«Театрально-концертний Київ»

Page 1

репертуар на грудень 2012 року

&repertoire in english

прем’єра «шаленство кохання». театр імені лесі українки

андрій сова 100 років від дня народження

олександр кобзар. портрет актора

№10 грудень 2012

вистави для дітей


«Дон Жуан» – вистава-ювіляр! Сплинуло 15 літ відтоді, як на кону Молодого театру народилася вистава про славнозвісного спокусника Дон Жуана. Вона одразу захопила глядачів оригінальним тлумаченням класичної драматургії режисером-постановником Станіславом Мойсеєвим. Не менш значимий успіх виставі склав і блискучий акторський ансамбль – Станіслав Боклан у ролі Дон Жуана, Олексій Вертинський – Сганареля. Нестандартне сценографічне обрамлення подій придумав художник Сергій Маслобойщиков. Народний артист України Станіслав Мойсеєв про виставу: – Не подумайте, що все складалося ідеально. Абсолютно «несподівано» сприйняли виставу експерти премії «Київська Пектораль». Відзначаючи її успіх, нагороджували всіх без винятку, дорогих моєму серцю співавторів, ігноруючи лише режисера. Та все ж бо наївно вважати, що діти народжуються без батька. З художником Сергієм Маслобойщиковим, композитором Юрієм Шевченком, балетмейстером Аллою Рубіною в мене все просто – я їх люблю. А якщо ти когось любиш, то рано чи пізно обов’язково народиться гарна та щаслива дитина, котра буде жити довго. Так воно і вийшло. Цей факт втішний не тільки для нас, а й для глядачів, котрі чекають на цю виставу.


КИЇВ

театрально-концертний

10 ‘12

FROM THE CHIEF EDITOR від головного редактора

Причаститися духовністю

К

оли цей номер вийде друком, то, цілком імовірно, за вікном сніжитиме. Зазвичай під час зимових канікул грається більше дитячих вистав. Та суть не тільки в зустрічі з новорічними персонажами – Дідом Морозом, Снігуронькою чи в отриманні подарунків. Можливо, для вашого малюка це стане першим причастям духовністю. Вибирайте ретельно, що подивитися дитині. Багато важить слово «вперше». Які уподобання переважатимуть надалі – розваги чи справжнє мистецтво?.. Якщо потрапите на відомий балет «Лускунчик» із загадковою музикою П. Чайковського, то безумовно, це зворушить, напоїть гармонією звуків, і тоді віриться в те, що світ чудовий, дива існують, бодай, Новорічної ночі. Саме про дитячі вистави, їхній художній зміст і форму хотілося б поміркувати разом із вами, любі читачі. Якщо перші відвідини театру стали в радість і дитина захоче намалювати чи написати яскраві враження-драже, надішліть їх до редакції, розмістимо на сторінках січневого номера. Тепер про інші матеріали грудневого числа «Театрально-концертного Києва». Ми свідомо повторюємо рубрику «Прем’єра», бо ніщо так не відображає рух театрального процесу, як нові вистави. Це свідчення режисерських експериментів, несподіваних акторських перевтілень, перформансів художників. А ще розповідаємо про тих митців, котрі виходять на сцену сьогодні та котрі творили на ній багато років тому. Читайте, пишіть, передплачуйте! Будемо раді спілкуватися.

Наталя ПотушняК



За підтримки


16

тема номера

Issue TOPIC

У час зимових канікул «Королівна фантазерів» Театр юного глядача на Липках

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ 30, 31 (12.00, 19.00) – Лускунчик

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ЛЯЛЬОК Новорічні вистави для дітей

національний ТЕАТР ім. ІВАНА ФРАНКА 29 (12.00) – Новорічна Одіссея

МУНІЦИПАЛЬНИЙ ТЕАТР ЛЯЛЬОК Новорічні вистави за участі Діда Мороза, Снігуроньки та казкових героїв 29 – Морозко 30 – Снігова королева

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕАТР ім. ЛЕСІ УКРАЇНКИ 30, 31 (12.00) – Догори дригом!!! ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА 30 (12.00) – Попелюшка прем’єра 29 (12.00) – Пасажир у валізі «Попелюшка» Театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ 29 (12.00) – Білосніжка та семеро гномів 30, 31 (12.00) – Острів скарбів прем’єра АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР 30 (12.00) – Примхливе кохання Дроздоборода ТЕАТР ОПЕРИ І БАЛЕТУ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА ЮНАЦТВА 25 (12.00), 30 (12.00, 15.00) – Дванадцять місяців 27 (12.00, 15.00), 31 (12.00. 18.00) – Лускунчик ТЕАТР ЮНОГО ГЛЯДАЧА НА ЛИПКАХ 25 (11.00, 14.00), 26, 27 (11.00), 28 (11.00, 16.00) – Снігова королева 29, 30 (11.00, 13.30), 31 (11.00) – Троє поросят

ТЕАТР ПЛАСТИЧНОЇ ДРАМИ НА ПЕЧЕРСЬКУ 29 – Маленький принц НОВИЙ УКРАЇНСЬКИЙ ТЕАТР 25–28 – Зимова казка 29–31 (12.00, 14.00) – Новорічні пригоди Сніговика НМАУ імені П. ЧАЙКОВСЬКОГО 30 (12.00, 15.00) – Лускунчик МІЖНАРОДНИЙ ЦЕНТР КУЛЬТУРИ І МИСТЕЦТВ 27 (11.00, 14.00) – Снігова королева 28 (11.00, 14.00) – Попелюшка 29 (11.00, 14.00) – 12 місяців БУДИНОК ОФІЦЕРІВ 24–30 (11.00, 14.30) – 3D шоу «Легенди Нарнії» НАЦІОНАЛЬНИЙ ЦИРК УКРАЇНИ Новорічна вистава «Дід Мороз у Диканьці»


17

ISSue topic

театрально-концертний київ 10’12

тема номера

ПОВЕРНУТИ ВІРУ В ДИВО Сучасні діти переважно захоплюються Інтернетом та різними комп’ютерними іграми. У такий спосіб вони геть-чисто розучилися мріяти та вірити в дива. Добре це чи погано? Напевно, сумно. Принаймні в театрі «Божа корівка», який діє при Центрі мистецтв «Новий український театр», намагаються змінити ситуацію, тобто повернути дітям чарівний світ казок. А коли найчастіше трапляються дива? Звичайно ж, під Новий рік. Тому доречним подарунком малечі на зимові свята буде вистава «Новорічні пригоди Сніговика» за п’єсою сучасного драматурга Андрія Воробйова

Я

к зазвичай юних глядачів ще у фойє зустрінуть головні персонажі Нового року – Дід Мороз та Снігуронька, закружляють у хороводі біля ялинки з яскравими вогниками. Вистава «Новорічні пригоди Сніговика», в якій грають молоді актори Ольга Філоненко, Іван Вороний, Олег Щербина, Поліна Кіно, Євген Авдонін та інші, створена за мотивами народних казок. За сюжетом Зайці, відзначаючи Новий рік, розбудили Ведмедя, а Холоднеча, яка образилася, що її не запросили на свято, здіймає бурю, намагається перешкодити святкуванню. З’являється мудрий Дід Мороз, котрий наводить лад у цьому товаристві. Тож наприкінці феєрії лунають колядки та щедрівки, всі у полоні святкового настрою. А ще кожен маленький глядач отримає подарунок. «Ми прагнемо, аби діти захопились театральним дійством і їм кортіло приходити до нас знову й знову. Крім цього, допомагаємо зрозуміти народні звичаї та традиції», – ділиться своїми думками режисер-постановник та художній керівник театру «Божа корівка» Віталій Кіно. А ще це не така вже й часта нагода побачити українських традиційних персонажів із відомих народних ка-

зок і старих мультфільмів, яких дедалі наполегливіше витісняють Санта-Клауси, Бетмани, Джокери та інші. Проте не будемо відкривати всіх таємниць, залишимо трохи інтриги та загадковості, адже свято наближається. А в творчих планах театру багато нових ідей та задумів, аби знову потішити, ба навіть здивувати дітей і дорослих. Проте не завжди вдається їх швидко втілювати в життя, адже кошти тут заробляють лише зіграними виставами. Але це вже зовсім інша історія. А поки ще варто спробувати повірити в диво, яке трапляється лише новорічної ночі.

Едуард Овчаренко


18

тема номера

ISSUE TOPIC

Дивовижні ісТоРіЇ на «осТРові скаРбів» Коли верстався цей номер журналу, виставу, про яку йтиметься далі, ще ніхто не бачив, вона ще жодного разу не гралася на сцені. Сподіваємося, що із задумів і розповідей тих, хто втілює це яскраве дійство, та влучних коментарів художнього керівника театру, заслуженого діяча мистецтв України Богдана Струтинського вам неодмінно захочеться потрапити на прем’єру та набути власних емоційних вражень Людмила ТкачЕнкО Фото Олега СиДОрЕнка

О

тже Національний академічний театр оперети у полоні бурхливої роботи над новим мистецьким проектом – «острів скарбів» за мотивами однойменного твору шотландського письменника Роберта Стівенсона. І, незважаючи на те, що «ексклюзивність» – поняття індивідуальне, всі, хто працює над проектом, одноголосно стверджують, що він, без сумніву, ексклюзивний. Так вважає і художній керівник теа-

тру заслужений діяч мистецтв україни Богдан Струтинський, котрий сказав, що «...призначення цієї казки в тому, щоб зберегти в нас романтику до старості». Зазирнемо за лаштунки та спробуємо трохи відкрити глядачам таємницю народження «острова скарбів». Варто зазначити, що цей проект не буде схожим на відомий анімаційний фільм. у цьому найперша складова його ексклюзивності. Сценарій написа-

Режисер Юлія Маслак


19 театрально-концертний київ 10’12

ISSue topic

ний спеціально «на замовлення» Київської національної оперети народним артистом України Давидом Черкаським і Аркадієм Гарцманом (він же А. Балагін). Авторська музика створена заслуженим артистом України композитором Володимиром Бистряковим. Запрошений режисер-постановник – лауреат премії «Київська Пектораль» Юлія Маслак, художник – Юлія Заулична, диригент-постановник Ігор Ярошенко, хормейстер-постановник – заслужений артист України Володимир Ворвулєв, креативний балетмейстерпостановник – Анжела Гречановська та талановиті артисти театру оперети. Стрижень спектаклю ігровий, тобто все як у дітей – самі містечко збудували і самі в ньому граємо. На сцені величезне дерев’яне коло, яке легко обертається і час від часу трансформується у пристань, у корабель з вітрилами, канатами, бочками та гар-

матами, або ж у будинок Трелоні, чи зрештою в Острів скарбів. У виставі є нова дійова особа – папуга-оповідач. Усе, що глядач бачить на сцені, – його спогади. Він ще й дивовижний чарівник-маніпулятор, який логічно вибудовує виставу. Повірте, дітям надзвичайно просто уявлятиметься, що це справжній корабель зі скрипом і погойдуваннями. У творців спектаклю є чимало родзинок, які притаманні лишень цьому проекту – 13 музично-пластичних номерів, 13 пісень, отож нудьгувати аж ніяк не доведеться. Сценарій написаний тими авторами і композитором, котрі створили успішний мультиплікаційний фільм «Острів скарбів». Буде і весело, і страшно. Діти будуть в захопленні від усього, що відбуватиметься на сцені. Далі пропонуємо розмову з постановниками вистави.

Композитор Володимир Бистряков – Володимире Юрійовичу, де і в кого народилася ідея створення такого проекту? – В Оксани Трощановської, керівника літературно-драматургічної частини театру. Вона людина креативна, багато років успішно працювала на телебаченні, любить експериментувати та відкривати нові імена. Запросили Давида Черкаського, котрий свого часу зробив класний продукт – мультфільм «Острів скарбів», а оскільки і я трохи причетний до цієї слави, то запросили і мене. Діти (і вже навіть їхні батьки!) знають і люблять цей мультфільм, музику, пісні, тож чудово, що ця ідея знайшла своє втілення і в сценічному варіанті. Є й пісні співавтора сценарію Аркадія Гарцмана, які не увійшли до мульт­ фільму, і ще окремі, що дописані спеціально до цієї простановки. Зараз працюємо над музично-фоновою партитурою.

– Так. Але знаю з набутого мною досвіду – якщо щось подобається мені, то невдовзі воно сподобається й іншим, тому що чесно зроблено. Це не означає, що я сам від себе в захваті, просто хочеться, щоб цей спектакль увійшов у репертуар Національної оперети надовго і став улюбленим.

– Роботи всім по зав’язку?

– У чому ексклюзивність спектак­лю? – Майже в усьому! Плідно працювали над діалогами лібретисти. Все індивідуально зроблено для цього театру – рідною українською мовою, в тому числі й знакові пісні, які вже на слуху. Наприклад, пісні «Шанс» чи «Жадібний Біллі»... Під них глядачі можуть плескати в долоні, тупотіти ногами та співати разом із артистами, від чого створюється емоційний контакт у глядацькій залі. – Мені здається, що не менш цікаво буде і дорослим, адже всі ми романтики з дитинства. – Ви маєте рацію. Головне, щоб усе було професійно зроблено. Коли ми завершили мультфільм, хтось заува-

тема номера


22

прем’єра

FIRST NIGHT

КУДИ ПРИВОДЯТЬ МРІЇ… Олена Варварич Фото Віоли СОКОЛАН

Працюючи над постановкою вистави, виникали запитання як до глядача, так і до самих себе: чи варто витрачати життя на пошуки людини, з котрою хочеться його прожити? Адже воно так швидко минає. І це ще не значить, що ми знайдемо тих, кого шукаємо. Чи варто присвячувати своє життя пошукам ідеалу, який існує лише у нашій уяві? Можливо, на цій землі вже є та сама людина, яка хоче завжди бути поруч із тобою, просто ти не помітив її. Ми не хочемо робити жодних висновків або ж пропонувати відповіді. У нас їх немає. Ми боїмося помилитися і можливо помиляємося так, як і герої нашої вистави. Антон Романов, режисер

Н

а камерній сцені Київського академічного Молодого театру – чергова прем’єра. Цього разу глядач зможе побачити, почути і пізнати власним серцем неймовірну історію кохання – на межі різних станів – сну та реальності. Постановник вистави – молодий, та перспективний режисер Антон Романов, котрий, уважно працюючи з текстом, запропонував оригінальне вирішення цієї захоплюючої історії. Потреба любити закладена в людині самою природою. Аби знайти своє єдине кохання, ми здатні на божевільні пошуки. Навіть якщо шукати доводиться… за межами реальності. Неймовірні любовні зустрічі, потаємні мандри лабіринтами душі, крихкий скарб кохання… Втримати і зберегти його – найсокровенніша мрія героїв вистави. А, може, вічне й омріяне – давно поруч? Варто лише відчути і впізнати… Він (Себастьян Антон, Марк Дробот) та Вона (Анна Бащева, Анна Топчій, Валерія Ходос) зустрілися уві сні.


24

погляд

NOTION

Увага! Вірус... Вікторія Ільків Фото Валерія Морозова

В

продовж першого тижня місяця, що минув, у Києві активно поширювався вид «вірусу», зафіксованого ще два роки тому. Та цієї осені він набрав шалених обертів. Запрошені спеціалісти з Росії либонь посприяли його розповсюдженню. До кола уражених потрапило близько 100 осіб, здебільшого молодь, що з’їхалась із усієї України. Їх виявляли за такими ознаками: завзята цікавість до знань і нової інформації, жагуча потреба у спілкуванні, в обміні досвідом, нестримне бажання до написання та постановки сучасних п’єс. Назва «вірусу», все ще загадкового для нас і вже давно зрозумілого в Європі та Росії – НОВА ДРАМА. Тож, якщо не боїтеся його «підчепити», якщо театр у вашому житті явище не другорядне – наполегливо рекомендую читати далі. Нова драма в Україні розвивається та набуває популярності завдяки фестивальному руху. Її носіями є Фестиваль сучасної драматургії «Драма.UA» (Львів), Міжнародний фестиваль недержавних театрів «Курбалесія» (Харків), Фестиваль «Дні сучасної української драми в Донецьку» та Міжнародний драматургічний фестиваль «Тиждень актуальної п’єси» (Київ). А їхній прототип – Московський фестиваль сучасної драматургії «Любимовка». Мета таких форумів – заохочення молодих драматургів до написання актуальних сучасних п’єс, а також створення театрального простору для тісної співпраці між режисерами, акторами, драматургами, художниками та критиками. Цьогорічний «Тиждень актуальної п’єси» мав особливий резонанс.

