Disiounari Ousitan - Diccionari Occitan de Robilant e Rocavion

Page 1

7

a prep. a prep. forme composte: aou, ar, a la, ai es. va a La Prâ; l'é a la calâ; a.

abà s.m. rel. abate s.m.; abat. abaìa s.f. abbadia (festa) s.f. toponimi: l'Abaìa; abaïa.

abandoun s.m. abbandono s.m.; abandon. abandoun avv. sciolto / slegato avv. es. i can soun abandoun për la court; abandon.

abandounâ v. tr. abbandonare v. cfr. dësbandounâ; abandonar.

abarounâ v. tr. ammucchiare v. cfr. barounâ; abarronar. abasâ v. tr. abbassare v. cfr. arbasâ; abaissar. abasamënt s.m. abbassamento s.m.; abassament. abastansa avv. abbastanza avv. cfr.> prou; abastança. abazur s.m. abat-jour lampada da tavolo s.m.. abechedari s.m. abbecedario s.m.; abecedari. abelî v. tr. abbellire v.; abelir. abeté agg. med. ebete agg. cfr. beté; abeté. àbil agg. mil. abile : idoneo al servizio militare agg. cfr. ëmpiota; àbil. abinâ v. intr. competere / tener testa v.; abinar. Abiourou n.p. Abiuru n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; Abioro. abìs s.m. abisso s.m.; abís. abitasioun s.f. cost. abitazione s.f. cfr.> ca'; abitacion. abitin s.m. abb. abitino / scapolare s.m.; abitin. abitouâ v. tr. rifl. abituare v. cfr.> coustumâ; coulatâ; abitoar. abitùdine s.f. abitudine s.f. cfr. coustuma; abitúdine; abituda. abôs agg. prono agg. f. aboza cntr.: arvèrs; abaus. aboucounà agg. alim. ingozzato : sazio per mangiare rapido agg.; aboconat. aboulî v. tr. abolire v.; abolir. abounâ v. tr. abbonare v.; abonar. aboundâ v. intr. abbondare v.; abondar. aboundansa s.f. abbondanza s.f.; abondança. aboundant agg. abbondante agg. cfr. souboundant; abondant. abouzâ v. rifl. appoggiare piegandosi in avanti v. ind.pres.: abozou cfr. arpilâ; abausar (s'). abrivâ v. tr. lanciare / dare l'abbrivo v.; abrivar. abrivâ v. tr. assalire v. cfr. abruâ; abrivar. abruâ v. tr. abbrivare / lanciare v. cfr. abrivâ; abrivar. abruou s.m. abbrivo / slancio s.m.; abrúol. abur s. agr. bure s.f.; abur. abûs s.m. abuso s.m.; abús. acabanì agg. met. rannuvolato agg. cfr. cabanù; acabanit. acampâ v. rifl. accampare v.; acampar (s'). acanì agg. accanito agg.; acanit.

acanî v. rifl. accanire v.; acanir (s'); enchanissar (s').

acat s.m. acquisto s.m.; acat; achat. acazâ v. rifl. accasare / metter su casa v.; acasar (s'). acca s.f. scol. acca : lettera dell'alfabeto s.f.; acca; acha. achentou s.m. scol. accento s.m.; accent. achetâ v. tr. accettare v.; acceptar. achidoûs agg. acidulo agg. f. achidouza; aisiós. àchit s.m. acido s.m.; àcid. acœie v. tr. accogliere v. ind.pres.: acœiou; acuélher; aculhir. acordi s.m. accordo s.m.; acòrdi. d' acordi loc. d' accordo loc. mdd. d'amour e d'acordi; d'acòrdi. àcouila s.f. zool. aquila <Aquila chrysaëtos L.> s.f. cfr. aiga mdd. criâ ma n'àcouila; aigla. acounsëntî v. intr. acconsentire v. cfr. counsënte; consentir. acount s.m. acconto s.m.; acompte. d' acount loc. in considerazione loc.; acompte. acountëntâ v. tr. accontentare v.; acontentar. acuiensa s.f. accoglienza s.f.; aculhença. acûs s.m. accuso nel gioco s.m.; acús. acuza s.f. accusa s.f.; acusa. acuzâ v. tr. accusare v. cfr. cajounâ; acusar. acuzâ v. tr. dichiarare carte nel gioco v.; acusar. adat agg. adatto / confacente / idoneo agg.; adapt. adatâ v. tr. adattare / adeguare v.; adaptar. adazi avv. adagio avv.; adasi. adaziot avv. adagino avv.; adasiòt. adeis avv. testé avv. cfr. pirura; adeis. aderentâ v. intr. aderire v.; aderentar. aderî v. intr. aderire v.; aderir. adî v. tr. + pron. contrastare / competere v.; adir. adìou escl. addio : esclamazione pessimistica escl.; adiu. adisioun s.f. scol. addizione s.f.; addicion. adourâ v. tr. rel. adorare v. ind.pres.: adorou; adorar. adoùs s.f. geo. sorgente di piccole dimensioni s.f.; adotz. adoutâ v. tr. adottare v. ind.pres.: adotou cfr.> afioulâ; adoptar. adoutrinâ v. tr. educare / istruire v.; adoctrinar. adreit s.f. geo. luogo aprico loc. toponimi: l'Adreit, Adreit d'Ësnive, Adreit di Quiri, Adreit di Rouine, Adreit Longue, Adreit Soutana, Roca dl'Adreit cntr.: ibê; adreit; adrech. advent s.m. rel. avvento s.m.; avent. afâ v. intr.pron. raccapezzarsi / avvedersi v. cfr. ësdâ; afar (s'). afanâ v. rifl. med. affannarsi v.; afanar (s').


8

afann s.m. med. affanno / agitazione s.m.; afan. afarà agg. infuocato agg.; afarat. afarà agg. med. trafelato / accaldato agg.; afarat.

sënsa afà-s'ne loc. inavvertitamente avv.; sensa afar-se-ne. afé s.m. affare / faccenda s.m. es. l'é n'afé ët sinc mënute; afar. afé s.m. cosa / oggetto s.f.; afar. bel afé loc. scrz. guaio / pasticcio s.m.; bèl afar. afërmâ v. tr. mes. fermare / fissare v. ind.pres.: afèrmou cfr. fërmâ; afermar. afesioun s.f. affezione / affetto / dedizione s.f.; afeccion. afesiounâ v. rifl. affezionare v.; afeccionar (s'). afiâ v. rifl. fidare v. pvb. Afià-se l'é ben, nhënt afiàse l'é mei; fïar (se). afidâ v. tr. affidare v.; afidar. afidamënt s.m. affidamento s.m.; afidament. afiiâ v. tr. adottare / affiliare v.; afilhar. afioulâ v. tr. affiliare v. cfr. afìiâ; afilhar. afit s.m. affitto s.m.; afit. afitâ v. tr. affittare v. cfr. fitâ; afitar. afitoû s.m. mes. fittavolo s.m. f. afitoura; afitaor. afougà agg. affocato agg. spec. di forno; afogat. afougâ v. tr. rifl med. affogare v. ind.pres.: afogou; afogar. afourtî v. tr. asserire v. cfr. fourtî; afortir. afrandià agg. precipitoso / affrettato agg.; afrandiat. afrandiâ v. tr. Rb. lanciare / scagliare v. cfr. ënfrandiâ; afrandiar. afrasì agg. infervorato agg. es. l'é pì mac afrasì da que mourouza que ën lou vec pì a fâ festa; afrassit. afre s.m. med. angoscia s.f.; afre. Africot n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Africòt. afrount s.m. affronto / offesa s.m.; afront. afrountâ v. tr. affrontare v.; afrontar. afroûs agg. angosciante / spaventoso agg. f. afrouza; afrós. afta s.f. med. afta s.f. cfr. gramizèla; afta. afustâ v. intr.pron. appostare / cercare di sorprendere v.; afustar (s'). agevoulâ v. tr. agevolare v. cfr. givoulâ; agevolar. agouai escl. guai escl.; a goai. agounìa s.f. med. agonia s.f. cfr. ëngounìa; agonia. agoust s.m. agosto s.m. cfr. oust; agost; avost. agradâ v. tr. intr. gradire v.; agradar. agravâ v. rifl. aggravare v.; agravar (s'). agre agg. Rc. asprigno / agro agg. cfr. èr; agre. agreman s.m. favore / piacere s.m. es. i à fèt n'agreman; agreman.

agrevâ v. intr.pron. rincrescere v. cfr. ëngrevâ; agrevar (s').

Aguëtta n.p. pers. Agata n.p. pvb. Sant'Aguëtta fa coure la bialerëtta; Agueta.

aguiant s.m. bot. Rb. ghianda s.f. cfr. ajant; agland. ai s.m. bot. aglio <Allium sativum L.> s.m.; alh. ai escl. ahi : esclamazione di insoddisfazione s.f.; ai. aì escl. Rb. sì escl.; oí. aiasin s.m. anat. Rc. callo s.m. cfr. ansin; agacin. aièt s.m. bot. aglio selvatico <Allium spp.> s.m.; alhet. aiga s.f. zool. aquila <Aquila chrysaëtos L.> s.f. mdd. criâ ma n'aiga; aigla. aigarola s.f. bot. Rc. sorta d' erba acquatica loc.; aigaròla. ajant s.m. bot. ghianda s.f. cfr. aguiant; agland. ajou s.m. aggio s.m.; atjo. ajou s.m. vantaggio / agio s.m.; ajo. ajournâ v. tr. rifl. aggiornare v.; ajornar. ajuâ v. intr. giovare v. es. è nhënt pouzù ajuàm'ne; ajuar. ajut s.m. aiuto s.m.; ajut. ajutâ v. tr. aiutare v. mdd. Nësnhoû t'ajute. D'co ti.; ajutar. ala s.f. anat. ala s.f. mdd. mën grata nhënt n'ala; ala. ala s.f. cost. falda s.f.; ala. ala s.f. cost. spazio pubblico coperto s.f.; ala. alagâ v. tr. allagare v.; alagar. alambic s.m. lambicco / alambicco s.m.; alambic. alarmâ v. tr. allarmare v.; alarmar. alàstic s.m. abb. elastico s.m.; elàstic. albënga s.f. bot. ciliegie s.f. varietà; albéngua. I Albërguìn n.p. top. Alberghin n.p. località in Robilante, frazione Malandré; Lhi Alberguins. albra s.f. bot. pioppo <Populus alba L.> s.m.; albra. albra pina s.f. bot. pioppo cipressino <Populus nigra italica> s.m.; albra pina. albrin s.m. bot. pioppo tremulo <Populus tremula L.> s.m. cfr. trëmmou; albrin. albrin s.m. bot. Rc. porcinello <Boletus rufus Schaeff.> s.m. cfr. boulé di bioule; albrin. àlcoul s.m. alim. alcool s.m. cfr.> ëspìrit; àlcol. alé escl. esclamazione di saluto loc.; alé. alé escl. forza : esclamazione di esortazione escl.; alé. coun i ale base loc. fig. mogio agg.; abo las alas bassas. alegre agg. allegro agg.; alegre. alegria s.f. allegria s.f. toponimi: Teit Alegria; alegria.


9

alegrœt s.m.pl. bot. imperatoria <Peucedanum ostruthium L.> s.f.; alegròts. alëntourn avv. intorno avv.; a l'entorn. alfabet s.m. scol. alfabeto s.m. Rc.: alfabèt; alfabet. alianh s.m. agr. legaccio di paglia per mannelli s.m.; aliam. aliansa s.f. alleanza s.f.; aliança. aliée s.m. bot. farinaccio <Sorbus aria (L.)Crantz> s.m.; alier. alimënt s.m. alim. alimento / cibo s.m. solo nell'espressione: pasâ i alimënt; aliment. aliura s.f. agr. vimine / legatura con vimini s.m. cfr. liura; aliaüra. aliuranha s.f. vergata s.f.; aliaüranha. alman s.m. tedesco s.m. mdd. picâ ma n'alman; aleman. aloch s.m. cost. alloggio s.m.; alòtge. dâ d' aloch loc. alloggiare v.; dar alotjament; alotjar. alot s.m. bot. grappolo (parte) s.m.; alòt. aloujâ v. tr. sistemare / alloggiare v. ind.pres.: alojou; alotjar. alouminiou s.m. mes. alluminio s.m.; alumini. aloura avv. allora avv. es. l'é partì just aloura; alora. aloura cong. dunque cong. es. l'as coumbinâ grosa, aloura ura ti chàpës; alora. alpin s.m. mil. alpino s.m.; alpin. Alpina n.p. anim. Alpina n.p. nome di vacca; Alpina. aluf s.f. vapore acqueo loc. cfr. luf; aluf. aluvioun s.f. met. alluvione s.f.; aluvion. amanà agg. avvezzo / esperto agg.; amanat. amar agg. amaro agg. cfr. marëzant; amar. amasoulâ v. tr. agr. affastellare v.; amassolar. amatoû s.m. intenditore s.m.; amator. amazî v. tr. pigiare / assestare v.; amasir. ambourn s.m. bot. maggiociondolo <Laburnum anagyroides Medikus> s.m.; amborn. ambrouna s.f. bot. Rb. mirtillo s.m. frutto cfr. mourioun; ambrona. ambrounée s.m. bot. Rb. mirtillo <Vaccinium mirtillus L.> s.m. cfr. mouriounera; ambronier. àmen s.m. attimo s.m. mdd. l'é n'àmen; àmen. àmen escl. pazienza escl. es. as përdù mila lire, àmen!; àmen. american agg., s.m. geo. americano agg., s.m.; american. amëtte v. tr. ammettere v. ind.pres.: amëttou; admèter. amëtù agg. ammesso agg.; admetut. amichisia s.f. amicizia s.f.; amicícia. aministrâ v. tr. amministrare v. cfr. mazëntâ; administrar. amîs s.m. amico s.m. f. amiza; amís.

àmit s.m. abb. amido / appretto s.m.; àmid. amœt agg. ammodo / per bene agg. cfr. ma touca; a mòd.

amoudrâ v. tr. rifl. moderare v. ind.pres.: amodrou; amodrar. àmoula s.f. bottiglietta s.f.; àmola. amoulin s.m. bottiglietta / flacone s.f.; amolin. amoun s.m. mes. amo s.m.; amon. amount avv. in alto loc. cfr. iamount; amont. amour s.m. amore s.m. pvb. L'amour ven da l'ùtil. L'amour l'é bornh; amor. amour a brouchëtte loc. amore platonico loc.; amor a brochetas. amouroûs agg. amoroso agg. f. amourouza; amorós. amourtî v. tr. attutire / ammortizzare v.; amortir. àmpoua s.f. bot. lampone <Rubus idaeus L.> s.m.; àmpolas. uva àmpoua loc. bot. uva fragola s.f.; uva àmpolas. ampoula s.f. anat. vescica / flittene s.f. cfr. ëmpoula; ampola. amuiâ v. tr. ammollare : mettere in ammollo v. ind.pres.: amœiou; amolhar. amuzâ v. tr. rifl. divertire / soddisfare v.; amusar. amuzasioun s.f. divertimento s.m.; amusacion. Ana n.p. pers. Anna n.p. spec. per indicare la santa; toponimi: Sant'Ana pvb. Sant'Ana voida la bouta e

San Jacou la dëstoupa. San Jacou paga la bouta e sant'Ana la dëstoupa; Ana.

anâ s.f. annata s.f.; anaa. anada s.f. annata s.f.; anada. anandià agg. veloce agg.; anandiat. anandiâ v. tr. avviare / slanciare v.; anandiar. anâs s.m. anat. fiuto / olfatto s.m.; a nas. anavans s.m. rimasuglio s.m. es. è manjà i anavans d'er; enavanç.

d' anavans loc. in eccedenza loc.; da 'n avans. anca s.f. anat. anca s.f.; anca; ancha. ancha s.f. ancia s.f.; ancha. andadoura s.f. mes. andatoia s.f.; andadora. andadura s.f. mes. andatura s.f.; andadura. andant agg. prodigo / generoso agg.; andant. andi s.m. mes. andatura / modo s.f. spec. di eseguire lavori; andi.

andi s.m. impeto / avvio s.m.; andi. dâ andi loc. iniziare v. cfr. dâ camin; dar d'andi. Andrea n.p. pers. Andrea n.p. pvb. Sant'Andrea, l'unvèrn mounta ën carea; Andrea.

anegâ v. tr. rifl. annegare v.; anegar; near. anel s.m. abb. anello s.m. Rc.: anèl; anèl. anent avv. avanti avv.; anent. anës s.m. bot. anice <Pimpinella anisum L.> s.m. cfr. anis; anes.


10

àngel s.m. rel. angelo s.m. toponimi: Teit Àngel Coustode; Mèra d'Angelin; l'Angelina cfr. angëlèt; àngel. angëlet s.m. rel. angelo / angioletto s.m.; angelet. angina s.f. med. angina s.f.; angina. angouìla s.f. zool. anguilla <Anguilla anguilla L.> s.f.; angüila. àngoul s.m. angolo s.m. cfr. quèra; angle. tut i anh i n'ën pasa un loc. fig. invecchiare v.; tuti lhi ans lhi ne'n passa un. -anha suff. -ata suff. es. ëspitasianha, touiranha. Anhées n.p. pers. Agnese n.p. pvb. Sant'Antoni, san Bastian, sant'Anhées l'ëndouman; Anhés. anhel s.m. zool. agnello s.m. Rc.: anhèl cfr. bëroulin pvb. I can e i anhei pì i raviòlës pì vénën bei; anhèl. anhelâ v. intr. all. figliare di pecora v.; anhelar. ania s.f. zool. anatra s.f.; ania. ania sarvaia loc. zool. germano reale <Anas platyrhynchos L.> s.m.; ània salvatja. ànima s.f. rel. anima s.f.; ànima. ësmiâ n' ànima ën pena loc. essere in pena loc.; semelhar n'ànima en pena. Anin n.p. pers. Anna n.p. toponimi: Teit Anin Pin; Anin. aniot s.m. zool. anatroccolo s.m. mdd. banhà ma n'aniot; aniòt. anirâ v. tr. detestare / aborrire v. cfr. nirâ es. mi anirou avê da plâ i sioule; enirar. anis s.m. bot. anice <Pimpinella anisum L.> s.m.; anis. aniversari s.m. anniversario s.m.; aniversari. ann s.m. anno s.m. pl.: anh; an. ansa s.f. ansa / manico s.f. cfr. lansa; ansa. ansi cong. anzi cong.; ansi. ansian agg., s.m. anziano agg., s.m.; ancian. ansin s.m. anat. callo s.m. cfr. asin; ancin. ansioûs agg. ansioso agg. f. ansiouza; ansiós. ansipat cong. oltreché / inoltre cong.; ansipat. anta s.f. cost. anta / scuretto appeso s.f.; anta. antic agg. antico agg.; antic. anticouari s.m. mes. antiquario s.m.; anticari. antìfouna s.f. fig. ramanzina / solfa s.f.; antifona. Antoni n.p. pers. Antonio n.p. pvb. Sant'Antoni, san Bastian, sant'Anhés l'ëndouman; Antòni. anuiâ v. tr. annoiare v. ind.pres.: anœiou cfr. fouzounâ; anoiar. anùtil agg. inutile agg. cfr. ënnùtil; inútil. Anzela n.p. pers. Angela n.p. usato per persone nate in Francia; Angela. aoudani agg. Rb. liso / logoro agg. spec. tessuto cfr. oudani; frust; audani. aouguri s.m. augurio s.m.; auguri. fâ i aouguri loc. augurare v.; far lhi auguris.

aoumentâ v. tr. aumentare v.; aumentar. aoumenti avv. tra poco loc.; a momenti. aousa s.f. mes. bietta s.f.; auça. aousâ v. tr. alzare / sollevare v.; auçar. aousâ i groule loc. fig. andare via loc.; auçar las grolas.

aousâ i sole loc. fig. andare via loc.; auçar las sòlas.

aout agg. alto agg. mdd. aout ma ën crin coujà; aut.

aout avv. assai avv. es. quèl l'é aout ët pì bel; aut. aout pron. indef. altro pron. cfr. aoute es. n'ën vœi n'aout; aut.

fâ aout e bas loc. spadroneggiare v. es. quèl lì fa aout e bas ma vœl; far aut e bas.

aoute agg., pron. indef. altro agg., pron. es. è ëncô chapà n'aoute jari; aute; autre.

n' aoutearëstant loc. altrettanto avv. cfr. aoutestant es. d'isì a ënsima i nh'é n'aouterëstant; n'autretant. aoutëssa s.f. altezza s.f.; autessa. n' aoutestant loc. altrettanto avv. es. i n'ën va ëncô n'aoutestant; n'autretant. aoutoû s.f. altezza s.f.; autor. aoutoû s.m. autore s.m.; autor. aoutourità s.f. autorità s.f.; autoritat. aoutouritari agg. autoritario agg.; autoritari. aoutre agg. indef. altro agg. solo in qualche caso; vedi esempi cfr. aoute es. l'aoutr'ann; l'aoute dì;; autre. aparensa s.f. apparenza s.f. cfr. paruta; aparença. aparequiou s.m. apparecchio / aeroplano s.m.; aparelh. apartamënt s.m. appartamento s.m.; apartament. apartene v. intr. appartenere v.; apartèner. apasiounâ v. rifl. appassionare v.; apassionar (s'). apaziâ v. tr. ammansire v. cfr. paziâ; apasiar. apel s.m. appello s.m. Rc.: apèl; apèl. apèna avv. appena avv. cfr. pèna; apena. aperâ v. intr. aver tempo loc. ind.pres.: apèrou; apairar. apia s.f. agr. scure s.f. mdd. grousée ma n'apia; apia. apiâ v. intr. agr. attecchire / contagiare v. es. i arbourèt que è trapiantà àn apià ben; apilhar. apia ësqueroùira loc. mes. scure per squadrare s.m.; àpia escairaoira. apiot s.m. agr. accetta s.f. con manico corto; apiòt. apioump s.m. mes. appiombo s.m. es. varda l'apioump se va ben; aplomb. d' apioump loc. mes. verticalmente avv.; d'aplomb. apoch s.m. appoggio s.m.; apòch. apopré avv. pressappoco avv.; a pauc près.


11

aposta avv. apposta / appositamente avv. es. l'è nhënt fèt aposta; apòsta.

apòstoul s.m. rel. apostolo s.m. toponimi: i Douzze Apòstoul; apòstol. apoujâ v. tr. appoggiare v. ind.pres.: apojou; apojar. apoulée s.m. bot. Rb. bardana <Arctium lappa L.> s.f. cfr. pinisèt; apolier. apountamënt s.m. appuntamento s.m.; apontament. apountou avv. appunto / precisamente avv.. apraî v. tr. agr. appratire / rendere prativo v.; apraïr. aprés avv., prep. dopo / dietro avv., prep. es. ven aprés mesdì; aprés a mi i é pì nhun; après. apresâ v. tr. apprezzare / pregiare v. cfr. apreziâ; apreciar. aprés-mesdì s.m. pomeriggio s.m.; après mesjorn. apreziâ v. tr. apprezzare v. cfr. preziâ; apreciar. aprima s.f. primavera s.f.; prima. aprimî v. tr. assottigliare v.; aprimir. aprœs s.m. agr. porca s.f.; apròs. aprouprià agg. appropriato agg. cfr. ëndicà; apropriat. apruvâ v. tr. approvare v. ind.pres.: aprœvou; aprovar. apruvasioun s.f. approvazione s.f.; aprovacion. aptit s.m. med. appetito s.m. cfr. vanità; apetit. për la fàbrica dl' aptit loc. per guadagnarsi da mangiare loc.; per la fàbrica de l'aptit. jardin d' Ara loc. top. giardini pubblici d' Ara loc. a Roccavione, accanto a San Sudario; jardins d'Ara. arabic s.m. arabo s.m. mdd. testa d'arabic; arabe. àrabou agg., s.m. arabo agg., s.m.; arabe. aram s.m. mes. rame s.m.; aram. aramba avv. accanto avv.; arramba. arambâ v. tr. accostare v. cntr.: dësdalunhâ cfr. arouâ es. aramba l'ûs; arrambar. aranchoun agg., s.m. arancione agg., s.m.; aranchon. aranh s.m. zool. ragno s.m. es. l'é dëspiazant ma n'aranh pvb. Aranh damatin porta sëgrin; aranh. aranhâ s.f. zool. ragnatela s.f.; aranhaa. gavâ i aranhê pì grose loc. effettuare pulizia sommaria loc.; gavar las aranhaas pus gròssas. aranjà agg. all. castrato agg.; arranjat. aranjâ v. tr. aggiustare v.; arranjar. aranjâ v. rifl. arrangiarsi / cavarsela v.; arranjar (s'). aranjamënt s.m. aggiustamento / accomodamento di controversia s.m. pvb. Mei ën marì aranjamënt que na bona sëntensa; arranjament.

aranjanha s.f. mes. rappezzatura s.f.; arranjanha.

arbâ v. tr. all. foraggiare ad erba v. cntr.: ëstalâ; erbar.

arbandâ v. tr. mes. stringere nuovamente v. es. arbandâ ën lamoun; arbandar; rebandar.

arbarela s.f. vaso in vetro a chiusura ermetica s.m. cfr. burnìa; albarela.

arbasâ v. tr. ribassare v. cntr.: arnaousâ; arbaissar; rebaissar. arbate v. tr. mes. ribattere v. spec. chiodi o bullette; arbàter; rebàter. arbate v. tr. ribattere / replicare v. cfr. arcasâ; arbàter; rebàter. arbate arée loc. ricacciare / volgere indietro v.; arbàter arreire; rebàter arreire. arbëcâ v. tr. rimbeccare / rispondere malamente v. ind.pres.: arbëccou; arbecar; rebecar. arbi s.m. mes. tinozza / trogolo s.f.; arbi. arbichoulù agg. med. Rc. ringalluzzito agg. cfr. artrichoulì; arbicholut. arbinâ v. tr. intr. raddoppiare / eseguire due volte v. es. sëntìa a criâ: "arbina, arbina!".; arbinar; rebinar. arblî v. tr. abbellire v.; abelir. arbot s.m. rimbalzo s.m.; arbòt. arbou s.m. bot. albero s.m.; àrbol. arbou s.m. bot. castagno <Castanea sativa Miller> s.m. cfr. castanhée; àrbol. arbou fourcù loc. querciolo : sollevamento delle gambe in alto s.m.; àrbol forchut. arbou sant s.m. bot. albero di sant'Andrea <Diospyros lotus L.> s.m.; àrbol sant. arbouleri s.m. bot. arbusto / pianticella s.m. es. ënt a que bosc i é mac d'arbouleri; arboleri. arboumbâ v. intr. rimbombare v.; arbombar; rebombar. arboutâ v. intr. rimbalzare v. ind.pres.: arbotou; arbotar; rebotar. arbrasâ v. intr.pron. slanciare un braccio v.; arbraçar (s'). arbrusquî v. tr. inacidire / irritare / trattare bruscamente v. cntr.: ardousî; arbrusquir. arbua s.f. bot. vitalba <Clematis vitalba L.> s.f.; arbua. arbufiniâ v. tr. abb. scapigliare / arruffare v.; arbufinear. a l' arbufoun loc. contropelo / a rovescio avv.; a l'arbufon; de rebufon. arbut s.m. bot. pollone s.m.; arbut; rebut. arbutâ v. intr. bot. germogliare / ricrescere di polloni v.; arbutar; rebutar. arbutì agg. sporgente agg. solo nell'espressione: cul arbutì; arbutit; rebutit. arc s.m. mes. arco s.m. cfr. arquèt; arc. arca s.f. cassone in legno s.m.; arca.


12

arcada s.f. cost. arcata s.f.; arcada. arcade v. intr. ricadere v.; arcàder; rechéire. arcaousâ v. tr. agr. rincalzare / ammontare v. es. avën arcaousà i tartìfoule; arcauçar; rechauçar. arcaousanha s.f. agr. rincalzatura s.f.; arcauçanha; rechauçanha. arcaousoû s.m. agr. aratro per rincalzare s.m.; arcauçaor; rechauçaor. arcasâ v. tr. ribattere v. spec. il pallone elastico; arcassar; recassar. arcasâ v. tr. fig. rimbeccare / rispondere malamente v.; arcassar; recassar. archamp s.m. lavoro arretrato in gran quantità s.m.; archamp; rechamp. archampâ v. tr. accumulare / accumulare lavoro arretrato v.; archampar; rechampar. archapâ v. tr. riprendere v. es. è archapà la maia; archapar; rechapar. archapâ v. rifl. ritrattare / rialzare il prezzo v. cfr. arculâ es. chèl s'é archapà e mi è asèt perde; archapar (s'); rechapar. archichoc s.m. bot. carciofo <Cynara scolymus L.> s.m.; archichòc. archichoc s.m. disp. persona eccentrica loc.; archichòc. archinhà agg. accigliato / arcigno agg.; archinhat. archinhà agg. dispettoso agg.; archinhat. archinhâ v. rifl. med. arricciare il naso / fare smorfie di dolore v.; archinhar (s'). archoucâ v. tr. intr. rel. rintoccare per la seconda volta v. ind.pres.: archocou cfr. sounâ; arclocar; reclocar. archoutî v. tr. rimpicciolire v.; archotir; rechotir. archûs s.m. tanfo di ammuffito s.m. cfr. arlënt; archús; arclús. arcœie v. tr. raccogliere v. ind.pres.: arcœiou; arcuélher; reculhir. arcolta s.f. agr. raccolto s.f. es. ëst'ann i é vu na bona arcolta; arcòlta; recòlta. arcort s.m. ricordo s.m.; arcòrd; recòrd. arcorze v. intr.pron. accorgersi / rendersi conto v. ind.pres.: arcorzou cfr. ësdâ es. ët sœs arcourzù que as i brèe ëschanquèe?; arcòrser (s'); avisar (se). arcoumandâ v. tr. raccomandare v.; arcomandar; recomandar. arcoumënsâ v. tr. ricominciare v.; arcomençar; recomençar. arcoumpënsâ v. tr. ricompensare v.; arcompensar; recompensar. arcounhouse v. rifl. moderare v.; arconóisser (s'); reconóisser. arcounouse v. tr. riconoscere v.; arconóisser; reconóisser.

arcounouse v. rifl. moderare v. es. arcounous-te!; arconóisser (s'); reconóisser.

arcoupiâ v. tr. scol. ricopiare v. cfr. ricoupiâ; arcopiar; recopiar.

arcourdâ v. tr. ricordare v. ind.pres.: arcordou; arcordar; recordar. arcoutî v. tr. ammorbidire v.; arcotir. arcrœve v. tr. ricoprire v. cntr.: dëscrœve ind.pres.: arcrœvou; arcuèrber; recuèrber. arculâ v. intr. retrocedere / indietreggiare v.; arcular; recular. arculâ v. intr. disdire un contratto v. cfr. archapâ; arcular; recular. arculâ s.f. ansa / piazzola lungo una strada s.f.; arculaa; reculaa. arculâ s.f. mil. ritirata s.f.; arculaa; reculaa. a l' arculoun loc. all' indietro / a ritroso loc. es. për dëmourà-se caminava a l'arculoun; a l'arculon; da reculon. arcurchâ v. tr. accorciare v.; arcurchar. arcurchai s.m. agr. solco accorciato per la forma del campo s.m. cfr. ëscurchai; arcurchalh. arcuze v. tr. abb. ricucire v.; recóser. ardeblî v. tr. indebolire v.; ardeblir. ardì agg. med. sano / vispo agg. cntr.: malavi cfr. digourdì; ardit. ardità s.f. eredità s.f.; arditat. arditâ v. tr. ereditare v.; arditar. arditée s.m. erede s.m. f. arditera; arditier. arditera s.f. ereditiera s.f. anche soprannome: dl'Arditera cntr.: legìtima; arditiera. ardors agg., avv. esposto agg. es. l'é ardors dar soulèi; ardòrs. a l' ardôs loc. esposto agg. es. ëncœ s'arzist nhënt a l'ardôs dar soulèi; a l'ardòrs. ardoubiâ v. tr. raddoppiare v. cfr. rëndoubiâ; ardoblar; redoblar. ardoursâ v. intr.impers. met. soleggiare intensamente v. ind.pres.: ardorsa es. ëncœ s'arzist nhënt, ou soulèi ardorsa; ardorsar. ardousî v. tr. addolcire v. cntr.: arbrusqî; adocir. ardousî v. tr. fig. calmare v.; adocir. ardrìs s.m. ordine / assetto s.m.; ardreis. dâ d' ardrìs loc. accingersi / rimboccarsi le maniche v. es. dà-te d'ardrìs que as bele tut da fâ; dar d'ardreis. dâ d' ardrìs loc. sollecitare con veemenza v.; dar d'ardreis. ardrisâ v. tr. riporre / assettare v.; ardreissar. ardrisâ v. rifl. rincasare v.; ardreissar (s'). arè s.m. zool. ariete s.m. f. fea cfr. arigou; aret. arée avv. indietro avv. es. ten arée; arreire. tene arée loc. trattenere / tenere indietro v. cntr.: pousâ es. ten nhënt arée que ëscour ja vère; téner arreire. arënde v. rifl. arrendere v.; arénder (s').


13

arësca s.f. anat. resta : lisca di pesce s.f.; aresco. arësca s.f. bot. resta : squama attorno ai semi della mela s.f.; aresco. d' arëspet loc. in confronto loc. es. d'arëspet va ëncô ben; d'arëspet a sti anh pasà va ëncô ben; de respect.

arest s.m. arresto s.m.; arrèst. arest s.m. mes. arresto : fermo a misura s.m.; arrèst.

d' aresta loc. in sovrappiù loc. es. i n'é d'aresta; de resta. arëstant s.m. rimanente s.m.; restant. arfâ v. tr. rifare v. ind.pres.: arfon; arfar; refar. arfâ v. rifl. rifare / tornare in forma v. ind.pres.: arfon; arfar (s'); refar. arfet agg. rifatto / ristabilito in salute agg. Rb.: arfèt; arfait; refait. arfèta s.f. indennizzo s.m.; arfaita. arfèta s.f. rivincita s.f.; arfaita. arfiâ v. intr.pron. riprendere fiato v.; arflar (s'). arfiâ v. rifl. sfiatare / trapelare v. es. la burnìa s'é arfiâ; arflar (s'). arfiai s.m. sfiato s.m.; arflalh. arfiai s.m. med. dolore intercostale s.m.; arflalh. arfierœl s.m. med. dolore puntorio s.m.; arfieròl. arfilâ v. tr. rifilare / ritagliare v.; arfilar; refilar. arfilâ v. tr. appioppare v.; arfilar; refilar. arfinî v. tr. rifinire v.; arfinir; refinir. arfiourî v. intr. bot. rifiorire v.; arflorir; reflorir. arfoungâ v. tr. approfondire v. es. venta ëncô arfoungâ que tampa; arfongar; refongar. arfreidâ v. tr. raffreddare v. cfr. ësfreidâ; refreidar. arfrënda s.f. mes. sega s.f.; arfrenda. arfrëscoulî v. intr.impers. met. rinfrescare : diventar fresco del tempo v.; arfrescolir; refrescolir. arfudâ v. tr. rifiutare v. cfr. rifudâ; arfudar; refudar. argal s.m. soddisfazione s.f. es. l'é n'argal a vegou manjâ; argal. argalâ v. intr.pron. deliziarsi v. cfr. arpatâ; argalar (s'). argalisia s.f. bot. felce dolce <Polypodium vulgare L.> s.f.; argalícia. argalisia ët bosc loc. alim. liquirizia s.f.; argalícia de bòsc. argaouchâ v. tr. rimboccare v.; argauchar; regauchar. argënsana s.f. bot. genziana maggiore <Gentiana lutea L.> s.f.; gençana. argënt s.m. argento s.m.; argent. argëntâ v. tr. argentare v.; argentar. arginoû s.m. mes. caprugginatoio s.m.; arginaor. argœi s.m. zool. orbettino <Anguis fragilis L.> s.m.; argüelh.

argourgâ v. intr. geo. rigurgitare / traboccare v. spec. d'acqua; argorgar; regorgar.

argrafœi s.m. bot. agrifoglio <Ilex aquifolium L.> s.m. cfr. pin fo; argrefuelh. arguerâ v. tr. sciupare v. ind.pres.: arguèrou cfr. ësguerâ; arguerar.

aria s.f. met. aria s.f.; ària; aire. aria s.f. aspetto s.m.; ària; aire. a n' aria loc. per aria loc.; a 'n ària; en aire. a n' aria loc. in disordine loc. mdd. campâ a n'aria; a 'n ària; en aire.

ariàs s.m. met. vento s.m.; ariàs. ariëtta s.f. met. brezza s.f.; arieta. arigœi s.m. zool. Rb. orbettino <Anguis fragilis L.> s.m. cfr. argœi; argüelh. arigou s.m. zool. ariete s.m. f. fea cfr. arè; arigo. arigou s.m. fig. irrequieto o testardo loc. spec. di bambino; arigo. arïou s.m. arrivo s.m.; arriu. a l' ariounda loc. in tondo loc. es. qui pile soun fète a l'ariounda; a l'arreonda. arioundela s.f. bot. malva <Malva silvestris L.> s.f.; arreondèla. arioundî v. tr. mes. arrotondare v.; arreondir. ariount agg. tondo / rotondo agg. f. ariounda; arreond. ariount agg. ebbro agg. f. ariounda; arreond. arioûs agg. met. ventoso / arieggiato agg. f. ariouza; ariós. arìs s.m. zool. riccio <Erinaceus europaeus L.> s.m.; ariç. arìs agg. arricciato / arruffato agg. cfr. risoulinià; ariç. arisâ v. tr. arricciare v.; ariçar. arisâ v. tr. mes. intonacare v.; ariçar. aritmética s.f. scol. aritmetica s.f.; aritmética. ariù agg. met. ventoso / arieggiato agg.; ariut. arivâ v. intr. arrivare v. cfr. aruâ; arribar. arjasâ v. tr. all. rifare la lettiera loc.; arjaçar; rejaçar. arjasum s.m. all. strame s.m.; arjaçum. arjouanî v. intr. ringiovanire v.; arjovenir; rejovenir. arjounhe v. tr. riunire v.; arjónher; rejónher. arlam s.m. allentamento s.m.; arlam; relam. arlamâ v. tr. allentare v.; arlamar; relamar. arlamâ v. intr. ristagnare v.; arlamar; relamar. arlasc s.m. tregua / pausa s.f.; arlasc. arlascâ v. tr. allentare v.; arlascar. arlëngërî v. tr. alleggerire v.; alegeirir. arlënt agg. stantio / che sa di chiuso agg. cfr. archûs; arlent. arleou s.m. aiuto inaspettato s.m. mdd. san jacou d'arleou; arleu. arlëquin s.m. arlecchino s.m.; arlequin.


14

arlëvâ v. tr. rilevare / subentrare in attività commerciale v. cntr.: armëtte ind.pres.: arlévou; arlevar; relevar.

arlëvâ v. intr.pron. met. rasserenare / schiarire del tempo v. ind.pres.: s'arleva pvb. Coura s'arleva ët nœt dura fin que disnâ l'é cœt; arlevar (s').

arliquia s.f. rel. Rb. reliquia s.f.; arlíquia; relíquia. arlœri s.m. disp. persona trasandata loc. pvb. Onhi arlœri trœva so tabalœri; arlòri.

arlougée s.m. mes. orologiaio s.m.; arlogier. arloungâ v. tr. allungare / prolungare v.; alongar.

arma s.f. mil. arma s.f.; arma. armâ v. tr. mil. armare v.; armar. armadura s.f. cost. armatura s.f.; armadura. armamënt s.m. mil. armamento s.m.; armament. armamënta s.f. mes. attrezzatura s.f.; armamenta.

armanac s.m. scol. almanacco / calendario s.m.; almanac. armanac s.m. fig. stravagante / strambo agg.; almanac. armanda s.f. mes. morsa sul fianco di un banco da lavoro s.f.; armanda. armaniâ v. tr. mes. rimettere il manico loc. es.

l'é manià l'ësmana pasâ e ura venta ja armaniàou; armaniar; remaniar.

armari s.m. armadio s.m.; armari. armariot s.m. armadio s.m. in genere a muro; armariòt.

armënda avv. Rc. almeno avv. cfr. soumënda; almenc.

armenou avv. almeno avv.; almenc. armëtte v. tr. rimettere / cedere attività v. cntr.: arlëvâ ind.pres.: armëttou; arméter; reméter. armistisi s.m. mil. armistizio s.m.; armistici. armita s.m. rel. eremita s.m.; armita. armònic s.m. fisarmonica s.f.; armònic. armouchâ v. tr. mes. smussare / perdere il tagliente v. cntr.: moulâ ind.pres.: armochou; armochar. armoudernâ v. tr. rimodernare v.; armodernar; remodernar. armoulî v. intr. met. rabbonire del tempo v. cfr. imoulî; armolir. armounhan s.m. bot. albicocca / albicocco <Prunus armeniaca L.> s.f.; armonhan. armounìa s.f. armonia s.f.; armonia. armountâ v. tr. rimontare : montare nuovamente v.; armontar; remontar. armountâ v. tr. abb. rifare / sostituire v. es. armountâ i soque; armontar. armountâ v. intr. med. refluire nell'esofago v.; armontar.

arna s.f. zool. tarma della lana <Tineola biseliella (Hümmel)> s.f.; arna. arnâ v. intr. abb. tarlare di abiti v. cfr. camoulâ; arnar.

arnaousâ v. tr. innalzare / sopraelevare v. cntr.: arbasâ; arnauçar.

arnaousâ v. intr.pron. met. rasserenare / schiarire del tempo v.; arnauçar (s'). arnase v. intr. rinascere v.; arnàisser; renàisser. arnegâ v. tr. rinnegare / ripudiare v.; arnegar; renegar. Arnestou n.p. pers. Ernesto n.p.; Arnesto. arniâ v. rifl. barare : non rispondere con lo stesso seme v.; arnear (s'). arnïou s.m. agr. guaìme / erba novella s.m.; arniu. arniura s.f. fallo : giocata di seme diverso s.m.; arniura. arnivâ v. intr. agr. ricrescere v. dell'erba; arnivar. arnivoulî v. intr.pron. met. rannuvolare v. cfr. cabanì; arnivolir (s'). arnose s.f. pranzo il giorno dopo le nozze s.m.; arnòces. Arnostia n.p. top. Arnostia n.p. località in Roccavione a Imperiale con pilone; Arnòstia. arnoudet s.m. bot. Rb. bubbolini <Silene inflata Sm.> s.m.pl.; arnodet. arnoumà agg. rinomato agg.; arnomat; renomat. arnufiâ v. tr. disdegnare / arricciare il naso v.; arnuflar; renuflar. arnuvlâ v. tr. rinnovare v. ind.pres.: arnuvelou; arnovelar; renovelar. aror s.m. rel. Rc. suono di campane loc.; aròr. arost s.m. alim. arrosto s.m.; aròst. arouâ v. tr. radunare / accostare più oggetti v. cntr.: ëspantiâ; arroar. arouanha s.f. assembramento / folla / ressa s.m.; arroanha. arougant agg. arrogante agg.; arrogant. arpagâ v. tr. appagare / ripagare v. es. l'é n'afé que arpaga l'œi; arpagar; repagar. arpagâ v. tr. vendicare v.; arpagar; repagar. arparâ v. tr. riparare / proteggere v.; arparar; reparar. arparabœ s.m. bot. melampiro <Melampyrum pratense L.> s.m. cfr. parabœ; arparabuou. arpasâ v. tr. intr. ripassare v. es. arpasa la lesioun; erpassar; repassar. arpat s.m. piacere / soddisfazione s.m.; arpat. arpatâ v. rifl. rifarsi / togliersi la voglia con quantità v. cfr. argalâ; arpatar (s'). arpete v. tr. ripetere v.; arpéter; repéter. arpëzantî v. tr. appesantire v.; apesantir. arpiâ v. rifl. med. riprendere / ritornare in salute v.; arpilhar (s'); repilhar (se).


15

arpiâ v. tr. riprendere v. cfr. archapâ es. arpiâ la maia, ou dëscoùrs; arpilhar; repilhar.

arpiâ v. tr. agr. erpicare v.; erpiar. arpianâ v. tr. appianare v.; arplanar; replanar. arpiantai s.m. bot. piantaggine <Plantago major L.> s.f.; arplantalh. arpiatî v. tr. appiattire v.; aplatir. arpichoutî v. tr. rimpicciolire v.; arpichotir; repichotir. arpilâ v. tr. rifl.

addossare / appoggiare v. es.

arpila ou trënt a la muraia; arpil-te nen que va ju; arpilar.

arpôs s.m. riposo s.m.; arpaus; repaus. arpountaiâ v. tr. cost. puntellare v. cfr. pountaiâ; apontalhar.

arpouzâ v. rifl. riposare v. ind.pres.: arpozou; arpausar (s'); repausar (se).

arproufoundî v. tr. approfondire v.; aprofondir. arputasioun s.f. reputazione s.f.; arputacion; reputacion.

arquebûs s.m. bot. tanaceto <Tanacetum vulgare L.> s.m.; arquebús. arquèt s.m. arco / archetto s.m. cfr. arc mdd. bandà ma n'arquèt; arquet.

arquèt s.m. mes. archetto a protezione delle ruote dei carretti s.m.; arquet. arquivi s.m. archivio s.m.; arquivi. arsai s.m. sbigottimento s.m.; arsalh. arsaiâ v. trasalire / sbigottire v.; arsalhar. arsanî v. tr. risanare v.; arsanir. arsënte v. rifl. risentire / sdegnare v.; arsentir (s'); ressentir (se). arsera avv. ieri sera loc. cfr. er sera; ier sera. arserenâ v. intr.pron. met. rasserenare v.; arserenar (s'); resserenar (se). arset s.m. assestamento s.m.; arset; resset. arsëtâ v. tr. assestare v. ind.pres.: arsétou; arsetar; ressetar. arsinhouliâ v. intr. zool. ragliare v.; sinholar. arsinhoulianha s.f. zool. raglio s.m.; arsinholeanha. arsioun s.m. agr. fascio a sbarre curve per erba o fieno s.m.; arcion. arsîs agg. alim. raffermo agg. f. arsiza; arcís. arsoulâ v. tr. abb. risuolare v.; arsolar; ressolar. arsouladura s.f. abb. risolatura s.f.; arsoladura; ressoladura. arsoulanha s.f. abb. risolatura s.f.; arsolanha; ressolanha. arsoun s.m. richiamo molto forte s.m.; arson; resson. arsounâ v. intr. risuonare / rimbombare v.; arsonar; ressonar. arsoure s.m. alterigia s.f.; alsobre. arsoursa s.f. risorsa s.f.; arsorsa; ressorça. arsuie v. tr. prosciugare / inaridire v.; ressúier.

arsùs s.m. guadagno / soddisfazione s.m.; arsús. arsusitâ v. intr. risuscitare v.; arsuscitar; ressuscitar.

arsutilî v. tr. assottigliare v.; arsutilir; ressutilir. artei s.m. anat. dito del piede s.m. Rb.: artèi; artelh.

artei gros loc. anat. alluce s.m.; artelh gròs. artene v. tr. all. concepire v. ind.pres.: arténou; arténer; reténer.

artëzin s.m. bot. rododendro <Rhododendron ferrugineum L.> s.m.; artesin. artìcoul s.m. articolo s.m.; article. artifisi s.m. artificio s.m. mdd. fœ d'artifisi; artifici. artijan s.m. mes. artigiano s.m. cfr. mësterant; artisan; artijan. artiliée s.m. mil. artigliere s.m.; artilher. artirâ v. tr. ritirare / mettere al riparo v. es. avën just artirà ou fen për tëmp; artirar; retirar. artirâ v. rifl. ritirare / rincasare v. es. ëstasera varda d'artirà-te prèst; artirar (s'); retirar. artirada s.f. mil. ritirata s.f.; artirada; retirada. artòlica s.f. arroganza s.f.; artòlica. artoucâ v. tr. ritoccare / rifinire v.; artocar; retocar. artournâ v. intr. ritornare v.; artornar; retornar. artrichoulì agg. med. ringalluzzito agg. cfr. arbichoulù; retricholit. aruâ v. intr. arrivare v.; arribar. aruâ v. intr. avvenire / succedere v. es. co t'é aruà?; arribar. arvaoujâ v. tr. frugare / rivangare v.; arvaujar. arvec-se escl. arrivederci escl.; a reveir-se. arvec-se escl. figurarsi escl.; arreveir-se. arvegue loc. pare che / a quanto pare loc. es. arvegue trubulës a rablà-ou; al veire. arvene v. tr. alim. ricuocere / soffriggere v. ind.pres.: arvénou; arvenir; revenir. arvene v. intr. med. refluire nell'esofago v. ind.pres.: arvénou; arvenir; revenir. arvene v. intr. med. rinvenire dopo uno svenimento v. ind.pres.: arvénou; arvenir; revenir. arvene v. rifl. sovvenire v. ind.pres.: arvénou; arvenir (s'); revenir. arvënja s.f. rivincita / vendetta s.f. es. me soun pià l'arvënja; arvenja; revenja. arvërdî v. intr. rinverdire v.; arverdir; reverdir. arvèrs agg. supino / riverso agg. cntr.: abôs mdd. arvèrs ma ën babi; arvèrs; revèrs. arvèrs agg. fig. stravolto / sconvolto agg.; arvèrs; revèrs. arvërsâ v. tr. rovesciare / volgere indietro v. ind.pres.: arvèrsou; arversar; reversar. arvèrtia s.f. abb. risvolto / rimboccatura s.m. cfr. ësvèrtia; arvèrtia; revèrtia.


16

arvërtiâ v. tr. abb. rimboccare v.; arvertear; revertear. arvigoulî v. tr. rinvigorire v.; arvigorir; arviscolar. arvincâ v. tr. mes. ribadire / ribattere v.; arvincar; revincar. arvïou agg. med. vispo agg. f. arviva; viu. arvirâ v. tr. rimproverare / ribattere a parole v.; arvirar; revirar. arvirâ v. tr. ripiegare v. spec. la punta di un chiodo; arvirar; revirar. arvirâ v. rifl. ribellare / rivoltare v.; arvirar (s'); revirar (se). a l' arviroun loc. attorno avv. es. è sërcà a l'arviroun fin a coura l'è truvà; a la viron. a l' arviroun loc. sossopra avv. es. è sërcà a l'arviroun fin a coura l'è truvà; a la viron. a l' arvista loc. arrivederci escl.; a la revista. arvive v. intr. rivivere v.; arvíver; revíver. arzëntâ v. tr. Rc. sciacquare v. cfr. savaiâ; arzentar; resentar. arzic s.m. rischio / azzardo s.m.; arzig. arzigâ v. tr. arrischiare v.; arzigar; resigar. arzila s.f. geo. argilla s.f.; arzila. arzioula s.f. bot. acetosa <Rumex acetosa L.> s.f. cfr. azioula; asiola. arziste v. intr. resistere v.; arzíster. as s.m. mes. asse / tavola s.m. cfr.> poustèi; as. as s.m. asso s.m.; as. -as suff. -accio suff. es. gadanas, bouchas. asâ v. tr. lasciare v. cfr. lasâ; laissar. asâ ëndarée loc. tralasciare v.; laissar arreire. asam s.m. zool. sciame s.m.; eissam. asaout s.m. mil. assalto s.m.; assaut. asasin s.m. assassino s.m. cfr. sasin; assassin. asel s.m. mes. acciaio s.m.; acier. asëlla s.f. anat. ascella s.f.; aissela. asènh s.m. assegno s.m.; assènh. asensa s.f. tabaccheria s.f. anche soprannome: dl'Asensa; acensa. Asensioun s.f. rel. Ascensione s.f. pvb. A

l'Asensioun crës ni èrba ni bisoun. A l'Asensioun nhanca l'èrba cres.; Ascension.

asés s.m. anat. ascesso s.m.; abscés. asident s.m. accidente s.m.; accident. asidentou s.m. accidente s.m.; accident. asidentou escl. accidenti escl.; accident. asigurâ v. tr. assicurare / accertare v.; assegurar. asigurâ v. rifl.

accertare / verificare v. es.

asigur-te que la porta sie sarâ; assegurar (s').

asin s.m. anat. Rc. callo s.m. cfr. ansin; acin. asiolt agg. assolto agg.; absòlt. asioun s.f. azione s.f. cfr. malfèta; accion. asiste v. tr. assistere v.; assister.

aslâ v. tr. mes. acciaiare v. ind.pres.: aselou; acelar; acierar.

aslée s.m. mes. sellaio s.m.; selier. aslin s.m. mes. lima per affilare / affilacoltelli loc.; acelin. asnarìa s.f. fesseria / balordaggine s.f.; asenaria. asolve v. tr. assolvere v. ind.pres.: asolvou cfr. asholt; absòlver. asouchâ v. rifl. associare / convivere v. ind.pres.: asochou; associar (s'). asouchasioun s.f. associazione s.f.; associacion. asoulâ v. intr. decantare / sedimentare v.; assolar. asoulusioun s.f. rel. assoluzione s.f.; assolucion. asoure agg., avv. superficiale / poco profondo agg. cfr. soum es. ten-te asoure, dësnò i n'ën gavës trop; assobre. asoustâ v. tr. proteggere / spalleggiare v.; assostar. aspet s.m. aspetto s.m. Rc.: aspèt cfr. paruta; aspèct. aspre agg. aspro agg.; aspre. Astezan n.p. top. Astesan n.p. prato in Robilante, a Chiappello; Astesan. astinensa s.f. rel. astinenza s.f.; astinença. astoun s.m. mes. rete per pesca con turaccioli e pesi s.f.; aston. asurâ v. rifl. essere intento loc. es. l'é tant asurà que ët sënt pa; assurar (s'). atac s.m. mil. attacco / assalto s.m.; atac. atacâ v. tr. mil. attaccare v.; atacar. atacamënt s.m. attaccamento s.m.; atacament. atafinà agg. intento agg.; atafinat. atanhant agg. intonato / che si addice agg.; atanhant. atanhe v. intr. tener testa loc.; atànher. atarisâ v. tr. rifl. abituare v. cntr.: dëstarisâ es. ou can s'é atarisà a ëstâ dacant ar poutagé; atarissar. atendent s.m. mil. attendente s.m.; atendent. atënënt avv. successivo / attiguo agg. es. va atënënt, nhënt a savardoun; atenent. atensioun s.f. attenzione s.f.; atencion. atestatou s.m. scol. attestato / diploma s.m.; atestato. àtim s.m. attimo s.m.; àctim. atïou agg. attivo agg. f. ativa; actiu. atirâ v. tr. attirare / attrarre v.; atirar. atività s.f. attività s.f.; activitat. atizi s.m. Rc. fiammata all'imboccatura del forno s.f.; atisi. atou s.m. rogito / atto s.m. cfr. papée; act; acte. atoù s.m. atout / seme predominante delle carte s.m.; atot. atresâ v. tr. attrezzare v.; atreçar.


17

atresi s.m. mes. attrezzo s.m. cfr. fèr; atreci. aùs agg. acuto / aguzzo agg. toponimi: Bec Aùs; aüs; agut. ausâ v. tr. aguzzare / appuntire v.; aüssar. ausoun s.m. Rb. spuntone s.m.; aüsson. avai s.m. med. rigurgito : ritorno d'acqua in bocca s.m.; avalh. tirâ i avai loc. med. Rc. morire v.; tirar lhi avalhs. aval avv. dabbasso / in basso avv. toponimi: Teit d'Aval es. just aval dar teit; aval. avans s.m. avanzo / rimasuglio s.m.; avanç. d' avans loc. in eccedenza loc.; d'avanç. avansa s.f. mil. avanzata s.f.; avança. a l' avansa loc. in anticipo loc. es. seve aruà ën couart d'oura a l'avansa; a l'avança. avansâ v. intr. avanzare / procedere v.; avançar. avansamënt s.m. avanzamento s.m.; avançament. avansum s.m. rimasuglio s.m.; avançum. d' avantage loc. in eccedenza loc.; d'avantatge. avar agg., s.m. avaro agg., s.m. cfr. ranchin; avar. avardâ v. rifl. riguardarsi / stare in guardia v.; avardar (s'). avarisia s.f. avarizia s.f.; avaricia. avê v. ausil. avere v. Rc.: avée ind.pres.: è; aver. fâ avê loc. procurare v.; far aver. Ave Marìa n.p. Ave Maria n.p. suono delle campane al mattino ed alla sera mdd. travaiâ da n'Ave Marìa a l'aouta pvb. A l'Ave Marìa na brava fîha se l'é nen a ca' l'é për la via; Ave Maria. avemarìa ënfiliâ loc. fig. ragazza esile loc.; avemaria enfileaa. avënî s.m. futuro s.m.; avenir. avënt s.m. rel. avvento s.m.; avent. avëntura s.f. avventura s.f.; aventura. averâ v. rifl. avverarsi v.; averar (s'). averœl s.m. cunetta trasversale alla strada s.f.; aivaròl. avërtî v. tr. avvertire v.; avertir. avëzinâ v. tr. avvicinare v. cfr. arambâ; avesinar. avìa s.f. zool. ape <Apis mellifica L.> s.f. anche soprannome: d'i Avìe; avilha; abelha. avîs s.m. avviso s.m.; avís. avisc agg. acceso agg.; avisc. avisc agg. fig. irascibile agg.; avisc. aviscâ v. tr. accendere v.; aviscar. avizâ v. tr. avvisare v.; avisar. avort s.m. med. aborto s.m.; avòrt. avoucat s.m. mes. avvocato s.m.; avocat. avourtâ v. intr. med. abortire v. ind.pres.: avortou cfr. savourtâ; avortar. avourtî v. intr. med. Rc. abortire v. cfr. savourtâ; avortar. avre agg. all. senza guscio loc. dicesi di uovo; alvre.

avril s.m. aprile s.m. cfr. ourîl pvb. Vœia o nen vœia avril buta la fœia. Avril fonhe ma vœl fœia nën vœl. Avril nhanca ën fil. Avril l'é ët tranta, piuveise trantun fa mal a nhun; abril.

azardâ v. rifl. azzardare / arrischiare v.;

asardar (s'). d' azart loc. occasionalmente avv.; d'asard. azèrp agg. asprigno / agro agg. f. azèrba; acèrb. azì s.m. alim. aceto s.m.; aisí. azî s.m. zool. tafano <Tabanus bovinus L.> s.m. cfr. tavan bouzoulée; asilh. azilou s.m. asilo s.m. toponimi: Fountana dl'Azilou; asilo. aziloûs agg. alim. acetoso agg. f. azilouza; aisiós. Azina n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Asina. azinel s.m. bot. acino s.m. Rc.: azinèl; aisinèl. azioula s.f. bot. acetosa <Rumex acetosa L.> s.f. cfr. arzioula; asiola. azioûs agg. alim. acetoso agg. f. aziouza; aisiós. azou s.m. zool. asino s.m. anche soprannome; toponimi: Coua dl'Azou mdd. chouc ma n'azou; carià ma n'azou; ase. azou s.m. fig. somaro / ignorante s.m. mdd. l'é n'azou caousà e vëstì; ase. ese l' azou dar coumun loc. essere comandato da tutti loc.; èsser l'ase dal comun. azur s.m. abb. orlo a giorno s.m.; asur. babachou s.m. bamboccio s.m.; babacho. babachou s.m. disp. babbeo s.m.; babacho. babanèt s.m. zool. bruco s.m. spec. su foglie e nella frutta cfr. janin; babanet. babaou s.m. bot. fagioli s.m. varietà; babaut. babaou s.m. babau : spauracchio dei racconti s.m.; babaut. babaou s.m. scrz. sciocchino s.m.; babaut. babëlla s.f. Rb. parlantina s.f.; babela. babi s.m. zool. rospo <Bufo bufo L.> s.m. toponimi: Fountana dou Babi mdd. ar pian di babi; babi. babi s.m. scrz. marmocchio s.m.; babi. babìa s.f. parlantina s.f.; babia. babioun s.m. scrz. marmocchio s.m.; babión. Babœ n.p. top. Babò n.p. località in Robilante, frazione Cialancia; Babuet. bosc di Babœa loc. top. bosco dei Baboa loc. bosco in Robilante, alle Formentere; bòsc di Babòas. baboia s.f. zool. insetto s.m.; babòia. baboia di patate loc. zool. dorifora <Leptinotarsa decemlineata Say.> s.f.; babòia des patatas. baboia ët San Miquel loc. zool. coccinella <Coccinella septempunctata L.> s.f.; babòia de Sant Miquèl. baboia panatera loc. zool. blatta s.f.; babòia panatiera.


18

avê i baboie loc. fig. essere stizzito o di malo umore loc. es. ëncœ pœs nen parlà-i, à i baboie; aver las babòias. babouiet s.m. zool. Rc. animaletto acquatico s.m.; baboiet. bacaiâ v. intr. chiacchierare v.; bacalhar. bacaiée s.m. disp. chiacchierone s.m. f. bacaiera cfr. bërtavlée; bacalhier; bacalhaire. bacaium s.m. ciancia s.f.; bacalhum. bacalin s.m. agr. Rc. bacchetto / legno grosso quanto un dito s.m.; bacalin. bacan s.m. bot. vitalba <Clematis vitalba L.> s.f. cfr. arbùa; bacan. bachalée s.m. mezzano : sensale di matrimoni s.m.; bachalier. bachàs s.m. cost. vasca s.f. spec. tronco d'albero scavato; bachàs. bachàs s.m. geo. pozzanghera s.f.; bachàs. bachasâ s.f. contenuto di una tinozza loc.; bachassaa. bachasot s.m. all. trogolo per il pollame s.m.; bachassòt. bachichou s.m. disp. citrullo s.m.; bachicho. bachilâ v. intr. med. vacillare / andare fuori di senno v.; bachilar. bachoc agg. med. indisposto agg.; bachòc. bachœ s.m. disp. roaschiese epiteto s.m.; bachòt. bacò s.m. bot. uva s.f. varietà; bacò. bacou s.m. disp. ignorante / grossolano s.m.; baco. bacuc s.m. agr. bica di mannelli ritti s.f. cfr. capala; bacuc. badagou s.m. disp. stupido s.m.; badago. badaluc s.m. Rc. sciocco s.m.; badaluc. badana s.f. all. Rc. campanaccio s.m.; badana. badarufa s.f. baruffa s.m.; badarufa. badera s.f. bot. ballotta non raggrinzita s.f. cfr. papùa; badera. badin e badan loc. med. sgraziatamente avv. es. l'é un que camina badin e badan; badin e badan. badò s.m. incombenza defatigante / carico notevole loc.; badòt. badoch s.m. zool. Rc. animaletto s.m.; badòch. badolou s.m. disp. sgraziato ed incapace loc. anche soprannome; badòlo. badoulù agg. sgraziato agg. es. quèl lì ma camina badoulù!; badolut. bagage s.m.pl. abb. indumenti / l'insieme dei vestiti s.m.pl.; bagatges. bagasa s.f. disp. sgualdrina / donna scostumata s.f. mdd. ëndâ a bagase; bagaça. bagatela s.f. bazzecola / inezia s.f.; bagatela. bagot s.f. Rc. quantità piccola s.m. cfr. caièt; bagòt. bai s.m. med. sbadiglio s.m.; balh. baiâ v. intr. med. sbadigliare v.; balhar.

baiâ v. intr. mes. essere sghembo (di serramenti) loc.; balhar.

baiada s.f. anat. sbadiglio s.m.; balhada. baianha s.f. anat. sbadiglio s.m.; balhanha. baièt s.m. recluta s.m.; baiet. dla baiona loc. dozzinale / di poco pregio agg.; de la baiòna. baiounëtta s.f. mil. baionetta s.f.; baioneta. bajan s.m. disp. Rc. baggiano s.m.; bajan. bal s.m. ballo s.m. anche soprannome; toponimi: Bal di Masque; bal. ese ënt ar bal loc. fig. essere coinvolto loc.; èsser ental bal. bala s.f. agr. balla s.f. spec. di fieno o cereali; bala. bala s.f. frottola s.f. cfr. cuca es. tra na bala e l'aouta l'é bele ounze e meza; bala. bala s.f. anat. testicolo s.m.; bala. ën bala loc. alim. lessato agg. dicesi di uova o patate; en bala. piâ ën bala loc. deridere / canzonare v.; pilhar en bala. balâ v. tr. intr. ballare v. pvb. Coura sœs ënt ar bal venta balâ; balar. balâ v. intr. oscillare / essere incastrato in modo lasco v.; balar. bala da ëschop loc. mil. proiettile s.m.; bala da eschòp. bala ët fum loc. inezia s.f.; bala de fum. fâ balâ i ours loc. fig. compiere stravaganze loc.; far balar lhi ors. bala rousa s.f. bot. ovolo buono <Amanita caesarea Quelét> s.m.; bala rossa. balada s.f. ballata s.f.; balada. fâ la balada loc. giocherellare v. spec. nel letto es. veiti dui eve finì ët fâ la balada?; far la balada. tirâ i balandran loc. fig. morire v.; tirar lhi balandrans. balansa s.f. bilancia s.f.; balança. balansâ v. intr. oscillare v.; balançar. balansin s.m. mes. bilancino / bilanciere s.m.; balansin. balarëndouniée s.m. mes. girellone s.m. f. balarëndounier; balarendonier. balaridoun avv. a zonzo loc.; balaridon. balarin s.m. ballerino s.m.; balarin. balarin agg. traballante agg.; balarin. balarina s.f. zool. ballerina <Motacilla spp.> s.f.; balarina. balaverna s.f. Rc. fandonia s.f.; balaverna. baldaquin s.m. rel. baldacchino s.m. cfr. bardaquin; baldaquin. baldoria s.f. baldoria s.f.; baldòria. ëndâ a bale avisque loc. fig. correre precipitosamente v.; anar a balas aviscas.


19

bale bianque s.f.pl. bot. sinforicarpo <Sinforicarpo racemosa> s.m. cfr. granate; balas blancas.

a bale ët canarin loc. fig. di umor variabile loc. es. sè nen ma pià-ou: l'é mountà a bale ët canarin; a balas de canarin. bale ët nona loc. fig. fandonia / sciocchezza s.f.; balas de nòna. a bale route loc. a prezzo stracciato loc.; a balas rotas. balengou s.m. disp. baggiano s.m.; balengo. balèt s.m. balet : ballo tradizionale della valle s.m. anche soprannome mdd. que bel balèt; balet. balin s.m. pallino s.m.; balin. balin s.m. bot. patata piccola s.f.; balin. balin s.m. fissazione s.f.; balin. balin s.m. mania / hobby s.f.; balin. balista s.m. raccontafavole s.m.; balista. balòs s.m. scrz. bricconcello s.m. es. sœs ën balòs; balòs. balot s.m. involto / balla di stracci e simili s.m.; balòt. Balota n.p. top. Balota n.p. località in Robilant, vallone San Donato; Balòta. Balou n.p. soprannome in uso a Robilante ; Balo. baloun s.m. pallone / palla s.m. mdd. baloun a caous; baloun a punh; balon. balourdioun s.m. med. Rc. capogiro s.m. cfr. lourdioû; balordon. balourt agg., s.m. balordo agg., s.m. f. balourda; balord. balucan s.m. disp. Rc. bonaccione s.m.; balucan. balustra s.f. rel. balaustra s.f.; balaüstra. Bambana n.p. top. Bambana n.p. località in Robilante, a monte di Chiappello; Bambana. bambâs s.m. lucignolo / stoppino s.m.; bambais. bambâs s.m. disp. inetto s.m.; bambais. bambëlle s.f.pl. abb. scarpe leggere di poco valore s.m.; bambellas. ou bambin s.m. strenna natalizia s.f. mdd. pourtâ ou bambin; o bambin. Ou Bambin n.p. pers. Gesú Bambino n.p. cfr. ëptchòt; O Bambin. bambin ët nouzala loc. scrz. Rb. ingenuo s.m. termine affettuoso; bambin de nosala. bambliniâ v. intr. cincischiare v.; bambliniar. bambochou s.m. bamboccio s.m.; bambòch. bambou s.m. disp. scemo s.m.; bambo. banc s.m. mes. banco da lavoro, di scuola ecc. s.m.; banc. banca s.f. panca s.f.; banca. banca s.f. banca commerciale loc.; banca. bancoun s.m. bancone s.m. spec. di negozio o d'osteria; bancon. banda s.f. banda s.f.; banda.

banda s.f. zona / parte s.f.; banda. bandà agg. stretto / teso agg. mdd. bandà ma n'arquèt; bandat.

bandà avv. intensamente avv. es. për finî venta dà-i bandà; bandat.

bandâ v. tr. stringere / tendere v.; bandar. bandâ v. intr. anat. coire v.; bandar. bandamol s.m. disp. incapace / debole fisicamente s.m.; bandamòl. bandanha s.f. mes. stretta s.f.; bandanha. bandì s.m. bandito s.m. toponimi: ou Bandì; bandit. bandìa s.f. bandita / terreno bandito s.f. toponimi: la Bandìa; bandia. bandiera s.f. mil. bandiera s.f. anche nome di vacca; bandiera. bandiera s.f. mes. banderuola con carrucola s.f.; bandiera. bandiera s.f. donna bella s.f.; bandiera. fâ bandiole loc. Rc. festeggiare v.; far bandiòlas. bandœr s.m. maschio / uomo con notevoli prestazioni sessuali s.m.; bandaor. banfâ v. intr. parlare impudentemente / controbattere v.; banfar. banh s.m. bagno s.m.; banh. ëndâ a banh loc. perdere nel gioco / rimetterci nel commercio loc.; anar a banh. banha s.f. alim. sugo / salsa s.m.; banha. ese ën la banha loc. essere coinvolto loc.; èsser en la banha. banhà agg. bagnato agg. mdd. banhà mars; banhà ma ën cousot; banhà ma n'aniot; banhat. banhà agg. disp. sempliciotto agg. es. l'é un ën poch banhà; banhat. banhâ v. tr. agr. bagnare / annaffiare v.; banhar. banhâ v. tr. intingere v.; banhar. banhâ v. tr. fig. festeggiare la fine di un lavoro o un acquisto v. es. er sera ouma banhâ ou cruvèrt; banhar. banhâ ou bèc loc. assaggiare liquidi / bere loc.; banhar o bec. banhâ ou nâs loc. fig. superare v. es. a caminâ i banha ou nas a tùit; banhar o nas. banhada s.f. bagnata / atto del bagnarsi s.f. cfr.> lavèt; banhada. banharich s.m. pozzanghera / stagno piccolo s.m.; banharich. banhet s.m. alim. salsa verde s.f.; banhet. banhet s.m. bagnata / atto del bagnarsi s.f.; banhet. banhmarìa s.m. alim. bagnomaria s.m. es. venta fà-ou cœze a banhmarìa; banhmaria. banhoû s.m. agr. annaffiatoio s.m.; banhaor. banhoulet s.m. agr. otturatore : regolatore mobile d'acqua nei campi s.m. cfr. ëstoup; banholet.


20

banquèt s.m. sgabello s.m. cfr. tabourèt; banquet. banquina s.f. panca / panchina s.f.; banquina. valoun Baouch n.p. top. vallone in Roccavione tra Dormiosa e vallone Miraglio ; valon Bauch.

baoucha s.f. bot. carice s.m.; baucha. baoucha s.f. bot. germoglio di frumento s.m..; baucha.

baoucharousa s.f. bot. festuca / carice s.f.; baucha-rossa.

baoulâ v. intr. zool. abbaiare v. cfr.> japâ; baular. baous s.m. geo. sasso / masso s.m.; baus. baousâ v. tr. mes. pressare / mettere in forma sotto un peso v.; baussar. baouti s.m. Rc. palco / soppalco appeso s.m.; bauti.

baoutiâ v. rifl. dondolare v. cfr. biraoutâ; bautiar (se).

baquèt s.m. agr. bacchetto / legno grosso quanto un dito s.m.; baquet. baquëtâ s.f. bacchettata s.f.; baquetar. baquëtaia s.f. legna in pezzatura piccola s.f.; baquetalha. baquëtta s.f. bacchetta s.f.; baqueta. bara s.f. sbarra / stanga s.f. anche soprannome; barra. barâ v. tr. sbarrare / sprangare v.; barrar. barâ s.f. sprangata s.f.; barrar. baraba s.m. barabba delinquente s.m. es. fa nen tant ou baraba; baraba. barabaou s.m. spauracchio s.m.; barabau. baraboia s.f. zool. insetto s.m. cfr. baboia; barabòia. baraboia s.f. fig. idea strana / grillo per la testa s.f.; barabòia. baraca s.f. cost. baracca / ricovero provvisorio s.f.; baraca. baraca s.f. cianfrusaglia / oggetto che funziona male s.f. es. ëstou dësviarìn l'é sëmpe ëstèt na baraca; baraca. baraca s.f. gozzoviglia s.f. es. avìën piantà baraca per n'ësmana; baraca. tirâ anent la baraca loc. fig. proseguire l'attività / tirare a campare loc.; tirar anant la baraca. gavâ baraca e buratin loc. sloggiare / andare via v.; gavar baraca e buratin. Baral n.p. pers. Barale n.p. cognome; toponimi: Mulin Baral; Baral. pra Baraoude n.p. top. Baraude n.p. località in Robilante, frazione Montasso; prat Baraudas. baraquin s.m. gamella s.f. cfr. toulin; baraquin. barata s.f. baratto / permuta s.m.; barata. baratâ v. tr. barattare v.; baratar. baratouliâ v. intr. pasticciare v.; baratolear. baravëntan s.m. disp. avventato s.m.; baravantan.

Barba n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Barba.

barba s.m. zio s.m.; barba. barba s.m. scapolo s.m. es. n'ën trœvou nhune, farèi pe ën barba; barba.

barba s.f. anat. barba s.f.; barba. fâ la barba loc. mes. modanare / sagomare l'estremità di una trave v.; far la barba. fâ la barba loc. fig. surclassare v. es. sœs ja ën gamba ma quel là ët fa la barba; far la barba.

barbâ v. tr. sottrarre v. cfr. gratâ; barbar. barbâ v. tr. violentare v.; barbar. barba fola loc. peluria s.f.; barba fòla. barbabouc s.m. bot. barba di becco <Tragopogon pratensis L.> s.f.; barbaboc. barbabouc s.m. disp. baggiano s.m.; barbaboc. barbacana s.f. cost. scolatoio / barbacane s.m.; barbacana.

Bàrbara n.p. pers. Barbara n.p. pvb. Santa Bàrbara e san Simoun vardé-se da la losna e da ou troun; Bàrbara.

barbarià agg., s.m. alim. mescola agg., s.m. dicesi di pane; barbareat.

barbarot s.m. anat. cincinno / pizzo s.m.; barbaròt.

barbata s.f. Rb. parlantina s.f.; barbata. barbée s.m. mes. barbiere s.m. f. barbera; barbier. barbera s.f. alim. barbera s.f. vino; barbera. Barberis n.p. pers. Barberis n.p. cognome; toponimi: Barberis, Teit Barberis; Barberis.

barbèt s.m. rel. miscredente / eretico s.m.; barbet.

barbìs s.m. anat. baffo s.m.; barbís. barbìs s.m. fig. persona abile loc. es. l'é ën barbìs a crœve; barbís.

barbizin s.m. bot. griffone <Polyporus frondosus Fries> s.m. cfr. ouriée; barbisin. Barblina n.p. pers. Barbara n.p.; Barblina. Barbòs n.p. top. Barbos n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Barbòs.

barbouiâ v. tr. farfugliare v.; barbolhar. dla Barbouta loc. soprannome in uso a Robilante ; de la Barbota. barboutiâ v. tr. med. balbettare v.; barbotear. barboutiée s.m. med. balbuziente s.m. f. barboutiera; barbotier.

barbù agg. anat. barbuto agg.; barbut. barca s.f. barca s.f.; barca. na barca ët soou loc. fig. molto denaro loc.; na barca de sòuds.

barcoun s.m. barcone : autovettura grande s.f.; barcon.

barcounera s.f. cost. balconata / accesso s.f. spec. di fienile; balconiera.

bardâ v. tr. bardare v. cfr. ëmbardâ; bardar. bardadura s.f. all. bardatura s.f.; bardadura.


21

bardaquin s.m. rel. Rb. baldacchino s.m.; baldaquin. bardàs s.m. scrz. ragazzotto s.m. cfr. rascas; bardàs. bardasoun s.m. scrz. giovincello / ragazzotto s.m.; bardaçon. barela s.f. barella s.f. cfr. suera; barela. barera s.f. agr. sovescio di foglie secche s.m.; barera. barëtta s.f. abb. copricapo conico in lana s.m.; barreta. barëtta s.f. abb. cuffia / berretto s.f.; barreta. Barica n.p. top. Barica n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Barica. baricâ v. tr. barricare v.; barricar. barich agg. med. strabico agg. cfr. galœs; barich. Baricot n.p. soprannome in uso a Robilante ; Baricòt. barìcoule s.f.pl. abb. occhiali s.m.pl.; barícolas. barilou s.m. gioco a carte s.m. in cui si scartano coppie di ugual valore; barilo. barioun s.m. agr. fascio a sbarre dritte per fieno s.m. cfr. arsioun; trousa; barrilhon. bariounâ s.f. agr. fascio per fieno loc. il contenuto; barrilhonaa. barivel s.m. disp. chiacchierone / persona che parla a vanvera s.m. Rc.: barivèl; barivèl. barlet s.m. barilotto in legno s.m. da 5 litri circa; barlet. barma s.f. geo. balma riparo costituito da roccia sporgente s.f. anche soprannome; toponimi: la Barma, Barma Rousa, Barma dl'Arìs, Barma dar Dëzërtoû, Barma Quiapera, i Barme, i Barmëtte; barma; balma. barmâ v. rifl. riparare sotto una balma v.; balmar (se). barocha s.f. agr. carro agricolo a due assi loc.; barròcha. barot s.m. agr. randello / legno grande quanto un braccio s.m. cfr. bara; barròt. barot s.m. disp. Rc. zotico / buzzurro s.m.; barròt. barouchâ s.f. agr. carrata s.f.; barrochaa. baroun s.m. mucchio / cumulo s.m.; barron. baroun s.m. barone s.m.; baron. a baroun loc. a pezzi loc.; a barron. barounâ v. tr. ammucchiare v.; barronar. barounâ v. tr. riunire v.; barronar. baroûs agg. rossiccio agg.; barós. baroutâ s.f. randellata / sprangata s.f.; barrotaa. Bartroumé n.p. pers. Bartolomeo n.p. pvb. A San Bartroumé l'èva va mac pì ben për lavâ i pe; Bartromé. barzëlëtta s.f. barzelletta s.f.; barzeleta. bas agg. basso agg.; bas. di Bas loc. top. Bas n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; di Bas.

basa s.f. geo. conca / bassura s.f. toponimi: la Basa; baissa.

basâ v. tr. abbassare v.; baissar. basâ la crësta loc. fig. umiliare / zittire v.; baissar la cresta. basin s.m. bacinella s.f. mdd. créze d'avê pià ou basin ar barbée; bacin. basina s.f. bacinella grande s.f.; bacina. basinâ s.f. contenuto di una bacinella loc.; bacinaa. Bas'Italia n.p. top. Meridione d'Italia n.p.; Bassa Itàlia. basquin s.m. abb. corpino giubbotto femminile s.m.; basquin. bast s.m. all. basto s.m.; bast. basta avv. abbastanza avv.; basta; pro. bastâ v. intr. bastare / essere sufficiente v. es. tre œmi bàstën; bastar. basta là escl. esclamazione di stupore loc.; basta là. basta mac loc. purché cong. es. pì-ne ëncô basta mac que ou manjës; basta masque. basta quë sie loc. qualsiasi / qualunque agg. es. pì-ne una basta quë sie; basta que la sie. bastart s.m. disp. bastardo s.m. f. bastarda; bastard. Bastian n.p. pers. Sebastiano n.p. toponimi: Teit Bastian; San Bastian pvb. San Bastian pasa la pel di can; Bastian. bastian countrari loc. contraddittore s.m. es. sœs propi ën bastian countrari; bastian contrari. bastimënt s.m. bastimento s.m.; bastiment. bastoun s.m. bastone s.m.; baston. bastoun ët San Juzep loc. bot. tasso barbasso <Verbascum thapsus L.> s.m.; baston de Sant Jusep. a bastoun rout loc. mes. forma di pavimento con listelli affiancati e sfalsati loc.; a bastons rots. bastounâ v. tr. bastonare v.; bastonar. bataclan s.m. disordine s.m.; bataclan. bataclan s.m. fracasso s.m.; bataclan. batai s.m. battaglio / batacchio s.m.; batalh. bataia s.f. mil. battaglia s.f. toponimi: la Bataia; batalha. bataiâ v. intr. mil. combattere v.; batalhar. bataiâ v. intr. affaccendare darsi da fare v. es. à bataià tant për outene ët vère; batalhar. bataiaire s.m. persona battagliera loc.; batalhaire. bataioun s.m. mil. battaglione s.m.; batalhon. batarèla s.f. rel. battola / crepitacolo s.f. cfr. crina; batarela. bate v. tr. battere / percuotere v.; bàter. bate v. tr. sconfiggere v.; bàter. bate v. tr. agr. trebbiare v.; bàter.


22

bate v. tr. agr. stigliare v.; bàter. bate i crumënsei loc. impazzire v.; bàter lhi cubercèls.

bate i marchapé loc. prostituire v.; bàter lhi marchapès. batent s.m. mes. battente s.m. mdd. batent dla corda; batent. batézim s.m. rel. battesimo s.m.; batesme. batiâ v. tr. rel. battezzare v.; batear. batiaie s.f.pl. alim. festa del battesimo s.f. indica anche i confetti; batealhas. fâ batiaie loc. rel. battezzare / festeggiare un battesimo v.; far batealhas. batibui s.m. tafferuglio / chiassata s.m.; batibulh. baticœr s.m. med. batticuore s.m.; baticòr. Batista n.p. pers. Battista n.p.; Batista. batisteri s.m. rel. battistero s.m.; batistèri. Batita n.p. soprannome in uso a Robilante e Roccavione ; Batita. batœr s.m. battitore s.m.; bataor. batosta s.f. batosta s.f.; batòsta. batoùira s.f. sbattitoia : disco bucherellato con manico della zangola s.f. cfr. ësbatoùira; bataoira. batù s.m. mes. battuto : pavimento in materiale compresso s.m. cfr. ëstèrni; batut. batua s.f. mes. battuta / battuta d'infissi s.f.; batua. batua s.f. battuta / servizio nel gioco s.f.; batua. bava s.f. anat. bava s.f.; bava. bavâ v. intr. sbavare / emettere saliva v.; bavar; bavear. fâ bave loc. med. sbavare v.; far bavas. pèrde i bave (për) loc. fig. impazzire (per) / essere fanatico (di) v. es. ca-ou-lì, pèrt i bave për que badola; pèrder las bavas (per). bavée s.m. bavone s.m.; bavier. baverœl s.m. abb. Rc. bavaglino s.m.; baveiròl. bavetou s.m. abb. bavaglino s.m.; baveta. bavoûs agg. bavoso agg. f. bavouza; bavós. bazâ v. tr. baciare v.; baisar. bazabalustre s.m. fig. disp. bigotto / baciapile s.m.; baisa balaustras. bazaman s.m. baciamano s.m.; baisaman. bazamënt s.m. basamento / base s.m.; basament. bazana s.f. bot. fungo dell'esca <Polyporus fomentarius Fries.> s.m.; basana. bazarc s.m. abbondanza / gran quantità s.f.; basarc. bazardâ v. tr. svendere / portar via v.; basardar. bazaricò s.m. bot. basilico <Ocimum basilicum> s.m.; basalicòt. bazëtta s.f. anat. basetta s.f. cfr.> sënturioun; baseta.

bàzica s.f. situazione s.f. mdd. mënâ la bàzica; bàsica.

bazin s.m. bacio s.m.; basin. a bazin loc. mes. esatto / che collima agg.; a basin.

bazoutiâ v. tr. sbaciucchiare v.; baisotear. bazoutiée s.m. sbaciucchione s.m. f. bazoutiera; basotier.

bé avv. certo / ovviamente avv.; bé. bè s.m. parola s.f. nell'espressione: à nhënt dit bè es. à nhënt dit bè; bè.

bé diaou escl. diavolo esclamazione di disappunto escl. es. bé diaou, vœs pa campà-te ju dar pount!; bé diaul.

beà agg. beato agg.; beat. beane s.f. alim. Rb. castagne secche s.f.; beanas. bebei s.m.pl. inft. giocattolo s.m.; bebéls. bèc s.m. anat. becco s.m.; bèc. bèc s.m. zool. becco / caprone s.m. cfr. bouc; bèc. bèc s.m. geo. spuntone di roccia s.m. toponimi: Bèc dar Corn, Bèc dar Baous, Bèc Lonc, Bèc dla Gavia, Bèc dla Pour, Bèc ët i Ëstoubiëtte, Bèc dla Mèna, Bèc Pasquëtta anche bec; bèc. bèc s.m. fig. parolaio / ficcanaso s.m. cfr. salabèc mdd. l'é ën bon bèc; bèc. ficâ ou bèc loc. fig. intromettersi v.; ficar o bèc. bèc crouzià loc. zool. crociere <Loxia curvirostra L.> s.m.; beccrosat. Bèc di Nouvei n.p. top. Bech di Novei n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Bèc di Novels. bèc dur loc. zool. beccofrusone <Bombycilla garrulus L.> s.m.; bèc dur. dî bèc e boia loc. fig. insultare / sparlare v.; dir bèc e bòia. Bèc Rounfin n.p. top. Bech Runfin n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Bec Ronfin. bëcâ v. tr. beccare v. ind.pres.: bëccou cfr. ësbëcasiâ; becar. bëcasa s.f. zool. beccaccia <Scolopax rusticola L.> s.f.; becassa. bëcasiâ v. tr. beccare v.; becacear. bëcasin s.m. zool. beccaccino <Gallinago gallinago L.> s.m.; becacin. bëcasua s.f. ciarliera pungente loc.; becaçua. bèch escl. puàh escl.; bèch. bëcoulìa s.f. Rb. beccuccio s.m.; becolia. beda s.f. colpo s.m. cfr. lëcca; beda. bedaine s.m. mes. Rc. ugnetto / scalpello per incastri s.m.; bèc d'aine. bëdavèl s.m. Rc. piagnucolone s.m. ind.pres.: bëdavelou; bedavèl. bëdavlâ v. intr. piagnucolare v. ind.pres.: bëdavelou; bedavelar.


23

bëdda s.m. disp. stupido agg. nell'espressione: fol ma bëdda; beda. bedou s.m. anat. muco nasale s.m. anche soprannome cfr. mourvel; bedo. bédoula s.f. zool. donnola <Mustela nivalis L.> s.f. toponimi: Teit di Bédoule; bédola. bédoula ët mountanha loc. zool. ermellino <Mustela erminea L.> s.m.; bédola de montanha. bèf agg. med. Rc. affetto da prognatismo loc.; bèfi. befana s.f. befana s.f.; befana. befe s.f.pl. Rc. smorfie s.f.pl.; befas. Bëguda n.p. top. Beguda n.p. località di Borgo San Dalmazzo; Beguda. bei œmi s.m.pl. bot. balsamina <Impatiens balsamina L.> s.f.; bèls òmes. bel agg. bello agg. anche soprannome; Rc.: bèl mdd. bel ma ën cœr pvb. Bel ën fasa, brut ën piasa. L'é nen bel lo que l'é bel, ma l'é bel lo que pias; bèl. bel agg. cospicuo / grosso agg. es. n'à pià na bela brasâ; bèl. ët bel loc. facile / facile da agg. es. que galina l'é ët bel chapâ; de bèl. ët bel fâ loc. facile agg. es. ëstou ezercisi l'é ët bel fâ; de bèl far. bel legre s.m. bot. tagete <Tagetes spp.> s.m.; bèl legre. bela s.f. scol. bella copia loc.; bela. bela s.f. spareggio s.m. cfr. bona; bela. bela s.f. innamorata s.f.; bela. belà escl. così così escl. es. ma va? Belà; be là. bèla s.f. balia s.f. mdd. dèt a bèla; baila. a la bela mei loc. alla carlona loc. es. ëstou chapée l'é d'co mac ëstèt fèt a la bela mei; a la bela melh. beldœit s.m. garbo / grazia s.m. cfr. dœit; beldueit. bele avv. quasi avv. es. l'é bele ëndèt; bele; bèla. bele cong. pure cong. es. bele ti trubularìës; bele; bèla. bele ëndèt loc. fig. moribondo / spacciato agg.; bèla andait; bèla anat. bele que loc. benché cong. es. bele que vonhës nhënt va ben istes; bela que. bele que loc. ormai avv. es. soun bele que ëstanc; l'é bele que fèt; bela que. bele se loc. sebbene cong.; bela se. Belom n.p. top. Belom n.p. tetti in Robilante, frazioni Malandré e Montasso; anche soprannome; Belòm. belot s.m. bambino a balia s.m.; bailòt. belota s.f. belotta gioco a carte s.f.; belòta. bèlou s.m. bambino a balia s.m.; bailo. belpoc avv. assai avv.; belpòc. ben s.m. beni / proprietà / averi s.m. mdd. à manjà i ben ët sèt gezie; bens.

ben s.f. amore s.m.; ben. ben s.m.pl. rel. olio santo / estrema unzione loc.; bens.

ben avv. bene avv.; ben. ben avv. parecchio / assai avv. es. l'é ben malëndèt; ben.

ëndâ ben loc. addirsi v.; anar ben. fâ ben loc. giovare v.; far ben. fà-ne nhun ben loc. non riuscire a dominare loc. es. riesou a fà-ne nhun ben; far-ne degun ben. fà-s'la ben loc. spassarsela v. es. ounda sœs

ëndèt a fà-t'la ben?; a ëstou mount i é qui s'la fa ben e qui trubula; far-se-la ben. istâ ben loc. essere agiato loc. es. l'é un que ista ben; istar ben. vene a ben loc. tornare utile loc. es. i sòou que è butà da part m'ën vénën ëncô a ben; venir a ben.

vouzê ben loc. amare v.; voler ben. benedisioun s.f. rel. benedizione / funzione vespertina s.f.; benediccion. benefichensa s.f. beneficenza s.f.; beneficença. benefisi s.m. beneficio / profitto s.m.; benefici. benestant agg., s.m. benestante agg., s.m.; benestant.

benestant s.m. benestare / beneplacito s.m. es. è pouzù fà-ou përquè a la fin m'àn dèt ou benestant; benestant.

benezì agg. rel. benedetto agg.; benesit. benezî v. tr. rel. benedire v.; benesir. Benmèrma n.p. soprannome in uso a Robilante ; Benmèrma. bënna s.f. agr. treggia / telaio per carico sulla slitta s.f.; bena. bënot s.m. agr. graticcio da porre sulla "brasera" s.m.; benòt. bensërvì s.m. benservito s.m.; benservit. benvegue v. difett. ingraziare / accattivare v.; benveire. benvist agg. prediletto agg.; benvist. benvouzê v. difett. benvolere v.; benvoler. Bep n.p. pers. Giuseppe n.p. toponimi: Teit Bep Din, Teit Bep Meni, Teit Bep Quel; Bep. Bepe n.p. pers. Giuseppe n.p.; Bepe. Bepot n.p. pers. Giuseppe n.p.; Bepòt. Bepou n.p. pers. Giuseppe n.p.; Bepo. Bepoulin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Bepolin. bëquèt s.m. beccuccio s.m. toponimi: ou Bëquèt cfr. boucoulìa; bequet. bèrbous s.m. anat. erpete s.m.; berbos. berbruza s.f. anat. erpete s.m. cfr. bèrbous; berbrusa. bèrcha s.f. geo. valico angusto s.m. anche soprannome; toponimi: la Bèrcha, Bèc Bërchasa; bèrcha.


24

La Bërchëtta n.p. top. Bercetta n.p. località in Robilante, frazione Malandré ed a monte di Chiappello; La Bercheta. bërgée s.m. mes. pastore s.m. f. bërgera; bergier. bërgerot s.m. mes. pastorello s.m. anche soprannome; toponimi: Teit Bërgerot; bergieròt. bërginh s.m. mes. lavoretto s.m.; berginh. bërginhâ v. intr. lavoricchiare v.; berginhar. Bërjot n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Berjòt. bèrla s.f. anat. cacherello di conigli od ovini / escremento di topi s.m.; bèrla. bërla s.f. anat. sterco / escremento di equini s.m.; berla. bërlacha s.f. rimasuglio s.m.; berlacha. bërlacha s.f. macchia / sbrodolatura s.f.; berlacha. bërlan s.m. gioco a carte loc.; berland. bërlandin s.m. mes. vetturino s.m.; berlandin. bèrle ët jari loc. alim. caramelle piccole e nere loc.; berlas de jarri. bërlèch s.m. Rc. rimasuglio s.m.; berlach. Bërlënguìn n.p. top. Berlenghin n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Berlenguin. bërlera s.f. anat. sequenza di escrementi di equini loc.; berliera. bërlicâ v. tr. alim. leccare ghiottamente v.; berlicar. bërlicâ v. tr. fig. adulare v.; berlicar. bërlica fouiot loc. fig. golosone s.m.; berlica foiòt. bërlicabalustre s.m. fig. disp. bigotto / baciapile s.m.; berlica balaustras. bërlìchou s.m. berlicche : fante di picche loc.; berlicho. bërlina s.f. abb. brandello s.m. cfr. bërlinga; berlina. bërlinga s.f. abb. Rc. brandello s.m. cfr. bërlina; berlinga. bërloucoun s.m. anat. Rc. stronzo s.m. cfr. tërloucoun; berlocon. bërloun s.m. anat. Rc. stronzo s.m. cfr. bërloucoun; berlon. bërluze v. intr. baluginare v.; esberlúser. bërnâ s.f. dileggio s.m. consistente nello spandimento di crusca agli sposi cfr. brënâ; brenaa. Bërnart n.p. pers. Bernardo n.p. toponimi: Teit Bërnart pvb. A san Bërnart se piœou l'é tart, a san Bartroumé va mac pì ben për lavâ i pe; Bernard. Bërnès n.p. top. Bernezzo n.p.; Bernès. bërnhòcoula s.f. med. bernoccolo s.m.; bernhòcola. bèrou s.m. zool. pecora s.f. cfr. fea; bero. bëroulin s.m. zool. agnello s.m.; berolin. bërsaliée s.m. mil. bersagliere s.m. anche soprannome; toponimi: Teit Bërsalié; bersalhier.

berta s.f. furto di frutta s.m. mdd. ëndâ a la bèrta; berta.

bèrta s.f. zool. gazza <Pica pica L.> s.f.; berta. bërtavela s.f. loquacità / logorrea s.f.; bertavela. bërtavlâ v. intr. ciarlare v. ind.pres.: bërtavelou; bartavelar. bërtavlée s.m. ciarlone s.m. f. bërtavlera; bartavelier. bërtele s.f.pl. abb. bretelle s.f.; bertèlas. bërtéoula s.f. bot. Rb. felce maschio <Dryopteris filix-mas L.> s.f. cfr. bërtiaoula; berteula. bërtiaoula s.f. bot. felce maschio <Dryopteris filix-mas L.> s.f. anche soprannome cfr. bërtéoula; berteula. Bërtioulé n.p. top. Bertiolè n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Bertiolé. Bërtola n.p. pers. Bertola n.p. cognome; toponimi: Teit Bërtola; Bertòla. Bèrtou n.p. pers. Alberto n.p.; Bèrto. bërtoun s.m. bot. frumento seminato in primavera s.m.; berton. bërtounâ v. tr. tagliare sommariamente v.; bertonar. bërzì agg. Rb. arido / arso dal sole agg. cfr. brazì; bersit. bës agg. biforcuto agg. cfr. bësù; bes. bëschais agg. mes. sghembo agg.; beschais. bëscœt s.m. alim. castagna secca in pezzatura grande s.f. cfr. bianca; biscueit. bëscutin s.m. alim. biscotto s.m.; biscotin. bësiâ v. tr. med. Rc. balbettare v.; bessear. bëslâ v. intr. zool. belare v. ind.pres.: bëzelou; beselar. bëslanha s.f. zool. belato s.m.; beselanha. bëslounc agg. bislungo agg. cfr. loungarù; bislong. bësoun s.m. gemello s.m.; besson. bësounâ s.f. all. parto gemellare s.m.; bessonaa. bëssa s.f. biforcazione s.f.; bessa. bëssa s.f. anat. cavallo dei pantaloni s.m.; bessa. bëstanh s.m. geo. acquitrino / luogo paludoso s.m. toponimi: Bëstanh; bestanh. bëstëmiâ v. intr. rel. bestemmiare v. mdd. bëstemiâ ma ën cartounée; bestemiar. bëstëmmia s.f. rel. bestemmia s.f.; bestémia. bestia s.f. zool. animale / bestia s.m.; bèstia. bestialità s.f. bestialità s.f.; bestialitat. bëstiouliée s.m. zoofilo s.m. f. bëstiouliera; bestiolier. bësù agg. biforcuto agg.; bessut. bèt s.m. all. colostro s.m. cfr. cavalée; bet. beté agg., s.m. med. ebete agg., s.m. cfr. abeté; beté. Betuza n.p. pers. Matusalemme n.p. mdd. l'é vei ma Betuza; Betusa.


25

beve v. tr. alim. bere v. Rb.: bève es. beve ma na bela manza; bèver; beure.

beve s.m. alim. bere / bevanda s.m.; bèver; beure.

fà-la beve loc. fig. far credere / dare ad intendere loc. es. sa countà-le ben e n'ën fa beve da quëlle!; far-la bèver.

bëvù agg. alim. brillo / alticcio agg.; bevut; begut.

bëvua s.f. alim. bevuta s.f.; bevua; begua. bëzel s.m. zool. belato s.m. Rc.: bëzèl; besèl. Bëzimaouda n.p. top. Bisalta n.p. montagna di Boves pvb. Se la Bëzimaouda à ou capel o fa brut o fa bel, se l'à nhente dou tut o fa bel o fa brut; Besimauda. bi s.f. scol. bi : lettera dell'alfabeto s.f.; bi; be. bia s.f. bot. barbabietola <Beta vulgaris L.> s.f.; bleda. biâ v. tr. mes. stringere funi con legni v.; bilhar. bìa s.f. biglia / birillo s.f. cfr. ëspana; ëstëcca; bilha. bìa s.f. mes. ferro per stringere s.m.; bilha. biaca s.f. mes. biacca / tinteggiatura s.f.; biaca. biachâ v. tr. all. Rb. iniziare a mungere loc.; blechar. bial s.m. agr. gora / canale principale d'irrigazione s.f. toponimi: Bial Souran, Bial Soutan; beal. bialâ v. tr. agr. irrigare v.; bealar. bialera s.f. agr. canale d'irrigazione all'interno dei campi loc. anche soprannome: dla Bialera; bealiera. Bialeràs n.p. top. Bialerasso n.p. canale irriguo di Pomaretto che si diparte dal "Bial"; Bealeràs. bialerée s.m. mes. acquaiolo : chi cura le gore s.m.; bealierier. bianc agg., s.m. bianco agg., s.m. mdd. bianc ma

ou liri; bianc ma na pata; bianc ma ën ristoun (di capelli); blanc. bianc agg. pallido agg. mdd. bianc ma na pata; blanc.

dâ ou bianc loc. cost. imbiancare / tinteggiare v.; dar o blanc.

bianc dl'œi loc. anat. sclera s.f.; blanc de l'uelh. bianca s.f. alim. castagna secca e sbucciata s.f. cfr. bëscœt; blanca.

biancana s.f. bot. Rc. ciliegie s.f. varietà; blancana. biancarda s.f. bot. ciliegie s.f. varietà cfr. biancana; blancana. biancoulin agg. pallido agg.; blancolin. biancoun s.m. zool. lepre alpina <Lepus timidus L.> s.f.; blancon. biarava s.f. bot. barbabietola <Beta vulgaris L.> s.f.; blerava. Biâs n.p. pers. Biagio n.p.; Bias.

biava s.f. bot. avena <Avena sativa L.> s.f.; blava.

fâ la biava loc. all. ruzzolarsi degli equini loc.; far la blava.

fâ la biava loc. med. smaltire una sbornia loc.; far la blava.

pasâ la biava loc. fig. malmenare v.; passar la blava.

biavà agg. ubriaco agg.; blavat. biavëtta s.f. alim. granellini : sorta di pasta s.m.; blaveta. Biazin n.p. pers. Biagio n.p. anche soprannome; toponimi: Teit Biazin; Biasin. Biazot n.p. pers. Biagio n.p. anche soprannome; toponimi: fountana Biazot; Biasòt. Biazoun n.p. top. Biasun n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; Biason. bibi s.m. inft. dolore s.m. es. fa bibi; bibi. bibia s.f. rel. bibbia s.f.; bíblia. Bibiana n.p. pers. Bibiana n.p. pvb. Santa Bibiana caranta dì e n'ësmana; Bibiana. bichée s.m. bicchiere s.m.; bichèl. bicher s.m. bicchiere s.m.; bichèl. bichi s.f. bicicletta s.f.; bici. bichicleta s.f. bicicletta s.f.; bicicleta. bicoca s.f. geo. Rc. bicocca / cucuzzolo s.f.; bicòca. Bidèt n.p. soprannome in uso a Roccavione toponimi: Taiâ Bidèt; Bidet. bidois agg. storto agg.; bidòis. bidoun s.m. bidone s.m.; bidon. bièt s.m. biglietto / banconota s.m. anche soprannome; bilhet. biëtta s.f. bolletta : cartella esattoriale s.f. es. la biëtta dla taia; bilheta. bifa s.f. anat. ghigna / ceffo s.f.; bifa. biga s.f. agr. biga carro ad asse ribassato per bestiame s.f.; biga. bigarà agg. Rb. screziato / variopinto agg. cfr. ësbigarà; bigarrat. bigat s.m. zool. filugello / baco da seta <Bombix mori L.> s.m.; bigat. bigatera s.f. all. locale o scaffale per filugelli s.m. cfr. trabate; bigatiera. bìgodi s.m. abb. bigodino s.m.; bígodis. bijoia s.f. anat. vulva di donna s.f.; bijòia. bijoie s.f.pl. abb. bigiotteria s.f.; bijòias. bijoulià agg. Rc. screziato / variopinto agg.; bijoleat. bijouliâ v. tr. ornare / rifinire con cura v.; bijolear. bijoulin s.m. zool. avannotto s.m. anche soprannome; Bijolin. bìlic s.m. bilico s.m.; bílic. bimbâ v. tr. picchiare v.; bimbar. bimot s.m. all. capretto di un anno s.m.; bimòt.


26

bin boun bena loc. gioco a pari e dispari loc.; bin bon bena. bincha s.f. bot. patate s.f. varietà; bincha. binda s.f. med. benda / fascia s.f.; binda. bindâ v. tr. med. bendare / fasciare v. cfr. ëmpatanhâ; bindar. bindel s.m. abb. nastro / fettuccia s.m. Rc.: bindèl; bindèl. bindel s.f. mes. sega a nastro s.f. es. chèl à na bindel da sesanta; bindèl. binëtta s.f. agr. sarchiello / zappetta con due rebbi s.m.; bineta. binhëtta s.f. alim. frittella ripiena di frutta s.f.; binheta. binhëtta s.f. oggetto schiacciato loc.; binheta. binhola s.f. alim. pasticcino con crema s.m.; binhòla. bioca s.f. persona stramba o scherzosa s.f. es. quèl l'é na bioca!; biòca. biota s.f. agr. rocchio / tronco piccolo s.m.; bilhòta. biou s.m. all. stia per chioccia s.f.; bilho. biou s.m. girello per bambini s.m.; bilho. bioula s.f. bot. betulla <Betula pendula Roth> s.f.; beula. bioun s.m. agr. tronco d'albero abbattuto s.m.; bilhon. Biounda n.p. anim. Bionda n.p. nome di vacca; Blonda. biount agg. biondo agg. anche soprannome f. biounda; blond. biourâ v. tr. alim. abbeverare v. spec. animali cfr. chadlâ; abeurar. biousam s.m. bot. vimine s.m.; biossam. biova s.f. alim. pagnotta forma di pane s.f.; biòva. bira s.f. alim. birra s.f.; biera. biraoutâ v. rifl. dondolare v. cfr. baoutiâ Saouta

biraouta, l'ëscœla l'é piena ët paouta, l'ëscœla l'é piena ët ris, saouta ën paradîs; birautar (se).

biraouti s.m. altalena s.f.; birauti. birba s.f. scrz. birba / furfantello s.f.; birba. biribin s.m. rosso alquanto loc. solo in; rous ma ën biribin; biribin.

biriquin agg., s.m. birichino agg., s.m.; biriquin. birou s.m. zool. tacchino s.m.; biro. biroun s.m. mes. succhiello s.m.; biron. biroun s.m. mes. chiodo a due punte loc.; biron. birounâ v. tr. mes. forare con il succhiello loc.; bironar.

bisoun s.m. bot. cespuglio s.m. cfr. bousoun; boisson.

bisouneri s.m. bot. fratta s.f.; bissoneri. bista s.f. agr. ciuffo s.m. spec. d'erba tagliata; bista.

bistourn agg. disp. Rc. lunatico / strano agg.; bistorn.

bium s.m. agr. rosume / rimasuglio di fieno s.m. es. papìn ët bium; bium.

bivi s.m. zool. Rc. rondone <Apus spp.> s.m. cfr. ësbiou; bivi. biza s.f. met. tramontana s.f.; bisa. bizel s.m. mes. modanatura s.f. Rc.: bizèl cfr. piatabanda; bisèl. bizelâ v. tr. mes. modanare v.; biselar. bizest agg. bisestile agg. pvb. Ann bizest foumne e crave àn la pest; bissèxt. bizoc agg., s.m. rel. bigotto agg., s.m.; bisòc. Bizot n.p. top. Bisot n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Bisòt. bizoù s.m. alim. Rc. dolce con granelli di zucchero s.m.; bisot. bizounch agg. Rc. bisunto agg.; bisonch. blaga s.f. ostentazione / boria s.f.; blaga. blagâ v. intr. vantare / millantare v.; blagar. blagœr s.m. disp. vanitoso / ostentatore s.m.; blagaire. blagueta s.m. vanesio s.m.; blagueta. Blan n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Blan. Blènh n.p. pers. Benigno n.p.; Blènh. blëssa s.f. bellezza s.f.; belessa. blèt s.m. abb. belletto / rossetto s.m.; belet. bloc s.m. blocco s.m.; blòc. bloda s.f. abb. blusa / camiciotto s.f.; blòda. blœ agg., s.m. blu agg., s.m.; blau. brinhe blœ loc. bot. susine s.f. varietà; brinhas blavas. bloucâ v. tr. bloccare v. ind.pres.: blocou; blocar. bloûs s.f. abb. giubbotto s.m.; blosa. blua s.f. favilla s.f. cfr. valosca; belúa. bluèt agg. bluastro agg. f. bluëtta; blavet. bo escl. chissà escl.; bò. a bò s.m. Rc. rimpiattino s.m. cfr. cunhëtta; a bò. bo bo loc. sì avv.; bò bò. bo diaou loc. niente affatto loc.; bò diaul. boba s.f. inft. baia / scherno a bambino piagnucoloso s.f.; bòba. boba s.f. alim. Rc. sbobba / nutrimento s.f.; bòba. La Boba n.p. top. Boba n.p. località in Roccavione tra tetto Piano ed il Gesso; La Bòba. boch agg. anat. camuso agg.; bòch. bocha s.f. boccia s.f.; bòcha. bocha s.f. sfera s.f. cfr. bala; bòcha. bocha s.m. mes. manovale s.m.; bòcha. a boche ferme loc. fig. a situazione definita loc.; a bòchas fermas. bœ s.m. zool. bue s.m.; buou. ëndâ ar bœ loc. all. essere in calore di vacca loc.; anar al buou. bœbi s.m. disp. andonnese epiteto s.m.; buebi. bœdra s.f. Rc. pancia / buzzo / abbuffata s.f.; bedra.


27

bœja s.f. ventre s.m.; bueja. bœrl s.m. zool. muggito s.m.; bòrl. di Bœsc loc. top. Boschi n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; di Bòscs. bœt s.m.pl. rel. rintocchi s.m.pl. dati appena prima di una funzione es. l'é oura d'ëndâ a mëssa, àn ja dèt i bœt; bòts. Bœvës n.p. top. Boves n.p.; Bueves; Bèuse. boia s.m. mes. boia s.m.; bòia. boia s.m. persona perspicace loc. es. quèl ilì l'é ën boia; bòia. boia faous escl. perdinci escl.; bòia faus. boita s.f. prigione s.f.; bòita. bola s.f. Rc. scodella grossa s.f.; bòla. ëndâ a bolonha loc. fig. urtare ed ammaccare loc. es. l'é ëndèt a bolonha; anar a bolònha. bombo s.m. inft. dolciume s.m.; bòmbo. bon agg. buono agg. cfr. boun; bòn. bon agg. capace agg. es. sœs bon a fâ muraie o fas mac chapée?; bòn. bon agg. efficace agg. es. ëstou papin l'é bon për i doulour; bòn. ënt ar bon loc. in pieno loc. es. ënt ar bon dl'unvèrn; ënt ar bon dla nœt; ental bòn. bon për la tus loc. fig. malvagio agg.; bòn per la tos. a bon pì dreit loc. tutto spiano / a spron battuto loc.; a bòn pus dreit. bon prou loc. buon pro / bene loc. es. bon prou vë fonhe; bòn pro. bona s.f. spareggio s.m. cfr. bela; bòna. bona escl. buondì / salve escl.; bòna. a la bona loc. semplicemente / senza fasto avv.; a la bòna. fà-i-la bona loc. lisciare / adulare v. es. i la fa bona a Ieta; far-lhi la bòna. fà-la bona loc. aver fortuna loc. spec. trovare funghi es. er l'è feta bona: n'è truvà na cavanhâ; la far bòna. ët bona goula loc. alim. onnivoro : che si adatta ad ogni cibo agg.; de bòna gola. bonaman s.f. mancia s.f.; bònaman. bonanœt s.f. buonanotte s.f.; bònanueit; bònanuech. bonasera s.f. buonasera s.f. toponimi: Teit Bonasera; bòna sera. bondì s.m. buongiorno s.m.; bònjorn. bone s.f.pl. modi garbati loc.; bònas. bonimoû s.m. buonumore s.m. cntr.: marimoû; bonimor. ët bonoura loc. presto / di buon'ora avv. es. venta parte ët bonoura; de bonora. bonsantoû agg. sobrio agg. cntr.: chouc; bònsantor. borda s.f. bruscolo s.m.; bòrda. boria s.f. boria / superbia s.f.; bòria.

bornh agg., s.m. med. cieco agg., s.m. toponimi: Teit dar Bornh mdd. bornh ma ën suc; bòrnh.

dla Bornha loc. soprannome in uso a Roccavione ; de la Bòrnha. bort s.m. bordo s.m. cfr. chimousa; bòrd. bosc s.m. agr. bosco s.m. toponimi: Bosc Bërgée, Bosc di Marou, Bosc d'Emilia, Bosc Mousiguioun, Bosc Pouma; bòsc. bosc s.m. legno / legna da ardere s.m. cfr. lënnha pvb. Ou bosc ët pounta e la foumna ët piat rézën n'ëstat; bòsc. bosc cadre s.m. bot. fusaggine <Evonymus europaeus L.> s.f.; bòsc quadre. bosc ët manha loc. fig. Rc. terreno demaniale loc.; bòsc de manha. cariâ d'ën fas ët bosc vert loc. fig. caricarsi di fastidi loc. es. ët sœs carià d'ën bel fas ët bosc vert; charjar d'un fais de bòsc vèrd. Boscharua n.p. top. Bosc Ciarua n.p. bosco in Roccavione, presso Montorino; Bòscharua. bosou s.m. bot. biancospino <Crataegus monogyna Jacq.> s.m.; bosso. bot s.m. botto / frastuono s.m.; bòt. bot s.m. ore fino alle 3 / rintocco delle ore s.f. cfr. oure es. trei bot; bòt. bota s.f. botta / colpo s.f. cfr. bot; bòta. bota s.f. zool. scazzone <Cottus gobio> s.m.; bòta. a bota loc. a cottimo loc.; a bòta. tene bota dura loc. resistere v.; téner bòta dura. bòtoula s.f. cost. botola s.f. cfr.> trapa; bòtola. bou s.m. inft. acqua / voce per chiedere da bere s.f.; bo. bouatin s.m. pacchetto di tabacco loc.; boatin. boubina s.f. bobina s.f.; bobina. boubou s.m. inft. dolore s.m.; bobo. bouboui s.m. inft. doloruccio s.m.; boboi. bouc s.m. zool. becco / caprone s.m. anche soprannome cfr. bèc mdd. fierâ ma ën bouc; boc. bouca s.f. anat. bocca s.f. cfr. goula; boca; bocha. bouca s.f. cost. apertura s.f. spec. del forno; boca; bocha. boucasù agg. bot. raggrinzito / bacato agg. spec. di castagna; bocassut. bouch s.m. bot. ciuffo d'erba s.m. spec. su zolla; boch. bouchâ v. tr. scol. bocciare v. ind.pres.: bochou; bochar. bouchâ v. tr. bocciare : colpire con una boccia / urtare v. ind.pres.: bochou; bochar. bouchadoû s.m. mes. bocciatore giocatore abile a bocciare s.m. f. bouchadoura; bochador. boucharda s.f. cost. bocciarda : rullo chiodato per zigrinare il calcestruzzo s.f.; bocharda. bouchardâ v. tr. mes. bocciardare v.; bochardar.


28

bouchàs s.m. ragazzo / ragazzaccio s.m.; bochàs.

bouchasoun s.m. ragazzone / ragazzaccio s.m.; bochasson.

boucheta s.m. scrz. ragazzino s.m.; bocheta. bouchin s.m. zool. vitello s.m.; bochin. bouchina s.f. zool. vitella s.f.; bochina. bouchinâ v. tr. all. figliare di vacca v. cfr. veilâ; bochinar.

bouchinée s.m. mes. negoziante di bestiame loc. f. bouchinera; bochinier.

boucla s.f. abb. maschietto s.m. cfr. bougla; bocla. a bouclé loc. abb. arricciato di tessuto agg.; a boclet.

boucoulìa s.f. Rb. beccuccio s.m. cfr. bëcoulìa; bocolia.

boucoun s.m. alim. boccone s.m.; bocon. boucoun s.m. agr. appezzamento piccolo s.m.; bocon.

boucoun s.m. esca avvelenata s.f.; bocon. dâ ou boucoun loc. avvelenare v.; dar o bocon. boucoun da preve loc. fig. prelibatezza s.f.; bocon da preire.

boucounà agg. alim. ingozzato : sazio per mangiare rapido agg. cfr. ëngavounà; boconat. Boudarin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Bodarin. boudëtta s.f. rel. suono a doppio di campane loc. cfr. senh grant A Roucavioun: Piœra nen,

piœra nen, sœs bèla; a Roubilant: Tënda Limoun, Tënda Limoun, da Limoun a Tënda; a Ou Vërnant: Chat e chanèt, chat e chanèt, jarièt ën fàouda.; bodeta.

boudin s.m. alim. Rc. sanguinaccio s.m.; bodin. Boudin n.p. pers. Bodino n.p. cognome; toponimi: Teit Boudin, Bosc Boudin; Bodin.

boudou s.m. broncio s.m. mdd. fâ ou boudou; bodo.

Boudrin n.p. top. Budrin n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Bodin.

boudriù agg. torbido agg.; bodriut. bouel s.m. anat. budello s.m. Rc.: bouèl; buèl. bouel culée s.m. anat. intestino retto s.m.; buèl culier.

bouf s.m. met. soffio s.m. cfr. buf; bof. boufa s.f. mil., disp. fanteria s.f.; bofa. boufâ v. intr. sbuffare / ansimare v.; bofar. boufanha s.f. met. soffio s.m. cfr. butanha; bofanha. bougla s.f. abb. fibbia di grandi dimensioni s.f. spec. per cinture cfr. bouja; bogla. boui s.m. quantità piccola loc.; bolh. bouiaca s.f. all. liquame s.m. cfr. suguèt; bolhaca. bouiaca s.f. cost. cemento diluito in acqua loc.; bolhaca. bouièt s.m. zool. effimera larva s.f.; bolhet.

bouiœl s.m. mes. bugliolo : secchiello da muratore s.m.; bolhòl. bouiota s.f. scaldaletto ad acqua s.m.; bolhòta. bouiroun s.m. alim. Rc. caffè lungo loc.; boiron. bouirounâ s.f. alim. beverone s.m.; borionaa. bouis s.m. bot. bosso <Buxus sempervirens L.> s.m.; bois.

bouja s.f. abb. fermaglio / fibbia media s.m. spec. per pantaloni; boja. boujâ v. tr. muovere v.; bojar. boujâ v. rifl. affrettarsi v.; bojar (se). Boujalà n.p. top. Bugialà n.p. località in Roccavione fuori del centro abitato verso Brignola; Bojalat. boujatin agg. vivace agg.; bojatin. bouj-te escl. sbrigati escl.; boja-te. boul s.m. bollo / timbro s.m.; bol. boul s.m. ammaccatura s.f.; bol. boula s.f. bolla s.f.; bola. boula s.f. sacca s.f. formata dalla camicia; bola. boulâ s.f. quantità contenuta nella camicia s.f.; bolaa. boulâ v. tr. bollare / timbrare / ammaccare v.; bolar. boula d'aria loc. mes. livella s.f.; bola d'ària; bola d'aire. boulaiée s.m. mes. Rc. raccoglitore di funghi loc. f. boulaiera; bolerier. boulaìna s.f. bot. Rc. gallinaccio <Cantharellus cibarius Fries> s.m.; bolaína. boulé s.m. bot. fungo / porcino s.m. pure: boulè mdd. mars ma ën boulé; bolet. boulé dar lèt s.m. bot. lattario s.m.; bolet dal lait. boulé dar tosi s.m. bot. fungo ritenuto non commestibile s.m.; bolet dal tòssic. boulé di bioule s.m. bot. porcinello <Boletus scaber Bull.> s.m. cfr. albrin; bolet des beulas. boulé rous di bioule s.m. bot. porcinello <Boletus rufus Schaeff.> s.m.; bolet ros des beulas. boulerée s.m. mes. raccoglitore di funghi loc. f. boulerera; bolerier. ëndâ ën bouleta loc. fallire v.; anar en boleta. boulëtin s.m. bollettino s.m. spec. parrocchiale; boletin. boulëtta s.f. bolletta s.f.; boleta. bouloun s.m. mes. bullone s.m.; bolon. bouls agg. bolso / fiacco agg.; bols. boumba s.f. bomba / bombola s.f.; bomba. boumbâ v. tr. mes. bombare / rendere convesso v.; bombar. boumboun s.m. alim. confetto s.m.; bonbon. boumboun s.m. fig. conservato con cura / oggetto ben tenuto loc. es. l'é ën boumboun; l'é tënù ma ën boumboun; bonbon. boumbounera s.f. bomboniera s.f.; bonboniera.


