C
i lassici Finiture a calce Lime finishes Finitions à la chaux Oberflächen aus Kalk Acabados de cal Acabamentos de cal
ITALIANO
Presentazione
ENGLISH
p. 5
Le finiture
Presentation
FRANÇAIS
p. 5
The finishes
Présentation
DEUTSCH
p. 6
Les finitions
Präsentation
ESPAÑOL
p. 6
Die Überzüge
Presentación
PORTUGUÊS
p. 7
Los acabados
Apresentação
p. 7
Os acabamentos
Classico
p. 8
Classico
p. 8
Classico
p. 8
Classico
p. 8
Classico
p. 8
Classico
p. 8
Coccio Pesto
p. 10
Coccio Pesto
p. 10
Coccio Pesto
p. 10
Coccio Pesto
p. 10
Coccio Pesto
p. 10
Coccio Pesto
p. 10
Duetto
p. 12
Duetto
p. 12
Duetto
p. 12
Duetto
p. 12
Duetto
p. 12
Duetto
p. 12
Carrara
p. 14
Carrara
p. 14
Carrara
p. 14
Carrara
p. 14
Carrara
p. 14
Carrara
p. 14
Puntinato
p. 16
Puntinato
p. 16
Puntinato
p. 16
Puntinato
p. 16
Puntinato
p. 16
Puntinato
p. 16
Botticino
p. 18
Botticino
p. 18
Botticino
p. 18
Botticino
p. 18
Botticino
p. 18
Botticino
p. 18
Palladiano
p. 20
Palladiano
p. 20
Palladiano
p. 20
Palladiano
p. 20
Palladiano
p. 20
Palladiano
p. 20
Roma
p. 22
Roma
p. 22
Roma
p. 22
Roma
p. 22
Roma
p. 22
Roma
p. 22
Michelangelo Classico p. 24
Michelangelo Classico p. 24
Michelangelo Classico p. 24
Michelangelo Classico p. 24
Michelangelo Classico p. 24
Michelangelo Classico p. 24
Michelangelo Satinato p. 26
Michelangelo Satinato p. 26
Michelangelo Satinato p. 26
Michelangelo Satinato p. 26
Michelangelo Satinato p. 26
Michelangelo Satinato p. 26
Calcite
p. 28
Calcite
p. 28
Calcite
p. 28
Calcite
p. 28
Calcite
p. 28
Calcite
p. 28
Dolomite
p. 30
Dolomite
p. 30
Dolomite
p. 30
Dolomite
p. 30
Dolomite
p. 30
Dolomite
p. 30
Comete
p. 32
Comete
p. 32
Comete
p. 32
Comete
p. 32
Comete
p. 32
Comete
p. 32
Vesuvio
p. 34
Vesuvio
p. 34
Vesuvio
p. 34
Vesuvio
p. 34
Vesuvio
p. 34
Vesuvio
p. 34
I colori
The colors
Les couleurs
Die Farben
Il sistema colorimetrico
p. 36
The coloring system
p. 36
Le système colorimétrique
La gamma colori
p. 39
The color range
p. 39
La gamme de couleurs p. 39
La tradizione della calce p. 56
The lime tradition
p. 56
p. 36
Los colores
As cores
Das kolorimetrische System
p. 36
El sistema colorimétrico
p. 36
O sistema colorimétrico
p. 36
Die Farbenpalette
p. 39
La gama colores
p. 39
A gama de cores
p. 39
La tradición de la cal
p. 60
La tradition de la chaux p. 58 Die Tradition des Kalkes p. 58
A tradição da Cal
p. 60
Finiture di pregio realizzate con materiali di nostra produzione decorano ambienti prestigiosi in tutto il mondo, dal Palazzo del Cremlino al quartier generale del New York Times a Manhattan, dai celebri musei ai fashion store delle migliori griffe internazionali, dagli hotel di lusso alle residenze private. New York Times, sede - headquarters
Referenze
Biofilosofia
La gamma
La gamma i Classici comprende finiture di diverse granulometrie e molteplici effetti, dal lucido all’opaco, dal satinato al materico, disponibili sia per interni che per esterni. Ottenuti da grassello di calce stagionato 8-10 mesi e selezionate polveri di marmo, tutti i prodotti sono eco-compatibili, altamente traspiranti, antibatterici e antimuffa. L’offerta si completa con una serie di prodotti complementari, quali primer aggrappanti, coloranti all’acqua resistenti in ambiente alcalino, protettivi e detergenti speciali.
i Classici includes interior & exterior finishes with different grain size and numerous effects, high-gloss to mat, satin to textured. All our products are obtained from genuine 8/10-month aged slaked lime, and selected marble powders. All are eco-friendly, highly breathable and naturally resistant to moulds and bacteria. Our finishes are completed by a range of compatible products, such as primer sealers, water-based colorants resistant in alkaline environment, topcoats and cleaners.
As in the Renaissance period, stone and marble are the main ingredients of our formula. The blend is still prepared by milling and mixing reclaimed stones and marbles in precise proportions, while recycled sawdust is used for baking the pebbles. Certified raw materials are used to produce Coverit finishes. The low chemical content and the absence of Volatile Organic Compounds (VOC) are evidence of our commitment to environmental protection. A fully 100% organic range of products is also available, suitable for Green building construction as well as historical restoration projects.
References
Coverit was founded in Bassano del Grappa, Italy in 1972. Throughout the years we have specialized in the production of high-end decorative finishes based on aged slaked lime, still obtained following a traditional process in state-of-the-art plants. Coverit is a customer-oriented company, with high quality standards and exceptional attention to market trends. Our finishes are regularly exported to more than 30 countries worldwide, sustaining the excellence of Italian decorative paints. Coverit products are recognized as the benchmark in lime based architectural finishes.
Greenphilosophy
The Company
EN
The range
Palazzo del Cremlino - Kremlin Palace
L’Azienda
IT
Fondata a Bassano del Grappa nel 1972, nel corso degli anni Coverit si specializza nella produzione di finiture decorative di pregio a base di grassello di calce a lunga stagionatura, ancora oggi realizzate con metodi tradizionali in impianti all’avanguardia. Elevati standard qualitativi, orientamento al cliente e costante attenzione alle tendenze del mercato posizionano Coverit tra le aziende di riferimento nel settore. Le nostre finiture sono oggi presenti in oltre 30 paesi del mondo, a conferma dell’eccellenza italiana nei decorativi.
Pietra e marmo sono gli ingredienti essenziali della ricetta originale rinascimentale. L’impasto è ancor oggi preparato mediante il riciclo degli scarti della pietra e dei marmi, macinati e miscelati secondo specifiche proporzioni, mentre la segatura ottenuta dai residui di lavorazione delle falegnamerie della zona è il solo combustibile utilizzato per la cottura dei ciottoli. L’utilizzo di materie prime certificate e trattate nel pieno rispetto dell’ambiente, il basso contenuto di additivi chimici, l’assenza di Composti Organici Volatili (VOC), costituiscono l’impegno di Coverit per la salvaguardia dell’ambiente. È disponibile anche una gamma di prodotti 100% biologici, ideale nel Green Building e per interventi di restauro su edifici di valore storico.
High-end finishes obtained with Coverit products are used to decorate prestigious properties all over the world. Projects include the Kremlin Palace in Moscow, the New York Times headquarters in Manhattan, renowned museums, fashion flagship stores, luxury hotels and residences.
5
Des finitions de qualité réalisées avec des matériaux que nous fabriquons décorent des milieux prestigieux dans le monde entier, du Palais du Kremlin au siège du New York Times à Manhattan, des célèbres musées aux boutiques des meilleures griffes internationales, des hôtels de luxe aux résidences de particuliers.
New York Times, siège - Hauptsitz
Références
Bio-philosophie
La Gamme
La gamme “i Classici” comprend des finitions de différentes granulométries aux nombreux effets, du brillant au mat, du satiné au matiériste, disponibles aussi bien pour l’intérieur que pour l’extérieur. Obtenus de chaux éteinte de 8-10 mois et de poudres de marbres sélectionnées, tous les produits sont éco-compatibles, hautement respirants, antibactériens et anti-moisissure. La gamme est complétée avec une série de produits complémentaires, comme les “primer” agrippants, les colorants à l’eau résistants en milieu alcalin, les protecteurs et les détergents spéciaux.
6
Wie in der Renaissance sind Stein und Marmor weiterhin die Hauptbestandteile unserer Rezepturen. Die Mischung entsteht immer noch durch die Verwertung von zerkleinerten Abfällen aus Stein u nd Marmor in bestimmten Proportionen und als einziger Brennstoff wird recyceltes Sägemehl in den Öfen benutzt. Es werden nur zertifizierte Rohstoffe verwendet. Die geringen chemischen Inhalte und die Abwesenheit von flüchtigen organischen Verbindungen (VOC) sind ein Beweis für unser Engagement für den Umweltschutz. Eine 100%ige BioProduktpalette ist ebenfalls erhältlich, passend für Green Bauprojekte sowie historische Sanierungsprojekte.
