Cp 2014

Page 1


Una nueva publicaci贸n de COMUNIDAD PORTUARIA www.cportuaria.com.mx

info@cportuaria.com.mx

TEL:

(55) 360 33 210


SERVICIOS Servicio Portuario de Remolque Acticidades de Salvamento Remolque Portuario de Altura Construcción y Reparación Naval Transporte de Productos Petroleros Asesoría y Servicios Towing Service Salvatage Off-Shore Towing Vessel Building & Fixing Oil Products Transportation Counseling and Services

Oficinas Corporativas: Av. Melchor Ocampo 193 Torre “A” Piso 16C Colonia Verónica Anzures Delegación Miguel Hidalgo C.P. 11300, México, D.F. Tels: (52-55) 52609110, 52609109, 52609108 contacto@grupoboluda.com.mx


BOLUDA CORPORACIÓN MARÍTIMA grupo líder en el sector marítimo internacional ha experimentado un rápido y sólido crecimiento, diversificando sus áreas de negocio e incrementando sus actividades vinculadas al comercio marítimo, ubicándonos así como una de las Primeras Empresas Europeas en brindar Servicios Marítimos Integrales.

COMPAÑÍA MARÍTIMA DEL PACÍFICO, S.A. DE C.V.

Actualmente contamos con distintas divisiones de negocio relativas al Remolque Portuario, Off-Shore, Salvamento Marítimo, Transporte Marítimo de Mercancías, Construcción y Reparación Naval, Transporte y Suministro de Hidrocarburos, Explotación de Terminales Marítimas, Forwarding Internacional y Consignación de Buques. La flota con la que operamos consta de alrededor de 500 embarcaciones, de las cuales casi un 80% corresponde a Buques Remolcadores, lo cual nos ha posicionado a la vanguardia internacional como el Primer Lugar en España y el Segundo en Europa.

SERVICIOS MARÍTIMOS DE BAJA CALIFORNIA, S. DE R.L. DE C.V.

En América Latina tenemos presencia en los principales Puertos y en el caso de México, iniciamos actividades desde el año 1997 con una visión de largo plazo en cuanto a inversión y desarrollo portuario, operando a través de diversas empresas armadoras, una flota propia de más de 30 Buques Remolcadores de Bandera Mexicana, los cuales cumplen con los más altos estándares de seguridad que nos permiten ofrecer servicios de calidad; generamos más de 1,500 empleos directos y esta situación nos coloca como el Principal Grupo Empresarial en prestar el Servicio de Remolque Portuario en nuestro País.

SERVICIOS CORPORATIVOS MARÍTIMOS, S.A. DE C.V.

COMPAÑÍA MARÍTIMA MEXICANA, S.A. DE C.V. CORPORACIÓN MARÍTIMA MEXICANA, S.A. DE C.V.


Desde hace más de 10 años que he trabajado para este sector marítimo y portuario he visto grandes cambios, desarrollo de proyectos y, en algunos casos, objetivos que requieren de mayor tiempo y compromiso. Ahora, sin ser la excepción, veo que esta industria pasa por momentos de cambio. Confiemos en que todo cambio sea en beneficio de todos los que trabajamos cada día por ofrecer lo mejor .

Claudia Velázquez Luján Directora General

ia

or Ed

it

Estaremos pendientes de las cosas que están por venir!!

l

Puertos más eficientes, reformas aprobadas, nuevas oportunidades de desarrollo..., requieren de estrategias y acciones que en paralelo lleven a cabo autoridades federales, estatales, municipales e iniciativa privada en apego estricto al crecimiento del sector y no que sirvan para atender otros requerimientos.

Over the more than 10 years I have worked for this maritime and port sector I have witnessed major changes, the development of projects and, in some cases, objectives that require greater time and commitment. Today is no exception. I can see that this industry is going through a period of change. Let us hope that any change that occurs benefits those of us who strive to give our best every day.

More efficient ports, approval of reform measures, new development opportunities; these all require parallel strategies and actions to be carried out by federal, state and municipal authorities as well as the private sector, to ensure they strictly conform to the growth of the sector and are not used to attend to other requirements. We will be watching these unfolding events very closely!!


Directora General Claudia Velázquez Luján Editor en Jefe Israel Pérez Martínez Colaboradores Rodolfo Monroy Hugo Hernández Arturo Gutiérrez Rafael Barajas Dirección de arte José Luis Velázquez Luján Fotografía Comunidad Portuaria APIS, Shutterstock Comercialización Connie Cobos Eduardo Romero Administración y Logística Daniel Sánchez Estela Mora Traducciones Moira de Chermont Zhao Zhongwen

6 Comunidad Portuaria, Año 2, No. 7, octubre 2014 - agosto 2015, es una publicación anual editada por Claudia Velázquez Luján (Comunidad Portuaria). Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, México D.F. Tel (55) 36033210 www.cportuaria.com.mx, info@cportuaria.com.mx Editor responsable: Claudia Velázquez Luján. Reserva de Derecho al Uso Exclusivo No. 04-2008110518290800-102 ISSN: 2007 - 1337, otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Licitud de Título No. 14272. Licitud de Contenido No. 11845 ambos otorgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Impresa y distribuida por Forever Print, SA de CV., Canela 383 Col. Granjas México, C.P. 08400, Delegación Iztacalco, México, D.F. Este número se terminó de imprimir el 31 de octubre de 2014 con un tiraje de 10,000 ejemplares. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Nacional del Derecho de Autor.

10 16

Una nueva mirada al mar y sus oportunidades de desarrollo A renewed look at the sea and its opportunities for development 对海洋的重新审视及其发展机遇 Reforma energética, un impulso al movimiento portuario Energy Reform Galvanizing port activity 能源改革是对港口活动的推动 Puertos y empresarios Ports and Entrepreneurs 港口和企业家们

24 28 36 40

Seguridad marítima-seguridad portuaria Maritime security-port security 海洋安全-港口安全 Puertos y empresarios Ports and Entrepreneurs 港口和企业家们 Industria de cruceros, Potencial turístico mundial An important juncture for the cruise ship industry 游轮业的重要机遇 Puertos y Empresarios Ports and Entrepreneurs 港口和企业家们


Colaboración

12

Por: Israel Pérez Martínez

L

a llegada a la Presidencia de la República de Enrique Peña Nieto, significó nuevos aires al sector marítimo portuario del país, no mejores o peores a los de las administraciones pasadas, pero si diferentes. La actual administración ha hecho un análisis de las importaciones y exportaciones de nuestro país, sus perspectivas de crecimiento y su interrelación con la economía mundial, por ello los titulares de la SCT y de la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante aseguran que en un par de años la economía mexicana podría crecer 4 o 5 %, impulsado también en las recientes reformas aprobadas en el Congreso Mexicano, muy particularmente por la llamada reforma energética. Y es que el movimiento portuario es un fiel reflejo de la “salud” de la economía nacional, es decir el manejo de las mercancías que se mueven por mar, desde y hacia México reflejan al 100% el estado del sector productivo nacional e internacional. Por lo que la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, trabaja actualmente en incrementar la infraestructura portuaria, de tal manera, que de crecer la economía en los porcentajes esperados, los puertos de México no se conviertan en un cuello de botella. En el Pacífico mexicano se trabaja en el crecimiento de los puertos de Topolobampo y Guaymas, además de los dos principales puertos de ingreso de mercancías de nuestro país: Manzanillo y Lázaro Cárdenas. En Manzanillo, un puerto que ya se veía saturado, se impulsó desde la administración pasada el crecimiento portuario, concretando en el presente gobierno la puesta en operación de la terminal de contenedores

concesionada a la filipina, International Container Terminal Services, (CONTECON Manzanillo). Con una inversión de más de 7 mil millones de pesos en la TEC II, CONTECON ayudará a que Manzanillo se posicione como el tercer puerto más importante de América Latina y el número 35 a nivel mundial, ya que esperan que en los próximos años se dupliquen los 2 millones de TEUs anuales que maneja actualmente el puerto colimense. En el puerto de Lázaro Cárdenas el Presidente de la Republica ha puesto en operación diversas obras de modernización y equipamiento del puerto, en particular de su terminal de contenedores. Con lo que se amplía la capacidad portuaria de Lázaro Cárdenas en un 50 por ciento más de la que tenía al inicio de esta Administración. La obras realizadas por Hutchison Port Holding constan de 28.3 hectáreas adicionales de patio, 330 metros lineales de muelle, siete grúas tipo Super Post Panamax y 18 grúas de patio, con lo cual la TEC I de Lázaro Cárdenas se convierte en la terminal mejor equipada de nuestro país, para estas obras de modernización se invirtieron dos mil 500 millones de pesos. En el Golfo de México, la SCT por conducto de la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, tiene contempladas importantes inversiones en los puertos de Matamoros, Altamira, Tuxpan y Tampico, pero es la ampliación portuaria del puerto de Veracruz el principal reto de la presente administración. En la primera etapa de la ampliación portuaria del puerto jarocho, se invertirán 16 mil millones de pesos por parte del Gobier-

Una nueva mirada al mar

y sus oportunidades de desarrollo

Movimiento portuario, fiel reflejo de la ‘salud’ de la economía nacional, es decir, el manejo de las mercancías que se mueven por mar


Colaboración

14

no Federal y al finalizar el proyecto en 2030 habrán invertido 70 mil mdp, de los cuales, 42 mil serían privados y 28 mil públicos. Con lo anterior, la capacidad de Veracruz en conjunto con el recinto actual y el nuevo a desarrollarse, será de 53 posiciones de atraque, 12 metros de calado en el actual puerto, pero 18 en el nuevo con posibilidad de ampliarse a 20, 118 millones de toneladas de movimiento teórico de carga, en 684 hectáreas de agua y 815 de tierra. Actualización del marco jurídico Los trabajos que actualmente se realizan no se limitan a las importantes obras de infraestructura, también se avanza en el reglamento de Ley de Puertos y de Navegación, que ha decir de las autoridades, están listos para ser publicados en el Diario Oficial de la Federación. Otro frente en el que también se trabaja en el sector legislativo es en la Ley de Fomento a la Marina Mercante, donde las autoridades y legisladores están construyendo los primeros consensos en las difíciles aguas del sector, porque hay involucrados diferentes intereses, que de llegar a buen puerto permitirán fomentar y promocionar el cabotaje sin olvidar el tráfico de altura. Busca CGPMM nuevo modelo de educación náutica Por otra parte una de las aristas que la actual administración está estudiando es la referente a la Educación Náutica, la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, tiene la inquietud de incrementar la educación marítima y la portuaria, es decir, que se prepare a los jóvenes mexicanos no solo como profesionales de embarcaciones, sino que se sumen carreras que abarquen temas o especializacio-

对海洋的重新审视及其发展机遇

nes portuarias. Para las autoridades la figura de una Universidad Autónoma no es quizá el camino que deba seguir el actual Fideicomiso para la Formación y Capacitación del Personal de la Marina Mercante Nacional, pero están buscando la figura jurídica que mejor se adapte a las necesidades de la educación náutica de nuestro país. Para lo cual, desde la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante se están buscando acercamientos con expertos de la Universidad Nacional Autónoma de México y del Instituto Politécnico Nacional, para conocer el esquema y prospectiva académica que son necesarios en la actualidad. Considerando, por ejemplo, los avances tecnológicos que están teniendo día a día las embarcaciones transportadoras de todo tipo de mercancías así como de los equipos en tierra que coadyuvan en la eficiencia portuaria. Seguridad Portuaria Una visión diferente es la que el actual gobierno le ha dado al tema de la inseguridad en los puertos, donde las autoridades ven las acciones que han emprendido, no como la militarización de las Administraciones Portuarias, más bien como acciones preventivas, porque reconocen que los puertos siempre han sido muy seguros. Sin embargo el gobierno federal tomó la decisión que en los puertos de Manzanillo y Lázaro Cárdenas un Almirante se haga cargo de la dirección de la API y de la Capitanía de puerto, pero insistieron que solo como una medida temporal porque reiteraron no es el afán militarizar los puertos.

