polop de la marina www.polop.org
VISITA SUS ENCANTOS
CASTELLANO VALENCIÀ ENGLISH DEUTSCH
la plaza de la ermita de san roque la plaça de l’ermita de sant roc es Montículo ancho y espacioso situado junto al que fue camino real de acceso al pueblo de Polop y sobre el que se alzó una ermita, principios siglo XVII, muy acorde con la teoría de Hipócrates y bajo la advocación de San Roque, santo que suscitaba gran devoción entre la feligresía local y a quien se encomendaban los enfermos y apestados. En toda su extensión y calle adyacente se situaba la feria del “Porrat”, mercado que abastecía de enseres a toda la comarca y tenía lugar el 16 de agosto, fiesta de San Roque. Siempre fue de tierra compacta, pavimentada con grava, y con arreglos puntuales, cuando iniciaba deterioro, hasta la década de los años setenta del pasado siglo XX donde tuvo lugar una significativa reforma. Posteriormente ha vivido otras remodelaciones pero principalmente la efectuada en el año 2014 que ha modificado estructura, pavimentación, ajardinamiento e iluminación constituyendo su actual configuración. Su historia y privilegiado emplazamiento, que ofrece a los visitantes unas vistas espectaculares, la han hecho merecedora del calificativo de “lugar emblemático” en toda nuestra provincia.
va Monticle ample i espaiós, situat junt al camí reial d’accés al poble de Polop i sobre el qual s’alçà una ermita, a començaments del segle XVII, molt d’acord amb la teoria d’Hipòcrates i sota l’advocació de Sant Roc, qui suscitava gran devoció entre els feligresos locals i a qui s’encomanaven els malalts i empestats. A tota la seua extensió i al carrer adjacent hi havia la fira del Porrat, mercat que fornia d’estris tota la comarca i tenia lloc el 16 d’agost, festa de Sant Roc. Sempre va ser de terra compacta, pavimentada amb grava i amb arranjaments puntuals, degut al deteriorament, fins la dècada dels setanta del segle XX, quan va tindre lloc una reforma significativa. Posteriorment ha viscut altres remodelacions, però la més important va ser al 2014, quan van modificar l’estructura, la pavimentació, l’enjardinament i la il·luminació, constituint la seua actual configuració. La seua història i la seua privilegiada localització –proporcionant al visitant unes vistes meravelloses- l’han feta meréixer el qualificatiu de lloc emblemàtic a tota la província.
en Wide and spacious square situated next to what was the major road access to the village of Polop and on which a chapel from the early seventeenth century stood. Standing as he did for the ideals of Hippocrates, Saint Roque aroused great devotion between the local congregation and the sick and plague victims who were entrusted into his care. In this area and the adjacent street the fair of “Porrat” took place, a market that supplied goods to the whole region; this took place on August 16, the day of the feast of Saint Roque itself. The square was traditionally of packed earth, with a covering of gravel until the 1970,s, when a significant reformation took place. This has been periodically added to in subsequent years, but the main reformation took place in 2014, when the area was completely updated with new structure, paving, landscaping and lighting, making with its history, situation and spectacular views a really privileged and emblematic place.
de Breiter und geräumiger Hügel neben dem früheren Zugangsweg in das Dorf Polop. Hierauf wurde Anfang des 17. Jahrhunderts eine Kapelle gebaut, sehr der Theorie von Hippokrates entsprechend und dem heiligen San Roque gewidmet, der von den Dorfbewohnern sehr verehrt wurde und für Kranke und Pestbefallene zuständig war. Auf dem gesamten Hügel und der daneben liegenden Strasse wurde am 16. August, dem Fest des San Roque, der Jahrmarkt „Porrat“ aufgebaut. Dort konnte man alle notwendigen Geräte und Sachen kaufen. Der Platz war schon immer aus kompakter Erde mit einer Schicht Kies darüber, und wurde wann immer es nötig war repariert. Bis in die 70ger Jahre im 20. Jahrhundert, in jener Zeit wurde erstmals eine bemerkenswerte Änderung durchgeführt. Danach ist immer wieder etwas verbessert worden, bis zur totalen Renovierung im Jahre 2014 betreffs Struktur, Bodenbelag, Gartenanlage und Beleuchtung. Und so sieht es heute aus. Die Geschichte des Platzes und seine einmalige Lage bieten dem Besucher einen spektakulären Ausblick und haben ihn in unserer Provinz als “sinnbildlicher Ort” bekannt gemacht.
