baluarte y recinto renacentista
www.visitaltea.es
altea
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS
PLANO DE LA VILLA DE ALTEA DE 1740
BALUARTE Y RECINTO RENACENTISTA BIEN DE INTERÉS CULTURAL ES El Baluarte conserva el trazado fundacional de 1617, con algunas de sus puertas de acceso al recinto fortificado. La iglesia del Consuelo, construida a finales del s.XIX e inicios del s.XX, se encuentra sobre las trazas de la iglesia original del s. XVII, dando carácter al conjunto de Altea. Se mantienen edificios de la época fundacional y una muy buena arquitectura de los siglos XVIII y XIX.
bien de interés cultural
Francisco Ricaud
BASTION AND RENAISSANCE ENCLOSURE CULTURAL INTEREST SITE EN The Bastion preserves the founding layout dating back to 1617, with some of it doors for gaining access to the fortified enclosure.
Consuelo Church, built in the late 19th century and early 20th century, was built on the remains of the original 17th century church, providing a certain character to the Altea ensemble. Original buildings remain standing, as does the very well preserved architecture from the 18th and 19th centuries.
BASTION ET ENCEINTE RENAISSANCE BIEN D’INTÉRÊT CULTUREL FR Le Bastion conserve le tracé de 1617 ainsi que quelques portes d’accès à l’enceinte fortifiée. Construite fin XIXème-début du XXème siècle, Notre-Dame de la Consolation suit le plan de l’église originale du XVIIème, ce qui apporte son originalité au site d’Altea. Subsistent encore des édifices de l’époque et une architecture très bien conservée, datant du XVIII et du XIXème.
BASTION EN RENAISSANCE VESTING CULTUURGOED NE Het bastion behoudt het oorspronkelijke ontwerp uit 1617, met een aantal van haar toegangspoorten die toegang geven tot de gefortificeerde vesting.
De Consuelo-kerk dateert uit het einde 19e - begin 20ste eeuw en bevindt zich op de locatie van de oorspronkelijke 17e eeuwse kerk, hiermee het typische karakter van Altea bepalend. Verscheidene gebouwen uit de oprichtingsperiode en over het algemeen een zeer goed geconserveerde architectuur van de 18e en 19e eeuw zijn behouden.
arte y cultura
altea la vella ES En este núcleo histórico, a 4 Km. del centro de Altea y a los pies de la Sierra de Bernia, encontramos nuestros orígenes. Numerosos restos se han encontrado en la necrópolis íbera, como la estela funeraria de guerrero, ubicada en la Casa de Cultura de Altea. Con una envidiable oferta gastronómica, dispone de campo de fútbol y del Club de golf Don Cayo de 9 hoyos, además del Centro Cultural y banda de música. El PRV7 en la sierra de Bernia hace las delicias de los senderistas, con el valor añadido del Abric Rupestre de l’Ermita del Vicari.
MOSTRA D’ARTESANIA
EN Within this historic quarter, just 4 km from the centre of Altea and at the foot of the Sierra de Bernia, we come across our origins. A large number of remains have been found within the Iberian necropolis, such as the warrior funerary stele, housed in the Casa de Cultura of Altea. With its enviable gastronomic offer, the town also has a football pitch and the Don Cayo 9-hole golf course, as well as the Cultural Centre and a music band. The PRV7 running through the Sierra de Bernia is the delight of many hikers, with the added value of the Abric Rupestre of the Ermita del Vicari (Vicari Hermitage).
ALTEA LA VELLA
ES La presencia constante en Altea de artistas de todas las nacionalidades, la Facultad de Bellas Artes y la existencia de numerosos centros culturales, convierten a Altea en la capital cultural de la Comunidad Valenciana.
EN The constant presence of artists of all nationalities within Altea, Fine Arts Faculty and the existence of a number of cultural centres, have led to Altea becoming the cultural capital of the Valencian Community.
Su actividad cultural se desarrolla durante todo el año: Mostra d’Artesania, Ruta de las Ermitas, Alteatre, Nits al So de l’Aigua, Balconades, Fira del Xicotet Format, Museo Casal del Fester, exposiciones en la Fundación Schlotter, conciertos de las sociedades musicales, Palau Altea,...
