prague exclusive issue 02

Page 1




















Editor’s notE WinTeR 2012

Ta l k i n g a b o u T a R e s o lu T i o n !

I

t’s that time of year again… Resolution Time! Some of you will be racking your brains in an attempt to find the one vice you want to give up, or the one you want to introduce to your life. Others will have already failed in their attempt at change, while some are currently living with the satisfaction of knowing that their effort is still a success – it all depends on what time of the season you happen to be reading this article. It’s a time when alcohol and cigarette manufacturers are quaking in their boots and when fitness centres are preparing for a sudden boom in business. Everyone wants to be healthier and happier, including yours truly. Towards the end of autumn, I will have made a concrete decision to give up all things chocolaty; by early December, I will start doubting the merits of my decision (despite an ever-increasing waistline); and by the first week of January, I will be busy finishing off the sweet treats which were left over from the Christmas celebrations. So, this year I have decided to reverse the resolution trend. Instead of ordering myself to do something meaningful and worthwhile, I am requesting that the readers of Prague Exclusive do something worthwhile, and that they start believing in this magical city! Too often I hear visitors exclaiming how they lack confidence in the quality, value and merit of products and services in the Czech capital. Many believe that

18

Winter 2012

what they see, eat, taste and touch is of sub-standard worth; while some of the more ignorant ones believe that Prague and it’s people are still living in the regimental days of decades past. Yes, the mentality is different than in many other touristic cities, and yes, at times the service could also be better, but for me, this is acceptable considering the culture is also different, and growing up was different. It was a different environment with different rules, different customs and different job-education. However, things are improving swiftly and modern-day Prague is rapidly becoming one of the most respected and welcoming cities in the world. I for one am supremely confident that the vast majority of shops, restaurants, attractions and events which we have published in this winter issue will all serve to satisfy your needs and then some. So, my plea to the readers is to believe in the city and its offerings. Make it one of your New Year resolutions. If you do, you will not live to regret it.

Carlo Divito Editor / dirEctor PraguE ExclusivE MagazinE



Published by DW Publishing a.s.

dirEctors Carlo Divito Neil Wilson Nina Popova Editor Carlo Divito graPHic dEsign Expression Graphic Studio PHotograPHY David Keogh WEB & aPPlications Jan Beránek translations Lucie Kotlariwova Meng Ting Shi distriBution Martin Černický traFFic ManagEr Meng Ting Shi

Pr M a nag E r Kateřina Mojdlová Fas H i o n E d i t o r Victoria Ficková coM Pa n Y M a nag E r Jitka Wilson oFF i c E M a nag E r Maria Gulitskaya salE s r E P r E s E n tat i v E s Martina Mynářová Markéta Botorová lEg a l r E P r E s E n tat i o n Seddons s.r.o. intE r nat i o na l con t r i B u t o r s Colm Foley Alina Constantin Hot E l l i a i s o n Dáša Hellmanová

our offices are located at: staroměstské náměstí 10, 110 00, Prague 1. Tel.: +420 222 311 001 www.exclusive-magazines.com 20

Have YouR saY ! At Prague Exclusive, your opinion matters. Please do not hesitate to contact us about any aspect of the magazine. Issue 2 is due out in December and will include a ‘Letters To The Editor’ section. Send your letter or your question to: c.divito@dwpublishing.eu

Winter 2012

Prague Exclusive is a registered trade name and publication. Neither the trading name, the format, or the content may be reproduced. All rights reserved.



WINTER CONTENTS

Featured

30

TAKE ME TO THE BALL FASHIONABLE SPORTSMAN FESTIVE PRAGUE SPA RESORT

Prague’s famous Opera Ball ................30 An interview with Willy Bogner ............52 Christmas & New Year in the city ................84 A look at Karlovy Vary ............132

Fashion & Beauty IN DEMAND BEAUTIFUL BOUCHERON JEWEL ON THE VLTAVA PASSION FOR FASHION

What’s hot during winter .................24 Stunning pieces from the renowned brand ........42 Jewellery shopping in Prague ...................44 Prague’s best stores .....................46

Lifestyle NOW ! FOOD FOR THOUGHT

118

CHEERS

42

TRAVEL

84

Winter events in the city ..................78 Prague’s restaurant scene .......................106 Prague’s hotspots uncovered ..............118 Špindlerův Mlýn – A winter playground ..92

Fast Facts CITY MAP ESSENTIAL INFO DIRECTORY

22

Winter 2012

Plot your journey ...................130 What you need to know about Prague ...........126 Useful numbers and addresses ...........138



feaTURe ACCEssorIEs

Prague Exclusive’s In DEMAnD What’s Hot In The City Today

The scent of Christmas Baobab Collection exudes elegance and refinement. All the candles are poured by hand into vases that are blown by expert glasswokers making each item unique. e raw materials are selected with extreme care. e fragrances are elaborated by a renowned perfumer in Grasse, the capital of world perfumery. RUS Коллекция Баобаб излучает элегантность и утонченность. Свечи заливаются вручную в вазочки, изготовленные экспертамистеклодувами, что делает каждое изделие уникальным. CHI Baobab系列散发着优雅和精致。所有的蜡烛都是手工倒入由 专业玻璃工人吹的模具以保证其独特性。对原材料的选择尤其小 心。至于香味,那是在Grasse – 世界香水的首都 – 有一位知 名调味师专门精心调制而成。

Available at Nobis life, Dlouhá 32, Prague 1

Azra A new multibrand jewelry & watches boutique AZRA opens its doors for the luxury lovers this winter. Located at Old Town Square, the AZRA boutique will offer the finest selection of brands such as Blancpain, Breguet, de Grisogono, Franck Muller, Harry Winston, Maurice Lacroix, Damiani, Palmiero, Pasquale Bruni, Rota e Rota and Utopia.

Tribute to Miky Bag e Miky Bag, iconic Tod´s bag, is presented this season with an inovative design, in which versatility and elegance are revealed. Softness and volume are paired in this leather tote while the handpainted exposed edges highlight the natural leather grain and tonal nuances. e added versatility of leather handles and a detachcable strap guarantees comfort. RUS Сумка Miky- знаковая сумка Tod's - вносит в этот сезон инновационный дизайн, в котором отражается универсальность и элегантность. Сочетание мягкости и объема в этом кожаном шедевре дополняется ручной росписью, подчеркивающей естественную кожаную структуру и нюансы тонов. CHI Miky包 – 作为TOD'S包饰的标志产品 – 在这个季节获得 了新颖的设计, 揭示其中的多功能性和优雅性。这件手提皮包既 柔软又大小合适, 上边的手绘突出自然皮革的纹理和色调的细微 差别。多功能皮革手柄和可拆除式的背带保证了其舒适性。

Available at Boutique Pařížská 13, Pařížská 13, Prague 1

RUS Новый мультибрэндовый ювелирный бутик AZRA открывает этой зимой двери для любителей роскошных украшений и часов. Расположенный на Староместской Площади, АZRA представляет новейшие коллекции таких лидирующих мировых брэндов, как Blancpain, Breguet, de Grisogono, Franck Muller, Harry Winston, Maurice Lacroix, Damiani, Palmiero, Pasquale Bruni, Rota e Rota и Utopia. CHI 这个冬天,一个新的集众多名牌为一店的AZRA珠宝店在老 城广场开张,为时尚人士添加了一个新去处。AZRA店中有如下 名牌可供挑选,如宝玑,宝珀,德•克里斯可诺,法兰克穆勒表,哈 利•温斯顿,艾美表,达米亚尼,帕尔米耶罗,帕斯夸莱•布鲁尼, 罗塔罗塔和乌托邦。

Available at Azra, Staroměstské náměstí 5, Prague 1.

24

Winter 2012


feaTURe ACCEssorIEs Bogner Woman collection 2012/2013 Clean sophistication with guaranteed value: e collection has a dynamic appearance with a smart, sporty touch and includes luxury pieces such as the winter coat Nisa with hand embroidered Swarovski crystals. Worn with sporty accessories or on its own – Bogner Woman offers luxury ready-to-wear sportswear. RUS История «Коко Шанель в спортивной моде» началась в 1932 году с Вилли Богнера, успешного лыжника, выигравшего Олимпийские игры в ГармишПартенкирхен.. Их упругим эластичным брюкам отдавали предпочтение такие звезды мирового кинематографа, как Мэрилин Монро, Ингрид Бергман и Джейн Mэнсфилд. Детали спортивной одежды Bogner также показаны в фильмах Джеймса Бонда. CHI 绝对超值的博格那冬季女装系列,以 动感十足的运动外观造型取胜,其Nisa冬装大 衣更以手工刺绣和镶嵌施华洛世奇水晶为亮点。博格那的女 装成衣值得期待。

The Art of Travel In September, Louis Vuitton and Editions Xavier Barral published an original travel book; a genuine journey around the world in twenty-one stopovers with 1.000 hotel labels from the collection constituted by Gaston-Louis Vuitton. Formerly stuck to the luggage of travellers, these small posters tell us about their fabulous adventure and inspire an initiatory journey. RUS В сентябре Louis Vuitton и издательство Xavier Barral опубликовaли оригинальную книгу - настоящее кругосветное путешествие с двадцать одной остановкой в 1.000 отелях из коллекции, составленной Gaston-Louis Vuitton. CHI 九月份,Louis Vuitton和Xavier Barral出版社联合出版了一本独有的旅行 书;记录了一次真正的环球旅行,21个驿 站,并收录了由Gaston-Louis Vuitton整 理收藏的一千个酒店标签。这些曾经贴在 旅行者行李箱上的小标签向我们讲述了他 们美妙的历险并激发了一次具有开创意义 的新旅程。

Available at Bogner New Shop, Malé náměstí 4, Prague 1

Available at Louis Vuitton, Pařížská 13, Prague 1

Embroideries In Gold To accompany the Imperiale watch, redesigned in 2010, Chopard has created a new line of jewellery matching this elegant timepiece. With its blend of carefree charm and firm assurance, the Imperiale jewellery collection rejuvenates the imperial myth by adding a decidedly modern touch. RUS В дополнение к коллекции часов Imperiale с обновленным дизайном в 2010 году, Chopard создал новую соответствующую элегантную линию ювелирных украшений. CHI 为了在2010年重新设计的Imperiale系列手表,Chopard创造了一系列新首饰以 匹配这系列优雅的手表。Imperiale系列珠宝凭借其carefree魅力和坚定保证的完美 融合,通过加入现代气息的手段使帝国的神话再生。

Available at Chopard, Pařížská 16, Prague 1

Winter 2012

25


feaTURe ACCEssorIEs Timeless shapes e Italian luxury brand has had Karl Lagerfeld as it´s creative director since 1969. e historic Roman house is renowned for its use of leather and fur and has a cult as well as a celebrity following that can´t get enough of the brands unique elegance. Enjoy the season with the new winter look of Donna bag. RUS Роскошная итальянская компания - детище Карла Лагерфельда, ее креативного директора с 1969 года. Исторический римский дом славится использованием кожи и меха и давно стал культовым для клиентов и любимым знаменитостями, для которых неповторимая элегантность бренда стала частью стиля. CHI 自1969年以来,Karl Lagerfeld就是这个意大利奢侈品牌的创意 总监 。这个历史悠久的罗马品牌以其对皮革和毛皮的考究而闻名,创 造了其他品牌所没有的独特优雅气质,并受到了很多名人的追捧 。 好好地享受这个季节,请欣赏冬季新品Donna包 。

Available at Fendi, Pařížská 12 , Prague 1

Escada New jewellery and watches collection just arrived to the Escada boutique. Luxurious and elegant, in silver or gold, the magnificent E logo is present in the entire collection bringing a stylish and delicate twist. RUS Новая коллекция часов и ювелирных украшений поступила в бутик Эскада. Роскошные и элегантные, серебряные и золотые, притягательные изделия с Е логотипом представляют стильный и тонкий поворот брэнда в новом направлении. CHI 新一季的首饰和手表系列已经在艾 斯卡达精品店展出,使用金银材料的首饰 款式豪华典雅,融时尚和精致为一体的系 列首饰都能看到其艾斯卡达华丽的E字母 标识。

Available at Escada, Pařížská 21, Prague 1

Geometry of Perfection Conveying a number of timeless values that have found their way through centuries and civilisations, Octo transcends traditional standards governing men´s watches. Neither round or square, but a harmonious and balanced symbiosis of two basic shapes giving rise to the octagon. e powerful identity of Octo establishes new boundaries in the future world of men´s luxury watches. RUS Вечные ценности, пронесенные через века и цивилизации, вышли за рамки традиционных стереотипов мужских часов и воплотились в Octo. CHI 几个世纪以来在无数文明传达着永恒价值,Octo超越了传 统男士手表的标准。无论是圆的还是方的,两个和谐共生的基本 形状使得八角形再生。Octo强大的身份将在未来世界豪华男表中 建立新理念。

Available at Bulgari, Pařížská 15, Prague 1

26

Winter 2012


feaTURe ACCEssorIEs

Vertu Mobile Phones

TAIlor-MADE luxury

D

o you wish for extraordinary luxury? If so, then Vertu mobile phones will definitely satisfy you…beautiful and excellent craftmanship of precious and distinct materials, quality proven by hundreds of tests in the production process, and last but not least the unique services tailor-made to each owner of a Vertu mobile phone. e services are independent and perfectly

matching the specific requirements and wishes of each customer. Each mobile phone is manually assembled and each one displays modern examples of traditional craftmanship, satisfying even the most demanding clients. e priority of Vertu is to create the best product from the perspective of design, construction and production. Vertu’s production process requires modern methods. For example, two pieces of titanium hammered together is a process which could not be achieved without modern technologies. On the other hand, the manual polishing of the precious metals requires human handcraft, and this factor is irreplaceable. RUS Мобильные телефоны Vertu Роскошь сделанная на заказ Вы хотите исключительный шик? Если да, то мобильный телефон Vertu как раз для Вас ... идеально красивое и качественное мастерство из драгоценных металлов и особых материалов. Качество, проверенное сотнями испытаний в процессе производства, и последняя, но не менее уникальная услуга мобильный телефон Veru, сделанный специально на

Winter 2012

заказ для каждого владельца. Независимые услуги, которые прекрасно сочетаются с конкретными требованиями и пожеланиями каждого клиента. Каждый мобильный телефон собран вручную и каждый отражает примеры традиционного мастерства, способные удовлетворить даже самых требовательных клиентов. Приоритетом компании Vertu является создание лучшего продукта с точки зрения дизайна, конструкции и производства. Производственный процесс компании Vertu требует современных методик. Например, приковать друг к другу два куска титана - это процесс, который не может быть достигнут без использования современных технологий. С другой стороны, ручная полировка драгоценных металлов требует присутствия человеческого фактора, который тут совершенно незаменим. CHI Vertu 豪华手机 定制的奢华 你希望拥有极致的奢华吗?那 么Vertu豪华手机绝对能满足 你内心的渴望。使用珍贵和独 特的材料,精心的手工打造, 制造过程中上百次的质量检验 ,制造出出类拔萃的美丽手机 。最后,但也是最重要的独特 的售后定制服务,Vertu为每 一位顾客提供独立的,能满足 特殊需要的服务,你只要按手 机上的一个特定键。 每一个手机都是手工组装的, 传统手工工艺和现代产品的有 机结合能满足每一位顾客的需 求。Vertu 公司的首要目标是 通过设计,制造和组装来生产 最好的产品。 Vertu 的生产过程离不开现代 化的制造工艺,比如把俩片钛 金属片结合成一体,离开现代 工艺技术是不可能的。但另一 方面,大量的手工工艺如抛光 ,宝石和贵金属的镶嵌也是不 可缺少的。

27


feaTURe ACCEssorIEs Eclectic look by Milla For the Autumn-Winter 2012/2013 season, Marella boosts its co-operation with the actress and model Milla Jovovich. e design was inspired by Milla´s style: a simple and accurate silhouette, mixed with strong elements such as colour, print or texture that make garments special and unique. e capsule collection embraces a mix of passion, energy and natural attitude. RUS В сезоне осень-зима 2012/2013, модный брэнд Marella расширил свое сотрудничество с актрисой и моделью Миллой Йовович. Проект был вдохновлен стилем Миллы - простой и точный силуэт, дополненный сильными элементами, такими как цвет, рисунок или текстура, которые делают одежду особенной и уникальной. цветы. CHI 在2012/2013秋冬季度Marella加强了和女演员和模特Milla Jovovich的合 作。这个季度的设计灵感都来自于Milla风格:简单准确的轮廓混合着强烈的元 素,比如色彩、是服装特殊的文字。这个系列混合了激情、能量与自然的态度。

Available at Marella, Železná 22, Prague 1

The Dance lesson by Pomellato e iconic collection Tango by the Italian jewellery house Pomellato brings an elegant look and daring proportions which are the key features of the brand´s DNA. A bracelet from 18-carat rose gold created by oval overlarge elements with invisible closure will highlight your glamorous evening look. RUS Знаковая коллекция Tango от итальянского ювелирного дома Pomellato демонстрирует элегантный внешний вид и смелые пропорции, которые являются ключевыми особенностями, ДНК бренда. CHI 由意大利珠宝公司Pomellato倾情打造 的Tango系列秉承了其一贯设计风格,展现了 优雅外观和夸张比例的完美结合。以无形闭 合的特大椭圆形为主题元素的18克拉玫瑰金手 镯将使晚上的你更加迷人。

Available at Halada, Pařížská 7, Prague 1

richmond John Richmond represents a “street chic” fashion inspired by rock music blended with street culture. e designer dresses such stars as Madonna, Mick Jagger, Annie Lennox, Duran Duran and others. e selection includes men’s wear, ladies wear, children‘s wear, accessories and shoes. RUS John Richmond представляет "уличный шик", вдохновленный рокмузыкой и замешанный на уличной моде. Дизайнерские звездные вещи, а-ла Мадонна, Мик Джаггер, Анни Ленокс, Дюран-Дюран и другие. В бутике представлены мужские, женские и детские коллекции, аксессуары и обувь. CHI 里士满 约翰•里士满时装展示的是一种“街头时髦”的流行符号,其灵感来自摇滚乐 和街头文化的混合,并且为许多明星制作服装,比如麦当娜,杜兰杜兰,安妮伦 诺克斯,米克贾格尔等。里士满的产品线包括男女装和童装,鞋类及饰品。

Available at Široká 14, Prague 1

28

Winter 2012



FEATURE BALL

Take me to the Ball Prague Exclusive’s celebrity writer Victoria Ficková takes a sneak peak into one of the biggest social events of the year – The Grand Opera Ball.

by Victoria Ficková

30

Winter 2012

I

am used to writing articles about many different subjects, but it was something very new when I was approached to write about the Grand Opera Ball which takes place once a year under the protective eye of the Ministry of Culture, and is attended by celebrities from home and abroad. You could say that this is the Czech

Republic’s equivalent of the Grammy’s – no stress for this writer then! e event has been taking place since 1948 and this year’s theme revolves around Rudolph II who was the Holy Roman Emperor, King of Hungary and Croatia, King of Bohemia and Archduke of Austria. He also put Prague at the heart of


FEATURE BALL Europe for social and artistic events. is year marks the 400th Anniversary of his passing, so it comes as no surprise that he was chosen as the theme for this year’s renewal. For me though, the most important thing about the Grand Opera Ball is not the arts, the entertainment, or the bling-bling - it’s the importance of keeping these grand cultural events alive. We always watch people like the Duke and Duchess of Cambridge (William and Kate) travel to charity balls and we ogle at the magazine pictures, yet right on our doorstep is the Grand Opera eatre where countless famous musicians and artists have performed.

e legendary Dagmar Peckova sang at last year’s Ball. Her voice echoed to the corners of the entire room and left spectators gasping in awe. What To Expect From e Ball I have read many articles about balls but none have ever described what to expect from the event itself. How does it work? Where do you sit? Is there food? Yes, yes and yes! e first thing you must do is dress accordingly. Ladies are not permitted unless their dresses are long, while men must wear black tie, which means bow tie (just think of the royals) and you can’t go wrong.

into it. I attended the 2012 Ball and as I handed in my invite, there was a very well known theatre actor standing behind me and he was refused admission because he was wearing jeans. And quite right to! Depending on the class of your ticket, you will be seated in either the VIP area, the boxes or the open-seating area. For the VIP guests, it’s class all the way. Guests who have boxes enjoy a beautiful view of the floor and their own personal waiter for the evening, while guests at the open-seat area enjoy an open buffet with self service.

2013 e 2013 Grand Opera Ball will be hosted by none other than Marek Eben who is the epitome of elegance, and his presence at the event has already got me looking for tickets! Sopranist Eva Urbanova will also be performing and the event will be under the auspices of the city of Vienna, Ministry of Culture, Mayor of Prague and also Patronage to the event will be the Italian Ambassador J.E. Pasquale D’avino. All the delicious food will be prepared by Zatisi Group. Quite simply – the night of your dreams!

You would be surprised at the lack of effort some people put

Winter 2012

31


FEATURE BALL RUS Большой Бал в Опере начал свое существование в 1948 году, а темой этого года стал Рудольф II, император Священной Римской империи, король Венгрии и Хорватии, король Богемии и эрцгерцог Австрии. Он превратил Прагу в социальный и культурный европейский центр. В этом году отмечается 400летие со дня его смерти, так что нет ничего удивительного в том, что Рудольф II был выбран в качестве тематического символа возобновления Бала в этом году. Легендарная Дагмар Пецкова пела на Балу в прошлом году. Ее голос эхом отразился в каждом уголке зала и заставил зрителей замереть от восторга. В этом году мероприятие также не пройдет незамеченным. Мы бы хотели отметить некоторые правила Бала, которые необходимо соблюдать. Дамы допускаются только в длинных вечерних платьях, в то время как мужчины обязательно должны иметь на себе черный галстук или галстук-бабочку. Вы бы, наверное, удивились, увидев как мало усилий прилагают иногда приглашенные гости: на Балу 2012 года мы были свидетелями как одного известнейшего актера не пустили на прием, потому что он был одет в джинсы. В зависимости от уровня билета, вы можете получить места в VIP ложе, в боксах или в открытой зоне со столиками. Для VIP-гостей эксклюзивный сервис на протяжении всего вечера. Гостям, которые сидят в боксах, открывается прекрасный вид на сцену и предоставляется обслуживание личным официантом на протяжении

32

Winter 2012


FEATURE BALL вечера, а гостям в открытой зоне предлагается шведский стол с самообслуживанием. 2013 Большой Бал в Опере 2013 будет вести ни кто иной, как Марек Эбен - воплощение элегантности! Одно его присутствие на мероприятии заставило меня заняться поисками билетов. Выступит также и знаменитое сопрано Ева Урбанова, а само событие будет находиться под покровительством города Вены, Министерства культуры, мэра Праги. Протектором события станет посол Италии JE Pasquale D'avino. Изысканный банкет для бала будет подготовлен Zatisi Group.

.

CHI 带我去舞会! 大剧院舞会自1948年开始每年 都有。当年的主题以神圣罗马 帝国皇帝、匈牙利和克罗地亚 国王、波西米亚国王和奥地利 大公鲁道夫二世为主题。就是 这位皇帝将布拉格变成欧洲的 社交和艺术中心。 今年是这位皇帝驾崩400周年, 所以他再次成为舞会的主题一 点不为过。 传奇的Dagmar Pecková在去年 的舞会上做了演唱。她美妙的 声音绕梁三日,让所有的听众 都情不自禁地感叹。今年的舞 会一定还会让与会者有这样的 感觉。 有必要先提醒一下一些规则。 女士们只能传长裙入内,而男 士们则被要求佩戴黑色蝴蝶结 (想想贵族) - 这些都是必须 遵守的规则。 你可能会对主办方对遵守其要 求的严格而吃惊。2012年度舞 会上,我们就见识了一位知名 舞台演员被拒绝进入舞场,原 因是他穿了一条牛仔裤。

Winter 2012

根据你的座位,你将坐在VIP区 域、包厢或开放式区域。VIP客 人将受到豪华的服务待遇。包 厢客人可以享受宽广美丽的视 野俯视舞池,同时包厢服务生 随时随地地等待着满足客人的 需求。而座位在开放式区域的 客人则可以享受自助餐服务。 2013年 2013年的大剧院舞会将由优雅 的代名词 - Marek Eben - 主 持。对我来讲,只知道他是舞 会主持人这一条消息就已将让 我迫不及待地想买票了! 女高音家Eva Urbanová将会做 现场演出。舞会是维也纳市政 府、文化部、布拉格市长和舞 会的赞助人 - 意大利大使J.E. Pasquale D’avino – 协同承 办的。 美味可口的食物将由Zátiší Group公司提供

33


FASHION INTERVIEW

Mother Tereza

Helping others is what Tereza Maxovรก is all about by Victoria Fickovรก 34

Winter 2012


FASHION IN TERVIEW

D

o you do charity work? I mean serious charity work, not the ‘here’s 20 CZK’ to the guy that is standing outside Tesco’s.

Over the years, I have been active for various charity organisations through singing or hosting their events, but my efforts are minimal compared to people like Tereza Maxová? If you haven’t heard of her, then let me enlighten you, because this woman is a Saint! She has three kids of her own, but has built the biggest charity organization in Czech Republic to help children, families, women in difficult circumstances and many more people. e list is endless. I knew about the work Tereza had been doing, but when this opportunity to interview her came up, I decided that I wanted to know more about Tereza, the person. What I discovered was someone passionate, a woman who refuses to back down against the government’s tightening policies on young families and orphanages. Tereza Maxová will also be attending the 2013 Grand Opera Ball, but for working purposes only, as her charity will be receiving donations throughout the evening and I got the chance to ask her why events such as these are important not only for Prague but for charities all over the world. Here’s what she had to say.

Winter 2012

35


FASHION INTERVIEW You are the founder of the ‘Tereza Maxová dětem’, a foundation which is based in Czech Republic, yet you live abroad. How do you manage to combine your work here and abroad? ank goodness for technology, because the internet and Skype makes my life a whole lot easier. But I would like to point out the obvious, that being the great team of people that work for my foundation whom I can always count on. I am starting to realize that when living abroad, it is difficult to collaborate with my foundation long distance. erefore, I am happy for every day that I get to spend here in the Czech Republic with the people that I am helping. Ples v Opeře or the Grand Opera Ball is an annual event. How did you come to work with them? I have been collaborating with the Grand Opera Ball for a few years now and I am very honoured to be a part of this event not only because of the people and the exclusive programme that awaits the guests, but also because of the goodhearted people who donate to our cause. e Foundation and all its activities are worthy of being a part of an event of this standard and I am forever grateful that the organisers have chosen my foundation. Last year because of the Grand Ball, we were able to help the Children’s Crisis Centre and also help the project ‘UNDER THE WING’ which helps children better their communication skills and also learn Basic English.

36

Winter 2012


FASHION INTERVIEW

Next year we would like to help children who grew up in children’s homes and who are now studying at universities and need financial assistance from student loans or anything else that will make their lives easier. So I am looking forward to our future collaboration. You have three beautiful children. Do you involve them in your charity work? Wherever I am, my children are also there, apart from the social evening events, but in general, my children have been attending foundation events since they were small. I am pleased to say that even though Toby who attends the international school, and Mina who is at kindergarten, both actively participate and help those who most need it. For example Toby raised money at his school for the children’s homes in Czech Republic. I do hope that one of my children will follow in my footsteps and continue to work for my foundation. You have been the face for the Klára Nademlýnská Clothing Line for a few years now and wear her clothes faithfully. Are there any other Czech designers that you like ? I think Klára is one of the most talented designers that I know.

Winter 2012

37


FASHION INTERVIEW Her creations are sewn as if she had sewn them just for you. Her pieces are timeless, they are made with precision and her ideas are all seen in her designs. I am also a fan of Jakub Polanka. I have seen you at a few events and you always look amazing. What is your secret and can you share with us the creams you use? Oh my topic of all topics ‘immortality’. If I knew the secret to looking younger I would tell you. But right now my bathroom shelves are filled with creams for babies and children. I am at that phase where in the morning instead of using cream for my face, I am using cream against rashes. What are your plans for 2013. Any new projects? (Modelling? charity?) I definitely have plans for 2013, but I am not the type of person that over-plans . I am proud to continue my collaboration with Bohemia Sekt. I am also in talks with a cosmetic company and as for my foundation we are constantly doing something new. Anyone who is interested in helping in any way possible should please have a look at our website: www.terezamaxovadetem.cz We are always grateful for any help we can get. Anyone who is interested in supporting Tereza’s charity foundation can make a donation through the following bank account: Account number: 2323232323/2700, UniCredit Bank Czech Republic, a.s

38

Winter 2012



FEATURE GUIDE

I

n the famous words of Oldřich Nový, ‘Our Graceful behavior defines us at a dinner table’, taken from one of the Famous Czech Movie Classic’s ‘Světáci’ - and it is true.

The Rules of Etiquette There is a saying ‘A women does not sit at a table because she must eat, rather she sits there to be beautiful’’ Meet Mr. Ladislav Špaček - King of the social circuit - he who knows how to act. He was the Press Spokesperson for the late president Václav Havel and has written countless books on etiquette. With Prague’s Opera Ball coming up during this winter season, Prague Exclusive caught up with him to find out about how a lady should act at a social event.

by Victoria Ficková 40

Winter 2012

While to dress well only requires a good tailor and a valid credit card, dinner etiquette requires so much more. You need to know how to handle your cutlery, how to hold a glass properly, how to sit, what to do with your napkin or what not to do with your paper napkin. ere is so much to learn, but it can only be done with proficiency and practice. However, it is not as easy as it sounds. Let us take for example a social event of the highest level, and discuss what is expected of a Lady throughout the evening. For this exercise, we will name her Jane. Jane is about to approach her table, but she has to take her Gloves and Hat off. She needs to think about it beforehand, so that by the time she sits down, she does not find


FEATURE GU IDE

DRInkInG If you are drinking wine you should always hold the glass by the stem - the colder the wine the lower you should hold it. Before you are about to take a sip of wine, dab your mouth to make sure you have nothing on your lips or that you are still not chewing on food.

herself looking for a space to place her gloves and hat, or she finds that she has to place her gloves into her miniature clutch. is is what a lady should do. She should place her gloves and clutch at the back of her seat. A woman does not sit at a banquette table to eat, but she sits there to be beautiful. At a dinner table, women do not sit the same as men. At a social event, you do not cross your legs under your chair, we do not hunch over our food and our elbows are kept to ourselves so that we do not limit our neighbour. Aristocratic families used to use the technique of placing books under their children’s arms to teach them to keep their elbows as close to the body as possible. Never ever put your hands on your lap that is a sin in the etiquette world. We gesture politely and never talk in an animated manner with a fork or knife still in our hands. Our napkins are placed on our laps. At top restaurants, the waiter will usually place it there for you,

but nowadays we tend to do this ourselves. Our napkins serve as protection against upcoming accidents. e napkin is there to wipe our mouth, not the glass or cutlery. is would be an insult to the host of the event who is responsible for the perfection of the service. After the last meal, we place the napkin next to the plate, making sure that all signs of lipstick, food stains, or wine marks are on the inside of the napkin. When it comes to the little bread basket in the middle of the table, we do not nibble on a big piece. Instead we take a piece from the basket which we then place on the left hand side of our place setting, where we a have a little plate that serves as a place for our bread. We then break a small piece off and begin to eat it.

start from the outside and work our way in towards the plate. If you are given food that does not need any cutting, you can place your fork in your right hand. Any type of pasta is assisted with a spoon in your left hand. With the fork in your right hand, you twirl your pasta with the fork onto the spoon in circular motions. If you leave your knife and fork crossed over each other, or each on the other side of the plate you are giving the message to the waiter that you are still busy with your meal.

Your dessert cutlery (small spoon and fork) - the fork is held in your left hand and the spoon is held in your right hand. e spoon in the dessert course serves as a knife, e.g. when you cut your pancake or apple strudel. Depending on your dessert, you can also just use the fork. For fruit salad, cake or any type of cream you must use your spoon. Learning how to eat correctly at a dinner table should be a must, the same as driving a car, only then can we devote our full attention to our partners and guests at the dinner table. After all, that is the main reason we are all here together… no?

WhaT To Do WITh ThE cUTlERy? Next to our plate we have a set of knives (right hand side), forks (left hand side), and spoons above the plate. We

Winter 2012

41


featURe BOUCHERON

BOUCHERON

THE CREATOR OF DESIRE

B

oucheron stands for more than 150 years of exceptional creations which fill up beating hearts with excitement as quickly as they fill up jewel boxes with gemstones. e Boucheron Maison was the first jewellery boutique to settle down at the famous Parisian square ‘Place Vendôme‘, and has become legendary since the day of its foundation in 1858. is French jewellery maker always has one goal: to honour feminity, elegance and modernity. eir jewels have been worn by globally recognised personalities. In 1928, the Maharadjah de Patalia who in this period, belonged to the most wealthiest men in India entrusted Louis Boucheron to transform his collection of gem stones into spectacular jewel pieces by Louis Boucheron. Furthermore, it was Louis Boucheron who was entrusted to price ‘the treasure of Persia‘ and thus became the only one together with its owner, e Iranian Shah to knows its value. e history of Boucheron is filled with similar fairytale-like stories.

