Театрально-концертний Київ

Page 1

репертуар на червень 2013 року

&

repertoire in english

солістка театру оперети олена ширяєва

прем’єри молодого театру любов людей та загадкові варіації

бенефіс актора театру ім. лесі українки бориса вознюка

майбутня прем’єра театру оперети цілуй мене, кет!

№6 червень 2013



КИЇВ

театрально-концертний

06‘13

FROM THE CHIEF EDITOR від головного редактора

Перебіг подій,

перегук думок З

авершуючи роботу над червневим номером «Театрально-концертного Києва», хотілося повідомити читачам коли і який театр закриває сезон, дату відкриття наступного і, звісно, що нового варто очікувати. Адже… видання інформаційно-мистецьке. Та все ж бо, календар чи такий собі театральний годинник вирішили не вигадувати. Зізнаюсь, що не тільки через сумніви – цікаво це чи не зовсім, а більшою мірою через те, що творчість, натхнення, задуми – поняття вельми непередбачувані, їх складно втиснути у визначені дати, а недостовірна інформація користі не приносить. Покази кількох вистав, запланованих на кінець травня чи на червень, перенесено на наступний сезон. Режисери окремого театру можуть експериментувати на іншому сценічному майданчику, колективи обмінюватимуться гастролями. Тож у міжсезоння перебіг подій, перегук думок, планів узгоджуватиметься, або ж «дозріватиме», і вже у вересні рубрики журналу «Прем’єра», «Бенефіс», «Нагороди-Овації», «Репетиція», «АRT-простір» та інші знову ряснітимуть цікавими фактами, непересічними постатями, ідеями та справжніми відкриттями. А наразі читайте про прем’єри, що відбулися – в Молодому театрі «Загадкові варіації» та «Любов людей», у Театрі драми і комедії на Лівому березі Дніпра «Дві дамочки у бік півночі», та про мюзикл «Цілуй мене, Кет!», робота над яким у Національному театрі оперети ось-ось завершиться. А портрет солістки цього театру Олени Ширяєвої відтворено в рубриці «Персона». Про проведення ювілейного концертного туру містами України йдеться у матеріалі «„Віолончельна пектораль“, або Музичні діалоги за підтримки Мстислава Ростроповича». Народний артист України Борис Вознюк у червні святкуватиме ювілей, і з цього приводу розповідь про митця в рубриці «Бенефіс». Тож, якщо ви були самовідданими шанувальниками театру впродовж сезону – утримуйте таку чудову позицію й надалі. Коли зібралися на відпочинок то, послуговуючись театральною лексикою, назвіть це просто антрактом. А в редакції «Театрально-концертного Києва» розпочато роботу над вересневим випуском. Читайте журнал, купуйте, хто зробив передплату лише на півріччя – не забудьте подовжити. Запрошуємо до спілкування, чекаємо на пропозиції від молодих театральних критиків, експертів цьогорічної премії «Київська Пектораль», всіх, кому театральне мистецтво дарує радість. Переконаєтесь – буде цікаво!

Наталя ПотушняК


10

прем’єра

FIRST NIGHT Сергій – Марк Дробот, Люська – Ірина Ткаченко

«Любов людей»: відчуття i вразливість


13 театрально-концертний київ 06’13

First night

прем’єра

ВАРІАЦІЇ НА ТЕМУ КОХАННЯ 2013 театральний рік у Київському академічному Молодому театрі розпочався з уваги до французького театрального мистецтва. Згадаємо вистави «Маленькі подружні злочини» Roseau theatre, «Крик півня» французького Театру жесту, «Tiger, Tiger, Burning Bright» театральної компанії Kubilai Khan Investigations, які відбулися у рамках мистецькокультурного проекту «Французька весна». Окрім того, зустріч із видатним французьким письменником сучасності, улюбленцем усіх театралів Еріком-Емманюелем Шміттом стала неначе передумовою до постановки «Загадкові варіації» за твором автора

Ц

е беззаперечно досить помітна подія для Молодого театру. Поперше, режисером вистави є Андрій Білоус, який здійснив свою першу постановку з акторами театру від часу призначення на посаду художнього керівника. По-друге, у «Загадкових варіаціях» працюють заслужені артисти України, справжні зірки Молодого, – Станіслав Боклан (у ролі Абеля Знорка) та Олексій Вертинський (у ролі Еріка Ларсена). І, нарешті, в основі постановки – текст Еріка-Емманюеля Шмітта, п’єси якого ідуть на сценах багатьох країн світу, а в Україні вже варто було б організувати фестиваль його драматургії.

Сцена з вистави

«Загадкові варіації» Шмітта – твір унікальний. З одного боку, витончено театральний, інтимний, філософський, зворушливий та інтелектуальний, з іншого – такий, що може апелювати до масового глядача, яскравий щодо фабули та напівдетективної інтриги. Подібні тексти сьогодні по праву можна назвати касовими – у них органічно переплітаються елементи масової та елітарної культур. «Дуель» – так режисером визначено жанр вистави. І недарма, адже вся історія має формат глибоко психологічного інтелектуального діалогу. Між його учасниками триває справжня словесна баталія. І, звісно, основний привід – кохання.

Олена Варварич Фото Віоли СОКОЛАН


16

бенефіс

BENEFIT

з інтелектом, з правдою Народний артист України Борис Вознюк належить до когорти тих унікальних артистів Національного академічного театру російської драми імені Лесі Українки, за якими цікаво спостерігати в будь-якій ролі. В усіх він – відважний, мудрий, емоційний та, водночас, вразливий, ніжний, певною мірою наївний. Його сценічні герої сумують, плачуть і радіють, уболівають і відволікаються на дрібниці, а поза тим прагнуть досягти чогось величного, вагомого в житті, долаючи всі негаразди Серафима Ярусна Фото Ірини Сомової

З

«Шаленство кохання» Альбер – Борис Вознюк

дається, що коли цей актор виходить на кін, в його серці клекотить закличний попіл Клааса – персонажа з роману Шарля де Костера «Легенда про Тіля Уленшпігеля». Духовне акторське одкровення Бориса Вознюка бере у полон глядача, йому вірять одразу, створені ним образи запам’ятовуються надовго. Актор є апробованим талісманом для «свого» режисера. Без сумніву, вчителем, гуру, ефенді, alter ego став для нього Михайло Резнікович. Вони співпрацюють (з невеличкою перервою) вже понад сорок років! Навіть перелік їхніх спільних вистав слугує доказом наведеної думки. Перше, що згадується серед найяскравіших робіт, – «Діти Ванюшина» С. Найдьонова, «Безприданниця» О. Островського, «Як важливо бути серйозним» О. Вайлда, «Інтерв’ю в Буенос-Айресі» Г. Боровика, «Молоді роки короля Людовіка XIV» О. Дюма-батька, «Школа скандалу» Р.-Б. Шерідана, «Тойбеле та її демон» І. Башевіса Зінгера, «Осінні скрипки» І. Сургучова, «Фернандо Крапп написав мені цього


18

персона

PERSONALITY

Мчіть в усі краї, пісні мої! Неподалік Алупкінського палацу жила дуже красива дівчинка із чорним волоссям і волошковими очима. На початку минулого століття у парку графа Воронцова працював садівником її батько. Графиня, вражена красою дитини, дарувала їй вишукані вбрання зі своїх фарфорових ляльок. Ввечері у Воронцовському парку вишивальниці збиралися за роботою і кликали до себе маленьку красуню Варочку – поспівати… Катерина Морозова Фото Анатолія Федорціва

П

ізніше, у Кримському музичнодраматичному театрі режисер доручав диригенту записувати за артисткою Варварою Афанасіївною Петренко старовинні обрядові пісні, щоб прикрашати ними українські музичні вистави. «Театр моєї бабусі починався від перевдягань у чарівні лялькові плаття…», – говорить усміхнена, синьоока, із чорним волоссям, заслужена артистка України Олена Ширяєва. Історія з біографічних спогадів солістки Київського національного академічного театру оперети здається казкою. З двох років дівчинка була поруч із бабусею у театрі. Влітку починався період гастролей. Артисти гастролювали Радянським Союзом, а з ними й Оленка. В чотири роки вона мала вже власні ролі. Грала циганча у «Циганці Азі», доньку Марусі у «Марусі Богуславці». Зростала в театрі, навчалася у танцювальній студії, знала напам’ять багато арій з оперет. Вдома перед дзеркалом сама розучувала танцювальні рухи із сольних хореографічних номерів. У 18 років випускниця Дніпропетровського державного театрального училища прийняла рішення повернутися до Кримського муздрамтеатру, щоб стати драматичною актрисою.

«Мені не хотілося бути співачкою! – пригадує Олена Рудольфівна. – Але актрисою мене в колективі театру не сприйняли. Просто онука Варвари Афанасіївни… і все. Я підійшла до диригента і сама запропонувала заспівати невеличкі куплети з ролі Зіночки у популярній тоді опереті “Севастопольський вальс”. “Ви не можете, не маючи спеціальної освіти, просити у мене вокальну партію” – відповів диригент. Тоді у мене зародилася думка їхати навчатися далі. Потім багато разів повторювала, що вдячна тому диригентові, котрий не давав мені реалізуватися у Сімферополі!» – весело говорить Олена Ширяєва. …Через кілька років молода артистка успішно закінчила Київську державну консерваторію, де паралельно з навчанням працювала в оперній студії. Співала у постановках «Весілля Фігаро» (Керубіно), «Сільва» (Сільва), «Моя чарівна леді» (Еліза), «Містер Ікс» (Теодора), «Маріца» (Графиня Маріца) та інших. У той час у Києві завершився капітальний ремонт Національного академічного театру опери та балету імені Тараса Шевченка. Виконавців студійної вистави «Весілля Фігаро» було запрошено до оновленого театру. Але життєві обставини склалися так, що Олена не змогла


21 театрально-концертний київ 06’13

REPETITION

репетиція

І знов прем’єра! І знов буде АНШЛАГ!

На репетиції

У

Київському національному академічному театрі оперети наприкінці театрального сезону яскраві події змінюють одна одну. Щойно театром започатковано та офіційно зареєстровано Міжнародний мистецький фестиваль оперети, мюзиклу і опери «О-FEST», який вперше стартує 8 та 9 червня. Шанувальники насолоджуватимуться чудовими голосами не тільки найкращих зірок національної оперети, а й провідних вокалістів з 10 країн світу. На виході вже й наступна прем’єра – мюзикл Коула Портера «Цілуй мене, Кет!» у бродвейській оригінальній версії. Традиційно театр оперети представляє незвичайний, феєричний показ нової вистави. Чарівна музика у виконанні симфонічного оркестру, дивовижні хореографічні рішення, несподівана режисерська інтерпретація – характерні ознаки майбутнього дійства. Слід зазначити, що вистави останніх сезонів

«За двома зайцями» та «Циганський барон» стали подіями в театральному житті Києва, та засвідчили нові форми, пошуки і надбання Національного теат­ ру оперети під керівництвом заслуженого діяча мистецтв України Богдана Струтинського. Очевидно, що 13–15 та 20 червня прем’єрою «Цілуй мене, Кет!» шанувальники та театральні критики не будуть розчаровані, а попит шалений, бо вже за місяць на перший день вистави квитків у касі не було. Від ранку й до початку вечірньої вистави в різних приміщеннях театру тривають репетиції: балетні, оркестрові, акторські і спільні на великій сцені, тобто театр вирує, солодкий і трепетний дух прем’єри охопив усіх. Не розкриваючи таємниць, які беззаперечно будуть, режисер-постановник Богдан Струтинський розповів лише про головне:

Катерина Морозова Фото Анатолія ФЕДОРЦІВА


24

FIRST NIGHT

прем’єра

«Танцюй, допоки молодий…»

Вікторія Ільків Фото Євгена Чекаліна

П

’єс, у яких порушуються проблеми людей похилого віку, дуже мало. Режисери втілюють їх украй рідко, зокрема для бенефісу народних чи заслужених артистів. Такі вистави значаться переважно в репертуарі національних театрів, де в трупі чимало корифеїв. Театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра недавно також запропонував своїм шанувальникам історію про двох панночок на схилку віку у виконанні… двох акторів-красенів – Михайла Кукуюка та Віталія Салія. Утім від цього вистава «Дві дамочки у бік півночі» не перетворилася на пародію про двох бабусь; не схожа вона й на перший міні-бенефіс молодих акторів. Режисер Тамара Трунова, представниця молодої генерації, вирішила

обережно й делікатно експериментувати, ба навіть творчо «похуліганити», в результаті чого вийшла елегантна, музично-ексцентрична (місцями «чорнушна») бувальщина про двох літніх сестер. Автор п’єси – сучасний французький драматург, письменник, журналіст і композитор П’єр Нотт. Його драматургічні твори перекладені та втілені в Австрії, Англії, Бельгії, Болгарії, Греції, Італії, Лівані, Німеччині, Росії, США та Японії. П’єса «Дві дамочки у бік півночі» мала шалений успіх у Франції і була визнана кращою у 2008 році. На театральних теренах Києва презентована вперше. Це історія двох жіночок 50-60 років, котрі після смерті матері знаходять сенс життя у місіонерстві – сполучають прах


26

NOTION

погляд

КОЖНОМУ ПО ЗІРЦІ… У цьому театрі так прийнято, що актори не тільки грають у виставі, вони водночас ще й сценографи та режисери. При цьому швидко й дуже помітно вдосконалюються, навіть отримують за цю сумісність професійні нагороди в різних номінаціях. Отже, пропоную перемкнутися на прем’єру 2012 року «Святою ніччю» в Новому драматичному театрі на Печерську. Режисер спектаклю – актриса Олена Лазович, в доробку якої вже декілька постановок. Не випадковим є і вибір матеріалу для втілення, адже театр активно займається інсценуванням різножанрових творів Олександра Почупайло

В

истава «Святою ніччю» складається з чотирьох оповідань Чехова – «На підводі», «Вірочка», «Княгиня», «Святою ніччю». Всі вони поєднані темою любові в різних її проявах та нюансах. Відчувається тонка, ніжна й глибока інтерпретація жінкирежисера та надзвичайна легкість у порозумінні з акторами, як наслідок – досконалий сценічний твір спільної праці. Взагалі можна сміливо сказати, що кожен актор на сцені проживає драму особистого життя, неважливо – минулого чи теперішнього. Спектакль апелює до тих, хто не боїться дивитися правді у вічі, хто звик щиро співпереживати. Зрештою, побачене мимоволі спонукає до самоаналізу, все зводиться до того, що скільки б ти не працював і яку б посаду не займав, найголовніше в житті знайти любов, бути відданим і комусь потрібним. Вчителька Марія Василівна (Ганна Лебедєва) важко страждає від нестачі любові. Робота – дім, дім – робота… такий ритм не приносить їй повного задоволення від життя. Начебто й хочеться чогось нового, навіть і знає чого, але час уже втрачено, страх щось змінити опанував нею, як і невпевненість, тож так самотньо животіє у своїй щоденній рутині. На її шляху зустрічається

поміщик Ханов (Владислав Мамчур), він вдівець, але й тут Марії Василівні не щастить. Здається, що в її становищі варто хапатися навіть за тонку соломинку, щоб не загинути, але вона так і не наважилась щось змінити. Якщо характеризувати роль поміщика, то зауважу, що його манери й поведінка видалися дивними. Невже властиво поміщикові ставити руки в боки або ж, сідаючи, закидати плащ поміж колін? Актору варто більше уваги приділити зовнішньому малюнку образу. А ще негоже поміщику говорити про самотність, втрату дружини, коли на його руці мимоволі виблискує обручка. Це заважає сприйняттю, адже одразу руйнується віра в правдоподібність вимовлених слів. Здавалося б, чого страждати молодій дівчині Вірі Гаврилівні (Катерина Рубашкіна), котра тільки вступила в дорослий світ, а вже і їй довелося зазнати гіркоти нерозділеного кохання. На жаль, життя не щадить, любити хочеться кожному, але не всім це дається, а якщо й дається, то з певною часткою болю. Та в стражданнях люди загартовуються, стають сильніші духом. Ще більшого напруження в сцені кохання додає червона в’язана хустка Вірочки. Адже у поєднанні з білою


28

погляд

NOTION

«Віолончельна пектораль»,

або Музичні діалоги за підтримки мстислава ростроповича Пам’ятаєте випадок? У той час як руйнували Берлінський мур і у свідомості мільйонів людей відбувався справжній переворот, світ був ошелешений ще одним випадком – в епіцентрі подій з’явився Мстислав Ростропович, «найкращий віолончеліст світу», як писали про нього ЗМІ, і зіграв імпровізований концерт. «Я просто хотел прямо у разрушаемой стены, в момент объединения Германии, сыграть музыку Баха», – пояснив свій вчинок геній ХХ сторіччя Анна Архипова Фото Сергія ПІРІЄВА

В

очевидь вислів «Поэтом можешь ты не быть, а гражданином быть обязан» сьогодні звучав би поіншому. Якщо ти не відчуваєш соціальної напруги розвитку сучасного суспільства – навряд чи можеш вважати себе справжнім, зрілим музикантом. Коли музиканти реагують на соціальні події найвищим піднесенням творчого духу, вони разом з цим змінюють навколишнє середовище: народжуються нові проекти, відновлюються культурні традиції і гармонізується життєвий простір. Не має значення де і в який час відбувається духовна реакція на драматичні реалії життя. І в Німеччині, і в Україні, і в будь-якій іншій країні звукова модель гармонійного світу, подана натхненням музикантів, має таку потужну силу, що здатна змінювати ці реалії. Саме таким моментом «духовної реакції» виглядає поява мистецького проекту «Віолончельна пектораль», організованого Національним порталом академічної музики «Music-review Ukraine», що ініціював проведення впродовж березня–травня 2013 року в містами України

ювілейного концертного туру вшанування видатних митців епохи бароко і класицизму Луїджі Боккеріні, Франсуа Куперена і Антоніо Вівальді. Ідея «Пекторалі» належить двом відомим в Україні віолончелістам: досвідченому маестро зі Львова Ярославу Мигалю та молодому музиканту з Києва Олександру Пірієву, які нестандартно створили і талановито втілили свою ідею. Цікаво, що солісти репрезентують не тільки два покоління, які об’єдналися в музикуванні, а й дві різні виконавські віолончельні школи. Обидва творці обожнюють свій інструмент і вважають його абсолютно особливим серед інших, мають широкий і неупереджений погляд на мистецькі події, а життя і творчість геніального Мстислава Ростроповича є для них взірцем. Тому можемо називати проект «Пектораль» продовженням добрих традицій, або ж – суголоссям думок митців ХХ і ХХІ сторіччя. Важливо, що ця подія викликає щиру зацікавленість як мистецьким актом, так і соціальним значенням.