Традиційно організатори – Мистецький Центр «Текст» у складі режисера Андрія Мая, драматурга Наталі Ворожбит, театро­знавця Марисі Нікітюк – після завершення читок допомагають їх утілювати у театрах. Цьогоріч із різних міст України надійшло близько 90 драматургічних творів, серед яких 20 було відібрано для публічних читок. Журі відмітило, що художній зміст та форма істотно покращились, з’явилися й нові імена драматургів. Доволі важко було сприймати 3-4 читки щовечора (зважаючи ще й на ранкову освітню програму, про яку йтиметься далі), але азарт і цікавість учасників від цього не згасали. Традиційно відбувалися і професійні обговорення, оцінювалась цілісність п’єси, актуальність її тематики, побудова сюжету та навіть давались слушні поради, як автору поліпшити твір. Неабияке зацікавлення в публіки викликали п’єси Євгена Марковського, Оксани Савченко, Дена та Яни Гуменних, Віри Маковій, Тетяни Кіценко, Дмитра Левицького, Валентини Пікіної, Василя Пачовського, Катерини Пенькової та інших. У творах молодих драматургів переважають теми політичні, сімейних стосунків, гомосексуалізму, лесбіянства, взаємин «батьків і дітей», самотності, смерті, ксенофобії, руйнації стереотипів, духовності та віри. На форумі слухали дві роботи українських (Є. Марковського, О. Савченко) та грузинських драматургів (Д. Тавадзе, Л. Бугадзе), котрі є учасниками Міжнародної програми Лондонського театру Роял Корт (The Royal Court). Ще чотири п’єси, створені в рамках цього проекту, будуть представлені англійською


26

прем’єра

FIRST NIGHT

Казочка про Костика й Цигарку Покуримо?.. Жив-був Костя – такий собі мужчина нівроку, років 30-ти. І дружина у нього красуня, і квартира власна без усіляких кредитів, і робота фізично не важка. Чолов’яга добрий, сором’язливий, чесний, утім… про таких кажуть – «ні риба ні м’ясо». Директор не виплачує місяцями зарплату, знайомі, друзі і, врешті-решт, власна дружина не поважають та насміхаються – він ладен терпіти й не помічати. Але ж «під лежачий камінь вода не тече», тому вирішив Костя взятися за голову і круто все змінити! Вперше чоловік наважується на серйозний вчинок, для нього це майже героїчний подвиг: він кидає… ні, не дружину… та й не роботу… Костя кидає КУРИТИ!!!

Вікторія Ільків Фото Стен Гончаров

У

репертуарі Центру театрального мистецтва імені Леся Курбаса з’явилася нова епатажна вистава за однойменною п’єсою Михайла Дурнєнкова – «Найлегший спосіб кинути курити». З творчістю цього популярного російського драматурга вирішив познайомити столичного глядача молодий режисер Станіслав Жирков. Вистави за його п’єсами поставлені на сценах Александринського театру (Санкт-Петербург), Московського художнього театру імені А. П. Чехова та Королівського шекспірівського театру (Стратфорд-он-Ейвон, Великобританія). П’єса «Найлегший спосіб кинути курити», написана у 2009-му, була визнана на Всеросійському драматургічному конкурсі «Дійові особи» («Действующие лица») кращим драматургічним твором 2010 року. Дедалі наполегливіше сучасна драматургія завойовує київські театральні

сцени, на яких особливою популярністю користуються п’єси німецькомовних та російських авторів: Роланда Шиммельпфенніга, Інгрід Лаузунд, Василя Сигарєва, КЛІМа та ін. Минулого сезону Театр «Відкритий погляд» направив вектор своєї творчості саме на сучасну драму. В його репертуарі з’явилися п’єси Ярослави Пулінович, Василя Сигарєва та Анни Яблонської. Ідея спільного проекту з Центром імені Леся Курбаса виникла під час Білоцерківського фестивалю української молодої режисури, на якому С. Жирков з виставою «Наталчина мрія» став лауреатом у номінації «Відвертість режисерського мислення». Результатом успішної співпраці є прем’єра «Найлегший спосіб кинути курити» (куратор – Ірина Чужинова). П’єса М. Дурнєнкова – зразок твору постдраматичного театру, в основі якого тема самотності, смерті, вну-


27 театрально-концертний київ 10’12

трішнього болю та відчаю. Вистава «Найлегший спосіб…» розповідає про резиґнацію до життя – байдужість та апатію головного героя до всього, що відбувається навколо нього. У трактуванні С. Жиркова Костя (Сергій Коршиков) мріяв про долю щонайменше Супермена, про що свідчить його футболка з великою літерою «S», а став лише нікчемою, тюхтієм та «круглим нулем». Він, наче роздавлений дощовий хробак на дорозі життя, викликає у перехожих лише огиду і жаль. По ньому абсолютно байдуже топчуться та витирають ноги, як об ганчірку, усі – дружина Катя, її подруга Вероніка, сусіди Таня та Валерій Ілліч, однокласник-директор Діма, роботодавець Саша-Коля. Його мізерне планктонне життя мало б сколихнути хоча б нове кохання до Тані або смерть дружини. Та слабкий ду-

Діма – О. Ромашко, Соня – І. Ткаченко, Костя – С. Коршиков

First night хом Костя вихід знаходить в алкоголі, який розв’язує йому язика, додає сміливості й нахабності, але сутності його не змінює. Сама Катя, з якою він прожив понад 15 років, упродовж вистави наспівує, наче застерігає саму себе: «Не ходи к нему на встречу, не ходи! У него гранитный камешек в груди». Одні герої п’єси розмовляють українською, інші – російською, треті – на суржику (переклад – Ірини Ткаченко). Хоча загалом складається враження, що всі герої спілкуються суржиком. Цей прийом режисер використовує у всіх своїх виставах, але в зазначеній постановці він звучить дещо беззмістовно і не зовсім доречно (не вистрілює): вистава не втратила б своєї значимості, якби звучала мовою оригіналу або ж у чистому перекладі українською. (Коректно було

прем’єра


30

FIRST NIGHT

прем’єра

Між віком і пристрастю, або Хай живе любов! У Національному театрі російської драми імені Лесі Українки 14 грудня знов прем’єра – «Шаленство кохання» Франсуа Реньяра – найближчого наступника Ж.-Б. Мольєра, п’єсу котрого «Уявно хворий» зіграли на початку сезону. Тож двоє знаменитих французьких комедіографів майже водночас оселилися на кону Театру російської драми. І цей факт є втішним, адже в нашому прагматичному часі гострої комедії саме й бракує глядачам

Тетяна Моцарь Фото Ірини Сомової

Н

аступна прем’єра – про любовні ілюзії, про божевілля закоханих. В основі сюжету – давній людський конфлікт між віком і пристрастю, між тілом і станом душі, між бажаннями і можливостями. Про подібні ситуації кажуть так: «сивина в бороду, біс у ребро». Любовна пристрасть завжди наївна, і в цьому її чарівність. Старий Альбер щиро вірить у те, що його можуть любити, що він ще повен сил і здатний мати дітей. Попри легку, іскрометну іронію, є і драматичні ноти в цій комедії, та хіба «любов буває без смутку...». «Шаленство кохання» – це творчий експеримент, таких спектаклів на сцені Театру імені Лесі Українки ще не було. Це сміливе й несподіване поєднання різних жанрів. Вистава музична, але не мюзикл і не оперета. Імовірно, це особлива природа почуттів, покладена на музику. П’єса написана Реньяром у 1704 році. Цей веселий і жвавий фарс навіяний італійською комедією. Враховуючи, що кожен вік привносить у свідомість

людей щось нове, режисер-постановник вистави народний артист України Михайло Резнікович відмовився від хрестоматійного прочитання твору, створивши власну сценічну версію. У розвиток конфлікту вриваються різні музичні, ліричні та драматичні новели. Основу зонгів, які органічно вплетені в канву вистави, становлять вірші Франсуа Війона, П’єра Беранже, Поля Верлена та інших. Режисер поглибив деякі акценти розвитку сюжету та характери персонажів, що робить спектакль емоційним і актуальним. Народний художник України Марія Левитська вигадала яскравий сценічний простір, який вже від початку створює радісний, піднесений настрій для акторів і глядачів. Це візитівка спектаклю. У гармонійній єдності тут представлені художники різних століть – Ватто і Матісс, костюми у французькому стилі – все це створює відповідну атмосферу того часу. Зміни пристрастей і почуттів, що відбуваються на сцені, виразно звучать у музиці заслуженого діяча мистецтв


31 театрально-концертний київ 10’12

First night

Ераст – Юрій Дяк, Агата – Ганна Артеменко

України композитора Юрія Шевченка. Вокальні номери та хоровий спів підкреслюють індивідуальність кожного персонажа, внутрішній стан його душі. Особлива роль у виставі належить хору. Він ніби моделює ситуацію, коментує сюжет і веде таємний діалог із глядачем. У кульмінаціях конфліктів хор разом із героями, а іноді самостійно, виконує зонги-новели. Часом хор діє у єдиному пориві, як одна людина. Це своєрідні дзанні, слуги просценіуму, що запозичені з італійської комедії масок. Вони з часткою доброї іронії, гумором і пустощами спостерігають за любовними перипетіями вже від дуже далеких часів. Пластичне рішення спектаклю здійснила молодий балетмейстер Ольга Голдіс. Головну роль – старого Альбера – грає народний артист України Борис Вознюк. Його виконання з повним правом можна назвати бенефісом акто-

ра. Решта виконавців згідно з сюжетом молоді: Агата – Ганна Артеменко, Лізетта – Ганна Грінчак, Ераст – Юрій Дяк, Криспен – Андрій Пономаренко. Хор – десять дівчат та хлопців – теж молоді актори. Робота в партнерстві з досвідченими майстрами сцени завжди дає позитивний результат, збагачує творчий арсенал молодих. Вистава – добра, сердечна на противагу жорстокості, ненависті, порнографії, еротизму, які так руйнують наше життя. Всі акценти зміщені постановником у бік чуйності. Тут немає негативних героїв, тут усі приязні, дещо наївні, з відкритим серцем, безкорисливі. У кожного своя правда і своя щира пристрасть. Все соціальне та побутове відсунуто на другий план, тут панує любов, а проблеми любові – загальнолюдські в усі часи. Стихія запаморочливих пригод і авантюр закінчується щасливо – закохані поєднують свої серця.

прем’єра


32

персона

PERSONALITY

Пересмішник 13 грудня в Академічному театрі «Колесо» святкуватимуть 100-річчя від дня народження відомого гумориста, народного артиста України Андрія Корнійовича Сови. За підтримки Міністерства культури України проведення свята було заплановано в Національній філармонії, де він колись працював. Однак донька митця, Валентина, актриса та педагог театральної гри Дитячої академії мистецтв, запропонувала більш камерну концепцію вечора-пам’яті Леся Демчик Фото з архіву Валентини Сови

Р

озмова з Валентиною Совою відбулася напередодні подій. – У проведенні урочистостей в широкому форматі мені ніхто не відмовляв, ніхто не казав, що не вистачає коштів, приміщення, світла тощо. Навпаки, і це безумовно тішить, усі зголошувались до участі та підтримки. В Міністерстві культури України створено оргкомітет з нагоди відзначення ювілею, адже це не обмежується лише вечором у театрі «Колесо». В Одесі відбувся традиційний конкурс гумористів імені А. Сови. Це його батьківщина і в переддень ювілею там триватимуть заходи. Мистецьке свято проводитимуть і в Чернівцях, це місто було його улюбленим, тут часто знімався, мав добрих друзів. Уже в процесі підготовки вечора я зрозуміла, що краще обрати малу залу для проведення свята. Тато завжди казав про те, що йому хочеться говорити з глядачем на короткій відстані, віч-на-віч, тож це буде неформальне спілкування. Демонструватимуться уривки з кінофільмів за його участі, а якість плівки непридатна для широкоформатного екрану, не така до якої звикли зараз. На жаль, вже мало залишилося його творчих побратимівгумористів, друзів, та й навіть тих, хто

пам’ятає його на сцені. Виступи Андрія Сови – це був театр одного актора, тобто камерний жанр. Сучасних гумористів не залучали до участі у вечорі, через те що вони різняться позиціонуванням та розумінням цього жанру. Пам’ятаю, коли на естраді з’явився Андрій Данилко (Вєрка Сердючка), то батько тішився, казав до мене – іди послухай, який талановитий хлопець – згодом він розчарувався. Переконана і в тому, що він болісно б сприймав дешеві жарти та кривляння сучасних гумористів. Наразі це суцільні «приколи». Вони провокують сміх зовсім іншого ґатунку – мізерний та дрібний. Але найбільш нестерпним явищем для нього був би сміх за кадром, коли чути натовп. Хтось не зовсім пристойно висловлюється, виламується, а лунає нав’язливий, вимушений, чужий сміх. Колись зауважував: «рука, простягнута за сміхом зі сцени – це найогидніше для гумориста. В щирого, жвавого сміху навіть звук барвистий». Він виступав у Кремлівському палаці з’їздів, в Колонному залі будинку профспілок, навіть на стадіоні, та все ж бо помпезність і величність йому не рідні. Звик до кінематографа, знімався часто в різних режисерів, виступав в урядових концертах та понад усе


34

персона

PERSONALITY

Герой нашого часу Юлія Бірзул Фото Євгена Чекаліна

Й

ого можна легко собі уявити в образі князя Мишкіна («Ідіот» Ф. Достоєвського), булгаковського Олексія Турбіна («Дні Турбіних»), вампіловського Зілова («Утиная охота»), в той час як сам він мріє про шекспірівського «Ричарда III». За зовнішньою схожістю його часто порівнюють із актором Олександром Кайдановським. Але якщо той у ролі Сталкера відрізнявся, як писав Андрій Плахов, «глибоко прихованим внутрішнім надривом і складними хворобливими стосунками з самим собою», то в актора Київського театру драми і комедії на Лівому березі Дніпра Олександра Кобзаря домінує внутрішня гармонія, ясність думки та активна позиція – як у професії, так і в житті. 2002 року вистава «Такі вільні метелики» Леонарда Герша в Донецькому національному музично-драматичному театрі стала для мене першим театральним «потрясінням». Актор, який виконував роль Дона, впродовж двох годин демонстрував проникливе розуміння людської психології та вміння, за максимальної врівноваженості почуттів, не спекулюючи драматизмом, надривами, змусити плакати глядацьку залу. Незбориме сильне бажання свободи, здатність любити, чоловіча мужність, романтизм і присутній внутрішній конфлікт – відмінні риси героя, якого грав Олександр Кобзар. Актор фактурний, точний і сучасно мислячий. Минуло кілька років. У Київському академічному театрі драми і комедії на Лівому березі Дніпра – постановка Юрія Одинокого «Глядачі на виставу не допускаються» М. Фрейна. В ролі

Ллойда Далласа той же актор – Олександр Кобзар. Ямочки на щоках, недолуга метушливість, нашарування богемності і – ще одне влучне попадання в образ, на цей раз Ллойд, створений цим актором, натура суперечлива – експресивна, амбітна і водночас нещасна. Покликати до життя таку багатошаровість почуттів, здавалося б, у досить вузькому драматургічному просторі – це, без сумніву, результат копіткої роботи над матеріалом самого актора. Активний мізансценічний малюнок ролі, запропонований режисером, і знайдена пластика образу поєднані його особистісним відчуттям. Модне нині поняття «харизма» означає «дар, милість Божу». Безумовно, Господь щедро обдарував Олександра. Не знаю, що є головним двигуном його постійного творчого пошуку: бажання переконати оточуючих у власній універсальності, незгасаючий інтерес до самопізнання, вимогливість до себе, чи ж усе разом, але, без сумніву, вектор дії спрямовано вірно. Кожна роль актора відрізняється наповненістю, динамікою та розумінням, засвідчує, що він відкритий для діалогу з режисером, здатний мислити самостійно, не припиняючи самопізнання у нових жанрах і формах. У виставі Дмитра Богомазова «Останній герой» О. Марданя глядач побачив абсолютно іншого Олександра Кобзаря – рефлексуючого, нервового і, зрештою, сконцентрованого. Актор виявив неабияке вміння зосереджуватися над змістом власних думок і над навколишніми процесами, абстрагувавшись від усього зовнішнього. Витончено, дозовано знайомить нас із переживаннями та страхами свого Віктора, чия історія ви-


35 театрально-концертний київ 10’12

глядає ззовні примітивною, але за цим ховається трагедія самотньої, незбагненної маленької людини. Мені було неймовірно цікаво спостерігати, як актор працює в умовах абсурдистського гротеску, який наблизив його гру до такої, про яку філософ Дідро говорив як про ідеальну – коли актор грає не нутром, а «холодною головою», а його сльози течуть із мозку. Можу помилятися, але, здається, це саме той випадок. В останній прем’єрі театру «Карнавал плоті» режисера Дмитра Богомазова він зіграв головну роль. Войцек у трактуванні Олександра Кобзаря – безумовно жертва. Це наївна особа зі зламаною долею, котра викликає неймовірне співчуття своїм упокоренням власній приреченості. Глядач розуміє – Войцек не просто гне спину заради того, щоб вижити в запропонованих йому складних умовах, він самовіддано довіряє своє життя лялькарям, які «керують балом». У постановці Дмитра Богомазова головний герой ще не втратив своєї духовності, він шукає Бога, але, все-таки, в його світі перемагає система. І саме тому він виглядає особливо трагічно. Про Олександра Кобзаря у цій ролі можна сказати так – стовідсотково вцілив у суть характеру – нервовий, хворий і чуттєвий, навіть трохи кумедний. Часом так хочеться допомогти герою змінити фінал історії. Актор грає переконливо, залучаючи глядача бути своїм адвокатом, або ж просто психоаналітиком. Складається враження, що всі візерунки ролі Олександра Кобзаря зіткані розумом у поєднанні з величезною працездатністю і, безумовно, з талантом. У його виваженому погляді – сувора мудрість. Зовнішнє благородство та простота, внутрішня свобода – складові образу героя нашого часу – відкритого, переконливого, думаючого, сильного. Він може бути смішним і зворушливим, але хто сказав, що Герой – це тільки «міцний горішок», який рятує світ, розмахуючи кулаками. Я – «за» таких Героїв, як Олександр Кобзар, котрі здатні збуджувати думки, почуття, емоції на чуттєвому та духовному рівні.

