Carolina Quintul Coliboro

Page 1

CAROLINA QUINTUL COLIBORO CESTERIA KAWESKAR EN JUNQUILLO email: qcarolinaantonia@yahoo.es



CAROLINA QUINTUL COLIBORO, Mapuche Kaweskar.

Nací y crecí en Punta Arenas, de padre Mapuche y madre Kaweskar. Mi madre fue traída en el Mempo de las Misiones por los Salesianos desde los canales, en ese entonces traían a los niños a estudiar a Punta Arenas y los llevaban a colegios salesianos, mi madre fue internada en el Liceo María Auxiliadora. Mis ancestros, abuela, bis abuela, venían de los canales del lado Sur, Bahía India, Puerto Valdes, Isla Dawson, ellos vivían y transitaban por esos territorios. Desde pequeña vi a mis parientes visitar nuestro hogar, recuerdo que hablaban otro idioma, eso me llamaba la atención, pero nunca me dejaron escuchar nada, siempre me decían son conversaciones de grandes que lo pequeños no devén escuchar, siempre me enseñaron el respeto y eso era sagrado, no interrumpir las conversaciones de los mayores, entonces me sacaban para afuera. Una Xa que yo tenía siempre estuvo al lado de mi mamá, ella hablaba disMnto como extranjera, claro, yo no sabía en ese Mempo que era Kaweskar. Cuando pasaron los años la Xa Emiliana enfermo, la iba a visitar a su casa y luego al hospital, cuando ella estaba muy mal, me dijo: "hay algo que debes saber, yo soy media hermana de tu madre por parte de mamá" yo no podía creerlo, ahí entendí porque ella siempre estaba al lado de mi madre y la ayudaba en todo y entendí porque mi mamá murió de TBC al pulmón, que era una enfermedad que tenían todos los indígenas.

Debido a esta misma enfermedad es que fui separada de mi madre, por miedo al contagio, yo tenia entre 5 y 6 años, cuando se llevaron a mi mamá a SanMago a un sanatorio, nosotros junto a mi dos hermanos vivimos en pensión, ya que mi padre trabaja embarcado y no nos podía cuidar, cada dos años venia mi madre a vernos, pero pasaba muy poco Mempo con nosotros, porque se volvía a enfermar y volvía a SanMago. Cuando la fuimos a ver antes de que fallezca, fuimos a visitarla al hospital, pero no la podíamos tocar y apenas mirar, porque teníamos que mirarla desde la puerta, por miedo al contagio. Quede huérfana a los 8 añitos y me hice cargo de mis hermanos y mi madre fue sepultada en Valparaíso. Luego fuimos criados por la madrina de mi hermano, para mi ella fue mi segunda madre, nos aferramos mutuamente, yo siempre estuve a su lado hasta sus úlMmos días.


Luego me case y tuve cinco hijos que estudiaron en el liceo salesiano Don Bosco, uno de mis hijos, que en ese entonces tenia como 12 años, lo llevan hacer un tarea al museo del colegio y me dice: "mamá, tu familia esta en el museo", "me mostraron una foto y era tu cara", le pregunte incrédula ¿era cara indígena? y me responde, si. Fui al museo y me cerciore, realmente eran familiares nuestros y decidí empezar una invesMgación a cerca de mis antepasados, empecé a ser un trabajo audiovisual donde entrevistaba a la gente que yo conocía que tenía información, como por ejemplo a los familiares que visitaban a mi mamá cuando yo era pequeña, ya estaban viejitos. Mi Xo Carlos Remchi, su nombre indígena es "Chocón", con el comencé a estudiar, mi Xo me enseño y todo lo tengo grabado, así voy reforzando el idioma. De él se han hecho memorias, libros donde aparecen sus relatos con las enseñanzas Kaweskar. Luego me contacte con Rosa Catalán, que también Mene sangre Kaweskar, ella era una Xa abuela y me enseño hacer los canasto, me costo harto convencerla, se supone que se transmite de generación en generación, pero hubo un Mempo en que la cestería estuvo bien escondida, nadie quería enseñar para que el blanco no aprendiera, pero después la misma Rosa Catalán comenzó a enseñar en las escuelas y comenzamos a enseñar juntas.


Con los niños trabajo con el diccionario que hicieron mi Xo mas una familia de Puerto Eden, ellos recopilaron las palabras. Les enseño el tema cultural y el abecedario, parMendo por lo que significa Kaweskar, que significa "Ser racional de piel y hueso", Kawes significa de piel y Kar de hueso. También vemos cantos en Kaweskar, algunas canciones en castellano las traduzco y las cantamos, me atreví a trabajar en las artes escénicas con los niños y realizamos una obra de teatro en donde ellos eran Kaweskar y hablaban el idioma, contando un poco de la historia de nuestros antepasados, es increíble el interés que Menen lo mas pequeños por nuestra cultura y nuestro deber es poder transmiMrla lo mas que podamos, traspasar las fronteras y llegar lejos con ella.


CAROLINA QUINTUL COLIBORO CESTERIA KAWESKAR EN JUNQUILLO email: qcarolinaantonia@yahoo.es

Fotogracas: CrisMan Valle Celedón Carolina Quintul Coliboro Colaboración : Nitzame Mayorga Gallardo


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.