®
SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16120200
O
O
756-800-194
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www.sears.com
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANG ER-
To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.
WARN IN G-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (" _")
position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS I
When using your sewing machine for minutes. the first few times, a waste under the presser foot and run the machine without thread for a few Wipe awayplace any oil which fabric may appear.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para use dom6stico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga 1.
electrica:
La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2.
Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas personas:
1.
No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de niSos.
2.
Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados
3.
per et fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico. 4.
Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6.
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma el6ctrica.
9.
No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m_quina de coser. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utitice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas. 15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.
II
IMPORTANTES CONSIGNES ATTENTION
DE SI CURITI
Votre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager. Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation.
DANGER_ Comment 1.
reduire le risque de choc etectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine de la prise electrique immediatement
2.
apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre
son entretien.
Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4.
Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier. Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM
ENT-Commentreduire
le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure: 1.
Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine pros ou par des enfants.
2.
N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3.
N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation
ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique ou mecanique. 4.
N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6.
N'utitisez pas la machine en plein air.
7.
Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.
8.
Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _),
9.
Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement
puis retirez la prise.
Prenez la prise a la main, pas le cordon.
attention autour de I'aiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille. 12. N'utitisez aucune aiguitle tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc. 15. Debranchez systematiquement
la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Ill
WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY
ON DEFECT
IN MATERIAL
OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULLTWOYEARWARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
OF SEWING
which
MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL
90-DAY WARRANTY
ON ALL
PARTS
AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty
gives you specific
.........................
legal rights,
Sears, Roebuck
WARRANTY
and you may also have other rights which vary from state to state.
and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL
6.0179 .........................
GARANTIA GARANTIA COMPLETA
POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser. GARANTIA COMPLETA
POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRETODAS
LAS PARTESY AJUSTES
MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Un_dos. SI ESTA M,_QUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE GARANT A C TADA MAS ARR BA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estadb a estado. Sears, Roebuck
and Co., D/817 WA, Hoffman
Estates, IL 60179
OARANTIE GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MECANISME
DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication apparai'tra darts le m6canisme de votre machine. GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT
qui
ELECTRIQUE
Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou electroniques. GARANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires au bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux EtatsUnis. SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement autre. ............................
OU DE LOCATION, LA OARANTIE
CI-DESSUS SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
S.e.ars.,.Ro.ebuc.k.and. C.o., D./817 W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................
IV
Machine Specifications s
Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Over 730 r.p.m.
Stitch length: Stitch width:
4 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions):
34
5 mm (Maximum)
(Built-in stitchs):
16
Buttonhole:
1 step built-in
Machine dimensions:
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight (Net):
13.5 Ibs (6.2kg)
Especificaciones s
Articulo
buttonhole
de la m&quina
Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima):
M_s de 730 r.p.m,
Longitud de pontada:
4 mm (M_xima)
Ancho de puntada:
5 mm (M_xima) 34
Nemero de puntadas (Funcionamiento
de puntadas):
16
(Integradas): Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de altura
Peso:
6,2kg (13.5 Ibs)
Caract_ristiques
de la machine
S
Description
Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points-minute en outre
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture):
34
(points int6gr6s):
16
Boutonniere:
Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine:
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11,4" )
Poids de la machine:
6,2kg (13.5 Ib)
V
155 mm (6,1") x
TABLE OF CONTENTS SECTION
I. NAMES
OF PARTS
Cabinet and Tote Bags ................................................... 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION
II. GETTING
READY
TO SEW
SECTION
Connecting Machine to Power Supply ........................... For Your Safety ............................................................... Operating Instructions .................................................... Controlling Sewing Speed .............................................. Setting Spool Pins .......................................................... Presser Foot Lifter .......................................................... Thread Cutter ................................................................. Accessory Box ............................................................... Free-arm Sewing .......................................................... • For free-arm sewing ................................................... • For flat-bed sewing .................................................... Changing Needle ......................................................... Changing Presser Foot ................................................ • To remove .................................................................. • To attach ....................................................................
6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10 10 10 10 10
Presser Foot Types ...................................................... • Zigzag foot ................................................................. • Straight stitch foot ...................................................... • Automatic buttonhole foot .......................................... • Zipper foot .................................................................. • Satin stitch foot ..........................................................
12 12 12 12 12 12
Selecting Needle and Fabric ........................................ 14 Bobbin Winding ....................................................... 18-22 • Removing bobbin case .............................................. 18 • Bobbin winding ...................................................... 18-20 • Inserting bobbin ......................................................... 22 Threading the Machine ................................................ 24 • Threading the machine .............................................. 24 • Drawing up bobbin thread .......................................... 24 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ............................................................... 26 • Correct tension .......................................................... 26 • Tension is too tight ..................................................... 26 • Tension is too loose ................................................... 26 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28 • Correct tension .......................................................... 28 28 28 30
Stitch Length Control .................................................... Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. Reverse Stitch Control .................................................
30 30 30
III. STRAIGHT
STITCH
SEWING
Straight Stitch ............................................................... • Starting to sew ........................................................... • Finishing sewing ........................................................ Use the Seam Guides .................................................. Turn a Square Corner .................................................. Topstitching ..................................................................
32 32 32 32 32 34 VI
IV. ZIGZAG
STITCHES
Basic Zigzag ............................................................ Satin Stitch .............................................................. Monogramming ....................................................... Applique .................................................................. Bar Tacking .............................................................. Button Sewing ......................................................... Overcasting Stitch ................................................... SECTION
V. UTILITY
STITCHES
DECORATIVE
SECTION
VI.
STRETCH
STITCHES 48 48 50 50 50 50 52 52
STITCHES
Straight Stretch ....................................................... Rick-rack Stretch ..................................................... Overcast Stretch Stitching ....................................... • Strafing to sew ...................................................... Smocking ................................................................ • To sew ................................................................... Serging .................................................................... Elastic Stretch Stitch ............................................... Decorative Stretch Patterns .................................... SECTION
40 40 42 42 44 44 46
AND
Blind Hem Stitch ...................................................... Lace Work ............................................................... Multiple Zigzag Stitch .............................................. • Seam finishing ...................................................... • Mending ................................................................ Shell Stitch .............................................................. Box Stitch ................................................................ Decorative Stitch of Geometric Patterns .................
54 54 56 56 56 56 58 58 58
VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ......................................... 62-64 • Preparation for sewing .......................................... 62 • To sew .............................................................. 62-64 Corded Buttonhole .................................................. 66 SECTION
• Tension is too tight ..................................................... • Tension is too loose ................................................... Stitch Selector ..............................................................
SECTION
Zipper Sewing .................................................... 34-36 • Fabric preparation ................................................. 34 • To sew ................................................................... 36 To Drop or Raise the Feed Dogs ............................. 38 Darning ................................................................... 38
VIII. CARE
OFYOUR
MACHINE
Replacing the Light Bulb ......................................... Cleaning the Feed Dogs ......................................... Cleaning the Shuttle Race ...................................... • Cleaning the shuttle area ...................................... • Replacing shuttle assembly .................................. Oiling the Machine .................................................. • Oil behind the face cover ...................................... • Oil the Shuttle area ............................................... Troubleshooting .......................................................
68 68 70 70 70 72 72 72 74
INDICE SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ..................................................
3
Nombre de las partes ..........................................................
3
Accesorios y refacciones disponibles
5
SECCION
II. PREPARACION PAPA COSER
.................................
DE LA MAQUlNA
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ..........................
7
Para su seguridad ...............................................................
7
]nstrucciones para la operaci6n .......................................... Control de la velocidad de costura ......................................
7 7
Ajuste de los porta-carretes
................................................
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. Cortahilos ............................................................................
9 9 9
• Para empezar a coser .................................................. • Para terminar la coser ..................................................
Uso de las guias de costura ........................................... 33 Para girar en esquinas de _ngulo recto ......................... 33 Costura a la vista ........................................................... 35 Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37 • Preparaci6n de la tela .................................................. 35 • Para coser .................................................................... 37 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39 Zurcido ........................................................................... 39 SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................ Puntada en sat6n ...........................................................
41 41 43 43 45 45 47
Brazo para costura tubular ................................................ • Para costura tubular ........................................................
11 11
Monogramas .................................................................. Aplicaciones ................................................................... Puntada de refuerzo ....................................................... Costura de botones ........................................................ Puntada de sobrehilado o remate ..................................
• Para costura plana ..........................................................
11
SECClONV.
Cambio de aguja ...............................................................
11
Cambio de prensatelas ..................................................... • Para remover .................................................................. • Instalaci6n ...................................................................
11 11 11
Tipos de prensatelas .........................................................
13
• Prensatelas para zig-zag ................................................
13
• Prensatelas para puntada recta ......................................
13
• Prensatelas para ojal autom_tico ...................................
13
• Prensatelas para cremalleras .........................................
13
• Prensatelas para puntada decorativa
13
Estuche de accesorios ........................................................
.............................
9
Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15 Embobinado de la canilla ............................................. 19-23 • C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19 • Embobinado de la canilla ........................................... 19-21 • Colocaci6n de la canilla ..................................................
23
Enhebrado del hilo de la aguja ..........................................