29

boumbouniâ v. tr. borbottare / bofonchiare v.; bombonear.

boumbouniarìa s.f. borbottio s.m.; bomboniaria. boumbounin s.m. bot. fagioli s.m. varietà a buccia fine; bonbonin. boumbù agg. convesso agg.; bombut. boumei s.m. bot. assenzio <Artemisia absinthium L.> s.m. cfr. mege; bomelh. boun agg. Rb. buono agg. cfr. bon; bòn. a boun pat loc. economico / a prezzo modico agg.; a bòn pat. dar boun pat loc. dozzinale / di poco valore agg.; dal bòn pat. boun sens s.m. buonsenso s.m.; bòn sens. bounart agg. Rc. bonario agg. f. bounarda; bonard. boundì s.m. buongiorno s.m.; bònjorn. boundì barba loc. fig. è inutile loc. es. i as prëstà

ët sòout, se ët va ben n'ën piësqueicun, ësnò boundì barba; bònjorn barba.

boundoûs agg. abbondante agg. spec. di abito f. boundouza; bondós. bounèt s.m. abb. berretto s.m. cfr. pourilou; bonet. bounèt s.m. alim. budino s.m.; bonet. bounhart agg. bonario agg. f. bounharda; bonard. bounichou s.m. abb. berretto appiattito e senza visiera s.m.; bonicho. bounœr s.m. fortuna s.f.; bonaür. bounom s.m. buonuomo / poveraccio s.m.; bonòme. bounoumàs s.m. poveraccio / uomo in mala sorte s.m.; bonomàs. bounoumeri s.m. disp. scimunito s.m.; bonomeri. bounoumèt s.m. sempliciotto s.m.; bonomet. bounoumèt s.m. bot. salvia dei prati <Salvia pratensis L.> s.f.; bonomet. bountà s.f. alim. condimento s.m.; bontat. bountà s.f. bontà / delizia s.f.; bontat. bountî v. tr. alim. condire v.; bontir. bounza s.f. mes. tino panciuto s.m. cfr. tina; bonza. bouque s.f.pl. anat. labbra s.f.pl.; bocas; bochas. fâ bouque a grinhâ loc. irridere v.; far bocas a grinhar. fâ bouque a piurâ loc. raggrinzar la bocca per piangere loc.; far bocas a plorar. fâ i bouque longue loc. offendersi v.; far las bocas lòngas. bouquera s.f. anat. vescicola da <Herpex simplex> s.f.; boquera. bouquèt s.m. bot. mazzo di fiori s.m.; boquet. bouquévoul agg. alim. amabile / gradevole al gusto agg. cfr. bouquïou; boquévol. bouquin s.m. bocchino s.m.; boquin. bouquïou agg. alim. amabile / gradevole al gusto agg. f. bouquiva cfr. bouquévoul; boquìol.

boura s.f. bot. gemma s.f.; bora. boura s.f. anat. pelame / pelle alquanto pelosa s.m.; bora.

a boura loc. bot. innesto a gemma loc.; a bora. lasâ la boura loc. fig. morire v. es. atensioun que pœs lasà-i la boura; laissar la bora.

bourâ v. tr. riempire comprimendo v.; borrar. bouracha s.f. borraccia s.f.; boracha. bourachou s.m. babbeo s.m.; boracho. bouranha s.f. calca / gran quantità s.f.; borranha.

bouràs s.m. bot. borragine <Borago officinalis L.> s.f.; borrage. bourascù agg. nuvoloso agg.; borrascut. bourasù agg. peloso agg.; borrassut. bourc s.m. borgo s.m.; borg. Ou Bourc n.p. top. Borgo San Dalmazzo n.p.; O Borg.

bourdâ v. tr. bordare v. ind.pres.: bordou; bordar. bourdel s.m. frastuono s.m. Rc.: bourdèl; bordèl. Bourdèla n.p. top. Bordella n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola, diroccato; Bordèla.

Bourdlot n.p. top. Bordellotto n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola, diroccato; Bordelòt.

bourdot s.m. mes. bulletta s.f.; bordòt. Bourel n.p. top. Borel n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Borèl.

bourela s.f. anat. sudiciume delle labbra s.m.; borela.

bourënfi agg. med. gonfio agg. cfr. boutounfi; borenfle. bourga s.f. mes. carro completo s.m. cfr. bourguèt; borga. bourgâ s.f. geo. borgata s.f.; borjaa. bourgarin s.m. geo. borghigiano : abitante di Borgo San Dalmazzo agg., s.m.; borgarin. bourgounzola s.f. alim. gorgonzola s.f.; borgonzòla. bourguées s.m. borghese / civile s.m. f. bourgueza; borgués. bourguèt s.m. mes. avantreno del carro s.m. cfr. bourga; borguet. piâ a bourî loc. aborrire v.; pilhar a borrir. bouric s.m. disp. somaro s.m.; boric. bouricada s.f. asineria s.f.; borricada. Bouricoun n.p. top. Buricun n.p. in Robilante, frazione Montasso; Boricon. bourina s.f. met. foschia s.f.; borina. bourinù agg. met. caliginoso agg.; borinut. bourioun s.m. alim. intruglio / porcheria s.m.; borion. bouriounâ s.f. alim. beverone s.m.; borionaa. bournhèt s.m. med. Rc. debole di vista loc.; bornhet. bournhina s.f. congiuntivite di animale s.f.; bornhina.


30

bourou s.m. zool. vitello deforme loc.; boro. bourou s.m. persona rozza loc.; boro. bourou s.m. gioco con carte francesi loc.; boro. bourou s.m. Rc. errore s.m. es. ët sœs fèt ën bel bourou; boro.

ëndâ a bourou loc. rotolare rovinosamente v.; anar a boro.

bouroun s.m. alim. intruglio / porcheria s.m.; boron.

bourounâ v. tr. agr. ammonticchiare v. della terra davanti all'aratro; borronar; abarronar. boursa s.f. abb. borsa s.f.; borsa. boursa s.f. rel. Rb. borsellino per raccolta offerte s.f. cfr. boursëtta; borsa. boursanha s.f. borsata s.f. il contenuto; borsanha. boursëtta s.f. rel. Rc. borsellino per raccolta offerte s.f. cfr. boursa; borseta. bourt agg. smussato agg. f. bourda; bord. bousam s.m. bot. vimine s.m. cfr. cospia; bosam. bouscâ v. tr. intagliare v. ind.pres.: boscou; boscar. bouscaiœl s.m. mes. boscaiolo s.m. cfr. bouscatée; boscaiòl; boscatier. bouscamënta s.f. mes. legname s.m.; boscamenta. bouscant s.m. mes. Rc. boscaiolo s.m.; boscant. bouscarat s.m. agr. boschetto ceduo s.m. cfr. tousca; boscarat. bouscatée s.m. mes. boscaiolo / commerciante di legname s.m.; boscatier. bouscatera s.f. legnaia s.f.; boscatièira; bosquiera. bousëtià agg. med. butterato agg.; boceteat. bousëtta s.f. anat. pustola s.f.; boceta. bousoun s.m. bot. cespuglio s.m. cfr. bisoun; boisson. bousounâ s.f. bot. siepe s.f.; bossonaa. bousquina s.f. agr. boscaglia s.f.; bosquina. boustâ s.f. giumella s.f.; bostaa. bout s.m. mes. mozzo di ruota in legno s.m. cfr. bùsoula; bot. bout s.m. bottiglia da circa 1,5 litri s.m.; bot. bouta s.f. bottiglia s.f.; bota. boutal s.m. botte / barile s.f.; botal. boutala s.f. mes. cisterna s.f.; botala. boutalée s.m. mes. bottaio s.m. anche soprannome f. boutalera; botalier. boute s.f.pl. bot. mele s.f. varietà; botas. boutei s.m. anat. polpaccio s.m. Rb.: boutèi; botelh. boutelia s.f. Rc. bottiglia s.f.; botelha. boutelioun s.m. bottiglia grande s.f.; botelion. Bouterœl n.p. top. Botterolo n.p. sorgente in Roccavione, località san Giacomo; Boteròl.

boutoulin s.m. cost. botola s.f. spec. per la chiusura di un pozzetto cfr. trapa; botolin.

boutoun s.m. abb. bottone s.m.; boton. boutoun s.m. bot. bocciolo s.m.; boton. boutoun s.m. poco / piccola quantità s.m. es. val nen ën boutoun; boton.

boutounâ v. tr. abb. abbottonare v.; botonar. boutounera s.f. abb. occhiello s.m.; botoniera. boutounfi agg. med. leggermente gonfio loc.; bodenfle. boutum s.m. mes. calcestruzzo s.m.; botum. boutumœza s.f. mes. betoniera s.f.; botumuesa. bouza s.f. anat. bovina / sterco di vacca s.f.; bosa. Ou Bouzial n.p. top. Busial n.p. località in Robilante, frazione Montasso; O Bosial. bouzoulée s.m. disp. brontolone s.m. f. bouzoulera; bosolier. braga s.f. mes. imbraca / imbracatura s.f.; braga. Bragart n.p. top. Bragard n.p. località di Limone Piemonte; Bragard. bragoun s.m. agr. gramola s.f.; bragon. brague s.f.pl. abb. Rb. pantaloni s.m.pl. cfr. brê; bragas. braguëtanha s.f. contenuto dello sparato dei pantaloni loc. dicesi spec. di uomo sessualmente dotato es. n'à na bela braguëtanha; braguetanha. braguëtta s.f. abb. sparato dei pantaloni loc.; bragueta. brai s.m. urlo s.m. cfr. sisqui; bralh. braiâ v. intr. sbraitare v.; bralhar. braiasiâ v. intr. sbraitare v.; bralhassear. braie s.f.pl. abb. pantaloni s.m. cfr. brê; braias. calâ i braie loc. fig. darsi per vinto loc.; calar las braias. braiëtte s.f. abb. mutandine s.f.; braietas. branca s.f. bot. ramo principale s.m.; branca. branca s.f. palmo misura di lunghezza s.m.; branca. dla branca loc. bot. fagioli s.m. varietà; de la branca. branca e ëstanga loc. circa / all'incirca avv. es. branca e ëstanga i nh'é na toumbarlâ; branca e estanga. branca ët nâs loc. disp. gesto di derisione / palmo di naso loc.; branca de nas. brancaia s.f. bot. ramaglia s.f.; brancalha. Brancaire n.p. pers. Pancrazio n.p. santo onorato a Limone; Brancaire. brancasù agg. bot. frondoso / ramificato agg.; brancassut. branda s.f. alim. brandy / acquavite s.m.; branda. branda s.f. branda / letto di caserma s.f.; branda.


31

brandâ v. intr. divampare / bruciare ardentemente v.; brandar. brandâ v. intr. sbrigarsi v. es. sœs ëncô nen ëndèt, branda!; brandar.

brandé s.m. rel. lanterna per funerali s.f.; brandier.

ar brandou loc. a zonzo loc.; al brando. brandouliâ v. intr. vagabondare / bighellonare v.; brandolear.

brandouliée s.m. vagabondo s.m. f. brandouliera; brandolier. a branque loc. fig.

approssimativamente avv. es.

mëzùra mac a branque; a brancas.

branquera s.f. agr. ramaglia di grosse dimensioni s.f.; branquera. braou agg. bravo / buono agg. f. brava mdd. braou ma ou pan; braou ma ou soul; brau.

bras s.m. anat. braccio s.m.; braç. avê i bras lonc loc. fig. essere influente / avere conoscenze loc.; aver lhi braç lòngs. brasa s.f. bracciata s.f. unità di misura di superficie per l'ardesia; braça.

brasâ s.f. bracciata : quantità abbracciabile s.f.; braçaa. brasabosc s.m. bot. edera <Hedera helix L.> s.f.; braçabòsc. brasalèt s.m. abb. braccialetto s.m.; braçalet. brasalèt s.m. anat. polso s.m.; braçalet. brasc agg. fragile di legno marcescente agg.; brasc. brasdur s.m. braccio di ferro loc. gara di forza; braçdur. brasera s.f. agr. treggia / slitta da trasporto s.f. parti: mantënai, primasil, gambëtta; bracera. braserâ s.f. agr. treggiata s.f.; braceraa. a brasëtta loc. a braccetto loc.; a braceta. dâ dou brav'om loc. fig. insultare v.; dar do brav'òme. braza s.f. brace s.f.; brasa. tirâ la braza ënt i pe loc. fig. danneggiare se stessi loc. es. ën dizant lo s'é tirà la braza ënt i pe; tirar la brasa enti pès. brazée s.m. braciere s.m.; brasier. brazì agg. Rc. arido / arso dal sole agg. cfr. bërzì; brasit. brê s.f.pl. abb. pantaloni s.m. cfr. braie; braias. pouzâ i brê loc. fig. defecare v.; pausar las braias. avê i brê piene loc. fig. aver paura loc.; aver las braias plenas. Brèc n.p. soprannome in uso a Robilante ; Brèc. brécoula s.f. anat. cacherello di conigli od ovini / escremento di topi s.m.; brécola. brèda s.f. Rc. cimitero s.m.; brèda. brega s.f. briga s.f.; brega.

brèmole s.m. fig. indolente s.m.; braias mòlas. brënâ s.f. disp. dileggio s.m. consistente nello spandimento di crusca agli sposi cfr. bërnâ; brenaa. brènn s.m. alim. Rb. crusca s.f. cfr. brènt; bren. brènt s.m. alim. Rc. crusca s.f. cfr. brèn; brèn. a brequiou loc. a bizzeffe loc.; a bréquio. brëscha s.f. all. favo s.m.; brescha. brëvèt s.m. mes. brevetto s.m.; brevet. breviari s.m. rel. breviario s.m.; breviari. bric s.m. geo. vetta s.f.; bric. da bric ën broc loc. qua e là loc. dicesi spec. di discorso mdd. saoutâ da bric ën broc; de bric en bròc. bricola s.f. bazzecola / lavoretto s.f.; bricòla. bricoulâ v. intr. lavorucchiare / cincischiare v. ind.pres.: bricolou; bricolar. La Briga n.p. top. Briga Marittima n.p. comune in Francia; La Briga. brigadiée s.m. mil. brigadiere s.m.; brigadier. brigant s.m. disp. brigante s.m.; brigant. brila s.f. mes. briglia s.f.; brila. brilou agg. brillo / alticcio agg.; brilo. brin s.m. anat. ciuffo di capelli / capelli s.m. cfr. broun; brin. brina s.f. met. brina s.f. pvb. La brina l'é mai l'ùltima; brina. brinâ v. intr. met. brinare v.; brinar. brinda s.f. mes. brenta s.f. unità di misura per liquidi di circa 50 litri; brinda. Brindoû n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Brindaor. brinha s.f. bot. susina s.f. varietà: brinhoun, blœ, chereze, dalmasina, gaiëtta, pourquera, ramasin; brinha. brinha s.f. anat. vulva di donna s.f.; brinha. dla Brinha loc. top. Brigna n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; de la Brinha. brinhera s.f. bot. susino <Prunus domestica L.> s.m.; brinhera. brinhëtta s.f. bot. pruno spinoso loc.; brinheta. brinhoulin agg., s.m. geo. abitante di Brignola loc. toponimi: Truc di Brinhoulin; brinholin. brinhoun s.m. bot. susine s.f. varietà cfr. brinhe blœ; brinhon. briosa s.f. alim. brioche s.f.. brïou s.m. attimo / periodo di tempo s.m.; briu. briquèt s.m. fiammifero s.m.; briquet. brisaca s.f. agr. sacco grande loc. cfr. sac; brissaca. dle Brisaque loc. soprannome in uso a Roccavione ; de las Brissacas. briza s.f. briciola s.f.; brisa. brizam s.m.pl. alim. Rc. tritume di castagne secche loc.; brisam.


32

brizarœt s.m.pl. alim. tritume di castagne secche loc.; brisarots. ëndâ ën tante brize loc. frantumarsi v.; anar en tantas brisas. brizum s.m. alim. Rc. minuzzaglia / briciole s.m.; brisum. broca s.f. mes. bulletta s.f.; bròca. broca s.f. anat. ombelico s.m.; bròca. broca ët garofou loc. alim. chiodo di garofano s.m.; bròca de garòfol. ët broca voulâ loc. fig. immediatamente avv.; de bròca volaa. brocha s.f. bot. sarmento / stecco s.m.; bròcha. brochou s.m. bot. ramoscello verde loc.; bròcho. broda s.f. broda / brodaglia s.m.; bròda. brœ s.m. alim. brodo s.m. es. fà-ou cœze pe fà-i beve ou brœ; bròd. brœ s.m. alim. succo s.m.; bròd. brœ d'ounz'oure loc. fig. veleno / ultimo pasto s.m. es. à pià ou brœ d'ounz'oure; bròd d'onze oras. brœi s.m. bot. germoglio s.m.; bruelh. brosa s.f. brusca s.f.; bròssa. broua s.f. geo. riva / ciglio s.f. es. va nhënt tant a la broua; sœs trop ën broua; broa. broua s.f. geo. pendìo s.m.; broa. brouâ v. tr. alim. lessare / sbollire v.; broar. brouâ v. tr. appassire per il gelo v.; broar. juâ a brouchëtte loc. giocare a bruschette loc.; juar a brochetas. brouchium s.m. bot. bruciaglia : rametti secchi s.f.; brochium. brouchù agg. bot. sterposo agg.; brochut. broudoûs agg. alim. succoso agg. f. broudouza es. cata ët limoun broudoûs; brodós. broun s.m. anat. Rc. ciuffo di capelli s.m. cfr. brin; bron. brounda s.f. bot. fronda s.m.; bronda. broundana s.f. agr. Rb. estremità di terreno s.f. toponimi: la Broundana; brondana. broundanin s.m. cost. cimosa laterale dei tetti in paglia s.f.; brondanin. brouns s.m. mes. bronzo s.m.; brons. brounsa s.f. paiuolo s.m. cfr. fras; bronça. brounsin s.m. paiuolo s.m. anche soprannome; bronsin. brouquëtâ v. tr. mes. rivettare / mettere bullette v. ind.pres.: brouquëttou; broquetar. brouquëtta s.f. mes. bulletta s.f.; broqueta. bate i brouquëtte loc. fig. aver freddo loc. es. ëstamatin i é da bate i brouquëtte!; bàter las broquetas. brouquin s.m. mes. chiodino s.m.; broquin. brous s.m. alim. formaggio forte s.m. mdd. l'amour l'é ët pì fort que ou brous; bros.

brousa s.f. alim. formaggio fatto con latticello s.m. anche soprannome; brossa.

brousa s.f. brusca / spazzola ruvida s.f.; brossa. brousâ v. tr. spazzolare v.; brossar. brousaia s.f. agr. boscaglia s.f. cfr. bousquina; brossalha.

brousèt s.m. alim. ricotta s.m.; brosset. brout s.m. bot. virgulto / rametto s.m.; brot. brout ët San Jouan loc. rel. ramoscello benaugurale di noce s.m.; brot de Sant Joan. broutâ v. tr. all. brucare v.; brotar. broutâ fœia loc. tr. agr. sfogliare levare le foglie v. cfr. dësfuiâ; brotar fuelha. brouvëlla s.f. anat. Rc. eruzione pustolosa s.f.; brovela.

brouvëtta s.m. agr. Rb. carriola s.m. cfr. carëtta; broveta.

bruera s.f. bot. brugo <Calluna vulgaris (L.)Hull> s.m.; bruiera. bruiâ v. intr. bot. germogliare v. ind.pres.: brœiou; bruelhar.

brùida s.f. mes. sfacchinata / durata di lavoro intenso s.f.; brúida. fountana Brùida n.p. top. fontana Bruida n.p. sorgente in Roccavione, vallone Miraglio; Fontana Brúida. bruiée s.m. Rc. piantagrane s.m. f. bruiera; brulhier. brulâ v. intr. zool. muggire v. cfr. burlâ; brular. brun agg. bruno agg.; brun. brunëtta s.f. anat. crosta lattea / lattime s.f.; bruneta. brusc agg. acido / acidulo agg. cfr. azèrp; brusc. brusc agg. brusco / repentino agg.; brusc. brusc s.m. all. alveare s.m.; brusc. brustia s.f. agr. scapecchiatoio : spazzola per canapa s.m.; brústia. brustiâ v. tr. agr. scapecchiare v.; brustiar. brustiâ v. tr. all. bruschinare : spazzolare con la "brustia" v.; brustiar. brut agg. brutto agg. es. brut ma ou cul; brut. brut s.m. luogo malagevole o dirupato loc. es. l'é ëndèt a casà-se ënt ar brut; brut. brut e boun loc. alim. pane s.m. varietà; brut e bòn. brut e boun loc. bot. pere s.f. varietà; brut e bòn. bruta s.f. scol. minuta / bozza s.f. es. fà-ou coumënsa ën bruta, pe ou coupìës; bruta. veg-la bruta loc. fig. scampare da un pericolo loc. es. m'la soun vista bruta; veir-la bruta. ese bruzà loc. avere una esperienza negativa loc. es. soun ëstèt bruzà na vira, ura mën chàpën pì; èsser brusat. bruzâ v. tr. intr. bruciare / ardere v.; brusar. bruzacœr s.m. med. acidità di stomaco loc.; brusacòr.


33

dar bruzacœr loc. scadente / incapace agg. es. l'é na camiza dar bruzacœr; l'é ën medic dar bruzacœr; dal brusacòr.

bruzadura s.f. bruciatura / ustione s.f.; brusadura. bruzarœi s.m.pl. bot.

fiori primaverili <Coridalys spp.> loc.; brusaruelhs. bruzatâ v. tr. alim. abbrustolire v.; brusatear. bruzatin s.m. tostino s.m.; brusatin. bruzerola s.f. med. bruciore anale loc.; bruseròla.

dla bruzerola loc. incapace agg. es. l'é n'avoucat dla bruzerola; de la bruseròla.

bruzoû s.f. bruciore s.m.; brusor. bua s.f. agr. rebbio s.m.; pua. patî la buca loc. essere a disagio quando si è osservati loc.; patir la buca. bucâ v. tr. guardare v. cfr. vardâ; beicar. buch s.m. bot. ciuffo d'erba s.m. spec. su zolla; boch.

buf s.m. met. soffio s.m. cfr. bouf; buf. bufanha s.f. met. folata s.f. cfr. butanha; bufanha. Bufèt n.p. top. Bufet n.p. sommità in Robilante, frazione Vermanera; Bufet.

bui s.m. fermentazione / gorgoglio s.f.; bulh. bui s.m. bollore / breve tempo di bollitura s.m.; bulh.

bui s.m. fig. tafferuglio / chiassata s.m.; bulh. buì agg., s.m. alim. bollito / lesso agg., s.m.; bulhit. fâ la buìa loc. med. Rc. dolere delle dita v. per il freddo; far la bulhia.

buie v. intr. bollire v.; bulhir. buie v. intr. fermentare del mosto v.; bulhir. buie v. tr. mes. saldare mediante fusione v.; bulhir.

buie v. intr. med. dolere delle dita v. per il freddo; bulhir. buie v. intr. fig. accordare / andare d'accordo v. es. qui dui bùiën nhënt ënsem; bulhir. buiënt agg. cocente agg. es. ëncœ ou soul l'é buiënt; bulhent. bulâ s.f. Rc. scorpacciata / pieno il ventre s.f.; bulaa. bulou s.m. bullo / bellimbusto s.m.; bulo. bunha s.f. anat. bernoccolo s.m. toponimi: la Bunha; bunha. bur s.m. alim. burro s.m.; bur. dar bur loc. bot. fagioli s.m. varietà; dal bur. burat s.m. mes. buratto s.m.; burat. buratâ v. tr. mes. abburattare v.; buratar. burera s.f. zangola s.f. cfr. buriera; burriera. burfìa s.f. protuberanza / zona rigonfia di una sacca s.f.; burfia. burfìa s.f. anat. vescica s.f.; burfia. burfìa di pioutoun loc. anat. sacco allantoideo loc.; burfia di pioton.

burfìa dl'eva loc. anat. sacco coriale loc.; burfia de l'aiva.

buri s.m. alim. burro s.m. cfr. bur; burri; burre. buria s.f. calca s.f.; búrria. buriâ v. tr. agr. ammonticchiare v. della terra davanti all'aratro; burriar.

burianha s.f. accumulo / ammasso s.m.; burriana.

buriée s.m. persona indolente loc.; burier. buriera s.f. Rb. zangola s.f. cfr. burera; burriera. burin s.m. mes. bulino : arnese per forare la roccia s.m.; burin. burlâ v. intr. zool. muggire v.; burlar; brular. burnha s.f. Rc. ammaccatura s.f.; burnha. burnhâ v. tr. Rc. ammaccare v. ind.pres.: bœrnhou cfr. ësgurnhâ; burnhar.

burnìa s.f. barattolo / recipiente a chiusura in vetro s.m. cfr. arbarela; burnia. burò s.m. comò / cassettone s.m.. buscaia s.f. mes. schiappa / sverza s.f.; boscalha. Ou Buscaiée n.p. top. Buscaié n.p. località in Robilante, frazione Montasso; O Buscaier. Buscara n.p. soprannome in uso a Robilante ; Buscara. Busea n.p. top. Busea n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Busea. bùsoula s.f. salvadanaio s.m.; bussola. bùsoula s.f. rel. cassetta dell'elemosina s.f.; bussola. bùsoula s.f. mes. boccola s.f. spec. del mozzo cfr. bout; bussola. busoun s.m. spintone s.m. cfr. ësbusouniâ; busson. bust s.m. abb. busto s.m.; bust. busta s.f. busta s.f.; busta. bustèt s.m. abb. bustino capo intimo s.m.; bustet. but s.m. bot. germoglio s.m.; but. butâ v. tr. mettere / impiegare v.; butar. butâ v. intr. bot. fruttificare / germogliare v.; butar. butâ v. intr. supporre v.; butar. butâ v. intr. med. suppurare v.; butar. butâ v. rifl. accingersi v. es. mën butou a fâ ou pan; butar (se). butâ a post loc. sistemare / mettere in ordine v. es. buta a post i dëmoure; buta a post l'oura; butar a pòst. butâ a post loc. med. ridurre una lussazione loc. es. soun ëndèt a fà-me butâ a post la cavìa; butar a pòst. butâ chouc loc. infastidire / stufare v.; butar choc. butâ da part loc. risparmiare / mettere da parte v.; butar da part. butanha s.f. met. Rc. soffio s.m. cfr. bufanha; butanha.


34

butanha s.f. agr. sortita s.f. spec. di funghi; butanha.

butà-se bel loc. ubriacare v.; butar bèl (se). butà-se lourt loc. ubriacare v.; butar lord (se). butà-se ner loc. ubriacare v.; butar nier (se). butà-se pien loc. ubriacare v.; butar plen (se). butà-se pist loc. ubriacare v.; butar pist (se). butea s.f. mes. bottega / negozio s.f.; botiea. avê la butea druvèrta loc. fig. aver sbottonato lo sparato dei pantaloni loc. es. varda ën poc, as tourna la butea druvèrta; aver la botiea dubèrta. butegari s.m. mes. bottegaio / commerciante al minuto s.m.; botiegari. bèc Butèva n.p. top. Buteva n.p. cima in Robilante, frazione Vermanera; bec Butaiva. butum s.m. alim. cibo scadente s.m.; butum. buvëzan agg., s.m. geo. bovesano agg., s.m. toponimi: Teit dar Buvëzan; Pra dar Buvëzan; beuvesan. buzìa s.f. bugia s.f. cfr. buziardarìa; busia. buzìa s.f. alim. frittella / chiacchiera s.f.; busia. buziardarìa s.f. bugia / menzogna s.f.; busiarderia. buziart agg. bugiardo agg. anche soprannome f. buziarda mdd. buziart ma ën gavadënt; busiard. buziart s.m. gioco a carte loc.; busiard. fâ pasâ për buziart loc. sbugiardare agg.; busiard. ca avv. ecco avv. sempre seguito da: ou, la, i, le +là, lì, sì es. ca-ou-là que ven ju; ca-ou-sì que ariva; ca-la-lì la nosta; ca. ca' s.f. cost. casa s.f. cfr. cazei; cazot; chabaleri; chabourna; ca'. ca' dar diaou loc. luogo distante loc. es. ista a ca' dar diaou; ca' dal diaul. cabalizâ v. tr. intr. fantasticare v.; cabalisar. cabana s.f. cost. capanna s.f.; cabana. cabanì agg. met. rannuvolato agg. cfr. cabanù; cabanit. cabanoun s.m. cost. capannone s.m.; cabanon. cabanù agg. met. rannuvolato agg. cfr. cabanì; cabanut. cabarèt s.m. vassoio s.m.; cabaret. Cabila n.p. Cabila n.p. soprannome in uso a Roccavione; Cabila. Caburian n.p. top. Caburian n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola; anche soprannome; Caburian. caca s.f. inft. cacca / escremento s.f.; caca. cacana s.f. anat. Rc. caccola s.f.; cacana. cacaraniâ v. intr. zool. Rc. chiocciare v.; cacaranear. cacarot s.m. riso breve e fragoroso s.m. cfr. ëscacarot; cacaròt. cacarouniâ v. intr. vociare di bambini piccoli v.; cacaronear.

cachanha s.m. Rc. indeciso / che indugia s.m. anche soprannome cfr. gazanhée; cachanha.

rouâ Cachanha n.p. top. vicolo dei Giardini loc. a Roccavione; roaa Cachanha.

cachourou s.m. marmocchio s.m. cfr. babioun; cachoro. cachoûs agg. Rb. quatto / calmo agg. f. cachouza; cachós. cadansa s.f. cadenza s.f.; cadança. ët gran cadansa loc. velocemente avv.; de gran cadança. cadaoure s.m. med. cadavere s.m.; cadavre. cadarat s.m. disordine s.m.; cadarat. Cadel n.p. top. Cadel n.p. tetto e ponte in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Cadèl. cadena s.f. catena s.f. cfr. queina; cadena. cadenina s.f. catenella s.f.; cadenina. cadensa s.f. cadenza / modulazione della voce s.f.; cadença. fâ ën cadò loc. malmenare v.. cadrà agg., s.m. quadrato agg., s.m. cfr. cadre; quadrat; cairat. cadrâ v. intr. quadrare far corrispondere v.; quadrar. cadre s.m. quadro / dipinto s.m.; quadre. cadre agg. quadrato agg. cfr. cadrà; quadre. cadre s.m.pl. quadri : seme delle carte da gioco francesi s.m.pl.; quadres. cadre s.m. disp. Rc. valloriatese epiteto s.m.; quadre. cadregoun s.m. seggiolone s.m.; cadregon. cadreguée s.m. mes. seggiolaio / impagliatore di sedie s.m. cfr. carea; cadreguier; cadregaire. cadreguin s.m. fig. posizione / posto ambito s.f.; cadreguin. cadrèt s.m. quadretto s.m. toponimi: Cadrèt; quadret. cadrëtà agg. quadrettato agg.; quadretat. cadrëtta s.f. quadretta gioco a carte s.f.; quadreta. café s.m. alim. caffè s.m. Rc.: cafè; cafè. cafelêt s.m. alim. caffelatte s.m.; cafelait. caferlêt s.m. alim. caffelatte s.m.; cafelait. cafëtiera s.f. caffettiera s.f.; cafétiera. cafoùirou s.m. scrz. caffè / caffè lungo s.m.; cafoiro. cagâ v. intr. med. defecare v.; cagar. ëndâ a cagâ ar Bourc loc. fig. invito a togliersi di mezzo loc. es. va a cagâ a Ou Bourc; anar a cagar al Borg. fâ cagâ da dreit loc. fig. essere noioso loc.; far cagar da dreit. fâ na cagada loc. fig. eseguire malamente un lavoro loc.; far na cagada. cagadoû s.m. cost. latrina s.f.; cagador. cagarìe s.f.pl. riguardi eccessivi loc.; cagarias.


35

cagà-se a col loc. fig. mancare di coraggio / farsela addosso loc.; se cagar acòl. caguèt agg., s.m. disp. schizzinoso / preciso agg., s.m. f. caguëtta; caguet. caguëtta s.f. med. cacarella s.f. anche soprannome cfr. foùira; cagueta. cai s.m. alim. caglio / presame s.m. cfr. përzura; calh. Caia n.p. top. Caia n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Qualha. caiâ v. intr. med. coagulare v.; calhar. caiâ v. intr. alim. quagliare v.; calhar. caiâ s.f. alim. cagliata / latte cagliato s.f.; calhaa. caiarinâ v. intr. geo. ghiacciare in modo superficiale v. es. à caiarinà l'eva ai galine; calharinar. caièt s.m. alim. presame estratto da stomaco di capretto s.m.; calhet. caièt s.m. sacchetto s.m. es. i nh'é tre sac e ën caièt; calhet. caìn agg. crudele / inumano agg.; caïn. caioun s.m. anat. grumo / sangue rappreso s.m.; calhon. cajounâ v. tr. incolpare / accusare v.; cajonar. cal s.m. calo / ribasso s.m.; cal. cal agg., pron. interr. Rc. quale agg., pron. es. cal vœs? Cal piës?; qual. cala s.f. mes. calzatoia / bietta s.f.; cala. calâ v. intr. scendere v. cntr.: mountâ es. cala ju da l'ëscàla; calar. calâ v. tr. calare / diminuire / abbassare v. es. calâ ou presi; calar. calâ v. tr. cadere v. cfr. toumbâ es. i cala i castanhe (la fœia, ou troun); calar. calâ s.f. discesa s.f. toponimi: Calâ ët Santa Crous pvb. A la calâ tut i sant ajùtën; calaa. calâ ën la trubia loc. fig. cadere nel tranello loc.; calar en la trubla. calâ gros loc. met. piovere a dirotto loc. es. que dì calava gros ma ou bras, ma ën mani; calar gròs. calabrê s.m. gioco a carte s.m.; calabraias. calatà s.m. mes. acciottolato s.m. cfr. pavé; calatat. calatâ v. tr. mes. acciottolare / selciare v.; calatar. calatin s.m. mes. selciatore s.m.; calatin. càlcoul s.m. scol. calcolo s.m. cfr.> count; calcul. calculâ v. tr. calcolare v.; calcular. calëndari s.m. calendario s.m. cfr. armanac; calandrier; calendier. calës s.m. rel. calice s.m.; càles. calfre agg. Rb. soffice agg. cfr. ouvre; calfre. calibriou s.m. equilibrio s.m.; calíbrio. caliée s.m. mes. calzolaio s.m. f. caliera; calier.

caligrafìa s.f. scol. calligrafia s.f.; caligrafia. calinhâ v. tr. corteggiare v. mdd. Jann dla vinha piœra e grinha, trœva n'azou lou calinha; calinhar.

calinhaire s.m. corteggiatore s.m.; calinhaire. calisdre s.m. Rb. fuliggine s.f. cfr. calizou; calisdre.

calizou s.m. Rc. fuliggine s.f. cfr. calisdre; caliso. calm agg. calmo agg.; calme. calma s.f. calma s.f.; calma. calmâ v. tr. calmare v.; calmar. calota s.f. abb. berretto con visiera s.m.; calòta. caloû s.m. geo. discesa ripida s.f. cfr. tirera; calaor.

caloû s.f. calore s.m.; calor. calourifou s.m. cost. calorifero / termosifone s.m.; calorifo. calouroûs agg. caloroso / accalorato agg. f. calourouza; calorós. camalou s.m. mes. Rc. facchino / portatore s.m. cfr. gamalou; camalo. camamìa s.f. bot. camomilla <Matricaria chamomilla L.> s.f.; camamilha. camamìa ët mountanha s.f. bot. erba rota <Achillea erba-rotta All.> s.f.; camamia de montanha. camamìa sarvaia s.f. bot. camomilla s.f.; camamia salvatja. cambi s.m. cambio / scambio s.m. es. l'era ar cambi dla corda; cambi; chambi. cambiâ v. tr. cambiare / permutare v.; cambiar; chambiar. cambrée s.m. mes. cameriere s.m. f. cambrera; cambrier. Cambrina n.p. soprannome in uso a Robilante ; Cambrina. camës s.m. abb. camice s.m.; cames. camin s.m. strada principale loc.; camin; chamin. a camin loc. in corso loc.; a camin; en camin. dâ (a) camin loc. iniziare v. cfr. ëncaminâ; dar camin. ou Camin n.p. top. strada Statale 20 n.p.; o Camin. caminâ v. intr. camminare v.; caminar; chaminar. Caminèt n.p. top. Caminet n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Caminet. camiou s.m. mes. autocarro s.m.; càmion. camiounista s.m. mes. camionista s.m.; camionista. camiourimorquiou s.m. mes. autotreno s.m.; camiorimòrqui. camiza s.f. abb. camicia s.f. mdd. ese cul e camiza; camisa; chamisa. camiza (di sèrp) s.f. anat. pelle della muta s.f. di serpi; camisa (des sèrps).


36

camizoira s.f. abb. camiciaia s.f.; camisaoira. camizola s.f. abb. sottoveste s.f.; camisòla. camoulâ v. intr. abb. tarmare / tarlare v.; camolar. càmoula s.f. zool.

tarma / tarlo s.f.; càmola. avê i càmoule ën testa loc. fig. aver strane idee loc.; aver las càmolas en testa. camoulin s.m. zool. residui farinosi del legno tarlato s.m.; camolin. camoura s.f. inghippo / azione disonesta s.m. es. për avê tut lo aràn fèt quèi camoura; camora. camoùs s.m. zool. camoscio <Rupicapra rupicapra L.> s.m.; camoç; chamoç. camp s.m. agr. campo s.m.; camp. camp s.m.pl. mil. accampamento / esercitazione militare s.m.; camp. campâ v. tr. gettare / buttare v.; campar. campâ s.f. cost. campata s.f.; campaa. campâ i dadi loc. fig. impazzire v. es. quèl lì campa i dadi; quèl lì i campa; campar lhi dadis. campâ ju loc. abbattere v.; campar ju. campâ ju loc. alim. trangugiare v.; campar ju. campâ que vèrsa loc. met. piovere a dirotto loc.; campar que vèrsa. campâ via loc. med. vomitare v. cfr. goumitâ; campar via. campanâ v. tr. mes. svasare v.; campanar. campanha s.f. agr. campagna s.f. pvb. La roba dla campanha l'é ët barba e manha; campanha. campanha s.f. campagna : periodo di lavoro s.f.; campanha. campanhin s.m. mes. agricoltore s.m.; campanhin. nen campà-se via loc. fig. elargire poco / non sprecarsi loc. es. s'é nen campà via; nen campar-se via. campioun s.m. campione / saggio s.m.; campion. avê i camuve loc. Rc. aver paura loc.; aver las camuvas. can s.m. zool. cane s.m. cfr. ves mdd. ënrabià ma ën can; istâ mal ma ën can pvb. Can que s'ëstira val nen na lira; can; chan. can e pœrc loc. fig. tutti indistintamente loc. es. i l'à dit a can e pœrc; i nh'é për can e pœrc; cans e puèrc. ën can ën gezia loc. fig. fuori luogo loc. nell'espressione: parei ma ën can ën gezia; un can en glèisa. ma ën can ët manjâ paia loc. fig. svogliatamente avv. es. è vœia ët fâ ëstou travai parei ma i can ët manjâ paia. can gros loc. disp. persona potente loc.; can gròs. ëndâ ma ën can sënsa bale loc. fig. correre precipitosamente v.; anar 'ma un can sensa balas.

cana s.f. canna : bastone con impugnatura curva s.f.; cana. cana s.f. bot. canna comune <Arundo donax L.> s.f.; cana. cana s.f. bot. saggina s.f. es. dovra la ramasa ët cana; cana.

a tuta cana loc. a grande velocità loc.; a tuta cana.

canâ s.f. cost. tubo di scarico s.m.; canaa. canâ v. intr. viaggiare velocemente v.; canar. canaia s.f. canaglia / briccone s.f.; canalha. canal s.m. canale s.m.; canal. canala s.f. cost. condotto s.m.; canala. canalota s.f. canaletta s.f.; canalòta. canaoula s.f. all. Rc. collare in legno s.m. cfr. caneoula; canaula.

canaoula s.f. disp. Rc. sgualdrina s.f. cfr. trala; canaula. canarin s.m. zool. canarino s.m.; canarin. canarin s.m. bot. cocomero asinino <Ecballium elaterium A.Rich.> s.m.; canarin. canavera s.f. agr. canapaia s.f. toponimi: i Canavere; canavera; canabiera. canavëtta s.f. cassetta per bottiglie s.f.; canaveta. canavœl s.m. bot. canapulo s.m. termine di paragone per oggetti fragili; toponimi: Canavœi, Teit Canavœi; canavuel. canavoûs s.m. agr. canapa grossolana per corde loc.; canavós. canchel s.m. cost. cancello s.m. Rc.: canchèl; cancèl. cancrou s.m. med. cancro s.m.; cancre. candela s.f. candela s.f.; candela; chandela. candi s.m. folletto s.m. assai grande vestito di bianco; anche nome di vacca; candi. dla Candia loc. top. Candia n.p. tetti in Robilante, frazione Montasso e a Vignot; anche soprannome; de la Càndia. candlée s.m. rel. candelabro s.m.; candelier. Candlera n.p. rel. Candelora n.p. pvb. A la

Candlera mez'arca e meza fënera. A la Candlera n'oura ëntera. A la Candlera o gran freit o gran nëvera; Candeliera.

candlot s.m. met. candelotto s.m. spec. di ghiaccio; candelòt.

canel s.m. mes. cannello s.m. Rc.: canèl; canèl. canela s.f. alim. cannella s.f.; canèla. caneoula s.f. all. Rb. collare in legno s.m. anche: canèoula cfr. canaoula; canaula. canèt s.m. cannuccia s.f.; canet. Canèt n.p. top. Canet n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Canet. canëtta s.f. canna / stecca s.f.; caneta. cànfoura s.f. canfora s.f.; cànfora. canha s.f. zool. cagna s.f. f. di: can; canha.


37

canha s.f. cost. uncino per afferrare e curvare ferri s.m.; canha. canha s.f. med. fiacca / indolenza s.f.; canha. canhara s.f. baraonda s.f. es. àn piantà na canhara, que àn dësvià tuit; canhara.

canhèt s.m. zool. cagnolino s.m. f. canhëtta cfr. canhœl;; canhet.

fâ i canhèt loc. med. vomitare v.; far lhi canhets. canhœl s.m. zool. cagnolino / cucciolo di cane s.m.; canhòl. canhoularìa s.f. zool. canea s.m.; canholaria. canin s.m. anat. pungiglione s.m. cfr. sui; canin. canin s.m. zool. barbo <Barbus meridionalis> s.m.; canin. canisa s.f. cannicciata s.f.; canissa. canònic s.m. rel. canonico s.m.; canònic. dar Canònic loc. top. Canonic n.p. casolare e sorgente in Robilante, località Pascal; dal Canònic. canònica s.f. rel. canonica s.f.; canònica. canoun s.m. mil. cannone s.m. toponimi: Fountana Canoun; canon. canoun s.m.pl. anat. bordone / cacchione s.m.; canon. canoun s.m. fig. campione s.m.; canon. cansoun s.f. canto / canzone s.m.; cançon. na cansoun loc. fig. inezia / prezzo irrisorio s.m. es. da que bosc i à dèt na cansoun; na cançon. cant s.m. luogo / parte s.m. es. da ën cant a l'aout; cant. cant pron. quanto pron. cfr. cantou es. cant cousta?; quant. Canta n.p. top. Canta n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; Canta. cantâ v. tr. cantare v. cfr. chantâ; cantar. cantâ da gal loc. fig. millantare v.; cantar da gal. cantarin agg. canterino / canoro agg.; cantarin. cantarin s.m. cantante s.m.; cantarin. cantée s.m. cost. travicello / corrente s.m.; cantier. ët cantel loc. appoggiato sul fianco loc. Rc.: cantèl; de cantèl; de chantèl. canterin s.m. cost. correntino s.m.; canterin. cantiée s.m. mes. cantiere s.m.; cantier; chantier. cantin s.m. corda di strumento s.m.; cantin. cantou agg., pron. quanto agg., pron. cfr. cant es. canta fioca i é ëncô? cantou i nh'é?; quant. cantouliâ v. tr. canticchiare v.; cantolear. cantoun s.m. angolo / cantuccio s.m.; canton. cantoun s.m. rione s.m. toponimi: ou Cantoun es. ou cantoun dla sourana; canton. a cantoun loc. in fondo loc. es. a cantoun dla court i é ou porti; a canton. La Cantounâ n.p. top. Cantonà n.p. località in Robilante, frazione Montasso; La Cantonaa. cantounée s.m. mes. cantoniere s.m.; cantonier.

cantounera s.f. mes. mobile d'angolo loc.; cantoniera.

cantouniée s.m. mes. cantoniere s.m.; cantonier. canuchal s.m. cannocchiale s.m.; canuchal. caouda s.f. mes. caldana / sfuriata nel lavoro s.f.; cauda.

piâ (s'la) caouda loc. agire alacremente v. cntr.: piâ(la) dousa es. s'la pia nhënt caouda; pilhar-sela cauda. caoudanha s.f. caldana s.f.; caudanha. caoudera s.f. caldaia / calderone s.f. cfr. coudera; caudera; chaudiera. caoulefioû s.m. bot. cavolfiore <Brassica oleracea botrytis L.> s.m.; cauleflor. caoùn s.m. fondo s.m. cfr. cavoun; cavon. caoùn s.m. bandolo s.m. cfr. cavioun; cavon. gavâ nhun caoùn loc. non riuscire a

comprendere / non cavare un ragno dal buco loc.; gavar nhun cavon. caouna s.f. bot. canapa <Cannabis sativa L.> s.f.; cauna; chàrbol.

caous s.m. calcio / pedata s.m.; cauç. caous s.m. bot. pedale di pianta s.f.; cauç. caousa s.f. abb. calza s.f.; cauça; chauça. caousà agg. abb. calzato agg. cntr.: dëscaous mdd. caousà e vëstì; cauçat; chauçat.

caousâ v. tr. abb. calzare v.; cauçar; chauçar. caousènh s.m. mes. pedale di pianta s.m.; caucènh. caousèt s.m. abb. calzino s.m.; caucet; chaucèt. caousèt s.m. cost. battiscopa listello s.m.; caucet; chaucèt. tirâ i caousèt loc. fig. morire v.; tirar lhi caucets. caousëtoun s.m. abb. calzettoni s.m.pl.; caucetons; chaucetons. caousina s.f. cost. calce s.f.; caucina; chaucina. caout s.f. calura / calore s.f.; caud; chaud. caout agg., s.f. caldo s.m. f. caouda; caud. caout agg. fig. infervorato agg. f. caouda; caud. tene caout loc. fig. noiare v.; téner caud. ni caout ni freit loc. fig. indifferente / situazione di indifferenza agg. es. lo que as dit m'ën fa ni caout ni freit; ni caud ni freid. caouza s.f. causa s.f.; causa. cap s.m. capo / superiore s.m.; cap. capa s.f. cappa s.f.; capa. capachitâ v. rifl. capacitare / convincere v. es. riesou nen a capachità-me; capacitar (se). capala s.f. agr. bica : mannelli disposti con spighe verso il centro s.f. cfr. bacuc; capala. capara s.f. caparra s.f.; capara. capdann s.m. capodanno s.m.; cap d'an. capel s.m. abb. cappello s.m. Rc.: capèl; capèl; chapèl. gavà-se ou capel loc. fig. scappellarsi v.; se gavar o capèl.


38

capel a trei quère loc. rel. tricorno / nicchio s.m.; capèl a tres cairas. capel di preve s.m. bot. fusaggine <Evonymus europaeus L.> s.f.; capèl di preires. capela s.f. rel. cappella s.f. toponimi: Teit dla Capela, Capela Nœva; capèla; chapèla. Capela Nœva n.p. top. Ciastellar n.p. località di Boves; Capèla Nòva. capî v. tr. capire / comprendere v.; capir. capitâ v. intr. capitare / accadere v.; capitar. fâ capitâ loc. causare v.; far capitar. capital s.m. capitale s.m.; capital. capitani s.m. mil. capitano s.m.; capitani. capìtoul s.m. capitolo s.m.; capítol. caplâ s.f. abb. cappellata s.f.; capelaa; chapelaa. na caplâ loc. fig. molto agg. mdd. na caplâ ët sòou; na capelaa. caplan s.m. rel. cappellano s.m.; capelan. caplavour s.m. capolavoro s.m.; caplavor. a caplê loc. a profusione loc. es. n'è truvà a caplê; a capelaas. caplée s.m. mes. cappellaio s.m. f. caplera; caplier. caplèt s.m. mes. tappo avvitabile loc.; capelet. caplèt s.m. paralume per lampada ad incandescenza s.m.; capelet. caplina s.f. abb. paglietta s.f.; capelina. pià-se na caplina loc. fig. innamorarsi follemente v.; pilhar-se na capelina. caplot s.m. mes. cappelletto s.m.; capelòt. capoun s.m. zool. cappone s.m.; capon. capounâ v. tr. all. gallare v.; caponar. capounegre s.m. zool. capinera <Sylvia atricapilla L.> s.f.; capnegre. capounera s.f. all. capponaia s.f.; caponiera. capounèt s.m. alim. involtino di cavolo s.m.; caponet. capoural s.m. mil. caporale s.m. toponimi: Teit Capoural, Teit Martin Capoural; caporal. capourioun s.m. mes. capo / capobanda s.m.; caporion. caprisi s.m. capriccio / ghiribizzo s.m.; caprici. capuchou s.m. abb. cappuccio s.m.; capucho. capùs s.m. abb. cappuccio / conca in un sacco caricato sul capo s.m.; capúç. capusa s.f. anat. pennacchio di alcune galline s.m.; capuça. capusin s.m. rel. cappuccino s.m.; capucin. caqui s.m.pl. bot. diospiro <Diospyros kaki L.> s.m.; caqui. caqui sarvai s.m. bot. albero di sant'Andrea <Diospyros lotus L.> s.m. cfr.> arbou sant; caqui salvatge. car agg., pron. interr. Rb. quale agg., pron. es. car l'é ou pì bon?; qual. car agg. caro / costoso agg. mdd. car ma ou fœ; car.

car sic loc. qualsiasi / qualunque agg.; qual sie que.

cara s.f. inft. carezza s.f.; cara. carâ s.f. agr. carrata s.f.; caraa. carabinà agg. ubriaco agg.; carabinat. carabinhée s.m. mil. carabiniere s.m. pvb. I carabinhée coun ou fèr e i preve coun l'unfèrn ténën ou mount fèrm; carabinier.

avê i carabinhée ar cul loc. fig. Rb. correre precipitosamente / avere molta fretta v.; aver lhi carabiniers al cul. Carai n.p. top. Caraglio n.p.; Caralh. Carai n.p. pers. Caraglio n.p. cognome; toponimi: Ën Carai, Riva Caraia; Caralh. caraioun s.m. scol. matita s.f. cfr. craioun; craion. caramadona s.f. bot. Rc. rosolaccio <Papaver rhoeas L.> s.m.; caramadòna. caramar s.m. scol. calamaio s.m.; calamar. caramela s.f. alim. caramella s.f.; caramela. dâ na caramela a chuchâ loc. fig. dare un contentino loc.; dar na caramela a chuchar. caranta agg. n.c. quaranta agg.; quaranta. carantin s.m. agr. grano precoce loc.; quarantin. carantin agg. med. gracile agg. cfr. ëscarmà; quarantin. carantœt s.m. fig. subbuglio s.m.; quaranta uech. carant'oure s.m. rel. quarantore s.f. mdd. vëstì da carant'oure; quaranta oras. carasouna s.f. bot. ciliegie s.f. varietà; carassona. caratre s.m. carattere s.m.; caràcter. carboun s.m. carbone s.m.; carbon; charbon. carbounée s.m. mes. carbonaio s.m.; carbonier; charbonier. carbounera s.f. carbonaia s.f.; carboniera; charboniera. carbounina s.f. carbonella / tritume di carbone s.f.; carbonina; charbonina. carbourou s.m. Rc. carburo di calcio s.m. cfr. carburou; carburo. carburou s.m. carburo di calcio s.m. cfr. carbourou; carburo. carcâ v. tr. calcare / premere v.; carcar. carcasa s.f. carcassa s.f.; carcassa. carcoû s.m. mes. mazzapicchio del bottaio s.m.; carcaor. cardâ v. tr. abb. cardare v. cfr. ësbrî; cardar. carde s.f.pl. mes. carda s.f.; cardas. cardinal s.m. rel. cardinale s.m.; cardinal. cardlin s.m. zool. cardellino <Carduelis carduelis L.> s.m. cfr. cardoulina; cardelin. cardoulina s.f. zool. cardellino <Carduelis carduelis L.> s.m.; cardelin. cardoun s.m. bot. cardo s.m.; cardon; chardon. La Cardouna n.p. top. Cardona n.p. prato in Robilante, a Chiappello; La Cardona.


39

caré s.m. carré combinazione di quattro carte a belotta s.f.; quadret. carea s.f. sedia s.f. pl.: carehe; carea. careia s.f. sedia s.f.; carea. carera s.f. mes. tino s.m. con sportello e gambe; carera. carësiâ v. tr. accarezzare v.; carecear. caresma s.f. rel. quaresima s.f. Rc.: carésma mdd. lonc ma la caresma; carèsma. carëssa s.f. carezza s.f.; careça. carëstìa s.f. carestia s.f. toponimi: Fountana dla Carëstìa; carestia. carëstioûs agg. costoso / che tiene prezzi elevati agg. f. carëstiouza cfr. carivënt; carestiós. carëtâ s.f. agr. carriola s.f. il carico; carretaa. carëtta s.f. agr. carriola s.f.; carreta. caria s.f. carico s.m. mdd. la caria d'ën povrom; cària; charja. cariâ v. tr. caricare v. pvb. Ben carià, metà mënà; cariar; charjar. carioû s.m. mes. luogo di carico s.m. toponimi: ou Carioû; cariaor. carità s.f. carità s.f.; caritat. chamâ la carità loc. mendicare v.; chamar la caritat. carivënt agg. costoso / che tiene prezzi elevati agg. cfr. carëstioûs; carivent; charivent. carle s.f.pl. bot. mele s.f. varietà; carlas. Carlèt n.p. top. Carletto n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso e frazione Vermanera; Carlet. ët Carlèt loc. top. Carlet n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré, ora scomparso; de Carlet. carlëvâ s.m. carnevale s.m. pvb. Se fioca l'ùltim dì

ët carlëvâ caranta fioque à ëncô da fâ. La Pifanìa tut i feste porta via, carlëvâ tourna pourtâ; carlevar; carnaval.

carlëvâ s.m. fig. persona agghindata loc. es. l'é ën carlëvâ; carlevar; carnaval.

Carlou n.p. pers. Carlo n.p.; Carlo. carloun s.m. cartone s.m.; cartelon. carn s.f. alim. carne s.f.; carn. carnasiée agg., s.m. alim. carnivoro / divoratore di carne agg., s.m. f. carnasiera; carnassier; charnassier.

dla Carnìchoula loc. top. Carniciola n.p. tetti in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; de la Carníchola. caronha s.f. carogna s.f.; carònha. caronha s.f. fig. carogna / persona malvagia s.f.; carònha. carosa s.f. carrozza s.f.; carròça. carota s.f. bot. carota <Daucus carota L.> s.f. anche soprannome; caròta. carouana s.f. carovana s.f.; caroana. caroubi s.m. viottolo cittadino s.m.; carrobi. caroùboula s.f. bot. carruba s.f.; caròbia. caroulina s.f. disp. sgualdrina s.f.; carolina.

caroun s.m. bot. Rb. garrone : varietà di castagne s.m. toponimi: Caroun cfr. garoun; caron.

caroûs s.m. agr. carretto a braccia s.m.; carroç. carousâ s.f. agr. carrettata s.f.; carroçaa. carousée s.m. mes. carrozziere s.m.; carrocier. carousela s.f. carrozzella s.f.; carrocela. carouserìa s.f. carrozzeria s.f. mdd. ju ët carouserìa; carroceria.

carpëndù s.m. bot. renetta : varietà di mele s.f.; carpendut.

carpëndù vert s.m. bot. mele s.f. varietà; carpendut verd.

carpëntiée s.m. mes. carpentiere s.m.; carpentier. carpou s.m. bot. carpino <Ostrya carpinifolia Scop.> s.m. cfr. charpre; calpre. cart s.m. bot. cardo s.m. cfr. cardoun; card. carta s.f. carta s.f. cfr. papée; carta. cartatoucha s.f. mil. cartuccia s.f.; cartatocha. cartavedre s.f. mes. carta vetrata s.f.; cartavedre.

carte s.f.pl. carte da gioco s.f.pl..; cartas. truvà-se a carte ësporque loc. fig. trovarsi in difficoltà loc.; trovar-se a cartas espòrcas. cartejâ v. tr. mes. smerigliare / rifinire con carta vetrata v.; cartetjar. cartel s.m. cartello s.m. Rc.: cartèl; cartèl. cartela s.f. scol. cartella s.f.; cartèla. cartiera s.f. cartiera s.f.; cartiera. cartina s.f. cartina per sigarette s.f.; cartina. cartloun s.m. cartone s.m. cfr. carloun; cartelon. cartoucha s.f. mil. cartuccia s.f.; cartocha. cartoulina s.f. cartolina illustrata s.f.; cartolina. cartoulina s.f. cartolina precetto s.f.; cartolina. cartoun s.m. agr. carrettone / carro agricolo s.m. cfr. toumbarel; barocha; carton. cartounâ s.f. agr. carrata s.f.; cartonaa. cartounée s.m. mes. carrettiere s.m.; cartonier. carùcoula s.f. mes. carrucola s.f.; carúcola. carvâ v. tr. all. sfiatare un animale gonfio v.; carvar. carvila s.f. bot. calvilla : varietà di mele s.f.; calvila. câs s.m. caso s.m. cfr. vatàs; cas. butâ câs loc. supporre v.; butar cas. fâ câs loc. notare v.; far cas. casa s.f. mestolo con coppa cilindrica s.m.; caça. casa s.f. mes. caccia s.f.; caça. casa s.f. agr. regolo del rastrello s.m.; cassa. casa s.f. meta punto nel gioco del pallone elastico s.f. mdd. marcâ i case; cassa. ëndâ a casa loc. cacciare : andare a caccia v.; anar a caça. casâ v. tr. ficcare / mettere v.; caçar.


40

casadoû s.m. mes. cacciatore s.m. anche soprannome: dou Casadoû f. casadoura; caçador; chaçaor. casadoura s.f. mes. cacciatora (tasca) s.f.; caçadora. caserola s.f. casseruola s.f.; caçairòla. pasâ a la caserola loc. fig. esaminare / giudicare v. es. ëst'ann fas couinta, ët pàsën a la caserola; passar a la caçairòla. caseroulâ s.f. casseruola s.f. il contenuto; caçairolaa. casia s.f. cassa s.f.; càssia; caissa. casia s.f. med. cassia lassativo s.f.; càssia. casia s.f. abb. cruna s.f.; càssia; caissa. casia da mort loc. bara s.f.; càssia da mòrt. casidrâ v. rifl. affaccendare v. es. l'é ët dui dì que ës casidra për ou fen; cassidrar (se). casiëtta s.f. cassetta fonda loc. formato da listelli cfr. platò; gorba; cassieta. casina s.f. cost. cascina s.f. toponimi: Casina dal Count; cassina. casinée s.m. mes. cascinaio s.m. f. casinera; cassinier. casiot s.m. cassetto s.m.; cassiòt. casiot s.m. fig. stomaco s.m. es. chèl à ën bon casiot; cassiòt. casioun s.m. cassone s.m.; cassion. casola s.f. cost. cazzuola s.f.; caçòla. meza casola loc. fig. mes. muratore principiante loc.; mesa caçòla. casoulâ s.f. cost. cazzuola s.f. il contenuto; caçolaa. casoulin s.f. cost. cazzuola piccola s.m.; caçolin. casqueta s.f. abb. berretto s.m. cfr. bounèt; casqueta. castanha s.f. bot. castagna s.f. varietà: badera, bëscœt, bianca, groulou, grum, moundài, papùa, plâ pvb. Coura piœou su di javele i castanhe vénën bele; castanha. castanhée s.m. bot. castagno <Castanea sativa Miller> s.m. varietà: caroun, gentil, maroubia, matiëtta, rouzblat, siria, tëmpourìva; castanhier. castanhée d'India s.m. bot. Rb. ippocastano <Aesculus hippocastanum L.> s.m.; chastanhier d'India. Castanhelêt n.p. soprannome in uso a Robilante ; Castanhas Lait. castanhëtta s.f. petardo s.m.; castanheta. castel s.m. cost. castello s.m. toponimi: ou Castel, Teit dar Castel; castèl; chastèl. castiâ v. tr. castigare v.; castiar. castic s.m. castigo s.m.; castig. Castò n.p. top. Castò n.p. tetti in Robilante, frazione Cialancia e Vignot; toponimi: Teit Castò, Teit dar Castò; Castò. càstoule s.f.pl. abb. racchette da neve s.f. per scarponi cfr. castre; càstolas; chastras.

castrâ v. tr. all. castrare v. cfr.> sanâ; castrar. castre s.f.pl. abb. racchette da neve s.f. per scarponi cfr. càstoule; castras; chastras.

castrèt s.m. mes. Rb. incorsatoio pialletto regolabile s.m.; castret. casul s.m. mestolo s.m.; caçul. ëndâ a catâ ën casul loc. fig. allontanare / mandar via v. mdd. va a catâ ën casul!; anar a catar un caçul.

avê ou casul (ën man) loc. fig. comandare v. spec. in casa; aver o caçul (en man). casula s.f. schiumaiola s.f.; caçula. cat agg. n.c. quattro agg. davanti a vocale: catr es. a catr œi mdd. manjâ për cat; quatre. cat a nhun loc. fig. brutalmente / in modo netto avv.; quatre a nhun. ën cat e catr œt loc. in quattro e quattr'otto loc.; en quatre e quatre uech. catâ v. tr. comperare / acquistare v.; acatar. catâ v. tr. med. partorire di donna v.; catar; chatar. catafalc s.m. rel. catafalco s.m.; catafalc. catalèt s.m. rel. cateletto feretro per bambino s.m.; catalet. catalonha s.f. abb. catalogna : sorta di coperta s.f.; catalònha. catar s.m. anat. catarro s.m.; catarri. catarata s.f. med. cataratta s.f.; cataracta. catarineta s.f. zool. coccinella <Coccinella septempunctata L.> s.f. cfr. galina ët san pe; catarineta. catast s.m. catasto s.m.; catast. catequism s.m. rel. catechismo s.m. cfr. doutrina; catequisme. Caterina n.p. pers. Caterina n.p. pvb. Santa

Caterina la fea vœl ët sina, nìou o seren la fea vœl ët fen; Caterina.

Catinàs n.p. top. Catinas n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Catinàs.

Catlina n.p. pers. Caterina n.p. pvb. A santa Catlina l'unvern s'avëzina.; Catalina.

catòlic agg., s.m. rel. cattolico agg., s.m.; catòlic. catorze agg. n.c. quattordici agg.; catòrze. ma la catou la vëndou loc. fig. riportare fedelmente v.. catram s.m. catrame s.m.; catram. catrena s.f. quaterna circa quattro s.f.; quatrena.

cava s.f. cava s.f.; cava. cavâ v. tr. agr. vangare v.; cavar. Cavaiée n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Cavalier.

cavaier s.m. cavaliere : titolo onorifico s.m.; cavalier. caval s.m. zool.

cavallo s.m. pvb. Ën mancansa ët

cavai i azou tròtën; caval.


41

a caval loc. fig. sistemato / a posto agg. es. fazant parei sœs a caval; a caval.

ën poch a pr'un a caval a l'azou loc. fig. equamente / un po' a ciascuno avv.; un pòch a pr'un a caval a l'ase.

cavalcâ v. tr. intr. all. Rc. cavalcare v. spec. delle vacche in calore cfr. cavarcâ; cavalcar.

cavalée s.m.pl. alim. colostro dopo la cottura s.m. cfr. bèt; cavalait. cavalée s.m. alim. latte con uova loc. contorno per la polenta; cavalait. cavalée s.m. med. rigurgito s.m. spec. di latte; cavalait. cavalegée s.m. mil. cavalleggiere s.m.; cavalegier. cavalèt s.m. cavalletto / pietica s.m.; cavalet. cavalëtta s.f. mes. cambretta chiodo ricurvo a due punte s.f.; cavaleta. cavalia s.f. agr. correggiato s.m.; cavàlia. cavalià s.m. cost. travatura s.f.; cavaleat. cavalina s.f. cavallina gioco s.f.; cavalina. cavanh s.m. agr. paniere s.m.; cavanh. cavanh da merèsc loc. agr. cesta alquanto robusta s.f.; cavanh da meresc. cavanha s.f. agr. canestro s.m.; cavanha. cavanhée s.m. mes. cestaio s.m. f. cavanhera; cavanhier; cavanhaire. cavanhëtta s.f. cestino da lavoro s.m.; cavanheta. cavanhin s.m. sporta s.f.; cavanhin. cavarcâ v. tr. accavallare v.; cavalcar. cavarcâ v. tr. intr. all. cavalcare v. spec. delle vacche in calore cfr. cavalcâ; cavalcar. cavarcababi s.m. zool. succiacapre <Caprimulgus europaeus L.> s.m.; cavarcababi. cavei s.m. anat. capello s.m. Rb.: cavèi; cavelh. cavei s.m.pl. bot. barba del granoturco s.f.; cavelh; cabelh. avè-ne fin ët soure di cavei loc. sovrabbondare / averne fin sopra i capelli v. spec. di preoccupazioni o lavoro es. mi n'è fin ët soure di cavei; aver fin sobre di cavelh. cavei d'àngel loc. alim. capellini : spaghetti sottilissimi s.m.; cavelh d'àngel. cavei dar pentou loc. anat. cascami di capelli loc.; cavelh dal pento. cavel s.m. fig. inezia nel senso di misura circa 1 mm s.f. cfr. pel; cavèl; cabel. cavëssa s.f. all. cavezza s.f.; cavessa. caviâ s.f. anat. capigliatura folta s.f.; cavilhaa. caviâ v. tr. mes. fissare con cavicchi v.; cavilhar. cavìa s.f. mes. cavicchio s.m.; cavilha. cavìa s.f. anat. caviglia del piede s.f.; cavilha. cavial s.m. all. armento / mandria s.m.; caveal; cabeal.

caviée s.m. mes. commerciante di capelli loc. f. caviera; cavelier; chabelier.

caviée s.m. capellone / persona con lunghi capelli s.m.; cavelier; chabelier. caviot s.m. mes. cavicchio s.m.; cavilhòt. cavioun s.m. bandolo s.m. cfr. panoun; cavion. caviura s.f. anat. capigliatura s.f.; cavelhura. cavoun s.m. fondo s.m. cfr. caoùn es. ën cavoun dou Bourc; cavon.

Cavour n.p. top. Cavour n.p. mdd. i azou ët Cavour se i laoudës nen ës làoudën da lour; Cavour.

cavuchâ v. tr. agr. Rb. zappettare v. cfr. sapouniâ; cavuchar. cazaleri s.m. cost. casamento / casa malandata s.m.; casaleri. cazei s.m. cost. caseggiato s.m.; casei. Cazei Parìs n.p. top. Paris n.p. fabbricati in Robilante, frazione Malandré; Casei París. cazel s.m. cost. casello ferroviario s.m. Rc.: cazèl; casèl. caziâ v. intr. cost. costruire una casa v.; casear. cazin s.m. cost. casetta isolata s.f. es. ou cazin di gouardie; casin. cazot s.m. cost. casupola per usi agricoli / seccatoio s.f.; casòt. chabaleri s.m. cost. catapecchia s.f.; chabaleri. chabot s.m. cost. casolare / casetta s.m.; chabòt. chabota s.f. cost. cesso rustico s.m.; chabòta. I Chabote n.p. top. Chiabotte n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Las Chabòtas. chabourna s.f. cost. tugurio s.m.; chaborna. chabrabouc s.m. zool. caprino ermafrodita s.m.; chabraboc. chachac s.m. zool. cesena <Turdus pilaris L.> s.f. cfr. chachara; chachac. chachara s.f. zool. cesena <Turdus pilaris L.> s.f.; chachac. chacharâ v. intr. chiacchierare v. cfr.> charamlâ; chacharar. chacharada s.f. chiacchierata s.f. cfr.> charamlanha; chacharada. chadel s.m. chiasso s.m. Rc.: chadèl; chadèl. Ou Chadèl n.p. top. Rc. Ciadel n.p. strada di Roccavione verso Boves; Rb.: ou Chadel; O Chadèl. chadlâ v. tr. all. accudire v. spec. dar da mangiare al bestiame ind.pres.: chadelou cfr. biourâ; coudouliâ; chadelar. chafarc s.m. cost. scaffale con tavolato / costruzione insicura s.m. cfr. trabate; chafarc. Chafré n.p. pers. Chiaffredo n.p.; Chafré. chafuièt s.m. bot. cerfoglio <Anthriscus cerefolium (L.)Hoffm.> s.m.; chafulhet. chais agg. sghembo agg. cfr. bëschais; chais. chalâ s.f. bot. foglia di patate o cipolle s.f. cfr. fiaouna; chalaa.


42

Chalancha n.p. top. Cialancia n.p. frazione di Robilante; Chalancha. Chalanchot n.p. top. Cialanciot n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Chalanchòt. chamâ v. tr. chiamare / chiedere / domandare v. mdd. chamâ cousta nhente; chamar. fâ chamâ loc. citare v.; far chamar. pasâ chamant loc. accattare / questuare v.; passar en chamant. chambiroun s.m. abb. calzare : scarpe di stracci s.m.; chambiron. chambran s.m. mes. Rc. telaio di serramenti s.m. cfr. chambrana; chambran. chambrana s.f. mes. Rb. telaio di serramenti s.m. cfr. chambran; chambrana. chambriera s.f. mes. puntello di sostegno posteriore del carro s.m.; chambriera. chambrin s.m. cost. cameretta s.f.; chambrin. champ s.m. agr. campo s.m. toponimi: Champ Ariount, Champ dar Truquèt, Champ Rost, Champ Marquèt; champ. ese ën champanele loc. essere in difficoltà loc.; èsser en champanelas. champerâ v. intr. affaccendare v. ind.pres.: champèrou es. soun ëstèt n'ësmana que è nhënt pouzù travaiâ e ura soun pì mac champerà; champerar. champerâ v. tr. rincorrere / inseguire v. ind.pres.: champèrou; champerar. Champèt n.p. top. Ciampet n.p. località in Robilante, a Chiappello; Champet. champornha s.f. disp. Rc. donnaccia s.f.; champòrnha. chanàs s.m. disp. valdierese epiteto s.m.; chanàs. chanfornha s.f. disp. donnaccia s.f.; chanfòrnha. chanfournharìa s.f. cianfrusaglia / sciocchezza s.f.; chanfornharia. chanfrin s.m. mes. smusso più stretto della "piatabanda" s.m.; chanfrin. chanfrin s.m. mes. augnatura s.f.; chanfrin. chanfrouniée s.m. mes. lavoratore inconcludente loc. f. chanfrouniera; chanfronier. chansa s.f. fortuna s.f. cfr.> bounœr; chança. chaou s.f. chiave s.f.; chau; clau. chaou s.f. cost. tirante tra muri esterni di una costruzione s.m.; chau; clau. chaou escl. ciao saluto escl.; chao. chap s.m. coccio s.m. pvb. I chap ësmìën a i oule; chap; clap. chapa s.f. anat. chiappa / natica s.f.; chapa; clapa. chapa s.f. alim. porzione s.f. di frutto mdd. na chapa ët prus; chapa; clapa. chapa s.f. mes. imposta provvista di cerniere s.f.; chapa; clapa.

chapâ v. tr. acchiappare / afferrare v.; chapar; achapar.

chapâ v. tr. colpire / centrare v.; chapar; achapar.

chapâ v. tr. raggiungere v. es. l'è chapà aprés dar vir; chapar; achapar.

chapâ v. tr. arrestare v.; chapar; achapar. chapâ v. tr. intr. prendere / dirigersi v. es. a l'ësbëssa chapa a dreita; chapa a travèrs di camp; chapar; achapar. chapâ ar vol loc. agguantare v.; chapar al vòl. chapacan s.m. mes. accalappiacani s.m.; chapacans. chapachouc s.m. disp. carabiniere s.m.; chapachoc. a chapà-se loc. gioco a rincorrersi loc.; a chapar-se. chapasée s.m. mes. vasaio / venditore di terrecotte s.m. anche soprannome f. chapasera; chapassier; clapassier. chapaserìa s.f. vasellame s.m.; chapasseria; clapasseria. fèt a chape e cul loc. fig. eseguito malamente loc.; fait a chapas e cul. chapée s.m. cost. muretto a secco s.m.; chapier; clapier. Chapel n.p. top. Chiappello n.p. borgata in Robilante; Chapèl. Chaperëtte n.p. top. Ciaperette n.p. località in Roccavione alla sommità del vallone Brignola; Chaperetas; Claperetas. chapëtâ v. tr. rattoppare v. ind.pres.: chapëttou; chapetear. chapëtta s.f. abb. toppa non di stoffa s.f. cfr. roumënda; chapeta. chapëtta s.f. scrz. stupidina s.f.; chapeta; clapeta. chapin s.m. mes. ferro da cavallo s.m.; chapin. chapoùira s.f. trappola s.f.; chapaoira; clapaoira. chapoulâ v. tr. tritare / sminuzzare v. spec. carne, legumi o legna; chapolar. chapoulìe s.f.pl. tritume / ritagli s.m.; chapolias. chapouloû s.m. mezzaluna s.f.; chapolaor. chapoun s.m. agr. legno spaccato di castagno loc.; chapon. chapoustriâ v. tr. mes. abborracciare v.; chapostrear. chapoustrou s.m. mes. lavoraccio / lavoro mal fatto s.m.; chapostro. chapoutâ v. tr. agr. tagliare con l'accetta v. cfr. chaputâ; chapotar. chaprinh s.m. lavoretto / bazzecola s.m.; chaprinh. chaprinhâ v. intr. mes. lavorucchiare / cincischiare v.; chaprinhar. Chapui n.p. top. Chiapue n.p. località di Valloriate; Chappuei.


43

via Chapui n.p. top. via Grandis n.p. a Borgo San Dalmazzo; via Chappuei. chaputâ v. tr. agr. tagliare con l'accetta v. cfr. chapoutâ; chaputar. charaban s.m. oggetto malfatto od inutile loc.; charaban. charaban s.m. disp. macchina non funzionante loc.; charaban. charaboutana s.f. Rb. cerbottana s.f. cfr. cherboutana; charbotana. charafi s.m. bazzecola / chincaglieria s.f.; charafi. charafiâ v. intr. mes. lavoricchiare v. es. charafìou për fà-me pasâ ou tëmp; charafear. charafiot s.m. bambinello s.m.; charafiòt. charamèla s.f. Rc. lippa : colpire una pietra al volo s.f. cfr. chirimèla; charamela. charamlâ v. intr. ciarlare v. ind.pres.: charamelou; charamelar. charamlanha s.f. chiacchierata s.f.; charamelanha. charda s.f. schiarita / sprazzo s.f.; charda. charpre s.m. bot. carpino <Ostrya carpinifolia Scop.> s.m. cfr. carpou; chalpre. chart agg. anat. fulvo / rossiccio di capelli agg. f. charda; chard. charua s.f. agr. aratro con vomeri regolabili non ribaltabili s.m.; charrua. chasîl s.m. mes. telaio di serramenti s.m.; chassil. Chaslâ n.p. top. Ciastellar n.p. località di Vernante; Chastelar. chat s.m. zool. gatto s.m. toponimi: Coua dar Chat; chat. chat escl. voce per allontanare un gatto s.f.; chat. ma chat e can loc. fig. in discordia loc. es. qui dui soun ma chat e can. chat pitois loc. zool. gatto selvatico <Felis silvestris Schreber> s.m.; chat pitòis. chat put loc. zool. puzzola <Mustela putorius L.> s.f.; chat put. chatin s.m. bot. amento s.m. cfr. minhin; chatin. chatounera s.f. fig. nidiata grossa s.f.; chatoniera. chavâ v. tr. chiudere a chiave v.; chavar; clavar. chavatin s.m. mes. ciabattino s.m.; chavatin. chavin s.m. chiave s.f.; chavin; clavin. chavinhà agg. angusto agg.; chavinhat. chavirâ v. tr. intr. Rc. capottare / capovolgere v.; chapvirar. Chèc n.p. pers. Francesco n.p. anche soprannome; toponimi: Teit Chèc Chèc e Chia van për moure,

toùrnën a cà l'é oundes oure, oundes oure soun sounà, Chèc e Chia soun coujà, soun coujà-se a l'ëncoutrari moùstrën tut ou trafanari; Chèc.

Checou n.p. pers. Francesco n.p. toponimi: Teit Checou; Checo.

chede v. tr. cedere / lasciare a disposizione v.; chèder; cèder.

chede v. intr. cedere / assestare v.; chèder; cèder.

chée s.m. nonno / avo s.m. f. nona cfr. parsée; ché. chel s.m. geo. cielo s.m.; chèl; cèl. chèl pron. pers. egli pron. f. chëlla; chèl; el. chelerâ v. tr. intr. accelerare v.; accelerar. chelest agg. celeste / azzurro agg.; celest. chëlla pron.f. pers. ella pron.f. f. di: chèl; chela; ilhe. chënàs s.m. bot. mugo / pino montano <Pinus mugo Turra> s.m.; chenàs. chensimënt s.m. censimento s.m.; chensiment. Chensou n.p. pers. Vincenzo n.p.; Chenso. ët Chent loc. soprannome in uso a Roccavione ; de Chent. chentézim s.m. centesimo s.m.; centèsim. chentilena s.f. lampada acetilenica loc.; chentilena. chëntim s.m. mes. centimetro s.m.; centim. chentin s.m. centesimo s.m.; chentin; centim. Chëntin n.p. top. Centin n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; Chentin. chéntina s.f. mes. centina s.f.; chéntina. Chentou n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Chento. chentrâ v. tr. centrare v.; centrar. chentral s.f. centrale s.f.; central. chentrou s.m. centro s.m.; centre. chèp agg. appena tiepido agg. f. chëppa; chèp. Chequin n.p. pers. Francesco n.p.; Chequin. chèr s.m. lume / fanale s.m.; chair; clar. chèr s.m. chiarore s.m.; chair; clar. chèr agg. chiaro agg.; chair; clar. chèr agg. limpido agg.; chair; clar. chèr agg. rado agg. mdd. chèr ma i mousque bianque; chair; clar. chèra s.f. anat. albume s.m.; chaira; clara. cherboutana s.f. Rc. cerbottana s.f. cfr. charaboutana; charbotana. chère vire loc. raramente avv.; chairas viras; claras viras. cherea s.f. bot. santoreggia <Satureja hortensis L.> s.f.; cherea. chereza s.f. bot. ciliegia s.f.; cerieisa. brinhe chereze loc. bot. susine s.f. varietà; brinhas cerieisas. chéric s.m. rel. chierico s.m.; chéric; cléric. cherin s.m. lumino / piccolo cero s.m. cfr. lumnin; cherin. chërniera s.f. mes. cerniera s.f.; cherniera. cheroû s.f. chiarore s.m. cfr. ëscheroû; chairor; claror.


44

cherpi s.m. bot. Rc. carpino <Ostrya carpinifolia Scop.> s.m. cfr. charpre; chalpre. chërtouza s.f. rel. certosa s.f.; chertosa. chërzera s.f. bot. ciliegio <Prunus avium L.> s.m. varietà: albengue, biancana, cournala, grafioun, majoulina; ceresiera. ches s.m. cost. cesso s.m. cfr.> chabota; ches. chesasioun s.f. cessazione / interruzione s.f.; chessacion. Chescou n.p. pers. Francesco n.p.; Chesco. chesioun s.f. cessione s.f.; chession. Chetou n.p. pers. Aniceto n.p.; Cheto. Chezar n.p. pers. Cesare n.p.; Chesar. chi s.f. scol. ci : lettera dell'alfabeto s.f.; ci; ce. Chia n.p. pers. Francesca n.p. anche soprannome: Chia Fioû; Chia Nera Chèc e Chia van për moure,

toùrnën a cà l'é oundes oure, oundes oure soun sounà, Chèc e Chia soun coujà, soun coujà-se a l'ëncoutrari moùstrën tut ou trafanari; Chia.

chica s.f. alim. mozzicone di sigaretta s.m. cfr. gïou; chica. chica s.f. alim. cicca : pizzico di tabacco che si mastica s.f.; chica. chica s.f. cost. malta che si pone tra due mattoni s.f.; chica. chicâ v. tr. alim. masticare v. spec. tabacco; chicar. chicatrîs s.f. med. cicatrice s.f.; cicatrís. chicha s.f. bambola s.f.; chicha. a chicha loc. bot. innesto a marza loc.; a chicha. chichagaia s.f. zool. Rb. salamandra <Salamandra salamandra L.> s.f. cfr. labërna; chicha-galha. chichàs s.m. Rc. spaventapasseri s.m.; chichàs. chichatou s.m. pupazzo s.m. cfr. chichou; chichato. Chichèt n.p. top. Cicet n.p. tetti in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; Chichet. chichëtta s.f. anat. pupilla s.f.; chicheta. chichin s.m. pochetto / poco s.m. es. mèrou just ën chichin; l'é ën chichin forapioumb; chichin. chichin s.m. Rc. bambolotto s.m.; chichin. chichinin s.m. pochettino s.m. cfr. chichin; chichinin. chichoc s.m. disp. scemo e grande loc.; chichòc. chichou s.m. pupazzo s.m. anche soprannome: ët Chichou; chicho. chichou s.m. alim. Rc. dolce natalizio loc. regalato dai padrini ai figliocci cfr. couloumb; chicho. fâ ou chichou loc. cadere nella neve loc.; far o chicho. chichouliâ v. tr. vezzeggiare v.; chicholiar. chiclamin s.m. bot. ciclamino <Cyclamen purpurascens Miller> s.m.; ciclamin. chicoulata s.f. alim. cioccolato s.m.; chicolata.

chicoutiâ v. intr. disputare / punzecchiare a parole v. cfr. dëspicâ; chicotear. chicoutianha s.f. diverbio / litigio s.m.; chicoteanha. chifoulot s.m. zool. ciuffolotto <Pyrrhula pyrrhula L.> s.m.; chifolòt. chifounià agg. messo male / sovrapposto e compresso loc.; chifoniat. chifra s.f. scol. cifra s.f.; chifra. chifre s.f.pl. abb. monogramma s.m.; chifras. chiment s.m. cost. cemento s.m.; ciment. chimentâ v. tr. provocare / insistere v.; cimentar. chimentera s.f. cost. cementificio s.f.; cimentiera. chimës s.f. zool. cimice <Cimex lectularius L.> s.f.; címetz. chimî v. intr. bruciacchiare / bruciare in modo stentato v. es. as butà ët bosc vèrt e ura ou fœ chimîs; chimir. chiminea s.f. cost. ciminiera / fumaiolo di fabbrica s.f. cfr. chimineia; chiminea. chimineia s.f. cost. Rc. ciminiera / fumaiolo di fabbrica s.f.; chiminéia. chimousa s.f. abb. cimosa / vivagno s.f.; chimossa. chimousa s.f. cost. bordo di un tetto s.m.; chimossa. chimpâ v. tr. intr. alim. tracannare v.; chimpar. Chin n.p. pers. Lorenzo n.p.; Chin. Chin Bianc n.p. top. Cin Bianco n.p. tetto in Roccavione, località Imperiale; Chin Blanc. fountana ët Chin Carlèt loc. top. fontana Cin Carlet n.p. sorgente in Roccavione, località Bugialà; fontana de Chin Carlet. chinâ s.f. cost. calce spenta / impasto di calce s.f.; chinaa. Chinchereza n.p. top. Cinceresa n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; Chincheresa. chinchin s.m. zool. fringuello <Fringilla coelebs L.> s.m.; chinchin. chinchiniâ v. intr. mes. Rc. cincischiare v.; chinchinear. chinchirin avv. dolcemente avv.; chinchirin. chine s.m. cinema / film s.f.; chine. chine s.m. fig. scenata / chiassata s.f.; chine. chinguia s.f. abb. cinghia s.f.; chingla; cingla. chinguial s.m. zool. cinghiale <Sus scrofa L.> s.m. cfr. përsinguial; chinguial; singlar. chinguialù agg. rozzo / selvaggio agg.; chinguialut. chinou s.m. inft. vitello s.m. cfr. bouchin; chino. chinta s.f. recinto / recinzione s.m.; cinta. chintâ v. tr. cintare v.; cintar. rouâ dou Chïou loc. top. vicolo Castello n.p. a Roccavione; roaa do Chiu.


45

chïou-chïou s.m. cinguettio s.m.; chiu-chiu. chiquèt s.m. alim. bicchierino di liquore s.m.; chiquet. chiquèt s.m. fig. sgridata s.f. es. i è fèt ën chiquèt; chiquet. Chiquin n.p. pers. Francesco n.p.; Chiquin. chircou s.m. circo s.m.; circ. chircoulâ v. intr. circolare v.; circolar. chircoular agg., s.f. mes. circolare / sega a disco agg., s.f.; circolar. chircoundâ v. tr. circondare v.; circondar. chiriâ s.f. rel. chierica / tonsura s.f.; chiriaa. chirimèla s.f. lippa : colpire una pietra al volo s.f. anche soprannome; toponimi: Teit Chirimèla cfr. charamèla; chirimèla. chirlou agg. alim. alticcio / ubriaco agg.; chirlo. chiroula s.f. Rc. roulette con palline lanciate da una trottola s.f.; chirola. chiroula s.m. fig. Rc. ubriaco / scemo s.m.; chirola. chisâ v. tr. aizzare / stuzzicare v. mdd. chisâ la maràia; chissar. chisâ v. rifl. ostentare / vantare v.; chissar (se). chisanha s.f. med. fitta / colica s.f.; chissanha. chiseta s.m. disp. bellimbusto s.m.; chisseta. chisraia s.f. mes. cesoia s.f.; chisralha; cisalha. chitasioun s.f. citazione s.f.; citacion. chitù agg. parlato agg. nell'espressione: à pa chitù es. à pa chitù; citut. chìvic s.m. mes. vigile s.m.; chívic. chivil agg. civile agg.; civil. chizaia s.f. mes. Rc. cesoia s.f. cfr. chisraia; chisalha. chizi s.f. bot. cece <Cicer arietinum L.> s.m.; cisi. cho s.m. mes. chiodo s.m.; chò; clò. cho s.m. fig. chiodo : idea fissa s.m. es. s'é casà que cho ën la testa e s'lou gava pì; chò; clò. tirâ ënt ën cho loc. fig. accanirsi / lavorare intensamente v. es. l'è finì er, ma à toucà tirà-i ënt ën cho; tirar en un chò. piâ cho për broca loc. fig. equivocare v. mdd. à pià cho për broca e azou për soca; pilhar chò per bròca. cho rampin loc. mes. rampino / chiodo ricurvo s.m.; chò rampin. choa s.f. zool. gracchio <Pyrrhocorax graculus L.> s.m. pl.: choie cfr. choia; chòa. choca s.f. rel. campana s.f. toponimi: Teit Choca; chòca; clòca. chode escl. all. voce per radunare volatili s.f.; chaure; claure. I Chœt n.p. top. Chiotti n.p. località di Roaschia; Lhi Chòts. choia s.f. zool. gracchio <Pyrrhocorax graculus L.> s.m. cfr. choa; chòia.

dar Chôl loc. soprannome in uso a Robilante ; dal Chòl.

dla Choma loc. top. Cioma n.p. tetti in Robilante e in Roccavione; anche soprannome; de la Chòma.

Choma Granda n.p. top. Cioma Granda n.p. località in Robilante, frazione Malandrè; Chòma Granda. choquës escl. sei pazzo? escl.; chòques. chornh agg. med. sordo agg. mdd. chornh ma n'oula; chòrnh. chornha s.f. anat. vulva di donna s.f. cfr. rata; chòrnha. chornha s.f. donna avvenente loc.; chòrnha. chospa s.f. disp. donnaccia / donna poco seria s.f.; chòspa. chot agg. piccolo agg. mdd. ou pì chot dla niâ pvb. Chot e boun, grant e couioun; chòt. Chot Bouìn n.p. top. Ciot Buin n.p. tetto in Roccavione, vallone Giordana; Chòt Boïn. Chot Franca n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Chòt Franca. Chot Noùiza n.p. top. Ciot Nuisa n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Chòt Noisa. chouatée s.m. mes. fabbricante o venditore chiodi loc.; chovatier; clovatier. chouc agg., s.m. ubriaco agg., s.m. mdd. chouc ma n'azou; chouc ma na bia; choc. chouc s.m. zool. gufo comune <Asio otus L.> s.m.; choc. chouc agg. fig. preso da vertigine loc. mdd. chouc ma na bia; choc. chouca s.f. ubriacatura s.f.; choca. choucâ v. intr. impazzire / essere fuori di senno v. ind.pres.: chocou; chocar. choucasoun s.m. disp. ubriacone s.m. cfr. choucatoun; chocasson. choucatoun s.m. disp. ubriacone s.m. cfr. choucasoun; chocaton. choudura s.f. cost. recinzione s.f.; chaudura. choudurâ v. tr. recingere v.; chaudurar. chouënda s.f. cost. chiudenda / recinzione s.f.; choenda; cloenda. chouera s.f. mes. chiodaia s.f.; choviera; cloviera. La Chouìna n.p. top. Ciuìna n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; La Choïna. choula s.f. disp. sempliciotto s.m.; chola. choulâ v. tr. med. copulare / coire v.; cholar. choulâ v. tr. fig. imbrogliare v.; cholar. choumâ v. intr. meriggiare / sostare v. ind.pres.: chomou; chaumar. La Choumëtta n.p. top. Ciometta n.p. località in Robilante, frazione Agnelli e Malandrè; La Chaumeta. chounda s.f. cost. Rc. chiudenda / recinzione s.f.; chonda; cloenda. choupinâ v. tr. spingere v.; chopinar.


46

choupinâ v. intr. fig. Rc. noiare / insistere v.; chopinar.

choupinâ ju loc. premere / comprimere v.; chopinar ju. chouquée s.m. cost. cloquier.

campanile s.m.; choquier;

pounta Chouquée n.p. top. punta Ciuché n.p.

cima in Roccavione nel vallone Brignola; ponta Choquier. chouquëtte s.f.pl. bot. infestante del grano s.f.; choquetas; cloquetas. chouquiâ v. intr. acciocchire / sonnecchiare v.; choquear; cloquear. chouquin s.m. campanello s.m. anche soprannome; choquin; cloquin. chouquin s.m. bot. campanula <Campanula spp.> s.f.; choquin; cloquin. chourì s.m. zool. Rb. capretto s.m. cfr. cravot pvb. I chat e i chourì pì i raviòlës pì vénën rustì; chaurit; chabrit. chouriâ v. tr. all. figliare di capra v.; chauriar. chourmerâ s.f. ciurma : accozzaglia di persone s.f.; chormairaa. chournhizou s.m. med. sordità s.f.; chornhiso. chous s.f. zool. chioccia s.f.; chos; clussa. chousâ v. intr. zool. chiocciare v. cfr. cuse; chossar; clussar. chousâ s.f. zool. chiocciata s.f.; chossaa; clussaa. chousée s.m.pl. abb. scarpe malandate loc.; chauciers. chousmèra s.f. ciurma : accozzaglia di persone s.f. cfr. chourmerâ; chosmaira. choutarèl agg., s.m. geo. abitante dei Chiotti loc.; chotarèl. Choutina n.p. pers. Lucia n.p.; Chotina. choutinot agg. piccolino agg. cntr.: grandoutin; chotinòt. chuchâ v. tr. succhiare v.; chuchar. chuchâ v. intr. assorbire v.; chuchar. parei ma chuchâ ën cho loc. inutile agg. mdd. l'é parei ma chuchâ ën cho; parelh 'ma chuchar un chò. chuchamel s.m. bot. narciso <Narcissus poeticus L.> s.m.; chuchamèl; suçamèl. chuchetou s.m. alim. succhiotto s.m.; chucheto. chuchou s.m. alim. succhiotto s.m.; chucho. chuchoun s.m. succhiata : bacio con succhio s.f.; chuchon. fâ chuchù loc. far capolino loc.; far chochut. chutou agg., escl. zitto agg., escl. cfr. quet; chuto. fâ ën chutou loc. zittire v. es. i n'à fèt ën chutou; ës n'ën s'é pià ën chutou; far un chuto. istâ chutou loc. tacere v.; istar chuto. chuza s.f. agr. Rc. chiusa s.f.; chusa; clusa. La Chuza n.p. top. Chiusa di Pesio n.p.; La Chusa; La Clusa.

ou mount e la Chuza loc. mari e monti loc. es. è virà ou mount e la Chuza e l'è nhënt truvà; o mond e la Chusa.

chuzimënt s.m. abb. Rb. dono di vestiario di un morto loc. cfr. dëspœi; douna; chusiment. clamoû s.m. Rb. clamore s.m.; clamor. claouzura s.f. rel. clausura s.f.; chausura; clausura. Clarin n.p. pers. Clara n.p.; Clarin. clarineta s.f. clarinetto s.m. anche soprannome: dla Clarineta; clarineta. clasa s.f. classe s.f. cfr. clase; classa. clase s.f. classe s.f.; classa. clatou s.m. diceria / clamore s.f. es. n'àn fet ën clatou; clato. Cletou n.p. pers. Anacleto n.p.; Cleto. client s.m. cliente s.m.; client. Clinetou n.p. pers. Michele n.p.; Clineto. clìnica s.f. clinica s.f.; clínica. clintou s.m. bot. uva s.f. varietà; clinto. co pron. quanto pron. es. co n'as pià?. co pron. che cosa loc. es. co vœs?; o co vegou!. o co loc. e quant'altro loc. es. vas ënt ou cazot e pia sape, sapin o co; ò 'quò. co si qu' loc. checché pron. es. co sic dìe mi sè co rëspoundi. dar Côare loc. top. Chere n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; dal Caire. a la coc loc. fig. spossato / estenuato agg. es. ersera i erou a la coc; a la còca. a la coc loc. bazzotto agg.; a la còca. còcoula s.f. bot. capolino / infiorescenza s.m.; còcola. codioumne avv. altrettanto avv.. cœc s.m.pl. bot. noci s.f. varietà; còcs. cœiapoume s.m. agr. ingolla s.f.; cuelhapomas. cœie v. tr. cogliere v. ind.pres.: cœiou; cuélher. cœr s.m. anat. cuore s.m.; còr. avê ënt i cœrn loc. fig. detestare v.; aver enti còrns. cœsa s.f. anat. coscia s.f.; cueissa. cœt agg. cotto agg.; cueit; cuech. cœt agg. fig. esausto agg.; cueit; cuech. cœt agg. fig. innamorato agg. es. Jacoulin l'é cœt ët Choutina; cueit; cuech. cœta s.f. alim. cottura / infornata s.f. es. ou pan di cœte; cueita. cœta s.f. cotta / innamoramento s.f.; cueita. cœze v. tr. intr. alim. cuocere v. ind.pres.: cœzou; còser; còire. cofe s.m. cassone / cassapanca s.m. cfr. cofou; còfre. cofou s.m. cassone / cassapanca s.m. cfr. cofe; còfo. coi s.m. bot. cavolo / verza <Brassica oleracea L.> s.m.; caul; chaul.


47

col s.m. anat. collo s.m.; còl. col s.m. geo. colle s.m.; còl. a col loc. addosso avv.; a còl. col d'oca loc. mes. collo d'oca s.m.; còl d'òca. cola s.f. mes. colla s.f.; còla. cola s.f. geo. colle / valico ampio s.m. toponimi: la Cola, Cola Basa; còla.

còmica s.f. comica s.f. es. l'é propi un ridìcoul, ëndarìa ben a fâ i còmique; còmica.

còmout agg. comodo agg. f. còmouda; còmod; comòde. còmpit s.m. scol. compito s.m.; còmpit. conegrina s.f. candeggina s.f.; conegrina. cònic agg. conico agg.; cònic. copia s.f. scol. copia s.f.; còpia. corda s.f. corda s.f. cfr. courdëtta; còrda. corda s.f. mes. fune d'acciaio loc.; còrda. dâ corda longa loc. fig. tollerare v.; dar còrda lònga. coriera s.f. corriera / autobus s.f.; corriera. corn s.m. anat. corno / corna s.m. pl.: cœrn; còrn. corn s.m. mes. tubo per condotta d'acqua o fumo s.m.; còrn. ën cornou escl. nient'affatto escl.; un còrno. corou s.m. rel. abside s.f.; còro. corp s.m. corpo s.m.; còrp. ëndâ dar corp loc. anat. defecare v.; anar dal còrp. Corpis Dòmine n.p. rel. Corpus Domini n.p. pvb. Trist que ann que Domine champera Jouann; Còrpos Dòmine. cospia s.f. mes. listello per costruire cesti s.m.; còspia. costa s.f. bot. bietola <Beta vulgaris L.> s.f.; còsta. costa s.f. anat. costola s.f.; còsta. costa s.f. geo. costone s.m. toponimi: la Costa, Teit dla Costa, Costa Jouana; còsta. costa s.f. costa / nervatura s.f.; còsta. ët costa loc. appoggiato sulla faccia minore loc. cfr. ët coutel; de còsta. ënt i coste loc. fig. invenduto agg. es. i é cambià la moda e m'é ëstèt tut ësti brê ënt i coste; en las còstas. cota s.f. abb. gonna / abito completo da donna s.f.; còta. coti agg. soffice / morbido agg.; còti. coti agg. mogio / lento nel lavoro agg.; còti. cou s.f. scol. q : lettera dell'alfabeto s.f.; cu. coua s.f. anat. coda s.f. toponimi: Coua dl'Azou, Coua dar Chat; coa. avê la coua loc. fig. non chiudere la porta loc. nell'espressione: as la coua?; aver la coa. fâ la coua loc. fig. andarsene v.; far la coa. pistâ la coua loc. fig. non contraddire loc. es. venta nen pistà-i la coua; pistar la coa.

couâ v. tr. all. covare v.; coar. couâ v. tr. fig. med. covare v. es. couava i rousai, l'ënfluensa; coar.

coua d'azou s.f. bot. coda cavallina <Equisetum arvense L.> s.f.; coa d'ase. coua ët jari s.f. bot. piantaggine <Plantago major L.> s.f. cfr. arpiantai; coa de jarri. coua ët jari loc. mes. lima tonda piccola loc.; coa de jarri.

coua ët roùndoula loc. mes. coda di rondine : sorta di incastro loc. cfr. cua; coa de róndola. couach agg. calmo / quatto agg.; qüach. couacouara s.f. zool. maggiolino <Melolontha melolontha L.> s.m. cfr. coucouara; qüaqüara. couadernou s.m. scol. quaderno s.m.; quasèrn. couadrâ v. intr. quadrare / corrispondere v.; qüadrar. couaia s.f. zool. quaglia <Coturnix coturnix L.> s.f.; qualha. couaiëtta s.f. alim. involtino di carne s.m.; qualheta. coualeit s.m. fig. dormiglione s.m.; coaleit. coualera s.f. agr. andana : mucchio longiforme di fieno s.f. cfr. ënguèda; coalera. coualità s.f. qualità s.f.; qualitat. couanha s.f. agr. andana : mucchio longiforme di fieno s.f. cfr. rouzœl; coanha. couantità s.f. quantità s.f.; quantitat. couarousa s.f. zool. codirosso <Phoenicurus phoenicurus L.> s.m. pl.: couerouse; coa rossa. couart agg., s.m. n.o. quarto agg., s.m.; quart. couartin s.m. quartino / quarta parte di un litro s.m.; qüartin. couàs s.m. agr. covone dopo la trebbiatura s.m. cfr. gèrba; covàs. couasî v. rifl. accovacciarsi v.; acoassir (s'). couatâ v. tr. coprire v.; coatar. couatâ v. tr. copulare / montare v.; coatar. couatrin s.m. quattrino s.m.; qüatrin. coubi agg. pari agg. es. va ben për juâ: sën just coubi; cobi. coubi agg. abbinato / appaiato agg. es. lour viàgën da coubi; coble. coubia s.f. coppia s.f.; cobla. coubiâ v. tr. abbinare / appaiare v. pvb. Nësnhoû i fa pe i coubìa; acoblar. coucanha s.f. cuccagna s.f.; cocanha. coucarda s.f. abb. coccarda / fiocco s.f.; cocarda. Couch n.p. top. Gianutin n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Coch. Couch n.p. top. Cucc n.p. tetto in Robilante, vallone Cirinot; toponimi: Pere ët Couch; Coch. coucha s.f. abb. capecchio / borra / canapa da filare s.m. cfr. ëstoupa; cocha.


48

coucha s.f. cuccia s.f.; cocha. coucha escl. all. a cuccia escl. es. coucha lì; cocha.

I Couchëtte n.p. top. Cuccette n.p. tetto in Robilante, località Balme; Las Cochetas. couchou s.m. zool. coniglio s.m. cfr. cunî; cocho. couchou s.m. zool. Rc. porcellino d'India s.m. cfr. couchou purquèt; cocho. couchou purquèt loc. zool. porcellino d'India s.m.; cocho puerquet. couchoulera s.f. fig. nidiata di conigli loc.; cocholera. a couchoun loc. coccoloni avv.; a cochon. couchounâ v. rifl. accoccolarsi / accosciarsi v.; cochonar (se). coucou s.m. inft. uovo s.m.; coco. vei ma ou coucou loc. vecchissimo agg.; vielh 'ma o coco. coucouara s.f. zool. maggiolino <Melolontha melolontha L.> s.m.; qüaqüara. coucouara s.f. pettegola s.f.; qüaqüara. coucoun s.m. bot. porcino giovane loc.; cocon. coucounèt s.m. bot. arachide <Arachis hypogea L.> s.f.; coconet. coucourda s.f. bot. Rc. zucca <Cucurbita maxima Duch.> s.f.; cocorda. coucù s.m. zool. cuculo <Cuculus canorus L.> s.m. mdd. Coucù dl'èrba dura canti anh devou

ëncô ëndâ ën pastura? Coucù dl'èrba mola canti anh von ëncô a ëscola? pvb. Trist l'ann que ou coucù canta aprés ët San Jouann. A i œt o a i diziœt ësnò o l'é mort o l'é cœt.; cocut.

coucù s.m. bot. colchico <Colchicum autumnale L.> s.m.; cocut. vei ma ou coucù loc. fig. vecchissimo agg.; vielh 'ma o cocut. coudera s.f. caldaia s.f.; caudiera; chaudiera. Coudinèt n.p. top. Cudinet n.p. tetto in Roccavione, località Imperiale; anche soprannome; Codinet. coudonh s.m. bot. Rc. melo cotogno <Cydonia oblonga Miller> s.m. cfr. counh; codònh. coudoulena s.f. coda / fila di persone o cose s.f.; codolena. coudouliâ v. tr. all. accudire v. spec. il bestiame cfr. chadlâ es. l'é ëtco ja vei, venta coudoulià-ou; codolear. coudouliâ v. tr. trattare bene v.; codolear. couée s.m. agr. portacote s.m.; coier. couée s.m. fig. stupido / che fa gli interessi altrui s.m.; coier. couefa s.f. abb. zendale / velo leggero da mettere sul capo s.m.; cuefa. couënna s.f. alim. cotenna s.f.; codena. couera s.f. all. covata s.f.; coera. couerelâ v. tr. querelare v.; querelar.

couestioun s.f. controversia / questione s.f.; question.

a couf loc. all. a cova loc.; a cov. cougera s.f. coricamento : insieme di oggetti coricati s.m.; cogera. cougoumou s.m. bot. cetriolo <Cucumis sativus L.> s.m.; cogombre. couia s.f. anat. testicolo s.m.; colha. couiamola s.f. bot. farferugine <Caltha palustris L.> s.f. pl.: couiemole; colhamòla. couìbous s.m. denaro s.m. es. l'é un que à ët couìbous; qüibos.

couiëtta s.f. alim. gnocco s.m.; colheta. couìn s.m. codino s.m.; coïn. couìnt agg. n.o. quinto agg.; qüint. couinta s.f. bot. matricina s.f.; qüinta. couintal s.m. quintale s.m.; quintal. couioun s.m. anat. testicolo s.m.; colhon. couioun s.m. disp. coglione / minchione s.m.; colhon.

couioun escl. perbacco escl.; colhon. couiounâ v. tr. circuire / ingannare v.; colhonar. couiounarìa s.f. stupidaggine / corbelleria s.f.; colhonaria.

coùita v. impers. bisogna v. cfr. couta; coita; cal. juâ a couja loc. lottare per gioco v.; juar a coja. coujâ v. tr. rifl. coricare v.; cojar. coujâ v. tr. agr. piegare a terra v. spec. cereali od erba es. la piœva à coujà tut ou gran; ou sel s'é coujà; cojar. Coulà n.p. pers. Nicolao n.p.; Colà. coulâ v. tr. colare / filtrare v.; colar. Couladin n.p. pers. Nicolao n.p.; Coladin. coulana s.f. collana s.f.; colana. coulaoudâ v. tr. collaudare v.; colaudar. coulareta s.f. collare s.m.; colareta. coulasioun s.f. alim. colazione s.f.; colacion. coulatâ v. tr. ammaestrare / abituare v.; colatar. coulega s.m. collega s.m.; collega. coulegâ v. tr. collegare v.; collegar. coulege s.m. cost. collegio s.m.; collège. coulera s.m. med. colera s.m.; colera. coulèt s.m. abb. colletto s.m.; colet. coulèt s.m. geo. colletto : piccolo colle s.m. toponimi: Teit Coulèt; colet. couleta s.f. rel. colletta / raccolta s.f.; colecta. pasâ a la couleta loc. rel. collettare v.; passar a la coleta. Couletou n.p. pers. Nicolao n.p.; Coleto. Coulìa n.p. top. Culia n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Colia. coulié s.m. abb. collana s.f.; colier. coulin s.m. colino / colabrodo s.m.; colin. coulina s.f. collina s.f.; colina. Coulinou n.p. pers. Nicolao n.p.; Colino.


49

coulisa s.f. mes. scanalatura / guida di scorrimento s.f.; colissa. coulona s.f. cost. colonna s.f.; colòna. coulonia s.f. colonia s.f. toponimi: la Coulonia (costruita nel periodo fascista); colònia.

coulonia s.f. colonia s.f.; colònia. couloû s.m. colore s.m.; color. couloû s.m. colino s.m.; colaor. couloumb favée s.m. zool. colombaccio <Columba palumbus L.> s.m.; colomb favier. couloumb sarvai s.m. zool. colombella <Columba oenas L.> s.f.; colomb salvatge. couloumbera s.f. cost. loculo s.f.; colombiera. couloumìa s.f. economia / poca dispendiosità s.f.; colomia.

couloump s.m. zool. colombo s.m.; colomb. couloump s.m. alim. dolce natalizio loc. regalato dai padrini ai figliocci; colomb. Coulounhé n.p. top. Cologné n.p. lotto boschivo in Roccavione tra Brignola e Roaschia; Colonhé. coulourâ v. tr. colorare v.; colorar. coulourin s.m. colino s.m.; colorin. coulp s.m. colpo s.m. cfr. lëcca; colp. coulp s.m. med. infarto s.m.; colp. coulpa s.f. colpa s.f.; colpa. coultïou s.m. agr. coltivo / coltivazione s.m.; coltiu. coultivâ v. tr. agr. coltivare v. cfr. fâ ëndâ; coltivar. coumadièt s.m. mes. Rb. cuneo con anello per trascinare tronchi s.m. cfr. queinòt; comadiet. su coumanda loc. su ordinazione loc. es. fon ët grape mac su coumanda; sus comanda. coumandâ v. tr. intr. comandare v. pvb. Qui coumanda paga; comandar. coumandoira s.f. dittatrice donna che comanda s.f.; comandaoira. coumandoùira s.f. dittatrice donna che comanda s.f.; comandaoira. coumant s.m. comando s.m.; comand. coumant s.m. mes. Rc. cuneo con anello per trascinare tronchi s.m. cfr. coumadièt; queinòt; comand. istâ a coumant loc. ubbidire v.; istar a comand. coumba s.m. geo. Rc. vallonetto s.m.; comba. coumbachâ v. intr. combaciare v.; combachar. coumbate v. tr. intr. mil. combattere v.; combàter. coumbinâ v. tr. combinare / organizzare / concludere v.; combinar. coumbinasioun s.f. combinazione / caso s.f. es. que coumbinasioun truvà-te a cà; combinacion. coumbinœz s.f. abb. sottoveste s.f.. coumbrìcoula s.f. combriccola s.f.; combrícola. coumedia s.f. commedia s.f.; comèdia.

coumediant s.m. commediante / attore s.m.; comediant.

coumënsâ v. tr. cominciare v.; començar. coumënsamënt s.m. inizio s.m.; començament. coumërchant s.m. mes. commerciante s.m. cfr. butegari; negousiant; comerçant.

coumèrsi s.m. mes. commercio s.m.; comèrci. coumëtta s.f. met. cometa s.f.; cometa. couminioun s.f. comunione di beni s.f. mdd. ën couminioun; comunion.

couminioun s.f. rel. comunione s.f.; comunion. coumisi s.m. comizio s.m.; comici. coumisioun s.f. commissione / incarico s.f.; comission.

ëndâ a fâ na coumisioun loc. fig. andare al gabinetto loc.; anar a far na comission. coumisiounâ v. tr. commissionare / ordinare v.; comissionar.

coumisiounée s.m. mes. fattorino s.m. f. coumisiounera; comissionier.

coumòs agg. commosso agg.; comòs. coumòs agg. fig. alticcio / ubriaco agg.; comòs. coumoudà agg. alim. pasticciato agg. spec. di polenta; acomodat. coumoudità s.f. comodità s.f.; comoditat. coumpanage s.m. alim. companatico s.m.; companatge. coumpanh s.m. compagno s.m.; companh. coumpanh agg. appaiato agg. cntr.: dëscoumpanh; companh. coumpanhâ v. tr. accompagnare v.; companhar; acompanhar. coumpanhâ v. intr. addirsi / intonarsi v.; companhar. coumpanìa s.f. mil., rel. compagnia s.f. mdd. për la coumpanìa ou parcou ët Rouascha s'é marià; companhia. coumparizioun s.f. confronto / comparazione s.m.; comparason. coumpariziounâ v. tr. comparare v.; comparasonar. coumparizoun s.f. confronto / comparazione s.m.; comparason. coumpars s.m. mes. compasso s.m.; compàrs. coumparsâ v. tr. mes. suddividere con il compasso v.; comparsar. coumpartî v. tr. ripartire / dividere in parti uguali v.; compartir. coumpasioun s.f. compassione s.f.; compassion. coumpasiounoûs agg. compassionevole agg. f. coumpasiounouza; compassionós. coumpatî v. tr. compatire v.; compatir. coumpetent agg. competente agg.; competent. coumpilâ v. tr. compilare v.; compilar. coumplet agg. completo agg.; complet. coumpletâ v. tr. completare v.; completar.


50

coumplicà agg. complicato / complesso agg.; complicat. coumplicâ v. tr. complicare v.; complicar. coumplimënt s.m. complimento s.m.; compliment. coumplimëntâ v. rifl. congratularsi v.; complimentar (se). coumplimëntoûs agg. cerimonioso agg. f. coumplimëntouza; complimentós. coumpost agg. composto / ordinato agg.; compòst. coumposta s.f. alim. conserva s.f.; compòsta. butâ ën coumposta loc. alim. conservare ponendo in recipienti v.; butar en compòsta. coumpoune v. tr. comporre v.; compóner. coumpourtâ v. rifl. comportare v. ind.pres.: coumportou; comportar (se). coumpourtâ v. intr. conseguire v. ind.pres.: coumportou es. se ët marquës coumporta que aprés venës pe; comportar. coumpouzisioun s.f. composizione / componimento s.f.; composicion. coumprendoniou s.m. scrz. comprendonio / capacità di capire s.m.; comprendòni. coumprensioun s.f. comprensione s.f.; comprension. coumproumés s.m. compromesso / bozza di accordo s.m.; compromés. coumproumëtte v. tr. compromettere v. ind.pres.: coumproumëttou; comprométer. Coumput n.p. Comput n.p. soprannome in uso a Robilante; toponimi: Teit Coumput; Comput. coumun s.m. comune / municipio s.m.; comun. coumun s.m.pl. agr. terreni comunali loc. es. ës pœl nhënt pasturâ ënt i coumun; comun. coumuna s.f. cost. comune / municipio s.m.; comuna. coumunista agg., s.m. comunista agg., s.m.; comunista. coun prep. con prep.; con. coun tut loc. nonostante cong., prep. es. coun tut que l'é agoust, ma venta butà-se na maia; con tot. coun tut lo loc. ciò nonostante loc. es. coun tut lo, l'à pe ëncô tacounâ; con tot lo. couna s.f. alim. cotenna s.f.; cona. counca s.f. agr. Rc. cassone semicilindrico s.m. da porre sul carretto o sulla slitta; conca. councâ s.f. agr. Rc. conca di carro s.f. il contenuto; concaa. counchede v. tr. concedere v. cfr. pasâ; concèder. counchedensa s.f. coincidenza s.f.; coïncidença. counchentrâ v. tr. concentrare v.; concentrar. counchesioun s.f. concessione s.f.; conchession. counchiliâ v. tr. conciliare v.; conciliar.

counchiliatoû s.m. mes. conciliatore s.m.; conciliator.

counchim s.m. agr. concime s.m.; conchim. counclude v. tr. concludere v. cfr. coumbinâ; conclúder.

councluzioun s.f. conclusione s.f. cfr.> finitiva; conclusion.

councòrdia s.f. concordia s.f.; concòrdia. councourdâ v. tr. concordare v. ind.pres.: councordou; concordar. councourensa s.f. concorrenza s.f.; concorrença. councours s.m. concorso s.m.; concors. coundana s.f. condanna s.f.; condamna. coundanâ v. tr. condannare v.; condamnar. coundisioun s.f. condizione s.f.; condicion. ën coundisioun loc. med. incinta agg.; en condicion. coundot agg. condotto agg.; condòt. coundota s.f. condotta / comportamento s.f.; condòta. coundouliansa s.f. condoglianza s.f.; condoliança. coundounâ v. tr. condonare v.; condonar. counduchent s.m. mil. conducente s.m. cfr. soufœr; conduchent. counfèrma s.f. conferma s.f.; confèrma. counfërmâ v. tr. confermare v. ind.pres.: counfèrmou; confermar. counfësâ v. tr. rel. confessare v. ind.pres.: counfëssou; confessar. counfësioun s.f. rel. confessione s.f.; confession. counfesiounâ v. tr. confezionare v.; confessionar. counfesiounari s.m. rel. confessionale s.m.; confessionari. counfi agg. gonfio d'aria o d'acqua agg. es. soun counfi ma ën babi; confi. counfi s.m. fig. disp. stupido / babbeo s.m.; confi. counfiâ v. tr. gonfiare / dilatarsi del legno v.; conflar. counfidâ v. tr. confidare v.; confidar. counfidensa s.f. confidenza s.f. pvb. Tropa counfidensa fa perde la riverensa; confidença. counfin s.m. confine di comune o di stato s.m. toponimi: Tre Counfin cfr. partìa; confin. counfin s.m. confino s.m.; confin. counfort s.m. conforto s.m.; confòrt. counfounde v. tr. confondere v.; confondre. counfoundù agg. confuso agg.; confondut. counfourtâ v. tr. confortare v. ind.pres.: counfortou; confortar. counfrount s.m. confronto s.m. mdd. da counfrount a; confront. counfûs agg. confuso in stato confusionale agg. f. counfuza; confús. counfuzioun s.f. confusione s.f.; confusion.


51

coungedâ v. tr. mil. congedare v.; congedar. coungestioun s.f. med. congestione s.f.; congestion. counget s.m. mil.

congedo s.m.; conged. coungregasioun s.f. rel. congregazione s.f.; congregacion.

coungriâ v. tr. generare v.; congrear. counh s.m. bot. Rb. melo cotogno <Cydonia oblonga Miller> s.m. cfr. coudonh; conh. counhisioun s.f. senno / giudizio s.m.; conhicion. counhom s.m. cognome s.m.; conhòm. couni s.m. mes. Rc. cuneo s.m. cfr. cunh; coni. Couni n.p. top. Cuneo n.p.; Coni. counjoùira s.f. all. staffa metallica dell' ancora del giogo loc. cfr. taràcoula; conjoira. counjounhe v. tr. congiungere v.; conjónher. counoumìa s.f. economia s.f.; economia. counoumizâ v. tr. economizzare / risparmiare v.; economizar. counouse v. tr. conoscere v.; conóisser. dâ a counouse loc. farsi riconoscere loc.; dar a conóisser. counousensa s.f. conoscenza s.f.; conoissença. counsa s.f. abb. Rb. rattoppo s.m.; consa. counsegouensa s.f. conseguenza s.f.; consequença. counsèi s.m. consiglio / consesso s.m.; conselh. counsënhâ v. tr. consegnare v. ind.pres.: counsënnhou; consenhar. counsënnha s.f. consegna s.f.; consenha. counsënte v. intr. acconsentire v.; consentir. counsënte v. intr. mes. secondare / cedere v.; consentir. counsëntî v. intr. acconsentire v.; consentir. counsèrva s.f. alim. passato di pomodoro s.m.; consèrva. counsiâ v. tr. consigliare v.; conselhar. counsiderâ v. tr. considerare v.; considerar. counsiderasioun s.f. considerazione s.f.; consideracion. counsiée s.m. consigliere s.m.; conselhier. counsistent agg. consistente agg.; consistent. counsorsi s.m. consorzio s.m.; consòrci. counsoulâ v. tr. consolare v.; consolar. Counsoulin n.p. top. Consolino n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso e località del Malandré; Consolin. counsulta s.f. consulto s.m. es. i médic àn fèt counsulta, dizaran-pe queicôs; consulta. counsum s.m. consumo / calo s.m. mdd. a counsum; consum. counsumâ v. tr. consumare v. cfr. frustâ; consumar. counsumâ v. intr. dimagrire v.; consumar.

counsumâ v. tr. abb. scalare di lavoro a maglia v.; consumar.

count s.m. conto s.m.; compte. count s.m. conte s.m. f. countëssa; comt. fâ count loc. ipotizzare / immaginare v.; far compte.

countâ v. tr. contare / computare v.; comptar. countâ v. tr. raccontare v.; contiar. countâ dou soul e dla luna loc. fig. fare discorsi convenzionali loc.; contar do sol e de la luna.

countâ ët loc. aver intenzione di loc.; contar de. countabale s.m. raccontafavole s.m.; contabalas. countach escl. countënt agg.

perbacco escl.; contach. contento agg. mdd. countënt ma ën

jari; countënt ma ën papa pvb. Countënt ti, countënt tuit; content. countënta s.f. assenso s.m. es. dâ la countënta; contenta.

countëntâ v. tr. accontentare v.; contentar. countëntëssa s.f. contentezza / felicità s.f.; contentessa.

countëssa s.f. bot. mele s.f. varietà; comtessa. countinouâ v. tr. continuare v.; continoar. countœr s.m. contatore s.m.; contaor. countourn s.m. contorno s.m.; contorn. countra avv., prep. contro avv., prep.; contra. dâ countra loc. avversare v.; dar contra. countrâ s.f. contrada s.f.; contraa. countrabandiée s.m. mes. contrabbandiere s.m. cfr. ësfrouzadoû; contrabandier.

countrabant s.m. contrabbando s.m.; contraband.

countracambiâ v. tr. contraccambiare v. ind.pres.: countracambiou; contracambiar.

countradî v. tr. contraddire v.; contradir. countraman avv. contromano avv.; contra-man. countrapounsoun s.m. mes. bulino per bulinare ferro s.m.; contra ponçon. countrari agg., s.m. contrario agg., s.m.; contrari. countrasens s.m. controsenso s.m.; contrasens. countrast s.m. contrasto / antagonismo s.m.; contrast.

countrat s.m. contratto s.m.; contract. countratâ v. tr. contrattare v. cfr. negousiâ; contractar.

countravisioun s.f. contravvenzione s.f.; contravicion.

countroulâ v. tr. controllare v. ind.pres.: countrolou; controtlar. dar countuni loc. continuamente avv.; dal contuni. counvene v. intr. convenire v.; convenir. counvënt s.m. rel. convento s.m.; convent. counvèrsa s.f. cost. compluvio s.m.; convèrsa.