42

RUS BOUCHERON, создающий мечты Boucheron уже более 150 лет является представителем исключительных творений, которые заполняют трепещущие сердца волнением так быстро, как они заполняют шкатулки с драгоценными камнями. Boucheron Maison был первый устоявшийся ювелирный бутик, открывшийся на знаменитой Вандомской площади в Париже, который стал легендарным со дня своего основания в 1858 году. Этот французский производитель ювелирных украшений всегда ставит перед собой одну цель: почтить женственность, элегантность и современность.

Winter 2012

Boucheron can be found in Prague’s Four Seasons Hotel at Křižovnická 3, Prague 1. Tel.: +420 222 318 262. The company will also operate from a new boutique in Pařížská Street at the start of 2013.


featURe BOUCHERON Их драгоценности носили всемирно известные личности. В 1928 году махараджа Патьяла, который в этот период считался одним из богатейших людей Индии, поручил Луи Бухерону превратить свою коллекцию драгоценных камней в эффектные ювелирные украшения от Луи Бухерона. Кроме того, именно Луи Бухерону была предоставлена честь оценить "Сокровища Персии" и таким образом он стал единственным, не считая самого владельца иранского шаха, кто знает их ценность. История Boucheron полна похожих историй сказочного сложения.

CHI 宝诗龙

欲望的创造者

首饰品牌宝诗龙创立150多 年以来,总是以出类拔萃的 创造性设计来挑逗名流显贵 们的收藏欲望,直到他们的 珠宝盒充满美丽的宝石镶嵌 珠宝。 宝诗龙 成为首家在巴黎著 名的凡登广场开业的珠宝品 牌,从1858年品牌创立开始 ,宝诗龙就开始引领首饰业 的风尚,这个法国的首饰制 造者的目标只有一个,女性 化,优雅和摩登。 宝诗龙总是被全球知名的名 流显贵青睐和佩戴,1928年 ,印度最富有的 Maharadjah de Patalia 拿 出自己收集的宝石,委托路 易斯•宝诗龙镶嵌出独一无 二的珠宝。 此外,路易斯•宝诗龙受伊 朗国王巴列维的委托,为波 斯宝藏进行估价,当然,结 果只有他们二人知道。 宝诗龙的历史上总是充满这 样有趣的故事。

Winter 2012

43


JEWELLERY ClASSiFiEdS

AUdEmARS PiGUET

GiRARd PERREGAUx

AZRA

Pařížská 5, Prague 1 Tel.: +420 222 312 320, ww.jgap.eu

Staroměstské náměstí 6, Prague 1 Tel.: +420 222 312 535, www.jgap.eu

Staroměstské náměstí 5, Prague 1 ??????????????? www.azra-cz.cz

Founded more than 130 years ago in Swiss village Le Brassus, Audemars Piguet is based on a unique blend of tradition, innovative ideas and realisations. The most famous enterprise was the Royal Oak watch introduced in the 70´s.

Swiss manufacturer Girard-Perregaux produces watches whose quality is certified by time. Luxury watches for the most demanding clients, historical pieces for collectors and precious pieces for family tradition.

e luxury multi-brand watches boutique brings a carefully selected mixture of womens’ and mens’ models including limited editions from De Grisogono, Franck Muller, Breguet, Panerai, Raymond Weil and Jaeger – Le Coultre.

130 лет назад в Швейцарии, в деревне Ле Брассус. Концепция фирмы основана на уникальном сочетании традиций, разработки новых идей и их блестящем воплощении. Наиболее известные часы - Роял Оак были представлены в 70х годах.

RUS Швейцарская часовая мануфактура Girard-Perregaux производит часы, качество которых проверено временем. Более чем двухсотлетняя традиция мастерского исполнения. Роскошные часы для очень взыскательных клиентов, исторические экземпляры для коллекции, престижные вещи для семейных традиций.

CHI 爱彼表成立于130年前的瑞士精密制表

CHI 瑞士制表厂GP芝柏生产质量经历史验

业摇篮的汝拉山谷的布拉苏丝村庄。他们坚 持融合传统和创新以不断推出新产品,其最 有名的系列就是70年代推出的皇家橡树系列

证高质量手表,其豪华手表足以满足最挑剔 的顾客。复古系列和珍品系列分别为收藏家 和家族传承而造。

CHI 集众多奢华品牌的精品店,精心挑选 了男女款名表如限量版De Grisogono (德• 克里斯可诺),法兰克穆勒,宝玑,沛纳海 ,雷蒙德维尔和积家。

HUblOT

OmEGA

TAG HEUER

Pařížská 1, Prague 1 Tel.: +420 222 310 907, www.hublot.com

Staroměstské náměstí 6, Prague 1 Tel.: +420 222 318 862, ww.dusak.cz

Pařížská 15, Prague 1 Tel.: +420 222 311 823, www.tagheuer.com

e foundation of Hublot in 1980 represented a great asset for the horological world. e Hublot watch radiates positive energy, optimism and self confidence. Worn by the likes of Ayrton Senna, Maradona and Usain Bolt.

Omega fans have a great reason to celebrate this year – a boutique of this famous Swiss watch brand has opened in Prague. Many new and interesting models including limited and numbered editions are available in this exclusive shop.

TAG Heuer is a modern, innovative and traditional producer of luxury watches. With its motto ‘Avantgarde from Switzerland since 1860’, it has blazed its own way amongst the world’s leading horological manufacturers for more than 150 years.

RUS Основание компании Hublot в 1980 году представило новый шаг вперед часовому миру. Часы Hublot приносят позитивную энергию, оптимизм и уверенность в себе. Хотели бы Вы носить часы как Аэртон Сенна, Марадона или Усейн Болт? Если да, то Hublot - это правильный выбор для Вас.

RUS Фанаты Omega могут отметить в этом году появление фирменного магазина в Праге. Хочется отметить, что много новых интересных моделей, включая лимитированные и номерные изделия появились в продаже в этом эксклюзивном бутике.

RUS TAG Heuer - это современное, инновационно-традиционное производство часов класса "люкс". "Авангард из Швейцарии, начиная с 1860 года", уже более 150 лет проложил свой собственный путь между лидирующими часовыми мануфактурами по всему миру.

CHI 欧米茄今年在布拉格旗舰店的开张确 实值得欧米茄迷们来祝贺一番,许多新奇, 有趣的款式,包括限量编号版都可以在店中 买到了。

CHI 豪雅是一个现代创新和传统有机结合 的奢华手表品牌,其座右铭是“瑞士表业时 尚始于1860年”。作为世界钟表业中鼎鼎大 名的一员,它们已经闪耀了150年之久。

RUS Эта часовая фирма была основана более

CHI 成立于1980年的宇舶表是世界钟表业

的重要组成部分,宇舶表散发着无尽的能量 ,乐观和自信。深受赛车手埃尔顿塞纳,马 拉多纳,飞人博尔顿喜爱。

44

Winter 2012

RUS Мультибрэнд роскошных часов представляет тщательно подобранную коллекцию женских и мужских часов, включающую лимитированное производство от De Grisogono, Franck Muller, Breguet, Panerai, Raymond Weil, Jaeger – Le Coultre.


JEWELLERY ClASSiFiEdS

CHOPARd

RObERTO COin

bOUCHEROn

Pařížská 16, Prague 1 Tel.: +420 222 310 026, ww.chopard.com

Pařížská 1, Prague 1 Tel.: +420 222 314 122, www.robertocoin.com

Pařížská 4, Prague 1 & Four Seasons Hotel www.boucheron.com

Recently, Chopard’s Prague boutique was officially inaugurated by Caroline Scheufele, Co-President of Chopard and Eva Herzigová. Both came to congratulate the Boutique owner Tomas Lochman, for this jewel of a boutique.

Roberto Coin jewellery is a unique combination of imagination, intuition, inspiration and esthetic sensibility. Each piece has an exclusive signature of the author - a small ruby hidden on the inside part of the product.

Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world.

RUS Мы рады сообщить Вам, что

Пражский бутик знаменитого брэнда был официально открыт Каролиной Шефл, сопрезидентом Шопард и Эвой Херциговой. Обе дамы поздравили владельца пражского бутика Томаша Лохмана с открытием прекрасного бутика.

RUS Ювелирные украшения Roberto Coin являются уникальным сочетанием фантазии, интуиции, творческого вдохновения и эстетической чувственности. Kаждое украшение RC имеет эксклюзивную подпись автора - рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия.

RUS Традиционный парижский брэнд Boucheron - один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете перфектную огранку камней, оригинальныe золотые украшения и характерные анималье, вдохновленные животным миром.

CHI 罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合 想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠宝品 牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运 ,这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面 的钻石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明专 利的产品。

CHI 具有悠久传统的巴黎品牌宝诗龙是国 际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既 有切割完美的各色宝石,也有以动物世界为 灵感的各种动物造型的黄金镶嵌宝石珠宝。

CAROllinUm

TiFFAny

lOEl & CO

Pařížská 11, Prague 1 Tel.: +420 224 810 890, www.carollinum.cz

Pařížská 10, Prague 1 Tel.: +420 221 779 966, www.tiffany.com

www.loel.co.uk

e exclusive watchmaker and jeweller offers brands such as Patek Philippe, Vacheron Constantin, A. Lange & Söhne, IWC, Breitling, Chanel and more. Also a wide choice of diamond jewellery from Piaget, Chaumet and its own brand Carollinum.

Tiffany & Co. is an icon in the world of luxury jewellery and in autumn this year celebrated an important anniversary - For175 years, the name of Tiffany & Co. has been a symbol of love, style, quality and luxury.

Loel & Co offer an eclectic range of beautiful and original jewellery, representing a variety of styles; from classic to contemporary. You can find the collection on sale in these fine Prague hotels: Four Seasons, Kempinski, Mandarin Oriental, Pachtuv Palace, Rocco Forte Augustine.

CHI 最近萧邦表的旗舰店在布拉格开张,

萧邦表的联席总裁卡罗琳薛佛乐女士和捷克 名模伊娃赫兹高娃一起出席了开幕典礼并向 店东托马斯Lochman 先生表示祝贺。

RUS Эксклюзивные модели таких

производителей роскошных часов и ювелирных изделий как Patek Philippe, Vacheron Constantin, A. Lange & Söhne, IWC, Panerai, Breitling, Chanel и др. Широкий выбор бриллиантовых украшений от Piaget, Chaumet и собственные модели дизайнеров Carollinum согласно пожеланиям клиентов.

CHI 店中由直接的钟表制造商和珠宝商提

供奢华的品牌产品。如百达翡丽,江诗丹顿 ,朗格,IWC,Breitling百年灵,香奈儿等 等。多种可供选择的钻石珠宝如伯爵,绰美 (Chaumet) 和自有品牌Carollinum的珠宝。

RUS Tiffany & Co. - икона в мире роскошных ювелирных украшений - в этом году отпразновала важный юбилей. Уже 175 лет имя Tiffany & Co. является символом любви, стиля, качества и роскоши. CHI 蒂芙妮是一个世界著名的奢华珠宝的 象征,今年秋天将庆祝它的成立175周年, 蒂芙妮已经成为爱,时尚,质量和奢华的传 奇象征。

Winter 2012

RUS Брэнд Loel & Co. предлагает широкий спектр красивых оригинальных ювелирных украшений разнообразных стилей, от классики до модерна. Вы можете найти в продаже коллекцию Loel & Co в лучших Пражских отелях, таких как Four Seasons, Kempinski, Mandarin Oriental, Pachtuv Palace, Rocco Forte Augustine. CHI Loel公司提供了一个兼容并蓄的美丽 和原装的,从古典到现代不同风格的珠宝。 你可以找到在如下漂亮的布拉格饭店如四季 ,凯宾斯基,文华东方酒店和Rocco Forte 奥古斯丁Pachtuv宫发现他们的专卖店。

45


FASHION ClASSiFiEdS

bOTTEGA vEnETA

SAlvATORE FERRAGAmO

diOR

Pařížská 14, Prague 1 Tel.: +420 222 310 054, www.prospektamoda.cz

Pařížská 20, Prague 1 Tel.: +420 224 814 779, www.prospektamoda.cz

Pařížská 4, Prague 1 Tel.: +420 224 817 060, www.christiandior.com

A leader in luxury fashion best known for its signature leather goods, including handbags, luggage and leather wallets. Explore the world of distinctive beauty and create new memories with Bottega Veneta perfume.

Exquisite models made entirely by hand using the original constructions, leathers and lasts. ey are genuine pieces of fashion history. e newest collection reveals unmistakable femininity, reserved beauty and cosmopolitan paths .

Haute Couture tailoring, refined textiles and femininity which has always been the essence of Dior. e newest collection encourages you to live every single day on the highest level and at full speed.

RUS Лидер в моде класса "люкс" наиболее

RUS Утонченные сделанные вручную по

известный своими фирменными изделиями из кожи, включая сумки, предметы багажа, коженые кошельки. Новое исследование мира красоты и незабываемые воспоминания Вы получите и от новых духов Bottega Veneta.

подлинным выкройкам и колодкам модели из кожи. Они генетически исходят из истории моды. Новейшие коллекции возрождают безошибочную женственность, пересматривают космополитические стандарты красоты.

CHI 一个奢华低调的皮革制品品牌,以皮 条编织的手袋,女包和钱包为卖点。其同品 牌的BV香水以探索世界独特美感和创新记忆 而令人难忘。

CHI 精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯 手工打造。他们是真正的时尚历史。最新发 布的系列产品展现了纯粹的女人味,保留了 美丽和国际化的路径。

CHI 使用精致的面料,高级时装的剪裁, 一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装能 保证你总是每一天处于时髦的最前端。

FEndi

lOUiS vUiTTOn

SimPlE COnCEPT STORE

Pařížská 12, Prague 1 Tel.: +420 226 216 571, www.fendi.com

Pařížská 13, Prague 1 Tel.: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com

Pařížská 20, Prague 1 Tel.: +420 425 808 591, www.simpleconcept.cz

Baguettemania!! Iconic Baguette bags now celebrating the great comeback in a new coat. Colorful patterns in a hippie style are bringing a joyful and sexy style and are going to play a major role in the upcoming season.

Louis Vuitton, the world´s leading luxury goods producer, stands for the synonym of the art of elegant travel since 1854. After the appointment of Marc Jacobs in 1997, they started to design ready-to-wear, shoes, watches and jewelry.

A selection from the latest collections of the French fashion houses such as YSL, Lanvin, Balenciaga, Céline, Christian Louboutin, Isabel Marant and Dior Homme complement the cult representatives of the British, American and Swedish fashion and original parfumes.

RUS Искусство Путешествия В сентябре Louis Vuitton и издательство Xavier Barral опубликовaли оригинальную книгу - настоящее кругосветное путешествие с двадцать одной остановкой в 1.000 отелях из коллекции, составленной Gaston-Louis Vuitton. Как будто из кем-то забытого багажа, эти небольшие постеры рассказывают нам о сказочных приключениях и вдохновляют начинающих путешественников.

RUS Выбор последних коллекций французских Домов высокой моды, таких как Ив Сен Лоран, Ланвин, Баленсиага, Селин, Кристиан Лабутин, Изабель Маран и мужских коллекций Диора дополнен культовыми представителями британской, американской и шведской моды и подлинными парфюмами Диптика и Крида.

RUS Багетомания! Культовые сумкибагетты возвращаются в моду в новом обличии. Разноцветные принты в стиле хиппи приносят стиль радости и сексуальности. Эти принты будут играть главную роль в новом модном сезоне. CHI 长方形的狂热,芬迪标志性的长方形 手袋,借着全新风格的面料高调回归。嬉皮 风格的丰富色彩面料带来了性感和喜庆的感 觉。肯定会在下一季的中引领风尚。

46

RUS Выкройки от кутюр, прекрасные материалы и женственность стиля, который был всегда визитной карточкой Диора, новейшие коллекции, побуждающие жить каждый день на высочайшем уровне и на полной скорости. В бутике Вы также можете найти коллекцию готовой одежды, аксессуаров и товаров из кожи.

CHI 路易威登是世界豪华产品的领导者,

从1854年开始就以旅行用箱包的顶尖品牌而 著称。从1997年指定马可雅酷博为创意总监 后,路易威登开始设计和出品成衣,皮鞋, 手表和珠宝。 Winter 2012

CHI 展示最新的法国时装如YSL伊夫圣罗兰 ,Lanvin浪凡,巴黎世家,Céline思琳, Christian Louboutin克里斯提•鲁布托,伊 莎贝尔,迪奥。以及英国,美国和瑞士的时 尚品牌和化妆品。


FASHION ClASSiFiEdS

vERSACE

ESCAdA

mAx mARA

U Prašné brány 3, Prague 1 Tel. +420 224 810 016, www.prospektamoda.cz

Pařížská 21, Prague 1 Tel.: +420 224 232 822, www.escada.com

Havířská 1, Prague 1 Tel.: +420 224 212 454, www.maxpraga.cz

Iconic fashion brand which possesses a privileged status in the world of Haute Couture. Versace is a wild, sexy, emancipated brand exceeding all rules. Very popular amongst celebrities and musicians.

Escada creates clothing for business and elegant women. ey consider chic and luxury, and at the same time symbolise elegance and sophistication. Escada clothes are suitable for all women, regardless of shape and age.

Max Mara introduces high quality feather jackets S Cube which are two-sided and highly flexible. Warm and at the same time very light jackets which feature numerous accessories. Every piece can be personalised.

RUS Культовый брэнд моды, который обладает привилегированным статусом в мире "от кутюр". Версаче - это дикая, сексуальная, эмансипированная мода, для которой не существует правил. Этот брэнд очень популярен среди кинозвезд и музыкантов.

RUS Начиная со своей первой коллекции Эскада coздает одежду для деловых и изящных женщин. Учитывается и шик, и роскошь, и в то же время элегантность и изысканность. Одежда Эскады подходит для всех женщин, независимо от фигуры и возраста. Цены ниже российских, получение скидок по системе tax free.

RUS Макс Мара представляет двусторонние очень гибкие пуховики высочайшего качества S Cube. К теплым и в то же время очень легким пуховикам предлагаются многочисленные аксессуары. Благодаря дополнительным воротникам, поясам и рукавицам, каждая вещь превращается в персональное изделие.

CHI 高级时装业里的标志性品牌,范思哲 以野性,性感,狂野为标注,在明星和音乐 家里最受欢迎。

CHI 艾斯卡达为白领和优雅女性制作服装

CHI 麦斯玛拉为大家带来了高质量的羽绒 充填的夹克 S Cube,双面穿款式,保暖而 轻盈,多种配件以利搭配出个人风格。

dOlCE & GAbbAnA

mARinA RinAldi

lA PERlA

Pařížská 28, Prague 1 Tel. +420 222 315 382, www.prospektamoda.cz

Široká 1, Prague 1 Tel.: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com

Široká 15, Prague 1 Tel.: +420 222 317 629, www.laperla.com

Voluptuous elegance, splendid luxury and inimitable originality – the hallmarks of renowned Italian duo, Dolce & Gabbana. e new boutique at Prague's most prestigious fashion boulevard offers the best from both. Women's and men's collections avaliable.

CURVY DRESS - is dress represents an obligatory part of every woman´s closet. Curvy dress by Marina Rinaldi is created from versicolor materials providing rainbow effects which float over the body and emphasise the woman´s curves.

La Perla, the Italian producer of lingerie, swimwear and accessories. For more than 50 years the brand represents in the eyes of its clients a symbol of quality, fashion and style.

RUS Чувственная элегантность, великолепная роскошь и неповторимая оригинальность - признаки известного итальянского дуэта Дольче и Габанна. Новый бутик в Праге представляет прекрасный выбор женской и мужской коллекции.

RUS Облегающее платье - обязательный элемент гардероба каждой женщины. Облегающие платья от Марины Ринальди созданы из разноцветного материала, создающего радужный эффект, переливающийся по силуэту и подчеркивающий женственность линий.

CHI 性感优雅,华丽的豪华和独特的创意 - 著名的意大利双人名设计师组合的标志, D&G的新旗舰店开在布拉格最负盛名的时装 大道,提供了最好的男装和女装供顾客挑选 。

CHI 曲线剪裁的女装,依据女性的身材曲 线做曲线剪裁的MR品牌,利用具有变色效果 的面料在女性身体上形成彩虹效果来烘托女 性的曲线美。

,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅 和精致。 爱斯卡达服装是适合所有的女性 ,不论形状和年龄

Winter 2012

RUS Ла Перла - итальянский производитель нижнего белья, купальников и аксессуаров. Более 50 лет фирма олицетворяет в глазах клиентов символ качества, моды и стиля. CHI La Perla,意大利内衣品牌,以女式 内衣,泳衣和配件为主打,具有50年历史的 品牌代表其客户眼中的品质,时尚和风格的 象征。

47


FASHION ClASSiFiEdS

CORnEliAni

ERmEnEGildO ZEGnA

bOGnER

Široká 14, Prague 1 Tel.: +420 224 829 472, www.corneliani.com

U Prašné brány 3, Prague 1. Tel.: +224 420 810 018, www.prospektamoda.cz

Malé Náměstí 4, Prague 1 Tel.: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz

Corneliani is distinguished for its creativity and stylistic cohesion. It creates dreams, desires and delights for the elegant man. e dialogue between tradition and technology is reflected in the quality of its work.

Ermenegildo Zegna introduces premium quality in the world of men's fashion. Offering all from sporty yet elegant fashion, to popular business wear or luxurious tuxedos. ey also offer exclusive private service “made to measure”.

Passion for sport and fashion - the Bogner brand has stuck to this ideal for more than 75 years as the motor for creativity and continuity. Sporty, yet elegant look is underlined with smart details with a focus on the functionality.

RUS Эрменеджильдо Ценья представляет высококачественную мужскую одежду мирового премиум класса от спортивной и элегантной одежды до популярной деловых костюмов и роскошных смокингов. Частью сервиса бутика является эксклюзивный пошив одежды на заказ.

RUS Страсть к спорту и моде - это те идеалы, которым вот уже 75 лет привержен Богнер в своем созидании и приемственности традиций. Спортивный элеганый облик подчеркивается красивыми деталями, фокусированными на функционалистичность.

CHI 杰尼亚男装以提供高质量的男装而在 男性时装著名,提供动感十足而不失优雅的 时尚男装,流行的职业装或奢华的晚礼服。 他们还提供独特的私人一对一量身定做服务

CHI 创立75年以来,博格那以连续不断的 创新为己任,专注于运动类时装的开发。集 动感,优雅的外观和功能性的高明细节设计 于一体

AiRFiEld

diESEl

PARížSká 13

Pařížská 23, Prague 1 Tel.: +420 731 620 712, www.airfield-fashion.cz

Pařížská 28, Prague 1 Tel. +420 222 317 647, www.prospektamoda.cz

Pařížská 13, Prague 1 Tel. +420 222 313 608, www.prospektamoda.cz

With its unmistakable characteristics, Airfield introduces the new collection shaped by fashion as a means for self-presentation, an expression of personality and individual emotion.

Popular Italian brand for all who appreciate top quality and original style. Famous for its innovative cut and colour combinations, and most of all its legendary perfectly fitted jeans.

Stylish boutique offering irresistible collections of bags, shoes and accessories from world renowned brands such as Tod's, Valentino, Jimmy Choo, Zagliani, Marc Jacobs, Ralph Lauren and Le Silla.

RUS Фирма Корнелиани известна своим творческим подходом. Это создает мечты, желания и наслаждения модой для элегантного мужчины. Сочетание традиции и технологии воплощаемся в качественной продукции. CHI 是意大利男士服装生产先驱。 Corneliani品牌以西装系列为一线产品,是 一个追求质量,并注重稳重和优雅风格的成 熟男装品牌,专门为贵气而有品味的男顾客 服务。

RUS Аэрфилд представляет новую

коллекцию, которую Вы безошибочно отличите от других, с заостренным акцентом на самопрезентации, выражении эмоций личности и индивидуальности. Умелое сочетание контрастов повседневной эксклюзивности и провоцирующих деталей.

CHI 机场凭借其明确无误的特性,新一季

时装引入了流行元素为手段,塑造了时尚的 自我介绍,个性和个人情感的表达。

48

RUS Популярный итальянский брэнд для каждого, кто любит высокое качество и оригинальный стиль. Известный своими инновациями крой и цветовая гамма, а так же легендарные прекрасно сидящие на фигуре джинсы. CHI 热门的意大利品牌,为欣赏顶尖质量 和原装品味的人群而制作。以创新的剪裁和 颜色拼合,更以传奇般的合体精美的牛仔裤 而闻名。

Winter 2012

RUS Стильный бутик предлагает коллекции сумок, обуви и аксессуаров, от которых нельзя устоять, от известнейших брэндов, таких как Tod's, Valentino, Jimmy Choo, Zagliani, Marc Jacobs, Ralph Lauren and Le Silla. CHI 时尚精品店提供不可抗拒的世界知名 品牌的手袋,鞋子和配件,从世界知名品牌 ,如TOD'S,华伦天奴,周仰杰(Jimmy Choo),Zagliani上,马可雅各布斯Marc Jacobs,拉尔夫劳伦Ralph Lauren和乐新罗



FASHION ClASSiFiEdS

PARížSká17

PARížSká 18

RiCHmOnd

Pařížská 17, Prague 1 Tel. +420 222 320 260, www.prospektamoda.cz

Pařížská 18, Prague 1 Tel. +420 224 216 407, www.prospektamoda.cz

Široká 14,Prague 1 Tel.: +420 224 815 495

Luxury and charm, exclusive materials and the unmistakable styles of Valentino, Blumarine, Giorgio Armani, Missoni and Malo. It's no wonder this prestigious boutique is held in such high esteem.

Modern multi-brand boutique offering the best from bags, shoes and accessories. Collections from Tom Ford, Etro, Armani Collesioni, Sergio Rossi, Le Silla, Brunello Cucinelli and Ermanno Scervino.

On the corner of Pařížská and Široká, near the Luis Vuitton store, you can find the new luxury mono-brand boutique RICHMOND which offers ladies’, mens’ and kids’ collections, including accessories and shoes.

RUS Роскошные и очаровывающие эксклюзивные материалы в сочетании с необыкновенным стилем Valentino, Blumarine, Giorgio Armani, Missoni и Malo. Неудивительно, что этот престижный бутик держат такую высокую планку.

RUS Современный мультибрэндовый бутик предлагает лучшее из мира сумок, обуви и аксессуаров. Коллекции от Tom Ford, Etro, Armani Collesioni, Sergio Rossi, Le Silla, Brunello Cucinelli и Ermanno Scervino.

RUS На углу Улицы Парижска и Широка, рядом с Луи Вуиттон и Корнелиани Вы найдете новый только что откравшийся монобрендовый бутик Ричмонд, представляющий женскую, мужскую и детскую коллекцию, включая аксессуары и обувь.

的风格,乔治•阿玛尼,华伦天奴,蓝色情 人Blumarine,米索尼和Malo。这也难怪, 这家著名的精品店会受到如此高的评价。

CHI 时髦的多品牌精品屋,提供最好的手 袋,鞋类和饰品配件,从汤姆•福特,Etro 艾特罗和阿玛尼时装系列,塞乔•罗西 (Sergio Rossi),新罗乐,Brunello的库奇 内利和艾玛诺欧Scervino的收藏。

JAm COUTURE

GAnT

viCTORinOx

Jungmannovo náměstí 1, Prague 1 Tel.: +420 602 624 049, www.jamcouture.cz

Palladium Shopping Mall – 1st floor Tel.: +420 225 771 555, www.palladiumpraha.cz

Jungmannovo náměstí 5, Prague 1 Tel.: +420 224 282 819, www.victorinox.cz

In the multi-brand boutique of Italian fashion JAM Couture you will find the latest collections of brands: Ice Iceberg, Love Moschino, Bikkembergs, Herno, Mauro Grifoni and Stuart Weitzman. Men's and women's fashion.

Sportive elegance inspired by the east coast of the USA. Gant comes to us with a timeless concept of apparel for ladies and men through G.N.H , RUGGER and Elliot Gant collections.

RUS В мультибрендовом бутике итальянской моды JAM Couture Вы найдете последние коллекции любимых брэндов: Ice Iceberg, Love Moschino, Bikkembergs, Herno, Mauro Grifoni и Stuart Weitzman. Мужская и женская мода, ценовая доступность, выбор размеров, система tax free.

RUS Спортивная элегантность, вдохновленная восточным побережьем США. Гант представляет невыходящую из моды концепцию женской и мужской моды в коллекциях G.N.H, РАГГЕР и Элиот Гант.

For 115 years, Victorinox has been the synonym of quality, originality and excellent craftsmanship. It’s symbol of a cross on the red background stands for knives, watches, luggage and recently for sportive, yet elegant mens’ fashion.

CHI 你会发现众多品牌精品店的意大利时 装JAM时装店,许多品牌的最新系列:爱雾 仙侬,冰山,Bikkembergs畢蓋帕克,Herno ,毛罗Grifoni和Stuart Weitzman公司。男 性和女性的时尚之地。

CHI 运动,优雅的灵感来自美国大陆东海 岸的嬉戏。甘特带来连绵不断的新概念的男 女时装系列G.N.H,RUGGER 和Elliot Gant 等系列。

CHI 豪华和魅力,独特的材料和明确无误

50

Winter 2012

CHI 在巴黎大街和Široká 街的街角,离路 易威登不远,你可以发现自有品牌的里士满 专卖店,提供男女和儿童的服装,鞋类和配 饰。

RUS Викторинокс уже 115 лет является синонимом качества, оригинальности и мастерства. Сегодня традиционный символ креста на красном фоне появляется не только на ножах, часах и сумках, но и на новой для брэнда коллекции спортивной и одновременно элегантной мужской одежды. CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性 和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包, 是喜欢运动但又追求优雅的男士的时尚首选 。



FASHION BOGNER

Willy Bogner Senior on the slopes in the 1930s.

1948 Maria Bogner presented her invention of stretch elastic pants at the first Bogner fashion show in 1948 and it was a fashion sensation: e narrow pants with a stirrup immediately became a hit in America where they were called e Bogners. Marilyn Monroe looked fantastic in them, as did Ingrid Bergman and Jayne Mansfield. 1955 Maria Bogner achieved another coup. She invented the ‘B‘ accessory, the silver letter which is a smart symbol of the brand, that has hung from all the zippers since that time.

The Name is Bogner ....Willy Bogner! The story of the "Coco Chanel of sports fashion" was brought to life in 1932 by Willy Bogner sr., a successful cross-country skier and skijumper who won the Olympics in Garmisch-Partenkirchen. What started in such a modest yet committed way in 1932 as a small production site in a back yard in the center of Munich, has developed over the decades into an international label with the Capital ‘B‘ as a symbol for top-quality sportswear inspired by fashion. As successor to the founders Willy sr. and Maria Bogner, Willy jr. and his wife Sônia now manage the company, which has a global reputation.

Company milestones: 1936 Willy Bogner recites the Olympic oath at the Winter Olympics in Garmisch-

52

Winter 2012

Partenkirchen. Even better: e German Olympic team wears Bogner clothing. Since that time - 17 Winter Olympics in succession - the team has worn chic, sporty clothes from Bogner.

1960 Passionate photographer and cameraman, Willy Bogner started to co-operate with the movies and since the 1960s, Bogner clothing has been featured in James Bond movies. 1977 After the death of his father, Willy Bogner took over managing the company. Starting in 1980, Sônia Bogner was responsible for designing the ladieswear. e first licensed lines also appeared: Bogner Eyes and Bogner Parfums. 1986 Committed entrepreneur, enthusiastic sportsman, and successful film producer: For his international sports film "Fire and Ice" Willy Bogner not only won the Bavarian Film Prize, but also laid the foundation for a new collection inspired by this work that was launched in


FASHION BOGNER 1989: the young, exciting sportswear and snowboard collection Bogner Fire + Ice. 2000 e new millennium was completely characterised by licenses and expansion for Bogner. License lines such as Bogner Jeans (2000), Gloves and Time (2002), Bogner Golf Korea (2002), and Bogner Ski (2004) were introduced. In addition to three FiFi Awards for Bogner perfumes, the company was awarded the silver Design Prize of the Federal Republic of Germany for Bogner Ski. At the end of autumn, Prague Exclusive caught up with Willy Bogner himself and put a few questions to him.

Q. Bogner just celebratied its 80th anniversary. In your opinion, what was the biggest milestone in the company´s history?

Willy and Sonia Bogner.

A. The biggest milestone was when my mother, Maria Bogner, presented a fashion revolution in the late 40s: ski pants made of stretch material. In the 1950s, the pants even found a place in dictionaries in the USA as “Bogners”. They have been worn by stars such as Marilyn Monroe, Jane Mansfield and Ingrid Bergmann. The pants were the perfect combination of sports and fashion and formed the cornerstone for our success.

A similar milestone was the development of a nylon stretch material that allowed the creation of the stretch one-piece suit in the 80s. Where do you see the brand 80 years from now? Our DNA – sport, function and fashion - will still be the same but it will be reinterpreted in a new way. Maybe just like we already did a few years ago: With airbags or multi-mediascreens or built-in-solar heating devices.