25
• Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... • Extracci6n del hilo de la canilla .......................................
25 25
PUNTADAS
UTILESY
PUNTADAS
DECORATIVAS Dobladillo invisible ..........................................................
49
Trabajos con encajes ..................................................... Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... • Cosido final .................................................................. • Zurciendo o remendadando ......................................... Puntada en forma de concha .........................................
49 51 51 51 51
Puntada de caja ............................................................. 53 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .............. 53 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ........................................................ Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. Puntada el_stica de sobrehilado ....................................
55 55 57
• Para empezar a coser .................................................. Puntada de pluma .......................................................... • Para coser .................................................................... Puntada de dobladillo ..................................................... Puntada el_stica de extensi6n ....................................... DiseSos decorativos el_sticos ........................................
57 57 57 59 59 61
SECClON
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
VII. OJALES
Ojal autom_tico ......................................................... 63-65 • Preparaci6n para coser ............................................... 63 • Para coser ............................................................... 63-65
puntada recta ................................................................... • Tensi6n correcta ..............................................................
27 27
• El hilo est_ demasiado tenso ..........................................
27
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................
27
Costura de ojales con cord6n ........................................ SECClON VIII.MANTENIMIENTO DE LA
puntada zig-zag ................................................................ • Tensi6n correcta ..............................................................
29 29
Cambiando
• El hilo est_ demasiado tenso ..........................................
29
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................
29
Selector de patr6n .............................................................
31
Control de la Iongitud de puntada .....................................
31
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... Control de puntada reversa ...............................................
31 31
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
SECCION
III. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta ....................................................................
33 33
MAQUINA la bombilla ..................................................
Limpieza de los dientes del transporte .......................... Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... • Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... Lubricaci6n de la m_quina .............................................
67
69 69 71 71 71 73
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73 • Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73 Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 75
33
VII
TABLE DES MATIF:RES PARTIE
L IDENTIFICATION
DES PIF:CES DE LA MACHINE
La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37 • Preparacion du tissu ............................................................ 35 • La couture ............................................................................ 37
Mallette et sac de transport ...................................................... Identification des pieces ...........................................................
3 3
Accessoires disponibles ...........................................................
5
Comment descendre ou monter les griffes d'entrai'nement .......................................................................
39
Branchez la machine ................................................................
7
Reprisage ............................................................................... PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Consignes de securit6 .............................................................
7
Consignes d'utilisation ............................................................. Contrelez la vitesse de couture ................................................ Pose de la broche _ bobine .....................................................
7 7 9
Zig-zag simple ........................................................................ Point lance .............................................................................
41 41
Monogrammes
Releve-pied presseur ............................................................... Coupe-fil ................................................................................... Bofte _ accessoires .................................................................. Utilisation du bras libre ........................................................... • Travaux sur le bras libre .......................................................
9 9 9 11 11
• Travaux sur le plateau ..........................................................
11
PARTIE
II. PRlePAREZ-VOUS
A COUDRE
Changer I'aiguille ................................................................... Changement de pied presseur ............................................... • Pour dettacher le pied-de-biche ...........................................
11 11 11
• Retrait de la porte-canette ................................................... 19 • Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21 • Insertion de la canette ......................................................... 23 25 25 25
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 27 • Tension correcte ................................................................... 27 • Si la tension est trop 6levee ................................................. • Si la tension est trop faible ................................................... Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag • Tension correcte ................................................................... • Si la tension est trop 6levee ................................................. • Si la tension est trop faible ................................................... S61ecteur de point ..................................................................
III. COUTURE
AU POINT
43 43 45 45
Surfilage ................................................................................. PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
47
Ourlet invisible ........................................................................
49
Dentelle ..................................................................................
49
Point zig-zag multiple ............................................................. • Finition des coutures ............................................................
51 51
• Repriser ............................................................................... Point coquille .......................................................................... Point de creneau ....................................................................
51 51 53
Points decoratifs geometriques .............................................. PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
53
Point droit extensible .............................................................. Croquet extensible ................................................................. Surfilage extensible ................................................................ • Commencer une couture ..................................................... Point de smocks ..................................................................... • Pour coudre .........................................................................
55 55 57 57 57 57
Point de surjet ........................................................................ Poitn extensible pour la fixation des elastiques ......................
59 59
Motif decoratifs
61
PARTIE
extensibles
..........................................
VII. BOUTONNIF=RE
27 27 29 29
Boutonniere automatique .................................................. 63-65 Prepatation _ la couture ......................................................... 63 • Pour coudre .................................................................... 63-65
29 29 31
PARTIE
Boutonnieres passepoilees
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 31 Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 31 Bouton de marche arriere ...................................................... 31 PARTIE
.......................................................................
Appliques ............................................................................... Brides de renfort .................................................................... Pose des boutons ..................................................................
D¢:CORATIFS
• Pour attacher le pied-de-biche ............................................. 11 Differents pieds presseurs ..................................................... 13 • Pied zig-zag ......................................................................... 13 • Pied _ point droit .................................................................. 13 • Pied _ boutonniere automatique .......................................... 13 • Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 13 • Pied _ point lance ................................................................ 13 Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16 Remplir la canette ............................................................. 19-23
Enfilage de la machine ........................................................... • Enfilage de la machine ........................................................ • Comment faire monter le fil de la canette ............................
39
DROIT
Point droit ...............................................................................
33
• Debut d'une couture ............................................................
33
• Finition d'une couture ..........................................................
33
Utilisation des guides de couture ...........................................
33
Couture d'un angle droit .........................................................
33
SurpiqQre ...............................................................................
35
VIII
VIII. ENTRETIEN
.................................................... DE VOTRE
67
MACHINE
Remplacement de I'ampoule ................................................. Nettoyage du porte-canette .................................................... Nettoyage de la coursiere ......................................................
69 69 71
• Nettoyage de la navette ....................................................... • Remontage de la navette ..................................................... Huilage de la machine ........................................................... • Lubrifiez derriere le couvercle de facade ............................. • Lubrifiez autour de la navette ...............................................
71 71 73 73 73
En cas de probleme ...............................................................
76
SECTION
I. NAMES OF PARTS
f
Cabinet andTote Bags A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
Names
of Parts
Stitch selector (_ Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display Stitch length control Stitch length setting display (_ Bobbin winder spindle
@
(_ Spool pins _) Bobbin winding tension disc (_ Upper needle thread guide
\
Thread take-up lever Thread tension dial @ Face cover Thread cutter Needle plate _) Extension table (Accessory box) _) Carrying handle Handwheel (_) Power switch (_) Machine socket Nomenclature plate Free-arm Presser foot lifter Thumb screw Presser foot Needle clamp screw Foot control Buttonhole lever
2
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE
DES PIECES
DE
Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una Eneacompleta de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.
Mallette et sac de transport Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre.
Nombre
Identification
de las partes
des
pi_ces
Selector de patr6n
_1_S61ecteur de point
Control de puntada reversa
(_ Bouton de marche ard6re
Pantalla de patrhn de pontada
(_ Fenetre du selecteur des points
Control de la Iongitud de puntada
R6glage de la Iongueur du point
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
@ Fenetre de reglage de la Iongueur du point
Eje del devanador de canillas
(_ Enrouleur de la canette
_t_ Portacarretes
_t_ Porte-bobine
Guiahilos del hilo de la canilia
(_ Bobineuse a disque de tension
Guiahilos superior
Guide du fil sup6deur
@ TiraHIos
_(_ Releveur tendeur du fil
Ajuste de tensi6n de] hilo superior
(_ Molette de r6glage de la tension du fil @ Couvercle frontal
@ Cubierta frontal Cortahilos
@ Coupe-ill
Placa de aguja
_) Plaque d'aiguille
Estuche de accesorios (Ampliaci6n
m6vil de la superficie
(_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
de costura)
1@.)Poign6e de transport
Asa de transporte
@ Volant _ main _) Interrupteur secteur
@ Volante ]nterruptor de corriente
(_ Prise de la machine Plaque signal6tique
Enchufe de la m_quina Placa de identificaci6n
_) Bras libre
Brazo libre
@ Levier de relevage du pied presseur
Palanca de elevad6n del prensatelas
@ Vis de blocage
@ Tornillo del soporte de prensatelas
Pied presseur
Prensatelas
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Tornillo de sujed6n de la aguja
Pedale de contrele
Pedal de control
@ Levier pour les boutonnieres
@ Palanca de ojales
3
Available
Accessories
and Attachments
Atl parts listed may be ordered from any Sears store or
1
2
*3
4
5
*6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
"21
*22
*23
*24
service center. WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1.PART
NUMBER
2.PART
DESCRIPTION
3MODEL 4.NAME
NUMBER OF ITEM
(SEWING
MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1 -800-366-PART (1-800-366-7278) Ref, No.
Part No.