52

counvërtî v. tr. rel. convertire v. ind.pres.: counvèrtou; convertir. counvinche v. tr. convincere v.; convíncer. coup s.m. cost. coppo : sorta di tegola semicilindrica s.m.; cop. coup agg. met. Rc. cupo agg.; cop. dâ ou coup loc. lasciare l' innamorato loc.; dar o cop. Coupa n.p. top. Cupa n.p. in Robilante, frazione Malandré; Copa. coupa s.f. coppa s.f.; copa. coupa s.f. bot. cappello di fungo s.m.; copa. coupâ v. tr. accoppare / ammazzare v.; copar. coupâ v. tr. tagliare le carte da gioco / dividere il mazzo v.; copar. coupiâ v. tr. scol. copiare v.; copiar. coupioun s.m. anat. collottola / nuca s.f.; copion. couquèt s.m. zool. bozzolo s.m.; coquet. couquèt s.m. bot. arachide <Arachis hypogea L.> s.f.; coquet. coura avv., cong. quando avv., cong. es. coura vénës?; quora. coura que loc. allorché cong.; quora que. courage s.m. coraggio s.m. mdd. couraje que la vita l'é ën pasage; coratge. courai s.m.pl. grano di corona del rosario s.f.; coral. coural rous s.m. bot. Rb. sorbo degli uccellatori s.m. frutto; coral ros. couram s.m. cuoio s.m.; coram. couransa s.f. anat. diarrea s.f.; corrança. courda s.f. bot. zucca <Cucurbita maxima Duch.> s.f. cfr. coucourda; cocorda. courdée s.m. agr. Rb. zuccaio s.m.; cocordier. courdée s.m. mes. cordaio / funaiolo s.m.; cordier. courdëtta s.f. funicella s.f.; cordeta. courdin s.m. spago s.m.; cordin. courdoun s.m. cordone s.m.; cordon. courdounura s.f. abb. crocchia / intreccio di capelli sul capo s.f.; cordonura. coure v. intr. correre v. mdd. coure ma ën can sënsa bale; córrer. coure aprés loc. inseguire v. es. mi i è courù aprés për ën bel toc; córrer après. coure darée loc. rincorrere v.; córrer darreire. coure darée loc. fig. corteggiare v.; córrer darreire. courea s.f. anat. cintola s.f.; correa. courea s.f. abb. cinghia s.f.; correa. coureâ s.f. cintola misura in altezza s.f. es. i é calà na coureâ ët fioca; correaa. courea ët San Jouan loc. arcobaleno s.m.; correa de Sant Joan. courege v. tr. correggere v. ind.pres.: courejou; corréger.

courent s.f. mes. corrente s.f.; corrent. courenta s.f. curenta : ballo tradizionale della valle s.f.; correnta. coureot s.m. abb. fibbia posteriore loc.; correòt. couresioun s.f. correzione s.f.; correccion. couridoû s.m. corridore s.m. f. couridoura; corridor.

couridoû s.m. cost. corridoio s.m.; corridor. couriera s.f. corriera s.f.; corriera. couriola s.f. bot. convolvolo <Convolvolus arvensis L.> s.m.; coreòla. courmâ s.f. cost. colmo (di tetti) / tetti contigui s.m. cfr. courme; colmaa.

courme s.m. cost. colmo del tetto s.m. indica anche la trave del colmo; colme. cournâ s.f. cornata s.f.; cornada. cournâ v. intr. suonare v. ind.pres.: cornou; cornar. cournacha s.f. bot. pastinaca <Pastinaca sativa L.> s.f.; cornacha. cournaia s.f. zool. cornacchia <Corvus corone corone L.> s.f.; cornalha. cournala s.f. bot. ciliegie s.f. varietà; cornala. a cournèt loc. bot. innesto a zufolo loc.; a cornet. cournù agg. cornuto agg. anche soprannome; cornut. courouna s.f. corona s.f.; corona. courouna s.f. corona di fiori per funerale s.f.; corona. courounée s.m. Rc. zingaro / persona che porta molti bracciali o collane s.m.; coronier. courounel s.m. mil. colonnello s.m. Rc.: courounèl; coronèl. courpèt s.m. abb. giacca s.f.; corpet. avê ën bon courpèt loc. fig. avere coraggio loc.; aver en bòn corpet. courpëtin s.m. abb. panciotto s.m.; corpetin. courpouratura s.f. corporatura s.f.; corporatura. cours s.m. corso / andamento s.m.; cors. cours s.m. strato / fila s.m. spec. di tegole e simili; cors. coursa s.f. corsa s.f.; corsa. court s.f. cost. cortile s.m.; cort. courvé s.f. mil. corvé / prestazione lavorativa gratuita s.f.; corvé. cous cous loc. med. mogio agg.; cos cos. cousa s.f. bot. zucca <Cucurbita maxima Duch.> s.f. cfr. courda; coça. couscrit s.m. coscritto : giovane che va alla visita di leva s.m.; coscrit. couscrit s.m. coetaneo s.m.; coscrit. cousdura s.f. nervatura s.f.; costura. Cousée n.p. top. Cussé n.p. tetto in Robilante, vallone Cirinot; Cossé.


53

couserola s.f. zool. grillotalpa <Gryllotalpa gryllotalpa L.> s.f.; coçairòla. cousiënsa s.f. coscienza s.f.; consciença. cousiënt agg. cosciente / consapevole agg.; conscient.

cousina s.f. cost. calce s.f. cfr. caousina; chaucina. cousinàs s.m. mes. calcinacci s.m.pl.; caucinàs. cousinasa s.f. all. calcino : malattia dei filugelli s.m.; caucinassa.

cousot s.m. bot. zucchino <Cucurbita pepo L.> s.m. mdd. banhà ma ën cousot; coçòt.

couspâ v. intr. agr. accestire / far cespo v. ind.pres.: cospa; cospar.

coust s.m. costo s.m.; cost. coustâ v. intr. costare v. mdd. coustâ car e salà; costar.

coustâ na supa loc. fig. costare caro loc. es. lo lì mën cousta na supa!; costar na supa.

Coustans n.p. pers. Costanzo n.p.; Costans. coustatâ v. tr. constatare v.; constatar. coustera s.f. agr. costa di terreno s.f.; costiera. coustina s.f. alim. costola s.f. spec. di maiale; costina. coustipâ v. intr.pron. med. costipare v.; costipar (se). coustipasioun s.f. med. costipazione / stipsi s.f.; costipacion. coustitusioun s.f. costituzione / fisico s.f.; constitucion. coustrut s.m. costrutto / profitto s.m.; costrut. coustum s.m. abb. costume s.m.; costum. coustuma s.f. abitudine / usanza s.f.; costuma. coustumâ v. tr. costumare / abituare v.; costumar; acostumar. couta v. impers. bisogna v. cfr. coùita; cota; cal. coutarou s.m. abb. gonna malandata s.f.; cotaro. coutel s.m. coltello s.m. Rc.: coutèl; cotèl. coutel tiroû loc. mes. coltello a petto s.m. cfr. coudlatâ; cotèl tiraor. coutela s.f. bot. giaggiolo <Iris spp.> s.m.; cotèla. coutièt s.m. fig. posapiano s.m. f. coutiëtta; cotiet. coutin s.m. abb. sottana / sottoveste s.f.; cotin. tacà ai coutin loc. fig. mammone agg.; tacat a lhi cotins. coutioun s.m. gonnellona s.f.; cotilhon. coutìs s.m. rel. tassa / quota s.f. dei frazionisti per la cappella; cotís. coutlâ s.f. coltellata s.f.; cotelaa. coutlâ s.f. fig. coltellata : notizia inaspettata e cattiva s.f. spec. conto esorbitante es. l'è fèt aranjâ ma mën soun chapà na coutlâ; cotelaa. coutlâ v. tr. accoltellare v. ind.pres.: coutelou; cotelar; escoutelar.

coutlatâ v. tr. mes. sagomare con coltello a petto v.; cotelatar. coutlée s.m. mes. coltellinaio s.m. f. coutlera; cotelier. coutlëtta s.f. alim. cotoletta / bistecca s.f.; coteleta. coutlina s.f. bot. piantaggine <Plantago lanceolata L.> s.f.; cotelina. coutou s.m. disp. stupido / stupidotto s.m.; coto. coutoun s.m. cotone s.m.; coton. coutounina s.f. bambagia s.f.; cotonina. ënlevà ën la coutounina loc. fig. allevato nella bambagia loc.; cotonina. coutre s.m. agr. coltro s.m.; cotre. coutre s.m. disp. stupido s.m.; cotre. coutura s.f. agr. coltura / terreno pronto per la semina s.f.; cotura. a piata coutura loc. velocemente / energicamente avv.; a plata cotura. coza s.f. cosa s.f.; còsa. coze nere loc. cose da pazzi loc.; cosas nieras. cozou s.m. coso / oggetto s.m. cfr. afé; còso. cracha s.f. anat. cispa s.f.; cracha. cracha s.f. sporcizia / sudiciume s.f.; cracha. cracha s.f. fig. disp. teppaglia s.f.; cracha. crachù agg. anat. cisposo agg.; crachut. craioun s.m. matita s.f.; craion. cramâ v. tr. cremare / bruciare v.; cremar. cramentou escl. disp. sacramento (imprecazione) escl.; crament. cranhà agg. Rc. accovacciato agg.; cranhat. craniou s.m. anat. cranio s.m.; crani. crapa s.f. disp. zucca : testa dura s.f.; crapa. crapàs s.m. zool. capra vecchia / dispregiativo in generale loc.; crapàs. crava s.f. zool. capra s.f. indica anche la femmina del camoscio; anche soprannome mdd. ëstés ma ai crave la sal pvb. Onhi crava so palouc; crava; chabra. crava s.f. mes. cavalletto / sostegno a forcella s.m.; crava; chabra. catâ la crava loc. sposarsi prima di una sorella più anziana v.; catar la cabra. cravâ v. tr. Rc. sbagliare v. spec. nel gioco; cravar. la crava à manjà i libre loc. fig. scusa per non studiare loc.; la chabra à manjat lhi libres. fâ i œi dla crava morta loc. fig. fare occhi languidi languidi loc.; far lhi uelhs de la chabra mòrta. cravatourta s.f. zool. sorta di insetti loc.; cravatorta. cravée s.m. zool. Rc. allocco <Strix aluco L.> s.m. toponimi: fountana dou Cravée cfr. janavel; cravier.


54

cravera s.m. all. gregge di capre di diversi proprietari s.m.; craviera. cravëtta s.f. bot. Rc. porcinello <Boletus scaber / rufus> s.m. cfr.> boulé di bioule; craveta. cravëtta s.f. zool. zecca s.f.; craveta. cravot s.m. zool. capretto s.m. anche soprannome cfr. chourî es. saouta ëstés ma ën cravot; cravòt.

cré s.f. abb. gessetto da sarta s.m.; cré. creâ v. tr. creare v. cfr. coungriâ; crear. crëdensa s.f. credenza : mobile da cucina s.f.; credença. crëdënsin s.m. credenza : mobile da cucina s.f.; credencin. crédit s.m. credito s.m.; crèdit. cren s.f. bot. Rc. rafano <Nasturtium armoracia Fries> s.m.; cren. crèp s.m. botto / frastuono s.m.; crep. crèp s.m. sorso s.m.; crep. crëpâ v. tr. forare v. ind.pres.: crëppou; crepar. crëpâ v. intr. crepare / morire v. ind.pres.: crëppou; crepar. crëpacœr s.m. med. crepacuore s.m.; crepacòr. a crëpapansa loc. a crepapelle loc. spec. di mangiare o ridere; a crepapança. crëpasù agg. disp. dispregiativo agg.; crepassut. dî ni crëppa ni ëschopa loc. fig. tacere in modo sgarbato loc. es. l'é partì sënsa dî ni crëppa ni ëschopa; dir ni crepa ni eschòpa. crês s.m. crescita s.f.; creis. ar crês loc. contratto di soccida loc.; al creis. crese v. intr. crescere v.; créisser. crësensa s.f. alim. pasta acida che funge da lievito loc. cfr. crësent; creissença. crësent s.m. alim. pasta acida che funge da lievito loc.; creissent. Cresi n.p. pers. Cressi n.p. cognome; toponimi: Teit Cresi; Cressi. crësoun s.m. bot. crescione <Nasturtium officinale R.Br.> s.m.; craissón. crësse v. intr. crescere v. ind.pres.: crëssou; créisser. crësta s.f. anat. cresta s.f.; cresta. crësta s.f. geo. cresta / dorsale s.f.; cresta. crësua s.f. crescita s.f.; creissua. cretin s.m. disp. cretino s.m.; cretin. creze v. intr. credere v.; creire. crézima s.f. rel. cresima s.f.; cresima. crî s.m. grido s.m. cfr. brai; crit. cria s.f. grida / bando s.f.; cria. criâ v. intr. gridare / urlare v. es. criava ma n'àcouila; criar. criâ v. tr. sgridare v.; criar. criasiâ v. intr. sbraitare v.; criassear. criasiée s.m. schiamazzatore s.m. f. criasiera; criassier.

cribiou escl. cribbio escl.; críbio. cric s.m. mes. martinetto s.m.; cric. crica s.f. mes. saliscendi / chiusura s.m. spec. per porte stalle; crica. crica s.f. combriccola / compagnia s.f.; crica. Crimea n.p. top. Crimea n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Crimea. crin s.m. zool. maiale s.m. cfr. trœva es. è manjà ma ën crin pvb. L'é nen ou crin que ven vei, ma ou vei que ven crin; corrin. crin s.m. fig. sudicione s.m.; corrin. crin s.m. crine per imbottiture s.m.; crin. crin catòlic loc. fig. sudicione s.m.; corrin catòlic. crina s.f. rel. Rb. raganella / crepitacolo s.f.; crina. crina s.f. Rc. contrabbasso s.m.; crina. crinâ v. intr. fig. lavorare in condizioni disagiate v.; corrinar. crinèt fa grasèt loc. unto agg. dicesi di persona sudicia; corrinet fa grasset. crioû s.f. clamore s.m.; crior. crioûs agg., s.m. curioso agg., s.m. f. criouza; curiós. criquèt s.m. mes. nottolino / chiusura s.m.; criquet. crispa escl. caspita escl.; crispa. criste escl. cristo escl.; criste. cristeri s.m. med. clistere s.m. cfr. lavaman; clisteri. cristian agg., s.m. rel. cristiano agg., s.m.; cristian. cristiandor escl. caspita escl.; cristiandòr. cristiandorou escl. caspita escl.; cristiandòr. cristouniâ v. intr. imprecare / bestemmiare v.; cristonear. criticâ v. tr. criticare v.; criticar. crìtica s.f. critica s.f.; critica. crivèl s.m. Rc. setaccio grossolano s.m. cfr. cruel; crivèl. croc s.m. gancio / uncino s.m.; cròc. dar croc loc. bot. fagioli s.m. varietà; dal cròc. crocha s.f. med. gruccia / stampella s.f.; cròcha. crœvapié s.m. abb. coltroncino s.m.; cuerbapès. crœve v. tr. coprire v. ind.pres.: crœvou; cuèrber. crònic s.m. med. cronico / tisico s.m.; crònic. crota s.f. cost. cantina s.f.; cròta. crouàs s.m. zool. corvo <Corvus corax L.> s.m. cfr. cournaia; croaç; courbaç. crouata s.f. abb. cravatta s.f.; croata. crouata s.f. abb. sciarpa s.f.; croata. crouatin s.m. abb. cravatta s.f. mdd. piâ për ou crouatin; croatin. crouchèt s.m. abb. fibbia / gancetto s.f. spec. dei pantaloni cfr. bouja; crochet. crouchëtâ v. tr. agganciare v. ind.pres.: crouchëttou; crochetar. crouchifìs s.m. rel. crocifisso s.m.; crucifix.


55

crouchoun s.m. alim. tozzo s.m. spec. di pane; crochon.

a crouchoun loc. coccoloni avv. cfr. couchoun; a crochon.

crouchounâ v. rifl. accoccolarsi / accosciarsi v.; crochonar (se). croucù agg. uncinato agg.; crocut. crouquèt s.m. abb. uncinetto s.m.; croquet. croûs s.f. rel. croce s.f.; crotz. butâ ën croûs loc. fig. inquisire malignamente v.; butar en crotz. fâ na croûs ënsima loc. fig. dimenticare / lasciar perdere v.; far na crotz en cima. croust s.m. med. Rc. crosta di cicatrizzazione s.f. cfr. croustel; crost. crousta s.f. crosta s.f.; crosta. ai crouste loc. alle calcagna loc. es. ese ai crouste; avê ai crouste; a las crostas. voulâ ai crouste loc. rimproverare v. es. i soun voulà ai crouste e i n'è dit doue; volar a las crostas. croustel s.m. med. crosta di cicatrizzazione s.f. Rc.: croustèl cfr. croustou; crostèl. croustou s.m. med. crosta di cicatrizzazione s.f. cfr. croust; crosto. croustou escl. caspita escl.; crosto. croutâ v. tr. cost. costruire una cantina v. ind.pres.: crotou; crotar. croutin s.m. cost. cantinetta s.f.; crotin. La Crouzâ n.p. top. Confraternita / Confraternita di Santa Croce n.p. toponimi: darée dla Crouzâ; La Crosaa. crouzet s.m. alim. orecchietta s.f.; crosets. crouziâ v. tr. incrociare v. cfr. ëncrouziâ; crosear. crouziera s.f. incrocio s.m. spec. di assi; crosiera. cru agg. crudo agg. mdd. qui la vœl cœta, qui la vœl crua; crut. cru agg. aspro agg. es. ëstamatin l'é crua; crut. crua s.f. alim. castagna secca e sbucciata s.f. cfr. bianca; crua. crua s.f. fig. mingherlino s.m.; crua. crudel agg. crudele agg. Rc.: crudèl; crudèl. cruel s.m. setaccio grossolano s.m. Rc.: cruèl cfr. crivèl; cruvèl. cruela s.f. zool. gheppio <Falco tinnunculus L.> s.m. cfr. farquèt rous; cruvela. cruèrta s.f. abb. coperta s.f. cfr. cruvèrta; cubèrta. crumënsel s.m. coperchio s.m. Rc.: crumënsèl cfr. crumënsèla; cubercèl. crumënsela s.f. coperchio di pentola s.m. Rc.: crumënsèla cfr. crumënsel; cubercèla. crumëslâ v. tr. coperchiare v. ind.pres.: crumënselou; crubercelar. crus s.m. scricchiolio / rumore s.m.; crus. cruse v. intr. scricchiolare v.; crúisser. crusi s.m. angustia / tormento s.f.; cruci.

crusià agg. afflitto agg.; cruciat. cruvarèla s.f. Rc. fanciulla minuta s.f.; cruvarèla.

cruvela s.f. zool. Rb. gheppio / falco di piccole dimensioni s.m.; cruvela. cruvèla s.f. zool. Rc. civetta <Athene noctua Scop.> s.f. cfr. sivìtoula; cruvela. cruvèrt s.m. cost. tetto / copertura s.m.; cubèrt. cruvèrta s.f. abb. coperta s.f.; cubèrta. cruvërtura s.f. copertura s.f.; cubertura. Ou Cruvlé n.p. top. Cruvlè n.p. lotto boschivo e boschi di privati in Robilante, a monte di Chiappello; O Cruvelé. cruvoû s.m. mes. ricopritore di tetti in paglia s.m.; cuerbaor. cua s.f. mes. incastro a coda loc.; cua. cubâ v. tr. mes. cubare / misurare un volume v.; cubar. cubâ v. intr. essere costoso loc. solo nell'esclamazione: cuba! es. catarìou lolì, ma cuba!; cubar. cubitâ v. tr. aver cura / occupare i ritagli di tempo loc.; cubitar. cubitoûs agg. risparmiatore / economo agg. f. cubitouza; cubitós. cuca s.f. fandonia s.f. anche soprannome; toponimi: Teit Cuca; cuca. cucâ v. tr. alim. sorbire / cuccare un uovo v.; cucar. cucâ v. tr. sorprendere / cogliere in flagrante v.; cucar. cucala s.f. anat. bernoccolo s.f. cfr. ëmpoula; cucala. cucamela s.f. bot. mazza di tamburo <Lepiota procera Scop. ex Fr.> s.f. Rc.: cucamèla; cucamèla. a cuch loc. colmo / zeppo agg. es. n'à butà ën piat a cuch; a cuch. cucha s.f. mucchio s.m.; cucha. cuchâ v. tr. agr. ammucchiare / abbarcare v. cfr. barounâ; cuchar; acuchar. cucharâ v. tr. beccare / arrestare v.; cucharar. cucharin s.m. cucchiaino s.m.; culharin; culheret. cudî v. tr. accudire v.; cudir. cufia s.f. abb. cuffia per donna o bambino s.f. cfr. barëtta; cúfia. cuìa s.f. raccolta s.f. cfr. cuianha; culhia. cuianha s.f. raccolta s.f.; culhanha. cuiarìe s.f.pl. rimasugli s.m.pl. cfr. rabalìe; culharias. cuiarîs s.f. mes. raccoglitrice s.f.; culharitz. cuiée s.m. cucchiaio s.m.; culhier. cuierâ s.f. cucchiaiata s.f.; culhieraa. cuioû s.m. mes. raccoglitore s.m.; culhor. cuioura s.f. mes. raccoglitrice s.f. cfr. cuiarîs; culhora.


56

cuioura s.f. agr. Rc. sacchetto per la raccolta delle castagne s.m. cfr. tasca; culhaüra. cul s.m. anat. culo s.m.; cul. cul s.m. fondo di bottiglia s.m.; cul. avê cul loc. fig. essere fortunati loc.; aver cul. dar cul loc. in fallimento loc. es. l'era tant gros, pe l'é ëndèt dar cul; dal cul.

për ou cul dl'uia loc. fig. Rb. appena appena loc. es. è pià ou trenou për ou cul dl'uia; per o cul de l'agulha. ese cul e camiza loc. fig. essere amici per la pelle loc. es. qui dui soun cul e camiza; èsser cul e camisa. Culachot n.p. top. Culaciot n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Culachòt. fâ culaousa loc. ribaltare v.; far culauça. culasoun s.m. alim. estremità s.f. spec. di pane cfr. crouchoun; culasson. culata s.f. abb. culatta : rattoppo posteriore dei pantaloni s.f.; culata. culatâ s.f. culata / urto con il sedere s.f.; culataa. culatin s.m. disp. omosessuale maschio s.m. cfr. cupiou; culatin. culbianc loc. zool. balestruccio <Delichon urbica L.> s.m. cfr. roucasœl; cul-blanc. cumpì agg. compiuto agg. es. à dui anh cumpì; complit. cumpî v. tr. compiere di tempo v.; complir. cuna s.f. culla s.f.; cuna. cunâ v. tr. cullare v. mdd. nhënt fà-se cunâ; cunar. cundî v. tr. alim. condire v. cfr. bountî; condir. cunh s.m. mes. cuneo s.m. cfr. couni; conh. cunhà s.m. cognato s.m.; conhat. cunhâ v. tr. mes. incuneare / inzeppare v.; cunhar. cunhâ s.f. cognata s.f.; cunhaa; conhaa. cunhe v. tr. socchiudere v.; cúnher. cunhëtî v. tr. socchiudere v. spec. gli occhi; cunhetir. cunhëtta s.f. nascondino s.m. cfr. abò; cunheta. cunî s.m. zool. coniglio s.m.; conilh. cunoun s.m. culla grossa s.f.; cunon. cunoun s.m.pl. archi sotto la culla loc.; cunon. cupìa s.f. mes. coppiglia s.f.; cupilha. cupiou s.m. omosessuale maschio s.m.; cúpio. cuquìa s.f. anat. conchiglia s.f.; coquilha. cura s.f. cura / riguardo s.f. mdd. l'é souta aou pount d'ëstura que cria "Poca cura"; cura. curà s.m. rel. curato s.m.; curat. curâ v. tr. curare v.; curar. curbina s.f. agr. gerla s.f.; curbina. curioûs agg., s.m. curioso agg., s.m. f. curiouza mdd. curioûs ma ën pèt; curiós. curiouzâ v. intr. curiosare v.; curiosar.

curiouzità s.f. curiosità s.f.; curiositat. curnîs s.f. cornice s.f.; cornis. curt agg. corto / breve agg.; cort. ai curte loc. alle strette loc.; as curtas. curva s.f. curva s.f.; curva. cuse v. intr. zool. chiocciare v. atteggiamento a inizio covata cfr. chousâ; cússer.

cuse v. intr. fig. singhiozzare v.; cússer. cusin s.m. cuscino / guanciale s.m.; cuissin. cusinèt s.m. cuscinetto di fiori per funerale s.m.; coissinet.

cusinèt s.m. cuscinetto a sfere s.m.; coissinet. cuze v. tr. abb. cucire v.; cóser. cuzidura s.f. abb. cucitura s.f.; cusidura. cuzin s.m. cugino s.m.; cosin. cuzina s.f. cost. cucina s.f.; cusina. cuzinée s.m. alim. cuoco s.m. f. cuzinera; cusinier. da prep. da prep. forme composte: daou, dar, da la, dai; da.

dâ v. tr. dare v. ind.pres.: don; dar. dâ d'andi loc. spicciarsi v.; dar d'andi. dâ ëndins loc. lavorare duramente v. es. se vuzën finì-ou venta dà-i ëndins; dar endins.

dâ da mënt loc. prestare attenzione loc.; dar da ment.

tene da mënt loc. ricordare v.; téner da ment. da par loc. in confronto loc. es. da par a ti, mi soun pòoure; da par.

da part loc. in disparte loc.; da part. dâ pâs loc. quietare v.; dar patz. da si a ën poch loc. fra poco loc.; d'aicí a un pauc.

daboun avv. davvero avv. cfr. d'ëndaboun; d'ën bone; da bon.

dacant avv. accanto / a fianco avv., prep. cntr.: dalœnh es. dacant ar leit i é ou maraclàs; decant. dadan s.m. inft. capitombolo s.m. es. fa atensioun ësnò fas dadan; dadan. dado s.m. dado s.m.; dado. dà-i escl. dagli escl.; da-lhi. dalia s.f. bot. dalia <Dahlia variabilis Desf.> s.f.; dàlia. dalin dalan loc. inft. dondolio s.m. Dalin dalan i

é mort ou can, can bouchin ës chamava Jouanin, Jouanin Coutel taié-i la pel, la pel l'é taiâ campéla ënt ar pra, ou pra l'é pien d'ourtìe, couri couri bele fìe; dalin-dalan.

fâ dalin dalan loc. inft. oscillare v.; far dalindalan.

Dalmasetou n.p. pers. Dalmazzo n.p.; Dalmasseto.

Dalmasin n.p. pers. Dalmazzo n.p.; Dalmassin. dalmasina s.f. bot. Rc. susine s.f. varietà cfr. ramasin; dalmacina.


57

dalœnh avv. lontano avv. cntr.: aramba cfr. lœnh es. soun ëndèt dalœnh; ës vec da dalœnh; daluenh. daloura prep. durante prep. es. daloura dla viâ fazìa na carea; da l'ora. daloura avv. nel frattempo loc. es. daloura que vas dar panatée mën piësën micoun?; da l'ora. dama s.f. mes. mazzeranga s.f.; dama. dama s.f. zool. barbagianni <Tyto alba Scop.> s.m.; dama. dama s.f. dama : sorta di gioco s.f.; dama. damâ v. tr. mes. assestare con la mazzeranga / spianare e rassodare loc.; damar. damanca s. bisogno s.m.; de manca. avê damanca loc. abbisognare v.; aver de manca. damatin avv. al mattino loc.; de matin. damijana s.f. damigiana s.f.; damijana. damira avv. dirimpetto / in corrispondenza avv.; de mira. danâ v. rifl. dannare / affannare v.; damnar (se). fâ danâ loc. irritare / far disperare v.; damnar. danasioun s.f. dannazione / tribolazione s.f.; danacion. dandaniâ v. intr. camminare ciondolando v.; dandanear. danejâ v. tr. danneggiare v.; damnejar. danh s.m. agr. falce fienaia / frullana s.f.; dalh. danhâ v. intr. stillare v. cfr. reâ; danhar. dann s.m. danno s.m.; damn. dapé avv. accanto avv., prep. es. chèl ista dapé dla gezia; dapè. dapërtut avv. dappertutto avv. cfr. ënpërtut; da pertot; d'en pertot. dapoc agg. dappoco agg.; da pòc. dar tut loc. del tutto / completamente loc.; dal tot. darée avv., prep. dietro avv., prep. cntr.: dvent; darreire. darée agg. ultimo agg. f. darera; darrier. darée s.m. anat. deretano s.m.; darreire. darera agg.f. ultima agg.f. cfr. darée; darriera. darmage escl. peccato escl. cfr. ëndarmage; darmatge. darmasina s.f. bot. susine s.f. varietà cfr. ramasin; dalmacina. dasi s.m. dazio s.m.; daci. dasiée s.m. mes. gabelliere s.m.; dacier. data s.f. data s.f.; data. datâ v. tr. datare v.; datar. davanâ v. tr. abb. dipanare v.; davanar; dabanar. davantin s.m. abb. davantino s.m.; davantin. dàvit s.m. mes. Rc. morsetto grande loc. cfr. sarzan; dàvid. d'co avv., cong. anche / pure avv., cong.; decò. de s.m. anat. dito s.m. pure: dé; det.

dë prep. di prep. cfr. ët es. so l'é d'èrba, lo l'é ët fen; de.

de gros loc. anat. alluce s.m.; det gròs. débit s.m. debito s.m.; dèbit. deble agg. debole agg.; deble. déboul agg. debole agg. cfr.> deble; deble. deboulëssa s.f. debolezza s.f.; debolessa. deca s.m. decagrammo s.m.; deca. deca s.f. mil. decade : paga di 10 giorni s.f.; deca.

decade v. intr. decadere v.; decàder; decadre. decalâ v. tr. scalare / togliere v. es. venta decalâ ou port pvb. A la calâ tut i sant ajùtën; decalar.

decatizâ v. tr. ammollare / togliere l'appretto v.; decatisar.

dëccha s.f. med. tara ereditaria s.f.; decha. dechent agg. decente agg.; decent. dëcherà agg. dettagliato agg.; declarat. dëcherâ v. tr. delineare / chiarire v. ind.pres.: dëchèrou cfr. ëspitoulâ; declarar.

dechide v. tr. decidere v.; decíder. dechifrâ v. tr. decifrare / chiarire v. cfr. dëcherâ; dechifrar. déchim agg., s.m. n.o. decimo agg., s.m.; décim; desen. dechîs agg. deciso agg. f. dechiza; decís. dechizioun s.f. decisione s.f.; decision. declinâ v. intr. declinare / arretrare di salute v.; declinar. dëcœt s.m. decotto s.m.; decueit. decor s.m. decoro s.m.; decòr. decretâ v. tr. decretare v.; decretar. dedicâ v. tr. dedicare v.; dedicar. dëdloura avv. da tempo avv.; de l'ora. dëfaî v. tr. sfalsare v.; defalhir. dëfënde v. tr. difendere v.; defènder; defendre. dëfet s.m. difetto s.m. cfr. difèt pvb. Qui à ou dëfet à ou souspet; defèct. defichent agg. deficiente agg.; deficient. definî v. tr. definire v.; definir. dëgoulâ v. intr. appassire v.; degolar. degoulî v. intr. crescere stentatamente v.; degolir. dëgròs avv. circa / all'incirca avv. es. ilì ën poch dëgròs i sarà mila miria ët lënnha; de gròs. dëguèrt agg. esagitato agg. es. que vaca l'é tant dëguèrta; deguèrt. dëjunâ v. intr. digiunare v.; dejunar. deliberâ v. tr. deliberare v.; deliberar. dëlibrâ v. tr. liberare v. es. diou dëlìbre; delibrar. delicà agg. delicato agg. cfr.> dlicà; delicat. Delina n.p. pers. Adelina n.p.; Delina. delincouent s.m. delinquente s.m.; delinquent. delisia s.f. delizia s.f. cfr.> bountà; delícia. delit s.m. delitto s.m.; delict.


58

delude v. tr. deludere v.; delúder. dëluvi s.m. diluvio s.m.; deluvi. demaniou s.m. demanio s.m.; demànio. demoni s.m. rel. demonio s.m. cfr.> diaou; demòni.

demoucrasìa s.f. democrazia s.f.; democracia. demoucràtic agg., s.m. democratico agg., s.m.; democràtic. demoulî v. tr. demolire v.; demolir. dëmoura s.f. giocattolo s.m.; demora. dëmourâ v. tr. trastullare / giocare v.; demorar. dëmourin s.m. giocattolo / balocco s.m.; demorin. denh agg. degno agg.; denh. denounsiâ v. tr. denunciare v.; denonciar. dënsî s.m. med. allegamento dei denti loc.; densilh. dënt s.m. anat. dente s.m.; dent. moustâ i dënt loc. digrignare i denti loc.; mostrar lhi dents. dëntera s.f. dentiera s.f.; dentera. dënteròla s.f. mes. dentellatura / dispositivo di non ritorno s.f.; denteròla. dëntista s.m. mes. dentista s.m.; dentista. dëntura s.f. anat. dentatura s.f.; dentura. depalâ v. tr. Rc. spalare v. cfr. palâ; depalar. depeà agg. zoppicante / che appoggia male il piede agg. es. caminava tut depeà; depeat. dëpënde v. intr. dipendere v.; depénder; dependre. deperî v. intr. deperire v.; deperir. depouzitâ v. tr. depositare v. ind.pres.: depòzitou; depositar. depòzit s.m. deposito s.m.; depòsit. depòzit s.m. fondaccio / materiale decantato s.m.; depòsit. deputatou s.m. deputato s.m.; deputat. derelit agg. Rc. smunto / emaciato agg.; derelit. dërmiouza s.f. bot. primula <Primula acaulis L.> s.f. cfr. durmiouza; dermilhosa. deroubâ v. tr. derubare v. ind.pres.: derobou; deraubar. deroumpe v. tr. intiepidire v.; derompre. dërout agg. intiepidito agg. cfr. rout; chèp; derot. des agg. n.c. dieci agg.; dètz. dësbadà agg. spalancato agg.; desbadat. a la dësbadâ loc. trascuratamente avv.; a la desbadaa. dësbadarinà agg. abb. scollato / disordinato nell'abbigliamento agg.; desbadarinat. dësbadrinà agg. abb. Rc. scollato / disordinato nell'abbigliamento agg. cfr. dësbadarinà; desbadrinat. dësbalâ v. tr. sballare / togliere l'incarto v.; desbalar. dësbandâ v. tr. allentare v.; desbandar.

dësbandounâ v. tr. abbandonare v.; desbandonar.

dësbaouchâ v. tr. agr. estirpare erba secca v.; desbauchar.

dësbarâ v. tr. togliere la spranga loc.; desbarar. dësbaracâ v. tr. sbaraccare v.; desbaracar. dësbarasâ v. tr. sbarazzare / sgombrare v.; desbarassar.

dësbarasâ v. rifl. med. evacuare v.; desbarassar (se).

dësbarcâ v. intr. sbarcare v.; desbarcar. dësbastâ v. tr. all. levare il basto loc.; desbastar. dësbastî v. tr. abb. sbastire v.; desbastir. dësbate v. tr. sbattere v.; desbàter. dësbela s.m. disp. discolo s.m. Rc.: dësbèla cfr. argalà; desbèla.

dësbela s.m. disp. sciupone s.m. cfr. frëgafère; desbèla.

dësbiâ v. intr. all. razzolare v.; desblar. dësbinà agg. floscio agg. cntr.: ëmbinà; desbinat. dësbindâ v. tr. sbendare v.; desbindar. dësblâ v. tr. smontare / spaccare v. ind.pres.: dësbelou; desbelar.

dësbloucâ v. tr. sbloccare v. ind.pres.: dësblocou; desblocar.

dësboucâ v. tr. cost. stonacare v.; desbocar. dësboucâ v. tr. sboccare / togliere una parte del liquido v.; desbocar. dësbourdâ v. intr. debordare / travalicare v. ind.pres.: dësbordou; desbordar.

dësbouscâ v. tr. agr. diboscare v. ind.pres.: dëboscou; desboscar.

dësboutounâ v. tr. abb. sbottonare v.; desbotonar.

dësboutounâ v. rifl. fig. aprirsi / confidarsi v.; desbotonar (se).

dësbouzâ v. tr. ripulire dallo sterco loc.; desbosar.

dësbragà agg. sbracato agg.; desbragat. dësbrancâ v. tr. agr. sfrondare / tagliare i rami grossi v. cfr. ësbrandoulâ; desbrancar; desbranchar. dësbrî v. tr. mes.

sfilacciare / cardare manualmente v. cfr. dëscoutî; desbrir. dësbrœiâ v. tr. agr. togliere germogli alle patate loc. ind.pres.: dësbrœiou cfr. dësbruiâ; desbruelhar.

dësbrouquëtà agg. schiodato / privo di bullette agg.; desbroquetat. dësbruià agg. sveglio / abile a cavarsi d'impiccio agg.; desbruelhat. dësbruiâ v. tr. rifl. sbrogliare / trarre d'impiccio v. ind.pres.: dësbrœiou; desbruelhar; desbrolhar. dësbruiâ v. tr. agr. togliere germogli alle patate loc. ind.pres.: dësbrœiou cfr. dësbrœiâ; desbruelhar; desbrolhar. dësbuschâ v. tr. stasare v.; desbuschar.


59

dëscambiâ v. tr. scambiare denaro v. ind.pres.: dëscambìou; descambiar; deschambiar. dëscanternâ v. tr. Rc. scompigliare / mettere a soqquadro v.; descanternar. dëscantërnà agg. squinternato agg.; descanternat. dëscaous agg. scalzo agg. cntr.: caousà; descauç; deschauç. dëscaousâ v. rifl. abb. scalzare / togliere le scarpe v.; descauçar (se); deschauçar. dëscaousâ v. tr. agr. scalzare radici v.; descauçar; deschauçar. dëscaousinâ v. tr. cost. scalcinare / asportare l'intonaco v.; descaucinar; deschaucinar. a dëscàpit loc. a scapito loc.; a descàpit. dëscaria s.f. discarica s.f.; descaria; descharja. dëscariâ v. tr. scaricare v.; descariar; descharjar. dëscàric s.m. scarico s.m.; descàric; descharja. dëscarnâ v. rifl. med. scarnificare v. es. è empinhà l'ounja e l'è descarnâ; descarnar (se). dëscarpëntà agg. spettinato agg.; descarpentat. dëscartâ v. tr. scartare estrarre dalla confezione v.; descartar. dëscaviâ v. tr. togliere un cavicchio v.; descavilhar; deschavilhar. dëscavialâ v. intr. all. perdere razza animale / non possedere più animali loc.; descavealar; deschabealar. dëscazoutâ v. tr. agr. togliere le castagne dal seccatoio v.. ind.pres.: dëscazotou; descasotar. dëschavâ v. tr. mes. disincastrare v. spec. un utensile; desclavar. dëschavâ v. tr. aprire con la chiave v.; desclavar. dëschentrà agg. squilibrato agg.; deschentrat. dëschifrâ v. tr. decifrare / chiarire v.; deschifrar. dëschode v. intr. schiudere delle uova v. ind.pres.: dëschodou; deschòder; desclaure. dëschode v. tr. all. dischiudere v. cntr.: ënchòde ind.pres.: dëschodou es. dëschòt i galine; deschòder; desclaure. dëschouâ v. tr. schiodare v.; desclovar. dëschoucâ v. rifl. med. smaltire una sbornia v.; deschocar (se). dëschoulâ v. rifl. sveltire / sollecitare v. es. dëschoùlte; mi ët dëschoulou!; descholar (se). dëschoumâ v. rifl. attivare / risvegliare v. ind.pres.: dëschomou es. dëschòm-te; deschomar (se). dëschousî v. tr. zool. ostacolare la tendenza a chiocciare v.; deschossir. dëscòmout agg. scomodo agg. f. dëscòmouda; descòmod. dëscouatâ v. tr. scoprire v.; descoatar. dëscoubi agg. spaiato agg.; descobi.

dëscoubiâ v. tr. spaiare v.; descoblar. dëscoucoulî v. tr. svezzare v.; descocolir. dëscoucounâ v. tr. svolgere bozzoli v.; descoconar. dëscoulâ v. tr. scollare v. ind.pres.: dëscolou; descolar. dëscoulëtà agg. scollato / senza colletto agg.; descoletat. dëscoulourà agg. scolorito agg.; descolorat. dëscoulourî v. intr. scolorire v.; descolorir. dëscoumpanh agg. dissimile / scompagnato agg.; descompanh. dëscouncordia s.f. discordia s.f.; desconcòrdia. dëscounfòrt s.m. sconforto s.m.; desconfòrt. dëscounouse v. tr. disconoscere v.; desconóisser. dëscounsoulà agg. sconsolato agg.; desconsolat. dëscountëntâ v. tr. scontentare v.; descontentar. dëscourajâ v. tr. scoraggiare v.; descoratjar. dëscouranha s.f. chiacchierata s.f.; descoranha. dëscoure v. intr. discorrere v.; descórrer. dëscournâ v. tr. scornare : asportare le corna v. ind.pres.: dëscornou; descornar. dëscours s.m. discorso s.m.; descors. dëscoutî v. tr. strigare / districare i nodi a capelli o lana v. cfr. dësbrî; descotir. dëscreditâ v. tr. screditare / vituperare v.; descreditar. dëscret agg. discreto agg.; discret. dëscricâ v. tr. sganciare un nottolino v.; descricar. dëscrisioun s.f. descrizione s.f.; descricion. dëscrœve v. tr. scoprire v. cntr.: arcrœve ind.pres.: dëscrœvou; descuèrber; descurbir. dëscroucâ v. tr. sganciare v. ind.pres.: dëscrocou; descrocar. dëscrouchëtâ v. tr. abb. sfibbiare / slacciare v. ind.pres.: dëscrouchëttou; descrochetar. dëscroustâ v. tr. scrostare v.; descrostar. dëscrumëslâ v. tr. scoperchiare v. ind.pres.: dëscrumënselou; descubercelar. dëscruvèrt agg. scoperto agg.; descubèrt. dëscuchâ v. tr. agr. disfare mucchi v.; descuchar. dëscunhâ v. tr. mes. sbiettare v.; descunhar. dëscusioun s.f. discussione s.f.; descussion. dëscute v. intr. discutere v.; descúter. dëscuzanha s.f. abb. scucitura s.f.; descusanha. dëscuze v. tr. abb. scucire v.; descóser. dësdalunhâ v. tr. allontanare v. cntr.: arambâ ind.pres.: dësdalœnhou es. dësdalœnha ën poch to fî dar fœ; desdaluenhar; deslunhar. dësdavanâ v. tr. svolgere v.; desdavanar. dësdenhâ v. tr. disdegnare v.; desdenhar.


60

dësdî v. intr. stonare / non addirsi v.; desdir. dësdî v. tr. disdire v.; desdir. dësdita s.f. disdetta / sfortuna s.f.; desdita. dësdœit agg. grossolano / maldestro agg.; desadueit; desaduech.

dësdoubiâ v. tr. svolgere / spiegare v.; desdoblar. dësfâ v. tr. disfare v. pvb. Fa e dësfa manten ou travai; desfar. dësfardia s.f. Rb. azione eccezionale s.f.; desfàrdia. dësfasâ v. tr. sfasciare / togliere le fasce v.; desfaissar. dësfasounà agg. sformato / deforme agg.; desfaçonat. a dësfavour loc. sfavorevole avv.; a desfavor. dësfërtoubiâ v. tr. disfare un groviglio v. cfr. dësfroubiâ; desfertobear. dësfëzumiâ v. tr. sfigurare : perdere le sembianze v. spec. per fatica; desfesumear. dësfëzunumiâ v. tr. sfigurare perdere le sembianze v. spec. per fatica; desfesunumear. dësfiâ v. intr. rendere diffidente / sospettoso loc.; desfïar. dësfidâ v. tr. sfidare v.; desfidar. dësfigurâ v. tr. sfigurare / far brutta figura v.; desfigurar. dësfiliâ v. tr. alim. sfilare / togliere i fili v. es. dësfilìa i fazulin; desfilar. dësfioulâ v. tr. disconoscere un figlio v.; desfilholar. dësfiourî v. intr. sfiorire v.; desflorir. dësfoudrâ v. tr. sfoderare v. ind.pres.: dësfodrou; desfoderar. dësfourmâ v. tr. deformare / sformare v.; desformar. dësfournâ v. tr. sfornare v.; desfornar. dësfrà agg. sferrato / sprovvisto di ferri agg.; desferrat. dësfrâ v. tr. sferrare v. ind.pres.: dësfèrou; desferrar. dësfriâ v. tr. districare v. spec. oggetti filiformi; desfrilhar. dësfrizâ v. tr. sminuzzare v.; desfrisar. dësfroubiâ v. tr. disfare un groviglio v. cfr. dësfërtoubiâ; desfrobilhar. dësfroubiniâ v. tr. disfare un groviglio v. cfr. dësfroubiâ; desfrobinear. dësfuiâ v. intr. bot. sfogliare : perdere le foglie v. ind.pres.: dësfœiou; desfulhar. dësfuiâ v. tr. agr. sfogliare : levare le foglie v. ind.pres.: dësfœiou cfr. broutâ fœia; desfulhar. dësgajâ v. rifl. affrettarsi v.; desgatjar (se). dësgajâ v. tr. mes. Rc. sconnettere / svellere v. es. i minœr dësgàgën i pere; desgajar. dësganasâ v. tr. intr. alim. stuzzicare l'appetito v,; desganassar.

dësgasâ v. tr. sconnettere / svellere v.; desgassar.

dësgenà agg. disinvolto agg.; desgenat. dësgisâ v. tr. sgessare v.; desgissar. dësgouarnî v. tr. disadornare / disaddobbare v.; desgarnir.

dësgounfiâ v. tr. sgonfiare v.; desconflar. dësgrasâ v. tr. sgrassare v.; desgraissar. dësgrasia s.f. disgrazia s.f.; desgràcia. dësgrasià agg., s.m. handicappato agg., s.m.; desgraciat. dësgrasià s.m. incosciente / imprudente s.m.; desgraciat. dësgrënguiâ v. tr. sbrogliare un groviglio v.; desgrenguilhar. dësgroupâ v. rifl. fig. svegliare rendersi conto v. es. coura ët dësgroupës i courdée van ët bouleta; desgropar (se). dësgroupâ v. tr. slegare v.; desgropar. dësgrousâ v. tr. sgrossare v.; desgrossar. dësgruiâ v. tr. sgusciare v. ind.pres.: dësgrœiou; desgruelhar. dësgrunâ v. tr. sgranellare / sgranare semi dal baccello v. cfr. ësgrunâ; desgrunar. dësgust s.m. disgusto s.m. es. la famìa i à mac dèt ët dësgust; desgust. dësgustâ v. tr. disgustare v.; desgustar. dësjalâ v. tr. intr. sgelare v.; desjalar. dësjoucâ v. tr. far scendere dal posatoio loc.; desjocar. dësjoùira s.f. agr. fune per stringere i "barioun" s.f.; desjoira. dësjoulâ v. intr. alim. Rc. liquefare v. spec. dell'olio cfr. dësjourâ; desjolar. dësjounhe v. tr. all. disgiogare v.; desjónher. dësjountâ v. tr. disgiungere v.; desjontar. dësjourâ v. intr. alim. Rb. liquefare v. spec. dell'olio cfr. dësjoulâ; desjolar. dësjunâ v. rifl. rompere il digiuno loc.; desjunar (se); desjueinar. dëslâ v. tr. svelare v.; deslar. dëslaoudâ v. tr. denigrare v.; deslaudar. dësliâ v. tr. allungare un liquido v. cfr. ëslongâ; deslïar. dësliasâ v. tr. slegare v.; deslïassar. dësloujâ v. tr. rifl. slogare v. ind.pres.: dëslojou; deslojar; desloar. dësloujura s.f. med. slogatura s.f.; deslotjura. dësmachâ v. tr. smacchiare v.; desmachar. dësmaiâ v. tr. abb. smagliare v.; desmalhar. dësmanià agg. abb. smanicato : sprovvisto di maniche agg. es. m'ën soun dësmaniâ tuta përquè fa caout; demaniat. dësmaniâ v. tr. smanicare / togliere il manico v. cntr.: maniâ; desmaniar.


61

dësmarcâ v. tr. radiare / cancellare v.; desmarcar. dësmariâ v. intr.pron. divorziare / annullare il matrimonio v.; desmariar (se). dësmarinâ v. intr. met. sgelare per ondata di caldo v.; desmarinar. dësmënti s.m. dimenticanza / amnesia s.f.; desmenti. dësmëntiâ v. tr. dimenticare v.; desmentiar. dësmëntioura s.f. Rc. fattucchiera s.f.; desmentiora. dësmëntioûs agg. dimentico / smemorato agg. f. dësmëntiouza; desmentiós. dësmerit escl. Rc. ben ti sta / te lo sei voluto loc.; desmerit. dësmëzura s.f. dismisura / eccesso s.f.; desmesura. dësmoubiliâ v. tr. disarredare v.; desmobliar. dësmountâ v. tr. smontare v.; desmontar. dësmountâ v. rifl. fig. avvilire / demoralizzare v.; desmontar (se). dësmouralizâ v. tr. demoralizzare v.; desmoralisar. dësmouscoulà agg. agr. sprovvisto di cocca loc.; desmoscolat. dësmoutrià agg. scostumato / sfrontato agg.; desmotriat. dësmurâ v. tr. cost. smurare / togliere da un muro v.; desmurar. dësnërvà agg. flessibile persona o oggetto non rigidi agg.; desnervat. dësnialâ v. tr. snidare v.; desnialar. dësnialâ v. tr. Rc. svezzare v.; desnialar. dësnò avv. oppure / se no avv.; de s' non. dësnoudà agg. snodato / disarticolato agg. spec. di contorsionisti; desnodat. dësnouvlâ v. tr. Rc. usare per la prima volta v.; desnovelar. dësnuvlâ v. tr. usare per la prima volta v. ind.pres.: dësnuvelou; desnovelar. dëspaiâ v. tr. spagliare v.; despalhar. dëspaizà agg. spaesato agg.; despaïsat. dëspaquëtâ v. tr. spacchettare sciogliere un pacco v. ind.pres.: dëspaquëttou; despaquetar. dësparësse v. intr. sparire v. ind.pres.: dësparëssou; desparéisser. dëspariâ v. tr. sparecchiare v.; desparear. dësparpouinâ v. tr. all. spidocchiare v.; desparpolhinear. dëspasiëntà agg. impaziente agg.; despacientat. dëspatanhâ v. tr. sbendare / togliere le bende v. cntr.: ëmpatanhâ; despatanhar. dëspé cong. dacché / da quando cong. Rc.: dëspée; despuei. dëspënde v. tr. spendere v.; despénder. dëspëndioûs agg. prodigo agg. f. dëspëndiouza; despendiós.

dëspëntënâ v. tr. spettinare v. ind.pres.: dëspëntènou; despentenar.

dësperà agg. affaccendato / disperato agg.; desperat.

dësperâ v. rifl. disperare v. ind.pres.: dësperou; desperar (se). dësperde v. tr. disperdere / abbandonare / dimenticare v. Rb.: dëspèrde ind.pres.: dësperdou; despèrder. dëspet s.m. dispetto s.m. Rc.: dëspèt cfr. ëscoufeis; despèct. dëspiasâ v. tr. perdere il posto v.; desplaçar. dëspiazant agg. dispettoso / antipatico agg. mdd. dëspiazant ma na merda; dëspiazant ma n'aranh; desplasent. dëspiazê v. intr. dispiacere v.; desplaser. dëspiazî s.m. dispiacere s.m.; desplaser. dëspicâ v. intr. disputare / discutere v.; despicar. dëspicâ v. tr. districare v.; despicar. dëspicâ v. tr. agr. Rc. estrarre le castagne dal riccio v.; despicar. dëspicanha s.f. disputa s.f.; despicanha. dëspinisâ v. tr. estrarre le castagne dal riccio v.; despiniçar. dëspioumbâ v. tr. spiombare / levare i piombi v.; desplombar. dëspœi s.m. Rc. largizione / donazione s.f. cfr. chuzimënt; despuelh. dëspœie v. tr. spogliare v. ind.pres.: dëspœiou; despuelhar. dëspœie v. tr. agr. scartocciare v. ind.pres.: dëspœiou es. ëstasera dëspuiën melia; despuèlher. dëspost agg. disposto agg.; despòst. ben dëspost loc. idoneo / in grado di intendere e volere agg. cntr.: bounoumèt; ben despòst. dëspoune v. intr. disporre v. es. l'é un que dëspoun ët tanta roba; despóner; despausar. dëspountaiâ v. tr. mes. spuntellare v.; despontalhar. dëspoupoulâ v. intr.pron. spopolare v.; despopolar (se). dësprënde v. tr. Rc. disimparare v.; desprènder. dësprés s.m. disprezzo s.m.; desprèci. dëspresi s.m. disprezzo / beffa s.m.; desprèci. dëspreziâ v. tr. disprezzare v.; despresiar. dësprountâ v. tr. sparecchiare v.; desprontar. dësproupòzit s.m. sproposito s.m.; despropòsit. dësproupriâ v. tr. espropriare v. ind.pres.: dëspropriou; despropriar. dësprouvist agg. sprovvisto agg.; desprovist. a la dësprouvista loc. sprovvedutamente / alla sprovvista avv.; a la desprovista. dëspupâ v. tr. slattare / svezzare v.; despupar.


62

dësquivà agg. scartato / fuori del percorso agg. es. la veguës nhënt que l'é dësquivâ da la via; esquivat. dësquivâ v. tr. scansare v.; esquivar. dësquivoû s.m. spiazzo / piazzuola s.m.; esquivaor. dësraià agg. fuorviato / traviato agg.; desralhat. dësraiâ v. tr. fuorviare v. cntr.: ënreâ; desralhar. dësramâ v. tr. agr. sfrondare v.; desramar. dësranjâ v. tr. disturbare v. es. ësperou ët nen dësranjâ trop; desranjar. dësranjâ v. tr. guastare / mettere fuori fase v.; desranjar. dësranjamënt s.m. disturbo / inconveniente s.m.; desranjament. dësrigulâ v. tr. sregolare v.; desregolar. dësrizâ v. tr. sradicare v.; desraisar. dësroulâ v. tr. agr. smallare v. ind.pres.: dësrolou; desrolar. dëssacâ v. tr. svuotare un sacco v.; dessacar. dëssalià agg. all. desalinizzato agg. dicesi di animale mancante di sale; dessaleat. dëssëgilâ v. tr. dissigillare v.; dessegilar. dësslâ v. tr. dissellare v. ind.pres.: dësselou; desselar. dëssouchà agg. dissociato agg.; dessociat. dëssoulâ v. tr. togliere la suola loc. ind.pres.: dëssolou; dessolar. dëssoutrâ v. tr. dissotterrare v. ind.pres.: dëssoutèrou; dessoterrar. dëssuplisi s.m. supplizio s.m.; dessuplici. dëstac s.m. distacco s.m.; destac. dëstacâ v. tr. staccare / slegare v. cntr.: ëstacâ; destacar; destachar. dëstacamënt s.m. mil. distaccamento s.m.; destacament. dëstanâ v. tr. stanare v.; destanar. dëstanhe v. intr. stonare / non addirsi v.; destànher. dëstanhinà agg. privo di rivestimento in stagno loc.; destanhinat. dëstaoulà agg. mes. ondulato irregolarmente irregolarmente / scancìo agg.; destaulat. dëstarisâ v. tr. disabituare v. cntr.: tarisâ; destarissar. dëstëndanha s.f. stesa s.f. es. i nh'era ja da lavâ, n'à fèt na bela dëstëndanha; destendanha. dëstëndanha s.f. estensione s.f.; destendanha. dëstënde v. tr. stendere v.; desténder. dëstëndù agg. esteso / ampio agg.; destendut. dëstënnhe v. intr. stingere v. ind.pres.: dëstënnhou; desténher. dëstëpâ v. tr. agr. togliere o danneggiare la cotica erbosa loc. ind.pres.: dëstëppou cfr. ëstrëpâ; destepar. dëstilâ v. tr. distillare v.; destilar. dëstin s.m. destino s.m.; destin.

dëstinâ v. tr. destinare v.; destinar. dëstinsioun s.f. distinzione s.f.; distincion. dëstisâ v. tr. spegnere v. cfr.> ëstupe; destiçar. dëstorze v. tr. distorcere / allentare la torcitura v. ind.pres.: dëstorzou; destòrcer.

dëstounâ v. intr. stonare / disdire v.; destonar. dëstoupâ v. tr. stappare v.; destopar. dëstourbâ v. tr. disturbare v. cfr. desranjâ; destorbar.

dëstourbi s.m. disturbo / incomodo s.m. cfr. dësranjamënt; destorbi. dëstourtouiâ v. tr. districare v.; destortolhar. dëstourtouiâ v. tr. fig. sgarbugliare v. spec. una situazione intricata; destortolhar. dëstrâ v. tr. sollevare v. ind.pres.: dëstèrou; desterrar. dëstraou s.m. agr. accetta s.f. con grossa testa; destraul. dëstravi s.m. Rb. scompiglio / calamità s.m.; destravi. dëstraviâ v. tr. traviare v.; destraviar. dëstravium s.m. Rc. scompiglio / calamità s.m.; destravium. dëstrëmpâ v. tr. stemperare v.; destrempar. dëstriâ v. tr. cernere v.; destriar. dëstriâ v. tr. distinguere v.; destriar. dëstrigâ v. tr. sbrigare / districare v. es. soun ariesù a dëstrigâ que fachenda; destrigar. dësvantage s.m. svantaggio s.m.; desvantatge. dësvërtouiâ v. tr. svolgere / districare v.; desvertolhar. dësveste v. tr. abb. svestire v. ind.pres.: dësvéstou; desvestir. dësvëstî v. tr. abb. svestire v. ind.pres.: dësvéstou; desvestir. dësviâ v. tr. svegliare v.; dervelhar. dësviarin s.m. sveglia oggetto s.f.; desvearin. dësviasâ v. tr. fuorviare / abituare ad uscire di casa v.; desviassar. dësvirâ v. tr. intr. girare in senso contrario v. cntr.: virâ; desvirar. dësvizâ v. tr. svitare v.; desvisar. dësvouidâ v. tr. svuotare v. cntr.: ëmpinî ind.pres.: dësvoidou; desvueidar. detâ v. tr. scol. dettare v.; dectar. Deto n.p. pers. Benedetto n.p.; Deto. dëvari s.m. differenza s.f.; devari. dëvariâ v. tr. differenziare v.; devariar. dëvariâ v. rifl. svagare v.; devariar (se). dëvarietà s.f. Rb. differenza s.f.; devarietat. dëvê v. intr. dovere v. ind.pres.: dévou; dever. dëvot agg. rel. devoto agg.; devòt. dëzabitouâ v. tr. disabituare / perdere l'abitudine v. cfr. ëspèrde; desabitoar. dëzacòrdi s.m. disaccordo s.m.; desacòrdi. dëzamanà agg. disabituato agg.; desamanat.


63

dëzancà agg. sciancato agg.; desancat; desanchat. dëzansà agg. sprovvisto di maniglia loc.; desansat. dëzarmâ v. tr. cost. togliere l' armatura loc.; desarmar. dëzastrou s.m. disastro s.m.; desastre. dëzastroûs agg. disastroso agg. f. dëzastrouza; desastrós. dëzatensioun s.f. distrazione s.f.; desatencion. dëzavèrs s.m. geo. dirupo / luogo scosceso s.m.; desavers. dëzëmbre s.m. dicembre s.m.; desembre; decembre. dëzëmbrin agg. dicembrino agg. pvb. La

dëzëmbrina dura finc a d'aprima. La fioca dëzëmbrina tre mes counfina. La fioca dëzëmbrina buta i œs; desembrin.

dëzena s.f. decina s.f.; desena. dëzèrt agg., s.m. deserto / brullo agg., s.m.; desèrt.

dëzërtâ v. intr. agr. sperdersi / non attecchire v. ind.pres.: dëzèrtou; desertar. dëzërtâ v. intr. mil. disertare v. ind.pres.: dëzèrtou; desertar. dëzërtoû s.m. mil. disertore s.m. toponimi: Barma dar Dëzërtoû; desertor. dëzideri s.m. desiderio s.m.; desideri. dëzidrâ v. tr. desiderare v.; desiderar. dëzoulà agg. desolato agg.; desolat. dëzounoû s.m. disonore s.m.; desonor. dëzoùrdine s.m. disordine s.m.; desòrdine; desòrdre. dëzubidî v. intr. disubbidire v.; desubidir; desobesir. dëzunest agg. disonesto agg.; desonèst. dëzunî v. tr. disunire v.; desunir. dëzusâ v. tr. alim. disossare v.; desossar. ën dëzuzou loc. in disuso loc.; en desuso. di s.f. scol. di : lettera dell'alfabeto s.f.; di; de. dì s.m. giorno / dì s.m. mdd. dì ët marca; dí; jorn. dî v. tr. dire v. ind.pres.: diou; dir. avê da dî loc. litigare / avere dissidi v.; aver da dir. truvâ da dî loc. contestare / trovare da ridire v.; truvar da dir. dial s.m. abb. ditale s.m.; dial. dialèt s.m. dialetto s.m. cfr. parlâ; dialèct. dianèt s.m. pentola in terra cotta con una impugnatura s.f. cfr. fouiot; dianet. diaou s.m. rel. diavolo s.m.; diaul. diaou escl. diavolo escl. cfr. bé diaou mdd. ou diaou vœl fà-se fra; diaul. ese ën diaou loc. essere furbo loc. es. quèl ilì l'é ën diaou!; èsser en diaul.

fâ ou diaou a cat loc. esagitare / fare il diavolo a quattro v.; far o diaul a quatre. ese ën diaou di pé darée loc. fig. mente diabolica loc. es. avardë-te, quèl l'é ën diaou di pé darée; èsser un diaul di pès darreire.

fâ ou diaou di pé darée loc. fig. esagitare v. es. ëstamatin à fèt ou diaou di pé darée; far o diaul di pès darreire.

diaoularìa s.f. diavoleria s.f.; diaularia. diaouleri s.m. diavolaccio / monello s.m. es. quel ilì l'é ën diaouleri; diauleri.

diaouleri escl. accidenti escl.; diauleri. diaouloun s.m. alim. pastiglia tonda dal gusto forte s.f.; diaulon. diarea s.f. med. diarrea s.f. cfr. couransa; diarrèa. difati cong. infatti cong.; difati; de fait. diferensa s.f. differenza s.f. cfr.> dëvarietà; diferença. diferent agg.

differente / diverso agg. es.

puzarìës fà-ou ën na manera diferenta; diferent. diferënt avv. diversamente avv. es. për mi l'é parei, diferënt sè nen co dì-te; diferent.

difet s.m. difetto s.m. Rc.: difèt cfr. dëfet; defèct. difìchil agg. difficile agg.; difícil. difichoûs agg. schifiltoso / difficile da accontentare agg. f. difichouza; dificiós. dificoultà s.f. difficoltà s.f.; dificoltat. difident agg. diffidente agg.; difident. difisioûs agg. schifiltoso / difficile da accontentare agg. f. difisiouza; dificiós. digerî v. tr. alim. digerire v.; digerir. digourdì agg. med. vispo / accorto agg. es. sœs ëncô malavi o sœs ja digourdì; degordit; desgordit.

dijun agg. digiuno agg. cfr. jun; dejun. dijuni s.m. digiuno s.m.; dejun. diminouî v. tr. diminuire v. cfr. calâ; diminuir. dimoustrâ v. tr. dimostrare v.; demostrar. calâ dou Din loc. top. discesa del Din loc. in Roccavione, tratto in discesa della strada per Boves; calaa do Din. Dina n.p. pers. Secondina n.p.; Dina. dindou s.m. zool. tacchino s.m. cfr.> birou; dindo. dindou s.m. fig. disp. stupido s.m.; dindo. dindouniâ v. intr. Rc. gironzolare v. cfr. vindouniâ; dindonear. Dinou n.p. pers. Bernardo n.p.; Dino. dins prep. dentro prep.; dins. dinta avv. dentro avv.; dint. diou s.m. dio s.m.; diu. diquiarâ v. tr. dichiarare v.; declarar. diret agg. diretto agg.; dirèct. dirige v. tr. dirigere v. ind.pres.: dirijou; diríger. dirisioun s.f. direzione s.f.; direccion.


64

dirit s.m. diritto s.m. es. ti as nhun dirit ët pasage;

Dolfo n.p. pers. Adolfo n.p. anche soprannome: ët

dreit. discou s.m. disdeta s.f.

dom s.m. rel. duomo s.m.; dòme. doma s.f. calesse / carrozza ad un asse s.m.;

disco s.m.; disque; disc. disdetta / sfortuna s.f.; disdeta. disendensa s.f. discendenza s.f.; descendença. disèt agg. n.c. diciassette agg.; dètz-e-sèt. disnâ s.m. alim. pranzo s.m.; disnar. disnâ v. rifl. alim. pranzare v.; disnar (se). disnœou agg. n.c. diciannove agg.; dètz-e-nòu. dìspari agg. dispari agg.; díspari. distansa s.f. distanza s.f.; distança. distansial s.m. mes. distanziale pezzo che mantiene distante s.m. es. për ten-ou a mëzùra è butà dountré distansiai; distancial.

distret s.m. mil. distretto s.m.; distret. dita s.f. sentenza / detto s.f. mdd. a dita; dita; dicha. dita s.f. ditta s.f.; dita. dita s.f. diceria s.f.; dita. divèrs agg. diverso agg.; divèrs. divèrsou agg., pron. indef. parecchio agg., pron. es. i nh'é ët divèrse raze; divèrs. divide v. tr. dividere v.; divíder. diviza s.f. mil. divisa / uniforme s.f.; divisa. divizioun s.f. scol. divisione s.f.; division. divizioun s.f. spartizione s.f.; division. divorsiou s.m. divorzio s.m.; divòrci. divot agg. rel. devoto agg.; devòt. divousioun s.f. rel. devozione s.f.; devocion. dizenh s.m. disegno s.m. Rb.: dizènh; dessenh. diziœt agg. n.c. diciotto agg.; dètz-e-uech. dlà avv. oltre / di là avv., prep. es. dlà dar valoun l'é pì nost; delà. dlicà agg. delicato agg.; delicat. dloura avv. da tempo loc. es. l'é dloura que ou vegou pi; de l'ora. dloura avv. nel frattempo loc.; de l'ora. dnant avv. Rb. prima / davanti avv. cntr.: apreis cfr. dvent; denant; derant. fâ dodon loc. inft. cadere v.; far dòn dòn. dœia s.f. mes. boccola : foro per il manico negli attrezzi s.f.; dolha. dœit s.m. garbo / cura s.m. cfr. beldœit es. fà-ou coun dœit; dueit; duech. dœl s.m. lutto s.m.; duelh. dœrme v. intr. dormire v. ind.pres.: dœrmou mdd. dœrme dla couarta; duèrmer. dœrme bandà loc. med. dormire profondamente v.; duèrmer bandat. dœrnha s.f. bernoccolo / ammaccatura s.m.; dòrnha. a dœvra loc. Rb. faticosamente / a fatica avv. es. n'è vu a dœvra a sœrte coun que caria; a d'òbra. avê a dœvra (a) loc. riuscire appena loc.; aver a d'òbra (a).

Dolfa; Dòlfò.

dòma. dona s.f. bot. rosolaccio <Papaver rhoeas L.> s.m.; dòna. dona s.f. regina : figura delle carte da gioco s.f.; dòna. dop avv., prep. Rc. dopo / dietro avv., prep.; dòp. dorsa s.f. bot. baccello s.m.; dòrsa. dota s.f. dote s.f.; dòta. doua s.f. mes. doga s.f.; doia. doubi agg. doppio agg.; doble. doubi s.m. bottiglione da due litri s.m. cfr. pintoun; doble. doubiâ v. tr. piegare v. es. ven que doubiouma i linsœi; doblar. doubiura s.f. anat. articolazione s.f.; doblaüra. doue agg. n.c. due agg. cfr. dui; doas. douer s.m. dovere s.m.; dover. douia s.f. brocca s.f.; dolha. doulâ v. intr. zool. ululare v. cfr. gazoulâ; guizouliâ; dolar. doulent agg. dolente / dolorante agg.; dolent. douloû s.m.pl. med. reumatismi s.m.pl.; dolor. douloû s.m. med. dolore s.m. cfr. pounhanha; dolor. doumâ v. tr. all. domare v. ind.pres.: domou cfr. coulatâ; domar. douman avv. domani avv.; deman. douman fioca escl. fig. esclamazione per un evento straordinario loc.; deman flòca. doumanda s.f. domanda s.f.; demanda. fâ doumanda loc. domandare : rivolgere richiesta scritta v.; far demanda. doumesti agg. mansueto agg.; domesti. doumëstiâ v. tr. addomesticare / ammaestrare v.; adomestear. douminâ v. tr. dominare v.; dominar. doumoura s.f. giocattolo s.m.; domora. doumourâ v. tr. trastullare / giocare v.; demorar. doun s.m. dono s.m. mdd. doun dèt; don. doun s.m. don : titolo onorifico per preti s.m.; don. douna s.f. donazione / largizione s.f.; dona. Dounà n.p. pers. Donato n.p. toponimi: Teit Dounà Chot, Teit Dounà ët Paou, Valoun San Dounà; Donat. dounâ v. tr. Rb. donare v.; donar. Dounà ët Paou n.p. top. Dunà Paul n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Donat de Pau. dounderèt s.m. alim. Rc. sorta di gnocchi loc.; donderét. Dounetou n.p. pers. Donato n.p.; Doneto.


65

dountré agg., pron. indef. alcuni agg., pron. Rc.: dountrè; dos tres. dountrei agg. indef. Rb. alcuni agg.; dos trei. dous agg. dolce agg. es. dous ma ou méel; doç. dous agg. geo. dolce : poco inclinato agg. es. l'é na mountâ dousa; doç. dous dous loc. dolcemente avv.; doç doç. dà-la dousa loc. fig. accondiscendere v. es. dà-ila nen tant dousa; dar-la doça. piâ (s'la) dousa loc. agire tranquillamente v.. cntr.: piâ caouda es. i è dit ët fà-ou sùbit, ma s'la s'é piâ dousa; pilhar-se-la doça. dousamar s.m. bot. dulcamara <Solanum dulcamara L.> s.f.; doç amar. dousbianc s.m. bot. mele s.f. varietà; doçblanc. dousèt s.m. alim. dolcetto s.m. vino; docet. dousiù agg. dolciastro agg.; dociut. dousium s.m. dolciume : gusto dolciastro sgradevole s.m.; docium. dousman avv. dolcemente avv.; docement. doutoû s.m. Rc. dottore s.m. f. doutourëssa cfr. médic; doctor. doutrina s.f. rel. catechismo s.m.; doctrina. douvée s.m. dovere s.m.; dover. douvrâ v. tr. adoperare v. ind.pres.: dovrou; adobrar. douzena s.f. dozzina s.f.; dotzena. douzënt agg. n.c. duecento agg.; dui-cents. douzze agg. n.c. dodici agg.; dotze. Dragou n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Drago. dragoun s.m. mil. dragone : soldato s.m.; dragon. drap s.m. abb. drappo : panno resistente s.m.; drap. dravasa s.f. bot. farfaraccio <Petasites hybridus (L.)Gaertner> s.m. cfr. ravasa; dravassa. Drea n.p. pers. Andrea n.p.; Drea. Drean n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Drean. Dreasa n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Dreassa. Dreìn n.p. pers. Andrea n.p.; Dreïn. Dreiou n.p. pers. Andrea n.p.; Dréio. dreit agg., avv. ritto / diritto agg., avv. mdd. dreit ar fil; dreit ar nas; dreit; drech. dreit agg. geo. ripido agg. mdd. dreit ma la man; dreit ma i chape dar cul; dreit; drech. për dreit loc. verticalmente avv.; per dreit. dreita s.f. destra s.f.; dreita. Dreitasa n.p. top. Dreitassa n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Cialancia; Dreitassa. Dreot n.p. pers. Andrea n.p. anche soprannome; Dreòt.

drisâ v. tr. fig. rimproverare / dare una dritta v. es. se ven ëncô mi ou drisou!; dreiçar.

drisâ v. tr. raddrizzare v.; dreiçar. drisâ v. tr. rizzare / ergere v.; dreiçar. drisanha s.f. raddrizzata s.f.; dreiçanha. drisée agg. destro / manritto agg. f. drisera cntr.: manchin; dreicier.

drisera s.f. destra s.f. cfr. dreita; dreicera. drit agg., avv. ritto / diritto agg., avv. cfr. dreit mdd. drit ma ën fus, ma na candela; dreit; drech.

drit s.m. diritto s.m.; dreit; drech. dritou s.m. dritto : persona scaltra s.m. es. quel sì que l'é ën dritou!; dreit.

drœve v. tr. aprire v. cntr.: sarâ ind.pres.: drœvou; duèrber.

drœve ou libre loc. fig. sfogare v.; duèrber o libre.

bate la droga loc. fig. essere uno sfaticato loc.; bàter la dròga.

droucâ v. intr. cadere / capitombolare v. ind.pres.: drocou cfr. toumbâ es. soun droucà lonc e ëstirà; drocar. droumé s.m. bot. ranuncolo <Ranunculus arvensis L.> s.m. cfr. roumé; dromet. dru agg. agr. rigoglioso / fertile agg.; drut. drugée s.m. disordinato s.m. f. drugera; drugier. druja s.f. all. letame s.m. cfr. liam; druja. druvèrt agg. aperto agg. cntr.: sarà; dubèrt. dubi s.m. dubbio s.m.; dúbit. dùbit s.m. Rc. dubbio s.m.; dúbit. dubitâ v. intr. dubitare v.; dubitar. dugana s.f. dogana s.f.; dugana. dugou s.m. zool. gufo comune <Asio otus L.> s.m.; dugo. dui agg. n.c. Rb. due agg. anche soprannome: Dui Soou; dui. dumenia s.f. Rc. domenica s.f.; diamenja. dumìnica s.f. domenica s.f.; diamenja. d'un pr'un loc. singolarmente avv.; d'un pr'un. dur agg. duro agg. mdd. dur ma ën pic; dur. dur agg. rigido / anchilosato agg. cntr.: coti cfr. rèch mdd. dur ma na lënnha; dur. vene dur loc. indurire v. cntr.: imoulî; venir dur. durâ v. intr. durare v. mdd. durâ da Natal a Sant'Ëstéou; durar. durera agg. all. difficile da mungere loc. dicesi di vacca; duriera. durëssa s.f. durezza s.f.; duressa. durioun s.m. anat. durone / callo s.m.; durion. durmianha s.f. dormita s.f.; durmianha. durmiée s.m. dormiglione s.m. f. durmiera; durmier. durmiouza s.f. bot. primula <Primula acaulis L.> s.f. cfr. dërmiouza; durmiosa. Durmiouza n.p. top. Dormiosa n.p. montagna e tetto di Roccavione in località Imperiale; Durmiosa.


66

durnhâ v. tr. Rc. ammaccare v. ind.pres.: dœrnhou cfr. ësgurnhâ; durnhar. duzou s.m. Rc. signorotto / feudatario s.m.; duso. duzou s.m. broncio s.m.; duso. dvent avv., prep. davanti / prima avv., prep. Rc.: dvènt cntr.: darée; devant. dvent-darée loc. al contrario loc.; davantdarrier. dventoura avv. anzitempo avv.; davantora. Dzot n.p. soprannome in uso a Robilante ; Zòt. e cong. e cong.; e. è avv. ebbene / certamente avv.; è. eben cong. ebbene cong. es. soun nhënt ëndèt, eben?; eben. ebreou s.m. ebreo / irreligioso s.m.; ebreu. ebreou s.m. fig. disp. avaro / usuraio s.m.; ebreu. eca avv. ecco avv. es. eca qui i é arivà; eca. ecà avv. ecco avv. sempre seguito da: là, lì, sì; ecà. èch escl. puàh escl.; èch. echelensa s.f. eccellenza s.f.; excellença. echesioun s.f. eccezione s.f.; excepcion. eclisi s. eclissi s.f.; eclipsi. ecou avv. ecco avv. es. ecou lo que m'as chamà; eco. ecouma avv. eccome avv.; e coma. ecounòmic agg. economico agg.; econòmic. d' ëddarera loc. ultimamente avv. cfr. darera; de darriera. d' ëdfora avv. distante / al di fuori avv. es. ou counousou pa: ven da d'ëdfora; defòra. d' ëdlà loc. oltre / al di là avv., prep. cfr. dlà es. l'é d'ëdlà ët Ges; de delà. educasioun s.f. educazione s.f.; educacion. efet s.m. effetto s.m. Rc.: efèt; efect. effe s.f. scol. effe : lettera dell'alfabeto s.f.; effe; èfa. ega s.f. zool. Rb. aquila <Aquila chrysaëtos L.> s.f. cfr. àcouila; aigla. egoualiansa s.f. uguaglianza s.f.; egüaliança. ègre agg. Rc. corrucciato agg.; aigre. ei escl. sì : esclamazione di assenso escl.; ei. ei escl. ehi escl.; ei. eiti agg., pron. altri agg., pron. f. ète cntr.: quîst es. i eiti bouchas soun ëscapà; i nh'é ëncô d'eiti; autri. elementar agg. scol. elementare agg.; elementar. elencou s.m. elenco s.m.; elenc. elétric agg. elettrico / irrequieto agg.; elèctric. elevasioun s.f. rel. elevazione momento liturgico s.f.; elevacion. Elijou n.p. pers. Eligio n.p. santo protettore dei carrettieri; Elijo. eliminâ v. tr. eliminare v.; eliminar. eliminasioun s.f. eliminazione s.f.; eliminacion.

elle s.f. scol. elle : lettera dell'alfabeto s.f.; elle; èla.

elmèt s.m. mil. elmo / elmetto s.m.; elmet. elò cong. perché cong. es. elò as fèt parei?; e lò. ëm pron. pers. mi / a me pron. es. mi ëm catou ën portafœi; me.

ëmbaboulâ v. tr. abbindolare / raggirare / circuire v.; embabolar. ëmbagajà agg. abb. Rc. vestito elegantemente elegantemente agg.; embagajat. ëmbaiâ v. tr. socchiudere v.; embalhar. ëmbalâ v. tr. imballare / abballare v.; embalar. ëmbalâ v. tr. urtare v. spec. con una boccia; embalar.

ëmbaladoura s.f. agr. imballatrice s.f.; embaladora. ëmbalage s.m. imballaggio s.m.; embalatge. ëmbalinà agg. fissato agg.; embalinat. ëmbalsamâ v. tr. imbalsamare v.; embalsamar. ëmbaousâ v. intr.pron. Rc. inciampare v.; embaussar (s'). ëmbaousâ v. tr. pressare / mettere in forma sotto un peso v. cfr. baousâ; embaussar. ëmbaousamâ v. tr. Rb. imbalsamare v.; embaussamar; embalsamar. ëmbarâ v. tr. sbarrare / fermare con sbarre v.; embarrar. ëmbarâ v. tr. bloccare offrendo un prezzo elevato v.; embarrar. ëmbaràs s.m. ingombro / impiccio s.m.; embarràs. ëmbarasâ v. tr. intr. ingombrare / dare fastidio v.; embarrassar. ëmbarbourì agg. ubriaco agg.; embarborit. ëmbarbourî v. tr. imbìbere v. es. è ëmbarbourì la tina que douman arivën i uve; embarborir. ëmbarcâ v. rifl. imbarcare / avanzare senza controllo v.; embarcar (s'). ëmbarcâ v. rifl. incurvarsi / perdere la forma piana v.; embarcar (s'). ëmbarcâ v. rifl. avventurarsi v. spec. in impresa ardua; embarcar (s'). ëmbardâ v. tr. all. bardare v.; embardar. ëmbardâ v. tr. adornare / addobbare v.; embardar. ëmbarëtâ v. tr. rifl. abb. imberrettare v. ind.pres.: ëmbarëttou; embarretar. ëmbariounâ v. tr. agr. affastellare : far fasci di fieno o foglie v.; embarionar. ëmbarounâ v. tr. Rc. ammucchiare v. cfr. barounâ; abarronar. ëmbastâ v. tr. all. imbastare v.; embastar. ëmbastardî v. intr. imbastardire v.; embastardir. ëmbastî v. tr. abb. imbastire v.; embastir. embastiura s.f. abb. imbastitura s.f.; embastiura.


67

ëmbate v. rifl. imbattersi : incontrare casualmente v.; embàter (s'). ëmbate v. intr. imbattere : ottenere dalla sorte v. es. è ëmbatù ben; embàter.

ëmbëcâ v. tr. imbeccare v. ind.pres.: ëmbëccou; embecar.

ëmbëchà agg. appena sovrapposto agg.; embechat.

ëmbëdranha s.f. scorpacciata s.f.; embedranha. ëmbërlâ v. tr. insudiciare v. ind.pres.: ëmbèrlou; emberlar.

ëmbërlachâ v. tr. lordare v. es. à fioucà vère, à just ëmbërlachà i vie; emberlachar.

ëmbërlachâ v. rifl. sbrodolare v.; emberlachar (s').

ëmbërlachanha s.f. spruzzata di neve s.f.; emberlachanha. ëmbëscalîs agg. obliquo agg. f. ëmbëscaliza; embescalís. ëmbësî v. tr. intirizzire / intorpidire v.; embessir. ëmbestiâ v. rifl. infuriare / adirare v.; embestiar (s'). ëmbëtà agg. soprappensiero / assorto agg.; embetat. ëmbiacâ v. tr. verniciare / imbiaccare v.; embiacar. ëmbialerâ v. tr. incanalare l'acqua v.; embealerar. ëmbiancâ v. intr. imbiancare v.; emblanquir. ëmbianquin s.m. mes. imbianchino s.m.; emblanquin. ëmbiavâ v. intr.pron. ubriacare v.; emblavar (s'). ëmbibî v. tr. imbibire / imbevere v. cfr.> ëmbarbourî; embibir. ëmbinà agg. turgido agg. cntr.: dësbinà; embinat. ëmbisioun s.f. ambizione s.f.; ambicion. ëmbisioûs agg. ambizioso agg. f. ëmbisiouza; ambiciós. ëmbisounî v. intr.pron. agr. imboschire v.; emboissonir (s'). ëmblëtâ v. rifl. abb. imbellettare v. ind.pres.: ëmblëttou; embeletar (s'). ëmboubinâ v. tr. avvolgere su rocchetto v.; embobinar. ëmboucâ v. tr. cost. intonacare / rinzaffare v.; embocar. ëmboucâ v. tr. imboccare v.; embocar. ëmboucâ v. tr. imbucare / impostare v.; embocar. ëmboucounà agg. alim. ingozzato : sazio per mangiare rapido agg. cfr. ëngavounà; emboconat. ëmboudounî v. rifl. imbronciare v. cfr. ëngrufî; embodonir (s'). ëmboulonâ v. tr. mes. imbullonare v.; embolonar.

ëmbournhî v. tr. accecare v.; embornhar. ëmbouscâ v. tr. mil. imboscare : nascondere v. ind.pres.: ëmboscou; emboscar.

ëmbousour s.m. bot. trombetta da morto <Cantharellus cornucopioides L.> s.f. cfr. troumbëtta; embossaor.

ëmbousquî v. tr. agr. rimboschire v.; embosquir. ëmbouteliâ v. tr. imbottigliare v.; embotelhar. ëmboutî v. tr. imbottire v.; embotir. ëmboutoû s.m. imbuto s.m. cfr. ëmbousoû; embotaor. ëmbouzâ v. tr. imbovinare / imbrattare di sterco v.; embosar. ëmbragâ v. tr. abb. accomodare la camicia nei pantaloni v.; embragar. ëmbragâ v. tr. abb. imbracare v.; embragar. ëmbranà agg., s.m. incitrullito / rimbambito agg., s.m.; embranat. ëmbrancâ v. tr. abbrancare / afferrare saldamente v. cfr. ëmbrincâ; embrancar. ëmbrasâ v. tr. abbracciare v.; embraçar. ëmbrasabòsc s.m. bot. edera <Hedera helix L.> s.f. cfr. brasabosc; embraçabòsc. ëmbrasanha s.f. abbraccio s.m.; embraçanha. ëmbricoucâ v. rifl. appollaiarsi / abbarbicarsi v. cfr. ëmbricouniâ; embricocar (se). ëmbricouniâ v. rifl. appollaiarsi / abbarbicarsi v. cfr. ëmbricoucâ; embriconear (s'). ëmbrinâ v. intr.pron. ubriacare v.; embrinar (s'). ëmbrincâ v. tr. ghermire v. cfr. ëmbrancâ; embrincar. ëmbritâ v. intr. valer la pena loc.; embritar. ëmbrœi s.m. imbroglio s.m.; embruelh. ëmbroucâ v. tr. mes. imbullettare v. ind.pres.: ëmbrocou; embrocar. ëmbroucâ v. tr. imbroccare / azzeccare v. ind.pres.: ëmbrocou; embrocar. ëmbrouchâ v. tr. all. mettere sostegni ai filugelli loc. ind.pres.: ëmbrochou; embrochar. ëmbruiâ v. tr. imbrogliare / ingannare v. ind.pres.: ëmbrœiou; embruelhar. ëmbruiâ v. tr. med. ingravidare una ragazza v. ind.pres.: ëmbrœiou; embruelhar. ëmbruiada s.f. imbroglio s.m. nel ballo: variazione di musica inattesa o scambio di ballerini; embruelhada. ëmbruiarìa s.f. imbroglio / frode s.f.; embruelharia. ëmbruioun s.m. imbroglione s.m.; embruelhon. ëmbrunî s.m. imbrunire s.m.; embrunir. ëmburî s.m. anat. ombelico s.m.; emburilh. ëmbuschâ v. tr. intasare v.; embuschar. bosc d' Emilia loc. top. bosco d' Emilia loc. bosco in Robilante, frazione Cialancia; bòsc d'Emília. emme s.f. scol. emme : lettera dell'alfabeto s.f.; emme; èma.


68

ëmmlà agg. appiccicaticcio agg.; enmelat. emousioun s.f. emozione s.f.; emocion. emousiounâ v. rifl. emozionare v.; emocionar (s').

ëmpac s.m. impacco s.m. cfr. papin; empac. ëmpadrounî v. rifl. impadronire v.; empadronir (s').

ëmpaiâ v. tr. all. rifare la lettiera loc.; empalhar. ëmpaiâ v. tr. mes. impagliare v.; empalhar. ëmpaiâ v. rifl. fig. fuggire / svignarsela v. es. coura àn vist ma ëndazìa a finî s'la soun ëmpaiâ; àn ëmpaià i tound; empalhar (s').

ëmpaium s.m. all. strame / lettiera s.m.;

empalhum. empalà agg. impalato agg.; empalat. ëmpalâ v. tr. mes. impalare caricare con una pala v.; empalar. ëmpanâ v. tr. alim. impanare v.; empanar. ëmpaoutâ v. tr. infangare v.; empautar. ëmpapinâ v. tr. imbrattare v.; empapinar. ëmpapinâ v. intr.pron. impaperare / rimanere impacciato v.; empapinar (s'). ëmpaquëtâ v. tr. impacchettare v. ind.pres.: ëmpaquëttou; empaquetar. ëmparâ v. tr. imparare / apprendere v. cntr.: ëspèrde; emparar. ëmparâ v. tr. scoprire nidi v. es. ëst'ann è ëmparà la niâ dou mèrlou; emparar. ëmparëntâ v. intr.pron. imparentare v.; emparentar (s'). ëmparoulâ v. rifl. accordarsi verbalmente / impegnarsi v. ind.pres.: ëmparolou; emparolar (s'). ëmpast s.m. impasto s.m.; empast. ëmpastâ v. tr. impastare v.; empastar. ëmpastâ v. tr. cost. ammaltare v.; empastar. ëmpatanhâ v. tr. bendare / bendare provvisoriamente v.; empatanhar. ëmpatanhâ v. tr. + pron. fig. accomodare / rimediare v. es. për 'sta vira l'è ëncô ëmpatanhâ; empatanhar. ëmpatiflâ v. tr. imbrattare v. ind.pres.: ëmpatifelou; empatiflar. ëmpedì agg. handicappato agg.; empedit. ëmpedî v. tr. impedire v.; empedir. ëmpegoutì agg. med. colpito da indigestione loc.; empegotit. ëmpënduquî v. rifl. assonnare v.; empenduquir (s'). ëmpènh s.m. impegno s.m.; empènh. ëmpenhâ v. tr. impegnare v.; empenhar. ëmperatoû s.m. imperatore s.m. f. ëmperatrîs; emperator. ëmpërmëssa s.f. fidanzamento s.m.; empermessa.

ëmpërmëtte v. tr. promettere v. ind.pres.: ëmpërmëttou; emprométer.

ëmperou s.m. impero s.m.; empèri. ëmpërzounâ v. tr. imprigionare v.; empresonar. ëmpestâ v. tr. infestare / ammorbare v. ind.pres.: ëmpéstou; empestar.

ëmpëstà agg. pestifero / malvagio agg.; empestat.

ëmpî v. tr. riempire / saziare v. cfr. ëmpinî mdd. l'é mei carià-te que ëmpì-te; emplir.

ëmpiant s.m. agr. impianto s.m.; implant. ëmpiantamënt s.m. agr. piantagione s.f.; plantament.

ëmpiastr s.m. impiastro s.m.; emplastre. ëmpiastrâ v. tr. imbrattare v.; emplastrar. ëmpiastrou s.m. impiastro s.m. cfr. papin; emplastre.

ëmpica s.f. ripicco s.m. es. i l'à fèt mac për fà-i ëmpica; empica.

ëmpicâ v. tr. impiccare v.; empicar. ëmpiec s.m. impiego / occupazione s.m.; empleg. ëmpiegâ v. rifl. impiegare v.; emplegar (s'). ëmpilâ v. tr. sovrapporre v.; empilar. ëmpim s.m. alim. ripieno s.m. cfr. ëmpium; emplum. ëmpinhâ v. rifl. azzuffare v.; empinhar (s'). ëmpinhâ v. tr. afferrare v.; empinhar. ëmpinhâ v. tr. impigliare v.; empinhar. ëmpinî v. tr. riempire / saziare v. cntr.: dësvouidâ mdd. l'é mei carià-ou que ëmpinì-ou; emplir. ëmpioutâ v. tr. catturare v. ind.pres.: ëmpiotou; empiotar. ëmpipâ v. intr.pron. infischiarsi v. cfr. ënfoutî; empipar (se n'). ëmpium s.m. alim. ripieno s.f.; emplum. ëmpiura s.f. scorpacciata s.f.; emplura. ëmplacâ v. tr. mes. appiccicare v.; placar. ëmplacâ v. tr. mes. impiallacciare v.; emplacar. ëmplinâ v. rifl. accapigliarsi v.; emplinar (s'). ëmplourâ v. tr. implorare v. ind.pres.: ëmplorou; emplorar. ëmpost s.m. posta / appostamento s.f. es. ouma truvà ën bel ëmpost; empòst. ëmposta s.f. imposta s.f.; empòsta. ëmpoula s.f. anat. vescica / flittene s.m.; ampola. ëmpoune v. tr. imporre v.; empóner. ëmpourtà (për) agg. interessato / impegnato agg.; emportat (per). ëmpourtansa s.f. importanza s.f.; emportança. ëmpourtant agg. importante agg.; emportant. ëmpousibou agg. impossibile agg.; impossíbol. ëmpousta s.f. agr. traccia solco preparatorio per l'aratura s.f.; emposta. ëmpoustâ v. tr. impostare / imbucare v. ind.pres.: ëmpostou; empostar.


69

ëmpoustâ v. rifl. appostare v. ind.pres.: ëmpostou; empostar (s'). ëmpoustiâ v. tr. med. steccare v.; empostear. ëmpoutegâ v. tr. ipotecare v.; empotegar. ëmpoutiâ v. tr. imbrattare v.; empotilhar. ëmpouvrâ v. tr. impolverare v.; empovrar. ëmpraî v. tr. agr. appratire / rendere prativo v.; empraïr; apraïr. ëmpratiquî v. rifl. impratichire v.; empratiquir (s'). ëmprëmiâ v. tr. prendere in prestito loc. cntr.: prëstâ; empremear. ëmprënde v. tr. Rc. apprendere v.; emprénder; emprene. ëmprendìs s.m. mes. apprendista s.m.; aprendís. ëmprendisage s.m. mes. apprendistato s.m.; aprendissatge. ëmpresioun s.f. impressione s.f.; empression. ëmpresiounâ v. tr. impressionare v.; empressionar. ëmprëstâ v. tr. prestare v. cfr. prëstâ; emprestar. ëmpreza s.f. impresa / azione s.f.; empresa. ëmpreziari s.m. mes. impresario s.m.; empresiari. Ëmprial n.p. top. Imperiale n.p. località in Roccavione sulla destra orografica del Vermenagna; Emperial. ëmproufitâ v. intr. approfittare / abusare v.; aprofitar. ëmproumëssa s.f. promessa s.f.; empromessa. ëmproumëtte v. tr. promettere v. ind.pres.: ëmproumëttou; emprométer. ëmprouperi s.m. improperio / ingiuria s.m.; emproperi. ëmproupriâ v. rifl. appropriare v. ind.pres.: ëmpropriou; apropriar (s'). a l' ëmprouviza loc. improvvisamente / all'improvviso avv.; a l'emprovisa. ëmprudensa s.f. imprudenza s.f.; imprudença. ëmprura avv. or ora loc. es. l'era isì ëmprura; un pur aüra. ën art. un / uno art. davanti a vocale: n' f. na; un. ën pron. pers. si pron. es. ën lou vec pì; òm. ën prep. in prep. forme composte: ënt ou, ënt ar, ën la, ënt i es. l'é ëstèt ën Fransa; en. Ën Baouli n.p. top. Bauli n.p. bosco in Robilante, a monte di Chiappello; En Bauli. Ën Bigadan n.p. top. Bigadan n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; En Bigadan. Ën Blin n.p. top. Blin n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; En Blin. d' ën bone loc. realmente / sul serio avv. cntr.: d'ën trufe; d'en bònas. Ën Brinhola n.p. top. Brignola n.p. vallone e borgata in Roccavione lungo la strada per Roaschia; En Brinhòla.

Ën Brocha n.p. top. Brocia n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; En Bròcha.

ën broua loc. sul ciglio loc.; en broa. ese ën camin loc. essere intento / stare facendo loc. es. soun ën camin a lavà-me; èsser en camin. Ën Carasoun n.p. top. Carasun n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; En Carasson. Ën Chabote n.p. top. Chiabotte n.p. località in Roccavione lungo il Gesso; En Chabòtas. Ën Cœrni n.p. top. Corni n.p. località in Robilante, presso la Cascina del Conte; En Còrni. Ën Cramouna n.p. top. Cramona n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; En Cramona. Ën Croustousera n.p. top. Crostossera n.p. località in Robilante, frazione Malandré; En Crostossera. Ën Culacha n.p. top. Culacia n.p. località in Robilante, frazione Cialancia; En Culacha. Ën Delfìn n.p. top. Delfin n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; En Delfin. Ën Douanel n.p. top. Duanel n.p. località in Robilante, frazione Cialancia; En Doanèl. Ën Frée n.p. top. Frè n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; En Ferrier. Ën Môgre n.p. top. Maigre n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli, diroccato; En Maigre. Ën Pascal n.p. top. Pascal n.p. località in Robilante, vallone Fortuna; En Pascal. ën piota loc. abile agg.; en piòta. ën piota loc. arzillo agg.; en piòta. Ën Placan n.p. top. Placan n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; En Placan. Ën Rouasin n.p. top. Ruascin n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli, ora scomparso; En Roassin. Ën Sariount n.p. top. Sariundo n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; En Sarreond. d' ën tant ën tant loc. talvolta / di tanto in tanto avv.; de tant en tant. d' ën trufe loc. per scherzo loc. cntr.: d'ën bone; d'en trufas. Ën Vërmanera n.p. top. Vermanera n.p. frazione di Robilante; En Vermanera. ën vìe loc. in veglia loc. cfr. viâ mdd. ëndâ ën vìhe; en velha. -ena suff. -ina suff. es. trantena, sincantena. ëncadenâ v. tr. incatenare v.; encadenar. ëncala s.f. arditezza s.f. spec. nel parlare cfr. moutria mdd. cat solt d'ëncàla; encala. ëncalâ v. intr. osare v.; encalar. ëncaloutâ v. tr. abb. incappellare v. ind.pres.: ëncalotou; encalotar. ëncaminà agg. avviato di attività agg.; encaminat. ëncaminâ v. tr. intr. iniziare v. es. è just ëncaminà a trouplâ; encaminar.


70

ëncaminâ v. tr. incignare v. es. ëncaminën que fiasc; encaminar.

ëncaminâ v. intr.pron. incamminare / avviare v.; encaminar (s'). ëncanalâ v. tr. incanalare v.; encanalar. ëncant s.m. incanto / asta s.m.; encant. ëncantâ v. tr. incantare / affascinare v. cfr. ëncharmâ; encantar; enchantar. ëncantâ v. intr. inceppare / cessare di funzionare v. es. la moustra s'é ëncantâ; enchantar. ëncantounâ v. tr. accantonare / riporre in un angolo v.; acantonar. ëncaousinâ v. rifl. incalcinare v.; encaucinar (s'); enchaucinar (s'). ëncapalâ v. tr. agr. abbicare v.; encapalar. ëncaparâ v. tr. accaparrare v.; acaparar. ëncàpit s.m. caso / occasione s.m.; encàpit. d' ëncàpit loc. casualmente avv.; d'encàpit. ëncapitâ v. intr. accadere v.; encapitar. ëncaplinâ v. intr.pron. innamorare perdutamente v.; encaplinar (s'). ëncarnà agg. med. incarnito agg. pl.: ëncarnê, ëncarnìe; encarnat. ëncarnâ v. rifl. med. incarnire v. es. mi è i ounge que s'ëncàrnën; encarnar (s'). ëncartâ v. tr. incartare / confezionare con carta v.; encartar. ëncartâ v. intr.pron. incartare : avere carte in quantità non idonea v.; encartar (s'). ëncartâ v. rifl. sfasciare v. es. s'é ëncartà countra n'arbou; encartar (s'). ëncartamënt s.m. documento s.m.; encartament. ëncasâ v. tr. incassare v.; encassar. ëncasiâ v. tr. porre la salma nella bara loc.; encassiar. ëncastr s.m. mes. incastro s.m.; encastre. ëncastrâ v. tr. mes. incastrare v.; encastrar. ëncastre s.f.pl. abb. racchette da neve s.f. per scarponi cfr. ënchastre; encastras; chastras. ëncatastâ v. tr. accatastare : disporre a catasta v.; encatastar. ëncatastâ v. tr. accatastare : registrare a catasto v.; encatastar. ëncatramâ v. tr. incatramare / bitumare v.; encatramar. ëncavalâ v. tr. accavallare v.; encavalar. ëncavaliâ v. tr. cost. sovrapporre travi loc.; encavaliar. ëncavialâ v. intr. all. formare una mandria loc.; encavealar; enchabealar. ënchambouslâ v. intr.pron. incespicare v. ind.pres.: ënchambouselou; enchambocelar (s'). ëncharmà agg. avido / attaccato al denaro agg.; encharmat.

ënchasa s.f. mes. montante di slitta s.m.; enchassa.

ënchastrâ v. tr. incastrare v. spec. involontariamente; enchastrar.

ënchastre s.f.pl. abb. racchette da neve s.f. per scarponi cfr. castre; enchastras; chastras. ënchavâ v. intr. mes. incastrare v. spec. della lama della sega es. la lama ënchava ënt i caousènh; enclavar. ënchens s.m. rel. incenso s.m.; enchens. ënchident s.m. incidente s.m.; incident. ënchimentâ v. tr. mes. cementare v.; encimentar. ënchode v. tr. rinchiudere v. ind.pres.: ënchodou; enchòder; enclaure. ënchode v. tr. fig. imprigionare / rinchiudere in manicomio v. ind.pres.: ënchodou; enchòder; enclaure. ënchost s.m. scol. inchiostro s.m. mdd. ner ma d'ënchòst; inquiòstre. ënchoua s.f. zool. acciuga <Clupea encrasicholus> s.f.; anchoa. ënchouâ v. tr. mes. inchiodare v.; enchovar; enclovar. ënchouà ar leit loc. fig. allettato agg.; enchovat al leit. ënchoucâ v. tr. intr.pron. ubriacare v.; enchocar. ënchoucâ v. tr. fig. sballare v. spec. un meccanismo; enchocar. ënchoucâ v. tr. fig. valutare erroneamente v. es. è ëstimà co valìa, ma l'è ënchoucà; enchocar. ënchoumà agg. disp. tonto / insonnolito agg.; enchomat. ënchouquì agg. sonnolento assonnato prima di addormentarsi agg. cfr. ënsounhasì; enchoquir. ënchournhî v. tr. assordare v.; enchornhir. ënchousî v. intr.pron. abb. infeltrire / restringersi di lana v.; enchossir (s'). ëncô avv. ancora avv.; encà. ëncô prou loc. fortunatamente avv. es. ëncô

prou que è campà na man ësnò mën fazìou ëncô ët pì mal; encà pro.

ëncô que loc. ancorché / benché cong.; encà que.

ëncœ avv. oggi avv. cfr. ëncœve; encuei. d' ëncœ loc. in giornata loc.; d'encuei. ëncœve avv. Rb. oggi avv.; encuei. ëncoualerâ v. tr. agr. ammucchiare in andane v.; encoalerar.

ëncouasì agg. accovacciato agg.; encoassit. ëncoucardâ v. tr. ornare con coccarde loc.; encocardar. ëncoulâ v. tr. mes. incollare v. ind.pres.: ëncolou; encolar. ëncoulourî v. rifl. colorire : riprendere colore v.; encolorir (s'). ëncoumënsâ v. tr. incominciare v. es. è ëncoumënsà ën travai; encomençar.


71

ëncoumpetent agg. incompetente agg.; incompetent. ëncounfinhâ v. tr. rifl. rincantucciare v.; enconfinhar. ëncountra avv. incontro / verso avv. es. soun ëndèt ëncountra; encontra. ëncountrâ v. tr. incontrare v.; encontrar. a l' ëncountrari loc. al contrario loc.; a l'encontrari. ëncounvenient s.m. inconveniente s.m.; enconvenient. ëncourajâ v. tr. incoraggiare v.; encoratjar. ëncourdâ v. tr. accordare di strumento v. ind.pres.: ëncordou; acordar. encourdounà agg. med. con cordone ombelicale avvolto loc.; encordonat. ëncournâ v. tr. convogliare in tubo v. ind.pres.: ëncornou; encornar. ëncournâ v. tr. incornare v. ind.pres.: ëncornou; encornar. ëncournhoulâ v. rifl. avviluppare v. ind.pres.: ëncournholou; encornholar (s'). ëncourounâ v. tr. incoronare v.; encoronar. ëncoutì agg. intricato agg. spec. di oggetti filiformi; encotit. ëncrënna s.f. intaglio poco profondo s.m. cfr. ënquërna; encrena. ëncricâ v. tr. annottolare / chiudere con chiavistello v.; encricar. ëncroucâ v. tr. agganciare v. ind.pres.: ëncrocou; encrocar. ëncroustâ v. tr. incrostare v.; encrostar. ëncrouziâ v. tr. incrociare v.; encrosear. ëncrumëslâ v. intr.pron. opercolare v. ind.pres.: ëncrumënselou; encrubecelar (s'). ëncuchâ v. tr. agr. ammucchiare / abbarcare v. spec. fieno; encuchar. ëncunhâ v. tr. Rc. incuneare / inzeppare v.; encunhar. ëncuriouzî v. rifl. incuriosire v.; encuriosir (s'). ëncurnizâ v. tr. incorniciare v.; encurnisar. ëncuzou s.m. mes. incudine s.f.; encuso. ëndâ v. intr. andare v. ind.pres.: von es. va que bruza; va ma n'ëslusi; ounda aran da ëndâ?; anar. fâ ëndâ loc. condurre v. spec. podere; far anar. fâ ëndâ loc. utilizzare v.; far anar. fâ ëndâ loc. alim. cucinare / far cuocere v.; far anar. fâ ëndâ loc. scommettere v.; far anar. ëndâ aprés loc. seguire v.; anar après. ëndâ ëncountra loc. favorire v.; anar encontra. d' ëndaboun loc. veramente / sul serio avv.; de da bon. ëndanh s.m. agr. falciata s.f.; andanh. ëndant agg. generoso / prodigo / munifico agg. cfr. andant; endant.

ëndarée agg. arretrato agg.; arreire. ëndarée avv. indietro avv. es. va ëndarée; arreire. ëndarée agg. med. malaticcio / giù di corda agg.; arreire. dâ ëndarée loc. restituire v.; dar arreire. dâ ëndarée loc. med. peggiorare v.; dar arreire. ëndarée ët calota loc. fig. incapace / non al passo con i tempi agg.; arreire de calòta. ëndarmage escl. peccato escl. cfr. darmage; endarmatge. d' ëndavan loc. in sovrappiù loc.; d'endavans. ëndavanâ v. tr. abb. dipanare v. cfr. davanâ; endavanar. ëndechîs agg. indeciso agg. f. ëndechiza; indecís. ëndërniâ v. tr. Rb. canzonare / prendere in giro v.; endernear. ëndëschifràbil agg. indecifrabile agg.; endeschifrable. ëndiaoulà agg. fig. indiavolato agg.; endiaulat. ëndicà agg. idoneo / appropriato agg.; endicat. ëndicâ v. tr. indicare v.; endicar. ëndicasioun s.f. indicazione s.f.; endicacion. ëndigest agg. indigesto agg.; indigest. ëndins avv., prep. dentro / all'interno avv., prep.; endins. ëndirìs s.m. indirizzo s.m.; endirís. ëndivia s.f. bot. indivia <Cichorium endivia> s.f.; endívia. ëndœrme v. tr. intr.pron. addormentare v. ind.pres.: ëndœrmou cfr. ëndurmì; enduèrmer. ëndoina loc. Rb. di buon accordo loc.; endòina. Ëndonn n.p. top. Andonno n.p.; Andon. ëndoubi agg. doppio agg. es. l'é l'ëndoubi ët lo que l'era ëst'ann pasà; doble. ëndoubiâ v. tr. ingrossare v. spec. di persona; endoblar. ëndoulent agg. indolente / mogio agg.; indolent. ëndoulourì agg. indolenzito agg.; endolorit. ëndoulourî v. intr. indolire v.; endolorir. ëndouman s.m. indomani s.m. es. l'é pasà l'ëndouman; endeman. n' ëndouman loc. un domani loc. un giorno ipotetico nel futuro es. n'ëndouman que sìe pe vei tenou pe ët crave; un deman. ëndourâ v. tr. dorare v. ind.pres.: ëndorou; endorar. ëndoutrinâ v. tr. educare / istruire v. es. i amis l'àn ëndoutrinà ben; endoctrinar. ëndouvinel s.m. indovinello s.m. Rc.: ëndouvinèl; endovinèl. ëndreit s.m. diritto / la parte diritta s.m. cntr.: ënvèrs; endreit; endrech. ëndreita s.f. direzione / inizio s.f.; endreita. ëndrisâ v. tr. indirizzare v. es. m'à chamà ën counsèi e mi l'è ëndrisà ben; endreiçar. ëndrisâ v. tr. raddrizzare v.; endreiçar.


72

ëndrisâ v. intr.pron. mettere testa a partito loc.; endreiçar (s'). ëndrujâ v. tr. agr. concimare spandendo letame v.; endrujar. ëndulgensa s.f. rel. indulgenza s.f.; endulgença. ëndurmì agg. addormentato agg. cfr. ëndœrme; endurmit. ëndurmì agg. fig. tonto agg.; endurmit. ëndurmìa s.f. med. anestesia s.f.; endurmia. dâ l' ëndurmìa loc. med. anestetizzare v.; dar l'endurmia. enduzâ v. tr. Rc. incantare v. es. i fièt s'ëndùzën

coun que doumourin; m'ënduzou a vardâ a fioucâ; endusar.

ënduzâ v. rifl. essere intento loc.; endusar (s'). enèrgic agg. energico agg.; enèrgic. ënfarinâ v. tr. infarinare v. pvb. Qui va aou mulin s'ënfarina; enfarinar.

ënfasâ v. tr. fasciare v.; enfaissar. ënfasounà agg. all. ben modellato / ben fatto loc. dicesi spec. di vacca cfr. ësbourdà ët fasoun; enfaçonat. ënfastidî v. tr. infastitire / molestiare v.; enfastidir. ënfëgî v. rifl. accanirsi v.; enfegir (s'). ënfënerâ v. tr. agr. ammassare sul fienile loc.; enfenierar. ënfërlinâ v. rifl. irritare / inferocire v. spec. di cane; enferlinar (s'). ënfërmiée s.m. med. infermiere s.m. f. ënfërmiera; enfermier. ënfèrn s.m. rel. inferno s.m. cfr. unfèrn; unfèrn. ënfërnot s.m. cost. cantina profonda s.f.; enfernòt. ënfërtoubiâ v. tr. ingarbugliare v. cfr. ënfroubiâ; enfertobear. ënfesioun s.f. med. infezione s.f.; enfeccion. ënfëtâ v. tr. med. infettare v. ind.pres.: ënfétou; enfectar. ënfiamâ v. tr. med. infiammare v.; enflamar. ënfiamasioun s.f. med. infiammazione s.f.; enflamacion. ënfilâ v. tr. infilare v.; enfilar. ënfiliâ v. tr. infilzare v.; enfilear. ënfiltrasioun s.f. infiltrazione s.f.; enfiltracion. ënfingart agg. infingardo / falso agg. f. ënfingarda; enfingard. ënfinità s.f. infinità s.f.; enfinitat. ënfioucâ v. intr.pron. innevare v. ind.pres.: ënfiocou; enflocar (s'). ënflâ v. tr. inzaccherare / insozzare v. ind.pres.: ënfelou; enflar. ënflinâ v. rifl. scocciare v.; enflinar (s'). ënfluensa s.f. med. influenza s.f.; enfluença. ënflùs s.m. med. Rc. epidemia s.f.; enflux. ënfora avv. distante avv. es. que mèra l'é ënfora; en fòra.

ënfora avv. all' infuori loc. es. ënfora ët Jacou sè nhënt qui sìe bon a fà-ou; en fòra.

ënfourcâ v. tr. inforcare v.; enforcar; enforchar. ënfourmâ v. tr. informare v.; enformar. ënfournâ v. tr. infornare v.; enfornar. ënfournâ v. tr. fig. mangiare avidamente v.; enfornar.

ënfoute v. intr.pron. infischiarsi v. es. mi ëm n'ënfoutou; enfóter (s').

ënfrandiâ v. tr. lanciare / scagliare v. cfr. afrandiâ; enfrandiar. ënfraounhâ v. tr. infangare v.; enfraunhar. ënfreidâ v. rifl. infreddare / buscare un raffreddore v. cfr. ësfreidâ; enfreidar (s'). ënfreidoû s.f. med. raffreddore s.m.; enfreidor. ënfrëtoubiâ v. tr. Rc. ingarbugliare v.; enfretobear. ënfrevasì agg. med. febbricitante agg.; enfrevacit; enfeuracit. ënfriâ v. tr. rifl. aggrovigliare v. cntr.: dësfriâ; enfriar. ënfrianha s.f. groviglio s.m. spec. di oggetti filiformi cfr. ënfrounhanha; enfrianha. ënfroubiâ v. tr. rifl. aggrovigliare v.; enfrobiar. ënfrounhâ v. tr. rifl Rc. aggrovigliare v.; enfronhar. ënfrounhanha s.f. garbuglio s.m. cfr. ënfrianha; enfronhanha. ënfuzioun s.f. infuso s.m.; enfusion. ëngabiâ v. tr. ingabbiare v.; engabiar. ëngajâ v. tr. ingaggiare / arruolare / accettare un impiego v.; engatjar. ënganchâ v. tr. agganciare v. cfr. ëncroucâ; enganchar. ëngaravinhâ v. tr. intricare v. cfr. ëngrouvinhâ; engaravinhar. ëngaravinhanha s.f. viluppo / garbuglio s.m.; engaravinhanha. ëngarguî v. intr. impigrire v.; engarguir. ëngasa s.f. laccio s.m. cfr. lasa; engaça. ëngavounà agg. alim. ingozzato : sazio per mangiare rapido agg. cfr. ëmboucounà; engavonat. ëngavounâ v. tr. alim. rimpinzare / saziare mangiando in modo rapido v.; engavonar. ëngelouzî v. intr.pron. ingelosire v.; engelosir (s'). ëngëmiâ v. rifl. med. fare indigestione loc.; engemear (s'). ëngënouiâ v. rifl. inginocchiare v.; engenolhar (s'). ëngëpì agg. med. costipato agg.; engepit. ëngëpì agg. satollo agg.; engepit. ëngerâ v. tr. inghiaiare v. ind.pres.: ëngèrou; enjairar. ëngërbâ v. tr. agr. affastellare : legare manipoli v. ind.pres.: ëngèrbou; engerbar.


73

ënginhâ v. intr.pron. ingegnare v.; enginhar (s'). ënginhée s.m. mes. ingegnere s.m.; engenhier. ënginhoûs agg. ingegnoso agg. f. ënginhouza; engenhós. ëngisâ v. tr. ingessare v.; engissar. ënglées agg., s.m. geo. inglese agg., s.m. f. ëngleza; anglés. ënglèt s.m. mes. ugnatura s.f.; englet. ëngouarnî v. tr. guarnire / ornare v.; garnir. ëngouìla s.f. zool. anguilla <Anguilla anguilla L.> s.f.; engüila. ëngounaia s.f. anat. inguine s.m.; engonaia. ëngourt agg. ingordo / avido agg. f. ëngourda; engord. ëngousâ v. rifl. angosciare v.; engoissar (se). ëngrafâ v. tr. aggraffare / agganciare v.; engrafar. ëngramuslâ v. tr. aggomitolare v.; engramucelar. ëngranâ v. tr. ingranare / iniziare bene un lavoro v.; engranar. ëngranage s.m. mes. ingranaggio s.m.; engranatge. ëngrandî v. tr. ingrandire / accrescere v.; engrandir. piâ a ëngràs loc. all. prendere per ingrassare loc.; pilhar a engrais. ëngrasâ v. tr. ingrassare v.; engraissar. ëngraviâ v. tr. med. ingravidare v.; engraviar. ëngrëmëslî v. rifl. rattrappire / rannicchiare v. cfr. ëngroumëslî; engremecelir (s'). ëngrënguì agg. contratto di muscolo agg.; engrenguit. ëngrënguiâ v. tr. attorcigliare v. spec. formando cappi; engrenguilhar. ëngrëpëtî v. rifl. rattrappire / intorpidire v.; engrepetir (s'). ëngrëpëtî v. rifl. aggranchiare v.; engrepetir (se). ëngrëpiâ v. tr. all. attaccare alla greppia loc.; engrepiar. ëngrëtì agg. sudicio agg.; engretit. ëngrëtî v. tr. insudiciare v.; engretir. ëngrevâ v. intr.pron. rincrescere v.; engravar (s'). ëngrifâ v. tr. ghermire v.; engrifar. ëngrinhâ v. rifl. beffare / deridere v.; engrinhar (s'). a l' ëngròs loc. all' ingrosso loc.; a l'engròs. ëngroulasî v. tr. lasciare traccia di terriccio loc.; engrolassir. ëngroumëslî v. rifl. Rc. rattrappire / rannicchiare v.; engromecelir (s'). ëngrousâ v. tr. ingrossare v. ind.pres.: ëngrosou; engrossar. ëngrouvinhâ v. tr. Rc. intricare v. cfr. ëngaravinhâ; engrovinhar.

ëngrufì agg. Rb. imbronciato agg. mdd. ëngrufì ma ën taiapé; engrufit.

ëngrufì agg. Rc. intorpidito agg.; engrufit. ëngruit s.m. desiderio / voglia s.m. cfr. gruit; engrúit.

ënguèda s.f. agr. Rc. andana : lista di fieno girato s.f. cfr. coualera; enguèda. ënguèda s.f. agr. Rc. fieno : quantità rivoltata s.m.; enguèda.

ënguëdâ v. tr. agr. Rc. rivoltare il fieno / fare andane loc. ind.pres.: ënguedou; enguedar. ënjacâ v. tr. fig. picchiare v. cfr. ënlardâ; enjacar. ënjacada s.f. malmenìo / percotimento s.m.; enjacada.

ënjaounî v. intr. ingiallire v.; enjaunir. ënjavlâ v. tr. agr. ammannare v. ind.pres.: ënjavelou; enjavelar. ënjoucâ v. rifl. appollaiarsi v.; enjocar (s'); ajocar (s'). ënjustisia s.f. ingiustizia s.f.; injustícia. ënlà avv. in là loc.; enlà. ënlardâ v. tr. picchiare v. cfr. ënjacâ; enlardar. ënlasâ v. tr. Rb. allacciare v.; enlaçar. ënlatâ v. tr. mes. collocare scandole loc.; enlatar. ënlënherâ v. tr. accatastare legna v. ind.pres.: ënlënherou; enlenherar. ënleou s.m. all. allevamento s.m. es. l'é ën bouchin da ënléou; enleu. ënlëvâ v. tr. all. allevare v. ind.pres.: ënlévou; enlevar. ënlevamënt s.m. all. allevamento s.m.; enlevament. ënliamerâ v. tr. all. ammucchiare il letame loc.; enleamerar. ënlitrâ v. tr. alletterare / istruire v.; enliterar. ënloura avv. allora / a quei tempi avv.; enlora. ënlourdî v. tr. stordire / intontire v.; enlordir. ënluminâ v. tr. illuminare v.; enluminar. ënmaginâ v. tr. immaginare v.; imaginar. ënmaginasioun s.f. immaginazione / fantasia s.f.; imaginacion. ënmanëtâ v. tr. ammanettare v. ind.pres.: ënmanëttou; enmanetar. ënmanhinâ v. tr. insudiciare con fuliggine v.; enmanhinar. ënmascâ v. tr. stregare v. es. l'é ëncô chot ma l'é ja ben ënmascà; enmascar. ënmediatou agg. immediato agg.; enmediat. ënmerdâ v. tr. Rc. infastidire / stufare v.; enmerdar. ënmourâ v. intr.pron. Rb. fermare bruscamente / sbattere contro v. cfr. ënmurâ; enmorrar (s'). ënmurâ v. rifl. Rc. fermare bruscamente / sbattere contro v. cfr. ënmourâ; enmorrar (s'). ënnamidà agg. fig. Rc. altezzoso agg.; enamidat. ënnamidâ v. tr. abb. apprettare v.; enamidar.


74

ënnamourâ v. intr.pron. innamorare v.; ennamorar (s'). ënnaougurâ v. tr. inaugurare v.; enaugurar. enne s.f. enne : lettera dell'alfabeto s.f.; enne; èna. ënnervâ v. tr. innervosire / irritare v. ind.pres.: ënnèrvou; ennervar. ënnevasî v. tr. annacquare v.; enaivacir. ënnialâ v. tr. annidare / abituare al nido v.; ennialar. ënnità agg. melmoso agg.; ennitat. ënnousënt agg. innocente agg.; innocent. ënnuliatà agg. oleato agg.; enueliat. ënnumidî v. tr. inumidire v.; enumidir. ënnùtil agg. inutile agg. cfr. inùtil; inútil. ënpërtut avv. dappertutto avv.; en pertot; de pertot. ënquërna s.f. intaglio poco profondo s.m. cfr. ëncrënna; encrena. ënquin s.m. inchino s.m.; enquin. ënrabià agg. affocato agg. spec. di forno; enrabiat. ënrabiâ v. rifl. arrabbiare / adirare v.; enrabiar (s'). ënramâ v. tr. agr. infrascare v.; enramar. ënrampâ v. tr. med. irrigidire i muscoli v.; enrampar. ënrampinhâ v. rifl. arrampicarsi v.; rampinhar (se). ënraverì agg. Rb. sudicio agg. cfr. ëscroûs; enraverit. ënrazâ v. intr. all. possedere una razza loc. cfr. intrâ ën raza; enrasar. ënrazâ v. tr. mes. Rc. raffilare / tagliare a filo v. cfr.> razâ; enrasar. ënreâ v. tr. agr. solcare iniziare il solco v.; enrear. ënreâ v. tr. agr. trasportare terra dall'ultimo solco al primo v.; enrear. ënreâ v. tr. fig. raddrizzare mettere nel verso giusto v. cntr.: dësraiâ; enrear. ënrestâ v. tr. arrestare / impigliare e fermarsi v.; enrestar. ënriquî v. rifl. arricchire v.; enriquir (s'). ënrizâ v. rifl. agr. radicare / allignare v.; enraisar (s'). ënrouâ v. tr. avvolgere v.; enroar. ënruiâ v. intr.pron. mes. Rb. arrugginire v.; enrolhar (s'). ënsà avv. in qua / da questa parte loc. es. ven ënsà; ençà. ënsabiâ v. tr. spargere sabbia loc.; ensablar. ënsacà agg. med. insaccato con commozione viscerale loc.; ensacat. ënsacâ v. tr. insaccare v.; ensacar. ënsacouchâ v. tr. Rc. intascare v. ind.pres.: ënsacochou; ensacochar.

