Publishing v4 31o

Page 1

B1

Publishing Hungary 2016.

1


B2

Publishing Hungary 2016.

2


tartalom


Publishing Hungary 2016.

4


előszó Az alap Lorem Ipsum bekezdést az 1500-as évek óta használják, A de Finibus Bonorum et Malorum. 1.10.32-es bekezdését Cicerotól Kr. E. 45-ből.

“Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.” A de Finibus Bonorum et Malorum. 1.10.32-es bekezdését Cicerotól Kr. E. 45-ből. “Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non Publishing Hungary 2016.

numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitaolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nistionem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla pariatur?” 1914-es fordítás H. Racham-tól “But I must explain to you how all this mistaken idea of denouncing pleasure and praising pain was born and I will give you a complete account of the system, and expound the actual teachings of the great explorer of the truth, the master-builder of human happiness. No one rejects, dislikes, or avoids pleasure itself, because it is pleasure, but because those who do not know how to pursue pleasure rationally encounter consequences that are extremely painful. Nor again is there anyone who loves or pursues or desires to obtain pain of itself, because it is pain, but because occasionally circumstances occur in which toil and pain can procure him some great pleasure. To take a trivial example, which of us ever undertakes laborious physical

5


exercise, except to obtain some advantage from it? But who has any right to find fault with a mnoying consequences, or one who avoids a pain that produces no resultant pleasure?” “At vero eos et accusamus et iusto odio digniacere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae.

“Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.” Who fail in their duty through weakness of will, which is the same as saying through shrinking from toil and pain. These cases are perfectly simple and easy to distinguish. In a free hour, when our power of choice is untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circumstances and owing to the claims of duty or the obligations of business it will frequently occur that pleasures have to be repudiated and annoyances accepted. The wise man therefore always holds in these matters to this principle of selection: he rejects pleasures to secure other greater pleasures, or else he endures pains to avoid worse pains.” “Unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo

enimt to obtain some advantage from it? But who has any right to find fault with a man who chooses to enjoy a pleasure that has no annoying consequences, or one who avoids a pain that produces no resultant pleasure?” sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut ls untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circs untrammelled and when nothing prevents os untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circumstances and owing to the claims of duty or the ur being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and evehe abore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui

which of us ever undertakes laborious physical exercise, except to obtain some advantage from it? But who has any right to find fault with a man who chooses to enjoy a pleasure that has no annoying consequences, or one who avoids a pain that produces no resultant pleasure?”

“Omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, ea ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.” Master-builder of human happiness. No one rejects, dislikes, or avoids pleasure itself, because it is pleasure, but because those who do not know how to por desirause occasionally circumstances occur in which toil and pain can procure him some great pleasure. To take a trivial example,

Publishing Hungary 2016.

6


Tajpeji Könyvvásár Tajpej Kína február 16-21. Magyar díszvendégség Publishing Hungary 2016.

7


Ázsia második és a világ negyedik legnagyobb irodalmi könyvvásárán 70 országból érkező 700 kiadó állított ki, a közel 600.000 fős közönség számára. Magyarország első alkalommal 2014-ben jelent meg ezen a rendezvényen, ám a 2016-os szereplésnek köszönhetően máris az első kelet-európai díszvendégország megtisztelő státuszát tudhatjuk magunkénak. Szabadság, szerelem! Az óriási, 414 négyzetméteres stand arculatát Petőfi Ázsiában ismert és népszerű versének tematikája köré építettük fel. Ami nem csengett ismeretlenül a kinti közönségnek – bármily meglepő, Petőfi Kínában kötelező tananyag! A Szabadság, szerelem gondolatkör lehetővé tette 1956 hatvanadik évfordulójára emlékezést is. A magyar stand a leglátogatottabb pavilonok közé tartozott, egyes programokon a résztvevők száma elérte a 200 főt is. A KKM-Balassi Intézet szervezte tajpeji díszvendégség komoly lehetőséget adott arra, hogy a Publishing Hungary programja bemutassa irodalmunkat, könyvkiadóinkat, szerzőinket, illusztrátorainkat és persze magát Magyarországot is. A nemzetközi viszonylatban is érdekes, lefordított és aktuális szerzők közül Dragomán György a hagyományos kínai nyelven már elérhető, A fehér király című regényéről beszélgetett, míg Gárdos Pétert Halmos Ádám, a Libri kiadóvezetője kérdezte a - Tajvanon szintén megjelent - Hajnali Láz című könyvéről. Az író a programot követően hatalmas érdeklődés mellett dedikálta kötetét. Nádas Péter háromkötetes regényfolyamának, a Párhuzamos történeteknek az első része, A néma tartomány Open Book díjat kapott, ami a legjobb Tajvanon megjelenő külföldi könyv fordításának jár.

Palacsintasütés Mautner Zsófiával

magyar recepteket újraértelmező Budapest Bites! című szakácskönyvének tajvani kiadását. Látványos főzőbemutatói keretében a csirke- és gombapaprikás, vagy a Gundel palacsinta elkészítését is megtanulhatta a közönség.

Gyerekirodalom

Az ázsiai térségben nem ismeretlen a hazai gyermekirodalom: Marék Veronika sok éves népszerűségnek (és 500.000 példánynak) örvend Japánban, és Janikovszky Éva gyerekkönyvei is igen keresettek. Ez indíthatta a tajpeji szervezőket arra, hogy külön gyerekkönyves illusztrátor csapatot kértek a magyar díszvendégektől. A gyerekkönyves csarnokban Szegedi Katalin, Agócs Írisz és Rippl Renáta illusztrátorok tartottak workshopokat, ahol a művészek segítségével a gyerekek saját maguk is életre kelthették a könyvekből jól ismert figurákat.