Its cultural activity is present all-year-round: Crafts festival Mostra d’Artesania, the Hermitages Route, the theatre festival Alteatre, the music festival Nits al So de l’Aigua, art exhibition on balconies Balconades, Xicotet Format Fair, Casal del Fester Museum, exhibitions at the Schlotter Foundation, concerts performed by the musical societies, Palau Altea,...
FR La présence constante d’artistes issus du monde entier, Faculté des Beaux Arts et les nombreux centres culturels qui composent la ville, élèvent Altea au rang de capitale culturelle de la Communauté de Valence.
NE De constante aanwezigheid van artiesten van verschillende nationaliteiten, Faculteit Schone Kunsten en het bestaan van talrijke culturele centra hebben Altea tot de Culturele Hoofdstad van de Comunidad Valenciana gemaakt.
Son activé culturelle se déroule tout au long de l’année : la foire-exposition Mostra d’Artesania, la Route des Ermitages, le festival de théâtre Alteatre, le festival de musique Nits al So de l’Aigua, l’art des balcons Balconades, la foire Fira del Xicotet Format, le Musée Casal del Fester, les expositions de la Fondation Schlotter, les concerts donnés par les sociétés musicales, Palau Altea,...
Gedurende het gehele jaar worden er culturele activiteiten georganiseerd: de jaarlijkse ambachtsbeurs Mostra d’Artesania, de afgelegen kapellen route Ruta de las Ermitas, het theater festival Alteatre, het muziek festival Nits al So de l’Aigua, balkon kunst tentoonstelling Balconades, Kunstenaars beurs Xicotet Format, het Fester Museum-Huis, Exposities in de Schlotterstichting, concerten van de muziekverenigingen, Palau Altea,...
FR Ce cœur historique, situé à 4 km du centre d’Altea et aux pieds de la Sierra de Bernia, est le berceau de nos origines. De nombreux restes ont été trouvés dans la nécropole ibère, comme la stèle funéraire de guerrier, exposée à la Maison Culturelle d’Altea. Outre son Centre Culturel et sa fanfare, la ville jouit d’une offre gastronomique enviable et dispose d’un terrain de football et du Club de golf 9 trous Don Cayo. Le sentier PRV7 de la Sierra de Bernia fait le délice des randonneurs, sans parler de l’abri rupestre de l’Ermita del Vicari.
NE De oorsprong van Altea ligt op 4 km afstand van de stad, namelijk in de historische dorpskern Altea la Vieja, gelegen aan de voet van de Sierra de Bernia. Hier zijn talrijke resten gevonden in de Iberische necropolis, zoals het grafbeeldje van de strijder uit de Iberische periode nu te zien in het Cultuurhuis van Altea. Altea la Vieja kan trots zijn op haar uitmuntende gastronomisch aanbod, het voetbalveld en de 9-holes Golfclub Don Cayo en beschikt tevens over haar eigen Culturele Centrum en muziekband. De PRV7 in de Sierra de Bernia is een fantastische wandelroute voor bergwandelaars met als toegevoegde waarde de prehistorische schuilplaats met de rotstekeningen “Ermita del Vicari”.
fiestas ES Las fiestas mayores de Altea tienen lugar durante el cuarto fin de semana de septiembre. El pregón, las embajadas y los desfiles de Moros y Cristianos llenan las calles de música, disfraces y pólvora. Durante el resto del año, la alegría continúa con festividades en cada una de sus ermitas, la Plantà de l’arbret de Sant Joan, las fiestas marineras de Sant Pere, de Santa Anna y el Cristo de la Salud de Altea la Vella, destacando los fuegos artificiales del Castell de L’Olla en agosto.
CASTELL DE L’OLLA
EN Altea’s main festivity is held during the fourth weekend of September. The opening speech, the ambassadors and the Moor and Christian processions fill the streets with music, disguises and gunpowder. During the rest of the year, merriness continues with festivities held at each of the hermitages, the Plantà de l’arbret de Sant Joan (Planting of St. John’s tree), the Sant Pere, Santa Anna and the Cristo de la Salud of Altea la Vella marine festivities, highlighting the fireworks of the Castell de L’Olla in August.
MOROS Y CRISTIANOS FR Les fêtes les plus importantes d’Altea se célèbrent le quatrième week-end de septembre. Le discours, les ambassades et le défilé des Maures et Chrétiens remplissent les rues de musique, de costumes et de poudre. Le reste de l’année, les festivités continuent dans chacun des ermitages, la Plantà de l’arbret de Sant Joan, les fêtes marines de Sant Pere, de Santa Anna et le Cristo de la Salud de Altea la Vella, notamment les feux d’artifices du Castell de L’Olla au mois d’août.
