Театрально-концертний Київ

Page 1

репертуар на березень 2013 року

&

repertoire in english

свято театру премія «київська пектораль»

morituri te salutant прем’єра театру імені і. франка

молодий театр прем’єра «гоголь-моголь з двох яєць»

№3 березень 2013

зі спогадів наталя ужвій та євген пономаренко


Національна опера України. Прем’єра вистави «Баядерка», яка посідає особливе місце в українському хореографічному мистецтві. Саме цим твором започаткував свою історію 2 жовтня 1926 року український балет. Нову постановку здійснила видатна балерина ХХ століття Наталія Макарова. Фото Валерії Ландар


КИЇВ

театрально-концертний

03 ‘13

FROM THE CHIEF EDITOR від головного редактора

Свято театру Д

ивна річ одне коротке слово ТЕАТР. Повнозвучне, пульсуюче емоціями, пристрастю, талантом… об’єднуюче стільки небайдужих сердець. Глядачі бувають різні, не тільки за сприйняттям сценічного дійства, а й за віком. Біля дверей театру ляльок ті, кому ледь виповнилось три, а на «Чайку» запитують квитки літні люди. Їм, щоб дійти до театру, треба докласти чимало зусиль. Але їм треба… Щось, очевидно, змінюється після дійства, можливо, навіть вектор життя. Не вперше переконувалась, що після хорошої вистави чи події зникає втома. Тож упродовж березня таких мистецьких явищ буде чимало. В цьому числі журналу читайте про виставу «Morituri te salutant» на Камерній сцені імені Сергія Данченка Національного драматичного театру імені І. Франка. Розповідь про долю Наталі Ужвій теж не залишить вас байдужими. Згадуємо режисера Володимира Бегму, котрий шість років тому відійшов у вічність. Якщо не потрапили на «гастрольні» покази вистави «Вій» спільного проекту театру «Дах» і швейцарського театру «Віді Лозанна» (Vidy-Lausanne), то бодай ознайомтеся з враженнями від неї нашого журналіста. А театр «Колесо» запрошує на сучасну трактовку шекспірівського сюжету «Приборкання норовливої». На сторінках видання багато довідкової інформації, одне слово – все концентрується навколо ТЕАТРУ. Нагадаю, що 27 березня відзначаємо професійне свято – Міжнародний день театру. Таке рішення було ухвалено ще 1962 року у Відні на ІХ конгресі Міжнародного інституту театру (МІТ) при ЮНЕСКО. В день свята вручатимуть премію «Київська Пектораль». Найкращі вистави, режисерські та акторські роботи, дебюти, сценографію та пластичне рішення впродовж сезону відстежували експерти. Цьому присвячена більшість матеріалів березневого номера, в афіші зазначені вистави-номінанти. Тож зустрінемося на святі, де шелестітимуть пишні сукні, вируватимуть емоції, вигукуватимуть «браво!». Зі святом усіх служителів і шанувальників Мельпомени! Наталя ПотушняК


12

тема номера

ISSUE TOPIC

тЕатральна ПрЕмІя у ДЕнь тЕатру За ініціативи Київського відділення Національної cпілки театральних діячів України та Головного управління культури міста  року було засновано театральну премію «Київська Пектораль». Із запропонованих фахівцями назв вибрали найцікавішу. Це була перша професійна театральна премія на теренах колишнього Радянського Союзу. Цьогоріч її вручатимуть у двадцять перший раз, церемонія нагородження стала основним компонентом святкування міжнародного Дня театру

С

півголова комітету з присудження премії народний артист України Олексій Кужельний поділився думками з цього приводу. – Метою заснування премії було привернути увагу киян до театрального життя. На той час поширювався рух театрівстудій, тож окрім дванадцяти існуючих театрів за доволі короткий час їх стало 26. Коли додалися фінансові проблеми, процес пішов на спад, але найсильніші втримались. Назріла конкуренція. Театр міцно вкорінювався в культурне поле країни, а відтак і в життя кожної людини. Сьогодні крім офіційних закладів у місті повно театральних студій, агенцій, мистецьких об’єднань, курсів акторської майстерності, тобто відбувається театралізація життя, осмислення його в естетичному сенсі. Природно, що назріла необхідність віднайти механізм, за допомогою якого визначати певні критерії та орієнтири для глядача. Тож не заради того, аби назвати найкращу виставу, або найцікавішого актора (адже це все дуже відносно), а задля підвищення зацікавленості до театру «народилася» ця премія. – Задати тон в театральній моді, так? – Мабуть. У складі експертів цьогорічної «Пекторалі» більше професіоналів, котрі добре орієнтуються на театральній мапі, а поруч з ними студенти-театрознавці. Залучати їх до цієї справи було сміливим рішенням. У молодих зовсім інші інтенції, часто це просто захоплення, незріле обґрунтування співвідношень ідеї, концепції та форми, але попри все – це теж

результат оцінки сезону і його не варто оминати. Наразі ще не йдеться про остаточні підсумки, робота триває, але можна зазначити, що в полі симпатій експертів близько 42 вистав. Якщо розглядати премію як інструмент на театральному полі, то тут варто зважати на ті аспекти, які щось змінюють, додають, формують чи визначають. Свого часу не розглядалися окремо вистави малої сцени чи основної, була загальна номінація – найкраща вистава. Але світовий процес здебільшого розвивається завдяки малим театральним формам, тож вмотивовано почали розмежовувати й на постановки камерної сцени. З огляду на театральну ситуацію сьогодні необхідно вводити додаткові номінації – мала сцена, камерна та мікросцена. Не просто масштаби сцени та кількість місць брати до уваги, а варто розглядати як явище, що перетікає в окремий жанр. Отже, можемо назвати такі мікросцени: у Київській академічній майстерні театрального мистецтва «Сузір’я», Вільна сцена у Київському академічному театрі драми і комедії на лівому березі Дніпра, в Новому театрі на Печерську та Камінна зала Київського академічного театру «Колесо». Якщо зараз це задекларуємо як течію, то запевняю, що зацікавленість акторів, режисерів зростатиме і не тільки заради того, щоб отримати премію, а як нові можливості прояву творчості. Колись з ініціативи «Сузір’я» проводили міжнародний фестиваль моновистав «Київська парусна», навколо якого об’єднувалися прихильники цього жанру з усього світу. Не можу не згадати прекрасної вистави Софіко Чіаурелі за твором


13 театрально-концертний київ 03’13

Г. Маркеса «Любовна одповідь». Назріла потреба підтримувати цей жанр, сприяти його розвитку та оцінювати за окремими позиціями. Вважаю, це треба обмірковувати всією театральною громадою. Можливість гострого діалогу з глядачами дуже цінна річ для актора. Головних ролей зазвичай менше, ніж хотілося б. Пам’ятаю, як 25 років тому приходили до нас актори інших театрів з пропозиціями показати свій доробок на малій сцені, казали: «Велике задоволення від роботи крупним планом, як у кіно, не втрачаємо форму». – Наразі через нестачу фінансування відчутно послабився гастрольний рух. Малі театральні форми хоч якось залагоджують цю ситуацію? – Це більш прийнятна форма для ангажементу. Вистава «Оскар Богу» Київської академічної майстерні театрального мистецтва «Сузір’я» майже щомісяця «виїздить» до Одеси. Артисти Національного академічного українського драматичного театру імені Марії Заньковецької (м. Львів) стабільно грають виставу «Вогні» режисера Алли Бабенко у нас. Такі покази не дуже витратні, тож у цьому напрямку будемо рухатися, аби долати відчуття провінційності, аби не переривався діалог. У характеристиці театрального процесу загалом важливо почути кожен голос, бо він неповторний і тим найцінніший. Треба берегти те, що надбали. Фестивальний рух також відсутній, однак у рішеннях останньої колегії Департаменту культури виконавчого органу Київської міської ради Київської державної адміністрації зазначено – налагодити роботу щодо популяризації українського театрального мистецтва за кордоном. Не уявляю, звідки на це візьмуться гроші, але якщо є бажання, то може бути й відгук. Сподіваюсь, що «Пектораль» стане вектором вірного напрямку. – Чи припускаєте думку, що «Київська Пектораль» колись може стати міжнародною нагородою? – Маю інформацію, навіть беру участь у роботі групи, котра готує проект проведення державою міжнародного театрального фестивалю.

ISSue topic Там окремим пунктом записано, що невід’ємною умовою є наявнісь національного «шоу-кейсу». Що це таке?.. Це готовність показу в стислий час театральних здобутків України запрошеним керівникам іноземних форумів. Доволі витратна затія, не знаю в якому бюд­жеті знайдеться місце для її втілення, але таке міжнародне спілкування робить мистецтво вартісним, престижним, наповнює новим струменем розвитку. Дай Боже, щоб це сталося. А «Київська Пектораль» – це тривалий процес оцінювання вистав, і вже з наступного року він буде трохи іншим, принаймні практика змін окремих положень існує. Все ж бо підсумки нам про щось сигналізують у театральному житті, навіть в економічному і політичному, в широкому контексті – впливають на настрій у соціумі. – Очевидно, за межами того, що значиться в секторі кращих надбань цього сезону, лишилося ще багато цікавого? – Насамперед, втішений, що це не десяток вистав, а більше сорока. Так, є особливий погляд експертів на музичні вистави. А такі антрепризні проекти як «Він – моя сестра» Володимира Горянського чи вистави театральної компанії «Бенюк і Хостікоєв», якщо значитимуться раптом у переліку найкращих, то їх варто розглядати, як пошук нових засобів творчої реалізації. Треба спільно шукати порозуміння, дискусіями та проектами пожвавити театральний процес і зробити премію «Київська Пектораль» ще потрібнішою театру. Приємно, що Департамент культури виконавчого органу Київської міської ради спромігся на окремий часопис «Театральна пектораль». Дякуємо за увагу до цієї події і вашому виданню «Театрально-концертний Київ». – Пане Олексію, і наостанок розмови скажіть, коли святкуватимемо День театру? – У Національному театрі імені Івана Франка 25 березня о 16-й годині відбудеться вручення премії, тож зустрінемось на святі.

тема номера


14

тема номера

Issue TOPIC Шановні читачі! Оскільки на час виходу журналу робота над визначенням найкращих вистав за номінаціями премії «Київська Пектораль» триває, подаємо враження кількох експертів, деяких без зазначення прізвищ. Для уявлення про театральний сезон. З огляду на ситуацію, що маємо Київська театральна ситуація–2012 вбачається дуже строкатою та якоюсь надто розбалансованою. В процесі «перелаштування» перебували Театр імені І. Франка та Молодий, «у приймах» засидівся Театр на Подолі (таке ставлення міської влади до одного з найкращих театрів країни – просто ганьба! На противагу – підтримка театрів у Кіровограді, Луцьку, Луганську). Із різних причин цьогоріч промовчали режисери – лідери премії «Київська Пектораль» у попередні роки: Віталій Малахов, Едуард Митницький, Юрій Одинокий, Андрій Білоус. Проте доволі гучно висловились Олексій Лісовець – вистава «Опіскін. Фома!» за Ф. Достоєвським та Дмитро Богомазов – вистава «Карнавал плоті» за Г. Бюхнером. Хоча відгуки про їхні роботи доволі розбіжні, але можна впевнено спрогнозувати появу обох вистав у топ-п’ятірці кращих. Як, до речі, і франківських «Перехресних стежок» за інсценізацією та режисурою Дмитра Чирипюка. Загострилася конкуренція серед вистав для дітей – вийшло чимало прем’єр у державному та муніципальному театрах ляльок, у ТЮГові на Липках (там ще привертає увагу й «Вишневий сад» В. Гирича), у Національному театрі оперети та в Новому українському театрі. Натомість з музичними виставами стало дещо проблемніше: паузу взяв Театр опери та балету для дітей і юнацтва, а нові вистави Національної опери йдуть украй нерегулярно… Простежується ще одна тенденція – зростання конкуренції серед камерних вистав (тут результати взагалі

непередбачувані) із одночасним її послабленням на великих сценах. Чи економічна ситуація не дає «розмахнутися», чи маленькі театри працюють активніше, але погляньте, скільки прем’єр у Майстерні театрального мистецтва «Сузір’я». З камерною сценою ім. С. Данченка Театру імені І. Франка все зрозуміло – тут треба було поповнювати репертуар для нового приміщення. Чимало прем’єр у Національному театрі імені Лесі Українки, а також у театрах на Печерську, на Подолі, в Молодому, Новому українському… В останньому взагалі намітилась позитивна динаміка, а «Відкритий погляд» міцно облаштувався на вже завойованих позиціях. І, як завжди, багато акторських дебютів, зокрема в Молодому, в Російській драмі та в інших, і обмаль – режисерських, багато чоловічих ро­лей – і обмаль жіночих… Ганна Липківська Про пересування літосферних плит… 2012-й був роком значних змін, так би мовити, пересуванням літосферних плит у театральному житті – і не лише Києва, а й України загалом. Відійшли в інші світи Богдан Ступка та Марко Бровун, художній керівник Донецького національного музично-драматичного театру… Проте «Пектораль» – це київська премія (хоча свого часу були задумки зробити її всеукраїнською), тому зосереджуємось на київських реаліях. Смерть Богдана Сильвестровича знач­ним чином вплинула на життя одразу трьох київських театрів: Національного театру імені І. Франка, Молодого та Театру драми і комедії. Як на мене, «пересування режисерських материків» у цих театрах суттєво вплинуло на якість театрального року загалом. Будемо відвертими: в усі роки існування «Київської Пекторалі» саме ці театри утримували передові позиції. Відповідно, режисери Станіслав Мойсеєв, Андрій Білоус через обставини, що склалися, мусять ґрунтовно займатися іншими справами,


17 театрально-концертний київ 03’13

ISSue topic

тема номера

21 березня – Міжнародний день театру ляльок У червні 2002 року на засіданні Ради УНІМА в Атланті (США) було ухвалено рішення святкувати Міжнародний день лялькаря 21 березня. При Національній спілці театральних діячів України (СТДУ) створено Український національний центр УНІМА. Його основне завдання – надавати допомогу встановленню контактів щодо участі у фестивалях та інших театральних заходах між українськими та зарубіжними театрами, висвітлювати їхній творчий доробок у пресі. Президентом УНІМА українські лялькарі обрали заслуженого артиста України, професора, завідувача кафедри акторського мистецтва та режисури теат­ ру ляльок Київського національного університету театру, кіно і телебачення імені І. К. Карпенка-Карого Леоніда Попова. (Інтерв’ю читайте в наступному номері «ТКК») Тож вітаємо зі святом усіх, хто служить цьому унікальному мистецтву!

Леонід Попов з акторами театру ляльок ARLEKin


20

тема номера

Issue TOPIC

«Перехрестя» Фото В. Ландара «Жінки. Фрагмент. Скандал без антракту» Фото І. Сомової


21 театрально-концертний київ 03’13

ISSue topic

«Перехресні стежки» Фото В. Ландара «Циганський барон» Фото А. Федорціва

«Вишневий сад» Фото В. Куліченка «Очі блакитного собаки» Фото В. Соколан

тема номера


22

прем’єра

FIRST NIGHT

Режисеру Дмитру Богомазову присуджено Національну премію імені Тараса Шевченка за вистави «Гамлет» В. Шекспіра в Одеському академічному музично-драматичному театрі імені В. Василька, «Гості прийдуть опівночі» А. Міллера та «Щуролов» О. Гріна у Київському академічному театрі драми і комедії на Лівому березі Дніпра. На початку лютого він презентував глядачам нову постановку на Камерній сцені імені Сергія Данченка. Щиро вітаємо пана Дмитра з нагородою та бажаємо натхнення!

«Умій нести свій хрест і віруй»* Прем’єра «Morituri te salutant»** у Національному театрі імені Івана Франка – блискучий реверанс режисера Дмитра Богомазова творчому генію Василя Стефаника Людмила ОЛТАРЖЕВСЬКА

С

еред анонсів нинішнього театрального сезону вистава Дмитра Богомазова за новелами Василя Стефаника інтригувала чи не найбільше. Адже цей автор на українській сцені – явище дуже рідкісне. «Стефаника вважаю генієм, звертаюся до нього вже не вперше і, думаю, не востаннє, – зізнається режисер. – Він дуже складний для театру, може загнати у пастку...».

Пропозицію попрацювати з такою літературою чимало його колег, котрі надійно «підсіли» на «комедію положень», дослуховують неохоче – мовляв, ну навіщо напружуватися, коли касу наповнюють зовсім інші автори, доступніші, розкутіші, веселіші… Богомазова «перспектива пастки» лише підбадьорила. Як результат – його «Morituri te salutant» уже після прем’єрних показів опинилася серед


23 театрально-концертний київ 03’13

«Вечірня година» Актор – Ренат Сєттаров

вистав-бестселерів, – рекомендованих до перегляду глядачам різного віку, соціального статусу та індивідуальних уподобань. Стильно, глибоко, емоційно – така вистава не може не зворушити. У сюжет спектаклю Дмитро Богомазов ув’язав десять новел Василя * Цитата з п’єси А. П. Чехова «Чайка» ** «Ті, хто йдуть на смерть, вітають тебе»

First night Стефаника: «У корчмі», «Сама саміська», «Вечерня година», «Святий вечір», «Май», «Сон», «Сини», «Гріх», «Межа», «У нас все свято». Формат альманаху, яким сьогодні активно послуговуються кінематографісти, умотивовано може існувати і в театральній конструкції. У всякому разі Дмитрові Богомазову вдалося об’єднати все в єдине ціле. Місце дії – звичайне західноукраїнське село, де радість і горе з дідівпрадідів ходили в парі. Де життя земне і потойбічне має умовний поділ, ті, хто залишають цей світ, – продовжуються у своїх дітях, нездійсненних мріях, у піснях і молитвах. Саме ця ідея в основі сценографії Олександра Друганова. Дощана поверхня, нахилена до авансцени, на ній чітко означені межі від того, що «до» – до того, що «після». Герої, ніби граючись із двома різними системами координат, раз по раз перетинають ці вертикальні й горизонтальні лінії. Два канати перекинуті згори донизу – за допомогою їх можна «накреслити» контури труни або ж міцно-міцно прив’язатися, щоб утриматися на цьому світі, бодай на кілька хвилин. Особливе захоплення викликає музично-пісенний супровід вистави, який наживо виконується акторами (автор музичного оформлення Сусанна Карпенко). «Умій нести свій хрест і віруй» – цей вислів Чехова в контексті «Morituri te salutant» має особливе значення. Бо хрест у всіх – тяжкий, часто непідйомний, а вірити зазвичай мусиш, навіть усвідомлюючи, що твої сподівання потонуть у молитвах таких самих убогих та нужденних. Режисер перше слово у виставі ніби надає авторові: візуальним обрамленням міні-монодійства у виконанні Рената Сєттарова є наче помережана письмом площина, на яку проектуються вистраждані рядки. Після трагічної сповіді героя, котрий втратив найдорожчих людей, спектакль завертає

прем’єра


26

прем’єра

FIRST NIGHT

«ГОГОЛЬ-МОГОЛЬ…» уже готовий! Початок року в Молодому театрі виявився досить плідним: репетиції нових вистав, планування оригінальних театральних проектів і, нарешті, – прем’єра Олена Варварич Фото Віоли Соколан

П

ісля просторово несподіваної, соціально провокативної «КомИ» за творами німецьких авторів Ф. Шмідта і Г. Штаудахера та ліричноінтимної, щемкої вистави «Очі блакитного собаки» за п’єсою Кіри Малініної глядачі зможуть побачити справжню комедію. «Гоголь-моголь із двох яєць» – таку дивакувату назву має нова постановка театру (режисер – Олександра Меркулова) за відомою п’єсою Миколи Ердмана «Самогубець». Незважаючи на те, що твір написано в 30-ті роки ХХ століття й утілено на багатьох сценах України та Росії, його актуальність у наш час лишається беззаперечною. Адже час від часу абсурдність життя та непередбачуваність життєвих колізій не мають ані географічних, ані часових меж.

