max&Co.

Blo

€6 cos d Ca cada e no sa tas da A6 Mú (re sic cicl a a

dos

)

Calças Paule Ka

€364 Me Allegro

Escrava em prata dourada

e ágata €160 Luiz Ferreira

da

2,80 ca

ia €5 s s de pra Toalha m dos Linho

Cabeçudo €60 Lobo Taste

é Armaz

Base copos Tile&Cork Soma Ideas

Sofia Ferreira

Pendente em prata dourada €160

Portosigns

Cesta com pompons €23 Artual

64

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82


SHOPPING

Chapéu em crochet €30 Lobo Taste

Vestido Intropia €287 Be Code

Manta

Biquíni

Bandeau €64 Parte de baixo €32 Dama de Copas

€78 Burel

265 Casaco € Anabela e

Baldaqu

Carteira Burberry €1.595 Marques Soares

Tartaruga em cerâmica €33 Loft

€183 Gandia Blasco

Lanterna €39 Loft

“Porto” City Poster Soma Ideas Portosigns

Almofada Silaï (50x50 cm)

ada Esc ro atos lleg Sap 0 Me A 45 €

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 65


SHOPPING Sa e m co J

€6 alg ara 9,9 od 5 S ão ku org nk ân fun ic k o

Top €59,95 Skunkfunk

do bordard Darel ra do em Vesti s €245 Ge inglê Almofada em linho €89 Loft Fato de banho Nortada €47,50 Loja 76

Sapatos

Blush Papa Don’t Peach, TooFaced € 28,95 Sephora

€295 Max&Co.

Anel prata dourada e zircónias, coleção Tube, Mater Jewellery €157 Anselmo 1910

€89,95 Komono

Relógio Estelle Royale Gold White

as Sofá Goyesc o Módulo Gandia Blasc €1.321

Pote

€273 Loft

66

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82




SHOPPING Bla

z er Gerard €245 Darel

€36,55 Sephora

Soutien €54 Cuecas €25 Dama de Copas

GALifornia Golden Pink Blush, Benefit

Conjunto lingerie

Cama para cão (tam. pequeno) €28 Armazém dos Linhos

Pote Pip Studio €34,95 Artual

Carteira Valentino Fátima Mendes

Anselmo 1910

Pendente Coração de Viana em prata dourada, a partir de €30

Óculos The Monroe Purple Rain €99,95 Komono

Lite-cube DLX Premium Spinner 68cm €541

Colete étnico

€143 Loja de Trás

Armazém dos Linhos

Mala Weekend em pele e tecido €97

Samsonite

Brincos em ouro rosa, diamantes e madrepérola, Bulgari €2650 David Rosas Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 69


SHOPPING

Brincos em prata, zircónias e pérolas €210 Sofia Ferreira

€259 Marques Soares

Blusa em renda Pinko

Óculos Gucci

Sanimaia

Calções com lantejoulas Alphamoment €117 Be Code

€280 Spekti

Relógio MO-05, Slow

aque

Vestido €220 Anabela Bald

Insuflável flamingo, Sunnylife €73,50

€266 Óptica Boavista

Biquíni

Balconnet €59 Parte de baixo €29 Dama de Copas

Torradeira Smeg €139 Sanimaia

Banco ovelha

Sandálias Valentino

€399 Burel

Fátima Mendes

70

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82



72


€88 Loja 76

Fato de banho Nortada

SHOPPING

Max&Co.

Óptica Boavista

Blazer €189

€3.190 David Rosas

Anel Be em ouro amarelo e diamantes, Luísa Rosas

Óculos Gucci €374

Carteira Longchamp €660

Marques Soares

Blusa €130 Anabela Baldaque

Pulseira em prata e pedras naturais €220

Calções €85 Anabela Baldaque

69 Loja

de Trás

Sofia Ferreira

Calças €

Livro duplo “Casa da Música Porto”

Trolley Magritte Cosmolite 55 cm €361 Samsonite

€40 Casa da Música

Lata de bolachas Paupério (grande) €13,90 A Vida Portuguesa Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 73


€82 Me Allegro

T-shirt Trussardi Jeans

SHOPPING

Óculos €95 Lobo Taste

0

€5 amigo Cartão a da Música Cas

Saco Aventura Paradiver light 55cm €189 Samsonite

Sapatilhas Diadora

€52,50 La Paz

T-shirt Guerreiro

€185 La Punta

Jarra em porcelana

€84,95 Cutipol

Peluche Dragão FC Porto Store

€65 Mr. Mood

Fato de banho

Mochila Scotch & Soda €236 La Punta

Chávenas de café Vista Alegre €16 cada Casa da Música

74

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82




Brincos granitos de prata e coral €130 Luiz Ferreira

SHOPPING

Vela Baobab (terracota tam.24) €255 Sanimaia

Óculos Elie Saab €950 Óptica Boavista Saco Just Cavalli €493 Me Allegro

Blusão em pele Trussardi Jeans

€289 Be Code

Eye shadow SweetPeach, TooFaced €46,95 Sephora

Sandálias Twin Set €328 Be Code

Peixe em coral, madrepérola

e prata €1.600 Luiz Ferreira

Blusa Beatrice B

€211 Me Allegro

Stack içadeira Espreguandia Blasco

x34 cm)

(70x200

€875 G

Xarope de tangerina Quiosque de Refresco

€12,90 A Vida Portuguesa Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82

Slippers

€209 Max&Co.

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 77


A partir de €18,90 Alma Viva

Balão Authentic Models

SHOPPING

Camisa Alegre Boat Signals

Camisa em linho

€125 La Paz

€78 Mr. Mood

Panamá do Equador

€104 Me Allegro

Sapatilhas New Balance

Hats & C.A.T.S.