32

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА www.opera.com.ua Вул. Володимирська, 50 Тел. 279-11-69

Джузеппе Верді

АЇДА Опера на 4 дії Лібрето А. Гісланцоні за мотивами французького прозового твору К. Дю Локла Сценарій О. Марієтта Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник н. а. Д. Гнатюк Художники: з. х. Т. Риндзак, М. Риндзак Костюми О. Лисик Хормейстер-постановник н. а. Л. Венедиктов Балетмейстер н. а. А. Шекера Диригент з. д. м. А. Кульбаба Режисер М. Третяк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Фараон – н. а. Т. Штонда, А. Гонюков, С. Ковнір, В. Колибаб’юк, О. Мілєв Амнеріс, його дочка – н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, М. Березовська, А. Позняк Аїда, рабиня, ефіопська царівна – н. а. Т. Анісімова, з. а. Л. Монастирська, з. а. В. Ченська, О. Крамарева Радамес, воєначальник – н. а. О. Гурець, з. а. А. Романенко Рамфіс, верховний жрець – н. а. С. Магера, з. а. Б. Тарас, С. Ковнір Амонасро, цар ефіопський, батько Аїди – н. а. І. Пономаренко, з. а. В. Опенько, Г. Ващенко, І. Євдокименко, І. Мокренко Вісник – н. а. О. Дяченко, н. а. С. Фіцич, з. а. М. Шуляк

Верховна жриця – з. а. С. Годлевська, з. а. Л. Гревцова, з. а. О. Нагорна, з. а. І. Семененко Опера виконується італійською мовою Дія перша. Картина І. Тронна зала у палаці фараона в Мемфісі. Верховний жрець Рамфіс сповіщає Радамесу про збройний напад війська ефіопів на Єгипет. Жерці звертаються до богині Ізіди з проханням визначити полководця, який поведе єгипетське військо на ворогів. Верховний жрець повідомляє цареві про рішення богині: військо очолить Радамес. Молодий полководець давно мріяв про це. Радамес кохає Аїду, рабиню дочки фараона Амнеріс, яка сама закохана в Радамеса. Амнеріс підозрює, що суперниця її – Аїда, і хоче довідатися, чи та любить Радамеса. Фараон повідомляє Радамесу, що вибір Ізіди випав на нього. Народ бажає перемоги над ефіопами, яких очолив грізний цар Амонасро. Ніхто не здогадується, що Аїда – дочка Амонасро... Вона збентежена: за чию перемогу їй молитися – коханого Радамеса чи батька Амонасро? Картина ІІ. Храм в Мемфісі. Жерці і жриці молять бога благословити зброю полководця. Верховний жрець передає Радамесу освячений меч. Дія друга. Картина І. Зала в покоях Амнеріс. Царівна повідомляє Аїді, що Радамес загинув у бою. Відчай дівчини, а потім радість, коли вона довідується, що смерть Радамеса – лише чутка, переконують Амнеріс про велике кохання Аїди до Радамеса. Ревнива царівна погрожує рабині смертю. Щоб принизити її, наказує прислужувати на святкуванні на честь героя – Радамеса. Картина ІІ. Площа у Фівах. Радісна юрба зустрічає Радамеса та його переможне військо. Фараон дякує Радамесу за доблесну

перемогу і в нагороду обіцяє виконати будь-яке його бажання. Серед полонених Аїда бачить свого батька – царя Амонасро – і кидається до нього в обійми. Проте цар Ефіопії видає себе за простого воїна і наказує дочці берегти таємницю. Верховний жрець Рамфіс запевняє фараона, що боги воліють полоненим смерті. Але народ Єгипту схиляється до милосердя. Радамес теж просить пощадити полонених ефіопів, яких він переміг у героїчній боротьбі. Верховний жрець радить фараону залишити Аїду та її батька заручниками. Вони відповідатимуть за спокій на кордонах Єгипту своїм життям. Фараон проголошує, що його дочка Амнеріс стане дружиною Радамеса. Дія третя. Амнеріс та Рамфіс ідуть до храму Ізіди помолитися за щасливий шлюб. Аїда прийшла на зустріч з Радамесом. Його ще немає. Амонасро вимагає від дочки вивідати у Радамеса, якою дорогою поведе він єгипетське військо на Ефіопію. Аїда з жахом відмовляється. Амонасро готовий проклясти свою дочку, яка забула про стражденну долю свого народу. Аїда погоджується виконати його наказ. Радамес освідчується в коханні Аїді і запевняє, що не потрібні йому ні царські почесті, ні трон. Повернувшись із походу в Ефіопію переможцем, він відкриє фараону свою таємницю про любов до дівчини-рабині. Аїда не вірить у цей план, бо знає, як жорстоко може помститися Амнеріс. Вихід в одному – у втечі з Єгипту до Ефіопії, яка стане новою вітчизною Радамесу. Серце Радамеса крає трагічна боротьба між любов’ю і вірністю батьківщині. Кохання виявляється сильнішим... Він розповідає Аїді про вільну дорогу, яка ніким не охороняється. Несподівано з’являється Амонасро. Цар ефіопів відкриває Радамесу своє ім’я і пропонує йому трон і безпеку в


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

33

Петро Чайковський

ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО Балет на 3 дії Лібрето В. Бегічева, В. Гельцера, М. Чайковського Хореографія М. Петіпа, Л. Іванова, Ф. Лопухова Балетмейстер-постановник н. а. А. Шекера Диригент-постановник н. а. О. Рябов Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. О. Баклан, н. а. А. Власенко Художник-постановник Т. Риндзак Балетмейстер-репетитор н. а. Е. Стебляк Художник по костюмах О. Лисик ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Аїда» Аїда– Л.Монастирська Фото О. Путрова

своїй країні. Ці слова чують Амнеріс і верховний жрець Рамфіс, які кличуть варту схопити зрадника. Амонасро хоче вбити Амнеріс, але Радамес заступає йому дорогу. Амонасро та Аїда тікають, а Радамес залишається. Він віддає свій меч Рамфісу. Дія четверта. Картина І. Амнеріс наказує привести з в’язниці Радамеса. Вона просить його захищатися перед суддями, але Радамес готовий скоріше померти, ніж жити без Аїди. Царівна благає його забути Аїду, та Радамес непохитний. Жерці збираються на

суд. Їхній вирок страшний. Зрадника живцем замурують в скелі. Картина ІІ. Кам’яне підземелля. Із храму долинають слова жалобної молитви. Радамес чекає смерті. Думками він поруч з коханою, котра, як він гадає, вільна і вже на батьківщині. Але Аїда, почувши вирок Радамесу, таємно прокрадається до в’язниці, щоб вмерти разом з коханим. У храмі Амнеріс непритомна падає на камінь, що закриває вхід до в’язниці Радамеса. У кам’яній могилі Аїда та Радамес прощаються з життям. Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

Одетта-Оділія – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. Х. Шишпор, О. Голиця, К. Козаченко, Ю. Трандасир, К. Чебикіна Зігфрід – з. а. Д. Недак, з. а. В. Щербаков, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, А. Гура, В. Іщук Володарна принцеса – Г. Васильєва, Л. Мельник Наставник принца – І. Буличов, А. Дацишин, С. Литвиненко Ротбард – І. Буличов, Я. Ваня, А. Дацишин, В. Іщук, О. Коваленко, Є. Лагунов, Д. Чеботар, О. Шаповал Блазень – з. а. Н. Терада, М. Ковтун, І. Костенко, Д. Чеботар Па-де-труа – з. а. К. Алаєва, Х. Балабан, І. Борисова, Н. Івасенко, К. Кальченко, з. а. К. Кухар, Ю. Москаленко, Г. Муромцева, Т. Соколова, К. Ханюкова, Є. Чепрасова, І. Бойко, В. Буртан, С. Клячін, Є. Лагунов, Г. Петровський, А. Стоянов, А. Писарєв, К. Пожарницький Іспанський танець – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Іваненко, О. Коваленко, М. Лавроненко, С. Литвиненко


34

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

Угорський танець – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, К. Тарасова, В. Засухін Венеціанський танець – з. а. О. Киф’як, І. Бойко, В. Буртан, М. Добрякова, С. Єфанов, С. Клячін, з. а. К. Кухар, Г. Петровський, А. Писарєв, Т. Соколова, С. Тихий, М. Ткаленко Дія перша. Друзі чекають Зігфріда, щоб разом відсвяткувати його повноліття. Привітати сина поспішають Володарна принцеса і один з поважних рицарів, який має посвятити Зігфріда в свій орден. Замріяний юнак йде до таємничого озера. Побачивши лебедів, він готовий стріляти в них. Але ті перетворюються на чарівних дівчат. Зігфрід вражений красою їхньої королеви. Йому розповідають про злого генія Ротбарда, який зачарував цих дівчат. Страшні чари може розвіяти тільки справжнє кохання. Зігфрід клянеться Одетті в своїх вічних почуттях. Дія друга. Бал у замку. Одна за однією проходять перед Зігфрідом та його матір’ю дівчата-наречені. Але всі думки принца линуть до зачарованої дівчини. У залі з’являються Ротбард та його дочка Оділія. Вона дуже схожа на Одетту. Зігфрід розгубився. Оділія всміхається Зігфріду, сумніви його зникають. Щасливий юнак сповіщає матері, що хоче одружитися. Ротбард з’єднує руки Оділії та Зігфріда. Але, коли принц клянеться в коханні, він помічає, що у вікні б’ється лебідь… Дія третя. Знову берег озера. Дівчата з тривогою чекають повернення своєї подруги, від якої залежить і їхнє життя. Одетта схвильовано розповідає про зраду Зігфріда. Жах охоплює дівчат – вони лишаються під владою злих чар. З’являється Зігфрід. Він благає Одетту вибачити зраду. Заради кохання він готовий віддати життя. Злий геній намагається нажахати Зігфріда бурею. Блискавки одна за одною прорізують небо, але всі зусилля Ротбарда марні. Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

Адольф Адан

КОРСАР Романтичний балет на 2 дії (чотири картини з прологом та епілогом) з використанням музики Л. Деліба Музична редакція О. Баклана Лібрето В. Яременка та Ю. Станішевського за мотивами однойменної поеми Д. Байрона та сценарієм Ж. Сен-Жоржа та Ж. Мазільє Хореографія Ж. Перро, М. Петіпа, П. Гусєва Сценічна редакція та нові хореографічні епізоди В. Яременка Диригент-постановник н. а. О. Баклан Балетмейстер-постановник н. а.В. Яременко Художник-постановник н. х. М. Левитська Диригент н. а. А. Власенко Балетмейстери-репетитори: н. а. Л. Сморгачова, н. а. М. Прядченко, з. д. м. Г. Подкопай ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ :

Конрад, корсар – з. а. С. Сидорський, з. а. Д. Недак, А. Гура Медора – н. а. Т. Голякова, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак Гюльнара – з. а. К. Кухар, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, Т. Соколова, К. Ханюкова Бірбанто – з. а. С. Сидорський, І. Буличов, Я. Ваня, О. Тихий, О. Шаповал Ланкедем – з. а. Р. Бенціанов, А. Гура, М. Ковтун, Є. Клименко Сеїд-паша – В. Іващенко, С. Литвиненко, В. Чуприн Раб – В. Іщук, Є. Лагунов, О. Стоянов Три одаліски – з. а. К. Алаєва, з. а. О. Киф’як, з. а. К. Кухар, І. Борисова, О. Макаренко-Севастьянова Пролог. Англія. На березі моря стара таверна «Корсар». Серед перехожих – Поет, матроси, дів-

чинка-квіткарка. З’являється юна леді в оточенні юнаків. Поет хоче подарувати незнайомій красуні квіти. Та вона не звертає на нього уваги. Набережна порожніє. Трактирник гасить ліхтар. Проте Поет нічого не помічає. Він полинув у свої романтичні мрії, в яких таверна перетворюється на корабель «Корсар», де він стає ватажком відчайдушних корсарів. Корабель пливе назустріч пригодам… Дія перша. Картина І. Базар в Андріанополі. Пихаті купці, серед яких − Ісаак Ланкедем, який торгує невільницями. Він чекає появи паші Сеїда, котрий хоче поповнити свій гарем юними наложницями. Несподівано на майдан, неначе вихор, влітають корсари на чолі з відважним Конрадом у супроводі друзів – Бірбанто та відданого раба Алі. Найкраща із невільниць Ісаака, гречанка Медора, вражена силою Конрада, дарує ватажку корсарів троянду. Незадоволений Ланкедем ховає дівчину від незваних гостей. На майдані з’являється паша Сеїд зі своїм почтом та охороною. Ісаак пропонує йому східних красунь, які танцюють, намагаючись розважити пашу. Проте він байдужий до них. Купець виводить темпераментну Гюльнару, яка впадає в очі владному Сеїду. Проте Ісаак прохає його ще трохи почекати – зараз він покаже паші найпрекраснішу троянду із свого квітника невільниць. Усі вражені красою Медори. Паша купує красуню. Медора в розпачі. Вона кидається до Конрада, який обіцяє врятувати її. Сеїд залишає базар. Конрад наказує відданому Алі наздогнати Медору і привезти до нього. Щоб відвернути увагу купців, корсари на чолі з Бірбанто розпочинають загальний танок з дівчатами і одночасно грабують купців. Раб Алі повертається із Медорою. Корсари разом з награбованими багатствами та невільницями зникають. Багатолюдний майдан стає порожнім. На базар вибігає розгублений і переляканий Ісаак, за яким женуться охоронці паші.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

Картина ІІ. Грот у скелі на березі моря – притулок корсарів. Конрад приводить сюди Медору. Вони щасливі. Корсари святкують перемогу. Медора просить Конрада відпустити знедолених подруг на волю. Відчуваючи невдоволення Бірбанто та наближених до нього корсарів, Конрад вагається. Благання невільниць розчулює серце ватажка корсарів, і він наказує відпустити дівчат. Бірбанта обурений таким рішенням. До гроту прокрадається Ісаак. Він знає про сварку друзів і пропонує Бірбанто за великий викуп допомогти йому повернути Медору. Бірбанто погоджується. Ісаак залишає троянди, оприскані снодійним розчином. Повертаються щасливі закохані. Конрад, помітивши чарівні квіти, хоче подарувати їх Медорі. Але, вдихнувши снодійні пахощі, падає. Медора у відчаї. Переодягнені Ісаак, Бірбанто та його поплічники забирають юну гречанку. Бірбанто, не бажаючи ділити викуп, вбиває купця. Він намагаєть-

ся убити і колишнього свого друга Конрада. Але з’являється раб Алі з корсарами. Зрадник тікає. Дізнавшись про викрадення Медори, Конрад вирішує негайно наздогнати і звільнити кохану. Дія друга. Картина ІІІ. Розкішний палац паші Сеїда на березі Босфора. Гюльнара намагається розвеселити засмученого Сеїда, який не може заспокоїтися, що корсари забрали Медору. З’являється Бірбанто з прекрасною гречанкою. Красуня у відчаї. Єдине, що втішає дівчину – це зустріч з Гюльнарою. Сеїд запрошує Бірбанто подивитися на красунь гарему. Паші повідомляють, що до палацу завітали поважні купці з коштовними подарунками. Він запрошує гостей, щоб показать їм красуню-невільницю Медору. В одному з гостей Медора впізнає Конрада. Паша Сеїд запрошує подивитися весь прекрасний «квітник» його палацу. Гюльнара, принаджуючи Сеїда, забирає його з собою. Конрад і Медора залишаються наодинці. Раптом з’являється Бір-

