eng - deu
FAMIL Y RESORT
KINDERPARADIES IN HÖHENLUFT
© giuseppeghedina.com
© stefanozardini.com
A MOUNTAIN OF FUN
explore and discover ein Abenteuer w채hlen activities for big and small die Freizeitaktivit채ten f체r GroSS und Klein entdecken book a family holiday den Urlaub f체r die ganze Familie buchen
THE MAGIC of
winter © giuseppeghedina.com
MAGISCHER WINTER
SIMPLY SPORT
Cortina under a blanket of snow. The perfect place to practice your favourite winter sport. And there is something for everyone; from alpine skiing and telemark to snowboarding and Nordic skiing. Professional instructors are on hand to help eager, active youngsters discover all the sports that can be enjoyed on the snows of the beautiful Dolomite mountains. Cortina. Unermesslich weite schneebedeckte Hänge für die ersten Skierfahrungen und optimale Bedingungen für alle Wintersport-Varianten: vom Alpinski, Telemark und Snowboard bis hin zum Nordic Ski. Skilehrer und Trainer stehen den kleinen Sportlern beim Erlernen der Wintersport-Techniken im Antlitz der “Bleichen Berge” zur Seite.
NATURE AND FUN Enjoy the adrenaline rush of speeding downhill on a toboggan. The snow-covered slopes become veritable fun parks where children can discover, explore and have fun while developing their skills. Try a snowshoe excursion through enchanting forests, tracing animal tracks while experiencing the fun sensation of floating on snow. Das adrenalingeladene Erlebnis einer rasanten Abfahrt mit dem Schlitten erleben. Die weißen Pisten verwandeln sich in einen regelrechten Erlebnispark, wo Kinder experimentieren, erfinden und erforschen lernen. Auch an Schneeschuhwanderungen haben Kinder größte Freude: in Zauberwäldern Tierspuren folgen mit dem Gefühl, auf dem Schnee zu schweben.
Little skiers
grow up KLEINE SPORTLER WERDEN GROSS baby Socrepes A teaching slope where learning is all about having fun. Auf dieser lustigen WindelWedelpiste macht die Skischule bestimmt Spaß.
© giuseppeghedina.com
from 3 years ab 3 Jahre
Baby Guargnè A gentle slope for young novice skiers and a dedicated slope for tobogganing just a stone’s throw from Cortina town centre, with urban transport links.
SNOWPARK Jump…. Cortina Snowpark offers a route dedicated to children. Ideal as a beginner slope for learning freestyle skiing and snowboarding.
Eine leichte Streckenführung für die ersten Skierfahrungen und eine jungen Schlittenfahrern vorbehaltene Rodelpiste. Und das ganz in der Nähe von Cortinas Innenstadt, mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar.
Jump…. Cortina Snowpark hat eine Easy-Line für Kids, die ideal als Übungspiste für Freestyle-Ski und Snowboard ist.
from 6 years ab 6 Jahre
from 6 years ab 6 Jahre
Ski pass
Daily, multi-day and seasonal passes for children, teens and families.
curling A fun team sport. Glide along the ice and learn to slide the stone in the right direction. Ein spannender Mannschaftssport, bei dem man auf dem Eis schlittern und den Stone in die richtige Richtung spielen muss.
from 8 years ab 8 Jahre
CROSS-COUNTRY SKIING Discover the world of narrow skis on the Fiames Sport Nordic Center tracks. SKILANGLAUF Die Welt der schmalen Bretter auf den Loipen des Fiames Sport Nordic Center entdecken.
from 4 years ab 4 Jahre
Tageskarte, Mehrtageskarte und Saisonkarten f端r Kinder, Jugendliche und Familien.
Cortina.dolomiti.org
!
SPASS IN DER NATUR
nature and fun
The snow-covered landscape is an irresistible invitation to come out and play. Ein weißer Mantel hüllt die Wiesen und Wälder ein - ein idealer Freizeitpark für Kinder.
WALKING... WITH SNOWSHOES Follow animal trails across vast expanses of pristine snow while experiencing the thrill of almost floating on the surface thanks to nifty snowshoes.
© stefanozardini.com
ABENTEUER AUF SCHNEESCHUHEN: Mit Schneeschuhen über die weiße, unberührte Schneedecke wandern und Tierspuren folgen. Und dabei das aufregende Gefühl haben, über den Schnee zu gleiten.