ABRIC RUPESTRE DE L’ERMITA DEL VICARI
NE De grote feesten van Altea vinden plaats gedurende het vierde weekend van september. De dorpsomroeper El Pregón, de feestvertegenwoordigers en de parades van Moren en Christenen vullen de straten met muziek, kostuums en vuurwerk. Gedurende de rest van het jaar wordt de vreugde voorgezet met feestelijkheden in al haar kapellen, de planting van de Sant Joan’s-boom, de zeemansfeesten van San Pere, de feesten van Santa Anna en de Cristo de la Salut in Altea la Vieja, met in augustus als hoogtepunt de spectaculaire vuurwerkshow het Castell de L’Olla.
actividad naútica
El mar ofrece en Altea un inmejorable escenario para la práctica de los deportes náuticos. Altea cuenta con dos puertos deportivos: el Puerto Deportivo Marina Greenwich de Campomanes y el del Club Náutico, que imparten cursillos de natación, vela, remo, surf, snorkel y submarinismo. Una de las pruebas de vela más importantes de todo el Mediterráneo son las “200 millas a 2”, que hace el trayecto Altea-Ibiza-Altea, organizado por el Club Náutico de Altea. ES
Oficina de Turismo de Altea Tel. +34 965844114 Fax. +34 965844213 altea@touristinfo.net www.visitaltea.es
The sea offers in Altea an exceptional scenario for practising water sports. Altea has two marinas: The Greenwich Marina of Campomanes and the Yacht Club, where one can take swimming sailing, rowing surfing, snorkel and scuba diving lessons. One of the most important competitions in the whole of the Mediterranean is the “200 miles in 2”, which has the route Altea-Ibiza-Altea organised by the Nautical Club of Altea. EN
La mer d’Altea est une scène parfaite pour la pratique des sports nautiques. Altea compte deux ports de plaisance: le Marina Greenwich de Campomanes et le Club Nautique, qui dispensent des cours de natation, de voile, d’aviron, de surf, de snorkel et de plongée sous-marine. Organisée par le Club Nautique de Altea, la régate «200 millas a 2» Altea-Ibiza-Altea, est l’une des épreuves de voile la plus importante de toute la Méditerranée. FR
altea
playas
gastronomía
De zee biedt een onovertrefbaar scenario voor het uitoefenen van watersporten. Altea beschikt over twee jachthavens: de Jachthaven Marina Greenwich van Campomanes en de Club Nautico van Altea. Hier worden zwem-, zeil-, roei-, surf-, snorkelen duikcursussen georganiseerd. Tevens organiseert de Club Nautico van Altea één van de belangrijkste zeilcompetities van de Middellandse Zee, de “200 millas a 2”, waarin het traject Altea-Ibiza-Altea wordt afgelegd. NE
La “Cocina Mediterránea”, panacea dietética de nuestro tiempo, la practican los alteanos desde siempre. Arroces, pescados y productos de la huerta, constituyen la base de la gastronomía de Altea.
EN The “Mediterranean Cuisine” dietary panacea of our time, is practiced by alteanos forever. Rice, fish and vegetables are the basis of the cuisine of Altea.
FR La “cuisine Méditerranéenne”, très en vogue actuellement et c´est celle que les Alteanais pratiquent depuis toujours. Riz, poissons, légumes et fruits de productions locales, constituent la base de la gastronomie d’Altea.
NE De “Mediterrane keuken” die bekend staat om zijn verantwoorde voeding wordt door de Alteanen nog altijd in praktijk gebracht. Rijst gerechten, Vis en groente vormen de basis van de gastronomie in Altea.
ES
Altea cuenta con más de 6Km. de costa en la que se alternan zonas de acantilados, y pequeñas calas con tramos de playa en terreno llano. ES
Altea has over 6Km. of coastline which runs alternately into precipites and small coves with beaches. EN
Altea s´étend sur plus de 6 km de côte où s´alternent les zones de falaises et de petites criques avec des plages en terrain plat. FR
Altea beschikt over 6 km. strand; verdeeld over kliffen, kleine baaien en stukken van vlak strand. NE
LA SOLSIDA
Fundación Schlotter
Fundación Schlotter
Fundación Schlotter