2013 2014
W in
te r
um
-S
er
m
1956 Winter Olympics Winterolympiade
1955 La Dolce vita
1948 Hemingway in Cortina
1939 Scoiattoli of Cortina Bergsteigergruppe Scoiattoli
1933 Fisi: National Ski School FISI: Skischule des Italienischen Wintersportverbands
1921 Dolomite railway Dolomitenbahn
1909 Road of the Dolomites Dolomitenstrasse Hier wurde Geschichte geschrieben
Where history is written
cortina.dolomiti.org â˘
INDEX 4
The thrill of skiing / Ăber die Schneedecke gleiten
6
Nature & Adventure / Natur & Abenteuer
10 Nordic skiing / Nordischer Skisport 12 Slow Dolomites 16 A paradise for cyclists / Ultimative Raderlebnisse 20 Walking in the Dolomites / Erwandern der Dolomiten 24 Conquering the summit / Die schĂśnsten Gipfel bezwingen 28 In the Dolomites / Inmitten der Dolomiten 30 Health & Style 32 For kids of all ages / GroĂ und Klein 36 Romantic get-aways 38 Cortina Meeting 40 Lifestyle 46 Top Events / Winter 48 Top Events / Summer
2009 Unesco World Natural Heritage UNESCO-Weltnaturerbe
2002 Winter Polo
1990 Natural Park of the Dolomites Naturschutzpark der Dolomiten
50 The 3 ski, bike and hiking areas Die 3 Ski-, Bike- und Wandergebiete Hospitality / Unterkunftsverzeichnis 54 Hospitality / Unterkunftsverzeichnis 56 Special deals 60 Hotels 78 Mountain Refuges / BerghĂźtten 86 Estate Agents / Immobilienmakler 88 Contacts / Kontakte 89 Getting there / Anreise
Photo credits on page / Bildrechte der Fotos auf: archivio storico stefano zardini; bandion.it; stefanozardini.com
3
Š bandion.it
DOLOMITI SUPERSKI The number one ski circuit in the world uniting 12 resorts with a single skipass. Das weltgrĂśĂte Ski-Karussell â ein einziger Skipass fĂźr 12 Talschaftsgebiete.
Skiing in the Lagazuoi â 5 Torri area Skifahren im Gebiet Lagazuoi-5 Torri
slow-ski
après ski
skipass
ski and snowboard instructors ski- und snowboard-lehrer
dolomiti superski
A paradise for all who love snow sports Das Wintersport-Paradies
95% snow-making coverage 95% programmierte beschneiung
The thrill of skiing
1.715m vertical drop 1.715m hĂśhenunterschied
Ăber die Schneedecke gleiten
Top events World Cup - 18/19 January 2014 Welt-Cup - 18./19. Januar 2014
120 km of slopes 120 pistenkilometer
snowboard
Olimpia voted slope of the year by âSciâ magazine Olympia-Piste des Jahres fĂźr die Zeitschrift ÂŤSciÂť
telemark
72 slopes 72 pisten
cortina.dolomiti.org â˘
5
Natur & Abenteuer
Nature & Adventure
Š bandion.it
freedom to live the mountain in any way you want Bergerlebnisse in ßberwältigender Freiheit
Flying past these gigantic rock faces makes my stomach fill with butterflies. Das Schweben ßber den gigantischen Felswänden lÜst Magenflattern aus.
Freeride on the Punta Nera in the Faloria-Cristallo-Mietres area Freeride auf dem Punta Nera im Skigebiet Faloria-Cristallo-Mietres
adrenalin nervenkitzel und adrenalin
jumps sprĂźnge
⢠Helmut Luther Welt am Sonntag
freeride
freestyle
heli-ski
spectacular moves skiakrobatik snowmobiles schneemobile
alpine guides bergfÄĹşhrer snowpark
baloon-ski
cortina.dolomiti.org â€Ë
Top events
Carrera Freeride Challenge Punta Nera
7
Š stefanozardini.com
K-TRACK The mountain bike becomes a snow bike, for tackling snowy slopes. Fßr das Auf und Ab auf schneebedeckten Hängen verwandelt sich das MTB in Snowbike.
Snowkiting at Passo Giau. In the background Mount Gusela Snowkiten am Giau-Pass. Im Hintergrund Ra Gusela
Snowkite The thrill of flying with skis on your feet. Acrobatics, jumps and speed, in spectacular scenery. Das beflĂźgelnde GefĂźhl, mit den Skiern Ăźber den Schnee zu fliegen. Skiakrobatik, SprĂźnge und rasantes Tempo in einmaligen Landschaften.
Snow Driving Skitourengehen Savour the thrill of controlled slides and the adrenalin of tackling curves at high speed. Endloser Nervenkitzel mit kontrolliertem Driften, Geschwindigkeitsrausch und schnellen Kurven.
Š lorenzo fizza verdinelli
cortina.dolomiti.org â˘
Climbing towards Bus de Tofana in the Tofana ski area. Bergauf zum Bus de Tofana im Skigebiet Tofane
Ski mountaineering TOURENSKIFAHREN
Š bandion.it
The ideal way to combine the pleasure of trekking with a passion for skiing. Die authentischste aller Bergerfahrungen verbindet den Reiz einer Wanderung mit der Leidenschaft fĂźr den Skisport.
Ice climbing by the Armentarola slope in the Lagazuoi ski area Eisklettern bei der Piste Armentarola, Skigebiet Lagazuoi
Ice trekking, ice climbing & via ferrata Walk with crampons along frozen waterways or climb a winter via ferrata. Unvergessliche Wanderungen mit Steigeisen durch vereiste Wasserläufe und Wildbäche oder auf Winter-Klettersteigen.
9
Nordischer Skisport
Nordic skiing Š bandion.it
Spectacular cross-country ski routes in the Dolomite Nature Park Reinste Natur auf hervorragenden Loipen fĂźr Einsteiger und Profis genieSSen
Dolomiti Nordic Ski Europeâs largest Nordic ski circuit, uniting 1300 km of perfectly groomed tracks with a single skipass. Europas grĂśĂtes Langlauf-Karussell: ein einziger Pass fĂźr 1300 Loipenkilometer.
Tre Croci Pass. In the background Mount Cristallo Tre Croci-Pass. Im Hintergrund der Cristallo
cortina.dolomiti.org â€Ë
Top events
nordic skiing by night
3 nordic ski hotels
nordic ski tracks langlauf-strecken
Granfondo Cortina-Dobbiaco Nordic ski race 1/2 February 2014 Langlauf-Rennen Granfondo Cortina-Toblach 1./2. Februar 2014
ski instructors skilehrer/fÄĹşhrer
the dolomites nature park naturpark der dolomiten
70km of nordic ski tracks 70km loipenkilometer
Tour de Ski- 3 January 2014 Tour de ski- 3. Januar 2014
11
enchanting places verzauberte orte
There are moments, in the Dolomites, when one simply has to stand still. For a moment, the landscapeâs sheer majesty transforms my heartbeat. Es gibt Momente in den Dolomiten, da bleibt man erst mal stehen. Das Ăźberwältigende Panorama bringt meinen Herzschlag fĂźr einen Moment aus dem Rhythmus.
Snowshoeing by Croda da Lago. Schneeschuhwanderung im Ortsteil Croda da Lago
⢠Sylvia Lischer Magazin Outdoor
active lifestyle aktives leben
sport and fitness sport und gesundheit
slow travel langsames reisen enjoy in slow mode langsames vergnĂźgen
the rhythm of nature rhythmus der natur
meditation in nature meditation in der natur
slow tasting langsames geniessen
Š stefanozardini.com
Savour the colours, scents and flavours of the mountain according to your own rhythm Farben, Dßfte, Geschmäcker, Harmonie und Stille: Die Bergwelt im Rhythmus der Natur erleben
wellbeing for mind and body geistiges und kĂśrperliches wohlbefinden
Slow Dolomites
cortina.dolomiti.org â€Ë
13
Š stefanozardini.com
Š bandion.it
Enrosadira on Sorapis AlpenglĂźhen auf dem Sorapis
Horse-drawn sled Pferdeschlitten
Sunrise moment & sunset party
A relaxing nature adventure. FĂźr die RĂźckkehr zu innerer Ruhe und Erholung.
Š bandion.it
Š bandion.it
Breakfast and après ski events celebrating the magic of the Dolomite dawn and dusk. Spezialfrßhstßck und AprÊs Ski fßr zauberhafte Dolomitenerlebnisse von der Morgendämmerung bis zum Sonnenuntergang.
Dining at altitude Abendessen im Hochgebirge Spend the evening in a mountaintop refuge after a snowshoe or ski excursion. Return to town by sled or on skis. Kulinarische Highlights mit Aufstieg zu den Rifugi mit Schneeschuhen oder Steigfellen, Talfahrt mit dem Rodelschlitten oder Skiern.
Winter trekking Easy excursions in the snow in harmony with nature. Geruhsame und erholsame AusflĂźge im Einklang mit der Natur.
Š bandion.it
Š stefanozardini.com
cortina.dolomiti.org â˘
Sauna by the Croda da Lago refuge Saunabottich der HĂźtte Rifugio Croda da Lago
Outdoor hot tub by the Scoiattoli refuge Badebottich der HĂźtte Rifugio Scoiattoli
Sauna and outdoor hot tub Wellness in luftiger HĂśhe
Š bandion.it
Š stefanozardini.com
Sip champagne, immersed in hot water, under a starry sky with the characteristic silhouette of the 5 Torri as backdrop. The barrel sauna lets you savour the scent and crackle of burning wood, while the soothing heat melts away your stress and tension. Mit Panoramablick auf die 5 Torri in einem beheizten Bottich unter dem Sternenhimmel baden und Champagner trinken. Im Saunabottich den Duft und das Knistern des Brennholzes genieĂen, während sich Muskelverspannungen in der Wärme lĂśsen.
Panoramic ski tour in the Tofana ski area Panorama-Skitour im Skigebiet Tofane
Curling A fun team sport that teaches you to move on ice and to send the stone in the right direction. Spannender, unterhaltsamer Mannschaftssport. Auf dem Eis schlittern und den Stein in die richtige Richtung schieben.
Panoramic ski tour Panorama-Skitour Discover hidden corners and spectacular panoramas. Zu FuĂ oder mit den Skiern verborgene Winkel mit herrlichem Panorama entdecken.
15
Ultimative Raderlebnisse
4 bike rental shops 4 radvermietungen
instructors bikelehrer
700 km of bike routes 700 km radrouten
7 bike hotels
7 bike refuges 7 bike-hÄĹştten
Welcome to a world-class bike resort. Ride across the Dolomite passes of the Giro d’Italia Willkommen in einem der best ausgestatteten und exklusivsten BikeResorts der Welt
2 skill parks
ĂĹ Mattias Fredriksson
A paradise for cyclists
Val Parola Pass
cortina.dolomiti.org â˘
Top events Cortina-Dobbiaco MTB - late July Cortina-Toblach MTB - Ende Juli
CORTINA is one of the best possible
places for mountain-biking. The landscape in the heart of the Dolomites is absolutely spectacular. Add to that the superlative mountain refuges, the inexhaustible network of tracks and the many fascinating traces of history, and you get a unique result. Cortina ist fßr Mountainbiker der Himmel auf Erden. Die Landschaft im Herzen der Dolomiten ist absolut eindrucksvoll. Einfach einmalig in Kombination mit erstklassigen Schutzhßtten, einem weitläufigen Netz von Trails und Routen auf den Spuren historischer Ereignisse.
⢠Chris Winter Big Mountain Bike Adventures
17
Š archivio bike park
Š Mattias Fredriksson
Š bandion.it
TOUR OF THE VALLEYS TOUR DER TĂLER
BIKE PARK 4 routes and a total of 7,680m of different length and difficulty. 4 Strecken unterschiedlicher Länge und Schwierigkeitsgrade ßber insgesamt 7.680 m.
Š bandion.it
Š bandion.it
Over 200km of real All Mountain rides. Mehr als 200 km echtes All Mountain.
Lake Bianco at Cimabanche along the Road of the Dolomites Der See Lago Bianco bei Cimabanche, am Fernradweg der Dolomiten
Ospitale
THE DOLOMITE CYCLE ROAD AUF DEM FERNRADWEG DER DOLOMITEN More than 60km from Calalzo to Dobbiaco on paved and gravel road. Ăber 60 km lange StreckenfĂźhrung, auf Schotter und Asphalt, auf der Trasse Calalzo-Toblach.
road bike
700km along the passes of Giro dâItalia, immersed in magnificent Dolomite landscapes. 700 km auf den Pässen des Giro dâItalia in atemraubender Dolomitenlandschaft.
cortina.dolomiti.org â˘
Š stefanozardini.com
BIKE PASS
Mario Rossi 20/47281 87431 30.07.14/14:47 Cortina Bike Pass
A single pass for 9 lift facilities. Ein einziger Pass fĂźr 9 Aufstiegsanlagen.
A single pass for 90 lift facilities in 11 valleys. Ein einziger Pass fĂźr 90 Aufstiegsanlagen in 11 Talschaftsgebieten.
2 SKILL PARKS Two practise areas where you can try the freeride experience with an expert instructor. Zwei Ăbungsfelder fĂźr den Einstieg in die Welt des Freeride mit einem erfahrenen Trainer.
Š bandion.it
Bike Hotels & BIKE Refuges Refuges with exclusive services for Bikers Ask for the Cortina BIKE RESORT brochure. Bike Hotels & BIKE HĂźtten mit spezifischen Dienstleistungen fĂźr Biker Fordern Sie die BroschĂźre Cortina BIKE RESORT an
E-BIKE
CLIMB & RIDE
Thanks to electric mountain bikes, even the most challenging routes are now accessible to everyone. Mit elektrischen MTBs sind auch anspruchsvollste StreckenfĂźhrungen und hochgesteckte Ziele fĂźr alle erreichbar.
Ascent by rock-climbing or along a via ferrata route, descent by MTB. Klettertour oder Ferrata gefolgt von einer Talfahrt mit dem MTB.
19
Erwandern der Dolomiten
Walking in the Dolomites
Lake Limides at Col Gallina. In the background Lagazuoi Limides-See im Ortsteil Col Gallina. Im Hintergrund der Lagazuoi
hiking pass
night hiking
nature guides naturfĂźhrer
trail running
the waterfall hike ausflßge zu den wasserfällen
fitness&nature
400km of signposted trails 400km ausgeschilderte Wanderwege
8 bike refuges 8 bike-hĂźtten alpine guides bergfĂźhrer
lakes&waterfalls seen&wasserfälle
sustainable wellness nachhaltige wellness
8 hiking hotels 8 wanderhotels
Š giuseppeghedina.com
The essence of this unique landscape reveals itself through the fragrances and sounds of its woodlands, mountain streams and lakes. Peace of mind and body Erst auf Wanderungen offenbart sich die Landschaft mit ihren Wäldern, Wildbächen und Bergseen, mit ihrer Duft- und Geräuschkulisse. Sinnesruhe
cortina.dolomiti.org â˘
Top events 15° Cortina-Dobbiaco Run â 1 June 2014 The North Face Lavaredo Ultra Trail â late June Cortina-Toblach Run â 1. Juni 2014 The North Face Lavaredo Ultra Trail â Ende Juni
True luxury is to disconnect from all communication and immerse yourself in nature. Wahrer Luxus heiĂt, sich eine Verschnaufpause von der Kommunikation zu gĂśnnen, um ganz in der Natur aufzugehen, um sich auf sich selbst zu besinnen.
barefooting
history & legends geschichte und legenden
nordic walking
⢠Leonardo Bizzaro
21
Š bandion.it
HIKING PASS
Mario Rossi 20/47281 87431 30.07.14/14:47 Cortina Hiking Pass
A single pass for all lift facilities. Urban buses included. Ein einziger Pass fĂźr alle Aufstiegsanlagen. Transport mit den Stadtbussen inbegriffen.
An experience combining hiking, nature and wellness under the banner of eco-sustainability. Sport, Natur und Wellness im Zeichen der Umweltverträglichkeit erleben.
Š giuseppeghedina.com
A single pass for 90 lift facilities in 11 different valleys. Ein einziger Pass fĂźr 90 Aufstiegsanlagen in 11 Talschaftsgebieten.
Sustainable Hiking Wellness Hiking Wellness im Einklang mit der Natur
5 Torri, in the background Lastoi the Formin 5 Torri, im Hintergrund Lastoi de Formin
5 Torri
FIRST WORLD WAR MUSEUMS MUSEEN DES ERSTEN WELTKRIEGS
Mountain trail running Berglauf
An open air cultural experience: 80km of history and nature Ein kulturelles Erlebnis en plein air: 80 km durch Geschichte und Natur.