PERSONALITY

персона


37

NOTION

театрально-концертний київ 10’12

погляд

Журнал, книжка, енциклопедія… Українські обличчя кіно й театру / упорядник Лариса Брюховецька. – К.: Задруга, 2012 – 528 с.; іл.

П

рактикам театрального та кіномистецтва в українських ЗМІ мало приділяється належної уваги. Аксіома не потребує доведення. До невеликої кількості профільних видань належить і журнал «Кіно-Театр», який по можливості висвітлює творчість як видатних, так і молодих перспективних діячів цієї сфери. За сімнадцять років існування часопису акторам зокрема було присвячено понад двісті публікацій. Це інтерв’ю, або ж творчі портрети. До збірки «Українські обличчя кіно й театру» увійшла половина з них, точніше 98 публікацій. Про багатьох видатних акторів – Леоніда Бикова, Івана Миколайчука, Ларису Кадочникову, Костянтина Степанкова, Федора Стригуна, Леся Сердюка, Аду Роговцеву, Богдана Ступку – голов­ний редактор журналу та упорядник книги Лариса Брюховецька вирішила подати по кілька статей, написаних у різні роки. Позиція журналу «Кіно-театр» – надавати митцям якомога більше можливостей для діалогу з глядачами. Під рубрикою «творчий портрет» часто друкуються неймовірно щемні історії. Іноді актори пишуть про партнерів по сцені, як приміром, Дмитро Миргородський про Сергія Іванова. На жаль, ні автора, ні актора нині вже немає серед нас. Пригадую себе критиком-початківцем, якому Лариса Іванівна доручила взяти інтерв’ю у видатного кіноактора. Коли після першого мого запитання Миргородський зрозумів, що я про нього знаю надто мало, – він довго мовчав, напевно вирішуючи, погодитись на зустріч чи ні, а я тоді пережила

Валентина Грицук

Лариса Брюховецька

найважчу, найдовшу театральну паузу. В опублікованому варіанті розмова вийшла цікавою, а Дмитро Миргородський грайливо сказав тоді головному редакторові в моїй присутності, що я повільно вповзла в його серце, як змія, і розвідала те, що схотіла. Тоді в мене зродилася думка (яка потім стала переконанням), що критикові під час розмови з актором варто удавати необізнаного, наївного. Але це може відбутися лише за однієї умови – якщо ти любиш цього актора. Коли відповідаючи на твої запитання він відчуває до себе непідробну тотальну увагу й симпатію, він розкривається, як до сонця, і йому абсолютно не важливий ступінь твоєї інтелектуальності. Для актора немає нічого гіршого, ніж зверхнє ставлення театрознавця.


38

погляд

NOTION

виставки

Перечитуючи інтерв’ю, укотре впевнилася, що наші українські актори цікаві та розумні співбесідники. Сприяє таким висновкам і професійність авторів журналу «Кіно-Театр», читач довідується про дуже особистісні переживання, творчі моменти та відображення процесу загалом. Оскільки я довго працювала в редакції видання, тішуся, що у збірнику є мої статті. Нерідко, читаючи матеріали про митців у популярних глянцевих виданнях – простежується намагання журналіста привернути увагу і до себе. Насправді збірник «Українські обличчя кіно й театру» упорядковано так, що постає запитання – хто є автором текстів у жанрі інтерв’ю? Було

б справедливо відповісти, що актор, якби тільки призабути тяжкі редакторські муки, адже усний текст потребує копіткого опрацювання. Окремий «подвиг» – біографічно-інформаційна довідка про персону. Більшість із них добре пам’ятає текст усіх ролей, але не може згадати віх творчості: назв вистав, кінофільмів, студій, років, імен, прізвищ режисерів. Потрібно провести справді науково-дослідницьку роботу. І тут театрознавцю належить використати всі довідникові ресурси, роль необізнаного інтерв’юера втрачає актуальність. Отже кожен матеріал – це співавторство з героєм розповіді. Зазвичай в такому складному форматі працюють автори досвідчені і, що особливо тішить – молоді. Серед редакторів Олена Шевченко, Надія Мірошниченко, Віра Кандинська, Ольга Кирилова, Ольга Велимчаниця і, зрозуміло, – головний редактор Лариса Брюховецька. Постійна співробітниця журналу Роксоляна Свято віддає перевагу формі портрета, зокрема про Раїсу Недашківську нею написано дуже цікавий матеріал. Упорядковано статті про династії українських акторів: Сердюків, Сумських, Ступок, Олексенків. Це окремі родзинки для шанувальника театру, адже його увагу часто привертають саме акторські сім’ї. Акцентовано увагу на портретах, які написані відомими діячами театру, позаштатними членами редакції. До таких належить стаття Леся Танюка «Кость Степанков як українська проблема» або «Сильна слабкість» про Аду Роговцеву, написана Валентиною Заболотною. Ці портрети в обсязі книжки займають чільне місце, незважаючи на те що всі тексти розміщено за абеткою. Видання «Українські обличчя кіно й театру» доповнено добіркою рідкісних світлин з архіву митців та редакції, кадрами з кінофільмів. Як зазначає у передньому слові Лариса Брюховецька, книжка виросла в енциклопедію акторської майстерності, читається з непослабленою увагою.


театрально-концертний київ 10’12

Національний культурно-мистецький та музейний комплекс «Мистецький Арсенал» www.artarsenal.in.ua Київ, вул. Лаврська, 10–12, тел. (044) 288-51-22 П’ятий Великий антикварний салон (6–16 грудня). Провідні антикварні галереї презентуватимуть відвідувачам справжні раритети – картини, меблі, порцеляну, що вже пройшли випробування часом і мають не стільки матеріальну, скільки духовну та мистецьку цінність. Час роботи: з 11.00 до 20.00 МУЗЕЇ Національний художній музей України www.namu.kiev.ua Вул. М. Грушевського, 6, тел. (044) 278-13-57 «Мистецька збірка Академії» (до 9 грудня). Виставка до 95-річчя заснування Національної академії образотворчого мистецтва і архітектури. Представлені роботи із музею НАОМА. Час роботи: ср., чт., нд. – з 10.00 до 17.00, пт. – з 12.00 до 19.00, сб. – з 11.00 до 18.00. Національний заповідник «Софія Київська» www.nzsk.org.ua Київ, вул. Володимирська, 24, тел. (044) 278-26-20 Виставкові зали «Хлібня» Виставка «Народна ікона Полісся» з фондів Національного архітектурно-історичного заповідника «Чернігів стародавній» (до 10 грудня). Виставка, присвячена 100-річчю від дня народження українського архітектора, вченого, відомого дослідника Софії Київської, директора Софійського заповідника в 1949-1966 р. Миколи Кресального (до 17 лютого). Час роботи: з 10.00 до 18.00, ср. – з 10.00 до 17.00, чт. – вихідний.

виставки EXhibitions

39

Національний музей мистецтв імені Богдана і Варвари Ханенків www.khanenkomuseum.kiev.ua Київ, вул. Терещенківська, 15-17, тел. (044) 235-32-90 «Таємниці старих дощок» (до 30 грудня). Шедеври європейської графіки: гравюри Альбрехта Дюрера, Луки Лейденського, Рембрандта та інших європейських майстрів із колекції музею в особливому ракурсі close look («роздивлятися зблизька»). Час роботи: з 10.30 до 17.30, пн., вт. – вихідні. ГАЛЕРЕЇ Галерея «Brucie collections» www.bruciecollections.com Київ, вул. Артема, 55б, тел. (044) 205-42-64 Білл Брандт. Художні світлини (до 6 січня). Час роботи: з 11.00 до 19.00, сб. – до 18.00, нд. – з 12.00 до 17.00. Галерея «Мистецька збірка» www.artzbirka.com Київ, вул. Терещенківська, 13 (вхід в арку), тел. (044) 234-14-27 Борис Буряк. Живопис (до 16 грудня). Час роботи: з 11.00 до 18.00, пн., вт. – вихідні.


40

THEATRE PROGRAMS театральні програми

наЦіональна опера уКраЇни імені тараса шеВченКа

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА www.opera.com.ua Вул. Володимирська, 50 Тел. 279-11-69

Джузеппе Верді

ТРАВІАТА Опера на 4 дії Диригент-постановник, музичний керівник вистави Віктор Думанеску (Румунія) Диригенти: з. д. м. О. Барвінський, Г. Макаренко Режисер-постановник н. а. Д. Гнатюк Художник-постановник н. х. М. Левитська Хормейстер н. а. Л. Венедиктов Балетмейстер н. а. А. Шекера ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Віолетта – з. а. Л. Гревцова, з. а. О. Нагорна, з. а. І. Семененко, А. Родіна, З. Рожок, О. Терещенко, О. Фомичова Альфред Жермон – н. а. О. Дяченко, з. а. І. Борко, з. а. А. Романенко, з. а. М. Шуляк, Д. Кузьмін Жорж Жермон – н. а. І. Пономаренко, н. а. М. Коваль, з. а. В. Опенько, з. а. Пет. Приймак, Д. Гришин, з. а. Мих. Киришев, О. Мельничук, Г. Сет’ян Флора – з. а. Т. Пімінова, Н. Кисла, Л. Циган Аніна – О. Гончарук, О. Кулдиркаєва, О. Матушенко Віконт Гастон – з. а. М. Шуляк, з. а. С. Пащук, С. Скочеляс, Р. Танський Барон – Д. Агеєв, А. Гонюков, О. Кирєєв

Маркіз – з. а. Мих. Киришев, В. Базир, Ю. Горинь Лікар – А. Гонюков, С. Скубак Слуга – з. а. Ю. Аврамчук, І. Березовський, С. Скочеляс Комісіонер – М. Губчук, О. Мельничук, І. Мокренко Дія перша. Світське товариство. Париж зневажливо називає Травіатою Віолетту Валері – куртизанку. Віконт Гастон знайомить Віолетту з юним аристократом Альфредом Жермоном, давно закоханим у неї. Поклонник Віолетти барон Дуфоль ревниво спостерігає за цією сценою. Альфред освідчується Віолетті у коханні. Дія друга. Альфред і Віолетта живуть під Парижем. Але у Віолетти більше немає коштів. Альфред поспішає до Парижа, щоб роздобути грошей. До Віолетти приїжджає батько Альфреда Жорж Жермон і благає її покинути сина, бо через їхній зв’язок розладнується весілля сестри Альфреда. Альфред одержує листа від Віолетти, з якого дізнається, що кохана пішла до барона. Дія третя. Знову Париж. Маскарад у багатому казино. Залишившись віч-на-віч з Альфредом, Віолетта просить його покинути казино. Він згоден піти, але разом з нею. Та Віолетта відмовляється. Адже вона пообіцяла Жермону. Змучений ревнощами, Альфред кидає Віолетті гроші – плату за її любов. Жермон обурений поведінкою сина. Барон викликає Альфреда на дуель. Дія четверта. Віолетта тяжко хвора. Лише старий друг лікар відвідує її. З листа Жермона Віолетта довідується, що барона було поранено на дуелі. Альфред поїхав за кордон, але скоро має повернутися. З’являється Жермон. Він згоден на шлюб Альфреда. «На жаль, ви запізнились», – говорить Віолетта. Вона вмирає на руках коханого. Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Вінченцо Белліні

НОРМА Опера на 2 дії Диригент-постановник з. д. м. М. Дядюра Режисер-постановник н. а. А. Солов’яненко Хормейстер-постановник н. а. СРСР, н. а. України Л. Венедиктов Художник-постановник з. п. к. А. Злобін Художник костюмів Г. Іпатьєва Художник-скульптор Н. Дубровська Балетмейстер-постановник з. а. А. Рехвіашвілі Диригенти: н. а. О. Баклан, з. д. м. А. Кульбаба Хормейстер з. а. В. Згуровський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Полліон, римський проконсул в Галлії – н. а. О. Гурець, з. а. Пав. Приймак, С. Пащук Оровезо, верховний жрець, проводир друїдів – н. а. Т. Штонда, н. а. С. Магера, з. а. Б. Тарас, С. Ковнір Норма, жриця храму друїдів, дочка Оровезо – з. а. О. Нагорна, з. а. І. Семененко, О. Крамарева, В. Ченська Адальжіза, молода жриця – з. а. Н. Ніколаїшин, з. а. Т. Пімінова, С. Годлевська Клотильда, подруга Норми – О. Матушенко, Т. Хараузова Флавій, римлянин, друг Полліона – н. а. О. Дяченко, н. а. С. Фіцич, з. а. С. Пащук Двоє синів Норми та Полліона, друїди, барди, жерці, жриці, галльські та римські воїни. Дія відбувається близько 50 року до Р.Х. в Галлії, у священному лісі друїдів та у храмі. Опера виконується італійською мовою


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

наЦіональна опера уКраЇни імені тараса шеВченКа

Дія перша. Картина І. Священний ліс друїдів. На галявині з’являється процесія на чолі з верховним жерцем Оровезом, який повідомляє, що його дочка Норма зі сходом місяця справить таємничий обряд – зіжне священну омелу. Тоді й Ірмінзул вустами Норми сповістить про довгоочікуване повстання проти римлян. Коли галли розходяться, з’являються римський проконсул Полліон зі своїм другом Флавієм. Проконсул був коханцем Норми, яка народила йому двох синів, та ніхто із галлів про це не знає. Але Полліон більше не кохає Норму, він пристрасно захоплений юною жрицею Адальжізою. Сходить місяць, лунає дзвін священного щита. В оточенні народу з’являється Норма. Починається священний обряд. Норма пророкує, що дні помсти ще не настали, потрібно чекати. У її молитві – і ненависть до римлян, і бажання повернути кохання Полліона. Після завершення обряду залишається тільки схвильована Адальжіза, сповнена душевних вагань. З’являється Полліон. Він благає свою кохану тікати із ним до Риму, куди його відкликають. Адальжіза, погодившись на вмовляння Полліона, обіцяє йти разом з ним. Картина ІІ. Помешкання Норми. Сповнена суперечливих почуттів, дивиться вона на своїх дітей. Норма підозрює Полліона у зраді – невже він має намір повернутися до Риму без неї та синів? У цей час до Норми приходить Адальжіза, щоб сповідатися у своєму коханні до римлянина. Схвильована її зізнанням, Норма обіцяє допомогти Адальжізі звільнити її від обітниці безшлюбності і запитує ім’я її коханого. В цей час входить Полліон. Адальжіза вказує на нього. Сповнена гніву, Норма звинувачує римлянина у тому, що він зрадив її та синів. Полліон нама-

