THE VOICE OF THE SPECIALITY COFFEE ASSOCIATION OF EUROPE WINTER 2013/2014 NO. 54
MEET US AT
SIGEP SCAE HEADS TO RIMINI
THE HARMON FACTOR COLIN HARMON’S QUALITY CRUSADE
TALES FROM TANZANIA THE SCAE ON TOUR IN EAST AFRICA
VISIT PNG COFFEE KIDS PERU CUPPERS’ GUIDE
HANDMADE TO BRING YOU THE REAL TASTE OF COFFEE!
www.technivorm.com
CONTENTS
Winter 2013/2014
4 Welcome From Drewry Pearson, SCAE President
4 Benvenuti Da Drewry Pearson, Presidente SCAE
4 Willkommen Von Drewry Pearson, Präsident der SCAE
4 Bienvenue De Drewry Pearson, Président de la SCAE
5 Who’s Who The SCAE team
5 Chi è chi Il team SCAE
5 Who’s who Das SCAE-Team
5 Qui est qui L'équipe de la SCAE
7 Update News, views and diary dates
7 Aggiornamento Notizie, opinioni e date in agenda
7 Aktuelles News, Meinungen und Termine
7 Un point Actualités, opinions et dates
12 Events World of Coffee 2014
12 Eventi World of Coffee 2014
12 Events Die World of Coffee 2014
12 Évènements World of Coffee 2014
15 Cupper's Guide Coffees of Peru
15 Guida alle degustazioni I caffè del Perù
15 Cupper's Guide Die Kaffees Perus
15 Guide Cuppers Cafés du Pérou
24 Show SCAE at SIGEP
24 In evidenza SCAE alla SIGEP
24 Messe Die SCAE auf der SIGEP
24 Salon La SCAE au salon SIGEP
28 Roastery Da Matteo Coffee Roastery
28 Torrefazione da Matteo Coffee Roastery
28 Rösterei Die Da Matteo Coffee Roastery
28 Torréfacteur Torréfacteur da Matteo Coffee
31 Campaign Trail Coffee Kids’ “Grow it Forward” campaign
31 Il cammino della campagna Campagna “Grow it Forward” di Coffee Kids
31 Kampagnenarbeit Die „Grow it Forward”Kampagne von Coffee Kids
31 Campagne Campagne « Grow it Forward » de Coffee Kids
34 Barista Il barista di Dublino Colin Harmon
34 Barista Der „Dublin Barista” Colin Harmon
34 Barista Barista de Dublin Colin Harmon
44 Report sul campo Tanzania
44 Erfahrungsbericht Tansania
44 Rapport de terrain La Tanzanie
52 Tendenze Report Project Café 13
52 Trends Der „Project Café 13” -Bericht
52 Tendances Rapport sur le projet Café 13
34 Barista Dublin barista Colin Harmon 44 In the Field Tanzania report 52 Trends Project Café 13 report 56 Symposium European Coffee Symposium 58 Travel Visit PNG 60 Culture Singapore Kopi 62 Q&A Italy’s Eddie Ringhi
56 Simposio Simposio europeo sul caffè 58 Viaggi Visita a PNG
56 Symposium Das Europäische Kaffeesymposium
60 Cultura Singapore Kopi
58 Reise Besuchen Sie Papua-Neuguinea
62 Domande e risposte Eddie Ringhi dall'Italia
60 Kultur Kopi in Singapur
56 Symposium Symposium du café européen 58 Voyages Visitez PNG 60 Culture Singapore Kopi 62 Foire aux questions Eddie Ringhi d'Italie
62 Fragen & Antworten Italiens Eddie Ringhi
INDEX OF ADVERTISERS Technivorm..................................2 D.R. Wakefield............................9 Greencof................................... 11 Demus Lab.................................13
World of Coffee........................14 Asachimici – Puly Caff.............17 Pentair........................................19 Marco Beverage Systems........ 21 BUNN........................................23
Dalla Corte................................25 Kolanda.....................................26 London Coffee Festival.............27 Daterra Coffee.......................... 31 UK Coffee Leader Summit........33
Brita............................................37 The Bag Broker......................... 39 SIGEP.........................................41 Astoria...................................... 43 BWT Water+More................... 47
Demus....................................... 55 Coffees of India....................... 63 Schluter..................................... 64
WELCOME
A VIEW FROM THE CHAIR
W
elcome to Café Europa. As we begin a new year after a busy festive season my mind turns to family, friends and community. The characteristic of SCAE that I most value is this sense of community.
A unique feature of SCAE community I especially value is its pan-European membership. It is not a federation of individual national coffee associations. This brings to the organisation a vibrant mix of cultures, languages and opinions which encourages relationships across national boundaries. The structure brings challenges but it brings many more advantages. It encourages interaction among members, provides the opportunity to meet at events, brings a wider dimension to the education programmes and enhances the quality of other activities. It also provides a critical mass of members to resource programmes such as the Coffee Diploma System. Potentially it provides the basis for SCAE to represent the European speciality coffee industry globally to obtain funding for programmes relating to origin.
Benvenuti in Café Europa. All'inizio del nuovo anno, dopo un intenso periodo di feste, il mio pensiero va alla famiglia, agli amici e alla comunità. Secondo me, la caratteristica di SCAE di maggior valore è il senso della comunità. Una caratteristica della comunità SCAE che apprezzo particolarmente è la sua appartenenza paneuropea. SCAE non è, infatti, una federazione di associazioni nazionali per il caffè. Questo porta all'organizzazione un insieme vibrante di culture, lingue e opinioni che incoraggia la creazione di relazioni che vanno al di là dei confini nazionali. Questa struttura rappresenta sì una sfida, ma è soprattutto un grande vantaggio. Essa incoraggia infatti l'interazione tra soci, dà loro l'opportunità di incontrarsi durante gli eventi, amplifica l'importanza dei programmi di formazione e migliora la qualità delle altre attività. Questa struttura fa anche sì che i programmi come il Coffee Diploma System trovino le risorse necessarie in una massa critica di soci. Potenzialmente, essa è la base che permette a SCAE di rappresentare a livello globale l'industria europea del caffè speciality, al fine di ottenere fondi per programmi dedicati ai Paesi produttori. Infine, questa struttura fa sì che la massa critica di soci possa cooperare con altre associazioni per il caffè speciality, e che possa fornire alle comunità globali come la WCE e alle cooperazioni di baristi e torrefattori un'armonizzazione dei programmi educativi che può avere un impatto reale sull'industria del caffè di tutto il mondo. Tuttavia è importante ricordare che tutte le attività, le amicizie e questo senso di comunità partono dal piccolo, nei Chapter locali. Sono fortunato ad essere a far parte dell'eccezionale Chapter irlandese, e mi piacerebbe molto che tutti gli altri soci SCAE possano beneficiare di una simile partecipazione positiva. Guardando agli obiettivi dell'Associazione, la priorità deve essere quella di stimolare le attività locali, che rappresentano il futuro di SCAE. Chiedo a tutti i lettori e soci di impegnarsi con il proprio Capitolo locale e a tutti auguro un felice e prospero anno nuovo. Drewry Pearson Presidente della SCAE 4 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Finally, it provides the critical mass to lead synergies with other speciality coffee associations and provide global communities, such as the WCE, Barista and Roasting guilds and harmonisation of education programmes, which can bring real impact to the coffee industry worldwide. However, it is important to remember that all the activities and friendships and this sense of community start at home; in the local Chapter. I am lucky to be involved in an exceptional Irish Chapter and I would love all other SCAE members to benefit from similar positive involvement. So as I look at the objectives for the Association the priority must be to energise local activities, which are the future of SCAE. To all readers and members I ask you to engage with your local Chapter and I wish you a happy and prosperous new year. Drewry Pearson President, Speciality Coffee Association of Europe
Herzlich willkommen zu Café Europa. Zu Beginn des neuen Jahres, nach einer betriebsamen Weihnachtszeit, denke ich oft an Familie, Freunde und Gemeinsamkeit. Was ich an der SCAE am meisten schätze, ist genau dieses Gefühl von Gemeinschaft. Was mir an der SCAE-Gemeinde besonders gefällt, ist, dass wir keine Vereinigung einzelner nationaler Kaffeeverbände sind, sondern eine Mitgliederschaft aus ganz Europa haben. Das bereichert die Organisation um eine lebendige Mischung aus verschiedenen Kulturen, Sprachen und Sichtweisen, durch die Beziehungen über nationale Grenzen hinaus gefördert werden. Diese Struktur stellt uns vor einige Herausforderungen, hat aber weitaus mehr Vorteile. Sie animiert zum Dialog zwischen Mitgliedern, bietet Gelegenheit zur Begegnung auf Events, erweitert die Dimension unserer Ausbildungsprogramme und steigert die Qualität anderer Aktivitäten. Darüber hinaus liefert sie die kritische Masse an Mitgliedern, durch die Mittel für Programme wie das Coffee Diploma verfügbar werden. Potenziell macht diese Struktur SCAE zum globalen Repräsentanten der europäischen Spezialitätenkaffee-Industrie, der Fördergelder für die Unterstützung von Anbauländerprogrammen sichern könnte. Und sie sorgt für die kritische Masse, mit der Synergien mit anderen Spezialitätenkaffee-Verbänden eingegangen und globale Gemeinschaften wie die WCE sowie Barista- und Röstergilden gebildet werden können – von der Angleichung der Ausbildungsprogramme, die einen echten Einfluss auf die Kaffeeindustrie rund um den Globus haben, ganz zu schweigen. Doch denken wir daran: Diese Aktivitäten, diese Freundschaften und dieses Gemeinschaftsgefühl beginnen zu Hause, d. h. im örtlichen Chapter. Ich schätze mich glücklich, Teil eines fantastischen irischen Chapters zu sein und würde mir wünschen, dass alle SCAE-Mitglieder von einer ähnlich positiven Involviertheit profitieren. Wenn ich mir die Zielsetzungen unseres Verbandes anschaue, muss die oberste Priorität lauten, die örtlichen Aktivitäten zu beleben, denn sie bilden die Zukunft der SCAE. Ich möchte alle Leserinnen und Leser und alle Mitglieder einladen, sich in ihr örtliches Chapter einzubringen und wünsche Ihnen ein glückliches und erfolgreiches Neues Jahr. Drewry Pearson Vorsitzender, SCAE
Bienvenue à Café Europa. Après une période de fêtes agitée, en ce début d'année, je pense à ma famille, mes amis et la communauté. La caractéristique de la SCAE qui m'est la plus chère est le sentiment d'appartenir à une communauté. Une des caractéristiques uniques de la SCAE que j’apprécie tout particulièrement concerne notre base d’adhérents de toute l’Europe. Il ne s’agit pas d’une fédération d’associations nationales de café individuelles. Elle apporte à notre organisation un mélange vivant de cultures, de langues et d’opinions qui encouragent les relations au-delà des frontières nationales. Cette structure comporte des défis, mais elle apporte aussi nombre d’avantages. Elle encourage l’interaction entre les membres, donne l’opportunité de se rencontrer lors d’événements organisés, confère une plus grande dimension aux programmes d’éducation et renforce la qualité des autres activités. Elle fournit également aux programmes pédagogiques (tels que le Coffee Diploma System) un vivier important et essentiel de membres. Elle constitue potentiellement la base sur laquelle s’appuie la SCAE pour représenter l’industrie européenne du café de spécialité au niveau mondial, en vue d’obtenir un financement pour les programmes relatifs aux pays d’origine du café. Enfin, grâce à sa base d’adhérents importante, elle permet de créer des synergies avec les autres associations de café de spécialité et donner aux communautés mondiales, telles que le WCE, des guildes de baristas et de torréfaction et une harmonisation des programmes d’éducation à même de créer un impact sur l’industrie du café dans le monde. Cependant, il ne faut surtout pas oublier que toutes les activités et amitiés, et cet esprit de communauté, débutent chez soi ; au sein de la section locale. J’ai la chance d’appartenir à une exceptionnelle section irlandaise et j’aimerais de tout cœur que les autres membres de la SCAE bénéficient d’une appartenance positive similaire. Ainsi, lorsque j’examine les objectifs de l’Association, je pense que la priorité doit être de dynamiser les activités locales qui représentent l’avenir de la SCAE. Je demande à tous nos lecteurs et membres de s'investir dans leur section locale et je vous souhaite à tous une Nouvelle année bonne et prospère. Drewry Pearson Président de la SCAE
WHO'S WHO EXECUTIVE TEAM SCAE EXECUTIVE COUNCIL PRESIDENT Drewry Pearson (Ireland) 1st VICE PRESIDENT Cosimo Libardo (Italy) 2nd VICE PRESIDENT Paul Stack (Ireland)
David Veal Executive Director
PAST PRESIDENT Marc Käppeli (Switzerland) TREASURER Nils Erichsen (Germany) EXECUTIVE DIRECTOR David Veal (UK) BOARD Drewry Pearson (Ireland) Marc Käppeli (Switzerland) Cosimo Libardo (Italy) Grant Rattray (UK) Paul Stack (Ireland) Ludovic Maillard (France) Gwilym Davies (UK) David Veal (UK) Lina Chiodo (Canada) Heinz Trachsel (Switzerland) Luigi Morello (Italy) Jens Nørgaard (Denmark) Nils Erichsen (Germany) Johan Damgaard (Sweden)
Kellie Barrett PA to Executive Director & Event Coordinator kellie@scae.com
Jonathan Cassidy Marketing Assistant jonathan@scae.com
EDUCATION COMMITTEE CHAIR Paul Stack Annemarie Tiemes David Veal Inga Schäper Paul Meikle-Janney Alf Kramer David Locker Ludovic Maillard Thomas Edouard INTERNATIONAL DEVELOPMENT COMMITTEE CO-CHAIR David Veal/Mick Wheeler Max Fabian Nils Erichsen Grant Rattray Colin Smith
Jayne Richards Membership Manager jayne@scae.com
Annemarie Tiemes Senior Education Coordinator annemarie@scae.com
EVENTS COMMITTEE CHAIR Luigio Morello David Veal Cindy Ludviksen Garret Buckley AUDIT COMMITTEE CHAIR Mark Rose
Julie Barwick Education Development Coordinator julie@scae.com
Nils Erichsen Tony Seaman MEMBERSHIP COMMITTEE CHAIR Cosimo Libardo VICE CHAIR Heinz Trachsel
Debbie Baigent Senior Accounts Clerk debbie@scae.com
David Veal Jayne Richards Tomasz Obracaj Gwilym Davies Andrew Tolley WORLD COFFEE EVENTS JOINTLY OWNED BY SCAA/SCAE
Gina Baigent Member Administrator gina@scae.com
CHAIR – Carl Sara SCAE DIRECTOR – David Veal SCAA DIRECTOR – Ric Reinhart MANAGING DIRECTOR – Cindy Ludviksen TREASURER – Drewry Pearson
NATIONAL COORDINATORS EUROPEAN CHAPTERS AUSTRIA Günter Stölner...................office@cimbali.at BELGIUM Ingrid Bogaert...................ingrid.bogaert@schuilenburg.com CROATIA Domagoj Trusiae...............jadriks@gmail.com CZECH REPUBLIC TBA DENMARK Thomas Valentin.................valentin@coffeetech.dk FINLAND Hanna-Maria Huhtonen...hanna-maria.huhtonen@helsinki.fi FRANCE Patrick Masson..................patrick@jobin.fr GERMANY Peter Muschiol...................pm@muschiolconsulting.de GREECE Nikos Psomas....................scaehellas@yahoo.com HUNGARY János Szongoth.................scaehungary@gmail.com ICELAND Sonja Grant.......................sonjagrant@gmail.com IRELAND James Shepherd................nc@scae.ie ITALY Andrea Lattuada...............andrea@9bar.it LITHUANIA Darius Vezelis....................darius.vezelis@gmail.com LUXEMBOURG Roland Asselboun.............roland@rol-asselborn.lu NETHERLANDS Moniek Smit.......................msmit@coffeeconsulting.nl NORWAY Kari Janne Andersen.........kari@kaffikari.no POLAND TBA PORTUGAL Teresa Ruivo (AICC)..........teresa.ruivo@aicc.pt ROMANIA Silvia Constantin................silvia@kiruna.ro RUSSIA Andrey Elson.....................andrey@kld-coffee.ru SLOVAKIA Stanislav Cibuľa ...............manager@skolabaristu.sk SPAIN TBA SWEDEN Christoffer Levak................christoffer_levak@me.com SWITZERLAND Pieter van Hest...................office@klaber.ch TURKEY Aysin Aydogdu..................info@mambocino.com UNITED KINGDOM Stephen Leighton...............steve@hasbean.co.uk UKRAINE TBA INTERNATIONAL CHAPTERS SINGAPORE Ross Bright.........................ross.bright@spinellicoffee.com.sg SOUTH KOREA Seongil Choi......................sungilc@gmail.com REGIONAL COORDINATORS Sonja Grant.......................sonjagrant@gmail.com Tibor Hajcsunk...................tibor.hajcsunk@mac.com Heinz Trachsel...................heinz.trachsel@gmx.net SCAE AMBASSADORS SCAE has named the following Past Presidents of the Association, who are no longer on the Board of Directors, as its Ambassadors. Marc Käppeli (Switzerland) Trygve Klingenberg (Norway) Tomasz Obracaj (Poland) Alf Kramer (Norway) Mick Wheeler (UK) Patrick Bewley (Ireland) Nils Erichsen (Germany) Max Fabian (Italy) Colin Smith (UK) Vincenzo Sandalj (Italy) (In Memorium July 2013) SCAE would like to thank the many dedicated volunteers, too numerous to mention, without whose help SCAE could not function.
Stephanie Russell Membership Administrator steph@scae.com CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 5
JOIN OUR COFFEE COMMUNITY
IN THE FIELD
WE HAVE… 7 World Championships 30 National Chapters 100 Coffee Diplomas Awarded 500 Authorised Trainers 1,600 Members 5,000 Certified Baristas 13,000 Coffee Diploma System Certificates Issued 15 years' experience inspiring coffee excellence
No.54 | Winter 2013/2014 Publisher: Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) Editor: Sarah Grennan Contributors: Jonathan Cassidy, Oksana Forkutsa, Pernilla Gard, Elisa Kelly, Drewry Pearson, Jayne Richards, Colin Smith, Annemarie Tiemes, David Veal, Simon Wakefield, Mick Wheeler Design: Mark Nally Advertising Manager: Charles Prager Translation: Tongue Tied Printed by: Metro Commercial Printing No. 54, Winter 2013/2014 © Copyright 2013, Speciality Coffee Association of Europe Café Europa (Print) ISSN 1752-8429 Café Europa (Online) ISSN 1752-8437
Speciality Coffee Association of Europe is a company limited by guarantee registered in United Kingdom, Co. Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE by-laws are available by written request. VAT Reg. No. GB 894 2009 15.
Our vision is to be the authority on delivering coffee excellence. Our mission is to create and inspire excellence in the coffee community through innovation, research, education and communication.
Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Communications Committee or the Publisher, Speciality Coffee Association of Europe.
Our values are excellence, knowledge, leadership, integrity, communication, competence, education and community.
Articles and contributions by members are invited; please contact Sarah Grennan, Editor, SCAE, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, UK T: + 44 (0)1245 426060 | F: + 44 (0)1245 426080 E: sarah@crimsoncommunications.ie
Join us and help us raise coffee standards in Europe and across the world. Learn more about the benefits of membership at www.scae.com or email membership@scae-mail.com.
To advertise please contact Charles Prager, Advertising Manager T: + 44 (0)20 8896 1796 | M: +44 (0)7710 265 661 | E: editor@scae.com
Visit SCAE and its leading event, The World of Coffee, online: www.scae.com | www.worldofcoffee-rimini.com Follow SCAE:
6 | WINTER 2013/2014 | NO. 54
@SCAE_Events
SCAEWorldofCoffee
scaeevents
UPDATE
COFFEE BEHIND BARS Prisoners’ Rehabilitation Scheme in Conjunction with SCAE A coffee bar run by prisoners was introduced into the Mount Prison at Bovingdon, Hertfordshire, England last May. The initial plan was set up by Smiths Coffee Company, in conjunction with a local food supplier and restaurateur, to upgrade the food served in the prison to visitors. The programme, which was overseen by HACRO (Hertfordshire Association for the Care & Resettlement of Prisoners), enabled prisoners to learn how to run a coffee shop and also upgraded the standard of coffee and food provided in Mount Prison. Five prisoners who have an enhanced status and are nearing release work with an employed manager to open the coffee bar on prison visiting days. Over half of the profits are then given back to HACRO to be used for their charitable work. The enthusiasm of the prisoners for the scheme led Colin Smith to approach SCAE to see if the Barista Level One Course could be adapted to provide the men with a qualification which would help on release. They were given a course of eight two-hour sessions that provided an in-depth look at coffee preparation, tasting, roasting and barista training. In consultation with the education department at SCAE the Barista Skills Level One qualification was adapted to suit this special environment. The exam was extended to incorporate more knowledge of the product with the background to cultivation, pulping, drying and milling followed by a tasting session concentrating on flavour characteristics. The men worked hard at learning the theory and with practice in the coffee shop they passed their exams in October. All participants achieved over 90% in the theory and practical examinations. Thanks to SCAE and the voluntary workers involved it is hoped that the qualifications will be useful to the men in the future. After six months there was a changeover among the men and it is hoped to repeat the course again in early 2014.
Lo scorso maggio nel carcere Mount Prison a Bovingdon, Hertfordshire, in Inghilterra è stato introdotto un bar gestito da detenuti. Il progetto iniziale è stato creato dalla Smiths Coffee Company, con la collaborazione di un fornitore alimentare locale e ristoratore, per migliorare il cibo offerto in prigione ai visitatori. Il programma, con la supervisione di HACRO (Hertfordshire Association for the Care & Resettlement of Prisoners), ha consentito ai detenuti di imparare come gestire un bar e ha anche elevato lo standard del caffè e del cibo offerti a Mount Prison. Cinque detenuti che hanno uno status migliore e vicini alla data di rilascio lavorano con un dirigente assunto per aprire un bar nei giorni di visita alla prigione. Oltre la metà dei profitti viene corrisposta ad HACRO che li utilizza per le opere di beneficenza. L'entusiasmo dei detenuti per lo schema ha spinto Colin Smith ad avvicinare SCAE per vedere se il corso di primo livello per baristi poteva essere adattato per fornire ai detenuti una qualifica che potesse essere utile dopo il rilascio. Ai detenuti è stato somministrato un corso di otto sessioni da due ore, che ha fornito loro uno sguardo approfondito su preparazione del caffè, degustazione, torrefazione e formazione per baristi. Consultando il dipartimento formazione di SCAE, la qualifica di primo livello per baristi è stata adattata per renderla idonea a questo ambiente speciale. L'esame è stato ampliato per comprendere altre conoscenze del prodotto con notizie di base su coltivazione, lavorazione della polpa, essiccazione e macinatura, seguite da una sessione di degustazione che si concentrava sulle caratteristiche del gusto. Gli uomini hanno lavorato duro per imparare la teoria e grazie alla pratica nel bar hanno superato gli esami di ottobre. Tutti i partecipanti hanno ottenuto oltre il 90% negli esami teorici e pratici. Grazie a SCAE e al lavoro dei volontari coinvolti, si spera che le qualifiche saranno utili in futuro per queste persone. Dopo sei mesi c'è stato un cambio di detenuti e si spera di ripetere il corso di nuovo all'inizio del 2014.
◆
◆
Seit letzten Mai gibt es im englischen Gefängnis Mount Prison (Bovingdon, Grafschaft Hertfordshire) ein Café, das von den Insassen geführt wird. Der Plan wurde ursprünglich in Zusammenarbeit zwischen der Smiths Coffee Company und einem örtlichen Nahrungsmittellieferanten und Gastronomen entwickelt mit dem Ziel, besseres Essen in die Haftanstalt zu bringen. Durch das von HACRO (Hertfordshire Association for the Care & Resettlement of Prisoners, Verein für die Pflege und Wiedereingliederung von Straftätern) begleitete Programm lernen die Häftlinge, wie man ein Café betreibt; gleichzeitig haben sich in Mount Prison Kaffee und Mahlzeiten qualitativ verbessert. Fünf Inhaftierte mit Sonderstatus, die sich ihrer Entlassung nähern, sorgen gemeinsam mit einem besoldeten Manager dafür, dass das Café an Besuchstagen geöffnet hat. Über die Hälfte der Einnahmen fließt an HACRO zurück und kommt der gemeinnützigen Arbeit des Vereins zugute. Die Begeisterung der Häftlinge für das Programm veranlasste Colin Smith, bei der SCAE anzufragen, ob es möglich wäre, den Barista-Kurs Stufe 1 so umzuarbeiten, dass die Männer eine Qualifikation hätten, auf die sie nach ihrer Entlassung zurückgreifen könnten. Die Teilnehmer erwarben sich in acht zweistündigen Seminaren ein umfassendes Grundwissen in Kaffeezubereitung, Verkostung, Röstung und Baristatraining. Nach Rücksprache mit der Ausbildungsabteilung der SCAE wurde der Kurs „Barista Skills Level 1“ an die spezifischen Gegebenheiten angepasst. Die abschließende Prüfung wurde um Zusatzwissen zum Produkt – Anbau, Entpulpen, Trocknung und Aufbereitung –erweitert und beinhaltete außerdem eine Verkostung, die sich auf die Beurteilung von Geschmackseigenschaften konzentrierte. Die Kandidaten büffelten fleißig Theorie, und durch die praktische Erfahrung im Café klappte es im Oktober auch mit der Prüfung: Alle erzielten sowohl im theoretischen als auch im praktischen Teil ein Ergebnis von über 90 %. Dank der SCAE und der Hilfe der freiwilligen Mitarbeiter besteht Grund zu der Hoffnung, dass die Qualifikation den Männern für ihre weitere Zukunft nützlich sein wird. Nach sechs Monaten wechselte die Besetzung im Café, weshalb der Kurs mit etwas Glück Anfang 2014 wiederholt wird.
◆
YANNIS JOINS SCAE BOARD SCAE has recently appointed Yannis Apostolopoulos from Greece to the board of directors. Yannis is the Business and Sales Development Director of Athens-based W.S. Karoulias which deals in wines, spirits, coffee and other beverages. He is an alumni of Harvard Business School and received distinction while serving with Combined Air Operations for NATO in 2000. Yannis will serve on the current board initially for six months after which there will be the bi-annual election for a new board.
SCAE di recente ha nominato Yannis Apostolopoulos dalla Grecia membro del consiglio di amministrazione. Yannis è il direttore allo sviluppo affari e vendite dell'azienda W.S. Karoulias, con base in Atene, che tratta vini, alcolici, caffè e altre bevande. Ha studiato presso l'Harvard Business School e si è distinto nel servizio presso il Comando Operazioni Aeree della Nato nel 2000. Yannis inizialmente farà parte del consiglio attuale per sei mesi, al termine dei quali ci sarà l'elezione semestrale del nuovo consiglio.
En mai dernier, un bar à café tenu par des prisonniers a été introduit au centre de détention Mount Prison de Bovingdon, dans le comté du Hertfordshire, en Angleterre. Initialement, le projet a été monté par la Smiths Coffee Company, en collaboration avec un fournisseur local de produits alimentaires et un restaurateur, afin d'améliorer la qualité des produits proposés aux visiteurs de la prison. Le programme, pris en charge par HACRO (Hertfordshire Association for the Care & Resettlement of Prisoners ou Association du Hertfordshire pour la prise en charge et la réinsertion des détenus), a permis aux prisonniers d'apprendre à tenir un bar à café et également d'améliorer la qualité du café et des aliments servis à Mount Prison. Cinq détenus qui ont un statut amélioré et dont la date de libération approche, travaillent avec un responsable salarié pour ouvrir le bar à café les jours de visite. Plus de la moitié des bénéfices est reversée à HACRO, qui utilise ces sommes dans ses travaux de bienfaisance. En raison de l'enthousiasme des détenus pour le programme, Colin Smith a contacté la SCAE pour voir s'il serait possible d'adapter le module de formation de barista Niveau 1 pour leur fournir une qualification qui leur serait utile à leur sortie de prison. Ils ont suivi une formation de huit séances de deux heures, dispensant un enseignement approfondi sur la préparation du café, la dégustation, la torréfaction et le métier de barista. En consultation avec le service de formation de la SCAE, le module des compétences du barista niveau 1 a été adapté en fonction de cet environnement spécial. L'examen a été élargi pour intégrer des connaissances supplémentaires du produit, couvrant la culture, le dépulpage, le séchage et le traitement, suivi par une séance de dégustation se concentrant sur les caractéristiques du goût. Les hommes se sont investis pour apprendre la théorie et avec la pratique dans le bar à café, ils ont passé leur examen en octobre. Tous les participants ont obtenu un résultat de plus de 90 % dans les examens théoriques et pratiques. Nous remercions la SCAE et les bénévoles impliqués. Nous espérons que ces qualifications seront utiles à ces hommes à l'avenir. Au bout de six mois, les détenus ont été remplacés par de nouveaux prisonniers et on espère répéter la formation début 2014.
◆
Kürzlich wurde Yannis Apostolopoulos aus Griechenland in den SCAE-Vorstand gewählt. Yannis ist Business and Sales Development Director bei W.S. Karoulias in Athen, einem Händler für Weine, Spirituosen, Kaffee und andere Getränke. Der Absolvent der Harvard Business School erhielt 2000 einen Abschluss mit Auszeichnung, während er bei den Combined Air Operations der NATO diente. Yannis wird im derzeitigen Vorstand zunächst eine sechsmonatige Amtszeit absolvieren. Danach finden die halbjährlichen Neuwahlen statt.
La SCAE a récemment désigné Yannis Apostolopoulos, Grèce, pour siéger au Conseil d'administration. Yannis est le Directeur Développement des activités et ventes de la société W.S. Karoulias, implantée à Athènes, négociant en vins, spiritueux, café et autres boissons. Il est diplômé de la Harvard Business School et en 2000, il a été décoré alors qu'il servait pour les Opérations Aériennes Combinées de l'OTAN. Initialement, Yannis siègera au Conseil pendant six mois, jusqu'au scrutin biannuel destiné à élire le nouveau Conseil. CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 7
UPDATE
100TH COFFEE DIPLOMA AWARDED LUKE GILBERT became the 100th student to receive SCAE’s Coffee Diploma last autumn. He tells us about his life in coffee. My coffee journey began in an unsuspecting coffee farm in Durban, South Africa. The coffee tour left me amazed at how diverse the coffee industry could be. The fascination soon turned into passion as I got hold of green coffee and experimented with roasting at home. I then dived into the deep end to help a friend start up a coffee company in western China. This involved everything from creating a barista menu to nailing down a blend. A few months ago I joined the Greenhouse Coffee Company in western China to head up their training department. The Greenhouse is pushing the boundaries in speciality coffee – roasting and crafting the best in this seemingly obscure corner of the Tibetan plateau. Working to gain my SCAE Coffee Diploma has given me a massive advantage enabling me to fully invest in the opportunities in China and Central Asia. As the coffee culture takes off here in China, being able to connect with other enthusiasts in this growing industry and exploring the how’s and why’s is a remarkable privilege.
100o COFFEE DIPLOMA CONSEGNATO LUKE GILBERT è diventato il 100o studente a ricevere il Coffee Diploma di SCAE l'autunno scorso. Ci racconta la sua vita nel caffè. Il mio viaggio nel caffè è cominciato a sorpresa in un'azienda agricola a Durban, Sud Africa. Il tour del caffè mi ha lasciato stupefatto per la diversità insita nel settore del caffè. Il fascino che esercitava su di me presto è diventato passione appena ho preso il caffè verde e ho provato a tostarlo a casa. Quindi mi sono immerso nella materia per aiutare un amico ad avviare un'azienda di caffè nella Cina occidentale. Ciò riguardava tutto, dalla creazione di un menù per barista fino ad arrivare alla miscela. Pochi mesi fa sono entrato a far parte della Greenhouse Coffee Company nella Cina occidentale per guidare il loro dipartimento formazione. La Greenhouse forza i limiti del caffè Speciality: ottenere la migliore torrefazione e arte in un angolo apparentemente ignoto dell'altopiano tibetano. Lavorare per ottenere il mio Coffee Diploma SCAE mi ha offerto un enorme vantaggio consentendomi di investire nelle opportunità in Cina e Asia centrale. La cultura del caffè decolla in Cina, riuscendo a collegarsi con altri appassionati di questo settore in crescita ed esplorando i come e i perché e questo è un vantaggio notevole.
◆
◆
VERLEIHUNG DES 100. KAFFEEDIPLOMS LUKE GILBERT erhielt im vergangenen Herbst als 100. Absolvent das SCAE Kaffeediplom. Er erzählt uns von seinem Leben als Kaffeeenthusiast. Meine Reise in die Welt des Kaffees begann mit der Tour durch eine nichtsahnende Kaffeefarm in Durban, Südafrika, die mich in Erstaunen über die Vielfältigkeit der Kaffeeindustrie versetzte. Nachdem ich mir Rohkaffee besorgt und zu Hause mit verschiedenen Röstmethoden experimentiert hatte, entwickelte sich diese Faszination zu einer Leidenschaft. Ich sprang ins kalte Wasser und half einem Freund, ein Kaffeefirma im Westen Chinas zu gründen. Wir bewältigten alles von der Erstellung einer Barista-Karte bis zur Herstellung ausgewogener Blends. Vor einigen Monaten wurde ich zum Leiter der Ausbildungsabteilung der Greenhouse Coffee Company in Westchina ernannt. Greenhouse verschiebt die Grenzen in Sachen Spezialitätenkaffee – das Unternehmen röstet und mischt absolute Spitzenprodukte in dieser scheinbar unbekannten Ecke der tibetischen Hochebene. Der Erwerb des SCAE-Kaffeediploms ist für mich ein riesiger Vorteil, weil ich damit voll in die Chancen einsteigen kann, die sich im Wachstumsmarkt China und Zentralasien bieten. Die Kaffeekultur hier in China fasst zunehmend Fuß, und der Austausch mit anderen Kaffeeenthusiasten zum Wie und Warum ist ein absolutes Privileg.
◆
REMISE DE LA 100ÈME CERTIFICATION DU CAFÉ LUKE GILBERT est devenu le 100ème étudiant à recevoir la certification du café de la SCAE à l'automne dernier. Il nous parle de sa vie dans le secteur du café. J'ai débuté mon parcours dans le monde du café dans une petite exploitation de café à Durban, en Afrique du Sud. J'ai été absolument ébahi de la diversité du secteur du café pendant la visite. La fascination s'est transformée en passion quand j'ai mis les mains sur du café vert et que j'ai fait l'expérience de la torréfaction chez moi. Je me suis alors jeté à l'eau pour aider un ami à démarrer une société de café en Chine occidentale. Tout était à faire, depuis la création d'un menu de barista, jusqu'à l'identification du mélange. Il y a quelques mois, je suis entré à la Greenhouse Coffee Company en Chine occidentale pour diriger son service de formation. La Greenhouse pousse les limites du café de spécialité : elle torréfie et produit les meilleurs produits dans ce coin apparemment isolé du plateau tibétain. Le travail fourni pour obtenir ma certification du café SCAE m'a donné un énorme avantage, me permettant de m'investir à fond dans les opportunités que présentent la Chine et l'Asie centrale. La culture du café prend son essor ici en Chine. Entretenir des contacts avec d'autres enthousiastes dans ce secteur en expansion et en explorer les techniques et les connaissances est un remarquable privilège.
◆
COMING UP… JANUARY UK - SCAE Professional Barista Course & Qualification Date: 6-8th January Location: Coffee Community, Meltham, Huddersfield Contact: Paul Meikle-Janney, e: paul@coffeecommunity.co.uk ITALY - Barista Championship, Latte Art & Coffee in Good Spirits Location: SIGEP, Rimini Date: 18-22nd January Contact: Andrea Lattuada, e: info@9bar.it ITALY - SIGEP Location: Rimini Fiera, Italy Date: 18-22nd January More info: www.sigep.it SWEDEN - Barista Championship, Latte Art & Brewers Cup Location: Fastfood & Café Exhibition, Malmö Date: 29-30th January Contact: Christoffer Levak, e: christoffer_levak@me.com FEBRUARY
Irish Latte Art Champion Seivijus Matiejunas (left) and second place runner up Khedyn Vinswarnath (right) are pictured with Renata Malyszko who was awarded third place at the Latte Art Championship in 2013. The 2014 Irish Barista Championship will be held at Food & Bev Live in Dublin this February. DON’T MISS WORLD OF COFFEE Location: Rimini Fiera, Rimini Date: 10-12th June Contact: SCAE, e: info@scae.com
8 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
UK - UKBC Super Heat Location: Millennium Point, Birmingham Date: 9-14th February More info: www.scaeuk.com IRELAND - Barista Championship and Latte Art Location: Food & Beverage Live, Citywest, Dublin Date: 11th February Contact: James Shepherd, e: nc@scae.ie APRIL UK - London Coffee Festival – including UKBC Finals Location: Brick Lane, London Date: 3-6th April More info: www.londoncoffeefestival.com
Coffee begins with ‘see’. Your trusted, global, green coffee merchants. We love to get to know our suppliers personally. We aim to visit everyone. We discuss their coffee, their processes and their standards. We want them to really feel our passion for coffee too and for that, you can’t beat meeting face-to-face. For more than 42 years, we’ve been trading, innovating and succeeding in the coffee industry, aspiring to be the global ‘one-stop’ Coffee Merchant. Critical to us is bringing grower and roaster together, with a special focus on provenance, traceability, standards and quality. For more information, call us on +44 (0)20 7202 2620 or visit our website, www.drwakefield.com
MEMBERSHIP NEWS
THE ITALIAN JOB
JAYNE RICHARDS reports from the SCAE Latte Art Throwdown in Rimini
Nationale Komitees für die SCAE
itgliederumfragen Anfang des Jahres und den n Plan der SCAE deutlich wurde, besteht die eit, unsere Mitglieder stärker auf örtlicher erstützen. Deshalb haben wir beschlossen, r Chapter eine Struktur aus Nationalen schaffen, statt nur Nationale Koordinatoren iese Komitees sollen aus fünf Mitgliedern mit en Zuständigkeitsbereichen bestehen: oordinator, Mitgliederservice, Ausbildung & anstaltungen & Wettbewerbe und ion.
n Zusammenarbeit mit dem deutschen Chapter erfolgNationale Komitee gebildet. Lesen Sie mehr über die ng in „Chapter News” auf Seite 44. Das neue deutsche tee hat in kurzer Zeit schon viel erreicht. Camp im August zählte über 40 Teilnehmer, und zum rucklegung ist der Wettkampf in Berlin in vollem apter hat die Kommunikation mit seinen Mitgliedern ne neue Website eingerichtet: www.scae.de vitäten innerhalb der neuen Nationalen Komitees SCAE gefördert mit dem Zweck, die Gemeinschaft der itern. Bitte kontaktieren Sie mich mit Ihren e wir Sie unterstützen und miteinander arbeiten r freuen uns darauf, bald über die Aktivitäten des alen Komitees, Österreich, zu berichten.
neue Chapter-Struktur
die neue Struktur für Sie als Mitglied?
llt Mitgliedern mehr finanzielle Hilfen für Wettbewerbe, n, Reisen, Netzwerkbildung, Workshops und die er Kommunikation mit den Mitgliedern vor Ort sowie r Verfügung.
e neue Struktur umgesetzt?
ominieren und wählen die neuen Nationalen Komitees, ige Amtsperiode der derzeitigen Nationalen endet. Die SCAE wird Mitglieder über den jeweiligen anstehenden Wahlen informieren.
er aktiv werden?
ich selber oder einen Kollegen für das Komitee nomifür die Mitarbeit in einem Unterkomitee entscheiden.
muss ich dafür aufbringen?
n ab, welche Aufgaben Sie übernehmen und wie viel en können.
ch dabei drin?