Calções Barata €87 La Paz

Sardinhas em cerâmica Soma Ideas Loja de Serralves

€39 Alma Viva

Body Bobo Choses

Relógio Air King em aço, movimento mecânico de corda automática, Rolex €5.850 David Rosas

Carteira Mighty Wallet €15 Loja 76

Garrafeira Alessi

€65 Cutipol

Banco alto em verga

€267,50 Loft

78

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82




SHOPPING

Pregadeira em prata com onix e topázios, Bruno da Rocha €430

€7,80 A Vida Portuguesa

Caderno Vasco (tam. A7)

Anselmo 1910

Blusão em pele Maison Scotch €490 Be Code

Carteira Céline

Fátima Mendes

Vestido Givenchy Fátima Mendes

Escrava em prata dourada €250 Luiz Ferreira

Sandálias Luis Onofre Mini-saia €69,95 Skunkfunk

€287,50 Marques Soares

hy

nc

ive

G los

u Óc 270

ta vis

oa

B € tica Óp

Cadeira Jetson 66, Bruno Mathsson €1.800 Vintage Department

Letra vintage iluminada €135 Vintage Department Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82

mais shopping / more shopping

porto.convida.pt 81


Diretório seletivo organizado por categorias. Selective directory organized by categories.

SHOPPING compras

ARTESANATO & GIFTS Handicrafts & Gifts LOBO TASTE T7 Largo de São Domingos, 20 Baixa · Tel. 222 017 102 LOJA DE SERRALVES F4 Rua D. João de Castro, 210 Foz · Tel. 226 156 575 TAKE AWAY PORTO T8 Rua Ferreira Borges · Baixa Tel. 222 083 488

CASA & INTERIORES Home & Interiors A VIDA PORTUGUESA T4 Rua da Galeria de Paris, 20-1º Baixa · Tel. 222 022 105 ARTUAL C6 Rua Cândida Sá de Albergaria, 214 · Foz · Tel. 226 105 843 BUREL U7 Rua de Mouzinho da Silveira, 83 Baixa · Tel. 915 174 710 CASA ALMADA V2 Rua do Almada , 544 · Baixa Tel. 222 010 089 CASA COMIGO INTERIOR DESIGN G3 Av. da Boavista, 2881 · Boavista Tel. 226 106 518 CASSIO - PORTO i6

Rua do Campo Alegre, 1142 Campo Alegre · Tel. 226 168 252 CUTIPOL E3 Rua José Gomes Ferreira, 271 Aviz · Tel. 226 168 582 GANDIA BLASCO H3 Rua Dr. Melo Leote, 20 Boavista · Tel. 226 181 355 L DE LUZ N4 Rua Miguel Bombarda, 469 Cedofeita · Tel. 226 064 896 LOFT DESIGN DE INTERIORES J7 Rua do Ouro, 484 · Massarelos Tel. 226 160 951 MIOLO DESIGN N4 Rua Adolfo Casais Monteiro, 123 Cedofeita · Tel. 935 366 567 MOLDURSANT U3 Rua da Picaria, 52 · Baixa Tel. 222 006 270 Ó! GALERIA N4 Rua Miguel Bombarda, 61 Cedofeita · Tel. 930 558 047 OITOEMPONTO F4 Rua de Tânger, 1378 · Boavista Tel. 226 151 724 PORTA DE FERRO H3 Rua Eugénio de Castro, 322 Boavista · Tel. 226 095 595 RHINO HOME STORE C4 Rua Marechal Saldanha, 63 Foz · Tel. 226 168 021 SANIMAIA BANHO.CASA.SERVIÇOS B5 Rua de Gondarém, 447 · Foz Tel. 226 103 277 TRAÇO DE LUZ X2 Rua da Trindade, 19 · Baixa Tel. 222 005 733 VISTA ALEGRE U5 Rua das Carmelitas, 40 · Baixa Tel. 222 004 554

VINTAGE & VELHARIAS

Vintage & Old bric-a-brac ARMAZÉM R8 Rua de Miragaia, 93 · Miragaia Tel. 222 011 702 BFG FERRAGENS & DECORAÇÃO X3 Rua do Bonjardim, 404 · Baixa Tel. 222 002 655 MERCADO DO VINTAGE K4 Rua dos Vanzeleres, 271 Boavista · Tel. 919 997 179 R&B S8 Armazém · Rua de Miragaia, 93 Miragaia · Tel. 918 511 959 VINTAGE DEPARTMENT T8 Rua Ferreira Borges, 68-70 Baixa-Ribeira · Tel. 918 888 854

COMIDAS & BEBIDAS Food & Beverages ARCÁDIA CASA DO CHOCOLATE V4 Rua do Almada, 63 · Baixa Tel. 222 001 518 AUGUSTO DA FOZ D7 Rua do Passeio Alegre, 924

82

Saiba mais / more online

porto.convida.pt

Foz · Tel. 226 188 084 CASA CHINESA X3 Rua Sá da Bandeira, 343 Bolhão · Tel. 222 006 578 CASA JANUÁRIO MERCEARIA FINA X3 Rua do Bonjardim, 352 Baixa · Tel. 223 320 153 CHOCOLATARIA EQUADOR U8 Rua Dr. Sousa Viterbo, 105 Ribeira · Tel. 967 296 160 MEIA.DÚZIA PORTUGUESE FLAVOURS V5 Rua das Flores, 171 · Baixa Tel. 222 031 064 O PRETINHO DO JAPÃO X2 Rua do Bonjardim, 496 A · Baixa Tel. 222 007 185 PADARIA FORMOSA B5 Rua de Gondarém, 362 · Foz Tel. 226 180 781 QUINTAL BIOSHOP N4 Rua do Rosário, 177 Cedofeita · Tel. 222 010 008 SOCALCOS VINHOS & GOURMET U8 Rua Mouzinho da Silveira, 1-11 Ribeira · Tel. 223 218 432