Referenzen
i Classici umfasst Innen- und Außenbeschichtungen mit unterschiedlicher Körnung und zahlreichen Effekten, hochglänzend, seidenmatt bis matt und spiegelglatt bis strukturiert. Alle unsere Produkte werden aus reinem 8-10 Monate gereiftem, gelöschtem Kalk und ausgewählten Marmormehlen hergestellt. Alle Produkte sind umweltfreundlich, hoch atmungsaktiv und auf natürliche Weise schimmel- und bakterienresistent. Unser Sortiment wird durch eine Reihe von kompatiblen Produkten wie Versiegelungen und wasserbasierenden Farbpasten auch in alkalischer Umgebung beständig und durch geeignete Schutz- und Reinigungsmittel ergänzt. So entstehen über 100 unterschiedliche Farbtöne mit verschiedenen Oberflächen.
Grünphilosophie
Gegründet 1972 in Bassano del Grappa, Italien, spezialisiert sich Coverit im Laufe der Jahre auf die Herstellung von exklusiven Wandbeschichtungen aus reinem, gereiftem Grassello di Calce (Löschkalk), der nach traditionellen Verfahren in modernen Anlagen hergestellt wird. Coverit ist ein kundenorientiertes Unternehmen, mit sehr hohen Qualitätsstandards und außergewöhnlicher schneller Reaktionszeit auf Markttrends. Unsere Produkte werden regelmäßig in mehr als 30 Länder weltweit exportiert. Als Beispiel der Exzellenz des italienischen dekorativen Bereichs, werden die Coverit Produkte als die Benchmark in Kalk-Beschichtungen anerkannt.
Produkte
DE
Das Unternehmen
Palais du Kremlin - Kreml-Palast
L’Entreprise
FR
Fondée en 1972 à Bassano del Grappa, Coverit s’est spécialisée au fil des ans dans la production de finitions décoratives exclusives à base de chaux éteinte à longue maturation, réalisées encore aujourd’hui avec des méthodes traditionnelles dans des sites à l’avant-garde. De hauts standards de qualité orientés vers le Client et une attention constante aux tendances du marché, placent Coverit parmi les entreprises de référence du secteur. Nos finitions sont aujourd’hui présentes dans plus de 30 pays à travers le monde, ce qui confirme l’excellence italienne dans les décorations.
La pierre et le marbre sont les ingrédients essentiels de la recette originale de la Renaissance. La pâte est préparée encore aujourd’hui au moyen du recyclage des déchets de la pierre et des marbres, broyés et mélangés dans des proportions spécifiques alors que la sciure obtenue des résidus de travaux de menuiseries de la région est le seul combustible utilisé pour la cuisson des cailloux. L’utilisation de matières premières certifiées et traitées dans le plein respect de l’environnement, la faible teneur en additifs chimiques, l’absence de Composés Organiques Volatiles (VOC) constituent l’engagement de Coverit pour la sauvegarde de l’environnement. Une gamme de produits 100% biologiques est également disponible, idéale pour le Green Building et pour les interventions de restaurations sur des bâtiments de valeur historique.
Unsere renommierten Kalk-Produkte werten die schönsten Orten auf der ganzen Welt auf, vom Kreml-Palast in Moskau bis zum Hauptsitz der New York Times in Manhattan, von berühmten Museen bis zu den Modehäusern der besten internationalen Marken, von Luxushotels bis zu privaten Residenzen.
Referencias
Bio-f ilosofía
Productos
La gama i Classici incluye acabados con diferentes granulometrías y múltiples efectos, desde el brillante al opaco, desde el satinado al matérico, disponibles tanto para interiores como para exteriores. Obtenidos de cal muerta envejecida 8-10 meses y polvos de mármol seleccionados, todos los productos son eco-compatibles, altamente transpirantes, antibacterianos y antimoho. La oferta se completa con una serie de productos complementarios, como imprimación de agarre, colorantes al agua resistentes en ambiente gama alcalino, protectores y detergentes especiales.
Acabados valiosos realizados con materiales de nuestra producción decoran ambientes prestigiosos en todos el mundo, desde el Palacio del Kremlin hasta el cuartel general del New York Times en Manhattan, desde los célebres museos a los tiendas de las mejores firmas de moda internacionales, desde los hoteles de lujo a las residencias privadas.
New York Times, sede
Pedra e mármore são os ingredientes essenciais da receita original Renascientista. A massa é ainda hoje preparada por reciclagem de resíduos de pedras e mármores, moídos e misturados de acordo com as específicas proporções, enquanto a serragem reciclada é o único combustível utilizado para cozinhar os seixos. A utilização de matérias-primas certificadas tratadas com todo respeito ao meio ambiente, o baixo teor de aditivos químicos, a ausência dos Compostos Orgânicos Voláteis (COV) representam um compromisso da Coverit para proteger o ambiente. Também está disponível uma gama de produtos 100% orgânico, ideal no Green Building e para a restauração de edifícios de valor histórico.
Referências
A gama dos i Classici inclui acabamentos de diferentes granulometrias e de múltiplos efeitos, do brilhante ao opaco, acetinado ao mate, disponíveis seja para interno seja para externo. Obtida a partir da cal hidratada maturada por 8-10 meses e pós de mármores selecionados, todos os produtos são ecocompatíveis, altamente respiráveis, antibacterianos e anti-mofos. A oferta é completada com uma série de produtos complementares, tais como primer aderentes, corantes à base d’água resistentes em ambientes alcalinos, protetores e detergentes especiais.
Biofilosofia
Fundada em Bassano del Grappa em 1972, Coverit ao longo dos anos se especializa na produção de acabamentos decorativos de alto nível a base de cal hidratada de longa maturação, ainda hoje realizadas com métodos tradicionais e com equipamentos de última geração. Com alto padrão de qualidade, orientação ao cliente e atenção constante às tendências do mercado colocam Coverit entre as empresas de maior prestígio do setor. Nossos acabamentos estão presentes em mais de 30 países ao redor do mundo, confirmando a excelência italiana em decoração.
Gama
PT
A Empresa
Palacio del Kremlin- Palácio do Kremlin
La Empresa
ES
Fundada en Bassano del Grappa en el año 1972, con el paso de los años Coverit se especializa en la producción de preciados acabados decorativos a base de cal muerta hecha de cal de largo envejecimiento, todavía realizados con métodos tradicionales en maquinarias de vanguardia. Elevados estándares cualitativos, orientación al cliente y constante atención a las tendencias del mercado sitúan Coverit entre las empresas de referencia del sector. Nuestros acabados, hoy, están presentes en más de 30 países del mundo, lo que confirma, en nuestra empresa, la excelencia italiana en los elementos decorativos.
Piedra y mármol son los ingredientes esenciales de la receta original renacentista. Todavía en la actualidad, el masa se prepara mediante el reciclaje de los desechos de la piedra y del mármol, triturados y mezclados según específicas proporciones, mientras que el aserrín obtenido de los residuos de elaboración de las carpinterías de la zona es el único combustible utilizado para la cocción de los guijarros. El uso de materias primas certificadas y tratadas en el pleno respeto del medio ambiente, el bajo contenido de aditivos químicos, la ausencia de Compuestos Orgánicos Volátiles (VOC), constituyen el compromiso de Coverit para la sprotección del medio ambiente. Está disponible también una gama de productos 100% biológicos, ideal en el Green Building y para intervenciones de restauración en edificios de valor histórico.
Acabamentos renomados realizados com matérias de nossa produção decoram ambientes de prestígio pelo mundo, começando pelo Palácio do Kremlin, a sede geral do New York Times em Manhattan, dos famosos museus às lojas de moda das melhores marcas Internacionais, desde hotéis de luxo a residências particulares.
7
HOW-TO...
PRIMER
1
2
3
TOPCOAT
Fond Fine
Classico
Classico
Classico
Cera Naturale
coverit.it/Classico
8
Classico
IT Lo stucco veneziano a calce per
DE Das Original unter den Veneziani-
EN The lime-based Venetian Plaster by
ES El estuco veneciano a base de cal por
FR Le plâtre vénitien à la chaux par excellence
PT O estuque veneziano de cal hidratada,
eccellenza, consente di ottenere pregiate finiture per interni. Effetto naturale, lucido e marmorizzato, dall’eleganza sobria e senza tempo.
definition. Natural look, high-gloss finish and marble effect to decorate interiors with soberness and timeless appeal.
permet d’obtenir des finitions de haute qualité pour l’intérieur. Un effet naturel, brillant et marbré à l’élégance sobre et sans âge.
sche Stuckputzen. Natürliches Aussehen, Hochglanz-Oberflächenbeschichtung mit MarmorEffekt, um Innenräume mit Schlichtheit und zeitloser Eleganz zu schmücken. excelencia permite obtener acabados valiosos para interiores, creando un efecto natural, brillante, marmóreo, y con una elegancia sobria y atemporal. por excelência, permite obter acabamentos valiosos para internos. Efeitos naturais, lustrosos e marmoreados, de sóbria elegância e intemporal.
