®
SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15512000
744-800-072
Sears,
Roebuck
and Co,, Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A,
_.sears.com
mMPORTANT SAFETY
iNSTRUCTiONS
CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD USer Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DA NG ER- Toreduce the risk ofelectric shock: 1
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water or other liquid.
WARNING-To
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children 2_ Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments
recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4
Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5 Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered°
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O")
position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord, 10 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching 14. Switch this sewing machine off (" 0")
It may deflect the needle causing it to break.
when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in this owner's manual
SAVE TH ESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may appear.
J
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCiON Su m&quina de coser est& disefiada y construida s61o para uso dom6stico Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas tas regias de seguridad e instrucciones
PELIG RO-
operativas
Para reducir el riasgo de descarga eT_ctrica:
1
La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado
2.
Siempre debe desconectarla Siempre debe desconectarla
de la toma al_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla antes de cambiar la bombilla
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios 3_
No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon6ctela inmediatamente
4
No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
ADVERTENCIA-
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o da5o alas
1
personas: No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos
2.
Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual Use solamente accesorios recomendados
3
por el fabricante como los contenidos en este manual
Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
cafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el6ctrico 4.
Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control tibre de acumulaciSn de pelusa, polvo y residues de tela 5. 6.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina. No la utilice en exteriores.
7.
No opere clonde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), el6ctrica_
9.
No desconecte tirando del cable_ Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
tuego retire el enchufe de la toma
10 Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser 1 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12. No utilice agujas dobladas, 13. No jale o empuje la tela mientras cose_ Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la m_.quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas 15. Siempre dasconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
CONSERVE
en el manual de instrucciones
ESTAS INSTRUCCIONES 1
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparazcan salpicaduras aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
| de
/
iMPORTANTES
CONSiGNES
DE S¢:CURITI
ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lira ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes d'utilisation.
DANGER- Comment 1
r6duire le risque de choc _lectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine de la prise _lectrique imm_diatement
apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre
son entretien
2.
D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule de 15 watts.
Remplacez rampoule par une ampoule identique
3r
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau_ D_branchez-la
4
Ne placez pas la machine & un endroit oLi elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier.
imm_diatement
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSE
M E NT-comment r_duire
le risque de brt_lure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure: 1
Cette machine n'est pas un joueL Une attention particuli_re doit _tra apport_e Iors de I'utiiisation de cette machine pros ou par des enfants.
2
N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel. N'utilisez que les accesseires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation pas correctement,
ou la prise sent endommag_s, si elle ne fonctionne
si elle est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_.canique 4
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les ouTes d'a_ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6.
N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne 8_ Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & O), puis retirez la prise. 9r
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation
10 I_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rament
Prenez la prise & la main, pas le cordon
attention autour de t'aiguille.
1 1 Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguilte. 12. N'utilisez aucune aiguille tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille. 14
â‚Ź:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15_ D_branchez syst_matiquement
la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ
CES CONSIGNES
fonctionner la machine pendant quelques d'huilele qui produire, Les premieres fois que sans vous fil utilisez votre machine,minutes placez Essuyez une chuteles detraces tissu sous piedpourraient presseur se et faites
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear n the "nternal mechanical part of the sewing machine FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects n matera or workmansh p wh ch appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY
ON ALL PARTS AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United State& IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. ............................
&ears, Ro.eb.uck and Co,, DL8t 7.WA, Hoffmao .Estates,.IL&0179
.............................
GARANTIA GARANTIA
COMPLETA
POR 26 AltOS EN LA CABEZA DE I,A MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectas en material a de manufactura que puedan presentarse en los compcnentes mecAnicos de la cabeza de la m&quina de cose_ GARANTIA COMPLETA POR 2 Argos EN EQtJIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 ares desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicia mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la mdquina de coser, excepto para mantenimiento normal El servicio de garantia se puede obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tenet tambiSn otros derechos los cuales varian de estado a estado, Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra dans le m_canisme de votre machine_ GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'EQUlPEMENT
€:LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r@arera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui appara'ftra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIf=CES ET LA MISE AU POINT DU M_CANISME Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux €:tats-Unis Sl CETTE MACHINE _. COUDRE LIMITE ._.90 JOURS A COMPTER
SERT .,&.DES FINS COMMERCIALES DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement Sears, Roebuck
OU DE LOCATION,
CI-DESSUS
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une autre
and Co., D/817 Wa, Hoffman
IV
LA GARANTIE
Estates, IL 60179
Machine Specifications Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Over 730 rpm
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions):
30 12
(Built-in stitchs): Buttonhole:
4 step built-in
Machine dimensions:
W 15.4" (390 mm) x 6.1" (D 155 ram) x 11 4" (H 290 ram)
Weight (Net):
13,5 Ibs (62kg)
buttonhole
Especificaciones de la mdquina Artfculo
Especificaci6n
Velocidad de costura (M&xima):
MRs de 730 rp m
Longitud de puntada:
4 mm (M&xima)
Ancho de puntada: NtJmero de puntadas
(Funoionamiento (Integradas):
Ojales:
de puntadas):
5 mm (M&xima) 3o 12 Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
Dimensiones
de la m&quina:
390 mm (15 4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad 290 mm (114") de altura
Peso:
62kg (13,5 Ibs)
Caractdristiques
de la machine
Description
Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points-minute
Longueur
4 mm (Maximum)
du point:
Largeur du point: Ensemble de points (points de couture): (points int_grSs): Boutonniere: Dimensions
en outre
5 mm (Maximum) 3O 12 Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
de la machine:
Largeur: 390 mm (154") x Profondeur: 155 mm (6 1") x Hauteur: 290 mm (t 1.4" )
Poids de la machine:
62kg (135 Ib)
V
x
TABLE OF CONTENTS SECTION
I. NAMES
OF PARTS
SECTION
III. STRAIGHT
STITCH
SEWING
Cabinet and Tote bags ...........................................................2 (continued) Names of Parts ............................................................................... 2 Use the Seam Guides ............................................................ 32 Available Accessories and Attachments ........................... 4 Turn a Square Corner ...................................................... 32 SECTION I1. GETTING READYTO SEW Topstitching ............................................................................. 34 Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 Zipper Sewing .................................................................... 34 - 36 For Your Safety ......................................................................... 6 • Fabric preparation ............................................................ 34 Operating Instructions .................................................................. 6 • Starting to sew 36 Controlling Sewing Speed .......................................................... 6 To Drop or Raise the Feed Dogs ................................ 38 Setting Spool Pins ......................................................................... 8 Darning ...................................................................... 38 Presser Foot Lifter ............................................................... 8 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Thread Cutter ....................................................................... 8 Basic Zigzag ................................................................ 40 Accessory Box ......................................................................................... 8 Satin Stitch .................................................................. 40 Free-arm Sewing ............................................................................ 10 Monogramming ..............................................................42 • For free-arm sewing .............................................................. 10 Applique ...........................................................................42 • For flat-bed sewing .......................................................... 10 Bar Tacking ......................................................................... 44 Changing Needle ......................................................................... 10 Button Sewing ................................................................44 Changing Presser Foot ......................................................... 10 Overcasting Stitch ............................................................... 46 Presser Foot Types ..................................................................... 12 SECTION V. UTILITY STITCHES AND • Zigzag foot ................................................................................ 12 • Straight stitch foot ................................................................ 12 DECORATIVE STITCHES • Sliding buttonhole foot ............................................................ 12 Blind Hem Stitch ....................................................... 46 • Zipper foot ................................................................... 12 Lace Work ........................................................................... 48 • Satin stitch foot .................................................................................... 12 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 48 Selecting Needle and Fabric ......................................... 14 Shell Stitch ........................................................................... 50 Bobbin Winding ..................................................... 18 - 22 SECTION VI. STRETCH STITCHES • Removing bobbin case .....................................................18 • Bobbin winding .................................................................... 18 - 20 Straight Stretch .......................................................... 52 Rick*rack Stretch ........................................................ 52 • Inserting bobbin .......................................................................... 22 Threading the Machine ......................................................... 24 Overcast Stretch Stitching .......................................... 54 • Threading the machine .....................................................24 • Starting to sew ....................................................... 54 Feather Stitch ....................................................................... 54 • Drawing up bobbin thread ......................................... 24 Adjust the Needle Thread Tension for Serging .......................................................................... 56 Straight Stitch ........................................................................26 SECTION VII. BUTTONHOLE • Correct tension ............................................................... 26 Buttonhole 58 - 60 • Tension is too tight ...................................................... 26 • Starting to sew .................................................... 58 - 60 • Tension is too loose ................................................................... 26 SECTION VIII, CARE OFYOUR MACHINE Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch _**28 .........................................................
.............................................................
• Correct tension ....................................................................... 28 • Tension is too tight ........................................................... 28 • Tension is too loose 28 Stitch Selector .................................................................... 30 Stitch Length Control ................................................... 30 Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 30 Reverse Stitch Control ....................................................... 30 ......................................................
SECTION
III. STRAIGHT
STITCH SEWING
Straight Stitch ................................................................... 32 • Starting to sew ......................................................................... 32 • Finishing sewing ............................................................ 32
Replacing the Light Bulb ............................................. 62 Cleaning the Feed Dogs ............................................. 62 Cleaning the Shuttle Race ........................................ 64 • Cleaning the shuttle area ............................................64 • Replacing shuttle assembly ........................................64 Oiling the Machine ....................................................... 66 • Oil behind the face cover ......................................... 66 • Oil the Shuttle area ......................................................66 Troubleshooting ............................................................. 68
VI
INDICE SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete ................................................................................................ 3
Puntada recta ..........................................................................33
Nombre de las partes .......................................................................... 3
• Pare empezar a coser ........................................................ 33 •Para terminar la costura 33
Accesorios y refacciones SECClON
disponibles
II. PREPARACION PARA
.......................................5
DE LA MAQUINA
COSER
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ................................ 7 Pare su seguridad
7
............................................................................
Instrucciones pare la operaci6n ....................................................... 7 Control de ia velocidad de costura ...................................... 7 Ajuste de los porta-carretes
9
...........................................................
Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................... 9 Cortahilos ...................................................................................... 9 Estuche de accesorios ...........................................................
9
Brazo pare costura tubular .......................................................... 11 •Para costura tubular ......................................................... 11 ,Para costura plana ...................................................................11 Cambio de la aguja ................................................................. 11 Cambio de prensatelas
.....................................................
11
..........................................................
Uso de las gufas de costura ................................................ 33 Para girar en esquinas de dngulo recto ............................ 33 Costura ala vista .....................................................................35 Costura de cremalleras ................................................ 35 - 37 • Preparaci6n de la tela ..........................................................35 •Para empezar a coser ............................................................. 37 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39 Zurcido .............................................................................................. 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ..................................................................... 41 Puntada en satin ........................................................................... 41 Monogramas
Aplicaciones
................................................................................ 43 .....................................................................................
Puntada de refuerzo ................................................................................ 45 Costura de botones ................................................................45 Puntada de sobrehilado ..........................................................47
Tipos de prensatelas ..................................................................13
SECClON V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS
• Prensatelas para zig-zag .......................................................13
Dobladi]lo invisible ..............................................................
• Prensatelas para puntada recta .......................................
Trabajos con encajes ..................................................................... 49 Puntada de mEJltiplezig-zag ............................................ 49 Puntada en forma de concha ............................................................. 51
13
• Prensatelas para ojal incorporado ....................................... 13 • Prensatelas para cremaileras
.................................................13
• Prensatelas para puntada decorativa
..................................... 13
47
SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Selecci6n de hilo y tela ......................................................................... 15 Puntada recta triple 53 Embobinado de la canilla ............................................................... 19 - 23 Ex'tensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................... 53 Puntada el_stica de sobrehilado ................................................ 55 • C6mo sacar el portacanillas .................................................................. 19 ...................................................................
• Embobinado
de la canilla ........................................................... 19 - 21
• Para empezar a coser ...........................................................55 Puntada de pluma ..................................................................... 55 • ColocaciSn de la canilla ...................................................................... 23 Puntada de dobladillo .............................................................................. 57 Enhebrado del hilo de la aguja ................................................................. 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 25 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................ 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pare
SECCION VII. OJALES
Ojal incorporado 59 - 61 • Pare empezar a coser .................................................................... 59 - 61 ......................................................
SECCION VIII. MANTENIMIENTO
DE LA
puntada recta ........................................................................... 27 MAQUINA • Tensi6n correcta ...................................................................................... 27 Cambiando la bombilla .................................................................... 63 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 27 Limpieza de los dientes del transporte ............................. 63 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27 Limpieza de la corredera de la lanzadera ........................ 65 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ................................................................
29
• Tensi6n correcta .......................................................................29 • El hilo est_ demasiado tenso ..........................................
29
• El hilo est& demasiado flojo ............................................
29
Selector de patr6n
31
...........................................................................
