Театрально-концертний Київ

Page 1

репертуар на жовтень 2013 року

&

repertoire in english

інтерв’ю з михайлом резніковичем

уперше в україні прем’єра «нахлібник»

школа юрія богдашевського

ігор славінський очолив театр «актор»

№8 жовтень 2013


31 жовтня Театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра покаже виставу «Глядачі на виставу не допускаються!». Це буде бенефіс народної артистки України Неоніли Білецької, яка виконуватиме роль Місс Клакет (вона ж Дотті Оллі). Творчий шлях актриси розпочався 1957 року, а з 1979 року Неоніла Білецька працює у Театрі драми і комедії. За цей час зіграла десятки ролей, зокрема й у кіно. Вітаємо пані Неонілу з ювілеями – життєвим і творчим! Бажаємо здоров’я, наснаги та нових цікавих ролей! Фото Євгена ЧЕКАЛІНА


КИЇВ

08‘13

Фото В. Куліченка

театрально-концертний

«Вишневий сад» Раневська – А. Гирич, Лопахін – О. Зіневич

У Ялті завершився VI Міжнародний фестиваль теат­рального мистецтва «Театр. Чехов. Ялта». Володарем Гран-прі та лауреатом у номінації «За новаторське режисерське прочитання драматургії А. Чехова» став Київський академічний театр юного глядача на Липках (вистава «Вишневий сад»). Дипломи лауреатів отримали: Київський академічний театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра – «За оригінальне постановочне рішення і яскравий акторський ансамбль» (вистава «Дзвінок з минулого»), Національний академічний театр російської драми імені Лесі Українки «За сміливе, яскраве втілення сучасної драматургії» (вистава «Жирна свиня»).

Фото В. Соколан

5–6 жовтня у Молодому театрі довгоочікувана прем’єра британського режисера Керолайн Стейнбейс – «Бери, люби, тікай!», за п’єсою молодого драматурга Оксани Савченко. 12 жовтня на Камерній сцені Молодого відбудеться психологічна драма «Сволота» в постановці режисера Андрія Білоуса.

«Бери, люби, тікай!» Актриса Г. Бащева та режисер К. Стейнбейс на репетиції

Фото Є. Чекаліна

На жаль, лабораторно-експериментального майданчика «Вільна сцена» на вул. Гончара, 71, більше не існує. Тут молоді режисери та актори робили свої перші кроки в професії. Попри все, Театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра не має наміру відмовлятися від своєї «молодіжної» програми, тож вистави, які відбувалися на «Вільній сцені» відтепер йтимуть на Малій сцені театру.

«Бридкий» Сцена з вистави

У матеріалах вересневого номера журналу «ТКК» йшлося про плани театрів на наступний сезон. Відтоді окремі задуми вже вдалося зреалізувати. Тож закономірно, що в жовтні провідною темою номера є прем’єри. Перша – «Нахлібник» за п’єсою і прозовими творами І. Тургенєва на кону Театру російської драми імені Лесі Українки.


12

R

E

P

E

R

T

O

репертуар на жовтень 2013 року

I

R

E

Дні музики Мирослава Скорика Триває міжнародний фестиваль до 75-річчя від дня народження композитора 13 вересня – 13 жовтня 2013 року

Національна філармонія України 28.09 (19.00) «Симфонічний вимір Мирослава Скорика». Концерт № 2 для фортепіано з оркестром, кантата «Гамалія», Концерт № 3 для скрипки з оркестром, «Карпатський концерт» для оркестру. Виконавці: Юрій Харенко (скрипка) США, Дмитро Онищенко (форте­ піа­но) Росія, Хорова капела «Думка», На­ціо­ нальний заслужений симфонічний оркестр України, Володимир Сіренко (диригент).

Диригент Раймонд Янссен

Богдана Півненко

Національна академія мистецтв України 6.10 (19.00) «Камерний світ Мирослава Скорика». Національний камерний оркестр «Київські солісти», Раймонд Янссен (диригент) Нідерланди. Виконавці: Богдана Півненко (скрипка) Україна, Кирило Шарапов (скрипка) Україна, Олег Безбородько (форте­піа­но) Україна, Назарій Пилатюк (скрипка) Україна. Національна опера України 9.10 (19.00) Закриття фестивалю. Балет «Каприси долі». Симфонічний оркестр Національної опери, Микола Дядюра (диригент). Національна музична академія України імені П. Чайковського 10.10 (19.00) «Школа Мирослава Скорика». Твори І. Карабиця, О. Киви, Є. Станковича, В. Зубицького, В. Степурка, Г. Гаврилець, О. Козаренка, Б. Фроляк, М. Скорика виконує оркестр та хор імені П. Майбороди Національної теле­радіо­компанії України, Володимир Шейко (диригент).

Диригент Микола Дядюра

Примітка У програмі можливі зміни Довідки за тел.: (044) 228-91-55



14

тема номера

ISSUE TOPIC

«НАХЛІБНИКА» ГРАТИМУТЬ УПЕРШЕ В УКРАЇНІ Тетяна МОЦАРЬ Фото Ірини СОМОВОЇ

Н

а початку жовтня Національний театр російської драми імені Лесі Українки презентує прем’єру «Нахлібник», сценічну версію театру за мотивами однойменної комедії та прозою Івана Тургенєва. У репертуарі цього театру російська класика завжди займала чільне місце, сьогодні вона представлена творами А. Чехова, О. Островського, Ф. Достоєвського, М. Гоголя, а невдовзі буде поновлено виставу «Маскарад» М. Лермонтова. Відстежуючи сценічну історію «Нахлібника», навіть можна подивуватися такому широкому його втіленню. Вперше прем’єра відбулася у Большому театрі 1862 року. Це був бенефіс знаменитого актора Михайла Щепкіна (він зіграв роль Кузовкіна), якому автор власне і присвятив цю п’єсу. З часом «Нахлібника» ставили в різних театрах: 1912 рік – Художній театр (Москва), 1916 рік – Олександрінський театр (Петроград), 1924 рік – Малий театр (Москва). Наступні, варті уваги постановки – Театр «Ванемуйне» (Естонська РСР, 1958 р.), Ленінградський театр драми імені О. Пушкіна (1968 р.), МХАТ СРСР імені М. Горького (1969 р.) та інші. Неодноразово п’єса ставилась і в театрах Німеччини, Франції, Австрії, Угорщини, Бельгії, Польщі. Після тривалої перерви зацікавленість до «Нахлібника» відновилася, зокрема 2007 року його було втілено в Московському театрі на Таганці. Саме на сцені Театру російської драми імені Лесі Українки цю п’єсу зіграють уперше в Україні.

Режисер-постановник, віднедавна Герой України, Михайло Юрійович Резнікович розкриває в багатоплановій драматургії Тургенєва кілька об’ємних і актуальних за змістом пластів. Го­лов­ ний акцент – тема приниження слабких людей сильними, яке, очевидно, ніколи не зникне. Тільки стає витонченішим і набуває нових форм – позавчора, вчора, сьогодні... Влада грошей, зневажання бідних багатими, одвічна судова тяганина – це нездоланна непереможна частина російського життя, та й не тільки російського. Рефреном у розвитку сюжету звучить вислів: «Сьогодні староста Яків, – в ніжки Якову. Завтра староста Сидір – у вухо Якову, в ніжки Сидору». Все це впізнаване нами сьогоднішніми. Адже цей абсурд нікуди не зник. У заможному маєтку, в середній смузі Росії живе дуже бідний поміщик Кузовкін – нахлібник. Усе життя він зберігав таємницю, що молода господиня маєтку Ольга, офіційні батьки якої давно померли, – його дочка. Але коли розгнузданий поміщик Тропачов разом із чоловіком Ольги, Єлецьким, знущаються над ним, Кузовкін у розпачі кричить: «Вона – моя дочка!». Щоб зберегти спокій у родині, Ольга та її чоловік вирішили відкупитися від Кузовкіна грошима. Спершу історія здається звичайною, але насправді в ній чимало людських пристрастей, переживань, боротьби характерів, та інтриг. У виставі багато дійових осіб. У кожного персонажа свій набір переваг та суперечностей, поруч егоїзм та


Повністю статтю можна прочитати у друкованій або передплаченій електронній версії журналу «Театрально-концертний Київ» № 8 за 2013 рік

Передплачуйте наш журнал! Передплатний індекс 37112 Передплату можна оформити з будь-якого місяця в будь-якому поштовому відділенні зв’язку України та через передплатні агентства.

Довідки за тел.: (044) 498-23-64; e-mail: nvu.kultura.porh@gmail.com


16

тема номера

ISSUE TOPIC

ВІДЧУТТЯ ЧАСУ Олена ЛЕНСЬКА Фото Ірини СОМОВОЇ

Новий 88-ий театральний сезон для колективу Національного академічного театру російської драми імені Лесі Українки обіцяє бути дуже насиченим. Серед зазначених прем’єр – «Нахлібник» за мотивами однойменної п’єси Івана Тургенєва і його прози, «Жінка і чиновник» Альдо Ніколаї та «Доктор філософії» Браніслава Нушича. Також триває робота над «Ромео і Джульєттою» Вільяма Шекспіра. А до ювілею Тараса Шевченка театр Російської драми планує здійснити спектакль, присвячений поету. Про майбутній сезон, п’єси класичні та політичні «Театрально-концертному Києву» розповів генеральний директор – художній керівник театру Михайло Резнікович «З ПРИНИЖЕННЯМ МИ СТИКАЄМОСЯ НА КОЖНОМУ КРОЦІ» – Михайле Юрійовичу, у минулому сезоні в репертуарі театру до драматургів-класиків М. Гоголя, Ф. Достоєвського, М. Булгакова, Лесі Українки, А. Чехова, О. Островського, О. Вайлда додалися імена ще трьох – Ж.-Б. Мольєра, Й.-В. Гете і Ж.‑Ф. Реньяра. Які твори, перевірені часом, будуть втілені в новому сезоні? – Сподіваюся, в жовтні зіграємо пре­ м’єру «Нахлібник» за творами Івана Тургенєва, ближче до кінця сезону – «Ромео і Джульєтту» Вільяма Шекспіра. Впродовж наступного сезону відзначатиметься ювілей Михайла Лермонтова, тож запланували постановку «Маскараду». Ми продовжуємо рух у напрямку класичної драматургії, що дуже відповідально. Важливо зуміти кожну класичну постановку зробити сучасною. Це формула мого вчителя Георгія Олександровича Товстоногова. Її легко озвучити, та от здійснити...


21 театрально-концертний київ 08’13

EVENT

подія

«ЗА НОВІ ПОСТАНОВКИ ВІДПОВІДАТИМУ Я» Заслуженого артиста України Ігоря Славінського призначено художнім керівником театру «Актор» Людмила ОЛТАРЖЕВСЬКА

Т

– Які завдання для себе на цій посаді ви окреслили на сезон 2013/14? – Працюємо над спектаклем «Гітель і Джеррі» за участі заслуженої артистки України Лариси Руснак та народного артиста України Валерія Легіна, який плануємо показати в листопаді. Власне, це буде нова вистава. Оскільки тут не лише новий виконавець – Валерій Легін (у цій ролі на сцену «Актора» багато років виходив Валентин Шестопалов. – Авт.), а й новий режисер. Валентин Микитович бачив цю історію по-своєму, у мене – своє розуміння. Відновлюю виставу «Листи кохання», де моєю партнеркою є народна артистка України Лідія Яремчук. Також маємо бажання попрацювати над творчістю Михайла Жванецького…

– Ігоре, хто запропонував вам стати художнім керівником театру «Актор», і як ви відреагували на таку ідею? – Запропонувала директор театру Тетяна Родіонова. Ми працювали разом, добре знаємо одне одного, я сам прекрасно знаю цей театр… До речі, мені багато хто телефонував з цього приводу, було чимало привітань... Але я розумію, що це – тяжка робота, адже потрібно буде відновлювати репертуар, вистави, в якісь з них вводити акторів… За нові постановки, які також повинні з’явитися найближчим часом, відповідатиму вже я.

– Пане Ігоре, у плані творчості ви людина надактивна: Театр на Подолі, викладання в Університеті імені І. Карпенка-Карого, тепер ось іще й така відповідальна посада в театрі «Актор»… – Це складно, але до такого ритму я вже звик. За цей рік, наприклад, у мене було п’ять прем’єр. Причому, не лише в Києві, а й в Одесі, Донецьку, Миколаєві. А це відстані, час… Після Нового року планував їхати до Донецька, але з тією постановкою вирішив зачекати, бо зараз мені треба зосередитися на «Акторові». Вважатиму цей сезон плідним, якщо в афіші театру з’явиться принаймні дві-три нові назви.

орік Київський театр «Актор» святкував 25-річний ювілей. Сезон 2013/14 доводиться починати з мінору – пішов з життя його засновник та ідеолог народний артист України Валентин Шестопалов, і ці реалії так чи інакше внесуть свої корективи у теперішнє й майбутнє одного з найулюбленіших столичних театрів… Новим художній керівником «Актора» призначено Ігоря Славінського. Першочергове завдання для себе на цій посаді він сформулював так: «Зберегти театр».

– Ви одразу погодилися чи зачекали з відповіддю? – З відповіддю я не зволікав. Скажімо так – до цієї пропозиції був готовий. Ще до розмови з Тетяною Сергіївною все до цього йшло: до мене підходили актори, формувалася певна думка з цього приводу…

ПРИНАГІДНО

Практики двох вистав на тиждень, до якої вже звикли шанувальники театру «Актор», Ігор Славінський планує притримуватися й надалі. Новий сезон театр відкрив виставою «Лавка» 22 вересня, у день народження Валентина Шестопалова…


22

погляд

NOTION

ШКОЛА БОГДАШЕВСЬКОГО

Г

оловний редактор журналу «Український театр» Юрій Борисович Богдашевський щодня приходив до редакції в один і той самий час, і так само, майже в один і той самий час, якщо не завітали друзі – з Києва або з інших міст, йшов з роботи. Вікно його кабінету було прочинено літом і взимку. Біля вікна стояв його стіл, на якому майже в незмінному порядку лежали старий мундштук, дешева запальничка, пачка «Прими», купка свіжих газет, останні

номери журналу та рукописи. Поряд ще один стілець для лагідних відвідувачів, які приходили в гості до посади і подеколи нестерпно довго «налагоджували стосунки». Набагато вільніше опановували простір друзі, які зазвичай просто гуляли по кабінету, інколи жваво розмахуючи руками і висловлюючись не так «інтертекстуально», однак щиро. З бігом часу редакція змінювала адреси, але порядок на столі залишався незмінним. Так само незмінним видавався і світ, у якому жив Юрій Борисович. Принаймні зміни ці були, немов у природі, майже непомітні – як день переходить у надвечір’я, вечір – у ніч. Я знав Юрія Борисовича упродовж тридцяти років і його ставлення до того, що він любив у театрі, і від чого тікав – лишалося однаковим. Самодисципліна, доведена ледь не до педантизму, дивним чином поєднувалася в ньому з наївно-романтичним ставленням до життя: Юрій Борисович завжди був у стані закоханості — в друзів, багатьох авторів, акторів, режисерів, сценографів, у яких цінував талант, порядність, вірність, незалежність, одне слово, інтелігентність, бо й сам був таким. Часто, характеризуючи людину, казав: «він любить театр», «він любить людей», або – із сумом – «людей треба знати», «людину не зміниш». Мені здається навіть, що людей театру і театральне життя він любив більше, ніж окремі, навіть дуже гарні вистави, у сприйнятті яких ніколи не був об’єктивним. Бо мав дуже

Олександр КЛЕКОВКІН Фото з архіву Миколи ЛАБІНСЬКОГО


24

погляд

NOTION

«СОНЕЧКО» ДИТЯЧИХ МРІЙ Можливо, хтось таки думає, що для дітей грати легше, ніж для дорослих... Усе навпаки. Маленького допитливого глядача не обдуриш, він вразливий, одразу відчуває фальш, і йому стає нецікаво, а в іншому випадку – переймається тим, що відбувається на кону, емоційно реагує, вболіваючи за персонажів Едуард ОВЧАРЕНКО

Д

итячий театр «Божа Корівка», або ж «Сонечко», що діє при Центрі мистецтв «Новий український театр», незабаром святкуватиме 15-літній ювілей від часу першої зіграної вистави. Розпочалося все 1998 року, коли в театру не було ні приміщення, та навіть імені, тобто назви. Художній керівник Нового українського театру Віталій Кіно здійснив постановку «Подорож на чарівний острів» за мотивами п’єси С. Тейлора. Невдовзі з’явилася можливість показати її маленьким глядачам Запорізької області. Відтак казка-сон здобула прихильність дітей і їхніх батьків. Окрилений першим успіхом, колектив театру почав щороку випускати нові дитячі вистави: «Новорічні пригоди Сніговика» та «Зимова казка» – про те, як лісові мешканці зустрічають Новий рік, «Диво-Дерево» за мотивами східної казки-легенди «Весняна казка», «Край Лукомор’я» за віршованими казками Олександра Пушкіна, «Як Черепаха та Левенятко пісню співали» – історія, яку багато хто полюбив після популярного мультфільму з такою ж назвою. Спершу ці вистави для дітей гралися і на інших театральних майданчиках, зокрема – в Київському академічному театрі драми і комедії на Лівому березі Дніпра та Київській академічній майстерні театрального мистецтва «Сузір’я». До речі, свого часу

персонажа Домовичка з вистави «Подорож на чарівний острів», було «переформатовано» на Санта Клауса – і вийшла ще одна новорічна казка. Під час гастролей театр повсякчас проводив конкурси малюнків серед малечі. Як і годиться, «найкращих художників» відзначали призами та подарунками. Один маленький глядач замість Домовичка намалював Сонечко (або ж Божу Корівку), і цей малюнок так сподобався акторам, що вони взяли його за свою емблему (логотип). Згодом театр також став називатися «Божа Корівка». 2009 року творчий колектив театру дочекався власного приміщення. Тож перед початком вистав, у фойє, маленьких глядачів та їхніх батьків зустрічає Божа Корівка, роль якої по черзі виконують Поліна Кіно, Христина Микитин, Юліана Сорокіна та Зоя Ковтунець. Вони разом читають вірші, відгадують загадки, проводять різні конкурси, а після вистави кожному дарують повітряні кульки. Ці міні-вистави не повторюються, актори імпровізують залежно від аудиторії. В репертуарі «Божої Корівки» вистави українською і російською мовами. А народним трилером Марка Кропивницького «Івасик-Телесик» розпочався новий етап у розвитку театру. Актори втілюють виставу через особисті спогади дитинства, свої


26

прем’єра

FIRST NIGHT

ЩЕ РАЗ... ПРО МОРАЛЬ Вітчизняні театри, попри захоплення Шекспіром, Чеховим, Мольєром та іншими класиками, деінде звертаються і до п’єс сучасних маловідомих авторів. Те, що вони не є членами Спілки письменників чи Гільдії драматургів, ніскільки не заважає створювати достовірні образи та несподівані сюжети. Такі автори пишуть «з натури», як кажуть художники Олександр ЛЕСЕВИЧ Фото Юрія ШКОДИ

