&
Relat贸rio Contas
Annual Report
08.
Cabo Verde Cape Verde
Investimos em si.
We Invest In you.
&
Relatório Contas
Annual Report
08.
ÍNDICE INDEX
1.
Principais Indicadores Main Indicators
2.
Análise Gráfica dos Principais Indicadores Graphic Analysis of the Main Indicators
Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva
3.
Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and the President of the Executive Board
4.
Principais Referências Main References
Órgãos Sociais A
Governing Bodies
Direcção e Rede Comercial em 31 de Dezembro de 2008 B
Executive Board and Commercial Network in December 31st, 2008
Accionistas C
Shareholders
Marcos de Actividades D
5.
Milestones of Activities
Estratégia e Modelo de Negócio Strategy and Business Model
8
13
19
24 24 25 26 27
31
6.
Enquadramento Macroeconómico Financeiro Financial Macroeconomic Framework
7.
Principais Áreas de Negócio Main Business Areas
8.
Outras Actividades Other Activities
9.
Gestão dos Meios
Management of Means
10.
Análise Financeira Financial Analysis
11.
Aprovação do Conselho de Administração Approval from the Board of Directors
12.
Demonstrações Financeiras Financial Statements
13.
Notas às Demonstrações Financeiras Notes pertaining to the Financial Statements
14.
Parecer do Auditor Externo Report of the Auditor
15.
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Supervisory Board
34
44
50
64
88
94
98
109
166
170
1
1. Principais Indicadores Main Indicators
.8
1.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 1. Principais Indicadores BAI - Annual Report | 08 - 1. Main Indicators
Principais Indicadores Main Indicators
2008
ECV
EUR
1.451.251.426 26.729.019 -
13.161.488 242.407 -
26.729.019 70.232.426 0 1.271.256.280
242.407 636.942 0 11.529.101
9.929.478 -7.380.255 2.549.223 210.378.737 -196.253.636 -207.829.514 -207.829.514
90.051 -66.932 23.119 1.907.938 -1.779.836 -1.884.819 -1.884.819
58 1 183 8253%
58 1 183 8253%
Balanço Patrimonial Financial and Economic Balance Sheet .Activo Líquido Net Assets .Créditos s/clientes (líquidos) Credits to Clients (Net) .Créditos por Assinatura (Garant. Aval. Prest. + Cred. Doc Aberto) Credits by Signature (Prest. Endor. Guaran. + Open Cred. Doc)
.Créditos total Total of Credits .Depósitos Deposits .Responsabilidades representadas por Títulos Liabilities represented by Securities .Fundos Próprios Equity Funds
Actividade Activity .Margem financeira Financial Spread Income .Margem complementar Complementary Spread Income .Produto Bancário Líquido Net Banking Product .Custos de Estrutura Structure Costs .Cash Flow Cash Flow .Resultado antes de impostos (RAI) Result Before Tax (RBT) .Resultados Líquidos do Exercício Net Results from the Financial Year
Funcionamento Operation .Número de empregados Number of Employees .Número Balcões Number of Branches .Número de clientes Number of Clients .Cost to Income Ratio Cost to Income Ratio
BAI - Relatório & Contas | 08 - 1. Principais Indicadores
9.
BAI - Annual Report | 08 - 1. Main Indicators
2008
ECV
EUR
3,16 25 14,50%
3,16 0,23 14,50%
-207,83 -16,35%
-1,88 -16,35%
-14,32%
-14,32%
-16,35%
-16,35%
15,14%
15,14%
177,0% 1.200.484.371
177,0% 10.887.266
Produtividade Productivity .Número de Clientes por empregado Number of Clients per Employee .Activo Líquido/ Número de empregados Net Assets/ Number of Employees .Custos de Estrutura/ Activo Líquido Structure Costs/ Net Assets
Rentabilidade
Profitability
.Lucro Líquido por Acção Net Profit per Share .Resultado do Exercício/ Média Fundos Próprios (ROAE) Result of the Financial Year/ Average of Equity Funds (ROAE)
.Resultado do #xercício/ Média Activo Líquido (ROAA) Result of the Financial Year/ Average of Net Assets (ROAA)
.RAI antes do efeito de reexpressão/ Média Fundos próprios RAI Before the Reexpression Effect / Average of Equity Funds
Adequação do Capital
Capital Adequacy
.Imobilizações/ Fundos próprios regulamentares* Fixed Assets / Regulatory Equity Funds*
.Solvabilidade (BCV)** Solvency (BCV)** .Fundos Próprios Regulamentares Regulatory Equity Funds
* Limite de imobilização de acordo com o Aviso nº 11/98 do BCV Limit of fixed assets according to Notice no. 11/98 of the BCV ** Solvabilidade - de acordo com o Aviso n° 04/07 do BCV Solvency - according to Notice no. 04/07 of the BCV
2
2.
Anรกlise Grรกfica dos Principais Indicadores Graphic Analysis of the Main Indicators
BAI - Relatório & Contas | 08 - 2. Análise Gráfica dos Principais Indicadores
13.
BAI - Annual Report | 08 - 2. Graphic Analysis of the Main Indicators
2.
Análise Gráfica dos Principais Indicadores Graphic Analysis of the Main Indicators
Milhões Millions
1.500 1.440 1.380 1.320 1.260 1.200 1.140 .Activo Líquido .Net Assets
1.451
Milhões Millions
40
0
.Total of Credits
27
.Equity Funds
1.271
80
.Créditos Total
.Fundos Próprios
.Depósitos .Deposits
70
BAI - Relatório & Contas | 08 - 2. Análise Gráfica dos Principais Indicadores
.14
BAI - Annual Report | 08 - 2. Graphic Analysis of the Main Indicators
Componentes do Custo de Estrutura Components of the Structure Costs
.Amortizações do exercício
.Depreciations of the financial year
6%
33 %
61 %
.Margem Financeira .Financial Spread Income
10
210
.Custo com o pessoal .Personnel Costs
.Gastos Gerais Administrativos .General Administrative Expenditure
.Custos de Estrutura .Structure Costs
280,0
Milhões Millions
210,0 140,0 70,0 0,0 -70,0 -140,0 -210,0
-7 .Margem Complementar .Complementary Spread Income
-208
.Resultados Líquidos do Exercício .Net Results from the Financial Year
3
3. Mensagem Conjunta
do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva
Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and the President of the Executive Board
BAI - Relatório & Contas | 08 - 3. Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva BAI - Annual Report | 08 - 3. Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and the President of the Executive Board
3. Mensagem Conjunta
do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva
Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and the President of the Executive Board
Ao concluirmos o exercício económico de 2008, encerramos um capítulo importante na recente história do BAI Cabo Verde, S.A. ao longo do qual alcançamos metas importantes edificando alicerces sólidos para afirmação do Banco como uma instituição de crédito de referência capaz de pautar a sua actuação pela qualidade, profissionalismo e rigor que se espera de uma instituição do género. At the end of the financial year of 2008, we end an important chapter of BAI Cabo Verde, S.A.’s recent history; during this period we reached some important milestones by laying some solid foundations to further confirm the Bank as a reference credit institution with a business activity guided by quality, professionalism and accuracy which one would expect from such an institution.
19.
.20
BAI - Relatório & Contas | 08 - 3. Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva BAI - Annual Report | 08 - 3. Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and the President of the Executive Board
Assinalamos com particular satisfação, pela sua relevância social e económica a nível nacional, o facto de em simultaneidade com o processo de constituição e operacionalização do banco termos logrado formar e preparar um jovem elenco de funcionários bancários com fortes competências desenvolvidas na área de gestão personalizada de relacionamento com clientes, no atendimento as necessidades específicas de cada um deles, bem como no domínio das modernas tecnologias e sistemas de gestão bancária adoptadas. É também merecedor de destaque o esforço efectuado pela instituição para assegurar a pronta e adequada aplicação às demonstrações financeiras das Normas Internacionais de Relato Financeiro (NIRF), de acordo com os regulamentos aprovados pelo Banco de Cabo Verde, desde logo garantindo a disponibilização de informação de melhor qualidade e maior transparência sobre a actividade do Banco. O exercício económico de 2009, o primeiro exercício económico completo do Banco, certamente será um período interessante, porquanto será marcado pela desfavorável envolvente macro económica internacional, o que em muito dificultará a afirmação do Banco no mercado e o desejável crescimento da sua actividade.
We stress with a high degree of satisfaction, due to its social and economic relevance at a national level, the fact that alongside the bank’s constitution and operationalization process we were able to form and develop a young cast of banking personnel with strong competence developed in the area of customized management in what concerns the relationship with the clients, in what concerns meeting the specific needs to each one of them, as well in the domain of the modern technologies and adopted banking management systems. We would also like to stress the institution’s effort in order to insure the prompt and adequate application to the financial statements of the International Financial Reporting Standards (IFRS), according to the regulations approved by the Bank of Cabo Verde (BCV), insuring from the start the availability of the best quality information and a bigger transparency of the Bank’s activity. The financial year of 2009, the Bank’s first complete financial year, shall certainly be an interesting period, even though it shall be undoubtedly marked by the unfavorable surrounding international macroeconomic environment, which will surely complicate somewhat the confirmation of the Bank’s position in the market and the desirable growth of its business activity.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 3. Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva BAI - Annual Report | 08 - 3. Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and the President of the Executive Board
Face a postura fundamentalmente de prudência que pautará a actividade creditícia do banco, assumirão maior importância as áreas de Banca de Empresas e Banca de Negócios, estando neste sentido o banco a analisar alguns importantes dossiers. Igualmente importante, será a intervenção do banco a nível da intermediação financeira, nomeadamente no que se refere a gestão de carteiras por conta de outrem. Apesar deste contexto, contamos dar seguimento a nossa estratégia inicial de expansão da rede comercial às ilhas do Sal e São Vicente, bem como a abertura de mais duas agências na cidade da Praia, com o firme propósito de melhor servir os clientes e de adquirir capacidade de intervenção e realização de negócios, e de materializar os objectivos de criação de valor do Banco. Cientes das grandes expectativas criadas no mercado com o início da actividade do BAI Cabo Verde, S.A., temos grandes esperanças de que a estratégia delineada proporcionará a sustentabilidade do Banco que pretendemos que seja útil ao progresso e desenvolvimento económico e social de Cabo Verde.
Thus the Bank’s credit activity shall be based on an approach governed fundamentally by caution. The areas that shall bear a bigger importance shall be those of Corporate Banking and Business Banking, and in light of this Bank is currently analyzing some important case files. Also important shall be the Bank’s intervention at the level of financial intermediation, namely in what concerns the management of portfolios on behalf of a third party. Despite this context, we expect to follow up on our initial strategy of expansion of the commercial network to the Sal and São Vicente islands, as well as the establishment of two more branches in the city of Praia, with the firm intent to better serve our clients and acquire intervention and business transactions capabilities and also to materialize the asset creation goals of the Bank. We are aware of the great expectations that arose in the market with the debut of the BAI Cabo Verde, S.A., and we hope that the outlined strategy shall provide the Bank with the sustainability which we intend that is useful to the economic and social progress and development of Cabo Verde.
21.
4
4.
Principais ReferĂŞncias Main References
BAI - Relatório & Contas | 08 - 4. Principais Referências
.24
BAI - Annual Report | 08 - 4. Main References
4.
Principais Referências Main References
A.
Órgãos Sociais Governing Bodies
Mesa Assembleia Geral General Assembly Silvino Manuel da Luz
Presidente da Mesa da Assembleia Geral Chairman of the General Assembly
Alexandre Augusto Borges Morgado Secretário Secretary
Conselho de Administração Board of Directors José de Lima Massano
Presidente do Conselho de Administração Chairman of the Board of Directors
João Bento da Silva Neto Administrador Administrator
Luís Filipe Rodrigues Lélis Administrador Administrator
David Ricardo Teixeira Palege Jasse Administrador Administrator
Serafina Marisa Borges de Azevedo Araújo Administradora Administrator
Comissão Executiva Executive Board David Ricardo Teixeira Palege Jasse Presidente President
Serafina Marisa Borges de Azevedo Araújo Administradora Executiva Executive Administrator
Conselho Fiscal Supervisory Board ADC – Auditoria e Consultoria Lda Auditor externo External Auditor
PriceWaterhauseCoopers & Associados – Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, Lda.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 4. Principais Referências
25.
BAI - Annual Report | 08 - 4. Main References
B.
Direcção e Rede Comercial em 31 de Dezembro de 2008 Executive Board and Commercial Network in December 31st, 2008
.Direcção de Finanças e Contabilidade - DFC Financial and Accounting Board - DFC
.Direcção de Organização e Sistemas de Informação – DOS Information Organization and Systems Board – DOS
José Oliveira Director Director David Almada Director Director
.Direcção de Operações – DOP Operations Board - DOP
Director Director
.Direcção Comercial – DCM
Elga Duarte Directora Directora
Commercial Board - DCM
.Direcção Administrativa – DAD Administrative Board - DAD
Ricardo Maximiano Director Director
.Gabinete de Auditoria – GAI Audit Division - GAI
Responsável Officer
.Gabinete de Marketing e Comunicação – GMC
Margarida Mascarenhas Responsável Officer
Marketing and Communication Division - GMC
.Gabinete Planeamento, Controlo e Risco - GPR Planning, Control and Risk Division - GPR
Olga Barbosa Responsável Officer
.Gabinete Jurídico - GJU Legal Division - GJU
Responsável Officer
REDE COMERCIAL COMMERCIAL NETWORK .Agência da Praia (Sede) Praia Branch (headquarters)
Hulda Amado Gerente Manager
.Escritório de S. Vicente São Vicente Branch
Gerente Manager
.Escritório do Sal Sal Branch
Eneida Teixeira Gerente Manager
BAI - Relatório & Contas | 08 - 4. Principais Referências
.26
BAI - Annual Report | 08 - 4. Main References
C.
Accionistas Shareholders
Em 31 de Dezembro de 2008 o BAI Cabo Verde tinha a seguinte distribuição do seu Capital Social: On December 31st, 2008, BAI Cabo Verde had the following distribution of its capital:
Accionistas Shareholders
Nº Acções No. of shares
Capital
%
Banco Africano de Investimentos, S.A.
710.000
710.000.000
71%
SONANGOL Cabo Verde, Sociedade de Investimento, SA
190.000
190.000.000
19%
Sociedade de Gestão e Investimento Lda - SOGEI
100.000
100.000.000
10%
1.000.000
1.000.000.000
100%
TOTAL
BAI - Relatório & Contas | 08 - 4. Principais Referências BAI - Annual Report | 08 - 4. Main References
D.
Marcos de Actividades Activitie’s Milestones
31/03/2008 - Constituição do BAI Cabo Verde, S.A. - BAI Cabo Verde, S.A. is established.
26/09/2008 - Apresentação Oficial do Projecto BAI Cabo Verde. - Official presentation of the BAI Cabo Verde project.
3/10/2008 - Recebeu do BCV o certificado de Registo no1/2008, que nos termos do art. 24 da Lei no3/V/96 de 1 de Julho certifica que o BAI encontra-se registado na lista das instituições de crédito e parabancárias, que operam em Cabo Verde. - Received from the BCV the registry certificate no. 1/2008, which according to art. 24 of the Law no. 3/V/96, dated July 1st, certifies that BAI is dully inscribed in the list of credit and near-bank institutions which operate in Cabo Verde.
8/10/2008 - O BAICV realizou a sua primeira operação interbancária cedendo fundos a outra instituição bancária. - BAICV performed its first interbank operation by supplying funds to another bank.
19/11/2008 - Participação do BAICV na 12a edição da Feira Internacional de Cabo Verde como patrocinador oficial. - BAICV participates in the 12th edition of the International Trade Fair of Cabo Verde as an official sponsor.
21/11/2008 - Inauguração Oficial do BAI Cabo Verde. - Official inauguration of BAI Cabo Verde.
22/11/2008 - Show beneficente BAICV a favor da ACRIDES – Associação das Crianças Desfavorecidas. - Benefit/Charity show sponsored by the BAIC in support of ACRIDES – Associação das Crianças Desfavorecidas (Disadvantaged Children Support Association).
24/11/2008 - Início da actividade da primeira Agência do BAICV – Agência Sede – Santiago. - Beginning of the business activities of the first BAICV branch - the headquarters – in Santiago.
27.
5
5. Estrat茅gia e Modelo de Neg贸cio Strategy and Business Model
BAI - Relatório & Contas | 08 - 5. Estratégia e Modelo de Negócio BAI - Annual Report | 08 - 5. Strategy and Business Model
5. Estratégia e Modelo de Negócio Strategy and Business Model
A
estratégia e modelo de negócio do Banco Africano de Investimento Cabo Verde, S.A. está intimamente ligada a obtencção de uma posição de liderança no mercado financeiro de Cabo Verde como banco especializado na banca de empresas e de investimento, essencialmente nos segmentos de grandes, médias e pequenas empresas, e no segmento da emigração cabo-verdiana, através de actuação comercial dinâmica, pró activa, universal e fidelizadora da relação com o cliente, tendo como inovação estratégica, a planificação e execução de política orientada para a captação de investimentos. Os particulares, apesar de não serem o principal alvo do banco, constituem um segmento importante, no qual também o BAICV possui interesse pois estes normalmente influenciam as decisões das empresas além de serem potenciais empreendedores. Uma das grandes novidades foi o nível de inovação tecnológica do banco que irá criar um novo conceito de relacionamento entre os clientes e o seu banco, baseado num serviço inovador, de qualidade seguro e flexível, ou seja, que atende a necessidades específicas. O BAICV iniciou a sua actividade no final de 2008 com enfoque para o atendimento a empresas e investidores e numa estratégia única de captação de recursos numa primeira fase. Numa segunda fase de penetração no mercado cabo-verdiano, as acções estarão direccionadas para os particulares e emigrantes, ao mesmo tempo que se buscará solidificar a imagem do BAICV junto ao seu segmento principal, empresas e investidores.
T
he strategy and business model of the Banco Africano de Investimento Cabo Verde, S.A. is closely linked to the desire to attain a leadership position in the financial market of Cabo Verde as a specialized bank in corporate and investment banking, essentially in the segments of big-, medium and smallsized companies, as well as in the emigration segment, by means of a commercial performance which is dynamic, proactive, universal and loyalty gathering in what concerns the relationship with the client; it also has as an strategic innovation, and the planning and execution of policies aimed at the raising of investments. The private individuals, even though they are not the Bank’s main target in terms of clients, constitute an important segment, in which BAICV is also interested as these usually influence the companies’ decisions besides being potential entrepreneurs. One of the great novelties was the level of technological innovation which the Bank posseses and which will lay the foundation for a new concept of relationship between the clients and the banking institutition, based on an innovative, quality, secure, safe and flexible service, i.e. which meets and caters to specific needs. BAICV began its business activity at the end of 2008 with a focus on servicing companies and investors and a sole strategy of resource raising during the initial phase of its operations. In a second phase, it shall focus on establishing itself in the market of Cabo Verde and its business actions shall be directed towards private individuals and emigrants and simultaneously attempting to solidify BAICV’s image and reputation near its main segment, i.e. companies and investors.
31.
6
6. Enquadramento Macroecon贸mico Financeiro Financial Macroeconomic Framework
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro Financial Macroeconomic Framework
6.1.
Contexto Internacional International Context
A
economia global registou um acentuado abrandamento, afectada pela grave turbulência financeira e pela rápida subida dos preços dos bens primários e energéticos. Após um prolongado período de elevado dinamismo, generalizado às várias áreas geográficas, a crise iniciada no mercado imobiliário de alto risco (subprime) dos EUA teve fortes repercussões nos mercados monetários e financeiros internacionais, em particular das economias avançadas, quer nos EUA, quer na Europa, com destaque para o Reino Unido, enquanto o continuado aumento dos preços dos bens primários conduziu a subidas na taxa de inflação, as quais foram mais acentuadas nas economias emergentes e em desenvolvimento. Nas economias mais avançadas, o abrandamento em 2008 foi significativo, descendo para um ritmo inferior ao potencial pela primeira vez desde o princípio da década. A desaceleração iniciou-se no quarto trimestre de 2007 e primeiro trimestre de 2008, acentuando-se nos trimestres seguintes.
T
he global economy registered a steep slowdown, affected by the serious financial upheaval and rapid increase of the prices of the primary goods and energy products. Following a prolonged highly dynamic period, which was generalized in the various geographical areas, the crisis which began in the high risk real estate market (sub prime) in the USA had strong repercussions in the international monetary and financial markets, particularly the advanced economies, in the USA as well as in Europe, especially in what concerns the United Kingdom. During this period, the continued increase of the prices of the primary goods led to an increase of the inflation rate, which was most accentuated in the emerging and developing economies. In the case of the most advanced economies, there was a significant slowdown in 2008, with a decrease that went down to a rhythm inferior to the potential for the first time since the beginning of this decade. This deceleration began in the fourth trimester of 2007 and the first trimester of 2008, and accentuated in the following trimesters.
35.
.36
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
A economia dos EUA patenteou em 2008, uma maior resistência ao choque do que antecipado, para o que contribuiu a forte resposta das políticas económicas, com um relaxamento acentuado da política monetária e um importante estímulo fiscal. A taxa dos federal funds diminuiu progressivamente de 5.25% antes da crise (Agosto de 2007) até 2% em Abril de 2008, num total de 325 pontos base. As insolvências no mercado hipotecário de habitação reflectiram-se numa significativa redução no investimento residencial. O crescimento do PIB foi suportado pelas exportações líquidas, favorecidas pela fraqueza do dólar e pelo consumo privado, apoiado pelas descidas/ reembolsos de impostos. Assistiu-se a um forte aumento do stock de casas de habitação e a procura neste mercado tem continuado a ser negativamente afectada pela maior exigência e rigor na concessão de crédito e pelas subidas das taxas de juro e dos spreads aplicados pelos bancos. A diminuição dos preços dos activos, quer reais, quer de carteira reduz a riqueza líquida das famílias, enquanto os mercados de trabalho apertados e as pressões sobre os preços se traduzem em ajustamentos em baixa no rendimento disponível. A confiança dos consumidores encontra- se nos níveis mais baixos dos últimos 30 anos. Por outro lado, o desequilíbrio externo está em contracção, favorecido pela atenuação da procura.
Na Europa Ocidental (área do euro, Reino Unido e outros) a actividade registou um abrandamento, com o rendimento disponível a abaixar com consequência dos efeitos da alta dos preços dos combustíveis e alimentos e as pressões e volatilidade financeira a reflectir-se na fraqueza do investimento. Em 2007, os fundamentos económicos relativos à estabilidade interna e externa da área do euro foram reforçados e a correspondente posição orçamental, para o conjunto das economias, ter-se-á situado próximo do equilíbrio em termos estruturais. Em resposta á turbulência do Verão de 2007, o BCE forneceu liquidez aos mercados, incluindo em operações de refinanciamento de prazo alargado. Em Julho de 2008, as taxas de juro oficiais foram elevadas em 25 pontos base, com a taxa das operações principais de refinanciamento a situar-se em 4.25%, com vista a contrariar os riscos inflacionistas, agravados pelas fortes subidas e volatilidades dos preços dos bens primários e prosseguindo-se assim o objectivo de preservação da estabilidade de preços a médio prazo. Os salários e custos unitários do trabalho mantiveram-se contidos, bem como a inflação subjacente (excluindo os bens alimentares e energéticos), indiciando estabilidade nas expectativas inflacionistas, a qual é indispensável ao crescimento sustentável a prazo.
The economy of the USA secured in 2008 a stronger resistance to the shock than was expected. The strong response of the economic policies contributed to this, with an accentuated relaxation of the monetary policies and an important fiscal stimulus. The federal funds rate decreased progressively from 5.25% before the crisis (August 2007) to 2% in April 2008, in a total of 325 base points. The insolvencies in the real estate mortgage market reflected themselves in a significant reduction of the property investment. The growth of the GNP was supported by the net exports, favored by the weakness of the Dollar and private consumption, supported by the tax decreases / refunds. There was a strong increase of the housing real estate stock and the demand in this market has since then been continuously negatively affected by the increase in the requirements and accuracy in the lending of credit and the increases of the interest rates and the spreads applied by the banks. The decrease of the prices of the assets, be it real, be it from a portfolio reduces the net wealth of the families, whereas the tight labor markets and the pressures exerted over the prices are translated into low adjusts in what concerns the available income. The consumer trust is at the lowest levels of the last 30 years. On the other hand, the external imbalance is in contraction, favored by the mitigation in the demand.
In Western Europe (Euro area, United Kingdom and others) the activity registered a slowdown, with the available income lowering as a consequence of the effects of the high level of fuel and food prices and the pressures and financial volatility reflect themselves in the weakness of the investment. In 2007, the economic basis pertaining to the internal and external stability of the Euro area were reinforced and the corresponding budgetary position, for the set of economies, shall then be situated close the balance in structural terms. In response to the turbulent summer of 2007, BCE supplied liquidity to the markets, including by means of refinancing operations with an extended deadline. In July of 2008, the official interest rate was raised in 25 base points, and the main refinancing operations rate situated at approximately 4.25%, in order to counteract the inflationary risks, aggravated by the strong increases and volatilities of the prices of the primary goods and thus maintaining the main goal of maintaining and stabilizing the prices at a medium term. The salaries and unitary costs of labor remained contained as well as the underlying inflation (excluding food and energy goods) thus indicating stability in the inflationary expectations, which is indispensable to the sustainable growth in the near future.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
A África subsariana experimentou em 2007 um fulgor de desenvolvimento ímpar, expandindo-se a uma taxa de cerca de 7%. Os sucessos anteriores na estabilização macroeconómica e reformas estruturais, em conjunto com o alívio da dívida, tornaram esta região um destino mais atractivo para influxos de capital. Mas a envolvente externa é presentemente mais desfavorável e o enfraquecimento global é transmitido através dos canais comerciais e financeiros. O grupo de países exportadores de petróleo é beneficiado pela actual conjuntura, com destaque para Angola, Guiné Equatorial e Nigéria onde entraram em funcionamento novas instalações extractivas durante 2008. Os restantes países abrandaram o seu crescimento, em virtude da fraqueza dos principais parceiros comerciais, em que a UE ocupa lugar de destaque. Os países de baixo rendimento muito dependentes da importação de bens primários, onde se inclui a Guiné-Bissau, sentiram acrescidas pressões sobre os preços e a balança comercial. A economia angolana continua a apresentar um crescimento económico excepcionalmente elevado – as taxas de crescimento reais do PIB nos últimos três anos registaram valores próximos dos 20% – situando Angola entre os países de maior expansão económica no mundo. Esta conjuntura excepcionalmente favorável que a economia angolana vem atravessando traduz-se também, na desaceleração progressiva da taxa de inflação, embora a um ritmo mais lento no último ano, na substancial melhoria dos rácios de endividamento público e na balança de pagamentos favorável. Tal evolução tem sido determinada pela conjugação de diversos factores positivos, com destaque para o desempenho do sector petrolífero, impulsionado em simultâneo pela alta dos preços internacionais e pelo aumento da produção - que reflecte os frutos do esforço de investimento iniciado na década passada. Ao impacto induzido pela disponibilidade crescente de receitas petrolíferas, vieram juntar-se as oportunidades abertas pelo fim do conflito armado em 2002 - potenciadas ainda, entre outros factores, pela eficácia da estratégia económica de estabilização nominal posta em prática nos últimos anos, de forma gradual mas continuada, pelas autoridades angolanas. A evidência de uma melhoria significativa ao longo dos anos mais recentes está, de facto, claramente reflectida na generalidade dos indicadores macroeconómicos relevantes.
Sub-Saharan Africa experienced in 2007 an unrivalled development wave, which expanded to a rate of nearly 7%. The previous successes in the fields of macroeconomic stabilization and of structural reforms, along with a relief from the debt, made this region a more attractive destination for the capital inflows. However the external environment is currently more unfavorable and the global weakening is transmitted by the commercial and financial channels. The group of countries which export oil benefits from the current juncture, especially Angola, Equatorial Guinea and Nigeria which implemented new extraction facilities in 2008. The remaining countries had a decrease in their growth, due to the weakness of their main commercial partners, the EU being one of the main ones. The low income countries which are highly dependent on the import of primary goods, of which Guiné-Bissau is a part of, felt other pressures on the prices and the trade balance. The Angolan economy continues to exhibit an exceptionally high economic growth - the real GNP growth rates of the last three years recorded values close to 20% - which place Angola among the countries with the biggest economic expansion in the world. This exceptionally favorable conjecture which the Angolan economy has had is also translated in the progressive deceleration of the inflation rate, even though at a slower pace in the last year, in the substantial improvement of the public debt ratios and in the favorable payment balance. This evolution has been determined by the combination of several positive factors, especially the performance of the oil sector, propelled simultaneously by the high level of the international prices and the increase of production - which reflect the results of the investment effort initiated in the previous decade. Besides the impact originated by the growing availability of the oil earnings there were also the opportunities created by the end of the armed conflict in 2002 – which were increased still, among many other factors, by the efficiency of the economic strategy of nominal stabilization which was set in motion, gradually but continuously, in the past few years by the Angolan authorities. The evidence of a significant improvement throughout recent years is clearly reflected in the majority of the relevant macroeconomic indicators.
37.
.38
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
É assim possível constatar que o ritmo de expansão da actividade económica, projectado em 23,4% e 26,6% para 2007 e 2008 respectivamente, permanece muito elevado. Um aspecto particularmente positivo é o facto de, desde 2006, um forte contributo para o dinamismo económico ter vindo da esfera não-petrolífera, cujo desenvolvimento é indispensável para garantir a sustentabilidade do crescimento económico. Por outro lado, a inflação continua a sua tendência descendente, e tanto as contas públicas como as externas evidenciaram posições confortáveis. Esta evolução favorável deverá manter-se durante o ano de 2008, prevendo-se uma aceleração do crescimento económico e a continuação do progresso na redução da taxa de inflação. O progresso verificado está também evidente no facto de o valor apurado para a dívida externa de Angola em 2006 ter ficado abaixo do patamar em que se fixaram as respectivas disponibilidades líquidas sobre o exterior. Embora ainda não estejam disponíveis valores conclusivos para 2007, prevê-se a continuação desta tendência decrescente da dívida externa. Em contrapartida, poderão destacar-se, enquanto desafios especialmente relevantes para a política económica, a importância de assegurar um grau de execução adequado das despesas públicas de investimento, assim como de concretizar o processo de desinflação ao ritmo apropriado e de fomentar a competitividade externa da economia não-petrolífera - questões estas que acabam por se reflectir, directa ou indirectamente, na capacidade para dar resposta às carências sociais com que o país se confronta.