On the 10th of December SCAE attended the first Barista Guild of Europe event in Rimini, the Latte Art Christmas Throwdown. The event was organised by SCAE trainer, Eddy Righi, and was hosted by SCAE corporate member and World of Coffee exhibitor, Mario n, aktiv zu werden. Pascucci, at his Caffe Pascucci in downtown Rimini. r alle nationalen und weltweiten Wettbewerbe finden anstaltungskalender unter: www.scae.com We. had 13 competitors from all over Italy, and even one from Hungary. The competitors were treated to a welcome lunch and briefing and then Cosimo Libardo and myself discussed SCAE membership, volunteering at the World of Coffee show in June and the work we undertake to help promote the speciality coffee industry specifically for the barista community. There were some amazing prizes on offer for the top three, which were all donated by SCAE members. First prize was a Nuova Simonelli Musica espresso machine from Cosimo Libardo, second was a hotel stay and flight for two to the London Prufrock Resource & Training Centre, donated by 2009 World Barista Champion Gwilym Davies. The third prize was the Coffee Makers book from Enrico Maltoni. Once everyone was ready we held a random draw to decide the heats. There was some fierce competition and soon 14 became seven, and then the final three, before we had our eventual winner. The ‘Wheel of Fortune’ (or death to some) threw up many surprises and challenges, but the overall standard was still extremely high. We had five judges, including special SCAE guest, 2011 Latte Art World Champion, Christos Loukakis from Greece, on hand to make sure only the best of the best made it to the final three. The other judges on the panel were myself, Cosimo, Andrea Lattuada, SCAE Italia National Coordinator, and Dario Ciarlantini, SCAE Italia, Membership Coordinator. After six hours of intense Latte Art, and even an AllStars round with Andrea going head to head with Christos, we finally had our winner, Giuseppe Musiu. Congratulations to Mario from team SCAE. The top three were as follows; 1st Guseppe Musiu 2nd Filippo Gadani 3rd Fabio Fabbri
trag zur SCAE erhalten Sie Erfahrung und darüber zu: Ausbildung und Training, Trainern und Materialien, anderen Kaffee-Enthusiasten und SCAE-Experten, tbewerben. Sie können etwas bewegen, Wissen vermitennung erwerben, stets etwas Neues lernen, bekannt icht zuletzt jede Menge Spaß verbuchen!
Following the event we are happy to announce that Christos and Eddy have agreed to work with the Membership Committee to create the Barista Guild of Europe 2014, which will include organising a Barista Camp next summer. If you have any ideas where you want this to be held or to register interest please email membership@scae-mail.com. SCAE marketing assistant Jonathan Cassidy was on hand to take pictures and live tweet the event. You can find more pictures on our Facebook page, SCAEWorldOfCoffee. Well done to everyone who took part. The event was a great success and we look forward to attending more barista-focused events like this in 2014. I truly feel that this was a great privilege for SCAE to support and be actively involved with the local barista community.
◆
Il 10 dicembre SCAE ha partecipato al primo evento Barista Guild of Europe a Rimini: Latte Art Christmas Throwdown. L'evento è stato organizzato dal formatore SCAE, Eddy Righi, ed è stato ospitato dal socio SCAE ed espositore al World of Coffee, Mario Pascucci, presso il suo locale, Caffe Pascucci, nel centro di Rimini. Hanno partecipato 13 concorrenti da tutta l'Italia e perfino uno dall'Ungheria. I concorrenti sono stati ricevuti con un pranzo di benvenuto e un briefing e poi Cosimo Libardo e io abbiamo discusso dell'appartenenza a SCAE, della partecipazione volontaria all'evento World of Coffee a giugno e del lavoro da intraprendere per contribuire alla promozione del settore del caffè Speciality in modo specifico per la comunità dei baristi. C'erano alcuni premi stupefacenti in palio per i primi tre, tutti donati dai membri SCAE. Il primo premio era una macchina per espresso Nuova Simonelli Musica di Cosimo Libardo, il secondo un soggiorno in albergo e un volo per due al Prufrock Resource & Training Centre di Londra, donato da Gwilym Davies, World Barista Champion 2009. Il terzo premio era il libro Coffee Makers di Enrico Maltoni. Quando tutti erano pronti, abbiamo tenuto un sorteggio a caso per decidere i turni. Dopo una fiera lotta, presto i 14 sono diventati sette e poi tre, fino a giungere al vincitore
10 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
finale. La ‘ruota della fortuna’ (o della morte per alcuni) ha riservato molte sorprese e sfide, ma lo standard complessivo era davvero estremamente alto. C'erano cinque giudici, compreso un ospite speciale SCAE, il vincitore Latte Art World 2011, Christos Loukakis dalla Grecia, che era lì per assicurare che solo i migliori in assoluto entrassero nella triade finale. Gli altri giudici del pannello oltre me erano Cosimo, Andrea Lattuada, Coordinatore nazionale SCAE Italia e Dario Ciarlantini, SCAE Italia, Coordinatore soci. Dopo sei ore di intensa Latte Art con, inoltre, un turno AllStars con Andrea che procedeva in un testa a testa con Christos, abbiamo finalmente avuto il nostro vincitore, Giuseppe Musiu. Congratulazioni a Mario dal team SCAE. Di seguito i primi tre: 1o Guseppe Musiu 2o Filippo Gadani 3o Fabio Fabbri Dopo l'evento, siamo felici di annunciare che Christos ed Eddy hanno accettato di lavorare con il comitato soci per creare il Barista Guild of Europe 2014, che includerà l'organizzazione di un Barista Camp l'estate prossima. In caso di idee sul luogo in cui tenere l'evento o se si è interessati alla registrazione, inviare un'e-mail a membership@scae-mail.com. Il Direttore esecutivo SCAE Jonathan Cassidy si è occupato di scattare le foto e di raccontare l'evento dal vivo su Twitter. Altre immagini sono disponibili sulla nostra pagina Facebook, SCAEWorldOfCoffee. Un grande applauso a tutti i partecipanti. L'evento è stato un grande successo e non vediamo l'ora di partecipare ad altri eventi per baristi, come quello del 2014. Credo realmente che sia stato un grande privilegio per SCAE sostenere e partecipare con un coinvolgimento attivo alla comunità locale dei baristi.
◆
Am 10. Dezember ging es für die SCAE zum ersten Event der Barista Guild of Europe, dem Latte Art Christmas Throwdown in Rimini. Die Veranstaltung wurde von SCAE-Ausbilder Eddy Righi organisiert, Gastgeber war das „Caffe Pascucci“ – Besitzer Mario Pascucci ist Korporatives SCAE-Mitglied und Aussteller auf der World of Coffee. Die 13 Wettbewerbsteilnehmer aus ganz Italien – es war sogar einer aus Ungarn dabei – wurden mit einem Lunch begrüßt und erhielten anschließend die Unterweisung für den Wettkampf. Dann sprachen Cosimo Libardo und ich über die SCAEMitgliedschaft, die Freiwilligentätigkeit bei der World of Coffee im Juni und unsere Arbeit, die Spezialitätenkaffee-Branche speziell in der Baristagemeinschaft zu bewerben. Den drei besten Baristas winkten fantastische Preise, allesamt gespendet von SCAEMitgliedern. Der erste Preis war eine Nuova Simonelli Musica Espressomaschine von Cosimo Libardo, der zweite eine Reise für zwei (Flug und Hotel inklusive) zum London Prufrock Resource & Training Centre, gespendet vom World Barista Champion 2009, Gwilym Davies, und der dritte das Buch Coffee Makers von Enrico Maltoni. Als alle soweit waren, wurden die Vorausscheidungen ausgelost. Ein harter Wettkampf folgte, in dem aus 14 Teilnehmern bald sieben wurden, die dann noch mal auf drei zusammenschrumpften. Aber schließlich stand der Gewinner fest. Das „Rad des Schicksals” (beziehungsweise für manche „Der Tod”) sorgte für viele Überraschungen und Herausforderungen, aber das Niveau insgesamt war wie immer sehr hoch. Fünf Schiedsrichter, darunter der SCAE-Ehrengast Christos Loukakis aus Griechenland (Latte Art World Champion 2011), sorgten dafür, dass nur die Besten der Besten es auf die letzten drei Plätze schafften. Die weiteren Jury-Mitglieder waren ich selbst, Cosimo, Andrea Lattuada (Nationaler Koordinator, SCAE Italia) und Dario Ciarlantini (Mitgliedschaftskoordinator, SCAE Italia). Nach sechs intensiven Stunden Latte Art und sogar einer AllStars -Runde, in der sich Andrea ein Kopf-an-Kopf-Rennen mit Christos lieferte, hieß der Gewinner Giuseppe Musiu. Herzlichen Glückwunsch an Mario vom SCAE-Team. Die ersten drei Plätze gestalteten sich wie folgt: 1. Platz Guseppe Musiu 2. Platz Filippo Gadani 3. Platz Fabio Fabbri
MEMBERSHIP NEWS Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass sich Christos und Eddy auf dem Event bereiterklärt haben, in Zusammenarbeit mit dem Mitgliedschaftskomitee die Barista Guild of Europe 2014 zu bilden. Zu den Aktivitäten der Gilde gehört auch die Organisation eines Barista Camps im nächsten Sommer. Wenn Sie Vorschläge haben, wo das Camp stattfinden soll oder Interesse an der Teilnahme haben, schicken Sie bitte eine E-Mail an membership@scae-mail.com. SCAE-Vorstandsmitglied Jonathan Cassidy hat live von der Veranstaltung getwittert und Bilder gemacht. Weitere Schnappschüsse finden Sie auf unserer Facebook-Seite: SCAEWorldOfCoffee. Ein „Gut gemacht!“ an alle Teilnehmer. Das Event war ein voller Erfolg, und wir freuen uns 2014 auf weitere Veranstaltungen, bei denen die Baristas im Mittelpunkt stehen. Ich bin der ehrlichen Meinung, dass es für die SCAE ein großes Privileg war, die örtliche Baristagemeinschaft durch aktive Beteiligung zu unterstützen.
◆
Le 10 décembre, la SCAE a participé au premier évènement de Barista Guild en Europe, le concours Latte Art Christmas Throwdown. Ce évènement a été organisé par le formateur de la SCAE, Eddy Righi, et animé par Mario Pascucci, membre corporatif de la SCAE et exposant de World of Coffee, à son Caffe Pascucci au centre-ville de Rimini. Nous avions 13 concurrents venant de toute l'Italie et un quatorzième de Hongrie. Les concurrents ont pu profiter d'un déjeuner de bienvenue et d'une séance de briefing. Puis Cosimo Libardo et moi-même avons discuté de l'affiliation à la SCAE, de l'action de bénévolat au salon World of Coffee en juin, ainsi que des travaux que nous réalisons pour permettre de faire la promotion du secteur du café de spécialité, particulièrement pour la communauté des barrista. Les prix récompensant les trois premiers, tous donnés par des membres de la SCAE, étaient incroyables. Le premier prix était une machine expresso Nuova Simonelli de Cosimo Libardo, le deuxième un séjour à l'hôtel avec voyage en avion pour deux personnes au Prufrock Resource & Training Centre de Londres, donné par le barista champion du monde 2009, Gwilym Davies. Le troisième prix était le livre Coffee Makers d'Enrico Maltoni.
Une fois tous les concurrents prêts, nous avons procédé à un tirage au sort pour déterminer les séries de qualification. La compétition a été vive et très vite, il ne restait plus que sept concurrents sur 14, puis les trois derniers, avant de déclarer le gagnant. La « Roue de la fortune » (ou de la mort pour certains) a présenté quelques surprises et défis, mais dans l'ensemble, le niveau était extrêmement relevé. Nous avions cinq juges, dont un invité spécial de la SCAE, le champion du monde Latte Art 2011, Christos Loukakis de la Grèce, prêts à s'assurer que seuls les meilleurs parvenaient à la finale. Le jury était aussi composé de moi-même, Cosimo, Andrea Lattuada, Coordinateur national italien de la SCAE, et Dario Ciarlantini, SCAE Italie, Coordinateur des affiliations. Après six heures d'intense Latte Art et même un round avec les AllStars qui a culminé par un face à face entre Andrea et Christos, nous avons enfin trouvé notre gagnant, Giuseppe Musiu. L'équipe SCAE adresse toutes ses félicitations à Mario. Voici les trois premiers du classement : 1er Guseppe Musiu 2er Filippo Gadani 3er Fabio Fabbri Suite à cet évènement, nous avons le plaisir d'annoncer que Christos et Eddy ont accepté de travailler avec le Comité d'affiliation pour créer le Barista Guild d'Europe 2014, dont l'organisation d'un Camp des barista l'été prochain. Si vous avez des idées sur un lieu pour cet évènement ou si vous voulez faire connaître votre intérêt, veuillez envoyer un courriel à membership@scae-mail.com. Le directeur de la SCAE, Jonathan Cassidy, a contribué en prenant des photos et en envoyant des tweets. Pour consulter d'autres photos, consultez notre page Facebook, SCAEWorldOfCoffee. Bravo à tous les participants. L'évènement a remporté un vif succès et nous avons hâte de participer à d'autres évènements du même genre consacrés aux barista en 2014. J'ai vraiment le sentiment que la SCAE a été très privilégiée de pouvoir apporter son soutien et s'impliquer activement auprès de la communauté locale des barista.
◆
SCAE ITALIA NATIONAL COMMITTEE
COMITATO NAZIONALE SCAE ITALIA
SCAE ITALIA NATIONAL COMMITTEE
COMITÉ NATIONAL ITALIEN DE LA SCAE
Our new national committee has recently been formed to make up SCAE Italia. This is in line with the SCAE Membership threeyear strategic plan and will assist SCAE in delivering events, benefits and education to our members. SCAE Italia committee is made up of the following members;
Di recente è stato formato il nostro nuovo comitato nazionale per SCAE Italia. Esso è in linea con il piano strategico a tre anni per i soci SCAE e aiuterà SCAE nella preparazione di eventi, vantaggi e formazione per i nostri soci. Di seguito i membri che compongono il comitato SCAE Italia:
National Coordinator – Andrea
Coordinatore nazionale – Andrea
Lattuada, who will be organising the Italian Barista Championships at SIGEP in January.
Lattuada, che organizzerà i campionati italiani per baristi presso la SIGEP a gennaio.
Membership Coordinator – Dario
Coordinatore soci – Dario Ciarlantini,
Ciarlantini, who will help out at the SCAE stand in SIGEP. He has already signed up six new Italian members in the last couple of weeks.
che darà una mano allo stand SCAE in occasione della SIGEP. Ha già iscritto sei nuovi soci italiani nelle ultime due settimane.
Events Coordinator – Giorgia Maiol,
di Rimini Fiera, dove si terrà World of Coffee 2014 a giugno.
Vor Kurzem wurde unser neuestes nationales Komitee gebildet: die SCAE Italia. Der Zeitpunkt passt perfekt in den strategischen Drei-Jahres-Plan der SCAEMitgliedschaftsabteilung – eine ideale Voraussetzung für die Bereitstellung von Events, Leistungen und Ausbildungsinhalten für unsere Mitglieder. Das SCAE Italia Komitee besteht aus den folgenden Personen: Nationaler Koordinator – Andrea Lattuada. Wird im Januar auf der SIGEP die Italian Barista Championships organisieren. Mitgliedschaftskoordinator – Dario Ciarlantini. Wird am SCAE-Stand auf der SIGEP mithelfen und hat in Italien in den letzten zwei Wochen schon sechs neue Mitglieder gewinnen können. Events-Koordinator – Giorgia Maiol von der Rimini Fiera. Dort findet im Juni die World of Coffee 2014 statt. Kommunikationskoordinator – Marcello Vitellone Ausbildungskoordinator – Andrei Godina, SCAE Autorisierter Ausbilder
Notre nouveau comité national a été créé récemment pour établir la section SCAE Italia. Cette création s'intègre au plan stratégique sur trois ans pour l'affiliation à la SCAE et permettra à celle-ci de proposer des évènements, des avantages et des formations à ses membres. Le comité de la SCAE Italia est composé des membres suivants : Coordinateur national : Andrea Lattuada, qui organisera le Championnat italien des barista au salon SIGEP en janvier. Coordinateur des affiliations : Dario Ciarlantini, qui apportera son assistance au stand de la SCAE au salon SIGEP. Il a déjà obtenu l'inscription de six nouveaux membres italiens au cours des deux dernières semaines.
from Rimini Fiera, where the World of Coffee 2014 is taking place in June.
Communications Coordinator – Marcello Vitellone
Education Coordinator – Andrei Godina, SCAE Authorised Trainer
Coordinatore eventi – Giorgia Maiol,
Coordinatore alle comunicazioni – Marcello Vitellone
Coordinatore alla formazione – Andrei Godina, formatore autorizzato SCAE
Coordinateur des évènements : Giorgia Maiol, de Rimini Fiera, où se déroulera le salon World of Coffee 2014 en juin.
Coordinateur des communications : Marcello Vitellone
Coordinateur des formations : Andrei Godina, SCAE Authorised Trainer
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 11
EVENTS
ARE YOU READY FOR
RIMINI? Join SCAE at the World of Coffee in Rimini next June.
The greatest baristas on the planet will congregate in Rimini next June when Speciality Coffee Association of Europe (SCAE), together with its sister company, World Coffee Events (WCE), hosts the prestigious World Barista Championship. The flagship competition will take top billing at World of Coffee 2014, a three-day coffee extravaganza which is set to attract more than 5,000 leading international coffee professionals and suppliers to the Italian city from 10th-12th June. Organised by Speciality Coffee Association of Europe, World of Coffee is Europe’s largest speciality coffee showcase, incorporating three world coffee competitions (World Barista Championship, World Brewers Cup and World Coffee Roasting Championship) and the annual SCAE business summit. Over 200 coffee industry suppliers will also promote their products and services at World of Coffee, which will be held in the Rimini Fiera Trade Fair Centre (www.riminifiera.it). Suppliers’ innovation and quality will be recognised and honoured by SCAE through their New Product of the Show Awards and SCAE Awards for Coffee Excellence, while coffee enthusiasts can learn all about the latest trends and developments in micro-roasting and producing in the dedicated Village at the event. As the birthplace of espresso, Italy is the ideal location for World of Coffee 2014, explains David Veal, Executive Director, SCAE. “We are thrilled to bring this exciting event to the home of the espresso and the renowned Rimini Riviera will provide a perfect setting for the three days of the show. I am delighted that Rimini Fiera agreed to partner with us in 2014. With 35 years’ experience hosting SIGEP, the world’s most important artisan confectionery exhibition, the team’s knowledge of the food and beverage industry and expertise in exhibition management will provide an invaluable boost to the event.”
◆
World Latte Art Champion, Hisako Yoshikawa of Ogawa Coffee Co., Japan, is pictured at the World of Coffee in Nice last year. Who will follow Hisako into the winners’ enclosure in 2014? Il campione mondiale di Latte Art Hisako Yoshikawa di Ogawa Coffee Co., Giappone, fotografato durante il World of Coffee di Nizza l'anno scorso. Chi vincerà nel 2014? „World Latte Art”-Champion Hisako Yoshikawa von Ogawa Coffee Co. (Japan) im vergangenen Jahr auf der World of Coffee in Nizza. Wer wird 2014 siegen? Photo du champion du monde de Latte Art, Hisako Yoshikawa d’Ogawa Coffee Co., du Japon, au salon World of Coffee de Nice l’année dernière. Qui gagnera en 2014 ?
A giugno prossimo i migliori baristi del pianeta si raduneranno a Rimini in occasione del prestigioso campionato World Barista Championship, organizzato dalla Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) e dalla sua affiliata World Coffee Events (WCE). L'importantissima competizione sarà l'evento clou del World of Coffee 2014, un evento di tre giorni interamente dedicato al caffè, che, secondo le previsioni, attirerà nella città italiana più di 5.000 professionisti e fornitori leader dell'industria internazionale del caffè tra il 10 e il 12 giugno. Organizzato dalla Speciality Coffee Association of Europe, il World of Coffee è l'evento sul caffè speciality più grande d'Europa, e comprende tre campionati mondiali dedicati al caffè (il World Barista Championship, la World Brewers Cup e il World Coffee Roasting Championship) e il summit aziendale annuale SCAE. Più di 200 fornitori dell'industria del caffè, inoltre, promuoveranno i loro prodotti e servizi al World of Coffee, che si terrà presso il centro fieristico Rimini Fiera (www.riminifiera.it). L'innovazione e la qualità dei fornitori saranno riconosciuti e premiati da SCAE grazie ai premi New Product of the Show (Miglior nuovo prodotto dell'evento) e ai premi per l'eccellenza nel settore del caffè (Awards for Coffee Excellence), mentre gli amanti del caffè potranno informarsi sulle ultime tendenze e innovazioni della micro-tostatura e della produzione nel Villaggio dedicato in fiera. Essendo la patria dell'espresso, l'Italia è il luogo ideale per il World of Coffee 2014, spiega David Veal, direttore esecutivo di SCAE. "Siamo elettrizzati dal fatto di portare questo magnifico evento nella patria dell'espresso, e la rinomata Riviera di Rimini sarà l'ambientazione perfetta per i tre giorni di fiera. Sono davvero felice che Rimini Fiera abbia deciso di farci da partner nel 2014. Con i suoi 35 anni di esperienza nell'ospitare SIGEP, la più importante fiera di pasticceria artigiana al mondo, il team di Rimini Fiera ha una conoscenza approfondita dell'industria del cibo e delle bevande, e la sua capacità nell'organizzazione di fiere sarà un inestimabile valore aggiunto per l'evento".
◆
THE ROAD TO RIMINI
ASPETTANDO RIMINI
DER WEG NACH RIMINI
EN ROUTE POUR RIMINI
Find out more about World of Coffee at www.worldofcoffee-rimini.com and follow SCAE on Facebook, Twitter and Pinterest as they get ready to host Europe’s leading coffee event in Italy this June.
Scoprite di più sul World of Coffee visitando il sito www.worldofcoffee-rimini.com e seguite SCAE su Facebook, Twitter e Pinterest per saperne di più sui preparativi per l'evento più importante d'Europa dedicato al caffè, che si terrà in Italia a giugno.
Erfahren Sie mehr über die World of Coffee unter www.worldofcoffee-rimini.com und verfolgen Sie die SCAE auf Facebook, Twitter und Pinterest bei den Vorbereiten zu Europas führendem Kaffee-Event, das diesen Juni in Italien stattfindet.
Vous trouverez des informations sur World of Coffee à www.worldofcoffee-rimini.com et vous pouvez suivre la SCAE sur Facebook, Twitter et Pinterest au fur et à mesure de l'organisation de l'événement principal du secteur du café en Europe en Italie en juin.
12 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
@SCAE_Events
SCAEWorldofCoffee
scaeevents
EVENTS
Nächsten Juni kommen die besten Baristas der Welt nach Rimini, wo die Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) zusammen mit ihrer Schwestervereinigung, der World Coffee Events (WCE), die namhafte World Barista Championship veranstaltet. Der Vorzeigewettbewerb ist das wichtigste Event auf der World of Coffee 2014, dem dreitätigen Messespektakel rund um den Kaffee, das über 5.000 führende internationale Anbieter und Kaffeeexperten vom 10. 12. Juni in die italienische Küstenstadt locken wird. Die von der Speciality Coffee Association of Europe organisierte World of Coffee ist Europas größte Spezialitätenkaffee-Show. Sie umfasst drei Weltwettbewerbe (die World Barista Championship, den World Brewers Cup und die World Coffee Roasting Championship) sowie den jährlichen SCAE Business Summit. Zusätzlich werden mehr als 200 Aussteller aus der Kaffeebranche im Messezentrum Rimini Fiera (www.riminifiera.it) für ihre Produkte und Dienstleistungen werben. Innovation und Qualität werden von der SCAE mit den neuen „New Product of the Show Awards“ und den „SCAE Awards for Coffee Excellence“ ausgezeichnet. Und Kaffeeliebhaber können im speziell dafür eingerichteten Village alles über die neuesten Trends und Entwicklungen in Sachen Kaffeeherstellung und Micro-Rösterei erfahren. Als Ursprungsland des Espressos ist Italien nach Ansicht von David Veal, dem geschäftsführenden Direktor der SCAE, der ideale Austragungsort für die World of Coffee 2014. „Wir sind hocherfreut, dieses einmalige Event in die Heimat des Espressos zu bringen. Die berühmte Küstenlandschaft von Rimini bietet für die drei Veranstaltungstage die perfekte Kulisse. Ich freue mich, dass Rimini Fiera bereit war, 2014 mit uns zusammenzuarbeiten. Der Veranstalter hat 35 Jahre Erfahrung mit der Ausrichtung der SIGEP, der weltweit wichtigsten Messe für Süß- und Backwaren. Seine Erfahrung in Sachen Veranstaltungsmanagement und die Kompetenz des Teams im Bereich Lebensmittel und Getränke werden einen unschätzbaren Beitrag zum Event leisten.”
◆
Les meilleurs baristas de la planète se rassembleront à Rimini en juin prochain lorsque la Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) et sa société sœur, World Coffee Events (WCE), organiseront le prestigieux Championnat du monde des baristas. Cette compétition phare sera le principal événement du salon World of Coffee 2014, une fête du café sur trois jours qui devrait attirer plus de 5 000 professionnels et fournisseurs internationaux leaders dans l’industrie du café dans cette ville italienne du 10 au 12 juin. Organisé par la Speciality Coffee Association of Europe, World of Coffee est le plus grand salon européen du café de spécialité, incorporant trois compétitions mondiales de café (World Barista Championship (baristas), World Brewers Cup (préparation) and World Coffee Roasting Championship (torréfaction)) en plus du sommet professionnel SCAE annuel. Plus de 200 fournisseurs de l’industrie du café feront également la promotion de leurs produits et services au salon World of Coffee, qui aura lieu au Parc des expositions de Rimini Fiera (www.riminifiera.it). L’innovation et la qualité des fournisseurs seront récompensées et mises à l’honneur par la SCAE grâce aux Prix récompensant les nouveaux produits du salon et aux Prix SCAE récompensant l’excellence du café. Les passionnés de café pourront s’informer sur les dernières tendances et derniers développements dans la micro-torréfaction et la production dans le Village dédié au sein du salon. En tant que berceau de l’expresso, l’Italie est le lieu idéal pour le salon World of Coffee 2014, explique David Veal, directeur général de la SCAE. « Nous sommes très heureux d’organiser cet événement passionnant dans le pays d’origine de l’expresso et la célèbre côte de Rimini sera le cadre parfait pour les trois jours de ce salon. Je suis heureux que Rimini Fiera ait accepté de s’associer à nous en 2014. Fort de 35 ans d’expérience dans l’organisation du SIGEP, la plus importante exposition de confection artisanale au monde, les connaissances de l'équipe en termes d’industrie de l'alimentation et des boissons et son expertise en gestion des expositions seront très précieuses pour mettre cet événement en avant. »
◆
Everything You Always Wanted to Know About Coffee
Analysis, consulting, courses and R&D on coffee
COMPANY WITH QUALITY MANAGEMENT SYSTEM CERTIFIED BY DNV
= ISO 9001:2008 =
…we can tell you Our experienced technicians and researchers, working in our up-to-the-minute physical and chemical analysis laboratory, can provide a quality reference point for the world of coffee. Demus Lab’s knowhow doesn’t only give you the means to perfect your roasting, grinding and packing. In fact, Demus Lab can help you improve all the stages of your production cycle, and our research into the most fragrant and aromatic new blends can boost the quality of your product, too. Thanks to our wide network of coffee experts, we can offer complete training, from selecting the best green coffee and achieving the ideal coffee tastes, to custom-designed courses on espresso tailored to specific client needs. In short, Demus Lab has the best answers to all your questions about coffee.
Area Science park - ed.E3 Padriciano 99 - 34012 Trieste tel. +39 0403755466 fax +39 0403755467 info@demuslab.it www.demuslab.it
CUPPERS' GUIDE
10/12 June 2014 Rimini, Italy
www.worldofcoffee-rimini.com ORGANISED BY
14 | WINTER 2013/2014 | NO. 54
SPECIAL EVENT
PERU: IT’S RUGGED, VARIED,
COLOURFUL AND EXCITING By SIMON WAKEFIELD
The Coffees of Peru
I caffè del Perù
Straightforward facts – Peru is situated in South America, with its northernmost tip on the Equator, stretching down 1,200 miles (1,930 km) to latitude 18° South and spanning longitudes from 72° and 82° West. It covers an area of some 1,285,000 square kilometres. Lying with the Pacific Ocean on the west and the Andean mountain range to the east, it is some 500 miles (c. 800 km) at its widest point. Altitudes range from sea level to 6,768 metres at the peaks of the Andes. Its neighbours include Chile, Bolivia, Brazil, Colombia and Ecuador. The country covers a big block of land where the topography is as exceptional as it is challenging.
Fatti concreti – Il Perù si trova in Sud America, con la punta più settentrionale sull'Equatore; si allunga verso il basso per 1.200 miglia (1.930 km) a una latitudine di 18° a sud e con longitudini che vanno da 72° a 82° a ovest. Copre un'area di circa 1.285.000 km quadrati. Estendendosi con l'Oceano Pacifico a ovest e la catena delle Ande a est, il Paese è largo circa 500 miglia (circa 800 km) nel suo punto più ampio. Le altitudini variano dal livello del mare fino ai 6.768 metri delle vette delle Ande. Tra i Paesi confinanti, Cile, Bolivia, Brasile, Colombia ed Ecuador. Il Paese copre una vasta area di terreno la cui topografia è tanto eccezionale quanto impegnativa.
With a national population of just under 30 million, the common language is Spanish, but there are still a multitude of dialects used outside its cities. The currency is the Nuevo Sol (PEN), currently valued at PEN 3.75 to €1.00. The time across all Peru is set at five hours behind Greenwich Mean Time (GMT-5), with no use of Daylight-Saving Time. Peru was first “discovered” by Spanish conquistadors in 1533, and since then it has had numerous attempts at colonisation by various European nations, including the French until its independence in 1821. Typically, a lot of its traditions are no longer seen in the main cities, but when you venture to the coffee areas you still see what you would expect in terms of native faces and traditional dress. Agriculture Cocoa, coca, sugar and coffee form the main agricultural products. Coffee was first introduced by the French in the early 18th century, but since then, numerous other nations have had their influence. Like all producing countries, Peru has had good and bad times with prices, and this affects production levels. Of course, coca is still an interesting crop for the farmers to produce, particularly when coffee prices are low. Coffee has been a major part of the agricultural business since the mid-1850s, having been introduced the previous century. Peru only produces arabica coffees, with annual exports running at circa 240,000 metric tonnes (about 95% of production), with Germany, the United States, Colombia and Belgium taking the majority. Domestic consumption is very small, but coffee habits are changing in the cities, with coffee bars similar to what we know in Europe. Why, 18
Con una popolazione nazionale di poco meno di 30 milioni, la lingua comune è lo spagnolo, ma ci sono ancora molti dialetti che vengono utilizzati fuori dalle città. La valuta è il Nuevo Sol (PEN), con una valutazione corrente di 3,75 PEN pari a 1,00 €. L'ora in tutto il Perù è impostata cinque ore prima dell'ora di Greenwich (GMT-5), senza utilizzo dell'ora legale. Il Perù fu “scoperto” la prima volta nel 1533 dai conquistatori spagnoli e da quel momento è stato oggetto di numerosi tentativi di colonizzazione da parte di varie nazioni europee, compresi olandesi e francesi, fino all'indipendenza ottenuta nel 1821. Di solito molte delle antiche tradizioni non sono più visibili nelle città principali, ma quando ci si avventura nelle aree del caffè, si incontra ancora ciò che ci si aspetta in termini di volti indigeni e abiti tradizionali. Agricoltura Cacao, coca, zucchero e caffè rappresentano i prodotti agricoli più importanti. Il caffè fu introdotto per la prima volta dai francesi agli inizi del diciottesimo secolo ma, da allora, molte altre nazioni hanno avuto una loro influenza. Come tutti i Paesi produttori, il Perù ha vissuto momenti positivi e negativi per i prezzi, e questo influenza i vari livelli della produzione. Ovviamente la coca è ancora una coltura interessante per gli agricoltori, in particolare quando i prezzi del caffè sono bassi. Il caffè ha giocato un ruolo importante nelle attività agricole dalla metà degli anni '50 del 1800, essendo stato introdotto nel secolo precedente. Il Perù produce solo caffè arabica, con esportazioni annuali che raggiungono circa 240.000 tonnellate metriche (circa il 95% della produzione), con Germania, Stati Uniti, 18
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 15
CUPPER'S GUIDE
Der peruanische Kaffee
Les cafés du Pérou
Die nüchternen Fakten: Peru, in Südamerika und mit der nördlichsten Spitze am Äquator gelegen, erstreckt sich Richtung Süden über 1.200 Meilen (1.930 km) bis zum 18. Längengrad und von Ost nach West vom 72. bis zum 82. Breitengrad. Die Fläche beträgt rund 1.285.000 Quadratkilometer. Im Westen liegt der Pazifik, im Osten die Andenkette. An seiner breitesten Stelle misst das Land 500 Meilen (etwa 800 km), die Höhenlagen reichen von Normalnull bis 6.768 Meter auf dem Gipfel der Anden. Die Nachbarstaaten heißen Chile, Bolivien, Brasilien, Kolumbien und Ecuador. Die Topografie in diesem weitläufigen Flecken Erde ist etwas ganz Besonderes und gleichzeitig eine ziemliche Herausforderung.
Faits simples – Le Pérou se trouve en Amérique du Sud et son extrémité septentrionale sur l’Équateur. Le pays s’étend sur 1 930 km jusqu’à 18° de latitude sud et de 72° à 82° de longitude ouest. Il couvre une superficie d’environ 1 285 000 km². Délimité par l’océan Pacifique à l’ouest et la cordillère des Andes à l’est, le Pérou mesure quelque 800 km à son point le plus large. Les altitudes vont du niveau de la mer jusqu’à 6 768 m aux sommets des Andes. Ses pays limitrophes sont le Chili, la Bolivie, le Brésil, la Colombie et l’Équateur. Le Pérou couvre une grande étendue de terre où la topographie est aussi exceptionnelle que source de défi.
Die Verkehrssprache unter der Landesbevölkerung von knapp 30 Millionen ist Spanisch. Allerdings sind außerhalb der Städte noch viele verschiedene Dialekte verbreitet. Die Landeswährung steht derzeit bei 3,75 Nuevo Sol (PEN) je Euro. Die Zeitzone, in ganz Peru gleich, liegt fünf Stunden hinter der Mittleren Greenwich-Zeit (GMT -5), Sommer- und Winterzeit gibt es nicht.
Sa population totale compte à peine moins de 30 millions d’habitants et la langue commune est l’espagnol, bien qu’une multitude de dialectes soient toujours parlés en dehors des villes. La monnaie est le Nuevo sol (PEN) et 3,75 PEN valent actuellement 1 €. Au Pérou, il y a un décalage de cinq heures (en moins) par rapport à l’heure moyenne de Greenwich (GMT-5), mais pas de passage à l’heure d’été.
Peru wurde 1533 von spanischen Eroberern „entdeckt” und bis zu seiner Unabhängigkeit 1821 von mehreren europäischen Nationen, unter anderem auch den Franzosen und Niederländern, kolonisiert. In den großen Städten ist von den alten Traditionen im Allgemeinen nichts mehr geblieben, jedoch sieht man in den Kaffeeanbaugebieten noch die Gesichtszüge und die traditionelle Kleidung der Einheimischen, die man mit diesem Land gemeinhin in Verbindung bringt.
Le Pérou a été « découvert » par des conquistadors espagnols en 1533 et depuis, il a subi de nombreuses tentatives de colonisation par plusieurs nations européennes, dont la France et les Pays-Bas, jusqu’à son indépendance en 1821. Bien évidemment, nombre de ses traditions ont disparu des grandes villes, mais si vous vous aventurez dans les cafés, vous pourrez encore voir les visages autochtones et les tenues traditionnelles auxquels vous devez vous attendre.
Landwirtschaft
Agriculture
Zu den wichtigsten landwirtschaftlichen Erzeugnissen zählen Kakao, Koka, Zucker und Kaffee. Die Kaffeepflanze wurde Anfang des 18. Jahrhunderts von den Franzosen nach Peru gebracht. Seitdem haben unzählige weitere Nationen der Landwirtschaft ihren Stempel aufgedrückt. Wie alle Erzeugerländer sieht sich auch Peru schwankenden Kaffeepreisen ausgesetzt, was sich auf die Produktionsmenge auswirkt. Natürlich ist Koka für die Bauern nach wie vor als Anbaupflanze interessant, insbesondere, wenn die Kaffeepreise fallen.
Le cacao, la coca, le sucre et le café constituent les produits agricoles principaux. Les Français sont les premiers à avoir importé le café au début du 18ème siècle, mais depuis, de nombreuses autres nations se sont imposées. Comme tous les pays producteurs, le Pérou a traversé de bonnes et de mauvaises périodes en termes de prix, ce qui affecte les niveaux de production. Bien évidemment, la coca est toujours une culture intéressante à produire pour les agriculteurs, notamment lorsque les prix du café sont bas.