Ігор Портянко та Вікторія Авдєєнко

Головний герой вистави Семен Семенович Подсєкальніков (Ігор Портянко), нікчемно проживаючи життя, сидячи на шиї в родини, одного разу свариться з дружиною. Яблуком розбрату стає ніщо інше, а шматок ліверної ковбаси. Цей випадок, зважаючи на відсутність роботи та втрату самоповаги, ще більше підливає оливи у вогонь. Семен Семенович вирішує налякати близьких… мовляв, накладе на себе руки. З цього вийшла справжня оказія, бо думку про самогубство підхоплює спільнота, відшукуючи свій зиск. Якщо він наважився на такий «сміливий» вчинок, то чому б подію не приурочити до чогось, або комусь… Ця комедія з виразною часткою іронії щодо існування людини в суспільстві, її внутрішньої нереалізованості, є такою собі театральною провокацією. Глядач сміється, але водночас це привід для роздумів: чого варте наше життя, що таке самоповага, які вчинки насправді допомагають знайти себе. Задля того, аби відчути свою значимість, потрібні зовсім не психологічні маніпуляції, а дещо інше… У постановці молодого режисера Олександри Меркулової, запрошеної спеціально для «приготування» смачного театрального «Гоголя-моголя», є дещиця епатажу, ексцентрики: саме це формує баланс психологічного напруження та гри, театральності, комізму вистави. Має значення й філософський контекст постановки:


27

First night

театрально-концертний київ 03’13

Вікторія Авдєєнко, Ігор Портянко та Тетяна Стебловська

режисер, не зосереджуючись на соціальних мотивах, переводить історію в загальнолюдську площину. Актори жонглюють репліками, дивують іскрометними діалогами, «смакують» найцікавіші ігрові моменти. Всі ці засоби, нашаровуючись, слугують розкриттям характеру та душевного стану головного героя, котрого, ближче до фіналу, неначе загнано в глухий кут. Чи зможе він вийти з цієї, здавалося б, безвихідної ситуації та ще й зберігши людську гідність, глядачі зможуть побачити, завітавши на прем’єру… Адже «Гоголь-моголь…» уже готовий! У виставі зайняті народні артисти України Тетяна Стебловська, Лідія Вовкун та Олександр Безсмертний, заслужені артисти України Тетяна Ігнашкіна, Оксана Швець, актори – Ігор Портянко, Вікторія Авдєєнко, Ганна Васильєва, Надія Козленко, Борис

Георгієвський, Ганна Розстальна, Тетяна Сухенко, Микола Вороненко, Сергій Кучеренко, Ярослав Чорненький, Станіслав Бжезінський, Юрій Потапенко та інші.

На репетиції

прем’єра


28

погляд

NOTION

Вистава-фантом

Центр сучасного мистецтва «Дах» продовжує знайомити Європу з українським театральним мистецтвом, невпинно гастролюючи та беручи участь у численних міжнародних фестивалях. Так склалося, що за кордоном їх добре знають – вистави колективу користуються популярністю, йдуть на великих сценах провідних театрів світу. Вкотре з гіркотою доводиться констатувати – на противагу тій увазі та підтримці, що відсутня на батьківщині Вікторія Ільків

Н

а одному з театральних фестивалів і познайомився з українським колективом директор швейцарського театру «Віді Лозанна» (VidyLausanne) Рене Гонcалес. (На сцені цього театру працювало чимало все­ світньо відомих режисерів – Пітер Брук, Хайнер Геббельс, Люк Бонді, Джеймс Т’єрі та інші.) Побачена вистава «Король Лір. Пролог» театру «Дах» настільки захопила Р. Гонсалеса, що він запросив Влада Троїцького з акторами на постановку в своєму театрі. Репетиції тривали два місяці, але, на жаль, директор не встиг побачити кінцевий результат співпраці – пішов з життя. Прем’єра вистави «Вій. Король землі» відбулася 29 травня 2012 року, її присвятили Рене Гонсалесу – «справжньому чоловіку, котрих мало», за словами В. Троїцького.

Отримавши чималий успіх та прихильність швейцарського глядача, театр «Дах» презентував цю виставу на фестивалі «Театральна весна» у Франції. В пресі було чимало позитивних відгуків, критики відзначали манливу містичну енергетику та унікальну музично-вокальну канву. Своїми постановками Влад Троїцький прагне показати світові Україну з унікальною філософською автентикою, самобутньою культурою, пластом народних вірувань і традицій, а через останню виставу – познайомити ще й з маловідомими творами Миколи Гоголя. Зазначу, що режисер не вперше звертається до творчості класика, здійснивши постановку п’єс «Одруження», «Ревізор», а також декілька перформансів на фестивалі


31 театрально-концертний київ 03’13

CIRCUS

Біг-бенд цирку За виконання музики наживо

Головний диригент оркестру Національного цирку Марко Рєзницький

Ще півстоліття тому, коли освоєння джазу на теренах Радянського Союзу було занадто складним і навіть небезпечним, його прихильники й фанати, наслідуючи американських джазменів, збагачували цей музичний жанр своїм неповторним почерком. Одним із засновників імпровізаційного джазу в Україні став композитор, аранжувальник, безкомпромісний і неординарний викладач Інституту музики імені Р. Глієра, народний артист України, головний диригент оркестру Національного цирку Марко Йосипович Рєзницький

цирк


34

персона

PERSONALITY

«Ракушечка» та «Женана» Зі спогадів

Валентина Заболотна, фото з архіву автора та редакції «ТКК»

НАТАЛЯ МИХАЙЛІВНА УЖВІЙ. Для мене – просто тьотя Наташа. Сусідка по купе реевакуаційного ешелону, сусідка по Володимирській, 14 в Києві, видатна актриса українського театру і не прояснена особистість. Не хочу копирсатися в таємницях, слабкостях і протиріччях її душі, не буду висувати ніяких припущень – вони можуть бути помилковими. Просто зафіксую те, що збереглося в моїй пам’яті, у спогадах, що пов’язувало мене з Наталією Михайлівною, і те, що достеменно відомо мені від моїх родичів. У свої три роки я була «закохана» в її чоловіка Євгена Порфировича Пономаренка, називала його Женана. Він був на 12 років молодший за неї. Актор виняткової сценічної та життєвої привабливості, мав чудовий співучий

Автор – перша зліва у нижньому ряду

голос, легко жартував і називав мене Бірбацуца. Хвора на вітрянку, вимазана зеленкою, я, зачувши його характерний стукіт у двері – трам-таратам-та-там-там, кричала «Шапу мені, шапу», – аби прикрити дідовим капелюхом рябе обличчя. Хотілося бути красунею… Перебуваючи в евакуації у Ташкенті, Наталія Михайлівна, з нагоди вручення їй ордена, зібрала навколо себе дітей франківців і сфотографувалася з нами у дворі гуртожитку. Я дуже пишалася цим запрошенням… Повертаючись до визволеного Києва влітку 1944-го, ми їхали окремим ешелоном із декораціями, вагоном-холодильником, напакованим на дорогу фруктами (подарунок від Узбекистану), у плацкартних вагонах. Стінки


35

PERSONALITY

театрально-концертний київ 03’13

купе не досягали стелі, – тож можна було вільно перелазити до сусідів, чим я залюбки й займалася. Гостюючи в сімействі Пономаренко-Ужвій, одержувала від них і жарт, і гру, і щось смачненьке… У Києві ми деякий час мешкали в готелі на вулиці Леніна (нині Богдана Хмельницького), трохи нижче від Оперного театру, а потім у будинку під номером 8/14 на розі Горвіца (нині Велика Житомирська) та Короленка (наразі Володимирська). Митців заселяли сім’ями. Тож наше крило на Володимирській, 14 було розділене таким чином: у квартирі № 1 – Амвросій Бучма, його дружина Валентина Бжеська, актриса театру імені Франка, його син Ігор Бжеський з дружиною Іриною Зубовою (обоє працювали у франківців), онука Валентина (себто я) та моя няня Лідія Кузуб, що відбула з нами всю евакуацію; у квартирі № 2 (навпроти) – Олександр Юра-Юрський, молодший з братів Юрів, його дружина Анастасія Шведенко (обоє були акторами театру імені І. Франка) та їхній син Юрій; у квартирі № 3 (над нами) – Юрій Шумський, його дружина Устинія Іванівна, дочка Галина Юріївна, онука Галина і сестра дружини Дарія Іванівна; у квартирі № 4 – Наталія Ужвій, її син Михась від першого шлюбу з поетом-футуристом Михайлом Семенком, чоловік Євген Пономаренко, його сестра Людочка, артистка балету театру імені І. Франка, їхня мати Марія Василівна; у квартирі № 5 – художник Василь Касіян – з його родини пам’ятаю лише якусь жінку та онуку; у квартирі № 6 – художник Микола Глущенко з дружиною і сином. На останньому поверсі квартира № 7 була комунальною (там жила, зокрема, поетеса Софія Майданська), а квартиру № 8 займав композитор Юлій Мейтус із дружиною Олександрою Васильєвою, актрисою театру імені І.Франка, сином Воликом та старим батьком, відомим лікаремпедіатром. Малою я часто піднімалась до тьоті Наташі. Трошки займалась балетом із Людочкою, а ще у них було

Наталя Ужвій

неймовірно красиве зібрання творів Шекспіра, видане Брокгаузом та Ефроном. Мабуть, від захоплення малюнками Доре на сторінках, прикритими цигарковим папером, і прокинувся в мені майбутній театрознавець. По-сусідськи і до нас забігала тьотя Наташа зі своїм Женаном – на дні народження та іменини, на різні свята і просто так. Євген Порфирович називав Наталю Михайлівну «ракушечка». У спілкуванні Ужвій була простою й невимушеною. Влітку 1946-го відпочивала з нами в наметовому таборі франківців на Трухановому острові, переправляючись туди хитким човном-довбанкою, керованим вусатим дядьком з одним веслом на кормі. Розмовляла чарівно, співуче, ледь потягуючи голосні. Пам’ятаю, як вона сміялася зі свого годинничка на коштовній

персона


38

персона

PERSONALITY

Романс, як світлий спомин Орися Степаненко

Т

ермін підготовки номера до друку часто випереджає події, про які варто розповісти. Так склалося і в цьому випадку – 25 лютого, коли журнал уже друкувався, в Театральній майстерні «Сузір’я» відбувся вечір пам’яті режисера, неординарної особистості Володимира Бегми. Наразі йому виповнилося б 75, але шість років тому він відійшов у вічність. Колеги, друзі, митці та рідні згадували його з приязню та вдячністю. Ініціювали проведення вечора його перша та остання дружини, – народна артистка України Тетяна Стебловська та музикант Наталя Бегма. Безумовно, такий приклад, коли люди лишаються в дружніх стосунках після розлучення, вміють підтримувати один одного, допомагати та вшановувати пам’ять – гідний подиву.

Щемку історію кохання розповіла мені пані Тетяна Стебловська напередодні вечора. – Життя складне, суєтне і швидкоплинне. Можна повсякчас нарікати, а можна згадувати його приємні миті, берегти і продовжувати їх творити. Для мене Володимир Бегма – уособлення молодості, щасливого студентства, першого кохання та народження сина Володимира. Я назвала його саме так, бо вірила, що успадкує найкращі риси батька, і якщо в цьому світі буде ще одна така чуйна, світла, талановита людина, то моя місія буде виконаною. З радістю відзначу – мені це вдалося. Наш син дуже любив батька, поважав, цінує як режисера, прикро, що не довелося хоч раз зіграти у його виставі. Не буде присутнім на вечорі, бо живе і працює в Москві. Цього дня в Театрі Луни, очолюваному Сергієм Прохановим, грає виставу. Шкодую, але така вже акторська доля. Володимир Бегма був багатогранною творчою особистістю – відчайдушний, повсякчас готовий ризикувати, експериментувати, хоча так і не встиг сповна реалізувати свій талант. Зміг би ще багато чого зробити на театрі. Оперету знав досконало, виріс там, бо його мама в Краснодарі, як і моя в Києві, були примадоннами оперети. Він дуже любив матір, Наталю Дмитрівну, як і всю родину, сестру Аллу, старшого брата Дмитра, кот­рий був головним балетмейстером Полтавського театру, тіток. Це почуття у нього було об’ємним і щирим. Володя навдивовижу вмів любити, від цього навколо нього гармонізувався простір. Проявлялося воно щоразу по-іншому та завжди зворушливо, переконливо, самовіддано. Вважається, що сильні почуття народжуються лише раз у житті,


41 театрально-концертний київ 03’13

First night

прем’єра

Кохання з австро-українським колоритом

У

театрі «Колесо» сенсаційна пре­ м’є­ ра – «Приборкання норовливої». Можна додати – поавстрійськи, ба навіть по-українськи. Зрештою… це вже не так і важливо, в будь-якому випадку глядачі все зрозуміють, бо рушійною силою в цій історії, започаткованій ще Шекспіром, є кохання. Це – довільна інтерпретація шекспірівського сюжету австрійським драматургом Францобелем. Глядачі могли б побачити цю виставу ще наприкінці лютого, але автор настільки втішений першою постановкою п’єси в Україні, що виявив бажання бути присутнім. Тому дату прем’єри «Приборкання норовливої» перенесено на 6 березеня. Здійснила постановку народна артистка України Ірина Кліщевська за підтримки Австрійського культурного форуму, з яким театр «Колесо» пов’язує творча співпраця впродовж десятиліття. Гратимуть виставу в приміщенні Камінної зали театру. Як зазвичай, мінімальний сценічний простір використовується максимально – наразі це буде вулиця Відня із затишними кав’ярнями та типовими балкончиками. Актори Валентина Бойко, Марія Груничева, Ольга Армасар, Ольга Васинюк, Аліна Проценко, Олександр Бірюков, Олег Лепенець, Дмитро Соловйов, Едуард Кіхтенко, Денис Драчевський, Василь Шандро співають наживо, вміло імпровізують, танцюють – чим додають дійству особливого австрійсько-українського колориту.

Справжнє ім’я австрійського драматурга, прозаїка, поета, Францобеля – Грибль Франц Штефан (FRANZOBEL – GRIEBL Franz Stefan). Народився 1967 року. Завжди цікавився театром, працював статистом у Бургтеатрі (1987–1992 рр.). Францобель написав близько 25 п’єс. Лауреат багатьох літературних премій, нагороджений медаллю Бертольда Брехта.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

42

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА www.opera.com.ua Вул. Володимирська, 50 Тел. 279-11-69

ПРЕМ’ЄРА

Людвіг Мінкус

БАЯДЕРКА Балет на 3 дії Лібрето М. Петіпа, С. Худекова Хореографія М. Петіпа Хореографічна редакція Н. Макарової За участю Musikverlag Hans Sikorski, Гамбург, за домовленістю з Editions Mario Bois, Париж Диригент-постановник н. а. М. Дядюра Балетмейстер-постановник Н. Макарова (США) Художник-постановник н. х Росії В. Окунєв Асистент художника Л. Івушкіна (Росія) Диригенти: н. а. О. Баклан, н. а. А. Власенко Педагоги-репетитори: Л. Добрижевич (Хорватія), О. Єврейноф (Бельгія) Репетитори: н. а. Т. Білецька, н. а. А. Лагода, н. а. Л. Сморгачова, н. а. Р. Хилько, н. а. С. Бондур, н. а. М. Прядченко, з. а. М. Міхєєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Гамзатті, дочка раджі – н. а. Т. Голякова, н. а. О. Філіп’єва, з. а. О. Киф’як, з. а. Т. Льозова, І. Борисова, К. Чебикіна Солор, воїн – з. а. Д. Матвієнко, з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, А. Гура, О. Стоянов, Д. Чеботар Нікія, баядерка – н. а. О. Філіп’єва, з. а. Н. Мацак, О. Голиця, К. Козаченко, А. Шевченко Дугманта, раджа – І. Буличов, В. Чуприн

Великий брамін – О. Коваленко, С. Литвиненко Магдавая, факір – Є. Клименко, М. Ковтун, І. Костенко, В. Нетруненко, Я. Ткачук Божок – І. Бойко, І. Костенко, Є. Клименко, М. Ковтун, Є. Лагунов, Д. Одінцов Друг Солора – М. Бернадський, В. Засухін, В. Іващенко, А. Писарєв Індуський танець – Р. Бетанкоурт, К. Іваненко. М. Лавроненко, Д. Сазоненко, І. Бойко. В. Богдан, І. Буличов, Р. Завгородній, М. Ковтун, В. Нетруненко, К. Пожарницький, В. Стельмах, Я. Ткачук Па-де-труа – з. а. О. Киф’як, з. а. К. Кухар, К. Алаєва. Х. Балабан, І. Борисова, О. Голиця, К. Діденко, Н. Івасенко, К. Кальченко, К. Козаченко, О. Макаренко-Севастьянова, Ю. Москаленко, Г. Муромцева, Т. Соколова, М. Степанченко-Бондзюк, К. Чебикіна, Є. Чепрасова, К. Ханюкова, А. Шевченко Па д’аксьон – О. Боярко, І. Борисова, С. Мікляєва, К. Метьолкіна, В. Мількевич, О. Морозенко, Ю. Москаленко, Г. Муромцева, М. СтепанченкоБондзюк, С. Єфанов, С. Клячін, С. Кривоконь, Р. Мамедов, Ф. Мамедов, Г. Петровський, О. Тютюнник Джампе – О. Боярко, К. Метьолкіна, В. Мількевич, О. Морозенко, Ю. Москаленко, Г. Муромцева, М. Степанченко-Бондзюк Дія перша. Картина І. Священний ліс, що оточує храм Солор в супроводі воїнів повертається з полювання на тигра. Він просить всіх залишити його, щоб піднести молитву Священному Вогню. Та щойно його свита віддаляється, звертається до головного факіра Магдаваї з проханням влаштувати йому побачення з ба-