What is the next project for Bogner in 2013? Each collection we design is a new and challenging project. I am currently filming a new movie in which I will feature the 50 years of Willy Bogner films. And for sure, our collections will be featured in starring parts.

How do you define the Bogner style?

Bogner has been featured in James Bond Movies since the 1960s.

The fusion of sport and style in the highest quality possible.

Winter 2012

53


Czech designer Jiri Kalfar.

FEATURE fAsHion

J

iri Kalfar is a fresh new designer on the Prague fashion scene. He has recently opened a boutique in Prague’s fashionable Josefov district, at Dušní 11, close to the designer outlets of the famous Pařížská street.

Jiri Kalfar A ReAdy to WeAR ColleCtion of timeless QuAlity

Inspired by the phrase BoHo Chic, Jiri Kalfar launches his original Bohemian Chic designs – the clothes are not about trends or seasons, because his clothes have timeless quality.

Dušní 11, Prague 1.

54

His ready-to-wear collection is unique, luxurious and sublimely feminine, incorporating clean lines and using only the very best fabrics available. Clothes that look sharp yet comfortable, bringing a unique and sophisticated character to any wardrobe.

Winter 2012


FEATURE fAsHion в то же время удобной, придаст уникальность и утонченность любому гардеробу. Вдохновленный стилем бохо-шик, Иржи Калфар запускает собственную оригинальную дизайнерскую линию богемного шика: одежда, не ориентирующаяся на тренд или сезон, одежда, обладающая вневременными качествами. Иржи считает важным установление непосредственной связи с каждым клиентом. Так как вся одежда разработана и изготовлена в мастерской, которая является частью бутика, это позволяет ему встретиться и поговорить со всеми своими клиентами и найти индивидуальный подход к каждому из них.

受波西米亚和嬉皮士风格的影响, Jiri Kalfar推出了他自己的波西米亚 风格的服装,以其内在的质量超越了 短暂的时髦和流行。 Jiri 认为和每一位顾客的直接交流是 很重要的,服装的设计和制作部分位 于其专卖店的后部,所有的衣服就在 Dusní 工作室直接完成,这也便于他 直接和每一位顾客直接交流并提供个 性化的服务。 在你的行程中挤出时间,来Jiri 的工 作室看看他非凡的服装系列。

Найдите время в Вашем графике для встречи с Иржи и его необыкновенной коллекцией.

Jiri feels it is important to connect with each and every customer. As all clothes are designed and made in the atelier that forms part of the Dušní boutique, it allows him to meet and talk to all his clients and offer a personal service to every single one of them. Take the time out of your schedule and meet Jiri and see his extraordinary collection. RUS Иржи Калфар - это новый стильный дизайнер на модной арене Праги. Недавно он открыл бутик в престижном районе Праги Йозефов, на улице Душни 11, рядом с Парижской, где находятся известные дизайнерские бутики. Его коллекция совершенно уникальна, роскошна, наполнена возвышенной женственностью и включает в свои изделия чистые линии. На ее изготовление используются только лучшие из имеющихся тканей. Одежда, которая выглядит строгой, но

CHI 在布拉格时尚界是一个新锐的设 计师,他的专卖店最近在布拉格的老 城区的Dusní街 11号开张,邻近布拉 格最著名的时尚大街巴黎大街。 他的女装成衣系列独特而奢华,适合 高雅的女性穿着,只使用能买到的最 好的面料,剪裁线条简练但又穿着舒 适,其独特而复杂的造型适合每一位 女士的衣柜。

Winter 2012

Jiri Kalfar is offering a 10% introductory discount to readers of PRAGUE EXCLUSIVE Magazine. Simply mention this article when visiting Jiri at his boutique and atelier at Dušní 11 to receive your discount.

55


FEATURE SHOPP ING

Slovanský dům Shopping Gallery An Oasis in the Heart of Prague

Slovanský dům, Na Příkopě 22 110 00 Prague 1 www.slovanskydum.com Shopping gallery Slovanský dům offers a multifarious scale of opportunities. You can find there the world’s bestknown brands. Apart from luxurious shops and outstanding restaurants, Slovanský dům also offers exquisite service for your body and mind. You can spend the whole day there with family or friends and you never get bored. e biggest perk of the Slovanský dům arcade is the French style garden which is absolutely unique in the city centre.

56

RUS Шоппинг-галерея Slovanský dům предлагает широкую гамму возможностей. Именно тут Вы найдете известные всему миру бренды. Помимо дорогих магазинов и великолепных ресторанов, Slovanský dům удивит Вас изысканными услугами для тела и души. Вы можете провести здесь целый день с семьей и друзьями и уж точно не заскучаете. Уникальный сад во французском стиле - гордость шоппинг-галереи.

Winter 2012

CHI Slovanský dům购物中心提供五花 八门的多样选择机会。您可以在这里 找到世上最好的知名品牌。除了豪华 的店面和出色的餐厅外,Slovanský dům还为您的身心灵提供一流的服务。 您可以与家人或朋友在这儿消磨一整 天且绝对不会感到厌倦。Slovanský dům拱廊式的购物中心有最大法式花园 ,在该市中心绝对是独一无二的。


FEATURE SHOPP ING

PALLADIUM Shopping Centre PALLADIUM is the largest one-stop shopping and entertainment destination in the center of Prague with 180 shops, 20 restaurants, bars and cafés. It offers a wide selection of popular fashion brands: (adidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi’s, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor, etc.), a supermarket and many specialty food shops, electronics shops, a bookstore, drugstores and various services including banks, ATM machines and a currency exchange. In PALLADIUM you can find a variety of cuisines from all over the world: over 10 themed restaurants (Asian, Czech, French, Indian or Italian), fast food restaurants (Burger King, KFC, McDonald´s, etc.) and cafés and bars to fulfill your culinary cravings. PALLADIUM is not only a shopping mall, but also a building with a unique architecture that combines the historical with the modern. Impressive architecture and a pleasurable ambiance make shopping here a real experience! PALLADIUM is open 7 days a week from 9 am – 9 pm (u. – Sat. 10 pm). RUS PALLADIUM - прекрасное место для любителей шоппинга и развлечений в одном здании и в центре

города. К Вашим услугам 180 магазинов, 20 ресторанов, баров и кафе. В торговом центре Вы найдете популярные модные брэнды, такие как Addidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi's, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor и др., супермаркет, магазины электроники, книжный магазин, аптеку, отделения банков, банкоматы и пункты обмена валют. Разнообразие гастрономии со всего мира также представлено в PALLADIUMе. Более 10 тематических ресторанов: азиатский, чешский, французский, индийский и итальянский, рестораны быстрого питания: Burger King, KFC, McDonald's и т.д., кафе и бары - здесь Вы обязательно найдете что-то для себя, независимо от Ваших вкусовых предпочтений. Само здание торгового центра PALLADIUM уникально по своей архитектуре, сочетающей исторические и современные черты. Вы легко найдете его в деловой части города на знаменитой Площади Республики. Шоппинг станет для Вас не только развлечением, но и оставит в Вaшей памяти незабываемое впечатление. PALLADIUM открыт 7 дней в неделю с Winter 2012

9 часов утра до 21 часов вечера, а в четверг и субботу - до 22 часов вечера. CHI PALLADIUM是布拉格市中心最大的 综合式购物和娱乐目的地,共拥有180 家商店、20家餐馆,还有酒吧和咖啡 厅。 它提供了多种选择的流行时尚品牌(诸 如adidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi’s, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor等等)、超市和许多特殊食品 商店、电子产品商店、书店、药店和 各种服务,另外也有银行、ATM机和货 币兑换处。 在PALLADIUM您可以找到来自世界各地 的各种美食:超过10家的主题餐厅( 亚洲、捷克、法国、印度或意大利) ,快餐(汉堡王、肯德基、麦当劳等 )和咖啡厅以及酒吧以满足您对美食 的渴望。 PALLADIUM不仅是一个购物商场,也是 具有独特建筑风格与现代相结合的历 史性建筑。这里令人印象深刻的建筑 和愉快的氛围使您可获得真正的购物 体验! PALLADIUM是一周营业7天,从上午9点 到晚上9点(周四到周六晚上营业到10 点)。

nám. Republiky 1, Prague 1, www.palladiumpraha.cz 57




FEATURE GUIDE A winter view of the magnificent Prague Castle

Prague

A Real Life Fairytale

What is the best thing about Prague? That’s a question we have been asked by many people on many occasions and our answer is always the same – The beauty of the city.

by Carlo Divito

O

nce Upon A Time, there existed a land of cobbled streets, fascinating facades, enchanting spires and charming buildings, all of which were presided over by a monumental castle. Sounds like the opening lines of an offering from Hans Christian Andersen or the Grimm Brothers, but this is no fairytale – this is Prague – the place where fantasy becomes reality. First-time visitors to this unique city often find it hard to believe that it is, in fact a functioning metropolis, and not an expensive backdrop to a box-office movie, or a section from a renowned children’s picture-book. While many European cities have become increasingly modern, Prague has managed to keep its authentic appearance, ensuring a visual feast. Trust us, this is as sweet as eyecandy gets!

60

Winter 2012


FEATURE GU IDE When the snow falls, Prague is a photographer’s dream

Some of the world’s most treasured and varied collections of architecture can be found in the Czech capital. is creative brilliance is evident through the spires, towers, castles, palaces, churches, bridges and historical buildings, and much of it will leave you speechless. Lets start our journey at the famous Old Town Square (Staroměstské náměstí), host to the Astronomical Clock and guarded by the magnificent Týn Cathedral. During my years of residence in the Czech capital, I have challenged various individuals to name a more beautiful square in Europe – ey have struggled to produce an answer. Also in Old Town, you can find the Josefov District, an interesting historical Jewish ghetto which is unique due to its well-preserved historical synagogues. Connecting Old Town with Lesser Town is Charles Bridge, a beautiful and

historic structure which is highlighted by a continuous alley of 30 statues and statuaries, most of them baroque-style. Perched on the hills adjacent to Charles Bridge, you find the magnificent Prague Castle, the most visited attraction in the city and the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m². e Castle also offers stunning views onto the various other districts of Prague, including New Town, which hosts the renowned Wenceslas Square and the stunning National Museum. Talking of Wenceslas Square, it’s an excellent place to continue our journey. e square is named after Saint Wenceslas, patron saint of Bohemia and is one of the main city squares and is a traditional setting for demonstrations, celebrations, and public gatherings. e area is lined by hotels, restaurants, bars, discos, retail stores, currency exchange booths and fast-food joints. Winter 2012

From Wenceslas Square, we go to e Lesser Town (Malá Strana), a district of the city and one of its most historic regions. e traces of Charles IV’s developments are seen in Malá Strana, one example is the Hunger Wall. Baroque architecture predominates, but the history of the district dates to far before the Baroque era. In this section of our magazine, we take a detailed look at this remarkable city and the sites and structures which make it so special. e Heart Of Europe. e City Of 100 Spires. e Golden City – it doesn’t matter which nickname you abide by. What does matter is that you open up and allow Prague to fulfil you. Visitors from near and far come in their droves to witness the uniqueness of Prague. ey come and they marvel and they leave with inspired minds and live happily ever after !

61


FEATURE GUIDE Snow covered rooftops are a beautiful sight during winter.

Прекрасная Прага! Посетив этот уникальный город впервые, часто бывает трудно поверить, что это, по сути функционирующий мегаполис, а не дорогая декорация для кассового фильма или страничка с рисунком из известной детской книжки. В то время как многие европейские города приобретают все более современный вид, Прага сумела сохранить свою первозданность, даруя нам это визуальное наслаждение. Поверьте, это стоит увидеть! Давайте начнем наше путешествие со знаменитой Старомнестской площади (Staromestske Namesti), охраняющей Астрономические Часы и охраняемой великолепным Тынским Храмом. За годы жизни в

62

чешской столице, я не раз просил разных людей назвать более красивую площадь в Европе - и всегда они затруднялись с ответом. Кроме того, в Старом городе вы можете найти Йозефов Район, исторически сложившийся еврейский район, сохранивший в себе самобытность и обособленность еврейской культуры, являющийся уникальным, благодаря прекрасно сохранившимся синагогам. Соединяет Старый город с Малым городом Карлов Мост, красивое и историческое строение, обрамленное непрерывной аллеей из 30 статуй, большинство из которых выполнено в стиле барокко. Расположенный на холмах и прилегающий к Карлову Мосту, возвышается великолепный Пражский Град, самая посещаемая достопримечательность в городе и самый

Winter 2012

большой когерентный замковый комплекс в мире, его площадь составляет почти 70.000 м ². В этой части нашего журнала мы подробнее рассмотрим некоторые строения и достопримечательности, которые делают город таким особенным. Сердце Европы, Город 100 башен, Золотой Город! Какое название Вам нравится больше? Раскройтесь и позвольте Праге очаровать Вас. Гости со всех уголков мира приезжают, чтобы стать свидетелями уникальности города. Приезжают, вдохновляются, начинают верить в чудеса.


FEATURE GU IDE

美丽的布拉格

他人是否认识欧洲比这更美的广场 – 他们经常很难找到一个合适的 答案!

个昵称都没关系。重要的是你敞开 心扉,让布拉格一点一滴地占有你 。

第一次来布拉格的参观者经常觉得 很难相信这真是一座城市,而不是 美式大片里的昂贵背景或刚翻新完 的儿童画册里的一页。

在老城,你也可以找到约瑟夫区, 一个独特的、以保存完好的古老犹 太教堂而闻名的犹太人居住区。

远近游客成群结队地来见证布拉格 的独特。他们来到这里,惊叹这里 的一切,然后带着被启迪的头脑从 这里离开并永远地幸福生活着!

虽然许多欧洲城市已经日益现代化 ,布拉格成功地保持其原有的外观 ,确保了一场视觉盛宴。请相信, 这儿真的很棒! 一些世界上最珍贵的和多种多样的 建筑标本都集合在捷克首都。这种 创造性的辉煌通过各种尖塔、高塔 、城堡、宫殿、教堂、桥梁和历史 建筑展现出来,而其中大部分都会 让你惊讶得说不出话来。 让我们的旅行从著名的老城广场 (Staroměstské náměstí)开始!老 城广场是天文钟的所在地,并被宏 伟高耸的泰恩教堂守卫着。在我住 在捷克首都的几年中,我经常询问

连接老城和小城的是查理桥,一座 美丽且历史悠久的建筑。桥上最引 人瞩目的就是桥两侧的三十座以巴 洛克风格为主的雕像。 坐落在离查理桥不远处山上的是宏 伟的布拉格城堡 – 布拉格最受欢 迎的也是游客最集中的景点。它同 时也是世界上最大的连贯城堡群, 占地面积将近70000平方米。 城堡提供了震撼的视觉,可以在此 远望布拉格多数区域,包括瓦斯拉 夫广场和国家博物馆所在的新城。 在这一段里,我们将仔细地审视一 下这个特别的城市和让它特别的地 点和结构。欧洲的心脏、百塔之城 、金色的布拉格 – 无论你选择哪

Prague is a city of architectural magnificence.

Winter 2012

63


FEATURE GuiDE The huge equestrian statue of Jan Žižka on Vítkov Hill.

D i D Yo u Know ?

Знаете ли Вы?

* e centre of Prague is the largest historical city reserve in the world, written on the UNESCO list.

RUS *Центр Праги является

*Prague Castle has been the home to a Czech King, President and even a Roman Emperor and boasts the largest castle area in the world, weighing in at a massive 18 acres. *e statue of Jan Žižka on Vítkov Hill is the biggest statue in the world featuring a leader on a horse. *Prague’s tram system is considered to be one of the densest in Europe, transporting about 340 million people a year. *Strahov stadium which can be found on Petřín Hill is the largest stadium in the world (63,500 square meters) and the second largest sports facility worldwide after the Indianapolis Motor Speedway.

64

самым большим историческим городом, находящимся под охраной ЮНЕСКО. *Пражский Град был в свое время домом для Чешских королей, Президентов и даже Римских императоров и находится на самой обширной территории в мире, на которой бы мог располагаться замок - в общей сложности 18 акров. *Памятник Яну Жижке на холме Витков - самая большая статуя всадника в мире. * Пражские трамвайные линии самые плотные в Европе, способные перевезти около 340 миллионов человек в год. *Страховский стадион, который находится на холме Петрин самый большой стадион в мире, площадью более 63.500 кв.м. и второй наибольший в мире по спортивным сооружениям после

winter 2012

Индианаполисского Мотор Спидвей. CHI 你知道吗?

布拉格市中心是联合国科教文组织 世界遗产名录中最大的历史城市保 护区。 布拉格城堡是捷克国王、罗马帝国 皇帝、捷克总统的家,还是世界上 最大的城堡群,占地面积相当于18 亩。 维特科夫山上的杨谢西卡铜像是世 界上最大的元首骑马像。 布拉格有轨电车系统被认为是世界 上最密集的电车系统之一,每年载 客3.4亿人次。 皮特姆山上的斯特拉霍夫运动场是 世界上最大的运动场(63500平方 米),同时也是世界范围内第二大 运动场所(第一大运动场所为印第 安纳波利斯赛道)。


FEATURE Gu iDE Auguste Rodin compared Prague to Rome.

Кто что сКаЗал RUS "Прага

меняется как драгоценный камень отражающий погоду, время дня и время года" Кристиан Норберг-Шульц, норвежский историк архитектуры

w H o S A i D wHAT! “Prague changes like a precious stone to reflect the weather, the time of day and the season of the year” - Christian Norberg-Schulz, Norweigan architectural historian. “e ancient splendour and beauty of Prague, a city beyond compare, left an impression on my imagination that will never fade” – Richard Wagner, German composer. “Prague is the Paris of the ’90s” Marion Ross, American actress.

"Старинное великолепие и красота несравненной Праги оставили неблекнущее впечатление в моей памяти" - Ричард Вагнер, немецкий композитор "Прага - это Париж 90-х" Марион Росс, американская актриса. "Прага Вас никогда не отпустит... у дорогой мамочки цепкие пальцы!" - Франц Кафка, немецкий писатель "Волшебные моменты моей жизни - просыпаться каждое утро в ХХI веке в Праге" - Алан Леви, американский писатель.

"Прага очень напоминает Рим... Аристократическая красота пражанок, как они идут и как они одеты, так грациозно и так элегантно, припоминает мне рай Данте" - Август Роден, французский скульпто.

谁说了什么? CHI “布拉格的变化就像是一块宝 石可以反应天气、一天中的时间和 一年中的季节。” -挪威建筑史学 家Christian Norberg-Schulz,

“布拉格的古老辉煌和美丽是任何 一座城市也无法比拟的;它在我的 印象中永不退色。” –德国作曲 家Richard Wagner “布拉格就是九十年代的巴黎。” –美国演员Marion Ross “布拉格永远不会让你走。。。 这个亲爱的小妈妈有锋利的爪子。 ”–德国作家Franz Kafka “我生命中的奇迹就是每天早晨在 二十一世纪的布拉格醒来。” – 美国作家Alan Levy “布拉格最接近罗马…就像布拉格 女贵族的美丽,她们行走时的姿态 和她们优雅曼妙的穿着让我联想起 旦丁的天堂“ – 法国雕刻家 Auguste Rodin

“Prague never lets you go… this dear little mother has sharp claws ” - Franz Kafka, German author. “e miracle of my life is to awaken every morning in the 21st century in Prague” - Alan Levy, American author. “Prague most resembles Rome… e aristocratic beauty of the women of Prague, the way they walk and the way they are attired, so graceful and elegant, reminded me of Dante’s Paradise” – Auguste Rodin, French sculptor.

Marion Ross believes Prague is similar to Paris.

winter 2012

65


AT TRACTIONS guide

P r ag u e Castle

Prague Castle is the most visited attraction in the city. The Castle was most likely founded around 880 by Prince Bořivoj of the Premyslid Dynasty (Přemyslovci). According to the Guinness Book of World Records, the Prague Castle is the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m². A UNESCO World Heritage site, it consists of a largescale composition of palaces and ecclesiastical buildings of various architectural styles. The Castle is open daily from 5.00 - 24.00 in the autumn season (April 1 - October 31) The Changing of the Guard ceremony by the Castle gates takes place every hour. RUS Пражский Град (Pražský hrad)

является наиболее посещаемой достопримечательностью в городе. Замок был, скорее всего, основан около 880 князем Борживоем из династии Пршемысловичей (Přemyslovci). Согласно Книге рекордов Гиннеса, Пражский Град является крупнейшим замковым комплексом в мире, площадью почти 70.000 квадратных метров. Пражский Град, состоящий из крупномасштабных композиций дворцов и церковных зданий различных архитектурных стилей, принадлежит всемирному наследию ЮНЕСКО. Замок открыт ежедневно с 5.00 - 24.00 в сезон с 1 апреля - 31 октября. Смена караула у ворот замка происходит каждый час.

Charles Brid ge

NatioNal Museu M

e Charles Bridge (Karlův most) is a famous, historic and beautiful bridge that crosses the Vltava River. Its construction started in 1357 under the auspices of King Charles IV, and finished at the beginning of the 15th century. e bridge is 516 meters long and nearly 10 meters wide, resting on 16 arches shielded by ice guards. It is protected by three bridge towers, two of them on the Lesser Quarter side and the third one on the Old Town side. e bridge is decorated by a continuous alley of 30 statues and statuaries, most of them baroque-style, originally erected around 1700 but now all replaced by replicas.

The National museum is an institution intended to systematically establish, prepare and publicly exhibit natural scientific and historical collections. It was founded in 1818 by Kašpar Maria Šternberg. In May 1964, the Museum was turned into an organization of five professionally autonomous components: the Museum of Natural Science; the Historical Museum; the Náprstek Museum of Asian, African, and American Cultures; the National Museum Library; and the Central Office of Museology. A sixth autonomous unit, the Museum of Czech Music, was established in 1976. At present the National Museum houses almost 14 million items. The Museum can be found at the top of Wenceslas Square.

RUS Карлов мост (Karlův most) является наиболее исторически известным и наиболее красивым мостом, который пересекает реку Влтаву. Его строительство началось в 1357 году под эгидой короля Карла IV, и закончилось в начале XV века. Мост 516 метров в длину и около 10 метров в ширину, опирается на 16 арки, предохраняющие мост ото льда. Мост защищен тремя башнями, две из них на Малой стороне квартала и третья на стороне Старого города. Мост украшен аллеей из 30 статуй и скульптур, возведенных ок. 1700 года, большинство из которых выполнены в стиле барокко; все статуи в настоящее время заменены копиями. CHI 著名的查理大桥(Karlův most)历史 悠久,这个美丽的桥梁横跨伏尔塔瓦河 (Vltava River)。在查理四世CharlesIV国 王的主持下它始建于公元1357年,并在15世 纪初完成。桥长516米,宽约10米,桥身由 16个桥拱组成,桥墩并设有阻挡冰块侵蚀的 防护物。查理大桥由三个桥塔保卫,其中两 个在小城区(LesserQuarter)的一端,第三 个在老城区(OldTown)的一端。桥上装饰有 30个塑像和雕像,大多是巴洛克风格,原作 于公元1700年前后竖立,但现在所有的雕像 均由仿制品取代。

CHI 布拉格城堡(Pražskýhrad)是布拉格最 吸引人的景点。据说该城堡是在公元880年 由普热美斯王朝(Přemyslovci)的伯日沃 伊王子(Bořivoj)所建,根据金氏世界纪录 ,布拉格城堡是世上最大的连贯城堡群,其 面积将近70,000平方米。这个被联合国教科 文组织列为世界遗产的城堡,由多种建筑风 格的宫殿和宗教建筑物组成。城堡每日开放 时间为上午5时至午夜(从四月一日到十月 三十一日期间)。大门的卫兵交接每隔一小 时进行换岗仪式。

66

RUS В Национальном музее Праги

выставлены для публики систематически собираемые долгие годы естественнонаучные и исторические коллекции. Музей был основан 1818 году графом Каспаром Штернбером. В мае 1964 года музей был реорганизован в пять профессионально автономных компонентов: музей естественных наук, исторический музей, музей Naprstek Азии, африканских и американских культур, библиотеку Национального музея, а также центральный аппарат музееведения. Шестым автономным подразделением стал музей чешской музыки, созданный в 1976 году. В настоящее время Национальный музей насчитывает почти 14 млн. экспонатов. Музей находится в верхней части Вацлавской площади.

CHI 国家博物馆为一旨在系统化建立,编 制和公开展示自然科学和历史收藏的机构, 由卡斯帕•玛丽亚•史坦伯格(Kašpar Maria Šternberg) 于1818年创建。1964年5月博物 馆成立了五个专业自治单位:即自然科学博 物馆; 历史博物馆; 亚洲、非洲和美国文化 博物馆; 国家博物馆图书馆和博物馆中央办 公室。第六个自治单位于1976年成立,为捷 克音乐博物馆。目前国家博物馆拥有近1400 万件收藏品。该博物馆位处瓦茨拉夫广场的 最顶端。

Winter 2012


AT TRACTIONS gu ide

Banco Casino Place Your Bets Please N a Prikopě 27 tel.: +420 221 967 371. w ww.banco-casino.cz Grandly situated in the heart of Prague, Banco Casino offers something for everyone - whether you have travelled to the city for pleasure and are looking for a place to relax and enjoy some of the more traditional table games, or wish to impress your clients and business associates with a taste of extravagance and luxury. e Casino can be found at the heart of the famous Na Příkopě Street. e building that houses Banco Casino is located on the historically significant border between the Old and New Towns and is located on the 18th most expensive street in the world today. Since the site is situated in the very heart of Prague, the neighbouring buildings and streets hold stories that are deeply rooted in the city’s history.

RUS Великолепно расположенное в сердце Праги, Казино Banco найдет что предложить каждому - и тому, кто приехал ради удовольствия и ищет место, где можно отдохнуть и насладиться традиционными карточными играми, и тому, кто хочет произвести впечатление на клиентов или деловых партнеров со вкусом экстравагантности и роскоши. Казино находится на знаменитой улице Na Příkopě.

希望以一种奢侈和豪华的体验打动您的客户 和业务伙伴。您可以在著名的Na Prikope街 的中心地带找到该赌场。 Banco赌场的房屋建筑位于新旧城间深具历 史意义的边界处,并在今日世上其中最昂贵 的18条街上。由于该地点是坐落在布拉格的 心脏地带,邻近的建筑物和街道均保留着传 说并且深植于该市的历史中。

Здание Казино Banco, находится на исторической границе Старого и Нового города, на 18-ой самой дорогой улице в мире. Поскольку Казино расположено в самом сердце Праги, соседние улицы и постройки хранят в себе хроники и события, корнями уходящие глубоко в историю города.

CHI Banco赌场堂而皇之地坐落在布拉格市 中心,为大家提供一些东西 – 不管您是否 已经去过市区,或正在寻找一个可以放松之 处和享受一些更传统的桌上游戏,亦或是您

Winter 2012

67


AT TRACTIONS guide

a s t r o N oMiCal CloCk The Astronomical Clock (Pražský Orloj) can be found on the southern wall of Old Town City Hall in the Old Town Square. The Clock is made up of three main components: ‘The Astronomical Dial’, ‘The Walk of the Apostles’ and a ‘Calendar Dial’ with medallions representing the months. The oldest part of the Clock, dates back to 1410. The four figures flanking the clock are set in motion every hour and are usually greeted by hundreds of camera-armed tourists. The figures represent four things that were despised at the time of the clock's making – among them vanity, greed and death. Every hour, hundreds of tourists stand in front of the clock, armed with their cameras, as they await the chimes which signal the movement of the figures. RUS Астрономические часы (Пражский

Орлой) находятся на южной стене Старой Ратуши на Староместской площади. Часы состоят из трех основных компонентов: астрономический календарь, ход апостолов и циферблат с медальонами, представляющими месяцы. Самая старая часть часов относится к 1410 году. Четыре фигуры на фланговых часах приходят в движение каждый час, и, как правило, их встречают сотни туристов, вооруженных камерами. Фигуры олицетворяют собой четыре вещи, которые были презираемы в то время, когда часы были изготовлены. Среди них - тщеславие, жадность и смерть.

CHI 位于老城广场(Old Town Square)老市 政厅(Old Town City Hall)南墙上的天文钟 (Prague Orloj),由"天文转盘","行 走的圣徒"和"日历钟盘"三个主要部分组 成,日历钟盘上的12个徽章象征着月份,时 钟最古老的核心部分可追溯到公元1410年。 钟盘一侧的四个人物雕像每到整点会移动, 通常有数百个带着相机的游客迎接他们。这 些雕像在时钟建造时赋予其象征意义 – 乃 是虚荣,贪婪和死亡。

68

saiNt Vitus' Cathedral

Saint Vitus' Cathedral is a Roman Catholic Cathedral in Prague, and the seat of the Archbishop of Prague. Located within Prague Castle and containing the tombs of many Bohemian kings and Holy Roman Emperors, this cathedral is an excellent example of Gothic architecture and is the biggest and most important church in the country. Perhaps the most outstanding place in the cathedral is the Chapel of St. Wenceslas, where the relics of the saint are kept. e lower part of the walls are wonderfully decorated with over 1300 semi-precious stones and paintings about the Passion of Christ dating from the original decoration of the chapel in 1372-1373. e Bohemian Coronation Jewels are also kept here. RUS Собор Святого Вита является римскокатолическим собором в Праге, местонахождением Пражского архиепископа. Расположенный на территории Пражского Града, этот собор представляет собой прекрасный пример готической архитектуры и является самым большим и наиболее важным храмом в стране, где находятся захоронения многих чешских королей и императоров Священной Римской Империи. Пожалуй, самым вмес в соборе является часовня святого Вацлава, где покоятся мощи святого. Нижняя часть стены часовни, украшенная более 1300 полудрагоценными камнями и картинами о Страстях Господних, датирована 1372-1373 годами и принадлежит к подлинному оформлению часовни. Здесь также хранятся чешские коронационные драгоценности. CHI 圣维特大教堂是布拉格 (Prague) 总 教区的罗马天主教主教座堂 (Roman Catholic Cathedral) 为布拉格大主教的所 在地。教堂位于布拉格城堡 (Prague Castle) 内,內有许多波希米亚国王 (Bohemian kings) 和神圣罗马帝国皇帝的 陵墓,这座教堂是哥特式建筑 (Gothic architecture) 的一个很好典范,并且也是 全国最大和最重要的教堂。其最突出的地方 莫過於圣瓦兹拉夫礼拜堂 (Chapel of St. Wenceslas),该处保存着圣人的遗物。墙壁 下部奇妙地装饰有超过1300颗半宝石以及公 元1372年至1373年关于耶稣受难记的装饰画 作。波希米亚加冕珠宝也存放在此。 Winter 2012

VYŠehrad Castl e Vyšehrad Castle is Prague's second castle and sits perched high above the Vltava River and is the home of legend and myth. It was here that Princess Libuše, the wise daughter of a local ruler foresaw the future of Prague. It is commonly known as the birthplace of Prague and was built in the 10th century. Situated within the castle is the Basilica of St Peter and St Paul, as well as the Vyšehrad Cemetery, containing the remains of many famous people from Czech history. Some of the original statues of Charles Bridge are also kept there. The castle can be found at: V Pevnosti 5b Vyšehrad, Prague 2. Tel.: +420 241 410 348.

RUS Замок Вышеград, расположенный

высоко над рекой Влтавой, является вторым Пражским Градом и о нем ходит множество легенд и мифов. Именно здесь княжна Либуше, мудрая дочь местного правителя, предрекла будущее Праги. Замок, построенный в Х веке, широко известен как место рождения Праги. В замке хранятся базилики Святого Петра и Святого Павла; на кладбище в Вышеграде похоронены многие известные чешские исторические деятели. Некоторые из подлинных статуй Карлова моста также находятся на хранении в Вышеграде. Замок расположен по адресу: V Pevnosti 5б Вышеград, Прага 2. Тел.: +420 241 410 348.

CHI 维谢赫拉德城堡是布拉格的第二个城 堡,高高地矗立在伏尔塔瓦河岸的山丘上, 它是传说与神话的故乡。一个地方统治者的 女儿Libuse公主就在这里预见了布拉格的未 来。维谢赫拉德城堡约建于公元10世纪,常 被视为布拉格的发源地。城堡区内有圣彼得 和圣保罗大教堂(Basilica of St Peter and St Paul)以及维谢赫拉德公墓 (Vyšehrad Cemetery),捷克(Czech)历史上 许多有名望的人都葬于此。一些查理大桥 (Charles Bridge)原作的雕像也收藏于此。 该城堡位于布拉格2区V Pevnosti 5b Vysehrad。电话:+420 241 410 348。


AT TRACTIONS guide

the MuNiCiPal house The Municipal House is a stunning artnouveau building which will take your breath away. It is a major civic landmark and is also one of the city’s major concert halls, and an important building in architectural and political history in the Czech Republic. It stands on the Náměstí Republiky. The Art Nouveau structure is an artifact of the Czech nationalism of the time and carries a wealth of ornaments by some of the leading Czech artists. On October 28, 1918, it was the scene of the proclamation of the independent state of Czechoslovakia. The building also houses an excellent French restaurant. RUS Муниципальный дом -

ошеломляющее здание в стиле модерн, которое просто захватывает дух. Он является не только одним из важнейших государственных сооружений, но также одним из крупнейших концертных залов города, и важнейшим зданием архитектурной и политической истории Чешской Республики. Он расположен на площади Республики. Стиль модерн является артефактом чешского национализма времени и демонстрирует богатство орнаментов некоторых ведущих чешских художников. 28 октября 1918 года это стало сценой провозглашения независимости государства Чехословакия. В этом здании есть также отличный французский ресторан.