For all ages 0-99 Jahre
AUF DEN SPUREN DER LEGENDEN, IM SCHNEE! Die faszinierenden Sagen und Legenden der Dolomiten entdecken: fabelhafte Wesen namens Salvàns, gutmütige, runzligen Hexen namens Anguanes, Prinzessinnen, Edelsteine und viel Magie der Dolomiten!
For all ages 0-99 Jahre
SLEDGING The thrill of zipping downhill on a toboggan or snow bob. SCHLITTENFAHRTEN: Lustige Rodelpartien für Groß und Klein mit dem Schlitten oder Schneebob.
For all ages 0-99 Jahre
© bandion.it
ON THE TRAIL OF LEGENDS IN THE SNOW! Discover the fascinating legends of the Dolomites: Salvàns, Anguanes, princesses and wizards - an entire world of Dolomite magic!
GLORIOUS
summer © giuseppeghedina.com
EIN GRANDIOSER SOMMER
HISTORY AND PREHISTORIC TIMES Discover the indelible traces left by history as you walk through the tunnels and trenches of the Great War open air museum. Journey back to prehistoric times on the Dinosaur Route, where amazing dinosaur footprints dating back 220 million years can be seen. Hike the Mondeval Man Route, at 2000m altitude, to visit the burial site of a prehistoric hunter who lived here some 7000 years ago.
GESCHICHTE UND VORGESCHICHTE: Im Freilichtmuseum des Ersten Weltkriegs die unauslöschlichen Spuren des Dolomitenkriegs entdecken. Auf dem Dinosaurier-Weg einen Sprung in die Vorgeschichte wagen und die Fußstapfen bewundern, die Urzeitreptilien vor 220 Millionen Jahren hier hinterlassen haben. Faszinierend ist auch der Weg des Urmenschen von Mondeval zum Grab eines vorgeschichtlichen Jägers, der hier vor 7000 Jahren in 2.000 m Höhe lebte.
Courage, skill and a head for heights are what is required for an adrenaline rush in the treetops. For those with a passion for vertical sports, there are rock climbing courses and mini courses with mountain professionals. Learn to climb with expert tuition from professional climbers.
ABENTEUER und ADRENALIN: Mut, Geschicklichkeit und Nerven wie Stahlseile braucht man, um sich im Hochseilgarten von Baum zu Baum zu hangeln! Sport in der vertikalen Dimension erleben: Minikurse und Kletterkurse unter den Anleitung von erfahrenen Bergprofis.
NATURe
play
In Almhütten und Bergbauernhöfen in engstem Kontakt zur Natur, von Blumen und Tieren umgeben, saubere Luft und genuines Essen genießen.
Spiel und Spaß in Abenteuerparks, auf Naturkletterwänden, wie die 5 Torri, und an der Kinderkletterwand in der Innenstadt.
Malge (mountain farms) and agritourisms. Experience a bygone era surrounded by nature, flowers and animals, with fresh air and authentic, home-made food.
© bandion.it
ADVENTURE and ADRENALINE
Have fun in the adventure parks and climbing areas for kids, whether in a natural setting at 5 Torri or on the artificial climbing wall in Corso Italia.
BIKE
On your bikes everyone, along the “Long Road of the Dolomites”, an ideal cycle path for families with children. With gentle climbs and descents from Dobbiaco to Calalzo, it is perfect for enjoyable bike excursions, taking in bridges, embankments and tunnels. A first step towards the world of mountain biking.
Der Fernradweg “Lunga via delle Dolomiti” bietet Radelspaß für Groß und Klein. Auf der Trasse Toblach - Calalzo geht es abwechseln sanft bergauf und bergab, über Brücken und Dämme hinweg und durch Tunnel hindurch. Und der nächste Schritt führt sicher in die Mountainbike-Welt.