1
532096007
Shuttle hook
2
647515006
Bobbin case
3
*102869107
Description
13
10 x Bobbin
4
647018004
Bobbin winder rubber ring
5
735802009
Assorted needle set
6
*993001100
5 x No.ll
*993011100
5 x No, 11 needle (ORANGE)
*993011400
5 x No. 14 needle (RED)
*993011600
5 x No. 16 needle (PURPLE)
*993011600
5 x No. 18 needle (GREEN)
stretch fabric needle (BLUE)
7
801506008
Needle clamp with screw
8
740801004
Automatic buttonhole foot (R)
9
731806001
Straight stitch foot
10
611511001
Zigzag foot
11
737801015
Satin stitch foot
12
611406002
Zipper foot
13
611510000
Foot holder
14
647112009
Thumb screw
15
200262101
Needle threader
16
000009803
Light bulb
17
647808009
18
802424004
Seam dppedButtonhole Lint brush Large screwdriver
19
820832005
2O
647803004
21
*741814003
Oil
22
*743815000
Hemmer foot (2mm)
23
*214872011
24
*940200000
Walking foot Pin-tuck foot
25
*941620000
Ruffler
26
*941850000
Binder foot
27
*940250000
UItraglide foot
28
*743813008
Cording foot
29
*200117100
3O
*620404006
Embroidery foot Ovedock foot
*These
opener
*25
Small screwdriver
*29
items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
\
4
*26
*27
*28
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE
Accessoires disponibles Toutes ces pieces peuvent etre commandees darts un magasin ou un centre de reparation Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ._ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMIeRO DE LA PIECE 2. LA DIeSIGNATION DE LA PII_CE 3. LE NUMERO DU MODI%E
3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE .ik COUDRE) Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement _ notre depet central des pieces de
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato.
rechange.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame pot telefono entre 7 AM * 7 PM, 7 diias a la semana. 1-800-659-7084. # de Referencia 1 2 3
NQmero la pa_e
de
532096007 647515006 *102869107
Descripci6n
N° de ref.
N° de piece
Lanzadera
1
532096007
Coursi_re
Portacanilla
2
647515006
Porte.-canette
10 x canillas
3
*102869107
10 x canettes
4
647018004
4
647018004
Anillo de caucho de la bobina
5
735802009
Juego de agujas
6
*993001100
5 x Aguja No.ll
D_signation
Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
5 6
para tela el_stica (AZUL)
*993011100
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
*993011400
5 x Aguja No.14 (ROJA)
735802009 *993001100
Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus extensibles - BLEUE
*993011600
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
*993011100
*993011800
5 x Aguja No.18 (VERDE)
*993011400
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
7
801506008
Sujetador de la aguja
*993011600
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
8
740801004
Prensatelas
para ojales autom_ticos
*993011800
5 x Aiguille n° 18 - VERT
9
731806001
Prensatelas
para puntada recta
7
801506008
Porta-aiguille
10
611511001
Prensatelas
para zig-zag
8
740801004
Pied a boutonniere
11
737801015
Prensatelas
para puntada decorativa
9
731806001
Pied a point droit
12
611406002
Prensatelas
para cremalleras
10
611511001
Pied zig-zag
737801015
Pied a point lance
13
611510000
Sujetador del pie
11
14
647112009
Tornillo del soporte del pie prensatelas
12
611406002
Pied a fermeture
15
200262101
13
611510000
Porte-pied
16
000009803
Enhebrador de aguja Bombilla
14
647112009
Vis _ t_te molet_e
200262101
Enfille-aiguille
automatique
a glissiere
17
647808009
CortadorlAbreojales
15
18
802424004
CepiIIo de limpieza
16
000009803
Ampoule d'eclairage
19
820832005
Destornnillador
grande
17
647808009
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
peque_o
18
802424004
Brosse a peluches
Aceite
19
820832005
Gros tournevis
Prensatelas
para dobladillo (2 mm)
20
647803004
Petit toumevis
de doble arraste
21
*741614003
Huile
*743615000
Pied ourleur (2 ram)
2O
647803004
21
*741814003
22 23
*743815000 *214872011
Destomnillador
Prensatelas
24
*940200000
Prensatelas
para alforzas
22
25
*941620000
Prensatelas
para fruncidos
23
*214672011
Pied aiveleur
*940200000
Pied pour faufilage
26
*941850000
Prensatelas
para atar
24
27
*940250000
Prensatelas
para ultraglide
25
*941620000
Pied plisseur-fronceur
28
*743813008
Prensatelas
del corden
26
*941650000
Bordeur
*940250000
Pied Ultraglide
29
*200117100
Prensatelas
para bordado
27
3O
*620404006
Prensatelas
de terminado
28
*743613008
Accessoire
29
*200117100
Pied a broder
3O
*620404008
Pied de surjet
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
fronceur
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
5
SECTION II. GETTING Connecting
S
READY TO SEW
Machine to Power Supply
Power supply plug Power switch (_ Outlet (_ Machine socket @ Machine plug @ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4.
Turn off the power switch _. Insert the machine plug@ into the machine socket (_. Insert the power supply plug _t_into the outlet _). Turn the power switch _to turn on the power and sewing light _).
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts. - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing.
S
Operating
Instructions: "For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.15516XXX." XXX - represents numbers 000 through 999.
S
Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
6
SECCION Conexibn
II. PREPARACION PARA COSER de la mdquina
PARTIE II. PRIePAREZ-VOUS
DE LA MAQUINA
Branchez
a la red el_ctrica
lavija de toma de corriente Interruptor de corriente [_ Red el6ctrica [_ Enchufe de la m_quina [_ Clavija de la m_quina [_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
.&.COUDRE
la machine
_
_
rise 61ectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord 61ectrique (_) Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente _). 2. Introduzca la clavija de la m_quina _)en el enchufe de la m_quina [_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red [_. 4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la m_quina y la bombilla (_.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_) OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_) sur la prise de la machine (_. 3. Connectez la prise 61ectrique(_ _ la prise de courant (_. 4. Appuyez sur I'interrupteur (_ pour mettre la machine sous tension et allumer rampoule d'6clairage (_.
Para su seguridad • Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. • Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe ]a clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. * Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizado.
Consignes
Instrucciones para la operacibn: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rnbs ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija estb dise#ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma." "Con esta m_quina de coser Modelo 385.15516XXX deberb usarse el pedal de control ModeloYC-482J-1 o TJC-150." XXX representa los numeros 000 a 999.
Consignes
Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
ContrSlez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de ]a p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
de s_curit_ * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou raiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la prise de courant: - ]orsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables. * Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant r utilisation.
d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que rautre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournezqa. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise." "La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine mod#le 385.15516XXX." XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
7
S
Setting Spool Pins Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser
Foot
S
Lifter
Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot. \
\ Thread
S
Cutter
Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter.
s
Accessory Box Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box.
8
Ajuste de los porta-carretes (_) Portacarrete
Pose de la broche b bobine Broche _ bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la m_quina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Palanca de elevacibn del prensatelas Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n m_s alta
Relive-pied presseur (_0Relive-pied presseur (_ Position relev6e normale (_ Position relev6e maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas, Usted puede subirlo 0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas.
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar
Cortahilos
Coupe-fU (_0 Coupe4il
Cortahilos No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o necesita el cortahilos pr_ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche.
Boite b accessoires Ouvrez le couvercle de la boite _ accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
9
Free-arm
S
Sewing
• For free-arm sewing: 1. Grip the extension table with your index finger and thumb. 2. Pull gently to the left. The extension table will snap out. • For flat-bed sewing: 1. Insert the tab and the pin into their catches. 2. With your thumb and index finger, gently snap in.
J s
Changing
Needle _t_ Needle clamp screw (_ Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp (_. [] Insert a new needle into the needle clamp_)with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp _, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw _1_firmly by turning it clockwise. [] To check for a good needle, place the fiat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Needle Aguja
[] []
I/
%
Changing
Presser
S
Foot
_) Lever Groove (_ Pin • To remove Turn the handwheet toward you to raise the needle to its highest position. Press the lever _on the back of the foot holder. The presser foot wilt drop off. • To attach Place the presser foot so the pin _ on the foot lines just under the groove _ of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
lO
/
IIIAiguille
Utilisation
Brazo para costura tubular • Para costura tubular: 1, Sujete la extensi6n con los dedos polgar e indice. 2, Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n quedar_ fuera.
du bras libre
• Travaux sur le bras fibre: 1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce. 2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche. I'emboiture se deboite.
• Para costura plana: 1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra. 2. Con los dedos indice y pulgar, empQjela suavemente.
• Travaux sur le plateau: 1. Inserez la languette et la goupille darts leur piece de blocage correspondante. 2. A raide du pouce et rindex, emboitez soigneusement ]'emboiture en place.
Cambio de aguja (_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Alojamiento de la aguja [] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afioje el tomillo de sujeci6n de la aguja _) gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja _1_). [] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.
Changer
I'aiguille
Vis du pince I'aiguille (_) Pince raiguille [] €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguille (_. [] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire _1_. [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) IJespace entre raiguille et la surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas _) Palanca _) Ranura (_ Sujetador • Para remover: Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca (_0 elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_ por su peso. • Instalacibn: Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando (_ ]a base del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement
de pied presseur Levier _) Encoche (_ Broche • Pour dettacher le pied-de-biche Tournez le volant ver vous pour lever_l'aiguille _ la position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera. • Pour attacher le pied-de-biche Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arr#re _ du pied-de-biche, sous I'encoche(_de la patte d'attache du pied. Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d'616vation du pied vers le bas.