9
IT Elegante interpretazione di Classico,
DE Das Original unter den Venezianischen
EN An elegant interpretation of Classico,
ES Una elegante interpretación del Classico,
Coccio Pesto è caratterizzato da un effetto lucido e marmorizzato con venature rosso mattone. Nasce dall’unione di Classico ed additivo in polvere Coccio Pesto nella mano di finitura. Coccio Pesto has a natural high-gloss look with random brick-red veins. It is obtained with Classico and the addition of Coccio Pesto powder in the finishing coat.
FR Une interprétation élégante de Classico,
HOW-TO...
Coccio Pesto est caractérisé par un effet brillant et marbré avec des veines rouge brique. Il nait de l’union de Classico et d’un additif en poudre Coccio Pesto dans la couche de finition.
PRIMER
1
2
Fond Fine
Classico
Classico
Stuckputzen. Natürliches Aussehen, Hochglanz-Oberflächenbeschichtung mit Marmor-Effekt und ziegelroten Äderungen, um Innenräume mit Schlichtheit und zeitloser Eleganz zu schmücken.
Coccio Pesto se caracteriza por su elevado brillo natural con y marmóreo con vetas rojas de ladrillo. Nace de la unión de Classico y aditivo en polvo Coccio Pesto en la capa de acabado.
PT Interpretação elegante do Classico, o
Coccio Pesto é caracterizado por um efeito lustroso e marmoreado com manchas tipo tijolo vermelho. Nascido da união do clássico e aditivos.
3
Classico
+
Coccio Pesto
TOPCOAT
Cera Naturale
additive
coverit.it/CoccioPesto
An elegant interpretation of Classico, Coccio Pesto has a natural high-gloss look with random brick-red veins. It is obtained with Classico and the addition of Coccio Pesto powder in the finishing coat.
Coccio Pesto
12
Duetto
HOW-TO...
PRIMER
1
2
TOPCOAT
Cera Naturale Fond Fine
Duetto
Duetto
Cera Naturale Ombra
COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRES HELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉES DUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVES KREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS
coverit.it/Duetto
IT Finitura semilucida per interni con marcate
DE Leicht matte Oberfläche für Innenräume
EN Semi-mat finish for interiors enriched by
ES Acabado semi-mate para interiores
FR Finition semi-mat pour intérieurs avec
PT Acabamento semi-lúcido para interiores
ombreggiature e accentuati chiaroscuri, ottenuta da selezionate polveri di marmo di Carrara di diverse granulometrie. natural marks and shadings, obtained from selected Carrara marble aggregates of different grain sizes.
des ombres marquées et des clairsobscurs accentués, obtenue de poudres de marbre de Carrare sélectionnées de différentes granulométries.
mit natürlichen Mustern und Schattierungen aus ausgewählten Carrara Marmor mit verschiedenen Korngrößen.
con sombras marcadas y acentuados claroscuros, obtenido de seleccionados agregados de mármol de Carrara de granos de diferentes tamaños. com manchas sombreadas claras-escuras e acentuadas, obtidas a partir dos selecionados pós de mármore de Carrara de diferentes granulometria.
13
HOW-TO...
HOW-TO...
Carrara VENEXIAN
PRIMER
1
2
Fond Fine
Carrara Venexian
Carrara Venexian
PRIMER
1
2
Cera Naturale Ombra TOPCOAT
Savon de Marseille Fond Fine
Carrara Coarse
Carrara Coarse
COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRES HELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉES DUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVES KREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS
14
TOPCOAT
Savon de Marseille
Cera Naturale Ombra
coverit.it/CarraraVenexian
IT
Marmorino a grana fine per interni. Setoso al tatto, ha un aspetto semilucido con calde ombreggiature naturali. Ottenuto da selezionate polveri di marmo di Carrara, può essere utilizzato anche come fondo riempitivo. È disponibile in due granulometrie: Carrara da 400 micron e Carrara Coarse da 700 micron.
DE Mit feinkörnigem Marmormehl aus ausgewähltem Carrara-
EN Fine-grained marmorino for interiors obtained from
ES El grano fino marmorino para interiores se obtiene a partir
FR Marmorino grain fin pour intérieurs. Soyeux au toucher, il a
PT Marmorino de grãos finos para internos. Sedosos ao toque,
selected Carrara marble aggregates. Semi-gloss look and silk-touch finish with warm, natural shadings. It can also be used as a filling base coat. It is available in two different grain sizes: Carrara 400 microns and Carrara Coarse 700 microns.
un aspect semi-brillant avec de chaudes ombres naturelles. Obtenu de poudres de marbre de Carrare sélectionnées, il peut également être utilisé comme fond de remplissage. Il est disponible en deux granulométries: Carrara de 400 microns et Carrara Coarse de 700 microns.
Marmor erreichen wir für Innenräume eine seidenglanz Optik mit warmen, natürlichen Schattierungen bei der die Oberfläche sich seidig anfühlt. Es kann auch als Basismaterial für die Herstellung feinkörniger Oberflächen benutzt werden. Verfügbar in zwei Korngrößen: Carrara 400 Mikron und Carrara Coarse 700 Mikron.
de agregados de mármol de Carrara seleccionados. Sedoso al tacto, presenta un aspecto semibrillante con cálidas sombras naturales.. También se puede utilizar como una primera capa de acabado de grano fino. Está disponible en dos granulometrías: Carrara de 400 micras y Carrara Coarse de 700 micras. aparência de semi-lúcido com tons quentes naturais. Obtido a partir dos selecionados pós de mármores de Carrara, que pode também ser usado como fundo de enchimento. Está disponível em duas granulometrias: Carrara de 400 microns e Carrara Coarse de 700 microns.
15
IT Finitura a grana media per interni. Nasce
DE Mittelfeine Körnung mit Carrara- und
EN Medium-grained plaster for interiors
ES Acabado de grano medio para interiores.
FR Finition grain moyen pour intérieurs. Il nait
PT Acabamento para interior de grãos
dalla combinazione di Carrara con l’aggiunta di additivo in polvere Sabbia di Fiume e due mani di Classico. Di aspetto lucido con puntinatura nera ad effetto encausto.
obtained with Carrara and river sand powder in the base coat and Classico in the finishing coat. Puntinato has a highgloss look with distinctive black dotting.
de la combinaison de Carrara avec l’ajout d’additif en poudre Sable de Rivière et de deux couches de Classico. Son aspect est brillant moucheté effet encaustique.
Flusssandmehl in der Basisschicht und Classico zweifach als feine Oberschicht. Puntinato ist ein Hochglanzputz für Innenräume mit charakteristischen schwarzen Punkten.
Nace de la combinación de Carrara con el añadido de aditivo en polvo de arena de río y dos capas de Classico. El Puntinato tiene un aspecto brillante con efecto encáustico. médios. Nasce da combinação de Carrara, com a adição de pó de Areia de Rio e duas mãos do Classico. De aspecto lúcido salpicado preto e de efeito encáustico.
Puntinato
HOW-TO...
PRIMER
1
2
3
TOPCOAT
Classico
Classico
Cera Naturale
Carrara Venexian Fond Fine
+
Sabbia di Fiume additive
coverit.it/Puntinato
17
IT Marmorino a grana media per interni.
DE Mittelfeine
EN Medium-grained marmorino for interiors
ES Marmorino de grano medio para
FR Marmorino grain moyen pour intérieurs.
PT Marmorino de grão médio para internos.
HOW-TO...
Di aspetto semi-opaco, presenta una leggera puntinatura di colore giallo paglierino tipica del marmo Botticino.
PRIMER
1
2
TOPCOAT
Savon de Marseille Fond Fine
Botticino
Botticino
Cera Naturale Ombra
COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRES HELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉES DUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVES KREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS
18
coverit.it/Botticino
with smooth, semi-mat finish and a soft straw-yellow nuance, typical of Botticinomarble. A l’aspect semi-mat, il présente un léger moucheté jaune paille typique du marbre Botticino.
abgestimmte Marmormehle für Innenräume mit glatter, leicht matter Oberfläche und strohgelben Einschüssen, eben typisch BotticinoMarmor.
interiores con acabado semi-mate y suave, y un matiz amarillo paja suave, típico del mármol-Botticino.
De aspecto semi-opaco, apresenta leve manchas da cor amarela palha típico do mármore Botticino.
Botticino
19
20
Palladiano
HOW-TO...
PRIMER
1
2
3
TOPCOAT
Fond Fine
Palladiano
Classico
Classico
Cera Naturale
coverit.it/Palladiano
IT Rivestimento a grana media per interni
DE Mittelkörnige Beschichtung für Innen-
EN High-gloss, medium-grained finish for
ES Acabado de grano medio para uso
FR Revêtement grain moyen pour intérieurs
PT Revestimento de grão médio para
dall’aspetto lucido con chiaroscuri naturali. L’utilizzo di componenti nano-strutturati garantisce maggiori livelli di resistenza e impermeabilità, senza limitare la traspirabilità del rivestimento.
interiors with light and shade effects. The use of nano-structured components grants enhanced water-proof properties and higher resistance, without altering the outstanding breathability of the surface.