It is thus possible to verify that the rhythm of expansion of the economic activity, estimated at 23.4% and 26.6% for 2007 and 2008 respectively, remains extremely high. A particularly positive aspect is the fact that, since 2006, a strong contribution to the economic drive has originated from the non-oil sphere, the development of which is indispensable in order to insure the sustainability of the economic growth. On the other hand, inflation maintains its downward trend, and both the public as well as the external accounts evidence comfortable positions. This favorable evolution should continue throughout 2008, with a forecast of an acceleration of the economic growth and the continuation of the progress of the decrease of the inflation rate. The verified progress is also clear in the fact that the determined value of the Angolan external debt in 2006 was below the threshold at which were set the respective net availabilities for the outside world were set. Although there are no conclusive values available regarding 2007, it is estimated that the decreasing trend of the external debt continued. However, one can stress, as particularly relevant challenges for economic policies, the importance of assuring an adequate execution degree of the public expenses in what concerns investment as well as to materialize the disinflation process at the appropriate pace and to encourage the external competitiveness of the non-oil economy - such issues are bound to be reflected, directly or indirectly, in the ability to provide answers to the social needs which the country is facing.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
6.2.
A
Contexto Cabo-verdiano Context of Cabo Verde
manutenção da estabilidade económica de Cabo Verde como resultado da gestão macroeconómica efectuada, potenciou elevados níveis de crescimento da actividade económica (impulsionada pelos sectores da construção e dos transportes e comunicações), possibilitou alterações estruturais positivas no seu contexto internacional no início de 2008 (integração no grupo de Países de Rendimento Médio das Nações Unidas, adesão à Organização Mundial do Comércio e assinatura da Parceria Especial com a União Europeia) e permitiu o cumprimento do programa acordado com o FMI em 2006, ao abrigo do Policy Support Instrument (PSI), com 4 avaliações globalmente favoráveis, apesar de derrogações pontuais. O bom desempenho foi particularmente evidente na esfera orçamental em 2007, com graus elevados de consolidação orçamental, consubstanciados na redução do peso das despesas correntes no produto interno (de 21,8% em 2006 para 19,0% no ano seguinte) e na maior arrecadação de receitas fiscais (de 21,6% para 22,5%). A melhoria das contas públicas traduziu-se numa redução significativa do défice orçamental global, que atingiu 0,6% do PIB em 2007, e na menor necessidade de financiamento do Estado (contando com receitas de privatizações e com a alienação de terrenos), com reflexo também na diminuição do stock nominal de dívida interna (-4.7 p.p. do PIB face a 2006).
T
he maintenance of Cabo Verde’s economic stability as the result of the implemented macroeconomic management, led to high levels of growth of the economic activity (propelled by the construction and transportation and communication sectors) and enabled positive structural changes in its international context at the beginning of 2008 (integration in the United Nations’ group of Countries with an Average Income, accession to the World Trade Organization and establishment of a Special Partnership with the European Union); it also allowed for the country’s compliance of the agreed upon programmed with the IMF in 2006, under the Policy Support Instrument (PSI), with 4 globally favorable evaluations made, despite some casual derogations. This good performance was especially evident in the budgetary sphere in 2007, with high degrees of budgetary consolidation, was evident in the decrease of the weight of the current expenditures in the domestic product (from 21.8% in 2006 to 19.0% in 2007) and the biggest collection of tax revenues (from 21.6% to 22.5%). The improvement of the external accounts reflected in a significant decrease of the global budgetary deficit, which reached 0.6% of the GNP in 2007, and a lesser need of financing from the State (taking into account revenues from privatization and with the land alienation) and also in the decrease of the nominal stock of the internal debt (-4.7 p.p. of the GNP when compared with 2006).
39.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro
.40
BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
Indicadores Indicators
2006
2007
.PIB real (t.v. anual) Real GNP (annual t.v.)
6.5
6.4
6.4
.Inflação (t.v. média) Inflation (average t.v.)
5.4
5.1
6.8
.Massa Monetária (t.v.) Money Stock (t.v.)
18.7
13.2
9.9
.Saldo Bal. Corrente (%PIB) Current Balance (%GNP)
-5.1
-8.4
-11.7
.Reservas Camb. (meses imp.) Currency Reserves (months imp.)
3.6
4.1
3.4
.Saldo Orçamental (%PIB) Budgetary Balance (%GNP)
-4.2
-0.6
-4.1
83
75
-
.Externa External
44.9
41.5
44.7
.Interna Internal
38.2
33.5
-
.Desemprego Unemployment
18.3
n.d.
17.8
.Crédito Interno Total (variação) Total Internal Credit (variation)
17.1
6.1
15.4
.Crédito ao SPA (variação) SPA Credit (variation)
-0.3
-14.6
-9.8
.Crédito à Economia Economy Credit
30.1
15.6
24.7
.Dívida Pública (%PIB) Public Debt (%GNP)
2008
(Prev.)
Fontes: FMI, BCV e Min. Fin, INE, IEFP. Sources
A consequente diminuição do crédito líquido ao sector público determinou o abrandamento da expansão da massa monetária em 2007 (face aos anos anteriores), tendo continuado a ser marcada pela dinâmica do crédito ao sector privado e pelo reforço das reservas externas do Banco de Cabo Verde (BCV). Este esforço do banco central, necessário para defender e credibilizar o regime de câmbio fixo vigente, foi efectuado num contexto de abrandamento das pressões inflacionistas, apesar da subida dos preços dos produtos alimentares e petrolíferos, com a inflação média a registar uma redução de 0.3 p.p. ao longo do ano (tendência entretanto invertida em 2008).
The subsequent decrease of the net credit to the public sector determined the slowdown of the expansion of the money stock (when compared to the previous years), having been continually marked by the credit drive to the private sector and the reinforcement of the external reserves of the Bank of Cabo Verde (BCV). This effort on the part of the Central Bank, necessary in order to defend and give credibility to the fixed exchange rate regime in place, was performed in a context of slowdown of the inflationary pressures, despite the increase of the food and oil products, and the average inflation rate registered a decrease of 0.3 p.p. through-out the year (a trend which was reversed in 2008).
BAI - Relatório & Contas | 08 - 6. Enquadramento Macroeconómico Financeiro BAI - Annual Report | 08 - 6. Financial Macroeconomic Framework
O incremento dos activos líquidos sobre o exterior foi possibilitado pela subida do investimento de carteira e pelo aumento do endividamento externo das empresas (sobretudo públicas) e dos bancos nacionais, conduzindo a um aumento do excedente da balança de pagamentos (para 5,8% do PIB), apesar da degradação da conta corrente externa (chegando a 9,1% do produto interno). Numa economia em crescimento, a dependência de produtos oriundos do exterior reflecte-se na aceleração das importações e consequente degradação da balança comercial, mais significativa em 2007 porque acompanhada por uma redução das exportações. O expressivo e continuado crescimento das receitas de turismo, chegando a 23% do PIB no final de 2007, tem contribuído ainda assim para atenuar aquele efeito negativo. Visando o aperfeiçoamento do seu quadro operacional de política monetária, o Banco de Cabo Verde alterou as suas taxas directoras no primeiro trimestre de 2008. A fixação das taxas de facilidades permanentes de liquidez passou a estar indexada à taxa dos Títulos de Regulação Monetária (TRM), a taxa directora BCV. A necessidade de garantir o equilíbrio da balança de pagamentos, o controle das pressões inflacionistas e o ajustamento da economia cabo-verdiana ao contexto financeiro desfavorável, levou o Banco Central a aumentar a taxa dos TRM em 25 e 50 pontos base, em Junho e Setembro de 2008, respectivamente, fixando-se actualmente nos 5,25%. Para isso foi também levado em conta o aumento das taxas de juro internacionais, nomeadamente na zona euro. Passando de 4,0% para 4,25% a taxa directora do BCV, também sofrem alterações as taxas das facilidades que se encontram indexadas àquela. A nova estrutura de taxas fica assim constituída: Taxa directora: 4,25% Taxa de facilidade de cedência: 8,25% Taxa de facilidade de absorção: 2,75%
The increase of the net assets in relation to the exterior was enabled by the rise of the portfolio investment and the increase of the external debt of the companies (especially the public ones) and the national banks, which led to an increase of the surplus of the balance of payments (to 5.8% of the GNP) despite the degradation of the external current account (which reached 9.1% of the domestic product). In a growing economy, the dependency on outside products reflects itself in the import acceleration and the subsequent degradation off the trade balance, which was more significant in 2007 because it was accompanied by a decrease of exports. The expressive and continuous growth of the tourism revenue, which accounted for 23% of the GNP at the end of 2007, has even still contributed to alleviate that negative effect. Aiming to perfect its operational board in terms of monetary policy, the Bank of Cabo Verde (BCV) changed its key interest rates in the first trimester of 2008. The settling of permanent investment facility rates of liquidity was then indexed to the Bond rates quoted by the Federal Reserve Bank (TRM), BCV’s key interest rate. The need to insure the equilibrium of the balance of payments, the control of the inflationary pressures and the adjustment of the economy of Cabo Verde within the unfavorable financial context, base points, in June and September of 2008 respectively, led to it being currently set at 5.25%. To this end, the increase of the international interest rate, namely in the Euro area, was also taken into account. BCV’s key interest rate increased from 4.0% to 4.25%, and due to this fact, the investment facility rates indexed to it also underwent some changes. The new rate structure is thus established: Key interest rate: 4,25% Provision of facility rate: 8,25% Take-over facility rate: 2,75%
41.
7
7. Principais Áreas de Negócio Main Business Areas
BAI - Relatório & Contas | 08 - 7. Principais Áreas de Negócio
.44
BAI - Annual Report | 08 - 7. Main Business Areas
7. Principais Áreas de Negócio Main Business Areas
O BAICV iniciou as suas actividades comerciais a 24 de Novembro tendo como alvo principal as empresas. De uma carteira de recursos de 70 Milhões de escudos, 43,4 Milhões de escudos (62%) são de Particulares e 26,9 Milhões de escudos (38%) são de Empresas. Sendo que 6 Milhões de escudos (14%) dos Particulares são dos Colaboradores.
BAICV initiated its business activities on the 24th of November with companies as its main client goal. With a resource portfolio of 70 million escudos, of which 43.4 million escudos (62%) are of private individuals and 26.9 million escudos (38%) of companies. Also, 6 million escudos (14%) of the private individuals’ capital pertain to the Collaborators.
Depósitos Totais (Mil contos) Total Deposits (1.000.000 escudos)
38 %
.Particulares - 43,4 .Private Individuals
62 %
.Empresas - 26,9 .Companies
BAI - Relatório & Contas | 08 - 7. Principais Áreas de Negócio
45.
BAI - Annual Report | 08 - 7. Main Business Areas
Depósitos à Ordem Dos 70 Milhões de escudos de recursos, 59,8 Milhões de escudos são Depósitos a Ordem de Outros Residentes, 4,4 Milhões de escudos são Depósitos a Ordem de Outros Não Residentes, 0,3 Milhões de escudos são Depósitos a Ordem de Emigrantes e 1,5 Milhões de escudos são outros Recursos de Clientes residentes ou seja Cheques e Ordens a Pagar.
Sight Accounts
.Emigrantes .Emigrants
7%
0%
.Não Residentes .Non Residents
From the 70 million escudos available as resources, 59.8 million escudos pertain to Sight Accounts from Other Residents, 44 million escudos pertain to Sight Deposits from Other Non Residents, 0.3 million escudos pertain to Sight Deposits from Emigrants and 1.5 million escudos pertain to other Resources from Resident Clients, i.e., Cheques and Payment orders.
93 %
.Residentes .Residents
A parte mais significativa daqueles Depósitos são em ECV representando 96% (67,3 Milhões de escudos). Do restante, 3,2% (2,3 Milhões de escudos) são recursos em EUR (20,9 Mil EUR) e 0,9% (622.000 escudos) são em USD (8,2 Mil USD). Ou seja nessa data o BAI possui 67,3 Milhões de escudos (ECV), 21 Mil EUR e 8,2 Mil USD.
Clientes Clients
Em relação ao crédito, nessa data, o BAICV possuía uma carteira de 26,7 Milhões de escudos constituída unicamente por responsabilidades dos colaboradores e destinados maioritariamente a habitação.
36 %
O Banco fechou o ano com 183 clientes, sendo 66 Empresas e 117 Particulares. Desses particulares, 58 são Colaboradores e 2 são Emigrantes. The most significant part of those Deposits is in ECV, representing 96% (67.3 million escudos). From the remaining part, 3.2% (2.3 million escudos) are resources in EUR (20.9 million EUR) and 0.9% (622.000 escudos) are in USD (8.2 million USD). That is to say, at that time, BAI had total deposits of resources of 67.3 million escudos (ECV), 21 million EUR and 8.2 million USD. In what concerns the credit, at that time BAICV had a portfolio worth 26.7 million escudos, solely consisted of liabilities belonging to its staff and mainly related to real estate. At the end of the fiscal year, the Bank had 183 clients, of which 66 are Companies and 177 are Private Individuals. Of these private individuals, 58 are Collaborators and 2 are Emigrants.
.Particulares - 117 .Private Individuals
64 %
.Empresas - 66 .Companies
BAI - Relatório & Contas | 08 - 7. Principais Áreas de Negócio
.46
BAI - Annual Report | 08 - 7. Main Business Areas
A
B
Banca Corporativa Corporate Banking
Com um mês de actividade, a Carteira de Recursos de Clientes Empresas acumulava o montante de 26,9 Milhões de escudos representando 38% do total de recursos do banco. Esses recursos das empresas são na sua maioria Depósitos a Ordem de Residentes sendo que 7,7 Milhões de escudos são em EUR (7 mil EUR) e o restante em ECV. Nessa data o banco conta com 66 empresas como clientes, o que representa 36% do total de clientes do banco. A nível de crédito não se registou nenhuma operação na banca corporativa em 2008. After a month of business activity, the Resource Portfolio of Corporate Clients had a total of 26.9 million escudos, representing 38% of the total of resources of the Bank. These resources of the companies are mainly Sight Accounts of Residents, of which 7.7 million escudos are in EUR (7 million EUR) and the remaining are in ECV.
Banca de Retalho: Particulares Retail Banking: Private Individuals
Apesar da estratégia do BAI de abrir para os particulares somente em Fevereiro de 2009, houve no mês de Dezembro de 2008 uma adesão ao banco de clientes particulares, quase na mesma proporção que as empresas. Isso sem incluir os Colaboradores do BAICV. É assim que nessa data o banco contou com 117 clientes Particulares representando 64% do total do banco, dos quais 58 são colaboradores. Expurgando os colaboradores o numero de clientes Particulares totaliza 59, ou seja 32%, sendo que 2 são Emigrantes. BAI’s strategy to open up for private individual clients only went into effect in February of 2009, but in December of 2008 there was a influx of private clients to the Bank in practically the same proportion as corporate clients. This does not include BAICV’s staff. Thus, at that time, the Bank had 177 Private Individual Clients which represented 64% of the total number of the Bank’s clients, of which 58 are Collaborators. Removing the Collaborators from the number of Private Individual Clients, these amounts to a total of 59, i.e. 32%, of which 2 are Emigrants.
At that time, the Bank had 66 companies as clients, representing 36% of the total number of their clients. At the level of the credit, there was no record of an operation in corporate banking in 2008.
Clientes Particulares Private Individual Clients
49 %
.Particulares Comum - 57 .Private Individuals Common
49 % .Emigrantes - 2 .Emigrants
2%
.Particulares Colaboradores - 58 .Private Individuals Collaborators
BAI - Relatório & Contas | 08 - 7. Principais Áreas de Negócio BAI - Annual Report | 08 - 7. Main Business Areas
Em termos de recursos esse segmento de Particulares representa 62% (43,4 Milhões de escudos), dos quais 14% (6 Milhões de escudos) são dos colaboradores. Ao expurgar esse montante, os Recursos dos 59 Particulares totalizam 37 Milhões de escudos, sendo 332.000 escudos dos 2 Emigrantes. Em termos de natureza das contas, esse segmento de Particulares conta com o seguinte: - Depósitos a Ordem de Residentes: 33 Milhões de escudos, sendo 6,6 Milhões de escudos em EUR (6 Mil EUR) e 528.000 escudos em USD (7 Mil USD); - Depósitos a Ordem de Não Residentes: 4 Milhões de escudos; - Depósitos a Ordem de Emigrantes: 332 mil escudos. Em relação aos Depósitos a Prazo, totalizam 4 Milhões de escudos e representam 6% da carteira de recursos do banco. O total desses depósitos é de Particulares, sendo 88% (3,6 Milhões de escudos) de Residentes e 12% (500 mil escudos) de Não Residentes.
In terms of resources, the segment of Private Individuals represents 62% (43.4 million escudos), of which 14% (6 million escudos) are from the Collaborators. By redeeming this amount, the Resources of the 59 Private Individuals come to a total of 37 million escudos, of which 332 thousand escudos pertain to the item Emigrants. In terms of the nature of the accounts, this segment of Private Individuals takes the following into account: - Sight Accounts from Residents: 33 million escudos, of which 6.6. million escudos (6 million EUR) and 528 thousand escudos (7 million USD); - Sight Accounts from Non Residents: 4 million escudos - Sight Accounts from Emigrants: 332 thousand escudos. In what concerns Term Deposit Accounts, they come to a total of 4 million escudos and represented 6% of the resources portfolio of the Bank. The total of these deposits comes from Private Individuals, of which 88% (3.6 million escudos) are from Residents and 12% (500 thousand escudos) are from Non Residents.
Depósitos a Prazo (Mil contos) Term Deposit Amounts (1.000.000 escudos)
.Não Residentes - 0,5 .Non Residents
12 %
De salientar que nos DP de Residentes, 50% (1,6 Milhões de escudos) são de Colaboradores e o restantes de outros particulares.
C
88 %
.Residentes - 3,6 .Residents
We should stress that 50% (1.6 million escudos) come from Collaborators and the remaining from Other Private Individuals in the case of the Term Deposit Accounts from the Residents.
Banca de Investimentos Investment Banking
A Banca de Investimentos é a área de negócio do Banco que financia projectos com características particulares e que normalmente requerem um capital inicial elevado. É uma área no BAICV que ainda não iniciou actividade, apesar de ter registado em 2008 entradas de pedidos de financiamento de projectos cujo tratamento, são considerados investimentos.
Investment Banking is the business area of the Bank which funds projects with specific characteristics and which normally require a high start-up capital. It is an area which has not yet been put into operation, despite the fact that in 2008 a few funding requests were submitted for projects that due to their nature, were considered investment projects.
47.
8
8. Outras Actividades Other Activities
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades
.50
BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8. Outras Actividades Other Activities
8.1.
Direcção de Finanças e Contabilidade – DFC Financial and Accounting Board - DFC
Finanças e Contabilidade Finance and Accounting
Contabilidade Accounting
8.1.1.
A
Mercados Financeiros Financial Markets
Tesouraria Central Central Treasury
Departamento de Mercados Financeiros - DMF Department of Financial Markets - DMF
DMF, é uma subunidade da DFC, e para o integral exercício das suas funções, relaciona-se com os demais OE do BAICV, e outras Instituições Financeiras e Entidades intervenientes no seu sector de actividade, cujos objectivos e missão, são a concepção, o planeamento, a execução e o controlo de operações em mercados financeiros, visando o equilíbrio da estrutura financeira do banco numa abordagem de optimização da rendibilidade, do capital e dos recursos alocados (rentabilizando da melhor maneira possível, as disponibilidades do banco e dos seus clientes em moeda nacional e estrangeira). Tendo uma serie de funções e finalidades, neste âmbito tem a responsabilidade de apoiar o Conselho de Administração na definição de estratégias, orientações e objectivos a atingir no quadro das matérias relacionadas com a participação em mercados financeiros. Compete-lhe ainda a gestão das relações institucionais e comerciais com os Bancos Nacionais e Estrangeiros e Instituições Financeiras não residentes.
T
he DMF is a subunit of the DFC, and in order to insure the whole exercise of their functions, it is related to the other owner’s equity (OE) of the BAICV and other Financial Institutions and Entities which intervene in their particular activity sector; its goals and mission are the design, planning, execution and control of the operations in financial markets, aiming at the balance of the Bank’s financial structure in an approach towards the optimization of the financial return, of the capital and the allocated resources (thus making the most of the Bank and its Clients’ availabilities in national and foreign currency). Having a series of functions and purposes, in this scope it has the responsibility to support the Board of Directors in defining strategies, orientations and goals to be attained in what concerns issues pertaining to the participation in financial markets. It is also in charge of the institutional and commercial relationships with the national and foreign Banks and international financial institutions.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
Não obstante o BAICV ter iniciado as suas actividades a partir do 4º trimestre, não deixou de participar no mercado interbancário, tendo cedido fundos no valor total de 2.453.975.000$00, gerando juros a nosso favor no montante de 6.638.662$00, a uma taxa média de 7,22%, num total de 64 dias, com uma média de 12 dias em cada operação.
Despite the fact that BAICV initiated its activities in the fourth trimester, it still managed to participate in the interbanking market, having provided a total of funds of 2.453.975.000$00, which generated income on our behalf of 6.638.662$00, at an average rate of 7.22%, in a total of 64 days, with a 12 day average for each operation.
O BAICV, em 2008, não registou nenhuma operação com Bilhetes de Tesouro.
In regards to the Bonds, particularly TRM, we participated in eight (8) auctions, to a total of 1.980.000.000$00, generating a profit of 3.919.886$00, at an average rate of 5.13%, in short maturities of 14 days for each operation.
Em relação aos Títulos, mais precisamente aos TRM, participamos em oito (8) leilões, num total de 1.980.000.000$00, gerando lucros no valor de 3.919.886$00, a uma taxa média de 5,13%, em prazos curtos de 14 dias cada operação.
In December of 2008, BAICV participated in the public offer for subscription of the IFH bonds, submitting an offer of 80 million escudos, the result of which shall only be part entered into the books in January of 2009.
BAICV did not record any operation in 2008 involving Treasury Bonds.
O BAICV participou em Dezembro de 2008, na oferta pública de subscrição das obrigações do IFH, fazendo uma oferta no montante de 80 Milhões de escudos, cujo resultado será somente contabilizado em meados de Janeiro de 2009.
8.1.2.
Departamento de Contabilidade - DCO Department of Accounting - DCO
A
DCO, é uma subunidade da DFC, e para o integral exercício das suas funções, relaciona-se com os demais OE do BAICV, e outras Instituições Financeiras e Entidades intervenientes no seu sector de actividade, cujos objectivos e missão, são orientados para a execução da contabilidade e controlo de gestão, zelando pela qualidade, integridade, fiabilidade e rigor da informação de natureza contabilística. A situação económica e financeira do BAI Cabo Verde, S.A. referente a 31 de Dezembro de 2008, encontra-se espelhada nos quadros “Balanço” e “Demonstração de Resultados”, preparados em conformidade com o novo plano de contas em vigor e critérios definidos pelos Avisos do BCV, com base nas Normas Internacionais de Relato Financeiro. Uma vez que não houve exercícios do ano transacto, não podemos evidenciar uma comparação a nível de valores e percentagens.
T
he DCO is a subunit of the DFC, and in order to insure the whole exercise of their functions, it is related to the other budgets (OE) of the BAICV and other Financial Institutions and Entities which intervene in their particular activity sector; its goals and mission are guided towards the execution of the accounting and management control, making an effort to maintain the quality, integrity, reliability and accuracy of the accounting information. The economic and financial situation of the BAI Cabo Verde, S.A., concerning 31 of December of 2008, is found in the frames “Balance Sheet” and “Profit and Loss Statement”, and was drafted according to the new plan of accounts in effect and criteria defined by the Notices of the BCV, based on the International Financial Reporting Standards (IFRS). We are not able to stress a comparison at the level of stock and percentages as the Bank performed no operations in the previous year.
51.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades
.52
BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.1.3.
Departamento de Tesouraria - DTC Department of Treasury - DTC
A
DTC, é uma subunidade da DFC, e para o integral exercício das suas funções, relaciona-se com os demais OE do BAICV (Agências e Operações), e outras Instituições Financeiras (bancos comerciais e banco central) e Entidades intervenientes no seu sector de actividade (empresas, casas comerciais), cujos objectivos e missão, é a gestão, tratamento e controlo diário das existências, proceder à guarda e distribuição de numerários [valores monetários e selados (cheques)] a rede comercial do banco, guarda de numerários em reserva, recepção e envio de remessas de e para o banco central, e importação de notas. Tendo em conta que iniciamos as actividades em Outubro, logo podemos deduzir que o volume das transacções ainda é reduzido. Durante os restantes 3 meses de 2008, não efectuamos nenhum depósito no Banco de Cabo Verde, e em contrapartida, para constituição e reforço da nossa tesouraria, fizemos um levantamento no valor total de 21,355 Milhões de escudos, sendo 6,555 Milhões de escudos em Novembro e 14,800 Milhões de escudos em Dezembro. Também, de igual modo, importamos do exterior para o nosso stock em tesouraria central, cheques em branco para os nossos clientes, num total de 50 mil. As primeiras requisições de cheques por parte dos clientes, foram em Dezembro, num total de 3.890, que originou uma receita bruta no valor de 61 mil escudos. A nível nacional, confirma-se a tendência de maior uso dos instrumentos de pagamentos electrónicos, não obstante a evolução positiva verificada a nível dos instrumentos em suporte papel (cheques e transferências). Apesar do crescimento acentuado do uso dos meios de pagamento electrónicos, o subsistema de cheques e transferências continua a ter um peso significativo no SICIL (Sistema Integrado de Compensação Interbancária e Liquidação), representando cerca de 96,2% dos valores compensados, e para a Rede Vinti4 figura com um peso de 3,8%, em termos de valor.
T
he DTC is a subunit of the DFC, and in order to insure the whole exercise of their functions, is related to the other OE of the OE do BAICV (Branches and Operations), and other Financial Institutions (commercial banks and Central Bank) and Entities which intervene in their particular activity sector (companies, commercial establishments); its goals and mission are the management, treatment and daily control of the stock, proceed with the safekeeping and distribution of cash [monetary and consigned (checks) values] to the Bank’s commercial network, safekeeping of cash in reserve, reception and dispatch of remittances from and to the Central Bank and the import of banknotes. Considering that the Bank began its operations in October, the volume of transactions is still reduced. During the remaining 3 months of 2008, we did not make any deposit in the Bank of Cabo Verde and, in consideration, for the constitution and reinforcement of our Treasury; we made a withdrawal of a total of 21.355 million escudos, of which 6.555 million escudos in November and 14.800 million escudos in December. In an equal manner we also imported blank checks for our clients, in a total of 50 thousand escudos. In December we registered the first check orders from our clients, to a total of 3.890, which originated gross revenue of 61 thousand escudos. At a national level, we confirmed the growing trend of a more widespread use of the electronic payment instruments, even though there was a positive evolution which occurred at the level of the instruments in base paper (checks and transfers). Despite the accentuated growth of the electronic payment methods, the subsystem of checks and transfers still has a significant weight in SICIL (Integrated System of Interbank Netting and Settlement), representing approximately 96.2% of the compensated values and possessing a weight of 3.8% in the Rede Vinti4, in terms of value.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.2.
Direcção Comercial - DCM Commercial Board - DCM
Comercial Commercial
Gestão de Rede
Análise de Crédito
Network Management
A
Direcção Comercial - DCM é o departamento do banco que detém como actividade principal fazer a gestão das agências do BAI e a gestão da área de crédito, e com isso relaciona-se directamente com os clientes promovendo a gestão da carteira de negócios destes e com isso a rentabilidade nos negócios.
Credit Analysis
T
he Commercial Board - DCM is the Bank’s department whose main activity is the management of the BAI’s branches and the management of the credit area, and in this manner it is directly connected to the clients’ by promoting the management of their business portfolio and with it the business profitability.
53.
.54
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
Considerando o ano 2008 como o da preparação para a abertura oficial do BAICV inaugurado em Novembro do mesmo ano, a DCM preconizou um conjunto de actividades nomeadamente: a) Visita ao BAI Angola b) Formações em: Negócio Bancário e Sistema Financeiro; Produtos Bancários e Meios de Pagamentos; Cálculo Financeiro; Operações Internacionais; Crédito Bancário; Organização de Actividades & Gestão de Tempo; Mercados Financeiros; Qualidade na Relação com o cliente & Técnicas de Negociação; Trabalho em Equipa; Seminário “Ética Bancária”; Atendimento ao Público; Processos de Crédito; Produtos e Serviços do BAICV; Sistema EBA e Equation; Crédito Empresas e a Particulares; Branqueamento de Capitais. c) Elaboração de Manuais e outros documentos d) Recenseamento de Empresas existentes em Cabo Verde e) Elaboração e Execução do Plano de Acção Comercial f) Feira Internacional de Cabo Verde g) Estudo de Atendimento h) Participação em Ateliês: “Encontro com os Parceiros Nacionais e Internacionais, no âmbito do Plano Nacional de Habitação”; “Ateliê sobre as Micro Finanças”. O ano 2008 para a DCM foi considerado como sendo o da preparação para abertura do BAICV e como tal desenvolvidas um conjunto de actividades que vão desde formações em distintas áreas do banco, a elaborações de manuais e outros instrumentos de trabalho, a participações em seminários e estágios profissionais, a desenvolvimento do plano de acção comercial do banco entre outros, cuja conclusão é de que se conseguiu atingir os objectivos preconizados no processo de instalação.
