Kenmore 385 12314 sewing machine user manual

Page 1

Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions

SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE

Modelo Model ModUle

CAUTION:

• • • • • •

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

Sears,

Roebuck

and

Co.,

Hoffman

}

385.12314

Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Estates,

IL 60179

U.S.A. t


IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use Read alt instructions before using this sewing machine1.

DANG ER -

To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning° 2. Always unplu_ before replacing a sewing machine bulbo Replace bulb with same type rated 15 Watts_ 3.

Do not reach for a sewing machine that has fallen into water° Unplug immediately..

4_ Do not place or store this sewing machine where it can fail or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WAR N !N G -

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1_ De not allow this sewing machine to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual. 3

Never operate this sewing machine ff it has a damaged cord or plug, ff it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical

adjustment, 4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5.

Never drop or insert any object into any opening.

6° Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered 8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0")

position, then remove plug from outleL

9.. Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord 10,.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle, 11, Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break. 12, Do not use bent needles. !3. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14_Switch this sewing machine off (" 0")

when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,

changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like, 15_Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual..

SAVE THESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run

I

the machine without thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear_

1

I


INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico, Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser

PE LIG RO 1.

Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:

La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha coneclado Siempre debe descenectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarJa y antes de 1impiarla

2..

Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombillao Reemplazar

la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios

3

No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_cteta

inmediatamente.

4.

No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_ No colocar o dejar caer en agua u otro ffquido,

ADV E RT ENC IA1.

Para reducir el riesgo de quemaduras, personas:

ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas

No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios,

2.

Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesodos recomendados

3

por el fabricante como los contenidos en este manual,

Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente,

si se ha

cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.. 4..

Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela

5,

Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina

6

No la utilice en exteriores

7,

No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n

8

Para desconectar,

de oxfgeno

coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"),

tuego retire et enchufe de la toma

el_ctrica. 9,, No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable 10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento

Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja

de la m_quina de coser. 11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12

No utitice agujas dobladas.

13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa 14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas. 15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras aceite, limpietas y cesa normalmente.

de


IMPORTANTES

CONSIGNES DE SECURITE

Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage domestique. Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre_

DAN GE R 1.

Comment r_duire le risque de choc _lectrique:

Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e de la prise _lectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre

D_branchez cette machine

son entretien.

2o

D6branchez toujours la machine avant de changer t'ampoulel Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.

3.

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau D_branchez-la

4,

Ne placez pas la machine & un endroit or3 e!le risque de tomber ou d'etre entrai'n_e dans un bassin ou un 6vier.

imm_diatemento

Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.

AVERTiSSEMENT_comment r_duire le risque debrfliure, 1.

d'incendie, de choc _lectrique, ou deblessure:

Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli6re dolt _tre appetite

1orsde I'utilisation de cette machine

pros ou par des enfants. 2

N'utitisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel° N'utilisez que les accessoires recommand_s

3.

par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel

N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation eu la prise sent endommag6s,

si elle ne fonctionne

pas correctement, si eite est tomb_e ou est endommag_e, ou si elte est tomb6e _ l'eau Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_gtage _tectrique ou m_canique.. 4.

N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sent obstru_es. Maintenez les condiuts d'a_ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.

5.

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.

N'utilisez pas la machine en plein air.

7°

Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.

8.

Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & "O"

9.

Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.

10° _loignez les doigts des parties mobiles Faites particuli_rement 11. Utilisez toujours ta plaque d'aiguille appropri_e

), puis retirez la prise

Prenez la prise & la main, pas le cordon.

attention autour de l'aiguille.

Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de

i'aiguille.. 12_ N'utilisez aucune aiguilte tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture_ Cela risque de courber ou de casser l'aiguiIleo 14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages clans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer raiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc. 15. D6branchez syst6matiquement

la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque

vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel

CONSERVEZ

CES CONSlGNES

Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites i

......

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes

Ill

Essuyez les traces d'huile le cas icbianL


WARRANTY FULL 25 YEAR

WARRANTY

ON DEFECT

IN MATERIAL

OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects appear in the internal mechanical part of the sewing machine, FULL TWO

YEAR

WARRANTY

ON ELECTRICAL

EQUIPMENT

OF SEWING

in material

or workmanship which

MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed FULL 90-DAY

control.

WARRANTY

ON ALL PARTS

AND

MECHANICAL

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty

gives you specific

WARRANTY

legal rights, and you may also have other rights which vary from Sears, Roebuck

state to state

and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179 GARANTIA

GARANTIA COMPLETA

PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA

DE COSER

Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser. GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER

que

Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas, interrupter y control de velocidad. GARANTIA

COMPLETA

PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos. SI ESTA MAQUINA GARANTI_. crrADA

DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA M/_.S ARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

DE

Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado a estado Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179 GARANTIE GARANTIE

TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME

DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans le m6canisme de votre machine. GARANTIE

TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT

I_LECTRIQUE

Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_ GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis. SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement Sears, Roebuck

OU DE LOCATION,

CI-DESSUS

SE

d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.

and Co,, D1817 We, Hoffman Estates,

IV

t.A GARANTIE

IL 60179


Machine Specifications Item

Specification

Sewing speed (Maximum):

Over 730 rpm.

Stitch

4 mm (Maximum)

length:

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch

34

functions):

(Built-in

14

stitches):

Buttonhole: Machine Weight

4 step built-in dimensions:

buttonhole

W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)

(Net):

13.5 Ibs (62kg)

Especificaciones

de la m_quina

Artfculo

Especificaci6n

Velocidad de costura (M,&xima):

M&s de 730 _pm.

Longitud de puntada:

4 mm (M_xima)

Ancho de puntada: Numero de puntadas

(Funcionamiento (tntegradas):

Ojales: Dimensiones

de puntadas):

5 mm (M_.xima) 34 14 Funci6n

de la m,_quina:

de ojaf incorporado de 4 pasos

390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de altura

Peso:

62kg (13,5 fbs)

Caract_ristiques "Description

de la machine

Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum):

730 points-minute

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeur du point:

5 mm (Maximum) 34

Ensemble de points (points de couture): (points int_gr_s): Boutonniere: Dimensions

en outre

14 Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes

de la machine:

Poids de la machine:

Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: hauteur: 290 mm (11,4") 6.2kg (13.5 Ib)

!55 mm (&l")

x


TABLE OF CONTENTS SECTION

I. NAMES

SECTION

OF PARTS

Portable Case or Cabinet ....................................... 2 Names of Parts ..................................................... 2 Available Accessories and Attachments ...........4

II1. STRAIGHT

.....

34 34 - 36 .............................................. 34 36

......................................................

.......................

!1. GEl-rING

READY

TO SEW

Connecting Machine to Power Supply ............. 6 For Your Safety .................................................... 6 Operating Instructions ..........................................6 Controll!ng Sewing Speed ................................ 6 Setting Spool Pins .............................................. 8 Presser Foot Lifter ............................................. 8 Thread Cutter ...................................................... 8 Accessory Kit ........................................................ 8 Free-arm Sewing .............................................. 10 • For free-arm sewing ............................................. 10 • For flat-bed sewing ............................................. 10 Changing Needle ..................................................... 10 Changing Presser Foot .......................................10 Presser Foot Types ............................................ 12 • Zigzag foot .............................................................. 12 • Straight stitch foot .......................................... 12 ° Sliding buttonhole foot ................................. 12 o Zipper foot ................................................ 12 • Satin stitch foot ............................................... 12 Selecting Needle and Thread ............................14 Bobbin Winding ...........................................!8 - 22 • Removing bobbin case ....................................... 18 ° Bobbin winding ................................... 18 - 20 • Inserting bobbin ............................................... 22 Threading the Machine ..................................... 24 • Threading the machine ............................ 24 • Drawing up bobbin thread ............................. 24 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .................................................. 26 • Correct tension ............................................... 26 • Tension is too tight .................................... 26 • Tension is too loose .........................................26 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....................................................... 28 • Correct tension .......................................... 28 • Tension is too tight .................................... 28 • Tension is too loose ........................................... 28 Stitch Selector .................................................. 30 Stitch Length Control ............................................... 30 Adjusting Stretch Stitch Balance .................... 30 Reverse Stitch Control .................................... 30

SEWING

(continued) Topstitching Zipper Sewing • Fabric preparation =To sew .....................................................

SECTION

STITCH

............................................

Using the Darning Plate ......................................38 Darning ........................................................................ 38

SECTION

IV. ZIGZAG

STITCHES

Basic Zigzag ............................................................. 40 Satin Stitch ........................................................ 40 Monogramming ...................................................... 42 Applique ........................................................ 42 Bar Tacking 44 Button Sewing ................................................... 44 Overcasting Stitch .................................................. 46 ....

SECTION

........................................................

V. UTILITY

STITCHES

DECORATIVE

AND

STITCHES

Blind Hem Stitch Lace Work ................................................ Multiple Zigzag Stitch ................................ Shell Stitch ....................................................... Decorative Stitch of Geometric Patterns ...... ............................................

SECTION

Vl.

STRETCH

STITCHES

Straight Stretch .................................. Rick-rack Stretch .................................. Overcast Stretch Stitching ................. • To sew ..........................................................

52 52 54 54

Serging .......................................... Feather Stitch .............................................

54 56

SECTION

VII. BU'fTONHOLE

Buttonhole ............................ • To sew .............................

SECTION

Viii. CARE OF YOUR

58 - 60 58 - 60

MACHINE

Replacing the Light Bulb ........................ Cleaning the Feed Dogs ............................ Cleaning the Shuttle Race ........................... • Cleaning the shuttle area ........................ ° Replacing the shuttle assembly .............. Oiling the Machine • Oil behind the face cover • Oil shuttle area .....................................

62 62 64 64 64 66 66 66

Troubleshooting

68

....................................

SECTION

i!1. STRAIGHT

STITCH

SEWING

.........................

Straight Stitch .................................................. 32 • Starting to sew ................................................. 32 • Finishing sewing ........................................... 32 Use the Seam Guides ................................. 32 Turn a Square Corner ............................... 32 V1

46 48 48 50 50

.....................................


INDICE SECClON

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

SECCION

Gabinete o estuche port&til .................................................3

SECClON

11°PREPARAClON PARA

DE LA MAQUINA

COSER

• PreparaciOn de la tela ............................................................... 35 • Para coser ..................................................................... 37 Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39 Zurcido ........................................................................................ 39

Para su seguridad ................................................................ 7 para la operaciOn .....................................

RECTA

• Para terminar la costura ............................................... 33 Use de las gufas de costura ............................................... 33 Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33 Costura a la vista ................................................................35 Costura de cremalleras .............................................35 - 37

disponibles ................................... 5

ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7 lnstrucciones

DE PUNTADA

(continuaci6n)

Nombre de las partes ............................................................3 Accesorios y refacciones

IlL COSTURA

7

Control de la velocidad de costura .....................................7 Aiuste de los porta-carretes

.........................................

9

SECClON

Palanca de etevac]On del prensateias ............................. 9 Cortahilos ................................................................................... 9 1t

• Para costura tubular ...................................................

11

• Para costura plana .......................................................

11

Cambio de fa aguja ......................................................

11

Cambio de prensatelas

tl

.................................................

SECCION

Tipos de prensatelas ............................................................13 • Prensatelas

para zig-zag ..........................................

13

• Prensatelas

para puntada recta ...............................

!3

° Prensatelas

para ojal incorporado ............................

t3

• Prensatelas para cremalleras

...................................

• Prensatelas para puntada decorat]va

...................

SelecciOn de aguja e hiJo .............................................. Embobinado

de la canilla ......................................

• Embobinado

V, PUNTADAS

UT1LES

Y PUNTADAS

DECORATIVAS Dobladillo invisible ................................................................... 47 Trabajos con encajes .........................................................49 Puntada de multiple zigzag ....................................... 49 Puntada en forma de concha ......................................... 5t

13 13

Puntadas decorativas

de diseOos geom_tricos

......... 5t

15

t9 - 23

• COme sacar el portacaniltas ...................................

DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag ........................................................ 41 Puntada en satfn ...................................................................... 41 Monogramas .........................................................................43 Aplicaciones ............................................................................... 43 Puntada de refuerzo ............................................................. 45 Costura de botones ................................................................ 45 Puntada de sobrehilado ......................................................... 47

Juego de accesorios .......................................................... 9 Braze para cestura tubular ...........................................

