Prague exclusive issue 05

Page 1










autuMn ConTenTs

Polish The DiamonD By Carlo Divito

W

hile many European pharmacies were selling out of sun cream at the start of summer, we in Prague were selling out of umbrellas. The heavens opened at the start of June and it seemed like they would never close again. The results were catastrophic for many, as severe flooding left thousands homeless and left many businesses in a state of panic. The early summer rain was accompanied by a political storm which rocked the government to its foundations and resulted in scandals being revealed, ministers being sacked and the prospect of a new regime. Many citizens are naturally concerned and when things stabalise and new rulers take to their throwns, lets hope they will ease these worries, and lets also hope that they will take the necessary steps to eradicate certain problems and improve certain situations, such as making this magical city even more appealing to foreign visitors. Sometimes it seems like the people in power don’t fully understand Prague’s magnificence and splendour. I often wonder if they walk around with their eyes closed and somehow miss the beauty which is visible around every corner. It’s a precious gem, but even diamonds lose their sparkle if they are not cared for. I believe that the businesses and the entrepreneurs are doing their part, as are the workers. There is a steady improvement in the quality of public service, the quality of products and standards of hygiene etc, while work attitude and ethic are far above most other European countries.

8

autumn 2013

However, these positives will not be fully recognised, nor fully appreciated unless various other problems are dealt with. The homeless situation continues to escalate and something needs to be done - for the good of the unfortunate homeless people themselves, and also for the good of the visitors who prefer to see a more presentable image of the city. Another problem is with the touts, so many of whom congregate around Old Town Square and Wencelas Square (particularly at night). Many of them are rude and obtrusive, some offer the sale of illegal substances and most of them install a sense of fear and discomfort to foreign visitors. These are only two examples of the negativity that is eveident in the city, but they are two big examples. If the lawenforcers could find a solution to these two problems, it would go a long way towards making the city a better place. Let’s hope they make it a priority – if they don’t try, they will never know.

Carlo Divito Editor / dirEctor PraguE ExclusivE MagazinE



Published by DW Publishing Holdings a.s.

dirEctor Carlo Divito Editor Carlo Divito graPHic dEsign Expression Graphic Studio PHotograPHY Kamila Písaříková traFFic ManagErs Kristýna Rojíková Tereza Rojíková Pr ManagEr Kateřina Mojdlová

FasH i o n E d i t o r Victoria Ficková guE s t W r i t E r Iva Frühlingová WEB & a P P l i c at i o n s User Technology Hot E l l i a i s o n Dáša Hellmannová int E r nat i o na l con t r i B u t o r s Meng Ting Shi Kristýna Zavadilová Margarita Lopyreva Kristýna Urbanová Anna Monastyreva Jitka Wilson lEg a l r E P r E s E n tat i o n Seddons s.r.o

our offices are located at: staroměstské náměstí 10, 110 00, Prague 1. Tel.: +420 731 413 877 email: info@dwpublishing.eu www.exclusive-magazines.com 10

autumn 2013

Prague Exclusive is a registered trade name and publication. Neither the trading name, the format, or the content may be reproduced. All rights reserved.



Featured

26

THE ECONOMIST CATWALK CITY CREATIVE CLASS TEE TO GREEN

Iva Fruhlingová meets Tomáš Sedláček…......20 Prague Fashion Weekend…........…....26 Prague hosts Designblok 2013 ..........................50 Autumn golfing in Prague .....................100

Fashion & Beauty IN DEMAND JEWEL ON THE VLTAVA PRECIOUS CREATIONS SHOP UNTIL YOU DROP

38

MANLY MATTERS

What’s hot in the city today ........................14 Jewellery shopping in Prague .......................34 Chopard’s Red Carpet Collection .................38 Prague’s best stores..........................40 e all-new La Sartoria store............................46

Lifestyle NOW ! TRAVEL FOOD FOR THOUGHT

14

CHEERS

Autumn events in the city .......................76 e spa town of Karlovy Vary ...................122 Prague’s restaurant scene ........................106 Nightlife hotspots uncovered ................116

Fast Facts ESSENTIAL INFO CITY MAP DIRECTORY

50 12

autumn 2013

What you need to know about Prague............126 Plot your journey ....................134 Useful numbers and addresses ...........136



feaTURe FaSHIOn

Prague Exclusive’s In DEmanD What’s Hot In The City Today

Number Ten – symbol of the polo game Knize Ten, a classic and a unique scent, is considered to be one of the best leather compositions in the history of perfume. It was launched in the 1920s by Joseph Knize, the Viennese tailor of the Royal Court. e nose behind this fragrant creation is a perfumer Vincent Roubert and the design of the bottle is attributed to the Czech architect Adolf Loos. RUS Духи Knize Ten, классический и в то же время уникальный аромат, считаются одной из лучших кожаных композиций в истории парфюмерии. Впервые они были выпущены в 20-ые годы прошлого века Йозефом Книзе, венским портным при королевском дворе. За созданием благоухающего творения стоял нос парфюмера Винсента Руберта, а дизайн флакона приписывается чешскому архитектору Адольфу Лоосу. CHI Knize 10,一种经典而独特的香味,被认为是香水业历史悠久的,最好的皮革 味组合,它由1920年维也纳皇家法院御用裁缝,约瑟夫•Knize推出的,而他的背后 是调香师文森特•Roubert,香水瓶由捷克建筑师阿道夫•洛斯设计。

Available at Knize, Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1

Legend since 1956 Rolex is introducing a new version in 18 carat yellow of the Oyster Perpetual Day-Date with luxurious colourful leather straps and matching dials. A symbol of excellence and prestige, always exclusively in gold or in platinum, the Day-Date was the first chronometer wristwatch to indicate the date and the day of the week spelt out in full on the dial when it was launched in 1956. RUS Компания Rolex представляет новую модель часов Oyster Perpetual Day-Date из 18-каратного желтого золота с роскошными яркими кожаными браслетами, созвучными по цветовой гамме с окраской циферблата. Символ превосходства и престижа, модель Day-Date, изготавливаемая искючительно из золота и платины, стала первым наручным хронометром, отображающим на циферблате не только дату, но и полное название дней недели, когда она была выпущена в 1956 году. CHI 劳力士推出了传统经典老款的新版本,18k黄金 色,牦式偏心盘自动上弦,日期和星期显示,和表盘 同色系真皮表带,意味着卓越和威望的,始终只使用 黄金或铂金,当它在1956年首次由天文台认证并推出 时,是世界上第一个同时在表盘上显示星期和日历的 腕表。

Available at Rolex, Pařížská 13, Prague 1

14

autumn 2013

Passion for Black e new Black Jade collection has the right impact as far as design and style to achieve this goal. e gold has been wrought in a concave way and the same shape has been achieved by kneading also the black jade stone with the same technique. An icon of ultra-glamorous style in Jewellery. RUS Новая коллекция Black Jade («Черный нефрит») производит правильное впечатление, что касается дизайна и стиля, для подтверждения приведенного выше слогана. Золото и черный нефрит имеют вогнутую форму, что делает украшения иконой ультра гламурного стиля. CHI 最新的黑玉系列尽可能地达到了最初设计的 理念和目标,黄金被锻打并镶嵌进黑色的玉石的 凹槽内,然后再精心打磨。风格超级迷人的首饰 的新典范。

Available at Roberto Coin, Pařížská 1, Prague 1


feaTURe FaSHIOn

On the fantasy wings e new ALO Diamonds collection inspired by the animal and floral empire brings an opulent and glamorous look. Refined color combinations, excellent craftsmanship and originality typical of the brand are enhanced with charming shapes. Like from a’fairytale! RUS Новая коллеция ALO Diamonds, вдохновленная империей животных и цветов, выглядит богато и гламурно. Изысканные цветовые комбинации, искуссная работа ювелиров и оригинальность, присущая этому бренду, обрамлены в прелестные формы. Прямо как из сказки! CHI在新的 ALO钻石系 列中,灵 感来自动 物和花卉 的美丽外观 及色彩,在 精心的色彩搭 配,精湛的手工打 造和原品牌固有传 统的完美结合,奉献给顾 客全新的,好似来自童话 世界的精致首饰。

Available at ALO Diamonds boutiques, Shopping Gallery Nový Smíchov, Shopping Gallery Chodov and Shopping Gallery Černý Most

20th anniversary of Happy Sport For 20 years, the Happy Sport watches by Chopard have been appealing to devotees of contemporary, daring, and subtly unconventional timepieces. To mark this jubilee year, the iconic collection welcomes a mechanical interpretation in the shape of the new Happy Sport Medium Automatic. RUS На протяжении двадцати лет модельный ряд Happy sport от марки Chopard притягивал поклонников современных, дерзких и нетрадиционных часов. Юбилей не остался незамеченным, так как коллекция пополнилась новыми Happy Sport Medium Automatic, механической интерпретацией знаменитой линейки. CHI 为庆祝萧邦表以现代,勇敢和标新立异的创新为 理念的快乐运动款推出20周年,现在准备有各种各样 的标志,以中型机械全自动表为基础来供你打造个性 化的腕表来留念。

Available at Chopard, Pařížská 16, Prague 1

Only 50 pieces worldwide e original Czech crystal manufacture Moser is known for its timeless design and precise craftmanship. e successful collection Bariel is now introducing a novelty, hand blown and cut underlay vase designed by the glass artist Jiří Šuhájek in a spectacular color combination of violet and innocent pink. RUS Истинно чешский производитель хрусталя, фирма Мозер, известна по двум причинам: это неподвластный времени дизайн изделий и тонкая искуссная работа мастеров. Имевшая успех коллекция Bariel представляет Вашему вниманию новинку: вазу, дутую и выгравированную вручную, дизайн которой выполнил стекольный художник Йиржи Суханек и которая предлагается с цветовой гамме, сочетающей фиолетовый и нежно розовый цвета. CHI 捷克水晶玻璃著名制造商莫泽以不断推出新设计和巧夺天工的精致手工而著名。由 玻璃艺术家Jiří Šuhájek设计并推出的的Bariel系列,纯手工吹制和磨切的,由紫色和粉 红色双色结合的花瓶系列。

Available at Moser, Na Příkopě 12, Prague 1 Staroměstské náměstí 15, Prague 1

autumn 2013

15


feaTURe FaSHIOn New Sônia Bogner Collection A playful approach to fashion is a characteristic for the designer collection Sônia Bogner. It rejuvenates the appeal of couture and adds a sporty esprit. e designer’s signature is her exquisite sense for trends and modern classics, the highest quality standards and a cosmopolitan style. RUS Игривое отношение к моде является особенностью дизайнерской коллекции марки Sonia Bogner. В нем как бы сочетаются возрожденная привлекательность высокой моды и спортивный дух. Отличительная черта дизайнера — это ее утонченное восприятие трендов и современной классики, высочайшие стандарты качества и коспомолитичный стиль. CHI 将运动风格和时装相结合是设计师索尼娅•博格纳的特点,它恢复了时装的 活力和吸引力,在时装类别中增加了运动风尚。该设计师的特征就是对流行趋势 及现代经典的敏感把握,最高的质量标准和大都会风格。

Available at Bogner New Shop, Malé náměstí 4, Prague 1

Diva Collection e Diva collection takes its name from the movie stars who wore Bulgari jewels during the glamorous 50s and 60s, including Ava Gardener, Elizabeth Taylor and, of course, Italy's most honoured actress, Sophia Loren. Discover the spectacular one-ofa-kind creations. RUS Коллекция «Дива» получила свое название в честь кинозвезд, которые носили драгоценности Bulgari в гламурные 50-ые и 60-ые - Авы Гарднер, Элизабет Тейлор и, конечно же, самой уважаемой актрисы Италии Софи Лорен. Откройте для себя эффектные и своеобразные творения. CHI Diva系列首饰,该系列是在电影的50‘和60’的黄金年 代,那些曾经被电影明星们穿着过的宝格丽珠宝,这些明星 包括艾娃•嘉德纳,伊丽莎白•泰勒,当然还有意大利最荣幸 的女星索菲亚•罗兰。 请欣赏这些独一无二的精品。

Available at Bulgari, Pařížská 15, Prague 1

Zenith has arrived to Prague Pařížská Street recently welcomed a new horological brand to its arms. e Swiss manufacturer Zenith has accompanied some of the most remarkable human adventures and shared the destiny of some exceptional personalities.

RUS Несколько недель назад Парижская улица поприветствовала в своем лоне новый часовой бренд. Швейцарский производитель Zenith связан с некоторыми выдающимися приключениями человека и участвовал в судьбах нескольких незаурядных личностей. CHI 从1865开始,真力时就在钟表制造历史上留下了许 多标志性的篇章。布拉格的真力时精品店是全欧洲仅有 的二家大规模之一,在这里,你将会发现捷克前所未有 的丰富品种供选购。

Available at Zenith, Pařížská 4, Prague 1

16

autumn 2013


feaTURe FaSHIOn

Inspired by Motor Racing Leader in innovation and unmistakable design, Tag Heuer introduces the new Carrera timepiece. e case back is sapphire crystal showcasing the Zenith El-Primero-based Calibre 36 highbeat movement with the custom flyback addition. is new feature allows the chronograph to be reset and immediately restarted on the fly. is is especially useful for quickly measuring laps around the track or any periodic activity. RUS Лидер в реализации инноваций и безошибочном дизайне, Tag Heuer представляет новые часы Carrera. Задняя крышка с сапфировым стеклом, Zenith El-Primero-based Calibre 36, фунция flyback, позволяющая одним нажатием кнопки остановить, обнулить и снова запустить хронограф, что особенно удобно как для измерения кругов на треке, так и при любой другой циклической деятельности. CHI作为创新和精准设计的领导 者,豪雅推出新款Carrera 腕表, 表壳底盖是蓝宝石水晶,透过它可 以欣赏真力时El-Primero Calibre 36机芯为基础并添加了快速归零功 能的全自动机芯。该功能准许在计 时中快速归零并立即重新计时。在竞 赛中快速测量跑圈的时间或任何其它活动的计时。

Available at Tag Heuer, Pařížská 15, Prague 1

New boutique Weekend Max Mara e Weekend Max Mara boutique was created to reflect the values of the brand, emphasising the intrinsic qualities. Natural fibres and materials. Soft forms. Warm and informal atmosphere. A mix between modern and tradtional which invites the customers to research the practical and functional pieces for every moment of the day. RUS Бутик MaxMara Викенд был создан для того, чтобы отразить ценности бренда, подчеркивая свойственные ему черты. Натуральные волокно и материалы. Мягкие формы. Теплая неформальная атмосфера. Сочетание современного и традиционного, открывающее покупателям возможность найти практичные и функциональные изделия на любой случай жизни. CHI MaxMara 新推出的周末系列是为了体现品牌的价值 ,强调内在质量,使用天然纤维和材料,触感柔软,温 暖和适合休闲气氛。试图混合传统和现代于一体,和顾 客一起探索时装的实用性和功能性,在日常生活中的穿 着中体现。

Available at Weekend Max Mara, Na Příkopě 22, Prague 1

Iconic design of atlas Collection e new Atlas collection was originally inspired 30 years ago by the clock garnishing the legendary Tiffany´s store on 5th Avenue in New York. e huge clock with Roman numerals bears the mythical Atlas who was said to uphold the Earth´s dome. RUS Обновленная коллекции Atlas была изначально, уже 30 лет назад, вдохновлена часами, украшающими легендарный магазин Tiffany´s на 5-ой авеню в Нью-Йорке. Мифическая фигура Атланта, который по легенде держит земной шар, несет на своих плечах огромные часы с римскими цифрами. CHI 标志性的阿特拉斯新设计系列,其灵感来源于30年前纽约第五大 道蒂芙妮旗舰店内的装饰性的钟表,古希腊神话中的护天巨神阿特拉斯 扛起象征地球的,带罗马数字的圆形巨大的钟表。

Available at Tiffany & Co., Pařížská 10, Prague 1

autumn 2013

17


feaTURe FaSHIOn Swiss pioneering spirit In 1884, the Swiss pioneer Karl Elsener founded a cutler’s workshop. A short time later, he paved the way for an unparalleled company history by developing the now legendary Original Swiss Army Knife. In addition to pocket, household and professional knives, today Victorinox also produces timepieces, travel gear, fragrances and fashion all over the world. RUS В 1884 году Карл Элснер, новатор из Швейцарии, открыл мастерскую по проиводству ножей. За достаточно короткое время он подготовил почву для появления не имеющей себе равных компании благодаря тому,что создал теперь уже легендарный оригинальный швейцарский армейский нож. В настоящее время в дополнение к карманным, кухонным и профессиональным ножам, компания Victorinox выпускает часы, багажные сумки, одежду и духи. CHI 1884年,瑞士企业家卡尔•爱因斯勒开拓性的在瑞士成立了制刀工坊,并在很短的 时间内将企业发展成独一无二的传奇性企业---瑞士军刀,除了继续生产便携式,家用, 专业用刀具,今天维氏(Victorinox)还在生产钟表,旅行箱包,时装,香水等并行销 到全世界

Available at Victorinox, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1

The Mistress Look .. Velvet pumps embellished with a mink pompom revisit the spirit of bedroom slippers from the Victorian era. Inspired by the 19th century, the curved heels are gracefully bejeweled with crystals for a sparkling and ultra-opulent pair of shoes. RUS Бархатные туфли-лодочки, украшенные помпоном из норки, как будто пересматривают концепцию ночных тапочек викторианской эпохи. Вдохновленная модой 19-го столетия модель имеет изогнутые каблуки, элегантно декорированные кристалами. Подобная отделка делает эту пару обуви не только блестящей, но и ультра роскошной. CHI 貂皮绒球点缀在天鹅绒面料的浅口中跟鞋上,其灵感来自19世纪 维多利亚时代的卧室用拖鞋,而这双超豪华鞋的曲线优美的后跟则闪 耀着珍珠和水晶的光泽。

Available at Louis Vuitton, Pařížská 13, Prague 1

The eye-catching Omega masterpiece Among the most talked about products of this season are the stunning Seamaster Planet Ocean Ceragold™ watches. ey are distinguished by a ceramic bezel whose diving scale is made of an innovative new product called Ceragold™. e incrustation of 18K gold into the zirconium-based ceramic bezel is a world premiere. RUS Одна из самых обсуждаемых моделей этого сезона - это удивительные по своей красоте часы Seamaster Planet Ocean Ceragold™. Их отличительной особенностью является керамический безель, дайверская шкала которого изготовлена из инновационного материала под названием Ceragold™. Инкрустация этого керамического безеля, сделанного на основе циркония, выполнена 18-каратным золотом, что стало мировой премьерой в часовом деле. CHI 这个季节被最多谈论的欧米伽腕表是令人瞩目的海马Planet Ocean Ceragold™系列,其创新特点是一个世界首次采用的,在潜水刻度的表圈上, 把18K黄金镶嵌在韧性锆陶瓷的Ceragold™材料。

Available at Omega, Staroměstské náměstí 6, Prague 1

18

autumn 2013



FEATURE INTERVIEW

Prague Exclusive has teamed up with Czech celebrity Iva Fruhlingová to create a series of ‘Up Close & Personal‘ interviews with well known personalities. For this issue of the magazine, Iva caught up with renowned Czech economist Tomáš Sedláček and they enjoyed a very interesting meeting at his Mala Strana apartment.

Up Close & Personal With...

Tomáš Sedláček by Iva Fruhlingová

20

Autumn 2013


FEATURE INTERVIEW

PhDr. Tomáš Sedláček is a Czech economist and University lecturer. In the past, he was an advisor to President Václav Havel and the Minister of Finance. He spent part of his childhood in Finland and Denmark, where his father was a representative for the Czechoslovak Airlines (CSA). In 2001 Tomáš received his Doctorate in Philosophy at Charles University in Prague. Later, he became a fellow of Yale University in the United States. In January 2009 he became a member of the National Economic Council (NERV) and in June 2011 he became the guarantor of public finances.

Sedláček also works as the chief macroeconomic strategist at the ÈSOB Bank. He lectures on economics, philosophy and the history of economic thought at the Faculty of Social Sciences of Charles University and the University of New York in Prague. In March 2011 he became a board member of the Endowment Fund Against Corruption. For his main publication, Economics of Good and Evil, which has been published in English, German and French and translated into ten other languages, he received a German book prize for Economics (Deutscher Wirtschaftsbuchpreis 2012) at Frankfurt Bookfair.

a good laugh about it. After that awkward beginning, we sat together in bars on several occasions and philosophised about life... and philosophy suits him well. I don’t know anyone who can explain things as clearly as he does.

I

would rather not share how I met Tomas, as I mistook him for a well known cyclist and that’s how I approached him the first time. I was very embarrassed by it and still am today. Luckily Tomáš doesn’t take himself too seriously, so we could have

We did the following interview on a summer evening in Prague's Kampa area. Tom had flu at the time and I was working through incredible fatigue from my work day, or just life itself. However, this is the best frame of mind to talk with Tomas. See for yourself...

Autumn 2013

21


FEATURE INTERVIEW

Sedláček at one of his Prague lectures. "What do you want to drink?" he asks me, when we enter his kitchen. "Coffee," I say, looking for a place to sit. I note that there are many things scattered around, like dishes, books, clothing and notebooks. "You're not here much, are you?" l look at Tomas, who is sniffing coffee cream, that has visibly long passed its expiration date. “No, I’m not. I’m travelling a lot because of lectures related to the book," he hints at his latest publication, 'Economics of Good and Evil', which has, to his surprise, found great success. "When I wrote a book about economics and philosophy, I originally thought it would be only for a narrower group of people, but suddenly it’s carrying me around Europe. Weird, I still really don’t understand how it has happened,” Tomáš tells me, as he puts two coffees on the table (both without cream...to my relief ). So you must be very pleased, I ask "Yep, I am, actually. I have a dream job. I get to meet and debate with the most interesting people, economists, psychologists, doctors, philosophers, artists ... I appreciate it when I can debate over my favourite topics with people who give me different perspectives and ideas about the same thing." When I was preparing for the interview with Tomáš, I read somewhere that he isn’t one of those people who need others to constantly agree with him. He likes opponents. Something which is hard to find in our age.

22

Autumn 2013


FEATURE INTERVIEW I look around his apartment, seeing several suitcases on the floor and I wonder aloud whether he is tired from his constant travelling. He has been on the road since childhood. He studied in Finland, Denmark and the United States. He responds, "Well, to tell you the truth, even though I enjoy it, sometimes it can be a lot, although in saying that, too much calmness also bothers me". Tomáš is mainly an economist, so I move the conversation towards his economic predictions. Even though I know that these are precisely the questions he doesn’t like. In 2009 you said that after the year 2010 Czech Republic would be much better off economically. Do you think we are doing better? "Economics is unpredictable. It doesn’t have to be better. What’s important is that it’s good and we must learn to live with good. Previously, we wanted to live beyond our means and we all had more than we could afford. is debt now haunts us, which is the inevitable reaction. We can not live on tomorrow’s energy forever."

Tomáš Sedláček’s best selling book.

Autumn 2013

23


FEATURE INTERVIEW “Aren’t you afraid that it will not improve”? I ask, because this is my personal fear. "I'm not afraid," he assures me. We are the richest civilization. We are not doing badly, nobody is dying of hunger. It's not like in the big economic crisis in the thirties over here and it will not get that far. e only thing I worry about is that people will begin to panic. So far, fortunately, that's not the case. ere's no big scary political figure, except for a few extremist parties, but they were always here." As I listen to Tom, I think one role of an economist is to calm society no matter what happens. So I understand that he will not confess any fundamental truths about the future economic situation in the Czech Republic. Perhaps because, as he already outlined, he doesn’t even know it himself. I remember when we were in the Blue Light (Tom's favourite bar) and him telling me that he doesn’t like it when people ask you for future economic predictions. I found out this is still the case. "It’s crazy. In the evening I want to relax and not talk about economics to strangers. Just like you don’t like when people tell you to sing them a song on sight”. I reply, “Yes, but I could sing a song. I don’t, only because I'm shy. But you don’t answer them because you actually don’t know the answer. at’s something else." "Because they want to know where to invest their money, which share of currency will do well etc – that is exactly what I don’t do in economics. e newspapers are already full of all these prophesies. It’s like wanting to know which horse will win the race – but if we knew, the whole betting and racing would lose meaning.

Seeing as the Blue Light was part of the conversation, I ask Tomáš what this bar means to him. "My friends go there – it’s a place where one can talk about nonsense for hours and just relax. Also, Czech pubs are now something like the earlier churches. People used to go to church to communicate about their problems or feelings, or even to organize events, to believe in the same thing, to hope to share to be personal. Today, this has been replaced by pubs. It's not just the Blue Light. Here, in a pub called Mlejn, just around the corner, a group of friends has for example devised the campaign to promote the candidacy of Karel Schwarzenberg. Its a very activist tavern - in the best meaning of the word." Speaking of candidacy for president, I’m thinking that you could go for it too. Did you ever think of running for president? "Ha ha, no. is goes back to the beginning of our conversation. I’m happy as I am. Even happier than I ever thought. Why climb the ladder? e more you climb it, the more real it becomes. What was it like working for Václav Havel. I never met him. Can you describe him as a person? "Well, I haven’t been quite as close to him as many people think, not on a friendship level or so. Whenever I met him, I was surprised by what a humble man he was. It may sound like a cliché, but he really was. He had an incredible strength of character, but he only used it when it was necessary. I remember how we sat in a pub and he was so quiet and unobtrusive that the waiters served him last, because they didn’t realize that it was him. Which is very unusual for a president. e ones we had after him were very full of ego"

Sedláček is a board member of the Endowment Fund Against Corruption. 24

Autumn 2013


FEATURE INTERVIEW

Yale University – once the home of Czech economist Tomáš Sedláček I’m silently impressed by the image he has painted in my mind. I swivel my head and change the subject to Tomáš' childhood. What did you want to be as a kid? “Actor," he says to me with great enthusiasm. "But I actually kind of, in a funny way, accomplished that. Lukáš Hejlík wrote a theatre play based on Economics of Good and Evil and we did around 130 performances in a bit more than a year. Now we even have it in English and performed it in many countries,” says Tomáš. “So you're an artistic economist”? I interconnect two very different worlds with a smile. "No. is title seems to me, to be too pretentious. I like combining economics with art, but I would not go as far as to say that I am an artist. “Dušan Tříska, from Klaus' group said that I'm a romantic economist and I would possibly agree more with that comparison," he laughs. What was your family like when you were a kid? I read that your dad was a representative for the CSA, but what did your Mother do? "My mom is a medical doctor." "I have a younger brother of about four years. He graduated from the University of Cambridge and today he gives various lectures and organises public discussions."

"Jesus, you're a completely perfect family!" I exclaim. "Were your parents strict with you?" "Not really, but I did get a few smacks here and there ... as was the strange habit with most children at that time." Although I've enjoyed our conversation, I start to yawn and Tom’s eyes are red, due to his flu. I look at my watch. It's a little after midnight, and so I end our dialogue with one last question. A question, which due to his hectic life, is appropriate. "So tell me Tom, you have travelled all around the world. Do you want to live in the Czech Republic forever, or do you plan to move somewhere else?“ "I like it here. Mala Strana is my home. I like the fact that we are a nation full of culture and that we like to discuss ... although sometimes too much. I feel Czech and my home is here”. After his last sentence, I almost heard the Czech national anthem in my ears, which was never so beautiful to me as it was this evening. I don’t know if it was the fatigue or my melancholy mood, or the influence of this romantic economist, but when I drove home, looking at the beauty of our capital city, I silently agreed with him.

Autumn 2013

25


FEATURE FestiVal

MercedesBenz Prague Fashion Weekend By Victoria Fickovรก 26

autumn 2013


FEATURE FestiVal

On the catwalk at last year’s Prague Fashion Weekend.

I

t makes celebrities pine for front row seats. It’s allure can be felt from London to New York. It is a worldwide phenomenon that has every fashion designer wanting to be a part of it. It’s quite simply the biggest fashion event of the year, and Czech Republic will be hosting this year’s prestigious event from the 18th22nd of September, with the cherry on top of the cake being the appearance of renowned designer Jimmy Choo. I love fashion - the new styles, the different people you meet at the V.I.P parties, and of course the goodie-bags. It’s all about the hubbub of who you meet and who’s designs were great or who wore what. 100years ago people attended balls, now we attend fashion shows and I was lucky enough to get a look at what we can expect from the M.B.P.F.W which will be held under the auspices of Ing. Oldrich Lomecky,

Mayor of Prague 1. The face for this year’s event is none other than Viera Schottertova who has been the face for countless campaigns ranging from Channel to Rimmel cosmetics. To accommodate the marathon of fashion shows, the event will be held in two white tents close to Prague’s famous fashion street ‘’PARIS STREET’’. The first tent will have the visitors lounge, show rooms, info, etc; the second tent is where all the action takes place the ‘’RUNWAY TENT’’ and it will accommodate 600 seats and 100 standing places for guests who will be able to view all the top trends from different Czech designers. At the time of print, up to 35 Czech Fashion Designers and seven Fashion houses had agreed to participate at this year’s event.

autumn 2013

27


FEATURE FestiVal JiMMy ChOO

Jimmy Choo has become a name that everyone knows. His company ‘’Jimmy Choo Ltd’’ is renowned for its handmade women’s shoes. He also has a boutique in Prague and will be attending this year’s M.B.P.F.W to support local young and upcoming designers. He will be in Prague for two days and will accompany Jovian Mandragie the winner of the Mercedes Benz STYLO awards Kuala Lampur, who will also be showcasing his pieces at the M.B.P.F.W. S TA R T U P

Every young designer needs a start up and a part of the M.B.P.F.W is the ‘’Start Up’’ competition. is year’s theme is based on ‘’beginnings’. Ten finalists will be chosen and will be

judged on their creativity, presentation and workmanship, and the winners will showcase their collection at the end of the Fashion weekend, giving them the opportunity to promote their work to a wider audience and gain financial support. I hope all visitors to Prague take the time to visit this glamorous event. If there is something in your closet that you are too afraid to wear well now is the time to take it out and ‘’SHOWCASE IT’’!

For more information about ticket sales and fashion shows please visit www.starscom.cz/mbpfw2013

Jimmy Choo will be attending the Mercedes Benz Prague Fashion Weekend.

28

autumn 2013


FEATURE FestiVal RUS Знаменитости мечтают о местах в первом ряду. Чарующая сила этого мероприятия чувствуется везде от Лондона до Нью-Йорка. Это событие мирового масштаба, к которому желает приобщиться каждый модельер. Одним словом, это самое большое модное мероприятие года. В этому году, с 18-го по 22-ое сентября, это престижное событие примет у себя Чешская Республика. Вишенкой на торте будет появление прославленного дизайнера Джимми Чу ( Jimmy Choo). Я люблю моду - новые стили, разные люди на VIP-тусовках, и, конечно же, подарки. Весь этот шумгам вокруг того, кого ты встретила, чьи модели были восхитительны и кто во что был одет. Сто лет назад люди ходили на балы, а теперь мы посещаем фэшн-шоу, и мне посчастливилось узнать, что ожидать от M.B.P.F.W, который пройдет под покровительством Олдржиха Ломецкого, главы Праги 1. Лицом мероприятия в этому году стала Вера Шоттертова, которая была лицом несчетного количества рекламных компаний, начиная от косметики Rimmel и заканчивая Channel. Для того чтобы разместить весь марафон модных показов, событие будет проходить в двух белых шатрах рядом с Парижской улицей. В одном из них будет находится лаундж для посетителей, шоу-румы, инфо-центр и т. д., а втором как раз и будет происходить основное действо. Шатер «Подиум» вместит в себя 600 сидячих и 100 стоячих мест для гостей, которые будут иметь возможность лицезреть основные тренды от различных чешских дизайнеров. На момент публикации этой статьи, около 35 чешских модельеров и 7 модных домов выразили согласие участвовать в мероприятии в этом году.

The latest trends will be on show at the Mercedes Benz Prague Fashion Weekend. autumn 2013

29


FEATURE FestiVal

Mercedes Benz Prague Fashion Weekend will take place near the famous Pařížská Street.

JiMMy ChOO Jimmy Choo—это имя известное каждому. Его компания Jimmy Choo Ltd. славится производством женской обуви ручной работы. Один бутик есть и в Праге. Модельер посетит M.B.P.F.W, чтобы поддержать молодых начинающих дизайнеров. Он пробудет в Праге 2 дня и будет сопровождать дизайнера Jovian Mandragie, победителя наград Mercedes Benz STYLO в г.Куала-Лумпур, чьи модели также будут продемонстрированы на M.B.P.F.W. S TA R T U P

участников, подавших заявления, затем будут отобраны 10 финалистов, творения которых будут оцениваться с точки зрения креативности, воплощения темы и обработки использованных материалов. Победители представят свои коллекции в конце Модного Викенда, что позволит им показать свои работы более широкой аудитории и получить финансовую поддержку. Искренне надеюсь, что все гости Праги найдут время посетить это великолепное событие. Если в Вашем шкафу есть какие-то вещи, которые Вы не решаетесь одеть, то это будет самое время их достать и «ПОКАЗАТЬ!».

Каждому молодому дизайнеру необходима помощь в раскрутке, и поэтому частью M.B.P.F.W является конкурс Start up. Темой этого года была объявлена «Точка возникновения». Из

30

autumn 2013


FEATURE FestiVal Chi:他就像庆典场合前排座椅上的 一颗常青树,从伦敦到纽约展现着 魅力,全世界的试试设计师都想如 他那样成功。在又如常来临的,从 九月18日到22日,捷克最大最隆重 的时尚节上,就像庆典蛋糕上最高 处那颗红樱桃,著名设计师Jimmy Choo (周仰杰)将作为特邀嘉宾 出席。 我喜欢时尚,喜欢新款式,喜欢在 VIP晚会上遇见不同的人们,当然 ,还有那小小的礼品袋。总是你遇 见了谁,谁得设计是最超赞的,谁 又穿了什么而沸沸扬扬的话题不断 。在一百年前,人们参加社交舞会 ,而今天我们参加时装秀。我很幸 运能出席时尚周的奔驰周末秀活动 并能了解时尚的走向,布拉格一区 区长,硕士,Oldrich Lomecky说 道。 今年最热的面孔肯定是模特Viera Schottertova ,从时尚频道到芮 谜(Rimmel)化妆品,你可以无数 次见到她的面孔。 为配合漫长的,马拉松般的时装秀 活动,二个巨大的白色帐篷将架立 在布拉格的时尚之街---巴黎大街 上,第一个帐篷内设有游客休息室 ,展厅,问询台等。而第二个帐篷 则是时装秀的主会场,设有走秀T台 ,600个坐位和100个站位供来宾来 观看时装秀,了解各个捷克设计师 对流行趋势的把握。 在本杂志印刷期间,至少有35为捷 克设计师和7个时尚工场同意参加今 年的活动。 周仰杰 Jimmy Choo 以在伦敦为戴安娜等 名人制作高档手工定制女鞋而闻名 ,后开立了以‘’Jimmy Choo Ltd’’命名的公司,布拉格也开 有他的专卖店,他将出席布拉格时 尚周之奔驰周末秀以示对当地年轻 和有前途的设计师的支持。他在布 拉格停留二天并和捷克STYLO展奔 驰奖获得者Jovian Mandragie 和 时装秀主设计师Kuala Lampur 一 同出席。 innovation is always evident at the Mercedes Benz Prague Fashion Weekend. autumn 2013

31


FEATURE FestiVal

起步 每个年轻的设计师需要一个起步的舞 台,而奔驰周末秀的一部分就是针对 年轻设计师的“Start Up” 竞赛。 今年的竞赛主题是“beginnings”, 十位入围者将根据其创意,手工质量 和作品展示来评选出胜利者,得胜者 赢得在周末秀结束时展示其服装系列 的机会。给他们机会,让更多的人们 认知他们并给予资金资助。 我希望每一位来访者能抽出时间来参 加这个时装秀,如果你有什么心仪的 服装而又没有勇气穿着,现在就是时 间穿着它出来‘’SHOWCASE IT’’!