2008 was the year during which the BAICV prepared its official inauguration in November of that same year, and the DCM established a set of activities, namely: a) Visit to BAI Angola b) Training sessions in: Banking Business and Financial System; Banking Products and Means of Settlement; Financial Forecast; International Operations; Bank Credit; Organization of Activities and Time Management; Financial Markets; Quality in the Relationship with the Client and Negotiation Techniques; Team Work; Seminar “Banking Ethics”; Public Attendance/ Information; Credit Processes; Products and Services of the BAICV; EBA and Equation Systems; Credit to Companies and Private Individuals; Money Laundering. c) Drafting/C ompilation of Manuals/ Guides and other documents d) Census Survey of the existing Companies in Cabo Verde e) Drafting/ Compilation and Execution of the Commercial Action Plan f) International Trade Fair of Cabo Verde g) Attendance/ Information Study h) Participation in Workshops: “Encontro com os Parceiros Nacionais e Internacionais, no âmbito do Plano Nacional de Habitação” (Meeting with the National and International Partners into the framework of the National Housing Plan); “Ateliê sobre as Micro Finanças” (Workshop about Micro Finance).
The DCM considered 2008 as the year of preparation for the inauguration of the BAICV, and as such it developed a set of activities ranging from training sessions in distinct areas of the Bank, drafted/compiled manuals/guides and other working documents, participated in seminars and professional internships, developed the Bank’s commercial action plan among other things. The conclusion of this is that it managed to attain the goals established during the installation process.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades
55.
BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.3.
Direcção Administrativa – DAD Administrative Board - DAD
Administrativo Administration
Recursos Humanos Human Resources
Património e Serviços Gerais
Assets/ Management and General Services
A
Direcção Administrativa assegura a implementação e gestão das políticas, normas e desenvolvimento de recursos humanos adequadas ao bom funcionamento do Banco, a gestão do património, conservação e manutenção bem como o apoio logístico a todas as unidades do banco. Estando o Banco praticamente durante todo o ano em fase de constituição e operacionalização, as actividades foram basicamente de apoio indiferenciado.
Segurança Física Physical Security
T
he DAD is responsible for insuring the implementation and management of the policies, rules/standards and development of human resources adequate and appropriate for a good operational environment of the Bank as well as the logistic support to all the Bank’s units. As the Bank focused for most of the year in its implementation and operational stages, its activities were mainly driven towards this end.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades
.56
BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.3.1.
Departamento de Património e Serviços Gerais - DPS Department of Assets/ Management and General Services - DPS
O DPS teve como missão durante o ano de 2008, assegurar todos os serviços de logística, manutenção e apoio de carácter indiferenciado às actividades do banco, de referir:
The mission of the DPS during 2008 was to insure all the services of logistic, maintenance and support to all the Bank’s activities, among which: Protocol functions; Procurement and stock management functions; Maintenance, Conservation and Cleaning Functions; Social action functions.
Centro de aquisição geral; Funções de economato; Funções de protocolo; Funções de compras e gestão stock; Funções de manutenção, conservação e segurança; Funções de acção social.
8.3.2.
Departamento de Segurança Física - DSI Department of Physical Security - DSI
O DSI tem como missão assegurar os mais altos padrões de segurança às instalações do banco e seus colaboradores no exercício da sua actividade. Das actividades inerentes às responsabilidades do DSI, destacam-se: Acompanhamento dos trabalhos de montagem de equipamentos; Acompanhamento e supervisão dos serviços de limpeza e segurança; Gestão directa dos níveis de água e combustível do gerador da sede; Parametrização do sistema de acesso em função da matriz; Emissão de cartões de acesso; Apoio nos trabalhos de descarga e carregamento.
The mission of the DSI is to insure the highest standards of security in the Bank’s installations and its collaborators during the exercise of its activity. From the activities inherent to the responsibilities of the DSI, we must stress the following: Monitoring of the equipment assembly work; Monitoring and supervision of the security services; Management of the water and fuel levels of the headquarters generator; Parameterization of the access system taking into account the matrix; Issuance of access cards; Support of the unloading and loading works.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades
57.
BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.3.3.
Departamento de Recursos Humanos - DRH Department of Human Resources - DRH
O DRH tem como missão assegurar a gestão dos processos de recursos humanos do banco em estreita colaboração com as diferentes estruturas. Das actividades inerentes às responsabilidades do DRH, destacam-se: Elaboração dos regulamentos de gestão RH; Processamento salarial; Recrutamento e selecção de colaboradores; Elaboração de contratos de trabalho; Elaboração do manual DAD; Gestão das actividades de carácter social internas;
The mission of the DRH is to insure the management of the Bank’s human resources processes in strict collaboration with all the different structures. From the activities inherent to the responsibilities of the DRH, we must stress the following: Drafting/ Compilation of the human resources management regulations; Salaries processing; Recruitment and selection of collaborators; Drafting/ Compilation of work contracts; Drafting/ Compilation of the DAD’s manual/ guide; Management of the internal activities of a social nature; Training sessions management; Protocol area support during service trips; Performance evaluation.
Gestão da formação; Apoio à área de protocolo nas deslocações em missão de serviço; Avaliação de desempenho.
8.4.
Direcção de Organização e Sistemas de Informação – DOS Organization and Information Systems Board – DOS
Organização e Sistemas de Informação Information Organization and Systems
Organização e Normalização Organization and Standardization
Sistemas de Informação Information Systems
.58
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
O BAI iniciou o projecto de implementação do BAI Cabo Verde, S.A. com uma estrutura orgânica predefinida, que previa a existência de um Gabinete de Sistemas de Informação responsável pela implementação e gestão das tecnologias no banco. Cedo se concluiu que, dadas as tarefas envolvidas na implementação do Banco e o peso colocado nas novas tecnologias de informação e comunicações, melhor aproveitamento teria se a tarefas de Organização e de Sistemas de Informação estivessem sob a mesma coordenação. O Gabinete passou mais tarde a Direcção de Organização e Sistemas de Informação, com dois departamentos, Organização e Normalização e Sistemas de Informação. A Direcção de Organização e Sistemas de Informação, esteve envolvido em todas as fases de implementação do BAI Cabo Verde, S.A., tendo assumido a responsabilidade da coordenação de diversas actividades estabelecidas no projecto. As actividades centraram-se na implementação tecnológica, que devem agora ser acompanhadas da parte Organizacional. A implementação do BAICV decorreu ao longo de todo o ano de 2008, e hoje o Banco já realiza quase todas as operações previstas no inicio do projecto. A Direcção foi sendo dotada, durante o ano de 2008, dos recursos humanos necessários para o cumprimento integral das suas responsabilidades e hoje é responsável pela gestão e operação de um parque informático com cerca de 35 serviThe BAI began the implementation project of BAI Cabo Verde, S.A. with a predefined organic structure, which provided for the existence of an Information Systems Division responsible for the implementation and management of technologies in the Bank. Early on we concluded that given the tasks involved in the implementation of the Bank and the weight placed on the new technologies of information and communications, it would be best if the Organization and Information Systems tasks were coordinated together. Later on the Office was named the Organization and Information Systems Board, with two departments, Organization and Standardization and Information Systems. The DOS was involved in all the implementation stages of the BAI Cabo Verde, S.A., and took on the coordination responsibility of several activities established in the project. The activities were centered in the technological implementation which must now be accompanied by the organizational party. The BAICV was implemented throughout 2008 and the Bank today already performs practically all the operations foreseen at the beginning of the project. The DOS was supplied during 2008 with the human resources necessary towards the complete performance of their responsibilities and is currently responsible for the management and operation of a server farm of approximately 35 servers, distributed by 2 blade centers, 2 Iseries servers, servers of branches and public
dores, distribuídos por 2 “blade centers”, 2 servidores Iseries, Servidores de Agências e Servidores públicos, cerca de 70 estações de trabalho, num domínio BAICV, distribuídos por três sites, cerca de 50 estações de voz integradas na rede IP e num sistema de correio electrónico utilizado por todos os colaboradores. É responsável pela gestão operacional, suporte técnico e funcional de diversas aplicações de negócio bancário, de gestão, de suporte á decisão, de gestão de infra-estrutura, de colaboração, de comunicações, assentes em infra-estruturas tão diversas como sejam os sistemas ISeries, Linux, Windows, base de Dados SQL Server 2005 e DB2. O BAICV é hoje a mais nova instituição financeira no País, e já realizou as mais diversas operações bancárias, desde crédito de retalho a crédito comercial, operações no mercado monetário, no mercado bolsista, operações de balcão, emite cheques, participa na telecompensação de cheques e compensão de transferências e lançou um produto “sui generis” o BAI Super 18, uma conta poupança concebido de raiz, com uma modalidade de juros variável. O Banco está dotado das mais novas tecnologias de informação, está dotado de aplicações bancárias poderosas, de colaboradores jovens pelo que o futuro só deve se auspicioso. Pelo que foi descrito acima, pode-se dizer que o resultado de um ano de actividade é positivo. No entanto aspectos, críticos permanecem, e devem ser, o quanto antes, solucionados. servers, about 70 workstations, in a BAICV domain, distributed by three sites, about 50 voice stations integrated in the IP network and a electronic mail system used by all collaborators. It is responsible for the operational management, technical and functional support of several applications related to the banking business, management, decision support, infrastructure management, collaboration, communication, based on such diverse infrastructures, as the ISeries, Linux, Windows, SQL Server 2005 database and DB2 systems. The BAICV is currently the youngest financial institution in the country and has already performed the most diverse banking operations, from retail credit to commercial credit, operations in the money market, in the stock market, branches’ operations, issuance of checks, participation in the telecompensation of checks and compensation of transfers and issued a sui generis product – BAI Super 18 –, an investment account with a variable interest rate method. The Bank possesses the most recent information technologies powerful banking applications, young collaborators so we estimate that its future can only be auspicious. Taking into account what was previously described; one can say that the result of a single year of activity is positive. However some issues, critical ones at that, still exist and must be promptly resolved.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.5.
Gabinete de Marketing e Comunicação – GMC Marketing and Communication Division - GMC
Actividades Estruturais Activities O primeiro semestre de 2008 foi marcado praticamente pela realização de acções de formação e capacitação dos quadros do banco. Contudo, a partir do segundo semestre as áreas, começaram a assumir as suas responsabilidades e a organizarem-se. Assim à área de Marketing e Comunicação, coube a realização de um trabalho inicial de organização da área e do planeamento das actividades que teria de executar.
The first semester of 2008 was mainly marked by training and empowerment sessions of the Bank’s staff. However, at the start of the second semester the areas began to take assume their responsibilities and organizing themselves. Thus the Marketing and Communications area had to execute the initial task of organize the area and plan the activities to be performed.
Eventos Events Patrocínio do Ilhéu Top Model
Sponsorship of the event Ilhéu Top Model
Apresentação Oficial do Projecto BAI Cabo Verde Official presentation of the BAI Cabo Verde project
Participação da Feira Internacional de Cabo Verde 2008 Participation in the International Trade Fair of Cabo Verde 2008
Inauguração Oficial do BAI Cabo Verde Official inauguration of BAI Cabo Verde
Reunião do Conselho Superior do Grupo BAI Meeting of the Senior Council of the BAI Group
Acção Social - Doação à ACRIDES para o Natal das Crianças
Social Work - Donation to the ACRIDES organization for the event Natal das Crianças
Campanhas Campanhas Institucional BAI SUPER 18 Actividades de suporte ao negócio Business Support Activities
59.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades
.60
BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.6.
Gabinete Planeamento, Controlo e Risco - GPR Planning, Control and Risk Division - GPR
8.6.1.
Área de Planeamento e Controlo Planning and Control Area
S
endo uma área cujas funções dependem essencialmente da actividade bancária e de dados quantitativos, durante 2008 as tarefas foram basicamente estruturar e preparar documentos intrínsecos as funções do GPR nomeadamente:
A
s this is an area whose functions essentially depend on the banking activity and quantitative data, during 2008 it was mainly in charge with basically the structuring and preparing intrinsic documents about the GPR functions, namely:
Relatórios de Gestão Management Reports
Relatório e Contas Report and Accounts
Orçamento Budget
Relatório de Actividades Activity Report
Plano Estratégico e de Negócio Strategic and Business Plans
Controlo Orçamental Budgetary Control
Plano de Actividades Activity Plan
Etc.
Esses documentos são elaborados com uma certa periodicidade cada e contemplam uma análise global do banco de forma qualitativa e quantitativa e permite ter uma visão da evolução do banco não só em termos de negócio e resultados como do seu posicionamento no sistema financeiro cabo-verdiano.
These documents are all drafted regularly and aim at a global analysis of the Bank in a qualitative and quantitative manner and provide the clients with a vision of the Bank’s evolution not just of its business and results but also of its positioning in the financial system of Cabo Verde.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 8. Outras Actividades BAI - Annual Report | 08 - 8. Other Activities
8.6.2.
Área de Risco Risk Area
T
rata-se de uma área cujas funções específicas são novas no banco e no mercado bancário tanto em Cabo Verde como em Angola. Isso porque até então o controlo de risco é feito somente para o crédito. O risco é parte inerente da actividade bancária sendo que o melhor que se conseguir é manter um processo sistemático de identificação, análise e acção sobre o risco, sendo que a acção poderá ser, aceitar, minimizar ou eliminar o risco, através de medidas preventivas ou reactivas, conhecidas como controlos. Considerando que o risco depende da actividade do banco executada diariamente, o BAICV considera um princípio estratégico de gestão de risco onde os controlos para os riscos são parte integrante dos processos de trabalho e avaliação de decisões, considerando desta forma que o controlo interno corresponde a uma medida preventiva de risco.
T
his is an area that possesses specific functions which are new to the Bank and the banking market in Cabo Verde. This is the reason why up until then the risk control was only made for credit.
Risk is an inherent part of the banking activity and the best that one can do is to be able to maintain a systematic process of identification, analysis and action in regards to risk. The action can then be to accept, minimize or eliminate the risk by means of preventive or reactive measures, usually denominated controls. Considering that the risk depends on the activities executed daily in the Bank, the BAICV considers a strategic principle of risk management where the risk controls are an integral part of the work and decision evaluation processes, thus considering that the internal control corresponds to a preventive measure of risk. Taking this into account, the GPR drafted in 2008 some documents which aimed to support the functions of the risk area, namely:
Com isso, em 2008 o GPR elaborou alguns documentos de suporte as funções da área de risco, nomeadamente:
Manual de Gestão de Risco
Manual/ Guide to Risk Management
Modelo de Decisão Crédito (Scoring/Rating) Credit Decision Template (Scoring/Rating)
Relatório de Risco Operacional no Contexto Cabo-Verdiano Report on Operational Risk in the Context of Cabo Verde
Documentos de Inputs para o Sistema Equation CRM (aplicação informática de suporte ao controlo e análise do risco) Input Documents for the Equation CRM system (a computer software aimed at risk control and analysis support)
Conclui-se assim que 2008 para o GPR foi um ano de entendimento e montagem das tarefas a serem executadas e que 2009 será efectivamente de prática dos mesmos e melhoria e consolidação do que foi estruturado.
We thus conclude that in what concerns the GPR 2008 was a year of understanding and assembly of the tasks to be performed and that 2009 shall effectively be a year to put into practice and consolidate all that was learned throughout the previous year.
61.
9
9. Gest達o dos Meios Management of Means
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.64
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
9. Gestão dos Meios Management of Means
9.1.
Gestão de Risco Risk Management
Para efeito de gestão de risco pode-se inferir enquanto princípio geral: Existe risco de actividade operacional associado à eficiência, eficácia, imagem e segurança dos serviços prestados pela necessidade de disponibilizar serviços de qualidade, flexíveis e com suporte tecnológico com impacto ao nível de fraudes, desempenho, disponibilidade, segurança, não repudiação e qualidade percebida do serviço prestado; Existe risco de crédito pela flexibilidade e eficiência pretendida com impacto ao nível de estruturas de decisão e rapidez; Não existe um risco de mercado associado a variações inesperadas de taxas de juro, câmbio ou instrumentos financeiros, mas deve-se gerir com atenção a dependência do investimento estrangeiro e das variações de mercado nos países origem dos turistas, nomeadamente pelo investimento em imobiliário para estrangeiros.
Towards the issue of risk management, one can infer as a general principle that: There is a risk of operational activity associated to the efficiency, efficacy, image and security of the services rendered by the need to provide quality services which are also flexible and possess a technological support with an impact at the level of frauds, performance, availability, security, non forgoing and perceived quality of the services rendered; There is a credit risk due to the flexibility and the intended efficiency with an impact at the level of structures in terms of decision and speed; A market risk associated to unexpected variations of the interest rates, exchange rate or financial instruments does not exist, therefore one should manage carefully the dependency on foreign investment and the market variations in the tourists home countries, namely due to the investment in real estate for the foreign market.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
A
Risco de Crédito Credit Risk
O
risco de crédito encontra-se associado ao grau de incerteza dos retornos esperados quer por incapacidade do tomador de um empréstimo (e seu garante se existir), quer do emissor de um título ou da contraparte de um contrato em cumprir com as suas obrigações. O risco de crédito decorre de todas as actividades nas quais o êxito depende do cumprimento de qualquer obrigação pela contra-parte, emitente ou tomador. Envolve a inadimplência, liquidação, valor de realização de garantias e concentração, esclarecendo que esse último factor corresponde à impossibilidade do Banco atingir os resultados esperados devido à dependência de um único cliente, ramo de indústria ou segmento económico, que possui elevada participação na carteira de crédito. Como princípios específicos de gestão de risco de crédito devemos considerar: Todos créditos devem identificar o prazo, finalidade, moeda e capacidade financeira do credor; Todos os créditos devem ser analisados em termos de cobertura de risco através de mitigantes directos ao nível de garantias reais ou pessoais, ou de forma indirecta pelo conhecimento e relação do cliente com o banco em produtos de poupança mesmo que não sejam dados como mitigantes; A finalidade deve ser analisada periodicamente para garantir o seu valor de mercado; A decisão de crédito deve ser tomada em comités de crédito de acordo com prazos, tipos de crédito e montantes; Os créditos devem ser concedidos após análise do equilíbrio de activos e passivos; Os créditos devem ser concedidos após análise de funding, com impacto eventual na estrutura do pricing face à sua flexibilidade; Todos os créditos são avaliados por Scoring do produto e do clientes, apesar de não ser critério de decisão mas somente de aconselhamento.
T
he credit risk is associated to the degree of uncertainty of the expected returns be it due to inability of the loan receiver (and its guarantor, if there is one), the bond’s issuer or a contract’s counterpart in fulfilling its obligations. The credit risk is the result of all the activities in which success depends of the compliance of any obligation by the counterpart, issuer or receiver. It involves the default, settlement, value of the collateral achievement and concentration, and we must stress that this last item corresponds to the Bank’s inability to attain the expected results due to its dependency on a single client, industry area or economic segment with a high degree of participation in its credit portfolio. As specific principles of the management of the credit risk we should consider: All the credits should identify the maturity, purpose, currency and financial capacity of the creditor; All the credits should be analyzed in terms of risk cover through direct mitigating factors at the level of real or personal collateral, or through an indirect manner by means of the knowledge and relationship of the client with the Bank in savings products even if they are not listed as being mitigating factors; The purpose should be analyzed regularly in order to insure its market value; The credit decision should be made by credit committees according to deadlines, types of credit and amounts; The credits should be given following an analysis of the balance between assets and liabilities; The credits should be given following a funding analysis, with an eventual impact in the pricing structure in regards to its flexibility; All the credits are evaluated by means of product and client scoring, even though this is not a decision criterion but rather only a form of counseling.
65.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.66
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
B
Risco Operacional Operational Risk
O
risco operacional deve ser entendido como a probabilidade de ocorrência de perdas directas ou indirectas resultantes da inadequação ou rupturas de processos internos ou sistemas, conduta de pessoas ou acontecimentos externos (catástrofes naturais, por exemplo), encontrando-se presente em toda e qualquer actividade, rotineira ou não, desenvolvida pela instituição. O Banco busca prevenir situações de exercício de actividades em desacordo com as políticas, normas e procedimentos estabelecidos pelo Banco, fraude interna, fraude externa, segurança da informação, processos trabalhistas, interrupção ou dificuldades de operações dos sistemas, confidencialidade de informações, falhas na concepção e modelagem de produtos e serviços bancários, cumprimento de obrigações com os clientes, fornecimento de informações incompletas ou intempestivas a entidades externas, órgãos reguladores, accionistas e investidores, vícios na formalização de operações, custódia de documentos e mau relacionamento com parceiros comerciais, fornecedores e terceiros. Como princípios específicos de gestão de risco devemos considerar: O risco operacional estará assente em eventos de risco em processos, além de avaliação de perdas potencias por linhas de negócio alinhado com COSO e Basileia II; A administração do risco operacional concentra-se na prevenção, controle e mitigação de eventos que impliquem perdas Deve-se identificar os riscos inerentes às operações, definir metodologias para mensuração e calcular o grau de exposição em relação aos limites estabelecidos; É fundamental a definição de eventos para determinar ocorrências e significado: probabilidade de ocorrência em um período determinado; impacto (perda) se o evento ocorre; criticidade do evento; modo de ocorrência do evento no tempo; grau de incerteza na previsão de ocorrência do evento; Os eventos devem ser classificados como Fraude Interna, Fraude Externa, Ambiente de Trabalho, Clientes/ Produtos, Imobilizado, Falhas de Sistema e Gestão de processos, alinhado com o Basileia II;
T
he operational risk should be understood as being the probability of the occurrence of direct or indirect losses resulting of the inadequacy or rupture of the internal processes or systems, conduct of the people or external events (natural disasters, for instance), and is found in any and all activity - be it routine or not - developed by the institution. The Bank intends to prevent situations in which are exercised activities which go against the policies, standards and procedures established by the Bank, internal fraud, external fraud, information security, work processes, interruption or difficulties of the systems’ operations, information confidentiality, failure of design and modeling of banking products and services, fulfillment of the obligations towards the clients, supply of incomplete or wreckless information to external entities, regulating bodies, shareholders and investors, defects in the formalization of operations, custody of documents and a bad relationship with commercial partners, suppliers and third parties. As specific principles of risk management we should consider: The operational risk shall be based on risk event in processes, besides the evaluation of potential losses by business lines in line with COSO and Basel II; The management of the operational risk is focused on the prevention, control and mitigation of events which imply losses. It is necessary to identify the risks inherent to the operations, define measurement methodologies and calculate the level of exposure regarding the established limits; It is fundamental to define events in order to determine occurrences and meaning: Probability of occurrence in a particular period; impact (loss) if the event indeed occurs; criticality of the event; occurrence mode of the event in time; degree of uncertainty in the forecast of the occurrence of the event; The events should be classified as Internal Fraud, External Fraud, Work Environment, Clients/ Products, Fixed Assets, System Failures and Process Management, in line with Basel II;
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Deve-se classificar o risco por linhas de negócio, considerando como linhas de negócio e %risco Corporate Finance (18%), Trading and Sale (18%), Retail Banking (12%), Commercial Banking (15%), Payment and Settlement (18%), Agency Services (15%), Asset Management(12%) e Retail Brokerage (12%). Tendo por base estes pesos, deve-se calcular os resultados por linha de negócio por ano até 3 anos e a partir de 3 anos considerar a média de 3 anos, tendo por base o Standardise Approach do Basileia II; Deve-se analisar o risco potencial e criticidade de cada processo, considerando inquéritos a realizar nas unidades de negócio responsáveis, medindo desta forma o impacto dos eventos de risco para os processos e posicionando os controlos enquanto actividades adicionais para prever a ocorrência dos eventos de risco, alinhado com a estratégia preventiva de gestão de risco; Deve-se integrar a gestão de risco de segurança de informação de acordo com as normas ISSO/BS 17799 para classificação de ameaças, activos de informação e risco potencial, considerando os planos de continuidade de negócio como mitigantes de risco.
Risk should be classified by business lines, considering as business lines and % risk Corporate Finance (18%), Trading and Sale (18%), Retail Banking (12%), Commercial Banking (15%), Payment and Settlement (18%), Agency Services (15%), Asset Management (12%) and Retail Brokerage (12%). Based on these factors, one should calculate the results by business line per year until 3 years and from then onwards consider the 3 year average, based on the Standardized Approach of Basel II; One should analyze the potential risk and criticality of each process, considering surveys to be performed in the responsible business units, thus measuring the impact of the risk events in the processes and positioning the controls as additional activities in order to forecast the occurrence of the risk events, in line with the preventive strategy of risk management; One should integrate risk management of the information security according to the standards ISSO/BS 17799 pertaining to the classification of threats, information assets and potential risk, considering the business continuity plans as risk mitigating.
67.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.68
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
C
Outros Riscos Other Risks
Risco Cambial Currency Risk
É
a variabilidade dos rendimentos causada por variação não esperada na taxa de câmbio. Pois, respeita à variação do valor dos activos ou passivos expressos em moeda estrangeira, os quais, quando convertidos em moeda nacional, ficam sujeitos a flutuações da taxa de câmbio. Os activos emitidos em moeda que não a nacional têm mais um factor a considerar e a prever - a taxa de câmbio dessa moeda. O risco cambial é resultado da análise de activos e passivos na medida em que permite analisar a posição cambial de direitos e obrigações face à necessidade de posição líquida em determinadas moedas em determinados prazos. Como princípios específicos de gestão de risco devemos considerar: Como parte da gestão de liquidez, deve a Direcção Financeira considerar as responsabilidades assumidas ao nível de contratos com fornecedores, juros pagos em produtos de poupanças ou outras responsabilidades para com terceiros, para garantir liquidez na moeda necessária; No lançamento de produtos deve-se considerar a moeda adequada face às necessidades de posição cambial deficitária e composição da carteira de activos e passivos; Deve-se periodicamente analisar as tendências internacionais de evolução da moeda face aos países com quem o BAICV trabalha ou países maioritários enquanto origem de clientes.
I
t is the income variability caused by an unexpected variation in the exchange rate. This pertains to the variation of the assets or liabilities value expressed in a foreign currency, which when converted in national currency are subjected to the fluctuations of the exchange rate. The issues assets in a foreign currency have an extra factor to be considered and forecast – that currency’ exchange rate. Currency risk is the result of the assets and liabilities analysis to the extent that it allows us to analyze the exchange position of duties and obligations versus the need of a net position in certain currencies in particular deadlines. As specific principles of risk management we should consider: As part of liquidity management, the Financial Board should consider the responsibilities where were assumed at the level of contracts with suppliers, which were paid in savings products or other responsibilities towards third parties, in order to insure liquidity in the necessary currency; When launching products, one should consider the adequate currency versus the needs of a deficit exchange position and the composition of the assets and liabilities’ portfolio; One should regularly analyze the international trends of the currency evolution versus the countries with whom BAICV works or majority countries in what concerns client source.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Risco Liquidez Liquidity Risk
O
risco de liquidez reflecte a potencial incapacidade, tanto de financiar os activos por prazos de maturidade e a taxas apropriadas, como de liquidar atempadamente posições em carteira a preços razoáveis. Como princípios específicos de gestão de risco devemos considerar: Deve-se utilizar como controle os indicadores que tradicionalmente se utiliza para medir a liquidez, nomeadamente o quociente entre o Crédito Concedido e os Depósitos Totais, bem como o quociente entre as Aplicações de Curto Prazo e Activos Totais; O quociente entre o Crédito Concedido e os Depósitos Totais deve ser visto como a medida em que os depósitos totais cobrem o crédito concedido. Quanto menor for este quociente, isto é, quanto maior forem os depósitos relativamente aos créditos, menor é a liquidez do Banco. As Aplicações de Curto Prazo são aquelas que têm um grau de disponibilidade maior, isto é, aquelas com conversão mais rápida em fundos de disponibilidade imediata. Sendo assim, quanto maior o peso das aplicações de curto prazo no activo do Banco, maior a sua liquidez; Deve ser divulgada uma análise da maturidade dos passivos financeiros e de como é feita gestão de tal risco.
T
he liquidity risk reflects the potential inability, be it to finance the assets during terms to maturity and at appropriate rates or to liquidate in due time portfolio positions at reasonable prices. As specific principles of risk management we should consider: One should use as control the indicators normally used to measure liquidity, namely the ratio between the Provided Credit and the Total Deposits as well as the ratio between the Short term Applications and the Total Assets; The ratio between the Provided Credit and the Total Deposits should be considered as the measure in which the total deposits cover the provided credit. The lesser the ratio, i.e., the bigger the deposits are versus the credits, the smaller the Bank’s liquidity. The Short Term Applications are those with a bigger degree of availability, i.e., those with a quicker conversion in immediate availability funds. Thus being the case, the bigger the weight of the short term applications in the Bank’s assets, the bigger its liquidity; One should publicize an analysis of the maturity of the financial liabilities and how such a risk is managed.
69.
.70
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Risco Concentração Cliente/ Mercado Client/ Market Concentration Risk Pode ser definido como o risco de perdas pela dependência de poucos produtos, clientes e/ ou mercados. Dois exemplos são dados por bancos que só operam financiando clientes de determinado segmento (por exemplo, sector de automóvel, crédito a lojistas etc.) e instituições financeiras com receita concentrada em único produto, dependentes de habilidade operacional de um único operador, funding em um único mercado etc. No mercado Cabo Verdiano e face ao posicionamento do BAI no mercado, este risco assume uma criticidade acrescida pela reduzida dimensão do mercado em termos de clientes. Como princípios específicos de gestão de risco devemos considerar: Considerar a classificação de clientes por segmento, sector actividade, residência e dispersão geográfica; Utilizar os planos de marketing e comunicação ajustados à minimização de risco de concentração de clientes; Analisar sobre a perspectiva de risco de concentração a focalização em operações com os mesmos clientes ou em grupos associados.
