ConVida Santos / 2008-2009 (nº 3)

Page 1

© CONVIDA - INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU PARCIAL DA CAPA POR QUAISQUER MEIOS.



Š e v e ly n k a h n


GUIAS CONVIDA Rua do Loreto, 16-2º dto. 1200-242 Lisboa Tel. (+351) 21 340 80 90 Fax (+351) 21 325 68 09 email@convida.pt

ÍNDICE · CONTENTS

www.convida.pt

in loco

DIRECTORA GERAL

Sofia Paiva Raposo DIRECTORA ADJUNTA

Vera Abecassis

8 Museu da Marioneta, o mundo contado em bonecos The world through a puppet texto/text Andreia Félix Coelho

PROPRIEDADE

ConVida Lda. DIRECTORA DE ARTE

actual

Sofia Paiva Raposo DESIGN GRÁFICO

Kahn - www.kahn.pt Rita Palla e Andreia Oliveira FOTOGRAFIA

Evelyn Kahn Rita Palla (shopping) Tiago de Paula Carvalho PRODUÇÃO SHOPPING

Vera Abecassis

6 12 15 16 18 22 25

Who’s Who cinco perfis do bairro / portrait of five locals News últimas novidades / latest news Cultura & Lazer / Culture & Leisure Post-it lugares em destaque / places worth visiting Eating Out sugestões de restaurantes / restaurant suggestions Zapping 24 horas de dicas / a full day of tips Shopping a nossa selecção de compras / our shopping selection

secretariado e assistente de produção

Sónia Moreira comercial

Rita Brito do Rio TEXTOS

Andreia Félix Coelho Joana Guimarães (JG) Mami (M) Pedro Sousa (PS)

útil

36 Address Book - directório de moradas 47 Index A-Z 48 Informações e mapas Information and maps

Vera Abecassis (VA) Chris Foster (tradução) IMPRESSÃO

Sogapal / BeProfit DISTRIBUIÇÃO TAAR PERIODICIDADE

anual - nº 3 TIRAGEM 80.000 Depósito legal

252309 / 06

APOIO NA DISTRIBUIÇÃO

ISSN 1646-6578

publicidade pub@convida.pt

Obrigada · thank you Evelyn Kahn, Clara Pontes, Inês Rolo, Raquel Lorena, Mónica Chaves, Pedro Sousa, Salvador Roque de Pinho, Teresa Duarte Neves, Henrique Chaves, Vera Saad, Sancha Trindade, Vera Peres, Tiago Carvalho, Chris Foster, Rita Sousa Tavares,

INTERDITA A REPRODUÇÃO TOTAL OU INTEGRAL DE TEXTOS E IMAGENS POR QUAISQUER MEIOS.

Teresa Pinto Leite, Nuno Senos, Paulo Morais-Alexandre, Raquel Henriques da Silva, Helder Carita, Guinfas Abreu Loureiro, Fernando Caetano, aos anunciantes, aos nossos colaboradores e a toda a equipa ConVida!




5 anos ConVida ! Temos uma proposta para si. Não é uma viagem ao passado. Nem tão pouco ao futuro. Temos muitas histórias para contar que nos enchem de ternura e orgulho. Temos muitos planos e ideias para o futuro, que nos enchem de vontade e entusiasmo. Mas a nossa proposta para si é o presente. É que nos dê o braço hoje e passeie por Lisboa connosco. Conhecemos bem estas ruas. Afinal, há cinco anos que as percorremos, que falamos com centenas de pessoas, que ouvimos histórias, desabafos, sugestões, sentenças e aplausos.

O que torna uma cidade genuína e única é o modo como ela integra o passado. Quando o tradicional e o moderno convivem lado a lado, quando se recriam mutuamente, quando acompanham as andanças do tempo sem se descaracterizarem. Só assim uma cidade, um bairro, vive a sua singularidade, o seu presente e torna-se único e inconfundível.

É isso que nos move. Não queremos ver as nossas ruas - cheias de história e tradição - transformadas em álbuns de recordações, estáticas e sem vida. Não queremos ver letreiros “liquidação total” e montras tristes. Queremos as ruas cheias, cheias de energia e vida. Queremos

festejar consigo, hoje e sempre, uma cidade onde nunca se perde a sensação de se ser um viajante. What makes a city unique is the way it incorporates the past, when the traditional and the modern live side-by-side, when they mutually reinforce each other, and when they maintain their character with the passing of time. Only then does a city, or a district, embody what makes it different and become unique and unmistakeable. That’s what drives us. We don’t want to see our streets become museums. We don’t want to see “Closing down sale” signs and sad looking window displays. We want streets that are full - full of life and character. We want to celebrate a city where you never lose the sensation of being on a journey and to do it with you, today and everyday! S o f i a P a i v a R ap o s o

&

V e ra A b e cass i s


Cada bairro é feito de histórias. Do passado, das casas, dos monumentos e das pessoas. São elas que constroem a paisagem genuína, a personalidade própria de cada lugar. Esta é uma homenagem a quem vive este bairro no seu dia-a-dia. Every neighbourhood is constructed from stories. Of the past, of houses, of monuments and of people. It is they who create the real landscape, the distinct personality of each place. This is a tribute to those for whom this neighbourhood is home. Com o apoio da Tranquilidade

www.tranquilidade.pt

Textos/TEXTs J o a n a g u i m a r ã es f o t o g r a f i a s / p h oto g r a p h s evelyn kahn

JOSÉ carlos E JOÃO VIVIANE

Não faz sentido falar de um sem falar no outro. Pelo menos em relação à Flor, a loja que os irmãos José Carlos Piano e João Piano criaram em 2001 e que veio marcar a diferença num mercado por explorar: “não havia um conceito por trás das lojas de flores, essa foi a grande inovação que trouxemos”. Escolheram Santos porque acreditaram desde o princípio que era um sítio especial e dizem sentirse orgulhosos por terem “contribuído para o bairro do design”. Adoram o que fazem e afirmam mesmo que “não há nada melhor do que fazer coisas bonitas para os outros”. You can’t talk about one without mentioning the other. At least not in relation to Flor, the shop the brothers José Carlos Piano and João Piano opened in 2001 and which made a mark in a young market: “There was no concept behind the flower shops, and that was our great innovation.” They chose Santos because they believed from the outset that it was special and feel proud of having “contributed to the design district”. They love what they do and say “there’s nothing better than making pretty things for others”.

“Vim da Bélgica em Dezembro de 69 e nunca mais saí daqui”. Assim começa Viviane Durieu, fotógrafa de formação e dona do conhecido Restaurante A Travessa há 30 anos. “Começou um bocado por brincadeira” conta, mas a verdade é que em 83 já estava a arrecadar todos os primeiros prémios de um concurso de restauração na Madragoa. Vê o seu trabalho um pouco como uma peça de teatro onde “durante umas horas se dá tudo por tudo para que as pessoas saiam felizes antes de cair o pano”. Não se imagina noutro lugar e afirma convictamente: “ainda me hão-de ver aqui de bengala!”. “I arrived from Belgium in 1969 and never left”. Thus begins Viviane Durieu, a trained photographer and owner of the famed restaurant A Travessa for 30 years. “It started as a bit of a fun,” she says, but the truth is in ‘83 she won all the first prizes in a Madragoa restaurant competition. She compares her work to the theatre in which “for a few hours you give everything to please your audience before the curtain falls”. She couldn’t imagine being anywhere else and says“You’ll be seeing me with a walking stick around here!”.


Santos who’s who

CONCEIÇÃO

Quem a conhece não a esquece. Tem os pés bem fincados na terra, um espírito muito prático e apresenta-se como uma inconformista: “gosto de fazer sins dos nãos, de modificar, mexer, fazer andar”. A sua loja é bem um exemplo disso, de um velho armazém criou um mundo único no universo da decoração que, como tal, só podia ter o seu nome: Conceição Vasco Costa. Foi uma das fundadoras do Santos Design District e afirma não gostar de rótulos, nem sequer o de decoradora: “sou pela comodidade e pelo espaço; é da conjugação do gosto do cliente com a nossa experiência que sai uma coisa rara”. If you meet Conceição Vasco Costa, you won’t forget. Down to earth, practical and a non-conformist: “I like to turn ‘nos’ into ‘yeses’.” Her shop is a good example. She took an old warehouse and created something unique in the world of interior decoration. She was one of the founders of the Santos Design District and says she doesn’t like labels, not even for decorators: “Convenience and space is my thing; it’s by combining the customer’s tastes with our experience that we create something new”.

GUSTAVO

Do Porto herdou o carácter e a vontade de fazer. Da família, a relação com os interiores e o design. Do curso de arquitectura, a capacidade de intervir nos espaços. E em 1986, junta os dotes e cria a Paris:Sete. Diz que cada vez mais encara o design como “um facilitador de vida” e que esse é, aliás, um dos objectivos da associação que ajudou a fundar, o Santos Design District: “ introduzir o design nos gestos quotidianos através da cultura”. Um homem que adora concretizar, que dá respostas inesperadas e que se define como um “gajo porreiro”. Eis Gustavo Brito. Oporto gave him his character and getup-and-go. His family his interest in interiors and design. And his studies the ability to mould space. In 1986, he put it all together and founded Paris:Sete. He says he increasingly sees design as “life enhancing”, which is also one of the aims of the association, Santos Design District, he helped to found: “To bring design into the everyday through culture.” A man who loves to make things happen, who suggests the unexpected and who likes to think of himself as a “nice bloke”. That’s Gustavo Brito.

SOFIA

“Sempre tive esta coisa de tomar conta das pessoas”. A frase é de Sofia Carvalho e descreve bem um dos seus lados, aquele que a fazia proteger as irmãs quando eram pequenas, e também aquele que põe todos os dias em prática no Guarda-Mor, o restaurante que dirige há 13 anos. “O que mais gosto é de receber as pessoas e de falar com elas” comenta. Cresceu e sempre trabalhou na Madragoa mas escolheu morar fora de Lisboa onde, no tempo que tem, se dedica a actividades mais solitárias, como a criar mundos em miniatura e a trabalhar no seu jardim. Esse é o seu outro lado. “I’ve always liked looking after people.” The words are Sofia Carvalho’s and sum up one side of her, the side that protected her sisters and that she puts into practice everyday at Guarda-Mor, the restaurant she’s run for 13 years. “What I really like is meeting people and talking to them,” she says. Madragoa is where she grew up and has worked all her life, but she chose to live outside Lisbon, where she likes more solitary activities, like creating miniature worlds and gardening. That’s her other side. santos con vida · 7


SANTOS in loco

o mundo contado em bonecos

Convento das Bernardas · Rua da Esperança, 146 · Tel. 21 394 2810 · www.museudamarioneta.egeac.pt 8 · SANTOS con vida


museu da marioneta Os avós lembram-se dos espectáculos de marionetas nas praias, os pais recordam os fantoches da escola e a geração das consolas redescobre no Museu da Marioneta um espectáculo fascinante. texto / text

an d r e i a f é l i x c o e l h o · F o t ograf i a / p h o t o g r a p h y J os é F r a d e

Quando o lazer ainda não pertencia ao grande e ao pequeno ecrã, aos palcos e aos estádios, às consolas e aos computadores, as marionetas animavam povos por todo o mundo. A logística não era complexa, os bonecos podiam ser feitos em materiais baratos e a opinião política era muitas vezes manifestada através das vozes estridentes da bonecada. Alguns são toscos, outros ricos. Uns têm figuras dóceis, outros cómicas ou assustadoras. Mais antigos ou mais recentes, existem todo o tipo de bonecos no Museu da Marioneta, cuja colecção oferece aos visitantes uma viagem pela história deste espectáculo que não é exclusivo dos mais pequenos. O museu, fundado em 1987, esteve instalado durante 13 anos num edifício na Graça e desde 2001 que está alojado no Convento das Bernardas. Depois de obras de melhoramento e novos espaços, reabriu este ano pronto a receber o público de cara lavada e com melhores condições. A mais recente novidade da colecção são as marionetas orientais. Há também exemplares vindos de África, Nova Zelândia e Europa. Mas a marioneta que conquistou os países ocidentais é a de luva, os vulgarmente chamados fantoches. Os bonecos portugueses, quase todos do Estado Novo, são toscos e andavam de terra em terra para animar

as populações. Mas não só. A irreverência destas marionetas escapava ao lápis azul da censura e o humor dos espectáculos envolviam quase sempre temas políticos. Famílias inteiras viviam da arte de fabricar fantoches, escrever histórias e representá-las pelo país. E enganem-se os que pensam que as marionetas caíram em desuso. Há algumas muito recentes. Na colecção descobrem-se até figuras como a de Álvaro Cunhal, Ramalho Eanes ou Mário Soares. Estes bonecos únicos e cheios de vida não são só brincadeira de crianças. Miúdos e graúdos podem trepar a um palco de marionetas e experimentar manipular algumas, constatando que só com muito treino se consegue que o boneco tenha um ‘comportamento’ humanizado. Aliás, basta conferir o engenho dos artistas nos espectáculos transmitidos nas várias televisões e computadores espalhados no museu. Além de dar a conhecer toda a história do espectáculo de marionetas, este museu mostra que a técnica está longe de passar à história. Esta colecção mostra cenários e bonecos usados em cinema de animação e publicidade e que graças às novas tecnologias no trabalho final muitos desconhecem que estão perante marionetas.•

Marionetas são espectáculo e também, é claro, muita brincadeira. Aqui os mais pequenos despem a pele de espectadores e vestem a de criadores das suas próprias marionetas, fazendo histórias e apresentando-as aos colegas nos diversos ateliês organizados pelo museu. A diversão é garantida e é um excelente programa para estimular a criatividade. • Melhor ainda é celebrar o aniversário ao pé da bonecada. A partir dos cinco anos, o museu é uma escolha original e pedagógica. Há jogos, construção de fantoches, apoio de livros e animadores que proporcionam momentos inesquecíveis. • No lindíssimo edifício do Convento das Bernardas há ainda um claustro espaçoso que convive com um restaurante e prédios de habitação. Os miúdos podem correr aqui à vontade, esquecendo o velho e desgastado conceito de que ir ao museu é uma chatice. Adultos e crianças vão decerto recordar esta experiência e as gerações mais velhas vão rebuscar memórias da infância de quando as marionetas ainda iam à praia provocar gargalhadas. SANTOS con vida · 9


the world through a puppet Grandparents recall puppet shows on the beach, parents the hand puppets at school and now the Nintendo generation is rediscovering this fascinating art form at the Museu da Marioneta (Puppet Museum). Back when leisure wasn’t measured in terms of the big

State’ era, are crude and travelled from region to re-

or small screen, Nintendo or computer, puppets were

gion to entertain the people. But that wasn’t all. The

a worldwide form of entertainment. They were easy to

irreverence of these puppets escaped the censors and

make from cheap materials and a useful vehicle for

there was almost always a political angle to the humour

political commentary, manifested through the use of

of the shows. Whole families lived from the art, writing

strident voices.

stories and performing them around the country.