ядеркою Нікією. Їхня розмова переривається появою священиків і Великого браміна, який наказує Магдаваї зібрати всіх факірів для облаштування свята Священного Вогню. З’являються баядерки і серед них Нікія, обрана головною баядеркою на святі. Великий брамін, вражений її красою, освідчується їй у коханні. Нікія відхиляє його почуття, адже вони присвятили себе Богові. Великий брамін глибоко обурений зневагою до його почуттів. Починається свято, храмові танцівниці приносять воду факірам, і Магдавая, користуючись нагодою, передає Нікії послання Солора. Нікія погоджується на побачення, однак квапиться розстатися з посланцем, побоюючись підозр Великого браміна. Церемонія закінчується. Магдавая кличе Солора і радить сховатися в лісі, доки не повернеться Нікія. Вона незабаром з’являється, і закохані клянуться у вічній любові перед Священним Вогнем. Непомічений Нікією і Солором, Великий брамін стає свідком цієї сцени. Він у люті закликає богів допомогти вбити Солора. Картина ІІ. Кімната в палаці У палаці свято на честь Солора. Раджа повідомляє, що за відвагу і доблесть Солор, як нагороду, отримує право одружитися з його дочкою Гамзатті. Він підводить її до Солора й відкидає вуаль. Солор вражений красою принцеси. Незважаючи на присягу вічної любові Нікії, Солор не може встояти перед красою Гамзатті й волею раджі. Свято на честь заручин Солора й Гамзатті переривається появою Великого браміна. Він вимагає розмови з Дугмантою віч-на-віч, і розповідає йому про клятву Солора й Нікії, у надії, що Дугманта вб’є Солора. Раджа вирішує згубити Нікію. Гамзатті підслухує розмову і запрошує Нікію до себе. Вона намагається змусити Нікію відмовитися від Солора, пропонуючи їй коштовні подарунки й прикраси, але Нікія непохитна. У розпа-


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка

чі баядерка кидається на принцесу з кинджалом, але служниця рятує Гамзатті. Нікія з жахом вибігає з палацу. Гамзатті, так само як і її батько, клянеться вбити баядерку. Картина ІІІ. Сад у палаці Весільні торжества на честь Гамзатті й Солора. Великий брамін приводить Нікію для участі у весільній церемонії. Танець Нікії пронизаний тугою і розпачем. Служниця підносить їй корзинку із квітами, ніби від Солора. Серед квітів причаїлася отруйна змія, яка жалить Нікію. Великий брамін пропонує баядерці протиотруту. Але Нікія, побачивши Солора, який відвертається від неї, вирішує вмерти. Дія друга. Картина І. Намет Солора Пригнічений смертю Нікії, Солор не знаходить розради. Щоб утішити його, Магдавая приносить йому опіум. Картина ІІ. Царство тіней Солору ввижається Царство тіней, де перебуває душа померлої Нікії. Солор згадує мить, коли вони присягнули один одному біля Священного Вогню. Картина ІІІ. Намет Солора. До намету Солора прийшли воїни, готуючись до весілля. Але видіння Нікії переслідує Солора. Дія третя. Храм У тіні Великого Будди танцює Золотий Божок, у той час як Великий брамін і священики готуються до весілля Гамзатті й Солора. Входять наречений і наречена, баядерки танцюють ритуальний танець з свічками, що нагадує Священний Вогонь, що горить біля храму. Дугманта й наречені беруть участь у священному танку. Солора знову переслідує видіння Нікії. Під час танцю служниці виносять корзинку з квітами, таку ж, яка була піднесена баядерці. Гамзатті квапить батька скоріше закінчити весільну церемонію. Великий брамін здійснює обряд вінчання біля храму. Розгнівані боги руйнують храм, ховаючи всіх під його склепінням. Душі Нікії і Солора возз’єднуються у вічній любові.

«Баядерка» Гамзатті – О.Філіп’єва Фото В. Ландар

43


44

THEATRE PROGRAMS театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка Людвіг Мінкус

ДОН КІХОТ Балет на 3 дії Сценарій М. Петіпа Хореографія М. Петіпа, О. Горського та К. Голейзовського Диригент н. а. О. Баклан Балетмейстер з. а. В. Литвинов Балетмейстери-репетитори: н. а. О. Потапова, з. а. І. Бродська Художник з. х. В. Ареф’єв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Кіхот – В. Іващенко, С. Литвиненко Санчо Панса – Ю. Коробчевський, М. Соколов, В. Стельмах Лоренцо, трактирник – Ю. Романенко Кітрі – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, Х. Балабан, К. Кухар, К. Ханюкова, Є. Чепрасова Базіль – А. Гура, В. Іщук, М. Лагунов, А. Писарєв, О. Стоянов Вулична танцівниця – з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. С. Такіта, з. а. Х. Шишпор, К. Козаченко Еспадо – І. Буличов, Я. Ваня, А. Дацишин, О. Тютюнник, О. Шаповал Мерседес – з. а. Т. Андрєєва, Р. Бетанкоурт, Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Іваненко Дві подруги – з. а. О. Киф’як, з. а. Т. Льозова, К. Алаєва, О. Боярко, О. Голиця, К. Діденко М. Лавроненко, А. Шептифрац Гамаш – Р. Завгородній, В. Стельмах, В. Чуприн Повелителька дріад – з. а. С. Такіта, К. Козаченко, Ю. Трандасир, К. Чебикіна, А. Шевченко Амур – К. Івасенко, К. Кальченко, К. Кухар, Н. Любинцова, О. Сіра Циганка – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, К. Тарасова Три іспанки – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, О. Воротнюк,

О. Гуляєва, К. Іваненко, Н. Міщенко, К. Новикова, С. Сергєєва, Н. Якушкіна Болеро – з. а. Т. Андрєєва, Я. Ваня, Г. Васильєва, О. Гуляєва, А. Дацишин, К. Іваненко, В. Стельмах, К. Тарасова, О. Тютюнник, О. Шаповал Пролог. Дон Кіхот, начитавшись лицарських романів, відправляється в подорож, щоб прославити подвигами своє ім’я. Зброєносцем він призначає відданого йому Санчо Пансу. Дія перша. У Барселоні святкове пожвавлення. Дочка трактирника Кітрі приязно розмовляє з закоханим у неї цирульником Базілем. Батько Кітрі Лоренцо проганяє Базіля. Він хоче видати дочку за багатого дворянина Гамаша. Та Кітрі відмовляється підкоритися волі батька. Побачивши трактирника, Дон Кіхот вирішує, що це – володар лицарського замку. Лоренцо запрошує його до себе. Молодь оточує Санчо Пансу і жартує з нього. Дон Кіхот поспішає на допомогу своєму зброєносцю. Кітрі він вважає прекрасною Дульцінеєю, яку подумки обрав «дамою серця». Але Кітрі тікає з Базілем. Лоренцо, Гамаш і Дон Кіхот рушають на пошуки. Дія друга. Картина І. Кітрі й Базіль у таверні. З’являються Лоренцо, Гамаш і Дон Кіхот. Трактирник хоче одразу ж оголосити про заручини Кітрі з Гамашем. Але Базіль, за домовленістю з Кітрі, розігрує сцену самогубства.

Дон Кіхот, погрожуючи зброєю, змушує трактирника згодитися на шлюб дочки з цирульником. Картина ІІ. На галявині біля вітряка – циганський табір. Тут же театр маріонеток. Дон Кіхот і Санчо Панса дивляться виставу. Дон Кіхот схвильовано стежить за дією п’єси і раптом кидається на сцену, щоб зі зброєю в руках захищати скривджених і пригнічених. Він руйнує підмостки, розкидає ляльок, а вітряк здається йому лихим чаклуном, якого треба здолати. Картина ІІІ. Дон Кіхот і Санчо Панса в лісі. Дон Кіхоту ввижається Дульцінея, оточена дріадами і амурами. Його сон перебиває весела процесія гостей, які поспішають на весілля Кітрі і Базіля. Дія третя. Усе готове до весілля. Лоренцо дає останні розпорядження. Почесне місце на святі відводиться Дон Кіхоту. Друзі виносять Кітрі у весільному вбранні. Дон Кіхоту знову ввижається зачарована Дульцінея, і він поспішає до «дами свого серця». Та батько Кітрі вказує на незнайомого лицаря, який відтепер буде її єдиним захисником. Лицар викликає Дон Кіхота на дуель. Поєдинок починається, проте, зачепившись у шпорах, Дон Кіхот падає. Незнайомий лицар знімає шолом. Це – Базіль. Дон Кіхот приходить до тями – тепер він упізнає молодих закоханих, на шлюб яких він примушував згодитися батька Кітрі. Тореадор, Мерседес, гості радісно вітають молодих. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка

Мікіс Теодоракіс

ГРЕК ЗОРБА Балет на 2 дії Лібрето Лорки Мясіна за однойменним романом Нікоса Казантзакіса Диригент-постановник н. а. О. Баклан Диригент н. а. А. Власенко Балетмейстер-постановник Лорка Мясін (Італія) Асистент балетмейстера Анна Кшишков (Польща) Художник-постановник н. х. М. Левитська Художник костюмів н. х. М. Левитська, Н. Кучеря Хормейстер-постановник Б. Пліш Хормейстер А. Семенчук Балетмейстери-репетитори: н. а. С. Бондур, з. а. А. Козлов, з. а. М. Михєєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Зорба – н. а. М. Мотков, Д. Чеботар, О. Шаповал Марина – н. а. О. Філіп’єва, з. а. О. Киф’як, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, О. Голиця Джон – з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, А. Гура, О. Шаповал Мадам Хортонс – н. а. Г. Дорош, К. Іваненко Маноліос – з. а. Р. Бенціанов, І. Буличов, Я. Ваня, А. Дацишин Події розгортаються в гірському грецькому містечку. Сюди

«Грек Зорба» Фото О. Путрова

приїздить американський турист Джон, щоб узяти участь у прадавніх діонісійських містеріях. Джон закохується в гречанку Марину, нерозділеним почуттям до якої палає її співвітчизник Маноліос. Місцеве населення вороже ставиться до іноземця. Хтозна до чого б це призвело, але в цей час до рідного містечка повертається Зорба – вільна і неупереджена людина, яка дуже відрізняється від своїх земляків… Він, наче кидаючи виклик, зав’язує із Джоном ділові стосунки, а врешті починає товаришувати, розкриваючи іноземцеві глибинний сенс прадавніх ритуальних танців прихильників Діоніса. Мадам Гортензія, колишня субретка, закохується в пристрасного Зорбу, який відгукується на її почуття. Ворожість населення до закоханих Джона та Марини спалахує з новою силою, спровокована мстивими ревнощами Маноліоса. Затоптана натовпом Марина, гине. Джону загрожують молоді греки, приятелі Маноліоса, але Зорба рятує американця. Спільний бізнес Джона і Зорби зазнає краху. Від сухот помирає Гортензія. Засмучений Зорба шукає розради у танці. Разом з Джоном їм вдається згуртувати людей, заряджаючи їх життєстверджувальною енергією танцю. Відбувається зустріч двох світів і двох цивілізацій: з одного боку – Алексіс Зорба, людина землі і гір; з іншого – молодий американець Джон, якому доводиться вчитися розуміти новий для нього світ і життя його народу. Життя має продовжуватися і треба сподіватися на краще майбутнє: саме в цьому й міститься послання танцю Зорби, вчителя та наставника Джона. Народний танок сіртакі відображає всепереможну енергію грецького народу, давньої сильної нації, втіленням якої став Зорба. Цю енергію не можна знищити, завдяки їй світ продовжує існувати. Тривалість вистави – 2 год.

45

Джоаккіно Россіні

СЕВІЛЬСЬКИЙ ЦИРУЛЬНИК Опера на 3 дії Лібрето Ц. Стербіні за комедією П. Бомарше Український переклад М. Рильського Диригент-постановник н. а. М. Дядюра Диригент Г. Макаренко Режисер-постановник н. а. Д. Гнатюк Художник-постановник н. х. М. Левитська Хормейстер А. Семенчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Граф Альмавіва – н. а. О. Дяченко, з. а. М. Шуляк, з. а. С. Пащук Лікар Бартоло – Д. Агеєв, С. Скубак Розіна, його вихованка – з. а. О. Нагорна, З. Рожок, О. Фомичова Фігаро – з. а. В. Опенько, з. а. Пет. Приймак Базіліо – н. а. Т. Штонда, н. а. С. Магера, з. а. Б. Тарас, А. Гонюков Берта – І. Петрова, Л. Циган Фіорелло – Ю. Горинь, Д. Гришин, М. Губчук, О. Мельничук Офіцер – Ю. Горинь, Д. Гришин, М. Губчук, О. Мельничук Дія перша. Вулиця в Севільї. Ніч. Біля будинку Бартоло закоханий в красуню Розіну граф Альмавіва співає серенаду. Від цирульника Фігаро він дізнається, що Розіна – вихованка Бартоло, який має намір одружитися з нею. На балконі з’являється Розіна. Її записка викликає підозру в Бартоло. Він вирішує швидше йти до нотаріуса, щоб прискорити одруження. Граф, який назвався Ліндором, тепер має можливість розмовляти з Розіною. Разом із Фігаро він розробляє план, як потрапити у дім лікаря. Цирульник пропонує графу перевдягнутися солдатом і вимагати, щоб Бартоло пустив його на постій.


46

THEATRE PROGRAMS театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка

Дія друга. Кімната в дімі Бартоло. Розіна шукає можливість передати листа Ліндору. Приходить учитель музики дон Базіліо. Він розповідає Бартоло про почуття графа Альмавіви до Розіни і для того, щоб усунути суперника, пропонує звести на нього наклеп. Фігаро підслуховує розмову двох інтриганів і розповідає про все Розіні. Переодягнутий солдатом Альмавіва удає з себе п’яного. Бартоло відмовляється прийняти його на постій. Зчиняється сварка. Офіцер із солдатами мають намір арештувати п’яницю, але граф тихенько називає своє ім’я, і його, на подив Бартоло, відпускають. Дія третя. Граф Альмавіва з’являється в домі Бартоло під виглядом учителя музики і повідомляє, що дон Базіліо захворів. Бартоло це здається підозрілим. Тоді Альмавіва показує записку Розіни, яку він нібито знайшов вдома у графа. Бартоло розгніваний. Альмавіва ж нарешті зможе порозмовляти з Розіною. Поява дона Базіліо загрожує розкриттю планів закоханих. Фігаро, граф та Розіна умовляють його повернутися додому. Тим часом Бартоло підслуховує розмову Альмавіви та Розіни, з якої дізнається, що його вихованка вночі збирається втікати зі своїм коханим, і викриває графа. Бартоло вирішує використати записку, яку передав йому граф, проти закоханих. Він говорить Розіні, що Ліндор лише виконує доручення графа Альмавіви. І коли з’являються Фігаро та граф, дівчина відмовляється йти з ними. Але з’ясовується, що Альмавіва та Ліндор – це одна особа. А тим часом приходять дон Базіліо з нотаріусом, яких запросив Бартоло, щоб терміново підписати шлюбний контракт. Але лікаря немає вдома. Винахідливий Фігаро повідомляє нотаріусу, що його запрошено для оформлення шлюбу Розіни та Альмавіви. Дон Базіліо, знову отримавши гроші, підписує контракт як свідок. Бартоло, який щойно повернувся, у відчаї. Щасливі молоді його втішають. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Сергій Прокоф’єв

РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА Балет на 3 дії Сценарій С. Радлова, С. Прокоф’єва за однойменною трагедією В. Шекспіра Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. А. Власенко Балетмейстер-постановник н. а. А. Шекера Балетмейстер-репетитор н. а. Е. Стебляк Художник н. х. Ф. Нірод ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Герцог – М. Кирилюк, В. Мельник Монтеккі – М. Кирилюк, О. Мотков, С. Скузь Капулетті – О. Коваленко, С. Литвиненко Леді Капулетті – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, К. Іваненко Годувальниця Джульєтти – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, Л. Мельник, С. Павліченко Меркуціо – н. а. М. Мотков, В. Буртан, М. Ковтун, Є. Лагунов, К. Пожарницький Ромео – з. а. Г. Жало, з. а. С. Сидорський, І. Бойко, О. Стоянов Джульєтта – н. а. Т. Голякова, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Н. Лазебникова, О. Голиця, К. Кухар, К. Ханюкова Тібальт – І. Буличов, А. Гура, А. Дацишин, Д. Чеботар Бенволіо – з. а. С. Сидорський, В. Буртан, М. Ковтун, В. Нетруненко, В. Стельмах Паріс – з. а. Д. Недак, М. Бернадський, Я. Ваня, О. Коваленко, С. Клячін, С. Кривоконь Патер Лоренцо – С. Литвиненко Ранковий танець – М. Добрякова, О. Морозенко, Т. Соколова. М. Ткаленко, І. Бойко, Є. Клименко, Д. Круглов. С. Тихий

Дія перша. Спить Верона в ранковий час. Ромео самотньо блукає вулицями. Ось він зустрів Тібальта з його розбещеними друзями, а потім – Меркуціо й Бенволіо. Капулетті, який йде зі слугами, не хоче поступитися дорогою Монтеккі. Герцог припиняє сутичку між ними і оголошує наказ: вигнання чекає кожного, хто підніме зброю на вулицях міста. Джульєтта жартує з годувальницею. Та мати нагадує дочці, що вона наречена, – її руки просить Паріс. Бал у домі Капулетті. Ромео прийшов сюди, щоб побачити свавільну Розалінду. Поява Джульєтти вражає юнака. Захоплені одне одним, вони завмирають. Тібальт упізнає Ромео. Він обурений, що в цьому домі – Монтеккі. Захоплений Ромео не слухає ніяких застережень, він чекає Джульєтту. Дія друга. Джульєтта вийшла на балкон. Вона вся в полоні почуттів. Знову площа Верони. Новий наказ герцога звеселив людей. Годувальниця Джульєтти передає Ромео листа, в якому дівчина погоджується стати його дружиною. Келія. Патер Лоренцо благословляє закоханих. А на площі Верони панує радість. Серед городян і друзі Ромео – Меркуціо і Бенволіо. З’являється Ромео. Тібальт хоче помститися йому. За юнака заступається Меркуціо і гине. Ромео кидається на вбивцю. Дія третя. Джульєтта знає, що Ромео ні в чому не винен. Світанок розлучає закоханих. Батьки Джульєтти повідомляють, що вже призначено день її весілля з Парісом. Дівчина прибігає до Лоренцо за порадою. Той дає їй зілля, яке викличе глибокий сон, схожий на смерть. Тільки Ромео знатиме правду. Він і викраде її зі склепу. Та не встигли сказати юнакові цю таємницю. Побачивши, що кохана мертва, він вбиває себе. Прокидається Джульєтта. Вона збагнула все і сама йде за коханим. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка

Жорж Бізе – Родіон Щедрін

КАРМЕН-СЮЇТА Балет на 1 дію Сценарій та музична композиція А. Алонсо Диригент-постановник н. а. А. Власенко Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. О. Баклан, з. д. м. Г. Макаренко Балетмейстери: О. Плісецький, з. а. Росії А. Плісецький Балетмейстери-репетитори: н. а. А. Лагода, н. а. Л. Сморгачова, з. а. А. Козлов Художник Б. Месерер ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кармен – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. Х. Шишпор, К. Алаєва Хозе – н. а. М. Мотков, з. а. Г. Жало, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, А. Гура, К. Пожарницький, Д. Чеботар, О. Шаповал Ескамільо – з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, А. Дацишин, О. Стоянов, О. Шаповал Цуніга – І. Буличов, Я. Ваня, В. Засухін, О. Коваленко, О. Львов, Т. Самар

Дві тютюнниці – з. а. О. Киф’як, К. Алаєва, О. Боярко, К. Кальченко, Д. Кипень, Т. Соколова, К. Тарасова, М. Лавроненко, В. Межак, О. Сіра, Д. Сазоненко, М. Степанченко, М. Ткаленко Доля – з. а. Т. Андрєєва, з. а. С. Такіта, О. Гуляєва, К. Іваненко, М. Лавроненко, М. Степанченко Кубинський балетмейстер Альберто Алонсо так розповідає про зміст «Кармен-сюїти»: «Кармен хоче взяти від життя все, що в ньому є. Якщо умовою цього є гра зі смертю, вона приймає і це. Тому життя Кармен уявляється мені наче арена, де вона веде повсякденну боротьбу за свою свободу з усіма, хто зазіхає на неї. Це те ж саме, що відбувається на арені у тореро з биком. Доля Кармен, як доля тореро і бика, завжди на грані життя та смерті. Не випадково в балеті з’явився персоніфікований образ Долі. Поривання Кармен до свободи почуття, думки, вчинку приводять її до конфлікту – до трагедії. Не можна жити правдою почуття серед людей, які не дотримуються логіки почуття».

«Кармен-сюїта» Кармен – Т. Льозова Фото О. Путрова

47

Моріс Равель

БОЛЕРО Балет на 1 дію Сценарій Л. Солошина, А. Шекери Диригенти: н. а. А. Власенко, н. а. І. Гамкало Балетмейстер-постановник н. а. А. Шекера Балетмейстер-репетитор н. а. Е. Стебляк Художник н. х. Д. Лідер Костюми за ескізами художниці А. Перепелиці ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дівчина в білому – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, О. Голиця, К. Іваненко Юнак – І. Бойко, О. Коваленко, С. Литвиненко, Д. Чеботар, О. Шаповал Дама в чорному – Р. Бетанкоурт, О. Бржезінська, Л. Воротнюк, О. Гуляєва, К. Іваненко Закохані, кохані, поклонники, покинуті – артисти балету. Іспанія. Юна дівчина, яка ще не знала любові, чекає на свого обранця. І сталося чудо – він з’явився. Їхнє кохання чисте і невинне. Та ось з’являється Дама в чорному із «шлейфом» численних поклонників. Їй сподобався Юнак, а любов його до дівчини викликає в неї ревнощі. Вона вирішує розірвати їхній союз. Недосвідчений у коханні Юнак піддається спокусі легкої перемоги. Дівчина у невимовному горі. У душі її борються дві стихії: любов до Юнака і дівоча гордість. Перемагає друга. Тривалість вистави – 2 год.


48

THEATRE PROGRAMS театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка Джузеппе Верді

БАЛ-МАСКАРАД Опера на 3 дії Лібрето Антоніо Сомма Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник Італо Нунціата (Італія) Хормейстер-постановник н. а. СРСР, н. а. України Л. Венедиктов Художник-постановник н. х. М. Левитська Художник військових костюмів Н. Кучеря Диригент з. д. м. А. Кульбаба Режисер н. а. В. Река Хормейстер з. а. В. Згуровський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рікардо, граф Уервік, губернатор – з. а. А. Романенко, з. а. М. Шуляк Ренато, секретар Рікардо та чоловік Амелії – з. а. В. Опенько, з. а. Пет. Приймак, Г. Ващенко, Г. Сет’ян Амелія, дружина Ренато – н. а. Т. Анісімова, Л. Монастирська, В. Ченська Ульріка, ворожка – н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, А. Позняк Оскар, ад’ютант графа – з. а. Л. Гревцова, з. а. С. Чахоян, З. Рожок, О. Фомичова Сільвано, моряк – О. Бойко, Ю. Горинь, Мих. Киришев Самюель, змовник – А. Гонюков, С. Скубак Том, змовник – А. Гонюков, В. Колибаб’юк, О. Мілєв Суддя – С. Пащук, С. Скочеляс Слуга Амелії – Ю. Аврамчук, М. Губчук Придворні, народ, моряки – артисти хору та мімансу Дія перша. Картина І. Палац графа Рікардо. В залі для аудієнцій зібралися сановники й придворні, серед яких і група заколотників на чолі з Самюелем і Томом.

Оскар, ад’ютант графа, нагадує про бал-маскарад, який незабаром відбудеться в графському палаці. Він подає список запрошених, де Рікардо знаходить ім’я дружини Ренато – Амелії, в яку він таємно закоханий. Граф охоплений дуже складними почуттями, думаючи про честь, дружбу, вірність, кохання, обов’язок. Ренато, секретар і найближчий друг Рікардо, попереджає про змову проти нього, наполягаючи на викритті й покаранні заколотників. Але граф, людина великої душі, не хоче невиправданого насильства: «Любов народу і ласка Божа є захистом від них!» З’являється верховний суддя, який приніс графу на підпис ухвалу про вигнання Ульріки, яку звинувачують у чаклунстві та ворожбі. Граф не підписує вироку, а вирішує сам упевнитись, чи є злочинною діяльність Ульріки. Для цього він запрошує придворних піти разом з ним інкогніто до ворожки під виглядом простих людей. Всі радо сприймають ідею перевдягнення як розвагу. Картина ІІ. Рікардо проникає до помешкання Ульріки, де вона відправляє свій ритуал. У розпалі ворожіння з’являється слуга Амелії та просить Ульріку прийняти його пані. Рікардо це чує і ховається. Амелія. просить ворожку зцілити її від таємного кохання до того, кого кохати не сміє. Ульріка посилає Амелію на зловісний пустир. Рівно опівночі вона має знайти і зірвати чарівне зілля, яке допоможе їй позбавитися злочинного кохання. Рікардо вирішує йти за Амелією. Тепер він знає, що вона кохає його. Несподівано до помешкання Ульріки входять перевдягнені придворні. Граф просить Ульріку поворожити і йому. Ворожка віщує, що він невдовзі загине, але не на полі бою, а від руки друга. «Хто ж буде моїм вбивцею?» – запитує Рікар-

до. «Той, хто першим тобі сьогодні потисне руку», – відповідає ворожка. Не сприймаючи пророцтва серйозно, Рікардо винагороджує Ульріку і, кидаючи виклик долі, простягає руку присутнім. Всі відмовляються її потиснути. І тільки Ренато, який тільки-но з’явився і ні про що не підозрював, відповідає йому дружнім потиском. Дія друга. Опівночі, охоплена жахом Амелія, приходить на пустир за чарівним зіллям. Несподівано з’являється Рікардо, який весь час йшов за Амелією, щоб захистити ії у разі небезпеки. Раптова й неочікувана поява графа вкрай збентежує Амелію. Обидва хочуть вирвати із серця фатальне почуття, але розмова між ними виливається в освідчення в коханні. Вороги графа, які стежили за ним, оточили пустир. Але Ренато пощастило їх випередити. Він застає Рікардо із дамою, обличчя якої сховано під вуаллю. Ренато не підозрює, що це його дружина. Він умовляє графа негайно зникнути. Вони обмінюються плащами. Але Рікардо не в силах залишити Амелію. Тільки її погроза, що вона негайно відкриє своє обличчя, якщо він не підкориться, змушує його поступитися. Рікардо, взявши з Ренато слово провести даму до міської брами, не намагаючись довідатись її ім’я, зникає. Змовники оточують Ренато й Амелію. Роздратовані, що замість графа вони побачили Ренато, змовники починають глузувати з нього та його дами. Ренато і Том вихоплюють шпаги.Амелія кидається між ними і відкриває обличчя. Ренато збентежений. Перед ним Амелія. Його охоплює гнів. Той, кому він був настільки відданим, поглумився з його честі. Ренато запрошує організаторів змови до свого палацу. Дія третя. Картина І. Амелія в кабінеті Ренато. Він жадає


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬна оПера україни імені тараса ШевЧенка

вбити її та вигаданого коханця. Амелія перед смертю благає дозволити їй попрощатись з сином. Це зворушує Ренато, і він відмовляється від свого наміру щодо Амелії. У призначений час приходять Самюель і Том. Кожний хоче вбити Рікардо. Ренато пристає до їхньої змови. З’являється Амелія, щоб сповістити про прихід Оскара. Ренато примушує дружину витягнути жереб. Амелія підкоряється та витягує папірець з ім’ям Ренато. Оскар приніс запрошення на бал-маскарад, який відбудеться у палаці графа. Ренато приймає запрошення, щоб здійснити свій намір. Картина друга. Докори сумління мучать Рікардо. Він покохав дружину друга і вважає це злочином. Щоб бути вірним своєму обов’язку, граф вирішує відправити Ренато разом із Амелією до Англії. Наказ про призначення Ренато вже підписано. Гості збираються на балмаскарад. Ад’ютант подає Рікардо анонімного листа про те, що його готуються вбити. Ренато, Самюель і Том марно розшукують Рікардо під час балу. Тільки у Оскара можна вивідати, як розпізнати його серед інших масок. Оскар мимоволі видає, в якому костюмі буде граф. Амелія теж розшукує Рікардо, щоб попередити про замах, і благає його піти з балу. Граф не хоче виглядати боягузом, понад усе він стурбований майбутньою розлукою з Амелією. Як вирок для своєї душі, віддає їй документ на від’їзд, що навіки їх розлучить.Ренато, побачивши їх разом, засліплений гнівом, наносить Рікардо смертельний удар кинджалом. На очах приголомшених гостей в останні хвилини життя граф просить нікого не карати, говорить про любов до власного народу і звертається до Ренато: «Амелія безневинна!» Тривалість вистави – 3 год. 15 хв.

Петро Чайковський

ЄВГЕНІЙ ОНЄГІН Ліричні сцени на 3 дії Лібрето П. Чайковського та К. Шиловського за однойменним романом О. Пушкіна Диригент і музичний керівник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник н. а. І. Молостова Художник-постановник н. х. Ф. Нірод Художник з костюмів н. х. М. Левитська Режисер М. Третяк Диригенти: з. д. м. А. Кульбаба, Б. Пліш Хормейстер н. а. Л. Венедиктов Балетмейстер н. а. Р. Клявін ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ларіна – н. а. С. Добронравова, Ж. Закрасняна Татьяна – н. а. Т. Анісімова, н. а. І. Даць, з. а. Н. Ніколаїшин, з. а. І. Семененко, Т. Ганіна, С. Годлевська, Т. Калінкіна, В. Ченська Ольга – н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, Н. Кисла, І. Петрова Няня – з. а. Т. Кузьминова, М. Березовська Онєгін – н. а. І. Пономаренко, н. а. М. Коваль, з. а. Мих. Киришев, з. а. В. Опенько, з. а. Пет. Приймак, Д. Гришин, О. Кирєєв Ленський – н. а. О. Дяченко, з. а. А. Романенко, з. а. М. Шуляк, Ю. Аврамчук Гремін – н. а. В. Пивоваров, н. а. Т. Штонда, н. а. С. Магера, з. а. Б. Тарас, Д. Агеєв, С. Ковнір Ротний – Г. Ващенко, Д. Гришин, Ю. Горинь, М. Губчук Зарецький – В. Колибаб’юк, О. Мілєв Тріке – з. а. М. Шуляк, Ю. Аврамчук, С. Пащук, С. Скочеляс, О. Філіпенко Дія перша. Картина І. У розмірене, буденне життя Ларіних при-

49

їзд Ленського і Онєгіна вносить сум’яття. Усі з цікавістю зустрічають Онєгіна, який незадовго перед цим приїхав з Петербурга. Ленський, натхненний поет, наречений Ольги, знову освідчується їй в коханні. Онєгін здивований вибором свого друга. Особисто він вибрав би старшу сестру. В душі Татьяни несподівана зустріч породжує невідоме їй раніше почуття. Картина ІІ. Татьяна розповідає про своє почуття няні. У гарячому пориві Татьяна вирішує написати Онєгіну. Картина ІІІ. У саду відбувається розмова Онєгіна з Татьяною. Лист дівчини не залишив його байдужим, але душа його давно спустошена. Дія друга. Картина ІV. У будинку Ларіних святкують іменини Татьяни. Провінційні звички, старомодні наряди дратують Онєгіна. З нудьги він вирішує трохи позалицятися до Ольги. Жарт закінчився розривом з Ленським. Картина V. Морозним ранком має відбутися дуель. Важкі передчуття гнітять Ленського. І він, і Онєгін на якусь мить згадують минулі дні, свою дружбу, усвідомлюючи всю безглуздість того, що відбувається, але ніхто не хоче зробити перший крок до примирення. Дія третя. Картина VІ. На петербурзькому великосвітському балу Онєгін, який тільки-но повернувся після тривалих мандрів, зустрічає Татьяну. У знатній великосвітській дамі, дружині свого друга Греміна, йому важко впізнати провінційну дівчину. Онєгін, вражений її шляхетністю, незалежністю і байдужістю до нього, спалахує несподіваною пристрастю. Картина VІІ. Не витримавши переживань, Євгеній Онєгін їде до Греміних. Княгиню він застає одну і хоче освідчитися в коханні. Обоє усвідомлюють, яке щастя могло б чекати на них. Але минулого не повернути. Вибір зроблено, і нічого не можна змінити. Татьяна рішуче обриває щасливі мрії, залишаючи Онєгіна в стані повної самоти. Тривалість вистави – 3 год. 10 хв.


50

THEATRE PROGRAMS театральні програми

українсЬкиЙ драматиЧниЙ театр імені івана франка

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

www.ft.org.ua Пл. Івана Франка, 3 Тел. 279-59-21

Іван Карпенко-Карий

МАРТИН БОРУЛЯ Комедія на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник О. Татаринов Композитор з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Пластика з. п. к. Н. Осипенко Художник по світлу І. Ваховський

Пам’яті Богдана Ступки ПРЕМ’ЄРА

Антон Чехов

ЧАЙКА Вистава на 2 дії Переклад І. Сенченка Режисер-постановник, художник-постановник, художник по костюмах, музичне оформлення В. Козьменко-Делінде Асистент художника по костюмах К. Маркуш Асистенти режисера н. а. Б. Бенюк, О. Логінов Хормейстер з. а. А. Навроцький

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мартин Боруля, багатий шляхтич, чиншовик – н. а. В. Коляда Палажка, його жінка – з. а. Т. Горчинська, з. а. З. Цесаренко Марися, їх дочка – Л. Красовська, з. а. Н. Ярошенко Степан, їх син, канцелярист земського суду – з. а. Н. Задніпровський, В. Зозуля Гервасій Гуляницький, багатий шляхтич, чиншовик – н. а. О. Шаварський Микола, його син, парубок – В. Полікарпов, з. а. Т. Постніков Матвій Дульський, чиншовик – н. а. В. Дудник, Є. Свиридюк Націєвський, регістратор із ратуші – з. а. А. Гнатюк, з. а. В. Ніколаєнко Трандалєв, повірений – з. а. Є. Мозговий, О. Терновий Трохим, наймит – з. а. А. Помилуйко Омелько, наймит – з. а. О. Паламаренко, з. а. П. Панчук, н. а. Є. Шах У виставі зайнята духова група оркестру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

«Чайка» Треплєв– «Фредерік,Д.Ступка, або Бульвар злочинів» Зарєчна– Красуня – А.Савченко А. Добриніна Фото В. Ландар

Балетмейстер О. Семьошкіна Художник по світлу Я. Марчук Звукорежисери: А. Атаманенко, Б. Сидоренко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ірина Миколаївна Аркадіна – н. а. Л. Смородіна Костянтин Гаврилович Треплєв – І. Залуський, Д. Ступка Петро Миколайович Сорін – н. а. О. Задніпровський Ніна Михайлівна Зарєчна – А. Савченко Ілля Афанасійович Шамраєв – н. а. В. Коляда Поліна Андріївна – з. а. Л. Кубюк Маша – О. Меметова, Я. Пасічник


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

українсЬкиЙ драматиЧниЙ театр імені івана франка Борис Олексійович Тригорін – П. Москаль, н. а. О. Ступка Євгеній Сергійович Дорн – О. Логінов, н. а. В. Нечепоренко Семен Семенович Медведенко – В. Абазопуло (мол.) У виставі звучать пісні «Caruso» Lucio Dalla (Luciano Pavarotti, Lara Fabian), «Una Fortiva Lagrima» Donizetti (Luciano Pavarotti), «La Danza» Rossini (Luciano Pavarotti), С. Рахманінов «Вокаліз» (Московський хор хлопчиків, Г. Вишневська, А. Савченко – вокал), романс «Ночь светла» (instrumental) Тривалість вистави – 3 год.