• Limpie la _rea de la lanzadera ................................................. 65 • Coloque nuevamente el conjunto de la ]anzadera ..........65 Lubricaci6n de la m&quina ...................................................... 67 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal ............................ 67 • Lubrique la _irea de la lanzadera ............................................. 67 SoluciSn de problemas de funcionamiento .................................. 69
Control de la Iongitud de puntada .............................................. 31 Equilibrio de los patrones distorsionados
.................................. 31
Control de puntada reversa .......................................................... 31
vii
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION Mallette de transport
DES PIf=CES DE LA MACHINE
............................................................................... 3
Identification des pi_ces ............................................................ 3 Accessoires disponibles ............................................................................ 5 PARTIE
II. PR_PAREZ-VOUS
h, COUDRE
PARTIE
III. COUTURE
AU LE POINT
DROIT
(suite)
La couture des fermetures & glissi_re ............................. . Pr_paracion du tissu • Commencer une couture ..............................................................................
........................................................
35 - 37 35 37
Comment descendre ou reenter les grfffes d'entrainement
39
....................................................................................
Branchez la machine au secteur ........................................................... 7
Reprisage ............................................................................................. 39 Consignes de s_curit6 ..................................................................... 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG Consignes d'utilisation ............................................................... 7 Zig-zag simple 41 ContrSlez la vitesse de couture .................................................................. 7 Point lanc_ ................................................................................................... 41 Pose de la broche & bobine ......................................................................... 9 Monogrammes ........................................................................ 43 Levier de relevage du pied presseur ................................................... 9 Appliques ................................................................................... 43 Coupe fil 9 Brides de renfort .................................................................................... 45 Boite & accesscires 9 Pose des boutons ........................................................................ 45 Utilisation du bras libre 11 ...............
.......................................................................
...................................................................................
..........................................................
..............
.................................................................................
• Travaux sur le bras libre ...............................................................11
Suffilage ..............................................................................
• Travaux sur le plateau
PARTIE V. POINTS
11
...............................................................
Changer I'aiguille 11 Changement de pied presseur ............................................................. 11 Diff6rents pieds presseurs ..............................................................13 • Pied zig-zag 13 • Pied & point droit .............................................................................. 13 • Pied & boutonniSre ..................................................................... 13 • Pied & fermeture & glissiSre 13 • Pied & point lanc6 ..........................................................................13 Choix de l'aiguille et tissu 16 .................................................
.........................................................
Ourlet invisible .........................................................................
47
Dentelle
49
...........................................................................
Point zig-zag multiple ................................................................. Point coquille ..................................................
........................
PARTIE VI. POINTS
.....................................................................
.........................................................
Enfilage de la machine ........................................................................... 25 • Enfilage de la machine 25 • Comment faire monter le fi{ de la canette ........................................ 25 ..............................................................
49 51
EXTENSIBLES
Point droit extens{ble ............................................................
53
Croquet extensible 53 Surfilage extensible 55 • Commencer une couture ..............................................................55 ..............................
..................................
..............................
Remplir la canette 19 - 23 • Retrait de la porte-canette ............................................................... 19 • Bobinage d'une canette de fil ................................................ 19 - 21 • Insertion de la canette 23
ET POINTS
D_CORATIFS
......................................................................
.......................................................................................
UTILITAIRES
47
............................................
Point d'_pines Point de surjet PARTIE VII, BOUTONNIERE
55 57
..............................................................................
.....................................................................
Boutonniere ° Commencer
59 - 61 une couture .....................................................59 - 61
...........................................................................
Rdglage de la tension du fil de I'aigui!le pour le point droit ,. 27 • Tension correcte 27
PARTIE
• Si la tension est trop elevee 27 • Si la tension est trop faible ................................................................. 27 R_glage de la tension du fil de I'aiguiHe pour le point zig-zag 29 • Tension correcte 29
Nettoyage du porte-canette 63 Nettoyage de la coursi_re ......................................................... 65 • Nettoyage de la navette 65 • Remontage de la navette ........................................................... 65 Huilage de la machine ................................................................... 67 • Lubrifiez derriSre le couvercle de la navette ....................... 67
..........................................................................
...................................................
...............................................................................
• Si la tension est trop 61ev6e ............................................................ 29 • Si la tension est trop faible ......................................................... 29 S_lecteur de point ................................................................................. 31 R6glage de la Iongueur du point ............................................... 31 Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible .................... 31 Bouton de marche arri_re ................................................................ 31 PARTIE
IlL COUTURE
AU LE POINT
Remplacement
.......................................................................
..........................................................................
DROIT
33
Couture d'un angle droit ........................................................................... 33 ......................................................................................
de I'ampoule .....................................................
63
• Huilage du socle 67 En cas de probl_me ........................................................................ 70
Utilisation de guides de couture ........................................................... 33 Surpiqt_re
MACHINE
......................................................
une couture .............................................................33
• A la fin d'une couture
DE VOTRE
..........................................................
Point droit ................................................................................................. 33 • Commencer
VIII. ENTRETIEN
35
VIII
SECTION
I. NAMES
OF PARTS
Cabinet and Tote bags
f
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
Names of Parts O Stitch selector _) Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display (_ Stitch length control (_) Stitch length setting display (_) Bobbin winder spindle O Spool pins (_) Bobbin winding tension disc (_) Upper needle thread guide @ Thread take-up lever (_) Thread tension dial @ Face cover @ Thread cutter _) Needle plate (_) Extension table (Accessory box) (_) Carrying handle @ Handwheel (_) Power switch @) Machine socket Q Nomenclature
plate
Free-arm Presser foot lifter (@ Thumb screw @ Presser foot (_ Needle clamp screw @ Foot control
2
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS
PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
DES PII_CES
DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano
Mallette et sac de transport
Usted encontrar4 una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que clans
mano para su m4quina de coser in el cat41ogoRSOS que estd a
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
al venta en las tiendas Sears,
sac de transport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
Identification
(_)
Selector de patr6n
@') Control de puntada reversa (_)
Pantalla de patr6n de puntada
Q
Control de la Iongitud de puntada
(_
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_)
Eje del devanador de canillas
0
Portacarretes
(_)
Gufahilos del hilo de la canilla
0
Gufahilos superior
(_
Tirahilos
(_)
Ajuste de tensi6n de! hilo superior
Q
Cubierta frontal
Q
Cortahilos
O
Placa de aguja
(_)
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura)
(_)
Asa detransporte Volante
1_) Interrupter de corriente (_
Enchufe de la m&quina
Q
Placa de identificaci6n
Q
Brazo libre
@
Palanca de elevaci6n del prensatelas
@
Tornillo del soporte de prensatelas
@
Prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja Pedal de control
© ® ® ® @ @ ® ® ® @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
des pi_ces
S61ecteur de point Bouton de marche arri_re Fen_tre du selecteur des points R_gtage de la Iongueur du point Fen_tre de r_glage de la longueur du point Enrouleur de la canette Porte-bobine Bobineuse _. disque de tension Guide du fil sup_rieur Releveur tendeur du fil Molette de r_iglage de la tension du fil Couvercle frontal Coupe-ill Plaque d'aiguille Rallonge de plateau (Boite & accessoires) Poign6e de transport Volant & main tnterrupteur secteur Prise de la machine Plaque signal6tique Bras libre Levier de relevage du pied presseur Vis de blocage Pied presseur Vis de fixation de I'aiguille P_dale de contr61e
Available
Accessories
and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or service center
1
2
*3
4
7
8
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1,PART
NUMBER
2PART
DESCRIPTION
3 MODEL 4 NAME
5
OF ITEM
(SEWING
%
MACHINE)
if the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week. 1 -800-366-PART (1-800-366-7278) Ref No
Part No
9
1
532096007
Shuttle hook
647515006
Bobbin case
3
"102869107
4
647018004
Bobbin winder rubber ring
5
735802009
Assorted needle set
6
"993001100
5 x No !1 stretch fabric needle (BLUE)
"993011100
5 x No 11 needle (ORANGE)
"993011400
5 x No 14 needle (RED)
°993011600
5 x No 16 needle (PURPLE)
"993011800
5 x No 18 needle (GREEN)
7
801506008
Needle clamp with screw
8
611413002
Sliding buttonhole
9
731806001
Straight stitch foot
10
611511001
Zigzag foot
11
737801015
Satin stitch foot
12
611406002
13
611510000
Zipper foot Foot holder
14
647112009
Thumb screw
15
*784805004
Needle threader
16
000009803
Light butb
17
647808009
18
802424004
Seam rippedButtonhole Lint brush
19
820832005
Large screwdriver
20
647803004
Small screwdriver
13
10 x Bobbin
17
"741814003
22
"743815000
Hemmer foot (2mm)
23
"214872011
Walking foot
24
*940200000
Pin-tuck fool
25
"941620000
Ruffler
26
200262101
27
*941850000
Binder foot
28
*940250000
Ultraglide foot
29
"743813008
Cording foot
30
"200117100
Embroidery
31
"620404008
Overlock foot
14
"15
16
18
19
"22
20
/ "23
*24
1
opener
*25
26
*27
*28
Needle threader
*29
foot
items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions
12
/9 "21
21
11
0
foot
Oil
10
%
Description
2
"These
*6
NUMBER
above.
4
*30
"31
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPClON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO
Accessoires disponibles Toutes ces pi_ces peuvent_tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMERO DE LA PI¢:GE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE 3, LE NUMERO DU MOD#LE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmante, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuc_n de Repuestos Sears pars su envio inmediato
4. LE NOM DE LARTICLE (MACHINE ,ACOUDRE) Si los pi_ces ne sent pas disponiblas sur place, votre commande sera transmise _lectroniquement & notre d_p6t central des pi_ces de rechange_
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,, Llame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana, 1-800-659-7084. # de Referencia
N_mero la parts
de
Descripci6n
N ° de r_f
N ° de piece
D_signation
1
532096007
Lanzadera
1
532096007
Coursi_re
2
647515006
Portacanilla
2
647515006
Porte-canette
3
*102869107
10 x canillas
3
"102869107
4
647018004
Anillo de caucho de la bobina
4
5
735802009
6
*993001100
647O18OO4
10 x canettes Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
Juego de agujas 5 x Aguja No 11 pare tela el&stJca(AZUL)
5
735802009
*993011100
6 x Aguja No 11 (NARANJA)
6
"993001100
*993011400
5 x Aguja No14 (ROJA)
Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus extensibles
- BLEUE
*993011600
5 x Aguia No16 (PURPURA)
*993011100
*993011800
6 x Aguja No18 (VERDE)
*993011400
5 x Aiguille n ° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
7
801506008
Sujetador de la aguja
*993011600
5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET
8
611413002
Prensatelas pars ojales corredizo
*993011800
5 x Aiguille n ° 18 - VERT
9
731806001
Prsnsatelas
pars puntada recta
7
801506008
Porta-aiguille
10
611511001
Prensatelas
para zig-zag
8
611413002
Pied & boutonniere
9
731806001
Pied & point droit
10
611511001
Pied zig-zag
coulissant
11
737801015
Prensatelas
para puntada decorative
12
611406002
Pmnsatelas
para cremalleras
13
611510000
Sujetador del pie
11
737801015
Pied & point lanc_
14
647112009
Tomillo del soporte del pie prensatelas
12
611406002
Pied & ferrneture & glissi_re
15
"784805004
Enhsbrador
13
611510000
16
000009803
Bombilla
14
647112009
Porte-pied Vis& t6te molet6e
17
647808009
Cortador/Abreojales
15
*784805004
Enlille-aiguille
18
802424O04
Cepillo de limpieza
16
000009803
Ampoule d'_clairage
19
620832005
Destomnillador
grande
17
647808009
D_coudMte/Ouvre-boutonni_re
20
647803004
pequeSo
18
802424004
Brosse & peluehes
21
'741814003
19
820832005
Gros toumevis
22
*743815000
Prensatelas
pars dobledillo (2 mm)
20
647803004
Petit toumevis
23
*214872011
Prensatelas
de doble arraste
21
*741814003
Huile
24
*940200000
pars alforzas
22
*743815000
Pied oudeur (2 mm)
para fruneidos
23
*214872011
Pied niveleur
de aguja
24
*940200000
Pied pour faufllage
para star
25
"941620000
Pied plisseur-fronceur
pars ultraglide
26
200262101
25 26 27 28 29 30 31
*941620000 200262101 *941850000
de aguja
Destomnillador Aeeite
Prensatelas Prensatelas Enhebrador Prensatelas
Enfile-aiguilie
*940250000
Prensatelas
*743813008
Pmnsatelas del cordon
27
"941850000
Bordeur
*200117100
Prensatelas
pars bordado
28
"940250000
Pied Ultraglide
*62O404008
Prensatelas
de terminado
29
"743813008
Accessoire
30
*200117100
Pied & broder
31
*620404008
Pied de surjet
* Estos artlculos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
fronceur
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 8tre command6es comma indiqu6 en haut de page.