CHI 新艺术风格的市政厅惊艳的让你无法 呼吸!它是一个主要的地标,也是市内最主 要的音乐厅之一,还是捷克一座从建筑学和 政治历史双重角度来讲都很重要的建筑。它 矗立在Náměstí Republiky广场上。这座新 艺术风格的建筑是捷克民族主义时期的产物 并代表了当时一大批捷克领先艺术家。1918 年10月28日就是在这里宣布了捷克斯洛伐克 独立了。除此之外,这里还有一家非常出色 的法式餐厅。

PetrÍN toWer

the ChurCh of ou r ladY ViCtorious The Church of Our Lady Victorious and Saint Anthony of Padua, also known as the Church of the Infant Jesus of Prague is a Baroque church located on Karmelitská street in the Lesser Town, at the foot of Petřín Hill. It is of quite exceptional significance, not only because of its architecture and artistic decoration, but also because it plays host to the famous statue of the Infant Jesus of Prague. It is a 45cm tall wax figure of Spanish origin.

e Petřín Lookout Tower which can be found on top of Petrin Hill is a 60-metre high steel framework tower which strongly resembles the Eiffel Tower. It was built in 1891. Today it is a major tourist attraction. If you go up the hard way, the hill is roughly a half-hour walk. However, the hill is also served by a frequent funicular (cable car) and the tower has an elevator for disabled persons. On clear days, the tower offers a good view of the Prague skyline. It is open from 9am until 11pm every day.

The legend tells that the Infant Jesus appeared miraculously to a certain monk, who modelled the statue based on the appearance of the apparition. According to another legend the statue belonged to St. Teresa of Avila, the founder of the Discalced Carmelites.

e Observation Tower is set in landscaped gardens that dominate the summit of Petrin hill. ese make for a very pleasant stroll anytime of the year, as an excursion from the city centre. RUS Петршинская обзорная Башня, которую можно найти на вершине холма Петршин - это 60-метровая башня, стальной каркас которой сильно напоминает Эйфелеву башню. Петршинская башня была построена в 1891 году. Сегодня это одна из главных достопримечательностей. Если вы выберете трудный путь идти наверх пешком, то это примерно полчаса ходьбы. Тем не менее, на Петршине работает фуникулер (канатная дорога) и в башне есть лифт для инвалидов. В ясные дни с башни открывается удивительный вид на Прагу. Открыто здесь с 9 утра до 11 вечера каждый день.. CHI 矗立在Petřín山上的Petřín观望塔是 一座60米高的全钢结构塔,它非常像巴黎的 埃菲尔铁塔。它建于1891年。今天,它是一 个重要的旅游景点。如果你选择步行,上山 需要大概半个小时的时间。但从山底有直达 山上的登山缆车,塔中也有准为残疾人使用 的登塔直梯。一般晴天的话,从塔上能望到 整个布拉格。观望塔每日从早九点开到晚十 一点。

Winter 2012

RUS Церковь Девы Марии

Победительницы и святого Антония Падуанского, также известная как Пражский Младенец Иисуса - костел в стиле барокко,расположенный на улице Кармелитска в районе Мала Страна у подножия холма Петршин. Эта достопримечательность имеет совершенно исключительное значение, и не только изза ее архитектуры и художественного оформления, но и потому, что в ее стенах находится знаменитая фигурка Младенца Иисуса. Это 45-сантиметровая фигурка младенца Иисуса, привезенная из Испании.

CHI 胜利之后圣母和帕杜尔的圣安托尼教 堂,也就是布拉格的耶稣圣婴教堂,是一座 巴洛克式建筑。它坐落在小城区 Karmelitská街,就在Petrin山脚下。它不 光有建筑风格和艺术装饰,跟因为它里面的 布拉格耶稣圣婴像而有特殊意义。这个圣婴 蜡像是在西班牙做的。

69


AT TRACTIONS guide

s t. N i C h olas ChurCh

VÍtkoV MeMorial

The Beautiful St. Nicholas Church at the Old Town Square is one of the most important High Baroque buildings in Prague. It was completed in 1735 and replaced a parish church, mentioned in records dating back as early as 1273. The bell Tower is around 65 metres high and is accessible to public. This bell tower was also the last ‘warning tower’ in Prague and was used to warn people of fire. During Communist times, the tower was used as an observation point by the Secret Service. It is a stunning sight on a sunny day or when it is illuminated at night. RUS Красивая церковь Святого Николая

на Старомнестской площади является одним из наиболее важных зданий в стиле барокко в Праге. Она была построена в 1735 году и заменила приходскую церковь, упомянутую в летописях, начиная с 1273. Звонница башни - около 65 метров в высоту и является доступной для общественности. Эта колокольня была последней "предупреждающей башней" в Праге и была использована, чтобы предупреждать людей о пожаре. В коммунистические времена башня использовалась как наблюдательный пункт Секретной службы. Восхищает ее потрясающий вид

и в солнечный день, и при восхитительном ночном освещении.

CHI 矗立在老城广场的美丽的圣尼古拉斯 大教堂是布拉格最重要的高巴洛克式建筑 。它于1735年完工,取代了原来传说中 1273年就建成的教区教堂。钟塔大约65米 高并对外开放。因为原来用这这座钟塔报 火警,也称为布拉格的报警塔。在共产党 时期,这座塔被特工当做监视塔使用。无 论是在晴天还在晚上被照亮的时候,大教 堂都叫人很震撼。

70

Perched atop the city of Prague and opened to the public in 2009 after an extensive renovation, is the Vítkov memorial and the massive equestrian statue with Jan Žižka, the one-eyed warrior proudly overlooking the city of Prague. A new permanent exhibit called Crossroads of Czech and Czechoslovak Statehood can be viewed there. The exhibit deals with the five main subjects during the turbulent 20th century history of Czechoslovakia. The National Museum of Prague has also added a new café with a viewing platform on the roof that provides gorgeous views of the city. RUS Расположенный на вершине Праги и открытый для публики в 2009 году после масштабной реконструкции - все это о мемориале на холме Витков - массивная конная статуя Яна Жижки, одноглазого воина, с гордостью смотрит на всю Прагу. Здесь же представлена новая постоянная экспозиция, которая называется Перекресток чешской и чехословацкой государственности. Выставка ориентирована на пять основных тематик бурной истории Чехословакии 20-го века. Национальный музей в Праге также построил новое кафе со смотровой площадкой на крыше, которая гарантирует великолепный вид на город. CHI 栖息在布拉格市高处的并于2009年大 规模翻新后开放的是维特科夫纪念堂和独 眼战士杨谢西卡像。他骄傲的俯视着布拉 格。在这里可以参观以“捷克和捷克斯洛 伐克国家”为名的永久性展览。这个展览 以动荡的二十世纪捷克斯洛伐克史上的五 大题目为中心。布拉格的民族博物馆在其 房顶开了一家咖啡厅,这里能看到城市的 美丽景色。

Winter 2012

CitY sightseeiN g Discover Prague on an open-top or closed-top bus tour of the city, courtesy of the City Sightseeing Prague Hop on-Hop off Tour. Sights you will see on the tour include Old Town Square the famous Astronomical Clock, Municipal House, Prague Castle, Charles University, Petřín Tower, e Dancing House, New Town and much more. Tickets are valid for 48hrs and allow you to hop on or off at eight different locations around the city, or you can also choose a whistle stop tour of the city, and stay on the bus, view the sights and listen to our commentary, giving you an excellent overview of the city in 90 minutes. Tours run all-year round and start from Old Town Square each day from 10am. Tours run every 45 minutes, commentary is delivered in seven different languages. Look out for the people on old town Square holding the large red umbrellas! Also, check out their website: www.sightseeingprague.com for details about other tours such as our River Cruise, Tour of Prague Castle and the Jewish Quarter Tour. Hotel pick can be arranged by request: call +420 775 750 211.

RUS City Sightseeing Hop on-Hop off Tour любезно предоставляет Вам возможность отрыть для себя Прагу с автобусным туром по городу. Насладитесь красотой старого города, затем посмотрите на Малый город, прямо перед посещением Башни Петршин, Танцующего Дома, Нового города и многого другого. Вся экскурсия длится 90 минут. Она проводится в любое время года и начинается c 10 утра на Староместской площади. Туры отъезжают каждые 45 минут. Вашим ориентиром могут быть работники туров с красными зонтами с их логотипом! Кроме того, информацию Вы можете найти на их вебсайте: www.city-sightseeing.com Например о других турах, таких как Тур на Лодке и Автобусе, экскурсия по Пражскому Граду и туру по еврейскому кварталу. CHI 乘坐开放式巴士游览布拉格的景点,顺 着游览路线,可以下车参观查理桥两端的美丽 的老城区,缩小版的巴黎铁塔(Petrin Tower ),现代奇异外形的舞蹈大楼Dancing House ,然后是也有上百年历史的新城区等等景点。 旅游巴士全年运行,行程90分钟,每天上午10 点在老城广场开始,每45分钟一班。带着红色 雨伞的就是服务人员。或访问网站www.citysightseeing.com。来了解其他车船旅游路线 ,游览布拉格城堡,犹太广场等。



AT TRACTIONS guide

Nat i o Nal theatre

Vegas CasiNo

Národní 2, Prague 1. Tel.: +420 224 901 668. The National Theatre in Prague is a stunning neo-renaissance building, which opened in 1881 and offers the three artistic ensembles of opera, ballet and drama. It sits proudly alongside the banks of the Vltava River and is un-missable due to its stunning golden roof. It opened for the first time on June 11, 1881 to honour the visit of Crown Prince Rudolf of Austria. Soon after, it was destroyed by fire and reopened in 1883. See our What’s On section for current productions.

U Obecního domu 3, Prague 1. Tel.: +420 224 267 177

RUS Национальный театр в Праге потрясающее здание в стиле неоренеcсанса, построенное в 1881 году и ставящее как оперы и балеты, так и драматические спектакли. Театр гордо разместился рядом с берегами Влтавы, и не заметить его просто невозможно, благодаря его потрясающей золотой крыше. Он открылся в первый раз 11 июня 1881 в честь визита кронпринца Австрии Рудольфа. Вскоре после этого он был уничтожен пожаром и вновь открыт в

CHI 一个令人惊叹的新文艺复兴风格的建 筑,建成于1881年,可以进行歌剧,芭蕾 ,戏剧三种表演。它矗立在伏尔塔瓦河岸 边,惊叹的金色的屋顶令歌剧院更是吸人 眼球。1881年以接待来访的奥匈帝国王子 鲁道夫为开业典礼,但不幸的是随后毁于 火灾并在1883年重新开放。可以在我们的 网页上“What’s On” 部分来了解正在举 行的表演。

72

Na Příkopě 10, Prague 1 Tel.: +420 224 212 966 The museum focuses on the totalitarian regime from the February coup in 1948 to its rapid collapse in November 1989. The theme of the Museum is "Communismthe Dream, the Reality, and the Nightmare" and visitors will be treated to a fully immersive experience. Immersive factories, a historical schoolroom, an Interrogation Room, or the video clips in the Television Time Machine are all part of the experience. The museum is a great introduction before you step back even further in time and experience the wonders of The Golden City

One of the city´s newest casinos and its rapidly gaining a reputation for being one of the best, thanks to an excellent selection of traditional table games and some of the most high-tech slots which you will find anywhere. Another thing which separates Casino Vegas from the rest is the friendly and helpful service. Too many times, casino staff can make guests feel uncomfortable and wary, but this is not the case at Casino Vegas, as the hand-picked employees know exactly how to cater for your needs. RUS Одно из недавно открывшихся

1883 году. В разделе журнала What’s On Вы сможете найти интересные события в театре.

MuseuM of CoMMuNisM

казино, но уже быстро завоевывающее себе репутацию лучшего, благодаря превосходному выбору традиционных настольных игр и новейших игровые автоматов, которые Вы не найдете больше нигде. Еще одна черта, которая отличает Казино «Вегас» от остальных – это дружелюбное и предупредительное обслуживание. Слишком часто, сотрудники казино могут заставить гостей почувствовать себя неловко и настороженно, но Казино "Вегас" - не тот случай, так как квалифицированные сотрудники точно знают, как удовлетворить ваши потребности.

CHI 这是市里一家最新的赌场并因为精心 挑选的桌面游戏和高科技老虎机而人气超 旺! 除此以外,Casino Vegas以其友善有益的 服务特立于其他赌场以外。很多赌场都使 顾客感到不舒服甚至烦躁,但这不会发生 在Casino Vegas,因为每位通过精心挑选 的雇员都准确的知道你的需要。

Winter 2012

RUS Музей посвящен тоталитарному режиму и перевороту в февраля 1948 года и его быстрого распада в ноябре 1989 года. Тема музея «Коммунизм - мечта, реальность и кошмар", а посетителям предоставляется возможность получить совершенно незабываемый опыт. Имитированные заводы, исторические аудитории, комната для допросов или видеоклипы в телевизионной Машине Времени - все это является частью опыта. Музей является прекрасным стартом, прежде чем шагнуть еще глубже в прошлое и увидеть чудеса Золотого Города.

CHI 博物馆聚焦于极权主义的政权时期, 从1948年2月二战后苏联支持的政权上台至 1989年11月天鹅绒革命后的下台。博物馆 的主题是“社会主义---梦想,现实和梦魇 。参观者可以通过全尺寸复制的工厂车间 ,教室和审讯室,原始电视节目录像片段 来获得体验。博物馆将把你带回这个金色 城市的曾经的真实的历史中。



MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERM

155 years of crystal beauty

155 ЛЕТ ХРУСТАЛЬНОЙ КРАСОТЫ

155年 的 水 晶 之 美

new collection for the year 2012

НОВАЯ КОЛЛЕКЦИЯ

2012

2012年 新 品

MOSER SALES

GALLERIES ПРОДАЖ ГАЛЕРЕЯ МОЗЕР 摩瑟销售展厅

PRAHA Na Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARY, NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

www.moser-glass.com


AT TRACTIONS gu ide

Moser

graNát

Na Příkopě 12, Prague 1. Tel.: +420 224 211 293, www.moser.cz

Pánská Pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1. Dlouhá 28, Prague 1, www.granat.eu

This year is another significant landmark in the history of the Moser glass manufactory. Moser glassworks is celebrating 155 years from its founding. Their crystal works acquired recognition and acknowledgment from exceptional personalities from around the world thanks to their unique beauty and craftsmanship. The Moser trade mark became the world‘s concept of luxury crystal and the symbol of perfect manual processing. Skillful hands of our glassmakers, glass cutters and engravers inhale the unique mastery, craft and human knowledge into the crystal substance. Their exceptional premises in Prague are definitely worth visiting.

Granát is a transparent to translucent mineral, a small precious stone, fiery or blood-red in colour Its name is derived from the Greek word ‘Pyropos’, pyr = fire, ops = eye. The Bohemian pyrope has been haphazardly collected from river silts since ancient times. Granát products are known and prized throughout the entire world, and are worn by members of royal families, various celebrities, and above all by thousands of tourists who wish to take home a gem that symbolizes the Czech Republic, so don’t leave Prague without some examples.

RUS В хрустальном мире Moserа вот уже 155 лет в исключительно красивых зданиях и интерьерах Вы найдете чрезвычайно красивые хрупкие изделия. „У белого единорога“ ХI века на Cтароместкой площади и в историческом помещении в "Черной Розе" небывалые воспоминания вам доставят не только произведения искусства, но и уникальная экспозиция..

CHI 今年对莫泽玻璃工厂有里程碑式的意 义,庆祝成立155年。莫泽水晶制品以其 精湛的制作工艺和独特的美丽造型而获得 全世界上流人物的认可和喜欢。莫泽商标 成为纯手工打造豪华水晶制品的全世界的 标准概念。历久传承的制造知识和工艺, 通过玻璃高温吹制,金刚石切割和雕琢等 工序,由莫泽人倾注在每一件美丽的水晶 制品里。

BotaNiCus Týn 3, Prague 1, Tel.: +420 234 767 446 www.botanicus.cz In peaceful countryside, there are 30 hectares of organic farmland where nearly all of the botanical material used in Botanicus products is grown, harvested, and skillfully turned into the range of Botanicus products which all of them feature original, inspiring, aesthetical and practical style. At Botanicus, they carefully guard and nurture their organic plant material and they adhere to traditional methods of manufacture, avoiding preservatives wherever possible and being in symphony with the seasons and natural cycles.

RUS Чешский Гранат - это полупрозрачный минерал, полудрагоценный камень кровавокрасного цвета. Традиционно с давних времен из речного ила собирали гранат, который стал атрибутом чешского патриотизма.

The Prague shop is open from Monday to Sunday from 10.00 to 18.30 and is definitely worth a visit - chances are that you will not leave empty handed, because some of the products are just so appealing.

RUS В спокойной провинции на 30 гектарах фермерской земли выращиваются без химических удобрений и собираются растения, которые умело превращаются в продукцию Botanicus в оригинальном эстетическом и практические стиле.

CHI 菠丹妮在布拉格郊外拥有一个超过30 公顷的安静美丽的有机花园,种植各种用 于菠丹妮的药草植物,人工精心种植,培 育生长和收获的花草植物。再运用欧洲的 古老工法把药草精华完全封存于菠丹妮的 各色产品里。其产品以天然有机,气味芬 芳,外观美丽和实用来吸引顾客。

Winter 2012

CHI 石榴石是一个大红色的透明至半透明 的宝石,其名字来源于古希腊词汇 ”Pyropos”,Pyr 是火,ops 是眼睛。在 古时的波西米亚,火红色的石榴石就被人 们从沿河流而下的泥沙里捡拾并雕琢成宝 石。红色石榴石镶嵌黄金的granát 首饰被 全世界的人们所喜爱和珍惜。许多皇室成 员和各界名流,也都喜欢在庆典中佩戴象 征喜庆的granát 首饰。更有成千上万的游 客把 granát 首饰当成捷克的象征而带回 家乡。相信你会是其中的一个。

75


FEATURE Moser

Moser is a lifestYle

M

oser is considered one of the oldest manufacturers in Europe, whose renown is based on a thorough mastery of a manual production process, original design and product quality. Drinking collections, interior accessories and Moser art engravings in characteristic colours and distinctive shapes belong to the top works of art in the sphere of handmade luxury crystal world-wide. For its uniqueness and beauty, the luxurious Moser crystal is used in major private houses, palaces of the kings, residences of statesmen and governments for more than 155 years. For its timeless artistic and perceived values, Moser crystal creates a unique lifestyle and becomes, at the same time, an attractive investment opportunity.

76

Winter 2012


FEATURE Moser

RUS MOSER - ЭТО ЖИЗНЕННЫЙ СТИЛЬ Moser относится к самым старинным мануфактурам в Европе, слава которых заключается в превосходном владении процессами ручного производства, оригинальном дизайне и качестве изделий. Столовые наборы, декоративные объекты и высокохудожественные гравюры Moser, с их характерными цветами и своеобразными формами, в области ручного производства хрусталя класса люкс, относятся к самым лучшим произведениям в мире. За свою своеобразность и красоту роскошный хрусталь Moser уже 155 лет размещается в знаменитых домах и дворцах правителей, правительств, государственных деятелей и пользуется большой популярностью у исключительных людей всего мира. Хрусталь Moser, своей вневременной потребительской ценностью, создает незаменимый жизненный стиль одновременно представляющий выгодную инвестицию. CHI

摩瑟水晶是一种生活方式

摩瑟被视为欧洲历史最悠久的生产商之一。它 的盛名建立在彻底掌握的手工生产过程、原创的 设计和产品质量的基础上。它的酒具系列、内部 摆饰以及摩瑟艺术雕饰均带 个性的色彩和独特的形状,在 世界手工创作的奢华水晶领域 中属于顶级的艺术作品。因其 制品的独特性和美感,豪华的 摩瑟水晶广受欢迎并大量地被运 用在私人住宅、国王的宫殿以及 政客名流的豪宅已有155年之久。 其永恒的艺术价值和感知价值,摩 瑟水晶创造 出一种独特 的生活方式 ,同时也不失 为一具吸引力 的投资机缘。

Winter 2012

77


WHAT ’S ON WINTER

WINTER E v E N T s I N P R ag u E 1

SHOWS & SPECTACLES aPassIONaTa

DECEMBER 15 AND 16 At the O2 Arena www.livenation.cz

For more than 10 years now this name stands for magic encounters between man and horse. It’s more than a show, it’s an irresistable spectacle. RUS Уже более 10 лет это слово символизирует магию отношений человека и лошади. Это больше, чем просто шоу, это - неотразимое зрелище. CHI 创立已超过10年, APASSIONATA柔和了马术和舞 蹈在一起,这不只是一个表演 ,而是一个不可抗拒的奇观。

THE MagIsTRaTE JANUARY 7 At Kino Aero, Prague 3. www.kinoaero.cz

3 2 4

Academy Award nominee and Tony Award-winner John Lithgow takes the title role in Arthur Wing Pinero’s uproarious Victorian farce. RUS Кандидат на премию "Оскар" и обладатель премии "Тони" Джон Литгоу – исполнит главную роль в нашумевшем викторианском фарсе автора Артура Уинга Пинеро. CHI 奥斯卡奖提名和托尼奖 得主约翰•利特高,将主演剧 中的裁判长角色,诠释剧作家 阿瑟‧威格‧比罗奈的喧嚣的维 多利亚女王时代中令人捧腹大 笑的喜剧。

1. Cirque De Soleil 2. e Magistrate

78

3. Apassionata 4. Walk With Dinosaurs

Winter 2012

MICHaEL JaCKsON: CIRQuE Du sOLEIL

FEBRUARY 8 AND 9 At the O2 Arena www.livenation.cz

A riveting fusion of visuals, dance, music and fantasy that immerses audiences in Michael's creative world and literally turns his signature moves upside down. RUS Сильнейшее соединение визуальных эффектов, танца, музыки и фантазии поможет аудитории погрузится в творческий мир Майкла буквально завораживая и заставляя «прожить» все представление на одном дыхании CHI 一个极具吸引力融合视 觉效果,舞蹈,音乐和幻想, 让沉浸在迈克尔创意世界中的 观众,深深被他的招牌动作所 征服。

WaLK WITH DINOsauRs FEBRUARY 15-17 At O2 Arena www.livenation.cz

Based on the award-winning BBC tv series, Walking with Dinosaurs sees Tyrannosaurus Rex and his life-size pals return to stalk the Czech Republic. Audiences will marvel at this production. RUS Сильнейшее соединение визуальных эффектов, танца, музыки и фантазии поможет аудитории погрузится в творческий мир Майкла буквально завораживая и заставляя «прожить» все представление на одном дыхании CHI 一部屡获殊荣的英国广 播公司电视连续剧,与恐龙同 行是一部暴龙雷克斯与和他同 大小的好朋友一起阔步的返回 捷克共和国,将为观众带来无 比的惊奇。



WHAT ’S ON WINTER

MUSIC 1

sIMON KEENLYsIDE DECEMBER 3

At Smetana Hall, Obecní dům www.nachtigallartists.cz British baritone Simon Keenlyside will perform in Prague for the first time. He is one of Britain’s most sought after and charismatic singers. RUS Впервые британский баритон Саймон Кинлисайд выступит в Праге. Его с легкостью можно назвать одним из самых востребованных и харизматичных британских певцов. CHI 英国的男中音 SimonKeenlyside将在布拉 格举行初演。他是英国最抢 手、极具魅力的歌手之一。

aNTHRaX

DECEMBER 3-4

At Lucerna Music Bar www.lucerna.musicbar.cz 3 2 4

e legendary New York heavy metal band will take to the stage at Lucerna Music Bar. If you are looking for a quiet night out, this is not the gig for you! RUS Легендарная НьюЙоркская метал-группа выступит на сцене музыкального бара Люцерна. Если вы рассчитываете на тихую и спокойную ночь , то этот концерт не для Вас! CHI 纽约重金属乐队传奇将 在Lucerna音乐酒吧飙演。 如果您正在寻找一个宁静的 夜,这将不是一个适合你的 演出!

1. Anthrax 2. Simon Keenlyside

80

3. L’Elisir D Amore 4. Juan Diego Florez

Winter 2012

JuaN DIEgO FLÓREZ DECEMBER 6

At Dvořak's Hall, Rudolfinum www.nachtigallartists.cz Juan Diego Flórez, one of the shinning stars of today’s opera world will perform in Prague and allow the audience to admire his fascinating vocal arts. RUS Хуан Диего Флорес, один из выдающихся звезд в мире современной оперы , выступит в Праге, позволив аудитории насладится своим талантом в вокальном искусстве. CHI 胡安‧迪亚哥‧佛洛瑞斯 ,今日歌剧界中最灿烂的明 星之一,将在布拉格演出, 以他迷人的声乐艺术征服他 的观众。

L'ELIsIR D'aMORE DECEMBER 17

At Národní divadlo www.narodni-divadlo.cz L'elisir d'amore (e Elixir of Love) dating from 1832 is one of Donizetti's most popular comical operas and it will take place at Národní divadlo in December. RUS L'elisir d'amore (Любовный напиток), датируется 1832 годом и является одной из самых популярных комедийных опер Доницетти. Опера будет исполнена в Национальном Театре. CHI L'ELISIRD'AMORE(爱 情灵药)起于1832年,是意 大利著名歌剧作曲家葛塔诺 •多尼采蒂最受欢迎的喜剧 歌剧之一,将在Národní divadlo国家剧院举行公演 。


WHAT ’S ON WINTER

MaRIusZ KWIECIEN JANUARY 14

At Smetana Hall, Obecní dům www.nachtigallartists.cz Polish baritone Mariusz Kwiecien is recognised as one of the world‘s leading baritones. He is renowned for his handsome voice, musicianship and stage presence. RUS Польский баритон Мариуш Квечень признан одним из ведущих баритонов мира. Он знаменит своим прекрасным голосом, музыкальностью и чувством сцены. CHI 波兰的的男中音 Mariusz Kwiecien是世界公 认的领先男中音之一。他最 著名的是他英俊的嗓音,音 乐感和舞台表现。

FESTIVALS DEsIgN MaRKET DECEMBER 16

At Ostrovní 1 (Národní divadlo) An event featuring up and coming young Czech designers who exhibit and showcase their newest works. Everything from clothing to jewellery is on offer. RUS Событие с участием молодых чешских дизайнеров, которые демонстрируют и представляют свои последние работы. В продаже имеется все - от одежды до ювелирных изделий. CHI 一个极具特色的活动以 及来自许多捷克青年设计师 展示陈列他们的最新个人作 品。从衣服到珠宝应有尽有

FEsTIvaL OF IRaNIaN FILMs 2013

5

JANUARY 9 -13

In the Světozor cinema www.iranianfilmfestival.cz e festival is a comprehensive showcase of Iranian cinema in Czech Republic. e selected films give a fascinating insight into the life in contemporary Iran.

6

RUS Фестиваль для демонстрации иранского кинематографа в Чешской Республике. Избранные фильмы дают интереснейшее отображение жизни в современном Иране. CHI 伊朗电影节展示全面的 伊朗电影在捷克共和国。精 选电影将以迷人的洞察力诠 释当代伊朗。

gRaND REsTauRaNT FEsTIvaL

7

JANUARY 15-28

At various locations www.grandrestaurantfestival.cz e festival promotes quality Czech gastronomy at various restaurants in the city and concentrates on seasonal ingredients and traditional recipes. RUS Фестиваль поддерживает и продвигает качественную чешскую кухню в различных ресторанах города, и обращает особое внимание на сезонные ингредиенты и традиционные рецепты. CHI 华丽餐厅节旨在宣传城 市中各个不同餐馆高质量的 捷克美食,以及结合的时令 食材与传统食谱。

8 5. Marius Kwiecien 6. Restaurant Festival

Winter 2012

7. Iranian Films 8. Design Market

81


WHAT ’S ON WINTER

EXHIBITIONS 1

PRaguE sHORT FILM FEsTIvaL 2013

BEYOND REaLITY

At Světozor cinema www.pragueshorts.com

Beyond Reality presents the work of twelve contemporary British artists and reflects the growing importance of postconceptual, mostly figurative painting.

JANUARY 16-20

A competitive Festival of short films with an aim of contributing to the development and promotion of artistic short films and their production. RUS Конкурсный фестиваль короткометражных фильмов, созданный с целью содействия в развитии и популяризации художественных короткометражных фильмов и их производства. CHI 短片竞赛电影节,旨在 提供发展、宣传短片艺术家 与他们的作品。

CIRKus CIRKus FEsTIvaL FEBRUARY 15-24

3 2 4

1. Cirkus Cirkus 2. Beyond Reality

82

3. Choco Story 4. Film Festival

Winter 2012

At Hagibor, Vinohradská Street www.cirkusfestival.cz

UNTIL DECEMBER 30

At Galerie Rudolfinum www.galerierudolfinum.cz

RUS На выставке "По ту сторону реальности" представлены работы двенадцати современных британских художников и отражено растущее значение пост-концептуальной, в основном фигуративной живописи. CHI 超越现实展览将展出12 个英国当代艺术家的作品, 反映日益重要的后现代概念 ,展出大多是具象绘画作品 。

CHOCO sTORY THE CHOCOLaTE MusEuM UNTIL DECEMBER 31

Celetná 10 www.choco-story-praha.cz

Unique and exciting! e Cirkus Cirkus event offers visitors a spectacular variety of entertainment and unique acts. A great event for adults and children alike.

Choco Story revives the 2,600 year-old history of chocolate in words, pictures and tastes. A pleasure not only for your eyes, but also for the nose and mouth.

RUS Уникальный и захватывающий! Шоу Цирк Цирк приходит в Прагу и предлагает своим гостям огромное разнообразие развлечений и уникальных представлений. Отличное времяпрепровождение для детей и взрослых.

RUS Музей шоколада CHOCO STORY в Праге возрождает 2600-летнюю историю шоколада в словах, картинках и вкусах. Удовольствие не только для ваших глаз, но и для носа и рта.

CHI 无可匹敌与兴奋的! Circus Circus来到到布拉 格,将带给游客一个壮观多 样的娱乐和独特演出。是一 个老少皆宜的绝佳表演。

CHI 巧克力博物馆的Choco 故事布拉格以文字、照片和 味觉唤醒2600年历史的巧克 力,不仅满足你的视觉,同 时也满足了你的嗅觉与味觉 。


WHAT ’S ON WINTER

THEODOR PIŠTĚK – ECCE HOMO

INvIsIBLE EXHIBITION

At Veletržní palác www.theodor-pistek.cz

At New Town hall www.neviditelna.cz

An extensive retrospective of the Czech painter, draughtsman & designer. e exhibition offers splendid examples of his paintings and drawings.

e Invisible Exhibition is a unique interactive journey to an invisible world, where in total darkness you find your way only by touch, sounds and scent.

UNTIL JANUARY 6

RUS Крупнейшая ретроспективная выставка чешского художника, скульптора и дизайнера. Экспозиция ознакомит посетителя с множеством его картин и других творений CHI 针对这位捷克的画家、 绘图员和设计师的广泛回顾 展。本次展览提供了许多他 的辉煌作品,像是油画和素 描。

sTuCK ON THE CITY

UNTIL JANUARY 13

At the Municipal Library www.mestemposedli.cz A controversial exhibition which showcases graffiti and street art in an unusual context. e exhibition is accompanied by lectures, presentations and projections. RUS Выставка - объект споров - демонстрирует уличное искусство и граффити в очень необычном контексте. Она пройдет в сопровождении лекций, презентаций и прогнозов. CHI 一个极具争议的展览, 以奇特的手法精选展示涂鸦 和街头艺术。本次展览将伴 随着讲座,介绍和预测。

UNTIL APRIL 1

RUS Невидимая выставка в Праге является уникальным интерактивным путешествием в невидимый мир, где в полной темноте Вам предлагается найти свой путь только на ощупь, звук и запах..

5

6 7

CHI 布拉格的无视觉展览是 一个透过独特的互动之旅前 进到一个看不见的世界,在 完全黑暗的环境中,你只能 通过触摸,声音和气味去寻 找你的方向。

DANCE MagNETIC FEsTIvaL

DECEMBER 14-15

At PVA Expo Praha, Letňany www.magneticfestival.com Magnetic Festival is a European electronic dance music experience for the new generation! e event will attract some of the world’s top DJs. RUS Magnetic Festival - это европейский фестиваль электронной танцевальной музыки для нового поколения! На мероприятии выступят некоторые из лучших мировых ди-джеев . CHI 魅力电音节是欧洲新一 代的电子舞曲音乐体验!本 次活动将吸引世界顶尖的DJ 参加!

8 5. Magnetic Festival 6. eodor Pitsik

Winter 2012

7. Invisible Exhibition 8. Stuck On e City

83


FEATURE CHRISTMAS

e area is brimming with decorated wooden cabins, some of which sell local and festive souvenirs, while others offer traditional Christmas cuisine or hot beverages such as mulled wine and hot chocolate which help to eradicate the chilly weather conditions.