恩里克·培尼亚·涅托就任墨西哥总统,意味着给国家海港业界带来了新鲜空气。本届政府 已经对我国的进出口、其增长前景及其与全球经济的相互关联进行了分析,所以通讯交通部港 口和商船总协调员确保在两年内墨西哥经济可能增长4或5%,同时还推动了墨西哥议会最近 通过引人注目的所谓能源改革。 在墨西哥的太平洋上,除了在我国入境货物的两个主要港口:曼萨尼约和拉萨罗·卡德纳 斯港进行发展之外,还在为托波洛万波港和瓜伊马斯港的发展开展工作。 有了Contecon新码头,将有助于曼萨尼约港位居拉丁美洲第三大重要港口和全球第35 位的排名,因为预计在最近几年,目前这个年操作200万标准集装箱的科利马州的港口可以翻 番。 在拉萨罗.卡尔德纳斯港各种现代化工程和装备已建成投产,使港口的吞吐能力提高了 50%。工程包括28.3公顷的新增堆场、330延米码头、7台超级超巴拿马型起重机和18台堆场 吊车。 在墨西哥湾将考虑在马塔莫罗斯、阿尔塔米拉、坦皮科和图斯潘港口进行重大投资,但 本届政府的主要目标是韦拉克鲁斯港口的扩建。 韦拉克鲁斯港的总能力将是53个泊位,现在港口深度为12米,但新港口的18个泊位将 可能扩展到20个,1.18亿吨的理论运输货物,有684公顷在水面和815公顷在陆上。

A renewed look at the sea and its opportunities for development The arrival of Enrique Peña Nieto to the office of the President of the Republic has breathed new life into the country’s maritime and port sector. The current administration’s analysis of our nation’s imports and exports, its prospects for growth and its interconnection with the global economy, has lead top officials from the SCT and The General Coordination of Ports and Merchant Marine to declare that in a couple of years the Mexican economy could grow 4 or 5%, thanks also to the recent reforms approved by the Mexican Congress, in particular the so-called energy reform. In the Mexican Pacific plans are underway to expand the ports of Topolobampo and Guaymas as well as the two ports that receive the largest amounts of goods in the country: Manzanillo and Lazaro Cardenas. With the new Contecon terminal, Manzanillo will be able to position itself as the third most important port in Latin America

and number 35 globally, given that in the next few years this port in the state of Colima is expected to duplicate the 2 million TEUs per year it currently handles. In Lazaro Cardenas several projects are underway to modernize the port’s infrastructure and equipment, which will lead to a 50 percent increase in its capacity. These projects include 28.3 additional hectares of courtyards, 330 linear meters of docks, seven Super Post Panamax cranes and 18 yard cranes. In the Gulf of Mexico important investments are being considered for the ports of Matamoros, Altamira, Tuxpan and Tampico, but the main challenge for the current administration is the expansion of the facilities in the port of Veracruz. Veracruz’ total capacity will grow to 53 berthing positions, a depth of 12 meters in the current port, but a depth of 18 in the new port with the possibility of expanding it to 20, and the ability, in theory, to handle 118 million tons of cargo, on 684 hectares of water and 815 hectares of land.


Colaboración

16

Por: Hugo Hernández Ramos

A

l inicio del sexenio de Enrique Peña Nieto, las proyecciones eran mesuradas para el sector marítimo y portuario, pero un año después el ex director de Aeropuertos y Servicios Auxiliares (ASA) y en ese entonces Coordinador de Puertos y Marina Mercante, Guillermo Ruiz de Teresa, anunciaba una inversión de miles de millones de pesos en el desarrollo de infraestructura portuaria. Durante la gestión de Peña Nieto, serán 28 proyectos importantes y una inversión público-privada de unos 74 mil millones de pesos, anunciaba el Coordinador de Puertos. Pero no sólo la inversión impactará el desarrollo del sistema portuario, pues al menos el 50% de la demanda de movimiento de carga que se espera obtener al cierre del sexenio en puertos mexicanos, provendrá del crecimiento de la industria petrolera, a partir de la reforma energética. Son diversas las voces que afirman esto. Es decir, que de los 500 millones de toneladas que se esperan mover como meta hacia el 2018, 250 millones serán por el manejo de petróleo y sus derivados, afirmaba Guillermo Ruiz de Teresa. “Al día de hoy, más o menos, Pemex y el manejo de fluidos representan el 41%, pero creemos que a partir de la aplicación de la reforma esto crecerá al 50%, estaríamos hablando que la parte de Pemex y todo lo derivado de esto significaría el manejo de 250 millones de toneladas”, señala Ruiz de Teresa. En diferentes foros, el funcionario ha manifestado que la reforma energética detonará la economía, y no será la excepción

en los puertos. Afirma que ante el gran crecimiento que se espera, han decidido incrementar la capacidad de los puertos mexicanos, en específico los que tienen vocación petrolera, como Campeche, Altamira, Salina Cruz, Veracruz, entre otros. Altamira y su clúster petrolero La Agenda Energética de Tamaulipas es una estrategia que se basa en diferentes ejes de acción entre la administración estatal y los sectores productivos para aprovechar la ola de desarrollo que se avecina. “Con la Reforma Energética vienen buenos tiempos para Tamaulipas para lo cual hay que estar preparados”, señala Egidio Torres Cantú, gobernador del estado. Tamaulipas será un actor fundamental en el desarrollo económico nacional, ya que el litoral tamaulipeco, cuenta con la principal zona de reserva petrolífera en aguas profundas, yacimientos de gas y un gran potencial en fuentes renovables de energía solar, eólica, biocombustibles y maremotriz. Con la Reforma Energética, se estima en el estado un incremento del 5% anual en el movimiento de carga en los puertos marítimos, mayor flujo ferroviario de carga de contenedores de doble estiba, una inversión privada en establecimientos de servicios turísticos y una importante generación de empleos directos. El clúster petroquímico de Altamira se verá favorecido al poder producir materias primas que antes de la Reforma Energética, estaban reservadas a Pemex.

Reforma energética un impulso al movimiento portuario

Detonante de la economía y del necesario incremento en la capacidad de los puertos mexicanos


能源改革是对港口活动的推动 Colaboración

18

Salina Cruz y su vocación petrolera Actualmente, 90% de las operaciones que se realizan en Salina Cruz está vinculado a la industria petrolera y el resto a granel mineral y productos relacionados con los parques eólicos, pero hay intensiones de ir más allá. “En el mediano y largo plazo buscamos ser un puerto de vocacional industrial, como Altamira o Lázaro Cárdenas. Eso sería ideal, dado que el corredor tendrá también instalados diversos parques industriales y nos complementaremos. Además se incrementará la infraestructura carretera para el autotransporte, porque la demanda será muy grande y debemos atenderla”, indica el director de API Salina Cruz, Angel Pérez Cantú. Ovidio Noval, director de la API de Coatzacoalcos, ha asegurado que el corredor ofrecerá alternativas para el comercio mundial entre los usuarios del Canal de Panamá, frente al incremento en los precios de combustibles, que representan hasta 60% de los gastos de operación para una empresa marítima, porque se acortará la distancia interoceánica. Este proyecto no se incluyó al inicio en el Programa de Inversiones en Infraestructura de Transporte y Comunicaciones del gobierno federal, pero luego de la visita del presidente Enrique Peña a China, les ha permitido tener los reflectores nuevamente. Los empresarios chinos están interesados en invertir en el sector portuario mexicano. Campeche, puerta de entrada a la reforma energética Los puertos de Seybaplaya y Ciudad del Carmen podrían convertirse en la puerta de entrada y salida de la reforma energé-

tica, gracias a las inversiones millonarias que tendrán para el desarrollo de su infraestructura. La Coordinación de Puertos ha informado que la inversión para el crecimiento y adecuación de los recintos portuarios será del orden de los mil millones de pesos, tanto para Seybaplaya como para Ciudad del Carmen. Alrededor de 800 millones de pesos será para el proyecto de Ciudad del Carmen, que consta de dos espigones en la parte norte y sur, y luego un arreglo en el muelle que le va a permitir la entrada a barcos de gran tamaño, mayor calado, eslora y un considerable movimiento en el puerto. En el caso de Seybaplaya, es una construcción más pequeña y un proyecto de mediano plazo para que ingresen inversiones privada, “estamos hablando de más de 200 millones de pesos”, explica Ruiz de Teresa. Para Fernando Ortega Bernés, gobernador de Campeche, la entidad tiene como ventaja comparativa y competitiva el tener una mano de obra muy entrenada en la industria petrolera; la plataforma logística más importante para el aprovisionamiento de la industria petrolera está en Carmen, Campeche. En ese sentido, el mandatario afirma que con la aplicación de la reforma su gobierno se ocupará en visualizar a Campeche como la puerta de entrada a la reforma energética. “El desarrollo y crecimiento de la carga en los puertos, es un esfuerzo que necesariamente se ve impactado por la reforma energética, por lo que tenemos que tenerlos bien”, concluye Ruiz de Teresa.

在恩里克·培尼亚·涅托总统六年执政之初,对海运和港口业的预测是低调的, 但一年之后,港口和商船协调员吉列尔莫·鲁伊斯·德·特蕾萨宣布了数十亿比索的投 资来发展港口基础设施。 但影响港口系统发展的不只是投资,因为墨西哥港口所期待的自能源改革开 始之日起到其六年执政结束所获得的至少50%的货运需求,将来自石油工业的发展。 阿尔塔米拉及其石油集群 塔毛利帕斯州在国民经济发展中扮演着一个关键角色,因为在塔毛利帕斯州 的海岸,拥有主要的深水区石油天然气储备,并有很丰富的太阳能、风能、生物燃 料和潮汐可再生能源。 萨利纳克鲁斯及其石油行业 目前,在萨利纳克鲁斯所进行的经营活动有90%同石油行业有联系,其余为 矿产及同风力发电场相关的产品,但有再进一步发展的意向。 坎佩切,通往能源改革 的门户 由于将有大量用于发展其基础设施的投资,塞瓦普拉亚港和卡门城港将可以 成为能源改革的出入口。 约有8亿比索将用于卡门城的项目,该项目在北部和南部有两个突堤式码头, 并能让更大、更长、活动更广和吃水更深的船舶进入港口。对于塞瓦普拉亚港来说, 则是更小和中期项目,以便私人投资进入,特雷莎·鲁伊斯说,“我们正在谈论超过 2亿比索的投资”。

Energy Reform Galvanizing port activity At the beginning of Enrique Peña Nieto’s administration, projections for the maritime and seaport sector were at best modest, but one year later, Guillermo Ruiz de Teresa, General Coordinator of Ports and Merchant Marine, has stated that billions of pesos will be invested towards the development of port infrastructure. But this investment is not the only aspect that will have an impact on the development of the port system, given that at least 50% of the expected demand for cargo movement in Mexican ports at the end of this administration will likely derive from the growth of the petroleum industry, thanks to Mexico’s energy reform. The official has declared in different forums that energy reform will detonate the economy, and that includes seaports. Altamira and its oil cluster Tamaulipas will play a key role in the nation’s economic development, given that the principal zone of deep-water oil reserves lies off its coast, as well as gas deposits and potential renewable energy sources such as solar, wind, biofuel and tidal energy. Thanks to Energy Reform, a 5% annual increase of cargo movement in seaports is estimated for the state, as well as more double-stack rail traffic for containerized cargo, more private investment in tourist establishments and an important generation of direct jobs. Salina Cruz and its vocation for oil Currently, 90% of operations being carried out in Salina Cruz

are linked to the petroleum industry and the rest to mineral bulk and products related to wind parks, but there are plans to go even further. Ovidio Noval, director of API Coatzacoalcos, has declared that the corridor is an alternative route for international trade among current Panama Canal users, given the increase in fuel prices, which represent up to 60% of a shipping company’s operation costs, because inter-oceanic distances will be much shorter. Campeche, the doorway to energy reform The ports of Seybaplaya and Ciudad del Carmen could become doorways for energy reform thanks to the millionaire investments they will receive to develop their infrastructure. The General Coordinator of Ports has announced that the investment for the expansion and modification of both the Seybaplaya and Ciudad del Carmen port facilities will ascend to about 1 billion pesos. Approximately 800 million pesos are earmarked for the Cuidad del Carmen project, consisting in two breakwaters in the north and south, and certain modifications to the dock in order to enable the entry of larger vessels, with more depth, greater length and also facilitate more movement in the port. In the case of Seybaplaya, it is a smaller construction and a medium term project to allow for the inclusion of private investments, “we are talking about more than 200 million pesos”, explains Ruiz de Teresa.


gráficos desarrollo

página

campañas

web

retoque imagenes

color

ideas

web

calendarios

diseño impresión

logotipos

promocionales

revistas

info@cportuaria.com.mx / 01 (55) 36033210

creatividad invitaciones

arte

información

banners

comunicación

trípticos

folders

banners

propuestas

tecnología editorial soluciones

anuncios

identidad

dípticos

web

diseño web

ideas

tarjetas

Damos forma a tus ideas...


