®
SEWmNG MACHINE Owner's Manual
MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones f
MACHmNE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385. 15108200
O
744-800-!64
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
wvcwosears,com
BMPORTANT SAFETY CAU
INSTRUCTIONS
ON
Your sewing machine iS designed and constructed
only for HOUSEHOLD
use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions_ DAN
G
E R--
To reduce the risk of electric shock:
1 .. This sewing machine should never be left unattended when plugged in.,Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning 2, Always unplug before replacing a sewing machine bulb,. Replace bulb with same type rated 15 VVatts_ 3o Do not reach for a sewing machine that has fallen into water, Unplug immediately 4.. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid°
WARNING-To reduce the risk ef burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
t .. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.. Use only attachments 3,
recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual,
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water, Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustmenL
4.. Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5, Never drop or insert any object into any opening.. 6o Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered° 8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0")
position, then remove plug from outlet..
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. ! 0 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 1 !. Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles_ 13_ Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break 14..Switch this sewing machine off ("0")
when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE
iNSTRUCTiONS
Before your sewing machine first minutes, time, place a waste fabric and runusing the machine without thread for forthe a few Wipe away any oil under which the maypresser appear.foot
mNSTRUCCK::)NE$ DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ATENCm6N Su mdquina de coser estd diseSada y construida sSIo para uso dom_stico. Antes de usar esta m_,quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
PE LIG 1o
2_
Pa,a reduoir elriesgo de descarga el ctrica:
La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado, Siempre debe desconectarla
de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarlao
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar la bombitla
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios 3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_ctela
4
No coloque o guarde la m_.quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero,
inmediatamente,
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido. P_L#V
-h_-_BE:;::.II'YI_,IP_
-
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas personas:
•1.
No permita que su mdquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando Eautilice cerca de niSos0
2o Utilice esta mdquina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual,. Use solamente accesorios recomendados 3.
por el fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta mdquina si hay un cable o ctavija dafiada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
cafdo o dafiado, o si ha cafdo en agua.. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_,nico o el_ctrico_ 4_ Nunca opere la mdquina con cualquier satida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la mdquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela, 5,. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina, 6o No la utilice en exteriores_ 7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.'_
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), eldctrica_
luego retire e! enchufe de la toma
9_ No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no de[ cable. 10_ Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la mdquina de coser_. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja_ 12o No utilice agujas dobladas. 13L.NO jate o empuje la tela mientras cose.. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14_ Apague la mdquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et prensatelas_ 15_ Siempre desconecte ta mdquina de coser de la toma eldctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones_
CONSERVE ESTAS mNSTRUCC|ONES Cuando utilice por primera vez su mdquina de coser, coloque una pieza de tela debajo dei el prensatelas y haga funcionar ta mdquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, I{mpielas y cosa normalmente. It
mMPORTANTE$ CONSIIGNES DE SECURITE ATTENTION Votre machine b coudre n'est con_ue et â‚Źonstruite que pour rusage m_nager Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez fire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes d'utilisation_
DAN G E R-Comment rdduire 1,
le risque de choc 61ectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance !orsqu'elle est branch_e
D_branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien. 2.
D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule de 15 watts.
Remplacez rampoule par une ampoule identique
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchezqa
4,
Ne placez pas la machine & un endroit oeelle risque de tomber ou d'6tre entrai'n_e dans un bassin ou un _vier.
imm_diatement,
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMEN1"-Comment
r_duire le risque de brt]l ure, d'inc endie, de choc _lectfique, o u de
btessure: 1_ Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re doit 6tre apport_e Iors de I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants 2..
N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel.. N'utilisez que les accessoires
3.
recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel,.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation pas correctement,
ou la prise sont endommag_s,
si elle ne fonctionne
si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb6e & I'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_canique. 4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es.. Maintenez les ouies d'a_ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machin&
6..
N'utilisez pas la machine en plein air.
7.
Ne faites pas fonctionner
la machine en pr6sence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8o Avant de d_brancher la machine, placez tousles 9..
cotr61es & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.
10.. Eloignez tes doigts des parties mobiles.. Faites particuli_rement
Prenez la prise & la main, pas le cordon.
attention autour de I'aiguille.
11, Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raigui!le.. 12. N'utilisez aucune aiguille tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille 14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages darts la r_gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer raiguiUe, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc. 15. D_branchez syst_matiquement
la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou lorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES la machine pendant produire. I fonctionner Les premieres fois que sans vous fil utilisez votrequelques machine,minutes. placez Essuyez une chutelesdetraces tissu d'huile sous le qui piedpourraient presseur se et faites
Ill
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, :Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear
in the internal
FULL TWO YEAR
mechanical
WARRANTY
part of the sewing ON ELECTRICAL
machine
•
EQUIPMENT
OF SEWING
MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, swttcn ana speea control FULL
90-DAY
WARRANTY
ON ALL PARTS
AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal ma!ntenance Warranty service is availaDJe Dy returning me sewing macnine to the nearest bears service _enter in me united States+ IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty ++ ,..+ , .+. ........................
+ +**.
gives you specific _.+***
++**
legal rights,
Sears,,..,+++++++ Roebuck
++.. • .....
.+o+..,
....
ABOVE
WARRANTY
and you may also have other rights which vary from state to state.
and Co., .+.+ D/817+ + WA, Hoffman +, +_+..+ ++++ + +++_++ _.._++++,+_+
_,.++
Estates,
+ ++++**_+
IL 60179
++_+++,_.°++ ++++ + , .÷, , , , ............................
_ +.,.+,.._++.+°
+ , .+,
,+
+,
_+
, , ,
.,÷+_
GARANTtA GARANTIA
COMPLETA
POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrec,e, libre de co,sto_ reparar los defectos en material o de manufactura que pueaan presentarse en los componentes mec&nicos ae +acaDeza ae +a m&quina ae coser. GARANTIA
COMPLETA
POR 2 ANOS EN EQUtPO ELECTRICO
DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo reparar los defectos, en material o de manufactura q!+e pueaan presentarse en et equipo et_ctrico ae la m,_quma ae coser, incluyenao componentes et_ctricos, minor, conexiones et_ctricas, interrupter y contro_ae ve_ociaaa GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRETODAS
LAS PARTES Y AJUSTES
MECANICOS
Durante 90 dfas desde la !echa de la compra, Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera porte y proveer el servicio mec&nico necesario, para la apropiaa, a operaci6n ae ta m_.quinape, coser, excepto para mante_mtemo normal.+ _'t servicio ae _arantia se pueae obtener envianao la m&quina ae coser a+centrolaepartamento ae bervicies bears mas cercano en los _-staaos untoos. SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, t.A COBERTURA DE GARANTtA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta qaranti_ le da a usted derechos legales especfficos, pore usted puede toner tamb+_n otros derechos los cua]es varfan de estad'o a estado. Sears, Roebuck and Co+, D/817 WA, Hoffman .+.
,..,.**..÷+.+
..
+o...**+,+.
++.+.=++
_ ........
. ....
++..
++=+
.............
Estates,
IL 60179
_ ................
., _+_
,. .............
. ....
GARANTIE GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MI_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir d.eIa date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaTtra dans le m_canlsme ae votre machine. GARANT|ETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de matedau ou de fabrication qui apparaRra dans te moteur, le c&btage, l'interrupteur ou ]a commando de vitesse de marche, dons los circuits etectriques ou e=ectroniques+ GARANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PIECES ET LA MiSE AU POINT DU M!_CANISME
Pendant 90 iours, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout re m_lacement de piece et r_lage n_cessaires au ben fonct'ionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant ,_ la charge de I'utillsateur. Pour t_n_ficier o_s avantages .qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituef ou au service aprSs+vente Sears, partout aux Etats+ S! CETT_ MACHINE A COUDRE SERT _. DES FINS COMMERCIALES UMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits t6gaux precis, et _ventuetlement autre_
IV
OU DE LOCATION, LA GARANTIE
CI-DESSUS
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une
Machine Specifications Item
Specification
Sewing Stitch
speed
(Maximum):
Over 730 rp_m,
length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch
functions):
(Built-in
27
stitches):
8
Buttonhole:
4 step built-in
Machine
W 15,4" (390 mm) x D 6,1" (155 mm) x H 11 4" (290 mm)
Weight
dimensions:
buttonhole
13.5 Ibs (6,2kg)
(Net):
Especificaciones de la m_iquina Artfcuio
Especificaci6n
Velocidad de costura (M,_xima):
M_s de 730 rrp.m.
Longitud de puhtada:
4 mm (M_Lxima)
Ancho de puntada: Nlimero de puntadas
(Funcionamiento
5 mm (M&xima) 27
de puntadas):
0ntegradas):
8
Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones
de la m_quina:
390 mm 05,4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad
x
290 mm (11 _4") de aftura Peso:
6o2kg (13_5 Ibs) ,,
Caract_ristiques de la machine Desc ription
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points_minute en outre
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum) 27
Ensemble de points (points de couture): (points int_gr_s): Boutonniere: Dimensions
8 Boutonniere int_grSe en t _tape
de la machine:
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (! 1,4" )
Poids de ia machine:
6,2kg (13,5 lb)
V
155 mm (6ot") x
,
,
J
TABLE OF CONTENTS Use the Seam Guides .............................................................. 32 Turn a Square Corner ............................................................... 32 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ................................. 2 Topstitching ..................................................................................... 34 Names of Parts ......................... _,.................................................... 2 Zipper Sewing 34-36 Available Accessories and Attachments ............................4 ° Fabric preparation ........................................................ 34 SECTION H. GETTING READY TO SEW • To sew ..................................................................................36 Connecting Machine to Power Supply ................................... 6 To Drop or Raise the Feed Dogs ................................... 38 Before Using Your Sewing Machine ..................................... 6 Darning ........................................................................................ 38 For Your Safety .................................................................................. 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHE SEWING Polarized Plug .........................................................................6 Basic Zigzag ............................................................................ 40 Controlling Sewing Speed ....................................................6 Satin Stitching ......................................................................40 Setting Spool Pins ..................................................................8 Monogramming ...................................................................... 42 Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Applique ............................................................................. 42 Thread Cutter ..................................................................... 8 Bar Tacking ................................................................................. 44 Accessory Box .........................................................................8 Button Sewing ............................................................... 44 Extension Table ................................................................... t0 Overcasting Stitch ...............................................................46 = Detaching the tabte ...........................................................10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND • Attaching the table ................................................... 10 o Accessory box ................................................ 10 DECORATIVE STITCHES Changing Needle ..................................................................10 Blind Hem Stitch ................................................................ 48 To Remove and Attach the Foot Holder ....................... 10 Lace Work ............................................................................ 48 =To remove ........................................................... 10 Multiple Zigzag Stitch ..........................................................50 • To attach .................................................................. 10 , Seam finishing ...................................................................50 Changing Presser Foot .......................................................... 12 * Mending ...............................................................................50 =To remove ............................................................................t2 Shell Stitch ......................................................................... 50 ° To attach ......................................................................... 12 Decorative Stitch .............................................................. 52 Presser Foot Types ............................................................ 12 SECTION VII. BUTTONHOLE = Zigzag foot ...........................................................................12 Buttonhole ............................................................................ 54-56 ° Straight stitch foot .................................................................. 12 ° Sliding buttonhole foot ......................................................... 12 =Starting to sew ................................................................. 54-56 ° Zipper foot ............................................................... 12 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE o Satin stitch foot .................................................................... 12 Replacing the Light Bulb ......................................................58 Selecting Needle and Fabric ............................................ 14 Cleaning the Feed Dogs .......................................................... 58 Bobbin Winding ............................................................. 18-22 Cleaning the Shuttle Race ..................................................... 60 ° Removing bobbin case ............................................... 18 = Cleaning the shuttle area ............................................... 60 • Bobbin winding ....................................................... 18-20 oReplacing shuttle assembly ..............................................60 , inserting bobbin ............................................................... 22 Oiling the Machine ............................................................. 62 Threading the Machine ................................................... 24 , Oil behind the face cover .................................................62 - Threading the machine ....................................................24 ° Oil the Shuttle area ..........................................................62 = Drawing up bobbin thread ................................................. 24 Troubleshooting ................................................................. 64 Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch .................................................................... 26 ° Correct tension ............................................................. 26 .......................................................................
SECTION !. NAMES OF PARTS
° Tension is too tight ................................................................ 26 ,, Tension is too loose .............................................. 26 Adjust bobbin tension ............................................................ 26 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .....28 =Correct tension ......................................................... 28 - Tension is too tight .............................................. 28 ° Tension is too loose ....................................................... 28 Stitch Selector ............................................................... 30 Stitch Length Control ....................................................... 30 Reverse Stitch Control ........................................................30
SECTION 181.STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch .................................................................................... 32 • Starting to sew ....................................................................32 = Finishing sewing .......................................................... 32 VI
INDBCE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
SECCION
IlL COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Gabinete y botsa de mano ........................................................................ 3 Puntada recta ........................................................................................... 33 • Para empezar a coser ............................................................. 33 Nombre de las partes ........................................... :........................................... 3 • Para terminar la coser ............................................................... 33 Accesorios y refacciones disponibl_s ............................................. 5 Uso de las gufas de costura ......................................................... 33 SECCiON II. PREPARAClON DE LA MAQuINA C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 33 PARA COSER Costura a ta vista ............................................................................... 35 Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ..................................... 7 Costura de crema!leras 6 cierres .............................................. 35-37 Cuando utilice por primera vez su m&quina de cose ......... 7 ° Preparaci6n de la teta ................................................................ 35 Para su seguridad ..................................................................................... 7 ° Para cbser ......................................................................................... 37 Clavija polarizada .................................................................................... 7 C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................ 39 Control de ta vetocidad de costura ................................................ 7 Zurcido ..................................................................................................... 39 Ajuste de los porta-carretes ......................................................... 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Palanca de elevaci6n dei prensatelas ........................................9 CortahiIos ............................................................................................ 9
Puntada de zig-zag ....................................................................... 41 Puntada en sat_n ............................................................................. 41 Estuche de accesorios ............................................................................. 9 Monogramas ..................................................................................... 43 Ampliaci6n
m6vil de la supefficie
• Desmontaje
de costura ............................ 11
de la ampliaci6n m6vil ......................................... 11
Aplicaciones .................................................................................. 43 Puntada de refuerzo 45 ..........................................................................