Some are crude, others more ornate. Some repre-

Unique and full of life, they’re not just for children.

sent docile characters, others comical or scary ones.

Both kids and grown ups can take to a puppet stage

Whether old or new, there are all types of puppets at the

and try their hand, though rapidly realising that only

Museu da Marioneta, whose collection offers visitors a

with a lot of practice can you make one ‘behave’ like

journey through the history of a form of entertainment

a real person.

that is not exclusively for children. The museum, found-

Besides the background history on puppet shows, the

ed in 1987, is housed in the Convento das Bernardas

museum shows that they are not yet a thing of the

and reopened this year after major refurbishment.

past. There are surprising examples that are part of

The latest additions to the collection are from Asia,

our lives, but you’d never know it. The collection has

which stand alongside the examples from Africa, New

a display of sets and puppets from animated films and

Zealand and Europe. But the puppet that conquered

advertisements. Thanks to new technology, in the fi-

western countries is the commonly termed hand pup-

nal work many don’t realise that what they are actually

pet. Portuguese puppets, almost all from the ‘New

watching are puppets. •

Growing up at the museum Puppets are both about the show and, of course, about play. At the museum, the youngest visitors can swap their ‘spectator’ clothes for their ‘creator’ clothes, inventing stories and presenting them to the other children in the workshops held by the museum. The fun is guaranteed and it’s an excellent programme to stimulate creativity. Better still is to organise a birthday party amid the puppets. From age five and up, the museum is an original and pedagogic option, with games, puppet-making, books and entertainers all available to make your party an unforgettable one. The beautiful Convento das Bernardas building also has a large cloisters that adjoin a restaurant and residential buildings. Kids can run about at will, banishing that old and tired concept that going to a museum is boring. Adults and children are bound to remember the experience, while it will rekindle in older generations memories of childhood when puppets could still be seen amusing crowds at the beach.

10 · SANTOS con vida



news

santos Transboavista VpF Vamos contar-lhe um segredo: “a arte ocupou um prédio”! Toque à campainha, atravesse o hall escuro e suba as escadas verdes, sem medo. Se parar nos patamares arrisca-se a conhecer novos talentos artísticos na Rock Gallery ou figuras mais consagradas da arte contemporânea na Cream Art Gallery. Todo o prédio é seu para bisbilhotar, continue a subir e vai surpreender-se com um gigantesco sótão em madeira, está na Plataforma Revólver, um fabuloso espaço de experimentação criativa. Deixe-se ocupar pela arte e volte sempre que quiser. Here’s a secret: “art has invaded a building”! Ring the bell, cross the dark hall and climb the green stairs. On the landings, you can see work by emerging talent (Rock Gallery) and more recognised names (Cream Art Gallery). The whole building is yours to nosy around. Keep going up and there’s a surprise - a huge wooden attic (Plataforma Revólver), a fabulous space dedicated to creative experimentation. Let art invade you and come back as often as you like. M 3H

Rua da Boavista, 84 · www.transboavista-vpf.blogspot.com

T. 21 343 3259 · 96 110 6590 · seg a sáb / mon to sat 14h - 19h30

Women´s Imagination Os tempos mudam, mas há vontades que nem por isso. A grande diferença está em poder expressá-las. Pois bem, os vôos da imaginação têm agora onde se abastecer sem constrangimentos. Nesta sensual store encontra óleos quentes de sabores variados, lingeries fogosas, fardas, kits para uma noite arrojada, outros “brinquedos” e afins. Mas tudo com gosto e qualidade, com embalagens bonitas e glamourosas, como as de Kiki de Montparnasse ou Bijoux Indiscrete, porque a imaginação das mulheres, acima de tudo, é bastante exigente. Times change, but certain urges remain the same. The big difference is in being able to express them. And your flights of fancy now have a place to nourish themselves unconditionally. This ‘sensual store’, Portugal’s first, sells various flavours of hot oils, fiery lingerie, uniforms and kits for a night of daring, “toys” (vibrators) and more. But presented tastefully, in pretty and glamorous packaging, like Kiki de Montparnasse and Bijoux Indiscrete, because a woman’s imagination is above all highly demanding. JG 3G

Rua das Gaivotas, 23 · Tel. 21 397 2398

seg a sáb / mon to sat 11h00 - 19h00

12 · santos con vida


news O Epicurista Mal se entra percebe-se que aqui se celebra qualquer coisa fundamental. Aquilo que na agitação dos dias fica esquecido: - tempo. É esse o convite que o Epicurista lhe faz. Que sentado no sofá de veludo se demore a cheirar os perfumes raros de Acqua di Parma, Diptyque ou Absolument Absinthe (um aroma à base de cannabis e absinto). Que folheie, entre um golo de café, os livros de arte e se comova com o trabalho de Piet Stockmans, cujas peças de porcelana encontra ali mesmo à sua frente. E que se lembre que sem algum tempo só para si a vida fica muito mais cinzenta. As soon as you enter you realise this is a shrine to something fundamental: time. This is what O Epicurista invites you to do. To sit on the velvet sofa and take time to smell the rare perfumes Acqua di Parma, Diptyque and Absolument Absinthe. To browse, between sips of coffee, the art books and be captivated by the items of porcelain by Piet Stockmans. And to remember that without time just for you, life would be a far greyer place. JG 3H

Rua do Instituto Industrial, 7 H · Tel. 21 393 3900

seg a sáb / mon to sat 10h00 - 19h30

Purpurina A Purpurina é um daqueles lugares onde facilmente nos sentimos no quarto duma amiga a experimentar roupa. Tem um ambiente intimista, com o forro vintage a cobrir as paredes, a roupa disposta de forma organizada mas descontraída e um atendimento personalizado sem ser invasivo. É também um daqueles lugares onde pode encontrar vestidos, túnicas e acessórios únicos, que a vão fazer sentir-se especial tanto no dia-a-dia como numa festa ou num jantar. É, enfim, um daqueles lugares que nenhuma mulher que goste de roupa vai dispensar. Purpurina is one of those places where you feel like you’re in a friend’s bedroom trying on clothes. There’s an intimacy to it, in the vintage decor of the walls, clothes arranged in orderly but unfussy fashion and the attentive yet unobtrusive service. It’s also one of those places where you can find unique dresses and accessories that’ll make you feel special. It is, in fact, one of those places that no clothes-loving woman can resist. JG 3F

Rua da Esperança, 10 · Tel. 21 396 7398

seg a qua / mon to wed 11h30 - 20h00 · qui e sex / thu and fri 11h30 - 21h30 · sáb / sat 14h00 - 21h30 santos con vida · 13


um espaço ímpar em lisboa!

Prémio Municipal de Recuperação Urbana Mobiliário, Tapetes, Tecidos Listas de Casamento, Presentes Restaurante / Cafetaria Estacionamento Privativo

a unique place in lisbon! Urban Recovery City Award Furniture, Carpets, Fabrics Wish List, Gifts Restaurant / Coffee Shop Private Parking

Rua Dom Luís I 36-38 · 1200-152 Lisboa · Tel. 21 393 6400 · Fax 21 393 6491 · loja.conceicao@vascocosta.pt

www.conceicaovascocosta.com


museus & galerias

Museu das Comunicações 4H Rua Instituto Industrial, 16 Tel. 21 393 5000 · www.fpc.pt

theatres

museums & art galleries

A Barraca

9 Arte

seg a sex / mon to fri 10h00 - 18h00 sáb / sat 14h00 - 18h00

4E Largo de Santos, 2 T. 21 396 5360 · www.abarraca.com

4H Rua Dom Luís I, 22 Tel. 21 390 1212 · www.9arte.com

Museu do Oriente

seg a sex / mon to fri 12h00 - 19h00 sáb marcação / sat by appointment

7A Av. Brasília · Doca de Alcântara (Norte) · Tel. 21 358 5200 www.museudooriente.pt

Centro Português de Serigrafia

qua a seg / wed to mon 10h - 18h

Rua dos Industriais, 6 Tel. 21 393 3260 · www.cps.pt

Museu Nacional Arte Antiga

ESPAÇO ALKANTARA

seg a qua e sex / mon to wed and fri 9h30 - 19h30 · qui / thu 9h30 - 19h30 sáb / sat 11h - 13h & 14h - 19h

6A Rua das Janelas Verdes Tel. 21 391 2800  www.mnarteantiga-ipmuseus.pt

4F Cç. Marquês de Abrantes, 99 T. 21 315 2267 · www.alkantara.pt

Galeria #24

ter / tue 14h00 - 18h00 qua a dom / wed to sun 10h - 18h

3F Rua da Esperança, 24 Tel. 96 426 6300

Transboavista VPF Art Edifício

A Tarumba - C.A.Ma Centro de Artes da Marioneta 4E Rua da Esperança, 152 Convento das Bernardas T. 21 242 7621 · www.tarumba.org

seg a sáb / mon to sat 14h00 - 19h30

Sociedade de instrução Guilherme Cossoul Avenida Dom Carlos I, 61 - 1º Tel. 21 397 34 71 www.guillhermecossoul.net

2F

ter a sáb / tue to sat 18h00 - 20h00

3H Rua da Boavista, 84 Tel. 21 343 3259 · 96 110 6590

Galeria Corrente d’Arte

www.transboavista-vpf.blogspot.com

Avenida Dom Carlos I, 109 Tel. 21 394 1722 http://correntedarte.blogspot.com

ter a sáb / tue to sat 14h00 - 20h00

www.artecapital.net/rock.php

3F

ACTIVIDADES

activities Casa da América Latina Avenida 24 de Julho, 118 B Tel. 21 395 5309 www.c-americalatina.pt 7A

lazer

1F

4K Rua de São Paulo, 98 Tel. 21 347 7086 www.fsgaleria.net4b.pt

ter a sáb / tue to sat 13h00 - 19h30

Galeria Janelas Verdes 5B

R. Olival, 9 · Tel. 21 396 2178

leisure

seg a sex / mon to fri 14h00 - 20h00

mercado da ribeira

Galeria de São Bento

Avenida 24 de Julho Tel. 21 346 2966 www.espacoribeira.pt

3E Rua do Machadinho, 1 Tel. 21 397 4325

5J

mercado / food market seg a sáb / mon to sat 6h00 - 14h00 • flores / flowers seg a sex / mon to fri 15h00-19h00 •

Jardim 9 de Abril 6A

Rua das Janelas Verdes

Jardim da Praça D. Luís I 4J

Praça Dom Luís I

Jardim de Santos Jardim Nuno Álvares 4F

Largo de Santos

Galeria Fernando Santos

ter a sex / tue to fri 13h30 - 20h00 sáb / sat 15h00 - 20h00

LEONEL MOURA ARTe 5C Rua Janelas Verdes, 76 Tel. 21 393 1900 www.leonelmoura.com/arte

Cream Art Gallery

www.vpfcreamart.com

Rock Gallery Plataforma Revólver

www.artecapital.net/plataforma.php seg a sáb / mon to sat 14h00 - 19h30

vera cortês - agência de Arte 5F Avenida 24 de Julho, 54 - 1º Tel. 21 395 0177  www.veracortes.com

ter a sex / tue to fri 11h00 - 19h00 sáb / sat 15h00 - 20h00

Para obter informações sobre as programações, consultar as instituições directamente. For details about what’s on contact the institutions directly.

culture & leisure CULTURA & LAZER

teatros

ter a sáb / tue to sat 13h00 - 19h30

Museu da Marioneta 4E Rua da Esperança, 146 Convento das Bernardas Tel. 21 394 2810 · www.egeac.pt

ter a dom / tue to sun 10h00 - 13h00 & 14h00 - 18h00

santos con vida · 15


post-it Guarda-mor A Guarda-mor (também livraria e editora) é uma biblioteca genealógica com um ambiente desempoeirado, onde a erudição se vive informalmente. Começou por um site de genealogia e em 2006 abriu este lugar fascinante onde é possível descobrir aqueles que estão por trás da nossa existência. Guarda-mor (also a bookshop and publisher) is a genealogical library with a dust-free atmosphere where learning is informal and enthusiastic. It started as a genealogy site, the second largest in the world, and in 2006 this fascinating place opened where you can find out all about our ancestors. JG 4E

Calçada do Marquês de Abrantes, 102 · Tel. 21 397 6313

www.guardamor.com.pt · seg a sex / mon to fri 10h00 - 19h30 última 5ª feira mês / last thurday of every month 14h00 - 24h00