5
SECTION
II. GETTING
READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply O
Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
(_) Machine socket
(_) Machine plug
(_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1, "l]Jrn off the power switch _) 2 Insert the machine plug (_ into the machine socket (_, 3, Insert the power supply plugO into the outlet (_), 4 Turn the power switch (_)to turn on the power and sewing light (_)
ÂŽ J
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. When attaching or removing any parts - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing
Operating
Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other)_ To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet Do not modify the plug in any way!' "Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Models 385 15512XXX/ XXX - represents
numbers 000 through 999
Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
,t
SECCION
IL PREPARACION
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
DE LA MAQUINA
._.COtJDRE
PARA COSER Branchez
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica (_) Clavija de toma de corriente (_) Red el6ctrica _) Clavija de la m&quina
(_) Interruptor de corriente (_ Enchufe de la m_quina (_) Bombilla
la machine
au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) Prise de courant
(_) Interrupteur secteur (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique
_)
Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtJrese
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine conformes & votre installation 61ectrique
1 Desconecte el interruptor de corriente(_) 2. Introduzca la clavija de la m&quina_)en el enchufe de la m6quina(_. 3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_)a la red (_)
1 Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur(_)& OFF). 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
40prima
prise de la machine_'). 3. Connectez la prise 61ectrique ÂŁ'D& la prise de courant(_) 4 Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_)
el interruptor de corriente(_)para
encender la m&quina y la
bombilla _)
assurez-vous que sont
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
" Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et raiguille.
aguja * Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pieza - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizando. Instrucciones
para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_is ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est'. disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la claviia. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que Ie instale una toma de corriente aprepiada No intente modificar la clavija
de scicurit_
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du secteur - lorsque vous laissez la machine sans surveillance - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables - Iorsque vous nettoyez la machine * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation Consignes d'utinsation: "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens_ Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e
N'essayez pas de modifier fa prise"
de ninguna forma" "Con esta m&quina de coser Modelo 385 15512XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150_'
"La p6dale de contr6fe module YC-482J o TJC-150 s'utilise avec la machine module 385 15512XXX"
XXX - representa los numeros 000 a 999.
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999
Control
Contr61ez
de la velocidad
de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura_ La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presi6n, m&s velocidad.
7
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va v[te
Setting 0
Spool
Pins
Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage,
Presser
Foot
Lifter
(_) Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot
Thread Cutter
<\ F
_') Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter.
J
Accessory
Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box.
Pose de la broche b bobine
Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes
(_) Broche & bobine
se utilizan para sostener los carretes de hilo
Les broches & bobines servent b retenir les bobines de fil
y alimentar asi a la m&quina con el hilo,
en vue de proc_der _,t'enfilage du ffi sup_rieur. Pour ce
Para usarse, hale hacia arriba las portacarretes.
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te,
Para guardados
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine
opfimalos
Palanca de elevaci6n
haoia abajo
del prensatelas
Levier
de relevage
du pied presseur
(_ Palanca de elavaci6n del prensatelas (_) PosiciSn elavada normal
(_
Levier de relevage du pied presseur
(_
Position haute normale
(_) Posici6n m&s alta
_)
Position haute maximum
La palanca de elevaci6n y bajar el prensatelas
del pransatelas
se emplea para subir
Usted puede subirlo aproximadamente
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'enviran 06 cm
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
el prensatelas,
un tissu _pais sous Is pied
Cortahilos
Coupe-ill
0
Cortahilas
(D Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61o
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
necesita el cortahilos pr&ctico.
couture_ Utilisez tout simplement
Estuche de accesorios
Boite _ accessoires
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndela hacia usted Los accesodos de costura est&n Iocalizados convenientemente
Ouvrezle
en el estuche
cede bo_e.
le coupe-fii int6gr_
couvemle de la boite & accessoires
vous_ Les accessaires de couture sontlag_s
9
entirant dans
vers
Free-arm Sewing o For free-arm sewing: 1_Grip the extension table with your index finger and thumb 2. Pull gently to the left The extension table will snap out
â&#x20AC;˘ For flat-bed sewing: 1. Insert the tab and the pin into their catche& 2. With your thumb and index finger, gently snap in,
[]
Changing Needle
[]
(D Needle clamp screw (_) Needle clamp
I
I []
Turn off the power switch Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lower the presser fool Loosen the needle clamp screw (D by turning it counterclockwise Remove the needle from the clamp(_)
[]
[]
Insert a new needle into the needle clamp (_) with the flat side to the rear, When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it goes Tighten the clamp screw 0 firmly by turning it clockwise
[] f
To check for a good needle, placetheflat sideoftheneedle onto something flat (needle plate, glass,etc.) The gap between the needle and the flat surface should be consis tent Never use a bent or bluntneedle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
Changing Presser ($) Lever (_) Groove (_) Pin
Foot
[]
]
To remove: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the leverOon the back of the foot holder, The presser foot will drop off
[]
To attache: Place the presser foot so the pin (_) on the foot lines just under the groove(_) of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place
10
[]
Braze para costura tubular
Utilisation du bras libre
• Para costura tubular:
• Travaux sur le bras libre:
1 Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
I,Saisissez I'emboiture a raide de I'index et du pouce
2. Deje suavemente
2. Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche Uemboiture se deboite
hacia la izquierd& La extensi6n
quedar& fuera. • Para costura plane:
• Travaux sur le plateau:
1. Meta las salientes en la tenure, come se ilustra
1 Inserez la languette et ia goupille dans leur piece de blocage correspondante
2. Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
2 A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement I'emboiture en place
Cambio
de aguja
Changer raiguille (_) Vis de fixation de I'aiguille (_ Support de I'aiguiUe
(D Tornillo de sujeci6n de la aguja _) []
[]
[]
Alojamiento
de la aguja
Apague la m&quina con el interrupter de corriente
[]
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas Afloje el torniIIo de sujeci6n de la aguja(_) gir&ndolo en el
abaissez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
sentido contrario a las agtfjas del re!oj Retire la aguja de su
I'aiguille de sonsupport (_)
alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con
I'aiguille(_ [] el
en la tournant en sens antihoraire
Retirez
Ins_rez la neuvelle aiguille dans le support (,._), avec le m_plat vers I'arri_re
Lorsque vous mettez en place une
lade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja haeia arriba
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dens le
tanto come le permita el tope superior y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja C).
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
Para verificar que una aguja eat& bien, ponga el lade piano de
[]
tournant en sens horaire('l_ Pour v_rifier la qua]it_ d'une aiguille, placez le m_plat
la misma sobre una superfieie plana (placa de aguja, cristal,
de I'aiguille sur une surface ptate (la plaque d'aigui!le, un
etc). La separaci6n
morceau de verrer.r) Uespace entre I'aiguile
entre la aguja y la superficie plane deber_
No emplee nunca agujas dobladas o con la punts
en mal estado
en tejidos de punto, sedas fines y de
Palanca
(_)
Ranura
(_
Sujetador
et la surface
N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss_e. Une aiguille d_fectueuse
peut _tre une cause
continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles
Cambio de prensatelas (_
doit _tre constant
Las agujas daSadas suelen causar enganches
y earreras irreparables imitaci6n seda
Changement de pied presseur (D Levier (_) Encoche (_) Broche
[]
Pare remover:
Pour dettacher le pied-de-biche: tournez le volant vet vous pour lever(Dl'aiguille
& la
alcance su posici6n m_.s elevada; mediante la palanca (_
position la plus _lev_e. Levez le pied-de-biche
Pressez le
elevadora del prensatelas
levier & i'arri_re de la patte d'attache du pied Le pied-debiche tombera
Girar manualmente,
hacia uno mismo, el volante que la aguja subido
Presionar la palanca situada
en la posterior de! soporte del prensatelasr El prensatelas caer& per su peso []
Faites monter I'aiguille te plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire at
ser uniforme
]
Eteignez ]a machine
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta girando el volante en
[]
Instalaci6n:
Bien placer la cheville, Iocalis_e & i'arrere & du pied-de-
Situe el prensatelas del prensatelas del soporte,
Pour attacher le pied-de-biche:
de forma que al bajar el soporte, el pasador
se introduzca
en ranura (_) sujetando (_)la base
pudiendo escucharse
biche, sous I'encoche(_)de
la patte d'attache du pie&
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant pressoir d'61_vation du pied vers le bas
un pequefio "click".
11
le
Presser Foot Types • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching_ For: Straight stitich (page 32) Topstitching (page 34) Basic z)gzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Straight stretch (page 52) Rick-rack stretch (page 52) Overcast stretch stitching (page 54) Feather stitch (page 54) Serging (page 56) ° Straight stitch foot Use this foot exclusively for straight stitching with center needle position For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Straight stretch (page 52) o Sliding buttonho|e foot Use this foot for manual buttonhole making_ It is
%
marked to help you measure • buttonhole accurately For: Buttonhole sewing (page 58-60)
o Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight, For: Zipper sewing (page 34-36)
f
• Satin stitch
foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique For: Satin stitch (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 50)
12
Tipos de prensatelas • Prensatelas
para zig-zag
Utilice este prensatelas Para:
Diffdrents pieds presseurs • Pied zig-zag
para puntada recta y puntada de zig-zag
Ce pied convient pour los points zig-zags et les points dreits+
Puntada recta (p_gina 33)
Pour:
Point droit (page 33)
Costura ale vista (p&gina 35)
Surpiqere (page 35)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Peint zig-zag simple (page 41)
Costura de refuerzo (p_gina 45)
Brides de renfort (page 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Pose des boutens (page 45)
Puntadade sobrehilado
o remaete (p&gina 47)
Surfilage (page 47)
Dobladillo invisible (p&gina 47)
Ourlet invisible (page 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Dentelle (page 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Peint zig-zag multiple (page 49)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Point droit extensible (page 53)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Croquet extensible (page 53)
Puntada e]_stica de sobreh[Iodo (p_gina 55)
Surfilage extensible (page 55)
Puntada de pluma (p_gina 55)
Point d'_pines (page 55)
Puntada de dobladil]o (p&gina 57)
Point de surjet (page 57)
• Prensatelas
• Pied .h point droit
pora pantada recta
Ut[l[ce este prensatelas exclusivamente
Ce pied est uniquement
para puntada recta con la
recommand_
pour la couture _ points
posiciSn de la aguja el centro
droits avec I'aiguitle en pesitien centrale
Para:
Pour:
Puntada recta (p&gina 33) Costura e la vista (p&gina 35)
Surpiqere (page 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Point droit extensible (page 53)
• Prensatelas
• Pied _ boutonniere
para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manuelmente+ Est_ marcado para ayudarle a medir exectamente Para:
Point droit (page 33)
Ojal incorporado
Utilisez ce pied pour la r_alisation
!1porte
des merques de repute pour vous aider _ mesurer les
los ojales_
boutonnieres
(p&gina 59-61)
Pour:
• Preesatelas
de boutonnieres
avec precision
Boutonniere (page 59-61)
• Pied _,fermeture
para cremalleras
_ glissi_re
Este prensatelas se cetoca para coser coda une de los lades de las
Ce pied est r_glable pour piquer _ dreite et & gauche de la
cremal[eras+ Los berdes del prenseteles guian a]e largo de la
glissi_re
cremallere para mantener
pour piquer droit+
Para:
la puntada recta+
Costura de cremalleras
• Prensatelas
Pour: La couture des fermetures
(p&gina 35-37)
Servez-veus de ce pied pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres
Utilice este prensete!as pare puntada decorativa y aplicaciones Para: Puntada decorativa en satin (p&gina 41) (p&gina 43)
Aplioaeiones
(p&gina 43)
_ glissi_re (page 35-37)
• Pied & point lanc6
pare pantada decorativa
Monogramas
Les bords du pied glissent le long de la fermeture
Pour:
Point lanc_ (page 41) Monogrammes
(page 43)
Appliques (page 43)
Puntada en forma de eoncha (p&gina 51)
Point coquille (page 51)
13
Selecting Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred
Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread. In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness
f
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy, Organdy
Universal Ball Point
NEEDLE 9 (65) 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Orange Blue
11 (75) 11 (75) 12 (85)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue Ball Point
11 (75) 11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
14 (90)
Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
t6 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
11 (75) 14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Heavy
14
SIZE
Selecci6n
de hilo y tela
Para la costura general se utilizan agujas del tamale
11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos ss puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa come para que pusda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n @zuldel tamaSo 11. Cuando cosa tejides de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de forma efsctiva en los tejidos duros tales come tela vaqusra y lena deber& emplearse una aguja para te]a vaquera con una punta muy afilada pasar un hilo grueso resistente
Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grands per el que pueda
Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo
asf que el hilo pass a tray,s
Inspeccione
las agujas con frecuencia
enganches y carreras irreparables
del agujero para comprobar que no est_n embotadas
o despuntadas
Las agujas daSadas suelen causar
en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad
Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, MallaOrgandi, Tul
Universal
9 (65)
Punta de bola
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crsp_i
Universal Azul
11 (75)
pure, Pa5uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera
11 (75) !2 (85)
con Raso, Qiana
Azul Punta de bola
11 (75)
Aguja de Cu5a
11(75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14(90)
Cuero, Viniio, Ante
Aguja de CuSa
14(90)
Vaquera, Lena de vela, Cut[
Vaquera
16(100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
16 (100)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bane, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona, Media
TAMANO DE AGUJA
Muselina,
Gabardina,
Pana,
Popelina,
Fieltro, Toalla, Arpillera,
11 (75)
Line,
Tejidos
acolchados Punto doble, Terciopelo
el&stico, (sint_tico y natura 0
Toalla elAstica, Jerseys de punto
Piel de imitaci6n,Teiidos
de Bayet6n
Gruesa Cuero, Ante
Aguja de CuSa
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
15
11(75) 14(90)
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures norma]es, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommage_
Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher la fi] de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguillea, il y a une aiguille de chaque diamatre 11,14, 16, 18 et une aiguiile & bout bleu Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensiblas at les mati_res synth_tiques
sans rater de point&
Des aiguilles sp_cialea devraient 8tre utilis_es avec certains tissu& On utilise une aiguille & jean dont I'extr_mit_ est acCrUe pour piquer les _toffes denses comme le jean et le caneva& Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet ]'emploi de ills plus _pais Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous V_rifiez r_guli_rement
I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es
soles fines et les 8toffes semblables
ou _br_ch_es
Les accrocs at les ills tir_s clans lea tricots, les
a la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es_
Achetez toujours du fil de bonne qualit& ]1doit _tre solide, lisse at d'_paisseur
r_gu]iere.