ënsarzî v. tr. abb. rammendare v.; ensarzir. ënsarzidura s.f. abb. rammendo s.m.; ensarzidura.

ënsavounâ v. tr. insaponare v.; ensavonar. ënsavounâ v. tr. fig. percuotere / bastonare v.; ensavonar.

ënsem avv. assieme avv.; ensem. ënsemp avv. Rc. assieme avv. cfr. ënsem; ensem. ënsënnha s.f. insegna / targa s.f.; ensenha. ënsërchâ v. tr. cerchiare / provvedere di cerchi v. ind.pres.: ënsèrchou; encerclar. ënsima avv., prep. sopra / in cima avv., prep. cfr. ët soure; en cima. ënsioulâ v. tr. screpolare v. ind.pres.: ënsiolou; ensiolar. ënsirâ v. tr. incerare v.; encerar. ënsiste v. intr. insistere v.; ensíster. ënsouferent agg. insofferente agg.; ensoferent. ënsounhasî v. rifl. assopirsi v.; ensonhassir (s'). ënsounhouquî v. rifl. assopirsi v.; ensonhoquir (s'). ënsucrâ v. tr. zuccherare v.; ensucrar. ënsupâ v. tr. inzuppare v.; ensupar. ënsupì agg. assonnato agg.; ensupit. ënsuquì agg. med. stordito / con pesantezza di capo agg.; ensuquit. ënsuquî v. intr. med. dolere del capo v.; ensuquir. ënt prep. in prep. in alcuni casi diventa: ëntë cfr. ën es. ëntë ca'; ëntë Ges; ent. ënta s.f. agr. innesto / marza s.m.; enta. ëntâ v. tr. agr. innestare v. cfr. antâ; entar. ëntampâ v. tr. infossare v. es. è just ëntampà i por; entampar. ëntanâ v. rifl. rintanare v.; entanar (s'). ëntancanì agg. Rc. macchiato dall'umidità agg. cfr. ëntënquënì; entancanit; estancanit. ëntant avv. intanto avv.; en tant. ëntapa s.f. intaglio / tacca s.m.; entapa. ëntapâ v. tr. incidere / intaccare v.; entapar. ëntartoû s.m. Rb. randello / asta di legno s.m.; entartor. ënteligensa s.f. intelligenza s.f.; inteligènça. ëntëmnâ v. tr. intaccare / tagliare il primo pezzo v. ind.pres.: ëntëmènou es. ëntëmèna ou micoun; entamenar. ëntëmnâ v. tr. incidere v. ind.pres.: ëntëmenou es. coun que coutel mën soun ëntëmnà ou dé; entamenar. ëntënde v. tr. intendere / intuire v. es. da lo que mi è pouzù ëntënde chel vënt nhënt; enténder. ëntënde v. intr.pron. intendersi / aver conoscenze v. es. ti t'ëntëndës dar bosc? L'é un que s'ëntënt dë tut; enténder (s'). ëntënde v. rifl. intendersi / andare d'accordo v. es. coun chèl mi riesou mai a ëntëndì-me; enténder (s').


75

ëntëndiâ v. tr. innescare v. spec. una trappola; entendiar. ëntënditoû s.m. intenditore s.m. f. ëntënditoura; entenditor. ëntënquënì agg. macchiato dall'umidità agg. cfr. ëntancanì; entancanit; estancanit. ëntensioun s.f. intenzione s.f.; entencion. ëntëpì agg. agr. erboso agg.; entepit. ëntëpî v. tr. agr. inerbire / ricoprire di zolle v.; entepir. ënter agg. intero agg.; entier. ënter agg. fig. incapace / ignorante agg.; entier. a l' ënter loc. vergine : non ancora raccolto agg. es. soun travërsà a l'ënter; er avën cuì castanhe a l'ënter; a l'entier. ëntërdet agg. interdetto / stupito ed indeciso agg.; enterdet. ëntërdî v. tr. interdire v.; enterdir. ënterés s.m. interesse s.m.; enterès. ënteresâ v. tr. rifl. interessare v.; enteressar. ëntermediari s.m. mes. intermediario / mediatore s.m.; entermediari. ëntërnaoudì agg. med. Rb. vispo agg. cfr. digourdì; enternaudit. ënternasiounal agg. internazionale agg.; enternacional. ënterougâ v. tr. scol. interrogare v.; enterrogar. ënteroumpe v. tr. interrompere v.; enterompre. ëntervene v. intr. intervenire v.; entervenir. ëntestâ v. tr. scol. intestare : mettere l'intestazione v.; entestar. ëntëstâ v. intr. med. intestare : dolorare al capo v.; entestar. ëntëstâ v. tr. ritagliare gli estremi v.; entestar. ëntëstardî v. rifl. intestardire / ostinare v.; entestardir (s'). ëntëstin s.m. anat. intestino s.m. cfr. bouel; entestin. ëntëstounî v. intr.pron. intestardire v.; entestonir (s'). ëntezâ v. tr. accatastare legna v.; entesar. ëntimourî v. tr. intimorire v.; entimorir. ëntivist agg. perspicace / accorto agg.; entivist. ëntiziquì agg. med. malaticcio agg.; entisiquit. ëntounâ v. tr. intonare v.; entonar. ëntountî v. tr. med. intontire v.; entontir. ëntourn avv., prep. attorno avv., prep.; entorn. ëntourtouliâ v. tr. attorcigliare v.; entortolhar. ëntourtouliniâ v. tr. attorcigliare v.; entortolinear. ëntrâ v. intr. entrare v. ind.pres.: introu; intrar. ëntrâ v. tr. insudiciare con terra v.; intrar. ëntramënté avv. frattanto avv. cfr. tramënté es. taca pura, ëntramënté mi arivou; entramentier. ëntramés avv. frammezzo avv. es. mën soun butà entramés; entramés.

ëntrapà agg. impacciato nei movimenti agg. es. caminava tut ëntrapà; entrapat.

ëntrapost agg. posato provvisoriamente agg.; entrapòst.

ëntravegue v. tr. intravedere v. ind.pres.: ëntravegou; entraveire. ëntrëguin agg., s.m. geo. entracquese agg., s.m. anche soprannome; entraiguin. ëntreinâ v. tr. aggiustare / rimettere in funzione v.; entrainar. ëntrësâ v. tr. intrecciare v. ind.pres.: ëntrëssou; entreçar. ëntrësâ v. tr. mes. allicciare v. ind.pres.: ëntrëssou; entreçar. ëntrësoû s.m. mes. licciaiolo s.m.; entreçaor. ëntrësura s.f. allicciatura s.f.; entreçaüra. Ëntrève n.p. top. Entracque n.p.; Entraivas; Entraigas. ëntrigant agg. intrigante agg.; entrigant. ëntroumëtte v. rifl. intromettere v. ind.pres.: ëntroumëttou; entrométer (s'). ëntrounâ v. intr. rintronare / stordire v.; entronar. ëntruiâ v. tr. bagnare / ammollare v.; entrulhar. ëntrupâ v. intr.pron. inciampare v.; entrupar (s'). ëntubâ v. tr. convogliare in tubo v.; entubar. ëntup s.m. intoppo s.m.; entup. ëntupâ v. intr.pron. inciampare v.; entupar (s'). ëntuziasmâ v. tr. entusiasmare v.; entusiasmar. ënvàlit agg., s.m. invalido agg., s.m. f. ënvàlida; envàlid. ënveche avv. invece avv. cfr. lo es. è fèt so ënveche ët fâ lo; enveche. ënveî v. intr. invecchiare v. cfr. ënveiâ; envielhir. ënvelenâ v. tr. avvelenare v.; envelenar. ënvëntâ v. tr. inventare v.; enventar. ënvërnizâ v. tr. verniciare v.; envernisar. ënvèrs s.m. rovescio s.m. cntr.: ëndreit; envèrs. ënvërtî v. tr. invertire v.; invertir. ënvërtiâ v. tr. abb. rimboccare v.; envertear. ënvërtouiâ v. tr. avviluppare / avvoltolare v.; envertolhar. ënvëstî v. tr. mes. incastrare v.; envestir. ënvëstioû s.m. mes. pialletto per incastri s.m.; envestior. ënvëstiura s.f. mes. incastro s.m.; envestiura. ënvìdia s.f. invidia s.f.; invídia. d' ënvière loc. Rc. per finta loc.; d'envieras. ënvinâ v. tr. indovinare v. es. avën ënvinà a ëndâ er, ëncœ fioca; envinar. ënvinatâ v. tr. avvinare v.; envinatar. ënviscâ v. tr. accendere v. cfr. aviscâ; aviscar. ënviscâ v. rifl. adirarsi v.; aviscar (s'). ënvit s.m. invito s.m.; envit. ënvit s.m. mes. smusso s.m.; envit. ënvitâ v. tr. invitare v.; envitar.


76

ënvizâ v. tr. avvitare v.; envisar. ënvlupâ v. tr. avviluppare / avvolgere v.; envelupar.

ënvoucâ v. tr. invocare v. ind.pres.: ënvocou; envocar. ënvuiâ v. tr. invogliare v. ind.pres.: ënvœiou; envuelhar. èouze s.m. bot. leccio <Quercus ilex L.> s.m.; euse. épita s.f. scol. epatta s.f.; épita. épouca s.f. epoca s.f.; època. ëptchot s.m. bambino / fanciullo s.m. cfr. fièt; pichòt. er avv. ieri avv.; ier. èr agg. alim. Rb. inacidito agg.; èr; aigre. er sera loc. ieri sera loc.; ier sera. era s.f. aia s.f. Rc.: èra; iera. -era suff. -aia suff. per formare il femminile di attività terminanti in "ée" es. vaquera, mazouera, tapasiera. avè-la èra loc. essere inasprito loc. es. përquè l'as tant èra?; aver-la èra; aver-la aigra. erâl s.m. mes. aia / spiazzo per carbonaia s.f.; airal. èrba s.f. bot. erba s.f.; èrba. èrba bianca s.f. bot. assenzio <Artemisia absinthium L.> s.m. cfr.> boumei; èrba blancha. èrba costa s.f. bot. Rc. sorta d' erba loc. infestante del mais; èrba còsta. èrba dar marin s.f. bot. sorta d' erba loc. per far andare le vacche in calore; èrba dal marin. èrba di chat s.f. bot. valeriana <Valeriana spp.> s.f.; èrba di chats. èrba di pourèt s.f. bot. celidonia <Chelidonium majus L.> s.f. cfr. siriœnha; èrba di porrets. èrba di tavan s.f. bot. sorta d' erba loc.; èrba di tavans. èrba dla castanha s.f. bot. leopoldia chiomata <Muscari comosum (L.)Miller> s.f.; èrba de la castanha. èrba dla pulës s.f. bot. meo atamantico <Meum athamanticum Jacq.> s.m.; èrba de la pules. èrba dla taiura s.f. bot. veronica beccabunga <Veronica beccabunga L.> s.f.; èrba de la talhaüra. èrba ët San Pe s.f. bot. balsamita <Balsamita major Desf.> s.f.; èrba de Sant Peire. èrba pana s.f. bot. graminacea s.f. cfr. panâ ët roubilant; èrba pana. erbage s.m. agr. erbaggio / miscuglio d'erbe s.m.; erbatge. erbera s.f. anat. rumine s.m.; erbiera. erbourista s.m. mes. erborista s.m.; erborista. erboûs agg. agr. erboso agg. f. erbouza cfr.> ëntëpì; erbós.

èrca s.f. Rc. madia s.f. cfr. arca; erca. ère s.f. scol. erre : lettera dell'alfabeto s.f.; èrre; èrra.

ergàstoul s.m. ergastolo s.m.; ergàstol. èrlou s.m. zool. anatra maschio loc.; èrlo. èrlou s.m. fig. bullo / gradasso s.m. mdd. fâ l'èrlou; èrlo.

ermaëncœ avv. ieri alla stessa ora avv.; er 'ma encuei.

ermalaout avv. avantieri avv.; ier mas l'autre. ermelin s.m. zool. ermellino <Mustela erminea L.> s.m. cfr. bédoula ët mountanha; ermelin. èrnia s.f. med. ernia s.f.; èrnia. eroplanou s.m. aeroplano s.m.; aeroplan. eroû s.m. errore s.m. cfr. ësbalhou; error. èrpi s.m. agr. erpice s.m.; èrpi. èrpi ët broche loc. agr. erpice a strascino s.m.; èrpi de bròchas. èrpi ët rame loc. agr. erpice a strascino s.m. cfr. èrpi ët broche; èrpi de ramas. erpiâ v. tr. agr. erpicare v.; erpiar. ës pron. pers. si pron. es. chèl ës vest; se. ës pron. pers. ci pron. es. neiti ës vëstouma; se. ësbabutî v. tr. sbalordire v.; esbabutir. ësbacalì agg. attonito agg.; esbacalit. ësbach s.m. mes. saetta / staffa obliqua s.f.; esbach. ësbachâ v. tr. cancellare v.; esbachar. ësbachasiâ v. intr. sguazzare v. es. a mè fî coura i fon ou banh i pias ësbachasiâ; esbachassear. ësbachasiâ v. intr. guazzare : scuotere un recipiente v. cfr. ësbadouiâ es. porta la bouta coun dœit ësnò ou lêt ësbachasìa; esbachassear. ësbadarinà agg. scollato / disordinato nell'abbigliamento agg. cfr. ësbadrinà; esbadarinat. ësbadouiâ v. tr. intr. guazzare : scuotere un recipiente v. es. ten ben la bouta que ou lêt ësbadouie nen; esbadolhar. ësbadrinà agg. scollato / disordinato nell'abbigliamento agg. cfr. dësbadrinà; esbadrinat. ësbaî v. intr. allibire v.; esbaïr. ësbalafrâ v. tr. mangiare avidamente v.; esbalafrar. ësbalafrâ v. tr. fig. dilapidare v.; esbalafrar. ësbalafrée s.m. vorace / ingordo s.m.; esbalafrier; esbalafraire. ësbalansâ v. tr. spalancare v.; esbalançar. ësbaliâ v. tr. sbagliare v. pvb. Ësbàliën finc i preve a dî mëssa; esbalhar. ësbaliou s.m. sbaglio s.m.; esbalh. ësbalourdî v. tr. sbalordire v.; esbalordir. ësbaloutiâ v. tr. sballottare v.; esbalotear. ësbals s.m. sbalzo s.m.; esbalç.


77

ësbalunâ v. tr. intr. abbagliare v. es. ëncœ ou soulèi ësbaluna; esbalonar.

ësbalutì agg. Rc. sbalordito agg. cfr. ësbabutì; esbalutit. ësbandâ v. intr. sbandare v.; esbandar. ësbarà agg. sbiadito agg.; esbarat. ësbarâ v. tr. sbarrare v.; barrar. ësbardâ v. rifl. med. riassorbire di tessuto cutaneo v.; esbardar (s'). ësbarouâ v. tr. impaurire / allarmare v.; esbaroar. ësbatasiâ v. tr. sbatacchiare v.; esbatassear. ësbate v. tr. sbattere v.; esbàter; esbatre. ësbate v. tr. agr. abbacchiare v. es. douman ësbatarèi i nouze; esbàter. ësbate ju loc. abbattere v.; esbàter ju. ësbatoùira s.f. agr. bacchio / pertica s.m.; esbataoira. ësbatù agg. avvilito / indebolito / prostrato agg.; esbatut. ësbatuf s.m. sfarzo / gran festa s.m.; esbatuf. ësbazasiâ v. tr. sbaciucchiare v.; esbasassear. ësbazasiée s.m. sbaciucchione s.m. f. ësbazasiera; esbasassier. ësbazoutiâ v. tr. Rc. sbaciucchiare v.; esbasotear. ësbërchâ v. tr. sbreccare v. ind.pres.: ësbèrchou; esberchar. ësbërchura s.f. sbrego s.f.; esberchaüra. ësberfia s.f. scherno s.m.; esberfia. ësbërfioûs agg., s.m. beffardo / schernitore agg., s.m. f. ësbërfiouza; esberfiós. ësbërlachâ v. rifl. sbrodolare v.; esberlachar (s'). ësbërlichà agg. schizzinoso agg.; esberlichat. ësbërlinâ v. tr. abb. sbrindellare v.; esberlinar. ësbërluze v. intr. Rc. baluginare v.; esberlúser. ësberluzënt agg. Rc. sfavillante agg.; esberlusent. ësbërnhacâ v. tr. spiaccicare v.; esbernhacar. ësbësâ v. intr.pron. biforcare / diramare v. ind.pres.: ësbëssou; esbessar (s'). ësbëscalîs avv. Rc. trasversalmente avv. cfr. ëmbëscalîs; esbescalís. ësbëvasiâ v. intr. sbevazzare / bere oltre misura v.; esbevassear. ësbëvasiée s.m. bevitore s.m.; esbevassier. ësbiadî v. intr. sbiadire v.; esbiadir. ësbiancâ v. intr. impallidire v.; esbiancar. ësbianquî v. intr. impallidire v.; esblanquir. d' ësbiés loc. obliquamente avv. cfr. ëmbëscalîs; d'esbiés. ësbiezà agg. trasverso agg.; esbiesat. ësbigarà agg. Rb. screziato / variopinto agg.; bigarrat. ësbinhâ v. tr. schiacciare v.; esbinhar.

ësbìou s.m. zool. rondone <Apus spp.> s.m. cfr. bivi; esbio.

ësbiri s.m. mes. sbirro s.m.; esbiri. ësbiri s.m. zool. rondone <Apus spp.> s.m. cfr. ësbiou; esbiri. ësblua s.f. favilla s.f. cfr. valosca; esbelua. ësbluâ v. tr. scintillare v.; esbeluar. ësbluvasou s.m. fig. treno che sale loc.; esbluvasso. ësbœi s.m. Rc. spavento s.m. cfr. ësbui; ëspaguèt; esbuelh. ësbouâ v. intr. scivolare v. spec. di mucchio che si disfa; esboar. ësbouc s.m. sbocco s.m.; esbòc. ësboucounâ v. tr. sbocconcellare v.; esboconar. ësbouf s.m. soffio / sbuffata s.m. cfr. bouf; esbof. ësboura s.f. anat. sperma s.m.; esbora. ësbourâ v. tr. med. eiaculare v.; esborar. ësbourdâ v. intr. debordare : sporgere oltre v. ind.pres.: ësbordou es. ësborda d'ën dé; esbordar. ësbourdà ët fasoun loc. all. modellato benissimo loc. dicesi di vitello; esbordat de façon. ësbouriâ v. intr. bot. gemmare v.; esboriar. ësbourjâ v. tr. smuovere / rovistare v.; esborjar. ësboûs agg. bolso / fiacco agg. cfr. bouls; esbós. ësbraguëtà agg. abb. sbottonato di pantaloni agg.; esbraguetat. ësbraguëtiâ v. intr. scrz. impegnare v.; esbraguetear. ësbrancouniâ v. tr. Rc. scrollare v.; esbranconear. ësbrandoulâ v. tr. agr. sfrondare pianta abbattuta v. cfr. greâ; esbrandolar. ësbravajà agg., s.m. scalmanato agg., s.m.; esbravatjat. ësbravajâ v. tr. spaventare v.; esbravatjar. ësbrëchetù agg. Rb. vispo agg.; esbrechetut. ësbrî v. tr. cardare a mano v. spec. lana cfr. dësbrî; esbrir. ësbrich s.m. spruzzata s.f.; esbrich. ësbrichâ v. intr. spruzzare / schizzare v.; esbrichar. ësbrichanha s.f. spruzzata s.f.; esbrichanha. ësbrinch s.m. zampillo / spruzzo s.m.; esbrinch. ësbrizâ v. tr. sbriciolare v.; esbrisar. ësbrizouliâ v. tr. sbriciolare v.; esbrisolear. ësbrizum s.m. minuzzame / briciole s.m.; esbrisum. ësbrouf s.m. sbuffo s.m.; esbrof. ësbroufiâ v. intr. sbuffare v.; esbrofear. ësbroulâ v. tr. asportare strisciando v. spec. foglie; esbrolar. ësbroulâ v. intr. scivolare v. spec. da sopra un mucchio; esbrolar. ësbrounà agg. Rc. lacerato agg.; esbronat.


78

ësbrounâ v. rifl. med. dolorare per la fatica v. cfr. patèle es. è caminà tantou e ura soun ësbrounà; esbronar (s'). ësbroundâ v. tr. agr. sfrondare v.; esbrondar. ësbrounfiâ v. intr. Rc. ridere beffardamente v.; esbronfiar. ësbrounfiâ v. intr. protuberare v. spec. di mucchio o strada; esbronfiar. ësbrounura s.f. med. indolenzimento per fatica s.m. cfr. patèle; esbronaüra. ësbrumatâ v. tr. rimproverare / ammonire v.; esbrumatar. ësbui s.m. spavento s.m. cfr. ëspaguèt; esbulh. ësbuì agg. deteriorato legno senza potere calorifico agg.; esbulhit. ësbuì agg. impaurito agg.; esbulhit. ësbuî v. tr. rifl. impaurire v.; esbulhir. ësbuiëntâ v. tr. scottare / sbollentare v.; esbolhentar. ësbujâ v. tr. sventrare / sbudellare v.; esbujar. ësburâ v. tr. scremare v.; esburar. ësburdî v. tr. sbigottire v.; esburdir. ësburiâ v. tr. geo. smottare / franare v. es. ou chapée l'é ësburià; esburiar. ësburiâ v. tr. scremare v.; esburriar. ësburnhâ v. tr. ammaccare v. ind.pres.: ësbœrnhou cfr. ësdœrnhâ; esburnhar. ësbusouniâ v. tr. spintonare v.; esbussonear. ëscabot s.m. all. frotta s.m.; escabòt. ëscacarot s.m. lallazione s.f.; escacaròt. ëscacaroutiâ v. intr. ciangottare : emettere i primi suoni v.; escacarotear. ëscade v. intr. scadere v.; escàder. ëscadra s.f. Rb. gruppo / squadra s.m.; esquadra. ëscadrà agg. squadrato / rettangolare agg.; esquadrat. ëscadrâ v. tr. squadrare v.; esquadrar. a l' ëscagasa loc. malamente / in modo trasandato avv.; a l'escagassa. ëscagasiâ v. intr. med. scacazzare v.; escagassar. ëscagasiâ v. intr. fig. spargere v.; escagassear. ëscaguëtiâ v. intr. med. defecare diarrea v.; escaguetear. ëscaia s.f. scaglia / scheggia aguzza s.f.; escalha. ëscaiâ v. tr. scheggiare v.; escalhar. ëscaiâ v. tr. med. squamare v.; escalhar. ëscaiola s.f. cost. scagliuola s.f.; escalhòla. ëscala s.f. scala s.f. cfr. ëscarasoun; escala; eschala. ëscalabroun s.m. zool. calabrone <Vespa crabro L.> s.m.; escalabron. ëscalëtta s.f. bot. erba a foglie opposte loc.; escaleta; eschaleta. ëscalhoun s.m. mil. scaglione s.m.; escalhon. ëscalin s.m. cost. gradino s.m.; eschalier.

ëscalinada s.f. cost. scalinata s.f.; escalinada. ëscalot s.m. scaletta s.m.; escalòt; eschalòt. ëscamp s.m. scampo / scappatoia s.m.; escamp. ëscanà agg. scarno agg.; escanat. ëscanagai s.m. bricconcello s.m.; escanagals. ëscanaladura s.f. mes. scanalatura s.f.; escanaladura.

ëscanchelâ v. tr. cancellare v. cfr.> ësbachâ; escanchelar.

ëscandai s.m. stadera / bilancia ad un sol piatto s.f.; escandalh. ëscandalizâ v. tr. scandalizzare v.; escandalizar. ëscàndoul s.m. scandalo s.m.; escàndol. ëscanhèt s.m. scanno / sgabello s.m.; escanhet; escanh. ëscantlâ v. tr. inclinare v. ind.pres.: ëscantelou; escantelar. ëscaoudâ v. tr. scaldare v.; escaudar; eschaudar. ëscaoudâ ou pis loc. fig. infervorare v. es. ëscaoudë-te nen tant ou pis; escaudar o pis. ëscaouderâ v. intr.pron. infervorarsi v.; escauderar (s'). ëscaousiâ v. intr. scalciare v.; escauçear. ëscaousiniâ v. intr. scalciare v.; escauçinear. ëscapâ v. intr. scappare v.; escapar. ëscapà da ca' loc. fig. trasandato / malconcio come un fuggiasco agg.; escapat da ca'. ëscapa travai loc. fig. pigro / svogliato s.m. es. l'é n'ëscapa travai; escapa travalh. ëscapada s.f. visita fugace loc. cfr. ëscapanha; escapada. ëscapanha s.f. visita fugace loc.; escapanha. a ëscapanhe loc. saltuariamente / a tratti avv.; a escapanhas. ëscapin s.m. abb. pedule / parte inferiore della calza s.m.; escapin. ëscapoulâ v. tr. agr. tagliare rami a pezzi v.; escapolar. ëscapù s.m. sputo s.m.; escaput. ëscapuâ v. tr. intr. med. sputare v.; escapuar; escupir. ëscapuanha s.f. sputo s.m.; escapuanha. ëscaraboch s.m. scol. scarabocchio s.m.; escarabòch. Ëscarabœi n.p. soprannome in uso a Robilante ; Escarabòi. ëscarabouchâ v. tr. scol. scarabocchiare v. ind.pres.: ëscarabochou; escarabochar. ëscarabouiâ v. tr. arruffare / scompigliare v.; escaraboiar. ëscaràmpoula s.f. comitiva / combriccola s.f.; escaràmpola. ëscarasoun s.m. agr. scala con pertica centrale loc.; escarasson. ëscardasa s.m. giovinastro / discolo s.m.; escardassa.


79

ëscardasâ v. tr. scombussolare v.; escardassar. ëscardasiâ v. tr. arruffare / eseguire malamente un lavoro v.; escardassar. ëscarësiâ v. tr. accarezzare insistentemente v.; escareciar.

ëscarmà agg. med. cresciuto stentatamente v. cfr. carantin; escarmat. ëscarmâ v. intr. crescere stentatamente v.; escarmar. ëscaronha s.f. scalogna / jella s.f.; escalònha. ëscarounhà agg. scalognato agg.; escalonhat. ëscarousiâ v. tr. scarrozzare v.; escarrocear. ëscarpa s.f. scarpa s.f. cfr. chousée pvb. Onhi ëscarpa trœva so pé; escarpa. n' ëscarpa e na soca loc. fig. stonatura s.f.; n'escarpa e na sòca. ëscarpëntâ v. tr. spettinare / scarmigliare v.; escarpentar. ëscarpëntoun s.m. agr. Rc. ceppo nodoso di piccole dimensioni loc.; escarpenton. ëscarpoun s.m. scarpone s.m.; escarpon. ëscars agg. scarso agg.; escars. ëscarsâ v. tr. squarciare v. es. a que brinhéra s'é ëscarsà na branca; escarsar. a ëscarsaganasa loc. a squarciagola loc. es. cantâ a ëscarsaganasa; a escarsaganassa. ëscarsejâ v. intr. scarseggiare v.; escarsetjar. a ëscarsela loc. a tracolla loc. Rc.: ëscarsèla; a escarsela. ëscarsoun s.m. lacerazione / strappo s.f.; escarson. ëscarsoun s.m. bot. albero incavato loc.; escarson. ëscart s.m. scarto s.m.; escart. ëscart s.m. scarto / salto laterale s.m. spec. di animale; escart. ëscart s.m. satira / frecciata s.f.; escart. ëscartà agg. isolato / distante dalla strada agg.; escartat. ëscartâ v. tr. scartare / mettere da parte v.; escartar. ëscartari s.m. scol. quaderno s.m.; escartari. ëscartifoulâ v. tr. lacerare v.; escartifolar. ëscasa s.f. agr. regolo del rastrello s.m. cfr. casa; escassa. ëscasâ v. tr. scassare / rompere v.; escassar. ëscaserouliâ v. intr. alim. cucinare / affacendarsi in cucina v.; escaçairolear. ëscasoulà s.m. cost. intonacatura rustica s.f.; escaçolat. ëscat s.m. scatto s.m.; escat. ëscatâ v. intr. scattare v.; escatar. ëscàtoula s.f. scatola s.f.; escàtola. ëscatoulam s.m. alim. scatolame s.m.; escatolam. fâ girâ i ëscàtoule loc. far disperare loc.; far virar la escàtolas.

ëscazi avv. Rc. quasi avv.; esquasi. ëschais agg. mes. scancìo / fuori quadratura agg.; eschais.

ëschancâ v. tr. strappare v.; eschancar. ëschancâ via loc. svellere / staccare v.; eschancar via.

ëschancacourdin s.m. disp. incompetente s.m.; eschancacordin.

ëschancarel s.m. mes. gattuccio s.m. Rc.: ëschancarèl cfr. ëschëncarel; eschancarèl. ëschancasiâ v. tr. strappare malamente v.; eschancassear. ëschancoun s.m. strattone s.m.; eschancon. ëschancoun s.m. strappo / lacerazione s.m.; eschancon. a ëschancoun loc. a più riprese / a singhiozzo loc.; a eschancon. ëschancouniâ v. tr. strattonare v.; eschanconear. ëschaou escl. pazienza / ormai è fatta escl. cfr. valà; eschao. ëschapa s.m. schiappa : persona maldestra s.m. cfr. ëschapin; esclapa. ëschapa s.m. disp. spendaccione s.m.; esclapa. ëschapâ v. tr. spaccare / fendere v.; esclapar. ëschapasiâ v. tr. spaccare malamente v.; esclapassear. ëschapin s.m. schiappa : persona maldestra s.f.; esclapin. ëschapinâ v. tr. fallire il colpo / mancare il bersaglio v.; esclapinar. ëschapura s.f. fenditura s.f.; esclapaüra. ëscharda s.f. met. schiarita s.f.; esclardaa. ëschardâ s.f. met. schiarita s.f.; esclardaa. ëschàs agg. Rc. stretto agg. es. m'à ëmbrasà ëschas; eschàs. ëschàs agg. stretto / caratteristico agg. dicesi di parlata; eschàs. ëschaviniâ v. intr. sferruzzare con una chiave v.; esclavinear. ëschëncarel s.m. mes. gattuccio s.m. Rc.: ëschëncarèl cfr. ëschancarel; eschancarèl. ëscherâ v. tr. intravedere v. ind.pres.: ëschèrou; esclarar. ëschère v. tr. sopportare v. spec. in forma negata es. que can pœl nen ëschèr-me; eschàirer. ëscherî v. tr. rischiarare v. es. la luna ëscherîs ben ou viasœl; eschairir. ëscherî v. tr. chiarire / chiarificare v. es. ouma dëspicà, ma a la fin së souma ëscherì; eschairir. ëscherî v. tr. diradare v.; eschairir. ëscherî v. intr.impers. met. albeggiare v. es. partarën coura ëscherîs; eschairir. ëscherî v. intr.pron. met. rasserenarsi v. es. se s'ëscherîs, partouma, ësnò ëndouma nen; eschairir (s').


80

ëscherisanha s.f. schiarita / diradamento s.f.; esclarisanha. ëscherità s.f. luce /

luminosità s.f.; esclaritat. ëscherità dla mort loc. canto del cigno / ripresa momentanea di un morente loc.; esclaritat de la mòrt.

ëscherizâ s.f. schiarita / diradamento s.f.; esclarisaa. ëscheroû s.f. bagliore s.m. cfr. cheroû; esclaror. ëschicoutiâ v. intr. disputare / punzecchiare a parole v.; eschicotear. ëschode v. tr. schiudere v. ind.pres.: ëschodou cfr. dëschòde; eschòder; esclaure. ëschop s.m. scoppio s.m.; eschòp; esclòp. a ëschopapansa loc. a crepapelle loc.; a eschòpapança. ëschounfa s.f. ripicco s.m. es. è catà na vitura grosa për fâ ëschounfa; eschonfa. ëschoupâ v. intr. scoppiare v. ind.pres.: ëschopou; eschopar; esclopar. ëschoupâ v. intr. fig. crepare / morire v. ind.pres.: ëschopou; eschopar; esclopar. ëschoupatâ s.f. enormità prezzo esoso s.f.; eschopatar; esclopatar. ëschoupatiâ v. intr. scoppiettare v. cfr. ëschoupëtiâ; eschopetear; esclopetear. ëschoupèt s.m. bot. Rb. genzianella <Gentiana acaulis L.> s.f.; eschopet; esclopet. ëschoupèt s.m. bot. bubbolini <Silene inflata Sm.> s.m.pl. cfr. garièt; eschopet; esclopet. ëschoupèt s.m. schizzetto : canna con pistone s.m. cfr. ësguichèt; eschopet; esclopet. ëschoupëtâ s.f. schioppettata s.f.; eschopetaa. ëschoupëtiâ v. intr. scoppiettare v.; eschopetear; esclopetear. ëschouquiniâ v. intr. scampanellare v.; escloquinear. ëschourliniâ v. intr. all. sgocciolare far scendere l'ultimo latte v.; eschorlinear. ësclant agg. Rb. squillante agg.; esclant. ësclënt agg. Rc. squillante agg.; esclent. ëscœi s.m. mes. dado meccanico s.m.; escuei. ëscœla s.f. ciotola s.f.; escuela. ëscœr s.m. disgusto s.m.; escòr. ëscœt agg. med. irritato per iperidrosi agg.; escueit. ëscola s.f. scol. scuola s.f.; escòla. ëscola s.f. fig. monito s.m. es. e que ët sèrve da ëscola!; escòla. fâ n' ëscola loc. fig. ammonire v. es. i n'è fèt n'ëscola que ës n'arcourdarà quèi dì; far n'escòla. ëscorsa s.f. bot. scorza / corteccia s.f.; escòrça. ëscorsia s.f. bot. scorza / corteccia s.f.; escòrça. ëscorsiabèc s.m. bot. ginestra <Genista spp.> s.f.; escorciabèc.

ëscosa s.f. scossa s.f.; secòssa. ëscouadra s.f. mes. squadra : arnese s.f.; esqüadra; escaira.

ëscouadrâ v. tr. squadrare / riquadrare v.; esqüadrar.

ëscouarsëtta s.f. mes. fermo alla misura s.m.; esqüarceta.

ëscoubâ v. tr. Rc. spazzare il forno v.; escobar. ëscouela s.f. Rb. scodella s.f.; escuela. ëscouènh s.m. mes. sciavero s.m.; escoènh. ëscoufeis s.m. dispetto s.m.; escofeis. ëscoufinhù agg. Rb. schizzinoso agg.; escofinhut. ëscoul s.m. med. blenorragia s.f.; escol. ëscoulâ v. tr. scolare v.; escolar. ëscoulapasta s.m. colapasta s.m.; escolapasta. ëscoulapiat s.m. scolapiatti s.m.; escolaplats. ëscoularìa s.f. scolatura s.f. spec. liquame o fondo di bottiglia; escolarilha.

ëscoulée s.m. scol. scolaro s.m. f. ëscoulera; escolier; escolar. ëscoulìa s.f. scolaticcio s.m.; escolia. ëscoulin s.m. Rc. colatoio con reticella s.m.; escolin. ëscouloû s.m. scolatoio s.m.; escolaor. ëscoumbusoulâ v. tr. scombussolare v.; escombussolar. ëscoumëtte v. tr. scommettere v. ind.pres.: ëscoumëttou; escométer. ëscoumpartî v. tr. suddividere in parti uguali v.; escompartir. ëscoundâ v. tr. assecondare v.; secondar. d' ëscoundoun loc. nascostamente / segretamente avv.; d'escondon. ëscount agg. n.o. secondo agg. f. ëscounda; second. ëscount prep. secondo prep. es. ëscount mi l'é basta caout; second. ëndâ a ëscountre loc. andare incontro loc.; anar a escontre. ëscoupa s.f. scopa gioco a carte s.f.; escopa. ëscoupâ v. tr. agr. scapitozzare v. cfr. sucâ; escopar. ëscoupàs s.m. scapaccione s.m. cfr. ësmourfloun; escopaç. ëscoupel s.m. mes. scalpello s.m. Rc.: ëscoupèl; escopèl; esclopèl. ëscourasiâ v. intr. scorrazzare v.; escorrassear. ëscoure v. intr. scorrere v.; escórrer. ëscourià agg. magrissimo agg.; escoriat. ëscouriasou s.m. fig. treno che scende loc.; escoriasso. ëscourioû agg. scorsoio agg. es. group ëscourioû; escorriaor. escourisioun s.f. Rc. epidemia s.f.; escoricion. ëscournâ v. tr. all. scornare : asportare le corna v. ind.pres.: ëscornou; escornar.


81

ëscournachâ v. tr. agr. estirpare la pastinaca v.; escornachar.

ëscournachoû s.m. agr. zappetta s.f. per estirpare la pastinaca; escornachaor.

ëscourpioun s.m. zool. scorpione s.m.; escorpion. ëscoursasioun s.f. med. epidemia s.f.; escorsacion.

ëscoursiée s.m. zool. picchio muratore <Sitta europaea L.> s.m.; escorsier. ëscoutâ v. tr. ascoltare v.; escotar. ëscoutâ v. tr. intr. ubbidire v.; escotar. ëscoutrì agg. con udito buono loc. cntr.: chornh; escotrit.

ëscracanhà agg. stretto / caratteristico agg. dicesi di parlata; escracanhat. ëscracanhâ v. tr. schiacciare v.; escracanhar. ëscrach s.m. scaracchio s.m.; escrach. ëscrachâ v. intr. anat. scaracchiare v.; escrachar. ëscranchâ v. rifl. rannicchiare / far piccolo v.; escranchar (s'). ëscranchou s.m. tappo persona di bassa statura s.m.; escrancho. ëscrazâ v. tr. schiacciare oggetto consistente v. cfr. ëspichâ; escrasar. ëscrënnha s.f. appiglio / fessura o sporgenza s.m.; escrenha. ëscrëziniâ v. intr. Rc. scricchiolare v. cfr. ësquërziniâ; escresinear. ëscrit s.m. scritto / documento s.m.; escrit. ëscritura s.f. scol. scrittura s.f.; escritura. ëscrive v. tr. scol. scrivere v.; escríver. fâ ëscrive loc. fare pubblicazioni di matrimonio loc.; far escríver. ëscroc s.m. mes. scrocco / scatto s.m.; escròc. a ëscroc loc. a scrocco / a ufo loc.; a escròc. ëscroucâ v. tr. scroccare / richiedere cose ad altri v. ind.pres.: ëscrocou; escrocar. ëscroûs agg. sozzo agg. f. ëscrouza mdd. ëscroûs ma ën jouc; escrós. ëscrouzî v. tr. insudiciare v.; escrosir. ëscrusì agg. incrinato / fesso agg.; escrussit. ëscrusì agg. fig. picchiatello agg.; escrussit. ëscrusî v. tr. intr.pron. incrinare v.; escrussir. ëscrusiniâ v. intr. Rc. scricchiolare v. cfr. ësquërziniâ; escrussinear. ëscu s.m. scudo : antica moneta s.m.; escud. ëscudlin s.m. piattino s.m.; escudelin. ëscudlin s.m. sottocoppa s.m.; escudelin. ëscufia s.f. abb. cuffia per donna o bambino s.f. cfr. barëtta; escúfia. ëscufinhù agg. schizzinoso agg.; escufinhut. ëscul s.m. sfortuna s.f.; escul. ësculpî v. tr. scolpire v. cfr.> ëscoulturâ; esculpir. ëscultoû s.m. mes. scultore s.m.; escultor. ësculturâ v. tr. mes. scolpire v.; esculturar. ëscuma s.f. schiuma s.f.; escuma.

ëscumâ v. tr. schiumare / togliere la schiuma v.; escumar.

ëscupî v. tr. intr. med. sputare v.; escupir. ëscur s.m. buio s.m.; escur. ëscur s.m. mes. anta s.f. cfr. ëscurèt; escur. ëscur agg. scuro / fosco agg. mdd. ëscur ma ou limbou; ëscur ma tabèrnou; ëscur bandà; escur.

ëscurcha s.f. scorciatoia s.f.; escurcha. ëscurchâ v. tr. accorciare v.; escurchar. ëscurchabèc s.m. med. ipertrofia del vallo ungueale s.f.; escurchabec. ëscurchai s.m. agr. terreno non arato loc. in capo ad un campo cfr. arcurchai; escurchalh.

ëscurèt s.m. mes. anta s.f.; escuret. ëscurî v. tr. scurire v.; escurir. ëscurî v. intr. annottare v.; escurir. ëscuriœl s.m. zool. Rc. scoiattolo <Sciurus vulgaris L.> s.m.; escuriòl. ëscuza s.f. scusa s.f.; escusa. ëscuzâ v. tr. scusare v.; escusar. ëscuziniâ v. intr. alim. cucinare / lavorare in cucina v.; cusinear. ësdâ v. intr.pron. accorgersi / rendersi conto v. ind.pres.: ësdon es. m'ësdon nhënt que siësënveì ënt ësti sinc anh; esdar (s'). ësdavanâ v. intr. Rc. delirare v.; esdavanar. ësdavaniâ v. intr. Rc. delirare v. cfr. ësdavanâ; esdavanear. ësdërliniâ v. intr. Rb. trillare / squillare v.; esderlinear. ësdërnâ v. tr. sciancare / anchilosare v. ind.pres.: ësdèrnou cfr. ësdrënâ; esderenar. ësdrënâ v. intr.pron. Rc. anchilosare v.; esderenar (s'). ësdrouiasà agg. Rc. sdraiato malamente agg. cfr. ëstrivalà; esdroiassat. ese v. ausil. essere v. ind.pres.: soun; èsser. ese taià loc. essere incline o idoneo loc.; èsser talhat. ësfali agg. pallido agg. es. ëncœ ou soulèi l'é ësfali; espali. ësfaousiâ v. tr. Rc. deridere v.; esfaussear. ësfaousiâ v. intr. non fruttificare loc. es. ëst'ann i era ën bel poc ët pinìs, ma àn ësfaousià; esfaussear. ësfarajà agg., s.m. spiritato agg., s.m.; esfarajat. ësfardia s.f. avvenimento / evento eccezionale s.m. cfr. ësfazamënta; esfàrdia. ësfarfaiâ v. intr. sfarfallare v.; esfarfalhar. ësfarquëtù agg. scapigliato agg.; esfarquetut. ësfatì agg. alim. insipido : senza sale agg. cfr. fat; esfatit. ësfavour s.m. sfavore s.m.; esfavor. ësfazamënta s.f. Rb. sfarzo s.m.; esfasamenta. ësfazamëntà agg. Rb. megalomane agg.; esfasamentat.


82

ësfegatà agg. fanatico / patito agg.; esfegatat. ësfëjà agg. sfiancato / affaticato oltre misura agg.; esfejat. ësfëjâ v. rifl. sfiancare v. ind.pres.: ësfëjjou; esfejar (s'). ësfinî v. tr. sfinire v.; esfinir. ësfiourâ v. tr. cost. idratare la calce con poca acqua v.; esflorar. ësfoc s.m. sfogo s.m.; esfòg. ësfors s.m. sforzo s.m.; esfòrç. ësfors s.m. gioco a carte s.m. in cui si deve scendere una carta maggiore; esfòrç. ësfouëtanha s.f. frustata s.f.; esfoetanha. ësfougâ v. tr. sfogare v. ind.pres.: ësfogou; esfogar. ësfoulasiâ v. tr. deridere v.; esfolassear. ësfoundâ v. tr. sfondare v.; esfondar. ësfounde v. tr. sciogliere v. es. er ou soulèi à fèt ësfounde tut la fioca; esfónder. ësfourgëtiâ v. tr. attizzare v.; esforgetear. ësfourjouniâ v. tr. attizzare v.; forjonar. ësfourjouniâ v. tr. sfruconare v.; forjonar. ësfoursâ v. tr. forzare / costringere v. ind.pres.: ësforsou; esforçar. ësfoursâ v. rifl. sforzarsi / compiere sforzi v. ind.pres.: ësforsou; esforçar (s'). ësfrachelâ v. rifl. sfracellare v.; esfrachelar (s'). ësfrangicà agg. abb. sfilacciato agg.; esfrangicat. ësfranjà agg. abb. sfilacciato agg.; esfranjat. ësfrazâ v. intr. all. abortire v. spec. di vacca; esfrasar. ësfreidâ v. tr. raffreddare v.; refreidar. ësfrichouliâ v. intr. sfrigolare v.; esfricholear. ësfriza s.f. agr. sfasciume di fascine loc.; esfrisa. ësfrizâ v. tr. sbriciolare v. spec. di terriccio; esfrisar. d' ësfròs loc. di frodo loc.; d'esfròs. ësfrouzadoû s.m. mes. contrabbandiere s.m. f. ësfrouzadoura; esfrosador. ësfrutâ v. tr. sfruttare v.; esfrutar; esfruchar. ësfuiasiâ v. tr. sfogliare un libro v.; esfolhassear. ësgambëtiâ v. intr. sgambettare v.; esgambetear. ësganasâ s.f. Rc. morso s.m. cfr. ësganasanha; esganassar. ësganasanha s.f. morso s.m.; esganassanha. ësganasiée s.m. chiacchierone s.m. f. ësganasiera; ganassier. ësganasoun s.m. scapaccione s.m.; esganasson. ësgarâ v. intr. sgarrare v.; esgarar. ësgarabuchâ v. tr. raschiare / smuovere v.; esgarabuchar. ësgaravlâ v. tr. svelare / diffondere v. ind.pres.: ësgaravelou; esgaravelar.

ësgargaià agg. sgargiante / vistoso agg.; esgargalhat.

ësgari s.m. strillo s.m. anche soprannome; toponimi: Fountana ët i Ësgari; esgari.

ësgariâ v. intr. strillare / squittire v.; esgarear. ësgarounhâ v. tr. med. escoriare / scorticare v.; escarraunhar.

ësgarounhura s.f. graffio / scalfittura s.m.; esgaronhaüra.

ësgazënchâ v. tr. intr. muovere essere instabile v. spec. di incastro; esgasenchar. ësgëmbâ v. intr. franare leggermente v. es. coura soun pasà la fëslâ l'é ësgëmbâ; esgembar. ësgèra s.f. all. lochi s.m.pl.; esglaira. a l' ësgèrba loc. insipido / in modo insulso agg. es. neiti mangën pitœst a l'ësgèrba; a l'esgèrba. ësgerî v. intr. all. aver perdite vaginali loc. delle vacche; esgerir; esguieirear. ësgèrp agg. insipido agg. f. ësgèrba; esgèrb. ësgœzia s.f. fame arretrata s.f.; esguesia. ësgouart s.m. sguardo s.m.; esgard. ësgoulajà agg. smodato / ingordo nel mangiare agg.; esgolajat. ësgounfiâ v. tr. noiare / importunare v.; esgonflar. ësgourbia s.f. mes. sgorbia / bucafondi s.f.; esgorbia. ësgourjounâ v. tr. geo. erodere / ruscellare v.; esgorjonar. ësgrafinhâ v. tr. graffiare v.; esgrafinhar. ësgrafinhura s.f. graffio s.m.; esgrafinhaüra. ësgrandî v. tr. ampliare v.; agrandir. ësgravioun s.m. mes. Rc. piolo di scala s.m. cfr. gravioun; esgravion. ësgrinhàs s.m. sghignazzata s.f.; esgrinhàs. ësgrinhasiâ v. intr. sghignazzare v. cfr. grinhasiâ; esgrinhassear. ësgroulasiâ v. intr. ciabattare v.; grolassear. ësgrulî v. tr. Rb. sbreccare v. cfr. ësgurî; ësbërchâ; esgrulir. ësgrunâ v. tr. sgranare legumi o granoturco v. cfr. dësgrunâ; esgrunar. ësguerâ v. tr. sprecare v. ind.pres.: ësguèrou; esgueirar. ësguerâ v. tr. sciupare v. ind.pres.: ësguèrou cfr. arguerâ; esgairar. ësguèra s.m. scialacquatore / dissipatore s.m.; esgaira. ësguërlî v. tr. sbreccare v. cfr. ësgrulî; esguerlir. ësguërliniâ v. intr. stridere v.; esguerlinear. ësgueroun s.m. scialacquatore / dissipatore s.m.; esgairon. ësguërsiâ v. tr. storcere / contorcere v. es. l'ëscala s'é ësguërsiâ; esguersear. ësguiâ v. intr. scivolare v.; esquilhar. ëndâ a ësguiâ loc. sciare / andare a sciare v.; anar a esquiar.


83

ësguich s.m. cost. sgabuzzino / bugigattolo s.m.; esguich. ësguichèt s.m. schizzetto : canna con pistone s.m. cfr. ëschoupèt; esquichet. ësguierola s.f. scivolata / scivolo di ghiaccio s.f.; esquieròla. tirâ ësguierole loc. scivolare prendendo la rincorsa v.; tirar esquieròlas. ësguinchâ l'œi loc. tr. ammiccare / strizzar l'occhio v.; esguinchar l'uelh. ësguioulâ v. intr. sciare v.; esquiolar. ësguioun s.m. scivolo / scivolone s.m.; esquilhon. ësgurâ v. tr. nettare / ripulire e lucidare v.; esgurar. ësgurâ la vista loc. fig. vedere cose belle loc.; esgurar la vista. ësguracoi s.m.pl. alim. caramelle rivestite di zucchero s.f.; esguracòls. ësgurî v. tr. Rc. sbreccare v. cfr. ësgrulî; esgurir. ësjaf s.m. schiaffo s.m.; esjaf. ësjaf s.m. fig. smacco s.m.; esjaf. ësjaflâ v. tr. schiaffeggiare v. ind.pres.: ësjafelou; esjaflar. ësjafloun s.m. ceffone s.m.; esjaflon. ësjai s.m. raccapriccio / ribrezzo s.m. cfr. sarùs; esjalh. gavâ l' ësjai loc. acclimatare all'acqua fredda v.; gavar l'esjalh. gavâ l' ësjai loc. tranquillizzare eliminare la tensione v.; gavar l'esjalh. ësjaiâ v. intr. temere v. es. ësjaiou que piœve; esjalhar. ësjangouliâ v. tr. strimpellare v.; esjangolear. ëslabrâ v. tr. mes. slabbrare : rovinare gli orli v.; eslabrar. ëslambanà agg. ampio / lasco agg. dicesi di vestiario; eslambanat. ëslambel s.m. quantità notevole s.f. Rc.: ëslambèl es. s'é viasà a seâ e n'à campà ju n'ëslambel; eslambèl. ëslans s.m. slancio / impeto s.m.; eslanç. ëslansà agg. lanciato : che ha preso lo slancio agg.; eslançat. ëslansà agg. slanciato / snello agg.; eslançat. ëslansâ v. rifl. slanciare v.; eslançar (s'). ëslarc s.m. spiazzo s.m.; eslarg. ëslargâ v. tr. allargare / ampliare v.; eslargar; eslarjar. ëslargasiâ v. tr. spandere / spargere v.; eslargassear; eslarjassear. ëslargasiâ v. tr. fig. elargire abbondantemente / dissipare v.; eslargassear; eslarjassear. ëslargasiée s.m. dissipatore s.m. f. ëslargasiera; eslargassier; eslarjassier. ëslarguée s.m. dissipatore s.m. f. ëslarguera; eslarguier; eslargier.

ëslargura s.f. estensione s.f.; eslargaüra. ëslavà agg. annacquato / insipido agg.; eslavat. ëslavàs s.m. met. acquazzone s.m.; eslavàs. ëslavèt s.m. met. acquazzone s.m.; eslavet. ëslazanhâ v. tr. alim. stirare la pasta v.; eslasanhar. ësleba s.m. disp. lestofante s.m.; esleba. ëslembou s.m. botta / urto con il corpo s.f. spec. per caduta; eslembo. ëslëppa s.f. scaglia s.f. cfr. buscaia; eslepa. ëslëtta agg. all. con schiena avvallata loc. dicesi di vacca; esleta. ëslëzâ v. rifl. sciare con la slitta v.; lesar (se). ëslibâ v. intr. scivolare da un mucchio v.; eslibar. ëslich s.m. geo. smottamento s.m.; eslich. ëslichâ v. intr. franare / smottare v.; eslichar. ëslimouchâ v. intr. indugiare / andare a rilento in un lavoro v. ind.pres.: ëslimochou cfr. limouchâ es. avé finì d'ëslimouchâ?; eslimochar. ëslimouchée s.m. disp. cincischione s.m. f. ëslimouchera; eslimochier. ëslinda s.f. agr. striscia di terreno loc. cfr. ourdoun; eslinda. ëslivi agg. snello agg.; eslivi. ëslonc prep. lungo prep. es. ëslonc dou dì ës n'ën fa ët travai!; al lòng. ëslot s.m. pezzo di legno da ardere loc.; eslòt. ësloùira s.f. agr. aratro a versoio singolo s.m. cfr. ësloura; esloira. ësloujâ v. tr. sloggiare v. ind.pres.: ëslojou; eslotjar. ëslounc prep. lungo prep.; al lòng. ëslounga s.f. prolunga / pezzo in aggiunta s.f.; eslonga. ësloungâ v. tr. rifl. allungare v. cfr. arloungâ; eslongar. ësloungâ v. rifl. sdraiarsi v.; eslongar (s'). ësloungâ v. tr. diluire v.; eslongar. ësloura s.f. agr. Rc. aratro a versoio singolo s.m. cfr. ësloùira; esloira. ëslusi s.m. met. lampo / fulmine s.m. es. va ma n'ëslùsi; esluci. ëslusiâ v. tr. sfolgorare v.; esluciar. ësmalt s.m. smalto s.m.; esmalt. ësmana s.f. settimana s.f.; setmana. ësmana di tre jobia loc. fig. mai avv. es. ou faràs-pe l'ësmàna di tre jobia; setmana di tres jòus. ësmanasiâ v. intr. sbracciare / gesticolare v.; esmanassear. ësmanjâ v. intr. med. prudere v.; esmanjar. ësmanjâ v. tr. corrodere / consumare v. spec. ai bordi; esmanjar. ësmanjasioun s.f. med. prurito s.m.; esmanjason. ësmanjoû s.f. med. Rc. prurito s.m. cfr. ësmanjasioun; esmanjor.


84

ësmaraviâ v. rifl. meravigliare / stupire v.; esmaravilhar (se). ësmaravìa s.f. Rc. meraviglia s.f.; esmaravelha. ësmaraviant agg. mirabile / meraviglioso agg. es. ëst'unvèrn à fèt ën tëmp ësmaraviant; esmaravelhant. ësmascasiâ v. rifl. Rb. dimenarsi / agitarsi v.; esmascassear (s'). ësmaslâ v. rifl. med. Rb. ulcerarsi v. spec. della bocca ind.pres.: ësmaselou; esmacelar (s'). ësmasoû s.m. battipanni da lavandaia s.m.; esmaçaor. ësmataniâ v. rifl. dimenarsi / dare in escandescenze v.; esmatanear (s'). ësmatasiâ v. rifl. dimenarsi / dare in escandescenze v.; esmatassear (s'). ësmelâ v. tr. all. smielare v.; melar. ësmënâ v. tr. procrastinare v. ind.pres.: ësmènou; esmenar. ësmënda avv. almeno avv. cfr. soumënda es. ësmënda aveisa fèt bel ëstamatin; almenc. ësmëns s.m. bot. seme s.m.; semenç; semença. ësmëntioura s.f. Rc. fattucchiera s.f.; esmentiaüra. ësmërdâ v. tr. svergognare v. ind.pres.: ësmèrdou; esmerdar. ësmeriliou s.m. mes. smeriglio s.m. es. l'é na bona mola ësmeriliou; esmerilh. ësmiâ v. intr. assomigliare v. pvb. Qui s'ësmìa së pìa; semelhar. ësmiâ v. intr. sembrare / dare l'impressione v.; semelhar. ësmiansa s.f. somiglianza s.f.; semelhança. fâ ësmiant loc. imitare v. es. chèl sa fâ la voûs ësmianta a quëlla dar chat; far semelhant. ësminhoufèt s.m. Rc. smorfiosetto s.m. f. ësminhoufëtta; esminhofet. ësmœve v. tr. smuovere v. ind.pres.: ësmœvou; esmuéver. ësmœve v. rifl. eccitare v. ind.pres.: ësmœvou; esmuéver (s'). ësmœve ën furmiée loc. fig. stuzzicare / smuovere un vespaio v.; esmuéver un furmisier. ësmœve na gata loc. fig. stuzzicare / smuovere un vespaio v.; esmuéver na gata. ësmorfia s.f. smorfia s.f.; esmòrfla. ësmort agg. smorto agg.; esmòrt. ësmort agg. silenzioso agg. spec. di località; esmòrt. ësmoulinâ v. intr. sgretolare v.; esmolinar. ësmoulucâ agg. all. con protuberanze ischiatiche livellate loc. spec. in seguito ad un urto; esmolucaa. ësmoundisia s.f. immondizia s.f. cfr. mnis; esmondicia. ësmoune v. tr. offrire v.; semóner.

ësmourfinhâ v. tr. deridere / burlare v.; esmorfinhar.

ësmourfioûs agg. smorfioso / lezioso / antipatico agg. f. ësmourfiouza; esmorfiós. ësmourfloun s.m. schiaffo s.m.; esmorflon. ësmourtî v. tr. mes. smussare v. es. ësmourtì-si la quera; esmortir.

ësmourtî v. tr. attutire / ammortizzare v. es. soun saoutà ju e ou fasinée à ësmourtì ou coulp; esmortir.

ësmourvliniâ v. intr. med. Rb. moccicare v.; esmorvelinear. ësmoutrià agg. Rb. impudente agg. cfr. dësmoutrià; esmotriat. ësmouvù agg. med. dispeptico agg. es. ëncœ istou nhënt ben, è la tripa ësmouvùa; esmovut. ësnhacâ v. tr. schiacciare v.; esnhacar. ësnhèc s.m. colpo / schiacciata s.m.; esnhèc. ësnhoû s.m. signore / persona ricca s.m. f. ësnhoura; senhor. ësnhoura s.f. signora / persona ricca s.f.; senhora. ësnhouri s.m. benestante / persona ricca s.m.; senhori. ësnhourièt s.m. signorino : persona fortunata s.m. f. ësnhouriëtta; senhoriet. ësnist agg. sinistro / mancino agg. cfr. manchin; senist; senestre. Ësnive n.p. top. Snive n.p. borgata in Robilante, frazione Agnelli; Esnive. ësnò cong. oppure / se no cong. es. fa fitou, ësnò ista tart; se non. ësnufiâ v. tr. fiutare / annusare v.; esnuflar. ësnufiâ v. tr. Rc. disdegnare il cibo v.; esnuflar. ësnufièt s.m. Rc. smorfioso s.m. f. ësnufiëtta; esnuflet. ëspa s.f. mil. spada s.f.; espà. ëspachâ v. tr. mes. spazzare il camino v. spec. il camino; espachar. ëspachafournel s.m. mes. spazzacamino s.m. Rc.: ëspachafournèl; espachafornèl. ëspachafournot s.m. mes. spazzacamino s.m. cfr. pachafournot; espachafornòt. ëspachou s.m. spaccio s.m.; espacho. ëspaguèt s.m. spavento s.m.; espaguet. ëspagueti s.m.pl. alim. spaghetti s.m.pl.. ëspaguëtiâ v. intr. temere / aver paura v.; espaguetear. ëspala s.f. anat. spalla s.f. es. ou pourtava su ët i ëspale; espatla. ëspalâ s.f. met. neve caduta da un tetto s.f.; espatlaa. ëspali agg. pallido agg.; espali. ëspalina s.f. abb. spallina s.f.; espatlina. ëspalufrì agg. Rc. pallido agg.; espalufrit. ëspana s.f. spanna / palmo s.f.; espana.


85

a ëspana loc. a spanna : variante del gioco alle birille loc.; espana. ëspanâ v. tr. agr. spannocchiare v.; espanar. ëspanâ v. tr. mes. spanare : consumarsi di filettatura v.; espanar. ëndâ a ëspanamoure loc. fig. invito a togliersi di mezzo loc. es. as ja sëquëntià prou, va mac a ëspanamoure; anar a espanar moras.

ëspanhœl agg., s.m. spagnolo agg., s.m.; espanhòl.

ëspanhœla s.f. med. influenza spagnola s.f.; espanhòla.

ëspanhoulëtta s.f. abb. spagnoletta : bobina di filo s.f.; espanholeta. ëspanoùira s.f. scrematrice mestolo largo e piatto s.f.; espanaoira. ëspantiâ v. tr. spargere / spandere v.; espantear. ëspantiera s.f. ëspaparot s.m.

spargimento s.m.; espantiera. rumore di poltiglia in

ebollizione s.m.; espaparòt. ëspaparoutiâ v. intr. all. squacquerare defecare liquido v.; espaparotear. ëspaperiâ v. intr. scol. frugare tra documenti v.; espaperear.

ësparâ v. tr. mil. sparare v.; esparar. ësparada s.f. sparata : tragitto percorso ad alta velocità s.f.; esparada. ësparadrap s.m. med. cerotto s.m.; esparadrap. ësparî v. intr. sparire v.; esparir. ësparmusì agg. arruffato / scapigliato agg.; esparmussit.

ësparpaiâ v. tr. sparpagliare v.; esparpalhar. ëspars s.m. bot. asparago <Asparagus officinalis L.> s.m.; espars. ëspars sarvai s.m. bot. barba di capra (germogli) s.f.; espars salvatge. ësparte v. tr. spartire / dividere v. es. i é da ësparte i brinhe; espartir.

ëspartiura s.f. fessura s.f.; espartiura. ësparvée s.m. mes. sparviere : trappola per pesci s.m. cfr. nansa; esparvier. ësparzera s.f. agr. asparageto / sparagiaia s.m.; esparsera.

ësparzina s.f. bot. asparago s.m. fusto non commestibile; esparsina. ëndâ a ëspàs loc. passeggiare v.; anar a espàs. ëspasâ v. rifl. spassare / divertire v. es. qui dui s'la ëspàsën pa mal; espassar (s'). ëspasëjâ v. intr. passeggiare v. ind.pres.: ëspasëjjou; espassejar. ëspasëjada s.f. passeggiata s.f.; espassejada. ëspasiou s.m. spazio s.m. cfr.> lœva; espaci. ëspasioûs agg. spazioso agg. f. ëspasiouza; espaciós.

ëspatarâ v. tr. spargere v.; espatarrar. ëspatarâ v. tr. svelare v.; espatarrar. ëspataroûs agg. brioso agg. f. ëspatarouza; espatarrós. ëspatavërlâ v. tr. svelare v. ind.pres.: ëspatavèrlou; espataverlar. ëspatriâ v. intr. espatriare v.; expatriar. ëspatùs s.m. Rc. sfarzo / gran festa s.m.; espatús. ëspech s.m. specchio s.m.; espech. ëspëchâ v. rifl. specchiare v. ind.pres.: ëspéchou; espechar (s'). ëspechal agg. speciale agg.; especial. ëspëchera s.f. specchiera s.f.; espechera. ëspechificâ v. tr. specificare v.; especificar. ëspecoulâ v. intr. speculare v. es. quèl li ëspècoula su tut; especolar. ëspecoulasioun s.f. speculazione s.f.; especolacion. ëspedî v. tr. spedire v.; espedir. ëspëdiniâ v. intr. scalciare v.; espedinear. ëspeitâ v. tr. aspettare v. cfr. ëspetâ; espeitar. ëspënde v. tr. spendere v. cfr. dëspënde; espénder. ësperâ v. tr. sperare v.; esperar. ësperansa s.f. speranza s.f. pvb. Fin que i é vita i é ësperansa; esperança. ësperde v. tr. disapprendere / perdere un'abitudine v. Rb.: ëspèrde ind.pres.: ësperdou es. è ëspërdù ët sounâ; è ëspërdù ët fumâ; espèrder. ësperde v. rifl. smarrire / far smarrire v. Rb.: ëspèrde ind.pres.: ësperdou es. ou can s'é ëspërdù; l'àn mënà a ësperde; espèrder (s'). ëspërfoundâ v. intr. sprofondare v.; esperfondar. ësperimënt s.m. esperimento s.m.; experiment. ëspés agg. spesso / denso agg. Rb.: ëspès f. ëspëssa; espès. ëspés agg. folto agg. f. ëspëssa; espès. ëspés avv. spesso avv. Rb.: ëspès; espès. ëspés s.m. denso / la parte densa s.m. spec. di minestra es. mi è pì car ët brœ que d'ëspés; espès. ëspësî v. tr. ispessire : rendere più denso v.; espessir. ëspësiari s.m. mes. farmacista s.m.; especiari. ëspesie s.f.pl. alim. spezie s.f.; espécias. ëspesioulënt agg. schifiltoso agg.; espessiolent. ëspësoû s.m. spessore s.m.; espessor. ëspësoû s.m. mes. pezzo per distanziare due oggetti s.m. cfr. cala; espessor. ëspësourâ v. tr. ispessire : aumentare lo spessore v.; espessorar. ëspetâ v. tr. aspettare v. cfr. ëspeitâ; espeitar. ëspetâ v. tr. spettare v. es. i ëspeta la metà; espeitar.


86

ëspetâ v. tr. intr. med. essere incinta loc.; espeitar.

ëspeta mac escl. aspetta : esclamazione di minaccia s.f. es. ëspeta mac que ët chape!; espeta masque. ëspetàcoul s.m. spettacolo s.m.; espectacle. ëspeza s.f. spesa s.f.; espesa. ëspi s.f. bot. spiga s.f.; espic. ëspia s.f. spia s.f.; espia. ëspiâ v. intr. agr. spigare v.; espïar. ëspiâ v. tr. spiare v.; espïar. ëspial s.m. cost. ospedale s.m.; espidal. Ëspialé n.p. top. Spialè n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Espialé. ëspianâ v. tr. mes. spianare / livellare v.; esplanar. ëspiatî v. tr. appiattire v.; esplatir. ëspichâ v. tr. schiacciare v.; espichar. ëspiegâ v. tr. spiegare v.; esplegar. ëspìgoul s.m. spigolo s.m.; espigle. ëspina s.f. spina s.f.; espina. ëspinàs s.m. bot. spinacio <Spinacia oleracea L.> s.m.; espinàs. ëspinàs sarvai s.m. bot. buon enrico <Chenopodium bonus-henricus L.> s.m. cfr.> orla; espinaç salvatge. ëspingâ v. intr. all. ricalcitrare v.; espingar. ëspingouniâ v. intr. dimenare le gambe v.; espingonear. ëspirâ v. intr. med. spirare v.; espirar. ëspìrit s.m. spirito s.m. es. i ëspìrit i parlàvën; espírit. ëspìrit s.m. alim. alcool s.m.; espírit. ëspiritoûs agg. spiritoso / arguto agg. f. ëspiritouza; espiritós. ëspisouliâ v. intr. pisciare frequentemente v.; espissolear. ëspitasiâ v. rifl. fig. litigare v.; espitassear (s'). ëspitasiâ v. tr. all. beccare : colpire con il becco v.; espitassear. ëspitoulâ v. tr. agr. estrarre le castagne dal riccio v.; espitolar. ëspitoulâ v. tr. rifl. fig. esplicare / spiegare bene v.; espitolar. ëspitoulera s.f. agr. spargimento di castagne loc.; espitoliera. ëspiumasiâ v. tr. spennacchiare v.; esplumassear. ësplâ v. tr. med. spellare / scorticare v. ind.pres.: ëspelou cfr. plâ; espelar. ësplaiâ v. tr. scortecciare v.; espelalhar. ësplaiasiâ v. tr. sbucciare malamente v.; esplalhassear. ësplaiasianha s.f. med. scorticatura s.f.; esplalhasseanha. ësplanga s.f. favilla s.f.; esplanga.

ësplanha s.f. scorticatura s.f.; espelanha. ësplorfi agg. Rc. schifiltoso agg.; esplòrfi. Ësploun n.p. top. Splun n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Esplon. ësporc agg. sporco agg. cfr.> ëscroûs; espòrc. ësporze v. tr. porgere v. ind.pres.: ësporzou es. ësporz la man!; espòrzer. ësporze v. intr. sporgere v. ind.pres.: ësporzou es.

la pantalera ësporz pitœst, coura fioca venta nen tardâ a palâ; espòrzer.

ësporze v. rifl. affacciarsi v. ind.pres.: ësporzou; espòrzer (s').

ësporze la gœba loc. fig. scroccare v.; espòrzer la gueba.

espost agg. esposto / assolato agg.; expausat. ëspoulôs s.m. med. Rb. afta s.f. curata sfregando la lingua con cenere e aceto; espolòs.

ëspoulverin s.m. abb. spolverino : soprabito leggero s.m.; espolverin. ëspoumpâ v. tr. alim. lievitare v.; espompar. ëspoumpâ v. tr. med. sfiancare / stancare v.; espompar.

ëspounchoun s.m. spuntone / parte sporgente s.m.; esponchon.

ëspounchouniâ v. tr. punzecchiare / pungolare v.; ponchonear.

ëspounchù agg. appuntito agg.; esponchut. ëspounda s.f. sponda s.f.; esponda. espoune v. tr. esporre v.; expausar. ëspoungola s.f. bot. spugnola <Morchella spp.> s.f. cfr.> poungola; espongòla. ëspounha s.f. spugna s.f.; esponha. ëspountâ v. tr. cimare v.; espontar. ëspountâ v. intr. spuntare / apparire v.; espontar.

ëspourachì agg. pauroso / pavido agg.; espaoracit.

ëspourcâ v. tr. sporcare / lordare v. ind.pres.: ësporcou cfr. ëscrouzî; esporcar. ëspourcachoun s.m. fig. sudicione s.m.; esporcachon. ëspourcachoun s.m. sporcaccione / sudicione s.m.; esporcachon. ëspourquisia s.f. sporcizia s.f. cfr. grèt; esporquícia. ëspoûs s.m. sposo s.m. f. ëspouza pvb. Ëpouza banhâ, ëspouza fourtunâ; espós. ëspoutiâ v. rifl. spappolare v. es. à cœt trop e s'é ëspoutiâ tuta; espotilhar (s'). ëndâ ma n' ëspouza loc. fig. procedere bene loc.; anar 'ma n'esposa. ëspouzâ v. tr. rifl. sposare v. cfr.> mariâ; esposar. ëspouzarin s.m. anat. anulare s.m.; esposalin. espouzision s.f. esposizione s.f.; expausicion. ësprëmme v. tr. spremere v. ind.pres.: ësprëmmou; esprémer.


87

ësprent agg. Rb. altero / con labbra strette agg.; esprent. esprés avv. espressamente / appositamente avv.; esprès. ësproun s.m. anat. sperone s.m.; espron. ësproupòzit s.m. sproposito s.m.; espropòsit. esproupriâ v. tr. espropriare v. ind.pres.: espropriou; expropriar. ëspuâ v. tr. intr. med. sputare v. cfr.> ëscapuâ; espüar. ëspupasiâ v. tr. poppare concitatamente v.; espupassear. ëspurgâ v. tr. spurgare v.; espurgar. ëspusa s.f. puzza s.f. cfr. fierœnha; espussa. ëspusâ v. intr. puzzare v. cfr. fierâ; espussar. ësqueda s.f. scheda s.f.; esqueda. ësquéletrou s.m. anat. scheletro s.m.; esquéletre. ësquerâ v. tr. mes. squadrare v. spec. tronchi; escairar. ësquërlënt agg. Rc. luccicante agg. cfr. ësclant es. l'é luzënt e ësquërlënt; esquerlent. ësquèrni s.m. scherno s.m.; esquèrni. ësquèrs s.m. scherzo s.m.; esquèrs. ësquërsâ v. intr. scherzare v. ind.pres.: ësquèrsou; esquersar. ësquërziniâ v. intr. Rb. scricchiolare v. cfr. ëscrëziniâ; esquersinear. ësquèzi avv. quasi avv.; esquasi. ësqui s.m. sci s.m.; esquí. ësquichâ v. tr. spremere v. cfr. ëspichâ; esquichar. ësquichâ v. tr. pigiare v. spec. un pulsante; esquichar. ësquichëtià agg. abb. aderente agg.; esquicheteat. ësquifiniù agg. schizzinoso agg.; esquifiniut. ësquina s.f. anat. schiena s.f.; esquina; eschina. ësquinal s.m. schienale s.m.; esquinal. ësquiriœl s.m. zool. scoiattolo <Sciurus vulgaris L.> s.m.; esquiriòl. ësquìs s.m. schizzo s.m.; esquís. ësquisâ v. intr. marinare la scuola v. es. è ësquisà; esquiçar. ësquivâ v. tr. schivare / scansare v.; esquivar. ësquivâ v. tr. mettere da parte v..; esquivar. esse s.f. scol. esse : lettera dell'alfabeto s.f.; esse; essa. ëstâ v. intr. stare / abitare v. ind.pres.: istou; estar. ëstâ v. rifl. sedere v. cfr. sëtâ es. puzën ëstà-se?; assetar (s'). ëstâ da pouchou loc. stare bene / essere a proprio agio loc.; istar da pocho. ëstâ darée loc. fig. sorvegliare v.; estar darreire. ëstâ ni ën chel ni ën tèra loc. fig. esagerazione / cosa inaudita s.f.; estar ni en ciel ni en tèrra.

ëstàbil agg. stabile agg.; estable. ëstaca s.f. legaccio s.m.; estaca; estacha. ëstaca s.f. fig. legame / impedimento s.m. es. i bestie soun n'ëstaca; estaca; estacha.

ëstacâ v. tr. legare v.; estacar; estachar. ëstagera s.f. scaffale / scansia s.m.; estatgiera. ëstajoun s.f. stagione s.f.; estajon. ëstajounâ v. tr. stagionare v.; estajonar. ëstala s.f. cost. stalla s.f. cfr. grëppia; jas; rigola; sœl; estable.

ëstalâ v. tr. all. foraggiare alimentare le vacche a fieno v. cntr.: arbâ; estalar. ëstalisa agg. all. stabulatrice : vacca non fatta uscire agg.; estaliça. ëstamatin avv. stamattina / stamane avv. cfr. ëstoumatin; estomatin.

ëstambèc s.m. zool. stambecco <Capra ibex L.> s.m.; estambèc. ëstampa s.f. agr. marra s.f.; estampa. ëstampâ v. tr. stampare v.; estampar. ëstampin s.m. marchio / stampa a decalcomania s.m.; estampin. ëstanc agg. stanco agg.; estanc. ëstancâ v. rifl. stancare / affaticare v.; estancar (s'). ëstanh s.m. mes. stagno (materiale) s.m.; estanh. ëstanhinâ v. tr. mes. stagnare v.; estanhinar. ëstanœt avv. stanotte avv.; esta nueit. ëstanquëssa s.f. stanchezza s.f.; estanquessa. ëstansia s.f. cost. stanza / camera s.f.; estança. ëstanta agg. n.c. settanta agg.; setanta. ëstantâ v. intr. stentare v.; estentar. ëstanterœl s.m. girello lungo con asse forato scorrevole s.m.; estanteròl. ëstaquèt s.m. legaccio s.m. cfr. ëstaca; liasèt; estaquet. ëstaquìs agg. appiccicaticcio agg.; estaquís. ëstartera agg. bot. noce con spessa membrana attorno al gheriglio s.f. cfr. ëstraitera; estartera. ëstasera avv. stasera avv.; esta sera. ëstasioun s.f. cost. stazione s.f.; estacion. ëstat s.m. stato / condizione s.m.; estat. ëstat s.m. stato / nazione s.m. pvb. Ou bosc ët pounta e la foumna ët piat rézën n'ëstat; estat. ëstàtoua s.f. statua s.f.; estàtua. ëstatura s.f. statura s.f.; estatura. ëstëbiâ v. tr. intiepidire v.; estebear. ëstèc s.m. stuzzicadenti / stecco s.m.; estèc. ëstëcâ v. tr. mes. steccare : riporre assi a seccare spaziate da stecche v. ind.pres.: ëstëccou; estecar. ëstëcca s.f. stecca s.f.; esteca. ëstëcca s.f. colpetto con la punta di un dito s.m.; esteca.


88

a ëstëcca loc. a stecca : variante del gioco alle birille loc.; esteca. ëstëccoulina s.m. mes. quadrello s.m.; estecolina. ëstela s.f. met. stella s.f.; estela. ëstelà agg. met. stellato agg.; estelat. ëstëmbre s.m. settembre s.m.; setembre. ëstëndanha s.f. stesa s.f.; estendanha. ëstënde v. tr. stendere v.; esténder. ëstëndera s.f. Rc. distesa s.f.; estendera. ëstëndua s.f. estensione s.f. cfr. dëstëndanha es. à butà n'ëstëndua ët melia; estendua.

ëstënnhe v. tr. soffocare v. ind.pres.: ëstënnhou; esténher. ëstent agg. soffocato / annegato agg.; estent. ëstëntâ v. intr. stentare v.; estentar. Ësteou n.p. pers. Stefano n.p.; Esteve. ëstërlina s.f. sterlina s.f.; esterlina. ëstèrni s.m. cost. pavimento s.m.; estèrni. ëstërnî v. tr. cost. lastricare / pavimentare v.; esternir. ëstërnî v. tr. fig. ricoprire abbondantemente il suolo v. es. ëstërnì a castanhe; esternir. ëstés agg. stesso / uguale agg. cfr. istés; estés. ëstëzoùire s.f.pl. forbici s.f.; estesoiras. ëstìbil s.m. cost. muro divisorio s.m.; estibi. ësticà agg. abb. agghindato agg.; esticat. a ëstim loc. a discrezione / ad occhio loc.; a estim. ëstima s.f. stima / valutazione s.f.; estima. ëstimâ v. tr. stimare v.; estimar. ëstimadoû s.m. estimatore s.m. f. ëstimadoura; estimador. ëstirà agg. fig. alto / grande di statura agg.; estirat. ëstirâ v. tr. stirare v.; estirar. ëstirasiâ v. tr. stiracchiare v.; estirossar. ëstirouniâ v. tr. stiracchiare v.; estironear. ëstisa s.f. goccia s.f.; estissa. ëstisiâ v. intr. met. gocciolare v.; estissear. ëstisiniâ v. intr. gocciolare v.; estissinear. ëstiva s.f. agr. stiva manico dell'aratro s.f.; estiva. ëstizicâ v. tr. Rb. stuzzicare / importunare v.; estesicar. ëstizouniâ v. tr. attizzare v.; estisonear. ëstizouniâ v. tr. fig. stuzzicare v.; estisonear. ëstofa s.f. abb. stoffa s.f.; estòfa. ëstomi s.m. anat. stomaco s.m.; estòmi. ëstomi s.m. anat. petto s.m.; estòmi. ëstomi s.m. agr. vomere parte centrale distinta dalla "masa" s.m.; estòmi. ëstoria s.f. fiaba / racconto s.f.; estòria. ëstoria s.f. storia / faccenda s.f.; estòria. ëstorta s.f. med. distorsione s.f.; estòrta.

ëstorta s.f. mes. pesca di frodo loc. con deviazione dell'acqua; estòrta.

ëstorze v. tr. torcere con violenza v. proprio degli arti ind.pres.: ëstorzou; estòrser.

ëstou agg. questo agg. cfr. quèst es. ou mani d'ëstou trënt l'é rout; pìa 'stou trënt; esto.

ëstoubia s.f. agr. stoppia s.f.; estóbla. ëstoufi agg. stufo / annoiato agg.; estofi. ëstoufì agg. afoso / soffocante agg.; estofit. ëstoufia s.f. noia / fastidio s.f.; estofia. ëstoufiâ v. tr. annoiare / seccare v.; estofear. ëstoùirou s.m. urto del corpo s.m. cfr. pigou; estoiro.

ëstoumatin avv. stamattina / stamane avv. cfr. ëstamatin; estomatin. ëstoumiâ s.f. med. indigestione s.f.; estomiaa. ëstoumiâ v. intr. tr. stomacare rendere la digestione pesante v.; estomiar. ëstoumiant agg. indigesto agg.; estomiant. ëstounâ v. rifl. stupire / meravigliare v.; estonar (s'). ëstounâ v. intr. stonare / disdire v.; estonar. ëstoup s.m. agr. intoppo s.m. spec. di canale d'irrigazione cfr. banhoulèt; estop. da ëstoup loc. da tappare loc. dicesi di vino buono da imbottigliare e conservare; da estop. ëstoupa s.f. stoppa s.f. cfr. coucha; estopa. ëstoupâ v. tr. tappare / riempire una buca v.; estopar. ëstoupasù agg. stopposo / fibroso agg. es. ëstou buì l'é ëstoupasù; estopassut. ëstoupoun s.m. tappo s.m.; estopon. ëstourchounâ v. tr. stropicciare v.; estorchonar. ëstourchounée s.m. spiegazzatore s.m. f. ëstourchounera; estorchonier. ëstourdî v. tr. stordire v.; estordir. ëstouriâ v. intr. tergiversare v.; estoriar. ëstournâ v. tr. agr. Rc. sfrondare v.; estornar. ëstournel s.m. zool. storno <Sturnus vulgaris L.> s.m. Rc.: ëstournèl; estornèl. ëstourtanhà agg. storto agg.; estortanhat. ëstourzènh s.m. Rb. zampillo s.m. dalla gronda; estorsènh. ëstourziniera s.f. cost. Rb. grondaia s.f.; estorsiniera. ëstousera avv. stasera avv.; esto sera. ëstrac agg. stracco agg.; estrac. ëstracariâ v. tr. sovraccaricare v.; extracharjar. ëstracœr s.m. dispiacere s.m. es. a vegue lolì ëndâ a rabel fa ëstracœr; extracòr. d' ëstracœr loc. svogliatamente avv.; d'extracòr. ëstrafâ v. intr. strafare v.; extrafar. ëstrafèt agg. sconvolto agg.; extrafait. ëstraitera agg., s.f. Rc. noce con gheriglio difficilmente asportabile s.f. cfr. ëstartera; estraitiera.


89

ëstrambaloun s.m. fantasticheria s.f.; estrambalon. ëstrambiliniâ v. intr. camminare dondolando v.; estrambilinear. ëstramourtì agg. tramortito agg.; estramortit. ëstrampalà agg. strampalato / balzano agg.; estrampalat. ëstrampalà agg. sdraiato in modo scomposto agg.; estrampalat. ëstramutì agg. stracco agg.; estramutit. ëstrangouiâ v. tr. strangolare v.; estrangolar. ëstrangouiapreve s.m. alim. sorta di gnocchi loc.; estrangóia-preires. d' ëstrangouioun loc. svogliatamente avv. spec. nel mangiare es. l'è campà ju d'ëstrangouioun; estrangoion. ëstranom s.m. soprannome s.m.; extranom. ëstranot s.m. strambotto s.m.; estranòt. ëstranou agg. strano agg.; estrano. ëstranoumâ v. tr. soprannominare v. ind.pres.: ëstranomou; estranomar. ëstranù s.m. sternuto s.m.; estranut. ëstranuâ v. intr. sternutire v.; estarnuar. ëstraourdinari agg. straordinario agg.; extraordinari. ëstrapagâ v. tr. strapagare / pagare a caro prezzo v.; estrapagar. ëstraparlâ v. intr. delirare v.; estraparlar. ëstrapasâ v. tr. rimproverare / ammonire v.; estrapassar. ëstrapasanha s.f. rimprovero / rabbuffo s.m. es.

i è piantà n'ëstrapasanha que ës n'arcourdarà për dountré di; estrapassanha.

ëstrapicâ v. intr. Rb. discutere animatamente v. cfr. ëstrapudiâ; estrapicar. ëstrapioumbâ v. intr. pendere / essere fuori della verticale v.; estraplombar. ëstrapioump s.m. strapiombo s.m.; estraplomb. ëstraport s.m. med. ritardo del parto loc.; estrapòrt. ëstrapourtâ v. intr. all. protrarsi della gestazione loc. ind.pres.: ëstraportou; estraportar. ëstrapudiâ v. intr. discutere animatamente v.; estrapudiar. ëstràs s.m. straccio / cencio s.m.; estraç. ëstrasâ v. tr. stracciare v.; estraçar. ëstrase s.f.pl. masserizie s.f.; estraças. ëstrasée s.m. mes. straccivendolo / straccione s.m. f. ëstrasera; estracier; estraçaire. ëstrasù s.m. anat. sudore s.m.; estrassut. ëstrasuâ v. intr. anat. trasudare / sudare v.; estrassüar. ëstravacâ v. tr. rovesciare riferito a solidi / ribaltare v.; estravacar. ëstravagansa s.f. stravaganza / stramberia s.f.; estravagança.

ëstravagant agg. stravagante / eccentrico agg.; estravagant.

ëstravegue v. intr. stravedere v. ind.pres.: ëstravegou; estraveire.

fâ ëstravegue loc. strabiliare v.; far estraveire. ëstravënâ v. rifl. soffocare ingerendo del cibo v. ind.pres.: ëstravënnou; estravenar (s').

ëstravënt s.m. folata s.f. mdd. a l'ëstravënt; estravent.

ëstravizà agg. inconsueto agg. es. a que ëptchot i àn dèt ën nom ëstravìzà; estravisat.

ëstrëbbou agg. torbido agg. f. ëstrëbboula cfr. trëbbou; estrébol; trébol.

ëstrëm s.m. nascondiglio s.m.; estrem. d' ëstrëmà loc. clandestinamente / di nascosto avv.; estremat.

ëstrëmâ v. tr. nascondere v. ind.pres.: ëstrëmmou; estremar.

estremità s.f. estremo s.m. mdd. da n'estremità a l'aouta; extremitat.

ëstrèna s.f. strenna regalo di fidanzamento s.f.; estrena.

ëstrënnhe v. tr. stringere v. ind.pres.: ëstrënnhou; estrénher. ëstrent agg. stretto agg. Rc. anche: ëstrënt; estrent. ëstrënze v. tr. stringere v. cfr. ëstrënnhe; estrénher. ëstrënze v. intr. fig. temere v.; estrénher. ëstrëpâ v. tr. agr. Rb. sterpare / ripulire il sottobosco v. ind.pres.: ëstrëppou cfr. sartâ; esterpar. ëstrëpâ v. intr. all. Rc. grattare la terra v. spec. di animali da soma ind.pres.: ëstrëppou; estrepar. ëstrépit s.m. strepito s.m.; estrepit. ëstrëpouniâ v. tr. all. Rc. razzolare v.; estreponear; estrepear. ëstrëppa s.f. lavoro breve e intenso loc.; estrepa. ëstrì s.m. schifo / nausea s.m.; estrí. ëstrî s.m. zool. vairone <Leuciscus souffia> s.m.; estrilh. ëstriâ v. tr. strigliare v.; estrilhar. ëstriâ v. tr. agr. spargere sulla neve v. spec. cenere o terra; estrilhar. ëstrìa s.f. all. striglia s.f.; estrilha. ëstrioûs agg. schifiltoso agg. f. ëstriouza pvb. Qui l'é ëstrioûs l'é ëscroûs; estriós. ëstripâ v. tr. sventrare v.; estripar. ëstrivalâ v. rifl. sdraiare in modo scomposto v. es. l'é ëstrivalà su dla carea; estrivalar (s'). ëstrìzoul agg. mingherlino agg.; estrísol. ëstrojou s.m. capitombolo / caduta greve s.m. es. me soun ëntrupà e è picâ n'ëstrojou; estròjo. ëstròliga s.f. cartomante / fattucchiera s.f.; estròliga; estralòrga.


90

ëstròlouga s.f. cartomante / fattucchiera s.f.; estròloga; estralòrga. ëstrop s.m. gregge / branco s.f.. ëstroumbëtiâ v. intr. strombettare v.; estrombetear. ëstrounh s.m. moncone / spuntone s.m.; estronh. ëstroupià agg., s.m. med. storpio agg., s.m.; estropiat. ëstroupiâ v. tr. med. storpiare v.; estropiar. ëstrousâ v. tr. strozzare v. ind.pres.: ëstrosou; estroçar. ëstruî v. tr. scol. istruire v. cfr. ënlitrâ; estruïr. ëstrumënt s.m. rogito s.m.; estrument. ëstrumënt s.m. strumento s.m. spec. musicale; estrument. ëstrumëntâ v. tr. rogare v.; estrumentar. ëstrunî v. intr. vibrare intensamente / frastornare v.; estrunir. ëstua s.f. stufa s.f.; estua. ëstua s.f. fig. quantità notevole s.f. mdd. coustâ n'ëstùa; estua. ëstubâ v. tr. affumicare v.; estubar. ëstuc s.m. stucco s.m.; estuc. ëstucâ v. tr. stuccare v.; estucar. ëstuch s.m. astuccio s.m.; estuch. ëstudi s.m. studio s.m.; estudi. ëstudiâ v. tr. scol. studiare v.; estudiar. ëstupe v. tr. spegnere v. cntr.: aviscâ; estúper. ëstupin s.m. mes. stoppa utilizzata per verniciare s.f.; estupin. ëstùpit agg. disp. stupido agg. f. ëstùpida; estúpid. Ëstura n.p. top. Stura n.p. mdd. l'é su dar pount d'Ëstura que cria "Poca cura"; Estura. ëstuva s.f. stufa s.f. cfr. ëstua; estua. ësvalousquiâ v. intr.impers. met. nevischiare v.; esvalosquiar. ësvanî v. intr. svanire v.; esvanir. ësvanimënt s.m. svenimento s.m.; esveniment. ësvapourî v. intr. evaporare v.; esvaporar. ësvariâ v. rifl. ricreare donare sollievo v.; esvariar (s'). ësvazâ v. tr. svasare v.; esvasar. ësvene v. intr. med. svenire v.; esvenir. ësvèrgoul agg. svergolato / sghembo agg.; esvergle. ësvèrtia s.f. abb. risvolto s.m.; revèrtia. ësvërtiâ v. tr. agr. storcere v. spec. la falce; esvertear. ësvichou agg. astuto / vivace agg.; esvicho. ësvirà agg. med. Rc. astenico / abbacchiato agg.; esvirat. ësviranha s.f. med. Rc. mancamento s.m.; esviranha. ësvirouià agg. abbacchiato agg. cfr. ësvirà; esvirolhat.

ësviroutiâ v. intr. med. distorcere prendere una distorsione v. es. la gamba à ësviroutià; esvirotear.

ësviroutianha s.f. med. distorsione s.f.; esviroteanha. ësvoulasiâ v. intr. svolazzare v.; esvolassear. -èt suff. -etto suff. es. jarièt, canèt, tourèt. -èt suff. -iccio suff. es. brusquèt, grizèt. ët prep. di prep. davanti a vocale: d'; forme composte: dou, dar, dla, di; de. ët pron. pers. ti / a te pron. es. se ët chapou ët fon vegue; te. età s.f. età s.f.; etat. ète agg., pron.f. altre agg., pron. f. di: eiti cntr.: quëste; autras. etèrnou agg. eterno agg.; etèrn. etou s.m. ettogrammo s.m.; écto. ëtsà avv., prep. di qua loc. es. l'é ëtsà ët Ges; deçà. d' ëtsà avv., prep. di qua loc. cfr. ëtsà; deçà. ëv pron. pers. vi / a voi pron. es. veiti ëv n'ën rëndi pa count?; ve; vos. èva s.f. acqua s.f. mdd. l'èva fa vene i babi ën la tripa; aiva; aiga. èva s.f. orina s.f.; aiva; aiga. dâ l' èva loc. agr. disinfestare con solfato di rame v.; dar l'aiva. lasâ ëndâ l' èva ënt ar pì bas loc. fig. lasciare gli eventi al loro corso loc.; laissar anar l'aiva ental pus bas. èva fraza loc. met. neve mista ad acqua s.f.; aiva frasa. evangelista s.m. rel. evangelista / protestante s.f.; evangelista. èvëtta s.f. broda : acqua di cottura della pasta s.f.; aiveta. evident agg. evidente agg.; evident. ezagerâ v. tr. intr. esagerare v.; esagerar. ezame s.m. scol. esame s.m.; exame. ezaoudî v. tr. rel. esaudire v.; esaudir. ezatoû s.m. mes. esattore s.m.; esator. ezécouie s.f.pl. rel. esequie s.f.; exéqüias. ezëmpi s.m. esempio s.m.; exemple. ezentâ v. tr. esentare v.; esentar. ezerchisi s.m. scol. esercizio s.m.; exercici. ezèrchit s.m. mil. esercito s.m.; esèrchit. ezèrchitasioun s.f. mil. esercitazione s.f.; eserchitacion. -ézim suff. -esimo suff. es. dodichézim, chentézim. eziste v. intr. esistere v.; exíster. fâ v. tr. fare / eseguire v. ind.pres.: fon; far. fâ v. tr. figliare di animali v. ind.pres.: fon; far. fâ v. intr. importare : stare a cuore v. es. sic i na fa; far. fâ v. tr. ritenere v. ind.pres.: fon es. ou fazìou ët pì vei; far.


91

fâ s.m. comportamento s.m.; far. ou cul fa fidlin loc. fig. temere / aver paura v.; o cul fa fidelin.

fâ fœ dar so bosc loc. fig. essere autonomo / non dipendere da altri loc.; far fuec dal siu bòsc.

fâ l'istés loc. essere indifferente loc. es. për mi fa l'istés; far l'istés.

fabioc s.m. disp. gonzo s.m.; fabiòc. fabricâ v. tr. fabbricare v. cfr.> caziâ; fabricar. fàbrica s.f. fabbrica s.f.; fàbrica. fountana Fabrisiou n.p. top. fontana Fabrizio n.p. sorgente in Roccavione, vallone omonimo; fontana Fabrissio. facha s.f. anat. faccia s.f. cfr.> moure; facha. ën facha loc. dirimpetto avv.; en facha. avê na facha ët tola loc. essere impudente loc.; aver na facha de tòla. avê na facha parei ma ou cul loc. fig. essere sfrontato loc.; aver na facha parelh 'ma o cul. fachada s.f. facciata s.f.; façada. fachenda s.f. faccenda / affare s.f. Rc.: fachënda; fachenda. ën fachende loc. affaccendato agg.; en fachendas. fàchil agg. facile agg. cfr. bel fâ; fàcil. fachilitâ v. tr. facilitare v.; facilitar. facoultà s.f. facoltà / diritto s.f.>; facultat. fagot s.m. fagotto / bagaglio s.m.; fagòt. fâ fagot loc. apprestarsi a partire loc.; far fagòt. mal fagoutà loc. abb. vestito male loc.; mal fagotat. faì agg. fallato / incrinato agg.; falhit. faì agg., s.m. fig. strambo agg., s.m.; falhit. faî v. tr. fallire / mancare v.; falhir. faia s.f. incrinatura / difetto s.f.; falha. faià agg. incrinato agg.; falhat. faiëtta s.f. fata / folletto s.f. anche soprannome: ët Faiëtta; faieta. faioûs agg. falloso agg. f. faiouza; falhós. falabrac s.m. omaccione s.m.; falabrac. falchatrîs s.f. agr. motofalciatrice s.f.; falchatritz. falî v. intr. fallire v.; falir. falita s.f. fallimento s.m.; falita. fâ falita loc. fallire v.; far falita. fam s.f. fame s.f. mdd. na fam ët santa Marìa; na fam da sounadoû; na fam da loû; fam. mort ët fam loc. fig. ingordo / avido s.m.; mòrt de fam. famìa s.f. famiglia s.f.; familha. famìe ëntere escl. è cosa comune escl.; familhas entieras. famiola s.f. bot. chiodini <Armillariella mellea Ricken> s.m.pl.; familhòla.

fâ famiole loc. fig. patire la fame loc.; far familhòlas.

famoûs agg. famoso agg. f. famouza; famós. fanal s.m. fanale s.m.; fanal. fanfaroun s.m. disp. fanfarone s.m.; fanfaron. fanhan s.m. disp. svogliato / sfaccendato s.m.; fanhan. fant s.m. fante : figura delle carte da gioco s.m.; fant. Fantin n.p. pers. Fantino n.p. cognome; toponimi: Teit Fantin, Pount Fantin, Ibê ët Fantin; Fantin. fantina s.f. mes. sponda di carro s.f.; fantina. fantoch s.m. fantoccio / pupazzo s.m.; fantòch. fantoch s.m. mil. fante s.m.; fantòch. faouda s.f. abb. gonna s.f. toponimi: Teit Faouda; fauda. ën faouda loc. in grembo loc.; en fauda. faoudal s.m. Rc. grembiule s.m. cfr. foudil; faudal. faoudina s.f. cost. falda s.f.; faudina. faous agg., s.m. falso agg., s.m. mdd. faous ma l'ànima ët Juda; faus. faous agg. bot. infruttuoso agg. es. ëst'ann i é tanti pinìs faous; faus. faousarìa s.f. falsità s.f.; faussaria. faousiâ v. tr. falsare / contraffare v.; faussear. faràboula s.f. Rb. frottola s.f.; faràbola. farage s.m. volume s.m.; faratge. faraoùna s.f. zool. faraona s.f.; faraona. fardà agg. abb. vestito pesantemente pesantemente agg.; fardat. fardel s.m. abb. corredo s.m. Rc.: fardèl; fardèl. farfala s.f. zool. farfalla s.f. cfr. parpaioun pvb. Për

vegue voulâ i farfale ar mes fërvée l'é mei vegue ou louf ën mes ai fehe; farfalha.

chapâ farfale loc. essere inconcludente loc.; chapar farfalas.

farfalina s.f. abb. farfallino / papillon s.m.; farfalina. farfluc s.m. bonaccione s.m.; farfluc. farfou s.m. disp. stupido / uomo da poco s.m.; farfo. farfouiâ v. tr. Rc. farfugliare v.; farfolhar. farfouiée s.m. persona agitata loc. f. farfouiera; farfoier. farfouìn s.m. zool. pidocchio pollino <Menopon gallinae L.> s.m. cfr. parpouìn; farfolhin. farina s.f. alim. farina s.f.; farina. farina buratâ loc. alim. fior di farina loc.; farina burataa. farinel s.m. furbacchione / persona accorta s.m. Rc.: farinèl; farinèl. farinera s.f. farinaio s.m.; fariniera. farinèt s.m. bot. farinaccio selvatico <Chenopodium album L.> s.m.; farinet. farinèt s.m. bot. pere s.f. varietà; farinet.


92

farinoûs agg. farinoso agg. f. farinouza es. i poume d'aprima soun farinouse; farinós.

farò s.m. falò s.m. anche nome di cane cfr. fougalera; falò. farove s.m. falò s.m. cfr. farò; falòve. farquèt s.m. zool. falco <Falco spp.> s.m.; falquet. farquèt grîs loc. zool. falco pellegrino <Falco peregrinus Tun.> / astore s.m.; falquet gris. farquèt rous loc. zool. gheppio <Falco tinnunculus L.> s.m.; falquet ros. fâs s.m. agr. fascio / fastello s.m.; fais. fasa s.f. abb. fascia s.f.; faissa. fasa s.f. all. fascia : malattia dei bovini s.f. caratterizzata da pelo ritto dietro la spalla; faissa. fasa s.m. abb. fusciacca s.m.; faissa. fasa s.m. agr. terrazzamento s.m. toponimi: i Fase; faissa. fasâ v. tr. fasciare / bendare v.; faissar. fase s.f.pl. abb. fasce gambiere / mollettiere loc.; faissas. fasëlla s.f. fiscella s.f.; faissela. fasina s.f. fascina s.f. pvb. Daloura quel grant s'ënquina quel chot fa la fasina.; faissina. fasinée s.m. agr. catasta di fascine loc. mdd. gros ma ën fasinée; faissinier. fasiou s.m. fascio / fascismo s.m.; fassio. fasista agg., s.m. fascista agg., s.m.; fascista. fasoulèt s.m. fazzoletto s.m. cfr. mouchoû; fassolet; mochet. fasoun s.f. foggia s.f. spec. di abito o forma di animale; façon. fasoun s.f. abb. fattura / lavoro s.f. spec. d'abbigliamento; façon. fastudi s.m. fastidio / cruccio s.m.; fastudi. fat agg. alim. insipido / senza sale agg. anche soprannome cfr. ësfatì; fat. fatarel s.m. scipito / persona sciocca s.m. Rc.: fatarèl; fatarèl. fatarìa s.f. Rb. affettazione / piccolezza d'idee s.f.; fataria. fatëssa s.f. fattezza / forma s.f.; fatessa. fatèt s.m. affettato / insulso s.m. f. fatëtta; fatet. fatiga s.f. fatica s.f.; fatiga. fatigà agg. med. affaticato agg. cfr. fatigà; fatigat. fatigâ v. rifl. affaticare v. es. coura ëscaouda parèi i é da fatigà-se l'ëndoubi; fatigar (se). fatigoûs agg. faticoso agg. f. fatigouza; fatigós. fatou s.m. fatto s.m.; fait. fatou ëstà que loc. caso è che loc.; fait estat que. a favour loc. favorevole avv. anche: a favoû; es. sœs a favour dla casa?; a favor. favourî v. tr. favorire v.; favorir. fazan s.m. zool. fagiano <Phasianus colchicus L.> s.m.; faisan.

fazan ët mountanha loc. zool. gallo forcello <Tetrao tetrix L.> s.m.; faisan de montanha. fazœl s.m. bot. fagiolo <Phaseolus vulgaris L.> s.m. varietà: babaou, dla branca, dar bur, dar croc, dla regina; fasòl. fazœl fava loc. bot. fagioli s.m. varietà; fasòl fava. fazulée s.m. agr. pertica / tutore delle leguminose s.f. mdd. fazulée vëstì; fasulier. fazulin s.m. bot. fagiolo non rampicante loc.; fasolin. fea s.f. zool. pecora s.f. usato per indicare le femmine; pl.: féhe cfr. bèrou, arè; fea. fedel agg. fedele agg. toponimi: Teit Fedel; fedèl. fâ fée loc. far tenerezza / muovere a compassione loc.; far fed. fëgge s.m. anat. fegato s.m.; fetge. fëgge s.m. fig. coraggio s.m.; fetge. fel s.f. anat. bile / cistifellea s.f.; fèl. felës s.f. bot. felce aquilina <Pteridium aquilinum (L.)Kuhn> s.f.; felze. fen s.m. agr. fieno s.m. mdd. ëndâ a manjâ ou fen; fen. fënâ v. intr. agr. affienare / lavorare a produrre fieno v. ind.pres.: fenou / fënnou; fenar. fënée s.m. agr. fienile all'aperto s.m.; fenier. fënera s.f. cost. fienile s.m.; feniera. Fënere n.p. top. Fenere n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola; Fenieras. fënesta s.f. cost. finestra s.f.; fenestra. fënestra s.f. finestra s.f.; fenestra. fënoû s.m. agr. fienaiolo : chi lavora a produrre fieno s.m. f. fënoura; fenaor. fënoui s.m. bot. finocchio <Foeniculum vulgare Miller> s.m.; fenolh. fënoui sarvai s.m. bot. finocchiella <Anethum graveolens L.> s.f.; fenolh salvatge. fënouiâ v. intr. lavoricchiare v.; fenolhar. fèr s.m. ferro s.m.; fèrre. fèr s.m.pl. mes. attrezzi s.m.; fèrre. dâ ët fèr loc. mes. aumentare la profondità di taglio loc.; dar de fèrre. toucâ fèr loc. toccare ferro loc. gesto scaramantico; tocar fèrre. jountâ ët fèr a la choca loc. fig. aggravare una situazione loc. es. a dî lo jounta mac ët fer a la choca; jontar de fèrre a la chòca. bate ou fèr coura l'é caout loc. fig. approfittare v.; bàter o fer quora es caud. fèr da ëstirâ loc. ferro da stiro s.m.; fer da estirar. fera s.f. fiera s.f.; fiera. fèragojou s.m. mes. ferracavallo / maniscalco s.m.; ferragòjo. feramënta s.f. mes. ferramenta s.f.; ferramenta. feramiù s.m. mes. ferravecchio s.m.; ferramiut.


93

fère s.m. ferro s.m. toponimi: Pra ët Testa ët Fère; fèrre.

fërfoui s.m. frugolo / bambino vivace s.m.; ferfoi.

ferî v. tr. med. ferire v.; ferir. ferìa s.f. med. ferita lacero-contusa s.f. cfr. fërlëcca; feria. fërlëcca s.f. med. ferita profonda s.f.; ferleca. fërlepa s.f. med. ferita profonda s.f.; ferlepa. fërlingot s.m. uomo scaltro loc.; ferlingòt. ferm agg. fermo agg. Rb.: fèrm; fèrm. fërmâ v. tr. fermare / fissare v. ind.pres.: fèrmou; fermar. fërmëntâ v. intr. fermentare v.; fermentar. fërmëssa s.f. fermezza s.f.; fermessa. nhënt avê fërmëssa loc. essere irrequieto loc. es. ëncœ à nhënt fërmëssa; nhent aver fermessa. fërmouliâ v. intr. med. Rc. formicolare v.; fermolear. fërnoû s.f. med. sfogo di tosse loc.; fernor. ferouvìa s.f. ferrovia s.f.; ferrovia. fërtoubi s.m. groviglio s.m.; fertoble. fërvée s.m. febbraio s.m. pvb. Ou soul ët fërvé

porta i foumne a soutré. Qui vœl mal a soua mouié la porte aou soul ët fërvé; febrier.

fërzî v. intr. sfrigolare v.; fersir. fërzî v. intr. fremere v.; fersir. fëslâ s.f. agr. Rc. barriera per arrestare le castagne s.f.; feslaa. festa s.f. festa s.f. pvb. L'é nhënt sëmpe festa a l'ëstésa capela; fèsta.

da festa loc. festivo agg.; da fèsta. fâ festa loc. festeggiare v.; far fèsta. fà-i la festa loc. fig. uccidere / conciare per le feste v. es. i àn fèt la festa; far-lhi la fèsta. da feste loc. festaiolo agg.; da fèstas. fâ feste loc. scoppiettare del fuoco v.; far fèstas. fâ i feste loc. festeggiare / accogliere con gioia v. es. ou can fa i feste; far las fèstas. fëstidi s.m. fastidio / cruccio s.m.; fastidi. fëstidià agg. preoccupato agg.; fastidiat. fëstin s.m. festino / festa s.m. spec. in una frazione; festin. fëstoun s.m. abb. festone / smerlo s.m.; feston. fëstounà agg. ricamato agg.; festonat. fëtâ v. tr. affettare v. ind.pres.: fëttou; fetar. fëtta s.f. fetta s.f.; feta. fî s.m. figlio s.m. f. fiia; filh. fî s.m. ragazzo s.m. f. fiia; filh. fî dla galina bianca loc. fig. beniamino / prediletto s.m.; filh de la galina blanca. ese fî ët pipi loc. fig. essere trascurato loc.; èsser filh de pipi. fià s.m. fiato s.m.; flat. fià s.m. sorso s.m. cfr. fiancâ mdd. tirâ ën fià; flat.

nhënt fâ fià loc. essere imperturbabile / non scomporsi loc.; nen far flat. fiac agg. fiacco agg.; flac. fiaca s.f. svogliatezza / indolenza s.f.; flaca. fiacâ v. tr. fiaccare / schiacciare v. es. as vœia ët fiacâ dountré nouze?; flacar.

fiacâ patërnœst loc. rel. pregare v.; flacar paternòstre.

fiacura s.f. med. ecchìmosi s.f.; flacura. fiala s.f. fiala s.f.; fiala. fiama s.f. fiamma s.f.; flama. fiamant agg. nuovissimo agg.; flamant. fiamerâ s.f. fiammata s.f.; flameraa. fianc s.m. fianco s.m.; flanc. fiancâ s.f. Rc. sorso s.m.; flancaa. fiancada s.f. fiancata s.f.; flancada. fianquèt s.m. Rc. sorso s.m.; flanquet. fiaouna s.f. bot. Rb. foglia sessile loc. spec. di porri; fiauna. Fiaquera n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Fiaquera. fiasc s.m. fiasco s.m.; fiasc. fiastr s.m. figliastro s.m.; filhastre. ficâ v. tr. ficcare / mettere v.; ficar; fichar. ficâ v. intr. viaggiare velocemente v.; ficar. ficâ ou nâs loc. ficcare il naso loc. es. fica nhënt ou nas ën lo d'i eiti; ficar o nas. ficanâs agg., s.m. ficcanaso / curioso agg., s.m.; ficanas. ficha s.f. mes. mastietto / cerniera s.m.; ficha. fidansamënt s.m. fidanzamento s.m.; fidançament. fidei s.m.pl. alim. spaghetti / vermicelli s.m. anche soprannome; fidels. fìdic s.m. anat. fegato umano s.m.; fídic. fidlin s.m. alim. spaghetti fini / fedelini loc.; fidelin. fiducha s.f. fiducia s.f.; fiducha. fiée s.m. bot. fico <Ficus carica L.> s.m.; figuier. fierâ v. intr. puzzare v. ind.pres.: fièrou mdd. fierâ

ma na caronha; fierâ ma ën bouc; pì touquës pì fièra; flairar.

fièra s.f. puzza s.f.; flaira. fierant agg. puzzolente agg.; flairant. fierée s.m. ceneracciolo s.m.; florier. fierœnha s.f. puzza s.f.; flairuenha. fieroû s.f. puzza s.f.; flairor. fièt s.m. bambino s.m. f. fiëtta cfr. ëptchot; filhet. dar Fièt loc. top. Fiet n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré, presso tetto Miculin; dal Filhet.

fiëtta s.f. bambina s.f.; filheta. Figa n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Figa. figa s.f.

fico s.m. frutto; figa.


94

figa s.f. anat. genitale femminile loc. pvb. Tira ët pì ën pluc ët figa que na coubia ët bœ; figa.

figue s.f.pl. anat. escrementi di equini s.m.pl.; figas.

figuée s.m. bot. fico <Ficus carica L.> s.m.; figuier. figuera s.m. bot. fico <Ficus carica L.> s.m.; figuiera. figura s.f. figura s.f.; figura. figurâ v. rifl. figurarsi v.; figurar (se). figura da chicoulatée loc. fig. figuraccia s.f.; figura da chicolatier. fiia s.f. figlia s.f.; filha. fiia s.f. ragazza s.f.; filha. fil s.m. abb. filo s.m.; fil. fil s.m. mes. filo / tagliente s.m.; fil. a fil loc. mes. a filo / a raso loc.; a fil. fâ ou fil loc. corteggiare v.; far o fil. fila s.f. fila s.f.; fila. a la fila loc. in fila / di seguito loc. es. i nh'é pasà sèt a la fila; a la fila. filâ v. tr. abb. filare v.; filar. filâ v. intr. viaggiare velocemente v.; filar. filafrèt s.m. mes. filo di ferro s.m.; fil-ferret. filandera s.f. mes. filatrice s.f.; filandiera. filandrù agg. filiforme persona grande e magra agg.; filandrut. filanh s.m. agr. filare s.m. spec. di viti; filanh. filarela s.f. mes. trappola per pesci s.f. che vi vengono sospinti; filarela. filarot s.m. filo / zampillo s.m. es. i n'ën vënìa just ën filarot; filaròt. a filarota loc. a dirotto loc.; a filaròta. Filatour n.p. top. Filatur n.p. tetto in Roccavione, località Imperiale; Filator. filatrîs s.f. mes. filatrice s.f.; filatritz. filatura s.f. mes. filatura / filanda s.f.; filatura. filera s.f. mes. filiera per filettatura s.f.; filiera. filèt s.m. anat. frenulo s.m.; filet. filèt s.m. abb. modano s.m. cfr. filos; filet. filèt s.m. mes. filetto di vite s.m.; filet. filfret s.m. mes. Rc. filo di ferro s.m.; fil-ferret. filòs s.m. abb. modano s.m. cfr. filèt; filòs. filoun s.m. fig. disp. scroccone / adulatore s.m.; filon. filounfena s.f. lungaggine s.f.; filonfena. filsëtta s.f. abb. cucitura con punti su un sol lembo s.f. cfr. soureman; filseta. filtrâ v. tr. filtrare v.; filtrar. filtrou s.m. filtro s.m.; filtre. filura s.f. fessura / screpolatura s.f. pvb. Aria ët filura aria ët sipourtura; filura. fin s.f. fine s.f. es. souma bele a la fin dar travai; fin. fin s.m. confine di comune o di stato s.m. toponimi: Trei Fin cfr. partìa; fin.

fin agg. fine / sottile agg.; fin. fin agg. aggraziato agg.; fin. fin prep. fino / sino prep.; fin. a la fin loc. infine avv.; a la fin. a la fin fâ loc. finalmente avv.; a la fin de far. finalmënt avv. finalmente avv. cfr.> a la fin fâ; finalment.

finc avv. perfino avv. es. i é vënù finc ou sindic; fins.

finc a ura loc. finora avv. es. finc a ura l'é sëmpe ëndèt tut ben; fins a aüra.

findi avv. perfino avv. es. soun ëstèt mal e soun findi ësvënù; findi.

fà-le fine loc. tribolare a vivere loc. es. mac coun lo que à, i fa fine; las far finas.

finëssa s.f. finezza / grazia s.f.; finessa. finî v. tr. finire / terminare v.; finir; fenir. finisioun s.f. mes. rifinitura s.f.; finicion. finitiva s.f. conclusione s.f.; finitiva. fint agg. finto agg.; fint. finta s.f. finta / finzione s.f. es. crezi nhënt, l'é mac na finta; finta.

fâ finta loc. fingere v.; far finta. fioc s.m. fiocco s.m.; flòc. fioca s.f. met. neve s.f.; flòca. fioca s.f. alim. panna montata loc.; flòca. fios s.m. figlioccio s.m.; filhòs; filhòl. fiôs agg. flebile agg. f. fioza; flòs. fioû s.f. bot. fiore s.m.; flor. fioû s.f. alim. muffa del vino s.f.; flor. fioû (dar lêt) s.f. alim. panna s.f. pure: fioû; flor (dal lait).

fioucâ v. intr.impers. met. nevicare v. ind.pres.: fioca pvb. Se fioca su dla fœia l'unvèrn dà nen nœia. Fioca ën virant për tre di quita nhant, se mi feisou a vosta ca' parei ma voue sé a la mia mi ëm n'ëndarìa; flocar.

fioucanha s.f. met. nevicata s.f.; flocanha. fiouquiniâ v. intr.impers. met. nevischiare v.; floquinear.

fiouquisniâ v. intr.impers. met. nevischiare v.; floquinear.

fiourajà agg. fiorato / infiorato agg.; florajat. fiourajâ v. tr. infiorare v.; florajar. fiourî v. intr. fiorire v. pvb. Pianta que fiourìs fora ëstajoun o mœr la pianta o mœr ou padroun; florir. fiourî v. intr. ammuffire v.; florir. fiouridura s.f. fioritura s.f.; floridura. fiourista s.m.f. mes. fioraio / fioraia s.m.f.; florista. fiquèt agg., s.m. scrz. curioso agg., s.m. f. fiquëtta; fiquet. Firëns n.p. top. Firens n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Firenç.


95

Firënsìn n.p. soprannome in uso a Robilante ; Firencin. firmâ v. tr. firmare v.; firmar. firounqui s.m. anat. foruncolo s.m.; floronc. firouzèla s.f. abb. Rc. fettuccia s.f. cfr. friza; firosèla. fis agg. fisso agg.; fis. fisâ v. tr. fissare v. cfr. afërmâ; fërmâ; fissar. fisasioun s.f. fissazione s.f.; fissaccion. fisca s.f. spicchio s.m.; fisca. Fiscasa n.p. top. Fiscassa n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; Fiscassa. fisura s.f. fessura s.f. cfr. filura; fissura. fitâ v. tr. affittare v.; fitar; afitar. fitou avv. presto / di buon'ora avv. es. l'é un que ës leva sëmpe fitou; fito. fitou avv. presto / sollecitamente avv. es. ven fitou, mi pœi nen ëspetâ; fito. fiulastroun s.m. ragazzone s.m.; filhastron. fium s.m. geo. fiume s.m.; flum. fiza s.f. fisarmonica s.f.; fisa. fìzica s.f. magìa s.f. es. l'é una que travaia ët fìzica; fisica. fizounoumìa s.f. fisionomia s.f.; fisonomia. flagel s.m. flagello / strage s.m. Rc.: flagèl; flagèl. flan s.m. alim. budino s.m.; flan. flatâ v. tr. adulare v.; flatar. flecha s.f. fionda / dardo s.f.; flecha. flëtte v. tr. flettere v. ind.pres.: flëttou; flécter. flin s.m. stizza / irritazione s.f. es. se fa vene ou flin, a vegue fâ parei!; flin. Flipin n.p. pers. Filippo n.p.; Flipin. flit s.m. insetticida s.m.; flit. flup s.m. quantità notevole s.f.; flup. fnera s.f. cost. fienile s.m.; feniera. fo s.m. bot. faggio <Fagus sylvatica L.> s.m.; fau. fo sarvai s.m. bot. carpino <Ostrya carpinifolia Scop.> s.m. cfr. carpou; fau salvatge. fodra s.f. fodera s.f.; fòdra. fodra s.f. copertina s.f.; fòdra. fodra s.f. alim. Rc. scorpacciata s.f. cfr. bœdra; fòdra. fâ na fodra loc. fig. malmenare v. es. i n'àn fèt na fodra; far na fòdra. fâ na fodra loc. fig. abbuffare v. es. ëm n'ën soun fèt na fodra; far na fòdra. fœ s.m. fuoco s.m. mdd. car ma ou fœ pvb. Qui vœl ët fœ ësporze la palëtta; fuec; fuòc. casâ fœ loc. incendiare / appiccare fuoco v.; cassar fuec. fâ i fœ loc. fig. litigare v.; far lhi fuecs. avê ou fœ ar cul loc. fig. Rc. correre precipitosamente / avere molta fretta v.; aver o fuec al cul.

fâ i fœ d'artifisi loc. fig. vomitare v.; far lhi fuecs d'artifici.

fâ fœ e fiame loc. andare in escandescenze loc.; far fuecs e flamas.

fœ ët Sant'Antoni loc. med. erpete <Herpes zooster> s.m.; fuec de sant Antòni. fœi s.m. foglio s.m.; fuelh. fora di fœi loc. fig. esasperato / incollerito agg. mdd. ëndâ fora di fœi; fòra di fuelhs.

fœia s.f. bot. foglia s.f. pvb. Se fioca su dla fœia unvèrn sënsa nœia; fuelha.

tirâ fœia loc. agr. ripulire i boschi dalle foglie loc.; tirar la fuelha.

fol agg., s.m. disp. sciocco agg., s.m. cfr. Gilindou es. fol foutù; fol ma bëdda; fol ma douman; fol ma na mica pvb. I foi e la tèra jalâ l'é mei lasà-i ëstâ; fòl. fol agg. inconsistente agg. spec. di peluria es. as ëncô la barba fola; fòl. fol agg. patito agg. es. l'é un fol di can; venou fol për i boulé; fòl. fonha s.f. fognatura s.f.; fònha. fora avv., prep. fuori avv., prep. cntr.: dins es. ou chat ven da ët fora; va fora!; fòra. fora couàdër loc. fig. pazzo agg. es. quèl l'é ën poch fora couàdër; fòra quadre. fora man loc. discosto / scomodo avv.; fòra man. fora que loc. fuorché / eccetto cong., prep. es. i érën tuit fòra que chèl; fòra que. foratua agg. maggiorenne agg.; fòra tua. foravìa agg. anomalo agg.; fòravia. forja s.f. mes. fucina s.f.; fòrja. foroura avv. fuori orario loc.; fòra ora. forsa s.f. forza s.f.; fòrça. për forsa loc. forzatamente avv.; per fòrça. a forsa ët fâ loc. finalmente avv. es. venta travaiâ për forsa se vœs vansâ queicôs; a fòrça de far. forse avv. forse avv. cfr. magara; fòrsi. fort agg. forte / vigoroso agg. mdd. fort ma ën troun; ma ën bœ; fòrt. fort agg. acre / piccante agg. es. l'é pì bon, sënt ët fort; fòrt. fort s.m. mil. fortezza / fortificazione s.f.; fòrt. fort avv. forte / ad alta voce avv.; fòrt. fos s.m. fossato s.m. cfr. bial; fòs. foucol s.m. abb. colletto di camicia s.m.; focòl. foudil s.m. abb. grembiule s.m. cfr. faoudal; faudil. foudilâ s.f. abb. grembiulata s.f.; faudilaa. foudilèt s.m. abb. grembiule s.m.; faudilet. foudilèt s.m. all. grembiale s.m. contro l'accoppiamento di animali; faudilet. foudrâ v. tr. foderare v. ind.pres.: fodrou; foderar. foudrëtta s.f. abb. federa s.f.; fodreta.