Paris:Sete Esta é uma loja para quem os objectos não são, nem só funcionais, nem só estéticos. As bicicletas Abici, as cadeiras Panton, o espaço Vitra Home (o maior em Portugal), as peças dos Eames, os livros Phaidon, enfim, tudo aqui reflecte um certo estilo de vida, uma vontade em ter coisas que não são só coisas. Ou seja, reflecte um conceito. A shop for people for whom objects are not just about function or appearance. Abici bikes, Panton chairs, the Vitra Home section, Eames chairs, Phaidon books – in fact everything here reflects a certain style of life, a desire for objects that are more than mere things. JG 4F

Largo de Santos, 14 D · Tel. 21 393 3170 · www.paris-sete.com

seg a sex / mon to fri 10h - 19h30 · sáb / sat 10h30 - 14h & 15h - 19h

© EXPRESSO Alberto Frias

A Milonga da Barraca

16 · santos con vida

Domingo, 21 horas: para uns é casa-televisão-cama; para os que gostam de virar as noites dominicais do avesso, é Barraca-música-Tango. Esta é a Milonga mais antiga de Lisboa, onde as pessoas se encontram para dançar desde 1999. E se quiser impressionar na pista, vá uma hora antes e faça uma aula com o professor Alejandro Laguna. Bons passos. Sunday, 9pm: for some it’s home/TV/bed; for others, who like to turn Sunday nights inside out, it’s Barraca/music/tango. This is Lisbon’s oldest Milonga, where people have been meeting to dance since 1999. And if you want to impress on the dancefloor, come an hour earlier for a lesson. JG 4E

Largo de Santos, 2 · Tel. 21 396 5360 · www.abarraca.com

domingo / sunday 21h30 - 24h00 (aula / class 20h00)


post-it galeria Reverso Nasceu em 1998 pela mão de Paula Crespo e foi a primeira galeria de autor em Portugal na área da joalharia contemporânea. A Reverso organiza exposições de artistas, estando alguns em exposição permanente. E porque acredita que a jóia está ao alcance da mão, propõe uma série de cursos para que todos possam experimentar “O Prazer de Fazer”. Opened in 1998 by Paula Crespo, this is the first gallery in Portugal to exhibit the work of contemporary jewellery designers. And because she believes that anyone can make jewellery, she runs a series of courses so people can experience “the pleasure of making it yourself”. JG 3F

Rua da Esperança, 59 - 61 · Tel. 21 395 1407

www.reversodasbernardas.com · ter a sex / tue to fri 14h00 - 19h00

Poeira A Poeira cresceu muito, multiplicou-se mas continua única. Atrás de cada objecto e de cada projecto está Mónica Penaguião, designer de interiores e eterna apaixonada por coisas bonitas e pouco convencionais. Desde as peças de Maarten Baas aos móveis Cappellini ou Edra, tudo tem o seu dedo e a sua cara. E é por isso que a poeira aqui nunca chega a assentar. At Poeira, behind each object and project is Mónica Penaguião, interior designer and eternal devotee of all things beautiful and non-conventional. From pieces by Maarten Baas to furniture by Cappellini or Edra, everything bears her mark. JG 1F

Rua da Imprensa à Estrela, 21 B · Tel. 21 395 4229

www.poeiraonline.com · seg a sáb / mon to sat 10h00 – 19h00

Leonel Moura Arte O artista Leonel Moura criou a galeria para divulgar aquilo que apelida de a “nova arte do século XXI”, particularmente o trabalho que realiza com robots desde há 10 anos e outros projectos de arte e ciência. É um trabalho que desafia os limites da arte, o próprio processo criativo e que nos põe a pensar. Indispensável, portanto. The artist Leonel Moura set up this gallery to show what’s called the “new art of the 21st century”, particularly the work he has produced with robots over the last 10 years and other art and science projects. His work challenges the limits of art, the creative process itself and our own ideas. JG 5C

Rua das Janelas Verdes, 76 · Tel. 21 393 1900

www.leonelmoura.com/arte · ter a sáb / tue to sat 13h00 - 19h30 santos con vida · 17


santos actual

EATING OUT

novidades e sugestões · news and suggestions

Para listagem completa de restaurantes consulte a página 41. For a complete list of restaurants refer to page 41.

Sommer 4J

parque próximo / nearby parking refeições tardias / meals after hours multibanco / ATM card cartão de crédito / credit card esplanada / open-air

< 10 euros

10 – 20 euros

20 – 30 euros

30 – 40 euros

> 40 euros

Preço médio por pessoa: inclui entrada, prato principal e sobremesa, exclui bebidas. Average price per person: includes starter, main course and dessert.

18 · santos con vida

Rua da Moeda, 1 K · www.sommer.pt

Casa México 4J

Avenida D. Carlos I, 140

Tel. 21 390 5558 / 91 078 5558

Tel. 21 396 5500 · www.casamexico.pt

seg a qua / mon to wed 20h00 - 22h30

dom a qua / sun to wed 20h00 - 23h30

qui a sáb até / thu to sat until 23h30

qui a sáb / thu to sat 20h00 - 00h30

Nasceu este novo projecto, que pretende impor-se como uma referência tanto ao nível estético como gastronómico. Para isso conta com a sabedoria do Chef Sommer que pratica uma cozinha moderna e delicada sem perder de vista as raízes nacionais. Delicie-se com o Risotto à Bulhão Pato com camarão ou os Medalhões de Foie Gras com Risotto de Vinho Tinto e chalota assada. A new project that aims to make a mark for its style and food. And to help it do so it can count on the skills of Chef Sommer, who practices a modern and delicate form of cooking that remains true to its Portuguese roots. Delight in the Risotto à Bulhão Pato with shrimp and the Foie Gras Medallions with Risotto. PS

Para um ambiente de “fiesta” não há que enganar, o destino é a Casa México. Aqui a gastronomia mexicana é rainha, onde não faltam os incontornáveis Nachos, Burritos e Tacos a acompanhar de deliciosas Margueritas e das muy calientes Tequillas! Embarque numa viagem de sabores e divirta-se num ambiente animado e acolhedor. Os horários alargados permitem que a festa se prolongue pela noite adentro. For a “fiesta” atmosphere, there’s only one place to go: Casa México. Here Mexican food rules the roost, with its indispensable Nachos, Burritos and Tacos, accompanied by Margaritas and muy calientes Tequilla! Embark on a gastronomic journey and enjoy the fun and friendly ambiance. VA


bairro alto actual

Estado Líquido Fusion Sushi 4F Largo Santos, 5 A · Tel. 21 397 2022 www.estadoliquido.com

almoço seg a sex / lunch mon to fri 12h30 - 15h00 · jantar seg a qui / dinner mon to thu 20h00 - 23h00 sex e sáb / fri and sat 20h00 - 24h00

Frade dos Mares 3F Avenida Dom Carlos I, 55 A Tel. 21 390 9418

seg a sex / mon to fri 12h00 - 15h00 seg a sáb / mon to sat 20h00 - 24h00

guarda-mor 4D Rua do Guarda-Mor, 8 Tel. 21 397 8663

ter a sex / tue to fri 12h30 - 15h00 ter a dom / tue to sun 19h30 - 23h00

Pizzaria MariTaca 5D

Avenida 24 Julho, 68 F

Ibo Restaurante 6K

Cais do Sodré, Armazém A, Compart. 2

Tel. 21 393 9400 · www.maritaca.pt

Tel. 21 342 3611 / 96 133 2024

seg a sáb / mon to sat 12h30 - 15h00

www.ibo-restaurante.pt

seg a qua / mon to wed 20h00 - 24h00

seg a sex / mon to fri 12h30 - 15h00

qui a sáb até / thu to sat until 01h00

seg a qui / mon to thu 19h30 - 23h00 sex e sáb até / fri and sat until 24h00

Esta recente pizzaria já está na lista das mais concorridas da capital. Ocupa um espaço bastante amplo, de onde se destacam as tubagens de ferro industrial do tecto e as madeiras, que proporcionam um ambiente acolhedor e sofisticado. As pizzas são o destaque da ementa, todas elas feitas de massa fina e em forno de lenha. Se gosta de ver e ser visto, este é o local perfeito. The interiors are surprising for their size, and stand out for the steel pipes on the ceiling and the wood, which create a warm and sophisticated ambiance. The thin crust pizzas are the highlight, all cooked in a woodburning oven. If you like to see and be seen, this is your place. PS

La Moneda 4J Rua da Moeda, 1 C  Tel. 21 390 8012 · www.lamoneda.pt

seg a sex / mon to fri 12h00 - 15h00 seg a sáb / mon to sat 20h00 - 24h00

Solajeiro, O 3G Rua do Merca-Tudo, 16  Tel. 21 397 5316

almoços seg a sáb / lunch mon to sat

De mãos dadas com o Tejo, num antigo armazém de sal, surge este novo restaurante que nos oferece uma ementa onde a qualidade se destaca. Aventure-se nos sabores de Moçambique cozinhados pelas habilidosas mãos do Chef João Pedro. A não perder os Camarões selvagens à “Laurentina”, o Caril de Peixe em molho de côco. Finalize com o Gelado de autor. Embracing the river, this new restaurant is housed in an old salt warehouse. Chance the tastes of Mozambique cooked by the talented hands of Chef João Pedro. Don’t miss the Camarões à “Laurentina” (prawns) or the Caril de Peixe (fish curry). And finish with the ice cream. PS

12h00 - 15h00

Travessa, A 4D Tv. do Convento das Bernardas, 12 Tel. 21 390 2034 · www.atravessa.com

almoço ter a sex / lunch tue to fri 12h30 - 15h00 jantar seg a sáb / dinner mon to sat 20h00 - 24h00

uai comida mineira 7A Cais das Oficinas Rocha Conde D’Óbidos, Arm. 114 Tel. 21 390 0111 · www.uai.pt

qui a dom / thu to sun 13h00 - 15h00 ter a sáb / tue to sat 20h00 - 23h00

Yasmin 4J Rua da Moeda, 1 A  Tel. 21 393 0074 · www.yasmin-lx.com

seg a sáb / mon to sat 19h30 - 02h00

bairro alto con vida · 19




10:20

10:45

11:15

Villa Dorothea

Alfaiate Ramiro Roldão

Interescritório

Rua das Trinas, 61 Para conhecer uma Lisboa autêntica, venha espreitar este velho pátio lisboeta. Tem rua, travessa e escadinhas, roupa estendida, flores e velhinhas, só faltam mesmo as cantigas. Peek in at this old-style Lisbon courtyard with its alleyway, steps, washing, flowers and old ladies. All that’s missing is the singing.

Rua São João da Mata, 67 A Para o corte e costura não há melhor que um alfaiate. Mais castiço que este é impossível. Visite esta pequena loja vinda do passado e faça dois dedos de conversa. For the best cut and stitching, nothing beats a tailor. There’s nothing more classy. A small shop from a bygone age. Discover the real Lisbon and have a chat.

5C Rua das Janelas Verdes, 60 Uma referência no universo do mobiliário contemporâneo. Aeroportos, escritórios ou bibliotecas desfilam no seu curriculum. Algumas das marcas que comercializa estão entre as melhores: Artek, Vitra ou Bomefa. Contemporary furniture. Airports, offices or libraries all feature in its portfolio. Brands like Artek, Vitra, Bomefa, etc.

15:10

16:20

18:10

Galeria de São Bento

casa de chá Conceição Vasco Costa

Enomania

3D

Rua do Machadinho, 1 Um curioso interior, em dois andares, é palco de exposições de pintura e escultura contemporânea, portuguesa e não só. Nem só de marchas vive a Madragoa. The curious 2-storey interior holds exhibitions of contemporary local and international painting and sculpture. Madragoa is more than just tradition! 3D

Textos/TEXTs m a m i

4C

Rua Dom Luís I, 36-38 Se anda às compras nesta fantástica loja de decoração, desfrute de um almoço ou de um chá e scones no ambiente requintado do restaurante. If you’re shopping for home accessories at this fantastic shop, enjoy lunch or tea in the calm and elegant ambiance of the restaurant. 4G

5C Rua das Janelas Verdes, 24 Não é uma loja, é uma ode à joie de vivre. Bons vinhos, azeites e deliciosas compotas, para acompanhar momentos inesquecíveis, esperam por si. Ideal para um presente gourmet. Not a shop, more an ode to the joys of life. Good wines, olive oil and delicious jams for unforgettable moments. Ideal for a gourmet gift.


santos ZAPPING um dia diferente no bairro

11:40

12:15

13:10

Alfilux

Centro Port. de Serigrafia

Tejo à Vista

Avenida 24 de Julho, 26 E se um espaço vendesse a luz de Lisboa em criativos objectos de design? Venha conhecer esta nova loja iluminada e descubra o candeeiro dos seus sonhos. What if a shop sold Lisbon’s brilliant light in creative design objects? Come and find your dream lamp, for your home or for the office.

Rua dos Industriais, 6 Para ter um Dali na sala, um Malangatana na cozinha ou um Cruzeiro Seixas no quarto, visite o CPS e comece a sua colecção de arte a preços de artista boémio. Fancy a Dali in the lounge and a Cruzeiro Seixas in the bedroom? Then visit the Centro and start collecting, at less select prices.

6B Avenida 24 de Julho, 84 A Nunca tinha reparado que o Tejo tem a cor da cidade? É porque não o viu deste lado. Para almoços e jantares gourmet não vai encontrar mesa mais descontraída. Ever noticed the Tagus is the same colour as the city? Because you’ve never seen it from this side.The most relaxed setting for a gourmet lunch/dinner.

20:15

21:30

24:00

Antiga Padaria de Lisboa

Santissimus

York House

Rua do Olival, 36 Já foi uma padaria mas agora é um acolhedor restaurante. Entre os antigos azulejos e o moderno candeeiro de talheres, descubra uma ementa intemporal. Once a bakery but now a nice restaurant. The tiles are old and the lamps modern, but the menu is timeless. Book your table and try it!