Walking In A Winter Wonderland... The Festive Season In Prague by Carlo Divito

P

rague’s festive atmosphere could install a sense of Christmas spirit into Scrooge himself.

Regardless of your religious affiliation, it’s almost impossible not to be taken aback by the transformation the city undergoes during the holiday-season, as certain areas are transformed into fantasy settings which would make Santa Claus proud. ere is a warmth about the chilly days. ere is a brightness about the evening darkness. ere is quite simply something special in Prague’s festive air. When you combine the city’s historic 84

backdrops and stunning architecture with dazzling lights and decorations, you create a scene which most people only realise through a TV screen or a book. As you would expect, certain districts of the city promote this scene more than others, and in Prague, the highlight is without doubt Old Town Square. It’s here where you will find the city’s finest Christmas tree. It’s here where you can witness the biggest Yuletide markets. It’s here where the sounds of Christmas ring out. It’s here where you start to believe that Santa Claus really is Coming to Town! Winter 2012

e tree on Old Town Square is transported from the Krkonoše Mountains in the north of the country and is swathed in a blanket of lights. With Týn Castle in the background, it makes for a spectacular sight, so make sure you have cameras at the ready. Just beside the tree, a podium is erected and every night locals and foreigners, as well as many school children take to the stage and deliver some wonderful national and international Christmas carols. Another impressive market can be found at the bottom of Wenceslas Square. Other major Christmas markets are held at Náměstí Míru and Výstaviště – Holešovice., and they are also worth checking out. Visitors to the city can also enjoy free ice skating facilities at Ovocný Trh. It really is one of the most beautiful times of year to visit the city. If you are lucky enough to be here on December 24, 25 and 26, then without doubt, the greatest gift you will get this year is Prague!


FEATURE CHRISTMAS e annual Christmas Market on Old Town Square.

Прогулка в новогоднюю сказку RUS Карло Дивито проведет Вас по

Рождественской ПрагеВ праздничной атмосфере Праги можно почувствовать дух Рождества, какбудто пришедший сюда из рождественской истории о Скрудже.

Холодные зимние дни могут принести тепло и уют, а зимний вечер может быть ярким и светлым. Что-то сказочное витает в воздухе праздничной Праги: исторические декорации города, созданные его потрясающей архитектурой, подсвеченные гирляндами и украшенные рождественскими игрушками, создают мир, который большинство людей может увидеть только на экране телевизора или прочесть в книге. Как и следует ожидать, некоторые площади Праги более известны своими Рождественскими ярмарками, чем другие, и главным местом, без сомнения, является Староместская площадь. Главная Новогодняя елка привозится из гор Крконоше, что на севере страны, устанавливается на Староместкой площади и украшается гирляндами огней и рождественских игрушек. На фоне подсвеченного фасада Тынского костела, площадь во

время Рождества выглядит просто захватывающе и достойна быть запечатлена Вашей фотокамерой. Рядом с елкой возведен подиум, куда каждый вечер местные жители, школьники, студенты и туристы выходят для исполнения замечательных чешских и интернациональных Рождественских колядок и песен. Еще один впечатляющий рынок можно найти в нижней части Вацлавской площади, где установлены деревянные хижины, предлагающие традиционные и праздничные ремесленные изделия, а так же кулинарные деликатесы и рождественские яства. Вы можете также покататься на коньках на бесплатном катке, установленном на Фруктовом Рынке (Ovocný Trh) - живописной площади, которая расположена за зданием театра между Староместской и Вацлавской площадью.

走在冬天的仙境国度… 欢乐季节在布拉格 CHI 布拉格的节日欢乐气氛可以把你

带回狄更斯小说《圣诞颂歌》男主角 史古基所处的情景中。

Winter 2012

当你把这城市的历史背景与惊艳建筑 和令人昏眩的灯光装饰品结合在一起 。你将会有与别人不同于只能在电视 或书本中的体会。 在这里,你可以发现城市中最棒的圣诞 树。还可以亲眼目睹最大的圣诞集市 。在这里,会是圣诞铃声传递出去的 地方。还在这里,你将开始相信圣诞老 人真的来到了这个城市! 这里将充斥布满装饰品的木头小屋, 销售一些当地的节庆纪念商品,或是 提供传统的圣诞美食及热饮像是热葡 萄酒或是热巧克,以帮助你驱除寒冷的 感觉。 老城广场的圣诞树是从捷克北部的 Krkonoše 山上运来,而且将覆盖布满 如同光毯般的装饰灯。以泰勒(Týn) 双塔教堂城堡为背景,将构成一个壮 观的景象,所以请确定你已经将你手 上的照相机准备好。 树旁的舞台提供给当地人、外国人以 及许多学生一个团聚和表演的场合, 每晚歌颂美妙的本土的和国际的圣诞 颂曲。 另一个印象深刻的集市将可以在瓦茨 拉夫广场上找到,你将会再次看到许 多木头小屋提供传统的节日手工艺品 以及美食。 游客来到城市同样可以在 Ovocný trh 广场享受免费的溜冰设施,此风景如 画的广场在艾斯特剧院后,介于老城 广场以及瓦茨拉夫广场中间。

85


FEATURE CHRISTMAS

Traditional Czech Christmas It’s ‘Christmas’ for English speakers; the Germans know it as ‘Weihnachten’; in France, it’s ‘Noel’; in Russia, it’s ‘Рождествo’. Here in the Czech Republic, it’s ‘Vánoce’… and it’s a very special occasion for Czech people, so here is a little rundown of a Czech-style Christmas.

Carp is one of the traditional Czech Christmas dishes.

Czech children believe that Christmas gifts are brought by Baby Jesus (Ježíšek) who comes into the room through the window to leave the presents. Just like Santa Claus, he receives wish-list letters from Czech children a few weeks before Christmas. However, he is a much more abstract figure than Father Christmas. December 25 - 26 ese are the real days of Christmas for most western people, but they tend to be much quieter events for Czechs. ey are referred to as the Christmas Feast (Boží hod vánoční), or quite simply as the First & Second Christmas Days. On these days, the locals take time to relax and often visit family and friends.

F

or most Czechs, December 24 (Štědrý den) is the biggest and most important day of the Christmas holidays. e literal translation of Štědrý den is Generous Day, and that may be something to do with the wealth of food that is traditionally served up on this day. Dinner Christmas dinner is served in the evening, but if you are expecting Turkey & Ham – think again, because in e Czech Republic, Christmas is a much fishier occasion. e traditional Christmas dinner consists of Carp accompanied by potato salad and is often preceded by a mushroom-based or a fish soup. e carp is especially raised in various manmade waters and is then sold on 86

the streets and town squares on the run up to Christmas. It is not uncommon for some Czech families to purchase their carp and then give it temporary residence in their bath tubs, up until December 24 when the fish’s fate is sealed and hungry bellies are filled. One of the most popular Christmas traditions held in Czech homes is the baking of Christmas cookies. Christmas Presents After dinner, everyone moves to the Christmas tree, which is beautifully illuminated and decorated with various traditional Czech Christmas ornaments. By the time the meal has finished, the gifts have already been placed under the tree.

Winter 2012

St. Nicholas (Mikuláš) Day For many Czechs the real start of Christmas takes place on December 5th, when they celebrate St. Nicholas (Mikuláš) Day. On the evening of 5 December you are likely to witness the spectacle of adults or teenagers dressed up as either St. Nicholas himself, or as the angel (Anděl) or devil (Čert) who wander alongside him through the streets. e trio quiz children about whether they´ve behaved themselves over the previous year and then reward or punish them for good or bad behaviour respectively. ose who have been good are usually rewarded with sweets or candies, while those who have been bad have the misfortune of receiving a piece of coal or a hard potato.


FEATURE CHRISTMAS Традиционное Чешское Рождество RUS В английском языке это ‘Christmas’, немцы знают его как ‘Weihnachten’, во Франции говорят ‘Noel’ , в России - Рождествo. А здесь, в Чехии, это ‘Vánoce’..... и это очень особенное событие для чешского народа, поэтому нельзя не рассказать, хотя бы вкратце, немного о чешском стиле празднования Рождества. Для большинства чехов, 24 декабря (Štědrý den) - самый важный и самый значительный день рождественских праздников. Дословный перевод Štědrý den - Щедрый день, что буквально может символизировать изобилие продуктов и блюд, которые традиционно подаются в этот день. Ужин Рождественский ужин подается в вечернее время, но если Вы рассчитываете на Индейку и Ветчину то хорошенько подумайте, прежде чем идти на такой ужин, потому что в Чехии Рождество гораздо более "рыбное". К традиционному рождественскому ужину подают карпа в сопровождении с картофельным салатом, и часто этому предшествует грибной или рыбный суп. Карпа специально разводят в искусственных водоемах, а затем, в канун Рождества, продают на улицах и площадях. Некоторые чешские семьи иногда заранее покупают карпа и дают ему временное проживание в своих ванных, вплоть до 24 Декабря, когда судьба рыбы уже предрешена а голодные животы - заполнены. Одна из самых популярных рождественских традиций в чешских домах - выпечка домашнего рождественского печенья. Рождественские подарки После ужина все переходят к елке, которая красиво освещена и украшена различными традиционными чешскими рождественскими украшениями. К тому времени, как ужин закончен, подарки давно лежат под деревом. Чешские дети верят, что рождественские подарки принес малыш Иисуса (Ježíšek), который входит в комнату через окно, чтобы оставить подарки. Так же, как Санта-

Клаус, он получает список пожеланий через письма от чешских детей за несколько недель до Рождества. Тем не менее, он является гораздо более абстрактной фигурой, чем Дед Мороз. 25 - 26 Декабря Эти дни - настоящие рождественские дни для большинства западных людей, но они, как правило, проходят гораздо спокойнее у чехов. Они называются Праздником Рождества (Boží hod vánoční), или просто Первый и Второй Рождественский день. В эти дни местные жители используют свободное время, чтобы расслабиться и сходить в гости к семье и друзьям. День Св. Николая (Микулаш) Для многих чехов настоящим началом рождества считается 5 декабря, когда они празднуют День Св. Николая (Микулаш). Вечером 5 декабря Вы, вероятно, уже стали свидетелем зрелища, когда взрослые или подростки, одетые как сам Святой Николай, или как ангел (Anděl) или дьявол (Čert), которые бродят рядом с ним по улицам. Трио расспрашивает детей о том, как они вели себя по сравнению с предыдущим годом, а затем награждают или наказывают их за хорошее или плохое поведение соответственно. Те ребята, которые вели себя хорошо, как правило получают сладости или конфеты, а те, кто плохо, получают кусок угля или старую картофелину.

传统的圣诞大餐包括炸鲤鱼和马铃薯 色拉,前汤往往是蘑菇汤或是鱼汤。 由于鲤鱼在圣诞大餐中的必不可少, 专为圣诞节而人工特别养殖的鲤鱼, 在大街小巷中特设摊位里贩卖成为捷 克圣诞节前特殊的风景。 对于一些捷克家庭来说这样的情形并 不多见,购买他们的鲤鱼然后暂时养 殖在浴缸中,直到12月24日,鱼的命 运将是被炸成鱼排来填满饥饿的肠胃 。 圣诞礼物 晚餐过后,所有人走到布置有精美灯 饰以及装饰着传统捷克饰品的圣诞树 旁。在晚餐结束的同时,所有的礼物 都已经准备好放置在树下。 捷克小孩深信圣诞礼物会会由童年的 基督(Jezišek)从窗户将礼物丢入。就 像是圣诞老人一样,他在圣诞节前几 个礼拜得到捷克儿童的愿望清单,然 而他是一个比圣诞老人还要更抽象的 形象。 12月25~26日 对于西方人来说这两天是真正的圣诞 节,但对于捷克人来说往往是从事更 安静的活动。他们称作圣诞节日(Boží hod vánoční),或干脆称作第一或第 二个圣诞节日。在这几天,当地人通 常只是轻松的到处拜访亲朋好友。

CHI 传统的捷克圣诞节 圣诞节在字面上以英文表达是 ‘Christmas’,以德文表达是 ‘Weihnachten’,以法文表达是 ‘Noel’,以俄文表达是 ‘Рождеств’。而在捷文中 则是‘Vánoce’并且对于捷克人来说 是个非常特殊的时刻,以下简单的概 要将述说传统捷克风格的圣诞节。 对大多数的捷克人而言,12月24日 (Štědrý den)是圣诞节日中最大而且 最重要的一天。Štědrý den 在字面上 的翻译是慷慨的一天,在这天的传统 上,将是准备一份丰盛的食物。 晚餐 晚餐是丰富的圣诞大餐,有别于你期 待的火鸡与火腿,想想看,因为是在 捷克,所以圣诞节大餐必不可少的是 炸鲤鱼作为主菜。

Winter 2012

Czech Christmas Cookies 圣尼古拉斯日: 对于许多捷克人而言,12月5日才是真 正的圣诞节开始。 在这天晚上,你将亲眼目睹奇观许多 成人与青少年打扮成圣尼古拉斯、天 使(Anděl)或恶魔(Čert)在街上游荡。 以测验小孩他们对于自己的行为是否 已经可以控制,

87


FEATURE CHRISTMAS New Year’s Eve fireworks over Prague Castle.

New Year’s Eve In Prague

busiest night of the year in Prague, so reserve early to guarantee your place.

Like almost everywhere else on the planet, Prague goes into party overdrive on New Year’s Eve, as the city pulls out all the stops to ensure that locals and visitors have a time to remember.

e bars and clubs also offer special parties for those who like to live life in the fast lane. Some venues also require advance ticket payments, but these can often still be purchased during daytime of December 31st.

Depending on your taste, you can enjoy the party which best suits you. Many hotels and restaurants offer allinclusive nights which include food, drinks, live music and dancing. Prices vary according to class and prestige, but there is always something for everyone. Please don’t leave it until the last moment to book your table – it’s the

88

New Year’s Eve wouldn’t be New Year’s Eve without midnight fireworks and Prague doesn’t disappoint, as different parts of the city offer stunning fireworks displays. e skies will be illuminated and the ear drums will pound on the countdown to 2013. One of the biggest displays takes place alongside the river and thousands of people congregate on either side of the

Winter 2012

Vltava to watch the displays. We recommend that you find a spot close to Charles Bridge to catch the best views. Another huge fireworks display takes place on Old Town Square and the area also plays host to various live entertainment acts and a big screen which keeps you up to date with the time. We at Prague Exclusive would like to take this opportunity to wish all our readers, advertisers, contributors and distributors a peaceful and prosperous 2013.


FEATURE CHRISTMAS RUS Канун Нового Года в Праге Как и везде на планете, Прага входит в нескончаемое празднование в канун Нового года, город срывается с тормозов, обещая незабываемое время для всех его жителей и посетителей.. Многие отели и рестораны предлагают специальные цены, включающие не только номер в отеле, но и ужин с шампанским в праздничную ночь, живой музыкой и танцами. Цены варьируются в зависимости от класса и престижа, но каждый может найти чтото для себя. Не оставляйте резервацию столика на последний момент - это оживленное время в Праге, так что это лучше сделать заранее, чтобы гарантировать соответствующее Вашему вкусу место празднования. Бары и клубы также предлагают специальные программы для тех, кто хотел бы вечеринку погорячее. Не удивляйтесь, если Вас попросят заплатить за входной билет уже при резервации, хотя в некоторых клубах остаются свободные места и билет может быть приобретен еще днем 31 декабря. Новый год не будет Новым год без фейерверка в полночь, и Прага Вас в этом не разочарует, взорвав в

очередной раз небо феерверками в самых разных частях города. Ночь освещается потрясающими огнями, звуками праздника и веселья, которые не помешают Вам услышать обратный отсчет секунд до нового, 2013 года. Один из самых больших феерверков собирает тысячи людей по обе стороны Влтавы. Самое лучшее место - у Карлового Моста, где мы и рекомендуем Вам занять место заранее. Другой огромный фейерверк - на Староместской площади, где будет много "живых" выступлений и развлечений, а большой экран будет держать Вас в курсе событий. Коллектив редакции Прага Эксклюзив хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы пожелать всем нашим читателям, рекламодателям, участникам и дистрибьюторам мирного и процветающего 2013 года.

许多饭店与餐厅提供彻夜的服务,包含 食物、饮料、现场乐队伴奏以及舞会。 价格根据等级与名气而有不同的差别, 不过总是有适合每个人的地方。 所以千万不要直到在最后一刻才去预 定你的桌位,这将是布拉格一年之中 最繁忙的一夜,提早预定以确保你的 位置。 许多的酒吧与舞厅提供特别的派对活 动给喜欢刺激的朋友,有些场地需要 提前支付门票,但往往仍旧可以在12 月31日的白天去购买。 布拉格的跨年烟火从来不会让人失望 。城市的各角落提供令人惊艳的烟火 秀,整个被照亮的天空在震耳欲聋的 倒数声中进入2013。最大的烟火秀将 会是在河边,成千上万的民众将聚集 在伏尔塔瓦河河边观看。 我们建议可以安排靠近查理大桥的地 方作为您的最佳观赏位置。

CHI 布拉格的跨年活动

另一个巨大的烟火秀将会是在老城广 场,同时在现场将举行各式各样的现 场表演娱乐以及巨大的屏幕随时保持 提醒你倒数的时间。

就如同地球上的其他地方一样,布拉 格以派对快速进入倒数计时,整个城 市拿出浑身解数确保当地人以及游客 可以永远记住这美好一刻。

我们Prague Exclusive将藉由这次机 会提早祝福我们所有的读者、广告商 、捐款者以及分销商有个和平与繁荣 的2013年。

Alongside the River Vltava is the perfect place to watch the New Year’s Eve fireworks.

Winter 2012

89


FEATURE Guide

Rather than just give you our views about Prague during the winter season, we at Prague Exclusive also got the views from key staff at some of the city’s hotels. Here is what they had to say:

ere are many hidden treasures and this is one of the reasons why this city is worth more than just one visit. A truly underestimated sight is the hill of Vyšehrad and the monastery with the graveyards attached to it. Not only is it an amazing site, it is the final home of many true Czech personalities, such as Dvořák, the composer, and it allows for an amazing view of the river Vltava and the Hradschin Castle district.

Mala Strana or traditional markets on the Old Town Square – especially at Christmas or Easter time. What is your personal wish for 2013? My personal wish is always the same - I wish the next year to be even better than the previous one, or at least on the same level. Let's hope that number 13 will be lucky for everybody!

Lu k e B o denschatz Manager Maximillian Hotel In your opinion, what is the best thing about Prague during the Christmas season?

John otakar

e nicest thing about Prague during the holiday season is the magical way the city looks blanketed in snow. A quiet stroll through the romantic, medieval city is a delight. Ending the walk in the Old Town Square or another Christmas market location is highly recommended.

K+K Hotels Prague

What is your personal wish for 2013? My wish for 2013 is for the world economy to improve, which would allow more people to discover this wonderful city. With this in mind, we work hard every day to offer exceptional service at our hotel, helping to further the positive customer service trend in Prague.

General Manager

Are there any hidden treasures in Prague that you would recommend? What is your personal wish for 2013? Apart from health and happiness for family and friends, that we all start appreciating what we have rather than the opposite, what we don't have. We are so often driven by envy, whilst we could enjoy the pleasures given to us.

Like many other touristic places the real beauty is hidden just off the beaten track -

MichaeLa karaBcová Group Marketing & PR Manager Aria Hotel

P e t e r k noLL General Manager Kempinski Hotel Hybernska Prague Are there any hidden treasures in Prague that you would recommend?

90

Where are the most authentic places to go shopping for a local specialty, or a traditional Czech gift? ere are many places where you can get really nice gifts depending on your own preferences. I prefer small local shops in Winter 2012

make sure you take a stroll through the small, charming cobble-stone streets of the


FEATURE Gu ide

Old Town or Mala Strana (Lesser Town) and you will certainly be amazed of the ancient beauty of the City of Golden Spires. What is your personal wish for 2013? I wish all readers plenty of health, peace and good spirit for themselves and their families and let’s hope that 2013 is even better than 2012.

Johannes a. schuschu General Manager

toMáš nesvorný General Manager

Actually instead of just one I would mention two biggest problems – money exchange and taxi drivers. Many times seen

Hotel Leonardo What restaurants (outside of your hotel) serve up the best traditional Czech cuisine? Lokál is my favorite! Czech food inspired by what restaurants served in the communist times, but made with quality ingredients and a modern approach. Funny I still remember the taste of the food since I was a child. Great idea for a restaurant and something fun and cool for foreigners to visit.

Jurys Inn What is the one thing a first-time visitor to Prague should be careful about, ie. the biggest danger to tourists or the biggest tourist trap?

even together when clever taxi driver offers to take euros for a ride giving back Hungarian forints instead of Czech crowns and charging at the same time 3 x higher fare .

Unfortunately it is still the taxi services, even though situation has become much better due to activities by the city of Prague in cooperation with the City Police. I suggest to our guests to never take a standing taxi, but stop a driving one and agree the price upfront or use the Hotel Taxi services.

the croWne PLaza PraGue teaM What in your opinion is the most beautiful aspect of Prague during winter? What is your personal wish for 2013? I wish for a little more optimism and positivity in Europe in 2013. I wish we would finally accept that our economical and social systems need to change for us to have a better future as Europeans. Personally I wish to stay healthy and be able to spend more time with my family.

Prague has its beauties all year round, and of course winter is no exception with the fairytale-snow-covered roofs at Mala Strana or the Old Town. e Christmas Market is well-known and visited by foreigners and locals. So why not take to the narrow streets on both banks of the river and enjoy the magical advent atmosphere of the city of Kafka. What is your personal wish for 2013?

tiBor BieLik

e 2013 wishes from the Crowne Plaza Prague team are very simple - enjoy every day and make it nice, unusual, exceptional and beneficial and try to make the most out of your everyday life.

General Manager Mamaison Hotel Riverside What is your personal wish for 2013? My personal wish for the New Year is that the current economic and unemployment situation stabilizes.

What is your personal wish for 2013? I wish to have more time with my family and start to enjoy living in Prague, where we moved quite recently What is the one thing a first-time visitor to Prague should be careful about, ie. the biggest danger to tourists or the biggest tourist trap? Winter 2012

91


WINTER RESORT

Špindlerův Mlýn A Winter Playground in The Czech Republic

T

he town of Špindlerův Mlýn in the Krkonoše Mountains is one of the most well-known and most frequented mountain resorts in the Czech Republic, with yearround use and with accommodation capacity of more than 10,000 beds. It can be found close to the Czech-Polish border in the north-eastern part of the Czech Republic and provides the perfect getaway for many locals and visitors to Prague. e highlight during the winter

92

Winter 2012

months is without doubt the winter sports scene, as Špindlerův Mlýn is the biggest ski resort in the country. e three ski areas of Sv.Petr, Medvědín and Mísečky join to complete a total of 20 downhill slopes with a combined total length of 25km. e slopes can accommodate around 18 000 people/hour. All three of the ski areas have artificial snow-making facilities to ensure ideal snow conditions for five months of the year. ere is a shuttle bus service operating between both ski

areas and it is provided free of charge. You don’t have to worry about bringing your ski equipment with you, because there are plenty of ski and snowboard schools, rentals and services in town. A variety of fine dining can also be discovered in and around the centre, with the famous Czech cuisine topping most restaurant menus. Unlike many big cities, kindness and hospitality are both natural commodities for the residents of Špindlerův Mlýn.


WINTER RESORT RUS Шпиндлеров

Млын - зимняя спортивная площадка Чехии

Город Шпиндлеров Млын является одним из самых известных и наиболее посещаемых горнолыжных курортов в Чешской Республике, открытым круглый год и способным разместить 10.000 человек. Город находится недалеко от чешско-польской граници в северо-восточной части Чешской Республики и считается прекрасным местом для отдыха многих местных жителей и гостей Праги. Изюминкой зимних месяцев, безусловно, является разнообразие зимних видов спорта, поскольку Шпиндлеров Млын является крупнейшим горнолыжным курортом в стране.

Три горнолыжных площадки: Св. Петр, Медведин и Миceчкы предлагают Вам в общей сложности 20 спусков с общей протяженностью трассы 25 км. Спусками могут воспользоваться около 18.000 человек за час. На всех трех горнолыжных площадках - искусственный снег, создающий возможность идеальных условий в течении пяти месяцев в году. Для перемещения с одной площадки на другую к Вашим услугам специальные маршрутные автобусы, которые доставят Вас к месту совершенно бесплатно. Вам не обязательно брать с собой собственное оборудование, потому что в городе есть множество пунктов проката и сервиса, а так же лыжных и сноубордистскх школ.

Много хороших ресторанов находится в центре города и на окраинах, где Вы можете полакомится блюдами известной чешской кухни, которые составляют большую часть меню ресторанов. Как и во всех небольших городах, доброта и гостеприимство являются врожденными качествами жителей города Шпиндлеров Млын.

Mlýn同时也是国内最大的滑 雪场。

CHI 捷克的冬季乐园

而且你也不用为携带你自己 的滑雪用具而烦心,因为镇 上有的是滑雪学校、器材出 租等服务。

Špindlerův Mlýn小镇是捷 克最有名的也是游客最多的 山景区,它不受季节限制, 而且能提供多达10000张床 位。 它离位于东北的捷克波兰国 境线不远,对很多当地居民 和想去布拉格的游客来说交 通很方便。

Sv.Petr,Medvědín和 Mísecky三个滑雪场提供了 20条滑雪道,总长25公里。 这些滑雪道每小时吞吐量能 达到18000人。 每个滑雪场都配备了人造雪 设备以保证每年五个月的高 质量滑雪体验。各个滑雪场 之间还有巴士供滑雪爱好者 免费使用。

因为有各种捷克名菜的点缀 ,你无论在市中心还是它的 周围都能发现很好的餐饮服 务。而不像其它大城市, Špindlerův Mlýn的居民都 热情好客。

当然,冬季的亮点绝对是冬 季运动,因为Špindleruv

Winter 2012

93


FEATURE BUSINESS

Building a

Brighter Future

T

he company Real-Treuhand Reality Inc. is part of the Austrian real estate group RealTreuhand Management GmbH, which covers 11 specialised companies. As a subsidiary of the Raiffeisenlandesbank Oberösterreich, Real-Treuhand offers a solid economic background and highly competent services. e company has been operating in the Czech real estate market since 1992. eir branches in the Czech Republic can be found in Prague, Brno, Plzeň and České Budějovice. eir activities include: real estate brokering; development and investment; construction and project management; property valuation and assessment of investment projects. With Real-Treuhand Reality Inc., clients can expect high level expertise, a professional approach, proven know-how, a strong multinational background, direct connection with financial institutions and an extensive network of branches in the Czech Republic, Austria and Germany.

94

Real-Treuhand develops and implements projects of all sizes, from a terraced house to an urban district. eir employees not only have extensive knowledge of all areas in the field of real estate, but also long experience and intensive knowledge of the market. A significant portion of the company consists of investment in the development and construction of customised residential projects or renovations of historic buildings in the centres of large cities in the Czech Republic. e largest development at present is the Zátiší Hodkovičky Residence project and you can learn more about this on the following two pages. e company is also involved with ongoing residential projects in Prague 8 and 9, both are residential projects. Earlier in 2012, they also started to sell apartments in Prague 5 and Prague 8 with unique architecture and modern technology which fulfil the wishes of even the most demanding clients.

Winter 2012

Outside Prague, projects include a reconstructed house from the art nouveau period which can be found in the heart of Brno. For further details, check out their website at: www.rt-reality.cz RUS Real-Treuhand Reality Inc. является частью австрийской компании по недвижимости Treuhand Management GmbH, которая охватывает 11 специализированных компаний. В качестве дочерней компании Raiffeisenlandesbank Oberösterreich, Real-Treuhand предлагает прочную экономическую поддержку и высококвалифицированные услуги. Компания работает на чешском рынке недвижимости с 1992 года. Их филиалы в Чехии можно найти в Праге, Брно, Плзни и Ческих Будеевице. Их деятельность включает в себя: услуги брокеров по недвижимости, девелопмент и инвестирование,


FEATURE BUSINESS

The interior of the Real Treuhand Reality offices at Dlouhá 29 строительство и проектное управление, оценку имущества и оценку инвестиционных проектов. С Real-Treuhand Reality Inc., клиенты могут рассчитывать на высокий уровень компетентности, профессиональный подход, проверенный ноу-хау, крепкую многонациональную поддержку, прямой контакт с финансовыми учреждениями и разветвленную сеть филиалов в Чехии, Австрии и Германии. Real-Treuhand разрабатывает и реализует проекты любого масштаба, от обычного террасного дома до городского округа. Их сотрудники не только обладают обширными знаниями во всех областях в сфере недвижимости, но также многолетний опыт и совершенствующиеся знания рынка. Наиболее развитым проектом в настоящее время является Zátiší Hodkovičky Residence, и Вы можете узнать больше об этом проекте на следующих двух страницах.

Outside the offices Компания также участвует в некоторых текущих жилых проектах в Праге 8 и 9.

目管理,不动产资产评估和投资项目 评定。

За пределами Праги, проекты включают в себя реконструированное здание в стиле модерн, которыое Вы найдете в самом центре города Брно.

和Real-Treuhand Reality Inc.合作 ,客户可以期待高水准的,专业的, 丰富经验的,遍布捷克,奥地利和德 国的众多Raiffeisenlandesbank银行 分行的跨国的直接的服务。

Для получения дополнительной информации, проверьте их веб-сайт по адресу: www.rt-reality.cz CHI Real-Treuhand Reality Inc 不 动产公司是属于奥地利房地产公司 Real-Treuhand Management GmbH旗下 九个分支公司的一部分, 作为上奥地利州 Raiffeisenlandesbank 银行的属下, Real-Treuhand可以提供有雄厚资金做 后盾的高竞争力的服务。公司从1992 年开始进入捷克的不动产市场。 他们在捷克的布拉格,布尔诺,捷克 布杰约维采等城市开有分支机构来提 供服务。

Real-Treuhand开发和建设各种规模的 开发项目,从连体组屋到市区的房屋 。他们的员工不仅在房地产建设领域 有丰富的知识,更在房地产开发市场 方面有着更精深的知识。 正在进行的最大开发项目是Zátiší Hodkovičky 居住项目,在后面的网页 有更多的介绍。 公司在布拉格8区和9区也有正在进行 中的居住项目。 除布拉格外,在布尔诺市中心有正在 进行中的修缮和改建100多年前新艺术 时期的房屋的项目。 更多的细节可浏览他们的网页 www.rt-reality.cz

他们的服务活动包括不动产中介服务 ,不动产项目投资和开发,建设和项

Winter 2012

95


FEATURE BUSINESS

It’s beautiful living all the way at: Real-Treuhand Reality’s Zátiší Hodkovičky Project.

Zátiší Hodkovi č ky Project

‘Living Made Easy ’

“Relaxed destination Hodkovičky Retreat does not belong to older settlements. It originated through the desire of several individuals, who built their mansions there in a wish to retreat from the rush of the city. It is a calm settlement, sought especially in spring time for its fresh forest air“ – is extract was taken from the book, ‘e History & Orientation Guide To Prague’, written by František Žáček and František Stehlík in 1929.

96

T

he two authors were definitely right about the forest air and there are so many other perks which make Hodkovičky a living dream for many people. Real-Treuhand Reality a.s. make this dream a reality through their Zátiší Hodkovičky project. Located in the heart of the residential area, close to a large park, the Zátiší Hodkovičky project comprises of brand new apartments in modern buildings. e project complies with all the demands for high-quality and peaceful family living, with it’s balanced

Winter 2012

size blending perfectly into the surroundings. Potential buyers can choose from a wide range of apartments. e first stage of construction witnessed the creation of Buildings A, B and C, each of which are 5-storey buildings with 11 apartments ranging from 1+kk to 4+kk. eir approval was granted in December 2011. Phase II of the project will incorporate Buildings D & E and will offer a total of 39 apartments (from 1-bedroom to 3bedroom). Construction began in January 2012 and is almost complete. e entire project is designed according to the latest architectural trends and certainly forms the ideal place for living. Benefits *Public transport – bus stop next to the ‘Building A’ *Peaceful and quiet neighbourhood without traffic rush *High quality furnishings


FEATURE BUSINESS

The interior of one of the apartments at Zátiší Hodkovičky.

*Security Camera system *Private park with playground *Nursery school and English preschools in the near vicinity *Elementary school with its own large grounds * Close to an extensive forest park which offers bicycle and inline skating trails *Close to the following amenities: Shopping and entertainment centre Novodvorská Plaza; Golf Course, Golf & Country Club Hodkovičky; Sports complex HAMR. RUS Проект Zátiší Hodkovičky Свежий лесной воздух и многое другое делают область Hodkovičky настоящей мечтой для многих людей. RealTreuhand Reality a.s. делают эту мечту реальностью при помощи проекта Zátiší Hodkovičky. Отель расположен в центре жилого района, недалеко от большого парка,

проект Zátiší Hodkovičky включает в себя новые квартиры в современных зданиях. Проект соответствует всем требованиям и стандартам, необходимым для качественной и мирной семейной жизни. Потенциальные покупатели могут выбрать из широкого спектра квартир. На первом этапе строительства были созданы Здания A, B и C, каждое из которых 5-этажное здание с 11 квартирами размером от однокомнатных до четырехкомнатных. Их санкционирование было предоставлено в декабре 2011 года. Второй этап проекта будет включать здания D и E и предоставит в общей сложности 39 квартир (от однокомнатных до трехкомнатных). Строительство началось в январе 2012 года и к настоящему моменту почти завершилось.