51

Ольга Кобилянська

Іван Франко

В НЕДІЛЮ РАНО ЗІЛЛЯ КОПАЛА

ПЕРЕХРЕСНІ СТЕЖКИ

Притча на 2 дії П’єса Неди Нежданої за мотивами однойменної повісті О. Кобилянської Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Художник по костюмах Л. Нагорна Балетмейстер О. Семьошкіна Балетмейстер-репетитор з. п. к. Н. Осипенко Звукорежисери: О. Сікорський, О.Кітель ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Андронаті – з. а. П. Панчук Мавра молода – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан Мавра літня – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан, С. Прус Гриць – з. а. О. Форманчук Дончук – н. а. В. Баша, н. а. Є. Шах Дончукиха – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк Туркиня – з. а. О. Батько-Нищук, О. Фесуненко Дубиха – Л. Липчук, О. Яблочна Настка – В. Зінєвіч, Т. Шляхова Раду – В. Зозуля, А. Чумаченко Хлопці: В. Абазопуло (мол.), Я. Бондаренко, В. Махов, А. Мовлянов, В. Ковтун, О. Печериця, Д. Рибалевський, О. Терновий, О. Санжак, П. Москаль Дівчата: В. Зубкова, В. Кальва, Т. Махова, І. Мельник, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, Н. Ненужна, М. Савка У виставі використані буковинські та циганські народні мелодії Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

Трагіфарс на 2 дії П’єса Д. Чирипюка за мотивами однойменної повісті Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. д. м. А. Навроцький Постановник пластичних сцен н. а. В. Абазопуло Виготовлення відеоряду І. Александрович-Беркута Звукорежисери: О. Кітель, О. Пліса Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рафалович – з. а. О. Форманчук Регіна – з. а. Т. Міхіна, О. Фесуненко Стальський – з. а. П. Панчук Баран – з. а. О. Стальчук, Ю. Ребрик Шинкар – Р. Сєттаров Батяри: В. Абазопуло (мол.), І. Залуський, О. Печериця Городяни: В. Зубкова, В. Кальва, Я. Бондаренко, О. Санжак Тривалість вистави – 2 год.

Іван Франко

УВЕРТЮРА ДО ПОБАЧЕННЯ Вистава без антракту Сценічна версія А. Приходька за оповіданням І. Франка «Сойчине крило» Режисер з. д. м. А. Приходько Художник П. Адамова Костюми І. Батько-Ступка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Марія – Н. Корпан Масіно – О. Ступка Тривалість вистави – 1 год.


52

THEATRE PROGRAMS театральні програми

українсЬкиЙ драматиЧниЙ театр імені івана франка

«Morituri te Salutant» Фото В. Ландар

Вільям Шекспір

Григорій Квітка-Основ’яненко

Олександр Білозуб

ПРИБОРКАННЯ НОРОВЛИВОЇ

ШЕЛЬМЕНКОДЕНЩИК

ДВІ КВІТКИ КОЛЬОРУ ІНДИГО

Комедія на 2 дії Сценічний варіант театру

Комедія на 2 дїї

Хореографічна драма Вистава йде без антракту

Переклад І. Кочерги, Ю. Лісняка Режисер-постановник н. а. С. Данченко Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Композитор з. д. м. С. Бедусенко Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу з. п. к. В. Лящинський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Катаріна – з. а. Т. Міхіна, з. а. Т. Олексенко Б’янка – І. Дворянин, Л. Красовська Вдова – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк Петруччо – н. а. О. Богданович Грумйо – н. а. В. Мазур Люченцьйо – н. а. О. Ступка Траньйо – з. а. А. Гнатюк Бйонделло – з. а. Н. Задніпровський, з. а. В. Ніколаєнко Гремйо – Є. Свиридюк Гортензьйо – з. а. А. Тимошенко Баптіста – н. а. В. Коляда Вінченцьйо – н. а. С. Станкевич Педант – н. а. Є. Шах Кертіс – з. а. Є. Мозговий Кравець – Д. Завадський Галантерейник – І. Кадубець Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник О. Татаринов Музичне оформлення О. Воронцова, з. а. В. Гданського Хормейстер з. а. А. Навроцький Пластика з. п. к. Н. Осипенко Художник по світлу І. Ваховський Асистент режисера Є. Свиридюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Шпак – н. а. В. Коляда, н. а. Є. Шах Фенна Степанівна – з. а. Т. Горчинська, І. Цареградська Лопуцьковський – О. Печериця, О. Терновий Опецьковський – н. а. В. Дудник, з. а. В. Ніколаєнко Аграфена Семенівна – з. а. Г. Семененко, н. а. Г. Яблонська Евжені – Н. Ненужна, з. а. Н. Ярошенко Скворцов – з. а. О. Паламаренко Прісенька – В. Зінєвіч, Л. Красовська, О. Яблочна Шельменко – з. а. А. Гнатюк Мотря – К. Баша-Довженко, з. а. В. Ілляшенко Слуги, солдати – Я. Бондаренко, з. п. к. М. Лущ, В. Махов, А. Мовлянов, О. Санжак Музикант – Г. Лімов Тривалість вистави – 3 год.

Автор ідеї, режисер та сценограф О. Білозуб Хореограф О. Семьошкіна Викладач-репетитор з. п. к. Н. Осипенко Художник по костюмах Т. Соловйова Хормейстер з. а. А. Навроцький Звукорежисери О. Сікорський, О. Кітель Художник по світлу В. Святненко Художник по відеоряду В. Кауфман ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Фріда Кало – з. а. Л. Руснак Катерина Білокур – О. Фесуненко Жінки: К. Вертинська, А. Добриніна, з. а. Т. Олексенко-Жирко, з. а. Н. Омельчук, С. Прус Парубки: Я. Бондаренко, А. Водичев, В. Збаразський, з. п. к. М. Лущ, В. Ковтун, з. а. О. Форманчук Мати – з. а. Г. Сліпенко, з. а. І. Цареградська Батько – н. а. О. Петухов У виставі використано музику: А. Вівальді, В.-А. Моцарта, О. Білаша; спів Єви Бітової, квартет «Кронос». Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

українсЬкиЙ драматиЧниЙ театр імені івана франка ПРЕМ’ЄРА

Василь Стефаник

MORITURI TE SALUTANT («У нас все свято») Вистава на 2 дії Інсценізація Д. Богомазова Режисер-постановник Д. Богомазов Художник О. Друганов Музичне оформлення С. Карпенко Хореографія О. Семьошкіної Відеоряд П. Вавриневич Художник по світлу Г. Ваховська Звукорежисер В. Власюк ВИКОНАВЦІ:

К. Баша-Довженко, н. а. В. Баша, К. Вертинська, з. а. Т. Міхіна, І. Залуський, з. а. О. Форманчук, Р. Сєттаров, О. Печериця, С. Карпенко Тривалість вистави – 2 год. 15 хв.

ЯК ТЕБЕ НЕ ЛЮБИТИ, КИЄВЕ МІЙ! Вальси, пісні і вірші присвячені Києву Вистава без антракту Режисер-постановник, художник з. д. м. О. Білозуб Автор літературної основи з. а. О. Паламаренко Оркестр театру під керівництвом з. а. В. Гданського Хормейстер з. а. А. Навроцький Звукорежисер О. Сікорський Художник по світлу Г. Ваховська ВИКОНАВЦІ: З. а. А. Гнатюк, А. Бойко, з. а. Г. Семененко, О. Цимбаліст, з. а. Т. Олексенко-Жирко, В. Збаразський, А. Савченко, К. Гданська, В. Ковтун, з. а. О. Паламаренко, з. а. В. Ніколаєнко, н. а. О. Петухов Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

53

Ярослав Гашек

Вільям Шекспір

ШВЕЙК

БУРЯ

Інсценізація М. Гринишина та А. Жолдака-Тобілевича за мотивами роману «Пригоди бравого вояки Швейка» на 2 дії

Трагікомедія на 2 дії

Переклад С. Масляка Режисери-постановники: М. Гринишин, А. Жолдак-Тобілевич Сценографія Я. Нірода Композитор Р. Суржа Балетмейстери О. та Є. Костроміни Художник по світлу І. Ваховський Режисер відеоряду І. Ковальська ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бравий вояка Швейк – н. а. Б. Бенюк Шпик, жандарм, панотець, поручник Лукаш – н. а. А. Хостікоєв Панночка – М. Савка Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

ГОЛГОФА Вистава на 2 дії Інсценізація з. а. Ю. Розстального за мотивами драматичних поем Лесі Українки Автор ідеї, режисер-постановник, музичне оформлення з. а. Ю. Розстальний Пластика О. Семьошкіна Звукорежисер О. Сікорський Художник по світлу Г. Ваховська ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Одержима»: Міріам – з. а. О. Батько-Нищук Мессія – н. а. О. Ступка Йоганна – К. Вертинська, Н. Корпан Марія – Н. Ненужна Старий – Д. Рибалевський Сценографія – з. а.Ю. Розстального «На полі крові»: Юда – н. а. О. Ступка Прочанин – Д. Рибалевський Сценографія Ф. Александровича Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Переклад Миколи Бажана Режисер-постановник, художник-постановник, музичне оформлення С. Маслобойщиков Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер О. Семьошкіна Музичний керівник вистави з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Алонзо, король Неаполітанський – н. а. В. Мазур Себастьян, його брат; Трінкуло, блазень; Ірида – н. а. В. Баша Просперо, законний герцог Міланський – н. а. О. Богданович, з. а. П. Панчук Антоніо, брат Просперо, самозваний герцог Міланський; Стефано, ключник-п’яниця; Юнона – н. а. Б. Бенюк Фердінанд, син короля Неаполітанського – з. а. О. Форманчук Гонзало, старий чесний радник – н. а. О. Петухов Калібан, потворний дикун, раб – з. а. О. Стальчук Три обличчя Арієля, духа повітря; Боцмана; Церери – Я. Гуревич, О. Печериця, П. Піскун Міранда, донька Просперо – А. Добриніна, А. Савченко Дух – Т. Гороховська Тривалість вистави – 3 год.


54

THEATRE PROGRAMS театральні програми

українсЬкиЙ драматиЧниЙ театр імені івана франка Вільям Шекспір

Тарас Шевченко

Микола Гоголь

РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА

НАЗАР СТОДОЛЯ

ОДРУЖЕННЯ

Вистава на 2 дії

Лицарська балада на 2 дії

Переклад І. Стешенко Режисер-постановник, сценограф В. Козьменко-Делінде Асистент режисера, музичне оформлення О. Логінов Сценічні бої н. а. В. Абазопуло

Режисер-постановник з. а. Ю. Кочевенко Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах К. Корнійчук Музичний керівник вистави н. а. Р. Гриньків Музичне рішення О. Кітеля Хормейстер з. а. А. Навроцький Балетмейстер з. п. к. Н. Осипенко Сценічні бої н. а. В. Абазопуло Художники по світлу: В. Святненко, Г. Ваховська Автор відеоряду П. Вавриневич Звукорежисер О. Сікорський

Зовсім неймовірна подія на 2 дії

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ескал – Д. Ступка Володарка Верони – К. Вертинська Паріс – Я. Гуревич, І. Залуський Монтеккі – н. а. В. Абазопуло Капулетті – О. Логінов Ромео – Д. Ступка, Д. Чернов Меркуціо – з. а. Н. Задніпровський, н. а. О. Ступка Бенволіо – О. Печериця, Р. Сєттаров Тібальт – П. Москаль Брат Лоренцо – н. а. В. Мазур Брат Джованні – О. Терновий П’єтро-аптекар – А. Чумаченко Балтазар – О. Терновий Синьйора Монтеккі – з. а. І. Капінос, І. Мельник Синьйора Капулетті – Т. Шляхова Джульєтта – К. Баша-Довженко, Л. Марченко (студентка КНУ театру, кіно та телебачення імені І. Карпенка-Карого), А. Савченко Мамка Джульєтти – С. Прус Розаліна – Н. Ненужна Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Назар – з. а. Т. Жирко Кичатий – н. а. О. Задніпровський Галя – І. Мельник, О. Яблочна Стеха – н. а. Л. Смородіна Гнат – н. а. В. Нечепоренко Хазяйка – А. Добриніна Жид – Д. Завадський, н. а. О. Петухов Кобзар – з. а. Т. Постніков Свати: І. Кадубець, з. а. Є. Мозговий, з. а. О. Паламаренко Цариця ночі – С. Прус Перша подруга – В. Зінєвіч, Н. Ненужна Друга подруга – О. Фесуненко Музики, козаки, дівчата: артисти драми, хору та балету театру Тривалість вистави –2 год. 20 хв.

Переклад Остапа Вишні Режисура та сценографія В. Козьменка-Делінде Асистент режисера, музичне оформлення О. Логінов Звукорежисер О. Чорний Художник по світлу Я. Марчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Агафія Тихонівна, наречена – н. а. І. Дорошенко Орина Пантелеймонівна, тітка – А. Савченко Текля Іванівна, сваха – з. а. Л. Кубюк Подкольосін, службовець, надвірний радник – н. а. О. Богданович Кочкарьов, друг його – н. а. Б. Бенюк Яїчниця, екзекутор – н. а. В. Мазур Анучкін, одставний піхотний офіцер – О. Логінов Жевакін, моряк – н. а. В. Коляда Пантелєєв, чиновник; Стариков, гостинодворець – Ю. Ребрик Степан, слуга Подкольосіна; Дуняшка, дівчинка в домі нареченої; Компаньйон Старикова; Візник – І. Залуський, Д. Ступка Тривалість вистави –2 год. 30 хв.

«Весілля Фігаро» Фото В. Ландар


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

українсЬкиЙ драматиЧниЙ театр імені івана франка П’єр Огюстен Карон де Бомарше

ВЕСІЛЛЯ ФІГАРО Вистава на 2 дії Переклад Гната Юри Сценічна версія Ю. Одинокого за мотивами однойменної п’єси Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер П. Івлюшкін Сценічний рух з. а. А. Рубіної Музичне оформлення І. Мамушева Художник по світлу В. Святненко Звукорежисер О. Кітель У виставі використані музичні твори Яна Тієрсена, гурту «Деспіна Ванді» та Ігоря Мамушева ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Граф Альмавіва – н. а. О. Богданович Графиня – з. а. Т. Олексенко-Жирко Фігаро – н. а. О. Ступка Сюзанна – К. Баша-Довженко, з. а. Н. Ярошенко Марселіна – н. а. І. Дорошенко Антоніо – І. Кадубець, н. а. Є. Шах Фаншетта – К. Баша-Довженко, А. Добриніна Керубіно – О. Печериця, П. Піскун Бартоло – н. а. В. Баша, з. а. А. Гнатюк Базиль – з. а. А. Тимошенко Дон Гусман Брідуазон – з. а. О. Стальчук Дубльмен – з. а. В. Ніколаєнко, Д. Чернов Гріпсолейль – Д. Завадський Діджей – Д. Рибалевський Охоронці – В. Збаразський, О. Судейкін Журналісти – А. Бойко, С. Фоя, О. Цимбаліст У виставі беруть участь артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

Сергій Жадан

ГІМН ДЕМОКРАТИЧНОЇ МОЛОДІ Трагікомедія на 2 дії Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник В. Шульга Художник по світлу Я. Марчук Музичне оформлення О. Кітеля, О. Сікорського Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. а. А. Навроцький ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сан Санич – Д. Рибалевський, Д. Чернов Гога Ломая – з. а. О. Стальчук, з. а. А. Тимошенко Славік – О. Зубков. н. а. О. Ступка Марта – К. Баша-Довженко, Т. Шляхова Іван Петрович Бичок – н. а. В. Баша, О. Логінов Петя Бичок – О. Печериця, І. Залуський «Боксери за справедливість», «Суперксерокси» – В. Абазопуло (мол.), Д. Завадський, В. Збаразський,

55

П. Москаль, з. а. В. Ніколаєнко, П. Піскун, Ю. Ребрик, Р. Сєттаров, Д. Ступка, О. Судейкін, О. Терновий, з. а. О. Форманчук Валентина Валентинівна – С. Прус, н. а. Л. Смородіна Преподобний Джонсон-і-Джонсон – н. а. О. Богданович, з. а. Н. Задніпровський Перекладачка Зіна – К. Вертинська, з. а. Т. Олексенко-Жирко Доктор – з. а. Т. Жирко, В. Полікарпов Буся – Д. Ступка, О. Терновий Льоня – П. Піскун, Р. Сєттаров Микола Сачок – з. а. О. Паламаренко, н. а. Є. Шах Ведуча концерту – А. Добриніна, з. а. Н. Ярошенко Ваня – Д. Завадський Хор «Журавонька» – Н. Ненужна,О. Яблочна, І. Мельник, Я. Пасічник, В. Зінєвіч, А. Меметова, Л. Красовська, А. Чумаченко У виставі беруть участь артисти хору та балету Тривалість вистави –3 год.

Ерік-Еммануїл Шмітт

Тамара Кандала

МАЛЕНЬКІ ПОДРУЖНІ ЗЛОЧИНИ

СЕНТИМЕНТАЛЬНИЙ КРУЇЗ

Психологічний детектив Вистава без антракту Переклад Н. Нежданої Режисер-постановник К. Зануссі (Польща) Режисер з. д. м. Д. Чирипюк Композитор Войцех Киляр (Польща) Сценографія та костюми Є. Старовійської (Польща) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ліза – н. а. І. Дорошенко Жіль – н. а. О. Богданович Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Вистава на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Режисер н. а. В. Нечепоренко Сценографія В. Карашевського Костюми Н. Рудюк Музичне оформлення О. Логінова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олександр – н. а. В. Нечепоренко Ян – н. а. Б. Бенюк Олена – н. а. І. Дорошенко Ліза – І. Мельник Карл – О. Зубков Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.