35

банто, що стежив за ними. Але вірний Алі кидається на Бірбанто. Закохані втікають. Картина IV. Грот корсарів. Дівчата чекають повернення коханих. Раб Алі приводить Бірбанто, який благає пробачити його. Конрад погоджується. Але Бірбанто хоче помститися Алі, який двічі зруйнував його підступні плани. На допомогу приходить відважний Конрад. Він наказує стратити підступного зрадника. Епілог. Знову нуртує море. Корабель відважних корсарів пливе до Англії, назустріч новим пригодам. На набережній стара таверна «Корсар». Світає. Промені сонця будять Поета, котрий заснув за столиком таверни. Набережну заповнюють перехожі, серед яких і ті, кого він бачив учора. З’являється в оточенні молодих шанувальників юна леді, схожа на Медору. Поет дарує красуні троянди. Вона здивована, але привітно посміхається і, взявши квіти, проходить далі. А Поет, сповнений спогадів про чарівний сон, залишається у полоні своєї мрії. Тривалість вистави – 2 год. 05 хв. «Корсар» Медора – О.Філіп’єва, Конрад – Д.Недак Фото О. Путрова


36

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

Сергій Прокоф’єв

РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА Балет на 3 дії Сценарій С. Радлова, С. Прокоф’єва за однойменною трагедією В. Шекспіра Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. А. Власенко Балетмейстер-постановник н. а. А. Шекера Балетмейстер-репетитор н. а. Е. Стебляк Художник н. х. Ф. Нірод ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Герцог – М. Кирилюк, О. Коваленко, В. Лук’янець Монтеккі – М. Кирилюк, С. Скузь Капулетті – О. Коваленко, С. Литвиненко Леді Капулетті – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, К. Іваненко Годувальниця Джульєтти – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, С. Павліченко Меркуціо – н. а. М. Мотков, В. Буртан, М. Ковтун, Є. Лагунов, К. Пожарницький Ромео – з. а. С. Сидорський, І. Бойко, О. Стоянов Джульєтта – н. а. Т. Голякова, н. а. О. Філіп’єва, з. а. К. Кухар, з. а. Н. Лазебникова, О. Голиця Тібальт – І. Буличов, А. Гура, А. Дацишин, Д. Чеботар Бенволіо – В. Буртан, М. Ковтун, В. Нетруненко, В. Стельмах Паріс – М. Бернадський, Я. Ваня, О. Коваленко, С. Клячін, С. Кривоконь, О. Тютюнник Патер Лоренцо – О. Коваленко, С. Литвиненко Ранковий танець – М. Добрякова, О. Морозенко, М. Соболєва, Т. Соколова, М. Ткаленко, І. Бойко, Є. Клименко, Д. Круглов, С. Тихий, Я. Ткачук

Дія перша. Спить Верона в ранковий час. Ромео самотньо блукає вулицями. Ось він зустрів Тібальта з його розбещеними друзями, а потім – Меркуціо й Бенволіо. Капулетті, який йде зі слугами, не хоче поступитися дорогою Монтеккі. Герцог припиняє сутичку між ними і оголошує наказ: вигнання чекає кожного, хто підніме зброю на вулицях міста. Джульєтта жартує з годувальницею. Та мати нагадує дочці, що вона наречена, – її руки просить Паріс. Бал у домі Капулетті. Ромео прийшов сюди, щоб побачити свавільну Розалінду. Поява Джульєтти вражає юнака. Захоплені одне одним, вони завмирають. Тібальт упізнає Ромео. Він обурений, що в цьому домі – Монтеккі. Захоплений Ромео не слухає ніяких застережень, він чекає Джульєтту. Дія друга. Джульєтта вийшла на балкон. Вона вся в полоні почуттів. Знову площа Верони. Новий наказ герцога звеселив людей. Годувальниця Джульєтти передає Ромео листа, в якому дівчина погоджується стати його дружиною. Келія. Патер Лоренцо благословляє закоханих. А на площі Верони панує радість. Серед городян і друзі Ромео – Меркуціо і Бенволіо. З’являється Ромео. Тібальт хоче помститися йому. За юнака заступається Меркуціо і гине. Ромео кидається на вбивцю. Дія третя. Джульєтта знає, що Ромео ні в чому не винен. Світанок розлучає закоханих. Батьки Джульєтти повідомляють, що вже призначено день її весілля з Парісом. Дівчина прибігає до Лоренцо за порадою. Той дає їй зілля, яке викличе глибокий сон, схожий на смерть. Тільки Ромео знатиме правду. Він і викраде її зі склепу. Та не встигли сказати юнакові цю таємницю. Побачивши, що кохана мертва, він вбиває себе. Прокидається Джульєтта. Вона збагнула все і сама йде за коханим. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Джакомо Пуччіні

ТУРАНДОТ Лірична драма на 3 дії Лібрето Дж. Адамі та Р. Симоні Останній дует і фінал завершені Ф. Альфано Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник Маріо Корраді (Італія) Хормейстер-постановник н. а. СРСР, н. а. України Л. Венедиктов Художник-постановник н. х. М. Левитська Режисер М. Третяк Танці у постановці н. а. В. Яременка Хормейстери: з. а. В. Згуровський, А. Семенчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ

Принцеса Турандот – н. а. Л. Забіляста, н. а. Т. Анісімова, Ж. Закрасняна Імператор Альтоум – н. а. О. Дяченко, н. а. С. Фіцич Тимур, татарський цар-вигнанець – н. а. С. Магера, з. а. Б. Тарас, С. Ковнір Невідомий принц (Калаф), син Тимура – н. а. О. Гурець, з. а. А. Романенко Лю, юна рабиня – з. а. Л. Гревцова, з. а. О. Нагорна, Т. Ганіна, А. Родіна Пінг, великий міністр – з. а. Петро Приймак, Г. Ващенко Понг, великий радник – з. а. Павло Приймак, з. а. М. Шуляк Панг, великий кухар – з. а. С. Пащук, Д. Кузьмін Мандарин – з. а. М. Киришев, з. а. В. Опенько, І. Мокренко Охоронці, кати, діти, священнослужителі, мандарини, чиновники, мудреці, придворні дами, солдати, прапороносці, носії знаків, віял і лампіонів, танцівниці. У виставі бере участь народний художній колектив «Дитяча опера» Подільського Будинку дитячої творчості (художній керівник Н. Нехотяєва). Дія відбувається у Пекіні в казкову епоху


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

«Турандот» Імператор Альтоум – С. Фіцич Фото О. Путрова

Опера виконується мовою оригіналу Дія перша. У темряві ночі біля суворих стін «блакитного міста» Пекіна, хвилюється натовп. Мандарин вже не вперше оголошує імператорський указ: принцеса Турандот, дочка Сина Неба, вийде заміж лише за того, хто розгадає три її загадки. Хто помилиться хоча б раз, буде страчений. Цього разу секира ката очікує юного перського принца. В юрбі з’являється Тимур, татарський цар, який зазнав поразки і втратив державу, та його вірна рабиня Лю. Натовп ледве не розчавив їх, але на допомогу прийшов юнак – так негадано відбулася зустріч Тимура з сином Калафом, якого батько вважав загиблим. Лю – щаслива, бо вже давно, але безнадійно любить Принца. Натовп, немов зграя нічних хижаків, очікує першого променя сонця та початку кривавого дійства. Кати вигострюють секиру. Юрба, яка ще недавно бажала побачити страту принца, проймається жалістю. До стін палацу летять слова благання. Діти оспі-

вують Турандот, красуню, яка не знає, що таке любов. Її поява зачаровує Калафа. Тимур благає сина не піддаватися пристрасті і оминути вірну смерть. Три царських міністри – Пінг, Понг і Панг – теж прагнуть утримати Калафа від фатального кроку. Та й натовп побоюється за впертого юнака. Але Калаф відхиляє всі застереження. Дія друга. Картина І. Пінг, Понг і Панг роздумують, як переконати принцесу Турандот не посилати на смерть юнаків. Серця трьох міністрів сповнені недобрими передчуттями про падіння могутності Китаю. Вони оплакують долю своєї країни і народу. Картина ІІ. У царському палаці на троні в оточенні священників, мандаринів, полководців сидить недосяжний Син Неба – імператор Китаю Альтоум. З’являється Калаф, але ніхто не знає його імені. Імператор застерігає принца, щоб той, поки не пізно, відмовився від випробувань. Але юнак не відступає. Турандот переказує легенду про те, як колись її прабабусю викрав і підступно вбив чоловік, що прийшов здалеку. Як представник династії, Турандот має відплатити всім чоловікам-чужоземцям, яких люто ненавидить. Принц відгадує загадки Турандот. Вона благає батька взяти назад свої слово. Раптом події набувають несподіваного повороту. Невідомий принц, відчувши відразу Турандот до шлюбу, великодушно відмовляється від неї. Він пропонує їй випробування: якщо до сходу сонця вона вгадає його ім’я, то перемога буде на її боці, і тоді нехай йому відрубають голову. Дія третя. Картина І. «У Пекіні ніхто не спить...». Турандот віддала наказ: перш ніж з’явиться перший промінь сонця, вона повинна знати ім’я принца. В іншому разі пекінців чекають страшні кари. Пінг, Понг і Панг – хвилюються, що народу набриднуть криваві ве-

37

редування Турандот і він збунтується. В імператорському саду вони зустрічають Калафа і благають його залишити Пекін, врятувати місто і жителів від страждань. Але принц хоче ще раз побачити Турандот. З’являється Турандот, жінка із крижаним серцем. Тимура і Лю схопили, їх бачили разом з принцем. Якщо вони не викажуть його, їх очікує смерть. Лю зізнається, що знає ім’я невідомого принца, але скоріше вмре, ніж назве його. Народ, що прагне за будь-яку ціну довідатися ім’я принца, вимагає смерті юної рабині. Але даремні погрози Турандот і лють натовпу – Лю кохає принца і мовчатиме. Нещасну дівчину починають катувати. Калаф хоче звільнити її з рук катів, але його зв’язують. Не маючи більше сил витримувати муки, нещасна невільниця заколює себе. Гірко оплакує Тимур смерть вірної рабині – єдиної підтримки його сумної старості. До татарського царя приєднується і народ. Світає. Калаф раптом обіймає принцесу, яка намагається вирватися, і цілує її у вуста. Опір Турандот слабшає, і щаслива принцеса віддається переможній пристрасті, що проникла в її кров ще тоді, коли вона вперше побачила принца. Юнак розкриває їй своє ім’я – він Калаф, син царя Тимура. Поки сонце ще не зійшло, принцеса може звеліти відрубати йому голову! Але Турандот уже інша. Кохання розтопило її крижану жорстокість. Картина ІІ. Біля палацу щаслива Турандот повідомляє імператору, що знає ім’я принца, та буде його дружиною! Народ захоплений словами принцеси. Настав кінець кровопролиттю і страху. Народ бажає щастя Турандот та Калафу. Тривалість вистави – 3 год.


38

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка Людвіг Мінкус

ДОН КІХОТ Балет на 3 дії Сценарій М. Петіпа Хореографія М. Петіпа, О. Горського та К. Голейзовського Диригент н. а. О. Баклан Балетмейстер з. а. В. Литвинов Балетмейстери-репетитори: н. а. О. Потапова, з. а. І. Бродська Художник з. х. В. Ареф’єв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Кіхот – В. Іващенко, С. Литвиненко Санчо Панса – Ю. Коробчевський, М. Соколов, В. Стельмах Лоренцо, трактирник – Ю. Романенко Кітрі – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. К. Кухар, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, Х. Балабан, К. Ханюкова, Є. Чепрасова Базіль – А. Гура, В. Іщук, М. Лагунов, А. Писарєв, О. Стоянов Вулична танцівниця – з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. С. Такіта, з. а. Х. Шишпор, К. Козаченко Еспадо – І. Буличов, Я. Ваня, А. Дацишин, О. Тютюнник, О. Шаповал Мерседес – з. а. Т. Андрєєва, Р. Бетанкоурт, Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Іваненко Дві подруги – з. а. К. Алаєва, з. а. О. Киф’як, з. а. Т. Льозова, О. Боярко, О. Голиця, К. Діденко, М. Лавроненко, А. Шептифрац Гамаш – Р. Завгородній, В. Стельмах, В. Чуприн Повелителька дріад – з. а. С. Такіта, К. Козаченко, Ю. Трандасир, К. Чебикіна, А. Шевченко Амур – з. а. К. Кухар, К. Івасенко, К. Кальченко, Н. Любинцова, О. Сіра Циганка – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, К. Тарасова Три іспанки – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, О. Воротнюк,

«Дон Кіхот» Фото О. Путрова

О. Гуляєва, К. Іваненко, Н. Міщенко, К. Новикова, С. Сергєєва, Н. Якушкіна Болеро – з. а. Т. Андрєєва, Я. Ваня, Г. Васильєва, О. Гуляєва, А. Дацишин, К. Іваненко, В. Стельмах, К. Тарасова, О. Тютюнник, О. Шаповал Пролог. Дон Кіхот, начитавшись лицарських романів, відправляється в подорож, щоб прославити подвигами своє ім’я. Зброєносцем він призначає відданого йому Санчо Пансу. Дія перша. У Барселоні святкове пожвавлення. Дочка трактирника Кітрі приязно розмовляє з закоханим у неї цирульником Базілем. Батько Кітрі Лоренцо проганяє Базіля. Він хоче видати дочку за багатого дворянина Гамаша. Та Кітрі відмовляється підкоритися волі батька. Побачивши трактирника, Дон Кіхот вирішує, що це – володар лицарського замку. Лоренцо запрошує його до себе. Молодь оточує Санчо Пансу і жартує з нього. Дон Кіхот поспішає на допомогу своєму зброєносцю. Кітрі він вважає прекрасною Дульцінеєю, яку подумки обрав «дамою серця». Але Кітрі тікає з Базілем. Лоренцо, Гамаш і Дон Кіхот рушають на пошуки. Дія друга. Картина І. Кітрі й Базіль у таверні. З’являються Лоренцо, Гамаш і Дон Кіхот. Трактирник хоче одразу ж оголосити про заручини Кітрі з Гамашем. Але Базіль, за домовленістю з Кітрі, розігрує сцену самогубства.

Дон Кіхот, погрожуючи зброєю, змушує трактирника згодитися на шлюб дочки з цирульником. Картина ІІ. На галявині біля вітряка – циганський табір. Тут же театр маріонеток. Дон Кіхот і Санчо Панса дивляться виставу. Дон Кіхот схвильовано стежить за дією п’єси і раптом кидається на сцену, щоб зі зброєю в руках захищати скривджених і пригнічених. Він руйнує підмостки, розкидає ляльок, а вітряк здається йому лихим чаклуном, якого треба здолати. Картина ІІІ. Дон Кіхот і Санчо Панса в лісі. Дон Кіхоту ввижається Дульцінея, оточена дріадами і амурами. Його сон перебиває весела процесія гостей, які поспішають на весілля Кітрі і Базіля. Дія третя. Усе готове до весілля. Лоренцо дає останні розпорядження. Почесне місце на святі відводиться Дон Кіхоту. Друзі виносять Кітрі у весільному вбранні. Дон Кіхоту знову ввижається зачарована Дульцінея, і він поспішає до «дами свого серця». Та батько Кітрі вказує на незнайомого лицаря, який відтепер буде її єдиним захисником. Лицар викликає Дон Кіхота на дуель. Поєдинок починається, проте, зачепившись у шпорах, Дон Кіхот падає. Незнайомий лицар знімає шолом. Це – Базіль. Дон Кіхот приходить до тями – тепер він упізнає молодих закоханих, на шлюб яких він примушував згодитися батька Кітрі. Тореадор, Мерседес, гості радісно вітають молодих. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національна опера України імені тараса Шевченка

Петро Чайковський

ІОЛАНТА Лірична опера на 2 дії Лібрето Модеста Чайковського за драмою Генріха Герца «Дочка короля Рене» Диригент-постановник н. а. України. н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник М. Третяк Художник-постановник н. х. М. Левитська Художники з костюмів н. х. М. Левитська, Н. Кучеря Хормейстер-постановник з. а. В. Згуровський Диригент з. д. м. А. Кульбаба ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рене, король Провансу – н. а. С. Магера, н. а. Т. Штонда, з. а. Б. Тарас, С. Ковнір Роберт, герцог Бургундський – з. а. В. Опенько, О. Киреєв, Г. Ващенко, І. Мокренко Водемон, граф, бургундський лицар – з. а. М. Шуляк, Д. Кузьмін, С. Пащук Ебн-Хакіа, мавританський лікар – О. Бойко, В. Базир, А. Гонюков, Ю. Горинь, М. Киришев Альмерік, зброєносець короля Рене – з. а. Ю. Аврамчук, з. а. С. Пащук, О. Чувпило Бертран, воротар палацу – О. Мілєв, С. Скубак Іоланта, донька короля Рене (сліпа) – з. а. Л. Гревцова, з. а. О. Нагорна, К. Абдулліна, Т. Калінкіна Марта, дружина Бертрана, годувальниця Іоланти – з. а. Т. Пімінова, Д. Князєва Подруги Іоланти: Бригітта – з. а. С. Чахоян, С. Годлевська, О. Терещенко Лаура – з. а. А. Швачка, Н. Кисла Прислужниці та подруги Іоланти, почет короля, військо герцога Бургундського та зброєносці Дія відбувається у горах південної Франції у XV ст. Дія перша. На півдні Франції, у долині Вогезьких гір, розташований замок короля Провансу Рене.