Cuenta con terminales e instalaciones para el manejo de fluidos, graneles minerales, agrícolas, patios, servicio de ferrobuque y almacenaje en bodegas

E

l Puerto de Coatzacoalcos, líder de México en carga a granel, potencia su ubicación estratégica en el Golfo de México, desarrollando proyectos que estimulen la inversión de nuevos capitales, que contribuyan al crecimiento del sur- sureste de México. Se encuentra integrado por dos recintos portuarios especializados Coatzacoalcos, donde se opera la carga comercial, cuenta con terminales e instalaciones para el manejo de fluidos, graneles minerales, agrícolas, patios, servicio de ferrobuque y 32,700m2 de almacenaje en bodegas. Laguna Pajaritos, importante recinto donde se maneja un gran porcentaje de la industria petroquímica del país. Este puerto se encuentra en plena expansión que incluye dos etapas la primera, contempla la construcción de 130 metros de muelle marginal, en la segunda 265 metros más, que en

suma a los 270 metros con los que cuenta actualmente pretende alcanzar un total de 665 metros de muelle, que permita el arribo de embarcaciones de gran calado, la construcción de un acceso carretero y ferroviario que conecte el recinto portuario con el área industrial, a fin de disminuir la distancia y el tiempo para el traslado de las diversas cargas que se manejen por el puerto, estas importantes acciones fortalecerán el desarrollo del puerto en el futuro inmediato. Coatzacoalcos es un puerto multipropósito que ha logrado un constante crecimiento, lo que le ha dado como resultado, alcanzar un movimiento total de carga superior a los 28 millones de toneladas en 2013, en el primer semestre de este año se han alcanzado 20 millones de toneladas. Contacto: gcomercial@puertocoatzacoalcos.com.mx www.puertocoatzacoalcos.com.mx

Puerto de Coatzacoalcos Líder en México en carga a granel

Excelente conectividad ferroviaria y carretera, infraestructura portuaria, seguridad y eficiencia


PORT OF COATZACOALCOS Mexico’s leader in bulk cargo

夸察夸尔科斯港 墨西哥散货领军港 夸察夸尔科斯港,由于其在墨西哥湾独特的战略位置,以鼓励新的资本投资 开发项目,来有助于墨西哥南部-东南部的发展。 该港由夸察夸尔科斯两个专用港区组成,从事商品装卸作业,拥有处理流质 物、大宗矿产、农产品的码头和设备、堆场、铁路渡轮服务及32700平方米的仓库。 小鸟湖是处理全国石化行业产品的重要港区。该港口正在全方位扩建,包括 两个阶段,第一阶段建130米长的边际码头,第二阶段再建265米,同现有的270 米加起来码头长将共达665米,能接待吃水更深的船舶,连接港区和工业区的公路 和铁路建设,目的是减少港口处理各种货物运输的距离和时间。 夸察夸尔科斯是一个取得了稳定增长的多用途港口,获得了3013年总吞吐量 超过2800万吨的业绩,今年上半年吞吐量已经达到2000万吨。

The Port of Coatzacoalcos is reinforcing its strategic location in the Gulf of Mexico by developing projects that stimulate the influx of new resources that will contribute to the growth of Mexico’s southeast region. It has two specialized port facilities. The first is Coatzacoalcos, where commercial cargo operations are carried out, with terminals and facilities to handle fluids, mineral bulk, agricultural bulk, yards, train ferry services and 32,700 square meters of warehouses in which to store merchandise. Laguna de Pajaritos is an important facility where a large percentage of the nation’s petrochemical industry is handled. This port is going through a complete expansion, that will be carried out in two stages; the first stage contemplates the construction of a 130 meter marginal wharf, and the second stage will entail another 265 meters which, added to the current 270 meters, will provide a dock that is 665 meters long, to accommodate the arrival of larger vessels. Moreover, construction of an access road and rail tracks is underway to connect the port facility to the industrial area; this will help decrease the distance and transfer time of different types of cargo that are handled in the port. Coatzacoalcos is a multipurpose port that has been able to maintain a constant growth rate. As a result, in 2013 it was able to move a total amount of cargo in excess of 28 million tons, and in the first trimester of 2014, it has already reached 20 million tons.

Coatzacoalcos

Líder de México en Carga a Granel - 11 Posiciones de atraque en Recinto Portuario Coatzacoalcos. - 1 Posición de atraque en Recinto Portuario de Laguna de Pajaritos. - 25 cesionarios. - 30 Prestadores de servicios. - 9 Líneas navieras con servicio regular. - 4 Rutas marítimas regulares.

- Conexión con 32 puertos en todo el mundo. - Superficie de almacenaje en bodegas 32,700m2 - Áreas disponibles 205,000m2 - Terminal de contenedores y carga general. - Terminales especializadas en el manejo de granel agrícola y mineral. - Terminales e instalaciones de fluidos.

Conectividad 74% de la carga del puerto se moviliza a través de autotransporte 26% de la carga del puerto se moviliza a través de ferrocarril Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

COATZACOALCOS Coordinación General de Puertos y Marina Mercante

www.sct.gob.mx www.puertocoatzacoalcos.com.mx

Interior del Recinto Fiscal, S/N, Colonia Centro, C.P. 96400 Coatzacoalcos, Veracruz. Tel: +52 (921) 211 0270


Puertos y empresarios

26

Opción al tránsito de mercancías provenientes de Sudamérica y Oriente

G

uaymas es un puerto eficiente en el manejo de carga general, granel agrícola y mineral, carga contenerizada y fluidos en tránsito internacional por los corredores multimodales Guaymas-Arizona y Guaymas-Mexicali, además ofrece una opción al tránsito de mercancías provenientes de Sudamérica y Oriente con entrada óptima al sureste de los Estados Unidos. Por su ubicación, Guaymas tiene el carácter de un puerto internacional, cuyo acceso por vía marítima a las rutas del comercio internacional se realiza por el Océano Pacífico y el Mar de Cortes. La zona de influencia que actualmente atiende el puerto está representada por los estados de Sonora, Baja California Sur, Chihuahua, Sinaloa, y Arizona en E.U.A. El estado y la economía de Sonora mantienen una sólida vinculación comercial con la región sur de los Estados Unidos de América, principalmente con Texas, Nuevo México, Utah y Arizona, siendo este último una de las zonas económicas más prósperas y una de las economías más dinámicas del país vecino, con la que sostiene en los últimos años un creciente tráfico mediante el empleo de la figura del tránsito internacional, aprovechando las ventajas que ofrecen los corredores multimodales. A pesar de que Los Angeles y San Francisco son la principal entrada y salida del comercio internacional de EUA por la Costa Oeste presentan ya un importante grado de

utilización de su capacidad y regulaciones urbanas y ambientales, por lo que en la medida que incrementen su tráfico y sea más costoso operar por ellos, el puerto de Guaymas podría atraer cargas de Arizona y de otros estados de EE. UU. El puerto se incorpora al corredor CANAMEX que conecta el suroeste de Canadá con la costa del Pacifico mexicano y la Cd. de México, lo cual le permite ser una puerta al oeste de Estados Unidos y Canadá. Por su cercanía con el estado de Arizona, tiene una fácil conexión con los 3 principales corredores de transporte de flete de Estados Unidos, a través de las autopistas I-8, I-10 e I-40. Principales mercancías manejadas en el Puerto Carga general.- Contenedores, cemento palletizado, superbolsas, hortalizas, ganado, madera, acero, varilla y rollos de acero. Granel agrícola.- Trigo, maíz, sorgo,avena, sémola, cártamo y semilla de girasol. Granel mineral.- Concentrado de cobre, mineral de hierro, mata cobriza, fertilizante, cemento, pet coke, klinker, hematita, barita, bauxita , yeso y nitrato de amonio. Fluidos.- Derivados del petróleo, fertilizante, ácido sulfúrico, melaza y aceite de pescado. Contacto: gcomercial@puertodeguaymas.com.mx www.puertodeguaymas.com

Puerto de Guaymas

Punto de enlace para el comercio internacional

El puerto se incorpora al corredor CANAMEX que conecta el suroeste de Canadá con la costa del Pacífico mexicano y la Ciudad de México


Port of Guaymas A liaison for international trade

瓜伊马斯港 国际贸易的连接点 高效的处理一般货物、大宗农产品和矿物、集装箱货物以及通过瓜伊马斯-亚 利桑那州和瓜伊马斯-墨西卡利国际多式联运运输走廊的来往货物,同时还为来自南 美和东方的货物中转进入美国东南部提供了选项。 由于它的地理位置,具有国际港口的特点,其通往海路连接国际贸易航线是 通过太平洋和科尔特斯海域来实现的。港口目前所影响的区域有索诺拉州、南下加 利福尼亚州、奇瓦瓦州、锡那罗亚州和美国的亚利桑那州。 索诺拉州的现状和经济同美国南部、主要是同德克萨斯州、新墨西哥州、犹 他州和亚利桑那州保持着稳固的商业联系,亚利桑那州是这个邻国经济最繁荣、最 强劲的地区之一,通过使用国际中转的形式近几年保持着越来越多的货物流量。 该港口加入到加拿大墨西哥走廊,连接了加拿大西南部同墨西哥太平洋沿岸 及墨西哥城,使之成为通往美国加拿大西部的门户。 一般货物:集装箱、码垛水泥、超级袋装货物、蔬菜、家畜、木材、钢筋及带钢。 大宗农产品:小麦、玉米、高粱、燕麦、红花和葵花籽。 大宗矿产品:铜精矿、铁矿石、杀死铜、化肥、水泥、焦炭、水泥熟料、赤铁矿、 重晶石、铝矾土、石膏和硝酸铵。 流质货物:石油产品、化肥、硫酸、糖浆和鱼油。

A port proficient in the management of general cargo, mineral and agricultural bulk, containerized cargo and fluids in international transit through the Guaymas-Arizona and Guaymas-Mexicali multimodal corridors. It is also an option for merchandise arriving from South America and the Orient given that it is an ideal doorway to the southwestern region of the United States. Thanks to its location, it functions as an international port, with maritime access to international trade routes via the Pacific Ocean and the Sea of Cortes. The port’s hinterland covers the Mexican states of Sonora, Baja California Sur, Chihuahua, Sinaloa, and Arizona in the United States of America. The state of Sonora and its economy have a solid commercial link with the southern region of the United States, mainly Texas, New Mexico, Utah and Arizona, the latter being one of the most prosperous economic zones and one of the most dynamic economies of our neighbor to the north, and over the past few years the amount of traffic to this zone has gradually increased through international transit, thanks to the advantages and benefits of multimodal corridors. The port is joining the CANAMEX corridor that connects southwest Canada to the Mexican Pacific Coast and Mexico City, thereby enabling it to become a doorway to western United States and Canada. Because of its proximity to the state of Arizona, it has easy access to the 3 main US freight corridors, through interstate highways I-8, I-10 and I-40. Principal merchandise handled in the port General cargo.- Containers, palletized cement, superbags, vegetables, livestock, wood, steel, rods and steel rolls. Agricultural bulk.- wheat, maize, sorghum, oats, semolina, safflower and sunflower seeds. Mineral bulk.- copper concentrate, mineral of steel, copper matte, fertilizers, cement, pet coke, clinker, hematite, barite, bauxite, gypsum and ammonium nitrate. Fluids.- petroleum derivatives, fertilizers, sulfuric acid, molasses and fish oil.