Costura de botones .......................................................................... 45 • lnstalaci6n de ta ampliaci6n m6vil .......................................... 1t Puntada de sobrehilado o remate ................................................ 47 o Estuche de accesorios ........................................................................ 11 SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS Cambio de aguja .............................................................................................. 11 C6mo quitar/poner ° Para quitar
DECORATIVAS
el enmangue det prensatelas ................. 11
.......................................................................................... 11
Dobladillo invisible ................................................................................. 49
Trabajos con encajes 49 ................................................................................................. 1t Puntada de mdltiple zig-zag 51 Cambio de prensatetas .............................................................................. 13 ° Cosido final 5_ ° Para remover ................................................................................................ t3 oZurciendo o remendadando ..................................................... 5! . lnstalaci6n .................................................................................................. 13 Puntada en forma de concha ......................................................... 5t Tipos de prensatelas ........................................................................................ 13 Puntadas decorativas 53 o Prensatelae para zig-zag ....................................................................... 13 SECCION Vt. OJALES • Para poner
................................................................................
.............................................................
..............................................................................................
.........................................................................
• Prensatelas para puntada recta .......................................................... 13 Ojal incorporado - Prensatelas para ojal incorporado .................................................... 13 • Para empezar • Prensatelas para cremalleras ............................................................ t3 SECCION Vii. • Prensatelas para puntada decorativa ......................................... 13
.............................................................................. 55-57 a coser ............................................................. 55-57 MANTENIMIENTO DE LA
............................................
MAQUlNA Setecci6n de hifo y teta ......................................................................................... 15 Cambiando la bombill_ ' 59 Embobinado de ta canilla ..................................................................... 19-23 Limpieza de los dientes del transporte ................................... 59 Limpieza de la corredera de la lanzadera ............................... 61 • C6mo sacar el portacanillas ................................................................. t9 • Limpie la Area de la lanzadera .................................................. 6t • Embobinado de la canilla .................................................................. 19-21 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ............. 61 , Colocaci6n de la canilla ............................................................................... 23 Lubricaci6n de la mAquina ............................................................... 63 Enhebrado det hilo de ta aguja ............................................................ 25 o Aceite arras de la piancha cubierta frontal ......................... 63 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................................ 25 o Lubrique la _rea de ]a lanzadera 63 • Extracci6n del hito de la canilla ......................................................... 27 Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................65 Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para puntada recta ........................................................................................ 27-29 • Tensi6n correcta ............................................................................................. 27 • El hilo est& demasiado tenso ................................................................... 27 ° E! hilo est_ demasiado flcjo ............................................................. 27 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ......................................................................................... 29 • Tensi6n correcta ......................................................................................... 29 • El hilo est& demasiado tenso .................................................................... 29 • El hilo est_ demasiado flojo ..............................................
29
Selector de patr6n .................................................................................. 3t Control de la tongitud de puntada ........................................................ 3t Control de puntada reversa ................................................................ 31
VII
TABLE DES MATllbRES PARTIE I, IDENTIFICATION
SurpiqC_re .......................................................................................................... 35 La couture des fermetures & gtissi_re ....................................35-37
DES PI_:CES DE LA MACHINE
Maliette et sac de transport ................................................................ 3 ° Pr_paracion du tissu ............................................................................ 35 identification des pi_ces .................................................................................. 3 ° La couture ................................................................................................ 37 Accessoires et pi_ces disponibles ..................................................5 Comment descendre ou monter les griffes PARTIE II, PRI_PAREZ-VOUS J_ COUDRE d'entrai'nement ................................................................................................. 39 Branchez la machine .................................................................................... 7 Reprisage ......................................................................................... 39
Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................. 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG Consignes de s_curitei ..................................................................... 7 Zig-zag simple ............................................................................................................ 41 Prise poiaris_e ..................................................................................................... 7 Point lanc_ .................................................................................................... 41 ContrSlez la vitesse de couture .................................................................... 7 Monogrammes ............................................................................................. 43 Pose de la broche & bobine ............................................................... 9 Appliques ............................................................................................................... 43 Relive-pied presseur .................................................................................. 9 Brides de renfort ............................................................................................. 45 Coupe-fil ...................................................................................................... 9 Pose des boutons .............................................................................. 45 BoRe & accessoires ............................................................................................... 9 Suffilage .................................................................................................... 47 Rallonge de plateau ............................................................................. 11 = Pour retirer la raflonge .......................................................................... 1t ° Pour fixer la raflonge .............................................................................. 11 ° Boite & accessoires .......................................................................... t 1
PARTIE
V. POINTS
UTILITAIRES
ET POINTS
Dt_CORATIFS
Ouriet invisible ............................................................................................... 49 Dentelle ................................................................................................................. 49 ............................................................................................... 11
Changer l'aiguiile Retrait et installation du support de pied ......................................... 11 , Retrait ........................................................................................11
Point zig-zag multiple ............................................................................................ 5t ° Finition des coutures 5t
• Installation .............................................................................................. t1
° Repriser .............................................................................................. 51 Point coquilie .......................................................................................... 51
..........................................................................
Changement de pied presseur ............................................................... 13 • Pour dettacher le pied-de-biche ......................................................... 13 ° Pour attacher ie pied-de-biche ............................................................ 13 Diff_rents plods presseurs .................................................................... 13
Points d_coratifs .................................................................................. 53 PARTIE
Vt. BOUTONNI#RE
Boutonniere ....................................................................................................... 55-57 ° Pied zig-zag ...................................................................................................... !3 o Commencer une couture .......................................................... 55-57 o Pied & point droit ............................................................................................ 13 PARTIEVII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE ° Pied & boutonniere ...................................................................................... 13 Rempiacement de ['ampoule ............................................................... 59 • Pied & fermeture & glissi6re ................................................................ 13 Nettoyage du porte-canette .............................................................59 = Pied & point lanc_ ..................................................................................... 13 Nettoyage de la coursi_re .................................................................. 61 Choix de I'aiguitle et tissu ............................................................................. 16 ° Nettoyage de fa navette ........................................................................... 61 Remplir la canette ................................................................................. 19-23 • Remontage de la navette ........................................................................... 61 • Retrait de la porte-canette ................................................................... I9 Huilage de la machine ............................................................................... 63 ° Bobinage d'une canette de fil ......................................................... 19-21 ° Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade ...................................... 63 ° Insertion de la canette ............................................................................... 23 ° Lubrifiez autour de la navette ..................................................................... 63 Enfilage de la machine ............................................................................. 25 En cas de probi_me .............................................................................. 66 , Enfilage de la machine ....................................................................... 25 o Comment faire monter le fil de la canette ........................................ 25 R_glage de la tension du fil de l'aiguilie pour te point droit 27-29 ° Tension correcte ............................................................................................. 27 • Si la tension est trop _lev_e ................................................................. 27 • Si ta tension est trop faible .................................................................. 27 R_iglage de la tension du fil de !'aiguille pour le point zig-zag 29 ° Tension correcte .................................................................................. 29 ° Si ta tension est trop _lev_e ............................................................. 29 ° Si la tension est trop faible .................................................................. 29 S_lecteur de point ................................................................................................ 3t R_glage de la longueur du point ......................................................... 31 Bouton de marche arri_re ................................................................. 31 PARTIE
iii. COUTURE
AU POINT
DROIT
Point droit ..................................................................................................... 33 ° DSbut d'une couture ............................................................................. 33 o Finition d'une couture ....................................................................... 33 Utilisation des guides de couture ........................................................... 33 Pour coudre un angle droit ........................................................... 33
Vlll
SECTUON L NAMES OF PARTS
r
_.
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97605) Sewing Machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store,
,,J
Names of Parts (_ Stitch selector (_) Reverse stffch control (_) Stitch pattern setting display Q Stitch length control (_) Stitch length setting display (_) Bobbin winder spindle (_ Spool pins (_) Bobbin winding tension disc (_) Upper needle thread guide (_ Thread take-up lever @ Thread tension dial (_) Face cover @ Thread cutter (_ Needle threader _) Needle plate (_) Extension table (Accessory box) @ Carrying handle @)Handwheel (_) Power switch _) Machine socket (_) Nomenclature plate _) Free-arm @ Presser foot lifter @ Thumb screw @ Presser foot (_ Needle clamp screw @ Foot control
2
SECCION
i. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE
DES PIi"CES
DE
Gabinete y bolsa de mano
Mallette et Sac de transport
Usted encontrar_i una lfnea completa de gabinetes y bolsas de mano pare su m_quina de coser en e_cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears,
Vous trouverez dens les magasins Sears, ainsi que dens notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pmzr les machines & coudre_
Nombre
Identification des pibces
de las partes
L'_ Selector de patr6n
C) S_lecteur de point
(_) Control de puntada reverse
(_) Bouton de marche arribre
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_) Control de fa longitud de puntada
(_ R_glage de Ia Iongueur du point
(_) Panta]la de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Fen_tre de r_glage de la iongueur du point
(_) Eje del devanador de cani}las
(_) Enrouleur de ta canette
0
Portacarretes
Porte-bobine
(_) Gufahilos del hI{o de la canilla
(_) Bobineuse
(_ Gufahilos superior
(_) Guide du fii sup_rieur
(_) Tirehilos
L'_ Reieveur tendeur du ffi
(_ Ajuste de tensi6n del hiio superior
a disque de tension
Molette de r_glage de la tension du fii
O Cubierta frontal
t_) Couvercle frontal
(1_ Cortahifos
Coupe-fil
(_ Ensartador de aguja autom&t[co
(_ Enfile-aiguiile
_) Place de aguja
(_) Plaque d'aiguille
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n
m6viI de la supefficie
(_) Ratlonge de plateau (Bo_te _ accessoires)
de costura)
Poign_e de transport
Q Asa de transporte
(_) Volant _.main
Votante
_) lnterrupteur secteur
(_ Interruptor de corriente
_) Prise de la machine
(_ Enchufe de la m&quina
_) Plaque signal_tique
(_ Placa de identificaci6n
(_ Bras libre
Brazo iibre
Levier de relevage du pied presseur
Patanca de elevaciSn deI prensatetas
_) Vis de blocage
_) Tornilto dei soporte de prensatelas
(_ Pied presseL_r
(_ Prensatelas
(_ VIs de fixation de {'aiguille
_) Tornilfo de su/eci6n de la aguja
P_date de contr6Ie
(_ Pedal de control
3
Available Accessories and Attachments '1
To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (t-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1o Part Number 2,, Part Name 3, Model Number of Machine
5
No,
Part Nee
*3
4
*6
7
8
% 9
Ref
2
10
1
532096007
Shuttle hook
2
647515006
Bobbin case
3
"102869107
4
647018004
Bobbin winder rubber ring
5
735802009
Assorted noodle set
6
"993001100
5 x No.l t stretch fabric needle (BLUE)
"993011100
5 x No. t 1 needle (ORANGE)
"993011400
5 x No
14 needle (RED)
*993011600
5 x No
16 needle (PURPLE)
"993011800
5 x No
18 needle (GREEN)
7
801806008
Needle clamp with screw
8
611413002
Sliding buttonhole
9
731806001
Straight stitch foot
10
611511001
Zigzag foot
11
737801015
Satin stitch foot
13
t0 x Bobbin
14
611406o02
Zipper foot
61151000o
Foot holder
14
647112009
Thumb screw
15
000009803
Lightbulb
16
647808009
Seam rippertButtonhofe
17
802424004
Lint brush
!8
820832005
Large screwdriver
t9
647803004
Small screwdriver
20
"7418t4003
Oil
2t
"200262101
Needle threader
22
*743815000
Hemmer foot (2ram)
23
*214872011
Walking foot
24
"940200000
Pin-tuck foot
25
"941620000
Ruffler
26
*941850000
Binder foot
27
"940250000
Ultragtide foot
28
*743813008
Cording foot
29
*200117100
30
"620404008
Embroidery foot Overlock foot
15
16
G 17
18
19
*2O
/
foot
12
12
%%%
Description
t3
11
*22
*23
*24
opener
* These items are notfurnished with the machine, but may be orderedper instructions above.
*25
*29
*26
*30
*27
*28
Accesorios Pare
ordenar
y refacciones disponibles tas partes
y accesorios
1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, AI ordenar partes informaci6n:
y accesorios,
listados
abajo, llame
Accessoires et pibces disponibles a!:
Pour commander des pi_ces informations suivantes:
los siete d[as de la semana
proporcione
t Num_ro de la piece 2. Nom de la 1Since 3. R_f_rence du mod_le
ta siguiente
ou accessoires,
veuillez
preparer
de ta machine
1. NLJmero de parte 2o Nombre
de la parte
3. Modelo
de la m,fiquina
#de Referen,cia
N_mero
de
N°de mf
Descr_pciSn
,,!a,pa_e
N° de pi6ce
D_signation
1
532096007
Lanzadera
1
532096007
Coursi_re
2
647515006
Portacaniila
2
647515006
Porte-canette
10 x caniltas
3
"102869107
10 x canettes
Anitlo de caucho de la bobina
4
647018004
Anneau de caoutchouc
3
*t02869107
4
647018004
5
735802009
6
*993001100
pour le
bobinage de la cannette
Juego de agujas 5 x Aguja No t 1 pare teta el_stica (AZUL)
5
735802009
Jeu d'aiguitles
"993011100
5 x Aguja No-1 t (NARANJA)
6
"99300tlOO
*993011400
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aiguille n ° t t pour tissus extensibles - BLEUE
*993011600
5 x Aguia No t6 (PURPURA)
"993O11100
5 x Aiguille n= ! 1 - ORANGE
"993011800
5 x Aguja No18 (VERDE)
*993O114OO
5 x Aiguille n ° 14 - ROUGE
"993011600
5 x Aiguille n ° 16 _VIOLET
"993011800
5 x Aiguille n° 18 -VERT
7
801506008
Sujetador
8
611413002
Prensatelas
pare ejales corredizo
9
731806001
Prensatelas
pare puntada recta
7
801506008
Porta-aiguille
10
611511001
Prensatelas
pare zig-zeg
8
611413002
Pied & boutonniere
9
731806001
Pied & point droit
t0
Pied zig-zag
tl
6115t10£1 7378010'i5
de la aguja
coulissant
!1
737801015
Prensatelas
pare puntada decorative
12
611406002
Prensatelas
pare cremalleres
i3
611510000
Sujetador
i4
647112009
Tomillo def soporte del pie prensatelas
12
611406002
Pied & fermeture & g[issi_re
t5
000009803
Bombilla
13
61151O0O0
Porte-pied
16
647808009
CortadortAbreojates
14
647112009
Vis & t_te molet6e
17
8024240O4
Cepillo de limpieza
15
000009803
Ampoule d'_clairage
18
820832005
Destomniilador
grende
16
647808009
D_coud-vite/Ouvre-boutonniL,
19
647803004
Destomnillador
pequeho
t7
802424004
Brosse & peluches
20
"741814003
Aceite
18
820832005
Gros teumevis
21
*200262101
Enhebredor de aguja
19
647803004
Petit toumevis
22
"74381500&
Prensatelas
pare dobladitlo (2 ram)
20
*741814003
Hullo
23
*214872011
Prensatelas
de doble arraste
21
"2OO2621O1
Enfile-aigui[ie
24
*940200000
Prensatelas
para alforzas
22
"743815000
Pied ourteur (2 ram)
25
°941620000
Prensatelas pare fruncidos
23
*214872011
Pied niveleur
26
*941850000
Prensatelas
pare atar
24
*940200000
Pied pour faufilage
27
"940250000
*941620000
Pied plisseur-fronceur
28
"743813008
para ultreglide del cord6n
25 26
*941850000
Bordeur
29
*2OO117100
"940250000
Pied Ultraglide
30
*620404O08
pare bordado de terminado
27 28
*743813008
Accessoire fronceur
29
*20011710O
Pied & broder
30
"620404008
Pied de sudet
del pie
Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas
* Estos artfculos no se proveen con ta m&quina, pare pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
*Ces
pi_ces
......... peuvent
5
Pied & point lanc_
ne sent pas fournies
_tre commandoes
avec
comma
ia machine,
indiqu_
re
mais
en haut de page.
les
SECTRON IL GE'FRNG Connecting
Machine
READYTO
to Power
SEW
Supply
O Power supply plug (_) Power switch (_ Outlet (_ Machine socket (_) Machine plug (_) Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1.. Turn off the power switch (_), 2, Insert the machine plug(_) into the machine socket Q. 3o Insert the power supply plug (_)into the outlet (_). 4o Turn the power switch (_)to turn on the power and sewing light (_)_
Before Using Your Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear°
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area° Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle_ * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine * Do not place any-thing on the foot control, when not sewing.