IV. PUNTADAS

SECClON

19

VI. PUNTADAS

ELASTiCAS

Puntada recta triple ........................................................

de la canilia .................................... 19 - 21

53

ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53 Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................ 55

• ColocaciOn de la canitla ............................................... 23

• Para caser .................................................................. Puntada de dobladillo ......................................... Puntada de pluma .....................................................

Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25 • Enhebrado det hilo de la aguja .............................. 25 • ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25

55 55 57

Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para puntada recta .............................................................

27

• Tensi6n correcta

27

..................................................

• El bile esl& demasiado tense .....................................

27

• E] hilo est& demasiado flojo ......................................

27

SECCtON

VIL OJALES

Ojal incorporado ........................................................59- 61 • Para coser ......................................................... 59 - 61 SECC!ON

Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para

VIII. MANTENIMIENTO

Cambiando

la bombilla

DE LA MAQUINA

...................................................63

puntada zig-zag .................................................................. 29 • TensiOn correcta .................................................................. 29

Limpieza de los dientes del transporte ......................... 63 Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65

• E1hilo est,. demasiado tense ...................................... 29

• Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65

• El hilo est_ demasiado ffojo .....................................

29

Selector de patron

31

• Coloque nuevamente et conjunto ........................... 65 Lubricaci6n de la m&quina .................................................67

Control de la longitud de puntada ................................. 31

• Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67

Equilibrio de los patrenes distorsionados

• Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67 Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69

..........................................................

Control de puntada reversa SECCION

III. COSTURA

Puntada recta

...................................................................

.................

31

........................................... 31

DE PUNTADA

RECTA 33

• Para empezar a coser .................................................... 33

VII


TABLE PARTIE I, IDENTIFICATION

DES

MATII_RES

DES PII_CES

PARTIE III. COUTURE

AU POINT

DROIT

(suite)

Utilisat+on de guides de couture ......................................... 33

DE LA MACHINE

Couture d'un angle droit 33 SurpiqQre ............................................................................... 35 La couture des fermetures & glissi6re .....................35 - 37 . Pr_paracion du tissu ................................................................. 3_ • La couture 37

Maitette de transportet meuble .................................................... 3 tdentification des pi_ces 3 Accessoires disponib[es 5

........................................................

................................................................

......................................................

..........................................................................

PARTIE

I1. PRE_PAREZ-VOUS

A COUDRE

Branchez ta machine au secteur

.................................

Platine _ repriser ..................................................................... 39 Reprisage ..................................................................................... 39

7

Consignes de s6curit_ ............................................................... 7 Consignes d'utilisation .........................................................7 Contr61ez la vitesse de couture ....................................... 7 Pose de la _roche & bebine ....................................................... 9

PARTIE

Monogrammes ....................................................................43 Apptiques Brides de renfort ................................................................45 Pose des boutons .......................................................... 45

...................................................................

.......................................................................................

........................................................

Surfilage ......................................................................

, Ttavaux sur le plateau ................................................... 11 Changer I'aiguilte .................................................................. 11 Changement de pied presseur .............................. 11 Diff_rents pieds presseurs ....................................................... 13 - Pied zig-zag ..................................................................... 13 • Pied & point droit ..................................................... 13 • Pied #,boutonniere .................................................. 13

PARTIE

V. POINTS

UTILITAIRES

47

ET POINTS

DF_CORATtFS Oudet invisible DenteIle .......................................................................

47 49

..............................................................

Point zig+zag multiple ........................................... 49 Point coquille ....................................................... 51 Points d6coratifs g_om6tdques .................................... 51

• Pied & ferrneture #,giissi6re 13 • Pied & point lance ................................................................. 13 .......................................

Choix de I'aiguil[e et du fil ............................................ 16 Remplissage de la canette ................................... 19 - 23 . Retrait de la porte-canette .......................................... 19

PARTIE

• Bobinage d'une canette de fif .............................. t9 +2t • Insertion de la canette ....................................................... 23 25

............................................................

ZIG-ZAG

Zig-zag simple ....................................................................... 41 Point de bourdon ............................................................ 41

Relive-pied presseur 9 Coupe-ill .................................................................................... 9 Jeu d'accessoires ............................................................... 9 Utilisation du bras [ibre 11 • Travaux sur fe bras ][bre ............................................... 11

Enffiage de la machine

IV, POINTS

• Enfiiage de la machine 25 • Comment faire fomenter le lil de la canette ............ 25 ................................................

R_gtage de la tension du fil de f'aiguitle pour le point droit ........................................................................ 27 • Tension correcte ..................................................................... 27

VL POINTS

EXTENSIBLES

Point droit extens{b_e ........................................

53

Croquet extensible ..................................................... Surjetage extensibte ........................................ • Pour coudre ........................................

55 55 55

Point de surjet ........................................................ Point d'_pines .................................................

55 57

PARTIE

Vl!. BOUTONNIISRE

Boutonniere ................................................... • Pour coudre ..............................

• Si ta tension est trop _{ev_e ............................................ 27 • Si ta tension est trop faible 27

59 - 61 59 - 61

............................................

R_glage de _atension du fil de I'aiguilte pour le point zig-zag • Tension correcte ............................................................

...............................................................

• Si la tension est trop 6levee ....................................... • Si la tension est trop faible S_lecteur de point ............................................................ R_glage de la fongueur du point .................................. Comment r6gier l'_quifibre d'un motif extensible ....................................................................... Bouton de marche artiste .............................................. ........................................

PARTIE

IlL COUTURE

AU POINT

PARTIE

29 29

VItL ENTRETIEN

DE VOTRE

MACHINE

Remplacement de rampoule ............................. Nettoyage du porte-canette ........................................... Nettoyage de ta coursi6re ................................... • Nettoyage de ta navette ........................................ • Remontage de ta navette ..................................... Huilage de la machine • Lubrifiez derriere ie couvercle de fa_}ade .............. • Huilage du socle ........................................................ En cas de probl_me ............................................

29 29 3l 3t

.........................................

3l 3!

DROIT

Point droit .......................................................................... 33 • D6but d'une couture .................................................. 33 • Finition d'une couture ........................................... 33

vilt

63 63 65 65 65 67 67 67 70


SECTION

I. NAMES

OF PARTS

Portable Case or Cabinet A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store,,

%,,

Names of Parts

f

(_) Stitch selector _) Reverse stitch control (_) Stitch pattern setting display (_ Stitch length control _) Stitch length setting display (_) Bobbin winder spindle O Spool pins (_) Bobbin winding tension disc (_) Upper needle thread guide (_ Thread take-up lever (_) Thread tension dial Q Face cover (_ Thread cutter (_) Needle plate _) Extension table (Accessory box) (_ Carrying handle 0 Handwheel (_ Power switch C_)Machine socket Nomenclature plate (_) Free-arm Presser foot lifter _) Thumb screw (_ Presser foot (_ Needle clamp screw Foot control

ÂŽ


SECCION

1. NOMBRE

DE LAS PARTES

PARTIE 1. IDENTIFICATION

DES Pli=CES DE

LA MACHINE Gabinete o estuche port_til

Mallette de transport ou meuble

Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans

cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches

notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles

port,tiles

et mallette de transport pour les machine & coudre,

para su m&quina de coser,

Nombre de las partes

Identification

(_

Selector de patr6n

(])

S61ecteur de point

(_)

Control de puntada reversa

_)

Bouton de marche arri_re

(_)

Pantalla de patr6n de puntada

(_)

Fen6tre du selecteur des points

(_

Control de la Iongitud de puntada

(_

R6glage de ta Iongueur du point

(_)

Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada

(_

Fen_tre de r6glage de la longueur du point

(_)

Eje del devanador de canillas

(_)

Bobineur

(_

Portacarretes

des pi_ces

(_)

Porte-bobine

(]_) Gufahilos del hilo de la canilla

(_

Bobineuse _ disque de tension

(_)

Guiahilos superior

(_

Guide du fil sup6deur

(_

Tirahilos

(_

Lebier releveur dufil

(_)

Ajuste de tensi6n del hiIo superior

@

Molette de r6glage de la tension du fil

_)

Cubierta frontal

@)

Couvercie frontal

@

Cortahilos

(_)

Coupe-ill

(_)

Placa de aguja

_)

Plaque d'aiguille

(_

Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie

(_

Rallonge de plateau (Boite & accessoires)

(_)

Poign6e de transport

@

Volant

de costura) _)

Asa de transporte

(_

Volanta

_)

Interruptorde

(_

Enchufe de la m_quina

Interrupteur de courant corriente

(_

Plaque signal_tique

Placa de identificaci6n _)

Bras libra

Brazo libra

Relive pied presseur

Palanca de elevaci6n del prensatelas

Vis de btocage

Tornillo del soporte de prensatelas _)

Prensatelas

(_

Tornillo de sujeci6n de la aguja

@

Pedalde control

Prise de la machine

Pied presseur (_

Vfs du pince-aiguifle

_)

P6dale de contr61e


Available

Accessories

and Attachments

All parts listed may be ordered from any Sears store or service center

WHEN ORDERING FOLLOWING

1

2

REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE

INFORMATION:

1. PART NUMBER 2.. PART DESCRIPTION & MODEL NUMBER

5

*6

9

10

11

12

14

"15

16

4 NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order wilt be electronically transmitted to a Sears Repair Pads Distribution Center for expedited handling. For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week, 1 -800-366-PART (1-800-366-7278) Ref. No.

Part No,

Description

1

532096007

ShutUa hook

2

647515006

Bobbin case

3

"102869107

10 x Bobbin

4

647018004

Bobbin winder rubber ring

5

735802009

Assorted needle set

6

*9930O110O

5 x No, 11 stretch fabric needte (BLUE)

"993011100

5 x No 11 needle (ORANGE)

"993011400

5 x No, 14 needle (RED)

"993011600

5 x No 16 needle (PURPLE)

°993011800

5 x No 18 needle (GREEN)

7

801506008

Needle clamp with screw

8

648801108

Stiding buttonhole foot

9

650802014

Straight stitch foot

t0

735503018

tt

647807008

Zigzag foot Satin stitch foot

12

593401008

Zipper foot

13

"941800000

Concealed

14

647112009

15

*784805004

Needle threader

16

000009803

Light bulb

17

647808009

Seam rippadButtonhale

18

802424004

Unt brush

19

820832005

20

647803004

Large screwdriver Small screwdriver

G 18

19

zipper foot

Thumb screw

21

°741814003

Oil

22

*200012104

Hammer foot (2ram)

23

"214872O11

24

*200104104

Watking foot Pin-tuck foot

26

*200103103

Gathering foot

26

*941620000

Ruffler

27

"200262101

Needle threader

28

735801008

Darning plate

"2!