П

’єсу Влада Апостоловського «Вовк у овечій шкурі» презентує Київський драматичний театр «Браво» на початку сезону. Влад Апостоловський (справжнє ім’я Володимир Шарик) понад тридцять років працює на залізниці, але захоплення театром спричинило і вияв драматургічних здібностей. Минулоріч на сцені театру «Браво» було втілено його п’єсу «Чоловік у відрядженні... або Роги на щастя». Автору не треба чогось вигадувати, адже його герої – це сучасники, що живуть поруч. У новій п’єсі Влада Апостоловського «Вовк у овечій шкурі» порушено значно ширше коло проблем. Здавалося б, банальна назва, але в ній вже заплетено всі інтриги, адже глядачам кортить скоріш дізнатися, хто ж цей вовк. За розгортанням сюжетних колізій спершу тінь здогадок падає на голову сільради Сергія Івановича, роль якого по черзі виконують Валерій Антонюк та Юрій Потапенко. Персонаж позитивний, будь-що прагне, аби його сільрада стала зразковою, але має іншу прикрість: зав’яз у своїх стосунках з кількома жінками. Натомість міський гість Нілов (Сергій Пламадала) дивує всіх вишуканими манерами і завойовує прихильність оманливими обіцянками. Йому вдається обвести круг пальця людей,

котрі ще не втратили віру в чесність і порядність. Спритний ділок змушує голову сільради перерахувати гроші на його банківські рахунки, примудряється, попри закон, придбати землю, ще й завойовує серце дочки Сергія Івановича Олі (актори Марія Махотіна або Катерина Мірошниченко). Дівчина завжди мріяла про свої пурпурові вітрила й не помічала реальностей життя. Злободенності п’єсі надають і кілька влучних реплік, на які емоційно реа­ гують глядачі, наприклад – «закони на те й пишуть, щоб їх порушувати» та «уряд далеко звідси, хіба він знає, що ми тут робимо?» Наприкінці п’єси «герой» отримує по заслузі і кається. Звичайно, в житті все набагато складніше та, либонь, не всім стачає мужності зізнатися у скоєному. Режисер Юрій Потапенко зауважує: «П’єса „Вовк у овечій шкурі” – це вистава-трагіфарс, вистава-лубок. Постановки такого жанру майже відсутні у нашому театральному просторі. Це історія наївних, смішних, але добродушних людей». У кожного актора була щаслива нагода спробувати себе в такому несподіваному жанрі. Виразні характери створили Олексій Нежурко, Валерій Антонюк, Юрій Потапенко, Сергій Пламадала, Ірина Малигіна і Тетяна Лещенко, Людмила Кондраєва та Надія Ільченко, Алла


Повністю статтю можна прочитати у друкованій або передплаченій електронній версії журналу «Театрально-концертний Київ» № 8 за 2013 рік

Передплачуйте наш журнал! Передплатний індекс 37112 Передплату можна оформити з будь-якого місяця в будь-якому поштовому відділенні зв’язку України та через передплатні агентства.

Довідки за тел.: (044) 498-23-64; e-mail: nvu.kultura.porh@gmail.com


28

прем’єра

FIRST NIGHT

ТРИ НАРЕЧЕНІ, А КОХАНИЙ… ОДИН Євген ВІВЧАРУК Фото Катерини ЩЕУЛОВОЇ

З

адум здійснити постановку «Собаки на сіні» іспанського драматурга Лопе де Веги належить художньому керівникові Класичного Художнього Альтернативного Театру Катаріні Сінчілло «Завдання, яке я поставила перед собою та усіма співтворцями вистави, складне – відшукати глибоке художнє рішення, гідне класичного психологічного театру, в межах жанру ліричної комедії, і створити зворушливу виставу, свято в стилі іспанського карнавалу з фехтуванням, співом, декламацією, танцями, швидкими перевтіленнями, грою на гітарі та історичними обрядовими привітаннями», – розповіла пані Катаріна. Першим кроком до нової постановки стало здійснення режисером компіляції, що по суті вирізняє її від сценарію відомого фільму та оригіналу п’єси. До безсмертних текстів автора не було додано жодного слова, але дещо змінена фабула, розширено й виведено на перший план роль Арнарди, а репліки деяких інших персонажів скорочено, як і п’єсу загалом. «Собака на сіні», як і попередні постановки театру, створювалась у творчому тандемі із заслуженим артистом України Віктором Кошелем. Ідея музичного вирішення вистави у двох

частинах – скомпонованої фонограми з шедеврів іспанської класичної гітари, належить Катаріні, та ще – живе виконання пісень на гітарі, написаних Віктором. Цікава режисерська знахідка – зробити листи кохання, з яких починається інтрига, червоного кольору, їх дуже багато, а наприкінці вони заповнюють майже всю сцену. Інший режисерський хід – три наречені в одному домі, а коханий… один. Текст однієї героїні звучить відлунням із вуст двох інших. Якщо для Вероніки Ярцевої це дебют на професійній сцені, то для Ірини Бенюк, котра вже встигла виявити себе як самобутня акторка, це дебют режисера-репетитора в КХАТі. Віктор Кошель вперше виступив постановником сценічних боїв, пригадавши колишній досвід кандидата в майстри спорту з фехтування та різні постановки в театрах Запоріжжя. Тимур Ібраімов майстерно продемонстрував справжні дива миттєвого перевтілення, зігравши дві різнохарактерні ролі в одній виставі. Сценічна версія «Собаки на сіні» – це вистава, яка диктує шалений темпоритм, де за півтори години режисери та актори змушують глядача багато разів перемикатися зі сміху на сльози і навпаки.


29 театрально-концертний київ 08’13

EVENT

подія

ПЕРШИЙ СЕЗОН МИСТЕЦЬКО‑КОНЦЕРТНОГО ЦЕНТРУ ІМЕНІ ІВАНА КОЗЛОВСЬКОГО 1 жовтня прем’єрою музичної вистави «Іван Козловський – віра, надія, любов…» урочисто відкривається перший сезон Мистецько-концертного центру імені Івана Козловського, який віднедавна підпорядкований Національній опереті. Художній керівник театру, заслужений діяч мистецтв України Богдан Струтинський зазначає: «Центр імені Івана Козловського буде розвиватися і функціонувати як заклад, в якому ставитимуться опери, проводитимуться конкурси та фестивалі. Загалом – це пристань для втілення всього творчого і талановитого. Отже, обмежень в роботі згідно з усталеними стилями і жанрами не буде. В цьому переконує і різноплановий репертуар першого сезону». Підпорядкування центру саме Національній опереті зовсім не випадкове явище. Колишній Троїцький народний дім, на сцену якого вперше вийшов Іван Семенович у партії Андрія з опери «Запорожець за Дунаєм» С. Гулака-Артемовського, тепер приміщення театру. Як згадують народні артисти України Тамара Тимошко-Горюшко, Валентина Чемена та Валентин Рожков, 19 квітня 1967 року під час Декади українського мистецтва в Москві видатний співак, переглянувши виставу Київської оперети, був захоплений майстерністю виконавців. Іван Семенович вийшов на сцену і сказав: «Я щасливий і гордий з того, що в Україні є такі чудові голоси. Це свідчить про співочий дар нації. У театру оперети велике яскраве майбутнє. Я благословляю його». З цими словами він опустився на коліно і благословив артистів, а зала вибухнула

Дарчий напис Валентині Чеменій на книжці Ван Гога «Листи». «Глубокоуважаемой Валентине Леонидовне! Спасибо за ту гармонию, которую Вы несете своим мастерством. Желаю радости в искусстве, а значит и в жизни. С ув. И. Козловский. 19.04.67.»

оплесками. На згадку про зустріч із колективом театру всесвітньовідомий тенор підписав та подарував народній артистці України Валентині Чеменій книжку Ван Гога «Листи». Коло часу замкнулося у 2013 році. Найближчим часом, після реконструкції нижнього поверху будівлі, планується відкриття ще й другого залу, де передбачається створення оперного клубу, а також камерної сцени. Тож, 1 жовтня у приміщенні Мистецько-концертного центру імені Івана Козловського Національної оперети в музичній виставі про талант від Бога, про мудрість, віру, надію та любов візьмуть участь: народний артист України Роман Гриньків (бандура), лауреати міжнародних конкурсів Галина Грегорчак, Любов Сагат, Яна Бойко, Сергій Скубак та Ганна Поліщук (фортепіано). Автор сценарію та режисер-постановник дійства Тетяна Зозуля, художник-постановник – Юлія Заулична. (Адреса центру: м. Київ, вул. Хрещатик, 50 б) Інформацію надано прес‑службою театру


30

EXHIBITIONS виставки

ІЗ АНДЕГРАУНДУ – ДО МУЗЕЮ 70-ті роки в українському мистецтві – плідні й водночас малодосліджені. Оскільки тогочасний суспільно-політичний контекст майже унеможливлював свободу слова, думки, ідеї, автори цих самих слів-думок-ідей воліли часто залишатися осторонь активних мистецьких процесів. Хтось у своїй творчості віддавав перевагу нейтральній лірико-пейзажній тематиці, а художників, які спо­ві­ ду­вали прогресивніші погляди в мистецтві, зазвичай влаштовувало напівпідпільне існування… Виставка «Тихий протест 70-х», що відкрилася у Національному художньому музеї, є не лише цікавим мистецьким проектом, але й спробою відновити справедливість стосовно українських митців доби розвиненого соціалізму. Більшість із 120 полотен, які ввійшли до експозиції, широкій увазі представлені вперше. Понад двадцять авторів, що виставляються зараз у НХМУ – Владислав Мамсіков, Зоя Лерман, Олег Соколов, Валентин Реунов, Петро Беленок та інші, сьогодні обов’язково отримають нових шанувальників. Які, своєю чергою, переконаються в тому, що талановитий митець цікавий незалежно від часу. «Інтелігенція не намагалася активно висловлювати протест проти ідеології зрівнялівки та сірості, – коментує ідею проекту куратор Євген

Владислав Мамсіков «Велотрек»

Алла ВЛАСОВА

Березницький. – Художники звернули свої погляди на власні переживання і роздуми, сфокусувалися на дослідженні індивідуальності… Це покоління створило нову естетику: експерименти з формою й технікою малюнка, а також використання кольору для передачі відчуття предмета стали новим підходом до відтворення оточуючого світу, а не способом його фотографічного зображення. Відбувся своєрідний „тихий переворот“, який поступово зруйнував соцреалізм зсередини». До речі, аби відвідувачі виставки якнайповніше перейнялися естетикою 70-х, керівництво НХМУ навіть вирішило змінити вивіску музею, який тимчасово перетворився на «Державний музей українського образотворчого мистецтва УРСР».

Юрій Зорко «Робоча спецівка»

МУЗЕЇ НАЦІОНАЛЬНИЙ ХУДОЖНІЙ МУЗЕЙ УКРАЇНИ www.namu.kiev.ua Київ, вул. М. Грушевського, 6, тел. (044) 278-13-57 Виставковий проект «Тихий протест 70‑х» (до 20 жовтня). Час роботи: ср., чт., нд. – з 10.00 до 18.00, пт. – з 12.00 до 19.00, сб. – з 11.00 до 18.00, пн., вт. – вихідні.


31 театрально-концертний київ 08’13

виставки EXHIBITIONS

НАЦІОНАЛЬНИЙ МУЗЕЙ МИСТЕЦТВ ІМЕНІ БОГДАНА І ВАРВАРИ ХАНЕНКІВ www.khanenkomuseum.kiev.ua Київ, вул. Терещенківська, 15-17, тел. (044) 235-32-90 Виставка «Краса, близька до абсолюту» (до 20 жовтня). Живопис Рокуелла Кента з колекції музею. Час роботи: з 10.30 до 17.30, пн., вт. – вихідні.

ГАЛЕРЕЯ ІМЕНІ ОЛЕНИ ЗАМОСТЯН Національного університету «Києво‑Могилянська академія» Київ, вул. Іллінська, 9, тел. (044) 425-21-54 Ірина Сєрова, Валентина Чорноморченко «Світ ліній». Живопис, графіка, батік, квілт, одяг (до 10 жовтня).

Виставка творів сучасного мистецтва «Намистини Зінаїди Ліхачевої. 2010–2013» (до 21 жовтня). Час роботи: з 10.00 до 18.00, вт. – вихідний. ГАЛЕРЕЇ

Ольга Петрова «Тбілісі – любов моя. Сергій Параджанов»

ГАЛЕРЕЯ «ТРИПТИХ АРТ» www.triptych-art.com Київ, вул. Десятинна, 13, тел. (044) 279-09-49

Ольга Петрова «Тбілісі – любов моя». Живопис, графіка, текст (до 8 жовтня). Ганна Криволап «Обрії». Живопис (10–22 жовтня). Час роботи: з 11.00 до 19.00, нд., пн. – до 18.00.

Валентина Чорноморченко «Помилуй мя»

НАЦІОНАЛЬНИЙ МУЗЕЙ УКРАЇНСЬКОГО НАРОДНОГО ДЕКОРАТИВНОГО МИСТЕЦТВА www.mundm.kiev.ua Київ, вул. Лаврська, 9, корп. 29, тел. (044) 280-36-93

Час роботи: з 11.00 до 19.00, нд., пн. – вихідний. ГАЛЕРЕЯ «ARKA» У приміщенні Національного музею медицини України Київ, вул. Б. Хмельницького, 37, тел. (044/050) 469-68-07 Презентація галереї «Arka» та телевізійного арт-клубу «Культура+» (другий сезон). Фотовиставка Національного музею медицини України. Виставка з фондів галереї «Arka» (4–16 жовтня). Валентина і Віктор Бистрякови «Подвійний портрет». Графіка, живопис (18–30 жовтня). ЦЕНТР УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ ТА МИСТЕЦТВА www.dolesko.com Київ, вул. Хорива, 19в, тел. (044) 425-12-64 Альфонс Кулаковський «…звідти і звідси…». Живопис (до 11 жовтня). Час роботи: пн.-пт – з 10.00 до 19.00, сб. – з 10.00 до 18.00, нд. – вихідний.


32

THEATRE PROGRAMS театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА www.opera.com.ua Вул. Володимирська, 50 Тел. 279-11-69

Людвіг Мінкус

ДОН КІХОТ Балет на 3 дії Сценарій М. Петіпа Хореографія М. Петіпа, О. Горського та К. Голейзовського Диригент н. а. О. Баклан Балетмейстер з. а. В. Литвинов Балетмейстери-репетитори: н. а. О. Потапова, з. а. І. Бродська Художник з. х. В. Ареф’єв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Кіхот – В. Іващенко, С. Литвиненко, Д. Лук’янець Санчо Панса – Ю. Коробчевський, М. Соколов, В. Стельмах Лоренцо, трактирник – Ю. Романенко, С. Скузь Кітрі – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. К. Кухар, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, Х. Балабан, К. Ханюкова, Є. Чепрасова Базіль – Я. Ваня, А. Гура, В. Іщук, М. Лагунов, Д. Недак, А. Писарєв, О. Стоянов Вулична танцівниця – з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. С. Такіта, з. а. Х. Шишпор, К. Козаченко Еспадо – І. Буличов, Я. Ваня, А. Дацишин, О. Тютюнник, О. Шаповал Мерседес – з. а. Т. Андрєєва, Р. Бетанкоурт, Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Іваненко

Дві подруги – з. а. К. Алаєва, з. а. О. Киф’як, з. а. Т. Льозова, О. Боярко, О. Голиця, К. Діденко, М. Лавроненко, А. Шептифрац Гамаш – Р. Завгородній, В. Стельмах, В. Чуприн Повелителька дріад – з. а. С. Такіта, К. Козаченко, Ю. Трандасир, К. Чебикіна, А. Шевченко Амур – з. а. К. Кухар, К. Івасенко, К. Кальченко, Н. Любинцова, О. Сіра Циганка – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, К. Тарасова Три іспанки – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, О. Воротнюк, О. Гуляєва, К. Іваненко, Н. Міщенко, К. Новикова, С. Сергєєва, Н. Якушкіна Болеро – з. а. Т. Андрєєва, Я. Ваня, Г. Васильєва, О. Гуляєва, А. Дацишин, К. Іваненко, В. Стельмах, К. Тарасова, О. Тютюнник, О. Шаповал Пролог. Дон Кіхот, начитавшись лицарських романів, відправляється в подорож, щоб прославити подвигами своє ім’я. Зброєносцем він призначає відданого йому Санчо Пансу. Дія перша. У Барселоні святкове пожвавлення. Дочка трактирника Кітрі приязно розмовляє з закоханим у неї цирульником Базілем. Батько Кітрі Лоренцо проганяє Базіля. Він хоче видати дочку за багатого дворянина Гамаша. Та Кітрі відмовляється підкоритися волі батька. Побачивши трактирника, Дон Кіхот вирішує, що це – володар лицарського замку. Лоренцо запрошує його до себе. Молодь оточує Санчо Пансу і жартує з нього. Дон Кіхот поспішає на допомогу своєму зброєносцю. Кітрі він вважає прекрасною Дульцінеєю, яку подумки обрав «дамою серця». Але Кітрі тікає з Базілем. Лоренцо, Гамаш і Дон Кіхот рушають на пошуки.