f
Poids
Tisau
Type d'aiguille
Mousseline, Cr@e Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie Tr_s 16ger
Pointe bout rend Batiste, z_phyr, pure soie, crape de chine, crSpe fin, Chambray, Lin motJchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr6pe de laine,
L_ger
Universalla
Orange Bleue
Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Surah, Crape de satin, Qiana Extensibles
simple _paisseur, Jersey, maillots de
9 (55) 9 (55) 11 (75) t 1 (75) t 2 (85)
Bleue bout roud
bain, Tricot
11 (75) 11 (75)
Cult, Daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
11 (75)
Rouge
14 (90)
Extensibles double _paisaeur (synth6tique set naturels), velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Bout roud
14 (90)
Cuir, Vinilo, Voile
Biseaut_e sp_ciale cuir
14 (90)
Jean, toile & voile
Jean
16 (90)
Violet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseaut_e specfale cui
16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement
Verde
18 (110)
SurpiqQra pour finitions spSciales
SurpiqQre
11 (75) 14 (90)
Flanelle, Velour lisse, velour frapp& Chintz, Gabardine, Moyen
Diam_bre d'aiauine
popeline, drap, lin,
Feutre, _ponge, matelass_
Laine double face, manteau _pa[s, fourrure synth6tique, Lourd
tissu d'ameubiement
16
(blankpage) (p&ginablanca) (pageblanche)
17
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left_ Open the shuttle coverOby pulling down the embossed part on the left of the cover, Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you (_) Shuttle cover (_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straight out of the shuttle,
, Bobbin []
f
winding
Release the clutch by pulling out the handwheel This will stop the needle from moving while you wind the bobbin
[] k.
[] [] [] []
f
Draw thread from spool Guide the thread around the thread guide Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside Put the bobbin on the bobbin winder spindle
18
[]
[]
[]
Embobinado de la canilla
Remplir la canette
â&#x20AC;˘ C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda Abra la tapa lanzadera_')jalando haoia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa.Levante la aguja hasta la posicion mds alta, girando el
â&#x20AC;˘ Retrait de la porte-canette Retirez I'emboiture du socle en la tirant vers la gauche. A raide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas Faites remonte_ I'aiguille & sa position
volante hacia usted (_) Tapa _) Portacanillas
la plus elevee en faisant tourner manue[lement (_) Couvercle (_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el retdn del portaeanillas para abrir Deje recto hacia afuera el
Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette
portacanillas
de la lanzadera
. Embobinado []
de la canilla
Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que
o Bobinage []
la aguja se mueva mientras devane la bobina
d'une
canette
le volant vers vous
de fil
Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se d_plaeer Iorseque vous bobinez la canette
[]
Saque el hilo del carrete
[]
Tirez sur le fil de ]a bobine
[] []
Gufe el hilo alrededor del guiahilos de bobinado Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentrc hacia afuera tal como se indica en ilustraciSn.
[] [] []
Passez le fil autour du guide du fil sup_rieur Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette
[]
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
19
Bobbin
[] []
winding
(continued)
Push the bobbin to the right,
[]
With free end of the thread held in your hand, depress the foot control, Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin,
[]
f
Depress the foot control again When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread_
[] []
f
Push the handwheel to the left to engage clutch_ * The machine does not function until the clutch is engaged
[] NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
f
adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc ), Use a screwdriver
7
and loosen the screw one
turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper Do not take out the screw all the way
2O
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
Remplir la canette (suite)
[]
Ernpuje la canilla a la derecha
[]
Poussez la canette vers la droite.
[]
Sujste el final del hilo con los dedos y pise el pedal de cont_'oL Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_,quina y corte el hilo que sale de la canilla_
[]
En tenant I'extrSmit_ libre du fil _ la main, appuyez sur la p_dale de contrSle. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette+
[]
Piss nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom_ticarnente Ernpuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[]
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e+ Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquernent+ Rernettez I'enrouleur de la canette la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[]
Ernpuje el volante a la izquierda para la engranar el ernbrague+ * La rn&quJna no coser& hasta que el ernbrague est_ engranado con la rn_quina+
[]
Pousser le volant vers I'int_rieun * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag6.
NOTA:
REMARQUE:
El tope de1devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (per ejernplo, la mitad o Ileno, etc+)+ Afloje el tornillo dando una o rnenos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posiciSn del tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo cornpletarnente posici6n+
de su
21
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e en fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par exemple, la babine & rnoiti_ remplie ou compl_tement rernplie, etc+) Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus+ Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d_vidoir, Ne pas enlever la vis compl_tement de sa position_
oInserting bobbin []
Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin,
[]
Draw the thread through the slot of case
[]
Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening Pull out about 4" (10 cm) of thread
J
[]
Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch
[]
Case should lock into place when latch is released
22
o Colocaci6n de la canilla []
Co!oque la canilla en el portacanillas
oInsertion de la canette asegur&ndose
que el
[]
hilo se alimente en el sentido a los agujas del reloj y salga de la bobina.
Introduisez la canette dans le portecanette
en prenant
soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette_
[]
Tire del hilo a tray,s
de la ranura
[]
Tirez le fil par la fente du porte-canette
[]
Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
[]
Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
trav_s de la abertura,
par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil
Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo
[]
[]
Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la lanzaclera y libere el ret_n,
[]
El portaeani]la
Ouvrezle
Ioquet pour engager le porte-canette
&fond
dons la navette, puis re!&chez le Ioquet
[]
deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n_
23
La canette est bloqu_e en place Iosque le Ioquet est engage,
Threading the Machine o Threading
the machine
*Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you_ *Raise the presser foot lifter *Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
[]
Draw the end of thread around the upper thread guide
[]
While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder,
[]
Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye.
[]
Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left
[]
Thread the needle from front to back or use a needle threader. We recommend using the convenient needlethreader (#200262101), included with your machine.
â&#x20AC;˘ Drawing up bobbin thread []
Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn.
[] []
Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
[] []
Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of thread clear.
[] 24
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
o Enhebrado
â&#x20AC;˘ Enfilage de la machine
del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mrs alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el bile saliendo, tal come se muestra
* Faites reenter le releveur tendeur de fille plus haut possible en tournant le volant main en sens antihoraire. * Relevez le levier de relevage du pied presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comrne illustr_
[]
Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior
[]
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo
[]
[]
Tire del hilo con firmeza y p_se]o de derecha a izquierda per el tirahiles.
[]
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la dreite vers la gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de fil.
[]
Tire hacia abajo y p_selo par el gufahilos de la barra de aguia.
[]
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille.
[]
Enhebre la aguja pasando el hile de adelante hacia atr_s o utilice un enhebrador de la aguja, Le recomendamos que use el enhebrador de aguja conveniente (#200262!01), que es un accesorio est&ndar
o Extracci6n
[]
del hilo de la canilla
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du fil En retenant le fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort.
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile aiguille. Neus vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille (#200262101 ) fourni avec machine,
° Comment faire monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de ]a aguja con su mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
[]
Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et teurnez le volant d'un tour complet en sens antihoraire
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja
[]
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut
[]
Pase ambes hiles hacia atr&s per debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6").
[]
Tirez [es deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6")
25
Adjust the Needle Thread Tension Straight
for
Stitch
° Correct tension (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen _) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail), If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even, When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension., Results depend on; stiffness and thickness of the fabric number of fabric layers type of stitch
®
® .....
• Tension
is too tight
(i_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen (_) Right side (Top side) of fabric 0
Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension,
• Tension
is too loose
Q-') Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ®
To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric ('_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension°
26
®
.J
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
Rdglage de la tension du fil de i'aiguille
pour le point
droit • Tensi6n (_
(_)
• Tension correcte
correcta
Hilo de la aguja (Hilo superior)
O Fil de I'aiguilie (Fil sup6rieur)
Hiio de la canitta (Hilo inferior)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Para aftojar
(_) Pour rel&cher la tension (_ Pour augmenter la tension
(_) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois_s entre les deux
tal como se ve en la figura (ampliada).
6paisseurs
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
montrer les d6tails)..
dar_, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados.Todas
las puntadas
de tissu, comme i]lustr_ & gauche (agrandi pour
En regardant
le dessus
et le dessous
de la couture,
vous
son uniformes e iguales.
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align_s
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
et 6gaux, Lors du r_gfage de la tension du fil de l'aiguille, plus le
sea el numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n..
num6ro est grand, plus le fil sera tendu
Los resuitados depender_fin de:
Le r_sultat d6pend:
la rigidez y el grosor de! tejido
de la duret6 et de I'_paisseu;
et n_mero de capas de tejido
du tissu du hombre d'6paisseurs
el tipo de puntada
du type de point employ_
° El hilo estd demasiado O
• Si la tension
tenso
(_
Hilo de la aguja (Hifo superior)
est trop
de tissu
dlev6e
Fii de l'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Hilo de la canitta (Hilo inferior)
(_) Fil de ta canette (Fil inf6rieur)
(_
Para aflojar
(_) Pour rel&cher ia tension
Q
Parte de arriba de ]a tela
1_
Endroit du tissu
1_) Parte de abajo de ta tela
(_
Envers du tissu
Le fii de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la
des bosses° Tournez la motette vers le haut pour rel&cher la
tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
tension du fit de t'aiguifle
° El hilo estd demasiado flojo
• Si la tension
est trop faible
Fif de t'aiguille (Fil du suPSrieur)
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de ta canilla (Hilo inferior)
(_)
Fil de ta canette (Fil du inf_rieur)
(_) Para apretar
(_
Pour augmenter latension
(_
Endroit du tissu
_-_
Envers du tissu
Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de la tela
Le fil de l'aigui!le apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des El hilode ta aguja aparece pot la parte de abajo de la tela
bosses° Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
y se sentir& desiguaL Tense ta tensi6n del hilo de la aguja
sion du fil de i'aiguitle..
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
27
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side)_ See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension_
• Correct
tension
0
(_ Right side (Top side) of fabric
®
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric. Results vary with fabric, thread and sewing condition.
J
• Tension
®
is too tight
0
Right side (Top side) of fabric
®
Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric.
J
o Tension
is too loose
0
Right side (Top side) of fabric ®
Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together.
28
®
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
Rdglage de la tension
zig-zag
zig-zag
du fil de l'aiguille
pour le point
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
Lorsqu'un point zig-zag est effectu8 correctement, le fil de la canette
parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver& ligeramente
ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle
en la parte de abajo de la tel&. Vea el aspecto correcto en las
apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu.
ilustraciones
siguientes.
Para igualar esta apariencia,
aiuste la Reportez-vous
tensi6n del hilo de la agujao
aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembie
un point ex_cut_ correctement.
R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
=Tensi6n
correcta
â&#x20AC;˘ Tension correcte
(_) Parte de arriba de la tela
O
(_) Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
Endroit du tissu
Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
R_duisez la quantit8 de fil de t'aiguilte visible sur le cOtS envers du
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo que el
tissu sans pour autant plisser excessivement
le tissu et sans que te
hito de la canilta se vea en la parte de arr_a de la tel& Los resuttados
fil de la canette n'apparaisse sur te c6t8 endroit du tissu. Les r_sultats
pueden variar segun la tela, hito y condiciones
variant selon fe tlssu, le ills etles r_glages utilis_s.
de costura
,, E! hilo estd demasiado tenso (_
° Si la tension est trop dlevde
Parte de arriba de la tela
Endroit du tissu
(_) Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
y amontonadas
c6t_ endroit du tissu,
"El
en la parte de arriba de la telao
hilo estd demasiado
flojo
° Si la tension
est trop faible
(_)
Parte de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_)
Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
Et hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la tela y se jalar_
Le fil de l'aiguille & tendance
quedando
tissu et les points s0nt d_formSs.
cas[ iunto,
29
& faire des boucles sur I'envers du
Stitch Selector (_ Setting mark (_) Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch_ NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch..
BH
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control+ ZONES: Red: Green: Blue: Gold:
I
_
fit
il
3
,
4
s
s
7
;,
++" ,........
Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole Stretch stitches J
t"
Stitch Length Control
01234
Setting mark (_) Stitch length control The higher the number of stitch length control, the longer the stitch+" 0" means "no feed". The stitch length control also has a stretch stitch setting+ To select a stretch stitch, set the control at" _' STRETCH". NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole (Blue), make sure that the stitch length control is NOT set at" V STRETCH"+ Study the red, green, gold and blue zones on the stitch length control.. These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches..