à l’aspect brillant avec des clairs-obscurs naturels. L’utilisation d’éléments nanostructurés garantit de meilleurs niveaux de résistance et d’imperméabilité sans limiter la respiration du revêtement.
räume von glänzendem Aussehen mit natürlichen hell-dunklen Effekten. Die Verwendung von nanostrukturierten Komponenten gewährleisten eine bessere wasserabweisende Eigenschaft und somit eine höhere Beständigkeit ohne die hervorragende Atmungsaktivität der Oberfläche zu beeinträchtigen. en interiores con aspecto brillante y claroscuros naturales. Componentes nanoestructurados mejoran propiedades impermeables y permite una mayor resistencia sin alterar la transpirabilidad excepcional de la superficie.
internos, de aparência brilhante com claros-escuros naturais. O uso de componentes nanoestruturados garantem um maior nível de resistência e impermeabilidade, sem limitar a respirabilidade do revestimento.
21
22
Roma effetto travertino
HOW-TO...
PRIMER
1
2
TOPCOAT
Fond Fine
Roma
Roma
Ombra
coverit.it/Roma
IT Rivestimento a grana grossa per interni
DE Grobkörnige Beschichtung für Innen-
EN High-grained finish for interiors that
ES Acabado de grano grueso para interiores
FR Revêtement gros grain pour intérieurs à
PT Revestimento de grão grosso para
ed esterni dal tipico aspetto del marmo travertino.
truthfully replies the dramatic texture of travertine marble. l’aspect typique du marbre travertin.
räume vom typischen Aussehen des Travertin-Marmors.
que simula el aspecto típico del mármol travertino. internos de aparência típica do mármore travertino.
23
HOW-TO...
PRIMER
1
2
3
TOPCOAT
Fond Fine
Michelangelo
Michelangelo
Classico
Cera Naturale
coverit.it/MichelangeloClassico
24
Michelan g elo CLASSICO
IT Finitura lucida a grana media per interni
DE Hochglanz Oberfläche mit mittlerer
EN High-gloss, medium-grained finish for in-
ES Acabado brillante de grano medio
FR Finition brillante moyen grain pour
PT Acabamento lúcido de grão médio
caratterizzata da marcate venature.
teriors with enhanced marble veins.
intérieurs caractérisée par des veines marquées.
Körnung mit den typischen CarraraMarmor-Adern für Innenräume.
para interiores caracterizado por vetas marcadas. para internos, caracterizado por luzes e sombras.
25
IT Finitura semilucida a grana media per in-
DE Mittelkörniger Halbglanz-Überzug für In-
EN Medium-grained, semi-gloss finish for
ES Acabado semibrillante de grano medio
FR Finition semi-brillante moyen grain pour
PT Acabamento semi-lúcido de grão médio
terni caratterizzata da marcate venature.
interiors with textured light and shade.
HOW-TO...
intérieurs caractérisée par des veines marquées.
6 26
nenräume, charakterisiert durch betonte Äderungen.
para interiores caracterizado por vetas marcadas. para internos caracterizado por luzes e sombras marcadas.
PRIMER
1
2
TOPCOAT
Fond Fine
Michelangelo
Michelangelo
Ombra
coverit.it/MichelangeloSatinato
Michelangelo SATINATO
28
Calcite
IT Rivestimento a grana grossa per interni
DE Grobkörnige Beschichtung für Innen-
EN High-grain finish for interiors with rough
ES Revestimiento de grano grueso para
FR Revêtement gros grain pour intérieurs
PT Revestimento de grão grosso para
ad effetto pietra grezza, dal carattere fortemente materico.
stone effect.
HOW-TO...
effet pierre brute au caractère fortement matiériste.
räume vom Rohstein-Effekt mit einem hoch materiellen Natur-Charakter. interiores con efecto piedra sin desbastar, con carácter fuertemente matérico.
internos com efeito de pedra bruta, de carácter fortemente matérico.
PRIMER
1
2
TOPCOAT
Fond Fine
Calcite
Calcite
Ombra
coverit.it/Calcite
29
HOW-TO...
PRIMER
1
Fond Fine
Calcite
2
Calcite
+
Fiamme di Roccia
TOPCOAT
Ombra
additive
coverit.it/Dolomite
30
Dolomite
IT Rivestimento a grana grossa per interni ad
DE Grobkörnige Beschichtung für Innen-
EN High-grain finish for interiors with
ES Revestimiento de grano grueso para
FR Revêtement gros grain pour intérieurs
PT Revestimento de grão grosso para
effetto pietra dolomitica, caratterizzato da calde sfumature.
Dolomite stone effect and warm luster.
effet pierre des Dolomites, caractérisé par de chaudes nuances.
räume von Dolomitenstein-Effekt, charakterisiert durch warme Nuancen. interior con un efecto de piedra dolomita, caracterizado por cálidos matices..
internos de efeito pedra dolomítica, caracterizado por sombras quentes.
31
32
Comete
IT Rivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra grezza. Cariche micacee madreperlate conferiscono alla superficie suggestivi riflessi.
DE Grobkörnige Beschichtung für Innenräume vom Rohstein-Effekt. Glimmerartige perlmutterne Einsätze verleihen der Oberfläche einen stimmungsvollen Abglanz.
EN High-grain finish for interiors with
ES Revestimiento de grano grueso para interiores con efecto de piedra sin desbastar. Las cargas de mica anacaradas aportan a la superficie sugerentes reflejos.
FR Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre brute. Des charges micacées nacrées donnent des reflets évocateurs à la surface.
PT Revestimento de grão grosso para internos de efeito pedra bruta. Carregado de micácio perolado que dão às superfícies reflexos sugestivos.
HOW-TO...
rough stone effect and mother-ofpearl sparkle.
PRIMER
1
Fond Fine
Calcite
2
Calcite +
Luci
TOPCOAT
Ombra
additive
coverit.it/Comete
33
34
Vesuvio
IT Rivestimento materico per interni, permette di
DE Strukturierte Wandbeschichtung für Innenwände.
EN High-grain finishing for interiors, Vesuvio allows you
ES Revestimiento matérico para interiores, permite
FR Revêtement matiériste pour intérieurs, il permet de
PT Revestimento matérico para internos, permite
realizzare effetti decorativi illimitati grazie alla varietà di lavorazioni, combinazioni di colori e topcoat.
to create countless decorative effects thanks to the variety of texturing possibilities and combination of colors and topcoats.
HOW-TO...
réaliser des effets décoratifs sans limite grâce à la variété de façonnages, combinaisons de couleurs et topcoat.
PRIMER
1
TOPCOAT
Fond Fine
Vesuvio
Ombra / Effetti Decorativi
Dank einer Vielfalt an Verarbeitungstechniken und einer sehr großen Farbpalette ermöglicht Vesuvio unzählige verschiedene Oberflächen mit ganz besonderen dekorativen Effekten anzufertigen. realizar efectos decorativos sin límite gracias a la variedad de elaboraciones, combinaciones de colores y acabados. realizar efeitos decorativos ilimitados graças aos vários processos, combinações de cores e topcoat.
coverit.it/Vesuvio
35
36
IT Il sistema colorimetrico Coverit si basa sull’uso di soli 4 colori (rosso, giallo, blu e nero), che mescolati tra loro possono formare una gamma pressoché infinita di tinte. Questo catalogo ne propone 152 e sono valide per tutti i prodotti a calce della linea iClassici.
EN The Coverit coloring system is based on the use of only 4 colors (red, yellow, blue and black): by mixing these colors one can obtain an almost infinite number of tints. This catalogue shows 152 tints, valid for all the lime-based products from the iClassici range.
FR Le système colorimétrique de Coverit se base sur l’utilisation de 4 couleurs seulement (rouge, jaune, bleu et noir) qui mélangées entre eux peuvent former une gamme presque infinie de teintes. Ce catalogue vous en propose 152 qui peuvent être obtenues pour toutes les produits à base de chaux de la ligne iClassici.
DE Das kolorimetrische System von Coverit basiert auf der Verwendung von nur 4 Farben (rot, gelb, blau und schwarz), womit man, wenn sie untereinander vermischt werden, eine praktisch unendliche Palette an Farben erreichen kann. Dieser Katalog bietet 152 davon, die für alle hier angegebenen Produkte der Linie iClassici verwendet werden können.
ES El sistema colorimétrico Coverit se basa en el uso de solos 4 colores (rojo, amarillo, azul marino y negro), que, mezclados unos con otros pueden formar una gama prácticamente infinita de matices. Este catálogo propone 152 matices y son válidos para todos los productos con cal de la línea iClassici.
PT O sistema colorimétrico Coverit baseia-se na utilização de somente 4 cores (vermelho, amarelo, azul e preto), que misturados entre eles podem formar uma gama quase infinita de cores. Este catálogo propõe 152 e são válidas para todos os produtos de cal da linha iClassici.