Дія друга. Картина І. Кітрі й Базіль у таверні. З’являються Лоренцо, Гамаш і Дон Кіхот. Трактирник хоче одразу ж оголосити про заручини Кітрі з Гамашем. Але Базіль, за домовленістю з Кітрі, розігрує сцену самогубства. Дон Кіхот, погрожуючи зброєю, змушує трактирника згодитися на шлюб дочки з цирульником. Картина ІІ. На галявині біля вітряка – циганський табір. Тут же театр маріонеток. Дон Кіхот і Санчо Панса дивляться виставу. Дон Кіхот схвильовано стежить за дією п’єси і раптом кидається на сцену, щоб зі зброєю в руках захищати скривджених і пригнічених. Він руйнує підмостки, розкидає ляльок, а вітряк здається йому лихим чаклуном, якого треба здолати. Картина ІІІ. Дон Кіхот і Санчо Панса в лісі. Дон Кіхоту ввижається Дульцінея, оточена дріадами і амурами. Його сон перебиває весела процесія гостей, які поспішають на весілля Кітрі і Базіля. Дія третя. Усе готове до весілля. Лоренцо дає останні розпорядження. Почесне місце на святі відводиться Дон Кіхоту. Друзі виносять Кітрі у весільному вбранні. Дон Кіхоту знову ввижається зачарована Дульцінея, і він поспішає до «дами свого серця». Та батько Кітрі вказує на незнайомого лицаря, який відтепер буде її єдиним захисником. Лицар викликає Дон Кіхота на дуель. Поєдинок починається, проте, зачепившись у шпорах, Дон Кіхот падає. Незнайомий лицар знімає шолом. Це – Базіль. Дон Кіхот приходить до тями – тепер він упізнає молодих закоханих, на шлюб яких він примушував згодитися батька Кітрі. Тореадор, Мерседес, гості радісно вітають молодих. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

33

Жорж Бізе

КАРМЕН Опера на 4 дії (з 2 антрактами) Лібрето Г. Мельяка та Л. Галеві Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник з. д. м. Росії М. Кузнєцов Художник-постановник з. д. м. А. Злобін Художник з костюмів Г. Іпатьєва Хормейстер-постановник н. а. Л. Венедиктов Балетмейстер н. а. В. Яременко Диригенти: з. д. м. О. Барвінський, з. д. м. А. Кульбаба Режисер н. а. Д. Гнатюк Хормейстер А. Семенчук

«Кармен» Кармен - Т. Анісімова, Ескамільо - А. Маслаков Фото О. Путрова

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Хозе, сержант – н. а. А. Романенко, з. а. Пав. Приймак, С. Скочеляс Кармен, циганка – н. а. Т. Анісімова, н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, І. Петрова Ескамільо, тореадор – н. а. М. Коваль, з. а. В. Опенько, В. Базир, Г. Ващенко, А. Маслаков Данкайро, контрабандист – з. а. Пет. Приймак, О. Бойко, Г. Ващенко Ремендадо, контрабандист – Ю. Аврамчук, С. Пащук, Р. Танський Цуніга, капітан – Д. Агеєв, А. Гонюков, В. Колибаб’юк Моралес, сержант – Д. Гришин, М. Губчук, М. Киришев Мікаела, наречена Хозе – з. а. Л. Гревцова, з. а. Л. Монастирська, з. а. О. Нагорна, з. а. Н. Ніколаїшин, з. а. І. Семененко, Т. Ганіна Фраскіта, циганка – С. Годлевська, О. Терещенко, О. Фомичова Марседес, циганка – Л. Алексєєва, Т. Хараузова

Офіцери, солдати, хлопчаки, робітниці тютюнової фабрики, молоді люди, циганки, цигани, контрабандисти, тореадори, пікадори та інші. Дія відбувається в Севільї (Іспанія) у ХІХ столітті Опера виконується мовою оригіналу Дія перша. Площа в Севільї. Біля тютюнової фабрики розташувався сторожовий пост драгун. Мікаела шукає свого нареченого, сержанта Хозе, але його ще нема. Після зміни караулу разом із солдатами з’являється Хозе. З фабрики під час перерви виходять тютюнниці. Серед них – Кармен, яка одразу помічає Хозе. Мікаела привезла нареченому листа від матері. І знову спокій порушує Кармен, вчинивши сварку серед робітниць. Хозе наказують відвести її у в’язницю. Але він допомагає Кармен втекти. Дія друга. Разом з подругами,

Фраскітою та Мерседес, Кармен розважається у таверні Лілас Пастья. Бажаний гість тут – тореадор Ескамільо. Контрабандисти збираються у таверні. З’являється Хозе. Між закоханими назріває сварка. У цю мить з’являється закоханий у Кармен Цуніга. Спалахує жорстока сварка між суперниками. Тепер Хозе залишився один шлях – у гори з контрабандистами. Дія третя. Картина І. Кармен розлюбила Хозе, розрив між ними неминучий. А карти пророкують смерть. Серед скель пробирається Мікаела, сподіваючись знайти Хозе. Ось ще одна тінь виникає серед гір – і Хозе стріляє. Це на побачення до Кармен прийшов Ескамільо. Картина ІІ. У Севільї народ збирається на кориду. Подруги попереджають Кармен, що за нею стежить Хозе. Але вона не боїться зустрічі з ним, бо між ними все скінчилося. У пориві гніву Хозе вбиває Кармен. Тривалість вистави – 3 год. 15 хв.


34

THEATRE PROGRAMS театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

Вінченцо Белліні

НОРМА Опера на 2 дії Диригент-постановник з. д. м. М. Дядюра Режисер-постановник н. а. А. Солов’яненко Хормейстер-постановник н. а. СРСР, н. а. України Л. Венедиктов Художник-постановник з. п. к. А. Злобін Художник костюмів Г. Іпатьєва Художник-скульптор Н. Дубровська Балетмейстер-постановник з. а. А. Рехвіашвілі Диригенти: н. а. О. Баклан, з. д. м. А. Кульбаба Хормейстер з. а. В. Згуровський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Полліон, римський проконсул в Галлії – н. а. О. Гурець, з. а. С. Пащук, з. а. Павло Приймак Оровезо, верховний жрець, проводир друїдів – н. а. Т. Штонда, н. а. С. Магера, з. а. С. Ковнір, з. а. Б. Тарас Норма, жриця храму друїдів, дочка Оровезо – з. а. О. Нагорна, з. а. В. Ченська, О. Крамарева Адальжіза, молода жриця – з. а. Н. Ніколаїшин, з. а. Т. Пімінова, С. Годлевська Клотильда, подруга Норми – О. Матушенко, Т. Хараузова Флавій, римлянин, друг Полліона – н. а. О. Дяченко, н. а. С. Фіцич, з. а. С. Пащук Двоє синів Норми та Полліона, друїди, барди, жерці, жриці, галльські та римські воїни. Дія відбувається близько 50 року до Р.Х. в Галлії, у священному лісі друїдів та у храмі. Опера виконується італійською мовою

Дія перша. Картина І. Священний ліс друїдів. На галявині з’являється процесія на чолі з верховним жерцем Оровезом, який повідомляє, що його дочка Норма зі сходом місяця справить таємничий обряд – зіжне священну омелу. Тоді й Ірмінзул вустами Норми сповістить про довгоочікуване повстання проти римлян. Коли галли розходяться, з’являються римський проконсул Полліон зі своїм другом Флавієм. Проконсул був коханцем Норми, яка народила йому двох синів, та ніхто із галлів про це не знає. Але Полліон більше не кохає Норму, він пристрасно захоплений юною жрицею Адальжізою. Сходить місяць, лунає дзвін священного щита. В оточенні народу з’являється Норма. Починається священний обряд. Норма пророкує, що дні помсти ще не настали, потрібно чекати. У її молитві – і ненависть до римлян, і бажання повернути кохання Полліона. Після завершення обряду залишається тільки схвильована Адальжіза, сповнена душевних вагань. З’являється Полліон. Він благає свою кохану тікати із ним до Риму, куди його відкликають. Адальжіза, погодившись на вмовляння Полліона, обіцяє йти разом з ним. Картина ІІ. Помешкання Норми. Сповнена суперечливих почуттів, дивиться вона на своїх дітей. Норма підозрює Полліона у зраді – невже він має намір повернутися до Риму без неї та синів? У цей час до Норми приходить Адальжіза, щоб сповідатися у своєму коханні до римлянина. Схвильована її зізнанням, Норма обіцяє допомогти Адальжізі звільнити її від обітниці безшлюбності і запитує ім’я її коханого. В цей час входить Полліон. Адальжіза вказує на нього. Сповнена гніву, Норма звинувачує римлянина у тому, що він зрадив її та синів. Полліон нама-

гається примусити Адальжізу йти з ним, але вона із презирством відштовхує його. Дія друга. Картина І. У кімнаті Норми сплять її діти. Входить Норма з кинджалом. Вона замислила вбити дітей, але сили полишають її. Покликавши Адальжізу, Норма благає взяти її синів з собою у римський табір, коли дівчина вийде заміж за Полліона. Адальжіза відмовляється від шлюбу з Полліоном та хоче вмовити його повернутися до Норми. У серці Норми пробуджується надія. Картина ІІ. Біля табору римлян зібралися галльські воїни. Вони чекають сигналу Оровеза, щоб напасти на ворогів та Полліона. Верховний жрець повідомляє їм волю Великого бога. Як сповістила Норма – час помсти ще не настав, галли мають розійтися по домівках. Картина ІІІ. До Норми в храм приходить її подруга Клотильда та приносить погану звістку: молодій жриці не вдалося вмовити Полліона, який поклявся викрасти Адальжізу із храму. У гніві Норма тричі б’є у священний щит, закликаючи галлів до повстання проти римлян. Тепер необхідно принести жертву Ірмінзулу. В цей час Клотильда повідомляє, що римський воїн скоїв святотатство, проникнувши у храм. Це Полліон. Норма наказує залишити їх наодинці. Вона пропонує римляну порятунок, якщо той відмовиться від Адальжізи. Полліон непохитний. Норма погрожує йому смертю синів, Адальжізи та повним знищенням римського війська. Доведена до розпачу, вона наказує розкласти багаття, на якому буде спалено жрицю, яка порушила обітницю. Перед усім народом Норма звинувачує себе, благає прощення в Оровеза та доручає йому дітей. Разом з Полліоном, до якого знову повернулися почуття до Норми, вона рішучо йде у вогонь. Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

Петро Чайковський

ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО Балет на 3 дії Лібрето В. Бегічева, В. Гельцера, М. Чайковського Хореографія М. Петіпа, Л. Іванова, Ф. Лопухова Балетмейстер-постановник н. а. А. Шекера Диригент-постановник н. а. О. Рябов Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. О. Баклан, н. а. А. Власенко Художник-постановник Т. Риндзак Балетмейстер-репетитор н. а. Е. Стебляк Художник по костюмах О. Лисик ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Одетта-Оділія – н. а. Т. Голякова, н. а. Г. Дорош, н. а. О. Філіп’єва, з. а. Н. Лазебникова, з. а. Т. Льозова, з. а. Н. Мацак, з. а. Х. Шишпор, О. Голиця, К. Козаченко, Ю. Трандасир, К. Чебикіна Зігфрід – з. а. Д. Недак, з. а. С. Сидорський, Я. Ваня, А. Гура, В. Іщук Володарна принцеса – Г. Васильєва, Л. Мельник Наставник принца – І. Буличов, А. Дацишин, С. Литвиненко Ротбард – І. Буличов, Я. Ваня, А. Дацишин, В. Іщук, О. Коваленко, С. Кривоконь, Є. Лагунов, Д. Чеботар, О. Шаповал Блазень – з. а. Н. Терада, М. Ковтун, І. Костенко, Д. Чеботар Па-де-труа – з. а. К. Алаєва, Х. Балабан, І. Борисова, Н. Івасенко, К. Кальченко, з. а. К. Кухар, Ю. Москаленко, Г. Муромцева, Т. Соколова, К. Ханюкова, Є. Чепрасова, І. Бойко, В. Буртан, С. Клячін, Є. Лагунов, А. Стоянов, Г. Петровський, А. Писарєв, К. Пожарницький Іспанський танець – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, О. Гуляєва, К. Іваненко, О. Коваленко, С. Кривоконь, М. Лавроненко, С. Литвиненко,

Д. Лук’янець Угорський танець – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, К. Тарасова, В. Засухін Венеціанський танець – з. а. О. Киф’як, І. Бойко, В. Буртан, М. Добрякова, С. Єфанов, С. Клячін, з. а. К. Кухар, Г. Петровський, А. Писарєв, Т. Соколова, С. Тихий, М. Ткаленко Дія перша. Друзі чекають Зігфріда, щоб разом відсвяткувати його повноліття. Привітати сина поспішають Володарна принцеса і один з поважних рицарів, який має посвятити Зігфріда в свій орден. Замріяний юнак йде до таємничого озера. Побачивши лебедів, він готовий стріляти в них. Але ті перетворюються на чарівних дівчат. Зігфрід вражений красою їхньої королеви. Йому розповідають про злого генія Ротбарда, який зачарував цих дівчат. Страшні чари може розвіяти тільки справжнє кохання. Зігфрід клянеться Одетті в своїх вічних почуттях.

35

Дія друга. Бал у замку. Одна за однією проходять перед Зігфрідом та його матір’ю дівчата-наречені. Але всі думки принца линуть до зачарованої дівчини. У залі з’являються Ротбард та його дочка Оділія. Вона дуже схожа на Одетту. Зігфрід розгубився. Оділія всміхається Зігфріду, сумніви його зникають. Щасливий юнак сповіщає матері, що хоче одружитися. Ротбард з’єднує руки Оділії та Зігфріда. Але, коли принц клянеться в коханні, він помічає, що у вікні б’ється лебідь… Дія третя. Знову берег озера. Дівчата з тривогою чекають повернення своєї подруги, від якої залежить і їхнє життя. Одетта схвильовано розповідає про зраду Зігфріда. Жах охоплює дівчат – вони лишаються під владою злих чар. З’являється Зігфрід. Він благає Одетту вибачити зраду. Заради кохання він готовий віддати життя. Злий геній намагається нажахати Зігфріда бурею. Блискавки одна за одною прорізують небо, але всі зусилля Ротбарда марні. Тривалість вистави – 2 год. 45 хв.

«Лебедине озеро» Одетта – О. Голиця, Зігфрід – С. Сидорський Фото В. Давиденка


36

THEATRE PROGRAMS театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

Сергій Прокоф’єв

РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА Балет на 3 дії Сценарій С. Радлова, С. Прокоф’єва за однойменною трагедією В. Шекспіра Диригенти: н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар, н. а. А. Власенко Балетмейстер-постановник н. а. А. Шекера Балетмейстер-репетитор н. а. Е. Стебляк Художник н. х. Ф. Нірод ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Герцог – М. Кирилюк, О. Коваленко, Д. Лук’янець, В. Чуприн Монтеккі – М. Кирилюк, С. Скузь Капулетті – В. Засухін, О. Коваленко, С. Литвиненко Леді Капулетті – з. а. Т. Андрєєва, Г. Васильєва, К. Іваненко Годувальниця Джульєтти – з. а. Т. Андрєєва, К. Іваненко, С. Павліченко Меркуціо – н. а. М. Мотков, В. Буртан, М. Ковтун, Є. Лагунов, К. Пожарницький Ромео – з. а. Г. Жало, з. а. С. Сидорський, І. Бойко, О. Стоянов Джульєтта – н. а. Т. Голякова, н. а. О. Філіп’єва, з. а. К. Кухар, з. а. Н. Лазебникова, О. Голиця Тібальт – І. Буличов, А. Гура, А. Дацишин, Д. Чеботар Бенволіо – В. Буртан, М. Ковтун, В. Нетруненко, В. Стельмах Паріс – М. Бернадський, Я. Ваня, О. Коваленко, С. Клячін, С. Кривоконь, О. Тютюнник Патер Лоренцо – В. Засухін, О. Коваленко, С. Литвиненко Ранковий танець – М. Добрякова, О. Морозенко, М. Соболєва, Т. Соколова, М. Ткаленко, І. Бойко, Є. Клименко, С. Тихий, Я. Ткачук

Дія перша. Спить Верона в ранковий час. Ромео самотньо блукає вулицями. Ось він зустрів Тібальта з його розбещеними друзями, а потім – Меркуціо й Бенволіо. Капулетті, який йде зі слугами, не хоче поступитися дорогою Монтеккі. Герцог припиняє сутичку між ними і оголошує наказ: вигнання чекає кожного, хто підніме зброю на вулицях міста. Джульєтта жартує з годувальницею. Та мати нагадує дочці, що вона наречена, – її руки просить Паріс. Бал у домі Капулетті. Ромео прийшов сюди, щоб побачити свавільну Розалінду. Поява Джульєтти вражає юнака. Захоплені одне одним, вони завмирають. Тібальт упізнає Ромео. Він обурений, що в цьому домі – Монтеккі. Захоплений Ромео не слухає ніяких застережень, він чекає Джульєтту. Дія друга. Джульєтта вийшла на балкон. Вона вся в полоні почуттів. Знову площа Верони. Новий наказ герцога звеселив людей. Годувальниця Джульєтти передає Ромео листа, в якому дівчина погоджується стати його дружиною. Келія. Патер Лоренцо благословляє закоханих. А на площі Верони панує радість. Серед городян і друзі Ромео – Меркуціо і Бенволіо. З’являється Ромео. Тібальт хоче помститися йому. За юнака заступається Меркуціо і гине. Ромео кидається на вбивцю. Дія третя. Джульєтта знає, що Ромео ні в чому не винен. Світанок розлучає закоханих. Батьки Джульєтти повідомляють, що вже призначено день її весілля з Парісом. Дівчина прибігає до Лоренцо за порадою. Той дає їй зілля, яке викличе глибокий сон, схожий на смерть. Тільки Ромео знатиме правду. Він і викраде її зі склепу. Та не встигли сказати юнакові цю таємницю. Побачивши, що кохана мертва, він вбиває себе. Прокидається Джульєтта. Вона збагнула все і сама йде за коханим. Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Джузеппе Верді

БАЛ-МАСКАРАД Опера на 3 дії Лібрето Антоніо Сомма Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник Італо Нунціата (Італія) Хормейстер-постановник н. а. СРСР, н. а. України Л. Венедиктов Художник-постановник н. х. М. Левитська Художник військових костюмів Н. Кучеря Диригент з. д. м. А. Кульбаба Режисер н. а. В. Река Хормейстер з. а. В. Згуровський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рікардо, граф Уервік, губернатор – н. а. А. Романенко, з. а. М. Шуляк, Д. Кузьмін Ренато, секретар Рікардо та чоловік Амелії – з. а. В. Опенько, з. а. Пет. Приймак, Г. Ващенко, Г. Сет’ян Амелія, дружина Ренато – н. а. Т. Анісімова, з. а. Л. Монастирська, з. а. В. Ченська Ульріка, ворожка – н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, А. Позняк Оскар, ад’ютант графа – з. а. Л. Гревцова, з. а. С. Чахоян, З. Рожок, О. Фомичова Сільвано, моряк – О. Бойко, Ю. Горинь, Мих. Киришев Самюель, змовник – А. Гонюков, С. Скубак Том, змовник – А. Гонюков, В. Колибаб’юк, О. Мілєв Суддя – С. Пащук, С. Скочеляс Слуга Амелії – Ю. Аврамчук, М. Губчук Придворні, народ, моряки – артисти хору та мімансу Дія перша. Картина І. Палац графа Рікардо. В залі для аудієнцій зібралися сановники й придворні, серед яких і група заколотників на чолі з Самюелем і Томом.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

Оскар, ад’ютант графа, нагадує про бал-маскарад, який незабаром відбудеться в графському палаці. Він подає список запрошених, де Рікардо знаходить ім’я дружини Ренато – Амелії, в яку він таємно закоханий. Граф охоплений дуже складними почуттями, думаючи про честь, дружбу, вірність, кохання, обов’язок. Ренато, секретар і найближчий друг Рікардо, попереджає про змову проти нього, наполягаючи на викритті й покаранні заколотників. Але граф, людина великої душі, не хоче невиправданого насильства: «Любов народу і ласка Божа є захистом від них!» З’являється верховний суддя, який приніс графу на підпис ухвалу про вигнання Ульріки, яку звинувачують у чаклунстві та ворожбі. Граф не підписує вироку, а вирішує сам упевнитись, чи є злочинною діяльність Ульріки. Для цього він запрошує придворних піти разом з ним інкогніто до ворожки під виглядом простих людей. Всі радо сприймають ідею перевдягнення як розвагу. Картина ІІ. Рікардо проникає до помешкання Ульріки, де вона відправляє свій ритуал. У розпалі ворожіння з’являється слуга Амелії та просить Ульріку прийняти його пані. Рікардо це чує і ховається. Амелія. просить ворожку зцілити її від таємного кохання до того, кого кохати не сміє. Ульріка посилає Амелію на зловісний пустир. Рівно опівночі вона має знайти і зірвати чарівне зілля, яке допоможе їй позбавитися злочинного кохання. Рікардо вирішує йти за Амелією. Тепер він знає, що вона кохає його. Несподівано до помешкання Ульріки входять перевдягнені придворні. Граф просить Ульріку поворожити і йому. Ворожка віщує, що він невдовзі загине, але не на полі бою, а від руки друга. «Хто ж буде моїм вбивцею?» – запитує Рікар-