A STAND

Mautner Zsófia a főzőbemutatón

Legismertebb gasztrobloggerünk bemutatta a hagyományos

Az olasz Tommaso Ceglie által megálmodott dizájn a tajvaniak körében is nagyon népszerű magyarországi és budapesti neveze-

Publishing Hungary 2016.

8


tességeken túl az 1956-os forradalom 60. évfordulójára is felhívta a figyelmet. A standot átszelő átriumos könyvtári folyosókon az érdeklődők belelapozhattak a magyar kiadók angol és magyar nyelvű köteteibe.

Kínai kiadások: FELLÉPŐK ÉS ELŐADÓK FolkEmbassy zenekar, illusztrátorok: Szegedi Katalin, Agócs Írisz és Rippl Renáta, kiadók: Magvető, Magyar Napló, Kossuth, Scolar, Atheneum, Libri, Móra, Kolibri, Pagony. Prőhle Gergely helyettes államtitkár az 1956-os magyar forradalomról, Kubassek János a Magyar Földrajzi Múzeum igazgatója Magyarország nemzeti örökségéről, Hóvári János turkológus Benyovszky Móricz kalandjairól, Weeber Gyula, a Chi Fu European Trading Company alelnöke a bortermesztésről tartott előadást.

Gárdonyi Géza A láthatatlan ember Gárdonyi Géza Egri csillagok Dragomán György A fehér király Nádas Péter Párhuzamos történetek Gárdos Péter Hajnali láz

A LEGJOBB FORDÍTÁS DÍJA A néma tartományt választották a legjobb idegen nyelvből lefordított kötetnek Tajvanon. Az Open Book Awards-zal Nádas Péter, a fordító Yu Zemin és a kötetet szerkesztő Liu Shuhui munkáját ismerték el. Yu Zemin Pekingben született, a kilencvenes évek elején Magyarországra költözött, magyarul autodidakta módon tanult meg, és egész életével a Nádas-fordításra készült, mondta a díj kapcsán: „Szerintem én voltam az első kínai, aki Nádast olvasott. A tajvani Xinbu kiadó megkeresett, hogy mindenképp rám akarja bízni a munkát. Ha nem tudom vállalni, akkor nincs más lehetősége, német vagy angol fordításból kell megcsinálni. Ezt nem engedte a szakmai büszkeségem. Akkor éppen Krasznahorkai Lászlót és Esterházy Pétert fordítottam. A Párhuzamos történetek három kötetét egymás után tervezték kiadni, a fordításban ez sok nehézséget okozott, rendszeresen egyeztettem Nádassal.” A díj átadásakor a zsűri kiemelte: „nehezen olvasható, mégis lebilincselő. Az író nézetei egyedülállók, ábrázolása finom és részletes. A jelenetek látszólag hétköznapiak, valójában egyáltalán nem azok.” Publishing Hungary 2016.

9


interjú: gárdos péter Mi volt az első szerkesztői, kiadói reakció, amikor meghallották, hogy lágertúlélő édesapja szerelmesleveleiből ír regényt? Sok-sok évvel ezelőtt egy hetilapnak meséltem a filmtervemről. Az interjú utáni héten megkeresett egy privát könyvkiadó vezetője. Gyorsan kiderült, hogy a kiadó még soha nem adott ki szépirodalmat. Viszont a hölgy ellentmondást nem tűrő modorban közölte velem, hogy regényt rendel a témából, ki szeretné adni 5000 példányban, írjunk alá egy szerződést. Annyira meg voltam lepve, hogy belementem. Biztos volt-e abban, hogy feldolgozhatja mások szerelmi életét? Az minden esetre elgondolkodtatott, hogy az apám, akinek már 18 éves korában megjelent egy figyelemre méltó verseskötete, miért nem írta meg maga ennek a nem mindennapi szerelemnek a történetét. Így aztán ma sem vagyok biztos abban, hogy az apám, akinek végső soron eloroztam a leveleit, bólintott volna-e, ha megtudja, mire készülök.

Összeszámolta már, hogy összesen hány példányban jelent meg eddig ez a finom szövetű történet? Még nem volt rá módom. Mostanában folynak be a múlt évi elszámolások. Egyenlőre csak annyi a tény, hogy 36 ország vásárolta meg a jogokat, és a Hajnali láz tavaly január óta jelenik meg folyamatosan a világban. 32 országban már olvashatják, a múlt héten kaptam kézhez a legutóbbit, a brazil kiadást. Első kötetes szerzőként, komoly filmes pályafutás mellett robbant be a nemzetközi irodalmi élbolyba. Melyik karriert folytatja? Filmrendezőnek hiszem magam, reménykedem abban, hogy van még bennem egy-két mozi. De miután a filmhez sok pénz kell, és a csillagok szerencsés konstellációja, várakozás közben nekikezdtem egy új regénynek. Kapott-e valaha szerelmeslevelet, és eltette-e? Egyszer kaptam. Másodéves egyetemi hallgató voltam, reménytelenül szerelmes egy lányba, aki mulatott rajtam. Hónapokig tartott a vergődésem, amikor is egy képeslapon megkaptam életem első és utolsó szerelmes levelét. Néhány sor volt, amelyben a képeslap feladója (a hátoldalon a Halászbástya!) megüzente, hogy ő az én szerelmem húga, tizenöt éves, biztosít arról, hogy a nővérénél semmi esélyem, de speciel neki nagyon tetszem, és velem el tudná képzelni a közös jövőt. Ma már sajnálom, hogy a képeslapot első csalódásomban megsemmisítettem.