96

Fouée n.p. top. soprannome in uso a Robilante toponimi: Mèra di Fouée; Foets. fouela s.f. mes. bilia : legno con due fori all'estremità di una fune s.f. anche soprannome; fovela. fouèt s.m. all. frusta s.f.; foet. fouëtâ s.f. all. frustata s.f.; foetar. fouëtâ v. tr. sferzare v. ind.pres.: fouëttou; foetar. fougalera s.f. falò / fuoco intenso s.m. cfr. farò; fogalera. fougoun s.m. mes. braciere per bottai / attizzatoio s.m.; fogon. fouìn s.m. zool. faina <Martes foina Erxleben> s.f.; foïn; faïna. fouinù agg. scaltro agg.; foinut. fouiot s.m. pentola in terra cotta con una impugnatura s.f.; foiòt. foùira s.f. anat. escremento di gatto s.m.; foira. foùira s.f. Rc. diarrea s.f.; foira. foular s.m. abb. foulard / fazzoletto di seta s.m.; folar. foularâ s.f. stupidaggine s.f.; folaraa. foulastrù s.m. disp. sciocco / turlulù s.m.; folastrut. foulatoun s.m. disp. stupidotto s.m.; folaton. foulèt s.m. disp. stupidotto s.m. f. foulëtta; folet. foulizou s.m. idiozia / stupidaggine s.f.; foliso. foulœnha s.f. stupidità s.f.; foluenha. foumna s.f. donna s.f. cntr.: om pvb. Na foumna fa

tut, dui ëstàntën, trei i va la sërvënta. Dui foumne fan ën mërcà, trei fan na fera; femna.

foumna s.f. moglie s.f.; femna. founc agg., avv. profondo agg., avv. f. founga cntr.: asoure; soum es. venta garbâ founc se vœs que tene; fong. foundâ v. tr. fondare v.; fondar. foundasioun s.f. fondamento / fondamenta s.m. cfr. founzamënta; fondacion. founde v. tr. fondere / sciogliere v. cfr. ësfounde; fónder. founde v. tr. fig. consumare / logorare v.; fónder. founderìa s.f. mes. fonderia s.f.; fonderia. foundium s.m. fondiglio / deposito s.m. spec. di bottiglia; fondium. foundou s.m. agr. fondo agricolo s.m.; fondo. founfouniâ v. intr. cincischiare v.; fonfonear. founfouniarìa s.f. cerimoniosità s.f.; fonfoniaria. founfouniée s.m. disp. perditempo / cincischione s.m. f. founfouniera; fonfonier. founga s.f. agr. avvallamento s.m.; fonga. via Founga n.p. top. strada Cialancia n.p. in Robilante, tratto iniziale della strada; via Fonga. foungâ v. intr. sprofondare / affondare v.; fongar. founouiâ v. tr. frugare / rovistare v.; fonolhar.

founs s.m. fondo s.m. toponimi: ou Founs; fons. founs s.m. fondiglio / deposito s.m.; fons. Founs l'Èrba n.p. top. Funs l'Erba n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Vermanera; Fons l'Èrba. founsioun s.f. funzione s.f. spec. religiosa; foncion. founsiounâ v. intr. funzionare v.; foncionar. fountana s.f. fontana s.f. toponimi: Fountana Bisoun, Fountana ët Chin Carlèt, Fountana dou Cravée, Fountana Fabrisiou, Fountana Freida, Fountana ët Luc, Fountana Plegre, Fountana ët Vaca, Fountana Vola, Teit dla Fountana; fontana. founzamënta s.f. cost. fondamenta s.f. cfr. foundasioun; fonzamenta. avè-ne na foura loc. essere stufi loc.; aver-ne na fora. fourâ v. tr. forare v. cfr. përtuzâ; forar. I Fourc n.p. top. Folchi n.p. località di Vernante; Lhi Forcs. fourca s.f. agr. forca fienaia s.f.; forca; forcha. fourca s.f. agr. forca patibolo s.f. mdd. va s'la fourca; forca; forcha. fâ la fourca loc. fare dispetto / fare le scarpe loc. es. vuzìou catâ que toc, chèl m'à fèt la fourca; far la forca. fourcâ s.f. agr. forcata s.f.; forcaa; forchaa. fourchoulina s.f. forchetta s.f.; forcholina. fourchoulinâ s.f. forchettata s.f.; forcholinaa. fourcoun s.m. Rc. forcola s.m. cfr. poungan; forcon. fourcù agg. biforcuto agg.; forcut; forchut. fourëstée s.m. forestiero s.m. f. fourëstera; forestier. fouret s.m. mes. trequarti : coltello per sgonfiare il ventre di animali s.m.; foret. fourfé s.m. cottimo s.m.; forfé. fourfoui s.m. bambino irrequieto s.m.; forfoi. fourfouiâ v. tr. farfugliare v.; forfolhar. fourgeroun s.m. mes. fabbro ferraio s.m.; forgeron. fourgoun s.m. mes. furgone s.m.; forgon. fouriée s.m. mil. furiere s.m.; forier. fourjâ v. tr. mes. fucinare v. ind.pres.: forjou; forjar. fourjouniâ v. tr. sfruconare v.; forjonar. fourma s.f. forma s.f. cfr. fasoun; forma. fourmach s.m. alim. formaggio s.m.; formatge. fourmagée s.m. mes. formaggiaio s.m. f. fourmagera; formatgier; formatjaire. fourmënt s.m. bot. frumento <Triticum aestivum L.> s.m.; forment. fourmënta agg., s.f. all. baia agg. dicesi di vacca; formenta. I Fourmëntere n.p. top. Formentere n.p. località in Robilante, frazione Malandré; Las Formenteras.


97

fourmëntin s.m. bot. grano saraceno <Fagopyrum esculentum Moench> s.m.; formentin.

fourn s.m. cost. forno s.m.; forn. fournâ s.f. fornata s.f.; fornaa. fournaza s.f. cost. fornace s.f. toponimi: Teit di Fournaze; fornasa. truc Fournée n.p. top. Furné n.p. cima in Robilante, frazione Malandré; truc Fornier. fournel s.m. cost. fumaiolo s.m. Rc.: fournèl; fornèl. fournel s.m. cost. camino / caminetto s.m. Rc.: fournèl; fornèl. fournera agg. anat. Rb. vacca con sesso affossato loc.; forniera. fournèt s.m. forno della stufa s.m.; fornet. fourou s.m. geo. traforo / galleria s.m.; foro. I Fourou n.p. top. Furu n.p. grotte in Robilante, frazione Cialancia, località Balme; Lhi Foros. fourquëtta s.f. zool. forbicina <Forficula auricularia L.> s.f.; forqueta. foursà agg. costretto agg.; forçat. foursâ v. tr. costringere / obbligare v. ind.pres.: forsou; forçar. fourtasoun agg., s.m. robusto assai loc.; fortasson. fourtî v. tr. affermare / asserire v.; afortir. fourtuna s.f. fortuna s.f. toponimi: Valoun Fourtuna; fortuna. bosc Foûs n.p. top. bosco Fus n.p. bosco in Robilante, località Cascine; bòsc Fos. fout s.m. stizza / fotta s.f.; fot. avê ou fout loc. essere stizzito loc.; aver o fot. fouta s.f. dispetto / spregio s.m. spec. per matrimonio con altra persona; fota. foutougrafìa s.f. fotografia s.f.; fotografia. foutù agg. spacciato / rovinato agg.; fotut. fouzoun s.f. abbondanza / parvenza di volume s.f.; foson. fouzounâ v. intr. essere interminabile loc. es. ëncœ m'à fouzounà; fosonar. fra s.m. rel. frate s.m. anche soprannome; toponimi: Teit Fra; frat. frâ s.f. mes. inferriata / grata s.f.; ferraa. frâ v. tr. ferrare v. ind.pres.: fèrou; ferrar. frac s.m. fracco / gran quantità s.m. spec. di legnate es. i n'àn fèt ën frac; frac. fracàs s.m. fracasso s.m.; fracàs. fracasâ v. tr. fracassare v.; fracassar. fracasiâ v. intr. rumoreggiare / fare fracasso v.; fracassear. fracasiée s.m. fracassone s.m. f. fracasiera; fracassier. frachamp s.m. soqquadro / disordine s.m.; frachamp. fràgil agg. fragile agg.; fràgil.

fràisou s.m. bot. frassino <Fraxinus excelsior L.> s.m.; fraisse. franc agg. franco / sincero agg.; franc. franc avv. davvero avv. es. mën soun arpià franc ben; l'é franc bon; franc.

franc s.m. franco francese s.m.; franc. franda s.f. mes. sega dei segatori a mano s.f.; franda.

frandiâ v. tr. lanciare / scagliare v. cfr. afrandiâ; frandiar. frandin s.m. mes. sorta di sega loc.; frandin. franela s.f. abb. flanella / maglia intima di lana s.f. Rc.: franèla; flanèla. franja s.f. abb. frangia s.f.; franja. Fransa n.p. top. Francia n.p. toponimi: Teit Fransa; França. fransées agg., s.m. geo. francese agg., s.m. f. franseza; francés. fraoudâ v. tr. defraudare v.; fraudar. fraoudarìa s.f. frode s.f.; fraudaria. fraounha s.f. geo. fango s.m. cfr. paouta; fraunha. fras s.m. paiuolo in ghisa s.m. cfr. brounsa; parœl; ferràs. frasinela s.f. bot. sorbo degli uccellatori <Sorbus aucuparia L.> s.m. toponimi: Truc di Frasinele cfr. pula; frassinela. frasioun s.f. frazione s.f.; fraccion. fraze s.f. scol. frase s.f.; frasa. freccha s.f. freccia s.f. Rb.: frëccha; flecha. frée s.m. mes. fabbro s.m. toponimi: Teit Frée; ferrier. frée agg., s.m. bot. porcino nero <Boletus aereus Bull. ex Fr.> s.m.; ferrier. frée agg., s.m. bot. Rc. fungo che vira al taglio loc.; ferrier. di Frée loc. top. Ferrero n.p. tetto in Roccavione, lungo il Gesso, a monte di Brignola; di Ferriers. fregâ v. tr. ingannare v. ind.pres.: fregou; fregar. fregâ v. tr. carpire / derubare v. ind.pres.: fregou; fregar. frëgâ v. tr. logorare v. ind.pres.: frëggou cfr. frustâ; fregar. frëgafère s.m. sciupone s.m.; fregaferre. Frëgga n.p. top. Frega n.p. tetto in Robilante, a monte di tetto Bernardo; anche soprannome; Frega. frëgoulàs s.m. med. tremito / brivido s.m.; fregolàs. freit agg., s.f. met. freddo s.m. toponimi: Teit Freit, Fountana Freida, Piaja Freida f. freida cntr.: caout mdd. freit que pèla; freit ma na galera; freit jalà; freid. nhënt avê freit ai pe loc. fig. essere benestante loc.; nhent aver freid ai pès. frel s.m. fratello s.m. Rc.: frèl f. sœre; fraire. frelast s.m. fratellastro s.m.; frairastre. fren s.m. mes. freno s.m. cfr. grënc; martinica; fren. frënta s.f. puzza / lezzo s.f. cfr. fierœnha; frenta.


98

freou s.f. med. febbre s.f.; fèure. freou s.f. anat. vescicola da <Herpex simplex> s.f.; fèure.

frèsc agg. fresco agg. mdd. frèsc ma na rœza; fresc.

frëscoulin agg. met. frescolino agg.; frescolin. frëscura s.f. met. frescura s.f.; frescura. frëtâ v. tr. strofinare v. ind.pres.: frëttou; fretar. frëtouniâ v. tr. strofinare malamente v.; fretonear.

freza s.f. agr. fresatrice / fresa s.f.; fresa. frezâ v. tr. agr. fresare lavorazione agricola v.; fresar.

friâ v. intr. andare in fregola loc.; friar. friai s.m. fregolatoio s.m.; frialh. fricandò s.m. alim. spezzatino di carne con patate loc. cfr. ragò; fricandòt. fricasâ v. tr. alim. friggere a lungo v.; fricassar. frichò s.m. alim. polpetta s.f.; frichòt. frichouliâ v. intr. alim. soffriggere v.; fricholear. fricò s.m. alim. spezzatino di carne con patate loc.; fricòt. frigou s.m. frigorifero s.m.; frigo. frigouleta s.f. bot. timo s.m.; frigoleta. frinfroun s.m. rumore molesto s.m.; frin-fron. friouleta s.f. bot. timo s.m.; frioleta. frisoun s.m. brivido s.m.; frisson. Frisoun n.p. top. Frisson n.p. monte nel comune di Vernante; Frisson. fritura s.f. alim. frattaglia / fegato di animale s.f.; fritura. friza s.f. abb. fettuccia s.f. cfr. firouzèla; frisa. friza s.f. poco / piccola quantità s.m. mdd. venta que vonhe a catâ ët pan, i nh'é pì friza; frisa. frizâ v. tr. increspare v.; frisar. frizant agg. frizzante agg.; frisant. frize v. tr. alim. friggere v.; fríser; fresir. frize v. intr. fremere v. spec. di impazienza; fríser; fresir. frizinin s.m. med. minuto / persona minuta s.m.; frisinin. frochou s.m. bambino s.m.; fròcho. froda s.f. frode s.f. cfr. fraoudarìa; fròda. frol agg. friabile agg.; fròl. frola s.f. bot. fragola domestica <Fragaria vesca L.> s.f. cfr. meòla; fròla. fronda s.f. Rc. fionda s.f.; frònda. froubi s.m. ciarpa / ciarpame s.f. cfr. charafi; frobi. froudâ v. tr. frodare v. ind.pres.: frodou; fraudar. froui s.m. mes. chiavistello s.m.; ferrolh. frouia s.f. chitarra s.f.; ferrolha. froumëntin s.m. bot. grano saraceno <Fagopyrum esculentum Moench> s.m.; formentin. frounhâ v. intr. rovistare v. cfr. frouniâ; fronhar.

frounhanha s.f. pasticcio / lavoro inconcludente s.m.; fronhanha. frouniâ v. tr. armeggiare / lavoricchiare v.; fronear. frouniée s.m. rovistatore s.m. f. fruniera; fronier. frount s.f. anat. fronte s.f.; front. frountiera s.f. mil. frontiera s.f.; frontiera. frousa s.f. bruschino / spazzola ruvida s.m.; frossa. frousâ v. tr. strofinare / sfregare v.; frossar. fruitâ s.f. alim. frittata s.f.; fritaa. fruitâ v. intr. alim. coagulare v. del latte; fruitar. fâ la fruitâ loc. fig. combinare un guaio loc.; far la fritaa. frùita s.f. bot. frutta s.f.; frúita; frucha. frust agg. logoro agg.; frust. frustâ v. tr. logorare v.; frustar. frustamënta s.f. logorio s.m.; frustamenta. frustana s.f. abb. fustagno s.m.; frustana. frustasanc s.m. med. diarrea con perdite di sangue s.f.; frustasang. frutâ v. tr. fruttare v.; frutar; fruchar. fuià agg. fogliato / fronzuto agg.; fuelhat. fuiâ v. intr. bot. frondeggiare / fogliare v. cntr.: dësfuiâ ind.pres.: fœia; folhar. fuiage s.m. fogliame s.m.; fulhatge. fuiasée s.m. agr. ammasso di fogliame secco s.m.; fuelhasier. fum s.m. fumo s.m. cfr. tuba; fum. fum s.m. met. foschia s.f.; fum. fuma s.f. alim. pipa s.f.; fuma. fuma s.f. Rc. espressione del viso s.m.; fuma. fumâ v. tr. fumare tabacco v. cfr. tubâ mdd. fumâ ma ën turc; fumar. fumanha s.f. fumata s.f.; fumanha. fumela s.f. femmina s.f. cntr.: masch; fumèla. fumèt s.m. met. nebbiolina s.f.; fumet. fumèt s.m.pl. fig. segno di stizza / ira loc. es. avìa i fumèt; i surtìa i fumèt; fumet. fumista s.m. mes. fumista s.m.; fumista. furbisia s.f. furbizia / astuzia s.f.; furbícia. furia s.f. furia / infuriata s.f.; fúria. furià agg. impaziente agg.; furiat. furia ët sanc loc. all. mastite s.f.; fúria de sang. a furie loc. a bizzeffe loc.; a fúrias. furmià agg. bucherellato dalle formiche agg.; furmiat. furmìa s.f. zool. formica <Formicidae> s.f.; furmia; furmitz. fâ furmìe loc. fig. formicolare v.; far furmias; far furmitz. parei ma i furmìe ënt ën furmiée loc. brulicare v.; parelh 'ma las furmias ent en furmisier.


99

mourdù dai furmìe rouse loc. fig. agitato / nervoso agg.; mordut das furmias rossas. furmiée s.m. zool. formicaio s.m.; furmier;

gaioulià agg. variopinto agg.; galholeat. gal s.m. zool. gallo s.m. f. galina; gal; jal. gal poul loc. zool. gallo ermafrodita s.m.; gal

furmisier. furoû s.f. furore s.m.; furor. furp agg. furbo / astuto agg. f. furba mdd. furp ma na masca; furb. fâ ou furp loc. darsi delle arie loc. es. fa ou furp su dla bichi pe toumbës; far o furb. fûs s.m. abb. fuso s.m.; fus. fûs s.m. mes. razza : raggio di ruota s.f.; fus. fusela s.f. fiscella s.f.; faissela. fuzâ s.f. bot. pannocchia s.f. cfr. gratuzoun; fusaa. fuzâ s.f. abb. filo avvolto sul fuso loc.; fusaa. fuzâ s.f. mes. ruota di legno senza cerchione loc.; fusaa. fuzera s.f. abb. fusiera s.f.; fusiera. fuzëtta s.f. razzo di fuochi artificiali s.m. termine di paragone per notevole velocità; fuseta. fuzièt s.m. mes. affilacoltelli s.m.; fusiet. fuzil s.m. mil. fucile s.m.; fusíl. fuziliâ v. tr. mil. fucilare v.; fusilhar. gabâ v. tr. lodare v. pvb. Gaba l'ibê e ten-te a l'adreit; gabar. gabia s.f. gabbia s.f.; gàbia. gabia agg., s.m. matto agg., s.m. es. quèl lì l'é ën poch gabia; gàbia. gabin s.m. mes. cestino da pescatore loc.; gabin. gabina s.f. cabina s.f.; gabina. gabiot s.m. cost. sgabuzzino s.m.; gabiot. gabioun s.m. cost. gabbia s.f. spec. a riparo degli argini dei fiumi; gabion. gàboula s.f. pretesto s.m.; gàbola. gaboularìa s.f. fandonia s.f.; gabolaria. gabourna s.f. zool. averla <Lanius spp.> s.f. anche soprannome: dla Gabourna; gaborna. gaboûs agg. vanitoso agg. f. gabouza; gabós. Gaburian n.p. top. Gaburian n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola, diroccato; Gaburian. gacha s.f. mes. nasello : piastra forata nel telaio della porta s.m.; gacha. gachâ v. tr. Rc. guardare v. cfr. guichâ; gachar. gadan s.m. disp. zotico s.m.; gadan. gadanù agg. goffo agg.; gadanut. gafa s.f. gaffe / figuraccia s.f.; gafa. Gafœ n.p. top. Gafò n.p. bosco in Robilante, a monte di Chiappello; Gafò. gai agg. variopinto / pezzato agg.; galh. gaia agg.f. strana agg. es. quësta l'é propi gaia; galha. Gaia n.p. top. Gaia n.p. tetto in Robilante, vallone Cirinot; anche soprannome; Galha. gaiasa s.f. zool. biscia s.f.; galhaça. gaièt s.m. zool. fringuello <Fringilla coelebs L.> s.m.; gaiet. gaiëtta s.f. bot. susine s.f. varietà; galheta.

pol. gala s.f. galla s.f.; gala. galâ v. tr. all. fecondare di uccelli v.; galar. galant agg. galante / garbato agg.; galant. galantarìa s.f. galanteria s.f.; galantaria. galantom s.m. galantuomo s.m.; galantòme. galavèrna s.f. met. galaverna s.f.; galaverna. galavërnà agg. met. coperto dalla galaverna loc.; galavernat. galejâ v. intr. galleggiare v.; galejar. galera s.f. galera s.f. mdd. freit ma na galera; galera. galera s.f. spazzolone per pavimenti s.m.; galera. galerìa s.f. cost. galleria s.f.; galeria. galèt s.m. mes. dado filettato con alette s.m.; galet. galetou s.m. bot. Rc. salvia dei prati <Salvia pratensis L.> s.f.; galeto. galëtta s.f. alim. galletta / biscotto s.f.; galeta. galina s.f. zool. gallina s.f. f. di: gal pvb. La galina

que vira për ca' se pita nen à ja pità. Galina nana sëmpe poula; galina; jalina.

galina dla Madona loc. zool. coccinella <Coccinella septempunctata L.> s.f. cfr. catarineta; galina de la Madòna. galina ët San Pe loc. zool. Rc. coccinella <Coccinella septempunctata L.> s.f. cfr. catarineta mdd. galina ët san Pé moust-me la via

për ëndâ ën chel, se m'la moustës mi te lasou, se no mi te masou; galina de Sant Peire.

galina mericana loc. zool. gallina nana s.f.; galina mericana.

galina nana sëmpe poula loc. fig. giovane di apparenza loc. spec. di donna piccola; galina nana sempre pola.

galinée s.m. cost. pollaio s.m.; galinier; jalinier. galinera s.f. zool. faina <Martes foina Erxleben> s.f.; galiniera; jaliniera. galiot s.m. gaglioffo / persona furba s.m.; galiòt. galœs agg. med. strabico agg. cfr. barich es. l'é na bela vaca ma l'é galœza; galòs.

galop s.m. all. galoppo s.m.; galòp. galoupâ v. intr. all. galoppare v. ind.pres.: galopou; galopar.

galuchâ v. tr. adocchiare v.; galuchar. galup agg., s.m. ghiotto agg., s.m.; galup. galuparìa s.f. leccornia / ghiottoneria s.f.; galuparia. gamalâ v. tr. sobbarcare v.; gamalar. gamalou s.m. facchino / portatore s.m. cfr. camalou; gamalo. gamara s.f. abb. Rb. casacca s.f.; gamara.


100

gamata s.f. mes. giorniello / mastello da muratore s.m.; gamata. gamba s.f. anat. gamba s.f.; gamba; chamba. gamba s.f. bot. picciolo / stelo / gambo s.m.; gamba; chamba.

gambafina s.f. bot. mele s.f. varietà; gamba-fina. gambal s.m. abb. stivale s.m.; gambal. a cat gambe loc. carponi avv.; a quatre gambas. gambëtta s.f. mes. montante di slitta s.m.; gambeta.

gambìs s.m. all. Rb. collare in legno s.m. per ovicaprini; gambís.

gambiza s.f. all. Rb. collare in legno s.m. per ovicaprini; gambisa. gambosa s.f. mes. segmento del cerchione in legno di ruota loc.; gambòça. gambousoun s.m. mes. archetto sull'assale loc.; gamboçon. gambri s.m. zool. gambero s.m.; gambre. gamel s.m. zool. cammello s.m. Rc.: gamèl; gamèl. gamel s.m. disp. sciocco s.m.; gamèl. gamèla s.f. scodella grande loc.; gamèla. ganasa s.f. anat. mandibola / ganascia s.f. cfr. gaounha; ganassa. a cat ganase loc. fig. avidamente avv.; a quatre ganassas. ganchou s.m. gancio s.m. cfr.> croc; gancho. ganchou s.m. appuntamento amoroso s.m.; gancho. gandî v. rifl. alim. alimentarsi abbondantemente v.; gandir (se). gandî v. rifl. fig. salvarsi / farcela v.; gandir (se). ganhou s.m. ragazzino s.m.; ganho. ganhoularìa s.f. ragazzaglia s.f.; ganholaria. gansèt s.m. anat. garretto s.m.; gancet. fâ ou gansèt loc. fare uno sgambetto loc.; far o gancet. gaouch agg. sghembo / sbilenco agg. cfr. gounch; gauch. gaoucha s.f. sinistra s.f.; gaucha. gaoudineta s.f. baldoria / gozzoviglia s.f.; gaudineta. gaounha s.f. anat. mandibola s.f.; gaunha. gar agg. chiazzato / macchiato agg.; gar. ët Garanchou loc. top. Cuccette n.p. tetto in Robilante, località Balme; de Garancho. garantî v. tr. garantire v.; garantir. a la garaouda loc. sbracatamente avv.; a la garauda. garaoude s.f.pl. abb. ghetta / uosa s.f. cfr. fase; garaudas. garàs s.m. autorimessa s.f.; garatge. garbâ v. tr. scavare v. es. àn finì ët garbâ la foundasioun; garbar. garbadan s.m. buca / fossa s.f.; garbadan.

Ou Garbàs n.p. top. Garbasso n.p. lotto boschivo ed altre località minori in Robilante; O Garbàs.

Garbela n.p. top. Garbela n.p. località in Robilante, a Chiappello; Garbela.

garbënna s.f. incavo s.m. spec. di albero; garbena. garbënù agg. cavo / incavato agg.; garbenut. garc agg. disp. Rb. pigro agg. f. garga cfr. mandian es. garc ma ën poùi; garg. garela s.f. macchia s.f.; garela. ët garela loc. di sghimbescio loc. Rc.: ët garèla; de garela. garèt s.m. anat. calcagno / tallone s.m.; garèt. garèt s.m. abb. tacco s.m.; garèt. garèt s.m. bot. mele s.f. varietà; garèt. garëtanha s.f. tacco colpo o impronta s.m.; garetanha. garëtta s.f. bot. mele s.f. varietà; gareta. a la gargaiola loc. a garganella loc.; a la gargalhòla. gargamela s.f. anat. strozza / pomo d'adamo s.f. Rc.: gargamèla; gargamèla. garganhan s.m. protettore di prostitute s.m.; garganhan. gargarizâ v. tr. gargarizzare v.; gargarisar. garî s.m. bot. gheriglio s.m.; garilh. garì garò loc. gioco ad indovinare loc. consistente nell'individuare la mano con un oggetto mdd. garì garò, car l'é mè car l'é to?; garrit garròt. garibouia s.m. semplicione s.m. personaggio di aneddoti mdd. furp ma garibouia; garibolha. garichou s.m. cost. Rc. sgabuzzino s.m.; garicho. garièt s.m. bot. Rb. bubbolini <Silene inflata Sm.> s.m.pl.; garilhet. garita s.f. mil. garitta s.f.; garita. Garitin n.p. pers. Margherita n.p.; Garitin. garìtoula s.f. bot. Rc. gallinaccio <Cantharellus cibarius Fries> s.m.; garítola. garofou s.m. bot. garofano <Dianthus caryophyllus L.> s.m.; garòfol. garòs s.m. mes. bigoncia s.f.; garròs. Garot n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Garòt. garoun s.m. bot. Rc. garrone : varietà di castagne s.m. cfr. caroun; garon. garp s.m. buco s.m.; garb. garp s.m. fossa / buco s.f.; garb. garpinâ v. tr. calpestare v.; garpinar. garpinanha s.f. calpestio s.m.; garpinanha. garsoun s.m. ragazzo s.m.; garçon. garsoun s.m. garzone / operaio s.m.; garçon. gàrzera s.f. med. garza s.f.; gàrzera. gas s.m. gas s.m.; gas. gas s.m. all. arella / porcile s.f.; gas.


101

gasâ v. intr. mes. muovere / essere instabile v. spec. di incastro cfr. gazënchâ; gassar. gaspâ v. tr. all. Rc. razzolare v.; gaspar. Gasparin n.p. top. Gasparin n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Gasparin. gaspoulina s.f. bot. ditola <Clavaria spp.> s.f.; gaspolina. Gat n.p. soprannome in uso a Robilante ; Gat. gata s.f. zool. bruco s.m. spec. di ortaggi; gata. a gata nhaoula loc. fig. Rc. carponi avv. cfr. ën gënouioun; a gata nhaula. gatel s.m. mes. beccatello s.m. Rc.: gatèl; gatèl. gatî s.m. solletico s.m.; gatilh. gatiâ v. tr. solleticare v.; gatilhar. gatiâ nhanca n'ala loc. fig. lasciare indifferente loc.; gatilhar nhanca n'ala. gatin s.m. catino / catinella s.m.; catin. gatioûs agg. che patisce il solletico loc. f. gatiouza; gatilhós. Gatou n.p. top. Gato n.p. località in Robilante, frazione Cialancia; Gato. gavâ v. tr. cavare / togliere v. es. gàou-te da ënt i chap; gavar. gavada s.f. sciocchezza s.f.; gavada. gavàs s.m. med. tonsillite di bovini s.f.; gavàs. gavà-se la pì grosa loc. fig. sfamare v.; gavar-se la pus gròssa. nen avê da gavà-se ou capel loc. fig. non dover sottostare loc. es. mën soun aranjà, è nen da gavà-me ou capel; nen aver da gavar-se o capèl. gavé s.m. anat. Rc. ingluvie s.f. cfr. plée; jouzée; gavet. gavèl s.m. mes. segmento della corona di una ruota in legno loc.; gavèl. gavëtta s.f. mil. gavetta s.f.; gaveta. gavia s.f. catinella larga e bassa s.f. anche soprannome cfr. gatin; gavia. Gavota n.p. top. Gavotta n.p. località tra Roccavione e Robilante in regione Imperiale; Gavòta. gazanhâ v. intr. indugiare v.; gasanhar. gazanhâ v. intr. Rc. ancheggiare v. es. l'é una que gazanha ou cul; gasanhar. gazanhée s.m. disp. cincischione s.m. f. gazanhera; gasanhier. gazënchâ v. intr. muovere essere instabile v. spec. di incastro cfr. gasâ es. la carea ësgazëncha; gasenchar. gazepiou s.m. disp. grullo s.m.; gaseple. gazìa s.f. bot. robinia <Robinia pseudoacacia L.> s.f.; gasilha. gazoulâ v. intr. zool. Rb. guaiolare v.; gasolar. gelatou s.m. alim. gelato s.m.; gelat. geloûs agg. geloso agg. f. gelouza; gelós. gelouzìa s.f. cost. gelosia / persiana s.f.; gelosia.

gèm s.m. gemito s.m.; gem. gëmâ v. intr. gemere v. ind.pres.: gëmmou; gémer. gemel s.m. gemello s.m. Rc.: gemèl cfr. bësoun; gemèl.

gëmèrou s.m. zool. bardotto s.m.; gimère. gëmiâ v. intr. gemere v.; gemear. gena s.f. impaccio / disagio / soggezione s.m.; gena.

genâ v. intr.pron. impacciare / mettere in soggezione v.; genar (se). gendre s.m. genero s.m.; gendre. gënée s.m. gennaio s.m.; genier. gënèoure s.m. bot. ginepro <Juniperus communis L.> s.m.; genebre. genepì s.m. bot. genepì <Artemisia spp.> s.m.; genepí.

genepin s.m. bot. genepì <Artemisia spp.> s.m.; genepí.

general s.m. mil. generale s.m.; general. ën general loc. generalmente avv.; en general. generasioun s.f. generazione s.f.; generacion. generoûs agg. generoso agg. f. generouza; generós.

gëngivia s.f. anat. gengiva s.f.; gengiva. genic agg. schietto agg. es. toucou: l'é mol, sëntou: fièra, tastou: mèrda genica; genic.

geniou s.m. genio s.m.; gèni. Geniou n.p. pers. Eugenio n.p.; Génio. génit agg. schietto agg.; genic. gënœria s.f. genìa / ciurmaglia s.f.; genueria. gënoui s.m. anat. ginocchio s.m.; genolh. gënouiâ s.f. ginocchiata : l'altezza di un ginocchio s.f. es. i éra na gënouiâ ët fioca; genolhaa.

gënouiera s.f. abb. ginocchiera s.f.; genolhera. gënouiera s.f. abb. rattoppo al ginocchio s.m.; genolhera.

gënouièt s.m. bot. campanellino di primavera <Leucojum vernum L.> s.m.; genolhet. ën gënouioun loc. ginocchioni / in ginocchio avv. cfr. a gata nhaoula; en genolhons.

gensianela s.f. bot. genzianella <Gentiana acaulis L.> s.f. cfr.> ëschoupèt; gensianela. gënt s.f. gente s.f.; gent. gentîl agg. gentile agg.; gentil. gëntîl s.m. bot. castagne s.f. varietà cfr. rouzblat; gentil.

gëntilëssa s.f. gentilezza s.f. cfr. beldœit; gentilessa. Gepou n.p. pers. Giuseppe n.p.; Gepo. gèra s.f. geo. ghiaia s.f.; jaira. gèrba s.f. agr. mannello s.m. cfr. couàs; gerba. Gerbin n.p. top. Gerbino n.p. tetto in Robilante, dove ora sorge il cementificio; Gerbin. gerëtta s.f. pietruzza s.f.; jaireta. gerëtte s.f.pl. anat. Rc. caccole s.f.pl.; jairetas.


102

gerin s.m. cost. ghiaia fine s.f.; jairin. gerinù agg. ghiaioso agg.; jairinut. gërlée s.m. disp. sudicione e sciatto loc. f. gërlera; gerlier. geroun s.m. agr. prato pietroso s.m.; jairon. geroun s.m. cost. pietrisco s.m.; jairon. gèrp s.m. agr. gerbido / terreno incolto s.m.; gerb. Ges n.p. top. Gesso n.p.; Ges. gest s.m. gesto s.m.; gest. fâ gest loc. gesticolare v. cfr. gëstouliâ; far gèst. gëstàs s.m. gesti inconsulti loc. cfr. sanavès; gestàs. gëstouliâ v. intr. gesticolare v.; gestolear. get s.m. cost. getto s.m. spec. di calcestruzzo; get. getâ v. tr. cost. gettare / versare l'impasto di cemento v.; getar. gezia s.f. rel. chiesa s.f.; glèisa. gi s.f. scol. gi : lettera dell'alfabeto s.f.; gi; ge. giba s.f. abb. giaccone / giubba s.f.; giba. gibot s.m. abb. giubbotto s.m.; gibòt. gifie s.f.pl. med. orecchioni s.m.pl.; giflas. gigant s.m. gigante s.m.; gigant. gilé s.m. abb. gilè / panciotto s.m.; gilet. gilindou s.m. disp. stupido s.m. es. l'é ën Gilindou; l'é fol ma Gilindou; gilindo. gimbarda s.f. donna prosperosa s.f.; gimbarda. Gin n.p. pers. Teresa n.p.; Gin. gina s.f. mes. capruggine s.f.; gina. fâ la gina loc. mes. caprugginare v.; far la gina. gingibre s.m. bot. bacca di ginepro loc.; gingibre. gingibre s.m. bot. ciliegie avvizzite loc.; gingibre. ginic s.m. freddo intenso s.m. es. i é ën ginic; ginic. Ginota n.p. pers. Teresa n.p.; Ginòta. gïou s.m. mozzicone s.m. cfr. mouch; giu. gipoun s.m. abb. giubbotto femminile loc.; gipon. gira s.f. giro / viaggio s.m. cfr. vir; gira; vira. giràndoula s.f. girandola s.f.; giràndola. giraniou s.m. bot. geranio <Pelargonium spp.> s.m.; gerànio. Giraout n.p. pers. Giraudo n.p. cognome; toponimi: Teit Giraout, Pra Giraout; Giraud. girasoul s.m. bot. Rc. girasole s.m.; girassol; virassolelh. girjòtoula s.f. cianfrusaglia / ninnolo s.f. cfr. jarjàtoula; girjòtola. girouflic s.m. circonlocuzione / giro vizioso s.f.; giroflic. giroumeta s.m.f. buon uomo loc.; girometa. ën giroùndoula loc. a zonzo loc.; en viróndola. gis s.m. gesso s.m.; gis. givoulâ v. tr. agevolare v. cfr. agevoulâ; agevolar. finî ën gloria loc. fig. morire v.; finir en glòria.

glourioûs agg. glorioso agg. f. glouriouza; gloriós. gode v. intr. godere v. ind.pres.: godou; gòder. gode v. tr. alim. inghiottire v. ind.pres.: godou cfr. travounde es. mën fa mal a gode; gòder.

gode v. tr. godere / disporre v. ind.pres.: godou; gòder.

gœba s.f. anat. gobba s.f.; gueba. gœp agg., s.m. anat. gobbo agg., s.m. f. gœba; gueb. gœp agg. chino agg. f. gœba; gueb. gœrnha s.f. ammaccatura s.f. cfr. dœrnha; guernha.

gògoula s.f. anat. Rc. bernoccolo s.m.; gògola. goi s.f. piacere s.m. es. que goi ëndâ su dla joustra!; gòi.

gojou s.m. bestione s.m.; gòjo. gòmit s.m.pl. med. vomito / conati di vomito s.m. cfr. gòmit a suit; gòmit.

gòmit a suit loc. med. conati di vomito s.m.; gòmit a eissuit.

gorba s.f. agr. cesto di forma quasi cubica s.m.; gòrba. gorba s.f. agr. Rc. gerla s.f. cfr. curbina; gòrba. gorja s.f. cost. grondaia s.f.; gòrja. gorja s.f. geo. gola s.f. toponimi: Gorja Granda, Gorge dar Toumpi, Teit dla Gorja; gòrja. gota s.f. med. gotta s.f.; gòta. gotou s.m. scrz. goccia s.f.; gòto. gouant s.m. abb. guanto s.m. cfr. manìpoula; manìfoula; gant. gouardaroba s.f. guardaroba s.m.; gardaròba. gouardia s.f. guardia s.f. toponimi: Porti ët Gouardia cfr. vardia; güàrdia; gàrdia. gouardia dar boutal loc. fondaccio s.m.; gàrdia dal botal. gouarnî v. tr. guarnire / addobbare v.; garnir. I Goudarìe n.p. top. Goderie n.p. località di Vernante; La Godarias. goudua s.f. godimento : periodo in cui una cosa frutta s.m.; godua. gouèra s.f. mil. guerra s.f.; guèrra. gouèrn s.m. mantenimento / vitto ed alloggio s.m. pvb. Bona moutria, mes gouèrn; govern. gouèrn s.m. governo s.m.; govern. gouërnâ v. rifl. conservare v. ind.pres.: gouèrnou; governar (se). gouidâ v. tr. guidare v.; guidar. gouìda s.f. guida s.f.; guida. gouide s.f.pl. cost. pietre carraie s.f.; guidas. goùitre s.m. anat. gozzo s.m.; goitre. gouitrée s.m. disp. roccavionese s.m. epiteto f. gouitrera; goitrier. goula s.f. anat. gola s.f. es. è la goula sëcca; gola. goula s.f. geo. gola s.f. cfr. gorja; gola. goulâ s.f. alim. sorso s.m.; golaa. Goulaguèrsa n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Golaguèrça.


103

gouma s.f. gomma s.f.; goma. aousâ ou goumës loc. bere abbondantemente / ubriacarsi v. es. l'é un que mincatant aousa ou goumës; aussar o gomes.

goumëzâ s.f. gomitata s.f.; gomesaa; codeaa. goumitâ v. tr. med. vomitare v.; gomitar. goumitum s.m. med. vomito materia s.m.; gomitum.

gounch agg. sghembo / sbilenco agg. cntr.: a pian cfr. gaouch; gonch. goundoun s.m. med. profilattico s.m.; gondon. gounfi agg. gonfio agg. cfr. ounfi; confle. gounfiâ v. tr. intr. gonfiare v.; conflar. gounfioû s.f. gonfiore s.m.; conflor. gounhin s.m. Rc. monello s.m.; gonhin. goura s.f. bot. salicone <Salix aurita L.; Salix caprea L.> s.m.; gorra. gourbin s.m. mes. cestino da pescatore loc.; gorbin. gourc s.m. gorgo / vortice s.m. cfr. viroui; gorg. I Gourc n.p. top. Gorghi n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso, diroccato; Lhi Gorg. gourènh agg. tenace agg. f. gourënnha cntr.: patieis es. l'é un di pì gourènh; gorènh. gourènh agg. coriaceo agg. f. gourënnha cfr. gourìs; gorènh. gourgarot s.m. gorgo piccolo s.m. cfr. gourc; gorgaròt. Gourgàs n.p. top. Gorgasso n.p. lotto boschivo in Roccavione, vallone Giordana; Gorgàs. gourgerota s.f. abb. gorgiera / colletto ricamato s.f.; gorgieròta. gourgëtta s.f. geo. piccola gola s.f. toponimi: la Gourgëtta; gòrgeta. gourin s.m. bot. vimine sottile s.m. cfr. lhura; gorrin. gourin s.m. bot. virgulto per legature s.m.; gorrin. gourìs agg. coriaceo di legno agg.; gorís. Gourjase n.p. top. Gorgiasse n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Gorjassas. gourjoun s.m. borro / canalone s.m.; gorjon. gouta s.f. all. poliartrite s.f. con fuoriuscita di liquidi ; spec. di vitelli; gota. gouuës s.m. anat. gomito s.m.; gomes; code. gouvèrn s.m. governo s.m.; govèrn. gouvërnâ v. tr. governare v. ind.pres.: gouvèrnou; governar. grâ s.f. cost. soffittatura a listelli del seccatoio s.f. cfr. quea; graa. gradasioun s.f. gradazione s.f.; gradacion. gradou s.m. grado s.m.; grad. grafa s.f. fermaglio / graffa s.f.; grafa. grafioun s.m. bot. ciliegie s.f. varietà; grafion. grage agg. gracile agg.; grage.

gram agg. cattivo / malvagio agg. cfr.> marì mdd. gram ma ou tosi; gram ma la merda; gram que sanha; gram. grama s.m. grammo s.m.; grama. gramàtica s.f. scol. grammatica s.f. pvb. Val ët pì la pràtica que la gramàtica; gramàtica. gramèt agg. cattivello / maligno agg. f. gramëtta; gramet. gramisèl s.m. gomitolo s.m. cfr. gramusel; grumicèl. gramisia s.f. cattiveria / malvagità s.f.; gramicia. gramizèla s.f. med. Rc. mughetto / candidosi orale s.m.; gramisèla. gràmoula s.f. agr. maciulla s.f.; gràmola. gramoun s.m. bot. gramigna <Elymus repens (L.)Gould.> s.f.; gramon. gramusei s.m.pl. bot. palla di neve <Viburnum opulus L.> s.f.; gramucèls. gramusel s.m. gomitolo s.m. Rc.: gramusèl cfr. gramisèl; grumicèl. gramuzela s.f. med. mughetto / candidosi orale s.m. cfr. rufa; gramusela. gran s.m. bot. grano / frumento s.m.; gran. grana s.f. granello s.m.; grana. grana s.f. bot. chicco s.m.; grana. grana s.f. scocciatura s.f.; grana. granâ v. intr. granire : formarsi delle bacche, delle mammelle ecc. v.; granar. grana ët ris loc. met. fiocco di neve granulosa loc.; grana de ris. granate s.f.pl. bot. Rb. sinforicarpo <Sinforicarpo racemosa> s.m. cfr. balebianque; granatas. granatin s.m. mes. granaiolo : negoziante di granaglie s.m.; granatin. val Granda n.p. top. valle Grande n.p. località di Vernante; val Granda. grandalœri s.m. disp. spilungone s.m.; grandalòri. grandan s.m. bot. tarassaco s.m. varietà; grandan. grandëssa s.f. grandezza s.f.; grandessa. grandou agg. grande / in grande quantità agg. es. que ome grandou travai à fèt; grand. grandoû s.f. grandezza s.f.; grandor. grandoutin agg. grandicello agg. cntr.: choutinot; grandotin. granée s.m. agr. granaio s.m.; granier. granèt s.m.pl. anat. pelle d'oca s.f.; granets. granfi s.m. med. crampo s.m.; granfi. granja s.f. riparo / grangia s.m.; granja. grant agg. grande agg. toponimi: Valoun Grant f. granda mdd. grant ma la fam pvb. Daloura quel grant s'ënquina quel chot fa la fasina.; grand. grant agg., s.m. adulto agg., s.m.; grand.


104

grapa s.f. mes. grappa / cambra s.f.; grapa. grapa s.f. alim. grappa : sorta di liquore s.f.; grapa.

a grapoun loc. carponi avv.; a grapon. gras s.m. grasso s.m. cfr. grasa; gras. gras agg. grasso agg. mdd. grâs ma ën crin; grâs nis; gras.

grasa s.f. grasso / adipe s.m.; graissa. grasart s.m. cost. quarzite s.m.; grassart. grasia s.f. grazia / favore s.f.; gràcia. fora dla grasia di Diou loc. fig. esasperato agg. es. i érou propi fora dla grasia di Diou; fòra de la gràcia de Diu. grasie escl. grazie escl.; gràcias. grasinévoul agg. grassoccio agg.; grassinévol. grasioûs agg. grazioso / leggiadro agg. f. grasiouza; graciós. grata s.m. disp. roaschiese epiteto s.m. spec. pastore; grata. gratâ v. tr. grattare / grattugiare v.; gratar. gratâ v. tr. fig. rubacchiare v.; gratar. gratâ i bale loc. oziare v.; gratar las balas. gratacul s.m. bot. rosa di macchia <Rosa canina L.> s.f.; gratacul. a gratis loc. gratuitamente avv. cfr. për nhente; a gratis. gratuza s.f. grattugia s.f.; gratusa. gratuzâ v. tr. alim. grattugiare v.; gratusar. gratuzoun s.m. bot. tutolo s.m. cfr. fuzâ; gratuson. gratuzoun s.m. fig. piccolotto / di poco conto s.m.; gratuson. grava s.f. geo. pietruzza s.f. cfr. gravëlla; grava. I Gravanh n.p. top. Cialombard n.p. località di Roaschia; Lhi Gravanhs. gravëlla s.f. geo. Rc. pietruzza s.f. cfr. grava; gravela. gravera s.f. agr. greto / prato presso il greto del fiume s.m.; graviera. gravia agg. gravida agg.; gràvia. gravioun s.m. mes. Rb. piolo di scala s.m. cfr. ësgravioun; gravion. gravoûs agg. gravoso agg. f. gravouza; gravós. greâ v. tr. agr. Rb. sfrondare v. cfr. sèrne; grear. grënc s.m. freno per slitta s.m. cfr. martinica; grenc. grëngâ v. tr. mes. frenare v. es. grënga Iot que pare va aou diaou; grengar. grënguìa s.f. laccio : intreccio indesiderato di fune s.m.; grenguilha. greot s.m. graticcio appeso loc.; greòt. greou agg. greve / doloroso agg. f. greva; grèu. grèp s.m. bot. ustilagine <Ustilago tritici Pers.> s.f.; grèp. grëppa s.f. treggia / slitta da trasporto s.f. cfr. brasera; grepa.

grëppia s.f. all. mangiatoia / greppia s.f.; grépia.

grëppou s.m. disp. nano / nanerottolo s.m.; grepo.

grèt s.m. sudiciume s.m.; gret. grî s.m. zool. grillo s.m. toponimi: Teit Grî; grilh. grìa s.f. griglia / grata s.f.; grilha. grièt s.m. zool. grillo piccolo loc. anche soprannome; grilhet.

grif s.m. mes. tagliola s.m.; grif. grilèt s.m. insalatiera s.f.; grilet. grilèt s.m. mil. grilletto di arma da fuoco s.m.; grilet.

grilëtâ s.f. contenuto di una insalatiera loc.; griletaa.

grilëtanha s.f. contenuto di una insalatiera loc.; griletanha. grinfa s.f. anat. grinfia / artiglio s.f. spec. di gatto; grinfa. grinh s.m. riso / risata s.m.; grinh. grinhâ v. intr. ridere v. mdd. grinhâ ma ën fol; grinhâ a ëscarsaganasa; grinhar. grinhada s.f. risata s.f.; grinhada. grinharola s.f. ridarella s.f.; grinharòla. grinhasiâ v. intr. sghignazzare v. cfr. ësgrinhasiâ; grinhassear. grinhèt s.m. riso beffardo s.m.; grinhet. grinhoutiâ v. intr. sorridere in modo derisorio v.; grinhotear. grinhoutiâ v. intr. ridacchiare v.; grinhotear. Grinta n.p. top. Caminet Sottano n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Grinta. griota s.f. bot. agriotta : varietà di ciliegie a polpa acida s.f.; griòta. grioutera s.f. bot. agriotta <Prunus cerasus L.> s.f.; agriotier. gripâ v. rifl. mes. grippare v.; gripar (se). gripâ v. intr. temere / aver paura v.; gripar. grîs agg., s.m. grigio agg., s.m. f. griza; gris. grisa s.f. alim. filone di pane s.m.; grissa. grisin s.m. alim. grissino s.m.; grissin. griva s.f. zool. tordela <Turdus viscivorus L.> s.f. anche nome di vacca; toponimi: Teit Griva pvb. Ën bon grivée parìa ou nì ët fërvée; griva. vegue i grive loc. fig. far freddo loc.; veire las grivas. grizanté s.m. bot. crisantemo <Chrysanthemum spp.> s.m.; grisantem. grizela s.f. bot. uva spina <Ribes uva-crispa L.> s.f.; grisela. grizèt s.m. bot. fungo <Tricoloma spp.> s.m.; griset. grizèt s.m. bot. pere s.f. varietà; griset. grœia s.f. guscio s.m.; gruelha. tacà a la grœia loc. infantile agg.; tacat a la gruelha.


105

grogren s.m. abb. nastro s.m.; grògrén. gros agg. grosso agg. toponimi: Teit Gros mdd. gros ma ën barioun; ma ën fasinée; ma ën cofe; gròs.

gros s.m. il grosso / la maggior parte loc. es. ou gros l'é pasà; gròs.

vene gros loc. ingrossare v. es. l'é ët dountré dì que piœou e Vërmënanha l'é vënua grosa; venir gròs.

grosou agg. grande / in grande quantità agg. es. për gavâ 'sti arbou për suca, grosou travai à toucà fâ; gròs.

gròtoula s.f. bitorzolo s.m.; gròtola. grouâ v. intr. cadere v. spec. di capelli o foglie; groar.

groué agg. robusto / corpulento agg.; groés. grouées agg. robusto / corpulento agg. f. groueza; groés.

groula s.f. abb. scarpa logora s.f.; grola. groula s.f. disp. sciattona s.f.; grola. groulanha s.f. impronta di scarpa / fango staccatosi dalle scarpe loc.; grolanha. groulasiée s.m. disp. ciabattone / chi strascica i piedi s.m. f. groulasiera; grolassier. groulée s.m. disp. trasandato agg. spec. con scarpe logore f. groulera; grolier.

groulou s.m. bot. guscione / castagna bacata s.m. cfr. mourach; grolo.

groundana s.f. cost. pluviale s.f.; grondana. groundana s.f. agr. sporgenza di rami s.f. spec. in appezzamento altrui; grondana.

group s.m. nodo s.m. es. a ti ët basta nhënt fâ ou group aou fasoulèt, dëvarìës fà-ou aou nas; grop.

groupâ v. tr. legare / annodare v.; gropar. groupâ i cavioun loc. fig. farcela v. es. fin que ariesou a groupâ i cavioun tirou anent; gropar lhi cavions.

groupasiâ v. tr. legare malamente v.; gropassear.

groupasù agg. bot. nodoso agg.; gropassut. groupin s.m. nodo molto serrato s.m. cfr. group es. as fèt ën group a groupin; gropin.

a groupinhoun loc. inestricabile agg. es. as groupà i ëscarpe a groupinhoun; a gropinhon.

grousée agg., s.m. grossolano agg., s.m. f. grousera mdd. grousée ma n'apia; sœs ën grousée di prim; grossier. grouseràs s.m. grossolano s.m.; grossieràs. grousoû s.f. grossezza s.f.; grossor. groutoulù agg. bitorzoluto agg.; grotolut. gruera s.f. alim. gruviera s.f.; gruvera. gruit s.m. desiderio / voglia s.m.; grúit. gruitâ v. intr. Rb. desiderare v.; grüitar. grum s.m. bot. castagna grossa s.f.; grum. grum s.m. grumo s.m.; grum.

grunhâ v. intr. zool. grugnire v.; gronhar. grunhou s.m. anat. ghigno s.m.; grunho. grunoûs agg. affettuoso agg. dicesi spec. di vacca verso il vitello f. grunouza; grinós. gubâ v. rifl. chinare v. ind.pres.: gœbou; gubar (se). guchin s.m. abb. spillo s.m.; guchin. guchou s.m. palmo s.m.; gucho. guê s.m. zool. ghiandaia <Garrulus glandarius L.> s.f. toponimi: Era di Guê, Teit Guê; gai. guëddou s.m. timbro / stile / modo s.m.; guedo. Guerola n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Gueròla. guèrs agg. storto / sbilenco agg. mdd. guèrs ma ën cho rampin, ma na sivinhola; guèrs. guërzènh agg. fibroso / duro agg. Rc.: guërzënh f. guërzënnha; guerzènh. guërziâ v. tr. alim. rosicchiare v.; guerzear. guespa s.f. zool. Rc. vespa <Vespula spp. > s.f.; guèspa. gueta s.f. abb. uosa s.f.; gueta. Guibaout n.p. top. Ghibaudo n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola; Guibaud. guich s.m. cost. sgabuzzino / bugigattolo s.m.; guich. guichâ v. tr. Rb. sbirciare / guardare sottecchi v.; guinchar. guichèt s.m. tombino s.m.; guichet. guiëtta s.f. bot. galio <Galium aparine L.> s.m.; guieta. guiga s.f. colpo s.m.; guiga. Guigou n.p. top. Ghigo n.p. tetto in Roccavione, località Imperiale; Guigo. guinha s.f. ghigna / ceffo sinistro s.f.; guinha. ët guinharda loc. mes. scancìo / sghembo agg.; de guinharda. guinhoun s.m. antipatia / avversione s.f.; guinhon. piâ ën guinhoun loc. detestare / odiare v.; pilhar en guinhon. guiom s.m. mes. sponderuola : pialletto con ferro laterale s.f.; guiòm. guipur s.m. abb. ricamo s.m.; guipur. Guita n.p. pers. Margherita n.p.; Guita. guiza s.f. mes. ghisa s.f.; guisa. guizouliâ v. intr. zool. guaire v.; guisolear. gumâ v. intr. lavorare duramente v.; gumar. gusa s.f. mes. Rc. incavo s.m.; guça. gust s.m. gusto s.m.; gust. Gustin n.p. pers. Agostino n.p.; Gustin. Gustou n.p. pers. Agostino n.p.; Gusto. gustoûs agg. gustoso agg. f. gustouza cfr. savurì; gustós. i art.pl. i / gli / le art.pl. pl. di: ou / la es. mën pias i artëzin e i primavere; lhi; los; li.


106

i pron.pl. pers. li / loro pron.pl. cfr. ou es. mi i vegou ëstasera; lhi.

i pron. pers. gli / le pron. es. mi i don na pinhâ ët moundai; lhi.

i avv. ci / in quel luogo avv. es. i é nhun; i von mi; lhi.

iamount avv. lassù avv.; ailai amont. Iana n.p. pers. Marianna n.p.; Iana. ianlà avv. colà distanza in senso pianeggiante avv.; ailai.

iaval avv. laggiù avv.; qui aval. ibê s.m. geo. opaco : luogo a bacìo s.m. cntr.: adreit pvb. Gaba l'ibê e ten-te a l'adreit; ubac. L' Ibê dar Bèc n.p. top. Ubay del Bec n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; L'Ubac dal Bec. ideia s.f. idea s.f.; idea. Ieta n.p. pers. Maria n.p.; Ieta. igoual agg. pianeggiante / livellato agg.; egüal. igoualhâ v. tr. uguagliare v.; igüalhar. iluzioun s.f. illusione s.f.; illusion. imoû s.m. umore s.m.; umor. imoulî v. tr. ammorbidire / render molle v.; imolir. imoulî v. intr. met. rabbonire del tempo v.; imolir. -in suff. -ino suff. es. chatin, toulin, cavalin. incri agg. corrucciato agg.; incre. inhourant agg. ignorante agg. mdd. inhourant ma na soca; ignorant. inisiativa s.f. iniziativa s.f.; iniciativa. intrâ v. intr. entrare v.; intrar. intrâ ën raza loc. cominciare a possedere una razza loc.; intrar en raça. intrada s.f. entrata s.f.; intrada. inùtil agg. inutile agg.; inútil. Iot n.p. pers. Giovan Maria n.p.; Iòt. d' Iot loc. soprannome in uso a Robilante ; de Iòt. Ioucha n.p. pers. Maria n.p.; Iocha. a ioule loc. a cavalluccio loc. cfr. a ricavalan; a iolas. d' Iouna loc. soprannome in uso a Roccavione ; de Iona. iouta avv. là avv.. ira di Diou loc. sfuriata s.f. es. i è dit l'ira di Diou; ira de Diu. isal s.m. mes. assale s.m.; aissal. Ische n.p. top. Ische n.p. località in Roccavione a monte di Chiabotte; Ischas. isì avv. qui avv.; aicí. isiamount avv. quassù avv.; aicí amont. isiansà avv. di qua loc.; aicí ensai. isiaval avv. quaggiù avv.; aicí aval. istà s.f. estate s.f.; istat. istâ v. intr. stare / abitare v. ind.pres.: istou cfr. ëstâ pvb. Qui ista ben ës bouja nen; istar.

istâ v. intr. restare v. es. ista fèrm!; lo que ista ëncô da fâ; istar; restar.

nen istâ për raza loc. morire (nessuno è eterno) v. es. i n'ista nhun për raza; nen istar per raça.

istés agg. stesso / uguale agg. cfr. ëstés es. so o lo l'é istés; istés.

istintou s.m. istinto s.m.; instint. istitutou s.m. istituto s.m.; institut. italian agg., s.m. geo. italiano agg., s.m.; italian. d' Iva loc. soprannome in uso a Roccavione ; d'Iva.

ival agg. pianeggiante agg.; ival; eigal. ivalâ v. tr. livellare / rendere uguale v.; ivalar; eigalizar.

ivalée agg. uniforme agg. spec. di superficie f. ivalera; ivalier; eigalier.

izarabi s.m. bot. acero campestre <Acer campestre L.> s.m. cfr. uzarabi; miserable. izoulâ v. tr. isolare v.; isolar. ìzoula s.f. isola s.f.; ísola. izoulamënt s.m. isolamento s.m.; isolament. ja avv. sì / certo avv.; já. ja avv. Rb. già avv. cfr. jo; já. ja que loc. giacché / mentre cong. es. ja que i sœs jut-me ëncô a aloujâ so; da ja que vas pì-ne d'co un për mi; já que.

jaca s.f. abb. giacca s.f. cfr. courpèt; jaca. ën la jaca loc. fig. in quel posto loc. es. m'la soun piâ ën la jaca; i l'è butâ ën la jaca; en la jaca.

Jacou n.p. pers. Giacomo n.p. toponimi: San Jacou, Teit San Jacou pvb. Sant'Ana voida la bouta e San Jacou la dëstoupa; Jaco.

Jacou ët Carlou n.p. top. Giacu Carlu n.p. tetto in Robilante, vallone Fortuna; Jaco de Carlo.

gambe que fan Jacou Jacou loc. fig. aver la tremarella loc.; gambas que fan Jaco Jaco. jacoufoumna s.m. disp. zerbinotto / effeminato s.m.; jacofemna. Jacoulèt n.p. top. Giaculet n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Jacolet. Jacoulin n.p. pers. Giacomo n.p.; Jacolin. jaièt s.m. giaietto / perlina s.f.; jalhet. jal s.m. met. gelo s.m.; jal. dar Jalà loc. top. Gialà n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; dal Jalat. jalâ v. tr. intr. met. gelare v. mdd. freit jalà; jalar; gelar. jalada s.f. met. gelata s.f.; jalada. jalatou s.m. alim. gelato s.m.; jalato. jalivàs s.m. med. secrezione / catarro s.m.; jalivàs. jaloutiâ v. intr.impers. met. ghiacciare leggermente v.; jalotear. jalubrâ v. intr.impers. met. ghiacciare leggermente v.; jalibrar.


107

jalubre s.m. met. ghiaccio leggero s.m.; jalubre. jamboun s.m. alim. prosciutto s.m.; jambon. janavel s.m. zool. Rb. allocco <Strix aluco L.> s.m. cfr. cravée; janavèl. janavel s.m. disp. stupido s.m. Rc.: janavèl; janavèl. janavele s.f.pl. bot. erba infestante del frumento loc.; janavelas. Jandouia n.p. Gianduia n.p. maschera torinese; jandolha. jandouia s.m. fig. semplicione s.m.; jandolha. jàndoula s.f. anat. ghiandola s.f.; jàndola; glàndola. Janèt n.p. top. Gianet n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré e frazione Vermanera; Janet. Janetou n.p. pers. Giovanni n.p. anche soprannome: Janetou Grant; Janeto. janin s.m. zool. bruco interno alla frutta s.m. cfr. babanèt; janin. Janin n.p. pers. Giovanni n.p.; Janin. janinà agg. bacato agg.; janinat. Jann n.p. pers. Giovanni n.p.; Jan. Jann Bianc n.p. top. Gian Bianc n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; Jan Bianc. Jann di Diou n.p. top. Gian di Dio n.p. tetto in Roccavione, piano del vallone Cressi; Jan de Diu. Jann dla vinha loc. fig. persona di umore mutevole loc. Jann dla vinha piœra e grinha,

trœva n'azou lou calinha, trœva ën mul i baza ou cul, va da l'ëspësiari përtuza ou trafanari; Jan de la vinha.

Jann Ësteve n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Jan Esteve. Jann Jors n.p. top. Giangiors n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Jan Jòrs.

ët Jann Lis loc. top. Gian Lis n.p. soprannome in uso a Robilante; toponimi: Mèra ët Jann Lis; meira de Jan Lis. Jann Putadé n.p. pers. Ebreo errante n.p.; Jan Putadé. Jann Tanch n.p. top. Gian Tanch n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Jan Tanch. Janoune n.p. top. Gianune n.p. tetto in Roccavione, vallone Cherro; Janone. Janoutin n.p. top. Gianutin n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Janotin. janquèt s.m. zool. bianchetti : sorta di pesciolini s.m.pl.; janquet. jaoun agg., s.m. giallo agg., s.m. mdd. jaoun ma ën pèt; jaun. jaounàs agg. giallastro agg.; jaunàs. jaounisa s.f. med. itterizia s.f.; jaunissa. jap s.m. zool. abbaio s.m.; jap. japâ v. intr. zool. abbaiare v.; japar. japasiâ v. intr. zool. abbaiare a lungo v.; japassear. japasianha s.f. zool. abbaìo s.m.; japassianha.

japouneza s.f.pl. bot. arachide <Arachis hypogea L.> s.f.; japonesa. jaque avv. certo avv.; jaque. Jaquin n.p. pers. Gioachino n.p.; Jaquin. jardin s.m. giardino s.m.; jardin. jardinée s.m. mes. giardiniere s.m. f. jardinera; jardinier.

jarèt s.m. alim. stinco s.m.; jarret. jarëtta s.f. anat. caccola s.f. cfr. cacane; jareta. jari s.m. zool. topo <Apodemus sylvaticus L.; Mus domesticus S.&S.> s.m. anche soprannome; jarri. chapâ ou jari loc. fig. cadere v. detto spec. per consolare un bambino es. as chapà ou jari?; chapar o jarri. fâ balâ i jari loc. fig. fare pulizie a fondo loc.; far balar lhi jarris. pasâ ou jari loc. fig. sparire v. dicesi spec. per furterelli es. i é pì ët marmlada, i é pasà ou jari?; passar o jarri. jarî s.m. bot. pollone s.m.; jarrit. jari di courme loc. zool. ratto nero <Rattus rattus L.> s.m.; jarri di colmes. jari di fonhe loc. zool. ratto delle chiaviche <Rattus norvegicus Berkenhout> s.m.; jarri des fònhas. jari ënt i poutìe loc. fig. in grande difficoltà loc. nell'espressione: parei ma ën jari ënt i poutìe; jarri en las potilhas. jari pëscoûs loc. zool. toporagno s.m.; jarri pescós. jari rous loc. zool. moscardino <Muscardinus avellanarius L.> s.m.; jarri ros. jarià agg. rosicchiato dai topi agg.; jarriat. jariot s.m. scrz. topolino / vezzeggiativo per bambino s.m.; jarriòt. jarjàtoula s.f. Rc. cianfrusaglia / ninnolo s.m. cfr. girjòtoula; jarjàtola. jarjàtoula s.f. anat. Rc. caccola s.f.; jarjàtola. jas s.m. all. strame / lettiera di animali s.m.; jaç. jas s.m. all. sosta : posto in cui le vacche sostano s.f.; jaç. jas s.m. anat. placenta s.f.; jaç. fâ ou jas loc. med. smaltire una sbornia loc.; far o jaç. jas di rane loc. zool. uova di rana loc.; jaç des ranas. jasa s.f. ghiaccio s.m.; jaça; glaça. jasâ v. intr. all. sostare delle vacche nel "jas" v.; jaçar. jasâ v. tr. intr. gelare v. cfr. jalâ; jaçar; glaçar. jasée s.m. ghiacciaio s.m.; jacier; glacier. jasera s.f. ghiacciaia s.f.; jaciera; glaciera. jasoun s.m. met. ghiacciolo / lastra di ghiaccio s.m.; jaçon; glaçon.


108

javela s.f. agr. fastello di sarmenti s.m. Rc.: javèla cfr. gèrba pvb. Coura piœou su di javele i castanhe vénën bele; javèla. jo avv. Rc. già avv. cfr. ja; já. ët Jobe loc. soprannome in uso a Roccavione ; de Jòbas. jobia s.m. giovedì s.m. cfr.> jœvës mdd. l'ësmana di tre jobia; jòus. champ Joch n.p. top. Gioc n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; champ Jòch. jœ s.m. gioco s.m.; juec. jœ s.m. mes. gioco : spazio libero s.m.; juec. jœ s.m. serie s.f. spec. riferito a chiavi o bocce; juec. jœvës s.m. giovedì s.m. mdd. ese ën mes ma ën jœvës; jòus. jœzi escl. Rc. esclamazione di disappunto loc. es. oh jœzi co è fèt!; jòsi. jœzia s.f. quantità notevole loc. cfr. jourja; jòsia. jòmetra s.m. mes. geometra s.m.; geòmetra. dla Jona loc. soprannome in uso a Robilante ; de la Jòna. Jop n.p. top. Giop n.p. tetti in Robilante; anche soprannome; Job. Jors n.p. pers. Giorgio n.p.; Jòrs. jorsa s.f. disp. sgualdrina s.f.; jòrsa. jota s.f. anat. guancia s.f.; jauta. joû s.m. all. Rc. giogo s.m.; jog. joû agg. giovane agg. cfr. jouve mdd. joû ma n'ai pvb. Se ou joû saveisa e ou vei puzeisa; jove. joua s.f. cost. tirante in legno loc. cfr. chaou; jova; glova. Jouana n.p. pers. Giovanna n.p. toponimi: Roca Jouana, Costa Jouana; Joana. Jouann n.p. pers. Giovanni n.p. toponimi: Teit San Jouann f. Jouana; Joan. jouc s.m. trespolo / posatoio s.m. mdd. ëscroûs ma ën jouc; joc. a jouc loc. all. appollaiato agg. spec. per dormire; a joc. ëndâ a jouc loc. scrz. andare a dormire loc.; anar a joc. Jouchèt n.p. pers. Giorgio n.p.; Jochet. ët Jouchin loc. soprannome in uso a Roccavione ; de Jochin. jouëntù s.f. gioventù s.f.; joventut. jouèt s.m. all. giogo per singolo animale s.m. cfr. joû; joet. ët Joui loc. soprannome in uso a Robilante ; de Joi. Joùi n.p. top. Madlenota n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Joi. jouiera s.f. abb. decoltè s.m.; joiera. jouìna s.f. bot. loglio <Lolium spp.> s.m.; jolhina. jouinàs s.m. giovinastro s.m.; jovenàs. jouinot s.m. giovanotto s.m.; jovenòt.

joulâ v. intr. Rc. rapprendere v. spec. di olio; jolar. joumetrìa s.f. scol. geometria s.f.; geometria. La Joumëtta n.p. top. Giometta n.p. bosco in Robilante, frazione Vermanera; La Jometa. jouncâ s.f. alim. giuncata s.f.; joncaa. joùncoula s.f. all. giogo composto di cinghie e catene s.m. cfr. trazia; jóncola. jounhe v. tr. all. aggiogare v.; jónher. jounhe v. tr. congiungere v.; jónher. jount agg. giunto / congiunto agg.; jont. jounta s.f. aggiunta s.f.; jóntia. jounta s.f. giunzione s.f.; jóntia. jountà agg. unito agg. cfr. unì; jontat. jountâ v. tr. aggiungere v.; jontar; ajontar. jountâ v. tr. unire v.; jontar. jountâ v. tr. rimettere / perdere v. es. i è jountâ ët mia sacocha; jontar. jountura s.f. anat. giuntura / articolazione s.f.; jontura. joura s.f. zool. vacca s.f. dispregiativo; jorra. jourâ v. intr. Rb. rapprendere v. spec. di olio; jolar. Jourdana n.p. top. Giordana n.p. tetto in Roccavione, vallone omonimo; Jordana. Jourdanenc n.p. pers. Giordanengo n.p. cognome; toponimi: Teit Jourdanenc, Teit Jourdanënc; Jordaneng. jourja s.f. quantità notevole loc. cfr. jœzia; jorja. journâ s.f. giornata s.f. unità di superficie di circa 3810 m2; toponimi: la Journâ; jornaa. journada s.f. giornata s.f. mdd. un a la journada; jornada. journal s.m. giornale s.m.; jornal. journal s.m. giornata di lavoro s.f. mdd. ëncœ è fèt ën bon journal; jornal. journaliera s.f. giornaliero : orario di lavoro s.m.; jornaliera. Joursin n.p. pers. Giorgio n.p.; Jorsin. joustra s.f. giostra s.f.; jostra. jouta s.f. alim. broda : acqua di cottura delle castagne s.f.; jota. jouve agg. giovane agg. cfr. joû; jove. jouzée s.m. anat. ingluvie s.m.; josier. ju avv. giù avv.; ju. ju e pousa loc. Rb. assai avv.; ju e possa. ju ët corda loc. fig. demoralizzato / scoraggiato agg.; ju de còrda. juâ v. intr. giocare v.; juar. juâ v. tr. giocare / scommettere v.; juar. juâ v. tr. pregiudicare / mettere a repentaglio v.; juar. juadoû s.m. mes. giocatore s.m. f. juadoura; juador. juamënta s.f. giovamento s.m.; juamenta. juarela s.m. mes. giocatore incallito loc.; juarela. juba s.f. abb. giubba s.f.; juba.


109

juda s.m. fig. traditore s.m.; juda. juda faous escl. accidenti escl.; juda faus. judé s.m. giudeo s.m. Rc.: judè; judeu. judé s.m. fig. omaccione s.m. Rc.: judè; judeu. judicâ v. tr. giudicare v.; judicar. jùdiche s.m. giudice s.m. toponimi: Teit Jùdiche; jutge.

judisi s.m. giudizio / senno s.m.; judici. judisioûs agg. giudizioso / assennato agg. f. judisiouza; judiciós.

Labrì n.p. anim. Labrì n.p. nome di cane; Labrit. lac s.m. geo. lago s.m.; lac. lachèt s.m. anat. Rc. pancreas s.m.; lachet. làcrima s.f. lacrima s.f.; làcrima. làcrima s.f. fig. goccia s.f.; làcrima. avê i làcrime ën sacocha loc. fig. piangere facilmente v.; aver las làcrimas en sacòcha. ladrarìa s.f. furto s.m. cfr.> roubalisi; ladraria. ladre s.m. ladro s.m. pvb. Tant l'é ladre qui roba parei ma qui para ou sac; ladre.

Juli n.p. pers. Giulio n.p. toponimi: Teit Juli; Juli. Julia n.p. top. Giulia n.p. tetto in Roccavione,

nen ese ën bon ladre loc. fig. essere maldestro

località Imperiale; Júlia. jun agg. digiuno agg. es. venta piale a jun; jun. junh s.m. giugno s.m. cfr. sënjann pvb. Junh ëslarga ou punh; junh. jurâ v. tr. giurare v.; jurar. juraie s.f.pl. confetti sponsali / cena di addio al celibato loc.; juralhas. fâ juraie loc. rel. festeggiare il matrimonio loc.; far juralhas. juramënt s.m. giuramento s.m.; jurament. Juspin n.p. pers. Giuseppe n.p.; Jusepin. just agg. giusto / esatto agg. mdd. lo que l'é just l'é just; just ma l'or; just. just avv. giusto / appena avv. es. l'é just aruà për tëmp; just. just que loc. appena avv. es. just que arùa nhënt; just que ten; just que. justâ v. tr. rifl assumere / accordare per andare a lavorare v. es. mè fî l'è justà da vaquée; justar. justamënt avv. precisamente / esattamente avv.; justament. justiâ v. tr. mes. aggiustare / adattare v. spec. pezzi tra loro; justear. justificâ v. tr. giustificare v.; justificar. justisia s.f. giustizia s.f. es. ët pì fort que la justisia; justícia. jutâ v. tr. aiutare v.; ajutar. Juzep n.p. pers. Giuseppe n.p.; Jusep. Juzep Dounà n.p. top. Giusep Dunà n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Jusep Donat. la art.f. la art.f. f. di: ou; la. la pron.f. pers. la pron.f. es. mi la vœi; count-la justa; la. là avv. là avv.; là; ailai. labërna s.f. zool. salamandra <Salamandra salamandra L.> s.f. cfr. chichagaia; labrena. labouratori s.m. mes. laboratorio s.m.; laboratòri. labrée s.m. alim. Rc. ghiottone s.m. f. labrera; labrier. labrënna s.f. zool. Rc. salamandra <Salamandra salamandra L.> s.f. cfr. labërna; chichagaia; labrena.

laguerot s.m. geo. laghetto s.m. cfr. lac; lagueròt. laguèt s.m. geo. laghetto s.m.; laguet. laia s.f. scartina s.f. cfr. lëccha; làia. laian s.m. disp. ozioso s.m.; laiàn. Làide n.p. pers. Adelaide n.p. anche soprannome: ët

loc.; nen èsser un bòn ladre.

Làide; Laide.

lam agg. lasco / allentato agg.; lam. lama s.f. lama s.f.; lama. lama s.f. geo. ristagno d'acqua s.m. toponimi: la Lama cfr. arlamâ; lama.

lama da palquèt loc. mes. assicella per pavimenti s.f.; lama da palquet. Lamant n.p. top. Lamant n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Lamant. lamban s.m. buon uomo loc.; lamban. lambic s.m. lambicco / alambicco s.m.; lambic. lamënt s.m. lamento s.m. cfr. piœr; lament. lamënta s.f. lamentela / piagnisteo s.f.; lamenta. lamëntâ v. rifl. lamentare v.; lamentar (se). lamëntà-se ët gamba sana loc. fig. lamentare a torto loc. es. l'é un que ës lamënta ët gamba sana; lamentar-se de gamba sana. lamëntela s.f. lamentela / lagnanza s.f.; lamentela. lamiera s.f. mes. lamiera s.f. cfr. tola; lamiera. lamoun s.m. mes. cerchione in ferro delle ruote di legno s.m.; lamon. lampadari s.m. lampadario s.m.; lampadari. lampadina s.f. lampadina s.f.; lampadina. lana s.f. abb. lana s.f. anche soprannome: dla Lana; lana. lanchëtta s.f. lancetta s.f.; lançeta. landa s.f. lagna / disputa s.f. pvb. Ou tort e la landa soun mai tut da na banda; landa. landò s.m. mes. landò : sorta di carrozza s.m.; landò. landò s.m. disp. briccone / sfaccendato s.m.; landot. lani s.m. abb. coperta per bambini s.f.; lani. lansa s.f. lancia s.f.; lança. lansa s.f. impugnatura curva s.f. cfr. ansa; lança. lantërnoun s.m. faro s.m.; lanternon.


110

lanù agg. lanuginoso agg.; lanut. lanù s.m. disp. fannullone s.m.; lanut. laoudâ v. tr. lodare v. pvb. I azou ët Cavour se nhun i làouda ës làoudën da lour; laudar.

laoude s.f.pl. lodi s.f. es. l'é ëndèt ben, mi i è fèt i laoude; laudas.

laourèt s.m. mes. caprugginatoio a pialletto s.m.; lauret. ët Laourina loc. soprannome in uso a Robilante ; de Laurina. laourou s.m. bot. alloro <Laurus nobilis L.> s.m.; laur. lapa s.m. disp. dissipatore s.m.; lapa. lapâ v. tr. lappare v.; lapar. lapâ v. tr. fig. mangiare avidamente v.; lapar. lapabrœ s.m. disp. inetto s.m.; lapabròd. lapàs s.m. bot. lapazio <Rumex longifolius D.C.> s.m.; lapaç. larc agg. largo agg. f. larga; larg. ar larc loc. spazioso agg. es. isì as ët bel travaiâ, sœs ar larc; al larg. Lardù n.p. top. Lardù n.p. appezzamento in Robilante, frazione Vermanera; Lardú. largoû s.f. larghezza / estensione s.f. es. coun na largoû parei as fèt ën jardin da nhente; largor. larguëssa s.f. larghezza s.f.; larguessa. largura s.f. larghezza / estensione s.f.; largor. lart s.m. lardo s.m.; lard. las s.m. laccio / cappio s.m.; laç. lasa s.f. laccio / cappio s.m.; laça. lasâ v. tr. lasciare v. cfr. asâ pvb. Tant lasà, tant jountà; laissar. lasâ ëstâ loc. smettere / lasciar perdere v.; laissar estar. lasc agg. lasco / allentato agg.; lasc. làsit s.m. lascito s.m.; làsit. lasmesté s.m. preoccupazioni s.m. mdd. carià ët lasmesté; laisse-me istar. lastoû s.m. mes. cavalletto per la "sia" s.m.; lastor. lastroun s.m. lastrone s.m.; lastron. lata s.f. mes. panconcello s.m.; lata. latasée s.m. mes. Rc. lattaio s.m. f. latasera; laitassier. latasiée s.m. mes. Rb. lattaio s.m. f. latasiera; laitassier. laterìa s.f. latteria s.f.; laitaria. latin s.m. scol. latino s.m.; latin. lavâ v. tr. lavare v.; lavar. lavâ la facha a ësjaf loc. schiaffeggiare v.; lavar la facha a esjafs. lavâ la testa a n'azou loc. fig. azione inutile loc. mdd. l'é ëstés ma lavâ la testa a n'azou; lavar la testa a n'ase. lavage s.m. lavaggio s.m. cfr. lavanha; lavatge.

lavaium s.f.pl. risciacqui / acqua di lavaggio delle stoviglie s.m. cfr. ravaium; lavalhum. lavaman s.m. med. clistere s.m.; lavament. lavanda s.f. bot. lavanda <Lavandula angustifolia Miller> s.f. cfr. lizop; lavanda. lavandera s.f. mes. lavandaia s.f. pvb. Na marìa lavandera trœva mai na bona pera; lavandiera.

lavandin s.m. lavandino s.m.; lavandin. lavanha s.f. lavata / lavaggio s.f.; lavanha. lavanha s.f. scol. lavagna s.f.; lavanha. Lavasei n.p. top. Lavasei n.p. località in Roccavione lungo il Vermenagna; Lavassei.

lavatïou s.m. disp. lavativo s.m. f. lavativa; lavatiu. lavatoiou s.m. cost. lavatoio : luogo in cui si lava s.m.; lavaor. lavèt s.m. met. acquazzone / bagnata dovuta ad acquazzone s.m.; lavet. lavoùira s.f. lavatoio : lastra per lavare s.f.; lavaoira. lavour s.m. agr. aratura s.f.; lavor. lavourâ v. tr. agr. arare v.; lavorar. lavre s.m. anat. Rc. labbro s.m. cfr.> bouque; lavre. lazanha s.f. alim. lasagna s.f. pvb. Nësnhoû pia na raviola e na lazanha pe i coumpanha; lasanha. lazanhoû s.m. matterello s.m.; lasanhaor. lazarda s.f. zool. lucertola <Lacerta spp.> s.f.; lasarda. lazarola s.f. bot. azzeruolo <Crataegus azarolus L.> s.m. pianta e frutto; lasaròla. lazaroun s.m. disp. lazzarone / scansafatiche s.m.; lasaron. le pron.f.pl. pers. le pron.f.pl. cfr. ou es. soun ëndèt a manjà-le; las. lea s.f. agr. slitta s.f.; liea. lea s.f. viale s.m.; lea. leâ v. tr. all. iniziare a mungere loc. cfr. biachâ; lear. leandrou s.m. bot. oleandro <Nerium oleander L.> s.m.; leandro. lèc agg., s.m. Rb. ghiotto agg., s.m. f. lëcca cfr. lëquèt; lec. lèc agg. Rc. abile nel lavoro agg. f. lëcca; lec. lëcâ v. tr. leccare v. ind.pres.: lëccou cfr. bërlicâ; lecar. lëcca s.f. colpo s.m. cfr. luza; leca. lëccha s.f. scartina s.f.; lecha. lëccha s.f. fig. disp. femmina s.f. es. mi è mac ët lëcche, ti ënveche as dui masch; lecha. lefre s.m. omaccione s.m.; lefre. lege s.f. legge s.f.; lege. legìtima s.f. legittima eredità spettante per legge s.f.; legítima. leit s.m. letto s.m.; leit; liech. fora dar leit loc. fig. in buona salute loc.; fòra dal leit.


111

leitâ s.f. alim. scotta / siero della "touma" s.f.; leitaa. leitin s.m. alim. latticello / siero del burro s.m.; laitin. lejoun s.f. mil. legione s.f.; legion. piâ ën lembou loc. cadere a terra loc.; pilhar un lembo. Lënch n.p. top. Lenc n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Lench. lëndra s.f. zool. lendine s.f.; lendra. lënga s.f. anat. lingua s.f. pvb. Qui lënga à a Rouma va; lenga. lënga bouìna s.f. bot. lingua di bue <Fistulina hepatica Schaeffer> s.f.; lenga boïna. lënga ët bœ s.f. bot. lingua di bue <Fistulina hepatica Schaeffer> s.f.; lenga boïna. lëngée agg. leggero agg. f. lëngera mdd. lëngée ma ën parpaioun; legier. lëngera s.f. disp. lestofante / persona dissoluta s.m. cfr. lingera; lingera. lëngerìa s.f. abb. biancheria s.f.; lingeria. lëngue ët chat loc. fig. alim. prelibatezza s.m.; lengas de chats. lënguëtta s.f. linguetta s.f.; lengueta. fâ ou lengui loc. Rc. farsi desiderare loc.; far o lengui. lènh s.m. cost. trave s.f.; lènh. lënhatée s.m. mes. negoziante di legname loc.; lenhatier. lënhée s.m. agr. legnaia con materiale in pezzatura grande s.f.; lenhier. lënhot s.m. randello s.m. cfr. barot; lenhòt. lënnha s.f. legna da ardere s.f.; lenha. lëntërnin s.m. lume / piccola lanterna s.m.; lanternin. lëntërnoun s.m. faro s.m.; lanternon. lëntià agg. anat. lentigginoso agg.; lentilhat. lëntìa s.f. anat. lentiggine s.f.; lentilha. lëntìa s.f. bot. lenticchia <Lens culinaris Medikus> s.f.; lentilha. Lentou n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Lento. leoun s.m. zool. leone s.m.; leon. leoure s.f. zool. lepre <Lepus europaeus Pallas> s.f. toponimi: Teit Leoure es. cour ma na léoure; lèure. lëquèt s.m. Rc. buongustaio / persona ghiotta s.m.; lequet. lerou s.m. bot. formicaleone <Myrmeleon formicarius> s.m.; lero. Lerou n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Lero. lësca s.f. bot. giunco s.m.; lesca. lëscou s.m. fetta grossa s.f. spec. di polenta; lesco. Lesi n.p. pers. Alessio n.p. toponimi: Teit Lesibel; Lessi.

lësìa s.f. abb. liscivia / bucato s.f.; lissia. lësiàs s.m. ranno s.m.; lessiàs. lesioun s.f. lezione s.f.; leiçon. lesna s.f. mes. lesina s.f. anche: lèsna; lesna. lest agg. svelto agg. pvb. Lest a manjâ, lest a travaiâ; lest.

lêt s.m. alim. latte s.m. pvb. Lêt e vin tosi dar pì fin; lait; lach.

dâ ou lêt loc. all. allattare v.; dar o lait. avê ou lêt ai bouque loc. fig. essere giovane ed inesperto loc. es. à ëncô ou lêt ai bouque; aver o lait as bocas.

fâ vene ou lêt ai gënoui loc. fig. annoiare v.; far venir o lait ai genolhs.

lëtâ s.f. alim. scotta : siero della "touma" s.f.; laitaa.

létera s.f. lettera s.f. cfr.> litra; letra. lëtin s.m. alim. latticello / siero del burro s.m.; laitin.

letou s.m. disp. vernantese epiteto s.m.; leto. Letou n.p. pers. Nicolao n.p.; Leto. leva s.f. leva : macchina semplice s.f.; leva. leva s.f. coetaneità s.f. es. l'é ët mia leva; leva. lëvâ v. intr. alim. lievitare v.; levar. lëvâ v. rifl. levare v. es. l'é oura ët lëvà-se; levar (se). lëvâ s.f. alim. levata s.f.; levaa. lëvadoû s.m. mes. elevatore s.m.; levador. lëvadura s.f. mes. sciavero s.m.; levadura. levatrîs s.f. levatrice / ostetrica s.f.; levatritz. leverin s.m. mes. piede di porco : attrezzo per far leva loc.; levarin. lëvura s.f. alim. pasta acida per la lievitazione loc.; levaüra. leza s.f. agr. slitta s.f.; liesa. leza s.f. scansafatiche s.m.; lesa. lëzâ v. rifl. sciare con la slitta v.; lesar (se). lëzàs s.m. mes. spartineve s.m.; lesàs. leze v. tr. scol. leggere v.; lèser. leze la vita loc. fig. sparlare / dare giudizi sfavorevoli v.; lèser la vita. lëzoun s.m. mes. pattino della slitta s.m.; leson. lëzoun s.m. mes. spartineve s.m. cfr. lëzas; leson. lëzza s.f. Rc. scansafatiche s.m.; lesa. li pron. pers. li / a loro pron. es. Cat-i-li. Mi è da dà-i mila lire. Pena ou vegou i li don.; ilhs; eli. lì avv. lì avv.; lí. ese lì lì loc. essere imminente / essere sul punto di loc.; èsser lí lí. liâ v. rifl. sciare con la slitta v.; lear (se). liâ s.f. agr. treggiata s.f.; leaa. liacuna s.f. fettuccia per trattenere il bambino nella culla s.f.; lïacuna. liacunâ v. tr. legare nella culla v. cfr. liacuna; lïacunar.


112

liagambe s.m. abb. Rb. reggicalze s.m.; lïagambas. liam s.m. all. letame / stallatico s.m.; leam. liamée s.m. all. letamaio s.m. toponimi: court di Sèt Liamée; leamier. liancuna s.f. fettuccia per trattenere il bambino nella culla s.m. cfr. liacuna; lïacuna. liarouca s.f. abb. legaccio per conocchia s.m.; lïaroca. liasa s.f. abb. legaccio s.m. anche soprannome: di Liase; lïaça. liasèt s.m. abb. legaccio di cuoio s.m. cfr. ëstaquèt; lïacet. liberâ v. tr. liberare v.; liberar. libërtà s.f. libertà s.f.; libertat. libre s.m. scol. libro s.m.; libre. libre agg. libero agg.; libre. librèt s.m. libretto / taccuino s.m.; libret. lichensa s.f. licenza s.f.; licença. lichensiâ v. tr. licenziare v.; licenciar. ët Lichou loc. soprannome in uso a Robilante ; de Licho. licoû s.m. liquore s.m.; liquor. lìcouit agg. liquido agg.; líquid. liévit s.m. alim. lievito s.m.; liévit. ligâ v. tr. legare v. cfr. groupâ; lïar. ligadura s.f. mes. legatura / legame s.f.; ligadura. lila agg. color lillà loc.; lilla. lilà s.m. bot. lillà / serenella <Syringa vulgaris L.> s.m.; lillac. lima s.f. mes. lima s.f.; lima. limâ v. tr. mes. limare v.; limar. limadura s.f. mes. limatura s.f.; limadura. limasa s.f. zool. chiocciola <Helix spp.> s.f.; limaça. limasa di sèrp loc. zool. chiocciola zebrata s.f.; limaça des sèrps. limasa gara loc. zool. lumacone s.m.; limaça gara. limasa rousa loc. zool. lumaca rossa loc. di recente introduzione; limaça rossa. limasola s.f. zool. lumaca piccola s.f.; limaçòla. limasù agg. limaccioso / viscido agg.; limassut. limbou s.m. rel. limbo s.m.; limbo. limbou s.m. fig. luogo buio loc. es. l'é ëscur ma ou limbou; l'é ën limbou; limbo. limbs s.m. cost. mattoni refrattari per il piano del forno loc.; limbes. lìmit s.m. limite s.m.; limit. limosna s.f. rel. elemosina s.f.; limòsna. limouchâ v. intr. indugiare / andare a rilento in un lavoro v. ind.pres.: limochou cfr. ëslimouchâ; limochar. limouchée s.m. disp. cincischione s.m. f. limouchera; limochier. limoun s.m. bot. limone s.m.; limon.

Limoun n.p. top. Limone Piemonte n.p.; Limon. limounada s.f. alim. limonata s.f.; limonada. limounaria s.f. bot. cedrina <Lippia citriodora L.> s.f.; limonaria. limounënch agg., s.m. geo. limonese agg., s.m. anche soprannome; limonench. dla Limounëncha loc. soprannome in uso a Robilante ; de la Limonencha. lin s.m. bot. lino <Linum usatissimum L.> s.m.; lin. linchèrna s.f. lucerna s.f.; linchèrna. Lindi n.p. top. Lindi n.p. appezzamento in Robilante, presso Chiappello; Lindi. lindou agg. agile / sciolto nei movimenti agg. es. coun l'età que à l'é ëncô ben lindou; ou moutoû vira lindou; lindo. lingera s.f. disp. lestofante / persona dissoluta s.m.; lingera. linhola s.f. mes. cordicella sottile s.f.; linhòla. linsœl s.m. abb. lenzuolo s.m.; linçòl. linsœl s.m. agr. telo per trasporto di vegetali s.m.; linçòl. linsoulée s.m. bot. nocciolo <Corylus avellana L.> s.m. cfr. ninsoulée; ninsolier; aulanhier. linsulâ s.f. agr. lenzuolo da trasporto loc. il contenuto; linçolaa. Liot n.p. top. Iot n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Liòt. lioun s.m. agr. slitta a fondo piatto per carico s.f.; leon. lioun s.m. zool. leone s.m. mdd. avê ën courage da lioun; lion. liounsa s.f. bot. gramigna <Triticum repens> s.f. cfr. gramoun; lïonça. liouta avv. là avv.. champ Lip n.p. top. Lip n.p. località in Robilante, frazione Vermanera; champ Lip. dla lipa loc. dozzinale / di poco valore agg.; de la lipa. liquèt s.m. lucchetto s.m.; luquet. lira s.f. lira s.f. anche soprannome: Sënt Lire; lira. dla lira loc. bot. mele s.f. varietà; de la lira. liri s.m. bot. giglio <Lilium candidum L.> s.m.; liri. lirou s.m. zool. ghiro <Glis glis L.> s.m.; liro. Lirou n.p. top. Liro n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Liro. lisdel s.m. mes. listello s.m. Rc.: lisdèl; listèl. Lisiota n.p. pers. Lucia n.p.; Lissiòta. Lisioutina n.p. pers. Lucia n.p.; Lissiotina. lisola s.f. mes. accetta s.f. con tagliente trasversale; lissòla. lista s.f. striscia s.f.; lista. lista s.f. lista / elenco s.f.; lista. listin s.m. abb. solino / colletto di camicia s.m.; listin.


113

Lita n.p. top. Lita n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Lita. litanìa s.f. rel. litania s.f.; litanias. via dou Litoriou loc. top. via Martiri n.p. a Roccavione; via do Litòrio. litra s.f. lettera s.f.; letra. litre s.m. litro s.m.; litre. liura s.f. agr. vimine / legatura con vimini s.m. cfr. aliura; liaüra. livel s.m. livello s.m. Rc.: livèl; livèl. Livi n.p. top. Livi n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Livi. ët Liza loc. soprannome in uso a Robilante ; de Lisa. Lizetou n.p. pers. Luigi n.p.; Liseto. lizop s.f. bot. Rb. lavanda <Lavandula angustifolia Miller> s.f.; lisòp. lizop s.m. bot. Rc. issopo <Hyssopus officinalis L.> s.m.; lisòp. Lizou n.p. pers. Luigi n.p. toponimi: Teit Lizou; Liso. lo pron. possedimento s.m. es. lo mè e lo to; lo; aquò. lo pron. quello pron. cntr.: so es. mi vœi lo; ti ët piës lo lì?; lo; aquel. lo ët loc. invece avv. es. lo ët vene a sinc oure l'é vënù a ses. lo ët barba Jacou loc. fig. Rc. terreno demaniale loc.; lo de barba Jaco. lo fâ loc. idoneo / specifico per l'uso agg. es. pìa que resia, l'é për lo fâ; lo far. lo lena e lo louta loc. discorso insensato loc.; lo lena e lo lota. lobia s.f. cost. loggiato in legno / ballatoio s.m. anche soprannome: dla Lobia; lòbia. lode s.f. lode s.f.; lauda. lœnh avv. lontano agg., avv. cntr.: aramba; luenh. lœva s.f. luogo s.m. es. buta pe nhente fora lœva; luèia. lofi agg. fiacco / floscio agg.; lòfi. loina s.f. bagnatura : traccia di bagnato s.f.. cfr. pisoulianha; lòina. lonc agg. lungo / duraturo agg. f. longa cfr. lounc mdd. lonc ma la prënhâ ët n'azou, ma la caresma; lòng. lonc prep. lungo prep. cfr. ëslonc es. lonc a la bialera; mi ou butou për lonc; lòng. ar lonc loc. lungo prep. cfr. ëslonc es. ar lonc dla via i é i paraquèr; al lòng. lonc e ëstirà loc. lungo disteso loc. spec. per caduta; lòng estirat. longa agg.f. lunga agg.f. cfr. lonc; lònga. a la longa loc. alla lunga : variante del gioco alle bocce loc. cntr.: petanca; a la lònga. avè-la longa loc. alim. essere affamato loc. es. ëncœ l'è ja longa; aver la lònga.

ai longue loc. col tempo loc. es. ai longue ëstoufìa; a las lòngas.

losna s.f. lampo s.m.; lòsna. lot s.m. lotto s.m. spec. boschivo; lòt. lota s.f. lotta s.f.; luta. Lota n.p. top. Landra n.p. tetti in Robilante, frazioni Cialancia e Montasso; Lòta.

ët Lota loc. soprannome in uso a Robilante ; de Lòta.

lou pron. pers. lo pron. es. mi i lou don; lo. loû s.m. zool. Rc. lupo <Canis lupus L.> s.m. f. loua cfr. louf; lop.

nen ën loû ën can ben gros loc. se non è zuppa è pan bagnato loc. es. se l'é nen ën loû l'é ën can ben gros; nen un lop un can ben gròs.

Louatouna n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Loatona. loubiot s.m. cost. balcone piccolo s.m. in genere senza accesso diretto cfr. lobia; lobiòt.

louchâ v. intr. traballare v. ind.pres.: lochou; lochar. loudâ v. tr. lodare v. ind.pres.: lodou cfr. laoudâ; laudar. louf s.m. zool. Rb. lupo <Canis lupus L.> s.m. cfr. lou; lop. vegue ou louf loc. fig. ammutire / perdere la voce v.; veire o lop. loùira s.f. zool. lontra <Lutra lutra L.> s.f.; loira. loùirou s.m. disp. vagabondo / buono a nulla s.m.; loiro. loujâ v. tr. sistemare / alloggiare v. ind.pres.: lojou cfr. aloujâ; lotjar. lounc agg. lungo / duraturo agg. f. lounga; lòng. loungarù agg. oblungo agg.; longarut. loungoû s.f. lunghezza s.f.; longor. loungueroun s.m. mes. puntone : trave longitudinale del tetto s.m.; longueron. lounguëssa s.f. lunghezza s.f.; longessa. loupa s.f. pulviscolo addensato loc.; lopa. lour pron. pers. essi / loro pron. cfr.> loureiti; lor; ilhs. lourda s.f. fig. ubriacatura s.f.; lorda. lourda s.f. disp. sgualdrina s.f.; lorda. lourdiâ v. intr. med. vacillare / aver vertigine o capogiro v.; lordear. lourdioû s.f. med. vertigine / cefalea s.f.; lordion. lourdizou s.m. med. vertigine / cefalea s.f.; lordison. Ou Lourdou n.p. top. Lurdu n.p. tratto iniziale della strada oltre il Colle di Tenda sul versante francese; O Lordo. lourdoun s.m. ceffone s.m.; lordon. loureiti pron. pers. essi / loro pron.; lor autri. Lourens n.p. pers. Lorenzo n.p. pvb. A san Lourens l'uva tens.; Laurenç.


114

lourète pron.f. pers. esse pron.f. f. di: loureiti; lor autras. lourt agg. med. stordito / soggetto a vertigine agg. f. lourda mdd. lourt ma na sòtoula (ma na bia); lord. louta avv. Rb. là avv.; l'òuta. loutâ v. tr. lottare / combattere v. ind.pres.: lotou; lotar. loutoun s.m. mes. ottone s.m. cfr. outoun; oton. louzatera s.f. mes. cava di ardesia s.f.; lausatiera. louzera s.f. mes. cava di ardesia s.f.; lausiera. louzëtta s.f. anat. rotula s.f. cfr. nouzëtta; loseta. louzoun s.m. cost. lastrone s.m.; loson. loza s.f. cost. ardesia / pietra per copertura di tetti s.f.; lausa. La Loza n.p. top. la Losa n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; La Lòsa. Luc n.p. pers. Luca n.p. toponimi: Fountana ët Luc pvb. A san Luc la fioca su di truc.; Luc. luche s.f. luce s.f. cfr. chèr; lutz. luchidâ v. tr. lucidare v.; lucidar. lùchit s.m. lucido per scarpe s.m.; lúcid. lùchit agg. lucido / lustro agg. f. lùchida cfr. lustr; lúcid. ludria s.f. zool. Rc. lontra <Lutra lutra L.> s.f. cfr. loùira; lúdria. luf s.f. Rb. vapore acqueo loc. cfr. aluf; luf. lufia s.f. Rc. loffa / scoreggia s.f. cfr. pèt; lúfia. lui s.m. luglio s.m.; lulh. luie v. intr. luccicare v.; luire. luiënt agg. luccicante agg.; luient. Luìs n.p. pers. Luigi n.p.; Loís. Lùis n.p. top. Luis n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso e frazione Vermanera; Lúis. lum s.m. lampada ad olio / lume loc.; lum. lume s.m. lampada ad olio / lume loc.; lume. Luminâ n.p. top. Luminal n.p. campi alla Cialancia, in alto; Luminal. lumlin s.m. anat. cristallino s.m. cfr. umlin; lumelin. lumnin s.m. lumino / piccolo cero s.m.; lumenin. luna s.f. met. luna s.f. pvb. La luna fa rœ o vënt o brœ; luna. ët luna loc. fig. di buon umore loc. es. ëncœ l'é ët luna, i va tut ben; de luna. avê la luna për travèrs loc. fig. essere di cattivo umore loc.; aver la luna per travèrs. lunée s.m. chi guarda la luna loc. pvb. Bon lunée, marì mazouée; lunier. lunës s.m. lunedì s.m.; luns. luquèt s.m. lucchetto s.m.; luquet. Luquinèt n.p. top. Luchinet n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Luquinet.

Lusìa n.p. pers. Lucia n.p. pvb. Santa Lucia ëscura ou bel tëmp dura; Lussia.

lusou s.m. lusso s.m.; luxe. ët lusou loc. lussuoso agg.; de luxe. lustr s.m. lucido per scarpe s.m.; lustre. lustr agg. lucido / lustro agg.; lustre. lustrâ v. tr. lustrare v.; lustrar. lustre s.m. Rc. lampadario s.m.; lustre. tirà-le lustre loc. patire la fame / vivere di stenti loc. es. a qui tëmp i tiràvën lustre; tirar-las lustras. luvâ v. tr. accendere v.; luvar; alumar. luvërtin s.m. bot. luppolo <Humulus lupulus L.> s.m.; luvertin. luvrâ v. tr. finire v. spec. svuotare una bottiglia; luvrar. luvrâ v. tr. logorare v.; luvrar. luza s.f. colpo s.m. cfr. lëcca; lusa. luze v. intr. luccicare v.; lúser. fâ luze loc. fig. illudere v. es. i l'à fèta luze; far lúser. luzënt agg. luccicante / lucente agg.; lusent. luzèrna s.f. zool. Rc. lucciola <Lampyris noctiluca L.> s.f. cfr. masouquëtta; lusèrna. luzërnée s.m. cost. lucernaio s.m.; lusernier. Luzin n.p. pers. Luigi n.p.; Lusin. Luzinèt n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Lusinet. luzoû s.f. chiarore s.m.; lusor. ma cong. ma cong.; mas. ma avv., cong. come avv., cong. es. Ma ìstës? Istou mal ma ën can.; coma. fâ ma loc. imitare v. es. fa ma mi e veguës que ven ben; far 'ma. ma si que sie loc. comunque sia loc.. ma sic sie loc. comunque sia loc.. ma touca loc. ammodo / come si deve avv. cfr. amœt. mac avv. soltanto avv. es. i é mac da manjâ e beve; masque. sënte ët mac loc. odorare di botte loc.; sentir de mac. mac pur loc. esclusivamente avv.; masque pur. mac que loc. purché cong. es. basta mac que o fònhës; masque que. macacou s.m. disp. incapace / stupido s.m.; macaco. Macari n.p. pers. Macario n.p. cognome; toponimi: Teit Macari, Macari; Macari. macaroun s.m. alim. maccherone s.m. anche soprannome; macaron. mach s.m. maggio s.m.; mai. macha s.f. macchia / chiazza s.f.; macha. machâ v. tr. macchiare v.; machar. machâ v. intr. all. Rb. mangiare indumenti v. dicesi di vacca; malhar.


115

machafèr s.m. mes. rosticcio / ceneri di carbone s.m.; machafèrre. machavélica s.f. astuzia / meccanismo s.f.; machavélica. machinâ v. tr. macinare v. cfr.> mœle; machinar. machinatou s.m. all. afta di bovini s.f. con iscurimento della pelle e cessazione della muta; machinato. machinin s.m. macinacaffè s.m. cfr. mulinèt; machinin. machocha s.f. tresca / inghippo s.m.; machòcha. Machou n.p. pers. Dalmazzo n.p.; Macho. machouliâ v. tr. alim. mangiucchiare v. es. i vaque dëssaliê tàquën a machouliâ tut; macholear. madalene s.f.pl. bot. pervinca <Vinca minor L.> s.f.; madalenas. madama s.f. signora persona di riguardo s.f. m.: mousù cfr. ësnhoura; madama. madamin s.f. signora giovane s.f. spec. persona di riguardo; madamin. madernasa s.m. bot. madernassa : varietà di pere s.f.; madernassa. madësnò cong. oppure / se no cong. es. fa i còmpit madësnò ët lasou nhënt sœrte; ma de s' non. Madlena n.p. pers. Maddalena n.p. toponimi: Teit Madlena; Magdalena. Madlenota n.p. pers. Maddalena n.p. toponimi: Teit Madlenota; Magdalenòta. madoi escl. caspita escl.; madòi. Madona n.p. rel. Madonna n.p. toponimi: Bosc dla Madona pvb. A la Madona d'ëstëmbre butouma ou chèr a pënde; Madòna. madona s.f. rel. madonna : ragazza bella s.f.; madòna. madona s.f. cost. pietra disposta verticalmente s.f.; madòna. dla Madona loc. bot. pere s.f. varietà; de la Madòna. për la Madona loc. gratuitamente / in modo non retribuito avv.; per la Madòna. Madona di couiëtte n.p. rel. Immacolata Concezione n.p.; Madòna des colhetas. di Madone loc. top. Madonne n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; des Madònas. madosca escl. caspita escl.; madòsca. dla Madounina loc. soprannome in uso a Robilante ; de la Madonina. maestrou s.m. scol. maestro s.m. anche soprannome: dar Maestrou; maéstro; magistre. maganha s.f. magagna / difetto / tacca s.f.; maganha. maganhà agg. scorticato agg.; maganhat. magaou s.m. agr. bidente / zappa a due o tre rebbi s.m.; magau.

magara avv. magari / forse avv.; magara. magatel s.m. mes. beccatello s.m. Rc.: magatèl; magatèl.

magazin s.m. magazzino s.m.; magazin. magei s.m.pl. anat. bargigli s.m.; magelhs. magìa s.f. magìa s.f.; magia. màgic agg. magico agg.; màgic. magou s.m. mes. mago / orco s.m. anche soprannome; toponimi: bosc dar Magou; mago. magou s.m. fig. omaccione s.m.; mago. Magoulot n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Magolòt. magoun s.m. accoramento s.m.; magon. magounâ v. tr. intr. accorare v.; magonar. mai avv. mai avv.; mai. mai s.m. mes. maglio s.m.; malh. maia s.f. abb. maglia s.f.; malha. maièt s.m. mes. mazzetta s.f.; malhet. maiëtta s.f. abb. maglietta s.f.; maieta. Maigre n.p. top. Maigre n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Maigre. Maìn n.p. pers. Maria n.p.; Maín. Mainota n.p. top. Mainota n.p. tetto in Robilante, località Balme; Mainòta. maiot s.m. abb. Rb. flanella s.f.; malhòt. maioun s.m. abb. maglione s.m.; malhon. majoû s.m. mil. maggiore s.m.; major. majoû agg. maggiore agg. spec. di altare; major. majoulina s.f. bot. ciliegie s.f. varietà; majolina. majourana s.f. bot. arnica <Arnica montana L.> s.f.; majorana. majouransa s.f. maggioranza s.f.; majorança. Majourin n.p. pers. Maggiorino n.p.; Majorin. mal avv. male / malamente avv. pvb. A pënsâ mal ës fa mal ma s'ënvina; mal. mal s.m.f. male / dolore s.m. mdd. da ën mal l'é

virà ën ben, morta la vaca vëndù ou fen; i à fèt na mal; i à gavà ou mal pvb. Ou mal ven a caval e va a pé; mal.

avê mal loc. med. essere ammalato / provare dolore loc.; aver mal. avê ët mal loc. riuscire scomodo / essere in difficoltà loc.; aver de mal. chapâ mal loc. med. ammalarsi improvvisamente / avvertire un malessere v.; chapar mal.

ëndâ a mal loc. guastarsi / non conservarsi v. dicesi di alimenti; anar a mal. ët mal loc. difficile / difficile da agg. es. l'é ët mal cœze; de mal. fâ mal loc. ferire v. es. s'è fèt mal coun ou martel; far mal. vene mal loc. med. svenire v. es. me soun gavà n'ounja e m'é vënù mal; venir mal. mal dla nona loc. fig. sonno s.m.; mal de la nòna.


116

mal dla pera loc. med. calcoli renali / ipertrofia prostatica loc.; mal de la peira. mal dou grif loc. med. angina / faringotonsillite s.f.; mal do grif. mal dou group loc. med. difterite s.f.; mal do grop.

mal fransées loc. med. sifilide s.f.; mal francés. mal toumba loc. med. epilessia s.f.; mal tomba. mala s.f. baule s.m.; mala. Maladùita n.p. top. Maladuita n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; anche soprannome; Maladúita. malanca s.f. bot. Rc. pero corvino <Amelanchier ovalis Med.> s.m. cfr. malancha; malanca; malanchier. malancha s.f. bot. Rb. pero corvino <Amelanchier ovalis Med.> s.m. cfr. malanca; malanchier. Malandré n.p. top. Malandré n.p. frazione di Robilante; Malandré. a malaparâ loc. eventualmente / in malaparata avv.; malaparaa. a malapena loc. a malapena loc.; a mala pena. malardrìs s.m. ripostiglio s.m.; malardrís. malàs s.m. med. mastite di vacca s.f.; malàs. malatiâ v. intr. med. ammalazzare : perdurare di una malattia v.; malatear. malatìa s.f. med. malattia s.f.; malatia. fâ na malatìa loc. prendersela / preoccuparsi oltremodo v. es. n'à fèt na malatìa; far na malatia. malatìa dla pera loc. fig. smania di fabbricare loc.; malatia de la peira. malavèrs s.m. dirupo / luogo scosceso s.m.; malavèrs. malavi agg., s.m. med. ammalato agg., s.m. cntr.: ardì mdd. malavi ma ën can; malavi; malate. malavi agg. met. velato agg. dicesi del sole; malavi. vene malavi loc. med. ammalare v.; venir malavi. malaviù agg. med. malaticcio agg.; malaviut. malbutà agg. malmesso / malridotto agg.; malbutat. malchapà agg. malcapitato / malmesso agg.; malchapat. malcountënt agg., s.m. scontento agg., s.m.; malcontent. maledisioun s.f. maledizione s.f.; maledicion. maleizi s.m. Rc. disagio / incomodo s.m. cfr. malézim; malaise. malëndèt agg. sciupato / rovinato agg.; malandait. malezî v. tr. maledire v.; maledir. malézim s.m. disagio / incomodo s.m. cfr. maleizi; malaise. a malézim loc. scomodo agg.; a malaise.

ët malfâ loc. difficile da fare loc.; de mal far. malfèt agg. deforme agg.; malfait; malfach. malfèta s.f. malefatta / azione deplorevole s.f.; malfaita; malfacha. malfourjà agg. abb. vestito malamente malamente agg.; malforjat. malfoutù agg. med. malmesso agg.; malfotut. malimour s.m. malumore s.m.; malimor. malin s.m. fascio / mazzetta s.m.; malin. Malin n.p. top. Malin n.p. tetto in Roccavione, località Imperiale; Malin. malincònic agg. malinconico agg.; malancònic. malisia s.f. malizia / astuzia s.f. toponimi: Teit Malisia; malicia. malisioûs agg. malizioso agg. f. malisiouza; maliciós. a malmœt loc. malamente / in malo modo avv.; a malmuet. malœr s.m. sventura s.f. cntr.: bounœr pvb. I é mai ën malœr sënsa ën bounœr; malaür. I Maloune n.p. top. Malune n.p. località in Robilante, vallone San Donato; Las Malonas. maloura s.f. malora / rovina s.f.; malora. malpansa s.m. med. dolore al ventre loc.; malpança. malpansa s.m. fig. fastidio s.m. es. mën soun d'co pià ën malpansa a fâ so!; malpança. malparà avv. eventualmente / in caso estremo avv. pure: a la malaparâ; malparat. malparlant agg., s.m. sboccato / sguaiato / triviale agg., s.m.; malparlant. malprudent s.m. maleducato / imprudente s.m. spec. nel parlare; malprudent. maltapà agg. malconcio / trasandato agg.; maltapat. maltapasià agg. trasandato / sciatto agg.; maltapassiat. maltënù agg. maltenuto / trascurato agg.; maltenut. maltratâ v. tr. maltrattare v.; maltratar. malurà agg. sfortunato / sventurato agg.; malurat. maluroûs agg. sfortunato / handicappato agg. f. malurouza; malaürós. malveilâ s.f. anat. doglia s.f.; malveilaa. malvist agg. malvisto / detestato agg.; malvist. malvivent s.m. malvivente s.m.; malvivent. malvoulëntée avv. malvolentieri / controvoglia avv.; malvolentier. mama s.f. mamma s.f.; mama. man s.f. anat. mano s.f.; man. man s.f. mes. passata / strato s.f. spec. di verniciatura; man. man s.f. mano : turno di gioco s.f.; man. man s.f. mes. mano : senso di marcia s.f.; man. man s.f. fig. coito / raporto sessuale umano s.m.; man.


117

a man loc. in uso / a disposizione loc. es. butâ a a la man loc. affabile agg.; a la man. a tute man loc. idoneo ad qualsiasi uso loc.; a totas mans. avê la man loc.

essere abituato loc. es. mi è ja la

man a carià-me i fagœt; aver la man.

dâ (a) man loc. iniziare enfatico v. es. à dèt man a criâ; coura dà a man a fâ pëtrine ën lou fèrma pì; dar man.

da man a man loc. via via / di volta in volta loc.; man a man. dâ na man loc. na man. piâ la man loc.

manëtta s.f. impugnatura / manetta s.f.; maneta.

man; a man.

aiutare / dare una mano v.; dar impratichire v. es. i as ja pià la

man a 'stou travai?; pilhar la man.

man arvèrsa loc. manrovescio s.m. es. i è dèt ët man arvèrsa; a man arversa; man revèrsa.

fâ di man e di pe loc. tentare di tutto loc.; far di mans e di pès. man man loc. via

via / di volta in volta avv. es.

man man que sœrtën mi i chapou; man a man.

mana s.f. alim. manna s.f.; mana. mananha s.f. manata / impronta di mano s.f. cfr. peanha; mananha.

manarot s.m. agr. scure con tagliente ricurvo s.m.; manaròt.

manca s. bisogno s.m. cfr. damanca; manca. mancâ v. tr. mancare v.; mancar. mancâ v. intr. spirare / morire v.; mancar. mancamënt s.m. med. malore s.m.; mancament. mancansa s.f. mancanza / assenza s.f.; mancança.

mancaouda s.f. gioco percuotersi alternativamente le mani s.m.; mancauda. mancha agg. all. monca : vacca con meno di quattro capezzoli agg.; mancha. manchin agg. mancino / sinistro agg. cntr.: drisée; mancin. manchina s.f. sinistra s.f.; manchina. mancourenta s.f. cost. corrimano s.m.; man correnta. mandâ v. tr. mandare v.; mandar. mandarin s.m. bot. mandarino s.m. frutto; mandarin. mandian s.m. disp. Rc. pigro s.m. cfr. garc; mandian. màndoula s.f. alim. mandorla s.f.; màndorla. manejâ v. tr. maneggiare v.; manejar. manënc agg. Rc. manesco agg.; manenc. manera s.f. maniera s.f.; maniera. manès s.m.pl. Rb. gesti esagitati loc. cfr. sanavès; manès. manesc agg. manesco agg.; manesc. manëscart s.m. all. maniscalco / veterinario empirico s.m.; manescard.

mangerìa s.f. mangeria / ruberia s.m.; manjaria. Manh n.p. pers. Magno n.p. santo protettore degli agricoltori; Manh. manha s.f. zia s.f. m.: barba cfr. poust; manha. manha s.f. zitella s.f.; manha. manhana s.f. bugia s.f.; manhana. manhezia s.f. alim. magnesia s.f.; manhesia. manhin s.m. mes. stagnaio s.m. anche sopranome; toponimi: Teit dar Manhin; manhin. manhin s.m. nerofumo di pentole s.m.; manhin. i manhin s.m.pl. calderai personaggi carnevaleschi s.m.pl.; lhi manhins. mani s.m. manico / impugnatura s.m.; mani. mania s.f. abb. manica s.f.; mània. ese ën la mania loc. fig. essere favorito loc.; èsser en la mània. maniâ v. tr. mettere il manico loc.; maniar. manìa s.f. maniglia / ansa s.f. cfr. manoùia; manilha. ët mania larga loc. indulgente / tollerante agg.; de mània larga. manicomiou s.m. manicomio s.m.; manicòmio. manie ët fra loc. alim. maccheroni grossi loc.; mànias de frat. manifest s.m. manifesto s.m.; manifèst. manìfoula s.f. abb. Rc. monchino s.m. cfr. moufla; manìpoula; manífola. màniga s.f. gentaglia / compagnia cattiva s.f.; màniga. manina s.f. bot. Rc. ditola <Clavaria spp.> s.f.; manina. maniot s.m. abb. soprammanica s.f.; maniòt. manìpoula s.f. abb. Rb. muffola s.f. cfr. manìfoula; manípola. manivela s.f. manovella s.f. cfr. manuela; manivela. manjâ v. tr. alim. mangiare v. mdd. manjâ për cat; manjâ a cat ganase; manjâ ma ën piou pvb.

Manjâ caout, dœrme aout e nhënt pënsà-i a d'aout; manjar; minjar. manjâ v. tr. corrodere / consumare v. es. ou ruzou manja ou fer; manjar. manjâ v. rifl. dilapidare v. es. s'é manjà finc i brê mdd. à manjà i ben ët sèt gezie; manjar (se).

manjâ s.m. alim. alimentazione / cibo s.f.; manjar.

fâ manjâ ën mes mort loc. dicesi di prelibatezza loc. es. so sì farìa manjâ ën mes mort; far manjar en mes mòrt.

manjâ ën salata loc. fig. superare / essere superiore in abilità v. es. mi ët manjou ën salata; manjar en salata.

manjâ ën testa loc. fig. superare in altezza loc. es. manjës ja i couiëtte ën testa a toua mare; manjar en testa.