Make-up artists will be kept very busy at Mercedes Benz Prague Fashion Weekend.

32

autumn 2013



JEWELLERY ClassiFieDs

auDemars PiGuet

aZra

Bell & ross

Pařížská 5, Prague 1 Tel.: +420 222 312 320, www.jgap.eu

Staroměstské náměstí 5, Prague 1 Tel.: +420 222 312 145, www.azra-cz.cz

Staroměstské náměstí 6, Prague 1 Tel.: +420 222 312 535 www.bellross.com

Founded more than 130 years ago in Swiss village Le Brassus, Audemars Piguet is based on a unique blend of tradition, innovative ideas and realisations. The most famous enterprise was the Royal Oak watch introduced in the 70´s.

e luxury multibrand watches boutique brings the carefully selected mixture of womens’and mens’models including the limited editions from Blancpain, Breguet, Cvstos, Damiani, de Grisogono, Franck Muller, Frederique Constant, Glashütte Original, Goldvish, Harry Winston and many others.

RUS Эта часовая фирма была основана более 130 лет назад в Швейцарии, в деревне Ле Брассус. Концепция фирмы основана на уникальном сочетании традиций, разработки новых идей и их блестящем воплощении. Наиболее известные часы - Роял Оак были представлены в 70х годах.

RUS Мультибрендовый бутик с исчерпывающей коллекцией часов класса люкс предлагает тщательно отобранные мужские и женские модели, включая лимитированные серии от Blancpain, Breguet, Cvstos, Damiani, de Grisogono, Franck Muller, Frederique Constant, Glashütte Original, Goldvish, Harry Winston и многих других.

Originally, Bell & Ross was established with the sole aim of developing and producing watches perfectly suited to professional use. Bell & Ross watches serve astronauts, pilots, divers and bomb-disposal experts on their missions. Resistant to excessive temperatures, tolerant to violent accelerations and capable of withstanding extreme situations, they are developed together with professionals who use them in daily danger. RUS Изначально компания Bell & Ross была

CHI 爱彼表成立于130年前的瑞士精密制表 业摇篮的汝拉山谷的布拉苏丝村庄。他们坚 持融合传统和创新以不断推出新产品,其最 有名的系列就是70年代推出的皇家橡树系列

34

CHI 集众多奢华品牌于一店的精品表店,精 心挑选了众多男女款名表如限量版宝铂,宝 玑,卡斯托斯,德米亚尼,DeGrisogono(德 •克里斯可诺),弗兰克•穆勒,康斯登,格 拉苏蒂,柏拉图,哈利温斯顿以及其他品牌

основана с единственной целью — разрабатывать и производить часы, идеально подходящие для профессионалов. Часы Bell & Ross помогают астронавтам, пилотам, водолазам и экспертам по обезвреживанию бомб во время их миссий. Стойкие к высоким температурам, непоколебимые перед сильными перегрузками от ускорений и способные выдержать экстремальные ситуации, они разработаны совместно с представителями самых разнообразных экстремальных профессий, использующими их каждый день в условиях опасности.

CHI 最初,贝尔和罗斯成立和生产手表的 唯一目的就是研发和生产专业用途的,能抵 抗极端的温度,加速度和暴力碰撞。为宇航 员,飞行员,潜水员和拆弹专家等提供能适 应他们工作环境的计时工具。

BouCheron

Carollinum

Cartier

Křižovnická 3, Prague 1 Tel.: +420 222 318 262, www.boucheron.com

Pařížská 11, Prague 1 Tel.: +420 224 810 890, www.carollinum.cz

Pařížská 2, Prague 1 Tel.: +420 221 709 014, www.cartier.com

Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world.

e exclusive watchmaker and jeweller offers brands such as Patek Philippe, Vacheron Constantin, A. Lange & Söhne, IWC, Breitling, Chanel and more. Also a wide choice of diamond jewellery from Piaget, Chaumet and its own brand Carollinum.

e renowned luxury watchmaker, Cartier creates prestigious jewellery watches that marry gold and precious stones in harmonius creations. Many models have become legends with a power to surprise and astonish.

RUS Традиционный парижский брэнд

RUS Эксклюзивные модели таких

Boucheron - один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете перфектную огранку камней, оригинальныe золотые украшения и характерные анималье, вдохновленные животным миром.

производителей роскошных часов и ювелирных изделий как Patek Philippe, Vacheron Constantin, A. Lange & Söhne, IWC, Panerai, Breitling, Chanel и др. Широкий выбор бриллиантовых украшений от Piaget, Chaumet и собственные модели дизайнеров Carollinum согласно пожеланиям клиентов.

CHI 具有悠久传统的巴黎品牌宝诗龙是国 际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既 有切割完美的各色宝石,也有以动物世界为 灵感的各种动物造型的黄金镶嵌宝石珠宝。

CHI 店中由直接的钟表制造商和珠宝商提 供奢华的品牌产品。如百达翡丽,江诗丹顿 ,朗格,IWC,Breitling百年灵,香奈儿等 等。多种可供选择的钻石珠宝如伯爵,绰美 (Chaumet) 和自有品牌Carollinum的珠宝。

autumn 2013

RUS Знаменитая торговая марка «Cartier» создает эксклюзивные часы высочайшего класса, при помощи золота и драгоценных камней превращая их в уникальные ювелирные произведения. Многие модели уже давно стали культовыми легендами, которые до сих пор способны удивлять и поражать. CHI 著名的豪华钟表制造商卡地亚, 其最有创造力的就是珠宝手表,把黄 金和宝石和谐地结合在一起,许多款 式总是令人惊喜甚至震惊。


JEWELLERY ClassiFieDs

ChoParD

Dušák

Frey Wille

Pařížská 16, Prague 1 Tel.: +420 222 310 026, www.chopard.com

Na Příkopě 17, Prague 1 Tel.: +420 224 213 025 www.dusak.cz

Havířská 3, Prague 1 Tel.: +420 272 142 228 www.frey-wille.com

Since 1960, Chopard has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accesories and limited editions so popular amongst the celebrities.

Masterpiece, beauty and elegance which highlight the personality. Family jewellery Dušák offers a wide scale of worldwide known brands including Blancpain, Breitling, Tamara Comolli, Jaquet Droz, Piaget, Rado, Maurice Lacroix, Montblanc and many more.

Distinctive jewellery from Vienna, Austria. Original enamel and gold designs inspired by famous artists and art historical motifs. e boutique offer includes jewelry, accessories, men´s collection and writing instruments.

RUS Шедевр, красота и утонченность, подчеркивающие индивидуальность. Семейный бизнес по продаже ювелирных изделий Dušák в своих магазинах предлагает огромный выбор товаров от таких известных по всему брендов, как Blancpain, Breitling, Tamara Comolli, Jaquet Droz, Piaget, Rado, Maurice Lacroix, Montblanc и многих других.

RUS Необычные ювелирные украшения из Вены, Австрия. Оригинальный дизайн эмали и золота выполнен по мотивам творчества великих художников и культурно-значимых эпох. Ассортимент бутика включает украшения, аксессуары, мужскую коллекция и письменные приборы.

RUS Начиная с 1960 года и по сей день швейцарская марка « Chopard» остаётся неизменно семейной мануфактурой. Богатая палитрa компании включает в себя коллекции высочайшего мастерства: ювелирные украшения, часы, аксессуары и лимитированные серии, так популярные среди знаменитостей. CHI 自1960年以来,萧邦一直是一个独立 的家族企业。其追求卓越的传统,令其在高 端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量版等 产品一直受名人的青睐.

CHI 杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族

式经营的精品店Dušák 为顾客提供范围广泛 的全球知名品牌的钟表。包括宝珀,百年灵 ,塔玛拉科莫利,雅克德罗,伯爵,雷达, 艾美,万宝龙多等。

CHI 来自奥地利的维也纳,以黄金镶嵌珐 琅为材料,由著名的艺术家以历史悠久的艺 术元素为灵感制作的珠宝,其精品系列包括 珠宝,配饰,男士用品系列和书写类工具。

huBlot

omeGa

roBerto Coin

Pařížská 1, Prague 1 Tel.: +420 222 310 907, www.hublot.com

Staroměstské náměstí 6, Prague 1 Tel.: +420 222 318 862, www.dusak.cz

Pařížská 1, Prague 1 Tel.: +420 222 314 122, www.robertocoin.com

Foundation of the company Hublot in 1980 represents a great asset for the horological world. e Hublot watch eradiates positive energy, optimism and self confidence. Would you like to wear the watch of Ayrton Senna, Maradona or Usain Bolt? If yes, Hublot is the right choice for you.

Omega´s pioneering spirit has taken us to the Moon, helped us conquer the oceans’ depths, and allowed us to time the world’s most important sporting events. At the same time, we were setting precision records and have been continuously re-defining state-of-the-art mechanical watchmaking since 1848.

Roberto Coin jewellery is a unique combination of imagination, intuition, inspiration and esthetic sensibility. Each piece has an exclusive signature of the author - a small ruby hidden on the inside part of the product.

RUS Основание компании Hublot в 1980 году представило новый шаг вперед часовому миру. Часы Hublot приносят позитивную энергию, оптимизм и уверенность в себе. Хотели бы Вы носить часы как Аэртон Сенна, Марадона или Усейн Болт? Если да, то Hublot - это правильный выбор для Вас. CHI 成立于1980年的宇舶表是世界钟表业

的重要组成部分,宇舶表散发着无尽的能量 ,乐观和自信。深受赛车手埃尔顿塞纳,马 拉多纳,飞人博尔顿喜爱。

RUS Новаторский дух часов марки «OMEGA»нас взял на Луну, помог в покорение глубин океана и позволил фиксировать время на самых важных спортивных соревнованиях по всему миру. В то же время, с самого момента своего основания в 1848 году, компания «OMEGA» постоянно продолжала усовершенствовать внедрённый в часы механизм и устанавливать рекорды точности. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上月 球探险,下征服海洋深底。又是世界上最重 要体育赛事的官方正式计时装置。同时,自 1848年创立以来,总是走在机械表最顶尖技 术前沿的欧米伽表,依然不停地创造计时精 度的新纪录。 autumn 2013

RUS Ювелирные украшения Roberto Coin являются уникальным сочетанием фантазии, интуиции, творческого вдохновения и эстетической чувственности. Kаждое украшение RC имеет эксклюзивную подпись автора - рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI 罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合 想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠宝品 牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运 ,这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面 的钻石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明专 利的产品。

35


JEWELLERY ClassiFieDs

rolex

st. DuPont

taG heuer

Pařížská 14, Prague 1 Tel.: +420 224 817 060, www.carollinum.cz

Havířská 5, Prague 1 Tel.: +420 224 267 190, www.stdupont.cz

Pařížská 15, Prague 1 Tel.: +420 222 311 823, www.tagheuer.com

Rolex is the largest single luxury watch brand on Earth. Many extraordinary men and women have relied on Rolex as their timepiece of choice: artists, statesmen, explorers and leaders in their field. Nothing says timeless elegance like a Rolex.

More than 140 years St. Dupont has expressed its passion for outstanding craftsmanship, passed down from generation to generation. In the 21st century, the legend lives on, in perfect harmony with its roots and a future of promise. e world of St. Dupont comprises 4 arts – the Art of Seduction, the Art of Fire, the Art of Writing and the Art of Traveling.

TAG Heuer is a modern, innovative and traditional producer of luxury watches. With its motto ‘Avantgarde from Switzerland since 1860’, it has blazed its own way amongst the world’s leading horological manufacturers for more than 150 years.

RUS Компания Rolex является крупнейшим в мире брендом, производящим часы класса люкс. Многие выдающиеся личности, как мужчины так и женщины, доверились качеству продукции Rolex и остановили свой выбор на часах именно этой марки: это и актеры,и музыканты, и государственные деятели, и даже исследователи и лидеры в самых разных сферах. Никто не знает о неподвластной времени элегантности больше, чем Rolex.

RUS Фирма Tag Heuer выпускает современные часы класс "люкс" с элементами инновации. "Авангардная часовая компания из Швейцарии с традицией начиная с 1860 года" уже более 150 лет прокладывает собственный путь между лидирующими часовыми мануфактурами.

CHI 劳力士是最大的单一品牌的豪华表品 牌,许多杰出人物信任并挑选劳力士为自己 的计时工具,比如艺术家,国家领导人,探 险家和各个领域的领军人物。没有什么东西 能像劳力士般永远精准。

CHI 140年多来, S.T.Dupont (法国都彭 )对产品工艺的精益求精,一代代的传承下 来,在21世纪,法国都彭延续了品牌不朽的 传奇,秉承辉煌传统的同时,将继续力臻完 美。在四大产品领域如配饰,打火机,文具 和旅行皮具力争艺术般的完美。

CHI 豪雅是一个现代创新和传统有机结合 的奢华手表品牌,其座右铭是“瑞士表业时 尚始于1860年”。作为世界钟表业中鼎鼎大 名的一员,它们已经闪耀了150年之久。

tiFFany

Vertu

Zenith

Pařížská 10, Prague 1 Tel.: +420 221 779 966, www.tiffany.com

Pařížská 8, Prague 1 Tel.: +420 222 316 072, www.vertu.com

Pařížská 4, Prague1 Tel.:+420 222 318 631, www.jgap.eu

Tiffany & Co. has been the world's premier jeweler and America's house of design since 1837. Shop creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include the legendary engagement rings for all lovers.

ere are 80 exclusive Vertu boutiques all over the world. e heart of Europe – Prague – is one of them. Even the most practical parts of our lives such as mobile phones desire to be beautiful and faultless. Vertu accompanies its customers with expressive motto „Life beautifully arranged“.

Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. Zenith boutique in Prague belongs to the only two exclusive boutiques in the entire Europe. You will find here horological collections which haven´t been seen in CR before.

RUS В мире существует всего 80 эксклюзивных бутиков Vertu. И один из них находится в Праге, в сердце Европы. Даже такая составляющая нашей повседневной жизни как мобильный телефон должна работать бесперебойно и быть красивой. Продукция Vertu подтвержает многозначительный слоган компании «Жизнь красиво устроенная».

RUS Начиная с 1865 года Мануфактурой Zenith было написано немало новых страниц в истории часового дела. Бутик Zenith в Праге является одним из двух эксклюзивных бутиков в целой Европе. Здесь Вы найдете коллекции часов, которые ранее не были представлены в Чешской Республике.

RUS История великолепного дома «Tiffany & Ко.» («Тиффани и Ко.») началась в 1837 году, став первой американской школой дизайна и первопроходцем в ювелирном деле в мире. Среди изысканных, высочайшего качества творений вечной красоты украшений Тиффани особое место занимают легендарные обручальные кольца для всех влюблённых. CHI 蒂芙妮自1837年以来,一直是世界上 首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美和 鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入爱 海的情人的最爱,传奇的订婚戒指。

36

RUS На протяжении вот уже более чем 140 лет St. Dupont проявляет страсть к феноменальному мастерству, передаваемому из поколения в поколение. И в 21-ом веке легенда продолжает жить в гармонии с традициями и многообещающим будущим. Мир St. Dupont состоит из 4 искусств Искусства обольщения, Искусства огня, Искусства письма и Искусства путешествий.

CHI 八十家威图专卖店遍布全世界,其中

之一就坐落在欧洲的心脏----布拉格。每一 个人都希望日常生活中的物品,比如手机, 都是完美无缺的。而威图以座右铭“生活是 精心安排的”来服务尊贵的客户。。 autumn 2013

CHI 从1865开始,真力时就在钟表制 造历史上留下了许多标志性的篇章。 布拉格的真力时精品店是全欧洲仅有 的二家大规模之一,在这里,你将会 发现捷克前所未有的丰富品种供选购 。



FEATURE CHOPARD

Chopard on The Red Carpet

F

ifteen years of creative and passionate ties in order to offer the quintessence of glamour. Since 1998, Chopard and the Cannes International Film Festival have been performing a dazzling pas de deux on the red carpet. To mark this eminently glamorous occasion, the Geneva based watchmaker-jeweller has created a Red Carpet Collection brimming with loving anecdotes. A precious collection embodying creations in which diamonds in heart cut, floral and sparkling coloured stones are firmly in the spotlight. Since the 60th anniversary of the Cannes International Film Festival, Caroline Scheufele, Co-President and Artistic Director of the House of Chopard, and her team of talented designers have been yearly creating an Haute Joaillerie collection directly inspired by actresses and intended to embellish them during the legendary “mounting of the steps” ritual. Each spring, Chopard offers a number of jewellery creations to match the number of Festival editions to date. So this year, 66 new creations patiently crafted in the Chopard workshops were unveiled on the occasion of this 66th annual event.

38

Autumn 2013


FEATURE CHOPARD

RUS 15 лет

пылких творчерских связей и все для того, чтобы предложить квинтэссенцию гламура. Начиная с 1998 года, Chopard и Каннский международный кинофестиваль исполняют блестящее па-де-де на красной ковровой дорожке. В ознаменование этого обстоятельства основанный в Женеве проиводитель часов и ювелирных изделий создал коллекцию «Red Carpet», наполненную нежными мотивами. Коллекция драгоценностей включает в себя творения, выполненные из бриллиантов в форме сердца, камней в форме цветов,а также блестящих цветных камней, которые всегда находятся в центре внимания.Начиная с юбилейного 60-го Каннского международного фестиваля, Каролина Шойфеле, сопрезидент и креативный директор дома Chopard, и команда

талантливых дизайнеров каждый год создают коллекцию Haute Joaillerie, вдохновленную актрисами и предназначенную для то, чтобы украсить их во время легендарного ритуала восхождения по ступенькам. Каждую весну Chopard предлагает такое количество драгоценных творений, которое совпадает с количеством лет проведения фестиваля на тот момент. Так, например, в этом году 66 новых произведений искусства, кропотоливо созданных в мастерских Chopard, были торжественно представлены по случаю 66-го по счету фестиваля.

CHI 凭借不绝的激情和创意 所带来的充满魅力的精美钟 表和珠宝,自1998年,嘎纳 电影节的官方合作伙伴萧邦 珠宝和走红毯的耀眼明星们 ,已经演绎了十五年耀眼的 双人舞。为了这一美艳的尖 峰时刻,总部坐落于日内瓦 的钟表及珠宝制造商萧邦, 专门制造了红地毯系列珠宝 腕表,以爱的红心为演绎主 题,珍贵的心形钻石,五色 宝石等镶嵌出各色花卉首饰 ,在聚光灯下闪闪发光。 自第60届嘎纳国际电影节, 萧邦联席总裁及艺术创作总 监卡罗琳•Scheufele,每年 会率领她的充满艺术才华的 设计师团队,以即将穿戴珠 宝腕表的女演员为创造灵感 来源,专门创作高级珠宝腕 表系列,将女演员沿红地毯 走到阶梯顶端时回首一笑时 的形态演绎到最美。每年春 天,萧邦都会为电影节提供 数个不同的专用系列,今年 ,在第66届电影节上,在萧 邦的工作室创造的,获专利 保护的六十六件珠宝准时亮 相在一年一度的盛事上。

Autumn 2013

39


FASHION claSSiFieDS

BotteGa veneta

Salvatore FerraGamo

Dior

Pařížská 14, Prague 1 Tel.: +420 222 310 054, www.prospektamoda.cz

Pařížská 20, Prague 1 Tel.: +420 224 814 779, www.prospektamoda.cz

Pařížská 4, Prague 1 Tel.: +420 224 817 060, www.dior.com

e world's premier luxury fashion brand long celebrated for its extraordinary handbags, fashion, and leather goods. Explore the world of distinctive beauty and design of Bottega Veneta signature handbags, luggage, leather wallets and perfumes.

Exquisite models made entirely by hand using the original constructions, leathers and lasts. ey are genuine pieces of fashion history. e newest collection reveals unmistakable femininity, reserved beauty and cosmopolitan paths .

Haute Couture tailoring, refined textiles and femininity which has always been the essence of Dior. e newest collection encourages you to live every single day on the highest level and at full speed.

RUS Один из лидирующих эксклюзивных модных брендов с мировым именем «Bottega Veneta» (венецианское ателье) уже давно узнаваем своими виртуозно сплетенными сумками, ювелирными и кожаными изделиями. Познайте мир неповторимой красоты и уникального дизайна сумок, чемоданов, кожаных кошельков и духов Bottega Veneta - марки сдержанной роскоши.

подлинным выкройкам и колодкам модели из кожи. Они генетически исходят из истории моды. Новейшие коллекции возрождают безошибочную женственность, пересматривают космополитические стандарты красоты.

RUS Выкройки от кутюр, прекрасные материалы и женственность стиля, который был всегда визитной карточкой Диора, новейшие коллекции, побуждающие жить каждый день на высочайшем уровне и на полной скорости. В бутике Вы также можете найти коллекцию готовой одежды, аксессуаров и товаров из кожи.

CHI 精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯 手工打造。他们是真正的时尚历史。最新发 布的系列产品展现了纯粹的女人味,保留了 美丽和国际化的路径。

CHI 使用精致的面料,高级时装的剪裁, 一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装能 保证你总是每一天处于时髦的最前端。

Gucci

PraDa

louiS vuitton

Pařížská 9, Prague 1 Tel.: +420 222 316 091, www.gucci.com

Pařížská 16, Prague 1 Tel.: +420 221 890 380, www.prada.com

Pařížská 13, Prague 1 Tel.: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com

Gucci is world-renowned for its impecable Italian craftmanship and its unique blend of luxury heritage and fashion authority. Established in 1921, its iconic Made In Italy style has become synonymous with elegance, sophistication and desirability.

For Prada, fashion, luxury and style have always been core aspects of a project that goes beyond production of clothes, footwear and handbags. Prada represents the best of Italian culture and tradition, sophisticated style and uncompromising quality.

Louis Vuitton, the world´s leading luxury goods producer, stands for the synonym of the art of elegant travel since 1854. e legendary brand comprises leather goods, high couture, women´s and men´s readyto-wear, shoes, watches and jewelry.

RUS Бренд Gucci славится по всему миру

RUS Для Prada мода, роскошь и стиль

CHI 自豪于长久地保持世界顶尖奢华品牌的 宝缇嘉,以其超凡的手袋,时装和皮具为代 表。请来鉴赏宝缇嘉的签名版手袋,箱包, 真皮钱包和香水。

безукоризненной работой опытных мастеров, а также уникальным сочетанием шикарного наследия и модного авторитета. Берущий начало с 1921 года культовый стиль «Сделано в Италии» в наши дни стал синонимом элегантности, утонченности и желанности.

CHI 成立于1921年的古奇是享誉世界的,

是完美无瑕的意大利手工工艺造就的独特的 豪华底蕴及时尚先锋。它的商标已经成为优 雅,精致和不可取代的意大利制造的代名词 。

40

RUS Утонченные сделанные вручную по

всегда были ключевым замыслом проекта, который выходит за рамки производства одежды, обуви и сумок. Prada яркий представитель лучшего из итальянской культуры и традиций - изысканный стиль и бескомпромиссное качество.

CHI 对Prada而言,时尚、奢华和风格总是 为新项目的核心环节,而远超越它自身生产 的服饰、鞋类及手提袋。Prada代表着意大 利的文化和传统创作、精致的风格和毫不妥 协的最好质量。

autumn 2013

RUS Ведущий мировой производитель предметов роскоши «Louis Vuitton» известен с 1854 года как синоним искусства стильного и элегантного путешествия. Легендарный бренд включает в себя изделия из кожи, коллекции мужской и женской одежды LV, составивших линию изделий pret-aporter, обувь, часы и ювелирные украшения. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导 者,从1854年就几乎是优雅旅行的代 名词。具有传奇色彩的品牌包括皮具 ,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 和珠宝。


FASHION claSSiFieDS

Jimmy choo

SimPle concePt Store

verSace

Pařížská 7 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com

Pařížská 20, Prague 1 Tel.: +420 425 808 591, www.simpleconcept.cz

U Prašné brány 3, Prague 1 Tel.: +420 224 810 016, www.prospektamoda.cz

Celebrating its 15th anniversary, Jimmy Choo represents the “perfect shoe wardrobe” to take you through your daily paces; from day to evening, accross time zones, 7 days a week.

A selection from the latest collections of the French fashion houses such as YSL, Lanvin, Balenciaga, Céline, Christian Louboutin, Isabel Marant and Dior Homme complement the cult representatives of the British, American and Swedish fashion and original parfumes.

Iconic fashion brand which possesses a privileged status in the world of Haute Couture. Versace is a wild, sexy, emancipated brand exceeding all rules. Very popular amongst celebrities and musicians.

RUS Отмечающий в этом году свое 15-

RUS Выбор последних коллекций французских Домов высокой моды, таких как Ив Сен Лоран, Ланвин, Баленсиага, Селин, Кристиан Лабутин, Изабель Маран и мужских коллекций Диора дополнен культовыми представителями британской, американской и шведской моды и подлинными парфюмами Диптика и Крида.

RUS Культовый брэнд моды, который обладает привилегированным статусом в мире "от кутюр". Версаче - это дикая, сексуальная, эмансипированная мода, для которой не существует правил. Этот брэнд очень популярен среди кинозвезд и музыкантов.

летие, бренд Jimmy Choo олицетворяет «идеальный обувной шкаф», в котором всегда найдется что-то, в чем можно ходить по ежедневным делам, с утра до вечера, в любом часовом поясе, 7 дней в неделю.

CHI 展示最新的法国时装如YSL伊夫圣罗兰

CHI 高级时装业里的标志性品牌,范思哲 以野性,性感,狂野为标注,在明星和音乐 家里最受欢迎。

eScaDa

max mara

Dolce & GaBBana

Pařížská 21, Prague 1 Tel.: +420 224 232 822, www.escada.com

Havířská 1, Prague 1 Tel.: +420 224 212 454, www.maxpraga.cz

Pařížská 28, Prague 1 Tel.: +420 222 315 382, www.prospektamoda.cz

Escada creates clothing for business and elegant women. ey consider chic and luxury, and at the same time symbolise elegance and sophistication. Escada clothes are suitable for all women, regardless of shape and age.

Founded in 1951 when it introduced its iconic coat of camel color, the MaxMara collection is dedicated to women who would like to be chic and glamourous and enjoy refinement.

RUS Начиная со своей первой коллекции Эскада coздает одежду для деловых и изящных женщин. Учитывается и шик, и роскошь, и в то же время элегантность и изысканность. Одежда Эскады подходит для всех женщин, независимо от фигуры и возраста. Цены ниже российских, получение скидок по системе tax free.

RUS В 1951 году было представлено культовое пальто Мax Mara верблюжьего цвета, положившее начало славной истории брэнда. Коллекция MaxMara посвящена женщинам, которые хотят быть шикарным и гламурным и наслаждаться изысканными вещами.

Voluptuous elegance, splendid luxury and inimitable originality – the hallmarks of renowned Italian duo, Dolce & Gabbana. e new boutique at Prague's most prestigious fashion boulevard offers the best from both. Women's and men's collections avaliable.

CHI 在庆祝成立15周年之际,周仰杰为你 带来了“鞋柜里最完美之鞋”系列,一双适 合从早到晚,周一到周末,甚至跨时区旅行 都可以穿着的完美的鞋。。

CHI 艾斯卡达为白领和优雅女性制作服装

,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅 和精致。 爱斯卡达服装是适合所有的女性 ,不论形状和年龄

,Lanvin浪凡,巴黎世家,Céline思琳, Christian Louboutin克里斯提•鲁布托,伊 莎贝尔,迪奥。以及英国,美国和瑞士的时 尚品牌和化妆品。

CHI 公司成立于1951年,创立初就推出了 其标志性的骆驼色大衣。麦斯玛拉的成衣系 列是为那些追求时尚和迷人魅力,享受精致 的女士准备的。

autumn 2013

RUS Чувственная элегантность, великолепная роскошь и неповторимая оригинальность - признаки известного итальянского дуэта Дольче и Габанна. Новый бутик в Праге представляет прекрасный выбор женской и мужской коллекции. CHI 性感优雅,华丽的豪华和独特的创意 - 著名的意大利双人名设计师组合的标志, D&G的新旗舰店开在布拉格最负盛名的时装 大道,提供了最好的男装和女装供顾客挑选 。

41


FASHION claSSiFieDS

marina rinalDi

marella

corneliani

Široká 1, Prague 1 Tel.: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com

Železná 22, Prague 1 Tel.: +420 224 228 203 www.maxpraga.cz

Široká 14, Prague 1 Tel.: +420 224 829 472, www.corneliani.com

Marina Rinaldi has represented a turningpoint in the history of clothing, proposing a collection of fashion and accessories for curvy women with sizes higher than 46, with no compromise on quality and comfort.

Featuring diverse collections reflecting the various moods and occassions, Marella is dedicated to women who appreciate interesting image and quality for good value.

Corneliani is distinguished for its creativity and stylistic cohesion. It creates dreams, desires and delights for the elegant man. e dialogue between tradition and technology is reflected in the quality of its work.

RUS Marina Rinaldi представляет поворотный момент в истории моды, предлагая модельную одежду без компромиссов в качестве и комфорте, для дам с пышными формами в размерах от 46.

RUS Фирма Корнелиани известна своим творческим подходом. Это создает мечты, желания и наслаждения модой для элегантного мужчины. Сочетание традиции и технологии воплощаемся в качественной продукции. CHI 是意大利男士服装生产先驱。 Corneliani品牌以西装系列为一线产品,是 一个追求质量,并注重稳重和优雅风格的成 熟男装品牌,专门为贵气而有品味的男顾客 服务。

,为身材丰满的女士率先设计时装和配饰, 在依旧保持质量和穿着舒适的前提下,服装 的码数高至46码。

CHI 名下的服装系列按穿着时的不同气 氛和环境而细分为多样化的系列,玛蕊 乐是专为注重形象,讲究质量的女士为 目标客户的。

ermeneGilDo ZeGna

BoGner

airFielD

U Prašné brány 3, Prague 1. Tel.: +224 420 810 018, www.prospektamoda.cz

Malé Náměstí 4, Prague 1 Tel.: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz

Pařížská 23, Prague 1 Tel.: +420 731 620 712, www.airfield-fashion.cz

Ermenegildo Zegna introduces premium quality in the world of men's fashion. Offering all from sporty yet elegant fashion, to popular business wear or luxurious tuxedos. ey also offer an exclusive private service “made to measure”.

Passion for sport and fashion - the Bogner brand has stuck to this ideal for more than 75 years as the motor for creativity and continuity. A sporty yet elegant look is underlined with smart details with a focus on functionality.

With its unmistakable characteristics, Airfield introduces fashion as a mean for selfpresentation, an expression of personality and individual emotion. Skilfully combined contrasts with casual exclusivity and provocative details.

RUS Эрменеджильдо Ценья представляет высококачественную мужскую одежду мирового премиум класса от спортивной и элегантной одежды до популярной деловых костюмов и роскошных смокингов. Частью сервиса бутика является эксклюзивный пошив одежды на заказ.

RUS Страсть к спорту и моде - это те идеалы, которым вот уже 75 лет привержен Богнер в своем созидании и приемственности традиций. Спортивный элеганый облик подчеркивается красивыми деталями, фокусированными на функционалистичность.

CHI 杰尼亚男装以提供高质量的男装而在 男性时装著名,提供动感十足而不失优雅的 时尚男装,流行的职业装或奢华的晚礼服。 他们还提供独特的私人一对一量身定做服务

CHI 创立75年以来,博格那以连续不断的 创新为己任,专注于运动类时装的开发。集 动感,优雅的外观和功能性的高明细节设计 于一体

RUS Блистательна и легко узнаваема благодаря уникальным элементам: декоративной вышивке и стразам Swarovski, aвстрийская марка «AirField» (Аэродром) представляет моду как средство яркого самовыражения, умело сочетая стильную небрежность с эксклюзивностью и провокационными деталями.

CHI 玛瑞娜•瑞娜迪在服装业开了一个先河

42

RUS Благодаря разнообразной коллекции, отражающей различные настроения и случаи жизни, Marella может понравится женщинам, для которых интересный образ и качество имеют большое значение.

autumn 2013

CHI 机场凭借其明确无误的特性,新一季 时装引入了流行元素为手段,塑造了时尚的 自我介绍,个性和个人情感的表达。将休闲 的独特个性和诱人的设计细节巧妙地有机结 合在一起。


FASHION claSSiFieDS

rimowa

oBSeSSion

ParížSká 13

Pařížská 26, Praha 1, 110 00 Tel.: +420 777 997 886, rimowa.com

Široká 7, Široká 9, Prague 1 Tel.: +420 224 817 318, www.obsession.cz

Pařížská 13, Prague 1 Tel.: +420 222 313 608, www.prospektamoda.cz

Rimowa belongs to the world´s premium brands which produces suitcases from alluminum and high-tech polycarbonate. Extremely light and resistant, featuring timeless design and ultimate quality, Rimowa suitcases have their fans all over the world.

e two-floor boutique, with an area of 350 sq m combines tradition and shocking extravagance with luxury in a lovely environment. Collections of Emilio Pucci, Elie Saab, Temperley London, Oscar de la Renta and many others.

Stylish boutique offering irresistible collections of bags, shoes and accessories from world renowned brands such as Tod's, Valentino, Jimmy Choo, Zagliani, Marc Jacobs, Ralph Lauren and Le Silla.

RUS Марка «Rimowa» по праву считается одним из ведущих мировых брендов, который производит чемоданы из алюминия и высокотехнологичного поликарбоната. Чрезвычайно лёгкие и прочные чемоданы Rimowa имеют своих поклонников во всем мире, являясь эталоном превосходного качества и дизайна вне времени.

RUS Двухэтажный бутик «Obsession»

сочетает в себе традицию и шокирующую экстравагантность с роскошью на фоне восхитительной обстановки, на площади 350 кв.м. представлены коллекции дизайнеров Emilio Pucci, Elie Saab, Temperley London, Oscar de la Renta и многих других.

CHI RIMOWA属于世界高档品牌旅行箱厂商 ,坚持用航空用镁铝合金和高科技聚碳酸酯 生产行李箱。非常轻,耐腐蚀,具有永恒的 设计和极致品质,RIMOWA旅行箱的喜爱者遍 布世界各地。

CHI 上下俩层,350平米的精品店,集传统 和令人震惊的贵气的各个奢华品牌为一体, 布置在一个可爱的选购环境中,埃米利奥• 普奇,埃利•萨博,伦敦•坦珀利,奥斯卡• 德拉伦塔和许多其他的品牌系列。

ParížSká17

ParížSká 18

RUS Стильный бутик предлагает коллекции сумок, обуви и аксессуаров, от которых нельзя устоять, от известнейших брэндов, таких как Tod's, Valentino, Jimmy Choo, Zagliani, Marc Jacobs, Ralph Lauren and Le Silla. CHI 时尚精品店提供不可抗拒的世界知名 品牌的手袋,鞋子和配件,从世界知名品牌 ,如TOD'S,华伦天奴,周仰杰(Jimmy Choo),Zagliani上,马可雅各布斯Marc Jacobs,拉尔夫劳伦Ralph Lauren和乐新罗

richmonD

Pařížská 18, Prague 1 Tel.: +420 224 216 407, www.prospektamoda.cz

Široká 14,Prague 1 Tel.: +420 224 815 495

Luxury and charm, exclusive materials and the unmistakable styles of Valentino, Blumarine, Giorgio Armani, Missoni and Malo. It's no wonder this prestigious boutique is held in such high esteem.