0r4
Polarized Plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way,. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plugo If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outleL Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385o15008XXX (XXX represents numbers 000 through 999).
Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control The harder you press on the foot control, the faster the machine runs..
6
SECCION
IlL PREPARACION PARA COSER
DE LA iVtAQUINA
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
PARTIE II. PRFtPAREZ-VOUS
_, COUDRE
Branchez la machine l
Interruptor de corriente Red el_ctrioa Enchufe de la m&quina l lavija de de toma de corriente Clavija la m&quina Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de oorriente asegurese de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
rise _lectrique Interrupteur de courant Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord _lectrique Ampoule d'_clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez_vous qua la tension et ta fr_quence indiqu_es sur la machine sont conformes _ votre installation _lectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_). 2_ fntroduzca fa clevija de la m&quina (_)en e] enchufe de la m&quina (_). 3. Introduzca ta clavija de toma de corriente (_ a la red (_ .. 4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la m_quina y la bombilta (_).
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) & OFF). 2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord _tectrique (_) sur la prise de la machine (_. 3.. Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant 4_ Appuyez sur t'interrupteur(_)pour mettre la machine sous tension et aifumer I'ampoule d'_clairage (_).
Cuando utilice por primera
Les premibres fois que vous utilisez votre machine
vez su m&quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una plaza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pooos minutos. Es normal qua aparezcan salpicaduras de aceite, l_mpielas y cosa normalmenteo
Lee premieres fois qua vous utilisez votre machine, ptacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire..
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura, No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre ta m&quina Con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendida.. - Vaya a poner o quitar alguna piezao - Limpie la m_.quina.. * No ponga nada encima de1 pedal de control excepto cuando Io est8 utitizado.
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture en cours et ne touchez eucune des parties mobiles, telles qua le levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables_ - lorsque vous nettoyez la machine * Ne placez rie_sur la p_dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation.
de sdcuritd
Clavija polarizada Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas e!_actricas,esta clavija est& disefada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada_ Si no encaja completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta m&quina de coser Modeto 385.15008XXX debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-15Q XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise polarisde
Control de ia velocidad de costura
Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la oostura,, La velocidad se reguta pulsando el pedal de contro! con la planta dei pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad,
On change ta vitesse de couture & raide de la p_dale de contr6te.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
Pour les appareils ayent une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre).. Afin de r_duire lee risques de choc _tectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas compl_tement dane la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas, faites appet _.un _tectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e_ N'essayez pas de modifier la prise. La p_dale de contr61e YC-482J-t ou TJC-150 s'utitise avec la machine module 385.15008X.XX.. XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999.
7
Setting
Spool Pins
(_) Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine.. To use, pull up the spool pins,. Push down for storage
%_
J
Presser Foot Lifter 0 Presser foot lifter (_) Normal up position (_ Highest position
\
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
\ J
Thread Cutter
f
(_ Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Simply use the built-in thread cutter_.
J
Accessory
Box
f
Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box_
J
Ajuste
Pose de la broche b bobine
de los porta-carretes
(_) Portacarrete
(_ Broche & bobine
Los portacarretes se utilizan para sostoner los carretes de hilo y alimentar asf ara m&quina con el hilo,, Pare usarse; hale hacia arriba los portacarretes,, Pare guardarlos oprfma!os hacia abajo
Les broches & bobines servant & retenir les bobines de filen vue de proc_der & i'enfilage du fil supSrieuro Pour ce faire, 11suffit do faire remonter ]a broche de la tSte, Enfoncez ]a broche iorsque vous rangez ia machine,
Palanca de elevaci6n
Relive-pied
del prensatelas
(_) Palanca de elevaciSn del prensatelas (_) PosiciSn elevada normal (_) PosiciSn m&s alta La patanca de eievaciSn del prensateias bajar et prensatelaso Usted puede subirlo 06 cm (1/4") mrs de la posici6n alevada resulte m&s f&cit colocar tales gruesas o el prensatelas,
presseur
(_ Rel#ve-pied presseur (_) Position relev_e normale (_) Position relev_e maximum so empiea para subir y aproximadamente normal pare qua Ee como ayuda pare quitar
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_ Vous pouvez te remonter d'environ &6 cm (1/4") plus haut qua la position normaEe pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
Coupefil
(_) Cortahilos
(_) Coupe4it
No neces_.ta tiieras pare cortar e! hi_o despu6s de coser, S6]o necesita el cortahilos pr_ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii int_gr6.
Estuche de accesorios
Boi'te _ accessoires
Abre la tape del estucho de accesorios gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemen_o en el estuche,
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous° Lee accessoires de couture son'_ log_s dane cette bofteo
9
Extension
Table
®
o Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. o Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. 0 Extension table (_ Tab (_ Pin ® Free-arm (_) Hole o Accessory box Openthe cover of the accessory box toward you° Sewing accessories are conveniently located in the box F
Changing
Needle
Flat side
(_) Needle clamp screw Needle clamp []Turn off the power switch° Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot° Loosen the needle clamp s'crewOby turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clarnp(._). [] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the flat side to the rear.. When inserting the needle into the needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise. []To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (eg needle plate or glass).. The gap between the needle and the flat surface should be consistent+ Never use a bent or blunt needle
ILadopiano _
Needle
tMgplatvers
AiguiIle Aguja
[] I I
,S
!
A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silkJike fabrics.
1 To Remove and Attach the Foot Holder
'N
f
(_) Thumb screw (_) Foot holder Presser bar • To remove Remove the thumb screw (_by turning it counterclockwise with a screwdriver, ° To attach
\
Match the hole in the foot holder(_)with the threaded hole in the presser bar (_)o Fit the thumb screwOinto the hole<,Tighten the screw Oby turning it clockwise with screwdriver_
J
10
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Ralionge de plateau
o Desmontaje de la ampliact6n m6vil Tire de Ia ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m,fiquina ta] como se ve en la ilustraci6n. • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampfiaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
o Pour retirer la rallonge _loignez-la de la machine comme iliustr& - Pour fixer la rallonge Poussez ta rallonge jusqu' & ce qu'elle s'enciiquSte machine,.
_
Pasador Alojamien_o Ampfiaci6n m6viI de ta supefficie Tablilla
sur la
Patte Rallonge de plateau Trou 1_) Patte (_) Bras libre ° BoRe b accessoires Ouvrez le couvercte de la boite _ accessoires en tirant vers vouso Les accessoires de couture sont log_s dans cette boite.. _
de costura
(_) Brazo fibre • Estuche de accesorios Abre ta tapa del estuche de accesorios gir_indola hacia usted,. Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente en el estuche.
Cambio de aguja
Changer I'aiguille
_
ornillo de sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja r_Apague la m_quina con el interruptor de corrienteo Suba la aguja hasta su posici6n m_,s alta girando el votante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ gir&ndolo en el sentido contrario a las agujas del relojo Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo. [] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con el lado piano mirando hacia atr&s,. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de ta aguja _'),, [] Para verfficar que una aguja est& bien, ponga el lado piano de la rnisma sobre una superficie p]ana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana deber_ set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con ta punta en real estado,. Las agujas datSadas suelen causar enganches y carreras irreparabfes en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda,.
(_ Vis du pince t'aiguille (_ Pince I'aiguille [] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguilre le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseuro Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire, Retire t'aiguilfe du pince-aiguiile (_).. [] ]ns_rez la nouvelle aiguille darts fe du pince-aiguille (_), avec le mOplat vers l'arri6re. Lorsque votJs mettez en place une nouvelle aiguiile, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguilte,. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire(_,. [] Pour vSrifier ta qualit6 d'une aigui]le, placez le meplat de I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguitle, un morceau de verre.o .) Uespace entre l'aiguille et la surface doit 6tre constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e, Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles.
C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas
Retrait
(_Torni!lo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas (_) Barra prensatelas = Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_) en sentido contrario alas agujas de reloj. ° Para porter Coloque el agujero del enmangue (_)emparej&ndolo con el agujero de la barra prensatelas €_). Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del agujero.. Apriete el tornillo (_ gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj,
et installation
du support
de pied
Vis de blocage .Support de pied (_) Barre du pied presseur o Retrait Retirez la vis de b!ocage C) en la tournant dans ]e sens antihoraire & raide du tournevis_ • Installation Alignez le trou du support de pied (_) avec le trou filete de la barre du pied presseur (_), Placez fa vis (_dans le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens _ horaire.
11
Changing OLever
Presser
Foot
(_)Groove (_Pin o To remove: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Press the lever Oon the back of the foot holder. The presser foot will drop off. 째 To attach: Place the presser foot so that the pin(_on the foot lines up directly below the groove (_of the foot holder, Lower the foot holder to lock the foot in place.
Presser Foot Types 째 Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching_ For:Straight stitch (Page 32) Topstitching (Page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 48) Lace work (page 48) Multiple zigzag stit.ch (page 50) Decorative stitch (page 52) f
째 Straight stitch foot Use this foot exclusively for straight stitching with the center needle position. For:Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) .........
j
o Sliding buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making_ It is marked to h_Ip you measure a buttonhole accurately For:Buttonhole sewing (page 54-56)
o Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight째 For:Zipper sewing (page 34-36)
_J
o Satin stitch foot Use this foot for satin stitching and outlining applique, For:Satin stitch (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 50) J
Cambio
de prensatelas
Changement
S Palanca Ranura (_) Sujetador • Para remover: Girar manuatmente, hacia uno mismo, e_volante qua la aguja alcance su posicibn mrs elevada; mediante }a palanca (_) eievadora del prensatelas subirto. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensate{as El prensatelas caer_ por su peso_ • Instataci6n: Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_) l_ base def soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".,
de pied presseur
Levier Encoche (_ Broche • Pour dettacher le pied-de-biche: Tournez le volant vet vous pour lever(_l'aiguille _ la position la plus _lev_e.. Levez le pied-de-biche. Pressez le fevier & i'arri_re de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera Pour attacher le pied-de-biche: Bien placer la cheville, Iocalis6e & i'arr#re & du pied-de-biche, sous t'encoche(_)de la patte d'attache du pied_ Abaisser fa patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d'_f_vation du pied vers le ba&.
Tipos de prensatelas
Diff6rents
o Prensatetas para zig-zag Utiiice este prensatetas para puntada recta zig-zag Para: Puntada recta Costura a la vista Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remate Dobladi!lo invisible Trabajo con lazos Puntada de m@iple zig-zag Puntadas decorativas
* Pied zig-zag Ce pied convient pour los points zig-zags et _es points droits, Pour: Point droit (page 33) SurpiqQre (page 35) Zig-zag simple (page 41 ) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Suffilage (page 47) Ouriet invisible (page 49) Dentelle (page 49) Point zig_zag multiple (page 51 ) Points d_coratifs (page 53)
y puntada de (p&gina (p&gina (p_gina (p,_gina (p&gina (p&gina (p&gina (p_.gina (p_gina (p,figina
33) 35) 41 ) 45) 45) 47) 49) 49) 51) 53)
plods presseurs
. Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posiciSn de ta aguja al cantro,, Para: Puntada recta (p&gina 33) Costura a la vista (p&gina 35)
• Pied ,_ point droit Ce pied est uniquement recommand_, pour Ia couture _ points droits avec l'aiguifle en position centrale Pour: Point droit (page 33) SurpiqQre (page 35)
. Prensatelas para oja! incorporado Utiiice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est& marcado para ayudarfe a medir exactamente los ojafes, Para: Ojal incorporado (p&gina 55-57)
• Pied & boutonniere Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonni6res J_porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision, Pour: Boutonniere (page 55-57)
o Prensatelas para cremalteras Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las crema]leras., E1borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta° Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p,_gina 35-37)
• Pied & fermeture & glissi_re Ce pied est r_glable pour piquet & droite et & gauche de ta glissi6re, Le bard du pied glisse le long de la fermet[_re pour piquer droll Pour: La couture des fermetures & glissi&,re (page 35-37)
,, Prensatetas para puntada decorativa Utifice este pren+satelas para puntada decorativa y aplicaciones,. Para: Puntada en sat6n (p_gina 41) Monogramas (p&gina 43) Aplicaciones (pe_gina 43) Puntada en forma de concha (p_gina 51)
• Pied & point lanc6 Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le poinL Pour: Point tanc_ (page 4'1) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Point coquille (page 5t)
13
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14, A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric wil! not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase good quality thread.. It should be strong, smooth and consistent in its thickness
f
FABRIC
WEIGHT Very Light
Light
....... Chiff0nl Georgette, Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, organdy, Organdy'
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
NEEDLE
SIZE
Universal Bal! Point
9 (65) 9 (65)
Orange Blue
11(75) 11(75) 12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue Ball Point
11(75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Red
14 (90)
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
I' Fianneii' Velourl veivet, Muslinl velveteen,
Poplinl
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
11 (75)
=
Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium
Heavy
All
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Double Faâ&#x201A;Źed Wo011Heaw Co'"atir,g, 'Fake Fur, Drapery Fabrics
"_'F;uiple
(1oo) .....