CHI Zátiší Hodkovičky 项目 Hodkovicky 区域临近森林,新鲜的 森林空气和其他许多东西使这里成为 许多人的梦中的居住之地。RealTreuhand Reality a.s.公司的Zátiší Hodkovicky项目使他们的梦想成真。 项目处于居住区域的中心,临近一个 大型森林公园。项目包括在现代建筑 中的全新的公寓。该项目符合高品质 的平静的家庭生活的所有需求。有大 小不一的公寓供潜在的买家选择。 2011年12月已经完成的第一期项目已 经建成了A,B,C三栋五层独立小楼,每 栋楼有从1+KK到4+KK的11套房子。 第二期项目从2012年1月开工,将建设 E和E俩栋楼共39套房屋,从1+KK到 4+KK可供选择。项目几乎已经完成。 整个项目依据最新的建筑发展趋势来 设计,相信一定会成为理想的居住宝 地。

Весь проект разработан в соответствии с последними архитектурными тенденциями и, конечно, станет идеальным местом для жизни.

Winter 2012

97


FEATURE BUSINESS

It’s a Buyer’s Market For the past 10 years, Gerhard Hackl has been overseeing the activities of Real-Treuhand Reality a.s, and it’s a challenge which he is thoroughly enjoying. He entered the job backed by several years of experience in his native Austria.

F

or Gerhard, Prague represented a great opportunity to start an international career in a city that was in the middle of a building boom, but above all the city offered him the chance to implement his visions and use his experiences. From day one, he fell in love with the Czech capital and he also loved creating what is now a successful multi-national team. Prague Exclusive caught up with the leader of Real-Treuhand Reality a.s. What is the state of the Prague and Czech real estate market at present? Honestly, it’s a buyers’ market – as in much of Europe and the west. We feel that home-buyers and investors are getting unprecedented value for their money. Is this good news for a developer like you or is it hard to deal with? Well, like they say, in all bad news there is some good news. Developers who have been able to adjust to market conditions can reap the benefits of buyers who are seeking true long-term value. Real-Treuhand is one such developer. Our combination of

98

Winter 2012


FEATURE BUSINESS discounts, innovative financing options and superior investment propositions make us attractive for serious investors and homeowners.

economy, but as property prices have dropped there should be no bubble or over-inflation as in the UK and Switzerland? Correct.

For new investors, the drop in prices is a good thing, but maybe not for people already invested? Again, one can look at price drops in two ways. For the new investor it’s a great thing – getting in at the bottom of any market is something that should be taken advantage of. For people who have already invested, a market drop is an opportunity to average out their portfolio. Losses on existing property can be compensated with gains on newly acquired investments as the market recovers.

So the time to invest in Czech property is now? As in all things, the buyers’ own research and goals are important. Each property is unique and a home-owner or investor must establish criteria for their purchase, but essentially, our opinion is that this market is primed to rise as the global economy recovers, and in any case, the independent currency should provide an additional buffer against potential future Euro woes.

So why should someone invest in the Prague/Czech market? Is there some hidden value there? In my opinion, the Czech Republic is a fairly undiscovered safehaven, and a near-shore familiar one at that.

So what should an investor consider aside from these major factors? Well, as always the essential factors to consider when deciding on a real estate investment in any foreign market are: a. Location (that almost goes without saying!).

What do you mean by safe-haven? Well, the Euro problem has wrought havoc on many Euro zone real estate markets. Investors interested in purchasing property in Europe may no longer be seeking rapid return on their investments, but rather security against a declining Euro while keeping investments close to home. I look at the Czech Republic, and Prague in particular, as an ‘on-shore’ currency safe haven. It’s a country within the European Union that has not adopted the Euro as a national currency. Similar countries are Switzerland, who while not being an EU member enjoys many of the same rights of membership and holds its own currency, and the UK, which has kept the Pound Sterling. And why is this a benefit and why is the Czech Republic preferable to these other countries? e issue with such markets is that their real estate is still very pricey – not only after currency issues, but due to their already well known reputation as a safe-haven. e Czech Republic has something that other currency safehaven markets do not have – reasonable real estate prices. Real estate prices declined in the Czech Republic mirroring the crisis decline in prices throughout the EU, however, not to the extent of true crisis economies such as Spain, Greece, Portugal and Ireland. In addition, as the Czech Republic is not automatically considered as a currency or realty safe-haven, there was no resulting increase in the interim. is guarantees today’s investor will be purchasing at a reasonable price point, with no fear of a resulting bubble burst as awaits investors in some other EU currency safe-havens.

b. Purchasing from an established and reputable developer. c. Seeking advice concerning cross-border mortgage financing. d. Seeking out resources to understand market pricing and value locations. Are there any risks for foreign investors in the Czech Republic? While real estate law in the Czech Republic is as advanced as most other EU countries, it has its differences. A reputable developer will guide a prospective buyer through the entire purchase process, and in most cases provide legal advice and options for financing. Real Treuhand, for instance, is a daughter company of Raiffeisenlandesbank Oberösterreich (Upper Austrian Savings Bank - http://www.rlbooe.at/) and therefore, has the backing of Austria's strongest bank. You don’t get much more reputable than that! Treuhand strives to give its clients the utmost in advice and assistance with mortgage brokerages, direct bank contacts and in some cases ‘rent-to-own’ options. As a very experienced player in this country we also choose to develop only in prime locations, such as the center of the capital Prague, historical developments in Brno, the Czech Republic’s second city, and near České Budějovice, close to the Austrian border and near fabled tourist attractions and great golf venues. A complete listing of Real Treuhand’s offerings can be found at http://www.rt-investment.eu.

at’s interesting. So you’re saying that the Czech Republic has a combination of a relatively sound currency and

Winter 2012

99


FEATURE BUSINESS

OTHER PROJECTS INVOLVING REAL-TREUHAND REALITy 这些在建房屋分为三种面积A,B和C ,从142平米到146平米。都是5+KK 的格局。

Prague 9

美丽的的Dolní Počernice镇,距离布 拉格市中心约10公里。该项目要建设 的设施包括服务类项目,如幼儿园, 英语幼儿园,一所小学,一间超级市 场和体育俱乐部。附近一个新的高尔 夫度假村项目也正在计划中。请访问 www.rd-makovice.cz来了解更多的细 节。

Dolní Počernice Project e company is overseeing the sales of very spacious and architecturally attractive semi-detached family homes at Dolní Počernice. e construction of these houses is managed under three variants A, B and C, with the layouts of 5 + kk, measuring 142 to 146 square meters. e beautiful town of Dolní Počernice is approximately 10 km from the centre of Prague. e project includes amenities such as: a nursery school, an English nursery school, a primary school, a supermarket and sports clubs. A brand new Golf Resort is also being created nearby. Check out: www.rdmakovice.cz for more details. RUS Компания тщательно следит за продажей очень просторных и привлекательных с архитектурной стороны двухквартирных жилых домов в Долни-Почерницех. Строительство этих домов регулируется тремя вариантами A, B и С, с пятикомнатной планировкой от 142 до 146 квадратных метров. Красивый город Долни-Почернице находится примерно в 10 км от центра Праги. Проект включает в себя такие удобства, как детский сад, детская школа английского языка, начальная школа, супермаркет и спортивные центры. Поблизости также откроется новое поле для гольфа. Проверьте их веб-сайт www.rd-makovice.cz для более подробной информации. CHI 该公司在Dolní Počernice 负 责监造和销售空间非常宽敞,建筑风 格很有吸引力的半独立式家庭住宅,

100

Hluboká nad Vltavou

Podzámčí Hluboká Project

коммерческие помещения представительского класса. К каждой квартире выделяется место для парковки в гараже в подвале. Для получения дополнительной информации о проекте, проверьте вебсайт: www.podzamci-hluboka.cz. CHI 该项目在Hluboká 镇中心建造一 个全新的,集居住和商业为一体的新 建筑。目标是把现代的带梯式阳台的 住宅和零售商业空间组合进俩栋相连 的建筑内。项目能提供40个从单卧室 到四卧室的不同面积的豪华住宅,地 面层同时为零售商业空间。每一间住 宅在地下室配备一个停车位。更多的 信息请看www.podzamci-hluboka.cz.

Brno

Rezidence Biskupská 8 www.biskupska8.cz

is project offers properties in a new residential building in the centre of Hluboká. e aim of this project was to build a modern apartment building with terraces and commercial spaces consisting of two interconnected buildings – this aim was achieved successfully. e project thus offers 40 luxury apartments (ranging from onebedroom to four-bedroom), as well as representative commercial premises. Each apartment is allocated one garage parking space in the basement. For more information about the project, check out: www.podzamci-hluboka.cz.

A unique residential project in the heart of Brno, directly adjacent to Petrov Cathedral. e dwellings are housed in an exclusive, historic, building with a unique atmosphere in the heart of the city. In total, 24 apartments and two commercial spaces are being offered. RUS Уникальный жилой проект в центре города Брно, непосредственно прилегающий к кафедральному собору Петров. Жилье расположено в эксклюзивном, историческом здании с уникальной атмосферой в самом центре города. В общей сложности предлагается 24 квартиры и два коммерческих помещения.

RUS Проект Подзамчи Глубока Этот проект предлагает собственность в новом жилом здании в центре города Hluboká. Цель этого проекта заключалась в создании современного жилого дома с террасами и коммерческими помещениями, связывающие между собой два здания и эта цель была успешно достигнута. Таким образом, проект предлагает 40 роскошных квартир (от однокомнатных до четырехкомнатных), а также Winter 2012

CHI 一个位于布尔诺市中心心脏部位 的独特的居住项目,直接临近Petrov 大教堂。住宅由一个独特的历史老建 筑现代化改建而来,有24个住宅和2个 商业空间可供选择。



Prague Exclusive directors (from left) Carlo Divito, Nina Popova and Neil Wilson with Czech celebrity Matěj Rupert (extreme right).

EXCLUSIVE PARTY

The Birth of Prague Exclusive

T

he first issue of Prague Exclusive was launched with a successful party at the Alchymist Hotel on September 12th 2012. î “e event proved to be a huge success and an enjoyable night was had by all guests. Entertainment was provided by renowned Czech musician MatÄ›j Rupert, as well as

102

Winter 2012


EXCLUSIVE PARTY

celebrity compere Victoria FickovĂĄ. Fashion lovers were charmed by a fashion show courtesy of Jam Couture, while the Alchymist Hotel catered for everyone’s taste buds. î “e directors and sta of Prague Exclusive would like to thank all guests for attending the event and to pay special thanks to the people responsible for organising such a memorable evening. We hope to see you all at our next party! In the pages which follow we take a look back at the launch of our magazine.

Winter 2012

103


EXCLUSIVE PARTY

104

Winter 2012



eaTInG OUT

Winter Di n i n g In Prague The Flavours oF T h e C o l d s e a s o n By The Food Guru

106

Winter 2012


eaTInG OUT

P

rague’s Eating-Out scene continues to expand and improve thanks to a continuously growing number of high-quality restaurants, and we have discovered some culinary gems which will tantalise the taste-buds and make the mouth water this winter. For me, winter is a time for warm and wholesome dishes and the cold season always conjures images in my mind of Casseroles, soothing stews, hearty pies, delicious dumplings and gluhwein. e secret to any successful dish lies with the freshness and quality of the components and Prague’s best chefs are both strict and insistent when it comes to choosing their ingredients. No doubt the aforementioned chefs have been scrutinising their own culinary literature and perhaps that of their national and international colleagues to come up with some seasonal dishes to delight the palate of their diners. Czech cuisine itself has influenced and been influenced by surrounding countries. In general, it is predominately meat-based, with pork being the prime meat and several of the dishes are quite tasty to say the least. Fish isn’t so popular with the locals, with the exception of fresh trout and carp, which is traditionally served at Christmas. You can learn more about this in the Christmas section of our magazine. Among the most popular Czech dishes are: Roast pork with dumplings and Sauerkraut (pečené vepřové s knedlíky a se zelím); Marinated beef sirloin (svíčková na smetaně) which comprises of pickled roast beef, served with a cream topping and a teaspoon of cranberry compote; traditional beef goulash, even though it basically belongs to traditional Hungarian cuisine. In the pages which follow, we will guide you through some of our favourites and we are highly confident that they will not disappoint. Bon Apetit!

rus Выбор мест, где можно поужинать в Праге продолжает увеличиваться и улучшаться благодаря постоянно растущему числу хороших ресторанов, и мы сумели обнаружить настоящие жемчужины кулинарии, которые не оставят Ваши вкусовые рецепторы равнодушными, и позволят Вам запомнить эту зиму. Секрет любого успешного блюда - в свежести и качестве его компонентов и лучшие шеф-повара В Праге всегда строги и настойчивы, когда дело доходит до выбора ингредиентов. Нет сомнения, что вышеупомянутые повара тщательно изучали их собственную кулинарную литературу и, возможно, иногда руководствуясь изданиями их международных коллег, чтобы предложить некоторые сезонные блюда, восхитившие не одного посетителя.

Чешская кухня сама повлияла, ровно как и оказалась под влиянием соседних стран. В общем, это преимущественно мясная кухня, использующая свинину, как основной вид мяса, и сказать, что некоторые из блюд очень вкусные - это не сказать ничего.

Winter 2012

Рыба не так популярна среди чехов, за исключением свежей форели и карпа, которого традиционно подают на Рождество. Вы можете больше узнать об этом в Рождественском разделе нашего журнала. Среди наиболее популярных чешских блюд: жаркое из свинины с кнедликами и капустой (pečené vepřové s knedlíky a se zelím); маринованная говяжья вырезка (svíčková па smetaně), которая готовится из маринованной жареной говядины и подается со сливками и чайной ложкой клюквенного повидла; традиционный гуляш из говядины, хотя это скорее относится к традиционной венгерской кухне. ChI 随着各种风味的高质量的餐馆不 停开张,外出享受一顿美味的选择不 断地增加,这个冬天我们挑选一些烹 饪瑰宝来挑逗你的味蕾和止 不住的口水。 任何一盘美味菜肴成功的秘 密都离不开新鲜的和高质量 的食材的组合。布拉格最好 的主厨都严格坚持去挑选最 好的食材。 毫无疑问,上述的厨师都会 审阅他们自己拥有的烹饪秘 籍,偷师他们的国内或国家 同行的杰作来烹饪出随季节 而不同的令食指大动的美餐 。 捷克餐和周边国家的饮食相 互影响而形成了自己的风格 ,一般来说,以肉类为主, 并且以猪肉为首选做主菜, 有些菜自豪的说是非常美味 的。 鱼类在当地不是很大众的食 材,但炸鲤鱼或鳟鱼又是必 不可少的传统圣诞大餐的主 菜。你可以在我们杂志的圣 诞节部分读到更多的内容。 最大众化的捷克餐是: 烤猪 肉和蒸馒头片,配腌酸卷心 菜丝(pečené vepřové s knedlíky a se zelím), 腌 烤牛肉和蒸馒头片配奶油汁和一茶勺 酸草莓酱(svíčková na smetaně),传 统的炖牛肉,尽管一般认为它属匈牙 利餐(guláš)。 下面一页我们将提供一些我们喜欢并 坚信不会令你们失望的餐馆。

107


eaTInG OUT

sAsAZU

ChAGAll’s

AUreOle

Bubenské nábřeží 13 Holešovice, Prague 7. Tel.: +420 284 097 455 www.sasazu.com

Kozí 5, Prague 1. Tel.: +420 739 002 347 www.chagallsclubrestaurant.cz

City Tower, 27. p. Hvězdova2b, Prague 4. Tel.: +420 222 755 380. www.aureole.cz

SaSaZu, the creation of Chef Shahaf Shabtay is the alchemy of tastes, colours, sounds, passion and design brought together to create an enchanting experience. e chef ’s inspiration comes from his years of cooking and traveling in Asia, his recollections of the streets of Southeast Asia, local life, food, culture and customs. SaSaZu, the award winning restaurant is based on various techniques and elements of Asian cooking - Sambal, Otak Otak, Flame, Roti, and Tai Tai Grill, all based on the freshest ingredients.

Chagalls's Restaurant offers modern European cuisine using products of the best quality for their preparation. e restaurant focuses mainly on the originality and great experience of the excellent Czech chef Petr Hajný. e menu is carefully chosen and consists of tasty and exquisite specialities prepared by this magician of culinary art. It will definitely satisfy the taste and all senses of gourmets. is experienced master of cuisine was awarded several awards for his work both in Czech Republic and abroad.

Restaurant Aureole offers stunning views of Prague, as it is located on the top floor of one of the city’s highest buildings. They offer delicious food and quality service to create an exclusive dining experience. The star chef creates a menu of fusion cuisine with European and Asian culinary principles. The entire menu is outstanding and the restaurant also boasts a wonderful wine list and an excellent selection of cognacs.

rus SaSaZu, создание Шеф-повар Shahaf Shabtay - это алхимия соединения вкуса, цвета, звука, страсти и дизайна, что создает неповторимый колорит. Вдохновение к шеф-повару пришло благодаря многолетнему опыту изучения приготовления различных блюд народами Востока во время его путешествий, воспоминаниям с улиц Юго-Восточной Азии, культуре и обычаях приготовления пищи местных жителей. SaSaZu – ресторан, выигравший не одну награду, основан на пяти методах и элементах азиатской кухни - Sambal, OtakOtak, Flame, Roti, и Tai Tai Grill, все блюда готовятся из самых свежих продуктов. ChI 在SaSaZu,厨师ShahafShabtay的 创造手艺就是把口味、颜色、声音、 激情和设计连在一起的炼金术,给美 味食客带来了迷人的体验。厨师的灵 感来自于他多年的烹饪经验和他在亚 洲旅行体会,特别是他对东南亚街道 、当地的生活、饮食、文化和习俗的 回忆。 SaSaZu这家屡次获奖的餐厅以 五种技术和亚洲烹饪元素为基础 – 现做辣椒酱,芭蕉叶烤鲤鱼,炭火烤 肉,印度卷饼和泰国烧烤,并配以最 新鲜的食材。

108

rus Ресторан Chagalls предлагает блюда современной европейской кухни, приготовленные из продуктов самого высокого качества. Ресторан ориентирован в основном на уникальность и огромный опыт превосходного чешского шеф-повара Petr Hajny. Изысканные бдюда, созданные этим гением кулинарного искусства, тщательно подобраны в меню. Это, безусловно, удовлетворит вкус даже самого изощренного гурмана. Опытный мастер кулинарного дела был удостоен нескольких наград за свою работу как в Чешской Республике, так и за рубежом. ChI Chagall's餐厅提供的现代欧洲美 食均采用最优质的原材料精心准备。 餐厅把注意力都集中在原创性和由捷 克一流厨师Petr Hajný带来的高端体 验。菜单经过精心挑选,而美味和精 致则由烹饪魔术师来准备。它一定会 满足美食家的口味和所有的感官。这 位经验丰富的美食大师的作品已在捷 克和国外多次获得奖项。

Winter 2012

rus Из окон ресторана Ореол открывается потрясающий вид на Прагу, так как он расположен на верхнем этаже одного из самых высоких зданий города. Здесь вы найдете изумительную еду и качественный сервис, который приятно удивит Вас. Звездный шеф-повар путем смешения европейских и азиатских кулинарных принципов создал оригинальное меню, в котором каждое блюдо уникально, а прекрасный выбор вин и отличного коньяка украсит Ваш вечер. ChI Aureole餐厅能展现布拉格的壮 丽景色,因为它位于城市最高建筑之 一的顶楼。他们提供美味的食品和优 质的服务,以此创造一种独特的用餐 体验。明星厨师创建了一份融合了欧 亚烹饪原则的美食菜单。除了包含各 种美食的菜单,餐厅还拥有美妙的葡 萄酒单和干邑白兰地酒单。



eaTInG OUT

DUPlex resTAUrANT

lAs ADelITAs

le PATIO

Václavské náměstí 21, Prague 1. Tel.: +420 732 221 111 www.duplex.cz

Malé náměstí 13, Prague 1. Tel.: +420 222 233 247

Národní 22, Prague 1 Tel.: +420 607 658 184. www.lepatio.cz

One of our absolute favourites – everything about Duplex oozes class. It is designed as a huge glass cube, built on the roof of a building on Wenceslas square and offering unforgettable views of the magic Prague city from the terrace balcony. e restaurant offers Mediterranean cuisine with Middle and Far East influences. It is an ideal place for a delicious lunch or dinner during the day. At night, Duplex changes to one of Prague‘s most exclusive clubs. Member of e World‘s Finest Clubs and Clubs of the World.

Las Adelitas Restaurante and Tequila Bar is owned and managed by a group of Mexicans and can be found inside the passage of an UNESCO heritage building Zlata koruna. It’s style is reminiscent of many contemporary restaurants in Mexico City, where a combination of traditional and unique recipes are the base of the menu. Located in the centre of the city (Male Namesti 13) Las Adelitas is also a centre of cultural exchange for many locals and expatriates from all around the world. Its the perfect place to enjoy Tequila and mezcal based cocktails. ere is also a wide selection of quality tequilas.

Le Patio is a refreshing oasis in the midst of a busy city centre. The friendly staff speak English and French and will go out of their way to ensure your visit is a memorable one. You can choose easily from a menu which is displayed in six languages. The biggest reason to visit is the food and that’s because they have Sofia Smith as the executive chef. She is widely recognized for her Oriental specialties and modern take on Asian cuisine.

rus Один из наших абсолютных фаворитов - Дуплекс и его неподражаемый стиль. Выполненный в виде огромного стеклянного куба, построенного на крыше одного из зданий Вацлавской площади, Дуплекс предлагает незабываемый вид на волшебную Прагу с террасы балкона. В ресторане Вы можете насладиться средиземноморской кухней с легким влиянием Востока. Это идеальное место для вкусного обеда или ужина. Ночью Дуплекс превращается в один из самых эксклюзивных клубов в Праге. Член Ассоциации лучших клубов мира. ChI 这是我们的绝对喜爱一切和 Duplex有关我们都喜欢。它被设计成 一个巨大的玻璃立方体,就设在 Wenceslas Square上一座大楼的屋顶 上,同时从露台阳台提供魔幻般的布 拉格市中心的难忘美景。餐厅提供受 中东和远东地区影响的地中海美食。 平常,它提供美味的午餐或晚餐。到 了晚上,将立即转变成布拉格最独特 的俱乐部之一。Duplex俱乐部是The World’s Finest Clubs(世界最高级 俱乐部)成员之一。

110

rus Ресторан и Текила Бар Лас Аделитас принадлежит и находится под руководством группы мексиканцев. По своему стилю ресторан напоминает многие современные рестораны в Мехико, где сочетание традиционных и уникальных рецептов лежат в основе меню. Расположенный в центре города (Малая Площадь 13) Лас Аделитас также является центром культурного обмена многих местных жителей и иностранцев со всего мира. Это идеальное место, чтобы насладиться коктейлями на основе текилы и мескаля. В наличии также имеется широкий выбор качественной текилы. ChI Las Adelitas餐馆和龙舌兰酒吧 是由一批墨西哥人合伙经营的。其风 格维持了和当代墨西哥城的餐馆的一 致,菜单里既有传统的墨西哥菜肴也有 独特的创新可供尝试。位于市中心 Malé Náměstí 13的Las Adelitas 餐 馆也是一个当地居民和全世界来客的 文化交流中心。它也是品尝墨西哥传 统美酒龙舌兰酒和美思卡尔鸡尾酒的 理想之地。有许多著名品牌的龙仕兰 酒可供选择。 Winter 2012

rus Le Patio - освежающий оазис посреди оживленного центра города. Доброжелательный персонал говорит на английском и французском языках и сделает все возможное, чтобы сделать Ваш визит незабываемым. Вы сможете с легкостью выбрать из меню, которое переведено на шесть языков. Главная причина, почему стоит посетить это место великолепная еда, и все это благодаря великолепному шеф-повару, Софи Смит. Она получила широкое признание ее восточной и осовремененной азиатской кухни. ChI Le Patio 是处于繁忙的市中心 的一片清凉的绿洲,友善的职员能说 英语和法语以确保你享受一段难忘的 时光,六种语言的菜单使点餐变的很 容易。最吸引人的当然是精美的食物 和行政主厨索菲亚史密斯女士。她在 泛亚洲餐的独树一帜的变换改进和造 诣使她广泛地被食客豪,一般来说, 以肉类为主,并且以猪肉为首选做主 菜,有些菜不客气承认。


eaTInG OUT

NOODles Politických vězňů 12, Prague 1 (inside Hotel Yasmin). Tel.: +420 234 100 110. www.noodles.cz

Restaurant ‘Noodles’ is operated by Hotel Yasmin and serves fantastic Italian, Chinese, ai or Mongolian pasta. e menu also includes fish, steaks and light salads, as well as Czech specialties and other international dishes. e stylishly designed non smoking restaurant also offers buffet breakfast from 6.30 a.m.–10.30a.m and light lunch. ey have also issued a book of recipes called NOODLE. rus Ресторан "Лапша" открыт в отеле Yasmin. Этот рестаран предлагает широкий ассортимент всевозможных блюд из макаронных изделий, приготовленных по рецептам самых разных стран: итальянской, китайской, тайской или монгольской кухни. В меню также включены рыба, стейки и легкие салаты, чешские и международные блюда. В стильном ресторане для некурящих открыт шведский стол на завтрак с 6.30-10.30, а так же на обед. Рестораном была издана книга NOODLE, в которой описываются полезные и оригинальные рецепты. ChI Noodles餐厅是由Yasmin酒店经营的,专门供应梦幻般 的意式、中式、泰式和蒙式面食。菜单中还包括鱼、牛排 和清淡的沙拉,以及捷克特色菜和其他国际美食。设计时 尚的无烟餐厅还提供自助早餐,每天上午6时30分 - 10时 30分;除此之外还有清淡的午餐菜单。他们还发布了称为 NOODLE的食谱书。

Winter 2012

111


eaTInG OUT

MIllhOUse sUshI

NOsTress

AqUArIUs resTAUrANT

Na Příkopě 22, Prague 1 Tel.: +420 221 451 771. www.millhouse-sushi.cz

Dušní 10, Prague 1 Tel.: +420 222 317 007. www.nostress.cz

Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1 www.alchymisthotel.com

Unique to Prague, Millhouse Sushi is a modern Japanese Sushi bar, complete with conveyor belt. Be amazed, as mouthwatering varieties of Sushi, salads and drinks pass before your eyes allowing you to choose freely from whatever tempts you. e restaurant also offers a selection of hot dishes such as tempura, noodles and grill, all of which are delicious. e restaurant boasts a modern and chic interior. It can be found in the : Slovanský dům Centre on the famous Na Příkopě Street.

Located in the centre of Old Town, at Nostress, you will enjoy true relaxation. Leave your stress outside of the door and enjoy French Asian Fusion cuisine at its finest. You can also enjoy original Italian coffee from Illy and perhaps accompany it with an original Belgium dessert. For special appointments there is also a VIP lounge which you can reserve for business or private meetings. ey also have an excellent wine menu. e restaurant is open daily from 10.00 - 24-00.

With beautiful views of the Fountain Courtyard, this comfortable and elegant restaurant features an eclectic array of French, Italian and Mediterranean dishes, which includes a wide selection of home-made pasta, fresh fish and seafood.

rus Единственное в своем роде заведение в Праге, «Миллхаус Суши» – современный японский суши-бар, оснащенный суши-конвейером. Вы придете в восторг, когда всевозможные аппетитные суши, салаты и напитки будут представать перед вашими глазами, давая вам возможность свободно выбрать то, что вам понравилось. Ресторан также предлагает варианты из деликатесных горячих блюд, таких как темпура, лапша и гриль. Суши-бар гордится своим современным и шикарным интерьером. Вы найдете ресторан на знаменитой улице на Пршикопе, в центре Slovansky Dum.

rus Вы сможете хорошо отдохнуть и полностью расслабиться в кафе Ностресс, расположенном прямо в центре Старого Города. Оставьте ваш стресс снаружи и насладитесь лучшим из французско-азиатской кухни фьюжн. Вы также можете отдохнуть у чашечки вкуснейшего итальянского кофе Illy и, возможно, подчеркнуть его вкус оригинальным Бельгийским десертом. Для особых мероприятий есть также VIP-зал, который Вы можете зарезервировать для бизнес ланча или частных встреч. Тут же Вы найдете отличную винную карту. Ресторан открыт ежедневно с 10.00 - 24-00.

ChI 布拉格独特的寿司吧,是一个装 备传送带 的现代寿司吧,奇妙的各色 寿司,沙拉和饮料在你的眼前缓缓流 过来引逗你的口水。自由选择你喜欢 的食物当它在你面前流过时。餐馆也 提供现炒的热菜美味如天妇罗,面条 和烤肉。餐馆的内部装饰以现代和时 尚为主调。坐落于著名的Na Prikopě 街的Slovanský Dum内的花园里。。

112

ChI 坐落在老城区的中心,在 Nostress,你将享受真正的放松而把 你的压力扔在门外,享受法国和亚洲 风味融合的美味菜点。您还可以享受 原版的意大利咖啡 Illy,还可以配原 版的比利时甜点。特别指出他们有一 个VIP休息室,你可以预订做为商务或 私人会议使用。 他们有一个特别突出 的葡萄酒收藏菜单供选择。餐厅的营 业时间为每天10.00 - 24-00。

Winter 2012

Alchymist Grand Hotel & Spa in conjunction with renowned glass manufacturer Moser have introduced an exceptional dining concept which includes a 5-course menu designed by the Alchymist’s chef Tomas Sysel which is served on Moser’s stunning Pope and President collection.

rus Комфортабельный и элегантный, с потрясающим видом на фонтан в перистиле, ресторан предлагает большой выбор блюд французской, итальянской и средиземноморской кухни, включая домашнюю пасту, свежую рыбу и морепродукты.

ChI 拥有喷泉庭院的美丽景致、舒适 且优雅的餐厅设有不拘一格的一系列 菜肴,供应法国、意大利和地中海美 食,其中包括了多种选择的自制意大 利面、鲜鱼及海鲜。



eaTInG OUT

PlANeT sUshI

MeDIevAl TAverN

CAFé POINTA

Nádražní 110, Prague 5. Tel.: +420 257 286 265. www.planetsushi.cz

Thunovská 15, Prague 1. Tel.: +420 602 524 725. www. krcmabrabant.cz

Na Valech 2, Prague 6. Tel.: +420 233 321 289. www.cafepointa.cz

There was a man, who decided to make sure that Japan was not only samurais, geishas and sake. He went to the Country of the Rising Sun and discovered a hidden gem of a restaurant. Upon returning, he founded his ‘Planet Sushi’ restaurants on the authentic Japanese principles he had experienced. The Prague version is as good as you will find, and offers top class cuisine combined with friendly service in an excellent setting.

One of the oldest taverns in Prague set in the most attractive part of the "Royal Way", directly under Prague Castle. The venue offers a unique medieval dinner show, which takes you back to the Middle Ages. You will feast on excellent food, see live historical music, belly dancers, swordsmen and a big fire show. Former customers include: Rudolf ’s alchemists, the executioner Mydlář, W.A. Mozart and Jaroslav Hašek.