LEN'GTH
f
Adjusting
Stretch
L,T
Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in the detent position between "S" and "L" ( 'IV position) for most materials Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S" To lengthen, turn toward" L"
@ f
Reverse Stitch Control Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed.
3O
,S
Selector
de patr6n
S6lecteur
C) Marca de ajuste
(_) Rep_re de r6glage
(_) Selector de patr6n El se[6ctor de patr6n no s6io determina la puntada seleccionada, sino qua tambi6n regula el ancho de puntadas zig-zag.
(_) S61ecteur de point Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir& mais aussi sa targeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguilfe ou le tissu,assurez-vous que i'aiguitle est toujours remontSe &sa position la plus 61ev_e et hors du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point..
NOTA: Para evitar que la aguja o la teia se daSen, asegtirese queta aguja est8 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada.. Los patrones de puntada tienen claves de coJorpara recomendar zonas de ajuste en el control de fa tongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas (Jtites Verde: Puntadas decorativas geom_tricas AluI: Ojal incorporado Oro: Puntada el&stica
Control
de la iongitud
de point
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la longueur du point_ ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points g6om6triques d_coratifs Bleue: Boutonnieres int_gr6e Or: Points extensibles
R6glage
de puntada
(_
(_) Marca de ajuste
de la Iongueur
du point
RepUte de reglage
(_) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m&s grandees el numero en el control de la iongitud de puntada m_s larga ser_ la puntada. " 0 " significa qua "no alimenta'o Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "'_' : STRETCH". NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control de la longitud de puntada NO est_ en" Y : STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, oro y azul en el control. Estas son tas zonas de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas.
@) Regtage de longueur du point Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long A" 0 ", ravance est" nuUe ".. Le bouton de r6glage de la longueur du point poss&de 6gatement une position de r#gtage pour les points extensibtes_ Pour coudre des points extensibles il suffit de r6gler ce s_lecteur sur fa position" ,_r : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que le s6tecteur N'EST pas rSg16pour un point exten sible sur" Y : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s_.lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu., Elias indiquent les longueurs de points recommand_,es pour les points de m6me couleur qua sur le tableau indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
Comment
En la costura de puntadas et_sticas, el control de la Iongitud de puntada debar& estar en posici6n entre S y L (posicSn _[r : ) para la mayor[a de 1as telas.. Dependiendo del tipo de teia utiiizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las puntadas en revers& Para acortar las puntadas el&sticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para hacertas m&s largas, gire hacia" L"o
Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de 1ongueur de point doit &tre r6gi6 & sa position & d_ctic ( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus, So!on le type de tissu utilis& it se pout que vous voutiez r6gler ce s_lecteur pour faire correspondre les piq_3res avant de tout point extensible avec les piqeres arri_reo Pour raccourcir un point extensible, tournez l_g_rement ce s_lecteur vers" S "pour l'ailonger, faites de m6me en le tournant vers "L ".
Control de puntada reversa
Bouton de marche arribre
La m&quina coser& hacia atrds hasta que suelte el bot6n,
La machine coud en marche arri_re tant qua _'onappuie sur le bouton de marche arri_re.
31
r6gler I'_quilibre
d'un motif extensible
SECTION Straight
II1. STRAIGHT
STITCH SEWING
Stitch
(_) Stitch selector:
1 or 2
(_) Stitch length:
Red zone
Needle thread tension: (_ Presser foot:
2 to 6 Straight stitch foot
(g) Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position) Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break_
. Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" is most common) Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control, Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally • Finishing
0
I I I I
sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches, Raise the presser foot, Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter The threads are cut in a proper length for the next seam
Use the Seam Guides (_) Cornering guide (_) Guide lines in inches (_) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and 20 mm lines engraved_
Turn a Square Corner O Cornering guide To turn a square corner 5/8" (1 _6 cm) from the fabric edge 1 Stop stitching and lower the needle by turning handwheel counterclockwise, toward you, when the fabric edge facing you lines up with the edge of the needle plate as shown. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge With the 5/8" (1.6 cm) seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.
32
®
® %
® OU oro
SECCION
III. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta
AU LE POINT DROIT
Point droit (_
(_ Selector de patr6n: (_) Control de la ]ongitud: (_) Tensi6n del bile de la aguja:
1o2 Zona reja 2 a6
_)
Prensatelas:
Prensatelas para puntada recta
(_
Prensatelas:
Prsnsatelas
NOTA: Cuando use el prensatelss
PARTIE III. COUTURE
S61ecteur de point:
leu 2
(_) Lengueur du point: Zone rouge Tension du fil de ['aiguille: 2 & 6 Pied presseur: Pied _ point droit _'_ Pied presseur:
Pied zig-zag
para zigzag
para puntada recta sseg_rese
REMARQUE:
de ajustar el selector de patr6n en 1, De le contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa, o Para empezar a coser Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas I_neas gufas en la placa de aguja (5/8" es !o mas com_n). Baje la aguja al punto dende quiera cemenzar la costura. Baje el prensatelas y pase les hilos hacia atr_s per debaje del prensatelas Pise el pedal de contrek Gufe la tela con cuidade a Io largo de la gufa de cestera dejando que la tela avance sela de forma natural
â&#x20AC;˘ Para terminar la costura Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras. Levante el prensatelas. Saque la tels, tire de los hiloshacia atr_s y cSrteloscon el cortahiles AI certar los hilos quedar& el sobrante de hilo adecuade para cemenzar una nueva costurs.
° Commencer
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous que le s61ecteur de point est & 1, Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement,
une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la [igne de repSre sur la plaque d'aiguilie ([a plus utilis_e est & 5/8" de po) Absissez raiguille & I'endroit o_Jveus seuhaitez commencer la couture Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la p_dale de centrSle. Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep6re en laisssnt le tissu avancer naturellement
o A la fin d'une couture Pour arr_ter rextr6mit6 des coutures,
appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre Relevez [e pied presseur Retirez le tissu, tirez les fils vers I'arri_re et coupez-les _ I'aide du coupe-fil Les fils sent ainsi coup6s _ la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture
Use de las gufas de costura (T) Guia para esquinas (_) Lineas guia en pulgada (_ Lineas gufa en milimetros Las gufas de cestura en la placa de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son O.3cm(1/8")entresi, con [as de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas_ Las lineas en milimetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20rnm, de ancho entre si.
Utilisation de guides de couture (_) Marques de coin (_) Lignes de rep_re (_ Lignes de rep_re
Para girar en esquinas de dngulo recto (_ Guia para esquinas
Couture d'un angle droit (_) Rep_re pourteurner
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1,6 crn (5/8") del borde de la tela_
Pour piquer un angle dreit _. 16 cm (5/8") du herd du tissu
1 Deje de coser y baje la aguja girando el velante en el sentide contrario a 1as agujas del reloj, 2. Eleve el prensatelas y gire [a tela de forma que su borde quede alineado con la gufa de costura 1.6 cm (5/8"). 3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n
I'intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sent gravdes & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5ram Celles-ci sent grav6es _ 10ram, 15ram, et 20ram,
1, Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire, 2, Relsvez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repbre & 1.6 cm (5/8"). 3_ Baissez le pied presseur et commencez _. coudre darts la neuvelle direction.
33
Topstitching (_
Stitch selector:
1 or 2
®
Stitch length:
Red zone
®
Needle thread tension: 2 to 6
®
Presser foot:
Straight stitch foot
®
Presser foot:
Zigzag foot
I I I I
@ PATTERN
®
@@ LENo H ®
® or
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position). Otherwise the needle may strike the sewing foot possibly break_ Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1 0 cm) from the edge
Zipper
Sewing
0
Stitch selector:
1
®
Stitch length:
2
(_
Needle thread tension: 3 to 6
®
Presser foot:
ou
f
I I I I
Zipper foot
© PATTERN _
LENGTH
®
% = Fabric preparation (_
Right side of fabric
®
End of opening
Place right sides (top side) of fabric together and sew to the end of the zipper opening. Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at O. Sew the zipper opening with the basting stitch.
34
®
Costura (_
a la vista
Surpiq0re 1o2
(_
S_lecteur de point:
1 ou 2
(_) Control de ]a Iongitud:
Selector de patr6n:
Zona roja
(_
Longueur du point:
Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_
Prensatelas:
Prensatelas para puntada
(_) Pied presseur:
Pied & point droit
recta
(_) Pied presseur:
Pied zig-zag
(_
Prensatelas:
NOTA:
Prensatelas zig-zag REMARQUE:
Cuando use el prensatelas para puntada recta
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez
asegtJrese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io
vous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement,
contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y
r aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
posiblemente
se rompa.
La costura a la vista resalta las Ifneas de prendas y mantiene
Les surpiqQres permettent
las
de faire des coutures
d_coratives
et
costuras y los hordes pianos y derechos
des garder les bords plats et rigides_ Vous pouvez orner les en-
Acentt_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
sembles et les blouses avec une ou deux surpiqGres autour des
la vista alrededor
poignets, revers et cols.
de los bordes de los pufios, solapas o cuellos
Saje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
derecho de! prensatelas
droit du pied.
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & t 0 cm
igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
(3/8") du herd.
Costura
La couture
de cremalleras
6 cierres
des fermetures
_ glissi_re
L'_ Selector de patrSn:
1
C) Selecteur de point:
1
(_) Control de la Iongitud:
2
(_) Longueur du point:
2
(_
3 a6
(_ Tension du fil de raiguille: 3 & 6
Prensatelas para
(_
TensiSn del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
Pied presseur:
Pied & fermeture & glissi_re
cremalleras
â&#x20AC;˘ Preparaci6n
â&#x20AC;˘ Preparation du tissu
de la tela
C) Parte arriba de la tela
(T) CSt_ endroitdu tissu
(_ Final de abertura
(_) Extr_mit_ de I'euverture
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit_
abertura de la cremallera.
de I'ouverture
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud
ArrStez la couture avec quelques points en arri_re
de puntada
Iongueur du point jusqu'& 4 et r_g[ez la tension du fil sup_rieur & 0,
hasta 4 y ajuste la tensiSn del hi!o de la aguja a 0,
puis b_tissez l'ouver_ure de la fermeture.
luego cosa la abertura de la cremallera_
35
Augmentez la
Zipper Sewing (Continued) r
• Starting
[]
to sew
L'_ Zipper teeth
(1/8")
(_) Zipper tape ® Wrong side (Bottom side) of fabric []
Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0,2 to 0,3 cm) fold. Place the zipper teeth 0 next to this fold and pin in place.
®
f
[] []
Smooth the threads toward the back and lower the fool To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side_
36
Costura de cremalleras (continuaci6n)
Couture des fermetures
â&#x20AC;˘ Para empezar a coser (_ Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremailera (_ Parte de abajo de la tela
o Commencer
[]
[]
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible, Doble la tela inferior hacia abajo
Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el horde de la suela y hacia la parte trasera de este. Coser el lado izquierdo de [a cremallera, guiando el borde de la suela en paralelo a los dientes Gire el tejido y eosa, el 1adoderecho de la cremallera, de la misma forma que el izquierdo
une couture
(_ Dents de la fermeture (_) Ruban de la fermeture (_ C6t6 envers du tissu
Repliez la ressource du c6t_ gauche, Repliez le rentr6 du c6t_ droit pour former un plJ de 02 & 03 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture (_ auras de ce pli et 6pinglez-la en place
de forma que sobresalga de 0,2 a 03 cm (1/8") respecto a la tela superior Ponga los dientes de la cremallera (_ contra el segundo doblez y sujetelos
[]
b glissibre (suite)
[]
Mettre les ills vers I'arri~ere et abaissez le pied Pour coudre le c6t_ droit, guidez le coin du pied [e long des sents do la fermeture-_clair et cousez &travers le v_tements et le ryban la fermeture-6clair, Tournez le tissu et cousez I'autre c8t6 de la fermeture-6claire de la m6me mani_re que pour ooudre le c6t_ droit,
37
To Drop or Raise the Feed Dogs O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated Feed dogs must be up for normal sewing
m AUI_
,&.&.&
©
--
®
Darning
®
®
(_) Stitch selector:
1 or 2
® Stitch length:
Any
® Needle thread tension:
1 to 4
Q Presser foot:
Removed
(_) Feed dog:
Dropped
I I I I
PATTERN _
®
f
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the presser bar and sew at slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew another layer of stitching over the first layer NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it,
38
LENGTH
@
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement O Pour faire descendre [es griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comma ilNstr&
('_ Para bajar 1as dientes de1transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada par la flecha coma se muestre en la ilustraciSn
_) Pour les faire monter, poussez le levier clans le sans de la fI_che comme illustr&
(_) Pare subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcciSn fndicada par la flecha coma se muestra en la ilustraci6n, Los dientes del transporte normales
Lee griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale
deben est_ subidos para las co_turas
Zurcido (_) (_) (_ (_)
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
(_) Los dientes deltransporte:
Reprisage C) (_) (_) (_) _)
1o2 Cualquier n_mero 1a4 Ningt_n prensatelas Bajados
S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseuer: Griffes d'entrainement:
1 ou 2 Toute 1&4 Pas de pied-de-biche Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le trou, Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant ta fil
Baje ]as dientes de transporte (yea arriba) y retire el pie prensatelas, Baje la barra prensatelas y case a una velocidad muy baja (despacio) Mueva la tela para atras y para adelante haste que haya cubierto
de bobine; faites un point & _'endroit ou vous commencerez & repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d@la£ant le tambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rle de
la &rea a zurcir Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra cape de puntadas sabre la primera cape
points sur tes premiers
NORA: Si ia tela es muy delgada o est_ en muy mal es'{ado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo,
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un morceau de tissu deesous pour renforcer I'endreit endommag_
39
SECTION
IV. ZIGZAG
STITCHES
F
(#
®
Basic Zigzag 0 Stitch selector:
3
® Stitch length:
Red zone
PATTERN _
LENGTH [_
(_) Needle thread tension: 2 to 5 ® Presser foot:
Zigzag foot
®
¢The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning, It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch
Satin Stitch (_ Stitch selector:
3
®Stitch
0 5 to 1
length:
(_ Top thread tension:
1 to 4
® Presser foot:
Satin stitch foot
PATTERN
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc, It is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics,
40
SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE IV. POINTS
Zig-zag
Puntada de zig-zag O Selectorde patr6n:
3
(_) Controlde la Iongitud: Zona roja (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 _') Prensatelas: Prensatelsspara zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas mrs vers_tiles hacer ojales,
puntada
S61ecteur de point:
3
(_)
Longueur du point:
Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 5 Pied presseur:
Pied zig-zag
Le zig-zag est un point tr_s cemmun et aux usages multiples
mrs comunes y
sobrepuesta,
simple
(_)
(_
est utile pour coudre les boutans, les boutonnieres,
Es una puntada de servicio para pegar botones, para dobladil!os,
ZIG-ZAG
II
les outlets,
ainsi que pour surfiler et repriser
para
remendar y para zurcir_ Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicsci6nes
On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des ap-
y come puntada decorativa
pliques ou des jours, ou comme point d6coratif
Puntada en satfn
Point lanc6
(_) (_) (_) (_
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensidn del hilo de la aguja: Prensatelas:
(T) _) (_) (_)
3 0.5 a 1 1 a4 Prensatelas para puntada decorativa
La puntada en satin es muy vers&til y frecuentemente
S61ecteurde point: 3 Longueur du point: 05 &1 Tension du fil de I'aiguiile: 1 _ 4 Pied presseur: Pied & point ]anc6
Le point lanc_ est souvent utilis_ pour d6corer et arrSter le bord
utilizada
come puntada decoratJva y tambi_n puede ser usada para sobrehitar el borde de s_banas, ropa blanca, manteles y
des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes
servilletas.
Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Es especialmente
de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques
atractiva para aplicaciones
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
sur le tissu que vous allez utiliser.
tela que planea utilizar Si la puntada est& demasiado apretada
risquez de plisser les tissus I_gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
41
Si le point est trop serr6, vos
Monogramming (D Stitch selector:
3
®
&5 to 1
Stitch length:
(_) Needle thread tension:
1 to 4
®
Satin stitch foot
Presser foot:
®
®
PATTERN _
LENGTH
½
®
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric Draw letters on the fabric with tailor's chalk, Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width,
Applique Stitch selector:
3
®
Stitch length:
0 5 to 1
®
Needle thread tension:
1 to 4
®
Presser foot:
Satin stitch foot
F
@ PATTERN _
LENGTH
®
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique,
42
®
Monogrammes
Monogramas (_) Selector de patr6n: 3 (_) Control de la Iongitud: 05 a 1 (_) Tensi6ndel hilo de la uguja: 1 a 4
(_) S_lecteur de point:
C
(_) Lonqueur du point:
05 _ 1
(_) Prensatelas:
(_
Prensatelas para puntada decorativa
Tension du fil de ]'aiguille:
1&4
Pied presseur:
Pied _ point de courdon
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela
Fixez un tissu stabilisateur
Dibuje las letras sebre la tela utilizando tiza de costura
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Forme cada modelo ajustando
Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la lurgeur du
el ancho de la puntada
sur I'envers du tissu,
point.
Appliques O S_lecteur de point:
Aplicaciones (_ Selector de patr6n:
3
(_ Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille::
(_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Tensi6n def bile de lu uguju: 1 a 4 (_) Prensatelas: Prensatelus para puntada decorativa
Bastee las piezas de uplicaci6n t_rmica. Cosa alrededor
C
Pied presseur:
sobre la tela, o pegue con tela
05 _ 1 1 &4 Pied & point lanc_
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
de la aplicaciSn para asegurarse de que
pour tissu (thermocollant).
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
Piquez autour des appliques
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu_
43
en vous
Bar Tacking O
Stitch selector:
3
®
Stitch length:
0.5 to 1
®
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot:
©
®
PATTERN _
LENGTH _
Zigzag foot
@
This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie, Sew four (4) to six (6) stitches,
f-
Button Sewing O
Stitch selector:
2 to 3
®
Stitch length:
Any
®
Needle thread tension:
1 to 4
(_
Presser feet:
Zigzag foot
(_) Feed dogs:
@ PATTERN
® LENGTH
Dropped
% J
f
Drop the feed dogs (See p 38) 1 Set the stitch selector at" 2 " 2, Match the holes on a button with the horizontal slot of the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle poinL 3_ Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the right hole of the button_ 4., Sew about five stitches then raise the needle. 5,, Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to lock thread_ To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"(10 cm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank, Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot. After button sewing is completed, raise the feed clogs for normal sewing,
44
% J
Puntada (_ (_ (_) (_)
Brides
de refuerzo
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas:
de renfort
(_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
3 05 a I 1 a4 Prensatelas pare zig-zag
3 05 & 1 1_ 4 Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada en satin muy corta y se utilize pare reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
bretelles de lingerie Piquez quatre (4) & six (6) points
Cosa de 4 a 6 punt&das de zig-zag.
Pose des boutons
Costura de botones (_) (_) (_) (_ (_)
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n de1hilo de la aguia: Prensatelas: Dientes de transporte:
Baje los dientes de transporte.
2 a3 Cualquier numero 1a4 Prensatelas pare zig-zag Bajados
S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fi] superieur: Pied presseur:
2 &3 Toute 2 &6 Pied zig-zag
(_)
Griffes d'entra_nement:
Abaiss_es
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Volt p 39) 1 R_glez le s_lecteur de point &" 2 'L 2_ Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
(Vea p_39)
1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ". 2_ Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del
et placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille. 3 Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point ala
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la aguja. 3 Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
position zigzag pour que I'aiguille se d_plece directement au-dessus du trou de droite du bouton.
puntada zigzag, haste que la punta de la aguja penetre en el agujero deracho del botSn. 4 Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2" y cose un par de puntas para asegurar el hilo.
4 Faites enwron cmq plqures, puis faites remonter I'aiguille 5 R_glez _ nouveau le s_iecteur de point & ]a position "2 ", et faites quelques piqOres pour arr_ter le fit.,
Pour renforcer la tige, coapez les ills en laissant & chacun une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 10 cm (4") Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno c_ los agujeros del bot6n y enr611elo alradedor del fallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada
C) (_) (_) (_
trou et entourez la queue Passez le fil sous le tissu et nouez-le.
haste la parte opuesta d_ la
tela y anude los hilos
45
Overcasting
Stitch
®
(_) Stitch selector:
3
®
Stitch length:
1 to 2
®
Needle thread tension:
1 to 4
Q Presser foot:
PATTERN _-_
LENGTH [_
Zigzag foot
®
k This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8" (0.3 cm) inside the raw corner of a seam If you start right at the edge, fabric bunches up and the stitches become tangled
SECTION
V. UTILITY
STITCHES
DECORATIVE Blind
Hem
AND
STITCHES
Stitch
(_) Stitch selector:
5 or 6
®
Stitch length:
1 to 3
®
Needle thread tension:
1 to 4
(_ Presser foot:
@
®
PA E,,LE'oT, D8
Zigzag foot
½
®
f
®
('_ Lightweight fabric ®
Heavyweight
fabric
®
Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast firsL Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4" (0.7 cm) of the hem edge showing.
® ®
Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch Lower the presser foot. After hemming is completed, press both sides of the finished hem The top side of the fabric shows only the blind stitches.
46
Puntada
de sobrehilado
o remate
Surfilage
(_
Selector de patr6n:
3
('_ S_lecteur de point:
3
_)
Control de la Iongitud:
1a2
(_) Longueur du point:
1 &2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
_)
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas:
Pied presseur:
Pied zig-zag
Es muy t)til an la confecci6n de prendas y pare sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura.
Ce point est utile pour le montage des v6temeets les bords bruts de tousles ouvrages de couture
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde. Si empieza a coser ju_stoaJborde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedar,_n mal cruzadas.
Commencez & surfiler & environ 03 cm (1/8") & I'int_rieur du bord brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm6lent,
SECCION
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DI CORATIFS
V. PUNTADAS PUNTADAS
UTILES
Y
DECORATIVAS
Dobladillo invisible 0
Selector de patr6n:
et pour finir
Ourlst invisible 5o6
(D S_lecteur du point:
5 ou 6
_) Control de la Iongitud: t a3 (_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
@) Largeur du point:
1&3
(_) Prensatelas:
(_) Pied presseur:
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Prensatelas pare zig-zag
Telas ligeras
Pied zig-zag
Tissu fin
(_) Tetas gruesas (_) Parte de abajo la tela
(_) Tissu #pais (_) C6t_ envers du tissu
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde, Despu6s pliegue el dobladillo de fa forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 07 cm (1/4") del borde cosido ala vista,
Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler lee bords bruts Puis pliez I'ourlet comme illustr_, en laissant apparaitre 07 cm (1/4"),
Coloque la tela en la mAquina de ta! forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando !a aguja vaya hasta el ext_'emo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Baje el prensatelas despu_s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado En la parte de arrlba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadae invisibles_
47
Placez le tiseu sur la machine pour que raiguille perce & peine la par'tie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extr_me gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez termin6I'ourlet,repassez les deux c6t_s de I'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Lace Work _') Stitch selector:
5
(_) Stitch length:
1 to 3
_) Needle thread tension:
1 to 4
Q
Zigzag foot
Presser foot:
O PATTERN [_
½
® LENGTH
®
%
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace, Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1,5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch, Trim excess fabric close to stitching
Multiple Zigzag Stitch O Stitch selector:
4
(_ Stitch length:
0 5 to 1
(_) Needle thread tension:
1 to 4
(_) Presser foot:
Zigzag foot
O <_
This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch is also excellent for darning and mending tears, []
Seam finishing
r_
Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot, Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric,
f
[]
[]
Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches both sides,
48
PATTERN
® LENGTH
Trabajos con encajes
Dentelle
(_)
Selecter de patrdn:
5
(_)
Control de la lengitud:
1a 3
(_) Longueur du point:
(_)
TensiSn del hilo de ]e aguia:
1a 4
(_
(_)
Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
(_) Pied presseur:
S_tecteur de point:
5 1 &3
Tension du fil de raiguilte: ; & 4 Pied zig-zag
Encaiea ahaden un toque fine y femenino a bluaas y lencerfa, Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los edema con encajes. Doble el borde per Io manes 5/8" (1 5 cm), Coloque el encaje per debajo y cosa sobre _1con la puntada de debladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemiaiers et b le lingerie. Le linge de table et les oreil]ers dev[ennent plus raffinSs Iorsqu'on lea borde de denteIJ& Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au mains, Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'eur]et invisible Re¢oupez le tisau auras des points
Puntada de mttltiple zig-zag
Point zig-zag multiple
(_) Selector de patr6n:
4
(_ S_lecteur de point:
(_) Control de ia Iongitud:
0,5 a 1
4
(_
Tensidn del bile de la aguje: 1 a 4
(_) Longueur du point: 0 5 &1 (_) Tension du fil de raiguille: 1 #,4
(_
Prensate]as:
(_ Pied presseur:
Prensetelas parazig-zag
Pied zig-zag
Esta puntade de coatura ee usada pare terrniner el borde del exceao de tela del dobladille en telas sint_ticas y telas qua tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, erraglar desgarres y zurcir rotes
On utilise ce point pour finir les ressources sur lea tissus synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est aussi parfait pour rapriser et pour r#parer les d_ohirures,
I'l-]Cesidefinal
[]
Celoque latela debajo del pie prensetelas de tal farina qua el berde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas. Guie la tela de tel mode qua ins puntadas de la derecha caigan al borde de la tela.
Placez le tissu seus le pied presseur de mani_re _.ce que le bord brut du tissu soit I#g_rement en retrait du bord ext_fieur dreit du pied presseur. Guidez le tissu pour qua I'extr_mit6 droite des points tombe au bord du tissu.