la plaza de la ermita de san roque la plaça de l’ermita de sant roc
la plaza nueva la placeta nova es Sobre el solar que ocupaba se alzaba la antigua Rectoría, edificio distinguido acorde con la condición de la principal parroquia de la Baronia de Polop. Reinando Fernando VII, primer tercio del siglo XIX, durante el gobierno del Trienio Liberal, 1820-1823, se abandonó por inservible y posteriormente se derribó por ruinoso. El solar quedó como un lugar insalubre utilizado para arrojar todo tipo de desperdicios. El Ayuntamiento y los responsables de la parroquia no alcanzaron ningún acuerdo sobre la titularidad del referido solar y reconstrucción de la casa Abadía. Tan solo se realizaban limpiezas y arreglos puntuales, situación que perduró más de medio siglo. La adquisición de vivienda para una adecuada ubicación de la Abadía propició que el Ayuntamiento, tras la cesión de dos solares contiguos, iniciara la construcción de una plaza para evitar que fuera un lugar putrefacto. Las obras tuvieron lugar en el año 1907 y desde entonces es conocida como la “Placeta Nova” pues nunca se le ha asignado nombre de santoral. A lo largo de los años ha sufrido diversas modificaciones pues siempre fue de tierra compacta, urbanizándose y ajardinándose en la década de los años setenta de la anterior centuria.
va Al solar que ocupava s’alçava l’antiga Rectoria, edifici distingit d’acord amb la condició de la principal parròquia de la Baronia de Polop. Mentre regnava Ferran VIIé, al primer terç del segle XIX, i durant el govern del Trienni Liberal (1820-1823), s’hi va abandonar per inservible i, posteriorment, s’hi va enderrocar per ruïnosa. El solar va restar com un lloc insalubre, utilitzat per llançar-hi tot tipus de deixalles. L’Ajuntament i els responsables de la parròquia no van assolir cap acord sobre la titularitat de l’esmentat solar, així com sobre la reconstrucció de la casa Abadia. Només s’hi realitzaven neteges i arranjaments puntuals, situació que va perdurar més de mig segle. L’adquisició de l’habitatge per una adequada ubicació de l’Abadia va propiciar que l’Ajuntament, rere la cessió de dos solars contigus, iniciara la construcció d’una plaça per evitar que fóra un lloc putrefacte. Les obres es van realitzar al 1907 i, des d’aleshores, és coneguda com “La Placeta Nova”, ja que mai se li ha assignat cap nom de santoral. Al llarg dels anys ha patit diverses modificacions, ja que sempre va ser de terra compacta, urbanitzantse i enjardinant-se a la dècada dels setanta del segle passat.
en In this area was situated the old rectory, a particularly distinguished building because of its status as the main parish church in the Barony of Polop. During the reign of Fernando VII in the first third of the nineteenth century (1820-1823), the building was abandoned as useless and subsequently demolished as a ruin, the site was abandoned and became a place to dump all kinds of waste and rubbish. The town hall and the heads of the parish did not reach agreement on the ownership of the site, or possible reconstruction of the house, and any work was limited to just cleaning and essential minor works, a situation that lasted over half a century. The acquisition of two adjoining sites prompted the town hall, to begin building a square to finally make good what had become a run down area .The first works took place in 1907 and since then it has become known as the “ Placeta Nova” (the new square) never formally acquiring a Saints name. Over the years it has undergone several changes since it started life as an area of compacted earth, with urbanizing and installation of trees in the 1970´s.