Eingeführt im 18. Jahrhundert, bildet Kaffee seit Mitte des 19. Jahrhunderts einen wesentlichen Bestandteil des Agrargeschäfts. Peru produziert ausschließlich Arabica-Kaffees. Der Großteil der jährlichen Exportmenge, etwa 240.000 Tonnen (ca. 95 % der Gesamtproduktion), geht nach Deutschland, in die USA, Kolumbien und Belgien. Der Verbrauch im Inland ist gering, obwohl sich die Trinkgewohnheiten in den Städten ändern und es immer mehr Cafés gibt, die denen in Europa ähneln. Vielleicht drängt sich Ihnen jetzt die berechtigte Frage auf, warum Kolumbien (und übrigens auch Ecuador) peruanischen Kaffee importiert. Die Antwort: für den Verbrauch im eigenen Land und zur Herstellung von löslichem Kaffee. 19
Depuis le milieu des années 1850, le café, importé au siècle précédent, représente une part importante de l’industrie agricole. Le Pérou produit seulement des cafés arabicas et en exporte près de 240 000 tonnes métriques par an (soit environ 95 % de la production) essentiellement à destination de l’Allemagne, des États-Unis, de la Colombie et de la Belgique. La consommation nationale péruvienne de café est certes très faible, mais les habitudes de consommation sont en train de changer dans les villes, où l’on trouve aujourd’hui des cafés semblables à ceux qu’on connait en Europe. Vous vous demandez peut-être pourquoi la Colombie importe du café péruvien. C’est pour la consommation nationale et les préparations solubles, comme en Équateur. 19
16 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
IN THE FIELD
WINTER 2013/2014 | NO. 54 | 17
CUPPER'S GUIDE
Colombia e Belgio che ne acquistano la maggior parte. Il consumo interno è molto ridotto, le abitudini relative al caffè stanno cambiando nelle città e i bar sono sempre più simili a quelli che vediamo in Europa. Perché, ci si potrebbe chiedere, la Colombia importa il caffè peruviano? La risposta è: per il consumo interno e per la produzione di solubile, come fa l'Ecuador. La maggior parte del caffè è prodotto da piccoli coltivatori, stimati nella regione a circa 160.000 famiglie, che coltivano in media uno o due ettari ciascuna. La raccolta del caffè ha inizio ad aprile/maggio e continua fino a giugno/luglio, con latitudine e clima che fanno la loro parte. Gli agricoltori riducono il caffè in pasta e lo fanno fermentare; poi lo asciugano sui patio, a terra o su piani sollevati, a seconda della loro esperienza e del prezzo che possono ottenere. Il caffè viene poi venduto all'intermediario, che probabilmente lavora per conto di un esportatore o di una cooperativa. La riforma terriera realizzata dal governo militare nel 1968 ha cambiato molte delle situazioni agricole dei coltivatori, dando opportunità alle piccole aziende agricole. Tante cooperative si sono formate negli ultimi venti anni: molte non sono riuscite a rimanere a galla. Allora le cooperative si sono trovate costrette a cambiare strategia, abbandonando il vecchio approccio "dall'alto in basso" nel creare le cooperative e concentrandosi, ora, sulla creazione di cooperative a partire dalle radici. Il risultato è un tipo di cooperativa multi-servizi che è riuscito a contribuire in modo incredibile alla crescita del settore del caffè. Tra queste cooperative ricordiamo, solo per menzionarne alcune tra quelle di maggior successo: Cocla, Cecovasa e Norandino (quest'ultima comprende Sol&Café, Cenfrocafe e Cepicafe). Il caffè viene quindi macinato e classificato secondo le richieste dell'acquirente. La maggior parte delle esportazioni avviene più o meno da maggio/giugno fino a settembre e le spedizioni partono da Callao, Paita e Matarani. Il viaggio dall'azienda agricola al porto non è sempre facile, poiché bisogna attraversare le Ande. Le strade difficili, o meglio i valichi tra le montagne, arrivano fino a 4.700 metri sul livello del mare, con neve sul terreno e gocce trasparenti per migliaia di metri. Si tratta di un paesaggio molto arido e aspro, pressoché inospitale per tutti, tranne che per i lama o gli alpaca! I cambiamenti di temperatura e umidità durante questo periodo possono avere un impatto sulla qualità del caffè, come abbiamo provato di persona. Roya you may ask, does Colombia import Peruvian coffee? The answer is, for domestic consumption and soluble manufacture, as does Ecuador. The majority of coffee is produced by smallholders, estimated at somewhere in the region of 160,000 families, farming an average of one or two hectares. The coffee harvest starts in April/May and will run until June/July, latitude and weather playing their influence. The farmers will pulp and ferment their coffee and dry it on patios, on the ground or on raised beds, depending upon their experience and on the price they can achieve. It is then sold to a middleman, the latter working perhaps on behalf of an exporter or a cooperative. Land reform by the military government in 1968 changed a lot of farmers’ agricultural situations by giving opportunities to small farm growers. Many cooperatives were formed over the next two decades, many of which failed to keep afloat. Then the cooperatives were forced to change strategies, abandoning the previous top-down approach to creating cooperatives and now focusing on building cooperatives from the grass roots up. The result is the multi-services cooperatives that have managed to contribute tremendously to the growth of the coffee sector. These include – just to mention a few of the more successful ones – Cocla, Cecovasa, and Norandino (the latter including Sol&Café, Cenfrocafe and Cepicafe). The coffee is then milled and graded according to buyer requirements. The majority of exports take effect from about May/June through to September, and are shipped out through Callao, Paita and Matarani. The journey from farm to port is not always an easy one, since the Andean Mountain range has to be crossed. The challenging roads, or rather mountain passes, rise to some 4,700 metres above sea level, with snow on the ground and sheer drops of thousands of feet. It is a very barren and rugged landscape – pretty inhospitable unless you are a lama or alpaca! The changes of temperature and humidity during this time can have an impact on the quality of the coffee, as we have personally experienced. Roya Peru has been hit badly by Roya (coffee leaf rust) even in the highlands (altitudes from 850 to 1600 metres above sea level). The areas most affected are San Martin, 20
18 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Il Perù è stato duramente colpito dalla Roya (la ruggine del caffè) perfino sugli altipiani (altitudini da 850 a 1600 metri sul livello del mare). Le aree più colpite sono San Martin, Puno, Pasco, Amazonas y Cajamarca, con una media del 43% del raccolto complessivo del Paese colpito, il che rappresenta una perdita di 1,5 milioni di quintali (1 quintale = 100 kg) con un valore di circa 350 milioni di PEN (circa 90 milioni di euro). Bourbon, Typica e Catuai sono le varietà più comuni presenti in Perù e sta cominciando la rigenerazione degli alberi con un'età di 20 anni: questo aiuterà a gestire i problemi connessi alla Roya, poiché i nuovi alberi e le altre varietà, come la varietà Catimor, sono meno suscettibili alla Roya. Regioni del caffè Se la mappa allegata mostra le 11 principali aree del caffè, la maggior parte dei consumatori del caffè oggi avrà sentito soprattutto parlare della varietà generica ‘Chanchamayo’, che veniva commercializzata secondo il diverso tipo come Chanchamayo MCM o Chanchamayo MC. Questo, però, non racconta tutta la storia. A causa dell'espansione geografica della produzione, i caffè del sud hanno diversi profili di gusto rispetto ai caffè del nord, con varie differenze localizzate. Come nota generale, la maggior parte del caffè prodotto in Perù è di elevata qualità media, adatta a miscele corpose e idonea per la maggior parte dei metodi di preparazione delle bevande (dall'espresso alle preparazioni lunghe). Le alternative offerte ora seguono di più le linee della classificazione secondo difetti, per livello 1, 2 e 3, ecc. Ciò crea grande confusione nel cercare di sapere che cosa si sta realmente acquistando, poiché questi nuovi standard sono interpretati in vari modi. Qualità del caffè Il Perù non è indietro in termini di fornitura sul mercato internazionale. Il Perù si è impegnato in una prima fase secondo il modello del commercio equo e solidale, in parte perché è già dotato di una struttura di cooperative, ma anche perché i regolamenti sulla manodopera del commercio equo e solidale erano già inseriti all'interno degli statuti della mission delle cooperative. Ovviamente l'idea del commercio equo e solidale di un prezzo di base non era solo affascinante da un punto di vista finanziario, ma aveva anche senso. Molti produttori, inoltre, 20
CUPPER'S GUIDE
Ein Großteil des Kaffees wird von Kleinbauern produziert. Schätzungsweise um die 160.000 Familien bewirtschaften im Durchschnitt ein bis zwei Hektar Land. Die Kaffeeernte beginnt im April/Mai und dauert bis Juni/Juli, abhängig vom Breitengrad und vom Wetter. Die Farmer entpulpen und fermentieren ihre Bohnen und trocknen sie auf Terrassen, auf dem Boden oder auf Tischen, je nach Erfahrung und den erzielten Preisen. Dann wird der Kaffee an einen Zwischenhändler verkauft – es ist möglich, dass dieser für einen Exporteur oder auch für eine Genossenschaft arbeitet, denn 1968 änderte sich die Stellung der Farmer: Die Landreformen der Militärregierung schufen Chancen für viele der kleinen Kaffeebauern. In den anschließenden zwei Jahrzehnten wurden zahlreiche Genossenschaften gegründet, die sich allerdings nicht immer zu halten vermochten, weshalb sich die verbleibenden Vereinigungen gezwungen sahen, ihre Strategie zu ändern. Das ehemalige „Top-down”-Verfahren wurde durch eine Struktur „von der Basis nach oben” ersetzt. Das Ergebnis waren die so genannten „Multi-Services”-Genossenschaften, die enorm zum Wachstum des Kaffeesektors beigetragen haben. Zu dieser Art von Genossenschaft zählen unter anderem auch Cocla, Cecovasa und Norandino (Letztere umfasst Sol&Café, Cenfrocafe und Cepicafe) – um nur einige der erfolgreicheren zu nennen.
L’essentiel du café est produit par de petits cultivateurs, estimés à environ 160 000 familles, qui cultivent en moyenne un à deux hectare(s). La récolte de café commence en avril/mai et dure jusqu’en juin/juillet, compte tenu de l'influence de la latitude et de la météo. Les agriculteurs moulent et font Der Transport von der Farm zum Hafen ist nicht immer leicht, schließlich fermenter leur café avant de le faire sécher sur des patios, sur le sol ou sur des müssen die Anden überquert werden. Die nur schwer befahrbaren Straßen, oder plates-bandes surélevées, en fonction de leur expérience et du prix qu’ils peuvent vielmehr Gebirgspässe, führen auf rund 4.700 Meter hinauf, sind verschneit und atteindre. Le café est ensuite vendu à un intermédiaire, lequel peut travailler seitlich tausende Meter steil abfallend. Die Landschaft gestaltet sich karg und pour le compte d’un exportateur ou d’une coopérative. La réforme agraire mise schroff – eine ziemlich unwirtliche Gegend, wenn man nicht gerade als Alpaka en place par le gouvernement militaire en 1968 a changé la situation agricole oder Lama geboren wurde! de nombreux agriculteurs en donnant leur chance à de petits producteurs. De nombreuses coopératives furent formées au cours des deux décennies Die veränderlichen Temperaturen und die schwankende Luftfeuchte zu suivantes, mais nombre d’entre elles ne réussirent pas à se maintenir à flot. dieser Jahreszeit können die Qualität des Kaffees beeinträchtigen, wie wir selber Les coopératives furent ensuite forcées de changer de stratégie, abandonnant festgestellt haben. l’ancienne approche descendante de création de coopératives en faveur Roya d’une approche ascendante. Cela donna lieu à la création des coopératives Peru hat selbst im Hochland (850 bis 1.600 Meter über dem Meeresspiegel) immens multiservices qui ont largement contribué au développement de l’industrie 21 mit Roya (Kaffeerost) zu kämpfen. Die am stärksten betroffenen Gebiete 21 6353 Pentair POU Ads (Cafe Eu) AW_128 x 185mm 22/11/2012 13:12 Page 1 Als nächstes wird der Kaffee aufbereitet, dem Käuferbedarf entsprechend klassifiziert und das Gros von ca. Mai/Juni bis September von Callao, Paita und Matarani aus verschifft.
EVERPURE
WHEN YOU NEED IT TO GO
YOU NEED IT TO BE GOOD PENTAIR – EVERPURE . SHURFLO is the largest water filtration, water treatment and beverage dispense equipment manufacturer to the global foodservice industry. Our dedication to providing you with effective, smart solutions is evident in all our products. Visit our website to discover more.
FILTRATION & PROCESSING SOLUTIONS
www.pentairfoodservice.eu
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 19
CUPPER'S GUIDE
Puno, Pasco, Amazonas y Cajamarca, with an average of 43% of the crop for the country overall affected, representing a loss of 1.5 million quintales (1 quintal = 100 kgs) with a value of around PEN 350 million (approximately €90 million). Bourbon, typica and Catuai are the most common varieties found in Peru, and re-generation of 20-year-old trees is starting to take place – this will help to manage the Roya problems, since new trees and other varietals, such as Catimor, are less susceptible to Roya. Coffee Regions Whilst the accompanying map shows the main 11 coffee areas, most coffee users today will have predominately heard of the generic ‘Chanchamayo’, which used to be traded as by its different grades as Chanchamayo MCM or Chanchamayo MC. However, this is not telling the complete story. Due to the geographical expanse of production, coffees from the south have different cup profiles than coffees from the North, with various localised differences. As a general comment, the majority of coffee produced in Peru is of great average quality, suitable for consistent blending, and fitting into most methods of beverage preparation (espresso through to bulk brewing). Alternatives are now being offered more along the lines of defect-count grading, by grades 1, 2 and 3 etc. This makes it very confusing to know just what you are actually buying, as these new standards are interpreted in various ways. Coffee Quality Peru has not been left behind in terms of the international market they supply. Peru committed at an early stage to the Fairtrade model, partly because they already had a good cooperative structure, but also because Fairtrade labour regulations were already enshrined in their cooperative mission statements. Of course, the Fairtrade idea of a floor price was not only financially appealing, it also made sense. Also, many producers work organically by default – their location is too remote, they cannot afford chemical fertilisers, insecticides or fungicides, and they also believed in organic production for their environment. So achieving certification was not too much of a struggle. We worked with a cooperative that already had both Fairtrade and Organic certification for it to be certified under the Rainforest Alliance programme – their first inspection scored 100%! This shows that the mindset of the producers was already where the ethical consumer movement in consumer countries wanted to be. It is now possible to select Peruvian coffees from specific farms and producer cooperatives, with full traceability. Premium bags such as Grainpro bags are used to protect freshness for the gourmet market, as are boutique-sized small bags of, say, 35kg as an alternative choice for speciality buyers. It is also increasingly common to see collection points where a scale of prices are paid for coffee reflecting the quality delivered – this is a simple incentive that encourages farmers to improve their methods of preparation, which in turn increases the average quality in the area. We started sourcing from a couple of cooperatives that run internal cupping competitions in an effort to improve the passion and determination of their members to create a better average quality for their brands. Of course, these winning lots are sold at premium prices. Cupping and evaluating Peruvian coffees can essentially be broken down into the country’s main regions: North, Central and South. Due to the topography, we would say that the Central coffees have the greatest variability in cup – this does not mean that the quality is unreliable, but rather that we are presented with more alternatives. The biggest difference that one encounters overall is that the Northern coffees are a little more acidic, while the Southern coffees are fuller/richer. When you drill down to the level of individual community lots, each supplier that we have in each area can offer us cup grade, individual lots. Like everywhere, you need to ask and also be selective.
◆
Map regions: 1.Piura, 2. Amazonas, 3. Cajamarca, 4. San Martin, 5. Huanuco, 6. Pasco, 7. Junin, 8. Cusco, 9. Apurimac, 10. Ayacuho, and 11. Puno Source: Camara Peruana del Café y Cacao
lavorano in modo biologico naturalmente: la loro collocazione è troppo distante, non possono sostenere il costo di fertilizzanti chimici, insetticidi o fungicidi e credono anche nel valore della produzione biologica per l'ambiente. Quindi ottenere una certificazione non ha avuto bisogno di una lotta dura. Abbiamo lavorato con una cooperativa che aveva già la certificazione per il commercio equo e solidale e per le coltivazioni biologiche perché ricevesse la certificazione ai sensi del programma Rainforest Alliance e la prima ispezione ha dato come punteggio 100%! Questo dimostra che le idee dei produttori erano già dove il movimento del consumo etico nei Paesi consumatori le voleva. Ora è possibile selezionare i caffè peruviani di aziende agricole e cooperative produttrici specifiche, con una completa tracciabilità. I sacchetti premium, come i sacchetti Grainpro, si utilizzano per proteggere la freschezza per il mercato dei gourmet, così come i sacchetti stile boutique da, diciamo, 35 kg, che rappresentano una scelta alternativa per gli acquirenti di caffè Speciality. Sempre più si vedono punti di raccolta dove per il caffè è corrisposta una scala di prezzi che riflette la qualità consegnata: si tratta di un incentivo semplice che incoraggia i coltivatori a migliorare i metodi di preparazione, il che a sua volta fa crescere la qualità media nell'area. Abbiamo cominciato da un paio di cooperative che svolgono competizioni interne di degustazione nel tentativo di migliorare la passione e la determinazione dei membri al fine di creare una migliore qualità media per i loro marchi. Ovviamente questi lotti vincitori sono venduti a prezzi premium. La degustazione e la valutazione dei caffè peruviani possono essere essenzialmente suddivise secondo le principali regioni del Paese: nord, centro e sud. A causa della topografia, diremmo che i caffè centrali hanno la massima variabilità in tazza: questo non vuol dire che la qualità non è affidabile, ma piuttosto che ci si presentano più alternative. La differenza maggiore che si incontra nel complesso è che i caffè settentrionali sono un po' più acidi, mentre i caffè meridionali sono più pieni/più ricchi. Quando si penetra al livello dei lotti singoli, ciascun fornitore presente nelle varie aree può offrirci un diverso livello di gusto, nei singoli lotti. Come sempre, bisogna chiedere ed anche essere selettivi.
◆
20 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
CUPPER'S GUIDE
du café. On compte parmi elles Cocla, Cecovasa et Norandino (cette dernière incluant Sol&Café, Cenfrocafe et Cepicafe), pour ne citer que certaines des plus célèbres. Le café est ensuite moulu et calibré selon les exigences des acheteurs. La plupart des exportations sont réalisées entre mai/juin et septembre et expédiées depuis Callao, Paita et Matarani. Le trajet depuis l’exploitation agricole jusqu’au port n’est pas toujours simple car il faut traverser la cordillère des Andes. Les routes difficiles, ou plutôt les cols de montagne, s'élevant jusqu’à environ 4 700 m au-dessus du niveau de la mer, sont enneigées et présentent des falaises de centaines de mètres. C’est un paysage très aride et accidenté – plutôt hostile, à moins d’être un lama ou un alpaga !
sind San Martin, Puno, Pasco und Amazonas y Cajamarca. Durchschnittlich 43 % des gesamten Pflanzenbestandes des Landes sind befallen. Der hierdurch entstandene Ertragsverlust beläuft sich auf 1,5 Millionen Zentner (1 Zentner = 100 kg), das entspricht einem Marktwert von rund 350 Millionen Nuevo Sol (knapp 90 Millionen Euro). Nach und nach werden die 20 Jahre alten Bourbon-, Typica- und CatuaiBäume (die häufigsten Kaffeesorten in Peru) regeneriert – eine wirkungsvolle Maßnahme gegen den Roya-Befall, denn Jungpflanzen und andere Varietäten, zum Beispiel Catimor, sind weniger anfällig für Kaffeerost. Kaffeeregionen Die meisten Verbraucher werden von der generischen Bezeichnung „Chanchamayo“ gehört haben, obwohl es, wie man auf der beigefügten Karte sieht, 11 große Kaffeeregionen gibt. Je nach Klassifizierung wurde Chanchamayo früher auch als „Chanchamayo MCM“ oder „Chanchamayo MC“ verkauft. Damit ist der Differenzierung aber noch lange nicht wirklich Rechnung getragen: Durch die geografische Ausdehnung des Anbaugebiets haben Kaffees aus dem Süden ein anderes Geschmacksprofil als die aus dem Norden. Zusätzlich gibt es örtliche Unterschiede. Allgemein kann man sagen, dass die Mehrheit der in Peru produzierten Kaffees eine hervorragende Durchschnittsqualität aufweisen, die einheitliche Mischungen ergibt und für die meisten Zubereitungsmethoden (vom Espresso bis zum Brühen in großen Mengen) geeignet ist. Mittlerweile werden Alternativen mit Mängelklassifikation angeboten, etwa Klasse 1, 2 und 3 usw. Da diese neuen Standards jedoch unterschiedlich ausgelegt werden können, weiß man nie genau, was man eigentlich kauft.
Les variations de température et l’humidité durant cette période peuvent avoir un impact sur la qualité du café, comme nous en avons-nous-même fait l’expérience. Le Roya Le Pérou a été lourdement frappé par le Roya (la rouille des feuilles de caféier), même dans les régions montagneuses (de 850 à 1 600 m d’altitude). Les régions les plus affectées sont celles de San Martin, Puno, Pasco et Amazonas y Cajamarca : 43 % des cultures du pays en moyenne furent touchées, équivalant à une perte de 1,5 million de quintaux (1 quintal = 100 kg), d’une valeur approximative de 350 millions de PEN (soit environ 90 millions d’euros). Le Bourbon, le Typica et le Catuai sont les sortes de café les plus courantes au Pérou. La repousse des caféiers vieux de 20 ans aida le pays à surmonter les problèmes causés par le Roya, étant donné que les nouveaux arbres et d’autres variétés, telles que le Catimor, sont moins sensibles au Roya. Les régions du café Bien que la carte ci-après indique les 11 principales régions du café, la plupart des consommateurs de café d’aujourd’hui ont surtout entendu parler du générique « Chanchamayo ». Celui-ci était négocié en fonction des différentes notes qui lui étaient attribuées, comme « Chanchamayo MCM » ou « Chanchamayo MC ». 22
Kaffeequalität Peru ist im Hinblick auf den internationalen Markt, den es beliefert, keinesfalls sich selbst überlassen. Die hiesigen Erzeuger haben sich schon früh dem Fairtrade-Modell verpflichtet – erstens, weil man bereits über eine gute Struktur aus Genossenschaften verfügte, und zweitens, weil das Fairtrade-Arbeitsrecht schon in den Leitlinien der Genossenschaften verankert war. Die FairtradeVorstellung von einem Mindestpreis war nicht nur finanziell verlockend, sie machte auch Sinn. Außerdem verfahren viele Hersteller seit jeher automatisch nach ökologischen Prinzipien – ihre Plantagen liegen zu weit abgeschieden, sie können sich keine chemischen Dünger, Insektizide oder Fungizide leisten, und aus Erwägungen des Umweltschutzes sind sie Bio-Kaffeebauern aus Überzeugung. Insofern war es nicht sonderlich schwierig, die für das Zertifikat notwendigen Voraussetzungen zu erfüllen. Wir haben mit einer Genossenschaft zusammengearbeitet, die bereits die Fairtrade- und die Bio-Zertifizierung besaß und sich zusätzlich für das „Rainforest Alliance“-Siegel beworben hatte – die erste Inspektion brachte ein Ergebnis von 100 %! Was beweist, dass die Kaffeeproduzenten bereits dort stehen, wo die ethische Verbraucherbewegung in den Konsumentenländern erst noch hin will. Inzwischen ist es möglich, peruanischen Kaffee von spezifischen Farmen und Erzeugergenossenschaften zu kaufen, und zwar mit voller Rückverfolgbarkeit. Zur Erhaltung der Frische werden für den GourmetMarkt hochwertige Säcke wie etwa Grainpro verwendet. Als Alternative für Spezialitätenhändler gibt es auch Ladengrößen von zum Beispiel 35 kg. Zunehmend häufiger sieht man zudem Sammelpunkte, wo verschiedene Preise für unterschiedliche Qualität bezahlt werden – eine simple Motivation für die Bauern, ihre Aufbereitungsmethoden zu verbessern, wodurch wiederum die durchschnittliche Kaffeequalität in dem entsprechenden Gebiet gesteigert wird. Wir haben angefangen, bei einigen Genossenschaften einzukaufen, die interne Cupping-Wettbewerbe abhalten als Anreiz für ihre Mitglieder, mehr 22
ECOSMART
MARCOBEVERAGESYSTEMS.COM sales@marcobeveragesystems.com or call 01933 666488
pouring perfection
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 21
CUPPER'S GUIDE
Leidenschaft und Engagement in ihre Marken zu investieren, um eine höhere Durchschnittsqualität zu erzielen. Natürlich gingen die prämierten Erzeugnisse zum Höchstpreis über den Tisch. Die Verkostung und Bewertung von peruanischem Kaffee kann im Prinzip in die drei Regionen des Landes (Norden, Mitte und Süden) unterteilt werden. Unserer Meinung nach weisen die Kaffees der mittleren Region aufgrund der dortigen Topografie die größte geschmackliche Veränderlichkeit auf – was nicht heißt, dass die Qualität schwankt, sondern dass man mehr Alternativen hat. Der größte Unterschied besteht darin, dass die nördlichen Kaffees etwas säuerlicher, die südlichen hingegen voller und reichhaltiger im Geschmack sind. Wenn man sich auf die Ebene der Erzeugnisse einzelner Kaffeegemeinschaften vorarbeitet, können alle Lieferanten, die in den verschiedenen Gebieten ansässig sind, mit Einzelposten von hoher geschmacklicher Qualität aufwarten. Wie überall muss man sich auch hier näher kundig machen und eine selektive Auswahl treffen.
◆
A – Fruit 5.0
T – Sweet
A – Perfume
4.0 3.5
3.5
3.6
3.0
T – Fruity
4.0
2.0
3.0
1.0
T – Earthy
2.7
Af – IntensIty
4.0 Af – Length
0.0
4
2.0 3.5 2.0
T – Chocolate
M – Astringency
4.0
T – Bitter
3.8
4.5
T – Acid
M – Body
M – Smooth
PERU SOUTH A – Fruit 5.0
3.9
T – Sweet
A – Perfume
4.0
4.0
3.8
3.0
T – Fruity
4.0
1.0
2.5
T – Earthy
Af – Intensity
3.4
2.0
Af – Length
0.0
3.5
Series1
2.0
2.8 2.0
T – Chocolate
M – Astringency
3.2
T – Bitter
◆
M – Body
3.5
4.5
T – Acid
M – Smooth
PERU NORTH
Peru CENTRAL
A – Fruit 5.0
T – Sweet T – Fruity
T – Earthy
A – Perfume
4.0
3.5
3.4
3.5
3.0
3.5
3.4
2.0 1.0
2.5
Af – Intensity
Af – Length
0.0
4
3.5 2.0
3.0 T – Chocolate
2.0
M – Astringency
3.7 T – Bitter
4.0
T – Acid
3.5
M – Body
M – Smooth
PERU CENTRAL
22 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Mais ce n’est pas tout. En raison de l’extension géographique de la production, les cafés du sud présentent des différences avec ceux du nord, lesquelles varient également à l’échelle locale. De façon générale, l’essentiel du café produit au Pérou présente une bonne qualité moyenne, convient aux mélanges homogènes et entre dans la plupart des méthodes de préparation de boissons (l’expresso est préparé en grande quantité). Il existe aujourd’hui davantage d’alternatives en termes de notation par défauts, avec les notes 1, 2, 3, etc. Il n’est donc vraiment pas évident de savoir exactement ce qu’on achète, étant donné que ces nouvelles normes sont interprétées de différentes façons. La qualité du café Le Pérou n’a pas été laissé pour compte pour ce qui est du marché international qu’il approvisionne. Le pays s'est rapidement engagé dans le commerce équitable, en partie parce qu’il possédait déjà une bonne structure coopérative, mais aussi parce que les règlementations du travail du commerce équitable étaient déjà inscrites dans les définitions des missions de leurs coopératives. Bien évidemment, l’idée équitable d’un prix plancher n’était pas intéressante seulement d’un point de vue financier, elle était aussi sensée. De plus, de nombreux producteurs travaillent biologiquement par défaut – leur site est trop isolé, ils n’ont pas les moyens d’acheter des engrais chimiques, des insecticides ou des fongicides, et font également confiance à la production biologique pour leur environnement. La certification ne fut donc pas si difficile que ça à obtenir. Peru SOUTH Nous avons travaillé avec une coopérative qui avait déjà reçu la certification « commerce équitable » et « bio » pour être certifiée dans le cadre du programme Rainforest Alliance – à leur première inspection, les deux certifications obtinrent 100 % ! Cela montre que l’état d’esprit des producteurs était déjà là où le mouvement éthique des consommateurs dans les pays consommateurs voulait être. Aujourd’hui, il est possible de sélectionner des cafés péruviens issus d’exploitations agricoles spécifiques et de coopératives de producteurs en assurant leur traçabilité complète. Les sacs Premium, tels que les sacs Grainpro, permettent de conserver la fraîcheur du café en vue du marché de la gastronomie, tout comme les petits sacs de, disons, 35 kg qui constituent une solution alternative pour les acheteurs de spécialités. Il est également de plus en plus courant de voir des points de collecte où il faut respecter une échelle de prix pour que le café reflète la qualité fournie – une initiative simple qui incite les agriculteurs à améliorer leurs méthodes de préparation, permettant ainsi d’augmenter la qualité moyenne du café dans la région. Nous avons commencé à nous faire fournir par quelques coopératives qui organisent des concours NORTH internes Peru de dégustation dans le but de renforcer la passion et la détermination de leurs membres pour améliorer la qualité moyenne de leur marque respective. Bien évidemment, ces lots gagnants sont vendus à des prix premium. La dégustation et l’évaluation des cafés péruviens peut en principe être divisée entre les principales régions du pays : le nord, le centre et le sud. En raison de la topographie, on pourrait dire que les cafés du centre présentent le plus de diversité – cela ne veut pas dire que leur qualité est douteuse, mais qu’on a le choix entre plusieurs sortes de café. La plus grande différence se situe au niveau des cafés de la région nord du pays, qui sont un peu plus acides, alors que les cafés de la région sud sont plus forts/plus intenses. Lorsqu’on regarde à l’échelle des parcelles communautaires individuelles, on voit que dans chaque région, tous nos fournisseurs peuvent nous donner une note pour le café. Comme partout, il faut demander mais aussi être sélectif.
KEY
ENGLISH
A - Fruit
Aroma - Fruit
Aroma – Fruchtig
Aroma - Fruttato
Arôme - Fruit
A - Perfume
Aroma - Perfume
Aroma – Duft
Aroma - Profumo
Arôme - Parfum
Af - IntensIty
Aftertaste - IntensIty
Nachgeschmack – Intensität
Retrogusto - Intenso
Arrière-goût - Intensité
Af - Length
Aftertaste - Length
Nachgeschmack – Dauer Series1
Retrogusto - Durata
Arrière-goût- Longueur
M - Astringency
Mouthfeel - Astringency
Mundgefühl – Adstringenz
Sensazione al palato – Durezza
Sensation gustative - Astringence
M - Body
Mouthfeel - Body
Mundgefühl – Körper
Sensazione al palato – Corpo
Sensation gustative - Corps
M - Smooth
Mouthfeel - Smooth
Mundgefühl – Rund
Sensazione al palato – Morbido
Sensation gustative - Douceur
T - Acid
Taste - Acid
Geschmack – Säure
Gusto - Acido
Saveur - Acide
T - Bitter
Taste - Bitter
Geschmack – Bitter
Gusto - Amaro
Saveur - Amer
T - Chocolate
Taste - Chocolate
Geschmack – Schokoladig
Gusto - Cioccolata
Saveur - Chocolat
T - Earthy
Taste - Earthy
Geschmack – Erdig
Gusto - Terra
Saveur - Terreux
T - Fruity
Taste - Fruity
Geschmack – Fruchtig
Gusto - Fruttato
Saveur - Fruité
T - Sweet
Taste - Sweet
Geschmack - Süß
Gusto - Dolce
Saveur - Sucré
IN THE FIELD
“BARISTA STYLE” COFFEE MADE SIMPLE BY The combination of your great recipe, our pulse brew and bypass technologies, and the G9 Weight Driven Grinder creates the perfect brew for your customers!
www.bunn.com G9WD-RH Weight Driven Grinder
ICBA Infusion Series Coffee Brewer
.COM WINTER 2013/2014 | NO. 54 | 23
SHOWTIME SHOW
SIGEP
SCAE AT Meet the SCAE team at SIGEP in Rimini from 18-22nd January
SIGEP is one of the world’s largest trade fairs specialising in showcasing innovations and new products from the bakery, confectionery, coffee, gelato, and chocolate sectors. Attracting over 144,000 trade visitors, SIGEP is the perfect setting for SCAE to roll out a number of important initiatives and showcase the many membership benefits as well as marketing the education programme and, of course, to publicise the fact that World of Coffee will come to Rimini in June 2014. During SIGEP, SCAE Education will be delivering a series of 45-minute seminars in partnership with SCAE Italia to promote our new three-tiered Coffee Diploma System. Authorised SCAE trainers will be delivering short tasters from each Coffee Diploma System module on Foundation, Intermediate and Professional level. All seminars will be delivered in Italian or with Italian translation. This will give Italian coffee enthusiasts an opportunity to participate in the Coffee Diploma System programme, to learn more about brewing techniques, attend cupping sessions with coffees from Italian roasters, gain some theoretical knowledge of the green coffee market and more. On the exhibition floor there will be seminars by Italian Authorised SCAE Trainers at the stands from Dalla Corte, Gruppo Cimbali, Nuova Simonelli and San Remo to learn some valuable barista techniques like latte art, balancing your espresso and other skills. A programme for those will be available each day in SCAE Education Area next to the Italian Barista Championships. Italian Authorised SCAE Trainers are proud ambassadors of SCAE’s education system. Andrej Godina, responsible for Education in SCAE Italia, has been instrumental in the development of the Sensory Skills module and received a Plaque of Appreciation for most Certifications delivered by a European Trainer in all modules during SCAE World of Coffee in Nice 2013. Annemarie Tiemes, SCAE Senior Education Coordinator, will also be present at SIGEP and will deliver an overview of the SCAE Coffee Diploma System on several days during the show. To mark the fact that World of Coffee will take place in the same venue and in collaboration with the organisers of SIGEP, the World of Coffee team will present a unique coffee bar at the front of the show. The World of Coffee café will give visitors to SIGEP a taste of what to expect when they visit WOC next June. The café will feature local and international baristas and speciality coffees and act as a shop window to the SCAE flagship event next June. SCAE membership and merchandise will also be well represented at SIGEP. Again in collaboration with the event organisers the SCAE booth will be perfectly located beside the Italian National Barista Championship stage. We welcome all visitors to the SCAE booth and look forward to meeting you there. For any further information about the SCAE education system, please do not hesitate to contact: Annemarie Tiemes, e: annemarie@scae-mail.com or Julie Barwic, e: julie@scae-mail.com. Look also at www.scae.com under Education or come and visit us at SIGEP. For more information on World of Coffee visit www.worldofcoffee-rimini.com or for stand information contact Jens Thomsen, e: j.thomsen@scae.com.
◆
Die SIGEP, eine der größten internationalen Fachmessen für Innovationen und Produktneuvorstellungen bei Back- und Süßwaren, Kaffee, Speiseeis und Schokolade, ist mit über 144.000 Besuchern der ideale Ort, wichtige Initiativen der SCAE vorzustellen, die vielen Vorteile der Mitgliedschaft zu präsentieren, das Ausbildungsprogramm zu bewerben und natürlich die Tatsache publik zu machen, dass im Juni 2014 die World of Coffee nach Rimini kommt. Die Ausbildungsabteilung der SCAE wird auf der SIGEP in Zusammenarbeit mit der SCAE Italia in einer Reihe 45-minütiger Seminare unser neues dreistufiges Coffee Diploma System vorstellen. Autorisierte SCAE-Ausbilder werden kurze Schnupperkurse zu den Diplom-Modulen auf den Stufen Foundation (Level 1), Intermediate (Level 2) und Professional (Level 3) anbieten. Sämtliche Seminare werden entweder auf Italienisch abgehalten oder gedolmetscht. So haben italienische Kaffeeliebhaber die Möglichkeit, am Coffee Diploma System teilzunehmen und mehr über Brühtechniken zu lernen, Kaffees 26
La fiera SIGEP è una delle maggiori fiere commerciali specializzate nell'esposizione delle innovazioni e dei nuovi prodotti di pasticceria, produzione dolciaria, caffè, gelato e cioccolata. La fiera SIGEP attira oltre 144.000 visitatori ed è la location perfetta perché SCAE sviluppi numerose iniziative importanti e mostri i molti vantaggi che i soci hanno nonché presenti il programma di formazione e, ovviamente, pubblicizzi il fatto che il World of Coffee arriverà a Rimini a giugno 2014. Durante la SIGEP, la formazione SCAE organizza una serie di seminari da 45 minuti in partnership con SCAE Italia per promuovere il nostro nuovo sistema di diploma, il Coffee Diploma System, a tre livelli. I formatori autorizzati SCAE offriranno brevi assaggi per ciascun modulo del Coffee Diploma System per i tre livelli: Foundation, Intermediate e Professional. Tutti i seminari saranno in italiano o con traduzione italiana. Questo darà agli appassionati italiani di caffè l'opportunità di partecipare al programma del Coffee Diploma System, per saperne di più sulle tecniche di preparazione del caffè, partecipare alle sessioni di degustazione con caffè prodotti dalle torrefazioni italiane, acquisire conoscenze teoriche del mercato del caffè verde e altro ancora. Al piano delle esposizioni, ci saranno seminari tenuti dai formatori italiani SCAE autorizzati presso gli stand di Dalla Corte, Gruppo Cimbali, Nuova Simonelli e San Remo per imparare alcune preziose tecniche per i baristi, come la Latte Art, per rendere l'espresso equilibrato ed altre competenze. Un programma sarà disponibile ogni giorno nell'area formazione di SCAE accanto ai campionati italiani per baristi. I formatori italiani SCAE autorizzati sono ambasciatori orgogliosi del sistema di formazione SCAE. Andrej Godina, responsabile della formazione in SCAE Italia, è stato fondamentale nello sviluppo del modulo sulle capacità sensoriali e ha ricevuto una targa di ringraziamento per la maggior parte delle certificazioni rilasciate da un formatore europeo in tutti i moduli durante World of Coffee a Nizza nel 2013. Anche Annemarie Tiemes, coordinatore senior alla formazione di SCAE, sarà presente alla SIGEP e offrirà una panoramica del Coffee Diploma System di SCAE per vari giorni durante l'evento. Per rimarcare il fatto che il World of Coffee si terrà nello stesso luogo e in collaborazione con gli organizzatori della SIGEP, il team di World of Coffee presenterà un esclusivo bar di fronte alla location. Il bar del World of Coffee offrirà ai visitatori della SIGEP un assaggio di ciò che dovranno aspettarsi quando visiteranno World of Coffee il prossimo giugno. Il bar avrà baristi locali e internazionali e caffè Speciality e fungerà da vetrina per l'evento che è l'orgoglio di SCAE, che si terrà il prossimo giugno. Anche i soci e le merci SCAE saranno ben rappresentati alla SIGEP. Ancora una volta in collaborazione con gli organizzatori dell'evento, lo stand SCAE sarà strategicamente collocato accanto alla sezione dei campionati italiani per baristi. Diamo il benvenuto a tutti i visitatori allo stand SCAE e non vediamo l'ora di incontrarli. Per maggiori informazioni sul sistema di formazione SCAE, non esitate a contattarci: Annemarie Tiemes, e: annemarie@scae-mail.com o Julie Barwic, e: julie@scae-mail.com Cercate nel sito www.scae.com alla pagina della formazione o venite a trovarci alla SIGEP. Per maggiori informazioni su World of Coffee, visitate il sito web www. worldofcoffee-rimini.com o per informazioni sullo stand contattate Jens Thomsen, e: j.thomsen@scae.com.
◆
24 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
We take responsibility
To follow a holistic high quality coffee concept means also to shoulder social responsibility. This is why we support the unique Orang Utan Coffee Project, a so called „green business“ which is dedicated to overall sustainability. Besides providing our equipment for the Orang Utan Coffee Lab in Medan, we additionally arrange coffee courses with our dc coffee pros on a regular base. This helps to encourage the farmers‘ understanding of coffee and thus to lay the basis for sustainable agriculture. In turn this ensures the protection of the rainforest, the natural habitat of the few sumatran orangutans left. For more information please visit: www.dallacorte.com or www.orang-utan-coffee.ch
SHOW
von italienischen Röstern zu bewerten, theoretische Kenntnisse über den Rohkaffeemarkt zu erwerben und vieles mehr. Autorisierte italienische SCAE-Trainer werden an den Ständen von Dalla Corte, Gruppo Cimbali, Nuova Simonelli und San Remo in verschiedenen Seminaren wichtige Barista-Techniken wie Latte Art, Herstellung eines ausgewogenen Espressos und andere Fähigkeiten vermitteln. Das jeweilige Tagesprogramm ist im Ausbildungsbereich der SCAE, der sich gleich neben den Italian Barista Championships befindet, erhältlich. Die autorisierten italienischen SCAE-Trainer sind stolze Botschafter des SCAE-Ausbildungssystems. Andrej Godina, verantwortlich für den Bereich Ausbildung innerhalb der SCAE Italia, war maßgeblich an der Entwicklung des Sensorik-Moduls beteiligt. Ihm wurde auf der SCAE World of Coffee 2013 in Nizza eine Anerkennungsplakette als europäischer Ausbilder mit den meisten vergebenen Zertifikaten in allen Modulen überreicht. Annemarie Tiemes, die Leitende Ausbildungskoordinatorin der SCAE, wird ebenfalls auf der SIGEP zugegen sein und den Besuchern an mehreren Messetagen einen Überblick über das SCAE Coffee Diploma System vermitteln. Um die Tatsache zu unterstreichen, dass die World of Coffee am gleichen Veranstaltungsort wie die SIGEP und in Zusammenarbeit mit denselben Organisatoren stattfinden wird, unterhält das „World of Coffee”-Team eine außergewöhnliche Kaffeebar am Messeeingang: Das „World of Coffee”-Café will den Besuchern der SIGEP einen Vorgeschmack auf die WOC im kommenden Juni geben. Dazu werden örtliche und internationale Baristas verschiedene Spezialitätenkaffees anbieten – das perfekte Schaufenster zum SCAEVorzeigeevent nächsten Juni. Außerdem werden überall auf der SIGEP SCAE-Artikel und Mitgliedschaftsinfos erhältlich sein. Wiederum dank der engen Zusammenarbeit mit den Ausstellungsorganisatoren ist der SCAE-Stand idealerweise gleich neben der Bühne für die Italian National Barista Championship platziert. Wir heißen alle Besucher am SCAE-Messestand herzlich willkommen und freuen uns darauf, Sie dort zu treffen. Weitere Informationen zum SCAE-Ausbildungssystem erhalten Sie jederzeit über Annemarie Tiemes (E-Mail: annemarie@scae-mail.com) oder Julie
GENUINE ARTISAN COFFEE ROASTER YOUR BLEND OUR SKILLS.
SWISS PRODUCT
YOUR OWN
COFFEE BRAND from 80kg!
Barwic (E-Mail: julie@scae-mail.com). Schauen Sie auf wwww.scae.com unter „Education” (Ausbildung) oder besuchen Sie uns auf der SIGEP. Für weitere Informationen zur World of Coffee besuchen Sie www. worldofcoffee-rimini.com. Standinformationen erhalten Sie über Jens Thomsen, E-Mail: j.thomsen@scae.com.