*22

opener

* These items are not furnished with the machine, but may be orderedper instructionsabove,

"25

*26

*27

28


Accessoires disponibles "routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears,, JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE 2 LA DI_SIGNATIONDE LA P1ECE 3 LE NUMERO DU MODC:LE 4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE) Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando sara transmise 81ectroniquement& notre d@Tt central des pi_ces de rechangeo

Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadasse pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: I, NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPC1ON DE LA PARTE 3, NUMERO DEL MODELO 4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNA DE COSER) Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de Repuestos Sears para su envfoinmediato, Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao 1-800-659-7084o # de Referencia

Nemero la pa_e

de

N_ de r6f

Dascr_pc[6n

N _ de piece

D_s]gnal]on

1

532096007

Lanzadera

1

532096007

Coursi_,ra

2

647515006

Portabobina

2

647515006

Porte-canetta

3

"102869107

10 x caniilas

3

"102869107

4

647018004

4

647018004

5

735802009

6

"993001100

Ani[Io de caucho de la bobina

babinage

Juege de agujas 5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL)

"993011100

5 x Aguja No 11 (NARANJA)

=99301t400

5 x Agu[a No 14 (ROJA)

"993011600

5 x Aguia No 16 (PURPURA)

"99301t800

5 x Aguje No,16 (VERDE)

7

801506008

8

648801108

9

652802014

10

735503018

Prensatelas Prensatelas

pare puntada recta pare zig-zag

647807008

Prensatetas pare puntada decorative

593401008

Prensatelas

14 15

647112009 *784805004

Prensatetas

pare cremaltems de cremallera

Tomillo de{ soporte del pie prensatelas Enhebrador

de aguja

16

000009803

Bombilla

17

647808009

CortadertAbreojales

18

802424004

Ceplito de Iimpieza

19

820832005

Dastomniltador

grande

20

647803004

Destomniltador

pequeSo

21 22 23 24 25

"741814003 '200012104 "214872011 "200104104 "200103103

*993001100

pare ojal de 4 pasos

12

*941600000

7358O2009

6

Aceite Prensatalas Prensatelas Prensatelas

pare dobladilio

(2 ram)

de doble arraste pare aiforzas

Prensatetas recogedar

26

"941620000

Prensatelas pare fruncidos

27

"2O0262101

Enhabrador de aguja

28

735801008

Tapa de Zurcido

pour le

de la cannette

Jeu d'aiguitles 5 A{guilles n° 11 pour tissus extensibles

11

13

5

Sujetador de la aguja Prensatetas

10 canettes Anneau de caoutchouc

- BLEUE

*993011100

5 Aiguilles n _ tl - ORANGE

"993011400

5 Aiguiiles n ° 14 - ROUGE

*993011600

5 Aiguittes n ° 16 - VIOLET

°993011800

5 Aiguiltes n ° 18 - VERT

7

801506008

8

648801108

Porta-aiguiIle Pied & bbutonn}_re

9

650802O14

Pied & point droit

10

735503018

Pied zig-zag

11

647807008

Pied #, point de bourdon

12

593401008

Pied & fermeture

13

"941800000

Pied & fermetures

14

647112009

Vis & t6te meiotic

15

"784805004

16

000009803

Ampoule

17

647808009

D_coudwitelOuvre-boutonni_re

coulissant

& glissi_re & g_issi_re

Enfille-aiguilie d'_cla{rage

18

802424004

Brosse & peluches

19

82O832O05

Gros toumevis

20

647803004

Petit toumevis

21

*741814003

Huile

22

*200013104

Pied eudeur (2 mm)

23

'214872011

Pied niveleur

24

*200104104

25

*200103103

Pied pour pfisseur Pied fronceur

26

*941620000

Pied fronceur

27

*200262101

En file-aiguilie

28

735801008

Ratine _ repriser

*Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais

* Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas

peuvent 8tre commandoes

5

comma indiqu_ en haut de page..


SECTION

II. GETTING

READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply 0

Power supply plug

(_) Power switch

Outlet

(_ Machine socket

(_) Machine plug

(_ Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1. Turn off the power switch(_) ,r 2_ Insert the machine plug 0 into the machine socket Q, 3. Insert the power supply plug_) into the outlet (_ • 4_ Turn the power switch(_ to turn on. the power and sewing light _}

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area_ Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle, * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended° - When attaching or removing any parts. - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing.

f

OFF

k_

Operating

Instructions:

(-

"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way tf it does not fit fully in the outlet, reverse the plugo If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Model YC-482P is used with Sewing Machine Model 385 12314XXX_" XXX - represents numbers 000 through 999°

f-

Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control, The harder you press on the foot control, the faster the machine runs°

%,.....

6

ON


SECCION

II. PREPARACION MAQUINA

Conexi6n

PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS

DE LA

,8.COUDRE

PARA COSER Branchez la machine

de la m_quina a la red el_ctrica

C) Prise _{ectrique 0 Prise de courant (_) Fiche de raccerd _lectrique

(_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente (_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina (_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la

(_) Interrupteur secteur (_) Prise de la machine (_ Ampoule d'_clairage

Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegQrese

Avant de brancher te cordon d'alimentation,

de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar,

ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine conformes & votre installation 61ectrique

1o Desconecte el fnterruptor de corriente(_). 2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_).

1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur

3 lntroduzca

2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur

la clavija de toma de corriente(_,a

4. Oprima el interrupter de corriente(_)para bo mbilta (_).

la red (_).

encender ta m_quina y ta

prise de ta machine Q 3. Conneetez la prise _lectriqueC)&

assurez-vous

que sont

ta

la prise de courant(_).

4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_). Consignes

Pa;a su seguridad " Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o aguja " Apague siempre la m&quina con el interruptor desenchufe la clavija de toma de cordente cuando:

de corriente

y

- Deje ta m,_quina desatendida - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando.

Instrucciones

para la operaci6n:

"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha queta otra): A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_ diseRada de forma ql.ie s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa los numeros 000 a 999

de s_curit_

• Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance - lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables - lorsque vous nettoyez Ia machine ' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation

Consignes

d'utilisation:

"Pour les appareiis ayant une prise polaris_e

(une tame plus

large que l'autre): Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas, faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier ]a prise" "La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la machine modele 385 12314XXX" XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999

Control de la velocidad de costura

Contr61ez

la vitesse

de couture

Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presi6n, m&s velocidad.

On change la vitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.


Setting Spool Pins

(-

_,

(_) Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine To use, pull up the spool pins Push down for storage.

,J

Presser Foot Lifter (_ Presser foot lifter (_) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and Rowersyour presser foot, You can raise it about 1/4" (O,6cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread

Cutter

(_ Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing, Just use the built-in thread cutter

J

Accessory Kit Standard accessories are located inside the extension table, Standard accessories are in plastic bag,


Ajuste de los porta-carretes (_

(_ Broche ,_bobine

Porta-carrete

Los porta-carretes

Pose de la bmche ,_ bobine

se utilizan para sostener !os carretes de hiIo

y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo.

Les broches _ bobines servent ,_ retenir les bobines de fil

Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes.

en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.

Para guardarlos oprimalos

Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.

hacia abajo.

Palanca de elevaci6n del prensatelas

Relbve-pied presseur

(_

Palanca de elevaci6n del prensatelas

(_

Relive-pied

presseur

(_)

Posiei6n elevada normal

(_)

Position re[eve_ normale

(_)

Posici6n m_s alta

(_

Position releve_ maximum

La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir

Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse

y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente

le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm

0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar

(1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer

el prensate/as,,

un tissu _pais sous le pied

Cortahilos

Coupe-fil

(_

Cortahilos

ph_s facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer

(_ Coupe-fil

No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & Fafin d'une

necesita el cortahilos pr_ctico_

couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_

Juego de accesorios

Jeu d'accessoires

Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie de costura.

Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..

Los accesorios estan en la bolsa de plastico,

Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl


Free-arm

Sewing

r

• For free-arm sewing: 1. Grip the extension table with your index finger and thumb. 2. Pull gently to the left The extension table will snap out.. " For flat-bed

sewing:

1, Insert the tab and the pin into their catches. 2 With your thumb and index finger, gently snap ino ..........

J

,,,--

Changing Needle

[]

(_ Needle clamp screw (_ Needle clamp

[] []

Turn off the power switch_ Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and tower the presser foot° Loosen the needle clamp screw (D by turning it counterclockwise..

Z.'

¢ '_

Remove the needle from the clamp (_). []

Insert a new needle into the needle clamp (_) with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp @),push it up as far as it goes Tighten the needle clamp screw O firmly by turning it clockwise

[]

[]

To check for a good needle, place the flat side of the needIe onto something flat (needle plate, gIass, etc°) The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. ......

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics

J

J

Changing Presser Foot (_ (_)

Presser bar Thumb screw

To change the presser foot, raise the presser bar. Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert from the bottom. Tighten the thumb screw using the large screwdriver to make certain the foot is secure.

10


Brazo para costura tubular

Utilisation du bras libre

• Para costura tubular:

o Travaux sur le bras libre:

to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice,

1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce.

2_ Deje suavemente

2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche° L'emboiture se deboite,,

hacia la izquierd& La extensi6n

quedar& fuera • Pare costura

plana:

• Travaux

1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra.

sur le plateau:

1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de

2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente

blocage correspondante 2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement l'emboiture

Cambio

de aguja

Changer

I'aiguille

(_

Tornilto de sujeci6n de la aguja

(_

(_ (_

Tope superior Alojamiento de la aguja

(_) Broche

[]

(_

Apague la m&quina con el interrupter de corriente..

[]

Eteignez la machine

Faites monter f'aiguille le plus haut

volante en et sentido contrario a [as agujas del reloj, y baje

abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince-

el prensatelas

l'aiguilleC)

Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el

!'aiguitle(_)

hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y firmemente

en la tournant en sens antihoraire.. Retirez

lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_),

[]

avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la

(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja

vers Ie haut dens le pince-aiguille

apfiete

& fond

Serrez fermement ta vis

de fixation en la tournant en sens horaire (_).

el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.

Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de

[]

Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de

la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI,

!'aigui]te sur une surface plate (la plaque d'aigui[le,

etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber&

un morceau de verre,

set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la

surface doit 6tre constant

punta en mat estado Las agujas dafadas

tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills

enganches

suelen causer

y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas

fines y de imitaci6n seda

Cambto (_

Pince-aiguille

possible en tournant le volant en sens antihoraire et

Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja

[]

Vis du pince-aiguille

Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el

sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo []

en place.

et la

N'utilisez jamais une aiguilie

t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes

de prensatelas

Changement

Barra prensatelas

(_

(_ Tornillo dei soporte Para cambiar prensatelas,

) L'espace entrel'aiguille

de pied

presseur

Barre du pied presseur

(_) Vis de blocage levante la barra prensatelas_ Afloje el

Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement

tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el

la barre du pied-de-biche

tornillo con el desarmador est6 bien colocado

retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis & l'aide d'un

grande para asegurarse que prensateias

Desserrez

lavis & t6te molet6e qui

tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous que le pied est retenu refinement

11

en place.

ensuite


Presser , Zigzag

Foot Types foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching_ For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Straight strech (page 52) Rick-rack stretch (page 52) Overcast stretch stitching (page 54) Serging (page 54)

J f

° Straight

stitch

foot

Use this foot exclusively for straight stitching with center needle position For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Straight stretch (page 52) ° Sliding

buttonhole

foot

Use this foot for manual buttonhole making, It is marked to help you measure a buttonhole accurately, For: Buttonhole sewing (page 58-60)

° Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper, The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For: Zipper sewing (page 34-36)

° Satin stitch foot Use this foot for satin stitch and outlining applique° For: Satin stitch (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 50) Decorative with geometric patterns (page 50)

t2


Tipos de prensatelas

Diff_rents

• Prensatelas

. Pied zig-zag

para zig-zag

pieds

presseurs

Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago

Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.

Para:

Pour:

Puntada recla (p&gina 33)

Point dreit (page 33)

Costura a la vista (p_gina35)

Surpiq=3re (page 35)

Puntada de zig zag (p&gina 41 )

Point zig-zag simple (page 41)

Costura de refuerzo (p&gina 45)

Brides de renfort (page 45)

Costura de botones (p&gina 45)

Pose des boutons (page 45)

Puntadade sobrehilado

Surfilage (page 47)

o remaete (p_gina 47)

Dobladitto invisible (p_gina 47)

Ourlet invisible (page 47)

Trabajo con encajes (p&gina 49)

Dentelle (page 49)

Puntada de multipie zigzag

Point zig-zag multiple (page 49)

(p&gina 49)

Puntada reqta triple (p&gina53) Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53)

Croquet extensible (page 53)

Puntada et_stica de sobrehilado

Surfilage extensible (page 54)

Point droit extensible (page 53)

(p_gina 54)

Point de surjet (page 54)

Puntada de dobladitlo (p&gina 54)

• Prensatelas

• Pied _ point droit

para puntada recta

Utiiice este prensatelas

exclusivamente

Ce pied est uniquement

para puntada recta con fa

recommand8

pour la couture & points

posici6n de la aguja al centre

droits avec raiguille en position centrale

Para:

Pour:

Puntada recta (p&gina 33) Costura a Javista (p&gina 35)

Surpiq_re (page 35)

Puntada recta triple (p&gina 53)

Point droit extensible (page 53)

• Prensatetas para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente para ayudade a medir exactamente Para:

Point droit (page 33)

• Pied/_ boutonniere Est& marcado

Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres

los ojales

boutonnieres

Ojal incorporado (p&gina 59-61)

Pour:

• Prensatelas

II porte

des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les avec precision

Boutonniere (page 59-61)

• Pied _ fermeture

para cremalleras

_ glissi_re

Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las

Ce pied est r_glable pour piquer ,_ droite et & gauche de la

cremalleraso Los bordes del prensatelas

giissi_re

guian a Io largo de la

pour piquer droit Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)

cremallera para mantener la puntada recta Para:

Costura de crema!leras

• Prensatelas

Les bords du pied glissent le long de la fermeture

(p&gina 35-37)

• Pied _ point lanc_

para puntada decorativa

Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones.