Colaboración

30

Los servidores públicos deben promover afanosamente una nueva imagen

Por Rodolfo Monroy Velázquez*

L

a presente colaboración no pretende hacer una disertación teórica sobre las categorías de seguridad marítima y seguridad portuaria, sino un análisis constructivo en el cuál considero que las instancias gubernamentales deben replantear la relación biunívoca, inherente y obligada que existe entre ambas, llevándolas a una reforma integral que otorgue garantías y confianza en las flotas y puertos nacionales, así como en aquellos núcleos que participan indirectamente en este sector. El planteamiento deviene de reflexiones coincidentes que reconocen que la tradición histórica y ortodoxia política utilizada en México para la administración y protección del tránsito de mercancías por la vía marítima, se han visto progresivamente modificadas y sustituidas en los últimos 40 años, por la adopción de modelos globalizadores, que si bien presumen una mayor expansión económica e innovación y fortalecimiento de unidades de negocio, también suponen la aplicación de procesos más laxos que facilitan operaciones al margen de la Ley. Es probable que ciertos actores se han marginado desde hace tiempo de esta temática, basando y disculpando su actua-

ción en el apego a la normatividad y dinámica internacional, sin considerar que ello estaba provocado a nivel nacional la gestación y dispersión de conductas fuera de norma y que derivan en conflictos políticos y sociales de amplio alcance. Habría que considerar la involución que han sufrido los esquemas privatizadores de los servicios de administración, control y custodia portuaria, por la corrupción e infiltración que ha permeado entre ellos, y que hoy se cristaliza en el obligado retorno de las Fuerzas Armadas, para mantener seguros a nuestros puertos, generando cualquier cantidad de controversias y enconos por la desconfianza que prevalece entre los integrantes de cada comunidad. Hoy existen puertos que son el ejemplo nítido de esa tendencia, por lo que se debe seguir actuando de manera segura para evitar que se propague a otras terminales marítimas de gran peso. Desde esa perspectiva, los servidores públicos responsables de las áreas sustantivas en este rubro, deben promover afanosamente una nueva imagen, estableciendo protocolos que contemplen la participación coordinada para la identificación, prevención e inhibición de células y organizaciones que observan y aprovechan vacíos operativos y

Seguridad marítima seguridad portuaria

Reforma integral que otorgue garantías y confianza en las flotas y puertos nacionales


Colaboración

海洋安全-港口安全

32

jurídicos para la comisión de actos ilícitos. Asimismo, es necesario reformular los protocolos de relaciones y jerarquías entre las autoridades portuarias y marítimas, especialmente las que suponen actos de autoridad en el control y tránsito de embarcaciones, donde se ha criticado constantemente la imposición de los administradores portuarios sobre las capitanías, así como la existencia de acciones preferenciales por parte de gremios (sindicatos). Así, las autoridades federales, estatales y municipales, deberían iniciar una intensa campaña de difusión para que las empresas del país retomen y utilicen los servicios portuarios y marítimos para el tránsito y comercialización de sus productos a nivel internacional, los cuales, dicho sea de paso, representan un menor gasto en comparación con servicios terrestres y aéreos. Por otra parte, resulta prioritario reformular las atribuciones de las instancias dedicadas a la seguridad marítima, para que reorienten sus esfuerzos al cuidado, supervisión y garantía de seguridad de embarcaciones mercantes, ejecutando actos de detención, supervisión, aprehensión y entrega a las autoridades competentes de aquellos que infrinjan la norma. Más aún, esas labores deben adquirir proporciones similares a las que desarrollan actualmente para la tutela sobre la explotación de recursos naturales, así como de la transgresión a la flora y fauna ubicadas en nuestros litorales.

此次合作的目的是进行一次建设性分析,我认为政府部门应该对两者之间的 双向单义关系、固有的和受制约的关系进行重新认识,进行全面改革,对船队和国 内港以及间接参与这一行业的那些实体提供保证并对他们树立信心。 这种提法变成一致的反思,认识到墨西哥用于管理和保护海上货物中转的历 史传统和政治正统,都在近40年由于采取全球化模式而经历了逐步的修改和更新, 虽然认为这是更多的经济扩张和业务部门的创新和加强,以及是应用更加宽松的程 序来促进法外业务。

para tal efecto; empero, sería apropiado considerar las siguientes:

现在,一些港口是这一趋势最明显的例子,这一趋势预计在短期内对其它举足轻 重的海港具有感染力,因此在本分析中适当考虑到:

ÂÂ Construir estrategias y acciones para acotar, reducir e inhibir los actos de corrupción, especialmente los corporativos. ÂÂ Redimensionar el papel de la Secretaría de Marina-Armada de México como entidad fiable que cuenta con la experiencia, capacidad y despliegue para el control de la seguridad marítima y portuaria. ÂÂ Establecer con mayor nitidez los ámbitos de competencia de cada autoridad en el sector, a efecto de no invadir atribuciones. ÂÂ Integrar o dar continuidad grupos de coordinación especializado (ya existen pero no operan a cabalidad), en los que se adopten esquemas de retroalimentación cuantitativa de operaciones y anomalías y se propongan medidas de contención, disuasión y seguimiento de casos, entre otros. ÂÂ Diseñar e implementar una campaña de comunicación que refrende los cambios sustantivos del sector y los avances en materia de seguridad, utilizando una sola vía (vocero) para tal efecto. *Profesor de asignatura en la FCPyS-UNAM

En este espacio no estamos en condiciones de indicarle a la autoridad las mecánicas

1. 建立战略和采取行动来限制、减少和抑制腐败,特别是企业。 2. 调整墨西哥海军部的作用使之成为一个可靠的实体。 3. 更加明确每个机关在行业中的职权范围,以避免越权。 4. 对采取运行和异常的定量反馈机制,并提出遏制、威慑和对情况进行 跟踪等措施的专业协调团体进行整合或让他们继续下去。 5. 设计和实施一场交流沟通活动,并为此对行业重大变化和安全性进展 只通过一个渠道(发言人)发布。

Director General de Comunicación Estratégica, Empresa Consultora

Maritime security-port security The aim of this article is to provide a constructive analysis in which I suggest that these government agencies should reconsider their biunique, inherent and obligatory relationship, and find ways to implement comprehensive reforms that breed guarantees and confidence in the fleets and national ports, as well as in certain groups that are indirectly involve in this sector. This proposal is the result of simultaneous reflections which acknowledge that the historical tradition and political orthodoxy implemented in Mexico to manage and protect the maritime transport of merchandise, have gradually been modified and substituted over the past 40 years, through the adoption of global models which, even though they have resulted in greater economic expansion, innovation and stronger business models, have also brought about the application of procedures that are much more relaxed, thereby facilitating illegal operations. There are already perfect examples of this tendency in some ports, that could very easily spread to other important maritime terminals, which is why we should consider the following as-

pects of this analysis: ÂÂ Develop strategies and actions to limit, reduce and curtail acts of corruption, especially at corporate levels. ÂÂ Redefine the role of the Secretariat of the Navy-Mexican Armada to make it a reliable entity. ÂÂ Clarify each authority’s sphere of competence within the sector, in order to avoid encroaching on each other’s responsibilities. ÂÂ Establish or give continuity to specialized coordination agencies where they can adopt quantitative feedback models regarding operations and anomalies as well as propose measures for the containment, deterrence and monitoring of each case, among others. ÂÂ Design and implement a communication campaign to ratify the substantial changes made in the sector and the advances in matters concerning security, using a single channel (spokesperson).


Puertos y empresarios

34

Su influencia se extiende a 77 destinos alrededor del mundo

E

l puerto de Manzanillo es un puerto multipropósito, líder en el manejo de carga contenerizada en México, con terminales especializadas para contenedores, carga general, graneles agrícolas y minerales, vehículos, perecederos y cruceros, donde escalan 35 líneas navieras, mismas que operan las 24 horas del día, los 365 días del año. El puerto se localiza en la costa oeste del continente americano y su influencia se extiende a 77 destinos alrededor del mundo, haciéndolo parte de la principal cadena logística de la Cuenca del Pacifico. Su posición estratégica en el Pacífico mexicano le permite una conexión eficiente con la zona del Bajío y Centro de México. En el comercio internacional, es un punto de transbordo para los países de Centro y Sudamérica, la costa oeste de Estados Unidos y Canadá. El recinto portuario cuenta con 16 posiciones de atraque comerciales, 3 de hidrocarburos y 2 más para cruceros; áreas de almacenamiento; patios con capacidad de 1,007,391 m2; 29,511 km de vías férreas y 10,775 km de vialidades. El puerto de Manzanillo se ha consolidado como el principal puerto comercial de México y su liderazgo nacional en el movimiento de carga contenerizada se confirmó cuando al cierre del 2013 alcanzó la cifra histórica de los 2’118,186 TEUs, lo que representa el 46% del total de TEUs del país. Para el primer semestre del presente año, el puerto de Manzanillo registró un movimien-

to de 1,143,922 TEUs, que representa un 12.4% más de lo registrado en el mismo periodo del 2013. Este 2014, es para el puerto de Manzanillo un año de logros y avances importantes que contribuirán al desarrollo, eficacia y conectividad del puerto. Se concluyó la obra de Reconfiguración de módulos y la ampliación de la ruta fiscal, se pasó de 4 a 10 módulos de importación y de 30 a 50 espacios para revisión, con lo que aumentará la frecuencia de salida vehicular del puerto y se reducirá el tiempo de espera en la ruta fiscal. En noviembre se concluirá la construcción de la Terminal de Usos Múltiples (TUM), especializada en el manejo de granel mineral, carga general y sobredimensionada, con capacidad para operar 2.5 millones de toneladas/año en minerales y carga general. Se están realizando importantes inversiones a obras de infraestructura vial, como la construcción del Túnel ferroviario, que busca optimizar la operación del puerto con el ingreso y egreso de mercancías; la ampliación de la vialidad Pez Vela-Jalipa, que conecta el puerto interior con el patio regulador, que dará agilidad al tránsito de autotransporte de carga, evitando la saturación vehicular; la ampliación a 6 carriles de la autopista Manzanillo-Colima, con la cual se incrementará significativamente la conectividad del puerto. Contacto: www.puertomanzanillo.com.mx

Puerto de Manzanillo Multipropósito con terminales especializadas

Se ha consolidado como el principal puerto comercial de México y su liderazgo nacional en el movimiento de carga contenerizada