◆
Le salon SIGEP est l'un des plus importants au monde, se spécialisant dans les innovations et les nouveaux produits pour les secteurs de la boulangerie, de la confiserie, du café, du gelato et du chocolat. Attirant plus de 144.000 visiteurs professionnels, le SIGEP est la vitrine parfaite pour la SCAE, qui pourra y présenter plusieurs initiatives importantes et les nombreux avantages réservés à ses membres. Elle pourra aussi y faire le marketing de son programme de formation et bien sûr, annoncer la venue à Rimini en juin 2014 du salon World of Coffee. Dans le cadre du SIGEP, le service Formation de la SCAE proposera une série de séminaires de 45 minutes en partenariat avec la section SCAE Italia, pour promouvoir notre nouveau système de certification (Café Diploma System) en trois parties. Des formateurs certifiés par la SCAE présenteront des extraits de chaque module du système de certification aux niveaux Fondation, Intermédiaire et Professionnel. Tous les séminaires seront dispensés en italien ou avec une traduction en italien. Cela permettra aux enthousiastes italiens du café de participer au programme de certification, d'en savoir plus sur les techniques de préparation, de s'investir dans des séances de dégustation avec des cafés provenant de torréfacteurs italiens, d'obtenir des connaissances théoriques du marché du café vert, et bien plus. Dans le hall d'exposition, il y aura des séminaires dispensés par les formateurs italiens certifiés par la SCAE sur les stands de Dalla Corte, Gruppo Cimbali, Nuova Simonelli et San Remo, pour enseigner des techniques utiles pour les barista, telles que le latte art, comment équilibrer un expresso et d'autres compétences. Chaque jour, un programme sera publié pour chacun de ces domaines dans la Zone de formation de la SCAE, à côté des Championnats italiens de barista. Les formateurs italiens certifiés par la SCAE sont de fiers ambassadeurs du système de certification de la SCAE. Andrej Godina, responsable de la formation pour la section SCAE Italia, a joué un rôle déterminant dans le développement du module sur les Caractéristiques sensorielles et a reçu une Plaque d'appréciation pour la plupart des certifications dispensées par un formateur européen dans tous les modules, dans le cadre du salon World of Coffee de la SCAE, à Nice en 2013. Annemarie Tiemes, Coordinatrice principale de la formation de la SCAE, sera également présente au salon SIGEP et présentera une vue d'ensemble du système de certification de la SCAE pendant plusieurs jours durant le salon. Afin de marquer le fait que le salon World of Coffee aura lieu au même endroit et en collaboration avec les organisateurs du SIGEP, l'équipe de World of Coffee proposera un bar à café unique à l'entrée du salon. Le café World of Coffee donnera aux visiteurs du SIGEP un avant-goût de ce qui les attend au WOC en juin prochain. Le café accueillera des barista locaux et internationaux, proposera des cafés de spécialité et sera la vitrine du grand évènement de la SCAE en juin prochain. Les membres et les marchandises de la SCAE seront également bien représentés au SIGEP. Toujours en collaboration avec les organisateurs de l'évènement, le stand de la SCAE sera parfaitement placé à côté de la scène du Championnat national de barista. Nous aurons grand plaisir à accueillir tous les visiteurs au stand de la SCAE et nous avons hâte de vous y rencontrer. Pour un complément d'information sur le système de certification de la SCAE, n'hésitez pas à contacter : Annemarie Tiemes, e : annemarie@scae-mail.com ou Julie Barwic, e : julie@scae-mail.com Consultez le site wwww.scae.com à l'onglet Formation ou venez nous rendre visite au SIGEP. Pour un complément d'information sur le salon World of Coffee, consultez www.worldofcoffee-rimini.com ou pour des informations sur le stand, contactez Jens Thomsen, e : j.thomsen@scae.com.
◆
KOLANDA-REGINA AG Binningerstrasse 87 4123 Allschwil 1 Switzerland
26 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
T +41 (0)61 486 90 00 jan.schenk@kolanda-regina.ch info@kolanda-regina.ch www.kolanda.ch
london coffee festival ad
VISIT SCAE
ON STAND SR9 AND AT OUR WORKSHOPS IN THE LAB
Register online at www.londoncoffeefestival.com for your COMPLIMENTARY industry place* Use code: 1NDLCF Proud to host
*When booking for Thursday and Friday industry sessions only CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 27
ROASTERY
BRINGING
SPECIALITYCOFFEE TO GOTHENBURG Café owner, Matts Johansson, fulfilled a long-held ambition to open his own roastery in 2007. Through his da Matteo Coffee Roastery and café da Matteo he is seeking to raise the profile of speciality coffee in Gothenburg. PERNILLA GARD reports.
D
a Matteo Coffee Roastery came out of a 15-year-old dream by the founder and owner Matts Johansson. Matts, who had run cafés in Gothenburg for years, held an ambition to own, understand and fully control the product himself. In 2007, the market in Gothenburg felt mature enough to have its first speciality coffee roastery, and the café da Matteo was also ready to take the next step. Matts opened up a second café with an inhouse roastery, including a seven kilo Diedrich roaster. "We started roasting for our own cafés," says Matts, "but our mission was always to reach out to more people, other cafés and restaurants. The roastery became busier and busier, going from part-time roasting to having two employees. We had to learn everything from scratch – from buying the coffee to roasting, cupping, packaging, marketing and selling it. We knew a lot about running cafés, but roasting coffee and selling the finished product is a different story." By 2010 the roastery had outgrown its venue. At this point another dream of Matts became reality – launching a sourdough bakery. The roastery, the bakery and a third café opened up in a joint venue close to the original roastery. The new venue is an old stable from the 1820s and hardly anything in the premises was changed when the business moved in. The interior is kept rough – materials like concrete, raw wood and stone dominate and the entire building oozes craftsmanship. A new roaster was bought, a 35 kilo Loring Smart Roast. "At this point we started selling the coffee on a more professional level," explains Matts. "Today we roast around 30 tonnes per year, of which half goes to our own five cafés. We would like to increase the amount to 70-80 tonnes per year in the next five years, but not take it further than that. It is very important for us to keep the roastery in the city centre for transparency. Anyone can come in and see the roasters work, smell the coffee and join in on a spontaneous cupping. We also want to be close to our baristas as it gives them a wider knowledge of the coffee they are brewing, which creates a greater experience for the customer." While Gothenburg is full of cafés, the coffee scene is dominated by commercial coffee and the locals are still not used to the taste profile of speciality coffee. Matts Johansson hopes this will change, particularly when the World of Coffee takes place in Gothenburg in 2015.
"Anyone can come in and see the roasters work, smell the coffee and join in on a spontaneous cupping. We want to be close to our baristas as it gives them a wider knowledge of the coffee they are brewing, which creates a greater experience for the customer." "Having a speciality coffee roastery here has been, and still is, a very interesting, challenging, and most of all fun, journey," reveals Matts. "We do our best every day to give our customers taste sensations that they never thought they could have when it comes to coffee."
◆
28 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
D
ie Da Matteo Kaffeerösterei entstand durch einen 15 Jahre alten Traum von Gründer und Inhaber Matts Johansson. Matts, der jahrelang Cafés in Göteborg führte, hatte die Ambition, sein Produkt selber zu besitzen, es komplett zu verstehen und zu kontrollieren. 2007 schließlich schien der Markt reif für Göteborgs erste SpezialitätenkaffeeRösterei – und das Café Da Matteo war bereit für den nächsten großen Schritt. Matts eröffnete ein zweites Café mit hausinterner Rösterei, in der unter anderem ein Diedrich-Röster mit sieben Kilo Kapazität stand. „Anfänglich haben wir nur für unsere eigenen Cafés geröstet“, so Matts, „aber die Mission lautete schon immer, mehr Menschen sowie andere Cafés und Restaurants zu erreichen. Die Rösterei erfreute sich im Laufe der Zeit immer größerer Nachfrage. Anfänglich hatte sie nur teilweise geöffnet, dann beschäftigten wir dort zwei Angestellte. Wir mussten alles von der Pike auf lernen – vom Einkauf über die Röstung bis hin zu Verkostung, Verpackung, Werbung und Verkauf. Natürlich wussten wir im Vorfeld schon eine Menge darüber, wie man ein Café betreibt, aber die Kaffeeröstung und der Verkauf des fertigen Produkts ist noch mal wieder etwas anderes.“ 2010 war die Rösterei über ihre Räumlichkeiten hinausgewachsen. An diesem Punkt wurde ein weiterer von Matts’ Träumen Wirklichkeit – die Eröffnung einer Sauerteig-Bäckerei. Rösterei, Bäckerei und ein drittes Café zogen an einen gemeinsamen Standort ganz in der Nähe der ursprünglichen Rösterei. Die neue Heimat ist ein alter Stall aus den 1820ern, an dem so gut wie nichts verändert wurde. Das Innere ist grob gehalten: Es dominieren Materialien wie Beton, unbearbeitetes Holz und Stein, so dass das ganze Gebäude die Heimeligkeit alter Handwerkskunst verströmt. Es wurde ein neuer Röster angeschafft, ein Loring Smart Roast mit 35 Kilo Füllmenge. „Ab da fingen wir an, Kaffee auf professionellerem Niveau zu verkaufen“, erzählt Matts. „Heute rösten wir rund 30 Tonnen pro Jahr. Die Hälfte davon fließt in unsere eigenen fünf Cafés. Diese Menge würden wir über die nächsten fünf Jahre gerne auf jährlich 70-80 Tonnen steigern, mehr aber nicht. Uns ist wegen der Transparenz wichtig, die Rösterei im Stadtzentrum zu halten. Jeder, der will, kann bei uns vorbeikommen, den Röstern bei der Arbeit zusehen, den Kaffeeduft schnuppern und an spontanen Verkostungen teilnehmen. Außerdem legen wir Wert darauf, eng mit unseren Baristas zusammenzuarbeiten, damit sie mehr über den Kaffee lernen, den sie brühen. So bereiten wir unseren Kunden ein besseres Geschmackserlebnis.“ Auch wenn es in Göteborg von Cafés nur so wimmelt, die Kaffeeszene wird dominiert von kommerziellem Kaffee. Die Einheimischen haben sich noch immer nicht an das Geschmacksprofil von Spezialitätenkaffee gewöhnt. Matts Johansson hofft, dass sich dies ändern wird – vor allem, wenn 2015 die World of Coffee in Göteborg stattfindet. „Hier eine Rösterei für Spezialitätenkaffee zu betreiben, war und ist noch immer ein hochinteressantes und mitunter schwieriges Unterfangen, das aber vor allem Spaß macht“, verrät Matts. „Wir tun täglich unser Bestes, um unseren Kunden Geschmackserlebnisse zu bieten, die sie bei Kaffee nie vermutet hätten.“
◆
L
a torrefazione Da Matteo è il risultato di un sogno nel cassetto che il proprietario Matts Johansson maturava da ben 15 anni. Matts, che per anni ha gestito varie caffetterie a Göteborg, ha sempre avuto l'ambizione di avere, capire e controllare perfettamente il prodotto finito con le sue stesse mani. Nel 2007 il mercato di Göteborg sembrava abbastanza maturo per avere la sua prima torrefazione di caffè speciality, e la caffetteria Da Matteo era pronta per il passo successivo. Matts ha così aperto una seconda caffetteria con una sua propria torrefazione, inclusa una torrefattrice Diedrich da 7 kg. "Abbiamo iniziando tostando caffè per le nostre caffetterie", dice Matts, "ma la nostra missione era sempre stata quella di raggiungere più persone, altre caffetterie e ristoranti. La torrefazione ha iniziato a lavorare a ritmi sempre più serrati, ed è passata da essere un'occupazione part-time ad avere ben due dipendenti incaricati. Abbiamo dovuto imparare tutto da zero, dall'acquisto del caffè alla tostatura, passando da degustazione, confezionamento, marketing e vendite. Sapevamo bene come mandare avanti una caffetteria, ma tostare il caffè e vendere il prodotto finito è tutta un'altra storia". Nel 2010 la torrefazione era diventata troppo grande per i locali nei quali aveva sede. A questo punto un altro sogno di Matts è diventato realtà: aprire un forno di prodotti fatti con la pasta madre. Matts ha così aperto la nuova torrefazione, il forno e una terza caffetteria in una sede congiunta vicina alla prima torrefazione. La nuova sede è situata in un vecchio stabile degli anni '20 del XIX secolo; quando l'azienda vi si è trasferita, è stato cambiato ben poco della struttura originale. Gli interni sono stati mantenuti piuttosto rustici: dominano materiali come cemento, legno grezzo e pietra, e l'intero edificio trasuda artigianalità. È stata anche acquistata una nuova torrefattrice, una Loring Smart Roast da 35 kg. "Abbiamo a quel punto iniziato a vendere caffè a un livello più professionale" spiega Matts. "Oggi tostiamo circa 30 tonnellate di caffè all'anno, di cui la metà va alle nostre cinque caffetterie. Vorremmo arrivare a 70-80 tonnellate all'anno nell'arco dei prossimi cinque anni, ma non più di così. È molto importante per noi fare in modo che la torrefazione rimanga in centro città per una questione di trasparenza. Chiunque può entrare e vedere i dipendenti al lavoro, annusare il caffè e unirsi a noi per una degustazione improvvisata. Vogliamo anche stare a stretto contatto con i nostri baristi: in questo modo avranno una maggiore conoscenza del caffè che preparano, e questo rende l'esperienza migliore per il cliente". Sebbene Göteborg sia piena di caffetterie, la scena è dominata dai caffè commerciali, e i locali non sono ancora abituati al profilo gustativo del caffè speciality. Matts Johansson spera che la situazione cambi, specialmente in virtù del fatto che nel 2015 il World of Coffee si svolgerà proprio a Göteborg. "Avere una torrefazione di caffè speciality è stato e continua ad essere un'esperienza davvero interessante e stimolante, e soprattutto divertente" afferma Matts. "Ogni giorno facciamo del nostro meglio per dare ai nostri clienti sensazioni gustative che non avrebbero mai pensato di poter provare con un caffè".
◆
D
a Matteo Coffee Roastery est née d’un rêve fait il y a 15 ans par Matts Johansson, fondateur et propriétaire. Matts, qui dirigeait des cafés à Gothenburg depuis des années, avait pour ambition de posséder, comprendre et entièrement contrôler le produit lui-même. En 2007, le marché de Gothenburg semblait suffisamment mûr pour disposer de son premier établissement de torréfaction de café de spécialité et le café da Mattéo était prêt à passer à l’étape suivante. Matts a donc ouvert un deuxième café doté d’un espace de torréfaction, y compris une machine à torréfier Diedrich de sept kilos. « Nous avons d’abord commencé la torréfaction pour nos propres cafés » souligne Matts, « mais notre mission principale était de sensibiliser un nombre toujours plus important de personnes, de cafés et de restaurants. La maison de torréfaction avait de plus en plus de demandes et d’une activité de torréfaction à mi-temps, nous en sommes venus à recruter deux employés. Nous avions tout à apprendre : l’achat du café à torréfier, le conditionnement, la commercialisation et la vente. Nous savions comment diriger des établissements de café, mais la torréfaction et la vente de produits finis sont une activité très différente ». En 2010, l’espace de torréfaction était devenu plus important que le café qui l’abritait. C’est à ce moment-là qu’un autre rêve de Matts s’est réalisé – à savoir ouvrir une boulangerie traditionnelle de pain au levain. La maison de torréfaction, la boulangerie et un troisième café ouvrirent dans un espace commun à proximité de l’espace de torréfaction initial. Ce nouvel espace est une ancienne étable des années 1820 et la quasi-totalité des éléments d’origine qui la constituaient ont été préservés lorsque l’entreprise
Owner Matts Johansson and Roastmaster Christian Gullbrandsson in Gothenburg’s da Matteo Coffee Roastery.
s’y est installée. L’aspect brut de l’intérieur a été conservé, à savoir des matériaux, tels que le béton, le bois brut et la pierre, et le bâtiment dans son ensemble respire l’artisanat. Une nouvelle machine à torréfier a été installée, une Loring Smart Roast de 35 kilos. « C’est à partir de ce moment-là que nous avons commencé à vendre le café de façon plus professionnelle », explique Matts. « Aujourd’hui, nous torréfions environ 30 tonnes par an, dont la moitié est destinée à nos cinq cafés. Nous souhaiterions augmenter la quantité à 70-80 tonnes pas an d’ici les cinq prochaines années, mais pas plus. C’est très important pour nous que la maison de torréfaction reste dans le centre-ville à des fins de transparence. N’importe qui peut rentrer et voir les machines à l’œuvre, sentir le café et se joindre à nous pour déguster une tasse de manière spontanée. Nous voulons également être proches de nos baristas car cela leur permet de mieux connaître le café qu’ils préparent, ce qui est au final beaucoup mieux pour le client. » Bien que Gothenburg regorge de cafés, la scène du café est dominée par le café commercial et les habitants ne sont pas encore habitués au goût du café de spécialité. Matts Johansson espère que cela changera, notamment lorsque le salon World of Coffee sera organisé à Gothenburg en 2015. « Posséder ici une maison de torréfaction a été, et est toujours, une expérience intéressante et ambitieuse, mais surtout un grand plaisir », confie Matts. « Nous faisons de notre mieux tous les jours pour faire connaître à notre clientèle des sensations gustatives dont elle ignorait l’existance en termes de café. »
◆
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 29
CAMPAIGN TRAIL
GOING FOR
GROWTH
With the support of Speciality Coffee Association of Europe, Coffee Kids’ GROW it Forward campaign is providing hundreds of families with access to healthy food, writes ELISA KELLY.
T
he speciality coffee industry stands at a crossroads. Despite increased awareness of the issues confronted at coffee origin and the industry's substantial efforts to address these, coffee-farming families continue to face significant hurdles in their quest to both maintain a life of dignity and to produce highquality, sustainable coffee for the speciality market. Climate change, lack of access to resources, and limited access to education and healthcare pose significant threats to the future of high-quality Arabica coffee. Coffee Kids' projects, however, directly address the issue of long-term sustainability in coffee communities. In 2013, Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) raised more than €7,500 for Coffee Kids’ annual “GROW it Forward” campaign, created in 2012 with the ultimate goal of ending seasonal hunger in the coffeelands. Each food security project completed brings a community that much closer to achieving long-term food security. The greater part of the SCAE gift came from its Diploma System. The remainder was raised through fundraisers such as the Beach Party ticket sales at the 2013 World of Coffee in Nice. Coffee Kids and SCAE agree that a sustainable coffee future must start with sustainable, healthy communities. Quality coffee begins with quality of life. That is why SCAE has taken on a Strategic Partnership with Coffee Kids and agreed to give €1 to food security projects for each Diploma System inscription. The SCAE Coffee Diploma is a controlled and certified system with a curriculum written and updated by the best minds in the coffee industry. You can find out more about it at www.scae.com/education/scae-coffee-diploma.html
Quality coffee begins with quality of life. That is why SCAE has taken on a Strategic Partnership with Coffee Kids and agreed to give €1 to food security projects for each Diploma System inscription.
L
'industria del caffè speciality si trova a un bivio. Nonostante un'accresciuta sensibilità nei confronti dei problemi che i Paesi produttori di caffè si ritrovano a fronteggiare, e nonostante i considerevoli sforzi dell'industria per affrontare tali problemi, le famiglie che coltivano caffè continuano a trovarsi di fronte a ostacoli importanti nel loro tentativo sia di mantenere uno stile di vita dignitoso, sia di produrre caffè sostenibile di alta qualità per il mercato speciality. Il cambiamento climatico, la mancanza di accesso alle risorse e l'accesso limitato all'istruzione e ai servizi sanitari rappresentano minacce significative per il futuro dei caffè Arabica di alta qualità. I progetti di Coffee Kids, tuttavia, affrontano in maniera diretta il problema della sostenibilità a lungo termine nelle comunità di produttori di caffè.
Nel 2013, la Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) ha raccolto oltre 7.500€ per la campagna annuale di Coffee Kids "GROW it Forward", lanciata nel 2012 con lo scopo ultimo di eliminare la fame stagionale nei Paesi produttori di caffè. Ogni progetto per la sicurezza alimentare portato a completamento avvicina una comunità al raggiungimento di una sicurezza alimentare a lungo termine. La fetta più grande della donazione di SCAE è derivata dagli introiti del Diploma System. Il resto è stato ottenuto tramite delle raccolte di fondi, come la vendita dei biglietti per la festa in spiaggia svoltasi in occasione del World of Coffee 2013 a Nizza. Coffee Kids e SCAE concordano sul fatto che un futuro di sostenibilità per il mondo del caffè debba iniziare da comunità sostenibili e sane. La qualità del caffè scaturisce dalla qualità della vita. È per questo che SCAE ha avviato una partnership strategica con Coffee Kids e ha deciso di donare 1€ ai progetti per la sicurezza alimentare per ogni iscrizione al Coffee Diploma System. Il Coffee Diploma SCAE è un sistema controllato e certificato il cui programma è scritto e aggiornato dalle migliori menti dell'industria del caffè. Potete trovare maggiori informazioni sul Coffee Diploma System all'indirizzo www.scae.com/education/scae-coffee-diploma.html
Last year’s GROW it Forward campaign improved access to healthy food for more than 1,600 people in 30 communities throughout southern Mexico. On average, project participants produced 35% more vegetables the first year they applied all the knowledge and techniques acquired during the different workshops. Programmes have been created to preserve and promote heirloom vegetable varieties, and schools have implemented programmes to teach children about nutrition and to make healthy foods more available to them during the day. This year, thanks to the contribution of supporters such as SCAE, more than 700 families will have access to healthy food for years to come.
L'anno scorso la campagna "GROW it Forward" ha migliorato l'accesso al cibo sano per più di 1.600 persone in 30 comunità del Messico meridionale. In media, durante il primo anno di applicazione delle conoscenze e delle tecniche apprese durante i vari laboratori formativi, i partecipanti al progetto hanno prodotto il 35% in più di ortaggi. Sono stati creati programmi per preservare e promuovere le varietà vegetali non ibride, e le scuole hanno implementato dei programmi che insegnano ai bambini le basi della nutrizione e che danno loro più accesso al cibo sano durante la giornata. Quest'anno, grazie al contributo dei sostenitori come SCAE, il progetto consentirà a più di 700 famiglie di avere accesso al cibo sano negli anni a venire.
Coffee Kids and SCAE recognise the need to work together to better address the issues that are essential to the long-term sustainability of the speciality coffee industry. Through collaborations such as this, we build stronger coffee communities together.
Coffee Kids e SCAE riconoscono il bisogno di lavorare insieme per affrontare al meglio i problemi principali della sostenibilità a lungo termine dell'industria del caffè speciality. Grazie a collaborazioni come questa, costruiamo insieme delle comunità del caffè più forti.
ELISA KELLY is development director with Coffee Kids.
ELISA KELLY è la Direttrice per lo Sviluppo di Coffee Kids
◆
30 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
◆
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 31
ALLEGRA
CAMPAIGN IN THE TRAIL FIELD
On average, programme participants produced 35% more vegetables in their first year of the GROW it Forward campaign. In media, i partecipanti al progetto hanno prodotto il 35% in più di ortaggi durante il primo anno della campagna GROW it Forward. Projektteilnehmer produzierten im ersten Jahr der „GROW it Forward“-Kampagne im Durchschnitt 35 % mehr Gemüse. En moyenne, les participants au programme ont produit 35 % de légumes en plus au cours de la première année de la campagne GROW it Forward.
D
ie Spezialitätenkaffee-Industrie befindet sich am Scheideweg. Trotz des gesteigerten Bewusstseins gegenüber den Problemen in den Kaffee-Anbauländern und den bedeutenden Bemühungen der Branche, diesen Problemen zu begegnen, haben Kaffeepflanzer und ihre Familien nach wie vor beträchtliche Hindernisse zu überwinden, um sowohl ein würdevolles Leben als auch die Produktion von hochwertigem, nachhaltigem Kaffee für den Spezialitätenmarkt zu sichern. Der Klimawandel und der fehlende Zugang der Farmer sowohl zu Ressourcen als auch zu Bildung und medizinischer Versorgung stellen eine immense Gefahr für die Zukunft von Spitzen-Arabica dar. „Coffee Kids”-Projekte jedoch befassen sich ganz direkt mit der langfristigen Nachhaltigkeit in Kaffeepflanzergemeinschaften. Die Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) sammelte 2013 über 7.500 Euro für die jährliche „GROW it Forward”-Kampagne von Coffee Kids. Die Aktion wurde 2012 ins Leben gerufen mit dem Ziel, den saisonalen Hunger in den Kaffeeanbauländern zu beenden. Jedes komplettierte Ernährungssicherungsprojekt bringt eine Gemeinde der langfristigen Ernährungssicherheit einen Schritt näher. Ein Großteil der SCAE-Schenkung stammte aus dem SCAE Coffee Diploma. Der Rest wurde durch Spendenaktionen wie dem Verkauf der Eintrittskarten für die Beach Party auf der World of Coffee 2013 in Nizza erzielt. Coffee Kids und die SCAE sind übereinstimmend der Meinung, dass das Fundament für die nachhaltige Zukunft des Kaffees in nachhaltigen, gesunden Kaffeebauer-Gemeinschaften besteht. Kaffeequalität beginnt mit Lebensqualität. Deshalb ist die SCAE eine strategische Partnerschaft mit Coffee Kids eingegangen und spendet pro Anmeldung für das Coffee Diploma 1 Euro für Ernährungssicherungsprojekte. Das SCAE Coffee Diploma ist ein kontrolliertes System mit Zertifikat, dessen Lehrplan von führenden Köpfen der Kaffeebranche entwickelt wurde und ständig aktualisiert wird. Nähere Informationen zum Diplom finden Sie unter www.scae.com/education/scae-coffee-diploma.html. Mit Hilfe der letztjährigen „GROW it Forward”-Kampagne konnte für über 1.600 Menschen in 30 Gemeinden im Süden Mexikos der Zugang zu gesunden Nahrungsmitteln verbessert werden. Projektteilnehmer produzierten im ersten Jahr, in dem sie die in den verschiedenen Workshops erlernten Kenntnisse und Techniken anwandten, durchschnittlich 35 % mehr Gemüse. Speziell entwickelte Programme dienen dem Schutz und der Verbreitung historischer Gemüsesorten, und im Rahmen neu eingeführter Schulprogramme werden Kindern nicht nur die Grundlagen gesunder Ernährung vermittelt, sondern auch mehr gesunde Nahrungsmittel zu Verfügung gestellt. Dieses Jahr haben dank Förderern wie der SCAE über 700 Familien für die kommenden Jahre Zugang zu gesunden Nahrungsmitteln. Coffee Kids und die SCAE haben erkannt, dass wird die erheblichen Probleme, die die langfristige Nachhaltigkeit der Spezialitätenkaffee-Industrie gefährden, besser in Zusammenarbeit angehen können. Durch gemeinsame Projekte wie dieses schaffen wir Hand in Hand stärkere Kaffeegemeinschaften.
◆
ELISA KELLY ist Entwicklungsdirektorin bei Coffee Kids
32 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
L
’industrie du café de spécialité se trouve à un carrefour. Malgré une meilleure sensibilisation sur les problèmes rencontrés à l’origine de la production du café et des efforts substantiels pour les résoudre, les familles qui cultivent le café continuent d’être confrontées à des obstacles significatifs dans leur quête pour maintenir une vie digne et produire un café de grande qualité et soucieux de l’environnement pour le marché du café de spécialité. Le changement climatique, le manque d’accès aux ressources et l’accès limité à l’éducation et aux soins de santé représentent des menaces importantes pour le futur d’un café Arabica d’excellente qualité. Les projets de Coffee Kids, cependant, abordent directement le problème de la viabilité à long terme des communautés du café. En 2013, la Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) a rassemblé plus le 7 500 € en faveur de la campagne annuelle GROW it Forward de Coffee Kids, créée en 2012 dans le but de mettre un terme à la famine saisonnière dans les pays producteurs de café. Chaque projet de sécurité alimentaire achevé rapproche une communauté de la sécurité alimentaire à long terme. La plus grande partie du don fait par la SCAE provenait de son Système de diplôme. Le reste de la somme a été rassemblé par le biais d’événements de collecte de fonds tels que la vente de billets pour la Beach Party lors du salon World of Coffee 2013. Coffee Kids et la SCAE s’accordent sur le fait que l’avenir du café durable doit commencer par des communautés viables et saines. La qualité du café commence par la qualité de la vie. C’est la raison pour laquelle la SCAE a conclu un Partenariat stratégique avec Coffee Kids et accepté de verser 1 € en faveur des projets de sécurité alimentaire pour chaque inscription à son système diplômant. Le « Coffee Diploma » de la SCAE est un système contrôlé et certifié doté d’un programme conçu et mis à jour par les plus grands spécialistes de l’industrie du café. De plus amples renseignements sont disponibles à www.scae.com/education/scae-coffee-diploma.html La campagne GROW it Forward de l’année dernière a permis à 1 600 personnes de 30 communautés du sud du Mexique de disposer d’un meilleur accès à des denrées alimentaires saines. En moyenne, les participants aux projets ont produit 35 % de légumes en plus la première année où ils ont appliqué toutes les connaissances et les techniques acquises au cours des différents atelier. Ces programmes ont été élaborés pour préserver et promouvoir les variétés de légumes anciennes et les écoles ont mis en œuvre des programmes pour enseigner la nutrition aux enfants et mettre à leur disposition davantage d’aliments sains au cours de la journée. Cette année, grâce à la contribution de parrains tels que la SCAE, plus de 700 familles auront accès à des denrées alimentaires saines pour les années à venir. Coffee Kids et la SCAE reconnaissent le besoin de travailler de concert pour aborder de manière plus efficace les problèmes de durabilité à long terme de l’industrie du café de spécialité. Grâce à des partenariats de ce type, nous bâtissons ensemble des communautés du café plus fortes.
◆
ELISA KELLY est directrice du développement auprès de Coffee Kids.
UK COFFEE LEADER SUMMIT 2014
FRESH IDEAS. LIVELY DEBATE. BUSINESS INSIGHT. “A really good day with a mix of national and independent coffee leaders providing great insight into the challenges and growth opportunities facing our industry.” Head of Business Excellence, Compass Group ORGANISED BY
www.ukcoffeeleadersummit.com
Contact Alexi Berti for more information: +44 (0)20 7841 9065 aberti@allegra-events.com
PROUDLY SUPPORTED BY
part of
BARISTA
THE
HARMON FACTOR
Ireland's champion barista raises coffee standards in the country's capital. Colin Harmon – AKA the Dublin Barista – has been causing a sensation in the coffee industry since he swapped a role in banking for a job as a barista in 2009. SARAH GRENNAN meets the 3FE café owner and four times Irish Barista Champion who has been making a name for himself as one of the world’s leading coffee creators.
34 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
BARISTA
C
olin Harmon slides his laptop across the bench of the coffee academy above his bustling 3FE café to proudly show off photos of his new baby. Not Oscar, his 17-month-old son whom he welcomed with wife Yv in 2012, but the 22-kilo coffee roaster recently delivered from Germany that will take pride of place in the new 3FE roastery. It’s a beauty, this 1963 Probat, its sleek black curves standing out dramatically against the crimson floors of the roastery which is due to launch in Dublin Port this January. Small but perfectly formed, the roaster is just the right size for a speciality coffee roastery, explains Ireland’s leading barista. “Any smaller and we wouldn’t have enough volume to supply our café and customers, any bigger and we wouldn’t get the right quality.” The 3FE roastery is the latest caffeine adventure for Colin who quit a career in investment banking in 2009 in order to pursue his passion for coffee. Not many would have the courage to walk away from a well-paid job in a swish office in Dublin’s financial district to man a coffee cart on the banks of the River Liffey but that Colin did, honing his skills under the tutelage of top barista, Karl Purdy, and zealously pursuing his ambition to be one of the best baristas in Ireland and the world. It was a gamble that paid off. Within months of taking a giant leap of faith and exiting the funds industry, Colin was crowned Irish Barista Champion and since his inaugural win in 2009 he has gone on to strike gold a further three times in the Irish competition (2010, 2012 and 2013). It’s not just the home crowd he 34
Colin Harmon, conosciuto anche come il Barista di Dublino, fa scalpore nel mondo del caffè da quando, nel 2009, ha lasciato il suo lavoro in banca per diventare un barista. SARAH GRENNAN ha incontrato il proprietario della caffetteria 3FE, nonché quattro volte vincitore dell’Irish Barista Championship, che è ormai considerato uno dei baristi più creativi al mondo. Colin Harmon fa scivolare il suo laptop su una panca dell’accademia del caffè, che si trova al piano superiore dell’affollato 3FE Café, per mostrarci orgogliosamente le foto della sua ultima creatura. Non si tratta di Oscar, il bimbo di 17 mesi che sua moglie Yv ha dato alla luce nel 2012, ma della torrefattrice da 22 chilo che gli è stata recentemente recapitata dalla Germania e che avrà un posto d’onore nella torrefazione 3FE. Questa 1963 Probat è una vera bellezza, con le sue curve nere lucide che spiccano teatralmente contro il pavimento cremisi della torrefazione, che aprirà a gennaio al porto di Dublino. Piccola ma perfettamente modellata, la torrefattrice è della misura giusta per una torrefazione di caffè speciality, spiega il barista migliore d’Irlanda. “Se fosse anche di poco più piccola non avremmo abbastanza volume per rifornire la nostra caffetteria e i nostri clienti, mentre se fosse più grande non avremmo un prodotto della qualità giusta”. La torrefazione 3FE è l’ultima “avventura alla caffeina” di Colin, che nel 2009 ha lasciato la sua carriera nel mondo delle banche d’affari per inseguire la sua passione per il caffè. Non molti avrebbero avuto il coraggio di lasciare un lavoro ben pagato in un modernissimo ufficio nel distretto finanziario di Dublino per 34
Seit Colin Harmon – auch bekannt als der „Dublin Barista” – 2009 seinen Job bei einer Bank aufgab und sich fortan als Barista betätigte, ist er zu einer wahren Sensation in der Kaffeebranche geworden. SARAH GRENNAN hat den Inhaber des 3FE Cafés und vierfachen Irish Barista Champion, der sich einen Namen als einer der weltbesten Kaffeekreateure gemacht hat, getroffen. Colin Harmon schiebt seinen Laptop über die Bank in der Kaffee-Akademie – wir sitzen über seinem betriebsamen 3FE Café –, um mir Fotos von seinem Sprössling zu zeigen. Dabei wird nicht Oskar, der 17 Monate alte Sohnemann, den Colins Frau Yv 2012 zur Welt brachte, einen besonderen Platz in der neuen 3FE-Rösterei einnehmen, sondern der 22-kilo-Kaffeeröster, der vor Kurzem aus Deutschland geliefert wurde. Der „1963 Probat” ist eine echte Schönheit. Sein elegant geschwungener schwarzer Körper hebt sich effektvoll vor dem karmesinroten Fußboden der Rösterei, die im kommenden Januar in Dublin Port eröffnet wird, ab. Klein, aber von perfekter Form, hat die Maschine genau die richtige Größe für eine Spezialitätenkaffee-Rösterei, wie Irlands führender Barista erklärt. „Wäre sie kleiner, könnten wir das Röstvolumen für unser Café und unsere Kunden nicht bewältigen. Wäre sie größer, müssten wir Abstriche bei der Qualität machen.” Die 3FE-Rösterei ist das neueste Koffein- Abenteuer für Colin, der 2009 eine Karriere als Investmentbanker aufgab, um seiner Passion für Kaffee nachzugehen. Nicht viele Leute haben den Mut, einen gut bezahlten Job mit feudalem Büro in Dublins Bankenviertel hinzuwerfen, um einen Kaffeekarren am Ufer des Liffey zu betreiben. Aber genau das tat Colin. Er verfeinerte sein Können unter der Anleitung von Top-Barista Karl Purdy und verfolgte die ehrgeizige Ambition, einer der besten Baristas Irlands und der Welt zu werden. Das Risiko hat sich gelohnt. Nur wenige Monate nach seinem gewagten Absprung aus der Fondsbranche wurde Colin zum Irish Barista Champion gekürt, und auf den ersten Sieg beim irischen Wettbewerb (2009) sollten noch drei weitere folgen (2010, 2012 und 2013). Jedoch verstand Colin nicht nur das heimische Publikum für sich einzunehmen. Auch auf der internationalen Bühne vermochte der Kaffeekünstler zu überzeugen, was ihm 2012 die Ernennung zum drittbesten Barista der Welt sowie in den Jahren 2009, 2010 und 2013 jeweils den vierten Platz bei den World Barista Championships einbrachte. Wird er weitermachen, bis er die ultimative Auszeichnung, den Titel des World Barista Champion, erhält? „Natürlich wäre es schön zu gewinnen”, gibt Colin zu, „aber es gibt für mich wichtigere Dinge auf der Welt. Manche Baristas nehmen ein ums andere Mal teil, gewinnen aber nie. Das frisst die richtig auf. Für mich persönlich ist bei den Wettkämpfen das Wichtigste, dass ich es bis in die Endrunde schaffe, denn die Wettbewerbe sind wie eine tägliche Party – und man will unbedingt weiter zur nächsten. Man will auch am letzten Tag noch Party machen.” Trotz seiner Begeisterung für den Wettbewerb wird Colin vorerst nicht wieder mit dabei sein. „Ich werde wieder antreten, aber momentan will ich mir ein Jahr oder drei Auszeit zu gönnen, um mich auf die neue Rösterei zu konzentrieren und unser Geschäft aufzubauen. Das Training für die Wettkämpfe nimmt viel Zeit in Anspruch.” 35
Colin Harmon – surnommé le Barista de Dublin – fait sensation dans l’industrie du café depuis qu’il a troqué son travail dans le secteur bancaire pour un travail de barista en 2009. SARAH GRENNAN a rencontré le propriétaire du café 3FE, et quadruple Champion Barista irlandais, qui a réussi à se faire un nom comme un des plus grands créateurs de café au monde. À l’académie du café où nous nous trouvons, juste au-dessus de son café 3FE très animé, Colin Harmon fait glisser son ordinateur portable de l’autre côté de la table pour me montrer avec fierté les photos de son nouveau bébé. Non pas Oscar, son fils de 17 mois que sa femme Yv et lui ont accueilli en 2012, mais la machine à torréfier le café de 22 kilo qui vient récemment d'être livrée d’Allemagne et qui trônera fièrement dans sa nouvelle maison de torréfaction 3FE. Elle est de toute beauté, cette Probat 1963, avec ses courbes noires élégantes qui sont du plus bel effet sur le sol pourpre de l'établissement qui ouvrira ses portes à Dublin en janvier. Petite, mais parfaitement formée, cette machine à torréfier a la taille parfaite pour une maison de torréfaction du café de spécialité, explique le barista champion d’Irlande. « Plus petite et nous n’aurions pas eu suffisamment de volume pour approvisionner notre café et nos clients, plus grande et nous n’aurions pas obtenu la bonne qualité. » La maison de torréfaction 3FE est la toute dernière aventure riche en caféine de Colin, qui a quitté une carrière dans la banque d’investissement en 2009 pour poursuivre sa passion pour le café. Peu aurait eu le courage de laisser un emploi bien payé dans un bureau élégant du quartier financier de Dublin pour aller s’occuper d’un chariot de vente ambulante de café sur les rives du fleuve Liffey. Mais c’est précisément ce qu’a fait Colin, peaufinant ses compétences sous la tutelle du meilleur barista, Karl Purdy, et poursuivant avec détermination son ambition de devenir un des meilleurs baristas en Irlande et dans le monde. C’était en fin de compte une bonne décision. Quelques mois seulement après avoir fait ce pari immense sur la vie et quitté le monde financier, Colin était couronné Champion barista irlandais. Depuis cette première victoire en 2009, il a continué sur sa lancée et a remporté la médaille d’or trois fois de plus dans la compétition irlandaise (2010, 2012 et 2013). Et ce ne sont pas seulement ses compatriotes qu’il a enchantés. Sur la scène mondiale, Colin a également impressionné, grimpant dans le classement pour être nommé le troisième meilleur barista du monde en 2012, et remportant la quatrième place aux Championnats du monde de barista en 2009, 2010 et 2013. Va-t-il continuer jusqu’à obtenir l’ultime récompense – le titre de Champion du monde des baristas ? « Ce serait bien de gagner » concède Colin, « mais ce n’est pas la chose la plus importante au monde pour moi. Vous voyez certains baristas qui n’arrêtent pas de concourir, mais qui ne gagnent jamais. Cela les dévore de l’intérieur. Pour moi, la chose la plus importante lorsque je concours est d'arriver en finale. Le championnat est chaque jour comme une fête. Et donc, vous voulez assister à la prochaine fête. Vous voulez faire la fête jusqu’au dernier jour. » Malgré son enthousiasme pour le championnat, Colin envisage de se mettre en retrait des compétitions. « J’y reviendrai, mais pour l’instant je voudrais faire 35
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 35
BARISTA
3FE’s new Probat roaster La nuova torrefattrice Probat del 3FE Der neue Probat-Röster im 3FE La nouvelle machine Probat de 3FE
wowed. On the global stage Colin has also impressed, rising up the ranks to be named the world’s third greatest barista in 2012, and taking fourth place in the World Barista Championships in 2009, 2010, 2013. Will he keep going until he grabs the ultimate accolade – the title of World Barista Champion? “It would be nice to win,” Colin concedes, “but it’s not the most important thing in the world to me. You see some baristas who keep competing time and again and they never win. It eats them up inside. For me, the most important thing when I’m competing is to get to the finals. The championship is like a party each day – you want to get to the next party. You want to be still partying on the final day.” Despite his enthusiasm for the championship, Colin intends to take a step back from competing. “I will go back but right now I plan to take a break for a year, or maybe three. I want to focus on the new roastery and building our business. Training for the competitions takes a lot of time.” ll that time and effort preparing and practising for the Irish and international barista championships has been worthwhile, however. His four outings at the World Barista Championships have enabled Colin to firmly stamp 3FE on the international café map. So far 36
A
Chef turned barista Pete Williams has been appointed master roaster at 3FE Il barista ed ex-chef Pete Williams è stato nominato Mastro Torrefattore di 3FE Der ehemalige Koch und heutige Barista Pete Williams wurde zum Röstmeister des 3FE ernannt Pete Williams, le chef devenu barista, a été nommé maître-torréfacteur chez 3FE.
andare a lavorare in un carretto-bar sulle rive del fiume Liffey: Colin l’ha fatto, affinando le sue abilità di barista sotto la guida di un vero esperto, Karl Purdy, e perseguendo zelantemente la sua ambizione di diventare uno dei migliori baristi d’Irlanda e del mondo intero. È stato un azzardo che però ha portato a dei risultati. Pochi mesi dopo questo salto nel buio e l’uscita dal mondo dei finanziamenti, Colin ha coronato il suo sogno di vincere l’Irish Barista Championship, e dalla sua prima vincita nel 2009 ha ottenuto l’oro altre tre volte nel campionato irlandese (nel 2010, 2012 e 2013). Ma il Barista di Dublino non ha lasciato a bocca aperta solo i suoi compatrioti. Colin è stato in grado di stupire anche il pubblico internazionale, affermandosi sulla scena mondiale fino a essere nominato il terzo miglior barista al mondo nel 2012, e ottenendo il quarto posto al World Barista Championship nel 2009, 2010 e 2013. Continuerà ad andare avanti finché non avrà ottenuto il riconoscimento più prestigioso, il titolo di miglior barista del mondo? “Sarebbe bello vincere” ammette Colin, “ma non è la cosa più importante al mondo per me. Ci sono baristi che partecipano alle competizioni più e più volte senza mai vincere, e questa cosa li logora. Per me, la cosa più importante quando si compete è arrivare in finale. Per me i campionati sono come una festa continua, vuoi sempre vedere come sarà il party successivo. E vuoi festeggiare fino all’ultimo giorno”. Nonostante il suo entusiasmo per i campionati, Colin intende ritirarsi per un po’ dalle competizioni. “Tornerò a competere, ma per il momento voglio prendermi una pausa di un anno, magari di tre anni. Voglio concentrarmi sulla nuova torrefazione e sulla costruzione del nostro business. Allenarsi per le competizioni occupa un sacco di tempo”. Tutto il tempo e gli sforzi impiegati per allenarsi per i campionati irlandesi e internazionali hanno però dato i loro frutti. Partecipare alle quattro edizioni del World Barista Championship ha consentito a Colin di imprimere il nome 3FE sulla mappa del caffè internazionale. I racconti delle sue abilità con il caffè hanno viaggiato in lungo e in largo, tanto che gli amanti dell’espresso e i blogger di viaggi hanno iniziato ad andare a Dublino solo per assaggiare il suo leggendario caffè (e se non mi credete, andate a leggere la pagina Media del sito del 3FE Café, 3fe.com). La reputazione internazionale del 3FE è sorprendente, ammette Colin. “Ci sono un sacco di scrittori stranieri che vengono ad osservarci. Il sito coolhunting. net ha scritto un articolo lunghissimo su di noi, anche Business Week ha parlato di noi, e tuttavia non abbiamo mai ricevuto una recensione da una testata irlandese e, al di fuori della comunità del caffè, non siamo granché conosciuti nel nostro Paese. È interessante notare che degli 8.000 follower che 3FE ha su Twitter, ben 5.000 non sono irlandesi. All’estero si è diffusa la notizia di quello che stiamo cercando di ottenere, e qui alla caffetteria vengono un sacco di turisti e visitatori stranieri. Durante il Web Summit di Dublino molti degli ospiti più importanti sono venuti da noi perché avevano sentito parlare del nostro caffè”.