Pure mountain air, constant change of elevation, and breathtaking landscapes...
a surefire way to fitness.
Frische Luft, ständig wechselndes Auf und Ab und atemberaubende Landschaften ⌠Schlßsselelemente, um sich topfit zu halten.
Š giuseppeghedina.com
Š mario dibona
cortina.dolomiti.org â˘
Fanes Waterfalls in the Fanes Valley Fanes-Wasserfälle im gleichnamigen Tal
5 Torri
Do-in exercises in nature Do-In â Gesundheitsgymnastik in der Natur
CANYONS, WATERFALLS AND ALPINE LAKES CANYONS, WASSERFĂLLE UND ALPENSEEN
Energizing walks combined with shiatsu and Eastern fitness techniques. Energiespendende Wanderungen mit Unterricht in Selbst-Shiatsu und chinesischer Gymnastik.
Wellbeing, peace and contact with nature through pure mountain water. Kristallklares Gebirgswasser schenkt Wohlbefinden, innere Ruhe und Einklang mit der Natur.
Š dino colli
HIKING Hotels & HIKING REfuges offer exclusive services for hikers. Ask for the Cortina HIKING RESORT BROCHURE HIKING Hotels und HIKING HĂźtten mit spezifischen Dienstleistungen fĂźr Wanderer. Fordern Sie die BroschĂźre Cortina hiking RESORT an
The canyons and waterfalls trail Wanderweg Canyons & Wasserfälle
THE DOLOMITES NATURE PARK NATURPARK DER DOLOMITEN A protected area with wooden chalets and forests framed by peaks more than 3,200m tall. Naturschutzgebiet mit Almhßtten und Wäldern, umgeben von ßber 3.200 m hohen Berggipfeln.
23
Die schÄĹnsten Gipfel bezwingen
Ra Valles
free climbing
850 itineraries 850 sportkletterrouten natural sport climbing walls naturklettergarten
climbing klettertouren
6 peaks 6 gipfel
A paradise of rock climbing and via ferrata routes. Unmatched in terms of sheer numbers, variety and beauty Der Traum aller Alpinisten und Klettersteigfans. Unter jedem Gesichtspunkt im gesamten Alpenraum ohnegleichen
1.000 climbing routes 1000 kletterwege
ĂĹ giuseppeghedina.com
Conquering the summit
cortina.dolomiti.org â€Ë
Top events Vertical tasting events at the 5 Torri – mid August
Cortina is an Eldorado for climbing enthusiasts offering every possible variety of mountaineering, from rock climbing to wartime via ferrata routes. Der Traum aller Alpinisten und Klettersteigfans. Unter jedem Gesichtspunkt im gesamten Alpenraum ohnegleichen.
ferrata sci18 ferrata ivano dibona
ferrata lipella ferrata tomaselli
â€Ë Ralf Stute via-ferrata.de
25
Š bandion.it
View of the 5 Torri and in the background Tofana di Rozes Blick auf die 5 Torri, Tofana di Rozes im Hintergrund
5 torri
Š bandion.it
Š giuseppeghedina.com
A natural sport climbing area with no less than 108 marked routes. Naturklettergarten mit 108 Kletterwänden.
The Dreaming of Aurora climbing route on Tofana di Rozes Kletterroute Sognando lâAurora, Pfeiler der Tofana di Rozes
CLIMB & RIDE Itineraries combining climbing and mountain-biking. Klettertour in Kombination mit Mountainbike.
ROPE BRIDGE Tibetische Brßcke The impressive 20m long suspended Tibetan bridge is part of the via ferrata Ivano Dibona. Die 20 m lange Hängebrßcke des Ivano Dibona-Klettersteigs .
Š giuseppeghedina.com
Š giuseppeghedina.com
cortina.dolomiti.org â˘
Punta Anna on Mount Tofana Punta Anna im Gebiet Tofane
VIA FERRATA Historical via ferrata routes. Gesicherte Klettersteige.
Climbing area Natur-Klettergarten
CLIMBING Klettersport 1,000 classic and modern climbing routes. 1000 klassische und moderne Kletterrouten.
free CLIMBING 850 rock climbing itineraries. 850 sportliche Klettertouren.
27
Inmitten der Dolomiten
Š bandion.it
Š bandion.it
In the Dolomites
Malga Ra Stua in the Natural Park of the Ampezzo Dolomites Malga Ra Stua, Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten
Location Vervei
Falconry Falknerei
Zero mileage gastronomic specialties, prepared from locally grown ingredients. Gaumenfreuden mit typischen lokalen Produkten.
Experience the noble and ancient art of falconry with diurnal and nocturnal raptors, and learn about the delicate balance of nature. Eine edle und sehr antike Kunst zeigt Tag- und NachtgreifvĂśgel und vermittelt Faszinierendes und Wissenswertes Ăźber das natĂźrliche Gleichgewicht der Natur.
Š archivio cortina golf
Š DINO COLLI
Š DINO COLLI
Mountain farms and agritourism AlmhĂźtten und Agriturismo-FerienhĂśfe
Location Sopiazes
Cortina Tennis & Country Club Indoor and outdoor courts. Federal circuit managed by National Instructor Andrea Mantegazza. Tennisplätze und Tennishalle. Verein des italienischen Tennisverbandes, unter der Leitung von Andrea Mantegazza.
Fishing
Spend an unforgettable day among the Ampezzo Alpine lakes armed with a fishing rod, hooks and bait. Geruhsame Erholung mit Angel und KĂśder an einem der vielen Ampezzaner Bergseen.
Š stefanozardini.com
cortina.dolomiti.org â˘
Adrenalin centER Tree-top adventure with ropes, pulleys, bridges, cables and nets, all negotiated in safety. 84 crossings from tree to tree. Hochseilgarten: Seile, FlaschenzĂźge, HangelbrĂźcken und Kletternetze gestatten die sichere Fortbewegung. 84 Passagen von Baum zu Baum.
Helicopter tour An experience that takes your breath away. Discover Cortina from a new perspective revealing unique and secret corners. Eine ungewĂśhnliche Perspektive, die eine verborgene, geheimnisvolle Bergwelt enthĂźllt, sorgt fĂźr atemraubende Emotionen.
Golf
Minigolf
A 9-hole course with spectacular views, designed by Peter Harradine. Von Peter Harradine entworfene 9-Loch-Anlage. In jeder Bahn genieĂt man einen anderen Ausblick auf Cortina.
Competition and fun on the 18-hole course. SpaĂ und Geschicklichkeit auf dem Minigolf-Platz mit 18 LĂśchern.
29
Health and Style
Health and Style
sensory trail weg der sinne
meditative hiking meditatives wandern
steam baths dampfbäder
kneipp therapy kneippsche anwendung
performance
nordic walking
In the background Tofana di Rozes Im Hintergrund die Tofana di Rozes
fit walking
body treatments kĂśrperpflege
outdoor hot tub badebottich
Š giuseppeghedina.com
The Dolomites, an open-air WELLNESS AREA where you can restore harmony between body and mind Dolomiten als Freiluft-Spa, um die Harmonie von KĂśrper und Geist wiederzufinden
do-in exercises do-in natur
self-awareness
nature natur
training
relaxation techniques entspannungstechniken
yoga
cortina.dolomiti.org â€Ë
31
GroĂ und Klein
For kids of all ages
Š bandion.it
A natural playground, open all year round, for first moves on skis, rock climbing, tracing animal tracks in the forest, or learning Tree Climbing Die Natur wird zum ganzjährig geÜffneten Spielplatz im Freien: fßr erste Ski- oder Klettererlebnisse, die Suche nach Tierspuren im Walde oder Tree Climbing
In the background the Fanis mountain group Im Hintergrund das Fanis-Massiv
3 family hotels sledding schlitten
excursions ausflĂźge
baby slopes kinderpisten educational outings lehrausflĂźge
ski instructors skilehrer
nature guides naturfĂźhrer
alpine guides bergfĂźhrer
ski lessons for individuals and groups skikurse, gruppen- und privatunterricht
cortina.dolomiti.org â˘
Top events
Fis World Snow day â 19 January 2014 Top-Events Fis World Snow day â 19. Januar 2014
33
Š giuseppeghedina.com
Baby bike & skill park The Dolomite Cycle Road is suitable for all the family. Not to be missed, 2 practice areas for learning the skills of mountain biking. Der Fernradweg der Dolomiten ist auch fĂźr Familien mit Kindern geeignet. Die 2 Ăbungsfelder zur Entdeckung der Welt des Mountainbike sollte man sich nicht entgehen lassen.
Š bandion.it
Š giuseppeghedina.com
FAMILY Hotels offer dedicated services for families. Ask for the FAMILY RESORT brochure. FAMILY Hotels mit spezifischen Dienstleistungen fĂźr Familien. Fordern Sie die BroschĂźre FAMILY RESORT an
Minigolf
Adrenalin JUNIOR
Family fun on the 18-hole minigolf course. SpaĂ und Geschicklichkeit auf dem Minigolf-Platz mit 18 LĂśchern.
An adventure obstacle course surrounded by nature. Kletter-Parcours inmitten der Natur, mit Hängebrßcken, Flaschenzßgen und Hindernissen.
Fitness for mum and dad Fitness mit Säugling und Kleinkind Walking routes suitable for strollers and pushchairs. Erholsame Wanderwege fßr Eltern mit Kinderwagen.
Š bandion.it
Š bandion.it
Š bandion.it
cortina.dolomiti.org â˘
5 Torri
Walks through enchanted forests to observe animals, learning to identify plants and flowers, or practise tree climbing. Ausflßge in zauberhafte Wälder, um Tiere zu beobachten, Pflanzen und Blumen zu bestimmen oder auf Bäume zu klettern (Tree Climbing)
DOLOMITI PARADISE
Baby slopes Kinderpisten
Swings, slides, play houses and mini-car track. Schaukeln, Rutschbahnen, HĂźtten und Autoskooter-Piste.
Easy slopes for first moves on the snow. Einfache StreckenfĂźhrung fĂźr die ersten Erfahrungen im Schnee.
Š bandion.it
Discovering nature Entdeckung der Natur
The road of the convent, in the background Becco di Mezzodi Weg âStrada del Conventoâ, im Hintergrund der Becco di MezzodĂŹ
Busy hands Kunstfertige Hände
Climbing Klettern
Develop manual skill and creativity: gluing, cutting, experimenting and colouring. Experimente mit Schere, Leim und Farbe fĂśrdern Phantasie und manuelle Fertigkeit beim Basteln.
Learn to climb with expert guides. Erstunterricht im Bergsteigen mit erfahrenen Profis.
35
Romantische Reise
Romantic get-away
Panorama from the Lagazuoi refuge Panorama von der HĂźtte Rifugio Lagazuoi
romantic photo-shoot
6 romantic hotels
a night in an igloo nacht im iglu
dinner and sledding abendessen und schlittenfahrt
natural beauty farm natĂźrliche beauty-farm
outdoor hot tub scoiattoli badebottich scoiattoli
horse and carriage in der kutsche
slow mood
sauna croda da lago
snowmobiles schneemobile
Š bandion.it
A hand-in-hand holiday, indulging in nature, sport, wellness, gastronomy and shopping in the embrace of the Dolomites Urlaub fßr Zweisamkeit. Wonnige Kuscheltage mit Naturerlebnissen, Sport, Wellness-Angeboten, kulinarischen Genßssen, Shoppen⌠umarmt von den Dolomiten
cortina.dolomiti.org â˘
GET MARRIED IN CORTINA HEIRATEN IN CORTINA Whether you prefer to be in a horse-drawn sled, on the terrace of a mountain refuge, on your bike or on skis, Cortina offers unforgettable and unique venues to make your day truly special. Say âI doâ at 3,000m. Mit dem Schlitten im Schnee, auf der Terrasse eines Rifugio, im MTB-Sattel oder mit Skiern an den FĂźĂen â 10 eindrucksvolle Locations fĂźr zivile Trauungen. Ein aufregendes Ja in 3000 m HĂśhe.
37
Cortina Meeting
Š bandion.it
When work âgoes on holidayâ. Meetings, teamwork and brainstorming... inspired by the Dolomite panorama. Wenn der Beruf âin Urlaub gehtâ: Teambildung und Sauerstoff fĂźr frische Ideen ⌠inspiriert von den Dolomiten
View of Mount Sorapis from Pomedes Blick von Pomedes auf den Sorapis
team building
press conferences Pressekonferenzen
634-seat hall 634 sitzplĤtze
conferences kongresse
4 multi-functional conference venues 4 mehrzweckstrukturen
Special offers for companies incentive-reisen
business
cortina.dolomiti.org â€Ë
39
Lifestyle
artisan workshops 252 handwerker
278 shops 278 Geschäfte
culinary traditions Tradition und Gastronomie
16 art galleries 16 kunstgalerien
Š bandion.it
Seduced by fashion, design, shopping, trends, art, culture and tradition in the Queen of the Dolomites. Die KĂśnigin der Dolomiten verfĂźhrt mit Mode, Design, Shopping, aktuellsten Trends, Kunst, Kultur und Tradition.
cortina.dolomiti.org â€Ë
Top events
precious objects kostbare objekte
252 craftsmen 252 handwerker
gastronomic events gastronomische events
promenading and window-shopping flaniermeile
fashion previews Modevorschau
A visit to an artisan workshop is a must Ein Must: der Besuch in den KunsthandwerkstĤtten
traditional crafts althergebrachtes handwerk
Fashion weekendCradle Me Design Competition - 7 and 8 December 2013 Fashion weekend Design-Contest Cullami - 7. und 8. Dezember 2013
41
Š bandion.it
Š bandion.it
SHOPPING
Š giacomo pompanin
Š stefanozardini.it
Š bandion.it
Between a fragment of blue sky and the top of a mountain you find traditional workshops and exclusive boutiques brimming with elegance and originality. Beim Flanieren wandert der Blick mal auf strahlend blaue Himmelsauschnitte und imposante Berggipfel, mal auf elegante Boutiquen, exklusive Juweliere und originelle Antiquitätenläden.
gourmet On top of the mountain, on the slope or in town; enjoy local food traditions and Italian cuisine by award-winning chefs, complemented by distinguished wine labels. Haute cuisine im Talboden, auf der Piste oder in luftiger HÜhe: traditionelle Ampezzaner Gerichte, Spezialitäten der italienischen Kßche und die besten Weinlabels.
Š bandion.it
Š stefanozardini.it
cortina.dolomiti.org â˘
Design, architecture, craftmanship Design, Architektur, Handwerk In the artisan workshops raw materials are transformed into prized objects of art and furniture, with creativity and flair. Form und Materialien werden in den kreativen Händen der Ampezzaner Handwerker zu wertvollen Einzelstßcken. Zum Bewundern und Erwerben. 43
Š michele merlo
The Mario Rimoldi Musem of Modern Art Museum fĂźr moderne Kunst Mario Rimoldi
Presenting the history of the Regole dâAmpezzo, an ancient institution of collective ownership and management of woodlands and pastures. Themed exhibitions. Geschichte der âRegole dâAmpezzoâ, die Institution der Ampezzaner UrsprungsBergfamilien. Thematische Ausstellungen.
More than 800 works by 20th century artists including De Pisis, Sironi, De Chirico, Campigli, CarrĂ , Morandi and Guttuso. Themed exhibitions and workshops. Mehr als 800 Werke aus dem 20. Jahrhundert â de Pisis, Sironi, de Chirico, Campigli, CarrĂ , Morandi und Guttuso. Thematische Ausstellungen und Workshops.
Š giacomo pompanin
Ethnographic Museum VĂślkerkundemuseum
Great War Open Air Museum Freilichtmuseum des Ersten Weltkriegs Itineraries steeped in history, with the Tre Sassi Fort Museum and visits to First World War sites. Historische Themenwege, Besichtigung des Museums in der Festung Forte Tre Sassi und der Kriegsschauplätze.
Š bandion.it
Š archivio regole dâampezzo
cortina.dolomiti.org â˘
Ice Stadium Eisstadion
A fossil collection with extraordinary finds from the Dolomites, illustrating the geological evolution of Cortina. Fossiliensammlung mit einmaligen Funden aus den Dolomiten rekonstruieren Cortinas geologische Entwicklung.
Ice skating in summer and winter, and ice-hockey games during the winter season. Eislauf im Sommer und im Winter und EishockeyMeisterschaftsspiele.