Play and
adventure Spiel und Abenteuer
© giuseppeghedina.com
ADVENTURE PARK Adrenalin Center An obstacle course with rope bridges and slides for budding Indiana Jones adventurers. All in a wonderful natural setting just a stone’s throw from Cortina town centre. Ein spannender Abenteuerpfad mit Hängebrücken, Seilwinden und Hindernissen für Indiana Jones-Fans, inmitten der Natur und nur ein paar Schritte von Cortinas Zentrum entfernt.
min. 120 cm
MISSION IMPOSSIBLE PARK Alpine Guides accompany youngsters through natural caves, across a rope bridge and along a small via ferrata. Mit einem Bergführer Grotten erkunden, eine Hängebrücke und einen kleinen Klettersteig überwinden.
from 6 years ab 6 Jahre
MINI GOLF An afternoon of fun, pitting your ability against the 18-hole course. For mums: café bar and terrace.
PLAYGROUND Dolomiti Paradise offers slides, swings, electric cars and much more, for young fun-seekers.
Ein spielerischer Nachmittag auf dem 18-Loch-Minigolf-Platz. Für die Eltern: Entspannung in der Bar oder auf der Terrasse.
Rutschbahnen, Schaukeln, Autoskooter und vieles mehr für Cortinas jüngste Gäste.
2-6 years 2-6 Jahre
© bandion.it
from 4 years ab 4 Jahre
junior
bike and hiking © stefanozardini.com
A holiday dedicated to sport and adventure, with the guidance of professional climbers. Enjoy thrills of the two-wheeled variety, exploring signposted paths with MTB instructors. Discover the magic of the forest, learning first-hand about plants and animals, with expert nature guides. Rock climbing courses for children and adults with the Alpine Guides, for those with a vertical passion.
Aktivurlaub mit Sport und Abenteuer erleben, unter der sicheren Führung der Bergprofis. Rasanter Radelspaß auf ausgeschilderten Wegen, mit erfahrenen Mountainbike-Guides. Mit Naturführern die Wunder des Waldes entdecken, Pflanzen und Tiere beobachten. Die Bergführer bieten Mini-Kletterkurse für alle an, die ihren Mut unter Beweis stellen möchten.
skill PARK col gallina Practice Ground for a first approach to free ride. Lern- und Übungsgelände für den Einstieg in die Welt des Freeride.
from 6 years ab 6 Jahre
IKE B PASS H IK PASS ING i
ss o Ro
Mari
1 8743 47 7281 20/4 .12/14: Pass 7 30.0 na Bike i Mario Cort
BIKE pass HIKING pass
Rossi
20/47281 30.07.12 87431 /14:47 Cortina Hiking Pass
Access to all the lift facilities. Flexible 1 to 7 day passes. Discounts for under 18s. Free entry to the Ice Stadium. 20% discount on equipment hire at the Ice Stadium. Ein Pass für alle Bergbahnen, mit 1 o. bis7 Tagen Gültigkeit. Junioren-Rabatte bis 18 J. Kostenloser Eintritt ins Eisstadion und 20% Preisnachlass für den Schlittschuhverleih. Plus, with Hiking pass Free transport on urban buses with a valid pass. Zusatzleistung: mit gültigem Hiking-Pass kann man zum Nulltarif mit den Stadtbussen fahren.
Tips for mums A stroll along the former railway The route stretches the entire length of the valley and can be accessed from Cortina town centre. Wandern auf der Trasse der ehemaligen Dolomiten-Bahn: Diese Tour führt durch die gesamte Ampezzaner Talmulde mit Start direkt in der Innenstand. Pian De Ra Spines An easy route near the Natural Park. The roaring waterfalls and the fragrant smell of the forest will accompany you through this enchanting landscape. Ein leichter Wanderweg an den Pforten des Naturparks. Das Rauschen des Wasserfalls und der Duft des Waldes begleiten Sie auf Ihrem Weg durch die zauberhafte Landschaft.
“Strada De Convento” dirt Road A beautiful walk through lush meadows on a road that once led to the old military munitions depot. SCHOTTERWEG “STRADA DE CONVENTO”: Wo sich früher die Pulverkammer der Armee befand, laden heute grüne Wiesen zu geruhsamen Spaziergängen ein.
History and legends SAGEN UND LEGENDEN The Museum of the Great War In the footsteps of history
© bandion.it
The Lagazuoi - 5 Torri area offers an ideal mix of nature and history in one of the most beautiful areas in the Dolomites. DIE MUSEEN DES ERSTEN WELTKRIEGS Auf den Spuren der Geschichte Das Gebiet Lagazuoi - 5 Torri ist eine perfekte Kombination aus Natur und Geschichte in einem der schönsten Landstriche der Dolomiten.