Servez-vous

Para:

Puntada decorativa en satin (p_gina 41)

el des boutonnieres

de ce pied pour suivre le pourtour des appliques

Monogramas (p&gina 43)

Pour:

Point lancO (page 41)

ApUcaciones (p_gina 43)

Monogrammes

Puntada en forma de concha (p&gina 5 t)

Appliques (page 43)

Puntada deeorativas

Point coquille (page 51)

de diseSos geometricos (p&gina 51 )

(page 43)

Points d_coratifs et motifs g_om_triques

13

(page 51)


Selecting

Needle

and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvasr For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles_ Always purchase a good quality thread

WEIGHT Very Light

Light

tt should be strong, smooth and consistent in thickness.

FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle

TYPE OF NEEDLE

Fine Lace, Organdy, Organdy

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

Heavy

9 (65) 9 (65)

Orange Blue

11 (75) 11 (75) 12 (85)

Blue Ball Point

11(75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball Point

14(90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16 (!00)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (110)

Topstitching for Special Finish

Topstitching

11 (75)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Medium

Universal Ball Point

NEEDLE

11 (75)

14 (90)

k....

14

SIZE


Selecci6n

de aguja

e hilo

Para la costura general se utilizan agujas del tamale

11 o 14.

Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar a perder.. Los tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente

gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache

En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSe 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 1t Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguia de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertes tipos de tejidos deber_n utifizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a _avista deber_ utiEzarse una aguja especial con un ojo grande per e] que pueda pasar un bile grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo Inspeccione

asi que el hilo pase a trav_s del agujero. tas agujas con frecuencia

para comprebar

que no est_n embotadas

o despuntadas

Les agujas dafiadas suelen causar

enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.. Adquiera siempre hilo de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme

PESO

Muy ligera

TIPO DE TELA

T|PO DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi, Tul

Universal Punta de bola

9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_

Universal Azui

11 (75)

pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de

0 (65)

11 (75) 12 (85)

Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera

TAMANO DE AGUJA

con Rase, Qiana Azut

11 (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguia de Cu,_a

11 (75)

Roja

t4 (90)

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de Cuba

14 (90)

Vaquera, Lena de veia, Cuti

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Violeta

16 (100)

Cuero, Ante

Aguja de Cut]a

16 (I00)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (t10)

Costuras a ta vista para acabado especial

Costuras a ta vista

1l (75)

Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot Cuero, Ante Franela,

Terciopelo,

Muselina,

Cretona,

Gabardina,

Fieltro,

Pana,

Popetina,

Toalfa, Arpiilera,

Line,

Tejidos

acolchados Media Punto doble, Terciopelo

el&stico, (sint_tico y natural)

ToaIla ei&stica, Jerseys de punto

Gruesa

Piel de imitaci6n,Teiidos

de Bayet6n

14 (90) ......... ,,J

15


Choix

de raiguille

et du fi!

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiiiser du fi! fin et une aiguille fine avec les tissus i_gers pour ne pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de !'aiguille. Dans un jeu d'aiguilles, ii y a une aigutlle de chaque grosseur 11, 14, 16, t 8 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre los tissus extensibles et lee mati_res synth_tiques sans sauter de points. Des aigui!les sp_eiales devraient _tre ulilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont !'extrOmit_ est acCrUe pour piquet los _toffes denses comme le jean et le canevas

Pour surpiquer, une aiguilte & surpiquer & gros ¢has permet I'emptoi de ills plus _pais. Lee

aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir at le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous. V_fifiez r_gulibrement

1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss_es

ou 6br_ch6es_ Les accrocs et _es Ills tir_s dens les '_ricots, los

soles fines et les _toffes sembtables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoquSs par des aiguilles ab_m_es. Achetez toujours du fil de bonne qualit_

II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur

rOguliere.

f Poids Tr_s l_ger

Tissu

Type d'aiguilte

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie

UniverselIe Pointe & bout rond

g (65) 9 (65)

Batiste, z_phyr linon, pure soie, crSpe de Chine, cr_pe fin,

Orange

11 (75)

chambray,

Bteue

11 (75)

tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de

laine, Peau de soie, taffetas, satin, soie Surah, cr_pe de L_ger

t2 (85)

B_eue & bout rend

bain, tricot

11 (75) 11 (75)

Cuir, daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

! 1 (75)

Rouge

t 4 (90)

Tricots double _pa}sseur (synth_tiques et naturels), velour extensib[e, _ponge extensible, tricot _pais

Bout rond

14 (90)

Cuir, vinyle, daim

BiseautSe sp_ciaie cuir

14 (90)

Denim, toile & voile

Denim

16 (90)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d'ameubiement

Violet

16(Ioo)

Cuir, Daim

BiseautSe cuir

160oo)

ToiIe, tissus d'ameublement

Verde

1601o)

Surpiq0re pour finitions sp_ciales

Surpiq_ire

Rane]le, velour lisse, velours frapp& popeline, drap, tin, chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_

Lourd

_"

satin, qiana Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de

Moyen

Diam_bre d'aiauille

(75) 4.{9o) ....

16

J


(blankpage) (p_.gina blanca) (pageblanche)

17


Bobbin Winding • Removing

bobbin

case

Remove the extension table from the machine by pulling it to the lefL Open the shuttle cover 0 by pulling down the embossed part on the left of the cover, Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you, (D (_)

Shuttle cover Bobbin case

To remove the bobbin case(_ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle,

° Bobbin []

winding

Release the clutch by pulling out the handwhee! This will stop lhe needle from moving while you wind the bobbin.

[]

[] [] [] []

[]

Drawthread from spool. Guide the thread around the thread guide, Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle

[]

[]

18

[]


Embobinado

de la canilla

Remplir

la canette

• C6mo sacar el portacanillas

* Retrait

Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte

Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche.. A t'aide de ta prise situ6e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_

protuberante del lade izquierdo de ta tape Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el volante hacia usted

de la porte-canette

(_ Couvercle (_) Porte-canette

C) Tapa (_) Portacanitlas

Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la tanzadera..

Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette

• Embobinado

° Bobinage

[]

de la canilla

Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que

d'une canette

de fil

[]

Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se d6ptacer iorseque vous bobinez la canette

la aguja se mueva mientras devane la bobina

[]

Saque el hi 1ode[ carnete,

[]

Tirez sur le fil de la bobine

[]

Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado,

[]

[]

Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n. Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas

[] []

Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette

[]

19


Bobbin

winding

(continued)

[]

Push the bobbin to the right°

[]

With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.

[][] [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically, Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread.

[] .............

[]

Push the handwheet to the left to engage crutch *The machine does not function until the clutch is engaged.

[] NOTE" Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way_

2O

J


Embobinado

de la caniila

Remplissage

(Continuaci6n)

[]

Empuje la canilla a la derecha.

[]

[]

Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control..

[]

[]

(suite)

Poussez la canette vers la droite. En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la

Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte

p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques

el hilo qua sale de la canil_a_.

tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.

Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana dejar& de girar autom&ticamente

[]

de la canette

[]

Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement.

Empuje et eje del devanador

Remettez

hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y

l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant

carte el hitoo

I'axe vers la gauche, et coupez le fil

[_] Pousser le volant vers t'int_r]eur. "La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage n'est pas engag_

Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. *La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_ engranado con la m_quina

NOTA:

El tope del devanador

REMARQUE:

de canillas puede set ajustado a la

cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo completamente

de su posici6n..

La butte d'enroulement

position

21

de la canette peut _tre

r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la canette(par example, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tement remplie, etc ). Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un tour au plus Cela vous permet d'ajuster la position du b!ocage du d_vidoir Ne pas enlever la vis compl_btement de sa


• Inserting

[]

bobbin

Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin°

[] []

.)

Draw the thread through the slot of lhe case,

[] %,....

[]

Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening,, Pull out about 4" (lOcm) of thread

[] J

[]

Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch

[] J

[] Case should lock into place when the latch is released,

[]

22


° Colocaci6n []

de la canilla

Coloque la canilla en el portacanillas

• Insertion de la canette asegur_ndose que el

[]

hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de ta bobin&

Introduisez la canette dans le portecanette

en prenant

soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,.

[]

_re det hilo a tray, s de ta tenure.

[]

T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,

[]

Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a

[]

Tirez le fit sous le ressort de tension et faites-le passer

tray,s de la abertura

par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil

Deje sobresalir aproximadamente

lOem (4") de hilo..

[]

[]

Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la lanzadera y tibere el ret6n.,

[]

Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette

& fond

dans la navette, puis rel&chez le !oquet

El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere et ret6n..

[]

La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est engag&

23


Threading o Threading

*

* *

the Machine the machine

Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. Raise the presser foot lifte_ Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.

[]

Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[]

While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring hotdero

[]

Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. []

Thread the needle from front to back or use a needle threader.

• Drawing

up bobbin

thread

[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with your left hand and turning the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn.

[] []

Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.

[] []

Pull both threads under and to the back of the presser foot, _eaving 4" to 6" (!Ocm to t5cm) of thread clear.

[] ___)

24


Enhebrado del hilo de la aguja

Enfilage de la machine

• Enhebrado del hilo de la aguja

o Enfilage de la machine

"

*

*

Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae. Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se mueetra.

* *

[] []

Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible en tournant le volant main en sens antihoraire. Refevezle ret6ve-presseur. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg sortant de la bobine comme illustr_

[]

Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior

[]

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie recuperador del bile.

[]

Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el tirahilos,

[]

"lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil

[]

Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia

[]

Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la barre d'aiguilte.

[]

Enhebre la aguja pasando eJ bile de adelante hacia atr_s o utitice un enhebrador de la aguja.

[]

Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfileaiguille

• Extracci6n

del bile de la canilla

Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has, et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif & ressort.

• Comment faire fomenter

le fil de la canette

[]

Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las agujas de_reloi una vuelta complete

[]

FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour cemplet en sons antihoraire

[]

Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia.

[]

Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille vers le haut

[]

Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")

[]

Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a 6").

25


Adjust the Needle Thread Tension for Straight

Stitch

• Correct tension O Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen Q To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail) If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps,, Each stitch is smooth and even. When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend on; stiffness and thickness of the fabric number of fabric layers type of stitch

--

,,J

• Tension

0

is too tight

Needle thread (Top thread)

(_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen (_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension

®

J

• Tension

is too loose

(_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To tighten Q Right side (Top side) of fabric (3) Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.

26


Ajustede la

tensi6n

del hilo de la aguja para puntada

recta

R_glage

de la tension

du fil de l'aiguille

pour

le point

droit . Tensi6n

• Tension

correcta

correcte

(_)

Hilo de la aguja (Hilo superior)

(_)

Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)

(_)

Hilo de la canilla (Hilo inferior)

(_)

Fil de la canette (Fil inf_rieur)

(_)

Pare aflojar

(_)

Pour rel&cher la tension

(_

Para apretar

(_)

Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se

Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux

ve en ta figura (ampliada).

_paisseurs

Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de

montrer lee d6tails)r

que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes

En regardant

e iguales_

remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s

AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero

et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le

ajustade, mayor ser_ la tensi6n

num4ro est grand, plus le fil sere tendu,

Los resuttados depender#=n de:

Le r6sultat d_pend:

--

de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour le dessus

et le dessous

la rigidez y el grosor del lejido

de la raideur et de I'_paisseu;

el mJmero de capas de tejido

du tissu du nombre d'_paisseur

el tipo de puntada

du type de point employ_

• El bile estzi demastado tense

vous

du tissu

• Si la tension est trop 4levee

(_

Hilo de la aguja (Hilo superior)

C)

Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur)

_)

Hilo de la canilla (Hito inferior)

(_)

Fil de ta canette (Fil in!_rieur)

(_)

Pare aflojar

(_

Pour ret&cher la tension

(_

Parte de arriba de la tela

_')

Endroit du tissu

Parte de abajo de la teta

(_)

Envers du tissu

(_)

de la couture,

El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir&

Le fil de ta canette apparait

desigual

bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher la tension

Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et

& l'envers du tissu, et produit des

ajuste de tensi6n del hilo

du fil de t'aiguille

• El hilo ester demasiado flojo

• Si la tension est trop faible

I_

Hilo de la aguja (Hilo superior)

C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur)

(_)

Hile de la canilla (Hilo inferior)

(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)

(_

Para apretar

(_

Pout augmenter Ia tension

(_

Parte de arriba de la tela

(_

Endroit du tissu

Parte de abaio de la tela

(_

Envers du tissu

(_)

El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_

Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des

desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et

bosses

ajuste de tensi6n del hilo.

sion du fil de I'aiguille

27

Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten-


Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side). See the illustrations for correct appearance_ To match this appearance, adjust the needle tension.