This can be defined as the risk of losses due to the dependency on few products, clients and/ or markets. We provide two examples by means of banks which only operate by financing clients of a particular segment (e.g., automobile sector, store credit, etc.) and financial institutions with a revenue concentrated in a single product, depending on an operational capability of a single operator, funding in a single market, etc. The market of Cabo Verde and versus the positioning of the BAI in the market, this risk bears accumulated criticality due to the reduced dimension of the market in terms of clients. As specific principles of risk management we should consider: Consider the classification of clients by segment, activity sector, geographical residence and dispersion; Use the marketing and communication plans adjusted to the minimization of the client concentration risk; Analyze the concentration in operations with the same clients or in associated groups by means of a concentration risk perspective.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Risco Mercado Market Risk Os riscos de mercado estão relacionados com os impactos potenciais nos resultados ou no valor patrimonial resultante de variações nas taxas de juro, taxas de câmbio e preços de instrumentos financeiros. É o risco de que valor de um instrumento financeiro ou de uma carteira de instrumentos financeiros se altere, em função da volatilidade das variáveis existentes no mercado (taxa de juros, taxa de câmbio, acções, etc.), causada por factores adversos, políticos ou outros. O controle do risco de mercado é feito com base nos limites estabelecidos na legislação bem como a avaliação do grau de exposição impondo limites para as suas operações. Como princípios específicos de gestão de risco devemos considerar: Os riscos de mercado estão associados ao contexto do ambiente interno que faz parte das premissas de definição da estratégia e que como tal devem ser acompanhados enquanto impacto sobre os objectivos assumidos nesse contexto; As taxas de juros e indexantes devem ser monitorizadas em termos de tendências no mercado local, mercado de países relacionados com Cabo Verde e concorrência; As taxas de juros devem ser monitorizadas em termos de equilíbrio financeiro face aos produtos passivos e activos; As taxas de câmbio devem ser analisadas de forma contínua face às tendências no mercado local e mercado de países relacionados com Cabo Verde (e onde existem correspondentes); O preço e estrutura dos instrumentos financeiros deve ser analisada face à concorrência e tendência dos clientes no mercado; A definição de pricing e instrumentos financeiros deve ser definida pelo Marketing, Comercial, Financeira e Planeamento, mas considerando sempre uma componente de análise de risco.
The market risks are related to the potential impacts in the results or in the equity value resulting of the variations in the interest rates, exchange rates and prices of financial instruments. It is the risk that the value of a financial instrument or of a financial instruments portfolio is going to change due to the volatility of the variables existing in the market (interest rate, exchange rate, stocks, etc.) caused by adverse factors, political or other. The control of the market risk is made based on the limits established in the legislation as well as the evaluation of the degree of exposure by imposing limits for its operations. As specific principles of risk management we should consider: The market risks are associated to the context of the internal environment which is part of the premises for strategy definition and as such should be accompanied as an impact over the goals bared in this context; The interest rates and indexing rate should be monitored in terms of trends in the local market, markets of countries related to Cabo Verde and the competition; The interest rates should be monitored in terms of financial balance versus the liabilities and assets products; The exchange rates should be analyzed in a continuous manner versus the trends in the local market and the markets of countries related to Cabo Verde (and where correspondents exist); The price and structure of the financial instruments should be analyzed versus the competition and trend of the clients in the market; The definition of pricing and financial instruments should be defined by Marketing, Commercial, Finance and Planning, but always considering a component of risk analysis.
71.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.72
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
9.2. A
Gastos Gerais Administrativos General Administrative Expenditure
E
m Dezembro de 2008, os Gastos Gerais Administrativos totalizaram 128,9 Milhões de escudos (1,2 Milhões EUR), sendo 14,8 Milhões de escudos (11,5%) com Fornecimentos de Terceiros e 114,1 Milhões de escudos (88,5%) com Serviços de Terceiros.
I
n December 2008, the General Administrative Expenditure totaled 128.9 million escudos (1.2 million EUR), of which 14.8 million escudos (11.5%) with Third Party Supplies and 114.1 million escudos (88.5%) with Third Party Services.
The following details those costs:
Detalhando esses custos temos o seguinte:
Fornecimento de Terceiros Third Party Supplies .Água, energia, combustíveis Water, Energy, Fuels .Impresso e material de consumo corrente Printing and current consumption material .Material para assistência e reparação Assistance and repair material .Publicações (Revistas e Jornais) Publications (Magazines and Newspapers) .Material de higiene e limpeza Hygiene and cleaning material .Outros fornecimentos de terceiros Other supplies from third parties
Serviços de Terceiros Third Party Services .Rendas e alugueres Rents and leases .Comunicações e despesas de expedição Communications and shipping expenditure .Deslocações, estadas e representação Travel, lodging and representation .Publicidade e edição de publicações Publicity and publishing .Conservação e reparação Maintenance and repair .Transportes Transportation .Formação de pessoal Staff training .Seguros Insurance .Outros Serviços de Terceiros Other third parties services
Serviços Especializados Specialized Services .Judiciais, Contencioso e notariado Court, litigation and notary .De outros serviços especializados Other specialized services
TOTAL
2008
ECV 14,784,291 6,242,242 4,559,986 1,951,368 42,500 186,478 1,801,717
114,117,332 20,049,138 7,577,493 23,587,663 19,443,834 310,856 1,990,278 9,395,093 261,831 23,704,185
7,796,961 4,822 7,792,139
128,901,623
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
a.
Fornecimentos de Terceiros Third Party Supplies
Os 14,8 Milhões de escudos com Fornecimentos de Terceiros foram essencialmente gastos com Água, Energia e Combustíveis com 6 Milhões de escudos (42%), Impressos e Material de Consumo Corrente com 4,6 Milhões de escudos (31%), Material para Assistência e Reparação com 1,9 Milhões de escudos (13%), Outros Fornecimentos com 2 Milhões de escudos (12%), seguido de Material Higiene e Limpeza e Publicações com pesos pouco significativos. No total dos custos a rubrica com maior peso foi a Água, Energia e Combustível, mais precisamente a e-nergia com 4,9 Milhões de escudos. Os Fornecimentos representam 11,5% do total dos 128,9 Milhões de escudos em Gastos Administrativos. The 14.8 million escudos with Third Party Supplies were essentially spent in Water, Energy and Fuels with 6 million escudos (42%), Printing and Current Consumption Material with 4.6 million escudos (31%), Assistance and Repair Material with 1.9 million escudos (13%), Other Supplies with 2 million escudos (12%), followed by Hygiene and Cleaning Material and Publications with little significant importance. In the cost total, the most significant item was Water, Energy and Fuels, specifically energy with 4.9 million escudos. Supplies represent 11.5% of the total of 128.9 million escudos in Administrative Expenditure.
73.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.74
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
b.
Serviços de Terceiros Third Parties Services
Os Serviços com Terceiros representaram o grosso dos custos do banco, com um peso no total de 88,5% e totalizando 114,1 Milhões de escudos, sendo que o maior peso foi atribuído as rubricas Outros Serviços de Terceiros com um montante de 23,7 Milhões de escudos e a rubrica Deslocações, Estadas e Representações com o montante de 23,6 Milhões de escudos, ambos representando cerca de 21% do total dos Serviços Administrativos, justificado pelos custos relacionados com as actividades de Inauguração Oficial do BAI Cabo Verde, S.A. Seguido da rubrica Rendas e Alugueres com peso de 18% e montante de 20 Milhões de escudos, referente as rendas do espaço da Sede do BAICV, das agências e das habitações dos administradores. De salientar que a rubrica Deslocações Estadas e Representações inclui todas as despesas com viagens quer da administração, quer dos colaboradores relacionados com o evento de inauguração também. A rubrica Publicidade e Edição de Publicações totaliza 19 Milhões de escudos com um peso de 17% no total. Justificada essencialmente pela confecção de brindes. Salienta-se também as rubricas Formação de Pessoal e Serviços Especializados com custos de 9,4 Milhões de escudos (8,2%) e 7,8 Milhões de escudos (6,8%) respectivamente. De notar que os montantes contabilizados nos custos estão relacionados com todos os custos do BAI Cabo Verde, S.A. ao longo do seu processo de preparação para abertura e ao um mês de actividade efectivamente.
Third Party Services represented the bulk of the Bank’s Expenditure, with a significance in its total of 88.5%, accounting for 114.1 million escudos, of which the biggest expenditure was in the item Other Third Party Services, which accounted for 23.7 million escudos and the item Travel, Lodging and Representation, which accounted for 23.6 million escudos, both representing approximately 21% of the total Administrative Services Expenditure, justified by the costs pertaining to the Official Inauguration of the BAI Cabo Verde, S.A. activities, this was followed by the item Rents and Leases which accounted for 18% of the expenditure, in an amount of 20 million escudos, pertaining to the rents of the BAICV headquarters, its branches and housing of its administrators. One should stress that the item Travel, Lodging and Representation includes all the travel expenses from the administration as well as from its collaborators, and it is also related to the inauguration event as well. The item Publicity and Publishing accounts for a total of 19 million escudos, i.e. 17% of the total expenditure. This was essentially justified by the manufacturing of gifts. One should also stress that the items Staff Training and Specialized Services originated costs of 9.4 million escudos (8.2%) and 7.8 million escudos (6.8%) respectively. Also noteworthy is the fact that, in facto, the accounted cost amounts are related with all the costs which the BAI Cabo Verde, S.A. incurred in during its lengthy opening preparation process and its one month of activity.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
B
Recursos Humanos Human Resources
1.
F
Caracterização dos Recursos Humanos Human Resources Characterization
indo 2008, as Despesas com Pessoal totalizavam 69,9 Milhões de escudos, sendo 80,5% (56 Milhões de escudos) referente a Remuneração dos Empregados, 10,7% (7,5 Milhões de escudos) a Remuneração dos Órgãos de Gestão e 8,5% (5,9 Milhões de escudos) aos Encargos Sociais Obrigatórios.
A
t the end of 2008, the total of the Personnel Expenditure was 69.9 million escudos, of which 80.5% (56 million escudos) pertained to Staff Salaries, 10.7% (7.5 million escudos) to Management Bodies Salaries and 8.5% (5.9 million escudos) to Obligatory Social Responsibilities.
75.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.76
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Os detalhes seguem no quadro seguinte:
The details of this are presented in the following table:
2008 ECV
Remunerações dos Órgãos de Gestão e Fiscalização
7,453,749
Management and Supervision Bodies Salaries .Remuneração Salarial Wages .Subsídios de Férias Vacation Allowance .Subsídio de Natal Christmas Allowance .Subsídio de Renda de Casa Rent Allowance .Outras Remunerações Other Remunerations
Remunerações de Empregados Staff Remunerations .Remuneração Salarial Wages
5,832,725 852,834 358,190 200,000 210,000
114,117,332 41,887,427
Remunerações Adicionais Additional Remunerations .Subsídios de Férias Vacation Allowance .Subsídio de Natal Christmas Allowance .Subsídio de Renda de Casa Rent Allowance .Subsídio de Comunicação Communication Allowance .Subsídio de Alimentação Food Allowance .Subsídio de Transporte Transportation Allowance .Trabalho Extraordinário Supplementary Work .Outras Remunerações Adicionais Other Additional Remunerations
Outros Encargos Sociais Obrigatórios Other Obligatory Social Responsibilities .Encargos Relativos a Remuneração - INPS Responsibilities Pertaining to Remuneration - INPS .Outros Encargos Sociais Obrigatórios - Seguro de Acidentes de Trabalho Other Obligatory Social Responsibilities – Employment Accident Insurance
Encargos Sociais Facultativos Optional Social Responsibilities .Transportes Colectivos Public Transportation .Serviços Clínicos Clinical Services Outros Custos com Pessoal Other Personnel Costs .Lucro Líquido por Acção Net Profit per Share .Outros Other
TOTAL
2,109,451 3,620,311 4,299,159 93,200 3,205,733 677,999 118,162 233,753
7,453,749 5,882,458 39,600
7,331 7,331
272,902 272,902
69,901,235
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
77.
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Em Dezembro de 2008, desempenhavam funções no Banco um total de 63 colaboradores, sendo 58 colaboradores e 5 administradores executivos e não executivos com a seguinte distribuição:
In December 2008, the Bank had a total of 63 collaborators, of which 58 are collaborators and 5 executive and non executive administrators with the following distribution:
I. Efectivos Permanent Staff 17 Integravam o grupo dos efectivos do quadro, o que representa 29% dos colaboradores;
41 Trabalhavam em regime de contrato a prazo, sendo a relação jurídica de maior expressividade, representando um total de 71%.
17 integrated the group of the Bank’s permanent staff, which represents 29% of the collaborators;
worked in a fixed term contract regime, and this is the most expressive legal relationship, representing a total of 71%.
Total Efectivos por Área/ Tipo Contrato/ Sexo Total of Permanent Staff by Area/ Type of Contract/ Gender
Funcionários
Total
Sexo
Personnel Área
Area
Contratados
Efectivos
Fixed Term Contract
Permanent Staff
.CE – Com. Executiva
1
.SCE - Secretariado
Gender
Funcionários Feminino
Masculino
Personnel
Female
2
2
1
1
1
0
1
1
0
.GPR – Planeam., Controlo e Risco
0
2
2
1
1
.GJU - Jurídico
1
0
1
1
0
.GMC – Marketing e Comunicação
0
1
1
1
0
.DCM - Comercial
16
6
22
14
8
.DOSI – Organização e Sist. Informação
5
2
7
0
7
.DAD - Administrativo
8
2
10
5
5
.DFI – Financeira e Internacional
2
1
3
1
2
.DOP - Operações
5
1
6
5
1
TOTAL
42
16
58
32
26
CE – Executive Commission SCE - Secretariat
GPR – Planning, Control and Risk GJU - Legal
GMC – Marketing and Communication DCM - Commercial
DOSI – Organization and Information System DAD - Administrative
DFA – Finance and Accounting DOP - Operations
Male
BAI - Relatรณrio & Contas | 08 - 9. Gestรฃo dos Meios
.78
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
Colaboradores por Tipo Contrato Collaborators by Type of Contract .Contratados
.Efectivos
.Fixed Term Contract
.Permanent Staff
16 16 14 12
8
10
6
8 6
1
4
2
3
2 0
2
0
1
0
0
5
5 2
1
2
2
1
1
0
CE
SCE
GPR
GJU
GMC
DCM
DOSI
DAD
DFC
DOP
Colaboradores por Sexo Collaborators by Gender .Feminino
.Masculino
.Female
.Male
16 16 14 12
8
10
7 5
8 6
1
4
2
5
5
3 0
2
1
1
1
0
1
1
0
2
1
0
CE
SCE
GPR
GJU
GMC
Nota-se uma maior representatividade das mulheres, conforme mostra o grรกfico por sexo, representado.
DCM
DOSI
DAD
DFC
DOP
There is a bigger number of women, as indicated in the gender graph.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
79.
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
II. Estrutura etária Age Structure Total de Efectivos por Níveis Etários/ Sexo Total of Permanent Staff by Age/ Gender Levels Níveis Etários
Homens
Mulheres
Total
%
.Dos 18 aos 28 anos
15
12
26
45%
.Dos 29 aos 39 anos
9
20
30
52%
.Dos 40 aos 50 anos
1
0
1
2%
.Dos 51 aos 60 anos
0
0
0
0%
.Dos 61
1
0
1
2%
TOTAL
26
32
58
100%
Age Levels
Men
From 18-28 years
From 29-39 years
From 40-50 years From 51-60 years
From 61 onwards
Women
Colaboradores por Nível Etário/ Sexo Collaborators by Age/ Gender Levels .Homens
.Mulheres
.Men
.Women
25 20 15 10 5 0
Dos 18 aos 28 anos From 18-28 years
Dos 29 aos 39 anos Dos 40 aos 50 anos Dos 51 aos 60 anos From 29-39 years
From 40-50 years
From 51-60 years
Dos 61
From 61 onwards
A estrutura etária caracterizou-se por uma significativa concentração nos níveis etários 18 aos 28 e 29 aos 39.
The age structure was characterized by a significant concentration in the following age levels: 18-28 and 29-39 years old.
O escalão etário predominante é dos 29 aos 39 anos, conforme mostra o gráfico nº 2, o que representa 52% dos colaboradores, sendo a maioria de sexo feminino.
The predominant age bracket is 29-39 years, as indicated by graph number 2, which represents 52% of the collaborators, of which the majority is female.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.80
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
III. Estrutura Habilitacional Qualifications Structure Total de Efectivos por Níveis Escolaridade/ Sexo Total of Permanent Staff by Education/ Gender Levels Habilitações Literárias
Homens
Mulheres
Total
%
.Ensino Básico Integrado
0
1
1
2%
.Ensino Secundário
4
4
8
14%
.Ensino Médio
6
10
16
29%
.Licenciatura
14
16
31
53%
.Mestrado
1
1
2
3%
26
32
58
100%
Education
Men
Integrated Basic Education Secondary Education Middle Education
Undergraduate Education
Postgraduate Education
TOTAL
Women
Colaboradores por Habilitações Collaborators by Education
18
14
16
.Secondary Education
10
12 10 6
.Licenciatura
4 1
0
.Ensino Médio .Middle Education
6
4
8
2
.Integrated Basic Education
.Ensino Secundário
14
4
.Ensino Básico Integrado
16
.Undergraduate Education
1
1
.Mestrado
.Postgraduate Education
0
Homens Men
A licenciatura é o grau académico cuja percentagem (53%) se destaca relativamente aos demais, sendo a maioria de sexo feminino. Registou-se ainda uma elevada percentagem dos efectivos com Ensino Médio, depois os com Ensino Secundário e por último os com Ensino Básico e Mestrado com 2% e 3% respectivamente.
Mulheres Women
The undergraduate degree is the educational degree whose percentage – 53% – stands out over the others, and the majority of the collaborators are female. There was also a high percentage of permanent staff members with Middle Education, followed by those with a Secondary Education and, lastly, those with Basic Education and Postgraduate Education, 2% and 3% respectively.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
81.
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
IV. Estrutura das Antiguidades Seniority Structure Total de Efectivos por Níveis de Antiguidade/ Sexo Total of Permanent Staff by Seniority/ Gender Levels Níveis de Antiguidade
Homens
Mulheres
Total
%
.Até 10 anos
26
32
58
100%
.Dos 11 aos 20 anos
0
0
0
0%
.Dos 21 aos 31 anos
0
0
0
0%
.Mais de 31 anos
0
0
0
0%
TOTAL
26
32
58
100%
Seniority Levels
Men
Up to 10 years
From 11-20 years From 21-31 years Over 31 years
Women
Colaboradores por Níveis de Antiguidade Collaborators by Seniority Levels .Homens
.Mulheres
.Men
.Women
32 26
35 30 25 20 15 10 5 0
Dos 11 aos 21
From 11-20 years
Até 10 anos Up to 10 years
Apenas o grupo (até 10 anos) é representado com o total de 100% dos efectivos.
Dos 21 aos 31
From 21-31 years
Mais de 31
Over 31 years
Only the group (Up to 10 years) is represented, in which the total (100%) of the permanent staff is included.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.82
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
2.
Assiduidade Assiduousness
Em 2008 registou-se 77 dias de ausência estando associadas a:
In 2008 there was a record of 77 leaves of absence, associated with:
19 days of unjustified absences.
19 dias de faltas Injustificadas;
58 days of work absences.
58 dias de ausência ao trabalho.
Absentismo/ Causas Absenteeism/ Causes Causas
Doença
Falecimento
Injustificadas
Trabalhador-Estudante
Outros
Total
.Dias
49
1
19
55
11
135
.Horas
343
7
133
385
77
945
%
36%
1%
14%
41%
8%
100%
Causes Days
Hours
Illness
Death
Unjustified
Worker-Student
Other
Absentismo/ Causas Absenteeism/ Causes (Dias) (Days) .Outros . Other
.Trabalhador-Estudante .Worker-Student
8%
36 %
1%
41 % .Injustificados
.Doença .Death
.Falecimento .Illness
14 %
.Unjustified
Em 2008 a taxa de Absentismo situou-se em 9,6%, tendo sido as faltas associadas ao grupo de trabalhador estudante (41%), a principal causa de ausência.
In 2008, the absenteeism rate was of 9.6%, and the main cause of absences were those associated with the worker-student group (41%).
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
83.
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
3.
Higiene e Segurança no trabalho Occupational Health and Safety
No ano de 2008 não se registou nenhum acidente de trabalho.
4.
In 2008 there was no record of an occupational accident.
Movimentos do pessoal Personnel Movements
Admissões
Admissions
No ano de 2008 em resultado dos processos de recrutamento, registaram-se 31 admissões para o quadro de pessoal do Banco, repartidos da seguinte forma:
In 2008 as a result of the recruitment processes, there were 31 admissions to the Bank’s establishment plan, divided in the following manner:
11 Chefias
16 Advanced Technicians
11 Management 1 Middle Technician
16 Técnicos superiores
2 Security Officers
1 Técnico médio
1 Switchboard Operator
2 Agentes de segurança 1 Telefonista
Departures In 2008 there was a record of only one departure due to a unilateral termination of a contract.
Saídas Em 2008 registou-se apenas uma saída por rescisão unilateral do contrato.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios
.84
BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
5.
Formação Training
Foram realizadas várias acções de formação internas e externas que totalizaram 714 horas de formação.
Formações
No. of days
No. of hours
Nº Horas
Nº Participantes
Interna/ Externa
.IFB
19
133
30
Externa/ Nacional
.Prime Consulting(Project, Excel e Outlook)
10
40
30
Externa/ Nacional
.Equation
15
105
18
Externa/ Nacional
.EBA
5
35
9
Externa/ Nacional
.SWIFT Alliance Entry
6
42
4
Externa/ Nacional
.Navision
20
125
8
Externa/ Nacional
.Risco Operacional e Basileia II
3
12
2
Externa/ Internacional
.Melhores Práticas de venda de cartões
5
35
1
Externa/Nacional
Training Courses
Nº dias
We held several internal and external training courses, to a total of 714 hours of training.
No. of participants
Operational Risk and Basel II Better Card Sale Practices
Internal/ External External/ National External/ National External/ National External/ National External/ National External/ National
External/ International External/ National
.Estágio nas áreas de Crédito 26 182 2 e Banca Electrónica
Externa/Internacional
.Branqueamento de capitais 5 5 14 e Financiamento ao Terrorismo
Interna
Internship in the Areas of Credit and Electronic Banking
Money laundering and Terrorismo Funding
External/ International
Internal
BAI - Relatório & Contas | 08 - 9. Gestão dos Meios BAI - Annual Report | 08 - 9. Management of Means
C
Custo de Funcionamento e de Estrutura Operation and Structure Costs
E
m termos de eficiência, o BAICV registou em 2008 um Cost-to-Income de 8253,0%, justificada essencialmente pelo facto os custos de funcionamento acumularem desde da abertura do projecto BAICV enquanto que o produto bancário se gerou no mês de Dezembro, mês de efectiva actividade bancária. Sendo que os Custos de Estrutura atingiram o montante de 210,4 Milhões de escudos, e o Produto Bancário ficou nos 2,5 Milhões de escudos, este ultimo pelo facto dos proveitos de exploração terem ficado aquém dos custos de exploração, originando uma Margem Complementar negativo de -7,4 Milhões de escudos, mas em valor absoluto inferior a Margem Financeira que ficou nos 9,9 Milhões de escudos. Os Custos de Estrutura representaram 14, 5% do total do Activo Liquido.
I
n terms of efficiency, BAICV registered in 2008 a Cost-to-Income of 8253.0%, which was essentially justified by the fact that the operation costs have accrued since the opening of the BAICV project whereas the banking product was generated in the month of December, the month during which there was effective banking activity. The Structure Costs reached the sum of 210.4 million escudos, and the Banking Product a mere 2.5 million escudos, due to the fact that the business income was less that the business costs, thus originating a negative Complementary Margin of - 7,4 million escudos, but in absolute value it was inferior to the Financial Margin which was of 9.9 million escudos. The Structure Costs represented 14.5% of the total Net Assets.
85.
10
10.
Anรกlise Financeira Financial Analysis
BAI - Relatório & Contas | 08 - 10. Análise Financeira
.88
BAI - Annual Report | 08 - 10. Financial Analysis
10.
Análise Financeira Financial Analysis
A.
Elementos do Balanço Elements of the Balance Sheet
D
o lado do Activo destaque para as Aplicações em Instituições de Crédito cujo montante líquido ficou nos 770,9 Milhões de escudos, representando 53% do total do Activo Liquido que cifrou nos 1.451,3 Milhões de escudos. Foram aplicações em Títulos de Regularização Monetária (TRM) no valor nominal de 1,9 Milhões de escudos numa taxa média de 5%. Também se aplicou em operações de cedência de liquidez no mercado interbancário o montante de 2,5 Milhões de escudos a taxa média de 7,2%. Um outro elemento de destaque no activo são os Imobilizados, reflexo dos investimentos feitos a quando da abertura do banco, totalizando 211,4 Milhões de escudos brutos. Desse montante, 90% (190,6 Milhões de escudos) são Imobilizações Corpóreas e 10% (20,8 Milhões de escudos) são Imobilizações Incorpóreas. As Corpóreas são essencialmente Equipamentos (181,6 Milhões de escudos e 95%) sendo 82,8 Milhões de escudos (43%) de Mobiliário e Material seguido de Veículos com 41,6 Milhões de escudos (22%) e Equipamento Informático com 33,6 Milhões de escudos (18%). Em relação aos Incorpóreos, o peso maior vai para a rubrica Sistema de Tratamento Automático – Software com 16 Milhões de escudos seguido de Outros Activos Intangíveis com 4,7 Milhões de escudos, derivado dos investimentos feitos com o software do banco.
I
n what concerns the Assets, a standout element are the Applications in Credit Institutions whose net amount was of 770.9 million escudos, representing 53% of the total Net Assets which amounted to 1.451,3 million escudos.
It was applications in Monetary Clearance Bonds (TRM) with a face value of 1.9 million escudos at an average rate of 5%. The sum of 2.5 million escudos at an average rate of 7.2% was also applied in provision of liquidity operations in the interbanking market. Regarding Assets, another standout element are the Fixed Assets, a reflexion of the investments made at the time of the Bank’s opening, with a gross total of 211.4 million escudos. From that amount, 90% (190.6 million escudos) are Tangible Assets and 10% (20.8 million escudos) are Intangible Assets. Tangible Assets are essentially Equipment (181.6 million escudos and 95%), of which 82.8 million escudos (43%) pertain to Furniture and Material followed by Vehicles with 41.6 million escudos (22%) and IT Equipment with 33.6 million escudos (18%). In what concerns Intangible Assets, the biggest cut pertains to the item Automatic Treatment System – Software with 16 million escudos followed by Other Intangible Assets with 4.7 million escudos, derived from the investments made with the Bank’s software.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 10. Análise Financeira BAI - Annual Report | 08 - 10. Financial Analysis
De realçar a rubrica Outros Activos cujo montante atingiu os 383 Milhões de escudos, sendo o grosso, 364,9 Milhões de escudos da rubrica Devedores Residentes, referente a montantes em dívida pelo accionista Sonangol Cabo Verde, S.A., derivado das obras realizadas nas suas instalações da actual sede do banco. Em relação ao Passivo, realça-se a carteira de Recursos que acumulou os 70 Milhões de escudos em um mês de actividade bancária correspondente a 183 clientes representando 39% do Total do Passivo. Os recursos são na sua maioria, cerca de 92%, de Depósitos a Ordem e representam 0,06% da quota de recursos do Sistema Financeiro. A taxa de transformação ficou nos 38% justificada pelo pouco tempo de actividade do banco. Os Fundos Próprios do banco atingiram os 1.271,3 Milhões de escudos, sendo 1 Milhão de Capital Subscrito e Realizado, 479,1 Milhões de escudos de Prestações Suplementares de Capital, e um Resultado Liquido negativo de -207,8 Milhões de escudos.
We should highlight the item Other Assets whose amount reached 383 million escudos, of which the bulk, 364.9 million escudos pertain to the item Resident Debtors, concerning amounts owed by the shareholder, Sonangol Cabo Verde, S.A., as a result of work performed at the Bank’s Headquarters facilities. Regarding the Liabilities, we should highlight the Resources portfolio which accumulated 70 million escudos in one month of banking activity corresponding to 183 clients, which represent 39% of the Total of the Liabilities. The resources are, in its majority, approximately 92%, from Sight Accounts and represent 0.06% of the resources quota of the Financial System. The conversion fee was of 38%, which was justified by the Bank’s brief activity period. The Bank’s Equity Funds reached 1.271,3 million escudos, of which 1 million is Capital Subscribed and Paid Up, 479.1 million escudos are Supplementary Capital Installments and a negative Net Result if -207,8 million escudos.
89.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 10. Análise Financeira
.90
BAI - Annual Report | 08 - 10. Financial Analysis
B.
Elementos da Demonstração de Resultados Elements of the Profit and Loss Statement
O
Resultado Liquido foi negativo em -207,8 Milhões de escudos, reflexo de um Produto Bancário na ordem dos 3 Milhões de escudos consequência, por sua vez, de uma Margem Financeira muito pouco significativa (9,9 Milhões de escudos) e de uma Margem Complementar negativa (-7,4 Milhões de escudos), comparada aos Custos de Estrutura no valor de 210,4 Milhões de escudos. A Margem Financeira reflecte a reduzida carteira de crédito do banco e consequentemente os Proveitos das Operações Activas, que ficaram nos 9,9 Milhões de escudos, provenientes unicamente de Juros de Aplicações no BCV em Títulos de Regularização Monetária (TRM) e Juros de Aplicações em Outras Instituições de Crédito, ou seja, operações de cedência de liquidez no mercado interbancário, em 3,5 Milhões de escudos e 6,3 Milhões de escudos respectivamente, enquanto que os juros suportados foram da aplicação do “Bai Super 18”. A Margem Complementar negativa se deve ao facto dos Encargos com Serviços e Comissões tem ficado acima dos Rendimentos do mesmo, fazendo com que o valor liquido ficasse nos 1,2 Milhões de escudos negativos. Em paralelo contribuiu também para essa margem negativa Outros Resultados de Exploração por via do pagamento do IVA de valor considerável, fase à ausência de proveitos de exploração. Agravando ainda mais aquele Resultado Liquido, fase ao pouco tempo de actividade bancária efectiva, tem os Custos com o Pessoal, os Gastos Administrativos e as Amortizações. Os Gastos com Pessoal atingiram os 69,9 Milhões de escudos sendo 80,5% (56 Milhões de escudos) referente a Remuneração dos Empregados, 10,7% (7 Milhões de escudos) a Remuneração dos Órgãos de Gestão e 8,5% (5,9 Milhões de escudos) aos Encargos Sociais Obrigatórios. Esses gastos em Dezembro de 2008 representavam 33% do total de Custos de Estrutura do banco.