In Lagazuoi, 5 Torri and Sasso di Stria you can visit the places that provided the backdrop to fierce battles between the Italian and Austrian armies during the First World War. The easy excursion through the trenches at 5 Torri is ideal for children. The tunnels at Lagazuoi offer a more challenging itinerary, suitable for amateur walkers and older children. Zwischen Lagazuoi, 5 Torri und dem Sasso di Stria können die unauslöschlichen Spuren des Dolomitenkriegs in den Schützengräben, Militärstellungen und Stollen des Freilichtmuseums besichtigt werden. Technisch nicht anspruchsvolle Wanderung, ein anschaulicher Geschichtsunterricht für Kinder. Etwas abenteuerlicher, aber dennoch für Ungeübte und Kinder geeignet, ist der Ausflug durch die Laufgräben des Lagazuoi.
Malge and agritourisms
Almhütten und Ferienhöfe Bei einer Wanderung die seit Jahrhunderten in diesen magischen Wäldern wachsenden Bäume erkennen, in freier Wildbahn lebende Tiere beobachten und ihre Spuren lesen. Die Murmeltiere beobachten, während sie ihre Kleinen beim Spielen überwachen und sie mit einem schrillen Pfiff warnen. In den Bergbauernhöfen Pferde, Ponys, Kühe, Ziegen, Gänse, Enten und Hühner aus der Nähe betrachten und streicheln; und zur frisch gemolkenen Milch gibt es frisch gebackenen Bauernkuchen. Einen Workshop und Bastelkurs in der schöpferischen Welt einer Pflanzenwerkstatt sollte man sich nicht entgehen lassen.
© bandion.it
Enjoy excursions through enchanted forests to learn about the trees that have thrived here undisturbed for centuries, watch woodland animals and identify their tracks. See marmot sentries on guard, protecting their cubs at play and alerting them to danger with their unmistakable highpitched call. Get up close with horses, ponies, cows, goats, geese, ducks and chickens in the agritourisms and mountain farms, then tuck into a slice of homemade cake, washed down with a glass of milk straight from the cow. Unleash your creative side with a plant workshop, learning to make beautiful decorations with flowers and plants.
ever white
ever green OLYMPIC ICE STADIUM Have fun on the ice, learning to perform jumps, spins and pirouettes.
CINEMA, TENNIS AND SPORT GROUNDS Play sports and enjoy time with friends and family.
PLANETARIUM AND ASTRONOMICAL OBSERVATORY Learn about the planets, stars and constellations.
Hier kann sich Groß und Klein mit Pirouetten und akrobatischen Sprüngen auf dem Eis austoben.
KINO, TENNIS UND SPORTPLATZ Für Freizeit, Spiel, Sport und Spaß.
PLANETARIUM UND STERNWARTE Planeten, Sterne und Konstellationen beobachten und kennen lernen.
© stefanozardini.com
from 4 years ab 4 Jahre
For all ages 0-99 Jahre
For all ages 0-99 Jahre
KREATIVE WORKSHOPS: Um die Phantasie anzuregen und manuelle Fertigkeiten zu entwickeln: Ausschneiden, Aufkleben, Experimentieren und Ausmalen.
from 3 years ab 3 Jahre
FAIRY TALES AND LEGENDS Spend an afternoon at the Sovilla Bookshop, discovering the legends of Cortina. FABELN UND LEGENDEN: Ein schönes Nachmittagsprogramm für Leseratten jeder Altersstufe in der Buchhandlung Sovilla, um Cortinas Legenden zu entdecken.
For all ages 0-99 Jahre
MUSEUMS The open air museum of the Great War, with trenches and tunnels. The ethnographic, palaeontological and Rimoldi museums: learn about history through fossils, ancient traditions and events organized to entertain adults and kids alike. Das Freilichtmuseum mit den Schützen- und Laufgräben des Ersten Weltkriegs. Programm für Kids in den Museen für Völkerkunde, für Paläontologie und für moderne Kunst Rimoldi: Dank Fossilien, antiken Traditionen und museumspädagogischen Programmen wird Geschichte hier lebendig und auch die Kleinsten haben grossen Spaß.