11
Presser
Foot Types
• Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching. For:Straight stitch (Page 32) Topstitching (Page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 48) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 50) Box stitch (page 52) Decorative stitch of geometric patterns (page 52) Straight stretch (page 54) Rick-rack stretch (page 54) Overcast stretch stitching (page 56) Smocking (page 56) Serging (page 58) Elastic stretch stitch (page 58) Decorative stretch patterns (page 60) • Straight stitch foot Use this foot for exclusively for straight stitching with center needle position. For:Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Straight stretch (page 54) • Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control, You can sew exactly the same length of buttonhole as the button. For: Automatic buttonhole (page 62) Corded buttonhole (page 66)
f
• Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight. For:Zipper sewing (page 34-36)
• Satin stitch foot Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Satin stitch (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Shell stitch (page 50)
12
Tipos de prensatelas
Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits, Pour: Point droit (page 33) Surpiq_re (page 35) Zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Surfilage (page 47) Ourlet invisible (page 49) Dentelle (page 49) Point zig-zag multiple (page 51) Point de cr6neau (page 53) Points d6coratifs g6om6triques (page 53) Point droit extensible (page 54) Croquet extensible (page 55) Surfilage extensible (page 57) Point de smocks (page 57) Point de surjet (page 59) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59) Motifs d6coratifs extensible (page 61)
• Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (p_gina 33) Costura a la vista (p_gina 35) Puntada de zig-zag (p_gina 41) Puntada de refuerzo (p_gina 45) Costura de botones (p_gina 45) Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47) Dobladillo invisible (p_gina 49) Trabajo con lazos (p_gina 49) Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 51) Puntada de caja (p_gina 53) Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53) Puntada recta triple (p_gina 55) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55) Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57) Puntada de pluma (p_gina 57) Puntada de dobladillo (p_gina 59) Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59) DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61 ) • Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro, Para: Puntada recta (p_gina 33) Costura a la vista (p_gina 35) Puntada recta triple (p_gina 55)
• Pied b point droit Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points droits avec I'aiguille en position centrale, Pour: Point droit (page 33) Surpiq0re (page 35) Point droit extensible (page 55)
• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal autom_tico (p_gina 63) Costura de ojales con cord6n (p_gina 67)
• Pied b boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonnieres automatique (page 63) Boutonnieres passepoil6es (page 67)
• Prensatelas para cremalleras Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta, Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37)
• Pied b fermeture b glissi_re Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la glissi6re. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)
• Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en sat6n (p_gina 41) Monogramas (p_gina 43) Aplicaciones (p_gina 43) Puntada en forma de concha (p_gina 51)
• Pied b point lanc_ Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Point lanc6 (page 41) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Point coquille (page 51)
13
Selecting
Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
WEIGHT
FABRIC
TYPE OF NEEDLE
Very Light
Chiffon, Georgette, Net, Tulle
Light
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Medium
Heavy
Fine Lace, Organdy, Organdy
NEEDLE
SIZE
Universal Ball Point
9 (65) 9 (65)
Orange Blue
11 (75) 11 (75) 12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue Ball Point
11 (75) 11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110) 11 (75)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
14
14 (90)
Seleccibn
de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse
una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente.
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo Inspeccione
las agujas con frecuencia
para comprobar
Las agujas para cuero perforan
asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
que no est6n embotadas
o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul
Universal Punta de bola
9 (65) 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep6
Universal
11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azul
11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera
TAMA_IO DE AGUJA
12 (80)
con Raso, Qiana Azul
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de CuSa
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot Cuero, Ante Franela,
Terciopelo,
Cretona,
Gabardina,
Muselina,
Pana, Popelina,
Fieltro, Toalla, Arpillera,
Lino, Tejidos
acolchados Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Toalla el_stica, Jerseys de punto
Gruesa
Piel de imitaci6n,Tejidos
de Bayet6n
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75) 14 (90)
15
Choix de I'aiguille
et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager.
Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques
sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremit6 est aceree pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. Verifiez regulierement
1'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees
ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires dans les tricots, les
soles fines et les 6toffes semblables _ la sole sont definitifs et sent souvent provoques par des aiguilles abTmees. Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur
Poids
Tissu
reguliere.
Type d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Universeile Pointe _ bout rond
9 (65) 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin,
Orange
11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
Bleue
11 (75)
Tres 16ger
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de Leger
Diam_tre d'aiguille
satin, qiana Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot
12 (80)
Bleue _ bout rond
11 (75) 11 (75)
Cuir, daim
Biseautee speciale cuir
11 (75)
Flanelle, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, lin,
Rouge
14 (90)
Bout rond
14 (90)
Cuir, vinyle, daim
Biseautee speciale cuir
14 (90)
Denim, toile _ voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synthetique,
Violet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseautee cuir
16 (100)
Toile, tissus d 'ameublement
Verte
18 (110)
Surpiq0re pour finitions speciales
SurpiqQre
11 (75) 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse Moyen
Tricots double epaisseur (synthetiques
et naturels),
velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals
Lourd
tissu d'ameublement
16
(blank
page)
(p_gina blanca) (page blanche)
17
S
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover(_0 by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. (_ Shuttle cover (_ Bobbin case
To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.
i i
• Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the handwheel. This wilt stop the needle from moving while you wind the bobbin.
[] [] Draw thread from spool. [] Guide the thread around the thread guide. []Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
18
[]
[]
Embobinado
de la canilla
Remplir
la canette
• Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante hacia usted. _1_ Tapa (_ Portacanillas
• Retrait de la porte-canette Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche. A 1'aide de la prise situ6e b la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous. _1_ Couverde (_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera.
Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette.
• Embobinado de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina,
• Bobinage d'une canette de fil []Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] [] []
[_
Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. [_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] []
19
irez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
Bobbin winding
(continued) S
[] Push the bobbin to the right. [] With free end of the thread held in your hand,depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread.
\
/[] Push the handwheet to the left to engage clutch. * The machine does not function until the clutch is
[]
engaged.
S
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way.
J
2O
Embobinado
de la canilla (Continuacibn)
Remplir
la canette
(suite)
[]
Empuje la canilla a la derecha.
[]
Poussez la canette vers la droite.
[]
Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla.
[]
En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[]Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
[]
[]
Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo completamente de su posici6n.
Pousser le volant vers rint6rieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engag6.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
21
• Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin.
[] S
[] Draw the thread through the slot of case.
[] S
[] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread.
[] S
[] Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch.
[] [] Case should lock into place when latch is released.
[]
22
• Colocacibn de la canilla []
Coloque la canilla en el portacanillas
• Insertion de la canette asegur_ndose
que el
[]
Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
de la bobina.
la canette.
[]
Tire del hilo a trav6s de la ranura.
[]
Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[]
ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
[]
Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
trav6s de la abertura.
par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[]
Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la
[]
lanzadera y libere el ret6n.
[]
Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
[]
libere el ret6n.
23
La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
Threading
/-
the Machine
• Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye. [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.
/-
[] Thread the needle from front to back or use a needle threader. We recommend using the convenient needle threader (#200262101), included with your machine.
[]
[]
J
/-
[]
J J
S
• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheet counter clockwise, toward you, for one complete turn.
[]
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
[]
up.
[]
[] Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of thread clear.
24
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de |a aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra.
Enfilage
[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior.
[]
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo.
[]
En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por el tirahilos.
[]
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.
[]
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille.
[]
[]
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez i'enfile- aiguille. Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille (#200262101) fourni avec machine.
de la machine • Enfi|age de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire. * Relevez le releve presseur. * Placez la bobine de fll sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustre.
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o utilice un enhebrador de la aguja. Le recomendamos que use el enhebrador de aguja conveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar.
• Extraccibn del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de la canette
[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
[]
Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[]
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut.
[]
Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6").
[]
Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
25
s
Adjust the NeedleThread Tension for Straight Stitch • Correct tension _1_Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension. Results depend on: -- stiffness and thickness of the fabric -- number of fabric layers -- type of stitch
® J s
•Tension is too tight Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen (_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension.
f
• Tension is too loose _1_Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) _) To tighten (_ Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
J
26
Ajuste de la tensibn puntada recta • Tensibn correcta
del hUo de la aguja para
R_glage de la tension point droit • Tension correcte
du fil de I'aiguUle
pour le
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_ Pour rel_cher la tension (_ Pour augmenter la tension
_Hilo Hilo de de la la aguja canilla(Hilo (Hilosuperior) inferior) _) Para aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampiiada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. Los resultados depender_n de: -la rigidez y el grosor del tejido -el n_mero de capas de tejido -el tipo de puntada
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour montrer les d6tails). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille. plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Le r6sultat d6pend: -de la raideur et de I'epaisseur du tissu -du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu -du type de point employ6
• El hilo est& demasiado tense (_0 Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para afiojar (_ Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop _lev_e (_0 Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_) Pour rel_cher la tension (_ Endroit du tissu _) Envers du tissu Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la tension du fil de I'aiguille.
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
• El hilo est& demasiado flojo Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar (_) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela
Si la tension est trop fsible (_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur) Fil de la canette (Fil du inf6rieur) (_ Pour augmenter la tension (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille.