Š bandion.it
The Rinaldo Zardini Palaeontological Museum Paläontologisches Museum Rinaldo Zardini
Niccolò Cusano Planetarium A journey in time and space with simulated movements of the sun and the moon, stars and planets. Eine Reise durch Zeit und Raum mit Simulationen der Sonnen-, Mond- und Planetenbahnen am HimmelsgewÜlbe.
Astronomic Observatory Sternwarte Observatory at 1,780m altitude for star-gazing. Kuppel in 1.780 m HÜhe, um die Sterne aus allernächster Nähe zu beobachten.
45
top events /Winter 1-25/12/2013 Advent Calendar Adventskalender cortina.dolomiti.org
1
1
2
12/2013 Christmas Market Weihnachtsmarkt cortina.dolomiti.org
1/01/2014 New Year Concert Neujahrskonzert cortina.dolomiti.org
3
19/01/2014 FIS World Snow Day world-snow-day.com
4
25 e 28/12/2013 Musical Corps of Cortina dâAmpezzo Musikkapelle Cortina dâAmpezzo corpomusicalecortina.it 12/2013 ICE Hockey Eishockey hockeycortina.org
12/2013 - 04/2014 Una Montagna di Libri www.unamontagnadilibri.it
1-2/02/2014 Granfondo Dobbiaco-Cortina Nordic ski race Langlaufrennen Granfondo Toblach-Cortina dobbiacocortina.org 8-9/02/2014 ADVENTURE RACE cortina.dolomiti.org
5
12/2013 - 03/2014 Italian Senior and Junior Curling Championships Curling-Meisterschaften fĂźr Senioren und Junioren curlingcortina.it
3/01/2014 Tour de Ski www.worldcup-dobbiaco.it 18-19/01/2014 WINTERRAID raid.ch
7-8/12/2013 Fashion weekend cortina.dolomiti.org 21-22/12/2013 European Cup Snowboardcross www.snowboardclubcortina.com
16-22/02/2014 Cortina Winter Polo www.pologoldcup.org 27/02 - 4/03/2014 CARNIVAL KARNEVAL cortina.dolomiti.org 20-23/3/2014 Cortinametraggio Short Film Festival www.cortinametraggio.it 04/2014 Punta Nera Freeride Challenge www.freeridepuntanera.com
For a full list of events see the Top Events booklet Alle Veranstaltungen in der BroschĂźre Top Events
3
05/2014 Ciak Junior www.alcuni.it
2
1
cortina.dolomiti.org â˘
4
5
18-19/01/2014 Womenâs Alpine Skiing World Cup Alpiner Skiweltcup der Damen www.cortinaclassic.com
47
top events /Summer 1
1/06/2014 Cortina â Dobbiaco Run cortina-dobbiacorun.it
2
27-28-29/06/2014 THE NORTH FACE LAVAREDO ULTRATRAIL ultrarail.it
4
07/2014 Cortina â Dobbiaco MTB MTB-Rennen Cortina-Toblach www.cortinadobbiacomtb.com
5
07/2014 - 08/2014 Dino Ciani Festival And Academy www.festivaldinociani.com
06/2014 International Summer Curling Tournament âTrofeo CittĂ di Cortinaâ curling cortina.it 07/2014 CortinainCanta www.cortinaincanta.it 6/07/2014 Ampezzo Summer Fair Ampezzaner Stadtfest und Palio der 6 Stadtviertel Cortinas cortina.dolomiti.org
3
11-12/07/2014 In City Golf sports-more.it
2
07/2014 - 09/2014 Cortina InCroda www.corinaincroda.org
6
07/2014 - 09/2014 Una Montagna di libri www.unamontagnadilibri.it
7
17-24/08/2014 Musical Corps of Cortina dâAmpezzo. Bands Festival Musikkapelle Cortina dâAmpezzo - Fest der Musikkapellen www.corpomusicaledicortina.it
8
08/2014 - 09/2014 Dolomites Gold Cup www. coppadorodelledolomiti.it
9
09/2014 Sculpture Symposium Skulptur-Symposium cortina.dolomiti.org
3 months, 12 events and more than 200 appointments 12 Veranstaltungen mit Ăźber 200 Terminen in 3 Monaten
8
cortina.dolomiti.org â€Ë
1
3
7
4
9
5
6
For a full list of events see the Top Events booklet Alle Veranstaltungen in der BroschÄĹşre Top Events
49
Die 3 Ski-, Bike- und Wandergebiete
Š stefanozardini.com
The 3 Ski, bike and hiking areas
FALORIA, CRISTALLO AND MIETRES Winter ⢠Vitelli slope - Slow Ski Vitelli-Piste - Slow Ski ⢠Cristallo - Canalone Staunies ⢠Mietres sleds Rodelbahn Mietres ⢠Baby Guargnè
Summer ⢠Lake Sorapis Sorapis-See ⢠Via ferrata Sci Club 18 ⢠Via ferrata Ivano Dibona ⢠Via ferrata Marino Bianchi
Skipass Cortina dâAmpezzo / S. Vito di C. / Auronzo â Misurina 2013/2014
days
M/P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
SEASON / SAISON
HIGH SEASON / Hochsaison
07.01.2014 - 01.02.2014 16.03.2014 - end of the season
22.12.2013 - 06.01.2014 02.02.2014 - 15.03.2014
Adults
Juniores
Senior
Adulti
Juniores
Senior
⏠31,00 ⏠42,00 ⏠83,00 ⏠121,00 ⏠155,00 ⏠186,00 ⏠213,00 ⏠226,00 ⏠253,00 ⏠279,00 ⏠304,00 ⏠327,00 ⏠349,00 ⏠370,00 ⏠389,00 ⏠407,00 ⏠424,00 ⏠439,00 ⏠459,00 ⏠479,00 ⏠498,00 ⏠516,00
⏠23,00 ⏠29,00 ⏠58,00 ⏠85,00 ⏠109,00 ⏠130,00 ⏠149,00 ⏠158,00 ⏠177,00 ⏠195,00 ⏠213,00 ⏠229,00 ⏠244,00 ⏠259,00 ⏠272,00 ⏠285,00 ⏠297,00 ⏠308,00 ⏠322,00 ⏠335,00 ⏠348,00 ⏠361,00
⏠31,00 ⏠38,00 ⏠75,00 ⏠109,00 ⏠140,00 ⏠167,00 ⏠192,00 ⏠204,00 ⏠228,00 ⏠251,00 ⏠273,00 ⏠294,00 ⏠314,00 ⏠333,00 ⏠350,00 ⏠366,00 ⏠381,00 ⏠395,00 ⏠413,00 ⏠431,00 ⏠448,00 ⏠464,00
⏠34,00 ⏠48,00 ⏠95,00 ⏠138,00 ⏠176,00 ⏠211,00 ⏠242,00 ⏠257,00 ⏠288,00 ⏠317,00 ⏠345,00 ⏠372,00 ⏠397,00 ⏠420,00 ⏠442,00 ⏠463,00 ⏠482,00 ⏠499,00 ⏠522,00 ⏠544,00 ⏠565,00 ⏠586,00
⏠27,00 ⏠34,00 ⏠66,00 ⏠96,00 ⏠123,00 ⏠148,00 ⏠170,00 ⏠180,00 ⏠201,00 ⏠222,00 ⏠242,00 ⏠260,00 ⏠278,00 ⏠294,00 ⏠309,00 ⏠324,00 ⏠337,00 ⏠350,00 ⏠365,00 ⏠381,00 ⏠396,00 ⏠410,00
⏠34,00 ⏠43,00 ⏠85,00 ⏠124,00 ⏠159,00 ⏠190,00 ⏠218,00 ⏠231,00 ⏠259,00 ⏠285,00 ⏠311,00 ⏠334,00 ⏠357,00 ⏠378,00 ⏠398,00 ⏠416,00 ⏠343,00 ⏠449,00 ⏠470,00 ⏠490,00 ⏠509,00 ⏠527,00
born after / geboren nach 30.11.1997
born before / geboren vor dem 30.11.1948
born after / geboren nach 30.11.1997
born before / geboren vor dem 30.11.1948
Season Skipass / Saisonskipass Talschaftsgebiet Cortina Season pass purchased before / Vorverkauf bis zum 24.12.2013 From / Ab 25.12.2013 Seniors born before / Senioren geb. vor dem 30.11.1948 Over 70 born before / Over 70 geb. vor dem 30.11.1943 Juniors born after / Junioren geb. nach dem 30.11.1997 Children born after / Kinder geb. nach dem 30.11.2005 12 days in the season of your own choice. Adults / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Erwachsene 12 days in the season of your own choice. Children / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Kinder
Until 23.12.2013 a discount of 20% will be given on the prices of high season Bis zum 23.12.2013 werden ca. 20% Rabatt auf die Hochsaison-Preise gewährt.
⏠600,00 ⏠660,00 ⏠600,00 ⏠485,00 ⏠485,00 ⏠230,00 ⏠380,00 ⏠250,00
Š bandion.it
Š stefanozardini.com
cortina.dolomiti.org â˘
TOFANE
LAGAZUOI â 5 TORRI
Winter ⢠Canalone ⢠Schuss ⢠Skitour Olimpia
Summer ⢠Via ferrata Punta Anna Tofana do Mezzo ⢠Via ferrata Lipella Tofana di Rozes ⢠Bike Park
Winter ⢠5 Torri ⢠Averau Troi slope Skiweg Averau Troi ⢠Armentarola slope Skipiste Armentarola ⢠The Great War Ski Tour Gebirgsjäger-Skitour
Summer ⢠108 climbing routes 108 Kletterwege ⢠The summit of Nuvolao Gipfel des Nuvolao ⢠Great War open air Museum Freilichtmuseum des Ersten Weltkriegs
Skipass Dolomiti Superski 2013/2014
days
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
SEASON / SAISON
HIGH SEASON / Hochsaison
07.01.2014 - 01.02.2014 16.03.2014 - end of the season
22.12.2013 - 06.01.2014 02.02.2014 - 15.03.2014
Adults
Juniores born after / geboren nach 30.11.1997
born before / geboren vor dem 30.11.1948
Senior
Adulti
Juniores
Senior
⏠46,00 ⏠90,00 ⏠131,00 ⏠168,00 ⏠201,00 ⏠231,00 ⏠245,00 ⏠274,00 ⏠302,00 ⏠329,00 ⏠354,00 ⏠377,00 ⏠400,00 ⏠421,00 ⏠440,00 ⏠459,00 ⏠475,00 ⏠497,00 ⏠518,00 ⏠538,00 ⏠558,00
⏠32,00 ⏠63,00 ⏠92,00 ⏠117,00 ⏠141,00 ⏠161,00 ⏠171,00 ⏠192,00 ⏠211,00 ⏠230,00 ⏠248,00 ⏠264,00 ⏠280,00 ⏠295,00 ⏠308,00 ⏠321,00 ⏠333,00 ⏠348,00 ⏠363,00 ⏠377,00 ⏠390,00
⏠41,00 ⏠81,00 ⏠118,00 ⏠151,00 ⏠181,00 ⏠208,00 ⏠220,00 ⏠247,00 ⏠272,00 ⏠296,00 ⏠318,00 ⏠340,00 ⏠360,00 ⏠379,00 ⏠396,00 ⏠413,00 ⏠428,00 ⏠447,00 ⏠466,00 ⏠484,00 ⏠502,00
⏠52,00 ⏠102,00 ⏠149,00 ⏠191,00 ⏠228,00 ⏠262,00 ⏠278,00 ⏠311,00 ⏠343,00 ⏠373,00 ⏠402,00 ⏠429,00 ⏠454,00 ⏠478,00 ⏠500,00 ⏠521,00 ⏠540,00 ⏠565,00 ⏠589,00 ⏠612,00 ⏠634,00
⏠36,00 ⏠72,00 ⏠104,00 ⏠133,00 ⏠160,00 ⏠183,00 ⏠195,00 ⏠218,00 ⏠240,00 ⏠261,00 ⏠281,00 ⏠300,00 ⏠318,00 ⏠335,00 ⏠350,00 ⏠365,00 ⏠378,00 ⏠395,00 ⏠412,00 ⏠428,00 ⏠444,00
⏠47,00 ⏠92,00 ⏠134,00 ⏠172,00 ⏠206,00 ⏠236,00 ⏠250,00 ⏠280,00 ⏠309,00 ⏠336,00 ⏠362,00 ⏠386,00 ⏠409,00 ⏠430,00 ⏠450,00 ⏠469,00 ⏠486,00 ⏠508,00 ⏠530,00 ⏠550,00 ⏠570,00
born after / geboren nach 30.11.1997
Skipass Dolomiti Superski / Saisonskipass Dolomiti Superski Season pass purchased before / Vorverkauf bis zum 24.12.2013 From / Ab 25.12.2013 Seniors born before / Senioren geb. vor dem 30.11.1948 Over 70 born before / Over 70 geb. vor dem 30.11.1943 Juniors born after / Junioren geb. nach dem 30.11.1997 Children born after / Kinder geb. nach dem 30.11.2005 12 days in the season of your own choice. Adults / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Erwachsene 13 days in the season of your own choice. Children / 13 Tage Wahlabo in der Saison, Kinder
⏠710,00 ⏠770,00 ⏠710,00 ⏠580,00 ⏠540,00 ⏠230,00 ⏠460,00 ⏠305,00
CHILDREN 3-8 YEARS. Children (born after 30.11.2005) are entitled to a free skipass (not valid for day passes, 12 days in a season, season passes and debit-cards) with purchase of an adult skipass. The offer is intended as a free child pass for each paying parent. KINDER 3-8 J. Das Kind (geb. nach dem 30.11.2005) erhält einen Freiskipass (mit Ausnahme der 12 Tage Wahlabos, der Saisonskipässe und Skiwertkarten), wenn ein erwachsenes Familienmitglied pro Kind gleichzeitig einen Skipass fßr den selben Zeitraum erwirbt: Pro Familienteil erhält dabei je ein Kind einen Gratis-Skipass. Until 23.12.2013 a discount of 20% will be given on the prices of high season Bis zum 23.12.2013 werden ca. 20% Rabatt auf die Hochsaison-Preise gewährt.
born before / geboren vor dem 30.11.1948
Free skibus for skipass holders Kostenloser Skibus fĂźr SkipassBesitzer
We cannot guarantee that slopes and lifts in all the valleys will be operational from 01-12-2013, or until the end of the season. Der Skibetrieb ab dem 01.12.2013 ist nicht in allen Talschaftsgebieten gewährleistet. Zu Saisonende bitte prĂźfen, welche Bergbahnen noch in Betrieb sind. Prices may be subject to change. Die Preise kĂśnnen aufgrund auĂerordentlicher steuerrechtlicher, währungspolitischer oder sozialer MaĂnahmen eine Ănderung erfahren.
51
Unterkunftsverzeichnis
Hospitality
ĂĹ stefanozardini.com
Hotels, B&Bs, mountain refuges and apartments Hotels, B&B, HÄĹştten und Ferienwohnungen
cortina.dolomiti.org â€Ë
53
Unterkunftsverzeichnis
Hospitality
All Nordic Ski Hotels offer comfort and assistance for Nordic skiers, with a range of dedicated services. Alle Nordic Ski-Hotels gewährleisten Komfort, qualifizierte Unterstßtzung und spezifische Dienstleistungen fßr Langlauf-Fans.
Family Hotels offer comfort and wellbeing for its little guests, to make their stay truly special. Alle Family Hotels sind von Naturspielplätzen umgeben und bieten Komfort und Wohlgefßhl fßr kindergerechte Erlebnisferien.
All Hiking Hotels and Refuges provide extra comforts for excursionists, including hiking sticks, herbal teas and a balanced diet. Hiking Hotels und Berghßtten gewährleisten Komfort und Wohlbefinden, von Walking-StÜcken ßber Kräutertee bis zur ausgewogenen Ernährung.