41

«Норма» Адальжіза – Н. Ніколаїшин Фото О. Путрова

гається примусити Адальжізу йти з ним, але вона із презирством відштовхує його. Дія друга. Картина І. У кімнаті Норми сплять її діти. Входить Норма з кинджалом. Вона замислила вбити дітей, але сили полишають її. Покликавши Адальжізу, Норма благає взяти її синів з собою у римський табір, коли дівчина вийде заміж за Полліона. Адальжіза відмовляється від шлюбу з Полліоном та хоче вмовити його повернутися до Норми. У серці Норми пробуджується надія. Картина ІІ. Біля табору римлян зібралися галльські воїни. Вони чекають сигналу Оровеза, щоб напасти на ворогів та Полліона. Верховний жрець повідомляє їм волю Великого бога. Як сповістила Норма – час помсти ще не настав, галли мають розійтися по домівках. Картина ІІІ. До Норми в храм приходить її подруга Клотильда та приносить погану звістку:

молодій жриці не вдалося вмовити Полліона, який поклявся викрасти Адальжізу із храму. У гніві Норма тричі б’є у священний щит, закликаючи галлів до повстання проти римлян. Тепер необхідно принести жертву Ірмінзулу. В цей час Клотильда повідомляє, що римський воїн скоїв святотатство, проникнувши у храм. Це Полліон. Норма наказує залишити їх наодинці. Вона пропонує римляну порятунок, якщо той відмовиться від Адальжізи. Полліон непохитний. Норма погрожує йому смертю синів, Адальжізи та повним знищенням римського війська. Доведена до розпачу, вона наказує розкласти багаття, на якому буде спалено жрицю, яка порушила обітницю. Перед усім народом Норма звинувачує себе, благає прощення в Оровеза та доручає йому дітей. Разом з Полліоном, до якого знову повернулися почуття до Норми, вона рішучо йде у вогонь. Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

42

наЦіональна опера уКраЇни імені тараса шеВченКа

Жорж Бізе – Родіон Щедрін

КАРМЕН-СЮЇТА Балет на 1 дію Сценарій та музична композиція А. Алонсо Диригент-постановник н. а. А. Власенко Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. О. Баклан, з. д. м. Г. Макаренко Балетмейстери: О. Плісецький, з. а. Росії А. Плісецький Балетмейстери-репетитори: з. а. А. Козлов, н. а. А. Лагода Художник Б. Месерер ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кармен – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. Х. Шишпор, К. Алаєва

«Кармен-сюїта» Фото О. Путрова

Хозе – н. а. М. Мотков, з. а. Г. Жало, з. а. С. Сидорський, з. а. М. Чепик, Я. Ваня, А. Гура, К. Пожарницький, Д. Чеботар, О. Шаповал Ескамільо – з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, з. а. М. Чепик, з. а. В. Щербаков, Я. Ваня, А. Дацишин, О. Стоянов, О. Шаповал Цуніга – І. Буличов, Я. Ваня, В. Засухін, О. Коваленко, О. Львов, Т. Самар Дві тютюнниці – з. а. О. Киф’як, К. Алаєва, К. Кальченко, Д. Кипень, Т. Соколова, К. Тарасова, М. Лавроненко, В. Межак, О. Сіра, М. Степанченко, М. Ткаленко Доля – з. а. Т. Андрєєва, з. а. С. Такіта, О. Гуляєва, К. Іваненко, М. Лавроненко, М. Степанченко

Кубинський балетмейстер Альберто Алонсо так розповідає про зміст «Кармен-сюїти»: «Кармен хоче взяти від життя все, що в ньому є. Якщо умовою цього є гра зі смертю, вона приймає і це. Тому життя Кармен уявляється мені наче арена, де вона веде повсякденну боротьбу за свою свободу з усіма, хто зазіхає на неї. Це те ж саме, що відбувається на арені у тореро з биком. Доля Кармен, як доля тореро і бика, завжди на грані життя та смерті. Не випадково в балеті з’явився персоніфікований образ Долі. Поривання Кармен до свободи почуття, думки, вчинку приводять її до конфлікту – до трагедії. Не можна жити правдою почуття серед людей, які не дотримуються логіки почуття».


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

наЦіональна опера уКраЇни імені тараса шеВченКа

Микола Римський-Корсаков

Петро Чайковський

ШЕХЕРАЗАДА

ЛУСКУНЧИК

Балет на 1 дію

Балет-феєрія на 2 дії

Лібрето і хореографія М. Фокіна Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Диригент н. а. А. Власенко Балетмейстер-постановник н. а. В. Яременко Художник-постановник н. х. М. Левитська Художник Д. Таранін Балетмейстери-репетитори н. а. Л. Сморгачова, н. а. М. Прядченко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Зобеїда – н. а. Т. Голякова, н. а. О. Філіп’єва, з. а. С. Такіта, з. а. Н. Мацак, з. а. Х. Шишпор, К. Козаченко Золотий раб – н. а. М. Мотков, з. а. Г. Жало, з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, І. Буличов, О. Шаповал Шахріар – С. Литвиненко, О. Токар Шахезман – В. Іващенко, О. Коваленко, С. Литвиненко, В. Чуприн Євнух – А. Дацишин, Ю. Коробчевський, Ю. Романенко Три одаліски – Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Іваненко, Н. Іщенко, К. Новикова, Н. Якушкіна Невільниці, раби, слуги, служниці, дівчата з бубнами, воїни – артисти балету Нудьгуючого султана Шахріара розважають одаліски і його улюблена дружина Зобеїда. За порадою свого молодшого брата Шахезмана, переконаного у жіночій зрадливості, Шахріар їде на полювання. У гаремі розпочинається оргія, у розпалі якої несподівано повертається султан. Він наказує стратити своїх наложниць, євнухів і рабів. Зобеїда вбиває себе.

Лібрето М. Петіпа за мотивами однойменної казки Е. Гофмана Диригент-постановник н. а. А. Власенко Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. О. Баклан Балетмейстер-постановник н. а. В. Ковтун Художник-постановник н. х. М. Левитська Балетмейстери-репетитори: н. а. Т. Білецька, з. а. М. Михєєв, з. а. В. Потапова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Радник Штальбаум – М. Загреба, В. Іващенко, С. Литвиненко, Д. Лук’янець, О. Токар Його дружина – Г. Васильєва, К. Іваненко, Л. Мельник Клара – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Н. Мацак, К. Алаєва, Х. Балабан, О. Голиця, К. Кухар, К. Ханюкова, К. Чебикіна Фріц – М. Добрякова, С. Мікляєва, О. Морозенко Дроссельмейєр – н. а. М. Мотков, В. Буртан, Р. Завгородній, К. Пожарницький Король мишей – І. Буличов, А. Дацишин, С. Литвиненко Лускунчик-лялька – К. Кальченко, Т. Соколова, М. Ткаленко, Н. Ятченко Принц – з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, А. Гура, В. Іщук, С. Клячін, Є. Лагунов, Я. Саленко, О. Стоянов Коломбіна – І. Борисова, К. Івасенко, Г. Муромцева, О. Сіра, М. Ткаленко, Ю. Трандасір, К. Ханюкова Арлекін – І. Бойко, В. Буртан, М. Ковтун, І. Костенко, К. Пожарницький, , В. Стельмах, С. Тихий, Я. Ткачук

43

Сарацини – Р. Бетанкоурт, К. Кальченко, О. Гуляєва, К. Іваненко, Д. Кипень, Ю. Трандасир, А. Богатир, В. Богдан, А. Дацишин, О. Коваленко, Є. Лагунов, Т. Самар, О. Шаповал Ляльки: Іспанські – з. а. Т. Андрєєва, Р. Бетанкоурт, О. Гуляєва, К. Іваненко, Д. Кипень, Ю. Трандасир, В. Богдан, А. Дацишин, О. Коваленко, Є. Лагунов, О. Шаповал Східні – з. а. Т. Андрєєва, з. а. С. Такіта, Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Козаченко, Ю. Трандасір, М. Бернадський, Я. Ваня, М. Загреба, В. Іващенко, О. Коваленко, Д. Лук’янець Китайські – з. а. О. Киф’як, К. Кальченко, Д. Сазоненко, М. Степанченко, з. а. Р. Бенціанов, з. а. Н. Терада, В. Буртан, М. Дробот, Є. Клименко, Д. Круглов, В. Стельмах Російські – В. Іванова, В. Межак, О. Сіра, К. Тарасова, М. Ткаленко, К. Ханюкова, з. а. Р. Бенціанов, А. Богатир, М. Ковтун, Ю. Романенко, В. Стельмах, С. Тихий Пастушки – з. а. О. Киф’як, О. Боярко, В. Іванова, М. Лавроненко, К. Метьолкіна, Ю. Москаленко, М. Степанченко, Є. Петракова, А. Шептіфрац, І. Бойко, Є. Клименко, С. Клячін, М. Ковтун, В. Нетруненко, Г. Петровський, К. Пожарницький, С. Тихий Дія перша. На Новорічне свято в родині Штальбаума збираються гості. Серед них – улюбленець дітей – Дроссельмейєр. Діти з нетерпінням чекають, коли ялинка засвітиться різнокольоровими вогниками. Входить чарівник. Він приготував подарунок дітям – ляльковий театр. Перед ними танцюють ляльки – Коломбіна, Арлекін, сарацини. Діти в захопленні. Чарівник знімає маску, і всі бачать, що це Дроссельмейєр. Клара та Фріц, діти Штальбаумів, блага-


44

THEATRE PROGRAMS театральні програми

наЦіональна опера уКраЇни імені тараса шеВченКа

«Лускунчик» Клара – Х. Балабан, Принц – Є. Лагунов Фото О. Путрова

ють подарувати їм ці ляльки, але їх вже віднесли. Дроссельмейєр, намагаючись заспокоїти дітей, дарує їм смішного Лускунчика. Фріц віднімає ляльку у Клари і ненароком ламає її. З ніжністю Клара втішає покаліченого Лускунчика та вкладає його спати. Гості танцюють гроссфатер й розходяться. Ніч. Кімната, де стоїть ялинка, здається таємничою, зачарованою. Подолавши страх, Клара прийшла поглянути на «хворого» Лускунчика. Вона дивиться на годинник і з жахом бачить, що опівночі сова на ньому перетворилася на Дроссельмейєра, який дивиться з глумливою посмішкою. За велінням чарівника з’являються миші на чолі зі своїм королем. Клара хоче втекти, але сили покидають її. Вона підходить до ялинки – миші зника-

ють. Ялинка починає збільшуватись до величезних розмірів. Все навколо змінюється. Раптом знову з’являються миші та їх Король. Олов’яний солдатик піднімає тривогу. Хоробрий Лускунчик сміливо розпочинає битву, але сили нерівні. Лускунчик залишається один. Клара, побачивши, що її улюбленцю загрожує небезпека, бере черевичок і з усіх сил кидає в Короля мишей. Перелякані миші розбігаються. Лише один Лускунчик залишається лежати на підлозі. Клара підбігає до нього. І враз сталося чудо… Перед нею – прекрасний юнак – принц Лускунчик. Він із вдячністю дивиться на Клару. Кімната перетворюється на зимовий ліс. У чарівному танці кружляють легкі сніжинки. Клару та принца Лускунчика вабить до себе, як чарівна мрія, зірка, що мерехтить на ялинці. Вони сідають в

казковий човен і відправляються подорожувати до верховіття. Дія друга. Подорож Клари та Принца продовжується. Вони майже досягають верхівки ялинки, але миші наздоганяють їх. Лускунчик сміливо стає до бою і перемагає. Клара та Принц потрапляють у царство ляльок. Їх зустрічають дванадцять пажів. Принц розповідає всім про свої пригоди, про те, як Клара його врятувала. Ляльки прославляють її благородний вчинок. На честь Клари й Принца в царстві ляльок влаштовують велике свято. Закохані щасливі, досягнувши своєї мрії! Ранок. Новорічна ніч закінчилася, а з нею розвіялися казкові чари та прекрасний сон Клари. Вона знову вдома, а перед нею – лялька Лускунчик. Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

наЦіональна опера уКраЇни імені тараса шеВченКа

Джоаккіно Россіні

СЕВІЛЬСЬКИЙ ЦИРУЛЬНИК Опера на 3 дії Лібрето Ц. Стербіні за комедією П. Бомарше Український переклад М. Рильського Диригент-постановник н. а. М. Дядюра Диригент Г. Макаренко Режисер-постановник н. а. Д. Гнатюк Художник-постановник н. х. М. Левитська Хормейстер А. Семенчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Граф Альмавіва – н. а. О. Дяченко, з. а. Пав. Приймак, з. а. М. Шуляк, з. а. С. Пащук Лікар Бартоло – Д. Агеєв, С. Скубак Розіна, його вихованка – з. а. О. Нагорна, З. Рожок, О. Фомичова Фігаро – з. а. В. Опенько, з. а. Пет. Приймак Базіліо – н. а. Т. Штонда, н. а. С. Магера, з. а. Б. Тарас, А. Гонюков Берта – І. Петрова, Л. Циган Фіорелло – Ю. Горинь, Д. Гришин, М. Губчук, О. Мельничук Офіцер – Ю. Горинь, Д. Гришин, М. Губчук, О. Мельничук Дія перша. Вулиця в Севільї. Ніч. Біля будинку Бартоло закоханий в красуню Розіну граф Альмавіва співає серенаду. Від цирульника Фігаро він дізнається, що Розіна – вихованка Бартоло, який має намір одружитися з нею. На балконі з’являється Розіна. Її записка викликає підозру в Бартоло. Він вирішує швидше йти до нотаріуса, щоб прискорити одруження. Граф, який назвався Ліндором, тепер має можливість розмовляти з Розіною. Разом із Фігаро він роз-

робляє план, як потрапити у дім лікаря. Цирульник пропонує графу перевдягнутися солдатом і вимагати, щоб Бартоло пустив його на постій. Дія друга. Кімната в дімі Бартоло. Розіна шукає можливість передати листа Ліндору. Приходить учитель музики дон Базіліо. Він розповідає Бартоло про почуття графа Альмавіви до Розіни і для того, щоб усунути суперника, пропонує звести на нього наклеп. Фігаро підслуховує розмову двох інтриганів і розповідає про все Розіні. Переодягнутий солдатом Альмавіва удає з себе п’яного. Бартоло відмовляється прийняти його на постій. Зчиняється сварка. Офіцер із солдатами мають намір арештувати п’яницю, але граф тихенько називає своє ім’я, і його, на подив Бартоло, відпускають. Дія третя. Граф Альмавіва з’являється в домі Бартоло під виглядом учителя музики і повідомляє, що дон Базіліо захворів. Бартоло це здається підозрілим. Тоді Альмавіва показує записку Розіни, яку він нібито знайшов вдома у графа. Бартоло розгніваний. Альмавіва ж нарешті зможе

45

порозмовляти з Розіною. Поява дона Базіліо загрожує розкриттю планів закоханих. Фігаро, граф та Розіна умовляють його повернутися додому. Тим часом Бартоло підслуховує розмову Альмавіви та Розіни, з якої дізнається, що його вихованка вночі збирається втікати зі своїм коханим, і викриває графа. Бартоло вирішує використати записку, яку передав йому граф, проти закоханих. Він говорить Розіні, що Ліндор лише виконує доручення графа Альмавіви. І коли з’являються Фігаро та граф, дівчина відмовляється йти з ними. Але з’ясовується, що Альмавіва та Ліндор – це одна особа. А тим часом приходять дон Базіліо з нотаріусом, яких запросив Бартоло, щоб терміново підписати шлюбний контракт. Але лікаря немає вдома. Винахідливий Фігаро повідомляє нотаріусу, що його запрошено для оформлення шлюбу Розіни та Альмавіви. Дон Базіліо, знову отримавши гроші, підписує контракт як свідок. Бартоло, який щойно повернувся, у відчаї. Щасливі молоді його втішають. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

«Севільський цирульник» Розіна – О. Фомичова, Альмавіва – М. Шуляк Фото О. Путрова


46

THEATRE PROGRAMS театральні програми

уКраЇнсьКий драматичний театр імені іВана ФранКа

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

www.ft.org.ua Пл. Івана Франка, 3 Тел. 279-59-21

Тарас Шевченко

НАЗАР СТОДОЛЯ Лицарська балада на 2 дії Режисер-постановник з. а. Ю. Кочевенко Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах К. Корнійчук Музичний керівник вистави н. а. Р. Гриньків Музичне рішення О. Кітеля Хормейстер з. а. А. Навроцький Балетмейстер з. п. к. Н. Осипенко Сценічні бої н. а. В. Абазопуло Художники по світлу: В. Святненко, Г. Ваховська Автор відеоряду П. Вавриневич Звукорежисер О. Сікорський

Ерік-Еммануїл Шмітт

ФРЕДЕРІК, АБО БУЛЬВАР ЗЛОЧИНІВ Театральний роман на 2 дії Переклад з французької Н. Нежданої Режисер-постановник з. а. Ю. Кочевенко Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах К. Корнійчук

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Назар – з. а. Т. Жирко Кичатий – н. а. О. Задніпровський Галя – І. Мельник, О. Яблочна Стеха – н. а. Л. Смородіна Гнат – н. а. В. Нечепоренко Хазяйка – А. Добриніна Жид – Д. Завадський, н. а. О. Петухов Кобзар – з. а. Т. Постніков Свати: І. Кадубець, з. а. Є. Мозговий, з. а. О. Паламаренко Цариця ночі – С. Прус Перша подруга – В. Зінєвіч, Н. Ненужна Друга подруга – О. Фесуненко Музики, козаки, дівчата: артисти драми, хору та балету театру Тривалість вистави –2 год. 20 хв.