Come colorare - How to color - Comment colorer Wie man sie färbt - Cómo colorear - Como pintar Riproduzione indicativa del colore (su Classico) Indicative reproduction of the color (on Classico) Reproduction indicative de la couleur (sur Classico) Indikative Farbwiedergabe (auf Classico) Reproducción indicativa del color (en Classico) Indicativo de reprodução das cores (no Classico)
20 kg
C-41
12 ml 8 ml 2 ml 4 ml 8 kg
Codice del colore Color code Code de la couleur Farbe-Code Código del color Código da cor
4 ml +24 3 ml + 6 24 1ml+18
Prelevo dal toner ROSSO I draw from the RED colorant Je prélève du toner ROUGE Ich entnehme von dem ROTEN Toner Saco del toner ROJO Retirar do toner VERMELHO
Prelevo dal toner BLU I draw from the BLUE colorant Je prélève du toner BLEU Ich entnehme von dem BLAUEN Toner Saco del toner AZUL MARINO Retirar do toner AZUL
Prelevo dal toner GIALLO I draw from the YELLOW colorant Je prélève du toner JAUNE Ich entnehme von dem GELBEN Toner Saco del toner AMARILLO Retirar do toner AMARELO
Prelevo dal toner NERO I draw from the BLACK colorant Je prélève du toner NOIR Ich entnehme von dem SCHWARZEN Toner Saco del toner NEGRO Retirar do toner PRETO
Dosi per colorare un vaso di 20 kg Dosage for coloring a 20 kg bucket / 3,35 U.S. gal Doses pour colorer le pot de 20 kg Färbungsmengen für ein 20 kg-Gefäß Dosis para colorear un recipiente de 20 kg Doses para pintar um vaso de 20 kg Dosi per colorare un vaso di 8 kg Dosage for coloring a 8 kg bucket / 1,30 U.S. gal Doses pour colorer le pot de 8 kg Färbungsmengen für ein 8 kg-Gefäß Dosis para colorear un recipiente de 8 kg Doses para pintar um vaso de 8 kg Con il simbolo utilizzo l’apposito contagocce With the symbol I use the dropper Avec le symbole j’utilise la compte-gouttes fournie Mit dem Symbol Durch Verwendung des entsprechenden Tropfenzählers Con el símbolo utilizo el correspondiente cuentagotas Com o símbolo use o conta-gotas apropriado
30
= 1 ml
Con il simbolo ml utilizzo le apposite siringhe With the ml symbol I use the syringes Avec le symbole ml j’utilise les seringues fournies Mit dem Symbol ml durch Verwendung der entsprechenden Spritzen Con el símbolo ml utilizo las correspondientes jeringas Com o símbolo ml use a seringa apropriada
37
IT Le riproduzioni di questo campionario, pur essendo realizzate con la massima accuratezza consentita dalle tecnologie di stampa, hanno carattere indicativo. Inoltre, considerate le diverse caratteristiche strutturali delle varie finiture presentate, le dosi di colorante riportate possono offrire una resa differente rispetto all’immagine riprodotta. È pertanto opportuna la realizzazione di un campione prima di procedere al lavoro in opera. I colori proposti sono prodotti con ingredienti organici sensibili alla luce. Il loro uso è adatto per applicazioni interne.
38
EN The sample colors shown on this catalogue have been printed using state-of-the-art printing technology.
FR Les reproductions de ce catalogue, bien que réalisées avec le plus grand soin consenti par la technologie d’imprimerie, sont indicatives.
Considering the diverse structural characteristics of the various finishes, the color dosage may produce a different shade from the printed sample. It is therefore advisable to prepare a real color sample before proceeding with the actual work.
De plus, en considération des divers caractéristiques structurelles des différentes finitions présentées, les doses de colorant rapportées peuvent offrir un rendement différent de celui de l’image reproduite. On suggère donc réaliser un échantillon avant de procéder aux travaux sur site.
The offered colors are made with organic ingredients which are sensitive to light. They are therefore more suitable for interior applications.
Les couleurs proposés sont produits avec des ingrédients organiques sensibles à la lumière. Leur utilisation est appropriée pour applications internes.
DE Die Wiedergaben dieser Musterprobe, obwohl sie mit der durch die Drucktechnologie möglichsten Genauigkeit realisiert wurden, sind jedoch nur Indikativ.
ES Las reproducciones de este muestrario, aunque hayan sido realizadas con el máximo esmero permitido por las tecnologías de imprenta, tienen carácter indicativo.
PT As reproduções deste mostruário, mesmo sendo feito com a máxima precisão consentida pela tecnologia de estampa, tem carácter indicativo.
Außerdem, unter Berücksichtigung der verschiedenen Struktureigenschaften der vorliegenden unterschiedlichen Überzüge, können die angegebenen Farbstoffmengen eine verschiedene Farbwiedergabe im Gegensatz zum wiedergegebenen Bild haben. Es ist demzufolge zweckmäßig, vor der endgültigen Verlegungsarbeit, ein Muster vorzubereiten.
Además, considerando las diferentes características estructuralesde los varios acabados presentados, las dosis de colorante indicadas pueden ofrecer un rendimiento diferente con respecto a la imagen reproducida. Por lo tanto, es oportuno realizar una muestra antes de proceder al trabajo en la obra.
Além disso, consideradas as diferentes características estruturais dos vários acabamentos apresentados, as doses de corantes relatados, possam oferecer uma reprodução diferente em relação a imagem reproduzida. É portanto adequado a realização de uma amostra antes de iniciar o trabalho.
Los colores propuestos son fabricados con ingredientes orgánicos sensibles a la luz. Su uso es adecuado a las aplicaciones en interiores.
As cores propostas são produtos com ingredientes orgânicos sensíveis à luz. As cores são adequadas para aplicações internas.
Die gebotenen Farbstoffe werden mit lichtempfindlichen organischen Inhaltsstoffen hergestellt. Sie sind für Anwendungen in Innenräumen geeignet.
COL. 01 Bianco Base Natural White Blanc Naturel NaturweiĂ&#x; Blanco Natural Branco Natural
20 kg
20 kg
400 ml
100 ml
C-2
C-3 8 kg
8 kg
160ml
20 kg
20 kg
10 ml
C-4
40ml
20 kg
1 ml
C-5 8 kg
15
C-6 8 kg
8 kg
12
6
20 kg
20 kg
20 kg
8
8 15 8
4
4ml
C-7
C-8
C-9
8 kg
8 kg
8 kg
3
3 6 3
2
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
39
20 kg
20 kg
20 kg
380 ml 20 ml
152 ml 8 ml
100 ml
C-10
C-11 8 kg
8 kg
8 kg
60 ml +24 3 ml + 6
40ml
20 kg
20 kg
20 kg
32 ml 2 ml
12 ml 2 ml
10 ml
152 ml 8 ml
C-13
C-14
C-15
8 kg
8 kg
12 ml +24 24
4 ml+24 24
20 kg
20 kg
12 ml 2 ml 1 ml
8 ml 1 ml 15
C-16
40
C-12
C-17
8 kg
4ml
20 kg
2 ml 1 ml 8
C-18
8 kg
8 kg
8 kg
4 ml +24 24 12
3 ml+ 6 12 6
24 12 3
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
20 kg
4 ml 15
C-19
2 ml 8
C-20 8 kg
1ml+18 6
20 kg
8 ml 1 ml
C-22
20 kg
1 ml
C-21 8 kg
8 kg
24 3
12
20 kg
20 kg
4 ml 15 8
C-23 8 kg
1 ml 4
C-24 8 kg
3 ml + 6 12
8 kg
12 2
1ml+18 6 3
20 kg
20 kg
20 kg
8 8
15 15
1 ml 15 4
C-25
C-26
C-27
8 kg
8 kg
8 kg
3 3
6 6
12 6 2
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
41
20 kg
20 kg
72 ml 64 ml
18 ml 16 ml
C-28
C-29 8 kg
C-30 8 kg
7 ml + 6 6 ml +12
20 kg
120 ml 40 ml 2 ml
12 12
20 kg
20 kg
32 ml 12 ml 16
10 ml 8 ml
C-32
C-33
8 kg
8 kg
48 ml 16 ml 24
12 ml +24 4 ml +24 6
20 kg
20 kg
20 kg
92 ml 8 ml 8 ml
48 ml 4 ml 4 ml
368 ml 12 ml 24 ml
C-34
C-35 8 kg