A szerelmi szálnak tulajdonítja-e az azonnali és átütő nemzetközi sikert? Jó lenne, ha tudnám a receptet. Úgy sejtem, hogy a sikerben az ötven át megőrzött levelezésnek lehetett komoly szerepe. A világban mostanában szeretik azokat a műveket, amelyek mögött hiteles dokumentumanyag rejtőzik. Melyik fordítónak volt a legtöbb nehézsége a szöveggel? Erről tőlük lehetne érdeklődni. Több, mint harminc fordítóval kerültem így vagy úgy kapcsolatba, volt, akivel hónapokon át leveleztünk, és volt, aki csak két soros emailben üzente meg, hogy elkezdte a fordítást. A legkönnyebb dolga valószínűleg a koreai fordítónak lehetett, neki nem kellett velem és a magyar nyelvvel bajlódnia, ő – a szerződés értelmében - a regény angol fordításából dolgozott. A tajvani kiadás hány példányt jelent? Kétezret. Publishing Hungary 2016.

10


Publishing Hungary 2016.

11


Gárdos Péter Hajnali láz (részlet) Libri, 2015 Te drága, drága, drága! Lili, drágám, hogy köszönjem meg most Neked ezt a csodálatos három napot? Ez több, sokkal több volt nekem, mint akármi más… Apámnak elég volt behunynia a szemét, hogy lássa önmagukat a katonakórház folyosójának kiszögellésében, a pálma mögött. Két kopott szövetfotel, egymással szemben. A háttámlára hajított télikabát, a kövezett padlóra helyezett vulkánfíber bőrönd. Az első félóra zavart, szótlan csendje. Csak ülnek, nézik egymást, s nem akaródzik megszólalni. Drágám, kicsi, csacsi Lilikém – most elmondom Neked, milyen maradtál bennem. Az első kép: december 1. – este. A pálma – ez az indiszkrét növény – zölden integet, és Te mosolyogsz, és lehunyod a szemed. Olyan jó vagy, és olyan szédítően bájos! Lili váratlanul tette fel a kérdést. Apám, ha értett volna hozzá, még a hang regiszterét is meg tudta volna határozni. – Ez mai újság? Ezt kérdezte Lili, tanárnős komolysággal. Apám persze nem értette. Miféle újság?! De akkor Lili leemelte Apám szemüvegét, és megpróbálta kisilabizálni a lencse helyére illesztett napilapdarabból a szavakat. Elszállt a zavar. Aztán másnap: piros turbánod alatt a két szemed, s egybekarolva járunk az utcán. Jaj, az a kis sikátor – az a moziutca! Úgy vonultak a Kaserngatanon, az erős szélben, hogy Apám haladt középen. Lili és Sára Apámba karolt, ő pedig az orkánt túlharsogva magyarázott: először a mamája különleges mákos gubájáról, aztán Feuerbach antropomorfizmusáról, végül Linné növényi rendszertanáról. Végre hasznát vehette annak a sok gubbasztásnak a létra tetején, a Gambrinus-udvarban. Teljesen átfagytak már, mire bezuhantak a moziba. Henrik bácsi nyolcvanöt dollárjának morzsái még ott lapultak Apám zsebében. Valami amerikai limonádét adtak, a címét Apám szimbolikusnak gondolta: A szerelem útvesztői. A kora délutáni előadáson alig ültek a nézőtéren. Ők hárman az utolsó sorba kaptak jegyet. Apám a két lány között ült, a vászonra csak futólag, egyegy pillanatra nézett. Most kifejezetten jól jött az Aftonbladettel lefedett szemüveglencse: minden különösebb furfangosság

nélkül, szinte észrevétlenül bámulhatta Lili profilját. Egy bátor pillanatban, amikor a filmben a balfék főhős megcsúszott egy olajfolton, és fenéken szánkázott kacagó szerelme lábához, Apám óvatosan megérintette Lili kezét. A lány visszaszorított. Nem is írom tovább – úgy belém hasít, hogy vége lett! De aztán: megyünk haza, s az úton, ott a park keresztútján egy pillanat… A parkra, amelynek közepén egyébként Carl von Linné ült kőbe meredve, időközben ráborult az este. Apám elhatározta magát. Sára tapintatosan két-három méterrel előrement, tenyerét előrenyújtotta, mintha hópihe-megfigyelést végezne egy meteorológiai intézet számára. Apám értékelte e rafináltságot. Linné kőszeme előtt vonultak. Ropogott a hó a cipőjük alatt, s fenn az égen csak úgy szikráztak a csillagok. Apám megállította Lilit, megsimította az arcát tűzforró ujjaival – ez megmagyarázhatatlan biológiai jelenség volt a mínusz tíz fokban, kesztyű nélkül –, és megcsókolta. Lili hozzásimult, visszacsókolt. Carl von Linné elgondolkodott, ott fölöttük. Sára, megnyugodva, hogy végre nem hallja maga mögött két pár láb idegesítő ropogását, elsétált a park legszéléig. Magában lassan számolni kezdett, eljutott százharminckettőig, s még mindig egyedül volt. Ez jó érzéssel töltötte el. Megdobbant az ő szíve is, elmosolyodott.