118

manjâ n'azou loc. fig. succedere di cosa impossibile v. es. manjou n'azou (a l'arculoun) se ti sœs boun a fâ lo; manjar n'ase.

manjâ ou mani dla ramasa loc. fig. essere impettito loc. es. ësmia qua abe manjà ou mani dla ramasa; manjar o mànic de la ramaça.

manjaproufit s.m. dissipatore s.m.; manjaprofit. manjoùira s.f. anat. mandibola s.f.; manjaoira. manjoutiâ v. tr. alim. mangiucchiare v.; manjotear. manocha agg. monco / paralitico da una mano agg. es. l'é ën manocha; manòcha. manœvra s.f. manovra s.f.; manòvra. manoual s.m. mes. manovale s.m. cfr. bocha; manoal. manouia s.f. Rc. maniglia s.f. cfr. manìa; manolha. mansoun s.m. mes. collare di rinforzo s.m.; manson. mantel s.m. abb. mantello s.m. Rc.: mantèl cfr. mantlina; mantèl. mantënai s.m. mes. timone della slitta s.f.; mantenalh. mantene v. tr. mantenere v. ind.pres.: mantenou; manténer; mantenir. mantil s.m. tovaglia s.f.; mantil. mantlina s.f. abb. mantellina s.f.; mantelina. mantous s.m. mes. mantice s.m.; mantos. manuela s.f. manovella s.f.; manuvela; manivela. manuvrâ v. tr. manovrare v. ind.pres.: manœvrou; manovrar. manza s.f. zool. giovenca s.f. mdd. beve ma na bela manza; manza. manzoun s.m. zool. vitellone s.m.; manzon. Maou n.p. pers. Mauro n.p.; Maur. mapa s.f. mappa catastale loc.; mapa. mapa s.f. mes. fiscia femmina s.f. cfr. pòlës; mapa. ët Mapoun loc. soprannome in uso a Robilante ; de Mapon. màquina s.f. macchina s.f.; màquina. màquina da bate loc. agr. trebbiatrice s.f.; màquina da bàter. màquina da cuze loc. abb. cucitrice s.f.; màquina da cóser. maquinari s.m. macchinario s.m.; maquinari. maquinëtta s.f. accendino s.m.; maquineta. maquinista s.m. mes. macchinista s.m.; maquinista. mar s.m. geo. mare s.m.; mar. maraclàs s.m. armadio con specchio loc.; maraclàs. maraia s.f. disp. gentaglia s.f.; maralha. maraman avv. tra poco loc. es. maraman ariva; maraman.

maramaou s.m. disp. Rc. meridionale s.m.; maramau.

marapic s.m. agr. gravina s.f.; marapic. maravìa s.f. meraviglia s.f.; maravilha. maravìe escl. corbezzoli / accipicchia escl.; maravilhas.

a maravìe loc. perfettamente / a meraviglia avv.; a maravelhas.

Marc n.p. pers. Marc n.p. toponimi: Chot Marc; Marc. marca s.f. segno / marchio s.m. mdd. nhanca la marca; marca. dì ët marca loc. giorno importante loc. usato per previsioni; dí de marca. marcâ v. tr. marcare / segnare v. es. mi pagou pe, për ura marca; marcar. marcâ v. intr. pronosticare / far presagire v. es. s'é dësvià que piurava, marca vère ben për ëncœ; marcar. marcâ i case loc. fig. controllare minutamente v.; marcar las cassas. marca leoun loc. fig. qualità superiore loc.; marca leon. marcâ ou caous loc. fig. ricordare un torto subito loc.; marcar o cauç. marcagine s.m. mes. caprugginatoio : attrezzo per tracciare la capruggine s.m.; marcoginas. marcandâ v. tr. mercanteggiare v.; marcandar. marcandé s.m. mes. merciaio s.m.; marcandier. Marcandin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Marcandin. Marcantoni n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Marcantòni. marcha s.f. mil. marcia s.f.; marcha. marchâ v. intr. marciare v.; marchar. marchâ v. intr. funzionare v.; marchar. marchâ gœp loc. fig. avere fastidi loc. es. s'é fèt que débit e à marchà gœp për tut la vita; marchar gueb. Marchandoun n.p. top. Marciandun n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Marchandon. marchapé s.m. marciapiede s.m.; marchapè. marchapic s.m. martello pneumatico loc.; marchapic. mare s.f. madre s.f. cntr.: pare pvb. Na bona mare ët famìa taca sëmpe da na fìa; maire. mare s.f. anat. utero / matrice di animale s.m. mdd. moustâ la mare; maire. mare s.f. alim. fondo s.m. spec. di caffè o aceto; maire. mare s.f. bot. sclerozio / mal del chiodo <Claviceps purpurea> s.m.; maire. mare madona loc. suocera s.f. m.: pare masée; maire madòna.


119

mareâ v. intr. alim. amaricare / lasciare gusto amaro v.; marear. mareant agg. alim. amarognolo agg.; mareant. marela s.f. abb. matassa s.f.; marela. marena s.f. bot. amarena : varietà di ciliegie a polpa acida s.f.; marena. marënda s.f. alim. merenda s.f.; marenda. marënda sinoùira loc. alim. merenda abbondante s.f. cfr. marëndoun; marenda cinaoira.

marëndola s.f. festicciola campestre loc.; marendòla. marëndoun s.m. alim. merenda abbondante loc. toponimi: Marëndoun; marendon. marënera s.f. bot. amarena <Prunus cerasus L.> s.f.; mareniera. marënguin s.m. marengo s.m.; marenguin. marënzana s.f. bot. melanzana <Solanum melongena L.> s.f.; marenzana. maresial s.m. mil. maresciallo s.m.; marescial. marëzâ v. intr. alim. amaricare / lasciare gusto amaro v.; maresar. marëzant agg. amarognolo agg.; maresant. Margò n.p. Margò n.p. soprannome in uso a Roccavione; toponimi: Bosc Margò; Margot. marguée s.m. all. margaro s.m. f. marguera; marguier. La Marguera n.p. top. Marghera n.p. località al Malandré, presso tetto Miclot; La Marguera. marguerìa s.f. all. Rb. mandria s.f.; margueria. Marguerita n.p. pers. Margherita n.p. toponimi: Santa Marguerita; Marguerita. marguerita s.f. bot. margherita <Leucantemum vulgare Lam.> s.f.; marguerita; margarita. marguerita s.f. bot. margheritina / pratolina <Bellis perennis L.> s.f.; marguerita; margarita. marì agg. cattivo / malvagio agg.; marrit. mariâ v. intr.pron. maritare / sposare v. pvb. Marì-te e pe grinhës, ësnò t'archinhës; mariar (se). Marìa n.p. pers. Maria n.p. mdd. su ët sënt marìe i nh'é nen una bona; Maria. mariâ ënt ën fourn loc. non adatto a sposarsi loc.; mariar ent un forn. mariage s.m. matrimonio / sposalizio s.m.; mariatge. Mariana n.p. top. Marianna n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; Mariana. Mariàs n.p. top. Prinetta n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Mariàs. maridœit s.m. malagrazia s.f.; marridueit. Marieta n.p. pers. Maria n.p.; Marieta. marimoû s.m. malumore s.m.; marrit imor. marin s.m. met. scirocco / vento caldo s.m. pvb. Aprés dou marin ou pouvrin; marin.

marin s.m. agr. infezione a vegetale o animale s.f.; marin.

marina s.f. rel. madrina s.f. m.: parin; mairina. marinâ v. intr. agr. guastarsi / non fruttificare v.; marinar. marinar s.m. marinaio s.m.; marinier. a marincœr loc. a malincuore / svogliatamente loc.; a marrit còr. marincuroûs agg. rammaricato agg. f. marincurouza; rancurós. Marinée n.p. top. Marinè n.p. tetti in Robilante, frazioni Malandré e Montasso; anche soprannome; Marinier. marinera s.f. bot. susine s.f. varietà; marinier. pount Marino n.p. top. ponte Marino n.p. in Robilante, per l'attraversamento della ferrovia sul Vermenagna; pont Marino. ët Marioulin loc. soprannome in uso a Robilante ; de Mariolin. mariouneta s.f. marionetta / burattino s.f.; marioneta. Marioutin n.p. top. Mariutin n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Mariotin. fâ marisanc loc. star male per qualcosa loc. es. fà-te nhënt ët marisanc për lo; far marrit sang. Marlitoun n.p. top. Marlitun n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Marliton. marmaia s.f. disp. marmaglia s.f.; marmalha. marminela s.f. marachella s.f. Rc.: marminèla; marminela. marmita s.f. marmitta / pentola s.f.; marmita. marmlada s.f. alim. marmellata / conserva vegetale s.f.; marmelada. marmlin agg., s.m. anat. mignolo s.m. es. me soun ëspichà ou de marmlin; marmelin. marmota s.f. zool. marmotta <Marmota marmota L.> s.f.; marmòta. marmou s.m. cost. marmo s.m.; màrmor. marmoulin agg., s.m. anat. Rc. mignolo s.m.; marmelin. marmourista s.m. cost. marmista s.m.; marmorista. marmouriziâ v. tr. cost. marmorare / marezzare v.; marmorisear. marode s.f.pl. Rc. gozzoviglie s.f. cfr. ribota; maròdas. maron agg., s.m. marrone agg., s.m.; maròn. Marou n.p. pers. Marro n.p. cognome; toponimi: bosc di Marou; Maro. maroubia s.f. bot. castagne s.f. varietà; maróbia. dla Marouna loc. top. Maruna n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; de la Marona. marquées s.m. marchese s.m. f. marqueza; marqués. marquées s.m. med. mestruo s.m.; marqués.


120

Marquèt n.p. top. Marchet n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; Marquet. marquëtta agg. all. pezzata agg. cfr. moria; marqueta. marquëtta s.f. marchetta : contributo a fine pensionistico s.f.; marqueta. Marquiza n.p. top. Marchisa n.p. sorgente in Roccavione, vallone Brignola; Marquisa. mars s.m. marzo s.m. pvb. Mars marsasa, parei ma trœva lasa; març. mars agg. marcio agg. mdd. mars ma ën boulé; banhà mars; març. mars s.m. marciume s.m. es. a 'sta pouma i é ët pì ët mars que ët bon; gav-i ou mars; març. marsa s.f. anat. pus s.f. cfr. materia; marça. marsâ v. intr. marcire v.; marçar. marsala s.f. alim. marsala s.f. vino; marsala. marsée s.m. mes. merciaio ambulante s.m. f. marsera; marcier. marsinhù agg. marcescente agg.; marçinhut. marsœnha s.f. putredine s.f.; marçuenha. marsola s.f. bot. Rb. segale marzuola s.f.; marçòla. Marsoulin n.p. top. Marsolin n.p. vallone e sommità in Robilante, frazione Montasso; Marçolin. marsoun s.m. disp. puzzone / mascalzone s.m.; marçon. marsum s.m. marciume s.m. cfr. marsœnha; marçum. Marta n.p. pers. Marta n.p. anche soprannome: ët Marta; Marta. fioû ët martei loc. bot. Rb. rododendro <Rhododendron ferrugineum L.> s.m. cfr. artëzin; flòrs de martèls. martel s.m. mes. martello s.m. Rc.: martèl; martèl. martèl s.m. bot. Rc. bosso <Buxus sempervirens L.> s.m.; martèl. martës s.m. martedì s.m.; mars. Martin n.p. pers. Martino n.p. toponimi: Teit Martin, Teit Martin Capoural pvb. L'istà ët san Martin dura da ët sera a matin; Martin. martin sèc s.m. bot. martin secco : varietà di pere s.f.; martin sèc. Martinàs n.p. top. Martinas n.p. località in Robilante, a monte della Cascina del Conte; Martinàs. martinèt s.m. mes. fucina s.f.; martinet. Ou Martinèt n.p. top. Martinetto n.p. in Robilante sito in cui sorgeva una fucina, ora vi è un condominio; O Martinet. martingala s.f. abb. martingala / cinturino s.f.; martingala. martinica s.f. mes. martinicca freno per carro s.f.; martinica. martiri s.m. rel. martirio s.m.; martiri. martlâ v. tr. mes. martellare / affilare con martello v. ind.pres.: martelou; martelar.

martlâ s.f. mes. martellata s.f.; martelaa. martlina s.f. mes. martellina / martello a due penne s.f.; martelina. martlinâ v. tr. mes. scalpellare v.; martelinar. martlura s.f. martellatura s.f.; martelaüra. martlure s.f.pl. agr. battifalce s.f.; martelaüra. martou s.f. zool. martora <Martes martes L.> s.f.; marto. màrtoura s.f. zool. martora <Martes martes L.> s.f. cfr. martou; martra. mas s.m. mazzo s.m.; maç. Masa n.p. pers. Massa n.p. cognome; toponimi: Teit Masa, Teit di Masa, Rouâ di Masa; Massa. masa s.f. mes. mazza / mazzapicchio s.f.; maça. masa s.f. macello s.m. mdd. da masa; maça. da masa loc. fig. malconcio o vecchio agg.; da maça. masâ v. tr. ammazzare / macellare v.; maçar. masa coubia loc. mes. sorta di mazza loc.; massa cobla. masa gëmma loc. mes. sorta di mazza loc.; massa gemma. masacristian s.m. fig. lavoro faticoso s.m.; massacristians. masacrou s.m. massacro / eccidio s.m.; massacre. masacula s.f. mes. bascula s.f.; massacula; bassacula. masage s.m. massaggio s.m.; massatge. masatoiou s.m. cost. mattatoio s.m.; maçatòio. masca s.f. maga / strega s.f. anche soprannome; toponimi: Bal di Masque; Cazot di Masque; masca; mascha. mascarìa s.f. stregoneria / sortilegio s.f.; mascaria. masch s.m. maschio s.m. cntr.: fumela; masch; mascle. Maschet n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Maschet. masée s.m. rel. massaio : laico che si cura della cappella s.m. f. masera; massier. masëlla s.f. anat. mascella s.f.; maissèla. masëlla s.f. cost. assicella di rinforzo s.f.; maissèla. maserage s.m. rel. l'insieme dei massari loc. la funzione di massaro; masseratge. masëtta s.f. mes. mazzuolo / martello senza penna s.m.; maceta. masëtta s.f. mazzetto / malloppo s.m.; maceta. masëtta s.m. cost. stipite s.m.; maceta. màsim agg. massimo agg.; màxim. masìs agg. massiccio agg.; massís. maslar s.m. anat. molare s.m.; maselar. maslée s.m. mes. macellaio s.m. f. maslera; maselier. masnaioun s.m. monello s.m.; masnaion.


121

masoca s.f. abb. nappa grande s.f.; maçòca. masoùira s.f. agr. falcetto s.m.; messaoira. masouirot s.m. agr. falcetto s.m.; messaoiròt. masoulâ v. tr. agr. affastellare v.; massolar. masoun s.m. abb. fiocco s.m.; maçon. Ou Masoun n.p. top. Masun n.p. località in Roccavione presso il Gesso a valle della ferrovia; O Mason. masouquëtta s.f. zool. Rb. lucciola <Lampyris noctiluca L.> s.f.; massoqueta. dà-se ai masque loc. farneticare / essere agitato v. es. ës dazìa pì mac a i masque; dar-se as mascas. fâ masquerada loc. Rc. mascherarsi v. cfr. muscarade; far masquerada. mastiâ v. tr. alim. masticare v.; mastear. màstic s.m. mes. mastice s.m.; màstic. mastoc agg. massiccio agg.; mastòc. mastra s.f. madia / mastra s.f. cfr. arca; mastra. mastrouiâ v. tr. masticare a lungo v.; mastrilhar. mat agg., s.m. disp. matto / pazzo furente agg., s.m. mdd. mat ma na cavanha; mat ma ën sërnèi; mat ma na sioula; mat. vene mat loc. med. ammattire v.; venir mat. matana s.f. Rc. mattana / capriccio s.f.; matana. mataran s.m. disp. pazzoide s.m.; mataran. mataràs s.m. materasso s.m.; mataràs. matarasée s.m. mes. materassaio s.m. f. matarasera; matarassier. matarel s.m. pazzerello s.m. Rc.: matarèl; matarèl. matasa s.f. abb. matassa s.f. cfr. mitera; marela; madaissa. Maté n.p. pers. Matteo n.p. toponimi: Teit Maté Chot, Champ Maté; Maté. Matèna n.p. soprannome in uso a Robilante ; Matèna. matepèna avv. appena appena loc.; matepena; malapena. materia s.f. anat. pus s.m. cfr. marsa; matéria. material agg. rozzo / grossolano agg.; material. materialù agg. grossolano agg.; materialut. Materin n.p. pers. Matteo n.p.; Materin. matèt s.m. disp. bovesano epiteto s.m.; matet. matiëtta s.f. bot. castagne s.f. varietà con buccia lucente; matieta. matin s.m.f. mattino s.m.; matin. ar matin loc. domani mattina loc.; al matin. matinâ s.f. mattinata s.f. pvb. La matinâ l'é la mare dla journâ; matinaa. matinée agg. mattiniero agg. f. matinera; matinier. matizou s.m. follia / crisi isterica s.f. cfr. matœnha; matiso.

matœnha s.f. pazzia / crisi isterica s.f.; matuenha.

matouquin s.m. mes. bulletta con capocchia quadrata s.f.; matoquin. Matouquina n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Matoquina. matrimoni s.m. matrimonio s.m. cfr.> mariage; matrimòni.

matrîs s.f. anat. utero s.f.; matritz. mazèl s.m. Rc. macello s.m.; masèl. via dou Mazèl loc. top. vicolo della Pace loc. a Roccavione; via Masèl.

mazënt s.m. maneggio / comando / gestione s.m.; masent. mazëntâ v. tr. maneggiare v. spec. cosa pesante; masentar. mazëntâ v. tr. gestire v.; masentar. mazera s.f. agr. canale con fiancata in pietre a secco s.m.; masera. mazina s.f. med. medicina s.f.; mesina. mazinâ v. tr. med. medicare v. cfr. mëzinâ

Mazina bœ, mazina vaca, qui à mal ës grata; mazina bœ, mazina fen, qui à mal s'lou ten; masinar.

mazouée s.m. mes. mezzadro s.m. f. mazouera; masoier.

mazouée cadre loc. disp. Rc. persona grossolana loc.; masoier quadre. mazouquëtta s.f. zool. Rb. lucciola <Lampyris noctiluca L.> s.f. cfr. masouquëtta; masoqueta. me pron. pers. mi / a me pron. es. vuzarìou catàme ën courpèt; me.

i me pron.pl. genitori / componenti nucleo familiare s.m.pl.; miei. mè agg., pron. poss. mio agg., pron. f. mia; mon; miu.

më pron. pers. mi / a me pron. es. mi më soun arcourdà; me.

mean s.m. Rb. ripiano di scaffale s.m. cfr. mian; mean.

mëccha s.f. mes. miccia s.f.; mecha. mëccha s.f. mes. punta per foratura s.f.; mecha. medézim agg., pron. medesimo agg., pron.; medésim; meteis. mediatoû s.m. mediatore s.m.; mediator. médic s.m. mes. medico / dottore s.m.; médic; mètge. medre s.m. mes. Rb. sagoma s.f.; medre. mege s.m. bot. assenzio <Artemisia absinthium L.> s.m. cfr. boumei; metge. mei agg. migliore agg.; mielh. mei avv., s.m. meglio avv., s.m. pvb. Coura ën n'é vei ën n'é fora dou mei; melh; mielh. mèi s.m. bot. miglio <Panicum miliaceum L.> s.m.; melh. mèi mèi loc. fig. Rb. paura s.f.; mèi mèi.


122

meinâ v. tr. agr. Rc. mietere v.; meinar; meire. meire v. tr. agr. mietere v.; meire. mel s.m. alim. miele s.m.; mèl. riou Mel n.p. top. rio Mel n.p. in Roccavione nel vallone Cressi; rio Mel.

mëlanzana s.f. bot. melanzana <Solanum melongena L.> s.f. cfr. marënzana; melanzana. melia s.f. bot. granoturco <Zea mays L.> s.m.; mélia.

dâ la melia loc. fig. redarguire / dare una lezione v.; dar la mélia. ëndâ a la melia loc. fig. derivare / procedere zigzagando v.; anar a la mélia. meliàs s.m. bot. stelo di granoturco s.m.; meliaç. meliëtta s.f. bot. granoturco poco sviluppato loc.; melieta.

Melou n.p. soprannome in uso a Robilante ; Melo.

memoria s.f. memoria / ricordo s.f.; memòria. m'ën pron. pers. Rb. mi pron. es. mi m'ën rouzìou i ounge; me.

mënâ v. tr. menare / condurre v. ind.pres.: menou; menar. mënada s.f. lungaggine s.f.; menada. Mënart n.p. top. Menard n.p. località in Robilante; Menard. mënc avv. Rb. neppure avv.; nimenc. mëndì agg., s.m. adolescente agg., s.m.; mendit. mënesta s.f. alim. minestra s.f.; menèstra. mënestra s.f. alim. minestra s.f.; menèstra. mënestra mariâ loc. alim. stracciatella s.f.; menèstra mariaa. mënëstroun s.m. alim. minestrone : minestra di legumi s.m.; menestron. Menigueta n.p. top. Ghioton Sottano n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Menigueta. menou avv. meno avv.; ménol; menc. da mënt loc. a memoria loc.; a ment. Menta n.p. pers. Clementina n.p.; Menta. menta s.f. bot. menta s.f.; menta. mentalità s.f. mentalità s.f.; mentalitat. mëntàs s.m. bot. menta selvatica <Mentha longifolia Hudson> s.f. cfr. mëntràs; mentàs. mente s.f. mente / intelletto s.f.; ment. mënté avv. tra poco loc.; menté. mënté avv. forse / può darsi che avv. es. mënté vénën nen; mënté douman piœou; menté. mëntoun s.m. anat. mento s.m.; menton. mëntràs s.m. bot. Rb. menta selvatica <Mentha longifolia Hudson> s.f. cfr. mëntàs; mentràs. mentre cong. mentre cong. mdd. ënt a que mentre; mentre. ënt ar mentre loc. nel frattempo loc.; ental mentre. mënù agg. minuto / esile / mingherlino agg.; menut.

mënù s.m.pl. spiccioli s.m.pl.; menuts. ar mënù loc. al dettaglio loc.; al menut. mënusaia s.f. spiccioli s.m.pl.; menuçalha. mënuta s.f. minuto s.m.; minuta. dla mënuta loc. or ora loc.; de la minuta. mënutaria s.f. minutiera : lancetta dei secondi s.f.; minutaria.

mënuziée s.m. mes. falegname s.m. f. mënuziera cfr. mesdabosc; menusier.

meòla s.f. bot. Rb. fragola <Fragaria vesca L.> s.f. cfr. miòla; maiòla. mèr agg. magro agg. mdd. mer ma ën cho; mair; maigre. merâ v. tr. spostare / traslare v. pure: mërâ ind.pres.: mèrou; meirar. mèra s.f. cost. baita / malga s.f.; meira. fà-la mèra loc. guadagnare poco / trovare poco loc. cntr.: fâ(la) bona es. soun ëndèt a i boulé, ma l'è fèta mèra; far-la maigra. mërasta s.f. matrigna s.f. pure: merasta cntr.: perast; mairastra. mëravìa s.f. meraviglia s.f.; meravilha. mërcà s.m. mercato s.m.; mercat. mèrcou s.m. mercoledì s.m. mdd. mèrcou ëscurot; mercres. mèrda s.f. anat. merda / sterco s.f.; mèrda. istâ ët mèrda loc. fig. restare stupito / restare di stucco loc.; istar de mèrda. mèrda di furmìe s.f. bot. Rc. linfa coagulata loc. spec. di peschi; mèrda di furmias. Merdabouchin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Merdabochin. mërdoulée agg. disp. Rc. noioso agg. f. mërdoulera; merdolier. Mërdoulìna n.p. soprannome in uso a Robilante ; Merdolina. mërdoûs agg., s.m. disp. insolente agg., s.m. f. mërdouza; merdós. Mérica n.p. top. America n.p.; Mérica. merican agg., s.m. americano agg., s.m.; merican. mérit s.m. merito s.m.; mèrit. meritâ v. intr. valer la pena loc. es. mac për lo que dan mérita nen fatigà-se tant; meritar. meritâ v. tr. meritare v.; meritar. mèrlou s.m. zool. merlo <Turdus merula L.> s.m. anche soprannome; merlo. mèrlou s.m. fig. merlo : persona scaltra o abile s.m.; merlo. mèrlou s.m. scrz. stupidino s.m. es. ca-ou-sì ou mèrlou!; merlo. mèrlou ët mountanha loc. zool. merlo dal collare <Turdus torquatus L.> s.m.; merlo de montanha. mèrlou pëscoûs loc. zool. merlo acquaiolo <Cinclus cinclus L.> s.m.; merlo pescós. mërlùs s.m. zool. merluzzo s.m.; merluç.


123

mèroulìn agg. mingherlino agg.; maigrolin; maigret. mèrzou s.m. bot. larice <Larix decidua Miller> s.m.; mèlze. mes agg., s.m. mezzo / metà agg., s.m. f. meza; mes. da mes a mes loc. non appena loc. cfr. da man a man; da mes a mes. mès s.m. mese s.m. pure: mées; mes. mëschà agg. misto agg.; meschat; mesclat. mëschâ v. tr. mischiare v.; meschar; mesclar. mëschâ v. rifl. immischiare v.; mesclar (se). mëschanha s.f. mischiata s.f.; mesclanha. mëschouliâ v. tr. mescolare v.; mesclolear. mëschoulianha s.f. miscellanea / garbuglio s.m.; mesclolianha. mëschura s.f. mescolanza / intruglio s.f.; meschura; mesclaüra. mesdabosc s.m. mes. falegname s.m. cfr. mënuziée; mèstre da bòsc. mesdì s.m. mezzogiorno s.m.; mesdí. mesou s.m. mes. messo comunale loc.; messo. mësoun s.f. agr. spigolatura / messe s.f.; meisson. mësounâ v. tr. agr. spigolare v.; meissonar. mësounée s.m. agr. spigolatore s.m. f. mësounera; meissonier. mësquin agg. gretto / abbietto agg.; mesquin. mëssa s.f. rel. messa s.f.; messa. mëstée s.m. mes. mestiere s.m.; mestier. mësterant s.m. mes. Rb. artigiano s.m.; mestierant. metà s.f. metà s.f.; meitat. a la metà loc. metà per uno loc.; a la meitat. métër s.m. metro s.m. cfr.> metre; mètre. mëticouloûs agg. meticoloso agg. f. mëticoulouza; meticolós. metrage s.m. metraggio / misura a metri s.m.; metratge. metre s.m. metro s.m.; mètre. meza s.f. mezzolitro s.m.; mesa. meza agg. mezza agg. f. di: mes; mesa. mëzada s.f. mensilità s.f.; mesada. Mezan n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Mesan. mëzan agg. medio / mediano agg.; mesan. mëzanin s.m. mes. finestrella sopra una porta s.f.; mesanin. mezanœt s.f. mezzanotte s.f.; mesanueit; mesanuech. mëzarìa s.f. media s.f.; mesaria. Mezavia n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Mesavia. mëzëngrin agg. esile / mingherlino agg.; mesengrin. mëzina s.f. med. medicina s.f.; mesina.

mëzinâ v. tr. med. Rc. medicare / curare v. cfr. mazinâ; mesinar.

mezou s.m. mezzo / modo s.m.; meso. mëzoun s.f. abb. Rb. matassa s.f. cfr. mizoun; meson. mëzura s.f. misura s.f. mdd. bona mëzura; mesura. mëzurâ v. tr. misurare v.; mesurar. mi pron. pers. io / mi pron.; mi. mian s.m. Rc. ripiano di scaffale s.m. cfr. mean; mean. miaoulâ v. intr. zool. miagolare v. cfr.> nhaoulâ; miaular. mica s.f. alim. pagnotta grossa allungata s.f. mdd. fol ma na mica; vanhà-se la mica; mica. Miclin n.p. pers. Michele n.p.; Miquelin. Miclot n.p. pers. Michele n.p. anche soprannome; toponimi: Teit Miclot; Miquelòt. Micoulin n.p. top. Miculin n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Micolin. micoun s.m. alim. pagnotta grossa tondeggiante s.f.; micon. midaia s.f. medaglia s.f.; midalha. miënc s.m. agr. maggese / maggengo s.m.; maienc. mila agg. n.c. mille agg.; mila. di mila loc. a migliaia loc. es. a la fera i nh'era di mila; de mila. milézim s.m. millesimo s.m.; milésim. milfœi s.m. anat. omaso / centopelle s.m.; milfuelhs. milgambri s.m. zool. scolopendra <Scolopendra cingulata> s.f.; milgambri. ët Milia loc. soprannome in uso a Robilante ; de Mília. miliart s.m. miliardo s.m.; miliard. milim s.m. millimetro s.m.; milim. Miliou n.p. pers. Emilio n.p. toponimi: Teit Miliou; Mílio. milioun s.m. milione s.m.; milion. miliourâ v. tr. migliorare v.; milhorar. milisia s.f. mil. milizia del periodo fascista s.f.; milícia. mimi s.f. inft. madrina s.f.; mimi. mimin s.m. anat. capezzolo s.m.; mimin. mina s.f. mina / staio s.f. misura di capacità per granaglie; mina. mina s.f. mina : carica esplosiva s.f.; mina. mina s.f. scol. mina : grafite della matita s.f.; mina. minâ v. tr. mil. minare v.; minar. minca agg. ogni agg. es. ven minca dui dì; minca. minca ën sécoul loc. raramente avv.; minca en sècol. mincadì s.m. giorno feriale loc. cfr. souresmana es. chèl travaia tant ët festa que ët mincadì; mincadí.


124

mincatant avv. talvolta / di tanto in tanto avv.; mincatant. minera s.f. mes. miniera s.f. toponimi: la Minera; Teit Minera; miniera. ët Minèt loc. soprannome in uso a Robilante e Roccavione ; de Minet. Minetou n.p. pers. Bartolomeo n.p.; Mineto. minhin s.m. bot. amento s.m. cfr. chatin; minhin. minhou s.m. anat. Rc. mignolo s.m. usato sempre con: de; minho. minhou s.m. zool. micio s.m.; minho. minhou minhou escl. all. voce di richiamo per gatti s.f.; minho minho. minhoufèt s.m. Rb. effeminato s.m. f. minhoufëtta; minhofet. minhoufëtta s.f. donnicciola s.f.; minhofeta. Mìnic n.p. pers. Domenico n.p.; Mínic. mìnim agg. minimo agg. es. mìnima coza s'arsënt; mínim. Minin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Minin. miniou s.m. minio s.m.; mínio. ministrou s.m. ministro s.m.; ministre. minœr s.m. mes. minatore s.m. toponimi: Teit Minœr; minaor. minou minou escl. all. voce di richiamo per gatti s.f.; mino mino. minouransa s.f. minoranza s.f.; minorança. minuta s.f. minuto s.m.; minuta. miola s.f. bot. fragola <Fragaria vesca L.> s.f. cfr. meòla; maiòla. Miou n.p. pers. Camillo n.p.; Miu. mioula s.f. anat. midollo s.m.; meula. Miquel n.p. pers. Michele n.p. Rc.: Miquèl pvb. A San Miquel la marënda mounta ën chel; Miquèl. mira s.f. direzione s.f. cfr. damira es. coura sœs d'ën mira di ...; mira. mira s.f. limite s.m. mdd. aruà a na mira; mira. pasâ la mira loc. eccedere v. spec. in provocazione; passar la mira. piâ la mira loc. mirare : prendere la mira v.; pilhar la mira. miracou escl. miracolo escl. es. a miracou se t'é ëndèta a ben!; miracle. miràcoul s.m. rel. miracolo s.m. cfr. grasia; miracle. valoun Mirai n.p. top. vallone Miraglio n.p. in Roccavione tra Dormiosa e vallone Grande; valon Miralh. Mirel n.p. soprannome in uso a Robilante ; Mirèl. dla Mirela loc. top. Mirella n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; de la Mirela. miria s.m. miriagrammo s.m.; míria. mirin s.m. mil. mirino s.m.; mirin. mirina s.f. madrina s.f. cfr. marina; mirina.

misal s.m. rel. messale s.m.; missal. misant agg. med. gracile agg.; missant. misioun s.f. missione s.f.; mission. misiounari s.m. rel. missionario s.f. toponimi: Teit Misiounari; missionari.

misma agg. per un nonnulla loc. es. misma coza que fonhe, mi soufìou; misma.

mistâ s.f. rel. icona / immagine s.f.; mistaa. misteri s.m. mistero s.m.; mistèri. mitoun mitena loc. così così loc. es. ma va la vita? mitoun mitena; miton mitena.

mitounà agg. stufato / cotto a rilento agg.; mitonat. mitraia s.f. mil. mitragliatrice s.f.; mitralha. mizeràbil agg., s.m. miserabile agg., s.m.; miserable. mizeràbil s.m. bot. acero campestre <Acer campestre L.> s.m. cfr. uzarabi; miserable. mizeria s.f. miseria s.f.; misèria. mizeria s.f. bot. miseria <Tradescantia spp.> s.f.; misèria. mizericordia s.f. misericordia s.f. mdd. chamâ mizericordia; misericòrdia. mizina s.f. med. medicina s.f.; misina. mizoun s.f. abb. matassa s.f. cfr. mitera; mison. Mlana n.p. top. Mellana n.p. località di Boves; Melana. mlëtta s.f. alim. Rb. melata alimento dolciastro s.f. mdd. dous ma ët mlëtta; meleta. mnîs s.m. spazzatura / pattume s.m.; meniç. mnu s.m.pl. Rc. spiccioli s.m.pl.; menuts. mòbil s.m. mobile s.m.; mòbil. moda s.f. moda / usanza s.f. cfr. coustuma; mòda. a moda di vei loc. fig. senza strafare loc.; a mòda di vielhs. Modire n.p. Modire n.p. soprannome in uso a Robilante; Mòdíre. modou s.m. modo s.m.; mòdo. a mœi loc. in ammollo loc.; a muelh. butâ a mœi loc. immergere v.; butar a muelh. campâ a mœi loc. tuffare v.; campar a muelh. ëndâ a mœi loc. cascare in acqua loc.; anar a muelh. ëndâ a mœi loc. fig. perdere nel gioco / rimetterci nel commercio loc.; anar a muelh. mœle v. tr. macinare v. ind.pres.: mœlou cfr. mòout; mòler. mœre v. intr. morire v. ind.pres.: mœrou; muere; murir. mœzi agg. mogio / lento agg. pvb. Mœzi a manjâ, mœzi a travaiâ; meusi. mol agg. molle agg. mdd. mol ma ën fierée; mòl. mol agg. allentato agg.; mòl. mol agg. lento / indolente agg.; mòl. mola s.f. agr. cote s.f.; mòla.


125

mola s.f. mes. mola / smerigliatrice s.f. toponimi: Teit dla Mola; mòla. mola s.f. molla s.f.; mòla. mola s.f. crisi / diminuzione s.f.; mòla. mòout agg. macinato agg. cfr. mœle; mòut. mòout agg. Rc. molenda compenso per macinazione agg. cfr. mœle; mòut. morde v. tr. mordere v. ind.pres.: mordou; mòrder. rounc dla Morga loc. top. Morga n.p. località in Robilante, frazione Malandré; ronc de la Mòrga. mori s.m. zool. ermafrodita dei bovini loc. cfr. mouni; mòri. di Mori loc. top. Mori n.p. tetto in Roccavione, vallone Giordana; anche soprannome; di Mòri. moria agg., s.f. vacca dal pelame scuro loc. cfr. marquëtta; mòria. morou s.m. moro / negro s.m. anche soprannome; toponimi: Piloun dou Morou es. travaia ma ën morou; mòro. mors s.m. all. morso della briglia s.m.; mòrs. morsa s.f. mes. morsa s.f.; mòrsa. mort s.f. morte s.f. pvb. Onhi mort à la soua ëscuza; mòrt. mort agg., s.m. morto agg., s.m.; mòrt. mort ën papa n'ën fan n'aout loc. fig. nessuno è indispensabile loc.; mòrt un papa ne fan n'autre. mort ët fam loc. fig. morto di fame / ingordo loc.; mòrt de fam. morta s.f. crisi / stagione morta s.f.; mòrta. motou s.f. motocicletta s.f.; mòto. m'ou pron. pers. me lo / a me pron. es. mi m'ou catou; me lo. moubilia s.f. mobilio s.m.; mobília. moubiliâ v. tr. ammobiliare v.; mobliar. mouc s.m. moccio / residuo di caffè s.m.; moc. moucâ v. tr. soffiare il naso v.; mocar. moucâ v. tr. fig. umiliare / zittire v. es. à truvà quèl que l'à moucà ben; mocar. moucanâs s.m. Rc. fazzoletto da naso / moccichino s.m. cfr. mouchû; mocanàs. mouch s.m. mozzicone s.m.; moc. mouch s.m. moccolo s.m.; moc. mouchou s.m. moccolo s.m. cfr. mouch; mocho. mouchou s.m. anat. moccio s.m.; mocho. mouchoû s.m. Rb. fazzoletto da naso / moccicchino loc. cfr. moucanas; mochaor. moudel s.m. modello s.m. Rc.: moudèl; modèl. moudèrn agg. moderno agg.; modèrn. moudest agg. modesto agg.; modest. moudificâ v. tr. modificare v.; modificar. moudioun s.m. cost. modiglione s.m.; modilhon. moufa s.f. bot. muffa s.f.; mofa. moufa s.f. bot. muschio s.m.; mofa.

moufla s.f. abb. Rc. muffola s.f. cfr. manìfoula; moflas.

mouian s.m. Rb. modo / possibilità s.m. mdd. i é pa mouiàn; moien.

mouiëtta s.f. mes. reggetta / lamina di ferro s.f.; molheta. moulâ v. tr. arrotare / affilare v. ind.pres.: molou; molar; amolar. moulâ v. tr. mollare / allentare v. ind.pres.: molou; molar. moulâ v. intr. smettere v. ind.pres.: molou es. la mola nhënt ët sëquëntiâ; molar. moulâ v. tr. concedere v. ind.pres.: molou es. i la mola nhënt; molar. moulâ v. tr. affibbiare / appioppare v. ind.pres.: molou es. i à moulà ën papin; molar. moulachoun s.m. mollaccione / rammollito s.m.; molachon. moulachù agg. molliccio agg.; molachut. moulea s.f. mollica s.f.; molea. moulënnha agg. all. vacca con grandi protuberanze ischiatiche s.f.; molenha. roca Moulera n.p. top. rocca Molera n.p. in Roccavione nel Gorgasso; si estraevano macine da mulino; ròca Molera. I Moulere n.p. top. Molere n.p. località in Robilante, a monte di Chiappello; Las Moleras. mouleta s.m. mes. arrotino s.m.; moleta. Moulëtta n.p. top. Moletta n.p. località in Roccavione presso il Gesso dove sorge la cartiera; Moleta. moultiplicâ v. tr. moltiplicare v.; moltiplicar. moultìplica s.f. scol. moltiplicazione s.f.; moltíplica. moultìplica s.f. mes. moltiplica : meccanismo per aumentare i giri s.f.; moltíplica. moultiplicasioun s.f. scol. moltiplicazione s.f.; moltiplicacion. mouluc s.m. anat. protuberanza ischiatica loc.; moluc. moulura s.f. mes. modanatura / listello ornamentale s.f.; molaüra. moumënt s.m. momento s.m.; moment. a moumenti loc. tra poco loc. es. a moumenti arivou; a momenti. moun s.m. cost. mattone s.m.; mon. mounarquìa s.f. monarchia s.f.; monarquia. La Mounatera n.p. top. Monatera n.p. località in Robilante, a Chiappello; La Monatera. Mouncalé n.p. top. Moncalieri n.p. mdd. da Turin a Mouncalé tuti i azou van a pé; Moncalier. Mouncuchèt n.p. top. monte Cuccetto n.p. in Roccavione tra Bugialà e vallone Giordana; Moncuchet. moundâ v. tr. agr. mondare v.; mondar. moundai s.m. alim. caldarrosta s.f.; mondalhs.


126

moundai s.m. alim. castagna da vendersi fresca

Mountarba n.p. top. Montalba n.p. monte in

s.f.; mondalhs. Moundèt n.p. top. Mondet n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Mondet. moundìe s.f.pl. agr. mondiglia s.f.; mondilhas. mouneda s.f. moneta s.f. cfr.> mënusaia; monèa. Mounfranc n.p. top. Monfranco n.p. località di Roaschia; Monfranc. mouni s.m. zool. ermafrodita s.m.; moni. mounia s.f. rel. monaca s.f.; mónia. mounia couacha loc. disp. gattamorta s.f.; mónia qüacha. mounia ët Santa Clara loc. rel. Rb. clarissa s.f.; mónia de santa Clara. mounicoun s.m. anat. protuberanza ischiatica loc. cfr. mouluc; monicon. Mounpistoun n.p. top. Mun Pistun n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Malandré; Monpiston. Mounsarà n.p. top. Monserrato n.p. località di Borgo San Dalmazzo; Montserrat. mounsinhour s.m. rel. monsignore s.m.; monsinhor. mount s.m. mondo s.m. mdd. ou mount e la Chuza; mond. mounta s.f. all. monta / accoppiamento di animali s.f.; monta. mounta s.f. mes. curvatura s.f.; monta. mountâ s.f. salita s.f.; montaa. mountâ v. intr. montare / salire v. cntr.: calâ; montar. mountâ v. intr. bot. tallire / crescere di cime v.; montar. mountâ v. tr. caricare di orologio v. es. as mountà ou dësviarin?; montar. mountâ v. tr. montare / assemblare v.; montar. mountà a bìe cadre loc. imprevedibile / di umore volubile agg.; montat a bilhas cadras. mountâ ou pianou loc. istigare / fomentare v.; montar o plano. mountâ su dar caval grîs loc. fig. infuriarsi / arrabbiarsi v.; montar sal caval gris. Mountacala n.p. top. Muntacala n.p. località in Roccavione, vallone di Brignola; attuale cava di silice; Montacala. mountacàric s.m. montacarichi s.m.; montacàric; montacharja. mountage s.m. montaggio s.m.; montatge. mountanha s.f. geo. montagna s.f. anche soprannome pvb. L'é mac i mountanhe que s'ëncourtrën nen; montanha. mountanhâ v. intr. ammucchiare di neve che cade v.; montanhar. mountanhin s.m. mes. montanaro s.m.; montanhin. mountant s.m. mes. montante s.m.; montant.

Roccavione tra tetto Cherro e san Giacomo; Montalba. Mountàs n.p. top. Montasso n.p. frazione di Robilante; Montàs. mountruc s.m. monticello s.m.; montruc. Mounturin n.p. top. Montorino n.p. monte tra i comuni di Roccavione e Roaschia; Monturin. mounumënt s.m. monumento s.m.; monument. moura s.f. bot. mora / frutto del rovo s.f. anche soprannome; mora. moura s.f. morra gioco d'abilità s.f.; mora. mourach s.m. bot. guscione / frutto piccolo s.m.; morach. mouragìa s.f. med. emorragia s.f.; emoragia. moural s.m. morale s.m.; moral. mourdanha s.f. morso / morsicatura s.m.; mordanha. mourdasiâ v. tr. mordicchiare v.; mordassear. moure s.m. anat. viso / muso s.m.; morre. mourée s.m. bot. gelso <Morus alba L.> s.m.; morier. mourele s.f.pl. bot. castagne seccate solo esternamente s.f.; morelas. Mourena n.p. pers. Morena n.p. cognome; toponimi: Teit Mourena; Morena. Mourèt n.p. anim. Moretto n.p. nome di cane; Moret. Mouretin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Moretin. mourëtin agg. moretto agg.; moretin. Mourëtta n.p. top. Moretta n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Moreta. dla Mourëtta loc. top. Castò n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; de la Moreta. mouribount agg., s.m. med. moribondo agg., s.m. f. mouribounda; moribond. Mourièt n.p. top. Moriet n.p. tetto in Robilante, vallone Vignot; anche soprannome; Moriet. mourin s.m. zool. vermetti o residui farinosi di frutta bacata s.m.; morin. roca Mourina n.p. top. rocca Morina n.p. in Roccavione lungo il Gesso presso tetto Nuovo; ròca Morina. mourinâ v. intr. bot. bacare di frutta v.; morinar. mourioun s.m. bot. Rc. mirtillo s.m. frutto; toponimi: Teit Mourioun cfr. ambrouna; morion. mouriounera s.f. bot. Rc. mirtillo <Vaccinium myrtillus L.> s.m. cfr. ambrounée; morioniera. Mourisiou n.p. pers. Maurizio n.p.; Maurici. Mourjoun n.p. top. Murgiun n.p. località in Robilante, frazione Vermanera; lotto comunale; Morjon. mouroide s.f.pl. anat. emorroide s.f.; emorròidas. mouroûs s.m. fidanzato s.m. f. mourouza; morós. mourset s.m. morsetto s.m.; morset.


127

mourtal agg. mortale agg.; mortal. mourtal agg. ubriaco fradicio agg.; mortal. mourtalia s.f. pestilenza / epidemia s.f.; mortalia.

mourtaza s.f. mes. mortasa s.f. cntr.: tënoun; mortaisa.

mourtazâ v. tr. mes. mortasare v.; mortasar. mourté s.m. mortaio s.m.; mortier. mourtificâ v. tr. mortificare / umiliare v.; mortifiar.

mourtioun s.m. med. morticino : bambino morto s.m.; mortion. mourtirèt s.m. mortaretto s.m. cfr. castanhëtta; mortiret. mourtori s.m.

mortorio / processione del venerdì santo s.m.; mortori. mourvel s.m. anat. moccio s.m. Rc.: mourvèl; morfèl.

mourvlée s.m. disp. moccioso s.m. f. mourvlera; morfelós.

mousâ v. intr. spumeggiare v.; mossar. mousca s.f. zool. mosca <Musca domestica L.> s.f. es. l'é ner a mousque; coura i mousque soun sëcante marca piœva; mosca; moscha. mousca escl. silenzio escl. es. aloura ... mousca!; mosca.

moùscoula s.f. abb. cocca / cono metallico sovrapposto al fuso s.f.; móscola. moùscoula s.f. agr. fermaglio della falce al manico s.m.; móscola. mouscoulin s.m. abb. uncino della cocca loc.; moscolin.

bosc Mousiguioun n.p. top. bosco Ghiglione n.p. in Robilante, presso il centro abitato; Bòsc Monsiguilhon. dâ n'ësjaf a tute i mousque loc. attaccare briga loc.; dar n'esjaf a tutas las moscas. mousquera s.f. moscaiola gabbia con rete contro le mosche s.f.; mosquera. mousquèt s.m. mil. moschetto s.m.; mosquet. mousquëtiâ v. intr. acchiappare mosche in superficie loc.; mosquetear. mousquin s.m. zool. moscerino <Drosophila spp.> s.m.; mosquin. mousquin s.m. fig. permaloso s.m.; mosquin. moust s.m. alim. mosto s.m.; most. moustâ v. tr. mostrare / additare v.; mostrar. moustâ v. tr. insegnare v. cfr. moustrâ mdd. moustâ ai chat a ësgrafinhâ; mostrar. moustarda s.f. alim. senape s.f.; mostarda. moustra s.f. orologio s.m.; mostra. moustra s.f. mostra s.f.; mostra. moustrâ v. tr. insegnare v. cfr. moustâ; mostrar. moustrâ v. tr. mostrare / additare v. cfr. moustâ; mostrar.

moustrâ (la mare) v. intr. anat. avere un prolasso uterino loc.; mostrar (la maire). moustrina s.f. mil. mostrina s.f.; mostrina. moustrou s.m. mostro s.m.; mostre. fà-se ma ën moustrou loc. fig. insudiciarsi v.; far-se 'ma un mostre. mousù s.m. signore persona di riguardo s.m. cfr. madama; mossú. mout agg. smussato / ottuso agg.; mot. mouta s.f. agr. zolla s.f.; mota. mouta s.f. palla di neve s.f.; mota. mouta s.f. agr. mucchio di fieno nel fienile s.m.; mota. moutasù agg. agr. compatto agg. dicesi di terreno che forma zolle non friabili; motassut. moutilâ v. tr. med. mutilare v.; mutilar. moutïou s.m. motivo s.m.; motiu. moutoû s.m. motore s.m.; motor. moutoun s.m. zool. Rc. montone s.m.; moton. moutourëtta s.f. motorino s.m.; motoreta. moutria s.f. sfrontatezza / ardire s.f. pvb. Bona moutria, mes gouèrn; mótria. moutura s.f. molenda compenso per macinazione s.f.; motura. mouvimënt s.m. movimento s.m.; moviment. mouze v. tr. all. mungere v. cfr. biachâ, leâ; móser. muda s.f. vestito completo da uomo loc. cfr. vëstimënta; muda. mudaia s.f. medaglia s.f.; midalha. mudaia dar papa s.f. bot. lunaria <Lunaria annua L.> s.f.; midalha dal papa. mudande s.f.pl. abb. mutande s.f.; mudandas. a la fin di mudande loc. fig. sfinito agg.; a la fin des mudandas. mufì s.m. disp. rammollito / incapace s.m.; mufit. mufî v. intr. ammuffire / funghire v.; mufir. mufioû s.f. alim. muffa di alimenti s.f.; mufior. muià agg. bagnato fradicio agg.; mulhat. muiâ v. tr. ammollare : mettere in ammollo v. ind.pres.: mœiou; mulhar. muianha s.f. bucato s.m. es. è fèt na grosa muianha; mulhanha. mul s.m. zool. mulo s.m.; mul. cariâ la mula loc. ubriacare v.; charjar la mula. mulatina agg. all. vacca con il posteriore basso s.f.; mulatina. mulin s.m. mulino s.m. pvb. Qui va aou mulin s'ënfarina; molin. mulinâ v. tr. macinare v. cfr. mœle; molinar. mulinacafé s.m. macinino / macinacaffè s.m.; molinet. mulinée s.m. mes. mugnaio s.m. anche soprannome f. mulinera; molinier. mulinèt s.m. macinino / macinacaffè s.m.; molinet.


128

multa s.f. multa s.f.; multa. munisioun s.f. mil. munizione s.f.; municion. muniziée s.m. mes. Rc. falegname s.m. f. muniziera cfr. mënuziée; menusier. mur agg. maturo agg.; maür. mur s.m. cost. Rc. muro s.m. cfr.> muraia, muraioun; mur. Murà n.p. top. Murà n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Murat. murâ v. intr. maturare v.; maürar. murâ v. tr. cost. murare v.; murar. muradoû s.m. mes. muratore s.m.; murador; muraor. muraia s.f. cost. muro s.m.; muralha. muraiée s.m. cost. dormiente : trave su un muro s.m.; muralhier. muraioun s.m. cost. muraglione s.m.; muralhon. murèt s.m. cost. muretto s.m.; muret. Murîs n.p. pers. Maurizio n.p. anche soprannome; Mauriç. muscarada s.f. maschera (personaggio) s.f.; muscarada. fâ muscarade loc. mascherarsi v. cfr. masquerade; far muscaradas. mùscoul s.m. anat. muscolo s.m.; muscle. mut agg. med. muto agg.; mut. mut agg. Rc. sordo di suono agg.; mut. mutera s.f. abb. matassa s.f.; mutera. mutilâ v. tr. mutilare v.; motilar. muzel s.m. all. museruola per bovini s.f. Rc.: muzèl; musèl. muzerola s.f. all. museruola s.f. cfr. muzel; museròla; museliera. mùzica s.f. musica s.f.; música. mùzica s.f. banda musicale loc.; música. muzicant s.m. mes. musico / suonatore s.m.; musicant. muzou s.m. muso / broncio s.m.; muso. na art.f. una art.f. f. di: ën; na; una. nà agg. nato agg.; nat. nà escl. esclamazione per prendere tempo loc.; nà. nach agg. camuso / rincagnato agg.; nach. naia s.f. mil. naia / servizio militare s.f.; nàia. naioun s.m. mil. soldato s.m.; naion. nana s.f. inft. nanna / dormita s.f. Nana couqueta papà l'é ëndèt a mesa; nana. Nanheli n.p. top. Agnelli n.p. frazione di Robilante; Nanheli. naniâ v. intr. camminare ciondolando v.; nanear. nanou s.m. nano s.m.; nano. nanou chot loc. fig. piccoletto s.m.; nano chòt. nansa s.f. mes. nassa : trappola di vimini per pesci s.f.; nansa. naou s.f. nave s.f.; nau.

nàouzea s.f. med. nausea s.f.; nàusea. naouzia s.f. med. nausea s.f.; nàusea. naouziâ v. intr. med. nauseare v.; nausear. nàpoula s.f. napoletana : combinazione di nove, dieci ed asso s.f.; nàpola. Naradou n.p. top. Aradolo n.p. località di Borgo San Dalmazzo; anche soprannome; Narado.

naradoulina s.f. bot. ciliegie s.f. varietà; naradolina.

ët Nardin loc. soprannome in uso a Roccavione ; de Nardin. narîs s.f. anat. narice s.f.; naritz; nària. nâs s.m. anat. naso s.m.; nas. I Nâs n.p. top. Nas n.p. vallone in Robilante, frazione Agnelli; Lhi Nas. ët nascoundoun loc. nascostamente / segretamente avv.; d'escondon. nase v. intr. nascere v. pvb. Coura nàsën tuit bei,

coura ës marìën tuit ric, coura mœrën tuit braou; nàisser.

nasioun s.f. nazione s.f.; nacion. nàsita s.f. nascita s.f.; nàissita; naissença. nastrou s.m. nastro s.m. cfr.> bindel; nastro. nata s.f. sughero / tappo di sughero s.m. cfr. ëstoupoun; nata. gavà-se la nata loc. farsi furbo loc.; gavar-se la nata. gavà-se la nata loc. togliersi lo sfizio o capriccio loc. es. è d'co pruvà, mën soun gavà la nata; gavar-se la nata. Natal n.p. rel. Natale n.p. pvb. Natal a i jœ, Pasca a

i fœ. Natal martëzan fin i pere pòrtën gran. Natal sënsa luna qui à tre fehe nën vënt una.; Natal; Deineal. Natin n.p. pers. Donato n.p.; Natin. natura s.f. natura s.f.; natura. natura s.f. anat. vulva di animale s.f.; natura. natural agg. naturale agg.; natural. navëtta s.f. abb. spola per tessitura s.f.; naveta. navigâ v. rifl. barcamenare / destreggiare v. es. quèl li naviga pa tant ben; navigar (se). Ou Navili n.p. top. Naviglio n.p. canale per irrigazione che parte da Roccavione e va oltre Boves; O Navili. nazâ s.f. nasata s.f.; nasaa. nazâ v. tr. macerare v.; naisar. nazoû s.m. maceratoio s.m.; nais. nazusiâ v. tr. annusare v.; nasussear. nazustiâ v. tr. annusare v. cfr. susnâ; nasustear. ne pron. Rc. ne / ce ne pron. es. mi ne piou ëncô; ne. ne pron. ne / di questo pron. suffisso cfr. nën es. pié-ne ëncô; ne. ne cong. né cong. cfr. ni es. manja ne so ne lo; ni. nebia s.f. met. nuvola s.f. anche soprannome; toponimi: Teit Nebia, Teit dar Nebia pvb. Nebie


129

rouse ët sera bel tëmp ëspera, nebie rouse ët matin ou bel tëmp l'é a la fin. Coura i nebie fan pan se l'é nen encœ l'é douman; nèbla.

nebia s.f. met. nebbia / foschia s.f. cfr.> bourina

pvb. Nebia basa parei ma trœva lasa; nèbla. nebiabanha s.f. met. nebbia piovigginosa loc.; neblabanha. nebiàs s.m. met. nebbia fitta / polverone loc.; neblàs. nec agg. triste / corrucciato agg.; nec. fâ ou nec loc. essere imbronciato loc.; far o nec. nechesari agg. necessario agg.; necessari. nechesità s.f. necessità s.f. cfr. damanca; necessitat. ese negà loc. essere inidoneo loc.; èsser negat. negâ v. tr. negare v. cfr. arfudâ; negar. negasioun s.f. negazione s.f.; negacion. negosi s.m. negozio / affare s.m.; negòci. negosi s.m. negozio / bottega s.f.; negòci. nëgousiâ v. tr. intr. mercanteggiare / commerciare v.; negociar. negousiant s.m. mes. commerciante all'ingrosso loc.; negociant. dar Negrou loc. soprannome in uso a Robilante ; dal Negre. neiti pron. pers. noi pron. f. nète; nosautri. nemîs agg., s.m. nemico agg., s.m. f. nemiza; nemís. nen avv. non avv. cfr. nhënt; nen; ren. parlâ dou nen loc. parlare piemontese loc.; parlar do nen. n'ën pron. ne / ce ne pron. es. mi n'ën vœi dui; i n'ën va ëncô dui; ne'n. n'ën avv. ne / di qua avv. es. mi ëm n'ën von; ne'n. Nena n.p. pers. Maddalena n.p. toponimi: Teit Nena; Nena. neou s.f. met. neve s.f. solo nell'espressione: Madona dla Neou; neu. ner agg., s.m. nero agg., s.m. mdd. ner ma ën crouàs; nier. ner agg. fig. furente / rabbioso agg. es. l'é ner ma ën taiapé, ma ën capél; nier. nèrbous s.m. anat. nervo di bue s..m.; nerbos. Nerèt n.p. top. Neretto n.p. località in Roccavione a valle di Brignola; Nieret. nerèt s.m. bot. neretto : varietà d'uva s.f. varietà; nieret. nèrv s.m. anat. nervo s.m.; nèrvi. nèrv s.m. anat. tendine s.m.; nèrvi. basâ ou nèrv loc. all. segno della prossimità del parto loc.; baissar o nèrv. nërvadura s.f. nervatura s.f.; nervadura. nërvoûs agg. nervoso / irritabile agg. f. nërvouza; nervós. nërvoûs s.m. stizza s.f. f. nërvouza; nervós.

Nësnhoû n.p. rel. Iddio / Nostro Signore n.p. mdd. Nësnhoû t'ajute. D'co ti pvb. Nëshoû paga tart ma paga larc. Nëshoû i fa pe i coubìa. Nësnhoû pia na raviola e na lazanha pe i coumpanha; Nossenhor.

truvâ Nësnhoû ën l'ort loc. aver fortuna / vincere un terno al lotto loc.; trubar Nossenhor en l'òrt.

nespou s.m. bot. nespolo <Mespilus germanica L.> s.m. cfr. pouchoumòl; nespo. ët nèt loc. Rc. nettamente avv. es. taià ët nèt; de net. Neta n.p. pers. Anna n.p.; Neta. nète pron.f. pers. noi pron. f. di: neiti es. coun tut i œmi que i era pe l'avën fèt nète; nosautras. Netou n.p. pers. Donato n.p.; Neto. nëvera s.f. met. Rb. neve s.f. pvb. A la Candlera o gran freit o gran nëvera.; neu. nëvout s.m. nipote s.m. f. nëvouda; nebot. nh' pron. ne pron. solo davanti alla terza persona del verbo essere es. i nh'era ëncô dui; n' lhi. nhac agg. compatto agg. cfr. nhèc es. ëstou pan l'é nhac; nhèc. nhac agg. azzimo / non lievitato agg.; nhèc. nhanca avv., cong. neanche avv., cong. es. vœi nhanca sëntì-ne parlâ; nhanca. nhanca për sonh loc. fig. no in modo assoluto avv.; nhanca per sònh. nhaoulâ v. intr. zool. miagolare v.; nhaular. nhèc agg. azzimo / non lievitato agg. f. nhëcca cfr. nhac es. ou pan à ëspoumpà ben ënveche la tourta l'é ëstèta nhëcca; nhèc. nhënt avv. non avv.; nhent. nhente avv., pron. niente pron. pvb. Për nhente

nhanca ou can bouja la coua. Nhente l'é bon a i œi; nhent. ënt ën nhente loc. in un attimo loc. es. ënt ën nhente l'è pì vist; ent un nhent.

për nhente loc. gratuitamente avv.; per nhent. për nhente loc. invano avv. es. è travaià tant për nhente; per nhent.

nhèrou s.m. disp. nanerottolo s.m.; nhèro. nhoc s.m. pezzo / massa s.m.; nhòc. nhoc agg. disp. tonto agg. mdd. nhoc ma ën topou; nhòc.

nhoca s.f. anat. escrescenza / bernoccolo s.f.; nhòca. nhoca s.f.

protuberanza / piccola agglomerazione s.f.; nhòca. nhoca s.f. fig. anat. testa s.f. es. t'intra propi nen ën la nhoca; nhòca.

nholou s.m. disp. Rc. baggiano s.m.; nhòlo. nhonha s.f. moìna / sdolcinatura s.f. es. fà-i mac nhënt tante nhonhe; nhònha.

nhun agg., pron. indef. nessuno agg., pron. es. i é nhun; mi è nhune vœie d'ëndâ; nhun; nengun.


130

ni cong. né cong.; ní. nì s.m. nido s.m.; nis. nia s.f. mes. bilia legno con un foro ed un gancio s.f.; nilha. nia s.f. mes. nottolino s.m.; nilha. niâ s.f. nidiata s.f. es. ëst'ann è ëmparà dountrè niê; niaa.

niâ v. intr. med. annegare v.; near. nial s.m. abb. uovo in legno s.m. per cucire; nial. nial s.m. all. nidiandolo / uovo di richiamo s.m. anche soprannome; nial. nialera s.f. nidiata s.f.; nialiera. nicha s.f. nicchia s.f.; nicha. nicha dou can loc. Rc. cuccia s.f.; nicha do can. Nin n.p. pers. Anna n.p.; Nin. nina s.f. querimonia s.f. es. à piantà su na nina; nina. Nina n.p. pers. Nina n.p. diminuitivo di vari nomi; Nina. nina nana loc. ninna nanna s.f.; nina-nana. Ninchota n.p. pers. Anna n.p.; Ninchòta. nini s.m. inft. bebè s.m.; nini. Ninin n.p. pers. Anna n.p.; Ninin. Ninou n.p. pers. Nino n.p. diminuitivo di vari nomi; Nino. ninsœl s.m. abb. lenzuolo s.m.; linçòl. ninsol s.m. bot. bulbocastano s.m.; ninçòl. ninsola s.f. bot. nocciola s.f.; ninsòla; aulanha. ninsoulée s.m. bot. nocciolo <Corylus avellana L.> s.m.; ninsolier; aulanhier. nïou agg. met. nuvoloso agg. cfr. nivou; nívol. nira s.f. odio / antipatia s.m. es. avê a la nira; piâ a la nira; nira. nirâ v. tr. Rc. detestare / aborrire v. cfr. anirâ; enirar. nis agg. fradicio / troppo maturo agg. mdd. banhà nis; gras nis; nis. Nisa n.p. top. Nizza n.p. comune in Francia; Niça. via Nisa n.p. top. via Tino Aime n.p. a Roccavione; via Niça. nisâ v. tr. macerare v.; naissar. nisâ v. rifl. bagnare v. spec. di indumenti; naissar (se). Nisa dla Paia n.p. top. Nizza Monferrato n.p.; Niça de la palha. Nisa Veia n.p. top. Nizza Vecchia n.p. cortili intercomunicanti in via Barale; Niça Vielha. nisera s.f. luogo per l' ammezzimento loc.; nicera. nisioun s.f. med. iniezione s.f.; nicion. nisoun s.m. anat. livido s.m.; nisson. nita s.f. limo s.m.; nita. nitoûs agg. melmoso agg. f. nitouza; nitós. nivèl s.m. Rc. livello s.m.; nivèl. nivou agg. met. nuvoloso agg. cfr. nïou; nívol.

nivouliù agg. met. nuvoloso con chiazze di sereno agg.; nivoliut. no avv. no avv. es. mi ou fon propi no; i è dit que ët no; non.

nòbil agg., s.m. nobile agg., s.m.; nòbil. Nochito n.p. top. Nocito n.p. tetto in Roccavione, vallone Giordana; Nochito.

nœia s.f. noia s.f.; nueia. nœou agg. n.c. nove agg.; nòu. nœou agg. nuovo agg. toponimi: Pount Nœou, Teit Nœou f. nœva es. diën que i tartìfoule nœve van nen ben a fâ i couiëtte; nòu. nœou nuvìs loc. nuovissimo agg.; nòu novís. nœou trinc loc. nuovissimo / nuovo di zecca agg.; nòu trinc. nœt s.f. notte s.f.; nueit; nuech. nœva s.f. notizia / novella s.f. pvb. Nhune nœve bone nœve; nòva. nom s.m. nome s.m. pl.: nœm; nòm. nòmina s.f. nomea / reputazione s.f. es. s'é fèt na marìa nòmina; nòmina. nona s.f. nonna s.f. toponimi: Tana ët Nona; nòna. nonou s.m. nonno s.m. cfr. chée; parsée; nòno. nonou agg. n.o. nono agg.; noven. nora s.f. nuora s.f. anche soprannome: dla Nora cntr.: gendre; nòra. nose s.f.pl. nozze s.f. es. ës soun marià a sant'Ana e àn fèt nose a la Crous Bianca; nòças. nost agg., pron. poss. nostro agg., pron. pl.: nœst; nòstre. noste agg., pron. poss. nostro agg., pron. pl.: nœsti; nòstre. Nota n.p. pers. Caterina n.p.; Nòta. nota s.f. nota / conto s.f.; nòta. nota s.f. boccata di fumo s.f.; nòta. Notou n.p. pers. Giuseppe n.p.; Nòto. ët Notou dar Pouchou loc. top. Villa della Salute loc. tetto in Robilante, frazione Malandré; de Nòto dal Pòcho. nouâ v. intr. nuotare v.; noar. nouanta agg. n.c. novanta agg.; novanta; noranta. nouazèt agg. color nocciola loc. f. nouazëtta. noudar s.m. mes. notaio s.m.; notari. Noueiti n.p. top. Noeiti n.p. tetto in Roccavione, vallone Miraglio; Noeiti. nouëmbre s.m. novembre s.m.; novembre. nouena s.f. rel. novena s.f.; novena. Nouiou n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Noio. nouioûs agg. noioso agg. f. nuiouza; noiós. nouiouzâ v. tr. molestare / importunare v.; noiosar. Noùiza n.p. top. Nuisa n.p. tetto in Roccavione, vallone Imperiale; Noisa. nouminâ v. tr. nominare v.; nomenar.


131

noun s.m. anat. nocca s.f.; non. nounsiâ v. tr. annunciare v. es. ou preve à nounsià i maserage; anonciar.

Nounsiâ n.p. rel. Annunciazione n.p. pvb. La Nounsiâ crëppa la viâ; Nonciaa.

Nounsiata n.p. pers. Annunziata n.p.; Nonsiata. Nouradin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Noradin. nourmal agg. normale agg.; normal. nousent s.m. innocente / bambinello s.m. es. pòoure nousent!; innocent.

noustral agg. nostrano agg.; nostral. noustral s.m. alim. formaggio locale loc.; nostral. noutâ v. tr. notare v. ind.pres.: notou cfr. rimarcâ; notar. noutisia s.f. notizia s.f. cfr. nœva; notícia. Nouveiti n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Noveiti. nouvel agg. novello agg. Rc.: nouvèl; novèl. nouvel agg. novizio / inesperto agg. es. sœs nouvel, as encô da manjà-ne ët poulenta; novèl. nouvëmbre s.m. novembre s.m.; novembre. nouvena s.f. rel. novena s.f.; novena. nouvità s.f. novità s.f.; novitat. nouz americana s.f. bot. noce nero <Juglans nigra L.> s.m.; nosa americana. nouza s.f. bot. noce s.f. frutto; nosa. nouzala s.f. bot. noce <Juglans regia L.> s.m.; nosala. nouzera s.f. bot. noce <Juglans regia L.> s.m.; nosera. nouzëtta s.f. anat. rotula s.f. cfr. louzëtta; noseta. nufia s.f. smorfia s.f.; núfla. nufia s.f. ripugnanza dei cibi loc. mdd. fâ i nufie; nufla. nufiâ v. tr. fiutare / annusare v.; niflar. nuiâ v. tr. annoiare v. ind.pres.: nœiou; noiar. numàs s.m. disp. parolaccia / insulto s.f.; nomàs. numbre s.m. numero s.m.; numbre. nùmër s.m. numero s.m. cfr. numre; numre. numerâ v. tr. numerare v.; numerar. numeroûs agg. numeroso agg. f. numerouza; numerós. numre s.m. numero s.m.; numre. dâ i numre loc. fig. impazzire v.; dar lhi numres. Nurea n.p. top. Nurea n.p. vallone in Robilante, frazione Agnelli; Nurea. nurisa s.f. Rc. nutrice s.f.; norrissa. nuvarèsc agg. Rb. novello agg.; nuvarèsc. nuvìs agg. nuovissimo agg.; novís. nuvità s.f. novità s.f.; novitat. o s.f. scol. o : lettera dell'alfabeto s.f. es. l'é nhënt bon a fâ n'o coun n'ëmboutoû; ò. o cong. o cong.; o.

òblig s.m. obbligo s.m.; òblig. oca s.f. zool. oca s.f.; òca. odiou s.m. odio s.m.; òdi. œfre v. tr. offrire v. ind.pres.: ofrou cfr.> ësmoune; ufrir.

œi s.m. anat. occhio s.m. pvb. Quatr'œi veguën mei que doue; uelh.

œi s.m. bot. gemma s.f. spec. di patate; uelh. œi s.m. chiazza oleosa s.f. es. ëstou brœ deou ese bon, fa d'œi; uelh.

œi avv. eccome avv. es. as vanhà? œi!; òi. gavâ i œi loc. fig. litigare furiosamente v. es. ës soun gavà i œi; gavar lhi uelhs.

gavâ i œi loc. fig. affaticare la vista loc. es. gaoute nen i œi; gavar lhi uelhs.

œi di bœ s.m.pl. bot. sorta d' erba loc.; uelhs di buous.

œi dla Madona s.m.pl. bot. non ti scordar di me s.m.; uelhs de la Madòna.

avê i œi foudrà ët saoutisa loc. fig. non vedere la realtà loc.; aver lhi uelhs foderats de sautiça. sœrte ët i œi suit loc. fig. cavarsi da un imbarazzo loc. es. soun nhënt surtì ët i œi suit; sòrter des uelhs eissuits.

œli s.m. olio s.m. anche soprannome: dl'Œli; ueli. œli ët goumës loc. fig. olio di gomito / lena loc. cntr.: pouvre ët sacocha; ueli de gomes. œli sant loc. rel. estrema unzione loc.; ueli sant. finî ën i œmi loc. sbagliare v.; finir en lhi òmes. œou s.m. anat. uovo s.m. cfr. avre mdd. pien ma n'œou; uou. ëndâ a fâ l' œou loc. fig. defecare v.; anar a far l'uou. fâ l' œou fora dla cavanha loc. fig. verificarsi di un evento straordinario loc.; far l'uou fòra de la cavanha. œra s.f. mes. tromba idro-eolica s.f.; aira. œrdi s.m. bot. orzo <Hordeum vulgare L.> s.m. cfr. pàrmoula; òrdi; uerge. œt agg. n.c. otto agg.; uech. oh escl. oh escl.; ò. oi escl. macché escl. es. as vanhà? Oi!; òi. oi escl. pronto escl.; òi. oi-oi escl. ohi escl.; òi-òi. om s.m. uomo s.m. pl.: œmi f. foumna; òme. om s.m. marito s.m.; òm. ome s.m. uomo s.m. pl.: œmi; òme. onhi agg. indef. ogni agg. cfr.> minca; ònhi. onhid'un pron. indef. ognuno pron. mdd. onhid'un për so mëstée; ònhi d'un. I Oque n.p. top. Oche n.p. località in Robilante, a Chiappello; Las Òcas. or s.m. oro s.m.; òr. or doublé loc. similoro s.m.; òr doblat. oramai avv. ormai avv. es. oramai soun vei, von pì a balâ; oramai.


132

orémous s.m. fig. predicozzo / paternale s.m. es. i à lëzù l'orémous; oremos.

òrganou s.m. organo : strumento musicale s.m.; òrgue.

orla s.f. bot. buon enrico <Chenopodium bonus-henricus L.> s.m.; òrla. ort s.m. agr. orto s.m.; òrt. orticaria s.f. med. orticaria s.f.; orticària. os s.m. anat. osso s.m. pl.: œs; òs. os s.m. bot. nocciolo della frutta s.m.; òs. ossì escl. esclamazione di disappunto loc. es. ësmiava fàchil, ossì!; ò sí.

ostia s.f. rel. ostia s.f.; òstia. ostou s.m. osteria s.f.; òste. -ot suff. -etto suff. es. loubiot, casiot, ëstansiot, plandrounot, pinhot.

ou art. il art. davanti a consonante; pl.: i; lo. ou pron. lo pron. pl.: i es. chèl ou chapa; o; lo. oubidient agg. ubbidiente agg.; obedient. oubligâ v. tr. obbligare v. ind.pres.: obligou cfr. foursâ; obligar; oblijar.

ounda s.f. onda s.f.; onda. d' ounda loc. donde avv.; d'onda; d'ente. oundoulà agg. ondulato agg.; ondolat. ounfi agg. med. gonfio agg.; onfle. ounfiâ v. tr. intr. gonfiare v.; onflar; enflar. taiâ i ounge loc. fig. imbrogliare ridurre i guadagni v.; talhar las onglas. ounhe v. tr. ungere v.; ónher. ounja s.f. anat. unghia s.f.; ongla. ounjoun s.m. anat. artiglio s.m.; onglon. ounjoun s.m. anat. zoccolo di quadrupede s.m.; onglon.

ounoû s.m. onore s.m.; onor. butâ a l' ounoû dar mount loc. fig. far stimare loc.; butar a l'onor dal mond.

ounourâ v. tr. onorare v.; onorar. ounsa s.f. oncia s.f. unità di misura; onça. ounta s.f. onta / vergogna s.f.; onta. ounze agg. n.c. undici agg.; onze. ounzua s.f. fig. batosta / legnata s.f. es. i n'àn fèt n'ounzùa que për quèi dì ës n'arcorda; onzua.

oucazioun s.f. occasione s.f.; ocasion. oucourensa s.f. occorrenza / necessità s.f.;

ouperâ v. tr. med. operare v. ind.pres.: òperou;

ocorença. oucupâ v. tr. occupare v.; ocupar. oudani agg. Rb. logoro agg. cfr. aoudani; odani. oudiâ v. tr. odiare v. ind.pres.: odiou cfr. nirâ; odiar. oudioûs agg. odioso agg. f. oudiouza; odiós. oudoû s.m. odore s.m.; odor. oufa escl. uffa escl.; ofa. oufënde v. tr. offendere v.; ofénder. oufëndioûs agg. offensivo / facile da offendere agg. f. oufëndiouza; ofendiós. oufèrta s.f. offerta s.f.; ufèrta; ofèrta. oufeza s.f. offesa s.f. cfr. afrount; ofèsa. oula s.f. olla recipiente in terracotta s.f. mdd. chornh ma n'oula; ola. oùlchera s.f. med. ulcera s.f.; ólchera. ouliva s.f. bot. oliva s.f.; oliva. oulivà agg. met. ghiacciato / scivoloso per il ghiaccio agg.; olivat. oulivée s.m. bot. olivo <Olea europaea L.> s.m.; olivier. oulouc s.m. agr. pula s.f.; oloc. oumbra s.f. met. ombra s.f.; ombra. oumbrìa s.f. met. ombra diffusa s.f.; ombria. oumbriù agg. met. ombroso / ombreggiato agg.; ombriut. oumnàs s.m. omaccione s.m.; omenàs. oumnèt s.m. mes. ometto di capriata s.m.; omenet. -oun suff. -one suff.. ounch agg. unto agg.; onch. ounda avv. dove avv. es. ounda vas?; ont.

ouperai s.m. mes. operaio s.m.; operai; obrier. ouperasioun s.f. operazione s.f.; operacion. oupoune v. tr. opporre v.; opóner. oupouzisioun s.f. opposizione s.f.; opausicion. oura s.f. ora s.f.; ora. ourari s.m. orario s.m.; orari. ourasioun s.f. rel. preghiera s.f.; oraccion. ouratori s.m. rel. oratorio s.m.; oratòri. ourchin s.m. abb. orecchino s.m.; orchin. ourdinâ v. tr. ordinare v. cfr.> coumandâ;

operar.

ordinar.

ourdinari agg. ordinario agg.; ordinari. d' ourdinari loc. ordinariamente / solitamente avv.; d'ordinari.

oùrdine s.m. ordine / comando s.m. cfr. ardris; órdine.

oùrdine s.m. ordine / assetto s.m.; órdine. ourdoun s.m. agr. striscia di terreno s.f. cfr. ëslinda es. cœie i castanhe a ourdoun; ordon.

oure s.f.pl. ore nell'indicazione dell'ora s.f.pl. cfr. bot es. sinc oure; oras.

ourëhina s.f. bot. Rb. gallinaccio <Cantharellus cibarius Fries> s.m. cfr. boulaìna; aurelhina. ourfantà agg. stravolto agg.; orfantat. ourganèt s.m. organetto s.m.; organet. ourganizâ v. tr. organizzare v. cfr. coumbinâ; organizar.

ourgœi s.m. zool. orbettino <Anguis fragilis L.> s.m.; argüelh. ourgolhou s.m.

orgoglio s.m. es. quèl lì a l'ourgolhou que ou travaia; orguelh.

ourgoulhoûs agg. orgoglioso agg. f. ourgoulhouza; orgolhós.


133

ourìa s.f. anat. orecchio s.m. pvb. Ourìa 'snista parola trista, ourìa destra parola unesta; aurelha.

ourìa s.f. agr. versoio s.m.; aurelha. ourìa d'azou s.f. bot. poliporo <Polyporus pes caprae Persoon> s.m.; aurelha d'ase. ouriée s.m. bot. griffone <Polyporus frondosus Fries> s.m. cfr. barbizin; aurelher. ouriginal agg. originale agg.; original. ourîl s.m. aprile s.m. cfr. avril; abril. ourina s.f. anat. orina s.f. cfr. pis; orina. ourinari s.m. orinale s.m. cfr. tupin; orinari. ouriœl s.m. zool. Rc. rigogolo <Oriolus oriolus L.> s.m.; oriòl. ouriœl s.m. zool. ramarro <Lacerta viridis> s.m.; oriòl.

ourizount s.m. orizzonte s.m.; orizont. perde l' ourizount loc. fig. smarrirsi v.; pèrder l'orizont.

ourizountâ v. rifl. orientare v.; orizontar (s'). ourizountal agg. orizzontale agg.; orizontal. ourlou s.m. orlo s.m.; òrle. ourm s.m. bot. olmo <Ulmus glabra Hudson> s.m.; olme.

piasa dl' Ourm loc. top. piazza Biagioni n.p. a Roccavione; plaça dl'Olme.

ourme s.m. bot. olmo <Ulmus glabra Hudson> s.m.; olme. ourmèt s.m. bot. olmo <Ulmus minor Miller> s.m.; olmet. ournâ v. tr. ornare v. ind.pres.: ornou; ornar. ours s.m. zool. orso <Ursus arctos L.> s.m. toponimi: Pra dl'Ours, Pas dl'Ours; ors. ours s.m. fig. orso : persona burbera s.m.; ors. Oursoulina n.p. pers. Orsola n.p.; Orsolina. ourtiâ v. tr. orticheggiare v.; ortiar. ourtìa s.f. bot. ortica <Urtica dioica L.> s.f.; ortia. ourtoulaia s.f. alim. ortaggi s.m.pl.; ortolalha. ousari s.m. ossario s.m.; ossari. ouservâ v. tr. osservare v. cfr.> rimarcâ; observar. ousèrvasioun s.f. osservazione s.f.; observacion. ouspisi s.m. ospizio s.m.; ospici. oust s.m. Rb. agosto s.m.; aóst; avost. oustage s.m. ostaggio s.m.; ostatge. oustarìa s.f. osteria s.f.; ostaria. oustée s.m. mes. oste s.m. f. oustera; ostier. oustensori s.m. rel. ostensorio s.m.; ostensòri. outal s.m. rel. altare s.m.; autar. outanta agg. n.c. ottanta agg.; otanta; ochanta. outaou agg. n.o. ottavo agg.; otau. outene v. tr. ottenere v.; obténer. Outin n.p. top. Utin n.p. località di Borgo San Dalmazzo; Otin. outoubre s.m. ottobre s.m.; octobre.

outoun s.m. mes. ottone s.m. cfr. loutoun; oton. outounn s.m. autunno s.m. pvb. Outounn mol, unvèrn a col; auton.

outre prep. oltre prep. es. outre ët so fas ëncô lo; otre.

ouval agg. ovale agg.; oval. ouvre agg. soffice agg.; olvre. ouvrerœi s.m.pl. Rb. festa per la fine di un lavoro s.f. es. mare à fèt i raviole për i ouvrerœi di castanhe; ovreruelhs.

ovra s.f. med. Rb. piaga s.f.; òvra. pa avv. non / mica avv.; pas. pa' s.m. padre s.m.; par; paire. pa ëncô loc. mica ancora loc.; pas encà. pa nen loc. nulla avv.; pas nen. pa pì loc. non più loc. es. i nh'é pa pì; pas pus. pac s.m. pacco s.m. cfr. paquet; pac. pachafournot s.m. mes. spazzacamino s.m.; pachafornòt.

Pachan n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Pachan. pachara s.f. soprappiù compreso nel prezzo pattuito s.m. es. lo ou butës ën la pachara; pachara. Pachara n.p. top. Paciara n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Pachara. pacharina s.f. met. guazzo / neve fradicia s.m.; pacharina. pachìfic agg. pacifico / tranquillo agg. anche soprannome; pacífic. pachiscou s.m. Rc. pozzanghera s.f.; pachisco. pachisqui s.m. Rb. pozzanghera s.f.; pachisqui. pachoc s.m. scol. sgorbio / scarabocchio s.m.; pachòc. pachoc s.m. pasticcio / situazione confusa s.m.; pachòc. pachoca s.f. geo. fanghiglia s.f.; pachòca. pachoca s.f. met. guazzo / neve fradicia s.m.; pachòca. pachoucâ v. tr. imbrattare / scarabocchiare v. ind.pres.: pachocou; pachocar. pachoucâ v. tr. palpeggiare / pomiciare v. ind.pres.: pachocou; pachocar. pachoucâ v. tr. pasticciare v. ind.pres.: pachocou; pachocar. pachourî v. intr. avvizzire v.; pachorir. padouan s.m. Rc. omaccione s.m.; padoan. padroun s.m. padrone s.m.; padron. padroun dar vapoû loc. fig. padrone colui che ha potere s.m.; padron dal vapor. paga s.f. paga / salario s.f.; paga. pagâ v. tr. pagare v. pvb. A pagâ e mœre i é sëmpe tëmp; pagar. pagâ v. intr. appagare v. es. paga nhënt l'œi; pagar.


134

pagadoû s.m. pagatore / persona che paga i debiti s.m. f. pagadoura; pagador. paganhun s.m. pessimo pagatore loc.; paganhun. pagela s.f. scol. pagella s.f.; pagèla. pàgina s.f. pagina s.f.; pàgina. paî v. tr. alim. digerire v.; païr. paia s.f. bot. paglia / pagliuzza s.f. toponimi: Teit Paia; palha. paia virâ loc. agevolmente / ad ogni occasione avv.; palha viraa. paiasa s.f. pagliericcio s.m.; palhassa. paiasa s.f. fig. donna sformata loc.; palhassa. paiasèt s.m. pagliericcio messo all'interno di una botte s.m.; palhaset. paiasou s.m. pagliaccio / buffone s.m.; palhaçut. paiasoun s.m. pagliericcio messo all'interno di una botte s.m.; palhaçon. tirâ i paie loc. sorteggiare v.; tirar las palhas. paiée s.m. agr. pagliaio s.m.; palhier. paiëtta s.f. pagliuzza s.f.; palheta. paiëtta s.f. paglietta abrasiva s.f.; palheta. Paiot n.p. top. Paiot n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Palhòt. paioun s.m. pagliericcio s.m.; palhon. bruzâ ou paioun loc. fig. non pagare i debiti loc.; brusar o palhon. paìs s.m. geo. paese s.m.; país. pàisa escl. all. voce per allontanare un cane s.f.; paissa. paizage s.m. paesaggio s.m.; païsatge. paizan s.m. compaesano s.m.; païsan. pal s.m. palo s.m. cfr. palouc; pal. pala s.f. mes. pala / badile s.f.; pala. palâ s.f. palata : quantità presa con una pala s.f.; palaa. palâ v. tr. Rb. spalare v. cfr. depalâ; palar. pala dar fourn loc. pala per infornare s.f.; pala dal forn. palafërnée s.m. mes. Rb. palafreniere s.m.; palafrenier. palafërnée s.m. fig. omaccione / uomo robusto s.m.; palafrenier. Palanfrè n.p. top. Pallanfrè n.p. località di Vernante; Palanfré. palanquin s.m. mes. palanchino s.m.; palanquin. palanquin s.m. fig. persona smilza loc.; palanquin. palàs s.m. cost. palazzo s.m.; palais. palatou s.m. anat. palato s.m.; palato. palazina s.f. cost. palazzina / villetta s.f.; palaisina. palc s.m. palco s.m.; palc. palèt s.m. paletto s.m.; palet. palèt s.m. bocciata con fermo della boccia s.f.; palet.

palëtta s.f. paletta s.f.; paleta. palëtta s.f. mes. estremità piatta del piccone loc.; paleta.

palëtta s.f. mes. stecca di persiana s.f.; paleta. palisada s.f. palizzata / staccionata s.f.; palissada.

palot s.m. sassola s.f.; palòt. palouc s.m. palo / paletto di recinzione s.m. cfr. pal pvb. Onhi crava so palouc; paloc.

paloutâ s.f. sassola s.f. il contenuto; palotaa. palquèt s.m. cost. pavimento in legno s.m.; palquet.

palquëtista s.m. mes. palchettista : falegname specializzato in pavimenti s.m.; palquetista. paltò s.m. abb. cappotto s.m.; paletòt. pampaluna s.m. disp. grullo s.m.; pampaluna. pampline s.f.pl. abb. scarpe leggere di poco valore loc.; pampelinas. pan s.m. alim. pane s.m. pvb. Qui à ou pan à nen i dënt, qui à i dënt à nen ou pan; pan.

pan caout s.m. bot. parietaria <Parietaria officinalis L.> s.f.; pan caud. pan couchèt s.m. bot. sorta d' erba loc.; pan cochet.

gavà-se ou pan da ën bouca loc. fig. fare un grande sacrificio loc. es. ës gavarìa ou pan da ën bouca; gavar-se o pan da en boca.

pan d'i uzei s.m. bot. erba pignola <Sedum spp.> s.f.; pan di aucels. pan mol bon a rënde loc. fig. rendere pan per focaccia loc.; pan mòl bòn a rendre. pan punhèt loc. Rc. gioco ad indovinare loc. consistente nell'individuare la mano con un oggetto; pan punhet. pana s.f. bot. spiga s.f.; pana. panà agg. fig. fregato / fritto agg.; panat. panâ s.f. bot. Rc. spiga s.f.; panaa. panâ v. tr. alim. impanare v.; panar. panâ ët Roubilant s.f. bot. Rc. sorta di graminacea loc.; panaa de Robilant. panada s.f. alim. pancotto / panata s.m.; panada. panada s.m. fig. incapace / mollaccione agg.; panada. panai s.m. fruciandolo / spazzaforno s.m. cfr. pënàs; panalh. panaiâ v. tr. spazzare il forno v.; panalhar. panarîs s.m. med. patereccio s.m.; panarís. panarou s.m. deretano s.m.; panaro. panàs s.m. anat. coda parte terminale s.f.; penàs. panasâ v. tr. tergere v. cfr. pënasâ; panassar. panasëmmou s.m. bot. Rc. prezzemolo <Petroselinum crispum Miller> s.m. cfr. pënësëmmou; panassémol; parensémol. Panasèt n.p. top. Penasset n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Cialancia; Panasset.


135

panatée s.m. mes. panettiere / fornaio s.m. anche soprannome f. panatera; panatier. panaterìa s.f. panetteria s.f.; panateria. panatoun s.m. alim. panettone s.m.; panaton. panbianc s.m. disp. sempliciotto s.m.; pan blanc. panel s.m. mes. pannello / riquadro decorativo s.m. Rc.: panèl; panèl. panera s.f. agr. Rb. piano ampliato di carico loc. spec. di carro; paniera. panèt s.m. alim. formella s.f. spec. di burro; anche soprannome; panet. panëtiâ v. tr. alim. formare pani di burro loc.; panetear. panhota s.m. alim. pagnotta s.m. cfr. mica; panhòta. La Panîs n.p. top. Panice n.p. località di Limone Piemonte; La Paniç. panisa s.f. bot. panico s.m.; panissa. pann s.m. abb. panno s.m.; pan. panouia s.f. anat. giogaia s.f.; panolha. panoun s.m. bandolo / lembo s.m.; panon. panpist s.m. alim. pangrattato s.m.; pan pist. pansa s.f. anat. pancia s.f.; pança. pansâ s.f. panciata : urto di pancia s.f.; pançaa. pansa a tèra loc. a briglia sciolta loc.; pança a tèrra. avê la pansa longa loc. fig. essere affamato loc.; aver la pança lònga. a pansa mola loc. fig. prono agg.; a pança mòla. pansanha s.f. alim. scorpacciata s.f. cfr. ëmbëdranha; pançanha. pansù agg. panciuto agg.; pançut. pantalera s.f. cost. avantetto / aggetto del tetto s.m.; pantaliera. pantoufla s.f. abb. pantofola s.f.; pantofla. Paou n.p. pers. Paolo n.p. toponimi: Teit Paou; Paul. Paoulin n.p. pers. Paolo n.p. toponimi: Teit Paoulin; Paulin. paoùn s.m. zool. pavone s.m.; pavon. paouta s.f. geo. fango s.m. cfr. fraounha; pauta. paouza s.f. pausa s.f. cfr.> sousta; pausa. papa s.m. rel. papa s.m. anche soprannome: dou Papa mdd. countent ma ën papa pvb. Mort ën papa nën fan n'aout; papa. papa s.f. inft. pappa / cibo s.f.; papa. istâ da papa loc. fig. star bene loc.; istar da papa. papà s.m. papà / babbo s.m.; papà. papâ v. tr. inft. pappare v. spec. al participio passato; papar. papagal s.m. zool. pappagallo s.m.; papagal. Papalin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Papalin. papalina s.f. abb. papalina / berrettino s.f.; papalina. papaoure s.m. bot. rosolaccio <Papaver rhoeas L.> s.m. cfr. dona; papaure.

papardela s.f. discorso o scritto lungo e tedioso s.m.; papardela. papasal s.m. scol. scritto lungo s.m. cfr. papirou; papassal. papée s.m. carta s.f.; papier. papée s.m. foglio s.m.; papier. papée s.m.pl. documenti s.m.pl.; papier. fâ papée loc. rogare v.; far papier. paperanha s.f. ammasso di carta loc.; papieralha. papëtta s.f. alim. pappa alimento per bambini s.f.; papeta. papìa s.f. anat. pipita s.f.; pipia. avê la papìa loc. fig. essere assetato loc. es. as la papìa que bèvës parei?; aver la papia. papin s.m. med. cataplasma / impiastro s.m.; papin. papin s.m. fig. schiaffo / ceffone s.m.; papin. papirou s.m. scritto lungo loc. cfr. papasal; papiro. papocha s.f. poltiglia / impasto poco denso s.f.; papòcha. papouchâ v. tr. intr. imbrattare / impastare un ammasso poco denso v. ind.pres.: papochou; papochar. papouchée s.m. disp. pasticcione s.m. f. papouchera; papochier. papù agg. raggrinzito agg.; paput. papù agg. fig. smidollato / fiacco agg.; paput. papua s.f. alim. ballotta raggrinzita s.f. cfr. badera; papua. paquèt s.m. pacco / pacchetto s.m. cfr. pac; paquet. paquèt s.m. tiro mancino loc. es. i àn fèt ën paquèt; paquet. parâ v. tr. aprire v. spec. un'imboccatura es. parâ ou sac; parâ i man pvb. Tant l'é ladre qui roba parei ma qui para ou sac; parar. parâ v. rifl. difendersi / pararsi v. es. l'é un que sa parà-se i mousque; parar (se). parâ v. tr. riparare (da) v. pvb. Lo que para la freit para d'co la caout; parar. parâ la sé loc. alim. dissetare v.; parar la sé. parabœ s.m. bot. melampiro <Melampyrum pratense L.> s.m. cfr. arparabœ; parabuou. parabrîs s.m. parabrezza s.m.; parabris. parada s.f. parata s.f.; parada. paradîs s.m. rel. paradiso s.m.; paradís. paragoun s.m. paragone s.m. cfr. coumparizioun; paragon. paragounâ v. tr. paragonare v.; paragonar. paralìtic s.m. med. paralitico s.m. cfr. ëstroupià; paralític. paralizâ v. tr. med. paralizzare v.; paralisar. paraman s.m. cost. sparviere / nettatoia s.m.; paraman.


136

paranc s.m. mes. paranco s.m.; palanc. paraneou s.m. cost. gancio per evitare la caduta di neve dal tetto s.m.; paraneu. paraœi s.m. paraocchi s.m.; parauelhs. paraourìe s.m. paraorecchie s.m.; paraurelhas. parapet s.m. cost. parapetto s.m.; parapet. parapiœva s.m. ombrello s.m.; paraplueia. parapiuvée s.m. mes. ombrellaio s.m.; paraplueier; paraplueaire.

parapœrc s.m. Rc. stanga s.f.; parapuèrc. paraquèr s.m. paracarro s.m.; paracar. Paraquèt n.p. top. Parachetto n.p. tetto in Roccavione, vallone Brignola; Paraquet.

parasac s.m. bot. fiordaliso <Centaurea cyanus L.> s.m.; parasac. parasoulin s.m. ombrellino / parasole s.m.; parassolelhin.

parc s.m. parco / recinto s.m.; parc. parcou s.m. rel. parroco s.m. toponimi: Bosc dar Parcou; parco.

pare s.m. padre s.m. cntr.: mare pvb. Ën pare manten sèt fî e sèt fî manténën nhënt ën pare; paire.

pare di patanù loc. fig. sole s.m.; paire di patanuts.

pare masée loc. suocero s.m. f. mare madona; paire messier.

pare perast loc. patrigno s.m.; paire pairastre. Parechot n.p. top. Pareciot n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Pairechòt.

parei avv., cong. così avv., cong. Rb.: parèi es. fa parei; parelh.

parèi s.m. paio s.m. es. për lavourâ i va ën bon parèi ët vaque; parelh.

parei ma loc. così come loc. es. parei ma l'é pœl pa durâ; parelh 'ma.

parejâ v. tr. intr. pareggiare v.; paretjar. parënt s.m. parente s.m.; parent. parëntela s.f. parentela / parentado s.m. Rc.: parëntèla; parentèla.

parëntì s.m. Rb. parentado s.m. cfr. parëntela; parentit. parësse v. intr. apparire v. ind.pres.: parëssou; paréisser. pari agg. pari agg.; pari. pariâ v. tr. addobbare / parare v.; parear. pariâ v. tr. preparare / apparecchiare v. es. Sœs prount? Ëspeta ën moumënt que ëm parìou.; parear. parin s.m. rel. padrino s.m. f. marina; pairin. parin s.m. vecchietto / nonnino s.m.; pairin. parinot s.m. vecchietto s.m.; parinòt. Parìs n.p. anim. Parigi n.p. nome di cane; París. parisia s.f. pupazzo gettato nelle stalle s.m. per segnalare l'inizio del carnevale; parissia. parlâ v. intr. parlare v.; parlar.

parlâ v. rifl. amoreggiare v. es. ës soun parlà tanti anh; parlar (se).

parlâ s.m. parlata / linguaggio s.f.; parlar. parlâ coura i galine pìsën loc. tacere v.; parlar quora las galinas pissen.

ni parla ni subìa loc. riservato / taciturno agg. es. l'é un que coura pasa ni parla ni subìa; ni parla ni sublea. parlantina s.f. parlantina s.f. cfr. barbata; parlantina. parlatori s.m. parlatorio s.m.; parlatòri. parloutiâ v. intr. parlottare v.; parlotear. parmèla s.f. all. Rc. ancora del giogo s.f.; parmela. pàrmoula s.f. bot. orzo <Hordeum vulgare L.> s.m. cfr. œrdi; pàrmola. parœl s.m. paiuolo s.m. cfr. përœl; pairòl. parola s.f. parola s.f.; paròla; paraula. paroquia s.f. rel. parrocchia s.f.; parròquia. dl'àouta paroquia loc. disp. omosessuale agg.; de l'autra parròquia. parouchin s.m. mes. caviglia interna loc. in un manufatto di legno; parochin. parpaiola s.f. anat. vulva di donna s.f.; parpalhòla. parpaioun s.m. zool. farfalla s.f.; parpalhon. parpaioun di roque loc. zool. picchio muraiolo <Tichodroma muraria L.> s.m.; parpalhon des ròcas. parpera s.f. anat. palpebra / sopracciglio s.f.; parpelha. parpouìn s.m. zool. pidocchio pollino <Menopon gallinae L.> s.m. cfr. farfouin; parpolhin. parquèt s.m. cost. pavimento in legno s.m. cfr. palquèt; palquet. parsée s.m. nonno s.m. f. nona; pairsier. part s.f. parte / porzione s.f.; part. da tut i part loc. dovunque / da tutte le parti avv.; da totas las parts. piâ part loc. partecipare v.; pilhar part. partage s.m. Rc. suddivisione s.f. cfr. partimënt; partatge. partajâ v. tr. suddividere v.; partatjar. parte v. intr. partire v.; partir. parte v. intr. iniziare / decorrere v. es. lo mè part da isì; partir. parte v. intr. raggiungere l'orgasmo v.; partir. parte v. tr. suddividere v.; partir. partensa s.f. partenza s.f.; partença. partì s.m. partito : occasione di matrimonio s.m.; partit. partì s.m. partito s.m.; partit. partìa s.f. agr. confine di proprietà s.m.; partia. partìa s.f. fig. quantità s.f. es. i nh'é na bela partìa; partia. partìa s.f. partita s.f.; partia.


137

fâ partìa loc. agr. confinare v.; far partia. fâ partìa loc. vincere la partita loc.; far partia. particular s.m. privato s.m. cntr.: coumun es. i arbou soun pì que tut l'é ën lo di particular; particular.

particular agg. particolare agg.; particular. partijan s.m. partigiano s.m.; partijan. partimënt s.m. partimento : divisione di beni loc. cfr. partage; partiment.

parufì agg. raggrinzito agg. cfr. papù; parufit. parulâ s.f. paiuolata s.f.; peirolaa. parulèt s.m. bot. aquilegia <Aquilegia atrata Koch> s.f.; pairulet. Parulèt n.p. top. Parulet n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Parulet.

paruta s.f. apparenza / bella mostra s.f.; paruta. parutâ v. intr. apparire / sembrare v.; parutar. pas s.m. passo s.m.; pas. pâs s.f. pace s.f.; patz. Pas dl'Ours n.p. top. Passo dell'Orso n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; pas dl'Ors.

e pasa loc. e più loc. oltre es. è pagà sincanta e pasa mila lire; l'é mesdì e pasa; e passa.

pasà agg., s.m. passato agg., s.m.; passat. pasâ s.f. rel. dipartita / suono a morto di campane s.f.; passaa. pasâ v. intr. passare v.; passar. pasâ v. tr. + pron. concedere v.; passar. pasâ v. intr. met. tramontare v. pvb. Coura ou soulèi pasa ou plandroun ës masa; passar.

pasâ v. tr. colare v.; passar. pasadouman avv. dopodomani avv.; passat deman.

pasafora s.m. cost. travicello sporgente del tetto s.m.; passafòra.

pasage s.m. passaggio / diritto di passaggio s.m.; passatge.

pasaman s.m. passamano s.m.; passaman. pasanha s.f. passata s.f.; passanha. pasant s.m. abb. passante di pantaloni s.m.; passant. pasaport s.m. passaporto s.m.; passapòrt. pasarot s.m. zool. passera <Passer spp.> s.f.; passaròt. pasarot s.m. fig. raffreddore s.m. es. è chapà ën pasarot; passaròt. pasaroui agg. avvizzito agg.; passarolh. pasatëmp s.m. passatempo s.m.; passatemp. Pasca n.p. rel. Pasqua n.p. pvb. Pasca tart, prima tart. Pasca piuvouza, anada granouza; Pascas. pasel s.m. passaggio angusto loc. Rc.: pasèl; passèl. pasì agg. Rb. delicato persona che non sopporta il dolore agg.; passit. pasî v. intr. appassire v. cfr. pachourî; passir. pasiënsa s.f. pazienza s.f.; paciença.

pasiëntâ v. intr. pazientare v.; pacientar. pasiëntoûs agg. paziente agg. f. pasiëntouza; pacientós.

pasiou s.m. rel. passio s.m.; pàssio. pasioun s.f. passione s.f.; passion. pasman s.m. malmenìo s.m.; passaman. pàsoula s.f. zool. tordo sassello <Turdus iliacus L.> s.m.; pàssola. past s.m. alim. pasto s.m.; past. pasta s.f. alim. pasta s.f.; pasta. pastâ v. tr. impastare v. cfr. ëmpastâ; pastar. pasta dousa loc. alim. pasticcino s.m.; pasta doça.

pasta ët sucre loc. fig. persona mite loc.; pasta de sucre.

pastasùita s.f. alim. pastasciutta s.f.; pasta eissuita.

pasâ i paste loc. fig. picchiare v.; passar las pastas.

pastilha s.f. med. pastiglia s.f.; pastilha. pastin s.m. panificio s.m.; pastin. pastina s.f. cost. malta per finitura s.f.; pastina. pastìs s.m. pasticcio s.m.; pastís. pastisâ v. tr. pasticciare v.; pastissar. pastisée s.m. disp. pasticcione s.m. f. pastisera; pastissier.

pastisoun s.m. disp. pasticcione s.m.; pastiçon. pastoû s.m. mes. pastore s.m. f. pastoura cfr. bërgée; pastor. pastoun s.m. impasto / bozzima s.m.; paston. Pastoura n.p. anim. Pastora n.p. nome di vacca; Pastora. pastran s.m. abb. pastrano s.m.; pastran. pastura s.f. all. pascolo / area pascoliva s.f.; pastura. pasturâ v. tr. all. pascolare v.; pasturar. pasturâ v. rifl. all. pomiciare v.; pasturar (se). mai ëndèt ën pastura ënsem loc. rimprovero a chi ha confidenza eccessiva loc.; mai anat en pastura ensem. pasturî s.m. all. Rc. pastura s.f. es. Mounturin l'é en bon pasturî; pastural. pat s.m. patto s.m.; pact. pata s.f. abb. straccio / pezzo di stoffa s.m.; pata. pata s.f. colpo / percossa s.m. cfr. patela; pata. pata s.f. mes. zanca / staffa di fissaggio s.f.; pata. pata s.f. patta / pareggio s.f.; pata. pata mola loc. disp. mollaccione s.m.; pata mòla. patach agg. piccoletto agg.; patach. Patachina n.p. top. Patacina n.p. tetto in Roccavione, località Imperiale; Patachina. patachou agg. nudo / implume agg. cfr. patanù; patacho. patalouc s.m. dispregiativo s.m.; pataloc.


138

patanha s.f. med. fasciatura provvisoria s.f.; patanha. patanha s.f. agr. piccolo fascio d'erba loc.; patanha. fâ na patanha loc. fig. med. migliorare temporaneamente v.; far na patanha. patanhèc s.m. culata / urto con il sedere s.f.; patanhèc. patanù agg. nudo agg. anche soprannome mdd. patanù cru; patanud. patapoun s.m. inft. caduta s.m. es. à fèt patapoun për tèra; patapon. pataquin s.m. disp. cittadino s.m.; pataquin. pataràs s.m. abb. cencio s.m.; pataràs. pataràs s.m. met. fiocco di neve grande loc. es. i pataras ët mars; pataràs. dëscouatâ i pataràs loc. svelare i segreti loc.; descoatar lhi pataràs. pataroûs agg. abb. inconsistente di tessuto agg. f. patarouza; patarós. patata s.f. bot. patata <Solanum tuberosum L.> s.f. cfr. tartìfoula; patata. patatrac s.m. fallimento s.m.; patatrac. patela s.f. colpo / percossa s.m. mdd. patele da manhin; patela. na patela loc. tanti / grande quantità agg., pron.; na patela. l'armanac marca patele loc. possibilità di azzuffarsi loc.; l'almanac marca patelas. patèle s.f.pl. Rc. crampo s.m. cfr. ësbrounura; patelas. patente s.f. patente s.f.; patenta. patërla s.f. abb. pantofola / ciabatta s.f.; paterla. patërnâl s.f. fig. paternale / sgridata s.f.; paternal. patërnost s.m. rel. padre nostro / preghiera loc. pvb. Coura ou përtûs dar cul l'é frust i patërnost

venën a gust. Coura ou cul l'é frust i patërnost vénën a bon just; paternòstre.

patërnost s.m. fig. predicozzo s.m.; paternòstre. patërnost di jari loc. tortura s.f. consistente nello schiacciamento e torsione del polso; paternòstre di jarris. patèt s.m. gretto / indeciso s.m. f. patëtta cfr. fatèt; patet. patî v. tr. intr. patire v.; patir. patieis agg. med. patito / gracile agg.; patieis. patin s.m. abb. ciabatta / pianella s.f.; patin. patin s.m. pattino s.m.; patin. patin e coufin loc. discorso insensato loc.; patin e cofin. patin e patan loc. discorso insensato loc.; patin e patan. patinâ v. intr. pattinare : scivolare di ruota v.; patinar. patlâ v. tr. percuotere v. ind.pres.: patelou; patelar.

patlëtta s.f. abb. sparato dei pantaloni loc.; pateleta.

patoca s.f. pacca s.f.; patòca. patouà s.m. vernacolo s.m.; patoà. patoucâ v. tr. percuotere v. ind.pres.: patocou; patocar.

patouia s.f. mil. pattuglia s.f.; patolha. patoun s.m. sberla s.m. cfr. patela; paton. patourjou s.m. abb. cencio s.m.; patorjo. patraca s.f. patacca / macchia s.f. cfr. pitraca; patraca. patraca s.f. zool. larva di effimera loc.; patraca. Patriarca n.p. Patriarca n.p. soprannome in uso a Roccavione; Patriarca. patrimoni s.m. patrimonio s.m.; patrimòni. patronou s.m. rel. patrono santo s.m.; patròno. pavaioun s.m. cost. piramidale agg. spec. dicesi di tetto; pavilhon. pavé s.m. selciato s.m. cfr. calatà. pavimënt s.m. cost. pavimento s.m. cfr. ëstèrni; paviment. pavoun s.m. zool. pavone s.m.; pavon. pavoun s.m. fig. vanitoso s.m.; pavon. pazi agg. mansueto / quieto agg.; pasi. paziâ v. tr. ammansire v.; apasiar. pe avv. poi avv.; pei. Pé n.p. pers. Pietro n.p. spec. per indicare il santo; Pei; Peire. pé s.m. anat. piede s.m. mdd. l'é nen a pe; pè. pe ëncô loc. inoltre / altresì avv. es. fa so pe fa ëncô lo; puei encà. pe ëncô loc. ancorché cong. es. pe ëncô que ët l'avìou dit; puei encà. a pé jount loc. a piè pari / a piedi uniti loc.; a pès jonts. pe mac loc. alquanto avv. es. mën pias pe mac juâ ai boche; puei masque. pe mai loc. giammai avv. es. mountarèi pe mai su d'ën fràisou; puei mai. ni a pé ni a caval loc. situazione indefinita loc. es. parei mi soun ni a pé ni a caval; ní a pè ní a caval. a pé soupèt loc. a piè zoppo loc.; a pè sopet. sœrte di pé suit loc. fig. cavarsi da un imbarazzo loc. es. da sosì sœrtou mai pì di pé suit; sòrter des pès eissuits. peâ s.f. orma s.f.; peaa. peanha s.f. orma s.f.; peanha. pëcà s.m. rel. peccato s.m.; pecat. péchina s.f. mes. saracco s.m.; péchina. pëcœria s.f. Rb. tribolazione / disagio s.f.; pecòria. pecoundrìa s.f. indolenza / svogliatezza s.f.; pecondria. pedal s.m. pedale s.m.; pedal. pedalâ v. intr. pedalare v.; pedalar.


139

pedalâ v. intr. fig. pedalare : levare di mezzo v. es. pedala mac que as ja fèt danâ prou; pedalar. pedîl s.m. Rb. piede del letto s.m. cfr. testil; pedil. tirâ pëdin loc. scalciare v.; tirar pedin. pedoca s.m. bot. egopodio <Aegopodium podagraria L.> s.m.; pè d'òca. Pëdrin n.p. top. Pedrin n.p. tetto in Roccavione, verso Robilante; anche soprannome; Pedrin. pées s.m. peso s.m.; pes. pega s.f. mes. pece s.f.; pega. pega s.f. fig. attaccabrighe s.m.f. anche soprannome; pega. pehènh s.m. abb. pezza di tessuto che rimane nel telaio loc.; peanh. peila s.f. padella s.f.; paela. peilâ s.f. alim. padellata s.f.; paelaa. peilanha s.f. alim. padellata s.f.; paelanha. peilin s.m. tegamino s.m.; paelin. peiloû s.m. stufa di mattoni s.f.; peilo. Peire Caout n.p. top. Peire Caud n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Peire Caud. Peire Freit n.p. top. Peire Freid n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Peire Freid. pëjjou s.m. carico di stomaco o di spalle s.m.; pejo. pejou avv. peggio avv.; pejo. pejou agg. peggiore agg.; pejo. pejourâ v. intr. peggiorare v.; pejorar. pel s.m. pelo s.m. Rb.: pèl; pèl. pel s.f. pelle s.f. Rc.: pèl cfr. plëtta; pèl. pel s.m. disp. delinquente s.m.; pèl. fâ la pel loc. fig. uccidere / far la pelle v.; far la pèl. butâ la pel dou loû loc. fig. Rc. sparlare v. es. i àn butà la pel dou lou; butar la pèl do lop. Pèlachat n.p. top. Pelaciat n.p. tetto in Robilante, vallone Cirinot; Pelachat. pelbouc s.f. borraccia in pelle s.f.; pelboc. pelegrin s.m. rel. pellegrino s.m.; pelegrin. pelegrinage s.m. rel. pellegrinaggio s.m.; pelegrinatge. pena s.f. pena s.f.; pena. penâ v. intr. penare v.; penar. pèna avv. appena avv. Rc.: pena; apena. pënàs s.m. Rc. fruciandolo / spazzaforno s.m. cfr. panai; penàs. pënasâ v. tr. tergere v. cfr. panasâ; penassar. pënche s.m. abb. pettine s.m.; penche. pënchënâ v. tr. abb. pettinare v. ind.pres.: pënchènou; penchenar. pëndanha s.f. stesa s.f.; pendanha. pënde v. tr. appendere v.; pénder. pënde v. tr. impiccare v.; pénder. pënde v. intr. pendere essere inclinato v.; pénder.

pënde ar pilastr loc. fig. fare pubblicazioni di matrimonio loc.; pénder al pielast. pënde ou capel ar cho loc. fig. accasarsi dalla sposa loc.; pénder o capèl al chò. pëndensa s.f. pendenza s.f.; pendènça. péndoula s.f. pendola s.f.; péndola. pëndouliâ v. intr. penzolare v.; pendolear. pëndoulin s.f. mes. puntello di sostegno posteriore del carro s.m. cfr. chambriera; pendolin.

pëndoulin s.m. abb. ciondolo s.m.; pendolin. a pëndoulioun loc. penzoloni / ciondoloni avv.; a pendolion.

pënel s.m. mes. pennello s.m. Rc.: pënèl; penèl. penelanha s.f. mes. pennellata s.f.; penelanha. pënësëmmou s.m. bot. Rb. prezzemolo <Petroselinum crispum Miller> s.m. cfr. panasëmmou; panassémol; parensémol.

pënìs s.m. bot. riccio di castagna s.m.; peniç. penitensa s.f. penitenza s.f. Rb.: pënitënsa; penitènça. pënna s.f. mes. penna di martello s.f.; pena. pens s.f.pl. abb. piega s.f.. pënsâ v. tr. pensare v. pvb. A pënsâ mal ës fa mal ma s'ënvina; pensar. pënsée s.m. pensiero s.m.; pensier. pënsée s.m. bot. viola del pensiero s.m.; pensier. pënsioun s.f. pensione s.f.; pension. pënsiounà s.m. mes. pensionato s.m.; pensionat. pëntënâ v. tr. pettinare v. ind.pres.: pëntènou; pentenar. pëntî v. rifl. pentire v.; pentir (se). pentou s.m. abb. pettine s.m. cfr. pënche; pento; penche. dar pentou loc. noioso / per cui occorre pazienza agg. es. gavâ ësti gère l'é ën travai dar pentou; dal pento. penùltim agg., s.m. penultimo agg., s.m.; penúltim; deranderrier. peoure s.m. alim. pepe s.m. anche soprannome; Rb.: pèoure; peure. pepia s.f. disp. petulante s.f.; pépia. për prep. per prep.; per. për ianlà loc. circa / all'incirca avv. es. l'era për ianlà ënt ar mesdì; ianlai. për ilì loc. circa / all'incirca avv. es. ven për ilì a sèt oure; per ailai. për lì avv. attorno / in giro avv. es. l'é për lì da er; per ailai. për noun loc. Rb. affinché non loc. es. l'è nhënt dit për noun que mën crieisës; per non. për tant loc. affinché cong. es. ou fon mi për tant que abës nhënt da fatigà-te; per tant. për tant loc. pertanto cong. es. so sì ou fon mi, për tant lo lì ou fas ti; per tant.


140

pera s.f. pietra s.f. toponimi: Pount ët Pera mdd. l'é stèt coun na pera ën man; peira.

pera s.f. Rc. tomba / pietra tombale s.f.; peira. pèra s.m. paio s.m.; per; parelh. pera da mulin loc. mes. macina s.f.; peira da molin.

truvâ la pera mola loc. fig. aver facilità loc. es. i ganhou àn truvà la pera mola e n'ëmproufìtën; trovar la peira mòla.

perast s.m. patrigno s.m.; pairastre. perde v. tr. perdere / smarrire v. Rb.: pèrde ind.pres.: perdou; pèrder. perde v. tr. rimettere v. Rb.: pèrde ind.pres.: perdou es. è përdù finc la via për ëndâ a ca'; pèrder. përdicâ v. tr. predicare v.; predicar. përdicatoû s.m. mes. predicatore s.m.; predicator. përdicouliâ v. intr. blaterare v.; predicolear. përdicouliée s.m. chiacchierone s.m. f. përdicouliera; perdicolier. përdisioun s.f. perdizione / dannazione s.f.; perdicion. përdoun s.m. perdono s.m.; perdon. sënsa përdoun loc. in modo indefesso loc. es.

për ëschapâ que pera à toucà dà-i sënsa përdoun; sensa perdon.

përdounâ v. tr. perdonare v.; perdonar. përdounâ v. tr. condonare v. spec. piccole somme; perdonar.

i pere van ar chapée loc. piove sul bagnato loc. dicesi spec. di ricchezze che vanno a chi è già ricco; las peiras van al chapier. përfesioun s.f. perfezione s.f.; perfeccion. përfet agg. perfetto agg.; perfect. përfic s.m. cost. caviglia infissa per appendere s.f. mdd. dur ma ën përfìc; perfic. përfoundâ v. tr. distruggere v.; perfondar. përfount s.m. caterva s.f.; perfond. përfum s.m. profumo s.m.; perfum. përfumâ v. tr. profumare v.; perfumar. përgoutâ v. intr. sgocciolare v.; pergotar. perìcoul s.m. pericolo s.m.; perícol. përlina s.f. mes. perlina : assicella di legno per rivestimenti s.f.; perlina. përlinage s.m. mes. perlinato : rivestimento in legno s.m.; perlinatge. permanent s.m. mil. permanente : in ferma permanente s.m.; permanènt. përmés s.m. permesso s.m.; permés. përmëtte v. tr. permettere v. ind.pres.: përmëttou; perméter. permisioun s.f. permesso s.m.; permission. përmuâ v. intr. all. mutare il pelo v.; permuar. përnìs s.f. zool. pernice s.f.; perníç.

përnìs bianca loc. zool. pernice bianca <Lagopus mutus Montin> s.f.; perníç blanca. përnìs gaia loc. zool. coturnice <Alectoris graeca Meisner> s.f.; perníç galha. përnìs rousa loc. zool. pernice rossa <Alectoris rufa L.> s.f.; perníç rossa. pèrnou s.m. perno s.m.; pèrno. però cong. però cong.; però. përœl s.m. Rc. paiuolo s.m. cfr. parœl; peiròl. Peroulée n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Peirolier.

peroun s.m. bot. tronco parte bassa di albero ritto s.m. cfr. caousènh; peron. përparei avv. così avv.; perparelh. përpasâ v. rifl. fare a meno loc. es. për ura pœi përpasà-m'ne di gënouiere; perpassar (se).

përpétoua s.f. perpetua / bigotta s.f.; perpétoa. përpouìn s.m. zool. pidocchio pollino <Menopon gallinae L.> s.m.; perpolhin. përquè cong. perché cong.; perqué. përrou s.m. zool. coniglio s.m.; perro. përsegouitâ v. tr. perseguitare v.; perseguitar. përsënte v. intr. presentire avere presentimento v.; persentir.

pèrsi s.m. bot. pesca s.f.; pèrsi. brinhe pèrsi loc. bot. susine s.f. varietà; brinhas pèrsics. përsiana s.f. cost. persiana s.f.; persiana. përsiée s.m. bot. pesco <Prunus persica Batsch> s.m.; persier. përsiée s.m. bot. epilobio <Epilobium spp.> s.m.; persier. përsinguial s.m. zool. Rb. cinghiale <Sus scrofa L.> s.m. cfr. chinguial; puerc singlar. përsipi s.m. principio / inizio s.m.; prencipi. përsipiâ v. tr. principiare v. cfr. prënsipiâ; prencipiar. përsouna s.f. persona s.f.; persona. përsounage s.m. personaggio s.m.; personatge. përsounal agg. personale agg.; personal. përtant cong. pertanto cong.; pertant. përtënde v. tr. pretendere v.; preténder. përtëndù agg., s.m. disp. pretenzioso agg., s.m.; pretendut. pèrtia s.f. fig. smilzo s.m.; pèrtia. pèrtia s.f. pertica s.f.; pèrtia. pèrtia dar danh s.f. agr. manico della falce fienaia s.m.; pèrtia dal danh. përtoucâ v. intr. spettare / riguardare v.; pertocar. përtûs s.m. buco / pertugio s.m. anche soprannome; toponimi: Fountana di Përtûs; pertús. përtuzâ v. tr. bucare / forare v.; pertusar. pertuzasiâ v. tr. bucherellare v.; pertusassear. përulâ s.f. Rc. paiuolata s.f.; peirolaa.