A
Dare importanza alla qualità Nonostante Colin sia convinto che la 3FE sia più conosciuta all’estero che nel suo Paese, la caffetteria si è costruita una solida reputazione anche a casa: gli appassionati di caffè della città la considerano “il” posto in cui andare se si vuole bere una tazza di caffè davvero eccellente. Le qualifiche WBC di Colin e la popolarità del 3FE hanno incoraggiato altri operatori del settore alberghiero e della ristorazione a bussare alla porta della caffetteria in cerca di supporto; oggi 3FE collabora con 35 tra caffè e ristoranti in tutta l’Irlanda, tenendo corsi di formazione e dando consigli ai baristi, vendendo macchine espresso e altri macchinari e fornendo caffè Has Bean, il caffè che Steve Leighton, socio londinese di Colin nonché comproprietario del 3FE Café, acquista e tosta. Nonostante sia intenzionato ad accrescere il suo parco clienti di grossisti, Colin è molto cauto quando si tratta di scegliere i partner di 3FE. “Rifiutiamo più clienti di quanti ne accettiamo”, spiega. “Per noi è molto importante essere in buoni rapporti con i clienti. Vogliamo essere sicuri che abbiano la nostra stessa mentalità. Devono voler fare un buon lavoro: non devono solo accatastare pacchetti di caffè sugli scaffali di un negozio. Si può vendere il miglior caffè del mondo, ma se chi lo compra non sa cosa farci, che senso ha?”. Sebbene l’apertura della nuova torrefazione sia causa di stress (c’è stato un turbinio di telefonate tra la Germania e l’Irlanda quando Colin e il suo Mastro torrefattore Pete Williams hanno cercato di risolvere i problemi tecnici dei nuovi macchinari), il Barista di Dublino è eccitato per questa nuova avventura. Steve Leighton continuerà a fornire caffè verde esclusivamente a 3FE, ma da gennaio in poi sarà la caffetteria a tostare il caffè per sé e per i grossisti irlandesi. Al momento il team sta lavorando su due miscele, la Momentum e la Malarkey. “Momentum sarà un caffè più deciso, più corposo e forte, mentre la miscela Malarkey sarà composta da caffè lavati e avrà un gusto più fruttato e vivace” rivela Colin. 36
BARISTA
THE DUBLIN BARISTA Follow Colin & the 3FE Crew @dublinbarista | @3FE 3FECoffee dublinbarista.com 3fe.com
D
ie für die Vorbereitung auf die irischen und internationalen Barista Championships aufgewandte Zeit und Mühe hat sich jedoch bezahlt gemacht. Seine vier Ausflüge zu den World Barista Championships boten Colin Gelegenheit, 3FE zu einem bekannten Fixpunkt in der Kaffeelandschaft zu machen. Die Kunde seines Könnens hat sich so weit verbreitet, dass Espresso-Enthusiasten und Reiseblogger mitunter nur in die irische Hauptstadt jetten, um seinen legendären Kaffee zu kosten. (Sie glauben mir nicht? Dann schauen Sie mal auf der 3FE-Website, 3fe.com, unter dem Bereich Medien.) 3FEs internationaler Ruf kam seinen eigenen Angaben nach überraschend für Colin. „Es kommen jede Menge ausländische Journalisten zu uns, um unseren Kaffee zu testen. Coolhunting.net hat einen ausführlichen Artikel über uns geschrieben und Business Week ein Feature veröffentlicht. Was aber bisher fehlt, ist eine irische Kritik. Außerhalb der Kaffeegemeinschaft sind wir hierzulande nicht breiter bekannt. Es ist interessant, dass 5.000 von den 8.000 Nutzern, die uns auf Twitter verfolgen, nicht aus Irland stammen. Die Nachricht von dem, 37
une pause d’un an, ou peut-être trois. Je veux me concentrer sur la nouvelle maison de torréfaction et sur le développement de notre affaire. Cela prend du temps de s’entraîner pour les compétitions. » ais tout ce temps et ces efforts à se préparer et à pratiquer pour les championnats irlandais et internationaux de barista n’ont pas été vains. Ses quatre participations au Championnats du monde de barista ont permis à Colin de placer fermement 3FE sur la carte international du café. Les rumeurs sur ses prouesses dans le monde du café sont arrivées tellement loin que les amoureux de l’expresso et les blogueurs de voyage font le déplacement dans la capitale irlandaise uniquement pour goûter son café légendaire. (Vous ne me croyez pas ? Consultez la section médias sur le site Internet de 3FE, 3fe.com) La réputation internationale de 3FE l’a surpris, admet Colin. « Beaucoup de journalistes étrangers viennent nous voir pour voir ce qu’il en est. Coolhunting.net a rédigé un énorme article, Business Week a également parlé de nous et pourtant 37
M
dr ibbble.com/malyousf i dr ibbble.com/malyousf i
WITH BRITA I MAKE THE BEST COFFEE IN TOWN Profit from great water and experience what great water can do for your coffee. Learn more about us and our products under:
www.brita.net
and wide have tales of his coffee prowess travelled that espresso lovers and travel bloggers have been known to jet into the Irish capital just to sample his legendary coffee. (Don’t believe me? Check out the media section on 3FE’s website, 3fe.com.) 3FE’s international reputation has surprised him, Colin admits. “We get a lot of foreign writers coming in to check us out. Coolhunting.net did a massive piece, Business Week also featured us, and yet we’ve never had an Irish review and outside the coffee community we’re not widely known in this country. It’s interesting that of 3FE’s 8,000 followers on Twitter, 5,000 are from outside Ireland. News of what we’re trying to achieve here has spread overseas and we get a lot of tourists and international visitors in the café. During the Dublin Web Summit many of the major speakers, including Tony Hawke, came by as they heard about our coffee.” Making Quality Count Despite Colin’s conviction that 3FE is better known internationally than at home, 3FE has built up a solid reputation, with the city’s coffee connoisseurs regarding the café as “the” place to go to grab a truly great cup of coffee. Colin’s WBC credentials, and the popularity of 3FE, has encouraged other hospitality operators to knock on his door in search of assistance and today 3FE works with 35 cafés and restaurants across Ireland, supporting them with barista training and advice, selling them coffee machines and equipment and supplying them with Has Bean coffee – the coffee sourced and roasted by Colin’s London-based business partner and 3FE co-owner, Steve Leighton. Although keen to grow his wholesale base, Colin is cautious about the businesses 3FE partners with. “We turn away more customers than we take on,” he explains. “It is very important that we have a good relationship with our customers. We want to ensure that they have the same mindset as we have. They must want to do a good job – it’s not just about stacking the bags on the shelf. You can sell people the best coffee but if they don’t know what to do with it, then there’s no point.” Although launching the new roastery is not without its stresses – there have been a flurry of phone calls between Ireland and Germany as Colin and master roaster, Pete Williams, attempt to smooth out glitches in the new equipment – the Dublin 38
Con 35 clienti commerciali sui libri contabili, Colin ha fissato l’obiettivo di arrivare ad avere 50 clienti grossisti nel 2014, e ha anche intenzione di aprire un negozio online dove i consumatori potranno acquistare caffè con una formula ad abbonamento. “Saremo comunque selettivi in ciò che faremo. Non voglio assolutamente mettere troppa carne al fuoco. Per me la qualità è sempre al primo posto. So che alcune aziende sono più interessate al denaro che guadagnano piuttosto che agli standard dei prodotti che offrono, ma io ho sempre pensato che se la qualità è quella giusta, allora il denaro arriva. Non sempre funziona al contrario”. A tal fine Colin non ha intenzione di aprire immediatamente un’altra caffetteria. “Al momento voglio sfruttare al massimo il potenziale di questo negozio. Il team si incontra ogni mese per capire dove si può aumentare l’offerta. Abbiamo un detto qui: ‘ci piace guardare a sei mesi fa e rabbrividire’. Siamo concentrati sul miglioramento costante della nostra azienda, vogliamo migliorare ogni giorno”. Estremamente esigente nella sua ricerca della qualità, Colin è anche cosciente che il suo successo nel mondo del caffè e la sua grande visibilità nell’industria faranno sì che i miglioramenti che verranno da lui introdotti saranno presto copiati e implementati da altri. “Penso sempre con una certa paura a come poter restare rilevante”, sospira. “Se si guarda a tutto ciò che facevamo un anno fa, ora ci sono altri venti posti a Dublino che fanno le stesse cose. Dobbiamo sempre stare un passo avanti agli altri”. Dunque Colin è migliore degli altri, e non ha bisogno di consultarsi con gli altri operatori del settore tenendosi i segreti commerciali tutti per sé? “Assolutamente no! Tutto ciò che so sul caffè lo scrivo sul mio blog cosicché tutti lo possano leggere. Voglio ardentemente innalzare gli standard del caffè speciality. In più, avere un po’ di pepe sul didietro aiuta, ti costringe a migliorare. Dublino ha fatto grandi passi avanti da quando ho iniziato la mia carriera nel mondo del caffè nel 2009. Quando ho aperto la caffetteria non c’era praticamente nessun posto dove bere caffè speciality. Nessuno usava i caffè monorigine, tutti servivano il caffè in bicchieroni da mezzo litro, andava di moda la tostatura scura e il caffè Robusta era ovunque. Ora Dublino sta prosperando e c’è una bellissima comunità del caffè. La qualità dell’acqua è ottima in città, e sono convinto che il latte irlandese sia il migliore al mondo. Dublino è un ottimo posto dove preparare caffè”.
◆
BARISTA
was wir hier aufbauen, hat sich im Ausland rumgesprochen, und wir begrüßen bei uns viele Touristen und internationale Besucher. Einige Hauptredner vom Dublin Web Summit, unter anderem Tony Hawke, haben in unserem Café vorbeigeschaut, weil sie von unserem Kaffee gehört hatten.” Hier zählt Qualität Trotz Colins Überzeugung, dass sein Geschäft international besser bekannt ist als zu Hause, hat sich 3FE einen soliden Ruf erworben. Für die Kaffeekenner der Stadt ist das Café der Ort, an dem man eine wirklich gute Tasse Kaffee bekommt. Die Popularität von 3FE und die WBC-Referenzen des Betreibers haben andere Gastronomen ermutigt, Colin um Hilfestellung zu bitten. Heute arbeitet 3FE mit 35 Cafés und Restaurants in ganz Irland zusammen, unterstützt sie mit Barista-Training und wichtigen Ratschlägen, verkauft ihnen Kaffeemaschinen und Zubehör und versorgt sie mit „Has Bean Coffee“ – den Bohnen, die Steve Leighton, Colins Londoner Geschäftspartner und 3FEMitinhaber, beschafft und röstet. Obwohl er seine Großhandelsaktivitäten ausweiten möchte, wählt Colin die Unternehmen, mit denen er Partnerschaften eingeht, sorgfältig aus. „Wir erteilen mehr Ab- als Zusagen. Gute Beziehungen zu unseren Kunden sind überaus wichtig. Außerdem wollen wir sichergehen, dass sie gleich denken wie wir. Unsere Kunden müssen gute Arbeit leisten wollen – es ist nicht damit getan, nur das Produkt ins Regal zu stellen. Man kann den Leuten den besten Kaffee der Welt verkaufen, aber wenn sie nicht wissen, was sie damit anstellen sollen, hat das Ganze keinen Zweck.” Auch wenn die Eröffnung der neuen Rösterei nicht immer stressfrei verläuft (derzeit werden einige hektische Telefonate zwischen Irland und Deutschland geführt, da Colin und Röstmeister Pete Williams einige Defekte der neuen Anlage ausmerzen müssen): Der Dublin Barista freut sich auf seinen neuesten KaffeeGeniestreich. Steve Leighton wird auch weiterhin den exklusiven Rohkaffee für 3FE beschaffen, aber ab Januar röstet das Café die Bohnen selbst und vertreibt das Produkt an seine irischen Großhandelskunden. Das Team arbeitet gerade an zwei ersten Blends, Momentum und Malarkey. „Momentum wird ein vollerer, kräftigerer Kaffee mit mehr Körper, während Malarkey aus gewaschenen Sorten besteht, was ihn fruchtiger und leichter macht”, verrät Colin. Colin zählt derzeit 35 gewerbliche Abnehmer zu seinem Kundenstamm, will diese Zahl bis 2014 jedoch auf 50 steigern und plant außerdem, einen InternetShop für Kaffeeabonnements einzurichten. „Wir werden aber nur ein selektives Angebot führen, weil ich besessen bin von dem Gedanken, dass wir uns nicht übernehmen sollten. Für mich steht Qualität immer an erster Stelle. Manche Unternehmen konzentrieren sich mehr auf den Umsatz als auf die Qualität des Produkts, aber ich war schon immer der Ansicht, wenn die Qualität stimmt, kommt auch Geld rein. Andersrum läuft es nicht immer.” Aus diesem Grund hat Colin auch nicht vor, gleich ein zweites Café zu eröffnen. „Derzeit möchte ich mich ganz darauf konzentrieren, das aktuelle Geschäft so gut wie nur möglich zu gestalten. Einmal im Monat trifft sich das gesamte Team, um zu überlegen, wie wir unsere Angebotspalette erweitern können. Wir haben hier einen Spruch, der lautet: ‚Wir blicken gerne sechs Monate zurück und winden uns vor Peinlichkeit.’ Unser ganzes Augenmerk gilt der ständigen Optimierung unseres Geschäfts. Wir wollen jeden Tag ein Stück weit besser werden.” Colin ist nicht nur akribisch genau in seinem Bestreben nach Qualität – er weiß auch, dass Verbesserungsmaßnahmen wegen seines Erfolgs in Kaffeekreisen und wegen seiner Bekanntheit in der Branche schnell von anderen kopiert werden. „Ich mache mir laufend Gedanken, wie wir aktuell bleiben können”, sagt er mit einem Seufzer. „Wenn Sie sich angucken, was wir vor einem Jahr alles gemacht haben, haben es uns 20 Geschäfte in Dublin mittlerweile nachgetan. Es ist ein ständiges Ringen darum, die Nase vorn zu behalten.” Wäre er in Anbetracht dieser Tatsache nicht besser beraten, seine Geschäftsgeheimnisse für sich zu behalten und den Austausch mit anderen Betreibern zu meiden? „Keinesfalls! Ich teile mein gesamtes Kaffeewissen in meinem Blog, damit andere darüber lesen können, denn meine Leidenschaft ist, den Standard beim Spezialitätenkaffee zu steigern. Außerdem ist Feuer unterm Hintern gut – es zwingt einen, sich ständig weiterzuentwickeln. Dublin hat sich enorm gemacht, seit ich 2009 ins Kaffeegeschäft eingestiegen bin. Als unser Café eröffnet wurde, bekam man hier nirgends einen gescheiten Spezialitätenkaffee. Keiner verwendete sortenreinen Kaffee, überall wurde in Riesentassen serviert, dunkle Röstungen waren der Standard und es gab einfach nichts ohne RobustaZusatz. Jetzt aber blüht Dublin richtig auf, und wir haben eine fantastische Kaffeegemeinschaft. Die Wasserqualität ist hervorragend hier, und ich bin allen Ernstes der Meinung, dass die irische Milch die beste auf der Welt ist. Dublin ist der ideale Standort für die Kaffeezubereitung.”
◆
nous n’avons jamais eu de critique irlandaise, et en dehors de la communauté du café, nous ne sommes pas très connus dans ce pays. Il est intéressant de constater que, sur les 8 000 followers de 3FE sur Twitter, 5 000 ne viennent pas d’Irlande. Les nouvelles sur ce que nous cherchons à réaliser ici ont voyagé à l’étranger et le café accueille de nombreux touristes et visiteurs internationaux. Au cours du Dublin Web Summit, de nombreux intervenants majeurs, dont Tony Hawke, sont venus parce qu’ils avaient entendu parlé de notre café. » Faire en sorte que la qualité compte Malgré la conviction de Colin selon laquelle 3FE est mieux connu à l’étranger qu’en Irlande, 3FE s’est bâti une solide réputation, les amateurs de café de la ville considérant ce café comme « Le » lieu où se rendre pour boire une excellente tasse de café. Les récompenses remportées par Colin au WBC, et la popularité de 3FE, ont encouragé d’autres professionnels du secteur de l’hospitalité à frapper à sa porte pour demander de l’aide. Aujourd’hui, 3FE travaille avec 35 cafés et restaurants sur toute l’Irlande, leur apportant un soutien pour former les baristas et des conseils, leur vendant des machines à café et de l’équipement et les approvisionnant en café Has Bean, le café découvert et torréfié par Steve Leighton, le partenaire d’affaires de Colin basé à Londres et copropriétaire de 3FE. Bien que désireux d’élargir sa base de grossistes, Colin choisit avec prudence les entreprises avec lesquelles 3FE s’associe. « Nous refusons plus de clients que nous n’en acceptons », explique-t-il. « C’est très important que nous entretenions de bons rapports avec nos clients. Nous voulons nous assurer qu’ils ont le même état d’esprit que nous. Il faut qu’ils veuillent faire du bon boulot – et il ne s’agit pas seulement de ranger le café sur les étagères. Vous pouvez vendre le meilleur café aux gens, mais s’ils ne savent pas quoi en faire, ce n’est pas la peine. » Bien que le lancement d’une nouvelle maison de torréfaction ne soit pas sans stress – des millions d’appels téléphoniques entre l’Irlande et l’Allemagne ont eu lieu lorsque Colin et Pete Williams, le maître torréfacteur, tentaient d’aplanir les difficultés concernant le nouvel équipement – le barista dublinois est tout excité de sa toute dernière escapade dans le monde du café. Steve Leighton continuera de rechercher du café vert exclusivement pour 3FE, mais à partir de janvier, le café torréfiera son propre café et le vendra à ses clients grossistes irlandais L’équipe 38
The | Bag | Broker | EU flexible packaging from the source
• Stock coffee bags, wide range of colours, types and materials. • Up to 50% savings, with 10-15% bulk discounts • Shipped immediately from EU warehouse • Fast, reliable and helpful service from EU office • Experienced, established supplier with testimonials
Stock Coffee Bags:
• in...
Standard Metallised Colours Matt Black Black/Clear • Stand Up Pouches with Zipper, Natural Kraft with & without valve • sizes from... • Quad Seal Bags, 250g to 5kg with & without valve • Side Gusset Bags, with & without valve
www.thebagbroker.eu Tel: +44 (0) 33 0323 0163 Fax: +44 (0) 33 0323 0164
www.thebagbroker.eu
email: bags@thebagbroker.eu
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 39
Colin and Pete
barista is excited about his latest coffee escapade. Steve Leighton will continue to source the green coffee exclusively for 3FE, but from January onwards the café will be roasting its own blends and supplying them to its Irish wholesale customers. The team is currently working on two initial blends – Momentum and Malarkey. “Momentum will be a heavier coffee with more body and strength, while Malarkey will be washed coffees – fruitier and brighter,” Colin reveals. With 35 trade clients currently on the books, Colin has set a target to raise the number of wholesale customers to 50 in 2014 and also has plans to launch a web shop for consumers selling coffee subscriptions. “We will be selective about what we do though. I am obsessed with not taking on too much. For me, it is all about quality. I know some businesses are more focused on the money they’re making rather than the standard of the product they offer but I’ve always felt if the quality is right then the money comes. It doesn’t always work the other way around.” To that end, Colin has no immediate plans to open a second café. “Right now I really like the idea of making this shop as good as it can be. The team meets every month to see where we can raise our offering. We have a saying here, ‘we like to look back every six months and cringe’. We are focused on constantly improving our business, we want to get better every day.” Fastidious in his pursuit of quality, Colin is also conscious that his success on the coffee circuit and his high profile within the industry has meant that any improvements introduced will be rapidly copied and implemented by others. “I am in constant fear of how to stay relevant,” he sighs. “If you look at everything we were doing a year ago, there are 20 other places in Dublin doing it now. We constantly have to stay ahead of the game.” Is he better, therefore, not to consult with other operators and instead keep his trade secrets to himself? “Absolutely not! Everything I know about coffee I dump on my blog for others to see. I am passionate about raising the standards of speciality coffee. Plus, putting a fire under your backside is good – it forces you to improve. Dublin has come so far since I started out in coffee in 2009. When I opened there wasn’t really anywhere you could go to get good speciality coffee. No one was using single estates, everyone was serving 24-ounce cups, dark roasts were the trend and robusta was in everything. Now Dublin is thriving and we have a great coffee community. The water quality is excellent in the city and I truly believe Irish milk is the best in the world. Dublin is a great place to make coffee.”
◆
40 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
travaille actuellement sur deux premiers mélanges – Momentum et Malarkey. « Momentum sera un café plus corsé avec davantage de corps et de puissance, alors que Malarkey, composé de cafés lavés, sera plus fruité et doux, » révèle Colin. Avec 35 clients professionnels actuellement dans son carnet de commande, Colin s’est fixé pour objectif d’augmenter le nombre de clients grossistes à 50 en 2014. Il envisage également de lancer une boutique en ligne pour les clients qui souhaitent acheter des abonnements de café. « Toutefois, nous serons sélectif quant à nos activités. Je suis obnubilé par le fait de ne pas trop en faire. Pour moi, la qualité passe avant tout. Je connais quelques entreprises qui se concentrent plus sur l’argent qu’elles gagnent que sur la qualité du produit qu’elles proposent. Pour la part, j’ai toujours pensé que si la qualité était là, l’argent suivait forcément. Cela ne fonctionne pas forcément dans l’autre sens. » C’est pour cela que Colin n’envisage pas immédiatement d’ouvrir un deuxième café. « Pour l’instant, j’aime vraiment l’idée de réaliser le potentiel maximum de cette boutique. L’équipe se réunit tous les mois pour examiner comment nous pouvons améliorer notre produit. Nous avons un rituel ici, « nous aimons faire une rétrospective tous les six mois, et râler ». Nous nous efforçons d’améliorer en permanence notre entreprise, chaque jour nous voulons être meilleur que le jour précédent.” Exigeant dans sa poursuite vers la qualité, Colin est également conscient que son succès dans le secteur du café et sa bonne réputation dans l'industrie signifient que toute amélioration proposée sera rapidement copiée et mise en œuvre par les autres. « Ma peur constante réside dans le fait de savoir comment rester pertinent, » soupire-t-il. « Si vous regardez ce que nous faisions il y a un an, aujourd’hui 20 autres établissements à Dublin le reproduisent. Nous devons constamment garder une longueur d’avance. » Ferait-il mieux donc de ne pas consulter les autres professionnels et de garder ses secrets de fabrique pour lui ? « Absolument pas ! Tout ce que je sais sur le café, je le partage sur mon blog pour que les autres puissent en profiter. Je suis passionné par la volonté d’élever les normes de qualité du café de spécialité ? De plus, c’est une bonne chose de se mettre un peu la pression. Cela vous oblige à vous développer. Dublin a bien changé depuis que j’ai démarré dans le secteur du café en 2009. Lorsque j’ai ouvert mon café, il n’existait pas vraiment d’endroit où déguster du bon café de spécialité. Personne n’utilisait les « single estates », tout le monde servait le café dans d’énormes tasses, les cafés corsés étaient la norme et le robusta était partout. À présent, Dublin est en plein essor et nous avons une formidable communauté du café. La qualité de l’eau de la ville est excellente et je suis intimement convaincu que le lait irlandais est le meilleur du monde. Dublin est un endroit de choix pour faire du café. »
◆
ALLEGRA
VISIT SCAE
AT OUR BOOTH COFFEE BAR AND EDUCATION AREA NEXT TO THE COMPETITION ARENA
WINTER 2013/2014 | NO. 54 | 41
EDUCATION
_R1_Cafe Europa 27/09/2013 11:16 Page 57
QUALIFY TO JUDGE Save 50% - Member offer
Early booking is recommended, contact: Julie (Julie@scae.com) For full workshop details visit: scae.com
OST
Sparen Sie 50 % – Mitglieder-Angebot
Wir empfehlen frühzeitige Buchung. Wenden Sie sich an: Julie (Julie@scae.com) Sämtliche Workshop-Details finden Sie auf: scae.com
RIE TIEMES
rkshops at HOST
r (18-22) SCAE have teamed up as official tner for HOST, Milan. Returning to HOST for ime, SCAE will run a series of coffee n two fully equipped training rooms inside all.
coffee training – SCAE are offering three beginner
T that provide a great foundation for starting your
for beginners – (CDS module: ‘Foundation Green ntroduction into green coffee looks at the key elements ocessing, shipping and storage, and delivery to
Speciality Coffee Association of Europe will hold WCE Judges Certification Workshops (JCW) in Ireland and Italy this spring. ANNEMARIE TIEMES provides the details. SCAE-Workshops auf der HOST
Für diesen Oktober (18. – 22.) hat sich die SCAE als offizieller Trainingspartner der HOST in Milan verpflichtet und wird in zwei komplett ausgestatteten Seminarräumen der Coffee Hall verschiedene Kaffee-Workshops durchführen. Die SCAE nimmt zum zweiten Mal an der Messe teil.
Dublin, Ireland Date: 5-6th February 2014 Hosted by: Bewley's Coffee, Northern Cross, Erste Schritte im Kaffee-Training – Die SCAE bietet auf der HOST drei Dublin Anfängerkurse an, die einen hervorragenden Grundstein für Ihre KaffeeKarriere bilden.
Rohkaffee für Anfänger – (CDS-Modul: „Einführung Rohkaffee”*). Diese
Einführung in den Rohkaffee befasst sich mit den zentralen Aspekten von qualification tests for The WCE Judges Certification Workshops provide the Anbau, Aufbereitung, Transport & Lagerung und Lieferung an die Rösterei. those interested in becoming eligible to judge in world-level coffee competitions Sensorik für Anfänger – (CDS-Modul: „Grundlagen Sensorik”*). Erfahren for beginners – (CDS module: ‘Foundation Sensory Sie, wie unsere geschmackliche Wahrnehmung funktioniert und bei der ow we perceive what we taste and how to apply it to produced World Coffee Events Beurteilung von Kaffee eingesetzt(WCE). wird. Lernen Sie, wie man die of coffee. Examine the identification of specialtyby coffee Eigenschaften von Spezialitätenkaffee identifiziert. Attendees mayBarista-Basiswissen qualify to judge in the World Barista Championship (WBC), – (CDS-Modul: „Grundlagen Barista’*). Lernen Sie Foundation – (CDS module: ‘Foundation Level wesentliche Barista-Fähigkeiten wie: Bedienung der Mühle, Espresson essential barista skills including: setting your grinder, World Brewers Cup (WBrC), World Latte Art Championship (WLAC) and World Zubereitung, Aufschäumen und Strukturierung von Milch. Sie erhalten o, foaming and texturing milk. Some basic advise will grundlegende Hinweise zur Pflege der Maschinen. equipment care. Coffee In Good Spirits (WCIGS) by passing a series of knowledge and skills tests Aufbauwissen – Die SCAE bietet auf der HOST verschiedene Kurse für asics – During HOST, SCAE offers a selection of courses an, die bereits das Level Basiswissen absolviert haben. istas who have already achieved the Foundation designed toBarista assessBaristas specific competencies. Candidates who pass all tests for one Extrahieren eines ausgewogenen Espressos – Wie man einen orcreate more competitions are awarded Judge Certification credentials for a period of erstklassigen Espresso brüht – von der Bedeutung der Frische und der Balanced Espresso – How to great espresso – Organisation Ihres Arbeitsplatzes zum Verständnis von Kaffeemühlen, tance of freshness and setting out your workspace, to WCE Competition einschließlichcycles. Dosierungs- und Stopftechniken. Lernen Sie, wie man die grinders, along with dosing two and tamping techniques. Extraktion verfeinert, um ein ausgewogenes Aroma in der Tasse zu ne-tune the extraction to create a balanced flavour in erzielen. judging in World Coffee Events (WCE) competitions, Information about Milchtechniken, Latte Art und die Barista-Getränkekarte – Milch ist ues, Latte Art and the Barista Menu – After coffee, including the Judge Competencies, can be found on www.worldcoffeeevents. nach dem Kaffee die Hauptzutat für Baristas. Erfahren Sie, wie Sie das ’s main ingredient. Learn how to get the most from milk Beste aus der Milch herausholen mit dem Wissen, warum Milch schäumt ng the basics of why it foams, or doesn't. Perfect your oder nicht schäumt. Perfektieren Sie Ihr Können in Sachen Mikroschaum oam and gain some top tips org/judges. on latte art.
sory Skills – Explores our perception of taste, smell,
und profitieren Sie von Tipps zur Herstellung von Latte Art.
Eligibility Requirements Anwendungswissen Sensorik – Befasst sich mit unserer Wahrnehmung von Geschmack, Geruch und Aroma. Durch die praktischen To attend a WCE Trainingseinheiten Judge Certification Workshop, participants must meet werden Sie die Beurteilung und Einordnung von Vorproben beherrschen. In diesem Kurs wird der Umgang mit the following prerequisites: Triangulationsprotokollen, die Herstellung effektiver Proben und die pping Session & Tasting The Diversity of Coffee – Verwendung von Statistiken zur Interpretation Ihrer Ergebnisse behandelt. pply sensory theory to understanding speciality coffee. • Have two years' judging experience at national-level competition Durchführung eines Cuppings & Erfassung der Vielfalt des Kaffees es commonly found on cupping forms and establish the – Lernen Sie, Sensorik-Theorie zum Verständnis von Spezialitätenkaffee or effective assessment. for Latte Art, Coffee in Good Spirits, Brewers Cup, or Barista Championships einzusetzen. Untersuchen Sie Eigenschaften, die man häufig auf Cuppingto our sponsors: in the Barista Room: to Varesina Caffe und erstellen Sie das beste Protokoll für eine effektive • Agree to abideFormularen by thefindet WCE Judges Code of Conduct listed on the World nd La Cimbali for the espresso machines and grinders. Bewertung. d Sensory Room to: Marco for water towers, Mahlkönig Wir danken unseren Sponsoren – im Barista-Raum: Varesina Caffe für den CA (International Barista and Coffeeof Academy) and Events Coffee website.
h the practical training session you will accomplish sessment and ranking. This course demonstrates how ulation protocol, design effective experiments, and the to interpret your results.
Kaffee, La Cimbali für die Espresso-Maschinen und Mühlen. Im Rohkaffe-
y for coffee.
Ancona, Italy Date: 13-14th March 2014 Hosted by: Nuova Simonelli, Belforte di Chiente, Tolentino
und Sensorikraum: Marco für die Wassertanks, Mahlkönig für die Mühlen, Instructors IBCA (International Barista and Coffee Academy) und Patrick O’Malley für den Kaffee. The WCE Judge Certification Workshop is facilitated by a team of highly * Bitte beachten Sie: In der Kursgebühr ist ein Zertifikat inbegriffen. Erfolgreiche Teilnehmer erhalten 5 Punkte für ihr SCAE Coffee Diploma. qualified and vetted WCE Representatives.
ertification is included in the price of these courses l students will be awarded 5 points towards the SCAE
autumn 2013 | No 53 | café europa
57
I WCE Judges Certification Workshops forniscono i test di qualifica a chi è interessato a diventare giudice nelle competizioni relative al caffè a livello mondiale realizzate da World Coffee Events (WCE). I partecipanti hanno la possibilità di qualificarsi quali giudici in occasione di eventi come World Barista Championship (WBC), World Brewers Cup (WBrC), World Latte Art Championship (WLAC) e World Coffee In Good Spirits (WCIGS) se superano una serie di test su conoscenze e capacità, concepiti per valutare competenze specifiche. I candidati che superano i test per uno o più concorsi sono insigniti delle credenziali della certificazione per giudici per un periodo di due cicli di concorsi WCE. Le informazioni per presentarsi da giudici per i concorsi World Coffee Events (WCE), comprese le competenze per farlo, sono disponibili alla pagina web www.worldcoffeeevents.org/judges. Requisiti di idoneità Per partecipare a un WCE Judge Certification Workshop, i partecipanti devono soddisfare i seguenti pre-requisiti: • Due anni di esperienza come giudice in concorsi di livello nazionale per i concorsi di Latte Art, Coffee in Good Spirits, Brewers Cup o Barista • Consenso ad attenersi al codice di condotta dei giudici WCE presente sul sito web World of Coffee Events. Istruttori L'evento WCE Judge Certification Workshop è moderato da un team di rappresentanti WCE con elevate qualifiche e lunga esperienza.
THE DETAILS
I DETTAGLI
KURSINFORMATIONEN
LES DÉTAILS
Pricing Per Competition Test • SCAE Member: €300 • SCAA Member: €300 • Non-member: €400 If you sign up for more than one test, you are eligible for a €100 discount per competition test. Individual members and employees of companies who are SCAE or SCAA members are eligible for member's discount. Cite your membership number or your company's membership number when booking to avail of the discounted rate.
Prezzo per test di concorso • Membri SCAE €300 • Membro SCAA: €300 • Non membro: €400 Se si firma per più di un test, si ottiene l'idoneità per uno sconto di €100 per test di concorso. I singoli membri e i dipendenti di aziende appartenenti a SCAE o SCAA possono ricevere lo sconto riservato ai membri. Indicare il proprio numero di iscrizione o il numero di iscrizione dell'azienda quando si prenota per approfittare della tariffa scontata.
Preis pro Wettbewerbstest • SCAE-Mitglieder: 300 Euro • SCAA-Mitlieder: 300 Euro • Nicht-Mitglieder: 400 Euro Wenn Sie sich für mehrere Tests anmelden, erhalten Sie pro Test 100 Euro Rabatt. Einzelmitglieder und Mitarbeiter von Firmen, die SCAE- oder SCAA-Mitglied sind, erhalten den Mitgliederrabatt. Geben Sie bei der Buchung Ihre Mitgliedsnummer bzw. die Mitgliedsnummer Ihrer Firma an, um sich den Nachlass zu sichern. Mitglied werden und sparen Sie möchten SCAE-Mitglied werden? Mitglieder erhalten 100 Euro Rabatt auf die JCW-Gebühren. Setzen Sie sich mit dem SCAE-Mitgliedschaftsteam unter jayne@scae-mail.com in Verbindung, um die Mitgliedschaftsoption zu wählen, die für Sie am besten geeignet ist. (Gilt nicht für die „Coffee Lovers”-Kategorie.) Rücktritt Die bei der Anmeldung entrichteten Kursgebühren werden unter keinen Umständen zurückerstattet. Dies gilt für ALLE Tests. Die SCAE hat das Recht, Veranstaltungsangaben jederzeit zu ändern oder Veranstaltungen zu streichen. Weitere Informationen Bei Fragen zu Workshopinhalten, Ihren persönlichen Teilnahmevoraussetzungen oder zur Anmeldung kontaktieren Sie bitte Sonja Björk Grant bei der SCAE unter E-Mail: sonja@scae.com
Tarif pour chaque test de compétition • Membres SCAE 300€ • Membre SCAA : 300€ • Non membre : 400€ Si vous vous inscrivez à plusieurs tests, vous bénéficiez d'une remise de 100€ pour chaque test. Les membres individuels et les employés de sociétés qui sont membres SCAE ou SCAA bénéficient de la remise des membres. Donnez votre numéro de membre ou le numéro de membre de votre société à votre inscription pour bénéficier de la remise. Pour économiser de l'argent, devenez membre L'affiliation à la SCAE vous intéresset-elle ? Les membres économisent 100€ sur les frais d'inscription au JCW. Contactez l'équipe d'affiliation de la SCAE à jayne@scae-mail.com pour trouver la meilleure option d'affiliation pour vous. (La catégorie Coffee Lovers n'est pas admissible.) Annulation L'inscription à TOUS les tests est nonremboursable. La SCAE a le droit de modifier et/ou d'annuler l'évènement à tout moment. Autres informations Pour des questions à propos du contenu de l'atelier, pour savoir si vous remplissez les critères d'admissibilité ou pour vous inscrire, contactez Sonja Björk Grant la SCAE, e : sonja@scae.com
Save Money, Become a Member Are you interested in joining SCAE? Members save €100 on JCW fees. Contact the SCAE membership team at jayne@scae-mail.com to find the best membership option for you. (Not eligible for the Coffee Lovers Category.) Cancellation Policy Registration for ALL tests is non-refundable. SCAE has the right to change and/or cancel the event at any time. Further Information For questions about workshop content, to inquire whether you meet the eligibility requirements or to register, please contact Sonja Björk Grant at SCAE, e: sonja@ scae.com
42 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Risparmia, diventa membro Ti interessa entrare in SCAE? I membri risparmiano €100 sulle tariffe JCW. Contatta il team per le iscrizioni a SCAE all'indirizzo jayne@scae-mail.com per cercare la migliore opzione di iscrizione. (Non disponibile per la categoria Coffee Lovers). Politica di annullamento La registrazione per TUTTI i test non è rimborsabile. SCAE si riserva il diritto di modificare e/o annullare l'evento in qualsiasi momento. Altre informazioni Per domande sul contenuto dei laboratori, per chiedere se si è in possesso dei requisiti di idoneità o per registrarsi, contattare Sonja Björk Grant di SCAE, e: sonja@scae.com
EDUCATION
Die WCE Judges Certification Workshops geben Personen, die Jurymitglieder bei den internationalen Kaffeewettbewerben der World Coffee Events (WCE) werden möchten, die Möglichkeit, die nötigen Eignungsprüfungen abzulegen.