до. «Той, хто першим тобі сьогодні потисне руку», – відповідає ворожка. Не сприймаючи пророцтва серйозно, Рікардо винагороджує Ульріку і, кидаючи виклик долі, простягає руку присутнім. Всі відмовляються її потиснути. І тільки Ренато, який тільки-но з’явився і ні про що не підозрював, відповідає йому дружнім потиском. Дія друга. Опівночі, охоплена жахом Амелія, приходить на пустир за чарівним зіллям. Несподівано з’являється Рікардо, який весь час йшов за Амелією, щоб захистити ії у разі небезпеки. Раптова й неочікувана поява графа вкрай збентежує Амелію. Обидва хочуть вирвати із серця фатальне почуття, але розмова між ними виливається в освідчення в коханні. Вороги графа, які стежили за ним, оточили пустир. Але Ренато пощастило їх випередити. Він застає Рікардо із дамою, обличчя якої сховано під вуаллю. Ренато не підозрює, що це його дружина. Він умовляє графа негайно зникнути. Вони обмінюються плащами. Але Рікардо не в силах залишити Амелію. Тільки її погроза, що вона негайно відкриє своє обличчя, якщо він не підкориться, змушує його поступитися. Рікардо, взявши з Ренато слово провести даму до міської брами, не намагаючись довідатись її ім’я, зникає. Змовники оточують Ренато й Амелію. Роздратовані, що замість графа вони побачили Ренато, змовники починають глузувати з нього та його дами. Ренато і Том вихоплюють шпаги.Амелія кидається між ними і відкриває обличчя. Ренато збентежений. Перед ним Амелія. Його охоплює гнів. Той, кому він був настільки відданим, поглумився з його честі. Ренато запрошує організаторів змови до свого палацу. Дія третя. Картина І. Амелія в кабінеті Ренато. Він жадає

37

вбити її та вигаданого коханця. Амелія перед смертю благає дозволити їй попрощатись з сином. Це зворушує Ренато, і він відмовляється від свого наміру щодо Амелії. У призначений час приходять Самюель і Том. Кожний хоче вбити Рікардо. Ренато пристає до їхньої змови. З’являється Амелія, щоб сповістити про прихід Оскара. Ренато примушує дружину витягнути жереб. Амелія підкоряється та витягує папірець з ім’ям Ренато. Оскар приніс запрошення на бал-маскарад, який відбудеться у палаці графа. Ренато приймає запрошення, щоб здійснити свій намір. Картина друга. Докори сумління мучать Рікардо. Він покохав дружину друга і вважає це злочином. Щоб бути вірним своєму обов’язку, граф вирішує відправити Ренато разом із Амелією до Англії. Наказ про призначення Ренато вже підписано. Гості збираються на балмаскарад. Ад’ютант подає Рікардо анонімного листа про те, що його готуються вбити. Ренато, Самюель і Том марно розшукують Рікардо під час балу. Тільки у Оскара можна вивідати, як розпізнати його серед інших масок. Оскар мимоволі видає, в якому костюмі буде граф. Амелія теж розшукує Рікардо, щоб попередити про замах, і благає його піти з балу. Граф не хоче виглядати боягузом, понад усе він стурбований майбутньою розлукою з Амелією. Як вирок для своєї душі, віддає їй документ на від’їзд, що навіки їх розлучить.Ренато, побачивши їх разом, засліплений гнівом, наносить Рікардо смертельний удар кинджалом. На очах приголомшених гостей в останні хвилини життя граф просить нікого не карати, говорить про любов до власного народу і звертається до Ренато: «Амелія безневинна!» Тривалість вистави – 3 год. 15 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

38

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА Джузеппе Верді

АЇДА Опера на 4 дії Лібрето А. Гісланцоні за мотивами французького прозового твору К. Дю Локла Сценарій О. Марієтта Диригент-постановник н. а. України, н. а. Росії В. Кожухар Режисер-постановник н. а. Д. Гнатюк Художники: з. х. Т. Риндзак, М. Риндзак Костюми О. Лисик Хормейстер-постановник н. а. Л. Венедиктов Балетмейстер н. а. А. Шекера Диригент з. д. м. А. Кульбаба Режисер М. Третяк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Фараон – н. а. Т. Штонда, з. а. С. Ковнір, А. Гонюков, В. Колибаб’юк, О. Мілєв Амнеріс, його дочка – н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, М. Березовська, А. Позняк Аїда, рабиня, ефіопська царівна – н. а. Т. Анісімова, з. а. Л. Монастирська, з. а. В. Ченська, О. Крамарева Радамес, воєначальник – н. а. О. Гурець, н. а. А. Романенко Рамфіс, верховний жрець – н. а. С. Магера, з. а. С. Ковнір, з. а. Б. Тарас Амонасро, цар ефіопський, батько Аїди – н. а. І. Пономаренко, з. а. В. Опенько, Г. Ващенко, І. Євдокименко, І. Мокренко Вісник – н. а. О. Дяченко, н. а. С. Фіцич, з. а. М. Шуляк Верховна жриця – з. а. С. Годлевська, з. а. Л. Гревцова, з. а. О. Нагорна, з. а. І. Семененко Опера виконується італійською мовою

Дія перша. Картина І. Тронна зала у палаці фараона в Мемфісі. Верховний жрець Рамфіс сповіщає Радамесу про збройний напад війська ефіопів на Єгипет. Жерці звертаються до богині Ізіди з проханням визначити полководця, який поведе єгипетське військо на ворогів. Верховний жрець повідомляє цареві про рішення богині: військо очолить Радамес. Молодий полководець давно мріяв про це. Радамес кохає Аїду, рабиню дочки фараона Амнеріс, яка сама закохана в Радамеса. Амнеріс підозрює, що суперниця її – Аїда, і хоче довідатися, чи та любить Радамеса. Фараон повідомляє Радамесу, що вибір Ізіди випав на нього. Народ бажає перемоги над ефіопами, яких очолив грізний цар Амонасро. Ніхто не здогадується, що Аїда – дочка Амонасро... Вона збентежена: за чию перемогу їй молитися – коханого Радамеса чи батька Амонасро? Картина ІІ. Храм в Мемфісі. Жерці і жриці молять бога благословити зброю полководця. Верховний жрець передає Радамесу освячений меч. Дія друга. Картина І. Зала в покоях Амнеріс. Царівна повідомляє Аїді, що Радамес загинув у бою. Відчай дівчини, а потім радість, коли вона довідується, що смерть Радамеса – лише чутка, переконують Амнеріс про велике кохання Аїди до Радамеса. Ревнива царівна погрожує рабині смертю. Щоб принизити її, наказує прислужувати на святкуванні на честь героя – Радамеса. Картина ІІ. Площа у Фівах. Радісна юрба зустрічає Радамеса та його переможне військо. Фараон дякує Радамесу за доблесну перемогу і в нагороду обіцяє виконати будь-яке його бажання. Серед полонених Аїда бачить свого батька – царя Амонасро –

і кидається до нього в обійми. Проте цар Ефіопії видає себе за простого воїна і наказує дочці берегти таємницю. Верховний жрець Рамфіс запевняє фараона, що боги воліють полоненим смерті. Але народ Єгипту схиляється до милосердя. Радамес теж просить пощадити полонених ефіопів, яких він переміг у героїчній боротьбі. Верховний жрець радить фараону залишити Аїду та її батька заручниками. Вони відповідатимуть за спокій на кордонах Єгипту своїм життям. Фараон проголошує, що його дочка Амнеріс стане дружиною Радамеса. Дія третя. Амнеріс та Рамфіс ідуть до храму Ізіди помолитися за щасливий шлюб. Аїда прийшла на зустріч з Радамесом. Його ще немає. Амонасро вимагає від дочки вивідати у Радамеса, якою дорогою поведе він єгипетське військо на Ефіопію. Аїда з жахом відмовляється. Амонасро готовий проклясти свою дочку, яка забула про стражденну долю свого народу. Аїда погоджується виконати його наказ. Радамес освідчується в коханні Аїді і запевняє, що не потрібні йому ні царські почесті, ні трон. Повернувшись із походу в Ефіопію переможцем, він відкриє фараону свою таємницю про любов до дівчини-рабині. Аїда не вірить у цей план, бо знає, як жорстоко може помститися Амнеріс. Вихід в одному – у втечі з Єгипту до Ефіопії, яка стане новою вітчизною Радамесу. Серце Радамеса крає трагічна боротьба між любов’ю і вірністю батьківщині. Кохання виявляється сильнішим... Він розповідає Аїді про вільну дорогу, яка ніким не охороняється. Несподівано з’являється Амонасро. Цар ефіопів відкриває Радамесу своє ім’я і пропонує йому трон і безпеку в своїй країні. Ці слова чують Амнеріс і верховний жрець Рамфіс, які кличуть варту схопи-


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРА УКРАЇНИ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

ти зрадника. Амонасро хоче вбити Амнеріс, але Радамес заступає йому дорогу. Амонасро та Аїда тікають, а Радамес залишається. Він віддає свій меч Рамфісу. Дія четверта. Картина І. Амнеріс наказує привести з в’язниці Радамеса. Вона просить його захищатися перед суддями, але Радамес готовий скоріше померти, ніж жити без Аїди. Царівна благає його забути Аїду, та Радамес непохитний. Жерці збираються на суд. Їхній вирок страшний. Зрадника живцем замурують в скелі. Картина ІІ. Кам’яне підземелля. Із храму долинають слова жалобної молитви. Радамес чекає смерті. Думками він поруч з коханою, котра, як він гадає, вільна і вже на батьківщині. Але Аїда, почувши вирок Радамесу, таємно прокрадається до в’язниці, щоб вмерти разом з коханим. У храмі Амнеріс непритомна падає на камінь, що закриває вхід до в’язниці Радамеса. У кам’яній могилі Аїда та Радамес прощаються з життям. Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

Джакомо Пуччіні

МАДАМ БАТТЕРФЛАЙ (ЧІО-ЧІО-САН) Опера на 3 дії Лібрето Л. Ілліка, Д. Джакоза за мотивами творів Д. Бєласко і Д. Лонга Диригент-постановник н. а. О. Рябов Режисер-постановник н. а. І. Молостова Хормейстер н. а. Л. Венедиктов Художник н. х. М. Левитська Асистенти режисера н. а. В. Река, М. Третяк Диригент з. д. м. О. Барвінський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Чіо-Чіо-Сан – н. а. Л. Забіляста, н. а. Т. Анісімова, з. а. Н. Ніколаїшин, з. а. І. Семененко, з. а. К. Стращенко, з. а. В. Ченська, Л. Алексєєва, Т. Хараузова Сузукі –н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, Н. Кисла Кет – н. а. А. Швачка, з. а. Т. Пімінова, Д. Князева, Н. Кисла, Л. Циган Пінкертон – н. а. С. Фіцич,

«Мадам Баттерфлай» Чіо-Чіо-Сан –Л.Алексєєва, Пінкертон –І.Борко Фото О. Путрова

39

н. а. І. Борко, н. а. А. Романенко, з. а. Пав. Приймак, з. а. М. Шуляк Шарплес – н. а. М. Коваль, з. а. М. Киришев, з. а. В. Опенько, з. а. Петро Приймак, Г. Ващенко, Д. Гришин Горо – з. а. С. Пащук, Ю. Аврамчук, І. Березовський, Р. Танський Ямадорі – В. Базир, М. Губчук, з. а. М. Киришев Бонза – н. а. Т. Штонда, А. Гонюков, С. Скубак Комісар – М. Губчук, О. Мельничук, І. Мокренко Рідні, друзі, подруги, слуги Чіо-Чіо-Сан Дія опери відбувається у Нагасакі наприкінці ХІХ ст. Опера виконується італійською мовою Дія перша. Гейша Чіо-Чіо-Сан покохала лейтенанта американського флоту Пінкертона, що прибув у Нагасакі. Вона згодна вийти заміж за нього. Американський консул Шарплес застерігає Пінкертона від цього захоплення. Раптом на весільне свято вривається японський священнослужитель Бонза. Він проклинає ЧіоЧіо-Сан за зраду віри предків. Дія друга. Кімната в будиночку Чіо-Чіо-Сан. Тут мешкає вона зі своїм маленьким сином і відданою Сузукі. Пінкертон поїхав, обіцявши повернутися за рік, але пройшло вже три роки, а його все нема. В серце Чіо-Чіо-Сан закрадається сумнів – невже Пінкертон покинув її. Несподівано лунає гарматний постріл з пароплава – це повернувся Пінкертон. Дія третя. Пінкертон приїхав у супроводі Шарплеса та якоїсь іноземки. Вона виявляється дружиною Пінкертона. Шарплес прохає Сузукі розповісти все ЧіоЧіо-Сан, але Чіо-Чіо-Сан і сама здогадується про те, що відбулось. Вона розуміє, що Пінкертон приїхав за сином і що вона повинна віддати дитину. Воля батька для неї священна. Чіо-Чіо-Сан ніжно цілує хлопчика і прощається з ним. Взявши кинджал, вона вбиває себе. Тривалість вистави – 3 год.


40

THEATRE PROGRAMS театральні програми

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

www.ft.org.ua Пл. Івана Франка, 3 Тел. 279-59-21

Іван Карпенко-Карий

МАРТИН БОРУЛЯ Комедія на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник О. Татаринов Композитор з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Пластика з. п. к. Н. Осипенко Художник по світлу І. Ваховський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мартин Боруля, багатий шляхтич, чиншовик – н. а. В. Коляда Палажка, його жінка – з. а. Т. Горчинська, з. а. З. Цесаренко Марися, їх дочка – Л. Красовська, з. а. Н. Ярошенко Степан, їх син, канцелярист земського суду – з. а. Н. Задніпровський, В. Зозуля Гервасій Гуляницький, багатий шляхтич, чиншовик – н. а. О. Шаварський Микола, його син, парубок – В. Полікарпов, з. а. Т. Постніков Матвій Дульський, чиншовик – н. а. В. Дудник, Є. Свиридюк Націєвський, регістратор із ратуші – з. а. А. Гнатюк, з. а. В. Ніколаєнко Трандалєв, повірений – з. а. Є. Мозговий, О. Терновий Трохим, наймит – з. а. А. Помилуйко Омелько, наймит – з. а. О. Паламаренко, з. а. П. Панчук, н. а. Є. Шах У виставі зайнята духова група оркестру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Григорій Горін

Вільям Шекспір

КІН ІV

БУРЯ

Трагікомедія на 2 дії

Трагікомедія на 2 дії

Переклад Я. Стельмаха Художній керівник вистави н. а. С. Данченко Режисер-постановник, музичне оформлення н. а. А. Хостікоєв Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Модельєр-конструктор Т. Соловйова Балетмейстер н. а. Б. Каменькович Фехтування у постановці н. а. В. Абазопуло У виставі використано музику вокально-інструментального ансамблю «Бітлз» Звукорежисер О. Пліса Художник по світлу І. Ваховський ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едмунд Кін – н. а. А. Хостікоєв Анна Дембі – К. Баша-Довженко, з. а. Т. Олексенко-Жирко, н. а. Н. Сумська Чарльз Кін – Анна-Марія Жирко Принц Уельський – н. а. О. Богданович Граф Кефельд – В. Зозуля Єлена – з. а. Л. Кубюк Емі Госуілл – н. а. І. Дорошенко, н. а. П. Лазова Лорд Мюіл – н. а. В. Дудник Констебель – В. Зозуля, В. Полікарпов, з. а. А. Чумаченко Лікар – н. а. В. Мазур, н. а. Є. Шах Хазяїн ресторану – з. а. Н. Задніпровський Циліндр – з. а. А. Гнатюк, з. а. Н. Задніпровський Капелюшок – Л. Красовська Кепка – І. Кадубець, з. а. В. Ніколаєнко Соломон – н. а. О. Петухов У виставі беруть участь артисти оркестру під керуванням з. а. В. Гданського та артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

Переклад Миколи Бажана Режисер-постановник, художник-постановник, музичне оформлення С. Маслобойщиков Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер О. Семьошкіна Музичний керівник вистави з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Алонзо, король Неаполітанський – н. а. В. Мазур Себастьян, його брат; Трінкуло, блазень; Ірида – н. а. В. Баша Просперо, законний герцог Міланський – н. а. О. Богданович, з. а. П. Панчук Антоніо, брат Просперо, самозваний герцог Міланський; Стефано, ключник-п’яниця; Юнона – н. а. Б. Бенюк Фердінанд, син короля Неаполітанського – з. а. О. Форманчук Гонзало, старий чесний радник – н. а. О. Петухов Калібан, потворний дикун, раб – з. а. О. Стальчук Три обличчя Арієля, духа повітря; Боцмана; Церери – Я. Гуревич, О. Печериця, П. Піскун Міранда, донька Просперо – А. Добриніна, з. а. А. Савченко Дух – Т. Гороховська Тривалість вистави – 3 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА Тарас Шевченко

НАЗАР СТОДОЛЯ Лицарська балада на 2 дії Режисер-постановник з. а. Ю. Кочевенко Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах К. Корнійчук Музичний керівник вистави н. а. Р. Гриньків Музичне рішення О. Кітеля Хормейстер з. а. А. Навроцький Балетмейстер з. п. к. Н. Осипенко Сценічні бої н. а. В. Абазопуло Художники по світлу: В. Святненко, Г. Ваховська Автор відеоряду П. Вавриневич Звукорежисер О. Сікорський

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Назар – з. а. Т. Жирко Кичатий – н. а. О. Задніпровський Галя – І. Мельник, О. Яблочна Стеха – н. а. Л. Смородіна Гнат – н. а. В. Нечепоренко Хазяйка – А. Добриніна Жид – Д. Завадський, н. а. О. Петухов Кобзар – з. а. Т. Постніков Свати: І. Кадубець, з. а. Є. Мозговий, з. а. О. Паламаренко Цариця ночі – С. Прус, Ю. Кондратюк Перша подруга – В. Зінєвіч, Н. Ненужна Друга подруга – О. Фесуненко Музики, козаки, дівчата: артисти драми, хору та балету театру Тривалість вистави –2 год. 20 хв.