[]
[]
Zurciendo
e remendando
Celeque la parts rata debaje de la aguja para que ]a puntada alcance ambos lade&
Finition des coutures
Repriser
Placez la d_chirure sous I'aigui]le de mani_re &ce que le point attrape Jesdeux cdt_s,
49
Shell
Stitch f
(D Stitch selector:
7
_) Stitch length:
1 to 2
(_ Needle thread tension:
3 to 9
(_ Presser foot:
Satin stitch foot
ÂŽ
ÂŽ
PATTERN _
LENGTH [_
@
f
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needte thread tension slightly Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches. If you sew rows of shelt stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction,
5O
Puntada
en forma
de concha
Selector de patr6n:
Point
coquille
7
C) S_lecteur de point:
7
(_) Contro] de la longitud:
I a2
(_
I &2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 9
(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9
Prensate]as para puntada
(_) Pied presseur:
(_) Prensatelas:
Longueur du point:
Pied & point lanc_
decorativa
Use telas ligeras como son las prendas de tricot, Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n de] hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conches, deje un espacio entre elias de el menos 1,5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n_
Utilisez un tissu I_ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aurez peut &tre besoin d'augmenter 18g_rement la tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les tangles d'au moins 1,5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dane toutes les directions.
51
SECTION
VI. STRETCH
STITCHES F
Straight Stretch (_ Stitch selector:
1 or 2
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
速
@
III III
PA']-I'ERN
LENGTH
(_ Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot:
Straight stitch foot
O
Zigzag foot
Presser foot:
or o ou
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position), Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break, This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability
-x.
F
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks
J
Rick-rack
f
Stretch
(_) Stitch selector:
3
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
Needle thread tension: (_ Presser foot:
速
速 LENGTH
PATTERN [_]
1 to 4
D
速
Zigzag foot
J F
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch, This stitch is used as a decorative topstitch as well
52
SECCION
Vl.
PUNTADAS
ELASTICAS
PARTIE Vl. POINTS
EXTENSIBLES
Point droit extensible
Puntada recta triple ÂŁ_ Selector de patrSn:
lo2
_)
S61ecteur de point:
(_) Control de [a [ongitud:
Posici6n oro de puntada el&stica
(_) Largeur du point:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_
(_) Prensatelas:
Prensatetas para puntada recta
(_) Pied presseur:
1_) Prensatelas:
Prensatelas para zig-_ag
1 ou 2 Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 & 6 Pied presseu:
Pied & point droit Pied zig*zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta aseg0rese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean neeesarios tanto la elasticidad como la
Ce point soitde et rSsistant est recommand8 pour les coutures oLIla solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la r_sistance.
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad
Usela para reforzar &teas como braguetas, pufios de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants cornme les sacs-& dos.
Extensi6n
Croquet
de "Rick-rack"
(zig-zag)
extensible
(_) Selector de patr6n:
3
(i") S_leeteur de point:
3
_)
Posici6n oro de puntada el&stica
1_) Longueur du point:
Position or point extensible
1a 4
(_) Pied presseur:
Control de la Iongitud:
(_) TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas:
(_) Tension du fil de I'aiguilie: 1 & 4 Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a usarpuntadasenzig-zag Estapuntadadecosturaesusadatambien como puntada decorativa
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour les surpiqOres.
53
Overcast Stretch Stitching (_ Stitch selector:
5 or 6
®
Stitch length:
Gold stretch stitch position
®
Needle thread tension:
1 to 4
®
Presser foot:
Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch • Starting to sew Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as shown_ Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance. Raw or worn edges of Older garments can be overcasted to prevent further raveling, NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.
Feather
Stitch
Stitch selector:
4
®
Stitch length:
Gold stretch stitch position
®
Needle thread tension: 1 to 4
®
Presser foot:
0
®
LENOTH
Zigzag foot
®
"5
This stitch is strong, useful and decorative. It reinforces stretch and woven fabrics You can use it to sew spandex undergarments hem elastic fabric,
w D o,, Qm•,, _o o,, =l••J
or decoratively
klo • _low \wel • \w_*•e
d \ =1==/_
, \•==
v/
You can also use this stitch in patchwork quilting, \\\
0
(_) Sew this pattern on a seam that is already joined and pressed flat, (_ Butt two folded edges together and use this stitch to join them,
® 54
llg
,-,\\-,_ I
\\\, •o
_\\\'_ ¢
_\\\',,
Puntada eldstica de sobrehilado Selector de patr6n:
Surfilage
S_!ecteur de point:
5o 6
(_) Control de la !ongitud:
extensible 5 ou 6
Posici6n oro de puntada el&stica
(_) Longueur du point:
Position or point extensible
(_) Tension du fil de raiguille:
1_4
(_) Pied preeseur:
Pied zig-zag
_)
TensJ6n del hilo de la aguja:
1a4
(_
Prensateles:
Prensatelas pera zig-zag
Esta puntada de costura es pare coser eosturas de sobrghilado Esta puntada as usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico
Ce point est utitis_ pour coudre et suffiler en m_me temps, II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres vStements qui doivent 6tre _lastiques.
- Para empezar a coser Cotoque el borde de la tela ala "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n,, Cosa de tel forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante. Los hordes o desgastados pueden set rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos.
â&#x20AC;˘ Commencer une couture Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aigui!le comme illustr_ Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore placez le tiesu en pr_voyant une ressource de 1,6 cm (5/8"), puie recoupez la ressource_ Les bords bruts ou effilochgs des vieux v_tements peuvent 8tre surfilSs de cette manigre pour arr_ter I'usure
NOTA: Use una aguja azul el&sticaNo,11, la cuel previene efectivamente puntadas saltades
REMARQUE:
Puntada de pluma
Point d'dpines
C) Selector de patrSn: (_) Control de la Iongitud:
(_ S_lecteur de point:
4 Posici6n oro de puntada el&stica
Esta puntada es resistente,
4
(_ Longueurdu point: Position or point extensible Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Prensateles:
Utilisez una aiguille n°l 1 & bout bleu, ce qui 8vite efficacement les points manqu_s,
(_ Pied preaseur:
Pied zig-zeg
Prensatelas para zig-zag
Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.
t_tily decorativa,
II peut renforcer I'_toffe extensible et tissue, Vous pouvez vous servir de ca point pour coudre le sous-v_tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu 61astique. Vods pouvez 6galement utilieer ce point pour le piquage en patchwork_
Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior el&stico o dobladillar decorativemente la tela el_stica. Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos
(_ Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j& jointe et press_e & plat,
Cosa _ste patr6n en una costura que ya est& unida y aplenada,
(_) Rabouter lesdeux bouts plies et y appliquer ce point pour les joindre,
(_ Junte los dos bordes plegados y use esta puntada pare unirlos_
55
Serging O
Stitch selector:
7
®
Stitch length:
Gold stretch stitch position
F
@
(_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presserfoot:
PATTERN _
Zigzag foot
LENGTH_"
®
This stitch is ideal for 1/4" (0,6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam, It is also great for sewing spandex swim wear, Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge
56
®
Puntada (_)
Point
de dobladillo
Selector de patr6n:
de surjet
7
1_) Sdlecteur de point:
7 Position or point extensible
(_)
Control de la Iongitud:
PosiciSn oro de puntada el&stica
1_) Largeur du point:
(_)
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
Q
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
1_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 Pied presseur:
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas_ Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de baSo el_,stico
Ce point est ideal pour lee coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite,
Coloque la tela bajo e! pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto,
II set aussi parfait pour les maillots en spandex Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form, s pardessus le bord brut
57
SECTION
VII. BUTTONHOLE
0
Bu_onhole
® LENGTH
PATTERN (_) Stitch selector: (_) Stitch length:
Blue zone
(_) Needle thread tension:
1 to5
(_
Sliding buttonhole foot
Presser foot:
®
%
Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control. * For more density, turn the stitch length control toward" 0 ",
(b
0 Fine stitches for lightweight fabrics. * For less density, turn the stitch length control toward" 1 " (_) Coarse stitches for heavyweight fabrics. NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
LENGTH_
fabric to make sure the adjustment satisfies you. f
• Starting to sew Carefully mark buttonhole length on fabric, Place the fab_:ic under the foot with the buttonhole marking running toward you
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B) Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric. Lower the presser foot. NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters
Iq Set the stitch selector at _J . Sew forward until you reach the front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch_
58
®
SECCION
VII. OJALES
PARTIE VII, BOUTONNIERE Boutonniere
Ojal incorporado (_ Selector de patr6n:
_[_[_
(_ Control de la Iongitud:
Zone Azul
(_) Tensi6n del hilo de la eguja:
1a 5 Prensatelas pare ojales
1_ Prensateles:
(_
S_lecteur de point: Longueur du point:
Zone bleue
1_
Tension dufi! de I'aiguille:
1&5
(_
Pied presseur:
Pied & boutonniSre eoulissent
corredizo
Dependiendo de su prefereneia, usted podr_ ajustar te deneidad de le puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud de puntada_ * Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de puntade hacia el "0"_ O Puntedas fines pare re!as ligeras • Pare menos densidad, gire el control de Iongitud de puntada hecie el "t'L (_) Puntades gruesas para telas m&s pesedas NOTA: Haga un ojal de pruebe en un trozo de tela qua no necesite, pare asegurarse de que los ejustes le satisfegen.
Au choix, vous pouvez r_gler ta densit_ du point dane ta zone bteue sur le rSglage de ia Iongueur du point. * Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "0". (_ Points serr_s pour las tissus fins * Point un point moins dense, tournez le beuton de Iongueur du point vers "1" (_Points I_ches pour ]as tissus 6peis
• Para empezar a coser Marque con cuidade le Iongitud del ejal en la tela Ccloque [a tela debajo del prenseteles con le maree del ojal hecia usted,
• Commencer une couture Marquez avec soin la tongueur de te boutonni8re sur le tissu Ptacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniSre vers vous
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forme qua la marca superior (C) en e! deelizador toque la marea de inicio (B). Alinie las marcas en el prensetelas con la marce superior en le tale Baje el prensetelas_
Tirez la partie eoulissente (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align_e avec ]a ligne de d_pert (B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur le tissu_ Abaissez le pied presseur
NOTA: Lee marcas en el deslizador est&ngrebedas en centimetros,
REMARQUE:
Ajuste el selector de puntada a . Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojal Termine cosiende con une puntade izquierda
R_glez le s_lecteur de point SUl ; Cousez jusqu'& I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de coudre avec I'aiguille & gauche
REMARQUE:
59
Feites toujeurs une boutonniere d'essei sur une chute du tissu qua vous utilisez pour vous assurer qua les r_gtages sont satisfaisents
La pattie coulissante centim_tras
est gradu_e en
Buttonhole
(continued)
Set the stitch selector at [_. Sew four (4) to six (6) stitche& Stop sewing at a right stitch.
El Set the stitch selector at _ Sew until you reach the back marking of the buttonhole, Stop sewing at a right stitch,
J f
m Set the stitch selector at W. Sew four (4) to six (6) stitches Stop sewing at a left stitch
J
Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and
\
sew in reverse [ _-_ _-_ _]_)_ ],
60
Ojal (continuaciOn)
Boutonnibre
(suite)
Ajuste el selector de puntada a [_, Cosa ds cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]'ermine cosiendo con una puntada derecha
points. ArrStez la couture avec I'aiguille _ droite.
R_glez le s_lecteur de point sur _].
Cousez quatre (4) _ six (6)
[3
[3 Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance )s marca trasera del ojaLTermine cosiendo con una puntads derecha
R_glez le s_lecteur de point sur I1. Cousez jusqu'_, la marque de fin de la boutonnibre ArrStez la couture avec I'aiguille & droite
m Ajuste el selector de puntadas a W' Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas,Termine eosiendo con una puntads izquierda
R_g[ez le s_lecteur sur 121 Cousez quatre (4) & six (6) points. ArrStez la couture avec I'aiguil{e _ gauche
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un abreojales
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d_coud-vite boutonnibre.
NORA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu8 et cousez en marche arri_re [__)
reverso[[_ _ [__> __) _]].
61
/ ouvre-
[_]--_ _ _[_] ]_
SECTION
VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight, Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap
Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise_
Cleaning the Feed Dogs
I
0 f-
Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver° Remove the needle plate with a screwdriver.
f
Use a lint brush to clean the feed dogs,
Replace needle plate and tighten with a screwdriver.
62
s
'.11
I
I
i
0 I
SECCION
VIII.
MANTENIMIENTO
PARTIE VIII.
DE
REMARQUE: NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la expllcada en esta secci6n No guarde la m&qlJina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol Limpie e! exterior de la m_quina con un patio suave y jab6n neutro
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Peussez I'ampou[e vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer Installez une nouvel[e ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire
Desenchufe la m&quina y abra [a tape. Empuje y gire la bombi[la en el sentido contrario alas agujas del relaj Coloque [a bombi[la nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcc[6n de las agujas del re[oj
de los dientes
D_branchez la machine Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re directe du soleil Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Remplacement de rampoule ATTENTION: Uampoulepeut _tre CHAUDE, danc prot_gez vos doigts avant d'y toucher
la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ester CAMENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie
Limpieza
DE VOTRE
MACHINE
LA MAQUINA
Cambiando
ENTRETIEN
Ne_oyage
del transporte
du po_e-cane_e
Desenchufe [a m&quina y quite el prensatelas y la aguja Retire los ternillos y quite laplaca de aguja.
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et I'aiguil[e A I'aide d'un tournevis, retiraz la platine de I'aiguille
Can un cepillo, quite e[ polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes.