In the corner of a 1920s Art Nouveau building, this stylish new non-smoking cafe was opened in July 2012, almost 100 years after a similar-style cafe opened in the same premises. They offer inspiring homemade desserts and cakes, delicious sandwiches, fresh salads, gourmet-quality pasta and grilled steaks. They also serve delicious breakfasts from 7.30am. Live piano music creates a romantic atmosphere for dinner by candlelight.

rus Жил-был человек, который решил убедиться, что Япония - это не только самураи, гейши и саке. Он отправился в Страну Восходящего Солнца и обнаружил ресторан скрытую жемчужину страны. Вернувшись, он основал свою сеть ресторанов "Планета Суши", основанную на подлинных японских принципах, которые он познал. Пражская версия превосходна - кухня высшего уровня в сочетании с прекрасным обслуживанием и отличной атмосферой. ChI 曾经有个人想确定日本不仅仅是 武士、艺妓和清酒的代言词。他去了 这个旭日东升的国家,发现了这个国 家一直隐藏的“宝石”。回国后,他 根据他对日式原则的亲身体验创办了 他自己的“Planet Sushi”餐馆。你 会发现这家餐馆的布拉格分店和其他 店一样好,提供一流的服务、一流的 环境和一流的美食。

114

rus Одна из старейших таверен в Праге расположена в самой привлекательной части «Королевского пути», непосредственно под Пражским Градом. Тут проводится уникальное средневековое шоу и ужин, окунающие Вас с головой в атмосферу средневековья. Вы сможете полакомиться превосходной едой, послушать историческую музыку, увидеть танцец живота, фехтовальщиков и большое огненное шоу. Бывшие клиенты ресторана алхимики Рудольфа, палач Мыдларж, В. А. Моцарт и Ярослав Гашек.. ChI 布拉格最古老的酒馆之一设立在 “Royal Way” – 皇家大路 - 中最 吸引人的地方,就在布拉格城堡正下 边。这个场地提供独特的中世纪晚餐 秀,带你感受中世纪时代。美味的食 物使你情不自禁地饱餐一顿,然后看 看古典音乐演奏、肚皮舞、剑客和一 场大型火上表演。曾经来过的客人包 括:鲁道夫皇帝的炼金师、刽子手 Mydlar,莫扎特和雅罗斯拉夫•哈塞克 。

Winter 2012

rus Это стильное кафе для некурящих было открыто в июле 2012 года, почти сто лет после того, как на углу того же здания существовало аналогичное кафе в стиле модерн. Здесь Вам предложат восхитительные домашние десерты и торты, вкусные бутерброды, свежие салаты, изысканные качественные макароны и стейк. Кроме того в кафе подают вкусные завтраки с 7:30 утра. А вечером живая фортепианная музыка создаст романтическую атмосферу для ужина при свечах. ChI 在上个世纪二十年代的一座新艺 术运动风格的大厦角落里,这家时尚 又崭新的禁烟咖啡馆于2012年7月开 始营业,几乎是在一家风格类似的咖 啡馆在同一地点开门近100年以后。 他们提供让人回味无穷的自制甜点和 蛋糕、美味的三明治、新鲜沙拉、好 吃的优质意大利面和烤牛排。他们还 在每天上午七时半供应美味的早餐。 现场钢琴演奏能营造烛光晚餐般的浪 漫气氛。


eaTInG OUT

T.G.I. Friday’s Prague nádražní 110, Prague 5. Tel.:+420 257 286 261 na Příkopě 2, Prague 1. Tel.:+420 221 967 228 Karlova 20, Prague 1. Tel.:+420 222 221 419 www.tgifridays.cz We all know the name, we all love what they offer. ank God it is available every day in Prague! T.G.I. Friday's mission has always been to combine casual dining with a fun atmosphere. ey are committed to restaurants featuring delicious food, original drinks, and unique flair. With T.G.I. it's always Friday!

Visits to foreign countries can always hold certain fears and anxieties and sometimes it's just comforting to know exactly what you are getting. Sometimes a familiar sight can be a relief. Sometimes, it’s just good to know that there is a T.G.I. Friday’s closeby. Having visited several T.G.I. Friday´s throughout Europe,

we can safely say that all have left different impressions on us - and we can safely say that the impression made by the three Prague outlets was positive and memorable. In Prague they offer something different, whether it be through their wonderful theme nights and parties, or through the quality of the food and service, or through the various special offers they present. Trust us, you won't be disappointed. And please keep an eye out for the previously mentioned theme nights. In the past we have attended Winter 2012

events such as Ladies Night and Mojito Madness, both of which were fun-filled and exciting. e credo of T.G.I. Friday's is to treat every customer as they would an honoured guest in their home, and it's no different in the Czech capital as the hand-picked staff go out of their way to ensure your visit is a memorable one. ey offer all the renowned favourites such as dishes from the Jack Daniels grill, legendary burgers and scrumptious appetizers. e cocktails in the Prague branches are also superb!

115


eaTInG OUT

Švejk restaurant T h e F I N esT BOheMIAN CUIsINe W I T h A GlUTeN Free TWIsT Švejk restaurant is raising the bar to a higher level when it comes to traditional Czech cuisine, as they have also introduced a gluten version of their menu. Katerina Mojdlova caught up with restaurant, Jakub Krischke to find out how this novel idea came about and also to learn more about this top class eating establishment.

U Karla, Křemencova 7, Prague 1, Tel.: +420 222 515 889. www.svejk-restaurant.cz

Š

vejk Restaurant is raising the bar to a higher level when it comes to traditional Czech cuisine, as they have also introduced a gluten version of their menu. Katerina Mojdlova caught up with restaurant, Jakub Krischke to find out how this novel idea came about and also to learn more about this top class eating establishment.

116

Winter 2012

Your restaurant is famous thanks to its fantastic Bohemian cuisine. However, I was surprised to learn that you also offer the same dishes in the gluten-free version. is is very rare nowadays, so how did you come to this decision? My daughter is a celiac, so the decision was very easy. People with this disease have very few options to get a top-quality meal in a restaurant without breaking their gluten-free diet, so I have set up our menu in a way which makes it possible to serve meals in both versions - glutenfree and standard. So, even a celiac may enjoy a meal in our restaurant together with his or her friends. What is your favourite meal from the menu? I personally prefer our marinated pork ribs and the goose. ese are two dishes which one doesn’t get to eat every day and thus they have to be really exceptional and I believe that we do make them exceptionally well. My daughter, as a celiac loves our gluten-free sirloin sauce with homemade gluten-free dumpling. I have to admit that many of our celiac clients choose this meal and it is a pleasure to see their excitement.


eaTInG OUT What kind of meal would you suggest to a guest who has never tried the Czech cuisine before? Czech cuisine means dumplings, so, any meal which allows a guest to try dumplings and the different variations of dumplings. erefore I would recommend our Bohemian duck with the draught Pilsner 12 – the best beer in the world. Before the meal, it is always good to start with Becherovka, the legendary Czech digestive; and for desert? Definitely the home-made apple strudel which tastes just like grandma’s. Svejk is a very popular figure from the times of the AustrianHungarian monarchy. What other attributes from this period can we find in your restaurant? e style of the entire restaurant including furniture, decorations and the waiters’ outfits are conceived from the period. We try to approach the customer in a different way and we tend to be more polite and relaxed in order to provide the feeling that he or she is in another century too. Basically we want the overall experience to bring the guest back in time. rus Ваш ресторан знаменит своими фантастическими блюдами чешской кухни. Тем не менее, я был удивлен, узнав, что Вы предлагаете те же блюда, но без глютена. В наше время это редкость, так как же Вы пришли к такому решению?

стараемся относиться к клиенту по-другому, и мы склонны быть более вежливыми и расслабленным, чтобы обеспечить ощущение, что он или она находится в другом веке и эпохе. В целом мы хотим создать иллюзию и попытаться перенести гостя назад во времени. ChI 你的餐馆以奇妙的波西米亚美食而著名,然而,我很 奇怪的了解到你也提供无麸的同样菜点,这是现在很少见的 ,你是如何做出这样的决定的? 我的女儿是麸质过敏症患者,所以我的决定很简单。患这种 过敏症的人们很难在餐馆中享受到顶尖质量的无麸美食。所 以我设计了我们的菜单,把有些菜点同时做成无麸和普通并 列的二种,这样那些麸质过敏症患者就可以在我们餐馆和他 们的朋友一起享受相同的美味。 菜单里哪一个是你最喜欢的? 我个人偏好腌烤猪排和烤鹅,这俩种主菜不是人们每一天都 可以容易吃到的,所以必须把它们烹饪地非常好以让顾客喜 欢。我也确信我们确实烹饪得很好。 我的女儿作为麸质过敏症患者,非常喜欢我们的无麸质牛腩 炖肉,自制的无麸家制馒头片。我必须承认看到许多麸质过 敏症顾客选择并享受这个美食,我们是非常高兴的。

Моя дочь больна целиакией, так что решение было принять легко. У людей с этим заболеванием не много вариантов, чтобы получить высококачественную еду в ресторане, не нарушая их безглютеновой диеты, поэтому я создал наше меню таким образом, чтобы оно позволяло подавать блюда обеих версий - без глютена и стандартные. Таким образом, даже больные целиакией могут насладиться трапезой в ресторане вместе со своими друзьями. Какое ваше любимое блюдо из меню? Я лично предпочитаю наши маринованные свиные ребрышки и гуся. Эти два блюда, которые человеку не удастся поесть каждый день, и таким образом, эти блюда должны быть действительно исключительными, и я верю, что мы делаем их действительно хорошо. Моя дочь, как больная целиакией, обожает наш соус для филе без глютена с самодельными кнедликами без глютена. Я должен признать, что многие наши клиенты выбирают именно это блюдо, и мне приятно видеть, сколько оно доставляет им удовольствия. Какую еду вы могли бы предложить гостю, который никогда раньше не пробовал блюда Чешской кухни?

你会给以前从没有尝试过捷克餐的客人什么建议?

Чешская кухня значит кнедлики, и соответственно, любая еда, которая позволяет гостям попробовать кнедлики и любые их вариации. Поэтому я бы рекомендовал нашу чешскую утку с разливным пивом Pilsner 12 - самым лучшим пивом в мире. Перед едой всегда рекомендую выпить Бехеровку, легендарный чешский аперитив. А на десерт? Определенно домашний яблочный штрудель, по вкусу такой же, как от бабушки.

捷克餐就是意味着馒头片,所以,任何菜都可以配馒头片, 并且配不同的馍片,然而,我会建议我们的波西米亚烤鸭, 配世界上最好的啤酒皮尔森12度啤酒。餐前的开胃酒一定是 捷克最有名的绿色Becherovka,捷克默认的开胃酒。甜点吗 ,绝对是自制的味道就像奶奶亲手做的苹果馅饼。

Швейк является очень популярной фигурой со времен Австро-Венгерской монархии. Какие другие атрибуты этого периода мы можем найти в Вашем ресторане?

餐厅的风格,包括家具,装饰和服务员的服饰都是那个时代 的,我们试图以不同的更轻松,更礼貌的方式来引导顾客产 生身在一个世纪前的感觉。基本上来说,我们希望以整体气 氛来让客人体验过去的时光。

Стиль всего ресторана, включая мебель, декорации и костюмы официантов задуман в стиле того периода. Мы

(好兵) 帅克是非常著名的奥匈帝国时代的代表人物,在你 们餐馆还能发现其他那个时代的特征吗?

Winter 2012

117


nightlife GUIDE

Prague Nights By The Night Ow l

Prague is famed for its nightlife scene and often gets negative reviews because of it ’s oPen aPProach to adult entertainment. at times, these descriPtions of seediness are justified, but if you scratch a lit tle bit further beneath the surface , you will discover a Plethora of toP-class hotsPots and you will raP idly realise that the czech caP ital boasts a number of toP-class bars and clubs which would gain Plaudits in any euroPean city. 118

Winter 2012


nightlife GU IDE

W h aT T O D r I N k ? In the Czech Republic, beer is much more than a drink – It’s a religion. If there is another country in the world which is more fond of beer, then I have yet to experience it. In fact, there isn’t another country, because the Czech Republic boasts the highest beer consumption per capita in the world.

It accompanies lunch, dinner, supper and believe me, I have also witnessed it accompany breakfast. And you will seldom find another country which is so unisexual when it comes to sipping a brew, because most of the Czech ladies also love it. is love affair has its advantages for tourists to Prague, because visitors can choose from a huge number of different beers (light and dark), most of which are delicious. Some of the most popular brands include: Pilsner Urquell, Gambrinus, Bernard, Staropramen, Budweiser Budvar and Velvet.

However, beer is not the only drink which is renowned in e Czech Republic. Becherovka is their most popular liquor. It has been around since the 19th century and is made of forty types of herbs. Becherovka’s mysterious recipe remains a secret. Today there are only two people in the world who know the entire production process. is duo are the only ones allowed to enter the Drogikamr room, where the herbs and spices are prepared. Some of the herbs are imported from abroad, and some of them grow around Karlovy Vary, the town where Becherovka is made. It can be drunk on its own, but is also often used for cocktails, Slivovice is a plum brandy (also comes in other flavours), and is quite strong, so be careful how much you drink and the same can be said of absinthe. e country also produces some excellent wines from the South Moravia region and they are definitely worth trying.

W h ErE TO GO? ere is an area starting from the southern side of Old Town Square and ending just 100 metres later, on Dlouha Street which offers all the ingredients for a memorable night on the town.

As mentioned, it starts at the corner of Old Town Square with Caffrey’s Irish Pub and e George & Dragon British Pub, both of which offer perks such as live music, live sports on satellite television, excellent pub grub and some of the friendliest service you will encounter in Prague. e tale is a similar one if you carry on down Dlouhá Street and take a right up Týnská ulička and then a left onto Ungelt where you will find the huge Dubliner Irish Pub. If you continued on down Dlouhá Street, you would come across one of the city’s newest hotspots ‘James Dean’, which acts as an American-style diner during the day and a busy basement disco at night. Take a left at James Dean and walk 20 metres and you will arrive at the front door of Tretter’s New York Cocktail bar, one of our favourites. Tretter’s usually attracts an up-market clientele and manages to create a colourful yet relaxed atmosphere. e same can be said for Bugsy’s Cocktail Bar which you would find if you continued past Tretter’s and took the first left towards Pařížská Street. It’s not the Las Vegas Strip, but this small section of Prague is a little piece of paradise for party people.

Beer in the Czech Republic (Czech: pivo) has a long and important history. e first brewery is known to have existed in 1118. e city of Brno had the right to brew beer from the 12th century, and the two cities most associated with Czech beer, Plzeň and České Budějovice had breweries in the 13th century. Much of the brewing history in Prague is connected to the various monasteries in the city, with brewing first recorded at the Benedictine Břevnov Monastery in 993AD. Winter 2012

119


nightlife GUIDE

DUPlEx

SaSaZU

BUDDha Bar

Václavské náměstí 21, Prague 1. Tel.: +420 732 221 111. www.duplex.cz

Bubenské nábřeží 13, Prague 7. Tel.: +420 284 097 455. www.sasazu.com

Jakubská 8, Prague 1. Tel.: +420 221 776 400. www.buddhabarprague.cz.

Without doubt, one of the best going-out venues in Prague, Duplex continues to improve thanks to a modern and sophisticated management approach. It is designed as a huge glass cube, built on the roof of a building on Wenceslas square and offering unforgettable views of the magic Prague city from the terrace balcony. e restaurant offers Mediterranean cuisine with Middle and Far East influences. It is an ideal place for a delicious lunch or dinner during the day. At night, Duplex changes to one of Prague‘s most exclusive clubs. Member of e World‘s Finest Clubs and Clubs of the World.

Thanks to its variability, cutting-edge technical and audio equipment, accessibility, and total capacity of 2500, Club SaSaZu has hosted a wide range of public events performed by domestic and international stars such as Tiësto, Kosheen, Kool&Gang, Lily Allen, Paul Van Dyk and One Republic. There is always something special going on for party people, so check out their website for details of events taking place during your stay.

Buddha Bar, the world-famous restaurantbar-lounge greatly enhances Prague’s going-out scene. e venue is situated in the heart of Old Town and boasts two massive floors, but despite its vast size, there are still plenty of intimate places to lounge, dine and be seen. Buddha Bar concept is a mixture of the present invention, the panAsian cuisine, rich interiors, elegant staff and exotic world music. Live DJs play world-known Buddha Bar compilations from 21.00 every night.

rus Благодаря своей вариабильности, передовому техническому и звуковому оборудованию, доступностью и общей вместимостью 2500, Клуб SaSaZu провел не одно грандиозное общественное мероприятие, исполненное отечественными и международными звездами, такими как Tiesto, Kosheen, Kool & Gang, Lily Allen, Paul Van Dyk и One Republic. Для людей, которые любят вечеринки, здесь всегда найдется повод повеселиться, так что узнайте подробности и план мероприятий на время Вашего пребывания на их вебсайте.

rus Buddha Bar - всемирно известный ресторан-бар-лаунж, который предлагает интересные возможности для Вашего времяпрепровождения в Праге. Ресторан Buddha Bar вы найдете прямо в центре Старого Города. Он располагается на двух обширных подземных этажах, но, несмотря на огромное помещение, в ресторане есть множество укромных уголков, где можно отдохнуть, пообедать и побыть в уединении. Его запатентованная концепция представляет собой смесь азиатской кухни, богатого интерьера, элегантного персонала и экзотической музыки. А с 9 вечера Ди-джеи исполнят для Вас известные композиции..

rus Один из наших абсолютных фаворитов - Дуплекс и его неподражаемый стиль. Выполненный в виде огромного стеклянного куба, построенного на крыше одного из зданий Вацлавской площади, Дуплекс предлагает незабываемый вид на волшебную Прагу с террасы балкона. В ресторане Вы можете насладиться средиземноморской кухней с легким влиянием Востока. Это идеальное место для вкусного обеда или ужина. Ночью Дуплекс превращается в один из самых эксклюзивных клубов в Праге. Член Ассоциации лучших клубов мира. chi 这是我们的绝对喜爱一切和 Duplex有关我们都喜欢。它被设计成 一个巨大的玻璃立方体,就设在 Wenceslas Square上一座大楼的屋顶 上,同时从露台阳台提供魔幻般的布 拉格市中心的难忘美景。餐厅提供受 中东和远东地区影响的地中海美食。 平常,它提供美味的午餐或晚餐。到 了晚上,将立即转变成布拉格最独特 的俱乐部之一。Duplex俱乐部是The World’s Finest Clubs(世界最高级 俱乐部)成员之一。

120

chi 感谢它的众多的,尖端的音响设 备和技术,便捷的交通和能容纳高达 2500客人,SaSaZu俱乐部已经承办了 各种各样的,范围广泛的,由国内外 巨星和乐队出演的表演,比如Tiësto, Kosheen, Kool&Gang, Lily Allen, Paul Van Dyk and One Republic等。 总是有特殊的Party在进行,请访问他 们的网页来了解更多晚会细节。

Winter 2012

chi Buddha Bar,世界著名的餐厅 酒吧 - 休息室,大大提高了布拉格市 内的游玩休息去处。酒吧坐落在老城 区的心脏地带,拥有两个巨大的楼层 ,但无论其规模多么庞大,仍然有很 多私密的地方供客人休息、吃饭或只 是坐坐。BuddhaBar就是亚洲美食、丰 富的内饰、优雅的工作人员和异国情 调的世界音乐的混合物。现场DJ的世 界著名音乐表演于每晚21:00开始。



nightlife GUIDE

BUGSY’S Bar

TrETTEr’S NEW YOrk Bar

Bar & BOOkS

Pařížská 10, Prague 1 Tel.: +420 602 357 684. www.bugsysbar.cz

V kolkovně 3, Prague 1. Tel.: +420 224 811 165. www.tretters.cz

Týnská 19, Prague 1. Tel.: +420 224 815 066. www.barandbooks.cz

The award-winning Bugsy’s Cocktail Bar boasts an impressive and justified reputation. Expect quality service and an intimate ambience in a tastefully decorated venue. All the cocktails are made using only the freshest ingredients and are created by professional bar tenders. In addition to premium cocktails they also offer 120 Single Malt Whiskys, 90 different varieties of rum, a range of ultra premium vodkas, and a Champagne menu which offers over 100 titles.

If you are a lover of cocktails, then Tretter’s is a place for you. Many guests from the world of politics, modelling and art come here to extend their day. The interior is similar to what you would have witnessed in a Paris Cafe in the 1930s. The original menu created in 2008, contains a total of 113 cocktails, and 60 of them are unique to Tretter's and the combination of ingredients involved in some of the cocktails will surprise you.

Founded in 2004, the intimate venue Bar & Books can be found in the historic heart of Prague. It boasts one of the largest whisky and cigar portfolios in Central Europe and excellent signature cocktails. The venue prides itself on being one of the Most Refreshingly Civilized Places. A candlelit setting, the heady aroma of a fine cigar, a conversation with good friends, the amber glow of a fireplace combined with melodies with which everyone can reminisce – this sums up Bar & Books.

rus Обладатель множества наград Bugsy’s Cocktail Bar может справедливо похвастаться впечатляющей репутацией. Вас ждут качественный сервис и уютная атмосфера в стильном со вкусом оформленном месте. Вы сможете насладиться разнообразными коктейлями, сделанными из свежайших ингредиентов руками опытных барменов. В дополнение к великолепным коктейлям тут также предлагается 120 видов виски, 90 наименований рома, лучший выбор эксклюзивной водки и более сотни наименований шампанских вин.

rus Если вы любитель коктейлей, то Tretters - это место для вас. Гости из мира политики, моды и искусства приезжают сюда, чтобы прекрасно провести свое время. Интерьер выполнен в стиле Парижского кафе 30-х годов. Меню, созданное в 2008 году, содержит в общей сложности 113 коктейлей, и 60 из них являются уникальными коктейлями Tretter’s. Сочетание ингредиентов некоторых коктейлей Вас удивит.

chi 屡获殊荣的Bugsy’s Cocktail Bar鸡尾酒吧的声誉既令人印象深刻而 又合理 。装饰典雅的场地配托出高品 质的服务和温馨的氛围。所有的鸡尾 酒都使用最新鲜配料,并由专业调酒 师创作。除了优质鸡尾酒以外,他们 还提供一百二十种单麦芽威士忌,九 十种朗姆酒,多种豪华伏特加酒和一 百余种香槟 。

122

chi 如果你是一位鸡尾酒爱好者, 那Tretter’s绝对是你该来的地方。 许多来自世界各地的政治家、模特和 艺术家都愿意来到这里延长他们的一 天。你会亲眼目睹类似于20世纪30年 代Paris Cafe的内部装潢 。这个 2008年的酒单共包含113个鸡尾酒, 其中60是 Tretter’s所独有的。一 些鸡尾酒的组合成分会令你大吃一惊 。

Winter 2012

rus Основанный в 2004 году, уютный бар Bar & Books находится прямо в историческом центре Праги. Bar & Books может похвастаться широчайшим ассортиментом лучших виски и сигар в Центральной Европе и превосходными фирменными коктейлями. Свечи, искусно расставленные по всему заведению, пьянящий аромат выкуренной сигары, разговор с хорошими друзьями, янтарный свет камина в сочетании с мелодиями, которые узнает каждый - вот отличительные черты Bar & Books. chi 成立于2004年的亲密场所 Bar&Books位于历史悠久的布拉格市中 心。它拥有中欧最大的威士忌和雪茄 收藏同时提供绝对美味的招牌鸡尾酒 。这家酒吧自诩为最清爽文明的地方 之一。令人心仪的烛光,令人心醉的 雪茄香气, 与好朋友们谈谈心,壁炉 发出的琥珀色光芒混合着每个人都可 以回忆的旋律 – 就是Bar & Books。


nightlife GU IDE

hEmINGWaY Bar

JEWEl CafE Bar

COYOTES PraGUE

Karolíny Světlé 26, Prague 1. Tel.: +420 773 974 764. www.hemingwaybar.cz

Rytířská 3, Prague 1. Tel.: +420 725 365 302. www.jewel.cz

Malé náměstí 2, Prague 1. Tel.: +420 224 216 000. www.coyotesprague.cz

An enterprise inspired by Ernest Hemingway, a famous patron of bars who lent his name to more than a few cocktails. e Hemingway Bar devotes considerable attention to his drinks of choice: absinthe, rum and Champagne. It is the perfect place for those looking for a quiet dignified night. e award winning Hemingway Bar prides itself on first class cocktails which are made with premium care. Also home to one of Czech Republic’s largest absinthe collections.

Jewel is not just simply Sapphire, Emerald, Diamond - it is the Jewel of all your senses. It is a place that will absorb you with its uniqueness and ambient atmosphere. More than 10,000 crystals will attract your eyes. Sense of smell and taste will be satisfied with their fine modern cuisine. Similarly, world famous cocktails and special collections of Martini will fulfil your passion for taste. The sense of hearing will be taken care of by selected lounge DJ´s.

One of the most renowned hotspots of the city, Coyotes Prague never disappoints. Every night is a party night at Coyotes, as the stunning waitresses serve you with style and also join the party with a series of excellent dance routines. e bar boasts an extensive drinks menu and is famed for a cocktail menu which includes more than 100 concoctions from around the world. When night falls, Coyotes really comes to life with renowned DJs taking to the decks every night.

rus Jewel-это не просто Сапфир, Изумруд, Алмаз - это Жемчужина всех ваших чувств. Это место, которое захватит Вас своей уникальной и необыкновенной атмосферой. Ваше внимание привлекут более 10.000 кристаллов. Тонкая современная кухня удивит Ваше обоняние и вкус. Известные во всем мире коктейли и специальная коллекция Мартини также не оставят Вас равнодушным. Профессиональные ди-джеи позаботятся о музыкальном сопровождении.

rus Одна из «горячих» точек на карте города, «Койотиз Прага» еще никого не разочаровал. В «Койотиз» каждая ночь – это вечеринка до упаду, где сногсшибательные официантки не только принесут Вам напитки, но и присоединятся к веселью несколькими танцевальными номерами. Бар может похвастаться широким выбором напитков и особенно разнообразием коктейлей, всевозможные варианты которых готовятся более чем из 100 составляющих, привезенных со всего мира. Каждый вечер проходят выступления ди-джеев.

rus Это место создано под вдохновением личности Эрнеста Хемингуэя, известного покровителя баров, имя которого легло в основу названий многих коктейлей. Бар Hemingway уделяет большое внимание выбору напитков: абсент, ром, шампанское. Идеальное место для тех, кто хочет провести тихую достойную ночь. Отмеченный множеством наград, Hemingway Bar гордится своими коктейлями высочайшего качества. В этом баре также находится одна из крупнейших коллекций абсента в Чешской Республике. chi 一家设计灵感来自于Ernest Hemingway的酒吧。以Ernest Hemingway,一位著名酒吧赞助人,为 名的鸡尾酒可不少。Hemingway Bar十 分注意他们的饮料首选:苦艾酒,兰 姆酒和香槟。如果你在期待一个安静 端庄的夜晚,那这就是一个完美的地 方 。屡获殊荣Hemingway Bar自诩为 一流鸡尾酒,为每一杯鸡尾酒都用尽 了心思。它还拥有捷克最大的苦艾酒 收藏之一。

chi Jewel – 宝石 - 不只是简单 的蓝宝石,祖母绿,钻石 – 而是你 所有感官的宝石。这是一个奇妙的地 方,它会通过它的独特和气氛不自觉 地吸引你。超过万余的水晶石将震撼 你的视觉。其优良的现代美食会使你 的嗅觉和味觉极大地满足。同样,世 界著名的鸡尾酒和马提尼的特藏将满 足你对味道的激情。你的听觉也没被 忘记,而是由专业的DJ来精心照顾。

Winter 2012

chi Coyotes Prague最负盛名的城市 热点之一,永远不会让人失望。在 Coyotes,无论哪天都是派对之夜,而 美丽惊人的服务员除了为您提供风格 一别的服务,还能劲舞一番。酒吧拥 有丰富的饮料单,特别是以包括超过 百余种的世界鸡尾酒单为名。当夜幕 降临时,知名DJ就导演着Coyotes的舞 池。

123


nightlife GUIDE

ThE DUBlINEr IrISh PUB

CaffrEY’S IrISh Bar

GEOrGE & DraGON

Týn 1 – Ungelt, Prague 1. Tel.: +420 224 895 404. www.aulddubliner.cz

Staroměstské náměstí 10, Prague 1 Tel. +420 224 828 031. www.caffreys.cz

Staroměstské náměstí 11, Prague 1 Tel.: +420 222 326 137. www.gdprague.cz

Situated in Týn Courtyard, just 100m from Old Town Square, a welcoming approach combined with a non-stop search for perfection has ensured The Dubliner’s status as one of Prague’s best bars. There is something to tickle everyone’s fancy on the extensive homemade food menu. The Dubliner is also a landmark pub to watch the best live sporting action, and the spacious venue also hosts live music from Thursday to Sunday, when a selection of excellent international artists and bands take to the stage.

Caffrey’s offers a great selection of drinks (local and imported), and their food menu has been reviewed as rivalling the best restaurants in the city – if you are in Prague for the festive season, you really must check out their Christmas Dinner. Caffrey’s is also the perfect place for watching the live sporting action. Guests can enjoy great service from friendly and helpful staff, and the bar also hosts regular live music nights….check out their facebook page (Caffreys Irish Bar Prague) for details about upcoming events.

e George & Dragon prides itself on delicious food, a great selection of drinks, superb sports coverage, friendly service and wonderful live music nightly. e bar boasts an excellent selection of international beers and spirits, as well as a large selection of cocktails. e afore mentioned staff certainly are amongst the friendliest you will encounter in Prague and the ultratalented resident musician is certain to get you off your chair. e venue also offers daily lunch specials.

rus Расположенный в начале Тынской улицы в 100 метрах от Староместской площади, The Dubliner обеспечил себе статус одного из лучших баров в Праге благодаря своему гостеприимству и неустанному стремлению к совершенству. В его домашнем меню каждый найдет то, что ему по вкусу. Это идеальное место для просмотра прямых трансляций спортивных мероприятий. Вас порадует живая музыка с четверга по воскресенье, когда талантливые музыканты с разных уголков мира выступят специально для Вас. chi 落在Tyn庭院,距离老城广场仅 100米,是一个不停追求完美并以此确 保The Dubliner’s 是是布拉格最好 的酒吧之一。在其私家菜单上你总能 找到你的喜爱。The Dubliner’s也是 一个观看体育赛事的好地方。它宽敞 的场地每周四到周日都举办现场音乐 ,只选择优秀的国际艺术家和乐队登 台。

124

rus Кеффрис предлагает большой выбор местных и импортных напитков, и их ресторанное меню легко соперничает с меню лучших ресторанов города - если Вы проводите в Праге сезон праздников, то обязательно обратите внимание на их Рождественский ужин. Кеффрис, кроме всего прочего, еще и идеальное место для просмотра живой трансляции спортивных мероприятий. Гости могут насладиться отличным сервисом от доброжелательного и предупредительного персонала, а еще в баре регулярно проводятся вечера живой музыки .... проверьте их страничку на facebook (Caffreys Irish Bar Prague) и узнайте все подробности о предстоящих мероприятиях. chi 酒吧提供许多不同风味的当地和 进口的啤酒和饮料,他们的美食总是 被评为城市中最好的之一。如果你在 布拉格度你的假期,强烈为你推荐他 们的圣诞晚餐,酒吧也是观看体育实 况转播的好去处,顾客肯定会享受到 服务员的友好而有助的服务。酒吧也 定期举办乐队伴奏的音乐之夜。在他 们的facebook上(Caffreys Irish Bar Prague)可以了解细节。 Winter 2012

rus The George & Dragon паб понравится Вам своей вкусной едой, большим выбором напитков, вежливым обслуживанием персонала, трансляцией спортивных событий и прекрасной живой музыкой, которую судно посушать каждый вечер. Бар может похвастаться отличным выбором международных сортов пива и спиртных напитков, амтак же большим выбором коктейлей. Наш персонал можно наверняка назвать самым дружелюбным во всей Праге, а зажигательная музыка непременно поднимет Вас с места. Бизнес-ланчи каждый день. chi The George & Dragon以美味食品 、多面的饮料选择、高超的体育报道 、友好的服务和精彩的现场音乐演奏 为豪。酒吧提供相当多的国际啤酒和 烈酒供选择,而鸡尾酒单也相当不错 。上边提到的工作人员肯定你能在布 拉格遇到的最友善的。超天才的当地 音乐家也会让你为之疯狂。会场还提 供每日特色午餐。



essenTiaL INFORMATION CurrenCy

e main currency in Czech Republic is Czech Crown (Česká Koruna) which is represented by the Czech symbol ‘Kč’ and the international symbol

ere are also some parking garages in the centre and some of the best ones can be found at: Králodvorská Street, Opletalova Street, Divadelní Street Bolzanova Street, and Wilsonova Street T i p p ing

e general consensus, and indeed it has also been our strategy since we have been here is to leave a 10% tip. e m ergenCy Free phone n u mbers

‘CZK’. e currency is made up of coins with values of 1, 2, 5, 10, 20, 50 CZK; and bank notes with values of 100, 200, 500, 1000, 2000, 5000 CZK. At the time of print, one Euro was worth just around 25 CZK. Foreign CurrenCy

In some of the bigger and more touristic bars, restaurants and shops, payment in Euro, British Pounds or dollars is accepted. L a n g uag e

e official language is of course Czech, a very beautiful, yet quite difficult to learn Slavic language. TeLephone

Country code: +420. ere is no area code, because it is already included in every local telephone number

150 - Fire Department 155 - Medical Emergency 156 - City Police 158 - Police Operators speak mostly Czech, so better to ask someone to explain your problem instead of you talking to them directly. p h armaCy

A pharmacy, which is available around the clock, can be found by calling: +420 224 946 982. Address: Palackého 720/5, Praha 1 posT

e Main Post Office is located at Jindřišká 14, Praha 1 and is open every day from 02.00-24.00. It is one of the most beautiful post offices you will ever see and is worth visiting even if you don’t require postal services. Web: www.cpost.cz.

e beautiful post office at Jindřišká.

pa r k i n g

If you do find a parking spot, you will pay 20-40 Kč (0.70 - 1.30 EUR) per hour using the parking meters. ere are three parking zones in the city centre: orange - 2 hour parking; green - 6 hour parking; and blue which is reserved for residents. 126

TourisT Traps Like every other city in the world, there are certain things which visitors must look out for, and also certain things that prove to be very annoying. Check out the text below: exChanging money

Never exchange money from people on the streets. ese people are constantly trying to con travellers with outrageous rates and counterfeit money. Also be careful when changing your money in exchange offices and find out exactly how much you are getting before you pass your money over. Some can be rip-offs. One company which is ultra-reliable and always offer the best rates is the Alfa Currency Exchange which can be found at Na Příkopě 23 (inside the Panska Passage) or also outside the Palladium Shopping Centre at Náměstí Republiky. Visit their website: www.alfaprague.cz. Taxis

Some taxis have a terrible reputation for ripping people off. Don’t go with private cabs. If you really need to take a taxi, make sure you take a company cab. If you prefer to travel in some style, we recommend Prague Airport Taxi Comfort. ey offer a professional and reliable service and put customer satisfaction and quality at the top of their list of priorities. ey can be contacted at: +420 608 444 531. www.pragueairporttaxi.com piCk-poCkeTing

is is one of Prague's most common crimes. Don't underestimate Prague pickpockets and don't think you can outsmart them. Many of them are highly skilled "professionals". Never leave your wallet lying free on a table or anywhere else. Best to keep it is in a closed pocket. over-priCed biLLs

Some places view foreign customers as easy prey for a rip-off. ey may add a 20% commission on your bill for no reason at all, or can also add a service charge which they invent themselves and can be as high as 40%. Always check your bill and ask if you have a question about it.