8 exclusive services 8 spezifische Dienstleistungen
14 exclusive services 14 spezifische Dienstleistungen
8 exclusive services 8 spezifische Dienstleistungen
Room Service from 07.30 to 21.00 Zimmer-Service von 7.30 bis 21.00
Energy Breakfast Vital-FrĂźhstĂźck Exercise Area Fitnessbereich
Room / Zimmer
Plug covers / Steckdosenabdeckung
Night lights / Nachtlichter
Baby bottle warmer / Fläschchenwärmer
Child lavatory seat / Kinder WC-Sitz
Cots / Gitterbetten
Teas, infusions and small buffet Tees, Kräutertees und kleines Buffet
Energy bars, mineral salts and diet supplements Energieriegel, Mineralsalz- und ZuckerSupplemente, Aufbaumittel
Restaurant
Express 24hr laundry service 24h-Express-Wäscherei fßr Sportkleidung
Morning updates on snow conditions and waxing advice (in collaboration with the Fiames crosscountry ski centre) Jeden Morgen aktueller Pistenbericht und entsprechende Skiwachs-Empfehlungen (Service in Zusammenarbeit mit dem Langlaufzentrum Fiames)
Birthday surprise GeburtstagsĂźberraschung
Wax room for ski preparation, equipped with: Eigener Wachsraum mit:
⢠waxing table or stand for skis Wachstisch oder -bock zur Befestigung der Skier fßr den Wachsauftrag
⢠power plug for waxing iron elektrischer Anschluss fßr das Wachsbßgeleisen
⢠waxing iron Wachsbßgeleisen
⢠basic supply of plastic spatulas, brushes for cleaning ski bases, cloths and cleaning solvents Mindestausstattung Kunststoffspatel, Bßrste zur Belagreinigung, Lappen und ReinigungslÜsung
⢠grip wax and paraffin wax supplied Steigwachs- und Gleitwachs-Stick
⢠bin for disposal of residual wax, plus dustpan and brush Kehrgarnitur und Eimer fßr Wachsrßckstände
⢠thermometer and hygrometer showing indoor and outdoor temperature and humidity, to help choose suitable wax Thermo- und Hygrometer auch im Freien fßr die richtige Wachsauswahl
Childrenâs menus and flexible dining hours KindermenĂź mit flexiblen Zeiten
Childrenâs snacks Snacks fĂźr Kinder
Baby plates and cutlery Kinderbesteck und -geschirr
High-chairs and baby seats KinderhochstĂźhle und Babysitze
HIKING HOTEL
Energy breakfast from 07.00 VitalfrĂźhstĂźck ab 7 morgens
Telescopic hiking sticks Bereitstellung der TeleskopstĂścke
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee fĂźr Thermosflaschen, Energieriegel
Herbal tea at all hours Natßrliche Kräutertees rund um die Uhr
Hiking Information and Hiking Corner Informationsmaterial und Hiking Corner
Alpine guide reservation service Reservierungsservice fĂźr BergfĂźhrer
Packed lunches Lunchpakete
Express Laundry Service (24h) Schnellreinigung (24 h)
5 exclusive services 5 spezifische Dienstleistungen
hiking rEfugES Hotel
Packed lunches
Welcome Kit Willkommenspaket
Lunchpakete
Baby-sitting service Babysitter
Alpine guide reservation service Reservierungsservice fĂźr BergfĂźhrer
Indoor and outdoor play areas Spielbereiche innen und drauĂen
Energy breakfast from 07.00 VitalfrĂźhstĂźck ab 7 morgens
Childrenâs activity programme
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee fĂźr Thermosflaschen, Energieriegel
Hiking Information and Hiking Corner Informationsmaterial und Hiking Corner
Kinderfreizeitprogramme
booking.dolomiti.org â˘
All Bike Hotels and Refuges offer comfort and assistance for bikers, providing dedicated services such as bike storage, bike cleaning and a balanced diet. Alle Bike Hotels und Schutzhßtten garantieren Komfort und spezifische Dienstleistungen vom Fahrraddepot ßber die Fahrradreinigung bis zur ausgewogenen Ernährung.
The privilege of holidaying in an exclusive Romantic Hotel, where every desire will be satisfied. Unforgettable and relaxing moments of sheer indulgence. Exklusiver Urlaub in einem romantischen Hotel, in dem jeder Wunsch erfĂźllt wird. Unvergessliche, entspannende RundumWohlfĂźhlerlebnisse.
13 exclusive services 13 spezifische Dienstleistungen
7 exclusive services 7 spezifische Dienstleistungen
7 exclusive services 7 spezifische Dienstleistungen
Equipped bike cleaning area Fßr die Fahrradwäsche ausgerßstete Bereiche
Bicycle pump or air compressor Fahrradpumpe oder Kompressor
Room Service from 07.30 to 21.00 Zimmer-Service von 7.30 bis 21.00
Spare inner tubes Ersatzschläuche
Energy breakfast from 07.00 VitalfrĂźhstĂźck ab 7 morgens
Romantic dinners in your hotel suite Romantische Abendessen in der Hotelsuite
Energy breakfast from 07.00 VitalfrĂźhstĂźck ab 7 morgens
Repair kits (bike stand, lubricants, Allen keys, screwdrivers, tyre levers) Reparaturset (Montageständer, Ăler, SechskantschlĂźssel, Schraubendreher, Hebel)
Repair kits (bike stand, lubricants, Allen keys, screwdrivers, tyre levers) Reparaturset (Montageständer, Ăler, SechskantschlĂźssel, Schraubendreher, Hebel)
Indoor and outdoor relaxation areas with herbal teas Innen- und AuĂenbereiche zum Entspannen mit Kräuterteebar
Wellness centre with treatments for couples Wellnesscenter mit speziellen Behandlungen fĂźr Paare
bike hotel
bike REFUGES
Sports menu Aktivkost fĂźr Sportler
Bicycle pump or air compressor Fahrradpumpe oder Kompressor
Biking Information and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner
Natural bio-cosmetic products NatĂźrliche Biokosmetikprodukte
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee fĂźr Thermosflaschen
Equipped bike cleaning area Fßr die Fahrradwäsche ausgerßsteter Bereich
Dressing gown and slippers Bademantel und Hausschuhe
Flowers and fresh fruit in room Blumen und frisches Obst im Zimmer
Packed lunches Lunchpakete
Bike Information and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner
Herbal teas at all hours Natßrliche Kräutertees rund um die Uhr
Bike instructor reservation service Bike-Lehrer-Voranmeldungsservice Packed lunches Lunchpakete
Express Laundry Service (24h) Schnellreinigung (24 h)
Locked and monitored bike storage Geschlossenes und bewachtes Depot
Š bandion.it
Sports menu Energieriegel
55
Š bandion.it
Special offers
Dolomiti Super Première
Dolomiti Super Sun
Final night of hotel offer: 23 December 2013. Final day of skipass offer: 24 December 2013 Check availability in each participating hotel. Letzte Ăbernachtung am 23. Dezember 2013, letzter GĂźltigkeitstag fĂźr den Skipass 24. Dezember 2013. Die VerfĂźgbarkeit am Mariä Empfängnis-Wochenende bei den an dieser Aktion beteiligten Betrieben jeweils erfragen.
ACCOMODATION / UNTERKUNFT
Book a minimum of 4 days and get 1 day free of charge (offer includes accommodation and skipass). Book a minimum of 8 days and get 2 days free of charge. Book 4 days ski school (group lessons) and pay for 3. Book ski rental for 4 days and pay for 3. Wer während dieser Zeitspanne mindestens 4 urlaubt, erhält 1 Tag Skipass und Unterkunft geschenkt! Bei einem 8-tägigen Urlaub gibt es gleich 2 Gratis-Tage. Auch die Rentals und die Skischulen gewähren (bei Gruppenkursen) 1 oder 2 Gratis-Tage.
+ SKI AND SNOWBOARD RENTALS SKI-UND SNOWBOARD-VERLEIH, SKISCHULEN
7 nights for the price for 6! From 15-03-2014 to the end of the season. 7 Ăbernachtungen zum Preis von 6! Vom 15.03.2014 bis zum Ende der Saison
4 nights for the price for 3! From 30-11-2013 to 24-12-2013 4 Ăbernachtungen zum Preis von 3! Vom 30.11.2013 bis zum 24.12.2013
See price list for participating outlets. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet.
7 nights for the price of 6 7 Ăbernachtungen zum Preis von 6!
+ SKIPASS
6 days for the price of 5 6 Tage zum Preis von 5
6 days for the price of 5 6 Tage zum Preis von 5
The offer cannot be combined with Dolomiti Super Kids.
See price list for participating outlets. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Structures which adhere to Super Première, Super Kids and Super Sun promotions. An den Angeboten Super Première, Super Kids und Super Sun beteiligte Betriebe.
SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS Scuola Sci Azzurra Cortina Scuola Sci&Snowboard Cristallo
ASD Cortina Sci & Snowboard Boarderline
The convenience of finding your skipass waiting for you when you check in to your hotel. Der Komfort, den Skipass direkt bei der Ankunft im Hotel vorzufinden.
Asd Snowdreamers
booking.dolomiti.org â˘
Dolomiti Super Classic Offers from 17 to 19 January 2014. Everyone on the slope to experience the emotions of the Womenâs Alpine Ski World Cup races, with fan parties and culinary delights. Angebote vom 17 bis zum 19, Januar 2014: Alle auf die Piste zu FĂźĂen der Tofana, um die spannenden Weltcup-Rennen (Riesenslalom und Abfahrtsrennen der Damen) und das umfangreiche Rahmenprogramm Live zu erleben.
Dolomiti Super Kids
From 15-03-2014 to the end of the season Vom 15.03.2014 bis Saisonende.
Discover the advantages of making your reservation on booking.dolomiti.org, the official and free of charge booking service of the Dolomites. Entdecken Sie die Vorteile der Online-Buchung auf booking.dolomiti.org, dem offiziellen kostenfreien Reservierungsservice der Dolomiten.
ACCOMODATION / UNTERKUNFT
Free accommodation for children up to 8 years old (born after 30-11-2005) and 50% discount for children up to 12 years old (born after 30-11-2001). This offer is valid for a minimum stay of 7 days, for maximum 2 children sharing parentsâ room. Kostenlose Unterkunft fĂźr Kinder unter 8 J. (geb. nach dem 30.11.2005) und 50% Rabatt fĂźr Kinder bis 12 J. (geb. nach dem 30.11.2001). Das Angebot gilt fĂźr max. 2 Kinder, bei einem Mindestaufenthalt von 7 Tagen mit Unterbringung im Zusatzbett im Zimmer der Eltern.
+ SKIPASS
Free SKIPASS for children up to 8 years old (born after 30-112005) and 50% discount for children up to 12 years old (born after 30-11-2001) with purchase of an adult skipass. SKIPASS gratis fĂźr Kinder unter 8 J. (geb. nach dem 30.11.2005) und 50% Rabatt fĂźr Kinder bis 12 J. (geb. nach dem 30.11.2001) bei gleichzeitigem Erwerb eines Erwachsenen-Skipasses.
+ SKI AND SNOWBOARD RENTALS SKI-UND SNOWBOARD-VERLEIH, SKISCHULEN Discount on group lessons and ski rental for children up to 12 years old. ErmäĂigungen fĂźr Gruppenkurse und Skiverleih fĂźr alle Kinder bis 12 J. The offer cannot be combined with the Dolomiti Super Sun promotion. Dieses Angebot kann nicht mit Dolomiti Super Sun kombiniert werden.
See price list for participating outlets. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Book online: booking.dolomiti.org
Book a holiday with your friends and get a discount on all the rooms reserved. Bringen Sie Ihre Freunde mit und profitieren Sie von ermäĂigten Preisen fĂźr alle gleichzeitig gebuchten Zimmer.
Online booking Book online and save. Special offers for a holiday that begins with a click. Online-Buchen lohnt sich. Mit einem Klick zu Ihrem Traumurlaub: Entdecken Sie alle Zeiträume und ErmäĂigungen.
Early booking Book your holiday early and save. Sparpreise fĂźr FrĂźhbucher.
short stay Book Sunday to Thursday and pay less. Von Sonntag bis Donnerstag kostet Ihr Urlaub weniger.
RENTALS Due&Due Cortina Sci & Snowboard Boarderline
Holiday with your friends Urlaub mit Freunden!
Ski Man Service Snow Service
57
93
ss. 48 lle
de Via Falor
ia
iti
lom
Do
61
33
56 65 pia
lim
80 50
76
ss.
51 d
a
agn
Via de
lo
St ad
l
12
m i Ale
i st tti
42
Vi a
a c ic a â€Ë Pist
io
22
18
9 79 ss. 48 di Alemagna
ca er M Vi a
37 35 Ba
la
bi
g ia t eg ss Pa
Italia
C.
Cor so
to
25
na
mag
i Ale
51 d
le
ss.
O Via
di Al em ag na ss .5 1 Passeggiata â€Ë Pist
a ciclabile
51 ss.
a
agn
lem
di A
ss. 48 di Alemagna ss. 4
8 di A
lema
gna
LEGENDA /KEY
CORTINA D’AMPEZZO m. 1224
Strade Roads
Senso unico One-way street
Circonvallazione Ring road
Rotonda Roundabout
Passeggiata | Ciclabile Walking Trails, cycle paths
Bus fermata Bus stop
ZTL Pedestrian Zone
Parcheggio Parking
Laghi - fiumi Lakes - rivers
Case Houses
Funivia Cable car
Alberghi Hotels
Seggiovia Chair lift
Bed & breakfast Bed & breakfast
Skilift Ski lift
Affittacamere Rooms for rent
SPA&GOLF cristallo HOTEL
L Ein exklusives Hotel, in dem man die Bergwelt seit 1901 zu jeder Jahreszeit auf gehobenem Niveau erleben kann. Unverwechselbarer Stil, mit viel Liebe zum Detail und tadellosem Service.
An exclusive hotel since 1901, to experience the noblest mountains all year round. Unmistakable style, full attention to detail and to service. World Travel Awards 2010 - Italyâs leading Ski Resort. Rooms / Zimmer: 52 + 22 suite
WINTER (20/12/2013 - 29/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
430,00 360,00
610,00 540,00
785,00 705,00
1.235,00 1.155,00
430,00 360,00
610,00 540,00
SUMMER (05/07/2014 - 03/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
405,00 345,00
585,00 525,00
745,00 685,00
1.180,00 1.120,00
⢠www.cristallo.it 67
Via R. Menardi 42 T. +39 0436 881111 F. +39 0436 870110
booking@cristallo.it
GRAND HOTEL SAVOIA Luxus und Exzellenz, Design, neue Trends, Mode, Eleganz und Raffinesse. Das Grand Hotel Savoia bietet ein facettenreiches und exklusives Gesamtangebot.
Luxury and excellence, a blend of design, new trends, fashion, elegance and sophistication. The Grand Hotel Savoia is a mixture of a thousand fragrances that create a single essence. Rooms / Zimmer: 119 + 11 suite
WINTER (December - March) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
HB
195,00
245,00
195,00
495,00
195,00
245,00
BB
145,00
195,00
145,00
445,00
145,00
195,00
SUMMER (July - September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
145,00 95,00
175,00 125,00
145,00 95,00
245,00 195,00
⢠www.grandhotelsavoiacortina.it 59
Via Roma 62 T. +39 0436 3201 F. +39 0436 869186
reservation@grandhotelsavoiacortina.it
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
booking.dolomiti.org â˘
hotel MIRAMONTI MAJESTIC grand âPerle unter den Perlenâ, ein Traumschloss, in dem gekrĂśnte Häupter, Filmschauspieler und -spielerinnen und viele andere berĂźhmte PersĂśnlichkeiten logierten.
âPearl among pearlsâ, a fairytale castle becomes the holiday home of kings and princes, actors and actresses and many other famous personalities. Rooms / Zimmer: 116
Prices on request PREISE AUF ANFRAGE
⢠www.geturhotels.com 73
Peziè 103 T. +39 0436 4201 F. +39 0436 867019
miramontimajestic@geturhotels.com
HOTEL AMBRA Stilvolle Einrichtung im Zentrum von Cortina mit herrlichem Blick auf die Dolomiten. LUXURY ROOF ROOMS: stilvolle Zimmer mit Luxury-Ausstattung. NEUHEIT; Romantik-Zimmer âSissiâ.
A charming meublĂŠ hotel in the heart of Cortina with splendid views over the Dolomites. LUXURY ROOF ROOMS for sophisticated luxury. NEWS: âSissiâ Romantic Room.
Š www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 24
WINTER (December - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
85,00
120,00
85,00
200,00
85,00
100,00
SUMMER (May - November) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
85,00
120,00
90,00
120,00
85,00
85,00
Š www.bandion.it
BB
03 - 24/08/2014
⢠www.hotelambracortina.it 80
Via XXIX Maggio 28 T. +39 0436 867344 F. +39 0436 879385
info@hotelambracortina.it 61
HOTEL ANCORA Das älteste Hotel Cortinas seit 1826. Ausgezeichnet von Gambero Rosso, vom Touring Club mit dem Preis âStanze italianeâ 2005-2009 und von der Region Venetien mit dem âQualitätspreis 1997-2012â.
Established 1826, the oldest hotel in Cortina. Awards from Gambero Rosso, the Touring Club âStanze Italianeâ 2005-2009 and âpremio QualitĂ Regione Venetoâ 1997-2012.