Port of Manzanillo Multipurpose port with specialized terminals

曼萨尼约港 既多功能又专业化的码头 曼萨尼约港在处理集装箱货物方面是墨西哥的领军港口,有集装箱、一般货 物、大宗农产品和矿产、汽车、易变质产品和游船专用码头,有35家海运公司一天 24小时、一年365天作业。 该港口位于美洲大陆的西海岸,其影响范围扩展到全球的77个目的地,使之 成为环太平洋地区主要物流链的一部分。 由于该港口的战略地位,使之能同巴希奥地区及墨西哥中部进行有效的连接。 在国际贸易中,这是中美洲和南美洲国家、美国和加拿大西海岸的一个转运港点。 港口区有16个商业靠泊位,3个石油泊位及又增加的2个游轮泊位;仓储区; 1,007,391 m2的堆场; 29,511公里的铁路线及10,775公里的道路。 在2014年的今年,服务点的重新配置工程和扩大税收路径的扩建工程竣工, 进口服务点从4个增加到10个,检查地方由30个增加到50个,从而增加车辆的出 港频率,减少了财政路径的等待时间。十一月份,专门处理大宗矿产品、普通和超 大货物的多用途码头(TUM)的施工将竣工,年矿产和普通货物作业能力可达250 万吨。 他们正在对道路基础设施工程进行重大投资,比如修建铁路隧道、扩宽内港 连接监管堆场的旗鱼-Jalipa的道路以及将曼萨尼约-科利马高速扩建成6车道。

The port of Manzanillo is a multipurpose seaport, Mexico’s leader in containerized cargo management, with specialized terminals for containers, general cargo, agricultural and mineral bulk, vehicles, perishable goods and cruise ships, and it is also a stopover for 35 shipping lines, that operate 24 hours a day, 365 days a year. The port is located on the west coast of the American continent and its influence extends to 77 destinations around the world, making it an important link in the Pacific Basin’s principal logistics chain. Its strategic position in the Mexican Pacific enables it to connect efficiently with the Bajio zone and the center of Mexico. In the case of international trade, it is a transshipment point for Central and South American countries, the west coast of the United States and Canada. The port facilities include 16 commercial berthing positions, 3 for hydrocarbons and 2 more for cruise ships; storage facilities; courtyards with a capacity for 1,007,391 m2; 29,511 km of rail tracks and 10,775 km of roadways. In 2014, it finished the Reconfiguration of modules as well as the expansion of the fiscal route, which grew from 4 to 10 import modules and from 30 to 50 inspection sites, thereby increasing the frequency of vehicular departure from the port and reducing wait time on the fiscal route. In November the construction of the Multiple Uses Terminal (TUM) will be complete, which will specialize in the handling of mineral bulk, general and oversized cargo, with the capacity to operate 2.5 million tons/year in minerals and general cargo. Important investments on road infrastructure are being carried out, such as the construction of a railway tunnel, in order to increase the efficiency of port operations; expansion of the Pez Vela-Jalipa highway, that connects the inner port with the regulator courtyard, which will expedite ground transportation; widening of the Manzanillo-Colima highway to 6 lanes, which will greatly enhance port connectivity.


Puertos y empresarios

38

S

e localiza en la costa oeste de México en el estado de Sinaloa. Limita al norte con Sonora, al este con Chihuahua y Durango y al sur con Nayarit. En materia comercial, sirve a los estados del Corredor Económico del Norte (Sinaloa, Durango, Zacatecas, Chihuahua, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas). Adicionalmente, existe un vínculo como proveedor de suministros con la península de Baja California. En la zona de influencia se encuentran los principales productos y sub-productos de origen agrícola, pesquero, forestal y mineral, con destino a los principales mercados del mundo. El Puerto de Mazatlán cuenta con una amplia diversidad de opciones en cuanto a tráfico de carga general suelta, carga contenerizada, carga granel, petróleo y derivados, cabotaje, pesca, vehículos, transbordadores y cruceros. 11 Razones para operar la carga en el Puerto de Mazatlán: ÂÂ Ubicación estratégica ÂÂ Operación portuaria eficiente ÂÂ Servicios regulares de líneas navieras en contenedores ÂÂ Seguridad en el manejo de la carga ÂÂ Infraestructura y equipo de clase mundial ÂÂ Múltiples áreas de almacenamiento para distintos tipos de carga ÂÂ Punto de Verificación TIF ÂÂ Conectividad vial y ferroviaria del puerto ÂÂ Personal calificado y especializado ÂÂ Tarifas atractivas ÂÂ Adaptación a las necesidades del cliente

Infraestructura Portuaria: ÂÂ 5 almacenes de carga general de 3,000 m2 ÂÂ Almacén equipado con grúas viajeras de 5,200 m2 ÂÂ Frigorífico 4,300 m2 ÂÂ Patios descubiertos 131,700 m2 ÂÂ 150 conexiones Reefers ÂÂ 5,000 m / 16,404 ft vía ferrea en 5 vías ÂÂ Terminal de Transbordadores ÂÂ Terminal de Cruceros Cruceros: En 2014 los cruceros están regresando con las rutas de la Riviera Mexicana y Mar de Cortes. En lo que va del año se han tenido el arribo de 12 cruceros, y se espera cerrar el año con 33 arribos, de las líneas Azamara Cruise, Norwegian Cruise Line, Holland America, Carnival y Princess Cruises. Para el 2015, se tienen programados el arribo de 68 cruceros. Conectividad: El Corredor Económico del Norte es una conexión directa entre los estados del Noreste y Noroeste de México. Cuenta con 1.120 Km de supervía Mazatlán-Matamoros, de los cuales son 230 Km Mazatlán-Durango. Este corredor impulsará la integración comercial del norte del país con Estados Unidos y Canadá. Gerencia de Comercialización gcomercial@puertomazatlan.com.mx www.puertomazatlan.com.mx

Puerto de Mazatlán multipropÓsito del pacífico

Considerado como el puerto más versátil del Pacífico mexicano, donde su portafolio de negocios ocupa un lugar preferente por la comunidad internacional del norte y noroeste de México


Port of Mazatlan The Pacific’s Multipurpose Seaport

马萨特兰港 太平洋沿岸的多用港 马萨特兰港位于墨西哥西海岸的锡那罗亚州。服务北部经济走廊各州 (锡那罗亚州、杜兰戈州、萨卡特卡斯州、奇瓦瓦州、科阿韦拉州、新莱昂州、 塔毛利帕斯州)的商业。同时,还同下加利福尼亚半岛有像供货商的联系。在 其影响区域有农产品、鱼产品、林业和矿产品以及它们的副产品运往世界各主 要市场。 对一般散装货物、集装箱货运、大宗商品、石油及石油产品、沿海运输、 渔业、汽车轮渡和游船交通运输方面拥有多种选择。 在马萨特兰港进行装货作业的11个理由: ÂÂ 战略位置 ÂÂ 高效的港口作业 ÂÂ 集装箱海运航线的正常服务 ÂÂ 上货安全 ÂÂ 世界级的基础设施和设备 ÂÂ 针对不同类型的货物有多个仓储区 ÂÂ 联邦监管检查点 ÂÂ 道路交通和港口铁路连接 ÂÂ 训练有素的专业人员 ÂÂ 价格有吸引力 ÂÂ 为满足客户需求量身定制 港口基础设施: ÂÂ 一般货物的5个仓库3,000平米 ÂÂ 备有桥式起重机的5,200 平米仓库 ÂÂ 4,300 平米的冷库 ÂÂ 131,700 平米的露天堆场 ÂÂ 150处连接冷藏船 ÂÂ 5条5,000 米 / 16,404英尺长的铁路线 ÂÂ 轮渡码头 ÂÂ 邮轮码头

It is located in the state of Sinaloa on Mexico’s west coast. As a commercial seaport, it serves the Northern Economic Corridor states (Sinaloa, Durango, Zacatecas, Chihuahua, Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas). Moreover, it is also a regular supplier of goods to the Baja California peninsula. The main agriculture, fishing, forestry and mineral products and sub-products found in its hinterland, are exported to the world’s principal markets. It offers a wide selection of options with regards to the movement of general bulk cargo, containerized cargo, raw materials, petroleum and derivatives, cabotage, fishing, vehicles, ferry services and cruise ships. 11 reasons to handle cargo in the Port of Mazatlan: ÂÂ Strategic location ÂÂ Efficient port operations ÂÂ Regularly scheduled container services for shipping lines ÂÂ Safe and secure cargo handling ÂÂ Infrastructure and world class equipment ÂÂ Multiple warehousing for different types of cargo ÂÂ Federal Inspection Type (TIF) Check Point ÂÂ Rail and ground connectivity from the port ÂÂ Qualified and specialized personnel ÂÂ Attractive rates ÂÂ We adapt to the needs of our clients Port Infrastructure: ÂÂ 5 general cargo warehouses covering 3,000 square meters each ÂÂ A 5,200 square-meter warehouse equipped with mobile cranes ÂÂ A 4,300 square-meter cold storage facility ÂÂ 131,700 square meters of open courtyards ÂÂ 150 Reefer connections ÂÂ 5 railway tracks measuring a total of 5,000 m / 16,404 ft. ÂÂ Ferry Terminal ÂÂ Cruise Ship Terminal


Colaboración

42

Este 2014 destaca la incorporación de 4 nuevos grandes barcos

Por Juan Pablo Rodríguez Román*

C

omo he descrito a lo largo de más de siete años en Comunidad Portuaria, la industria de cruceros es una de las de mayor y rápido crecimiento, generando increíbles beneficios a diversos sectores relacionados (agencias de viajes, líneas aéreas, hoteles, operatodres de excursiones, entre otros). Sin duda que la industria ha venido revolucionando y adaptándose a la necesidad de sus clientes, por ello, la mayor motivación de consumo para viajar en crucero es: precio valor con el 86.6%, seguido del destino/itinerario con el 77.7%, la reputación de la marca de cruceros con el 76.0%, el puerto de origen (embarque y desembarque del pasajero) con 61.3% y las comodidades de estilo de vida con el 39.3% Este 2014 destaca la incorporación de cuatro nuevos grandes barcos de cruceros. El primero el Norwegian Getaway, que ha entrado en servicio hace pocos días y que forma parte de la flota de Norwegian Line, con una capacidad para 4,028 pasajeros. El Regal Princess será otras de las novedades, al incorporarse a la flota de Princess con una capacidad de 3,560 pasajeros. Para octubre se tenía prevista la entrega a Costa Cruceros del barco más grande de su flota, el Costa Diadema, con capacidad para 3,700 pasajeros. Para finales de año

se tiene programado se entregue a Royal Caribbean el primer barco de su nueva serie Quantum, con capacidad para 4,180 pasajeros y será el más grande que entrará en servicio este año. Es así que la industria cuenta con 410 barcos con 467,629 camas, de los cuales 16 barcos con 20,000 camas emergieron en 2014. Para el año 2015 se espera alcanzar los 25 millones de pasajeros atendidos y 30 millones en 2029. Posicionamiento de líneas navieras Es importante recordar que en 2013 la industria atendió a nivel mundial a 21.3 millones de pasajeros, de los cuales el 45% fue generado en Europa, el 55% de América del Norte con 11.8 millones, entre los que incluyen 10.9 millones de pasajeros residentes en Estados Unidos. El 30% de pasajeros de Europa con 6.4 millones, de los cuales 1.7 millones son del Reino Unido e Irlanda y 1.7 millones de Alemania; 833 mil pasajeros de Australia, 732 mil de Brasil y 727 mil pasajeros de China. Por si fuera poco, el total de contribuciones de la industria de cruceros a la economía de Estados Unidos en 2013 alcanzó un récord de $44.1 mil millones de dólares; generó 363,133 empleos en todos sus estados, así como el gasto directo por las líneas de cruceros, pasajeros y la tripulación ascendió a 20 mil millones dólares, casi el doble de

Industria de cruceros Potencial turístico mundial

Esta industria avanza cada día con más y mejores barcos de gran capacidad a bajo costo