41

ПРЕМ’ЄРА

Наталія Ворожбит

КВІТКА БУДЯК За мотивами п’єси Миколи Куліша «Маклена Граса» Вистава на 2 дії Режисер-постановник н. а. С. Мойсеєв Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах К. Маркуш Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Комп’ютерна графіка І. Александрович-Беркути Оператор відеозйомки А. Рижиков Пластика О. Семьошкіна Асистент режисера А. Май Звукорежисери – В. Власюк, О. Кітель, А. Орлюк Хормейстер з. а. А. Навроцький Художники по світлу: О. Антохіна, В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Назар Стодоля» Галя – І. Мельник, Назар – Т. Жирко Фото Т. Великодної

Мешканці новобудівлі: Володимир Дорошенко – н. а. О. Ступка, Д. Чернов Магар Дмитро Петрович – н. а. Б. Бенюк Маша – К. Вертинська, В. Зінєвіч Лєна – н. а. І. Дорошенко, з. а. В. Ілляшенко Мешканці хрущовки: Сергій Будяк – О. Логінов, Ю. Розстальний Квітка – К. Баша-Довженко, А. Топчій Іра – А. Меметова, А. Чумаченко Незнайомець з Контакту – Я. Гуревич, Д. Рибалевський Соломія Богданівна – з. а. Н. Корпан, О. Яблочна Бомжі – н. а. В. Абазопуло, з. а. Н. Омельчук Гопники, водії – В. Абазопуло (мол.), О. Терновий Лектор, водій – А. Май Тривалість вистави – 3 год.


42

THEATRE PROGRAMS театральні програми

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

Іван Нечуй-Левицький

КАЙДАШЕВА СІМ’Я Сценічна версія Театру ім. І. Франка Комедія на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Режисер н. а. В. Коляда Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах з. х. Л. Нагорна Музичне оформлення з. а. В. Гданського Народні обряди Г. Охрімчук Балетмейстер з. п. к. Н. Осипенко Хормейстер з. а. А. Навроцький ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кайдаш – н. а. В. Коляда, з. а. П. Панчук Кайдашиха – н. а. Н. Сумська Карпо – Ю. Ребрик, з. а. О. Форманчук Лаврін – з. а. Н. Задніпровський, Д. Чернов Мотря – О. Мєдвєдєва, Н. Ненужна, з. а. Н. Ярошенко Мелашка – К. Баша-Довженко, з. а. А. Савченко, О. Фесуненко Баба Параска – н. а. Н. Гіляровська, Н. Перчевська Баба Палажка – з. а. Н. Омельчук, з. а. З. Цесаренко Довбиш – н. а. В. Дудник Довбишка – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк, О. Олексенко Привид херсонського чумака – н. а. В. Абазопуло, В. Абазопуло (мол.) Проскурниця – В. Зінєвіч, І. Мельник, О. Фесуненко Дівчата, хлопці, селяни – артисти балету, хору, оркестру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

П’єр Огюстен Карон де Бомарше

ВЕСІЛЛЯ ФІГАРО Вистава на 2 дії Переклад Гната Юри Сценічна версія Ю. Одинокого за мотивами однойменної п’єси Режисер-постановник з. а. Ю. Одинокий Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Художник по костюмах Н. Рудюк Балетмейстер П. Івлюшкін Сценічний рух з. а. А. Рубіної Музичне оформлення І. Мамушева Художник по світлу В. Святненко Звукорежисер О. Кітель У виставі використані музичні твори Яна Тієрсена, гурту «Деспіна Ванді» та Ігоря Мамушева ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Граф Альмавіва – н. а. О. Богданович Графиня – з. а. Т. Олексенко-Жирко Фігаро – н. а. О. Ступка Сюзанна – К. Баша-Довженко, з. а. Н. Ярошенко Марселіна – н. а. І. Дорошенко Антоніо – І. Кадубець, н. а. Є. Шах Фаншетта – К. Баша-Довженко, А. Добриніна Керубіно – О. Печериця, П. Піскун Бартоло – н. а. В. Баша, з. а. А. Гнатюк Базиль – з. а. А. Тимошенко Дон Гусман Брідуазон – з. а. О. Стальчук Дубльмен – з. а. В. Ніколаєнко, Д. Чернов Гріпсолейль – Д. Завадський Діджей – Д. Рибалевський Охоронці – В. Збаразський, О. Судейкін Журналісти – А. Бойко, С. Фоя, О. Цимбаліст У виставі беруть участь артисти балету театру Тривалість вистави – 3 год.

Нікос Казандзакіс

ГРЕК ЗОРБА П’єса Віталія Малахова та Анатолія Хостікоєва за мотивами роману «Я, Грек Зорба» Театральний роман на 2 дії Переклад А. Бондаренка Режисер-постановник В. Малахов Сценографія та костюми М. Погребняк Балетмейстер О. Семьошкіна Композитор І. Небесний Музичне оформлення В. Борисова Консультант із грецьких обрядів О. Шайтан Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Нікос – з. а. Т. Постніков Алексіс Зорба – н. а. А. Хостікоєв Гортензія – н. а. Н. Сумська Вдова – Н. Ненужна Павлі – В. Абазопуло (мол.) Маврадоні – н. а. В. Абазопуло Анагності – Є. Свиридюк Ніколі – В. Полікарпов Міміто – О. Терновий Манолаккос – Ю. Ребрик Захарія – з. а. В. Нiколаєнко Лолла – В. Зубкова Селяни – Я. Бондаренко, М. Воротинцев, Л. Воротинцева, В. Зубкова, В. Кальва, В. Ковтун, В. Махов, Т. Махова, І. Мельник, А. Меметова, А. Мовлянов, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, з. п. к. М. Лущ, з. п. к. Н. Осипенко, О. Санжак, М. Савка У виставі використано музику М. Теодоракіса Вистава здійснена за організаційного сприяння Посольства Греції в Україні Спеціальна подяка Семену Кумбержі Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

43

«Поміж небом і землею» Фото Т. Великодної

Ігор Афанасьєв

Едуардо де Філіппо

Василь Стефаник

ПОМІЖ НЕБОМ І ЗЕМЛЕЮ

Я – СПАДКОЄМЕЦЬ

MORITURI TE SALUTANT («у нас все свято»)

Голлівудська мрія на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. І. Афанасьєв Художник О. Вакарчук Режисер відеоряду Я. Стародуб-Афанасьєва Балетмейстер О. Семьошкіна Звукорежисер О. Макарська Художник по світлу Я. Марчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джулія – н. а. Л. Смородіна, н. а. Н. Гіляровська Сінтія – з. а. І. Дворянин, О. Яблочна Мімі – І. Мельник, К. Вертинська Ангел, Антоніо – н. а. В. Нечепоренко, з. д. м. І. Афанасьєв Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Комедія на 2 дії Переклад Олекси Росича Режисер-постановник, музичне оформлення О. Зубков Сценографія та костюми Ф. Александровича Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Людовіко Рібера – О. Зубков Амедео Сельчано – Д. Чернов Маргарет – з. а. І. Дворянин, з. а. І. Капінос Аделі – І. Мельник, А. Чумаченко Доротея Сельчано – з. а. В. Ілляшенко Біче – В. Зінєвіч, О. Фесуненко Лоренцо де Рікко – н. а. О. Петухов Тривалість вистави – 1 год. 15 хв.

Вистава на 2 дії Інсценізація Д. Богомазова Режисер-постановник Д. Богомазов Художник О. Друганов Музичне оформлення С. Карпенко Хореографія О. Семьошкіної Відеоряд П. Вавриневич Художник по світлу Г. Ваховська Звукорежисер В. Власюк ВИКОНАВЦІ:

К. Баша-Довженко, н. а. В. Баша, К. Вертинська, з. а. Т. Міхіна, І. Залуський, з. а. О. Форманчук, Р. Сєттаров, О. Печериця, С. Карпенко Тривалість вистави – 2 год. 15 хв.


44

THEATRE PROGRAMS театральні програми

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА

Юрій Рибчинський Композитор Вікторія Васалатій

ЕДІТ ПІАФ. ЖИТТЯ В КРЕДИТ Мюзикл на 2 дії Режисер-постановник з. д. м. І. Афанасьєв Художник-постановник В. Козьменко-Делінде Балетмейстер з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор з. п. к. Н. Осипенко Аранжування А. Карпенка Художник по костюмах Н. Кудрявцева Музичний керівник з. а. В. Гданський Хормейстер з. а. А. Навроцький Режисер-асистент О. Логінов Циркова пластика н. а. В. Абазопуло Звукорежисери: О. Кітель, О. Пліса

Художники по світлу: В. Святненко, Я. Марчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едіт – В. Васалатій, з. а. Т. Міхіна Едіт-дівчинка – Анна-Марія Жирко Симона – К. Баша-Довженко, з. а. А. Савченко Біла леді – з. а. Т. ОлексенкоЖирко, н. а. Л. Смородіна Марсель Марсо – А. Водичев, з. а. Т. Жирко Лепле – н. а. О. Задніпровський, О. Логінов Мати Едіт – О. Кондратюк, з. а. Н. Корпан Мати Гассіона – з. а. В. Ілляшенко, Н. Перчевська Луї Гассіон – В. Полікарпов, Ю. Ребрик Комісар поліції – н. а. В. Мазур, з. а. В. Ніколаєнко Раймон Ассо – з. а. О. Форманчук Мадлен Ассо – з. а. І. Капінос, О. Яблочна Аннет Лажон – з. а. І. Дворянин

Луї Дюпон – з. а. Т. Постніков, Д. Чернов Лікар – О. Печериця, Д. Рибалевський Гольдін, хазяїн АВС – н. а. В. Нечепоренко Єлена – А. Добриніна Жюлі – І. Мельник Коко – О. Мєдвєдєва, О. Фесуненко Мішел – В. Зінєвіч, Н. Ненужна П’єр – П. Піскун Жан – Д. Завадський, В. Зозуля Жак – О. Терновий Огюст – Р. Сєттаров, О. Терновий Двійник Білої леді – В. Кальва, Т. Махова Акордеоніст – з. а. В. Гданський Гімнаст – н. а. В. Абазопуло Парижанки: В. Зубкова, В. Кальва, Т. Махова, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, М. Савка Парижани: Я. Бондаренко, з. п. к. М. Лущ, В. Махов, А. Мовлянов, О. Санжак Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

Федір Достоєвський

СОН СМІШНОЇ ЛЮДИНИ Вистава без антракту Інсценізація з. а. П. Панчука за однойменним оповіданням Ф. Достоєвського Режисер-постановник та музичне оформлення М. Голенко Художник-постановник та художник по костюмах Ф. Александрович Композитор М. Шоренков Постановник пластичних сцен О. Семьошкіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

«Едіт Піаф. Життя в кредит» Біла леді – Т. Олексенко-Жирко, Едіт – Т. Міхіна Фото В. Ландар

Смішний – з. а. П. Панчук Смішна – з. а. Т. Міхіна Смішне – Таїсія Панченко Ангели – В. Левченко, В. Пантелюк Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

УКРАЇНСЬКИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА Ольга Кобилянська

Іван Франко

В НЕДІЛЮ РАНО ЗІЛЛЯ КОПАЛА

ПЕРЕХРЕСНІ СТЕЖКИ

Притча на 2 дії П’єса Неди Нежданої за мотивами однойменної повісті О. Кобилянської Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Художник-постановник з. д. м. А. АлександровичДочевський Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Художник по костюмах з. х. Л. Нагорна Балетмейстер О. Семьошкіна Балетмейстер-репетитор з. п. к. Н. Осипенко Звукорежисери: О. Сікорський, О. Кітель ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Андронаті – з. а. П. Панчук Мавра молода – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан Мавра літня – А. Добриніна, з. а. Н. Корпан, С. Прус Гриць – з. а. О. Форманчук Дончук – н. а. В. Баша, н. а. Є. Шах Дончукиха – з. а. В. Ілляшенко, О. Кондратюк Туркиня – з. а. О. Батько-Нищук, О. Фесуненко Дубиха – Л. Липчук, О. Яблочна Настка – В. Зінєвіч, Т. Шляхова Раду – В. Зозуля, з. а. А. Чумаченко Хлопці: В. Абазопуло (мол.), Я. Бондаренко, В. Махов, А. Мовлянов, В. Ковтун, Д. Рибалевський, О. Терновий, О. Санжак, П. Москаль Дівчата: В. Зубкова, В. Кальва, Т. Махова, І. Мельник, Ю. Мураткіна, Т. Мурашко, Н. Ненужна, М. Савка У виставі використані буковинські та циганські народні мелодії Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

45

Трагіфарс на 2 дії П’єса Д. Чирипюка за мотивами однойменної повісті Режисер-постановник з. д. м. Д. Чирипюк Сценографія та костюми з. д. м. А. АлександровичаДочевського Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Балетмейстер О. Семьошкіна Хормейстер з. д. м. А. Навроцький Постановник пластичних сцен н. а. В. Абазопуло Виготовлення відеоряду І. Александрович-Беркута Звукорежисери: О. Кітель, О. Пліса Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Рафалович – з. а. О. Форманчук Регіна – з. а. Т. Міхіна, О. Фесуненко Стальський – з. а. П. Панчук Баран – з. а. О. Стальчук, Ю. Ребрик Шинкар – Р. Сєттаров Батяри: В. Абазопуло (мол.), І. Залуський, О. Печериця Городяни: В. Зубкова, В. Кальва, Я. Бондаренко, О. Санжак Тривалість вистави – 2 год.

«Перехресні стежки» Рафалович – О. Форманчук Фото Т. Великодної

Ігор Афанасьєв

Ерік-Еммануїл Шмітт

САМОТНЯ ЛЕДІ

МАЛЕНЬКІ ПОДРУЖНІ ЗЛОЧИНИ

Мелодрама на 2 дії Вистава йде без антракту Переклад В. Неволова Режисер-постановник з. д. м. П. Ільченко Художник-постановник та костюми О. Богатирьової Пластика О. Семьошкіної Хормейстер з. а. А. Навроцький Художник по світлу В. Святненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Олеся Богданівна – н. а. Г. Яблонська Савва – О. Печериця Вірочка – А. Добриніна Тривалість вистави – 2 год.

Психологічний детектив Вистава без антракту Переклад Н. Нежданої Режисер-постановник К. Зануссі (Польща) Режисер з. д. м. Д. Чирипюк Композитор Войцех Киляр (Польща) Сценографія та костюми Є. Старовійської (Польща) ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ліза – н. а. І. Дорошенко Жіль – н. а. О. Богданович Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.


46

THEATRE PROGRAMS театральні програми

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

www.rusdram.com.ua Вул. Б. Хмельницького, 5 Тел. 234-42-23

Надія Птушкіна

ПІЗАНСЬКА ВЕЖА Фарс на 2 дії Режисер-постановник н. а. Н. Батуріна Художник-постановник О. Вакарчук Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення В. Шпаковської, М. Сазоненка Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дружина – н. а. Н. Кудря, н. а. Н. Ніжерадзе Чоловік – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін Закохана пара – С. Бобко, Т. Бойко, І. Борщевська, О. Вороніна, О. Поліщук, А. Пономаренко, Л. Тищенко Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

Олександр Мардань

ЖІНКИ. ФРАГМЕНТ. СКАНДАЛ БЕЗ АНТРАКТУ Драма без антракту Режисер-постановник І. Дука Художник-постановник О. Корчина Художник-оформлювач І. Сомова Музичне оформлення М. Сазоненка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Тетяна – н. а. Л. Яремчук Тамара – н. а. І. Дука Альона – н. а. Н. Доля Тривалість вистави – 2 год.

Жан Франсуа Реньяр

Рей Куні

ШАЛЕНСТВО КОХАННЯ

ЗАНАДТО ОДРУЖЕНИЙ ТАКСИСТ

(«Les folies amoureuses», 1704) Музична вистава на 2 дії Переклад з французької М. Донського Оригінальна сценічна версія та постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія та костюми н. х. М. Левитської Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Режисери: з. д. м. І. Барковська, О. Нікітін Балетмейстер-постановник О. Голдіс Музичний керівник постановки О. Шимко Звукорежисер А. Муравська Асистент сценографа С. Петровський Балетмейстер-репетитор С. Приходько Редактура тексту сценічної версії Т. Моцарь ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Альбер, старий опікун Агати – н. а. Б. Вознюк Ераст, молодий чоловік, закоханий в Агату – В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов Агата, молода дівчина, закохана в Ераста – Г. Артеменко, І. Владимирова, О. Єременко Лізетта, служниця Альбера – І. Бенюк, Г. Грінчак, Я. Тутутченко Кріспен, слуга Ераста – М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Друзі Ераста – О. Валюк, В. Величко, Ю. Дяк, А. Ємцов, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітін, В. Ніколенко, А. Пономаренко Подруги Агати – Т. Бойко, І. Борщевська, А. Дерюгіна, О. Єременко, О. Сілантьєва, Л. Тищенко, О. Червоненко Тривалість вистави – 2 год.

Комедія на 2 дії Переклад з англійської М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської Режисер О. Нікітін Художник О. Корчина Музичне оформлення В. Шпаковської ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Сміт – н. а. О. Гетьманський Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – О. Червоненко, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Інспектор Траутон – М. Аугуст Інспектор Портерхаус – В. Овчаров, А. Пономаренко Боббі Франклін – В. Осадчий Репортер – О. Валюк, А. Коваленко, В. Метерчук Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Рей Куні

ЗАНАДТО ЩАСЛИВИЙ БАТЬКО Комедія на 2 дії Переклад з англійської та редакція М. Мішина Постановка з. д. м. І. Барковської, О. Нікітіна Сценографія, костюми О. Корчиної ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Сміт – з. а. С. Москвін, Л. Титов Мері Сміт – н. а. О. Кульчицька, з. а. Г. Наталушко Барбара Сміт – В. Жилінська, з. а. Н. Шевченко Стенлі Поуні – н. а. К. Кашліков, М. Нікітін Батько – з. а. В. Алдошин, М. Аугуст Вікі Сміт – І. Бенюк, І. Владимирова, Л. Тищенко Гейвін Сміт – С. Бобко, Г. Мацібора Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ ПРЕМ’ЄРА

ПРЕМ’ЄРА

Іван Тургенєв

Альдо Ніколаї

НАХЛІБНИК

ЖІНКА І ЧИНОВНИК

Вистава без антракту

Комедія без антракту

Сценічна версія театру за мотивами однойменної комедії та прозою І. Тургенєва Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія і костюми н. х. М. Левитської Режисер з. д. м. Л. Остропольський Композитор О. Шимко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Павло Миколайович Єлецький, колезький радник – з. а. О. Замятін, О. Савкін Ольга Петрівна Єлецька, його дружина – Г. Артеменко, Ю. Смушкова Василь Семенович Кузовкін, дворянин, що проживає «на хлібах» у Єлецьких – з. а. В. Алдошин, з. а. С. Москвін Флегонт Олександрович Тропачов, сусід Єлецьких – н. а. України, з. а. Росії В. Сарайкін, з. а. О. Хорошко Іван Кузьмич Іванов, другий сусід – В. Алдошин, з. а. С. Москвін Карпачов, теж сусід – з. а. В. Кошель Нарцис Костянтинович Трембінський, дворецький і метрдотель Єлецьких – з. а. О. Роенко, з. а. В. Семирозуменко Єгор Карташов, управитель – В. Юрченко Прасковья Іванівна, кастелянша – з. а. О. Когут, з. а. Л. Солодова Челядь – Г. Мацібора, В. Фетисов Батько – н. а. Ю. Гребельник, Л. Титов Мати – Т. Бойко, з. а. О. Нещерет Сусідка – Г. Грінчак, з. а. Г. Наталушко Хлопець – В. Величко, Ю. Дяк, А. Пономаренко Тривалість вистави – 1 год. 55 хв.