Тут живе його юна дочка Іоланта. Сліпа від народження, вона нічого не знає про своє нещастя. Ніхто не посмів розповісти їй про чарівність світла і барв… А щоб хтось випадково не відкрив Іоланті цю таємницю, король заборонив під страхом смертної кари доступ у замок. У блаженному незнанні Іоланта безтурботно проводить дні серед подруг. Але з недавнього часу нею опанувала якась незрозуміла печаль. Даремно подруги намагаються відволікти її від смутних думок, запрошуючи потішитися запашним ароматом квіток. Під звуки колискової, стомлена незвичним душевним хвилюванням Іоланта засинає. Закличний ріг сповіщає про прибуття короля Рене разом із прославленим мавританським лікарем Ебн-Хакіа. Для того, щоб вирвати дочку з вічної темряви, король ладен пожертвувати багатством, владою і навіть короною. Лікар говорить, що зцілення можливе, але для цього необхідно, щоб Іоланта довідалася про своє нещастя. Нею має опанувати пристрасне прагнення світла, що стане кращим союзником лікаря. Але король не в змозі відкрити правду Іоланті. Дія друга. До саду короля Рене випадково потрапляють два лицарі – герцог Роберт та його друг граф Водемон, які заблукали. Роберт у дитинстві був заручений з Іолантою, але не здогадується, що знаходиться у володіннях своєї нареченої. Він ніколи не бачив її та не знає, що вона сліпа. Його серце належить незрівняній красуні Матильді. Він хоче просити короля Рене розірвати заручини. Піднявшись на терасу чудового саду, Водемон помічає сплячу Іоланту. Її неземна краса зачаровує молодого лицаря. Жвава розмова між Робертом та Водемоном розбудила дівчину. Вона привітно звертається до незнайомців, запропонувавши їм вино. Тим часом Роберт залишає Водемона, обіцяючи, повернутися разом із відсталим загоном, щоб виручити друга з біди, якщо вона трапиться.

39

Водемон, зачарований світлим і ніжним образом Іоланти, палко висловлює своє захоплення її красою. Слова молодого лицаря викликають відгук у душі Іоланти, адже вона ще ніколи не чула такої мови. Прощаючись із прекрасною незнайомкою, Водемон просить подарувати йому на спогад червону троянду. Замість червоної Іоланта зриває білу троянду, а потім знову повторює свою помилку. З жахом лицар переконується, що молода дівчина сліпа. Охоплений цим страшним відкриттям, Водемон розповідає їй про прекрасне світло – вічне джерело радості й щастя, про сяйво сонця, красу і любов, які досі були їй невідомі. У захваті слухає Іоланта його слова. Раптом у саду з’являється король. Побачивши Водемона і дізнавшись, що таємниця сліпоти Іоланти, яку всі так оберігали, розкрита, король обурюється, але лікар Ебн-Хакіа заспокоює його. Тепер шлях до зцілення відкритий, треба лише, щоб у Іоланти з’явилося жагуче бажання прозріти. Король, здогадуючись про любов молодих людей, навмисно загрожує Водемону стратою, якщо у Іоланти не з’явиться зір. Заради порятунку коханого Іоланта готова на найтяжчі страждання. У саду з’являється герцог Роберт із загоном воїнів. Несподівано він упізнає у володарі замку короля Рене та просить звільнити його від слова, даного Іоланті, бо серцем він залишиться вірним одній лише Матільді. Зворушений благородною прямодушністю герцога, король розриває заручини та дає згоду на шлюб Іоланти з Водемоном. Із глибини саду лунають радісно збуджені голоси, які сповіщають, що Іоланта прозріла! У подиві й захваті від уперше побаченого світу, Іоланта бачить свого батька, подруг і Водемона, який відтепер буде її захисником. Навічно розвіялась темрява. Перед нею розкрився у сяючій красі новий чудовий світ, зігрітий любов’ю та світлом. Усі славлять Бога, світло й любов. Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


40

THEATRE PROGRAMS театральні програми

Український драматичний театр імені івана Франка

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

www.ft.org.ua Пл. Івана Франка, 3 Тел. 279-59-21

Ярослав Гашек

ШВЕЙК Інсценізація М. Гринишина та А. Жолдака-Тобілевича за мотивами роману «Пригоди бравого вояки Швейка» на 2 дії Переклад С. Масляка Режисери-постановники: М. Гринишин, А. Жолдак-Тобілевич Сценографія Я. Нірода Композитор Р. Суржа Балетмейстери О. та Є. Костроміни Художник по світлу І. Ваховський Режисер відеоряду І. Ковальська ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бравий вояка Швейк – н. а. Б. Бенюк Шпик, жандарм, пан-отець, поручник Лукаш – н. а. А. Хостікоєв Панночка – М. Савка Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

Тамара Кандала

СЕНТИМЕНТАЛЬНИЙ КРУЇЗ Вистава на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Режисер н. а. В. Нечепоренко Сценографія В. Карашевського Костюми Н. Рудюк Музичне оформлення О. Логінова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олександр – н. а. В. Нечепоренко Ян – н. а. Б. Бенюк Олена – н. а. І. Дорошенко Ліза – І. Мельник Карл – О. Зубков Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Іван Нечуй-Левицький

КАЙДАШЕВА СІМ’Я Сценічна версія Театру ім. І. Франка Комедія на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Режисер н. а. В. Коляда Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах Л. Нагорна Музичне оформлення з. а. В. Гданського Народні обряди Г. Охрімчук Балетмейстер з. п. к. Н. Осипенко Хормейстер з. а. А. Навроцький

Пам’яті Богдана Ступки ПРЕМ’ЄРА

Антон Чехов

ЧАЙКА Вистава на 2 дії Переклад І. Сенченка Режисер-постановник, художник-постановник, художник по костюмах, музичне оформлення В. Козьменко-Делінде Асистент художника по костюмах К. Маркуш Асистенти режисера н. а. Б. Бенюк, О. Логінов Хормейстер з. а. А. Навроцький Балетмейстер О. Семьошкіна Художник по світлу Я. Марчук Звукорежисери: А. Атаманенко, Б. Сидоренко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кайдаш – н. а. В. Коляда, з. а. П. Панчук Кайдашиха – н. а. Н. Сумська Карпо – Ю. Ребрик, з. а. О. Форманчук Лаврін – з. а. Н. Задніпровський, Д. Чернов Мотря – О. Мєдвєдєва, Н. Ненужна, з. а. Н. Ярошенко Мелашка – К. Баша-Довженко, А. Савченко, О. Фесуненко Баба Параска – н. а. Н. Гіляровська, Н. Перчевська Баба Палажка – з. а. Н. Омельчук, з. а. З. Цесаренко Довбиш – н. а. В. Дудник Довбишка – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк, О. Олексенко Привид херсонського чумака – н. а. В. Абазопуло, В. Абазопуло (мол.) Проскурниця – В. Зінєвіч, І. Мельник, О. Фесуненко Дівчата, хлопці, селяни – артисти балету, хору, оркестру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Ірина Миколаївна Аркадіна – н. а. Л. Смородіна Костянтин Гаврилович Треплєв – І. Залуський, Д. Ступка Петро Миколайович Сорін – н. а. О. Задніпровський Ніна Михайлівна Зарєчна – А. Савченко Ілля Афанасійович Шамраєв – н. а. В. Коляда Поліна Андріївна – з. а. Л. Кубюк Маша – О. Меметова, Я. Пасічник Борис Олексійович Тригорін – П. Москаль, н. а. О. Ступка Євгеній Сергійович Дорн – О. Логінов, н. а. В. Нечепоренко Семен Семенович Медведенко – В. Абазопуло (мол.) У виставі звучать пісні «Caruso» Lucio Dalla (Luciano Pavarotti, Lara Fabian), «Una Fortiva Lagrima» Donizetti (Luciano Pavarotti), «La Danza» Rossini (Luciano Pavarotti), С. Рахманінов «Вокаліз» (Московський хор хлопчиків, Г. Вишневська, А. Савченко – вокал), романс «Ночь светла» (instrumental) Тривалість вистави – 3 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

Український драматичний театр імені івана Франка П’єр Огюстен Карон де Бомарше

ВЕСІЛЛЯ ФІГАРО Вистава на 2 дії Переклад Гната Юри Сценічна версія Ю. Одинокого за мотивами однойменної п’єси Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер П. Івлюшкін Сценічний рух з. а. А. Рубіної Музичне оформлення І. Мамушева

Художник по світлу В. Святненко Звукорежисер О. Кітель У виставі використані музичні твори Яна Тієрсена, гурту «Деспіна Ванді» та Ігоря Мамушева ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Граф Альмавіва – н. а. О. Богданович Графиня – з. а. Т. Олексенко-Жирко Фігаро – н. а. О. Ступка Сюзанна – К. Баша-Довженко, з. а. Н. Ярошенко Марселіна – н. а. І. Дорошенко Антоніо – І. Кадубець, н. а. Є. Шах

41

Фаншетта – К. Баша-Довженко, А. Добриніна Керубіно – О. Печериця, П. Піскун Бартоло – н. а. В. Баша, з. а. А. Гнатюк Базиль – з. а. А. Тимошенко Дон Гусман Брідуазон – з. а. О. Стальчук Дубльмен – з. а. В. Ніколаєнко, Д. Чернов Гріпсолейль – Д. Завадський Діджей – Д. Рибалевський Охоронці – В. Збаразський, О. Судейкін Журналісти – А. Бойко, С. Фоя, О. Цимбаліст У виставі беруть участь артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

Антон Чехов

«ЖОНА Є ЖОНА…» Інсценізація В. Козьменка-Делінде за оповіданнями А. Чехова Водевіль на 2 дії Переклад Н. Новоселицької Сцени з п’єси «Три сестри» в перекладі А. Головка Режисер-постановник, сценограф та музичне оформлення В. Козьменко-Делінде Асистент режисера н. а. Б. Бенюк Звукорежисер О. Сікорський Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу Я. Марчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Жона є жона...» Жона– П.Лазова, Муж– Б.Бенюк Фото В. Ландар

Жона – н. а. П. Лазова Муж – н. а. Б. Бенюк Їхня покоївка – А. Савченко Їхній лакей – Д. Ступка Персонажі п’єси «Три сестри»: Ірина – Я. Пасічник Маша – А. Меметова Ольга – А. Чумаченко Прозоров – І. Залуський Вершинін – П. Москаль Сольоний – Р. Сєттаров Тузенбах – Д. Ступка Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


42

THEATRE PROGRAMS театральні програми

Український драматичний театр імені івана Франка Вільям Шекспір

Григорій Квітка-Основ’яненко

Вільям Шекспір

ПРИБОРКАННЯ НОРОВЛИВОЇ

ШЕЛЬМЕНКО­ ДЕНЩИК

РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА

Комедія на 2 дії Сценічний варіант театру

Комедія на 2 дїї

Переклад І. Кочерги, Ю. Лісняка Режисер-постановник н. а. С. Данченко Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Композитор з. д. м. С. Бедусенко Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу з. п. к. В. Лящинський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Катаріна – з. а. Т. Міхіна, з. а. Т. Олексенко Б’янка – І. Дворянин, Л. Красовська Вдова – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк Петруччо – н. а. О. Богданович Грумйо – н. а. В. Мазур Люченцьйо – н. а. О. Ступка Траньйо – з. а. А. Гнатюк Бйонделло – з. а. Н. Задніпровський, з. а. В. Ніколаєнко Гремйо – Є. Свиридюк Гортензьйо – з. а. А. Тимошенко Баптіста – н. а. В. Коляда Вінченцьйо – н. а. С. Станкевич Педант – н. а. Є. Шах Кертіс – з. а. Є. Мозговий Кравець – Д. Завадський Галантерейник – І. Кадубець Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник О. Татаринов Музичне оформлення О. Воронцова, з. а. В. Гданського Хормейстер з. а. А. Навроцький Пластика з. п. к. Н. Осипенко Художник по світлу І. Ваховський Асистент режисера Є. Свиридюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Шпак – н. а. В. Коляда, н. а. Є. Шах Фенна Степанівна – з. а. Т. Горчинська, І. Цареградська Лопуцьковський – О. Печериця, О. Терновий Опецьковський – н. а. В. Дудник, з. а. В. Ніколаєнко Аграфена Семенівна – з. а. Г. Семененко, н. а. Г. Яблонська Евжені – Н. Ненужна, з. а. Н. Ярошенко Скворцов – з. а. О. Паламаренко Прісенька – В. Зінєвіч, Л. Красовська, О. Яблочна Шельменко – з. а. А. Гнатюк Мотря – К. Баша-Довженко, з. а. В. Ілляшенко Слуги, солдати – Я. Бондаренко, з. п. к. М. Лущ, В. Махов, А. Мовлянов, О. Санжак Музикант – Г. Лімов Тривалість вистави – 3 год.

Вистава на 2 дії Переклад І. Стешенко Режисер-постановник, сценограф В. Козьменко-Делінде Асистент режисера, музичне оформлення О. Логінов Сценічні бої н. а. В. Абазопуло ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Володарка Верони – К. Вертинська Паріс – І. Залуський Монтеккі – н. а. В. Абазопуло Капулетті – О. Логінов Ромео – Д. Ступка Меркуціо – н. а. О. Ступка Бенволіо – О. Печериця Тібальт – П. Москаль Брат Лоренцо – н. а. В. Мазур Брат Джованні – О. Терновий П’єтро-аптекар – з. а. А. Чумаченко Балтазар – О. Терновий Синьйора Монтеккі – з. а. І. Капінос Синьйора Капулетті – Т. Шляхова Джульєтта – Л. Марченко (студентка КНУ театру, кіно та телебачення імені І. Карпенка-Карого) Мамка Джульєтти – Т. Олексенко-Жирко, С. Прус Розаліна – Я. Пасічник Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

«Грек Зорба» Фото В. Ландар


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

Український драматичний театр імені івана Франка

43

Нікос Казандзакіс

Григорій Горін

Іван Франко

ГРЕК ЗОРБА

КІН ІV

ПЕРЕХРЕСНІ СТЕЖКИ

П’єса Віталія Малахова та Анатолія Хостікоєва за мотивами роману «Я, Грек Зорба» Театральний роман на 2 дії

Трагікомедія на 2 дії

Трагіфарс на 2 дії

Переклад Я. Стельмаха Художній керівник вистави н. а. С. Данченко Режисер-постановник, музичне оформлення н. а. А. Хостікоєв Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Модельєр-конструктор Т. Соловйова Балетмейстер н. а. Б. Каменькович Фехтування у постановці н. а. В. Абазопуло У виставі використано музику вокально-інструментального ансамблю «Бітлз» Звукорежисер О. Пліса Художник по світлу І. Ваховський

П’єса Д. Чирипюка за мотивами однойменної повісті Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. д. м. А. Навроцький Постановник пластичних сцен н. а. В. Абазопуло Виготовлення відеоряду І. Александрович-Беркута Звукорежисери: О. Кітель, О. Пліса Художник по світлу В. Святненко

Переклад А. Бондаренка Режисер-постановник В. Малахов Сценографія та костюми М. Погребняк Балетмейстер О. Семьошкіна Композитор І. Небесний Музичне оформлення В. Борисова Консультант із грецьких обрядів О. Шайтан Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Нікос – з. а. Т. Постніков Алексіс Зорба – н. а. А. Хостікоєв Гортензія – н. а. Н. Сумська Вдова – Н. Ненужна Павлі – В. Абазопуло (мол.) Маврадоні – н. а. В. Абазопуло Анагності – Є. Свиридюк Ніколі – В. Полікарпов Міміто – О. Терновий Манолаккос – Ю. Ребрик Захарія – з. а. В. Нiколаєнко Лолла – В. Зубкова Селяни – Я. Бондаренко, М. Воротинцев, Л. Воротинцева, В. Зубкова, В. Кальва, В. Ковтун, В. Махов, Т. Махова, І. Мельник, А. Меметова, А. Мовлянов, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, з. п. к. М. Лущ, з. п. к. Н. Осипенко, О. Санжак, М. Савка, з. а. А. Чумаченко У виставі використано музику М. Теодоракіса Вистава здійснена за організаційного сприяння Посольства Греції в Україні Спеціальна подяка Семену Кумбержі Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едмунд Кін – н. а. А. Хостікоєв Анна Дембі – К. Баша-Довженко, з. а. Т. Олексенко-Жирко, н. а. Н. Сумська Чарльз Кін – Анна-Марія Жирко Принц Уельський – н. а. О. Богданович Граф Кефельд – В. Зозуля Єлена – з. а. Л. Кубюк Емі Госуілл – н. а. І. Дорошенко, н. а. П. Лазова Лорд Мюіл – н. а. В. Дудник Констебель – В. Зозуля, В. Полікарпов, з. а. А. Чумаченко Лікар – н. а. В. Мазур, н. а. Є. Шах Хазяїн ресторану – з. а. Н. Задніпровський Циліндр – з. а. А. Гнатюк, з. а. Н. Задніпровський Капелюшок – Л. Красовська Кепка – І. Кадубець, з. а. В. Ніколаєнко Соломон – н. а. О. Петухов У виставі беруть участь артисти оркестру під керуванням з. а. В. Гданського та артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рафалович – з. а. О. Форманчук Регіна – з. а. Т. Міхіна, О. Фесуненко Стальський – з. а. П. Панчук Баран – з. а. О. Стальчук, Ю. Ребрик Шинкар – Р. Сєттаров Батяри: В. Абазопуло (мол.), І. Залуський, О. Печериця Городяни: В. Зубкова, В. Кальва, Я. Бондаренко, О. Санжак Тривалість вистави – 2 год.