Modern multi-brand boutique offering the best from bags, shoes and accessories. Collections from Tom Ford, Etro, Armani Collesioni, Sergio Rossi, Le Silla, Brunello Cucinelli and Ermanno Scervino.

Favourite brand of stars such as Madonna, Mick Jagger or Davie Bowie offers ladies´, mens´and kids´collections including accessories and shoes from the extravagant English designer.

RUS Роскошные и очаровывающие эксклюзивные материалы в сочетании с необыкновенным стилем Valentino, Blumarine, Giorgio Armani, Missoni и Malo. Неудивительно, что этот престижный бутик держат такую высокую планку.

RUS Современный мультибрэндовый бутик предлагает лучшее из мира сумок, обуви и аксессуаров. Коллекции от Tom Ford, Etro, Armani Collesioni, Sergio Rossi, Le Silla, Brunello Cucinelli и Ermanno Scervino.

RUS Любимая марка таких звёзд, как Мадонна, Мик Джаггер или Дэви Боуи предлагает женские, мужские и детские коллекции, включая широкий спектр аксессуаров и обувь от экстравагантного английского дизайнера.

Pařížská 17, Prague 1 Tel.:+420 222 320 260, www.prospektamoda.cz

CHI 豪华和魅力,独特的材料和明确无误

的风格,乔治•阿玛尼,华伦天奴,蓝色情 人Blumarine,米索尼和Malo。这也难怪, 这家著名的精品店会受到如此高的评价。

CHI 时髦的多品牌精品屋,提供最好的手 袋,鞋类和饰品配件,从汤姆•福特,Etro 艾特罗和阿玛尼时装系列,塞乔•罗西 (Sergio Rossi),新罗乐,Brunello的库奇 内利和艾玛诺欧Scervino的收藏。

autumn 2013

CHI 在巴黎大街和Široká 街交叉处,临近 路易威登店,你可以发现一个新的奢华单一 品牌精品店---里士满,提供男,女和儿童 系列服装,配饰和鞋类。

43


FASHION claSSiFieDS

la Sartoria

Jam couture

maGic chilD

Haštalská 9 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 776 491 000

Jungmannovo náměstí 1, Prague 1 Tel.: +420 602 624 049, www.jamcouture.cz

Pařížská 23 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 224 281 224 www.magicchild.cz

A true Italian lounge for men in the heart of Prague. Elegant fashion, hand-made shoes, stylish accessories and a fantastic selection of Italian wines – synonymous for high quality Italian artistry and craftmanship and a friendly yet professional service.

In italian multibrand boutique J.A.M. Couture you will find the latest men´s and women´s spring/summer collections of your favorite brands such as Ice Iceberg, Love Moschino, P.A.R.O.S.H., Herno, Bikkembergs and Stuart Weitzman. Good prices, selection of sizes, tax free.

Magic Child offers a large selection of clothing, shoes and accessories for children from birth to 16 years. Widely represented well-known Italian brands including Ferrari Junior collection, Guess, GF Ferré, Iceberg and Gaialuna, occupying a leading position in the market of children's clothes that have a good reputation and long history.

RUS В мультибрэндовом бутике итальянской моды JAM Couture Вы найдете последние коллекции Ice Iceberg, Love Moschino, P.A.R.O.S.H., Herno, Bikkembergs and Stuart Weitzman. Мужская и женская мода, ценовая доступность, выбор размеров, система tax free.

RUS Magic Child предлагает большой выбор одежды, обуви и аксессуаров для детей от самого рождения и до 16 лет. Здесь широко представлены известные итальянские бренды, включая Ferrari Junior collection, Guess, GF Ferré, Iceberg and Gaialuna. Таким образом, Magic Child занимает ведущую позицию на рынке детской одежды, имеющей хорошую репутацию и долгую историю производства.

RUS Настоящий итальянский лаундж для мужчин в сердце Праги. Утонченно шикарный стиль, обувь ручной работы, изящные аксессуары и фантастический выбор итальянских вин — все это тождественно итальянскому высокому качесту и красоте исполнения, а также приветливому и профессиональному обслуживанию. CHI 坐落在布拉格的心脏地带,适合男士 闲逛的意大利风格的沙龙,高雅时尚,手工 打造的鞋子,时尚的配饰和精心挑选的意大 利葡萄酒。集高品质的意大利艺术性和精心 的手工打造,友好又专业的服务为一体的好 去处。

CHI 在意大利J。A。M。时装精品店,你可 以发现众多品牌的最新男女春夏系列,比如 你喜欢的冰山( Ice Iceberg),莫斯奇诺( Love Moschino),P.A.R.O.S.H.,海诺( Herno),畢蓋帕克(,Bikkembergs)和斯 图尔特 维茨曼(Stuart Weitzman)。

CHI Magic Child 为从新生儿到16岁的儿童提供 系列众多的服装,鞋类和配饰。众多的品牌里有 法拉利儿童系列,Guess(猜想),GF Ferri(奇 安弗兰科•费雷的副品牌), Iceberg(冰山)和 Gaialuna(盖爱诺娜)等等,可以说集市场上历 史悠久,时尚前卫的众多儿童品牌于一店。

liSt

victorinox

araBella FaShion

Jungmannovo náměstí 5, Prague 1 Tel.: +420 224 282 819, www.victorinox.cz

Dlážděná 7 Prague 1, 110 00 Tel.: +420 284 680 805 www.arabella-fashion.cz

For 115 years, Victorinox has been the synonym of quality, originality and excellent craftsmanship. It’s symbol of a cross on the red background stands for knives, watches, luggage and recently for sportive, yet elegant mens’ fashion.

e boutique offer includes fashion for all occassions from daily wear to business and special events. Product scale comprising coats, suits, leather goods, lingerie, shoe wear and exclusive bags and accessories by Aspinal of London.

RUS Викторинокс уже 115 лет является синонимом качества, оригинальности и мастерства. Сегодня традиционный символ креста на красном фоне появляется не только на ножах, часах и сумках, но и на новой для брэнда коллекции спортивной и одновременно элегантной мужской одежды.

RUS В предложении этого бутика найдутся стильные вещи на любой случай жизни: как для повседневной носки, так и для деловых встреч и специальных мероприятий. Линия продукции состоит из пальто, костюмов, изделий из кожи, нижнего белья, обуви от марки и единственных в своем роде сумок и аксессуаров бренда Aspinal of London..

CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性 和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包, 是喜欢运动但又追求优雅的男士的时尚首选

CHI 精品店有范围广泛的时装系列,从日 常系列和职业装到庆典用时装。包括大衣, 套装,皮具,内衣。还有珍妮弗•洛佩兹的 鞋类和伦敦的阿斯皮纳尔手袋和配饰等等。

OC Myslbek, Na Příkopě 19 Praha1, 110 00 Tel.: +420 774 494 000 www.listfashion.cz

List´s personality is strong and distinctive – it is equated with Italian sensuality, flattering cuts and careful made-in-Italy craftmanship. e brand stands for freshness, dynamics and versatility. Italian fashion at surprisingly affordable prices. RUS Сильная индивидуальность и выразительность бренда «LIST» основываются на итальянской чувственности, привлекательных фасонах и аккуратном итальянском мастерстве. ЛИСТ также означает свежесть, динамику и универсальность. Итальянская мода по удивительно доступным ценам. CHI List的个性强烈而鲜明,它就几乎是 意大利式的性感,塑身裁剪和精致的“意大 利制造”的工艺。品牌代表着清新,动感和 多功能。以及令人惊奇的,众人可承受的低 价意大利时尚。

44

autumn 2013



INTERVIEW FASHION

When it comes to fashion, men are often neglected here in Prague, but Italianborn Toni Ciullo is offering a perfect solution to this problem thanks to his new store ‘Sartoria’, which can be found on Haštalská 9. Toni has been living in Prague for many years and is also well-known for his exploits in the world of gastronomy. Prague Exclusive editor Carlo Divito caught up with him to discuss his newest venture into the fashion world.

La Sartoria

Genuine Italian Fashion for the Elegant Man of Today 46

Autumn 2013


INTERVIEW FASHION

When did you first come up with the idea for the store and what were your reasons for starting this project ? e idea of La Sartoria was born from a passion and love for fashion. e decision to open a shop which presented a good choice of fashion and quality 'Made in Italy for the Man’, was born in November last year. Both my partner Ivan and myself are passionate about tailoring and attention to detail. We wanted to create an angle of "pampering" for a man, and we wanted to connect with the classic retail tailoring service. We also plan to introduce a barber srvice to give to men the pleasure of being shaved by professionals of the trade. You are known by many people in Prague for your exploits in the restaurants world….so why the change of direction into fashion? Was this always something you wanted to do? I worked in gastronomy for 23 years. My mother worked in gastronomy and my father was a passionate tailor. I grew up in a very humble family and economic problems often gave us unique and unusual situations which we always found solutions to. My father spent every weekend sewing and creating garments for himself and for the whole family. He would visit the fabrics warehouse and chose a 'patch', which signalled the start of great work. He would create a complete outfit for my brother Enzo, whose clothes were vitally important, considering his profession; a dress for my older sister Liana and short pants and a jacket for me. I grew up in a family of very rigid and formal

education, linked to the values and good manners. My dad was a military man by profession but his passion for dressing well was unique. He was in formal attire at all times – even jacket and tie at home! I remember going to school with woolen shorts (even in winter), because my dad was a classic gentleman who had very unique traits and features. I guess this is were my love for fashion grew. La Sartoria is not my first experience in fashion, because a few years ago I created and started a shoes store in the centre of Prague, called Caramello. What do you offer that makes your store different or unique? Our shop offers a range of products with a high level of preparation at a single price and it is really convenient. We work hard on finding the right producers, as we work not only for economic reasons but especially for passion.

Autumn 2013

What are your dreams and goals for the store? What is it you want to achieve? Me and my partner would like to create a chain of stores in several major cities of the world. It’s a dream, but we believe it is achievable and I would love to work in cities such London, Berlin, Warsaw, Dubai, Moscow and Tokyo. Within two years we would like to make this dream a reality. However, our real goal is to teach all men to realise what it means to possess elegance and charm. Many men today care little for their appearance. Here in Prague you often see men wearing clothes which are one size too big for them. If you go to the bank, where there are people who care and take care of your capital, you will find young children with catastrophic attires (blacks clothes, shirts with orange ties) with rich shades of colours, and they just don’t match. It’s also quite common to see men wearing sandals with socks! ere is also a moral and practical issue. Often, we don’t know the origins of garments, how they were made, how they were dyed etc. We also don’t know the working situation behind the creation of the garments and many times, the people who make them are exploited. Made in Italy offers quality 'and certification of products .... thats what we want to give our customers!

La Sartoria can be found at Haštalská 9, Prague 1. Tel.: +420 776 491 000

47


FEATURE SHOPP ING

Slovanský dům Shopping Gallery An Oasis in the Heart of Prague

Slovanský dům, Na Příkopě 22 110 00 Prague 1 www.slovanskydum.com Shopping gallery Slovanský dům offers a multifarious scale of opportunities. You can find there the world’s bestknown brands. Apart from luxurious shops and outstanding restaurants, Slovanský dům also offers exquisite service for your body and mind. You can spend the whole day there with family or friends and you never get bored. e biggest perk of the Slovanský dům arcade is the French style garden which is absolutely unique in the city centre.

48

RUS Шоппинг-галерея Slovanský dům предлагает широкую гамму возможностей. Именно тут Вы найдете известные всему миру бренды. Помимо дорогих магазинов и великолепных ресторанов, Slovanský dům удивит Вас изысканными услугами для тела и души. Вы можете провести здесь целый день с семьей и друзьями и уж точно не заскучаете. Уникальный сад во французском стиле - гордость шоппинг-галереи.

Autumn 2013

CHI Slovanský dům购物中心提供五花 八门的多样选择机会。您可以在这里 找到世上最好的知名品牌。除了豪华 的店面和出色的餐厅外,Slovanský dům还为您的身心灵提供一流的服务。 您可以与家人或朋友在这儿消磨一整 天且绝对不会感到厌倦。Slovanský dům拱廊式的购物中心有最大法式花园 ,在该市中心绝对是独一无二的。


FEATURE SHOPP ING

PALLADIUM Shopping Centre

PALLADIUM is the largest one-stop shopping and entertainment destination in the center of Prague with 180 shops, 20 restaurants, bars and cafés. It offers a wide selection of popular fashion brands: (adidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi’s, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor, etc.), a supermarket and many specialty food shops, electronics shops, a bookstore, drugstores and various services including banks, ATM machines and a currency exchange. In PALLADIUM you can find a variety of cuisines from all over the world: over 10 themed restaurants (Asian, Czech, French, Indian or Italian), fast food restaurants (Burger King, KFC, McDonald´s, etc.) and cafés and bars to fulfill your culinary cravings. PALLADIUM is not only a shopping mall, but also a building with a unique architecture that combines the historical with the modern. Impressive architecture and a pleasurable ambiance make shopping here a real experience! PALLADIUM is open 7 days a week from 9 am – 9 pm (u. – Sat. 10 pm).

RUS PALLADIUM - прекрасное место для любителей шоппинга и развлечений в одном здании и в центре города. К Вашим услугам 180 магазинов, 20 ресторанов, баров и кафе. В торговом центре Вы найдете популярные модные брэнды, такие как Addidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi's, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor и др., супермаркет, магазины электроники, книжный магазин, аптеку, отделения банков, банкоматы и пункты обмена валют. Разнообразие гастрономии со всего мира также представлено в PALLADIUMе. Более 10 тематических ресторанов: азиатский, чешский, французский, индийский и итальянский, рестораны быстрого питания: Burger King, KFC, McDonald's и т.д., кафе и бары - здесь Вы обязательно найдете что-то для себя, независимо от Ваших вкусовых предпочтений. Само здание торгового центра PALLADIUM уникально по своей архитектуре, сочетающей исторические и современные черты. Вы легко найдете его в деловой части города на знаменитой Площади Республики. Шоппинг станет для Вас не только развлечением, но и

Autumn 2013

оставит в Вaшей памяти незабываемое впечатление. PALLADIUM открыт 7 дней в неделю с 9 часов утра до 21 часов вечера, а в четверг и субботу - до 22 часов вечера.

CHI PALLADIUM是布拉格市中心最大的综 合式购物和娱乐目的地,共拥有180家商 店、20家餐馆,还有酒吧和咖啡厅。 它提供了多种选择的流行时尚品牌(诸如 adidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi’s, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor等等)、 超市和许多特殊食品商店、电子产品商 店、书店、药店和各种服务,另外也有 银行、ATM机和货币兑换处。 在PALLADIUM您可以找到来自世界各地的 各种美食:超过10家的主题餐厅(亚洲 、捷克、法国、印度或意大利),快餐 (汉堡王、肯德基、麦当劳等)和咖啡 厅以及酒吧以满足您对美食的渴望。 PALLADIUM不仅是一个购物商场,也是具 有独特建筑风格与现代相结合的历史性 建筑。这里令人印象深刻的建筑和愉快 的氛围使您可获得真正的购物体验! PALLADIUM是一周营业7天,从上午9点到 晚上9点(周四到周六晚上营业到10点) nám. Republiky 1, Prague 1, www.palladiumpraha.cz

49


FEATURE DESIGNBLOK

DESIGNBLOK D E S I G N DAY S I N P R AGUE

Designblok focuses on all fields of design. Besides the interior exposition, visitors can admire jewellery, clothes and utility design from the best Czech designers. Although returning to its roots for its 15th anniversary, Designblok will set up in several new and wonderful venues. 50

Autumn 2013


FEATURE DESIGNBLOK

SU P E R S T U D I o Ná k l A D ov é Ná D R A ž í ž I ž k ov

e best local producers and schools will introduce themselves in Designblok's Superstudio which this year will be located in Nákladové nádraží Žižkov, one of the most popular buildings in Prague. is unique functionalist building, built by Karl Caivas and Vladimír Weiss in the years 1931-34, was registered this year in the list of national monuments. Even though this building still serves manily for warehousing, its significantly brighter future is slowly but surely coming. Its unique location in the more extensive city centre, its great transport accessibility, the grandiose developer visions and a striking character give the building Nákladové nádraží Žižkov a chance to become an interesting socialcultural centre in the future, in a similar way that we have witnessed a transformation of abandoned industrial

premises in places like Berlin, London or Rotterdam. o P E N S TUDIo kAFkA'S HoUSE

As with every year, a special exhibition house for designer studios, fashion designers and jewellery designers will be open as part of Designblok. is year's Openstudio or Laboratory of Contemporary Design will be located on Old Town Square, in Kafka's House which was built in 1902. Openstudio Kafka's House will introduce around 50 presentations of designers, designer studios, fashion designers and jewellery designers. On the premises of the Openstudio, visitors of the event will find the Talent Card exposition which introduces the future prospects of Czech design. A special area will be reserved for a popup shop with Czech fashion and jewellery of which new concepts were successfuly launched during the Autumn 2013

Designblok Premier Fashion Week in spring. ART HoUSE ColloRED oMANSFElD PAlACE

A new conceptual house of Designblok Art House will be located in Karlova Street, by the foot of Charles Bridge on the premises of Colloredo-Mansfeld Palace. e Art House will present exhibitions of contemporary Czech and foreign art and is intended primarily for uncommercial presentations of the top present day designs. Colloredo-Mansfeld Palace is an early medieval building. e Deignblok exhibitions will take place inside the impressive building. Its an interior which has been altered in the Baroque piano nobile style and includes an astonishing and little-known baroque dancing hall with a ceiling fresco by Pietro Scotti and Giovanni Battista Zeist.

51


FEATURE DESIGNBLOK RUS «Дизайнблок» сосредоточит свое внимание на все виды дизайна: помимо выставки интерьеров, посетители смогут восхититься дизайном ювелирных изделий и одежды, предметным дизайном от лучших чешских дизайнеров. Несмотря на то, что на свое 15-летие фестиваль как бы оглядывается назад и возвращается к корням, показы в этому году пройдут на нескольких новых площадках. Суперстудия Грузовой вокзал Жижков Лучшие местные производители и школы дизайна представят свои творения на суд посетителей в Суперстудии, которая в этом году будет располагаться в широко известном здании Грузового вокзала Жижков. Уникальное функционалистическое сооружение, построенное в 1931-34 годах по проекту Карла Цайваса и Владимира Вайсса, в этом году было внесено в список национальных памятников. И хотя на

52

данный момент здание используется в основном как склад, его намного более светлое будущее уже медленно, но верно наступает. Строение Грузового вокзала Жижков имеет все шансы стать в будущем интересным социально-культурным центром благодаря, во-первых, своему расположению в районе, находящемся близко к центру города и с прекрасной транспортной доступностью и ,вовторых, благодаря грандиозным планам девелопера и необычности самой постройки. Мы уже наблюдали подобные превращения заброшенных промышленных площадей в таких городах как Берлин, Лондон и Роттердам.

построенном недалеко от Староместской площади в 1902 году. В Открытой Студии пройдут около 50-ти показов дизайнеров, дизайнерских студий, дизайнеров одежды и драгоценностей. В помещениях Открытой Студии гости найдут выставку Talent Card, целью которой является познакомить нас с будущими перспективами чешского дизайна. Специальная площадка будет отведена под pop-up, временный магазин с чешской модой и ювелирными изделиями, чьи новые идеи были успешно запущены во время Недели Моды «Дизайнблок» этой весной.

Открытая студия «Дом Кафки»

Арт-хаус во дворце КоллоредоМансфельда

Каждый год в рамках фестиваля «Дизайнблок» открыт специальный выставочный дом для дизайнерских студий, дизайнеров одежды и ювелирных изделий. В этом году Открытая Студия или Лаборатория Современного Дизайна разместиться в доме Кафки , в здании,

Новый концептуальный арт-хаус фестиваля «Дизайнблок» будет расположен на ул. Карлова, в непосредственной близости Карлова моста, во дворце Коллоредо-Мансфельда. Здесь будут проходить выставки современного чешского и зарубежного

Autumn 2013


FEATURE DESIGNBLOK

искусства, направленные, по большей части, на некоммерское представление лучших нынешних дизайнов. Дворец Коллоредо-Мансфельда — это постройка раннего Средневековья. Фестивалю посчастливилось иметь возможность проводить выставки в таком впечатляющем здании. Интерьер дворца был переделан в барочном стиле, а потолок изумительного малоизвестного бального зала украшен фресками Пьетро Скотти и Джованни Батисты

Зейста.

CHI: 布拉格设计节聚焦于设计的各个领 域,除了家居的装修,还可以欣赏到捷 克最好的设计师的作品包括珠宝,服装 和实用新型。随第15届设计节的开幕, 让我们来探索举办者新开办的几个新工 场。

铁路货运站超级工作室 设计节的举办者,布拉格最好的设计学 校和工作室,今年将展示他们自己,坐 落在Žižkov 铁路货运站的超级工作室 ,该货运大楼由Karl Caivas 和 Vladimír Weiss于1931---1934年建 造并且在今年被列为国家历史建筑。虽 然大楼还是主要作为仓储用途,但其未 来肯定越来越光明。 其独特的,随城市的扩张近乎坐落在城 市中心的地理位置,以其交通便利,宏 伟的开发规划,地标式的名称给了 Žižkov 铁路货运大楼发展成未来的社 会文化中心以光明前景。在柏林,伦敦 和鹿特丹,都已经有将这种将古老废弃 的工业厂房成功改造的案例。 卡夫卡故居的开放式工作室 每年的设计节,都会有一个专注于设计 工作室,时尚设计师,珠宝设计师的展 览,今年的相关主题的展览以开放式工 作室或当代设计实验室的名称在老城广 场的建于1902年的卡夫卡故居举办。

展位来供设计师,工作室和珠宝设计师 展示他们的作品,在展览的主要位置, 将用展板介绍给参观者捷克有前途的天 才设计师。一个预留的区域会开立商店 给今年春季设计节胜出的时尚和珠宝作 品。 科洛雷曼斯费尔德宫的艺术展 作为设计节的一部分,一个新概念的 Art House展在Karlova街,查理桥头 的科洛雷曼斯费尔德宫举办,展览将展 示当代捷克和国外设计师的艺术作品, 非商业性的介绍现今的顶级设计。 科洛雷曼斯费尔德宫是一座中世纪早期 的建筑,设计节的展览将在其中一个令 人印象深刻的二楼房间中举办,该楼层 被改建成巴洛克风格并包括一个惊人和 鲜为人知的巴洛克歌舞大厅,其天花板 的壁画由皮特啦•斯科蒂(Pietro Scotti)和乔瓦尼•巴蒂斯塔宰斯特( Giovanni Battista Zeist)绘制。

卡夫卡故居的开放工作室展览将有50个

Autumn 2013

53


FEATURE ŠIPEK

Bořek Šípek is a world renowned architect, designer, visionary, cosmopolitan, self-made man…the list goes on and and we could use many other descriptions for this exceptional individual. However, according to his colleagues and friends, Bořek Šípek is especially a good man with a great personality. Since the start of the year, you can find his iconic pieces at the Art Residence Prague which became Šípek´s flagship gallery store.

The Design Professor 54

Autumn 2013


FEATURE ŠIPEK

Bořek Šípek with former Czech President Václav Havel.

Š

ípek’s first significant success was a glass house which he built for his sister, for which he was awarded the German Architecture Prize in 1984. In the mid-80s, he was working with Italian Design Company ‘Driade’ and this job gave him the opportunity to explore Asia and as a result, increased his passion for Asian culture and eastern thinking.

hidden in the following sentence: “If you cannot start again and again, you end up in a routine. I like being unrestricted. e only restrictions that I welcome

and that stimulate me are within the borders of the given order. I come out of it and I submit to it. My first two emigrations taught me this.”

Art Residence Prague is an independent Contemporary Glass & Arts Gallery, located a few steps from the Charles Bridge.

Šípek became a worldwide known designer during the early 90´s when he acted as a Chief Designer and Architect for the former Czech President Václav Havel. At that time he redesigned part of the interiors and exteriors of Prague Castle. e main reason for his success in the field of architecture and design is

Šípek’s work also impressed Hillary Clinton. Autumn 2013

55


FEATURE ŠIPEK

RUS Боржек Шипек —

всемирно известный архитектор, дизайнер, выдумщик, космополит, человек, сделавший себя сам итд. Все его характеристики можно перечислять до бесконечности. Однако, по словам коллег и друзей, Боржек Шипек еще и прекрасный человек и выдающаяся личность. С начала этого года Вы можете найти его культовые изделия в Art Residence Prague, которая стала флагманским салоном-галереей мастера. Первым произведением Шипека, получившим признание, был стеклянный дом, построенный им для

56

сестры и за который он получил Немецкую архитектурную премию в 1984 году. В середине 80-х итальянская дизайнерская компания Driade пригласила его к сотрудничеству, благодаря которому он открыл для себя Азию. Его личная страсть к азиатской культуре и восточному образу мышления только росли. Шипек стал широко известным дизайнером главным образом в начале 90-х, когда работал на бывшего чешского президента Вацлава Гавела в качестве главного дизайнера и архитектора. В это время он переделал часть интерьера и

Autumn 2013

экстерьера Пражского града.

меня научили мои первые две иммиграции».

Основная причина его успехов в области дизайна и архитектуры заключается в следующем высказывании: «Если Вы не можете начинать снова и снова, вы погрязнете в рутине. Я люблю быть неограниченным. Единственные ограничения, которые я приветствую и которые меня стимулируют, это рамки полученного заказа. Я выхожу за них и подчиняюсь им. Этому

Art Residence Prague — это независимая галерея современных изделий из стекла и предметов искусства, расположенная неподалеку от Карлова моста.


FEATURE ŠIPEK CHI Bořek•希佩克是一个世

界知名的建筑师,设计师, 富有远见的国际化眼光的, 靠自我奋斗而成功的大师, 除了这些赞美的词汇,在他 的朋友和同事眼里,他更是 一个品行良好的好人,从今 年年初开始,Art Residence Prague 画廊将 成为他的专卖旗舰店,你可 以在那里发现许多他的经典 作品。

希佩克的第一步标志性的成 功是一个玻璃房子,他专门 为他的妹妹而设计的并赢得 了1984年德国建筑设计大奖 ,80年代中期,他受雇于意 大利设计公司 Driade并得 益于此有机会探索和感受亚 洲的文化和思维方式。 希佩克在90年代早期成为世 界知名的设计师,那段时间 他作为前捷克总统哈维尔的 主任设计师和建筑师,重新 设计并装修了布拉格城堡的 一些内外部空间。 他在建筑和设计领域的成功 的主要原因就藏在如下的句 子里:“如果你不能一次次 的重新开始,你就会死在例 行公事的循环里。我喜欢不 受限制,我喜欢并感到刺激 的唯一限制是订立合同时给 我划定的1边界,我喜欢在 这种限制里有所突破出来而 又能够接受。这是我年轻时 俩次移民的经历中领悟出来 的。 Art Residence Prague 是 一个独立的现代玻璃和艺术 品画廊,坐落在离查理桥头 几步之遥的繁忙主街上。

Art Residence Prague Mostecká 14, Prague 1 www.artresidenceprague.com

Autumn 2013

57


FEATURE GUIDE

Gask

Unique Gallery in Kutná Hora

T

he gallery housed in the ancient Jesuit college offers visitors not only a rich exhibition programme focused on contemporary art and design, but also a spectacular premises for private events and weddings. Located just a few steps from the impressive St. Barbara´s Church, the early Baroque building from the Italian architect Giovanni Domenico Orsi also comprises of a coffee shop, a design shop offering works 58

Autumn 2013


FEATURE GU IDE Здание в стиле раннего барокко, построенное итальянским архитектором Джованни Доменико Орси, расположено всего в нескольких шагах от изумительного собора св.Барбары. Помимо самой экспозиции, здесь располагаются кафе, дизайнмагазин, предлагающий работы молодых дизайнеров, книжный магазин и детский уголок. В галерее проводятся самые различные мероприятия, такие как экскурсии с комментариями, художественные семинары, программы лекций.

from young designers, a bookshop and a children´s corner. e gallery organises a wide range of activities including tours (with commentary), art workshops and lectures. e Jesuit college and the St.Barbara´s Church have recently undergone major reconstruction and are connected by beautiful gardens which will be officialy openned on September28th, the Day of St. Venceslav. e representative premises of the gallery include the

Baroque refectory, the Baroque pharmacy, and the conference hall which can be used for different occassions such as private celebrations, weddings, conferences, concerts and corporate events. RUS Галерея, приютившаяся в древнем иезуитском колледже, предлагает посетителям не только яркую выставочную программу, в центре внимания которой современное искусство и дизайн, но и эффектные помещения для проведения частных мероприятий и свадеб.

Иезуитский колледж и собор св.Барбары недавно претерпели обширную реконструкцию и теперь соединены красивейшими садами, которые будут официально открыты 28-го сентября, в день св.Вацлава. Парадные залы галереи включают в себя барочную столовую, барочную аптеку или конференц-зал, которые могут использованы для проведения различных важных событий, например, частных торжеств, свадеб, конференций, концертов и корпоративных мероприятий

CHI 画廊坐落在古老的耶稣 会学院,它不仅有收藏丰富 的,以现代艺术和设计为主 打的展览,更可以提供场地 供婚礼或其他私人活动。

离令人印象深刻的圣•芭芭 拉教堂数步之遥的,由意大 利建筑师乔瓦尼•多梅尼克• 奥西建造的早期巴洛克风格 的画廊除了展厅,还有咖啡 厅,供年轻设计师学习的设 计工作室,书店和儿童活动 天地。画廊可以承办范围广 泛的活动如导游,艺术工作 室和讲座活动。 基督会学院和圣•芭芭拉教 堂目前正在进行全面的重建 整修,之间由一个美丽的花 园连接,它们将在9月28日 ,圣•文采斯拉夫(St. Venceslav.)日正式开放。 画廊可供租用的空间包括巴 洛克风格的餐厅,药房和会 议厅,用来举行如婚礼,私 人庆典,会议,演唱会和企 业商务等活动。

GASK – Galerie Středočeského kraje Barborská 51-53 Kutná Hora www.gask.cz

Autumn 2013

59


FEATURE GUIDE

Prague Castle is without doubt one of the world’s most beautiful buildings.

Prague

A Real Life Fairytale

What is the best thing about Prague? That’s a question we have been asked by many people on many occasions and our answer is always the same – The beauty of the city.

by Carlo Divito

O

nce Upon A Time, there existed a land of cobbled streets, fascinating facades, enchanting spires and charming buildings, all of which were presided over by a monumental castle. Sounds like the opening lines of an offering from Hans Christian Andersen or the Grimm Brothers, but this is no fairytale – this is Prague – the place where fantasy becomes reality. First-time visitors to this unique city often find it hard to believe that it is, in fact a functioning metropolis, and not an expensive backdrop to a box-office movie, or a section from a renowned children’s picture-book. While many European cities have become increasingly modern, Prague has managed to keep its authentic appearance, ensuring a visual feast. Trust us, this is as sweet as eyecandy gets!

60

Autumn 2013


FEATURE GU IDE

e city is famed for its cobbled streets.

Some of the world’s most treasured and varied collections of architecture can be found in the Czech capital. is creative brilliance is evident through the spires, towers, castles, palaces, churches, bridges and historical buildings, and much of it will leave you speechless. Lets start our journey at the famous Old Town Square (Staroměstské náměstí), host to the Astronomical Clock and guarded by the magnificent Týn Cathedral. During my years of residence in the Czech capital, I have challenged various individuals to name a more beautiful square in Europe – ey have struggled to produce an answer. Also in Old Town, you can find the Josefov District, an interesting historical Jewish ghetto which is unique due to its well-preserved historical synagogues. Connecting Old Town with Lesser Town is Charles Bridge, a beautiful and

historic structure which is highlighted by a continuous alley of 30 statues and statuaries, most of them baroque-style. Perched on the hills adjacent to Charles Bridge, you find the magnificent Prague Castle, the most visited attraction in the city and the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m². e Castle also offers stunning views onto the various other districts of Prague, including New Town, which hosts the renowned Wenceslas Square and the stunning National Museum. Talking of Wenceslas Square, it’s an excellent place to continue our journey. e square is named after Saint Wenceslas, patron saint of Bohemia and is one of the main city squares and is a traditional setting for demonstrations, celebrations, and public gatherings. e area is lined by hotels, restaurants, bars, discos, retail stores, currency exchange booths and fast-food joints. Autumn 2013

From Wenceslas Square, we go to e Lesser Town (Malá Strana), a district of the city and one of its most historic regions. e traces of Charles IV’s developments are seen in Malá Strana, one example is the Hunger Wall. Baroque architecture predominates, but the history of the district dates to far before the Baroque era. In this section of our magazine, we take a detailed look at this remarkable city and the sites and structures which make it so special. e Heart Of Europe. e City Of 100 Spires. e Golden City – it doesn’t matter which nickname you abide by. What does matter is that you open up and allow Prague to fulfil you. Visitors from near and far come in their droves to witness the uniqueness of Prague. ey come and they marvel and they leave with inspired minds and live happily ever after !

61


FEATURE GUIDE

A view onto the famous Old Town Square.

Прекрасная Прага! Посетив этот уникальный город впервые, часто бывает трудно поверить, что это, по сути, функционирующий мегаполис, а не дорогая декорация для кассового фильма или страничка с рисунком из известной детской книжки. В то время как многие европейские города приобретают все более современный вид, Прага сумела сохранить свою первозданность, даруя нам это визуальное наслаждение. Поверьте, это стоит увидеть! Давайте начнем наше путешествие со знаменитой Старомнестской площади (Staromestske Namesti), охраняющей Астрономические Часы и охраняемой великолепным Тынским Храмом. За годы жизни в

62

чешской столице, я не раз просил разных людей назвать более красивую площадь в Европе - и всегда они затруднялись с ответом. Кроме того, в Старом городе Вы можете найти Йозефов Район, исторически сложившийся еврейский район, сохранивший в себе самобытность и обособленность еврейской культуры, являющийся уникальным, благодаря прекрасно сохранившимся синагогам. Соединяет Старый город с Малым городом Карлов Мост, красивое и историческое строение, обрамленное непрерывной аллеей из 30 статуй, большинство из которых выполнено в стиле барокко. Расположенный на холмах и прилегающий к Карлову Мосту, возвышается великолепный

Autumn 2013

Пражский Град, самая посещаемая достопримечательность в городе и самый большой когерентный замковый комплекс в мире, его площадь составляет почти 70.000 м ². В этой части нашего журнала мы подробнее рассмотрим некоторые строения и достопримечательности, которые делают город таким особенным. Сердце Европы, Город 100 башен, Золотой Город! Какое название Вам нравится больше? Раскройтесь и позвольте Праге очаровать Вас. Гости со всех уголков мира приезжают, чтобы стать свидетелями уникальности города. Приезжают, вдохновляются, начинают верить в чудеса.