de Auf diesem Grundstück befand sich das alte Rektorhaus, ein vornehmes Gebäude im Rang der Hauptpfarrgemeinde der Baronía von Polop. Während der Herrschaft von Fernando VII und der Regierung des Trienio Liberal im ersten Drittel des 19. Jahrhunderts, 1820 bis1823, wurde das Haus als untauglich erklärt und verlassen, etwas später dann abgerissen. Das Grundstück wurde danach als Abfallplatz benutzt und in eine unhygienische Müllhalde verwandelt. Das Gemeindeamt und die Verantwortlichen der Pfarrgemeinde kamen über das Eigentum des besagten Grundstücks und den Wiederaufbau des Pfarrhauses zu keiner Vereinbarung. Es wurden daher ausschliesslich Reinigungen und die nötigen Reparaturen ausgeführt und diese Situation zog sich über mehr als ein halbes Jahrhundert hin. Nach dem Erwerb einer geeigneten Wohnung für das Pfarrhaus und der Überlassung zweier angrenzenden Grundsücke beschloss das Gemeindeamt die Errichtung eines Platzes, um zu verhindern dass dieser Ort sich in eine ungesunde Abfallgrube verwandelt. Die Bauarbeiten fanden im Jahre 1907 statt und seitdem kennt man den Platz unter dem Namen „Placeta Nova“, da man ihm nie einen Namen aus dem Heiligenkalender zugewiesen hat. Über die Jahre hinweg wurde der aus kompakter Erde bestehende Platz mehrmals verändert und durch Anpflanzung von Gewächsen verrbessert, grösstenteils in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
la plaza nueva la placeta nova
la plaza de la purísima la plaça de la puríssima es La era del común se encontraba a la entrada del pueblo, espacio de tierra limpia y consistente, de forma circular, donde los vecinos trillaban los cereales tras la siega. En la nochebuena de 1733 fue bendecida la nueva Iglesia y algunos años más tarde finalizaron las obras de construcción. Poco a poco se le fue proporcionando los ornamentos y complementos imprescindibles para la celebración de la liturgia. Desde Valencia llegó una preciosa imagen de la Purísima Concepción procedente de la escuela del artista valenciano, Ignacio Vergara que fue bendecida en la misma era y trasladada, con solemnidad, a la Iglesia colocándose en una hornacina del altar mayor. Desde entonces se le denominó “Plaza de la Purísima” aunque la antigua denominación perduró, en el lenguaje coloquial de los vecinos, hasta finales de siglo XIX. La céntrica plaza ha vivido varias remodelaciones, la última de ellas tuvo lugar en el año 2004 donde se pavimentó con adoquines sustituyéndose la fuente central por otra más modernista y se la dotó de nueva iluminación y mobiliario urbano, aspecto que prevalece en la actualidad.
va L’era del comú es trobava a l’entrada del poble, espai de terra neta i consistent, amb forma circular, on els veïns batien els cereals després de la sega. A la Nit de Nadal del 1733 va ser beneïda la nova església i, uns anys després, van finalitzar les obres de construcció. A poc a poc va ser ornamentada i se li afegiren complements imprescindibles per la celebració litúrgica. Des de València hi va arribar una preciosa imatge de la Puríssima Concepció, procedent de l’escola de l’artista valencià Ignasi Vergara, la qual va ser beneïda a la mateixa era i traslladada amb solemnitat a l’església, sent col·locada a una fornícula de l’altar major. Des d’aleshores va rebre el nom de “Plaça de la Puríssima”, encara que l’antiga denominació va permanéixer, a la tradició oral, fins a la darreria del segle XIX. La cèntrica plaça ha viscut diverses remodelacions, l’última de les quals va ser al 2004, quan es va pavimentar amb llambordes que substituïen la font central per una de més modernista. A més va rebre una nova il·luminació i mobiliari urbà, aspectes que s’hi conserven hui per hui.