Іван Франко

УВЕРТЮРА ДО ПОБАЧЕННЯ Вистава без антракту Сценічна версія А. Приходька за оповіданням І. Франка «Сойчине крило» Режисер з. д. м. А. Приходько Художник П. Адамова Костюми І. Батько-Ступка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Марія – Н. Корпан Масіно – О. Ступка Тривалість вистави – 1 год.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

44

Український драматичний театр імені івана Франка

ПРЕМ’ЄРА

Василь Стефаник

MORITURI TE SALUTANT («У нас все свято») Вистава на 2 дії Інсценізація Д. Богомазова Режисер-постановник Д. Богомазов Художник О. Друганов Музичне оформлення С. Карпенко Хореографія О. Семьошкіної Відеоряд П. Вавриневич Художник по світлу Г. Ваховська Звукорежисер В. Власюк ВИКОНАВЦІ:

К. Баша-Довженко, н. а. В. Баша, К. Вертинська, з. а. Т. Міхіна, І. Залуський, з. а. О. Форманчук, Р. Сєттаров, О. Печериця, С. Карпенко Тривалість вистави – 2 год. 15 хв.

Іван Карпенко-Карий

МАРТИН БОРУЛЯ Комедія на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник О. Татаринов Композитор з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Пластика з. п. к. Н. Осипенко Художник по світлу І. Ваховський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мартин Боруля, багатий шляхтич, чиншовик – н. а. В. Коляда Палажка, його жінка – з. а. Т. Горчинська, з. а. З. Цесаренко Марися, їх дочка – Л. Красовська, з. а. Н. Ярошенко «Morituri te salutant» Фото В. Ландар

Степан, їх син, канцелярист земського суду – з. а. Н. Задніпровський, В. Зозуля Гервасій Гуляницький, багатий шляхтич, чиншовик – н. а. О. Шаварський Микола, його син, парубок – В. Полікарпов, з. а. Т. Постніков Матвій Дульський, чиншовик – н. а. В. Дудник, Є. Свиридюк Націєвський, регістратор із ратуші – з. а. А. Гнатюк, з. а. В. Ніколаєнко Трандалєв, повірений – з. а. Є. Мозговий, О. Терновий Трохим, наймит – з. а. А. Помилуйко Омелько, наймит – з. а. О. Паламаренко, з. а. П. Панчук, н. а. Є. Шах У виставі зайнята духова група оркестру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

ЯК ТЕБЕ НЕ ЛЮБИТИ, КИЄВЕ МІЙ! Вальси, пісні і вірші присвячені Києву Вистава без антракту Режисер-постановник, художник з. д. м. О. Білозуб Автор літературної основи з. а. О. Паламаренко Оркестр театру під керівництвом з. а. В. Гданського Хормейстер з. а. А. Навроцький Звукорежисер О. Сікорський Художник по світлу Г. Ваховська ВИКОНАВЦІ:

З. а. А. Гнатюк, А. Бойко, з. а. Г. Семененко, О. Цимбаліст, з. а. Т. Олексенко-Жирко, В. Збаразський, А. Савченко, К. Гданська, В. Ковтун, з. а. О. Паламаренко, з. а. В. Ніколаєнко, н. а. О. Петухов Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

Український драматичний театр імені івана Франка Ольга Кобилянська

Сергій Жадан

В НЕДІЛЮ РАНО ЗІЛЛЯ КОПАЛА

ГІМН ДЕМОКРАТИЧНОЇ МОЛОДІ

Притча на 2 дії П’єса Неди Нежданої за мотивами однойменної повісті О. Кобилянської Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Художник по костюмах Л. Нагорна Балетмейстер О. Семьошкіна Балетмейстер-репетитор з. п. к. Н. Осипенко Звукорежисери: О. Сікорський, О.Кітель ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Андронаті – з. а. П. Панчук Мавра молода – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан Мавра літня – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан, С. Прус Гриць – з. а. О. Форманчук Дончук – н. а. В. Баша, н. а. Є. Шах Дончукиха – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк Туркиня – з. а. О. Батько-Нищук, О. Фесуненко Дубиха – Л. Липчук, О. Яблочна Настка – В. Зінєвіч, Т. Шляхова Раду – В. Зозуля, з. а. А. Чумаченко Хлопці: В. Абазопуло (мол.), Я. Бондаренко, В. Махов, А. Мовлянов, В. Ковтун, Д. Рибалевський, О. Терновий, О. Санжак, П. Москаль Дівчата: В. Зубкова, В. Кальва, Т. Махова, І. Мельник, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, Н. Ненужна, М. Савка У виставі використані буковинські та циганські народні мелодії Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

45

Сан Санич – Д. Рибалевський, Д. Чернов Гога Ломая – з. а. О. Стальчук, з. а. А. Тимошенко Славік – О. Зубков. н. а. О. Ступка Марта – К. Баша-Довженко, Т. Шляхова Іван Петрович Бичок – н. а. В. Баша, О. Логінов Петя Бичок – О. Печериця, І. Залуський Перший керівник «боксерів» – з. а. В. Ніколаєнко, з. а. О. Форманчук

«Боксери за справедливість», «Суперксерокси» – В. Абазопуло (мол.), Д. Завадський, В. Збаразський, П. Москаль, з. а. В. Ніколаєнко, П. Піскун, Ю. Ребрик, Р. Сєттаров, Д. Ступка, О. Судейкін, О. Терновий, з. а. О. Форманчук Валентина Валентинівна – С. Прус, н. а. Л. Смородіна Преподобний Джонсон-і-Джонсон – н. а. О. Богданович, з. а. Н. Задніпровський Перекладачка Зіна – К. Вертинська, з. а. Т. Олексенко-Жирко Доктор – з. а. Т. Жирко, В. Полікарпов Буся – Д. Ступка, О. Терновий Льоня – П. Піскун, Р. Сєттаров Микола Сачок – з. а. О. Паламаренко, н. а. Є. Шах Ведуча концерту – А. Добриніна, з. а. Н. Ярошенко Ваня – Д. Завадський Хор «Журавонька» – Н. Ненужна,О. Яблочна, І. Мельник, Я. Пасічник, В. Зінєвіч, А. Меметова, Л. Красовська, з. а. А. Чумаченко У виставі беруть участь артисти хору та балету Тривалість вистави –3 год.

Ігор Афанасьєв

Ерік-Еммануїл Шмітт

САМОТНЯ ЛЕДІ

МАЛЕНЬКІ ПОДРУЖНІ ЗЛОЧИНИ

Трагікомедія на 2 дії Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник В. Шульга Художник по світлу Я. Марчук Музичне оформлення О. Кітеля, О. Сікорського Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. а. А. Навроцький ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мелодрама на 2 дії Вистава йде без антракту Переклад В. Неволова Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник та костюми О. Богатирьової Пластика О. Семьошкіної Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олеся Богданівна – н. а. Г. Яблонська Савва – О. Печериця Вірочка – А. Добриніна Тривалість вистави – 2 год.

Психологічний детектив Вистава без антракту Переклад Н. Нежданої Режисер-постановник К. Зануссі (Польща) Режисер з. д. м. Д. Чирипюк Композитор Войцех Киляр (Польща) Сценографія та костюми Є. Старовійської (Польща) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ліза – н. а. І. Дорошенко Жіль – н. а. О. Богданович Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


46

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національний академічний театр імені лесі Українки

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

www.rusdram.com.ua Вул. Б. Хмельницького, 5 Тел. 234-42-23

Леся Українка

У ПОЛОНІ ПРИСТРАСТЕЙ («Камінний господар») Драма Вистава без антракту Сценічний варіант театру Переклади з української А. Гозенпуда та М. Алігер Режисер-постановник н. а. України, з. д. м. Росії М. Резнікович Художник-постановник н. х. М. Левитська Музичне оформлення В. Шпаковської, М. Калмановича Балетмейстер з. а. А. Рубіна Фехтування з. а. О. Роєнко Пісні з. д. м. Ю. Шевченка на вірші Лесі Українки ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Командор – В. Ращук Донна Анна – н. а. Н. Доля Дон Жуан – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Долорес – н. а. О. Кульчицька Сганарель – В. Ніколенко Донна Соль – з. а. О. Єна, з. а. О. Нещерет Донна Консепсьйон – н. а. І. Дука Маріквіта – з. а. Н. Шевченко Охоронець – Ю. Дяк Монах – з. а. О. Хорошко Дівчинка – Ю. Заремба Гості на балу: М. Аугуст, О. Вороніна, Г. Грінчак, з. а. О. Когут, з. а. В. Кошель, В. Осадчий, А. Пономаренко, О. Червоненко Гості на вечорі: з. а. В. Жмакін, з. а. О. Комаров, з. а. В. Кошель, Т. Остапенко, О. Первєєва, н. а. О. Смолярова, В. Черняков Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Олександр Островський

Жан Франсуа Реньяр

ТЕПЛЕНЬКЕ МІСЦЕ

ШАЛЕНСТВО КОХАННЯ

Комедія Вистава з одним антрактом Сценічна редакція та постановка А. Каца (Росія) Сценографія та костюми Т. Швець (Росія) Режисер О. Нікітін Композитор В. Зілваріс (Латвія) Балетмейстер з. а. А. Рубіна Асистент режисера Ф. Солонецький ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Аристарх Володимирович Вишневський – н. а. В. Шестопалов Анна Павлівна, дружина його – н. а. Н. Доля, з. а. Г. Наталушко Василь Миколайович Жадов, небіж його – Є. Авдєєнко, О. Поліщук Яким Якимович Юсов, старий чиновник, що служить під проводом Вишневського – н. а О. Гетьманський Онисим Панфілович Бєлогубов, молода людина, підлеглий Юсова – М. Нікітін, В. Овчаров Досужев – з. а. О. Замятін Фелісата Герасимівна Кукушкіна, вдова колезького асесора – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Юлінька, її дочка – І. Борщевська, О. Червоненко Поліна, її дочка – І. Борщевська, О. Сілантьєва 1-й чиновник – А. Коваленко, М. Нікітін 2-й чиновник – В. Овчаров, В. Осадчий 3-й чиновник – С. Бобко Антон, слуга Вишневського – В. Бродський, В. Юрченко Стеша, покоївка – В. Жилінська Григорій, половий – Ю. Дяк Василь, половий – А. Пономаренко Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

(«Les folies amoureuses», 1704) Музична вистава на 2 дії Переклад з французької М. Донського Оригінальна сценічна версія та постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія та костюми н. х. М. Левитської Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Режисери: з. д. м. І. Барковська, О. Нікітін Балетмейстер-постановник О. Голдіс Музичний керівник постановки О. Шимко Звукорежисер А. Муравська Асистент сценографа С. Петровський Балетмейстер-репетитор С. Приходько Редактура тексту сценічної версії Т. Моцарь ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Альбер, старий опікун Агати – н. а. Б. Вознюк Ераст, молодий чоловік, закоханий в Агату – В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов Агата, молода дівчина, закохана в Ераста – Г. Артеменко, І. Владимирова, О. Єременко Лізетта, служниця Альбера – І. Бенюк, Г. Грінчак, Я. Тутутченко Кріспен, слуга Ераста – М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Друзі Ераста – О. Валюк, В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Подруги Агати – Т. Бойко, І. Борщевська, А. Дерюгіна, О. Єременко, О. Сілантьєва, Л. Тищенко, О. Червоненко Тривалість вистави – 2 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національний академічний театр імені лесі Українки

47

Габріель Ару

Олександр Мардань

Йоганн Вольфганг фон Гете

ЇЇ ШАЛЕНІ ЧОЛОВІКИ

ЖІНКИ. ФРАГМЕНТ. СКАНДАЛ БЕЗ АНТРАКТУ

СТРАЖДАННЯ ЮНОГО ВЕРТЕРА

(«Laure et les Jacges», 1963) Майже дрібниця без антракту (Сценічний варіант театру) Переклад з французької І. Євдокимової Режисер О. Нікітін Сценографія О. Дробної ДІЙОВІОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Лаура – О. Сілантьєва Жаки – з. а. С. Москвін, з. а. В. Семирозуменко, з. а. О. Хорошко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Драма без антракту Режисер-постановник І. Дука Художник-постановник О. Корчина Художник-оформлювач І. Сомова Музичне оформлення М. Сазоненка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Тетяна – н. а. Л. Яремчук Тамара – н. а. І. Дука Альона – н. а. Н. Доля Тривалість вистави – 2 год.

«Жінки. Фрагмент. Скандал без антракту» Тетяна– Л.Яремчук, Альона– Н.Доля Фото І. Сомової

Драма без антракту Виставу створено на основі самостійної роботи акторів Сценографія та костюми О. Дробної, Д. Ніколаєвої Хореограф Н. Бурлака Музичне оформлення О. Шимка Куратори роботи: А. Рибікова, С. Сукненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Вертер – В. Величко Лотта – О. Тополь Альберт – В. Метерчук Тривалість вистави – 1 год.


48

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національний академічний театр імені лесі Українки

Жан-Батист Мольєр

Федір Достоєвський

Антон Чехов

УЯВНО ХВОРИЙ

ДЯДЕЧКІВ СОН

ВИШНЕВИЙ САД

Комедія на 3 дії

(Із Мордасовських літописів) Трагікомедія на 2 акти

Комедія на 4 дії

Режисер-постановник А. Кац (Росія) Режисер О. Гаврилюк Сценографія Т. Швець (Росія) Костюми О. Дробної Композитор В. Брусс (Росія) Музичний керівник постановки О. Шимко Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько Фінальна пісня: слова А. Душечкіна (Білорусь) Оркестровка О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Арган, уявно хворий – н. а. Д. Бабаєв Беліна, друга дружина Аргана – І. Новак Анжеліка, дочка Аргана, закохана в Клеанта – О. Тополь Беральд, брат Аргана – н. а. О. Гетьманський Клеант, молода людина, закохана в Анжеліку – В. Ніколенко Пан Діафуарус, лікар – М. Аугуст Тома Діафуарус, його син, закоханий в Анжеліку – В. Осадчий Пан Флеран, аптекар – з. а. О. Комаров Пан Пургон, лікар Аргана – з. а. В. Кошель Туанета, служниця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Пан де Бонфуа, нотаріус – з. а. В. Семирозуменко Жак – Є. Ванцлов, І. Завгородній Жорж, лакей – А. Ємцов Андре, лакей – А. Коваленко Циган – В. Метерчук, О. Поліщук, В. Ращук Циганки – Т. Бойко, І. Борщевська, О. Вороніна, В. Жилінська, Л. Тищенко, О. Червоненко Лікарі – О. Валюк, Є. Ванцлов, В. Величко, І. Завгородній, з. а. О. Замятін, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітин, В. Овчаров, О. Поліщук, В. Ращук Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Постановка та інсценізація Г. Зіскіна (Канада) Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Росія) Костюми В. Комолової (Росія) Композитор з. д. м. Росії А. Шнітке (Росія) Художник з відновлення сценографії та костюмів О. Дробна (Україна) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Марія Олександрівна Москальова – з. а. Росії Г. Варпаховська (Монреаль, Канада) Зінаїда Афанасіївна, її дочка – н. а. Н. Доля, І. Новак (Київ, Україна) Афанасій Матвійович, її чоловік – н. а. О. Гетьманський (Київ, Україна) Князь Гаврило К. – з. а. В. Зайцев (Київ, Україна) Павло Олександрович Мозгляков – В. Ніколенко (Київ, Україна) Настасія Петрівна Зяблова – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Софія Петрівна Фарпухіна – н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Л. Солодова (Київ, Україна) Анна Миколаївна – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Наталія Дмитрівна – н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Л. Солодова (Київ, Україна) Діва сновидінь князя Гаврила К. – Г. Артеменко (Київ, Україна), Ю. Заремба (Київ. Україна) Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