Rooms / Zimmer: 24 doubles + 2 singles + 23 junior suites
WINTER (20/12/2013 - 23/03/2014) 20/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
HB BB*
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
160,00 110,00
300,00 130,00
150,00 100,00
170,00 120,00
SUMMER (02/05 - 19/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
min HB BB
80,00
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
max
min
max
min
max
180,00
230,00 180,00
230,00 180,00
80,00
120,00
* non disponibile dal 26/12/2013 al 12/01/2014
⢠www.hotelancoracortina.com 50
Corso Italia 62 T. +39 0436 3261 F. +39 0436 3265
info@hotelancoracortina.com
HOTEL BELLEVUE & SPA Die Eleganz und Harmonie von Tradition und gemäĂigtem Klassizismus sind fĂźr alle Suiten und Zimmer bezeichnend. Modernes Wellness-Center und geräumige Garage. Kleine Haustiere sind willkommen.
Elegance, harmony, tradition and moderate classicism. All suites and rooms have a splendid view over the Dolomites. Small pets welcome. Highlights: Modern Wellness Centre and large car park.
Rooms / Zimmer: 20 + 44 suites
WINTER (19/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
81,00
149,00
81,00
273,00
81,00
199,00
SUMMER (05/07 - 07/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
81,00
144,00
81,00
263,00
⢠www.bellevuecortina.com 42
Corso Italia 197 T. +39 0436 883400 F. +39 0436 867510
hotel@bellevuecortina.com
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
booking.dolomiti.org â˘
park hotel FRANCESCHI Das traditionsreiche Hotel wird seit 1923 von der Familie Franceschi gefĂźhrt. Zentrale Lage, groĂer Parkplatz, Wellnesscenter mit Sauna, tĂźrkischem Bad, Jacuzzi, Gesichtsbräuner und Masseurin. Tennisplatz, Saal und Spielplatz. Free Wi-Fi.
Long-standing traditional hotel managed by the Franceschi family since 1923. Central location, car park, wellness centre with sauna, Turkish bath, Jacuzzi, facial tanning lamps and massage. Tennis, games room and playground. Free Wi-Fi.
Rooms / Zimmer: 39 + 7 junior + 1 suite
WINTER (06/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
75,00 55,00
120,00 100,00
95,00 75,00
230,00 190,00
80,00 60,00
180,00 160,00
SUMMER (June - 04/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
75,00 55,00
155,00 135,00
115,00 95,00
240,00 200,00
75,00 55,00
135,00 115,00
Š dino colli
HB BB
03 - 24/08/2014
⢠www.franceschiparkhotel.com 22
Via Cesare Battisti 86 T. +39 0436 867041 F. +39 0436 2909
info@franceschiparkhotel.com
HOTEL LAJADIRA & SPA Das nur wenige Minuten vom Zentrum gelegene Hotel ist eine beliebte Anlaufstelle sowohl fßr Sommergäste als auch fßr Wintersportler. Brandneues Wellnesscenter.
Situated just a few minutes from the centre, the hotel is popular with excursionists in summer and snowsport enthusiasts in winter. Brand new wellness centre. Rooms / Zimmer: 19 + 15 suites
WINTER (14/12/2013 - 31/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
75,00 60,00
120,00 100,00
100,00 80,00
250,00 230,00
75,00 60,00
120,00 100,00
SUMMER (27/06 - 07/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
70,00 55,00
110,00 90,00
85,00 70,00
160,00 140,00
⢠www.hotellajadira.it 78
Riva 43 T. +39 0436 5745 F. +39 0436 868224
info@hotellajadira.it 63
HOTEL MIRAGE Surrounded by the peace and quiet of century-old forests, the hotel is situated in a sunny, panoramic position offering excellent views the Dolomite peaks. Small wellness centre offering tailor-made treatments.
Das Hotel liegt umgeben von jahrhundertealten Wäldern in sonniger und panoramischer Lage mit herrlichem Ausblick auf die schÜnsten Dolomitengipfel. Es bietet seinen Gästen ein kleines Wellnesscenter mit individuellen Behandlungen an.
Rooms / Zimmer: 8 +10 Junior suites +8 suites +8 comfort suites
WINTER (10/12/2013 - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
95,00
110,00
270,00
300,00
120,00
130,00
⢠www.miragecortina.com 81
Peziè 118 T. +39 0436 868510 F. +39 0436 868517
info@miragecortina.com
PARK HOTEL FALORIA Das mitten im GrĂźnen gelegene und im typisch lokalen Stil gebaute Hotel verfĂźgt Ăźber 31 behagliche Suiten. Es bietet seinen Gästen ein groĂes Wellnesscenter mit TageslichtBeleuchtung und der MĂśglichkeit individuell gestalteter Wellnesspakete.
Surrounded by greenery and built in the style of local architecture, the hotel has 31 comfortable suites. Its large, naturally-lit wellness centre offers customised wellness packages.
Rooms / Zimmer: 10 + 20 suites
WINTER (01/12/2013 - 12/10/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
60,00
130,00
150,00
400,00
80,00
170,00
SUMMER (24/03 - 12/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
80,00
170,00
150,00
350,00
60,00
130,00
⢠www.parkhotelfaloria.it 87
Zuel T. +39 0436 2959 F. +39 0436 866483 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
info@parkhotelfaloria.it
booking.dolomiti.org â˘
spa resort ROSAPETRA A superb stay, with a perfect harmony of relaxation and entertainment. A stay at Rosapetra is a truly satisfying experience to be enjoyed day after day. Try the delicious food served in the La Corte del Lampone restaurant and the sensual thrills offered by the Resortâs SPA.
Rooms / Zimmer: 27 + 2 suites
Ein groĂartiger Aufenthalt, der zugleich Entspannung und Unterhaltung bietet. Ein Urlaub im Rosapetra verspricht Tag fĂźr Tag unvergessliche EindrĂźcke. Entdecken Sie das gastronomische Angebot des Restaurants âLa Corte del Lamponeâ und lassen Sie in der SPA des Resorts Ihre Sinne verzaubern.
WINTER (01/12/2013 - 31/05/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
280,00 200,00
1030,00 950,00
630,00 550,00
1030,00 950,00
375,00 295,00
1030,00 950,00
SUMMER (01/06 - 30/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
270,00 190,00
780,00 700,00
480,00 400,00
780,00 700,00
360,00 280,00
780,00 700,00
⢠www.rosapetracortina.it 92
Zuel di Sopra T. +39 0436 869062 F. +39 0436 877052
sporting hotel
info@rosapetracortina.it
VILLA BLU Located just 900m from the town centre, 15 minutes by foot along the Dolomite pedestrian road. Private garden with sunny terrace, renowned restaurant and exceptional service. Private tennis court, free parking.
In dominanter Lage, 900m von der Flaniermeile entfernt, in 15 Minuten zu FuĂ auf der Promenade erreichbar. Privatpark mit Sonnenterrasse, renommierte KĂźche und TopService. Privater Tennisplatz, kostenlose Garage.
Rooms / Zimmer: 44 + 4 suites
WINTER (22/12/2013 - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
80,00 60,00
120,00 100,00
90,00 70,00
220,00 200,00
90,00 70,00
100,00 80,00
SUMMER (June - September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
80,00 60,00
130,00 110,00
130,00 110,00
180,00 160,00
⢠www.villablu.it 77
Via Verocai 73 T. +39 0436 867541 F. +39 0436 868129
info@villablu.it 65
HOTEL AL LARIN Located in a panoramic position 1.6 km from the centre, with views over the Dolomites. Direct access to foot/bike paths and crosscountry tracks. Convenient departure point for excursions and via ferrata routes.
Das Hotel liegt 1,6 km vom Zentrum entfernt in Panoramalage. Es bietet direkten Zugang zum FuĂ- u. Fahrradweg, zu den Langlaufpisten und ist ein bequemer Ausgangspunkt zu Wandertouren und Klettersteigen.
Rooms / Zimmer: 11
WINTER (01/12/2013 - 30/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
40,00
50,00
70,00
90,00
50,00
70,00
SUMMER (30/05 - 02/11/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
40,00
60,00
55,00
80,00
40,00
50,00
⢠www.hotelallarin.com 6
La Vera 13 T. +39 0436 861341 F. +39 0436 861342
info@hotelallarin.com
HOTEL BARISETTI The Sport Hotel Barisetti, managed by the Barisetti family, is located in a panoramic, peaceful position, ideal for a relaxing holiday. With great attention to detail, it offers its guests a very special welcome. Rooms / Zimmer: 20
Das Sport Hotel Cortina der Fam. Barisetti in panoramischer und ruhiger Lage eignet sich ideal fĂźr einen Erholungsurlaub. Es zeichnet sich durch viel Liebe zum Detail und eine zuvorkommende Gastlichkeit aus.
WINTER (06/12/2013 - 05/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
55,00 45,00
70,00 55,00
120,00
190,00
65,00 50,00
80,00 60,00
SUMMER (10/05 - 10/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
60,00 45,00
80,00 60,00
70,00 60,00
110,00 80,00
60,00 45,00
80,00 60,00
⢠www.sporthotelcortina.it 76
Via dello Stadio 28 T. +39 0436 2491 F. +39 0436 867115 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
info@sporthotelcortina.it
booking.dolomiti.org â˘
AND ANNEX HOTEL CAPANNINA Es befindet sich in ruhiger Lage inmitten eines groĂen Privatgartens. Ideal nicht nur zum Skifahren, sondern auch fĂźr Wanderungen durch ursprĂźngliche Landschaften vor der einzigartigen Kulisse der Dolomiten.
Located in a quiet location, in a large private garden. Ideal not only for skiing but also for pleasant walks surrounded by nature, discovering unspoilt landscapes framed by the beauty of the Dolomites. Rooms / Zimmer: 23
WINTER (06/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
90,00 75,00
100,00 85,00
110,00 95,00
180,00 165,00
93,00 78,00
110,00 95,00
SUMMER (22/06 - 07/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
66,00 51,00
85,00 70,00
95,00 80,00
119,00 104,00
⢠www.hotelcapanninacortina.it 12
Via dello Stadio 11 T. +39 0436 2950 F. +39 0436 868317
info.capannina@uappala.com
HOTEL COLUMBIA Hotel with garden in a panoramic location with a magnificent view of the valley. 700 m from the town centre, near the Tofane cable car. Renovated and extended, with junior suites with whirlpool baths.
Hotel mit Garten in Panoramalage mit herrlichem Blick Ăźber das Tal. 700 Meter vom Zentrum entfernt in der Nähe der Tofana-Seilbahn. Umgebaut und vergrĂśĂert, mit Junior Suiten mit Hydromassage.
Rooms / Zimmer: 17 + 7 junior suites
WINTER (Christmas - 05/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
45,00
75,00
100,00
150,00
45,00
90,00
SUMMER (01/06 - 30/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
45,00
80,00
65,00
100,00
45,00
80,00
⢠www.hcolumbia.it 9
Via Ronco 75 T. +39 0436 3607 F. +39 0436 3001
info@hcolumbia.it 67
HOTEL CORNELIO Quality, Tradition and Hospitality characterize the Cornelio Hotel and Restaurant! âLa Taverna di Cornelioâ. Open all day, every day, with local dishes prepared by the Vecchiato Family for more than 50 Years.
Hotel Ristorante Cornelio wird seit ßber 50 Jahren von der Fam. Vecchiato betrieben und ist ein Inbegriff fßr Qualität, Tradition, Gastlichkeit. Im Hotelrestaurant werden ganztägig, ohne Ruhetag, ortstypische Gerichte serviert.
Rooms / Zimmer: 20
WINTER (01/12/2013 - 30/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
49,00
55,00
90,00
120,00
55,00
70,00
SUMMER (01/05 - 05/11/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
49,00
80,00
90,00
120,00
49,00
55,00
⢠www.hotelcornelio.com 25
Via Cantore 1 T. +39 0436 2232 o 2535 F. +39 0436 867360
info@hotelcornelio.com
HOTEL CORONA Das Hotel beherbergt Modern-Art-Werke von bekannten in- und ausländischen Kßnstlern. 5 Minuten vom Zentrum entfernt, ruhig gelegen, mit Panoramablick.
Modern works of art by leading Italian and international artists are displayed in the rooms of this hotel, situated 5 minutes from the town centre in a quiet, panoramic location. Large car park with covered garages. Rooms / Zimmer: 38
WINTER (December â April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
70,00 60,00
90,00 70,00
100,00
130,00
80,00 65,00
100,00 75,00
SUMMER (June â September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
70,00 60,00
90,00 70,00
90,00 80,00
110,00 90,00
⢠www.hotelcorona.dolomiti.com 18
Val di Sotto 12 T. +39 0436 3251 F. +39 0436 867339 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
hcorona@sunrise.it
booking.dolomiti.org â˘
HOTEL DES ALPES Fully renovated family-run hotel in a panoramic position close to the forest and footpaths. Wellness centre and car park.
Familiengefßhrtes, vollständig umgebautes Hotel in panoramischer Lage, von Wäldern und Wanderwegen umgeben. Wellnesscenter und Parkplatz.
Š dino colli
Rooms / Zimmer: 32
WINTER (05/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
69,00 49,00
90,00 70,00
90,00 70,00
170,00 150,00
69,00 49,00
90,00 70,00
SUMMER (21/06 - 22/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
75,00 55,00
95,00 75,00
95,00 75,00
110,00 90,00
70,00 50,00
75,00 55,00
Š dino colli
HB BB
03 - 24/08/2014
⢠www.desalpescortina.it 3
La Vera 2 T. +39 0436 862021
F. +39 0436 868165
info@desalpescortina.it
HOTEL PANDA Zentrale Lage, mit atemberaubender Aussicht auf die schĂśnsten Gipfel der Ampezzaner Dolomiten. Der gehobene Service und die gepflegte Einrichtung aus Erlenholz sorgen fĂźr einen unvergesslichen Aufenthalt.
Located in a central position with a breathtaking view of the most splendid peaks of the Ampezzo Dolomites. High quality service and Ontano style furnishings for a unique stay.
Š www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 21
WINTER (December - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
60,00
70,00
70,00
140,00
65,00
80,00
SUMMER (May - November) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
Š www.bandion.it
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
60,00
70,00
70,00
90,00
60,00
65,00
⢠www.hotelpandacortina.com 65
Via Roma 64 T. +39 0436 860344 F. +39 0436 860345
info@hotelpandacortina.com 69
ALPINO PASSO GIAU ALBERGO At 2,236 metres, in the heart of the Dolomites. Skiers have a direct connection to the Lagazuoi-5Torri area, Val Badia and all the Dolomiti SuperSki circuit. In summer, it is the departure point for visiting the 5 Torri.
In 2236 Metern HĂśhe im Herzen der Dolomiten gelegen. Skifahrer haben einen direkten Anschluss an das Skigebiet Lagazuoi-5Torri, an das Gadertal und den gesamten Dolomiti SuperSki. Im Sommer bietet es sich als Ausgangspunkt fĂźr den Besuch der 5 Torri an.
Š www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 9
WINTER (chiuso)
SUMMER (April - October) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
98,00
108,00
98,00
108,00
98,00
108,00
⢠www.passogiau.it 91
Passo Giau T. +39 346 0696745
info@passogiau.it
HOTEL PICCOLO POCOL Panoramalage in der Nähe der Aufstiegsanlagen. GroĂe Sonnenterrasse. Neubau mit geräumigen Zimmern. Sauna und tĂźrkisches Bad. Garage.
Panoramic position close to the lift facility. Large sun terrace. Recent construction with spacious rooms. Sauna and Turkish bath. Garage.
Š dino colli
Rooms / Zimmer: 13
WINTER (20/12/2013 - 23/03/2014) beginning of the season - 25/12/2013
BB
25/12/2013 - 05/01/2014 09/02 - 09/03/2014
05/01 - 09/02/2014 09/03 - end of the season
min
max
min
max
min
max
50,00
55,00
60,00
80,00
50,00
55,00
SUMMER (21/06 - 22/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
45,00
55,00
60,00
65,00
45,00
55,00
Š dino colli
BB
03 - 24/08/2014
⢠www.pocol.it 40
Pocol 48 T. +39 0436 2602 F. +39 0436 2707 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
info@pocol.it
booking.dolomiti.org â˘
HOTEL REGINA Im Zentrum von Cortina, in der Nähe der Ski- und Sportanlagen. Das Hotel blickt auf eine lange Tradition zurßck und bietet ein behagliches, familiäres Ambiente.
In the centre of Cortina, near the ski lifts and sports facilities. The hotel has a long-standing tradition, offering a warm welcome.