en The public threshing area was situated at the village entrance, a clean, flat and circular area where neighbours brought grain after harvest. On Christmas Eve 1733 the new church was blessed, and a few years later construction was completed, with religious images ornaments and essential items being added over the years for the celebration of religious services. From Valencia arrived a beautiful image of the Immaculate Conception from the Valencian artist Ignacio Vergara, this was blessed in the threshing area and then subsequently moved to the Church, where it stands solemnly today in a niche near to the main altar. Since then the area has been known as the “Plaza de la Purisima” (Square of the Pure) although its old name persisted in the colloquial language of the neighbours, until the late nineteenth century. The central square has seen several renovations, the last of which took place in 2004 when it was paved with new cobblestones, updated street furniture and lighting installed, and the old drinking water spring in the centre replaced by a new more modern type, which remains in use today.
de Die gemeinschaftliche Tenne befand sich am Dorfeingang und war ein runder Platz aus sauberer und fester Erde, wo die Dorfbewohner nach der Ernte das Getreide dreschen konnten. Am Heiligabend 1733 wurde die neue Kirche eingeweiht und einige Jahre später waren die Bauarbeiten beendet. Nach und nach wurde die Kirche mit den für die Messe unentbehrlichen Ornamenten und ergänzenden Objekten ausgestattet. Aus Valencia kam ein wunderschönes Bildnis der heiligen Muttergottes, angefertigt in der Bildhauerschule des valencianischen Künstlers Ignacio Vergara. Die Statue wurde auf der Tenne geweiht und feierlich in die Kirche gebracht, und in einer Nische am Hochaltar aufgestellt. Seitdem heisst der Platz „Plaza de la Purisima“, obwohl sein ursprünglicher Name von den Dorfbewohnern bis Ende des 19. Jahrhunderts benützt wurde. Der zentral gelegene Platz wurde mehrmals umgestaltet, das letzte Mal im Jahr 2004. Damals wurde der Boden gepflastert, der Brunnen in seiner Mitte durch einen moderneren ersetzt und neue Beleuchtung sowie auch Sitzbänke angebracht. Seitdem hat sich nichts mehr geändert.
la plaza de la purĂsima la plaça de la purĂssima
calle san fernando carrer sant ferran
es El siglo XVIII fue próspero para la economía de Polop, los campos producían buenas cosechas y el negocio de la seda adquiere gran relevancia. Se suceden las construcciones y va finalizando la configuración de las actuales calles. A principios de siglo XIX, primer tercio, finalizada la guerra de la Independencia, Fernando VII retorna de su dorado exilio francés y en su honor se le da el nombre de “San Fernando” a la calle que desde la plaza Mayor, (actual plaza del Peix), llega a la Casa del Pósito; calle de pronunciada pendiente cuyas viviendas ocuparon, generalmente, vecinos acomodados de la población.
va El segle XVIII va ser pròsper per l’economia de Polop: els camps produïen bones collites i el negoci de la seda adquireix gran rellevància. Alhora s’hi succeeixen les construccions, configurant-se els actuals carrers. Al primer terç del segle XIX, finalitzada la Guerra de la Independència, Ferran VIIé retorna de l’exili francés i, per honorarlo, és batejat com a Sant Ferran el carrer que va des de la plaça Major fins a la Casa del Pòsit. Aquest carrer té una pendent pronunciada i les cases van ser ocupades per veïns acomodats de la població.
en The eighteenth century was prosperous economically for the village of Polop, the fields yielded good crops and the silk business became highly significant. Construction and the final configuration of present day streets was also taking place. In the early nineteenth century after the termination of the war of independence, Fernando VII returned from exile in France, and in his honour the street that leads from the main square to the old grain house (the currently named plaza del Peix) was renamed “ Calle San Fernando”, a steep street whose houses were occupied generally by the most affluent members of the population.