27
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension. • Correct tension _t_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of fabric. Results vary with fabric, thread and sewing condition.
• Tension is too tight _1_Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side (Top side) of fabric.
• Tension is too loose Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread loops through wrong side (Bottom side) of fabric and is pulled almost together.
28
Ajuste de la tensibn puntada zig-zag
del hUo de la aguja para
R_glage de la tension point zig-zag
du fil de I'aiguUle
pour le
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil de raiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir&
• Tensibn correcta _1_Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela
• Tension correcte _1) Endroit du tissu (_ Envers du tissu
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condiciones de costura.
R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
• El hilo est& demasiado tenso _1) Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop dlevde _1_Endroit du tissu Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tel&
Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur rendroit du tissu.
• Si la tension est trop faible _1_Endroit du tissu Envers du tissu
• El hilo estb demasiado flojo _1_Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_ quedando casi junto.
Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers du tissu et les points sent d6form6s.
29
Stitch
S
Selector
_1_Setting mark Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch. NOTE: BH
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 _',
III _11 IIF',
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control. ZONES: Red: Green: Blue: Gold:
/
Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole Stretch stitches S
Stitch Length Control _1_Setting mark Stitch length control The higher the number of stitch length control, the longer the stitch." 0 "means "no feed". The stitch length control also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set the control at" • STRETCH". NOTE:
\,\ If'
When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole (Blue), make sure that the stitch length control is NOT set at" • STRETCH". Study the red, green, gold and blue zones on the stitch length control. These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches.
STRETCH
I". t ',
'
I
'I
|
] /
\
Stretch Stitch Balance In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in the detent position between "S" and "1_'( • position) for most materials. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S". To lengthen, turn toward "1_'
S
Reverse
S
Adjusting
Stitch
01234
L
•
S
|
Control
Sewing witl be made in reverse while the reverse stitch control is pressed.
3O
S_lecteur de point (_) Rep_re de r6glage (_) S61ecteur de point Grace au s61ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d6sir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous que I'aiguille est toujours remont6e _ sa position la plus 61ev6e et hors du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point.
Selector de patrbn (_0 Marca de ajuste _) Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada, sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag. NOTA: Para evitar que ]a aguja o la tela se daSen, asegt]rese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada. ZONAS: Roja: Verde: Azul: Oro:
Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspond une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Verte: Points g6om6triques d6coratifs Bleue: Boutonni6res int6gr6e Or: Points extensibles
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles Puntadas decorativas geom6tricas Ojal incorporado Puntada el_stica
Control de la Iongitud de puntada Marca de ajuste _) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m_s grandees el nt]mero en el control de la Iongitud de pontada m_s larga ser_ la pontada." 0" significa que "no alimenta". Para seleccionar las pontadas el_sticas, ponga el control en "'_ : STRETCH". NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que trae el sistema, aseg0rese de que el control de la ]ongitud de pontada NO est_ en" • : STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, oro y azul en el control. Estas son las zonas de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas.
EquUibrio
de los patrones
R6glage de la Iongueur du point (_) Rep6re de reglage (_ Reglage de Iongueur du point Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ", I'avance est" nulle ". Le bouton de r6glage de la Iongueur du point poss#de 6galement une position de r6glage pour les points extensibles. Pour ceudre des points extensibles il suffit de r6gler ce s61ecteur sur la position" • : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6ceratif (vert) ou pour border une boutonni6re (bieu), assurezvous que le s61ecteur N'EST pas r6g]6 pour un point extensible sur" • : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu. EIles indiquent les Iongueurs de points recommand6es pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur. Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de Iongueur de point dolt 6tre r6g16 _ sa position _ d6clic ( • :) entre" S "et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type de tissu utilis6, il se peut que vous vouliez r6gler ce s61ecteur pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible avec les piqeres arriCre. Pour raccourcir un point extensible, tournez 16g6rement ce s61ecteur vers" S "pour I'allonger, faites de m6me en le tournant vers" L ".
distorsionados
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de pontada deber_ estar en posici6n entre S y L (posic6n • : ) para la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted poede ajustar este control para hacer coincidir las pontadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control hacia "S". Para hacerlas m_s largas, gire hacia "1_'
Bouton de marche arri_re La machine couden marche arri_re tant que Fen appuiesur le bouton de marche arri_re.
Control de puntada reversa La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
31
SECTION Straight
III. STRAIGHT
STITCH SEWING
f I I I I
Stitch
_t_Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Presser foot:
1 or2 Red zone 2t06
i
i
PATTERN LENGTH I_
®
Zigzag foot Straight stitch foot
® O OU
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.
\ S
• Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. • Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next seam.
s
Use the Seam Guides _g Cornering guide Guide lines in inches _3_Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to hetp you measure seam width.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and 20 mm lines engraved.
S
Turn a Square Corner _1_Cornering guide To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge. 1. Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown.
32
SECCION
Puntada
III, COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III, COUTURE Point
recta
Selector de patr6n: (_ Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas:
NOTA:
1 ou 2 Zone rouge 2 _6 Pied zig-zag Pied _ point droit
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera.
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa.
• D6but d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re. Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement. • Finition d'une couture Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture.
• Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente.
Uso de las guias de costura _1_Gufa para esquinas ineas gufa en pulgada Lineas gufa en milimetros Las guias de costura en la placa de aguja medir el ancho de costura. Las lineas son con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas en milimetros estan grabadas por 10 ram, ancho entre si.
droit
_1_Selecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Pied presseur:
lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta
AU POINT DROIT
Utilisation de guides de couture _1) Marques de coin (_ Lignes de rep_re Lignes de rep_re Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm, 15 ram, et 20 ram.
_
son para ayudade a 0.3 cm (1/8") entre si, grabadas. Las lineas 15 ram, y 20 ram, de
Para girar en esquinas de dngulo recto Guia para esquinas Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1,6 cm (5/8") del borde de la tela, 1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit Guide-coin Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu. 1. Arr6tez de piquer et droit abaissez I'aiguille en tournant le volant en sens antihoraire. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8"). 3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la nouvelie direction.
33
S
Topstitching (_ @ (_ @
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Presser foot:
(#
1 or 2 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot
i
i
PA ERN
LENGTH
ÂŽ
@ or
NOTE:
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break. Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
S
Zipper Sewing (_ Stitch selector: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot:
1 2 3 to 6 Zipper foot
LENGTH
S
• Fabric preparation (_ Right side (Top side) of fabric (_ End of opening (_) Wrong side (Bottom side) of fabric _) 3/4" (2.0 cm) Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to the end of the zipper opening (_. Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipper opening with the basting stitch.
\ \
34
Costura _) (_) (_ (_ @
a la vista
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas:
SurpiqQre lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta
_
S61ecteur de point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: @ Pied presseur:
NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
1 ou 2 Zone rouge 2 _6 Pied zig-zag Pied _ point droit
REMARQUE: 1 Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas. Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du bord.
Costura
La couture des fermetures (_0 Selecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur:
de cremalleras
b cierres
_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud:
1 2
_
3 a6 Prensatelas para cremalleras
Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
• Preparacibn de la tela (_0 Parte arriba de la tela Final de abertura Parte de agajo de la tela (_) 2.0 cm (3/4") Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.
b glissi_re 1 2 3_6 Pied _ fermeture _ glissi_re
• Preparation du tissu (_0 C6t6 endroit du tissu _
xtr6mit6 de I'ouverture Envers du tissu (_ 2.0 cm (3/4") Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's I'extr6mit6 de I'ouverture(_de la giissi6re. Arretez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.
35
S
Zipper Sewing (Continued)
[]
• TO sew [] _1_Zipper teeth Zipper tape Wrong side (Bottom side) of fabric Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold. Place the zipper teeth_l_ next to the fold and pin in place.
ÂŽ
S
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper tape _. Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side.
[]
36
Costura de cremalleras (continuacibn)
Couture des fermetures & glissiere (suite)
• Para coser
• La couture []_1_ Dents de la fermeture Ruban de la fermeture _) Envers du tissu Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource du c6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et 6pinglez4a en place.
[] _ Dientes de la cremallera _2_Cinta de la cremallera _) Parte de agajo de la tela Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la cremallera(_l_ contra el segundo doblez y st]jetelos.
[]
ÂŽ
[]
Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de la suela y hacia la parte trasera de este. Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde de la suela en paralelo a los dientes. Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la misma forma que el izquierdo.
37
Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements et le ryban la fermeture-6clair. Tournez le tissu et cousez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.
S
To Drop or Raise the Feed Dogs _1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated. _) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. Feed dogs must be up for normal sewing.
\
m
S
Darning _1_Stitch selector: _) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot: Feed dog:
m_m
m
1 or 2 Any 1 to 4 Removed Dropped
I I I I
PATTERN _
®
S
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot. Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery hoop. Lower the presser bar and sew at stow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew another layer of stitching over the first layer.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it.
38
_
LENGTH [_]
®
Cbmo
bajar / subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. {_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n.
los dientes del transporte del transporte mueva la palanca de indicada por la flecha como se muestra
Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement Pour faire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr_, (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fleche comme illustr_,
del transporte mueve la palanca de indicada por la flecha como se muestra
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale. Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras normales.