Publishing Hungary 2016.

12


varsói könyvvásár lengyelország 2016. május 19–22.

Publishing Hungary 2016.

13


A magyar irodalom fogalom és márkanév lengyel földön, több klasszikus és kortárs magyar szerző neve jól ismert a kulturális életben, a valós kínálat azonban, legalábbis a Magyarországon elérhető lengyelhez képest, szűkebb és meglehetősen hiányos. A 20 hónapos lengyelországi Magyar Kulturális Évad a varsói könyvvásári díszvendégséggel vette kezdetét: ennek célja a magyar irodalmi horizont szélesítése volt, mind a szakmai, mind a nagyközönség előtt.

Mindössze hetedjére rendezték meg a Varsói Nemzetközi Könyvvásárt, de ez az ambiciózus rendezvény máris 790 helyi kiállító és 25 külföldi ország képviseletét tudta felmutatni. A Nemzeti Stadiont megtöltő vásárra 70 ezernél is többen látogattak ki, 1000nél is több író tisztelte meg a jelenlétével az összesen mintegy 1500 programot.

A STAND

A magyar stand dizájnjában az ’56-os forradalom 60. évfordulójának szellemiségére épített, ehhez a tervezők Franciszek Starowieyski „Könnyező galamb” c. grafikáját használták, amely a magyar forradalom ismert jelképévé vált Lengyelországban. A

mind látványban, mind funkcionalitásban kiemelkedő standon ötszáznál is több könyv várta az érdeklődőket, a gyereksarokban pedig kényelmes babzsákokon olvasgathattak a legkisebbek.

KORTÁRS MAGYAR SZERZŐK 20 új mű jelent meg lengyel nyelven különböző lengyel kiadók kiadásában. A Publishing Hungary tizenhárom kortárs magyar szerző bemutatkozását szervezte meg a könyvvásáron: nevek

PROGRAMOK A VÁSÁRON A vásárral egy időben külső helyszíneken is zajlottak programok: a nyitónapon nagy gálarendezvényre került sor a Varsói Nemzeti Színházban, mely egyben az lengyelországi Magyar Kulturális Évad hivatalos nyitánya volt. A Lengyel Zsidóság Történeti Múzeumában a Zeszyty Literackie magyar különszámának bemutatójára invitáltuk az irodalomszerető lengyel nagyközönséget, és egy alternatív klubban bemutatkozott a magyar slam poetry is. Három izgalmas kiállítást is rendeztünk a vásár ideje alatt: A Pál utcai fiúkról szólót a könyvet megjelentető lengyel kiadóval közösen szerveztük, a könyvvásárra vezető sétányon látható tárlatot a Fortepan képanyagából válogattuk – ez olyan magyar emberek fotóiból állt össze, akik 1911–1989 között Lengyelországban fotóztak, a kiállításhoz Háy János írt kísérőszöveget. A harmadik kiállítás pedig Kinski Imre a két világháború között készült budapesti fotóit mutatta be Kaiser Ottó kortárs fotóművész azonos helyszíneken készült fényképeivel együtt. A magyar kulturális kínálatból nem maradhatott ki a borkóstoló és főzőshow sem, Mautner Zsófi egy ismert lengyel gasztrobloggerrel együtt főzött a magyar standon.

Publishing Hungary 2016.

14


LENGYEL NYELVEN MEGJELENT MŰVEK Bodor Johanna: Nem baj, majd megértem Csáth Géza: Ópium Cserna-Szabó András - Darida Benedek: Nagy macskajajkönyv, avagy süssünk-főzzünk másnaposan Csics Gyula: 1956-os napló Garajszki Margit: Bartók és a fából faragott királyfi Gregorovius, Ferdinand: Lengyel és magyar dalok Grendel Lajos: Elbeszélések Háy János: A bogyósgyümölcskertész fia Kertész Imre: Végső kocsma Lengyel Dénes: Korona és kard. Régi magyar mesék és mondák Márai Sándor: Harminc ezüstpénz Oláh János: Belső tükör (versek) Rejtő Jenő: A tizennégy karátos autó Spiró György: Tavaszi Tárlat Sroka, Stanislaw A.: A magyar államiság kezdetei Tompa Andrea: A hóhér háza Tóth Krisztina: Vonalkód Szalai Attila: Szepsi Csombor Márton utazásai Varga Endre László: Dwa bratanki… A magyar-lengyel kapcsolatok dokumentumai 1918 és 1920 között Zima, Maria: Magyarok a varsói felkelésben

Publishing Hungary 2016.

15


interjĂş: XY Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa q Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta

sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia uae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia

Publishing Hungary 2016.

16


Publishing Hungary 2016.

17


szovegreszlet WZ Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa q Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis

nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia uae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisam voluptatem quia.

Publishing Hungary 2016.

18


A Conrad-fesztivál és a Krakkói Könyvvásár lengyelország 2016. október 24–30. és október 27–30. Publishing Hungary 2016.

19


Krakkóban minden év októberében két, egymást erősítő rangos irodalmi eseményre várják a látogatókat: a sokéves hagyományokkal bíró Krakkói Könyvvásárra, ami a lengyel könyvszakma legnagyobb közönségrendezvénye, és a Conrad-fesztiválra, Közép-Kelet-Európa legnívósabb nemzetközi irodalmi fesztiváljára.

Richard Flanagen, Michael Cunnigham és Eleanor Cutton is.