Š www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 23 + 4 suites
WINTER (December - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
50,00
60,00
75,00
120,00
60,00
65,00
SUMMER (14/06 - September) 22/06 - 03/08/2014 26/08 - 21/09/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
45,00
70,00
60,00
90,00
40,00
45,00
Š www.bandion.it
BB
03 - 24/08/2014
⢠www.hotelreginacortina.com 23
Via del Castello 1 T. +39 0436 2797 F. +39 0436 862147
info@hotelreginacortina.com
HOTEL ROYAL Das behagliche Hotel MeublÊ befindet sich nur 100 Meter vom Kirchturm entfernt in einem historischen Gebäude aus dem 18. Jahrhundert. Idealer Ausgangspunkt fßr unvergessliche Ferien in den Dolomiten.
Cosy MeublĂŠ hotel located 100 m from the bell tower in the town centre, in a historical 18th century building. An ideal base for an unforgettable stay in the Dolomites.
Š www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 49
WINTER (05/12/2013 - 06/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
50,00
70,00
80,00
120,00
50,00
70,00
SUMMER (June - September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
Š www.bandion.it
BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
45,00
70,00
70,00
100,00
⢠www.hotelroyalcortina.it 35
Via Stazione 2 T. +39 0436 867045 F. +39 0436 879273
royal.cortina@dolomiti.org 71
SPORT HOTEL POCOL Eine Oase des Friedens inmitten der Natur, am FuĂe der Tofane, in unmittelbarer Nähe des Waldes und der Lifte. Die ideale Anlaufstelle fĂźr Wintersportler und Sommergäste. NatĂźrliche KĂźche mit lokalen Produkten.
An oasis of peace and quiet immersed in nature, in a panoramic position near the lift facilities of the Tofane mountains. Ideal for both skiers and hikers. Traditional menu with local produce.
Rooms / Zimmer: 17
WINTER (01/12/2013 - 15/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
67,00 52,00
-
75,00 60,00
-
67,00 52,00
-
SUMMER (01/06 - 15/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
65,00 50,00
-
78,00 63,00
-
62,00 47,00
-
⢠www.sporthotelpocolcortina.it 41
Pocol 47 T. +39 0436 866435 F. +39 0436 2683
sporthotelpocol@gmail.com
HOTEL VILLA ARGENTINA Traditionsreiches Hotel mit 360 Grad-Panorama. Direkt an den Skipisten von Pocol gelegen und mit dem Skigebiet Tofane verbunden. Idealer Ausgangspunkt fĂźr AusflĂźge und Wanderungen im Gebiet Tofane, Lagazuoi, 5 Torri.
Hotel rich in tradition with 360° views, located in Pocol with easy access to the Tofana slopes. Excellent departure point for excursions in the Tofane and Lagazuoi-5 Torri areas. Spacious rooms with balcony.
Rooms / Zimmer: 93
WINTER (06/12/2013 - 06/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
75,00 65,00
105,00 95,00
115,00 95,00
145,00 125,00
105,00 90,00
125,00 110,00
SUMMER (15/05 - 10/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
65,00 55,00
95,00 80,00
90,00 75,00
120,00 105,00
60,00 50,00
90,00 75,00
⢠www.hotelargentinacortina.it 38
Pocol 44 T. +39 0436 5641 F. +39 0436 5078
info@hotelargentinacortina.it
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
booking.dolomiti.org â˘
HOTEL VILLA NEVE Ein kleines familiengefĂźhrtes Hotel âGarniâ in zentraler Lage. FrĂźhstĂźcksbuffet. Privater Autostellplatz und Garage.
A small family-run âgarniâ hotel in a very central location. Buffet breakfast. Private car park and garage.
Š www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 22
WINTER (December â April ) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
45,00
55,00
85,00
125,00
55,00
65,00
SUMMER (01/05 - 30/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
45,00
55,00
70,00
85,00
45,00
55,00
Š www.bandion.it
BB
03 - 24/08/2014
⢠www.hotelvillaneve.it 33
Via B. Franchetti 18 T. +39 0436 2228 F. +39 0436 5505
info@hotelvillaneve.it
HOTEL CORONA DIPENDENZA Das Nebengebäude des Hotels Corona (3 Sterne) ist ein kleines Filialunternehmen, das erstklassigen Service bietet und doch kostengßnstig ist.
An annex to the three-star Hotel Corona. Situated next door to the main hotel, this small building enjoys the advantages of moderate prices and top quality service. Rooms / Zimmer: 8
WINTER (December â April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
60,00 50,00
70,00 60,00
80,00 70,00
100,00 90,00
70,00 60,00
80,00 70,00
SUMMER (June â September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
60,00 50,00
70,00 60,00
80,00 70,00
100,00 90,00
70,00 60,00
80,00 70,00
⢠www.hotelcorona.dolomiti.com 18
Val di Sotto 10 T. +39 0436 3251 F. +39 0436 867339
coronadip@sunrise.it 73
ALBERGO LA BAITA Das kĂźrzlich renovierte Chalet liegt an der GroĂen DolomitenstraĂe, 24 km von Cortina entfernt. Es bietet ein modernes Wellnesscenter mit Massagen. Garage fĂźr Autos, Motorräder und Fahrräder.
Recently renovated, it is located on the Great Road of the Dolomites, 24 km from Cortina. It has a modern wellness centre providing massages. Garage for cars, motorbikes and bicycles. Rooms / Zimmer: 11 + 1 junior suite
WINTER (21/12/2013 - 06/04/2014) 21/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
HB BB
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
65,00 40,00
75,00 50,00
60,00 40,00
70,00 45,00
SUMMER (15/05 - 02/11/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
57,00 40,00
62,00 43,00
62,00 45,00
75,00 52,00
57,00 38,00
60,00 42,00
⢠www.albergo-labaita.com 90
Cernadoi 64 (Livinallongo del Col di Lana) T. +39 0436 7172 F. +39 0436 7452
labaita@dolomiti.org
CHALET LAGO ANTORNO Mario, Dina und Vincenza bieten ihren Gästen einen Rundum-Wohlfßhl-Aufenthalt in den Dolomiten. Das ruhig und panoramisch gelegene Chalet ist fßr Wanderungen und sportliche Aktivitäten oder einfach zum Entspannen ideal.
Mario, Dina and Vincenza offer their guests a rejuvenating stay in line with the best Dolomite tradition. Located in a peaceful, position, it is ideal for hikers but also for those who prefer to relax. Rooms / Zimmer: 10
WINTER (06/12/2013 - 01/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
HB BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
50,00 40,00
60,00 40,00
65,00 45,00
75,00 50,00
50,00 40,00
60,00 40,00
SUMMER (20/05 - 10/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
HB BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
55,00 35,00
65,00 45,00
65,00 40,00
75,00 50,00
50,00 35,00
50,00 35,00
⢠www.lagoantorno.it 93
Lago Antorno (Misurina) T. +39 0435 39148 F. +39 0435 39148 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
info@lagoantorno.it
booking.dolomiti.org â˘
HOTEL PONTEJEL In der FuĂgängerzone im Zentrum von Cortina befindet sich das familiengefĂźhrte Hotel Pontejel. Es verfĂźgt Ăźber einen groĂen Saal im Tiroler Stil, in dem man auf Anfrage mit Freunden oder FamilienangehĂśrigen speisen kann.
The family-run hotel is located in the pedestrian area in the centre of Cortina. On request, guests can lunch and dine with friends and family in the hotelâs large Tyrolean style lounge. Rooms / Zimmer: 7
WINTER (20/11/2013 - 06/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
45,00
60,00
75,00
100,00
45,00
60,00
SUMMER (16/10 - 05/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season
min
max
min
max
min
max
45,00
60,00
60,00
100,00
40,00
50,00
⢠www.hotelpontejelcortina.it 37
Largo delle Poste 11 T. +39 0436 2525 F. +39 0436 878541
info@hotelpontejelcortina.it
SAVOIA PALACE residence In the centre of Cortina dâAmpezzo, just 100m from Corso Italia. Furnished apartments with reception and breakfast bar. Wellness centre, with pool, Turkish bath, Finnish sauna and fitness room.
Optimal 100m vom Zentrum entfernt gelegen. Im Erdgeschoss die PfĂśrtnerloge u. FrĂźhstĂźcksraum. Im 1., 2. und 3. Stock die ausgestatteten Wohneinheiten. Den Gästen steht ein groĂes Wellness-Center VerfĂźgung.
Apartments: 45
Prices on request PREISE AUF ANFRAGE
⢠www.savoiapalacecortina.com 61
Via Roma 37 T. +39 0436 025000 F. +39 0436 020001
info@savoiapalacecortina.com 75
BAITA FRAINA B&B Restaurant und B&B am Waldrand, unter der âPorta del dio Silvanoâ. Behagliche, holzgetäfelte Zimmer. Weinliebhaber kĂśnnen sich an unserer umfangreichen Weinkarte erfreuen.
Restaurant and B&B by the edge of the forest, under the âPorta del dio Silvanoâ. Delightful wood-furnished rooms. Our extremely well-stocked wine list is ready for consultation by wine connoisseurs. Rooms / Zimmer: 6
WINTER (04/12/2013 - 25/04/2014) 24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
BB
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
44,00
75,00
44,00
75,00
SUMMER (20/06 - 30/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
min
max
min
max
44,00
75,00
44,00
75,00
⢠www.baitafraina.it a1
Fraina 1 T. +39 0436 3634 f. +39 0463 876235
VILLA ARIANNA
info@baitafraina.it
rooms for rent Vollkommen renoviert. In der Nähe befinden sich: Sessellift, Wanderweg, Skipisten, Eisstadion und TofanaSeilbahn.
Fully renovated. Close to chairlift, footpaths, ski slopes, ice stadium and the Tofane cable car.
Rooms / Zimmer: 4
WINTER (30/11/2013 - 23/3/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03/2014 - end of the season
BB
24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014
12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014
min
max
min
max
min
max
25,00
40,00
30,00
65,00
25,00
40,00
SUMMER (01/04 - 06/12/2014) 01/07 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014
BB
03 - 24/08/2014
01/04 - 21/06/2014 22/09/2014 - 06/12/2014
min
max
min
max
min
max
25,00
40,00
40,00
65,00
25,00
40,00
⢠a2
Via Majon di Sopra 59 T. +39 0436 867359 f. +39 0436 878604 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Ăbernachtung und FrĂźhstĂźck
villa.arianna@dolomiti.org
Š bandion.it
booking.dolomiti.org â˘
more HOTELs / WEITERE HOTELS Alaska
Largo Poste 39
+39 0436 868539
alaska@dominahome.it
www.dominahome.it
Concordia
Corso Italia 28
+39 0436 4251
info@concordiacortina.it
www.concordiacortina.it
Cortina
Corso Italia 92
+39 0436 4221
info@hotelcortina.com
www.hotelcortina.com
Cristallino dâAmpezzo
Via Roma 89
+39 0436 4690
info@hotelcristallino.com
www.hotelcristallino.com
DE LA POSTE
Piazza Roma 14
+39 0436 4271
info@delaposte.it
www.delaposte.it
EUROPA
Corso Italia 207
+39 0436 3221
heuropa@sunrise.it
www.hoteleuropacortina.it
MAJONI
Via Roma 53
+39 0436 866945
majoni@geturhotels.com
www.geturhotels.com
SPLENDID VENEZIA
Corso Italia 209
+39 0436 5527
venezia@corahotel.it
www.corahotel.it
VICTORIA PARC HOTEL
Corso Italia 1
+39 0436 3246
info@hotelvictoriacortina.com
www.hotelvictoriacortina.com
AQUILA
Piazza Pittori Fratelli Ghedina 1
+39 0436 2618
info@aquilacortina.com
www.aquilacortina.com
BELLARIA
Corso Italia 266
+39 0436 2505
info@hbellaria.it
www.hbellaria.it
DE BEPPE SELLO
Ronco 68
+39 0436 3236
info@beppesello.it
www.beppesello.it
IMPERO
Via Cesare Battisti 66
+39 0436 4246
info@hotelimperocortina.it
www.hotelimperocortina.it
MENARDI E DIPENDENZA
Via Majon 110
+39 0436 2400
info@hotelmenardi.it
www.hotelmenardi.it
MIRIAM
Maion 120
+39 0436 2665
h.miriam@libero.it
www.hotelserenacortina.it
NATALE
Corso Italia 229
+39 0436 861210
info@hotelnatale.it
www.hotelnatale.it
NORD
La Vera 10
+39 0436 4707
info@nordhotelcortina.it
www.nordhotelcortina.it
OLIMPIA
Largo Poste 37
+39 0436 3256
info@hotelolimpiacortina.com
www.hotelolimpiacortina.com
PONTECHIESA
Via Marangoni 3
+39 0436 2523
info@hotelpontechiesa.it
www.hotelpontechiesa.it
PRINCIPE
Corso Italia 250
+39 0436 860048
info@hotelprincipe.it
www.hotelprincipe.it
SERENA
Via Faloria 8
+39 0436 2604
info@hotelserenacortina.it
www.hotelserenacortina.it
TRIESTE
Via Majon 28
+39 0436 2245
info@hoteltriestecortina.it
www.hoteltriestecortina.it
VILLA ALPINA
Via Roma 72
+39 0436 2418
info@villaalpina.it
www.villaalpina.it
VILLA GAIA
Via Guide Alpine 96
+39 0436 2974
info@hotelvillagaia.it
www.hotelvillagaia.it
VILLA ORETTA
Ronco 115
+39 0436 866741
info@villaoretta.com
www.villaoretta.com
VILLA NEVADA
Ronco 64
+39 0436 4778
info@villanevadacortina.com
www.villanevadacortina.com
MONTANA
Corso Italia 94
+39 0436 862126
montana@cortina-hotel.com
www.cortina-hotel.com
OASI
Via Cantore 2
+39 0436 862019
info@hoteloasi.it
www.hoteloasi.it
FIAMES
Fiames 13/b
+39 0436 2366
fiames@tiscali.it
www.hotelfiames.com/index.htm
General terms and conditions of hotels: 1. Rates are quoted in ⏠per person, per night, in a standard double room, VAT included. 2. For full board, single rooms, suites and junior suites, a surcharge applies. 3. Child reductions are at the discretion of each hotel. 4. A reservation is valid only if confirmed by the hotel upon receipt of
confirmatory deposit, as stipulated by the hotel management. 5. Published rates may be subject to variations authorized by Public Supervisory Entities. 6. Cortina Turismo accepts no responsibility for changes that occur after publication of this list. 7. The prices defined in each price band may vary according to the period of the stay.
AGB der Hotels: 1. Alle Preise verstehen sich in Euro pro Person im Doppelzimmer, MwSt inbegriffen. 2. Vollpension, Einzelzimmer, Suiten und Junior Suiten mit Preisaufschlag erhältlich. 3. ErmäĂigungen fĂźr Kinder sind mit den Hotels direkt zu vereinbaren. 4. Die Buchung ist nur nach Bestätigung seitens des Hotels gĂźltig. Es kann eine
mit der Hoteldirektion zu vereinbarende Kaution verlangt werden. 5. Die angefĂźhrten Preise kĂśnnen von den zuständigen Ăśffentlichen Ămtern genehmigte Ănderungen erfahren. 6. Cortina Turismo Ăźbernimmt fĂźr nach der VerĂśffentlichung dieser Liste vorgenommene Ănderungen der Klassifizierung keine Gewähr. 7. Die in den Preis-Spalten angefĂźhrten Preise kĂśnnen je nach Aufenthaltsdauer variieren.
77
RIFUGIO averau
Š bandion.it
Recently renovated, offering two types of accommodation. Standard dormitories with 26 beds and cosy rooms with private bathroom, TV and panoramic balcony for privacy-seeking couples, families and friends.
Die kßrzlich umgebaute Hßtte bietet zwei Unterkunftsarten. Die typischen Schlafräume mit 26 Betten sowie gemßtliche kleine Zimmer mit eigenem Bad, TV und Panoramabalkon fßr Paare, Familien oder Freunde, die einen ungestÜrten Aufenthalt wßnschen.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
80
41
-
3
4
-
7
12
WINTER (December - Easter) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
80,00
100,00
57,00
60,00
SUMMER (June - October) room / Zimmer
max
min
max
80,00
100,00
57,00
60,00
Š bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
⢠www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Forcella Nuvolao T./F. +39 0436 4660 M. +39 335 6868066
rifugio.averau@dolomiti.org
RIFUGIO CAPANNA TONDI Welcoming, refined atmosphere. Excellent kitchen Ampezzo specialities. 360° panoramic view of the valley. In winter, open every evening for dinner with trips up by snowmobile.