For all ages 0-99 Jahre
FOODIE HEAVEN After a day of sport, indulge in the many delicious specialities of the Ampezzo valley. You are spoilt for choice between sachertorte, fritters, apple strudel, delicious fruit tarts or ice cream with hot raspberries. NASCHEREIEN: Nach einem Tag voll sportlicher Aktivitäten verwöhnt die Ampezzaner Küche mit süßen Spezialitäten. Eine verführerische Auswahl für Alt und Jung: Sacher-Torte, Krapfen, Apfelstrudel, köstliche Mürbeteigkuchen mit Waldfrüchten oder Eis mit heißen Himbeeren.
For all ages 0-99 Jahre
© giuseppeghedina.com
CREATIVE WORKSHOPS Creativity unleashed with gluing, cutting, experimenting and colouring.
Info and bookings on dolomiti.org and Cortina Baby Pocket
14 exclusive services 14 spezifische Dienstleistungsangebote
family HOTEL Cortina’s Family hotels offer dedicated services for families, with special attention to the comfort and well-being of younger guests, such as children’s menus and childfriendly service in the restaurants.
© giuseppeghedina.com
Alle Familienhotels sorgen für Entspannung und Erholung an der frischen Luft und bieten besonders für Junioren viele kleine und große Komfortservices für einen optimalen Urlaubsaufenthalt. Kindergerechter Service und Speisekarte mit speziellen Kindertellern im Restaurant.
Optional services
Fitness Club
rooms
Children’s menu Flexible opening hours Kinderteller/-menüs mit flexiblen Zeiten
Night lights Schlummerlicht
Socket covers Kindersichere Steckdosen
Bottle heaters Fläschchenwärmer
Toilet seat adaptors ToilettenKindersitz Beds with bed guards Kinderbetten
restaurant
Birthday surprise Geburtstagsüberraschung
Children’s snacks Nachmittagssnack für Kinder Children’s plates and cutlery Kindergeschirr und -besteck
Children’s chairs and high chairs Kindersitze und -stühle
Beauty treatments
Welcome kit Willkommenspaket
Babysitting Babysitting
Indoor and outdoor games areas Spielecke im Hotel und Spielplatz im Freien Children’s programme Unterhaltungsprogramm für Kinder
Sauna
hotel
Swimming pool
SPA CRISTALLOHOTEL & GOLF
L
The Hotel Cristallo is the ideal place for families, and offers a wide range of services for its younger guests. The hotel’s Kids club has a well equipped games area, for reading, drawing and playing. The outdoor games area has swings and slides. Dank zahlreicher Services für unsere kleinen Gäste ist das Hotel Cristallo ideal für Familien mit Kindern. Im Hotel selbst sorgt der Kids-Club mit einer Spielecke für Spaß beim Lesen, Malen und anderen Aktivitäten. Und im Freien lockt ein Spielplatz mit Schaukeln und Rutschbahn.
Winter: 14 December 2012 – 31 March 2013 Min
Max
High season
705
1155
Low season
360
690
Christmas season
1290
2385
Summer: July to September 2013 Min
Max
High season
705
1155
Low season
360
690
+39 0436 881111 www.cristallo.it
booking@cristallo.it Price per room in Bed and Breakfast / Preise üf für eine Nacht, pro Zimmer
hotel mirage The hotel is located in a truly exclusive position, surrounded by nature and centuries-old forests. Ideal for the younger guests, the kids entertainer Mirage keeps children busy with creative activities, games and in the pool. In the evening, he has dinner with them at the Baby Diner, keeping them entertained during the meal. Das Hotel hat eine herrliche exklusive Lage und ist von Natur und jahrhundertealten Wäldern umgeben. Mit kreativen Spielen und Unterhaltungsspaß am Swimmingpool kümmert sich unser Animateur Mirage um die Kinder. Am Abend gemeinsames Essen beim Baby Dinner mit Unterhaltungsprogramm.