T
he Net Result was a negative -207.8 million escudos, a reflexion of a Banking Product of about 3 million escudos, which, in turn, was due to a Financial Margin with very little significance (9.9 million escudos) and a negative Complementary Margin (-7.4 million escudos), compared with the Structure Costs of about 210.4 million escudos. The Financial Margin reflects the Bank’s reduced credit portfolio and, consequently, the Income from Active Operations, of approximately 9.9 million escudos, derived solely from the Interest from Applications in BCV in Monetary Clearance Bonds (TRM) and Interests from Applications in Other Credit Institutions, i.e., provision of liquidity operations in the interbanking market, of 3.5 million escudos and 6.3 million escudos respectively, whereas the associated interests resulted from the “Bai Super 18” application. The negative Complementary Margin is due to the fact that the Responsibilities with Services and Commissions have been more than their respective Income, which originated a net value of negative 1.2 million escudos. At the same time, the item Other Business Results also contributed to this negative margin due to the payment of a considerable sum of VAT tax, the result of the absence of any business income. That Net Result was further aggravated, due to the little time of effective banking activity, by the Personnel Costs, the Administrative Expenditure and the Depreciations. The Personnel Expenditure reached 69.9 million escudos, of which 80.5% (56 million escudos) pertain to Staff Salaries, 10.7% (7 million escudos) to Management Salaries and 8.5% (5.9 million escudos) to the Obligatory Social Responsibilities. In December 2008, the expenses represented 33% of the Bank’s total in Structure Costs.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 10. Análise Financeira BAI - Annual Report | 08 - 10. Financial Analysis
Os Gastos Gerais Administrativos atingiram os 128,9 Milhões de escudos, sendo 14,8 Milhões de escudos (11,5%) com Fornecimentos de Terceiros e 114 Milhões de escudos (88,5%) com Serviços de Terceiros. Representam 61% do total dos Custos de Estrutura do banco.
The General Administrative Expenditure reached 128.9 million escudos, of which 14.8 million escudos (11.5%) pertain to Third Party Supplies and 114 million escudos (88.5%) to Third Party Services. These represent 61% of the Bank’s total in Structure Costs. Depreciations totaled 11.6 million escudos (6% of the total of Structure Costs) and pertain to the invested fixed assets since the Bank’s opening.
As Amortizações totalizaram os 11,6 Milhões de escudos (6% do Total de Custos de Estrutura) e são referentes ao imobilizado investido desde da abertura do banco.
C.
Rácios Prudenciais Prudential Ratios
Os Fundos Próprios de Base1, no total de 1.253 Milhões de escudos, foram influenciados na positiva, pelo empréstimo concedido a título de suprimentos na ordem dos 479,1 Milhões de escudos, e pela negativa no resultado do exercício na ordem dos 207,8 Milhões de escudos, e pelo saldo líquido da rubrica Activos Intangíveis de 18,5 Milhões de escudos. A Cobertura de Imobilizado, tendo em conta que não pode ultrapassar o valor dos fundos próprios, registou um valor líquido de 183,1 Milhões de escudos, perfazendo uma diferença positiva de 1.069,7 Milhões de escudos, ou seja um rácio (grau de cobertura) de 684%.
The Core Capital1, totaling 1.253 million escudos, was influenced positively by the loan granted for advances of 479.1 million escudos, and negatively by the result of the financial year of 207.8 million escudos, and by the net balance of the Intangible Assets item of 18.5 million escudos. The Fixed Assets Cover, bearing in mind that they cannot exceed the value of the core capital, registered a net value of 183.1 million escudos, originating a positive difference of 1.069,7 million escudos, i.e., a ratio (cover degree) of 684%. The Liabilities Cover, which must be less than the available and surely realizable Assets, registered a cover of 312%. In short, these indicators contributed to the effect of the Solvency Ratio, which presented a result of 177%.
A Cobertura das Responsabilidades, que devem ser inferiores aos activos disponíveis e seguramente realizáveis, registou uma cobertura na ordem dos 312%. Resumindo, esses indicadores contribuíram para o efeito do Rácio de Solvabilidade, que apresentou um resultado de 177%.
1 - De acordo com o Aviso do Banco Central de Cabo Verde. According to the Notice from the Central Bank of Cabo Verde.
91.
11
Aprovação do Conselho de Administração
11.
Approval from the Board of Directors
BAI - Relatório & Contas | 08 - 11. Aprovação do Conselho de Administração
.94
BAI - Annual Report | 08 - 11. Approval from the Board of Directors
Aprovação do Conselho de Administração
11.
Approval from the Board of Directors
BAI - Relatório & Contas | 08 - 11. Aprovação do Conselho de Administração BAI - Annual Report | 08 - 11. Approval from the Board of Directors
O
s administradores do BAI – Banco Africano de Investimentos Cabo Verde, S.A. são os responsáveis pela preparação, integridade e objectividade das demonstrações financeiras e demais informações contidas neste relatório. É convicção da Administração que para satisfazer esta responsabilidade, o Banco disponha de sistemas internos de controlo contabilístico e administrativo para assegurar que os activos do Banco sejam salvaguardados e que as respectivas operações e transacções sejam executadas e escrituradas em conformidade com as normas e os procedimentos adoptados.
T
he administrators of the BAI – Banco Africano de Investimentos Cabo Verde, S.A. – are responsible for the preparation, integrity and objectivity of the financial statements and remaining information supplied in this report.
The Board of Directors believes that in order to satisfy this responsibility, the Bank should possess internal accounting and administrative control systems to insure that the Bank’s Assets are safeguarded and its respective operations and transactions are dully executed, recorded and kept in accordance with the adopted standards and procedures. The financial statements pertaining to the financial year which ended on December 31st, 2008, which were dully audited and are presented in the following pages were approved by the Board of Directors on April 22nd, 2009 and shall be signed on their behalf by:
As demonstrações financeiras referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2008 auditadas e constantes das páginas seguintes foram aprovadas pelo Conselho de Administração em 22 de Abril de 2009, e vão ser assinadas em seu nome por:
José de Lima Massano Presidente do Conselho de Administração Chairman of the Board of Directors
João Bento da Silva Neto Administrador Não Executivo Non Executive Administrator
Luís Filipe Rodrigues Lélis Administrador Não Executivo Non Executive Administrator
David Ricardo Teixeira Palege Jasse Presidente da Comissão Executiva President of the Executive Board
Serafina Marisa Borges de Azevedo Araújo Administradora Executiva Executive Administrator
95.
12
12.
Demonstraçþes Financeiras Financial Statements
.98
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
12.
Demonstrações Financeiras Financial Statements
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
99.
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
A.
Elementos do Balanço Balance
2008 ECV
ACTIVO Valor Bruto ASSETS Gross Value
Provisões,Imparidade e amortizações
Valor Líquido
Provisions, Impairment and Depreciations
Net Value
.Caixa e Disponibilidade em Bancos Centrais
30.697.017
-
30.697.017
.Disponibilidades em outras instituições de crédito
39.608.876
-
39.608.876
.Activos financeiros detidos para negociação
-
-
-
.Outros activos financeiros ao justo valor através de resultados
-
-
295.510
-
295.510
770.850.400
-
770.850.400
26.729.019
-
26.729.019
.Investimentos detidos até a maturidade
-
-
-
.Activos com acordo de recompra
-
-
-
.Derivados de cobertura
-
-
-
.Activos não correntes detidos para venda
-
-
-
.Propriedades de investimento
-
-
-
.Outros activos tangíveis
190.606.912
9.212.788
181.394.124
.Activos intangíveis
20.830.469
2.363.091
18.467.378
.Investimentos em filiais, associadas e empreendimentos conjuntos
-
-
-
.Activos por impostos correntes
-
-
-
.Activos por impostos diferidos
-
-
-
383.209.102
-
383.209.102
1.462.827.305
11.575.879
1.451.251.426
Cash on Hand and Availability in Central Banks Availabilities in Other Credit Institutions Financial Assets Held for Negotiations
Other Financial Assets at Fair Value through Results
.Activos financeiros disponiveis para venda Financial Assets Available for Sale
.Aplicações em instituições de crédito Applications in Credit Institutions
.Crédito a clientes Credit to Clients
Investments Held until Return to Maturity Assets with Repurchase Agreement Cover Derivative
Non Current Assets Held for Sale Investment Properties Other Tangible Assets Intangible Assets
Investments in Branches, Associated and Joint Ventures Assets by Current Taxes
Assets by Deferred Taxes
.Outros activos Other Assets
.Total de Activos Total of Assets
Continua na página 100. Continues at page number 100.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
.100
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
2008 ECV
PASSIVO Valor Bruto LIABILITIES Gross Value
Provisões,Imparidade e amortizações
Valor Líquido
Provisions, Impairment and Depreciations
Net Value
.Recursos de bancos centrais
-
-
-
.Passivos financeiros detidos para negociação
-
-
-
.Outros passivos financeiros ao justo valor através de resultados
-
-
-
.Recursos de outras instituições de crédito
-
-
-
.Recursos de clientes e outros empréstimos
-
-
70.232.426
.Responsabilidades representadas por títulos
-
-
-
.Derivados de cobertura
-
-
-
.Passivos não correntes detidos para venda e operações descontinuadas
-
-
-
.Provisões
-
-
-
.Passivos por impostos correntes
-
-
-
.Passivos por impostos diferidos
-
-
-
.Instrumentos representativos de capital
-
-
-
.Outros passivos subordinados
-
-
-
.Outros passivos
-
-
109.762.720
.Total do Passivo
-
-
179.995.146
Central Banks Resources
Financial Liabilities Held for Negotiations
Other Financial Liabilities at Fair Value through Results Resources of Other Credit Institutions Resources of Clients and Other Loans Liabilities represented by Securities Cover Derivative
Non Current Liabilities Held for Sale and Discontinued Operations Provisions
Liabilities by Current Taxes
Liabilities by Deferred Taxes
Instruments Representative of Capital Other Subordinated Liabilities Other Liabilities
Total of Liabilities
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
101.
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
2008 ECV
CAPITAL Valor Bruto
CAPITAL Gross Value
Provisões,Imparidade e amortizações
Valor Líquido
Provisions, Impairment and Depreciations
Net Value
.Capital social
-
-
1.000.000.000
.Prémios de emissão
-
-
-
.Outros instrumentos de capital
-
-
479.085.794
.(acções próprias)
-
-
-
.Reservas de reavaliação
-
-
-
.Outras reservas e resultados transitados
-
-
-
.Resultado do exercício
-
-
207.829.514
.(dividendos antecipados)
-
-
-
.Total do Capital
-
-
1.271.256.280
.Total do Passivo e do Capital Próprio
-
-
1.451.251.426
Share Capital
Emission Premiums
Other Capital Instruments (Own Shares)
Revaluation Reserves
Other Reserves and Referred Results Result of the Financial Year (Advance Dividends) Total of Capital
Total of Liabilities and Share Capital
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
.102
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
B.
Demonstração de Resultados Profit and Loss Statement
2008 ECV .Juros e proveitos equiparados Juros e proveitos equiparados
9.945.242
Equivalent Interests and Income
.Juros e custos equiparados Juros e custos equiparados Equivalent Interests and Costs .Margem Financeira Margem Financeira Financial Margin .Rendimentos de instrumentos de capital Capital Instruments Yield Returns .Rendimentos com serviços e comissões Services and Commissions Yield Returns .Encargos com serviços e comissões Services and Commissions Responsibilities .Resultados de activos e passivos avaliados ao justo valor através de resultados
15.764 9.929.478 80.599 1.248.310 -
Results of Assets and Liabilities Evaluated at Fair Value through Results
.Resultados de activos financeiros disponíveis para venda Results of Available Financial Assets for Sale
-
.Resultados de reavaliação cambial Exchange Revaluation Results
-
.Resultados de alienação de outros activos Alienation of Other Assets Results
-
.Outros resultados de exploração Other Business Results
-6.212.544
.Margem Complementar Complementary Margin
-7.380.255
.Produto Bancário Banking Product
2.549.223
.Custos com o Pessoal Personnel Costs
69.901.235
.Gastos Gerais Administrativos General Administrative Expenditure
128.901.623
.Amortizações do exercício Depreciations of the Financial Year
11.575.879
.Provisões liquidas de reposições e anulações Net Provisions of Renewals and Cancellations
0
.Imparidade out. activos financeiros liquida de reversões e recuperações
-
Net Impairment Other Financial Assets from Reversals and Recoveries
.Imparidade out. activos liquida de reversões e recuperações Net Impairment Other Assets from Reversals and Recoveries .Resultado antes de imposto Result Before Taxation
-207.829.514
.IMPOSTOS TAXES .Correntes Current
-
.Diferidos Deferred
-
.Resultados após Impostos Results After Taxation
-207.829.514
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
103.
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
C.
Demonstração de Fluxo de Caixa Cash Flow Profit and Loss Statement
2008 ECV Fluxos de Caixa das Actividades Operacionais Cash Flow of the Operational Activities
.Juros, comissões e outros proveitos recebidos Interests, Commissions and Other Received Income
9.175.535
.Juros, comissões e outros custos pagos Interests, Commissions and Other Paid Costs
-1.004.907
.Recuperação de crédito e juros vencidos Credit Recovery and Interest in Arrears
0
.Pagamento a empregados e a fornecedores Payments to Personnel and Suppliers
-146.444.419
.Outros pagamentos e recebimentos operacionais Other Payments and Operational Receipt .Resultados Operacionais antes de Alterações nos Fundos Operacionais
-37.149 -138.310.940
Operational Results Before Changes in the Operational Funds
.Aumentos (Diminuições) de activos operacionais Increases (Decreases) of the Operational Assets .Depósitos em bancos centrais Deposits in Central Banks .Activos financeiros detidos para negociação e disponíveis para venda
-20.262.074 -295.510
Financial Assets Held for Negotiation and Available for Sale
.Activos financeiros detidos até à maturidade Financial Assets Held until Return to Maturity
0
.Aplicações em instituições de crédito Applications in Credit Institutions
0
.Créditos sobre clientes Credits upon Clients .Outros Activos Other Assets .Aumentos (Diminuições) de passivos operacionais Increases (Decreases) of the Operational Liabilities .Recursos de bancos centrais e outras instituições de crédito Resources of Central Banks and Other Credit Institutions .Recursos de Clientes Resources of Clients .Responsabilidades representadas por títulos Liabilities represented by Securities .Outros Passivos Other Liabilities
-26.726.184 -375.357.579 0 0 70.231.379 0 434.809
-490.286.099
.Contribuições para fundo de pensões Contributions for the Pension Fund
0
.Pagamento de impostos sobre lucros Payment of Income Taxes
0
.Fluxos de Caixa Líquidos das Actividades Operacionais Net Cash Flow of the Operational Activities
Continua na página 104. Continues at page number 104.
-490.286.099
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
.104
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
2008 ECV Fluxos de Caixa Líquidos das Actividades de Investimento Net Cash Flow of the Investment Activities
.Aquisições de empresas Acquisitions of Companies .Aquisições de imobilizações corpóreas e incorpóreas Acquisitions of Tangible and Intangible Assets
0 -168.755.876
.Alienação de imobilizações Alienation of Fixed Assets
0
.Dividendos recebidos Received Dividends
0
.Fluxos de Caixa Líquidos das Actividades de Investimento Net Cash Flow of the Investment Activities
-168.755.876
Fluxos de Caixa Líquidos das Actividades de Financiamento Net Cash Flow of the Funding Activities
.Emissão de dívida titulada e subordinada Emission of Bond and Subordinate Debt
0
.Juros de dívida titulada Bond Debt Interests
0
.Distribuição de dividendos Dividends Distribution
0
.Realização de Capital Capital Achievement .Prestações Suplementares Supplementary Benefits .Fluxos de Caixa Líquidos das Actividades de Financiamento Net Cash Flow of the Funding Activities .Aumento (Diminuição) líquido de caixa e seus equivalentes Net Increase (Decrease) of the Cash Flow and its Equivalents
.Caixa e Equivalentes no Início do Período Cash Flow and Equivalents at the Start of the Period .Caixa e Equivalentes no Final do Período Cash Flow and Equivalents at the End of the Period
1.000.000.000 479.085.794 1.479.085.794 820.043.819
0 820.043.819
BAI - Relatório & Contas | 08 - 12. Demonstrações Financeiras
105.
BAI - Annual Report | 08 - 12. Financial Statements
D.
Demonstração de Alterações no Capital Próprio Changes in Share Capital Profit and Loss Statement
Capital Social
Outros Instrumentos de Capital Próprio
Resultados Transitados
Resultado líquido
Other Share Capital Instruments
Profits and Losses Brought Forward
Net Result
-
-
-
-
-
1.000.000.000
-
-
-
1.000.000.000
.Prestações Suplementares
-
479.085.794
-
-
479.085.794
.Reavaliação de activos financeiros disponíveis para venda
-
-
-
-
-
.Resultado líquido do período
-
-
-
(207.829.514)
(207.829.514)
1.000.000.000
479.085.794
-
(207.829.514)
1.271.256.280
Share Capital .Saldo inicial Initial Balance
.Realização de Capital Capital Achievement
Supplementary Benefits
TOTAL
Revaluation of Available Financial Assets for Sale Net Result of the Period
.Saldo em 31 de Dezembro de 2008 Balance on December 31st, 2008
13
13.
Notas às Demonstraçþes Financeiras
Notes pertaining to the Financial Statements
.108
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
13.
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes pertaining to the Financial Statements (Montantes expressos em Escudos Cabo-verdianos) (Amounts expressed in Escudos of Cabo Verde)
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
ENQUADRAMENTO FRAMEWORK
O
T
Banco Africano de Investimentos Cabo Verde, S.A. (BAICV ou BAI Cabo Verde, S.A.) é uma instituição de crédito de capitais privados, constituída sob a forma de sociedade anónima por escritura pública em 31 de Março de 2009, com o NIF 254746420, registada na Conservatória do Registo Predial, Comercial e Automóvel da Praia com o n.º 2728, registada no Banco de Cabo Verde com o n.º 01/2008, tendo iniciado a sua actividade em 21 de Outubro de 2008.
he Banco Africano de Investimentos Cabo Verde, S.A. (BAICV or BAI Cabo Verde, S.A.) is a credit institution with private capital, established as a public limited company by means of a deed on March 31st, 2009, with the FIN 254746420, registered at the Land, Company and Automobile Register with the no. 2728, registered at the Bank of Cabo Verde with the no. 01/2008, having initiated its business activity on October 21st, 2008.
A sede do Banco está localizada no edifício Santa Maria R/C, Avenida de Lisboa, Chã D’Areia, na cidade da Praia e dispões ainda para o desenvolvimento da sua actividade de escritórios em Espargos e Mindelo.
The Bank was established with a capital of 1.000.000.000$00 (one billion escudos of Cabo Verde), and its shareholders are BAI - Banco Africano de Investimentos, S.A., Sonangol Cabo Verde - Sociedade de Investimentos, S.A. and SOGEISociedade de Gestão de Investimentos, Lda.
Constituído com um capital de 1.000.000.000$00 (um bilhão de escudos cabo-verdianos), o Banco têm como accionistas o BAI - Banco Africano de Investimentos, S.A., a Sonangol Cabo Verde - Sociedade de Investimentos, S.A. e a SOGEI- Sociedade de Gestão de Investimentos, Lda. O BAICV apresenta-se com um banco universal, podendo praticar toas as operações bancárias e financeiras permitidas por lei. Entretanto, o Banco tem como estratégia o desenvolvimento de actividade de banca de empresas, Project finance, banca de investimentos e private banking. O Relatório de Gestão e as Demonstrações Financeiras do BAI Cabo Verde, S.A., relativamente ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2008 foram aprovados pelo Conselho de Administração do Banco, em 22/04/09, sendo tais documentos colocados à disposição dos accionistas a partir de 15/05/09, devendo os mesmos ser sujeitos à aprovação da Assembleia Geral, convocada para o efeito, a realizar em 26/05/09. As Demonstrações Financeiras e o Relatório de Gestão reportam ao BAICV enquanto instituição individual e encontram-se expressas em Escudos Cabo-verdianos (ECV), sendo os montantes divulgados nas Demonstrações Financeiras referidos à unidade daquela moeda.
The Bank’s headquarters are located in the Edifício Santa Maria R/C, Avenida de Lisboa, Chã D’Areia, at the Cidade da Praia, and towards the development of its business activity it also has offices in Espargos and Mindelo.
BAICV presents itself as an all purpose bank, and it is able to practice all the banking and financial operations allowed by law. However, the Bank has as its long term strategy the development of its business activity of corporate banking, project finance, investment banking and private banking. The Management Report and the Financial Statements of the BAI Cabo Verde, S.A., pertaining to the financial year which ended on December 31st, 2008 were approved by the Bank’s Board of Directors on 22/04/09, and these documents were made available to the shareholders from 15/05/09 onwards, and they must also be subjected to the approval of the General Assembly, summoned for said purpose, to be held on 26/05/09. The Management Report and the Financial Statements pertain to the BAICV as an individual institution and are expressed in Escudos of Cabo Verde (ECV), and the amounts are divulged in the Financial Statements indicated in that currency.
109.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.110
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota1. .Bases de apresentação das demonstrações financeiras e comparabilidade .Presentation basis of the financial statements and comparability
A
s Demonstrações Financeiras do BAICV foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, a partir dos registos contabilísticos e respectivo suporte documental, mantidos de acordo com os princípios consagrados no Novo Plano de Contas (Conforme o Anexo à Instrução nº135/2008 do BCV), e demais disposições emitidas pelo Banco de Cabo Verde, na sequência da competência que lhe é conferida pelo Decreto-Lei nº 298/92, de 31 de Dezembro. As demonstrações financeiras do Banco, referentes ao período decorrido entre 31 de Março de 2008, data da sua constituição, e 31 de Dezembro de 2008, foram preparadas de acordo com as Normas Internacionais de Relato Financeiro (NIRF ou IFRS), tal como determinado pelo Banco de Cabo Verde no seu Aviso nº 2/2007. Os IFRS incluem as normas contabilísticas emitidas pelo International Accounting Standards Board (IASB) e as interpretações emitidas pelo International Financial Reporting Interpretation Committee (IFRIC), e pelos respectivos órgãos antecessores. O Banco optou por não aplicar as normas contabilísticas e interpretações recentemente emitidas, mas sem aplicação obrigatória em 2008.
BAICV’s Financial Demonstrations were drafted assuming its business continuity, based on its accounting records and respective documental support, maintained according to the principles inscribed in the New Plan of Accounts (per the Attachment to the Instruction no. 135/2008 of the BCV) and other dispositions issued by the Bank of Cabo Verde, in accordance with the competence entrusted to it by the Decree-Law no. 298/92, dated December 31st. The Bank’s Financial Statements pertain to the period between March 31st, 2008 (date of its establishment) and December 31st, 2008, and were drafted according to the International Financial Reporting Standards (IFRS), as determined by the Bank of Cabo Verde in its Notice no. 2/2007. The IFRS include the accounting standards issued by the International Accounting Standards Board (IASB) as well as the interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretation Committee (IFRIC), and their respective predecessors. The Bank has chosen not to apply the recently issued accounting standards and interpretations, the application of which was not mandatory in 2008.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Actualmente, o Banco encontra-se a avaliar as normas que eventualmente possam ter algum impacto nas suas demonstrações financeiras, a seguir listadas, não tendo ainda concluída a sua análise:
The Bank is currently evaluation the standards which might eventually have some impact in their financial statements, which are listed below, but this analysis has not been concluded yet:
IAS 1 (Alterações Alterations) – Apresentação de demonstrações financeiras; Presentation of Financial Statements; IAS 1 (Revisto Reviewed) – Apresentação de demonstrações financeiras; Presentation of Financial Statements; IAS 19 (Alterações Alterations) – Benefícios dos empregados; Personnel Benefits; IAS 23 (Alterações Alterations) – Custos de empréstimos obtidos; Costs of Obtained Loans; IAS 27 (Revisto Reviewed) – Demonstrações financeiras consolidadas e separadas; Consolidated and Separate Financial Statements;
IAS 28 (Alterações Alterations) – Investimentos em associadas; Investments in Associated Companies; IAS 32 (Alterações Alterations) – Instrumentos financeiros: Apresentação; Financial Instruments: Presentation. IAS 36 (Alterações Alterations) – Imparidade de activos; Impairment of Assets; IAS 38 (Alterações Alterations) – Activos intangíveis; Intangible Assets: IAS 39 (Alterações Alterations) – Instrumentos financeiros: Reconhecimento e mensuração; Financial Instruments: Recognition and measurement;
IFRS 1 (Alterações Alterations) – Adopção pela primeira vez das normas internacionais de relato financeiro; First Time Adoption of the International Standards of Financial Reporting;
IFRS 2 (Alterações Alterations) – Pagamento com base em acções; Payment Based on Stock; IFRS 3 (Revisto Reviewed) – Concentrações de actividades empresariais; Concentrations of Corporate Activities; IFRS 5 (Alterações Alterations) – Activos não correntes detidos para venda e unidades operacionais descontinuadas; Non Current Assets Held for Sale and Discontinued Operational Units;
IFRS 8 – Segmentos operacionais; Operational Segments; FRIC 15 – Acordos de construção de imobiliário; Real Estate Construction Agreements; IFRIC 16 – Cobertura de investimento líquido numa unidade operacional estrangeira. Net Investment Cover in a Foreign Operational Unit.
111.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.112
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota2. .Principais critérios valorimétricos utilizados .Main value metric criteria used
A
s políticas contabilísticas mais significativas, utilizadas na preparação das demonstrações financeiras, foram as seguintes:
2
nota .1.
2.1.1.
nota
T
he most significant accounting policies used in the drafting of the Financial Statements were the following:
.Instrumentos financeiros .Financial instruments .Activos financeiros .Financial assets
O
s activos financeiros são reconhecidos pelo BAICV na data de negociação ou contratação. Nos casos em que por imposição contratual ou legal/ regulamentar os direitos e obrigações subjacentes se transferem em datas diferentes, será utilizada a última data relevante. O BAICV classifica os seus activos financeiros nas seguintes categorias: activos financeiros avaliados ao justo valor através de resultados, créditos e outros valores a receber, activos financeiros detidos até à maturidade e activos financeiros disponíveis para venda. A gestão determina a classificação dos seus investimentos no reconhecimento inicial. Para efeitos de interpretação o justo valor é o montante pelo qual um activo pode ser transferido ou liquidado entre contrapartes de igual forma conhecedoras e com igual interesse em efectuar a transacção. Na data de transacção ou negociação de uma operação, o justo valor é geralmente o valor pelo qual foi efectuada a transacção.
T
he financial assets are recognized by the BAICV at the negotiation or procurement date. In the cases which, due to contractual or legal/regulatory obligation, the underlying right and obligations are transferred in different dates, we shall use the last relevant date. The BAICV classifies its financial assets in the following categories: Financial assets evaluated at fair value through the results, credits and other receivables, financial assets held until return to maturity and financial assets available for sale. Management determines the classification of its investments at the initial recognition. For the purpose of interpretation, fair value is the amount by which an asset can be transferred or closed between counterparties which possess the same knowledge and are equally interested in perform the transaction. At the date of transaction or negotiation of an operation, fair value is usually the value by which the transaction was performed.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Subsequentemente ao reconhecimento inicial, o justo valor de activos financeiros é determinado com base em:
Following the initial recognition, the fair value of financial assets is determined based on:
Preços de um mercado activo; Prices of a two way market;
Técnicas de valorização incluindo modelos de desconto de fluxos de caixa (“discounted cash flows”) conforme seja apropriado; ou Valuation techniques, including discounted cash flows models, as it might be appropriate; or
Preços obtidos junto de contraparte independente. Prices obtained through an independent counterparty;. Um mercado é considerado activo, e portanto líquido, se transacciona de uma forma regular. Para os casos em que não é possível calcular com fiabilidade o justo valor, nomeadamente instrumentos de capital ou instrumentos financeiros derivados sobre instrumentos de capital, o registo é efectuado ao custo de aquisição. Os activos financeiros são inicialmente reconhecidos ao seu justo valor adicionado dos custos de transacção, excepto nos casos de activos e passivos financeiros ao justo valor através de resultados, caso em que estes custos de transacção são directamente reconhecidos em resultados.
A market is considered to be a two way market, and therefore net, if it performs transactions regularly. In the cases in which it is not possible to calculate the fair value in a reliable manner, namely the capital instruments or the financial instruments derived from the capital instruments, the record is made based on the acquisition cost. The financial assets are recognized initially at their fair value added from the transaction cost, except in the cases of financial assets and liabilities at fair value through results, in which case these transaction costs are directly recognized in the results. The financial assets are not recognized when the Bank’s contractual rights expire to the receipt of their cash flows or the Bank has substantially transferred all the risks and benefits associated with their carry.
Os activos financeiros são desreconhecidos quando expiram os direitos contratuais do Banco ao recebimento dos seus fluxos de caixa ou o Banco tenha transferido substancialmente todos os riscos e benefícios associados à sua detenção.
2.1.2.
nota
E
.Instrumentos financeiros avaliados ao justo valor através de resultados .Financial instruments evaluated at fair value through results
sta categoria inclui os activos financeiros detidos para negociação e os activos financeiros designados na opção de justo valor.
Um activo financeiro é classificado nesta categoria se o principal objectivo associado à sua aquisição for a venda no curto prazo ou se for designado na opção de justo valor pela gestão, respectivamente.