de Das 18. Jahrhundert bedeutete Wohlstand für Polop, die Felder brachten reichlich Ernte und der Seidenhandel gewann grosse Bedeutung. Es wurde immer mehr gebaut und die Planung der heutigen Strassen abgeschlossen. Im ersten Drittel des 19. Jahrhunderts und nach Ende des Unabhängigkeitskrieges kommt Fernando VII aus seinem goldenen Exil in Frankreich zurück. Als Ehrungsbeweis bekommt die Strasse San Fernando seinen Namen. Diese Strasse beginnt an der Plaza Mayor (heute Plaza del Peix) und geht bis zur Casa del Pósito; eine ziemlich steil abfallende Strasse, deren Häuser grösstenteils von den wohlhabenderen Einwohnern dieses Ortes bewohnt wurden.
calle san fernando carrer sant ferran
avenida emilio sagi-barba avinguda emilio sagi-barba es El antiguo camino real de acceso a Polop tomó el nombre de la fuente más importante del pueblo, “Camino del Chorro”, pues enlazaba la entrada con el caudaloso manantial. Transcurriendo el año 1926 llegan a Polop el eminente barítono Emilio Sagi-Barba y su esposa la soprano Luisa Vela; artistas líricos más representativos de su época. Quedaron maravillados de este pueblo y aquí fijaron su residencia tras adquirir una finca conocida como “L’Hort del Chorro”. El Ayuntamiento en sesión plenaria celebrada el 15 de julio de 1930 tomó el acuerdo de dar el nombre de “Avenida Emilio Sagi-Barba” al conocido “camino del Chorro”, así como también nombrarlo ”hijo adoptivo de la villa”. La dedicatoria fue debida al elegir, el célebre artista, el pueblo de Polop para su residencia y en agradecimiento de los trabajos que realizaba en beneficio de su prosperidad y gratitud a su intercesión ante el Ministerio de Instrucción Pública para que Polop recibiera una subvención económica destinada a la construcción del grupo escolar de la localidad. La Avenida Sagi-Barba siempre ha sido la principal calle y Polop se ha sentido orgulloso de acoger a estos ilustres cantantes pues fue su paraíso en vida y es reposo desde su fallecimiento.
va L’antic camí reial d’accés a Polop va prendre el nom de la font més important del poble, Camí del Xorro, ja que enllaçava l’entrada amb el cabalós brollador. Transcorrent l’any 1926 arriben a Polop l’eminent baríton Emilio Sagi-Barba i la seva dona la soprano Luisa Vela; artistes lírics més representatius de la seva època. Van quedar meravellats d’aquest poble i ací van fixar la seva residència després d’adquirir una finca coneguda com L’Hort del Xorro. L’Ajuntament en sessió plenària celebrada el 15 juliol 1930 va prendre l’acord de donar el nom de Avinguda Emilio Sagi-Barba al conegut camí del Xorro , així com també nomenar fill adoptiu de la vila. La dedicatòria va ser deguda al triar el cèlebre artista el poble de Polop per a la seva residència i en agraïment dels treballs que realitzava en benefici de la seva prosperitat i gratitud a la seva intercessió davant el Ministeri d’Instrucció Pública perquè Polop rebés una subvenció econòmica destinada a la construcció del grup escolar de la localitat. L’Avinguda Sagi-Barba sempre ha estat el principal carrer i Polop s’ha sentit orgullós d’acollir a estos il·lustres cantants doncs va ser el seu paradís en vida i és repòs des de la seva mort.
en The main road access into Polop took the name of the town’s most important spring, the “Camino Del Chorro” for linking the entrance with the area of water spouts. The year 1926 saw the arrival in Polop of the eminent baritone Emilio Sagi -Barba and his wife, soprano Luisa Vela, who were extremely influential artists of the time, they marvelled at the village and took up residence here after purchasing a property known as “L’Hort Del Chorro”. The town hall meeting held on July 15 1930 passed a resolution to re name the “Camino del Chorro” as “Avenida Emilio Sagi –Barba” in their honour, as well as awarding him the status of “adopted son of the village.” The dedication was due to the famous artist choosing the village Polop for his residence with the appreciation of the work performed by him for the benefit of its prosperity, and also gratitude for his negotiations with the Ministry of Education which enabled Polop to receive economic subsidies to construct education facilities in the village. The Avenida Sagi-Barba has always been the main street of the village which was proud to welcome these distinguished singers in life, and now commemorates them still after their death.