Zurcido (_) (_ _) (_ @
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Los dientes del transporte:
Reprisage _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur: @ Griffes d'entrafnement:
1o 2 Cualquier n6mero 1a4 NingQn prensatelas Bajados
1 ou 2 Toute 1_4 Pas de pied-de-biche Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le tambour lentement d'avant en arri_re. Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de points sur les premiers.
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensatelas. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio). Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer,
39
SECTION
S
IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
3 Red zone 2 to 5 Zigzag foot
PATTERN[_
\
LENGTH[_
ÂŽ \
\
The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.
Satin
s
Stitch
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot
PATTERN _
LENGTH_
ÂŽ
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
4O
SECCION
IV. PUNTADAS
Puntada de zig-zag Selector de patr6n: _ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
DE ZIG-ZAG
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag
3 Zona roja 2a 5 Prensatelas para zig-zag
simple
S61ecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
3 Zone rouge 2_ 5 Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif.
Puntada
Point
en sat_n
Selector de patr6n: [_ Control de la Iongitud: [_ Tensi6n del hilo de la aguja: [_ Prensatelas:
3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa
lanc_
_1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
3 0.5 _ 1 1_ 4 Pied _ point lanc6
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arreter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr#s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gers.
41
S
Monogramming _1_Stitch selector: _) Stitch length: Needle thread tension: _) Presser foot:
3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot
PATTERN _
LENGTH
ÂŽ
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
S
Applique Stitch selector: Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot:
3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot
PATTERN _
LENGTH
ÂŽ
S
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique.
42
Monogramas (_ (_ (_ (_
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
Monogrammes 3 0,5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela, Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
_1_S61ecteur de point: Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur:
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleun Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
Forme
Aplicaciones (_ (_ (_ (_
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
3 0.5 _ 1 1_4 Pied _ point lanc6
Appliques 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa
_1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: _) Pied presseur:
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
3 0.5 _ 1 1_4 Pied _ point lanc6
B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
43
S
BarTacking Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
3 0.5 to 1 1 to 4 Zigzag foot
PATTERN [-_
LENGTH
ÂŽ \
This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches.
Button Sewing Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Feed dogs:
\
\
1
l
S 2 to 3 Any 1 to 4 Zigzag foot Dropped
PATTERN_
ÂŽ
S
Drop the feed dogs. (See p. 38) 1. Set the stitch selector at" 2 ". 2. Match the holes on a button with the horizontal slot of the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle point. 3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the right hole of the button. 4. Sew about five stitches then raise the needle. 5. Set the stitch at" 2 "again and sew a few stitches to lock thread.
S
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4" (10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and knot. After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing.
44
Puntada
de refuerzo
Selector de patr6n: (_ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas:
Brides 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag
de renfort
_1_S61ecteur de point: _) Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: _) Pied presseur:
3 0.5 _ 1 1_ 4 Pied zig-zag
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag.
11s'agit d'un point de bourdon tr6s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) _ six (6) points.
Costura de botones Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Dientes de transporte:
Pose des boutons _1_S61ecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Griffes d'entra_nement:
2a3 Cualquier n_mero la4 Prensatelas para zig-zag Bajados
2 _3 Toute 1_4 Pied zig-zag Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. (Vea p. 39) 1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ". 2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la ponta de la aguja. 3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el agujero derecho del bot6n. 4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un par de puntas para asegurar el hilo.
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.39) 1. R6glez le s61ecteur de point _" 2 ". 2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille. 3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la position zigzag pour que I'aiguille se d6place directement au-dessus du trou de droite du bouton. 4. Faites environ cinq piqeres, puis faites remonter I'aiguille. 5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" 2 ", et faites quelques piq0res pour arr6ter le fiL
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la porte opuesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du bouton et enroulezde autour de la tige du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la couture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour la couture normale.
45
S
Overcasting
Stitch Stitch selector: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot:
3 1 to 2 1 to 4 Zigzag foot
PATTERN @
This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches up and the stitches become tangled.
J
46
LENGTH
8
Puntada de sobrehilado o remate Selector de patr6n: 3 (_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
S61ecteur de point:: (_ Longueur du point: Tension du fil de aiguille: (_) Pied presseur:
Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedar_n real cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emmelent.
Surfilage
47
3 1_2 1_4 Pied zig-zag
S
SECTION V. UTILITY STITCHES AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch Stitch selector: ® Stitch length: ® Needle thread tension: Presser foot:
PATTERN
LENGTH
5 or 6 1 to 3 1 to 4 Zigzag foot
@
S
_) Lightweight fabric _) Heavyweight fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
x.-
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4" (0.7 cm) of the hem edge showing. Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch.
®
®
Lower the presser foot. After hemming is completed, press both sides of the finished hem. The top side of the fabric shows only the blind stitches.
Lace (_ ® ® (_
S
Work
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
5 1 to 3 1 to 4 Zigzag foot
f
__
S
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching.
48
PATTERN @LENGTH@
D
SECCION
V. PUNTADAS PUNTADAS
Dobladillo
invisible
(_) _) (_ (_)
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
UTILESY DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES DI_CORATIFS Ourlet
5o 6 1a3 1a4 Prensatelas para zig-zag
ET POINTS
invisible
_1_S61ecteur du point: (_) Largeur du point: (_ Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur:
5 ou 6 1_ 3 1_4 Pied zig-zag
(_ Telas ligeras _) Telas gruesas (_ Parte de abajo la tela
(_ Tissu fin _) Tissu 6pals [_) C6t6 envers du tissu
En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista.
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant apparaitre 0.7 cm (1/4").
Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ I'extr6me gauche du zig*zag. Abaissez le pied presseun
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles.
Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Trabajos _0 (_ (_ (_
Dentelle
con encajes
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
5 1a3 1a4 Prensatelas para zig-zag
_1_S61ecteur de point: Longueur du point: [_ Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur:
5 1_ 3 1_4 Pied zig-zag
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez le tissu au ras des points.
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando los adorne con encajes. Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura.
49
Multiple
S
Zigzag Stitch
_1_Stitch selector: (_ Stitch length: _) Needle thread tension: _) Presser foot:
4 0.5 to 1 1 to 4 Zigzag foot
<_'_>_>
®
This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears.
\
PATTERN_
LENGTH[_
\
• Seam finishing Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric.
• Mending Position tear under the needle so that the stitch catches both sides. "t,r
_ _'_,
t._, •
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
,i*_ "_
S
Shell Stitch (_ (_ (_ (_
,_.
I
7 1 to 2 3 to 9 Satin stitch foot
PATTERN I_
S
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just ctear the folded edge of the fabric at zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.
5O
LENGTH I_ _
Puntada de mt_ltiple zig-zag (_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
Point zig-zag multiple _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur:
4 0.5 a 1 1a4 Prensatelas para zig-zag
4 0.5 _ 1 1_4 Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes.
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les d6chirures.
• Cosido
• Finitien des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de maniere _ ce que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu.
final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela.
• Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lades.
• Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point attrape les deux c6t6s.
Puntada
Point coquille
(_) (_) (_ _:)
en forma
de concha
Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
7 1a2 3 a9 Prensatelas para puntada decorativa
S61ecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
7 1_2 3_9 Pied _ point lance
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans toutes les directions.
51
Box Stitch _1_Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
S
8 1 1 to 4 Zigzag foot
PAl-FERN [_
LENGTH _]
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this stitch to join them.
J
Decorative
Stitch of Geometric
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
Pattern
9 Green zone 1 to 4 Zigzag foot
PA'I-I'ERN [_
LENGTH
% s
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
J
52
Puntada de caja (_ Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas:
Point 8 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag
de cr_neau
S61ecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil sup@ieur: (_) Pied presseur:
8 1 1_4 Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble _ I'aide de ce point.
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos (_ Selector de patr6n: 9 (_ Longitud de la puntada: Zona verde (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Points d_coratifs gq_om_triques S61ecteur de point: 9 _ Longueur du point: Zone verte Tension du fil sup@ieur: 1_4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort d6chirer si n6cessaire.
53
SECTION Vl. STRETCH Straight
S
STITCHES
Stretch
_t_Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: Presser foot:
@ III III III
1 or2 Gold stretch stitch position 2t06
PATTERN
LENGTH
ÂŽ or
Zigzag foot Straight stitch foot
OU
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position). Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
S
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks.
Rick-rack
Stretch
_t_Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
3 Gold stretch stitch position 1 to4 Zigzag foot
LENGTH
PATTERN_
ÂŽ
S
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as well.
54
SECCIONVI,
PUNTADAS
ELASTICAS
PARTIE VI. POINTS Point
Puntada recta triple Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas:
droit
EXTENSIBLES
extensible
_l_S61ecteur de point: (_Largeur du point: (_Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: (_ Pied presseur:
lo2 Posici6n oro de pontada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta
1 ou2 Position or point extensible 2_6 Pied zig-zag Pied _ point droit
NOTA: Cuando use el prensatelas para pontada recta aseg_rese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le s61ecteur de point est _ 1. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
Esta pontada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oO la solidit6 et r61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la r6sistance.
Usela para reforzar _reas como braguetas, pofios de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.