Les ateliers de certification des juges du WCE permettent aux personnes souhaitant devenir juges dans les compétitions organisées par World Coffee Events (WCE) de passer les tests de qualification.
Teilnehmer können sich als Preisrichter für die World Barista Championship (WBC), den World Brewers Cup (WBrC), die World Latte Art Championship (WLAC) und die World Coffee In Good Spirits (WCIGS) qualifizieren, indem sie eine Reihe von Wissens- und praktischen Tests bestehen, die speziell zur Prüfung bestimmter Kompetenzen entwickelt wurden. Kandidaten, die alle Tests für eine oder mehrere Wettkämpfe bestehen, erhalten die Preisrichter-Zertifizierung für einen Zeitraum von zwei WCE-Wettkampfzyklen.
Les participants peuvent se qualifier pour juger le Championnat du monde de barista (WBC), le World Brewers Cup (WRrC), le Championnat du monde de Latte Art (WLAC) et le Championnat du monde Coffee in Good Spirits (WCIGS) en réussissant une série de tests de connaissances et de compétences, conçus pour évaluer des aptitudes spécifiques. Les candidats qui réussiront tous les tests pour une compétition ou plusieurs reçoivent leur certification de juge qui est valable pour une période de deux cycles de compétition WCE.
Informationen zur Arbeit der Preisrichter bei den WCE-Wettbewerben und zu den Preisrichterkompetenzen finden Sie unter www.worldcoffeeevents.org/judges. Teilnahmevoraussetzungen Interessenten müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um zu den WCE Judge Certification Workshops zugelassen zu werden: • Zwei Jahre Erfahrung als Preisrichter bei einem nationalen Wettkampf für die Latte Art / Coffee in Good Spirits / Brewers Cup / Barista Championships • Einhaltung des WCE Judges Code of Conduct, der auf der World of Coffee Events Website zu finden ist. Ausbilder Die WCE Judge Certification Workshops werden von einem Team hochqualifizierter, geprüfter WCE-Repräsentanten durchgeführt
Pour des informations sur le rôle de juge aux compétitions World Coffee Events (WCE), ainsi que les Compétences des juges, consultez www. worldcoffeeevents.org/judges. Critères d'admissibilité Pour participer à un atelier de certification des juges WCE, les candidats doivent remplir les conditions préalables suivantes : • Posséder deux années d'expérience en qualité de juge de compétitions nationales pour les championnats Latte Art, Coffee in Good Spirits, Brewers Cup ou Barista. • Accepter de respecter le Code de conduite des juges du WCE qui peut être consulté sur le site Internet de World of Coffee Event. Enseignants L'atelier de certification des juges de WCE est animé par une équipe de représentants sélectionnés et hautement qualifiés de WCE.
IN THE FIELD
A majestic elephant pictured at the Ngorongoro Crater. Elephants can cause havoc on Tanzanian coffee farms. Un éléphant majestueux au cratère de Ngorongoro. Les éléphants sont une vraie calamité pour les exploitations tanzaniennes de café. Ein majestätischer Elefant am Ngorongoro-Krater. Elefanten können auf tansanischen Kaffeeplantagen herbe Verwüstungen anrichten. Un maestoso elefante sul cratere Ngorongoro. Gli elefanti possono creare grande scompiglio nelle piantagioni di caffè della Tanzania.
44 | WINTER 2013/2014 | NO. 54
IN THE FIELD
Coffee, Masaai & Elephants COLIN SMITH reports from the SCAE’s recent field trip to Tanzania.
D
o you have problems which affect your business? I’m sure you do, but not many people can say “Last night elephants wrecked 30 trees and took out half an acre of lettuce”. Such is the predicament of Barrat Patel who runs the Oldeani Coffee Estates at 1750m on the outer rim of the Ngorongoro Crater. If it is not elephants it is buffalo that destroy the trees. Coffee cultivation in Tanzania is dominated by the search for water and irrigation for the trees. All the farms we visited had to make special reservoirs, or tapped underground springs to pump water into the plantations. The group of seven SCAE members who were excellently entertained by the coffee farmers of Northern Tanzania have many wonderful stories to tell, but all dominated by the dry arid conditions typical of the end of the cold spell. There were many hours of dusty tracks to many farms, but we were always greeted with a drink and food.
(l-r) Shi Li, Sarah Mangan, Sergily Reminny, Colin Smith, Sasja Delahay, Dick van de Heuval and Marek Robacha are pictured with Barrat Patel (centre) during the SCAE trip to Tanzania.
Our journey started in Arusha to visit first the Arusha National Park (it being Sunday) and to get a taste of the conservation of the wild animals – giraffes, hippos, flamingos, zebras and wildebeest. This was only a taster of what was to come, but first we had coffee business to do. That evening we were entertained by the Tanzania Coffee Growers Association, where we met many of the farmers whose farms we were to visit later in the week. Barrat had a very full programme arranged so that we could gain a broad experience of different types of farm. Our first day took us to the 18-hectare farm of Edwin Mtei, Ogaden Estate. We gratefully received copies of his book, From Goatherd to Governor, which outlined his career in coffee and politics. He explained that coffee has always been the “cash cow” for the government, at one point 60% export tax and 40% growing tax were collected by the government and controlled by the coffee board. On the farms we saw pulping, fermenting, washing and drying of the parchment before it was sent to the milling stations. In order to slow down the drying to stop the parchment cracking and drying the seed too quickly, the parchment was moved from outside to covered tables, or internal barn storage until it reached the critical moisture level of 10%. Our next stop in the Arusha area was to Kiliflora, the largest rose exporter in East Africa, where 75% of the roses are shipped to Europe. High-powered cultivation under cover assures computer-operated hydroponics to grow 65 varieties of roses, employing 1450 people. The test room for flower stability was an experience of colour and smell. Jerry Goh gave us all a beautiful bunch of roses to remember our visit. Next it was off to lunch at Burka Coffee Estate. Hunter Flint, MD, and Edwin Agasso took us around the farm where we learned about stressing the tree after picking and stumping to produce new shoots and better crop on very old root stock. Good practice will produce 1000kg of parchment per hectare. We concluded with a tasting session to experience for the first time the sweet fruity flavours of superb Tanzanian coffees. We noted how peaberry (about 5% of the crop) is sweeter than the standard flat bean. 53
A
vete problemi che riguardano la vostra azienda? Sono sicuro di sì, ma non molte persone possono dire "Ieri sera gli elefanti hanno abbattuto 30 alberi e hanno distrutto un acro di lattuga". Questa è la difficile situazione di Barrat Patel, gestore della tenuta Oldeani Coffee, situata a 1750 m dall'orlo esterno del cratere Ngorongoro. Se non sono gli elefanti a distruggere gli alberi, sono i bufali. La coltivazione del caffè in Tanzania è dominata dalla ricerca dell'acqua per l'irrigazione degli alberi. Tutte le aziende agricole che abbiamo visitato hanno dovuto costruire a tal scopo delle cisterne speciali, oppure devono attingere alle sorgenti sotterranee per distribuire l'acqua nelle piantagioni. I sette soci SCAE che hanno partecipato alla gita, e che sono stati eccellentemente intrattenuti dai coltivatori di caffè della Tanzania del Nord, hanno molte storie da raccontare, tutte però dominate dalla condizione di aridità tipica della fine dell'ondata di freddo. Per raggiungere molte delle aziende agricole che abbiamo visitato abbiamo dovuto percorrere strade polverose per ore e ore, ma siamo sempre stati accolti con cibo e bevande. Il nostro viaggio è iniziato di domenica ad Arusha con una visita al Parco Nazionale di Arusha, dove abbiamo potuto osservare la conservazione della fauna selvatica (giraffe, ippopotami, fenicotteri, zebre e gnu). Si è trattato solo di un assaggio di ciò che avremmo visto in seguito, ma prima abbiamo dovuto occuparci di caffè. La sera siamo stati accolti dalla Tanzania Coffee Growers Association (l'associazione dei coltivatori di caffè della Tanzania), dove abbiamo incontrato molti dei proprietari delle aziende agricole che avremmo visitato nel corso della settimana. Barrat ha preparato un programma molto fitto, organizzato di modo che potessimo visitare aziende agricole di diversi tipi. Il primo giorno ci ha portati alla tenuta Ogaden, l'azienda di 18 ettari di proprietà di Edwin Mtei. Abbiamo piacevolmente ricevuto una copia del suo libro From Goatherd to Governor ("Da capraio a governatore"), che descrive la sua carriera nel mondo del caffè e in politica. Edwin ci ha spiegato che il caffè è sempre stato la "gallina dalle uova d'oro" del governo: in passato si era infatti arrivati al punto che il 60% delle tasse di esportazione e il 40% delle tasse sulla crescita venissero raccolte dal governo e controllate dal Tanzania Coffee Board (l'ente tanzaniano per il caffè). Alla tenuta abbiamo assistito a spolpatura, fermentazione, lavaggio e essiccazione del pergamino prima che venisse inviato alle stazioni di lavorazione. Qui, per rallentare l'essiccazione ed evitare che il pergamino si crepi, portando a un'essiccazione troppo veloce del chicco, il caffè in pergamino viene tolto dai patii esterni e messo su tavoli coperti o in magazzini interni finché non raggiunge il livello di umidità necessario del 10%. La nostra tappa successiva nella zona di Arusha è stata da Kiliflora, il principale esportatore di rose in Africa orientale; il 75% delle rose di Kiliflora viene spedito in Europa. La coltivazione al coperto con illuminazione ad alta potenza assicura che le idroponiche a sistema computerizzato vendano 65 varietà di rose, dando lavoro a 1450 persone. La camera per il test della stabilità dei fiori è stata un'esperienza sensoriale di colori e profumi. Jerry Goh ci ha regalato un bellissimo mazzo di rose per ricordare il nostro viaggio. Abbiamo proseguito il viaggio raggiungendo la tenuta Burka Coffee per pranzo. Hunter Flint, l'Amministratore Delegato, e Edwin Agasso ci hanno fatto fare un tour dell'azienda, durante il quale abbiamo imparato la tecnica dello stressare l'albero dopo la raccolta e quella della ceppatura per produrre nuovi virgulti e ottenere raccolti migliori dagli alberi con radici molto vecchie. Una buona applicazione di tali tecniche consente di produrre 1000 kg di caffè pergamino per ettaro. Abbiamo concluso la visita con una degustazione che ci ha fatto sentire per la prima volta i dolci aromi fruttati degli eccezionali caffè della Tanzania. Abbiamo notato come il caracolito (5% circa del raccolto) sia più dolce del normale chicco piatto. Il martedì ci siamo diretti a nord verso Moshi e verso la regione del Kilimangiaro, iniziando con una visita alla tenuta Finca. Fatima Faraji, una 53 CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 45
IN THE FIELD
H
aben Sie Probleme, die Ihr Geschäft beeinträchtigen? Ich vermute mal ja, aber kaum jemand wird von sich behaupten können: „Gestern Nacht haben Elefanten 30 Bäume geplättet und einen halben Salatacker verwüstet.” In dieser misslichen Lage befand sich Barrat Patel, der auf dem äußeren Rand des Ngorongoro-Kraters in 1750 Metern Höhe die Oldeani-Kaffeeplantage betreibt. Wenn nicht Elefanten die Kaffeebäume zerstören, dann Büffel. Der Anbau von Kaffee wird in Tansania bestimmt von der Suche nach Wasser und der Bewässerung der Pflanzen. Alle Farmen, die wir besuchten, mussten spezielle Reservoirs anlegen oder unterirdische Quellen anzapfen, um Wasser in die Plantagen zu pumpen. Die siebenköpfige SCAE-Gruppe, die von den Kaffeebauern in Nordtansania hervorragend unterhalten und verpflegt wurde, kann von ihrer Fahrt viele wunderbare Geschichten erzählen, die aber allesamt von der Trockenheit und Wasserarmut zeugen, die für das Ende der Kälteperiode typisch sind. Wir legten endlose Stunden über staubige Straßen zu unzähligen Farmen zurück, wurden aber immer mit etwas zu essen und zu trinken empfangen. Unsere Reise begann in Arusha, wo wir zunächst den Arusha National Park besuchten (es war Sonntag) und einen Eindruck von der Pflege und Erhaltung wilder Tierarten – Giraffen, Nilpferde, Flamingos, Zebras und Gnus – bekamen. Dies war nur ein Vorgeschmack auf die kommenden Ereignisse, aber zunächst hatten wir Geschäftliches zu tun. An diesem Abend wurden wir von der Tanzania Coffee Growers Association empfangen, wo wir einige der Bauern kennenlernten, deren Plantagen wir im Laufe der kommenden Woche besuchen würden. Barrat hatte ein prallvolles Programm organisiert, damit wir einen umfassenden Eindruck von verschiedenen Arten von Plantage bekamen. Unser erster Tag führte uns zur 18 Hektar großen Farm von Edwin Mtei (Ogaden-Plantage). Dankend nahmen wir Exemplare seines Buchs „From Goatherd to Governor” („Vom Ziegenhirt zum Gouverneur“) entgegen, in dem er seine Karriere in Kaffee und Politik beschreibt. Wie Edwin erklärte, ist Kaffee seit jeher die „Melkkuh” der Regierung. Es gab Zeiten, in denen der Staat 60 % Ausfuhrsteuer und 40 % Anbausteuer kassierte –kontrolliert vom Coffee Board. Wir konnten auf der Farm Entpulpen, Fermentation, Waschen und Trocknen des Kaffees und den anschließenden Transport zur Mahlanlage miterleben. Zur Verlangsamung des Trocknungsprozesses – um zu verhindern, dass die Pergamenthaut reißt und die Bohne zu schnell trocknet – wird der Pergamentkaffee vom Freien auf zugedeckte Tische oder in Scheunen gebracht, bis er den kritischen Feuchtigkeitsgehalt von 10% erreicht hat. Unser nächster Halt in der Arusha-Region war Kiliflora, der größte Rosenexporteur Ostafrikas. 75% der in diesem Gebiet angebauten Rosen werden nach Europa verschifft. Der geschützte Hochleistungsanbau und die computerbetriebene Hydrokultur gewährleisten ein Angebot von 65 verschiedenen Rosenarten; 1450 Menschen finden hier Arbeit. Der Prüfraum für Blütenstabilität bescherte uns eine unvergleichliche Eindrucksvielfalt an Farben und Düften. Als Andenken an unseren Besuch schenkte Jerry Goh jedem von uns einen herrlichen Rosenstrauß. Weiter ging es zum Mittagessen auf der Burka-Farm. Hunter Flint (Geschäftsleiter) und Edwin Agasso führten uns durch die Plantage, wo wir lernten, wie der Kaffeebaum nach der Ernte und Stammentfernung Wasserstress ausgesetzt wird, um das Wachstum neuer Schösslinge zu fördern und den Ertrag der uralten Wurzelstöcke zu steigern. Mit Hilfe guter Praktiken können pro Hektar 1000 kg Pergament-Kaffee produziert werden. Bei der abschließenden Verkostung genossen wir zum ersten Mal die fruchtig-süßen Noten des exzellenten tansanischen Kaffees. Es war auffallend, dass die Perlbohnen (rund 5 % der Ernte) süßer schmeckten als die normalen Flachbohnen. Am Dienstag führte uns unsere Reise nordwärts nach Moshe und in die Kilimandscharoregion, und zwar zunächst zur Finca-Farm. Fatima Faraji, eine treibende Kraft in der Tanzanian Women’s Coffee Association, produziert jährlich drei bis fünf Tonnen Kaffee und baut zudem Mais und Bohnen an. Zu ihren biologischen Anbauprinzipien gehören der minimale Einsatz chemischer Düngemittel und die Bewässerung über eine im Fluss platzierte Hydrum-Pumpe. Das Mittag- und Abendessen wurde freundlicherweise vom Tanzania Coffee Board bereitgestellt, aber vorher besuchten wir unsere erste Mühle, um uns anzuschauen, wie die Pergamenthülle entfernt und der Kaffe anschließend klassifiziert und für den Export abgesackt wird. Sam Mburu von Gourmet Mills und Dormans vermittelte uns einen Überblick über den Kaffeeanbau und das staatliche Reglement in Tansania. Anschließend genossen wir eine Verkostung. Kaffeebauern können ihre Erzeugnisse direkt verkaufen, wenn sie dafür einen Absatzmarkt haben, aber der Großteil des Kaffees wird gleich von der Mühle aus verschifft. Mittlerweile neigte sich die Sonne gen Horizont, so dass wir bei unserem Besuch des Tansanian Coffee Research Institute einen kurzen Blick auf 55
46 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Ê
tes-vous confrontés à des problèmes qui affectent votre entreprise ? Je suis sûr que c’est le cas, mais peu de personnes peuvent dire « la nuit dernière, des éléphants ont arraché 30 arbres et ont décimé un demihectare de laitues ». C’est pourtant la situation terrible dans laquelle se trouve Barrat Patel qui dirige l’exploitation Oldeani Coffee Estates située à 1 750 m d’altitude en bordure périphérique du cratère de Ngorongoro. Si ce ne sont pas les éléphants, alors ce sont les buffles qui détruisent les arbres. La culture du café en Tanzanie est dominée par la recherche d’eau pour irriguer les arbres. Toutes les fermes que nous avons visitées devaient installer des réservoirs spéciaux ou bien forer dans les nappes phréatiques pour pomper l’eau vers les plantations. Le groupe composé de sept membres de la SCAE a eu beaucoup de plaisir à rencontrer les caféiculteurs du nord de la Tanzanie et aura d'extraordinaires histoires à raconter, toutes dominées par les conditions arides typiques de la fin de la vague de froid. Nous avons passé de longues heures sur les pistes poussiéreuses à nous rendre sur les exploitations, mais nous avons toujours été accueillis avec des rafraîchissements et de la nourriture. Notre séjour a commencé à Arusha, plus précisément au Parc Naturel d’Arusha (dimanche) où nous avons eu un aperçu de la conservation des animaux sauvages – girafes, hippopotames, flamants rose, zèbres et gnous. Ce n’était qu’un avantgoût de ce qui était à venir, mais tout d’abord nous devions parler café. Ce soir-là, nous avons été reçus par la Tanzania Coffee Growers Association et nous avons pu rencontrer nombre des exploitants dont nous allions visiter les plantations quelques jours plus tard. Barrat avait arrangé un programme très complet pour que nous ayons l’occasion d'observer différents types de culture. Le premier jour, nous avons visité l’exploitation de 18 hectares d’Edwin Mtei, d’Ogaden Estate. Il nous a gentiment remis des exemplaires de son livre, From Goatherd to Governor, qui relate sa carrière dans le café et la politique. Il nous a expliqué que le café était toujours la « vache à lait » du gouvernement. À un certain temps, 60 % de taxes à l’exportation et 40 % de taxe de culture étaient perçus par le gouvernement et contrôlés par conseil du café. Sur les exploitations, nous avons pu être témoins des procédés de dépulpage, de fermentation, de lavage et de séchage en parche du café avant qu’il ne soit acheminé vers les stations de décorticage. Afin de ralentir le processus de séchage et d’éviter que la parche ne craque et n’assèche le grain trop rapidement, le café en parche était placé sur des tables recouvertes, ou bien dans une grange, jusqu’à ce que son taux d’humidité critique atteigne 10 %. Notre deuxième visite dans la région d'Arusha concernait Kiliflora, le plus grand exportateur de roses d’Afrique de l’Est, où 75 % des roses sont exportées vers l’Europe. Une culture intensive sous couvert par procédé hydroponique assisté par ordinateur permet de vendre 65 variétés de roses et d’employer 1 450 employés. La salle d’essai de vérification de la stabilité des fleurs était un régal de couleurs et de senteurs. Jerry Goh nous a remis à chacun un magnifique bouquet de roses en guise de souvenir de notre visite. Ensuite, direction la Burka Coffee Estate pour déjeuner. Hunter Flint, docteur en médecine, et Edwin Agasso nous ont fait visiter l’exploitation où nous avons appris comment stresser l'arbre après le ramassage et la taille, afin de produire de nouvelles pousses et une meilleure récolte sur les vieilles souches. Une bonne application de ces pratiques permettra la production de 1 000 kg de parche par hectare. Nous avons conclu cette visite par une séance de dégustation où nous avons pu goûter pour la première fois les douces saveurs fruitées des superbes cafés tanzaniens. Nous avons pu constater à quel point le peaberry (environ 5 % des récoltes) est plus doux que le grain de café plat standard. Le mardi, notre excursion vers le nord, dans la région de Moshi et du Kilimandjaro, nous a amenés tout d’abord à The Finca Estate. Fatima Faraji, véritable moteur de la Tanzanian Women’s Coffee Association, produit de trois à cinq tonnes de café par an et cultive également le maïs et les haricots. Ses principes de culture biologique impliquent une très faible utilisation de pesticides et une irrigation à partir d’une pompe hydraulique dans la rivière. Le déjeuner et le dîner furent généreusement fournis par le Tanzania Coffee Board, mais auparavant nous avions visité notre première station de traitement pour observer le décorticage, le calibrage et le conditionnement en sac pour l’exportation. Sam Mburu de Gourmet Mills and Dormans nous a fait une présentation sur la culture du café en Tanzanie et les systèmes de réglementation du gouvernement, suivie d’une séance de dégustation. Les cultivateurs peuvent vendre directement s’ils disposent d’un marché, mais la majorité du café est expédiée depuis les stations. À présent, le soleil commençait à baisser sur l’horizon et nous avons juste pu apercevoir brièvement le sommet du Kilimandjaro lors de notre visite du Tanzanian Coffee Research Institute. Kalumbo a expliqué le travail mené à l’institut concernant la culture de variétés résistantes aux maladies fongiques, la formation des cultivateurs aux bonnes pratiques agricoles et l’utilisation 55
IN THE FIELD
forza della Tanzanian Women's Coffee Association (l'associazione delle donne tanzaniane per il caffè), produce tra 3 e 5 tonnellate di caffè all'anno, e coltiva anche granoturco e fagioli. I suoi principi di agricoltura biologica prevedono un uso molto limitato di fertilizzanti chimici e irrigazione tramite una pompa idraulica posta nel fiume. Pranzo e cena sono stati gentilmente offerti dal Tanzania Coffee Board, ma prima di mangiare abbiamo visitato uno stabilimento di lavorazione per assistere alla rimozione del pergamino e alla fase di selezione e confezionamento per l'esportazione. Sam Mburu di Gourmet Mills and Dormans ci ha fornito una panoramica sulla coltivazione del caffè in Tanzania e sui sistemi gestiti dal governo per la regolamentazione; abbiamo poi continuato con una sessione di degustazione. I coltivatori possono vendere direttamente se hanno un mercato, ma la maggior parte del caffè viene spedito dagli stabilimenti di lavorazione.
Colin Smith
Our journey north to Moshi and the Kilimanjaro region on Tuesday took us first to The Finca Estate. Fatima Faraji, a force for the Tanzanian Women’s Coffee Association, produces three to five tonnes of coffee per year and also grows maize and beans. Her organic principles involve very little use of chemical fertilisers with irrigation from a Hydrum pump in the river. Lunch and dinner were kindly provided by the Tanzania Coffee Board but first we visited our first mill to see the removal of parchment and the grading and bagging for export. Sam Mburu of Gourmet Mills and Dormans gave us an overview of coffee growing in Tanzania and the government-run systems for regulation, followed by a cupping session. Farmers can sell direct if they have a market but the majority of the coffee is despatched from the mills. By now the sun was beginning to set and we were able to get a brief view of the top of Kilimanjaro as we visited the Tanzanian Coffee Research Institute. Kalumbo was able to explain their work in growing varieties resistant to fungal disease, to train farmers in good agricultural practices and the use of fertilisers and pesticides. Their new variety, Compact, is highly resistant and will produce 54
Con l'inizio del tramonto abbiamo potuto dare un rapido sguardo alla vetta del Kilimangiaro durante la nostra visita all'istituto di ricerca Tanzanian Coffee Research Institute. Kalumbo ci ha spiegato il lavoro svolto dall'istituto nel coltivare varietà resistenti alle infezioni fungine, nel formare i contadini sulle buone pratiche agricole e sull'uso di fertilizzanti e pesticidi. La loro nuova varietà, la Compact, è molto resistente e produrrà 300 kg di caffè verde per ettaro. L'istituto ha anche una missione sociale per migliorare le condizioni di alloggio e i salari.
I
l mattino successivo abbiamo visitato gli stabilimenti di lavorazione Rafiki Coffee Mills, appartenenti al gruppo Taylor Winch and Volcafe, che dà lavoro a 500 dipendenti. Matthew Seaton ci ha spiegato i processi di pulizia necessari per ottenere il meglio dal caffè. Un'altra degustazione ci ha consentito di comparare i caffè provenienti dalle varie aziende agricole che forniscono caffè allo stabilimento. Abbiamo poi incontrato l'Amministratore Delegato, Volker Schickert e il suo Direttore Generale Bill Harris presso la tenuta KPL, la più grande piantagione della Tanzania. Bill, come molti agricoltori e manager, aveva lavorato per molti anni in Kenya. Durante la stagione più impegnativa, l'azienda dà lavoro ogni giorno a 1100 addetti alla raccolta, che vengono pagati 40 scellini tanzaniani al kilo, con una raccolta che va da 40 a 100 kg al giorno. Data la quantità di caffè da lavorare, vengono usati essiccatori a tamburo rotante per occupare meno spazio. 54
BWT – For You and Planet Blue.
To enjoy it you need quality water And our technology will create it. Let us introduce you to the award-winning water filter system with the BWT AromaPLUS formula. BWT bestmax PREMIUM bestmax PREMIUM not only removes undesirable elements from your coffee water, but enriches it with the highly-valued flavour enhancer, magnesium. See how BWT’s Mg2+ Technology transforms your coffee specialities into exquisite PREMIUM pleasure. Raise your catering to new heights.
BWT bestmax PREMIUM-Filter is available in 5 different sizes.
info@water-and-more.de www.bwt-wam.com wm cafe europa autumn quer 2013.indd 1
29.08.2013 09:50:32
IN THE FIELD
300kg green coffee per hectare. They also have a social mission to improve housing and wages.
T
he next morning we visited the Rafiki Coffee Mills, part of the Taylor Winch and Volcafe Group, which employs 500 staff. Matthew Seaton explained the cleaning processes necessary to get the best from the coffee. Another tasting session allowed us to compare coffees from the different farms that supplied to this particular mill. Then it was off to meet Managing Director, Volker Schuckert and General Manager, Bill Harris, at the largest plantation in Tanzania, KPL Estate. Bill, like many farmers and managers, had worked for numerous years in Kenya. They would employ 1100 pickers per day in the busy season who would be paid by the kilo at 40 TZS per kilo, picking approximately 40 to 100kg per day each. Due to space, rotary dryers were used to clear the volume. Now at the opposite end of the spectrum, we joined two small operations that were growing coffee under the instruction of Bente Luther-Medoch. Bente has put in a huge amount of work to improve the living conditions of the local people of this region. She has a caring and personal understanding of their needs and fights to achieve results on their behalf. At Singa Village we met the 60 member group who have one hectare of holding. They were a pleasure to meet and they were very excited to talk about their project, giving us a dance and a song to send us on our way to meet a smaller unit of the Kilimanjaro Volcanic Coffee Growers Association, the Kiwakani Coffee Group of 19 farmers. This is their third year of coffee production and they proudly ran their small pulping machine for the first time which was manufactured by Agriworks Ltd of Kenya and donated and set up by an Australian NGO under the stewardship of Bente. We ended the day at Bente’s own farm, Machare and Uru Estates, which are partly rainforest and organic covering 126 hectares, before we rushed back to Moshi to have dinner. The next day we rose early to spend the morning at the Tanzania Coffee Board and coffee auction in Moshi. First we had a visit to the Aroma coffee house where we enjoyed an excellent coffee and Marek and Dick were able to give us some helpful tips on getting the best from the espresso machine. Our visit to the Board started with a comprehensive description of Tanzanian coffee from Primus Kimaryo. He explained how the system worked and how the market is run. We then visited the tasting room before going into the auction room. The board then entertained us to lunch and we were whisked off to the Kilimanjaro Native Co-operative Union’s headquarters. They supply some coffee to their own roasting operation, sold as Union Coffee, but 60% is sold at the auction. The remaining coffee is privately distributed.
O
n Friday morning we made the long drive west to Karatu where much of the countryside is barren dry plain. Occasionally we saw Masaai children driving herds of cattle and goats across these desert areas. Once on the side of the Ngorongoro Crater we visited our first farm where we found rather more natural trees in the plantations than in the surrounding area, but all controlled by intensive irrigation. Ngila Estate is at 1600 metres, having part shade with 62 hectares under drip irrigation. Then it was on to Karatu Estate where Dinesh Vaniyan has invested large amounts into electric fencing to keep out the animals from his 500 acres of coffee. He commented that labour is a problem as in this region many locals work in the tourist industry. 56
Coffee has always been the “cash cow” for the government, says Edwin Mtei. At one point 60% export tax and 40% growing tax were collected by the government and controlled by the coffee board.
Passando da un estremo all'altro, abbiamo poi visitato due piccole aziende in si coltiva caffè sotto la direzione di Bente Luther-Medoch. Bente ha lavorato sodo per migliorare le condizioni di vita degli abitanti di questa regione; lei comprende ed ha a cuore i loro bisogni, e lotta per raggiungere risultati per loro. Nel villaggio di Singa abbiamo incontrato il gruppo di 60 membri, ognuno dei quali possiede un ettaro della proprietà. È stato davvero un piacere conoscerli: si sono dimostrati tutti molto entusiasti di parlare del loro progetto, e ci hanno salutati con danze e canti prima che ci mettessimo in viaggio per incontrare un'unità più piccola della Kilimanjaro Volcanic Coffee Growers Association (l'associazione dei coltivatori dell'area vulcanica del Kilimangiaro), ossia il gruppo Kiwakani Coffee Group, composto da 19 agricoltori. Questo è il loro terzo anno di produzione di caffè, e proprio quest'anno hanno orgogliosamente attivato la loro piccola macchina per la spolpatura per la prima volta; la spolpatrice è stata prodotta dall'azienda keniota Agriworks Ltd ed è stata donata al gruppo e installata da un'organizzazione non-profit australiana sotto l'amministrazione di Bente. Abbiamo terminato la giornata presso l'azienda agricola di Bente, costituita dalle tenute Machare e Uru, che sono in parte foresta pluviale e biologiche, per un totale di 126 ettari. Siamo poi tornati velocemente a Moshi per cenare. Il giorno successivo ci siamo svegliati presto per passare la mattina al Tanzania Coffee Board e per assistere a una vendita all'asta di caffè a Moshi. Abbiamo prima visitato la caffetteria Aroma, dove abbiamo bevuto un ottimo caffè e dove Marek e Dick hanno potuto dare ottimi consigli su come ottenere il meglio dalle macchine espresso. La nostra visita al Board è iniziata con una descrizione completa dei caffè della Tanzania, fornitaci da Primus Kimaryo. Primus ci ha spiegato come funziona il sistema e come viene gestito il mercato. Abbiamo poi visitato la sala degustazioni prima di entrare nella sala d'aste. Ci siamo trattenuti al Board per pranzo, per poi essere condotti al quartier generale della Kilimanjaro Native Co-operative Union (una cooperativa di produttori di caffè della regione del Kilimangiaro). Il gruppo fornisce caffè, che viene venduto con l'etichetta Union Coffee, alla sua propria torrefazione. Solo il 60% del caffè viene venduto all'asta; il restante viene distribuito a privati.
I
l venerdì mattina abbiamo affrontato un lungo viaggio verso Karatu, a ovest, dove la maggior parte delle campagne è costituita da terreno brullo. Di tanto in tanto abbiamo visto bambini Masai condurre mandrie di bovini e capre attraverso le aree desertiche. Una volta arrivati sul fianco del cratere Ngorongoro abbiamo visitato la prima piantagione, dove abbiamo trovato alberi più naturali che nell'area circostante, ma tutti controllati da un sistema di irrigazione intensiva. La tenuta Ngila si trova a un'altitudine di 1600 metri, e parte dei suoi 62 ettari irrigati a infiltrazione si trova all'ombra. Ci siamo poi diretti verso la tenuta Karatu, dove Dinesh Vaniyan ha investito molto denaro per costruire un un recinto elettrico che tiene gli animali lontani dai suoi 500 acri di caffè. Ci ha detto che trovare forza lavoro è un problema, in quanto nell'area molti locali lavorano nell'industria turistica. Abbiamo passato la serata godendoci l'ospitalità di Varrat e Bharti Pater alla tenuta Oldeani. Un maialino allo spiedo e tanto altro cibo e bevande intorno al fuoco hanno reso magnifica questa serata, durante la quale abbiamo incontrato la famiglia e i proprietari delle tenute vicine. Ci siamo scambiati dei regali e abbiamo espresso il nostro apprezzamento per tutto il lavoro che era stato fatto per organizzare il nostro viaggio. 56
IN THE FIELD
den Gipfel des Kilimandscharo erhaschten. Kalumbo erzählte uns viel Wissenswertes über die Züchtung pilzresistenter Kaffeesorten und die Bemühungen, Kaffeefarmer in guter landwirtschaftlicher Praxis sowie in der Verwendung von Dünge- und Pflanzenschutzmitteln zu schulen. Die neue Kaffeesorte „Compact“ ist äußerst krankheitsresistent und wirft pro Hektar bis zu 300 kg Rohkaffee ab. Das Institut hat sich außerdem der sozialen Mission verschrieben, die Wohn- und Einkunftsverhältnisse der Menschen zu verbessern. m nächsten Tag besichtigten wir die Rafiki Coffee Mills (Teil von Taylor Winch und der Volcafe Group), die 500 Mitarbeiter beschäftigen. Matthew Seaton erklärte uns die Reinigungsverfahren, durch die der Kaffee schonend aufbereitet wird. Eine weitere Verkostung gab uns Gelegenheit, Kaffees von verschiedenen Plantagen zu vergleichen, die alle in dieser Mühle verarbeitet werden. Anschließend ging es zur KPL-Farm, Tansanias größter Kaffeeplantage, wo wir Generaldirektor Volker Schuckert und Geschäftsführer Bill Harris kennenlernten. Wie viele Bauern und Führungskräfte war Bill viele Jahre in Kenia tätig. In der Haupterntesaison sind hier jeden Tag 1100 Pflücker eingestellt, die nach Kilo bezahlt werden. Pro Kilo gibt es 40 Tansania-Schilling, und ein Arbeiter fährt pro Tag um die 40 bis 100 kg ein. Um das hohe Erntevolumen zu bewältigen, werden platzsparende Drehtrockner verwendet. Am anderen Ende der Skala besuchten wir zwei kleine Betriebe, in denen Kaffee unter Anweisung von Bente Luther-Medoch angebaut wird. Bente hat eine Menge Arbeit investiert, um die Lebensbedingungen der Einheimischen dieser Region zu verbessern. Sie hat echtes und persönliches Verständnis für die Bedürfnisse der Menschen hier und kämpft in ihrem Namen dafür, etwas zu bewegen. Im Dorf Singa trafen wir die 60-köpfige Gruppe, die mit einem Hektar Land an der Plantage beteiligt ist. Es war eine Freude, die Mitglieder kennenzulernen, die begeistert über ihr Projekt sprachen und uns mit Tanz und Gesang verabschiedeten, als es zu der aus 19 Kaffeebauern bestehenden Kiwakani Coffee Group ging, einer kleineren Einheit der Kilimanjaro Volcanic Coffee Growers Association. Dies ist das dritte Kaffeeproduktionsjahr der Gruppe, die stolz zum allerersten Mal ihren kleinen Pulper in Betrieb nahm – gebaut von Agriworks Ltd in Kenia, gespendet und aufgestellt von einer australischen Nichtregierungsorganisation unter der Leitung von Bente. Der Tag endete auf Bentes eigener Plantage: Die Machare- und die Uru-Farm verfügen auf ihren 126 Hektar teilweise über Regenwald und ökologischen Anbau. Zum Abendbrot ging es dann zurück nach Moshe. Am nächsten Tag standen wir früh auf, um am Vormittag das Tanzania Coffee Board und die Kaffeeauktion in Moshe zu besuchen. Als erstes besuchten wir das „Aroma“-Kaffeehaus, wo wir einen erstklassiger Kaffee kredenzt und dazu von Marek und Dick einige Tipps bekamen, wie man das Beste aus einer Espressomaschine herausholt. Unser Besuch beim Coffee Board begann mit einer umfassenden Beschreibung des tansanischen Kaffees von Primus Kimaryo. Er erklärte uns, wie das System funktioniert und wie der Markt aufgebaut ist. Nach dem Besuch des Verkostungsraums begaben wir uns in den Auktionssaal. Im Anschluss an die Auktion, und nach dem vom Coffee Board ausgerichteten Mittagessen, ging es zur Hauptverwaltung der Kilimanjaro Native Co-operative Union. Die Genossenschaft liefert Kaffee an ihren eigenen Röstbetrieb (das Erzeugnis wird als „Union Coffee“ verkauft), doch 60 % werden auf der Auktion versteigert. Der restliche Kaffee wird privat vertrieben. 57
A
des engrais et pesticides. Leur nouvelle variété, Compact, est très résistante et produira 300 kg de café vert par hectare. La mission sociale de l'institut est également d'améliorer les conditions de logement et les salaires. e matin suivant, nous nous sommes rendus à Rafiki Coffee Mills, qui fait partie du groupe Taylor Winch and Volcafe et emploie 500 personnes. Matthew Seaton nous a expliqué les processus de nettoyage nécessaires pour obtenir le meilleur du café. Une autre séance de dégustation nous a permis de comparer les cafés des différentes exploitations qui approvisionnent cette station en particulier. Puis nous avons rencontré le directeur général, Volker Schuckert, et le gérant, Bill Harris, sur la plus grande plantation de la Tanzanie, KPL Estate. Bill, comme de nombreux exploitants et gérants, travaille au Kenya depuis des années. L’exploitation emploie 1 100 ramasseurs par jour pendant la pleine saison, qui sont payés 40 T. Shilling par kilo et ramassent chacun entre 40 et 100 kg par jour. Pour des raisons d’espace, des séchoirs rotatifs sont utilisés pour traiter ce large volume. À l'opposé de ce type d'exploitation de grande envergure, nous nous sommes ensuite rendus sur deux petites plantations qui cultivent le café sous la supervision de Bente Luther-Medoch. Bente a travaillé dur pour améliorer les conditions de vie des populations locales de cette région. Elle a une connaissance intime et attentive de leurs besoins et lutte pour atteindre des résultats en leur faveur. Au village de Singa, nous avons rencontré un groupe de 60 membres possédant une exploitation d’un hectare. C’était un plaisir de les rencontrer et ils nous ont parlé de leur projet avec enthousiasme. Puis après une danse et une chanson d’adieu, ils nous ont laissés partir à la rencontre d’une unité plus petite de la Kilimanjaro Volcanic Coffee Growers Association, le groupe Kiwakani Coffee qui regroupe 19 cultivateurs. Ils produisent du café depuis trois ans et c’était la première fois qu’ils utilisaient leur petite dépulpeuse, fabriquée par la société kenyane Agriworks Ltd et installée par une ONG australienne sous la supervision de Bente. Notre journée s’est achevée à l’exploitation de Bente elle-même, Machare and Uru Estates, constituée de 126 hectares de forêt tropicale et de culture biologique, avant de revenir rapidement à Moshi pour dîner. Le jour suivant, nous nous sommes levés tôt pour passer la matinée au Tanzania Coffee Board et assister à des enchères à Moshi. Tout d’abord nous nous sommes rendus à la maison du café Aroma où nous avons dégusté un excellent café et où Marek et Dick nous ont donné des astuces très utiles pour tirer le meilleur de la machine expresso. Notre visite au Tanzania Coffee Board a démarré par une présentation détaillée du café tanzanien par Primus Kimaryo. Il a expliqué comment le système fonctionnait et comment le marché était dirigé. Nous sommes ensuite passés dans la salle de dégustation avant d'accéder à la salle des enchères. Puis nous avons déjeuné, avant de partir vers le siège de la Kilimanjaro Native Co-operative Union. Là-bas, ils réservent une partie de leur café pour leur propre activité de torréfaction, vendu sous le nom de Union Coffee, mais 60 % de leur production est vendue aux enchères. Le café restant est distribué par le biais d'un circuit privé. endredi matin, nous avons parcouru un long chemin en voiture vers l’ouest, vers Karatu où le paysage est en grande partie constitué d’une plaine aride et stérile. Occasionnellement nous pouvions voir des enfants masaïs guider leur troupeau de bétail et de chèvres à travers ce désert. Une fois arrivés sur le flanc du cratère de Ngorongoro, nous avons 57
L
V
The Ngorongoro crater at sunrise. Le cratère de Ngorongoro au lever du soleil. Der Ngorongoro-Krater bei Sonnenaufgang Il cratere Ngorongoro al tramonto
Mount Kilimanjaro
The evening was spent enjoying the hospitality of Barrat and Bharti Patel at Oldeani Farm. A spit-roast pig and much drink and food around a warm fire provided a superb evening where we met the family and neighbouring coffee farmers. Presents were exchanged and our appreciation expressed for all the work that had been put into preparing our trip. The next two days of relaxation took us through the Ngorongoro National Park and on into the Serengeti. We had fantastic accommodation at Kirawira Lodge and were able to view an extensive range of wildlife, among them rare sightings of leopards and cheetahs. On our return on Monday we stopped for lunch at the Serena Lodge in Ngorongoro and viewed the whole crater below us. We still had more to learn about coffee. The 250 hectare Finagro/Ascona Farm is 100 years old. We learned that drying too fast loses acidity, an essential characteristic of this style of coffee. Here vats of drying parchment had air pumped through the boxes to control regular drying. In the evening (late again!) we went back to Rudolf and Vera Meyer at Ngila Estate for dinner and enjoyed a good exchange of ideas on coffee. Tuesday was the last day in the plantations and we were able to visit some of the Oldeani Estate where Barrat gave an instructive talk in the field on pruning, how to stress the tree for more crop and how to prune for new growth. Here we saw evidence of buffalo damage and trees destroyed by termites. Some land was given over to growing Canola, a prickly plant which produces salad oil. On the way to Acacia Estate we stopped for coffee with Sudhir Ondhia at Nitin Estate, where the coffee is supplemented with arable and cattle farming. Sudhir’s biggest problem with coffee are the elephants. Most of his coffee is sold to Japan.