FEATURE GU IDE

美丽的布拉格 第一次来布拉格的参观者经常觉得 很难相信这真是一座城市,而不是 美式大片里的昂贵背景或刚翻新完 的儿童画册里的一页。 虽然许多欧洲城市已经日益现代化 ,布拉格成功地保持其原有的外观 ,确保了一场视觉盛宴。请相信, 这儿真的很棒! 一些世界上最珍贵的和多种多样的 建筑标本都集合在捷克首都。这种 创造性的辉煌通过各种尖塔、高塔 、城堡、宫殿、教堂、桥梁和历史 建筑展现出来,而其中大部分都会 让你惊讶得说不出话来。 让我们的旅行从著名的老城广场 (Staroměstské náměstí)开始!老 城广场是天文钟的所在地,并被宏 伟高耸的泰恩教堂守卫着。在我住

在捷克首都的几年中,我经常询问 他人是否认识欧洲比这更美的广场 – 他们经常很难找到一个合适的 答案! 在老城,你也可以找到约瑟夫区, 一个独特的、以保存完好的古老犹 太教堂而闻名的犹太人居住区。 连接老城和小城的是查理桥,一座 美丽且历史悠久的建筑。桥上最引 人瞩目的就是桥两侧的三十座以巴 洛克风格为主的雕像。

在这一段里,我们将仔细地审视一 下这个特别的城市和让它特别的地 点和结构。欧洲的心脏、百塔之城 、金色的布拉格 – 无论你选择哪 个昵称都没关系。重要的是你敞开 心扉,让布拉格一点一滴地占有你 。 远近游客成群结队地来见证布拉格 的独特。他们来到这里,惊叹这里 的一切,然后带着被启迪的头脑从 这里离开并永远地幸福生活着!

坐落在离查理桥不远处山上的是宏 伟的布拉格城堡 – 布拉格最受欢 迎的也是游客最集中的景点。它同 时也是世界上最大的连贯城堡群, 占地面积将近70000平方米。 城堡提供了震撼的视觉,可以在此 远望布拉格多数区域,包括瓦斯拉 夫广场和国家博物馆所在的新城。

It’s easy to understand why Prague is known as ‘e City Of 100 Spires’. Autumn 2013

63


FEATURE MOSER

Pictures in the glass The art of the engraving masters

64

Autumn 2013


FEATURE MOSER

T

he Moser glass factory went with time through many trends and successful changes while always maintaining its own interchangeable style and creative approach to the development of historical glass-making techniques and the creation of new art collections. Moser drink and decorative sets, interior accessories and artistic engravings are among the best pieces in the world when it comes to the manual production of luxury crystal. Pictures in the glass - the art of engraving by masters in the Moser factory. ese pictures were not created by painters but by engravers and their engraving tools. Depending on the difficulty, the master may work on one piece of art for up to two months. Famous paintings engraved in detail, ornamented patterns, figurative pictures and images of flora and fauna stretching all over the surface are remarkable for their vividness and lifelikeness. at is the art of the Moser engravers.

MosER sAlEs GAllERiEs

Prague Na Příkopě 12, 110 00 Praha 1 Tel: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, 110 00 Praha 1 Tel: +420 221 890 891 Karlovy Vary Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Tel: + 420 353 416 136 Tržiště 7, 360 01 Karlovy Vary Tel: +420 353 235 303 www.moser-glass.com

Autumn 2013

65


AT TRACTIONS guide

P r ag u e Castle

Prague Castle is the most visited attraction in the city. The Castle was most likely founded around 880 by Prince Bořivoj of the Premyslid Dynasty (Přemyslovci). According to the Guinness Book of World Records, the Prague Castle is the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m². A UNESCO World Heritage site, it consists of a largescale composition of palaces and ecclesiastical buildings of various architectural styles. The Castle is open daily from 5.00 - 24.00 in the autumn season (April 1 - October 31) The Changing of the Guard ceremony by the Castle gates takes place every hour. RUS Пражский Град (Pražský hrad)

является наиболее посещаемой достопримечательностью в городе. Замок был, скорее всего, основан около 880 князем Борживоем из династии Пршемысловичей (Přemyslovci). Согласно Книге рекордов Гиннеса, Пражский Град является крупнейшим замковым комплексом в мире, площадью почти 70.000 квадратных метров. Пражский Град, состоящий из крупномасштабных композиций дворцов и церковных зданий различных архитектурных стилей, принадлежит всемирному наследию ЮНЕСКО. Замок открыт ежедневно с 5.00 - 24.00 в сезон с 1 апреля - 31 октября. Смена караула у ворот замка происходит каждый час.

Charles Brid ge

astronomiCal C lo C k

e Charles Bridge (Karlův most) is a famous, historic and beautiful bridge that crosses the Vltava River. Its construction started in 1357 under the auspices of King Charles IV, and finished at the beginning of the 15th century. e bridge is 516 meters long and nearly 10 meters wide, resting on 16 arches shielded by ice guards. It is protected by three bridge towers, two of them on the Lesser Quarter side and the third one on the Old Town side. e bridge is decorated by a continuous alley of 30 statues and statuaries, most of them baroque-style, originally erected around 1700 but now all replaced by replicas.

The Astronomical Clock (Pražský Orloj) can be found on the southern wall of Old Town City Hall in the Old Town Square. The Clock is made up of three main components: ‘The Astronomical Dial’, ‘The Walk of the Apostles’ and a ‘Calendar Dial’ with medallions representing the months. The oldest part of the Clock, dates back to 1410. The four figures flanking the clock are set in motion every hour and are usually greeted by hundreds of camera-armed tourists. The figures represent four things that were despised at the time of the clock's making – among them vanity, greed and death. Every hour, hundreds of tourists stand in front of the clock, armed with their cameras, as they await the chimes which signal the movement of the figures.

RUS Карлов мост (Karlův most) является наиболее исторически известным и наиболее красивым мостом, который пересекает реку Влтаву. Его строительство началось в 1357 году под эгидой короля Карла IV, и закончилось в начале XV века. Мост 516 метров в длину и около 10 метров в ширину, опирается на 16 арки, предохраняющие мост ото льда. Мост защищен тремя башнями, две из них на Малой стороне квартала и третья на стороне Старого города. Мост украшен аллеей из 30 статуй и скульптур, возведенных ок. 1700 года, большинство из которых выполнены в стиле барокко; все статуи в настоящее время заменены копиями. CHI 著名的查理大桥(Karlův most)历史 悠久,这个美丽的桥梁横跨伏尔塔瓦河 (Vltava River)。在查理四世CharlesIV国 王的主持下它始建于公元1357年,并在15世 纪初完成。桥长516米,宽约10米,桥身由 16个桥拱组成,桥墩并设有阻挡冰块侵蚀的 防护物。查理大桥由三个桥塔保卫,其中两 个在小城区(LesserQuarter)的一端,第三 个在老城区(OldTown)的一端。桥上装饰有 30个塑像和雕像,大多是巴洛克风格,原作 于公元1700年前后竖立,但现在所有的雕像 均由仿制品取代。

CHI 布拉格城堡(Pražskýhrad)是布拉格最 吸引人的景点。据说该城堡是在公元880年 由普热美斯王朝(Přemyslovci)的伯日沃 伊王子(Bořivoj)所建,根据金氏世界纪录 ,布拉格城堡是世上最大的连贯城堡群,其 面积将近70,000平方米。这个被联合国教科 文组织列为世界遗产的城堡,由多种建筑风 格的宫殿和宗教建筑物组成。城堡每日开放 时间为上午5时至午夜(从四月一日到十月 三十一日期间)。大门的卫兵交接每隔一小 时进行换岗仪式。

66

RUS Астрономические часы (Пражский

Орлой) находятся на южной стене Старой Ратуши на Староместской площади. Часы состоят из трех основных компонентов: астрономический календарь, ход апостолов и циферблат с медальонами, представляющими месяцы. Самая старая часть часов относится к 1410 году. Четыре фигуры на фланговых часах приходят в движение каждый час, и, как правило, их встречают сотни туристов, вооруженных камерами. Фигуры олицетворяют собой четыре вещи, которые были презираемы в то время, когда часы были изготовлены. Среди них - тщеславие, жадность и смерть.

CHI 位于老城广场(Old Town Square)老市 政厅(Old Town City Hall)南墙上的天文钟 (Prague Orloj),由"天文转盘","行 走的圣徒"和"日历钟盘"三个主要部分组 成,日历钟盘上的12个徽章象征着月份,时 钟最古老的核心部分可追溯到公元1410年。 钟盘一侧的四个人物雕像每到整点会移动, 通常有数百个带着相机的游客迎接他们。这 些雕像在时钟建造时赋予其象征意义 – 乃 是虚荣,贪婪和死亡。

autumn 2013


AT TRACTIONS gu ide

Banco Casino Place Your Bets Please n a Príkopě 27 tel.: +420 221 967 371. w ww.banco-casino.cz Grandly situated in the heart of Prague, Banco Casino offers something for everyone - whether you have travelled to the city for pleasure and are looking for a place to relax and enjoy some of the more traditional table games, or wish to impress your clients and business associates with a taste of extravagance and luxury. e Casino can be found at the heart of the famous Na Příkopě Street. e building that houses Banco Casino is located on the historically significant border between the Old and New Towns and is located on the 18th most expensive street in the world today. Since the site is situated in the very heart of Prague, the neighbouring buildings and streets hold stories that are deeply rooted in the city’s history.

RUS Banco Casino RUS Расположенное в сердце Праги, Казино Банко найдет что предложить каждому: и тому, кто пришел ради удовольствия и ищет место, где можно отдохнуть и насладиться традиционными карточными играми, и тому, кто хочет произвести впечатление на клиентов и партнеров экстравагантностью и роскошью. Казино находится на знаменитой улице На Пршикопе, на 18-й самой дорогой улице в мире

和业务伙伴。您可以在著名的Na Prikope街 的中心地带找到该赌场。 Banco赌场的房屋建筑位于新旧城间深具历 史意义的边界处,并在今日世上其中最昂贵 的18条街上。由于该地点是坐落在布拉格的 心脏地带,邻近的建筑物和街道均保留着传 说并且深植于该市的历史中。

Здание Казино Банко находится на исторической границе Старого и Нового города, в самом центре исторической Праги. Соседние улицы и дома хранят в себе хроники событий, уходящие корнями глубоко в историю города.

CHI Banco赌场堂而皇之地坐落在布拉格市 中心,为大家提供一些东西 – 不管您是否 已经去过市区,或正在寻找一个可以放松之 处和享受一些更传统的桌上游戏,亦或是您 希望以一种奢侈和豪华的体验打动您的客户

autumn 2013

67


AT TRACTIONS guide

saint Vitus' Cathedral

the muniCiPal house national theat r e

Saint Vitus' Cathedral is a Roman Catholic Cathedral in Prague, and the seat of the Archbishop of Prague. Located within Prague Castle and containing the tombs of many Bohemian kings and Holy Roman Emperors, this cathedral is an excellent example of Gothic architecture and is the biggest and most important church in the country. Perhaps the most outstanding place in the cathedral is the Chapel of St. Wenceslas, where the relics of the saint are kept. e lower part of the walls are wonderfully decorated with over 1300 semi-precious stones and paintings about the Passion of Christ dating from the original decoration of the chapel in 1372-1373. e Bohemian Coronation Jewels are also kept here.

The Municipal House is a stunning artnouveau building which will take your breath away. It is a major civic landmark and is also one of the city’s major concert halls, and an important building in architectural and political history in the Czech Republic. It stands on the Náměstí Republiky. The Art Nouveau structure is an

RUS Собор Святого Вита является римскокатолическим собором в Праге, местонахождением Пражского архиепископа. Расположенный на территории Пражского Града, этот собор представляет собой прекрасный пример готической архитектуры и является самым большим и наиболее важным храмом в стране, где находятся захоронения многих чешских королей и императоров Священной Римской Империи. Пожалуй, самым выдающимся местом в соборе является часовня святого Вацлава, где покоятся мощи святого. Нижняя часть стены часовни, украшенная более 1300 полудрагоценными

RUS Национальный театр в Праге -

artifact of the Czech nationalism of the time and carries a wealth of ornaments by some of the leading Czech artists. On October 28, 1918, it was the scene of the proclamation of the independent state of Czechoslovakia. The building also houses an excellent French restaurant. RUS Муниципальный дом - потрясающее

камнями и картинами о Страстях Господних, датирована 1372-1373 годами и принадлежит к подлинному оформлению часовни. Здесь также хранятся чешские коронационные драгоценности

CHI 圣维特大教堂是布拉格 (Prague) 总

教区的罗马天主教主教座堂 (Roman Catholic Cathedral) 为布拉格大主教的所 在地。教堂位于布拉格城堡 (Prague Castle) 内,內有许多波希米亚国王 (Bohemian kings) 和神圣罗马帝国皇帝的 陵墓,这座教堂是哥特式建筑 (Gothic architecture) 的一个很好典范,并且也是 全国最大和最重要的教堂。其最突出的地方 莫過於圣瓦兹拉夫礼拜堂 (Chapel of St. Wenceslas),该处保存着圣人的遗物。墙壁 下部奇妙地装饰有超过1300颗半宝石以及公 元1372年至1373年关于耶稣受难记的装饰画 作。波希米亚加冕珠宝也存放在此。

68

Národní 2, Prague 1. Tel.: +420 224 901 668. The National Theatre in Prague is a stunning neo-renaissance building, which opened in 1881 and offers the three artistic ensembles of opera, ballet and drama. It sits proudly alongside the banks of the Vltava River and is un-missable due to its stunning golden roof. It opened for the first time on June 11, 1881 to honour the visit of Crown Prince Rudolf of Austria. Soon after, it was destroyed by fire and reopened in 1883. See our What’s On section for current productions.

здание в стиле модерн, от которого просто захватывает дух! Это не только важнейшее госсударственное сооружение, но и один из крупнейших концертных залов города. Это здание имеет историческое значение. Оно расположено на площади Республики. Выполненное в стиле модерн и богато орнаментированное ведущими чешскими художниками, здание является артефактом своего времени. 28 октября 1918 года Муниципальный дом стал местом провозглашения независимости Чехословакии. В Муниципальном доме находится прекрасный ресторан с французской кухней.

CHI 新艺术风格的市政厅惊艳的让你无法 呼吸!它是一个主要的地标,也是市内最主 要的音乐厅之一,还是捷克一座从建筑学和 政治历史双重角度来讲都很重要的建筑。它 矗立在Náměstí Republiky广场上。这座新 艺术风格的建筑是捷克民族主义时期的产物 并代表了当时一大批捷克领先艺术家。1918 年10月28日就是在这里宣布了捷克斯洛伐克 独立了。除此之外,这里还有一家非常出色 的法式餐厅。

autumn 2013

потрясающее здание в стиле неоренессанса, построенное в 1881 году. В театре проходят как оперы и балеты, так и драматические спектакли. Театр гордо возвышается на берегу Влтавы и его золотую крышу просто невозможно не заметить. Театр впервые дал представление 11 июня 1881 года в честь визита коронопринца Австрии Рудольфа. Вскоре после этого события здание было уничтожено пожаром. Театр был вновь открыт в 1883 году. В разделе нашего журнала "What's on" мы рассказываем о интересных актуальных постановках театра.

CHI 一个令人惊叹的新文艺复兴风格的建 筑,建成于1881年,可以进行歌剧,芭蕾 ,戏剧三种表演。它矗立在伏尔塔瓦河岸 边,惊叹的金色的屋顶令歌剧院更是吸人 眼球。1881年以接待来访的奥匈帝国王子 鲁道夫为开业典礼,但不幸的是随后毁于 火灾并在1883年重新开放。可以在我们的 网页上“What’s On” 部分来了解正在举 行的表演。


AT TRACTIONS guide

st. n i C h o las ChurCh

PETRÍN TowER

Vegas Casino

The Beautiful St. Nicholas Church at the Old Town Square is one of the most important High Baroque buildings in Prague. It was completed in 1735 and replaced a parish church, mentioned in records dating back as early as 1273. The bell Tower is around 65 metres high and is accessible to public. This bell tower was

e Petřín Lookout Tower which can be found on top of Petřín Hill is a 60-metre high steel framework tower which strongly resembles the Eiffel Tower. It was built in 1891. Today it is a major tourist attraction. If you go up the hard way, the hill is roughly a half-hour walk. However, the hill is also served by a frequent funicular (cable car) and the tower has an elevator for disabled persons. On clear days, the tower offers a good view of the Prague skyline. It is open from 9am until 11pm every day.

U Obecního domu 3, Prague 1. Tel.: +420 224 267 177

e Observation Tower is set in landscaped gardens that dominate the summit of Petřín Hill. ese make for a very pleasant stroll anytime of the year, as an excursion from the city centre.

also the last ‘warning tower’ in Prague and was used to warn people of fire. During Communist times, the tower was used as an observation point by the Secret Service. It is a stunning sight on a sunny day or when it is illuminated at night. RUS Красивая церковь Святого Николая

на Старомнестской площади является одним из наиболее важных зданий в стиле барокко в Праге. Она была построена в 1735 году и заменила приходскую церковь, упомянутую в летописях, начиная с 1273. Звонница башни - около 65 метров в высоту и является доступной для общественности. Эта колокольня была последней "предупреждающей башней" в Праге и была использована, чтобы предупреждать людей о пожаре. В коммунистические времена башня использовалась как наблюдательный пункт Секретной службы. Восхищает ее потрясающий вид и в солнечный день, и при восхитительном ночном освещении.

CHI 矗立在老城广场的美丽的圣尼古拉斯 大教堂是布拉格最重要的高巴洛克式建筑 。它于1735年完工,取代了原来传说中 1273年就建成的教区教堂。钟塔大约65米 高并对外开放。因为原来用这这座钟塔报 火警,也称为布拉格的报警塔。在共产党 时期,这座塔被特工当做监视塔使用。无 论是在晴天还在晚上被照亮的时候,大教 堂都叫人很震撼。

RUS Петршиинская обзорная башня, расположенная на вершине холма Петршин, своим стальным 60-метровым каркасом напоминает Эйфелеву башню. Петршинская башня была построена в 1891 году и в настоящее время является одной из главных достопримечательностей. Если Вы выберете трудный путь наверх пешком, эта дорога займет примерно полчаса ходьбы. Как альтернатива, на Петршине работат фуникулер и имеется лифт для инвалидов. В ясные дни с башни открывается удивительный вид на Прагу. Открыто каждый день с 9 утра до 11 вечера.

One of the city´s newest casinos and its rapidly gaining a reputation for being one of the best, thanks to an excellent selection of traditional table games and some of the most high-tech slots which you will find anywhere. Another thing which separates Casino Vegas from the rest is the friendly and helpful service. Too many times, casino staff can make guests feel uncomfortable and wary, but this is not the case at Casino Vegas, as the hand-picked employees know exactly how to cater for your needs. RUS Одно из недавно открывшихся казино уже завоевало себе репутацию одного из лучших благодаря превосходному выбору традиционных настольных игр и новейших игровых автоматов, которые Вы нигде больше не найдете. Еще одна черта, которая отличает казино "Вегас" от иных - это дружелюбное и предупредительное обслуживание. В казино "Вегас" Вы никогда не будете чувствовать себя неловко, потому что профессиональные сотрудники казино всегда к Вашим услугам.

CHI 矗立在Petřín山上的Petřín观望塔是 一座60米高的全钢结构塔,它非常像巴黎的 埃菲尔铁塔。它建于1891年。今天,它是一 个重要的旅游景点。如果你选择步行,上山 需要大概半个小时的时间。但从山底有直达 山上的登山缆车,塔中也有准为残疾人使用 的登塔直梯。一般晴天的话,从塔上能望到 整个布拉格。观望塔每日从早九点开到晚十 一点。

autumn 2013

CHI 这是市里一家最新的赌场并因为精心 挑选的桌面游戏和高科技老虎机而人气超 旺! 除此以外,Casino Vegas以其友善有益的 服务特立于其他赌场以外。很多赌场都使 顾客感到不舒服甚至烦躁,但这不会发生 在Casino Vegas,因为每位通过精心挑选 的雇员都准确的知道你的需要。

69


AT TRACTIONS guide

loVe & PeaCe Piazza of National Theatre Národní 2, Prague 1

e monumental sculpture LOVE & PEACE, the most ambitious project by Croatian-born artist Ana Tzarev, is showcased until the end of summer at the square of the National eatre. Ana Tzarev´s work LOVE & PEACE, a larger than life flower sculpture has been previously showcased at the Saatchi Gallery in London, in Shenzhen and the National Museum in Rome. Current exhibitions of this iconic sculpture include London's Park Lane and the Academy of Fine Arts in Rome. Venice, Istanbul, New York, and Singapore will also join the global "bouquet of love and peace" following Prague. RUS Монументальная скульптура "Любовь и Мир" - самый амбициозный проект, созданный хорватским скульптором Аной Царевой, выставлена до конца лета на площади перед Национальным Театром. Скульптурная композиция Аны Царевой "Любовь и Мир" - изваяние в виде величественного цветка, бóльшего, чем сама жизнь, - уже была продемонстрирована в Саатчи Галерее в Лондоне, в Шэньчжэнье и Национальном Музее в Риме. Венеция, Стамбул, Нью Йорк и Сингапур дальшие пункты назначения "букета из любви и мира", следующие за Прагой.

the sPanish sYnagogue

JuBilee sYnagog u e

Vězeňská 1, Prague 1 Tel.: +420 221 711 511

Jeruzalémská 7, Prague 1 Tel.: +420 222 319 002 www.kehilaprag.cz

e beautiful Spanish Synagogue was built in 1868 and was designed in a Moorish style by Vojtěch Ignátz Ullmann. e facade copies the form of the Leopoldstädter Tempel, built in Vienna in 1853, a tripartite facade with a tall central section flanked by lower wings on each side. e synagogue is most remarkable for the elaborate style of the interior - every surface is covered by elaborate Islamic-style polychrome and gilded patterns, some painted and some carved or moulded. During World War II, the Germans used the building as a repository for property taken from the Jews. e building is owned by the Jewish Museum of Prague, and is used as a museum and concert hall.

Jubilee Synagogue is also known as the Jerusalem Synagogue because of its location on Jerusalem Street. It was built in 1906 and named in honour of the silver Jubilee of Emperor Franz Joseph I of Austria. e synagogue is designed in Moorish Revival form with Art Nouveau decoration, especially in the interior. e facade and form of the synagogue are a blend of Moorish Revival and art nouveau, with Horseshoe arches on the facade and on the interior columns supporting the women's galleries. After a century of being open to the public as a house of worship, the Jubilee Synagogue began opening its doors to tourists and aficionados of historic architecture in 2008.

RUS Великолепная Испанская синагога была построена в 1868 году в мавританском стиле Войтехом Игнацем Ульманом. Фасад копирует форму Leopoldstädter Tempel, построенного в Вене в 1853 году: трехсторонний фасад с высокой центральной секцией в окружении нижних крыльев с каждой стороны. Синагога замечательна своим стилем интерьера - каждая поверхность покрыта сложными полихромными позолоченными узорами восточного стиля, некоторые из которых нарисованы или вырезаны из дерева, или отлиты. Во время Второй мировой войны, немцы использовали здание в качестве хранилища для имущества, отнятого у евреев. Здание принадлежит Еврейскому музею Праги и используется как музей и концертный зал. CHI 美丽的,摩尔人风格的西班牙犹太教 堂始建于1868年,由沃伊捷赫伊格纳茨•乌 尔曼设计,教堂前立面复制了建于1853年的 维也纳利奥波德城(犹太)会堂,高大的中 间部分和倆翼较低的三个方形立面。该教堂 最著名的是它的伊斯兰风格的内部装饰,每 一寸内部都被精心的伊斯兰风格的多次重复 的图案和线条,彩瓷,画像,雕像所装饰。 在二战期间,德国人把教堂当作抢劫自犹太 人的财产的仓库。现今建筑内有布拉格犹太 人博物馆和一个音乐厅。

CHI 纪念性雕塑爱与和平(LOVE& PEACE),是出生于克罗地亚艺术家安 娜•特娜喏娃(Ana Tzarevo)的最雄 心勃勃的项目,现在被陈列在国家大 剧院的小广场并一直展览到夏季结束 。爱与和平大型雕塑是一个仿真的巨 型花朵,之前已经在伦敦萨奇画廊, 在深圳和在罗马国家博物馆展出。这 个标志性的雕塑流动展览还包括伦敦 的公园径(Park Lane)和罗马美术学院,

CHI 银禧犹太教堂又被称为耶路撒冷犹 太教堂,因为它坐落于布拉格的耶路撒 冷路,它建成于1906年,以奥地利皇帝 弗朗茨•约瑟夫一世的银禧荣誉命名。其 建筑风格,尤其是内部装饰,以复兴的 摩尔形式和新艺术运动的风格为特征。 外立面上部有一个马蹄铁状伊斯兰风格 的拱门,与内部二楼分割开的妇女祈祷 区相连接。银禧犹太教堂作为宗教建筑 一个世纪后,于2008年开始对历史建筑 爱好者和游客开放。

威尼斯,伊斯坦布尔,纽约。继布拉格展 出后,花朵爱与和平将赴新加坡展出。

70

RUS Юбилейная синагога, также известная как Иерусалимская Синагога, находится на Иерусалимской улице. Здание было построено в 1906 году и получило свое название в честь серебрянной, 50-ой годовщины правления австрийского императора Франца Иосифа I. Синагога выполнена в стиле мавританского Возрождения в сочетании с элементами ар-нуво, в особенности в интерьере. Внешняя сторона и сама форма сооружения — это смесь стилей мавританского Возрождения и ар-нуво, с арками в форме подковы на фасаде и внутренних колоннах, поддерживающих галереи для женщин. Целых сто лет синагога была открыта для общественности как молельный дом, и только в 2008 стала открывать свои двери для туристов и любителей исторической архитектуры

autumn 2013



AT TRACTIONS guide

V Y Š e h r ad Castle Vyšehrad Castle is Prague's second castle and sits perched high above the Vltava River and is the home of legend and myth. It was here that Princess Libuše, the wise daughter of a local ruler foresaw the future of Prague. It is commonly known as the birthplace of Prague and was built in the 10th century. Situated within the castle is the Basilica of St Peter and St Paul, as well as the Vyšehrad Cemetery, containing the remains of many famous people from Czech history. Some of the original statues of Charles Bridge are also kept there. The castle can be found at: V Pevnosti 5b Vyšehrad, Prague 2. Tel.: +420 241 410 348.

mu seum of Communism Na Příkopě 10, Prague 1 Tel.: +420 224 212 966

VÍtkoV memorial Perched atop the city of Prague and opened to the public in 2009 after an extensive renovation, is the Vítkov memorial and the massive equestrian statue with Jan Žižka, the one-eyed warrior proudly overlooking the city of Prague. A new permanent exhibit called Crossroads of Czech and Czechoslovak Statehood can be viewed there. The exhibit deals with the five main subjects during the turbulent 20th century history of Czechoslovakia. The National Museum of Prague has also added a new café with a viewing platform on the roof that provides gorgeous views of the city. RUS Открытый для публики в 2009 году после масштабной реконструкции

RUS Замок Вышеград, расположенный высоко над рекой Влтавой, является

The museum focuses on the totalitarian regime from the February coup in 1948 to its rapid collapse in November 1989. The theme of the Museum is "Communismthe Dream, the Reality, and the Nightmare" and visitors will be treated to a fully immersive experience. Immersive factories, a historical schoolroom, an Interrogation Room, or the video clips in the Television Time Machine are all part of the experience. The museum is a great introduction before you step back even further in time and experience the wonders of The Golden City вторым Пражским Градом и о нем ходит множество легенд и мифов. Именно здесь княжна Либуше, мудрая дочь местного правителя, предрекла будущее Праги. Замок, построенный в Х веке, широко известен как место рождения Праги. В замке хранятся базилики Святого Петра и Святого Павла; на кладбище в Вышеграде похоронены многие известные чешские исторические деятели. Некоторые из подлинных статуй Карлова моста также находятся на хранении в Вышеграде. Замок расположен по адресу: V Pevnosti 5б Вышеград, Прага 2. Тел.: +420 241 410 348.

CHI 维谢赫拉德城堡是布拉格的第二个城 堡,高高地矗立在伏尔塔瓦河岸的山丘上, 它是传说与神话的故乡。一个地方统治者的 女儿Libuse公主就在这里预见了布拉格的未 来。维谢赫拉德城堡约建于公元10世纪,常 被视为布拉格的发源地。城堡区内有圣彼得 和圣保罗大教堂(Basilica of St Peter and St Paul)以及维谢赫拉德公墓 (Vyšehrad Cemetery),捷克(Czech)历史上 许多有名望的人都葬于此。一些查理大桥 (Charles Bridge)原作的雕像也收藏于此。 该城堡位于布拉格2区V Pevnosti 5b Vysehrad。电话:+420 241 410 348。

72

RUS Музей посвящен тоталитарному режиму и перевороту в февраля 1948 года и его быстрого распада в ноябре 1989 года. Тема музея «Коммунизм - мечта, реальность и кошмар", а посетителям предоставляется возможность получить совершенно незабываемый опыт. Имитированные заводы, исторические аудитории, комната для допросов или видеоклипы в телевизионной Машине Времени - все это является частью опыта. Музей является прекрасным стартом, прежде чем шагнуть еще глубже в прошлое и увидеть чудеса Золотого Города.

CHI 博物馆聚焦于极权主义的政权时期, 从1948年2月二战后苏联支持的政权上台至 1989年11月天鹅绒革命后的下台。博物馆 的主题是“社会主义---梦想,现实和梦魇 。参观者可以通过全尺寸复制的工厂车间 ,教室和审讯室,原始电视节目录像片段 来获得体验。博物馆将把你带回这个金色 城市的曾经的真实的历史中。

autumn 2013

мемориал вместе с массивной конной статуей одноглазого воина Яна Жижки, гордо взирающего на Прагу, расположен на вершине пражского холма Витков. Здесь же представлена новая постоянная экспозиция, которая называется "Перекресток чешской и чехословацкой госсударственности". Выставка ориентирована на 5 основных тематик бурной истории Чехословакии 20-го века. Национальный музей также пристроил новое кафе со смотровой площадкой на крыше, с которой открывается прекрасный вид на город.

CHI 栖息在布拉格市高处的并于2009年大 规模翻新后开放的是维特科夫纪念堂和独 眼战士杨谢西卡像。他骄傲的俯视着布拉 格。在这里可以参观以“捷克和捷克斯洛 伐克国家”为名的永久性展览。这个展览 以动荡的二十世纪捷克斯洛伐克史上的五 大题目为中心。布拉格的民族博物馆在其 房顶开了一家咖啡厅,这里能看到城市的 美丽景色。


mORe Classifieds

fiera italia

gask

Vaclavske namesti 28, Pasaz U STIBLU, Prague 1. Tel.: +420 775 177 878 www.fiera-italia.com

Barborská 51-53, Kutná hora, 284 01 Tel.: +420 327 511 135 www.gask.cz

In the multi-brand boutique Fiera Italia you will find amazing shoes and accessories from Nando Muzi, Marino Fabiani, Ballin, Accademie, Renzi, Fabi and John Galliano. Fiera Italia’s philosophy and work is dedicated to one thing - to reveal the woman in every woman. They believe that age does not matter and that it is important to be unique. They will help you to open up this beauty and introduce you to striking and sparkling new colours.

GASK – the Gallery of the Central Bohemian Region - is a regional institution focused on art of the 20th and 21st century. e residence of GASK is located in one of the chief landmarks of the town of Kutná Hora, the Jesuit College, and thus it is the second largest gallery in the Czech Republic. GASK presents many stunning collections including the permanent exhibition ‘Collection 123‘. In October 2012, a reconstruction of the north wing was completed. e aim was to return the Jesuit College back to the life of the city. Unique spaces of the college are available to rent for conferences, private events and weddings.

RUS В мульти брендовом бутике Fiera Italia Вы найдете потрясающую обувь и аксессуары от Nando Muzi, Marino Fabiani , Ballin , Accademie , Renzi , Fabi и John Galliano. Наша философия, наша работа посвящена только одному - раскрыть в каждой женщине ЖЕНЩИНУ. И не важно сколько Вам лет, важно , что Вы ЖЕНЩИНА, которая для кого-то уникальная, единственная и неповторимая. И единственное, что мы можем сделать - это помочь этой красоте раскрыться, заиграть новыми красками, поражая всех вокруг своими лучами. CHI 意大利Fiera酒店中的精品,你会发 现惊人的鞋子和配饰:南多木子,圣马力 诺FABIANI,巴林,Accademie,壬子,没 法比和约翰•加利亚诺。意大利Fiera酒店 的工作理念和致力于揭示每一个女人中的 女人。他们相信该年龄并不重要,重要的 是必须是唯一的。他们会帮你开了这个美 丽,并为您介绍新的颜色醒目和波光粼粼 的。

XXl shoP Men's Extra Large Sizes Přemyslovská 28, Prague 3 Tel.: +420 222 725 281 www.nadmerky.eu

RUS ГАСК - галерея Центральной Чехии -

is store focusses on dressing tall and wellrounded people who have difficulty finding Extra Large sizes. rough the years, they have optimised the sizes of clothes to meet the request of their customers and their sizes won't fall short of your expectations. Customers who have difficulties to get clothes in "Extra Long sizes" will also be very satisfied with what they offer. e store also offers an impressive range of underwear, which is also tailored to the customer's wish.

региональное учреждение, специализирующееся на экспозиции предметов искусства 20-го и 21 века. Резиденция ГАСК находится в одной из главных достопримечательностей города Kутна Гора - Иезуитском колледже. Галерея является второй по величине галереей в Чехии. Представляя фонд коллекций ГАСК, вытавка "Collection 123" открыта в постоянной экспозиции. В октябре 2012 года была полностью завершена реконструкция северного крыла. Цель

RUS Магазин специализируется на продаже одежды для высоких и полных людей, которым нелегко найти одежду размеров XL. В течении нескольких лет размерный ряд оптимизировался, чтобы удовлетворить требования покупателей, и он вас не разочарует. Клиенты, которым трудно подобрать одежду экстра длинных размеров, также обрадуются выбору. Вдобавок в магазине представлен впечатляющий ассортимент нижнего белья, которое к тому же здесь могут сшить на заказ в соответствии с пожеланиями заказчика.

CHI 这家商店主要论点集中大量的人谁也 难以寻找到大尺寸。通过这些年来,他们生 产的衣服,以满足他们的客户的要求。它们 的尺寸会打动你。客户有困难,拿衣服“超 长尺寸”也将非常满意,是什么。这家商店 还提供了一系列令人印象深刻的内衣,也将 根据客户的意愿。

autumn 2013

состояла в том, чтобы вернуть Иезуитский колледж в жизнь города. Уникальные помещения колледжа предлагаются также в аренду для проведения конференций, свадеб и частных вечеринок.

CHI 是一个坐落在波西米亚中部的库特纳 霍拉市,以当代20和21世纪艺术品为重点的 地区性美术馆,也是捷克第二大的美术馆, 美术馆本身就是城市的地标性建筑---古老 的基督学院,Collection123 是美术馆常设 性的展览,2012年10月,随着基督学院北翼 重建的完成,人们更可以租用这个独特的空 间来举行会议,开私人聚会,办婚礼庆典, 也使古老的学院重回了城市的日常生活。

73


mORe Classifieds

moser

Pražské BenátkY

le maison des amis

Na Příkopě 12, Prague 1, Tel.: +420 224 211 293, www.moser.com

Platnéřská 4, Prague 1 Tel.:+420 777 217 744, www.prazskebenatky.cz

Konviktská 30, Prague 1, Tel.: +420 774 523 206, www.lamaisondesamis.cz

Welcome to the world of Moser crystal, the company which has brought extraordinary fragile beauty for 155 years. Located on the exceptional Na Příkopě Street, the Moser delights are housed in a medieval house known as "e White Unicorn" which dates from the 11th century and can be found in the Black Rose Arcade.