56

THEATRE PROGRAMS театральні програми

націоналЬниЙ академіЧниЙ театр імені лесі українки

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

www.rusdram.com.ua Вул. Б. Хмельницького, 5 Тел. 234-42-23

Леся Українка

У ПОЛОНІ ПРИСТРАСТЕЙ («Камінний господар») Драма Вистава без антракту Сценічний варіант театру Переклади з української А. Гозенпуда та М. Алігер Режисер-постановник н. а. України, з. д. м. Росії М. Резнікович Художник-постановник н. х. М. Левитська Музичне оформлення В. Шпаковської, М. Калмановича Балетмейстер з. а. А. Рубіна Фехтування з. а. О. Роєнко Пісні з. д. м. Ю. Шевченка на вірші Лесі Українки ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Командор – В. Ращук Донна Анна – н. а. Н. Доля Дон Жуан – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Долорес – н. а. О. Кульчицька Сганарель – В. Ніколенко Донна Соль – з. а. О. Єна, О. Нещерет Донна Консепсьйон – н. а. І. Дука Маріквіта – з. а. Н. Шевченко Охоронець – Ю. Дяк Монах – з. а. О. Хорошко Дівчинка – Ю. Заремба Гості на балу: М. Аугуст, О. Вороніна, Г. Грінчак, з. а. О. Когут, з. а. В. Кошель, В. Осадчий, А. Пономаренко, О. Червоненко Гості на вечорі: з. а. В. Жмакін, з. а. О. Комаров, з. а. В. Кошель, Т. Остапенко, О. Первєєва, н. а. О. Смолярова, В. Черняков Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Антон Чехов

Жан-Батист Мольєр

ВИШНЕВИЙ САД

УЯВНО ХВОРИЙ

Комедія на 4 дії

Комедія на 3 дії

Постановка А. Каца (Росія) Художник Т. Швець (Росія) Режисер-асистент О. Гаврилюк Композитор, музичне вирішення О. Шимка Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Раневська Любов Андріївна, поміщиця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Аня – Л. Тищенко Варя – н. а. Н. Доля Гаєв Леонід Андрійович, брат Раневської – н. а. О. Гетьманський Лопахін Єрмолай Олексійович, купець – В. Ращук Трофимов Петро Сергійович, студент – з. а. В. Семирозуменко Симеонов-Пищик Борис Борисович, поміщик – з. а. В. Алдошин Шарлотта Іванівна, гувернантка – з. а. О. Когут, Т. Остапенко Єпіходов Семен Пантелійович, конторщик – А. Пономаренко Дуняша, покоївка – О. Червоненко Фірс, лакей, старий – н. а. М. Рушковський, н. а. В. Шестопалов Яша, молодий лакей – В. Ніколенко Перехожий – з. а. О. Замятін Єгор – О. Поліщук Начальник станції – В. Юрченко Поштовий чиновник – В. Метерчук Гості, слуги – Т. Бойко, О. Валюк, Г. Грінчак, А. Коваленко, В. Овчаров Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Режисер-постановник А. Кац (Росія) Режисер О. Гаврилюк Сценографія Т. Швець (Росія) Костюми О. Дробної Композитор В. Брусс (Росія) Музичний керівник постановки О. Шимко Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько Фінальна пісня: слова А. Душечкіна (Білорусь) Оркестровка О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Арган, уявно хворий – н. а. Д. Бабаєв Беліна, друга дружина Аргана – І. Новак Анжеліка, дочка Аргана, закохана в Клеанта – О. Тополь Беральд, брат Аргана – н. а. О. Гетьманський Клеант, молода людина, закохана в Анжеліку – В. Ніколенко Пан Діафуарус, лікар – М. Аугуст Тома Діафуарус, його син, закоханий в Анжеліку – В. Осадчий Пан Флеран, аптекар – з. а. О. Комаров Пан Пургон, лікар Аргана – з. а. В. Кошель Туанета, служниця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Пан де Бонфуа, нотаріус – з. а. В. Семирозуменко Жак – Є. Ванцлов, І. Завгородній Жорж, лакей – А. Ємцов Андре, лакей – А. Коваленко Циган – В. Метерчук, О. Поліщук, В. Ращук Циганки – Т. Бойко, І. Борщевська, О. Вороніна, В. Жилінська, Л. Тищенко, О. Червоненко Лікарі – О. Валюк, Є. Ванцлов, В. Величко, І. Завгородній, з. а. О. Замятін, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітин, В. Овчаров, О. Поліщук, В. Ращук Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬниЙ академіЧниЙ театр імені лесі українки

57

ПРЕМ’ЄРА

Жан Франсуа Реньяр

ШАЛЕНСТВО КОХАННЯ («Les folies amoureuses», 1704) Музична вистава на 2 дії

«№ 13 (Шалена ніч, або Одруження Пігдена)» Фото О. Рабіна

Рей Куні

№ 13 («ШАЛЕНА НІЧ, АБО ОДРУЖЕННЯ ПІГДЕНА») Комедія наших днів на 2 дії Переклад з англійської Мих. Мішина Режисер-постановник з. д. м. І. Барковська Художник-постановник О. Корчина Композитор В. Шпаковська Балетмейстер з. а. А. Рубіна Режисер-асистент О. Гаврилюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ричард Уїллі, помічник прем’єр-міністра – з. а. О. Замятін Джордж Пігден, секретар помічника прем’єрміністра – н. а. К. Кашліков

Памела, дружина помічника прем’єр-міністра – з. а. О. Когут, н. а. Н. Кудря, О. Стефанська Джейн Уорзінгтон, секретарка – н. а. О. Кульчицька, І. Новак, Л. Тищенко Ронні, чоловік секретарки – з. а. С. Москвін, Ю. Дяк Гледіс, дама – з. а. Н. Кудрявцева, н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Н. Шевченко Тіло, чоловіче, середнього віку – А. Пономаренко, з. а. В. Семирозуменко Управитель – В. Бродський, з. а. О. Комаров Офіціант – н. а. С. Озіряний, з. а. В. Семирозуменко Покоївка – Т. Остапенко Місце дії – Лондон Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Переклад з французької М. Донського Оригінальна сценічна версія та постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія та костюми н. х. М. Левитської Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Режисери: з. д. м. І. Барковська, О. Нікітін Балетмейстер-постановник О. Голдіс Музичний керівник постановки О. Шимко Звукорежисер А. Муравська Асистент сценографа С. Петровський Балетмейстер-репетитор С. Приходько Редактура тексту сценічної версії Т. Моцарь ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Альбер, старий опікун Агати – н. а. Б. Вознюк Ераст, молодий чоловік, закоханий в Агату – В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов Агата, молода дівчина, закохана в Ераста – Г. Артеменко, І. Владимирова, О. Єременко Лізетта, служниця Альбера – І. Бенюк, Г. Грінчак, Я. Тутутченко Кріспен, слуга Ераста – М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Друзі Ераста – О. Валюк, В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Подруги Агати – Т. Бойко, І. Борщевська, А. Дерюгіна, О. Єременко, О. Сілантьєва, Л. Тищенко, О. Червоненко Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


58

THEATRE PROGRAMS театральні програми

націоналЬниЙ академіЧниЙ театр імені лесі українки Рей Куні

Ричард-Бринслі Шерідан

ЗАНАДТО ОДРУЖЕНИЙ ТАКСИСТ

ШКОЛА СКАНДАЛУ

Комедія на 2 дії Переклад з англійської М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської Режисер О. Нікітін Художник О. Корчина Музичне оформлення В. Шпаковської ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Заповіт цнотливого бабія» Дон Жуан– М.Рушковський Фото І. Сомової

Анатолій Крим

ЗАПОВІТ ЦНОТЛИВОГО БАБІЯ Комедія на 2 дії Постановка з. а. В. Малахова Сценографія С. Шевцова Костюми К. Корнійчук Музичне оформлення В. Борисова Балетмейстер з. а. А. Рубіна Фехтування з. а. О. Роєнка У виставі використано оригінальну музику В. ДіДюЛі ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Жуан – з. а. В. Зайцев, н. а. М. Рушковський Лепорелло – н. а. С. Озіряний Донна Анна – н. а. Н. Доля Монах – О. Савкін, А. Сеітаблаєв (Київський академічний театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра) Тривалість вистави – 2 год. 15 хв.

Джон Сміт – н. а. О. Гетьманський Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – О. Червоненко, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Інспектор Траутон – М. Аугуст Інспектор Портерхаус – В. Овчаров, А. Пономаренко Боббі Франклін – В. Осадчий Репортер – О. Валюк, А. Коваленко, В. Метерчук Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Рей Куні

ЗАНАДТО ЩАСЛИВИЙ БАТЬКО Комедія на 2 дії Переклад з англійської та редакція М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської, О. Нікітіна Сценографія, костюми О. Корчиної ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Сміт – з. а. С. Москвін, Л. Титов Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – В. Жилінська, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Батько – з. а. В. Алдошин, М. Аугуст Вікі Сміт – І. Бенюк, Л. Тищенко Гейвін Сміт – С. Бобко Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Комедія на 2 дії Переклад з англійської М. Лозинського Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія н. х. М. Левитської Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Режисер н. а. Б. Вознюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Від Автора – н. а. Д. Савченко Сер Пітер Тізл – н. а. Д. Бабаєв Сер Олівер Серфес – н. а. С. Озіряний Джозеф Серфес – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Чарльз Серфес – н. а. К. Кашліков, н. а. Д. Савченко, Кребтрі – н. а. Б. Вознюк Сер Бенджамен Бекбайт – з. а. О. Роєнко Раулі – В. Бродський Мозес – з. а. О. Комаров Тріп – з. а. О. Єна Снейк – В. Бродський, з. а. В. Зайцев Кейрлесс – з. а. В. Алдошин Сер Гаррі Бемпер – з. а. О. Замятін Леді Тізл – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Марія – н. а. Н. Доля, Л. Тищенко Леді Сніруел – н. а. І. Дука, н. а. Н. Кудря Місіс Кендер – з. а. Н. Ковязіна Ричард Ревлін – н. а. М. Рушковський, В. Юрченко Тітонька Дебора – О. Первєєва, н. а. О. Смолярова Вільям Блент – В. Ніколенко Уолтер Блент – з. а. О. Роєнко Мер Манчестера – з. а. В. Жмакін, з. а. В. Семирозуменко Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬниЙ академіЧниЙ театр імені лесі українки

59

Надія Птушкіна

Валерій Мухарьямов

Альдо Ніколаї

РІЗДВЯНІ МРІЇ

ОСТАННЄ КОХАННЯ

ПРОЩАЛЬНЕ ТАНГО

Комедія на 2 дії

Мелодрама на 2 дії за мотивами оповідань Ісака Башевіса Зінгера

Трагікомедія на 2 акти

Постановка н. а. І. Дуки Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення В. Шпаковської Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Софія Іванівна – н. а. О. Смолярова Тетяна – н. а. І. Дука, н. а. Л. Яремчук Ігор – н. а. С. Озіряний Діна – н. а. Н. Кудря Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Режисер-постановник н. а. Н. Батуріна Сценографія О. Вакарчука Костюми В. Плавун Музичне оформлення О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Гаррі – н. а. Д. Бабаєв Марк –з. а. В. Лісенбарт Місіс Полі Адамс – н. а. О. Смолярова Місіс Етель Брокелес – н. а. Н. Кудря Тривалість вистави – 2 год.

Постановка та ідея сценічного вирішення Г. Зіскіна (Канада) Поновлення декорації О. Дробна (Україна) Сценічна версія Національного академічного театру ім. Лесі Українки та Театру ім. Леоніда Варпаховського ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едда – з. а. Росії А. Варпаховська Еліо – Ю. Дяк Фока – з. а. А. Наталушко Дія відбувається у 60-ті рр. ХХ століття Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Айвон Менчелл

Марк Камолетті

Джон Патрік

БАБИНЕ ЛІТО

СІМЕЙНА ВЕЧЕРЯ

Лірична комедія на 2 дії

Комедія на 2 дії

ДИВНА МІСІС СЕВІДЖ

Переклад з англійської М. Барського (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Росія) Художник-виконавець О. Дробна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Доріс – з. а. Н. Кондратовська (Київ, Україна) Люсіль – з. а. Росії Г. Варпаховська (Монреаль, Канада) Іда – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Сем – н. а. В. Шестопалов (Київ, Україна) Мілдред – з. а. Н. Ковязіна (Київ, Україна) У виставі використано музику з творів Л. Бернстайна Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Переклад з французької І. Прохорової (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія О. Дробної Режисер Б. Вознюк

Трагікомедія на дві дії Переклад з англійської Т. Блантер Постановка І. Дуки Сценографія О. Корчиної Музичне оформлення М. Сазоненка, Г. Фількевич Балетмейстер з. а. А. Рубіна

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бернар, чоловік – н. а. Б. Вознюк (Україна) Жаклін, дружина – н. а. Н. Кудря (Україна), н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова (Україна) Робер, друг – н. а. Ю. Гребельник, з. а. С. Москвін (Україна) Сюзанна, коханка – Г. Грінчак (Україна) Сюзетта, кухарка – з. а. Росії Г. Варпаховська (Канада), з. а. Н. Кондратовська (Україна) Жорж, чоловік кухарки – н. а. Д. Бабаєв, н. а. О. Гетьманський (Україна) Тривалість вистави – 2 год. 25 хв.

Місіс Етель Севідж – н. а. І. Дука Лілі-Белл – І. Новак, О. Стефанська Тіт – М. Аугуст, з. а. О. Замятін Семуел – з. а. В. Семирозуменко Доктор Емметт – з. а. В. Зайцев, з. а. В. Жмакін Міс Вільгельміна (Віллі) – з. а. Г. Наталушко, Л. Тищенко Флоренс – Т. Бойко, О. Вороніна Фері – Г. Грінчак Місіс Педді – з. а. О. Єна, з. а. Н. Ковязіна Ганнібал – А. Пономаренко Джеффрі – О. Савкін Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


60

THEATRE PROGRAMS театральні програми

націоналЬниЙ академіЧниЙ театр імені лесі українки

СТО П’ЯТА СТОРІНКА ПРО КОХАННЯ Історія на 2 частини Сценічна композиція М. Резніковича Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія, костюми н. х. М. Левитської Режисери з. д. м. І. Барковська, з. д. м. Л. Остропольський Композитор, музичне вирішення з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Віра – Г. Артеменко Він – С. Бобко

Він, сьогодні – н. а. Д. Савченко Манон – н. а. Н. Доля Альоша-де Гріє – Є. Авдєєнко Ніна Олексіївна – з. а. О. Нещерет Левіт – з. а. О. Хорошко Командир – з. а. О. Замятін Лейтенант Борис – О. Поліщук Розай – В. Осадчий Бабуся Віри – н. а. О. Кульчицька Хазяйка – з. а. О. Єна Та, що була у полоні – І. Борщевська Та, що пішла – з. а. Г. Наталушко Моряк – Ю. Яковлєв, В. Ращук Дружинниця – з. а. О. Єна, н. а. О. Кульчицька, І. Борщевська, Г. Грінчак Баяніст – М. Нікітін Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

«Сто п’ята сторінка прокохання» Фото І. Сомової

«Edith Piaf: життя в рожевому світлі» О.Кульчицька Фото І. Сомової

Ніл Лабют

Іван Вирипаєв

Ольга Гаврилюк

ЖИРНА СВИНЯ

ВАЛЕНТИНІВ ДЕНЬ

Вистава на 1 дію

Драма на 2 дії Вистава без антракту

EDITH PIAF: ЖИТТЯ В РОЖЕВОМУ СВІТЛІ

Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Режисер О. Гаврилюк Сценографія та костюми О. Дробної

Постановка з. д. м. Л. Остропольського Художник-постановник О. Вакарчук

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Еллен – І. Борщевська, Г. Грінчак Том – С. Бобко Картер – Є. Авдєєнко, О. Поліщук Дженні – з. а. О. Нещерет, Л. Тищенко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Валентина – н. а. Н. Доля Катя – з. а. О. Когут Валентин, 40 років – з. а. С. Москвін Валентин, 20 років – В. Ніколенко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Вистава без антракту Постановка, пластичне вирішення О. Гаврилюк Сценографія та костюми О. Корчиної Музичне оформлення з. а. Є. Лунченка У ВИСТАВІ ЗАЙНЯТІ:

н. а. О. Кульчицька, н. а. Ю. Гребельник Тривалість вистави – 1 год. 10 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

націоналЬниЙ академіЧниЙ театр імені лесі українки Федір Достоєвський

Алехандро Касона

ДЯДЕЧКІВ СОН

ДЕРЕВА ПОМИРАЮТЬ СТОЯЧИ

(Із Мордасовських літописів) Трагікомедія на 2 акти Постановка та інсценізація Г. Зіскіна (Канада) Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Росія) Костюми В. Комолової (Росія) Композитор з. д. м. Росії А. Шнітке (Росія) Художник з відновлення сценографії та костюмів О. Дробна (Україна) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Марія Олександрівна Москальова – з. а. Росії Г. Варпаховська (Монреаль, Канада) Зінаїда Афанасіївна, її дочка – н. а. Н. Доля, І. Новак (Київ, Україна) Афанасій Матвійович, її чоловік – н. а. О. Гетьманський (Київ, Україна) Князь Гаврило К. – з. а. В. Зайцев (Київ, Україна) Павло Олександрович Мозгляков – В. Ніколенко (Київ, Україна) Настасія Петрівна Зяблова – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Софія Петрівна Фарпухіна – н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Л. Солодова (Київ, Україна) Анна Миколаївна – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Наталія Дмитрівна – н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Л. Солодова (Київ, Україна) Діва сновидінь князя Гаврила К. – Г. Артеменко (Київ, Україна), Ю. Заремба (Київ. Україна) Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

Вистава на 3 дії з одним антрактом Переклад з іспанської Н. Трауберг Сценічна редакція н. а. Росії Л. Варпаховського Постановка з. д. м. І. Барковської Сценографія н. а. Росії Л. Варпаховського, з. д. м. М. Духновського Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення з. д. м. І. Барковської, В. Шпаковської Балетмейстер з. а. А. Рубіна Асистент режисера Л. Семирозуменко

61

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бабуся – н. а. України, н. а. Росії В. Заклунна Сеньйор Бальбоа – н. а. Ю. Мажуга Директор – н. а. К. Кашліков Марта-Ізабелла – н. а. О. Кульчицька, з. а. О. Нещерет Інший – н. а. Д. Савченко, з. а. В. Семирозуменко Лоліта, секретарка – з. а. О. Нещерет, Т. Остапенко Амеліа, друкарка – з. а. Н. Шевченко Пастор – з. а. В. Алдошин, з. а. О. Замятін Фокусник – В. Ніколенко Хеновева – О. Первєєва Феліса, покоївка – О. Червоненко Маурисьйо в дитинстві – Д. Тур, А. Дібров Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

«Її шалені чоловіки» Лаура– О.Сілантьєва Жак– В. Семирозуменко Фото О. Рабіна

Йоганн Вольфганг фон Гете

Габріель Ару

СТРАЖДАННЯ ЮНОГО ВЕРТЕРА

ЇЇ ШАЛЕНІ ЧОЛОВІКИ

Драма без антракту

(«Laure et les Jacges», 1963) Майже дрібниця без антракту (Сценічний варіант театру)

Виставу створено на основі самостійної роботи акторів Сценографія та костюми О. Дробної, Д. Ніколаєвої Хореограф Н. Бурлака Музичне оформлення О. Шимка Куратори роботи: А. Рибікова, С. Сукненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Вертер – В. Величко Лотта – О. Тополь Альберт – В. Метерчук Тривалість вистави – 1 год.

Переклад з французької І. Євдокимової Режисер О. Нікітін Сценографія О. Дробної ДІЙОВІОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Лаура – О. Сілантьєва Жаки – з. а. С. Москвін, з. а. В. Семирозуменко, з. а. О. Хорошко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.