A KÖNYVVÁSÁR

Az október végén könyves-irodalmi lázban égő Krakkóban a vásári helyszíneken túl számos belvárosi ponton is találkozhattak az olvasók a magyar irodalommal: Borbély Szilárd, Grendel Lajos, Háy János, a Márai-versek és Szalai Attila könyvbemutatója mellett Kovács István koncerttel egybekötött könyvbemutatójára a főkonzulátuson, Tóth Krisztina és Joanna Bator beszélgetésére a Nemzeti Múzeumban, Cserna-Szabó András és Darida Benedek főzéssel egybekötött programjára egy különleges hangulatú sörözőben, valamint egy izgalmas, emlékező beszélgetésre íróinkkal a zsingógában vagy a Saul fia című film vetítésére a Conrad-fesztiválon.

A magyar irodalmat Röhrig Géza képviselte, akinek A Rebbe tollatépett papagája című kötete májusban jelent meg a krakkói Austeria kiadónál. A frissen megjelent kötetekkel együtt Magyarország immár 80 lengyelre lefordított kötetet kínálhatott a standra látogatóknak.

Az 1997 óta minden évben megrendezett könyvvásár mára 10000 négyzetméteres területet tölt meg mintegy 700 kiállítóval. A rendezvényen megjelenő 760 íróra és szerzőre közel 70 000 látogató volt kíváncsi. A mindössze három éve nemzetközivé tett könyvvásár közönsége még mindig elsősorban a hazai újdonságokra rezonál, de a magyar stand így is nagyon látogatott volt.

ÍRÓK A CONRAD-FESZTIVÁLON A 8 éves Conrad-fesztiválra a lengyel szerzők mellett számos nemzetközileg ismert író érkezett, és mutatkozott be nagyszámú érdeklődő előtt. Idén a fesztivál vendége volt a Man Booker-díjas Publishing Hungary 2016.

20


Publishing Hungary 2016.

21


interjú Röhrig Gézával Tizenhét éve New Yorkban él, mégis Krakkóban vállalta el a nemzetközi könyvfesztivál megnyitását. 1956-ról, a szabadságról beszélt. Döbbent csöndben hallgatta a közönség. Arra igazán nem számítottak, hogy folyékonyan beszél majd hozzájuk lengyelül. A szervezők sem tudták? Nekik szóltam. A közönség viszont nem tudta. Angolul kezdtem, később váltottam át csak lengyelre. Szívmelengető volt a hatás. Hitetlenkedve, mosolyogva néztek egymásra az emberek, a helyiek le-, a külföldiek pedig gyorsan fölvették a tolmácsgépet. Krakkóhoz mi köti? Krakkóval már kamaszon szerelmi viszonyba keveredtem. Thuküdidész idézi Periklész egy gyászbeszédét A peloponnészoszi háború-ban. Arra kéri az athéniakat, szeressék a városukat, hisz - szemben a spártaiakkal - nekik minden okuk megvan rá. A szövegben az „érosz” igealakja áll. Krakkót sem lehet másképp szeretni. Mesébe illően szép hely. Ahogy Moszkva inkább a politikáé, a kereskedelemé, Pétervár a művészeteké; úgy Varsó és Krakkó közt is kialakult egy munkamegosztás. Elképesztően izgalmas volt a nyolcvanas évek Krakkója. Főleg ami a színházát illeti. A színház persze mindig irodalom is. Ha épp hazatért Miłosz vagy Mrożek, azt mindenki rögtön tudta. Ablakaik alatt éjjel gyakran adtak nekik szerenádot az olvasók.

mélyszegény, román határszéli falu életvilága a hetvenes évekből igencsak távol esik a mai amcsik tapasztalatától. Erről a fordításról írt a Wall Street Journal hasábjain. És Paul Olchváry fordításáról is, aki Lakatos Menyhért Füstös képek című művét ültette át angolra. Nagyszerűen. A tengerentúlon szinte semmit nem tudnak a romákról. Szégyenletes ez, hisz mégiscsak Európa legnagyobb kisebbségéről beszélünk. Prózánknál is cudarabb helyzetben van azonban a költészetünk. A gond persze kölcsönös, hisz magyarra is nagyon kevés verset fordítunk, és azokat is kivétel nélkül csupán költők. Ez óriási hiba. Összességében hogy látja, ismerik külföldön a magyar irodalmat? Nem vagyunk hottentották. Ismereteik azonban messze elmaradnak a kellőtől. Ezért oly fontos a hlo.hu. Idehaza mindig felkeresi kedvenc rétesező helyeit. Első útja Krakkóban is egy régi cukrászdába vezetett. New Yorkban milyen sütire van rákattanva? A Michałek Cukiernia verhetetlen. Nincs hozzá fogható New Yorkban. Van azonban egy Hungarian Pastry Shop nevű kiülős hely Manhattanben, ahol minden hajnalban friss gesztenyés, mákos és szilvalekváros kiflit sütnek. Aki fejből elmond nekem egy magyar verset, azt boldogan meghívom oda egy kis nassra.

Krakkói egyetemistaként számított-e arra, hogy majdan lesz lengyel nyelvű prózakötete? Eszembe se jutott. Akkoriban még vadul fordítottam. Főleg Szymborskát és Zagajewskit. Egy műfordító szemináriumon kaptam rá a dologra. Meg tudja-e ítélni a különböző fordítások színvonalát? Többé-kevésbé. Minél jobb egy könyv, annál nehezebb fordítani. Borbély Szilárdtól a Nincstelenek tömör, szálkás mondatait például lengyelül és angolul is olvastam. Az angol fordító, Ottilie Mulzet, iszonyatosan megküzdött a regénnyel. Egy Publishing Hungary 2016.