Enjoy a sail on the Moldau River with beautiful views of Charles Bridge and Prague Castle and experience Prague from a different perspective. Sail through the water tunnel under Old Town, and experience the mysterious Čertovka Water Channel, also known as ‘Prague Venice’. Regular departures from the Judita wharf every 15 -20 minutes. Open daily from 10:30 – 19:00.

La Maison des Amis is home to the hottest trends in canine couture! ey keep up with the latest dog fashion by offering only the best and most unique designer accessories. eir boutique features an extensive selection of dog apparel, beds, collars, carriers, toys and much more!

RUS Насладитесь самым красивым видом на Карлов мост и Пражский град во время теплоходной прогулки по реке Влтава. Благодаря этому маленькому петешествию Вы увидите самые известные и впечатляющие места Праги с другой перспективы, проплывёте водным туннелем под Старым городом через таинственный искусственный канал Чертовка, называемый Пражской Венецией. Регулярные экскурсии с пристани Юдита каждые 15 -20 минут. Часы работы: ежедневно с 10:30 до 19:00.

RUS La Maison Des Amis» - модный дом для собак предлагает самые «горячие» тренды, стильныеи уникальные дизайнерские аксессуары. Вы непременно найдете у нас всё для Вашего четвероногого друга: от красивого наряда, игрушек и широкого ассортимента всевозможныхпринадлежностей до красивейших спальных мест!

RUS Добро пожаловать в хрустальный мир «Мозер», который вот уже 155 лет производит шедевры хрупкой красоты. Фирменные магазины расположены в эксклюзивных местах – в средневековом доме "Белый Единорог" с 11-го века и историческом доме в пассаже «Чёрная Роза». CHI 慕泽(水晶玻璃) 欢迎来到已经有155年历史的慕泽水晶玻璃 世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻 璃制品。坐落在特殊的。可回溯到11世纪的 中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠 久的“黑玫瑰”大楼内。

CHI 是一个宠物世界里最时髦的热点,在 这里总是可以找到最时髦和很少见的特殊设 计的宠物用品,比如狗用服装,狗窝,项圈 ,旅行用具,玩具等等。La Maison des Amis是时髦宠物狗世界的首选之地。

BotaniCus

art residenCe Prague

granát

Týn 3, Prague 1, Tel.: +420 234 767 446, www.botanicus.cz

Mostecká 14, Prague 1 Tel.: +420 777 713 315, www.artresidenceprague.com

Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1 Tel.: +420 242 451 068, www.granat.eu

In peaceful countryside, there are 30 hectares of organic farmland where nearly all of the botanical material used in Botanicus products is grown, harvested, and skillfully turned into the range of Botanicus products which all of them feature original, inspiring, aesthetical and practical style.

Art Residence Prague is a an independent Contemporary Fine Arts Gallery, located a few steps away from the Charles Bridge. e gallery is a part of a unique Courtyard from the end of the 14th Century, sharing the same basis as the famous Charles Bridge.

Bohemian Granat is a transparent to transluscent mineral, a small precious stone, fiery or bloodred color. e Bohemian pyrope has been collected from river silts since ancient times and throughout the years it became the attribute of the Czech patriots.

RUS В мирной сельской местности на 30 гектарах органических сельскохозяйственных угодий, без применения химического распыления, выращивают и собирают вручную высококачественный растительный материал, используемый в продуктах «Botanicus». Огромный ассортимент этой уникальной натуральной косметики позволяет создавать красивые и оригинальныеподарочные наборы. CHI 在安静的乡村,大约30公顷大小的一 个有机农场,种植着菠丹妮产品几乎所有要 用到的原料,各种植物在哪里种植,成长, 收获并精工制作成菠丹妮产品,以原始有机 ,提升精力,美学和实用为风格的产品。

74

CHI 乘船在伏尔塔瓦河上航行,可以从一个不同的 新角度看布拉格,欣赏查理桥和布拉格城堡最美丽的 景色,穿越老城区的隧道,神秘的,被叫做布拉格的 威尼斯的Certovka 水道。游船每15—20分钟一班从 Judita酒店的码头开航,每天从早10:30 至晚19:00.

RUS Art Residence Прага - независимая

современная Галерея изобразительных искусств, расположенная в нескольких шагах от Карлова моста, представляет собой часть уникального внутреннего двора конца 14-го века, имеющего тот же фундамент, что и знаменитый Карлов мост.

CHI 是一个当代装饰艺术品画廊,离 查理桥只有几步之遥,它本身是一个 可回溯到14世纪的古老庭院的一部分 ,和著名的查理桥的基础连为一体。

autumn 2013

RUS Во всём мире чешские гранаты знают как богемские. Эти прозрачные и даже просвечивающиеся, огненного или изумительного насыщенного красного цвета небольшого размера драгоценные камни зачаровывают своей неотразимой красотой. Лучшие пиропы с древних времен находили в Чехии в речных наносах и на протяжении многих лет они былиатрибутом чешских патриотов. CHI 波西米亚石榴石是一种透明到半透明 的,从火红色到血红色的小宝石,这种古希 腊语里称之为火的眼睛的镁铝榴石宝石,自 古代就在波西米亚的河流中的泥沙里收集, 打磨并做成首饰,甚至经久流年,成为捷克 爱国者的象征。



WHAT ’S ON AUTUMN

AUTUMN E v E N T s i N P r Ag U E EXHIBITIONS

TrACiNg KArL MAY

BEDriCH sMETANA’s FAMiLY: COLLECTiON OF PiCTUrEs

At Náprstek Museum of Asian, African and American Cultures

THROUGHOUT AUTUMN At Bedřich Smetana Museum For the first time, this exhibition brings the complete collection of Bedřich Smetana’s small drawings, presenting a different side of the national classic’s personality.

1

3

RUS На этой выставке будет впервые представлена полная коллекция маленьких рисунков Бедржиха Сметаны, которая откроет личность народного классика с новой стороны. CHI 在展览中第一次展出了 斯美塔纳的全部的小型画作, 展示了国歌作者的另一面。

TP CArT

UNTIL OCTOBER 12TH

2 4

76

3.Tutankhamun 4.Bedrich Smetana

Autumn 2013

e exhibition will present the work of the famous German writer not only in books, but also with the help of real objects from the areas in which his heroes lived. RUS Выставка представит работу известного немецкого писателя не только в книгах, но и с помощью реальных предметов из областей, где жили его герои. CHI 交际舞再次成为流行的 娱乐形式,从法国大革命到第 一次世界大战爆发之间,华尔 兹和波尔卡舞大大促进了双人 交际舞的发展。

TUTANKHAMUN – His TOMB AND His TrEAsUrEs

At GASK

UNTIL SEPTEMBER 22

e project in co-operation with TPCA aims to support creative work of the young and upcoming sculptors and artists with the reference to the region. e exhibition will be accompanied by various workshops, meetings and projections of themed art documents.

At Výstaviště Holešovice

RUS Совместный с TPCA проект нацелен на оказание поддержки творческой работы молодых и начинающих скульпторов и художников с учетом региона. Выставка будет сопровождаться различными семинарами, встречами и демонстрациями тематических художественных документов.

1.TP Cart 2.Tracing Karl May

UNTIL OCTOBER 27

CHI 该项目旨在支持参考该 地区的年轻人和即将到来的雕 塑家和艺术家的创造性劳动。 该展览将伴随着各种讲习班和 会议。

e exhibition project Tutankhamun – His Tomb and his Treasures will reveal yet another perspectiveof fascinating Egyptian work. Visitors can relive the fascinating story of the excavation. RUS Выставочный проект «Тутанхамон — Гробница и Сокровища» откроет восхитительное египетское мастерство с нового ракурса. Посетители смогут оживить в памяти занимательную историю раскопок. CHI 展览展示了埃及的图坦 卡蒙国王的坟墓和珍宝,游客 可以重温引人入胜的坟墓发掘 以及许多少为人知的迷人的故 事。


WHAT ’S ON AUTUMN

OPERA COME iN

JOYCE DiDONATO

At GASK

At Dvořák's hall at Rudolfinum

"Come In” is an international itinerant exhibition organised by IFA – Institute for Foreign Cultural Relationships. The exhibition features over 1000 sqm with statues, objects and videos on the edge of interior design and contemporary visual art from 25 German artists.

Grammy Award Winner Joyce DiDonato entrances audiences and critics alike across the globe. With a voice “nothing less than 24-carat gold”, she is among the world’s most enchanting performers.

UNTIL DECEMBER 1ST

RUS „Come In“ международная передвижная выставка, организованная Институтом иностранных культурных связей IFA. Выставка представит статуи, объекты и видео на границе дизайна интерьера и современного визуального искусства от 25-ти немецких художников на более, чем 1000 кв. м.

CHI “进来”是国际展览设 有超过1000平方米,室内设 计和当代视觉艺术从25德国 艺术家的边缘上的雕像,对 象和视频。

NOVEMBER 5

5

6

RUS Лауреат премии Грэмми Джойс Ди Донато очаровывает как публику, так и критиков на всем земном шаре. Благодаря своему голосу, сравнимому только с 24-каратным золотом, она входит в число самых прелестных исполнителей во всем мире. CHI 格莱美奖获得者,女中

音喬伊斯.迪多納托获得全世 界听众和评论家的一致好评, 其歌声被誉为24K的金嗓子。 她也是世界上最迷人的表演家

MADAMA BUTTErFLY

7

THROUGHOUT AUTUMN At e State Opera

PLAY sKYLigHTs

THROUGHOUT AUTUMN At Malostranská beseda The exhibitions develop imagination and creativity and they are fully interactive. Individual instrumental sets are focused mainly on the phenomenon of play. A very entertaining exhibition. RUS Выставки, развивающие воображение и креативность, полностью интерактивны. Отдельные инсталяции направлены, прежде всего, на феномен игры. Очень забавная выставка. CHI 一个扩展想象力和创造

力的展览,每个展览的器物 都是交互式,完全可以动手 去玩,很有娱乐性的展览。

When Puccini saw a production of the playwright David Belasco’s drama about a Japanese geisha he was moved to tears. Madama Butterfly is a masterpiece when it comes to minute depiction of atmosphere and poetry. RUS Когда Пуччини увидел постановку пьесы драматурга Давида Беласко о японской гейше, он был растроган до слез. «Мадам Баттерфляй» - это шедевр поэтичности и изображения атмосферы до мельчайших подробностей.

CHI 当普契尼观看剧作家大 卫•贝拉斯科的有关日本艺妓 的戏剧时,他被感动的落泪了 。 “蝴蝶夫人”是一个每一 分钟的气氛都很美妙并有许多 优美诗歌的好戏。

8 5.Madama Butterfly 6.Joyce Didonato

Autumn 2013

7.Come In 8.Play Skylights

77


WHAT ’S ON AUTUMN

1

LE NOZZE Di FigArO (THE MArriAgE OF FigArO)

MUSIC

At e Estates eatre

At O2 Arena Black Sabbath were the heavy-metal kings of the 1970s. Often reviled by mainstream rock critics and ignored by radio programmers, the group still managed to sell over 8 million albums.

THROUGHOUT AUTUMN

ere are few operas with such opulent and intricate action as Le nozze di Figaro. Its nature is aptly rendered by the secondary title of Beaumarchais’s eponymous play: “e Day of Madness”. RUS Существуют всего лишь несколько опер с таким же блестящим и замысловатым действом, как «Свадьба Фигаро». Его суть наилучшим образом объясняет второе название пьесы Бомарше: «Безумный день». CHI 很少有这么华丽和繁复的 歌剧 “费加罗的婚礼”,恰如 其分的刚好用博马舍的小标题 来形容“疯狂的一天”。

PATriCiA PETiBON – NACHTigALL ArTisT 3 2

1.Le Nozzi Di Figaro 2.Elton John

78

3.Patricia Petibon 4.Black Sabbath

Autumn 2013

DECEMBER 7

RUS Блэк Саббат были

королями направления хэвиметал в 70-ые годы. Несмотря на то, что основные роковые критики их часто поносят, а на радио игнорируют, им удалось продать свыше 8 млн. альбомов.

CHI (黑色安息日)是1970

年代的重金属乐队之王,虽然 常被主流摇滚乐评论家批评和 电台音乐主持人忽略,但乐队 依然销售超过八百万张专辑。

OCTOBER 10

ELTON JOHN

At Dvořák Hall of the Rudolfinum e French versatile soprano Patricia Petibon’s newest CD and Prague concert will take us to the New World – she will perform English, French, Spanish and LatinAmerican Baroque songs and arias.

At O2 Arena Elton John’s unique blend of pop and rock styles turned him into one of the biggest music icons of the 20th century. His live shows truly are breathtaking and memorable.

RUS Француженка Патриция

4

BLACK sABBATH

Петибон, обладательница многогранного сопрано, приедет в Прагу с новым диском и концертом, который унесет нас в Новый мир — она исполнит английские, французские, испанские и латиноамериканские барочные песни и арии.

CHI法国多才多艺女高音帕特

里夏•派缇邦的最新CD和布拉格 演唱会带我们去到一个新世界 -,她会演唱英语,法语,西班 牙语和拉丁美洲美巴洛克歌曲 和咏叹调。

DECEMBER 18

RUS Уникальное сочетание стилей поп и рок превратили Элтона Джона в одного из величайших музыкальных кумиров 20-го столетия. Его живые концерты захватывают дух и остаются надолго в памяти. CHI 埃尔顿•约翰的独特的,

混流行乐和摇滚为一体的风格 ,令他成为20世纪最伟大的音 乐家和代表性人物。他的现场 表演,更是令人惊艳的和难忘 。


WHAT ’S ON AUTUMN

NiCKLEBACK

sTEvE vAi

At O2 Arena Nickelback is a Canadian rock band formed in 1995 in Hanna, Alberta. e band went through a number of changes between 1995 and 2005 before achieving its current form.

At Lucerna – big hall

NOVEMBER 7

RUS Nickelback- канадская рок-группа, образованная в 1995 году в г. Ханна,штат Альберта. Группа прошла через некоторые изменения в период с 1995-го по 2005 гг., когда окончательно определился сегодняшний состав. CHI Nickelback的是一家在 汉纳,阿尔伯塔,成立于 1995年的加拿大摇滚乐队。 该乐队在1995年和2005年之 间经历了数次的变化才成为 目前的形式。

BrUNO MArs NOVEMBER 6

At O2 Arena Peter Gene Hernandez known by his stage name Bruno Mars, is currently one of the world‘s best singer-songwriters and record producers. His Prague show promises to be one of the events of the year. RUS Питер Джин Эрнандес, известный под сценическим псевдонимом Бруно Марс сейчас один из самых известных в мире продюссеров, композиторов и исполнителей песен. Его шоу в Праге обещает стать главным событием года. CHI彼得•基因•埃尔南德斯 更以他的舞台上的艺名布鲁 诺•火星而闻名,他是目前 世界上最好的歌手,词曲作 者之一和唱片制作家。他的 布拉格演出有望成为在今年 的标志性事件之一。

SEPTEMBER 29

6

5

After more than 20 years, Steve Vai continues to use unbridled guitar virtuosity and soulful artistry to explore the spectrum of human emotion. His unique musical vision remains unclassifiable. RUS После 20-ти с лишним лет Стив Вай все еще продолжает использовать свою неукротимую виртуозность игры на гитаре и душевную артистичность для того, чтобы раскрывать все разнообразие людских эмоций. Его уникальное видение музыки не поддается классификации. CHI 经过20多年,史蒂夫• 瓦伊将继续用激越的吉他演 奏技艺,深情的艺术性探索 来演绎人的情感。他独特的 音乐表演依然难于分类而自 成一体。

7

PiXiEs

OCTOBER 10

At Lucerna – big hall e Pixies are an American alternative rock band. e group currently consists of Black Francis, Joey Santiago and David Lovering alongside recent addition Kim Shattuck. RUS Pixies — американская альтернативная рок-группа. В нынешний состав коллектива входят Блэк Фрэнсис, Джоуи Сантьяго, Дэйв Ловеринг и недавно присоединившаяся Ким Шэттак.. CHI Pixies的是美国一只另 类的摇滚乐队。该乐队目前 由博兰克•弗朗西斯,乔伊 • 圣地亚哥,大卫 •Lovering和最近加入的金• 沙特克。

8 5.Bruno Mars 6.Steve Vai

Autumn 2013

7.Pixies 8.Nickelback

79


WHAT ’S ON AUTUMN

FESTIVALS HiM 1

OCTOBER 12 At Lucerna – big hall HIM is a Finnish Metal band which has released eight studio albums, their latest, titled Tears on Tape, was released last April. They are the first Finnish band to have a gold album in the United States. RUS HIM — финская метал-

группа, которая выпустила восемь студийных альбомов. Их последнее детище, альбом Tears on Tape, увидел свет в апреле. Они являются первой в мире финской группой, чей альбом стал золотым в США..

CHI HIM是一个已经发布了 八张录音专辑的芬兰金属乐 队,最新的一辑在去年四月 发布,名为“磁带上的眼泪 ”。他们也是第一家在美国 获得金唱片奖的芬兰乐队。

PLACEBO 3

NOVEMBER 11 At Lucerna – big hall Placebo utilise androgynous images and musical content. To date, they have released six studio albums, all of which have reached the top 20 in the United Kingdom.

2

RUS Placebo использует

андрогинные образы и музыкальное наполнение. На сегодня они выпустили шесть студийных альбомов, каждый из которых вошел в двацатку лучших в Британии.

4 1.HIM 2.Placebo

80

3.Strings Festival 4.Verdi Festival

Autumn 2013

CHI 安慰剂乐队以雌雄同体 的形象和音乐内容而闻名, 他们已经发布了六张录音专 辑并都位于英国最畅销 TOP20 中。

sTriNgs OF AUTUMN SEPTEMBER – NOVEMBER

At various locations e Strings of Autumn festival is a musical crossroads where genre meets genre, and tradition meets experiment. e festival presents a selection of jazz, classical music, crossover, early music, and world music. RUS Фестиваль «Струны

осени»-это своего рода музыкальный перекресток, где один жанр встречается с другим, традиции встречаются с экспериментами. На фестивале будут представлены разные направления: джаз, классическая музыка, кроссовер, старинная музыка и музыка 80-х годов.

CHI秋季乐之声音乐节是一个 音乐交流的十字路口,各种流 派互相展示,传统和先锋互相 交流。本音乐节选择了多种爵 士乐,古典音乐,与早期音乐 ,世界音乐来互相借鉴和交流

vErDi FEsTivAL

UNTIL 25TH OCTOBER At the State Opera e traditional festival of operas by Giuseppe Verdi can be witnessed in this extraordinary atmosphere at the State Opera, where 200 years of the musical legend will be celebrated. RUS Традиционный фестиваль опер Джузеппе Верди можно будет лицезреть в Государственной опере с ее необыкновенной атмосферой. Здесь пройдут празднования по случаю 200-летия музыкальной легенды.

CHI 在国家歌剧院的传统戏剧 节上,将可以欣赏到威尔第的 大气非凡的歌剧,以纪念其传 奇性的,有200多年历史的音乐



WHAT ’S ON AUTUMN

MISCELLANEOUS MErCEDEs-BENZ PrAgUE FAsHiON WEEKEND SEPTEMBER 18-22

At Pařížská street is year, PFW becomes part of a network of international fashion events under the auspices of Mercedes-Benz. e event stands alongside the Mercedes-Benz Fashion Weeks in Berlin, New York or Madrid. RUS В этом году PFW станет

частью цепочки международных модных мероприятий, проводимых под покровительством MercedesBenz. Событие стоит в одном ряду с Неделями моды Mercedes-Benz в Берлине, НьюЙорке и Мадриде.

1

CHI 今年,布拉格服装周成 为国际性时装界的有机组成 部分,在奔驰的赞助下和柏 林,纽约及马德里的 Mercedes-Benz Fashion Weeks 并肩而立。

DEsigNBLOK 2013 OCTOBER 7-10

At Holešovice, Karlín and Old Town

3 2 4

For 15 years, Designblok has introduced hundreds of new products and collections, many of which are still used and produced today. Some form part of global museum collections and some have become icons. RUS На протяжении 15-ти лет фестиваль «Дизайнблок» знакомит посетителей с сотнями новых изделий и коллекций, многие из которых до сих пор используются и производятся. Некоторые являются частью коллекций всемирного музея, другие стали знаковыми.

1.Designblok 2.Prague Fashion Weekend

82

3.The Illusionists 4.Moonshine

Autumn 2013

CHI15年来,设计周( Designblok)推出过上百种 新颖的产品和系列产品。许 多今天还在生产和使用中。 有些成为全球博物馆的藏品 ,有些更是成为标志性的产 品。

THE iLLUsiONisTs NOVEMBER 8

At O2 Arena Direct from a completely sold out season at the Sydney Opera House where the show grossed over 3 million dollars, „e Illusionists” sees seven of the most incredible illusionists on earth enact mind bending acts of magic and Illusion. RUS По завершению аншлагового сезона в Сиднейской опере, за время которого представление сделало головокружительную выручку в 3 миллиона долларов, шоу приходит в Чехию. Семь не имеющих себе на Земле равных иллюзионистов исполнят свои ошеломительные номера, полные магии и иллюзий. CHI 在悉尼歌剧院总是全部 售罄,收入超三百万的的魔 术表演之间来到布拉格,由 世界上七个最不可思议的魔 术师来表演,打破人们头脑 中固有思维方式的魔术及幻 术。

ON STAGE

MOONsHiNE

SEPTEMBER 4 AND 11 At New Stage is premiere performance will present works by Christopher Bruce, who was at the helm of London’s Ballet Rambert for many years. e opportunity to stage his works is considered a great honour by ballet companies. RUS Премьерное представление покажет работу Кристофера Брюса, который многие годы был у руля лондонского балета «Рамберт». Иметь возможность участвовать в его постановках считается для балетной труппы огромной честью. CHI 此次首演将演出克里斯托 弗•布鲁斯的作品,他已经执掌 伦敦兰伯特芭蕾舞团许多年, 能有机会演出他的作品是许多 芭蕾舞团很感觉风光的事。


WHAT ’S ON AUTUMN

MONsiEUr DE POUrCEAUgNAC

CAsANOvA

At Estates eatre

At Laterna Magika eatre A colorful composition of music, film and dance will let you take a glimpse into the destinies of Giacomo Casanova, who was the definitive passionate womaniser and whose stormy life created a legend.

THROUGHOUT AUTUMN

Avarice, scheming, stupidity, pride and desire for social advancement are all themes that were topical at the time Moliere was writing this play, and they are still topical today. RUS Алчность, интриганство, глупость, гордыня и жажда социального роста — все эти животрепещущие на момент написания Мольером пьесы темы до сих пор не потеряли своей актуальности. CHI 贪婪,奸诈,愚蠢,骄 傲和欲望,是社会发展过程 中永恒的的谈论主题,在莫 里哀写下这出戏的时代是, 在今天这个时代依然是。

KrABAT

SEPTEMBER-OCTOBER At National eatre A dance performance for which its creators have revived the theme of an old Wendish legend, dating from the turn of the 17th and 18th centuries. e performance is intended for audiences of all age categories. RUS Танцевальное представление, для которого его создатели оживили серболужицкую легенду, возникшую на рубеже 17-18 столетия. Спектакль предназначен для всех возрастных категорий. CHI 一个以17和18世纪之交 的古老的文德传说为基础的 舞蹈表演,表演适合各个年 龄段的观众。

SEPTEMBER 19-21, OCTOBER 24-26

RUS Красочное сочетание музыки, фильма и танца предоставит возможность бегло взглянуть на судьбу Джакомо Казановы, убежденного страстного распутника, чья бурная жизнь породила легенды.

6

5

7

CHI 一系列丰富的音乐,电影 和舞蹈让你能一窥意大利作家, 冒险家贾科莫•卡萨诺瓦,一个 热情似火的好色之徒的色彩缤纷 的传奇性的一生。

BLACKBirD

THROUGHOUT AUTUMN

At Kolowrat eatre is play raises alarming questions. Can real love exist between an adult man and a girl on the cusp of womanhood? Blackbird is Harrower’s second play, and one that conquered the globe. RUS Пьеса поднимает

тревожные вопросы. Может ли настоящая любовь существовать между взрослым мужчиной и девушкой переходного возраста? «Чёрный дрозд» — вторая пьеса Харроуэра и первая завоевавшая мир.

CHI 这场戏提出了一个尖锐的

问题,一个成年男人和一个青春 期的女孩能够有真正的爱情吗? “黑鸟”是哈罗尔的第二部戏并 征服了全球的观众。

8 5.Casanova 6.Blackbird

Autumn 2013

7.Krabat 8.Monsieur De Pourceaugnac

83


FEATURE hoTEL

The View of the Experts Rather than just give you our news and views about Prague for the autumn season, we also asked representatives from some of the city’s top hotels. Here’s what they had to say:

e speciality for this autumn will be the “Šumava forest Venison fillet” served with parsnip puree, roast pumpkin and wild mushrooms. Visiting our restaurant (which has been recommended by the Michelin Guide) to taste this delicious dish is something you certainly won’t regret.

WoLfgang TEuf L General Manager Jurys Inn Prague Did any significant events happen at your hotel during summer?

Lu ká š Mach

Lukáš kLak

General Manager

General Manager

Kings Court Hotel

Art Deco Imperial Hotel

Did any significant events happen at your hotel during summer?

Did any significant events happen at your hotel during summer?

We have added two more bedrooms into our inventory, which includes the impressive Tower Duplex Suite which has been built into one of the towers of the historic hotel building. is two-story suite, with two balconies, offers maximum comfort and a magnificent view of the city of Prague. It is perfect for a honeymoon or an anniversary celebration or just a romantic weekend in Prague.

We were proud to announce the new sister hotel Art Nouveau Palace which came on board on July 1, 2013. It is fabulous to operate the two fantastic historic city centre properties together. Another special event was the addition of Oscar winner Marketa Irglova to our famous “Wall of Fame. She stayed with us in July”.

We have also enlarged our Brasserie mEating point so our guests can enjoy more space and comfort during breakfast time. is extra room can also be rented for private functions and celebrations. What signature dish will you include to your autumn menu?

84

What signature dish will you include to your autumn menu? Typical seasonal ingredients will enhance our Autumn menu at our award-winning Gourmet Club restaurant, as well as daily business lunch menus at Café Palace, which are now priced at only 245 CZK for a 2-course local hit. How about a dill ice cream?!

autumn 2013

During summer 2013 we equipped 84 superior rooms with new curtains and new images (motifs from Prague) which shows a new, much better overall impression of the rooms. We changed the decoration in the lobby area and we present a variety of Austrian famous wines during the entire day. Some specific events like Networking parties also took place during summer and will continue throughout the year. What signature dish will you include to your autumn menu? As an Austrian citizen, I tried to bring some popular food from the Austrian kitchen on our menu, and we have thus achieved a great success. For example, a very delicious escalope Viennese ( Wiener Schnitzel ) served with boiled parsley potatoes, or boiled back beef in broth with vegetables (Tafelspitz), served with fried potato ”Rösti”, leaf spinach and grated horseradish with apples........So come and enjoy!



FEATURE GUIDE

W

e live in times of great opportunity and we try to understand everything around us. anks to travel, this great world is unveiled and allows us to make contacts with other cultures. Tourism naturally includes hotel facilities of various types and levels. e higher quality of services one expects on his or her travels, the higher quality hotel he or she chooses.

Petr Zezula, President Les Clefs d’Or, Czech Republic

Friendship, Solidarity & Helpfulness.

Les Clefs d'Or Czech Republic

By Petr Zezula, President Les Clefs d ’Or, Czech Republic

86

Autumn 2013

Each 5* or 4* hotel has a CONCIERGE, a service department to which clients refer with various requests and wishes. Hotel Concierge members are associated in Les Clefs d’Or (Golden Keys). With its more than 50-year tradition, the Society's membership encompasses over 37 countries worldwide, including the Czech Republic. Being a member of the association is a matter of prestige for each country and each individual, and members are proud to wear two crossed keys on their lapels as a symbol of the association. In hotel practice, a Concierge has a strategic position. A Concierge Desk is usually


FEATURE GU IDE CHI “金钥匙”在捷克

我们生活在一个可以有机会 探究我们周边各种事物的时 代,而旅行更是我们接触其 他文化的最佳方式,旅游自 然包括使用不同等级和形式 的旅馆,一个旅行者希望更 高质量的服务,自然会选择 更高档次的旅馆。

situated in the main hotel lobby, serving as the main communication spot between hotel guests and the hotel. Each member of Les Clefs d’Or is expected to render perfect services, professional attendance, politeness, a smile, understanding and good presentation of the hotel. To serve and guide our clients, we use our international and national network of Les Clefs d’Or. We fully honour our credo – In Service rough Friendship, Solidarity and Helpfulness. Please do not hesitate to visit our web pages, where you will find out more about our society as well as the link to concierges in Prague and Karlovy Vary. Welcome to our Golden City. www.clefsdor.cz RUS Мы живем во времена больших возможностей и мы пытаемся понять всё вокруг нас. В путешествиях нам открывается этот великий

мир и позволяет установить связь с другими культурами. Туризм включает в себя отели различных типов и уровней. Чем больше Вы ожидаете от своего путешествия, тем более высокий класс отеля выбираете. В каждом 5 * или 4 * отеле есть консьерж, к которому клиенты обращаются с различными просьбами и пожеланиями. Консьержи отелей являются членами Les Clefs d'Or (Золотые Ключи). Общество с более чем 50-летней традицией охватывает более 37 стран мира, включая Чешскую Республику. Являться членом ассоциации - это вопрос престижа и гордости для страны и каждого отдельного члена Общества. Не случайно члены ассоциации с гордостью носят два перекрещенных ключа на петлицах как символ объединения. В деятельности отеля консьерж имеет стратегическое положение. Консьерж, как правило, находиться в главном холле

отеля, являющегося основным местом общения между гостями и персоналом отеля. От каждого члена Les Clefs d'Or ожидают отличного обслуживания, профессионализма, вежливости, улыбок, понимания и достойную презентацию отеля. В этой профессии мы используем наши международные и национальные сети Les Clefs d'Or, чтобы обслуживать наших клиентов. Мы в полной мере уважаем наше кредо - в службе с дружелюбием, солидарностью и готовностью помочь.

每一个四星或五星级旅馆都 会有一个礼宾部,专门为贵 客提供个性化的专项服务以 满足贵客的需求。为给贵客 提供更好的服务,旅馆的礼 宾部成立了他们自己的有50 年历史的Les Clefs d’Or (金钥匙)联盟协会,其成 员遍布世界上37个国家,捷 克也自然是其中一个国家。 成为金钥匙成员,不仅提升 了国家的信誉,也令每一个 成员个人感到自豪,他们会 以佩戴以俩个交叉的金钥匙 为标志的协会徽章而自豪。 具体来说,在旅馆里的接待 大厅,一般“金钥匙”礼宾 部会设置有礼宾接待台,当 贵宾一进入旅馆就能感受到 宾至如归的贴心服务,佩戴 “金钥匙”徽章的成员以其 出色的服务,精通的专业, 礼貌,微笑和理解来展现旅 馆的服务水平。 为了更好地服务我们的贵宾 ,我们会充分利用我们的国 际和国内的“金钥匙”联盟 的网络资源,并且以我们的 口号为荣:“在服务中体现 友谊,团结和友爱”。

Пожалуйста, не стесняйтесь посетить нашу веб-страницу, где Вы можете узнать больше о нашем обществе, а также ссылку на консьержей в Праге и Карловых Варах.

请不要犹豫地浏览我们的网 页,你可以发现更多我们协 会的故事以及许多布拉格和 卡罗维法利“金钥匙”成员 的链接。

Добро пожаловать в наш Золотой Город.

欢迎来到金色布拉格

Петр Зезула,президент Les Clefs d’Or (Золотые Ключи), Чешская Республика

“金钥匙”捷克分协会主席 Petr Zezula www.clefsdor.cz

www.clefsdor.cz

Autumn 2013

87


SPA Lists

Relax & Rejuvenate

WITH SO MUCH TO SEE A N D D O, A N D S O M A N Y R O U T E S T O WA L K , P R AG U E I S A C I T Y T H AT CAN BE DRAINING BOTH P H Y S I C A L LY A N D M E N TA L LY, S O I T ’ S F I T T I N G T H AT T H E C Z E C H C A P I TA L H A S A N E X C E L L E N T H E A LT H & WELLNESS SCENE. IN THIS SECTION OF THE M AG A Z I N E , W E LO O K AT SOME OF THE BEST EXAMPLES OF R E L A X AT I O N A N D R E J U V E NAT I O N , A N D W E ALSO GIVE SOME E X C E L L E N T B E AU T Y R E C O M M E N DAT I O N S . 88

Autumn 2013


SPA Lists

W e R n e R H AiR sALon Bolzanova 3, Prague 1. Tel.: +420 222 331 060 www.wernerhair.cz www.nailed.cz

Antonin W. Franek is one of the owners of this special Salon. He worked for seven years at the “Toni& Guy" salon and is one of the first Czech hair stylists to work for Prague Fashion Week. Regina Martinkovicova is the second owner of the Salon and this gifted woman achieved 3rd place in a top European Manicure, Pedicure and Make-up competition. Werner is much more than a regular hair salon, and their motto of "nothing is a problem will ensure you feel very content as you enjoy service from your hair to the tips of your toes.

RUS Антонин В.Франек - один из владельцев этого особенного Салона. Семь лет он работал в салоне Tony& Guy и был одним из первых чешских парикмахеровстилистов, приглашенных работать на Prague Fashion Week. Регина Мартинковицова - совладелица Салона- не только талантливая женщина, но и мастер, получивший 3-ье место на лучшем в Европе конкурсе маникюра, педикюра и визажа. Werner - это намного больше, чем обычный салонпарикмахерская. Следуя девизу "ничто не проблема", опытные мастера ручаются, что, наслаждаясь услугами "от волос до пальчиков ног", вы останетесь довольны. CHI 安东尼•W•弗兰克是这家特殊的沙龙的 业主之一,他曾经在“Tony & Guy“ 工作 过七年并且是第一位为布拉格时装周工作的 捷克籍发型师。Regina Martinkovicova 是 沙龙的另一位业主,她曾经获得过顶级的欧 洲美甲,美趾甲及化妆大赛的第三名。 Werner 不单单是一个平常的发型屋,他们 的座右铭是”一切都没有问题“并且为你提 供从头发到脚趾甲的全套服务。

PLAnet Zen

gueRLAin institute

ingRedients

Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1. Tel.: +420 225 303 116 www.maximilianhotel.com

Dlouhá 16. Prague 1. Tel.: +420 227 195 330-1 www.guerlain-linstitut.cz

Jáchymova 2, Prague 1. Tel.: +420 224 239 477 www.ingredients-store.cz

Renowned for their Ayurveda treatments, a visit to Planet Zen will leave you will feeling invigorated and restored and it is the perfect escape from a busy schedule. Friendly staff will cater to your every need. .