Winter: 5 December 2012 – 31 March 2013 Min
Max
High season
200
270
Low season
140
190
Christmas season
160
560
Summer: 15 June – 10September 2013 Min
Max
High season
180
340
Low season
110
180
+39 0436 868510 www.miragecortina.com
info@miragecortina.com
VILLA ARGENTINA Located in Pocol, near the ski slopes, the hotel has direct links to the Tofane area, making it the ideal place for the whole family to spend an unforgettable holiday. It has a play area and a games library where younger guests will find a wealth of toys and educational games. Das Hotel befindet sich Pocol, direkt an den Skipisten. Es hat eine Direktverbindung zu den Tofane und ist der ideale Ort für einen unvergesslichen Urlaub mit der Familie. Für kleinere und größere Kinder gibt es hier eine reich ausgestattete Ludothek: vom Lernspiel bis zu Spielsachen für allerkleinsten Gäste ist für jeden Geschmack und jede Altersgruppe etwas dabei. Winter: 6 December 2012 – 7 April 2013 Min
Max
High season
120
250
Low season
110
220
Christmas season
180
280
Summer: 1 June – 22 September 2013 Min
Max
High season
120
240
Low season
90
150
+39 0436 5641 www.hotelargentinacortina.it
info@hotelargentinacortina.it
Price per room in Bed and Breakfast. / Preise üf für eine Nacht, pro Zimmer
family
The restaurants pay particular attention to our younger guests with special kids menus, high chairs, plates and cutlery as well as a reserved area with games and colouring equipment, set against the backdrop of a large garden. Die Restaurants bieten kindergerechten Service – von speziellen Kindermenüs über Kindergeschirr und -besteck bis hin zur Kinderecke zum Spielen und Malen, und alles wird umrahmt von einem großen Garten.
restaurants and MOUNTAIN REFUGES Familienrestaurants und BERGHÜTTEN Fattoria Agriturismo
meneguto
Via Fraina, 6 - +39 0436 860441 - www.fattoriameneguto.com
ristorante Agriturismo
el brite de larieto Località Larieto - +39 368 7008083
malga
Ra Stua
Località Ra Stua - +39 0436 5753 - www.malgarastua.it
ristorante
Col Drusciè
Località Col Drusciè - +39 0436 862372 - www.freccianelcielo.com
rifugio
Col Gallina
Località Col Gallina - +39 0436 2939 - www.lagazuoi5torri.dolomiti.org
ristorante
Son Zuogo Passo Tre Croci, 1 - +39 0436 867571
family services Š giuseppeghedina.com
DIENSTLEISTUNGEN
Summer
Winter
Summer/Winter
MOUNTAIN AND NATURE GUIDES FÜHRER SCHOOLS
ski & SNOWboard and CROSS COUNTRY SKIING SKI- & SNOWBOARD-SCHULEN und LANGLAUFSKISCHULE
INSTRUCTORS ausbilder
Scuola Sci Azzurra Cortina
+39 347 2384819 www.cortinaski.it
Guida Alpina Dolomiti SkiRock
Monica Dandrea Guida Naturalistica
Scuola Italiana Sci & Snowboard
Scuola Snowboard Boarderline
Scuola Fondo Ski Cortina
+39 0436 868505 www.guidecortina.com
+39 0436 2694 www.azzurracortina.com
Paolo D’Amico
Gruppo Guide Alpine Cortina d’Ampezzo
+39 333 2285515 +39 328 2765328 www.dolomitiskirock.com www.suisentierideisalvans.it
Cristallo Cortina +39 0436 878261 +39 0436 870073 www.boarderline.it www.scicristallocortina.com
Luca Magro
+39 335 7072890 www.cortinaski.it
SPORTS ASSOCIATIONS SPORTVERBÄNDE
+39 333 8460061 www.scuolafondoskicortina.it
Massimo Pellegrino
Fabio Bernardi
A.S.D. Snowdreamers
A.S.D. FairPlay
+39 3357020167 www.centroscicortina.com
+39 348 4845100 www.snowdreamers.com
ADVENTURE playground KINDERPARADIES
T. +39 339 5094215 www.activecortina.com
+39 347 3473992 www.asdfairplay.it
Adrenalin Center
+39 335 8155177 www.adrenalincenter.it/
family BIKE AND SKI
rentals
Cicli Cortina
+39 0436 867215
Boarderline Snowboard
Noleggio Pocol
Morotto
Ski Man Service
Š giuseppeghedina.com
+39 0436 878261 www.boarderline.it
Due&Due Cortina
+39 0436 4121 www.dueduecortina.com
+39 0436 862201 www.morotto.com
+39 0436 4975
+39 0436 867475 www.skimanservice.com
Sci di Fondo Cortina +39 0436 4903
Snow Service
+39 0436 862467 www.snowservice.it
Send us a snapshot of your holiday in the Queen of the Dolomites. Senden Sie uns Ihr schönstes Urlaubsfoto aus Cortina.