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
11 (75) 14 (90)
14
Seleccibn
de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaro
1t o 14o
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan echar a perden Cosa tejidos gruesos con una aguja fo suficientemente
gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que et hile de la aguja se deshilache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario 11, 14, 16, 18, y una de tatrn azut del tamaro
11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emptee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntadao Pare ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse
de
una aguja para tela
vaquera con una punta muy afilada. Para costuras ala vista deber_ utifizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente en el cuero y los expanden permitiende fnspeccione las agujas con frecuencia
Las agujas pare cuero pefforan pequefies agujeros
asi que el hifo pass a trav_s dei agujero.. para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas.. Las agujas
dariadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y imitaci6n de seda Adquiera siempre hiio de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme r
.............
4uy ligera
TIPO DE AGUJA
TIPO DETELA
PESO
,
..........................................
Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi,
Universal
Tul
Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
Universal Azul
pure, Paruelo
de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
9 (65) 9 (65) 11(75)
11(75) 12 (80)
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ .igera
TAMANO DE AGUJA
con Raso, Qiana Azu[
tl
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bario, Tricot
Punta de bole
11 (75)
Cuere, Ante
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14(90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de CuRe
14(90)
Vaquera, Lena de vela, Cuti
Vaquera
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Vie]eta
Franeta, Terciope!o, Cretona,
Gabardina,
Muse]ina,
Pana, Popelina,
Fieltre, Toalta, Arpillera,
Line,
(75)
Tejidos
acolchades vledia
Punto doble, Terciopelo
el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
is (1oo)
Pie! de imitaci6n;Tejidos de Bayet6n Cuero, Ante
Aguja de Curia
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras ala vista pare acabado especial
Costuras ala vista
11 (75)
t4 (90)
15
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures
normales,
utilisez une aiguille n°tt
ou 14_ On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilfe fine avec les tissus t6gers pour ne pastes endommager_, Les tissus lourds nScessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguifleo Dans un jeu d'aiguilles,,!l y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguiile _ bout bieu, Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissue extensibles et les mati_res synth_tiques sans sauter de points, Des aiguilies sp_ciales
devraient _tre utiPis_es avec certains tissus On utiiise une aiguille & jean
dont l'extr_mit_ est acCrUe pour piquer les _toffes denses comme le jean et te canevas Pour surpiquer, une aiguilte & surpiquer
& gros chas permet i'emploi de ills plus 6pais, Lee aiguitles pour le cuir
percent des petits trous dans ie cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous, V_rifiez rSguli_rement l'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch6es, Les accrocs et tes ills tir_s clans les tricots, ies soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguiltes abim_es_ Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt &tre solide, lisse et d'6paisseur
f
r_=guli_re,
......................
Poids
Tissu
Diam_tre
Type d'aiguille .....
d'aiguille
9 (85) 9 (65)
Universelle Pointe #,bout rond
Batiste, z6phyr linch, pure soie, cr6pe de chine, crSpe fin, chambray,
lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
Orange Bleue
11 (75)
_ (76)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de L_ger
t2 (80)
satin, qiana B]eue & bout rond t
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
I_
Tr_s l_ger
Mousseline, CrSpe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
(75)
11 (75) Cult, daim
Biseaut6e sp_ciale cuir
Flanette, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, iin,
Rouge
14 (90)
Bout fond
14 (90)
{75)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass_ Moyen
Tricots double 6paisseur (synth6tiques
et naturefs),
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Lourd
Tout
Cuir, vinyle, daim
BiseautSe sp6ciale cuir
4 (9o)
Denim, toile &voile
Denim
6 oo)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d'ameublement
Violet
_e(_oo)
Cuir, Daim
Biseaut_e cuir
16 (100)
Toile, tissue d'ameublement
Verte
t8(tt0)
Surpiqfire pour finitions sp_ciales
SurpiqQre
11 (75)
_
14(9o)
16
(blank page) (p&gina blanca) (page blanche)
17
Bobbin Winding
\
• Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle coverC) by pulling down the embossed part on the left of the cover° Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you_ 0 Shuttle cover (_) Bobbin case
To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case Pull the bobbin case straight out of the shuttle,
• Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the handwheel This will stop the needle from moving while you wind the bobbin,,
[]
@
[_ Draw thread from the spool° [] Guide the thread around the thread guide, []Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [_ Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
1 .J
18
Embobinado de la canilla
Remplir ta canette
o C6mo sacar el portacanillas Retire ta extenst6n desliz_ndola hacia ta izquierda, Abra la tapa fanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapao Levante ta aguja basra la posici6n m_,s aita, girando el volante hacia usted
o Retrait de la porte-canette Retirez l'emboTture du socte en la tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez fe couvercle vers le bas, Faites remonter ]'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuetlement le volant vers vouso (_ Couvercle (_) Porte-canette
Š Tapa (_
Portacanitfas
Retirez te porte-canette (_) de la navette en tirant le Ioquet de ia canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette.
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el ret6n det portacanillas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacani]las de la lanzadera.
â&#x20AC;˘ Embobinado de la canilla [!] Libere el embrague jalando el votante y as[ evitar que la aguja se mueva mientras devane fa bobina,
obinage d'une canette de fii Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguilfe de se d_placer lorseque vous bobinez la canette.
Saque el hilo del carreteo Gufe el hito alrededor del gu[ahilos de bobinadoo Pase el hilo pot el agujero de la canil|a desda dentro hacia afuera tal como se indica en itustraci6n. []_] Coloque la canilla en el eje del devanador de caniltas,
Tirez sur le fil de la bobine. Passez te fil autour du guide du fil sup_riau,r, Passez le fi! dans le trou de la canette, de I intSrieur, Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette_
19
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right,. [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot cohtrol. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin..
f
[]
[] Depress the foot control again_ When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread..
....
J
%
_] Push the handwheel to the left to engage the clutch. * The machine does not function until the clutch is engaged°
NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on required amount of thread on bobbin (Leo !/2 full or full)o Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take .the screw all the way out.
J
20
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
Remplir la canette (suite)
[]
Empuje la canilla a la derecha,
[]
Poussez la canette vers la droite°
[]
Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control, Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
[]
En tenant rextr_mit8 libre du fil & la main, appuyez sur la pSdate de contrSle_. Arr_tez fa machine apr_s quelques tours, et coupez t8 fil auras du trou dans la canette.
[_]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canifla est6 tiena dejar_, de girar autom_ticamente.. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[]
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61eo Lorsque ta canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.. Remettez renrouleur de ta canette & ia position d'origine, en
[9_Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague * La m&quina no coser_ hasta que el embrague est8 engranado con la m&quina..
[]
poussant l'axe vers la gauche, et coupez te fiL
Pousser le volant vers l'int6rieur. * La machine ne fonctionnera pas rant que rembrayage n'est pas engag8
REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut 6tre aiust_e en fonction de la quantit_ de fil nScessaire sur ia bobine (par exempie, ta bobine & moiti_ remptie ou compl_tement remplie, etc.)o Utifisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du biocage du d_vidoirr Ne pas entever la vis compl_tement de sa position.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a fa cantidad de hilo que requiere en ta canilla (pot ejemplo, la mitad o lleno, etco). Afloje et tornilio dando una o menos de una vuelta con el destorniltador grande para ajustar la posiciSn det tope del devanador de canillaso No se quite el tornillo completamente de su posiciSm
21
oInserting
bobbin
[_ Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin..
[] []
Draw the thread through the slot of the case.
.J
[]Continue to draw the thread under the tension spring 0 and through the opening° Pull out about 4" (10 cm) of thread° (_ Tension spring
[ [] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch.
% [_The case should lock into the place when the latch is released°
[]
22
J
â&#x20AC;˘ Colocaci6n de la canilla
=Insertion de la canette
[]
[]
lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers fa droite et qu'il sorte de ]a canette_
[]
Tirez le fif par la fente du porte-canette+
Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hilo se aiimente en el sentido alas agujas del re!oj y salga de la bobina
[_Tire
[]
def hi!o a trav6s de ta ranura+.
ContinOe tirando det hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de la aberturao Deje sobresalir aproximadamente !0 cm (4") de hifo. (_ Resorte tensor
[_] Con el retSn abierto, meta el portacanilias Iibere el retSno
[]
en la lanzadera y
El portacani!la deber& estar fijo en su lugar cuando se libere el ret_n.
r_Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou,, Tirez environ i0 cm (4") de fiL (_) Ressort de tension
[_ Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette navette, puis ret&chez le Ioquet,
[]
23
&fond dans la
La oanette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag6.
Threading, the Machine o Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, * Raise the presser foot tifter_ * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown, [] Draw the end of thread around the upper thread guide_ [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. []Thread the needle from front to back or use a needle threader.
.,
J
o Drawing up bobbin thread
[]
[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn_
T m
[]
[_] Bring the bobbin thread up by pulling the needte thread up,.
[]
[] Pull both threads 4" to 6" (10_0 to I5,,0 cm) under and behind the presser foot,
24
.J
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
, Enhebrado del hito de la aguja * Suba el tirahi!os hasta su posici6n m_s alta girando et volante en el sentido contrario a las agujas def relojo * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas * Coloque Un carrete en el portacarretes con el hito saliendo, tal como se muestra.
o Enfilage de |a machine " Fa_tes monter ie levier releveur tendeur de fil te plus haut possible en tournant le volant & main en hens antihoraire., * Relevez le relive presseur_ * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de fa bobine comme iltustr6
['{]Tire
E]Tenez
[]
det bile y col6quefo en el gufahilos superior.
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extremo del hilo hacia abajo y p&sele atrededor del alojamiento del muelle recuperador dei hilo,
le fil de I'aiguitle et passez-le sous te guide fiL
En retenant fe fil pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort
[_]Tire del bite con firmeza y p&sefo de derecha a izquierda por el tirahilos,
[_Tirez fermement le fii vers ie haut, puis de la droite vers la gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil,
[]Tire
[]
Par la gauche, gfissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguilfe..
[]
Enfitez l'aiguille de ravant vers I'arri#re ou utilisez !'enfile- aiguilte,
hacia abajo y p&selo por el gufahilos de la barra do agujao
[_ Enhebre la aguja pasando el hito do adetante hacia atr&s o utitice un enhebrador de ta aguja,
â&#x20AC;˘ Extracci6n del hilo de la canilla
â&#x20AC;˘ Comment faire monter le fil de ta canette
[]
[]
Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hito de ta aguja con su mano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a fas agujas del retoj una vuelta completa,
[_Saque
[]
el hilo do la canilta tirando del hilo do la aguja
Faites monter le pied presseur_ Tenez ]e fil de raiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire,
[_ Faites monter le fii de canette en tiranl le fil do raiguille vers le haul
Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante do ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6")..
[_]Tirez les deux ills vers l'arri6re sous le pied presseur, sur une tongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6").
25
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension O Needle thread (Top thread) <_)Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen (_) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail), if you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps Each stitch is smooth and even_ When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers - type of stitch
J
,Tension is too tight 0 Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen ® Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric If the bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. J
• Tension is too loose (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To tighten ® Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension..
Adjust bobbin tension (_)Adjusting screw (_) Increase tension (_ Decrease tension In some instances, you may need to adjust the bobbin thread tension. Turn the adjusting screw (_ in the direction of (_)when the bobbin thread tension is too tighL "SJrnthe adjusting screw(_ in the direction of(_) when the bobbin thread tension is too loose. 26
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
Rdglage de la tension du fil de raiguille point droit
recta
oTensi6n correcta
• Tension correcte S Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter la tension
Hilo Hilo de de }a la aguja canilla (Hilo (Hiio superior) inferior) Para Para aflojar apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada), Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas fas puntadas son uniformes e iguales, AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea e! numero ajustado, mayor ser_. la tensi6n, Los resultados depender&n de: - la rigidez y el grosor del tejido - el mimero de capas de tejido el tipo de puntada ° El hilo est_ demasiado
Le point droff parfaff doit pr6senter des fils crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comma illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails), En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont aligngs et _gauxo Lots du rSglage de la tension du fil de l'aiguilie, plus te num_ro est grand, plus le fil de l'aiguiJle sara tendu. Le r_sultat d_pend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu - du type de point employ_
tenso
, Si la tension est trop 6levee Fii de I'aiguille (Fil supSrieur) Fil de ta canette (Fil inf_rieur) Pour ref&cher la tension Endroit du tissu Envers du tissu
Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar _
pour le
arte de de la la tela tela Parte de arriba abajo de
El hilo de la canilta aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba a! ajuste de tensi6n del hilo.,
Le fil de ta canette appara_t sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses° Tournez la molette vers le haut pour ref&cher la tension du fif de l'aiguille.
• El hilo est_ demasiado flojo (_ Hifo de la aguja (Hilo superior)
• Si ia tension est trop faible Fi] de la canette (Fii du inf_rieur) Fil de l'aiguille (Fil du sup_rieur) Pour augmenter ta tension
Hilo de la canilta (Hilo inferior) Para apretar (_) Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de fa tela
_
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir#, desiguaL Tense la tensi6n de! hito de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hiloo
ndroit du du tissu Envers
Le fit de l'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des bosses° Tournez la motette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille.
Rdglagede la tension de ]a bobine Vis de r_glage Augmenter ta tension Baisser la tension
Ajuste de la tensi6n de la bobina _ ornillode ajuste Mayortensi6n MenortensiSn
Dans certains cas, il vous faudra peut 6tre r_gler la tension du fil de la canette.
En algunos casoso es necesario ajustar la tensi6n det hilo de la bibi6a, Gire el tornillo do ajuste _ hacia (_) si el hilo de la bibina est_ demaslado tenso_ Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si et hilo de la bibina est_ demasiado flojo,.
27
Tournez la vis de r_glage_')dans le sens(_)lorsque fil de la canette est pas assez _levSe
la tension du
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_)lorsque fil de ta canette n'est pas assez _lev#e
Ia tension du
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension.
®
• Correct tension (_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing condition.
,Tension is too tight (_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
®
The corner of each zigzag pulls together on the right side (Top side) of fabric°
J
oTension is too loose
0
0 Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Corner of each zigzag pulis together on the wrong side (Bottom side) of fabric.