147 ml + 6 4 ml +24 9 ml +18
42
1 ml 1 ml
8 kg
28 ml +24 25 ml +18
C-31
20 kg
8 kg
4 ml 3 ml + 6
C-36 8 kg
8 kg
36 ml +24 3 ml + 6 3 ml + 6
19ml + 6 1ml+18 1ml+18
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
20 kg
200 ml 40 ml 80 ml
C-37
60 ml 12 ml 20 ml
C-38
5 ml 2 ml 2 ml
C-39
8 kg
8 kg
8 kg
80 ml 16 ml 32 ml
24 ml 4 ml +24 8 ml
2 ml 24 24
20 kg
20 kg
20 kg
25 ml 10 ml 10 ml
12 ml 8 ml 2 ml 4 ml
C-40
C-43
20 kg
C-41
C-42
6 ml 4 ml 1 ml 2 ml
8 kg
8 kg
8 kg
10 ml 4 ml 4 ml
4 ml +24 3 ml + 6 24 1ml+18
2 ml +12 1ml+18 12 24
20 kg
20 kg
20 kg
4 ml 2 ml 15 1 ml
2 ml 1 ml 8 15
1 ml 15 4 8
C-44
C-45
8 kg
8 kg
8 kg
1ml+18 24 6 12
24 12 3 6
12 6 2 3
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
43
20 kg
212 ml 144 ml 40 ml
C-46
C-49
20 kg
56 ml 36 ml 12 ml
12 ml 8 ml 2 ml
C-47
C-48
8 kg
8 kg
8 kg
84 ml +24 57 ml +18 16 ml
22 ml +12 14 ml +12 4 ml +24
4 ml +24 3 ml + 6 24
20 kg
20 kg
20 kg
160 ml 128 ml 32 ml 64 ml
C-50
40 ml 32 ml 8 ml 16 ml
2 ml 2 ml 1 ml
C-51
8 kg
8 kg
8 kg
64 ml 51 ml + 6 12 ml +24 25 ml +18
16 ml 12 ml +24 3 ml + 6 6 ml +12
24 24 12
20 kg
20 kg
20 kg
160 ml 168 ml 72 ml
C-52
44
20 kg
40 ml 44 ml 16 ml
C-53
8 ml 8 ml 4 ml
C-54
8 kg
8 kg
64 ml 67 ml + 6 28 ml +24
16 ml 17 ml +18 6 ml +12
8 kg
3 ml + 6 3 ml + 6 1ml+18
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
20 kg
148 ml 160 ml 20 ml
C-55
20 kg
6 ml 4 ml 1 ml
C-56
1 ml 1 ml 15
C-57
8 kg
8 kg
8 kg
59 ml + 6 64 ml 8 ml
2 ml +12 1ml+18 12
12 12 6
20 kg
20 kg
20 kg
4 ml 2 ml 15
15
8
C-58
C-59 8 kg
C-60 8 kg
8 kg
6
3
20 kg
20 kg
20 kg
15 15 8
8 8 4
4
1ml+18 24 6
C-61
C-62
C-63
8 kg
8 kg
8 kg
6 6 3
3 3 2
2
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
45
20 kg
20 kg
40 ml 360 ml
C-64
4 ml 24 ml
C-65 8 kg
C-66 8 kg
12 2ml +12
1ml+18 9ml +18
20 kg
20 kg
12 ml 92 ml
2 ml 12 ml
C-68
20 kg
8 1 ml
C-69
8 kg
8 kg
8 kg
4 ml +24 36 ml +24
24 4ml +24
3 12
20 kg
20 kg
20 kg
15 2 ml
4 15
2 ml 8 ml 8
C-70
46
1 ml 6 ml
8 kg
16 ml 144 ml
C-67
20 kg
C-71
C-72
8 kg
8 kg
8 kg
24 3 ml + 6 3
6 24
2 6
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
44 ml 352 ml 4 ml
C-73
20 kg
20 kg
12 ml 88 ml 1 ml
4 ml 20 ml 16
C-74 8 kg
C-75 8 kg
17 ml +18 140 ml +24 1ml+18
20 kg
20 kg
8 ml 240 ml
4 ml 120 ml
C-76
8 kg
4 ml +24 35 ml + 6 12
C-77
1ml+18 8 ml 6
20 kg
2 ml 60 ml
C-78
8 kg
8 kg
8 kg
3 ml + 6 96 ml
1ml+18 48ml
24 24ml
20 kg
20 kg
20 kg
2 ml 30 ml
1 ml 15 ml
C-79
C-80
8 4 ml
C-81
8 kg
8 kg
24 12ml
12 6ml
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
8 kg
3 1ml+18
47
20 kg
20 kg
400 ml
100 ml
C-82
C-83 8 kg
8 kg
4ml
20 kg
15 8 ml
20 kg
4 2 ml
C-86 8 kg
6 3 ml + 6
20 kg
1 ml 4
48
C-84 40ml
20 kg
C-88
10 ml
8 kg
160ml
C-85
20 kg
8
C-87 8 kg
8 kg
2 24
3
20 kg
20 kg
1 ml
C-89
15
C-90
8 kg
8 kg
8 kg
12 2
12
6
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
392 ml 16 ml
C-91
20 kg
20 kg
96 ml 4 ml
20 ml 1 ml
C-92 8 kg
C-93 8 kg
8 kg
38ml+12 1ml+18
8 ml 12
20 kg
20 kg
20 kg
2 ml 24 ml 2 ml
1 ml 12 ml 1 ml
4 ml 15
156 ml +24 6 ml +12
C-94
C-95
C-96
8 kg
8 kg
24 9 ml +18 24
12 4 ml +24 12
20 kg
20 kg
4 ml 1 ml
C-97
8 kg
1ml+18 6
20 kg
2 ml 15
C-98
1 ml 8
C-99
8 kg
8 kg
8 kg
1ml+18 12
24 6
12 3
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
49
20 kg
300 ml 68 ml
C-100
20 kg
76 ml 16 ml
16 ml 4 ml
C-101 8 kg
8 kg
20 kg
32 ml 336 ml 32 ml
C-103
C-102
8 kg
12 ml +24 134 ml +12 12 ml +24
20 kg
300 ml 36 ml 64 ml
20 kg
8 ml 84 ml 8 ml
4 ml 44 ml 4 ml
C-105 8 kg
8 kg
3 ml + 6 33 ml +18 3 ml + 6
1ml+18 17ml +18 1ml+18
20 kg
20 kg
76 ml 8 ml 16 ml
C-107 8 kg
120 ml 14 ml +12 25 ml +18
6ml +12 1ml+18
20 kg
C-104
C-106
8 kg
30 ml +12 6 ml +12
120 ml 27 ml + 6
50
20 kg
8 ml 1 ml 2 ml
C-108 8 kg
8 kg
30 ml +12 3 ml + 6 6 ml +12
3 ml + 6 12 24
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
20 kg
212 ml 80 ml 108 ml
C-109
20 kg
52 ml 20 ml 28 ml
C-110
8 ml 4 ml 4 ml
C-111
8 kg
8 kg
84 ml +24 32 ml 43 ml + 6
20 ml +24 8 ml 11 ml + 6
20 kg
20 kg
20 kg
16 ml 2 ml 4 ml
4 ml 15 1 ml
2 ml 8 15
C-112
C-113
8 kg
3ml+ 6 1ml+18 1ml+18
C-114
8 kg
8 kg
8 kg
6 ml+12 24 1ml+18
1ml+18 6 12
24 3 6
20 kg
20 kg
20 kg
1 ml 15 15
15 8 8
2 ml 1 ml 1 ml
C-115
C-116
C-117
8 kg
8 kg
8 kg
24 12 12
12 6 6
6 3 3
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
51
20 kg
48 ml 320 ml 32 ml
C-118
20 kg
12 ml 80 ml 8 ml
2 ml 10 ml 1 ml
C-119 8 kg
C-120 8 kg
8 kg
4 ml +24 32 ml 3 ml + 6
24 4 ml 12
20 kg
20 kg
20 kg
76 ml 212 ml 120 ml
68 ml 240 ml 96 ml
19 ml + 6 128 ml 12 ml +24
C-121
C-122
16 ml 60 ml 24 ml
C-123
8 kg
8 kg
8 kg
30 ml +12 84 ml +24 48 ml
27 ml + 6 96 ml 38 ml +12
6 ml +12 24 ml 9 ml +18
20 kg
20 kg
20 kg
4 ml 12 ml 4 ml
C-124
2 ml 6 ml 2 ml
C-125 8 kg
1ml+18 4ml +24 1ml+18
52
20 kg
15 2 ml 15
C-126 8 kg
8 kg
24 2 ml+12 24
6 24 6
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
20 kg
184 ml 160 ml 56 ml
C-127
20 kg
44 ml 40 ml 12 ml
C-128
8 ml 8 ml 2 ml
C-129
8 kg
8 kg
8 kg
73 ml +18 64 ml 22 ml +12
17 ml +18 16 ml 4 ml +24
3 ml + 6 3 ml + 6 24
20 kg
20 kg
20 kg
4 ml 4 ml 1 ml
C-130
1 ml 1 ml 8
C-131
15 15 4
C-132
8 kg
8 kg
8 kg
1ml+18 1ml+18 12
12 12 3
6 6 2
20 kg
20 kg
20 kg
15
8
4
C-133
C-134
C-135
8 kg
8 kg
8 kg
6
3
2
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
53
20 kg
20 kg
80 ml 268 ml 52 ml
C-136
12 ml 64 ml 20 ml
C-137 8 kg
32 ml 107 ml + 6 20 ml +24
20 kg
28 ml 364 ml 8 ml
C-139 8 kg
11 ml + 6 145 ml +18 3 ml + 6
20 kg
10ml
4 ml
54
8 kg
8 kg
4 ml +24 25 ml +18 8 ml
24 2 ml+12 24
20 kg
20 kg
8 ml 92 ml 2 ml
2 ml 20 ml 4
C-141 8 kg
8 kg
3 ml + 6 36 ml +24 24
24 8 ml 2
20 kg
20 kg
4 ml 4
C-143 8 kg
2 ml 6 ml 2 ml
C-138
C-140
C-142
20 kg
1ml
C-144 8 kg
1ml+18 2
8 kg
12
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
20 kg
380 ml 20 ml
C-145
20 kg
20 kg
20 ml 68 ml 12 ml
2 ml 12 ml 4
C-146 8 kg
C-147 8 kg
8 kg
8 ml 27 ml + 6 4 ml +24
24 4 ml +24 2
20 kg
20 kg
20 kg
400 ml
100 ml
152 ml 8 ml
C-148
C-149 8 kg
20 ml 1 ml
C-150 8 kg
8 kg
40ml
8 ml 12
20 kg
20 kg
20 kg
1 ml 4 ml 15
15 2 ml 8
15 1 ml 15
160ml
C-151
C-152
C-153
8 kg
8 kg
8 kg
12 1ml+18 6
6 24 3
6 12 6
colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimĂŠes indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
55
56
The first traces of the use of lime as a building and decorative material date back to the most ancient civilizations. The Romans excelled in the art of plastering, they were highly skilled in relief-decoration, polishing and coating. During the Renaissance, thanks to the Venetian architect Andrea Palladio, the art of plastering blossomed with splendor. The plaster, crafted in imitation of marble, was used to ennoble public and private residences, as reported by his biographers:
il Combustibile
Come nell’antichità, anche oggi il legno è il combustibile che viene utilizzato per la cottura dei ciottoli nelle fornaci. Non un solo albero viene abbattuto. Con un impegnativo lavoro di prelievo degli scarti di lavorazione delle falegnamerie, vengono acquisiti e trasformati in polvere di legno gli enormi quantitativi necessari. La polvere viene insufflata nel forno e brucia senza utilizzare gas, petrolio, carbone o energia elettrica.