CONCEPT STORES ALMADA 13 V6 Rua do Almada, 13 · Baixa Tel. 223 216 002 ARMAZÉM DO CASTELO T4 Rua das Carmelitas, 166 Baixa · Tel. 222 003 874 CASSIO HOME GIFT STYLE U3 Galerias Lumière, Rua José Falcão, 159 · Tel. 913 835 352 CORAÇÃO ALECRIM T2 Travessa de Cedofeita, 28 Cedofeita · Tel. 938 111 152 LA PLACE CONCEPT C5 Rua do Faial, 40 · Foz Tel. 220 991 448 MERCADO 48 U2 Rua da Conceição, 48 Baixa · Tel. 935 881 626 PATCH LIFESTYLE CONCEPT STORE N4 Rua do Rosário, 193 Cedofeita · Tel. 220 946 101 THE YELLOW BOAT STORE B6 Av. do Brasil, 282 · Foz Tel. 226 102 235 WORKSHOPS POP-UP V3 Rua do Almada, 275 · Baixa Tel. 966 974 119

CRIANÇAS Children ALMA VIVA FAMILY CONCEPT N4 Rua do Rosário, 294 · Cedofeita Tel. 224 947 993 CASA MÃE B5 Rua do Crasto , 57 · Foz Tel. 913 340 287 KNOT C6 Rua Senhora da Luz, 270 · Foz Tel. 226 179 654


LE PETIT MOOL DESIGN FOR KIDS M4 Rua Miguel Bombarda, 648 Cedofeita · Tel. 220 994 081 PAPA-LIVROS M4 Rua Miguel Bombarda, 523 Cedofeita · Tel. 220 931 549 PIUPIUCHIC C6 Rua de Diu, 222 · Foz Tel. 226 103 026

FLORES & PLANTAS Flowers & Plants BLOOM FLORES E EVENTOS Tel. 226 060 509 / 964 881 843 • Rua António Cardoso, 301 Campo Alegre i5 • Rua do Padrão, 99 · Foz B5 FLORES DE JOAQUIM SANTOS C6 Rua Côrte Real, 3-5 · Foz Tel. 226 181 106 MAISON DES FLEURS U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 105 Baixa · Tel. 220 992 379

FOTOGRAFIA Photography COLORFOTO Z2 Rua Sá da Bandeira, 526 · Baixa Tel. 220 163 090 LEICA STORE PORTO X5 Rua Sá da Bandeira, 48-52 Baixa · Tel. 227 664 428 MÁQUINAS DE OUTROS TEMPOS O4 Rua Mártires da Liberdade, 154 Cedofeita · Tel. 914 845 695

GALERIAS COMERCIAIS CENTRO COMERCIAL BOMBARDA N4 Rua Miguel Bombarda, 285 Cedofeita · Tel. 934 337 703 GALERIAS LUMIÈRE U3 Rua José Falcão, 157 · Baixa Tel. 222 032 499 PASSEIO DOS CLÉRIGOS T5 Rua das Carmelitas, 151 · Baixa Tel. 253 278 170

JÓIAS & RELÓGIOS Jewellery & Watches ANSELMO 1910 U5 Rua das Carmelitas, 70 · Baixa Tel. 916 183 963 DAVID ROSAS J4 Avenida da Boavista, 1471 Boavista · Tel. 226 061 060 JOALHARIA MIGUEL VAZ D’ALMADA L6 Rua Júlio Dinis, 544 · Boavista Tel. 917 647 614 JULIETA JÓIAS C3 Rua José Gomes Ferreira, 207 Aviz · Tel. 226 168 861 LUIZ FERREIRA • Rua Trindade Coelho, 9 Baixa V6 · Tel. 222 056 146

• Hotel Ipanema Park · Rua de Serralves, 124 · Boavista H6 Tel. 226 177 788 MACHADO JOALHEIRO X5 Rua 31 de Janeiro, 200 · Baixa Tel. 223 392 070 MARCOLINO Z4 Rua de Santa Catarina, 84 Baixa · Tel. 222 001 606 MONSEO i7 Rua do Ouro, 120 · Massarelos Tel. 225 898 700 SOFIA FERREIRA B5 Rua do Padrão, 99 · Foz Tel. 939 306 772 SPEKTI MINIMAL WATCH STORE U3 Rua de Ceuta, 17 · Baixa Tel. 222 011 321

MODA & ACESSÓRIOS Fashion & Accessories ALI-JO C7 Rua Senhora da Luz, 161 · Foz Tel. 226 102 076 ALPERCE B5 Rua do Castro, 29 · Foz Tel. 937 561 781 ANABELA BALDAQUE D7 Rua Padre Luís Cabral , 1075 Foz · Tel. 226 170 271 BARBOUR V5 Largo dos Lóios, 6 · Baixa Tel. 915 257 808 BE CODE C6 Avenida do Brasil, 157 · Foz Tel. 917 562 693 BOSS STORE PORTO J4 Avenida da Boavista, 1471 Boavista · Tel. 226 090 534 DAILY DAY V3 Pç. General Humberto Delgado, 263 · Baixa · Tel. 223 194 583 DAMA DE COPAS Z3 Rua Sá da Bandeira, 373 Baixa · Tel. 220 932 768 DOWNTOWN BY MRJÓIAS T7 Largo de S. Domingos, 32 Baixa · Tel. 914 727 643 EARLYMADE N4 Rua do Rosário, 235 · Cedofeita Tel. 919 180 003 EUREKA SHOES Z3 Rua de Santa Catarina, 237 Baixa · Tel. 220 113 729 FASHION CLINIC MAN V5 Praça da Liberdade, 39 Baixa · Tel. 227 660 000 WOMAN D3 Av. da Boavista, 4167 Boavista · Tel. 226 103 059 FÁTIMA MENDES E3 Rua Pedro Homem de Melo, 357 / 371 · Aviz · T. 226 160 555 FÁTIMA MENDES OUTLET T8 Rua Ferreira Borges, 73 Ribeira · Tel. 222 010 747 FLY LONDON T5 Rua das Carmelitas, 151