• Correct

tension

®

(_) Right side (Top side) of fabric ®

®

Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric. Results vary with fabric, thread and sewing condition %.,,

= Tension (_

®

is too tight

Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric.

• Tension

is too loose

@

(_) Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread loops through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together.

28

®


Ajuste de la tensi6n

del hilo de la aguja para puntada

Rdglage

de la tension du fil de I'aiguille

pour le point

zig*zag

zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette

parle de arr/ba de la telay

ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e

el hito de ta aguja se ver,_ ligeramente

en la parte de abajo de fa tela ilustraciones

siguientes

Vea el aspecto correcto

Para igualar esta apariencia,

en las

apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.

ajuste ia

tensi6n de! hi{o de la aguja_

Reportez-vous

aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble

un point ex6cut_ correctement

R6glez la tension du fil de dessus

pour obtenir F'aspect d_sir6.

• Tensi6n

correcta

• Tension correcte

(_

Parte de arriba de la tela

C)

(_)

Parte de abajo de la tela

(_) Envers du ttssu

Endroit du tissu

Reduzca al mfnimo el bile de _a aguja visible en ta parte de abajo

R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu

de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el

sans pour autant plisser excessivement

le tissu et sans que le fil de

hilo de la eanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados

la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient

pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones

selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.

o El hilo estd demasiado

(_

de eostura

tense

o Si la tension

Parte de arriba de la tela

O

(_) Parte de abajo de la tela

Endroit du tissu

(_) Envers du tissu

Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses

Les pointes

y amentonadas

I'endroit du tissu

en la parte de arriba de la tela.

• El hilo estd demasiado

est trop _levde

flojo

du mot}f zig-zag

• Si la tension

est trop

(_

Parle de arriba de Ia tela

Endrolt du tissu

(_)

Parte de aba_o de la tela

(_) Envers du tissu

ont lendance

sur

faible

El hilo de la aguja pasar_ per la parte de abajo de la telay se jalar&

Le fil de l'aiguilie ,_ tendance

quedando casi junto

tissu et les points sent d6form6s

29

,_ se rapprocher

a faire des beuctes sur I'envers du


Stitch Selector 0 _)

Setting mark Stitch selector J

The stitch selector determines the stitch you selecL In addition, it also regulates the zigzag stitch width. _,-

,: TYPE

NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.

..............

D

-4

E

F

_

H

I

Stitch pattems are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control. ZONES: Red: Green: Blue: Gold:

Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole Stretch stitches J

Stitch

Length

Control 01

(_) Setting mark

I

(_) Stitch length control The higher the number of stitch length control, the longer the stitch. "0" means" no feed "o The stitch length control also has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the control at" _' STRETCH "

t 1 1 I

NOTE= When you select a stitch (Red or Green) or button hole (Blue), make sure that the stitch length control is NOT set at ,,_r STRETCH" Study the red, green, gold and blue zones on the stitch length control These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches

Adjusting

Stretch

Stitch

f

Balance

In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in the detent position between "S" and "L" ( y position) for most materials Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward" S ". To lengthen, turn toward "L"

Reverse

Stitch

234

Control

Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed,

3O


Selector (_

S61ecteur

de patrSn

de point

(_) Rep_re de r_glage

Marca de ajuste

@) Selector de patr6n El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zigzag. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de puntada° ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Azul: Ojal incorporado Oro: Puntada el&stica

1_) S_lecteur de point Le s_lecteur de point s_lectionne le point de votre choix II d_termine _galement la largeur du point zigzag.

Control

Rdglage

(_)

de la longitud

REMARQUE:

Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de r_gler le sSlecteur de point. Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert : Points g_om#triques d_coratifs Bleue: Boutonnieres int_gr_e Or: Points extensibles

de puntada

de la Iongueur

du point

(_) Rep_re de reglage

Marca de ajuste

(_) Controt de fa longitud de puntada Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_: STRETCH",, NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el control de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' : STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y azul en el control° Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntades

(_) Reglage de Iongueur du point Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ", I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du point poss_de _galement une position de r_glage pour los points extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH (extensible)"o REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour un point extensible sur" _r : STRETCH" Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent los Iongueurs de points reoommand_es pour los points de m6me couleur que sur le tableau indicateur

Equilibrio

Comment

de los patrones

distorsionados

r_gler r_quilibre

d'un motif extensible

En la costura de puntadas eld,sticas, e! control de le Iongitud de puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :) pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas, gire hacia" L 'L

Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de point doit _tre r_,gt_ & sa position & d_clic ( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre

Control de puntada reversa

Bouton

La m&quina coser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n

La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bouton de marche artiste

correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me en le tournent vers" L"

31

de marche

arri&re


SECTION

iii. STRAIGHT

STITCH SEWING

r 1 I t 1

Straight Stitch O

Stitch selector:

Aor B

®

Stitch length:

Red zone

(_

Needle thread tension:

2to6

(_) Presser foot:

@

®

TYPE

LENGTH

@-@ @ ®

®

Straight stitch foot

(_) Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at A (Center needle position)_ Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break

o1,1

• Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6cm) is most common) Lower the needle to the point where you want to start.. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally * Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter The threads are cut in a proper length for the next seam.

Use the Seam

Guides

_ ...........

C) Cornering guide (_) Guide lines in inches (_) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3cm) the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The limeters are 5ram apart, with the lOmm, 15mm lines engraved.

to help you apart, with lines in miland 20ram

Turn a Square Corner 0

Cornering guide

To turn a square corner 5/8" (1.5cm) from the fabric edge t Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise, toward you, when the fabric edge facing you lines up with the corner guide as shown. 2 Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 5/8" (1_5cm) seam guide.. 3 Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. 32

J


SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

PARTIE IlL COUTURE

Puntada

Point droit

(_

recta

Selector de patr6n:

A oB

(D

AU POINT DROIT

S_lecteur de point:

A ou B

(_) Control de la longitud: Zona roja (_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6

(_) Longueur du point: (3::) Tension du sup_'rieur:

Zone rouge 2 &6

(_)

Prensatelas:

(_ (_)

Pied & point droit Piedzig-zag

(_)

Prensatefas:

Prensatelas para puntada recta Prensatelas para zig-zag

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese

Pied presseur: Pied presseur:

REMARQUE:

de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa.

Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurezvous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement

• Para empezar a coser Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y

° D_but

pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura dejando que la tela avance sola de forma natural.

ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement

• Para terminar

• Finition

d'une

couture

Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po) Abaissez raiguille _ I'endroit o(_ vous souhaitez commencer la cou-

la costura

d'une

couture

Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura

Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re

Uso de las guias

Utilisation de guides (_ Marques de coin

Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s & la bonne longueur pour le d_but de fa prochaine couture

de costura

(D Gula para esquinas (_) Lineas guia an pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho entre si.

Para girar en esquinas

de _ingulo recto

(_) (_)

1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8") 3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n

Lignes de rep_re Lignes de repute

L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm

Couture d'un angle droit

(_) Gui'a para esquinas Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518") det borde de la tela

de couture

(T)

Guide-coin

Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu 1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant sens antihoraire

le volant en

2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8") 3 Abaissez te pied presseur et commencez A coudre dans ia nouvefle direction.

33


Topstitching AorB O Stitchselector: Redzone (_) Stitchlength: (_) Needlethreadtension: 2to6 (_) Presserfoot: Straightstitchfoot (_) Presserfoot: Zigzagfoot NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,makesuretoset thestitchselectoratA(Centerneedleposition). Otherwise theneedlemaystrikethepresserfootand possiblybreak,

(9

I I I I

®

TYPE

LENGTH

or o ou

J

Topstitching emphasizes linesofgarmentsandkeepsseams andedgesflatandcrisp.Accentsuitsor blouseswithoneor tworowsoftopstitching aroundtheouteredgesofcuffs, lapelsor collar& Lowerthepresserfootandkeeptheedge ofthefabricnexttotherightedgeofthepresserfoot.Evenly guidethefabricalongtheedgetoproduceanevenrowof topstitching 3/8"(09cm)fromtheedge.

f

\k

Zipper

Sewing

©

• Fabric

O

Stitch selector:

A

®

Stitch length:

2

O

Needle thread tension:

2 to 6

_')

Presser foot:

Zipper foot

I I I I

TYPE

®

preparation (_ ® (_

Right side of fabric End of opening Top edge of fabric

®

3/4" (2,0mm)

@

Ptace right sides (top side) of fabric together and sew to the end of the zipper opening, Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at O, Sew the zipper opening with the basting stitch_

34

® LENGTH


Costura a la vista

SurpiqQre

(_

Selector de patr6n:

A oB

(_)

Controi de la Iongitud:

Zona roja

(_

S_lecteur de point:

A

ou

B

(_

Longueur du point:

(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6

(_

Tension du fil sup_rieur:

Zone rouge 2&6

1_) Prensatelas:

(_

Pied presseur:

Pied & point droit

Pied presseur:

Pied zig-zag

Prensatelas para puntada recta

(_)

Prensatelas;

Prensatelas

NOTA: Cuando use el prensatelas

zig-zag

para puntada recta

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-

aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo

vous que le s_[ecteur de point est _ A Autrement,

contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y

I'aiguilte heurtera le pied et se cassera

posiblemente

certainement

se rompa.

La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene

Les surpiq_res

las costuras y los bordes planes y derechos..

des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-

AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura

sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res

a la vista atrededor

po[gnets, revers et cols

de los bordes de los pufios, soEapas o

permettent

de faire des coutures

d_coratives

et

autour des

cuellos

Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord

Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde

droit du pied

derecho det prensatelas,,

Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm

Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte

herd

(3/8") du

quede igual, a 0,9era (3/8 ") de[ borde,

Costura de cremalleras (_)

6 cierres

Selector de patr6n:

(_) Control de la longitud:

La couture des fermetures _ glissi_re

A

(_)

Selecteur de point:

A

2

(_)

Longueur du point:

2

(_

Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6

(_

Tension du fil sup_rieur:

3 &6

(_

Prensatelas:

(_

Pied presseur:

Pied & fermeture & glissi_re

Prensatelas para cremalieras

• Preparaci6n

de la tela

• Preparation

du tissu

(!)

Parte arriba de ta tela

(_

C6t_ endroit du tissu

(_)

Final de abertura

(_)

ExlrSmit6 de t'ouverture

(_) Border superior de ta tela

_)

Bord sup_rieur du tissu

I_

(_

20mm (3/4")

20ram (3/4")

Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la abertura de la cremallera.

Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_ de I'ouverture

Cosa hacia arras para rematar las puntadas

Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez

Aumente [a

la

longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la

!ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &

aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera

O, puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,

35


Zipper

Sewing (Continued) r"

° TO sew:

[]

(_) Zipper teeth O Zipper tape (_) Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance÷ Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0.3cm) fold_ Place the zipper teeth(_) next to this fold and pin in place.. []

%

To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side of the needle Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape®. Sew through all layers next to the fold. Step just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2" (5cm) from the top of the zipper Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot and remove the basting stitches along the zipper opening..

[]

Open the zipper to move the sliderQbehind the zipper fool Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even, (_ Slider _) Right side (Top side) of fabric

[]

Close the zipper and spread the fabric fiat with the right side (top side) of fabric (_)facing up.

[]

Set the zipper foot on the right side of the needle° Guide the edge of the foot along the zipper teethC) and stitch through the garment and zipper tape

[]

Stop at about 2" (5cm) from the tep of the zipper Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot. Open the zipper to move the slider(_behind the zipper foot. Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even

%

36


Costura de cremalleras = Para coser

Couture des fermetures _ glissibre (suite) • La couture (_) Dents de la fermeture (_) Ruban de la fermeture (_) Fnvers du tissu

(continuaci6n)

(_) Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremallera (_) Parte de abajo de la teta []

Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo

[]

de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_

Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"), Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et _.pinglez-ta en pJace.

contra el segundo doblez y st}jetelos

[]

Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y

[]

de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm (2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.,

[]

Abra la cremalfera, final

baje el prensatelas (_ y cosa hasta el

pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm (2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture

[]

Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere

le

pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier. (_ Curseur

(_ Deslizador O

Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille, Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture,

Parte de arriba de la tela

(_) Envers du tissu

[]

[]

Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba.