Rua São João da Mata, 30 Sinta-se na sua própria casa e confraternize com amigos enquanto experimenta os pratos do Chef como o Bacalhau de Pão Santo e o Peito de Pato c/ Risotto Serrano. It’s like being at home. Chat with your friends while sampling the chef’s dishes: Bacalhau de Pão Santo (salted cod) and Peito de Pato (duck breast).

5C Rua das Janelas Verdes, 32 - 1º Depois de um dia pela cidade, nada melhor que descansar num antigo convento do sec.XVII, transformado em hotel de charme. Não perca o restaurante, dos melhores da capital. After a day in the city, what better than to relax in a boutique hotel housed in a converted 17th century convent. The restaurant is one of the city’s best.

5G

5B

2F

4C

santos con vida · 23



Pote em loiça ¤ 126,36

SHOPPING

Conceição Vasco Costa

Carteira Lollipops ¤ 91 Purpurina

Cinto ¤ 59

Casaco em veludo Flamenco

In Vitro

¤ 219,99 Purpurina

Colete Yokana ¤ 160 Purpurina

Anel em ouro Claude Schmitz

Fundação Portuguesa das Comunicações

¤ 99 Purpurina

Telefone (por encomenda)

Sapatos Lollipops

Galeria Reverso

Poltrona JJ ¤ 3.611 Paris: Sete

Todas as moradas / All addresses Address Book

SANTOS con vida · 25


Almofadas ¤ 190,15 cada Conceição Vasco Costa

Cadeirão Pumpkin ¤ 1.099 Ligne Roset

Jogo de cama Lua 100% algodão Gandia Blasco

Pouf Pumpkin ¤ 666 Ligne Roset

Scandiphone ¤ 60 Paris: Sete

Carrinho e atrelado em madeira

26 · SANTOS con vida

¤ 19,05 Enomania

Chaise longue MDF Domo Design

Vinagre Moura Alves

¤ 125 e ¤ 110 Paris: Sete


SHOPPING

Prato Red Turkish Kenzo Takada

Cas

aco

Hos

396 In

Vitr o

¤ 393,12 Conceição Vasco Costa

Chinelos japoneses Gandia Blasco

Coluna em madeira ipod Vers 2X ¤ 199 Paris: Sete

Abat-jour ¤ 107,58 Conceição Vasco Costa

¤ 437,69 Conceição Vasco Costa

Candeeiro de mesa em madeira

¤ 69 O Epicurista

Difusor de ambiente Anthousa

Anel duplo em apatite e ouro. Paula Crespo, Galeria Reverso

Todas as moradas / All addresses Address Book

Poltrona Gastón y Daniela

con vida

· 27


Pranchas de snowbord Forum Recon ¤ 326 Substance ¤ 426 Pulse Store

Mesas Palette em cerâmica esmaltada,

Rena em metal

desde ¤ 607 Ligne Roset

¤ 67,86 o par Conceição Vasco Costa

Chaise longue Bernini

Galeria Reverso

Anel em prata oxidada, ouro e água-marinha, Salima Thakker,

Armani Casa

Bonecos La Maison de Lola ¤ 40 Paris: Sete

Sofá Showtime BD Barcelona Domo Design

Livro Charley Harper ¤ 145 Paris: Sete

28 · SANTOS con vida


SHOPPING

Livro Correios, Colecção Sinais do Passado ¤ 40 Fundação Portuguesa das Comunicações

Vela Dyptique ¤ 55 O Epicurista

Poltrona CH445 Carl Hansen Interescritório

Ga

ipi ia T índ co da s Ten ia Bla nd

Cadeira Rex Fredericia Furniture Interescritório

Canecas Pantone ¤ 16 cada Paris: Sete

Bicicleta Yellow Cab Felt ¤ 1.050 Pulse Store

Todas as moradas / All addresses Address Book

SANTOS con vida · 29


Vestido René Derhy ¤ 239 In Vitro

Carros de madeira TobeUs

Almofada ¤ 223 Conceição Vasco Costa

¤ 55 Paris: Sete

Abat-jour ¤ 43,75 Conceição Vasco Costa

Pulseira Maria Avillez

Candeeiro ¤ 239,29 Conceição Vasco Costa

Atelier de Joalharia Matéria Prima

Sofá de canto Barbican Armani Casa

Galo e galinha em bronze ¤ 278,45 cada Conceição Vasco Costa

Cadeira Trinidad Fredericia Furniture Interescritório

30 · SANTOS con vida

Todas as moradas / All addresses Address Book


Brinco em prata e ebonite, Paula Crespo Galeria Reverso

SHOPPING

Difusor de ambiente Anthousa ¤ 69 O Epicurista

Purpurina

Us

ana ¤ 278,90

Painéis orientais em porcelana

Casaco Why

¤ 110 cada Conceição Vasco Costa

Perfume Sel de Vétiver The Different Company ¤ 128 O Epicurista

Anel “Cogumelo” em prata e alpaca, Maria Avillez

Colete Whyana ¤ 193,90 Purpurina

Poltrona Lounge Chair ¤ 7.120 Paris: Sete

Atelier de Joalharia Matéria Prima

Tapete Caleido 100% pura lã virgem Gandia Blasco


SHOPPING

Candeeiro Disk Hanging Toss B ¤ 367 Donker by LGT

Poltrona Amoebe ¤ 1.729 Paris: Sete

Capacete Pavillon, Ruby

¤ 271 Santos da Casa

Banco Shitake Moroso

¤ 560 Paris: Sete

Anel em coral reconstruído e ouro, Castello Hansen Galeria Reverso

Candeeiro Azimut Christian Girard, Azimut Industries desde ¤ 170 Santos da Casa

Aparador Credence Xavier Lust, De Padova ¤ 13.600 Santos da Casa

Fiat 500 ECV Fiat Lancia

Cartaz “Keep Calm and Carry On” ¤ 27 Paris: Sete

32 · SANTOS con vida

Todas as moradas / All addresses Address Book


Candeeiro em alumínio bruto Just That Quasar ¤ 2.053 Donker by LGT

Top ¤ 75 In Vitro

Imagem custom made “Melt With You” Poetic Necessity

Botas Hoss ¤ 339 In Vitro

Vasos de exterior Sahara Gandia Blasco

Cadeira Casa Milano

¤ 837 o grande; ¤ 708 o pequeno Donker by LGT

Candeeiros de mesa Lumique P&V Lighting

Domo Design

Poltrona Gastón y Daniela




Address Book

Alimentar

food & beverages

Tel. 21 396 0389 Panif. Reunida São Roque 3 J

Rua de São Paulo, 204 Tel. 21 342 2937

Mercado da Ribeira 5 J

Avenida 24 de Julho Tel. 21 346 2966

Talhos butchers Extratalho 4 C

garrafeiras · wine shops

Procura uma loja de design, um restaurante, um bar um cabeleireiro? Aqui encontra! A ConVida fez um levantamento no terreno de toda a informação necessária à sua orientação no bairro. Nas páginas que se seguem encontrará um directório dos estabelecimentos que têm porta aberta para a rua. Cada referência é composta por nome, morada, telefone e coordenada que remete para a localização geográfica no mapa presente na contracapa do guia. Para facilitar a consulta criámos um index (ver pág. 47) onde encontrará uma listagem de todas as categorias por ordem alfabética.

Enomania 5 C

Rua das Janelas Verdes, 24 Tel. 21 396 3912

mercearias & supermercados grocers & supermarkets Alfeiras Judite 3 G

Rua São João da Mata, 33 Tel. 21 396 4470 Talho Assis e Rocha 4 E

Rua da Esperança, 142 Tel. 21 396 1150

A ntig uidades & Velhar ias

Rua dos Mastros, 50 Tel. 278 248 439

antiques & old bric-a-brac

Boutique da Fruta 3 J

Adro de Santos 5 D

Rua de São Paulo, 188

Rua de Santos-O-Velho, 58 Tel. 21 397 0539

Casa Magane 4 C

Rua São João da Mata, 7 - 9 Tel. 21 397 5314 Charcutaria Princesa 4 C

Rua São João da Mata, 80 Tel. 21 396 7305

Alexandria Antiguidades 4 C

Rua Garcia de Orta, 35 A Tel. 21 396 4085 Antiguidades 4 C

Rua Garcia de Orta, 32 D

Euro Super 3 G

Largo do Conde Barão, 39 Flor da Rampa 6 B

Lg. Dr. José Figueiredo, 6 - 6 A Tel. 21 390 2909 Frutaria Pomar São João 4 C

Rua São João da Mata, 36 Tel. 21 396 6006 La Hora Española 4 F

Cç. Marquês Abrantes, 58-60 Tel. 21 397 1290

restauro restoration Archeofactu 3 H

Rua das Gaivotas, 5 Tel. 93 364 3005 Artes e Ofícios do Páteo 4 F

Largo Vitorino Damásio, 3 C Tel. 21 019 0823 Atelier Edmundo Silva

5B

In the following pages you will find a complete

Mascote da Madragoa 3 D

Rua São Domingos à Lapa, 2 A Tel. 21 392 0390

directory of all commercial establishments.

Calçada do Castelo Picão, 19

Dominitianus 4 E

Mercearia do Sr. Santos 4 E

Rua da Esperança, 93

Rua da Esperança, 78 - 80 Tel. 21 390 0130

restauros do páteo 4 F

Mercearia Ideal do Marítimo 6 C

Largo Vitorino Damásio, 3 C Tel. 96 801 3161

Each entry includes the name, address, phone number and location on the fold-out map at the back of the guide. And to make your life easier, we’ve provided an index (see page 47) with an alphabetical list of all the entries in each category.

Tv. José António Pereira, 13 Tel. 21 397 2357 Mercearia Intesab Mehdi 3 E

Rua Vicente Borga , 110 Tel. 21 396 4569

(maria do carmo sousa holstein)

A s s o ciaçõ es & feder açõ es

Mercearia Sr. António 5 A

associations & federations

Rua do Conde, 30 Tel. 21 397 2935

Ass. Port. de Escritores 5 B

Mercearia sohail ahmed 3 G

Largo do Conde Barão, 28 Tel. 21 390 5351

R. de São Domingos à Lapa, 17 Tel. 21 397 1899 Associação Portuguesa dos Arquitectos Paisagistas 4 F

Contamos com a sua colaboração ! Caso encontre alguma incorrecção ou omissão, agradecemos que nos contacte a fim de corrigir na próxima edição. Tel. 21 340 80 90 · email@convida.pt 36 · santos con vida

Padarias bakeries

Cç. Marquês de Abrantes, 45 1º dto · Tel. 21 395 0025

Padaria Beira Tejo 3 D

Corpo Nacional de Escutas

Rua das Trinas, 107 Tel. 21 396 7316

Casa do Escuteiro 4 G

Flor da Esperança 3 F

Escuteiros 5 C

Avenida Dom Carlos I, 63 - 65

Rua das Janelas Verdes, 32

Rua Dom Luís I, 34


Fundação Portuguesa

Bancos

das Comunicações 4H

Rua do Instituto Industrial, 16 Tel. 21 393 5000

banks

Ordem dos Arquitectos 4 J

Largo do Conde Barão, 9 Tel. 707 24 7 365

Travessa do Carvalho, 23 Tel. 21 324 1100/ 40 SDD-Santos Design District 3 G

Rua Instituto Industrial, 7 G-H Tel. 21 397 4183 www.santosdesigndistrict.com Sindicato dos Músicos 3F

Av. Dom Carlos I, 72 D - 2º Tel. 21 395 0208

Banco Espírito Santo 3 G

Banco Mais 6 B

Avenida 24 de Julho, 98 Tel. 21 000 0500 Banco Popular 3 G

Cç. Marquês de Abrantes, 26 Tel. 21 393 3460 BPI 3 G

Sociedade de instrução

Largo do Conde Barão, 19-21 Tel. 808 200 510

guilherme cossoul 3F

Caixa Geral de Depósitos 4 G

Av. Dom Carlos I, 61 - 1º Tel. 21 397 3471

Avenida Dom Carlos I, 60 A Tel. 21 395 6006

Vendedores de Jornais

Millennium bcp

Futebol Clube 3D

R. Trinas, 55 · Tel. 21 396 0731

Au tom óv eis etc.

cars, etc. Acessórios & Peças accessories & parts Baterias Autosil 5H

Avenida 24 de Julho, 26 B Tel. 21 396 1583 Pneurio 5H

Avenida 24 de Julho, 28 Tel. 21 397 5622

Deolinda Henriques 3G

Neon 4 D

Rua dos Mastros, 42 Tel. 21 396 8255

Rua de Santos-O-Velho, 42 Tel. 21 397 2889

R. Correia Garção, 15-17 1 F Tel. 21 392 0720 • Rua Santos-O-Velho, 98 5 C Tel. 211 126 920

Ellora - Image consulting 4 F

SPA Lapa Palace

Largo Vitorino Damásio, 3 C Tel. 21 395 3395

Rua Pau da Bandeira, 10 Tel. 21 394 9494

IUnique 2 F

Go Spa 4 G

Montepio 3 G

Avenida Dom Carlos I, 124 Tel. 21 393 2570/ 78

Avenida Dom Carlos I, 60 - 2º Tel. 21 393 9363

Largo do Conde Barão, 37 Tel. 21 393 3790 Montepio (Microcrédito) 3 G Cç. Marquês de Abrantes, 5 Tel. 21 393 3940 santander totta 3 G

Largo do Conde Barão, 51-57 Tel. 21 392 0580 • Rua de São Paulo, 91-95 Tel. 21 322 0880 •