Режисер Д. Морозов Сценографія та костюми І. Несміянова Керівник постановки н. а. України, з. д. м. Росії М. Резнікович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Жінка – н. а. Н. Доля, з. а. О. Нещерет Чиновник –С. Бобко, н. а. Д. Савченко Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

«Жінка і чиновник» Жінка – О.Нещерет, Чиновник –С.Бобко Фото І. Сомової

47

Іван Вирипаєв

ВАЛЕНТИНІВ ДЕНЬ Драма на 2 дії Вистава без антракту Постановка з. д. м. Л. Остропольського Художник-постановник О. Вакарчук ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Валентина – н. а. Н. Доля Катя – з. а. О. Когут Валентин, 40 років – з. а. С. Москвін Валентин, 20 років – В. Ніколенко Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.


48

THEATRE PROGRAMS театральні програми

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

Жан-Батист Мольєр

Айвон Менчелл

Една Мазія

УЯВНО ХВОРИЙ

БАБИНЕ ЛІТО

Комедія на 3 дії

Лірична комедія на 2 дії

ІГРИ НА ЗАДНЬОМУ ДВОРІ

Режисер-постановник А. Кац (Росія) Режисер О. Гаврилюк Сценографія Т. Швець (Росія) Костюми О. Дробної Композитор В. Брусс (Росія) Музичний керівник постановки О. Шимко Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько Фінальна пісня: слова А. Душечкіна (Білорусь) Оркестровка О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Арган, уявно хворий – н. а. Д. Бабаєв Беліна, друга дружина Аргана – І. Новак Анжеліка, дочка Аргана, закохана в Клеанта – О. Тополь Беральд, брат Аргана – н. а. О. Гетьманський Клеант, молода людина, закохана в Анжеліку – В. Ніколенко Пан Діафуарус, лікар – М. Аугуст Тома Діафуарус, його син, закоханий в Анжеліку – В. Осадчий Пан Флеран, аптекар – з. а. О. Комаров Пан Пургон, лікар Аргана – з. а. В. Кошель Туанета, служниця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Пан де Бонфуа, нотаріус – з. а. В. Семирозуменко Жак – Є. Ванцлов, І. Завгородній Жорж, лакей – А. Ємцов Андре, лакей – А. Коваленко Циган – В. Метерчук, О. Поліщук, В. Ращук Циганки – Т. Бойко, І. Борщевська, О. Вороніна, В. Жилінська, Л. Тищенко, О. Червоненко Лікарі – О. Валюк, Є. Ванцлов, В. Величко, І. Завгородній, з. а. О. Замятін, А. Коваленко, В. Метерчук, М. Нікітин, В. Овчаров, О. Поліщук, В. Ращук Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.

Переклад з англійської М. Барського (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Росія) Художник-виконавець О. Дробна

Драма Вистава без антракту Постановка і сценографія О. Котлер (Ізраїль) Художник костюмів В. Плавун Балетмейстер Н. Бурлака ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Доріс – з. а. Н. Кондратовська Люсіль – з. а. Росії Г. Варпаховська Іда – н. а. Л. Яремчук Сем – н. а. О. Гетьманський Мілдред – з. а. Н. Ковязіна У виставі використано музику з творів Л. Бернстайна Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Дворі Махнес – І. Бучко, В. Табачук Асаф Сахаров – Ф. Аброскін Села Борохов – А. Єрьомін Гіди Бецер – О. Крючков, Д. Мірешкін Шмулик Купер – Г. Мацібора, В. Фетисов Гітарист – О. Крючков, Г. Мацібора (студенти КНУ театру, кіно і телебачення ім. І. К. Карпенка-Карого) Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

Марк Камолетті

Анатолій Крим

СІМЕЙНА ВЕЧЕРЯ

ЗАПОВІТ ЦНОТЛИВОГО БАБІЯ

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Комедія на 2 дії Переклад з французької І. Прохорової (Сценічна версія Театру ім. Л. Варпаховського) Постановка Г. Зіскіна (Канада) Сценографія О. Дробної Режисер Б. Вознюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бернар, чоловік – н. а. Б. Вознюк Жаклін, дружина – н. а. Н. Кудря, н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Робер, друг – н. а. Ю. Гребельник, з. а. С. Москвін Сюзанна, коханка – Г. Грінчак Сюзетта, кухарка – з. а. Росії Г. Варпаховська, з. а. Н. Кондратовська Жорж, чоловік кухарки – н. а. Д. Бабаєв, н. а. О. Гетьманський Тривалість вистави – 2 год. 25 хв.

Комедія на 2 дії Постановка з. а. В. Малахова Сценографія С. Шевцова Костюми К. Корнійчук Музичне оформлення В. Борисова Балетмейстер з. а. А. Рубіна Фехтування з. а. О. Роєнка У виставі використано оригінальну музику В. ДіДюЛі ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дон Жуан – з. а. В. Зайцев, н. а. М. Рушковський Лепорелло – н. а. С. Озіряний Донна Анна – н. а. Н. Доля Монах – О. Савкін, А. Сеітаблаєв (Київський академічний театр драми і комедії на Лівому березі Дніпра) Тривалість вистави – 2 год. 15 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ Рей Куні

№ 13 («ШАЛЕНА НІЧ, або ОДРУЖЕННЯ ПІГДЕНА») Комедія наших днів на 2 дії Переклад з англійської Мих. Мішина Режисер-постановник з. д. м. І. Барковська Художник-постановник О. Корчина Композитор В. Шпаковська Балетмейстер з. а. А. Рубіна Режисер-асистент О. Гаврилюк ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ричард Уїллі, помічник прем’єр-міністра – з. а. О. Замятін Джордж Пігден, секретар помічника прем’єр-міністра – н. а. К. Кашліков «Заповіт цнотливого бабія» Донна Анна– Н.Доля, Монах– А.Сеітаблаєв Фото І. Сомової

Памела, дружина помічника прем’єр-міністра – з. а. О. Когут, н. а. Н. Кудря, О. Стефанська Джейн Уорзінгтон, секретарка – н. а. О. Кульчицька, І. Новак, Л. Тищенко Ронні, чоловік секретарки – з. а. С. Москвін, Ю. Дяк Гледіс, дама – з. а. Н. Кудрявцева, н. а. Н. Ніжерадзе, з. а. Н. Шевченко Тіло, чоловіче, середнього віку – А. Пономаренко, з. а. В. Семирозуменко Управитель – В. Бродський, з. а. О. Комаров Офіціант – н. а. С. Озіряний, з. а. В. Семирозуменко, Ю. Яковлєв Покоївка – Т. Остапенко Місце дії – Лондон Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

49

Антон Чехов

ВИШНЕВИЙ САД Комедія на 4 дії Постановка А. Каца (Росія) Художник Т. Швець (Росія) Режисер-асистент О. Гаврилюк Композитор, музичне вирішення О. Шимка Балетмейстер-постановник з. а. А. Рубіна Балетмейстер-репетитор С. Приходько ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Раневська Любов Андріївна, поміщиця – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Аня – Л. Тищенко Варя – н. а. Н. Доля Гаєв Леонід Андрійович, брат Раневської – н. а. О. Гетьманський Лопахін Єрмолай Олексійович, купець – В. Ращук Трофимов Петро Сергійович, студент – з. а. В. Семирозуменко Симеонов-Пищик Борис Борисович, поміщик – з. а. В. Алдошин Шарлотта Іванівна, гувернантка – з. а. О. Когут, Т. Остапенко Єпіходов Семен Пантелійович, конторщик – А. Пономаренко Дуняша, покоївка – О. Червоненко Фірс, лакей, старий – н. а. М. Рушковський Яша, молодий лакей – В. Ніколенко Перехожий – з. а. О. Замятін Єгор – О. Поліщук Начальник станції – В. Юрченко Поштовий чиновник – В. Метерчук Гості, слуги – Т. Бойко, О. Валюк, Г. Грінчак, А. Коваленко, В. Овчаров Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


50

THEATRE PROGRAMS театральні програми

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

Олександр Островський

«Дивна місіс Севідж» Місіс Етель Севідж– І.Дука Фото І. Сомової

ТЕПЛЕНЬКЕ МІСЦЕ Комедія Вистава з одним антрактом Сценічна редакція та постановка А. Каца (Росія) Сценографія та костюми Т. Швець (Росія) Режисер О. Нікітін Композитор В. Зілваріс (Латвія) Балетмейстер з. а. А. Рубіна Асистент режисера Ф. Солонецький ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Аристарх Володимирович Вишневський – н. а. Б. Вознюк Анна Павлівна, дружина його – н. а. Н. Доля, з. а. Г. Наталушко Василь Миколайович Жадов, небіж його – Є. Авдєєнко, О. Поліщук Яким Якимович Юсов, старий чиновник, що служить під проводом Вишневського – н. а О. Гетьманський Онисим Панфілович Бєлогубов, молода людина, підлеглий Юсова – М. Нікітін, В. Овчаров Досужев – з. а. О. Замятін Фелісата Герасимівна Кукушкіна, вдова колезького асесора – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Юлінька, її дочка – І. Борщевська, О. Червоненко Поліна, її дочка – І. Борщевська, О. Сілантьєва 1-й чиновник – А. Коваленко, М. Нікітін 2-й чиновник – В. Овчаров, В. Осадчий 3-й чиновник – С. Бобко Антон, слуга Вишневського – В. Бродський, В. Юрченко Стеша, покоївка – В. Жилінська Григорій, половий – Ю. Дяк Василь, половий – А. Пономаренко Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Алехандро Касона

ДЕРЕВА ПОМИРАЮТЬ СТОЯЧИ Вистава на 3 дії з одним антрактом Переклад з іспанської Н. Трауберг Сценічна редакція н. а. Росії Л. Варпаховського Постановка з. д. м. І. Барковської Сценографія н. а. Росії Л. Варпаховського, з. д. м. М. Духновського Художник по костюмах В. Плавун Музичне оформлення з. д. м. І. Барковської, В. Шпаковської Балетмейстер з. а. А. Рубіна Асистент режисера Л. Семирозуменко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Бабуся – н. а. України, н. а. Росії В. Заклунна Сеньйор Бальбоа – н. а. Ю. Мажуга Директор – н. а. К. Кашліков Марта-Ізабелла – н. а. О. Кульчицька, з. а. О. Нещерет Інший – н. а. Д. Савченко, з. а. В. Семирозуменко Лоліта, секретарка – з. а. О. Нещерет, Т. Остапенко Амеліа, друкарка – з. а. Н. Шевченко Пастор – з. а. В. Алдошин, з. а. О. Замятін Фокусник – В. Ніколенко Хеновева – О. Первєєва Феліса, покоївка – О. Червоненко Маурисьйо в дитинстві – Д. Тур, А. Дібров Тривалість вистави – 2 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

51

Джон Патрік

Іржі Губач

Лукас Берфус

ДИВНА МІСІС СЕВІДЖ

НАПОЛЕОН І КОРСИКАНКА

Трагікомедія на дві дії

Комедія на 2 частини

ЯНГОЛЯТКО, або СЕКСУАЛЬНІ НЕВРОЗИ НАШИХ БАТЬКІВ

Переклад з англійської Т. Блантер Постановка І. Дуки Сценографія О. Корчиної Музичне оформлення М. Сазоненка, Г. Фількевич Балетмейстер з. а. А. Рубіна ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Місіс Етель Севідж – н. а. І. Дука Лілі-Белл – І. Новак, О. Стефанська Тіт – М. Аугуст, з. а. О. Замятін Семуел – з. а. В. Семирозуменко Доктор Емметт – з. а. В. Зайцев, з. а. В. Жмакін Міс Вільгельміна (Віллі) – з. а. Г. Наталушко, Л. Тищенко Флоренс – Т. Бойко, О. Вороніна Фері – Г. Грінчак Місіс Педді – з. а. О. Єна, з. а. Н. Ковязіна Ганнібал – А. Пономаренко Джеффрі – О. Савкін Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

Переклад із чеської Г. Дунди Постановка н. а. України, з. д. м. Росії М. Резніковича Сценографія н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського (Москва) Костюми н. х. Росії, н. х. України Д. Боровського, В. Плавун Режисер н. а. Б. Вознюк Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Концертмейстер В. Аскевич, О. Шимко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ

Наполеон – н. а. Д. Бабаєв Жозефіна – н. а. України, н. а. Росії Т. Назарова Бертран – н. а. Б. Вознюк, О. Савкін Гурго – з. а. О. Замятін, н. а. С. Озіряний Попплтон – О. Поліщук Губернатор – з. а. О. Хорошко Кухар – з. а. С. Москвін Дія відбувається 1819 року на острові Святої Єлени Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

П’єса на 1 дію Переклад з німецької та сценічна версія А. Рибікової Режисер А. Рибікова Сценографія О. Вакарчука, В. Плавун Музичне оформлення А. Рибікової, В. Тененбаума, О. Шимка Консультант з пластики Н. Бурлака ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Мати – н. а. України, н. а. Росії Л. Кадочникова Батько – з. а. В. Зайцев Витончений пан – з. а. Є. Лунченко Лікар – з. а. С. Москвін, С. Сукненко Шеф – М. Нікітин, В. Овчаров Мати шефа – н. а. Н. Ніжерадзе Дора – О. Тополь Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Йоганн Вольфганг фон Гете

Альдо Ніколаї

Валерій Мухарьямов

СТРАЖДАННЯ ЮНОГО ВЕРТЕРА

ПРОЩАЛЬНЕ ТАНГО

ОСТАННЄ КОХАННЯ

Трагікомедія на 2 акти

Мелодрама на 2 дії за мотивами оповідань Ісака Башевіса Зінгера

Драма без антракту Виставу створено на основі самостійної роботи акторів Сценографія та костюми О. Дробної, Д. Ніколаєвої Хореограф Н. Бурлака Музичне оформлення О. Шимка Куратори роботи: А. Рибікова, С. Сукненко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Вертер – В. Величко Лотта – О. Тополь Альберт – В. Метерчук Тривалість вистави – 1 год.

Постановка та ідея сценічного вирішення Г. Зіскіна (Канада) Поновлення декорації О. Дробна (Україна) Сценічна версія Національного академічного театру ім. Лесі Українки та Театру ім. Леоніда Варпаховського ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Едда – з. а. Росії А. Варпаховська Еліо – Ю. Дяк Фока – з. а. А. Наталушко Дія відбувається у 60-ті рр. ХХ століття Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Режисер-постановник н. а. Н. Батуріна Сценографія О. Вакарчука Костюми В. Плавун Музичне оформлення О. Шимка ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Гаррі – н. а. Д. Бабаєв Марк –з. а. В. Лісенбарт Місіс Полі Адамс – н. а. О. Смолярова Місіс Етель Брокелес – н. а. Н. Кудря Тривалість вистави – 2 год.


52

THEATRE PROGRAMS театральні програми

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА www.drama-comedy.kiev.ua Просп. Броварський, 25 Тел.: 517-89-80

Лев Толстой

АННА КАРЕНІНА Хроніка пристрасті та гріха Вистава на 2 дії П’єса Е. Митницького за однойменним романом Постановка та режисура н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення О. Курія Режисер-асиcтент з. а. А. Ященко Художник по світлу Т. Кислицька

Херберт Бергер

ПРЕМ’ЄРА

Марк Камолетті

БРЕШЕМО ЧИСТУ ПРАВДУ

ІДЕАЛЬНА ПАРА

Стрибки з балкона на балкон Вистава на 2 дії

Пікантна комедія Вистава на 2 дії за п’єсою «Ох, вже ця Анна»

Переклад з німецької М. Рудницького Режисер В. Айдіна Художній керівник постановки н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Художник А. Кононенко Музичне рішення О. Курія Пластичне рішення О. Семьошкіної Художник по світлу Т. Кислицька

Переклад з французької В. Сергєєва Режисер-постановник В. Цивінський Сценографія П. Богомазова Художник костюмів Д. Ніколаєва Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька Пластика А. Вахліовського

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Джон Валлоне – з. а. С. Солодов Ненсі Валлоне – О. Архангельська, з. а. І. Мельник Філіпп Дебні – Ю. Литвин Дороті Дебні – А. Масленникова, Н. Циганенко Боб Джексон – М. Кукуюк, з. а. Л. Сомов Тривалість вистави – 2 год. 10 хв.

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Анна, служниця – К. Качан, А. Кирєєва Бернар, хазяїн квартири – з. а. М. Боклан, з. а. С. Солодов Жаклін, його дружина – з. а. К. Ніколаєва, Л. Самаєва Робер, коханець Жаклін – А. Гурезов, А. Ісаєнко Брижіт, коханка Бернара – Ю. Волчкова, Д. Рибак Тривалість вистави – 1 год. 20 хв.

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Анна Кареніна – Т. Круліковська, Н. Озірська Олексій Каренін – з. а. О. Ганноченко Олексій Вронський – з. а. А. Мостренко Костянтин Левін – О. Кобзар, з. а. Росії П. Миронов Степан Облонський (Стіва) – А. Самінін, з. а. А. Ященко Дар’я Облонська (Доллі) – С. Орліченко Катерина Щербацька (Кіті) – А. Кирєєва, О. Колесніченко Вронська – н. а. Н. Білецька Бетсі Тверська – з. а. С. Золотько Лідія Іванівна – з. а. Т. Кибальникова Картасова – М. Бондарєва Весловський – І. Антонов Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

П’єр Нотт

Ричард Баер

ДВІ ДАМОЧКИ У БІК ПІВНОЧІ

ЧОТИРИ ПРИЧИНИ ВИЙТИ ЗАМІЖ

Ілюзії. З музикою Вистава без антракту

Комедія про кохання Вистава з одним антрактом за п’єсою «Тустеп на тлі валіз»

Переклад І. Мягкової Постановка і костюми Т. Трунової Художник О. Луньов Хореографія А. Вахліовського, О. Маншиліна Музичне рішення І. Антонова, М. Кукуюка Режисер з музики О. Курій Художник по світлу Т. Кислицька Відео О. Моргунець-Ісаєнко Відеооператор Є. Чекалін ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Аннетта – М. Кукуюк Бернадетта – В. Салій Тривалість вистави – 1 год. 40 хв.