[]

Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_ vers Eehaut

Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja

[]

Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re r_glez le pied & la droite de I'aiguille

Cosa Ia tela derecha y la cinta de la cremaltera Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_

guiando el prensatelas contra los dientes de la crematlera(_).

[]

Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la cremallera,

et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture,

[]

Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la cremallera Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta de ta cremaflera

Arr_tez-vous

& environ 5cm (2") du haut de la fermeture

Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est rSgulie_

37


Using the Darning

Plate

r

-_

Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself. The darning plate covers the feed dogs so the feed dogs do not touch the fabric To put on the darning plate: NOTE: The rectangular holes in the darning plate match the holes in the needle plate.

[]

Position the darning plate with the 3 pins on the buttom Fit the darning plate pins into the needle plate holes The feed dogs will show through the darning plate holes

Using the darning plate in the following ways: Darning (P38)

[]

Buttom Sewing (P.44)

J

Darning (D Stitch selector:

A or B

(_) Stitch length:

Any

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_

Darning plate

*

Presser foot:

1 I 1 t

® TYPE

®

Removed

r

Put the darning plate on the needle piate. Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slow]y until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn ( 90 °) and sew another layer of stitching over the first layer. NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it

38

® LENGTH


U_o de la tapa zurcidora

Platine _ repriser

AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora: NOTA:

Los orificios retanguiares

II se peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu que vous cousez. La piatine de repisage couver les griffes d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage: REMARQUE: Lee tros rectangula ires a m_me la platina de reprisage correspon dent aux trous de laplatine de I'aiguiHe,

de la tapa zurcidora haeen

juego con los orificios de )a tapa de aguja

[]

Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de

[]

abajo° Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora.

Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a platine de reprisage,

Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente:

Servez-vous de la platine a repriser pour: Repriser (voir page 39)

Zurcido (ver p&gina 39) Pegado de botones (ver p&gina 45),

Coudre [es boutons (voir page 45)

Zurcido (_ (_)

Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient orientes vers le bas,

Reprisage

Selector de patrSn: Control de la Iongitud:

Q TensfSn dei hilo de la aguja: (_) Los dientes del transporte: * Prensatelas:

Ao B Cua)quier mJmero

(_

S_iecteur de point:

(_) Longueur du point: (_) Tension du fil sup6deur: @ Griffes d'entrainement:

1 a4 Bajados Ningt}n prensatelas

Pied presseur:

Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra

"route 1&4 Descendues Pas de pied-de-biche

Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil

prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la &rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de

de bobine; faites un point & l'endroit or) vous commencerez & repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla;ant le tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4

puntadas sobre ta primera capa

de tour (90") NOTA:

A ou B

Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado, utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para reforzarlo,

REMARQUE:

39

et refaites une s_rie de points sur les premiers Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer


SECTION

IV. ZIGZAG

STITCHES

@ Basic Zigzag (_ Stitch selector: ®

Stitch length:

TYPE

LENGTH

C Red zone

(_) Needle thread tension:

2 to 5

Q

Zigzag foot

Presser foot:

®

J

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.

J

Satin

Stitch

©

®

TYPE

0

Stitch selector:

C

®

Stitch length:

05 to 1

(_ Top thread tension:

1 to 4

(_

Satin stitch foot

Presser foot:

© ®

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is also attractive in applique Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics

4O

LENGTH

©


SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag

DE ZIG-ZAG

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple

(_

Selector de patr6n:

C

(_)

(_)

Control de ta Iongitud:

Zona roja

_)

Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5

(_1 Prensatelas:

Prensatelas pare zig-zag

S_lecteur de point:

C

(_)

Longueur du point:

Zone rouge

(_

Tension du fil sup_rieur:

2 &5

(_)

Pied presseur:

Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples.

m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones,

est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres,

hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta,

ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour

zurcir

Tambi_n

puede

ser utilizada

remendar y pare

decorar

con ribetes,

omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme

aplicaci6nes y como puntada decorative,

point d_coratif

Puntada en satfn

Point de bourdon C

(_) S_lecteur de point:

C

(_) Control de la Iongitud:

0,5 a 1

(_) Longueur du point:

05&

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

1a4

(_) Tension du fil sup6rieur:

1#,4

(_

Prensatelas pare puntada decorativa

I_)

Pied & point de bourdon

(_

Selector de patr6n:

Prensatelas:

La puntada

en satin es muy vers_til y frecuentemente

I1

les ourlets,

y

Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appli-

servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la

ques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6,

tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#, demasiado apretada

vos risquez de plisser les tissus 16gets

como puntada sobrehilar

decorativa

eE horde

y tambi_n

de s_banas,

utilizada

Pied presseur:

1

puede ser usada pare

ropa blanca,

manteles

puede arrugar o fruncir algunas telas livianas,

41


Monogramming

0 (_ Stitch selector:

C

®

Stitch length:

0.5 to t

®

Needle thread tension:

1 to 4

®

Presser foot:

Satin stitch foot

®

TYPE

©

LENGTH

©

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width.

f

®

0

Applique

TYPE

(_ -® ®

Stitch selector:

C

Stitch length:

0.5 to 1

Needle thread tension:

1 to 4

(_) Presser foot:

©

LENGTH

®

Satin stitch foot

.J f

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique

42


Monogramas

Monogrammes

(_

Setector de patrSn:

C

(_

SSlecteur de point:

C

(_

Control de la Iongitud:

0_5 a 1

(_)

Lonqueur du point:

0°5 & 1

Tension du fii sup_rieur:

1_ 4

Pied presseur:

Pied _ point de courdon

(_)

Tensi6n del hiio de la aguja:

1 a4

(_)

(_

Prensatelas:

Prensatelas para puntada decorativa

(_

Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela

Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu.

Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura,

Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur

Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada,

Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du point

Aplicaciones I_

Appliques

Selector de patr6n:

C

(_

(_)

Control de la Iongitud:

0,,5 a 1

(_) Longueur du point:

0 5 &1

I_

TensiOn de_ hilo de la aguja:

1 a4

(_

Tension du fit sup_,riur:

1_ 4

Q

Prensatelas:

Prensatelas para puntada decorativa

(_

Pied presseur:

Pied & point de bourdon

Bastee las piezas de aplicaci6n t6rmica

sobre la tela, o pegue con tela

S_Iecteur de point:

C

B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les

Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua

pour tissu (thermocoIiant)

la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n

avec de la colle

Piquez autour des appliques

assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu

43

en vous


Bar Tacking

0 (_

Stitch selector:

(_) Stitch length:

0.5 to 1

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_) Presser foot:

Zigzag foot

®

TYPE

C

LENGTH

©

This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches,

I=

;J

h

t/

\

S

_

J

Button Sewing (_ Stitch selector:

B to C

(_) Stitch length:

Any

0

Needle thread tension:

1 to 4

0

Presser foot:

Zigzag foot

0

®

_PE

LENGTH

®

(_) Darning Plate

Using the Darning Plate (p. 38) 1. Set the stitch selector at" B" 2. Match the holes on a button with the horizontal slot of the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle point of" B" 3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the right hole of the button., 4. Sew about five stitches then raise the needle.

J

5, Set the stitch at" B" again and sew a few stitches to lock the thread To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4" (lOcm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot,.

44


Puntada de refuerzo

Brides de renfort

(D (_) (_)

Selectorde patr6n: Control de la Iongitud: TensiSn del hilo de la aguja:

C 0.5 a 1 1a4

(_

Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

(D (_) (_) (_

Sdlecteur de point: Longueur du point: Tension du fi! supSdeur: Pied presseur:

C 0.5 & 1 ! &4 Piedzig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_ Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag.

II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles bretelles de lingerie.

Costura de botones

Posedesboutons

C) Selector de patrSn: (_) Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatetas: _) Placa de zurcido

BaC

Piquez quatre ('4) _ six (6) points.

(D S_fecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil supSrieur: (_ Pied presseur: Platine _ reprise

Cuatquier ntJmero la4 Prensatelas para zig-zag

B &C Toute 1 &4 Pied zig-zag

Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39)

Platine _ Reprisage (Volt p 39)

1. Ajuste el selector de puntada en" B ", 2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del

1 R_glez le s_fecteur de point & "B " 2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguilte " B" 3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la position zigzag pour que raiguille se deplane directement au-dessus du trou de droite du bouton

prensatelas y coloque el agujero izquierdo dee bot6n exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ". 3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre en el agujero derecho del bot6n. 4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose un par de puntas para asegurar el hi!o

4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille

Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando un excedente de 10cm (4")_ Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{ fallo.

Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un trou et entourez la queue

5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position "B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit.

45


Overcasting

Stitch

O

®

TYPE

(_) Stitch selector:

C

_) Stitch length:

1 to 2

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_ Presser foot:

Zigzag foot

LENGTH

© N,,,

This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project° Stad overcasting about 1/8" (0 3cm) inside the raw corner of a seam. If you start right at the edge, fabric bunches up and the stitches become tangled.

SECTION

V. UTILITY STITCHES DECORATIVE

AND

STITCHES

(9

®

Blind Hem Stitch _

(_ Stitch selector:

E or F

(_) Stitch length:

t to 3

(_ Needle thread tension:

i to 4

(_

Presser foot:

Zigzag foot

O

Lightweight fabric

TYPE

LENGTH

®

(_) Heavyweight fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4" (0°6cm) of the hem edge showing. Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch

®

Lower the presser foot. After hemming is completed, press both sides of the finished hem.. The top side of the fabric shows only the blind stitches

46


Puntada de sobrehilado (_

Selector de patrSn:

Surfilage C

(_

(_) Control de ta longitud:

ta2

(_) Longueur du point:

1 &2

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

1a4

(_) 3 Tension du fil aup_rieur:

1 &4

(_) Prensatelas:

Prensatelas

(_) 4 Pied presseur:

Pied zlg-zag

para zig-zag

S_lectaur de point:

C

Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura

Ce point est utile pour le montage des vStements les herds bruts de tousles ouvrages de couture,

Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n mal cruzadas

Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et Pespoints s'eimm6fent

SECCION

PARTIE V. POINTS POINTS

V. PUNTADAS PUNTADAS

UTILES

Y

DECORATIVAS

Dobladillo invisible

UTILITAIRES DECORATIFS

ET

Ourlet invisible

(_) Selector de patr6n:

EoG

O

(_) Control de la Iongitud:

la3

(_) Largeur du point:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

la4

(_

Tension du fil sup_rieur:

! &4

(_

Prensatelas para zig-zag

(_

Pied presseur:

Pied zig-zag

Prensatelas:

S61ecteur du point:

(_) Tetas ligeras

C) Tissu fin

(_) Telas gruesas

(_) Tissu 6pais (_ Envers du tissu

(_

et pour finir

PaNe de abajo la tela

E ou G 1 &3

En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue

Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler

el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm

les bords bruts

(1/4") del borde cosido a la vista

apparaftre 0 6cm (1/4")

Coloque

Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine

la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo

Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant

punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el

la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag

extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag

Abaissez le pied presseur

Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido

Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de

por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado

t'ourlet

En la

pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas invisibles,

47

Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points


LaceWork

O

ÂŽ

TYPE

0

Stitch selector:

LENGTH

E

(_) Stitch length:

1 to 3

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_ Presser foot:

Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace_ Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1_5cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching

J

Multiple Zigzag Stitch O

Stitch selector:

(_) Stitch length: Q

<

D 0,5 to 1

Needle thread tension: 1 to 4

(_ Presser foot:

Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that ten_ to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears, []

f

[]

Seam finishing

Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fail at the edge of the fabric,

f

[] []

Mending

Position tear under the needle so that the stitch catches both sides,

48

0

ÂŽ

TYPE

LENGTH

-@


Trabajos con encajes

Dentelle

(_) Selector de patr6n:

E

1_ S61ecteur de point:

E

(_) Control de la longitud:

1a3

(_) Longueur du point:

1&3

I a4

(_) Tension du fit sup_rieur:

I &4

Prensatelas pare zig-zag

(_1 Pied presseur:

Pied zig-zag

Tensi6n del hilo de ta aguja: (_ Prensatelas:

Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a. Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes., Doble el horde per 1o menos t ,Scm (5/8"), Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta {ingerieoLe lingo de table st los 0reillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on los borde de dentello. Repliez le herd brut du tissu sur 1 5cm (5/8") au moths Ptacez la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_ Recoupez le tissu au ras des points,,

Puntada de multiple zig-zag

Point zig-zag multiple

(D Selector de patr6n:

D

(_) S61ecteur de point:

D

(_) Control de la Iongitud:

05al

(_) Longueur du point:

0 5 _ 1

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

la4

(_) Prensatelas:

Prensatelas pare zig-zag

(_

Tension du fil sup6rieur:

1&4

Pied presseur:

Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes

On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel: Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes d6chirures

[]

[]

Cosido final

Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que et horde quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas. Guie la tela de tel mode que 1as puntadas de la derecha caigan al borde de la tela.