Постановка А. Каца (Росія) Художник Т. Швець (Росія) Режисер-асистент О. Гаврилюк Композитор, музичне вирішення О. Шимка Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Раневська Любов Андріївна, поміщиця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Аня – Л. Тищенко Варя – н. а. Н. Доля Гаєв Леонід Андрійович, брат Раневської – н. а. О. Гетьманський Лопахін Єрмолай Олексійович, купець – В. Ращук Трофимов Петро Сергійович, студент – з. а. В. Семирозуменко Симеонов-Пищик Борис Борисович, поміщик – з. а. В. Алдошин Шарлотта Іванівна, гувернантка – з. а. О. Когут, Т. Остапенко Єпіходов Семен Пантелійович, конторщик – А. Пономаренко Дуняша, покоївка – О. Червоненко Фірс, лакей, старий – н. а. М. Рушковський, н. а. В. Шестопалов Яша, молодий лакей – В. Ніколенко Перехожий – з. а. О. Замятін Єгор – О. Поліщук Начальник станції – В. Юрченко Поштовий чиновник – В. Метерчук Гості, слуги – Т. Бойко, О. Валюк, Г. Грінчак, А. Коваленко, В. Овчаров Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національний академічний театр імені лесі Українки Рей Куні

№ 13 («ШАЛЕНА НІЧ, або ОДРУЖЕННЯ ПІГДЕНА») Комедія наших днів на 2 дії Переклад з англійської Мих. Мішина Режисер-постановник з. д. м. І. Барковська Художник-постановник О. Корчина Композитор В. Шпаковська Балетмейстер з. а. А. Рубіна Режисер-асистент О. Гаврилюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ричард Уїллі, помічник прем’єр-міністра – з. а. О. Замятін Джордж Пігден, секретар помічника прем’єрміністра – н. а. К. Кашліков

Памела, дружина помічника прем’єр-міністра – з. а. О. Когут, н. а. Н. Кудря, О. Стефанська Джейн Уорзінгтон, секретарка – н. а. О. Кульчицька, І. Новак, Л. Тищенко Ронні, чоловік секретарки – з. а. С. Москвін, Ю. Дяк Гледіс, дама – з. а. Н. Кудрявцева, н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Н. Шевченко Тіло, чоловіче, середнього віку – А. Пономаренко, з. а. В. Семирозуменко Управитель – В. Бродський, з. а. О. Комаров Офіціант – н. а. С. Озіряний, з. а. В. Семирозуменко, Ю. Яковлев Покоївка – Т. Остапенко Місце дії – Лондон Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

49

Рей Куні

ЗАНАДТО ОДРУЖЕНИЙ ТАКСИСТ Комедія на 2 дії Переклад з англійської М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської Режисер О. Нікітін Художник О. Корчина Музичне оформлення В. Шпаковської ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Сміт – н. а. О. Гетьманський Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – О. Червоненко, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Інспектор Траутон – М. Аугуст Інспектор Портерхаус – В. Овчаров, А. Пономаренко Боббі Франклін – В. Осадчий Репортер – О. Валюк, А. Коваленко, В. Метерчук Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Рей Куні

ЗАНАДТО ЩАСЛИВИЙ БАТЬКО Комедія на 2 дії Переклад з англійської та редакція М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської, О. Нікітіна Сценографія, костюми О. Корчиної ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Занадто щасливий батько» Барбара Сміт – Н. Шевченко, Джон Сміт – С. Москвін, Мері Сміт – О. Кульчицька Фото І. Сомової

Джон Сміт – з. а. С. Москвін, Л. Титов Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – В. Жилінська, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Батько – з. а. В. Алдошин, М. Аугуст Вікі Сміт – І. Бенюк, Л. Тищенко Гейвін Сміт – С. Бобко Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


50

THEATRE PROGRAMS театральні програми

національний академічний театр імені лесі Українки Альдо Ніколаї

Валерій Мухарьямов

ПРОЩАЛЬНЕ ТАНГО

ОСТАННЄ КОХАННЯ

Трагікомедія на 2 акти

Мелодрама на 2 дії за мотивами оповідань Ісака Башевіса Зінгера

Постановка та ідея сценічного вирішення Г. Зіскіна (Канада) Поновлення декорації О. Дробна (Україна) Сценічна версія Національного академічного театру ім. Лесі Українки та Театру ім. Леоніда Варпаховського ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Прощальне танго» Еліо– Ю.Дяк, Фока– А.Наталушко Фото І. Сомової

Едда – з. а. Росії А. Варпаховська Еліо – Ю. Дяк Фока – з. а. А. Наталушко Дія відбувається у 60-ті рр. ХХ століття Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Режисер-постановник н. а. Н. Батуріна Сценографія О. Вакарчука Костюми В. Плавун Музичне оформлення О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Гаррі – н. а. Д. Бабаєв Марк –з. а. В. Лісенбарт Місіс Полі Адамс – н. а. О. Смолярова Місіс Етель Брокелес – н. а. Н. Кудря Тривалість вистави – 2 год.

Марк Камолетті

Джон Патрік

Іржі Губач

СІМЕЙНА ВЕЧЕРЯ

ДИВНА МІСІС СЕВІДЖ

НАПОЛЕОН І КОРСИКАНКА

Трагікомедія на дві дії

Комедія на 2 частини

Комедія на 2 дії Переклад з французької І. Прохорової (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія О. Дробної Режисер Б. Вознюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бернар, чоловік – н. а. Б. Вознюк (Україна) Жаклін, дружина – н. а. Н. Кудря (Україна), н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова (Україна) Робер, друг – н. а. Ю. Гребельник, з. а. С. Москвін (Україна) Сюзанна, коханка – Г. Грінчак (Україна) Сюзетта, кухарка – з. а. Росії Г. Варпаховська (Канада), з. а. Н. Кондратовська (Україна) Жорж, чоловік кухарки – н. а. Д. Бабаєв, н. а. О. Гетьманський (Україна) Тривалість вистави – 2 год. 25 хв.

Переклад з англійської Т. Блантер Постановка І. Дуки Сценографія О. Корчиної Музичне оформлення М. Сазоненка, Г. Фількевич Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Місіс Етель Севідж – н. а. І. Дука Лілі-Белл – І. Новак, О. Стефанська Тіт – М. Аугуст, з. а. О. Замятін Семуел – з. а. В. Семирозуменко Доктор Емметт – з. а. В. Зайцев, з. а. В. Жмакін Міс Вільгельміна (Віллі) – з. а. Г. Наталушко, Л. Тищенко Флоренс – Т. Бойко, О. Вороніна Фері – Г. Грінчак Місіс Педді – з. а. О. Єна, з. а. Н. Ковязіна Ганнібал – А. Пономаренко Джеффрі – О. Савкін Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

Переклад із чеської Г. Дунди Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Москва) Костюми н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського, В. Плавун Режисер н. а. Б. Вознюк Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Концертмейстер М. Сазоненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ

Наполеон – н. а. Д. Бабаєв Жозефіна – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Бертран – н. а. Б. Вознюк, О. Савкін Гурго – з. а. О. Замятін, н. а. С. Озіряний Попплтон – О. Поліщук Губернатор – з. а. О. Хорошко Кухар – з. а. С. Москвін Дія відбувається 1819 року на острові Святої Єлени Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

національний академічний театр імені лесі Українки

51

Ніл Лабют

Іван Вирипаєв

Надія Птушкіна

ЖИРНА СВИНЯ

ВАЛЕНТИНІВ ДЕНЬ

ПІЗАНСЬКА ВЕЖА

Вистава на 1 дію

Драма на 2 дії Вистава без антракту

Фарс на 2 дії

Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Режисер О. Гаврилюк Сценографія та костюми О. Дробної

Постановка з. д. м. Л. Остропольського Художник-постановник О. Вакарчук

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Еллен – І. Борщевська, Г. Грінчак Том – С. Бобко Картер – Є. Авдєєнко, О. Поліщук Дженні – з. а. О. Нещерет, Л. Тищенко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Валентина – н. а. Н. Доля Катя – з. а. О. Когут Валентин, 40 років – з. а. С. Москвін Валентин, 20 років – В. Ніколенко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Режисер-постановник н. а. Н. Батуріна Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення В. Шпаковської, М. Сазоненка Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дружина – н. а. Н. Кудря, н. а. Н. Ніжерадзе Чоловік – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Закохана пара – С. Бобко, Т. Бойко, І. Борщевська, О. Вороніна, О. Поліщук, А. Пономаренко, Л. Тищенко Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Айвон Менчелл

БАБИНЕ ЛІТО Лірична комедія на 2 дії «Останнє кохання» Гаррі– Д.Бабаєв, Етель Брокелес– Н.Кудря Фото І. Сомової

Алехандро Касона

ДЕРЕВА ПОМИРАЮТЬ СТОЯЧИ Вистава на 3 дії з одним антрактом Переклад з іспанської Н. Трауберг Сценічна редакція н. а. Росії Л. Варпаховського Постановка з. д. м. І. Барковської Сценографія н. а. Росії Л. Варпаховського, з. д. м. М. Духновського Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення з. д. м. І. Барковської, В. Шпаковської Балетмейстер з. а. А. Рубіна Асистент режисера Л. Семирозуменко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бабуся – н. а. України, н. а. Росії В. Заклунна Сеньйор Бальбоа – н. а. Ю. Мажуга Директор – н. а. К. Кашліков Марта-Ізабелла – н. а. О. Кульчицька, з. а. О. Нещерет Інший – н. а. Д. Савченко, з. а. В. Семирозуменко Лоліта, секретарка – з. а. О. Нещерет, Т. Остапенко Амеліа, друкарка – з. а. Н. Шевченко Пастор – з. а. В. Алдошин, з. а. О. Замятін Фокусник – В. Ніколенко Хеновева – О. Первєєва Феліса, покоївка – О. Червоненко Маурисьйо в дитинстві – Д. Тур, А. Дібров Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Переклад з англійської М. Барського (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Росія) Художник-виконавець О. Дробна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Доріс – з. а. Н. Кондратовська (Київ, Україна) Люсіль – з. а. Росії Г. Варпаховська (Монреаль, Канада) Іда – н. а. Л. Яремчук (Київ, Україна) Сем – н. а. В. Шестопалов (Київ, Україна) Мілдред – з. а. Н. Ковязіна (Київ, Україна) У виставі використано музику з творів Л. Бернстайна Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


52

THEATRE PROGRAMS театральні програми

академічний театр драми і комедії на лівомУ БереЗі дніпра

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА www.drama-comedy.kiev.ua Просп. Броварський, 25 Тел.: 517-89-80

Лев Толстой

АННА КАРЕНІНА Хроніка пристрасті та гріха Вистава на 2 дії П’єса Е. Митницького за однойменним романом Постановка та режисура н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення О. Курія Режисер-асиcтент з. а. А. Ященко Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Анна Кареніна – Т. Круліковська, Н. Озірська Олексій Каренін – з. а. О. Ганноченко Олексій Вронський – з. а. А. Мостренко Костянтин Левін – О. Кобзар, з. а. Росії П. Миронов Степан Облонський (Стіва) – А. Самінін, з. а. А. Ященко Дар’я Облонська (Доллі) – С. Орліченко Катерина Щербацька (Кіті) – А. Кирєєва, О. Колесніченко Вронська – н. а. Н. Білецька Бетсі Тверська – з. а. С. Золотько Лідія Іванівна – з. а. Т. Кибальникова Картасова – М. Бондарєва Весловський – І. Антонов Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Шодерло де Лакло

Йосеф Бар-Йосеф

НЕБЕЗПЕЧНІ ЗВ’ЯЗКИ

МОРЕ…НІЧ… СВІЧКИ…

Де немає порока – там немає кохання… Вистава на 2 дії

Невигадане життя на Середземному морі Вистава без антракту за п’єсою «Це велике море»

Переклад із французької Н. Рикової Сценічна версія А. Білоуса Режисер-постановник А. Білоус Художник-постановник Б. Орлов Музичне рішення О. Курія Пластичне рішення з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Маркіза де Мертей – О. Архангельська, С. Орліченко Віконт де Вальмон – з. а. М. Боклан Мадам де Турвель – Н. Озирська Мадам де Воланж – з. а. Т. Кибальникова, А. Масленникова Сесіль де Воланж – А. Баша, А. Тритенко Шевальє Дансені – К. Майкут, В. Салій Месьє де Жеркур – Ю. Литвин Мадам де Розмонд – Г. Корнєєва Емілія – Ю. Волчкова, А. Кирєєва, О. Колесніченко Азолан – К. Костишин, В. Томусяк Жюлі – О. Колесніченко, О. Лаврик Слуги – А. Вахліовський, А. Гурезов, М. Досенко, К. Майкут, В. Шеховцов Гості на балу – А. Баша, О. Бушевська, Ю. Волчкова, А. Гурезов, С. Журавльов, І. Завгородній, А. Ісаєнко, О. Карпова, А. Кирєєва, О. Колесніченко, К. Костишин, О. Лаврик, Ю. Литвин, О. Лук’яненко, К. Майкут, В. Салій, В. Шеховцов Тривалість вистави –3 год.

Переклад з івриту С. Шенбрунн Постановка н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Сценічний простір І. Несміянова Костюми І. Куц Музичне рішення О. Курія Хореографія з. а. А. Рубіної Режисер-асистент з. а. А. Ященко Асистент хореографа з. а. Л. Сомов Художник по світлу Т. Кислицька У виставі звучать романси Ю. Едельштейна на вірші П. Верлена, Я. Полонського, О. Блока, О. Мандельштама, М. Цвєтаєвої, А. Ахматової, А. Твардовського та романс М. Крюкова на вірші К. Симонова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ноах Грінвальд – з. а. В. Лінецький, з. а. АРК А. Сеітаблаєв Пніна – Т. Круліковська Естер – Ю. Волчкова, С. Орліченко Йона – з. а. Росії П. Миронов, з. а. В. Задніпровський Ефраїм – С. Петько, з. а. А. Ященко Міша – А. Самінін, з. а. Л. Сомов Рита – О. Жураковська, Т. Комарова Аліза – н. а. Н. Білецька Бені – Ю. Литвин Жак – М. Кукуюк Дівки – О. Архангельська, Ю. Григор’єва, О. Карпова, А. Кирєєва, О. Колесніченко, І. Мак, Н. Циганенко, С. Штанько У пластичних етюдах зайняті артисти театру Дія відбувається в Тель-Авіві невдовзі після Другої світової війни Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

академічний театр драми і комедії на лівомУ БереЗі дніпра

53

Володимир Набоков

ЛОЛІТА Крик одинокої загибелі Драма на 2 дії Інсценізація А. Білоуса Режисер-постановник А. Білоус Сценографія та костюми О. Луньова Музичне рішення О. Курія Хореографія Ю. Русанової Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Гумберт – Д. Суржиков Лоліта – О. Лук’яненко Шарлотта – Л. Самаєва Куїльті – з. а. М. Боклан, О. Кобзар Місс Пратт – з. а. І. Мельник Мона Даль – А. Кирєєва, О. Лаврик Дік – А. Ісаєнко, О. Тритенко Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

«Лоліта» Фото Є. Чекаліна

Д’єрдь Таборі

Херберт Бергер

Ірвін Шоу

МАЙН КАМПФ, або ШКАРПЕТКИ В КАВНИКУ

БРЕШЕМО ЧИСТУ ПРАВДУ

ТАК СКІНЧИЛОСЯ ЛІТО...

Стрибки з балкона на балкон Вистава на 2 дії

Інтимні розставання й сумні зустрічі Вистава на 2 дії

Фарсові трюки у нічному віденському притулку Вистава на 2 дії Переклад з німецької О. Костіна, Н. Неволіної Постановка та сценографія н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Художник з костюмів Б. Якушева Музичне рішення О. Курія Літературно-історичні консультації та переклад пісень Н. Бориско Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Герцель – з. а. А. Ященко Лобковиць – з. а. О. Ганноченко Гітлер – н. а. В. Горянський Гретхен – Ю. Волчкова, С. Орліченко Фрау Смерть – н. а. Н. Білецька, з. а. С. Золотько Хіммлішст – А. Соболєв Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Переклад з німецької М. Рудницького Режисер В. Айдіна Художній керівник постановки н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Художник А. Кононенко Музичне рішення О. Курія Пластичне рішення О. Семьошкіної Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Валлоне – з. а. С. Солодов Ненсі Валлоне – О. Архангельська, з. а. І. Мельник Філіпп Дебні – Ю. Литвин Дороті Дебні – А. Масленникова, Н. Циганенко Боб Джексон – М. Кукуюк, з. а. Л. Сомов Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

П’єса Яр. Стельмаха за романом «Люсі Краун» Переклад з англійської А. Герасимова Постановка н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Художник Т. Русецька Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Люсі Краун – з. а. К. Ніколаєва Олівер – з. а. А. Ященко Тоні – А. Самінін, В. Цивінський Тоні в дитинстві – О. Піскунов (студент КНУТКіТ ім. І. Карпенка-Карого) Джеф – В. Томусяк Сузан – О. Бушевська, О. Лук’яненко Дора – О. Архангельська, Т. Круліковська Бармен – О. Месеча, з. а. С. Солодов Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.