Winter 2012



geT Ting AROUND pubLiC TransporT

Public transport in the city is reliable, punctual and cheap. e same tickets are used for trams, busses and the subway. ere is one ticket for short trips (24 CZK) and another for longer journeys with changeovers (32 CZK). Tickets must be validated before travel and don’t forget to do it, because checks are carried out regularly. You can save time and money by purchasing 1-day, 3-day and 7-day tickets which cost 110CZK, 310 CZK and 500 CZK respectively. Tickets can be purchased in tobacco shops and ticket vending machines. Trams, busses and subway operate daily from 4am to 12.15am. More info at: www.dpp.cz. meTro

e Prague metro is based on 3 colourcoded lines (Red, Green and Yellow). It

Monastery. e 17 runs along the river. Prague trams run to most parts of the city. e old-fashioned trams are still in operation but are gradually being replaced by more modern vehicles. Ta x i

For foreigners, a taxi journey in Prague often turns out to be a very unpleasant experience. One of the more reliable firms is AAA Taxis and they can be contacted at: +420 222 333 222. If you need to travel longer distances, then why not do so in style by calling Prague Airport Taxi at: +420 608 444 531. u s e FuL numbers

e following are some useful numbers and contact details which could come in handy during your stay in Prague: h o s p iTaLs/FirsT aid

Hospitals: +420 257 271 111 – Na Holmolce (Prague 5) +420 222 801 111 – Na Františku (Prague 1) Doctors: +420 224 947 717 – Prague 1 & 2 – 24 hrs +420 224 949 181 – Prague 1 & 2 – 24 hrs 2 4 - hour pharmaCy

For 24 hours pharmacies (lékárna in Czech) call the following numbers: +420 224 946 982 - Palackého 5, Prague 1 +420 222 519 731 –, Belgická 3, Prague 2 au T o-reLaTed

provides an efficient, safe and reliable way to get around the city. Trams

Prague trams are an entertaining way around the city and popular with visitors. e Prague tram system is extensive, efficient and very cheap. e 22 and 23 go to Prague Castle, the National eatre and Strahov 128

154 – Towing Service 1230 – Emergency Road Service Czech yellow pages here: http://www.zlatestranky.cz/rozcesti/duc is/?kraj=prha d e n TisT

Service from 7am until 7pm on weekdays and 24-hour service on weekends: +420 224 986 981

Winter 2012

LosT CrediT Cards

Lets hope it doesn’t happen, but if it does, these numbers could be useful: +420 224 125 353 – Visa +420 222 800 111 – American Express +420 261 354 650 – MasterCard/Eurocard +420 267 314 285 – Diners Club embassies

Contact details for some of the bigger embassies are as follows: Great Britain and Northern Ireland unovská 14, Prague 1, Tel.: +420 257 402 111 France Velkopřevorské nám. 2, Prague 1, Tel.: +420 251 171 711 Germany Vlašská 19, Prague 1, Tel.: +420 257 113 111 Ireland Tržiště 13, Prague 1, Tel.: +420 257 530 061-4 Italy Nerudova 20, Prague 1, Tel.: +420 233 080 111 e Netherlands Gotthardská 6/27, Prague 6, Tel.: +420 224 312 190 Spain Badeniho 4, Prague 7, Tel.: +420 224 311 441 United States of America Tržiště 15, Prague1, Tel.: +420 257 530 663 China Pelléova 18, Prague 6, Tel.: +420 224 311 323 India Milady Horákové 60/93, Prague 7, Tel.: +420 257 533 4 Japan Maltézské nám. 6, Prague 1, Tel.: +420 257 533 546 Russia Nám. Pod Kaštany 1, Prague 6, Tel.: +420 233 374 100 Australia Klimentská 10, Prague 1. Tel.: +420 296 578 350





FEATURE KARLOVY VARY

Karlovy Vary

A Unique Location

Karlovy Vary is located to the west of Czech Republic and is one of the world’s most popular spa towns, and it truly is a unique destination.

K

arlovy Vary gained city privileges from Charles IV, Holy Roman Emperor in 1370 and the town was subsequently named after him. Currently, 79 springs have been discovered in and around the town, 13 of which are used for internal and external therapies. e majority of these 13 springs can be found on five beautiful colonnades called: Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká, Vřídelní. Bechers drinking cure is probably the most famous treatment in Karlovy Vary. Other treatments you can experience include bubble baths: CO2 baths: dry CO2 Baths: mineral baths, lymphatic drainage massages, hydropuncture, hydrotherapy and thermotherapy: e town is also famous for its International Film Festival, which takes place during summer and is one of the oldest film festivals in the world.

132

Winter 2012


FEATURE KARLOVY VARY

It’s a great place to visit during winter, as the town hosts e Festival Ball, e Karlovy Vary Ball Soirée and a host of New Year's Concerts….and of course, the springs and spas can help to cure the aches and pains which are synonymous with the cold season. RUS Карловы Вары Уникальное Место Город Карловы Вары расположен на западе Чешской Республики и является одним из самых популярных спакурортов, и это действительно уникальное место. Официально Карловы Вары были провозглашены городом в 1370 году Карлом IV, император Священной Римской империи, и впоследствии названным его именем. В настоящее время в городе и его окрестностях города насчитывается 79 источников, 13 из которых используются для внутренней и наружной терапии. Большинство из этих 13 источников

можно найти на пяти красивейших колоннадах, которые называются: Садовая, Мельничная, Тржни, Замковая и Вржиделни. Питьевое лечение Бехера, наверное, самый известный вид лечения в Карловых Варах. Вы сможете использовать и другие методы лечения, которые включают в себя жемчужные, воздушные, углекислые, сухие и минеральные ванны, лимфодренажный массаж, светотерапию, гидротерапию и термотерапию. Город также известен проведением Международного кинофестиваля, который проводится летом и является одним из старейших кинофестивалей в мире. Зимнее время - также отличный выбор для того, чтобы посетить город, так как там проходят различные Балы и Фестивали, и не один Новогодний Концерт.... и, конечно, источники и спа могут помочь вылечить воспаления и боли, которые являются синонимами холодного сезона.

Winter 2012

CHI 卡洛维瓦里(Karlovy Vary) 独特的风景区 卡洛维瓦里坐落在捷克的西部,是世界 上最有名的温泉疗养城和旅游目的地。 卡洛维瓦里城可以回溯到神圣罗马帝国 时期的1370年,由波西米亚国王查理四 世建立并命名。现在有79个温泉分布在 城市中,其中13个被用来做内科调理和 外科理疗,这13个温泉坐落在Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká 和 Vřídelní 这五个美丽的廊柱式建筑中。 喝Becherovka 草药酒疗程(Bechers drinking cure) 是最著名的疗养方 法之一,其他的也可以体验气泡浴, 二氧化碳浴,二氧化碳干冰浴,矿泉 水浴,淋巴排毒按摩,浴缸喷射按摩 浴,水疗和热疗。 城市每年夏天举行著名的卡洛维瓦里 国际电影节,这也是差不多世界上最 老的电影节之一。 冬季也是美妙的季节,城市举办宫廷 舞节The Karlovy Vary Ball Soirée 和新年音乐会,当然,在寒冷的季节 ,温暖的矿泉水和各种水疗也同样可 以解除疲惫和疼痛。

133


FEATURE KARLOVY VARY

AtLANtic BOUtiqUe

AzRA

NAtKA DiAmOND FOReVeR

Tržiště 23, Karlovy Vary. Tel.: +420 353 585 132.

Stará Louka 62, Karlovy Vary Tel.: +420 775 269 807. www.azra-cz.com

Stará Louka 62, Karlovy Vary. Tel.: +420 774 820 181. www.natka.cz

The newly opened Atlantic Boutique can be found in the heart of Karlovy Vary (by the Collonade) and boasts luxury fashion and accessories on two floors over an area of 400 square metres. During winter, you will find a new luxury brand Michael Kors, which boasts a beautiful collection of colourful clothing, handbags and accessories . Other brands on offer include: Polo Ralph Lauren, Pinko, Calvin Klein, Elisabetta Franchi, GBM. A truly beautiful and luxurious shopping experience.

The family owned company ‘Azra’ has exceeded all expectations in the field of luxury watches and jewellery and they truly are now amongst the world’s elite. At the present time, they are one of the best and most dynamic retailers of luxury watch brands such as: Cartier, JaegerLeCoultre, Audemars Piguet, Piaget, Franck Muller, Ulysse Nardin, Montblanc, Breitling, OMEGA, Rado,and Longines. Their Karlovy Vary store can be found in the town centre at Stará Louka 62.

Since 1998 jewellery and watches from Natka have brightened the streets of Karlovy Vary. Natka offers a wide range of worldfamous luxury brands that captivate every customer, not only in quality but also elegance and unique design. e company's Czech division also represents the renowned Italian brand Tonino Lamborghini. anks to this cooperation, you can also find mobile phones with creative Italian designs, made in Switzerland. eir Diamond Forever store on Stará Louka truly is a joy to behold.

RUS Недавно открывшийся Бутик Атлантик находится в самом сердце Карловых Вар (возле Коллонады) и предлагает роскошные модные вещи и аксессуары на двух этажах плошадью 400 метров. В зимний период, вы найдете новый роскошный бренд Michael Kors, который гордится своей прекрасной коллекцией красочной одежды, сумок и аксессуаров. Другие бренды, которые Вы можете найти здесь: Polo Ralph Lauren, Pinko, Calvin Klein, Elisabetta Franchi, GBM. Понастоящему приятный и роскошный шопинг.

RUS "Азра" семейная компания превзошла все ожидания в области создания роскошных часов и ювелирных украшений, и на сегодняшний день они действительно находятся среди мировой элиты. В настоящее время, компания является одной из лучших и наиболее динамично развивающихся розничных продавцов роскошных часов таких брендов, как: Cartier, Jaeger-LeCoultre, Audemars Piguet, Piaget, Franck Muller, Ulysse Nardin, Montblanc, Breitling, Omega, Rado, и Longines. Их магазин в Карловых Варах можно найти в центре города на улице Stará Louka 62.

CHI 新开张的亚特兰大精品店位于卡 罗维发利市中心的心脏地带,靠近 Collonade(古老的廊柱式)传统市场 ,上下俩层共400平米的店面提供众多 的奢华品牌,比如最新的品牌Michael Kors的时装,手袋和饰品。还有著名 品牌 Polo Ralph Lauren, Pinko, Calvin Klein, Elisabetta Franchi, GBM. 来享受一个惬意,优 雅的购买体验吧。

134

CHI 传统家族企业“Arza”拥有悠久 和丰富的奢华手表和首饰的零售经验 ,可以称之为世界顶级精英零售商之 一。在店中有最著名和最活跃的奢华 品牌如卡地亚,积家,爱彼,伯爵, 法兰克穆勒,雅典,百年灵,万宝龙 ,欧米茄,雷达,和浪琴。他们的卡 罗维发利店在市中心,Stará Louka街 道62号。 Winter 2012

RUS С 1998 года ювелирные украшения и

часы от Natka засверкали на улицах Карловых Вар. Natka предлагает широкий спектр всемирно известных роскошных брендов, которые очаруют каждого клиента, и не только своим качеством, но и элегантностью и уникальным дизайном. Выберите из широкого ассортимента ведущих мировых брендов часов и Вы останетесь в восторге от шика и блеска украшений от эксклюзивных роскошных брендов. Чешский отдел компании также представляет известный итальянский бренд Tonino Lamborghini. Благодаря этому сотрудничеству, здесь Вы можете найти мобильные телефоны с творческим итальянским дизайном, сделанные в Швейцарии. Их магазин Бриллианты Навсегда на улице Stará Louka действительно истинное наслаждение для глаз.

CHI 从1998年开始,Natka 店中的手表

和钻石就闪亮在卡罗维发利的街道旁, 商店陈列众多世界顶级品牌的手表和珠 宝,不仅在质量上,更在优雅的和独特 的设计上令每一位顾客留下深刻的印象 。Natka的捷克分部也展示复活的古老意 大利品牌Tonino Lamborghini,该品牌 的智能手机,结合了创造性的意大利设 计和精密的瑞士制造。商店位于 Stará Louka 街,一个处处有惊喜的好去处。



FEATURE KARLOVY VARY

136

mOseR GLAss mUseUm

JAN BecheR mUseUm

DORUNtiNA JeWeLLeRY

Kpt. Jaroše 19 Tel.: +420 800 166 737. www.moser-glass.com

T.G.Masaryka 57. Tel.: +420 353 170 177. www.becherovka.cz

Nábřeží Jana Palacha 2, Tel.: 721 804 131

The Moser Museum in Karlovy Vary offers a unique look at the history of the glassworks. The newly designed, modern exposition offers an absorbing tour, which maps over 150 years of the glassworks’ history. The tour presents famous owners of luxury Moser crystal products, together with pieces ranging from the oldest examples of glass work to contemporary collections, with more than 1,000 exhibits on display.

See It, Smell It, Taste It! Becherovka is one of the best known products of Karlovy Vary. Learn basics on the history, manufacturing, and storage of the liqueur. See historical objects and a short film which may just reveal some of the secrets behind the production of this magical liqueur from the heart of Europe. Tours are organized for individuals and groups in several different languages. Open daily from 9am until 5pm.

Doruntina Jewellery Granát Shop is an official partner of Turnov Granát and has been awarded the Certificate Of Quality. For those who admire beauty and style, a visit to this fantasy store is a must. Granát products are known and prized throughout the entire world, and are worn by members of royal families, various celebrities, and above all by thousands of tourists who wish to take home a gem that symbolizes the Czech Republic.

RUS Музей Мозер в Карловых Варах предлагает Вам взглянуть на интереснейшую историю стекольного завода. Новый дизайн, современная экспозиция, захватывающий тур, который отображает более чем 150-летнюю историю стекольного завода.Тур ознакомляет с известными владельцами роскошных творений из кристалла Moser, и с многими интереснейшими образцами, начиная с некоторых антикварных работ из стекла до современных коллекций с более чем 1000 экспонатами.

RUS Посмотри, Попробуй, Понюхай! Бехеровка является одним из самых известных продуктов Карловых Вар. Узнайте самое главное из истории, производстве и условиях хранения ликера. Вы увидите некоторые исторические объекты и короткометражный фильм, который раскроет некоторые секреты производства этого волшебного ликера из самого сердца Европы. Экскурсии организовываются для отдельных лиц и групп на разных языках. Музей открыт каждый день с 9 утра до 5 вечера.

RUS Магазин ювелирных изделий из граната Дорунтина является официальным партнером Гранат Турнов и был награжден сертификатом качества. Для тех, кто восхищается красотой и стилем, посещение этого фантастического магазина - просто необходимость. Изделия из Граната известны и ценятся во всем мире, их носят даже члены королевской семьи, различные знаменитости, и, прежде всего, тысячи туристов, которые хотят увезти домой драгоценный камень, который бы символизировал Чешскую Республику.

CHI 博物馆提供独特的玻璃艺术历史 展,展览通过最新设计的现代展览方 法,重现了超过150年历史的玻璃艺术 品的发展历程。超过1000件的展品展 示了著名的奢华Moser水晶制品,以及 最古老的玻璃制品和当代玻璃艺术品 。

CHI 色,香,味,欢迎品尝 Becherovka, 最有名的卡洛维瓦里 产品,通过古老的物件和电影短片, 了解这种产自欧洲心脏的神秘的绿色 液体的酿造,储藏的秘密和历史。提 供个人,团体和数种语言的导游服务 。开放时间早9点到下午5点。

CHI Doruntina 是由Turnov Granát 官方授权的,保证质量的 捷克著名 石榴石镶嵌首饰店,值得追求美丽和 风尚的人们访问。红色石榴石首饰全 球著名和珍贵,许多皇家成员在众多 的庆典场合也选择佩戴。由此可以说 值得那些希望带回家乡来纪念捷克之 行的旅游者购买。

Winter 2012


FEATURE KARLOVY VARY

KARLOVY VARY WAFeRs

steAK–pizzA-GRiLL "JAmes"

the OpeRA BAR

S.K. Neumanna 51/6. Tel.: +420 353 222 878

Vřídelní ulice 134/51 Tel.: +420 774 488 339

Nová louka 2053/11. Tel.: +420 353 102 111

Karlovy Vary is famed for its spa wafers (Karlovarské oplatky). Their airy lightness, unique aroma and delicious taste have been experienced by people like Mozart and Russian Tsar Peter The Great. Their history dates back to the 1850s when they started being produced on a large scale. The wafers come in many flavours and bringing some home as souvenir of your trip is an unwritten law!

If modern international cuisine is what you are looking for, then a visit to Steakhouse – Grill – Pizzeria ‘James’ is highly recommended. One of Europe’s top modern-cuisine chefs serves up an array of grilled meat and fish delights with one of the highlights being the exclusive Crab dish which is served on a big plate and stuffed with pineapple and spaghetti frute de mare......absolutely delicious!

RUS Карловы Вары славятся своими курортными вафлями (Karlovarske oplatky). Их воздушная легкость, неповторимый аромат и изысканный вкус были известны даже таким людям, как Моцарт и русский царь Петр Великий. Их история началась в 1850-е годы, когда они начали производиться в больших количествах. Вы найдете несколько видов вафель, которые отличаются вкусом и ароматом, и сможете выбрать любой, что бы привезти потом домой, как совершенно неотъемлемый сувенир и память о Вашей поездке!

The Opera Bar and cafe keeps the Viennese coffeehouse tradition alive by serving up specialty coffees and Austrian pastries and cakes in the old Viennese coffeehouse tradition. The venue boasts a beautiful warm interior which is highlighted by a library and a stunning white grand piano. The live music takes place nightly and is performed by exceptionally talented pianists Opera Bar is housed in the Dvorák Hotel.

RUS Если вы ищете современную международную кухню, то настоятельно рекомендуем Стейк Пицца - Гриль "Джеймс". Один из самых высококлассных поваров современной европейской кухни приготовит для Вас великолепные блюда из мяса и рыбы. Коронное и самое эксклюзивное блюдо ресторана - краб, подающийся на большом блюде, фаршированный ананасами и пастой с морепродуктами ...... настоящий деликатес!

CHI 卡洛维瓦里华孚饼也很著名,空 气般轻盈,独特的香气和美味。历经 名人莫扎特和沙皇彼得大帝,华孚饼 的大批量生产可以回溯到1850年,从 那时开始,带回家乡不同风味的华孚 饼做旅游纪念品,成为不成文的规矩 。

CHI 如果寻求现代国际流行的菜肴 ,推荐去“James“牛排-烤肉和批萨 点。欧洲顶尖的主厨之一主理各种烤 肉和烤鱼,强烈推荐主菜蟹盘,大型 的盘子上堆满了螃蟹,菠萝和意大利 面条弗鲁蒂母马......绝对美味!

Winter 2012

RUS Опера Бар и Кафе сохраняют традиции Венской кофейни до сих пор, предлагая большой выбор кофе, Австрийские пирожные и торты в лучших традициях Венских кофеен. Красивый и уютный интерьер, особую изысканность которому придает библиотека и ослепительное белое фортепиано. Каждый вечер талантливый пианист играет для Вас великолепную музыку, что делает атмосферу в баре просто волшебной. Бар Опера расположен в Отеле Дворжак. CHI 歌剧咖啡吧保留了维也纳咖啡 屋的传统,遵从古例供应特殊风味咖 啡和奥地利糕点。场地拥有一个美丽 温馨的内部装饰,一个图书馆和一个 超炫的白色大钢琴。非常有才华的钢 琴家每晚进行现场音乐演奏。歌剧咖 啡吧位于Dvořák 旅馆内。

137


DIRECTORY inFoRMaTion

Fa s h i o n A I R F I E L D,

Pařížská 23 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 263 171 www.airfield-fashion.cz BALDININI,

Široká 11 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 815 335 www.baldinini.cz B E ÁTA R A J S KÁ,

Dlouhá 3 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 314 174 www.beatarajska.com B L A N KA M AT RAGI,

Obecní dům U Prašné Brány 2 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 602 494 030 www.blanka.com BOGNER,

Malé náměstí 4/138 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 775 404 925 BOGNER OUTLET, Michalská 19 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 731 620 718 www.bogner-fashion.cz B O T T E G A V E N ETA,

Pařížská 14 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 054 www.prospektamoda.cz B O U T I Q U E PARÍŽSKÁ 13,

Pařížská 13 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 313 608 www.prospektamoda.cz B O U T I Q U E PARÍŽSKÁ 17,

Pařížská 17 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 320 260 www.prospektamoda.cz B O U T I Q U E PARÍŽSKÁ 18,

Pařížská 18 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 216 407 www.prospektamoda.cz

138

CINQUE & TRUSSARDI JEANS,

HERMES,

Slovanský dům Na Příkopě 22 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 221 451 247 www.slovanskydum.com

Pařížská 12 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 817 545 www.hermes.com

CORNELIANI,

Široká 14 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 829 473 www.corneliani.com DIESEL,

Pařížská 28 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 317 647 www.prospektamoda.cz DIOR,

I BLUES ,

Široká 10 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 311 971 www.maxpraga.cz IVANA MENTLOVÁ,

Vězeňská 6 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 257 216 784 www.ivanamentlova.com JAM COUTURE,

Pařížská 4 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 134 www.christiandior.com

Jungmannovo náměstí 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 602 624 049 www.jamcouture.cz

D OLGE & GABBANA,

JIRÍ KALFAR,

Pařížská 28 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 315 382 www.prospektamoda.cz

Dušní 11 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 777 447 368 www.jirikalfar.com

ERMENEGILD O ZEGNA,

JOSEF KLÍR,

Pařížská 18 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 210 083 U Prašné Brány 3 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 810 018 www.prospektamoda.cz

Vinohradská 53 Prague 2, 120 00 Tel.: +420 731 150 303 www.josefklir.cz

ESCADA,

Pařížská 21 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 232 822 www.escada.com FEND I,

Pařížská 12 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 226 216 570 www.fendi.com GANT,

Palladium Shopping Mall - 1st floor, Náměstí Republiky 1 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 225 771 555 www.palladiumpraha.cz HANA HAVELKOVÁ,

Dušní 10 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 326 754 www.havelkova.com

Winter 2012

KLÁRA NADEMLÝNSKÁ,

Dlouhá 3 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 818 769 www.klaranademlynska.cz LIBĚNA ROCHOVÁ,

Malostránské nábřeží 558/1 Prague 1, 118 00 Tel.: +420 603 558 548 www.ir-style.com LIU JO,

Železná 22 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 241 067 www.liujo.it LOUIS VUIT TON,

Pařížská 13 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 812 774 www.louisvuitton.com


DIRECTORY inFoRMaTion LU KÁ Š L I N D N E R ,

PALLADIUM,

Slezská 41 Prague 2, 120 00 Tel.: +420 774 646 662 www.lukaslindner.cz

Náměstí Republiky 1 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 225 770 250 www.palladiumpraha.cz

MA R E L L A ,

PRADA,

Železná 22/494 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 228 203 www.marella.com

Pařížská 16 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 221 890 380 www.prada.com

MA R I NA R I NA L D I ,

RICHMOND,

Široká Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 234 636 www.maxpraga.cz

Široká 14 Prague 1 , 110 00

MA X M A R A ,

Havířská 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 212 454 www.maxpraga.cz NA PA P I R J I ,

Palladium Shopping Mall – 1st floor, Náměstí Republiky 1 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 225 770 250 www.palladiumpraha.cz NATA L I R U D E N ,

Dlouhá 3 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 775 571 127 www.nataliruden.cz NG MYSLBEK,

Na Příkopě 19-21 Ovocný Trh 8 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 239 550 www.ngmyslbek.cz OBSESSION,

Široká 7 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 817 318 www.obsession.cz O S M A N Y L A F F I TA ,

Pařížská 22 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 602 218 700 www.osmanylaffita.com PA L Z I L E R I ,

JeWelRy and accessoRies AUDERMARS P IGUET,

Pařížská 5 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 312 320 www.jgap.eu AZRA,

Staroměstské náměstí 5 Prague 1, 110 15 Stará Louka 62 Karlovy Vary , 360 01 Tel.: +420 775 269 807 www.azra-cz.com

SALVATORE FERRAGAMO,

Pařížská 20 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 814 779 www.prospektamoda.cz

BOUCHERON,

Four Seasons Hotel Křižovnická 3 Prague 1 , 110 00 Pařížská 4 Prague 1 Tel.: +420 22 318 262 www.boucheron.com

SIMPLE CONCEPT STORE,

Pařížská 20 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 221 771 677 www.simpleconcept.cz

BVLGARI,

SLOVANSKÝ DŮM- SHOPP ING MALL,

Na Příkopě 22 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 725 083 209 www.slovanskydum.com

Pařížská 15 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 310 358 www.bulgari.com CAROLLINUM,

Pařížská 11 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 812 125 www.carollinum.cz

TATIANA KOVARÍKOVÁ,

Dušní 3 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 813 723 www.tatiana.cz

CARTIER,

Pařížská 2 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 221 709 000 www.cartier.com

SPORTALM,

Týn 2 / Ungelt Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 895 813 www.fggroup.cz

CHOPARD,

Pařížská 16 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 310 026 www.chopard.com

VERSACE,

U Prašné Brány 3 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 810 016 www.prospektamoda.cz

GIRARD PERREGAUX,

Staroměstské náměstí 6 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 312 535 www.jgap.eu

VICTORINOX,

Jungmannovo náměstí 5 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 282 819 www.victorinox.cz

GRANÁT,

Na příopě 23 - Pánská Pasáž, Prague 1 , 110 00 Dlouhá 28 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 315 612 www.granat.eu

Staroměstské náměstí 8 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 317 204 www.palzileri.it

Winter 2012

139


DIRECTORY inFoRMaTion H A L A DA ,

BOTANICUS,

Pařížská 7 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 311 868 www.halada.cz

Týn 3 (Týnský Dvůr-Ungelt) Prague 1, 110 00 Tel.: +420 234 767 446 www.botanicus.cz

H U B LO T,

CRABTREE & EVELYN,

Pařížská 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 907 www.hublot-praha.com K L E N O T N I C T V Í DUŠÁK,

Na Příkopě 17 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 213 025 www.dusak.cz OMEGA,

Staroměstské náměstí 6 Prague 1, 110 15 Tel.: +420 601 221 556 www.dusak.cz R O B E R T O C O I N,

Pařížská 1 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 314 122 www.robertocoin.com ROLEX,

Pařížská 14 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 817 060 www.rolex.com TAG H E U E R ,

Pařížská 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 311 823 www.hodinky-tagheuer.cz T I F FA N Y ’ S ,

Pařížská 10 Prague 1, 110 00 www.tiffany.com V E R T U,

Pařížská 8 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 316 072 www.vertu.com

B e au T y and spa

140

Slovanský Dům – courtyard Na Příkopě 22 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 608 844 040 www.slovanskydum.com ECSOTICA SPA- ALCHYMIST GRAND HOTEL & SPA,

aRT and design D OROTHEUM,

Ovocný Trh 2 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 216 676 www.dorotheum.com GALERIE 22 ,

Husitská 22 Prague 3 , 130 00 Tel.: +420 222 717 633 www.galerie22.com

Tržiště 19 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 257 086 011 www.alchymisthotel.com

GALERIE ZLATÁ LILIE ,

ESTH É,

PAPELOTE,

Na Příkopě 17 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 868 811 www.esthe-plastika.cz

Vojtěšská 9 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 774 719 113 www.papelote.cz

GUERLAIN INSTITUTE,

POT TEN&PANNEN CONCEPT STORE,

Dlouhá 704, 705/16 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 227 195 330-1 www.guerlain.com INGREDIENTS STORE,

Jáchymova 2 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 239 477 www.ingredients-store.cz LANC OME,

Jungmannovo náměstí 20 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 296 333 880 www.lancomeinstitut.cz PETR A MĚCHUROVÁ,

Králodvorská 1085/12 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 222 442 www.petra.mechurova.cz PLANET ZEN- HOTEL MAXIMILIAN,

Haštalská 14 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 225 303 116 www.planetzen.cz

AU G U S T I N E S PA,

THE SPA AT MANDARIN ORIENTAL,

Augustine Hotel Prague Letenská 12/ 33 Prague 1, 118 00 Tel.: +420 266 112 233 www.roccofortehotels.com

Mandarin Oriental Hotel Nebovidská 459/1 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 233 088 655 www.mandarinoriental.com

Winter 2012

Malé náměstí 458/12 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 214 190

Újezd 25 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 214 936 www.pottenpannen.cz

Miscellaneous EMIRATES ,

Na Příkopě 22 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 239 016 320 www.emirates.com MOSER,

Na Příkopě 12 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 211 293 www.moser.cz NOBIS LIFE ,

Dlouhá 32 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 212 859 www.nobis.cz PREMIER TAX FREE,

Tel.: +420 222 250 263 www.premiertaxfree.com



DIRECTORY inFoRMaTion

R e s Tau RanTs A LC R O N ,

Štěpánská 40 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 820 410 www.alcron.cz AU E R O L E ,

City Tower -27 fl. Hvězdova 1716/2b Prague 4 , 140 00 Tel.: +420 222 755 380 www.aureole.cz AQ UA R I U S R E STAURANT,

Alchymist Grand Hotel & Spa Tržiště 19 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 257 286 011 www.alchymisthotel.com AROMI, Mánesova 78 Praha 2 , 120 00 Tel.: +420 222 713 222 www.aromi.cz BAROCK,

Pařížská 24 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 329 221 www.barockrestaurant.cz B Í L K OVÁ 1 3 ,

Bílková 13 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 829 254 www.bilkova13.cz C A F E P O I N TA ,

Na Valech 2 Prague 6 , 160 00 Tel.: +420 233 321 289 www.cafepointa.cz C H AG A L L’ S R ESTAURANT,

Kozí 5 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 739 002 347 www.chagalls.cz L A C A S A A R G ENTINA,

COYOTES PRAGUE,

Na Příkopě 22 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 221 451 771 www.sushimillhouse.com

Malé náměstí 2 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 216 000 www.coyotesprague.cz

NOODLES RESTAURANT,

DUPLEX,

Politických vězňů 12 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 234 100 110 www.noodles.cz

Václavské náměstí 21 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 732 221 111 www.duplex.cz

PLANET SUSHI ,

GEORGE & DRAGON BRITISH P U B ,

Nádražní 110 Prague 5 , 150 00 Tel.: +420 257 286 265 www.planetsushi.cz

Staroměstské náměstí 11 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 326 137 www.gdprague.cz

SOHO RESTAURANT & GARDEN ,

HEMINGWAY BAR,

Podolské nábřeží 1 Prague 4 , 140 00 Tel.: +420 244 463 772 www.soho.cz

Karolíny Světlé 26 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 773 974 764 www.hemingwaybar.cz

TGI FRIDAYS PRAGUE,

JAMES JOYCE IRISH PUB,

Karlova 20 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 221 419 Na Příkopě 27 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 221 967 228 Nádražní 58/110 Prague 5, 150 00 Tel.: +420 257 286 261 www.tgifridays.cz

U Obecního dvora 4 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 818 851 www.jamesjoyceprague.cz

U KUNŠTÁTU,

SASAZU,

Řetězová 3 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 601 353 776 www.ukunstatu.cz

Bubenské nábřeží 306 Prague 7 , 170 04 Tel.: +420 284 097 455 www.sasazu.com

nighTliFe BUGSY ’S BAR,

Pařížská 10 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 602 357 684 www.bugsysbar.cz BAR & BOOKS,

Dlouhá 35/730 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 311 512 www.lacasaargentina.cz

Týnská 19 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 815 066 www.barandbooks.cz

M E D I E VA L TAVERN ,

BUDDHA BAR,

unovská 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 602 524 725 www.krcmabrabant.cz

142

MILLHOUSE SUSHI,

Jakubská 8 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 221 776 400 www.buddhabarprague.cz

Winter 2012

JEWEL CAFE BAR,

Rytířská 3 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 725 365 302 www.jewel.cz

THE DUBLINER IRISH PUB,

Týn 1 / Ungelt Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 895 404 www.aulddubliner.cz TRET TERS NEW YORK BAR,

V Kolkovně 3 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 811 165 www.tretters.cz






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.