A I'aide d'un pinceau, enlevez la paussi_re et la charpie qui se sont accumul_es entre [es dents des griffes d'entraTnement
Co[oque lap[aca
Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place
de aguja, la aguja y el prensatelas
63
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months
o Cleaning 0
the shuttle
area
Bobbin case
(_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_. 2 Push shuttle race levers (_) aside_ Lift shuttle race cover (_ and take shuttle Qout, 3 Clean the shuttle race Q with a lint brush_ 4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and shuttle race(_) Do not over oil,
â&#x20AC;˘ Replacing
shuttle
assembly
(_ Levers
f
Shuttle race cover Q
Shuttle
(_) Shuttle race _) Center pin on the shuttle 0
Shuttle driver
%
(_) Pointed hook (_) (Oil here) 1. Turn handwheel so that shuttle driver (_ is forming half moon on the left side of the machine, 2. Hold shuttle (_) by center pin (_ and position shuttle so as to form a half moon on the right side, The pointed hook (_) will be on the bottom 3. Place shuttle race cover 0 into place over shuttle assembly, 4. Snap the levers (_ back into the original position
J
64
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Nettoyage de la coursi_re
Esta _rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de oeasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera Limpie la &rea de la cerredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente
La navette dolt 6tre gard_e exempte de poussi6re, de charpie et de bouts de fil emm61_s, Nettoyez la navette a tousles trois mois
o Limpie
â&#x20AC;˘ Nettoyage
el _rea de la lanzadera:
de la navette
Portacanilla
(_
Porte_canette
(_)
Palanca
(_)
Patte de retenue
(_)
Cubierta de corredera
(_
Couvercle de coursidre
(_
Lanzadera
(_)
Navette
(_)
Corredera de lanzadera
_)
Couvercle
(_)
Perno central
(_
Axe de la nevette
O
1, Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire el portacenilla(D, 20prima hacia un lade las palancas de la corredera de la lanzadera (_), Levante la eubierta de la corredera (_)y saque la lanzadera(_, 3 Limpie la corredera de la lanzadera O con el eepillo para limpiar los reeiduos de tela. 4, Ponga una gota de aceite en e! perno central de la lanzadera(_) y corredera de la lanzadera (_) No se exceda,
1 Faites remonter la barre de I'aiguille & sa position la plus _lev_e et retirez le porte-canette C), 2 Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_) du couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
â&#x20AC;˘ Coloque
â&#x20AC;˘ Remontage
nuevamente
el conjunto
de la lanzadera:
navette
(_).
3 Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie 4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette(_) et de la coursi_re (_ Ne huilez jamais excessivement
de la navette
(_)
Palanca
(_)
Patte de retenue
(_)
Cubierta de corredera
(_
Couvercle de coursi6re
(_)
Lanzadera
(3_) Navette
(_)
Corredera de lanzadera
(_)
Couvercle
(_)
Perno central
(_)
Axe de la nevette
(_
Impulsor
(_)
Entraine-navette
(_)
Saliente
(_)
Crochet pointu
(Lubrique aquO
(g)
(Huilez ici)
1_Coloque la corredera de la lanzadera 03) come se ilustra de tal mode qua el impuleor (_forme una media luna en el lade izquierdo de la m&quina, 2 Sujete la lanzadera(_)por el perne central(_)y col6quela de mode que forme una media luna en lade derechor La saliente(_quedar& en la parte inferior. 3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_)en el conjunto de la lanzadera. 4, Ponge las palancas(_)en la posiei6n original,
1, Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que I'entrainecanette (_) forme un croissant de lune & la gauche, 2 Tenez {a navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas. afin qu'il se forme un(_) croissant de lune a la drolte 3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par.dessus I'ensemble de la navette, 4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position d'origine
65
F
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year Use good quality sewing machine oil One or two drops of oil is st_icienL Remove excess oil, otherwise it may stain fabric In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing_ NOTE: Unplug the machine before oiling
° Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration
â&#x20AC;˘ Oil the shuttle
area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover, Oil the point as indicated in the illustration,
66
Lubricaci6n
de la mdquina
Huilage de la machine
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al a5o. Una o dos gotas de eceite ser& suficiente Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela
Huilez la machine une fois par an mtnimum & tousles endroits montrOs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et eUecognera bruyamment. Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors huitez a tous lee trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir, Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre_ Une ou deux gouttes d'huile suffisent a cheque endroit Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus,
En case de que la m&quina no se use durente un periodo largo, lubriquela antes de iniciar la cestura Utilice aceite pare m_quines y de buena calidad,
NO'[A: Desconecte ]a m_quina antes de lubricar,
REMARQUE:
â&#x20AC;˘ Aceite atras de la plancha eubierta
â&#x20AC;˘ Lubrifiez derriere le couvercle de fa!_ade Ouvrez la couvercle de fa_;ade et lubrifiez I_s points indiqu_s cur l'illustration
frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n,
D6branchez le machine & coudre avant de la huller
o Lubrifiez autour de fa navette
â&#x20AC;˘ Lubrique la drea de la lanzadera Abra la tape del conjuntode la lanzadera jalando hacia ebaja la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera,
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot6 gauche du couverc[e Faites pivoter la t_te de la machine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du has,
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Huilez tes endroits indiqu_s par des f_ches dans )'i)lustration
67
Troubleshooting f
Condition The needle thread breaks.
The bobbin thread breaks.
Cause
Reference
1, 2 & 4. 5.
The needle thread is not threaded properly The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt The needle is incorrectly inserte& The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting & The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished 7_ The thread is too heavy or too fine for the needle
Page 24 Pages 26, 28 Page10 Page 10 Page 24
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle_ 2, Lint has collected in the shuttle area.
Page 22
& The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly, The needle breaks.
1. The needle is incorrectly inserted, 2, The needle is bent or blunL & The 4,, The 5, The 6 The
Skipped stitches
needle clamp screw is Ioose_ needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, needle is too fine for the fabric being sewn,,
1, The needle is incorrectly inserted, 2. The needle is bent or blunt,, 3, The needle and/or threads are not suitable for the work being
Page 32 Page14
Page 64 Changethe
bobbin
Page 10 Page10 Page 10 Pages 26,28 Page 32 Page14 Page10 Page t0 Page 14
sewn.
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly 6 The wrong needle is used.
Page 14
Seam puckering
1 The 2_ The 3, The 4 The
Pages 26,28 Page 24 Page 14 Make stitch denser
The cloth is not
1 The feed dog is packed with lint, 2_ The stitches are too fine
needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly needle is too heavy for the fabric being sewn stitch length is too long for the fabric.
Page 24 Change the needle
3 The feed dog is not raised after "drop feed" sewing
Page 62 Make stitch coarser Page 38
The machine doesn't work.
1, The machine is not plugged in, 2. A thread is caught in the shuttle race. 3, Push-clutch is disengaged,
Page 6 Page 64 Pages18, 20
Patterns are distorted.
1. The stitch is not balanced
Page 30
Noisy operation
1, There is thread caught in the hook race, 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,
Page 64 Page 64
feeding
smoothly.
For customer assistance call or e-maih 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday support @kenmore-sewing,com 68
Soluciones para problemas de funcionamiento Condici6n Se rompe el hUo de la aguja,
Causa Probable 1 2. 3 4. 5 6 7
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tension del hilo de la aguja es excesiva La aguja est,_ despuntada o doblada La aguja no est& bien colecada Los hilos de la aguja y la canina no est&n bien coloeados debajo del prensatelas al empezar a coser. La teta no se ha extrafdo hacia arras at terminar ta costura+ El hilo es demasiado grueso o fine para la aguja
P&gina 25 P&ginas 27, 29 Pdgina 11 P&gina 11 P&gina 25 P_gina 33 P&gina 15
1 El bile de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera 2 Se han acumulado las pelusas en [a drea de la lanzadera, 3+ La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
P&gina 65 Cambie la canilla
Se rompe la aguia.
1. 2. & 4_ 5. 6.
P_,gina 11 P&gina 11 P#,gina 11 P&ginas 27, 29 P&gina 33 P_.gina 15
AI coser saltan algunas puntadas.
1 La aguja no est', bien colocada 2+ La aguja eat& despuntada o doblad& 3, La aguja y/o los hflos no son los adecuados para el trabaje que se est& cosiendo. 4. No ee est_ utilizando una aguja azut para eosertejidos el_sticos tejidos fines y telas sint_ticas. 5 El hi!o de la aguja no est& enhebrado correctamente+ 6. La aguja utilizada no es la adecuada,
P&gina 11 P&gina 11 P&gina 15
1 La tension del hJlo de la aguja es excesiva 2_ El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se estd cosiendo 4 La tongitud de puntada es demasiado grancte para ta teta que se est_ cosiendo.
P&ginas 27, 29 Pz_gina25 P&gina 15
Se rompe el hilo de la canilla.
Frunee las costuraso
La aguja no eat& bien coIocada, La aguja est_ despuntada o doblada. El tornillo de sujeciOn de _aaguia est,_ floje. La tension del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo+
P&gina 23
P_gina 15 P&gina 25 Cambie la aguja
Aumente ta Iongitud
La tela no se arrastra uniformemente.
I. Se han acumutado tas petusas en los dientes det transporte. 2. La Iong_tud de la puntada es demasiado pequeOa 3+ Los dientes del transporte esta bajado.
P_gina 63 Aumente la Iongitud P&gina 39
La mdquina no funciona.
1. Las conexfones de la m_quina no est_n bien introducidas,, 2. Se ha enganchado un bile en la corredera de la lanzadera+ 3. El embrague esta desengranado+
P_gina 7 P&gina 65 P&ginas 19, 21
Los patrones salen distorsionados,
1
P&gina 31
L'a mdquina hace ruido al cosero
1 se ha enganchado e_ hire en el garfio 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas
El patron no eat& equilibrado.
69
o en e! garfio
P_gina 65 P&gina 65
En cas de probl_me Problems
Cause
Le fil d'aiguille se casse.
Le fil de canette casse.
I. 2 3 4. 5.
se
La fii d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL La tension du ffi d'aiguille est trop forts. Ltaiguille sst tordue ou 8moussde. I'aiguille est mai instalide, Le fil cl'aiguille et celui de la canette ne sont pas passSs correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6 On ne tirs pas le tissu vers I'arri_re & ]a fin de la couture_ 7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour ÂŁaiguiHe.
Page 25 Pages 27,29 Page11 Page 11 Page 25
1. Le fil de canette n'est pas pass_ correctement canette. 2. Des fibres sont accumul_es dans la navette. 3 La canette est abTmde et fonctionne me]
Page 23
L'aiguille se casse.
1, 2, 3 4. 5, 6
Points manqu_so
t_ 2 3_ 4.
La couture fronce.
Le tissu n'avance r6guli_rement.
La machine :_as.
Les motifs d_form_s°
pas
ne marche
sont
Le fonctionnement bruyant.
Reference
est
dans le support de
I'aiguille n'est pas installde correctement, L_aiguilleest tordue ou _mouss_e, La vis de blscage de raiguille est desserr_s La tension du fil de I'aiguiile est trop sieves, Le tissu n'est pas tir_ vers I'arri_re _ le fin de la couture L_aiguille est trsp fine pour le tissu employ_
Page 33 Page15
Page 65 Changezla
canette.
Page11 Page11 Page11 Pages27,29 Page 33 Page16
L_aiguitlen'est pas instaliee correctement. L_aiguille est tordue ou _mouss_e. L_aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique, 5 Le fil de I'aiguille n'est pas passd correctement 6 Vous utilisez une mauvaise aiguil[e
Page11 Page 11 Page15 Page15
1. 2 3 4
Pages 27, 29 Page 25 Page 15 R_glez Is point plus court,
La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e,. Le fil de I'aiguille ou cslui de la canette n'est pas pass_ correctement. Ltaiguille est trop grosse pour le tissu cousu La [ongueur du point est trop dlev_e pour ce tissu_
Page 25 Changezraiguille
1. Les griffes d'entrainement sont bloquSes par des fibres. 2. Les points sont trop courts, 3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas _td remontdes aprds avoir dt_ abaiss_es.
Page 63 Ratlongez le poinL Page 39
1. La machine n'est pas branch_e 2. Un fil est coinc8 dens la piste du crochet. 3 Embrayage sym_trique d_bray6,
Page 7 Page 65 Page 19, 21
1
Page 31
Le point n'est pas _quilibr_,
I_ Du fil est bIsqu_ dane la piste du crochet. 2. De la charpoie est accumul_e dens le support de la canette ou dens la piste du crocheL
7O
Page 65 Page 65
For repair of major brand appliances in your own home.., no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4-MY-HOME sMAnytime,
day or night
(1-800-469-4663)
www.sears.com
To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center,
1-800-488-1222
Anytime,
day or night
www.sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do4t-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 a.m.-
11 p,,moCST,
7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655 7 aom.- 5 p°m. CST, Mon. - SaL Para pedir servicio de reparaciSn a dornicilio, y para ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR
Au Canada pour service 1-877-LE-FOYER
SM
en frangais: sM
(1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)
I HomeCentral S So] © Sears, Roebuck and Co
J
® Registered Trademark/ _ Trademarkof Sears, Roebuckand Co ® Marca Reglstrada / TMMama de F&brlca de Sears, Roebuckand Co
Printed in Taiwan lmpreso en Talwan Impdm6 au Taiwan