«Фредерік, або Бульвар злочинів» Красуня – А. Добриніна Фото В. Ландар

Музичне оформлення О. Кітель Балетмейстер О. Семьошкіна Репетитор з. п. к. Н. Осипенко Сценічні бої н. а. В. Абазопуло Звукорежисер О. Чорний Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«У театрі Фолі – Драматік»: Фредерік Леметр – н. а. О. Задніпровський


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

уКраЇнсьКий драматичний театр імені іВана ФранКа Мадемуазель Жорж – н. а. Л. Смородіна Красуня – А. Добриніна, з. а. Т. Олексенко-Жирко Арель, директор театру – н. а. Б. Бенюк Антуан, помічник режисера – з. а. В. Ніколаєнко Дюжі, комедійний геройкоханець – І. Залуський Парізо, драматичний герой-коханець – з. а. Н. Задніпровський Фірмен, комічний слуга – І. Кадубець, П. Піскун, Д. Рибалевський Піпле, адміністратор – н. а. В. Мазур, з. а. Є. Мозговий Максиміліан, його син – В. Ковтун Кюссонне, драматург – з. а. Т. Жирко, н. а. О. Петухов «За межами театру»: Береніка – О. Фесуненко, О. Мєдвєдєва Барон де Ремюза – н. а. О. Шаварський Граф де Пієман, цензор – В. Зозуля, з. а. А. Тимошенко Герцог Йоркський – В. Полікарпов Начальник служби безпеки – з. а. О. Паламаренко Жандарм – І. Кадубець «У спогадах»: Фредерік-хлопчик – Андрій Гайдай, Володимир Жирко Мати Фредеріка – Л. Красовська, С. Прус Трюки театру «Фоллі-Драматік» – А. Грошовий Робітники сцени, поліцейські, жандарми, актори театру «Фоллі-Драматік» – актори хору та балету театру У виставі бере участь оркестр театру під керуванням з. а. В. Гданського Тривалість вистави – 4 год.

47

Григорій Горін

Ольга Кобилянська

КІН ІV

В НЕДІЛЮ РАНО ЗІЛЛЯ КОПАЛА

Трагікомедія на 2 дії Переклад Я. Стельмаха Художній керівник вистави н. а. С. Данченко Режисер-постановник, музичне оформлення н. а. А. Хостікоєв Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Модельєр-конструктор Т. Соловйова Балетмейстер н. а. Б. Каменькович Фехтування у постановці н. а. В. Абазопуло У виставі використано музику вокально-інструментального ансамблю «Бітлз» Звукорежисер О. Пліса Художник по світлу І. Ваховський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едмунд Кін – н. а. А. Хостікоєв Анна Дембі – К. Баша-Довженко, з. а. Т. Олексенко-Жирко, н. а. Н. Сумська Чарльз Кін – Анна-Марія Жирко Принц Уельський – н. а. О. Богданович Граф Кефельд – В. Зозуля Єлена – з. а. Л. Кубюк, Н. Ненужна Емі Госуілл – н. а. І. Дорошенко, з. а. Н. Корпан, н. а. П. Лазова Лорд Мюіл – н. а. В. Дудник Констебель – В. Зозуля, В. Полікарпов, А. Чумаченко, Лікар – н. а. В. Мазур, н. а. Є. Шах Хазяїн ресторану – з. а. Н. Задніпровський Циліндр – з. а. А. Гнатюк, з. а. Н. Задніпровський Капелюшок – А. Добриніна, Л. Красовська Кепка – І. Кадубець, з. а. В. Ніколаєнко Соломон – н. а. О. Петухов У виставі беруть участь артисти оркестру під керуванням з. а. В. Гданського та артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

Притча на 2 дії П’єса Неди Нежданої за мотивами однойменної повісті О. Кобилянської Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Художник по костюмах Л. Нагорна Балетмейстер О. Семьошкіна Балетмейстер-репетитор з. п. к. Н. Осипенко Звукорежисери: О. Сікорський, О.Кітель ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Андронаті – з. а. П. Панчук Мавра молода – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан Мавра літня – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан, С. Прус Гриць – з. а. О. Форманчук Дончук – н. а. В. Баша, н. а. Є. Шах Дончукиха – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк Туркиня – з. а. О. Батько-Нищук, О. Фесуненко Дубиха – Л. Липчук, О. Яблочна Настка – В. Зінєвіч, Т. Шляхова Раду – В. Зозуля, А. Чумаченко Хлопці: В. Абазопуло (мол.), Я. Бондаренко, В. Махов, А. Мовлянов, В. Ковтун, О. Печериця, Д. Рибалевський, О. Терновий, О. Санжак, П. Москаль Дівчата: В. Зубкова, В. Кальва, Т. Махова, І. Мельник, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, Н. Ненужна, М. Савка У виставі використані буковинські та циганські народні мелодії Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.


48

THEATRE PROGRAMS театральні програми

уКраЇнсьКий драматичний театр імені іВана ФранКа

Юрій Рибчинський Композитор Вікторія Васалатій

ЕДІТ ПІАФ. ЖИТТЯ В КРЕДИТ Мюзикл на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. І. Афанасьєв Художник-постановник В. Козьменко-Делінде Балетмейстер з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор з. п. к. Н. Осипенко

Аранжування А. Карпенка Художник по костюмах Н. Кудрявцева Музичний керівник з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Режисер-асистент О. Логінов Циркова пластика н. а. В. Абазопуло Звукорежисери: О. Кітель, О. Пліса Художники по світлу: В. Святненко, Я. Марчук

«Едіт Піаф. Життя в кредит» Лепле – О. Логінов, Едіт – В. Васалатій Фото В. Ландар

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едіт – В. Васалатій, з. а. Т. Міхіна Едіт-дівчинка – Анна-Марія Жирко Симона – К. Баша-Довженко, А. Савченко Біла леді – з. а. Т. Олексенко-Жирко, н. а. Л. Смородіна Марсель Марсо – А. Водичев, з. а. Т. Жирко Лепле – н. а. О. Задніпровський, О. Логінов Мати Едіт – О. Кондратюк, з. а. Н. Корпан Мати Гассіона – з. а. В. Ілляшенко, Н. Перчевська Луї Гассіон – В. Полікарпов, Ю. Ребрик Комісар поліції – н. а. В. Мазур, з. а. В. Ніколаєнко Раймон Ассо – з. а. О. Форманчук Мадлен Ассо – з. а. І. Капінос, О. Яблочна Аннет Лажон – з. а. І. Дворянин Луї Дюпон – з. а. Т. Постніков, Д. Чернов Лікар – О. Печериця, Д. Рибалевський Гольдін, хазяїн АВС – н. а. В. Нечепоренко Єлена – А. Добриніна Жюлі – І. Мельник Коко – О. Мєдвєдєва, О. Фесуненко Мішел – В. Зінєвіч, Н. Ненужна П’єр – П. Піскун Жан – Д. Завадський, В. Зозуля Жак – О. Терновий Огюст – І. Кадубець, О. Терновий Двійник Білої леді – В. Кальва, Т. Махова Акордеоніст – з. а. В. Гданський Гімнаст – н. а. В. Абазопуло Парижанки: В. Зубкова, В. Кальва, Т. Махова, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, М. Савка Парижани: Я. Бондаренко, з. п. к. М. Лущ, В. Махов, А. Мовлянов, О. Санжак Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

уКраЇнсьКий драматичний театр імені іВана ФранКа Антон Чехов

Сергій Жадан

«ЖОНА Є ЖОНА…»

ГІМН ДЕМОКРАТИЧНОЇ МОЛОДІ

Інсценізація В. Козьменка-Делінде за оповіданнями А. Чехова Водевіль на 2 дії Переклад Н. Новоселицької Сцени з п’єси «Три сестри» в перекладі А. Головка Режисер-постановник, сценограф та музичне оформлення В. Козьменко-Делінде Асистент режисера н. а. Б. Бенюк Звукорежисер О. Сікорський Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу Я. Марчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Жона – н. а. П. Лазова Муж – н. а. Б. Бенюк Їхня покоївка – А. Савченко Їхній лакей – Д. Ступка Персонажі п’єси «Три сестри»: Ірина – А. Корженко Маша – А. Меметова Ольга – А. Чумаченко Прозоров – І. Залуський Вершинін – П. Москаль Сольоний – Р. Сєттаров Тузенбах – Д. Ступка Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Трагікомедія на 2 дії Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник В. Шульга Художник по світлу Я. Марчук Музичне оформлення О. Кітеля, О. Сікорського Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. а. А. Навроцький ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сан Санич – Д. Рибалевський, Д. Чернов Гога Ломая – з. а. О. Стальчук, з. а. А. Тимошенко Славік – О. Зубков. н. а. О. Ступка Марта – К. Баша-Довженко, Т. Шляхова Іван Петрович Бичок – н. а. В. Баша, О. Логінов Петя Бичок – О. Печериця, І. Залуський «Боксери за справедливість», «Суперксерокси» – В. Абазопуло (мол.), Д. Завадський, В. Збаразський,

49

П. Москаль, з. а. В. Ніколаєнко, П. Піскун, Ю. Ребрик, Р. Сєттаров, Д. Ступка, О. Судейкін, О. Терновий, з. а. О. Форманчук Валентина Валентинівна – С. Прус, н. а. Л. Смородіна Преподобний Джонсон-і-Джонсон – н. а. О. Богданович, з. а. Н. Задніпровський Перекладачка Зіна – К. Вертинська, з. а. Т. Олексенко-Жирко Доктор – з. а. Т. Жирко, В. Полікарпов Буся – О. Терновий Льоня – П. Піскун, Р. Сєттаров Микола Сачок – з. а. О. Паламаренко, н. а. Є. Шах Ведуча концерту – А. Добриніна, з. а. Н. Ярошенко Ваня – Д. Завадський Хор «Журавонька» – Н. Ненужна, О. Яблочна, І. Мельник, Я. Пасічник, В. Зінєвіч, А. Меметова, Л. Красовська, А. Чумаченко У виставі беруть участь артисти хору та балету Тривалість вистави –3 год.

Ерік-Еммануїл Шмітт

Тамара Кандала

Ігор Афанасьєв

МАЛЕНЬКІ ПОДРУЖНІ ЗЛОЧИНИ

СЕНТИМЕНТАЛЬНИЙ КРУЇЗ

САМОТНЯ ЛЕДІ

Психологічний детектив Вистава без антракту Переклад Н. Нежданої Режисер-постановник К. Зануссі (Польща) Режисер з. д. м. Д. Чирипюк Композитор Войцех Киляр (Польща) Сценографія та костюми Є. Старовійської (Польща) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ліза – н. а. І. Дорошенко Жіль – н. а. О. Богданович Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Вистава на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Режисер н. а. В. Нечепоренко Сценографія В. Карашевського Костюми Н. Рудюк Музичне оформлення О. Логінова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олександр – н. а. В. Нечепоренко Ян – н. а. Б. Бенюк Олена – н. а. І. Дорошенко Ліза – І. Мельник Карл – О. Зубков Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Мелодрама на 2 дії Вистава йде без антракту Переклад В. Неволова Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник та костюми О. Богатирьова Пластика О. Семьошкіної Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олеся Богданівна – н. а. Г. Яблонська Савва – О. Печериця Вірочка – А. Добриніна Тривалість вистави – 2 год.


50

THEATRE PROGRAMS театральні програми

уКраЇнсьКий драматичний театр імені іВана ФранКа

П’єр Огюстен Карон де Бомарше

ВЕСІЛЛЯ ФІГАРО Вистава на 2 дії Переклад Гната Юри Сценічна версія Ю. Одинокого за мотивами однойменної п’єси Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер П. Івлюшкін Сценічний рух з. а. А. Рубіної Музичне оформлення І. Мамушева

Художник по світлу В. Святненко Звукорежисер О. Кітель У виставі використані музичні твори Яна Тієрсена, гурту «Деспіна Ванді» та Ігоря Мамушева ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Граф Альмавіва – н. а. О. Богданович Графиня – з. а. Т. Олексенко-Жирко Фігаро – н. а. О. Ступка Сюзанна – К. Баша-Довженко, з. а. Н. Ярошенко Марселіна – н. а. І. Дорошенко Антоніо – І. Кадубець, н. а. Є. Шах

Фаншетта – К. Баша-Довженко, А. Добриніна Керубіно – О. Печериця, П. Піскун Бартоло – н. а. В. Баша, з. а. А. Гнатюк Базиль – з. а. А. Тимошенко Дон Гусман Брідуазон – з. а. О. Стальчук Дубльмен – з. а. В. Ніколаєнко, Д. Чернов Гріпсолейль – Д. Завадський Діджей – Д. Рибалевський Охоронці – В. Збаразський, О. Судейкін Журналісти – А. Бойко, С. Фоя, О. Цимбаліст У виставі беруть участь артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

Іван Франко

ПЕРЕХРЕСНІ СТЕЖКИ Трагіфарс на 2 дії П’єса Д. Чирипюка за мотивами однойменної повісті Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. д. м. А. Навроцький Постановник пластичних сцен н. а. В. Абазопуло Виготовлення відеоряду І. Александрович-Беркута Звукорежисери: О. Кітель, О. Пліса Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Весілля Фігаро» Марселіна – І. Дорошенко, Бартоло – В. Баша Фото В. Ландар

Рафалович – з. а. О. Форманчук Регіна – з. а. Т. Міхіна, О. Фесуненко Стальський – з. а. П. Панчук Баран – з. а. О. Стальчук, Ю. Ребрик Шинкар – Р. Сєттаров Батяри: В. Абазопуло (мол.), І. Залуський, О. Печериця Городяни: В. Зубкова, В. Кальва, Я. Бондаренко, О. Санжак Тривалість вистави – 2 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

уКраЇнсьКий драматичний театр імені іВана ФранКа

51

Вільям Шекспір

Іван Нечуй-Левицький

Нікос Казандзакіс

БУРЯ

КАЙДАШЕВА СІМ’Я

ГРЕК ЗОРБА

Трагікомедія на 2 дії

Сценічна версія Театру ім. І. Франка Комедія на 2 дії

П’єса Віталія Малахова та Анатолія Хостікоєва за мотивами роману «Я, Грек Зорба» Театральний роман на 2 дії

Переклад Миколи Бажана Режисер-постановник, художник-постановник, музичне оформлення С. Маслобойщиков Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер О. Семьошкіна Музичний керівник вистави з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Алонзо, король Неаполітанський – н. а. В. Мазур Себастьян, його брат; Трінкуло, блазень; Ірида – н. а. В. Баша Просперо, законний герцог Міланський – н. а. О. Богданович, з. а. П. Панчук Антоніо, брат Просперо, самозваний герцог Міланський; Стефано, ключник-п’яниця; Юнона – н. а. Б. Бенюк Фердінанд, син короля Неаполітанського – з. а. О. Форманчук Гонзало, старий чесний радник – н. а. О. Петухов Калібан, потворний дикун, раб – з. а. О. Стальчук Три обличчя Арієля, духа повітря; Боцмана; Церери – Я. Гуревич, О. Печериця, П. Піскун Міранда, донька Просперо – А. Добриніна, А. Савченко Дух – Т. Гороховська Тривалість вистави – 3 год.

Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Режисер н. а. В. Коляда Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах Л. Нагорна Музичне оформлення з. а. В. Гданського Народні обряди Г. Охрімчук Балетмейстер з. п. к. Н. Осипенко Хормейстер з. а. А. Навроцький

Переклад А. Бондаренка Режисер-постановник В. Малахов Сценографія та костюми М. Погребняк Балетмейстер О. Семьошкіна Композитор І. Небесний Музичне оформлення В. Борисова Консультант із грецьких обрядів О. Шайтан Художник по світлу В. Святненко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кайдаш – н. а. В. Коляда, з. а. П. Панчук Кайдашиха – н. а. Н. Сумська Карпо – Ю. Ребрик, з. а. О. Форманчук Лаврін – з. а. Н. Задніпровський, Д. Чернов Мотря – О. Мєдвєдєва, Н. Ненужна, з. а. Н. Ярошенко Мелашка – К. Баша-Довженко, А. Савченко, О. Фесуненко Баба Параска – н. а. Н. Гіляровська, Н. Перчевська Баба Палажка – з. а. Н. Омельчук, з. а. З. Цесаренко Довбиш – н. а. В. Дудник Довбишка – В. Ілляшенко, з. а. О. Кондратюк, О. Олексенко Привид херсонського чумака – н. а. В. Абазопуло, В. Абазопуло (мол.) Проскурниця – В. Зінєвіч, І. Мельник, О. Фесуненко Дівчата, хлопці, селяни – артисти балету, хору, оркестру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Нікос – з. а. Т. Постніков Алексіс Зорба – н. а. А. Хостікоєв Гортензія – н. а. Н. Сумська Вдова – Н. Ненужна Павлі – В. Абазопуло (мол.) Маврадоні – н. а. В. Абазопуло Анагності – Є. Свиридюк Ніколі – В. Полікарпов Міміто – О. Терновий Манолаккос – Ю. Ребрик Захарія – з. а. В. Нiколаєнко Лолла – В. Зубкова Селяни – Я. Бондаренко, М. Воротинцев, Л. Воротинцева, В. Зубкова, В. Кальва, В. Ковтун, Т. Махова, В. Махов, І. Мельник, А. Меметова, А. Мовлянов, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, з. п. к. М. Лущ, з. п. к. Н. Осипенко, О. Санжак, М. Савка, А. Чумаченко У виставі використано музику М. Теодоракіса Вистава здійснена за організаційного сприяння Посольства Греції в Україні Спеціальна подяка Семену Кумбержі Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

52

наЦіональний аКадемічний театр імені лесі уКраЇнКи

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

www.rusdram.com.ua Вул. Б. Хмельницького, 5 Тел. 234-42-23 ПРЕМ’ЄРА

Жан-Батист Мольєр

УЯВНО ХВОРИЙ Комедія на 3 дії Присвячується 390-річчю від дня народження Мольєра (1622–1673) Режисер-постановник А. Кац (Російська Федерація) Режисер О. Гаврилюк Сценографія Т. Швець (Російська Федерація) Костюми О. Дробної Композитор В. Брусс (Російська Федерація) Музичний керівник постановки О. Шимко Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько Фінальна пісня: слова А. Душечкіна (Республіка Білорусь) Оркестровка О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Арган, уявно хворий – н. а. Д. Бабаєв Беліна, друга дружина Аргана – І. Новак Анжеліка, дочка Аргана, закохана в Клеанта – О. Тополь Беральд, брат Аргана – н. а. О. Гетьманський Клеант, молода людина, закохана в Анжеліку – В. Ніколенко Пан Діафуарус, лікар – М. Аугуст Тома Діафуарус, його син, закоханий в Анжеліку – В. Осадчий Пан Флеран, аптекар – з. а. О. Комаров

«Страждання юного Вертера» Лотта – О. Тополь, Вертер – В. Величко Фото І. Сомової

Пан Пургон, лікар Аргана – з. а. В. Кошель Туанета, служниця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Пан де Бонфуа, нотаріус – з. а. В. Семирозуменко Жак – Є. Ванцлов, І. Завгородній Жорж, лакей – А. Ємцов Андре, лакей – А. Коваленко Циган – В. Метерчук, О. Поліщук, В. Ращук

Циганки – Т. Бойко, І. Борщевська, О. Вороніна, В. Жилінська, О. Червоненко, Л. Тищенко Лікарі – з. а. О. Замятін, М. Нікітин, В. Овчаров, О. Поліщук, В. Ращук, О. Валюк, В. Величко, А. Коваленко, В. Метерчук, І. Завгородній, Є. Ванцлов Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

наЦіональний аКадемічний театр імені лесі уКраЇнКи ПРЕМ’ЄРА

ПРЕМ’ЄРА

53

ПРЕМ’ЄРА

Йоганн Вольфганг фон Гете

Олександр Мардань

Жан Франсуа Реньяр

СТРАЖДАННЯ ЮНОГО ВЕРТЕРА

ЖІНКИ. ФРАГМЕНТ. СКАНДАЛ БЕЗ АНТРАКТУ

ШАЛЕНСТВО КОХАННЯ

Драма без антракту Виставу створено на основі самостійної роботи акторів Сценографія та костюми О. Дробної, Д. Ніколаєвої Хореограф Н. Бурлака Музичне оформлення О. Шимка Куратори роботи: А. Рибікова, С. Сукненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Вертер – В. Величко Лотта – О. Тополь Альберт – В. Метерчук Тривалість вистави – 1 год.

Драма без антракту Режисер-постановник І. Дука Художник-постановник О. Корчина Художник-оформлювач І. Сомова Музичне оформлення М. Сазоненка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Тетяна – н. а. Л. Яремчук Тамара – н. а. І. Дука Альона – н. а. Н. Доля Тривалість вистави – 2 год.

Нуркан Єрпулат, Йєнс Хілльє

Марк Камолетті

СКАЖЕНА КРОВ

СІМЕЙНА ВЕЧЕРЯ

Вистава на 1 дію

Комедія на 2 дії

У рамках спільного Міжнародного театрального проекту «Нова німецька драма» (Україна-Німеччина-Росія) Переклад з німецької А. Рибікової Режисер А. Рибікова Асистент режисера Н. Бурлака Сценографія О. Вакарчука Костюми В. Плавун Музичний керівник проекту О. Шимко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Латифа – Ю. Смушкова Маріам – Є. Бакуліна, А. Дерюгіна Мусса – О. Крючков, Д. Мірешкін Феріт – Г. Мацібора Хакім – В. Невельський Бастіан – Ф. Аброскін Хасан – Р. Магрицький (студенти КНУ театру, кіно і телебачення ім. І. К. Карпенка-Карого) Вчителька – з. а. Н. Шевченко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Переклад з французької І. Прохорової (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія О. Дробної Режисер Б. Вознюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бернар, чоловік – н. а. Б. Вознюк (Україна) Жаклін, дружина – н. а. Н. Кудря (Україна), н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова (Україна) Робер, друг – н. а. Ю. Гребельник (Україна), з. а. С. Москвін (Україна) Сюзанна, коханка – Г. Грінчак (Україна) Сюзетта, кухарка – з. а. Росії Г. Варпаховська (Канада), з. а. Н. Кондратовська (Україна) Жорж, чоловік кухарки – н. а. Д. Бабаєв (Україна), н. а. О. Бондаренко (Україна) Тривалість вистави – 2 год. 25 хв.

(«Les folies amoureuses», 1704) Музична вистава на 2 дії Переклад з французької М. Донського Оригінальна сценічна версія та постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія та костюми н. х. М. Левитської Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Режисери: з. д. м. І. Барковська, О. Нікітін Балетмейстер-постановник О. Голдис Музичний керівник постановки О. Шимко Звукорежисер А. Муравська Асистент сценографа С. Петровський Балетмейстер-репетитор С. Приходько Редактура тексту сценічної версії Т. Моцарь ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Альбер, старий опікун Агати – н. а. Б. Вознюк Ераст, молодий чоловік, закоханий в Агату –В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов Агата, молода дівчина, закохана в Ераста – Г. Артеменко. І. Владимирова, О. Єременко Лізетта, служниця Альбера – І. Бенюк, Г. Грінчак, Я. Тутутченко Кріспен, слуга Ераста – М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Друзі Ераста – О. Валюк, В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Подруги Агати – Т. Бойко, І. Борщевська, О. Силантьєва, Л. Тищенко, О. Червоненко Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


54

THEATRE PROGRAMS театральні програми

наЦіональний аКадемічний театр імені лесі уКраЇнКи Рей Куні

Надія Птушкіна

ЗАНАДТО ЩАСЛИВИЙ БАТЬКО

ПІЗАНСЬКА ВЕЖА

Комедія на 2 дії Переклад з англійської та редакція М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської, О. Нікітіна Сценографія, костюми О. Корчиної ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Сміт – з. а. С. Москвін, Л. Титов Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – В. Жилінська, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Батько – з. а. В. Алдошин, М. Аугуст Вікі Сміт – І. Бенюк, Л. Тищенко Гейвін Сміт – С. Бобко Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Рей Куні

ЗАНАДТО ОДРУЖЕНИЙ ТАКСИСТ Комедія на 2 дії Переклад з англійської Мих. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської Режисер О. Нікітін Художник О. Корчина Музичне оформлення В. Шпаковської ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Сміт – н. а. О. Гетьманський Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – О. Червоненко, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Інспектор Траутон – М. Аугуст Інспектор Портерхаус – н. а. О. Бондаренко Боббі Франклін – В. Осадчий Репортер – О. Валюк, А. Коваленко, В. Метерчук Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Фарс на 2 дії Режисер-постановник н. а. Н. Батуріна Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення В. Шпаковської, М. Сазоненка Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дружина – н. а. Н. Кудря, н. а. Н. Ніжерадзе Чоловік – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Закохана пара – С. Бобко, Т. Бойко, І. Борщевська, О. Поліщук, А. Пономаренко, Л. Тищенко Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Михайло Булгаков (за Мігелем Сервантесом)

ДОН КІХОТ. 1938 РІК Вистава на 2 частини без антракту В основі вистави п’єса «Дон Кіхот» Михайла Булгакова, уривки з інших його п’єс, а також фрагменти щоденників, листування, спогадів Михайла Булгакова та Олени Булгакової, матеріали радянської, світової політичної та художньої хроніки 1938 року. Сценічна композиція та постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського Режисер з. д. м. Л. Остропольський Художник по костюмах О. Дробна Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Автор, Дон Кіхот, Рицар де Варгас – н. а. О. Гетьманський, н. а. Ю. Гребельник

Санчо Панса – з. а. В. Алдошин, н. а. Д. Бабаєв Сансон Карраско – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Перо Перес – з. а. В. Жмакін, н. а. В. Шестопалов Ніколас – н. а. О. Бондаренко, з. а. Є. Лунченко Антонія – з. а. О. Нещерет, О. Сілантьєва Ключниця Дон Кіхота – н. а. Н. Ніжерадзе, О. Первєєва Альдонса Лоренсо – О. Червоненко Тереза – Т. Остапенко Герцог, Мажордом, Людовик XIV – н. а. Б. Вознюк Герцогиня – О. Вороніна Духівник Герцога – В. Осадчий, Л. Титов Лагранж – з. а. В. Семирозуменко Доктор Агуеро – з. а. О. Хорошко Дуенья Родрігес – з. а. О. Єна Справедливий швець – з. а. О. Хорошко Пажі Герцога – І. Борщевська, Л. Тищенко Жінка – з. а. Л. Солодова Свинопас – Є. Авдєєнко, А. Пономаренко Перший старий – М. Аугуст, з. а. О. Комаров Другий старий – В. Бродський, В. Юрченко Монахи – С. Бобко, О. Валюк, Ю. Дяк Вона – з. а. Г. Наталушко Перший голос – В. Осадчий Другий голос – з. а. О. Хорошко Спостерігачі – С. Бобко, О. Валюк, Ю. Дяк Єпископи – В. Бродський, В. Юрченко, Ю. Дяк Дія відбувається в Іспанії наприкінці XVI століття та у Москві 1938 року У виставі використано музику з творів Ш. Гуно та пісні радянських композиторів Пісня у виконанні з. а. Ольги Когут. Виставу створено за ініціативою та за підтримки Посольства Іспанії в Україні. Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

наЦіональний аКадемічний театр імені лесі уКраЇнКи

55

Федір Достоєвський

ДЯДЕЧКІВ СОН (Із Мордасовських літописів) Трагікомедія на 2 акти Постановка та інсценізація Г. Зіскіна (Канада) Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Росія) Костюми В. Комолової (Росія) Композитор з. д. м. Росії А. Шнітке (Росія) Художник з відновлення сценографії та костюмів О. Дробна (Україна) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ю. Гребельник у виставі «Едіт Піаф: життя в рожевому світлі» Фото І. Сомової

Іван Вирипаєв

Ольга Гаврилюк

ВАЛЕНТИНІВ ДЕНЬ

EDITH PIAF: ЖИТТЯ В РОЖЕВОМУ СВІТЛІ

Драма на 2 дії Вистава без антракту Постановка з. д. м. Л. Остропольського Художник-постановник О. Вакарчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Валентина – н. а. Н. Доля Катя – з. а. О. Когут Валентин, 40 років – з. а. С. Москвін Валентин, 20 років – В. Ніколенко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Вистава без антракту Постановка, пластичне вирішення О. Гаврилюк Сценографія та костюми О. Корчиної Музичне оформлення з. а. Є. Лунченка У ВИСТАВІ ЗАЙНЯТІ:

н. а. О. Кульчицька, н. а. Ю. Гребельник Тривалість вистави – 1 год. 10 хв.

Марія Олександрівна Москальова – з. а. Росії Г. Варпаховська (Монреаль, Канада) Зінаїда Афанасіївна, її дочка – н. а. Н. Доля, І. Новак (Київ, Україна) Афанасій Матвійович, її чоловік – н. а. О. Гетьманський (Київ, Україна) Князь Гаврило К. – з. а. В. Зайцев (Київ, Україна) Павло Олександрович Мозгляков – В. Ніколенко (Київ, Україна) Настасія Петрівна Зяблова – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Софія Петрівна Фарпухіна – н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Л. Солодова (Київ, Україна) Анна Миколаївна – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Наталія Дмитрівна – н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Л. Солодова (Київ, Україна) Діва сновидінь князя Гаврила К. – Г. Артеменко (Київ, Україна), Ю. Заремба (Київ. Україна) Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.