54

THEATRE PROGRAMS театральні програми

академічний театр драми і комедії на лівомУ БереЗі дніпра

Олександр Островський

Ілля Ноябрьов

Андрій Міллер

НЕ ВСЕ КОТУ МАСЛЯНА...

ПОВЕРНЕННЯ БЛУДНОГО БАТЬКА

Комедія на 2 дії

(А де ж був чоловік?!) Вистава на 2 дії

ДОН ЖУАН, або УРОКИ СПОКУШАННЯ

Режисер-постановник і автор музичного рішення з. д. м. О. Лісовець Художник-постановник О. Луньов Художник з костюмів М. Дяченко Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Єрміл Зотич Ахов, багатий купець – з. а. А. Ященко Дар’я Федосіївна Круглова, бідна вдова – І. Мак Агнія, її дочка – О. Колесніченко, А. Тритенко Феона, ключниця Ахова та далека його родичка – О. Жураковська, Г. Корнєєва Іпполіт, приказчик Ахова – М. Кукуюк, О. Тритенко Маланья, кухарка Круглової – О. Колесніченко, О. Лаврик, А. Тритенко Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

«Не все коту масляна» Фото Є. Чекаліна

Режисер-постановник І. Ноябрьов Художник-постановник О. Луньов Художник з костюмів М. Дяченко Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Микола Миколайович – М. Кукуюк Тетяна Григорівна – О. Архангельська, з. а. І. Мельник Батько – з. а. Л. Сомов, з. д. м. С. Пазенко Сестра – А. Баша, А. Тритенко Чоловік сестри – з. а. П. Миронов Подруга – Ю. Волчкова, Т. Комарова Сусід – О. Тритенко Дочка – А. Баша, О. Колесніченко Син – А. Вахліовський Громадянин – з. а. В. Задніпровський, О. Месеча Сусідки: М. Бондарєва, з. а. Т. Кибальникова Міліціонер – А. Гурезов Тривалість вистави – 2 год.

Народна комедія Вистава з антрактом за п’єсою «Прощання Дон Жуана» Режисер-постановник Д. Богомазов Художник-постановник О. Друганов Хореограф з. а. Л. Сомов Музичне вирішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Жуан – А. Самінін Донна Анна – І. Мак Сганарель – В. Салій Донна Лаура – Л. Самаєва Анжеліна – Я. Соболевська Корнет – А. Вахліовський Пьєтро – О. Кобзар, М. Кукуюк Сюзанна – А. Баша, С. Штанько Розіна – О. Лаврик Боввани – І. Антонов, А. Гурезов, А. Ісаєнко, В. Канівець Слуги – І. Завгородній, В. Шеховцов Нотаріус – О. Кобзар, М. Кукуюк Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

академічний театр драми і комедії на лівомУ БереЗі дніпра ПРЕМ’ЄРА

П’єр Нотт

ДВІ ДАМОЧКИ У БІК ПІВНОЧІ Ілюзії. З музикою Вистава без антракту Переклад І. Мягкової Постановка і костюми Т. Трунової Художник О. Луньов Хореографія А. Вахліовського, О. Маншиліна Музичне рішення І. Антонова, М. Кукуюка Режисер з музики О. Курій Художник по світлу Т. Кислицька Відео О. Моргунець-Ісаєнко Відеооператор Є. Чекалін ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Аннетта – М. Кукуюк Бернадетта – В. Салій Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Федір Достоєвський

ОПІСКІН. ФОМА! Ексцентрична комедія Вистава на 2 дії Інсценування О. Лісовця за повістю «Село Степанчикове та його мешканці» Постановка та музичне вирішення О. Лісовця Сценографія О. Луньова Художник з костюмів К. Корабельникова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Генеральша Крохоткіна Агафія Тимофіївна – н. а. Н. Білецька Полковник Єгор Ілліч Ростаньов, її син, поміщик – з. а. А. Ященко Прасковія Іллівна, її дочка – Т. Комарова Сергій, небіж Ростаньова – А. Ісаєнко Фома Фомич Опіскін – з. а. Л. Сомов Тетяна Іванівна, наречена – Т. Круликовська

55

Ричард Баер

Олександр Мардань

ЧОТИРИ ПРИЧИНИ ВИЙТИ ЗАМІЖ

ЧЕРГА

Комедія про кохання Вистава з одним антрактом за п’єсою «Тустеп на тлі валіз» Переклад з англійської С. Таска Режисер-постановник А. Критенко Сценографія та костюми Н. та К. Корабельникових Музичне вирішення О. Курія Хореографія з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кристина Мільман – з. а. С. Золотько Герман Люїс – з. а. О. Ганноченко Ральф – з. а. С. Солодов Чак – О. Тритенко Тривалість вистави – 1 год. 35 хв.

Єжевікін Євграф Ларіонович, провінційний чиновник – з. а. В. Задніпровський Настасія Євграфівна, його дочка, гувернантка дітей Ростаньова – Н. Озірська, А. Тритенко Дівиця Перепеліцина Анна Нілівна, приживалка Крохоткіної – С. Орліченко Обноскіна Анфіса Петрівна – О. Жураковська Обноскін Павло Семенович, її син – М. Досенко, К. Майкут Мізинчиков Іван Іванович, відставний поручик – М. Кукуюк Бахчеєв Степан Олексійович, сусідський поміщик – з. д. м. С. Пазенко Гаврило, старий слуга Ростаньових – В. Мовчан Відоплясов, лакей Ростаньова – В. Салій Фалалей, дворовий Ростаньова – А. Вахліовський Приживалки матінки генеральші – Г. Корнєєва, О. Лаврик Коровкін, дитя природи – з. а. С. Солодов, О. Месеча Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

Кумедна історія Вистава на 2 дії Режисер Д. Богомазов Художник О. Друганов Музичне рішення О. Кохановського, О. Курія Пластичне рішення Л. Венедиктової Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Він (Маляр) – І. Антонов, з. а. АРК А. Сеітаблаєв Медсестра Марія – Л. Самаєва Податковий інспектор – А. Ісаєнко Бізнесмен – О. Кобзар Правоохоронець – з. а. С. Солодов Дама – І. Мак Чоловік дами – з. а. А. Мостренко Журналістка – О. Колесніченко, С. Орліченко Суддя – В. Цивінський Професор – з. а. Росії П. Миронов Артист – з. а. Л. Сомов Кавалер – М. Кукуюк Чоловік Медсестри – К. Костишин Толик – О. Тритенко Товариш зі Сходу – М. Кукуюк Маклер – К. Костишин Перший, другий та третій покупці – В. Салій Майстер Вася – В. Шеховцов Жінка із сумкою – Г. Корнєєва Жінка із скринькою – О. Бушевська, О. Колесніченко Ударник – О. Месеча, В. Мовчан Гобой – І. Антонов, А. Гурезов Рекламний агент – з. а. Л. Сомов Пожежник – В. Салій Дами із санепідемстанції – О. Бушевська, Г. Корнєєва, О. Колесніченко Вантажники – В. Салій, О. Тритенко, В. Шеховцов Лікарі «Швидкої допомоги» – В. Салій, О. Тритенко Міліціонер – В. Шеховцов Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


56

THEATRE PROGRAMS театральні програми

київський національний академічний театр оперети

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

www.operetta.com.ua Вул. Вел. Васильківська, 53/3 Тел. 287-26-30

ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ Оперета на 2 дії Вистава йде українською мовою Музика В. Ільїна, В. Лукашова Лібрето Д. Шевцова за мотивами однойменної комедії М. Старицького Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Диригент С. Дідок

Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Голохвостий Свирид Петрович – М. Булгаков, А. Курбанов, С. Яцук Внутрішній голос Голохвостого – М. Булгаков, А. Курбанов, С. Яцук Проня, дочка Прокопа та Явдокії Сірків – А. Середа-Голдун, О. Ткачова Прокіп Сірко – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Явдокія – н. а. Л. Маковецька, з. а. В. Донченко-Бутковська Секлита, мати Галини – н. а. Т. Тимошко-Горюшко, з. а. Л. Бєльська

Галя, дочка Секлити – Г. Грегорчак, Л. Сагат Степан, парубок – А. Орлов, П. Остапенко Химка, служниця у Сірків – Г. Довбня, О. Ткачова Смик, товариш Голохвостого – О. Кириллов, С. Холодний Тупиця, товариш Голохвостого – К. Басковський, С. Бєлкін Кума – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Попадя – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня Хлопці, дівчата, куми, оськи, лихварі, торговці – артисти-вокалісти, артисти хору та балету театру У виставі звучать твори А. Вільєльде, М. Римського-Корсакова, А. Хачатуряна, Ф. Шуберта, Ф. Мендельсона, А. Шишкіна Музична редакція та аранжування Д. Морозова Тривалість вистави – 2 год. 30 хв. «За двома зайцями» Проня – О.Ткачова, Химка– Г.Довбня Фото А. Федорціва


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

київський національний академічний театр оперети

ЦИГАНСЬКИЙ БАРОН Оперета на 2 дії Музика Й. Штрауса Лібрето І. Шнітцера Переклад українською Н. Забіли Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко У виставі звучить «Чардаш» Вітторіо Монті, циганська народна пісня «Малярка» в обробці І. Ярошенка та циганський танець в обробці О. Корша

ТАКЕ ЄВРЕЙСЬКЕ ЩАСТЯ Мюзикл на 2 дії Музика І. Поклада Лібрето С. Сміяна за мотивами повісті О. Каневського «Май нейм із Маня» Вірші О. Вратарьова Постановка та сценографія н. а. С. Сміяна Диригент-постановник з. д. м. В. Шейко Диригент з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник з. п. к. П. Межировський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сандор Барінкай – з. а. С. Авдєєв, з. а. І. Левенець, В. Одринський Саффі – С. Приймак, Л. Сагат, В. Туліс Стефан – Є. Прудник, С. Яцук Зупан – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арсена – з. а. І. Беспалова-Примак, О. Арбузова, Г. Грегорчак Мірабелла – з. а. І. Лапіна, Г. Довбня, А. Середа-Голдун Чіпра – з. а. Л. Бєльська, з. а. О. Ширяєва Граф Омонай – н. а. С. Павлінов, з. а. В. Макойніков, А. Орлов Оттокар – О. Кириллов, В. Остапенко Карнеро – з. а. С. Бондаренко, з. а. С. Наумов Палі – н. а. В. Рожков, А. Орлов Управитель – О. Ткачова Слуги Зупана – К. Басковський, О. Кириллов, П. Остапенко Скрипаль – В. Марків Цигани, солдати, ад’ютанти Омоная, секретарі суду – артисти хору та балету театру Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Ведучий – н. а. В. Рожков, з. а. С. Бондаренко Баба Маня – н. а. Т. Тимошко-Горюшко Тереза – з. а. І. Лапіна, з. а. О. Ширяєва Льоша – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко Моряк Степанич – н. а. В. Богомаз, н. а. С. Павлінов Маринка – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Коваль, О. Ткачова Броня – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Вікторія – з. а. Л. Бєльська Жора – з. а. С. Мельниченко Мері Алая – з. а. Т. Головчанська-Сівач, Г. Довбня Професор – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Федя Мефіль – К. Басковський, О. Палій Тарзан – О. Кириллов У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

57

ЛЕТЮЧА МИША Оперета на 3 дії Музика Й. Штрауса Лібрето К. Хаффнера, Р. Жене Текст М. Ердмана, М. Вольпіна Режисер-постановник н. а. Т. Тимошко-Горюшко Диригент-постановник з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник-постановник з. д. м. Польщі В. Заславський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Розалінда – з. а. О. Ширяєва, О. Арбузова, Г. Довбня, О. Раєвська Генріх – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко, з. а. І. Левенець, А. Орлов Адель – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Фальк – н. а. М. Бутковський, А. Курбанов, В. Одринський, С. Яцук Франк – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Альфред – з. а. В. Макойников, В. Одринський, С. Яцук Орловський – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко, А. Орлов Черговий – з. а. С. Мельниченко, з. а. Росії А. Підгородецький Лісничий – К. Басковський, О. Кушнірюк Помічник чергового – з. а. С. Наумов Невідомий – К. Басковський, О. Кушнірюк Блінд – з. а. Росії А. Підгородецький, А. Курбанов, П. Остапенко Розсильна – Н. Заболотна, А. Нагля, О. Ткачова У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 3 год. 10 хв.


58

THEATRE PROGRAMS театральні програми

київський національний академічний театр оперети

СОРОЧИНСЬКИЙ ЯРМАРОК Оперета на 2 дії за мотивами однойменного твору М. Гоголя Музика О. Рябова Лібрето М. Аваха, Л. Юхвіда Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник н. а. С. Литвиненко Диригенти: з. а. О. Мадараш, І. Ярошенко Балетмейстер постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Солопій Черевик, кум Цибулі – н. а. О. Кравченко, н. а. В. Рожков Парася, його дочка – Г. Грегорчак, Н. Красовська, Л. Сагат Хівря, мачуха Парасі – з. а. Л. Бєльська, Г. Довбня

«Сорочинський ярмарок» Фото А. Федорціва

Гриць Голопупенко – В. Одринський, О. Чувпило Цибуля, кум Черевика – н. а. В. Богомаз, з. а. С. Мельниченко Мокрина, його дружина – н. а. Л. Маковецька, з. а. В. Донченко-Бутковська, з. а. І. Лапіна Афанасій Іванович, попович – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Бондаренко Хвенько, циган – Д. Шарабурін Груня, циганка – Н. Красовська, С. Приймак, А. Середа-Голдун Шинкар – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Шинкарка – з. а. Л. Кузьменко, О. Ткачова Парубок – К. Басковський, В. Котенко Дівчина – Г. Коваль Квасниця – К. Басковський, О. Палій Чумак, людина з народу – Б. Яцик Жінка – О. Ткачова Парубки, дівчата, перекупки, бублейниці, чоловіки, жінки – артисти хору та балету театру Тривалість вистави –2 год. 50 хв.

КЛЮЧ НА БРУКІВЦІ, або ПРИГОДИ ВЕСІЛЬНОЇ НОЧІ Опера-буфф на 1 дію Музика Ж. Оффенбаха Переклад М. Петренка Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник В. Перевозніков Диригент з. а. О. Мадараш Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко Хореографія Н. Скуби ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Флорестан – В. Одринський Мартен – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв Сюзон – Н. Красовська, С. Приймак, А. Середа-Голдун Розіта – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Ведучий – А. Курбанов, Д. Шарабурін Гості – артисти хору та балету Тривалість вистави – 1 год. 20 хв.


київський національний академічний театр оперети

театрально-концертний київ 06’13

NOTION

спалахи пам’яті

59

погляд

Валентина Заболотна

Олександр Вертинський (Народився 21 березня 1889 року в Києві. Помер 21 травня 1957 року в Ленінграді. Кумир естради першої половини ХХ сторіччя, кіноактор, композитор, поет і виконавець.)

Ще в ранньому дитинстві я чула від рідних не стільки романси з репертуару Вертинського, скільки шматки віршів його пісень – «Ваші пальці пахнуть ладаном…», «У бананово-лимонному Сінгапурі...», «Ліловий негр вам подавав манто...», «Королева грала в башті замку Шопена, і слухаючи Шопена полюбив її паж…». У всякому разі, запам’яталося саме так. У цьому було так багато романтики, загадковості запашного і туманного прийдешнього... Дзвінок у двері. Відкриваю (мені років вісім). На порозі, ледь обхопивши колосальний кавун (я таких більше ніколи в житті не бачила), стоїть височенний Вертинський. За ним дуже витончена, дуже гарна, дуже холодна неусміхнена жінка – дружина. (Лідія Вертинська зіграла птаха Фенікса у фільмі «Садко». Донька Анастасія Вертинська дуже схожа на свою маму, тільки вона жива, тепліша.) Дєдік Бучма зустрічав Вертинських обіймами, сміхом, тато перехоплював кавун (його ледве розрізали), а в моєму уявленні до нас прийшли «Гарячий серпень» і «Снігова Королева».

Микола Охлопков (Народився 15 травня 1900 року в Іркутську. Помер 8 січня 1967 року в Москві. Російський радянський актор театру і кіно, режисер, педагог. Народний артист СРСР.)

Я обожнювала Охлопкова на екрані. Могутній, добрий, губатий, чарівний, достовірний. Але одного разу він з’явився у нас на Володимирській. Ще в двадцяті роки Охлопков знімав Бучму у фільмі «Проданий апетит» і з тих пір вони заприятелювали. Микола Павлович виявився височенним – треба було закидати голову, дивлячись на нього. Його майже фізично густий бас заповнював увесь простір. Виявилося, треба кудись їхати. У наш трофейний «Мерседес» (подарунок радянських властей) Охлопков ледве помістився позаду праворуч. А мене він взяв на руки. Микола Павлович був м’який, теплий і немов обволік мене, маленьку. Підвезли ми його недалеко, в готель «Київ» на Володимирській, і поїхали далі. Але це відчуття доброго ведмедя, в якому я розчинилася, буде зі мною завжди. А помер Охлопков у день мого народження і про це сказали по радіо, що не часто тоді робили. Cтало дужедуже сумно...