Extensibn de "Rick-rack" Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
(zig-zag)
Croquet
3 Posici6n oro de pontada el_stica 1a4 Prensatelas para zig-zag
(_ (_ (_ (_
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro area en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa,
extensible S61ecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de raiguilie: Pied presseur:
3 Position or point extensible 1_4 Pied zig-zag
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zigzag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour les surpiqQres.
55
Overcast
Stretch
Stitching
_g Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
5 or 6 Gold stretch stitch position 1 to 4 Zigzag foot
PA ERNI I LE
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch. S
â&#x20AC;˘ Starting to sew Place raw edge of fabric to the" left "of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance. Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling. NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.
Smocking Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
4 Gold stretch stitch position 2to6
PAI-FERN_
LENGTH [_
Zigzag foot
S
â&#x20AC;˘ To sew _1_ Wrong side (Bottom side) of fabric Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses. Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads. Sew the decorative stitches of your choice between the gathered rows. Remove the gathering stitches.
7
Note: Loosen the needle thread tension to make gathering easier.
\ 56
Puntada
eldstica
de sobrehilado
(_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
Surfilage extensible _1_S61ecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur:
5o 6 Posici6n oro de pontada el_stica 1a4 Prensatelas para zig-zag
5ou6 Position or point extensible 1_4 Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Esta pontada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico.
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en meme temps. II est tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres vetements qui doivent etre elastiques.
• Para empezar a coser Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos.
• Commencer
Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aiguille comme illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux vetements peuvent etre surfiles de cette maniere pour arreter rusure.
NOTA: Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene efectivamente pontadas saltadas.
Puntada de pluma (_ Selector de patr6n: (_ Longitud de la pontada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas:
une couture
REMARQUE: Utilisez une aiguille n°l 1 _ bout bleu, ce qui evite efficacement les points manqu6s. Point de smocks _1) Selecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
4 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag
• Para coser Parte de arriba de la tela Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de ]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hflo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hflos. Cosa con las pontadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido.
4 Position point extensible or 2_16 Pied zig-zag
• Pour coudre _1_Endroit du tissu Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez les ills de fronces.
NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
REMARQUE: Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,
57
S
Serging _t_Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
7 Gold stretch stitch position 1 to4 Zigzag foot
LENGTH[_
PATTERN_
ÂŽ
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge.
Elastic
Stretch
Stitch
Stitch selector: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot:
8 Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot
PAl-FERN
LENGTH
ÂŽ
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed.
58
Puntada
de dobladUlo
_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
Point de surjet _1_ S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
7 Posici6n oro de puntada el_stica la4 Prensatelas para zig-zag
7 Position or point extensible 1_4 Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture 6troite.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s pardessus le bord brut.
Puntada
Point extensible pour la fixation des _lastiques (_) S61ecteur de point: 8 (_ Longueur du point Position point extensible or (_ Tension du fil de raiguille 3_ 6 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
eldstica
de extensibn
Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas:
8 Posici6n oro de puntada el_stica 3a 6 Prensatelas para zig-zag
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment.
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro del pie prensatelas y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este distribuido uniformemente.
59
Decorative
Stretch
S
Patterns
_1_Stitch selector: (_ Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot:
9 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot
PA'I-rERN _
LENGTH [_
ÂŽ
/-
Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
6O
Dise_os decorativos eldsticos _) Selector de patr6n: 9 (_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada el_stica _ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas:
Motifs
d_coratifs
extensibles
S61ecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur:
2a 6 Prensatelas para zig-zag
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
9 Position point extensible or 2 _6 Pied zig-zag
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les vetements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
61
/-
SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic
n
Buttonhole
Stitch selector: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot:
l (BH) Blue zone 2to6 Automatic buttonhole foot
PA'I-rERN
LENGTH
®
J
• Preparation for sewing _t) Groove Pin Attach the automatic buttonhole foot. Make sure the groove on the holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.
/-
• To sew _t_ Button holder (_ Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot.
/-
J
The button holder on the foot takes a button up to 1.0" (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings. Use interfacing on stretch fabrics. Pull the button holder _l)to the back, and place the button in it. Push it together tightly on the button. Pull the buttonhole lever _)down
\
as far as it will go.
J
62
SECTION
VII. OJALES
Ojal autombtico (_ Selector de patr6n: _ ongitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _:_ Prensatelas:
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE Boutonniere
n
U (BH) Zona Azul 2a 6 Prensatelas para ojal autom_tico
automatique
_1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur:
l (BH) Zone bleue 2_ 6 Pied _ boutonniere automatique
• Preparacibn para coser (_) Enclavadura (_ Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.
• Preparation b la couture _) Rainure _) Broche Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant d'abaisser le levier releve-presseur.
• Para coser (_) AIojamiento del bot6n (_ Palanca de ojales El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos, En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior, Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro.
• Pour coudre (_ Support du bouton _} Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement definie Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1,0"). Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier vos reglages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. Tirez le support du bouton _)vers I'arriere. et placez-y le bouton, Resserrez-le etroitement contre le bouton,
Tirez le levier des boutonnieres Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se poeda,
63
(_aussi
basque possible.
(_ Markforplacement ofbuttonhole (_ Startingpoint Slider (_ Thereshouldbenogap. (_ Springholder Difference Drawboththreadstotheleftunderthefoot. Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedleat thestartingpoint. Thenlowertheautomatic buttonhole foot. * Makesurethereis nogap_)betweentheslider@and thespringholder(_. Ifthereis a gap(_, thelengthof therowswiltbedifferent,asshownin(_. Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhen a buttonhole is completed.
s
Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackat eachendto preventcuttingbartacks.Cuttheopeningwith thebuttonhole opener.
Aftera buttonhole is sewn,movethestitchto _ by turningthestitchselector,thenreturnthestitchbackto " H"to resetforsewingthenextbuttonhole. I,.I
When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.
J
64
(_ (_ @ (_ (_
Marca para hacer el ojal Punto de comienzo Deslizador No deber_ haber holgura. Soporte del resorte Diferencia Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser. Luego baje el pie para ojales autom_ticos. * AsegDrese de que no haya holgura (_ entre el deslizador (_ y el soporte del resorte (_. Si hubiera holgura (_, la Iongitud de los labios ser_ diferente, como se muestra en _). Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare autom_ticamente.
_) Repere pour I'emplacement de la boutonniere (_ Point de depart @ Curseur _) II ne devrait pas y avoir d'espace (_ Support du ressort _) Difference de Iongueur Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Puis, abaissez le pied _ boutonniere automatique. * Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace(_ entre le curseur @ et le support du ressort (_0. S'il y a un espace @, il se produira une difference darts la Iongueur des rangees, comme indiqu6 sur la figure _. Le resey leritement et arr#tez la machine au point de depart, Iorszue la bouturniese est terminie.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere.
Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta girando el control coloque de nuevo la puntada en la posicion
Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur en tournant le selecteur de point, puis tournez de nouveau le
" D "para coser el preximo ojaL
point sur le" D "pour remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda,
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.
65
Corded
s
Buttonhole
(_ Stitch selector: Stitch length: _Needle thread tension: _Presser foot R:
l (BH) Blue zone 2to6 Automatic buttonhole foot
_1
PA'I-rERN [_
LENGTH I_
ÂŽ
J
E_Use the same procedure as automatic buttonhole. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic buttonhole foot to hold them tight. Lower the needle into the garment where the buttonhole wilt start and lower the foot. _1_Spur
[]
[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads only. Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread)
[]
[] Pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end through a darning needle, draw to the wrong side of the fabric and cut. To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on page 64.
[]
J
66
Costura
(_ Selector de patr6n: (_) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas R:
[]
Boutonnieres
de ojales con cordbn
passepoU_es
Selecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur R:
U (BH) Zona Azul 2a 6 Prensatelas para ojal autom_tico
_
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom_ticos,
[]
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitDen por delante del frontal del prensatelas. Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ]a parte frontal del prensatelas para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el prensatelas. Enganche del cord6n
U (BH) Zone bleue 2_ 6 Pied _ boutonniere automatique
Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique.
Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied boutonniere. Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi ravant du pied libre. BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourches ravant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied. _) â&#x201A;Ź:peron
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del cord6n. Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. _) Hilo de la aguja (Hilo superior) _3_Hilo de la canilla (Hilo inferior)
[]
Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la boutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arrets seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement. Fil de raiguille (Fil superieur) Fil de la canette (Fil inferieur)
[]
Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo. Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el corden al lado inferior de la tela y certelo. Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p_gina 65.
[]
Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremit6 darts une aiguille _ repriser. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie. Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions page 65.
67
SECTION VIII.CARE
OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
Replacing
the Light Bulb
I
'J:
Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
Cleaning
I
0
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.
I
S
the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver. Remove the needle plate with a screwdriver.
Use a lint brush to clean the feed dogs.
Replace needle plate and tighten with a screwdriver.
68
I
'T: I
I
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA
DE LA
PARTIE VIII.
ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. No guarde la m_quina en un lugar muy hQmedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n neutro
REMARQUE: D6branchez la machine. Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Cambiando la bombilla CUIDADO: La bombilla puedeestarCALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie.