56

THEATRE PROGRAMS театральні програми

аКадемічний театр драми і КомедіЇ на ліВому Березі дніпра

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА www.drama-comedy.kiev.ua Просп. Броварський, 25 Тел.: 517-89-80

Антон Чехов

ТРИ СЕСТРИ Вистава на 2 дії «Знати для чого живеш, чи ж все дрібниці…»

Режисер-постановник н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Режисери-асистенти Т. Трунова, В. Цивінський Художник-постановник О. Луньов Музичне вирішення О. Курія Художник з костюмів Л. Кисель Художник по світлу Т. Кислицька Пластичні етюди з. а. Л. Сомова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Прозоров Андрій Сергійович – О. Кобзар, А. Самінін Наталія Іванівна – Т. Комарова, О. Жураковська Ольга – Т. Круліковська, Н. Озірська Маша – Л. Самаєва, А. Тритенко Ірина – О. Бушевська, А. Кирєєва Кулигін Федір Ілліч – Ю. Литвин, з. а. Л. Сомов Вершинін Олександр Гнатович – з. а. М. Боклан, з. а. А. Ященко Тузенбах Микола Львович – В. Цивінський Сольоний Василь Васильович – з. а. А. Мостренко Чебутикін Іван Романович – з. а. О. Ганноченко, з. а. В. Задніпровський Федотик Олексій Петрович – К. Майкут Роде Володимир Карлович – А. Вахліовський Ферапонт – В. Мовчан Анфіса – Г. Корнєєва Протопопов – О. Тритенко Гітаристи – І. Антонов, І. Завгородній, О. Шевчук Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

ПРЕМ’ЄРА

Федір Достоєвський

ОПІСКІН. ФОМА! Ексцентрична комедія Вистава на 2 дії Інсценування О. Лісовця за повістю «Село Степанчикове та його мешканці» Постановка та музичне вирішення О. Лісовця Сценографія О. Луньова Художник з костюмів К. Корабельникова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Генеральша Крохоткіна Агафія Тимофіївна – н. а. Н. Білецька Полковник Єгор Ілліч Ростаньов, її син, поміщик – з. а. А. Ященко Прасковія Іллівна, її дочка – Т. Комарова Сергій, небіж Ростаньова – А. Ісаєнко Фома Фомич Опіскін – з. а. Л. Сомов Тетяна Іванівна, наречена – Т. Круликовська

«Опіскін. Фома!» Фото Є. Чекаліна

Єжевікін Євграф Ларіонович, провінційний чиновник – з. а. В. Задніпровський Настасія Євграфівна, його дочка, гувернантка дітей Ростаньова – А. Тритенко Дівиця Перепеліцина Анна Нілівна, приживалка Крохоткіної – С. Орліченко Обноскіна Анфіса Петрівна – О. Жураковська Обноскін Павло Семенович, її син – М. Досенко, К. Майкут Мізинчиков Іван Іванович, відставний поручик – М. Кукуюк Бахчеєв Степан Олексійович, сусідський поміщик – з. д. м. С. Пазенко Гаврило, старий слуга Ростаньових – В. Мовчан Відоплясов, лакей Ростаньова – В. Салій Фалалей, дворовий Ростаньова – А. Вахліовський Приживалки матінки генеральші – Г. Корнєєва, О. Лаврик Коровкін, дитя природи – з. а. С. Солодов, О. Месеча


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

аКадемічний театр драми і КомедіЇ на ліВому Березі дніпра ПРЕМ’ЄРА

ПОПЕЛЮШКА Музична казка для дітей Вистава без антракту Ідея, сценічна композиція та український переклад М. Михайличенка Режисер В. Цивінський Балетмейстер А. Вахліовський Художник О. Татаринов Редакція художнього рішення О. Луньов Музичне оформлення: М. Михайліченка, В. Москаленко Музична редакція О. Курія Художник зі світла Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Попелюшка – О. Бушевська, К. Кисельова Мачуха – О. Карпова, Д. Рибак Гортензія, старша дочка – О. Колесниченко, В. Москаленко Жавотта, молодша дочка – К. Качан, О. Лаврик Фея Мелюзіна – С. Красовська, К. Шоломицька Король – Ю. Литвин, В. Шеховцов Королева – Ю. Григор’єва, С. Штанько Принц – І. Антонов, С. Журавльов Придворний – А. Гурезов, С. Петько Придворний блазень – І. Завгородній, А. Соболєв Перша Принцеса зі Сходу – С. Красовська, Я. Соболевська Друга Принцеса зі Сходу – О. Карпова, К. Шоломицька Принцеса з Китаю – С. Артамонова, Ю. Першута Гості на балу – В. Канівець, О. Комаренко, К. Майкут Виставу створено на основі дипломної вистави акторського курсу КНУТКіТ імені І. К. Карпенка-Карого (керівник курсу з. д. м Ю. Висоцький) за підтримки Фонду сприяння розвитку мистецтв Тривалість вистави – 1 год. 20 хв.

ПРЕМ’ЄРА

Георг Бюхнер

КАРНАВАЛ ПЛОТІ Вистава-концерт без антракту за п’єсою «Войцек» Переклад з німецької О. Міхелевич Режисер-постановник Д. Богомазов Художник-постановник П. Богомазов Режисер з музики О. Курій Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Войцек – О. Кобзар, з. а. В. Лінецький Марія – Т. Антропова, Я. Соболевська Капітан – А. Самінін Лікар – з. а. В. Задніпровський Тамбурмажор – М. Кукуюк Андрес – О. Комаренко Маргарита – С. Штанько Кете – К. Качан Ярмарковий зазивало, Дурник Карл – В. Салій Єврей – В. Канівець Дівчина – О. Бушевська, О. Колесніченко Солдати та народ – І. Антонов, А. Гурезов, А. Ісаєнко, І. Завгородній, В. Шеховцов Автори та виконавці музики: А. Самінін (гітара, бас-гітара), М. Кукуюк (гітара, вокал), О. Кохановський (клавішні), І. Завгородній (гітара, флейта, вокал), І. Антонов (ударні, бас-гітара), В. Салій (бас-гітара, вокал) У виставі звучить тільки жива музика Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

57

Олександр Мардань

ЧЕРГА Кумедна історія Вистава на 2 дії Режисер Д. Богомазов Художник О. Друганов Музичне рішення О. Кохановського, О. Курія Пластичне рішення Л. Венедиктової Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Він (Маляр) – І. Антонов, з. а. АРК А. Сеітаблаєв Медсестра Марія – Л. Самаєва Податковий інспектор – А. Ісаєнко Бізнесмен – О. Кобзар Правоохоронець – з. а. С. Солодов Дама – І. Мак Чоловік дами – з. а. А. Мостренко Журналістка – О. Колесніченко, С. Орліченко Суддя – В. Цивінський Професор – з. а. Росії П. Миронов Артист – з. а. Л. Сомов Кавалер – М. Кукуюк Чоловік Медсестри – К. Костишин Толик – О. Тритенко Товариш зі Сходу – М. Кукуюк Маклер – К. Костишин Перший, другий та третій покупці – В. Салій Майстер Вася – В. Шеховцов Жінка із сумкою – Г. Корнєєва Жінка із скринькою – О. Бушевська Ударник – О. Месеча, В. Мовчан Гобой – І. Антонов, А. Гурезов Рекламний агент – з. а. Л. Сомов Пожежник – В. Салій Дами із санепідемстанції – О. Бушевська, Г. Корнєєва Вантажники – В. Салій, О. Тритенко, В. Шеховцов Лікарі «Швидкої допомоги» – В. Салій, О. Тритенко Міліціонер – В. Шеховцов Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


58

THEATRE PROGRAMS театральні програми

аКадемічний театр драми і КомедіЇ на ліВому Березі дніпра

Володимир Войнович

Майкл Фрейн

ГРАЄМО ЧОНКІНА

ГЛЯДАЧІ НА ВИСТАВУ НЕ ДОПУСКАЮТЬСЯ!

Вистава на 2 дії Інсценування О. Кобзаря, А. Самініна за романом-анекдотом «Життя та незвичайні пригоди солдата Івана Чонкіна» Художній керівник постановки н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Режисери-постановники: О. Кобзар, А. Самінін Сценографія О. Луньова Художник з костюмів Д. Ніколаєва Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Іван Чонкін – В. Салій Нюра – Л. Самаєва Командир Губа, Голова Голубєв – з. а. М. Боклан Алімов – І. Антонов Капітан Міляга, Кузьма Гладишев – М. Кукуюк Мойша Соломонович, Шикалов – В. Мовчан Сержант Свинцов, Талдикін – А. Ісаєнко, О. Тритенко Капітан – з. а. А. Мостренко Молодший лейтенант – К. Костишин Плечовий – Д. Лаленков Ревкін – з. д. м. С. Пазенко, з. а. С. Солодов Сержант Єдрьонков, Пілот – А. Вахліовський Раїса, Капітоліна – А. Киреєва, А. Тритенко Фроська – О. Лаврик, Н. Озирська Телефоністка – М. Бондарєва, з. а. Т. Кибальникова Тривалість вистави – 3 год.

Комедія Вистава на 2 дії за п’єсою «Театр» Переклад з англійської М. Рощина Сценічна редакція та постановка з. а. Ю. Одинокого Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення А. Кудрі, з. а. Ю. Одинокого Пластичне рішення з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька У ВИСТАВІ ГРАЮТЬ:

Місс Клакет, вона ж Дотті Отлі – н. а. Н. Білецька, з. а. С. Золотько

«Граємо Чонкіна» Іван Чонкін – В. Салій, Кузьма Гладишев – М. Кукуюк Фото Є. Чекаліна

Роджер Трамплімен, він же Гаррі Лежен – К. Костишин, з. а. А. Ященко Вікі, вона ж Брук Аштон – Ю. Волчкова, Н. Циганенко Філіпп Брент, він же Шейх, він же Фредерік Феллоуз – з. а. М. Боклан Флавія Брент, вона ж Белінда Блеяр – А. Баша, Л. Самаєва Грабіжник, він же Селздон Моуврей – Ю. Литвин Ллойд Даллас, режисер – О. Кобзар, з. а. Л. Сомов Поппі Нортон, помічник режисера – О. Архангельська, А. Масленникова, А. Тритенко Тім Олгуді, робітник сцени – С. Петько, О. Тритенко Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

аКадемічний театр драми і КомедіЇ на ліВому Березі дніпра

59

Ричард Баер

Лев Толстой

Антон Чехов

ЧОТИРИ ПРИЧИНИ ВИЙТИ ЗАМІЖ

АННА КАРЕНІНА

26 КІМНАТ…

Хроніка пристрасті та гріха Вистава на 2 дії

Досвід прочитання комедії з одним пострілом Вистава на 2 дії

Комедія про кохання Вистава з одним антрактом за п’єсою «Тустеп на тлі валіз» Переклад з англійської С. Таска Режисер-постановник А. Критенко Сценографія та костюми Н. та К. Корабельникових Музичне вирішення О. Курія Хореографія з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кристина Мільман – з. а. С. Золотько Герман Люїс – з. а. О. Ганноченко Ральф – з. а. С. Солодов Чак – С. Петько Тривалість вистави – 1 год. 35 хв.

П’єса Е. Митницького за однойменним романом Постановка та режисура н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення О. Курія Режисер-асиcтент з. а. А. Ященко Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Анна Кареніна – Т. Круліковська, Н.Озирська Олексій Каренін – з. а. О. Ганноченко Олексій Вронський – з. а. М. Боклан, з. а. А. Мостренко Костянтин Левін – О. Кобзар, з. а. Росії П. Миронов Степан Облонський (Стіва) – А. Самінін, з. а. А. Ященко Дар’я Облонська (Доллі) – С. Орліченко Катерина Щербацька (Кіті) – А. Кирєєва, О. Колесніченко Вронська – н. а. Н. Білецька Бетсі Тверська – з. а. С. Золотько Лідія Іванівна – з. а. Т. Кибальникова Картасова – М. Бондарєва Весловський – І. Антонов Тривалість вистави – 2 год.

«26 кімнат» Фото Є. Чекаліна

Сценічна композиція Е. Митницького за п’єсою «Лєший» та оповіданнями Режисер н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Художник О. Луньов Музичне рішення О. Курія Режисери-асистенти: з. а. А. Ященко, К. Холоднякова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олександр Володимирович Серебряков – з. д. м. С. Пазенко Олена Андріївна – О. Жураковська, Т. Комарова Софія Олександрівна (Соня) – Т. Круліковська, Н. Озірська Марія Василівна Войницька – М. Бондарєва, з. а. Т. Кибальникова Єгор Петрович Войницький – з. а. О. Ганноченко, з. а. В. Лінецький Леонід Степанович Желтухін – М. Кукуюк, з. а. С. Солодов Юлія Степанівна (Юля) – О. Лаврик, А. Тритенко Федір Іванович Орловський – з. а. М. Боклан Михайло Львович Хрущов – А. Самінін, з. а. А. Ященко Ілля Ілліч Дядін – О. Месеча, з. а. П. Миронов Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

60

КиЇВсьКий наЦіональний аКадемічний театр оперети

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

www.operetta.com.ua Вул. Вел. Васильківська, 53/3 Тел. 287-26-30

Йоганн Штраус ПРЕМ’ЄРА

ЦИГАНСЬКИЙ БАРОН Оперета на 2 дії Лібрето І. Шнітцера Переклад українською Н. Забіли Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко У виставі звучить «Чардаш» Вітторіо Монті, циганська народна пісня «Малярка» в обробці І. Ярошенка та циганський народний танець в обробці О. Корша ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сандор Барінкай – з. а. С. Авдєєв, з. а. І. Левенець, В. Одринський Саффі – С. Приймак, О. Раєвська, Л. Сагат, В. Туліс Стефан – А. Курбанов, Є. Прудник, С. Яцук Зупан – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арсена – О. Арбузова, з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Мірабелла – з. а. І. Лапіна, Г. Довбня, А. Середа-Голдун Чіпра – з. а. Л. Бєльська, з. а. О. Ширяєва Граф Омонай – н. а. С. Павлінов, з. а. В. Макойніков, А. Орлов Оттокар – О. Кириллов, В. Остапенко Карнеро – з. а. С. Бондаренко, з. а. С. Наумов

«Фіалка Монмартру» Нінон – Т. Ходакова Фото А. Федорціва

Палі – н. а. В. Рожков, з. а. В. Макойніков, А. Орлов Управитель – О. Ткачова Слуги Зупана – К. Басковський, О. Кириллов, П. Остапенко

Скрипаль – В. Марків Цигани, солдати, ад’ютанти Омоная, секретарі суду – артисти хору та балету театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

КиЇВсьКий наЦіональний аКадемічний театр оперети

ФІАЛКА МОНМАРТРУ Оперета на 2 дії Музика І. Кальмана Лібрето А. Грюнвальда, Ю. Браммера Сценічна редакція С. Сміяна Вірші О. Папуші Режисер-постановник н. а. С. Сміян Диригент-постановник з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник з. д. м. В. Ворвулєв Художник-постановник С. Петровський Художник з костюмів Н. Кучеря

ТАКЕ ЄВРЕЙСЬКЕ ЩАСТЯ Мюзикл на 2 дії Музика І. Поклада Лібрето С. Сміяна за мотивами повісті О. Каневського «Май нейм із Маня» Вірші О. Вратарьова Постановка та сценографія н. а. С. Сміяна Диригент-постановник з. д. м. В. Шейко Диригент з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник з. п. к. П. Межировський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Віолетта – О. Арбузова, з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Рауль – В. Одринський, О. Чувпило Марсель – П. Остапенко, О. Чувпило Анрі – А. Курбанов, С. Яцук Нінон – А. Середа-Голдун, Т. Ходакова Фраскатті – н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арно – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. а. І. Лапіна, з. п. к. З. Кравченко Франсуа – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Мельниченко Леблан – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Паріджі – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Жардьє – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Ведучий – н. а. В. Рожков, з. а. С. Бондаренко Баба Маня – н. а. Т. Тимошко-Горюшко Тереза – з. а. І. Лапіна, з. а. О. Ширяєва Льоша – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко Моряк Степанич – н. а. В. Богомаз, н. а. С. Павлінов Маринка – з. а. І. Беспалова-Примак, О. Ткачова Броня – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Вікторія – з. а. Л. Бєльська Жора – з. а. С. Мельниченко Мері Алая – з. а. Т. Головчанська-Сівач, Г. Довбня Професор – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Федя Мефіль – К. Басковський, О. Кириллов, О. Палій Тарзан – н. а. М. Бутковський, К. Басковський, О. Кириллов У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

61

ПРЕМ’ЄРА

ОСТРІВ СКАРБІВ Дитячий мюзикл на 2 дії Музика В. Бистрякова Лібрето Д. Черкаського, А. Гарцмана за мотивами однойменного роману Р. Стівенсона Режисер-постановник Ю. Маслак Диригент-постановник І. Ярошенко Балетмейстер-постановник А. Гречановська Хормейстер-постановник з. д. м. В. Ворвулєв Художник-постановник та художник з костюмів Ю. Заулична ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Папуга – Є. Прудник, Д. Шарабурін Джемма Гокінс, власниця трактиру «Адмірал Бенбоу» – Г. Коваль, Н. Красовська, О. Федоренко, О. Мірсон Доктор Лівсі – з. а. Росії А. Підгородецький, К. Басковський, М. Булгаков Сквайр Трелоні – з. а. С. Наумов, А. Курбанов Капітан Смоллет – з. а. І. Левенець, з. а. В. Макойніков Джон Сільвер, кок на «Еспаньолі», головний пірат – н. а. С. Павлінов, А. Орлов Біллі Бонс, колишній пірат, володар карти скарбів – А. Орлов, Є. Прудник, Д. Шарабурін Сліпий П’ю, пірат – С. Бєлкін, Д. Шелаєв Чорний Пес, пірат – О. Кириллов, М. Булгаков Бен Ган, колишній пірат, нині – вождь тубільців – К. Басковський, О. Кириллов, В. Котенко Гаррі – С. Холодний, М. Джуфер, Р. Кірш Дік – О. Палій, О. Кушнірюк Алі – С. Нестерук, Р. Меліш, М. Чорний Морган – В. Бабич, В. Котенко, К. Реут Постояльці трактиру, газетярі, матроси, тубільці – артисти хору та балету театру