游轮业的重要机遇 正如我在港口界七年多来所描述的,邮轮产业是一个规模大、发展迅速的产 业之一,给各相关部门(旅行社、航空公司、酒店、旅游业者等)带来令人难以置 信的好处​​。 毫无疑问,这个行业已经发生了变革并在适应客户需求,因此邮轮旅游消费 主要动力是:物有所值为86.6%,目的地/路线为77.7%,邮轮品牌美誉度为76.0%, 启程港(乘客上下)为61.3%以及港口生活方式的舒适度为39.3%。 就在2014年的今年,四个大型新游船的的加入特别耀眼。第一个是挪威之旅 号,前几天已投入服务,是挪威线船队的一部分,可容纳4,028名乘客。当富豪公主 号加入了可容纳3,560名乘客的公主号船队时,则又将是新闻中的新闻。 预计十月份交付的能容3700乘客的迪亚德玛海岸号邮轮将成为游轮海岸的最 大船队。到今年年底,预计将交付皇家加勒比第一艘关图姆系列的新船,可容纳 4,180名乘客,这将是今年投入营运的最大游轮。 这样,该行业拥有了410艘游轮,有467,629个床位,其中2014年出现的16 艘游轮有20,000个床位。预计2015年将接待游客达2500万人次,2029年达3000 万人次。

los gastos realizados en el año 2000. Este importante posicionamiento de las líneas navieras ya en prácticamente todo el mundo, con destinos como China y Dubái, se basa en la selección del pasajero a una ruta exitosa, es decir, la seguridad y la protección del destino; seguida de la ubicación geográfica buscando rutas que permitan en un día visitar lugares culturales, descansar otro día en la playa y otro día más de compras, pero sobre todo la ventaja de conocer distintos países a precios accesibles. Sin embargo, no todo ha sido color de rosa, la industria ha pasado por momentos difíciles como los accidentes del Concordia en enero de 2012, acompañado de otros dos siguientes accidentes del “Azamara Quest” y del “Costa Allegra” éstos dos últimos sin vidas que lamentar, pero que despertaron la preocupación en el mantenimiento de las flotas y obligaron a generar acciones para mejorar los sistemas de seguridad y de adiestramiento a los tripulantes y sobre todo a los pasajeros una vez arriba de los barcos. Sin más preocupaciones pero sí de ocupaciones por parte de los altos ejecutivos de las líneas navieras, deben ser las conclusio-

nes de un estudio desarrollado por la Leeds Metropolitan University, en Inglaterra, en el que señala, entre otras, que el 60% de las 80 líneas navieras del mundo analizadas no mencionan a sus clientes la responsabilidad social corporativa en sus páginas web, y sólo 12 líneas de cruceros publican reportes sobre este tema, así como no reportan datos sobre su desempeño actual en indicadores claves ambientales y socio-económicos, sin duda alguna importante tomar en serio este estudio. Por ello, en tanto la industria de cruceros sigue avanzando a pasos agigantados y cada día con más y mejores elecciones de barcos con mayor capacidad, lujo, distracción, alimentos, esparcimiento, itinerarios flexibles a bajo costo, espectáculos sorprendentes; la tarea de incrementar y penetrar aún más en la elección de los turistas sin duda será para los altos funcionarios de las líneas navieras que deben seguir innovando y otorgando mayor seguridad a costos accesibles. *Maestro en Ciencias de Administración de Empresas Navieras y Portuarias, por el Fideicomiso de Formación y Capacitación para el Personal de la Marina Mercante (FIDENA, correo juprr@yaoo.com.mx)

An important juncture for the cruise ship industry As I have stated for over seven years in my contributions to Comunidad Portuaria, the cruise ship industry is one of the largest and fastest growing industries, generating incredible advantages for quite a few related sectors (travel agencies, airlines, hotels, tour operators, amongst others). Without a doubt the industry has revolutionized and continues to adapt to the needs of its clients, which is why some of the biggest motivations for consumers to take a cruise are: price/value at 86.6%, followed by destination/itinerary at 77.7%, reputation of the cruise ship brand at 76.0%, port of origin (embarking and disembarking of passengers) at 61.3% and the comforts inherent to the lifestyle at 39.3%. One of the highlights in 2014 has been the introduction of

four new large cruise ships. The first is the Norwegian Getaway, which entered into service a few days ago and is part of the Norwegian Line fleet, with a passenger capacity of 4,028. The Regal Princess is another new addition, becoming the latest member of the Princess fleet with a passenger capacity of 3,560. Delivery of the largest vessel in the Costa Cruceros fleet, the Costa Diadema, with a passenger capacity of 3,700, is expected in October. Plans are underway for delivery by the end of the year of the first ship in Royal Caribbean’s new Quantum series, with a passenger capacity of 4,180 and will be the largest vessel to be introduced this year. Currently the industry has 410 ships with 467,629 beds, of which 16 ships with 20,000 beds were introduced in 2014. In 2015, the number of cruiseline passengers is expected to reach 25 million and increase to 30 million by 2029.


Hay una amplia variedad de tiendas, galerías, bares y restaurantes que hacen de esta ciudad un destino cosmopolita

G

racias a la calidez de su gente, su cultura, y la vocación de buenos anfitriones, Puerto Vallarta se identifica hoy como “el Puerto más mexicano”. Su ciudad inigualable, montañas eternamente verdes de la Sierra Madre, caudalosos ríos llenos de vida y un mar, amable y cálido que es el Pacífico mexicano, es la geografía que enmarca a una ciudad, tradicional y moderna, con sus calles empedradas y casas con techo de teja en las faldas de la montaña, pero también con modernos hoteles 5 estrellas. Puerto Vallarta es poseedor de un encanto especial. En sus calles se respira tradición, el Malecón data de la década de los años 30´s; y es uno de los atractivos principales de la ciudad, con sus ya famosas esculturas de bronce, y una amplia variedad de tiendas, galerías, bares y restaurantes hacen de esta ciudad un destino cosmopolita, pero a la vez con ese dejo de pequeña ciudad a las faldas de la montaña. En el 2014 se atenderán a 760 mil pasajeros, la meta para el 2018 es superar el millón de pasajeros y para lograrlo se involu-

cra el trabajo conjunto de iniciativa privada, puerto y ciudad. Además exige un esfuerzo adicional en la comunidad portuaria para mantener y superar, en la medida de lo posible, el nivel de servicio y atención que los visitantes esperan no solo en el trato personal sino en la infraestructura que deberá de ser de clase mundial. Por ello, la Administración Portuaria Integral de Puerto Vallarta, está atendiendo el compromiso gubernamental de construir un edificio Terminal de Pasajeros de Cruceros y mejorar el área turístico comercial. Este compromiso denominado CG024 se incluye en El Programa Nacional de Infraestructura y le dará a Puerto de Vallarta la oportunidad de mantener el estatus en el gusto del turismo en general, y será sin duda el inicio de un proceso de mejora y modernización para la ciudad, dará confianza para atraer nuevos negocios y más turismo a este hermoso destino. Contacto: gcomercial@puertodevallarta.com.mx www.puertodevallarta.com.mx

Puerto Vallarta

Calidez, cultura y vocación turística

En el 2014 se atenderán a 760 mil pasajeros, la meta para el 2018 es superar el millón de pasajeros


PUERTO VALLARTA Warmth, culture and a vocation for tourism Thanks to its warm and friendly people, its culture, and its reputation as a good host, Puerto Vallarta is characterized today as “The most Mexican port”. Its incomparable city, eternally green Sierra Madre mountains, fast-flowing rivers, and gentle and warm Mexican Pacific ocean are the geographical surroundings of a city that is both typical and modern, but it is also a city that has modern 5-star hotels, a combination that gives Puerto Vallarta its special charm. Its streets are steeped in tradition, with its now famous bronze sculptures, and it boasts a wide assortment of stores, galleries, bars and restaurants, making it a cosmopolitan destination, that still manages to preserve the atmosphere of a small town nestled on the hillside. 巴亚尔塔港 一个热情、文化和旅游为主的港口 由于其人民热情、地区文化和虔诚好客的东道主,巴亚尔塔港现在认定为 “最典型的墨西哥港口”。其独特的城市、常绿的马德雷山、水量丰富的河流和大 海,墨西哥太平洋的友好和热情,是地理划定的既传统又现代的城市,不过也有 现代化的5星级酒店,巴亚尔塔港拥有一种特殊的魅力。 在大街上到处可以感受到传统,著名的青铜雕塑及各种各样的商店、画廊、 酒吧和餐馆让这个城市变成了国际化的目的地,但同时也为这个山脚小城进行了 点缀。 2014年,将接待76万游客,2018年的目标是超过100万游客,并为实 现这一目标,民营企业、港口和城市将共同参与。巴亚尔塔港的港务局正在实施 政府承诺,建造一座游轮旅客码头大楼,并完善商业区。 这一承诺将给巴亚尔塔港保持一般旅游业品位现状的机会,并毫无疑问, 将开启完善和城市现代化的进程,对吸引新的业务和到这个美丽的目的地更多旅 游树立了信心。

In 2014 the port will receive 760 thousand passengers, but the goal is to surpass one million passengers by 2018, and in order to achieve this, a joint collaboration between the private sector, the port and the city is essential. The Puerto Vallarta Port Authority is fulfilling the government’s commitment to build a Cruise Ship Passenger Terminal and improve the commercial area that caters to tourists. This commitment will enable Puerto Vallarta to maintain its status as a great tourist attraction in general, and will no doubt be a first step towards the improvement and modernization of the city itself, which will help attract new businesses and more tourism to this beautiful destination.


Puertos y empresarios

50

En el recinto operan 4 empresas maniobristas con eficientes servicios y costos competitivos Tampico es uno de los principales puertos en la costa este de México, sirviendo de entrada y salida para productos agrícolas, mineros, petroquímicos, acero, madera y otros productos industriales. La elaboración y establecimiento de nuevas estrategias comerciales, la alineación de programas y mecanismos de planeación, han traído como consecuencia, el rescate de proyectos olvidados como el turístico, la Terminal de Usos Múltiples (TUM), así como nuevos planteamientos en base a líneas de negocio, y una real vocación de servicio. El Puerto de Tampico ofrece en sus Terminales Públicas 11 posiciones de atraque con 2,147 metros lineales y equipo especializado para el manejo de una gran variedad de mercancías, lo que permite atender oportunamente a los buques que arriban a estas Terminales, las cuales se distinguen por sus grandes fortalezas, tales como: ÂÂ Doble vía de ferrocarril al costado del buque para maniobras directas de carga y descarga. ÂÂ Excelente planeación y segregación de cargas y un despacho eficiente y expedito. ÂÂ Plazos libres adicionales. ÂÂ Personal y mano de obra calificados. ÂÂ Sistemas de seguridad y circuito cerrado de TV. Tampico cuenta con dos claves de recinto para operar y se encuentra dividido de la siguiente manera:

Muelles 10 y 11 / Pier 10 to 11 Patios de Maniobras (Open Storage)

101, 200 m²

Muelles 1 al 9 / Pier 1 to 9 Área de Almacenes (Warehouses Area)

37, 875 m²

Área de Cobertizos (Sheds Area)

1, 803 m²

Patios de Maniobras (Open Storage)

147, 469 m²

Bodegas 10,11 y 12 / Warehouses 10,11 and 12 Áreas de Almacenes (3 bodegas de 4,500 m² c/u) / Area of Stores

13, 500 m²

(3 Warehouses of 4,500 m² each one)

Tampico ofrece a sus clientes servicios portuarios eficientes, una infraestructura disponible y adecuada para las mercancías y las embarcaciones, con cadenas multimodales que permitan ofrecer enlaces logísticos de calidad, dentro de un esquema de Modernidad Portuaria. Contacto: gcomercial@puertodetampico.com.mx www.puertodetampico.com.mx

Puerto de Tampico Desarrollo de nuevos negocios

Actualmente se han tomado acciones con rumbo muy bien definido hacia la modernidad