Madragoa, A 3 F

Travessa do Pasteleiro, 26 Tel. 91 440 3299

b r ico la g e · DI Y

manobras d’arte 1 F

Calçada da Estrela, 17-19 Tel. 21 396 0979 / 93 488 2079

Arnufer 4 G

Rua do Cais do Tojo, 34

Super Bike 6B

Avenida 24 de Julho, 88 B-C Tel. 21 395 8508 VRR Acessórios Honda 6B

Avenida 24 de Julho, 86 A Tel. 21 397 8750

Oficinas & Lavagem garages & car washes Auto Madragoa 4F

Cç. Marquês de Abrantes, 110 Tel. 21 395 5950 C.A.M . 3H R. do Instituto Industrial, 18 C Tel. 21 394 5123 Garagem Bernardino 2F

Be l e za

beauty cabeleireiros & estética hair & beauty salons Abrantebela 4 D

Rua do Guarda-Mor, 64 - 1º Tel. 21 397 3696 Alcina 3 E

Rua das Madres, 47 Tel. 21 390 5853 Anabela 3 D

Calçada do Castelo Picão, 44 Tel. 21 397 9818

Rua dos Industriais, 27 C Tel. 21 395 4203

Anastácia Cabeleireiros 6 B

Stands

Cabelo e Barba 6 A

ECV Fiat Lância 5D

Rua Presidente Arriaga, 66

Avenida 24 de Julho, 60 G Tel. 21 394 2240

Corpo de Alma 3 G

Ford C.A.M. 3H

Lg. Dr. José de Figueiredo, 6 Tel. 21 390 2909

Rua da Silva, 13 Tel. 21 395 1210

Rua da Boavista, 81 B Tel. 21 394 5110

Cramer 4 D

Garagem Berna 4H

D. Carlos I 3 F

Rua Dom Luís I, 21 Tel. 21 395 0000

Rua da Esperança, 32 Tel. 21 397 5720

Rua das Trinas, 45

santos con vida · 37


Tel. 21 392 8189 Canalizador Camilo Abreu 5 A

Tv. de Stº António a Santos, 19 Tel. 21 396 0416

C ul tura & l aze r

culture & leisure Ver página 15 / Check page 15

Casa das Soldas 4J

Travessa do Carvalho, 13 Tel. 21 342 2236 Casa dos Asfaltos 3G

Largo do Conde Barão, 50 Tel. 21 393 3100 Casa dos Parafusos 3G

Rua da Boavista, 186

Igrejas & MonuMentos churches & monuments Ver página 48 / Check page 48

Ferragens Ideal Boavista 3 H

Rua da Boavista, 172 Tel. 21 346 5401 Pereira Campos (mat. eléct.) 5B

Lg. Dr. José de Figueiredo, 5A Tel. 21 396 1107 Pop (ferragens) 3G

Largo do Conde Barão, 15-17 Tel. 21 397 9305 Sotinco 4G

Avenida Dom Carlos I, 42 Tel. 21 397 8277 Tintas Marilina 3J

Rua de São Paulo, 71 Tel. 21 346 7314 e 21 342 1286

Tel. 21 395 8860

Retrosaria Eduardo Dias

EDSAE - Escola de Dança 4 E

Tavares da Silva 6A

Cç. Marquês de Abrantes, 115 Tel. 21 394 3530

Rua das Janelas Verdes, 114 Tel. 21 396 3392

Crinabel 3 H

Largo do Conde Barão, 4 - 7 Tel. 21 394 3350

Escola de Joalharia

retrosaria Ideal

Contacto Directo 6 G

de Benfica 4C

various

Rua São João da Mata, 10

Doca Santos - R. Cintura Porto Lisboa · T. 21 392 9673 / 5

Sinthia Cyber café 3 J

Escola Superior Conservação e Restauro 6 B

Arte e Valor 5B

Rua de São Paulo, 148 Tel. 93 635 6871

diver so s

Fer Electricidade 4C

Rua São João da Mata, 71 A Tel. 21 396 7362

Rua do Machadinho, 48 Mendal (barcos) 5F Avenida 24 de Julho, 52 A Tel. 21 390 1219

Rua das Janelas Verdes, 90 Tel. 21 397 3082 Casa Costa Lotarias 3J Rua de São Paulo, 75 - 77 Tel. 21 342 7607 Juvenil 3F Avenida Dom Carlos I, 102 Tel. 21 396 6685 Liscampo (insecticidas) 4J Travessa do Carvalho, 31 - 35 Tel. 21 347 1271 Loja, a 5J Mercado da Ribeira Avenida 24 de Julho, 1º piso Tel. 21 031 2627 Lojinha do Igor 3E

Topmedia imobiliária 4B

Rua Garcia de Orta, 71 C - lj 16 Tel. 21 392 8620 Women’s Imagination 3G Rua das Gaivotas, 23 Tel. 21 397 2398

Rua Janelas Verdes, 37 e 49 Tel. 21 396 9861 ETIC - Escola Técnica de Imagem e Comunicação 4 I

Rua Dom Luís I, 6 Tel. 21 394 2550 Fundação para a Ciência e Tecnologia 2 F

dro garia s & Ba z a r es

Avenida Dom Carlos I, 126 Tel. 21 392 4300 Fundação Musical

ironmongers & emporia

dos Amigos das Crianças 4 H

Bazar de Santos 4C

Rua Dom Luís I, 19 Tel. 21 395 9147 / 48

Rua Garcia de Orta, 37 A Tel. 21 395 6276

IADE - Inst. de Artes Visuais,

Comercial Rua do Conde 5A

Avenida Dom Carlos I, 4 Tel. 21 393 9600

Rua do Conde, 32 Tel. 21 396 0448

Design e Marketing 4 G

ISCAD - Instituto Superior

Drogaria Dom Carlos I 3G

Ciências da Administração

Avenida Dom Carlos I, 82 Tel. 21 395 6068

Rua de São Paulo, 89 Tel. 21 326 1440

Drogaria Morgado 4 E

ISEG - Instituto Superior

Rua da Esperança, 162 Tel. 21 396 0169

de Economia e Gestão 2 E

Peninsular 3 G

Cç. Marquês de Abrantes, 12-14 Tel. 21 396 1385 Vassouraria da Esperança 3G

Avenida Dom Carlos I, 98 Tel. 21 396 2627

Ed uca çã o & Fo r m a çã o

education & training

Rua do Quelhas, 6 Tel. 21 392 5800 / 900 Loja do Cientista 2 F

Avenida Dom Carlos I, 124 Tel. 21 396 4396 Pró Dança 5 B

R. São Domingos à Lapa, 8 N Tel. 21 397 9937 Telas e Pincéis do Páteo 4 F

Lg. Vitorino Damásio, 3C - Pav 12 Universidade Autónoma 3 I

Boqueirão dos Ferreiros, 11 Tel. 21 392 9269

Apros infantário 4C

Rua São João da Mata, 19 -1º Tel. 21 395 2480

florists

Av. 24 Julho, 52 - 3º dto. Tel. 21 397 6246

Botão de Rosa 4 D

Centro Form. Profissional penteado, Arte e Beleza 3 J

Rua de São Paulo, 103 Tel. 21 342 5941

38 · santos con vida

flo r ista s

Art Clinic 5 F

Rua de Santos-O-Velho, 66 Tel. 21 390 3360 Flor 4 F

Centro Nacional de Estética

Lg. Vitorino Damásio, 3 C Pav. 3 Tel. 21 395 1019

Andrea Valomo 4 G

Flores 5 D

Avenida Dom Carlos I, 60

Rua de Santos-O-Velho, 90


Tel. 21 394 1241

Tel. 21 393 2360

Mercado da Ribeira 5J

Epicurista, O 3 H

Avenida 24 de Julho

Rua do Instituto Industrial, 7 H Tel. 21 393 3900 Follow Me 4 I

fot ogr a f i a

Praça Dom Luís I, 21 - 27 Tel. 21 390 2300

photography

Gandia Blasco 4 F Foto Focus 4E

Rua da Esperança, 166 Tel. 21 397 4934 Triunfo 2G

Rua do Poço dos Negros, 69 Tel. 21 390 8926

interiores & Design

Largo Vitorino Damásio, 2 Tel. 21 396 2338 Gastón y Daniela 5 F

Avenida 24 de Julho, 50 Tel. 21 397 3302 Inside Hall style 5 A

R. São Francisco de Borja, 4 r/c Tel. 21 392 0009/11 Interescritório 5 C

interiors & design

Rua das Janelas Verdes, 60 Tel. 21 391 0490

Aconchego 3G

Ligne Roset 5 F

Tv. Sto. António a Santos, 26 A Tel. 21 390 7027

Avenida 24 de Julho, 56 Tel. 21 391 7685

Alfilux iluminação 5G

Loja do Banho

Avenida 24 de Julho, 26 Tel. 21 390 3495/6 Armani Casa 5F

Largo de Santos, 15 E Tel. 21 391 7680/ 81 Baú da Anita, O 3G

Rua dos Mastros, 27 Tel. 21 396 7613 Boffi Studio Lisboa 4F

Largo Vitorino Damásio, 8 A Tel. 21 394 2310 bronzes super 4B

Rua Garcia de Orta, 71 C Tel. 21 396 4653 Cadeirinha do Almeida, A (loja do estofador)

6A

Rua Presidente Arriaga, 60-62 Tel. 21 390 1330 Clínica do Mármore 2F

Rua dos Industriais, 29 A Tel. 21 325 6829 Colonial Club Lisboa 6G

Largo do Conde Barão, 49 3 G Tel. 21 396 0990 • R. Instituto Industrial, 7GH 3H Tel. 21 396 1067 Luz e Som 6B Avenida 24 de Julho, 92 C Tel. 21 395 9668 •

Mercado dos Vidros 3 H

Rua da Boavista, 182 Tel. 21 396 7941 Moldura, A 2 F

Rua das Francesinhas, 23 C Tel. 21 397 6301 Mugg 4 F

Largo Vitorino Damásio, 3 C Tel. 21 394 1167 Nika 4 E

Cç. Marquês de Abrantes, 132 - 134 · Tel. 21 390 4175 Paradoxe 6 F

Avenida 24 de Julho, 54 B Tel. 21 395 2207

Rua Cintura do Porto de Lisboa, 66 Tel. 21 397 7002

Paris Sete 4 F

Conceição Vasco Costa 4G

Poeira 1 f

Rua Dom Luís I, 36 - 38 Tel. 21 393 6400

Rua Imprensa à Estrela, 21 B Tel. 21 395 4229

Cozmat (cozinhas) 7A

Poetic Necessity 6 B

R. Cintura do Porto de Lisboa, Rocha Conde d’Obidos Ed.104 Tel. 21 394 0390

Av. 24 de Julho, 90 A - loja dta. Tel. 91 831 2701 / 91 912 9506

Deleme 5I

Rua São João da Mata, 59 Tel. 21 395 5235

Avenida 24 de Julho, 3 G Tel. 21 393 1690 Domo Design 4E

Largo de Santos, 1 G Tel. 21 397 8805 Donker by lgt 2F

Av. D. Carlos I, 99 A

Largo de Santos, 14 D Tel. 21 393 3170

Real Fábrica de Azulejos 4 C

Santos da Casa 4 F

Avenida Dom Carlos I, 49 A Tel. 21 395 2536 Steinwall 4 F

Largo Vitorino Damásio, 2 C Tel. 21 390 2700 santos con vida · 39


Susdesign 6 B

Av. 24 de Julho, 90 A - loja dta. Tel. 21 241 7259

Lg. Vitorino Damásio, 3 C Pav. 13 - In Vitro Fashion Tel. 21 395 4079 Paragem Obrigatória 3 J