T
his category includes the financial assets held for negotiation and the financial assets designated in the fair value option.
A financial active is classified in this category if the main objective associated with their acquisition was the sale at a short term or if it is designated in the option of fair value by management, respectively.
113.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.114
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Apenas podem ser designados na opção de justo valor os activos financeiros que cumpram os seguintes requisitos:
Only the financial assets which meet the following requisites can be designated in the fair value option:
Eliminem ou reduzam significativamente uma inconsistência na mensuração ou no reconhecimento (por vezes, denominada “uma falta de balanceamento contabilística”); Significantly eliminate or reduce an inconsistency in the measurement or in the recognition (at times, designated “a lack of accounting balancing”);
Um grupo de activos financeiros, passivos financeiros ou ambos é gerido e o seu desempenho avaliado numa base de justo valor, de acordo com uma estratégia documentada de gestão do risco ou de investimento, e a informação sobre o grupo é fornecida internamente ao pessoal chave da gerência da entidade nessa base; ou
A group of financial assets, financial liabilities or both is managed and their performance evaluated in a base of fair value, according to a documented strategy of risk or investment management, and the information about the group is supplied internally to key management personnel of the entity based on that; or
Se um contrato contiver um ou mais derivados embutidos, que segundo o IAS 39 têm de ser bifurcados. If a contract has one or more embedded derivatives, which according to IAS 39 should be split. Os instrumentos financeiros derivados também são classificados nesta categoria como activos financeiros detidos para negociação, excepto quando fazem parte de uma relação de cobertura. A avaliação destes activos é efectuada diariamente com base no justo valor. O valor de balanço dos instrumentos de dívida que se encontram registados nesta categoria inclui o montante de juros corridos e não cobrados.
The derivative financial instruments should be classified in this category as financial assets held for negotiation, except when they are part of a cover relationship. The evaluation of these assets is made daily based in fair value. The balance value of the debt instruments which are registered in this category includes the amount of incurred and not collected interests. The profits and losses resulting from variations of fair value are recognized in results.
Os ganhos e perdas resultantes de variações de justo valor são reconhecidas em resultados.
2.1.3.
nota
O
.Crédito e outros valores a receber e provisões .Credit and other receivable values and provisions
s créditos e outros valores a receber compreendem todos os activos financeiros correspondentes ao fornecimento de dinheiro, bens ou serviços a um devedor. Este conceito abrange a actividade típica da concessão de crédito a clientes, incluindo operações de locação financeira mobiliária e imobiliária, bem como as posições credoras resultantes de operações com terceiros realizadas no âmbito da actividade da instituição e exclui as operações com instituições de crédito.
T
he credit and other receivable values understood all the financial assets corresponding to the supply of money, goods or services to a debtor. This concept covers the typical activity of the credit concession to clients, including leasing operations of movable and immovable property, as well as the creditor positions resulting of operations with third parties performed within the scope of the institution’s activity and excludes the operations with credit institutions.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Os créditos e outros valores a receber são inicialmente reconhecidos pelo valor nominal e não podem ser reclassificados para as restantes categorias de activos financeiros. Os juros, comissões e outros custos e proveitos que sejam considerados incrementais (associados à operação de crédito) são periodificados ao longo da vida das operações de acordo com o método pró-rata temporis, quando se tratem de operações que produzam fluxos de rédito ao longo de um período superior a um mês, independentemente do momento em que são cobradas ou pagas.
The credits and other receivable values are initially recognized by nominal value and cannot be reclassified for the remaining categories of financial assets. The interests, commissions and other costs and income which are considered incremental (associated to the credit operation) are periodicized throughout the operations according with pró-rata temporis method, when pertain to operations which originate credit flows during a period over a month, regardless of the moment in which they are collected or paid. The credits to clients are only removed from the balance when the Bank’s contractual rights expire for their recovery or all the risks and benefits associated to their property are substantially transferred.
Os créditos a clientes apenas são abatidos ao balanço quando expiram os direitos contratuais do Banco à sua recuperação ou forem substancialmente transferidos todos os riscos e benefícios associados à sua pertença.
The Bank classifies as outstanding credit the due benefits of capital or interests after thirty (30) days after their due date.
O Banco classifica em crédito vencido as prestações vencidas de capital ou juros decorridos que sejam trinta (30) dias após o seu vencimento.
The responsibilities by secure collaterals and irrevocable or revocable commitments are registered in off balance sheet accounts by the value in risk, and the flows of commissions, interests or other income registered in results throughout the duration of the operations.
Nos créditos em contencioso são consideradas vencidas todas as prestações de capital (vincendas e vencidas).
The Bank evaluates regularly if there is an objective proof of impairment in their credit portfolio. The losses due impairment identified are registered by results counterpart, being subsequently reversed by result if, at a later date, the amount of the estimated loss diminishes.
As responsabilidades por garantias prestadas e compromissos irrevogáveis ou revogáveis são registados em contas extra-patrimoniais pelo valor em risco, sendo os fluxos de comissões, juros ou outros proveitos registados em resultados ao longo da vida das operações.
In what concerns credits in litigation we consider paid all the benefits of capital (to be paid and paid).
A credit granted to clients, or a credit portfolio granted, defined as a set of credits with similar risk characteristics, impairment is found when:
O Banco avalia regularmente se existe evidência objectiva de imparidade na sua carteira de crédito. As perdas por imparidade identificadas são registadas por contrapartida de resultados, sendo subsequentemente revertidas por resultados caso, num período posterior, o montante da perda estimada diminua. Um crédito concedido a clientes, ou uma carteira de crédito concedido, definida como um conjunto de créditos com características de risco semelhantes, encontra-se em imparidade quando:
I - Exista evidência objectiva de imparidade resultante de um ou mais eventos que ocorreram após o seu reconhecimento inicial; e There is an objective proof of impairment resulting of one or more events which occur after their initial recognition; and
II - Quando esse evento (ou eventos) tenha um impacto no valor recuperável dos fluxos de caixa futuros desse crédito, ou carteira de créditos, que possa ser estimado com razoabilidade.
When that event (or events) has an impact in the recoverable value of the future cash flows of that credit, or credit portfolio, which might be estimated reasonably.
115.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.116
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Caso seja identificada uma perda por imparidade numa base individual, o montante da perda a reconhecer corresponde à diferença entre o valor contabilístico do crédito e o valor actual dos fluxos de caixa futuros estimados (considerando o período de recuperação) descontados à taxa de juro efectiva original do contrato. O crédito concedido é apresentado no balanço líquido da imparidade.
2.1.4.
nota
If a loss by impairment in an individual basis should be identified, the amount of the loss to be recognized corresponds to the difference between the accounting value of the credit and the actual value of the estimated future cash flows (considering the recovery period) discounted at the original effective interest rate set in the contract. The granted credit is presented in the net balance of the impairment.
.Activos financeiros detidos até à maturidade .Financial assets helt until return to maturity
O
s investimentos a deter até à maturidade são activos financeiros não derivados com pagamentos fixos ou determinados e maturidade fixa, que o BAICV demonstrou intenção e capacidade de manter até à maturidade. A venda de uma parte significativa destes activos dá origem a uma reclassificação para a rubrica de disponíveis para venda. No reconhecimento inicial os activos financeiros detidos até à maturidade são registados pelo justo valor, que geralmente inclui valores de comissões ou taxas. Posteriormente, estes activos financeiros são valorizados ao custo amortizado de acordo com o método de taxa de juro efectiva e sujeitos a testes de imparidade. Os juros corridos, as diferenças entre o valor de aquisição e o valor nominal (prémio ou desconto) e os valores de comissões ou taxas consideradas incrementais são registados em resultados (de acordo com o método de taxa efectiva). As perdas por imparidade correspondem à diferença entre o valor contabilístico do activo e o valor actual dos fluxos de caixa futuros estimados (considerando o período de recuperação) descontados à taxa de juro efectiva original do activo financeiro. Estes activos são apresentados no balanço líquido da imparidade reconhecida.
T
he investments to be held until maturity are non derivative financial assets with fixed payments or determined and fixed maturity, which BAICV demonstrated an intention and ability to maintain until maturity. The sale of a significant part of these assets originates a reclassification to the item of available to sale. At the initial recognition, the financial assets held until the maturity are registered by fair value, which generally includes commission or fee values. At a later date, these financial assets are valued at the depreciated cost according to the effective interest rate method and subjected to impairment tests. The incurred interests, the differences between the acquisition value and the nominal value (premium or discount) and commission values or fees considering incremental are registered in results (according to the effective rate method). The impairment losses correspond to the difference between the accounting value of the asset and the real value of the estimated future cash flows (considering the recovery period) discounted at original effective interest rate of the financial assets. These assets are presented in the net balance of the recognized impairment.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2.1.5.
nota
.Activos financeiros disponíveis para venda .Financial assets available for sale
Esta categoria inclui:
This category includes:
I - Activos cuja intenção é a sua detenção por um período de tempo indeterminado incluíndo participações financeiras com carácter de estabilidade; Assets whose intention is its carry over during an undetermined period of time including financial holdings with a stability character;
II - Outros instrumentos financeiros que no reconhecimento inicial aqui foram enquadrados; ou Other financial instruments which in the initial recognition here were justified; or
III - Não se enquadrem nas restantes categorias previstas na Norma IAS 39, acima descritas. Are not justified in the following remaining categories established in the standard IAS 39, described above.
Os activos financeiros classificados como disponíveis para venda são registados ao justo valor, excepto no caso de instrumentos de capital próprio não cotados num mercado activo e cujo justo valor não possa ser determinado com fiabilidade, que permanecem registados ao custo. As variações, ganhos ou perdas, resultantes de alterações no justo valor destes activos são reconhecidas nos capitais próprios na rubrica de reservas de reavaliação, até que os investimentos sejam desreconhecidos ou seja identificada uma perda por imparidade, momento em que o valor acumulado dos ganhos e perdas potenciais registados em reservas de reavaliação é transferido para resultados. As variações cambiais associadas a estes investimentos são reconhecidas também em reservas, no caso de acções, e em resultados, no caso de instrumentos de dívida. Os juros corridos, diferenças entre o custo de aquisição e o valor nominal (prémio ou desconto) e comissões incrementais, são registados em resultados, de acordo com o método de taxa efectiva. Os dividendos são também reconhecidos na demonstração dos resultados.
The financial assets classified as available for sale are registered at fair value, except in the case of share capital instruments non quoted in an active market whose fair value cannot be determined in a reliable manner, which remain registered at cost. The variations, profits or losses, resulting from changes to the fair value of these assets are recognized in the share capital in the item of revaluation reserves, until the investments are unrecognized or a loss by impairment is identified, the moment in which the accumulated value of the potential profits and losses registered in revaluation reserves is transferred to the results. The exchange variations associated to these investments are recognized as well in reserves, in the case of stocks, and in results, in case of debt instruments. The incurred interests, the differences between the acquisition value and the nominal value (premium or discount) and commission values or fees considering incremental are registered in results (according to the effective rate method). The dividends are also recognized in the profit and loss statement.
117.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.118
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Indícios de evidência de imparidade resultante de um ou mais eventos que ocorreram após o seu reconhecimento inicial, tais como:
Signs of proof of impairment resulting of one or more events which occur after their initial recognition, such as:
I - Para títulos cotados, uma desvalorização continuada ou de valor significativo na sua cotação; e In what concerns quoted securities, a continuous devaluation or of a significant value in its quotation; and
II - Para títulos não cotados, quando esse evento (ou eventos) tenha um impacto no valor estimado dos fluxos de caixa do activo financeiro, que possa ser estimado com razoabilidade. In what concerns unlisted securities, when that event (or events) has an impact in the estimated value of the cash flows of the financial asset,so that it may be estimated reasonably.
Quando existe evidência de imparidade nos activos disponíveis para venda, a perda potencial acumulada em reservas, correspondente à diferença entre o custo de aquisição e o justo valor actual, deduzida de qualquer perda de imparidade no investimento anteriormente reconhecida em resultados, é transferida para resultados. Se num período subsequente o montante da perda de imparidade diminui, a perda de imparidade anteriormente reconhecida é revertida por contrapartida de resultados do exercício até à reposição do custo de aquisição, excepto no que se refere a acções ou outros instrumentos de capital, caso em que a reversão da imparidade é reconhecida em reservas.
2
nota .2.
U
When there is proof of impairment in the available assets for sale, the potential loss accumulated in reserves, corresponding to the difference between the cost of acquisition and the current fair value, deducted from any loss of impairment in the investment previously recognized in results, shall be then transferred to the results. If in a subsequent period, the amount of the loss of impairment diminishes, the previously recognized loss of impairment is reversed by counterparty of the results of the financial year until the renewal of the acquisition cost, except in what concerns stock and other capital instruments, should the reversal of the impairment be recognized in reserves.
.Passivos financeiros .Financial liabilities
m instrumento é classificado como passivo financeiro quando existe uma obrigação contratual da sua liquidação ser efectuada mediante a entrega de dinheiro ou de outro activo financeiro, independentemente da sua forma legal. Os passivos financeiros ao justo valor através de resultados são registados ao justo valor e incluem os instrumentos financeiros derivados com valor negativo e vendas a descoberto.
A
n instrument is classified as a financial liability when there is a contractual obligation for its settlement to be made upon the delivery of cash or any other financial asset, regardless of its legal form.
The financial liabilities at fair value by means of results are registered at fair value and include the derived financial instruments with a negative value and uncovered sales. These financial liabilities are registered:
Estes passivos financeiros são registados:
I - Inicialmente pelo seu justo valor deduzido dos custos de transacção incorridos; e Initially by its fair value deducted from the incurred transaction costs; and
II - Subsequentemente ao custo amortizado, com base no método da taxa efectiva. Subsequent to the depreciated cost, based on the effective rate method.
Caso o Banco recompre dívida emitida, esta é anulada do balanço consolidado e a diferença entre o valor de balanço do passivo e o valor de compra é registado em resultados.
Should the Bank buy back the issued debt, it shall then be abrogated from the consolidated balance sheet and the difference between the value of the financial statement of the liabilities and the purchase value shall be registered in the results.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .3.
.Instrumentos financeiros derivados .Derivative financial instruments
O
s Instrumentos financeiros derivados são registados ao justo valor, na data em que o Banco negoceia os contratos e são subsequentemente reavaliados ao justo valor. O justo valor é obtido através de preços de mercados cotados em mercados activos, incluindo transacções de mercado recentes, e modelos de avaliação, nomeadamente: modelos de fluxos de caixa descontados. Os derivados são considerados como activos no balanço, quando o seu justo valor é positivo e como passivos quando o seu justo valor é negativo, e com ganhos e perdas reconhecidos em resultados do exercício. Certos derivados embutidos em outros instrumentos financeiros, como seja a indexação da rendibilidade de instrumentos de dívida ao valor das acções ou índices de acções, são bifurcados e tratados como derivados separados, quando o seu risco e características económicas não sejam íntima e claramente relacionadas com os do contrato hospedeiro e este não for mensurado ao justo valor com variações reconhecidas em resultados. Estes derivados embutidos são mensurados ao justo valor, com as variações subsequentes reconhecidas na demonstração de resultados. Os derivados são também registados em contas extra-patrimoniais pelo seu valor teórico (valor nocional). O Banco não possui derivados.
T
he derivative financial instruments are registered at fair value, in the date in which the Bank negotiates the contracts, and are subsequently revaluated at fair value. Fair value is obtained by means of listed market prices in active markets, including recent market transactions and evaluation models, namely: Discounted cash flow models. Derivatives are considered assets in the balance sheet, when their fair value is positive and as liabilities when their fair value is negative, and with profits and losses recognized in the results of the financial year. Certain derivatives embedded in other financial instruments, such as the indexation of the financial return of debt instruments to the stock value or index, are split and treated as separate derivatives when their economic risk and characteristics are not intimately and clearly related with those of the host contract and this is not measured at fair value with variations which are recognized in the results. There embedded derivative are measured at fair value, with the subsequent variations recognized in the profit and loss statement. The derivatives are also registered in off balance sheet accounts by their theoretical value (notional value). The Bank does not possess any derivatives.
119.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.120
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
.Activos e passivos em moeda estrangeira
nota .4.
A
.Assets and liabilities in foreign currency
s operações em moeda estrangeira são registadas de acordo com os princípios do sistema “multi-currency”, sendo cada operação registada exclusivamente em função das respectivas moedas. Os activos e passivos monetários expressos em moeda estrangeira são convertidos para euros à taxa de câmbio em vigor na data do balanço. As diferenças cambiais resultantes desta conversão são reconhecidas em resultados. Os activos e passivos não monetários registados ao custo histórico, expressos em moeda estrangeira, são convertidos à taxa de câmbio à data da transacção. Activos e passivos não monetários expressos em moeda estrangeira registados ao justo valor são convertidos à taxa de câmbio em vigor na data em que o justo valor foi determinado. As conversões ou os valores em moeda estrangeira, são convertidos para ECV e as diferenças cambiais são reconhecidas em resultados.
T
he foreign currency operations are registered according to the principles of the multicurrency system, and each operation is registered exclusively depending of its respective currency.
The monetary assets and liabilities expressed in foreign currency are then converted into euros at the exchange rate in effect on the date of the balance sheet. The exchange differences resulting from this conversion are recognized in results. The non monetary assets and liabilities registered with the historic cost, expressed in foreign currency, are converted based on the exchange rate in effect on the date of the transaction. The non monetary assets and liabilities expressed in foreign currency registered at fair value are converted based on the exchange rate in effect on the date in which the fair value was determined. The conversions or the values in foreign currency are converted into ECV and the exchange differences are recognized in results. On the date of its procurement, the purchases and sales of foreign currency at sight and at term are immediately registered in the exchange position. Whenever these operations lead to variations in the net balance of the different currencies, there is a movement of the foreign exchange position, at sight or at term, with the following contents and revaluation criterion:
Na data da sua contratação, as compras e vendas de moeda estrangeira à vista e a prazo são imediatamente registadas na posição cambial. Sempre que estas operações conduzam a variações dos saldos líquidos das diferentes moedas, há lugar à movimentação das contas de posição cambial, à vista ou a prazo, cujo conteúdo e critério de reavaliação são como segue:
A.
.Posição cambial à vista
.Foreign exchange position at sight
A posição cambial à vista em cada moeda é dada pelo saldo líquido dos activos e passivos dessa moeda, excluindo a posição cambial à vista coberta por operações a prazo de permuta de divisas e adicionando os montantes das operações à vista a aguardar liquidação e das operações a prazo que se vençam nos dois dias úteis subsequentes. A posição cambial à vista é reavaliada diariamente com base nos câmbios indicativos do dia divulgado pela Reuters, dando origem à movimentação da conta de posição cambial (moeda nacional), por contrapartida de custos ou proveitos.
The foreign exchange position at sight in each currency is given by means of the net balance of the assets and liabilities of that particular currency, excluding the foreign exchange position at sight covered by operations at term of foreign currency swap and adding the amounts of the operations at sight awaiting settlement and of the operations at terms which are due in the following two working days. The foreign exchange position at sight is revaluated daily based on the daily indicative exchange rates published by Reuters, originating the movement of the foreign exchange position account (national currency) by a counterparty of costs or income.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
B.
.Posição cambial a prazo .Foreign exchange at term
A posição cambial a prazo em cada moeda é dada pelo saldo líquido das operações a prazo a aguardar liquidação e que não estejam a cobrir a posição cambial à vista, com exclusão das que se vençam dentro dos dois dias úteis subsequentes. Todos os contratos relativos a estas operações são reavaliados às taxas de câmbio a prazo do mercado ou, na ausência destas, através do seu cálculo com base nas taxas de juro das respectivas moedas para o prazo residual de cada operação. As diferenças entre os contravalores em euros às taxas de reavaliação a prazo aplicadas e os contravalores em euros às taxas contratadas representam o custo ou o proveito da reavaliação da posição cambial a prazo, sendo registadas numa conta de reavaliação da posição cambial por contrapartida de contas de custos ou proveitos.
2
nota .5.
O
The foreign exchange position at term os each currency is provided by the net balance of the operations at term await for settlement and which are not covering the foreign exchange position at sight, excluding those due within the following two working days. All the contracts pertaining to these operations are revaluated based on the market’s exchange rates at term or, in their absence, by calculating them based on the interest rates of the respective currencies for the residual deadline of each operation. The differences between the equivalent in euros based on the applied revaluation at term rates and the equivalent in euros based on the contracted rates represent the cost or the income of the revaluation of the foreign exchange position at term, and are registered in a revaluation of the foreign exchange position at term by counterpart of cost and income accounts.
.Reconhecimento de juros .Interest recognition
s resultados decorrentes de juros de instrumentos financeiros mensurados ao custo amortizado, de acordo com o método da taxa efectiva, são reconhecidos nas rubricas de juros e proveitos similares ou juros e custos similares. A taxa de juro efectiva é a taxa que desconta os pagamentos ou recebimentos futuros estimados durante a vida esperada do instrumento financeiro ou, quando apropriado, um período curto, para o valor líquido actual de balanço do activo ou passivo financeiro. Para o cálculo da taxa de juro efectiva são estimados os fluxos de caixa futuros considerando todos os termos contratuais do instrumento financeiro (por exemplo opções de pagamento antecipado), não considerando, no entanto, eventuais perdas de crédito futuras. O cálculo inclui as comissões que sejam consideradas parte integrante da taxa de juro efectiva, custos de transacção e todos os prémios e descontos directamente relacionados com a transacção. No caso de activos financeiros para os quais foram reconhecidas perdas por imparidade, os juros registados em resultados são determinados com base na taxa de juro utilizada na mensuração da perda por imparidade.
T
he results stemming from interests of financial instruments measured at the depreciated cost, according to the effective rate method, are recognized in the items of interests and similar income or interests and similar costs.
The effective interest rate is the rate which discounts the estimated future payments or receipts during the expected life of the financial instrument or, when appropriate, a short period, for the current net value of the balance of the financial asset or liability. To calculate the effective interest rate we estimate the future cash flows considering all the contractual terms of the financial instrument (e.g., advance payment options), not considering however any eventual future credit losses. This calculation includes the commissions considered to be an integral part of the effective interest rate, transaction costs and all the premiums and discounts directly related with the transaction. In the case of financial assets for which we recognized impairment losses, the interests registered in results are determined based on the interest rate used to measure the impairment loss.
121.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.122
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .6.
O
.Reconhecimento de rendimentos de serviços e comissões .Recognition of income from services and commissions
s rendimentos de serviços e comissões são reconhecidos em geral, de acordo com o princípio contabilístico da especialização de exercícios, da seguinte forma:
A
ccording to the accounting principle of specialization of the financial years, the income from services and commissions is usually recognized in the following manner:
Rendimentos de serviços e comissões obtidos na execução de um acto significativo são reconhecidos em resultados quando o acto significativo tiver sido concluído; Income from services and commissions obtained during the course of a significant act is recognized in the results following the conclusion of the significant act;
Rendimentos de serviços e comissões obtidos à medida que os serviços são prestados são reconhecidos no período a que se referem; e Income from services and commissions obtained as the services are provided are recognized in the period to which they pertain; and
Rendimentos de serviços e comissões que são considerados uma parte integrante a taxa de juro efectiva de um instrumento financeiro são registados em resultados, de acordo com o método da taxa de juro efectiva. Income from services and commissions which are considered to be an integral part of the effective interest rate of a financial instrument are registered in results, according to the effective interest rate method.
Os rendimentos de serviços e comissões associados à prestação de serviços na área de “Corporate Finance” são reconhecidos em resultados, na medida em que são prestados por contrapartida da rubrica de Outros activos, independentemente de serem de imediato facturados, ou quando o plano financeiro difere do plano de realização do trabalho e assim dá origem ao registo dos acréscimos de proveitos associados. Os custos inerentes a estes serviços são essencialmente constituídos por custos com o pessoal, que são registados em resultados, na rubrica correspondente, à medida que são incorridos.
The income from services and commissions associated with the provision of services in the Corporate Finance area are recognized in results, to the extent that they are provided by counterpart of the item Other Assets, regardless of whether they are promptly registered or not, or when the financial plan differs from the work completion plan and thus originates the record of the accruals of associated income. The costs inherent to these services essentially consist of personnel costs, which are registered in results in the corresponding item as they are charged.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .7.
.Activos intangíveis .Intangible assets
O
T
Os activos intangíveis são registados ao custo de aquisição e amortizados pelo método das quotas constantes e por duodécimos, ao longo do período de vida útil esperada, que em geral corresponde a um período de três (3) anos.
The software maintenance costs are recognized as costs when charged.
Banco regista nesta rubrica, essencialmente, custos de aquisição de sistemas informáticos, quando o impacto esperado se repercute para além do exercício em que o custo é incorrido.
Os custos de manutenção de software são reconhecidos como custos quando incorridos.
he Bank registers in this particular item, essentially, the acquisition costs of computer systems, when the expected impact is felt beyond the financial year in which the cost is charged.
The intangible assets are registered with the acquisition cost and depreciated by the constant quota method and by the twelfth method, throughout the expected useful life period, which generally corresponds to a three (3) year period.
123.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.124
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .8.
.Activos tangíveis .Tangible assets
E
ncontram-se nesta rubrica os activos tangíveis utilizados pelo Banco para o desenvolvimento da sua actividade e encontram-se registados ao custo de aquisição, incluíndo despesas que lhes são directamente atribuíveis, deduzidos de amortizações acumuladas e perdas por imparidade. As amortizações dos activos tangíveis e intangíveis, são calculadas segundo o método das quotas constantes, ao longo do período de vida útil estimado do bem, correspondendo ao período em que se espera o activo esteja disponível para uso:
T
his item lists the tangible assets used by the Bank in the development of its business activity and are registered with their acquisition costs, including expenses which are directly attributed to them, deducted from accumulated depreciations and impairment losses. The depreciations of the tangible and intangible assets are calculated according to the constant quota method during the estimated useful life period of the property corresponding to the period during which we hope that the asset shall be available for use:
Anos de vida útil .Imóveis
e obras Property and Construction
Years of Useful Life
25
.Obras em edifícios arrendados Construction in Leased Buildings
25
.Mobiliário e Material Furniture and Material
8 - 12
.Máquinas e Ferramentas Machines and Tools
4-6
.Equipamento Informático TI Equipment
4-5
.Instalações Inferiores Inferior Facilities
8
.Material de Transporte Transportation Material
8
.Material de Segurança Safety Material
10
.Outros equipamentos Other Equipment
10
.Outros activos intangíveis Other Intangible Assets
3
Os custos subsequentes com activos tangíveis são reconhecidos apenas se for provável que deles resultem benefícios económicos futuros para o Banco. Todas as despesas de manutenção e reparação são reconhecidos como custo, de acordo com o princípio da especialização dos exercícios. Estes activos são sujeitos a testes de imparidade sempre que eventos ou circunstâncias indiciam que o valor de balanço excede o ser valor recuperável, sendo a diferença, caso exista, reconhecida em resultados. O valor recuperável é o maior de entre o valor de mercado do activo deduzido de custos de venda e o seu valor de uso.
The subsequent costs with tangible assets are only recognized if it is likely that they will bring any future economical benefits for the Bank. All the maintenance and repair expenses are recognized as being costs according to the accounting principle of specialization of the financial years. These assets are subjected to impairment tests whenever events or circumstances indicate that the balance value exceeds their recoverable value, and should there exist a difference, it shall be recognized in results. The recoverable value is the biggest value between the asset’s market value deducted from the sale costs and its use value.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .9.
A
.Locação financeira .Leasing
contabilização de um contrato de locação é efectuada de acordo com o tipo de contrato, isto é, se o Banco assume o papel de locador ou locatário:
T
he accounting of a leasing contract is made according to the type of contract in question, i.e., if the Bank takes on the role of lessor or lessee:
Como Locador: As Lessor: Os activos em regime de locação financeira são registados no balanço como crédito concedido, sendo este reembolsado através das amortizações de capital constantes do plano financeiro dos contratos. Os juros incluídos nas rendas são registados como proveitos financeiros. The assets on a leasing regimen are registered in the balance sheet as granted credit, and this was reimbursed by means of depreciations of capital existing in the financial plan of the contracts. The interests included in the rents are registered as financial income.
Como Locatário: Como Locatário: Os activos adquiridos em regime de locação financeira são registados, por igual montante, no activo imobilizado e no passivo, processando-se as respectivas amortizações. The assets acquired on a leasing regimen are registered, in equal amount, in the fixed assets and in the liabilities, processing its respective depreciations.
As rendas relativas a contratos de locação financeira são desdobradas de acordo com o respectivo plano financeiro, reduzindo-se o passivo pela parte correspondente à amortização do capital. Os juros e encargos suportados são registados como custos financeiros durante o prazo da locação.
The rents pertaining to leasing contracts are unfolded according to its respective financial plan, thus reducing the liabilities in the part corresponding to the capital depreciation. The supported interests and responsibilities are registered as financial costs during the leasing deadline.
125.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.126
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .10.
.Provisões e imparidade em activos financeiros .Provisions and impairment in financial assets
As provisões são reconhecidas quando:
The provisions are recognized when:
O Banco tem uma obrigação presente, legal ou construtiva; The Bank has a present, legal or constructive obligation;
Seja provável que o seu pagamento venha a ser exigido; It is probable that their payment shall be demanded;
Quando possa ser feita uma estimativa fiável do valor dessa obrigação. It is possible to make a reliable estimate of the value of that particular obligation.
São reconhecidos indícios de imparidade sempre que:
We recognize signs of impairment whenever:
Se verifique incumprimento das cláusulas contratuais, nomeadamente nos pagamentos de juros ou capital; There is a default of the contractual clauses, namely in the payment of interests or capital;
Se verifiquem dificuldades financeiras significativas do devedor ou emissor da dívida; There are significant financial difficulties of the debtor or debt issuer;
Se verifique existência de elevada probabilidade de declaração de falência do devedor ou emissor da dívida; There is a high probability of bankruptcy statement of the debtor or debt issuer;
Se verifique comportamento histórico das cobranças que permita deduzir que o valor nominal possa não ser recuperado na totalidade; There is a collection historical behavior which allows us to deduct that the nominal value might not be fully recovered;
Se conheça informação sobre alterações significativas com impacto adverso na envolvente tecnológica, de mercado, económica ou legal em que o emissor opera, e que indique que o custo do investimento não venha a ser recuperado; e You possess information about significant changes with an adverse impact in the technological envelope, of the market, economic or legal in which the issuer operates, and which indicates that the investment costs shall not be recovered; and
E verifique um declínio prolongado e significativo do valor de mercado abaixo do preço de custo. There is a prolonged and significant decline of the market value below the cost price.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .11.