Ver localização mapas p. 92-95 / Check location maps p. 92-95

PORTO C ON VIDA · 83


Baixa · Tel. 910 594 566 GERARD DAREL E3 Rua José Gomes Ferreira, 189 Aviz · Tel. 2261 00 161 GUD GREAT URBAN DESIGN N4 Rua do Rosário, 211 · Cedofeita Tel. 912 896 618 HAITY B5 Av. do Brasil, 550 · Foz Tel. 226 186 067 HATS & C.A.T.S. T9 Rua do Infante D. Henrique, 117 Ribeira · Tel. 935 608 151 HUGO T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 222 010 594 INTROPIA T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 919 985 346 KATTY XIOMARA L5 Rua da Boavista , 795 Boavista · Tel. 220 133 784 LA PAZ T9 Rua da Reboleira, 23 · Ribeira Tel. 222 025 037 LA PETITE COQUETTE U4 Rua Cândido dos Reis, 25 Baixa · Tel. 916 802 033 LA PUNTA C5 Rua Marechal Saldanha, 69 Foz · Tel. 226 109 300 LOJA 76 T3 Praça Carlos Alberto, 76 Cedofeita · Tel. 220 924 573 LOJA DE TRÁS BY ID CLOTHES C6 Travessa Senhora da Luz, 59 Foz · Tel. 937 875 525 LTD. EDITION E3 Rua Pedro Homem de Melo, 382 Aviz · Tel. 226 161 579 LUÍS BUCHINHO U3 Rua José Falcão, 122 · Baixa Tel. 222 012 776 MARQUES SOARES U5 Rua das Carmelitas, 80-104 Baixa · Tel. 222 042 200 MAX&CO. T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 223 258 146 ME ALLEGRO • Rua de Cedofeita, 117 Cedofeita O4 · Tel. 223 394 730 • Rua José Gomes Ferreira, 188 Aviz E3 · Tel. 226 108 681 MR. MOOD T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 220 134 589 MUSE FASHION STORE C7 Rua Senhora da Luz, 128 · Foz Tel. 933 544 557 NUNO BALTAZAR ATELIER K4 Av. da Boavista, 856 · Boavista Tel. 226 065 081 OUT TO LUNCH T2 Galerias Lumière, Rua José Falcão, 157 · Tel. 910 753 268 PULP V3 Rua do Almada, 325 · Baixa

84

Saiba mais / more online

ROSA & TEIXEIRA E3 Ed. Aviz, Av. da Boavista, 3523 Boavista · Tel. 226 100 885 SAMSONITE U5 Rua das Carmelitas, 7 · Baixa Tel. 222 012 377 SCAR.ID STORE N4 Rua do Rosário, 253 · Cedofeita Tel. 222 033 087 SKUNKFUNK X4 Rua Sá da Bandeira, 194 · Baixa Tel. 222 010 636 THE THE DESIGN & MODA B5 Av. do Brasil, 446 · Foz Tel. 226 155 822 / 936 519 324 THE FEETING ROOM V5 Largo dos Lóios, 86 Baixa · Tel. 220 110 463 UR USADO.RECICLADO.SHOP X2 Rua do Bonjardim, 540-588 Baixa · Tel. 918 590 978 WRONG WEATHER K4 Av. da Boavista, 754 Boavista · Tel. 226 053 929

OCULISTAS & ÓTICAS Opticians & Eyewear CLERIGOS IN OPTICAL CONCEPT STORE T5 Passeio dos Clérigos, Rua das Carmelitas, 151 · T. 222 010 459 KOMONO Z3 Rua Sá da Bandeira, 393 · Baixa Tel. 220 995 858 ÓPTICA BOAVISTA • Av. da Boavista, 1003 K4 Boavista · Tel. 220 969 940 • Av. do Brasil, 363 · Foz B5 Tel. 226 197 230

LIVROS, MÚSICA & TECNOLOGIA Books, Music & Technology ALAMBIQUE Q5 Rua Formosa, 214 · Baixa Tel. 223 246 277 LIVRARIA LELLO T4 Rua das Carmelitas, 144 Baixa · Tel. 222 002 037 LIVRARIA TIMTIMPORTIMTIM U2 Rua da Conceição, 27-29 · Baixa Tel. 222 011 083 LOUIE LOUIE V3 Rua do Almada, 307 · Baixa Tel. 222 010 384 TUBITEK CDV X4 Praça D. João I, 31 · Baixa Tel. 222 034 132

Praça D. Filipa de Lencastre, 62 Baixa · Tel. 229 826 430 CLAUS PORTO U7 Rua das Flores, 22 · Baixa Tel. 914 290 359

RETROSARIAS & TECIDOS Haberdashers & Fabrics ARMAZÉM DOS LINHOS Z4 Rua Passos Manuel, 15 · Baixa Tel. 222 004 750 LOPO XAVIER & COMPANHIA T3 Praça Carlos Alberto, 17-18 Baixa · Tel. 222 000 488 RIERA ALTA N3 Rua do Rosário, 110 · Cedofeita Tel. 220 964 702

E AINDA and more ARAÚJO & SOBRINHO T7 Largo de São Domingos, 55 Baixa · Tel. 917 385 220 FC PORTO STORE Z3 Rua Sá da Bandeira, 270 Baixa · Tel. 225 083 353 FINE & CANDY F4 Rua de Tânger, 1356 Boavista · Tel. 220 131 949 KATE SKATESHOP Z4 Rua de Santo Ildefonso, 25 Baixa · Tel. 917 510 792