Port of Tampico Development of new businesses

坦皮科港 开展新业务的最佳选择 现在,坦皮科港呈现现代性和一片繁忙景象,频繁抵港的货轮,独特优势的 泊位,满足船舶及时停靠的需求。 坦皮科港位于塔毛利帕斯州的南部,通过墨西哥湾同大西洋连接。它有多个 专用码头专门装卸货物、船舶修理及提供与港口业及航运业相关的服务,建造海上 石油行业平台成为其重要而稳定的业务活动。9家不同的建筑公司在11个专用场地 进行各自相关的施工。 其公共码头专门装卸钢铁、纸类、木材、普通货物、大宗矿产品、超大结构和其 它各种物质。港口有超过两公里长的11个泊位。公共码头的优势是: ÂÂ 用于直接装卸的船舶旁边的双轨铁路。 ÂÂ 在装卸中通过各种装卸公司进行的效益和供给。 ÂÂ 货物装卸的良好规划和隔离,有利于高效迅速的调度。 ÂÂ 额外的免费期限。 ÂÂ 熟练的员工和劳动力。 ÂÂ 保安系统和闭路电视。

Tampico is one of the most important ports on Mexico’s east coast, serving as a point of entry and exit for agricultural and mineral products, petrochemicals, steel, wood and other industrial products. The development and establishment of new commercial strategies, the formulation of programs and planning mechanisms, have given rise to the rescue of projects that had been all but forgotten, such as tourism, the Multipurpose Terminal (TUM), as well as new proposals based on lines of business and a true vocation to service. The Public Terminals at the Port of Tampico offer 11 berthing positions with a linear length of 2,147 meters and specialized equipment to handle a wide variety of merchandise, enabling it to tend to the ships that arrive at these Terminals in a timely fashion. Among the main strengths of these Public Terminals, the following stand out the most: ÂÂ A dual-track railway that runs alongside ships for direct loading and unloading maneuvers ÂÂ Excellent planning and separation of cargo as well as efficient and swift dispatch of merchandise. ÂÂ Additional storage space. ÂÂ Qualified staff and workforce. ÂÂ Security systems and closed circuit TV. Tampico affords its clients efficient port services, an infrastructure that is available and suitable for distinct types of merchandise and vessels, with multimodal links that allow the port to offer high-quality logistics networks, all within the framework of Port Modernity.


Puertos y empresarios

54

Actualmente en sus instalaciones se ubican más de 90 empresas petroleras y prestadoras de servicios

L

os puertos integrados en el estado de Campeche, son baluarte en el transporte de carga marítima por cabotaje. Por su estratégica ubicación, juegan un papel relevante para México, ya que de ellos y de los sistemas costa afuera se realizan las mayores operaciones de Petróleos Mexicanos (Pemex). Isla del Carmen se encuentra localizado a la entrada de la Laguna de Términos, entre el estero de la Caleta y el Golfo de México. Es uno de los recintos con más de 18 mil arribos al año considerando que opera con la modalidad de un puerto especializado en la industria off shore, en donde los requerimientos del movimiento portuario se generan por dos tipos de demanda: la programada (carga, personal y de avituallamiento) y la espontánea (spot) o no programada (refacciones y suministros) que no responden a movimiento de grandes volúmenes, sino a necesidades específicas de cada plataforma. Adicionalmente, gracias a su localización y funcionalidad, en Cayo Arcas y Yúum K’ak Náab, en su sistema costa afuera, sale más

del 70% de las exportaciones de petróleo y sus derivados a diferentes países del mundo. Inversión en infraestructura para la ampliación del Puerto de Isla del Carmen La Coordinación General de Puertos se comprometió a destinar una inversión de 988 millones de pesos en el periodo 2013 a 2015 para la construcción de 788 metros de muelle de concreto, y habilitación de plataforma terrestre de 12.02 ha., Rompeolas Norte, Rompeolas Sur, Báscula, Dragado Interior, Instalaciones y Señalamiento Marítimo. El Puerto de Isla del Carmen cuenta con la comunidad portuaria más grande y diversificada. Actualmente, en sus instalaciones se ubican más de 90 empresas petroleras y prestadoras de servicios, que se dedican a la exploración, perforación, producción de petróleo, así como al mantenimiento y construcción de plataforma, avituallamiento y otras de actividad logística petrolera. Contacto: comercializacion@puertosdecampeche.com.mx www.puertosdecampeche.mx

Puerto de Isla del Carmen Estratégico para la Industria Petrolera costa afuera

Cuenta con un canal de acceso, 3 dársenas, 4,681 metros lineales de muelle de atraques y todos los servicios para su operación


Port of Isla del Carmen A strategic port for the offshore Petroleum Industry The integrated ports in the state of Campeche are a mainstay for maritime cabotage services. Thanks to their strategic location, they play an important role for Mexico given that the main operations of Petroleos Mexicanos (PEMEX) are carried out from these ports and from their offshore systems. The port is located at the entrance of the Laguna de Terminos lagoon, between the La Caleta estuary and the Gulf of Mexico. It has an access channel, 3 inner harbors, 4,681 linear meters of berthing docks and all the basic services it needs to operate.

卡门岛港 离岸石油工业发展的战略港口 坎佩切州的港口,是沿海和内水海运的要塞。由于其战略性的地理位置,对 墨西哥来说发挥着重要作用,因为这些港口和离岸系统承担着墨西哥石油公司 (PEMEX)的主要业务。 卡门岛位于卡莱塔入海口和墨西哥湾之间入口处的特尔米诺斯泻湖入口,有一 个接入魧道、3个码头、4,681 延米的泊位码头和进行营运的所有服务。 这是鉴于在离岸系统以专业港口模式营运、一年到港一万八千多艘货轮的港区 之一,在该港,港口作业的要求产生了两种需求:计划需求和自动或计划外需求。 此外,由于其所处位置和功能性,在卡约阿卡斯​​和K’ak’náabYùum的离岸系 统中,有70%以上的石油和石油产品从该港出口到世界各国。 港口总协调处承诺在2013-2015年期间,将投资9.88亿比索建造788米长的混凝 土码头,并启用12.02公顷的陆地平台、南防波堤、磅秤、内部疏浚、配套设施和海 上信号装置。 目前,在其设施内有90多家石油企业与服务企业,从事勘探、钻井、采油, 以及平台的维修和建造,配置和其他石油物流活动。

It is one of the facilities that handles over 18 thousand arrivals each year given that it operates as a specialized port for the offshore industry, where port movement requirements are generated by two types of demand: scheduled and unscheduled. Moreover, thanks to its location and functionality, over 70% of petroleum exports and derivatives depart to different countries around the world from Cayo Arcas and Yuum K’ak Naab, located within its offshore system. The General Coordination of Ports has agreed to invest 988 million pesos in the 2013 to 2015 period towards the construction of a 788 meter-long concrete dock, and the fitting of an onshore platform measuring 12.02 hectares, North zone breakwater, South zone breakwater, Scale, Interior Dredging, Maritime Facilities and Signaling System. Currently, there are more than 90 petroleum companies and service providers inside its facilities, dedicated to exploration, perforation, oil production, as well as maintenance and construction of platforms, provisioning and other petroleum related logistic activities.


Puertos y empresarios

58

Seybaplaya se ha distinguido por la excelencia en sus servicios portuarios y sus bajos costos

L

ocalizado estratégicamente en el Golfo de México, el Puerto de Seybaplaya, Campeche es una excelente opción para el desarrollo de nuevos proyectos logísticos y como centro abastecedor de las empresas que prestan sus servicios a Petróleos Mexicanos (PEMEX). La reforma energética tendrá gran impacto en el Golfo de México, por ello, la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, a través de la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, trabaja en el desarrollo de infraestructura portuaria para Seybaplaya, lo cual registra un crecimiento exponencial. Este puerto, como gran oportunidad de negocio ofrece espacios para la instalación de empresas que desean frentes de agua, así como una reserva industrial para la recepción de mer-

cancías, bodegas, talleres y patios a cielo abierto. Seybaplaya se ha distinguido por ser un puerto con la excelencia en sus servicios portuarios y sus bajos costos, lo cual destaca que en los últimos meses, diversas compañías efectúan trabajos de fabricación, mantenimiento y reparación de plataformas petroleras y estructuras sobredimensionadas. El servicio de almacenamiento para las refacciones, accesorios y equipos es una actividad muy frecuente debido a la disponibilidad de superficies con las que cuenta el puerto. Contacto: comercializacion@puertosdecampeche.com.mx www.puertosdecampeche.mx

Puerto de Seybaplaya

Nuevos proyectos para la industria petrolera costa afuera

Como gran oportunidad de negocio ofrece espacios para la instalación de empresas que desean frentes de agua


Port of Seybaplaya Strategically located in the Gulf of Mexico, the Port of Seybaplaya, Campeche is an excellent option for the development of new logistics projects and as a supply center for companies that provide services to Petroleos Mexicanos (PEMEX). Engergy reform will have a great impact on the Gulf of Mexico, which is why the Communications and Transport Ministry, through the General Coordination of Ports and Merchant Marine, is working on developing port infrastructure for Seybaplaya, which is experiencing exponential growth.

塞瓦普拉亚港 作为发展海洋石油工业新项目的战略港口,塞瓦普拉亚港以其卓越而低廉港口服务 鹤立鸡群。 由于塞瓦普拉亚港位于墨西哥湾的战略位置,坎佩切则成为发展新的物流项 目的最佳选择,并成为向墨西哥石油公司(PEMEX)提供服务企业的供给中心。 能源改革将对墨西哥湾影响重大。因此,通信交通部通过港口和商船协调局, 致力于塞瓦普拉亚港的基础设施,刷新了增长指数。该港口给那些希望在滨海区域 设立企业的人们提供了空间,形成了巨大的商机,同时也为接收商品、仓储、车间 和露天货场提供了工业储备。 作为发展海洋石油工业新项目的战略港口,塞瓦普拉亚港以其卓越而低廉港 口服务鹤立鸡群,特别是近几个月来,有几家公司在进行制造、维护和修理石油钻 塔和超大结构的作业。还由于港口有充分的面积,经常可以看到的活动则是为零配 件和设备提供存储服务。

This port is considered an excellent business opportunity because it offers spaces to companies that require waterfront accessibility, as well as an industrial park for the reception of merchandise, warehouses, workshops and open-air courtyards. Seybaplaya has gained recognition for being a port that provides high quality port services and low costs, thanks to which several companies have been working on the construction, maintenance and repair of oil platforms and overdimensioned structures over the past few months. One of the more frequent services being offered is the warehousing of replacement parts, accessories and equipment due to the vast amount of space available within the port.