O
.Benefícios aos empregados .Personnel benefits
Banco não tem qualquer responsabilidade por pensões, complementos de reforma ou outros benefícios de longo prazo a atribuir aos seus empregados.
O Banco poderá atribuir remunerações extraordinárias aos empregados, não decorrentes de obrigações contratuais. Estas remunerações são atribuídas por deliberação do Conselho de Administração, numa data não determinada de um dado exercício e são pagas nesse mesmo exercício. No entanto sempre que se verifiquem determinados pressupostos, designadamente o cumprimento por excesso dos objectivos de negócio previstos para o período, poderá o Conselho de Administração prever nesse período uma dotação para remuneração extraordinária a ser paga aos colaboradores.
T
he Bank has no responsibility by pensions, retirement pension supplements or other long term benefits to attribute to its employees.
The Bank can attribute extraordinary remunerations to its employees, not due to contractual obligations. These remunerations are attributed by deliberation of the Board of Directors, at a non determined date of a given financial year and are paid in that same financial year. However, whenever there are certain assumptions, namely the compliance in excess of the expected business goals for that given period, can the Board of Directors predict in that period a appropriation for extraordinary remuneration to be paid to its collaborators.
127.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.128
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .12.
O
.Impostos sobre os lucros .Tax on profits
Banco está sujeito ao regime fiscal consignado no Código do Imposto Único sobre Rendimento (Decreto-Lei nº1/96, de 15 de Janeiro).
Os impostos sobre lucros compreendem os impostos correntes e os impostos diferidos. Os impostos correntes são os que se esperam que sejam pagos com base na matéria colectável apurada de acordo com as regras fiscais em vigor. O Banco regista impostos diferidos decorrentes (i) das diferenças temporárias entre os valores contabilísticos dos activos e passivos e a sua base fiscal, para efeitos de tributação em sede de IUR, e (ii) dos prejuízos fiscais apurados a utilizar em exercícios futuros. Os impostos diferidos passivos são geralmente reconhecidos para todas as diferenças temporárias tributáveis. Os impostos diferidos activos são reconhecidos apenas na medida em que seja expectável que existam lucros tributáveis no futuro capazes de absorver as diferenças e os prejuízos fiscais a utilizar futuramente.
T
he Bank is subject to the tax arrangements established in the Code of Single Tax on Income (Decree-Law no. 1/96, dated January 15th).
The taxes on profits include the current taxes and the deferred taxes. The current taxes are those which you expect that are paid based on the VAT base determined according to the fiscal rules in effect. The Bank registers deferred taxes stemming from (i) the temporary differences between the accounting values of the assets and liabilities and their fiscal base, for taxation purposes at the office of IUR, and (ii) of the determined tax losses to be used in future financial years. The deferred taxes of the liabilities are generally recognized for all the taxable temporary differences. The deferred taxes of the assets are recognized only to the extent in which it is expected that there are taxable profits in the future which can absorb the differences and the tax losses to be used in the future. The taxes on profits are recognized in results, except when they are related with items which are directly recognized in the share capital, whenever they are also registered by counterpart of the share capital. The rate used to calculate the deferred tax is the one applicable to the financial year of 2008, which was of 25%. The tax losses determined in a financial year are deducted from the taxable profits, of one or more of the three following financial years.
Os impostos sobre lucros são reconhecidos em resultados, excepto quando estão relacionados com itens que são reconhecidos directamente nos capitais próprios, caso em que são também registados por contrapartida dos capitais próprios. A taxa utilizada no cálculo do imposto diferido é a aplicável para o exercício de 2008, sendo esta de 25%. Os prejuízos fiscais apurados num exercício são deduzidos aos lucros tributáveis, de um ou mais dos três exercícios seguintes.
2
nota .13.
O
.Valores recebidos em depósito .Values received in deposit
s valores recebidos em depósito, nomeadamente os títulos que compõem carteiras de clientes, encontram-se registados pelo seu valor de mercado e caso não exista, cotação ao valor nominal.
T
he values received in deposit, namely the bonds which constitute the clients’ portfolio, are registered by their market value, and should it not exist, quotation at nominal value.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
2
nota .14.
U
.Capital .Capital
A
m instrumento é classificado como instrumento de capital quando não existe uma obrigação contratual da sua liquidação ser efectuada mediante a entrega de dinheiro ou de outro activo financeiro, independentemente da sua forma legal, evidenciando um interesse residual nos activos de uma entidade após a dedução de todos os seus passivos.
n instrument is classified as a capital instrument when there is no contractual obligation of settlement upon cash delivery or any other financial asset, regardless of its legal form, showcasing a residual interest in the assets of a given entity following the deduction of all its liabilities.
Todos os custos directamente atribuíveis à emissão de capital são registados por contrapartida da rubrica de capital como uma dedução ao valor da emissão.
The distributions made on account of capital instruments are deducted from the share capital as dividends when declared.
All the costs directly attributed to capital emission are registered by counterpart of the item of capital as a deduction from the emission value.
As distribuições efectuadas por conta de instrumentos de capital são deduzidas ao capital próprio como dividendos quando declaradas.
2
nota .15.
P
.Caixa e equivalente de caixa
.Cash flow and cash flow equivalent
ara efeitos da preparação da demonstração dos fluxos de caixa, o Banco considera como “Caixa e seus equivalentes” os valores registados no balanço com maturidade inferior a três (3) meses a contar da data de balanço, onde se incluem a caixa, as disponibilidades e as aplicações em instituições de crédito.
2
nota .16.
N
I
n order to draft the cash flows profit and loss statement, the Bank considers as being Cash Flow and Cash Flow Equivalent the values registered in the balance sheet with a maturity inferior to three (3) months starting from the date of the balance sheet, in which one includes the cash flow, the availabilities and the applications in credit institutions.
.Principais estimativas e incertezas associadas à aplicação das políticas contabilísticas .Main estimates and uncertainties associated to the application of the accounting policies
a elaboração das demonstrações financeiras o Banco efectuou estimativas e utilizou pressupostos que afectam as quantias relatadas dos activos e passivos. Estas estimativas e pressupostos são apreciados regularmente e baseiam-se em diversos factores incluindo expectativas acerca de eventos futuros que se consideram razoáveis nas circunstâncias. Utilizaram-se estimativas e pressupostos nomeadamente no que respeita a Imparidade para crédito concedido. Neste sentido, o Banco apreciou a sua carteira de crédito no sentido de apurar sobre a necessidade de registar perdas por imparidade. Esta avaliação é efectuada pelo Banco com base no conhecimento específico da realidade dos clientes e nas garantias associadas às operações de crédito.
I
n order to draft the profit and loss statement, the Bank made estimates and used assumptions which affect the related amounts of the assets and liabilities. Theses estimates and assumptions are regularly assessed and based on several factors, including expectations about future events which are considered reasonable under those specific circumstances. We used estimates and assumptions namely in what concerns the impairment for the granted credit. In this sense, the Bank appreciated its credit portfolio in order to determine the need to register impairment losses. This evaluation is made by the Bank based in the specific knowledge of the reality of the clients and the collaterals associated to the credit operations.
129.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.130
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota3. .Gestão de riscos financeiros .Financial risks management
Políticas de Gestão de Riscos Financeiros Financial Risks Management Policies
O
Banco encontra-se exposto a diversos tipos de riscos financeiros: risco de crédito, risco de mercado, risco cambial, risco de taxa de juro e risco de liquidez.
As políticas de gestão e controlo destes diversos riscos encontram-se descritas em capítulo próprio (Gestão global de Riscos) incluído no Relatório de Gestão, o qual se dá aqui por reproduzido. Em complemento a essa divulgação, seguidamente se dá conta dos principais procedimentos de controlo adoptados, bem como da avaliação efectuada aos níveis de exposição observada em relação a estas categorias de risco. O processo de gestão dos riscos do Banco respeita a devida segregação de funções e a complementaridade da actuação de cada uma das áreas envolvidas. Os riscos da actividade do Banco, nomeadamente os riscos de crédito, de taxa de juro, de câmbio, de liquidez, operacional e de compliance, são analisados e controlados pelo Conselho de Administração do Banco tendo em conta a estratégia geral do Banco e a sua posição no mercado. Complementarmente, existe um conjunto de procedimentos de controlo instituídos que garante um nível de risco adequado. A verificação pelo órgão responsável da realização dos objectivos e orientações estabelecidos, é garantida pela existência de um sistema de “reporting” de periodicidade variável em função da natureza dos riscos, que permite aferir com rigor e tempestividade da evolução das principais variáveis de negócio e conferir capacidade de gestão pró-activa.
T
he Bank is exposed to several types of financial risks: Credit risk, market risk, exchange risk, interest rate risk and liquidity risk.
The management and control policies of these several risks are described in a particular chapter (Global Risk Management), included in the Management Report, and it is reproduced here. As a complement of this disclosure, we list the adopted main control procedures as well as the evaluation made at the level of exposure observed pertaining to these risk categories. The Bank’s risk management process respects the due segregation of functions and the complementarity of the performance of each one of the involved areas. The Bank’s activity risks, namely the credit risks, interest rate, liquidity, operational and compliance are analyzed and controlled by the Bank’s Board of Directors taking into account the Bank’s general strategy and its position in the market. Complementarily, there is a set group of control procedures which insures a level of adequate risk. The verification made by the body responsible for the compliance of the established goals and guidelines is insured by the existence of a variable frequency reporting system taking into account the nature of the risks, which allows us to accurately and tempestively determine the evolution of the main business variables and confer a pro-active management capacity.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
3
nota .1.
.Benefícios aos empregados .Benefícios aos empregados
O
Banco assume exposições de risco de crédito, que se traduzem na possibilidade de perda de valor do activo do Banco, em consequência do incumprimento das obrigações contratuais, por motivos de insolvência ou incapacidade da contraparte em assegurar os seus compromissos para com o Banco. A actividade comercial do Banco, relativamente à concessão de crédito situa-se na sua totalidade no espaço nacional, do que resulta a inexistência de activos sujeitos a risco país; por outro lado a maior parte das operações de médio e longo prazo encontram-se colateralizadas por garantias reais. O processo de controlo do risco de crédito, passa pela análise rigorosa que incide sobre cada uma das propostas de créditos presentes ao Órgão competente para sua aprovação. Estão estabelecidos nos manuais de controlo interno do Banco quais os requisitos para que o crédito seja aprovado. Após a aprovação, a performance do crédito é monitorizada regularmente permitindo a antecipação de eventuais dificuldades de cumprimento e a identificação imediata de incumprimentos. Este acompanhamento e o diálogo que, nessas circunstâncias é estabelecido com os mutuários em questão, têm permitido na generalidade dos casos, não só a cabal regularização das moras incorridas, mas ainda o atento acompanhamento das condições em que os mesmos se encontram a operar, prevenindo e antecipando as consequências da sua eventual deterioração. O Banco estrutura os níveis de risco de crédito que assume através de limites estabelecidos de montantes de risco aceitável em relação ao mutuário ou grupo de mutuários, designadamente para montantes que possam vir a configurar-se como grandes riscos.
T
he Bank assumes credit risk exposures, which translate into the possibility of loss of value of the Bank’s asset, as a consequence of the default of the contractual obligations, due to reasons of insolvency or inability of the counterpart to insure their commitments with the Bank. The Bank’s business activity, in what concerns credit concession is situated completely in the national space, from which results the inexistence of assets subject to country risk; on the other hand, the majority of the operations at medium and long term are collateraled by real guarantees. The credit risk control goes through the rigorous analysis which focused on each one of the credit proposals submitted before the competent Body for their approval. The requisites for credit approval are established in the Bank’s internal control guides. Upon approval, the credit performance is regularly monitored allowing the anticipation of any eventual compliance difficulties and the immediate identification of any defaults. This follow-up and the dialogue which, in these circumstances, is established with the borrowers in question, has allowed in most cases not only the clearance of the majority of the incurred late payments as well as the close follow-up of the conditions in which they are operating under, thus preventing and anticipating the consequences of its eventual deterioration. The Bank structures the levels of credit risk which it assumes by means of established limits of acceptable risk amounts in regards to the borrowers or group of borrowers, namely for amounts which might become great risks.
131.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.132
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2008, a exposição máxima ao risco de crédito por tipo de instrumento financeiro pode ser resumida conforme apresentado no quadro abaixo: INSTRUMENTOS FINANCEIROS
On December 31st, 2008, the maximum exposure to the credit risk by type of financial instrument can be summarized as indicated in the following table:
Valor Nominal
Valor Contabilístico
Provisões e Imparidade
Valor Contabilístico Líquido
39.608.876
39.608.876
-
39.608.876
295.510
295.510
-
295.510
550.150.685
550.150.685
-
550.150.685
.Créditos a Clientes
26.729.019
26.729.019
-
26.729.019
.Outros Activos
327.000.811
327.000.811
-
327.000.811
.Total Patrimoniais
894.784.901
894.784.901
0
894.784.901
FINANCIAL INSTRUMENTS
Nominal Value
Accounting Value
Provisions and Impairment
Net Accounting Value
.Patrimoniais Equity .Disponibilidades em OIC’s Availabilities in OCI
.Activos Financeiros disponíveis para venda Financial Assets Available for Sale
.Aplicações em OIC’s (BCN) Applications in OCI (BCN) Credit to Clients Other Assets
Total of Equity
O quadro anterior representa o pior cenário (worst case scenario) a nível de exposição do Banco a risco de crédito em 31 de Dezembro de 2008, pois não foram tidos em consideração as garantias detidas ou outras melhorias de crédito. No que se refere à mensuração do risco de crédito, o Banco avalia regularmente a existência de evidência de situações de risco no âmbito do reporte para o Banco de Cabo Verde das provisões económicas efectuado pelos Auditores externos. Neste contexto a metodologia e os pressupostos utilizados no cálculo das provisões económicas serão apreciados pela Comissão Executiva. Tendo em consideração a dimensão da carteira de crédito, a metodologia utilizada na mensuração do respectivo risco assenta em larga medida na análise individual das operações vivas e vencidas em cada data de apreciação. Relativamente ao crédito a clientes, o Banco não dispõe de momento de ratings internos ou externos de modo a aferir da qualidade da sua carteira.
The previous table represents the worst case scenario in terms of the Bank’s level of exposure to credit risk on December 31st, 2008, as we did not consider the held guarantees or other credit guarantees. In what concerns the measurement of the credit risk, the Bank regularly assess the existence of proof of risk situations within the scope of report of the economic provisions made for the Bank of Cabo Verde by the external Auditors. In this context, the methodology and assumptions used to calculate the economic provisions shall be analyzed by the Executive Board. Considering the dimension of the credit portfolio, the methodology used to measure the respective risk is largely based on the individual analysis of the live and due operations in each appreciation date. Regarding the client credits, the Bank does not have at the moment internal or external ratings which allow him to determine the quality of its portfolio.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
133.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Crédito a Clientes
Garantias Reais
%
Credit to Clients
Real Guarantees
26.006.779
-
97,30%
.Pessoal Personal
634.447
-
2,37%
.Outros Other
84.958
-
0,32%
26.726.184
-
100,00%
.Particulares Private Individuals .Imobiliário Real Estate
.TOTAL
O quadro acima demonstra a qualidade do crédito face as respectivas garantias colaterais reais detidas pelo Banco. É de notar que as hipotecas subjacentes ao crédito imobiliário concedido pelo Banco, estavam em processo de formalização em 31/12/2008. Para os activos em balanço, a exposição definida é baseada no montante escriturado como reportado na face do Balanço. O Banco não se encontra exposto ao risco país na sua carteira de crédito, pois a totalidade dos clientes de crédito são residentes em Cabo Verde. O número de operações de crédito com juros vencidos ou em imparidade no final de 2008 é nulo.
The previous table demonstrates the credit quality regarding the respective real collateral guarantees held by the Bank. One should stress that mortgages underlying the real estate credit granted by the Bank were in the process of being formalized on 31/12/2008. In what concerns the Assets in the balance sheet, the defined exposure is based on the value registered on the deed as declared in the balance sheet. The Bank is not exposed to the country risk in its credit portfolio as the totality of its credit clients reside in Cabo Verde. The number of credit operations with interests in arrears or in impairment at the end of 2008 is null.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.134
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
3
nota .2.
.Risco de mercado .Market risk
O
risco de mercado surge na medida em que o Banco pode estar sujeito à possibilidade de ocorrência de impactos negativos nos resultados ou no capital, devido a movimentos desfavoráveis no preço de mercado dos instrumentos da carteira de negociação, provocados por flutuações em cotações de acções, preços de mercadorias, taxas de juro, taxas de câmbio. O risco de mercado está associado, principalmente, à detecção de posições de curto prazo em títulos de dívida e de capital em moedas, mercadorias ou derivados. O risco de mercado inerente à carteira de negociação e de valores mobiliários detida pelo BAICV é objecto de definição de limites pelo Órgão do Banco (Comité de Investimento) competente para o efeito (por classes de activos, qualidade de risco das entidades emitentes de dívida, mercados/regiões geográficas susceptíveis de investimento, níveis de stop loss na carteira de negociação, etc.), bem como a rendibilidade esperada em cada caso, procedendo aquele mesmo Órgão à periódica avaliação de desempenho e revisão das orientações de investimento em função da avaliação das tendências de mercado.
T
he market risk arises in the measure that the Bank might be subject to the possibility of occurrence of negative impacts in the results or in the capital, due to unfavorable movements in the market price of the instruments of the negotiation portfolio, due to fluctuations in stock quotations, prices of goods, interest rate and exchange rates. The market risk is associated, especially, with the detection of short term positions in debt securities and capital in currency, goods or derivatives. The limits of the market risk inherent to the negotiation portfolio and of marketable securities held by the BAICV are defined by the Bank’s duly competent Body (Investment Board) (by assets classes, risk quality of the debt issuing entities, markets/geographical areas susceptible of investment, levels of stop loss in the negotiation portfolio, etc.) as well as the expected financial return in each case. This Body shall also periodically evaluate the performance and review of the investment guidelines based on the market trends evaluation. The market risk inherent to the marketable securities portfolio held by the Bank is not relevant to the extent that it only contain a single stock, in the amount of 295.510$00, from SWIFT SCRL (see Note 14).
O risco de mercado inerente à carteira de valores mobiliários detidos pelo Banco não é relevante, na medida em que contém apenas uma acção, no valor de 295.510$00, da SWIFT SCRL (ver Nota 14).
3
nota .3.
O
.Risco cambial .Currency risk
risco de câmbio consiste na probabilidade de ocorrência de impactos negativos nos resultados ou no capital, devido a movimentos adversos da taxa de câmbio.
Este risco tem por base alterações no preço de Instrumentos que correspondam a posições abertas em moeda estrangeira (risco de transacção); alterações no valor contabilístico pela conversão para a moeda de escrituração das posições abertas em moeda estrangeira (risco de conversão); e alteração da posição competitiva do Banco devido a variações significativas das taxas de câmbio (risco económico de taxa de câmbio).
T
he currency risk consists of the probability of the occurrence of negative impacts in the results or in the capital due to adverse movements of the exchange rate.
This risk is based on changes in the price of any instruments which correspond to open positions in foreign currency (transaction risk); changes in the accounting value by means of the conversion into the declared currency of the open positions in foreign currency (conversion risk); and changes in the competitive position of the Bank due to significant variations of the exchange rates (economic risk of the exchange rate).
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
135.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Os impactos negativos emergentes de flutuações de taxa de taxa de câmbio de curto prazo (risco de transacção) decorrem, normalmente, da actividade de negociação da instituição, incluindo “market making” e tomada e posições em moeda externa, pelo que a sua avaliação se encontra abrangida pelos tópicos do Risco de Mercado.
The negative impacts due to fluctuations in the short term exchange rate (transaction rate) usually result from the institution’s negotiation activity, including market making and taking and positions in foreign currency, so their evaluation is encompassed by the Market Risk topics. The equivalent, in escudos of Cabo Verde, of the elements at sigh of the assets and the liabilities expressed in foreign currency on December 31st, 2008, can be broken down in the following manner:
O contravalor, em escudos cabo-verdianos, dos elementos à vista do activo e do passivo expressos em moeda estrangeira, à data de 31 de Dezembro de 2008, decompõe-se como segue:
EUR
USD
ECV
TOTAL (CVE)
2.315.565
622.183
27.759.269
30.697.017
0
0
1.640.711
1.640.711
37.968.165
0
0
37.968.165
.Aplicações em IC
0
0
770.850.399
770.850.399
.Crédito a clientes
-
-
26.729.019
26.729.019
295.510
-
-
295.510
40.579.240
622.183
826.979.398
868.180.821
2.315.545
634.841
67.282.040
70.232.426
2.315.545
634.841
67.282.040
70.232.426
38.263.695
-12.658
-
-
.Caixa e Disponibilidades em Bancos Centrais Cash on Hand and Availabilities in Central Banks
.Disponibilidades em OIC’s no país Availabilities in National OCI
.Disponibilidades em OIC’s no exterior Availabilities in Foreign OCI Applications in CI Credit to Clients
.Outros Activos Financeiros detidos para venda Other Financial Assets Held for Sale
.Aplicações em OIC’s no País Applications in national OCI
.Total Activo Total of Assets
.Recursos de Clientes Resources of Clients
.Total Passivo Total of Liabilities
.Exposição Líquida Net Exposure
Como decorre da análise destes quadros, o risco cambial do Banco relativamente a moedas diferentes daquela que é a base da sua actividade (escudos cabo-verdianos) é praticamente irrelevante à data de 31 de Dezembro de 2008.
As one can deduce from the analysis of this table, the Bank’s currency risk in regards to currencies other than the one which constitutes the basis of its activity (escudos of Cabo Verde) is virtually irrelevant on December 31st, 2008.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.136
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
3
nota .4.
.Risco de taxa de juro .Interest rate risk
O
risco de taxa de juro decorre da possibilidade de ocorrência de impactos negativos nos resultados ou no capital, devido a movimentos adversos nas taxas de juro, por via de desfasamentos de maturidade ou de prazos de refixação de taxas de juros, da ausência de correlação perfeita entre as taxas recebidas e as taxas pagas nos diferentes instrumentos, ou da existência de opções embutidas em instrumentos financeiros do balanço ou elementos extrapatrimoniais. O quadro abaixo apresenta a sensibilidade do Banco ao risco de taxa de juro em 31 de Dezembro de 2008, sendo que os prazos apresentados correspondem ao prazo residual que decorre até à próxima actualização ou vencimento de taxa de juro contratada para cada uma das aplicações:
Instrumentos Financeiros
T
he interest rate risk stems from the possibility of the occurrence of negative impacts in the results or the capital, due to adverse movements of the interest rates, by means of shifts of the maturity or deadlines for the next interest rate fixing dates, the absence of the perfect correlation between the received rates and the paid rates in the different instruments or the existence of options embedded in financial instruments of the balance sheet or off balance sheet elements. The following table displays the Bank’s sensitivity to the interest rate risk on December 31st, 2008, and the presented deadlines correspond to the residual deadline which extends until the next update or due date of the contracted interest rate for each one of the applications:
1 Mês
1 a 3 Meses
3 a 6 Meses
.Aplicações em IC Applications in CI
770.850.399
-
-
.Crédito a clientes Credit to Clients
-
-
-
770.850.399
0
0
Financial Instruments
1 Month
.Total Activos Total of Assets
1-3 Months
3-6 Months
.Recursos de IC Resources of CI
66.172.426
-
-
.Total Passivos Total of Liabilities
66.172.426
0
0
.Gap de taxa de juro
Interest Rate Gap
.Gap de taxa de juro acumulado
Accumulated Interest Rate Gap
704.677.973
0
0
704.677.973
704.677.973
704.677.973
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
137.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
6 a 12 Meses
1 a 2 Anos
2 a 5 Anos
+5 Anos
TOTAL
-
-
-
-
770.850.399
-
650.673
-
26.078.346
26.729.019
0
650.673
0
26.078.346
797.579.418
6-12 Months
1-2 Years
2-5 Years
+5 Years
0
-
4.060.000
-
-
70.232.426
0
4.060.000
0
0
70.232.426
0
0
-3.409.327
0
26.078.346
-
704.677.973
701.268.646
701.268.646
727.346.992
-
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.138
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
3
nota .5.
.Risco de liquidez .Liquidity risk
O
risco de liquidez decorre da possibilidade de ocorrência de impactos negativos nos resultados ou no capital, decorrentes da incapacidade da instituição dispor de fundos líquidos para cumprir com as suas obrigações financeiras, à medida que as mesmas se vencem.
T
he liquidity risk stems from the possibility of the occurrence of negative impacts in the results or the capital, due to the institution’s inability to have net funds in order to fulfill its financial obligations, as these fall due.
The control policy of the liquidity risk is subordinated to the Bank’s general strategy and it aims to adequately fund its assets and their budgeted growth, and also regularly determine its liquidity gap.
A política de controlo de risco de liquidez está subordinada à estratégia geral do Banco e tem como objectivo o financiamento adequado dos seus activos e do crescimento orçamentado dos mesmos e a determinação regular do seu gap de liquidez.
Instrumentos Financeiros
A Vista
Até 3 Meses
3 a 12 Meses
.Caixa e Disponibilidades em Bancos Centrais
30.697.017
-
-
.Disponibilidades em OIC’s no país
39.608.876
-
-
.Aplicações em IC
-
770.850.400
-
.Crédito a clientes
-
87.793
-
.Outros Activos
-
-
11.680.728
.Total Activos
70.305.893
770.938.193
11.680.728
.Recursos de Clientes
66.172.426
-
-
.Outros Passivos
8.888.527
89.989.507
10.884.686
.Total Passivos
75.060.953
89.989.507
10.844.686
.Gap de Liquidez
-4.755.060
680.948.686
796.042
.Gap de Liquidez acumulado
-4.755.060
676.193.626
676.989.668
Financial Instruments
Cash on Hand and Availabilities in Central Banks
Availabilities in national OCI Applications in CI Credit to Clients Other Assets
Total of Assets
Resources of Clients Other Liabilities
Total of Liabilities
Liquidity Gap
Accumulated Liquidity Gap
At Sight
Until 3 months
3-12 Months
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
139.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
No que diz respeito à análise do risco de liquidez, para além das obrigações a que está sujeito para com o Banco de Cabo Verde, o Banco ainda recorre ao conceito de gap de liquidez, isto é, a partir do balanço do Banco, conjugando-o com os vencimentos das operações activas e passivas, obtém-se uma posição desagregada (positiva ou negativa) segundo os prazos residuais de vencimento das operações. O quadro seguinte apresenta os prazos contratuais residuais relativos aos activos e passivos financeiros pelos respectivos intervalos de maturidade relevantes, no final do mês de Dezembro de 2008. Os montantes apresentados são fluxos de caixa contratuais não descontados:
In what concerns the liquidity risk analysis, besides the obligations which it has towards the Bank of Cabo Verde, the Bank still uses the liquidity gap concept, i.e., taking the Bank’s balance sheet, combining it with the due dates of the active and passive operations, thus obtaining a disaggregated position (positive or negative) according to the residual deadlines of the operations’ due dates. The following table indicates the residual contractual deadlines pertaining to the financial assets and liabilities by means of their respective relevant maturity intervals at the end of the month of December 2008. The listed amounts are non discounted contractual cash flows:
1 a 5 Anos
+5 Anos
Indeterminado
TOTAL
-
-
-
30.697.017
-
-
-
39.608.876
-
-
-
770.850.400
634.447
26.006.779
-
26.729.019
370.142.874
-
1.385.500
383.209.102
370.777.321
26.006.779
1.385.500
1.251.094.414
4.060.000
-
-
70.232.426
-
-
-
109.762.720
4.060.000
0
0
179.995.146
366.717.321
26.006.779
1.385.500
1.071.099.268
1.043.706.989
1.069.713.768
1.071.099.268
-
1-5 Years
+5 Years
Undetermined
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.140
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
3
nota .6.
.Gestão de capital .Capital management
O
Banco gere o seu capital de forma rigorosa, de forma a optimizar a sua alocação e garantir o cumprimento das normas prudenciais (Avisos nº 3/2007 e 4/2007 do Banco de Cabo Verde). Conforme evidenciado no quadro abaixo, o Banco apresenta, em 31 de Dezembro de 2008, um nível de solvabilidade acima do valor mínimo (10%) fixado pelo Banco de Cabo Verde.
T
he Bank manages its capital rigorously in order to optimize is allocation and insure the fulfillment of the prudential standards (Notices no. 3/2007 and no. 4/2007 issued by the Bank of Cabo Verde).
As indicated in the table below, the Bank presents on December 31st, 2008, a degree of solvency below the minimum value (10%) set by the Bank of Cabo Verde.
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Fundos próprios de base elegíveis Eligible Base Equity Funds
773.703.577
.Fundos próprios complementares Complementary Equity Funds
479.085.794
.Fundos próprios antes das deduções Equity Funds Before the Deductions .Parte que excede o limite concentração risco Part which Exceeds the Limit of Risk Concentration .Fundos Próprios Equity Funds .Total dos activos ponderados Total of the Weighted Assets .Rácio de solvabilidade Solvency Ratio
1.252.789.371 52.305.000 1.200.484.371 678.257.000 177%
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota4. .Justo valor de activos e passivos financeiros .Fair value of financial assets and liabilities
O
justo valor, sempre que possível, é estimado, utilizando cotações em mercados activos.