EAT & DRINK comer & beber

RESTAURANTES Restaurants

Foz · Tel. 224 938 987 BELOS AIRES RESTAURANTE T8 Rua de Belomonte, 104 Miragaia · Tel. 223 195 661 BOCCA E7 Rua do Passeio Alegre, 3 Tel. 226 170 004 BRICK T5 Rua Campo dos Mártires da Pátria, 103 · Tel. 223 234 735 BUFETE FASE Q3 Rua de Santa Catarina, 1147 Baixa · Tel. 222 052 118 CAFÉ SANTIAGO Q5 Rua Passos Manuel, 198-226 Baixa · Tel. 222 055 797 CAFEÍNA B5 Rua do Padrão, 100 · Foz Tel. 226 108 059 CANTINA 32 U7 Rua das Flores, 32 · Baixa Tel. 222 039 069 CANTINHO DO AVILLEZ U7 Rua Mouzinho da Silveira, 166 Baixa · Tel. 223 227 879 CAPA NA BAIXA X4 Praça D. João I, 175 · Baixa Tel. 223 321 020 CAPA NEGRA II L6 Rua do Campo Alegre, 191 Campo Alegre · Tel. 226 078 380 CASA DA MARIQUINHAS V8 Rua de São Sebastião, 25 Baixa · Tel. 915 613 877 CASA DA MÚSICA RESTAURANTE K4 Av. da Boavista, 604-610 Boavista · Tel. 220 107 160 CASA DE PASTO DA PALMEIRA E7 Rua do Passeio Alegre, 450 Foz · Tel. 226 168 244 CASA GUEDES Q5 Praça dos Poveiros, 130 Baixa · Tel. 222 002 874 CASA NANDA Q3 Rua da Alegria, 394 Bonfim · Tel. 225 370 575 CASA RIBEIRO RESTAURANTE Q5 Praça dos Poveiro, 2 Baixa · Tel. 220 119 699 CASA VASCO B5 Rua do Padrão, 152 · Foz Tel. 226 180 602 CASAD’ORO RISTORANTE · PIZZERIA i7 Rua do Ouro, 797 · Massarelos Tel. 226 106 012 CERVEJARIA BRASÃO V3 Rua Ramalho Ortigão, 28 Baixa · Tel. 934 158 672 CERVEJARIA BRASÃO COLISEU Q5 Rua Passos Manuel , 205 Baixa · Tel. 931 989 364 CONGA CASA DAS BIFANAS X3 Rua do Bonjardim, 314 Baixa · Tel. 222 000 113 CRUEL U2 Rua da Picaria, 86 · Baixa Tel. 222 010 326 CUFRA G3

ALRAC C3 Rua Pedro Homem de Mello, 389 Aviz · Tel. 226 178 036 CASTELBEL U3

17º RESTAURANTE & BAR P4 Hotel D. Henrique Downtown, Rua Guedes de Azevedo, 179-17º Baixa · Tel. 223 401 617 A SANDEIRA V6 Rua dos Caldeireiros, 85 Baixa · Tel. 223 216 471 ADEGA SÃO NICOLAU T9 Rua de São Nicolau, 1 Ribeira · Tel. 222 008 232 AMOR É T4 Pç. Guilherme Gomes Fernandes, 37-39 · Baixa · Tel. 914 639 052 ANTIQVVM L7 Rua de Entre-Quintas, 220 Tel. 226 000 445 ÁRVORE - RESTAURANTE S6 Rua Azevedo de Albuquerque, 1-2º · Virtudes · Tel. 919 544 881 BAR TOLO C7 Rua Senhora da Luz, 185

porto.convida.pt

Ver localização mapas p. 92-95 / Check location maps p. 92-95

PERFUMES & COSMÉTICA Perfumes & Cosmetics


PORTO C ON VIDA · 85


86

Saiba mais / more online

porto.convida.pt


PORTO C ON VIDA · 87


Avenida da Boavista, 2504 Boavista · Tel. 226 172 715 DATERRA RESTAURANTE VEGETARIANO V5 Rua Mouzinho da Silveira, 249 Baixa · Tel. 223 199 257 DOP PORTO RUI PAULA T7 Largo de São Domingos, 18 Baixa · Tel. 222 014 313 DUVÁLIA J6 Rua do Campo Alegre, 654 Campo Alegre · Tel. 226 068 646 EM CARNE VIVA K4 Avenida da Boavista, 868 Boavista · Tel. 932 352 722 ESSÊNCIA RESTAURANTE VEGETARIANO L3 Rua Pedro Hispano, 1190-1200 Boavista · Tel. 228 301 813 EUSKALDUNA STUDIO R5 Rua de Santo Ildefonso, 404 Poveiros · Tel. 935 335 301 FLOW U2 Rua da Conceição, 63 · Baixa Tel. 222 054 016 FRIDA N4 Rua Adolfo Casais Monteiro, 135 Cedofeita · Tel. 226 062 286 GAZELA CACHORRINHOS DA BATALHA Z6 Travessa Cimo de Vila, 4 Batalha · Tel. 222 054 869 ICHIBAN RESTAURANTE JAPONÊS B5 Av. do Brasil, 454 · Foz Tel. 226 186 111 IDEIAS COM SABOR TAKE-AWAY H3 Rua S. João de Brito, 573 Boavista · Tel. 226 182 701 LSD U7 Largo de São Domingos, 78 Baixa · Tel. 223 231 268 MENDI J4 Avenida da Boavista, 1430 Boavista · Tel. 226 091 200 MERCADO DO BOM SUCESSO L5 Praça do Bom Sucesso, 79-90 Boavista · Tel. 226 056 610 MISS’OPO U5 Rua dos Caldeireiros, 100 Baixa · Tel. 222 082 179 MONDO DELI V2 Rua do Almada, 501 · Baixa Tel. 222 033 084 MUNCHIE THE BURGER KITCHEN U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 183 Baixa · Tel. 916 616 234 O ANTIGO CARTEIRO H7 Rua Senhor da Boa Morte, 55 Lordelo do Ouro · T. 937 317 523 O COMERCIAL T9 Palácio da Bolsa, Rua Ferreira Borges · Ribeira · T. 918 838 649 O PAPARICO Rua de Costa Cabral, 2343 Antas · Tel. 225 400 548 OFICINA N4 Rua Miguel Bombarda, 282 Cedofeita · Tel. 220 165 807 OPORTO CAFÉ D7 Jardim do Passeio Alegre · Foz Tel. 226 103 187