Переклад з англійської С. Таска Режисер-постановник А. Критенко Сценографія та костюми Н. та К. Корабельникових Музичне вирішення О. Курія Хореографія з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Кристина Мільман – з. а. С. Золотько Герман Люїс – з. а. О. Ганноченко Ральф – з. а. С. Солодов Чак – С. Петько, О. Тритенко Тривалість вистави – 1 год. 35 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА «Ідеальна пара» Жаклін – К. Ніколаєва, Бернар – С. Солодов Фото Є. Чекаліна

53

Д’єрдь Таборі

МАЙН КАМПФ, або ШКАРПЕТКИ В КАВНИКУ Фарсові трюки у нічному віденському притулку Вистава на 2 дії Переклад з німецької О. Костіна, Н. Неволіної Постановка та сценографія н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Художник з костюмів Б. Якушева Музичне рішення О. Курія Літературно-історичні консультації та переклад пісень Н. Бориско Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Герцель – з. а. А. Ященко Лобковиць – з. а. О. Ганноченко Гітлер – н. а. В. Горянський Гретхен – Ю. Волчкова, С. Орліченко Фрау Смерть – н. а. Н. Білецька, з. а. С. Золотько Хіммлішст – А. Соболєв Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Майкл Фрейн

ГЛЯДАЧІ НА ВИСТАВУ НЕ ДОПУСКАЮТЬСЯ! Комедія Вистава на 2 дії за п’єсою «Театр» Переклад з англійської М. Рощина Сценічна редакція та постановка з. а. Ю. Одинокого Сценографія О. Луньова Художник з костюмів І. Куц Музичне рішення А. Кудрі, з. а. Ю. Одинокого Пластичне рішення з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька У ВИСТАВІ ГРАЮТЬ:

Місс Клакет, вона ж Дотті Отлі – н. а. Н. Білецька, з. а. С. Золотько

Роджер Трамплімен, він же Гаррі Лежен – К. Костишин, з. а. А. Ященко Вікі, вона ж Брук Аштон – Ю. Волчкова, Н. Циганенко Філіпп Брент, він же Шейх, він же Фредерік Феллоуз – з. а. М. Боклан, В. Томусяк Флавія Брент, вона ж Белінда Блеяр – А. Масленникова, Л. Самаєва Грабіжник, він же Селздон Моуврей – Ю. Литвин Ллойд Даллас, режисер – О. Кобзар, з. а. Л. Сомов Поппі Нортон, помічник режисера – О. Архангельська, А. Масленникова, А. Тритенко Тім Олгуді, робітник сцени – С. Петько, О. Тритенко Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

Володимир Набоков

ЛОЛІТА Крик одинокої загибелі Драма на 2 дії Інсценізація А. Білоуса Режисер-постановник А. Білоус Сценографія та костюми О. Луньова Музичне рішення О. Курія Хореографія Ю. Русанової Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Гумберт – Д. Суржиков Лоліта – О. Лук’яненко Шарлотта – Л. Самаєва Куїльті – з. а. М. Боклан, О. Кобзар Місс Пратт – з. а. І. Мельник Мона Даль – А. Кирєєва, О. Лаврик Дік – А. Ісаєнко, О. Тритенко Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.


54

THEATRE PROGRAMS театральні програми

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА

Шодерло де Лакло

Йосеф Бар-Йосеф

Володимир Войнович

НЕБЕЗПЕЧНІ ЗВ’ЯЗКИ

МОРЕ…НІЧ… СВІЧКИ…

ГРАЄМО ЧОНКІНА

Де немає порока – там немає кохання… Вистава на 2 дії

Невигадане життя на Середземному морі Вистава без антракту за п’єсою «Це велике море»

Переклад із французької Н. Рикової Сценічна версія А. Білоуса Режисер-постановник А. Білоус Художник-постановник Б. Орлов Музичне рішення О. Курія Пластичне рішення з. а. Л. Сомова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Маркіза де Мертей – О. Архангельська, С. Орліченко Віконт де Вальмон – з. а. М. Боклан Мадам де Турвель – Н. Озирська Мадам де Воланж – з. а. Т. Кибальникова, А. Масленникова Сесіль де Воланж – А. Баша, А. Тритенко Шевальє Дансені – К. Майкут, В. Салій Месьє де Жеркур – Ю. Литвин Мадам де Розмонд – Г. Корнєєва Емілія – Ю. Волчкова, А. Кирєєва, О. Колесніченко Азолан – К. Костишин, В. Томусяк Жюлі – О. Колесніченко, О. Лаврик Слуги – А. Вахліовський, А. Гурезов, М. Досенко, К. Майкут, В. Шеховцов Гості на балу – А. Баша, О. Бушевська, Ю. Волчкова, А. Гурезов, С. Журавльов, І. Завгородній, А. Ісаєнко, О. Карпова, А. Кирєєва, О. Колесніченко, К. Костишин, О. Лаврик, Ю. Литвин, К. Майкут, В. Салій, В. Шеховцов Тривалість вистави –3 год.

Переклад з івриту С. Шенбрунн Постановка н. а. України, н. а. Росії Е. Митницького Сценічний простір І. Несміянова Костюми І. Куц Музичне рішення О. Курія Хореографія з. а. А. Рубіної Режисер-асистент з. а. А. Ященко Асистент хореографа з. а. Л. Сомов Художник по світлу Т. Кислицька У виставі звучать романси Ю. Едельштейна на вірші П. Верлена, Я. Полонського, О. Блока, О. Мандельштама, М. Цвєтаєвої, А. Ахматової, А. Твардовського та романс М. Крюкова на вірші К. Симонова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ноах Грінвальд – з. а. В. Лінецький, з. а. АРК А. Сеітаблаєв Пніна – Т. Круліковська Естер – Ю. Волчкова, С. Орліченко Йона – з. а. Росії П. Миронов, з. а. В. Задніпровський Ефраїм – С. Петько, з. а. А. Ященко Міша – А. Самінін, з. а. Л. Сомов Рита – О. Жураковська, Т. Комарова Аліза – н. а. Н. Білецька Бені – Ю. Литвин Жак – М. Кукуюк Дівки – О. Архангельська, Ю. Григор’єва, О. Карпова, А. Кирєєва, О. Колесніченко, І. Мак, Н. Циганенко, С. Штанько У пластичних етюдах зайняті артисти театру Дія відбувається в Тель-Авіві невдовзі після Другої світової війни Тривалість вистави – 1 год. 50 хв.

Вистава на 2 дії Інсценування О. Кобзаря, А. Самініна за романом-анекдотом «Життя та незвичайні пригоди солдата Івана Чонкіна» Художній керівник постановки н. а. України, н. а. Росії Е. Митницький Режисери-постановники: О. Кобзар, А. Самінін Сценографія О. Луньова Художник з костюмів Д. Ніколаєва Музичне рішення О. Курія Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Іван Чонкін – В. Салій Нюра – Л. Самаєва Командир Губа, Голова Голубєв – з. а. М. Боклан Алімов – І. Антонов Капітан Міляга, Кузьма Гладишев – М. Кукуюк Мойша Соломонович, Шикалов – В. Мовчан Сержант Свинцов, Талдикін – А. Ісаєнко, О. Тритенко Капітан – з. а. А. Мостренко Молодший лейтенант – К. Костишин Плечовий – Д. Лаленков Ревкін – з. д. м. С. Пазенко, з. а. С. Солодов Сержант Єдрьонков, Пілот – А. Вахліовський Раїса, Капітоліна – А. Киреєва, А. Тритенко Фроська – О. Лаврик, Н. Озирська Телефоністка – М. Бондарєва, з. а. Т. Кибальникова Тривалість вистави – 3 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ДРАМИ І КОМЕДІЇ НА ЛІВОМУ БЕРЕЗІ ДНІПРА Федір Достоєвський

ОПІСКІН. ФОМА! Ексцентрична комедія Вистава на 2 дії Інсценування О. Лісовця за повістю «Село Степанчикове та його мешканці» Постановка та музичне вирішення О. Лісовця Сценографія О. Луньова Художник з костюмів К. Корабельникова Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Генеральша Крохоткіна Агафія Тимофіївна – н. а. Н. Білецька Полковник Єгор Ілліч Ростаньов, її син, поміщик – з. а. А. Ященко Прасковія Іллівна, її дочка – Т. Комарова Сергій, небіж Ростаньова – А. Ісаєнко Фома Фомич Опіскін – з. а. Л. Сомов Тетяна Іванівна, наречена – Т. Круликовська

Єжевікін Євграф Ларіонович, провінційний чиновник – з. а. В. Задніпровський Настасія Євграфівна, його дочка, гувернантка дітей Ростаньова – Н. Озірська, А. Тритенко Дівиця Перепеліцина Анна Нілівна, приживалка Крохоткіної – С. Орліченко Обноскіна Анфіса Петрівна – О. Жураковська Обноскін Павло Семенович, її син – М. Досенко, К. Майкут Мізинчиков Іван Іванович, відставний поручик – М. Кукуюк Бахчеєв Степан Олексійович, сусідський поміщик – з. д. м. С. Пазенко Гаврило, старий слуга Ростаньових – В. Мовчан Відоплясов, лакей Ростаньова – В. Салій Фалалей, дворовий Ростаньова – А. Вахліовський Приживалки матінки генеральші – Г. Корнєєва, О. Лаврик Коровкін, дитя природи – з. а. С. Солодов, О. Месеча Тривалість вистави – 3 год. 20 хв.

55

Едмон Ростан

СІРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК «Я серце вам віддав ...» Вистава на 2 дії Переклад із французької В. Соловйова Режисер А. Білоус Художник О. Луньов Художник по світлу Т. Кислицька ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сірано де Бержерак – з. а. М. Боклан Роксана – Н. Озірська, Л. Самаєва Крістіан де Невільєт – А. Самінін, О. Тритенко Граф де Гіш – з. а. Л. Сомов, з. а. О. Ганноченко Ле Бре – В. Шеховцов Капітан Карбон – О. Кобзар Ліньєр – К. Костишин, з. а. А. Мостренко Гіжи – І. Антонов, В. Салій Де Вальвер – А. Ісаєнко Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

Альберт Герні

СІЛЬВІЯ Лірична комедія Вистава на 2 дії Переклад з англійської С. Таска Режисура та музичне рішення з. д. м. О. Лісовця Сценографія та костюми І. Несміянова Художник по світлу Т. Кислицька У ВИСТАВІ ГРАЮТЬ:

«Граємо Чонкіна» Нюра – Л. Самаєва, Іван Чонкін – В. Салій Фото Є. Чекаліна

Сільвія – С. Орліченко Грег – з. а. А. Ященко Кейт – з. а. С. Золотько Том – В. Мовчан Філліс – О. Жураковська, з. а. К. Ніколаєва Леслі – О. Месеча, з. а. С. Солодов Тривалість вистави – 2 год.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

56

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

www.operetta.com.ua Вул. Вел. Васильківська, 53/3 Тел. 287-26-30 ПРЕМ’ЄРА

ЦІЛУЙ МЕНЕ, КЕТ! Мюзикл на 2 дії Музика та вірші К. Портера Лібрето С. та Б. Співак Переклад українською О. Трощановської Вірші А. Гарцмана Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко

«Цілуй мене, Кет!» Фото А. Федорціва

Художник-постановник та художник з костюмів В. Галяцкайте-Дабкіене (Литва) Художник-оформлювач І. Давиденко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Фред Грехем (Петруччо) – з. а. С. Авдєєв, Є. Прудник Ліллі Ванессі (Катаріна Мінола) – з. а. І. Беспалова-Примак, з. а. Т. Ходакова, А. Середа-Голдун Луіс Лейн (Б’янка Мінола) – О. Арбузова, Г. Грегорчак, С. Приймак Білл Келхоун (Люченцо) – А. Курбанов, Д. Шарабурін Генерал Харрісон Хауелл – н. а. О. Кравченко, н. а. С. Павлінов, з. а. С. Бондаренко Перший гангстер (охоронець Катаріни) – н. а. М. Бутковський, С. Яцук Другий гангстер (охоронець Катаріни) – з. а. С. Бондаренко, К. Басковський, П. Остапенко

Хетті – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Довбня Пол – С. Бєлкін, С. Холодний Гаррі Тревор (Баптіста Мінола) – н. а. В. Богомаз, з. а. В. Макойніков Попс (священик у Падуї) – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Лінда, помічник режисера – О. Прасолова Греміо, перший наречений – К. Басковський, О. Кириллов, П. Остапенко Гортензіо, другий наречений – В. Одринський, О. Чувпило Бьйонделла, служниця Петруччо – Г. Коваль, О. Федоренко Груміо, слуга Петруччо – К. Басковський, О. Кириллов, П. Остапенко Слуги Петруччо, жителі Падуї, робітники сцени, електрики, гардеробниці, прибиральниці театру у Балтиморі – артисти хору та балету театру Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

ЦИГАНСЬКИЙ БАРОН

БАЛ У САВОЙЇ

МІСТЕР ІКС

Оперета на 2 дії

Оперета на 2 дії

Оперета на 2 дії

Музика Й. Штрауса Лібрето І. Шнітцера Переклад українською Н. Забіли Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник Д. Морозов Балетмейстер-постановник В. Прокопенко Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко У виставі звучить «Чардаш» Вітторіо Монті, циганська народна пісня «Малярка» в обробці І. Ярошенка та циганський танець в обробці О. Корша

Музика П. Абрахама Лібрето А. Грюнвальда, Ф. Ленер-Беда Текст В. Масса, М. Червінського Переклад з російської Р. Чумака Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригенти-постановники: С. Голубничий, І. Ярошенко Диригент С. Голубничий Хореографи-постановники: М. Булгаков, В. Прокопенко, Н. Скуба Художник-постановник С. Павліченко Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер-постановник І. Ярошенко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Сандор Барінкай – з. а. С. Авдєєв, з. а. І. Левенець, В. Одринський Саффі – С. Приймак, Л. Сагат, В. Туліс Стефан – Є. Прудник, С. Яцук Зупан – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арсена – з. а. І. Беспалова-Примак, О. Арбузова, Г. Грегорчак Мірабелла – з. а. І. Лапіна, Г. Довбня, А. Середа-Голдун Чіпра – з. а. Л. Бєльська, з. а. О. Ширяєва Граф Омонай – н. а. С. Павлінов, з. а. В. Макойніков Оттокар – О. Кириллов, В. Остапенко Карнеро – з. а. С. Бондаренко, з. а. С. Наумов Палі – н. а. В. Рожков Управитель – О. Прасолова Слуги Зупана – К. Басковський, О. Кириллов, П. Остапенко Скрипаль – В. Марків Цигани, солдати, ад’ютанти Омоная, секретарі суду – артисти хору та балету театру Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.

Мадлен Тібо – Л. Сагат Фенімор Фрост – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко Арістід Стенвуд – з. а. С. Авдєєв Помероль – С. Яцук Дезі Брайтон – А. Середа-Голдун Хедленд – з. а. С. Бондаренко Діффенбах – н. а. В. Богомаз, н. а. О. Трофимчук Чарльз Мортимер – В. Котенко, Б. Яцик Барменша – О. Прасолова Інспектор поліції – К. Басковський, О. Кушнірук, О. Палій Поліцейські – артисти балету Бої – К. Басковський та артисти балету Соло на ударних – О. Грінік Соло степ – М. Булгаков Концертні номери на балу – з. а. І. Левенець, з. а. В. Макойніков, В. Лесик, О. Федоренко солісти балету М. Булгаков, Я. Сазонова, Ю. Ільченко Гості на балу – артисти хору та балету Тривалість вистави – 2 год. 40 хв.

57

Музика І. Кальмана Лібрето А. Грюнвальда, Ю. Браммера Російський текст І. Зарубіна, О. Фадєєвої Вірші О. Вратарьова Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер-постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник з. д. м. В. Перевозніков Диригенти: з. а. О. Мадараш, Д. Морозов Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник з. п. к. П. Межировський Художник з костюмів І. Давиденко ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Містер Ікс – з. а. С. Авдєєв Теодора Вердьє – А. Середа-Голдун, В. Туліс Барон – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Бондаренко Мабель – Г. Коваль, О. Прасолова Тоні – А. Курбанов, Д. Шарабурін Пуасон – з. а. С. Наумов Директор цирку – н. а. О. Трофимчук, з. а. В. Макойников Пелікан – н. а. В. Рожков Кароліна – н. а. Т. Тимошко-Горюшко, з. а. Л. Бєльська Двійник – К. Басковський Охоронець – О. Кириллов У виставі зайняті артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 50 хв.


58

THEATRE PROGRAMS театральні програми

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

ТАКЕ ЄВРЕЙСЬКЕ ЩАСТЯ

СОРОЧИНСЬКИЙ ЯРМАРОК

Мюзикл на 2 дії

Оперета на 2 дії за мотивами однойменного твору М. Гоголя

Музика І. Поклада Лібрето С. Сміяна за мотивами повісті О. Каневського «Май нейм із Маня» Вірші О. Вратарьова Постановка та сценографія н. а. С. Сміяна Диригент-постановник з. д. м. В. Шейко Диригент з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник з. п. к. П. Межировський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв

Музика О. Рябова Лібрето М. Аваха, Л. Юхвіда Сценічна редакція Б. Струтинського Режисер постановник з. д. м. Б. Струтинський Диригент-постановник н. а. С. Литвиненко Диригенти: з. а. О. Мадараш, І. Ярошенко Балетмейстер постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник І. Ярошенко Художник-постановник С. Павліченко

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ведучий – н. а. В. Рожков, з. а. С. Бондаренко Баба Маня – н. а. Т. Тимошко-Горюшко Тереза – з. а. І. Лапіна, з. а. О. Ширяєва Льоша – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко Моряк Степанич – н. а. В. Богомаз, н. а. С. Павлінов Маринка – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Коваль, О. Прасолова Броня – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. п. к. З. Кравченко Вікторія – з. а. Л. Бєльська Жора – з. а. С. Мельниченко Мері Алая – з. а. Т. Головчанська-Сівач, Г. Довбня Професор – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Федя Мефіль – К. Басковський, О. Палій Тарзан – О. Кириллов У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

Солопій Черевик, кум Цибулі – н. а. О. Кравченко, н. а. В. Рожков Парася, його дочка – Г. Грегорчак, Л. Сагат Хівря, мачуха Парасі – з. а. Л. Бєльська

Гриць Голопупенко – В. Одринський, О. Чувпило Цибуля, кум Черевика – н. а. В. Богомаз, з. а. С. Мельниченко Мокрина, його дружина – н. а. Л. Маковецька, з. а. В. Донченко-Бутковська, з. а. І. Лапіна Афанасій Іванович, попович – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Бондаренко Хвенько, циган – Д. Шарабурін Груня, циганка – С. Приймак, А. Середа-Голдун Шинкар – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Шинкарка – з. а. Л. Кузьменко, О. Прасолова Парубок – К. Басковський, В. Котенко Дівчина – Г. Коваль Квасниця – К. Басковський, О. Палій Чумак, людина з народу – Б. Яцик Жінка – О. Прасолова Парубки, дівчата, перекупки, бублейниці, чоловіки, жінки – артисти хору та балету театру Тривалість вистави –2 год. 50 хв.

«Сорочинський ярмарок» Парася – Л. Сагат, Солопій Черевик – В. Рожков Фото А. Федорціва


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ

ФІАЛКА МОНМАРТРУ Оперета на 2 дії Музика І. Кальмана Лібрето А. Грюнвальда, Ю. Браммера Сценічна редакція С. Сміяна Вірші О. Папуші Режисер-постановник н. а. С. Сміян Диригент-постановник з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Хормейстер-постановник з. д. м. В. Ворвулєв Художник-постановник С. Петровський Художник з костюмів Н. Кучеря ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Віолетта – О. Арбузова, з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Рауль – В. Одринський, О. Чувпило Марсель – П. Остапенко, О. Чувпило Анрі – А. Курбанов, С. Яцук Нінон – А. Середа-Голдун, з. а. Т. Ходакова Фраскатті – н. а. О. Кравченко, н. а. О. Трофимчук Арно – з. а. В. Донченко-Бутковська, з. а. І. Лапіна, з. п. к. З. Кравченко Франсуа – н. а. М. Бутковський, з. а. С. Мельниченко Леблан – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Паріджі – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Жардьє – з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.