Remplacement de I'ampoule ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, doric prot6gez vos doigts avant d'y toucher.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la m_quina y quite el prensatelasy la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
Nettoyage du porte-canette D6branchez le cordon 61ectrique,puisretirez le piedpresseuret I'aiguille. A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes,
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont accumul6es entre les dents des griffes d'entrainement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la platine de I'aiguille et vissezda en place.
69
Cleaning
the Shuttle
S
Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. â&#x20AC;˘ Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case _) Levers _) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race _) Center pin on the shuttle
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case _1_. 2. Push shuttle race levers _ aside. Lift shuttle race cover (_ and take shuttle _ out. 3. Clean the shuttle race @ with a lint brush. 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and shuttle race @. Do not over oil.
s
â&#x20AC;˘ Replacing shuttle assembly (_ Levers _) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race _) Center pin on the shuttle (_ Shuttle driver (_ Pointed hook (_ (Oil here) 1. Turn handwheel so that shuttle driver (_ is forming half moon on the left side of the machine. 2. Hold shuttle(_ by center pin (_ and position shuttle so as to form a half moon on the right side. The pointed hook wilt be on the bottom.
@-
3. Place shuttle race cover _) into place over shuttle assembly. 4. Snap the levers _ back into the original position.
ÂŽ
7O
Limpieza
de la corredera
de la lanzadera
Nettoyage
de la coursi_re
La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm616s.Nettoyez la navette a tous les trois tools.
Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.
• Nettoyage de la navette Porte-canette _ atte de retenue Couvercle de coursi6re (_) Navette (_) Couvercle (_) Axe de la nevette
• Limpie el brea de la lanzadera (_) Portacanilla _) Palanca _) Cubierta de corredera Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_ Perno central
1. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus 61ev6e et retirez le porte-canette (_0. 2. Faites pivoter de chaque cot6 les pattes de retenue _)du couvercle de la coursiCre enlevez ce dernier (_ et retirez la navette (_. 3. Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau (_)_ charpie. 4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_ et de la coursi6re [_). Ne huilez jamais excessivement.
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire el portacanilla(_0. 2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera _ y saque la lanzadera (_. 3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo paraS) limpiar los reciduos de tela. 4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera (_. No se exceda.
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera (_ Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera @ Corredera de lanzadera _) Perno central (_0 ]mpulsor _) Saliente (_ (Lubrique aqui)
• Remontage de la navette (_ Patte de retenue (_) Couvercle de coursi6re (_) Navette @ Couvercle
1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el lado izquierdo de la m_quina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_) quedar_ en la parte inferior. 3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original.
1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que ]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche. 2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un _) croissant de lune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus ]'ensemble de la navette. 4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position d'origine.
Axe de la nevette Entrai'nemavette Crochet pointu (Huilez ici)
71
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric. In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing. NOTE: Unplug the machine before oiling. â&#x20AC;˘ Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration.
S
â&#x20AC;˘ Oil the shuttle area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Oil the point as indicated in the illustration.
\
72
\
\
\
Lubricacibn de la mbquina Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tel& En caso de que la m_quina no se use durante un periodo largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para m_quinas y de buena calidad.
Huilage
de la machine Huilez la machine une fois par an minimum b tousles endroits montr6s sur cette page suNantes, sinon elle perdra son rendement d'ongine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr6quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit6 pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
NOTA: Desconecte la m_quina antes de lubricar.
REMARQUE: D6branchez la machine _ coudre avant de la huller.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£ade Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s sur I'illustration.
• Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.
• Lubrique la &rea de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.
73
Troubleshooting /
Condition The needle thread breaks.
The bobbin thread breaks.
Cause
Reference
1. 2. 3. 4. 5.
The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting. 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
Page 24 Pages 26, 28 Page 10 Page 10 Page 24
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle. 2. Lint has collected in the shuttle area.
Page 22
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. The needle breaks.
1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. 4. 5. 6.
Skipped stitches
The The The The
needle clamp screw is loose. needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. needle is too fine for the fabric being sewn.
Page 32 Page 14
Page 70 Changethe
bobbin
Page 10 Page 10 Page 10 Pages 26, 28 Page 32 Page 14
1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn. 4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly. 6. The wrong needle is used.
Page 10 Page 10 Page 14
Seam puckering
1. 2. 3. 4.
Pages 26, 28 Page 24 Page 14 Make stitch denser
The cloth is not feeding smoothly.
1. The feed dog is packed with lint. 2. The stitches are too fine. 3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
Page 68 Make stitch coarser Page 38
The machine doesn't work.
1. The machine is not plugged in. 2. A thread is caught in the shuttle race. 3. Push-clutch is disengaged.
Page 6 Page 70 Pages 18, 20
Patterns are distorted.
1. The stitch is not balanced.
Page 30
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 70 Page 70
The The The The
needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric.
74
Page 14 Page 24 Change the needle
Soluciones para problemas de funcionamiento / Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja.
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est_ despuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a cosen 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
P_gina 25 P_ginas 27,29 P_gina11 P_gina11 P_gina 25
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se hart acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
P_gina 23 P_gina 71 Cambie la canilla
Se rompe la aguja.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
P_gina 11 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 27, 29 P_gina 33 P_gina 15
A! coser saltan algunas puntadas.
1. La aguja no est_ bien colocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo. 4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Se rompe el hilo de la canilla.
Frunce las costuras.
1. 2. 3. 4. 5.
La aguja no est_ bien colocada. La aguja est_ despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo.
P_gina 33 P_gina 15
P_gina11 P_gina11 P_gina 15 P_gina 15 P_gina 25 Cambie la aguja
P_ginas 27, 29 P_gina 25 P_gina 15 Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra unifermemente.
1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. 3. Los dientes del transporte esta bajado.
P_gina 69 Aumente la Iongitud P_gina 39
La mbquina funciona.
1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado.
P_gina 7 P_gina 71 P_ginas 19, 21
Los patrones salen distorsionades.
1. El patr6n no est_ equilibrado.
P_gina 31
La mbquina hace ruide al ceser.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas
no
\
75
o en el garfio.
P_gina 71 P_gina 71
En cas de probleme Probl_me
Cause
Le fil d'aiguille se casse.
Reference
1. 2. 3. 4. 5.
Le fil d'aiguille n'est pas pass6 correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IJaiguille est tordue ou 6mouss6e. Uaiguille est mai install6e. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sent pas pass6s correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture. 7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour i'aiguille.
Page 25 Pages 27, 29 Page 11 Page 11 Page 25
1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support de canette. 2. Des fibres sent accumul6es dans la navette. 3. La canette est abTm6e et fonctionne real
Page 23
Uaiguille se casse.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Page 11 Page 11 Page 11 Pages 27, 29 Page 33 Page 16
Points manqu6s.
1. 2. 3. 4.
Le fil de canette se casse.
Uaiguille n'est pas install6e correctement. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri_re _ la fin de la couture. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ6.
Page 33 Page 15
Page 65 Changezla
canette.
Uaiguille n'est pas installee correctement. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synth6tique. 5. Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page Page Page Page
La couture fronce.
1. 2. 3. 4.
Pages 27, 29 Page 25 Page 15 R6glez le point plus court.
Le tissu n'avance pas r_guli_rement.
1. Les griffes d'entrafnement sent bloqu6es par des fibres. 2. Les points sent trop courts. 3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 abaiss6es.
Page 63 Rallongez le point. Page 39
La machine pas.
1. La machine n'est pas branch6e. 2. Un fil est coinc6 darts la piste du crochet. 3. Embrayage sym6trique d6bray6.
Page 7 Page 65 Page 19, 21
1. Le point n'est pas 6quilibr6.
Page 31
1, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet, 2. De la charpie est accumul6e dans le support de la canette ou dans la piste du crochet.
Page 65 Page 65
ne marche
Les motifs sent d_form_s. Le fonctionnement bruyant.
est
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu.
76
11 11 15 15
Page 25 Changezl'aiguille
Get it fixed, at your home or ours! For repair of major no matter
brand
appliances
who made
in your
it, no matter
1-800-4-MY-HeM
own
home...
who sold it!
EsMAnytime,
day or night
(1-800-469-4663) www.sears.com
To bring in products such as vacuums,
lawn equipment
and electronics
for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Anytime,
day or night
www.sears.com
For the replacement
parts, accessories
that you need to do-it-yourself,
1-800-366-PART
and owner's manuals
call Sears PartsDirectSM! 6 a.m.-
(1-800-366-7278)
11 p.m. CST,
7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase
or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655 7 a.m.-
5 p.m. CST, Men. - Sat. Au Canada pour service en franÂŁals 1-877-LE-FOYER sM
Para pedlr servicio de reparaci6n a domlcdlo, y para ordenar plezas con entrega a dornlcdlo:
1-888-SU-HOGAR
s_l
(1-877-533-6937)
(1-888-784-6427) p_
HomeCentral
'2' RegB[ered ,_, Sears
Roebuck
and
Co
,E, Marca
Trademark
Regnstrada
/
T_
/ Trt Marca
Trademark de Fabnca
,,T
of Sears, de Sears
Roebuck Roebuck
and and
Co Co