62

THEATRE PROGRAMS театральні програми

академіЧниЙ театр драми і комедії на лівому БереЗі дніПра

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА www.drama-comedy.kiev.ua Просп. Броварський, 25 Тел.: 517-89-80

Майкл Фрейн

ГЛЯДАЧІ НА ВИСТАВУ НЕ ДОПУСКАЮТЬСЯ! Комедія Вистава на 2 дії за п’єсою «Театр» Переклад з англійської М. Рощина Сценічна редакція та постановка з. а. Ю. Одинокого Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення А. Кудрі, з. а. Ю. Одинокого Пластичне рішення з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька У ВИСТАВІ ГРАЮТЬ:

Місс Клакет, вона ж Дотті Отлі – н. а. Н. Білецька, з. а. С. Золотько Роджер Трамплімен, він же Гаррі Лежен – К. Костишин, з. а. А. Ященко Вікі, вона ж Брук Аштон – Ю. Волчкова, Н. Циганенко Філіпп Брент, він же Шейх, він же Фредерік Феллоуз – з. а. М. Боклан, В. Томусяк Флавія Брент, вона ж Белінда Блеяр – А. Масленникова, Л. Самаєва Грабіжник, він же Селздон Моуврей – Ю. Литвин Ллойд Даллас, режисер – О. Кобзар, з. а. Л. Сомов Поппі Нортон, помічник режисера – О. Архангельська, А. Масленникова, А. Тритенко Тім Олгуді, робітник сцени – О. Тритенко Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

ПРЕМ’ЄРА

Федір Достоєвський

ОПІСКІН. ФОМА! Ексцентрична комедія Вистава на 2 дії Інсценування О. Лісовця за повістю «Село Степанчикове та його мешканці» Постановка та музичне вирішення О. Лісовця Сценографія О. Луньова Художник з костюмів К. Корабельникова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Генеральша Крохоткіна Агафія Тимофіївна – н. а. Н. Білецька Полковник Єгор Ілліч Ростаньов, її син, поміщик – з. а. А. Ященко Прасковія Іллівна, її дочка – Т. Комарова Сергій, небіж Ростаньова – А. Ісаєнко Фома Фомич Опіскін – з. а. Л. Сомов Тетяна Іванівна, наречена – Т. Круликовська

«Опіскін. Фома!» Коровкін – С. Солодов, Єжевікін – В. Задніпровський Фото Є. Чекаліна

Єжевікін Євграф Ларіонович, провінційний чиновник – з. а. В. Задніпровський Настасія Євграфівна, його дочка, гувернантка дітей Ростаньова – Н. Озірська, А. Тритенко Дівиця Перепеліцина Анна Нілівна, приживалка Крохоткіної – С. Орліченко Обноскіна Анфіса Петрівна – О. Жураковська Обноскін Павло Семенович, її син – М. Досенко, К. Майкут Мізинчиков Іван Іванович, відставний поручик – М. Кукуюк Бахчеєв Степан Олексійович, сусідський поміщик – з. д. м. С. Пазенко Гаврило, старий слуга Ростаньових – В. Мовчан Відоплясов, лакей Ростаньова – В. Салій Фалалей, дворовий Ростаньова – А. Вахліовський Приживалки матінки генеральші – Г. Корнєєва, О. Лаврик Коровкін, дитя природи – з. а. С. Солодов, О. Месеча Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

академіЧниЙ театр драми і комедії на лівому БереЗі дніПра ПРЕМ’ЄРА

Діна Рубіна

ОБМАН ЗАВДОВЖКИ У ЖИТТЯ Чоловіча розмова Вистава на 2 дії Інсценізація К. Степанкової за повістю «Подвійне прізвище» Режисер-постановник К. Степанкова Художник-постановник Т. Ткаченко Художник з костюмів С. Нікітчіна Пластичне рішення О. Скляренко Музичне рішення В. Мельника Композитор А. Шусть Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИТА ВИКОНАВЦІ:

Батько – з. а. АРК А. Сеітаблаєв Тимур – В. Салій Мати – А. Кирєєва Жінка – С. Орліченко Віктор – з. а. А. Мостренко Тривалість вистави – 2 год.

Едмон Ростан

Олександр Мардань

СІРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК

ЧЕРГА

«Я серце вам віддав ...» Вистава на 2 дії Переклад із французької В. Соловйова Режисер А. Білоус Художник О. Луньов Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сірано де Бержерак – з. а. М. Боклан Роксана – Н. Озірська, Л. Самаєва Крістіан де Невільєт – А. Самінін, О. Тритенко Граф де Гіш – з. а. Л. Сомов, з. а. О. Ганноченко Ле Бре – В. Шеховцов Капітан Карбон – О. Кобзар Ліньєр – К. Костишин, з. а. А. Мостренко Гіжи – І. Антонов, В. Салій Де Вальвер – А. Ісаєнко Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

Ричард Баер

Іржі Губач

ЧОТИРИ ПРИЧИНИ ВИЙТИ ЗАМІЖ

КОРСИКАНКА

Комедія про кохання Вистава з одним антрактом за п’єсою «Тустеп на тлі валіз» Переклад з англійської С. Таска Режисер-постановник А. Критенко Сценографія та костюми Н. та К. Корабельникових Музичне вирішення О. Курія Хореографія з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кристина Мільман – з. а. С. Золотько Герман Люїс – з. а. О. Ганноченко Ральф – з. а. С. Солодов Чак – О. Тритенко Тривалість вистави – 1 год. 35 хв.

63

Історичний анекдот Вистава з одним антрактом Переклад з чеської Г. Дунди Сценічна редакція з. д. м. О. Лісовця Режисер з. д. м. О. Лісовець Художник О. Луньов Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Жозефіна – О. Жураковська Наполеон Бонапарт – з. а. С. Солодов Бертран – з. д. м. С. Пазенко Гурго – з. а. Росії П. Миронов Попілтон – В. Мовчан Губернатор – Ю. Литвин Повар – О. Месеча Дія відбувається 1819 року на острові Святої Єлени. Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Кумедна історія Вистава на 2 дії Режисер Д. Богомазов Художник О. Друганов Музичне рішення О. Кохановського, О. Курія Пластичне рішення Л. Венедиктової Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Він (Маляр) – І. Антонов, з. а. АРК А. Сеітаблаєв Медсестра Марія – Л. Самаєва Податковий інспектор – А. Ісаєнко Бізнесмен – О. Кобзар Правоохоронець – з. а. С. Солодов Дама – І. Мак Чоловік дами – з. а. А. Мостренко Журналістка – О. Колесніченко, С. Орліченко Суддя – В. Цивінський Професор – з. а. Росії П. Миронов Артист – з. а. Л. Сомов Кавалер – М. Кукуюк Чоловік Медсестри – К. Костишин Толик – О. Тритенко Товариш зі Сходу – М. Кукуюк Маклер – К. Костишин Перший, другий та третій покупці – В. Салій Майстер Вася – В. Шеховцов Жінка із сумкою – Г. Корнєєва Жінка із скринькою – О. Бушевська, О. Колесніченко Ударник – О. Месеча, В. Мовчан Гобой – І. Антонов, А. Гурезов Рекламний агент – з. а. Л. Сомов Пожежник – В. Салій Дами із санепідемстанції – О. Бушевська, Г. Корнєєва, О. Колесніченко Вантажники – В. Салій, О. Тритенко, В. Шеховцов Лікарі «Швидкої допомоги» – В. Салій, О. Тритенко Міліціонер – В. Шеховцов Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


64

THEATRE PROGRAMS театральні програми

академіЧниЙ театр драми і комедії на лівому БереЗі дніПра Антон Чехов

Лев Толстой

Антон Чехов

26 КІМНАТ…

АННА КАРЕНІНА

ТРИ СЕСТРИ

Досвід прочитання комедії з одним пострілом Вистава на 2 дії

Хроніка пристрасті та гріха Вистава на 2 дії

Вистава на 2 дії

Сценічна композиція Е. Митницького за п’єсою «Лєший» та оповіданнями Режисер н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Художник О. Луньов Музичне рішення О. Курія Режисери-асистенти: з. а. А. Ященко, К. Холоднякова Художник по світлу Т. Кислицька

П’єса Е. Митницького за однойменним романом Постановка та режисура н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення О. Курія Режисер-асиcтент з. а. А. Ященко Художник по світлу Т. Кислицька

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олександр Володимирович Серебряков – з. д. м. С. Пазенко Олена Андріївна – О. Жураковська, Т. Комарова Софія Олександрівна (Соня) – Т. Круліковська, Н. Озірська Марія Василівна Войницька – М. Бондарєва, з. а. Т. Кибальникова Єгор Петрович Войницький – з. а. О. Ганноченко, з. а. В. Лінецький Леонід Степанович Желтухін – М. Кукуюк, з. а. С. Солодов Юлія Степанівна (Юля) – О. Лаврик, А. Тритенко Федір Іванович Орловський – з. а. М. Боклан Михайло Львович Хрущов – А. Самінін, з. а. А. Ященко Ілля Ілліч Дядін – О. Месеча, з. а. П. Миронов Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

«Три сестри» Фото Є. Чекаліна

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Анна Кареніна – Т. Круліковська, Н. Озірська Олексій Каренін – з. а. О. Ганноченко Олексій Вронський – з. а. А. Мостренко Костянтин Левін – О. Кобзар, з. а. Росії П. Миронов Степан Облонський (Стіва) – А. Самінін, з. а. А. Ященко Дар’я Облонська (Доллі) – С. Орліченко Катерина Щербацька (Кіті) – А. Кирєєва, О. Колесніченко Вронська – н. а. Н. Білецька Бетсі Тверська – з. а. С. Золотько Лідія Іванівна – з. а. Т. Кибальникова Картасова – М. Бондарєва Весловський – І. Антонов Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

«Знати для чого живеш, чи ж все дрібниці...» Режисер-постановник н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Режисери-асистенти Т. Трунова, В. Цивінський Художник-постановник О. Луньов Музичне вирішення О. Курія Художник з костюмів Л. Кисель Художник по світлу Т. Кислицька Пластичні етюди з. а. Л. Сомова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Прозоров Андрій Сергійович – О. Кобзар, А. Самінін Наталія Іванівна – Т. Комарова, О. Жураковська Ольга – Т. Круліковська, Н. Озірська Маша – Л. Самаєва, А. Тритенко Ірина – О. Бушевська, А. Кирєєва Кулигін Федір Ілліч – Ю. Литвин, з. а. Л. Сомов Вершинін Олександр Гнатович – з. а. М. Боклан, з. а. А. Ященко Тузенбах Микола Львович – В. Цивінський Сольоний Василь Васильович – з. а. А. Мостренко Чебутикін Іван Романович – з. а. О. Ганноченко, з. а. В. Задніпровський Федотик Олексій Петрович – К. Майкут Роде Володимир Карлович – А. Вахліовський Ферапонт – В. Мовчан Анфіса – Г. Корнєєва Протопопов – О. Тритенко Гітаристи – І. Антонов, І. Завгородній, О. Шевчук Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

академіЧниЙ театр драми і комедії на лівому БереЗі дніПра

65

Херберт Бергер

Анатолій Крим

Шодерло де Лакло

БРЕШЕМО ЧИСТУ ПРАВДУ

ДЗВІНОК З МИНУЛОГО

НЕБЕЗПЕЧНІ ЗВ’ЯЗКИ

Стрибки з балкона на балкон Вистава на 2 дії за п’єсою «Ще один Джексон, або Перебір»

Сучасна комедія

Де немає порока – там немає кохання… Вистава на 2 дії

Переклад з німецької М. Рудницького Режисер В. Айдіна Художній керівник постановки н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Художник А. Кононенко Музичне рішення О. Курія Пластичне рішення О. Семьошкіної Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Валлоне – з. а. С. Солодов Ненсі Валлоне – О. Архангельська, з. а. І. Мельник Філіпп Дебні – Ю. Литвин Дороті Дебні – А. Масленникова, Н. Циганенко Боб Джексон – М. Кукуюк, з. а. Л. Сомов Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Альберт Герні

СІЛЬВІЯ Лірична комедія Вистава на 2 дії Переклад з англійської С. Таска Режисура та музичне рішення з. д. м. О. Лісовця Сценографія та костюми І. Несміянова Художник по світлу Т. Кислицька У ВИСТАВІ ГРАЮТЬ:

Сільвія – С. Орліченко Грег – з. а. А. Ященко Кейт – з. а. С. Золотько Том – В. Мовчан Філліс – О. Жураковська, з. а. К. Ніколаєва Леслі – О. Месеча Тривалість вистави – 2 год.

Режисер В. Цивінський Керівник постановки н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Художник О. Луньов Художник з костюмів Д. Ніколаєва Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рита – Л. Самаєва, Н. Циганенко Андрій – з. а. А. Мостренко, К. Костишин Віктор – з. а. М. Боклан, С. Петько Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

Андрій Міллер

ДОН ЖУАН, АБО УРОКИ СПОКУШАННЯ Народна комедія Вистава з антрактом за п’єсою «Прощання Дон Жуана» Режисер-постановник Д. Богомазов Художник-постановник О. Друганов Хореограф з. а. Л. Сомов Музичне вирішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Жуан – А. Самінін Донна Анна – І. Мак Сганарель – В. Салій Донна Лаура – Л. Самаєва Анжеліна – Я. Соболевська Корнет – А. Вахліовський Пьєтро – О. Кобзар, М. Кукуюк Сюзанна – А. Баша, С. Штанько Розіна – О. Лаврик Боввани – І. Антонов, А. Ісаєнко Слуги – І. Завгородній, В. Шеховцов Нотаріус – О. Кобзар, М. Кукуюк Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Переклад із французької Н. Рикової Сценічна версія А. Білоуса Режисер-постановник А. Білоус Художник-постановник Б. Орлов Музичне рішення О. Курія Пластичне рішення з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Маркіза де Мертей – О. Архангельська, С. Орліченко Віконт де Вальмон – з. а. М. Боклан Мадам де Турвель – Н. Озирська Мадам де Воланж – з. а. Т. Кибальникова, А. Масленникова Сесіль де Воланж – А. Баша, А. Тритенко Шевальє Дансені – К. Майкут, В. Салій Месьє де Жеркур – Ю. Литвин Мадам де Розмонд – Г. Корнєєва Емілія – Ю. Волчкова, О. Колесніченко Азолан – К. Костишин, В. Томусяк Жюлі – О. Колесніченко, О. Лаврик Слуги – А. Вахліовський, А. Гурезов, М. Досенко, К. Майкут, В. Шеховцов Гості на балу – А. Баша, О. Бушевська, Ю. Волчкова, А. Гурезов, С. Журавльов, І. Завгородній, А. Ісаєнко, О. Карпова, А. Кирєєва, О. Колесніченко, К. Костишин, О. Лаврик, Ю. Литвин, О. Лук’яненко, К. Майкут, В. Салій, В. Шеховцов Тривалість вистави –3 год.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

66

київсЬкиЙ націоналЬниЙ академіЧниЙ театр оПерети

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

www.operetta.com.ua Вул. Вел. Васильківська, 53/3 Тел. 287-26-30 ПРЕМ’ЄРА

ЦИГАНСЬКИЙ БАРОН Оперета на 2 дії Музика Й. Штрауса Лібрето І. Шнітцера Переклад українською Н. Забіли Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко У виставі звучить «Чардаш» Вітторіо Монті, циганська народна пісня «Малярка» в обробці І. Ярошенка та циганський танець в обробці О. Корша

«Циганський барон» Фото А. Федорціва

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сандор Барінкай – з. а. С. Авдєєв, з. а. І. Левенець, В. Одринський Саффі – С. Приймак, Л. Сагат, В. Туліс Стефан – Є. Прудник, С. Яцук Зупан – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арсена – з. а. І. Беспалова-Примак, О. Арбузова, Г. Грегорчак Мірабелла – з. а. І. Лапіна, Г. Довбня, А. Середа-Голдун Чіпра – з. а. Л. Бєльська, з. а. О. Ширяєва Граф Омонай – н. а. С. Павлінов, з. а. В. Макойніков, А. Орлов Оттокар – О. Кириллов, В. Остапенко Карнеро – з. а. С. Бондаренко, з. а. С. Наумов Палі – н. а. В. Рожков, А. Орлов Управитель – О. Ткачова Слуги Зупана – К. Басковський, О. Кириллов, П. Остапенко Скрипаль – В. Марків Цигани, солдати, ад’ютанти Омоная, секретарі суду – артисти хору та балету театру Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

МІСТЕР ІКС Оперета на 2 дії Музика І. Кальмана Лібрето А. Грюнвальда, Ю. Браммера Російський текст І. Зарубіна, О. Фадєєвої Вірші О. Вратарьова Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановнк з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник з. д. м. В. Перевозніков Диригент Д. Морозов Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник з. п. к. П. Межировський Художник з костюмів І. Давиденко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Містер Ікс – з. а. С. Авдєєв, А. Орлов Теодора Вердьє – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня, О. Раєвська, Л. Сагат, А. Середа-Голдун Барон – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Бондаренко Мабель – Г. Коваль, О. Ткачова Тоні – А. Курбанов, Д. Шарабурін Пуасон – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Директор цирку – н. а. О. Трофимчук, з. а. В. Макойников Пелікан – н. а. В. Рожков Кароліна – н. а. Т. Тимошко-Горюшко, з. а. Л. Бєльська Уніформісти – К. Басковський, Б. Яцик У виставі зайняті артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

київсЬкиЙ націоналЬниЙ академіЧниЙ театр оПерети

ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ Оперета на 2 дії Вистава йде українською мовою Музика В. Ільїна, В. Лукашова Лібрето Д. Шевцова за мотивами однойменної комедії М. Старицького Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Голохвостий Свирид Петрович – М. Булгаков, А. Курбанов, С. Яцук Внутрішній голос Голохвостого – М. Булгаков, А. Курбанов, С. Яцук Проня, дочка Прокопа та Явдокії Сірків – А. Середа-Голдун, О. Ткачова

Прокіп Сірко – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Явдокія – н. а. Л. Маковецька, з. а. В. Донченко-Бутковська Секлита, мати Галини – н. а. Т. Тимошко-Горюшко, з. а. Л. Бєльська Галя, дочка Секлити – Г. Грегорчак, Л. Сагат Степан, парубок – А. Орлов, П. Остапенко Химка, служниця у Сірків – Г. Довбня, О. Ткачова Смик, товариш Голохвостого – О. Кириллов, С. Холодний Тупиця, товариш Голохвостого – К. Басковський, С. Бєлкін Кума – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Попадя – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня Хлопці, дівчата, куми, оськи, лихварі, торговці – артисти-вокалісти, артисти хору та балету театру У виставі звучать твори А. Вільєльде, М. Римського-Корсакова, А. Хачатуряна, Ф. Шуберта, Ф. Мендельсона, А. Шишкіна Музична редакція та аранжування Д. Морозова Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

«Острів скарбів» Фото О. Сидоренка

67

ПРЕМ’ЄРА

ОСТРІВ СКАРБІВ Дитячий мюзикл на 2 дії Музика В. Бистрякова Лібрето Д. Черкаського, А. Гарцмана за мотивами однойменного роману Р. Стівенсона Режисер-постановник Ю. Маслак Диригент-постановник І. Ярошенко Балетмейстер-постановник А. Гречановська Хормейстер-постановник з. д. м. В. Ворвулєв Художник-постановник та художник з костюмів Ю. Заулична ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Папуга – Є. Прудник, Д. Шарабурін Джемма Гокінс, власниця трактиру «Адмірал Бенбоу» – Г. Коваль, О. Мірсон, О. Федоренко Доктор Лівсі – з. а. Росії А. Підгородецький, К. Басковський, М. Булгаков Сквайр Трелоні – з. а. С. Наумов, А. Курбанов Капітан Смоллет – з. а. І. Левенець, з. а. В. Макойніков Джон Сільвер, кок на «Еспаньолі», головний пірат – н. а. С. Павлінов, А. Орлов Біллі Бонс, колишній пірат, володар карти скарбів – А. Орлов, Є. Прудник Сліпий П’ю, пірат – С. Бєлкін, Д. Шелаєв Чорний Пес, пірат – М. Булгаков, О. Кириллов Бен Ган, колишній пірат, нині – вождь тубільців – О. Кириллов, В. Котенко Гаррі – Р. Кірш, С. Холодний Дік – О. Кушнірюк, О. Палій Алі – С. Нестерук, Б. Яцик Морган – В. Котенко, К. Реут Постояльці трактиру, газетярі, матроси, тубільці – артисти хору та балету театру Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.