Step into a little piece of Paris for a day. Enjoy everything from perfumes to make up to cosmetic treatments. e staff are confident, polite and always advise the clients on what is best for them.

e luxurious parfumerie ‘’Ingredients’’ has finally opened in Prague. is place is extra special, because all ingredients are of the highest quality and come from the prestigious French brand ‘Sisley’.

RUS Окунитесь на день в атмосферу

Парижа. Наслаждайтесь всем, от духов, до косметики и средств по уходу за телом. Вежливые и знающие свое дело сотрудники всегда готовы посоветовать и помочь клиенту.

RUS Роскошный парфюмерный магазин ‘’Ingredients’’ , наконец, открылся в Праге. Это место особенное, потому что все ингредиенты - самого высокого качества и производятся престижным французским брендом Sisley.

CHI 在这将使您的一天如同深入到巴黎的 一小部分,并可享受一切来自香水的美容护 理。工作人员充满自信且彬彬有礼,他们总 是给顾客建议最适合的护理疗程。

CHI 高级美容中心‘’Ingredients’’终 于在布拉格开幕了。这里非常地特别,因为 所使用的材料都是采用最高级的,并且来自 法国颇负盛名的品牌‘Sisley’。

RUS Известный благодаря использованию методов терапии по системе Аюрведа, Planet Zen подарит Вам ощущение бодрости и возрождения, идеально для тех, кто хочет вырваться из плотного графика. Дружелюбный персонал полностью о Вас позаботится. CHI 该中心以阿育吠陀疗法出名,造访 Planet Zen将使您感到精神焕发和恢复,它 将是您在百忙之中的完美逃脱。友善的工作 人员将满足您的各种需求。

Autumn 2013

89


FEATURE sPA

ecsotica spa 90

Autumn 2013

The Ecsotica Spa at the Alchymist Grand Hotel and Spa offers its guests a tranquil oasis dedicated to well-being and health in Prague, offering restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, combining exclusive pampering treatments with extraordinary design elements.


FEATURE sPA RUS Экзотика Спа, расположенный в Гранд Отеле и Спа «Алхимист», предлагает своим гостям безмятежный оазис здоровья и благополучия, где они могут восстановить свои силы в обстановке непревзойденного уединения и комфорта и где эксклюзивные процедуры, которые побалуют тело, сочетаются с необычными элементами дизайна. Экзотика Спа — это пять уютных процедурных кабинетов, один из которых, например, предназначен специально для пар, желающих получить новые романтические впечатления. Гости также могут насладиться одной из эксклюзивных процедур, вдохновленных Индонезией, начиная от глубокого мышечного массажа или расслабляющей ароматерапии и заканчивая банными ритуалами, детокс-обертыванием и уходом за лицом от марки Darphin. Все вышеперечисленное выполненяется командой опытных балийских терапевтов.

T

he Ecsotica Spa includes five intimately furnished treatment rooms, of which one room is specially designed for couples to share their romantic experience. Guests can also enjoy a variety of Indonesian-inspired signature treatments, ranging from deep muscular massages and relaxation aromatherapy to bathing rituals, detoxifying wraps and Darphin facials provided by an experienced team of Balinese therapists. e Ecsotica spa in the Alchymist Grand Hotel and Spa is a true gem amongst the spas in Prague. You should really not miss the opportunity to visit the spa, even if you are not a great spa enthusiast. is spa is not only about treatments and massages; it is also about the interior and architecture. e circular Renaissance staircase leads you to a gothic cellar. One feels as if one is descending into an ancient temple. e atmosphere is truly unique and this is the place to indulge yourself and savour the whole range of treatments on offer. If you find the choice overwhelming, you might like to opt for one of our special packages, or indeed go for the whole day treatment package ´From Head to Toes´.

Экзотика Спа, расположенный в Гранд Отеле и Спа «Алхимист» - настоящая жемчужина среди спа-салонов в Праге. Не упустите возможность посетить спа, даже если Вы и не большой любитель подобного отдыха, потому как этот спа-салон славится не только своими процедурами и массажем, но и архитектурой и интерьером. Винтовая лестница, выполненная в стиле Ренессанс, приведет Вас в подвал в готическом стиле, где создается ощущение, как будто Вы спустились в древний храм. Здесь царит поистине уникальная атмосфера и это именно то место , где можно ни в чем себе не отказывать и отдаться наслаждению, выбрав одну или сразу несколько процедур. Если от предложения салона у Вас разбегутся глаза, то Вы можете выбрать одну из специальных спа-программ или же взять спа-программу «От макушки до пяток» на целый день. CHI: 坐落于阿尔奇米特宾馆的南亚风情的ECSOTICA 水疗是 一片宁静的绿洲,,为宾客在布拉格提供一个设计非凡,私 密性绝佳,环境舒适,豪华护理,致力于养生和健身的好去 处。 ECSOTICA 疗包括五个设计,装修风格各异的房间,其中 一个是专门为夫妻设计以分享浪漫的体验。客人可以享受各 种各样的印尼风味的特色疗法,从深层肌肉按摩到香薰沐浴 放松,面部排毒裹敷,全部由巴厘岛经验丰富的专业技师提 供服务。 阿尔奇米特宾馆的ECSOTICA 水疗是布拉格水疗界的精华, 绝对值得一试,即使你不是一个水疗爱好者,但水疗中心的 内部结构和装修风格,也值得一游。一个文艺复兴时期的圆 形旋转楼梯将你带入一个哥特式的地窖中,犹如沉浸到一个 古老的寺庙中。在这个气氛独特,可以全心放纵自己的地方 ,你可以选择一个你喜欢的特殊的项目来享受,或一个全天 侯的,从头部到脚趾的全套服务。

ecsotica spa A l c h ym i s t g r a n d H o t e l & s p a Tržiště 19, Prague 1 Daily 9.00 – 21.00 Tel.: +420 257 286 066 www.alchymisthotels.com

Autumn 2013

91


FEATURE BUSINESS

This section of our magazine has been created to help and inform those visitors who are (or are considering) investing or doing business in Prague. Each issue, we will concentrate on a dierent subject, as well as giving you some essential business info. This time around, the emphasis is on real estate.

Business in Prague

92

Autumn 2013


FEATURE BUSINESS

To Buy Or Not To Buy? Real Estate Market in the Czech Republic in 2013

A

fter the global economic crisis in 2008, there is/has been a decrease in prices of real estate in the Czech Republic.

It is also a good time for purchasers to buy, because Czech banks are offering the lowest interest rates for mortgages. e banks have recently recorded an increase in granted mortgages by more than 40%. e time before the financial crisis, when the growth of real estate prices exceeded inflation has gone. Some real estate analysts expect a fall in real estate prices and this trend is also expected in 2014. Other experts, however, say that the prices of properties are currently at the lowest level, so now is the best time to make an investment into real estate. Moreover, even separate cases of price increases and some signs that mortgages should be more expensive in near future have occurred. And according to the latest indicators, the recession in the Czech economy seems to be almost over. Despite the recent drop in the real estate

in the Czech Republic, the whole process may be dealt with by your lawyer on the basis of a power of attorney. We recommend that you also take tax implications into account. e seller pays the property transfer tax amounting to 4 % of the property value set by an expert within 3 months from the purchase.

market, prices of newly built apartments are little bit higher due to a VAT increase. However, developers would rather lower prices, so they can sell easier. e year 2011 was also groundbreaking, as the last restriction regarding the acquisition of real estate by foreigners expired. At this moment there is no difference between a foreign investor and a Czech citizen. Have you already chosen the property of your life? en you should take the easy step of visiting a lawyer who will prepare all the necessary documents.

Should the seller fail to pay it, the buyer is considered as guarantor and the Tax Office will chase him. erefore we recommend retaining a part of the purchase price and only to release it after the seller proves that he filed the property transfer tax return and paid the transfer tax. If you already have bought real estate in the past using a mortgage from a bank, it could be worth thinking about refinancing your obligation, as the levels of bank interests are on their historical minimums in the Czech Republic.

According to the Czech law, the title (deed) to a property is being transferred to the buyer by registration in the Real Estate cadastre. e process of registration takes in general up to 30 days. Should you find a seller through a real estate agent, we highly recommend that you pass all documents to be checked by a lawyer.

If you entrust your matter to a professional law firm, your rights should be protected better.

Real estate agencies often offer whole service including legal work, but the agency usually uses one lawyer to represent both parties and obviously the buyer and seller have opposite interests. Should you not stay

Karlova 48, Prague 1

Autumn 2013

Mgr. Martina Szwarcová and Mgr. Petr Šťastný Seddons s.r.o., advokátní kancelář

Tel.: +420 221 771 711 www.seddons.cz

93


FEATURE BUSINESS office approves the paperwork, the purchaser becomes owner of the property as of the date of registry. is process can take up-to a maximum of 30 days.

So purchasing property is very well regulated and very simple. A professional developer, broker or lawyer can help with the contract – and for secure transfer of property it is standard to use bank, lawyer or notarial escrow accounts. Prices for such services are generally reasonable and based on the escrowed amount. Before purchasing it is always advisable to carry out proper due diligence and find out as much information as possible about the property. Much information is publically available through the online property registry located at: nahlizenidokn.cuzk.cz. Purchasing property in the Czech Republic is a safe and lasting investment. e Czech Republic, as a full member of the European Union fulfills its commitments and responsibilities according to all EU regulations and laws. As a signatory to most important international treaties and regulations concerning human rights, intellectual and other property laws and laws concerning the ownership of property, it is also responsible at an international level offering an extra level of security and peace of mind. RUS Право собственности на недвижимое имущество для иностранцев:

Purchase Without Restrictions Real Estate Ownership for Foreigners

F

oreigners (including not only citizens of the European Union, but citizens of any other third country as well) purchase property with almost no restriction. ere is no longer any need to have any kind of residency in the Czech Republic. Whereas the law governing real estate transfers, and contracts stipulates that all contracts be in physical written form and the contracts

94

must be witnessed by a notary, the signing parties need only a current passport as a legal form of identity. Evidence of ownership of property is controlled by the state property registry. After the signature of a sale/purchase contract it is registered through the relevant regional (cadastral) office along with the request for change of deed or ownership. In the event that all is correct and the cadastral

Autumn 2013

Иностранцы (в том числе не только граждане Европейского Союза, но граждане третьих стран) могут купить недвижимость почти без ограничений. Нет больше необходимости иметь вид на жительство в Чешской Республике. В то время как закон, регулирующий реальный переводов недвижимости и договоров предусматривает, что все контракты находяться в письменной форме и контракты должны быть заверены в нотариальном порядке, от сторон, заключающих договор нужен только действующий паспорт как документ, подтверждающий личность. Свидетельство права собственности имущества контролируется реестром государственной собственности. После подписания контракта о купле / продаже,


FEATURE BUSIN ESS производится регистрация в соответствующем региональном (кадастровом) офисе вместе с запросом на изменение акта или собственности. В случае, если все правильно и кадастровый офис утвердит документы, покупатель становится собственником имущества от даты регистрации. Этот процесс может занять максимум до 30 дней. Таким образом процесс приобретения недвижимости очень хорошо регулируется и довольно простой. Профессиональный разработчик, брокер или адвокат может помочь Вам с договором - и для безопасной передачи имущества при стандартной процедуре используются услуги банка, адвоката или нотариального счета условного депонирования. Цены на такие услуги, как правило, разумны и основаны на сумме депонирования. Перед покупкой всегда желательно провести надлежащую проверку и выяснить как можно больше сведений о недвижимости. Большинство информации является общедоступной в интернете, на сайте реестра имущества,

по электронному адресу: nahlizenidokn.cuzk.cz.

照作为身份证明的证件。

Покупка недвижимости в Чехии является безопасной и надежной инвестицией. Чешская Республика, как полноправный член Европейского Союза выполняет свои обязательства и обязанности в соответствии со всеми нормами и законами ЕС. Как страна, подписавшая все наиболее важные международные договора и нормативные акты, касающиеся прав человека, интеллектуальных и других законов собственности и законов о праве собственности на имущество, она также несет ответственность на международном уровне, чем гарантирует дополнительный уровень безопасности и спокойствия.

CHI 外国人在捷克拥有不动产 外国人(包括欧盟成员国居民和任何其 它第三国居民)购买财产几乎没有限制 ,现在已经不再需要任何合法捷克居留 为前提,根据不动产有关法律规定,所 有的合同必须在公证处在公证员的见证 下签字,签字各方只需要出示有效的护

Autumn 2013

拥有不动产的证据是通过国家不动产登 记表(state property registry)。在 签署买卖合同后,到不动产所在地的地 籍办公室(cadastral) 进行登记以要求 做契约或所有权变更的请求。在所有 cadastral要求的文件齐全后,买家将自 签署买卖文件日起成为不动产拥有人, 一般文件处理过程在30天内完成。 购买不动产的过程是很简单明了的,一 般发展商,房产中介,律师都可以帮助 起草合同,为保证资产转移的安全,一 般是购买资金存放在银行,律师或公证 员的托管账户内,在所有文件完成后再 转移到卖家。这种服务收费按托管总额 收取固定百分比的合理费用。 建议在购买前调查不动产的状况并掌握 尽可能多的信息,有些公众信息可以在 在线不动产登记网站 nahlizenidokn.cuzk.cz. 查阅。 在捷克购买不动产是一个安全和永久性 的投资。捷克共和国作为欧盟的正式成 员,承诺全面履行欧盟的法规和法律, 并且履行欧盟已经签署的最重要的国际 条约,人权法案,知识智慧产权和其它 包括不动产等财产的法律法规。这也在 国际层次上为在捷克拥有财产提供了额 外的保障和安全感。

95




BUSINESS DIRECTORY

BANKS

DEVELOPERS

EXPAT SERVICES

Raiffeisen Bank

Daramis Management

European Compensation Services

Hvězdova 1716/2b, Prague 4 Tel.: +420 417 941 444 www.rb.cz

Meteor Centre, Sokolovská 100/94, Prague 8 Tel.: +420 236 080 346 www.daramis.com

Revoluční 8, Prague 1 Tel.: +420 800 611 711 www.expatsos.cz

Česká Spořitelna Expat Centre Rytířská 29, Prague 1 Tel.: +420 956 715690 www.csas.cz

Komeční Banka Na Příkopě 33, Prague 1 Tel.: +420 800 111 055 www.kb.cz

UniCredit Private Banking Želetavská 1525/1, Prague 4 Tel.: +420 800 144 441 www.unicreditbank.cz

R E A L E S TATE Real – Treuhand Reality Dlouhá 26, Prague 1 Tel.: +420 224 816 880 www.rt-reality.cz

Svoboda & Williams Na Perštýně 2, Prague 1 Tel.: +420 257 328 281 www.svoboda-williams.com

Lexxus V Celnici 1040/5, Prague 1 Tel.: +420 221 111 900 www.lexxus.cz

98

FIM Group Havlíčkova Plaza Havlíčkova 1029/3, Prague 1 Tel.: +420 224 212 740 www.fimgroup.eu

Kajetánka Na Petynce 2445/27, Prague 6 Tel.: +420 775 272 657 www.kajtanka.eu

DESIGN SHOWROOMS Stopka Klimentská 46 & 48, Prague 1 Tel.: +420 221 851 045 www.stopka.cz

Royal Interier V Oblouku 800, Průhonice Tel.: +420 272 680 062 www.royalinterier.cz

BoConcept Praha Myšák Gallery Vodičkova 710/31, Prague 1 Tel.: +420 222 515 085 www.decoland.cz

St. James International Svatovítská 9, Prague 6 Tel.: +420 233 341 491 www.st-jamesinternational.com

Expats.cz Křižíkova 213/44, Prague 8 Tel.: +420 222 510 133 www.expats.cz

Expat Care Londýnská 18, Prague 2 Tel.: +420 724 175 916 www.expatcare.cz

LEGAL SERVICES Seddons s.r.o. Karlova 455/48, Prague 1 Tel.: +420 221 771 711 www.seddons.cz

PR & EVENT MANAGEMENT Brands Communications Staroměstské náměstí 10, Prague 1 Tel.: +420 732 404 632 Email: katerina@brandscom.cz

Home Sweet Home

WEB & APPLICATI O N S

Politických vězňů 5, Prague 1 Tel.: +420 222 312 488 www.homesweethome.cz

User Technologies Staroměstské náměstí 10, Prague 1 Tel.: +420 721 718 931 www.userte.ch

Autumn 2013



FEATURE GOLF

“Golf Exclusive� Prague Exclusive has once again teamed up with Albatross Golf Resort Professionals Colin Howe and Craig Martin, who will offer coaching tips, as well as insight and information from the Czech Republic and the golfing world.

*Golf Course Reviews *Coaching Zone

100

Autumn 2013

*Mental Coherence *Manage your Game


COURSE REVIEWs

C A s A s E R E nA

GOLF REsORt ALbAtROss

bEROun GOLF CLub Architect : Les Furber (Canada) Length: 6145 Metres www.golfberoun.cz Tel.: +420 313 101 090

Designer: Keith Preston Length: 6451m Tel.: +420 311 549 510 www.albatross.cz

Architect : Robin Hiseman (European Golf Design) Length: 6364 Metres Website: www.casaserena.cz Casa Serena, is sometimes criticised for being under the radar of Czech golf, but you cannot help but fall in love with the enchanting fairways and romantic setting of the course. Brainchild of Maureen Chang, a good friend of the late Serena Lin, wife of the Taiwanese tycoon Terry Gou (founder and chairman of Foxconn). Terry Gou purchased the Chateau Roztez, a historic 17th century Hunting Lodge. It was Maureen’s ideas that transformed the Chateau and land into a global retreat fit for a king. Sadly, Serena Lin never got to seen this wonder. This garden of golf can be found 53km outside Prague. The course undulates across the landscape, weaving through a sea of golden rough and requires strategic planning from those who wish to play well here. In 2008 Casa Serena hosted the Serena Open on the Seniors Tour. The inaugural competition was won by Bernhard Langer and many big names have continued to test the course. One of the few private golf courses in the Czech Republic, Casa Serena does not accept pay and play customers, but if you ever get the chance you will understand everything you love about the game in those few hours it takes to play this European paradise.

You will not find a better conditioned course in the Czech Republic. Albatross is a player’s course. The holes are clearly in front of you, no quirks, nothing hidden. The majority of the holes are set up to be played in a particular way and players are aware of this. Albatross has a great finish, with 16, 17 and 18 all having the potential to wreck a scorecard. Holes 4 and 14 also standout. The main features of the course include spacious fairways, penal rough, long par 3’s, a great deal of water and an extensive number of strategically located bunkers. Combine this with potentially very slick greens and you have a Tour Level golf course. The clubhouse is very original, and the service excellent. Before you tee off, you can tune up your game at some of the best practice facilities I have seen in Europe. All in all, Albatross is a treat to play and I would highly recommend it for players of all levels.

Beroun Golf Club is very hilly; you have to be capable of playing from many differing situations, slopes and lies. The design is very interesting and diverse. During your game you will need all the clubs in your bag and certainly good course management skills. Each year Beroun Golf Club hosts a large Czech PGA event and the course always proves to be very

Jakub Mos (Czech Republic) challenging for these better golfers. It is also a very good test for recreational and less serious players, with the course not too penal, and the condition excellent all season-long. Beroun Golf Club is a fully private course and you can only play with a member, or on a member‘s voucher. For this reason the course is not overplayed, ensuring both good playing conditions and speed of play. The best time for a visit is in Spring and Autumn, as around the course there is forest and woodland which seasonally changes colour. If you choose to play Beroun in summertime, take an evening tee time, because the evening views from the top of the hills are stunning and if you are extra-lucky, your visual experience may be enhanced by a passing hot air balloon! Jiri Benes (Czech Republic)

Autumn 2013

101


COACHING ZOnE

Finding Calm Practice and Control without a ball

T

here are those who think that golf has become too technical and maybe they are right, but good coaches understand that the more knowledge you have the better the understanding of the solution.

ere is perhaps much to be gained by learning how to approach technical changes, by controlling the mental state. Experienced teachers will always observe technique, but teaching a sense of calm and trust to the golfer can help control their rhythm, which controls balance and sequencing, and can therefore affect club-head path, speed, face angle at impact and centeredness of contact. Calmness and self-assuredness come from practice and experience, but also from effective self-talk and visualisation, and dealing with negative thoughts when they arise. Prepare for the lesson by trying to reduce your stress a few hours before. Ben Hogan suggested he would drive under the speed limit to the golf course, regardless of whether it was a practice session or tournament. A reliable pre-shot routine helps reduce stress also and increase focus over the ball and this is also great to rehearse during your lesson. It’s the best way to simulate your natural golf swing and offers familiarity. Any good routine starts with the player standing behind the ball. Aligning from here does not need to be robotic, more a constant process of visualising. Visualising the shot, followed by rehearsed motion of the swing helps the golfer loosen up and feel their unique swing, all the while keeping the image of the target in one’s head and looking a number of times to build on that image.

102

Autumn 2013

T

he suggestion of practicing your swing without a ball is a somewhat new concept. e reasoning for such an idea is to take away the distraction of the result, and to focus on the understanding of where you go wrong in the swing, so that you can better selfcorrect. Golf instructors have been trusted for many years by the amateur golfer, and video analysis has helped them see more. However, most of these instructors often refer to seeing a ball fly, which determines what to tell you. is judgement of ball flight that dictates the lesson is perhaps not the best way to explain what is related to a good grip, balance, swing plane or a great number of other areas coached. e senses required to hit a good ball flight are all kinaesthetic feelings, but for most that practice the game this is missed because too much focus is given to the result good or bad. Try the positive practice without a ball to help promote better focus on the kinaesthetic senses to help feel when you might hit a ball correctly. When we place a ball down on the range and hit it, the distractions of ball flight, path, distance, etc overpower our “feel” and we may or may not learn what we are trying to learn.



COACHING ZOnE

the Importance of Cardio

G

olf has become a younger person’s game in recent years, driven by television and media to excite the fans for the purpose of ratings. From the fashion statements made by Rickie Fowler to the pure miracle shots of Phil Mickelson, professional golf is very much about the personalised statements a player can make which in turn excite the fans and increase the sponsors profiles. Winning also helps! We know Camilo Villegas for his ability to stork the hole, crouching like a tiger while he lines up his putts, all in perfect balance and with great flexibility. Similarly, we recognise Bubba Watson for his pure ability to hit the ball for miles, using great speed and power, all generated from an efficient functional body. ere is no doubt that the players of today have to be more athletic to show off their flair and play on the world

104

stage, so why do so many amateurs in the midst of golf training and playing find it easy to ignore any form of specific fitness training. e mere thought of exercising might leave you with questions of why you need to continue reading this article, but from the retired professional to the absolute newcomer, it is really important to improve fitness, especially cardiovascular fitness. To have the long term enjoyment of the game or improve dramatically - whatever the motivation Cardio fitness will be a significant factor to you achieving this. Oxygen helps the body work and is the greatest source of energy, cleaning, strengthening, building and helping the body perform. Many times I hear people say “walking a few kilometres around the golf course is enough exercise for me”. One important thing to note with any set training is that over time, your body needs less oxygen so there has to be an increase in the

Autumn 2013

level of cardio-fitness for this to continue to improve. Any low intensity workout must see the heart working at a rate of 60% to 70% of your maximum rate at a constant pace for 20 to 45 minutes. For a high intensity workout, the heart rate must be above 70% with a duration time of no more than 20 minutes. Every time you go to the range to practice your swing is the same as someone going to the gym to exercise. Any good fitness instructor knows a combination of low and high intensity workouts will greatly improve your fitness and should be included in the week of fitness training. e game of golf is no different. Look to bike, step, rowing and running machines to help you improve your oxygen intake. See a fitness instructor for other ideas as gyms vary and you may want to train outside. Remember the idea is to improve, so try to increase and/or change your routine for more improvement.

Colin Howe



eaTING OUT

Autumn D i n i n g In Prague The Flavours oF T h e Fa l l By The Food Guru

106

Autumn 2013


eaTING OUT

P

rague’s Eating-Out scene continues to expand and improve thanks to a continuously growing number of high-quality restaurants, and we have discovered some culinary gems which will tantalise the tastebuds and make the mouth water. e secret to any successful dish lies with the freshness and quality of the components and Prague’s best chefs are both strict and insistent when it comes to choosing their ingredients. No doubt the aforementioned chefs have been scrutinising their own culinary literature and perhaps that of their national and international colleagues to come up with some seasonal autumn dishes to delight the palate of their diners. For me, autumn is always a time of transition from the best of summer to the wonders of winter. e Fall season always conjures images in my mind of wild mushrooms, hearty root vegetables, fresh game, pumpkins and deep red wines. Various Prague restaurants transform these images into reality and I will no doubt be full of gratitude to the numerous restaurant workers and their families who took to the fields adjacent to their country cottages to collect a delicious selection of wild mushrooms. Trust me, when I tell you that Czech mushrooms truly are among the best you will ever taste and the actual art of picking the mushrooms is a national pastime. Czech cuisine itself has influenced and been influenced by surrounding countries. In general, it is predominately meatbased, with pork being the prime meat and several of the dishes are quite tasty to say the least. Pork is probably the most popular meat, while beef and chicken are also common. Goose, duck, rabbit and wild game are also served in several restaurants. Fish isn’t so popular with the locals, with the exception of fresh trout and carp, which is traditionally served at Christmas. As a side-dish, boiled and sliced dumplings are one of the mainstays of Czech cuisine and are quite often served with meals. Among the most popular Czech dishes are: Roast pork with dumplings and Sauerkraut (pečené vepřové s knedlíky a se zelím); Marinated beef sirloin (svíčková na smetaně) which comprises of pickled roast beef, served with a cream topping and a teaspoon of cranberry compote; traditional beef goulash, even though it basically belongs to traditional Hungarian cuisine. Almost every first-time visitor to Prague will have an interest in trying out the local cuisine and they should be pleasantly surprised. e same element of surprise should also be evident for those who long for something more exotic, because Prague boasts several quality international restaurants. In the pages which follow, we will guide you through some of our favourites and we are highly confident that they will not disappoint. Bon Apetit! Autumn 2013

107


eaTING OUT

elegantes restaurant is housed at the glass courtyard of The augustine hotel close to both Prague Castle and Charles Bridge. reflecting history while serving the traditional Czech dishes with a modern twist, elegantes has become “a must-visit“ restaurant in Prague. We met Chef, robert loos, who shared more with us. 108

Autumn 2013


eaTING OUT and recipes, such as ox cheeks braised in St.omas beer or traditional Czech apple bread pudding “Žemlovka“ – two of our signature dishes.

ere are many great ingredients on the market during autumn. What kind of specials do you have on the menu?

How would you describe your cooking style? I like to work with fresh and local ingredients that combine in different ways. Even if sometimes they are the result of an unusual combination, it can still be successful. I also like good preparation and that the whole culinary team has an overview of everything that is happening in the kitchen even if they are not directly affected.

Each season is associated with a seasonal menu that is based on local ingredients from local farmers and producers. For the autumn season, we will certainly prepare a menu with ingredients such as mushrooms, pumpkin and of course game from Křivoklát, a region near Prague.

What is your favourite dish? My favorite dishes include traditional tripe soup and I love any food prepared from braised beef and also meat offal.

What is currently the signature meal at the Elegantes? Currently the concept is fine dining, so the food must have parameters of elegance and luxury at the same time, even if it is based on traditional ingredients e St. omas monastery is well known because of the legendary beer. Is it still available? Yes, the renowned St. omas dark lager 14°is still brewed exclusively for our hotel where brewmaster Mr. Matuska is following the original 14th century recipe of Augustine monks. Our hotel guests and locals are regularly enjoying the great brew in the underground St. omas Brewerey or the 1887 bar and cloister terrace which is located on the main lobby level.

Autumn 2013

109


eaTING OUT

ZLATÁ PrAhA resTAUrAnT

nOODLes

DUPLex resTAUrAnT

Pařížská 30, Prague 1. Tel.: +420 296 630 914. www.zlatapraharestaurant.cz

Politických vězňů 12, Prague 1 (inside Hotel Yasmin). Tel.: +420 234 100 110. www.noodles.cz

Václavské náměstí 21, Prague 1. Tel.: +420 732 221 111 www.duplex.cz

Have you ever dined in the company of the sky? Located on the top of the InterContinental Prague World, Zlatá Praha Restaurant and its open-air summer terrace offers 360° panoramic stunning views of the magical Prague Old Town with hundreds of spires awaiting just to be touched. It is the ideal place, combining spectacular views coupled with modern gastronomy featuring both Bohemian and international cuisine. Executive Chef Miroslav Kubec guarantees the freshness and quality of the personally chosen ingredients. Recommendation: Sunday brunch always to be booked in advance. rus Вы когда-нибудь обедали под открытым небом? Расположенный на последнем этаже отеля InterContinental, ресторан Zlatá Praha и его открытая летняя терраса, предлагает 360 ° потрясающий панорамный вид на магический старый город Праги, с сотнями шпилей ждущих, чтоб к ним прикоснулись. Это идеальное место захватывающий вид в сочетании с современной гастрономией, предлагающей как чешскую так и международную кухню. Шеф-повар Мирослав Кубец гарантирует свежесть и качество лично выбранных ингредиентов. Рекомендация: воскресный бранч всегда можно забронировать заранее. ChI 你有过在半空中用餐的经历吗? 布拉格InterContinental 国际大酒店 顶部的Zlatá Praha(金色布拉格)餐 厅和夏季开放式露台就是这样的好地方 ,你可以360度环视壮丽的,号称百塔 之城的布拉格老城区,似乎你伸手就可 以摸到。更有和美景相伴的波西米亚及 其它国际现代美食。主厨Miroslav Kubec 总是以亲历亲为来挑选食材来保 证新鲜度和质量。如果是周日去享受早 午餐,建议最好提前订座。

110

Restaurant ‘Noodles’ is operated by Hotel Yasmin and serves fantastic Italian, Chinese, ai or Mongolian pasta. e menu also includes fish, steaks and light salads, as well as Czech specialties and other international dishes. e stylishly designed non smoking restaurant also offers buffet breakfast from 6.30 a.m.–10.30a.m and light lunch. ey have also issued a book of recipes called NOODLE. rus Ресторан "Лапша" открыт в отеле Yasmin. Этот рестаран предлагает широкий ассортимент всевозможных блюд из макаронных изделий, приготовленных по рецептам самых разных стран: итальянской, китайской, тайской или монгольской кухни. В меню также включены рыба, стейки и легкие салаты, чешские и международные блюда. В стильном ресторане для некурящих открыт шведский стол на завтрак с 6.30-10.30, а так же на обед. Рестораном была издана книга NOODLE, в которой описываются полезные и оригинальные рецепты. ChI Noodles餐厅是由Yasmin酒店经营 的,专门供应梦幻般的意式、中式、 泰式和蒙式面食。菜单中还包括鱼、 牛排和清淡的沙拉,以及捷克特色菜 和其他国际美食。设计时尚的无烟餐 厅还提供自助早餐,每天上午6时30分 - 10时30分;除此之外还有清淡的午 餐菜单。他们还发布了称为NOODLE的 食谱书。

Autumn 2013

One of our absolute favourites – everything about Duplex oozes class. It is designed as a huge glass cube, built on the roof of a building on Wenceslas square and offering unforgettable views of the magic Prague city from the terrace balcony. e restaurant offers Mediterranean cuisine with Middle and Far East influences. It is an ideal place for a delicious lunch or dinner during the day. At night, Duplex changes to one of Prague‘s most exclusive clubs. Member of e World‘s Finest Clubs and Clubs of the World. rus Один из наших абсолютных фаворитов - Дуплекс и его неподражаемый стиль. Выполненный в виде огромного стеклянного куба, построенного на крыше одного из зданий Вацлавской площади, Дуплекс предлагает незабываемый вид на волшебную Прагу с террасы балкона. В ресторане Вы можете насладиться средиземноморской кухней с легким влиянием Востока. Это идеальное место для вкусного обеда или ужина. Ночью Дуплекс превращается в один из самых эксклюзивных клубов в Праге. Член Ассоциации лучших клубов мира. ChI 这是我们的绝对喜爱一切和 Duplex有关我们都喜欢。它被设计成 一个巨大的玻璃立方体,就设在 Wenceslas Square上一座大楼的屋顶 上,同时从露台阳台提供魔幻般的布 拉格市中心的难忘美景。餐厅提供受 中东和远东地区影响的地中海美食。 平常,它提供美味的午餐或晚餐。到 了晚上,将立即转变成布拉格最独特 的俱乐部之一。Duplex俱乐部是The World’s Finest Clubs(世界最高级 俱乐部)成员之一。


eaTING OUT

InDIAn JeweL

sAsAZU

Mr sUshI

Týn 6, Prague 1. Tel.: +420 222 310 156. www.indianjewel.cz

Bubenské nábřeží 13 Holešovice, Prague 7. Tel.: +420 284 097 455 www.sasazu.com

Malá Štupartská 3, Prague 1. Tel.: +420 720 111 555. www.mrsushi.cz

Voted as one of best Indian restaurants in Prague, e Indian Jewel, can be found in the heart of Old Town and the restaurant creates an amalgamation of some of the finest gems of Indian cuisine. eir creations will excite the adventurous and satisfy the traditional palate. e menu ranges from light lentil soups, through breezy salads, succulent kebabs and freshly baked naans, to paranthas from their tandoor (clay oven) and some mouthwatering Indian curries. Outdoor dining is also available.

SaSaZu, the creation of Chef Shahaf Shabtay is the alchemy of tastes, colours, sounds, passion and design brought together to create an enchanting experience. e chef ’s inspiration comes from his years of cooking and traveling in Asia, his recollections of the streets of Southeast Asia, local life, food, culture and customs. SaSaZu, the award winning restaurant is based on various techniques and elements of Asian cooking - Sambal, Otak Otak, Flame, Roti, and Tai Tai Grill, all based on the freshest ingredients.