...... J
28
4uste de la tensi6n del hilo de la aguja para p_ntada zig-zag
Rdglage de la tension du fit de raiguille point zig-zag
pour le
El la puntada zig_zag ideal, e! hilo de Jacanilta no aparecer_ an laparte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ILeramente en la parte de abajo de la tel& Vea e! aspecto corecto en las ilustracioneso Para igualar esta apariencia, ajuste la_nsi6n del hilo de la aguja,
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fit de l'aiguilte apparait & peine sur le c6t# envers du tissu ,, Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte un point ex_cut6 oorrectement.. R6glez la tension du fit de dessus pour obtenir raspect d6sir&
o _nsi6n
• Tension correete
_
correcta
arte de arriba de {a tela Parte de abajo de ia tefa
_
F_duzca al minimo el hi!o de la aguja visible an }a parte de a!ajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo q'_ee! hi{o de la canilIa se vea en la parte de arriba de la teia Lts resu{tados pueden variar segSn la tela, hi{o y condiciones d_costura.
,El _ilo est_ demasiado
tense
_ Parte arte de de arriba de la la tela tela abajo de
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilie visible sur i'envers du tissu sans pour autant ptisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu, Les r_sultats varient selon le tissu, te filet les r_glages utilis_s,
• Si la tension est trop 6tev6e _ ndroit du tissu Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag on! tendance !'endroit du tissu°
La_ esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y ammtonadas en la parte de arrfba de la tela,
' El hi]o est,_ demasiado flojo Parte de arriba de la teta Parle de abajo de fa teta Ethib de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se jalar;_quedando casf junto,
ndroit du tissu Envers du tissu
& se rapprocher sur
° Si la tension est trop faible _ ndroit du tissu Envers du tissu Le fil de t'aiguille & tendance & faire des bouctes sur I'envers du tissu et les points sent d_,form_s,,
29
Stitch Selector (_) Setting mark (_) Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch,
â&#x20AC;˘
s
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control. ZONES: Red: Green: Blue:
Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole f
Stitch Length Control
01
(_) Setting mark (_) Stitch length control The higher the number on the stitch length control, the longer the stitch.." 0" means "no feed". The stitch length control also has a stretch stitch setting°
I
I I
NOTE: Study the red, green and blue zones on the stitch length controÂŁ These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches..
Reverse
234
F"
Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
30
Selector
S_iecteur
de patr6n
(_ Marca de ajuste (_) Selector de patr6n El selector de patrSn no s6]o determina la puntada seleccionada, sino que tambi_n reguta el ancho de puntadas zig-.zag. NOTA: Para evitar que la aguja o ta teta se daSen, asegurese que ta aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seteccionando una puntada,, Los patrones de puntada tienen ciaves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada.. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles Verde: Puntadas decoratJvas geom#tdcas Azul: Ojal incorporado
Control
de ia longitud
de puntada
C) Marca de ajuste (_) Control de la longitud de puntada Cuanto m&s grandees el numero en el control de la longitud de puntada m&s larga ser& la puntada.," 0 "significa que "no alimenta"o
de point
(_ RepUte de rSglage (_) S_lecteur de point Gr&ce au s6tecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir_, mais aussi sa targeur iorsque vous utilisez los points zigzag (ordinaire et croquet), REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous que t'aiguilte est toujours remont6e & sa position ta plus ,_lev#e et hors du tissu, avant de r_gler Ie s_ecteur de point. Los points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_.glage recommand_e pour EaIongueur du point., ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Verte: Points g6om_triques d6coratifs Bteue: Boutonnieres int6gr_e R6glage
de la Iongueur
(_ RepUte de reglage (_) Reglage de tongueur Plus te chiffre du r_gtage l'avance est" nulle ", Le point poss_de _galement extensibtes.,
NOTA: Estudie las secciones roja, verde, oro y azuf en el control Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas,
du point
du point est grand, plus Lepoint est longo A" 0 ", bouton de r_glage de la Iongueur du une position de r_glage pour los points
REMARQUE: Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu, Elles indiquent los iongueurs de points recommand_es pour los points de m6me couleur que sur le tableau indicateur.,
Control de puntada reversa
Bouton
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.,
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche arri_re_
31
de marche
arri_re
SECTION Straight
ill. STRARGHT STITCH SEWING
0
Stitch
(_) Stitch selector: Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot: (_) Presser foot:
! ! i I
1 or 2 Red zone 2to6 Zigzag foot Straight stitch foot
PATTERN _
_
® LENGTH _]
®
® 0
NOTE: There are two needle stitch position settings, left and center.. When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position. Otherwise, the needle may strike the sewing foot and possibly break.
ou
.J
o Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1 ..6cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control Gently guide the fabric along a seam guide fine letting the fabric feed naturally, o Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches.. Raise the presser foot,. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter The threads are now the proper length to begin sewing the next seam
Use the Seam Guides (_) Cornering guide (_) Guide lines in inches (_) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric., The lines are 1/8" (03 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.
.J
Turn a Square Corner (_) Cornering guide When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, in order to turn a square corner so that sewing continues at the distance from edger 't. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches the cornering guide lines° 2., Lower the needle by turning the handwheel countercloctw¢ise. 3. Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90°° 4, Lower the presser foot and begin stitching in the new direction, 32
SECCtON
BI. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE lii. COUTURE
_
elector de patr6n: Control de la fongitud: Tensi6n def hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas:
DROIT
Point droit
Puntada recta _
AU POINT
Selecteur de point: 2_ Longueur du point: 3(_ Tension du fil de l'aiguille: _ Pied presseur: @ Pied presseur:
1o2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta
I ou 2 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit
NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt)rese de poner la aguja en la posici6n del centroo De Io contrario, la aguja chocar#, contra et prensatelas yes posible que se rompa.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezwous que l'aiguille est en position centrale Autrement eile heurtera le pied et se cassera.
o Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione ta tela junto a tas tineas guias en la ptaca de aguja (1o6 cm (5/8"))_ Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje e! pie y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensate]as Pise et pedal de control. Guie latela con cuidado a Io largo de ta gufa de costura dejando que la tela avance sota de forma natural. ° Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y cSrtelos con el cortahiloso Af cortar los hilos con el cortahilos quedar& et sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente..
â&#x20AC;˘ D6but d'une couture Levez le pied presseur et piacez le tissu le long de la ligne de rep_re sur fa plaque d'aiguilte (la plus utilis_e est & 1..6 cm (5/8")). Abaissez l'aiguille & I'endroit oij vous souhaffez commencer fa couture.. Abaissez le pied presseur et tirez lee ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur la p_daie de contr61e. Guidez le tissu te long de la ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellemenL . Finition d'une couture Pour arr_ter l'extr_m_t_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers rarri_re et coupezqes & l'aide du coupe4iL Los ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la p_ochaine couture.
Uso de las guias de costura
Utilisation de guides de couture
Lineas gu[a en pulgada Gufa para esquinas Lineas gu[a en milimetros Las gu[as de costura en ta placa de aguja medir el ancho de costura. Las tineas son con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas en milimetrosestan grabadas por 10 mm, ancho entre sL
_
Lignes de rep_re arques de coin Lignes de rep_re L_intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celtes-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8'L Uintervalfe entre los lignes en millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm, t5 mm, et 20 mm.
son para ayudarle a 0.3 cm (1/8") entre si, grabada& Las lineas 15 mm, y 20 mm, de
C6mo coser una esquina cuadrada
Pour coudre un angle droit
(_ Guia para esquinas AI coser con el horde de la teta en la gufa de costura de t6 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia del borde, h&galo siguiente: !o Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega a ]as I[neas de la gufa para esquina. 2o Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario. 3., Eleve el prensatelas y gire ta teta 90 grados en sentido antihorario. 4. Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n..
(_) Guide-virago Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer queta couture reste & distance _gale du bord ]orsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16ram du bord de la couture: 1.. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au _ignes du guide-virago.. 2o Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans te sons inverse des aiguitles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez fe tissu darts le sons inverse des aiguiltes d'une montre & 90 °, 4. Abaissez le pied presseur et commencez ta couture dans la nouvelle direction.
33
Topstitching (_ Stitch selector: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot: (_) Presser foot:
1 or2 Red zone 2to 6
i
Zigzag foot Straight foot
I
I
0 PATTERN
LENGTH
or o or/
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position. Otherwise, the needle may strike the presser foot and possibly break. r
Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp.. Lower the presser foot, and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1 o0 cm) from the edge.
Zipper (!) ® (_) ®
Sewing
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
®
_
I t i I
1 2 3 to 6 Zipper foot
© PATTERN_
LENGTH[_
®
% • Fabric preparation (_) Right side (Top side) of fabric ® End of opening (_) Wrong side (Bottom side) of fabric @ 3/4" (2_0 crn) Place the right sides (Top sides) of the fabric together, and sew to the end of the zipper opening ®o Reverse the stitch to lock the stitches. Increase the stitch length to 4, and set the needle thread tension at 0_.Sew the zipper opening with the basting stitch.
34
®
Costura _
_
Surpiq_re
a la vista
elector de patr6n: Control de la longitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas:
lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas pare zig-zag Prensatelas para puntada recta
Longueur du point: _ S_lecteur de point: Tension du fif de I'aiguilte: Pied Pied presseur: presseur:
NOTA: Cuando use el pie pare puntada recta, asegt_rese de poner la aguja en la posiciSn del centro, De lo contrario, la aguja chocar& contra e! prensatelas yes posible qua se rompa La costura ala vista resutta las ffneas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a fa vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de la tela iunto al borde derecho del prensatefa& Guie en forma pareja la teta para qua la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
Costura
de cremalleras
(_ Selector de patr6n:
_
Tensi6n del hilo de ia aguja: Control de la longitud: Prensatelas:
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d_coratives et de garder tes bords plats et rigides Vous pouvez orner les ensembles etles blouses avec une ou deux surpiq_res autour des poignets, revers et cols Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied, Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_guti_re & 1,0 cm (3/8") du bord
des fermetures
_
1 3 a6 2 Prensatelas cremalleras
REMARQUE: I Lorsque vous utilisez le pied E point droit, assurez-vous que } l'aiguilfe est en position centrale, Autrement elle heurtera le pied t et se cassera, j
La couture
6 cierres
para
1 ou2 Zone rouge 2&6 Pied zig-zag Pied & point droit
Setecteur de point: Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aigui!le: (_) Pied presseur:
b glissibre 1 2 3 &6 Pied & fermeture & glissi_re
. Preparation du tissu
- Preparaci6n de la tela (_) Parte arriba de la tela (2>4)Final de abertura Parte de agajo de ta teia @ 2_0 cm (3/4") Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura (_) de la cremallera, Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas, Aumente la longitud de puntada haste 4 y ajuste ta tensi6n del hilo de fa aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallerao
CSt# endroit du tissu Extremit_ de I ouverture Envers du tissu 2.0 crn (3/4") Ptacez te tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's b l'extr6mit_ de rouverture(_)de la glissibre Arr_tez la couture avec quelques points en arri&,re. Augmentez la longueur du point }usqu'& 4 et r_giez la tension du fil de raiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
35
Zipper Sewing (Continued)
%
o To sew [] (_) Zipper teeth (_) Zipper tape (_)Wrong side (Bottom side) of fabric Fold back the left seam allowance,, Turn under the right seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) ford, Place the zipper teethO next to the fold and pin in place.
(1/8")
ÂŽ
f
[] Smooth the threads toward the back, and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper tape (_). Turn the fabric, and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side.
[]
36
Costura de cremalleras (continuaci6n)
Couture
o Para coser []C) Dientes de ta cremallera Cinta de ta crematlera Parte de agajo de la teta Doble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba todo io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Ponga los dientes de fa cremalleraC)contra el segundo doblez y sujeteios.
0 La couture r_(_) Dents de la fermeture Ruban de la fermeture Envers du tissu
[]
[]
$
des fermetures
_ glissibre
(suite)
S
Reptiez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du cSte droit pour former un pti de 0.2 & 03 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture(_au ras de ce pfiet _pingfez-fa en place..
Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de ta sueta y hacia ta parte trasera de est& Coser el lado izquierdo de la cremaltera (_), guiando el borde de la suela en parafelo a los dientes. Gire el tejido y cosa, e] lado derecho de ]a cremallera, de la misma forma que et izquierdo_
37
Mettre les ills vers rarriere et abaissez le pied. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sents de ta fermeture-6clair et cousez & travers le v6tements et le ryban la fermeture-6clair. Tournez fe tissu et cousez f'autre c6t6 de la fermeture-_,claire de fa m6me mani6re que pour coudre le c6t6 droit.
To Drop or Raise the Feed Dogs O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, Feed dogs must be up for normal sewing.,
m
w
©
®
Darning O Stitch selector: ® Stitch length: _) Needle thread tension: @ Presser foot: (_) Feed dog:
®
O
1 or 2 Any 1 to 4 Removed Dropped
I ! t 1
PATTERN __
LENGTH
®
® _
u A,_kA _ __J
r
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer_
I
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate OTE: piece of fabric under the hole to reinforce it.
38
C6mo bajar i subir los dientes del transporte (_ Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraciSn. (_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en ta ilustraciSno
Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement
det transporte mueva la palanca de indicada por la flecha como se muestra
(_ Pour faire descendre les grilles d'entrainement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comma illus{r_. (_) Pour ]es faire monter, poussez le ]evier dans fe sans de la fi_che comme illustr&
del transporte mueve la palanca de indicada pot la flecha como se muestra
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale. Los dientes del transporte deben est#, subidos para las costuras normateso
Zurcido C) (_) (_) (_ (_)
Selector de patr6n: Control de la longitud: Tensi6n del hi!o de la aguja: Prensatelas: Los dientes del transporte:
Reprisage (]_)S_lecteur de point: _ ongueur du point: Tension du fii de l'aiguille: Pied presseur: (_) Grfffes d'entrainement:
lo2 CtJalquier ntJmero la4 NingL_n prensatetas Bajados
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensatelas. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio). Mueva ta tela para arras y para adelante hasta que haya cubierto la &rea a zurciroVoltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra cape de puntadas sobre la primera cap&
1 ou 2 Toute 1&4 Pas de pied-de-biche Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer fe trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; fa'_es un point & I'endroit o_)vous comrnencerez & repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d#pla_}ant le tambour lentement d'avant en arri_re. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de points sur les premiers,
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s usS, mettez un morceau de tissu dessouspour te renforcer,
NOTA: Si ta tela es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarloo
39
SECTION
iV, ZIGZAG STITCH SEWING
O
®
Basic Zigzag (_ Stitch selector: ® Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot:
3 Red zone 2 to 5 Zigzag foot
PATTERN
LENGTH [_
®
J
The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for bison sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.
(-
Satin Stitching (_ ® (_) (_
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
o
3 0..5 to 1 lto4 Satin stitch foot
PATTERN _
® LENGTH
®
f,.