88

Saiba mais / more online

PEDRO LEMOS D7 Rua Padre Luís Cabral, 974 Foz · Tel. 220 115 986 PISCA VINHOS & PETISCOS E7 Rua do Passeio Alegre, 294 · Foz Tel. 931 960 877 / 220 131 951 PIZZA A PEZZI T3 Pç. Guilherme Gomes Fernandes, 57 · Baixa · Tel. 933 230 697 PORTAROSSA C5 Rua Côrte Real, 289 · Foz Tel. 226 175 286 PORTUCALE Q2 Rua da Alegria, 598 · Baixa Tel. 225 370 717 PRAIA DA LUZ B6 Praia da Luz · Av. do Brasil Foz · Tel. 936 173 234 PREGAR U7 Largo de S. Domingos, 96 Baixa · Tel. 222 034 153 PUORTO SANDWICH SHOP T8 Rua de Belomonte, 70 Ribeira · Tel. 223 229 833 PURO 4050 U7 Largo de São Domingos, 84 Baixa · Tel. 222 011 852 REITORIA • Rua de Sá Noronha, 33 Baixa T4 · Tel. 927 608 628 • Mercado do Bom Sucesso Boavista L5 · Tel. 927 608 633 REPÚBLICA DOS CACHORROS Q5 Praça dos Poveiros, 30 Baixa · Tel. 222 007 639 RESTAURANTE CHINÊS X8 Av. Vímara Peres, 38-40 Batalha · Tel. 222 008 915 RESTAURANTE PEDRO LIMÃO R5 Rua Morgado de Mateus, 49 Baixa · Tel. 966 454 599 RIB BEEF & WINE U9 Pestana Vintage Porto Hotel, Pç. da Ribeira, 1 · T. 966 273 822 RO RAMEN E OUTROS V3 Rua Ramalho Ortigão, 61 Baixa · Tel. 967 307 887 SHIKO TASCA JAPONESA Z7 Rua do Sol, 238 Baixa · Tel. 223 239 671 SOLAR MOINHO DE VENTO T3 Largo do Moinho Velho, Rua de Sá Noronha, 81 · T. 222 051 158 TABERNA DE STO. ANTÓNIO S7 Rua das Virtudes, 32 Virtudes · Tel. 222 055 306 TAPABENTO • Rua da Madeira, 222 · Baixa X5 Tel. 222 034 115 • Largo Dr. Tito Fontes, 147 Baixa P3 · Tel. 963 477 131 TASCA DA BADALHOCA G2 Rua Dr. Alberto de Macedo, 437 Boavista · Tel. 222 618 532 TERRA B5 Rua do Padrão, 103 · Foz Tel. 226 177 339 THE BLINI P8

Rua General Torres, 344 V.N. de Gaia · Tel. 224 055 306 THE ORANGERIE O9 The Yeatman, Rua do Choupelo V.N. de Gaia · Tel. 220 133 100 THE YEATMAN RESTAURANTE O9 Rua do Choupelo · V.N. de Gaia Tel. 220 133 100 TIA ORLANDA T6 Rua das Taipas, 113 Virtudes · Tel. 222 085 710 TOURIGALO F3 Avenida da Boavista, 3206 Boavista · Tel. 226 162 058 TRAÇA U7 Largo de São Domingos, 88 Baixa · Tel. 222 081 065 VINGANÇA U3 Rua da Picaria, 84 · Baixa Tel. 927 547 453 VINUM RESTAURANT & WINE BAR M7 Rua do Agro, 14 · V.N. de Gaia Tel. 220 930 417 WISH RESTAURANTE & SUSHI D7 Largo da Igreja, 105-107 · Foz Tel. 226 100 727

porto.convida.pt

Ver localização mapas p. 92-95 / Check location maps p. 92-95

BARES & DISCOTECAS Bars, Cafés & Nightclubs ADUELA T3 Rua das Oliveiras, 36 · Cedofeita ALICANTINA J6 Rua do Campo Alegre, 814 BASE T5 Passeio dos Clérigos · Baixa BONAPARTE DOWNTOWN T4 Praça Guilherme Gomes Fernandes, 40 · Baixa BONAPARTE C7 Av. do Brasil, 130 · Foz CAFÉ AU LAIT U4 Rua da Galeria de Paris, 46 CAFÉ CANDELABRO U2 Rua da Conceição, 3 · Baixa CAFÉ CASA DA MÚSICA K4 Av. da Boavista, 604-610 CAFÉ LUSITANO U3 Rua José Falcão, 137 · Baixa CAFÉ PIOLHO T4 Praça Parada Leitão, 45 · Baixa CAPELA INCOMUM N5 Travessa do Carregal, 77-81 CASA AGRÍCOLA L5 Rua do Bom Sucesso, 241 CASA DO LIVRO U4 Rua da Galeria de Paris, 85 CHAMPANHERIA DA BAIXA U2 Largo Mompilher, 1-2 · Baixa CHAMP’S DA BAIXA BISTRÔ Z2 Rua Sá da Bandeira, 467 · Baixa CLUBE PORTO RUGBY Z4 Ateneu Comercial do Porto, Rua Passos Manuel, 40 · Baixa DOURO SKY LOUNGE K7 Hotel Vincci Porto, Alameda Basílio Teles, 29 · Massarelos FÉ WINE & CLUB V3

Praça D. Filipa de Lencastre, 1 GALERIA DE PARIS U4 Rua da Galeria de Paris, 56 GARE PORTO X5 Rua da Madeira, 182 · Baixa INDÚSTRIA CLUB B4 Avenida do Brasil, 843 · Foz MAUS HÁBITOS Q5 Rua Passos Manuel , 178-4º MIRADOURO IGNEZ L8 Rua da Restauração, 252 O TRAVESSA C7 Tv. de Cadouços, 6-12 · Foz PASSOS MANUEL Q5 Coliseu do Porto, Rua Passos Manuel, 137 · Baixa PÉROLA NEGRA P3 Rua de Gonçalo Cristovão, 288 PLANO B U4 Rua Cândido dos Reis, 30 · Baixa RUA TAPAS & MUSIC BAR T2 Travessa de Cedofeita, 24 TENDINHA DOS CLÉRIGOS U4 Rua Conde Vizela, 80 · Baixa THE WINE BOX U9 Rua dos Mercadores, 72 · Ribeira VIP LOUNGE J4 Hotel Porto Palácio Avenida da Boavista, 1269-19º