Behagliches, sehr raffiniertes Ambiente. Gepflegte Kßche mit Ampezzaner Spezialitäten. 360°-Panoramablick ßber das Tal. Im Winter jeden Abend zum Abendessen geÜffnet mit Auffahrt im Motorschlitten.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
8
4
-
-
-
1
4
SUMMER (June - September) room / Zimmer
BB
min
max
40,00
45,00
⢠www.rifugiocapannatondi.it Tondi di Faloria T./F. +39 0436 5775 M. +39 338 3333585
info@capannatondi.it
booking.dolomiti.org â˘
RIFUGIO COL GALLINA Easily reached by car, the Col Gallina refuge is the perfect place for delightful walks. Large meadow with playground.
Die leicht mit dem Auto erreichbare SchutzhĂźtte Col Gallina eignet sich ausgezeichnet fĂźr bezaubernde Wanderungen. GroĂe Wiese und Kinderspielplatz.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
15
3
1
1
3
3
4
WINTER (01/12/2013 - Easter) dormitory / Schlafsäle
room w/ priv. bath. / Zimmer mit Bad
double room w/ bath Doppelzimmer mit Bad
55,00
60,00
65,00
HB
SUMMER (15/06 - 15/09/2014) dormitory / Schlafsäle
room w/ priv. bath. / Zimmer mit Bad
double room w/ bath Doppelzimmer mit Bad
55,00
60,00
65,00
HB
⢠www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Col Gallina T./F. +39 0436 2939
rifugio.colgallina@dolomiti.org
RIFUGIO CRODA DA LAGO Located at the bottom of the eastern slope of the mountain of the same name, by Lake Federa, one of the most enchanting locations in the Dolomites. New outdoor barrel-sauna.
Sie liegt am Fuà des Osthangs des gleichnamiges Bergs in unmittelbarer Nähe des Federa-Sees, der zu den schÜnsten Seen der Dolomiten gehÜrt. Neuer Saunabottich im Freien.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
51
5
2
-
7
2
5
WINTER (26/12/2013 - 06/01/2014) dormitory / Schlafsäle
HB
supplement / Zuschläge
min
max
shower
48,00
55,00
4,00
bathroom
SUMMER (15/06 - 30/09/2014) dormitory / Schlafsäle
BB
supplement / Zuschläge
min
max
shower
21,00
33,00
4,00
bathroom
⢠www.crodadalago.it Croda da Lago T. +39 0436 862085 F. +39 0436 867387
crodalalago@dolomiti.org 79
RIFUGIO DIBONA Breathe in the magic of a warm chalet, at the foot of the majestic Tofana di Rozes, in the silence of this unspoilt natural environment.
Den Zauber eines warmen Chalets am FuĂe der imposanten Tofana di Rozes einatmen und die Stille der ursprĂźnglichen Natur genieĂen.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
70
68
-
10
-
10
5
2
SUMMER (June - September) dormitory / Schlafsäle
HB
min
max
48,00
48,00
⢠www.rifugiodibona.com Valòn de Tofana T./F. +39 0436 860294 M. +39 333 1434408
rifugiodibona@gmail.com
RIFUGIO DUCA DâAOSTA Welcoming refuge with a large terrace in the heart of the Tofane, and more besides. Here you can spot chamois and eagles.
Aussichtsplatz im Herzen der Tofane, aber nicht nur. Mit etwas Glßck kann man die hier heimischen Gämse und Adler beobachten.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
19
6
-
4
2
1
5
WINTER (December - March) room / Zimmer
HB
min
max
65,00
85,00 SUMMER (July - September)
room / Zimmer
HB BB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
65,00 50,00
85,00 65,00
55,00 40,00
75,00 55,00
⢠www.rifugioducadaosta.com Tofane T. +39 0436 2780
rifugioducadaosta@virgilio.it
booking.dolomiti.org â˘
RIFUGIO Faloria Large panoramic terrace with views over the Cortina valley.
GroĂe Panoramaterrasse mit Blick auf das Ampezzo-Tal.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
180
25
11
1
3
8
2
5
WINTER (November - April) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
60,00
65,00
60,00
65,00
SUMMER (June - September room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
60,00
65,00
60,00
65,00
⢠www.cortinacube.it Monte Faloria T. +39 0436 2737 F. +39 0436 3356
faloria@dolomiti.org
RIFUGIO Lagazuoi More than 2,752 metres above sea level, an excellent base for visiting the open-air Great War Museum, or for skiing the famous Armentarola slope, the longest and most spectacular in the Dolomites.
In ßber 2752 Metern HÜhe gelegen, ist sie ein hervorragender Ausgangspunkt fßr den Besuch des Freilichtmuseums des Ersten Weltkriegs, zum Skifahren in den Skigebieten von Cortina und auf der berßhmten Piste Armentarola, der längsten und spektakulärsten Piste der Dolomiten.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
110
74
7
5
-
7
4
8
WINTER (23/12/2013 - 30/03/2014)
HB BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
shower / Dusche
63,00 47,00
52,00 38,00
3,50 3,50
SUMMER (14/06 - 30/09/2014)
HB BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
shower / Dusche
63,00 47,00
52,00 38,00
3,50 3,50
⢠www.rifugiolagazuoi.com Monte Lagazuoi T./F. +39 0436 867303
info@rifugiolagazuoi.com 81
RIFUGIO Lago DâAjal For those wishing to enjoy some peace and quiet, away from it all. The refuge overlooks a small lake, the atmosphere is simple and informal.
FĂźr alle, die Stille und Abgeschiedenheit suchen. Diese HĂźtte liegt an einem kleinen See, das Ambiente ist schlicht und informell.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
20
5
1
-
-
-
2
3
WINTER (December - January) room / Zimmer
HB BB
min
max
50,00
80,00 SUMMER (June - September)
room / Zimmer
HB BB
min
max
50,00
80,00
Lago DâAjal M. +39 368 944299
rifugioajal@alice.it
RIFUGIO Malga Ra Ĺ TUA
Š DINO COLLI
It is reached along a delightful path where you can appreciate all the authenticity of nature, in the heart of the Natural Park of the Ampezzo Dolomites.
Man erreicht sie auf einem Wanderweg, der durch ursprĂźngliche Natur inmitten des Naturschutzparks der Ampezzaner Dolomiten fĂźhrt.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
35/40
17
8
-
1
7
4
4
Š DINO COLLI
Prices on request PREISE AUF ANFRAGE
⢠www.malgarastua.it Malga Ra Stua T. +39 0436 5753
info@malgarastua.it
booking.dolomiti.org â˘
RIFUGIO PEZIè DE PARU Situated in age-old meadows, the farm house has become a modern refuge serving even the most discerning guests.
Die auf ehemaligem Weideland stehende moderne Hßtte mit traditionellem Flair stellt selbst anspruchsvollste Gäste zufrieden.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
35
9
3
-
3
-
-
-
WINTER (07/12/2013 - 27/04/2014) room / Zimmer
BB
min
max
45,00
95,00 SUMMER (28/06 - 28/09/2014)
room / Zimmer
BB
min
max
45,00
95,00
⢠www.peziedeparu.it Peziè de ParÚ T. +39 0436 862068
info@peziedeparu.it
RIFUGIO PIEZZA DA AURELIO The elegant atmosphere, excellent cuisine and marvellous natural backdrop are just some of the good reasons for staying at the Piezza Refuge.
Das elegante Ambiente, die vorzĂźgliche KĂźche und die beeindruckende Naturlandschaft sind nur einige gute GrĂźnde, die fĂźr die SchutzhĂźtte Piezza sprechen.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
45
5
2
-
2
-
-
2
WINTER (23/12/2013 - 07/04/2014) room / Zimmer
BB
min
max
50,00
60,00 SUMMER (28/06 - 14/09/2014)
room / Zimmer
BB
min
max
50,00
60,00
⢠www.da-aurelio.it Passo Giau 5 T./F. +39 0437 720118
ristoranteaurelio@tin.it 83
RIFUGIO Pomedes
Š bandion.it
A terrace suspended over the Tofane. With the thrilling Olimpia slope behind you, it is the ideal position for enjoying the Dolomites from above.
Eine Terrasse Ăźber den Tofane, im Hintergrund die berĂźhmte Olympia-Piste: Eine ideale Position, um die Dolomiten aus der HĂśhe zu genieĂen.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
40
9
1
4
5
5
5
WINTER (08/12/2013 - 30/03/2014) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
supplement / Zuschläge
min
max
min
max
shower
78,00
85,00
60,00
70,00
4,50
bathroom
SUMMER (01/07 - 20/09/2014) room / Zimmer
supplement / Zuschläge
max
min
max
shower
55,00
70,00
45,00
50,00
4,50
Š bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
bathroom
⢠www.rifugiopomedes.dolomiti.org Torrioni di Pomedes - Tofane T. +39 0436 862061 M. +39 348 2827050
rifugio.pomedes@dolomiti.org
RIFUGIO Scoiattoli
Š bandion.it
Built and managed by guide Guido Lorenzi and his family, it offers a spectacular view over the 5 Torri. Recently renovated, it serves traditional food livened up with a dash of imagination. In the winter, why not travel up on the illuminated chairlift, have dinner and go back down by sled. Or have an unforgettable dip in the outdoor hot tub.
Die vom BergfĂźhrer Guido Lorenzi und seiner Familie gebaute und geleitete Struktur bietet einen groĂartigen Blick auf die 5 Torri. In der kĂźrzlich umgebauten HĂźtte wird traditionelle KĂźche mit einem Quäntchen Fantasie geboten. Im Winter umfasst das Angebot die Auffahrt im beleuchteten Sessellift, Abendessen und Abfahrt im Rodelschlitten. Nicht entgehen lassen sollte man sich ein Bad in dem im Freien aufgestellten Badebottich.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
111
42
6
2
-
-
3
5
WINTER (December - Easter) room / Zimmer
HB
min
max
55,00
60,00 ESTATE (June - 20/09/2014)
room / Zimmer
Š bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
55,00
60,00
52,00
56,00
⢠www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Potor - 5 Torri T. +39 0436 867939 M. +39 333 8146960
rifugio.scoialttoli@dolomiti.org
booking.dolomiti.org â˘
RIFUGIO Son Forca Freundliche und charakteristische, direkt an den Pisten gelegenen Ătte, von der man das MorgenglĂźhen der Tofane und das AbendglĂźhen des Monte Cristallo bewundern kann.
Š bandion.it
Enjoy the colours of the dawn over the Tofane and dusk over the Cristallo in a welcoming, characteristic refuge, directly on the slopes.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
100
40
3
4
-
3
3
10
WINTER (dicembre - marzo) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
58,00
63,00
52,00
57,00
SUMMER (21/06 - 21/09/2014) room / Zimmer
max
min
max
58,00
63,00
52,00
57,00
Š bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
⢠www.rifugiosonforca.it Son Forca - Monte Cristallo T. +39 0436 861822
info@rifugiosonforca.it
more refuges / Weitere BerghĂźtten Loc. 5 Torri
+39 0436 2902
info@cinquetorri.it
www.cinquetorri.it
BIELLA
Croda del Beco
+39 0436 866991
rifugiobiella@libero.it
www.rifugiobiella.it
g. LORENZI al cristallo
Monte Cristallo
+39 0436 866196
GIUSSANI
Tofana
+39 0436 5740
info@rifugiogiussani.com
www.rifugiogiussani.com
NUVOLAO
Monte Nuvolao
+39 0436 867938
jo.siorpaes@gmail.com
www.nuvolao.com
OSPITALE
Loc. Ospitale
+39 0436 4585
info@ristoranteospitale.it
www.ristoranteospitale.com
Š giuseppeghedina.com
5 TORRI
CAMP sites / campingplĂtze CAMPING CORTINA
Loc. Campo 2
+39 0436 867575
campcortina@tin.it
www.campingcortina.it
CAMPEGGIO DOLOMITI
Loc. Socus 1
+39 0436 2482
campeggiodolomiti@tin.it
www.campeggiodolomiti.it
INTERNATIONAL CAMPING OLYMPIA
Loc. Fiames
+39 0436 5057
info@campingolympiacortina.it
www.campingolympiacortina.it
CAMPING ROCCHETTA
Loc. Campo di sotto 1
+39 0436 5740
info@rifugiogiussani.com
www.rifugiogiussani.com
85
andreotta Agenzia Andreotta has been operating in Cortina dâAmpezzo for many years, and now also in Borca di Cadore. It specialises in condominium administration, property sales, annual and seasonal rentals.
Die Agentur Andreotta ist seit vielen Jahren in Cortina dâAmpezzo und nun auch in Borca di Cadore tätig. Sie ist auf die Miteigentumsverwaltung, Kauf und Verkauf und die Vermietung von Wohnungen und Häusern sowie von FerienunterkĂźnften spezialisiert.
⢠www.agenziaandreotta.com P.zza Silv. Franceschi, 3 T. +39 0436 866261
F. +39 0436 860309
andreotta@tin.it
agenzia dâaffari dolomia Immobiliare Dolomia has been managing property sales, rentals and property administration in Cortina dâAmpezzo since 1993. Rita Burzacca, Marco Canal and their staff are at your disposal for all your property needs.
Die Immobilienagentur Dolomia ist seit 1993 in Cortina dâAmpezzo im Kauf und Verkauf, in der Vermietung und Gebäudeverwaltung tätig. Rita Burzacca, Marco Canal und ihre Mitarbeiterinnen erledigen dank ihrer langjährigen Erfahrung sämtliche bĂźrokratischen Praktiken rund um die Immobilie.
⢠www.agenziadolomia.it Via Roma, 57 T. +39 0436 861760
F. +39 0436 868499
info@agenziadolomia.it
agenzia dâaffari menardi One of the longest established estate agencies in Cortina with more than 50 years in business, including 40 under the current management of noted professional Giovanni Valle. A point of reference for those looking to rent or buy a property in the Queen of the Dolomites. Punctual, transparent, and professional service. Weekly rentals of apartments WĂśchentliche Vermietung von Apartments booking.dolomiti.org Via Stazione, 3 T. +39 0436 2502
F. +39 0436 867919
Die Immobilienagentur Menardi ist einer der zuverlässigsten Akteure von Cortina auf dem Immobilienmarkt. Nach ßber 50 Jahren Geschäftstätigkeit, 40 davon unter der aktuellen Leitung des namhaften Branchenexperten Giovanni Valle, bleibt diese Immobilienagentur ein zuverlässiger Partner fßr alle, die in Cortina eine Immobilie erwerben oder mieten mÜchten. Pßnktlichkeit, Transparenz, Effizienz und Professionalität sind nur einige der herausragenden Merkmale der Agentur Menardi.
⢠www.agenziamenardi.com
info@agenziamenardicortina.com
immobiliare castello A well-established presence in the Cortina real estate market with 15 years of experience. Professional and competent service. Works with local service providers and artisans to offer support to renovation and refurbishment projects. Professional appraisal and evaluation services. Surveys for planning permissions and property divisions.
Die seit 15 Jahre in der Branche tätige Immobilienagentur Castello hat sich auf dem Ampezzaner Immobilienmarkt dank ihrer hochwertigen professionellen Dienstleistungen behauptet. Sie betreut ihre Kunden kompetent und professionell von der Suche der Immobilie bis zur Unterzeichnung der notariellen Urkunde. Dank der Synergie mit qualifizierten Handwerkern gewährleistet die Agentur Castello auch eine wertvolle Unterstßtzung bei der Durchfßhrung eventueller Renovierungsarbeiten.
⢠www.agenziacastello.it Via del Castello, 45 T. +39 0436 3079
F. +39 0436 879413 M. +39 329 info@agenziacastello.it 2195953
cortina.dolomiti.org â˘
immobiliare cortinese Die Agentur von Gianna Belli ist Ihr kompetenter und erfahrener Partner beim Kauf oder Mieten von Wohnungen und GrundstĂźcken im herrlichen Ampezzaner Talboden.
Gianna Belliâs agency is a reference point for anyone wishing to place themselves in capable hands to purchase or rent accommodation and land in the splendid Ampezzo valley.
⢠www.agenziaimmobiliarecortinese.com P.tta San Francesco, 15 T. +39 0436 863886 F. +39 0436 867554
agenzia@cortinese.it
immobiliare CORTINA real estate The estate agents Real Estate di Massimo Casagrande manages property sales, rentals and condominium administration in a number of locations.
F. +39 0436 879413 M. +39 333 8084370
info@cortinarealestate.it
Š bandion.it
Via del Castello, 45 T. +39 0436 3079
Die Immobilienagentur Real Estate von Massimo Casagrande ist in den Bereichen Kauf und Verkauf, Vermietung sowie Miteigentumsverwaltung an verschiedenen Orten tätig.