Nas rubricas em que não é contabilisticamente registado alteração do justo valor, tal facto é justificado pela aproximação razoável ao justo valor da quantia escriturada, tendo por comparação taxas aplicáveis a estes activos à data de referência das demonstrações financeiras para os mesmos prazos.
Fair value, whenever possible, is estimated using quotations in active markets. In the items in which there is not accounting registry of a change of fair value, this fact is justified by the reasonable approximation to the fair value of the registered amount, in comparison with the rates applicable to these assets on the reference date of the profit and loss statements for the same deadlines. Considering the maturity of the operations and the type of interest rate, the Bank considers non significant the difference between fair value and the registered value, as the rates applicable to these assets and liabilities are market rates:
Tendo em conta a maturidade das operações e o tipo de taxa de juro, o Banco considera não significativa a diferença entre o justo valor e o valor por que se encontram registadas, atendendo a que as taxas aplicáveis a estes activos e passivos são taxas de mercado:
Caixa e disponibilidades em Bancos Centrais: Cash on Hand and Availabilities in Central Banks: São constituídas por notas e moedas e depósitos à ordem, e atendendo-se ao curto prazo destes activos o justo valor é idêntico ao valor por que se encontram registados. Are constituted by notes and coins and sight accounts, and due to the short term of these assets, their fair value is identical to their registered value.
Disponibilidades em outras instituições de crédito: Availabilities in Other Credit Institutions: São constituídas por depósitos à ordem, sendo activos de muito curto prazo prazo e as taxas aplicáveis consideradas taxas de mercado, pelo que o justo valor é idêntico ao valor de registo contabilístico. Are constituted by sight accounts, and are very short term assets and their applicable rates are considered market rates, thus their fair value is identical to their value in the accounting record.
Aplicações em instituições de crédito: Applications in Credit Institutions: Tendo por base os prazos curtos associados a estes instrumentos financeiros, considera-se que o seu valor de balanço é uma estimativa razoável do respectivo justo valor.
Are based on the short deadlines associated to these financial instruments, it is considered that their balance sheet value is a reasonable estimate of their respective fair value.
141.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.142
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Crédito a clientes: Credit to Clients: O justo valor é idêntico ao valor contabilístico, considerando que as taxas aplicáveis são de acordo com o nosso preçário e uma média das taxas de mercado (taxa directora do banco central, acrescida de um spread), com excepção de créditos aos colaboradores cujas taxas são bonificadas. Esse justo valor do crédito, é estimado com base na actualização dos fluxos de caixa esperados de capital e juros, de acordo com o vencimento nas datas contratualmente definidas. The fair value is identical to the accounting value, considering that the applicable rates are according to our price list and an average of the market rates (key interest rate from the central bank, plus a spread), with the exception of credits for the collaborators which have a subsidized rate. This fair value of credit is estimated based on the update of the expected cash flows of capital and interests, according to the contractually defined due dates.
Recursos de clientes: Resources of Clients: O justo valor é idêntico ao valor por que se encontram registados de acordo com as instruções do cliente, considerando que as taxas aplicáveis estão conforme o nosso preçário, preparado com base na estratégia comercial definida pelo Banco e nas taxas de mercado. Fair value is identical to their registered value according to the client’s instructions, considering that the applicable rates correspond to the ones in our price list which was drafted based on the commercial strategy defined by the Bank and the market rates.
nota5. .Margem financeira .Financial margin
No quadro que se segue pode ser analisado a decomposição desta rubrica:
In the following table you can analyze the breakdown of this item:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Juros e Encargos Similares Interests and Similar Responsibilities .Recursos de Clientes Resources of Clients .Juros e Proveitos Equiparados Equivalent Interests and Income .Aplicações em IC’s Applications in CI
15.764 15.764 9.945.242 9.804.877
.Crédito a clientes Credit to Clients
140.365
.Margem Financeira Financial Margin
9.929.478
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
143.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota6. .Rendimentos e encargos com serviços e comissões .Income and responsabilities with services and commissions Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item is composed in the following manner:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Comissões recebidas por: Commissions Received by means of: .Serviços bancários prestados Banking Services Rendered
80.599 79.300
.Outras Other
1.298
.Comissões pagas por: Commissions Paid by means of:
1.248.310
.Serviços bancários prestados por terceiros Banking Services Rendered by a Third Party .Comissões Líquidas Net Commissions
1.248.310 -1.167.712
nota7. .Outros resultados de exploração .Other business results
No quadro que se segue pode ser analisado a decomposição desta rubrica:
The balance presented in this item is broken down in the following manner:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Quotizações e Donativos Levies and Donations
500.000
.IVA – Imposto sobre o Valor Acrescentado VAT – Value Added Tax
5.682.455
.Outros Other .TOTAL
30.089 -6.212.544
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.144
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota8. .Custos com pessoal .Personnel costs
Os Custos com pessoal podem ser analisados no quadro que se segue:
The personnel costs can be analyzed in the following table:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Remuneração de órgãos de gestão Remuneration of Management Bodies
7.453.749
.Remuneração Mensal Monthly Remuneration
5.832.725
.Remunerações adicionais Additional Remunerations
1.411.024
.Outras Remunerações Other Remunerations
210.000
.Remuneração dos empregados Remuneration of Employees
56.245.195
.Remuneração Mensal Monthly Remuneration
41.887.427
.Remunerações adicionais Additional Remunerations
118.162
.Subsídios Allowances
14.005.853
.Outras Remunerações Other Remunerations
233.753
.Encargos sociais obrigatórios Obligatory Social Responsibilities .Providência Social Social Welfare
5.882.458
.Seguro de acidentes de trabalho Insurance Against Accidents at Work .Outros custos com pessoal Other Personnel Costs .TOTAL
O número efectivo de colaboradores encontra-se discriminado na Nota 22. Os saldos com os elementos da Administração e Direcção do Banco encontram-se divulgados na Nota 25.
5.922.058 39.600 280.233 69.901.235
The effective number of collaborators is listed in Note 22. The balances with the Board of Directors and Bank Management elements are listed in Note 25.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
145.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota9. .Gastos gerais administrativos .General administrative expenditure
A decomposição dessa rubrica é a que se segue:
This item is broken down in the following manner:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
Gastos Gerais Administrativos General Administrative Expenditure .Água, Energia e combustível Water, Energy and Fuel
6.242.242.00
.Impressos e material consumo Printing and Consumption Material
4.559.986.00
.Outros fornecimentos (materiais diversos) Other Supplies (Various Materials)
6.590.681.00
.Rendas e alugueres Rents and Leases
20.049.138.00
.Comunicação e despesas expediente Communication and Business Expenses
7.577.493.00
.Deslocações e estadas Travel and Lodging
23.587.663.00
.Publicidade e edição Publicity and Publishing
19.443.834.00
.Conservação e reparação Maintenance and Repair
310.856.00
.Transportes Transportation
1.990.278.00
.Formação de pessoal Staff Training
9.395.093.00
.Serviços especializados Specialized Services
7.796.961.00
.Seguros Insurance .Outros serviços terceiros Other Third Party Services .TOTAL
261.831.00 23.704.185.00 128.901.623
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota10. .Impostos sobre lucros .Tax on profits
O
s lucros apurados pelo Banco são tributados em Sede do IUR, e incide sobre os rendimentos obtidos, no período da tributação. O pagamento do imposto é efectuado com base na declaração do Mod.1B, e acompanhada da guia GP010, caso haja opção pela autoliquidação. A declaração de impostos fica sujeita a inspecção e eventual ajustamento pelas Autoridades Fiscais durante um período de 5 anos contado a partir do exercício a que respeitam. Tendo em conta que, relativamente ao exercício de 2008, foi apurado um lucro tributável negativo de 207.829.514 (duzentos e sete milhões, oitocentos e vinte nove mil e quinhentos e catorze escudos), não há obrigatoriedade de pagamento de imposto sobre lucros. Conforme referido na Nota 2.12, o prejuízo fiscal apurado poderá ser deduzido ao lucro tributável a apurar nos próximos três anos. Refira-se, ainda, que no exercício de 2008 não foi registado um imposto diferido activo relativo ao prejuízo fiscal apurado, já que não existe uma evidência clara de que irão ser apurados lucros tributáveis nos próximos três (3) anos suficientes para deduzir o montante do prejuízo fiscal.
T
he profits earned by the Bank are taxed at the headquarters of the IUR, and taxes the obtained income during the taxation period. The payment of taxes is made based on the tax return Mod. 1B, and accompanied by the GP010 guide, should there by an auto-settlement option. The tax return is subject to inspection and possible adjustment by the Fiscal Authorities during a period of 5 years starting at the financial year to which they pertain to. Considering that regarding the financial year of 2008, we established a negative taxable profit of 207.829.514 (two hundred and seven million, eight hundred and twenty nine thousand and five hundred and fourteen escudos), there is no obligation to pay any tax on profits. As mentioned in Note 2.12, the established fiscal losses can be deducted from the taxable profits to be established in the next three years. We should also mention that in what concerns the financial year of 2008, we did not register an active deferred tax regarding the established fiscal losses, as there is no clear evidence that we shall establish enough taxable profits in the next three (3) years to deduct the amount of the fiscal losses.
147.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.148
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota11. .Instrumentos financeiros .Financial instruments
Activos Financeiros detidos p/ negociação
Instrumentos detidos até a maturidade
.Caixa e Disponibilidades em Bancos Centrais
-
-
.Disponibilidades em OIC’s no país
-
-
.Aplicações em IC
-
-
.Crédito a clientes
-
-
.Activos Financeiros disponíveis para venda
-
-
.Outros Activos
-
-
.TOTAL
-
-
Financial Assets Held for Negotiations
Instruments Held until Return to Maturity
Activo Assets Cash on Hand and Availabilities in Central Banks Availabilities in national OCI Applications in CI Credit to Clients
Financial Assets Available for Sale Other Assets
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
149.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Empréstimos e contas a receber
Activos disponíveis para venda
Outros activos não financeiros
TOTAL
30.697.017
-
-
30.697.017
39.608.876
-
-
39.608.876
770.850.399
-
-
770.850.399
26.729.019
-
-
26.729.019
-
295.510
-
295.510
327.008.811
-
11.680.728
383.209.102
1.239.413.686
295.510
11.680.728
1.251.389.924
Loans and Receivable Accounts
Assets Available for Sale
Other Non Financial Assets
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.150
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Outros passivos financeiros
Outros passivos não financeiros
Other Financial Liabilities
Other Non Financial Liabilities
.Recursos de clientes e outros empréstimos
70.232.426
-
70.232.426
.Outros passivos
105.251.400
4.511.320
109.762.720
.TOTAL
175.483.826
4.511.320
179.995.146
TOTAL
Activo Assets Resources of Clients and Other Loans
Other Liabilities
nota12. .Caixa e disponibilidades em bancos centrais .Cash flow and availabilities in central banks
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Caixa Cash Flow
10.434.943
.Depósitos no Banco Central Deposits in the Central Bank
20.262.074
.TOTAL
30.697.017
O saldo da rubrica Depósitos no Banco Central é constituído por depósitos à ordem em moeda nacional que visam satisfazer as exigências de reservas mínimas de caixa obrigatórias do Banco de Cabo Verde. Estes depósitos não são remunerados.
The balance of the item Deposits in the Central Bank is constituted by sight accounts in national currency aiming to satisfy the demands of the Bank of Cabo Verde of minimum cash flow reserves. These deposits are not negotiable.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
151.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota13. .Disponibilidades sobre instituições de crédito .Availabilities in other credit institutions
.Disponibilidades Instituições de Crédito no país
1.640.711
Availabilities in National Credit Institutions
.Cheques a cobrar
1.637.600
Cheques to Collect
.Depósitos à ordem
3.111
Sight Accounts
.Disponibilidades sobre Instituições de Crédito no estrangeiro
37.968.165
Availabilities in Foreign Credit Institutions
.Depósitos à ordem, em sede e sucursais da própria instituição
37.968.165
Sight Accounts in the Institution’s Headquarters and Branches
.Cheques a cobrar
-
Cheques to Collect
Total Disponibilidades Total of Availabilities
As disponibilidades sobre instituições de crédito no estrangeiro reflectem, na íntegra, aplicações junto da Sede. Nenhum dos depósitos à ordem se encontra a ser remunerado.
39.608.876
The availabilities in foreign credit institutions reflect, completely, applications in the Headquarters. None of the sight accounts is negotiable.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.152
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota14. .Activos financeiros disponíveis para venda .Financial assets available for sale
Actividade % Participada Sede Económica Moeda Capital Participação Participation Headquarters Economic Currency Capital % Activity Participation .SWIFT
Bélgica Belgium
Serviços Financeiros Financial Services
EUR
-
0,0%
TOTAL
Durante o exercício o BAICV adquiriu participação na SWIFT SCRL, representada por uma acção no valor de €2.680,00 (dois mil seiscentos e oitenta euros).
Valor da Participação em ECV Participation Value in ECV 295.510.20
295.510.20
During the financial year, the BAICV acquired a participation in SWIFT SCRL, represented by stock worth €2.680,00 (two thousand six hundred and eighty euros).
nota15. .Aplicações em instituições de crédito .Applications in credit institutions
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Aplicações em Instituições de Crédito no país Applications in National Credit Institutions
770.850.399
.No Banco Caboverdiano de Negócios In the Banco Caboverdiano de Negócios
500.000.000
.No Banco Central In the Central Bank
270.000.000
.Juros a receber Receivable Interests .Juros com rendimento diferido Interests with Deferred Income .TOTAL
1.246.576 396.176 770.850.400
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
153.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2008, as aplicações contratadas junto do Banco Central e do Banco Caboverdiano de Negócios encontram-se a ser remuneradas a uma taxa de juro anual de 5,25% e 7%, respectivamente.
On December 31st, 2008, the applications hired at the Central Bank and the Banco Caboverdiano de Negócios are negotiable at an annual interest rate of 5.25% and 7%, respectively.
nota16. .Crédito a clientes .Credit to clients
No final de 2008 esta rubrica tem a seguinte composição:
At the end of 2008, this item has the following composition:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Particulares Private Individuals .Crédito à habitação Housing Credit
26.023.768
.Crédito ao Consumo Consumer Credit
634.447
.Descobertos em depósitos à ordem Overdrafts on Sight Accounts
67.969
26.726.184
.Juros e comissões a receber Interests and Receivable Commissions .Valor Líquido de Crédito a Clientes Net Value of the Credit to Clients
A taxa de juro média do crédito concedido durante o exercício de 2008 foi 2,50%.
2.835 26.729.019
The average interest rate of the granted credit during the financial year of 2008 was of 2.50%.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.154
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota17. .Activos tangíveis .Tangible assets
Imobilizações Corpóreas Aquisições Tangible Assets Acquisitions
Amortizações do Exercício
Depreciations of the Financial Year
Abates e/ou Alienações
Decommissioning and/or Alienations
Valor Líquido em 31-Dez-08 Net Value on 31-Dec-2008
.Equipamento Equipment .Mobiliário e material
82.771.123
2.817.503
-
79.953.620
.Máquinas e ferramentas
13.448.800
775.303
-
12.673.497
.Equipamento informático
33.577.890
2.534.996
-
31.042.894
.Veículos
41.649.200
2.347.130
-
39.302.070
.Equipamento de segurança
8.284.846
433.770
-
7.851.076
.Outro equipamento
1.961.570
304.086
-
1.657.484
181.693.429
9.212.788
-
172.480.641
8.913.483
-
-
8.913.483
190.606.912
9.212.788
-
181.394.124
Furniture and Material Machines and Tools TI Equipment Vehicles
Safety Equipment Other Equipment
.Activos tangíveis em curso Tangible Assets in Progress
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
155.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota18. .Activos intangíveis .Intangible assets
Imobilizações Incorpóreas Aquisições Intangible Assets Acquisitions
Amortizações do Exercício
Depreciations of the Financial Year
Abates e/ou Alienações
Decommissioning and/or Alienations
Valor Líquido em 31-Dez-08 Net Value on 31-Dec-2008
.Sistema tratamento automático de dados
16.134.469
2.032.632
-
14.101.837
.Outros activos intangíveis
4.696.000
330.459
-
4.365.541
20.830.469
2.363.091
-
18.467.378
Automatic Data Treatment System Other Intangible Assets
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.156
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota19. .Outros activos e passivos .Other assets and liabilities
No final de 2008 esta rubrica tem a seguinte composição:
The breakdown about the item Other Assets is found in the following table:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Outros Activos Other Assets .Devedores residentes Resident Debtors
364.911.075
.Devedores não residentes Non Resident Debtors
5.231.799
.Devedores aplicações diversas Debtors with Diverse Applications
1.385.500
371.528.374
.Despesas com encargo diferido Expenditure with Deferred Responsibilities .Seguros Insurance
2.329.055 2.329.055
.Outras contas de regularização Other Clearance Accounts .Operações activas a regularizar Active Operations to Clear
37.149
.Outras operações a regularizar Other Operations to Clear
9.314.524
9.351.673
O saldo apresentado na rubrica devedores residentes refere-se a montantes em dívida pela nossa Accionista Sonangol Cabo Verde, pelas obras que realizámos nas suas instalações onde o Banco se encontra provisoriamente sediada e laborando actualmente. O saldo apresentado nos devedores não residentes refere-se a montantes em dívida pela Casa-Mãe ao nosso Banco, os quais serão regularizados ao longo do exercício seguinte.
383.209.102
The balance presented in the item Resident Debtors pertains to amounts owed by our shareholder Sonangol Cabo Verde, due to the work carried out in the facilities where the Bank has its provisional headquarters and where it currently runs its operations. The balance presented in the item Non Resident Debtors pertains to the amounts owed by the Home Company to our Bank, which shall be cleared throughout the following financial year.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
157.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
O montante registado nas outras operações a regularizar diz respeito a contabilizações que serão saldadas em 2009, nomeadamente, a regularização do stock do economato e contas de passagem de saldos, que carecem de reconciliação.
The amount registered in the other operations to clear pertains to the bookings which shall be paid in 2009, namely the stock clearance of the procurement and office services and accounts of the passage of balances which require reconciliation. The breakdown about the item Other Liabilities is found in the following table:
A decomposição da rubrica Outros Passivos, encontra-se no quadro que se segue:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Credores e Outros Recursos Creditors and Other Resources .Retenção imposto na fonte Tax Deduction at the Source
1.962.692
.Imposto s/ valor acrescentado Tax Without Added Value
5.477.143
.Contribuição p/Providência Social Contribution for Social Welfare
1.448.692
.Fornecedores diversos (imobilizado) Diverse Suppliers (Fixed Assets)
45.988.002
.Outros fornecedores Other Suppliers
44.001.505
98.878.034
.Encargos a Pagar Responsibilities to Pay
.De custos com o pessoal With Personnel Costs
5.632.429
.De outros custos administrativos With Other Administrative Costs
740.937 6.373.366
.Outras Contas de Regularização Other Clearance Accounts
.Outras Operações a Regularizar Other Operations to Clear
4.511.320
4.511.320
Total de Outros Passivos Líquidos Total of Other Net Liabilities A retenção dos impostos a entregar ao Estado referem-se essencialmente ao imposto sobre rendimentos de trabalho dependente sobre rendimentos prediais e sobre rendimentos de capitais. A contribuição para a segurança social corresponde à aplicação de uma taxa de 23% (15% por conta da entidade patronal e 8% da responsabilidade do empregado) sobre as remunerações liquidadas no exercicio de 2008. O saldo apresentado em Fornecedores diversos é resultante de aquisição de bens e serviços, cujas facturas aguardam liquidação, a qual deverá ocorrer nos primeiros meses de 2009.
109.762.720
The tax deduction at the source to be supplied to Government pertains essentially to the tax on dependent work income on real estate income and capital income. The social welfare contribution corresponds to the application of a rate of 23% (15% on account of the employer and 8% on account of the employee) on the remunerations settled in the financial year of 2008. The balance presented in the item Diverse Suppliers results from the acquisition of goods and services, whose invoices await settlement, which should occur in the first few months of 2009.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.158
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Do saldo apresentado em Outros fornecedores, o montante de 42.681.505$00 corresponde a pagamento efectuados pelo BAI Angola, por conta do BAICV, devendo ser liquidado no decorrer do exercício de 2009. Os custos a pagar ao pessoal são relativos às responsabilidades do Banco com a remuneração do mês de férias e respectivo subsídio a que os empregados ganharam direito em 2008 e que serão pagos em 2009.
In what concerns the balance presented in the item Other Suppliers, the amount of 42.681.505$00 corresponds to a payment made by BAI Angola, on account of the BAICV, and it must be settled during the financial year of 2009. The costs to be paid to the personnel pertain to the Bank’s responsibilities with the remuneration of the vacation month and its respective allowance which the employees obtained rights to in 2008 and that shall be paid in 2009. The balance presented in the item Other Operations to Clear corresponds to the charged values which need to be reconciliation between accounts in order to determine the difference.
O saldo apresentado na rubrica Outras operações a regularizar corresponde a valores cobrados que necessitam de uma reconcilação entre contas, para se apurar a diferença.
nota20. .Recursos de clientes .Resources of clients
A decomposição desta rubrica encontra-se no quadro que se segue:
The breakdown about this item is found in the following table:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Recursos de Residentes Resources of Residents
64.954.474
.Depósitos à ordem Sight Accounts
59.864.956
.Depósitos a Prazo Term Deposit Accounts
3.560.000
.Depósitos de Poupança Savings Deposits .Outros Recursos de Clientes (cheques e ordens a pagar) Other Resources of Clients (Cheques and Payment Orders)
.Recursos de Não Residentes Resources of Residents
1.529.518 5.276.905
.Depósitos à ordem Sight Accounts
4.444.839
.Outros recursos Other Resources
500.000
.Outros Recursos (emigrantes) Other Resources (Emigrants)
332.067
.Juros a pagar Interests to Pay .Total de Recursos de Clientes Total of Resources of Clients
1.047 70.232.426
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
159.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Os depósitos a prazo são todos constituídos em escudos, e as taxas de juro remuneratória das operações vivas a 31 de Dezembro de 2008 ascende a 3,20%.
Term deposits are all in escudos, and the remuneratory interest rates of the live operations on December 31st, 2008, reach 3.20%.
nota21. .Contas extrapatrimoniais .Off balance sheet accounts
Em 31 de Dezembro de 2008 existiam os seguintes saldos relativos a contas extrapatrimoniais:
On December 31st, 2008, the Bank presented the following balances regarding off balance sheet accounts:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Garantias e outros passivos eventuais Guarantees and Other Eventual Liabilities
5.784.950
.Garantias e avales recebidos Guarantees and Received Endorsements
5.150.870
.Consignações (valores consignados-cheques) Actions for Payment (Values on Consignment - Cheques)
634.080
TOTAL
5.784.950
nota22. .Efectivos de trabalhadores .Permanent staff
O efectivo de trabalhadores durante o exercício de 2008, distribuído pelas seguintes categoriais profissionais foi o seguinte:
The permanent staff during the financial year of 2008 was distributed in the next professional category in the following manner:
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Conselho de Administração Board of Directors
5
.Direcção Management
6
.Secretariado/ Enquadramento Secretariat / Framework
1
.Técnicas Technicians
43
.Outras funções Other Functions
3
58
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.160
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota23. .Capital .Capital
A estrutura accionista do banco no final de 2008 era a seguinte:
The Bank’s shareholder’s structure at the end of 2008 was the following:
%
Nº Acções
Capital
.Banco Africano de Investimentos, S.A.
71
710.000
710.000.000
.Sonangol Cabo Verde – Sociedade de Investimentos, S.A.
19
190.000
190.000.000
.SOGEI – Sociedade de Gestão de Investimentos, Lda.
10
100.000
100.000.000
1.000.000
1.000.000.000
No. of shares
Capital
Nenhum dos membros dos órgãos sociais detém participação no capital do Banco.
None of the members of the governing bodies possesses a holding in the Bank’s capital.
O capital é constituído por 1.000.000 de acções de valor nominal de 1.000$00 (mil escudos cabo-verdianos) cada, estando o mesmo totalmente realizado.
The bank’s capital consists of 1.000.000 shares with a nominal value each of 1.000$00 (a thousand escudos of Cabo Verde) and it is thus completely paid up.
nota24. .Outros instrumentos de capital .Outros instrumentos de capital
O
saldo existente nesta rubrica no valor de 479.085.794$00, é respeitante a entregas em dinheiro que o Banco Africano de Investimentos, S.A. foi fazendo ao longo do exercício. Contudo, o Conselho de Administração, no uso da competência conferida pelo ponto 2 do Artigo 15º dos Estatutos da Sociedade, deliberou, em 9 de Dezembro de 2008, o aumento do capital social para 1.522.000.000$00, por incorporação das prestações suplementares de capital realizadas pelos accionistas Banco Africano de Investimentos, S.A. no montante de 478.722.790$00, sendo o restante a realizar pelos outros dois accionistas.
T
he existing balance in this item, in the amount of 479.085.794$00, pertains to cash deliveries which the Banco Africano de Investimentos, S.A. made throughout the financial year.
However, the Board of Directors, by means of the competence bestowed upon him through paragraph 2 of Article 15 of the Articles of Association, deliberated on December 9th, 2008, the increase of the share capital to 1.522.000.000$00, by means of incorporation of the supplementary benefits performed by the shareholders Banco Africano de Investimentos, S.A. in the amount of 478.722.790$00, and the remaining amount shall be brought about by the other two shareholders.
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
161.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Após conclusão desta transacção a estrutura accionista do banco passará a ser a seguinte:
Upon the conclusion of this transaction, the Bank’s shareholder structure shall be the following:
%
Nº Acções
Capital
.Banco Africano de Investimentos, S.A.
71
1.080.620
1.080.620.000.00
.Sonangol Cabo Verde – Sociedade de Investimentos, S.A.
19
289.180
289.180.000.00
.Sonangol Cabo Verde – Sociedade de Investimentos, S.A.
10
152.200
152.200.000.00
1.000.000
1.522.000.000.00
No. of shares
Capital
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
.162
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
nota25. .Transacções com partes relacionadas .Transactions with related parties
Os saldos, a 31 de Dezembro de 2008, das transacções verificadas com partes relacionadas resumem-se aos seguintes:
The balances on December 31st, 2008, of the transactions verified with related parties shall be the following:
Activos Assets
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Disponibilidades em OIC’s Availabilities in OCI .Banco Africano de Investimentos, S.A.
37.968.165
37.968.165
.Outros activos Other Assets
5.276.905
.Sonangol Cabo Verde – Sociedade de Investimentos, S.A. (ver Nota 19) (see Note 19)
364.911.075
.Banco Africano de Investimentos, S.A.
5.231.799
370.142.874 Passivos Liabilities
31-Dez-2008 31-Dec-2008
.Outros passivos Other Liabilities .Banco Sul Atlântico, S.A.
(1.453.948)
.Banco Africano de Investimentos, S.A.
42.681.505
41.227.557
Custos Costs .Gastos Gerais Administrativos General Administrative Expenditure
31-Dez-2008 31-Dec-2008
12.606.504
.Banco Sul Atlântico, S.A.
2.160.000
.Sonangol Cabo Verde, S.A.
10.446.504
BAI - Relatório & Contas | 08 - 13. Notas às Demonstrações Financeiras
163.
BAI - Annual Report | 08 - 13. Notes pertaining to the Financial Statements
Os custos incorridos com a Sonangol Cabo Verde – Sociedade de Investimentos, S.A. são referentes as rendas do edifício sede do Banco para o período compreendido entre Outubro e Dezembro de 2008. O saldo apresentado em Gastos gerais administrativos relativo ao Banco Sul Atlântico, S.A. corresponde às rendas previstas no contrato de arrendamento assinado com esta entidade relativo a um apartamento na cidade da Praia que serve de casa de representação do banco.
The incurred costs with Sonangol Cabo Verde – Sociedade de Investimentos, S.A. pertain to the rents of the headquarters of the Bank between October and December of 2008. The balance presented in the item General Administrative Expenditure pertaining to the Banco Sul Atlântico, S.A. corresponds to the rents foreseen in the building lease contract signed with this entity regarding an apartment in Cidade da Praia which serves as the Bank’s representation house. Next we present a summary following the balances on December 31st, 2008, pertaining to the transactions which occurred with members of the Bank’s Board of Directors and Management:
Apresenta-se em resumo a seguir os saldos a 31 de Dezembro de 2008 referentes as transacções ocorridas com membros do Conselho de Administração e Direcção do Banco:
31-Dez-2008
Passivos Liabilities
31-Dec-2008
.Recursos de Clientes Resources of Clients
3.163.385
.Administração Board of Directors
2.309.769
.Direcção Management
853.616
Activos Assets .Crédito a Clientes Credit to Clients
10.672.359
.Administração Board of Directors
0
.Direcção Management
10.672.359
nota26. .Consolidação de contas .Consolidation of accounts
A
s contas do Banco são consolidadas pelo Banco Africano de Investimentos, S.A., através do método integral. As contas do Banco Africano de Investimentos, S.A., podem ser obtidas directamente na sua sede na Rua Major Kanhangulo n.º 34, Luanda, Angola.
T
he Bank’s accounts are consolidated by the Banco Africano de Investimentos, S.A., through the integral method. The accounts of the Banco Africano de Investimentos, S.A. can be obtained directly in their headquarters located in Rua Major Kanhangulo n.º 34, Luanda, Angola.
14
14.
Parecer do Auditor Externo Report of the Auditor
.166
BAI - Relat贸rio & Contas | 08 - 14. Parecer do Auditor Externo BAI - Annual Report | 08 - 14. Report of the Auditor
14.
Parecer do Auditor Externo Report of the Auditor
BAI - Relat贸rio & Contas | 08 - 14. Parecer do Auditor Externo BAI - Annual Report | 08 - 14. Report of the Auditor
167.
15
15.
Relat贸rio e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Supervisory Board
BAI - Relat贸rio & Contas | 08 - 15. Relat贸rio e Parecer do Conselho Fiscal
.170
BAI - Annual Report | 08 - 15. Report and Opinion of the Supervisory Board
15.
Relat贸rio e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Supervisory Board
Investimos em si.