141

përziaie s.f. festa dopo la stima del fardello s.f.; presealhas. përziée s.m. mes. Rb. ganghero inferiore di porte loc. cfr. pivot; pesier. përzoun s.f. prigione s.f.; preison. butâ ën përzoun loc. imprigionare v.; butar en person. përzounée s.m. mil. prigioniero s.m. f. përzounera; preisonier. përzura s.f. alim. presame s.m.; persura; presura. pès s.m. zool. pesce s.m. Rc.: pés; peis. pês s.m. Rb. peso s.m. cfr. pées; pes. pesa s.f. moneta s.f.; pèça. pesa s.f. agr. appezzamento s.m.; pèça. pesa s.f. abb. pezza s.f. spec. di stoffa es. pesa da pe; pèça. pësca s.f. pesca cattura di pesci s.f.; pesca; pescha. pëscâ v. tr. pescare v.; pescar. pëscadoû s.m. mes. pescatore s.m. anche soprannome f. pëscadoura; pescador; peschaor. pëscarìa s.f. pesca (il pescato) / pescheria s.f.; pescaria. pëscoui s.m. Rc. pozza s.f.; pescolh. pësouar s.m. abb. bottone a scatto per abiti loc.; peçoar. pësoulìa s.f. pezzetto s.m. es. l'é ëndèt ën tante pësoulìe; peçolia. pësquerìa s.f. pesca (il pescato) / pescheria s.f.; pesqueria. pëssia s.f. abb. molletta da bucato s.f. cfr. pësuèt; pessia. pest s.f. peste s.f.; pèst. pestilensa s.f. pestilenza s.f.; pestilença. pestilensa s.f. pestilenza : odore sgradevole ed intenso s.f.; pestilença. dla Pësua loc. top. Pessua n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; de la Pessua. pësuâ v. tr. pizzicare v.; peçuar. pësuâ s.f. pizzico / pizzicotto s.m.; peçuaa. pësuanha s.f. pizzicotto s.m.; peçuanha. pësuèt s.m. abb. molletta da bucato s.f. cfr. pëssia; peçuet. pësuot s.m. alim. pizzico / pizzicotto s.m.; peçuòt. pèt s.m. peto / scoreggia s.f. mdd. jaoun ma ën pèt; curioûs ma ën pèt; pet. pèt ët louf s.m. bot. vescia <Lycoperdon spp.> s.f. Rc.: pèt ët loû; pet de lop. petanca s.f. petanque : variante del gioco alle bocce s.f.; petanca. pëtasiâ v. intr. scoreggiare v.; petassear. Pëtavin n.p. pers. Pettavino n.p. cognome; toponimi: Teit Pëtavin, Valoun Pëtavin; Petavin. pëtiâ v. intr. med. scoreggiare v.; petear.

pëtiée s.m. disp. Rc. schizzinoso s.m. f. pëtiera cfr. caguèt; petier.

pëtnâ v. tr. pettinare v. solo all'infinito cfr. pëntënâ; pentenar.

pëtnëtta s.f. abb. pettinella s.f.; penteneta. pëtnin s.m. abb. pettine per trattenere i capelli s.m.; pentenin.

pëtnoira s.f. mes. pettinatrice s.f. cfr. barbée; pentenaoira.

pëtnura s.f. pettinatura s.f.; pentenaüra. Petou n.p. pers. Pietro n.p.; Peto. Petoulin n.p. pers. Pietro n.p.; Petolin. pëtrina s.f. capriccio / piagnisteo s.m.; petrina. petroliou s.m. petrolio lampante o per autotrazione s.m.; petròlio. petroùs s.m. zool. pettirosso <Erithacus rubecula L.> s.m. cfr. petourousou; pitrerós. pèvre s.m. alim. pepe s.m. cfr. peoure; peure. pëvrëtta s.f. bot. peperoncino s.m. cfr. pouvrounina; pevereta. pevrin s.m. pepaiuola s.f.; peverin. pëvrina s.f. bot. erba rota <Achillea erba-rotta All.> s.f.; peverina. pëzâ v. tr. pesare v.; pesar. pëzadoû s.m. mes. pesatore s.m. f. pëzadoura; pesador. pëzant agg. pesante agg.; pesant. pëzantoû s.f. pesantezza s.f.; pesantor. pi s.f. scol. pi : lettera dell'alfabeto s.f.; pi; pe. pì avv. più / non più avv. es. vœi pì sëntì-ne parlâ; pus. avê pì car loc. preferire v.; aver pus car. pì dlà que d'ëtsà loc. fig. moribondo agg.; pus delà que deçà. pì lesta loc. fig. diarrea s.f.; pus lesta. pì mac loc. solamente più loc. es. mën pias pì mac juâ ai boche; pus masque. pì que tut loc. soprattutto avv.; pus que tot. piâ v. tr. prendere / pigliare v.; pilhar. piâ për ou col loc. fig. strozzinare v.; pilhar per o còl. piaga s.f. med. piaga s.f. cfr.> ovra; plaga. piaja s.f. geo. piaggia / luogo pianeggiante in alta quota s.f. toponimi: Piaja Freida, Piaja Granda, Piaja Longa, Piaja Rosta, i Piage, Piage ët Salafin, Riva dla Piaja; platja. piala s.f. mes. pialla s.f. cfr.> piana; piala. pian agg. geo. Rb. piano / pianeggiante agg. toponimi: Via Piana; plan. pian s.m. piano / ripiano s.m. toponimi: Teit dou Pian, Piansoutan, Pian Choma Granda, Pian di Nebia, Pian Ris; plan. pian s.m. cost. livello s.m.; plan. pian avv. piano / sommessamente avv. es. parla pian; plan. a pian loc. allo stesso livello loc.; a plan.


142

ën pian loc. pianeggiante / in piano avv.; en plan.

aou pian di babi loc. fig. in basso loc. es. mën soun sëtà ar pian di babi; au plan di babis.

pian pian doc doc loc. Rb. pianissimo avv.; plan plan dòc dòc.

pian pian dòou dòou loc. Rc. pianissimo avv.; plan plan dòo dòo. piana s.f. geo. pianura s.f.; plana. piana s.f. mes. pialla s.f. varietà: rabot, arginoû, piatabanda, refrart, guiòm, castrèt; plana. pianâ s.f. pianura / spianata s.f.; planaa. pianâ v. tr. mes. piallare v. cfr. ëspianâ; planar. Pianbot n.p. top. Pianbot n.p. appezzamento in Robilante, presso tetto Cicet; Planbòt. pianca s.f. passerella s.f. toponimi: Pianca ët Pera, la Pianquëtta; planca; plancha. pianeis agg. geo. Rc. pianeggiante agg. f. pianeiza; planeis. pianela s.f. cost. piastrella s.f.; planela. pianelâ v. tr. cost. piastrellare v.; planelar. pianês agg. geo. Rb. pianeggiante agg. Rc.: pianés f. pianeza; planeis. pianeta s.f. rel. pianeta s.f.; planeta. pianeta s.f. pianeta : foglietto contenente l'oroscopo s.f. es. a la fera i nh'era un que vëndìa pianete; planeta. pianhe v. tr. compiangere v.; plànher. pianhe v. intr. piagnucolare / lamentare v.; plànher. pianhouliée agg. piagnucolone agg. f. pianhouliera; pianholier. Pianœt n.p. top. Pianot n.p. tetti in Robilante, frazioni Agnelli e Cialancia; Planòts. pianot s.m. pianoro s.m.; planòt. pianot avv. pianino avv.; planòt; planet. Pianot Ratin n.p. top. Pianot Ratin n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Planòt Ratin. Pianot Soulestrù n.p. top. Pianot Sulestù n.p. in Robilante, frazione Agnelli; Planòt Solestrut. pianou s.m. pianoforte s.m.; plano. Pianoutàs n.p. top. Pianotas n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Planotàs. pianpé s.m. cost. pianterreno s.m.; planpè. pianta s.f. bot. pianta s.f. cfr. arbou; planta. ben piantà loc. fig. tarchiato agg.; ben plantat. piantâ v. tr. piantare / conficcare v.; plantar. piantâ lì loc. smettere v.; plantar aquí. piantamënt s.m. agr. piantagione s.f. cfr. ëmpiantamënt; plantament. piantin s.m. bot. pianticella s.f.; plantin. piantoun s.m. bot. pianta di medie dimensioni s.f..; planton. piantoun s.m. cost. puntone s.m.; planton. piantoun s.m. mil. piantone s.m.; planton. pianura s.f. geo. pianura s.f. cfr.> piana; planura.

Piasa n.p. top. Piazza n.p. rione di Roccavione che sta attorno a piazza Biagioni; plaça.

piasa s.f. piazza s.f.; plaça. piasa s.f. posto s.m.; plaça. piasâ v. tr. piazzare / collocare v.; plaçar. piasal s.m. piazzuola / spiazzo s.m. toponimi: ou Piasal; plaçal. piasamënt s.m. mes. installazione s.f.; plaçament. piastra s.f. cost. piastra s.f.; piastra. piat s.m. piatto / stoviglia s.m. cfr. tount; plat. piat agg. piatto agg.; plat. ën piat e ën tount loc. fig. quantità ingente loc. es. ëm n'à countà ën piat e ën tount; un plat e un tònd. piatabanda s.f. mes. Rc. smusso periferico di notevole larghezza loc.; platabanda. piatel s.m. piatto grosso / piatto da forno loc. Rc.: piatèl; platèl. piatlâ s.f. piatto s.m. il contenuto; platelaa. piatlina s.f. bot. patate s.f. varietà; platelina. piàtoula s.f. mes. puntina da disegno s.f.; plàtola. piàtoula s.f. zool. piattola <Phthirus pubis> s.f.; plàtola. piàtoula s.f. disp. piagnone s.m.; piàtola. piatoulée s.f. piagnone s.m. f. piatoulera; platolier. piatouliâ v. intr. piagnucolare v.; platolear. piatourel s.m. mes. smerigliatrice s.f. Rc.: piatourèl; platorèl. piazant agg. piacevole / piacente agg.; plasent. piazê v. intr.pron. piacere v. Rc.: piazée es. sè nen ma pœse piazè-te quëlla lì; plaser (se). piazî s.m. piacere / diletto s.m.; plaser. piazî s.m. favore s.m.; plaser. pic s.m. mes. piccone s.m.; pic. a pic e pala loc. manualmente / di bassa manovalanza avv.; a pic e pala. pica s.f. picche : seme delle carte da gioco francesi s.f.pl. spec. al pl.: pique; pica. pica s.f. piccozza s.f.; pica. picâ v. tr. picchiare v. mdd. picâ ma n'alman; picar. picâ v. tr. abb. cucire a macchina v.; picar. picâ v. intr. met. dardeggiare del sole v.; picar. picâ sèc loc. picchiare sodo loc.; picar sèc. picabale s.m. disp. scocciatore / rompiscatole s.m.; picabalas. picadura s.f. abb. cucitura a macchina s.f.; picadura. picant agg. piccante / pungente / speziato agg.; picant. picapere s.m. mes. spaccapietre / scalpellino s.m.; picapeiras.


143

picatàs s.m. zool. picchio <Dendrocopos spp.> s.m.; picatàs. picatiâ v. tr. picchiettare v.; picatear. picatounèt grîs loc. zool. picchio muratore <Sitta europaea L.> s.m.; picatonet gris. picha s.f. disp. prostituta s.f.; picha. pichâ v. tr. agr. pigiare v. spec. di uva; pichar. pichanha s.f. poltiglia s.f. cfr. pachoca es. è tante meole, farèi la pichanha; pichanha. pichanha s.m. disp. incapace s.m.; pichanha. pichërla s.f. vinello s.m. cfr. piquëtta; picherla. pichœr s.m. zerbinotto / bellimbusto s.m.; pichaor. pichou s.m. genitale maschile loc. cfr. pirilou; picho. pichou s.m. disp. cazzone / bischero s.m.; picho. pichouliâ v. intr. indugiare v.; picholear. pichouquiâ v. intr. indugiare v.; pichoquear. pichouquiée s.m. pasticcione s.m. f. pichouquiera; pichoquier. pichourilou s.m. disp. cazzone / bischero s.m.; pichorilo. picorna s.f. mes. bicornia / incudine s.f.; picòrna. picoùndria s.f. med. ipocondrìa s.f.; pecóndria. picoutiâ v. tr. picchiettare v.; picotear. pié s.m. valore esiguo s.m. es. ëstou coutel val nen ën pié; quèl lì à pa ën pié; pié. nhënt avê ën pié loc. essere squattrinato loc. es. à pa ën pié; nhent aver un piéç. piec s.m. mes. piega s.f.; plec. piega s.f. piega s.f. cfr. piec; plega. nen fâ na piega loc. fig. rimanere impassibile loc.; nen far na plega. piegâ v. tr. piegare / curvare v.; plegar. Piemount n.p. top. Piemonte n.p.; Piemont. piemountées agg., s.m. geo. piemontese agg., s.m. f. piemounteza; piemontés. pien agg. pieno agg. es. ënt ar pien dl'unvèrn sœrt ën manie curte; plen. pien agg. sazio / satollo agg. mdd. pien ma n'œou; plen. ben pien loc. disp. stupido s.m.; ben plen. pien ët supa loc. fig. borioso agg.; plen de supa. piena s.f. piena / calca s.f. cfr. buria; plena. piena agg.f. gravida agg.f.; plena. butâ piena loc. ingravidare v.; butar plena. piènh s.m. bot. acero montano <Acer pseudoplatanus L.> s.m.; planh; plai. piènn s.m. bot. acero montano <Acer pseudoplatanus L.> s.m. cfr. piènh; planh; plai. Piere n.p. pers. Pietro n.p.; Piere. Pierin n.p. pers. Pietro n.p.; Pierin. fâ pietà loc. muovere a compassione loc.; far pietat.

pietrabanda s.f. mes. Rb. pialletto per serramenti / smusso largo s.m. cfr.> piatabanda; pietrabanda.

Pietrou d'Anamarìa n.p. soprannome in uso a Robilante ; Pietro d'Anamaria. Pifanìa n.p. rel. Epifania n.p. pvb. A la Pifanìa ou pas dla furmìa, a San Bastian ou pas d'ën can, a la Candlera n'oura ëntera. La Pifanìa tut i feste porta via, carlëvâ tourna pourtâ; Epifania.

pifre s.m. piffero s.m.; pifre. pifre s.m. fig. inetto s.m.; pifre. pigou s.m. urto del corpo s.m. cfr. picâ ën pimpou; pigo.

pigou s.m. pesantezza di stomaco loc.; pigo. pigre agg. disp. pigro agg.; pigre. pila s.f. cost. pila / pilastro s.f.; pila; pília. pilastr s.m. cost. pilastro s.m. mdd. pënde ar pilastr; pielast.

piloun s.m. rel. edicola / oratorio campestre s.f.; pilon.

pimpetou s.m. Rb. persona paffutella loc. cfr. tripetou; pimpeto.

pimpou s.m. Rb. grassone / persona pingue s.m.; pimpo.

picâ ën pimpou loc. urtare / cadere v. cfr. pigou; picar en pimpo. pin s.m. bot. pino <Pinus sylvestris L.> s.m.; pin. Pin n.p. pers. Giuseppe n.p. anche soprannome: Pin Carlou, Pin Chot, Pin Toni; Pin. Pin d'Ana n.p. top. Pin d'Ana n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; anche soprannome; Pin d'Ana. pin fo s.m. bot. Rc. agrifoglio <Ilex aquifolium L.> s.m.; pin fau. Pina n.p. pers. Giuseppina n.p.; Pina. pinàcoul s.m. cost. pinnacolo s.m.; pinacle. Pinàs n.p. pers. Giuseppe n.p. anche soprannome; Pinàs. Pinbequi n.p. soprannome in uso a Robilante ; Pinbequi. Pinchi n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Pinchi. Pinchouìna n.p. soprannome in uso a Robilante ; Pinchoïna. Pinèt n.p. pers. Giuseppe n.p. anche soprannome; Pinet. Pinetou n.p. pers. Giuseppe n.p.; Pineto. pinha s.f. bot. pigna s.f.; pinha. pinha s.f. pigna : filtro all'imbocco di una condotta s.m.; pinha. pinhâ s.f. manciata s.f.; punhaa. pinhata s.f. terracotta / vaso s.f.; pinhata. pinhata s.f. cost. laterizio s.m.; pinhata. pinhate s.f.pl. pignatte s.f.pl. gioco consistente nella rottura di vasi es. aprés mesdì ar fëstìn roumpën i pinhate; pinhatas.


144

pinhouliâ v. tr. rifinire accuratamente v.; pinholear.

pinhoulioû s.m. stampo per burro s.m.; pinholeaor.

Pinhouna n.p. top. Pignuna n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Pinhona. Pinin n.p. pers. Giuseppe n.p.; Pinin. pinìs s.m. bot. riccio di castagna s.m.; peniç. pinisèt s.m. bot. bardana <Arctium lappa L.> s.f. cfr.> apoulée; penicet. Pinou n.p. pers. Giuseppe n.p.; Pino. pinsa s.f. pinza s.f.; pinça. pinsâ v. tr. pinzare v.; pinçar. pintâ v. tr. dipingere / tinteggiare v. es. quëlla l'é una sëmpe tuta pintâ; pintar. pintoun s.m. bottiglione da due litri s.m.; pinton. pioba s.f. bot. pioppo tremulo <Populus tremula L.> s.m.; piòba. piœr s.m. pianto / lamento s.m.; plor. ni piœra ni grinha loc. fig. dicesi di persona impassibile loc.; ni plora ni grinha. piœva s.f. met. pioggia s.f.; plueia. piœva s.f. fig. petulante agg. mdd. l'é na piœva d'avril; plueia. piœve v. intr.impers. met. piovere v. ind.pres.: piœou es. piœou ma na corda; piœou que Diou la manda mdd. Piœou piœou la galina fa l'œou, fioca fioca la galina fa l'oca; plòure. piota s.f. anat. zampa s.f.; piòta. piota s.f. fig. coito s.m. solo nell'espressione: fâ na piota; piòta. a piote loc. a piedi loc. es. è la bichi routa e von a piote; a piòtas. piou s.m. zool. pulcino s.m.; piol. pioulina s.f. cannella : sorta di rubinetto s.f. cfr. pouioulina; piolina. Pioulot n.p. top. Piulot n.p. tetti in Robilante e in Roccavione; anche soprannome; Piolòt. di Pioulote loc. soprannome in uso a Robilante ; di Piolòtas. pioumba s.f. alim. sbronza s.f.; plomba. pioumbâ v. tr. mes. piombare : misurare la verticalità v.; plombar. pioumbâ v. tr. piombare : sigillare con piombino v.; plombar. pioumbin s.m. piombino : sigillo s.m.; plombin. pioumbin s.m. piombino : pallino in piombo per caccia s.m.; plombin. pioumbin s.m. mes. montantino centrale di infisso loc.; plombin. pioump s.m. mes. piombo / filo a piombo s.m.; plomb. piou-piou escl. all. voce di richiamo per pulcini s.f.; pio-pio. pioutâ s.f. zampata / orma di zampa s.f.; piotaa.

pioutanha s.f. orma di zampa s.f.; piotanha. pioutin s.m. alim. zampetto di maiale s.m.; piotin. pioutoun s.m. alim. zampetto di vitello s.f.; pioton.

piouvoûs agg. met. piovoso agg. f. piouvouza; plovós.

pipa s.f. alim. pipa s.f. cfr. fuma; pipa. pipada s.f. pipata / fumata di pipa s.f.; pipada. pipi s.m. inft. uccello s.m.; pipi. pipi s.m. sciocchino s.m. spec. a bambino; pipi. Pipo n.p. top. Pippo n.p. tetto in Roccavione, vallone Giordana; Pipo.

marcâ pique loc. manifestarsi di presagi sfavorevoli loc.; marcar picas. rëspounde pique loc. fig. rispondere negativamente loc. es. è pouzù fâ nhente, m'à rëspoundù pique; respónder picas.

piqué s.m. abb. piqué s.m. varietà di stoffa; piquet. piquèt s.m. agr. mazzetta per aprire i ricci delle castagne s.f. cfr. rëslèt; piquet. piquèt s.m. picchetto / paletto s.m.; piquet. Piqueta n.p. top. Picheta n.p. tetto in Robilante, vallone Fortuna, diroccato; Piqueta.

piquëtâ v. tr. picchettare v. ind.pres.: piquëttou; piquetar. piquëtta s.f. vinello s.m. cfr. pichërla; piqueta. pirilou s.m. anat. pene s.m.; pirilo. pirin s.m. padrino s.m. f. mirina; pairin. piroulin s.m. bischero s.m.; pirolin. pirura avv. testé / or ora avv. cfr. purura; pur aüra. pis s.m. anat. orina s.f.; pis. pis s.m. geo. zampillo s.m.; pis. pis s.m. estremità s.f. spec. di sacco; pis. pisa s.f. inft. pisciata / orina s.f.; pissa. pisâ v. intr. pisciare / orinare v. pvb. Pisâ sënsa tirâ ën pèt l'é ma sounâ ou viulin sënsa arquèt; pissar. pisâ lonc loc. fig. pavoneggiare v. es. pisa nen tant lonc!; pissar lònc. pisacan s.m. bot. fungo di commestibilità dubbia s.m.; pissacan. pisacan s.m. bot. Rc. pervinca <Vinca minor L.> s.f.; pissacan. pisadoû s.m. vespasiano / orinatoio s.m.; pissador. pisapoulit s.m. fig. schizzinoso s.m. anche soprannome; pissapolit. pisarola s.f. med. frequente voglia di orinare loc.; pissaròla. pisarot s.m. zampillo s.m.; pissaròta. pisatoiou s.m. Rb. vespasiano / orinatoio s.m. cfr. pisoû; pissatòio. pisèt s.m. abb. pizzo / merletto s.m.; picet. pisiquin s.m. gioco a carte s.m. simile a tresette; pissiquin.


145

pisoû s.m. Rc. vespasiano / orinatoio s.m. cfr. pisatoiou; pissaor. pisoùira s.f. anat. uretra s.f.; pissaoira. pisoulée s.m. disp. piscialetto s.m. f. pisoulera; pissolier. pisouliâ v. intr. pisciare frequentemente v.; pissolear. pisoulianha s.f. orinata / traccia di bagnato s.f.; pissolianha. pist agg. pesto agg. es. sal pista; pist. pist agg. ubriaco agg. mdd. pist ma na filouvìa; pist. pista s.f. macero s.m.; pista. pistà agg. pesto / calpestato agg.; pistat. pistâ v. tr. pestare / calpestare v.; pistar. pistâ v. tr. picchiare / malmenare v.; pistar. pistafum s.m. disp. Rc. incapace s.m.; pistafum. pistagèra s.m. mes. rullo compressore s.m.; pistajaira. pistapaouta s.m. disp. incapace s.m.; pistapauta. pistapeoure s.m. disp. Rc. incapace s.m.; pistapeure. Pistapeoure n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Pistapeure. pistasal s.m. alim. mortaio s.m.; pista sal. pistasiâ v. tr. pestare malamente v.; pistassear. fâ i piste loc. fare i capricci loc.; far las pistas. pistera s.f. traccia nell'erba / erba calpestata loc.; pistera. pistin agg., s.m. disp. incontentabile / difficile nei gusti agg., s.m.; pistin. pistola s.m. fig. sciocco s.m. es. sœs propi ën pistola; pistòla. pistoû s.m. pestello s.m.; pistaor. pìstoula s.f. fig. discorso lungo loc.; pístola. pistouniâ v. intr. scalpicciare v.; pistonear. pistouniâ v. tr. fig. ripetere monotonamente v.; pistonear. pitâ v. tr. beccare v. pvb. La galina que vira për ca' se pita nhënt à ja pità; pitar. pitacà agg. macchiato agg.; pitacat. pitanha s.f. beccata s.f.; pitanha. pitansa s.f. alim. pietanza s.f.; pitança. pitavìa s.f. zool. cinciallegra <Parus spp> s.f.; pitavia. pitevarda escl. attento escl.; pilhe-te garda. a la pitevarda loc. frettolosamente / alla carlona avv.; a la pilhe-te garda. pitoc s.m. mes. zigrinatore per legno s.m.; pitòc. pitoca s.f. agr. Rc. macchia su un baccello loc.; pitòca. Pitœria n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Pitòria. pitœst avv. piuttosto avv. es. pitœst que manjâ 'sta pitroùia istou sënsa sina; putòst.

pitœst avv. parecchio avv. es. ënt ou porti i é pitœst ët ramadan; putòst.

pitois s.m. zool. puzzola <Mustela putorius L.> s.f. cfr. chat put; pitòis. pitoû s.m. mes. pittore s.m. f. pitrîs; pitor. di Pitoulin loc. top. Tacunet n.p. anche soprannome; di Pitolin. pitouquiâ v. tr. butterare v.; pitoquear. pitraca s.f. patacca / macchia s.f. cfr. patraca; pitraca. pitracà agg. punteggiato agg.; pitracat. pitrouia s.f. intruglio s.m.; pitrolha. pitura s.f. dipinto s.m.; pintura. pitura s.f. tinta / biacca s.f.; pintura. piturâ v. tr. dipingere / tinteggiare v.; piturar; pinturar. piuma s.f. anat. penna / piuma s.f.; pluma. piuma s.f. scol. penna s.f.; pluma. piumâ v. tr. spennare v.; plumar. piumâ i galine sënsa fà-le criâ loc. raggirare sottilmente v.; plumar las galinas sensa far-las criar. piumage s.m. anat. piumaggio s.m.; plumatge. piumai s.m. pennacchio s.m.; plumalh. lasâ i piume loc. fig. morire v.; laissar las plumas. voulâ ai piume loc. rimproverare v.; volar a las plumas. piumèt s.m. bot. pappo s.m.; plumet. piumin s.m. scol. pennino s.m.; plumin. piurâ v. intr. piangere v. es. piurava ma n'ëptchot; plorar. piuravèl s.m. disp. Rc. piagnucolone s.m.; ploravèl. piuravèla s.f. disp. Rc. piagnucolone s.m.; ploravèla. piuravlâ v. intr. piagnucolare v. ind.pres.: piuravelou; ploravelar. piuravlée s.m. disp. piagnucolone s.m. f. piuravlera; ploravelier. piuravloûs agg. piagnucoloso agg. f. piuravlouza; ploravelós. piuvâ s.f. agr. filare s.m.; piovaa. piuvan s.m. rel. pievano s.m. toponimi: Teit Piuvan; pluvan. piuveri s.m. met. piovasco / susseguirsi di piogge s.m.; ploveri. piuvisniâ v. intr.impers. met. piovigginare v.; plovinear. piva s.f. ciaramella s.f.; piva. avê na piva loc. essere stufo loc. es. n'avìou ja na piva di soue ëstorie; aver na piva. pivan s.m. rel. pievano s.m. toponimi: Cazot dar Pivan; pivan. pivi s.m. zool. piviere <Pluvialis spp.> s.m.; pivi. pivial s.m. rel. piviale paramento liturgico s.m.; pivial.


146

pivò s.m. mes. ganghero s.m.; pivòt. plà agg. anat. calvo agg. mdd. plà ma ën moundài; pelat. plà agg. fig. pelato : completamente senza denaro agg.; pelat. plâ v. tr. pelare / sbucciare / scortecciare v. ind.pres.: pelou; pelar. plâ s.f. geo. pelata / zona priva di vegetazione s.f. toponimi: Truc dla Plâ; pelaa. plâ s.f. alim. castagna lessata sbucciata s.f.; pelaa. placa s.f. cost. placca / piastra s.f.; placa. placart s.m. armadio a muro loc.; placard. plafoun s.m. cost. plafone / soffitto a listelli intonacati s.m.; plafon. plage s.m. carnagione s.f.; pelatge. plaia s.f. buccia s.f. cfr. ëscorsia; pelalha. plancha s.f. mes. tavola / tavolato s.f. cfr. planchée; plancha. planchée s.m. mes. tavolato s.m.; planchier. plandra s.f. disp. pelandrone s.m.; pelandra. plandroun s.m. disp. pelandrone s.m. pvb. Coura ou soul ës basa ou plandroun ës masa; pelandron. plandrouniâ v. intr. poltrire v.; pelandronear. plandrounisia s.f. poltroneria / pigrizia s.f.; pelandronícia. platana s.f. bot. platano <Platanus spp.> / albero di viale s.m.; platana. platò s.m. cassetta poco profonda s.f.; platò. platò s.m. piattaforma / corona anteriore di bicicletta s.f.; platò. plée s.m. anat. ventriglio s.m. cfr. jouzée; pelier. Plegre n.p. top. Plegre n.p. tetto e sorgente in Robilante, vallone Fortuna; Plegre. plera s.f. med. Rb. malattia lunga s.f.; plera. plëtta s.f. pellicina / pellicola s.f.; peleta. plinâ v. rifl. accapigliarsi v. es. qui dui ës plìnën tut i dì; plinar (se). plinarìa s.f. litigio s.m.; plinaria. plintou s.m. cost. plinto s.m.; plinto. plisa s.f. pelliccia s.f.; pelissa. plisà agg. pieghettato agg.; pelissat. plouchù agg. peloso / villoso agg.; plochut. ploun s.m. bot. festuca s.f.; pelon. ploûs agg. peloso agg. f. plouza; pelós. pluc s.m. pelo s.m.; peluc. pluc s.m. fig. inezia s.f.; peluc. plucâ v. tr. acciuffare v.; plucar. plucâ v. intr. dormire profondamente v.; plucar. plucada s.f. dormita s.f.; plucada. plucanha s.f. pennichella s.f.; plucanha. plucha s.f. abb. lanugine s.f.; plucha. pluchou s.m. pelo / peluzzo s.m.; pluchou. pluquin s.m. sgridata s.f.; pluquin.

ën bel po' loc. parecchio agg. es. buta ën po' ët so e ën po' ët lo; un bèl pauc.

po' prés loc. Rc. pressappoco avv.; a pauc près. ën bel poc loc. parecchio agg. es. ëst'ann i é ën bel poc ët castanhe; un bèl pauc.

poch s.m. poco s.m. cfr. vère pvb. Ën poch a pr'un fa mal a nhun; pauc.

ni poch ni prou loc. niente avv. es. as fèt ni poch ni prou; ni pòch ni pro.

poch për vira loc. poco per volta loc.; pauc per vira.

pochouprou avv. poco / un pochino avv. es. basta soupatà-ou pochouprou que s'ëncamina; pauc o prou.

Pœa n.p. top. Peua n.p. cima di Roccavione a monte di tetto Massa Soprano; Puea. pois s.m. bot. pisello <Pisum sativum L.> s.m.; pòis. pois goulù s.m. bot. taccola s.f. pisello mangiatutto; pòis golut. poja escl. all. voce per far spostare quadrupedi s.f.; pòja. polës s.m. anat. pollice s.m.; pòles. polës s.m. mes. ganghero s.m. cfr. mapa; pòles. ponpon s.m. abb. pompon / fiocco sferico s.m.; pònpòn. pòoure agg., s.m. povero agg., s.m.; paure. pòpoul s.m. popolo s.m.; pòpol. por s.m. bot. porro <Allium porrum L.> s.m.; pòr; pòrri. porcou escl. porco : esclamazione di collera escl.; pòrco. port s.m. trasporto / costo del trasporto s.m.; pòrt. port s.m. porto / zona idonea per il carico s.m.; pòrt. porta s.f. cost. porta s.f. toponimi: Bèc di Porte, Teit di Porte cfr. ûs; pòrta. porta voulanta loc. arco addobbato con fiori s.m spec. per processioni o spose; pòrta volanta. portachique s.m. posacenere s.m.; pòrtachicas. portafâs s.m. zool. friganea larva s.f.; pòrtafais. portafœi s.m. abb. portafoglio s.m.; pòrtafuelh. portamantel s.m. abb. attaccapanni s.m. Rc.: portamantèl; pòrtamantèl. portamnîs s.m. pattumiera s.f.; pòrtameniç. portamnù s.m. portamonete s.m.; pòrtamenut. portamounede s.m. portamonete s.m.; pòrtamonedas. portanfan s.m. abb. porte-enfant s.m.; pòrtanfant. portapaquèt s.m. fig. spione / delatore s.m.; pòrtapaquet. portapaquèt s.m. portapacchi di bicicletta / bagagliera loc.; pòrtapaquet. portasëndre s.m. Rc. posacenere s.m.; pòrtacendre.


147

ëndâ a toucâ i porte loc. fig. rischiare di morire loc. es. i é mancà vère que ëndazìou a toucâ i porte; anar tocar las pòrtas. porti s.m. cost. porticato / portico s.m. toponimi: Porti ët Gouardia; pòrtic. porze v. tr. porgere v. ind.pres.: porzou cfr. ësporze; pòrzer. post s.m. posto / luogo s.m.; pòst. post s.f. asse s.f.; pòst. es-i ou post loc. essere possibile loc. es. i é ou post que fioque; èsser-lhi o pòst. posta s.f. posta / ufficio postale s.f. anche soprannome: dla Posta; pòsta. posta dar lêt loc. posta clientela abituale s.f.; pòsta dal lait. poû s.f. paura s.f.; paor. pouâ v. tr. agr. potare v.; poar. pouâ v. intr. arrampicarsi v. spec. su pianta; poar. pouarin s.m. agr. roncola s.f.; poarin. pouchou s.m. pomo s.m.; pocho. pouchou s.m. abb. crocchia s.f.; pocho. pouchou s.m. piccoletto s.m.; pocho. pouchou s.m. mes. pulsante s.m.; pocho. dou Pouchou loc. top. Puciu n.p. anche soprannome; do Pocho. istâ da pouchou loc. fig. stare bene loc. es. coura fioca, ëntë ca' s'ista da pouchou; istar da pocho. pouchoumol s.m. bot. nespola s.f.; pochomòl. pouchounin s.m. piccoletto s.m.; pochonin. poudëstà s.m. podestà s.m.; podestat. poudrela s.f. cost. putrella s.f.; potrela. pouezìa s.f. scol. poesia s.f.; poesia. pouf s.m.pl. debiti s.m. es. l'é carià ët pouf; pof. pouguemou s.m. Rb. mastodonte s.m.; poguemo. poui s.m. zool. pidocchio <Pediculus humanus L.> s.m. mdd. garc ma ën poui; peolh. poui s.m. disp. tirchio agg., s.m. pvb. Poui fa poui, soout fa soout; peolh. poui arpatà loc. persona arricchita in fretta loc.; peolh arpatat. pouiâ v. tr. spulciare v.; peolhar. pouiée s.m. disp. pidocchioso agg. f. pouiera; peolhier. pouìn s.m. zool. puledro s.m.; poïn. pouìna s.f. zool. pidocchio pollino <Menopon gallinae L.> s.m.; polhina. pouìna s.f. zool. melata s.f.; polhina. pouiœl s.m. bot. timo serpillo <Thymus serpyllum L.> s.m.; poiòl. pouioulina s.f. Rc. cannella : sorta di rubinetto s.f. cfr. pioulina; poiolina. pouirés s.m. agr. roncola s.f.; poirés. poujâ v. tr. appoggiare v. ind.pres.: pojou; pojar. poujœl s.m. cost. balcone s.m.; pojòl. poula s.f. zool. gallinella / pollastra s.f.; pola.

poula d'èva loc. zool. gallinella d'acqua <Gallinula chloropus L.> s.f.; pola d'aiva. poulaia s.f. all. pollame s.m.; polalha. poulaiée s.m. cost. pollaio s.m. cfr.> galinée; polaier.

poulaiée s.m. mes. pollivendolo s.m. f. poulaiera; polaier. poulastr s.m. zool. pollo s.m.; polastre. poulca s.f. polca s.f.; polca. poulée s.m. mes. pollicultore s.m. anche soprannome f. poulera; polaier. poulenta s.f. alim. polenta s.f.; polènta. poulera s.f. ragazza procace loc.; polera. Poulëzìn n.p. top. Polesin n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Polesin. poulidî v. tr. pulire v.; polidir. poulìs s.m. mes. truciolo di piccola dimensione s.m.; polís. poulìs (dar fen) s.m.pl. agr. fiorume / tritume di fieno s.m.; polís (dal fen). poulisìa s.f. pulizia s.f.; policia. poulisìa s.f. mil. polizia s.f.; policia. poulit agg. fig. squattrinato agg.; polit. poulit agg. pulito agg.; polit. poulìtica s.f. politica s.f.; política. pouliticant s.m. politicante / uomo politico s.m.; politicant. poulmoun s.m. anat. polmone s.m.; polmon. poulmounaria s.f. bot. polmonaria <Pulmonaria officinalis L.> s.f.; polmonària. Poulounguera n.p. top. Polonghera n.p. tetto in Roccavione, vallone Grande; anche soprannome; Polonguera. poulpa s.f. alim. polpa s.f.; polpa. pouls s.m. polso s.m. cfr. pous; pols. poultrouna s.f. poltrona s.f.; poltrona. poulveriera s.f. mil. polveriera s.f.; polveriera. poum s.m. bot. Rc. mela s.f. cfr. pouma; pom. poum s.m. mes. pomo / pomello s.m.; pom. poum brusquèt s.m. bot. Rc. mele s.f. varietà; pom brusquet. pouma s.f. bot. Rb. mela s.f. toponimi: Bosc Pouma cfr. poum; poma. bosc Pouma n.p. top. bosco Puma n.p. in Robilante, a monte della Cascina del Conte; bòsc Poma. poumada s.f. med. pomata s.f.; pomada. Poumarei n.p. top. Pomaretto n.p. località in Roccavione tra tetto Francesco e tetto Piano; Pomarei. poumée s.m. bot. melo <Malus domestica Borkh.> s.m. varietà: carle, carvila, countëssa, poum brusquèt; pomier. poumela s.f. mes. cerniera s.f.; pomela. Poumera n.p. soprannome in uso a Robilante ; Pomera.


148

poumin s.m. anat. gota rubiconda s.f. cfr. jota; pomin.

poumpa s.f. pompa s.f.; pompa. poumpâ v. tr. pompare v.; pompar. poumpiée s.m. mes. pompiere s.m.; pompier. poumpin s.m. mes. valvola per gonfiaggio s.f.; pompin. poumpin s.m. coito orale loc.; pompin. poumpista s.m. mes. pompiere s.m.; pompista. pounch s.m. punch / ponce s.m.; ponch. pounchâ v. tr. trafiggere v.; ponchar. pounchù agg. aguzzo agg.; ponchut. poundrâ s.f. zool. poiana <Buteo buteo L.> s.f.; pondraa. poungan s.m. Rb. forcola s.m. spec. per sorreggere una corda tesa cfr. fourcoun; pongan. poungola s.f. bot. spugnola <Morchella spp.> s.f.; pongòla. pounhanha s.f. med. fitta / dolore puntorio s.f. mdd. sèt doulour e na pounhanha; ponhanha. pounhant agg. pungente agg.; ponhent. pounhe v. tr. pungere v.; pónher. pounhe v. tr. motteggiare v.; pónher. pounhe s.f.pl. bot. Rc. cardo / erba pungente s.m.; ponhas. pounhou s.m. bot. Rb. cardo / erba pungente s.m. cfr. pounhe; ponho. pounhou s.m. bot. bardana <Arctium lappa L.> s.f.; ponho. fâ pounìe loc. mes. Rb. unire materiale per tessitura loc.; far ponias. Pounsiëtta n.p. soprannome in uso a Robilante ; Ponsieta. pounsoun s.m. mes. punteruolo s.m. cfr. countrapounsoun; ponçon. pounsoun s.m. abb. spilla d'osso per i capelli loc.; ponçon. pounsounâ v. tr. mes. punzonare v.; ponçonar. pount s.m. cost. ponte s.m. toponimi: Pount Nœou, Pount Cadel, Pount Fantin, Pount dar Vapoû, Pount ët Pera; pont. pount s.m. cost. impalcatura / ponteggio s.f.; pont. pount s.m. punto nel gioco s.m.; point; ponch. pount s.m. abb. punto di cucitura s.m.; point; ponch. pounta s.f. punta / apice s.f.; ponta; poncha. pounta s.f. puntino / piccola quantità s.m. es. sënt na pounta ët brusc; ponta; poncha. pountâ v. tr. puntare v.; pontar. pountâ v. tr. puntare : accostare una boccia v. cntr.: bouchâ; pontar. pountai s.m. cost. puntello / sostegno s.m.; pontalh. pountaiâ v. tr. puntellare v.; pontalhar. pountel s.m. cost. puntello s.m.; pontèl.

pounterola s.f. mes. punteruolo da muratore loc.; pontaròla.

pountilioûs agg. puntiglioso / preciso agg. f. pountiliouza; pontilhós.

tut a pountin loc. minuzioso / preciso agg.; tot a pontin. pountou s.m.

punto / situazione s.m. es. a ëstou pountou co fas?; a que pountou!; pont; ponch.

pountoual agg. puntuale agg.; pontual. pountoun s.m. cost. puntone / puntello s.m.; ponton.

pounture s.f.pl. med. polmonite s.f.; ponturas. poupoulâ v. tr. popolare v. ind.pres.: popoulou; popolar. pour s.f. paura s.f.; paor. pourcachoun s.m. sporcaccione / sudicione s.m.; porcachon. pourcarìa s.f. porcheria s.f.; porcaria. pourchatèra s.f. scrz. progenie / famiglia numerosa s.f.; porchatèrra. pourchisioun s.f. rel. processione s.f. cfr. pourtisioun; porcission. pourcoun s.m. sporcaccione / persona turpe s.m.; porcon. pourèt s.m. anat. verruca / bitorzolo s.f.; poret. Pouriata n.p. top. Poriata n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré, ora scomparso; anche soprannome; Poriata. pourilou s.m. abb. berretto basco loc.; porilo. pourin s.m. Rc. nevischio s.m. cfr. pouvrin; povrin. pouroun s.m. fig. naso / naso grosso s.m. es. l'é un que casa ou pouroun dapërtut; povron. pourquera s.f. bot. susine s.f. varietà; porquera. pourquerìa s.f. porcheria s.f.; porcaria. pourtà agg. incline agg.; portat. pourtâ s.f. all. gestazione s.f.; portaa. pourtâ s.f. portata / capienza s.f.; portaa. pourtâ v. tr. portare v. ind.pres.: portou; portar. pourtâ v. rifl. portarsi / stare di salute v. ind.pres.: portou es. për l'età que à ës porta ben; portar (se). pourtâ v. intr. occorrere v. ind.pres.: portou es. se porta d'ëndâ mi von; portar. a la pourtâ loc. a portata loc. es. mèr-ou nhënt, que l'é a la pourtâ; a la portaa. a la pourtâ loc. affabile agg.; a la portaa. pourtâ candela loc. fig. reggere il moccolo : presenziare ad effusioni amorose loc.; portar candela. pourtâ i brènn loc. fig. Rb. portare i rimasugli / tenere in poca considerazione loc. detto spec. a chi giungeva tardi alla veglia; portar lhi brens. pourtâ paie loc. fig. preparare casa per sposarsi loc.; portar palhas. pourtamënt s.m. contegno / condotta s.m.; portament.


149

pourtigal s.m. bot. arancia s.f.; portugal. pourtisioun s.f. rel. processione s.f.; porcission. pourtoun s.m. cost. androne / portone s.m. es. ës souma soustà souta aou pourtoun; porton.

pous s.m. cost. pozzo s.m.; potz. pous s.m. polso s.m. cfr. pouls; pols. pousâ v. tr. spingere v. cntr.: tene arée; possar. pousâ v. tr. fig. sollecitare / forzare v.; possar. pousâ v. intr. bot. crescere rapidamente v.; possar.

pousai s.m. secchiello in legno s.m.; possai. Pousasoque n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Possassòcas. pousibou agg. possibile agg.; possibol. pousiera s.f. polvere s.f.; possiera. pouslana s.f. porcellana s.f.; porcelana. poust agg. posticcio agg. es. barba poust; post. poustèi s.m. mes. assicella s.f.; postelh. poustëmma s.f. anat. foruncolo s.m.; postèma. poustëmma s.f. med. Rc. postumi sm.; postèma. poustëtta s.f. mes. assicella s.f.; posteta. poustiâ v. tr. rinforzare v. con un'assicella; postilhar. poustìa s.f. Rb. bietta s.f.; postilha. poustin s.m. mes. postino s.m.; postin. poustoun s.m. mes. asse spessa s.f.; poston. poutagé s.m. stufa con isolante termico s.f. cfr. ëstua; potagier. Poutàs n.p. top. Potàs n.p. località in Roccavione ricompresa in Pomaretto; Potàs. poutegue s.f. zool. pentatomide s.m.; potegas. poutensa s.f. potenza s.f.; poténça. poutent agg. potente / terribile agg.; potènt. poutìa s.f. poltiglia s.f.; potilha. poutìe s.f.pl. alim. pappetta di farina s.f.; potilhas. poutiù agg. denso / simile a poltiglia agg.; potilhut. poutrela s.f. mes. putrella / trave di ferro s.f.; potrela. pouvërtà s.f. povertà s.f.; pauretat. Pouvranh n.p. top. Peveragno n.p.; Poranh. pouvranhin agg., s.m. geo. peveragnese agg., s.m.; poranhin. pouvràs s.m. polverone s.m. pvb. Ou sel për pouvràs, ou gran për paoutàs; povràs. pouvràs agg., s.m. poveraccio agg., s.m.; pauràs. pouvre s.f. polvere s.f. cfr. pousiera; povre; podre. gavâ la pouvre loc. spolverare v.; gavar la povre. pouvre ët sacocha loc. fig. mes. inattività s.f. cntr.: œli ët goùmës es. për varî di siole i va ët pouvre ët sacocha; povre de sacòcha. pouvrin s.m. met. nevischio s.m.; povrin. pouvroun s.m. bot. peperone s.m.; povron.

pouvrounâ s.f. alim. peperonata s.f.; povronaa. pouvrounina s.f. bot. peperoncino s.m. cfr. pëvrëtta; povronina.

pouzâ v. tr. posare v. ind.pres.: pozou; pausar. pouzada s.f. posata s.f. anche soprannome; posada.

pouzê v. intr. potere v. Rc.: pouzée ind.pres.: pœi; poler.

pouzisioun s.f. posizione s.f.; posicion. povre agg., s.m. povero agg., s.m.; paure. poza s.f. posa / sosta s.f.; pòsa. pozapian s.m. posapiano s.m.; pòsaplan. pra s.m. agr. prato s.m. toponimi: Pra Baraoude, Pra di Sœi, Pra dl'Ours; prat. La Prâ n.p. top. Fontanelle di Boves n.p.; La Praa. o tut a pra o tut a camp loc. senza mezze misure loc.; o tot prats o tot camps. pra vei loc. agr. marcita s.f.; prat vielh. prachoulin s.m. agr. praticello s.m.; pratcholin. prachoulin agg., s.m. geo. fontanellese agg., s.m.; pracholin. prachoun s.m. agr. praticello s.m. toponimi: ou Prachoun; pratchon. pràtic agg. pratico / esperto agg.; pràtic. pràtic agg. pratico / comodo agg.; pràctic. pràtica s.f. pratica / esperienza s.f. pvb. Val ët pì la pràtica que la gramàtica; pràctica. praticoun s.m. med. praticone : chi pratica l'aborto s.m.; praticon. precaousioun s.f. precauzione s.f.; precaucion. prechet s.m. rel. precetto s.m.; prechet. prechipisi s.m. precipizio s.m.; prechipisi. prechîs agg. preciso agg. f. dechiza; precís. prechizâ v. tr. precisare v.; precisar. predicâ v. tr. predicare v. cfr. përdicâ; predicar. prédica s.f. rel. predica s.f.; prédica. prédica s.f. fig. predicozzo / sgridata s.m.; prédica. prëdicouliâ v. intr. Rc. blaterare v.; predicolear. preferensa s.f. preferenza s.f.; preferènça. preferî v. tr. preferire v. cfr. avee picar; preferir. pregâ v. tr. rel. pregare v.; pregar. prèi s.f. mes. zipolo / cannella con zaffo s.m.; prelh. prejudisi s.m. pregiudizio s.m.; prejudici. premi s.m. premio s.m.; premi. premiâ v. tr. premiare v.; premiar. prènh agg. all. gravido agg. f. prënnha; prènh. prënhâ s.f. all. gravidanza s.f. es. à nhënt tënù la prënhâ; prenhaa. prenoutâ v. tr. prenotare v.; prenotar. prënsipi s.m. principio / inizio s.m.; prencipi. d'ën prënsipi loc. inizialmente avv. es. d'ën prënsipi ësmiava na coza pe l'é ëstèt n'aouta; d'en prencipi.


150

prënsipiâ v. tr. principiare v. cfr. përsipiâ; prencipiar.

preparasioun s.f. preparazione s.f.; preparacion.

prepoutent agg. prepotente agg.; prepotent. presa s.f. fretta / premura s.f. es. avìa na presa dar diaou; pressa.

ën presa loc. rapidamente / in fretta avv.; en pressa.

que presa loc. urgente agg.; que pressa. presà agg. frettoloso agg.; pressat. presâ v. intr. urgere v. es. presa ëncô nhënt ët seâ; pressar.

presâ v. tr. mes. pressare v. cfr. baousâ; pressar. presapoc avv. pressappoco avv.; pres a pòc; a pauc près. presi s.m. prezzo s.m.; prèci. a presi loc. economico / di poco costo agg. cfr. a boun pat; a prèci. ùltim presi loc. fig. apprezzamento brutale loc. es. i è fèt sùbit l'ùltim presi; últim prèci. president s.m. presidente s.m.; president. presioun s.f. pressione s.f.; pression. presioûs agg. prezioso agg. f. presiouza; preciós. prèst avv. presto avv. cfr.> fitou; prèst. prestâ v. rifl. prestare / essere disponibile v.; prestar (se). prëstâ v. tr. prestare v. pvb. Qui prësta pèrt la crësta; prestar. prëstâ v. intr. cedere gradualmente ad una sollecitazione v.; prestar. préstit s.m. prestito s.m.; préstit. prèt s.m. Rc. eredità / lascito s.f.; prèt. prëtënde v. tr. Rc. pretendere v. cfr. përtënde; preténder. prëtëndù agg. pretenzioso agg.; pretendut. pretoû s.m. mes. pretore s.m.; pretor. preve s.m. rel. prete s.m. anche soprannome; toponimi: Valoun dar Preve pvb. I carabinhée coun

ou fèr e i preve coun l'unfèrn ténën ou mount fèrm; preire.

preve s.m. zool. zigena <Zygaena filipendulae (L.)> s.f.; preire. preve s.m. scaldaletto a brace s.m.; preire. prevede v. tr. prevedere v.; preveire. preventïou s.m. preventivo s.m.; preventiu. prevost s.m. rel. Rc. prevosto / parroco s.m.; prevòst. preza s.f. presa s.f.; presa. preza s.f. pizzico di tabacco loc.; presa. prezâ v. intr. tabaccare : fiutare tabacco v.; presar. prezensa s.f. presenza s.f. Rc.: prëzënsa; presença. prezent s.m. presente s.m. Rc.: prëzënt; present. prëzëntâ v. tr. presentare v.; presentar.

prëzëntimënt s.m. presentimento s.m.; presentiment.

prezepiou s.m. rel. presepe s.m.; presepi. prezervatïou s.m. med. contraccettivo s.m. cfr. goundoun; preservatiu. preziâ v. tr. Rc. valutare / apprezzare v.; apreciar. pri agg. agr. non granato / con pochi chicchi loc. es. ëst'ann ou gran l'é pri; prit. pric s.m. ciancia s.f.; pric. prìchoula s.f. zool. cincia <Parus spp.> s.f.; príchola. Prichoulot n.p. soprannome in uso a Robilante ; Pricholòt. prim agg. n.o. primo agg.; prim; premier. prim agg. sottile agg. es. l'é prim ma na rerola; prim. prim s.m. solista nel canto s.m. es. va da prim; prim. prima avv. prima avv.; prima. prima s.f. primavera s.f.; prima. primasîl s.m. mes. traversa di slitta s.f.; primassil. primavera s.f. bot. narciso falso <Narcissus pseudonarcissus L.> s.m.; primavera. primiera s.f. primiera s.f.; primiera. primisia s.f. primizia s.f.; primicia. primitïou agg. primitivo agg. f. primitiva; primitiu. Prina n.p. top. Prina n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Prina. Prinëtta n.p. top. Prinetta n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Prineta. prinsi s.m. principe s.m.; prenci. prioû s.m. rel. priore : capo dei massari s.m. f. prioura; prior. prioû s.m. rel. Rc. priore : parroco s.m.; prior. Pritin n.p. pers. Spirito n.p.; Pritin. privà agg., s.m. privato agg., s.m. cfr. particulà; privat. prœva s.f. prova s.f.; pròva. propi avv. proprio / davvero avv. es. ëstou pan l'é pe mac bon; pròpi. prou avv. effettivamente avv. es. ì l'è prou dit, ma

à pa ëscoutà; mi l'avìou prou ardrisà, ma ura ou trœvou pi; pro. prou avv. abbastanza avv. es. i nh'é prou ët so; pro.

proubàbil agg. probabile agg.; probable. proublema s.m. problema s.m.; problèma. prouchés s.m. processo s.m.; procès. proucura s.f. procura s.f.; procura. proudot s.m. prodotto s.m.; prodòt; produch. prouduche v. tr. produrre v.; prodúcher; produire.

proufesoû s.m. scol. professore s.m. f. proufesourëssa; professor.


151

proufil s.m. profilo s.m.; profil. proufit s.m. profitto / vantaggio / guadagno s.m.; profit. prouget s.m. progetto s.m. Rc.: prougèt; projèct. prougredî v. intr. progredire v.; progredir. prougrés s.m. progresso s.m.; progrés. prouloungâ v. tr. prolungare v. cfr.> arloungâ; prolongar. proumëtte v. tr. promettere v. ind.pres.: proumëttou cfr. ëmpërmëtte; prométer. proumove v. tr. scol. promuovere v. ind.pres.: proumovou; promòver. prounounsia s.f. pronuncia s.f.; prononcia. prounounsiâ v. intr.pron. pronunziarsi / esprimere la propria opinione v.; prononciar (se). prounounsiâ v. tr. pronunciare v.; prononciar. prount agg. pronto agg. es. sœs prount?; pront. prounta agg. all. pronta : prossima al parto agg. dicesi di vacca; pronta. prountâ v. tr. preparare / apparecchiare v.; aprontar. prountëssa s.f. prontezza s.f.; prontèssa. proupaganda s.f. propaganda s.f.; propaganda. proupoune v. tr. proporre v.; propóner. proupoursioun s.f. proporzione s.f.; proporcion. proupoursiounà agg. proporzionato agg.; proporcionat. proupòzit s.m. proposito s.m.; propòsit. prouprietà s.f. proprietà s.f.; proprietat. prousperoûs agg. prosperoso / rigoglioso agg. f. prousperouza cfr. dru; prosperós. proutege v. tr. proteggere v. ind.pres.: proutejou cfr. dëfënde; protéger. proutestâ v. intr. protestare v.; protestar. proutetoû s.m. protettore s.m. f. proutetrîs; protector. prouvëdde v. tr. provvedere v.; provéder. prouvèrbi s.m. proverbio s.m. cfr. dita pvb. Coun i prouvèrbi di vei i joû mœrën ët fam; provèrbi. prouvidensa s.f. provvidenza s.f.; providènça. prouvincha s.f. provincia s.f.; província. prouvista s.f. provvista s.f.; provista. prouvizori agg. provvisorio agg.; provisòri. pruca s.f. abb. parrucca s.f.; perruca. prudensa s.f. prudenza s.f. es. la prudensa l'é mai tropa; prudéncia. prudensa s.f. creanza s.f.; prudéncia. prudent agg. prudente agg.; prudent. pruibî v. tr. proibire v.; proïbir. a pr'un loc. cadauno / per ognuno pron. mdd. ën poch a pr'un a caval a l'azou pvb. Ën poch a pr'un fa mal a nhun; a pr'un. prus s.m. bot. pera s.m.; perús.

prusée s.m. bot. pero <Pirus communis L.> s.m. varietà: dla madona, farinèt, grizèt, sandounà; perussier. prusèt s.m. bot. azzeruolo <Crataegus azarolus L.> s.m. pianta e frutto; perusset. prusèt s.m. med. peretta per clistere s.f.; perusset. pruvâ v. tr. provare v. ind.pres.: prœvou; provar. pruvèrbi s.m. proverbio s.m. cfr. dita pvb. Coun i prouvèrbi di vei i joû mœrën ët fam; provèrbi. pùblic agg., s.m. pubblico agg., s.m.; públic. pula s.f. bot. Rb. sorbo degli uccellatori <Sorbus aucuparia L.> s.m. cfr. frasinela; pula. pulës s.f. zool. pulce <Pulex irritans L.> s.f.; pules; puli. sèrne i pulës loc. spulciare v.; cèrner las pulas. butâ na pulës ën l'ourìa loc. fig. insinuare un sospetto loc.; butar na pules en l'aurelha. pulìa s.f. mes. puleggia s.f.; pulia. pùlpit s.m. rel. pulpito s.m.; púlpit. punh s.m. anat. pugno s.m. cfr. pinhâ es. fa ou punh; s'è pià ën punh; punh. punhal s.m. mil. pugnale s.m.; punhal. punhatoun s.m. pugno percossa s.m. cfr. punh es. i àn dèt ën punhatoun; punhaton. punî v. tr. punire v.; punir. punisioun s.f. punizione s.f.; punicion. pupa s.f. anat. mammella s.f.; pupa. pupa s.f. fig. fortuna / situazione favorevole s.f.; pupa. fâ pupa loc. fig. protuberare v.; far pupa. pupâ v. tr. poppare v.; pupar. pupa di vei loc. fig. alim. vino s.m.; pupa di vielhs. pupa sœlia loc. disp. ruffiano s.m.; pupa suélia. pupanha s.f. alim. poppata s.f.; pupanha. puparela s.f. tettarella / poppatoio s.f.; puparela. puparin s.m. poppante / lattante s.m.; puparin. puparin s.m. fig. inesperto s.m.; puparin. pupin s.m. anat. capezzolo s.m.; pupin. pur agg. puro agg.; pur. pur avv. solamente avv.; pur. pura avv., cong. pure avv., cong. es. ven pura anent ou can mort pa; pura. pura cong. eppure cong. es. pura l'é chèl!; pura. purea s.f. alim. purea / passato di patate s.f.; purea. purga s.f. fig. scocciatore s.m.; purga. purgâ v. tr. purgare / scontare una pena v.; purgar. purgatœri s.m. rel. purgatorio s.m.; purgatòri. purquèt s.m. zool. cavia / porcellino d'India s.f.; puerquet. purura avv. or ora loc. cfr. pirura; pur aüra. pus agg. piagnone agg.; pus.


152

puta s.f. zool. upupa <Upupa epops L.> s.f.; puta.

putana s.f. disp. puttana s.f.; putana. putanée s.m. disp. puttaniere / frequentatore di prostitute s.m.; putanier. que agg., pron. che / quale agg., pron.; que. que cong. che cong.; que. que diaou loc. perché cong.; que diaul. quea s.f. cost. cannicciaia / graticcio s.f. cfr. grâ; clea.

Quèc n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Quèc.

quecou s.m. beniamino / prediletto s.m.; queco. quèi agg. indef. qualche agg.; qualque. queicôs pron. indef. qualcosa pron. es. i é queicôs da manjâ?; quarcòsa.

queicun pron. indef. qualcuno pron.; qualqu'un. queina s.f. catena del focolare s.f.; caena; chaena. queinot s.m. agr.

cuneo con anello per trascinare tronchi s.m. cfr. coumadièt; caenòt; chaenòt.

queiou s.m. anat. Rc. muco nasale s.m. cfr. bedou; quelho. Quel n.p. top. Chel n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Quèl. quèl agg., pron. interr. Rc. quale agg., pron. es. quèl l'é ou pì bon?; qual. quèl pron. quello pron. pl.: quî f. quëlla/e es. vœs quèst o quèl?; aquel. quèl pron. colui pron. es. quèl que ou vœl s'ou pia; aquel. quëlla pron.f. quella pron. pl.: quëlle es. vœs quësta o quëlla?; aquela. ese për quëlla loc. essere pronto per loc. es. lasé-ou ëstâ, l'é nhënt për quëlla; èsser per aquela. Quelou n.p. pers. Michele n.p.; Quelo. quèr s.m. agr. carro s.m. toponimi: ou Quèr d'Or cfr. carâ; car. quèra s.f. spigolo / angolo s.m. es. a quèra viva; quèra virâ; caira. Quère n.p. top. Chere n.p. tetto in Robilante, vallone Vignot; Cairas. querel s.f. bot. erba mazzolina <Dactylis glomerata L.> s.f. Rc.: querèl; querèl. Querou n.p. top. Cherro n.p. tetto in Roccavione, vallone omonimo; Quero. quèst pron. questo pron. pl.: quist/quisti f. quësta/e cfr. ëstou es. pœs piâ quèst; aqueste. questì pron. questo qui pron.. questiounâ v. intr. questionare / discutere v.; questionar. quet escl. cheto / zitto escl. Rc.: quèt; quiet. quet agg. quieto / cheto agg.; quiet. quetâ v. tr. zittire / diventare quieto v.; quetar.

qui pron. chi pron. es. o qui ës vec! Qui à ëncô fam?; qui.

quî pron.pl. quelli pron.pl. cfr. quèl es. sè nhënt se touca piâ quisti o quî; aquilhi.

qui pa loc. inaspettatamente avv. es. l'é qui pa arivà!.

qui sic pron. indef. chiunque pron. es. qui sic vegue; qui sic ou pie va ben; vene qui sic sie; qui sie que.

quica s.f. alim. gnocco allungato loc.; quica. quili pron.pl. Rc. quelli pron.pl; aquilhi. quilòmetrou s.m. chilometro s.m.; quilometre. quilou s.m. chilogrammo s.m.; quilo. quìmic agg. chimico agg.; químic. Quin n.p. pers. Gioachino n.p.; Quin. quinin s.m. med. chinino s.m.; quinin. quinqué s.m. sorta di lume a petrolio loc.; quinquet.

quintena s.f. Rc. vicolo s.m.; quintana. quinze agg. n.c. quindici agg.; quinze. quinzena s.f. quindicina s.f.; quinzena. quiot s.m. geo. pianoro s.m. toponimi: ou Quiot; clòt.

quioura s.f. Rc. sacchetto per la raccolta delle castagne s.m. cfr. tasca; culhaüra. quiquiriquì s.m. zool. chicchirichì s.m.; quiquiriquí.

di Quiri loc. top. Chiri n.p. tetto e pilone in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; di Quiri. ese ai quirie loc. fig. essere moribondo loc.; èsser ai quírie. quisti pron.pl. questi pron.pl. cfr. quèst; aquisti. quitâ v. intr. cessare / smettere v.; quitar. quitara s.f. chitarra s.f.; quitarra. rabaiâ v. tr. alim. ripulire v. spec. un recipiente dagli avanzi cfr. rabalâ; rabolear. rabalâ v. tr. alim. ripulire v. spec. un recipiente dagli avanzi; rabolear. rabala fouiot loc. fig. golosone s.m.; rabala foiòt. rabalìa s.m. rimasuglio s.m.; rabalia. rabaschâ v. tr. raschiare v.; rabaschar. rabastâ v. tr. rovistare v.; rabastar. rabel s.m. baccano / strepito s.m. Rc.: rabèl; rabèl. rabel s.m. mes. strascino s.m.; rabèl. a rabel loc. fig. in malora / in sfacelo loc. es. àn asèt ëndâ a rabel i cazei; a rabèl. ëndâ a rabel loc. fig. fallire v.; anar a rabèl. rabì agg. alim. cotto eccessivamente agg.; rabit. rabia s.f. rabbia / ira s.f.; ràbia. rablâ v. tr. trascinare v. ind.pres.: rabèlou; rabelar. rablanha s.f. seguito / traccia di cosa strisciante s.m.; rablanha.


153

rablera s.f. seguito / traccia di cosa strisciante s.m.; rabliera. a rabloun loc. carponi avv.; a rablon. rabot s.m. mes. pialletto s.m. varietà: castrèt, guiòm, laourèt, refrart, vërlòpa, ënvëstioû; rabòt. raboutâ v. tr. mes. piallare v. ind.pres.: rabotou; rabotar. rach s.m. raggio s.m.; rai. racoumandâ v. tr. raccomandare v.; racomandar. radiou s.f. radio / radioricevitore s.f.; ràdio. radîs s.f. cost. radice : travetto su cui poggia il pavimento in legno s.f.; raïtz. rafa s.f. raffa : tiro strisciante nel gioco delle bocce s.f. es. tira a bouchâ, nen a rafa; rafa. tirâ a rafa loc. fig. tirare ad indovinare loc.; tirar a rafa. rafâ v. tr. arraffare / rubare v.; rafar. rafataia s.f. cianfrusaglia s.f.; rafatalha. rafichou s.m. bot. mela piccola s.f.; raficho. a rage loc. sparsamente / in giro avv. es. cœie a rage; a ratge. ragò s.m. alim. Rc. stufato s.m. cfr. fricandò; ragòt. raia s.f. rotaia s.f.; ralha. ralentâ v. tr. rallentare v.; ralentar. rama s.f. bot. ramo s.m.; rama. ramâ s.f. med. accesso / fitta s.m. mdd. ramâ ët sonh; ramaa. ramâ s.f. met. scroscio s.m.; ramaa. ramadan s.m. cianfrusaglia s.m.; ramadan. ramadaniâ v. intr. armeggiare / frugare v.; ramadanear. ramadaniée s.m. persona inconcludente o che lavoricchia loc. f. ramadaniera; ramadanier. ramasa s.f. ramazza / scopa s.f.; ramaça. ramasâ v. tr. scopare v.; ramaçar. ramasèt s.m. scopino s.m.; ramaçet. ramasëtta s.f. spazzola s.f.; ramaçeta. ramasin s.m. bot. susine s.f. varietà; ramacin. ramasin d'outounn loc. bot. susine s.f. varietà; ramacin d'auton. ramasot s.m. bot. iperico <Hypericum perforatum L.> s.m.; ramaçòt. ramasum s.m. spazzatura s.f.; ramaçum. rambâ v. tr. accostare v. cfr. arambâ; arrambar. ramblé s.m. geo. terrapieno s.m. es. ou ramblé dla ferouvìa; ramblet. ramera s.f. bot. ramaglia s.f.; ramiera. ramera s.f. bot. ramificazione s.f. es. que nouzala à na bela ramera; ramera. ramina s.f. pentola s.f.; ramina. raminâ s.f. pentolata s.f.; raminaa. ramouliva s.f. rel. ramoscello benedetto d'olivo s.m.; ramoliva. Ramouliva n.p. rel. Domenica delle Palme n.p.; ramoliva.

ramouliva sarvaia loc. bot. bosso <Buxus sempervirens L.> s.m.; ramoliva salvatja. dla Ramounda loc. top. Ramonda n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; de la Ramonda. ramounhâ v. intr. brontolare v.; ramonhar. ramounhan s.m. bot. albicocca / albicocco <Prunus armeniaca L.> s.f. cfr. armounhan; armonhan. ramounhée s.m. brontolone s.m. f. ramounhera; ramonhier. rampa s.f. med. Rc. insensibilità di un arto s.f. cfr. granfi; rampa. rampa s.f. rampa / salita s.f.; rampa. rampin agg. anat. adunco agg. dicesi di gambe anteriori di vitello es. l'é nà rampin m'à s'é fèt; rampin. rampoun s.m. rampone s.m.; rampon. rampoun s.m. anat. sperone s.m.; rampon. rana s.f. zool. rana <Rana spp.> s.f.; rana. rana s.f. rel. raganella / crepitacolo s.f.; rana. ranchan s.m. risorgiva s.f.; ranchan. ranchin agg., s.m. avaro agg., s.m.; rancin. ranchou s.m. mil. rancio s.m.; rancho. a randa loc. colmo agg.; a randa. ranfiâ v. intr. russare v. es. ranfia ma ën crin; ronflar. rangoui s.m. med. nodo alla gola s.m.; rangolh. rangouiâ v. intr. med. rantolare / tossire stizzosamente v.; rangolhar. rangouioun s.m. med. rantolo s.m.; rangolhon. ranjâ v. tr. aggiustare v.; ranjar. ranjâ v. tr. accordare / appianare una controversia v.; arranjar. ransi agg. alim. rancido agg.; ranci. rantalèt s.m. med. rantolo di persona moribonda s.m.; rantalet. ranza s.f. velocità notevole s.f.; ranza. raouch agg. med. rauco agg.; rauch. raouchoû s.f. med. raucedine s.f.; rauchor. rapa s.f. bot. grappolo s.m.; rapa. rapa s.f. bot. raspo / vinaccia s.m.; rapa. rapâ v. tr. rapare v.; rapar. raport s.m. rapporto s.m.; rapòrt. rar agg. raro agg. cfr. cher; rar. rarità s.f. rarità s.f.; raritat. a râs loc. colmo / a raso agg.; a ras. rascàs s.m. ragazzo discolo loc.; rascàs. rascasoun s.m. ragazzo discolo loc.; rascasson. rascha s.f. Rc. raschietto grande loc. spec. per spingere la neve; rascla. raschâ v. tr. raschiare v. cfr. rëschâ; rasclar. Raschèt n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Raschet. raschëtta s.f. radimadia s.f.; rascleta. raschou s.m. disp. ragazzaccio s.m.; rascho.


154

rasënhâ v. rifl. rassegnare v. ind.pres.: rasënnhou; rassenhar (se). rasenhasioun s.f. rassegnazione s.f.; rassenhacion. rasigurâ v. tr. rassicurare v.; rassegurar. rasioun s.f. alim. razione / porzione s.f.; racion. rasiounâ v. tr. alim. razionare v.; racionar. raspa s.f. mes. raspa / lima per falegnami s.f. anche soprannome; raspa. raspâ v. tr. all. razzolare v. cfr. gaspâ; raspar. raspâ v. tr. rubacchiare v.; raspar. raspù agg. ruvido agg.; rasput. raspù agg. allappante agg.; rasput. rata s.f. anat. Rb. genitale femminile loc. cfr. natura; rata. ratatouia s.f. alim. piatto a base di verdure s.m.; ratatolha. ratavouloùira s.f. zool. pipistrello <Chiroptera> s.m.; rata-volaoira. ratià agg. Rc. rosicchiato dai topi agg. cfr. jarià; rateat. ratina s.f. zool. Rc. topolino s.m.; ratina. rava s.f. bot. rapa <Brassica campestris L. var. rapa> s.f.; rava; raba. ravanâ v. tr. scombussolare / mettere a soqquadro v.; ravanar. ravanin s.m. bot. rapanello <Raphanus sativus L.> s.m.; ravanin. ravanin s.m. anat. unghie posteriori della vacca s.f.; ravanin. ravasa s.f. bot. farfaraccio <Petasites hybridus (L.)Gaertner> s.m. cfr. dravasa; ravassa. ravée s.m. bot. mele s.f. varietà; ravet. Ravere n.p. top. Rovere n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Raveras. raviola s.f. alim. raviolo pasta ripiena s.m.; raviòla. ravioulâ v. tr. rivoltolare v. ind.pres.: raviolou pvb. I chat e i chourì pì i raviòlës pì vénën rustì; raviolar. raza s.f. razza s.f.; raça. raza s.f. gromma / tartaro s.f.; rasa. razà prep. rasente prep. es. soun pasà razà a la quèra; rasat. razâ v. tr. rasare / radere v.; rasar. razamënt s.m. mes. rifilatura s.f.; rasament. razënt avv. rasente agg.; rasent. fâ ën razèt loc. sfiorare / passare rasente v.; far un raset. razin agg. raso di pelo agg.; rasin. razoû s.m. rasoio s.m.; rasor. razoun s.f. ragione s.f.; rason. razounâ v. intr. ragionare v.; rasonar. razounâ v. tr. convincere / ricondurre alla ragione v.; rasonar.

re s.m. re s.m. toponimi: Bosc dar Re, Teit dar Re; rei.

rea s.f. agr. solco s.m.; rea. reâ v. intr. gocciolare / fuoriuscire in media quantità v. cfr. danhâ; raiar. reâ s.f. met. schiarita / sprazzo di sole s.f.; reaa. reâ s.f. Rc. scia di materiale perso s.f.; raia. Realonga n.p. top. Realonga n.p. località in Robilante, presso il cimitero; Realònga. segno di gocciolatura loc.; reana. reazione s.f.; reaccion. ripido agg. cfr. rubéest, rost; rebest. nulla pron. es. i era nhënt rebilia; rebília. rèch agg. rigido / anchilosato agg. f. rëjja; rèch; regde. rèch agg. stantìo agg. dicesi specialmente di: touma f. rëjja; rèch; regde. rechent agg. recente agg.; recent. rechitâ v. tr. recitare v. es. i ëptchœt àn rechità ben; recitar. reclam s.m. pubblicità s.f.; reclam. reclamâ v. tr. reclamare v.; reclamar. recrua s.m. zool. scricciolo <Troglodytes troglodytes L.> s.m.; recrua. recruchou s.m. zool. scricciolo <Troglodytes troglodytes L.> s.m. cfr. recrua; recrucho. recucala s.m. zool. scricciolo <Troglodytes troglodytes L.> s.m. Saouta e bala recucala,

reana s.f. Rc. reasioun s.f. rebéest agg. rebilia pron.

dà-i ët fen a la cavala, dà-i-ne nen aou cavalin përquè à fèt ou biriquin; recucala.

a rées loc. completamente / di seguito avv. es. è cuì i castanhe a rées; a raïtz.

refrart s.m. mes. Rb. pialla stretta per sgrossare loc.; reflart. regal s.m. regalo s.m. cfr. rigal; regal. regalâ v. tr. regalare v.; regalar. regimënt s.m. mil. reggimento s.m.; regiment. regina s.f. regina s.f.; regina. dla regina s.m. bot. borlotto : varietà di fagioli s.m.; de la reina. registr s.m. scol. registro s.m.; registre. registrâ v. tr. registrare v.; registrar. régoula s.f. regola / norma s.f.; régola. La Reina n.p. top. Reina n.p. località in Roccavione alla sommità dei valloni Giordana e Cressi; La Reina. reina di pra s.f. bot. Rc. olmaria <Filipendula ulmaria Maxim.> s.f.; reina di prats. garp dla Reina Jana loc. top. anfratto in Roccavione, località Imperiale ; garb de la Reina Jana. reinura s.f. mes. scanalatura s.f.; rainura. rejoun s.f. regione s.f.; region. relasioun s.f. relazione s.f.; relacion. relìcouia s.f. rel. reliquia s.f.; relíquia.


155

relijoun s.f. rel. religione s.f.; religion. rementa s.f. immondizia / oggetto inutile s.f.; rumenta.

rëmoû s.m. Rb. rumore s.m.; rumor. rëmounìa s.f. rumore diffuso loc.; remonia. ren s.m. anat. rene s.m.; ren. Renaout n.p. top. Renaut n.p. vallone e lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Renaut.

rënde v. tr. rendere / restituire v.; rénder. rënde v. tr. rendere / fruttare v.; rénder. rëndimënt s.m. rendimento / reddito s.m.; rendiment.

rëndita s.f. rendita / resa s.f.; rendita. rëndoubiâ v. tr. raddoppiare v.; rendoblar. rënfoursâ v. tr. Rb. rinforzare / rafforzare v. ind.pres.: rënforsou; renforçar. rënfrëscâ v. tr. rinfrescare v.; refrescar; refreschar. rëngrasiâ v. tr. ringraziare v.; rengrassiar. rëngretâ v. tr. rimpiangere v. cfr. rincretâ; regretar. renhâ v. intr. regnare v.; renhar. renhou s.m. regno s.m.; renh. Rensou n.p. pers. Lorenzo n.p.; Renço. repian s.m. cost. pianerottolo / ripiano s.m.; replan. repichot s.m. zool. scricciolo <Troglodytes troglodytes L.> s.m.; reipuschòt. repiquinze s.m. sfacelo s.m. mdd. mandâ a repiquinze; rei pus quinze. repùblica s.f. repubblica s.f.; república. requiâ v. intr. pazientare v.; requiar. rère-chée s.m. Rc. bisnonno s.m.; reire-ché. rère-nònou s.m. bisnonno s.m.; reire-nòno. rère-parsée s.m. bisnonno s.m.; reire-parsier. rerola s.f. stamigna s.f.; rairòla. Rëscàs n.p. top. Rescasso n.p. borgata in Robilante, frazione Cialancia; Rescàs. rëschâ v. tr. raschiare v.; rasclar. rëschèt s.m. raschietto / rasiera s.m.; rasclet. rëschëtta s.f. radimadia s.f.; rascleta. rëscoun s.m. saliera s.f.; rescon. resi s.m. agr. guaìme / fieno agostano s.m.; ressi. resia s.f. mes. sega s.f. varietà: voultin, péchina, frandin; réssia. resia s.f. mes. segheria s.f.; réssia. rësiâ v. tr. mes. segare v.; ressear. rësiaire s.m. mes. segantino s.m.; ressiaire. rësièt s.m. mes. seghetto s.m.; resseòt. rësiura s.f. segatura / atto del segare s.f.; resseaüra. rësl- cfr. rëstl- ; rast-. rëslina s.f. agr. fienatrice meccanica / ranghinatore loc.; rastelina. rësparmiâ v. tr. risparmiare v.; resparmiar.

rëspet s.m. rispetto s.m.; respect. rëspet a loc. rispetto a loc.; respect a. rëspir s.m. med. respiro s.m.; respir. rëspirâ v. tr. intr. med. respirare v.; respirar. rëspounde v. tr. intr. rispondere / ribattere v.; respónder. rëssa s.m. bot. guaìme / fieno agostano s.m. cfr. resi; riessa. resta s.f. resto / rimanenza s.m.; resta. rëstel s.m. agr. rastrello s.m. Rc.: rëstèl; rastèl. rëstel dl'ësquina loc. anat. colonna vertebrale loc.; rastèl de l'esquina. rëstlâ v. tr. agr. rastrellare v. ind.pres.: rëstelou; rastelar. rëstlera s.f. rastrelliera s.f.; rasteliera. rëstlèt s.m. agr. rastrello piccolo loc. spec. per raccolta castagne cfr. piquèt; rastelet. rëstlìa s.f. agr. fieno rastrellato (rimasuglio) loc. es. cœi ëncô i rëslìe; rastelia. rëstoubi s.m. agr. stoppia grano falciato alto s.f.; restobi. rëstrënnhe v. tr. restringere v. ind.pres.: rëstrënnhou; restrénher. rëstrënze v. tr. restringere v.; restrénher. rete s.f. rete s.f.; rete. reze v. tr. reggere / sorreggere v.; réser. rézic s.m. rischio s.m.; résig. reziste v. intr. resistere v. cfr. arziste; resíster. rezistensa s.f. resistenza s.f.; resistença. Ria n.p. top. Ria n.p. località in Robilante, frazione Malandrè; Ria. rianimâ v. tr. rianimare v.; reanimar. riaousâ v. tr. rialzare v. cfr. arnaousâ; reauçar. ribàs s.m. ribasso / calo s.m.; rebais. ribat s.m. agr. rullo compressore s.m.; ribat. ribatâ v. intr. rotolare / ruzzolare v.; ribatar. ribatin s.m. mes. rullo per spostare oggetti s.m.; ribatin. a ribatoun loc. ruzzoloni avv.; a ribaton. ribota s.f. ribotta / gozzoviglia s.f. cfr. maroda; ribòta. ric agg. ricco agg.; ric. ricamâ v. tr. abb. ricamare v.; ricamar. ricarcâ v. tr. mes. ringrossare un ferro a caldo v. cfr. rifourâ; recarcar. a ricavalan loc. a cavalcioni / in groppa loc.; a ricavalan. richeta s.f. alim. ricetta s.f.; recepta. richeve v. tr. ricevere v.; recéver; recéber. rìchinou s.m. bot. ricino s.m.; rícino. fâ riclam loc. pubblicizzare v.; far reclam. riclamâ v. tr. reclamare v.; reclamar. ricort s.m. ricordo s.m. cfr. arcort; recòrd. Ricou n.p. pers. Enrico n.p.; Rico. ricounouse v. tr. riconoscere v. cfr. arcounouse; reconóisser.


156

ricounousensa s.f. riconoscenza s.f.; reconoissença. ricourdâ v. tr. ricordare v. ind.pres.: ricordou; recordar. ricourdin s.m. ricordino : fotografia di persona defunta s.m.; ricordin. ricours s.m. ricorso s.m.; recors. ricoustitouent s.m. med. ricostituente s.m.; riconstituent. ricouverâ v. tr. ricoverare v. ind.pres.: ricòverou; ricoverar. ricrœve v. tr. ricoprire v. ind.pres.: ricrœvou cfr. arcrœve; recuèrber. ricuperâ v. tr. recuperare v.; recuperar. ridìcoul agg. ridicolo agg.; redícol. ridò s.m. tendina per finestra s.f. pl.: ridœ; ridò. riese v. intr. riuscire v.; riésser; reüssir. rif o raf loc. in un modo o nell'altro loc.; rif o raf. fâ rifa loc. primeggiare / cercare di superare v. es. que negosi i fa rifa a l'aout; far rifa. rifâ v. tr. rifare v.; refar. rifilâ v. tr. ritagliare v.; refilar. rifinî v. tr. rifinire v.; refinir. riflete v. intr. riflettere v.; reflectir. rifourâ v. tr. mes. ringrossare un ferro a caldo v. cfr. ricarcâ; reforar. rifourmâ v. tr. mil. riformare v.; reformar. rifournî v. tr. rifornire v.; rifornir. rifudâ v. tr. rifiutare v. cfr. arfudâ; refudar. riga s.f. riga / linea s.f.; riga. riga s.f. righello / regolo s.m.; riga. riga s.f. anat. genitale femminile loc.; riga. ët Riga loc. soprannome in uso a Robilante ; de Riga. rigâ v. tr. rigare v.; rigar. rigâ drit loc. rigare dritto loc.; rigar dreit. rigal s.m. Rb. regalo s.m. cfr. regal; regal. rigalâ v. tr. regalare v.; regalar. rigatola s.f. menatoio : estremità del bastone della zangola s.m.; rigatòla. rigirâ v. rifl. gestire v. es. l'é un que sa nhënt a rigirà-se; regirar (se). rigola s.f. cost. zanella s.f.; rigòla. rigola s.f. rigagnolo s.m.; rigòla. rigouardâ v. tr. riguardare v.; regardar. rigouart s.m. riguardo / rispetto s.m.; regard. rigounâ v. tr. cost. lisciare con un regolo v.; rigonar. rigulâ v. tr. regolare v.; reglar. rigulâ v. rifl. regolare / moderare v.; reglar (se). rigulamënt s.m. regolamento s.m.; regolament. rigular agg. regolare agg.; regular. rim s.m. alim. bruciacchiatura di vivanda s.f.; rim. rima s.f. scol. rima s.f.; rima.

rimâ v. intr. bruciacchiare v. es. la mënesta à rimà; rimar.

rimâ v. tr. all. Rb. brucare completamente v.; rimar.

rimandâ v. tr. rimandare v.; remandar. rimarca s.f. osservazione s.f.; remarca. rimarcâ v. tr. notare v.; remarcar. rimatâ v. tr. intr. bruciacchiare v. es. è asèt ëscapâ ou fœ que à rimatà ou peroun ët dui sarvai; rimatar.

rimboumbâ v. intr. rimbombare v.; rembombar. rimedi s.m. rimedio s.m. es. è truvà nhun rimedi; remedi.

rimediâ v. intr. rimediare v. ind.pres.: rimédiou; remediar. rimirâ v. tr.

rimirare / osservare v.; remirar. rimorquiou s.m. mes. rimorchio s.m.; rimòrqui. rimors s.m. rimorso s.m.; rimòrs. rimpiasant s.m. surrogante s.m.; remplaçant. Rina n.p. pers. Caterina n.p.; Rina. rincrësse v. intr.pron. rincrescere v.; rincréisser (se).

rincretâ v. tr. rimpiangere v. cfr. rengreta; regretar.

rindoundena s.f. ritornello s.m.; rindondena. rinfors s.m. rinforzo s.m.; renfòrç. rìnfoula s.f. pretesto / cavillo s.m. cfr. nhonha es. l'é un que tira mac sëmpe fora ët rìnfoule; rínfola.

rinfoursâ v. tr. rinforzare / rafforzare v. ind.pres.: rinforsou; renforçar.

ringrasiâ v. tr. ringraziare v.; rengraciar. ringrèt s.m. rimpianto s.m.; ringret. ringuiera s.f. cost. ringhiera s.f.; ringuiera. rinoumà agg. rinomato / famoso agg. cfr. arnoumà; renomat.

rinounsiâ v. intr. rinunciare v.; renonciar. riou s.m. Rc. rio / corso d'acqua s.m. toponimi: Riou Mel, Tre Riou; rio.

ripar s.m. riparo s.m.; repar. riparâ v. tr. riparare : mettere al riparo v. cfr. aranjâ; reparar. ripete v. tr. ripetere v. cfr. arpete; repéter. ripica s.f. ripicco / dispetto s.m. cfr.> ëmpica; repica. ripôs s.m. riposo s.m.; repaus. ripourtâ v. tr. riportare v. ind.pres.: riportou; reportar. riquëssa s.f. ricchezza s.f.; riquèssa. Riquetou n.p. pers. Enrico n.p.; Riqueto. Ris n.p. pers. Risso n.p. cognome; toponimi: Teit Ris, Pian Ris; Ris. ris s.f. bot. radice s.f.; raïtz. ris s.m. bot. riso <Oryza sativa L.> s.m. mdd. ris ën përzoun; ris. risadura s.f. cost. intonaco s.m.; riçadura.


157

Risalei n.p. top. Risalei n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; Rissalei. Risou n.p. pers. Risso n.p. cognome; toponimi: Teit Petou Risou; Risso. risoulin s.m. ricciolo s.m.; riçolin. risoulin s.m. mes. truciolo s.m.; riçolin. di Risoulin loc. soprannome in uso a Robilante ; di Riçolin. risoulinà agg. riccioluto / crespo agg. es. à i cavei risoulinà; riçolinat. risparmiâ v. tr. risparmiare v.; resparmiar. rispet s.m. rispetto s.m.; respect. rispetâ v. tr. rispettare v.; respectar. risposta s.f. risposta s.f.; respòsta. risquioûs agg. rischioso agg. f. risquiouza; riscós. rista s.f. agr. canapa (fibra pettinata) s.f.; rista. ristoun s.m. canapulo / fibra di canapa di seconda qualità s.m.; riston. Rita n.p. pers. Margherita n.p.; Rita. ritai s.m. ritaglio / cascame s.m.; retalh. ritardâ v. intr. ritardare v.; retardar. ritart s.m. ritardo s.m.; retard. ritir s.m. ritiro s.m. cfr. ardris; retir. ritirâ v. rifl. restringere / accorciare v.; retirar (se). ritoucâ v. tr. ritoccare / rifinire v.; artocar; retocar. ritourn s.m. ritorno s.m.; retorn. ritrat s.m. ritratto s.m.; ritract. tirâ ën ritrat loc. fotografare una persona v. es. me vestou da festa e von a fà-me tirâ ën ritrat; tirar un ritrat. riunî v. tr. riunire v. cfr. barounâ; reünir. riunioun s.f. riunione s.f.; reünion. riva s.f. geo. pendìo s.m. anche soprannome; toponimi: Riva Caraia, Riva dla Piaja; riva. riva s.f. riva / ciglio s.f.; riva. rivalutâ v. tr. rivalutare v.; revalutar. rivanée s.m. geo. terreno erto loc.; rivanier. riverensa s.f. riverenza s.f. pvb. Tropa counfidensa fa perde la riverensa; riverença. riverî v. tr. riverire v.; reverir. rivestî v. tr. rivestire v. cfr. foudrâ; revestir. rivestimënt s.m. cost. rivestimento s.m.; revestiment. rividìbil agg. mil. rivedibile agg.; revedible. riviera s.f. riviera s.f.; riviera. Rivoùira n.p. top. Rivoira n.p. località in Robilante, frazione Malandré; Rivoira. rivoulusioun s.f. rivoluzione s.f.; revolucion. rizaltâ v. intr. risaltare / spiccare v.; resaltar. rizera s.f. agr. risaia s.f.; risiera. rizervà agg. riserbato agg.; reservat. rizervâ v. rifl. riservare / tenere a disposizione v. es. s'é rizervà ou dirit ët pasage; reservar (se).

rizèrva s.f. riserva s.f.; reserva. rizëtta s.f. met. neve in granelli minuti e duri s.f.; riseta.

rìzic s.m. rischio s.m.; résig. rizola s.f. alim. frittella s.f.; risola. rizolve v. tr. risolvere v. ind.pres.: rizolvou; resòlver. rizot s.m. alim. risotto s.m.; risòt. rizoulvù agg. risoluto / deciso agg.; resolut. rizultâ v. intr. risultare v.; resultar. roa s.f. ruota s.f. cfr. roua; roa. roba s.f. roba / averi s.f. anche soprannome: dla Roba; ròba. avê ët roba ar soul loc. fig. essere un possidente loc.; aver de la ròba al sol. Roc n.p. pers. Rocco n.p. toponimi: San Roc mdd. vei ma ou can ët San Roc; Ròc. roca s.f. geo. roccia / rupe s.f.; ròca; ròcha. La Roca n.p. top. Roccasparvera n.p.; La Ròca. Roca ët Chïou n.p. top. Rocca di Ciu n.p. roccia in Robilante, località Imperiale, presso il Vermenagna; Ròca de Chiu. Roca Jouana n.p. top. Roca Giuana n.p. roccia in Robilante, zona Cascina del Conte; Ròca Joana. rocha s.f. geo. Rb. roccia / rupe s.f. toponimi: Teit dla Rocha; ròcha. Rocha d'Aout n.p. top. Roccia d'Aut n.p. boschi in Robilante, frazione Malandré; Rocha d'Aut. roclò s.m. ciarpa s.m. es. soun pì mac ën roclò; roclò. a la rococò loc. stravagante / bizzarro agg.. ròdoula s.f. disp. ciarpa / donna sciatta s.f.; ròdola. rœ s.m. alone s.m. pvb. La luna fa rœ o vënt o brœ; ròd. rœ s.m. capannello s.m. es. i é ën rœ ët gënt: i sarà capità queicôs; ròd. rœdi agg. med. rauco agg.; ruedi. rœza s.f. bot. rosa : fiore s.f. anche nome di vacca; ròsa; ruesa. rœza agg., s.m. rosa : colore agg., s.m. colore; ròsa. rœze e fioû loc. fig. situazione propizia loc.; ròsas e flors. roida s.f. comandata / corvé s.f.; ròida. rojou s.m. ingrossamento grossolano loc. spec. d'abito; ròjo. rola s.f. bot. mallo s.m.; ròla. ròpic agg. med. acciaccoso agg.; ròpic. ros agg. med. malconcio agg.; ròç. rost agg. geo. ripido agg.; ròst. ën rost loc. ripido agg.; en ròst. roti s.m. med. rutto s.m.; ròt. roua s.f. ruota s.f. cfr. roa; roa. fâ la roua loc. fig. pavoneggiarsi v.; far la roa.


158

rouâ s.f. geo. rione / borgata s.m. toponimi: Rouâ Cachanha, Rouâ di Masa, Rouâ dou Chïou, Rouâ dar Sàlës; roaa. rouàs s.m. mes. ruota dentata del telaio loc.; roàs. Rouascha n.p. top. Roaschia n.p.; Roascha. via ët Rouascha loc. top. via Barale n.p. a Roccavione; via de Roascha. rouaschin agg., s.m. geo. roaschino agg., s.m.; roaschin. Rouasin n.p. top. Rouascin n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; Roassin. roubâ v. tr. rubare v. ind.pres.: robou; raubar. roubalisi s.m. ruberia / furto s.m.; raubalici. roubatâ v. intr. rotolare / ruzzolare v.; ribatar. roubatabale s.m. seccatore / rompiscatole s.m.; robata balas. Roubèrt n.p. top. Robert n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Robèrt. Roubilant n.p. top. Robilante n.p.; Robilant. roubilantin agg., s.m. geo. robilantese agg., s.m. anche: rubilantin; robilantin. roubinèt s.m. rubinetto s.m.; rubinet. Roubiol n.p. top. Robiol n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Cialancia; Robiòl. roubiola s.f. alim. robiola : sorta di cacio s.f.; robiòla. roubust agg. robusto agg. cfr. gourènh; robust. rouca s.f. abb. rocca s.f.; roca. Roucaouta n.p. top. Rocca Alta n.p. roccia in Robilante, frazione Vermanera; la Rocauta. Roucapoun n.p. top. Runc Capun n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Cialancia; Rocapon. Roucarina n.p. top. Roccarina n.p. località al confine tra Robilante e Roccavione; Rocarina. roucarœl s.m. zool. balestruccio <Delichon urbica L.> s.m. cfr. cul bianc; rocaròl. roucàs s.m. geo. macigno s.m.; rocàs. roucasœl s.m. zool. balestruccio <Delichon urbica L.> s.m. cfr. cul bianc; rocassòl. roucasù agg. roccioso agg.; rocassut. Roucavioun n.p. top. Roccavione n.p.; Rocavion. roudoun s.m. turbina ruota a pale ad asse orizzontale mossa dall'acqua s.f.; rodon. rouera s.f. rotaia solco di ruota s.f.; roera. Rouera n.p. top. Rivoira n.p. località di Boves; Roera. rouèt s.m. abb. filatoio / arcolaio s.m.; roet. rougasioun s.f.pl. rel. rogazioni s.f.pl.; rogacions. roui s.m. met. scroscio / acquazzone s.m.; roi. rouiâ v. intr.impers. met. diluviare / piovere a dirotto v.; roiar. Rouièt n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Roiet. rouinâ v. tr. rovinare v. es. s'é rouinà ënt ar bève; arroïnar.

rouìna s.f. rovina s.f. toponimi: Rouìne ët Jors; roïna; arroïna.

roulâ v. intr. bot. cipollare : distaccarsi lungo gli anelli di accrescimento v. es. l'é roulà ma ën libre; rolar.

roulâ v. tr. mes. calandrare v.; rotlar. roulada s.f. alim. rolata / involtino s.f.; rolada. roulëtta s.f. mes. rotella metrica s.f.; roleta. Roumana n.p. top. Nuovo Romana n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Romana. roumanèt s.m. stufetta per fuoco a carbone s.f.; romanet. Roumanin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Romanin. roumans s.m. romanzo s.m.; romans. roumanzina s.f. ramanzina s.f. spec. di padre a figlio; romanzina. roumé s.m. bot. ranuncolo <Ranunculus arvensis L.> s.m. cfr. droumé; romet. roumënda s.f. abb. toppa / pezza di stoffa s.f.; romenda. roumënta s.f. immondizia / oggetto inutile s.f.; romenta. roumoû s.m. rumore s.m. cfr. chadel; tabèrnou; rumor. roumpabale s.m. disp. scocciatore / rompiscatole s.m.; rompabalas. roumpachap s.m. disp. scocciatore / rompiscatole s.m.; rompachaps. roumpe v. tr. rompere v.; rómper. rounc s.m. radura s.f. toponimi: ou Rounc; ronc. I Rounc n.p. top. Ronchi n.p. località di Cuneo; Lhi Roncs. rouncâ v. tr. agr. dissodare v.; roncar. Rouncàs n.p. top. Roncasso n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Montasso; Roncàs. rounchouniâ v. intr. brontolare v.; ronchonear. rounda s.f. mil. ronda / pattuglia s.f.; ronda. roundela s.f. mes. rondella s.f.; rondèla. roùndoula s.f. zool. rondine <Hirundo rustica L.> s.f. toponimi: Bosc dla Roùndoula; róndola. roundoulina s.f. zool. rondine <Hirundo rustica L.> s.f.; randolina. roundoun s.m. zool. rondone <Apus spp.> s.m. cfr. ësbiou; rondon. roundoun s.m. all. campano con pallina invece del batacchio s.m.; rondon. Rounganœia n.p. top. Ronganoia n.p. vallone in Robilante, frazione Cialancia; Ronganueia. truc Roungoùitre n.p. top. Runguitre n.p. cima in Vermanera; truc Rongóitre. rounha s.f. med. rogna / scabbia s.f. pvb. Qui à la rounha ës grate; ronha. rounha s.f. gioco a rincorrersi s.m. varietà: aouta, basa; ronha.


159

rounha s.f. piagnucolone / persona fastidiosa s.m.; ronha. rounhâ v. intr. piagnucolare v.; raunhar. rounhoun s.m. anat. rognone s.m.; ronhon. rounsinhœl s.m. zool. usignolo <Luscinia megarhynchos Brehm> s.m.; rossinhòl. roùnsoula s.f. bot. rovo <Rubus candicans aggr.> s.m.; rónçola. roùnsoula s.f. fig. scorbutico s.m. es. l'é na roùnsoula; rónçola. rounsoulée s.m. bot. roveto s.m.; ronçolier. Roupatouia n.p. top. via Luigi Emina n.p. a Robilante; Ropatolha. Roupitoun n.p. top. Rupitone n.p. vallone in Robilante, frazione Cialancia; Ropiton. rouquèt s.m. rocchetto s.m.; roquet. rouquèt s.m. rel. rocchetto : abito religioso s.m.; roquet. rour s.m. bot. roverella <Quercus pubescens Willd.> s.f.; rore. roure s.m. bot. roverella <Quercus pubescens Willd.> s.f.; rore. rourera s.f. bot. querceto s.m.; rorera. rous agg., s.m. rosso agg., s.m. toponimi: Bosc dar Rous, Teit dar Rous mdd. rous ma ën biribìn; rous afarà; ros. vene rous loc. arrossire v.; venir ros. dla Rousa loc. soprannome in uso a Robilante toponimi: Teit Petou dla Rousa; de la Rossa. rousai s.m.pl. med. morbillo s.m.; rossari. rousbela s.m. bot. Rc. castagne s.f. varietà cfr. rousblat; rosbela. Rousbela n.p. top. Rosbella n.p. località di Boves; Rosbela. rousblat s.m. bot. Rb. castagne s.f. varietà cfr. rousbele; rosblat. Rousèt n.p. top. Rossetto n.p. tetto in Roccavione, vallone Cressi; anche soprannome; Rosset. Rousèt n.p. top. Ricetto n.p. in Robilante, tratto iniziale di via Vittorio Veneto; Rocet. rousèt agg. rossiccio agg. f. rousëtta; rosset. rousèt s.m. rossetto per le labbra s.m.; rosset. rousin s.m. anat. gota rosea s.f.; rossin. rousmarin s.m. bot. rosmarino <Rosmarinus officinalis L.> s.m.; rosmarin. rout agg. rotto agg.; rot. rout agg. Rc. tiepido agg. cfr. dërout; rot. rout s.m.pl. spiccioli s.m.pl.; rot. ëndâ a rout loc. fallire / andare a rotoli di un contratto v.; anar a rot. routam s.m. rottame s.m.; rotam. routiâ v. intr. med. ruttare v.; rotar. ën routoùira loc. in disaccordo loc.; en rotoira. a routoùire loc. a rotoli loc. spec. mancata conclusione di un contratto; a rotoiras.

routount agg. rotondo agg. f. routounda cfr.> ariount; rotond; arreond.

routount agg. fig. ubriaco agg. f. routounda es. l'aouta sera l'era ja bele routount; rotond.

rouzâ s.f. met. rugiada s.f.; rosaa. rouzâ v. intr. met. bagnare di rugiada v.; rosar. rouzari s.m. rel. rosario s.m.; rosari. rouzari s.m. disp. donna s.f.; rosari. rouzari s.m. fig. disp. noioso agg. toponimi: Bosc dar Rouzari; rosari. rouzëtta s.f. mes. rondella s.f.; roseta. rouzî s.m. Rb. torsolo s.m. di frutto cfr. trous; rosilh. rouzî s.m. fastidio / dolore sordo s.m. es. è ën rouzî ët malpansa; rosilh. rouziâ v. tr. rosicchiare / rodere v.; rosilhar. rouziâ i punh loc. fig. rammaricare v. es. è lasèt pèrde que countrat pe me soun rouzià i punh; rosilhar lhi punhs. rouziniâ v. intr.impers. met. piovigginare v.; rosinear. rouzœl s.m. agr. andana : mucchio longiforme di fieno s.f.; rosòl. rouzoulâ v. tr. agr. amucchiare il fieno in andane v.; arrosolar. rouzoun s.m. cost. rosone s.m.; roson. rova s.f. ruota s.f.; ròva; ròda. Roza n.p. pers. Rosa n.p.; Ròsa. rua s.f. zool. cavolaia / bruco s.f.; rua. rubéest agg. geo. ripido agg. cfr. rebéest; rubest. rudâ v. intr. cozzare / corneggiare v.; rudar. rudanha s.f. capocciata s.f.; rudanha. rudera agg. mucca che cozza loc.; ruidiera. rufa s.f. anat. crosta lattea / lattime s.f.; rufa. rui s.m. zool. ruggito s.m.; rui. rui s.m. ruggine s.f.; rolh. ruie v. intr. zool. ruggire v.; rúier. rum s.m. anat. rumine s.m.; rum. rumënta s.f. immondizia / oggetto inutile s.f.; rumenta. rumiâ v. tr. all. ruminare v.; rumiar. rumiâ s.f. all. ruminazione s.f.; rumiaa. rumiage s.m. regalo che si porta tornando da un viaggio s..m.; romiatge. rumiage s.m. Rc. festa s.f. usato nell'espressione: vëstì da rumiage; romiatge. rupì agg. raggrinzito / rugoso agg.; rupit. rupî v. tr. raggrinzire / corrugare v.; rupir. rupia s.f. ruga / grinza s.f. anche soprannome: Tranta Rupie; rúpia. nen fâ na rupia loc. impeccabile agg.; nen far na rúpia. rusc s.m. lavoro faticoso loc.; rusc. rusca s.f. cost. scheletro di casa / intelaiatura s.m.; rusca. ruscâ v. intr. sgobbare v.; ruscar.


160

ruscasée s.m. bot. castagno vecchio e deforme s..m.; ruscassier. ruscoun s.m. sgobbone : lavoratore indefesso s.m.; ruscon. rusou agg., s.m. russo agg., s.m.; russo. rustì agg. alim. arrostito agg.; rustit. rustì s.m. disp. mingherlino / rachitico s.m.; rustit. rustî v. tr. arrostire v.; rostir. rustìa s.f. abbruciatura s.f.; rustia. rustìa s.f. alim. strato di companatico sul pane s.m.; rustia. rustìa s.f. malmenìo s.m. cfr. ënjacada; rustia. rùstic agg. cost. rustico agg.; rústic. rustisoun s.m. disp. rachitico / persona dalla crescita stentata s.m.; rustisson. ruza s.f. lite / rissa s.f.; rusa. ruzâ v. intr. litigare v.; rusar. ruzâ v. tr. rimproverare / ammonire v.; rusar. ruzasiâ v. intr. altercare / litigare v.; rusassear. ruzée s.m. bot. rosaio s.m.; rosier. ruzou s.m. ruggine s.f.; ruso; rolh. chapâ ou ruzou loc. mes. arrugginire v.; chapar o rolh. ruzoulënt agg. arrugginito agg.; rulhent. sà escl. suvvia escl. es. sà, dà-te da fâ; sà. saba s.m. sabato s.m.; sande. sabia s.f. sabbia s.f.; sabla. sabiâ v. tr. sabbiare v.; sablar. Sabioun n.p. top. Sabbione n.p. tetto in Roaschia presso il confine con Roccavione; Sablon. sabiounera s.f. sabbiera : cava di sabbia s.f.; sabloniera. Sabourel n.p. top. Saborel n.p. località in Robilante, frazione Montasso; Saborèl. sabrâ s.f. sciabolata / percossa con bastone s.f.; sabraa. sabranha s.f. percossa s.f.; sabranha. sac s.m. sacco s.m. cfr. brisaca; sac. sacamaniâ v. tr. rovistare v.; sacamanear. sacamaniée s.m. rovistatore s.m. f. sacamaniera; sacamanier. sacanhâ v. tr. scrollare v.; sacanhar. sacanhâ v. tr. malmenare v.; sacanhar. sacocha s.f. abb. tasca s.f.; sacòcha. sacouchâ s.f. tascata / contenuto di una tasca s.f.; sacochaa. sacouchin s.m. abb. taschino s.m.; sacochin. sacouchin escl. cribbio escl.; sacochin. Sacoun n.p. top. Saccun n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; Sacon. sacr agg. sacro agg.; sacre. sacramënt s.m. rel. sacramento s.m.; sacrament. sacramentou escl. rel. sacramento (imprecazione) escl.; sacrament.

sacramoundou escl. esclamazione di disapprovazione loc.; sacramondo. sacrëstìa s.f. rel. sacrestia s.f.; sacrestia. sacrificà agg. fig. angusto agg.; sacrificat. sacrificâ v. tr. sacrificare v. es. për fâ sœrte n'ëscala devës sacrificâ na fënesta; sacrificar.

sacrifisi s.m. sacrificio s.m.; sacrifici. sacrista s.m. rel. sacrestano s.m.; sacrista. saeta s.f. mes. saetta / staffa obliqua s.f.; saeta. saetâ v. tr. mes. saettare v.; saetar. safran s.m. bot. zafferano <Crocus sativus L.> s.m.; safran.

sagouiâ v. tr. Rc. guazzare : scuotere un recipiente v. cfr. sangouiâ es. venta nen sagouiâ la bouta dou vin; sagalhar.

sàgouma s.f. persona scherzosa loc.; sàgoma. sal s.f. alim. sale s.m.; sal. sala s.f. cost. sala s.f.; sala. salà agg. salace agg.; salat. salà agg. caro / costoso agg. es. ou count l'é vu salà; salat.

salâ v. tr. salare v. mdd. salà ma ou gip; salar. salabèc s.m. ficcanaso s.m.; salabec. salac s.m. Rb. pozzanghera s.f.; salac. Salafin n.p. top. Salafin n.p. tetto e piaggia in Robilante, frazione Vermanera; anche soprannome; Salafin. salam s.m. alim. salame s.m.; salam. salam s.m. fig. salame / babbeo s.m.; salam. Salamot n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Salamòt. salamoùira s.f. salamoia s.f.; salamóira. salarin s.m. saliera da tavola s.f.; salarin. salata s.f. insalata s.f.; salata. salatin s.m. bot. valerianella <Valerianella locusta (L.)Laterr.> s.f.; salatin. saldâ v. tr. mes. saldare v. cfr. buie; saldar. saldœr s.m. mes. saldatore s.m.; saldaor. salës s.m. bot. salice <Salix alba L.> s.m. toponimi: Teit Salës, Rouâ dar Salës; sales; sali. saliâ v. tr. all. somministrare sale agli animali loc.; salear. saliva s.f. anat. saliva s.f.; saliva. saliva chèra loc. alim. acquolina s.f.; saliva chaira. salop s.m. disp. sporcaccione s.m.; salòp. salouparìa s.f. porcheria s.f.; saloparia. salut s.m. saluto s.m.; salut. salutâ v. tr. salutare v.; salutar. salute s.f. salute s.f. mdd. ën poch ët salute, ën poch ët valute e quèi foumne nen tant brute pvb. Coura i é la salute i é tut; La salute l'é tut; salute. salv agg. salvo agg.; salv. salvâ v. tr. salvare v.; salvar.


161

samâ v. intr. all. sciamare v.; samar; eissamar. sambaioun s.m. alim. zabaione s.m.; sambaion. sambuc s.m. bot. Rc. sambuco <Sambucus nigra L.> s.m. cfr. sëmbù; sambuc. sambuquée s.m. bot. Rc. sambuco <Sambucus nigra L.> s.m. cfr. sëmbù; sambuc. sampâ v. tr. Rb. spandere v.; sampar. san agg., s.m. med. sano agg., s.m. mdd. san ma ën pès; san.

san agg. salubre agg.; san. san s.m. santo s.m.; sant. via San Bastian n.p. top. via Otto Agosto n.p. a Roccavione; via Sant Bastian. ët San Dounà loc. bot. pere s.f. varietà; de San Donat. San Sudari n.p. top. San Sudario n.p. rocce sovrastanti l'abitato di Roccavione; Sant Sudari. sanâ v. tr. all. castrare v.; sanar. sanatœr s.m. caramelle alla liquirizia loc.; sanatòr. sanatori s.m. sanatorio s.m.; sanatòri. Ou Sanatori n.p. top. Istituto Climatico n.p. in Robilante; O Sanatòri. sanavèrs s.m.pl. gesti folli o violenti loc.; sanavèrs. sanavès s.m.pl. gesti folli o violenti loc. cfr. manès; sanavès. sanc s.m. anat. sangue s.m.; sang. ëscoulâ dou sanc loc. dissanguare v.; escolar do sang. piâ ou sanc a na pulës loc. fig. essere tirchio loc. mdd. masarìa na pulës për pià-i ou sanc; pilhar o sang a na pules. sancraou s.m. alim. crauti s.m.; sancraut. sàndoula s.f. abb. Rc. sandalo s.m.; sàndola. sangouiâ v. tr. guazzare : scuotere un recipiente v. cfr. sagouiâ; sagalhar. sanguèt s.m. alim. sanguinaccio s.m.; sanguet. sanguin s.m. bot. sanguinella <Cornus sanguinea L.> s.f.; sanguin. sanguin s.m. bot. agarico delizioso <Lactarius deliciosus S.F.Gray.> s.f.; sanguin. sangut s.m. med. singhiozzo / singulto s.m.; sangut. sangutâ v. intr. med. singhiozzare v.; sangutear. sanha s.f. geo. acquitrino s.m.; sanha. istâ sanhà loc. rimanere allibito loc. es. coura è sëntù ou presi soun ëstèt sanhà; istar sagnat. sanhâ v. intr. med. sanguinare v.; sagnar. sanhâ v. tr. med. salassare v.; sagnar. sanhâ v. tr. all. sgozzare v.; sagnar. sanhâ ou cœr loc. fig. straziare v. es. a vegue que ëptchot a piurâ mën sanha ou cœr; sagnar o còr. sanhèt s.m. coltello per salasso s.m.; sagnet. sanhìa s.f. med. salasso s.m.; sagnia.

sanhìs agg. acquitrinoso agg.; sanhís. sanhoûs agg. med. sanguinante / sanguinolento agg. f. sanhouza; sagnós.

sanhoûs agg. acquitrinoso agg. f. sanhouza cfr. sanhis; sanhós. fâ sanmartin loc. fig.

traslocare v. es. l'ësmana que ven fouma sanmartin; far San Martin.

sansua s.f. zool. sanguisuga <Hirudo medicinalis> s.f.; sansua. sant agg., s.m. rel. santo agg., s.m.; sant. I Sant n.p. rel. Tutti I Santi n.p.; Lhi Sants. avê quèi sant ën paradîs loc. fig. avere un santo protettore loc. es. s'é fèt nhente: à quèi sant ën paradîs; aver qualque sant en paradís.

Sant Ësprit n.p. rel. Santo Spirito n.p. toponimi: Sant Ësprit, Fountana ët Sant Ësprit; Sant Esprit. santouari s.m. rel. santuario s.m.; santuari. saout s.m. salto s.m.; saut. saout s.m. sobbalzo s.m.; saut. fâ ou saout dou babi loc. fig. fallire v.; far o saut do babi. saoutâ v. tr. saltare v. Saouta biraouta, la mica l'é

piena ët paouta, la mica l'é piena ët ris, saouta ën paradîs; sautar. saoutâ v. tr. copulare / montare v. es. saoutarìa na crava; sautar.

saoutâ a col loc. aggredire v.; sautar acòl. saoutâ a col loc. investire v.; sautar acòl. saoutâ ju loc. precipitare v. es. l'é saoutà ju dar fràisou; sautar ju.

saoutâ la bara loc. fig. strafare v.; sautar la barra.

saoutiniâ v. intr. saltellare v.; sautinear. saoutisa s.f. alim. salciccia s.f.; sautiça. saoutisée s.m. mes. salumiere chi lavora i salumi s.m. f. saoutisera; sauticier; sautiçaire. sap s.m. bot. abete <Abies alba Miller; Picea abies (L.)Karsten> s.m.; sap. sapa s.f. agr. zappa s.f.; sapa. sapâ v. tr. agr. zappare v.; sapar. sapacaval s.m. agr. sarchiatrice s.f.; sapacaval. sapada s.f. fesseria s.f.; sapada. sapëtta s.f. agr. pennato / piccola zappa s.m.; sapeta.

sapin s.m. mes. raffio : leva ferrata per far rotolare i tronchi s.m.; sapin. sapin s.m. agr. pennato s.m.; sapin. sapiniâ v. tr. agr. zappettare v.; sapinear. sapouniâ v. tr. agr. Rc. zappettare v. cfr. sapëtiâ; saponear.

saquèt s.m. sacchetto s.m.; saquet. saquëtâ v. tr. sacchettare : percuotere con sacchetto v. ind.pres.: saquëttou; saquetar. saquëtta s.f. sacchetto s.m.; saqueta. sarâ v. tr. chiudere v.; sarrar.


162

sarâ v. tr. serrare / stringere v. mdd. sarà ma d'ënchòue; sarrar.

saradura s.f. mes. serratura s.f.; sarradura. sarai s.m. agr. chiusa / serraglio su condotta d'acqua s.f.; saralh. saraia s.f. mes. serranda : sportello posteriore di carro s.m.; saralha. saraiée s.m. mes. fabbro s.m. spec. costruzione di ringhiere; saralhier. saranda s.f. serranda s.f.; sarranda. saràs s.m. alim. ricotta s.f.; saraç. Sardenha n.p. top. Sardegna n.p.; Sardenha. sardenhœl s.m. zool. somarello s.m.; sardenhòl. sardina s.f. sardina s.f.; sardina. I Sarê n.p. top. Cerati n.p. località di Boves; Lhi Sarets. sarëmbou s.m. disp. epiteto ingiurioso loc.; sarembo. sarèt s.m. poggio s.m.; saret. Ou Sarèt n.p. top. Saretto n.p. in Robilante, frazioni Cialancia ed Agnelli; O Saret. sargent s.m. mil. sergente s.m. Rc.: sargënt; sargent. sarlote s.f. alim. scalogno s.m.; sarlòte. da saroun loc. mes. carraio : attinente alla costruzione dei carri agg. es. l'é ët pì ën travài da saroun que da mënuziée; da saron. sarounage s.m. mes. mestiere di carradore loc.; saronatge. sarounée s.m. mes. carradore s.m.; saronier. sarpëntina s.f. med. serpigine / dermatite s.f.; serpentina. I Sart n.p. top. Sart n.p. località in Robilante e Roccavione; Eissart. sartâ v. tr. agr. Rc. sterpare / ripulire il sottobosco v. cfr. ëstrëpâ; eissartar. sartoû s.m. mes. sarto s.m. f. sartoura; sartor. sarùs s.m. ribrezzo / raccapriccio s.m.; sarrús. sarvai agg. selvatico agg.; salvatge. sarvai agg. disp. grossolano agg.; salvatge. sarvai s.m. bot. castagno non innestato s.m.; salvatge. sarvaiù agg. disp. selvaggio / inselvatichito agg.; salvatjut. sarvan s.m. folletto s.m.; sarvan. sarvanarìa s.f. balordaggine s.f.; sarvanaria. sarvia s.f. bot. salvia <Salvia officinalis L.> s.f. cfr. savia pvb. Se la foumna saveisa la vërtù dla sarvia, sarìa mai malavia; sàlvia. sarviëtta s.f. tovagliolo s.m.; salvieta. sarzan s.m. mes. strettoio s.m.; sarzan. sarzèt s.m. bot. valerianella <Valerianella locusta (L.)Laterr.> s.f.; salzet. sasin s.m. assassino s.m.; sassin. sàtira s.f. satira s.f.; sàtira.

satiriâ v. tr. satireggiare / motteggiare v.; satirear.

satiriée s.m. canzonatore / burlone s.m. f. satiriera; satirier.

sava s.f. bot. linfa s.f.; sava. savâ v. intr. bot. scorrere della linfa loc.; savar. savaiâ v. tr. sciacquare v.; savaiar. a savardoun loc. sparsamente / qua e là avv.; a savardon.

savardouniâ v. tr. Rb. raccattare qua e là v.; savardonear.

savatâ v. tr. sculacciare v.; savatar. savatanha s.f. batosta s.f.; savatanha. savê v. tr. sapere v. Rc.: savée pvb. Për prou que nën sàbës nën sas mai prou; saver; saber.

savê v. tr. aver sapore loc. Rc.: savée; saver; saber.

fâ savê loc. comunicare v.; far saver. savèrou s.m. scrz. Rb. senno / giudizio s.m.; savero.

savi agg. savio / saggio agg.; savi. savia s.f. bot. salvia <Salvia officinalis L.> s.f. cfr. sarvia; sàlvia. savinhola s.f. mes. meccanismo con funzione di biella s.m. cfr. sivinhola; cevinhòla. Savoia n.p. top. Savoia n.p.; Savòia. savoun s.m. sapone s.m.; savon. savounëtta s.f. saponetta s.f.; savoneta. savourtâ v. intr. all. Rb. abortire v. ind.pres.: savortou cfr. avourtâ; avortar. savurì agg. salato / gustoso agg.; savurit. savurì agg. fig. graffiante / satirico agg.; savorit; saborit. savurî v. tr. alim. insaporire v.; savurir. se cong. se cong.; se. se pron. pers. si / ci pron. es. venta butà-se i garaoude; se. sé s.f. sete s.f. pure: sè; sé. sea s.f. setola s.f.; sea. sea s.f. abb. seta s.f. cfr. seda; sea. seâ v. tr. agr. falciare v.; sear. coun la sea dreita loc. fig. furente agg.; con la sea dreita. sëbouc s.m. all. torcinaso : legatura al muso di una vacca s.m. cfr. muzel; seboc. sëbouc s.m. taciturno / persona taciturna s.m.; seboc. sëbric s.m. alim. frittella salata di patate s.f. cfr. subric; sebric. sëbric s.m. scrz. persona vivace loc.; sebric. sèc agg. secco / arido agg. f. sëcca; sec. sèc agg. magro agg. f. sëcca mdd. sec ëmpicà; sèc ma ën pic; sec. sèc avv. bruscamente avv.; sec. sëcâ v. tr. seccare / essiccare v. ind.pres.: sëccou; secar.


163

sëcâ v. tr. fig. uccidere v. ind.pres.: sëccou; secar. sëcaium s.m. seccume s.m.; secalhum. sëcant agg., s.m. seccante / noioso agg. es. ëncœ i mousque soun sëcante; secant.

sëcaram s.m. disp. smilzo / persona magrissima s.m.; secaram.

sëcarëssa s.f. met. siccità / aridità s.f.; secaressa; secharessa. sëcoû s.m. cost. metato / seccatoio s.m. cfr. cazot; secaor. sécoul s.m. secolo s.m.; sécol; sècle. sécoula s.f. rimprovero / rabbuffo s.m. es. i n'è fèt na sécoula; sécola. secounda s.f. secondo misura di tempo s.m.; seconda. seda s.f. abb. seta s.f.; sea. sedentari agg. mil. sedentario agg.; sedentari. sedil s.m. sedile s.m.; sedil. sëgëlin s.m. secchia s.f.; segelin. sëgëlinâ s.f. secchiata s.f.; segelinaa. ségouit s.m. seguito s.m.; ségüit. segouitâ v. tr. intr. continuare v. es. segouìta a tene ët vaque; següitar. segret s.m. segreto s.m.; secret. segretari s.m. mes. segretario s.m.; secretari. sëgrin s.m. preoccupazione / cruccio s.f. pvb. I sëgrin fan vene i cavei bianc; sagrin. sëgrinâ v. intr. preoccupare / angustiare v.; sagrinar. sëguitâ v. tr. proseguire v. es. sëguita sëmpe anent; seguitar. sèi s.m. anat. ciglia s.f.pl. cfr. parpera; cèlh. seim s.m. anat. Rb. sugna s.f. cfr. sim; seim. sel s.m. bot. segale <Secale cereale L.> s.f. pvb. Ou sel për pouvràs, ou gran për paoutàs; seil. Sela n.p. top. Sella n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Sela. sela s.f. cost. cella per la conservazione di latticini s.f. toponimi: Fountana ët Sela; cela. sela s.f. sella s.f.; sela. sëlâ v. tr. sellare v. ind.pres.: selou; selar. séleri s.m. bot. sedano <Apium graveolens L.> s.m.; céleri. sëmbi agg. singolo agg.; semble. sëmbi agg. disp. sempliciotto agg.; semble. sëmblà agg. stretto agg.; semblat. sëmblâ v. tr. assemblare / stringere v.; semblar. sëmbù s.m. bot. Rb. sambuco <Sambucus nigra L.> s.m. cfr. sambuc; sambuc. sëmensa s.f. mes. semenza : chiodini s.m.pl.; semença. sëmënteri s.m. cimitero s.m.; cementieri. seminari s.m. rel. seminario s.m.; seminari. semitoun s.m. fisarmonica diatonica s.f.; semiton.

sëmmoula s.f. alim. semola / semolino s.f.; sémola.

sëmnà s.m. agr. seminato s.m.; semenat. sëmnâ v. tr. agr. seminare v. ind.pres.: sëmènou; semenar. sëmnâ v. tr. fig. disseminare / sparpagliare v. spec. involontariamente ind.pres.: sëmenou; semenar. sëmnera s.f. spargimento di materiale s.m.; semeniera. sëmoulin s.m. alim. cruschello s.m.; semolin. sëmpe avv. sempre avv.; sempre. sën s.m. seno / petto s.m. mdd. butâ ënt ar sën; sen. sën agg. rel. santo agg. solo davanti al nome di alcuni santi; sant. sën Jann s.m. giugno s.m.; sant Jan. sena s.f. scena s.f.; scena. senatoû s.m. senatore s.m. f. senatrîs; senator. sëncrà agg. stretto agg. spec. di abito; sencrat. sendre s.f. cenere s.f.; cenre. sëndrù agg. simile a cenere loc.; cendrut. sëneoura s.f. alim. senape s.f.; senevra. sènh s.m. segno / indizio s.m.; sènh. fâ sènh loc. indicare v.; far sènh. sènh grant loc. rel. suono a doppio di campane loc.; senh grand. sënhâ v. tr. segnare v. ind.pres.: senhou / sënnhou; senhar. sënhâ v. rifl. rel. segnare : fare il segno della croce v. ind.pres.: senhou / sënnhou; senhar (se). sënhâ v. tr. med. medicare ritualmente v. ind.pres.: senhou / sënnhou es. mi i è fèt sënhâ i verm; senhar. senhal s.m. segnale s.m.; senhal. sënhèt s.m. rel. funerale di bambino s.m.; senhet. I Sënhëtte n.p. top. Sagnette n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; Las Senhetas. sënja s.f. velocità notevole loc. es. l'é pasà a na sënja; senja. sënjà agg. Rb. stretto agg.; senjat. sënjâ v. tr. percuotere v.; senjar. sënjanha s.f. percotimento s.f.pl.; senjanha; senglanha. sens s.m. senso / impressione s.m.; sens. sënsa prep. senza prep.; sensa. sënt agg. n.c. cento agg.; cent. sënt'Ana s.m. luglio s.m.; sant'Ana. sënte v. tr. sentire / udire v.; sentir. sënte v. tr. sentire : provare sensazione v. spec. di dolore; sentir. sënte v. intr. odorare / puzzare v.; sentir. sënte v. tr. + pron. presagire v. es. ësmiava que ëm la sënteisou; sentir. sëntée s.m. sentiero s.m. cfr.> viasœl; sentier.