At Blackburn Estate they reclaim their parchment from the mill and mix it with chillies to burn which keeps the elephants away. Nei successivi due giorni di relax abbiamo visitato il Parco Nazionale Ngorongoro e quello del Serengeti. Il soggiorno presso il Kirawira Lodge è stato magnifico, e abbiamo avuto la possibilità di ammirare moltissimi animali selvatici, scorgendo di tanto in tanto leopardi e ghepardi. Il lunedì, durante il viaggio di ritorno, ci siamo fermati a pranzare al Serena Lodge a Ngorongoro e abbiamo ammirato l'intero cratere sotto di noi. Ma avevamo ancora molto altro da imparare sul caffè. L'azienda agricola di 250 ettari Finagro/Ascona ha 100 anni. Qui abbiamo imparato che un'essicazione troppo veloce porta a una perdita di acidità, caratteristica essenziale di questo tipo di caffè. Nei tini di essiccazione del caffè viene pompata dell'aria per far sì che l'essiccazione sia omogenea. In serata (e abbiamo fatto tardi di nuovo!) siamo tornati da Rudolf e Vera Meyer alla tenuta Ngila per cenare, e ci siamo piacevolmente scambiati idee sul caffè. Il martedì è stato l'ultimo giorno trascorso nelle piantagioni; in giornata abbiamo potuto visitare parte della tenuta Oldeani, dove, nei campi, Barrat ci ha parlato della potatura, di come stressare gli alberi per una resa maggiore e di come potarli per farli crescere di nuovo. Qui abbiamo potuto osservare i danni causati dai bufali e gli alberi distrutti dalle termiti. Parte del terreno della tenuta è dedicato alla coltivazione della colza, una pianta spinosa che produce olio da insalate. Nel tragitto verso la tenuta Acacia ci siamo fermati a bere un caffè con Sudhir Ondhia presso la tenuta Nitin, dove la coltivazione del caffè è accompagnata da altre colture e dall'allevamento. Il problema principale di Sudhir relativamente al caffè sono gli elefanti. La maggior parte del suo caffè viene venduta in Giappone. La tenuta Acacia utilizza la macchina per la spolpatura Colombian, prodotta da Penagos, che richiede un minore utilizzo di acqua. Leon e Aideen Christianikis hanno stabilito una partnership nella tenuta con Mark Stell nel 2006, e hanno fatto grandi passi per rinnovarne le tecniche di lavorazione. Per promuovere la qualità del loro caffè, ogni anno organizzano l'evento per torrefattori "Degustazione nel cratere".
Acacia Farm is using the Colombian pulping machine from Penagos to reduce water usage. Leon and Aideen Christianikis bought a partnership in the farm with Mark Stell in 2006 and have made great strides in renovating the processing. To advertise the quality of the coffee they hold an annual “Cupping in the Crater” event for roasters. Our last farm visit and excellent meal was with Michael and Tina Gehrken at the Blackburn Estate. At around 1800 metres they grow 66 hectares of coffee with a production of 990kg per hectare. The new Colombian pulpers have reduced the usage of water from 60 litres per kg to eight litres per kg and with shorter drying time. They reclaim their parchment from the mill and mix it with chillies to burn which keeps the elephants away! Here new developments include mulching grass and the purchase of new resistant trees from TACRI. And so, we left next day to make our way back to the airport at Arusha. It was a sad farewell following a revealing lesson on the coffee world of Tanzania. Many thanks to Barrat and Bharti Patel who organised the trip for us and dedicated many hours to assuring that it all ran smoothly. Thanks also to the Tanzanian Coffee Board and the Tanzanian Coffee Growers Association. We were well entertained by the many farms that we visited – our thanks to all of them for the time spent looking after us and answering our questions.
◆
50 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
L'ultima visita a una piantagione, e il nostro ultimo, ottimo pasto, sono stati con Michael e Tina Gehrken alla tenuta Blackburn. A circa 1800 metri di altitudine, i due coltivano 66 ettari di caffè con una produzione di 990 kg per ettaro. Le nuove macchine per la spolpatura Colombian hanno ridotto l'utilizzo di acqua da 60 litri per kg di caffè a solo 8 litri per kilo, riducendo così anche i tempi di essiccazione. I Gehrken recuperano il pergamino dalle stazioni di lavaggio e lo bruciano insieme a del peperoncino per tenere lontani gli elefanti! Qui hanno sviluppato nuove tecniche per pacciamare l'erba e hanno acquistato alberi nuovi rpiù esistenti dal TaCRI (Tanzanian Coffee Research Institute). Il giorno successivo siamo partiti alla volta dell'aeroporto di Arusha. È stato triste dire arrivederci e terminare il nostro viaggio, durante il quale abbiamo imparato moltissimo sul mondo del caffè della Tanzania. Vorrei ringraziare moltissimo Barrat e Bharti Patel, che hanno organizzato questo viaggio per noi e hanno passato ore ad assicurarsi che tutto filasse liscio. Ringrazio anche la Tanzania Coffee Board e la Tanzania Coffee Growers Association. Abbiamo ricevuto un ottimo intrattenimento nelle aziende agricole che abbiamo visitato: ringraziamo tutti per il tempo passato ad accudirci e a rispondere alle nostre domande.
◆
IN THE FIELD
F
reitagmorgen begaben wir uns auf die lange Fahrt Richtung Westen nach Karatu, wo die Landschaft größtenteils aus trockener, öder Ebene besteht. Gelegentlich sahen wir Massai-Kinder, die Kuh- und Ziegenherden über die Wüstenlandstriche trieben. Nach unserer Ankunft beim Ngorongoro-Krater besuchten wir die erste Farm, auf der mehr natürliche Bäume standen als in der sonstigen Umgebung, ermöglicht durch intensive Bewässerung. Die 62 Hektar große Ngila-Farm liegt auf 1600 Höhenmetern, hat Teilschatten und Tropfbewässerung. Weiter ging es zur Karatu-Plantage, auf der Dinesh Vaniyan große Summen in elektrische Zäune investiert hat, um die Tiere von seinen 500 Morgen Kaffee fernzuhalten. Vaniyan zufolge ist es schwierig, Arbeiter für die Plantage zu finden, da viele Einheimische der Region in der Tourismusindustrie beschäftigt sind. Am Abend erfreuten wir uns auf der Oldeani-Farm der vorzüglichen Gastfreundschaft von Barrat und Bharti Patel. Am Spieß geröstetes Schwein sowie reichlich Essen und Trinken am warmen Lagerfeuer sorgten für einen wunderbaren Abend, an dem wir die Familie und benachbarten Plantagenbesitzer kennenlernten. Es wurden Geschenke ausgetauscht und wir hatten Gelegenheit, unsere Dankbarkeit und Anerkennung zum Ausdruck zu bringen für die viele Mühe, die sich unsere Gastgeber mit der Organisation unserer Reise gegeben hatten. Die nächsten beiden Tage dienten zur Entspannung. Wir besuchten den Ngorongoro-Nationalpark und erkundeten die Serengeti, genossen eine fantastische Unterkunft im Kirawira Lodge und hatten das Glück, viele Wildtiere zu Gesicht zu bekommen, darunter auch Leoparden und Geparden, die man eher selten sieht. Auf der Rückreise am Montag legten wir Mittagsrast in der Serena Lodge in Ngorongoro ein und bestaunten den kompletten Krater unter uns. Es gab noch mehr über Kaffe zu lernen. Die 250 Hektar große Finagro-/ Ascona-Farm ist 100 Jahre alt. Hier erfuhren wir, dass zu schnelles Trocknen zu Säureverlust führt – der Säuregehalt ist ein grundlegendes Merkmal dieses speziellen Kaffees. Hier wird Luft durch die Behälter mit Pergament-Kaffee gepumpt, um eine gleichmäßige Trocknung zu gewährleisten. Abends (wieder einmal spät!) kehrten wir zum Nachtmahl zur Ngila-Farm von Rudolf und Vera Meyer zurück, wo wir einen regen Austausch zum Thema Kaffeeideen genossen. Am Dienstag, unserem letzten Tag auf den Plantagen, hatten wir Gelegenheit, einen Teil der Oldeani-Farm zu besichtigen, wo Barrat einen anschaulichen Vortrag über das Schneiden von Kaffeebäumen hielt und erklärte, wie man den Baum Wasserstress aussetzt (um höhere Erträge zu erzielen) und neue Schösslinge kultiviert. Hier sahen wir außerdem Büffelschäden und von Termiten zerstörte Anpflanzungen. Ein Teil des Farmlandes wird für den Anbau von Canola genutzt, einer stacheligen Pflanze, aus der Salatöl gewonnen wird. Auf dem Weg zur Acacia-Plantage legten wir eine Kaffeepause bei Sudhir Ondhia auf der Nitin-Farm ein. Dort wird der Kaffeeanbau durch Ackerwirtschaft und Rinderzucht ergänzt. Sudhirs größtes Problem beim Kaffee sind die Elefanten. Der Großteil seiner Ernte wird nach Japan verkauft. Die Acacia-Farm senkt ihren Wasserverbrauch durch Verwendung der kolumbianischen Pulping-Anlage von Penagos. Leon und Aideen Christianikis haben sich 2006 gemeinsam mit Mark Stell als Partner in die Farm eingekauft und seitdem große Fortschritte bei der Modernisierung der Aufbereitungsverfahren erzielt. Um die Qualität des Kaffees zu bewerben, halten sie jedes Jahr das „Cupping in the Crater”-Event für Röster ab. Unseren letzten Plantagenbesuch und unser letztes ausgezeichnetes Essen genossen wir auf der Blackburn-Farm von Michael und Tina Gehrken. Auf rund 1800 Metern Höhe bestellen die beiden 66 Hektar Kaffeeland mit einem Ertrag von 990 kg pro Hektar. Die neuen kolumbianischen Pulper haben den Wasserverbrauch von 60 auf 8 Liter pro Kilogramm und nebenbei auch noch die Trocknungszeit reduziert. Die Gehrkens benutzen die Pergamenthäute aus der Mahlanlage, um die Elefanten fernzuhalten, indem sie sie mit Chili vermischen und verbrennen! Die Farm kann mit einigen Neuentwicklungen aufwarten, etwa beim Mulchen von Gras, und verfügt über neue resistente Bäume von TACRI. Und damit machten wir uns am nächsten Tag auf die Rückfahrt zum Flughafen in Arusha. Schweren Herzens nahmen wir Abschied nach einer lehrreichen Reise in die Kaffeewelt von Tansania. Herzlichen Dank an Barrat und Bharti Patel, die die Studienfahrt organisiert und unzählige Stunden in den reibungslosen Ablauf investiert haben. Dank auch an das Tansanian Coffee Board und die Tansanian Coffee Growers Association. Wir wurden auf den vielen Farmen, die wir besuchten, einmalig gut unterhalten und verpflegt – unser Dank geht an alle Kaffeebauern für die Zeit, die sich für uns und die Beantwortung unserer Fragen genommen haben.
visité notre première exploitation où nous avons constaté que les plantations étaient constituées d’arbres plus naturels Que dans le reste de la région, mais où l’irrigation est contrôlée de manière intensive. Ngila Estate se trouve à 1 600 mètres d’altitude, avec une partie ombragée et 62 hectares bénéficiant d’une irrigation goutte-à-goutte. Puis, nous sommes allés à Karatu Estate où Dinesh Vaniyan a investi beaucoup d’argent dans l’installation de clôtures électriques pour tenir les animaux à distance de ses 500 acres de caféiers. Il nous a confié qu’il était difficile de trouver de la main d’œuvre, car dans cette région de nombreux habitants travaillent dans l’industrie du tourisme. Dans la soirée, nous avons pu apprécier l’hospitalité de Barrat et de Bharti Patel à Oldeani Farm. Un rôti de porcelet à la broche et de grandes quantités de nourriture et de boissons autour d’un feu de bois composaient les éléments d’une magnifique soirée au cours de laquelle nous avons pu rencontrer leur famille et leurs voisins caféiculteurs. Des présents furent échangés et nous les avons remercié chaleureusement pour tout le travail fourni dans la préparation de notre voyage. Nous avons profité des deux journées de repos suivantes pour nous rendre dans le Parc national de Ngorongoro et dans le Serengeti. Nous étions hébergés dans un lieu fantastique, Kirawira Lodge, d’où nous avons pu observer une grande diversité d’animaux sauvages, parmi lesquels des léopards et des guépards très rarement observés. À notre retour, le lundi, nous nous sommes arrêtés déjeuner au Serena Lodge à Ngorongoro et avons pu admirer le cratère dans son intégralité juste en-dessous. Mais il nous restait encore beaucoup à apprendre sur le café. L’exploitation Finagro/Ascona de 250 hectares a 100 ans. Nous avons appris qu'un séchage trop rapide faisait perdre de l’acidité, une caractéristique essentielle de ce style de café. Ici, l’air des cuves de séchage du café en parche est extrait par les boîtes afin d'assurer un séchage régulier. Dans la soirée (tard encore une fois !), nous sommes retournés voir Rudolf et Vera Meyer à Ngila Estate pour dîner et échanger avec plaisir nos idées sur le café. Mardi était notre dernière journée dans les plantations et nous avons eu l’occasion de visiter une partie d’Oldeani Estate, où Barrat nous a fait une présentation instructive sur le terrain sur la taille, la manière de stresser l'arbre afin de favoriser une récolte plus importante et la manière de tailler l'arbre pour encourager des nouvelles pousses. Nous avons pu constater les dommages causés par les buffles et les arbres détruits par les termites. Une partie des terres a été réservée pour cultiver le colza, une plante épineuse d'où est extraite l'huile pour faire la salade. En route vers Acacia Estate, nous nous sommes arrêtés pour boire le café avec Sudhir Ondhia à Nitin Estate, où l'activité de caféiculture est complétée par de l’agriculture et de l'élevage de bétail. Le plus gros problème que rencontre Sudhir dans la culture du café concerne les éléphants. La plupart de sa production de café est vendue au Japon. Acacia Farm utilise la dépulpeuse colombienne de Penagos pour réduire la consommation d’eau. Leon et Aideen Christianikis ont conclu un partenariat avec Mark Stell en 2006 concernant la ferme et ont fourni de gros efforts pour rénover le processus d’exploitation. Afin de vanter la qualité de leur café, ils organisent tous les ans un événement « Cupping in the Crater » (dégustation dans le cratère) destinés aux torréfacteurs. Notre dernière visite fut celle de Blackburn Estate, où nous avons fait un excellent repas en compagnie de Michael et de Tina Gehrken. À environ 1 800 mètres d’altitude, le couple cultive 66 hectares de caféiers qui produisent 990 kg par hectare. Les nouvelles dépulpeuses colombiennes ont permis de faire passer la consommation d’eau de 60 litres par kilo à seulement huit litres et de réduire le temps de séchage. Michael et Tina recyclent leur parche et la mélange avec des piments en vue de la brûler et de tenir les éléphants à distance ! Ils ont apporté de nouveaux développements consistant à faucher l’herbe et à acheter de nouveaux arbres résistants auprès de TACRI. Le lendemain, nous sommes partis vers l’aéroport d’Arusha. Nous avons fait tristement nos adieux après un enseignement révélateur sur le monde du café en Tanzanie. Un grand merci à Barrat et Bharti Patel qui ont organisé ce voyage pour nous et consacré de longues heures pour s’assurer que le séjour se déroulerait sans accro. Un grand merci également au Tanzanian Coffee Board et à la Tanzanian Coffee Growers Association. Nous avons pris un immense plaisir à visiter toutes les exploitations et un grand merci à chacun des propriétaires pour le temps passé à s’occuper de nous et à répondre à nos questions.
◆
◆
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 51
TRENDS
SPECIALITY LEADS COFFEETHE WAY
Allegra’s sixth annual European Coffee Symposium, held in Paris in November, charted the major trends impacting the café sector. SARAH GRENNAN reports.
S
peciality coffee is the hottest trend in town. So says Jeffrey Young, Managing Director of Allegra Strategies, publisher of the new Project Café 13 report on the European coffee shop market. Jeffrey took to the stage at Allegra’s European Coffee Symposium in Paris in November to share intelligence from the report, highlighting the emerging trends that are shaking up the café market across the continent. “The growth of speciality coffee across the entire 23 countries we look at is still the biggest trend. Fast behind that is the increasingly knowledgeable consumer – particularly in London where we produce the London Coffee Guide. We can see that there is a thirst for knowledge – people want to know more about coffee. We’re also starting to see this happen in little pockets across Europe, and that is a great sign as it means the quality of coffee is only going to get better, adding value to this industry. It’s good news for everybody.” Serving the best quality coffee is a strategy that everyone needs to embrace, explains Jeffrey. “It’s no longer just at the artisan level that you need to deliver really good quality coffee. As the customer becomes more knowledgeable, they’re getting more interested and their preferences and tastes are becoming more sophisticated.” Premium home coffee systems such as Nespresso are helping to fuel the demand for quality coffee, he adds. “The revolution in home espresso is a good thing. It allows the customer to have great coffee everywhere.” Once consumers experience better quality they won’t stand for less outside the home, believes Jeffrey. Big Brands Benefit The European coffee shop market is evolving and analysts at Allegra have identified a three-tier performance model. “Strong multinational chains and very good, focused national chains are flourishing and there has been phenomenal growth of artisan independent operators, but we’ve noticed an increasing decline of weaker chains,” notes the Allegra Strategies boss. Traditional operators with undifferentiated concepts are exiting markets, he reports. The total branded sector is strengthening in Europe however, with 14,447 outlets across 23 countries. The market grew by 3.7% in 2013 with the launch of 519 new outlets and Jeremy Young anticipates that an additional 2,000 more cafés will open across Europe between now and 2016. Optimism is on the rise in the industry and 62% of the 500 senior executives surveyed by Allegra Strategies in 2013 viewed market conditions as positive, compared to 52% in 2012. UK on Top The UK remains the most developed branded coffee shop market with its 5,404 stores (increased by 291 outlets in 2013) representing 37% of the total European market. Turkey was the surprise performer in 2013, with its branded coffee shops growing by 19.5%, or 207 outlets, to now comprise 1,331 stores. Sweden is 44 Paul Ettinger, Caffè Nero
52 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Il caffè speciality è il prodotto più in voga nel settore, dice Jeffrey Young, direttore generale di Allegra Strategies, azienda editrice del nuovo report Project Café 13 sul mercato europeo delle caffetterie. Jeffrey ha calcato il palcoscenico dello European Coffee Symposium di Parigi, organizzato da Allegra a novembre, per condividere le informazioni contenute nel report, nel quale sono sottolineate le tendenze emergenti che stanno scuotendo il mercato delle caffetterie in tutto il continente. "La tendenza principale nei 23 Paesi analizzati è ancora la crescita del caffè speciality. Subito dopo troviamo la tendenza del consumatore sempre più informato (in particolare a Londra, dove produciamo la London Coffee Guide). Si vede bene che c'è una vera e propria sete di conoscenza: le persone vogliono saperne di più sul caffè. E si inizia a notare questa tendenza anche in piccole nicchie europee, ed è un grande segno perché significa che la qualità del caffè non farà altro che migliorare, aggiungendo valore a questa industria. È una buona notizia per tutti". Servire caffè della migliore qualità è una strategia che dovrebbero adottare tutti, spiega Jeffrey. "Non è più solo a livello artigianale che si deve servire caffè di altissima qualità. Se il consumatore diventa sempre più cosciente, diventa anche più interessato e le sue preferenze e i suoi gusti diventano più sofisticati". I sistemi di qualità per preparare l'espresso in casa, come le macchine Nespresso, stanno alimentando la domanda di caffè di qualità, aggiunge. "La rivoluzione dell'espresso in casa è una buona cosa. Permette al consumatore di bere ottimo caffè ovunque". Una volta provata una qualità migliore, fuori casa il consumatore non si accontenterà di meno, afferma Jeffrey. La crescita delle grandi catene Il mercato europeo delle caffetterie si sta evolvendo, e gli analisti di Allegra hanno identificato un modello di performance a tre livelli. "Le grandi catene multinazionali sono molto buone, le catene nazionali concentrate stanno prosperando e gli operatori artigianali indipendenti hanno visto una crescita fenomenale, ma abbiamo notato un crescente declino delle catene più deboli", afferma il boss di Allegra Strategies. Gli operatori tradizionali con concetti indifferenziati stanno uscendo dal mercato, afferma. Il settore globale delle catene di caffetterie si sta comunque rafforzando in Europa, dove sono presenti 14.447 punti vendita in 23 Paesi. Il mercato è cresciuto del 3,7% nel 2013 con l'apertura di 519 nuovi punti vendita; Jeremy Young prevede l'apertura di 2.000 nuove caffetterie in Europa entro il 2016. L'ottimismo nell'industria sta crescendo: il 62% dei 500 dirigenti senior intervistati da Allegra Strategies nel 2013 vede le condizioni di mercato come positive, rispetto al 52% nel 2012. Regno Unito in testa Il Regno Unito rimane il mercato delle catene di caffetterie più sviluppato, con i suoi 5.404 punti vendita (di cui 291 aperti nel 2013), e rappresenta il 37% dell'intero mercato europeo. La Turchia ha avuto una performance sorprendente nel 2013, con una crescita del 19,5% delle catene di caffetterie (207 nuovi punti vendita), che hanno così raggiunto i 1.331 punti vendita. La Svezia è in evoluzione (+12,7% con 365 nuovi punti vendita), mentre la Francia è un mercato emergente per le catene di caffetterie, che hanno visto una crescita dell'8,3% nel 2013. L'arrivo di Costa Coffee e Pret a Manger fornirà un ulteriore stimolo alla Francia: si prevede che il numero di punti vendita crescerà molto al di sopra degli attuali 550. Non tutte le regioni hanno però registrato una crescita nel 2013. Il Project Café 13 riporta che la Germania, che ha un mercato ben affermato formato da 1.886 punti vendita di catene di caffetterie, ha visto una crescita relativamente debole nel 2013, e sta adesso affrontando la dura competizione del segmento in crescita dei prodotti da forno. Con l'economia ancora in condizioni di difficoltà, la 44
Laut Jeffrey Young, Geschäftsführer von Allegra Strategies – Herausgeber des neu erschienenen Berichts Project Café 13 über den europäischen Cafémarkt –, ist Spezialitätenkaffee der größte Trend in puncto edle Bohne. In einer Rede auf Allegras Europäischem Kaffeesymposium stellte Young im November in Paris einige Entwicklungstendenzen dar, die nach Erkenntnissen Project Café13 Europe – European Coffee Shop Market, November 2013© des Berichts den Cafémarkt auf dem Kontinent dramatisch verändern. „Nach wie vor ist das Wachstum beim Spezialitätenkaffee der Haupttrend in allen 23 untersuchten Ländern. Knapp an zweiter Stelle steht die zunehmend bessere Information der Verbraucher – vor allem in London, wo unser London Coffee Guide erscheint. Es fällt auf, dass die Leute einen richtigen Wissensdurst haben und mehr über Kaffee erfahren wollen. Diese Entwicklung ist vereinzelt in ganz Europa zu beobachten – ein gutes Zeichen, denn es kann nur bedeuten, dass die Qualität des Kaffees immer besser werden wird, was zur Wertschöpfung in unserer Branche beiträgt. Davon profitieren wir alle.” Alle Anbieter müssten die Strategie übernehmen, nur den besten Spitzenkaffee zu servieren, so Young. „Wirklich guter Kaffee darf heutzutage nicht mehr nur in Spezialcafés erhältlich sein. Wenn Kunden sachkundiger werden, entwickeln sie sowohl ein größeres Interesse an der Materie als auch anspruchsvollere Vorlieben und Geschmäcker.” Hochwertige Heim-Kaffeesysteme wie Nespresso trügen zur gestiegenen Nachfrage nach Spitzenkaffee bei, erläuterte Young weiter. „Die Revolution bei heimischen Espressomaschinen ist eine positive Entwicklung. Sie bietet Kunden hervorragenden Kaffee an jedem beliebigen Ort.” Seien Verbraucher erst einmal in den Genuss gehobener Qualität gekommen, seien sie nicht mehr bereit, auswärts minderwertigere Produkte zu akzeptieren, ist Young überzeugt. Große Marken profitieren Der europäische Cafémarkt entwickelt sich ständig weiter. Die Analysten von Allegra Strategies konnten ein 3-Klassen-Leistungsmodell identifizieren. „Starke multinationale und gute, leistungsorientierte nationale Ketten florieren. Unabhängige Spezialanbieter vermochten ein phänomenales Wachstum zu verzeichnen, aber gleichzeitig konnten wir einen zunehmenden Rückgang schwächerer Ketten beobachten”, stellt der Allegra-Chef fest. Traditionelle Anbieter mit undifferenzierten Konzepten steigen dem Bericht zufolge aus dem Markt aus. Mit 14.447 Geschäften in 23 Ländern nimmt der Markensektor insgesamt aber zu in Europa. Der Markt wuchs 2013 mit 519 Neueröffnungen um 3,7 %, und Jeremy Young geht davon aus, dass bis 2016 europaweit 2.000 zusätzliche Cafés eröffnen werden. Der Optimismus in der Branche steigt: 62 % der von Allegra Strategies befragten 500 Führungskräfte schätzten die Marktbedingungen im laufenden Jahr als positiv ein – im Gegensatz zu 52 % im Vorjahr. Großbritannien ist Spitzenreiter Großbritannien ist nach wie vor der am stärksten entwickelte MarkencaféMarkt mit 5.404 Geschäften (ein Plus von 291 Cafés im laufenden Jahr), was 37 % des gesamten europäischen Markts entspricht. Die Türkei war 2013 der überraschende Durchstarter: Hier wuchs der Anteil der Markencafés um 19,5 % (207 Geschäfte) auf 1.331 Verkaufsstellen. Schweden konnte ebenfalls einen Zuwachs verbuchen (+12,7 % auf jetzt 365 Cafés), während Frankreich mit seinem 8,3 % igen Wachstum als Schwellenland für Markencafé-Ketten gilt. Prognosen zufolge wird die Ankunft von Costa Coffee und Pret a Manger das Geschäft im französischen Markt kräftig ankurbeln – es wird erwartet, dass die Zahl der Standorte dort weit über die derzeitigen 550 hinaus anwachsen wird. Jedoch wurde 2013 nicht in allen Bereichen ein Zuwachs verzeichnet. Wie im Project Café 13 nachzulesen ist, hat Deutschland – ein etablierter Markt mit1.886 Markencafés – 2013 ein relativ flaches Wachstum erlebt und sieht sich mit starker Konkurrenz aus dem florierenden Bäckereigewerbe konfrontiert. Der spanische Markt, wo die Wirtschaft noch immer lahmt, schrumpfte erheblich: 2013 mussten 95 Läden schließen. Somit liegt die Zahl der Markencafés im Land derzeit bei 881. Costa prescht voran Costa Coffee, bei Allegras „European Coffee Awards” zur besten Kaffeekette in Europa, Südeuropa, Großbritannien und Irland ernannt, ist Europas größte 45
Le café de spécialité est la plus grande tendance dans le secteur du café, affirme Jeffrey Youg, directeur général d’Allegra Stratégies, éditeur du nouveau rapport Project Café 13 portant sur le marché des cafés européens. En novembre dernier, Jeffrey est monté sur la scène du Colloque européen du café d’Allegra à Paris pour partager les conclusions de ce rapport, soulignant les tendances émergentes qui secouent le marché du café sur l’ensemble du continent. « La croissance du café de spécialité dans les 23 pays que nous avons étudiés est toujours la plus forte tendance. Juste derrière se trouve le consommateur de plus en plus documenté sur la question, notamment à Londres où nous éditons le London Coffee Guide. Nous pouvons constater qu’il y a une soif de savoir : les gens veulent en savoir plus sur le café. Nous commençons également à observer cette tendance à certains endroits en Europe et c’est un signe formidable car cela indique que la qualité du café ne peut que s'améliorer et apporter une valeur ajoutée à cette industrie. C’est une bonne nouvelle pour tout le monde.” Servir le café de la meilleure qualité est une stratégie que chacun doit explorer, explique Jeffrey. « Ce n’est plus au niveau artisanal que vous devez proposer du café de vraiment bonne qualité. Au fur et à mesure que les clients deviennent de plus en plus éduqués dans le domaine du café, leur intérêt grandit et leurs préférences et goûts deviennent plus sophistiqués. » Les machines à café domestiques de qualité, tels que Nespresso, contribuent à alimenter la demande de café de qualité, ajoute-t-il. « La révolution de l’expresso à la maison est une bonne chose. Il permet au client de déguster du bon café partout. » Une fois que les clients font l’expérience de la qualité, ils ne se contentent plus d’une qualité médiocre dans la rue, pense Jeffrey. L’avantage des grandes marques Le marché des cafés européens est en pleine évolution et des analystes chez Allegra ont identifié un modèle à trois niveaux de performance. « Les solides chaînes multinationales et les très bonnes chaînes spécialisées nationales sont en pleine expansion et les cafés artisanaux indépendants se sont multipliés de façon phénoménale. Mais nous avons remarqué un déclin de plus en plus marqué des chaînes plus fragiles, » remarque le directeur d’Allegra Strategies. Les cafés traditionnels qui ont des concepts interchangeables quittent le marché, explique-t-il. Le secteur des marques se renforce en Europe cependant, avec 14 447 établissement dans 23 pays. Le marché a enregistré une croissance de 3,7 % en 2013 avec le lancement de 519 nouveaux établissements et Jeremy Young anticipe que 2 000 cafés de plus ouvriront en Europe entre maintenant et 2016. L’optimisme croît dans l’industrie et 62 % des 500 directeurs interrogés par Allegra Strategies en 2013 considéraient les conditions de marché comme positives, comparé à 52 % en 2012. Le Royaume-Uni en tête Le Royaume-Uni reste le marché des cafés de marque le plus développé avec 5 404 établissements (291 de plus en 2013), ce qui représente 37 % du marché européen total. La Turquie a créé la surprise en 2013, avec une croissance de 19,5 % des établissements de café de marque, c’est-à-dire 207 de plus, qui sont à présent au nombre de 1 331. La Suède est en progression (+ 12,7 % - le pays compte 365 établissements), alors que la France est un marché émergent pour les chaînes de marque, avec une croissance de 8,3 % en 2013. L’arrivée de Costa Coffee et de Pret a Manger devrait stimuler encore plus le marché français, le nombre des établissements devant largement augmenter pour dépasser les 550 établissements actuels. Mais les pays n’ont pas tous enregistré une augmentation en 2013. Le rapport Project Café 13 remarque que l’Allemagne – avec son marché bien établi de 1 886 établissements de café de marque – a enregistré une croissance relativement stationnaire en 2013 et est à présent confrontée à une forte concurrence du marché en pleine croissance de la boulangerie. Du fait de son économie encore chancelante, le marché espagnol s'est considérablement rétréci et le pays a enregistré la fermeture de 95 établissements en 2013, le nombre des cafés de marque dans le pays s’élevant à présent à 881. Costa mène la charge Costa Coffee, lauréat du prix de la Meilleure chaîne de cafés en Europe, en Europe du Sud et au Royaume-Uni et Irlande remis lors de la cérémonie récompensant les cafés européens organisée par Allegra, est la chaîne de cafés la plus importante 45
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 53
Jeffrey Young
evolving (+12.7% to 365 stores), while France is an emerging market for branded chains, with an 8.3% growth in 2013. The arrival of Costa Coffee and Pret a Manger is expected to provide further stimulus in France, with the number of outlets anticipated to grow well beyond the current 550 stores. Not all areas recorded an increase in 2013, however. The Project Café 13 report notes that Germany – with its well-established market of 1,886 branded coffee shops – experienced relatively flat growth in 2013 and is now facing strong competition from a thriving bakery segment. With the economy in Spain still struggling, the Spanish market contracted considerably, and 95 stores closed in 2013 reducing the number of branded outlets in the country to 881. Costa Charges Ahead Costa Coffee, winner of the Best Coffee Chain in Europe, Southern Europe, and UK and Ireland at Allegra’s European Coffee Awards, is Europe’s largest coffee chain. It now operates 1,799 stores in nine countries, rapidly expanding in 2013 with the addition of 176 new outlets, entering two new markets (France and Spain) and exiting Greece. McCafé is in pursuit. It added 93 new outlets to its portfolio in 2013, now encompassing 1,672 stores across 16 countries. Starbucks also opened 93 new shops, bringing its tally to 1,564 outlets in 21 countries, while Caffè Nero increased its stock by 63 stores, operating 601 outlets in three countries. The four leading brands increased their outlet share of the total chain market to 39%, up 1% on 2012. But it’s not all good news. Of the Top 100 brands, Allegra Strategies reports that 34 chains closed stores in 2013, including Segfredo Zanetti which shut 43 outlets and Il Café di Roma which closed 22 shops. Project Café 13 highlights that traditional Italian-style coffee shops are struggling to compete with the new wave of lifestyle coffee shops opening across Europe. “The most critical factors for a successful coffee shop are to offer quality coffee in a high footfall location,” underlines the report’s authors. “While trends across Europe differ depending on the prevailing coffee culture, these two factors are consistent across every country.” Allegra Strategies has identified opportunities for growth in embracing markets, such as Turkey, France, The Netherlands and Scandinavia and cites the rapidly increasing availability of premium speciality coffee as the most influential trend to rock the industry in the next decade. Meanwhile, premium vending technology, a diversity of beverage choices and brewing techniques, the increasing importance of milk preparation and water quality in beverage production, and a more sophisticated science in coffee preparation and delivery from bean-to-cup have been flagged as key trends to watch in the future. But despite the exciting developments in technology, Allegra reminds us that people are at the heart of the industry’s success. “Genuine engagement between brands and consumers will become more important as brands must gain consumer trust. Ultimately, success is defined by brands with motivated and passionate staff.
◆
54 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Spagna ha visto il suo mercato contrarsi notevolmente: nel 2013 sono stati chiusi 93 punti vendita di catene di caffetterie, riducendone il numero a 881. Costa fa da capitana Costa Coffe, vincitrice dei premi come miglior catena di caffetterie in Europa, Europa meridionale, e Regno Unito e Irlanda agli European Coffee Awards di Allegra, è ormai la catena di caffetterie più grande d'Europa. Essa opera ora in nove Paesi con 1.799 punti vendita; nel 2013 la catena ha visto una rapida espansione: Costa ha infatti aperto 176 nuovi punti vendita, è entrata in due nuovi mercati (Francia e Spagna) ed è uscita dal mercato greco. McCafé è subito dietro Costa. La catena ha aperto 93 nuovi punti vendita nel 2013, arrivando a un totale di 1.672 punti in 16 Paesi. Anche Starbucks ha aperto 93 nuovi punti vendita, per un totale di 1.564 in 21 Paesi, mentre Caffè Nero ha aumentato il numero di punti vendita di 63, possedendone ora 601 in tre Paesi. Le quattro catene leader hanno aumentato la loro quota di mercato di punti vendita del 39%, l'1% in più rispetto al 2012. Ma le notizie non sono tutte buone. Allegra Strategies riporta che delle 100 catene principali, ben 34 di esse hanno chiuso dei punti vendita nel 2013, incluse Segafredo Zanetti, che ha chiuso 43 punti vendita, e Il Caffè di Roma, che ne ha chiusi 22. Project Café 13 sottolinea che le tipiche caffetterie all'italiana stanno lottando per competere con l'ondata delle caffetterie nuovo stile che stanno aprendo in tutta Europa. "I fattori fondamentali per il successo di una caffetteria sono offrire caffè di qualità e farlo in un luogo molto trafficato", sottolineano gli autori del report. "Sebbene le tendenze in Europa differiscano a seconda della cultura del caffè predominante, questi due fattori sono costanti in tutti i Paesi". Allegra Strategies ha identificato opportunità di crescita nei mercati emergenti, come la Turchia, la Francia, i Paesi Bassi e la Scandinavia, e cita come tendenza più influente per affermarsi sul mercato nei prossimi dieci anni la disponibilità sempre più crescente di caffè speciality di alta qualità. Sono state anche identificate come tendenze da tenere d'occhio in futuro la tecnologia di alta qualità dei distributori automatici, la varietà delle bevande e delle tecniche di estrazione, la crescente importanza della preparazione del latte e della qualità dell'acqua nella produzione di bevande, e una scienza più sofisticata della preparazione del caffè e della lavorazione dal chicco alla tazza. Ma nonostante gli entusiasmanti sviluppi della tecnologia, Allegra ci ricorda che al cuore del successo dell'industria ci sono le persone. "L'impegno genuino nei confronti dei consumatori diventerà sempre più importante, poiché le catene devono ottenere la loro fiducia. In fin dei conti, il successo non è altro che il frutto della motivazione e della passione dello staff delle caffetterie".
◆
TRENDS Kaffeekette. Sie unterhält derzeit 1.799 Cafés in neun Ländern und erlebte 2013 mit der Eröffnung 176 neuer Standorte eine rasche Expansion. Die Kette stieß in zwei neue Märkte (Frankreich und Spanien) vor, zog sich jedoch aus Griechenland zurück. McCafé ist seinem Konkurrenten dicht auf den Fersen. Die Kette fügte ihrem Geschäftsportfolio in diesem Jahr 93 neue Standorte hinzu und verfügt jetzt über 1.672 Läden in 16 Ländern. Starbucks eröffnete ebenfalls 93 neue Cafés – was eine Gesamtzahl von 1.564 Standorten in 21 Ländern ergibt –, während Caffè Nero die Zahl seiner Geschäfte um 63 auf insgesamt 601, verteilt auf drei Länder, steigerte. Die vier führenden Marken erhöhten ihren Standortanteil im gesamten Kettenmarkt auf 39 %, ein Plus von 1 % gegenüber 2012. Aber es gibt nicht nur gute Nachrichten. Wie Allegra berichtet, mussten 2013 insgesamt 34 Ketten der 100 Top-Marken Geschäfte schließen, darunter auch Segfredo Zanetti, das 43 Cafés, und Il Café di Roma, das 22 Cafés aufgeben musste. Wie Project Café 13 aufzeigt, haben traditionelle Cafés im italienischen Stil einen schweren Stand gegen die neue Welle von Lifestyle-Cafés, die überall in Europa aus dem Boden sprießen. „Erfolgreiche Cafés bieten Spitzenkaffee an stark frequentierten Standorten an”, resümieren die Verfasser des Berichts. „Je nach vorherrschender Kaffeekultur variieren die spezifischen Trends innerhalb Europas, aber diese beiden Erfolgsfaktoren – Kaffeequalität und Standort – gelten für alle Länder.” Allegra Strategies sieht Wachstumschancen bei der Expansion in Märkten wie der Türkei, Frankreich, den Niederlanden und Skandinavien und nennt die rasch zunehmende Erhältlichkeit von Premium-Spezialitätenkaffee als den einflussreichsten Trend, der die Industrie im nächsten Jahrzehnt verändern wird. Daneben gelten ausgezeichnete Automatentechnologie, Vielfalt bei Getränkeauswahl und Brühtechniken, die zunehmende Bedeutung von Milchverarbeitung und Wasserqualität bei der Getränkeherstellung und die Anwendung anspruchsvoller Wissenschaft bei der Kaffeezubereitung und bei der Verarbeitung von der Bohne bis zur Tasse als wesentliche Trends der Zukunft. Aber Allegra erinnert uns auch daran, dass es trotz der spannenden Entwicklungen im Bereich Technologie immer noch die Menschen sind, die im Zentrum des Branchenerfolgs stehen. „Dem ehrlichen Dialog zwischen Marken und Verbrauchern wird eine stärkere Bedeutung zukommen, weil Marken das Vertrauen der Verbraucher gewinnen müssen. Letzten Endes wird Erfolg von Marken mit motivierten und engagierten Mitarbeitern definiert.”