The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins It is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
4O
SECCION Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTiE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple
de zig-zag
(T) Selector de patr6n: _ ontrol de la long_ud; Tensi6n del hilo de la aguja: Prensate]as:
3
S_fecteur de point: 2_ Longueur du point: 3(,_)Tension du fil de I'aigu]t_e: (_ Pied presseur:
Zona roja 2a5 Prensateias para zig-zag
3 Zone rouge 2&5 Pied zig-zag
La puntada de zig*zag es una de las puntadas m&s comunes y m_s vers&tiles.. Es una puntada de ser_icio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurciro Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. 11 est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les our]ets, ainsi que pour suffiler et reprisero On peut 8galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point dScoratif,.
Puntada en sat6n (_ Selector de patr6n: _ ontrol de la longitud: Tensi6n del hifo de la aguja: Prensatelas:
Point 3 0o5al la4 Prensatelas para puntada decorativa
ianc6
(_) S_lecteur de point: _
ongueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur:
3 O.5& 1 1&4 Pied & point lanc_
Le point tanc_ est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etco tl convient aussi tr_s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est rSgl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous a!lez utiliser, Si le point est trop serr#, vos risquez de piisser les tissus !_gers,
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede set usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa bianca, manteies y servi]letaSo Es especialmente atractiva para aplicaciones, Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ]a tela qua planea utiiizar. Si ]a puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir aigunas teias livianas,
41
Monogramming (_ Stitch selector: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot:
0
3 05 to 1 lto4 Satin stitch foot
速
PATTERN
LENGTH_
速
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric,. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
J f
Applique O Stitch selector: _) Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot:
速
3 0 5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot
LENGTH
速
~
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner,. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge.
42
Monogramas _
etector de patr6n: Control de ia longitud: Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas:
Monogrammes 3 0,5at ta4 Prensatelas para puntada decorativa
Coloque la entreteta por la parte de abajo de ta tela.. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costur& cada modeio ajustando el ancho de la puntada.
_
3 0.5&1 1&4 Pied & point lanc6
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu Dessinez ]es Iettres sur le tissu avec une craie de tailleur_, Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point,,
Forme
Aplicaciones (_ Selector de patr6n: _ ontrol de la longitud: Tensi6n det hito de la aguja: Prensatelas:
_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de ]'aiguitle: Pied presseur:
Appliques 3 0.,5 a 1 1a4 Prensatelas para puntada decorativa
(_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: 3(_Tension du fil de f'aiguilte: _ Pied presseur:
Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la apficaciSn,
3 0.5 b 1 1 &4 Pied & point fanc6
B&tissez les appliques sur le tissu ou coltez-fes avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que ]'aiguille pique le long du bord brut du tissuo
43
Bar Tacking (_) Stitch selector: (_ Stitch length: (_) Needle thread tension: ® Presser foot:
©
3 0.5 to 'I 1 to 4 Zigzag foot
®
PATTERN
LENGTH
®
.....
This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie Sew four (4) to six (6) stitches. 0 Bartacking
,J
t
J
Button Sewing (i) Stitch selector: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: @ Presser foot: (_) Feed dogs:
0
2 to 3 Any 1 to 4 Zigzag foot Dropped
PATTERN
®
%. ................
1 Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot Lower the presser foot to hold the button in place 2. There are a number of zigzag width settings between "2" and "3". Determine which zigzag width setting matches the distance between the button holes° The needle must go safely through each hole when sewing. Unthread the needle to help you determine the zigzag width. 3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left buttonhole. 4_ Press the foot control and sew about t0 stitches. 5. Sew the other row of holes (if applicable) using the step above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
44
® LENGTH [_
Puntada
Brides de renfort
de refuerzo
_
elector de patr6n: Control de la tongitud: Tensi6n del hilo de ta aguja: (_ Prensatefas:
3 QSal la4 Prensatelas para zig-zag
!
Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos qua reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag O Puntada de refuerzo
Costura
0.5 & 1 1 3 &4 Pied zig-zag
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension lels que les coins de poches et les bretelles de lingerie, Piquez quatre (4) & six (6) points. (_)Brides de renfod
Pose des boutons
de botones
(_) Selector de patrSn: _ ongitud de la puntada: Tensibn del hilo de ta aguja: Prensatelas: (_) Dientes de transporte:
Longueur du point: Tension de raiguille: S61ecteurdudefil point: Pied presseur:
2a3
(!) S61ecteur de point:
Cualquier nemero ta4 Prensatelas para zig-zag Bajados
_
Tension du fil de I'aiguille: ongueur du point: Pied presseur: (_) Griffes d'entrainement:
2&3 Toute 1&4 Pied zig-zag Abaiss6es
1. Abaissez fes griffes d'entrainement, Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s avec l'encoche horizontale suitu_e dans le pied presseur, Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place, 2. tf existe plusieurs r_glages de la fargeur du zigzag entre 2 et 3,,D6terminez quelle [argeur de zigzag correspond & Ea distance entre les boutonniere& Uaiguille dolt bouger librement dans chaque trou Iorsque vous cousez, Retirez le fii de l'aiguille afin de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag, 3. Enfitez l'aiguitle,Toumez ie volant afin que I'aiguille soit dans ta position ta plus & gauche, puis abaissez I'aiguille dans la boutonniere de gauche,, 4. Appuyez sur la p_dale de contr6fe et cousez environ 10 points de couture,, 5- Cousez l'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant les 6tapes ci-dessus,, Coupez les ills d#passant des deux c6t6s du tissu,
1. Baje tas garras, Coloque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegur&ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatetas,, Baje el prensatelas para mantener el botSn an su lugar. 2,, Hay varias anchuras de zigzag entre "2" y "3",, Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante fa costura** Quite ef hito de la aguja para que sea m&s f.4cil fa determinaci6n de la anchura de zigzag. 3o Enhebre la agujao Gire la rueda manual para que la aguia quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del bot6n, 4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 5. Cosa la otra ilia de agujeros (de set aplicabfe), Siga los pasos anteriores para recortar et exceso de hebras en ambos lados de la tela.
45
Overcasting Stitch (_ Stitch selector: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot:
0
3 1 to 2 1 to 4 Zigzag foot
®
PATTERN
LENGTH [_
®
f
This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project, Start overcasting about 1/8"(0_3 cm) inside the raw corner of a seam, The right tip of the stitch should just clear the seam edge°
46
Puntada de sobrehilado C) Selector de patr6n: _ Control de la longitud: Tensi6n del hito de Ia aguja: Prensatelas:
o remate
Surfilage
3 1a2 1a4 Prensatelas para zig-zag
i
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura, Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto_ Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas,,
S6fecteur de point:: Longueur du point: Tension du fil de aiguille: Pied presseur:
3 1_2 1 ,_ 4 Pied zig-zag
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tousies ouvrages de couture, Commencez _ surfiler _ environ 0,3 cm (1/8") _ l'int_rieur du bord brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm61ent,,
47
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
®
Blind Hem Stitch 0 Stitch selector: ® Stitch length: (_) Needle thread tension: 0 Presser foot:
LENGTH 5 or6 1 to3 1 to4 Zigzag foot
(_ Lightweight fabric (_) Heavyweight fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric
®
f
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing. Position the fabric, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.
®
After hemming is completed, press together both sides of the finished hem. The top side of the fabric should show only the blind stitches.
Lace Work (_ ® (_) (_
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
@ 5 1 to 3 1 to 4 Zigzag foot
PATTERN
® LENGTH [_
®
i
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm)_ Place the lace underneath and topstitch with a blind hem stitch_ Trim the excess fabric close to the stitching..
48
SECCION
V. PUNTADAS PUNTADAS
UTILESY DECORATIVAS
Ourlet invisible
Dobladillo invisible (_ Selector de patr6n: _ ontrol de ta longitud: Tensi6n def hilo de la aguja: Prensatelas:
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DECORATIFS
506 1a3 la4 Prensatelas para zig-zag
(_ S_tecteur du point: (_) Largeur du point: _ Tension du fi{ de !'aiguille: Pied presseur:
5 ou 6 1 &3 1&4 Pied zig-zag
_
eias ligeras Tetas gruesas (_) Parte de abajo la tela
(_ Tissu fin (_) Tissu _pais C6t_ envers du tissu
En tetas gruesas, primero debar& rematar elborde. Despu_s pliegue et dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0°7 cm (1/4") del borde cosido a ta vista.
Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfifer les bords bruts.. Puis piiez l'ourlet comme illustr_, en laissant apparai"tre 0.7 cm (1/4")
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que ta aguja tan solo punce ta parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el extreme izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguille perce &peine la partie repliSe torsqu'etle arrive & l'extr_me gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur.
Baje el prensatelas despu6s de qua el dobladiilo haya side cosido per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado. En ta parte de arriba de fa teia tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles.
Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t_s de l'ourtet Sur rendroit du tissu, vous ne devez pas voir ies points°
Dentelle
Trabajos con encajes (_) (_) (_ (_)
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n det hilo de la aguja: Prensatelas:
5 la3 la4 Prensatelas para zig-zag
(_ (_) (_) (_)
S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille: Pied presseur:
5 1 &3 ! &4 Pied zig-zag
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & fa lingerie, Le linge de table etles oreillers deviennent plus raffin_s torsqu'on les borde de dentelie. Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins. Placez ia denteife en dessous et surpiquer avec rourlet invisible, Recoupez le tissu auras des points,
Enca}es afiaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_ao Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes.. Doble el borde per 1omenos 1.5 cm (5/8"), Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible..Recorte el exceso de tela cerca de ta costurao
49
Multiple Zigzag Stitch (!) (_ (_) (_)
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
4 0.5 to 1 1 to 4 Zigzag foot
-, < ,.,
®
PATTERN
®
@
LENGTH
@
This is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch is also excellent for darning and mending tears.
J
• Seam finishing Place the fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot.. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric° Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut the stitches,
/ f
° Mending Position the tear under the needle, so that the stitch catches both sides..
Shell Stitch 0 (_) (_) (_
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
@
7 1 to 2 3 to 9 Satin stitch foot
PATTERN
LENGTH [_
®
f
Use a lightweight fabric, such as tricot° Fold the fabric and stitch on the fold. "Youmay need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric (cf.zigzag stitches),. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (15 cm) apart.You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.
50
®
Puntada de mdltiple zig-zag C) Selector de patr6n: _ Controf de la iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatetas:
Point zig-zag
multiple
(_) S_lecteur de point: _ Longueur du point: Tension du fi] de l'aiguilte: (_ Pied presseur:
4 &5 a 1 t a4 Prensatelas para zig-zag
4 0,5 & 1 1&4 Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde det exceso de tela del dobladillo en tetas sint6ticas y tefas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotos
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les d6chirures
, Cosido final Cofoque ta tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatetas. Guie la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan at borde de la tela,
â&#x20AC;˘ Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le bord brut du tissu soit f_g_rement en retrait du bord ext_rieur droit du pied presseur., Guidez le tissu pour que I'extr_mit6 droite des points tombe au bord du tissu.,
° Zurciendo o remendando Cotoque ta parte rota debajo de la aguja para que ta puntada alcance ambos lados,
â&#x20AC;˘ Repriser Placez la d6chirure sous i'aiguille de mani6re & ce que le point attrape les deux c6t6s,,
Puntada
en forma de concha
(_) Selector de patr6n: (_) Control de la fongitud: _ Tensi6n del hito de la aguja: Prensatetas:
Point coquille 7 t a 2 3 a9 Prensatelas para puntada decorativa
0
S_lecteur de point:
7
_
Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur:
1 &2 3 &9 Pied & point ianc_
Utilisez un tissu I6ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez sur te biais,, Vous aurez peut 8tre besoin d'augmenter I_g_rement ta tension du fil sup_rieur, Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu fors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang_es d'au moins 1o5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre des points coquifles sur ies tricots et les _toffes soyeuses dans routes les directions.
Usa telas ligeras como son las prendas de tricot. Doble la telay punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n det hilo de la aguja. Cosa de taf forma que la aguja justo fibre el horde doblado af coser con puntadas en zig-zag,, Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre ellas de al menos 15 cm (5/8"), Tambi6n podr#, coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n,
5t
Decorative Stitch (_) Stitch selector: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot:
0
8or 9 Green zone 1 to4 Zigzag foot
ÂŽ
f
For a delicate appearance on fabric, such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
--,_R
52
ÂŽ
Puntadas decorativas (_ Selector de patr6n: _ ongitud de la puntada: Tensi6n del hito de la aguja: @ Prensatelas:
Points ddcoratifs Bo9 Zona verde la4 Prensatelas para zig-zag
(_) S61ecteur de point: _ ongueur du point: Tension d[,_fil sup6rieur: Pied presseur:
Para conseguir una apariencia delicada en texas como la seda o e! chifL6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario,,
8ou9 Zone verte 1&4 Pied zig-zag
Pour obtenir un aspect raffin6 sur ]es tissus tets que la mousseline, utiiisez une seule 6paisseur avec un renfort & dSchirer sf n6cessa[re,
53
SECTION VL BUTTONHOLE
O
Buttonhole
PATTERN [_ (_) Stitch selector:
_[_ _=_[_
(_) Stitch length:
Blue zone
(_) Needle thread tension:
1 to 5
(_ Presser foot:
Sliding buttonhole foot
® LENGTH
®
%
Depending on your preference, you may adjust the stitch density within the bfue zone on the stitch length control° • For a higher density, turn the stitch length control toward "0". (_) Tight stitches for lightweight fabrics. ° For a lower density, turn the stitch length control toward "1" (_) Loose stitches for heavyweight fabrics.
®
T
f NOTE:Always check buttonhole satisfies on a scrap make sure the aadjustment you.of fabric to
®
LENGTH__
° Starting to sew Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder. Carefully mark the buttonhole length on the fabric,. Place the fabric under the foot, with the buttonhole marking running toward you..
J
J
Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on the slider aligns with the start mark (B). Lower the presser foot_
f
NOTE:The markings on the slider are engraved in centimeters.
B
A/ Set the stitch selector at _Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole° Stop sewing at a left stitch°
_ ......... _"
%......
54
,
.....