Livr 0s

Rua de São Paulo, 162 Pulse Store 6 A

books

Rua Presidente Arriaga, 68 Tel. 21 390 3051

A + A 4J

Purpurina 3 F

Travessa do Carvalho, 25 Tel. 21 342 1927

Rua da Esperança, 10 Tel. 21 396 7398

Alfarrabista sto António 4 C

Sapataria Desportiva 4 C

Rua Garcia de Orta, 32 C Tel. 21 396 3267

Rua São João da Mata, 13 A Tel. 21 396 5678

Figueirinhas Editora 6 A

Sapataria Miloca 3 G

R. Olival, 120 · Tel. 21 887 9268

Rua do Poço dos Negros, 194 Tel. 96 136 3551

livraria guarda-Mor & Biblioteca Genealógica 4 E

Cç. Marquês de Abrantes, 102 Tel. 21 397 6313

oculistas

Livraria Mercado Ribeira 5 J

opticians

Avenida 24 de Julho, 1º piso Tel. 21 031 2627

Oculista Carvalhinhos 3 J

R. S. Paulo, 97 · T. 21 346 0001

Moda

fashion Alfaiate Ramiro Roldão 4 C

R. São João da Mata, 67-67 A Tel. 21 396 3953

Óptica Foto-Cine Central 4 D

Rua de Santos-O-Velho, 70 Tel. 21 390 7678

onde beber

where to drink

Betty Modetty 4 D

Rua de Santos-O-Velho, 46 Tel. 21 397 0124

Bares & discotecas · bars & nightclubs

Carolyn 4 D

7 Pecados 5 C

Rua de Santos-O-Velho, 74 Tel. 21 396 7327

Rua das Janelas Verdes, 48 Tel. 96 539 8551

Coelho & Correia 4 D

Absoluto Rocks Bar 4 I

Rua de Santos-O-Velho, 18 Tel. 21 397 1406

R. D. Luís I, 5 A · T. 21 395 5021

Coisas Giras 3 G

R. Mastros, 33 · T. 96 318 6760

Cç. Marquês de Abrantes, 72 Tel. 21 397 6057

In Vitro Fashion 4 F

Alive Bar 3 F

Lg. Vitorino Damásio, 3C Pav 13 Tel. 21 395 4079

Avenida Dom Carlos I, 59

La Sonya 4 D

Rua do Merca-Tudo, 19 Tel. 21 397 5236

Rua de Santos-O-Velho, 52 Tel. 21 395 6286

Alsouk Bar 3 G

Art Lisboa 5 D

Marsanto 4 D

Av. 24 Julho, 66 · T. 21 390 5160

Rua de Santos-O-Velho, 8 - 10 Tel. 21 396 6724

Banca 43 4 F

Mastru’s 3 G

Bar do rio 6 K

R. Mastros, 36 · T. 21 397 1215

Cais do Sodré, 7 - Arm. A Tel. 21 347 0970

Nika 4 E

Cç. Marquês de Abrantes, 132 Tel. 21 390 4175

40 · santos con vida

Al Sahara 4 F

Largo Vitorino Damásio

Bar L 5 D

Ninho das Meias, O 4 C

Calçada Ribeiro Santos, 31- 33 Tel. 21 397 0202

Rua Garcia de Orta, 35 B

Bar Number Two 6 C

Nove Luas 3 G

R. Mastros, 30 · T. 21 397 9232

Avenida 24 de Julho, 82 B Tel. 21 396 4783

Opção

Barraca Bar, A

4D

4E

Rua de Santos-O-Velho, 114

Lg. Santos, 2 · Tel. 21 396 5360

Outlet Rosebud + Vicini 4 F

Berro, O 4 E


Rua da Esperança, 156 - 158 Tel. 21 396 5568

Rua dos Industriais, 19-21 Tel. 96 400 2325

Code Bar Scan 5C

Le Chat qui Pêche 6 A

Rua das Janelas Verdes, 52 R. Conde, 57 · Tel. 21 395 2050

Rua das Janelas Verdes, Jardim 9 de Abril Tel. 91 680 7597

Estado Líquido 4F

Lounge 4 J

Lg. Santos, 5 A · T. 21 397 2022

Rua da Moeda, 1 P

Francês, O

Malmequer 4 D

D&D 5A

7A

Avenida 24 de Julho, 108

Rua de Santos-O-Velho, 112 A

Incómodo 5C

Mini-Mercado 3 F

Rua das Janelas Verdes, 18 Tel. 21 395 5761

Avenida Dom Carlos I, 67 Tel. 96 045 1198

Jimmy Kim 5C

Páteo do Pinzaleiro, 17

Mercado da Ribeira Avenida 24 de Julho, 1º piso Tel. 21 324 4987

Tel. 21 396 4841 Vaca Louca 5 C

Sheik in 3 F

Rua de Santos-O-Velho, 108 Tel. 21 396 1646

Pérola de Santos 5 D

Avenida Dom Carlos I, 57 - Lj 4

Videirinha shots bar 7 A

Calçada Ribeiro Santos, 25 Tel. 21 395 3982

Skones 6 D

Avenida 24 de Julho, 106 E Tel. 21 397 1646

Avenida 24 de Julho, 112 Tel. 21 390 5311

People 7 A

Avenida 24 de Julho, 106 A

R. Cintura do Porto de Lisboa Cais da Viscondessa Tel. 21 393 2930 / 34

Ko-zee Club 4E

Plateau 5 D

Sound Club 4 F

Cç. Marquês de Abrantes, 142

Escadinhas da Praia, 7 Tel. 21 396 5116

Largo de Santos, 9 B Tel. 96 895 1954 / 91 995 2053

Páteo do Pinzaleiro, 26 Tel. 21 395 7101

Privado 4 I

Speakeasy 7 A

R. D. Luís I, 5 D · T. 21 395 5021

Kremlin 5D

Refúgio das Freiras 3 F

Escadinhas da Praia, 5 Tel. 21 352 5867

Avenida Dom Carlos I, 57 - Lj 2

Cais das Oficinas - Rocha Conde D’Obidos, Arm.115 Tel. 21 396 4257

Rehab 4 D

Stones 5 B

Kube Room 7C

Rua Olival, 1 · Tel. 21 397 7070

R. Cintura do Porto de Lisboa

Rua de Santos-O-Velho, 2 – 4 Tel. 30 995 9922

Stromberg 4 D

restaurantes · restaurants

Kubo bar

resina bar 3 F

Rua do Guarda-Mor, 21

1640 Restauração 5 A

R. Cintura do Porto de Lisboa

Avenida Dom Carlos I, 57 - Lj 3

The Loft 5 H

R. Conde, 35 · Tel. 21 390 3614

Labyrinto 2F

Ribeirarte Bar 5 J

Rua do Instituto Industrial, 6

Abrantino 4 E

Karma Café 7A

Konvento 5C

Viúva 5 C

Páteo do Pinzaleiro, 28 B Tel. 21 396 6680 Xafarix 3 F

Avenida Dom Carlos I, 69 Tel. 21 396 9487

onde comer

where to eat

santos con vida · 41


Cais do Gás - Rua Cintura do Porto de Lisboa

Tel. 21 393 2930 / 31

Chá da Esperança 4 E

R. Cintura do Porto de Lisboa Tel. 96 131 2746

Rua da Esperança, 100-102 Tel. 21 397 5008

R. Moeda , 1 C · T. 21 390 8012

R. Trinas, 129 · Tel. 21 397 7138

Les Goûts du Vin 1 F

Comida da Ribeira 5 J

Rua Correia Garção, 1 Tel. 21 395 0070

Conceição Vasco Costa 4 G

Rua Dom Luís I, 36 - 38 Tel. 21 393 6470

Adega do Kais 6D

Cais da Viscondessa Tel. 21 393 2930 / 34

Art’Antiga 6 A

Rua das Janelas Verdes, 118 Tel. 21 395 5324 Bandoleiro 4 G

Adega do Lagarto 4H

Rua do Cais do Tojo, 56 - 58 Tel. 21 396 0261

R. D. Luís I, 16 · T. 21 396 7705

Bandolero 2 F

Adega dos Arcos 3G

Rua dos Industriais, 9 Tel. 21 397 3356

Rua do Merca-Tudo, 10 Tel. 21 396 6489

La Moneda 4 J

Clube dos Jornalistas 3 D

Mercado Ribeira Av. 24 Julho, 1º piso · Tel. 21 324 4980

Cç. Marquês de Abrantes, 138 Tel. 21 396 3569

Kubo Restaurante Moon 7 C

Lota do Peixe, A 3 F

Travessa do Pasteleiro, 4-6 Tel. 96 812 6025 Luar da Boavista 3 H

Cop’ 3 4 F

R. Boavista, 122 · T. 21 347 7224

Largo Vitorino Damásio, 3 A/B Tel. 21 397 3094

Lumar 5 A

Do Montado 4 F

Madragoa Café 4 E

Cç. Marquês de Abrantes, 40 A Tel. 21 390 9185

Rua da Esperança, 134 - 136 Tel. 21 397 8567

Floresta da Madragoa 3 F

Marisqueira do Cais Sodré 6K

Rua da Esperança, 42 Tel. 21 396 5870

R. Cintura Porto de Lisboa, 22 Tel. 21 342 2105

Fonte da Arcada 4 D

Marítimo Comercial Rocha 7A

Rua do Guarda-Mor, 40 C-D Tel. 30 993 4715

Avenida 24 de Julho, 106 D Tel. 21 396 6917

Frade dos Mares 3 F

Meninos do Rio 6 H

R. Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255 · Tel. 21 342 8800

R. Conde, 5 · Tel. 21 396 3706

Adega dos Macacos 4I

Rua do Cais do Tojo, 4

Avenida Dom Carlos I, 55 A Tel. 21 390 9418

Rua Dom Luís I, 2 B Tel. 21 396 4067

Beira Rio 6 B

Gaiteiro, O 3 J

Mercearia 3 E

Avenida 24 de Julho, 84 B/C Tel. 21 396 3518

Rua de São Paulo, 214

Travessa das Inglesinhas, 1 A Tel. 21 397 7998

Boka de Santo 4 C

Avenida 24 de Julho, 114 A/B Tel. 21 390 0960

Napolitano 3 J

Gruta da Esperança 3 F

Nariz de Vinho Tinto 5 A

R. Conde, 75 · Tel. 21 395 3035 Rua da Esperança, 33 Tel. 21 342 48 73

Adega dos Mastros 3G

R. Mastros, 23 · T. 21 396 1844

Barões, Os 4 G

Garr. Prato Trabalhador 7 A

Rua Olival, 36 · Tel. 21 390 7075

R. São João da Mata, 46 - 46 A Tel. 21 397 0557

Arco Íris 4C

Caçador, O 3 F

Rua São João da Mata, 63

Tv. Pasteleiro, 7 · T. 91 966 7931

Rua da Esperança, 44 Tel. 21 396 1204

Arêgos, O 4E

Café Malaca I 6

Guarda-Mor 4 D

Rua da Esperança, 182 -186 Tel. 21 396 5034

Clube Naval de Lisboa · Cais do Gás, Armazém H - 1º andar Cais do Sodré · Tel. 21 347 7082

Rua do Guarda-Mor, 8 Tel. 21 397 8663

Caldo Verde 4 E

Cais Sodré · Arm. A - Comp.2 Tel. 21 342 3611 / 96 133 2024

Antiga Padaria Lisboa 5 B

Armazém da Cachaça 4C

Rua São João da Mata, 88 - 90 Tel. 21 396 5264 Armazém F 6I

Cais do Gás - Rua Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 65 Tel. 21 322 0160

42 · santos con vida

Rua da Esperança, 89 - 91 Tel. 21 390 3581

Ibo Restaurante 6 K

R. S. Paulo, 170 · T. 21 346 3348

Orange 3 F

Pescaria, A 6 J

Cais da Ribeira Nova, Arm. B Porta 18/19 · Tel. 21 346 3588 Picasso, O 3 G

Cantinho das Trinas ,O 3 D

R. Silva, 33 · Tel. 21 396 6610

Rua do Merca-Tudo, 5 Tel. 21 396 3129

R. Trinas, 26 A · T. 21 397 9075

Kais, O 6 D

Portugália 6 H

Cariocas do Rio 6 H

Cais da Viscondessa

Doca de Santos - Rua Cintura

Ideal do Conde Barão 3 G


do Porto de Lisboa, Arm. 63 Tel. 21 342 21 38 Quina da Madragoa 3F

Travessa, A 4 D

Tv. Convento das Bernardas, 12 Tel. 21 390 2034

Rua das Madres, 2 Tel. 21 390 0420

Triunfadora

Rosa 5A

Bouqueirão do Duro, 46 Tel. 21 396 8845

Tv. Stº. Ant. a Santos, 11-13 Tel. 21 396 4149

do Conde Barão, A 6 J

Tromba Rija 5 H

Avenida 24 de Julho, 76

R. Cintura Porto Lisboa, Ed. 254 Arm.1 · Tel. 21 397 1507

indiano · indian food

Tel. 21 396 0392

Santíssimus 4C

Túnel de Santos 4 E

Zuari 4 C

Charcutaria Frangos

Rua São João da Mata, 30 Tel. 91 983 4610 / 91 432 8161

Largo de Santos, 1 B

Rua São João da Mata, 41 Tel. 21 397 7149

Assados 3 G

Santo, O 1F

R. Cura, 1-3 A · Tel. 21 395 1583

Rua Correia Garção, 3 Tel. 21 390 1022

Varina da Madragoa 3 F

italiano · italian food

Rua das Madres, 34 - 36 Tel. 21 396 5535

Cantina Baldracca 6 B

Travessa do Cais do Tojo, 15 Tel. 96 318 6760

Av. 24 Julho, 90 · T. 91 875 1784

Fundação Portuguesa

Vírgula 6 J

Kubo Italiano 7 C

das Comunicações 4 H

R. Cintura do Porto de Lisboa, 16 Arm. B · Tel. 21 343 2002

R. Cintura do Porto de Lisboa Tel. 96 131 2742

Rua do Instituto Industrial, 16 Tel. 21 393 5000

Viúva 5 C

Maritaca 5 D

Mc Donald’s 4 F

Páteo do Pinzaleiro, 28 B Tel. 21 396 6680

Avenida 24 de Julho, 68 F Tel. 21 393 9400

Avenida Dom Carlos I, 2 A Tel. 21 393 0183

Yasmin 4 J

Piccolo Napoli 3 D

Merendeira, A 6 F

Rua da Moeda, 1 A Tel. 21 393 0074

R. Trinas, 22 · Tel. 21 390 3233

Avenida 24 de Julho, 54 G Tel. 21 397 2726

York House 5 C

Rua São João da Mata, 27 Tel. 21 396 5377/8

Saloio, o 6C

Santos à Mesa 4D

Rua de Santos-O-Velho, 86 Tel. 21 392 0627 Sapador, O 3F

Avenida Dom Carlos I, 91 Tel. 21 397 3307 Solajeiro, O 3G

Rua do Merca-Tudo, 16 Tel. 21 397 5316 Sommer 4J

Rua da Moeda, 1 K Tel. 21 390 5558 Speakeasy 7A

Cais das Oficinas - Rocha Conde D’Obidos, Arm.115 Tel. 21 396 4257

Urso a Santos 4 D

R. das Janelas Verdes, 32 - 1º Tel. 21 396 2435

Coisas Boas 3 G

Sofisticato 4 C

Rua do Poço dos Negros Rehab 4 D

japonês · japanese food

Calçada da Estrela, 57-63 Tel. 21 395 6118

Estado Líquido 4 F

Rua de Santos-O-Velho, 2-4 Tel. 30 995 9922

Sushi Lounge & Fusion Sushi

Restaurante-cafetaria

Lg. Santos, 5 A · T. 21 397 2022

Museu NAc. Arte antiga 6 B

Sushi Rio 6 H

Rua das Janelas Verdes Tel. 21 391 2800

Rua da Esperança, 112 Tel. 21 396 2744

brasileiro brasilian food

Tachadas, O 4J

gato k ri, o

Rua da Esperança, 176 Tel. 21 397 6689

Rua das Janelas Verdes, 102 Tel. 21 241 2004

Taska 5C

Picanha 6 B

Casa México 2 F

Páteo do Pinzaleiro, 26 Tel. 21 395 7101

Rua das Janelas Verdes, 96 Tel. 21 397 5401

Avenida Dom Carlos I, 140 Tel. 21 396 5500

Tejo à Vista 6B

Uai Comida Mineira 7 A

Avenida 24 de Julho, 84 A Tel. 91 730 0774 / 309 935 930

Cais das Oficinas - Rocha Conde D’Obidos, Arm.114 Tel. 21 390 0111

R. S. Paulo, 222 · T. 21 342 1355

Pastelaria Nascer do Sol

XL Restaurante 1 E

Taberna Ideal 4E

Tinoco 3J

R. Silva, 32 · Tel. 21 396 2167

5B

R. Cintura do Porto de Lisboa Arm. 255 · Tel. 21 322 0070

Saloio, O 6 C

Avenida 24 de Julho, 78 A

mexicano · mexican food cafés · pastelarias & snack-bares cafés, snack-bars & pastry shops