22


Publishing Hungary 2016.

23


Röhrig Géza Honvágy

Röhrig Géza KRAKKÓI BESZÉDÉBŐl

újév napján elmentem a dunához híg esőt fújt a szél magyarországra cseppei körbe s oly kuszán kaszáltak mint éhes méhek boldog nektártánca

ó a haza nagyon rossz anya belül megtart kívül eldob engem föl sem ismer pedig rá hasonlítok tíz év után járok újra pesten

a rakpart lépcsején hogy meg ne hűljek vadul föl s alá vonultam akár oidipusz egy kiegyenesített amfiteátrumban

tegnap visszaszöktem a gyerekkori házba az akvárium elpárolgott a parkettából gombák nőttek ó a haza nagyon rossz anya kicsijét várja kit elhagyott és nem ezt a zakkant felnőttet

mögöttem a parlament karamellatorta túlparton gőzölgő szennyvízkatakomba what time is it? tán négy kigyullad a lánchíd szöges botjával egy parkőr a kossuth téren avart öl

arcom előtt gyertyával űztem a pókhálót ölt a szemem úgy kerestelek téged ó a haza nagyon rossz anya messiás ki ha megjött is elkésett

Röhrig Géza a krakkói színpadon

„A szerelmeseknél nincsen szabadabb. Ám elkötelezettebb sem. E kettő feltételezi egymást. Az exodus paradoxona, hogy törvényt csak a Szabadító adhat. Ezért, hogy a zsarnokság elleni lázadás, miképp Jefferson mondta, engedelmesség Istennek. A szabadság nem a színe, a mintája, hanem a szövete kell legyen a napjainknak. Ehhez azonban fegyelemre, önmegtartóztatásra és éberségre van szükség, hisz a szabadság nem örökölhető. Még tegnapról sem.

mint a pászka törnek a jégtáblák a dunán az egyiket az örvény elkapta hebrencs sirályok bámulnak lebegve a különös kis forgószínpadra

uszálykapitány üvöltget románul hangja a ködben szelíddé juhászul bőröndömön ülök nincs senkihez se kedvem tíz esztendő után járok újra pesten csupasz fácskán reszkető setét folt levél vagy rigó eldönthetetlen a szabadság-szobor csillog fázni magányos extázis az itthon íze megkergít tíz év után járok újra pesten semmire csípve nyújtóz az éjjeli erzsébet-híd ingujjnyi havak lőtt hermelinjei vergődnek még a városban itt-ott de mi közöm nekem a belvároshoz? értjük egymást magyarország és én más tájak emlőin cseperedtem hallgatunk hát őrizzük a titkot a fodrász bort mért a csapos nyírt hajat kedves volt a világ és egyetlen hány világon vagyok túl azóta! két óra múlva elröpülök drága vad és korcs tiszta és egész látod nem állhat közénk sem idő sem tér sem akár tapló kövült rám e mimikri hideg a már kétségbe sem esés legközelebb szabadabban jövök mint aki a siratófalhoz áll de nem érinti meg őseimre hasadtan állok forgalom már nincs pár jégcsap orgonáz le-lebénul megakad a duna mint egy kivégzés előtti fogmosás

Publishing Hungary 2016.

Difficile liberté, adta könyve címéül Lévinas. A szabadság nehéz. Nehéz, mert nem jog, de a legalapvetőbb emberi kötelesség. Az id. Az ID. Az Imago Dei. Isten tudniillik még a szerelmeseknél is szabadabb. Ezért képtelenség, értsd tilos őt ábrázolni.”

24


new york-i New Literature from Europe fesztivál new york, egyesült államok 22016. december 7–10.

Publishing Hungary 2016.

25


A New Literature from Europe New York egyetlen kizárólag Európa-fókuszú könyvfesztiválja és író-olvasó találkozója, amelynek célja a friss európai irodalom díjnyertes és/vagy sikercímeinek bemutatása. E rendezvény kiemelkedő jelentőséggel bír egy olyan országban, ahol elenyészően kevés cím jelenik meg fordításban.

Tóth Krisztina New Yorkban

A 13. éve megrendezett, komoly médiafigyelemmel kitüntetett rendezvény évről évre több látogatót vonz. 2016-ban is országonként egy, összesen 17 író kapott meghívást Európa különböző országaiból. Magyarországról Tóth Krisztina írónő-költőnőre esett a választás, akinek idén készült el Owen Good fordításában a Vonalkód c. regénye, illetve több versének angol fordítása.