CAFÉS & CONFEITARIAS Cafés & Pastry Shops CAFÉ GUARANY V4 Avenida dos Aliados, 85 · Baixa CASA ABERTA D7 R. Padre Luís Cabral, 1080 · Foz CASA DAS BÔLAS PASTELARIA DA SÉ K5 Av. da Boavista, 577-582 CASINHA BOUTIQUE CAFÉ K4 Av. da Boavista, 854 · Boavista CHALÉ SUISSO D7 Rua do Passeio Alegre, 900 · Foz FÁBRICA DA NATA Z3 Rua Sta. Catarina, 331-335 · Baixa GUINDALENSE FUTEBOL CLUBE X8 Escadas dos Guindais, 43 Baixa · Tel. 222 034 246 HOMEM DO LEME A4 Avenida Montevideu · Foz IBAR A3 Avenida Montevideu · Foz LEITARIA DA QUINTA DO PAÇO T4 Praça Guilherme Gomes Fernandes, 47-51 · Baixa MAJESTIC CAFÉ Z4 Rua de Santa Catarina, 112 MERCADOR CAFÉ V5 Rua das Flores, 180 · Baixa MERCEARIA DAS FLORES U6 Rua das Flores, 110 · Baixa MERCEARIA DO MIGUEL E7 Rua do Passeio Alegre, 130 MOUSTACHE COFFEE HOUSE T3 Praça Carlos Alberto, 104 NEVEIROS GELATARIA R2 Rua da Alegria, 930 · Bonfim


PORTO C ON VIDA · 89


O DIPLOMATA U3 Rua José Falcão, 32 · Baixa PADARIA RIBEIRO T4 Praça Guilherme Gomes Fernandes, 21-27 · Baixa PETÚLIA L5 Rua de Júlio Dinis, 775 · Boavista ROSA ET AL N4 Rua do Rosário, 233 · Cedofeita ROTA DO CHÁ N4 Rua Miguel Bombarda, 457 SANTINI GELATARIA V5 Largo dos Lóios, 16-20 · Baixa TAVI PADARIA DA FOZ C6 Rua Senhora da Luz, 356 · Foz TAVI CONFEITARIA DA FOZ C6 Rua Senhora da Luz, 363 · Foz URBAN CICLE CAFÉ EASY CICLE L5 Praça do Bom Sucesso, 18

SEE & DO ver & fazer cultura & lazer

JARDINS & PARQUES Gardens & Parks JARDIM BOTÂNICO DO PORTO I6 Rua do Campo Alegre, 1191 JARDINS DO PALÁCIO DE CRISTAL L7 Rua de D. Manuel II · Boavista PARQUE DA CIDADE A1-D2 Estrada da Circunvalação 15443

MONUMENTOS & PATRIMÓNIO Monuments & Landmarks PAÇOS DO CONCELHO V3 Praça do General Humberto Delgado · Baixa · T. 222 090 400 PALÁCIO DA BOLSA T9 Rua Ferreira Borges · Ribeira Tel. 223 399 013 TORRE DOS CLÉRIGOS T5 Rua de São Filipe Nery · Baixa Tel. 220 145 489 IGREJAS E OUTROS MONUMENTOS CHURCHES AND OTHER MONUMENTS

Ver Site / Check Website

GALERIAS Galleries CRUZES CANHOTO N4 Rua Miguel Bombarda, 452 Cedofeita · Tel. 223 197 406 CULTURGEST V3 Avenida dos Aliados, 104 · Baixa GALERIA FERNANDO SANTOS M4 Rua Miguel Bombarda, 526 Cedofeita · Tel. 226 061 090 GALERIA MÚRIAS CENTENO M4 Rua Miguel Bombarda, 531

90

Saiba mais / more online

Cedofeita · Tel. 226 007 266 GALERIA PEDRO OLIVEIRA M6 Calçada de Monchique, 3 Miragaia · Tel. 222 007 131 GALERIA PRESENÇA M4 Rua Miguel Bombarda, 570 Cedofeita · Tel. 224 005 050 GALERIA SÃO MAMEDE M4 Rua Miguel Bombarda, 624 Cedofeita · Tel. 934 388 500 GALERIA SERPENTE M4 Rua Miguel Bombarda, 558 Cedofeita · Tel. 226 099 440 GALERIA TRINDADE N4 Rua Miguel Bombarda, 141 Cedofeita · Tel. 969 092 109 KUBIKGALLERY K8 Rua da Restauração , 6 Massarelos · Tel. 226 004 927 QUADRADO AZUL M4 Rua Miguel Bombarda, 553 Cedofeita · Tel. 226 097 313

MUSEUS Museums CASA DO INFANTE U9 Rua da Alfândega, 10 · Baixa MMIPO - MUSEU E IGREJA DA MISERICÓRDIA DO PORTO U7 Rua das Flores, 15 · Baixa MUSEU DO CARRO ELÉTRICO STCP K7 Al. Basílio Teles, 51 · Massarelos MUSEU FUTEBOL CLUBE DO PORTO U1 Estádio do Dragão, Via FC Porto, 15 · Antas · T. 225 570 418 MUSEU SOARES DOS REIS N5 Rua de D. Manuel II, 44 SERRALVES MUSEU-CASA-JARDIM F4 Rua D. João de Castro, 210 · Foz OUTROS MUSEUS & GALERIAS OTHER MUSEUMS & GALLERIES