Andrea Palladio, “I quattro libri dell’architettura”, 1570
La calce è un materiale antico, ecologico, rinnovabile e resistente. Deriva da ciottoli ricchi di carbonato di calcio che, in un viaggio tra tradizione e tecnologia, vengono trasformati in grassello di calce.
“The prohibition of using marble made him industrious in the use of baked clay” to mold columns and capitals “covered with oil whitener”. “With the same aesthetic but lower cost”.
The Lime tradition
Lime is an ancient, eco-friendly, renewable and highly resistant material. It originates from pebbles rich in calcium carbonate which are transformed into slaked lime in a journey through tradition and technology.
the Fuel
Historical tradition
EN
i Ciottoli
“Il divvieto di adoperar marmi facealo industrioso nell’impiego della creta cotta” per meglio plasmare colonne e capitelli su cui poi interveniva “coprendoli di biacca a oglio”. “Con eguale decoro, ma con minore spesa”.
the Pebbles
Tracce dell’utilizzo della calce quale materiale da costruzione e decorazione risalgono alle civiltà più antiche. Un popolo che eccelse nell’arte dello stucco fu quello romano, abilissimo nel realizzare decorazioni a rilievo, nel lisciare e rivestire le superfici. È tuttavia nel Rinascimento, grazie all’architetto veneto Andrea Palladio, che l’arte dello stucco ritrova il massimo splendore. Lo stucco lavorato ad imitazione del marmo viene utilizzato come materia per nobilitare edifici pubblici e privati, come narrano i biografi dell’architetto:
Andrea Palladio, Villa Foscari “La Malcontenta”, 1570, Riviera del Brenta, Venezia - Venice
IT
Cultura della Tradizione
La tradizione della Calce
Just as in ancient times, wood is still the fuel used for baking the pebbles in the kiln. Not a single tree is cut down. Large amounts of scraps from local carpentries are collected and turned into sawdust. The sawdust is blown into the oven and burns without using gas, petroleum, coal or electricity.
In the tanks, almost like a good wine, the slaked lime rests for at least eight months. This is the minimum time for the material to turn into the chemical structure of matured slaked lime.
il Grassello
Nelle vasche, quasi come un buon vino, il grassello deve riposare per almeno otto mesi, il tempo minimo perché il materiale si organizzi nella struttura chimica del grassello stagionato.
È stato un lungo percorso, ma è soltanto l’inizio. Il grassello ora è chimicamente equilibrato, di consistenza pastosa e di qualità superiore. Prima di entrare nei cicli produttivi, è sottoposto ad un’ulteriore microfiltratura, che lo renderà cremoso e privo di impurità.
the Slaked Lime
The pebbles, crumbled by backing, become quicklime. Immersed in water, they are dissolved in a dense liquid, grassello or slaked lime, which is filtered before being poured into the maturation tanks. Unbaked portions, called “calcinaroli”, that would otherwise jeopardize the product quality, are discarded.
la Stagionatura
I ciottoli sfaldati dalla cottura, calce viva, vengono immersi in acqua, che ne provoca la disgregazione e li trasforma in un liquido denso, detto grassello o calce spenta. Questa, prima di essere immessa nelle vasche di stagionatura, viene filtrata per scartare le parti non cotte, calcinaroli, che altrimenti pregiudicherebbero la qualità del prodotto.
the Maturation
Tradition and innovation combine in the baking stage. An automatic control system oversees every step of the process, in a continuous cycle lasting for about a week. The temperature is kept stable by metering the addition of sawdust and highly sophisticated filtering systems dampen the emissions into the atmosphere.
lo Spegnimento
Tradizione e innovazione si integrano nel processo di cottura. Un sistema di controllo automatico sovrintende a tutte le fasi di lavorazione, in un processo a ciclo continuo che dura circa una settimana. La temperatura viene mantenuta stabile dosando la quantità di polvere di legno e sofisticatissimi sistemi di filtraggio abbattono le emissioni in atmosfera.
the Cooling
the Baking
la Cottura
dal Ciottolo al Grassello
It has been a long journey, but it is just the beginning. The slaked lime is now chemically balanced, pasty and of utmost quality. Before it enters the manufacturing process, it is microfiltered once again, to remove the smallest impurities and make it creamy.
from Pebbles to Slaked Lime
57
58
Die ersten Spuren der Verwendung von Kalk als Bau- und Dekorationsmaterial stammen aus den ältesten Zivilisationen. Die Römer, hoch geschickt in Relief-Dekor, Polieren und Lackieren, zeichnen sich in der Kunst der Spachtelung aus. In der Renaissance blühte Dank des venezianischen Architekten Andrea Palladio diese Anwendungstechnik auf, wie seine Biographen berichten:
Le combustible
Comme dans l’antiquité, le bois, aujourd’hui encore, est le carburant qui est utilisé pour la cuisson des cailloux dans les fours. Pas un seul arbre n’est coupé. Avec un travail important de récolte des déchets de menuiseries, d’énormes quantités de bois sont achetées et transformées en poudre de bois qui est soufflée dans un four et brûle sans utiliser de gaz, pétrole, charbon ou électricité.
Andrea Palladio, “I quattro libri dell’architettura”, 1570
La chaux est un matériel ancien, écologique, renouvelable et durable. Il dérive de pierres riches en carbonate de calcium qui dans un acheminement entre tradition et technologie deviennent de la chaux éteinte.
Zitat: “Das Verbot, Marmor zu verwenden, machte ihn einfallsreich in der Anwendung von gekochtem Kalk um Säulen und Kapitellen zu modellieren und diese mit Bleiweiβöl... “ (der damaligen Oberflächenveredelung) ”… mit der gleichen Ästhetik, aber mit niedrigen Kosten, herzustellen“.
Die Tradition des Kalkes
Kalk ist ein altes, umweltfreundliches, erneuerbares und langlebiges Material. In einer Reise zwischen Tradition und Technologie, reich an Kalziumkarbonat, werden Kalkkieselsteine in Grassello di Calce Löschkalk umgewandelt.
Der Brennstoff
Eine historische Tradition
DE
Les cailloux
“L’interdiction d’utiliser le marbre le rendit ingénieux dans l’utilisation de la terre cuite” pour mieux modeler les colonnes et les chapiteaux sur lesquels il intervenait ensuite en les “recouvrant de céruse à l’huile”. “Même décoration à des frais inférieurs”.
Die Kalkkieselsteine
Les premières traces de l’utilisation de la chaux comme matériel de construction et de décoration remontent aux civilisations les plus anciennes. Les Romains excellaient dans l’art de la plâtrerie; ils étaient très habiles dans les décorations en relief, le polissage et le revêtement de surfaces. Mais c’est pendant la Renaissance et grâce à l’architecte vénitien Andrea Palladio, que l’art de la plâtrerie connût sa splendeur. Le plâtre, travaillé à l’imitation de marbre, était utilisé pour ennoblir les bâtiments publics et particuliers, comme le rapportent les biographies de l’architecte:
Andrea Palladio, Villa Foscari “La Malcontenta”, 1570, Riviera del Brenta, Venise - Venedig
FR
Une tradition historique
La tradition de la chaux
Genau wie in alten Zeiten wird Holz, immer noch als einziger Brennstoff für das Backen der Kalkkieselsteine, in den Öfen eingesetzt. Nicht ein einziger Baum wird gefällt. Große Mengen von Ausschüssen aus den lokalen Holzwerkstätten werden gesammelt und in Sägemehl verwandelt. Das Sägemehl wird in die Öfen geblasen und verbrennt ohne Verwendung von Gas, Erdöl, Kohle oder Strom.