[]

Finition des coutures

Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6 droite des points tombe au herd du tissu

Zurciendo o remendando

[]

Repriser

Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point attrape los deux c6t_s

Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance ambos lados_

49


Shell Stitch

O

TYPE

(_

Stitch selector:

(_) Stitch length:

G t to 2

(_ Needle thread tension: 3 to 9 (_) Presser foot:

LENGTH

Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and stitch on the bias.. You may need to increase the needle thread tension slightly,. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (15cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.

O

Decorative Stitch of Geometric Patterns

TYPE

Stitch selector:

LENGTH

H or I

(_) Stitch length:

Green zone

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_) Presser foot:

Satin stitch foot

Q

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary

5O


Puntada en forma de concha

Point coquille

G

C) S_lecteur de point:

G

(_) Control de fa Iongitud:

la2

(_) Longueur du point:

t &2

(_) Tensi6n del h]lo de la aguja:

3a9

(_) Tension du fil sup_rieur:

3 &9

(_) Prensatelas:

Prensatelas para puntada

(_ Pied presseur:

Pied & point de borden

(_) Selector de patr6n:

decorat[va

Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcciSn

Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag, Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions

Puntadas decorativas

Points d_coratifs g_om_triques

de diseSos geom_tricos

(_) Selector de patr6n:

H o I

(D

(_) Control de la longitud:

Zona verde

@) Largeurdu point:

Zone verte

(_) Tensi6n del hiIo de ta aguja:

1a 4

(_) Tension du fil sup_rieur:

1&4

(_

Prensatelas para puntada

(_

Pied & point de bourdon

Prensatelas:

S61ecteur de point:

Pied presseur:

H ou I

decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario

Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,

51


SECTION Straight

Vl. STRETCH

STITCHES

Stretch

ttl

(_) Stitch selector:

AorB

t

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

I1

(_) Needle thread tension:

2to6

Presser foot: (_) Presser foot:

®

• I 1

LENGTH

TYPE

,,, I

®

®

Straight foot Zigzag foot

o

ou

or This strong, durable stitch is recommended where both elaso ticity and strength are necessary to ensure comfort and durability NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at A (Center needle position),, Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break,

t"

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks,

Rick-rack

®

Stretch

TYPE

(_) Stitch selector:

C

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

Needle thread tension: (_) Presser foot:

©

1 to4 Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as well,

52

® LENGTH


SECCION

Vl.

PUNTADAS

PARTIE Vl, POINTS

ELASTICAS

Point droit extensible

Puntada recta triple (_

EXTENSIBLES

Selector de patr6n:

(_) Control de la tongitud: (_ Tensi6n del hilo de ta aguja:

A oB

(_)

PosiciSn oro de puntada et&stica

Largeur du point:

Position or point extensible

(_)

Tension du fil sup6rieur:

2 ,_6

2a 6

(_)

Pied presseu:

Pied & point droit

(_)

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_) Prensatelas:

Prensatelas para puntada recta

(_) Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

SSlecteur de point:

Aou B

Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad.

Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa

REMARQUE:

0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y mochila&

Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos

Exten'si6n de " Rick-rack"

Croquet extensible

(zig-zag)

(_ Selector de patr6n: (_) Control de ta Iongitud: (_) Tensi6n def hilo de la aguja: (_ Prensatelas:

C Posici6n oro de puntada el&stica I a4 Prensatelas pare zig-zag

Case en telas el&sticas o en cualquier otto &tea en el que vaya a user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi6n coma puntada decorativa,

Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurezvaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento

(_) (_)

S_lecteur de point: Longueur du point:

_

ension du lil sup6rieur: Pied presseur:

C Position or point extensible 1&4 Pied zig-zag

Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres d_coratives

53


Overcast

Stretch

Stitching

O (_

Stitch selector:

TYPE

EorF

_) Stitch length: _) Needle thread tension:

Gold stretch stitch position

(_) Presser foot:

Zigzag foot

® LENGTH

1 to4

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch. • To sew: Place raw edge of fabric to the "left "of the needle as shown Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to allow a 5/8" (!,,6cm) seam, then trim seam allowance, Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling, NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.

f

J

Serging (_ Stitch selector:

G

(_) Stitch length: (_ Needle thread tension:

Gold stretch stitch position

(_

Zigzag foot

Presser foot:

1 to4

O

®

TYPE

LENGTH

@

f

This stitch is ideal for I/4" (0.6cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear,. Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge,

54

k_,..


Puntada eldstica de sobrehilado

Surjetage extensible

E oF

(_

(_) Control de [a tongitud:

Posicibn ore de puntada el&stica

(_) Longueur du point;

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

1a 4

(_) Pied presseur:

(_

Prensatelas

Q_) Selector de patr6n:

Prensatelas:

(_

S_[ecteur de point:

Tension du fil sup_deur:

EouF Position or point extensibte 1&4 Pied zig-zag

para zig zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico • PARA COSER: Cotoque el horde de la tela a la "izquierda " de [a aguja come es mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at borde cortando despu_s la tela sobrante Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futures deshilachamientos

Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de ski et autres v_tements extensibles • POUR COUDRE: Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_ Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette mani6re pour _viter ]'effilochage

NOTA:

REMARQUE:

Use una aguja azu] e[_,stica Nell, efectivamente puntadas saltadas

ia cuat previene

Puntada de dobladillo C)

Seiectoi de patr6n:

_)

Control de la lengitud:

Point G

(_

Utiiisez une aiguiile n°11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement les points manqu6s

de surjet S_lecteur de point:

G

Posici6n ore de puntada

(_) Largeur du point:

el_stica

(_

Tension du fif de sup6rieur:

Position point extensible or 1&4

(_

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_)

Tansi6n del hi[o de la aguja:

1a 4

(_

Prensatelas:

Prensatetas para zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de

Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys

punto y telas que necesiten costuras estrechas

tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes

ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une couture _troite

Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas

fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex

queden sobre e! borde bruto,

Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le

Esta puntada es

55


Feather

Stitch

© (_ Stitch selector:

D

®

Gold stretch stitch position

Stitch length:

(_) Needle thread tension:

1 to4

(_) Presser foot:

Zigzag foot

®

TYPE

This stitch is strong, useful and decorative It reinforces stretch and woven fabrics You can use

jm

o" o_" ,iJ/

it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric You can also use this stitch in patchwork quilting

LENGTH

,\\'_\\\\ •

w_u =_e i Ljj_

1 .Sew this pattern on a seam that is already joined and pressed flat.

t

2Butt two folded edges together and use this stitch to join them,

.% J

"= et" "a'o o"

(-

2 ..... J

56


Puntada

Point d'dpines

de pluma

O Selector de patr6n:

D

(_)Control

Posici6n oro de puntada el&stica

(_TensiSn

de la longitud: del hilo de la aguja:

(_) Prensatelas:

ta4

(_) S_lecteur de point: _) Longueurdu point:

D

(_ Tension du fil sup_rieur: (_ Pied presseur:

1&4

Position or point extensibie

Pied zig-zag

Prensatelas para zfg-zag

Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.

Esta puntada es resistente, util y decorativa

tl peut renforcer l'_toffe extensibte et tissue. Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre te sous-v_tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu _lastique.. Vous pouvez _galement utiliser ce point pour te piquage an patchwork..

Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior elastico o dobladiIlar decorativamente la tela el&stica Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos 1 Cosa este patr6n en una costura que ya est', unida y aplanada

1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j_ jointe et press_e & plat 2.. Rabouter tes deux bouts plies el y appliquer ce point pour les joindre

2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos.

57


SECTION

VII. BUTTONHOLE

©

®

TYPE

LENGTH

Buttonhole I_

(_) Stitch selector: (_ Stitch length:

Blue zone

(_ Needle thread tension:

1 to 5

Q

Sliding buttonhole foot

Presser font:

®

Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control. * For more density, turn the stitch length control toward" 0" (_) Fine stitches for lightweight fabrics * For less density, turn the stitch length control toward" 1 "

®

(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics. NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you.

(9

• To sew Carefully mark the buttonhole length on the fabric Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you,

Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric Lower the presser foot1 NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters.

Set the stitch selector at _ • Sew forward until you reach the front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.

58


SECClON

VII. OJALES

PARTIE Vii. BOUTONNII_RE Boutonnibre

Ojal incorporado (_ Selectorde patr6n:

I_-_"_'_

O

(_) Control de la longitud:

Zona Azul

(_

Tensi6n del hilo de la aguja:

1a5

(_) Longueur du point: (_) Tension du fil sup6deur:

1&5

(_

Prensatelas:

Prensatelas para ojales corredizo

(_

Pied & boutonniere

S_lecteur de point:

Pied presseur:

Zone bleue

coulissant

Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar ta densidad de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud de puntada * Para m&s densidad, gire el control de iengitud de p_ntada hacia el "0 ". 1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras. * Para menes densidad, gire el control de longitud de p(_tada hacia el" 1 ". Puntadas gruesas para telas m_s pesadas NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que no neeesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan

Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue sur le r6gtage de ia Iongueur du point * Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur (_ point vers" 0" Points serr6s pour les tissus lins. " Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers" 1 " (_) Points i&ches pour los tissus @ais

• Para coser

• Pour coudre: Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous

REMARQUE:

Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca de! ojal hacia usted

Faites toujours une boutonni6re d'essai sur une chute du tissu que vous utitisez pour vous assurer que les r6glages sent satisfaisants

Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela Baje el prensatetas.

Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur $e pied avec los marques sur le tissu Abaissez le pied presseur

NOTA:

REMARQUE:

Las marcas en el deslizador est_n grabadas en cent[metros

La pattie coulissante est gradu6e en centim_tres

rt R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6 de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite & gauche

IN Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda

59


Buttonhole

(continued)

Set the stitch selector at _Sew four (4) to six (6) stitches, Stop sewing at a right stitch,

J

Set the stitch selector at . Sew until you reach the back marking of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch

F m Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a left stitch

J

Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener.

.........

NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse [ _ _ _]__r_

].

6o

J


Ojal (continuaci6n)

Boutonnibre (suite)

Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha,

RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6) points, ArrStez la couture avec i'aiguille & droite.

I3

[3 Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha.

R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite,

Ajuste er seiector de puntadas a L_., Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda.

RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche

Saquela telay abreojales,

Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite boutonniere.

m

abra el agujero

del ojal con un cortador o un

REMARQUE:

NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en

Lorsque vous cousez au bord du tissu, instatlez le pied coufissant comma indiqu_ et cousez en marche arr'ere [_]_

reverse [_] _ r_r_],

61

/ ouvre-

_].4,_]_4._] I


SECTION

VIII. CARE OF YOUR MACHINE

NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap, I

'l

Replacing the Light Bulb

!

I

CAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it_ Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a new bulb by pushing it up and turning it c!ockwise_.

f

Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver.. Remove the needle plate with a screwdriver.

Use a lint brush to clean the feed dogs

Replace needle plate and tighten with a screwdriver..

62

I


SECCION

VIII.

MANTENIMIENTO

PARTIE VIII. ENTRETIEN

DE

DE VOTRE

MACHINE

LA MAQUINA NOTA:

REMARQUE:

Desenchufe la m&quina. No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la expticada en esta secciSn. No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol. Limpie el exterior de la m&quina con un par3o suave y jabSn neutro

D_branchez la machine° Ne d_montez den d'autre que ee qui est d_crit dans ce chapitre N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage centrat ou expos_e & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux

Cambiando la bombilla CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie

Remplacement de I'ampoule ATTENTION: L'ampoulepeut 6tre CHAUDE, doneprot_gez yes doigts avantd'y toucher,,

Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas agujas det reloj.

D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut et en tournant en sens horaire.

Limpieza

Nettoyage

de los dientes

del transporte

du porte-canette

Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja, Retire los tornillos y quite Ia placa de aguja

D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et t'aiguille A I'aide d'un tournevis, retirez ia platine de l'aiguiUe

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes.

A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent accumul_es entre les dents des griffes d'entra;nement

Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.

Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place

63


Cleaning

the Shuttle

Race

This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread Clean the shuttle race area about every three months

• Cleaning

the shuttle

area

(3"_Bobbin case (_) Levers _) Shuttle race cover (_ Shuttle _3) Shuttle race I

(_) Center pin on the shuttle 0

Shuttle driver

®

Pointed hook

I

0

(_) (Oil here) 1, Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_,, 2. Push shuttle race levers (_) aside. Lift shuttle race cover (_ and take shuttle Qout 3, Clean the shuttle race 0 with a lint brush° 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and shuttle race(3)_ Do not over oil.

. Replacing

shuttle

assembly

(_) Levers (_ Shuttle racecover Q

Shuttle

(_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 0

Shuttle driver

®

Pointed hook

_b (Oil here) 1., Position shuttle race (_) as illustrated so that the shuttle driver 0 is forming haft moon on the left side of the machine_ 2 Hold shuttle (_) by center pin (_ and position shuttle so as to form a haft moon on the right side. The pointed hook (_) will be on the bottom,, 3. Place shuttle race cover (_) into place over shuttle assembly. 4, Snap the levers (_) back into the original position.

J

64


Nettoyage

Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta Area deberA ocasionafes

mantenerse

fibre de polvo, pelusa

La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de

y de

charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a tous les trots mois

hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de

la lanzadera,

Limpie ta Area de la corredera

de la coursibre

de fa lanzadera

cada tres meses aproximadamente

• Nettoyage de la navette

, Limpie el drea de la lanzadera: 1_ Portabobina

O

Porte-canette

_)

Palanca

(_) Patte de retenue

(_

Cubierta de corredera

(_) Couvercle de coursi6re

Q

Corredera

(_ Navette (_) Couvercte

1_) Corredera de lanzadera

(_) Axe de la nevette

Perno central (_) lmpu[sor

(_) EntraTne-navette

(_) Saliente (_) (Lubrique aqu 0

(_) Crochet pointu 1_) (Huilez ici)

1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire et portabobina C), 2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera 4_ 3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda. 4 Ponga una gota de aceite en_el perno central de la lanzadera(_) y corredera de la lanzadera(._ No se exceda

1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus _lev_e et retirez te porte-canette (_. 2,. Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la navette (_. 3 Nettoyez ta coursi_re & raide d'un pinceau@ & charpie 4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_) et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement,

= Coloque

° Remontage

(_

nuevamente

e! conjunto

de la lanzadera:

de la navette

(_) Patio de retenue

Palanca

Couvercle de coursi6re

(_) Cubierta de corredera (_) Corredera

(_

Navette

(_) Corredera de lanzadera

_)

Couvercle

1_ Perno central

(_) Axe de la nevette

(2) Impulsor

(Z) Entraine-navette

(_

(_

Crochet peintu

_)

(Huilez ici)

Saliente

@ (Lubrique aqu 0

t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entrainecanette (2_)forme un croissant de lune A la gauche 2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_ croissant de lune a fa dreile,. 3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus l'ensemble de la navette, 4 Faites pivoter les pattes (_de retenue & leur position d'origine,

1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el tado izquierdo de la mAquinao 2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela de medo que forme una media luna en lado derecho. La satiente _ quedarA en la parle inferior 3 Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el conjunto de la lanzadera_ 4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original

65


Oiling the Machine

r

Oil the points as shown at least once a year, Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is sufficient° Remove excess oil, otherwise it may stain fabric, In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing, NOTE: Unplug the machine before oiling.. o Oil behind

the face cover

Open the face cover and oil points as indicated in illustration,

P

° Oil shuttle

area

Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover, 0il the point as indicated in the illustration

w

66


Lubricaci6n

de la mdquina

Huilage de la machine

Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao

Huitez la machine une fois par an minimum a tousles endroits montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon il y a danger de lacher les tissus

En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo, lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare m_iquines y de buena calidado

NOTA: • Aceite

REMARQUE:

Desconecte la m&quina antes de lubricar_ atras de la plancha

cubierta

frontal

Ddbranchez la machine & coudre avant de la huiler.

• Lubrifiez derriere le couvercte de facade Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur Hltustration

Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n,

- Lubrique el _irea la lanzadera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de ia cubierta Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera

, Huilage

du socie

Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn.

Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration

Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ]a partie en relief sur ie cot_ gauche du couvercle Faites pivoter ta t6te de la machine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.

67


Troubleshooting Condition The needle thread breaks.

"Thebobbin thread breaks.

Cause

Reference

t, 2. 3, 4 5

The needle thread is not threaded properly, The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt, The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting_ 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7, The thread is too heavy or too fine for the needle_

Page 24 Pages 26, 28 PagelO PagelO Page 24 Page32 Page14

1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle., 2 Lint has collected in the shuttle area 3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,

Page22 Page 64 Changethe

The needle breaks.

1 ,.The 2, The 3 The 4, The 5, The 6 The

PagelO PagelO PagelO Pages 26, 28 Page 32 Page14

Skipped

1, The needle is incorrectly inserted 2 The needle is bent or blunt, 3., The needle and/or threads are not suitable for the work being

stitches

needle is incorrectly inserted needle is bent or blunt, needle clamp screw is loose,, needle thread tension is too tight, fabric is not drawn to the rear when sewing is finished needle is too fine for the fabric being sewn,

bobbin

PagelO PagetO Page14

seWn,

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5 The needle thread is not threaded properly. 6. The wrong needle is used.

Page14 Page 24 Changethe

Seam puckering

1, 2, 3 4,

Pages26,28 Page 24 Page14 Make stitch denser

The cloth is not

1. The machine is not plugged in. 2 The stitches are too fine.

Page6 Make stitchcoarser

3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

Page38

The machine doesn't work.

1, The feed dog is packed with lint, 2 A thread is caught in the shuttle race 3, Push-clutch is disengaged,

Page 62 Page 64 Pages 18, 20

Patterns are distorted.

t The stitch is not balancedr

Page 30

Noisy operation

t There is thread caught in the hook race 2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle racer

Page 64 Page 64

feeding

smoothly,

The The The The

needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly, needle is too heavy for the fabric being sewn, stitch length is too long for the fabric,

\

needle

-J

68


Soluciones

para

problemas

de funcionamiento

f

Condicion

Causa Probable

Se rompe el hilo de la aguja.

Se rompe el hilo de la canilla+

Se rompe la aguja+

AI coser saltan algunas puntadas+

Frunce las costuras°

Referencia

1, EFhilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_ 2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+ 3+ La aguja est& despuntada o doblada+ 4r La aguja no est,_ bien colocada_ 5, Los hilos de la aguja y la canil]a no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser+ 6+La tera no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura, 7 Er hifo es demasiado grueso o fine para la aguja

P&gina 25 P_.ginas 27, 29 P&gina 11 P_gina 11 P&gina 25 P_gina 33 P&gina 15

1 El hito de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et portabonina y lazadera. 2+ Se han acumulado las pelusas en ei &rea de la lanzadera 3_ La canitla se ha estropeado o no gira correctamente

P&gina 23 P_gina 65 Cambie la canilla

t. La aguja no est_ bien colocada 2, La aguja est_ despuntada o doblada 3. El tornillo de sujeci6n de {a aguja est,1flojoo 4, La tensi6n dee hilo de ]a aguja est& excesiva+ 5+ La tela no se ha extra_do hacia atr&s al terminar la costura 6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.

P&g+na 11 P&gina 11 P&gina 11 P_ginas 27, 29 P_.gina 33 P_gina 15

1, La aguja no est& bien colocada, 2 La aguja est_ despuntada o dobtada 3, La aguja yio ros hilos no son los adecuados para et trabajo que se est& cosiendo, 4 No se est,_ utilizando una aguja azut para ceser tejidos el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas 5 El hilo de ta aguja no est& enhebrado correctamente+, 6 La aguja utilizada no es ia adecuada,

P&gina 11 P&gina 11

1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva, 2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ia teia que se est_ cosiendo, 4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que se est& cosiendo,

P&ginas 27, 29 P&gina 25

P_gina t 5 P_gina t5 P_gina 25 Cambie ]a aguja

P&gina 15 Aumente ia tongitud

La tela no se arrastra uniformemente.

1+Se han acumulade fas petusas en Eosdientes del transporte 2+La longitud de la puntada es demasiado pequeSa. 3 Los dientes del transporte esta bajado,

Aume nte la longitud P&gina 39

La m_quina funciona.

1 Las conexiones de la m,_quina no est_n bien introducidas+ 2. Se ha enganchado un hi(o en la corredera de la lanzadera 3. El embrague esta desengranado+

P&gina 63 P_gina 65 P#,ginas 19, 21

Los patrones salen distorsionados.

1,,El patr6n no est& equilibrado

P_gina 31

La m_quina hace ruido al coser.

1,,Se ha enganchado et hire en et garfio+ 2_Se han acumulado las petusas en el portacaniEfas o en et garfio,

P_gina 65 P&gina 65

no

69


En cas de problbme f.

Probl_me

Cause

Le fil de I'aiguilte se

Reference

1, 2. 3, 4, 5.

Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement. La tension du ffi d'aiguille est trop lode,. L'aigui!le est tordue ou _mouss_e. Uaiguille est mai instarl_e, Le fil de i'aiguilie et celui de la canette ne sent pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6, Le tissu n'est pas tuc_ vers rarri_re ,_ la fin de la couture 7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour t'aiguille

Page 25 Pages 27,29 Page tl Page 11 Page 25

1_ Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a canette. 2 Des fibres sent accumul_es dans la navette. 3 La canette est abi"m_e et fonctionne real.

Page 23

1_ L'aiguiUe n*est pas install_e correctement, 2 L'aiguilie est tordue ou _mouss_e, 3 La vis de blocage de t'aigui_le est desserr_e 4 La tension du fir de f'aiguille est trop elev_e, 5 Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture 6 L'aiguille est trop fine pour le fissu employS.

Page11 Page 11 Page 11 Pages 27,29 Page 33 Page 16

1, 2 3. 4

L'aiguille n'est pas installee correctement L'aiguilie est terdue ou dmouss_e, L'aiguiHe et le fil ne cenviennent pas pour Eetissu. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture extensibte, un tissu tr_s fin ou synth_fique 5 Le fil de raiguifle n'est pas enfiid correctement 6 Vous uti}isez une mauvaise aiguille

Page 1t Page 11 Page 16

1. La tension du fie de raiguilie est trop _lev_e. 2,. Le fil de I'aiguille ou celui de fa canette n'est pas enffi_ correctement, 3. L'a]guilfe est trop grosse pour le tissu cousu. 4. Le point est trop long pour ce tissu.

Pages 27,29

1. Les grilles d'entrainement sent bloqu6es par la charpie, 2. Les points sent trop courts 3. Les griffes d'entra_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_ abaiss_es,

Page 7 Ralfongezie

La machine ne fanctsome pas.

1. La machine n'est pas branch_e, 2_ Un fit est coinc_ dans la ceursi_re 3 Embrayage sym_trique d_bray_.

Page 63 Page 65 Page19,21

Les motifs sent d_form_s.

1, Le point n'est pas _quilibr_,

Page 3t

1, Du fil est bioqu_ dans la coursi_re. 2, De ta charpoie est accumul_e dans la mavette ou daus la coursi_re,,

Page 65 Page 65

casse.

Le fil de la canette se casse.

L'aigui!le se casse,

Points manqu_s.

La couture fronce.

Le tissu n'avance pas r6guli_remento

Le foncfionnement bruyanL

est

Page 33 Page 16

Page 65 Changezla

canette.

Page16 Page25 Changezl'aiguille

Page 25 Page 16 R_glezle pointpluscou_

poinL

Page 39

......

7O

J


i

ilnl

i

lun

i

i,ii ii i

In U.S.A or Canada

for in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-4-MY-HOME

(1-800-469-4663)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811 Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663

For the repair

or replacement

parts you need:

Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week

PartsDirect °° 1"800-366-PART(1-8oo-366-7278) Para ordenar

piezas

con entrega

a domicilio

For the location of a Sears Service

- 1-800-659-7084

Center in your area:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222 To purchase

or inquire about a Sears Maintainance

Agreement

Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday

1-800-827-6655

S EAR8 i

lun

UUlllllnl

i

HomeCentral '° -

,

i

i

i

i

lunn

ii

i

i

Printed in Ta_wan tmpreso en Taiwan

Imprim6 all Taiwan

742-800-180


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.