Colaboración

62

El reto, será transformar estos acuerdos históricos en beneficio de los mexicanos Por: Ricardo Chang *

H

oy, México generó las bases para retomar su liderazgo regional, el cual tiempo atrás siempre estuvo marcado ante países latinoamericanos. El Ejecutivo Federal a través del instrumento político Pacto por México, vía partidos políticos y Poder Legislativo, estableció las bases para promover los cambios necesarios y ausentes por años en nuestro país con Reformas Estructurales, ahora el reto, será transformar estos acuerdos históricos en decisiones y políticas concretas en beneficio de los mismos mexicanos y aliados comerciales a nivel internacional. El diseño, promoción y la implementación de las políticas públicas de estas Reformas son clave para un mejor desempeño económico, generación de empleos, circunstancias de negocios, así como la promoción de nuevos capitales financieros y humanos. Más allá de las mismas Reformas, lo que se busca es fortalecer la infraestructura de comunicaciones para un mejor flujo de conexiones que tiene México, ya sea, aéreo, terrestre o marítimo, este último por cierto juega un papel importante al ser un punto de carga de movimientos a cantidades enormes y mejorar el flujo productivo. Lo de las Reformas, antecedentes Al país le urgía construir un sistema fiscal ágil

y robusto que propiciara una base financiera sólida para enfrentar las necesidades de gasto y los retos económicos y sociales, ayudando a reducir las desigualdades; un sistema educativo de vanguardia; un proceso presupuestario enfocado en resultados de largo plazo; un estado de derecho más eficaz y más justo; un mercado laboral más dinámico e incluyente; un conjunto de incentivos que promuevan la competencia; un sistema nacional de innovación abierto y eficaz; un plan energético con una visión de largo plazo; y un sistema de salud sostenible y de calidad. Ahora se tiene y se debe plantear, así como perfeccionar en base a las leyes mismas, con el objetivo de cumplir y ver a las Reformas por el ángulo de hacer aliados, por ello la Reforma Energética puede colaborar a mejorar las relaciones entre México y la República Popular de China. La oportunidad para RP de China Firmas chinas podrán invertir conjuntamente o directamente a través de un contrato de utilidad compartida mediante la licitación pública en la exploración, extracción, refino y petroquímica, así como en el transporte y almacenamiento de petróleo y gas natural, que hasta ahora estaban reservados exclusivamente para la empresa estatal Petróleos Mexicanos (Pemex). La oportunidad es debido a la escasez de tecnologías avanzadas e inversiones,

Reforma energética

clave en el comercio de México para firmas chinas

Mejor desempeño económico, generación de empleos y negocios


能源改革是墨西哥对中国企业贸易的关键 墨西哥已建立了恢复其地区领导地位的基础。联邦政府通过“为了墨西哥条约” 的政治手段,建立了促进我国通过结构改革来进行必要的和多年缺失的变化的基础。 我们面临的挑战将是把这些历史性的协议转化为有利于自己墨西哥人和国际贸易伙 伴的具体决定和政策。 墨西哥曾急于构建一种适于雄厚资金基础的敏捷和强大的税收制度、先进的 教育体系、专注于长期业绩预算程序、高效公正的法律秩序、一个更具活力的劳动 力市场、鼓励竞争、用长远眼光的能源计划、以及一种可持续的和有质量卫生体系。 对中华人民共和国的机遇 中国企业将可以共同或直接通过公开招标而分享利润的合约进行勘探、开采、 炼油和石油化工方面的投资,以及石油和天然气运输和储存方面的投资,在这些领 域到现在为止还是为墨西哥国家石油公司(Pemex公司)专营。中华人民共和国和 墨西哥可以通过能源改革推动墨西哥的生产力,使其能源领域现代化和满足墨西哥 及中国当前和未来经济发展的共同需求。 随着能源改革,可以预期,会强化投资环境和经营环境以及对墨西哥和中国 的新机遇。这样,两国将能从42年外交关系中享有的强劲的全面战略伙伴关系机遇 中继续共同受益。

Petróleos Mexicanos, no puede acceder a los nuevos yacimientos de petróleo y gas natural no convencionales, lo que provocó la disminución de la producción de crudo de México, el décimo productor del mundo, durante la década pasada. México y RP de China, podrán impulsar a través de la reforma energética la productividad del país, modernizar el sector energético y satisfacer la demanda del desarrollo actual y futuro de la economía mexicana y china en conjunto. Con la reforma energética se espera fortalecer el ambiente de inversión y de negocios, pero sobre todo que se generen nuevas oportunidades que tanto se han esperado en el balance comercial tanto en México como en China. De tal manera que ambos sigan beneficiándose de las coyunturas que ofrece la intensa dinámica de la asociación estratégica integral que goza de 42 años de relaciones diplomáticas. Orígenes coyunturales Representantes de Petróleos Mexicanos, firmaron un memorándum de entendimien-

to en abril de 2013 con las empresas Xinxing Cathay International Group Co. Ltd. y China National Petroleum Company, para aumentar las exportaciones de la paraestatal y para establecer un marco de cooperación para intercambio de tecnología, información y experiencias, lo que permitirá aplicar prácticas más avanzadas en la exploración y desarrollo de los yacimientos petroleros. Enrique Peña Nieto, Presidente de México, promulgó el 11 de agosto de 2014, las leyes secundarias de la reforma energética, abriéndose a las compañías privadas y al capital extranjero el acceso a la industria petrolera y eléctrica del país, las cuales habían estado bajo monopolio paraestatal durante más de siete décadas. La ubicación geoestratégica de México, permitirá darle un empuje al desarrollo ya que cuenta con 10 tratados de libre comercio TLC con 45 países, 30 acuerdos de protección a la inversión y 9 acuerdos de alcance limitados o complementarios a nivel mundial. * Analista México-China

Energy Reform A key aspect of Mexican commerce for Chinese companies Today, Mexico is set to resume its role as regional leader, a role it had always played in the past in Latin America. The Executive Branch, through the Pact for Mexico policy, has established the groundwork for changes, which were sorely needed and absent for far too long in our country, through a series of Structural Reforms. Now, the challenge will be to transform these historic agreements into concrete decisions and policies that benefit both its citizens and its international trading partners. The country urgently needed to develop a flexible and robust fiscal system in order to establish a solid financial foundation, thereby helping to reduce inequality; a modern education system; a budgetary process focused on long-term results; an efficient and fair legal system; a more dynamic and inclusive labor market; a series of incentives that promote competition; an open and efficient national innovation system; an energy plan with a long-term view; and a sustainable and qualitative healthcare system.

An opportunity for the PopularRepublic of China Chinese firms will be able to invest in joint ventures or in direct profit-sharing agreements through public tenders for exploration, extraction, refining and petro-chemistry, as well as transportation and storage of petroleum and natural gas, which until now had been under the sole purview of the state-owned company Petroleos Mexicanos (Pemex). Mexico and the Popular Republic of China will be able to boost the country’s productivity through this energy reform, modernize the energy sector and satisfy the current and future demand for development in both the Mexican and Chinese economies. This energy reform is expected to strengthen the business and investment environment, but most of all it will hopefully generate new and long-awaited opportunities with regards to the trade balance both in Mexico and China. This way, both countries can continue to benefit from the circumstances brought about by the intense dynamics of their strategic integral association that spans 42 years of diplomatic relations.


Puertos y empresarios

66

Equipo especializado para la carga de granel mineral y agrícola

L

a ubicación estratégica del Puerto lo posiciona con un gran potencial de desarrollo por su conectividad con las rutas marítimas de Asía Pacífico y por su cercanía con el suroeste de Estados Unidos. Los orígenes principales de la carga son Estados Unidos, Rusia, China, Canadá y Chile. Mantiene un intercambio de exportación e importación de diversos productos tales como: graneles, fluidos y derivados de petróleo, fertilizantes, alimentos procesados, maquinaria y minerales pétreos. Cuenta con equipo especializado para la carga de granel mineral y agrícola, red ferroviaria interna de 8 km 200 m, tolvas receptoras de productos a granel por ferrocarril, básculas para autotransporte y ferrocarril, rendimientos de carga de 36,000 tons diarias de graneles minerales y 12,000 tons diarias de graneles agrícolas, con una operación las 24 horas del día, los 365 días del año. INFRAESTRUCTURA: ÂÂ Patios para almacenar minerales con capacidad de 1,000,000 toneladas. ÂÂ Tendido ferroviario de 8 km 200 m, con equipamiento para la recepción de graneles agrícolas y minerales. ÂÂ Capacidad de los muelles para atender embarcaciones comerciales de hasta

93,000 tons de desplazamiento. ÂÂ Muelle de 730 metros lineales con cuatro posiciones de atraque, calado de 14.70 m. ÂÂ Instalación especializada en la recepción y carga de graneles agrícolas, con capacidad de almacenamiento de 45,000 tons. ÂÂ Instalación en construcción, especializada en la recepción y carga de concentrados de cobre y sus derivados. ÂÂ Fosa ferroviaria para la descarga de graneles minerales. En desarrollo: ÂÂ Ampliación de la infraestructura de Terminal de Transbordadores para atender dos ferries de manera simultánea. ÂÂ Centro de Atención de Logística al Transporte (CALT), automatización del acceso al Recinto Portuario para el manejo eficaz, eficiente y seguro de las cargas operadas por el Puerto ÂÂ A partir de este año se contará con Recinto Fiscalizado Estratégico para el manejo de cargas de comercio exterior. ÂÂ Instalación de segunda vía ferroviaria para agilizar la logística del ferrocarril. Contacto: gcomercial@puertotopolobampo.com.mx www.puertotopolobampo.com.mx

Puerto Topolobampo

la Conexión de negocios en el noroeste de México

Topolobampo atiende cargas con origen o destino a países de Asia, Norteamérica, Sudamérica y la Unión Europea principalmente


PORT OF TOPOLOBAMPO Mexico’s Northwestern Business Connection The strategic location of the Port contributes to it enormous development potential because of its connectivity to the Asian Pacific maritime routes and its proximity to the southwestern region of the United States. Cargo mainly originates from the United States, Russia, China, Canada and Chile. It is a clearinghouse for different types of exported and imported goods, such as: bulk products, fluids and petroleum derivatives, fertilizers, processed foods, machinery and stone minerals. It has specialized equipment to handle mineral and agricultural bulk, a 7 km internal railway network, chutes to receive bulk product by rail, scales for ground and rail transportation, capacity to handle 36,000 tons of mineral bulk daily and 12,000 tons of agricultural bulk daily, and operates 24 hours a day, 365 days a year. 托波洛万波港 连接墨西哥西北部的贸易 由于同亚太海上航线的连接以及同美国西南部很近,托波洛万波港具有很大 的发展潜力。主要货源来自美国、俄罗斯、中国、加拿大和智利。 港口保持着大宗产品、石油及其衍生产品、化肥、加工食品、机械和矿石进 出口的货物交换。 拥有装运大宗矿产和农产品的专用设备、7公里长的内部铁路网、铁路散装货 料斗、汽车和铁路用磅秤、每天大宗矿石装载量为36,000吨,大宗农产品12,000吨, 一年365天、每天24小时运作。 基础设施: ÂÂ 有储存一百万吨矿石能力的堆场。 ÂÂ 有12,000 延米的铁路线路,并有接受大宗农产品和矿产品的设备。 ÂÂ 码头能接待大到93,000吨排水量的商船。 ÂÂ 码头沿长730米,有四个泊位,吃水深度14.70米。 ÂÂ 有能接收和装运及储存大宗农产品45,000 吨的专业设施。 ÂÂ 有专门接收和装运铜精矿及其副产品的在建设施。 ÂÂ 有卸载大宗矿产品的铁路沟库。

INFRASTRUCTURE: ÂÂ Courtyards with a storage capacity for 1,000,000 tons of minerals. ÂÂ 12,000 linear meters of railway tracks, equipped to receive agricultural and mineral bulk. ÂÂ Dock capacity which enables it to tend to commercial vessels of up to 93,000 tons. ÂÂ A 730 linear meter dock that has four berthing positions, with a depth of 14.70 m. ÂÂ Facilities specialized in the reception and loading of agricultural bulk, with a storage capacity of 45,000 tons. ÂÂ A facility under construction, specialized in the reception and loading of copper concentrates and derivatives. ÂÂ A railway trough to unload mineral bulk.

API Topolobampo Administración Portuaria Integral

La conexión de negocios en el noroeste de México El gobierno de la República a través de la Administración Portuaria Integral de Topolobampo hace inversiones para la mejora de la infraestructura y servicios a la carga de minerales y graneles agrícolas en el noroeste del País. -Muelles de mayor capacidad para recibir embarcaciones con hasta 93,000 tons. de carga. -Se mejora el equipamiento portuario para ofrecer rendimientos de carga de graneles minerales de hasta 36,000 tons diarias, y de graneles agrícolas de 12,000 tons diarias. -Se amplia y acondiciona el tendido ferroviario dentro del Recinto Portuario para atender trenes unitarios. -Se hacen inversiones privadas para la construcción de una instalación especializada en concentrados de cobre y sus derivados, procedente del Suroeste de EUA y de la zona de influencia del Puerto de Topolobampo, y de la construcción de una instalación especializada en la recepción y carga de graneles agrícolas. Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

TOPOLOBAMPO Coordinación General de Puertos y Marina Mercante

www.sct.gob.mx www.puertotopolobampo.com.mx



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.