FELLÉPŐK ÉS ELŐADÓK

Totth Benedek, Margó-díj győztese

A Publishing Hungary program a fesztivál hivatalos kísérőprogramjaként külön magyar bemutatkozást szervezett a főkonzulátus épületében, melyre meghívást kapott: Röhrig Géza, a Saul fia című, Oscar-díjjal jutalmazott film főszereplője, Szántó T. Gábor, a Szombat című folyóirat főszerkesztője, Tompa Andrea, a Színház című folyóirat főszerkesztője, az Artisjus Irodalmi Díjjal és

Márai Sándor-díjjal elismert Tóth Krisztina, a Solitude-ösztöndíjas Gerevich András, valamint a legjobb elsőkönyvesnek járó Margó-díj győztese, Totth Benedek. Az írók először nagy New York-i kiadókkal és fontos médiaszereplőkkel találkozhattak egy zártkörű rendezvényen. Ezt követően Sárközy Bence, a Libri kiadó igazgatója a magyar könyvpiacról, Szabó Zsuzsanna, a Publishing Hungary program vezetője a magyar irodalom külföldi népszerűsítéséről tartott rövid tájékoztatót. A nyilvános eseményen nagyszámú közönség gyűlt össze, ahol Röhrig Géza Borbély Szilárd Nincstelenek című regényét, Gerevich András pedig a The Hungarian Quarterly folyóirat új számát mutatta be. Az esemény zárásaként – mely egyben a fesztivál hivatalos nyitófogadása is volt – a résztvevők megtekinthették Tihanyi Anna Berlin bhf. című fotósorozatát, amelyet magyar írók szépirodalmi szövegrészleteiben megjelenő Berlin-élményei inspiráltak. A magyar jazzhegedűs, Kézdy Luca és az amerikai sztár szaxofonos Chris Potter közös improvizációjával zárult az est kulturális programja.

Publishing Hungary 2016.

26


Publishing Hungary 2016.

27

Fotรณ: Tihanyi Anna - Berlin bhf.


interjú: tóth krisztina Rajongótábora alakult ki külföldön is. Krakkóban is teltház fogadta a könyvbemutatón. Megszokta ezt a személytelen vonzalmat? Az itthon is mindig meglepi az embert, ha idegenek úgy tekintenek rá, mintha ismernék, mert olvassák a könyveit. Az külföldön még meglepőbb, hiszen ott a nyelvi és kulturális különbség is. Nagyon jó érzés megtapasztalni, hogy a történeteim valami általános emberi tapasztalatot közvetítenek, és a ráismerés,rádöbbenés örömével képesek megajándékozni az idegen nyelvű olvasókat is. Írásait kezdetektől a személyes hang jellemzi. Volt-e olyan szerelme, aki zokon vette, hogy motívum lett az életükből? A prózában az egyes szám első személy használata írói eszköz. Lírában sem tipikusan vallomásos lírát írok, és a személyes életem csak annyiban van benne az írásaimban, amennyiben valami alapanyagnak tekinthető. Vagyis soha semmi olyat nem írtam, ami életrajzi értelemben személyes volna, noha természetesen minden történetem arról szól, hogy milyennek látom ezt a világot. A partnernek inkább azt nehéz feldolgozni egy kapcsolatban, szerintem, hogy az írás külön, elzárt világ, ahová az ember visszavonul. Hogy a magány egy írónak munkaeszköz és szükséglet is. Ha valaki igazán szeret, nagy felületen szeretne érintkezni a másik életével, és nehéz tudomásul vennie, hogy vannak elzárt területek. Eddig hány kötete jelent meg idegen nyelven? Huszonhárom. Lehet, hogy mire ez az interjú megjelenik, már huszonnégy, mert küszöbön áll az angol Pixel megjelenése is. - Melyiknek van a legnagyobb sikere? A Pixel vezette az ORF listát és nagyon szerették az olvasók. Az Akváriumot Német Irodalmi Díjra is jelölték, igaz, végül Amos Oz kapta, de ez igazán nem volt rossz mezőny. A Vonalkód és a Pixel nagyon jó fogadtatásra talált eddig mindenütt, és érdekes, hogy a Pixel szerkezete, kapcsolódási rendszere mennyire megmozgatta külföldön is az olvasók fantáziáját.

nik a szövegeiben. Vajon melyikben ismertek magukra a lengyel olvasók? A lengyel nők, ha lehet ilyen általánosságban fogalmazni, nagyon aktívakés öntudatosak. Éppen a Könyvvásár időszakában zajlottak az abortusztörvény- tervezet elleni tüntetések, és jó volt látni, hogy a lengyel nők hallatták a hangjukat, kivonultak az utcára. Nem csak a fiatalok,a középnemzedék is megmozdult, pedig ők a rendszerváltás előtt szocializálódtak. Talán éppen ezért olyan fontos nekik a szabadság és az önrendelkezés: egyszer már megélték, milyen, ha nincsen döntési joguk, a lányaiknak és az unokáiknak már nem szeretnének hasonló tapasztalatokat. Érdekes volt, hogy bár katolikus ország, ez a törvénytervezet mégis mekkora indulatokat váltott ki. Azt meg kell jegyeznem, hogy Lengyelországban járva engem mindig lenyűgözött, mennyi tartás és elegancia van a nőkben. Pedig nyilván ott is van mit tenni a női egyenjogúság terén, de igazán nem úgy tűnt, hogy a lengyel nők lehajtott fejjel tűrnének el bármit. Sok mindent eltanulhatnánk tőlük. Tavaly New Yorkban is járt. Beleszeretett az ottani nyüzsgésbe? Nem először voltam New Yorkban, úgyhogy inkább úgy mondanám, ismét beleszerettem a városba. Elmentem azokra a helyekre, utcákba, parkokba, ahol már jártam, és belefelejtkeztem az emberek bámulásába. Imádom, ahogy a hosszú utcák végén lemegy a nap, mintha beékelődne a háztömbök közé. Be lehet rendezkedni az utazó-fellépő író szerepre hosszútávon? Az egyensúlyt nehéz megteremteni. A közönség, a szereplés kifelé fordulást igényel, az írói munkához viszont befelé kell figyelni. Az írás nem az írás pillanatában születik, hanem a belső csendek alatt. Nekem ehhez viszonylag sok magánidőre volna szükségem, és ezt nehéz megteremteni. Azt hiszem, minden, valamen�nyire sikeres író küzd ezzel, és mindenkinek ki kell alakítania valamiféle ritmust, amiben helye van az elvonulásnak is.