Other Agencies / Weitere Immobilienmakler Immobiliare Ariston
Via G. Marconi 12/b
+39 0436 5193
info@agenziaariston.it
www.agenziaariston.it
Immobiliare AZ
Via Cesare Battisti 45
+39 0436 861718
agenziaaz@tin.it
www.agenziaimmobiliareaz.com
Immobiliare Cortina
Via Roma 87
+39 0436 3220
info@cortinaservice.com
www.cortinaservice.com
Immobiliare Cristallo
Via Roma 12
+39 0436 861824
m.constantini@agenziacristallo.com
www.agenziacristallo.com
Immobiliare De Boni
Via Olimpia 3
+39 0436 862028
marco.deboni@virgilio.it
Immobiliare D. Genova & C.
Via Cesare Battisti 55
+39 0436 860844
ag.genova@libero.it
agenziaimmobiliaregenova.com
Immobiliare JB
Via Stazione 26
+39 0436 870035
info@jbcortina.it
www.jbcortina.it
Immobiliare Tofana
Piazzetta San Francesco 4
+39 0436 866777
info@immobiliaretofana.com
www.immobiliaretofana.com
87
Kontaktadressen
Contacts Ski schools / Skischulen Scuola Sci Azzurra Cortina Via Ria de Zeto 8 T. +39 0436 2694 info@azzurracortina.com www.azzurracortina.com
Scuola Sci Snowboard Cristallo Cortina Corso Italia 210 T. +39 0436 870073 | F. +39 0436 879483 info@scicristallocortina.com www.scicristallocortina.com Scuola Snowboard Boarderline Via XXIX Maggio, 13/b T. +39 0436 878261 | T./F. +39 0436 875084 scuola@boarderline.it www.boarderline.it Scuola Fondo Ski Cortina (Nordic Sking) Fiames c/o stadio A De Rigo T. +39 0436 4903 | M. +39 333 8460061 scuolafondoskicortina@dolomiti.org www.scuolafondoskicortina.it
A.S.D. (amateur sports associations) (Amateur-Sportvereine)
Fairplay ASD Via Majon di Sopra 26 T. +39 0436 830005 | M. +39 339 6615689 Marina info@asdfairplay.it www.asdfairplay.it Snowdreamers ASD M. +39 348 4855100 info@snowdreamers.com www.snowdreamers.com
Independent ski instructors Freiberufliche Skilehrer u. Trainer
Activities / Weitere Aktivitäten Kite4Freedom Snowkite School ( k-trak e snow kite) Via B. Franchetti 6 M. +39 331 4885789 info@kite4freedom.it www.kite4freedom.it Snow Ice Driving Experience (snow driving and ice go-kart) Fiames M. +39 349 7648279 munarifranco@virgilio.it www.snowice.it Tre Cime Service (snow mobile) Lago Antorno - Misurina F. +39 0455 400687 | M. +39 333 3142212 segate@libero.it www.trecimeservice.com Adrenalin Center Ronco M. +39 335 8155177 cortina@adrenalincenter.it www.adrenalincenter.it Associazione Golf Cortina Fraina 14/15 T. +39 0436 860952 | F. +39 0436 876355 info@cortinagolf.it www.cortinagolf.it Minigolf Helvetia Via del Castello 53 T. +39 0436 5869 Skill Park - Bike Rifugio Col Gallina T./F. +39 0436 2939 rifugio.colgallina@ dolomiti.org www.lagazuoi5torri.dolomiti.org
Massimo Pellegrino M. +39 335 7020167 massimo.pellegrino17@gmail.com
Cortina Bike Park info@cortinabikepark.it www.cortinabikepark.it
Paolo DâAmico M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it www.cortinaski.it
Cortina Curling Center M. +39 335 5323533 info@curlingcortina.it www.curlingcortina.it
Luca Magro M. +39 335 7072890 lucamagro63@gmail.com www.cortinaski.it
Rental outlets / Verleih
Fabio Bernardi M. +39 339 5094215 info@activecortina.com
ski, bike & e-bike 2ue & 2ue Cortina Via Roma 70 T. +39 0436 4121 | F. +39 0436 4121 info@dueduecortina.com www.dueduecortina.com
Ski Man Service Via Ria de Zeto 6 T. +39 0436 867475 | F. +39 0436 879854 info@skimanservice.com www.skimanservice.com Snow Service Via Marconi 14 T. +39 0436 862467 | F. +39 0436 862467 info@snowservice.it www.snowservice.it snowboard & ski Centro Boarderline Via XXIX Maggio 13/b T. +39 0436 878261 | F. +39 0436 875084 shop@boarderline.it www.boarderline.it bike Cicli Cortina Via Majon 148 T. +39 0436 867215 | F. +39 0436 867215 ciclicortina@libero.it ski Noleggio Sci Pocol LocalitĂ Pocol 44 T. +39 0436 4975 g_nicola82@alice.it Snow Service Via XXIX Maggio 11/a T. +39 0436 866635 | F. +39 0436 866635 29maggio@snowservice.it www.snowservice.it Snow Service Corso Italia 206 T. +39 0436 868679 | F. +39 0436 868679 corsoitalia@snowservice.it www.snowservice.it nordic ski equipment Morotto LocalitĂ Fiames T. +39 0436 862201 info@morotto.com www.morotto.com Sci di fondo Cortina Fiames c/o stadio A De Rigo T. +39 0436 4903 | M. +39 334 9419407 info@scuolafondoskicortina.it www.scuolafondoskicortina.it
cortina.dolomiti.org â˘
Jeep Services / GELĂNDEWAGEN Alberti Giorgio M. +39 335 6371419 info@taxicortina.com www.taxicortina.com
Dallago Massimo M. +39 333 2693556 massimodallago@tin.it www.cortina4you.com Dandrea Egon M. +39 348 2221626 Girardi Luca M. +39 328 1248030 lucagirardi61@gmail.com www.cortina4you.com Lacedelli Umberto M. +39 339 3619766 u.lacedelli@gmail.com www.cortinainjeep.it Pompanin Claudio M. +39 348 2451246 info@taxipompanin.com www.taxipompanin.com
Taxi and cars with driver TAXI UND MIETWAGEN MIT FAHRER Alberti Giorgio M. +39 335 6371419 info@taxicortina.com www.taxicortina.com Cortina Voyager M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it Curtolo Andrea e Annarita M. +39 338 4889793 info@taxicortinasci.it www.taxicortinasci.it Private Transfer M. +39 338 8069002 privatetransfer@dolomiti.org www.privatetransfer.it
Alpine guides and nature guides Berg-, Natur- u. LandschaftsfĂźhrer Gruppo Guide Alpine Cortina dâAmpezzo Corso Italia 69/a T./F. +39 0436 868505 info@guidecortina.com www.guidecortina.com Dolomiti SkiRock (alpine guides) Corso Italia 14 T. +39 0436 860814 | M.+39 333 2285515 info@dolomitiskirock.com www.dolomitiskirock.com Nature Guide Monica Dandrea M +39 328 2765328 monica@suisentierideisalvans.it www.suisentierideisalvans.it
Public transport ĂFFENTLICHE TRANSPORTMITTEL Servizi Ampezzo Via Marconi 5 - Autostazione T. +39 0436 867921 serviziampezzo@libero.it www.serviziampezzo.it
Helicopter
Esperia Aviation Services T. +39 340 1780874 info@air-dynamic.com www.esperia-aviation.i
Bus transfer and rental BUSTRANSFER UND MIETBUSSE Cortina Express T. +39 0436 867350 info@cortinaexpress.it transfer.cortina@dolomiti.org www.cortinaexpress.it
Car rental / MIETWAGEN
Autosystem T. +39 0436 867139 | M. +39 335 419581 info.cortina@autosystemspa.it www.autosystemspa.it
Ski clubs
Sci club Red Team Cortina AD Via Cianderies 29 M. +39 331 6438480 redteamcortina@alice.it
MORE
The Nature Park of the Ampezzo Dolomites Via del Parco 1 T. +39 0436 2206 info@dolomitiparco.com www.dolomitiparco.com
Regole dâAmpezzo Via del Parco 1 T. +39 0436 2206 info@regole.it www.regole.it Shuttle Service Fiames M. +39 347 7672536 Olympic Ice Stadium T. +39 0436 881821 Cinema Eden T. +39 0436 2967 giscortina@dolomiti.org Astronomic Association Observatory Cortina M. +39 338 6163428 info@cortinastelle.it www.cortinastelle.dolomiti.org Planetarium Cortina Near the Ice Stadium M. +39 338 6163428 Museum of the Regole Ciasa de ra Regoles T. +39 0436 866222 museo@regole.it www.musei.regole.it War Museum Forte Tre Sassi Passo di Valparola T. +39 0436 861112 | M. +39 347 4970781 lagazuoi5torri@dolomiti.org info@cortinamuseoguerra.it Great War Open Air Museum T. +39 0436 2863 | +39 0436 867301
TOURIST INFORMATION Info Point Piazza Roma 1 T. +39 0436 869086
Skipass Office
Via G. Marconi, 15 T. +39 0436 862171 skipasscortina@dolomiti.org www.dolomitisuperski.com
89
Anreise
Getting there 162 km > Venice 432 km > Milan 692 km > RomE 156 km > Innsbruck
D
MONACO VIENNA
INNSBRUCK
ZURIGO
A
CH Dobbiaco
Bressanone ALTO ADIGE
Carbonin
BOLZANO
Falzarego Giau A22
LIENZ Misurina
Tre Croci
Auronzo Mauria
Tolmezzo
VILLACH
Tai
Longarone Pian di Vedoia BELLUNO
TRENTINO TRENTO
VENETO
SLO
A27 Conegliano
Veneto
FRIULI
UDINE
Pordenone TRIESTE
PADOVA MILANO
A4
VERONA
MESTRE VENEZIA
bologna bologna
The Cortina Express bus transfer service connects Cortina dâAmpezzo with Venice Marco Polo Airport and Venice-Mestre train station. In high season, there are also connections with the airport of Treviso and with Rovigo, Ferrara and Bologna Die komfortablen Busse Cortina Express verbinden das ganze Jahr Ăźber mehrmals täglich Cortina dâAmpezzo mit dem Flughafen in Venedig und mit dem Bahnhof in Venedig-Mestre, in der Hochsaison auch mit dem Flughafen in Treviso, mit Rovigo, Ferrara und Bologna www.cortinaexpress.it
The nearest train stations are Calalzo di Cadore, 35 km from Cortina, and VeneziaMestre, 2 hours from Cortina. The latter is well connected to Cortina thanks to the convenient Cortina Express transfer service Der nächstgelegene Bahnhof ist in Calalzo di Cadore, 35 km entfernt. Vom Bahnhof Venedig-Mestre erreicht man mit dem bequemen Transfer Cortina Express Cortina dâAmpezzo in nur ca. zwei Stunden www.trenitalia.it
I
Marco Polo / Venice > 162 km www.veniceairport.it Canova / Treviso > 130 km Catullo / Verona > 260 km Innsbruck / Austria > 170 km
Thanks to the Fiames heliport, it is possible to arrive in Cortina by helicopter transfer Mit dem Hubschraubertransfer von und zum Heliport Fiames kann man Cortina dâAmpezzo im Fluge erreichen
Cortina is crossed by route S.S. 51 in a North-South direction and the S.S. 48bis of the Dolomites in an East-West direction. The motorway exits for Cortina are A27-Belluno from the South (72 km) and A22-Bressanone from the North (87 km) Cortina wird von Norden nach SĂźden von der StaatsstraĂe Nr. 51, âAlemagnaâ genannt, und von Osten nach Westen von der StaatsstraĂe der Dolomiten Nr. 48bis durchquert. Die Autobahnausfahrten fĂźr Cortina sind A27-Belluno im SĂźden (72 km) und A22-Brixen im Norden (87 km)
Italo passengers are entitled to 20% discount on the purchase of Cortina Express tickets. Fahrgäste der Italo-Zßge erhalten 20% Rabatt auf Cortina Express-Tickets.
Symbolerläuterung
Explanation of symbols hotel Bar / Bar Restaurant / Restaurant Buffet breakfast / FrĂźhstĂźcksbuffet
Disabled access / Behindertengerecht Garden / Garten Wi-fi / Wi-Fi Internet station / Internet Point Pets welcome / Haustiere erlaubt Private car park / Privatparkplatz Garage / Garage Located in the town centre / im Stadtzentrum gelegen Near lift facilities / Nähe Aufstiegsanlagen Panoramic view / Panoramablick Near bus stop / Nähe Bushaltestelle Hotel shuttle service / Hotelbus Meeting room / Tagungssaal Indoor games room for children / Kinderspielraum im Innenbereich Outdoor childrenâs play area / Spielplatz im Freien Direct telephone / Durchwahltelefon Alarm call service / Weckservice Safe available at reception / Safe an der Rezeption 24 hour reception / 24-h-Rezeption Tv room / Tv-Saal Library, reading room / Bibliothek Lesesaal Bike/ski store / Fahrrad-/Skiaufbewahrung Indoor pool / Hallenbad Whirlpool tub / Whirlpool Sauna / Sauna Turkish bath / TĂźrkisches Bad Gym / Fitnessraum Wellness centre / Wellnesscenter
REFUGES Bar / Bar Restaurant / Restaurant Buffet breakfast / FrĂźhstĂźcksbuffet Disabled access / Behindertengerecht Garden / Garten Wi-fi / Wi-Fi Internet station / Internet Point Pets welcome / Haustiere erlaubt
2014
2014
Bike/ski store / Fahrrad-/Skiaufbewahrung 2013
Š stefanozardini.com
Lift / Aufzug
The information contained in this catalogue is correct and up-to-date at the time of going to press. Cortina Turismo assumes no responsibility for printing errors or changes that occur after publication. Cortina Turismo Ăźbernimmt fĂźr eventuelle Druckfehler und nach der VerĂśffentlichung dieser BroschĂźre vorgenommene Ănderungen keine Gewähr.
Best of the Alps Cortina dâAmpezzo is the only Italian resort included in the prestigious âBEST OF THE ALPSâ GROUP âBest of the Alpsâ, is a seal of quality that distinguishes 12 famous mountain resorts situated in five different countries across the alps. Internationally recognised names that have always represented ideal locations for winter-sports holidays and relaxing summer breaks. Sought-after destinations by tourists from all over the world, appreciated and respected for the quality of services and efficient facilities, and admired for their striking landscapes and their cultural and environmental heritage.
ZwĂślf klassische Orte haben sich zur Gruppe âBest of the Alpsâ zusammengeschlossen, das gemeinsame Markenzeichen der fĂźhrenden Feriendestinationen im gesamten Alpenraum. Modernste Infrastruktur, authentische Bergdorfatmosphäre, herzliche Servicequalität und ein abgerundetes Sommer- wie Winterangebot sind die Garanten fĂźr attraktive, unvergessliche Ferien. Orte, die Top-Qualität garantieren und in einer der traumhaftesten Landschaften dieser Erde liegen.
Chamonix Mont-Blanc St. Anton am Arlberg Grindelwald KitzbĂźhel Zermatt Seefeld
Cover photo Š bandion.it
Cortina dâAmpezzo, die einzige italienische Feriendestination der Gruppe â BEST OF THE ALPSâ
booking.dolomiti.org
Garmisch-Partenkirchen Lech-ZĂźrs am Arlberg Cortina dâAmpezzo St. Moritz Megève Davos
MEMBERS / TOURIST OFFICE Chamonix Mont-Blanc
Lech-ZĂźrs
Cortina dâAmpezzo
Megève
t. +33 450 530 024 www.chamonix.com
t. +39 0436 866252 www.cortina.dolomiti.org Davos
t. +41 814152121 www.davos.ch
Garmisch-Partenkirchen
t. +49 8821 180700 www.garmisch-partenkirchen.de Grindelwald
t. +41 338541212 www.grindelwald.com KitzbĂźhel
t. +43 5356 777 www.kitzbuehel.com
t. +43 5583 2161-0 www.lech-zuers.at t. +33 450 216296 www.megeve.com Seefeld
t. +43 5212 2313 www.seefeld.com
St. Anton am Arlberg
t. +43 5446 22690 www.stantonamarlberg.com St. Moritz
t. +41 818373350 www.stmoritz.ch Zermatt
t. +41 279668100 www.zermatt.ch CORTINA TURISMO via Marconi 15/B â 32043 Cortina dâAmpezzo (BL) Italy tel. +39 0436 866252 fax +39 0436 867448