164

sëntena s.f. centinaio s.m.; centena. sëntensa s.f. sentenza s.f.; sentença. sëntimënt s.m. sentimento s.m.; sentiment. sëntinela s.f. mil. sentinella s.f.; sentinèla. sëntura s.f. cintura s.f. cfr. courea; centura. sënturioun s.m.pl. anat. basetta s.f.; centurion. sèp s.m. abb. suola in legno s.f. dello zoccolo; sèp. separâ v. tr. separare v.; separar. separasioun s.f. separazione s.f.; separacion. sëquëntiâ v. tr. seccare / importunare v.; sequentear.

sera s.f. sera s.f. pure: sèra; sera. sërbiâ v. tr. agr. sarchiare / diserbare v.; serbiar. sërcâ v. tr. cerchar.

cercare v. ind.pres.: sèrcou; cercar;

sercarìnfoule s.m. attaccabrighe s.m.; cercarínfolas.

sèrch s.m. cerchio s.m.; cèrch; cèrcle. sërchoun s.m. cerchione s.m.; cerclon. sère s.m. costone / poggio s.m. toponimi: Sère di Vola; serre. Sère Plà n.p. top. Sere Plà n.p. costone senza alberi, in Robilante alle Formentere; Sèrre Pelat. seren agg. sereno agg. mdd. seren ma n'ëspech; seren. serena s.f. met. rugiada s.f. cfr. rouzâ; serena. serenada s.f. serenata s.f.; serenada. serenta s.f. bot. abete rosso <Picea abies (L.)Karsten> s.m. cfr. sap; serenta. serî v. tr. agr. sarchiare v. cfr. sapiniâ; serir. serietà s.f. serietà s.f.; serietat. seriou agg. serio agg.; seriós. serioûs agg. serio agg. f. seriouza; seriós. sèrla s.f. Rb. scheggiatura s.f.; sèrla. sërnanha s.f. scelta approssimata s.f.; cernanha. sèrne v. tr. scegliere / cernere v. ind.pres.: sèrnou; cèrner. sèrne v. tr. agr. sfrondare v. ind.pres.: sèrnou cfr. greâ; cèrner. sërnèi s.m. crivello / setaccio grande s.m. cfr. mat; cernelh. sërniâ v. tr. setacciare v. ind.pres.: sèrnou; cernilhar. sërnium s.m.pl. alim. castagne di piccola pezzatura non commerciabili s.f.; cernilhum. sèrp s.f. zool. serpe s.f.; sèrp. fâ la sèrp loc. all. slinguare di bovini v.; far la sèrp. serpënt s.m. zool. serpente s.m.; serpent. serpënt s.m. fig. serpente / persona perfida s.m.; serpent. sërpiera s.f. iuta s.f.; serpiera. sërpoulina s.f. zool. serpentello s.m.; serpolina.

sèrti agg., pron. indef. certi / alcuni agg., pron.; cèrti.

sèrti qui loc. taluni pron.; certi quilhi. Sërvasca n.p. top. Cervasca n.p. pvb. Qui ët Sërvasca nhanca ou diaou i ëntasca; Cervasca.

sërvasquèt agg., s.m. geo. cervaschese agg., s.m. f. sërvasquëtta; cervasquet.

sërvasquëtta s.f. bot. castagne s.f. varietà con buccia pelosa; cervasqueta. sèrve v. tr. servire v. ind.pres.: sèrvou; servir. sèrve v. intr. all. fecondare v. ind.pres.: sèrvou; servir. sërvel s.m. anat. cervello s.m. Rc.: sërvèl; cervèl. sërvënta s.f. mes. serva s.f.; serventa. sërvënta s.f. mes. uncino per sostenere assi s.m.; serventa. sërviëtta s.f. mes. uncino per sostenere assi s.m. cfr. sërvënta; servieta. sërvisi s.m. servizio s.m.; servici. servitoû s.m. mes. servo / bracciante s.m. Rb.: sërvitoû f. servitoura es. l'é ëndèt da servitoû; servitor. ses s.m. agr. falce s.f. cfr. danh; sées. sés agg. n.c. sei agg.; sieis. sesanta agg. n.c. sessanta agg. toponimi: lo ët Sesanta; seissanta. sest agg. n.o. sesto agg.; sest; seisen. Sëst Caral n.p. top. Sest Caral n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Vermanera; Sest Caral. sësta s.f. Rc. cesta s.f.; cesta. sëstin s.m. cesto con due manici s.m.; cestin. sèt agg. n.c. sette agg. pure: sét; sèt. fâ seta loc. inft. sedere v.; far seta. sëtâ v. intr. sedere v.; assetar. sëtâ v. tr. fig. sbalordire v.; assetar. sétim agg. n.o. settimo agg.; sétim. setmin agg., s.m. settimino agg., s.m.; setemin. sever agg. severo agg.; sevèr. sëzze agg. n.c. sedici agg.; setze. si prep. sui prep. es. à pasà tut ou dì si libre; si. si avv. sì avv.; si. si pron. se li / se le pron. es. si soun manjê; se li. sì avv. qui avv. cfr. isì es. ven sì; aicí. sia s.f. mastello s.f.; selha. siâ v. tr. agr. falciare v. cfr. seâ; sear. siàboula s.f. mil. sciabola s.f.; siàbola. siâl s.m. abb. scialle s.m.; sciale. siala s.f. zool. cicala <Lyristes plebejus Scop.> s.f. mdd. lourt ma na siala; ciala; cigala. sialin s.m. abb. scialle s.m.; sialin. siarpa s.f. abb. sciarpa s.f.; siarpa; eissarpa. siàs s.m. setaccio s.m.; seàs. siasâ v. tr. setacciare / vibrare v.; seassar. siasanha s.f. setacciatura / scrollone s.f.; seassanha. siàtica s.f. med. sciatica s.f.; sciàtica.


165

sibre s.m. mastello piccolo s.m.; cibre. sibrot s.m. mastello piccolo s.m.; cibròt. sic escl. non importa loc. es. sic i na fà; sie que. sic escl. macché escl. es. Sic l'é ëstanc, l'é incri. As vanhà? O sic!; sie que.

sicoria s.f. bot. cicoria <Cichorium intybus L.> s.m.; cicòria. sicoume cong. siccome / poiché cong.; sicoma. sicoutera avv. sempre così loc.; sicotera. sicurâ v. tr. assicurare v. cfr. sigurâ; sigurar. sicurëssa s.f. sicurezza / certezza s.f.; seguressa. sie cong. sia cong. es. sie mi que ti sën ben ros; sie. siensa s.f. scienza s.f.; sciéncia. sifoun s.m. cost. sifone s.m.; sifon. sigala s.f. alim. sigaro s.m.; sigala. sigareta s.f. alim. sigaretta s.f.; sigareta. sigilâ v. tr. sigillare v.; sigilar. sigur agg., avv. sicuro agg., avv. es. soun nhënt sigur ët pouzê vene; segur. sigurâ v. tr. assicurare / accertare v. cfr. sicurâ; sigurar. siguramënt avv. sicuramente avv.; segurament. siguransa s.f. sicurezza s.f.; sigurança. sigurëssa s.f. sicurezza / certezza s.f.; seguressa. sigurtà s.f. sicurtà / garanzia s.f.; sigurtat. sìlaba s.f. scol. sillaba s.f.; sílaba. silabari s.m. scol. sillabario s.m.; silabari. silensiou s.m. silenzio s.m.; silenci. sim s.m. sugna s.f.; sim. simitrìa s.f. mes. simmetria s.f.; simitria. Simoun n.p. pers. Simone n.p. pvb. Santa Bàrbara e san Simoun paré-se da la losna e da ou troun; Simon. Simounin n.p. pers. Simone n.p. anche soprannome: ët Simounin; Simonin. sina s.f. alim. cena s.f.; cina. sinâ v. intr.pron. alim. cenare v.; cinar (se). sinc agg. n.c. cinque agg.; cinc. sincanta agg. n.c. cinquanta agg.; cinquanta. sincher agg. sincero agg.; sincer. sìndic s.m. sindaco s.m.; síndic. singri s.m. mes. zingaro s.m.; singre. singriù agg. zingaresco agg.; singrïut. sinhificatou s.m. significato s.m.; sinhificato. sinoun s.m. alim. cenone s.m.; cinon. siœza s.f. mastello in lamiera zincata s.m.; selhuesa. siola s.f. med. screpolatura della pelle s.f.; siòla. siola s.f. cost. fenditura / incrinatura s.f.; siòla. siolt agg. sfuso agg.; siòlt. siolt agg. assolto agg.; absòlt. siolta s.f. turno lavorativo s.m.; siòlta.

siòperou s.m. sciopero s.m.; siòpero. sioula s.f. bot. cipolla <Allium cepa L.> s.f. anche soprannome cfr. mat; ceola.

sioula s.f. bot. bulbo s.m.; ceola. sioula s.m. abb. orologio da taschino loc.; ceola. sioulâ v. tr. screpolare v. ind.pres.: siola cfr. ënsioulâ; ceolar. sioulin s.m. alim. cipollotto s.m.; ceolin. sioulina s.f. sciolina s.f.; ceolina. sioun s.m. mastello s.m. cfr. sia; selhon. sipourtin s.m. sporta con due maniglie e stretta sul fondo s.f.; siportin. sipourtura s.f. rel. sepoltura s.f.; sepoltura. o sique escl. va bene / non importa escl. es. t'è fèt mal? O sique, m'as nhanca toucà; ò si que. sira s.f. cera s.f.; cira. sirena s.f. zool. martin pescatore <Alcedo atthis L.> s.m.; sirena. siria s.f. bot. castagne s.f. varietà; siria. sirimonia s.f. cerimonia s.f.; cerimònia. siriœl s.m. mes. pece s.f.; ciriuèl. siriœl s.m. zool. Rb. scoiattolo <Sciurus vulgaris L.> s.m.; ciriòl. siriœnha s.f. bot. celidonia <Chelidonium majus L.> s.f. cfr. èrba di pourèt; ciriuenha. sirop s.m. sciroppo s.m.; siròp. sirot s.m. cerotto s.m.; ciròt. sirpatée s.m. grossolano s.m. f. sirpatera; sirpatier. sirpou s.m. disp. scemo s.m.; sirpo. sislounga s.f. divano / sofà s.m.; sislonga. sislounga s.f. Rc. sedia a sdraio loc.; sislonga. sisqui s.m. strillo s.m.; siscle. sisquiâ v. intr. strillare v.; sisclar. sistemâ v. tr. sistemare / ricomporre v. cfr.> aloujâ; sistemar. sit s.m. sito s.m.; sit. sità s.f. città s.f.; citat. sitadin s.m. cittadino s.m.; citadin. Siteila n.p. top. Citella n.p. località in Roccavione alla confluenza tra Gesso e Vermenagna; Citeila. Sitoa n.p. top. Sitoa n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Sitòa. sitouasioun s.f. situazione s.f.; situacion. sitroun s.m. bot. pere s.f. varietà; citron. sitrounèt s.m. bot. sigillo di salomone <Polygonatum odoratum Miller> s.m.; citronet. sivé s.m. alim. civet intingolo s.m.; civet. sivèl s.m. mes. Rc. acciarino s.m. cfr. suel es. l'é fol ma ën sivèl; civèl. sivera s.f. agr. barella per il trasporto del letame s.f.; civera.


166

sivinhola s.f. meccanismo con funzione di biella s.f. anche soprannome cfr. savinhola; cevinhòla.

sivìtoula s.f. zool. civetta <Athene noctua Scop.> s.f.; cevito. sizia s.f. abb. giro manica s.m.; sisia. so agg., pron. poss. suo agg., pron. pl.: sœ f. soua es. l'é ou so; son; siu.

so pron. questo / ciò pron. es. piës so e pozës lo; so sì l'é bel; çò.

dâ dar so loc. fig. essere egoista loc. nell'espressione: ësmia que donhe dar so; dar dal siu. nen dâ dar so a i eiti loc. fig. non attribuire agli altri ciò che è proprio loc. nell'espressione: dà nen dar to a i eiti; nen dar dal siu a lhi autri. soca s.f. abb. zoccolo calzatura s.m. pl.: soque; sòca. soca s.f. all. Rc. zoccolo di quadrupede imbrattato di letame loc.; sòca. socha s.f. concubina s.f.; sòcha. sochou s.m. socio / compare s.m.; sòcho. sòcoul s.m. cost. zoccolo di costruzione / piedestallo s.m.; sòcle. sœ agg., pron. poss. loro / suoi agg., pron.; siei. sœfre v. intr. soffrire v. ind.pres.: sœfrou; suefre; sufrir. pra di Sœi loc. top. prato del Soglio loc. in Robilante, frazione Malandré; prat di Suei. sœia s.m. cost. soglia s.m.; suelha. sœl s.m. suolo / pavimento s.m.; sòl. sœl s.m. strato s.m.; sòl. sœli agg. liscio agg.; sueli. sœre s.f. sorella s.f. cntr.: frel; sòrre. sœrte v. intr. uscire / scaturire v. cntr.: intrâ ind.pres.: sœrtou; sòrter. sœrte v. tr. all. far uscire loc. spec. di quadrupedi ind.pres.: sœrtou; sòrter. sœrte v. intr. eleggere (risultare eletti) v. ind.pres.: sœrtou es. ëst'ann i é surtì i souchalista; sòrter. sœrte (coun) v. intr. amoreggiare v. ind.pres.: sœrtou; sòrter (con). sola s.f. abb. suola s.f.; sòla. tirâ di sole loc. scivolare fare scivoloni v.; tirar des sòlas. sòlit agg. solito agg.; sòlit. ët sòlit loc. solitamente avv.; de sòlit. solt s.m. soldo / denaro s.m. cfr. soout pvb. Solt fa solt, poui fa poui; sòld; sòud. soma s.f. all. soma / asina s.f.; sauma. soma d'ai loc. alim. bruschetta s.f.; sòma d'alh. sonh s.m. sogno s.m.; sònh. sonh s.m. pisolo s.m. es. à fèt ën sonh dla leoure; sònh. sonh s.f. sonno s.m.; sòmn.

sonh s.m.pl. anat. tempia s.f.; sònh. coujâ la sonh loc. andare a dormire loc.; cojar la sòmn.

soou s.m. Rb. soldo / denaro s.m. anche soprannome: Dui Soou; sòuds. soout s.m. Rc. soldo / denaro s.m. pvb. Soout fa soout, poui fa poui; sòud. sop agg., s.m. zoppo agg., s.m. toponimi: Teit dla Sopa; sòp. sort s.m. sorta / specie s.f. solo nell'espressione: onhi sort; sòrt. sort s.m. Rb. soldo / denaro s.m.; sòud. sorte v. intr. Rc. uscire v. ind.pres.: sœrtou; sòrter. sòtoula s.f. trottola s.f.; sòtola. s'ou pron. pers. se lo / a lui / a loro pron. f. s'la es. quèl que ou vec s'ou pia; s'o; se lo. s'ou pron. pers. ce lo / a noi pron. es. neiti s'ou catouma; nos o; nos lo. soua agg.f. sua agg.f. cfr. so; sia. souanhâ v. rifl. abb. vestire elegantemente v. mdd. souanhà ma n'ëspouza; soanhar (se). souanhâ v. tr. curare / prestare attenzioni v.; soanhar. souast s.m. canapo s.m.; soastre. souboundâ v. intr. abbondare v.; sobondar. souboundant agg. Rb. abbondante agg.; abondant. soubrâ v. tr. superare / oltrepassare v.; sobrar. souchalista agg., s.m. socialista agg., s.m.; socialista. souchede v. intr. succedere / capitare v. cfr. ëncapitâ; succéder. souchetà s.f. società s.f.; societat. soucoure v. tr. soccorrere v.; secórrer. soucours s.m. soccorso s.m.; socors. soucroulâ v. intr. sobbalzare v. ind.pres.: soucrolou; socrolar. soucrouloun s.m. sobbalzo / scrollo s.m. es. la via l'é a tampe, que ët soucrouloun!; socrolon. Soudà n.p. top. Bech del Soldà n.p. lotto boschivo in Robilante, frazione Agnelli; Soldat. soudisfâ v. tr. soddisfare v.; sodisfar. souènh avv. sovente / spesso avv.; soent. soufà s.m. divano s.m.; sofà. souferensa s.f. sofferenza s.f.; soferença. soufi s.m. soffio s.m.; sofli. soufiâ v. intr. soffiare v.; soflar. soufiâ v. intr. ansimare v.; soflar. soufiâ v. tr. appropriare v. es. i à soufià la mourouza; soflar. soufièt s.m. soffietto / mantice s.m.; soflet. soufièt s.m. persona indecisa loc. spec. al femminile; soflet. soufiëtta s.f. sottotetto / mansarda s.m.; sofleta. soufìstic agg. disp. puntiglioso / intrattabile agg.; sofístic.


167

sèt soui e na ëschardâ loc. fig. luogo molto soleggiato loc. dicesi spec. di Andonno; sept solelhs e na 'schardaa. soùirou s.m. zool. cagnaccio / cane randagio s.m.; soiro. soul agg. solo agg. cfr. soulet es. soul ma ën can; sol. soul s.m. met. Rc. sole s.m. cfr. soulèi; sol; solelh. soulaìna s.f. med. insolazione s.f.; solaína. souldà s.m. mil. soldato s.m.; soldat. soulée s.m. cost. solaio s.m.; solier. soulèi s.m. met. Rb. sole s.m. a tetto Massa di Roccavione: soulei cfr. soul pvb. Coura ou soulèi pasa ou plandroun ës masa; solelh. soulèt agg. solo agg. f. soulëtta; solet. soulëtta s.f. cost. soletta di costruzione s.f.; soleta. souliâ v. tr. met. soleggiare / esporre al sole v.; solelhar. soulièt s.m. med. insolazione / colpo di sole s.f.; solelhet. soulitari agg. solitario agg.; solitari. soulusioun s.f. soluzione s.f.; solucion. soum agg. superficiale / poco profondo agg. cntr.: founc es. piat soum; som. souma s.f. scol. somma / totale s.f.; soma. soumâ v. tr. colmare una botte v.; somar. soumâ s.f. all. soma / carico di animale s.f.; somaa. soumënda avv. almeno avv. cfr. ësmënda es. ës feisa soumënda fèt vegue; almenc. soun s.m. suono s.m.; son. sounâ v. tr. suonare v. ind.pres.: sonou; sonar. sounâ v. tr. suonare per la prima volta delle campane v. ind.pres.: sonou cfr. archoucâ; sonar. sounada s.f. suonata s.f.; sonada. sounadoû s.m. mes. suonatore s.m.; sonador. sounaia s.f. all. campano s.m.; sonalha. sounaiâ v. intr. tintinnare v.; sonalhar. sounasiâ v. tr. strimpellare v.; sonassear. sounda s.f. sonda s.f.; sonda. sounèt s.m. sonetto / composizione poetica s.m.; sonet. sounhâ v. tr. sognare v.; somiar. sounhasiâ v. intr. sognare sogni da incubo v.; sonhassear. sounhèt s.m. pisolino s.m.; sonhet. sounza s.f. mes. sugna grasso per segone s.f.; sonza. souòra s.f. suora s.f. cfr.> mounia; sòrra. soupatâ v. tr. scuotere / agitare v. es. soupata ou mantil; soupata la brinhera; sopatar. soupatâ v. tr. sobbalzare v. es. se soupata për 'sta via!; sopatar. soupatâ v. tr. fig. redarguire v.; sopatar.

soupatanha s.f. scrollata s.f. es. dà-i na soupatanha, veguës que ës dësvìa; sopatanha.

soupatoun s.m. sobbalzo s.m.; sopaton. soupëtiâ v. intr. zoppicare v.; sopetear. soupiâ v. intr. zoppicare v.; sopear. soupina s.f. med. zoppina s.f.; sopina. souposta s.f. med. supposta s.f.; sopòsta. soupourtâ v. tr. sopportare v. ind.pres.: souportou; soportar. soupràbit s.m. abb. soprabito s.m.; sopràbit. souran agg. soprano / superiore agg. toponimi: Teit Souran; sobran. la Sourana n.p. top. Soprana n.p. in Robilante, parte a monte del paese; La Sorana. sourc s.m. agr. solco s.m.; solc. Sourdel n.p. top. Sordello n.p. tetti in Robilante, frazioni Agnelli e Vermanera; Sordèl. ët soure loc. sopra avv., prep. cntr.: ët sout cfr. ënsima; de sobre. souredënt s.m. anat. dente sovrannumerario loc.; sobredent. soureman s.m. abb. sopraggitto : cucitura di due panni sovrapposti s.m.; sobreman. ët sourepì loc. in sovrappiù loc. es. n'è ëncô butà na pinhâ ët sourepì; d' sobre pus. ët sourepì loc. oltre (a) avv. es. ët sourepì que armouchà-ou l'as ëncô ëschapà; d' sobre pus. souresmana s.f. giorno feriale loc. cfr. susmana; sobre setmana. souretèra agg. in attesa di sepoltura loc.; sobre tèrra. sourfou s.m. zolfo s.m.; solfre. sourfrâ v. tr. solfare v. es. për vardâ i boutai venta sourfrà-i; solfrar. sourgent s.f. geo. sorgente s.f. cfr. adous; sorgent. sourgèt s.m. abb. sopraffilo cucitura antisfilacciamento s.m.; sorget. sourgëtâ v. tr. abb. sopraggittare v. ind.pres.: sourgëttou; sorgetar. sourîs s.m. sorriso s.m.; sorrís. sourpasâ v. tr. sorpassare v. cfr. soubrâ; sorpassar. sourpreza s.f. sorpresa s.f.; sorpresa. sourveliâ v. tr. sorvegliare v. ind.pres.: sourvelìou; sorvelhar. souslëvâ v. tr. sollevare v.; soslevar. souslëvâ v. tr. alleviare v.; soslevar. souspënde v. tr. sospendere v.; sospénder. souspet s.m. sospetto s.m. Rc.: souspèt pvb. Qui à ou dëfet à ou souspet; sospect. souspir s.m. sospiro s.m.; sospir. souspirâ v. intr. sospirare v.; sospirar. sousta s.f. riparo s.m.; sosta. sousta s.f. sosta / pausa s.f.; sosta. tene sousta loc. non piovere loc.; téner sosta.


168

soustâ v. tr. rifugiare / mettere al riparo v. es. cour a soustâ i vaque; sostar.

soustâ v. tr. fig. proteggere / spalleggiare v. cfr. asoustâ; sostar. soustansa s.f. sostanza s.f.; sostança. soustansioûs agg. nutriente agg. f. soustansiouza; sostansiós. soustantâ v. tr. nutrire v.; sostantar. soustene v. tr. sostenere v.; sosténer. soustentamënt s.m. sostentamento / nutrimento s.m.; sostentament. soustënù agg. robusto / solido agg.; sostenut. ët sout loc. sotto avv., prep. cfr. souta; dessot. souta avv., prep. sotto avv., prep. cfr. ët sout; sota. soutan agg. sottano / inferiore agg.; sotan. La Soutana n.p. top. Sottana n.p. in Robilante, parte a valle del paese; La Sotana. soutcoua s.m. all. sottocoda s.m.; sotcoa. soutgamba avv. agevolmente avv.; sot-gamba; sot-chamba. soutman avv. sottomano / a portata di mano avv.; sotman. soutmëtte v. tr. sottomettere v. ind.pres.: soutmëttou; sotméter. soutmurâ v. tr. cost. sottomurare / rinforzare le fondamenta v.; sotmurar. soutœi s.m.pl. med. occhiaie s.f.pl.; sot uelh. soutoulum s.m. feccia / fondaccio s.f.; sotolum. soutpansa s.m. all. sottopancia s.m.; sotpança. soutpé s.m. abb. soletta di scarpa s.f.; sotpè. soutrâ v. tr. sotterrare / inumare v. ind.pres.: soutèrou; soterrar. soutrasioun s.f. scol. sottrazione s.f.; sotraccion. soutroû s.m. mes. becchino s.m.; soterraor. soutsoure avv. sossopra avv.; sotsobre. virâ lo soutsoure loc. capovolgere v.; virar lo sotsobre. soutvoûs avv. sottovoce avv.; sotvotz. su avv., prep. su / sopra avv., prep. cfr. ët soure es. l'é mountà su dar cruvèrt; sus. suâ v. tr. asciugare v.; süar. suaman s.m. abb. asciugamano s.m.; eissuaman. subi s.m. fischio s.m.; suble. subiâ v. intr. fischiare / fischiettare v. es. subia ma ën mèrlou; sublar. subièt s.m. fischietto s.m.; sublet. subiouliâ v. intr. fischiettare v.; sublolear. sùbit avv. subito avv.; súbit. suc s.m. ceppo s.m.; suc. suc s.m. zuccone s.m.; suc. mal dar suc loc. med. febbre catarrale maligna di bovini loc.; mal dal suc. suca s.f. bot. ceppaia / ceppo s.f.; suca. sucâ v. tr. agr. cimare v. cfr. ëscoupâ; sucar. suchesioun s.f. successione s.f.; succession.

sucrâ v. tr. alim. zuccherare v.; sucrar. sucre s.m. alim. zucchero s.m.; sucre. sucrera s.f. zuccheriera s.f.; sucriera. sudâ v. intr. med. sudare v.; suar. sudà souta la lënga loc. fig. pigro s.m.; sudat sota la lenga. sudanha s.f. med. sudata s.f.; sudanha. sudoû s.f. anat. sudore s.m.; sudor. suel s.m. mes. Rb. acciarino s.m. cfr. sivèl; civèl. suera s.f. agr. barella per il trasporto del letame s.f.; civera. sufichensa s.f. scol. sufficienza s.f.; sufisença. sufrage s.m. rel. suffragio s.m. es. fâ dî na mëssa ën sufrage; sufratge. sufrin agg. insofferente agg.; sufrin. sugerî v. tr. suggerire v.; sugerir. suguèt s.m. all. liquame s.m.; suguet. sui s.m. anat. pungiglione s.m.; sui. suie v. tr. asciugare v.; súier. suit agg. asciutto / prosciugato agg. toponimi: Teit di Suit mdd. suit ma ën bèc; eisuit; eisuch. suit agg. fig. taciturno / scostante agg.; eissuit. suita agg. all. asciutta agg. dicesi di vacca senza latte; súita. suitina s.f. met. siccità s.f.; suitina; suchina. sulià agg. lisciato agg. cfr. sœli; sueliat. suliâ v. tr. lisciare v.; sueliar. sulioû s.m. agr. asse per lisciare il terreno arato s.f.; suelior. sumia s.f. zool. scimmia s.f.; súmia. sumia s.f. fig. sbronza s.f.; súmia. sumié s.m. pagliericcio a molle loc.; sumier. supa s.f. alim. zuppa s.f. mdd. se l'é nen supa l'é pan banhà; sopa. fâ pagâ na supa loc. fig. essere esoso loc.; far pagar na supa. supèrbi agg. superbo agg.; superbi. supërstisioûs agg. superstizioso agg. f. supërstisiouza; supersticiós. suplicâ v. tr. supplicare v.; suplicar. suplisi s.m. supplizio s.m.; suplici. surasta s.f. sorellastra s.f.; sorrastra. surtìa s.f. uscita s.f.; surtia. surtoù avv. soprattutto avv.; sortot; sobretot. sus s.m. zool. segugio s.m.; sus. suschamp s.m. med. Rc. mastite s.f.; suschamp. susmana s.f. giorno feriale loc. cfr. souresmana es. mi travaiou mac ët susmana; sobre setmana. susnâ v. tr. fiutare / annusare v.; susnar. sust s.m. senno s.m.; sust. sutil agg. sottile agg.; subtil. tabac s.m. alim. tabacco s.m.; tabac. tabacâ v. intr. correre / camminare velocemente v. cfr. tapinâ; tabacar.


169

tabalœri s.m. disp. trasandato e sempliciotto loc. spec. di donna; tabalòri. Tabanot n.p. top. Tabanot n.p. tetti in Robilante e in Roccavione; Tabanòt. tabaquera s.f. tabacchiera s.f.; tabaquiera. tabaquin s.m. tabaccaio s.m. cfr. asensa; tabaquin. tabela s.f. tabella s.f.; tabela. tabërnàcoul s.m. rel. tabernacolo s.m.; tabernacle. tabèrnou s.m. rumore / chiasso s.m. cfr. ëscur es. i é pasà ët motou que piantàvën ën tabèrnou; tabèrno. tabia s.f. spianatoia s.f.; tabla. tabiot s.m. tagliere s.m.; tablòt. tablëtta s.f. tavoletta s.f. spec. di cioccolato; tableta. tablì s.m. mes. tacca di riferimento loc.; tablit. tabourèt s.m. sgabello s.m.; taboret. tabourèt s.m. mes. deschetto s.m.; taboret. tabourèt s.m. mes. fresatrice ad albero verticale s.f.; taboret. tabourèt s.m. Rc. tarchiato e piccolo loc. cfr. tracanhot; taboret. tabûs s.m. battaglio di uscio s.m.; tabuis. onhi ûs à so tabûs s.m. fig. ogni uscio ha il suo cruccio s.f.; ònhi uis a siu tabuis. tabusâ v. tr. Rc. bussare v.; tabussar. taca s.f. tacca / intaglio s.f. cfr. toch; taca. taca s.f. macchia s.f.; taca. tacà avv. accosto avv.; tacat. tacâ v. tr. attaccare / appiccicare v. cfr. ëstacâ; tacar; estachar. tacâ v. tr. cominciare v. es. taca a fioucâ; tacar. tacâ v. intr. bot. attecchire v.; tacar. tacâ v. tr. colpire / centrare v.; tacar. tacâ v. rifl. litigare v. es. ës soun tacà për ou pasage; tacar (se). tacâ a l'ourìa loc. fig. ricordare v. es. quësta m'la soun tacâ a l'ourìa; tacar a l'aurelha. tacâ boutoun loc. fig. intrattenere con chiacchiere loc. es. quèl lì à tacà ën boutoun, riesìou pì a ëndâ via; tacar boton. tacâ l'azou ounda vœl ou padroun loc. obbedire ad un ordine insensato v.; tacar l'ase ente vòl o padron. tàcoula s.f. all. ancora del giogo s.f.; tàcola. tacoun s.m. abb. rappezzo / toppa s.m.; tacon. tacounâ v. tr. abb. rattoppare / rappezzare v. mdd. sè nen qui piâ për tacounâ l'aout; taconar. tacounâ v. tr. fig. rimediare v.; taconar. Tacounèt n.p. top. Tacunet n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Taconet. tadora s.f. disp. Rc. donnaccia s.f.; tadòra. tadoria s.f. disp. donnaccia s.f.; tadòria. tai s.m. taglio / ferita s.m. cfr. fërlëcca; talh.

tai s.m. tagliente s.m.; talh. dâ ën tai loc. fig. ridimensionare / terminare un discorso v.; dar un talh. vene a tai loc. tornare utile loc. pvb. Tut ven a tai, finc i ounge a plâ l'ai; venir a talh.

taia s.f. mes. taglio / parte visibile di cosa tagliata s.m.; talha. taia s.f. taglia : misura s.f.; talha. taia s.f. taglia : imposta sui terreni s.f.; talha. taiâ v. tr. tagliare v. es. taia ma ën velen; talhar. taiâ v. tr. med. amputare v.; talhar. taiâ v. tr. tagliare le carte da gioco / dividere il mazzo v.; talhar. taiâ s.f. tagliata / zona disboscata s.f. toponimi: Taiâ Bidèt; talhaa.

taià coun l'apiot loc. fig. grezzo / non rifinito agg.; talhat con l'apiòt. taia e bat loc. agr. mietitrebbiatrice s.f.; talha e bat. taiâ i gambe loc. fig. sparlare / creare una cattiva reputazione v.; talhar las gambas. taiagorge s.m. geo. borghigiano : abitante di Borgo San Dalmazzo s.m.; talhagòrjas. taianha s.f. taglio s.m.; talhanha. taiapé s.m. zool. bruco s.m.; talhapès. taiapé s.m. zool. millepiedi / scolopendra s.m. mdd. ëngrufì ma ën taiapé; talhapès. taiarin s.m.pl. alim. tagliatelle s.f.; talharins. taiarinâ v. tr. tagliuzzare v.; talharinar. taièt s.m. agr. tagliafieno con lama a mezzaluna s.m.; talhet. taiola s.f. mes. taglia : macchina composta da più carrucole s.f.; talhòla. taiura s.f. taglio ferita s.m.; talhaüra. tal agg., pron. indef. tale agg., pron.; tal. për tala loc. conseguentemente avv.; per tala. que tala dà-i loc. fig. cosa fare / quali pesci pigliare loc.; que tala dar-lhi. talamanera avv. talmente avv.; tala maniera. talamënt avv. talmente avv. cfr. talamanera; talament. talical agg. tale e quale loc. es. l'é talical soua mare; tal e qual. Talinorou n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Talinòro. talocha s.f. cost. frattazzo / nettatoia s.f.; talòcha. talouchâ v. tr. cost. intonacare lisciando con il frettazzo v. ind.pres.: talochou; talochar. taloun s.m. tallone : giocatore che gioca per ultimo s.m.; talon. tamanhoun s.m. agr. carro agricolo con ruote gommate loc.; tamanhon. tambournâ v. intr. med. tossire forte v.; tambornear.


170

tambournanha s.f. med. sfogo di tosse loc.; tambornanha. tambournarìa s.f. frottola / fandonia s.f.; tambornaria. tambur s.m. tamburo s.m.; tambor. tambusâ v. tr. bussare v.; taboissar. tampa s.f. buca s.f. toponimi: Teit dla Tampa; tampa. tampa s.f. fossa per calce o liquame s.f.; tampa. tampa s.f. gaffe / frase incauta s.f. es. mën soun fèt na tampa; tampa. Tampœt n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Tampòts. tana s.f. tana s.f.; tana. Tanchin n.p. pers. Costanzo n.p.; Tanchin. tansipoc avv. poco / un pochino avv. es. a nhënt dit tansipòc; tant sí pòc. Tansou n.p. pers. Costanzo n.p.; Tanço. tant avv. tanto avv. cntr.: vère; tant. tantou agg., avv. tanto agg., avv.; tant. tantou couantou loc. abbastanza avv. es. tantou couantou mën gandisou; tant quant. tantoupì cong. tanto più loc.; tant pus. tantpì escl. tanto peggio / ben ti sta escl. es. sœs nen vënù? Tantpì!; tant pus. tantutun cong. giacché / intanto cong. es. ven nhanca, tantutun i ët vère da fâ; tant totun. tantutun cong. tuttavia cong. es. l'arìou nhënt vu dit, tantutun i l'à fèta; tant totun. taou s.m. tavolo s.m.; taul. butâ i gambe souta ar taou loc. fig. pranzare / andare a pranzare v.; butar las gambas sota al taul. taoula s.f. tavola / tavolo s.f.; taula. taoula s.f. mes. tavola / asse s.f.; taula. taoulanha s.f. tavolata s.f.; taulanha. taoulera s.f. agr. terreno tra due fossatelli loc.; taulera. taoulin da nœt loc. comodino s.m.; taulin da nueit. taouloun s.m. mes. tavolone / pancone s.m.; taulon. tapa s.f. tappa s.f. cfr.> sousta; tapa. ben tapà loc. abb. abbigliato / elegante agg.; ben tapat. mal tapà loc. abb. malvestito / trasandato agg.; mal tapat. tapage s.m. strepito s.m. cfr. tabèrnou; tapatge. tapasiâ v. tr. acciabattare v. es. sas nhënt co fonhe, ma tapasìa queicôs tut ou dì; tapassiar. tapasianha s.f. acciabattìo s.m.; tapassianha. tapasiée s.m. disp. sconclusionato s.m. f. tapasiera; tapassier. tapinâ v. intr. camminare velocemente v.; tapinar. tapìs s.m. tappeto s.m.; tapís.

tapisâ v. tr. addobbare v. spec. la chiesa; tapissar. taquìs agg. appiccicaticcio agg. mdd. taquìs ma la pega; taquís.

taquìs agg. fig. scocciatore / attaccabrighe s.m.; taquís.

tara s.f. tara s.f. mdd. venta fà-i la tara; tara. fâ tara tara loc. parlare a lungo loc.; far tara tara.

tarabàcoula s.f. disp. buonadonna s.f.; tarabàcola.

tarabanarou s.m. disp. scioccone s.m.; tarabanarou.

tarabascou s.m. disp. persona bizzarra loc.; tarabasco. tarabou s.m. disp. persona bizzarra loc.; tarabo. taràboula s.f. disp. Rc. donna bizzarra loc.; taràbola. taràcoula s.f. all. ancora del giogo s.f.; taràcola. taramaniâ v. intr. sproloquiare v.; taramanear. taramot s.m. fig. terremoto : persona vivace s.m. es. qui dui ënsem soun ën taramot; terramòt. taraoudâ v. tr. mes. filettare v.; taraudar. taraout s.m. mes. utensile maschio per filettare loc.; taraud. tardâ v. intr. tardare v.; tardar. tardoc s.m. disp. tardo di mente / scemo loc.; tardòc. tardouquiée s.m. disp. tardo di mente loc. f. tardouquiera; tardoquier. tarënâ v. intr.impers. met. Rb. sgombrarsi del terreno dalla neve v. ind.pres.: tarena / tarënna cfr. trënâ; terrenar. tarifa s.f. tariffa s.f.; tarifa. tarisâ v. tr. Rc. stuzzicare v.; tariçar. tarlerou s.m. disp. roccavionese s.m. epiteto; tarlero. tarou s.m. disp. roccavionese s.m. epiteto f. tàroula; taro. tarsœl s.m. agr. Rc. terzuolo s.m. cfr. tërsœl; terçòl. tart avv. tardi avv.; tard. tartaiâ v. intr. tartagliare / balbettare v. ind.pres.: tartàiou; tartalhar. tartarea s.f. bot. cresta di gallo <Rhinanthus minor L.> s.f.; tartarèia. tartaruga s.f. zool. tartaruga s.f.; tartaruga. tartasâ v. tr. tartassare v.; tartassear. tartene v. tr. trattenere v.; traténer. tartene la parola loc. med. balbettare v.; traténer la paròla. tartìfoula s.f. bot. patata <Solanum tuberosum L.> s.f.; tartífola. tasa s.f. tazza s.f.; tassa. tasa s.f. tassa s.f. cfr. taia; tassa. tasca s.f. abb. sacchetto per la raccolta delle castagne s.f.; tasca.


171

tasca s.f. scol. cartella s.f.; tasca. tascapan s.m. abb. bisaccia s.f.; tascapan. tasel s.m. tassello s.m. Rc.: tasèl; tassèl. tasoun s.m. zool. tasso <Meles meles L.> s.m.; taisson.

tasoun s.m. tazzone s.m.; tasson. tastâ v. tr. assaggiare v.; tastar. a tastoun loc. tastoni / tentoni avv.; a taston. tat s.m. bot. lantana <Viburnum lantana L.> s.f.; tat.

tata s.f. donna handicappata loc.; tata. tàtica s.f. tattica / modi cortesi s.f.; tàtica. tavan s.m. zool. bombo <Bombus terrestris L.> s.m.; tavan.

Ou Tavan n.p. top. Tavan n.p. bosco in Robilante, frazione Montasso al confine con il Malandré; O Tavan. tavan bouzoulée loc. zool. Rc. tafano <Tabanus bovinus L.> s.m. cfr. azî; tavan bosolier. tavanada s.f. fesseria s.f. es. sœs mac boun a dî ët tavanade; tavanada. tavaniâ v. intr. ronzare v.; tavanear. tavaniâ v. intr. fig. noiare v.; tavanear. tavaniée s.m. disp. brontolone s.m. f. tavaniera; tavanier. tavelina s.f. cost. tavella s.f.; tavelina. tavëlla s.f. Rc. botto / petardo s.m.; tavela. te pron. pers. ti / a te pron. es. mi te don lo que vœs; te. tè escl. toh escl.; tè. të pron. pers. ti / a te pron.; te. te ët mountanha s.m. bot. veronica <Veronica allionii Villars> s.f.; te de montanha. tea s.m. bot. Rb. baccello s.m. cfr. dorsa; tea. tea s.f. bot. Rc. resina s.f.; tea. teatrou s.m. teatro s.m.; teatre. tëbbi agg. tiepido agg. cfr. ëstëbiâ; tebi. tèch agg. Rb. satollo agg. f. tëccha; tèch. tedesc agg., s.m. geo. tedesco agg., s.m.; tedesc. tégoula s.f. cost. tegola s.f. cfr. tìoula; teula. tèi s.m. bot. tiglio <Tilia cordata Miller> s.m. cfr. tiœl; telh. Teia n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Téia. teila s.f. teglia s.f.; teila. teit s.m. cost. casolare s.m. cntr.: vila; teit. tela s.f. tela s.f. pure: tèla; tela. tela ësmerilhou loc. mes. carta vetrata s.m.; tela esmerilh. telou s.m. telo / telone s.m.; telo. tëmma s.f. timore s.m.; tema. tëmme v. tr. temere v. ind.pres.: tëmmou; témer. tëmp s.m. tempo s.m. pvb. I é pì ët tëmp que ët vita; temp. da qui tëmp loc. a quei tempi loc.; d'aquilh temps.

da tut i tëmp loc. da sempre loc.; da tot lhi temps.

ënt a que tëmp loc. nel frattempo loc.; ent aquel temp.

longou tëmp loc. lungamente avv.; lòng temp. a tëmp e oura loc. a tempo debito loc.; a temp e ora.

ar tëmperiou loc. met. alle intemperie loc.; al temperi.

tëmpesta s.f. met. grandine s.f.; tempesta. tëmpëstâ v. intr.impers. met. grandinare v.; tempestar.

tëmpoural s.m. met. temporale s.m.; temporal. tëmpouriâ v. intr.impers. met. far brutto tempo : piovere o nevicare loc.; temperear. tëmpouriva s.f. bot. bracalla : varietà di castagne s.f.; temporiva. tëmprinâ v. tr. aguzzare v. con un temperino; temperinar. tenachou s.m. mes. colla attaccatutto s.f.; tenacho. tënaie s.f.pl. mes. tenaglia s.f.; tenalhas. tënaie da fourgeroun loc. mes. arzinga s.f.; tenalhas da forgeron. tënca s.f. urto / colpo s.m. es. mën soun nen gubà e è batù na tënca; tenca. tënda s.f. tenda s.f.; tenda. Tënda n.p. top. Tenda n.p. comune ora in Francia; Tenda. tëndina s.f. tendina s.f. cfr. ridò; tendina. tendre agg. tenero agg. mdd. tendre ma ou cai; tendre. tene v. tr. tenere v. es. ten-te ben que ësnò dròquës; téner; tenir. tene v. tr. contenere v.; téner. tene v. intr. ritenere / valutare v.; téner. tene v. rifl. frequentare v. es. i joû ës ténën tra lour; téner (se). tene v. rifl. tenere / stare v. es. ten-te ët pì a dreita; téner (se). tene a n'aria loc. stare sollevato in aria loc.; téner en aire. tene ai branque loc. fig. reggersi forte / fare attenzione v. es. ten-te ai branque!; téner-se as brancas. tene pe loc. fronteggiare / tener testa v.; téner pès. tenent s.m. mil. tenente s.m.; tenent. a tënënt loc. consecutivamente / in fila avv.; a tenent. tënivèla s.f. mes. Rc. trivella s.f. cfr. tënuela; tenivèla. tënnhe v. tr. tingere v. ind.pres.: tënnhou cfr. tënze; ténher. tënoun s.m. mes. incastro maschio s.m. cntr.: mourtaza; tenon. tent agg. tinto agg.; tent.


172

tëntâ v. tr. tentare v.; temptar. tëntasioun s.f. tentazione s.f.; temptacion. tënuela s.f. mes. trivella s.f.; tenuela. tënuta s.f. abb. tenuta modo di vestirsi / possedimento s.f.; tenuta. tënze v. tr. tingere v. cfr. tënnhe; ténzer. tënzù agg. tinto agg. cfr. tent; tenzut. Teoulin n.p. pers. Stefano n.p. toponimi: Teit Teoulin; Teulin.

tepa s.f. disp. Rc. malandrino / poco di buono s.m. es. quèl ilì l'é na tepa!; tepa. tëppa s.f. agr. cotica / zolla erbosa s.f.; tepa. tëppa s.f. disp. Rb. malandrino / poco di buono s.m.; tepa. tèra s.f. terra s.f.; tèrra. fâ tèra loc. far terra / decomporre loc. pvb. Qui mœr fa tèra, qui vïou fa gouèra; far tèrra. truc Tèra Bianca n.p. top. Terra Bianca n.p. cima in Robilante tra Montasso e Vermanera; truc Tèrra Blanca. la tèra l'é basa loc. fig. la terra è bassa loc. frase rivolta a uno svogliato; la tèrra es bassa. Tèra Rousa n.p. top. Terra Rossa n.p. località del Montasso, verso il Malandré; Tèrra Rossa. teramot s.m. terremoto s.m. Rb.: tèramòt; terramòt. teren s.m. agr. terreno s.m.; terren. teren agg. met. Rb. sgombro da neve loc. cfr. tren; terren. terìbil agg. terribile agg. toponimi: Terìbil; terrible. terina s.f. terrina s.f.; terrina. tërloca s.f. anat. caccola s.f. cfr. cacane; terlòca. tërloucoun s.m. Rb. stronzo / escremento s.m.; terlocon. tërluc s.m. Rc. stronzo / escremento s.m.; terluc. tèrme s.m. termine pietra di confine s.m.; tèrme. tèrme s.m. all. termine della gestazione s.m.; tèrme. tèrmi s.m. Rc. termine pietra di confine s.m.; tèrme. tèrmou s.m. thermos recipiente per conservare caldo s.m.; tèrmo. teroun s.m. disp. meridionale s.m.; teron. terounù agg. disp. meridionale agg. es. quèl à n'aria terounùa; terronut. tèrs agg. n.o. terzo agg.; tèrç. tërsœl s.m. agr. terzuolo s.m.; terçòl. tërzënt agg. n.c. trecento agg.; tres cents. tësarîs s.f. mes. tessitrice s.f.; tessaritz. tésera s.f. tessera s.f.; téssera. tësse v. tr. abb. tessere v. ind.pres.: tëssou; téisser. testa s.f. anat. testa s.f. pvb. Ounda i pasa la testa i

pasa d'co la resta. Marìa testa bone gambe. Tante teste, tante idehe; testa.

testa s.f. bot. cespo s.m.; testa.

marìa testa bone gambe loc. fig. frase rivolta a uno smemorato loc.; marria testa bònas gambas.

testa caouda loc. esaltato s.m.; testa cauda. dà-i testa e cul loc. lavorare duramente v. es. venta que i donhe testa e cul për finî; dar-lhi testa e cul.

testa ët moun loc. cost. mattone pezzo d'estremità s.m.; testa de mon. testa ët pavaioun loc. cost. padiglione s.m.; testa de pavalhon. testa mata loc. scavezzacollo s.m.; testa mata. ët testa prima loc. a capofitto loc. es. l'é toumbà ët testa prima; s'é viasà a testa prima; de testa prima. testa virela loc. fig. scavezzacollo s.m.; testa virela. testa viroùira loc. fig. scavezzacollo s.m.; testa viraoira. tëstamënt s.m. testamento s.m.; testament. tëstanha s.f. capocciata s.f.; testanha. tëstardœnha s.f. testardaggine s.f.; testarduenha. tëstera s.f. testiera del letto s.f.; testiera. tëstera s.f. all. testiera asse con chiodi per vacche che cozzano s.f.; testiera. tëstigou agg., s.m. disp. testardo agg., s.m.; testigo. testîl s.m. Rb. testiera del letto s.f.; testil. tëstimoni s.m. testimone s.m.; testimòni. tëstimoni s.m. agr. testimonio : ciascuno dei

due pezzi di una pietra spaccata posti a lato del termine s.m.; testimòni. tëstimouniâ v. tr. testimoniare v.; testimoniar. tëstmoûs agg. alim. Rb. appena munto loc.; tòst mos.

tëstoun agg., s.m. disp. testardo agg., s.m.; teston. tëstuc s.m. mes. mazzuolo s.m. da scalpellino; testuc.

tësù agg., s.m. abb. tessuto agg., s.m.; teissut. Tèt n.p. pers. Stefano n.p. toponimi: Teit Tèt; Tet. fâ tèta loc. reggere in piedi / muovere i primi passi loc. es. l'é chouc, fa pì tèta; far teta. fâ tètè loc. inft. sculacciare v.; far tetè. tètou s.m. inft. bebè s.m.; teto. Tetoun n.p. top. Giacu Sure n.p. tetto in Robilante, frazione Agnelli; toponimi: Tetoun Calà; Teton.

Teve n.p. pers. Stefano n.p.; Teve. teza s.f. agr. catasta di legna s.f.; tesa. tezâ s.f. mes. tesata di fune s.f.; tesaa. tëzer agg. pianeggiante / poco declive agg. es. pasà ou vir la via l'é tëzéra; teser.

tëzicoun s.m. noioso s.m.; tesicon. tëzor s.m. tesoro s.m.; tesòr. tëzoùire s.f.pl. forbici s.f.; tesoiras. tëzura s.f. mes. misura s.f. spec. misura di riscontro tra cerchione e ruota; tesura.


173

tëzurà agg. mes. preciso agg. es. l'é ëndèt tëzurà; tesurat. tëzurée s.m. mes. tesoriere s.m. cfr. trëzurée; tesorier. ti pron. pers. tu / ti pron.; tu. ti s.f. scol. ti : lettera dell'alfabeto s.f.; ti; te. Tian n.p. pers. Sebastiano n.p.; Tian. Tian Cournù n.p. soprannome in uso a Robilante ; Tian Cornut. tic s.m. med. tic / ticchio s.m.; tic. tièrsa s.f. tris a belotta s.m.; tierça. tija s.f. abb. tomaia s.f.; tija. tilèt s.m. manifesto funebre loc.; tilet. Tiliou n.p. pers. Attilio n.p.; Tílio. timbre s.m. timbro s.m. cfr. boul; timbre. tìmit agg. timido agg. f. tìmida; tímid. timou s.m. bot. timo <Thimus vulgaris L.> s.m. cfr. pouiœl; timo. timou s.m. zool. temolo <Tymallus tymallus> s.m.; timo. timoû s.m. med. tumore / cancro s.m.; tumor. timoun s.m. agr. timone : stangone centrale di carri s.m.; timon. timouroûs agg. timido / timoroso agg. f. timourouza; timorós; temerós. tina s.f. mes. tino s.m. a fianchi dritti, ovale e con gambe; tina. tinage s.m. cost. tinaia / cantina s.f.; tinatge. tinha s.f. tigna s.f.; tinha. tinha s.f. fig. disp. attaccabrighe s.m.; tinha. tinhola s.f. anat. gelone / flittene a mani o piedi s.m.; tinhòla. tintura s.f. tintura s.f.; tintura. tiœl s.m. bot. tiglio <Tilia cordata Miller> s.m. cfr. tèi; tiuel. tïoula s.f. cost. tegola s.f.; teula. tipou s.m. tipo s.m.; tip. tiquëtta s.f. etichetta / prassi s.f.; etiqueta. tir s.m. tiro s.m.; tir. tir s.m. mes. verricello s.m.; tir. tira s.f. tratto / percorso s.m. es. për aruâ ënsima i nh'é na bela tira; tira. tira s.f. sfacchinata s.f.; tira. tirà agg. fig. taccagno agg.; tirat. tirâ v. tr. lanciare / scagliare v.; tirar. tirâ v. intr. sparare v.; tirar. tirâ v. tr. tirare / attirare v.; tirar. tirâ v. tr. tendere v.; tirar. tirâ v. tr. spalmare v.; tirar. tirâ v. intr. aspirare v. es. ëncœ ou fournel tira nen; tirar. tirâ la jaca loc. fig. motteggiare / deridere v.; tirar la jaca.

tirâ su i brê loc. fig. arricchire / togliere da i debiti v. es. arìou mai vu dit que ës sarìa ëncô tirà su i brê; tirar sus las braias.

tirâ su na costa loc. fig. rimpinzare / mangiare abbondantemente v. es. a que sina mën soun tirà su na costa; tirar su na còsta.

tirabale s.m. motteggiatore s.m.; tirabalas. tirabousoun s.m. cavatappi s.m.; tirabochon. tiracul s.m. disp. beffeggiatore / motteggiatore s.m.; tiracul.

tirada s.f. marcia / lungo percorso s.f.; tirada. tirafoun s.m. mes. vite s.f. grossa con testa quadrata; tirafons. tirage s.m. tiraggio / aspirazione s.m.; tiratge. tirai s.m. fune con laccio per il traino del carretto s.m.; tiralh. tiramola s.m. tiremmolla / persona indecisa s.m.; tira-mòla. tiranèrf s.m. med. crampo s.m.; tiranerv. tirant s.m. mes. tirante s.m.; tirant. Tirapere n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Tirapeiras. tirela s.f. agr. tirella fune con gancio per traino di carri s.f.; tirèla. tirera s.f. geo. percorso per calare legna o fieno s.m.; tirera. tirèt s.m. cassetto / cassettino s.m.; tiret. tiritera s.f. tiritera / filastrocca s.f.; tiritera. tiroû s.m. cassetto s.m. cfr. tirèt; tiraor. tiroulirou s.m. zool. rigogolo <Oriolus oriolus L.> s.m. cfr. tiroulù; tiroliro. tiroulirou s.m. disp. scioccone s.m.; tiroliro. tiroulù s.m. zool. rigogolo <Oriolus oriolus L.> s.m. cfr. tiroulirou; tirolut. Tita n.p. pers. Battista n.p. toponimi: Teit Tita Bara; Teit Tita Noùiza; Tita. Tita Paoulin n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Tita Paulin. Titèt n.p. pers. Battista n.p.; Titet. Titinèt n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Titinet. Titinot n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Titinòt. tìtoul s.m. titolo s.m.; títol. tiù s.m. bot. Rc. tiglio <Tilia cordata Miller> s.m. cfr. tiœl; tiuel. tizi s.f. med. tubercolosi s.f.; tisi. tìzic agg. med. tisico agg.; tísic. tizoun s.m. tizzone s.m.; tison. tlée s.m. mes. telaio s.m.; telier. tlerin s.m. mes. telaio / telaietto s.m.; telerin. to agg., pron. poss. tuo agg., pron. pl.: tœ f. toua; ton; tiu. toc s.m. pezzo / tratto s.m. cfr. touquèt; tòc. Toca n.p. top. Toca n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; Tòca.


174

toch s.m. mes. Rb. tacca / piccolo incavo s.f.; tòch. Tœia n.p. top. Toglia n.p. località in Roccavione fiancheggiante il Vermenagna; Tòlha. tœst avv. tosto / subito avv. es. l'é tœst fèt; tòst. toga s.f. toga / tonaca s.f.; tòga. campâ via la toga loc. fig. rel. spretare v.; campar via la tòga. Toiou n.p. pers. Vittorio n.p.; Tòio. tola s.f. latta / lamiera s.f.; tòla. tola s.f. lattina / recipiente di latta s.f.; tòla. tole s.f.pl. anat. petto di donna s.m.; tòlas. tololò s.m. nascondino s.m.; tololò. Ton n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Tòn. Toni n.p. pers. Antonio n.p. anche soprannome: ët Toni Chot; Tòni. toni s.m. abb. tuta s.f.; tòni. toni s.m. zool. libellula / escna s.f.; tòni. tòout agg. Rb. insensibile al tatto / intorpidito agg.; tòut. topa s.f. toppo / ceppo s.m.; tòpa. topia s.f. bot. pergolato s.m.; tòpia. topou s.m. toppo / troncone più piccolo della "topa" s.m.; tòpo. tor s.m. zool. toro s.m. cfr. bœ; tòr. mënâ ar tor loc. all. condurre la mucca alla monta loc. cfr. ëndâ ar bœ; menar al tòr. torch s.m. torchio s.m.; tòrch. torcha s.f. torcia s.f.; tòrcha. torcha s.f. fig. persona robusta s.f.; tòrcha. tort s.m. torto s.m. mdd. a tort e pëcà pvb. Ou tort e la landa soun mai tut da na banda; tòrt. tort agg. abb. ritorto agg. solo nell'espressione: fil tort; tòrt. torze v. tr. torcere v. ind.pres.: torzou; tòrcer. tosi s.m. veleno s.m. mdd. l'é amar ma ou tosi; tòssi. Tot n.p. top. Pianot vecchio n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; Tòt. tota s.f. signorina s.f.; tòta. t'ou pron. pers. te lo / a te pron. es. mi t'ou don; vœi dà-t'ou; t'o; te lo. touaia s.f. tovaglia s.f. cfr. mantil; toalha. toualeta s.f. toeletta s.f.; toaleta. touc s.m. anat. tatto / tocco s.m.; toc. a touc loc. accosto / a contatto avv. es. mi soun a touc dou piat, t'ou ësporzou; a toc. aou touc loc. alla cieca loc. es. i vëguìën nhente, ëndazìën aou touc; au toc. istâ ar touc loc. stare a fare la conta loc. nel gioco a nascondino; istar al toc. touca v. impers. bisogna v. cfr. venta; toca; cal. toucâ v. tr. toccare v.; tocar; tochar. toucâ v. intr. toccare / spettare v. es. ura touca a ti juâ; tocar; tochar.

toucâ v. tr. all. pungolare v.; tocar; tochar. toucà bruzà loc. ad effetto immediato loc. es. toua foumna l'é tourna en coundisioun. Co vœs, toucà bruzà; tocat brusat. toucâ ou tëmp loc. sollecitare v. es. ës dazìa nen da fâ, è dëvù toucà-i ou tëmp; tocar o temp.

toucarìa s.f. minuteria s.f. cfr. touquerìa; tocaria. toudësquin s.m. alim. Rc. pagnotta s.f. cfr. toupounin; todesquin.

toudre s.m. disp. dispregiativo s.m. es. gras ma ën toudre; todre.

touel s.m. bot. pollone s.m. cfr. arbut; toèl. toufa s.f. met. afa s.f.; tofa. Touia n.p. top. Tuia n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; Tóia.

touirâ v. tr. mescolare / rimestare v.; toirar. toùirou s.m. miscuglio / intruglio s.m.; toiro. toùirou s.m. alim. caffè s.m.; toiro. toùirou s.m. fig. pasticcio / situazione intricata s.m.; toiro. toulée s.m. mes. lattoniere s.m.; tolier. toulin s.m. secchiello in metallo di circa un litro s.m.; tolin. touma s.f. alim. cagliata s.m.; toma. Toumà n.p. pers. Tommaso n.p.; Tomàs. Toumalin n.p. pers. Tommaso n.p.; Tomalin. Toumalinèt n.p. top. Tomalinet n.p. tetto in Robilante, località Piansottano; Tomalinet. toumàtica s.f. bot. pomodoro <Lycopersicum esculentum Miller> s.m.; tomàtica. toumba s.f. cost. tomba s.f.; tomba. toumbâ v. intr. cadere / cascare v.; tombar. toumbâ v. intr. cadere / ricorrere v.; tombar. toumbarel s.m. agr. carrettone / carro monoasse ribaltabile s.m. Rc.: toumbarèl; tombarèl. toumbarlâ s.f. agr. carico di un "toumbarel" loc.; tombarelaa. toumbin s.m. tombino / pozzetto s.m.; tombin. toumèra s.f. mes. tomaia s.f.; tomaira. toumin s.m. alim. cacio piccolo s.m.; tomin. toumin s.m. fig. schiaffo s.m.; tomin. toumpi s.m. gorgo / tonfano s.m. toponimi: Gorge dar Toumpi; tomple. toun s.m. zool. tonno <Thunnus thynnus> s.m.; ton. toun s.m. tono s.m. cfr. tonou; ton. tounde v. tr. tosare / tondere v. cfr. touzounâ; tónder. toundin s.m. piatto s.m.; tondin. toundin s.m. mes. ferro tondo loc.; tondin. toundinâ s.f. piatto s.m. il contenuto; tondinaa. toundoû s.m. Rb. oggetto misterioso che si mandava a prendere loc.; tondaor. Tounièt n.p. pers. Antonio n.p. toponimi: Teit Tounièt; Toniet.


175

Tounin n.p. pers. Antonio n.p.; Tonin. Tounioun n.p. top. Tuniun n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; Tonion.

tount s.m. piatto s.m.; tond. toupé s.m. sfrontatezza s.f. es. quèl lì à ën bon toupé; topet.

toupin s.m. vaso di terracotta s.m. cfr. tupin; topin.

Toupinée n.p. top. Topinè n.p. vallone in Robilante, frazione Montasso; Topinier.

toupounin s.m. alim. pagnotta s.f. cfr. toudësquin; toponin.

toupounù agg. tozzo agg.; toponut. touquerìa s.f. minuteria s.f. cfr. toucarìa; toqueria.

touquèt s.m. pezzetto s.m.; toquet. touqueta s.m. persona solita a toccare loc.; toqueta.

touquëtiâ v. tr. toccare insistentemente v.; toquetear.

tour s.f. cost. torre s.f.; tor. tourasù agg. robusto agg.; taurassut. tourchâ v. tr. torchiare v. ind.pres.: torchou; torchar. tourchâ v. tr. confezionare sigarette v. ind.pres.: torchou; torchar. tourchèt s.m. alim. ciambella s.f. anche soprannome; torchet. tourchèt s.m. schiaffo s.m. cfr. papin; torchet. tourchoun s.m. strofinaccio / oggetto accartocciato s.m.; tord. tourchounâ ju loc. trangugiare v.; torchonar ju. tourera agg. all. mucca mascolina loc.; torera. tourloucoun s.m. stronzo / escremento s.m. cfr. tërloucoun; torlocon. tourloupupou s.m. disp. sciocco / turlulù s.m.; torlopupo. tourmënta s.f. tormenta s.f.; tormenta. tourmëntâ v. tr. tormentare / insistere v. cfr. troumëntâ; tormentar. tourn s.m. mes. tornio s.m.; torn. tourn s.m. mes. argano s.m.; torn. tourna avv. nuovamente avv. es. è tourna mal a la gamba; venta tourna tacâ a ëstudiâ; torna. tournâ v. intr. tornare / ritornare v. mdd. se l'é ët bona famìa tourna; tornar. tournada s.f. girone s.m.; tornada. tournavîs s.m. mes. cacciavite s.m.; tornavis. tournèt s.m. mes. burberino / arganello s.m. spec. dei carri agricoli; tornet. tourniqué s.m. tornante s.m.; torniquet. touroun s.m. alim. torrone s.m.; toron. tourouniâ v. intr. zool. tubare v.; toronear. La Tourouzela n.p. top. Torosela n.p. castello a Vernante, diroccato; La Torosela.

tourt s.m. zool. tordo bottaccio <Turdus philomelos Brehm> s.m.; tord. tourta s.f. alim. torta s.f. toponimi: Bosc Tourta; torta.

tourtou s.m. disp. imbecille / tardo di mente s.m.; torto.

toùrtoura s.f. zool. tortora <Streptopelia turtur L.> s.f. toponimi: Teit Toùrtoura; tórtora. tourtura s.f. tortura s.f.; tortura. tourura s.f. all. coito animale loc.; torura. tourzacol s.m. zool. torcicollo <Jynx torquilla L.> s.m.; torzacòl. tousca s.f. agr. boscaglia s.f.; tosca; toscha. touscan s.m. alim. toscano : sorta di sigaro s.m.; toscan.

tousquin s.m. mes. graffietto da falegname s.m.; tosquin.

tousquinâ v. tr. mes. tracciare linee con il graffietto loc.; tosquinar. toutal s.m. totale s.m.; total. Toutala n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Totala. toutou s.m. anat. Rc. gozzo s.m.; toto. toutun cong. tuttavia / eppure cong. cfr. tutun es. l'é plandroun, toutun ës la gava sëmpe; totun. touzoun s.m. all. vello s.m.; toison. touzounâ v. tr. all. tosare v.; tosonar. tra prep. tra prep.; entre. trâ s.f. mes. spago da calzolaio s.m.; traa. trabate s.f.pl. Rc. scaffale per filugelli s.m. cfr. chafarc; trabatas. trabìcoul s.m. trabiccolo : oggetto sgangherato s.m.; trabícol. trabuc s.m. trabucco s.m. misura di lunghezza e di superficie; trabuc. trabucâ v. tr. valutare / stimare grossolanamente v.; trabucar. trabucâ s.f. stima / valutazione s.f. mdd. dâ na trabucâ; trabucaa. trabucant s.m. mes. intonacatore s.m.; trabucant. trabuquèt s.m. ruzzolone s.m.; trabuquet. trabuquèt s.m. Rc. trappola / trabocchetto s.f.; trabuquet. ëndâ a trabuquèt loc. ruzzolare v.; anar a trabuquet. tracampâ v. tr. intr. accennare v. es. i è tracampà que vuzarìou catâ ou so bosc; tracampar. tracanhot agg. tracagnotto agg. cfr. tabourèt; tracanhòt. trachola s.f. zool. allodola <Alauda arvensis L.> s.f.; trachòla. a tracola loc. a tracolla loc. cfr. ëscarsela; a tracòla. tradî v. tr. tradire v.; tradir. tradisioun s.f. tradizione s.f.; tradicion. traditoû s.m. traditore s.m. f. traditoura; traditor.


176

a la traditoura loc. mes. obliquamente avv. dicesi di chiodo conficcato obliquamente; a la traditora. traduche v. tr. tradurre v.; tradúcher; traduire. trafanari s.m. anat. deretano s.m.; tafanari. trafërmâ v. rifl. soffermare v. ind.pres.: trafèrmou; trafermar (se). tràfic s.m. traffico / movimento s.m.; tràfic. traficà agg. trafficato : con traffico intenso agg. es. l'é na via ben traficâ; traficat. traficâ v. intr. arrabattare / armeggiare v. es. co tràfiquës ilì?; traficar. traficâ v. intr. trafficare / commerciare v.; traficar. traficoun s.m. trafficante s.m.; traficon. trafigâ v. intr. trafficare / commerciare v.; traficar. trafigaire s.m. trafficante s.m.; trafigaire. trafœi s.m. bot. trifoglio <Trifolium pratense L.> s.m. toponimi: Teit Trafœi; trafuelh. trafœi cavalin s.m. bot. erba medica <Medicago sativa L.> s.f.; trefuelh cavalin. trafuiera s.f. agr. trifogliaio s.m.; trafulhiera. tragouardâ v. tr. mes. traguardare v.; tragüardar. trala s.f. disp. Rc. sgualdrina s.f.; trala. tralasâ v. tr. tralasciare v.; tralaissar. tralîs agg. liso / logoro agg. f. traliza; tralís. tramblâ v. intr. traballare v.; tramblar. tramënté avv. fra poco / nel frattempo loc.; tramentier. tramés avv., prep. frammezzo / tra avv., prep. cfr. ëntramés; tramés. tramîs s.m. tramezzo / divisorio s.m.; tramís. tramizâ v. tr. cost. tramezzare v.; tramisar. tramoulâ v. intr. tremare v. ind.pres.: tramolou es. tramoulava ma na fœia; tramolar. tramoulina s.f. med. tremore / tremolìo s.m.; tramolina. tramouloun s.m. med. tremolìo / brivido s.m.; tramolon. tramudâ v. tr. traslocare v.; tramudar. tramut s.m. trasloco s.m. cfr. sanmartin; tramud. trancha s.f. trancio / fetta s.m.; trancha. trancha s.f. mes. tranciatrice s.f.; trancha. tranchèt s.m. agr. roncola s.f. cfr. trinchèt; tranchet. tranchèt s.m. agr. trincetto : coltello a lama curva s.m.; tranchet. trancouil agg. tranquillo agg.; tranquil. pa trancouil loc. inquieto agg. es. mè fî l'é ëndèt lœnh e mi soun pa trancouìl; pas tranquil. tranha s.f. zool. ballerina <Motacilla spp.> s.f.; tranha. tranhin agg. Rb. impettito agg.; tranhin.

tranta agg. n.c. trenta agg. mdd. fèt tranta, fâ trantun; trenta.

trantouliâ v. intr. barcollare v.; trantoliar. trantoulianha s.f. vacillamento s.f.; trantolianha.

trantouliniâ v. intr. Rc. barcollare v. cfr. trantouliâ; trantolinear.

trantouliù agg. barcollante agg.; trantoliut. trantran s.m. andazzo / corso solito degli avvenimenti s.m.; trantran. tranvai s.m. tramvai s.m.; tranvai. traou s.m. trave s.f. cfr. lènh; trau. trapa s.f. cost. uscio levatoio / botola di accesso ad una scala s.f.; trapa. trapëtta s.f. sgambetto s.m.; trapeta. trapiantâ v. tr. agr. trapiantare v.; traplantar. trapoun s.m. zool. talpa <Talpa europaea L.> s.f.; trapon; darbon. trapounée s.m. bot. Rc. porcino nero loc.; traponier. trapounée s.m. mes. cacciatore di talpe loc. anche soprannome; traponier. trapounera s.f. galleria o terriccio ammassato dalla talpa s.f.; traponiera; darboniera. Trapounèt n.p. top. Traponet n.p. vallone in Robilante, frazione Montasso; Traponet. dar Trapounèt loc. top. Giusep Dunà n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; anche soprannome; dal Traponet. trapounta s.f. abb. trapunta / coltrone s.f.; traponta; traponcha. trapounù agg. disp. piccolo e tozzo agg.; traponut. trapouzâ v. tr. posare provvisoriamente v. es. mi ou trapozou pe ou mèrou; traposar. trapudiâ v. intr. bisticciare v.; trapudiar. trasa s.f. terrazza s.f.; terrassa. trasâ v. tr. tracciare v.; traçar. trasâ a fioca ëntera loc. calpestare la neve vergine v.; trassar a flòca entiera. trascurà agg. trascurato / indolente agg.; trascurat. trascurâ v. tr. trascurare v.; trascurar. trasera s.f. traccia / percorso s.f. spec. nella neve; trassera. trasmëtte v. tr. trasmettere v. ind.pres.: trasmëttou; transméter. trasmisioun s.f. trasmissione s.f.; transmission. trasport s.m. trasporto s.m.; transpòrt. tratâ v. tr. trattare v.; tractar. tratamënt s.m. trattamento / accoglienza s.m.; tractament. tratene v. tr. trattenere v. cfr. tartene; traténer. tratoû s.m. agr. trattore s.m.; tractor. travai s.m. lavoro s.m.; travalh; trabalh.


177

avê travai (a) loc. riuscire appena loc.; aver travalh (a). travaiâ v. intr. tr.

lavorare v. pvb. Qui travaia manja paia, qui travaia nen manja ou fen; travalhar; trabalhar.

travaiâ v. tr. agr. coltivare v.; travalhar; trabalhar.

piâ a travaiâ loc. assumere v.; pilhar a travalhar. travaiadoû s.m. mes. lavoratore s.m. f. travaiadoura; travalhador; trabalhaor. travazâ v. tr. travasare v.; travasar. a travèrs loc. attraverso avv. es. chapa a travèrs dar pra; a travèrs. ët travèrs loc. obliquo / trasverso agg.; de travèrs. travèrsa s.f. mes. traversa s.f.; travèrsa. travèrsa s.f. traversa : strada trasversale s.f. es. chapës la prima travèrsa a dreita aprés dla piasa; travèrsa. travërsà agg. screpolato di legno agg.; traversat. travërsâ v. tr. attraversare v. ind.pres.: travèrsou; traversar. travërsâ v. tr. scommettere v. ind.pres.: travèrsou; traversar. travërsée agg. traversale che attraversa agg. f. travërsera es. porta travërsera; traversier. travërsin s.m. abb. cuscino a sezione triangolare s.m. da mettere sul pagliericcio a molle; traversin. travist agg. intravisto agg.; entravist. travounde v. tr. alim. trangugiare v. cfr. gode pvb. Venta travounde amar e ëscapuâ dous; travónder. trazandà agg. trasandato agg.; trasandat. trazia s.f. all. chiovolo / vimine per fissare il timone al giogo s.m.; tràsia. trazioun s.m. agr. collare per fissare il "mantënài" alla treggia s.m.; trasion. traziounèt s.m. agr. collare per fissare il "mantënài" alla treggia s.m.; trasionet. tre agg. n.c. tre agg. toponimi: Tre Counfin; tres. trëbbou agg. torbido agg. f. trëbboula cfr. ëstrëbbou; trébol. trëbià s.m. soppalco s.m.; trebiat. trëbulâ v. intr. tribolare v.; trebular. trei agg. n.c. tre agg. toponimi: Trei Fin; trei. treina s.f. all. traino : aggiogamento di più animali s.m.; treina. trëlla s.f. Rc. impellenza / fretta s.f.; trela. trement agg. tremendo agg. f. tremenda; tremend. trëmmou s.m. bot. pioppo tremulo <Populus tremula L.> s.m.; trémol. trëmpa s.f. mes. tempera processo termico s.f.; trempa.

trëmpâ v. tr. mes. temperare v.; trempar. tren agg. met. Rc. sgombro da neve loc. cfr. teren; terren.

trena s.f. terna / circa tre s.f.; tresena. trënâ v. intr.impers. met. Rc. sgombrarsi del terreno dalla neve v.. ind.pres.: trena cfr. tarënâ; terrenar. trenou s.m. treno s.m.; tren. trënt s.m. agr. tridente / forcone s.m.; trent. trënt s.m. bot. scabiosa s.f.; trent. trëntâ s.f. agr. forcata s.f.; trentaa. trëpâ v. intr. Rb. scorrazzare / saltellare v. ind.pres.: trëppou es. trëppa ma ën bouchin dëstacà da la grëppia; trepar. trepé s.m. treppiede s.m.; trespès. tresèt s.m. tressette gioco a carte s.m.; tres sèt. trëssa s.f. treccia s.f.; treça. trèta s.f. all. letame prodotto in un mese da tre vacche s.m.; trèta. fâ trèta loc. reggersi appena loc. spec. dopo malattia; far trèta. trëtta s.f. all. piccola quantità di letame loc.; treta. trëttoula s.f. anat. Rc. caccola s.f.; trétola. trëzënt agg. n.c. trecento agg.; tres cents. trëzurée s.m. mes. tesoriere s.m.; tesorier. trëzze agg. n.c. tredici agg.; tretze. triâ v. tr. scegliere / separare v.; triar. trìa agg. densa agg. dicesi di nebbia; tria. triàngoul s.m. triangolo s.m.; triàngol. tribi s.m. brusca s.f.; tribi. tribuna s.f. cost. tribuna s.f.; tribuna. tribunal s.m. tribunale s.m.; tribunal. tricò s.m. abb. scialle s.m.; tricòt. tricoutâ v. intr. abb. sferruzzare / far maglia v.; tricotear. trìfoula s.f. bot. tartufo <Tuber spp.> s.m. cfr. tartìfoula; trífola. trigâ v. intr. faticare raggiungere un risultato con fatica v.; trigar. trigézima s.f. rel. trigesima s.f.; trigésima. trigou s.m. rompicapo / cosa complessa s.m.; trigo. trigoumigou s.m. rompicapo s.m.; trigo-migo. trincà agg. abb. agghindato / vestito elegantemente agg.; trincat. trincâ v. tr. trincare v.; trincar. trincabale s.m. agr. carro monoasse per trasporto di tronchi loc.; trincabalas. trinchâ v. tr. trinciare v.; trinchar. trinchatou s.m. trinciato : sorta di tabacco s.m.; trinchato. trinchèt s.m. agr. trincetto : coltello a lama curva s.m.; trinchet. tripa s.f. anat. pancia / ventre s.f.; tripa.


178

tripâ v. tr. estrarre da un mazzo v.; tripar. tripanha s.f. abbuffata s.f.; tripanha. tripàs s.m. anat. interiora s.m.; tripàs. tripasù agg. panciuto agg.; tripassut. tripe s.f.pl. anat. trippa / interiora di animali s.f.; tripas. tripeta s.m. persona piccola e obesa loc.; tripeta. tripetou s.m. persona piccola e obesa loc.; tripeto. tripoun s.m. anat. abomaso / ventre di ruminante s.m.; tripon. trist agg. triste agg.; trist. trista agg. malvagia / che cozza agg. dicesi di vacca; trista. tritâ v. tr. tritare v.; tritar. trœva s.f. zool. scrofa s.f. m.: crin; trueva. tronou s.m. trono s.m.; trone. trop agg., avv. troppo agg., avv. pl.: trœpi cntr.: vere pvb. A qui trop, a qui nhente; tròp. trot s.m. trotto s.m.; tròt. troumba s.f. tromba s.f.; tromba. troumbëtiâ v. intr. strombettare v.; trombetear. troumbëtte s.f.pl. bot. trombetta da morto <Cantharellus cornucopioides L.> s.f. cfr. ëmbousour; trombetas. troumboun s.m. bot. narciso falso <Narcissus pseudonarcissus L.> s.m. cfr. primavera; trombon. troumboun s.m. disp. fanfarone s.m.; trombon. Troumé n.p. pers. Bartolomeo n.p.; Tromé. troumëntâ v. tr. insistere v.; tromentar. Troumlin n.p. pers. Bartolomeo n.p.; Tromlin. troun s.m. met. tuono s.m.; tron. dou Troun loc. soprannome in uso a Roccavione ; do Tron. trounâ v. intr.impers. met. tuonare v. ind.pres.Rb.: trouna ind.pres.: trona; tronar. trounada s.f. fragore s.m.; tronada. trouncâ v. tr. troncare / interrompere v.; troncar. troundenoun s.m. mastodonte / persona alquanto robusta s.m.; trondenon. troup s.m. gregge / branco s.f.; trop. troupa s.f. truppa / moltitudine s.f.; tropa. troupel s.m. mes. legno grosso / troncone loc. Rc.: troupèl; tropèl. trouplâ v. tr. mes. segare v. ind.pres.: troupelou; troplar. trouploû s.m. mes. segone con due manici loc.; troplaor. trous s.m. bot. torsolo s.m. cfr. rouzî; troç. trous s.m. bot. torsolo : fusto privato delle foglie s.m. cfr. rouzî; troç. trousa s.f. agr. fascio di fieno di grandi dimensioni s.m. cfr. barioun; troça.

trousâ v. tr. tranciare v.; troçar. Trousèt n.p. top. Truset n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; anche soprannome; Trosset.

troutâ v. intr. trottare v. ind.pres.: trotou; trotar. troutâ v. intr. bollire v. ind.pres.: trotou; trotar. trubia s.f. mes. retino / trappola per pesci o farfalle s.m.; trúbia. trubulâ v. intr. tribolare v.; trubular. truc s.m. geo. cima / vetta s.f. toponimi: Truc di Frasinele, Truc dla Plâ, Truc Sela, Truc dla Crous, Truc di Brinhoulin, Teit dou Truc; truc. truc s.m. trucco s.m.; truc. truc s.m. bocciata con fermo della boccia s.f.; truc. truc e branca loc. circa / all'incirca avv.; truc e branca. trufa s.f. truffa s.f.; trufa. trufadoû s.m. truffatore s.m.; trufador. trufar s.m. truffaldino s.m.; trufar. trufart s.m. raccontafavole s.m.; trufard. truiâ v. tr. cost. idratare la calce v.; trulhar. truiëtta s.f. sansa s.f.; trulheta. trùita s.f. zool. trota <Salmo trutta> s.f.; trúita. truitola s.f. zool. troterella / trota piccola s.f.; truitòla. trulou s.m. disp. citrullo s.m.; trulo. truna s.f. cost. antro s.m. es. l'é ëscur ma na truna; truna. truquera s.f. geo. dorsale s.f.; truquera. Truquèt n.p. top. Valentino n.p. tetto in Robilante; termine disusato; Truquet. Ou Truquèt n.p. top. vicolo del Trucchetto n.p. a Roccavione; O Truquet. trusp agg. scabro agg.; trusp. trusquin s.m. mes. graffietto da falegname s.m.; trusquin. truvâ v. tr. trovare v. ind.pres.: trœvou; trovar; trobar. truvâ v. tr. incontrare v. ind.pres.: trœvou; trovar; trobar. nen truvâ eva a Ges loc. fig. incapacità di riuscire anche in cose facili loc.; nen trobar aiva en Ges. savê truvâ i cantin loc. fig. raccomandare / trovare l'appoggio giusto v.; saver truvar lhi cantins. truvâ ou so loc. fig. trovare pane per i propri denti loc. es. as truvà ou to!; trovar o siu. tuba s.f. fumo / polverone s.m.; tuba. ou tuba s.m. mes. paraninfo / sensale di matrimoni s.m.; o tuba. tubâ v. intr. fumare : emettere fumo v.; tubar. tubaroun s.m. polverone s.m.; tubaron. tubatura s.f. cost. tubazione s.f.; tubatura. tubou s.m. tubo s.m. cfr. corn; tubo. tuf s.m. geo. tufo s.m.; tuf.


179

tuit agg., pron. tutti agg., pron.; tuti; tuchi. tuit pianta loc. tutti pron. rafforzativo; tuti planta. tulipan s.m. bot. tulipano <Tulipa spp.> s.m.;

uièt s.m. abb. occhiello s.m.; ulhet. uiëtta s.f. abb. ferro da maglia s.m.; ulheta. Ulëvée n.p. top. Ulivé n.p. località in Robilante,

tolipan. tupin s.m. olla / pentola in terra cotta s.f.; tupin. tupin s.m. disp. babbeo s.m.; tupin. tupin da nœt loc. vaso da notte / orinale s.m.; tupin da nueit. tupina s.f. pentola in terra cotta con due impugnature s.f.; tupina. tupinabò s.m. bot. topinambour <Helianthus tuberosus L.> s.m.; tupinabòr. turbicoloûs agg. med. tubercoloso agg. f. turbicoulouza; turbiculós. turbih s.m. turbine s.m.; turbilh. turch agg. scrz. scapolo agg.; turch. Turin n.p. top. Torino n.p.; Turin. turja agg.f. all. sterile agg.; tuerja. turnî v. tr. mes. tornire v.; tornir. tus s.f. med. tosse s.f.; tus. tuse v. intr. med. tossire v.; tússer; tussir. tusësnina s.f. med. pertosse s.f.; tus asenina. tut agg., pron. tutto agg., pron. cfr. nhente; tut; tot. tut a fét loc. completamente / del tutto avv.; tut a fait. tut a përsipi loc. inizialmente avv.; tut a prencipi. tut a prima loc. dapprima avv.; tut a prima. tut dui loc. entrambi / ambedue agg., pron.; tut dui. da tuti i cant loc. dappertutto avv. es. ou cruvèrt coulava da tut i cant; da tuti lhi cants. tutipì avv. tutt'al più loc.; tut a pi. tutoû s.m. tutore s.m.; tutor. tutoura cong. allorquando cong. es. tutoura que ët dechidës l'é tart; tutora. a tutoura loc. in qualunque momento loc. es. ven a tutoura, que mi soun sëmpe a ca'; a tutora. tutun cong. tuttavia / eppure cong. es. ista nen ilì a ëstouriâ tutun venta fà-ou; tutun. ma tutun escl. esclamazione di stupore loc.; mas tutun. tuza s.f. botta / colpo s.f.; tusa. ubê s.m. geo. opaco : luogo a bacìo s.m. cntr.: adreit; ubac. uchai s.m.pl. occhiali s.m.pl. cfr. barìcoule; uchalhs. -uchou suff. -uccio suff. es. usluchou, afaruchou. ufisi s.m. ufficio s.m.; ufici. ufisial s.m. mil. ufficiale s.m.; uficial. uia s.f. abb. ago / spilla s.m.; agulha. uiâ s.f. abb. agugliata s.f.; ulhaa; agulhaa. uia da bèla loc. abb. spilla di sicurezza s.f.; agulha da baila. uiada s.f. occhiata s.f.; uelhada. uiar s.m. anat. canino dente s.m.; uelhar.

frazione Montasso; Ulevé. uliâ v. tr. oliare v.; ueliar. uliatà agg. oleato / oleoso agg. cfr. ënnuliatà; ueliatat. ùltim agg. ultimo agg. cfr. darée; últim. ùltima roa dar quèr loc. fig. ultimo / cosa tenuta in poco conto s.m.; última ròa dal quer. umidità s.f. umidità s.f.; umiditat. umiliâ v. tr. umiliare v.; umiliar. umiliasioun s.f. umiliazione s.f.; umiliacion. ùmit agg. umido agg. f. ùmida; úmid. umlin s.m. anat. cristallino s.m. cfr. lumlin; lumelin. un agg., pron. n.c. uno agg., pron. cfr. ën; un. unest agg. onesto agg.; onest. unëstà s.f. onestà s.f.; onestat. unfèrn s.m. rel. inferno s.m.; unfèrn. unì agg. unito agg. cfr.> jountà; unit. unì agg. unito : di un solo colore agg.; unit. unì agg. cosparso in gran copia agg. es. l'é unì a primavere; unit. unî v. tr. unire v.; unir. ùnic agg. unico agg.; unic. unioun s.f. unione s.f.; union. univèrs s.m. universo s.m.; univèrs. fâ l' univèrs loc. fig. dimenarsi v.; far l'univèrs. unvèrn s.m. inverno s.m. pvb. L'unvèrn ou loû l'à

mai manjà. Vira tòuira e tarabasca, l'unvèrn dura fin a Pasca. Se fioca su dla fœia unvèrn sënsa nœia; uvèrn.

da unvèrn loc. invernale agg.; uvernenc. ura avv. ora / adesso avv.; aüra. d' ura ënlà loc. d' ora in poi loc.; d'aüra enlà. ûs s.m. cost. uscio s.m.; uis. usâ v. tr. aguzzare / appuntire v. cfr. ausâ; aüssar. usèt s.m. cost. sportello s.m.; usset. usiée s.m. mes. usciere s.m.; ussier. uslera s.f. zool. serpe d'acqua s.f.; useliera. Uslëtta n.p. soprannome in uso a Robilante ; Useleta. uslì agg. dinamico / gaio agg.; uselit; aucelit. ùtil agg. utile agg.; útil. utilità s.f. utilità / giovamento s.f.; utilitat. utilizâ v. tr. utilizzare v. cfr.> douvrâ; utilizar. utîs s.m. mes. utensile s.m.; utís. uva s.f. bot. uva s.f.; uva. uvâ v. intr. all. deporre le uova v. ind.pres.: œvou; uvar. uva mericana s.f. bot. uva fragola s.f..; uva mericana.


180

uva pàsoula loc. alim. uva sultanina s.f.; uva pàsola. uvage s.m. agr. uvaggio / uve miste s.m.; uvatge. uvera s.f. anat. ovaia s.f.; oviera. uvërtin s.m. bot. luppolo <Humulus lupulus L.> s.m. cfr. luvërtin; uvertin. uvërtura s.f. apertura s.f.; dubertura. uvëtta s.f. bot. ribes <Ribes rubrum L.> s.m.; uveta. uvëtta di jari s.f. bot. erba pignola <Sedum spp.> s.f.; uveta di jarris. uzage s.m. uso s.m. es. n'à fèt ën bon usage; usatge. uzansa s.f. usanza s.f.; usança. uzarabi s.m. bot. acero campestre <Acer campestre L.> s.m. cfr. izarabi; miserable. uzel s.m. zool. uccello s.m. Rc.: uzèl; aucèl. uzel s.m. anat. pene s.m.; aucèl. uzou s.m. uso s.m.; uso. uzufrut s.m. usufrutto s.m.; usufrut. va savê loc. chissà avv.; vai saver. vaca s.f. zool. vacca / mucca s.f. cfr. tor; bouchina; manza; joura; ëslëtta; fournera; vaca; vacha. fountana ët Vaca loc. top. fontana Vaca n.p. sorgente in Robilante, frazione alle Formentere; fontana de Vaca. piâ vaca e bouchin loc. sposare una vedova con prole loc.; pilhar vaca e bochin. vacansa s.f. vacanza s.f.; vacança. Vacaprounta n.p. soprannome in uso a Roccavione ; Vacapronta. vachina s.f. med. vaccinazione s.f. es. i àn ëncô nhënt fèt i vachine; vaccinacion. vachinâ v. tr. med. vaccinare v.; vaccinar. vagabount s.m. fannullone s.m.; vagabond. vagoun s.m. vagone s.m.; vagon. vai agg. insipido agg.; van. val s.f. geo. valle s.f. con indicazione toponomastica cfr. valada; val. val a dî loc. cioè avv.; val a dir. Vala n.p. top. Valla n.p. tetto in Robilante, vallone Cirinot; Vala. va-là avv. ecco avv. es. va-là, ou travai l'é bele finì; va-là. valada s.f. geo. vallata / valle s.f.; valada. valambri s.m. squilibrio / sbilancio s.m.; valambri. valambri s.m. mes. filo sottile s.m.; valambri. valambriâ v. intr. squilibrare / oscillare v.; valambriar. valambriù agg. squilibrato agg. spec. di carico alto; valambriut. valanca s.f. met. valanga s.f.; valanca; avalanca. Valaouri n.p. top. Vallauri n.p. tetto in Robilante, frazione Vermanera; Valauri. valê v. tr. intr. valere v.; valer.

valê pa na chica loc. fig. valere poco loc.; valer pas na chica.

Valëntìn n.p. top. Valentino n.p. tetto in Robilante, vallone San Donato pvb. A san Valentin i valoun pìën camin.; Valentin. valëntiza s.f. prodezza / azione coraggiosa s.f.; valentisa. valîs s.f. valigia s.f.; valisa. Valoria n.p. top. Valloriate n.p.; Valauria. valosca s.f. scintilla s.f. cfr. blua; valòsca; valòscha. valoun s.m. geo. vallone / valloncello s.m. toponimi: Valoun Baouch, Valoun Grant, Valoun Jourdana, Valoun Mirai, Valoun San Dounà, Valoun dar Preve; valon. valouneri s.m. geo. vallone ripido loc.; valoneri. valour s.m.f. valore s.m.; valor. valourian agg., s.m. geo. valloriatese agg., s.m.; valorian. Valourian n.p. top. Valorian n.p. tetto in Robilante, frazione Malandré; Valorian. valsa s.f. valzer s.f.; valsa. valuta s.f. valuta / valore s.f.; valuta. vampâ s.f. vampata s.f.; vampaa. vampanha s.f. vampata s.f.; vampanha. vampé s.m. avampiede / collo del piede s.m.; avant pè. van s.m. zool. pentatomide s.m.; van. van agg. insipido agg.; van. van agg. languido agg.; van. vanâ s.f. contenuto di un vaglio loc.; vanaa. vanga s.f. agr. vanga s.f.; vanga. vangeli s.m. rel. evangelo s.m.; evangèli. vanh s.m. guadagno s.m.; ganh. vanhâ v. tr. guadagnare v.; vanhar; ganhar. vanhâ v. tr. vincere / superare v.; ganhar. vanità s.f. languore s.m.; vanitat. vann s.m. agr. capisteo / ventilabro / vaglio in vimini s.m.; van; val. vansâ v. tr. avanzare / rimanere v. es. i é vansà dountré fëtte ët salam; avançar. vansâ v. tr. risparmiare / accantonare v. es. s'é vansà na tanti sòou; avançar. vansâ v. tr. essere creditore loc. es. mi n'ën vansou ën bel caièt; avançar. vansâ v. intr. evitare v. es. pœs vansâ d'ëndâ, tant i nh'é pì; avançar. vansaium s.m. rimasuglio s.m.; vançaium. vant s.m. zool. pentatomide s.m.; vant. vantâ v. rifl. vantare / ostentare v. cfr. blagâ; vantar (se). vantâ v. intr. scomparire misteriosamente v.; vantar. vantâ v. tr. desiderare v.; vantar. vantage s.m. vantaggio s.m.; vantatge. vantajà agg. avvantaggiato agg.; vantajat.


181

vantajâ v. intr. avanzare / anticipare v. dicesi di orologio; avantatjar. vantajoûs agg. vantaggioso / conveniente agg. f. vantajouza; vantatjós. vantou s.m. vanto s.m.; vanto. vapoû s.m. vapore s.m. toponimi: Pount dar Vapoû cfr. aluf; vapor. vapoû s.m. mes. treppiede di sostegno anteriore del carro s.m. cfr. chambriera; vapor. vaquée s.m. all. vaccaro / guardiano di vacche s.m. f. vaquera; vaquier; vachier. vaquëtta s.f. vacchetta : pellame s.f.; vaqueta. varàboul agg. variabile / mutevole agg.; varable. varàboul agg. fig. bizzarro / pazzoide agg.; varable. varan s.m. mes. compasso di grandi dimensioni s.m. spec. per ruote; varan. varanâ v. tr. mes. tracciare segni con il "varan" v.; varanar. a varda loc. all. Rc. in custodia loc.; a varda; a garda. piâ varda loc. diffidare v. es. pì-te varda ët quèl ilì, n'à ja couiounà tanti; pilhar varda; pilhar garda. vardâ v. tr. guardare v.; vardar; gardar. vardâ v. intr. badare / custodire v. es. varda di

bestie que ëscàpën nen; venta vardà-ou ma ou chat a la touma; vardar; gardar.

vardâ v. tr. serbare / conservare v.; vardar; gardar.

vardâ (ët) v. intr. cercare (di) / sforzarsi v. es. varda ët vene për tëmp; vardar; gardar.

vardia s.f. guardia s.f. es. l'é ën bon can da vardia; fâ la vardia; vàrdia; gàrdia.

a vardia loc. all. Rb. in custodia loc. cfr. a varda es. è dèt na vaca a vardia; a vàrdia; a gàrdia.

varî v. intr. guarire v.; varir; garir. varlèt s.m. mes. barletto : strettoio da banco s.m.; varlet.

varole s.f.pl. med. varicella s.f.; varòlas. La Varonica n.p. top. Veronica n.p. appezzamento in Robilante, località Santa Margherita; La Varònica. vâs s.m. vaso s.m.; vas. vasca s.f. vasca s.f.; vasca. vast agg. guasto agg.; vast; gast. vastâ v. tr. guastare / andare a male v.; gastar. a vatàs loc. a casaccio loc.; a vatàs. vazelina s.f. vaselina s.f.; vaselina. vazèt s.m. vasetto / barattolo s.m. spec. di vetro; vaset. ve pron. pers. vi / a voi pron. pure: vë es. mi ve fon vegue ma ës fa; vos. vê agg. vero / veritiero agg. Rc.: vée es. l'é propi vê; lo que as dit l'é nhënt vê; ver. vedre s.m. vetro s.m.; vèdre.

vedriée s.m. mes. vetraio s.m.; vedrier. vegue v. tr. vedere v. ind.pres.: vegou; veire. fà-i-la vegue loc. fig. prendere una rivincita loc. es. i l'è feta vegue; far-lhi la veire.

fà-se vegue loc. fig. mettersi in mostra loc. es. l'é un que i ten a fà-se vegue; far-se veire.

vei s.m.pl. avi / antenati s.m.; vielhs. vei agg., s.m. vecchio agg., s.m. toponimi: Teit Vei mdd. vei ma ou coucou; vei ma betuza; vei ma ou can ët San Roc pvb. Vei l'é qui mœr; Coura ën n'é vei ën n'é fora dou mei; vielh. veilâ v. tr. all. partorire di animali v.; veelar. veiti pron. pers. voi pron. f. vète; vosautri. veìza s.f. Rc. vecchiaia s.f.; vielhesa. veìzou s.m. vecchiaia s.f. es. ou can l'é mort ët veìzou; vielhesa. vel s.m. abb. velo s.m.; vel. vela s.f. vela s.f. mdd. a vela; vela. velen s.m. veleno s.m. cfr. tosi; velen. velenoûs agg. velenoso agg. f. velenouza; velenós. velës s.m. bot. salice delle ripe <Salix elaeagnos Scop.> s.m.; veles. velouchità s.f. velocità s.f.; velocitat. vëmpe v. tr. Rb. riempire v. cfr. ëmpinî; vémper; émper. vena s.f. vena s.f.; vena. vena s.f. mes. venatura / striatura s.f.; vena. vena s.f. sentore / retrogusto s.m. es. ëstou vin à na vena ët brusc; vena. vënde v. tr. vendere v.; vénder. vënde v. tr. fig. tradire v.; vénder. da vënde e da pënde loc. fig. a bizzeffe loc.; da vènder e da pènder. vëndëmiâ v. tr. vendemmiare v.; vendemiar. vëndëmmie s.f.pl. vendemmia s.f.; vendémia. vëndicâ v. tr. vendicare v. cfr. arvënja; vendicar. vëndicatïou agg. vendicativo agg. f. vëndicativa; vendicatiu. vëndita s.f. vendita s.f.; véndita. vendre s.m. venerdì s.m.; venres. vene v. intr. venire / provenire v. cntr.: ëndâ es. mi venou dai teit; venir. vene v. intr. diventare / divenire v. es. l'é vënù vei; venir. vene v. intr. raggiungere l'orgasmo v.; venir. vene v. intr. costare v. es. ëst'ann i castanhe vënìën mila lire ar quilou; venir. Venesia n.p. anim. Venezia n.p. nome di vacca; Venéçia. a bela vënhua loc. comodamente avv.; a bela venua. vënt s.m. met. vento s.m. cfr. ariàs; vent. venta v. impers. bisogna v. cfr. touca; venta; cal. vëntai s.m. agr. ventilabro meccanico loc.; ventalh.


182

vëntaìna s.f. abb. ventaglio s.m.; ventalhina. vëntàs s.m. met. vento / ventaccio s.m.; ventàs. véntoula s.f. ventola s.f.; véntola. vëntoulâ v. tr. rimestare v. cfr. vountoulâ; ventolar.

vëntouza s.f. ventosa s.f.; ventosa. vëntrësca s.f. alim. ventresca : pancetta di maiale s.f.; ventresca. ventriera s.f. abb. ventriera s.f.; ventriera. vëntura s.f. avventura s.f.; ventura. vënturòle s.f.pl. med. varicella s.f.; venturòlas. Vënturoûs n.p. top. Teulin n.p. tetto in Robilante, frazione Cialancia; anche soprannome; Venturós.

a vënua loc. a favore loc.; a vengua. ver agg. vero agg. es. l'é na vera tribulasioun; ver. vërdaram s.m. agr. solfato di rame s.m.; verdaram. vërdeis s.f. bot. Rc. mele s.f. varietà cfr. vërdeza; verdeis. Vërdés n.p. top. Verdesio n.p. in Robilante, nel piano presso Vermenagna; Verdés. vërdeza s.f. bot. Rb. mele s.f. varietà cfr. vërdeis; verdesa. vërdois agg. verdastro agg.; verdòis. Vèrdoulìva n.p. top. Verdoliva n.p. località in Robilante, frazione Cialancia; Verdoliva. vërdoun s.m. bot. verdone <Russula virescens Fries> s.m.; verdon. vërdoun s.m. zool. verdone <Carduelis chloris L.> s.m.; verdon. vërdouzin agg. verdino agg.; verdosin. vërdura s.f. bot. verdura s.f. toponimi: Teit Vërdura; verdura. vërdurée s.m. mes. verduraio / erbivendolo s.m. f. vërdurera; verdurier. vère avv. poco avv. cntr.: tant; vaire; gaire. vère avv. quanto avv. cfr. cant; vaire; gaire. vërgounha s.f. vergogna s.f.; vergonha. vërgounha s.f. sesso s.m. spec. femminile; vergonha. vërgounhâ v. rifl. vergognare v.; vergonhar (se). vërgounhoûs agg., s.m. vergognoso agg., s.m. f. vërgounhouza es. sœs ën vërgounhoùs; vërgounhoùs!; vergonhós. verità s.f. verità s.f.; veritat. vërlëcca s.m. Rc. bussa s.m.; verleca. vërlée s.m. randello s.m.; verlier. vërloc s.m. Rc. percossa s.f.; verlòc. vërloca s.f. percossa s.f.; verlòca. vërlopa s.f. mes. piallone s.m.; verlòpa. vërloucâ v. tr. percuotere / bastonare v. ind.pres.: vërlocou; verlocar. vërloùndra s.f. bot. pere s.f. varietà; verlondra. vèrm s.m. zool. verme s.m.; verm. vèrm s.m.pl. med. parassitosi / acetone s.f.; verms.

vèrm s.m. mes. filetto di vite s.m.; filet. countra i vèrm loc. fig. rivoltante / insopportabile agg.; contra lhi verms. butâ ou vèrm ënt ou fourmach loc. fig. seminare zizzania loc.; butar o verm ental formatge.

vèrm soulitari loc. zool. tenia s.f.; verm solitari. Vërmënanha n.p. top. Vermenagna n.p.; Vermenanha.

vërmënoûs agg. bacato / contenente vermi agg. f. vërmënouza; vermenós. vèrmout s.m. alim. vermouth s.m.; vèrmot. vèrna s.f. bot. ontano nero <Alnus glutinosa Gaertner> s.m.; vèrna. vèrna jaouna s.f. bot. frangola <Frangula alnus Miller> s.f.; verna jauna. ëndâ ar Vërnant loc. all. essere in calore di gatta loc.; anar a O Vernant. Ou Vërnant n.p. top. Vernante n.p.; O Vernant. vërnantin agg., s.m. geo. vernantese agg., s.m. anche soprannome; vernantin. vërnantin s.m. mes. coltello fabbricato a Vernante sm.; vernantin. vërnarina s.f. zool. sanguinerola <Phoxinus phoxinus> s.f.; vernarina. La Vërnè n.p. top. Vernè n.p. località in Roccavione lungo il Gesso tra rio Mel e Pomaretto; La Verné. vernënc s.m. bot. pere s.f. varietà; vernenc. vërnîs s.f. mes. vernice s.f.; vernís. vërnizâ v. tr. mes. verniciare v. cfr. ënvërnizâ; vernisar. vërnizœr s.m. mes. verniciatore s.m.; envernisaor. verou s.m. vetro s.m. cfr. vedre; vero. tacà ai verou loc. fig. spilorcio agg.; tacat a lhi veros. vërrou s.m. zool. verro s.m. cfr. trœva; verro. vèrs s.m. verso / voce s.m. es. fazìa tut i vèrs dla sumia; vèrs. vèrs s.m. verso / direzione s.m.; vèrs. vèrs s.m. verso / modo s.m. es. i é nhun vèrs ët fàou ëscoutâ; vèrs. vèrs prep. verso prep. es. ëndazìa ën vèrs ca'; vèrs. vèrsa s.f. met. scroscio s.m.; vèrsa. vërsâ v. tr. versare / rovesciare v. ind.pres.: vèrsou; versar. vèrt agg., s.m. verde agg., s.m. anche soprannome: dla Vèrda f. vèrda; vèrd. vèrt agg. immaturo agg. f. vèrda mdd. vèrt ma i coi; vèrd. vërtical agg. verticale agg.; vertical. vërtioûs agg. virtuoso agg. f. vërtiouza; vertiós. vërtoui s.m. groviglio s.m.; vertolh.


183

vërtouiée s.m. disp. sconclusionato s.m. f.

Vièrm n.p. top. Vierm n.p. tetto in Robilante,

vërtouiera es. quèl l'é pur ën vërtouiée; vertolhier. vërtù s.f. virtù s.f.; vertut. vërzela s.m. bot. fuscello / pollone s.m.; verzela. vërzin agg. verdino / verdolino agg.; verzin. vërzœl s.m. med. orzaiolo s.m.; verzòl. ves s.m. zool. cane maschio s.m. solo nell'espressione: ëndâ ar ves; vès. vëscou s.m. rel. vescovo s.m. anche soprannome: dou Vëscou; vesco. vëscou s.m. zool. farfalla a macchie rosse s.f.; vesco. vesp s.m. rel. vespro s.m. funzione religiosa; vèspre. vespa s.f. zool. vespa <Vespula spp.> s.f.; vèspa. vëspée s.m. vespaio s.m.; vespier. vëssa s.f. anat. Rc. neo peloso loc.; vessa. vesta s.f. abb. veste / abito s.f.; vèsta. veste v. tr. abb. vestire v. ind.pres.: vestou; vestir. ëndâ a veste loc. abb. vestire v. spec. acquistare abiti per sposi; anar a vestir. vëstiari s.m. abb. vestiario s.m.; vestiari. vëstimënta s.f. abb. abito completo maschile s.m. cfr. muda; vestimenta. vète pron.f. pers. voi pron. f. di: veiti; vosautras. vetrerìa s.f. vetreria s.f.; vetreria. vetrina s.f. vetrina s.f.; vetrina. vëzin agg., s.m. vicino agg., s.m.; vesin. vëzin avv. vicino / accanto avv.; vesin. vëzouniâ v. tr. Rc. ronzare di insetti v.; vesonear. vëzzou s.m. uzzolo / capriccio s.m.; veso. vi s.f. scol. vi : lettera dell'alfabeto s.f.; vi; ve. via s.f. via / strada s.f.; via. via avv. via avv.; via. fâ la via loc. lasciare traccia del passaggio loc. es. aviës i ëscarpe ëmpaoutê e as fèt la via; far la via. viâ v. intr. vegliare v.; velhar. viâ s.f. veglia s.f.; velhaa. moustâ ou viadorou loc. fig. sgridare v.; mostrar o viadòro. viage s.m. viaggio s.m.; viatge. viajâ v. intr. viaggiare v.; viatjar. a viàs loc. libero / slegato agg.; a viàs. dâ a viàs loc. liberare v.; dar a viàs. viasâ v. tr. avviare / lanciare v.; viassar. viasœl s.m. viottolo s.m.; viassòl. viasola s.f. viottolo s.m.; viassòla. vicari s.m. rel. vicario s.m.; vicari. vidou agg., s.m. vedovo agg., s.m. anche soprannome: dla Vidoua f. vidoua; vido.

frazione Cialancia; anche soprannome; Vierm; Vilhelm. viëtta s.f. alim. castagna secca sbucciata s.f.; vieta. vigilia s.f. vigilia s.f.; vigília. vigourìa s.f. vigore s.m.; vigoria. Vijou n.p. pers. Luigi n.p.; Vijo. vila s.f. geo. paese centro abitato s.m. toponimi: la Vila, Ënsima dla Vila cntr.: teit; vila. vilejant s.m. villeggiante s.m.; vilejant. vilhac agg., s.m. disp. vigliacco agg., s.m.; vilhac. a la vilhaca loc. mes. Rc. obliquamente avv. dicesi di chiodo conficcato obliquamente; a la vilhaca. vim s.m. bot. Rc. vimine s.m.; vim. vin s.m. alim. vino s.m. pvb. Ou vin l'é la pupa di vei; vin. avê ou vin bon loc. alim. ubriacatura non molesta s.m.; aver o vin bòn. vinâ v. tr. spillare v.; vinar. vinàpoula s.f. alim. vinaccio / cercone s.m.; vinàpola. vinatée s.m. mes. vinattiere / vinaio s.m. f. vinatera; vinatier. vinca s.f. curva / piega s.f.; vinca. vincâ v. tr. piegare v.; vincar. vincoutiâ v. tr. piegare / storcere v.; vincotear. vincoutièt s.m. curva stretta s.f.; vincotiet. vindou s.m. abb. dipanatoio ad asse verticale s.m.; víndol. vìndoula s.f. abb. guindolo / arcolaio per formare le matasse s.m.; víndola. vindouniâ v. intr. gironzolare v.; vindonear. vinha s.f. agr. vigna s.f. toponimi: Bosc dla Vinha, Ëncaoùn di Vinhe, la Vinhëtta; vinha. Vinhœl n.p. top. Vignolo n.p. pvb. Qui ët Vinhœl nhanca ou diaou i vœl; Vinhòl. Vinhot n.p. top. Vignot n.p. località in Robilante tra il vallone Fortuna e sant'Anna; Vinhòt. vinhulin agg., s.m. geo. vignolese agg., s.m. pvb. Ses vinhulin e na crava, sèt bestie grame; vinholin. vinoùira s.f. Rc. zipolo / cannella con zaffo s.f. cfr. prei; vinaoira. di Vinque Longue loc. top. Vinca Lunga n.p. tetto in Robilante, frazione Montasso; des Vincas Lòngas. vint agg. n.c. venti agg.; vint. vintena s.f. ventina s.f.; vintena. viœl s.m. vicolo s.m. cfr. viasœl; viòl. viœl grant loc. cost. Rb. navata centrale s.f.; viòl grand. viola agg., s.m. viola agg., s.m. colore; viòla. vioû s.m. vegliante / persona che partecipa alla veglia s.m. f. vioura; velhaor. vïou agg. vivo / vivente agg. f. viva; viu; viv.


184

vioula s.f. ghironda s.f.; viola. vioulée s.m. bot. violacciocca <Matthiola spp.> s.f.; violier.

vioulée sarvai s.m. bot. fior di stecco <Daphne mezereum L.> s.m.; violier salvatge. vioulèt agg., s.m. violaceo / violetto agg., s.m. f. vioulëtta; violet. vioulëtta s.f. bot. viola / violetta <Viola spp.> s.f. toponimi: Teit Vioulëtta; violeta. vioulin s.m. violino s.m.; violon. vir s.m. giro / viaggio s.m.; vir. dâ ou vir loc. fallire v.; dar o vir. vira s.f. giro s.m.; vira. vira s.f. volta s.f. es. ët vire; vira. dâ la vira loc. capottare / capovolgere v.; dar la vira. na vira loc. una volta / un tempo loc.; na vira. na vira loc. sempre più loc. davanti ad aggettivo es. istou na vira mei; na vira. virâ v. rifl. rel. convertire v.; virar (se). virâ v. tr. intr. girare / voltare v. cntr.: dësvirâ; virar. virâ v. intr. fig. alterarsi / guastarsi v. spec. del vino; virar. virâ v. intr. + pron. ammattire v. es. coura i vira sas nhënt co pœse fâ; virar. vira e vëntoula loc. infine / gira e rigira avv.; vira e ventola. virabaraquin s.m. capriola s.f.; virabaraquin; viraberquin. virabaraquin s.m. mes. menarola s.f.; virabaraquin; viraberquin. virabourdoun avv. Rb. a zonzo loc.; virabordon. virasoul s.m. bot. Rc. dente di leone <Taraxacum officinale aggr.> s.m.; virasolelh. virasoulèi s.m. bot. Rb. dente di leone <Taraxacum officinale aggr.> s.m.; virasolelh. virasoulèi s.f. bot. girasole <Helianthus annuus L.> s.f.; virasolelh. ët vire loc. a volte loc. es. ët vire ven, ët vire ven nhënt; de viras. vire que loc. Rc. giacché / mentre cong. es. vire que i sœs, fa d'co lolì; viras que. vire tant loc. -plo suff. es. sinc vire tant; viras tant. viremai cong. qualora / se mai cong. es. viremai cambieisës idea; viremai. virëtta s.f. anello girevole s.m.; vireta. vìrgoula s.f. scol. virgola s.f.; vírgola. viroui s.m. vortice s.m. cfr. gourc; virolh. virouiâ v. intr. girovagare v.; virolear. virouiée s.m. bighellone s.m. f. virouiera; virolier. ët viroùndoula loc. a zonzo loc.; de viróndola. viroundouliâ v. intr. girellare v.; virondolear.

viroundouliée s.m. vagabondo s.m. f. viroundouliera; virondolier.

a viroundoulioun loc. a zonzo loc.; a virondolion.

Viroutra n.p. top. Virotta n.p. tetto a Roaschia; Virotra. vîs s.f. bot. vite <Vitis vinifera L.> s.f.; vis. vîs s.f. vite meccanica s.f.; vis. viscâ v. tr. accendere v.; aviscar. visi s.m. vizio s.m.; vici. visiâ v. tr. viziare v.; viciar. visiart agg. smaliziato agg. f. visiarda es. que ëptchot l'é visiart; viciard. vist e noun vist loc. rapidamente / in un batter d'occhio avv.; vist e non vist. vist e prist loc. rapidamente / in quattro e quattr'otto avv.; vist e prist. vista s.f. vista / veduta s.f.; vista. vista s.f. apparenza s.f.; vista. vita s.f. vita s.f. mdd. forsa e courage que la vita l'é ën pasage pvb. Fin que i é fià i é vita; vita. vita s.f. cintola s.f. cfr. courea; vita. vitoria s.f. mil. vittoria s.f.; victòria. vitura s.f. vettura / automobile s.f.; vitura. vitura da mort loc. carro funebre s.m.; vitura da mòrt. viturinari s.m. mes. veterinario s.m.; veterinari. viva escl. evviva escl.; viva. vive v. intr. vivere v.; víver. vive s.m. vitto s.m.; vive. vizëtta s.f. zool. larva s.f. spec. di baco da seta o di ape; viseta. viziera s.f. maschera s.f.; visiera. vizitâ v. tr. visitare v.; visitar. vìzita s.f. visita s.f.; vísita. vizouniâ v. intr. Rc. rumoreggiare / ronzare v.; visonear. vlu s.m. abb. velluto s.m.; velut. vœia s.f. voglia / desiderio s.f.; vuelha. ët bona vœia loc. volenteroso agg.; de bòna vuelha. voit agg. vuoto agg. f. voida; vòid. vol s.m. volo s.m. es. i uzei àn pià vol; vòl. Vola n.p. pers. Vola n.p. cognome; toponimi: Bèc di Vola, Fountana Vola, Teit di Vola; Vòla. fà-la vola loc. avere sfortuna : non ottenere quel che si cercava v.; far-la vòla. volta s.f. cost. volta / soffitto s.f. cfr. vòout; vòlta. vòmit s.m. med. vomito s.m. cfr. gòmit; vòmit. vòout s.m. cost. volta / soffitto s.m.; vòut. vòouta s.f. lasso di tempo loc. es. ista ëncô na vòouta; vòuta. vost agg., pron. poss. vostro agg., pron. pl.: vœst; vòstre. voste agg., pron. poss. vostro agg., pron. pl.: vœsti; vòstre.


185

na vota s.f. Rb. una volta / un tempo s.f. cfr. vira; na vòlta. v'ou pron. pers. ve lo / a voi pron. f. v'la es. mi v'ou don; vos o. voucaboulari s.m. scol. vocabolario s.m.; vocabolari. voucasioun s.f. vocazione s.f.; vocacion. voucatèra s.f. baccano / clamore s.m.; vocatèrra. Voudiée n.p. top. Valdieri n.p.; Vaudier. voue pron. pers. voi pron. forma di cortesia cfr. voui; vos. voui pron. pers. voi pron. forma di cortesia; vos. vouidâ v. tr. vuotare v. ind.pres.: vòidou cfr. dësvouidâ; voidar. vouidâ v. tr. rovesciare v. ind.pres.: vòidou; voidar. voulâ v. intr. volare v. ind.pres.: volou; volar. ët voulada loc. di volata loc.; de volada. voulan s.m. abb. balza / striscia crespata / volant s.f.; volan. voulëntari agg., s.m. volontario s.m.; volontari. voulëntée avv. volentieri avv.; volentier. voulënteroûs agg. volenteroso agg. f. voulënterouza; volenterós. voulëtta s.f. mes. Rc. voluta / spirale s.f. cfr. vouluta; voleta. voulòou agg. all. prossimo a spiccare il volo loc. dicesi di uccello; volaor. voulountà s.f. volontà s.f.; volontat. voultin s.m. agr. aratro a due versoi s.m.; voltin. voultin s.m. cost. voltina / lunetta s.f. sagomatura di soffitto sopra un'apertura; voltin. voultin s.m. mes. sega stretta per contornare s.f.; voltin. voultura s.f. voltura s.f.; voltura. voulum s.m. volume s.m.; volum. vouluta s.f. mes. voluta / spirale s.f.; voluta. vounch agg. Rb. unto agg. cfr. ounch; vonch. vounhe v. tr. Rb. ungere v. cfr. ounhe; vonher. vounhe v. tr. fig. favorire / raccomandare v.; vonher. vountoulâ v. tr. rimescolare v. cfr. touirâ; ventolar. vountouloû s.m. mestolo per polenta s.m.; ventolaor. vountoulum s.m. rimescolamento s.m.; vontolum. vourp s.f. zool. volpe <Vulpes vulpes L.> s.f.; volp. La Vourpatera n.p. top. Volpatera n.p. località in Robilante, frazione Agnelli; La Volpatera. vous pron. pers. Rb. voi pron. cfr. voui; vos. voûs s.f. voce s.f.; votz. vout s.m. voto s.m.; vot. voutà agg. cost. provvisto di volta loc.; vòutat. voutâ v. tr. cost. costruire una volta loc.; vòutar.

voutâ v. tr. votare v. ind.pres.: votou; votar. voutasioun s.f. votazione s.f.; votacion. vouzê v. tr. volere v. Rc.: vouzée ind.pres.: vœi; voler.

vouzouniâ v. intr. Rc. ronzare di rumore nelle orecchie v.; vosonear. vrère s.m. bot. veratro <Veratrum album L.> s.m.; vraire.

vriée s.m. agr. Rb. pollone s.m.; vrier. vrima s.f. cost. Rb. pertica sottile s.f.; vrima. vrin s.m. zool. Rc. millepiedi s.m. cfr. milgambri; vrin.

vrin-vroun loc. sbadatamente avv.; vrin-vron. vripa s.f. zool. vipera <Vipera aspis> s.f.; vipra. vrità s.f. verità s.f.; veritat. vrouniâ v. intr. Rb. rumoreggiare / ronzare v. es. mi è tourna la tripa que vrouniâ; vronear.

vrous s.m. bot. ontano verde <Alnus viridis D.C.> s.m.; verós. zàinou s.m. abb. zaino s.m.; zaino. Zaneta n.p. pers. Giovanna n.p. usato per persone nate in Francia; Janeta.

Zanò n.p. pers. Giovanni n.p. usato per persone nate in Francia; Janòt.

zanzara s.f. zool. zanzara <Culex pipiens L.> s.f.; zanzara. zëbbou s.m. disp. minchione s.m.; zébol. Zela n.p. soprannome in uso a Robilante ; Zela. zerou s.m. zero agg., s.m.; zèro. zeta s.f. scol. zeta lettera dell'alfabeto s.f.; izèda. zi pron. Rc. se li / se le pron. es. zi é piée; s' lhi. ziglœr s.m. mes. ugello s.m.; ziglòr. zinc s.m. mes. zinco s.m.; zinc. zingâ v. tr. mes. zincare v.; zincar. zìnzoula s.f. percossa / fustigata s.f.; zínzola. Zo n.p. pers. Giuseppe n.p. usato per persone nate in Francia; Jò. zounzouniâ v. intr. Rc. ronzare di rumore nelle orecchie v.; zonzonear.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.