Quite simply some of the best sushi you will find in Prague, or any other city. As well as their incredible sushi, the restaurant also offers various other Japanese treats and the stunning interior also enhances your dining experience. ey also offer free limousine pick-up for advanced bookings. e restaurant is open from Monday to Saturday from 11.30am – 24.00 and on Sunday from 13:00 - 24:00.

rus Признанный одним из лучших индийских ресторанов в Праге, Indian Jewel находится в самом сердце Старого города. Ресторан объединяет самые прекрасные направления индийской кухни. Мастерство поваров порадует путешественников и удовлетворят вкус традиционной индийской кухни. Меню варьируется от супа из чечевицы, свежего салата, сочных шашлыков и свежеиспеченного наан хлеба до парантас с тандори (глиняная печь) и аппетитных индийских карри. Вы можете посидеть на открытой террассе. ChI 印度宝石曾被评为布拉格最好的 印度餐馆,坐落在老城区的中心地带 。餐馆可以提供传统的印度美食并有 创新的菜肴供你冒险,典型的有扁豆 浓汤,凉拌沙拉,多汁的烤肉串和传 统印度粘土烤炉新鲜出炉的烤馕和印 度烤薄饼。当然还有令人垂涎的多种 口味的印度咖喱。兼提供外卖。

rus SaSaZu, создание Шеф-повар Shahaf Shabtay - это алхимия соединения вкуса, цвета, звука, страсти и дизайна, что создает неповторимый колорит. Вдохновение к шеф-повару пришло благодаря многолетнему опыту изучения приготовления различных блюд народами Востока во время его путешествий, воспоминаниям с улиц Юго-Восточной Азии, культуре и обычаях приготовления пищи местных жителей. SaSaZu – ресторан, выигравший не одну награду, основан на пяти методах и элементах азиатской кухни - Sambal, OtakOtak, Flame, Roti, и Tai Tai Grill, все блюда готовятся из самых свежих продуктов. ChI 在SaSaZu,厨师ShahafShabtay的 创造手艺就是把口味、颜色、声音、 激情和设计连在一起的炼金术,给美 味食客带来了迷人的体验。厨师的灵 感来自于他多年的烹饪经验和他在亚 洲旅行体会,特别是他对东南亚街道 、当地的生活、饮食、文化和习俗的 回忆。 SaSaZu这家屡次获奖的餐厅以 五种技术和亚洲烹饪元素为基础 – 现做辣椒酱,芭蕉叶烤鲤鱼,炭火烤 肉,印度卷饼和泰国烧烤,并配以最 新鲜的食材。 Autumn 2013

rus Все просто - это один из лучших рестранов суши и Вы его найдете в Праге таким же, как в других городах! Ресторан предлагает также разнообразие других японских вкусностей, а потрясающий интерьер только улучшит Ваше неизгладимое впечатление. Для больших заказов, ресторан может бесплатно послать за вами лимузин. Ресторан открыт с понедельника по субботу с 11:30 24.00, а в воскресенье с 13:00 - 24:00. ChI 你可以很容易地在布拉格,或其 他城市,发现这家最好的寿司店制作 的难以置信的美味寿司和其他日本传 统料理。令人惊叹的内部装饰更可以 丰富你的就餐体验,提前预订的顾客 可以享受免费的豪华轿车接送。营业 时间为周一至周六从11:30到24:00 ,周日13:00到24:00点

111


eaTING OUT

MILLhOUse sUshI

ChAgALL’s

AUreOLe

Na Příkopě 22, Prague 1 Tel.: +420 221 451 771. www.millhouse-sushi.cz

Kozí 5, Prague 1. Tel.: +420 739 002 347 www.chagallsclubrestaurant.cz

City Tower, 27. p. Hvězdova2b, Prague 4. Tel.: +420 222 755 380. www.aureole.cz

Unique to Prague, Millhouse Sushi is a modern Japanese Sushi bar, complete with conveyor belt. Be amazed, as mouthwatering varieties of Sushi, salads and drinks pass before your eyes allowing you to choose freely from whatever tempts you. e restaurant also offers a selection of hot dishes such as tempura, noodles and grill, all of which are delicious. e restaurant boasts a modern and chic interior. It can be found in the : Slovanský dům Centre on the famous Na Příkopě Street.

Chagalls's Restaurant offers modern European cuisine using products of the best quality for their preparation. e restaurant focuses mainly on the originality and great experience of the excellent Czech chef Petr Hajný. e menu is carefully chosen and consists of tasty and exquisite specialities prepared by this magician of culinary art. It will definitely satisfy the taste and all senses of gourmets. is experienced master of cuisine was awarded several awards for his work both in Czech Republic and abroad.

rus Единственное в своем роде заведение в Праге, «Миллхаус Суши» – современный японский суши-бар, оснащенный суши-конвейером. Вы придете в восторг, когда всевозможные аппетитные суши, салаты и напитки будут представать перед вашими глазами, давая вам возможность свободно выбрать то, что вам понравилось. Ресторан также предлагает варианты из деликатесных горячих блюд, таких как темпура, лапша и гриль. Суши-бар гордится своим современным и шикарным интерьером. Вы найдете ресторан на знаменитой улице на Пршикопе, в центре Slovansky Dum.

rus Ресторан Chagalls предлагает блюда современной европейской кухни, приготовленные из продуктов самого высокого качества. Ресторан ориентирован в основном на уникальность и огромный опыт превосходного чешского шеф-повара Petr Hajny. Изысканные бдюда, созданные этим гением кулинарного искусства, тщательно подобраны в меню. Это, безусловно, удовлетворит вкус даже самого изощренного гурмана. Опытный мастер кулинарного дела был удостоен нескольких наград за свою работу как в Чешской Республике, так и за рубежом.

Restaurant Aureole offers stunning views of Prague, as it is located on the top floor of one of the city’s highest buildings. They offer delicious food and quality service to create an exclusive dining experience. The star chef creates a menu of fusion cuisine with European and Asian culinary principles. The entire menu is outstanding and the restaurant also boasts a wonderful wine list and an excellent selection of cognacs.

ChI 布拉格独特的寿司吧,是一个装 备传送带 的现代寿司吧,奇妙的各色 寿司,沙拉和饮料在你的眼前缓缓流 过来引逗你的口水。自由选择你喜欢 的食物当它在你面前流过时。餐馆也 提供现炒的热菜美味如天妇罗,面条 和烤肉。餐馆的内部装饰以现代和时 尚为主调。坐落于著名的Na Prikopě 街的Slovanský Dum内的花园里。。

112

ChI Chagall's餐厅提供的现代欧洲美 食均采用最优质的原材料精心准备。 餐厅把注意力都集中在原创性和由捷 克一流厨师Petr Hajný带来的高端体 验。菜单经过精心挑选,而美味和精 致则由烹饪魔术师来准备。它一定会 满足美食家的口味和所有的感官。这 位经验丰富的美食大师的作品已在捷 克和国外多次获得奖项。

Autumn 2013

rus Из окон ресторана Ореол открывается потрясающий вид на Прагу, так как он расположен на верхнем этаже одного из самых высоких зданий города. Здесь вы найдете изумительную еду и качественный сервис, который приятно удивит Вас. Звездный шеф-повар путем смешения европейских и азиатских кулинарных принципов создал оригинальное меню, в котором каждое блюдо уникально, а прекрасный выбор вин и отличного коньяка украсит Ваш вечер. ChI Aureole餐厅能展现布拉格的壮 丽景色,因为它位于城市最高建筑之 一的顶楼。他们提供美味的食品和优 质的服务,以此创造一种独特的用餐 体验。明星厨师创建了一份融合了欧 亚烹饪原则的美食菜单。除了包含各 种美食的菜单,餐厅还拥有美妙的葡 萄酒单和干邑白兰地酒单。


eaTING OUT

AqUArIUs resTAUrAnT

resTAUrAnT rybí Trh

LITTLe whALe

Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1 www.alchymisthotel.com

Týnský dvůr 5, Prague 1 Tel.: +420 224 895 447. www.rybitrh.cz

U Male velryby Maltézské náměstí 15, Prague 1. Tel.: 257 214 703. www.umalevelryby.cz

With beautiful views of the Fountain Courtyard, this comfortable and elegant restaurant features an eclectic array of French, Italian and Mediterranean dishes, which includes a wide selection of home-made pasta, fresh fish and seafood.

Restaurant Rybí trh can be found behind Týn Church and is quite simply the best seafood restaurant in the city. At Rybí trh, the unique atmosphere of Prague meets exceptional seafood dishes which are prepared by expert chefs. Visitors can enjoy the unique opportunity to try fresh-water and sea fish, lobsters and oysters. Everything is prepared according to recipes from all around the world and freshness is guaranteed. You can choose fish either from the ice drift or straight out of the sea aquarium. eir wine cellar ensures you will always find the suitable wine to your dish.

From scallops to lamb, tapas to chowder, this restaurant offers fresh seafood daily. Ribs, steak and lamb are also featured, so there is something for everyone. is eclectic restaurant even bakes its own bread and makes its own chutneys, pickles and jams. Tucked away in Maltézské náměstí, it offers a great escape from the chaos of the Old Town while still being close to the Castle and Charles bridge. Being a small restaurant, Little Whale offers a very personal service and warm atmosphere. Opening daily from - 12:00 - 22:00.

Alchymist Grand Hotel & Spa in conjunction with renowned glass manufacturer Moser have introduced an exceptional dining concept which includes a 5-course menu designed by the Alchymist’s chef Tomas Sysel which is served on Moser’s stunning Pope and President collection.

rus Комфортабельный и элегантный, с потрясающим видом на фонтан в перистиле, ресторан предлагает большой выбор блюд французской, итальянской и средиземноморской кухни, включая домашнюю пасту, свежую рыбу и морепродукты.

ChI 拥有喷泉庭院的美丽景致、舒适 且优雅的餐厅设有不拘一格的一系列 菜肴,供应法国、意大利和地中海美 食,其中包括了多种选择的自制意大 利面、鲜鱼及海鲜。

можно найти за Тынским храмом и это лучший в городе рыбный ресторан. Здесь уникальная пражская атмосфера встречается в превосходными блюдами из морепродуктов, приготовленных опытными поварами. Посетители могут воспользоваться уникальной возможностью и насладиться пресноводной и морской рыбой, омарами и устрицами, свежесть которых гарантирована. Все блюда готовятся по лучшим рецептам, собранным со всего мира. К тому же Вы можете сами выбрать рыбу либо с прилавка со льдом, либо прямо из аквариума с морской водой. Разнообразная винная карта обеспечит правильный выбор вина к Вашему блюду.

rus От гребешков к баранине, от тапаса к супу чаудер, этот ресторан предлагает потрясающие блюда из свежих продуктов каждый день Вы можете отведать отведать ребрышки, стейк и ягненка, так что здесь найдется что-то для каждого. Ресторан печет свой хлеб и сам готовит чатни, соленья и варенье. Спрятанный на Малтежской площади (Maltezske Namesti), ресторан удален от суеты Старого города в то же время он находится близко к Пражскому Граду и Карловому мосту. Будучи небольшим рестораном, "Маленький кит" предлагает очень индивидуальное обслуживание и теплую атмосферу. Открыт ежедневно - 12:00 - 22:00

ChI 在老城广场旁的双塔泰勒教堂后侧, 可以很容易发现 布拉格最好的,少有 的海鲜为主的,气氛独特的 Rybí trh 餐馆,选材从淡水鱼到海水鱼,龙虾 和牡蛎等等来自全世界各地的食材, 由专家级主厨按照菜谱精心料理,游 客可挑选冰鲜或从海水箱直接捞出的 食材供烹饪。而菜馆收藏丰富的葡萄 酒总会有一瓶适合你的主餐。享受你 的美餐吧。

ChI 从扇贝和羊肉,小吃到杂烩,这 家餐厅餐厅每天提供新鲜的海鲜,也 有排骨,牛排和羊肉,食材选用丰富 来满足每一位顾客是这家不拘一格的 餐馆的特色,他们甚至烘烤自己的面 包,腌制自己的果酱,酸辣沙拉酱和 腌黄瓜。坐落在Maltezske 广场的这 家小餐馆,闹中取静地避开了繁杂的 老城区,同时又靠近布拉格城堡和查 理桥。每日中午12点到晚22点为大家 提供温情和个性化的服务。

rus Ресторан Rybí trh (Рыбный базар)

Autumn 2013

113


eaTING OUT

LAs ADeLITAs

eL eMIr

V ZÁTIší

Malé náměstí 13, Prague 1. Tel.: +420 222 233 247

Náměstí Republiky 1, Prague 1. Tel.: +420 224 281 099 or +420 225 771 886. www.elemir.cz

Betlémské nám. / Liliová 1 Prague 1 Tel.: +420 222 221 155, www: www.zatisigroup.cz

Las Adelitas Restaurant and Tequila Bar is owned and managed by a group of Mexicans and can be found inside the passage of an UNESCO heritage building Zlatá koruna. It’s style is reminiscent of many contemporary restaurants in Mexico City, where a combination of traditional and unique recipes are the base of the menu. Located in the centre of the city (Malé Náměstí 13) Las Adelitas is also a centre of cultural exchange for many locals and expatriates from all around the world. Its the perfect place to enjoy Tequila and mezcal based cocktails. ere is also a wide selection of quality tequilas.

There are two El Emir restaurants in the city, one at Palladium Shopping Mall and another on Wenceslas Square. Both locations can pride themselves in offering the original Lebanese dishes from the authentic ingredients and halal meat, as prepared by the most experienced Lebanese chefs. The menu includes more than 80 items of Mezza, a variety of fresh fish and other delicious specialities. The décor and ambience of both venues are also top class, as is the service.

Cosy corners with comfortable chairs and modern glass artefacts by Rony Plesl are hidden to the world in this Prague restaurant with a charming name. Peeking through the window to the kitchen, you can admire the way culinary works of art are created by the chefs Milan Hořejš and Mahavir Kansval, multiple award holders. V Zátiší is a mystery of tastes and a truly memorable dining experience.

rus Ресторан и Текила Бар Лас Аделитас принадлежит и находится под руководством группы мексиканцев. По своему стилю ресторан напоминает многие современные рестораны в Мехико, где сочетание традиционных и уникальных рецептов лежат в основе меню. Расположенный в центре города (Малая Площадь 13) Лас Аделитас также является центром культурного обмена многих местных жителей и иностранцев со всего мира. Это идеальное место, чтобы насладиться коктейлями на основе текилы и мескаля. В наличии также имеется широкий выбор качественной текилы. ChI Las Adelitas餐馆和龙舌兰酒吧 是由一批墨西哥人合伙经营的。其风 格维持了和当代墨西哥城的餐馆的一 致,菜单里既有传统的墨西哥菜肴也有 独特的创新可供尝试。位于市中心 Malé Náměstí 13的Las Adelitas 餐 馆也是一个当地居民和全世界来客的 文化交流中心。它也是品尝墨西哥传 统美酒龙舌兰酒和美思卡尔鸡尾酒的 理想之地。有许多著名品牌的龙仕兰 酒可供选择。

114

rus В городе есть два ресторана El Emir, один в торговом центре Palladium и еще один на Вацлавской площади. Оба предлагают прекрасную возможность попробовать лучшие блюда ливанской кухни с более чем 80 наименований Меззе, разнообразие свежей рыбы и других вкусных блюд. ChI 在布拉格有二个EI Emir餐馆, 一个在共和国广场的Palladium 购物 中心,一个在瓦茨拉夫广场,俩餐馆 都以拥有最有经验的黎巴嫩厨师,以 最道地的食材,烹饪出原汁原味的黎 巴嫩风格的清真菜肴而自豪。菜单里 有八十多种地中海风味烤肉,各种新 鲜鱼类和其他菜品可供选择。俩餐馆 的内装修风格和气氛,以及服务都是 一流的。

Autumn 2013

rus В уютном мире ресторана с очаровательным названием "В Затиши", Вы найдете приятную обстановку с мягкими удобными креслами, декорированную современными произведениями из стекла Рони Плесла. Взглянув в окошко в кухню, вы сможете полюбоваться на создание кулинарных произведений искусства, разработанных шеф-поварами Миланом Горейшим и Махавирем Кансвалем, обладателей многочисленных наград. Ресторан обладает тайной создания необыкновенно вкусных блюд и понастоящему незабываемым обедом. ChI 现代玻璃工艺大师Rony Plesl 的作品加精美的装饰及舒服的座椅打 造出温馨的角落,这些都隐藏在这个 有着迷人名字的布拉格餐馆中。透过 直通厨房的玻璃窗,你可以观赏屡获 大奖的主厨Milan Hořejš and Mahavir Kansval指挥下的烹饪艺术的 创造过程。V Zátiší是一个能享受美 食并值得记忆的好餐馆。



nightlife GUIDE

Prague Nights By The Night Ow l

P r ag u e i s fa m e d for its nightlife scene and often g e t s n e g at i v e r e v i e w s b e c au s e of it’s oPen a P P r oac h t o a d u lt e n t e r ta i n m e n t. at t i m e s , t h e s e descriPtions of seediness are j u s t i f i e d, b u t i f yo u s c r at c h a l i t t l e bit further b e n e at h t h e s u r fac e , yo u w i l l d i s c ov e r a P l e t h o r a o f t o Pclass hotsPots a n d yo u w i l l r a P i d ly r e a l i s e t h at t h e c z e c h c a P i ta l b oa s t s a n u m b e r o f t o Pclass bars and c lu b s w h i c h would gain P l au d i t s i n a n y e u r o P e a n c i t y.

116

Autumn 2013


nightlife GU IDE

W h AT T O D r I N k ? In the Czech Republic, beer is much more than a drink – It’s a religion. If there is another country in the world which is more fond of beer, then I have yet to experience it. In fact, there isn’t another country, because the Czech Republic boasts the highest beer consumption per capita in the world

It accompanies lunch, dinner, supper and believe me, I have also witnessed it accompany breakfast. And you will seldom find another country which is so unisexual when it comes to sipping a brew, because most of the Czech ladies also love it. is love affair has its advantages for tourists to Prague, because visitors can choose from a huge number of different beers (light and dark), most of which are delicious. Some of the most popular brands include: Pilsner Urquell, Krusovice, Bernard, Staropramen, Budweiser Budvar and Velvet. Beer in the Czech Republic (Czech: pivo) has a long and important history. e first brewery is known to have existed in 1118. e city of Brno had the right to brew beer from the 12th century, and the two cities most associated with Czech beer, Plzeň and České Budějovice had breweries in the 13th century. Much of the brewing history in Prague is connected to the various monasteries in the city, with brewing first recorded at the Benedictine Břevnov Monastery in 993AD.

However, beer is not the only drink which is renowned in e Czech Republic. Becherovka is their most popular liquor. It has been around since the 19th century and is made of forty types of herbs.

If you continued on down Dlouha Street, you would come across one of the city’s newest hotspots ‘James Dean’, which acts as an American-style diner during the day and a busy basement disco at night.

Becherovka’s mysterious recipe remains a secret. Today there are only two people in the world who know the entire production process. is duo are the only ones allowed to enter the Drogikamr room, where the herbs and spices are prepared. Some of the herbs are imported from abroad, and some of them grow around Karlovy Vary, the town where Becherovka is made. It can be drunk on its own, but is also often used for cocktails,

Take a left at James Dean and walk 20 metres and you will arrive at the front door of Tretter’s New York Cocktail bar, one of our favourites. e staff at Tretter’s actually attend a bar-tending academy before being allowed to shake and stir in the bar. Tretter’s usually attracts an up-market clientele and manages to create a colourful yet relaxed atmosphere. e same can be said for Bugsy’s Cocktail Bar which you would find if you continued past Tretter’s and took the first left towards Parizska Street.

Slivovice is a plum brandy (also comes in other flavours), and is quite strong, so be careful how much you drink and the same can be said of absinthe. e country also produces some excellent wines from the south Moravia region and they are definitely worth trying.

If you didn’t veer left after James Dean and you chose to continue walking down Dlouha Street, you would find two of the city’s most popular hotspots and they are both located across the road from each other.

W h ErE TO GO? You will no doubt see that cafes and bars are littered throughout the city. eme bars, Czech taverns, cocktail bars, music clubs – all of them can be encountered during a simple stroll through Old Town. However, there is an area starting from the southern side of Old Town Square and ending just 100 metres later, on Dlouha Street which offers all the ingredients for a memorable night on the town. As mentioned, it starts at the corner of Old Town Square with Caffrey’s Irish Pub and e George & Dragon British Pub, both of which offer perks such as live music, live sports on satellite television, excellent pub grub and some of the friendliest service you will encounter in Prague. e tale is a similar one if you carry on down Dlouha Street and take a right up Týnská ulička and then a left onto Ungelt where you will find the huge Dubliner Irish Pub. Autumn 2013

On the left side of the road you have Bombay Cocktail Bar where you can drink and dance to the latest hits and on the right side of the road you have the famous Harley’s Bar which attracts a young and energetic crowd who get down to tunes from the 60s, 70s, 80s and 90s. It’s not the Las Vegas Strip, but this small section of Prague is a little piece of paradise for party people.

117


nightlife GUIDE

cOyOTEs PrAGUE

BUGsy’s BAr

JAzz DOck

Malé náměstí 2, Prague 1. Tel.: +420 224 216 000. www.coyotesprague.cz

Pařížská 10, Prague 1 Tel.: +420 602 357 684. www.bugsysbar.cz

Janáčkovo nábřeží 2 Tel.: +420 774 058 838. www.jazzdock.cz

Coyotes has a selection of more than 100 of the best cocktails and their beer is a traditional Czech lager BUDVAR, and ALWAYS COLD !! All made by beautiful, professional bargirls who know the meaning of having fun by giving dance shows on top of the bar, and Bartender shows behind the bar! e restaurant has a large variety of delicious dishes prepared with the freshest ingredients. e Kitchen also serves “Breakfast Menus” from 8am, Lunch Specials and a Delicious selection of Dinner Menus. e kitchen is open every day open until 2 am! After 10pm, the DJ starts and you are invited to dance to hits from the 70´s, 80´s, 90´s and today.

The award-winning Bugsy’s Cocktail Bar boasts an impressive and justified reputation. Expect quality service and an intimate ambience in a tastefully decorated venue. All the cocktails are made using only the freshest ingredients and are created by professional bar tenders. In addition to premium cocktails they also offer 120 Single Malt Whiskys, 90 different varieties of rum, a range of ultra premium vodkas, and a Champagne menu which offers over 100 titles.

Jazz Dock offers a new stage for Prague’s music scene. Its newness is not only due to the fact that it is housed in a newlybuilt modern building, but also for its unique concept. The variability of the indoor and outdoor areas allow more chamber-like concerts to be held for specific audiences, comfortably seated in arm chairs, enjoying the delightful combination of beautiful music, great food and drink, surrounded by beautiful scenery throughout the club.

rus Обладатель множества наград Bugsy’s Cocktail Bar может справедливо похвастаться впечатляющей репутацией. Вас ждут качественный сервис и уютная атмосфера в стильном со вкусом оформленном месте. Вы сможете насладиться разнообразными коктейлями, сделанными из свежайших ингредиентов руками опытных барменов. В дополнение к великолепным коктейлям тут также предлагается 120 видов виски, 90 наименований рома, лучший выбор эксклюзивной водки и более сотни наименований шампанских вин.

rus Jazz Dock предлагает новую сцену для музыкальных событий в Праге. Его новизна заключается не только в том, что он расположен в недавно построенном современном здании, но и в своей уникальной концепции. Вариантность закрытых и открытых зон позволит проведению концертов в более камерном стиле для конкретной аудитории, где каждый зритель может удобно устроится в кресле, наслаждаясь восхитительным сочетанием прекрасной музыки, вкусной еды и напитками в окружении приятной атмосферы Клуба

rus Одна из «горячих» точек на карте города, «Койоты Праги» еще никого не разочаровал. В «Койотах» каждая ночь – это вечеринка до упаду, где сногсшибательные официантки не только принесут Вам напитки, но и присоединятся к общему веселью исполнением нескольких танцевальных номеров. Бар может похвастаться широким выбором напитков и особенно разнообразием коктейлей, всевозможные варианты которых готовятся более чем из 100 составляющих, привезенных со всего мира. Каждый вечер проходят выступления ди-джеев. chi 土狼酒吧有超过1000种鸡尾酒和总是 冰镇地恰好的,曾获得大奖的自酿捷克传统 啤酒—Budvar供你选择。更有漂亮的酒吧女 郎以在吧台上的曼妙舞蹈和调酒师在吧台后 鸡尾酒调制表演让你体验泡吧的乐趣。餐馆 有范围广泛的,以最新鲜食材烹饪的美味佳 肴供选择,厨房从早八点供应“早餐菜单” ,中午则有特价午餐和一直服务到午夜二 点的美味正餐。晚十点后,DJ开始演绎从 七十年代,八十年代,九十年代一直到今 天的热歌助兴并盛邀你一展舞姿。

118

chi 屡获殊荣的Bugsy’s Cocktail Bar鸡尾酒吧的声誉既令人印象深刻而 又合理 。装饰典雅的场地配托出高品 质的服务和温馨的氛围。所有的鸡尾 酒都使用最新鲜配料,并由专业调酒 师创作。除了优质鸡尾酒以外,他们 还提供一百二十种单麦芽威士忌,九 十种朗姆酒,多种豪华伏特加酒和一 百余种香槟 。

Autumn 2013

chi 爵士乐码头让布拉格的音乐享受 上了一个新台阶,这个新不单单是因 为建造在水边的现代建筑,更是以其 独特的新概念,以室内和室外区域的 灵活变换,让特定的顾客可以享受室 内乐般的专有音乐,舒服的扶手椅, 精美的食物和饮料的完美组合。



nightlife GUIDE

ThE DUBlINEr IrIsh PUB

cAFFrEy’s IrIsh BAr

GEOrGE & DrAGON

Týn 1 – Ungelt, Prague 1. Tel.: +420 224 895 404. www.aulddubliner.cz

Staroměstské náměstí 10, Prague 1 Tel.: +420 224 828 031. www.caffreys.cz

Staroměstské náměstí 11, Prague 1 Tel.: +420 222 326 137. www.gdprague.cz

Situated in Týn Courtyard, just 100m from Old Town Square, a welcoming approach combined with a non-stop search for perfection has ensured The Dubliner’s status as one of Prague’s best bars. There is something to tickle everyone’s fancy on the extensive homemade food menu. The Dubliner is also a landmark pub to watch the best live sporting action, and the spacious venue also hosts live music from Thursday to Sunday, when a selection of excellent international artists and bands take to the stage.

Caffrey’s offers a great selection of drinks (local and imported), and their food menu has been reviewed as rivalling the best restaurants in the city. Caffrey’s is also the perfect place for watching the live sporting action. Guests can enjoy great service from friendly and helpful staff (darts fans will enjoy a chat with bar manager Declan who is among the best in the Czech Republic). e bar also hosts regular live music nights….check out their facebook page (Caffreys Irish Bar Prague) for details about upcoming events.

e George & Dragon prides itself on delicious food, a great selection of drinks, superb sports coverage, friendly service and wonderful live music nightly. e bar boasts an excellent selection of international beers and spirits, as well as a large selection of cocktails. e afore mentioned staff certainly are amongst the friendliest you will encounter in Prague and the ultratalented resident musician is certain to get you off your chair. e venue also offers daily lunch specials.

rus Расположенный в начале Тынской улицы в 100 метрах от Староместской площади, The Dubliner обеспечил себе статус одного из лучших баров в Праге благодаря своему гостеприимству и неустанному стремлению к совершенству. В его домашнем меню каждый найдет то, что ему по вкусу. Это идеальное место для просмотра прямых трансляций спортивных мероприятий. Вас порадует живая музыка с четверга по воскресенье, когда талантливые музыканты с разных уголков мира выступят специально для Вас. chi 落在Tyn庭院,距离老城广场仅 100米,是一个不停追求完美并以此确 保The Dubliner’s 是是布拉格最好 的酒吧之一。在其私家菜单上你总能 找到你的喜爱。The Dubliner’s也是 一个观看体育赛事的好地方。它宽敞 的场地每周四到周日都举办现场音乐 ,只选择优秀的国际艺术家和乐队登 台。

120

rus Кеффрис предлагает большой выбор местных и импортных напитков, и их ресторанное меню легко соперничает с меню лучших ресторанов города. Кеффрис, кроме всего прочего, еще и идеальное место для просмотра живой трансляции спортивных мероприятий. Гости могут насладиться отличным сервисом от доброжелательного и предупредительного персонала, а еще в баре регулярно проводятся вечера живой музыки .... проверьте их страничку на facebook (Caffreys Irish Bar Prague) и узнайте все подробности о предстоящих мероприятиях. chi 酒吧提供许多不同风味的当地和 进口的啤酒和饮料,他们的美食总是 被评为城市中最好的之一。酒吧也是 观看体育实况转播的好去处,顾客肯 定会享受到服务员的友好而有助的服 务。酒吧也定期举办乐队伴奏的音乐 之夜。在他们的facebook上(Caffreys Irish Bar Prague)可以了解细节。

Autumn 2013

rus Паб George&Dragon может по праву гордиться вкусной едой, огромным выбором напитков, освещением основных спортивных мероприятий, приветливым персоналом и бесподобной живой музыкой. Этот бар хвалится широким ассортиментом разливного пива и спиртных напитков из разных стран, а также своей коктейльной картой. На настолько дружелюбное обслуживание в Праге натолкнетесь нечасто, а талантливый музыкант, резидент бара, своей музыкой заставить Вас подняться со стульев. С понедельника по четверг ресторан предлагает бизнесланчи. chi The George & Dragon以美味食品 、多面的饮料选择、高超的体育报道 、友好的服务和精彩的现场音乐演奏 为豪。酒吧提供相当多的国际啤酒和 烈酒供选择,而鸡尾酒单也相当不错 。上边提到的工作人员肯定你能在布 拉格遇到的最友善的。超天才的当地 音乐家也会让你为之疯狂。会场还提 供每日特色午餐。


nightlife GUIDE

service with more than a smile!

things got even better when we experienced the attitude and friendliness of our waitress Bara. Fake smiles (or no smiles at all) are witnessed too often in Prague hotspots, but this was different – this smile was real and this friendliness was genuine. Her enthusiasm rubbed off on all of us and helped to set the perfect tone for our night on the town.

by carlo Divito

Even when our vocal tones increased following several cocktails, Bara still remained as polite and approachable, as she did when we first arrived.

ThE crEATOr Peter and Bara will ensure your visit to the James Dean Diner is a memorable one.

T

ime and again, foreign visitors ask us which bars and clubs provide the best service.

Public service in Prague is getting better – there is no doubt about that, but unfortunately, there are still some places which use an unwelcoming and unsatisfactory approach when it comes to service. For that reason, we have decided to introduce our ‘Service with a Smile’ feature.

ThE WElcOME Upon entering the venue, we were greeted by the very pleasant hostess who welcomed us with a huge smile and showed us to our table. We later found out that her name was Karolina – just look for the Audrey Hepburn look-alike and you will know exactly who she is!

ThE sErVIcE Karolina ensured it was a positive start to our James Dean experience and

After a certain period of time, we moved from our table to the main bar and it was then that we were introduced to the barman Peter who turned out to be one of the friendliest and best bar tenders I have witnessed in Prague or any other city for that matter. He is an expert at the art of cocktail making, but more importantly, he was an expert in the arts of humour and hospitality. His positivity raised our spirits to the extent that we could even forgive him for being a huge Manchester United fan! All in all, these three people made our James Dean experience a memorable one…..lets hope we can find similar hospitality to report before the next issue of the magazine.

In each issue of Prague Exclusive, we will highlight one of the city’s hotspots where we found the service skills of certain individuals to be well above average. For this issue, we are concentrating on three people who made a very positive impression on us during a recent visit to James Dean Diner & Club which can be found on the corner of Dlouhá Street and V kolkovně Street in Prague’s Old Town.

e interior of the popular James Dean venue in Prague’s Old Town. Autumn 2013

121


FEATURE KARLOVY VARY

Karlovy Vary

A Unique Location

Karlovy Vary is located to the west of Czech Republic and is one of the world’s most popular spa towns, and it truly is a unique destination.

K

arlovy Vary gained city privileges from Charles IV, Holy Roman Emperor in 1370 and the town was subsequently named after him. Currently, 79 springs have been discovered in and around the town, 13 of which are used for internal and external therapies. e majority of these 13 springs can be found on five beautiful colonnades called: Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká, Vřídelní. Bechers drinking cure is probably the most famous treatment in Karlovy Vary. Other treatments you can experience include bubble baths: CO2 baths: dry CO2 Baths: mineral baths, lymphatic drainage massages, hydropuncture, hydrotherapy and thermotherapy: e town is also famous for its International Film Festival, which takes place during summer and is one of the oldest film festivals in the world.

122

Autumn 2013


FEATURE KARLOVY VARY

It’s a great place to visit during autumn, as the town plays host to some excellent events including the Karlovy Vary Folklore Festival, the Dvorák Autumn Festival and the Karlovy Vary Jazz festival. RUS Карловы Вары Уникальное Место Город Карловы Вары расположен на западе Чешской Республики и является одним из самых популярных спакурортов, и это действительно уникальное место. Официально Карловы Вары были провозглашены городом в 1370 году Карлом IV, император Священной Римской империи, и впоследствии названным его именем. В настоящее время в городе и его окрестностях города насчитывается 79 источников, 13 из которых используются для внутренней и наружной терапии. Большинство из этих 13 источников можно найти на пяти красивейших

колоннадах, которые называются: Садовая, Мельничная, Тржни, Замковая и Вржиделни. Питьевое лечение Бехера, наверное, самый известный вид лечения в Карловых Варах. Вы сможете использовать и другие методы лечения, которые включают в себя жемчужные, воздушные, углекислые, сухие и минеральные ванны, лимфодренажный массаж, светотерапию, гидротерапию и термотерапию. Город также известен проведением Международного кинофестиваля, который проводится летом и является одним из старейших кинофестивалей в мире. Это место стоит посетить осенью, так как город принимает у себя некоторые великолепные события, включая Карловарский Фольклорный Фестиваль, Осенний фестиваль Дворжака и Карловарский Джазовый Фестиваль.

Autumn 2013

CHI 卡洛维瓦里(Karlovy Vary) 独特的风景区 卡洛维瓦里坐落在捷克的西部,是世界 上最有名的温泉疗养城和旅游目的地。 卡洛维瓦里城可以回溯到神圣罗马帝国 时期的1370年,由波西米亚国王查理四 世建立并命名。现在有79个温泉分布在 城市中,其中13个被用来做内科调理和 外科理疗,这13个温泉坐落在Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká 和 Vřídelní 这五个美丽的廊柱式建筑中。 喝Becherovka 草药酒疗程(Bechers drinking cure) 是最著名的疗养方 法之一,其他的也可以体验气泡浴, 二氧化碳浴,二氧化碳干冰浴,矿泉 水浴,淋巴排毒按摩,浴缸喷射按摩 浴,水疗和热疗。 城市每年夏天举行著名的卡洛维瓦里 国际电影节,这也是差不多世界上最 老的电影节之一。 在秋天,卡拉维发利很值得一游,市 里将举办精彩的卡拉维发利民族土风 节,德沃夏克秋季音乐节,卡拉维发 利爵士音乐节。

123


HOTEL CLASSIFIEDS

124

QuISISANA pALACE

GRANDHotEL pupp

SAvoy WEStEND HotEL

Mariánskolázeňská 298/3, Tel.: +420 357 079 110, www.quisisana-palace.com

Mírové náměstí 316/2, Tel.: +420 353 109 111, www.pupp.cz

Petra Velikého 16, Tel.: +420 359 018 888, www.savoywestend.cz

e newly opened Quisisana Palace will enchant you at first glance with its unmistakable elegance - inside as well as out. Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the NeoRenaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles. e 19 majestic rooms and suites, as well as the unique café restaurant offer genuine tradition without having to forego modern comfort. e café restaurant entices you with delights for all of the senses. From morning to night the seductive aroma of the hotel’s own coffee roastery tickles your nose. is lifestyle of pleasure in conjunction with the comfortable atmosphere of the old coffee house tradition makes the café restaurant just as unique as the sumptuous delights for connoisseurs.

Founded in 1701 by Johann Georg Pupp, who originally was a confectioner, the Grandhotel Pupp already accommodated such famous guests like Johann Wolfgang von Goethe, Johann Sebastian Bach and Richard Wagner. WiFi is available for free in the lobby and public areas. A wide range of beauty and wellness treatments and massages are available. e royal spa, opened in 2013, offers a new building with relax pool, meditation bath, spa baths, steam bath, different saunas, a salt cave and a fitness room free of use for guests. e Pupp Royal Suite is a new private spa for 2 people with massages, spa bath and sauna. Fine Bohemian specialities and international cuisine is served in the various restaurants. Two bars invite you to relax or enjoy the evening entertainment.