de Die alte Zugangsstrasse nach Polop wurde nach dem bekanntesten Brunnen des Dorfes benannt, „Camino del Chorro“, denn der Weg führte vom Ortseingang direkt zu dieser wasserreichen Quelle. Im Laufe des Jahres 1926 erhält Polop den Besuch des berühmten Bariton Emilio Sagi-Barba und seiner Frau, die Sopranistin Luisa Vela, beide die repräsentativsten lyrischen Künstler ihrer Epoche. Sie waren von Polop begeistert, kauften das als „L’Hort del Chorro“ bekannte Haus und liessen sich hier nieder. In einer Vollversammlung des Gemeinderats am 15. Juli 1930 wurde beschlossen, dem bisherigen Camino del Chorro den Namen „Avenida de Sagi-Barba“ zu geben und den Namensträger gleichzeitig zum „Adoptivsohn des Ortes“ ernennen. Diese Ehrung geschah aus Dankbarkeit, erstens weil dieser berühmte Sänger Polop zu seinem Wohnsitz machte und zweitens für seine Arbeit als Beitrag zum allgemeinen Wohlstand des Ortes. Dank auch seiner Fürsprache am zuständigen Ministerium, um einen ökonomischen Zuschuss für die Errichtung des Schulgebäudes in Polop zu erhalten. Die Avenida Sagi-Barba war schon immer die Hauptstrasse und Polop war stolz auf den Entschluss dieser beiden berühmten Sänger, die diesen Ort zu ihrer Wahlheimat machten, ihr Paradies zu Lebenszeiten und ihre Ruhestätte nach dem Tod.
avenida emilio sagi-barba / avinguda emilio sagi-barba
la casa del pósito la casa del pòsit es La casa del Pósito fue un edificio de dos plantas con amplias paredes exteriores y buena ventilación que se construyó sobre el terreno del antiguo “Fosar”, el cementerio más antiguo del que tenemos constancia en esta población. Por su aspecto arquitectónico y la finalidad que desarrolló parece indicar que se construyera durante el reinado de Carlos III pues su gobierno introdujo unas reformas económicas y sociales que incidieron en la agricultura y favorecieron el surgimiento de estos organismos. El Pósito fue un almacén municipal donde se acopiaban reservas de cereales que se vendían, a precios económicos, o se prestaban, para siembra o subsistencia, a los campesinos cuando se daban malas cosechas o se arruinaban por cualquier causa. En el siglo XIX, durante el régimen liberal, con la nueva política económica y la mejora de las vías de comunicación, estos depósitos perdieron importancia y desaparecieron ante la creación de otros organismos de crédito. Posteriormente se derribó el edificio que albergaba el Ayuntamiento, situado en la Plaza Mayor, al amenazar ruina, y se trasladó a la casa del Pósito pues esta ya no tenía razón de ser al perder la finalidad por la que fue creada. En el año 1982 se volvió a trasladar el Ayuntamiento al edificio del antiguo grupo escolar donde sigue en la actualidad y el Pósito se remodeló para convertirse en biblioteca y casa de cultura.