THEATRE PROGRAMS театральні програми

60

академічний молодий театр

АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР

www.molody.kiev.ua Вул. Прорізна, 17 Тел. 278-73-92

ПРЕМ’ЄРА

Ерік-Еманюель Шмітт

ЗАГАДКОВІ ВАРІАЦІЇ Дуель без антракту Переклад Неди Нежданої Режисер-постановник А. Білоус Сценографія В. Карашевського Художник костюмів Б. Орлов Музичне оформлення О. Харченка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ерік Ларсен – з. а. О. Вертинський Абель Знорко – з. а. С. Боклан Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Джон Патрик

МОЯ ДОРОГА ПАМЕЛА… Кримінальна комедія на 2 дії

«Любов людей» Фото В. Соколан

Меррей Шизгал

Анатолій Крим

ЛЮБОФФ!

КВАРТЕТ ДЛЯ ДВОХ

Іронічна комедія на 2 дії

Комедія на 2 дії

Переклад О. Катаєвої Режисер-постановник Т. Криворученко Художник-постановник Я. Нірод

Режисер-постановник А. Петров Художник-постановник Л. Чернова Музичне оформлення К. Тижнової

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Елен – з. а. О. Хижна Мілт Менвілл – С. Кучеренко Гаррі Берлін – А. Сомик, В. Чигляєв Тривалість вистави – 2 год.

Переклад М. Дмитренка Режисер-постановник М. Яремків Художник-постановник О. Гавриш Художник з костюмів Л. Чернова Музичне оформлення і пластика Л. Попович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Памела Кронкі – н. а. Т. Стебловська Сол Бозо – н. а. О. Безсмертний Глорія Гулак – О. Узлюк Бред Вінер – Б. Георгієвський Лікар – І. Щербак Джо Янкі – І. Портянко Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

«Моя дорога Памела...» Памела Кронкі – Т. Стебловська Фото О. Хитрова

Олена – з. а. Л. Дементьєва Євген – Я. Чорненький Євгенія – А. Костюкова, В. Ходос Вадим – А. Сомик Тривалість вистави – 2 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

61

академічний молодий театр

ПРЕМ’ЄРА

ПРЕМ’ЄРА

Тетяна Іващенко

Дмитро Богославський

Микола Ердман

ЛЮБОВ ЛЮДЕЙ

ГОГОЛЬ­МОГОЛЬ З ДВОХ ЯЄЦЬ

EMPTY TRASH (СПАЛЮЄМО СМІТТЯ)

Комедія на 2 дії

Шалена комедія на 2 дії

Місцеві плітки на 2 дії Переклад С. Жиркова Режисер-постановник С. Жирков Художник-постановник Ю. Заулична Автор оригінальної музики Д. Солодкий ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Коля – Б. Георгієвський, Д. Тубольцев Люська, дружина Колі – І. Ткаченко, П. Войневич Ольга Борисівна, мати Люськи – з. а. Т. Ігнашкіна, Н. Кленіна Сергій – М. Дробот, А. Сомик Лідія Федорівна, мати Сергія – з. а. І. Кравченко, Г. Розстальна Іван – С. Бжезінський, О. Нагрудний Настя, дружина Івана – І. Бжезінська, Н. Воронюк Чубасов – В. Кокотунов, Р. Равицький Ольга, кохана Чубасова – Г. Бащева, А. Костюкова Маша, продавець – М. Пустова, А. Євтушенко Тривалість вистави – 2 год. 15 хв.

Ремі Де Вос

ПОКИ МАМА НЕ ПРИЙШЛА Комедія без антракту Переклад Неди Нежданої Режисер-постановник К. Фьотріє (Франція) Художник-постановник В. Карашевський Художник з костюмів Л. Чернова Хореограф Л. Попович Музичне оформлення С. Шарлая ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Симон – К. Бін Мадлен, його мати – В. Авдєєнко Анна – Р. Зюбіна Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

Режисер-постановник О. Меркулова Художник-постановник Л. Чернова Пластичне вирішення С. Швидкого Музичне оформлення О. Меркулової Художній керівник постановки А. Білоус ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Подлсєкальніков Семен Семенович – І. Портянко, Д. Тубольцев Марія Лук’янівна, його дружина – В. Авдєєнко, Г. Васильєва Серафима Іллівна, його теща – н. а. Т. Стебловська, Н. Козленко Олександр Петрович Калабухін – Б. Георгієвський Маргарита Іванівна Пересвєтова – Г. Розстальна, Т. Сухенко Степан Васильович Пересвєтов – Р. Равицький, А. Сомик Аристарх Домінікович Гранд-Скубін – н. а. О. Безсмертний, М. Вороненко Никифор Арсентьєвич Пугачов, м’ясник – С. Кучеренко, Я. Чорненький Віктор Вікторович, письменник – С. Бжезінський Отець Єлпідій, священик – Ю. Потапенко Раїса Пилипівна – н. а. Л. Вовкун, з. а. Т. Ігнашкіна Клеопатра Максимівна, модистка – з. а. О. Швець, С. Бочарова Старенька кравчиня – О. Куліковська, І. Свєтлякова Молодий чоловік – А. Кривий (студент КНУТКіТ ім. І. Карпенка-Карого) Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Постановка і музичне оформлення з. а. Ю. Одинокого Сценографія та костюми, художник-постановник К. Кравець Пластика Л. Попович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Софія, астропсихолог – н. а. Т. Стебловська Росана, психолог та помічник Софії – Г. Васильєва, Н. Васько «Шеф», банкір та бізнесмен – О. Галафутник, С. Кучеренко «Шериф», працює на шефа – н. а. О. Безсмертний «Елвіс», музикант – К. Бін, М. Дробот «С’юзен», молода дівчина – Л. Ребрик, А. Топчій «Елен», красива жінка невизначеного віку – з. а. Л. Дементьєва, В. Авдєєнко Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Андрій Курейчик

ЛЮДИНА І ВІЧНІСТЬ Філософічна комедія на 2 дії Переклад О. Ірванця Режисер-постановник Т. Криворученко Художник-постановник Ю. Заулична Музичне оформлення О. Костенка Пластика С. Швидкого ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Людина – І. Портянко, В. Чигляєв Вічність – Н. Кленіна, з. а. О. Хижна Продюсер – Р. Равицький, А. Сомик Небуття – н. а. В. Шептекіта Знаменитості – студенти КНУТКіТ ім. І. Карпенка-Карого Тривалість вистави – 2 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми 62 мУніципальний академічний театр опери і БалетУ длЯ дітей та Юнацтва МУНІЦИПАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРИ І БАЛЕТУ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА ЮНАЦТВА

www.musictheatre.kiev.ua Вул. Межигірська, 2 Тел. 425-31-16

ПРЕМ’ЄРА

Карл Орф

РОЗУМНИЦЯ (Казка про короля та розумну дівчину) Комічна опера на 2 дії для дітей та дорослих за казкою братів Грімм «Розумна дочка селянська»

Ув’язнений Селянин докоряє собі, що не послухався доньки, яка безпомилково передбачила всі біди, що його спіткали. Король, бажаючи пересвідчитися у надзвичайному розумі дівчини, загадує Розумниці три загадки і, одержавши правильні відповіді, одружується з нею. Однак невдовзі вирішує прогнати, оскільки вона насміялася з його правосуддя: Король присудив новонародженого віслюка не Погоничу ослиці, а хитрому Погоничу мула, що знайшов його; Розумниця ж порадила Погоничу ослиці закинути риболовну сіть на суходолі, щоб довести Королю безглуз-

дість його рішення. Мудрість простої селянської дівчини допомагає їй довести цю історію до щасливої розв’язки. Оскільки Король, проганяючи дружину, дозволив їй взяти з собою те, що для неї найдорожче, вона, напоївши чоловіка сонним зіллям, кладе до скрині його самого. Зранку Король, який прокидається під деревом біля Розумниці, змушений визнати себе переможеним. Паралельно з подіями казки в оперу вплетена друга сюжетна лінія, тут беруть участь троє бродяг, які іронічно і пародійно коментують все, що відбувається в королівстві.

Переклад з німецької Т. Островської Диригент-постановник С. Голубничий Режисер-постановник В. Пальчиков Художник-постановник з. х. Л. Нагорна Постановник пластики С. Кон ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Розумниця – з. а. Н. Пелих, з. а. Т. Ходакова, О. Фомічова, Р. Чабанова Селянин – О. Жмуденко, М. Ракосій, О. Харламов Король – О. Жмуденко, М. Ільченко Погонич ослиці – М. Гнатюк, Г. Кабка, Д. Фощанка, Є. Шептекіта Погонич мула – М. Гуменний-Петрівський, М. Ільченко, Є. Малофеєв Перший бродяга – Г. Нечаєв, В. Плетюх, С. Шаповал Другий бродяга – з. а. М. Нагорний, С. Макієнко Третій бродяга – М. Ракосій, О. Харламов Тюремник – А. Крупеня, О. Мельниченко, В. Стрелков Опера виконується українською мовою

«Спляча красуня» Фото О. Путрова

«Спляча красуня» Фото О. Путрова


THEATRE PROGRAMS

театральні програми 63 мУніципальний академічний театр опери і БалетУ длЯ дітей та Юнацтва Олександр Білаш

«Спляча красуня» Фото О. Путрова

ПРИГОДИ БУРАТІНО Мюзикл на 2 дії

Петро Чайковський

СПЛЯЧА КРАСУНЯ Балет-феєрія на 2 дії Лібрето І. Всеволожського та М. Петіпа за мотивами казок Ш. Перро Хореографія М. Петіпа та Ф. Лопухова Диригент-постановник н. а. О. Баклан Балетмейстер-постановник н. а. В. Литвинов Декорації та костюми за ескізами з. д. м. Ю. Білоненка Диригенти: А. Бойченко, Є. Воронко Балетмейстери-репетитори: н. а. Т. Боровик, В. Волошин, О. Хамровська ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Король – О. Душаков, Д. Яблонський Королева – І. Верба, С. Проніна Принцеса Аврора – з. а. А. Кавасакі, О. Бондаренко, А. Воронова, М. Нагасава, Т. Циганкова, І. Чорна Принц Дезіре – з. а. К. Віновой, Ф. Зародишев, М. Синявський, В. Тристан Фея Бузку – Д. Крулевська, М. Кузнєцова

Фея Карабос – О. Айсіна, М. Кузнєцова, Т. Циганкова, К. Щебетовська Принцеса Флоріна – з. а. А. Кавасакі, О. Бондаренко, А. Воронова, Я. Губанова, М. Нагасава Блакитний птах – з. а. К. Віновой, Ф. Зародишев, М. Синявський, М. Сухоруков, В. Тристан, М. Щербаков Кіт у чоботях – С. Гребельник, Б. Коломієць, В. Липець, М. Сухоруков, М. Щербаков Біла киця – А. Воронова, О. Постернак, М. Станкевич Червона Шапочка – В. Веласкес, Л. Красницька, К. Маркова, М. Нагасава Сірий вовк – О. Душаков, О. Захарченко, В. Катванов, А. Тимчук Попелюшка – О. Бондаренко, В. Веласкес, А. Воронова, Г. Гриньків, Н. Джупіна, О. Постернак, І. Чорна, К. Щебетовська Принц Фортюне – Ф. Зародишев, А. Тимчук, В. Тристан, М. Щербаков Каталабют – В. Прянічніков, А. Тимчук, В. Фортуненко Придворні, феї, нереїди, почет Карабос – артисти балету Тривалість вистави – 2 год.

Лібрето О. Білаша, Є. Дущенка, Л. Татаренка за мотивами казки О. Толстого Віршовані тексти Л. Татаренка Диригент-постановник н. а. Є. Дущенко Диригенти: О. Баженов, А. Бойченко, Є. Воронко, Н. Якобенчук Режисер-постановник з. д. м. С. Шутько Художник-постановник н. х. М. Левитська Хормейстер-постановник В. Логінова Балетмейстер Л. Окрент Хормейстер А. Масленнікова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Буратіно – з. а. Т. Ходакова, І. Ладіна, Т. Масан Тато Карло – з. а. М. Нагорний, Є. Малофеєв Карабас-Барабас – А. Крупеня, С. Макієнко, О. Мельниченко, М. Ракосій Лисиця Аліса – О. Гребенюк, В. Осадчук, Т. Странченко Кіт Базіліо – М. Ільченко, М. Гуменний-Петрівський Дуремар – А. Гурин, О. Монастирський, В. Плетюх Мальвіна – з. а. Н. Пелих, О. Біласюк, І. Зябченко, Р. Чабанова П’єро – Г. Кабка, С. Шаповал Черепаха Тортіла – М. Буймістер, Н. Мартиненко Пудель Артемон, Криса Шушара – О. Білоскурський, В. Гораш, В. Липець, П. Щербінкін Герольди, поліцейські, ляльки, мешканці міста, жабенята, сороки, лілії – артисти хору та балету Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.


CONTENTS 2

зміст

Репертуар театрів і концертних залів на червень 2013 року

(українською та англійською)

24 «Танцюй, допоки молодий…» Прем’єра Театру драми і комедії

26 Кожному по зірці…

10 «Любов людей»: відчуття

Новий театр на Печерську

i вразливість

28 «Віолончельна пектораль», або

13 Варіації на тему кохання

Музичні діалоги за підтримки Мстислава Ростроповича

Прем’єра в Молодому театрі

Олександр Пірієв та Ярослав Мигаль

16 З інтелектом, з правдою

32 Театральні програмки 59 Спалахи пам’яті

Борис Вознюк

18 Мчіть в усі краї, пісні мої! Олена Ширяєва

21 І знов прем’єра! І знов... аншлаг!

Олександр Вертинський та Микола Охлопков

Національний театр оперети

18 16

10 28

06‘13

/ Театрально-концертний КИЇВ

Інформаційно-мистецький журнал Рік заснування журналу – 1936 Засновники Міністерство культури України Спілка театральних діячів України Видавець ДП «Національне газетно-журнальне видавництво» вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 Генеральний директор Олеся БІЛАШ Головний редактор Наталя ПОТУШНЯК Над номером працювали Вікторія ІЛЬКІВ, Алла ЯКОВЕНКО, Іван ЛУБЯНКО. На 1-й стор. обкладинки Олексій Вертинський та Станіслав Боклан у виставі «Загадкові варіації». Фото Віоли Соколан

Передплатний індекс 37112 http://uaculture.com

Видавнича рада Олеся Білаш (голова), Віктор Пасак, Максим Бударін, Віктор Вечерський, Олена Воронько, Ольга Дарибогова, Оксана Іонова, Євгенія Крутоголов, Іван Мечков, Лариса Нікіфоренко, Лариса Петасюк, Людмила Чумакова, Михайло Швед, Оксана Гайдук, Людмила Гнатюк, Ольга Голинська, Наталя Потушняк, Надія Соколенко Адреса редакції вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 E-mail: tckiev@ukr.net Передплата, розповсюдження та реклама +38 (044) 498-23-64 +38 (050) 310-56-63

Друкарня ТОВ «Видавничо-поліграфічна компанія «Експрес-Поліграф» вул. Фрунзе, 47б, корп. 2. Київ, 04080, +38 (044) 417-25-93 Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 940 від 25.08.1994 Виходить щомісяця Наклад 2000 Усі права застережено © Театрально-концертний Київ, 2013 Передрук і відтворення текстових та ілюстративних матеріалів тільки з письмового дозволу видавця. Редакція залишає за собою право на редагування матеріалів без узгодження з автором. Думки авторів можуть не збігатися з позицією редакції. Ціна договірна


ТРИВАЄ ПЕРЕДПЛАТА на 2013 рік Вартість передплати на ІІ півріччя

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

106,05 грн.

132,09 грн.

95220

74401

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

46,95 грн.

66,84 грн.

66,84 грн.

37112

74501

74310

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

82,77 грн.

52,77 грн.

60969

90269

Передплату можна оформити в будь-якому поштовому відділенні зв’язку України або через передплатні агентства У країнах далекого зарубіжжя оформити передплату на всі наші видання можна через сайт www.presa.ua, на сторінці «Передплата On-Line» Передплатити та придбати окремі примірники видань в електронній версії можливо за адресою http://presspoint.ua Така послуга доступна в будь-якій країні світу Довідки за тел.: (044) 498-23-64, e-mail: nvu.kultura.porhun@gmail.com


Театрально-концертний Київ. – 2013. – №6. – С. 1–64

Індекс 37112

Національна опера України імені Тараса Шевченка. Заслужена артистка України Тетяна Льозова – Гюльнара у балеті «Корсар» Фото Олександра Путрова


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.