J
SECCSON VI. OJALES
PARTIE VI. BOUTONNII_RE
Ojai incorporado
Boutonnibre
C) Setector de patrSn:
_
(_
(_) Control de la longitud:
Zona Azut
(_) Longueur du point:
Zone bleue
(_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur:
1 &5 Pied & boutonniere
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5 (_) Prensatetas:
Prensateles pare ojales
S_lecteur de point:
couiissant
corredizo
Au choix, vous pouvez r_gler la densit# du point dens ta zone bteue sur le r_glage de ia Iongueur du point, • Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "0"_ (_) Points serf, s pour les tissus fins° • Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "1"., (_) Points l_ches pour les tissus _pais
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajL_starla densidad de la puntada dentro de la zone azul en el control de Iongitud de puntada_ o Pare m_s densidad, glre el control de Iongitud de puntada hacia el "0", (_) Puntadas fines pare telas tigeras° ° Para menos densidad, gire el control de {ongitud de p_tada hacia el "1". Puntadas gruesas pare telas m&s pesadas,
I REMARQUE:
no necesite, pare asegurarse de que los ajustes NOTA: le Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que satisfagano
Tirez ta pattie coulissante (A) vers vous pour que ia marque du haut (C) soit a_ign6e avec la ligne de d_part (B). Atignez les reputes sur le pied avec tes marques sur le tissu, Abaissez ie pied presseur.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B), Alinie las marcas en el prensatelas con la marca superior an la tel& Baje el prensate/as°
REMARQUE: est&n grabadas en
une chute du tissu que vous utilisez pour vous Faites boutonniSre d'essai sur assurertoujours que tesune r_glages sont satisfaisantso
o Commencer une couture Marquezavecsoin la Iongueur de ta boutonnibresur le tissu.,P{acez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous
"Para empezar a coser Marque con cuidado la longitud del ojalen _atelaoColoque la tela debajo del prensatelascon la marca del ojal hacia usted
I NOTA: cent[metros. Las marcas en el deslizador
_-_{_
La pattie coulissante est graduSe en centim_treso
J
R6glez le sSlecteur de point sur .Cousez jusqu'& l'autre extr6mit8 de la boutonni_r& ArrStez de coudre avec l'aiguille & gauche
Ajuste el selector de puntada a IU. Cosa hacia adelante hasta que tlegue ala marca superior del ojaL Termine cosiendo con una puntada izquierdar,
55
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _ â&#x20AC;˘ Sew four (4) to six (6) stitches_ Stop sewing at a right stitch,
J
[31 Set the stitch selector at El ,.Sew until you return to the start mark of the buttonhole.. Stop sewing at a right stitch
t
r
Set the stitch selector at W _Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a left stitch.
.... J
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting barracks. Cut the opening with the buttonhole opener.
f
f
NOTE:When sewing a buttonhole at the edge of a fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse [ _
r_____}.
56
Ojal (continuaciSn)
Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro(4) a sels (6) puntadas, Tarmine cosiendo con una puntadaderecha,,
R_giez le s_lecteur de point sur _. Cousez quatre (4) _ six {6) points° Arr_tez la couture avec i'aiguille _ cfroite
r3
r3 Ajuste el selector de puntada a L_., Cosa hasta qua alcance la mama trasera de1ojaL Termtne cosiendo con una puntada derecha.
R_glez le sSlecteur de po}nt sur L_ Cousez jusqu'& la marque de fin de [a boutonniere. ArrStez la couture avec l'aiguille & droite
m
m Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada {zquierda.,
R6glez le s6lecteur sur _, Cousez quatre (4) _ six (6) points, Arr_tez la couture avec ['aiguille & gauche.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez fe tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t pour _viter de couper les fils d'arrSt. Coupez I'ouverture avec l'ouvre boutonni_re_
REMARQUE:
NOTA: Cuando cosa ai borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en _ilus_raci6n y cosa en
57
Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coutissant comma indiqu_
SECTION VI.CARE
OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap
Replacing
the Light Bulb
I
!
'11
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle iL
t
!
'1:
I
1
Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise
f-
Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine, and remove the presser foot and needle Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver_
J
Use a lint brush to clean the feed dogs,
h
Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.
J
58
SECCION
Vii.
MANTENIMIENTO MAQUINA
DE LA
PARTIE VII.
ia bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. la cambie.
Remplacement Proteja sus dedos cuando
DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D6branchez la machine. Ne dSmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'ur radiateur de chauffage central ou expos#e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez _'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux
NOTA: Desenchufe fa m,_quina. No desmonte ta m&quina de ninguna otra forma qua ta explicada en esta secciSno No guarde la m&quina en un lugar muy htJmedo, cerca de un radiador o bajo la tuz directa de los rayos def sol. Limpie e! exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn neutro.
Cambiando
ENTRETBEN
de rampoule
ATTENTION: L_ampoule peut _tre CHAUDE, doric prot_gez vos doigts avant d'y toucher.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombi!la en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilfa nueva empuj&ndola y gir&ndola en ta misma direcci6n de las agujas del reloj..
D_branchez fa machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
Limpieza de los dientes del transporte
Nettoyage
Desenchufe Ia m_,quina y quite el prensatelas y la aguja, Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et t'aiguilleo A l'aide d'un tournevis, retirez ta platine de l'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes,
A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont accumufdes entre les dents des griffes d'entra_nement.
Coloque ta plata de aguja, la aguja y el prensatelas-
Remettez la platine de l'aigui!le st vissez-ta en place.
l'ampoule vers te haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retire_ tnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire..
59
du porte-canette
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread_ Clean the shuttle race area every three months.
, Cleaning the shuttle area 0 Bobbin case Levers (_) Shuttle race cover (_) Shuttle (_) Shuttle race (_ Center pin on the shuttle
1o Raise the needle bar to its highest point, and then remove the bobbin case 0 2o Push the shuttle race levers (_) aside_ Lift out the shuttle race cover(_) and take the shuttle (_out. 3o Clean the shuttle race Q with a lint brush. 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and the shuttle race _). Do not over oil.
° Replacing shuttle assembly (_) Levers _) Shuttle race cover (_ Shuttle (_ Shuttle race (_ Center pin on the shuttle 0 Shuttle driver (_) Pointed hook (_ (Oil here)
®
1 Turn the handwheel so that the shuttle driverO forms a half moon on the left side of the machine_ 2., Hold the shuttle (_ by its center pin (_), and position the shuttle so that it forms a half moon on the right side. The pointed hook will be on the bottom° 3. Put the shuttle race cover (_) back into place over the shuttle (_) assembly_ 4. Snap the levers (_) back into the original position,
®
6O
Limpieza
de la corredera
de la lanzadera
Esta .firea deber& mantenarse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hiios atorados, Limpie la &rea de ta corredera de la lanzaderao Limpie ta &rea de ta corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente â&#x20AC;˘ Limpie el area de la tanzadera C) Portacanilla 1_) Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_ Corredera de lanzadera Perno central
1., Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s aita y retire el portacanilla(_. 2,. Optima hacia tin lado las palancas de la corredera de la lanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera@, 3,. Limpie la corredera de la lanzadera(_)con el cepillo para(_) limpiar los reciduos de tel& 4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera (_)_ No se exceda.
Nettoyage de la coursibre La navette dolt _tre gard_e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emmSl6s Nettoyez ia navette a tousles trois tools. . Nettoyage de la navette Porte-canette _
atte de retenue Couvercle de coursi_re (_) Navette (_) Couvercle (_) Axe de ia nevette
1. Faites remonter la barre de raiguille & sa position fa plus _lev_e et retirez le porte-canette (_ 2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_)du couvercle de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la navette (_). 3. Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie, 4. Mettez une goutte d'huile sur l'axe commun de la navette _) et de la coursi_re (_). Ne huilez jamais excessivement,
o Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera _ Palanca Cubierta de corredera _ anzadera Corredera de fanzadera Perno central fmpulsor (_) Saliente (_) (Lubrique aquO
, Remontage de la navette _ Patte de retenue Couvercle de coursi6re l avette Couvercte Axe de la nevette Entrainemavette (_) Crochet pointu (_) (Huitez ici)
1,, Coloque fa corredera de ]a lanzadera (_)como se itustra de tal modo que el imputsor (_ forme una media luna en el lado izquierdo de la m&quina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_)y col6queta de modo que forme una media luna en lado derecho. La saiiente (_) quedar.5 en ta parte inferior° 3o lnstale an su lugar ta cubierta de ta corredera(_)en el conjunto de la lanzadera. 4, Ponga Ins palancas@)en ta posici6n original
1o Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que l'entraine-canette Oforme un croissant de lune & ta gauche, 2. Tenez la navette (_par l'axe central (_)et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_) croissant de lune ala droite, 3. Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus l'ensembte de la navetteo 4, Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position d'origine.
61
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil+ One or two drops of oil is sufficient. Remove the excess oil, otherwise it may stain the fabric+ If the machine has not been used for a long time, oi! it before sewing. NOTE: Unplug the machine before oiling,,
1
o Oil behind the face cover Open the face cover and oil points, as indicated in the illustration..
. Oil the shuttle area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover+ Oil the point as indicated in the illustration,.
62
Lubricaci6n de la mdquina
Huilage de la machine
Lubrique la m=fiquina, los puntos iiustrados per Io menos una vez al aSo.. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente.. Elimine el exceso de aceite, de otto modo podrfa manchar ta tela. En ease de que ta m_quina no se use durante un perfodo largo, lubdquela antes de iniciar la costura, Utitice aceite para m_quinas y de buena calidad.
Huilez la machine une lois par an minimum _ tous Ies endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois Si Ia machine est demeur6e inutilis_e pendant une Iongue p#riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir, Employez une huife de bonne qualit_ pour machine a coudre.. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit.. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus..
NOTA: Desconecte ta m_quina antes de lubricar..
1
Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra fa cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n..
REMARQUE: D_branchez fa machine & coudre avant de la huller..
, Lubrifiez derriere le couvercle de fat;ade Ouvrez la couvercle de fa(}ade et lubrifiez I_s points indiqu_s sur i'itiustration.
â&#x20AC;˘ Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur fe cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter fa t6te de la ma chine vers rarri_re et enlevez le couvercie du has.
â&#x20AC;˘ Lubrique la &rea de la lanzadera Abra la tapa del eonjunto de la tanzadera jalando hacia abajo fa parle abolfonada del lado izquierdo de la cubierta° Retire ta portabobina la cubierta de corredera y la fanzadera.
Huitez les endroits indiqu6s par des ff_ches dans l'illustration.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
63
Troubleshooting Condition The needle thread breaks째
Reference
Cause 1 The needle thread is not threaded properly 2, The needle thread tension is too tight. 3 The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted 5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. & The threads are not drawn to the rear after previous sewing. "7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle. 4,
The bobbin thread breaks째
The needle breaks.
Skipped stitches
1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle 2 Lint has collected in the shuttle area
Page 24 Pages 26, 28 Page 10 Page 10 Page 24, 26 Page 32 Page 14
Page 22, 26
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 60 Changethe
1. The 2.. The 3.. The 4 The 5.. The 6. The
Page 10 PagelO Page lO Pages 26,28 Page 32 Page t4
needle is incorrectly inserted. needle is bent or biunt, needle needle threads needle
clamp screw is loose thread tension is too tighL are not drawn to the rear after the previous sewing is too fine for the fabric being sewn.
1 The needle is incorrectly inserted. 2 The needle is bent or blunt, 3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
bobbin
PagelO Page 10 Page14
sewn..
Seam puckering
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics or synthetics 5, The needle thread is not threaded properly. 6 The wrong needle is being used.
Page 14
The The 3,, The 4 The
Pages 26,28 Page 24 Page 14 Make stitch shoder
I
2,,
The cloth is not
needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn stitch length is too long for the fabric,
Page 24 Changethe
needle
1. The feed dog is packed with lint 2. The stitches are too fine. 3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing째
Page 58 Make stitchlooser Page 38
The machine doesn't work.
1 .. The machine is not plugged in. 2. A thread is caught in the shuttle race., 3. The push-clutch is disengaged.
Page 6 Page 60 Pages18,20
Patterns are distorted째
1 The stitch is not balanced
Page 30
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle racer
Page 60 Page 60
feeding smoothly_
J
For customer assistance call or e-maih 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday support@kenmore-sewing.com 64
Soluciones para problemas de funcionamiento r
.........
Condicibn
Se rompe el hilo de la agujao
Causa Probable t. 2, 3, 4. 5. 6., 7.,
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensibn del hilo de la aguja es excesiv& La aguja est_ despuntada o doblada, La aguja no est_ bien colocada Los hilos de ta aguja y ta canilla no est_n bien colocados debajo del prensatefas al empezar a coser, La tela no se ha extra[do hacia atr_s a! terminar la costura El hilo es demasiado grueso o fino para ta aguja
Referencia
P&gina 25 P&ginas 27, 29 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 25, 27 P_gina 33 P&gina 15
J ..........................................................
El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2, Se han acumulado tas pelusas en Ia _rea de ia lanzadera 3,, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
P_gina 61 Cambiela canilla
Se rompe la agujao
1.. 2 3 4 5 6
P&gina11 P_gina11 P_ginal] P_ginas 27, 29 Pagina 33 PAgina 15
At coser saltan atgunas puntadas.
t. La aguja no est& bien colocada 2 La aguja est& despuntada o doblada, 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabaio que se est& cosiendo.. 4, No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos ei&sticos tejidos finos y telas sint_ticas. 5, El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente 6. La aguja utilizada no es fa adecuad&
P_gina11 P&gina11 P&gina15
1 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 Et n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est=ficosiendo. 4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo.
P&ginas 27,29 P&gina 25 P&gina15
La tela no se arrastra uniformemente.
1. Se han acumutado las pelusas en los dientes de! transporte 2- La tongitud de la puntada es demasiado pequeSa 3. Los dientes del transporte esta bajado
P&gina 59 Aumente la long_ud P_gina 39
La m_quina no funciona.
1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera. 3, E1embrague esta desengranado.
P_gina 7 P_gina 6t P&ginas 19,2'1
Los patrones saten distorsionados.
1. El patr6n no est& equilibrado,,
P_gina 31
La m_quina hate ruido al coser.
"1,
Se rompe el hito de la canilta.
Frunce las costuras.
1
La aguja no est& bien cotocada, La aguja est,, despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo La tensi6n del hilo de la aguja est,_ excesiva. La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tefa que se est& cosiendo
se ha e"nganchado el hilo en el garfiol ....................... 2. Se ban acumutado las pelusas en et portacanillas o en el garfio
L
65
P&ginas 23.27
P_gina15 P&gina 25 Cambiela aguia
Aumenle la longitud
p gi.a ............... P_gina 61
En cas de problbme r
..........
......................
Probibme
Le fil d'aiguille casse.
Cause
se
Le fil de canette se casseo
1o Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement, 2. La tension du fil d'aiguilie est trop forte & Ltaiguille est tordue ou 6mouss_e, 44 Uaiguiile est mai instal]_e, 5. Le fil d'aiguille et cetui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de ra couture_ 6.. On ne tire pas le tissu vers I'arriSre & la fin de la couture 7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguille,
Page 25 Pages 27, 29 Page11 Page11 Page 25,27
I,, Le fil de canette n'est pas pass_ correctement canette. 2. Des fibres sont accumut_es dans la navette 3,, La canette est abim_e et fonctionne mat,
Pages 23, 27
L'aiguille se casse.