In den Reifetanks ruht der Löschkalk, fast wie ein guter Wein, für mindestens acht Monate. Dies ist die mindeste Lagerzeit, damit das Material in die chemische Struktur des gereiften Löschkalkes umgewandelt wird.
Le grassello - chaux aérienne mûre
Dans les cuves, presque comme un bon vin, la chaux grasse doit reposer pendant au moins huit mois, le temps minimum pour que la matière s’organise dans la structure chimique de la chaux grasse murie.
Das Grassello - gereifter Löschkalk
Die nach dem Brennen bröckelnden Kalkkieselsteine, Branntkalk genannt, werden in Wasser gesumpft. Dieser Vorgang wird Löschen genannt. Das Eintauchen in Wasser bewirkt die weitere Verwitterung der Kiesel und verwandelt sie in eine dicke Flüssigkeit, grassello oder Löschkalk genannt. Bevor der Löschkalk in die Reifetanks kommt, wird er gefiltert. Eventuelle rohe oder grobe Rückstände, calcinaroli, die die Produktqualität andernfalls gefährden könnten, werden hier entfernt.
La maturation
Les cailloux clivés par la cuisson, chaux vive, sont immergés dans l’eau qui en provoque la désagrégation et les transforme en un liquide épais, dit “grassello” ou chaux grasse. Ceci, avant d’être immergée dans les cuves de maturation et filtrée pour éliminer les parties non cuites, “calcinaroli”, qui autrement pourraient nuire à la qualité du produit.
Die Reifung
Tradition und Innovation kombinieren sich in dem Brennvorgang. Ein automatisches Kontrollsystem überwacht jeden Schritt des Prozesses in einem ständigen Zyklus; dieser dauert etwa eine Woche. Die Temperatur wird durch Dosierung und Zusatz von Sägemehl konstant gehalten und hochentwickelte Filtersysteme dämpfen die Emissionen in die Atmosphäre.
L’extinction
Tradition et innovation s’intègrent dans le processus de cuisson. Un système automatique de contrôle supervise toutes les étapes dans un processus à cycle continu qui dure une semaine environ. La température est maintenue stable en dosant la quantité de sciure alors que des systèmes de filtrage très sophistiqués réduisent les émissions dans l’atmosphère.
Das Löschen
Das Brennen
La cuisson
du calcaire au grassello Ce fut un long voyage, mais ce n’est que le début. La chaux grasse est maintenant chimiquement équilibrée, de consistance pâteuse et de qualité supérieure. Avant d’entrer dans les cycles de production, elle sera soumise à une autre microfiltration, qui la rendra crémeuse et exempte de toute impureté
Nach diesen langen Vorbereitungen kann man erst mit der eigentlichen Nutzung des Löschkalkes beginnen. Er ist jetzt chemisch ausgewogen, pastös und von höchster Qualität. Bevor er in den Herstellungsprozess eingeht, wird er nochmals mikrofein gefiltert, um auch kleinste Verunreinigungen zu entfernen und das Endprodukt cremig zu machen.
von Kalkkieselsteinen zum Löschkalk
59
60
A tradição da Cal
Los guijarros de piedra caliza
El combustible
Os primeiros vestígios do uso da cal como material de construção e decoração foram encontrados já nas civilizações mais antigas. Os romanos se destacaram na arte do estuque, eles eram altamente qualificados em fazer decoração em relevo, polimento e revestimento. Durante o Renascimento, graças ao arquiteto veneziano Andrea Palladio, a arte do estuque floresceu com esplendor. O estuque, trabalhado imitando mármore é utilizado como matéria-prima para enobrecer edifícios públicos e particulares, como narram os biógrafos do arquiteto:
O combustível
Cultura da tradição
PT
La cal es un antiguo material ecológico, renovable y altamente resistente. Se origina de guijarros ricos en carbonato de calcio, que son transformados en cal apagada en un viaje a través de la tradición y la tecnología.
Al igual que en la antigüedad, la madera sigue siendo el combustible utilizado para la cocción de los guijarros en el horno. No se corta ni un solo árbol. Se recogen grandes cantidades de desechos de carpinterías locales y se convierten en aserrín. El aserrín es soplado en el horno y se quema sin necesidad de utilizar gas, petróleo, carbón o electricidad.
Assim como nos tempo antigos, a madeira também é o combustível usado para o cozimento dos seixos no forno. Nem uma única árvore é cortada. Grandes quantidades de restos de carpintarias locais são recolhidos e transformados em serragem. A serragem é soprada para dentro do forno e queimada sem o uso de gás, petróleo, carvão ou eletricidade.
Andrea Palladio, “I quattro libri dell’architettura”, 1570
‘La restricción en el uso del mármol lo convirtió en un genio en el uso de la cal“ en la creación de columnas y capiteles cubierto ”utilizando lechada de cal conseguía el mismo aspecto estético con menos coste”.
“A proibição do uso de mármore o fez diligente no uso da argila cozida” para plasmar melhor as colunas dos capitéis, que depois interveniva em seguida, “Cobrindo-as com alvaiade com óleo”, “Com a mesma dignidade, mas gastando menos”.
Os seixos
Los primeros vestigios de la utilización de la cal como material decorativo se remonta a la civilización más temprana. Los romanos sobresalieron en el arte de yeso estaban muy cualificados para la decoración en relieve, el pulido y los métodos de recubrimiento. Durante el Renacimiento, gracias al arquitecto veneciano Andrea Palladio, el arte del revoque floreció con esplendor. El estucado, trabajado imitando al mármol, se utilizaba como materia prima para ennoblecer edificios públicos y privados, como narran los biógrafos del arquitecto:
Andrea Palladio, Villa Foscari “La Malcontenta”, 1570, Riviera del Brenta, Venezia - Venice
ES
La historia tradicional
la tradición de la Cal
A cal é um material antigo, ecológico, renovável e resistente. Deriva de seixos ricos de carbonato de cal, que em uma viagem entre tradições e tecnologias, são transformados em cal hidratada.
Nos tanques, quase como um bom vinho, a cal hidratada deve repousar pelo menos por oito meses, que é o tempo mínimo para que o material se organize na estrutura química da cal hidratada maturada.
Cal apagada maduró
En los tanques, casi como un buen vino, la cal apagada reposa por lo menos ocho meses. Este es el tiempo mínimo para que el material tenga la estructura química de madurado de cal apagada.
A cal hidratada
Os seixos, desintegrados pelo cozimento, cal viva, são imersos em água, o que provoca a desintegração e os transformam em um líquido denso, chamado cal apagada ou cal hidratada. Esta mistura,antes de ser introduzida nos tanques de maturação, são filtradas de modo a eliminar as partes não cozidas, chamadas de “calcinaroli”, que de outro modo afetariam negativamente a qualidade do produto.
Maduración
Las piedras rotas desintegradas por el horneado, se convierten en cal viva. Introducidas en agua, se disuelven en un líquido denso, llamado cal hidratada o cal apagada, que se filtra antes de ser derramado en los tanques de maduración. Las porciones sin hornear, llamadas “calcinaroli”, que de otro modo ponen en peligro la calidad del producto, se descartan.
A maturação
Tradição e inovação se integram no processo do cozimento. Um sistema de controle automático supervisiona todas as fases de trabalho,em um processo contínuo que dura cerca de uma semana. A temperatura é mantida estável medindo a quantidade de serragem e um sistema muito sofisticado de filtragem atenua as emissões na atmosfera.
El enfriamento
La tradición y la innovación se combinan en la etapa de cocción. Un sistema de control automático supervisa cada paso del proceso, en un ciclo continuo que dura aproximadamente una semana. La temperatura se mantiene estable por la dosificación de aserrín y por sistemas de filtrado altamente sofisticados que reducen las emisiones hacia la atmósfera.
O resfriamento
O cozimento
La cocina
de guijarros a cal apagada Ha sido un largo viaje , pero es sólo el comienzo. La cal está químicamente equilibrada, con consistencia pastosa y de calidad superior. Antes de entrar en el proceso de fabricación se somete a una nueva microfiltración, para eliminar las impurezas más pequeñas y haciendo que sea más cremosa.
Percorreu um grande caminho, mas é só o início. A cal hidratada ainda é quimicamente equilibrada, de consistência pastosa e de qualidade superior. Antes de entrar nos ciclos produtivos, ela se submete a una nova microfiltração, que a deixará cremosa e livre de impurezas.
dos seixos à cal hidratada
61
endemo.it | comfortable communication
bassano del grappa, italy infoline +39.0424 500 507
find us
coverit.it
scan here for APPLICATION VIDEOS
9015200020-00
iClassici 4 - ITA-ENG-FRA-DEU-ESP-POR
MADE IN ITALY