◆
COMPANY WITH ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEM CERTIFIED BY DNV
= ISO 14001:2004 =
d’Europe. Elle dirige à présent 1 799 établissements dans neuf pays et a connu une expansion rapide en 2013 avec l'ajout de 176 nouveaux établissements. Elle s’est en outre implanté sur deux nouveaux marchés (France et Espagne) et a quitté la Grèce. McCafé marche sur ses pas. La marque a ajouté 93 nouveaux établissements à son portefeuille en 2013 qui comprend désormais 1 672 établissements répartis sur 16 pays. Starbucks a également ouvert 93 nouveaux établissements, dont le nombre s’élève à présent à 1 564 répartis dans 21 pays, alors que Caffè Nero a ouvert 63 établissements de plus et se retrouve à présent à la tête de 601 établissements dans trois pays. Ces quatre marques leader sur le marché ont augmenté leur part du marché total des chaînes de 1 % par rapport à 2012. Cette part s’élève à présent à 39 %. Mais les nouvelles ne sont pas toutes bonnes. Sur les 100 principales marques, Allegra Strategies rapporte que 34 chaînes ont fermé des établissements en 2013, y compris Segfrdo Zanetti qui a fermé 43 établissements et Il Caffè di Roma qui en a fermé 22. Project Café 13 souligne que les établissements de café traditionnels de style italien ont du mal à soutenir la concurrence créée par la nouvelle vague d'établissements de café tendance qui ouvrent dans toute l’Europe. « Les facteurs incontournables d'un café dont les affaires sont florissantes sont de proposer un café de qualité dans un endroit très fréquenté, » souligne les auteurs du rapport. « Bien que les tendances en Europe diffèrent en fonction de l’importance de la culture du café, ces deux facteurs se retrouvent dans chaque pays. » Allegra Strategies a identifié des opportunités de croissance sur les marchés tels que la Turquie, la France, les Pays-Bas et les pays scandinaves et cite la disponibilité croissante du café de spécialité de qualité comme la tendance la plus influente qui va révolutionner l'industrie au cours de la prochaine décennie. Parallèlement, l’excellente technologie des machines à café, la diversité des choix de boissons et des techniques de préparation, l’importance accrue des préparations au lait et la qualité de l’eau dans la production des boissons, ainsi qu’une science plus sophistiquée dans la préparation du café et dans le service, depuis le grain jusqu’à la tasse, ont été identifiés comme des tendances clés à surveiller à l’avenir. Mais malgré ces développements technologiques fascinants, Allegra nous rappelle que ce sont les gens qui sont au cœur du succès de l’industrie. « Un dialogue authentique entre les marques et les consommateurs sera primordial, car les marques doivent gagner la confiance de ces derniers. En fin de compte, le succès est défini par les marques qui ont la chance d’avoir un personnel motivé et passionné. »
◆
COMPANY WITH QUALITY MANAGEMENT SYSTEM CERTIFIED BY DNV
= ISO 9001:2008 =
Art of Decaffeination
Do not believe anyone who tells you that decaffeinated coffee is not good! When the blend is good the taste does not change. And with the Demus® Process, chosen by the best coffee roasters, what we do is remove the caffeine while leaving the properties of every single bean unaltered. So that you may enjoy the pleasure of an espresso every time you want to. Well then… may your next coffee be a decaffeinated one.
…decaffeinated with art via Caboto, 31 - 34147 Trieste info@demus.it • www.demus.it
Member’s report EUROPEAN COFFEE SYMPOSIUM New SCAE member OKSANA FORKUTSA reports from Paris where she won a golden ticket to attend Allegra’s European Coffee Symposium. I joined the SCAE in September when I attended a Coffeena event in Cologne. I took part in a barista course and really enjoyed it – I liked the environment and I learned a lot. The coffee business is a new area for me as my background is in environmental research, but considering my experience in research and work with international organisations I find coffee production and coffee supply chains of great interest. It is because of this that I decided to enter the SCAE competition to win a ticket to the European Coffee Symposium and events in Paris and as the lucky winner I was given the opportunity to attend. The European Coffee Awards ceremony and dinner were followed the next day by a series of interesting presentations. I had enriching conversations with experienced coffee people, including Christian Kohlhof, CEO of Chicco di Caffé and the former coordinator of SCAE in Germany. Several presentations elaborated on successful café developments, new coffee shop trends, the growth of cafés in other regions around the world, in particular Asia where there is huge potential for expansion, and the satisfaction of consumer demand for coffee. Nowadays, while the proximity of cafés and the quality of the coffee is still important, it is no longer novel. Industry leaders indicate that, in order to satisfy coffee consumers, priority should be given to communicating with customers and providing bonuses through modern technology, such as smartphones. As a coffee consumer, I found it interesting to learn about the challenges and opportunities of the various coffee companies in Europe. My chief interest in coffee production is in the challenge of sustainability. During a discussion on social and environmental responsibilities, panellists agreed that a certain price for success must be considered in the business, as it is crucial that farmers’ work is sustainable from both the human and environmental perspectives. Raising consumer awareness of supply chains is important.
◆
THE FUTURE IS NOW Allegra’s sixth European Coffee Symposium, entitled “The Future is Now”, attracted more than 400 senior executives from the European coffee industry who gathered to discuss the latest trends and developments impacting the sector. The symposium explored key themes centred on the future of coffee and was split into three sessions: Local Insight with Global Relevance; Strategic Vision for Brand Success; and Elevating Standards and Thinking Ahead. Allegra’s seventh European Coffee Symposium will be held in The Hilton Istanbul, Turkey, on 25-27 November 2014.
WIN WITH SCAE Stay tuned to the SCAE on Facebook and Twitter and keep an eye on scae.com for more competitions.
56 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Oksana Forkutsa and Christian Kohlhof
Report del socio EUROPEAN COFFEE SYMPOSIUM La nuova socia SCAE OKSANA FORKUTSA scrive da Parigi, dove ha vinto un biglietto per partecipare allo European Coffee Symposium di Allegra. Sono diventata socia SCAE a settembre, dopo aver partecipato alla fiera Coffeena a Colonia. Lì ho preso parte a un corso per baristi e mi sono davvero divertita: mi è piaciuto l'ambiente e ho imparato molto. Quello del caffè è un settore nuovo per me, in quanto sono specializzata in ricerca ambientale; ma considerando la mia esperienza come ricercatrice e il mio lavoro con le organizzazioni internazionali, trovo la catena di produzione e distribuzione del caffè estremamente interessante. È per questo che ho deciso di partecipare al concorso SCAE per vincere un biglietto per gli eventi dello European Coffee Symposium di Parigi, e avendo avuto la fortuna di vincere, ho potuto parteciparvi. Il giorno successivo alla cerimonia e alla cena degli European Coffee Awards ci sono state una serie di interessantissime presentazioni. Ho avuto conversazioni davvero stimolanti con alcuni esperti del mondo del caffè, tra cui Christian Kohlhof, Amministratore Delegato di Chicco di Caffè ed ex coordinatore SCAE per la Germania. Sono state fatte varie presentazioni sulle innovazioni di successo delle caffetterie, sulle nuove tendenze del settore, sulla crescita delle caffetterie in altre regioni del mondo, in particolare in Asia, dove c'è un enorme potenziale di espansione, e sulla soddisfazione della domanda dei consumatori di caffè. Al giorno d'oggi non è una novità che la vicinanza delle caffetterie e la qualità del caffè siano importanti. I leader del settore indicano che per soddisfare i consumatori di caffè bisogna dare priorità alla comunicazione con essi e all'opportunità di ottenere dei bonus tramite le moderne tecnologie, come gli smartphone. In qualità di consumatrice di caffè, ho trovato molto interessante scoprire le difficoltà e le opportunità delle aziende europee del caffè. Il mio interesse principale, ossia la produzione del caffè, sta affrontando la sfida della sostenibilità. Durante una discussione sulle responsabilità sociali e ambientali, i partecipanti alla tavola rotonda si sono trovati d'accordo sul fatto che c'è un prezzo da pagare per il successo quando si tratta di affari, in quanto è fondamentale che il lavoro dei coltivatori sia sostenibile sia a livello ambientale che a livello umano. Sensibilizzare i consumatori sui temi della catena di produzione e distribuzione è molto importante.
◆
SYMPOSIUM
EUROPE'S GREATEST Costa Coffee swept the board at Allegra’s European Coffee Awards, winning three major gongs for Best Coffee Chain in Europe, Southern Europe, and UK and Ireland, while La Marzocco’s Technical and Design Director, Piero Bambi, was honoured with a prestigious Lifetime Achievement Award. Three SCAE members were recognised for their outstanding contribution to the industry - Johan Damgaard, CEO, Johan & Nyström (SCAE Director); Andrew Tolley, Co-founder, Harris + Hoole (SCAE Membership Committee) and Steve Leighton, Managing Director, Has Bean Coffee (National Coordinator, UK Chapter). More than 1,000 senior coffee industry and food-to-go executives voted in the 2013 awards which were announced at a gala ceremony in Paris’s Hotel Pullman Montparnasse in November.
Andy Marshall, Managing Director, Costa Coffee collects the award for Best Coffee Chain – Europe at Allegra’s European Coffee Awards
The team at La Marzocco celebrate their win at the European Coffee Awards as Best Equipment Supplier- Europe
Mitgliederbericht EUROPÄISCHES KAFFEESYMPOSIUM
Reportage par nos membres COLLOQUE EUROPÉEN DU CAFÉ
Das neue SCAE-Mitglied OKSANA FORKUTSA berichtet von ihrem Besuch des Europäischen Kaffeesymposiums in Paris – sie hatte die Eintrittskarte gewonnen.
OKSANA FORKUTSA, qui a récemment adhéré à la SCAE, était à Paris pour assister au Colloque européen du Café, organisé par Allegra, pour lequel elle avait gagné un ticket d’entrée. Elle raconte.
Ich bin der SCAE im September bei meinem Besuch der Coffeena in Köln beigetreten. Auf der Messe habe ich einen Barista-Kurs mitgemacht, der mir großen Spaß gemacht hat – ich mochte die Stimmung und habe eine Menge gelernt. Das Kaffeegeschäft ist ein neuer Bereich für mich, denn eigentlich komme ich aus der Umweltforschung. Aber weil ich in der Forschung tätig bin und mit internationalen Organisationen zusammenarbeite, interessiere ich mich sehr für die Kaffeeproduktion und lieferkette. Das war auch der Grund, warum ich an dem SCAE-Preisausschreiben teilnahm, dessen erster Preis eine Eintrittskarte zum Europäischen Kaffeesymposium und verschiedenen Events in Paris war. Als glückliche Gewinnerin hatte ich Gelegenheit, der Veranstaltung beizuwohnen. Der Verleihung der Europäischen Kaffeepreise und dem anschließenden Dinner folgte am nächsten Tag eine Reihe interessanter Vorträge. Ich führte bereichernde Gespräche mit erfahrenen Kaffeeleuten, unter anderem mit Christian Kohlhof, dem Geschäftsführer des Chicco di Caffé und ehemaligen Koordinator der SCAE Deutschland. Mehrere der Vorträge befassten sich eingehender mit den erfolgreichen Entwicklungen im Cafésektor, neuen Cafétrends, dem Wachstum von Cafés in Regionen rund um den Globus (insbesondere Asien, wo ein enormes Expansionspotenzial besteht) und der zufriedenstellenden Nachfrage der Verbraucher nach Kaffee. Obwohl die bequeme Nähe von Cafés und die Qualität des Kaffees auch heute noch entscheidend sind, reißen diese beiden Faktoren längst niemanden mehr vom Hocker. Branchenführern zufolge muss das Hauptaugenmerk nun darauf liegen, die Kommunikation mit den Verbrauchern zu stärken und über moderne Technologien wie etwa Smartphones Prämien anzubieten, um die Kundenansprüche zu befriedigen. Als Kaffeeverbraucherin fand ich es interessant, etwas über die Herausforderungen und Chancen der verschiedenen Kaffeeanbieter in Europa zu erfahren. Mein Hauptinteresse gilt dem Problem der Nachhaltigkeit in der Kaffeeproduktion. Die Teilnehmer einer Podiumsdiskussion zu sozialer und umweltbezogener Verantwortung waren übereinstimmend der Meinung, dass in der Branche ein gewisser Preis für den Erfolg in Kauf genommen werden muss, da die Nachhaltigkeit bei der Arbeit der Kaffeefarmer aus Gründen sowohl der Menschlichkeit als auch der Umweltfreundlichkeit von grundlegender Bedeutung ist. Wichtig ist außerdem, das Bewusstsein der Verbraucher von der Lieferkette zu steigern.
◆
J’ai rejoint la SCAE en septembre lors de ma participation à un événement Coffeena à Cologne. J’ai pris part à une formation de barista que j’ai vraiment appréciée – J’ai aimé l'atmosphère et j'ai beaucoup appris. Le commerce du café est un nouveau monde pour moi, car mon domaine est la recherche environnementale. Mais de par mon expérience dans la recherche et mon travail avec des organisations internationales, je suis très intéressée par les chaînes de production et d’approvisionnement du café. C’est pour cela que j’ai décidé de participer au concours de la SCAE pour gagner un ticket de participation au Colloque européen du café à paris. Et comme j'ai été l’heureuse gagnante, j'ai pu m'y rendre. La cérémonie de remise des prix européens du café et le dîner furent suivis le lendemain par une série de présentations intéressantes. J'ai pu avoir des conservations enrichissantes avec des professionnels expérimentés de l’industrie du café, y compris Christian Kohlhof, PDG de Chicco di Caffé et ancien coordinateur de la SCAE en Allemagne. Plusieurs présentations concernaient les développements fructueux dans le secteur du café, les nouvelles tendances des cafés, la croissance des cafés dans les autres régions du monde, en particulier en Asie où il existe d’énormes possibilités d’expansion, et la satisfaction de la demande des consommateurs de café. De nos jours, bien que la proximité des établissements de café et la qualité du café soient toujours importants, ce n’est plus une nouveauté. Les leaders de l’industrie indiquent que, pour satisfaire les consommateurs de café, la priorité devrait être accordée à la communication avec ces derniers et à l’apport de bonus grâce à la technologie moderne, telle que les Smartphones. En tant que consommatrice de café, je trouve intéressant de m'informer sur les défis et les opportunités des diverses sociétés de café en Europe. Mon principal intérêt dans la production du café réside dans le défi que présente le développement durable. Au cours d’une discussion sur les responsabilités sociales et environnementales, les experts ont convenu qu’il fallait considérer un certain prix à payer pour réussir dans l’industrie, car il est crucial que le travail des cultivateurs soit viable à la fois du point de vue humain et environnemental. Il est important de sensibiliser les acteurs des chaînes d’approvisionnement.
◆
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 57
TRAVEL
SEE PNG WITH SCAE Next May a group of coffee aficianados will travel to Papua New Guinea to visit this exotic nation’s ripe coffee regions. You should come too, says MICK WHEELER.
J
oin us on an unforgettable trip to what is probably one of the most unique coffee origins in the world. This will truly be a trip of a lifetime to a country which is shrouded in mystery, a forgotten place, an exciting land, rich in history, exotic wildlife and equally exotic tribes with strange mysterious customs and a unique primitive culture.
Experience first-hand an origin where unbelievably fertile volcanic soil and the ideal climate for growing coffee combine to produce some coffees which taste like the best coffees should – complex flavour profiles which will delight your palate, a delicate but excellent acidity, great body, clean aftertaste and a refreshing pleasing aroma. But don’t take my word for it – join us and find out for yourself. The trip will start on Friday, 2 May 2014, when the group will meet in the capital, Port Moresby. After a tour of the city it is off to the Highlands and a tour of the coffee growing areas that will take the group through all the major coffee growing regions of the country, visiting plantations, smallholder growers, processing facilities, exporters, the Coffee Industry Corporation’s Research Centre at Aiyura as well as its quality control lab in Lae. The scenery is breathtaking; the weather should be ideal – warm days, cool nights – and the people, welcoming and friendly. This is a trip which you will be telling your friends about for years to come. The whole trip will take 10 days ending back up in Port Moresby for departure on 12 May – perfect timing for those wishing to attend the world coffee championships (World Latte Art Championship, World Cup Tasters Championship and the World Coffee in Good Spirits Championship) which will be held in Melbourne from 15-18 May 2014.
The scenery is breathtaking; the weather should be ideal – warm days, cool nights – and the people, welcoming and friendly. This is a trip which you will be telling your friends about for years to come. Putting together such a trip is not easy as this is not an origin which is on the regular tourist route. Furthermore, in order to ensure that the trip is affordable we require a minimum of 10 participants. If you are interested in participating then we require a firm decision (plus a deposit) from you by the end of February.
Join Us The cost of the trip will be €2,750 plus airfares. This will include all accommodation, meals, transport (including flights) inside the country and a tour of Port Moresby. If you are interested then please email the SCAE office at membership@scae-mail.com; or contact Colin Smith at colin@smiths-coffee. demon.co.uk or Mick Wheeler at wheeler@globalnet.co.uk.
◆
U
nitevi a noi per questo viaggio indimenticabile in quello che, probabilmente, è uno dei Paesi produttori di caffè più unici al mondo. Sarà davvero il viaggio di una vita, in questo Paese avvolto dal mistero, un luogo dimenticato, un territorio sorprendente, ricco di storia, fauna esotica e tribù altrettanto esotiche con usi e costumi bizzarri e misteriosi e con una cultura primitiva unica.
Ammirate con i vostri occhi questo Paese il cui suolo vulcanico incredibilmente fertile e il cui clima ideale per la coltivazione del caffè si combinano per produrre dei caffè che hanno un sapore che solo i migliori caffè hanno: profili aromatici complessi che allieteranno il vostro palato, un'acidità delicata ma eccellente, una magnifica corposità, un retrogusto pulito e un aroma rinfrescante e piacevole. Ma non fidatevi sulla parola: unitevi a noi e provatelo voi stessi. Il viaggio inizierà venerdì 2 maggio 2014, quando il gruppo si riunirà nella capitale del Paese, Port Moresby. Dopo un tour della città ci sposteremo verso le Terre Alte e faremo un tour delle aree di coltivazione di caffè: il gruppo visiterà le principali regioni di coltivazione di caffè del Paese, con visite alle piantagioni, alle piccole proprietà terriere, alle strutture di lavorazione, a quelle di esportazione, al Centro Ricerca della Coffee Industry Corporation di Aiyura e al suo aboratorio di controllo qualità a Lae. Il paesaggio è assolutamente mozzafiato; il clima in quel periodo dovrebbe essere ideale, con giornate calde e notti fresche, e gli abitanti del luogo sono accoglienti e amichevoli. Sarà un viaggio che racconterete ai vostri amici negli anni a venire. Il viaggio durerà 10 giorni, terminando a Port Moresby per la partenza, prevista per il 12 maggio: tempistica perfetta per chi vorrà partecipare ai campionati mondiali del caffè (la World Latte Art Championship, la World Cup Tasters Championship e la World Coffee in Good Spirits Championship) che si terranno a Melbourne dal 15 al 18 maggio 2014. Organizzare questo viaggio non è facile, anche perché questo Paese produttore non si trova sulle normali rotte turistiche. Inoltre, per assicurare che il viaggio sia economicamente alla portata di tutti, abbiamo bisogno di almeno 10 partecipanti. Se siete interessati a partecipare avremo bisogno di una conferma decisiva (e di un anticipo sui costi) entro la fine di febbraio.
Unitevi a Noi Il costo del viaggio è di 2.750€ più spese di viaggio aereo. Il costo include alloggio, pasti, trasporti (inclusi i voli interni al Paese) e il tour di Port Moresby. Se siete interessati, vi prego di contattare gli uffici SCAE all'indirizzo membership@scaemail.com oppure di contattare Colin Smith all'indirizzo colin@smiths-coffee. demon.co.uk o Mick Wheeler all'indirizzo wheeler@globalnet.co.uk.
◆
K
ommen Sie mit uns auf eine unvergessliche Expedition in eines der wahrscheinlich einzigartigsten Kaffeeanbauländer der Welt. Erleben Sie die Reise Ihres Lebens. Wir erkunden einen geheimnisvollen, vergessenen Ort – ein spannendes Land mit reicher Geschichte, exotischen Wildtieren und ebenso exotischen Volksstämmen mit mysteriösen, außergewöhnlichen Gebräuchen und einer ganz besonderen, primitiven Kultur. Erleben Sie hautnah ein Anbauland, in dem ein überaus fruchtbarer vulkanischer Boden und das perfekte Klima Kaffees hervorbringen, die schmecken, wie Spitzenkaffee schmecken sollte – mit komplexen Geschmacksprofilen, die den Gaumen erfreuen, einem dezenten, aber ausgezeichneten Säuregehalt, herrlichem Körper, reinem Nachgeschmack und erfrischendem, angenehmem Aroma. Aber glauben Sie mir nicht blind – reisen Sie mit und überzeugen Sie sich selbst! Die Expedition beginnt am Freitag, den 2. Mai 2014, wenn die Gruppe in der Hauptstadt Port Moresby zusammenkommt. Nach einer Stadtbesichtigung geht es ins Hochland und auf eine Tour durch die Kaffeeanbaugebiete, die die Teilnehmer in alle bedeutenden Anbauregionen des Landes führt. Wir besuchen Plantagen, Kleinbauern, Aufbereitungsbetriebe und Exporteure sowie das Forschungszentrum (in Aiyura) und das Qualitätslabor (in Lae) der Coffee Industry Corporation. Die Landschaft ist atemberaubend, das Wetter dürfte ideal sein – tagsüber warm, nachts kühl – und die Menschen gastfreundlich und offen. Dies wird eine Reise, von der man seinen Freunden noch Jahre später erzählt. Nach 10 Tagen treten wir am 12. Mai wiederum von Port Moresby aus die Heimreise an – perfektes Timing für diejenigen, die die World Coffee Championships (World Latte Art Championship, World Cup Tasters Championship und World Coffee in Good Spirits Championship) besuchen wollen, die vom 15. – 18. Mai 2014 in Melbourne stattfinden. Eine solche Fahrt zu organisieren ist kein leichtes Unterfangen, schließlich liegt Papua-Neuguinea abseits der ausgetretenen Touristenpfade. Um das Abenteuer erschwinglich zu halten, muss die Gruppe außerdem aus mindestens 10 Teilnehmern bestehen. Sollten Sie an der Teilnahme interessiert sein, benötigen wir deshalb bis Ende Februar eine feste Zusage (und eine Anzahlung).
Reisen Sie Mit Die Kosten der Reise belaufen sich auf 2.750 Euro zuzüglich Hin- und Rückflug. Darin enthalten sind Unterkunft, Mahlzeiten, Reisekosten (einschließlich Flüge) innerhalb des Landes und die Besichtigung von Port Moresby. Bitte schicken Sie bei Interesse eine E-Mail an das SCAE-Büro (membership@scae-mail.com) oder schreiben Sie an Colin Smith (colin@smiths-coffee.demon.co.uk) bzw. Mick Wheeler (wheeler@globalnet.co.uk).
◆
U
nitevi a noi per questo viaggio indimenticabile in quello che, probabilmente, è uno dei Paesi produttori di caffè più unici al mondo. Sarà davvero il viaggio di una vita, in questo Paese avvolto dal mistero, un luogo dimenticato, un territorio sorprendente, ricco di storia, fauna esotica e tribù altrettanto esotiche con usi e costumi bizzarri e misteriosi e con una cultura primitiva unica. Ammirate con i vostri occhi questo Paese il cui suolo vulcanico incredibilmente fertile e il cui clima ideale per la coltivazione del caffè si combinano per produrre dei caffè che hanno un sapore che solo i migliori caffè hanno: profili aromatici complessi che allieteranno il vostro palato, un'acidità delicata ma eccellente, una magnifica corposità, un retrogusto pulito e un aroma rinfrescante e piacevole. Ma non fidatevi sulla parola: unitevi a noi e provatelo voi stessi. Il viaggio inizierà venerdì 2 maggio 2014, quando il gruppo si riunirà nella capitale del Paese, Port Moresby. Dopo un tour della città ci sposteremo verso le Terre Alte e faremo un tour delle aree di coltivazione di caffè: il gruppo visiterà le principali regioni di coltivazione di caffè del Paese, con visite alle piantagioni, alle piccole proprietà terriere, alle strutture di lavorazione, a quelle di esportazione, al Centro Ricerca della Coffee Industry Corporation di Aiyura e al suo laboratorio di controllo qualità a Lae. Il paesaggio è assolutamente mozzafiato; il clima in quel periodo dovrebbe essere ideale, con giornate calde e notti fresche, e gli abitanti del luogo sono accoglienti e amichevoli. Sarà un viaggio che racconterete ai vostri amici negli anni a venire. Il viaggio durerà 10 giorni, terminando a Port Moresby per la partenza, prevista per il 12 maggio: tempistica perfetta per chi vorrà partecipare ai campionati mondiali del caffè (la World Latte Art Championship, la World Cup Tasters Championship e la World Coffee in Good Spirits Championship) che si terranno a Melbourne dal 15 al 18 maggio 2014. Organizzare questo viaggio non è facile, anche perché questo Paese produttore non si trova sulle normali rotte turistiche. Inoltre, per assicurare che il viaggio sia economicamente alla portata di tutti, abbiamo bisogno di almeno 10 partecipanti. Se siete interessati a partecipare avremo bisogno di una conferma decisiva (e di un anticipo sui costi) entro la fine di febbraio.
Venez Nous Rejoindre Il costo del viaggio è di 2.750€ più spese di viaggio aereo. Il costo include alloggio, pasti, trasporti (inclusi i voli interni al Paese) e il tour di Port Moresby. Se siete interessati, vi prego di contattare gli uffici SCAE all'indirizzo membership@scaemail.com oppure di contattare Colin Smith all'indirizzo colin@smiths-coffee. demon.co.uk o Mick Wheeler all'indirizzo wheeler@globalnet.co.uk.
◆
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 59
CULTURE
Keeping Traditions Alive
DAVID VEAL samples Kopi in Singapore.
I am lucky enough to travel the world in search of great coffee and new inspiration, be it visiting farms and farmers in country of origin to discover and discuss their opportunities and challenges, or to visit members in their coffee shops in Europe and beyond to experience the latest coffee brewed in the latest way. But sometimes I come across something in our industry which, whilst not being speciality coffee, has a cultural or commercial resonance which really grabs my interest. Such was the case recently when I visited Ebenezer Coffee, owned by Andrew Sim and his son-in-law Zek, in Singapore. As well as roasting speciality coffee they also do a brisk business in old-fashioned Kopi, roasted in the traditional Singapore way. This entails roasting the beans very highly for about 35 to 40 minutes before adding sugar and margarine – yes margarine! – and then roasting for another 10 minutes before cooling with water. Once ground and brewed the coffee is fortified with more sugar and also condensed milk before drinking. Is it speciality coffee as we know it? No. Did I enjoy my experience of watching this process and then drinking the end product? Actually yes! And what impressed and pleased me is that Andrew and his company are an example of a roaster whose business is built on traditional values which they still embrace, but also having the vision to supplement this business by moving into speciality coffee. The more roasters that we can encourage to take that small but very significant step the better it will be for the speciality coffee industry.
◆
Sono fortunato abbastanza da poter girare il mondo alla ricerca di ottimi caffè e di nuove ispirazioni: posso andare a visitare piantagioni e coltivatori in Paesi produttori per scoprire e discutere delle opportunità che hanno e delle difficoltà che affrontano; oppure posso andare a trovare i soci SCAE nelle loro caffetterie in Europa (e non solo) per assaggiare i caffè del momento, preparati nei modi più all’avanguardia. Ma alle volte nel nostro settore si trovano prodotti che, sebbene non siano propriamente caffè speciality, hanno un’importanza culturale o commerciale tale da catturare il mio completo interesse. Mi è successa una cosa del genere recentemente, quando sono andato a Singapore a visitare Ebenezer Coffee, di proprietà di Andrew Sim e di suo genero Zek. Oltre a tostare caffè speciality, i due trattano anche il tradizionale caffè Kopi, tostato secondo l’antica tecnica di Singapore. I chicchi vengono tostati ad alta temperatura per circa 35-40 minuti; si aggiungono poi zucchero e margarina (sì, margarina!), e i chicchi vengono tostati per altri 10 minuti prima di essere raffreddati in acqua. Una volta macinato e preparato, il caffè viene rinforzato con altro zucchero e con del latte condensato prima di essere consumato. Si tratta di caffè speciality? No. Mi è piaciuto assistere alla lavorazione e bere il prodotto finito? A dirla tutta, sì! E ciò che mi ha stupito e che mi ha lasciato molto soddisfatto è che la torrefazione di Andrew è un esempio di azienda il cui business è basato su valori tradizionali che continuano a essere adottati, ma che, allo stesso tempo, è sostenuto dalla presenza del caffè speciality. Quante più torrefazioni riusciremo a incoraggiare a fare questo piccolo, grande passo, tanto meglio sarà per il mondo del caffè speciality.
◆
60 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Andrew Sim
CULTURE
Andrew Sim and his company, Ebenezer Coffee, are an example of a roaster whose business is built on traditional values, which they still embrace, but also have the ambition to supplement this business by moving into speciality coffee. Ich bin in der glücklichen Lage, auf meiner Suche nach großartigen Kaffees und frischen Inspirationen die Welt zu bereisen – sei es, um Kaffeefarmen und bauern in Herkunftsländern zu besuchen und mehr über ihre Herausforderungen und Chancen zu erfahren oder um Mitglieder in ihren Cafés inner- und außerhalb Europas zu treffen und die aktuellen Kaffees, mit den neuesten Techniken gebrüht, kennenzulernen. Aber manchmal entdecke ich etwas, was in unserer Branche kulturelle oder kommerzielle Bedeutung besitzt – auch, wenn es kein Spezialitätenkaffee ist – und mich wirklich aufmerken lässt. So geschehen neulich in Singapur bei Ebenezer Coffee. Die beiden Betreiber, Andrew Sim und sein Schwiegersohn Zek, sind nicht nur mit der Röstung von Spezialitätenkaffee, sondern auch mit altbewährtem Kopi, hergestellt auf traditionelle singapurische Art, gut im Geschäft. Bei diesem Getränk werden die Bohnen etwa 35 bis 40 Minuten lang stark und nach Zugabe von Zucker und Margarine – ja, Margarine! – noch mal 10 Minuten geröstet und zum Schluss mit Wasser gekühlt. Nach dem Mahlen und Brühen wird der Kopi mit Kondensmilch und (nochmals) Zucker versetzt serviert. Ist das Spezialitätenkaffee, wie wir ihn kennen? Nein. Hat es mir Genuss bereitet, bei der Zubereitung zuzusehen und das Endprodukt zu konsumieren? Hat es in der Tat! Und mir hat gefallen und imponiert, dass Andrew vormacht, wie man traditionelle Werte hochhalten und sein Geschäft auf ihnen aufbauen, aber gleichzeitig Weitsicht beweisen kann, indem man das Angebot um Spezialitätenkaffee ergänzt. Je mehr Röster wir überzeugen können, diesen kleinen, aber überaus wichtigen Schritt zu gehen, desto besser für die Spezialitätenkaffee-Industrie.
◆
J’ai la chance de parcourir le monde à la recherche de superbes cafés et de nouvelles inspirations, qu’il s’agisse de visiter des exploitations et des propriétaires de cafés d’origine et de discuter de leurs opportunités et difficultés, ou bien de rencontrer des membres dans leurs cafés en Europe et ailleurs afin de déguster le tout dernier mélange de café préparé selon la plus récente méthode. Mais parfois, je tombe sur une pépite dans notre industrie qui, bien qu’il ne s’agisse pas de café de spécialité, trouve un écho culturel ou commercial qui éveille vraiment mon intérêt. C’était le cas récemment à Singapour, lorsque j’ai visité Ebenezer Coffee, dont les propriétaires sont Andrew Sim et son beau-fils Zek. Outre la torréfaction de café de spécialité, ils occupent également un petit créneau dans le secteur du café traditionnel Kopi qu’il torréfie dans les règles de l’art selon la méthode traditionnelle de Singapour. Il faut ainsi torréfier les grains avec intensité pendant 35 à 40 minutes avant d’ajouter du sucre et, tenez-vous bien, de la margarine ! Puis on torréfie encore pendant 10 minutes avant de refroidir avec de l’eau. Une fois moulu et préparé, le café est fortifié avec davantage de sucre et aussi du lait condensé avant de pouvoir le déguster. S’agit-il de café de spécialité comme nous l’entendons ? Non. Est-ce que j’ai apprécié observer ce processus et consommer le produit final ? Absolument ! Et ce qui m’a impressionné et plu, c’est qu’Andrew est un exemple de torréfacteur dont l’activité repose sur des valeurs traditionnelles dans lesquelles il croit toujours, mais tout en ayant la vision de diversifier son activité en s’investissant dans le café de spécialité. Plus nous encourageons les torréfacteurs à franchir ce pas, petit mais très significatif, mieux ce sera pour l’industrie du café de spécialité.
◆
CAFÉ EUROPA | WINTER 2013/2014 | 61
Q&A
60 EDDY RIGHI
SECONDS WITH
SCAE sat down with Authorised Trainer, Eddy Righi, while attending the SCAE Barista Latte Art Throwdown in Rimini. JONATHAN CASSIDY met Eddie for a coffee at his work place, Caffe Pascucci, to find out what makes him tick and gain more insight into his coffee journey. Why did you decide to become a barista?
Perché hai deciso di diventare barista?
I decided to become a barista after a long experience working in a bar serving cocktails. I fell in love with speciality coffee as I love the “vibrations” I get from studying coffee. I also wanted to study and compete. I joined SCAE in 2008 and have been studying and competing since, resulting in my coffee diploma last year. This year I become a SCAE Authorised Trainer, it was a dream come true.
Ho deciso di diventare barista dopo una lunga esperienza di lavoro in un bar dove servivo cocktail. Mi sono innamorato del caffè Speciality poiché amo le “vibrazioni” che provo studiando il caffè. Volevo, inoltre, studiare e mettermi alla prova. Sono entrato in SCAE nel 2008 e studio e mi metto alla prova da quel momento, ottenendo il mio diploma lo scorso anno. Quest'anno sono diventato formatore autorizzato SCAE: un sogno diventato realtà.
What is your favourite coffee? My favourite coffee is the one we will use in the next SCAE Italian Barista championships in January. It is from a farm in the Dominican Republic, but owned by an Italian farmer named Matteo Francinelli. With this coffee last year I won best espresso and this is now my favourite coffee. What skills should a great barista possess? I think a great barista should be able to evaluate coffee with integrity and honesty, with no outside influence – perhaps blind. What are your ambitions? My main ambition is to be a great Italian competitor – that is my primary focus. Of course, every barista dreams of being national or even world champion. I want to be remembered in Italy, be a champion and a name within the industry. I also want to own my own little micro-roasting company when older with my girlfriend and family so I can pass it on to my children. Who is your coffee hero? The first person I started to study and follow on video six years ago was James Hoffman. He is one of my coffee heroes as I started to compete because of him, watching his videos.
◆
Qual è il tuo caffè preferito? Il mio caffè preferito è quello che useremo nei prossimi campionati italiani SCAE per baristi a gennaio. Viene da un'azienda agricola della Repubblica dominicana, di proprietà di un coltivatore italiano: Matteo Francinelli. Con questo caffè l'anno scorso ho vinto per l'espresso migliore ed ora è il mio caffè preferito. Di quali capacità dovrebbe essere dotato un barista eccellente? Penso che un barista eccellente deve essere in grado di valutare il caffè con integrità e onestà, senza alcuna influenza esterna, magari bendato. Quali sono le tue ambizioni? La mia principale ambizione è essere un importante concorrente italiano: questo è il mio obiettivo principale. Ovviamente, ogni barista sogna di diventare campione nazionale o addirittura mondiale. Voglio essere ricordato in Italia, essere un campione e un nome nel settore. Voglio anche diventare proprietario di una mia piccola azienda di torrefazione quando sarò più vecchio, con la mia fidanzata e la mia famiglia, in modo da poterla poi lasciare in eredità ai miei figli.
◆
Warum bis du Barista geworden? Vor meiner Tätigkeit als Barista war ich viele Jahre lang Barkeeper in einer Cocktailbar. Ich habe mich dann auf Spezialitätenkaffee verlagert, weil ich das Gefühl liebe, das mich überkommt, wenn ich mit Kaffee zu tun habe. Ich wollte mich näher in die Materie einarbeiten und bei Wettkämpfen mitmachen. Seit meinem Beitritt zur SCAE 2008 habe ich ununterbrochen gelernt, geübt und Wettbewerbe absolviert. Letztes Jahr erhielt ich schließlich das Kaffeediplom. In diesem Jahr bin ich zum SCAE Autorisierten Trainer ernannt worden, damit ist für mich ein Traum in Erfüllung gegangen.
J'ai décidé de devenir barista après une longue expérience de travail dans un bar, où je servais des cocktails. Je suis tombé amoureux du café de spécialité parce que j'adore les « vibrations » que je ressens quand j'étudie le café. Je voulais également apprendre et faire de la compétition. Je suis devenu membre de la SCAE en 2008 et depuis, j'étudie et je participe à des compétitions. Ainsi, j'ai obtenu ma certification l'année dernière. Cette année, je suis devenu formateur certifié de la SCAE, un rêve qui est devenu réalité.
Welcher ist dein Lieblingskaffee?
Quel est votre café préféré ?
Mein Lieblingskaffee ist der, den wir im Januar bei den nächsten SCAE Italian Barista Championships verwenden werden. Er stammt von einer Plantage in der Dominikanischen Republik, die einem italienischen Farmer namens Matteo Francinelli gehört. Damit habe ich im vergangenen Jahr in der Kategorie bester Espresso gewonnen, und jetzt ist er mein Lieblingskaffee.
Mon café préféré est celui que nous utiliserons dans le prochain championnat italien de barista de la SCAE en janvier. Il provient d'une exploitation de la République dominicaine, dont le propriétaire est toutefois un Italien du nom de Matteo Francinelli. Avec ce café, j'ai remporté le titre de meilleur expresso et c'est maintenant mon café préféré.
Welche Fähigkeiten muss ein guter Barista besitzen?
Quelles sont les compétences nécessaires pour être un grand barista ?
Ein guter Barista muss meiner Meinung nach in der Lage sein, Kaffe ehrlich und verantwortungsbewusst ohne Beeinflussung von außen – vielleicht blind – zu bewerten.
Je pense qu'un grand barista doit savoir évaluer le café avec intégrité et honnêteté, sans influence de l'extérieur, parfois à l'aveugle.
Was für Ziele hast du dir gesteckt?
Mon ambition principale est d'être un grand concurrent italien dans les compétitions, c'est ma priorité. Bien sûr, tous les barista rêvent de devenir champion national, voire champion du monde. Je veux qu'on se souvienne de moi en Italie, je veux être un champion et me faire un nom dans ce secteur. Je veux également être propriétaire d'une petite société de micro-torréfaction d'ici quelques années, avec mon amie et ma famille, pour que je puisse la transmettre à mes enfants.
Am wichtigsten ist mir, ein wirklich guter Wettkämpfer auf der italienischen Bühne zu werden – das ist mein vornehmliches Ziel. Natürlich träumt jeder Barista davon, nationaler oder sogar internationaler Meister zu werden. Ich will Champion werden und mir in der Branche einen Namen machen, damit man sich in Italien an mich erinnert. Außerdem möchte ich später mal mit meiner Freundin und meiner Familie meine eigene kleine Micro-Rösterei betreiben, die ich dann meinen Kindern vererben kann.
◆
62 | WINTER 2013/2014 | CAFÉ EUROPA
Pourquoi avez-vous décidé de devenir barista ?
Quelles sont vos ambitions ?
◆