62

THEATRE PROGRAMS театральні програми

КиЇВсьКий наЦіональний аКадемічний театр оперети

ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ Оперета на 2 дії Вистава йде українською мовою Музика В. Ільїна, В. Лукашова Лібрето Д. Шевцова за мотивами однойменної комедії М. Старицького Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Голохвостий Свирид Петрович – М. Булгаков, А. Курбанов, С. Яцук Внутрішній голос Голохвостого – М. Булгаков, А. Курбанов, С. Яцук Проня, дочка Прокопа та Явдокії Сірків – Н. Красовська, А. Середа-Голдун, О. Ткачова Прокіп Сірко – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Явдокія – н. а. Л. Маковецька, з. а. В. Донченко-Бутковська Секлита, мати Галини – н. а. Т. Тимошко-Горюшко, з. а. Л. Бєльська Галя, дочка Секлити – Г. Грегорчак, Л. Сагат Степан, парубок – А. Орлов, П. Остапенко Химка, служниця у Сірків – Г. Довбня, О. Ткачова Смик, товариш Голохвостого – О. Кириллов, С. Холодний

Тупиця, товариш Голохвостого – К. Басковський, С. Бєлкін Кума – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Попадя – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня Хлопці, дівчата, куми, оськи, лихварі, торговці – артисти-вокалісти, артисти хору та балету театру У виставі звучать твори А. Вільєльде, М. Римського-Корсакова, А. Хачатуряна, Ф. Шуберта, Ф. Мендельсона, А. Шишкіна Музична редакція та аранжування Д. Морозова Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

БАЯДЕРА Оперета на 2 дії Музика І. Кальмана Лібрето А. Грюнвальда, Ю. Браммера Текст Р. Тихомирова, С. Фогельсона Режисер-постановник н. а. С. Сміян Диригент-постановник н. а. С. Литвиненко Диригент С. Голубничий Художник-постановник з. д. м. Росії М. Улановський Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Баядера» Раджамі – І. Левенець, Одетта – О. Арбузова Фото А. Федорціва

Раджамі – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв, з. а. І. Левенець Одетта – О. Арбузова, Л. Сагат Марієтта – А. Середа-Голдун, Т. Ходакова Наполеон – А. Курбанов, С. Яцук Філіпп – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко Пімпрінетті – н. а. В. Богомаз, з. а. С. Бондаренко Умфір – з. а. Росії А. Підгородецький Жак – К. Басковський Сінгх – О. Забашта, Г. Коваль У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

КиЇВсьКий наЦіональний аКадемічний театр оперети

63

СІЛЬВА

ВЕСЕЛА ВДОВА

БАЛ У САВОЙЇ

Оперета на 2 дії

Оперета на 2 дії

Оперета на 2 дії

Музика І. Кальмана Лібрето Л. Штайна, Б. Йєнбаха Текст В. Михайлова, Д. Толмачова Переклад з російської С. Сміяна Вірші О. Вратарьова Режисер-постановник н. а. С. Сміян Диригент-постановник В. Ткачук Диригент з. а. О. Мадараш Художник-постановник н. х. М. Левитська Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сільва – з. а. О. Ширяєва, С. Приймак, О. Раєвська, А. Середа-Голдун Едвін – з. а. С. Авдєєв, О. Чувпило Князь Ліперт Воляпюк – н. а. В. Рожков, з. а. С. Мельниченко Юліана – н. а. Л. Маковецька, н. а. В. Чемена, з. а. Т. Головчанська-Сівач Стасі – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Коваль Боні – А. Курбанов Феррі – н. а. В. Богомаз, н. а. О. Трофимчук, з. а. С. Бондаренко Ронсдорф – з. а. Росії А. Підгородецький, К. Басковський Нотаріус – Б. Яцик Мікса – Д. Шелаєв, С. Яцук Мажордом – Б. Яцик У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

Музика Ф. Легара Лібрето В. Масса, М. Червінського за п’єсою В. Леона, А. Штейна Постановка та сценографія н. а. С. Сміяна Диригент-постановник з. д. м. В. Перевозніков Диригент С. Дідок Балетмейстер н. а. О. Сегаль Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ганна Главарі – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня, Барон Зетта – н. а. В. Богомаз, з. а. С. Мельниченко Валентина, його дружина– з. а. І. Лапіна, з. а. І. Беспалова-Примак, Н. Красовська, В. Лесик Граф Данило – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв Негош – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко Богданович, полковник – н. а. В. Рожков, н. а. О. Трофимчук Милиця, його дружина − з. а. В. Донченко-Бутковська, О. Ткачова Кромон, радник − з. а. Росії А. Підгородецький, з. а. С. Наумов Ельга, його дружина – н. а. Л. Маковецька, з. п. к. З. Кравченко Камілл де Россільйон – з. а. В. Макойников, В. Одринський Віконт де Каскада − А. Курбанов Рауль де Бріош − М. Булгаков, А. Курбанов У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

Музика П. Абрахама Лібрето А. Грюнвальда, Ф. Ленер-Беда Текст В. Масса, М. Червінського Переклад з російської Р. Чумака Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригенти-постановники: С. Голубничий, І. Ярошенко Диригент С. Голубничий Хореографи-постановники: М. Булгаков, В. Прокопенко, Н. Скуба Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер-постановник І. Ярошенко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мадлен Тібо – О. Раєвська, Л. Сагат Фенімор Фрост – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко Арістід Стенвуд – з. а. С. Авдєєв Помероль – А. Курбанов, С. Яцук Дезі Брайтон – С. Приймак, А. Середа-Голдун Хедленд – з. а. С. Бондаренко Діффенбах – н. а. В. Богомаз, н. а. О. Трофимчук Чарльз Мортимер – В. Котенко, Б. Яцик Барменша – О. Ткачова Інспектор поліції – О. Кушнірук, О. Палій Поліцейські – артисти балету Бої – К. Басковський та артисти балету Соло на ударних – О. Грінік Соло степ – М. Булгаков Концертні номери на балу – з. а. В. Макойніков, В. Лесик, солісти балету М. Булгаков, Я. Сазонова, Ю. Ільченко Гості на балу – артисти хору та балету Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

64

аКадемічний молодий театр

АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР

www.molody.kiev.ua Вул. Прорізна, 17 Тел. 278-73-92

ПРЕМ’ЄРА

Микола Ердман

ГОГОЛЬ-МОГОЛЬ З ДВОХ ЯЄЦЬ Комедія на 2 дії Режисер-постановник М. Яремків Художник-постановник Л. Чернова Пластичне вирішення С. Швидкий Музичне оформлення О. Костенко Хормейстер К. Тижнова Помічник режисера М. Тирновян ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Подлсєкальніков Семен Семенович– І. Портянко, Д. Тубольцев Марія Лук’янівна, його дружина – В. Авдєєнко, Г. Васильєва Серафима Іллівна, його теща – н. а. Т. Стебловська, Н. Козленко Олександр Петрович Калабухін – н. а. Я. Гаврилюк, Б. Георгієвський Маргарита Іванівна Пересвєтова – н. а. Т. Яценко, Г. Розстальна Степан Васильович Пересвєтов – А. Сомик Аристарх Домінікович Гранд-Скубін – н. а. О. Безсмертний, М. Вороненко Єгорушка – В. Кокотунов Никифор Арсентьєвич Пугачов, м’ясник – С. Кучеренко, Я. Чорненький Віктор Вікторович, письменник – С. Бжезінський, М. Дробот Отець Єлпідій, священик – Ю. Потапенко

ПРЕМ’ЄРА

Кіра Малініна

ОЧІ БЛАКИТНОГО СОБАКИ Неймовірна історія кохання без антракту За однойменним твором Габріеля Гарсія Маркеса Режисер-постановник А. Романов Художник-постановник Ю. Заулична Музичне оформлення О. Харченко Пластичне вирішення О. Маншилін Помічник режисера Д. Дідковська ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Він – М. Дробот, С. Антон Вона – В. Ходос, А. Топчій, А. Бащева Тривалість вистави – 1 год. 20 хв.

Петро Гладилін

АФІНСЬКІ ВЕЧОРИ Комедія на 2 дії Переклад В. Гриневича Режисер-постановник з. а. І. Славинський Художник-постановник М. Погребняк Художник по костюмах Л. Чернова Музичне оформлення К. Тижнової ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Анна Павлівна Ростопчина – н. а. Т. Стебловська Людмила, її дочка – С. Бочарова, Н. Кленіна Борис Олегович – н. а. О. Безсмертний, з. а. С. Боклан Наташа, онука – М. Пустова, В. Ходос Антон – А. Сомик Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

«Очі блакитного собаки» Вона – В. Ходос, Він – М. Дробот Фото В. Соколан

Раїса Пилипівна – н. а. Л. Вовкун, з. а. Т. Ігнашкіна Клеопатра Максимівна, модистка – з. а. О. Швець, С. Бочарова

Старенька кравчиня – О. Куліковська, І. Свєтлякова Молодий чоловік – А. Кривий (студент КНУТКіТ ім. І. Карпенка-Карого)


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

65

аКадемічний молодий театр

Антон Чехов

ДЯДЯ ВАНЯ Сцени сільського життя на 2 дії Переклад А. Вер, О. Ковалевського Режисер-постановник н. а. С. Мойсеєв Художник-постановник з. д. м. А. Александрович-Дочевський Художник з костюмів Н. Рудюк У виставі використано музику: Леонкавалло «Паяци», Пуччіні «Турандот», Масканьї «Сільська честь» Автор романсів Б. Георгієвський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Войницький – з. а. О. Вертинський Серебряков – н. а. О. Безсмертний, н. а. В. Шептекіта Олена Андріївна – Н. Васько, О. Узлюк Соня – Р. Зюбіна, Л. Ребрик Войницька – н. а. Т. Яценко, Г. Розстальна Астров – н. а. В. Легін, з. а. С. Боклан Телєгін – І. Портянко Марина – н. а. Т. Стебловська, Н. Кленіна Робітник – Б. Георгієвський Тривалість вистави – 2 год. 25 хв.

Ремі Де Вос

ПОКИ МАМА НЕ ПРИЙШЛА Комедія без антракту Переклад Неди Нежданої Режисер-постановник К. Фьотріє (Франція) Художник-постановник В. Карашевський Художник з костюмів Л. Чернова Хореограф Л. Попович Музичне оформлення С. Шарлая ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Симон – К. Бін Мадлен, його мати – В. Авдєєнко Анна – Р. Зюбіна Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

За романом Юрія Андруховича

Григорій Квітка-Основ’яненко

МОСКОВІАДА

СВАТАННЯ НА ГОНЧАРІВЦІ

Вистава на 3 дії Інсценізація Н. Симчич за участі С. Мойсєєва Режисер-постановник н. а. С. Мойсеєв Художник-постановник з. д. м. А. Александрович-Дочевський Художник з костюмів Л. Нагорна Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер Л. Попович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Отто фон Ф. – н. а. О. Ступка Олелько II/Блазень – з. а. О. Вертинський Галя – Н. Васько «Сашко» – І. Портянко Юра Голіцин – В. Кокотунов, Д. Тубольцев Арнольд Горобець – К. Бін, В. Чигляєв Ройтман – С. Бжезінський, Р. Равицький Єжевікін – Б. Георгієвський, С. Кучеренко Ніколай Палкін – С. Кучеренко, Ю. Потапенко «Депресант» – А. Петров «Чорна панчоха» – н. а. В. Легін, А. Петров Перший в’єтнамець, Перша офіціантка – І. Бжезінська, Г. Васильєва Другий в’єтнамець, Друга офіціантка, Татнакетеа – Н. Воронюк, Л. Ребрик Третя офіціантка – Г. Топчій Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

Комедія на 2 дії Режисер-постановник н. а. В. Шулаков Художники-постановники: Н. Гомон, Л. Чернова Музичне оформлення О. Яковчука Балетмейстер з. д. м. Б. Каменькович Над оновленням вистави працювали: Режисер А. Петров Концертмейстер К. Тижнова Хореограф С. Швидкий Художник-постановник Л. Чернова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Прокіп – А. Петров Одарка – Г. Розстальна Уляна – І. Бжезінська, Л. Ребрик Олексій – Б. Георгієвський, М. Дробот Кандзюба – А. Колесник, С. Кучеренко Стецько – А. Мартинішин, Р. Равицький Скорик – І. Щербак Тиміш – А. Кривий, В. Чигляєв Охрім – А. Мартинішин, А. Сомик Катерина – Н. Воронюк, А. Євтушенко Параска – Г. Бащева Палажка – В. Корнійкова Тривалість вистави – 1 год. 30 хв. «Московіада» Отто фон Ф. – О. Ступка, Блазень – О. Вертинський


CONTENTS 2

зміст

Репертуар театрів і концертних залів на грудень 2012 року

(українською та англійською)

28 Між віком і пристрастю, або Хай живе любов!

30 Пересмішник

14 У час зимових канікул 15 Повернути віру в диво 16 Дивовижні історії

100-річчя Андрія Сови

32 Герой нашого часу Олександр Кобзар

на «Острові скарбів»

20 Куди приводять мрії… 22 Увага! Вірус... 24 Казочка про Костика й цигарку

35 Журнал, книжка, енциклопедія… 37 Виставки 38 Театральні програмки

30 20

24 22 10‘12

/ Театрально-концертний КИЇВ

Інформаційно-мистецький журнал Рік заснування журналу – 1936 Засновники Міністерство культури України Спілка театральних діячів України Видавець ДП «Національне газетно-журнальне видавництво» вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 Генеральний директор Олеся БІЛАШ Головний редактор Наталя ПОТУШНЯК Над номером працювали Вікторія ІЛЬКІВ, Алла ЯКОВЕНКО, Іван ЛУБЯНКО, Фото на обкладинці Ірини СОМОВОЇ

Передплатний індекс 37112 http://uaculture.com

Видавнича рада Олеся Білаш (голова), Віктор Пасак, Максим Бударін, Віктор Вечерський, Олена Воронько, Ольга Дарибогова, Оксана Іонова, Євгенія Крутоголов, Іван Мечков, Лариса Нікіфоренко, Лариса Петасюк, Олена Чередніченко, Людмила Чумакова, Михайло Швед, Оксана Гайдук, Людмила Гнатюк, Ольга Голинська, Наталя Потушняк, Надія Соколенко Адреса редакції вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 E-mail: tckiev@ukr.net Передплата, розповсюдження та реклама +38 (044) 498-23-64 +38 (050) 310-56-63

Друкарня ТОВ «Видавничо-поліграфічна компанія «Експрес-Поліграф» вул. Фрунзе, 47б, корп. 2. Київ, 04080, +38 (044) 417-25-93 Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 940 від 25.08.1994 Виходить щомісяця Наклад 2000 Усі права застережено © Театрально-концертний Київ, 2012 Передрук і відтворення текстових та ілюстративних матеріалів тільки з письмового дозволу видавця Ціна договірна


ТРИВАЄ ПЕРЕДПЛАТА на 2013 рік Вартість передплати на рік

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

210,90 грн.

262,98 грн.

95220

74401

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

114,90 грн.

132,48 грн.

132,48 грн.

37112

74501

74310

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

164,34 грн.

104,34 грн.

60969

90269

Передплату можна оформити в будь-якому поштовому відділенні зв’язку України або через передплатні агентства У країнах далекого зарубіжжя оформити передплату на всі наші видання можна через сайт www.presa.ua, на сторінці «Передплата On-Line» Передплатити та придбати окремі примірники видань в електронній версії можливо за адресою http://presspoint.ua Така послуга доступна в будь-якій країні світу Довідки за тел.: (044) 498-23-64, e-mail: nvu.kultura.porhun@gmail.com


Театрально-концертний Київ – 2012. – №10. – С. 1–64

Індекс 37112

Театр Російської драми імені Лесі Українки. Борис Вознюк у виставі «Шаленство кохання» Фото Ірини Сомової


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.