pronto-a-comer ready-to-eat /self-service

ABS 4 I

Chá Chá Chá 3 F

Actual Convento 3 E

Travessa do Pasteleiro, 51

Calçada do Castelo Picão, 2 B

R. D. Luís I, 5 B · T. 21 395 5009

santos con vida · 43


Apolo XI 5D

El Rey D. Carlos 2 F

Tel. 21 396 3947

Rosinha, A 3 F

Rua de Santos-O-Velho, 92 Tel. 21 396 1938

Avenida Dom Carlos I, 124 D Tel. 21 397 6266

Paragem, A 4 C

Rua da Esperança, 14 Tel. 21 395 5682

Atlânctica 3J

Estrela do Conde Barão 3 G

R. S. Paulo, 260 · T. 21 346 5294 Bar Ti Carlos 5D

Largo do Conde Barão, 22 - 24 Tel. 21 396 5848

Escadinhas da Praia, 3 A

Fábrica, A 3 G

Botica, A 3F

Cç. Marquês de Abrantes, 20-22 Tel. 21 396 5200

Avenida Dom Carlos I, 92 Tel. 21 396 4465 Brasão, O 3G

Largo do Conde Barão, 32 Tel. 21 396 0906 Café Ágora 5H

Flor Vasco da Gama 4 F

Largo Vitorino Damásio, 7 B Tel. 21 390 7872 Golfinhos, OS 3 E

Rua Vicente Borga, 66 Tel. 21 396 1530

Rua Garcia de Orta, 37 B Tel. 21 390 0319 Pastelaria Beira Tejo 4 D

Rua de Santos-O-Velho, 80 Tel. 21 396 2604

Santo, O 4 F

Largo Vitorino Damásio, 3 C Tel. 21 396 2060 Snack Bar Arquivo Geral 3 H

Pastelaria Hatari 3 H

R. Boavista, 156 · T. 21 347 3432

Rua da Boavista, 126-128 Tel. 21 346 3046

Sol Nascente 3 E

Pastelaria Lenita 4 D

R. de Santos-O-Velho, 30 - 32 Tel. 21 396 4611 Pé de Ferro, O 3 D

Rua Vicente Borga, 2 Tel. 21 390 0733 Tasca do João Carvoeiro 3 E

Rua Vicente Borga, 84 Tel. 21 396 0364

Tv. do Pé de Ferro, 18 - 18 A Tel. 21 396 7153

Tasca do Labrador 3 E

Popular da Bica 3 J

Tasca do Marquês 4 F

Rocha Conde d’Óbidos

Rua da Esperança, 25 Tel. 21 396 1605

R. S. Paulo, 248 · T. 21 342 6146

Café Maria de Lourdes 3 F

IUnique Coffee

Porão de Santos 5 D

Cç. Marquês de Abrantes, 126 Tel. 21 397 6198

Rua da Esperança, 38

& Tea Lounge 2 F

Chafariz de São Paulo, O 4 K

Largo de Santos, 1 D - E Tel. 21 396 5862

Travessa do Carvalho, 7

Avenida Dom Carlos I, 124 Tel. 21 393 2570/ 78

Conde 4F

Leitaria Conde 5 A

Cç. do Marquês de Abrantes, 9 Tel. 21 395 6076

Espaço Ágora R. Cintura do Porto de Lisboa Café da Rocha os Primos 7 A

Haiti

3F

Rua Vicente Borga, 32

Tirolesa de Santos 5 E

Républica Café 2 F

Largo de Santos, 3 A/B Tel. 21 397 1616

R. Conde, 63 A · T. 21 396 2438

Avenida Dom Carlos I, 140 A Tel. 21 395 8370

casas de chá · tea rooms

Leitaria Rua das Trinas 3 D

Rio Alva 4 D

Conceição Vasco Costa 4 G

D. Aurora 4D

R. Trinas, 72 · Tel. 21 396 1854

Rua do Guarda-Mor, 40 A B

Machadinho, O 3 E

R. de Santos-O-Velho, 60 - 62 Tel. 21 396 2411

Rua Dom Luís I, 36 - 38 Tel. 21 393 6470

Dâmaso 2F

Rua do Machadinho, 44

Rivera 2 F

Chá da Esperança 4 E

Rua dos Industriais, 29 B Tel. 21 015 7433

Mimosa de Santos 4 D

Avenida Dom Carlos I, 72 A - B Tel. 21 396 7506

Rua da Esperança, 100 Tel. 21 397 5008

44 · santos con vida

Rua de Santos-O-Velho, 22


Chá da Lapa 5B

Residencial Beira Tejo 3 E

Rua Olival, 6 · Tel. 21 390 0888

Cç. Marquês de Abrantes, 43 2º esq · Tel. 21 397 5106

on d e d o r m i r

where to sleep

Ouriv e sariaS & Joal ha riaS

Janelas Verdes, As 6B

gold & jewellery

Rua das Janelas Verdes, 47 Tel. 21 396 8143

Atelier Matéria Prima 2 B

Medalha 3 F

Lapa Palace

R. Lapa, 104 · Tel. 21 390 5240

Rua Pau da Bandeira, 10 Tel. 21 394 9494

Galeria Reverso 3 F

Avenida Dom Carlos I, 53 Tel. 21 396 3546

Rua da Esperança, 59 - 61 Tel. 21 395 1407

papelaria Airosa 4 D

R. Cintura Porto Lisboa, Arm. J Tel. 21 393 4020 Apiterapia Bee Fine 4 D

Rua do Guarda-Mor, 37 Tel. 21 392 8290

Ourivesaria Jorge 3 J

Rua de Santos-O-Velho, 72 Tel. 21 397 1381

R. S. Paulo, 144 · T. 21 347 1727

Tabacaria Tété 2 F

Ourivesaria São João 4 C

Rua dos Industriais, 27 A

Rua São João da Mata, 50 Tel. 21 396 9412

pensões & residenciais bed & breakfast

Rua São João da Mata, 47-49 Tel. 21 396 0382

Teoria das Letras 4 D

Centro Médico de Santos 5 H

Casa Hóspedes Amazonas 4 C

Paulista

Rua das Trinas, 6 - 8 Tel. 21 396 1940

R. Cintura do Porto de Lisboa Doca Santos · Tel. 21 392 8260

Rua Garcia de Orta, 59 - 1º Tel. 21 396 4662

R. S. Paulo, 128 · T. 21 346 8419

Maná Guest House 4F

Ourivesaria 3 I

Cç. Marquês de Abrantes, 97 r/c Tel. 21 393 1060

R. Boavista, 22 · T. 21 346 6792

York House 5C

Rua das Janelas Verdes, 32-1º Tel. 21 396 2435

Pensão Verde Esperança 3 F

Rua da Esperança, 69 - 2º Tel. 21 396 0871 Refúgio do Cais 4G

Rua do Cais do Tojo, 14

3J

Soares & Soares

Pa pel ariaS & TAbacariaS

stationers & newsagents

Bazar da Esperança 4 C

Ortomédica 3 I

Quiosques · news kiosks • Rua da Boavista, 25 3 H • Av. Dom Carlos I, 72 4G

saúde & bem es tar

health & well beeing Academia Life Club 6 F

R. Boavista, 18 · Tel. 21 346 4866 Smile 3 G

Largo do Conde Barão, 36 Tel. 21 396 3239

Farmácias · pharmacies Farmácia Açoriana 3 H

Largo do Conde Barão, 2 Tel. 21 396 1330

santos con vida · 45


Este espaço pode ser seu. Para informações sobre publicidade, contacte-nos: Tel. 21 340 80 90 pub@convida.pt · www.convida.pt

Farmácia Central 4K

Rua de São Paulo, 108 - 110 Tel. 21 342 0389 Farmácia Conde Barão 4 F

Rua de São Paulo, 99 - 101 Tel. 21 347 8932

Lavador da Madragoa 2 F

Arte & Copi 3 F

Rua das Francesinhas Lavandaria Esperança 4 C

Travessa do Pasteleiro, 18 Tel. 21 390 4191

Rua São João da Mata, 22 A

Copianço 2 F

Luísa Santos - Produção

Avenida Dom Carlos I, 124 A Tel. 91 493 0553

e Gestão de Eventos 4 F

Lg. Vitorino Damásio, 3C-Pav. 9 Tel. 21 395 8115 / 21 396 3169 Malhas Coração (arranjos) 3 F

Rua Cintura Porto de Lisboa Espaço Ágora - Armazém 1

Avenida Dom Carlos I, 108 - 1º Tel. 21 396 8555

Digiset 3 H

Sapateiro Armando Braz 4 C

Preto no Branco 3 J

Rua São João da Mata, 22 B T’Emgoma 3 F

Rua de São Paulo, 39 - 41 Tel. 21 342 0273

Travessa do Pasteleiro, 23 A

Visarte - centro imp. digital 3G

Têvê J. Conceição (reparações) 4D

Largo do Conde Barão, 48 Tel. 21 395 9894

Rua do Guarda-Mor, 62 Tel. 21 390 9290 The Apartment Service 5 I

se rv iç os

Criativo 3d 5 H

Avenida 24 de Julho, 3 - 2º Tel. 21 383 0777

R. Boavista, 146 · T. 21 010 2931

JUntas de freguesia local council offices

Cç. do Marquês Abrantes, 36 A Tel. 21 396 4238

services

Farmácia Lys 3F

Embaixada de França 4 D

correios · post offices

Rua da Esperança, 49 Tel. 21 396 9498

Rua da Esperança, 21 Tel. 21 396 0913

Rua de Santos-O-Velho, 5 Tel. 21 393 9100

CTT - Cortes (Estrela) 1 F

J. F. de São Paulo

Cç. Estrela, 33 · T. 21 392 8531

Farmácia Nunes Simões 3 E

Embaixada do Luxemburgo 5 B

CTt D. LUÍS I 4 J

Rua dos Cordoeiros, 52 Tel. 21 346 1040

R. Quelhas, 3 · Tel. 21 396 1275

Rua das Janelas Verdes, 43 Tel. 21 393 1940

Praça Dom Luís I, 30 Tel. 21 322 9671

Farmácia sae Silva Filhos 4 C

Rua São João da Mata, 72 - 74 Tel. 21 397 5226 Farmácia Ultramarina 3 J

46 · santos con vida

Espaço Ágora 5 H

R. Cintura Porto Lisboa, Arm 1 Naves 3-4-5 · Tel. 21 394 0170

Gráficas & cópias printer & print center

J. F. de Santos-O-Velho 3 F

serviços públicos public services Arq. Hist. e Biblioteca SCML 2F

Avenida Dom Carlos I, 126 C


Tel. 21 390 1749 Bombeiros

2F

Av. D. Carlos I · T. 21 396 3141 Centro de Entrega

index a-z

de Papel Usado 4H

Rua Dom Luís I, 7 Div. Higiene Limpeza Urbana 3F

Travessa do Pasteleiro, 48 Tel. 21 396 5633 PSP - Polícia Seg. Pública 3 I

R. Boavista, 1 · Tel. 21 342 6389

Farmácias

45

Agências de Viagens

47

Floristas

38

A

Opticians

40

P

Antiguidades

36

Fotografia

39

Padarias

36

transportes · transports

Associações

36

Fashion

40

Papelarias

45

Central de Santo Amaro 5 C

Automóveis, etc.

37

Florists

38

Pastelarias

43

Antiques

36

Food & Beverages

37

Pronto-a-Comer

43

Associations

36

Residenciais

45

Páteo do Pinzaleiro, CR Tel. 21 397 4256 City Cruisers 4C

Rua São João da Mata, 18 Tel. 91 246 0012 / 96 409 4322 Jota Trans 4F

Lg. Vitorino Damásio, 3 D-E Tel. 21 396 4444 Transportes rodrigues & lourenço

4G

Rua do Cais do Tojo, 46 Tel. 21 393 3120 Transportes Sousa Cotrim 4 G

Rua do Cais do Tojo, 42 Tel. 21 390 5168

telecomunicações & informática

telecommunications & computer equipment Infor-Mar 4I

Boqueirão dos Ferreiros, 9 A Tel. 21 392 0060 JM Soluções 3F

Travessa do Pasteleiro, 22 Tel. 21 397 8228 scandoc 4F

Lg. Santos, 9 A · T. 21 393 2090 Suprides 6C

Av. 24 Julho, 78 · T. 21 380 2080

turismo & viagens

travel & tourism Atmosphere Hotels 4F

Lg. Vitorino Damásio, 3C Arm. 10 · Tel. 21 390 7170 Best Travel 3F

Av. Dom Carlos I, 116 - 120 Tel. 21 383 0066 D-Viagem 3F

Avenida Dom Carlos I, 114 Tel. 21 393 9700 Vega - Agência de Viagens 4 F

Cç. Marquês Abrantes, 43 1º dto · Tel. 21 397 6053

B

G

Garrafeiras

36

Pharmacies

45

46

Photography

39 46

Bancos

37

Gráficas & Cópias

Bares

40

Garages & Car Washes 37

Post Offices

Beleza

37

Grocers

Printer & Print Center 46

Bricolage

37

Bakeries

36

Hotéis

45

Banks

37

Hair & Beauty Salons

37

Bars

40

Health & Well Beeing

45

Beauty

37

Hotels

45

Bed & Breakfast

45

Books

40

Igrejas

Butchers

36

C

36

Public Services

H

Quiosques

45

R

Restaurantes

41

Restauro

36

48

Ready-To-Eat

43

Informática

47

Restaurants

41

Interiores

39

Restoration

36

39

I

Cabeleireiros

37

Interiors

Cafés

43

Ironmongers & Emporia 38

Casas de Chá

44

Correios

46

Joalharias

Cultura & Lazer

15

Cafés & Pastry Shops

43

Cars, etc.