ACTIVITIES FOR ADULTS AND CHILDREN Every day, the mountain professionals offer a rich program of activities and experiences in and around Cortina
media.cortina@dolomiti.org
AKTIVPROGRAMM FÜR ERWACHSENE UND KINDER: Tag fur Tag mit Cortinas Bergprofis das Ampezzo-Gebiet erleben und erkunden follow us
CortinaAmpezzoOfficialPage
!
Sign up for the newsletter For the latest news, activities and special offers in Cortina
Abonnieren Sie unseren Newsletter Topaktuelle Informationen über alle Angebote und Aktivitäten in und um Cortina
@cortinadolomiti
Live Cortina
© giuseppeghedina.com
discover, learn and have fun entdecken, lernen und leben
© bandion.it
The best photo will be published in our next brochure. Fantastic weekend breaks to be won! Das beste Bild wird in unser nächsten Broschüre veröffentlicht. ein Phantastisches Wochenende zu gewinnen!
162 km > Venice 432 km > Milan 692 km > Rome 156 km > Innsbruck
CORTINA getting THERE Marco Polo / Venice > 162 km www.veniceairport.it Canova / Treviso > 130 km Catullo / Verona > 260 km Innsbruck / Austria > 170 km
Details / Detaillierte Infos: cortina.dolomiti.org
Thanks to the Fiames heliport, it is possible to arrive in Cortina by helicopter transfer Mit dem Hubschraubertransfer von und zum Heliport Fiames kann man Cortina d’Ampezzo im Fluge erreichen
The Cortina Express bus transfer service connects Cortina d’Ampezzo with Venice Marco Polo Airport and Venice-Mestre train station. In high season, there are also connections with the airport of Treviso and with Rovigo, Ferrara and Bologna Die komfortablen Busse Cortina Express verbinden das ganze Jahr über mehrmals täglich Cortina d’Ampezzo mit dem Flughafen in Venedig und mit dem Bahnhof in Venedig-Mestre, in der Hochsaison auch mit dem Flughafen in Treviso, mit Rovigo, Ferrara und Bologna. www.cortinaexpress.it The nearest train stations are Calalzo di Cadore, 35 km from Cortina, and Venezia-Mestre, 2 hours from Cortina. The latter is well connected to Cortina thanks to the convenient Cortina Express transfer service Der nächstgelegene Bahnhof ist in Calalzo di Cadore, 35 km entfernt. Vom Bahnhof Venedig-Mestre erreicht man mit dem bequemen Transfer Cortina Express Cortina d’Ampezzo in nur ca. zwei Stunden. www.trenitalia.it
Cortina is crossed by route S.S. 51 in a North-South direction and the S.S. 48bis of the Dolomites in an East-West direction. The motorway exits for Cortina are A27Belluno from the South (72 km) and A22Bressanone from the North (87 km) Cortina wird von Norden nach Süden von der Staatsstraße Nr. 51, ‘Alemagna’ genannt, und von Osten nach Westen von der Staatsstraße der Dolomiten Nr. 48bis durchquert. Die Autobahnausfahrten für Cortina sind A27-Belluno im Süden (72 km) und A22-Brixen im Norden (87 km)
Cover photo © giuseppeghedina.com, © stefanozardini.com
Chamonix Mont-Blanc St. Anton am Arlberg Grindelwald Kitzbühel Zermatt Seefeld
Garmisch-Partenkirchen Lech-Zürs am Arlberg Cortina d’Ampezzo St. Moritz Megève Davos
Cortina d’Ampezzo is the only Italian resort included in the prestigious Best of the Alps group
The Dolomites were declared a UNESCO World Natural Heritage Site in June 2009
Cortina d’Ampezzo, die einzige italienische Feriendestination der Gruppe ‘Best of the Alps’
Am 26. Juni 2009 wurden die Dolomiten von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt
CORTINA TURISMO via Marconi 15/B – 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy tel. +39 0436 866252 fax +39 0436 867448 cortina@dolomiti.org follow us