va La casa del Pòsit va ser un edifici de dues plantes amb àmplies parets exteriors i bona ventilació que es va construir sobre el terreny de l’antic Fossar, el cementeri més antic del que tenim constància en aquesta població. Pel seu aspecte arquitectònic i la finalitat que va desenvolupar sembla indicar que es va construir durant el regnat de Carles III doncs el seu govern va introduir unes reformes econòmiques i socials que van incidir en l’agricultura i afavoriren el sorgiment d’aquests organismes. El Pòsit va ser un magatzem municipal on es feia apilament de reserves de cereals que es venien, a preus econòmics, o es prestaven, per sembra o subsistència, als llauradors quan es donaven males collites o s’arruïnaven per qualsevol causa. Al segle XIX, durant el règim liberal, la nova política econòmica i la millora de les vies de comunicació, aquests dipòsits van perdre importància i van desaparèixer davant la creació d’altres organismes de crèdit. Posteriorment es va derribar l’edifici que albergava l’Ajuntament, situat a la Plaça Major, al amenaçar ruïna, i es va traslladar a la casa del Pòsit doncs aquesta ja no tenia raó de ser en perdre la finalitat per la qual va ser creada. L’any 1982 es va tornar a traslladar l’Ajuntament a l’edifici de l’antic grup escolar on segueix en l’actualitat i el Pòsit va ser remodelat per convertir-se en biblioteca i casa de cultura.
en The Granary house was a two-story building with thick exterior walls and good ventilation that was built on the site of the former “Fosar,” the oldest cemetery of which we are aware in this population. For its architectural appearance it seems that it was built during the reign of Carlos III as his government introduced economic and social reforms that affected agriculture and favoured the growth of these developments. The Granary was a municipal warehouse where grain reserves were sold for low prices, or used for seeding or subsistence when bad harvests or other problems caused problems for local farmers. In the nineteenth century, during the liberal regime which saw new economic policy and improvement of roads, these deposits lost importance and disappeared before the creation of other credit agencies. The building that housed the Town Hall, which was situated in the main square, was demolished owing to its ruinous condition, and the town hall was moved to the old granary house, as this was no longer needed for its original purpose. In 1982 town hall installations were once again transferred, but this time to its present situation, the building that once housed the village school and the granary house was converted to become the library and cultural centre.
de Dieses zweistöckige Gebäude mit dicken Aussenmauern und guter Lüftung wurde auf dem Grundstück des alten „Fosar“ errichtet, dem ältesten bekannten Friedhof dieser Ortschaft. Angesehen seines Baustils und dem ihm zugewiesenen Zweck wurde das Haus wahrscheinlich während der Herrschaft von Carlos III gebaut, in seiner Regierungszeit wurden einige volkswirtschaftliche und soziale Reformen eingeführt, die vor allem die Landwirtschaft betrafen und die Gründung dieser Art von Organismen förderten. Das Pósito war das Lagerhaus der Gemeinde, hier wurden Saatgutreserven gelagert. Nach einer schlechten Ernte oder in einem Notfall konnten die Bauern das Getreide für Aussaat oder Lebensunterhalt dort zu einem niedrigen Preis kaufen oder leihen. Während der liberalen Regierung im 19. Jahrhundert und, aufgrund der neuen Wirtschaftspolitik und der Verbesserung der Kommunikations- und Verkehrswege, wurden diese Lagerhäuser nicht mehr gebraucht und durch andere Kreditorganismen ersetzt. Später wurde das auf der Plaza Mayor befindliche Rathausgebäude wegen Einsturzgefahr abgerissen und das Bürgermeisteramt im Casa del Pósito untergebracht, da letzteres als Lager nicht mehr gebraucht wurde. Im Jahre 1982 wurde das Rathaus wiederum übersiedelt, diesmal in das alte Schulgebäude, wo es bis heute geblieben ist. Das Pósito wurde umgebaut und ist jetzt Bibliothek und Kulturhaus.
la casa del p贸sito / la casa del p貌sit
capilla de la aurora capella de l’aurora es La Capilla de la Aurora fue un edificio de reducidas dimensiones situado en la misma plaza de la Iglesia. Su fachada principal exhibía elegancia y se coronaba con una pequeña campana sobre el frontispicio de la puerta cubierta por una bóveda semicilíndrica. En su interior resaltaba una mesa de altar y preservaba la imagen de la Divina Aurora, cuya fiesta conmemora el nacimiento de la madre de Dios. La imagen de la Aurora que se veneraba en el interior de la capilla se reproducía sobre la puerta de entrada en una hermosa azulejería. En la festividad de la Aurora, primeramente el 7 de septiembre y posteriormente el 6 de octubre agregada a nuestras fiestas patronales, se reunía un grupo cantor. Cuando la imagen aparecía por la puerta, repicaba la campana, sonaba la música y se entonaban canciones que versaban sobre la vida de la Virgen María. En la segunda mitad del finalizado siglo XX se transformó en almacén de la Iglesia parroquial derribándose la bóveda y desapareciendo la campana. En ocasión de las obras de rehabilitación de la Iglesia que tuvieron lugar en el año 2006 también se restauró esta capilla y se la acondicionó para la celebración del culto.