Karlovy Vary's Savoy Westend Hotel resort consists of five Art-Nouveau villas, which are directly linked to the 3.000 m² large, modern Afrodite Spa including a 25-metres swimming pool. A wide range of beauty treatments are available and the 1.200 m² garden invites you to unwind on warm summer days. A sports centre with fourbowling alleys, an indoor golf simulator and billiards can also be enjoyed. e Savoy Westend Hotel is the dominant feature of this superb resort area, which is located in the immediate vicinity of Karlovy Vary's spa centre and the famous Mill Colonnade. Within the resort you can also find two fine restaurants, two cosy bars, a sports centre, conference rooms, a supervised car park and an underground garage.

HotEL CARLSbAD pLAzA

St. JoSEpH RoyAL REGENt

HotEL& SpA oLympIA

Mariánskolázeňská 23, Tel.: +420 352 441 111, www. carlsbad-plaza.com

Zahradní 7, Tel.: +420 353 363 111, www.royalregent.cz

Divadelní náměstí 4315, Tel.: +420 353 599 111, www.olympiahotel.cz

A member of e Leading Hotels of the World, the 5-star-superior Carlsbad Plaza in Karlovy Vary is housed in a charming historic building and features a 3000m² wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. All of the spacious and elegantly designed rooms feature a garden view or a view of the Emperor bath. e hotel is known for its wide range of medical services, including more than 230 types of treatments at the Spa & Wellness Centre. 14 specialized doctors work in the Carlsbad Clinic. e three restaurants offer à-la-carte dishes including specialities from French and Asian cuisine or a full buffet menu. You can also find three day-bars, one night bar with live music and various luxury boutiques.

e hotel is located in very quiet part of spa area Karlovy Vary and also close to all springs. It opened in April 2010, and offers their guests a broad spectrum of top services. ere are 81 rooms of different categories. All rooms are furnished at a top standard. Rooms are modern and chic. e Balneological department St. Joseph´s Spa is set on more than 350 m2, where both standard and the latest therapeutic means and methods including baths in thermo-mineral water, physiotherapy, thermotherapy, oxygenotherapy, hydrocolony, electrotherapy, pneumoacupuncture, irrigation of gums and a wide range of massages can be enjoyed. ere is also a unique wellness centre with Finnish sauna, steam bath, sea sauna, whirlpool, rest zone and a bar. A real jewel is the big swimming pool with a counter current and waterfalls from which you can watch the sky and nature. All breakfast and other meals are served in the form of a buffet. It is also possible to have individual diet meals.

Since its foundation in the early 20th century, Hotel & Spa Olympia has served as a top class hospitality, wellness and spa centre. e building is a highly protected architectional treasure of Karlovy Vary and sensitive reconstruction during 2002 has fully respected original secession details of design and atmosphere. Quality of provided services, procedures and medical care is guaranteed by membership in the Superior Spa Collection under the management of Axxos Hotels & Resorts. It offers elegantly equipped rooms with free Wi-Fi and air conditioning. A wellness area, comprising a sauna, an indoor swimming pool and a gym, can be used by all guests. A variety of spa treatments are available on request. e onsite restaurant serves Czech and international cuisine.

Autumn 2013


HOTEL CLASSIFIEDS

HotEL bRIStoL

HotEL koLoNáDA

HotEL ImpERIAL

Zámecký vrch, Tel.: +420 353 348 802, www.bristolgroup.cz

I.P.Pavlova 8, Tel.: +420 353 348 802, www.bristolgroup.cz

Libušina 18, Tel.: +420 353 203 113, www.spa-hotel-imperial.cz

Bristol Palace is an historic hotel of Karlovy Vary, set in an aristocratic manor dating from the 19th century. It offers accommodation with lots of charm and an array of therapeutic treatments. Karlovy Vary is famous for its spa and guests at the Bristol Palace can enjoy classic massages and underwater massages. Also available are mud baths, Scotch showers and hot-spring shower baths. Rooms of the hotel are fitted with antique wooden furnishings and pastel fabrics to enhance relaxation and rest. ey are all equipped with satellite TV channels, free Wi-Fi and air conditioning. Bristol Hotel is situated at the edge of Karlovy Vary and just one km from the Jan Becher Museum. e green surroundings can be explored thanks to on-site bike rental.

Located on the Tepla River, this 4-star hotel is located in the centre of Karlovy Vary. It features an excellent indoor pool and a wonderful spa area. The Karlovy Vary hot springs are just five metres away. The elegant rooms at the Kolonada provide satellite TV, a minibar, and a bathroom with hairdryer, bathrobes and slippers. Free wired internet access is available in all rooms. The restaurant serves delicious Czech and international cuisine, as well as a large selection of healthy and dietary meals. Among other things, Hotel Kolonada features a sauna, a solarium, a beauty parlour, and a hairdresser. A wide range of medical and spa treatments are available and the friendly staff will inform you about them.

Built in the early 1900s, Hotel Imperial is a well-known landmark in Karlovy Vary. e Neo-Renaissance building provides its guests with luxury accommodation in stylishly equipped rooms. A total of 205 rooms and apartments in main hotel building provide guests with maximum comfort. Its award-winning spa centre offers an indoor pool, and the restaurant hosts cooking shows. Czech cuisine is served at the non-smoking restaurant. Café Vienna offers traditional desserts and coffee specialities. In the evening, live music and cocktails are offered at the Imperial Club. Spa therapies include carbon dioxide baths and beauty treatments. ere is a hot tub, sauna and fitness room, indoor minigolf and four tennis courts. Guests can also rent bikes and helmets directly at the hotel.

HotEL DvoRák

HotEL tHERmAL

pARkHotEL RICHmoND

Nová Louka 11, Tel.: +420 353 102 111, www.vi-hotels.com

I.P.Pavlova 11, Tel.: +420 359 001 111, www.thermal.cz

Slovenská 567/3, Tel.: +420 353 177 111, www.richmond.cz

Elegant Art Nouveau façades adorn the six separate houses that make up Dvořák Spa Hotel, bearing evocative names that reflect their glamorous past. e heart and soul of the hotel is its spa and wellness department, where guests enjoy a holistic approach to wellness. Just as exclusive as the hotel is its location at the river Teplá, not far from Karlovy Vary’s Spa Pavillion and the drinking colonnades. “Living it up the healthy way” is the motto that defines the cooperation between the spa department and the kitchen team. Depending on the guest’s therapy, individual menu plans are devised with healthy ingredients for light meals or low-calorie diets. e chef de cuisine’s Bohemian specialities are worth sinning for, as are the coffee and Austrianstyle pastries .

e Spa Hotel ermal is situated close to the colonnade. It features a summer outdoor pool and a new spa centre with an indoor pool. e rooms offer views over the pool or over the city. Built into a rock overlooking the city, the pool is kept at a constant temperature of 30°C and is available during the summer months. Various spa treatments and a fitness centre are also available. A selection of delicious set meals are available in the Bon Café Lobby Bar, while the Tulip Restaurant is reserved for hotel guests and offers delicious local and international cuisine. e hotel belongs among the Czech spa icons, offering a wide range of Spa services. e main successes are above all in medical treatment of the digestive tract, diabetes, metabolic troubles and obesity.

e Richmond Parkhotel is located in a calm part of Karlovy Vary on the bank of the Tepla River and is surrounded by a beautiful English-style park. In this park you can find the original Japanese meditation garden, various monuments of interest, and a lovely small pavilion with a well called Stephanie. e Richmond Hotel can be proud of its history of more than 160 years. In the hotel you will also find a tasteful and stylishly furnished restaurant, a café with a summer-terrace,a piano bar and a billiards lounge. Hotel Richmond's pride and joy is the banqueting hall which is built in the classicist style and caters for up to 250 people. Friendly staff will go out of their way to ensure your stay is a memorable one.

Autumn 2013

125


essenTiaL INFORMATION CurrenCy

T i p p ing

e main currency in Czech Republic is Czech Crown (Česká Koruna) which is represented by the Czech symbol ‘Kč’ and the international symbol

e general consensus, and indeed it has also been our strategy since we have been here is to leave a 10% tip. posT

e Main Post Office is located at Jindřišká 14, Praha 1 and is open every day from 02.00-24.00. It is one of the most beautiful post offices you will ever see and is worth visiting even if you don’t require postal services. Web: www.cpost.cz. p h armaCy

‘CZK’. e currency is made up of coins with values of 1, 2, 5, 10, 20, 50 CZK; and bank notes with values of 100, 200, 500, 1000, 2000, 5000 CZK. At the time of print, one Euro was worth just around 25 CZK. Foreign CurrenCy

In some of the bigger and more touristic bars, restaurants and shops, payment in Euro, British Pounds or dollars is accepted. L a n g uag e

A pharmacy, which is available around the clock, can be found by calling: +420 224 946 982. Address: Palackého 720/5, Praha 1 e m ergenCy Free phone n u mbers

150 - Fire Department 155 - Medical Emergency 156 - City Police 158 - Police Operators speak mostly Czech, so better to ask someone to explain your problem instead of you talking to them directly.

e official language is of course Czech, a very beautiful, yet quite difficult to learn Slavic language. TeLephone

Country code: +420. ere is no area code, because it is already included in every local telephone number

Like every other city in the world, there are certain things which visitors must look out for, and also certain things that prove to be very annoying. Check out the text below: exChanging money

Never exchange money from people on the streets. ese people are constantly trying to con travellers with outrageous rates and counterfeit money. Also be careful when changing your money in exchange offices and find out exactly how much you are getting before you pass your money over. Some can be rip-offs. One company which is ultra-reliable and always offer the best rates is the Alfa Currency Exchange which can be found at Na Příkopě 23 (inside the Panska Passage) or also outside the Palladium Shopping Centre at Náměstí Republiky. Visit their website: www.alfaprague.cz. Taxis

Taxis Some taxis have a terrible reputation for ripping people off. Don’t go with private cabs. If you really need to take a taxi, make sure you take a company cab. If you prefer to travel in some style, we recommend the wonderful Tick Tack Taxi company. ey offer a professional and reliable service and put customer satisfaction and quality at the top of their list of priorities. ey can be contacted by dialing: 14144 or +420 721 300 300. piCk-poCkeTing

is is one of Prague's most common crimes. Don't underestimate Prague pickpockets and don't think you can outsmart them. Many of them are highly skilled "professionals". Never leave your wallet lying free on a table or anywhere else. Best to keep it is in a closed pocket.

pa r k i n g

If you do find a parking spot, you will pay 20-40 Kč (0.70 - 1.30 EUR) per hour using the parking meters. ere are three parking zones in the city centre: orange - 2 hour parking; green 6 hour parking; and blue which is reserved for residents. ere are also some parking garages in the centre and some of the best ones can be found at: Králodvorská Street, Opletalova Street, Divadelní Street Bolzanova Street, and Wilsonova Street

126

TourisT Traps

over-priCed biLLs

Some places view foreign customers as easy prey for a rip-off. ey may add a 20% commission on your bill for no reason at all, or can also add a service charge which they invent themselves and can be as high as 40%. Always check your bill and ask if you have a question about it.

Autumn 2013


essenTiaL INFORMATION pu b L i C T r a n s p o r T

Public transport in the city is reliable, punctual and cheap. e same tickets are used for trams, busses and the subway. ere is one ticket for short trips (24 CZK) and another for longer journeys with changeovers (32 CZK). Tickets must be validated before travel and don’t forget to do it, because checks are carried out regularly. You can save time and money by purchasing 1-day, 3-day and 7-day tickets which cost 110CZK, 310 CZK and 500 CZK respectively. Tickets can be purchased in tobacco shops and ticket vending machines. Trams, busses and subway operate daily from 4am to 12.15am. More info at: www.dpp.cz.

extensive, efficient and very cheap. e 22 and 23 go to Prague Castle, the National eatre and Strahov Monastery. e 17 runs along the river. Prague trams run to most parts of the city. e old-fashioned trams are still in operation but are gradually being replaced by more modern vehicles.

LosT CrediT Cards

meTro

embassies

e Prague metro is based on 3 colourcoded lines (Red, Green and Yellow). It provides an efficient, safe and reliable way to get around the city.

Contact details for some of the bigger embassies are as follows: Great Britain and Northern Ireland unovská 14, Prague 1, Tel.: +420 257 402 111 France Velkopřevorské nám. 2, Prague 1, Tel.: +420 251 171 711 Germany Vlašská 19, Prague 1, Tel.: +420 257 113 111 Ireland Tržiště 13, Prague 1, Tel.: +420 257 530 061-4 Italy Nerudova 20, Prague 1, Tel.: +420 233 080 111 e Netherlands Gotthardská 6/27, Prague 6, Tel.: +420 224 312 190 Spain Badeniho 4, Prague 7, Tel.: +420 224 311 441 United States of America Tržiště 15, Prague1, Tel.: +420 257 530 663 China Pelléova 18, Prague 6, Tel.: +420 224 311 323 India Milady Horákové 60/93, Prague 7, Tel.: +420 257 533 4 Japan Maltézské nám. 6, Prague 1, Tel.: +420 257 533 546 Russia Nám. Pod Kaštany 1, Prague 6, Tel.: +420 233 374 100 Australia Klimentská 10, Prague 1. Tel.: +420 296 578 350

u s e F u L numbers

e following are some useful numbers and contact details which could come in handy during your stay in Prague: h o s p i TaLs/FirsT aid

Hospitals: +420 257 271 111 – Na Holmolce (Prague 5) +420 222 801 111 – Na Františku (Prague 1) Doctors: +420 224 947 717 – Prague 1 & 2 – 24 hrs +420 224 949 181 – Prague 1 & 2 – 24 hrs 2 4 - h o ur pharmaCy

For 24 hours pharmacies (lékárna in Czech) call the following numbers: +420 224 946 982 - Palackého 5, Prague 1 +420 222 519 731 –, Belgická 3, Prague 2 au T o - reLaTed

154 – Towing Service 1230 – Emergency Road Service Czech yellow pages here: http://www.zlatestranky.cz/rozcesti/duc is/?kraj=prha d e n T i sT Tr a m s

Prague trams are an entertaining way around the city and popular with visitors. e Prague tram system is

Service from 7am until 7pm on weekdays and 24-hour service on weekends: +420 224 986 981

Autumn 2013

Lets hope it doesn’t happen, but if it does, these numbers could be useful: +420 224 125 353 – Visa +420 222 800 111 – American Express +420 261 354 650 – MasterCard/Eurocard +420 267 314 285 – Diners Club

127


geT Ting AROUND rus В А Ж Н АЯ ИНФОРМАЦИЯ

ВАлютА Основной валютой в Чешской Республике является чешская крона (Česka Koruna), которая обозначается чешским символом ‘Kč’ и международным символом ‘CZK’. В денежном обороте - монеты стоимостью 1, 2, 5, 10, 20, 50 Крон и банкноты значением 100, 200, 500, 1.000, 2.000 и 5.000 Крон. Во время выхода номера в печать стоимость одного Евро составляло чуть более 25 Крон.

Язык Официальным языком является, конечно, чешский - очень красивый, но довольно трудный в изучении славянский язык.

телеФОН Код страны: +420. Здесь нет кода города, так как он уже включен в каждый местный телефонный номер.

ПАРкОВкА Если вы найдете место для парковки, ее стоимость составит 20-40 крон (0,70 - 1,30 EUR) в час согласно автоматическому счётчику стоянки автомобилей, которым Вы должны будете воспользоваться при парковке.

" л ОВушкА

длЯ т у РИстОВ "

Как и в любом другой городе в мире, здесь существуют определенные вещи, на которые посетители города должны обратить внимание, а также то, что может оказаться очень неприятным для Вас впоследствии. Обмен денег. Никогда не обменивайте деньги у людей на улице. Эти люди постоянно пытаются обмануть туристов неправильным курсом валюты и фальшивыми деньгами. Также будьте осторожны при обмене ваших денег в обменных пунктах и выясните точно, сколько вы получаете, прежде чем передавать свои деньги. Некоторые из них могут быть нечестными с Вами. Можем Вам посоветовать компанию, которая является надежной и всегда предлагает лучшие цены: это обмен валюты Alfa, которую Вы можете найти на Na Prikope 23 (внутри Пассажа Panska) или же снаружи Торгового центра Palladium на площади Республики (Namesti Republiky ). Посетите веб-сайт: www.alfaprague.cz. Такси. Некоторые такси имеют ужасную репутацию накручивания счетчика. Не ездите частными такси. Если вам действительно нужно взять такси,

убедитесь, что вы берете такси от компании. Если вы предпочитаете путешествовать в комфорте, мы рекомендуем такси Пражского Аэропорта. Они предлагают профессиональный и надежный сервис. Удовлетворенность клиентов и качество обслуживания для этой компании находиться в верхней части списка их приоритетов. С ними можно связаться: +420 608 444 531. www.pragueairporttaxi.com Карманные кражи - это одно из самых распространенных преступлений в Праге. Не стоит недооценивать Пражских карманников и не стоит думать, что вы перехитрите их. Многие из них являются высококвалифицированными "профессионалами". Никогда не оставляйте ваш кошелек без внимания на столе или где-нибудь еще. Лучше всего держите его в закрытом кармане. Завышенные цены за счет: некоторые рестораны видят в туристах легкую добычу для обсчета. Они могут добавить 20% комиссионных в Ваш счет вообще без причины, или же могут добавить плату за обслуживание, которую они придумают сами, достигающую порой 40%. Всегда проверяйте Ваш счет и спрашивайте, если у Вас есть вопросы по этому поводу.

Есть три зоны парковки в центре города: оранжевая - 2 часа парковки, зеленая - 6 часов парковки, и синяя, которая зарезервирована для жителей Праги. Также есть несколько гаражей в центре, можем Вам посоветовать некоторые из них, расположенные на улицах: Králodvorská, Opletalova, Divadelní, Bolzanova и Wilsonova.

ЧАеВые По общему мнению, которое мы поддерживаем со своей стороны, чаевые должны составлять 10% от счета.

ПОЧтА Главпочтамт находится на улице Jindřiška 14, Прага 1 и открыт каждый день с 02.0024.00.Web: www.cpost.cz.

АПтекА Аптеку, которая работает круглосуточно, можно найти, позвонив по телефону: +420 224 946 982. Адрес: Palackého 720/5, Прага 1.

128

e beautiful Prague Post Office. Autumn 2013


essenTiaL INFORMATION ГОРОдскОй ОбщестВеННый тРАНсПОРт Общественный транспорт в городе является надежным, пунктуальным и дешевым. Одинаковые билеты используются для трамваев, автобусов и метро. Существует билет для коротких поездок (18 Крон), и для более длительных поездок с пересадкой (26

в эксплуатации, но постепенно заменяются на более современные транспортные средства.

М е т РО Пражское метро разделено на 3 линии разных цветов (красную, зеленую и желтую). Метро обеспечивает эффективный, безопасный и надежный способ передвижения по городу.

Prague’s metro service is efficient and reliable. Крон). Билеты должны быть прокомпостированы до поездки. Не забывайте это делать, потому что проверки проводятся регулярно. Вы можете сэкономить время и деньги при покупке 1-дневного, 3-х дневного и 7-ми дневного билета, которые стоят 100 Крон, 330 Крон и 500 Крон соответственно. Билеты можно приобрести в табачных киосках или билетных автоматах. Трамваи, автобусы и метро работают ежедневно с 4 утра до 00:15 ночи. Более подробная информация на: www.dpp.cz.

тРАМВАИ Пражские трамваи - это интересный способ передвижения по городу, пользующийся популярностью у пассажиров. Система пражских трамваев обширна, эффективна и очень дешева. Номера 22 и 23 идут от Пражского Града, Национального театра и Страговского монастыря. Маршрут номера 17 проходит вдоль реки. Трамваи Праги доезжают до большинства частей города. Старомодные трамваи все еще находятся

П О л езНые НОМеРА Ниже приведены некоторые полезные номера и контактные телефоны, которые могут пригодиться во время вашего пребывания в Праге:

Э к с тРеННые 112 - Чрезвычайные ситуации Номер 112 является генеральной линией по чрезвычайным ситуациям в Европейском Союзе. Этот номер телефона набирают в случае крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. Особенно он удобен для тех, кто не говорит на чешском языке. Вы можете его набрать с любого телефона бесплатно при необходимости в срочной помощи, такой как: полиция, пожарная охрана или скорая медицинская помощь. Вы можете набрать эти службы и напрямую: 150 - Пожарная помощь 155 - Скорая помощь 156 - ГУВД 158 - Полиция города

Autumn 2013

Больницы +420 257 271 111 - Na Holmolce (Прага 5) +420 222 801 111 - Františku (Прага 1) Врачи +420 224 947 717 - Прага 1 и 2 - 24 ч. +420 224 949 181 - Прага 1 и 2 - 24 ч. Круглосуточные аптеки (на чешском языке lekarna) - звонить по следующим номерам: +420 224 946 982 - Palackého 5, Прага 1 +420 222 519 731 - Belgická 3, Прага 2 Потерянные кредитные карты Будем надеяться, что Вы не потеряете свою кредитную карту, но если это вдруг произойдет - эти номера могут быть Вам полезны: +420 224 125 353 - Visa +420 222 800 111 - American Express +420 261 354 650 - MasterCard / Eurocard +420 267 314 285 - Diners Club Такси Номера некоторых компаний с хорошей репутацией: +420 222 333 222 - AAA +420 257 257 257 - City Taxi Посольства Контактная информация на некоторые посольства: Россия Pod Kaštany 1, Прага 6 тел. +420 233 374 100 Казахстан Romaina Rollanda 12, Прага 6, тел. +420 233 375 642 Белорусия Sádky 626, Прага 7, тел. +420 233 540 899 Украина Charles de Gaulla 29, Прага 6, тел. +420 233 342 000 Латвия Krátká 1, Stśžnice, тел. +420 255 700 882 Литва Pod Klikovkou 2, Прага 5, тел. +420 257 210 122 Эстония Na Kampě 1, Прага 1, тел. +420 257 011 180

129


essenTiaL INFORMATION CHI 货币 国家货币是捷克克朗,简写为Kc,或 国际通称cZK,其硬币币值为1,2,5 ,10,20,50cZK,纸钞币值为50, 100,200,500,1000,2000, 5000cZK,在本杂志印刷时间,1欧元 约25克朗。 在许多大型商场和接待游客的酒吧, 餐馆和商店,一般接受欧元,英镑, 美元。 语言 官方语言是捷克语,从属于斯拉夫语 系,一个美丽的,也是很难学的语言 。

请旁人替你解释你遇到的问题。. 药房 24小时服务的药房地址是palacKého 720/5, praha 1,电话号码420 224 946 982 大使 china中国 pelléova 18, prague 6, tel.: +420 224 311 323 旅游陷阱 就像世界上其它旅游城市,有些事情 如果遭遇上是非常恼人的最好加以提 防,请参阅如下的提示。

过度收费, 有些地方会视外国游客为 容易敲诈的对象,比如毫无理由的加 20%的手续费(commission)在账单内 ,或高达40%的服务费(service charge)。注意菜单上是否有极小字 体的服务费或手续费附加。请仔细核 对账单并且如有疑问就要求解释。

布拉格及周边交通 公用交通 城市公共交通的优点是可靠,准时, 价格便宜。车票必须预先购买并在上 车后立即打印上车时刻以备查验,查 票员会无预警的随机查验车票,公汽 ,有轨电车和地铁通用,24克朗30分 钟,32克朗90分钟内有效。 你可以购买一天110克朗,3天310克朗 的优惠票无限次乘车。可以在期刊, 烟亭子,投币机出购票。运行时间早4 :00到午夜24:15。网址www.dpp.cZ. 地铁 布拉格的地铁分红,绿,黄三条线路 ,提供高效,安全,可靠的方法进出 市中心和郊区。 布拉格的有轨电车是一个历史过百年 的有趣的出行工具,线路系统以高效 和便宜的出行方式从市中心广泛分布 到各个居民区。22和23路沿途经过布 拉格城堡,国家歌剧院,和斯特拉霍 夫修道院。17路沿伏尔塔瓦河运行, 老式复古车厢还在为游客服务但大部 分已经被现代化车辆代替。

Always be careful when parking your car in Prague City Centre. 电话 电话的国家区号是+420,没有各个城 市的区号,因为各个城市,地区的区 号已经包含在电话号码里。 邮局 布拉格总邮局是坐落在JindřišKá 14, ,布拉格一区,营业时间02:00----24:00共22小时。网址www.cpost.cZ. 小费 通常的做法是消费额的10%. 紧急免费电话号码 150 - 火灾 155 - 医疗 156 - 城市警察 158 – 警察 接线员一般说捷克语,较好的做法是

130

兑换货币,一定不要在街道上换钱, 很可能你会被切汇或拿到假币,在兑 换店,在确认以兑换店为本体标明的 买入价sell(你得到克朗)和卖出价 Buy及手续费比率后,再付钱兑换。介 绍一个很可靠及汇率优惠的兑换商店 alfa currency exchange ,位于na priKope 街23号的前后街的联络通道 内,或共和国广场(namesti repuBliKy) 的palladium shopping centre 购物中心外。网址: www.alfaprague.cZ. 扒窃:这是布拉格最常见的犯罪之一 。不要小看布拉格的扒手和认为你可 以智取他们。他们中的许多人是高技 能人才的“专业人士”。一定不要把 钱包独自留在桌子上或其他你看不到 的地方。最好留在闭合的袋内。

Autumn 2013

外国游客经常吐槽布拉格的过度收费 的出租车服务,提前预订的出租车上 门服务比较可靠和便宜,ticK tacK taxi 公司是一个可靠的公司,其号码 为 14 144.







DIRECToRY inFoRMaTion

Fa s h i o n AIRFIELD

Pařížská 23 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 263 171 www.airfield-fashion.cz A R A b E L L A FA s h I o n

Dlážděná 7, Prague 1 Tel.: +420 284 680 805. www.arabella-fashion.cz b A b Y LU X U R Y

Slovanský dům, Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Maiselova 22 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 222 316 546 www.babyluxury.cz bALDInInI

Široká 11 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 815 335 www.baldinini.cz

Široká 14 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 829 473 www.corneliani.com DIoR

Pařížská 4 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 310 134 www.christiandior.com D I E sEL

Pařížská 28 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 317 647 www.prospektamoda.cz D o LCE & GAbbAnA

Pařížská 28 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 315 382 www.prospektamoda.cz

E R MEnEGILD o ZEGnA

boGnER

Malé náměstí 4/138 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 775 404 925

Pařížská 18 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 210 083 U Prašné Brány 3 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 810 018 www.prospektamoda.cz

boGnER oUTLET

E s C ADA

Michalská 19 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 731 620 718 www.bogner-fashion.cz b o T T E G A VE n E TA

Pařížská 14 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 310 054 www.prospektamoda.cz b o U T I Q U E PA R Í Ž s KÁ 1 3

Pařížská 13 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 313 608 www.prospektamoda.cz

b o U T I Q U E PA R Í Ž s KÁ 1 7

Pařížská 17 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 320 260 www.prospektamoda.cz

b o U T I Q U E PA R Í Ž s KÁ 1 8

Pařížská 18 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 216 407 www.prospektamoda.cz

CInQUE & TRUssARDI JEAns

Slovanský dům Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Tel: +420 221 451 247 www.slovanskydum.com

136

C o R nELIAnI

Pařížská 21 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 232 822 www.escada.com F E n DI

Pařížská 12 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 226 216 570 www.fendi.com GAnT

MAGIC ChILD

Pařížská 23 Prague 1 , 110 00 MARELLA

Železná 22/494 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 228 203 www.marella.com MARInA RInALDI

Široká Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 234 636 www.maxpraga.cz MARInA YAChTInG

Široká 9 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 316 239 MAX MARA

Havířská 1 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 212 454 www.maxpraga.cz nAPAP IRJI

Palladium Shopping Mall – 1st floor, Náměstí Republiky 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 225 770 250 www.palladiumpraha.cz obsEssIon

Široká 7 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 817 318 www.obsession.cz PAL ZILERI

Staroměstské náměstí 8 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 317 204 www.palzileri.it

Palladium Shopping Mall - 1st floor, Náměstí Republiky 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 225 771 555 www.palladiumpraha.cz

PALLADIUM - Shopping Mall

JA M CoUTURE

PRADA

Jungmannovo náměstí 1 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 602 624 049 www.jamcouture.cz K n I ZE

Panská pasáž, Na Příkopě 23 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 224 267 525 www.knize.at Lo U Is VUIT Ton

Pařížská 13 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 812 774 www.louisvuitton.com

autumn 2013

Náměstí Republiky 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 225 770 110 www.palladiumpraha.cz

Pařížská 16 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 890 380 www.prada.com RIChMonD ,

Široká 14 Prague 1 , 110 00

sALVAToRE FERRAGAMo

Pařížská 20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 814 779 www.prospektamoda.cz



DIRECToRY inFoRMaTion sIMPLE ConCEPT sToRE

C A R TIER

s LoVA n s K Ý D Ů M - Shopping Mall

G I R ARD PERREGAUX

Pařížská 20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 771 677 www.simpleconcept.cz

Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Tel: +420 725 083 209 www.slovanskydum.com

s P o R TA L M

Týn 2 / Ungelt Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 895 813 www.fggroup.cz TIAMo-WEDDInG, Makovského 1177/1 Prague 6 , 160 00 Tel.: +420 224 283 408 www.tiamo-wedding.com V E R s AC E

U Prašné Brány 3 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 810 016 www.prospektamoda.cz V I C T o R I n oX

Jungmannovo náměstí 5 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 282 819 www.victorinox.cz

Staroměstské náměstí 6 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 312 535 www.jgap.eu G R AnÁT

Na příopě 23 - Pánská Pasáž, Praha 1 , 110 00 Dlouhá 28 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 315 612 www.granat.eu

Four Seasons Hotel Křižovnická 3 Prague 1 , 110 00 Pařížská 4 Prague 1 Tel.: +420 22 318 262 www.boucheron.com b U LG A R I

Pařížská 15 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 310 358 www.bulgari.com CARoLLInUM

Pařížská 11 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 812 125 www.carollinum.cz

ART REsIDEnCE PRAGUE

Mostecká 14 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 257 530 794 www.artresidenceprague.com boTAnICUs

Týn 3 (Týnský Dvůr-Ungelt) Praha 1, 110 00 Tel: +420 234 767 446 www.botanicus.cz Slovanský Dům – courtyard Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Tel: +420 608 844 040 www.slovanskydum.com

h U bLoT

GAsK

C h oPARD

LA MAIson DEs AMIs

Pařížská 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 907 www.hublot-praha.com

K L E noTnICTVÍ DUŠÁK

boUChERon

Miscellaneous

CRAbTREE & EVELYn

AU D E R M A R s P I G U E T

Staroměstské náměstí 5 Praha 1, 110 15 www.azra-cz.com

Pařížská 8 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 316 072 www.vertu.com

Pařížská 7 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 311 868 www.halada.cz

J e w e l R y and ac c e s s o Ries

AZRA

VERTU

h A L ADA

Pařížská 16 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 310 026 www.chopard.com

Pařížská 5 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 312 320 www.jgap.eu

138

Pařížská 2 Praha 1, 110 00 Tel: +420 221 709 000 www.cartier.com

Na Příkopě 17 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 213 025 www.dusak.cz o M EGA

Staroměstské náměstí 6 Praha 1, 110 15 Tel: +420 601 221 556 www.dusak.cz R o bERTo CoIn

Pařížská 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 314 122 www.robertocoin.com TAG hEUER,

Pařížská 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 311 823 www.hodinky-tagheuer.cz T I F FAnY & Co.

Pařížská 10 Praha 1, 110 00 www.tiffany.com

autumn 2013

Barborská 51-53 Kutná Hora, 284 01 Tel.: +420 725 377433 www.gask.cz Konviktská 1005/30 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 283 408 www.lamaisondesamis.cz MosER

Na Příkopě 12 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 211 293 www.moser.cz PAPELoTE

Vojtěšská 9 Praha 1, 110 00 Tel: +420 774 719 113 www.papelote.cz PRAŽsKÉ bEnÁTKY

Platnéřská 4 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 776 776 779 www.prazskebenatky.cz

PREMIER TAX FREE

Pařížská 127/20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 250 263 www.premiertaxfree.com

ResTauRanTs ALCRon

Štěpánská 40 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 820 410 www.alcron.cz



DIRECToRY inFoRMaTion AQ UA R I U s R E s TAU R A n T

Alchymist Grand Hotel & Spa Tržiště 19 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 257 286 011 www.alchymisthotel.com ARoMI

Mánesova 78 Praha 2 , 120 00 Tel: +420 222 713 222 www.aromi.cz bARoCK

Pařížská 24 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 329 221 www.barockrestaurant.cz b Í L K oVÁ 1 3

Bílková 13 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 829 254 www.bilkova13.cz EL EMIR,

Náměstí Republiky 1 (Palladium) Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 225 771886 Václavské náměstí 1 (Palác Koruna ) Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 281 099 www.elemir.cz C h AG A L L’ s R E s TAU R A n T

Kozí 5 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 739 002 347 www.chagalls.cz InDIAn JEWEL

Týn 6 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 156 www.indianjewel.cz

CAFÉ DE PARIs

M I L LhoUsE sUshI

CAFFREYs IRIsh bAR

unovská 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 602 524 725 www.krcmabrabant.cz

Na Příkopě 22 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 451 771 www.sushimillhouse.com M R sUshI

Malá Štupartská 3 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 720 111 555 www.mrsushi.cz n o oDLEs REsTAURAnT

Politických vězňů 12 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 234 100 110 www.noodles.cz T b I LIsI

Tomášská 14/21 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 257 313 130 www.restauracetbilisi.cz T G I FRIDAYs PRAGUE

Karlova 20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 221 419 Na Příkopě 27 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 967 228 Nádražní 58/110 Praha 5, 150 00 Tel: +420 257 286 261 www.tgifridays.cz Z L ATÁ PRAhA

Pařížská 30 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 296630 914 www.zlatapraharestaurant.cz

U Obecního Domu 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 195 816 www.hotel-paris.cz Staroměstské náměstí 10 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 828 031 www.caffreys.cz CoYoTEs PRAGUE

Malé náměstí 2 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 216 000 www.coyotesprague.cz DUPLEX

Václavské náměstí 21 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 732 221 111 www.duplex.cz GEoRGE & DRAGon bRITIsh

PUB Staroměstské náměstí 11 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 326 137 www.georgeanddragonprague.com hEMInGWAY bAR

Karolíny Světlé 26 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 773 974 764 www.hemingwaybar.cz JAMEs JoYCE IRIsh PUb

U Obecního dvora 4 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 818 851 www.jamesjoyceprague.cz JEWEL CAFE bAR

nighTliFe

Rytířská 3 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 725 365 302 www.jewel.cz

b U GsY ’s bAR

sAsAZU

Pařížská 10 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 602 357 684 www.bugsysbar.cz

Bubenské nábřeží 306 Praha 7 , 170 04 Tel: +420 284 097 455 www.sasazu.com

L A s A D E L I TA s ,

b A R & booKs

ThE DUbLInER IRIsh PUb

Týnská 19 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 815 066 www.barandbooks.cz

Týn 1 / Ungelt Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 895 404 www.aulddubliner.cz

L I T T L E W hA L E

b U DDhA bAR

TRET TERs nEW YoRK bAR

L A C A s A A R G E n T I nA

Dlouhá 35/730 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 311 512 www.lacasaargentina.cz

Malé náměstí 13 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 233 247 www.lasadelitas.cz Maltézské náměstí 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 257 214 703 www.umalevelryby.cz 140

M E DIEVAL TAVERn

Jakubská 8 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 776 400 www.buddhabarprague.cz

autumn 2013

V Kolkovně 3 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 811 165 www.tretters.cz








Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.