1, 2o 3o 4_ 5, 6o
Points manqu6s.
1. 2., 3o 4,,
La couture fronce.
Reference
dans ie support de
Uaiguitle n'est pas install_e correctemenL Uaiguille est tordue ou 6mouss_e,, La vis de btocage de ]'aiguilie est desserr6e. La tension du fil de raiguilie est trop etev6e. Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture. L_aiguille est trop fine pour te tissu employS,
Page 33 Page16
Page 6 t Changez la canette,,
Page11 Page11 Page11 Pages 27, 29 Page 33 Page16
Uaiguille n'est pas installee correctement, Uaiguille est tordue ou _mouss_e, Uaiguilfe et/ou te ffi ne conviennent pas pour le tissu, Vous n'utilisez pas une aigui]fe & bout b]eu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique, 5_ Le fil de l'aiguille n'est pas pass_ correctement. 6, Vous utitisez une mauvaise aiguille
Page tl Page tl Page16 Page 16
1, 2, & 4,
Pages 27,29 Page 25 Page16 R_glezle pointplus
La tension du fil de raiguille est trop _levSe. Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ correctement, Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu, La tongueur du point est trop _lev_e pour ce tissu,
Page 25 Changez raiguifle
t° Les griffes d'entrainement sont bloqu_es par des fibre& 2, Les points sont trop courts, 3, Les griffes d'entra'_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_ abaiss_es.
Page 59 Raliongez le point,, Page 39
La machine ne marche pas°
1. La machine n'est pas branch_e, 2. Un fil est coinc6 dans la piste du crochet. & Embrayage sym_trique d_bray&
Page 7 Page 6! Page 19,21
Les motifs sont d_form6s.
1,. Le point n'est pas 6quilibr&
Page 31
1, Du fil est bloqu6 dans la piste du crocheL 2_ De la charpie est accumulSe dans te support de la canette ou dans la piste du crocheL
Page 61 Page 61
Le tissu n'avance r_guli_rement.
Le fonctionnement bruyant,
pas
est
66
court
ÂŽ
Sewing Machine Model M_.quina de Coser Modelo Machine _. Coudre Mod_le
SETTING UP YOUR MACHINE 1oYou'll find the spool pin on the top cover..Pulj up the spool pln_ 2_Plug foot control into machine receptacle. Then connect power supply plug into any 110/120 volt AoC_wait outlet., 3oYour Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate and sh_le areas free of oil before sewing a garment, Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil.,
15108 Spool pin Perta carmles
Broches a bobines Power supply plug Clavlja Cordon _lectrique
Power switch Encendidot
INSTALACION DE LA MAQUINA Apagado 1,,El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porta Interrupleur carretes hacia arriba. 2. Enchufe el pedal en el conector de la m_,quina.Luego conecte el cordSn con cuatquier tomacorrtente de CA 110 - 120 volt,, 3oLa m_quina de coser Kenmore se ha lubdcado completamente en la f_brlcao No deje de limptar cuidadosamente el _rea de la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prendao Seria aconsejable practtcar en un trozo de tela de manera que se absorbiera algen excedente de aceiteo INSTALLATION DE LA MACHINE 1. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieur, Relevez la broche. 2_Branchez la prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine,, Pufs branchez le cordon d'alimentation dans une prise _lectrique murale 110 -120 volt AC, 3_Votre machine _ coudre Kenmore a _t8 entibrement huil_e en usine_ Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la r_gion autour de la plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un vStement, Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout , exc_s d'huileo
STITCH SELECTOR There are certain types of stitches that are used more often than others in your garment construction., Because of their frequent use, you will soon realize the convenience offered to you by this control.. Obtain the desired stitch by turning the stitch selector. SELECTOR DE PUNTADA Hay ciertos tipos de puntadas que se utilizan con m&s frecuencia que otros en la confecci6nde prendas.Debido al uso frecuente, usted se dar&cuenta de la convenienciaque le ofrece este control La puntada deseable se obtendr_ girando el selector de puntada.. S_LECTEUR DE POINT On utllisecertains points plus souvent que d'autres dans la fabricaton des vStementso De ce fait, vous appr_cierez la commodit_ de ce s_lecteur., Le point souhait_ sera obtenu en tournant le sSlecteur,,
Machine plug Clavija de la m_quina Fiche de p_dale
Setting mark RepUte de reglage Marca de ajuste
ml
t_2
_1 4
Stitch Sefeclor Selector de punladas S_lecteur de point
L
Carefree stitching
depends on the Big
Puntada libra de cuidado
depende de las GRANDE
Le plaisir de coudre
depends des GRANDS
:l::l:Ulll,::l:::
_
t*i_t_ _, L_t_'_'J J
AIGUILLE:
,l_U,, ,i,,iml,,i,,i ....
i
NEEDLE: Fia! side away fromyou, AGUJA: Lade p{ano en sentido opuesto a usted.
Aguja Needle Aiguille
ijl_
Le c_td platvers vous.,
SHUTTLE:
Clean around the shuttle and lead dogs to remove
accumulated dust and tint which may cause NOISE or 3AMMING_
LANZADERA:
LJmpiedentro y alrededor de la lanzadera y def tdnquete
de avarice pare quItar e! polvo y Is pelusa que puedan causar RUIDO o ATASCO.
NAVETTE:
Nettoyez autour de la navette et des gdffes d'entreTnement pour entever la
poussl_re et lea petuches qul peuvent rendre ia machine BRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING: THREAD
CAN TANGLE AND SNAP withoutbeing seen, If your thread breaks,
unthread and then RE'THREAD the machine, both top and bottom thread.,
ENHEBRADO:
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin qua se yea, Si se romps
el hito, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos supedor e inferior,
ENFILAGE:
LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparenta_ I{ faut aloes
ttrer les filet RENFILER la machine, dessus et dessous
TOP THREADING:
Make sure there is no s{ack or snags {n the thread. Use the type el
thread and size needle recommended in your instruction book Thread should come off the back of the spool as shown.
ENHEBRADO SUPERIOR:
Asegure que no haya n{nguna pegs o estorbo en el hilo
UtJ[iceel Upo de htlo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucctones., El hilo debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tal come se muestra. FIL SUPERIEUR: v_rinez que le ill eat en ben _tat et correrctement tenduoUtiltsez le type de fil de d'atguiile recommend_s dens le manue{ d'instruct!ons. Left[ dolt sortlr de rarri_ de la bobine, comme fndfqu_ sur f'tltustratton,
BOTTOM THREADING 1.,Insert bobbin with thread wound as shown and gu{de bobbin onto center pin of bobbincase. :i 2.. Pull thread through sloto 3. Pul! thread under tension spdng,. 4. Hotdlng latch open, Insert case into shutt{e, and release latch ENHEBRADO INFERIOR i lnserte la bobtna con hilo enrollado tel come se muestra y la bobina de gu!a en el pasador del centre de fa camisa de ta bobtha. 2. Saque el hilo per ls rendija. 3. Saque el hilo per debajo det resorte de tensiOn.. 4. Manteniendo el certojo sbierto, coloque la camisa en la lanzsdera, y euelte el cerrejo
FIL INFERIEUR 1othtroduisez la canette avec le fil sortant commeindfqud, st guidez la canette sur la broche centrale du boTtierde canette., 2, Ttrez le 1il_, travers la fente. 3.. Passez le fll sous le ressort de tension.. 4. Maintenez le loquet ouvert, placez le bot'tter dens Is navette, et re{_chez le [oquet,
COMPLETING THREADING Holdtopthreadlooselyin lefthandandrotatehandwheet towardyouonecompleteturn Bring bottomthread up,and pulltopandbottomthreadsunderandtothe back ofpressertoot, COMPLETANDO ENHERBADO Mantengael bilesuperiorconle mane tzqulerday dareuna vueltacompletaal votanta hacia usted.Subsel htloinfedory luego extraiga!oshilossuperiore tnfedorper debsjoyen la parte traseradelpie prensatelas, REMONTE DU FIL DE DESSOUS Retenez lefllsortantde ['atgultle de la main gaucheet toumezle bouton demouvementvers vous, Passezlesdeux fits sousle pled.de-b_che en {estlrantvere l'ardt_re.
Lanzadera Shuttle Navette
_wll
Threading Enhebrado Enfilage
,
and the Little y los Peque_os et des Petits
,.3
Tension
Feeding Avance
Oiling Lubrication
Tension
Entra_nement
Lubrification
Tension
FEEDING (Material does not feed properly) AVANCE (Material no avanza bien) ENTRA|NEMENT (Avance irr_gui_redu tissu)
::,:.;......
Check sUtch length Vedfique el largo de puntada VOdfiez la longueur du point
OILING The more you use your mach{ne, the more often it needs oil If you have not used your machine _ora few months and it seems sluggish, oil your machine,. Periodically o{I at points indicated in your Instruction book,. USE ONLY KENMORE SEWING MACHINE OIL LUBRICACION Cuanto rods se usa ta mdquina, manes {recuencia se necastta lubficar. Si no se ha usado la m__quina per aigunos mesas, y parece qua no funciona bien, lubdque la mdqufneo Pedddicamente lubr_que Ios puntos indicados en el manual de ]nstrucclones. USE SOLAMENTE EL ACEtTE KENMORE MAQUINA DE COSER. LUBRIFICATION Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent e{fe devra _tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utitts_ votre machine pendant plusteurs mote, et qu'elie parait fonctionnar Ientement, lubdfiez-la Lubdfiez rdgult_rement aux points tndlqu_s dens votre manuel d'tnstructtons N'UTIL{SEZ QUE DE UHUILE KENMORE POUR MACHINE }_ COUDRE,.
TENSION Compare your straight s_tching with the illustrations.. If it looks like either of the top two, correct the thread tension dlel as shown..BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE YOU START ADJUSTING TENSION Compare su puntada recta con tas ilustraeiones Si parece cuafqulera de {as dos pdmeras tiustraciones, corrtJae{ diet de tensiSn det bile, taf come se muestra.. NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR. TENSION Comparez yes points droits avec ceux de t'itlustrat{on.S'ils ressemblent & Fun des deux premiers, modl{lez ta tension ,_{'aide de la molette comma tndtqud_NOTEZ LA POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LE TOURNER
%
Increase tension Augmentez la tension Aumente la tensi6n
Decrease tension Diminuez la tension 8aje la tensiSn
PRACTICAL
STITCH
CHART
TABLF_=U SYNOPTIQUE
(._I_ .
A
STITCH PUNTADA POINT
Prensatelas para ,_2o Zigzag _ 1. Pied Point Zigzag
..................
or
PLrNTADA RECTA DROIT
Oo u
DARNING
or
REPIUSAGE
_J
ZIGZAG.......................... '
....... l
_
mczAc
^AAAAA
i
t'{
ZZGZA G
/.................. Vv VVv \
!
L__
SATEN SATIN
_Ii_VVi_
POINT LANC_ BUTTON SEWING COSTURADEBOTON
soumNs
............................... ^ AA ^ ^ ,,,,,,,,,,,,
L.J
BL'"0 .........
8
OIAL I]OUTONN/E_S
CUALQDqER NL_RO
1- 4
" REDZONE ............. ZONE
'
[
ROUGE
1
2" 5
1
................
0_5 " t o0
1-4
2 ....
0_5 - 1_0
..................................................................
8 8
[_
1 -4
t
1 -4
1
.......................................
! - 3
1 -4
t
1-3
1-4
1
1-2
3-9
2
_.GREEN ZONE ZONA VERDE
1-4
1
1::- 5
5
.................. ZO_E,,£E_,,_ E_] _
1 3
.................
[
ZONAROJA
_
)iLLLL
2 - 6
CUALQUIERNIRv{ERO ro,_................................
__ vv _ _
INVISIBLE(N) SHELL PUNTt@A DECARACOI. OURLET COQUILE DECORATIVE GEOMETRlO_ DECORAT[VAS GEOME_FRICA_ D£CO_?ZFSGK@_TRIQVtS BUTTONHOLE
ZONA ROUGE ROJA ZONE
_
REPRtSER
4. PRESSER FOOT 4. PIEPRENSATEI,A5 4. PIED PRESSEUR J
ANY NUMBER
ZURC_DOO__
_sm!._rr_sint.n BLIND(N)
i
_
MENDING
DOBL_D_L0_
5, Sliding Buttonhole Foot 5 Prensatelas Foot _para _aI 3o autom_t:ico Straight Stitch Foot 5, Pied r_boutonnieres automatique
TOUT
8
...............
3,Prensatelas Faro puntada recta 3, Pied Point Dmit
2. LENGTH CONTROL 3,TENSION CONTROL Z_CONTROL DE [.ARGO 3_CONTROL DE TENSION 2. LONGUEUR 3. TENSION DU FIL
......................................................
SY_GHT
DE PUNTADA
PrensataIas pare punimda ___ decomtiva _ 2, Pied Poin_ lance
4_ Zipper Foot _ _ Foot 4. Prensatelas 2_pare 1, Zigzag Satin _ Stitch c_emalleras _Y" 4, Pied Sermetures
1. SELECTOR 1o SELECTOR 1. S_LEGTEUR
ZURC_O
REFERENCIA
-- ZONA AZUL _WBLUE ZONE ZONE BiEUE
744-801-132
Your Home ,y,,
For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.
,:":ii
For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOJVIE e Call anytime,
]/,i_:/:,
_
::i:i_::i:: _
(1-800-469.4663)
day or night (U.SoA, and Canada)
www,sears,com
www.sears.ca
•=_/,!{:!ii!_
Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center. !:i:i :]i i::_:
1-800-488-1222
:z•_i::::•?? !
Call anytime,
•ii¸{:!!;_I_I
:_::;1 :•i:/:i •
day or night (U_S,A. only) 14
www.sears.com
To purchase a protection
;_;_ :__
},}!
:i:::i!!:ii
1-800-827-6655
agreement
(U.S,Ao)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar piezas:
1"888"SU'HOGAR
i:i:ii_
!!iii i!i:i il;;
sM
on a product serviced
by Sears:
1-800-361-6665
(Canada)
Au Canada pour service
en frangais:
1-800-LE-FOYER
:,::::i:::: _
Mc =:::::
(1-800-533-6937)
(1-888-784-6427)
® Registered Trademark t "rMTrademark t sMService Mark of Sears, Roebuck and Co ® Marca Registrada f TM Marca de F,_brica I sMMarca de Servicio de Sears. Roebuck and Co _c Marque de commerce / MoMarque d6pos_e de Sears, Roebuck and Co
wwwosear&ca
:'::_:_= _
......
© Sears, Roebuck end Co Printed in Taiwan Impreso en Taiwan /mprim_,au Taiwan