37

Churches

48

Livros

Computer Equipment

47

Local Council Offices

Culture & Leisure

15

D

46

q

S

Saúde & Bem-estar

45

Serviços

46

45

Serviços Públicos

46

Juntas de Freguesia

46

Stands de Automóveis 37

Jewellery

45

Supermercados

36

Schools

38

40

Services

46

46

Stationers

45

Supermarkets

36

J

L

M

Mercearias

36

T

Design & Decoração

39

Moda

40

Tabacarias

45

Discotecas

40

Monumentos

48

Talhos

36

Monuments

48

Telecomunicações

47

Transportes

47

Drogarias & Bazares 38 Design & Decoration

39

DIY

37

E

Educação & Formação 38 Escolas

38

Education & Training

38

F

n

News Kiosks

45

Tea Rooms

44

Newsagents

45

Telecommunications

47

Nightclubs

40

Transports

47

Travel Agencies

47

O

Oculistas

40

Oficinas & Lavagem

37

w

Wine Shops

36

santos con vida · 47



INFORMAÇÕES

mapas R

INFORMATIONs

ESTACIONAMENTO parking Vitorino Damásio 4F

AUTOCARROS · bus Av. 24 de Julho 6-28-714-732 Madrugada: 201

CORREIOS · post office CTT D. Luís I

Avenida D. Carlos I 6-713-727 Assembleia 727-773 Largo Conde Barão / Rua de São Paulo 713-60-794 Lg. de Santos 6-60-713-727-794 Rua das Janelas Verdes

Praça Dom Luís I, 30 4J

713-727-60

CTT Cortes

Rua Garcia da Horta 713

Largo Vitorino Damásio

ELÉCTRICOS · trams Calçada da Estrela 28E Avenida 24 de Julho 15E-18E Rua Garcia da Horta / Largo de Santos / Largo do Conde Barão / R. de São Paulo 25E

ver página 45 / Check page 45

Farmácia Açoriana

3H

Largo do Conde Barão, 2 Rua de São Paulo, 108 - 110

Farmácia Conde Barão   4F Cç. do Marquês de Abrantes, 36A

Farmacia Lys   3F

Rua das Janelas Verdes, 32

Rua da Esperança, 21

Igreja de Santos-O-Velho

COMBOIOS & METRO trains Cais do Sodré 5K Santos 5F

telefones / telephone numbers

Farmácia Central   3J

IGREJAS · churches Igreja Lusitana 5C

Calçada da Estrela, 33 1F

FARMÁCIAS pharmacies

5D

Farmácia S. Nunes Simões

Rua de Santos-O-Velho, 15

Rua do Quelhas, 3

TÁXIS

Igreja de São Paulo

Farmácia Silva e Filhos   4C

Avenida D. Carlos I 3G

Praça de São Paulo

4K

3E

Rua São João da Mata, 72 - 74

Avenida 24 de Julho (nocturno) 5D

Farmácia Ultramarina   3J

Rua Dom Luís I (nocturno) 4I

Rua de São Paulo, 99 - 101

21 811 9000 (Rádio Táxis)

ASCENSOR · funicular Ascensor da Bica 3J

MUSEUS & TEATROS museums & theatres

Rua da Bica Duarte Belo

Ver página 15 · Check page 15

telefones úteis useful numbers SOS · Emergencies 112 Polícia · Police 21 765 4242 Informações Nacionais Informations 1820

MONUMENTOS monuments Assembleia da República

1F

Rua de São Bento

index RUAS / STREETS Para mais informações / for further information - Address Book p. 37 & Cultura p. 22 24 de Julho, Avenida

Dom Luís I, Praça

4J-5J

Machadinho, Rua do

3D-3E

Quelhas, Rua do

Atafonas, Travessa

6A

Dom Luís I, Rua

4G-4I

Madres, Rua das

3E-3F

Ribeira Nova, Cais da

Bela Vista, Travessa

3D

Dr. José de Figueiredo, Lg. 6A-6B

Marquês de Abrantes, Cç. 4E-3G

Ribeira Nova, Praça da

Boavista, Rua da

7A-5K

2E-3E 5I-6K 4K-5K

3H-3I

Esperança, Rua da

4E-3F

Mastros, Rua dos

3G

Ribeira Nova, Rua da

4J-4K

Boqueirão dos Ferreiros, R. 5H-3I

Estrela, Calçada da

1E-1G

Merca Tudo, Rua do

3G

Ribeiro Santos, Calçada

5D-5E

Bouqueirão do Duro, Rua

3G-5H

Francesinhas, Rua das

2E-1F

Moeda, Rua da

4J

Rocha Conde d’Óbidos

Brasília, Avenida de

7A-5F

Gaivotas, Rua das

Cais do Tojo, Rua do

4G

Galheta, Beco da

Cais do Tojo, Travessa do

3G

Garcia de Orta, Rua

Carvalho, Travessa do

4J-4K

Guarda-Mor, Rua do

Castelo Picão, Calçada do 3D-4E Conde Barão, Largo do Conde, Rua do

3G-3H 5A

2G-3H 6C 4B-3D

Nova de Santos, Travessa Oficinas, Cais das Olival, Rua do

4C-4D 7A

Rua da Bica Duarte Belo

R. Cint. do Porto de Lisboa 5G-6K Santos, Largo de

4E-5F

Santos-O-Velho, Rua de

4D-5D

5A-5B

São Domingos à Lapa, R.

2A-5B

3D-3E

São João da Mata, Rua de

2B-5C

6A-5B

4D

Pasteleiro, Travessa do

Industriais, Rua dos

2F

Paz, Travessa da

Inglesinhas, Travessa das

3E

Pé de Ferro, Travessa do

4K-5K

Pescadores, Travessa dos

3G

São Paulo, Praça de

Instituto D. Amélia, Rua

7A 2J-3J

3F

4K

Convento das Bernardas, Tv. 4D-4E

Instituto Industrial, Rua do 3H-5H

Pinzaleiro, Páteo do

5D

São Paulo, Rua de

Cura, Rua do

4D

Isabéis, Travessa das

3E-4E

Praia, Escadinhas da

5D

Silva, Rua da

Dom Braz, Travessa

6A

Janelas Verdes, Rua das

6B-5C

Presidente Arriaga, Rua

6A

Sto. António a Santos, Tv. de 5A-5B

1F-5G

José António Pereira, Tv.

6B-6C

Prior, Rua do

Dom Carlos I, Avenida

48 convida vida 48 ·· santos bairro con

4A-5A

Torrinha, Corredor da

3J-4K 3G 6B-6C

Para mais informações / For further information – Address Book p. 36


LISBOA

o

AREEIRO

1 Baixa & Chiado

SALDANHA

2 Liberdadede 3 Bairro Alto & Príncipe Real

MARQUÊS DE POMBAL

CAMPOLIDE

4 Campo de Ourique, Estrela, Lapa

r

AMOREIRAS

i Santos

RATO CAMPO DE OURIQUE

CASTELO

7 Cascais & Estoril

ESTRELA

u

6 Roma & Alvalade

t

LAPA

MALVEIRA DA SERRA

ALFAMA

e

i

GUINCHO

ALCABIDECHE

BIRRE MARINHA

p ESTORIL

CASCAIS ALCÂNTARA

PON TE 25 ABRIL

RIO TEJO

OCEÂNO ATL ÂNTICO

TIRES

OEIRAS CARCAVELOS


DE

DO

MIN

RUA

DO

RUA

GO

CON

RA S. F

N

DE

F TA .A TV

TV.

ON

DO

M

BR

ÁS

AS

CAIS DAS ROCHA CONDE OFICINAS D’ÓBIDOS

RUA

AV E

DA

NID

S

E

CIN

B

A

RR CO

R

TU

RA

24

DO

E

J

I RA

DO

DE

R PO

TO

UL

DA HA ECO ETA B LH RIN OR GA AT RD

ÓN ANT

ER IO P

JA

C

DE

HO

S

L

IS

A BO

NT

A

AS DINH ESCA PRAIA DA

D

A

RU

HO

DA

IDA

A RU

N VE

O

A

VI

CE

MA

S DA V. O N DA S .C R TV NA R BE

L VE

OR

O

-M

OS

DA

FE

DO

DE

C A LÇ A D A R I B E I R O

SA

RU

RR

S

AD

E NT

CH

QUE

CIN

24

BO

H

LHA

S

RA

ES

A

PO R TO

JULHO

TR

E

EL

TES

DE

SANTOS

A

LISBOA

LARGO VITORINO DAMÁSIO

N BRA

A DE

PE

DR

STRIAIS

LARGO DE SANTOS

UÊ ARQ

DO

TV.

MA

ES

S

R. INDU

ES

F

S AN T OS

A

S DA

A

DA

DE

TUR

RG

A M

A

ÇAD

RU

OS ANT

CAL

IN

R U A DO

MADRAGOA O

TA

DA

RU

A

R U A CA I

L

G

RUA

PO

RUA

ÃO

DA

H

CINTURA

C ALÇAD A

DO

I

COM B RO

DA

POR

DE

CA

TO IS

DO

I

S ( C

DE

AI

RUA

DE

AN O

VA

)

AL

MERCAD O DA RIBEIRA

EIR

HO

R U A DA RIB

RV

O CA

UL

ASCENSOR DA BICA

PA

ARIZ

A

VA

K

PÇ. RIB. NOVA

NO

PRAÇA S. PAULO

BICA

LG . C A LH

CAIS DO SODRÉ

O

J

PRAÇA DOM LUÍS I

IR

A

BE

BO RI

LIS SD A

JULH O

R IO TEJO

DO

24

I STA

RUA DOM LUÍS I

B O AV

TV. MA RQ UÊ S DE SA MP AIO

K

BAIRRO ALTO

B A IR RJO A LT O

MIRADOURO DE SANTA CATARINA

SANTA CATARINA TO MÁ S

RUA

ES

LU Í S I

F E RN A ND

GR

A V ENID A

DO M

DE

BAR

RUA

D

OS

NE

OS

B E NTO E S ÃO IS D

ÇO

POIA

CO N DO

TV. CAIS DO TOJO S DO TOJO

O ARG

R. MERCA-TUDO

DO

S RUA DO

PRÍNCIPE REAL SÃO BENTO

PR ÍNCIPE H R EA L

R. INST. D. AMÉLIA

A

DE

SÃO

.

ALCÂNTARA BELÉM

DE

.J TV

7

RUA

UA

X

JARDIM NOVE DE ABRIL

A RU

DO E O IR O PÁTZ A L E P IN

RUA PRESIDENTE ARRIAGA

O SÃ

A OD

LARGO DR. JOSÉ FIGUEIREDO

S

S

DA

JOÃ

TA MA

6

A

TO S

A

OS

ÃO R. S

SAN

RU

IN G DOM

LI

DE

L

OS

VE

A N OV T V.

I VA

DA

AS

ÃO

S

OL

INA

L NE

TA MA R UA

VIS

TR

DO

DI

O

RJA

CURA

S CÃ S

DO G

T V.

A

S

EL

HA

A

G

L TO IND UST RIA R UA DO IN S TITU

BO

RE

PI ÉI

E RD

EL

.B TV

A DA AB

DE

SÃO E IS

S

PA Z T V. D A

DO

ST LO AS

C A R LO

E IR O

NTº. TO A SAN TOS N A SA

A

S

DO

TV.

A

CA .D TV

A DOM

R

PA

QU

RU HA

ÃO

FERR

SC O

DE

ASSEMBLEIA DA REPÚBLICA

S I UEIR

DE UA

RUA

LA

DO

DO IN

AV E N ID

A

JO ES

RU

À

A

AD

O EIR EL ST PA

IA

AS

O

IN

EI

R TA HO

TR

M

RU

. GL ES

DA

S

DO

ES

IN OR

S

RC

AS

DA

A

RG

DO AD SC

RO

BOUQ

ÃO D OS

CI

A

RU A

F

DA

VA S IL

GA

Ç RA

A

P

RU

RU

BO

CA

PE

ST

U E IR

A

PRIOR

RU

S

O

R

DE

DA

CÇ A SM

RUA

ED

5

RU

RU AS

UA

PA

ES

A RU

NT

E

TV.

DO

DA

LA

GA

R CA

NE

O IR

D

A RU

TA S

MO

4

A RU

VE

LAPA

NA

C

.D TV

DO

3

2

OS

EN

BU

1

AI

RE

S

CA MP O DEB O URI QUE

DA S

S HA IN ES NC FR A

A

BENTO A RU IVO

BOUQ

R U A DO

RU

A S G

RUA

AD A

A

C A R LO DA

RU

RU

O

S

DOM

RUA

DA AV E N I

BEL

S ÃO

RTE

DE

A D UA

RU A R.

BIC

A

DO LO

RUA DA

RU S É CU

TRA VES SA

RUA DO

7

6

5

4

3

2

1

BAIXA CHIADO

DURO

S I



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.