59

ЛЕТЮЧА МИША

ВЕСЕЛА ВДОВА

Оперета на 3 дії

Оперета на 2 дії

Музика Й. Штрауса Лібрето К. Хаффнера, Р. Жене Текст М. Ердмана, М. Вольпіна Режисер-постановник н. а. Т. Тимошко-Горюшко Диригент-постановник з. а. О. Мадараш Балетмейстер-постановник н. а. О. Сегаль Художник-постановник з. д. м. Польщі В. Заславський Художник з костюмів І. Давиденко Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Розалінда – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня Генріх – з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко, з. а. І. Левенець Адель – з. а. І. Беспалова-Примак, Г. Грегорчак Фальк – н. а. М. Бутковський, А. Курбанов, В. Одринський, С. Яцук Франк – н. а. В. Богомаз, н. а. В. Рожков Альфред – з. а. В. Макойников, В. Одринський, С. Яцук Орловський – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв, з. а. С. Бондаренко Черговий – з. а. С. Мельниченко, з. а. Росії А. Підгородецький Лісничий – К. Басковський, О. Кушнірюк Помічник чергового – з. а. С. Наумов Невідомий – К. Басковський, О. Кушнірюк Блінд – з. а. Росії А. Підгородецький, А. Курбанов, П. Остапенко Розсильна – Н. Заболотна, А. Нагля, О. Прасолова У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру театру Тривалість вистави – 3 год. 10 хв.

Музика Ф. Легара Лібрето В. Масса, М. Червінського за п’єсою В. Леона, А. Штейна Постановка та сценографія н. а. С. Сміяна Диригент-постановник з. д. м. В. Перевозніков Диригент С. Дідок Балетмейстер н. а. О. Сегаль Хормейстер з. д. м. В. Ворвулєв ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Ганна Главарі – з. а. О. Ширяєва, Г. Довбня Барон Зетта – н. а. В. Богомаз, з. а. С. Бондаренко, з. а. С. Мельниченко Валентина, його дружина– з. а. І. Лапіна, з. а. І. Беспалова-Примак, В. Лесик Граф Данило – н. а. С. Павлінов, з. а. С. Авдєєв Негош – н. а. М. Бутковський, н. а. О. Кравченко Богданович, полковник – н. а. В. Рожков, н. а. О. Трофимчук Милиця, його дружина − з. а. В. Донченко-Бутковська, О. Прасолова Кромон, радник − з. а. С. Наумов, з. а. Росії А. Підгородецький Ельга, його дружина – н. а. Л. Маковецька, з. п. к. З. Кравченко Камілл де Россільйон – з. а. В. Макойников, В. Одринський Віконт де Каскада − А. Курбанов, С. Яцук Рауль де Бріош − К. Басковський, М. Булгаков, А. Курбанов У виставі беруть участь артисти балету, хору та оркестру Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.


THEATRE PROGRAMS театральні програми

60

АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР

АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР

www.molody.kiev.ua Вул. Прорізна, 17 Тел. 278-73-92

ПРЕМ’ЄРА

Оксана Савченко

БЕРИ, ЛЮБИ, ТІКАЙ! Режисер-постановник Керолайн Стейнбейс (Британія, м. Лондон) Художник–постановник Ю. Заулична Музичне оформлення Д. Солодкого ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Лора – Г. Бащева Андрій – С. Антон Мама Лори – з. а. Т. Ігнашкіна Сахно – М. Дробот Дівчина 1 і 2 – Д. Баріхашвілі, В. Ходос Діти-цигани – Д. Баріхашвілі, В. Ходос Колектор – І. Портянко Мар’я Іванівна – з. а. Т. Ігнашкіна Інспектор ДАІ – А. Євтушенко Покупниця дачі – А. Євтушенко Судовий виконавець – І. Портянко Міліціонери – С. Антон, М. Дробот, І. Портянко Активістки – з. а. Т. Ігнашкіна, Д. Баріхашвілі, А. Євтушенко, В. Ходос Володарка заборгованої квартири – з. а. Т. Ігнашкіна Її син – С. Антон Журналістка – Д. Баріхашвілі Оператор – А. Євтушенко Робітник фірми «Тєло в дєло» – І. Портянко Вантажник – І. Портянко Глухонімий хлопчик – С. Антон

ПРЕМ’ЄРА

Інгмар Вілквіст

Микола Ердман

СВОЛОТА

ГОГОЛЬ-МОГОЛЬ З ДВОХ ЯЄЦЬ

Психологічна драма

Комедія на 2 дії

Постановка та музичне оформлення А. Білоуса Сценографія та костюми Б. Орлова ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Він – О. Тритенко Вона – І. Калашнікова Тривалість вистави – 1 год. 30 хв.

Богдан Стельмах за казкою братів Гріммів

ПРИМХЛИВЕ КОХАННЯ ДРОЗДОБОРОДА Музична казка на 2 дії Режисер-постановник Ю. Маслак Художник постановник О. Богатирьова Композитор з. д. м. Ю. Шевченко Хореограф-постановник з. д. м. Л. Попович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Дроздобород – М. Дробот Королівна – І. Бжезінська, В. Ходос Король – І. Портянко, І. Щербак Фаворитка – Н. Кленіна, Г. Розстальна Міністр – К. Бін, А. Сомик Барон Баран – А. Мартинішин, Р. Равицький Граф Жираф – С. Бжезінський, А. Журба Кошикарка, Віникарка, Перша придворна дама – В. Авдєєнко, Т. Сухенко Друзяки Дроздоборода, Придворні дами – Н. Воронюк, А. Костюкова, О. Кружиліна, О. Куліковська, І. Свєтлякова Священик – Ю. Потапенко Стражник – А. Колесник Тривалість вистави – 2 год.

Режисер-постановник О. Меркулова Художник-постановник Л. Чернова Пластичне вирішення С. Швидкого Музичне оформлення О. Меркулової Художній керівник постановки А. Білоус ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Подлсєкальніков Семен Семенович – І. Портянко, Д. Тубольцев Марія Лук’янівна, його дружина – В. Авдєєнко, Г. Васильєва Серафима Іллівна, його теща – н. а. Т. Стебловська, Н. Козленко Олександр Петрович Калабушкін – Б. Георгієвський Маргарита Іванівна Пересвєтова – Г. Розстальна, Т. Сухенко Степан Васильович Пересвєтов – Р. Равицький, А. Сомик Аристарх Домінікович Гранд-Скубін – н. а. О. Безсмертний, М. Вороненко Никифор Арсентьєвич Пугачов, м’ясник – С. Кучеренко, Я. Чорненький Віктор Вікторович, письменник – С. Бжезінський Отець Єлпідій, священик – Ю. Потапенко Раїса Пилипівна – н. а. Л. Вовкун, з. а. Т. Ігнашкіна Клеопатра Максимівна, модистка – з. а. О. Швець, С. Бочарова Старенька кравчиня – О. Куліковська, І. Свєтлякова Молодий чоловік – А. Фон-Філандра Тривалість вистави – 2 год. 30 хв.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми

АКАДЕМІЧНИЙ МОЛОДИЙ ТЕАТР

Фрідріх Шиллер

«В МОЇМ ЗАВЕРШЕННІ – ПОЧАТОК МІЙ...» Вистава на 2 дії за сюжетом трагедії «Марія Стюарт» Переклад Ю. Корецького Сценічна редакція, постановка, музичне оформлення, дизайн сцени, пластика н. а. С. Мойсеєва Художник з костюмів О. Богатирьова Художник А. Несміянов Настінна графіка «ІК» Хореограф з. д. м. Л. Попович ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Марія Стюарт – Р. Зюбіна Єлизавета Англійська – н. а. Л. Вовкун

«В моїм завершенні– початок мій…» Фото С.Українця

Роберт Дадлі, граф Лейстер – з. а. С. Боклан Граф Шрузбері – н. а. О. Безсмертний Барон Берлі, великий канцлер скарбниці – з. а. О. Вертинський Аміас Поулет, вартовий Марії – н. а. В. Легін Мортімер, його небіж – М. Дробот Мельвіль, мажордом Марії – А. Петров Ганна Кеннеді, мамка Марії – Г. Розстальна Покоївка Єлизавети – Н. Воронюк, Л. Ребрик Слуги – І. Бжезінська, С. Бжезінський, О. Прокопенко, А. Фон-Філандра Вільям Девісон, державний секретар – В. Кокотунов Тривалість вистави – 2 год. 20 хв.

61

Андрій Курейчик

ЛЮДИНА І ВІЧНІСТЬ Філософічна комедія на 2 дії Переклад О. Ірванця Режисер-постановник Т. Криворученко Художник-постановник Ю. Заулична Музичне оформлення О. Костенка Пластика С. Швидкого ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Людина – І. Портянко, В. Чигляєв Вічність – з. а. О. Хижна, Н. Кленіна Продюсер – Р. Равицький, А. Сомик Небуття – н. а. В. Шептекіта Знаменитості – М. Пустова, О. Доричевський, П. Римкевич Тривалість вистави – 2 год.


THEATRE PROGRAMS

театральні програми 62 МУНІЦИПАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРИ І БАЛЕТУ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА ЮНАЦТВА МУНІЦИПАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРИ І БАЛЕТУ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА ЮНАЦТВА

www.musictheatre.kiev.ua Вул. Межигірська, 2 Тел. 425-31-16

Сергій Баневич

СТІЙКИЙ ОЛОВ’ЯНИЙ СОЛДАТИК Музична казка-феєрія на 2 дії Лібрето М. Денисова за мотивами творів Г. К. Андерсена Диригент-постановник А. Бойченко Режисер-постановник Л. Леванова Художник-постановник з. х. Л. Нагорна Хормейстер-постановник А. Масленнікова Балетмейстер-постановник н. а. В. Литвинов Диригент Є. Воронко

Петро Чайковський

ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО Балет на 2 дії Лібрето В.Бегічева та В. Гельцера Хореографія М. Петіпа, Л. Іванова, Ф. Лопухова у редакції В. Ковтуна Диригент-постановник н. а. О. Баклан Балетмейстер-постановник н. а. В. Ковтун Сценографія н. х. Росії В. Окунєва Художник костюмів І. Пресс Диригенти: А. Бойченко, Є. Воронко Балетмейстери-репетитори н. а. Т. Боровик, О. Хамровська ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Одетта-Оділія – О. Бондаренко, Т. Циганкова, І. Чорна Принц Зігфрід – з. а. К. Віновой, Ф. Зародишев Ротбард, злий геній – з. а. К. Віновой, О. Душаков, В. Ромащенко

Володарна принцеса – С. Проніна, О. Хамровська Наставник принца – О. Білоскурський, В. Гораш, В. Липець Лицар – О. Душаков, Д. Яблонський Па де труа – з. а. А. Кавасакі, О. Бондаренко, А. Воронова, І. Чорна, Б. Коломієць, В. Ромащенко, М. Щербаков Наречені – О. Бондаренко, В. Веласкес, М. Воробей, А. Воронова, Д. Крулевська, О. Постернак, К. Щебетовська Венеціанський танець – В. Ромащенко, М. Щербаков Іспанський танець – О. Айсіна, М. Кузнєцова, С. Проніна, К. Щебетовська, О. Захарченко, В. Катванов, А. Тимчук, В. Фортуненко Угорський танець – М. Кузнєцова, О. Хамровська, О. Душаков, С. Гребельник, А. Тимчук, Д. Яблонський Лебеді, придворні, гості – артисти балету Тривалість вистави – 2 год.

ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Солдатик – О. Монастирський, Є. Шептекіта Балерина – Ю. Верлан, О. Постернак, А. Радік, К. Соколова Лялька – О. Біласюк, І. Ладіна, Т. Масан Дерев’яний Кінь – Є. Малофеєв, О. Харламов Механічний Соловей – А. Гурин, Г. Кабка, Г. Нечаєв Свинка-Скарбничка – Л. Канюка, Т. Странченко Соловейко – І. Зябченко, О. Фомічова, Р. Чабанова Щур – Н. Мартиненко, В. Осадчук Кріт – з. а. В. Жмуденко, А. Крупеня, О. Мельниченко Чортеня – В. Плетюх, С. Шаповал Гості на балу, троянди – артисти хору Тривалість вистави – 1 год. 45 хв.

«Лебедине озеро» Одетта – Т. Циганкова, Зігфрід – К. Віновой Фото Г. Главіцького


THEATRE PROGRAMS

театральні програми 63 МУНІЦИПАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРИ І БАЛЕТУ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА ЮНАЦТВА «Розумниця» Король – М. Ільченко Фото Г. Главіцького

ПРЕМ’ЄРА

Карл Орфф

РОЗУМНИЦЯ (Казка про короля та розумну дівчину) Комічна опера на 2 дії для дітей та дорослих за казкою братів Грімм «Розумна дочка селянська» Переклад з німецької Т. Островської Диригент-постановник С. Голубничий Режисер-постановник В. Пальчиков Художник-постановник з. х. Л. Нагорна Постановник пластики С. Кон ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ:

Розумниця – з. а. Н. Пелих, з. а. Т. Ходакова, О. Фомічова, Р. Чабанова Селянин – О. Жмуденко, М. Ракосій, О. Харламов

Король – О. Жмуденко, М. Ільченко Погонич ослиці – М. Гнатюк, Г. Кабка, Д. Фощанка, Є. Шептекіта Погонич мула – М. Гуменний-Петрівський, М. Ільченко, Є. Малофеєв Перший бродяга – Г. Нечаєв, В. Плетюх, С. Шаповал Другий бродяга – з. а. М. Нагорний, С. Макієнко Третій бродяга – М. Ракосій, О. Харламов Тюремник – А. Крупеня, О. Мельниченко, В. Стрелков Опера виконується українською мовою Ув’язнений Селянин докоряє собі, що не послухався доньки, яка безпомилково передбачила всі біди, що його спіткали. Король, бажаючи пересвідчитися у надзвичайному розумі дівчини, загадує Розумниці три загадки і, одержавши правильні відповіді, одружується з нею.

Однак невдовзі вирішує прогнати, оскільки вона насміялася з його правосуддя: Король присудив новонародженого віслюка не Погоничу ослиці, а хитрому Погоничу мула, що знайшов його; Розумниця ж порадила Погоничу ослиці закинути риболовну сіть на суходолі, щоб довести Королю безглуздість його рішення. Мудрість простої селянської дівчини допомагає їй довести цю історію до щасливої розв’язки. Оскільки Король, проганяючи дружину, дозволив їй взяти з собою те, що для неї найдорожче, вона, напоївши чоловіка сонним зіллям, кладе до скрині його самого. Зранку Король, який прокидається під деревом біля Розумниці, змушений визнати себе переможеним. Паралельно з подіями казки в оперу вплетена друга сюжетна лінія, тут беруть участь троє бродяг, які іронічно і пародійно коментують все, що відбувається в королівстві.


CONTENTS 2

зміст

Репертуар театрів і концертних залів на жовтень 2013 року

(українською та англійською)

Прем’єра театру «Браво»

уперше в Україні

Прем’єра театру імені Лесі Українки

16 Відчуття часу

Інтерв’ю з Михайлом Резніковичем

21 «За нові постановки Ігоря Славінського призначено художнім керівником театру «Актор»

22 Школа Богдашевського Спогад про колегу

Театр «Божа корівка»

26 Ще раз... про мораль

14 «Нахлібника» гратимуть

відповідатиму я»

24 «Сонечко» дитячих мрій 28 Три наречені, а коханий… один Вистава «Собака на сіні» у КХАТі

29 Перший сезон

Мистецько-концертного центру імені Івана Козловського

30 Із андеграунду – до музею Виставки

32 Театральні програмки 28 30

16 14

26

08‘13

/ Театрально-концертний КИЇВ

Інформаційно-мистецький журнал Рік заснування журналу – 1936 Засновники Міністерство культури України Спілка театральних діячів України Видавець ДП «Національне газетно-журнальне видавництво» вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 Генеральний директор Олеся БІЛАШ Над номером працювали Наталя ПОТУШНЯК, Алла ЯКОВЕНКО, Іван ЛУБЯНКО. На 1-й стор. обкладинки: вистава «Нахлібник» Театру імені Лесі Українки. Актори Віктор Алдошин та Станіслав Москвін Фото Ірини Сомової

Передплатний індекс 37112 http://uaculture.com

Видавнича рада Олеся Білаш (голова), Віктор Пасак, Максим Бударін, Віктор Вечерський, Олена Воронько, Ольга Дарибогова, Оксана Іонова, Євгенія Крутоголов, Іван Мечков, Лариса Нікіфоренко, Лариса Петасюк, Людмила Чумакова, Михайло Швед, Оксана Гайдук, Людмила Гнатюк, Ольга Голинська, Наталя Потушняк, Надія Соколенко Адреса редакції вул. Васильківська, 1, Київ, 03040 тел./факс: +38 (044) 498-23-65 E-mail: tckiev@ukr.net Передплата, розповсюдження та реклама +38 (044) 498-23-64 +38 (050) 310-56-63

Друкарня ТОВ «Видавничо-поліграфічна компанія «Експрес-Поліграф» вул. Фрунзе, 47б, корп. 2. Київ, 04080, +38 (044) 417-25-93 Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 940 від 25.08.1994 Виходить щомісяця Наклад 2000 Усі права застережено © Театрально-концертний Київ, 2013 Передрук і відтворення текстових та ілюстративних матеріалів тільки з письмового дозволу видавця. Редакція залишає за собою право на редагування матеріалів без узгодження з автором. Думки авторів можуть не збігатися з позицією редакції. Ціна договірна


ТРИВАЄ ПЕРЕДПЛАТА на 2013 рік Вартість передплати на 2 місяці (з листопада)

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

36,60 грн.

45,48 грн.

95220

74401

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

24,30 грн.

23,53 грн.

23,53 грн.

37112

74501

74310

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

ПЕРЕДПЛАТНИЙ ІНДЕКС

28,84 грн.

18,84 грн.

60969

90269

Передплату можна оформити в будь-якому поштовому відділенні зв’язку України або через передплатні агентства У країнах далекого зарубіжжя оформити передплату на всі наші видання можна через сайт www.presa.ua, на сторінці «Передплата On-Line» Передплатити та придбати окремі примірники видань в електронній версії можливо за адресою http://presspoint.ua Така послуга доступна в будь-якій країні світу Довідки за тел.: (044) 498-23-64, e-mail: nvu.kultura.porhun@gmail.com


Театрально-концертний Київ. – 2013. – №8. – С. 1–64

Індекс 37112

Національний театр російської драми імені Лесі Українки Вистава «Нахлібник» Ольга – Г. Артеменко Фото Ірини Сомової


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.