Az erős, független nő és a gyenge, független nő egyaránt megjelePublishing Hungary 2016.

28


29

Fotรณ: Marjai Judit

Publishing Hungary 2016.


Tóth Krisztina PIXEL (SZÖVEGTEST) (részlet) A nevem Nazeli, avagy a száj története

David újabb üzenetet kapott a cégtől, amelyben egy Besnik nevű ember mintákat ígért neki, és elnézést kért a pár napos csúszásért. Telefonszámot továbbra sem adott meg, úgyhogy nem lehetett rátelefonálni és ultimátumot adni neki. A mulatságos fordítási hibákkal teletűzdelt angol árajánlat arról tudósított, hogy az orvosi célú szilikontermékek mellett a cég poliamid-, poliészter- és pripropilénkiegészítőket is gyárt, valamint lurexszálas sebészeti alapanyagokat, persze mindezt kiváló minőségben és csúcstechnológiával. A cég székhelye elvileg ott volt a városban, termékeik nagy részét azonban a honlap tanúsága szerint egy Botosány nevű településen, Észak-Moldvában állították elő az ottani alacsony munkabérek miatt. David arra gondolt, hogy talán ellenőriznie kellene a botosányi csúcstechnológiát, és beütötte az interneten a céggel kapcsolatos összes infót. Némi keresgélés után kiderült, hogy középáras felfújható gumibabákat is készítenek természetes tapintású bőrfelülettel, háromféle hajjal. Innen már csak tényleg egy-két link vezetett a gumibabagyűjtők roppant szórakoztató honlapjára és a szexuális segédeszközök román gyártóihoz. David négy napja várta a szállodában, hogy a cég képviselője jelentkezzen, és esetleg leszerződjenek a bukaresti klinikával. Túlságosan nem bízott a dologban, szombaton el akart utazni, és azt tervezte, ha addig sem sikerül tárgyalniuk, többet nem áll szóba a szállítóval. Különben sem voltak referenciái, és nem akart műhibapereket a begyulladó szilikonmellek miatt. Délutánra elfáradt a képernyő előtt, elhatározta, hogy kimegy járni egyet. A város nem volt nagy, többször végigsétált már a fontosabb útvonalakon, és mindig kijutott a városszéli kis térre is, ahol esténként egy fázós prostituált álldogált egy lebontásra ítélt, egyébként szép ház gipszstukkós kapubejáratában. David először vézna gyereklánynak nézte, ahogy pipaszár lábán toporgott a magasított talpú cipőben. Akkor nem látta az arcát, csak legközelebb vette jobban szemügyre és fedezte fel borzadva, hogy a lánynak nyúlszája van. David sebészként épp elég korrekciós műtétet látott ahhoz, hogy tisztában legyen az ajakhasadék tüneteivel és az ezzel járó problémákkal. A lány súlyos esetnek látszott, és egyáltalán nem volt biztos benne, hogy egyáltalán tud artikulálni, beszélni, vagyis hogy a szájpadlását helyreállították. Csak a legnagyobb nyomor és elkeseredés vehette rá, hogy ezzel együtt kiálljon az utcára.

David nem tudta elhessegetni azt a gondolatot sem, hogy a lány esetleg orális szolgáltatást is nyújt az érdekességekre fogékony kuncsaftoknak. Hét óra múlt, amikor átért a hídon, és a kis térre érkezett. A lány ott állt. Többször láthatta már őt erre jönni, mert kacéran felpillantott, és tett egy-két imbolygó lépést David felé. Nagyon fiatal, kamaszosan éretlen arca volt, de a tekintete buja és fáradt. David határozottan megijedt, hogy esetleg odalép hozzá, ezért tett egy tétova fordulatot, és elindult visszafelé a parton. Másnap délelőtt kapott egy üzenetet a Besnik nevű embertől, hogy hozza az implantátummintákat és az ös�szes referenciaanyagot, estére itt lesz a városban, és szíves elnézést kér, de a hegyekből lezúduló esők nagy felfordulást okoztak, csak most tudott visszajönni vidékről. David azt gondolta, hogy miért, ez itt mi, ha nem a vidék, és megkönnyebbült, hogy nem kell tovább maradnia. Elindult egy könnyű délelőtti sétára. Ebben a napszakban még sose ment messzebb a szálloda környékénél. Most viszont kedve támadt megismételni az előző esti utat, úgyhogy hamarosan kikötött a már ismert kis téren. Meglepődve látta, hogy a lány megint ott áll, csak most nem kabátban. A nappali fényben még gyerekesebbnek és sápadtabbnak tűnt, és persze rögtön kiszúrta a közeledő Davidot. Ránézett, és hosszú rózsaszín nyelvét kilökve körbenyalta felhasított száját. David riadtan érezte az ágyékába hasító izgalmat, és gyorsan hátat fordított. Gépiesen lépkedett tovább egy fölfelé tartó utcán, a felé a modern, érdektelen és piszkos városrész felé, ahová sose volt kedve felkapaszkodni. Már vagy öt perce gyalogolt szívdobogva, amikor le mert lassítani...

Publishing Hungary 2016.

30


Xy könyvvásár 2016. május 19–22.

Publishing Hungary 2016.

31


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.