va La Capella de l’Aurora va ser un edifici de reduïdes dimensions situat a la mateixa plaça de l’Església. La seva façana principal exhibia elegància i es coronava amb una petita campana sobre el frontispici de la porta coberta per una volta semicilíndrica. En el seu interior ressaltava una taula d’altar i preservava la imatge de la Divina Aurora, la festa commemora el naixement de la mare de Déu. La imatge de l’Aurora que es venerava a l’interior de la capella es reproduïa sobre la porta d’entrada en una bella enrajolada. En la festivitat de l’Aurora, primerament el 7 de setembre i posteriorment el 6 d’octubre agregada a les nostres festes patronals, es reunia un grup cantor. Quan la imatge apareixia per la porta, repicava la campana, sonava la música i s’entonaven cançons que versaven sobre la vida de la Mare de Déu. A la segona meitat del finalitzat segle XX es va transformar en magatzem de l’església parroquial derrocant la volta i desapareixent la campana. En ocasió de les obres de rehabilitació de l’Església que van tindre lloc l’any 2006 també es va restaurar aquesta capella i es va condicionar per a la celebració del culte.
en The Chapel of Aurora (Dawn) was a small building located in the church square, its main facade oozed elegance and was crowned with a small bell above the entrance door which was covered by a semicylindrical vault. Inside stood an altar table and displayed the image of the Divine Aurora, whose feast commemorates the birth of the mother of God. The image of the Aurora that was worshipped inside the chapel was reproduced over the front door on a beautiful ceramic tiled area. On the feast of Aurora, first celebrated on the 7th September and later on the 6th October, a singing group used to meet, and when the church bells rang with the appearance of the divine Aurora in the church doorway, the music and songs that dealt with the life of the Virgin Mary started. In the second half of the twentieth century it became the parish church store, the dome collapsed and the bell also disappeared at this time. When the reformation of the Church took place in 2006, this chapel was also restored and fitted out for the celebration of worship once again.
de Die Aurora Kapelle war ein kleines Gebäude auf dem Kirchplatz. Die elegante Hauptfassade war mit einer kleinen Glocke über der Eingangstür versehen und letztere von einer halbzylindrischen Wölbung gekrönt. Im Inneren befanden sich ein Altartisch und ein Bildnis der Divina Aurora, deren Gedenkfeier der Geburt der Muttergottes gewidmet ist. Die heilige Aurora war auch über der Eingangstür auf einem wunderschönen Kachelbild zu sehen. Am Gedenktag der Aurora, erst am 7. September und später am 6. Oktober, gleichzeitig mit unserem Schutzheiligen-Dorfsfest, versammelte sich eine Gesangsgruppe. Sobald die Aurora in der Tür erschien läutete die Glocke, begann die Musik und es wurden Lieder über das Leben der Muttergottes gesungen. In der zweiten Hälfte des vergangenen 20. Jahrhunderts wurden das Gewölbe und die Glocke entfernt und das Gebäude in einen Lagerraum für die Pfarrkirche verwandelt. Während den Umbauarbeiten an der Pfarrkirche im Jahre 2006 wurde auch diese Kappelle restauriert und für eine Erhaltung der damaligen Kultfeiern gestaltet.
capilla de la aurora capella de l’aurora
Ayuntamiento de Polop Tef. +34965870150 Fax. +34966895441 Email ayto@polop.org Web www.polop.org