Ver Site / Check Website porto.convida.pt

SALAS DE ESPECTÁCULO Theaters & Shows BREYNER 85 N4 Rua do Breiner, 85 · Cedofeita CASA DA MÚSICA K4 Avenida da Boavista, 604-610 CASA DAS ARTES I5 Rua Rúben Andresen, 210 CINEMA TRINDADE V2 Rua do Almada, 412 · Baixa COLISEU DO PORTO Q5 Rua Passos Manuel, 137 · Baixa HARD CLUB MERCADO FERREIRA BORGES T8 Praça do Infante D. Henrique, 95 TEATRO CAMPO ALEGRE J6 Rua das Estrelas · Campo Alegre TEATRO CARLOS ALBERTO T3 Rua das Oliveiras, 43 · Cedofeita TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO Z6 Praça da Batalha · Batalha TEATRO RIVOLI X4

porto.convida.pt

Praça D. João I · Baixa TEATRO SÁ DA BANDEIRA X4 Rua Sá da Bandeira, 108 · Baixa

E AINDA And more ESTÁDIO DO DRAGÃO U1 Via FC Porto · Antas · 225 570 418 LOOK AT PORTO R8 Rua da Ancira, 6-8 · Miragaia PORTO BRIDGE CLIMB J7 Ponte da Arrábida · Rua do Ouro, 680 · Massarelos · T. 929 207 117 SEALIFE A2 1ª rua particular do Castelo do Queijo · Foz · Tel. 226 190 400 WORLD OF DISCOVERIES R7 Rua de Miragaia, 106 · Miragaia

SLEEP onde dormir

APARTAMENTOS, GUEST HOUSES & HOSTELS Apartments, Guest houses & Hostels ARMAZÉM LUXURY HOUSING U7 Largo S. Domingos, 74 · Baixa CASA DAS LARANJAS D7 Tv. das Laranjeiras, 33 · Foz CASA DO CONTO L5 Rua da Boavista , 703 · Boavista DESIGN PALÁCIO FLATS X7 Rua Saraiva de Carvalho, 61-65 GALLERY HOSTEL N4 Rua Miguel Bombarda, 222 MAISON PARTICULIÈRE U7 Largo de S. Domingos, 66 · Baixa MERCADOR N4 Rua Miguel Bombarda, 382 OH! PORTO P8 Cç. da Serra, 85 · V.N. de Gaia PENSÃO FAVORITA N4 Rua Miguel Bombarda, 267 PORTO DE RIO S9 Rua Nova da Alfândega, 22 PORTO REPÚBLICA HOSTEL & SUITES O3 Praça da Républica, 38 · Baixa ROSA ET AL N4 Rua do Rosário , 233 · Cedofeita

HOTÉIS Hotels CROWNE PLAZA PORTO J4 Avenida da Boavista, 1466 FLORES VILLAGE HOTEL & SPA U6 Rua das Flores, 139 · Baixa GRANDE HOTEL DO PORTO Z4 Rua de Santa Catarina, 197

HF IPANEMA PARK H6 Rua de Serralves, 124 · Boavista HOTEL BOA-VISTA D7 Esplanada do Castelo, 58 · Foz HOTEL CARRIS PORTO RIBEIRA U9 Rua do Infante D. Henrique, 1 HOTEL DA MÚSICA L5 Largo Ferreira Lapa · Boavista HOTEL DOM HENRIQUE DOWNTOWN Q4 Rua Guedes de Azevedo, 179 HOTEL INFANTE DE SAGRES U3 Praça D. Filipa de Lencastre, 62 HOTEL TEATRO X4 Rua Sá da Bandeira, 84 · Baixa HOTEL VINCCI PORTO K7 Alameda Basílio Teles, 29 INTERCONTINENTAL PORTO V5 Palácio das Cardosas - Praça da Liberdade, 25 · Baixa NH COLLECTION Z6 Praça da Batalha, 60-65 PESTANA PALÁCIO DO FREIXO Estrada Nacional, 108 · Bonfim PESTANA VINTAGE PORTO U9 Praça da Ribeira, 1 · Ribeira PORTO A.S. 1829 HOTEL T7 Largo de São Domingos, 45-55 PORTO PALÁCIO · J4 Avenida da Boavista, 1269 SHERATON PORTO J4 Rua Tenente Valadim, 146 THE YEATMAN O9 Rua do Choupelo · V.N. de Gaia

BODY & SOUL

beleza, saúde, bem estar AMADEU CORREIA B5 Rua do Padrão, 28 · Foz Tel.918 755 834 BARBEARIA PORTO V4 Rua Dr. Artur Magalhães Basto, 6 Baixa · Tel. 913 422 588 CINE FOZ CABELEIREIRO C7 Esplanada do Castelo, 97 · Foz Tel. 226 154 532 FREAKS HAIR DESIGNER N5 Rua Adolfo Casais Monteiro, 63 Cedofeita · Tel. 226 062 951 GERMANO DE SOUSA ANÁLISES CLÍNICAS • Rua da Constituição, 738 Baixa Q1 · Tel. 222 441 665 • Avenida da República, 1495 V.N. de Gaia Q9 · Tel. 223 752 150 LAB SIXTYONE N4 Rua Miguel Bombarda, 61 Cedofeita · Tel. 935 384 520 MIGUEL VIANA B6 Avenida do Brasil, 276 · Foz Tel. 226 109 945 VASCO FREITAS B4 Rua de Gondarém, 655 · Foz Tel. 910 660 664

Ver localização mapas p. 92-95 / Check location maps p. 92-95







SHOPPING

Cachecol Duplo e Bola Retro Museu FC Porto Store

Cesto em pele

Fátima Mendes

Sapatilhas Valentino

Óculos Dita, ed. limitada €950

Óptica Boavista

FC Porto Store

Letra vintage iluminada €275

Camisola Oficial 1º Equipamento

Vintage Department

€753 La Punta

Blusão em pele Daniele Alessandrini

€310 Sanimaia

Lapiseiras 0,7 em latão Y-Studi €95 cada

SHOPPING pág./page 64 82

€70,88 Cutipol

+

Capacho

Komono

Relógio Walther Cognac €179,95

Araújo & Sobrinho

Tamborete Detroit, design Mapi Millet (45x45x43,5 cm) €427 Gandia Blasco

Todas as moradas / All contacts Address Book p. 82




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.