68

THEATRE PROGRAMS театральні програми

київсЬкиЙ націоналЬниЙ академіЧниЙ театр оПерети «Бал у Савойї» Мадлен Тібо –- Л. Сагат, Арістід Стенвуд – С. Авдєєв Фото А. Федорціва

СОРОЧИНСЬКИЙ ЯРМАРОК Оперета на 2 дії за мотивами однойменного твору М. Гоголя Музика О. Рябова Лібрето М. Аваха, Л. Юхвіда Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник н. а. С. Литвиненко Диригенти: з. а. О. Мадараш, І. Ярошенко Балетмейстер постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Солопій Черевик, кум Цибулі – н. а. О. Кравченко, н. а. В. Рожков Парася, його дочка – Г. Грегорчак, Н. Красовська, Л. Сагат Хівря, мачуха Парасі – з. а. Л. Бєльська, Г. Довбня

Гриць Голопупенко – В. Одринський, О. Чувпило Цибуля, кум Черевика – н. а. В. Богомаз, з. а. С. Мельниченко Мокрина, його дружина – н. а. Л. Маковецька, з. а. В. Донченко-Бутковська, з. а. І. Лапіна Афанасій Іванович, попович – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Бондаренко Хвенько, циган – Д. Шарабурін Груня, циганка – Н. Красовська, С. Приймак, А. Середа-Голдун Шинкар – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Шинкарка – з. а. Л. Кузьменко, О. Ткачова Парубок – К. Басковський, В. Котенко Дівчина – О. Забашта, Г. Коваль Квасниця – К. Басковський, О. Палій Чумак, людина з народу – Б. Яцик Жінка – О. Ткачова Парубки, дівчата, перекупки, бублейниці, чоловіки, жінки – артисти хору та балету театру Тривалість вистави –2 год. 50 хв.

БАЛ У САВОЙЇ Оперета на 2 дії Музика П. Абрахама Лібрето А. Грюнвальда, Ф. Ленер-Беда Текст В. Масса, М. Червінського Переклад з російської Р. Чумака Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригенти-постановники: С. Голубничий, І. Ярошенко Диригент С. Голубничий Хореографи-постановники: М. Булгаков, В. Прокопенко, Н. Скуба Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер-постановник І. Ярошенко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мадлен Тібо – О. Раєвська, Л. Сагат Фенімор Фрост – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко Арістід Стенвуд – з. а. С. Авдєєв Помероль – С. Яцук Дезі Брайтон – А. Середа-Голдун Хедленд – з. а. С. Бондаренко Діффенбах – н. а. В. Богомаз, н. а. О. Трофимчук Чарльз Мортимер – В. Котенко, Б. Яцик Барменша – О. Ткачова Інспектор поліції – К. Басковський, О. Кушнірук, О. Палій Поліцейські – артисти балету Бої – К. Басковський та артисти балету Соло на ударних – О. Грінік Соло степ – М. Булгаков Концертні номери на балу – з. а. В. Макойніков, В. Лесик, Ю. Литвинова, солісти балету М. Булгаков, Я. Сазонова, Ю. Ільченко Гості на балу – артисти хору та балету Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

київсЬкиЙ націоналЬниЙ академіЧниЙ театр оПерети

ТАКЕ ЄВРЕЙСЬКЕ ЩАСТЯ Мюзикл на 2 дії Музика І. Поклада Лібрето С. Сміяна за мотивами повісті О. Каневського «Май нейм із Маня» Вірші О. Вратарьова Постановка та сценографія н. а. С. Сміяна Диригент-постановник з. д. м. В. Шейко Диригент з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник з. п. к. П. Межировський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ведучий – н. а. В. Рожков, з. а. С. Бондаренко Баба Маня – н. а. Т. Тимошко-Горюшко Тереза – з. а. І. Лапіна, з. а. О. Ширяєва Льоша – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко Моряк Степанич – н. а. В. Богомаз, н. а. С. Павлінов Маринка – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Коваль, О. Ткачова Броня – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Вікторія – з. а. Л. Бєльська Жора – з. а. С. Мельниченко Мері Алая – з. а. Т. Головчанська-Сівач, Г. Довбня Професор – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Федя Мефіль – К. Басковський, О. Палій Тарзан – О. Кириллов У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

ЛЕТЮЧА МИША Оперета на 3 дії Музика Й. Штрауса Лібрето К. Хаффнера, Р. Жене Текст М. Ердмана, М. Вольпіна Режисер-постановник н. а. Т. Тимошко-Горюшко Диригент-постановник з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник-постановник з. д. м. Польщі В. Заславський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Розалінда – з. а. О. Ширяєва, О. Арбузова, Г. Довбня, О. Раєвська Генріх – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко, з. а. І. Левенець, А. Орлов Адель – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Фальк – н. а. М. Бутковський, А. Курбанов, В. Одринський, С. Яцук Франк – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Альфред – з. а. В. Макойников, В. Одринський, С. Яцук Орловський – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко, А. Орлов Черговий – з. а. С. Мельниченко, з. а. Росії А. Підгородецький Лісничий – К. Басковський, О. Кушнірюк Помічник чергового – з. а. С. Наумов Невідомий – К. Басковський, О. Кушнірюк Блінд – з. а. Росії А. Підгородецький, А. Курбанов, П. Остапенко Розсильна – Н. Заболотна, А. Нагля, О. Ткачова У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 3 год. 10 хв.

69

ФІАЛКА МОНМАРТРУ Оперета на 2 дії Музика І. Кальмана Лібрето А. Грюнвальда, Ю. Браммера Сценічна редакція С. Сміяна Вірші О. Папуші Режисер-постановник н. а. С. Сміян Диригент-постановник з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник з. д. м. В. Ворвулєв Художник-постановник С. Петровський Художник з костюмів Н. Кучеря ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Віолетта – з. а. І. Беспалова-Примак, О. Арбузова, Г. Грегорчак Рауль – В. Одринський, О. Чувпило Марсель – П. Остапенко, О. Чувпило Анрі – А. Курбанов, С. Яцук Нінон – А. Середа-Голдун, Т. Ходакова Фраскатті – н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арно – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. а. І. Лапіна, з. п. к. З. Кравченко Франсуа – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Мельниченко Леблан – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Паріджі – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Жардьє – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

70

академіЧниЙ молодиЙ театр

АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР

www.molody.kiev.ua Вул. Прорізна, 17 Тел. 278-73-92

ПРЕМ’ЄРА

Фолькер Шмідт, Георг Штаудахер

КОМА Репортаж з місця злочину без антракту Переклад Н. Сняданко Сценічна редакція С. Антона, А. Мая Режисер-постановник А. Май Сценографія та костюми М. Гуріна, А. Мая Музичне оформлення А. Мая Пластичне вирішення С. Швидкого Документальні відеоспостереження – студенти КНУ театру, кіно і телебачення ім. І. Карпенка-Карого (майстерня Станіслава Мойсеєва) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Каро – А. Євтушенко Яна – І. Нірша, А. Топчій Лінда – Н. Воронюк, А. Біла Наїма – М. Пустова Наташа – А. Скорик, В. Корнійкова Крістоф – А. Маремпольський Домінік – О. Доричевський, Є. Шевчик Ян – П. Римкевич Лаурідс – Є. Шевчик, Є. Бондарський Карін – Г. Бащева, А. Топчій Штефан – В. Скакун Учениці й учні – студенти КНУ театру, кіно і телебачення ім. І. Карпенка-Карого (майстерня С. Мойсеєва) Виставу створено за сприяння Goethe-Institut в Україні Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

ПРЕМ’ЄРА

Луїджі Піранделло

LA BESTIA E LA VIRTU («Звір і Доброчесність») Італійський анекдот про жіночу вірність Переклад В. Чайковського Режисер-постановник Т. Криворученко Художник-постановник В. Бариба Музичне оформлення О. Костенка Художник костюмів Ю. Заулична Пластичне вирішення С. Швидкого ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Перелла – з. а. О. Хижна, О. Узлюк Паоліно – Р. Равицький Ніно Пулейо – І. Портянко, В. Чигляєв Тото Пулейо – А. Колесник, А. Сомик Розарія – Н. Кленіна, О. Кружиліна Грація – Н. Кленіна, О. Кружиліна Джільо – М. Пустова Беллі – А. Топчій Ноно – С. Бжезінський, А. Мартинішин Матрос – Ю. Потапенко Капітан Парелла – з. а. І. Щербак, Б. Георгієвський Тривалість вистави – 2 год.

«Сім бажань Зербіно» Фото В. Соколан

Володимир Глейзер

СІМ БАЖАНЬ ЗЕРБІНО Казка-мюзикл на 2 дії Переклад Неди Неждани Режисер-постановник М. Яремків Сценографія та костюми Л. Чернової Композитор В. Шпаковська Балетмейстер Л. Попович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Зербіно, молодий дроворуб – М. Дробот Аллелі, юна принцесса – Л. Ребрик Мушаміель, король – В. Кокотунов, С. Кучеренко Де Лягга, Перший Жандарм – Р. Равицький Барон Макарон, Другий Жандарм – А. Колесник Містігріс, Перший міністр – Б. Георгієвський, Ю. Потапенко Маркіз Каратіс, Третій Жандарм – А.Сомик, В. Чигляєв Фея, недосвідчена чарівниця – Н. Васько, І. Свєтлякова Герольд, Слуга – С. Бжезінський Фрейліни: І. Бжезінська, Г. Васильєва, Н. Філіпович Тривалість вистави – 1 год. 20 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

71

академіЧниЙ молодиЙ театр

Наталка Дубіна

КАЙДАШІ Трагікомедія на 2 дії Режисер-постановник М. Яремків Художник-постановник Я. Нірод Художник з костюмів Л. Чернова Музичне оформлення О. Костенка РОЛІ ВИКОНУЮТЬ:

«Кайдаші» Кайдашиха – І. Кравченко, Кайдаш – В. Шепекіта Фото С. Українця

Жан Ануй

Януш Ґловацький

ГОЛУБКА

ЧЕТВЕРТА СЕСТРА

Трагікомедія на 2 дії за п’єсою «Коломба»

Чорна комедія на 2 дії

Переклад А. Перепаді Постановка та музичне оформлення А. Бакірова Художник-постановник О. Гавриш Художники з костюмів: Л. Чернова, О. Чумакова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мадам Александра – н. а. Т. Яценко, з. а. І. Кравченко Жульєн – М. Дробот, Д. Тубольцев Арман, її син – С. Бжезінський, М. Дробот Коломба – Л. Ребрик, В. Ходос Еміль Робіне, поет – н. а. В. Шептекіта Дефурнет, директор – н. а. О. Безсмертний, М. Вороненко Дюбарта, актор – І. Щербак Мадам Жорж – з. а. О. Швець, Н. Кленіна Ласюрет, секретар – н. а. В. Легін Перукар – А. Мартинішин, А. Сомик Манікюрник – С. Бжезінський, А. Колесник Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

Переклад О. Ірванця Режисер-постановник та автор музичної концепції н. а. С. Мойсеєв Художник-постановник В. Карашевський Художник з костюмів Л. Нагорна Композитор, виконавець В. Соляник Режисер-асистент А. Петров Асистент режисера Ю. Маслак ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Віра – Н. Васько Катя – І. Вітовська, О. Узлюк Таня – Р. Зюбіна Генерал – н. а. О. Безсмертний, з. а. С. Боклан Бабуся – В. Авдєєнко Юрій Алексеїч – О. Галафутник, В. Кокотунов Коля – С. Бжезінський Міша – В. Чигляєв Джон Фрімен – Я. Чорненький Костя – К. Бін, Д. Тубольцев Стьопа – І. Портянко Міліціанєр – І. Щербак «Афганець» – Б. Георгієвський Іван Павлович – А. Петров Тривалість вистави – 3 год.

Кайдаш – н. а. В. Шептекіта Кайдашиха – з. а. І. Кравченко Карпо – Б. Георгієвський, П. Сова Лаврін – С. Бжезінський, О. Прокопенко Мотря – К. Бортнічук, Н. Воронюк, Л. Ребрик Мелашка – І. Бжезінська, Г. Васильєва Параска – Н. Козленко, Т. Сухенко Палажка – з. а. Т. Ігнашкіна, В. Гурська Кум – М. Вороненко Чумак – Ю. Потапенко, В. Чигляєв Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

Артур Шніцлер

ХОРОВОД ЛЮБОВІ 10 еротичних сцен Переклад І. Мегели Режисер-постановник н. а. С. Мойсеєв Художник-постановник Я. Нірод Художник з костюмів О. Богатирьова Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Повія – Г. Васильєва, В. Ходос Вояк – К. Бін Покоївка – М. Пустова, Л. Ребрик Молодий пан – І. Портянко Молода пані – Н. Васько Чоловік – з. а. О. Вертинський Гризетка – І. Вітовська, О. Узлюк Акторка – В. Авдєєнко Граф – з. а. С. Боклан Поет – В. Кокотунов Тривалість вистави – 3 год. 05 хв.


CONTENTS 2

зміст

Репертуар театрів і концертних залів на березень 2013 року

(українською та англійською)

28 Вистава-фантом 31 Біг-бенд цирку Марко Рєзницький

12 Театральна премія у День театру 17 Міжнародний день театру ляльок 18 У колі уваги «Київської Пекторалі» 22 «Умій нести свій хрест і віруй»

34 «Ракушечка» та «Женана»

Наталя Ужвій та Євген Пономаренко

38 Романс, як світлий спомин Вечір пам’яті Володимира Бегми

41 Кохання з австро-українським

Прем’єра в Театрі імені Івана Франка

колоритом

26 «Гоголь-моголь…» уже готовий!

«Приборкання норовливої» в Театрі «Колесо»

Прем’єра в Молодому театрі

42 Театральні програмки 41

22 26 17 шановні читачі! У минулому номері журналу «ТКК», в статті «Березільська культура» про книжку Наталі Єрмакової, на сторінці 13, треба читати – чотирьох десятків вистав замість чотирьохсот. Просимо вибачення у автора книжки.

03‘13

/ Театрально-концертний КИЇВ

Інформаційно-мистецький журнал Рік заснування журналу – 1936 Засновники Міністерство культури України Спілка театральних діячів України Видавець ДП «Національне газетно-журнальне видавництво» вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 Генеральний директор Олеся БІЛАШ Головний редактор Наталя ПОТУШНЯК Над номером працювали Вікторія ІЛЬКІВ, Алла ЯКОВЕНКО, Іван ЛУБЯНКО. Фото на 1-й стор. обкладинки В. Ландара Сцена з вистави «Morituri te salutant»

Передплатний індекс 37112 http://uaculture.com

Видавнича рада Олеся Білаш (голова), Віктор Пасак, Максим Бударін, Віктор Вечерський, Олена Воронько, Ольга Дарибогова, Оксана Іонова, Євгенія Крутоголов, Іван Мечков, Лариса Нікіфоренко, Лариса Петасюк, Олена Чередніченко, Людмила Чумакова, Михайло Швед, Оксана Гайдук, Людмила Гнатюк, Ольга Голинська, Наталя Потушняк, Надія Соколенко Адреса редакції вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 E-mail: tckiev@ukr.net Передплата, розповсюдження та реклама +38 (044) 498-23-64 +38 (050) 310-56-63

Друкарня ТОВ «Видавничо-поліграфічна компанія «Експрес-Поліграф» вул. Фрунзе, 47б, корп. 2. Київ, 04080, +38 (044) 417-25-93 Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 940 від 25.08.1994 Виходить щомісяця Наклад 2000 Усі права застережено © Театрально-концертний Київ, 2013 Передрук і відтворення текстових та ілюстративних матеріалів тільки з письмового дозволу видавця Ціна договірна


ТРИВАЄ ПЕРЕДПЛАТА на 2013 рік Вартість передплати на 9 місяців

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

159,15 грн.

198,21 грн.

95220

74401

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

81,60 грн.

89,62 грн.

89,62 грн.

37112

74501

74310

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

124,23 грн.

79,23 грн.

60969

90269

Передплату можна оформити в будь-якому поштовому відділенні зв’язку України або через передплатні агентства У країнах далекого зарубіжжя оформити передплату на всі наші видання можна через сайт www.presa.ua, на сторінці «Передплата On-Line» Передплатити та придбати окремі примірники видань в електронній версії можливо за адресою http://presspoint.ua Така послуга доступна в будь-якій країні світу Довідки за тел.: (044) 498-23-64, e-mail: nvu.kultura.porhun@gmail.com


Театрально-концертний Київ – 2013. – №3. – С. 1–72

Індекс 37112

Сцена з вистави «Morituri te salutant» (новела «Сини») Фото Валерії Ландар


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.