Kenmore 385 166551 sewing machine user manual

Page 1

®

SERGER Owner's Manual OVERLOCK Manual de Instrucciones SURJETEUSE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16655100

791-820-007

Sears,

Roebuck

and Co., Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

www.sears°com


IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION Your Serger is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this Serger, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DAN G E R-

To reduce the risk of electric shock which will result in death or serious injury:

1. This Serger should never be left unattended when plugged in. Always unplug this Serger from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a Serger bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for a Serger that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this Serger where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARN IN G-

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow this Serger to be used as a toy. Close attention is necessary when this Serger is used by or near children. 2. Use this Serger only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended

by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3. Never operate this Serger if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this Serger to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate this Serger with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this Serger and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the Serger needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this Serger off when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this Serger from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS I without When using your for the first fewaway times, a waste under the presser foot and run the machine thread for Serger a few minutes. Wipe anyplace oil which mayfabric appear.


INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCION Esta Overlock est_ diseSada y construida s61o para use domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELIGRO

-

Para reducir el riesgo de descargas electricas, que pueden provocar heddas graves e inctuso la muerte:

1.

Esta maquina nunca debe dejarse desatendida cuando esta conectada. Desconectela siempre de la toma etectrica tan pronto termine de usada y antes de limpiarla.

2.

Desconectela siempre antes de cambiar la bombitla. Reemplace la bombitla con una de 15 vatios det mismo tipo.

3.

No debe recogerla si se ha caido al agua; descon_cteta inmediatamente.

4.

No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una ba5era o sumidero. No la coloque ni la deje caer en agua u otro liquido.

Al_l i r- I_'ll- r- i_ |/'_ IA /_l./VrI_/rI_1 _.BI/_ -

Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga etectrica o dafio alas personas:

1.

No permita que su maquina sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos.

2.

Utitice esta m_quina s61o para el uso al cual se le ha destinado, como se indica en et manual. Use solamente accesorios recomendados

3.

per et fabdcante, como los listados en este manual.

Nunca opere esta m_quina si tiene un cable o enchufe dafiado, si no funciona apropiadamente,

si se ha

caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centre de servicio o punto de venta autorizado Sears mas cercano para su revisi6n, reparaci6n o ajuste mecanico o etectrico. 4.

No opere esta maquina si alguno de los orificios de ventitaci6n esta bloqueado. Mantenga los orificios de ventitaci6n de la maquina y el pedal de control libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.

5.

Nunca deje caer ni introduzca objetos en los orificios de la maquina.

6.

No la utitice en exteriores.

7.

No la opere donde se esten empleando aerosoles ni donde se este administrando oxigeno.

8.

Para desconectar, coloque todos los controles en la posici6n de apagado, y desconecte et enchufe de la toma de corriente.

9.

No desconecte tirando del cable. Desconect sujetando el enchufe.

10. Mantenga los dedos alejados de las partes en movimiento. Tenga especial cuidado alrededor de las agujas. 11. Siempre utilice la placa de agujas adecuada. La placa equivocada puede romper la aguja. 12. No utilice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja, ocasionando que se rompa. 14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de las agujas, como enhebrar o cambiar las agujas, ensartar los carretes o cambiar el prensatelas, etc. 15. Siempre desconecte la maquina de la toma electrica al quitar las cubiertas, al aceitar y al hacer cualquiera de los otros ajustes mencionados en este manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m_quina, coloque una pieza de teta debajo det prensatetas y hagala funcionar sin hilo, durante algunos minutes. Limpie las salpicaduras de aceite, que aparezcan. II

I


IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢:CONSERVEZ CES CONSIGNES ATTENTION Votre surjeteuse a et6 congue et construite pour un usage menager uniquement. Avant d'utiliser cette machine a coudre, veuillez lire ce manuel et suivre toutes les regles de s6curit6 et les consignes d'utilisation.

DAN",._ e=r-I1__ 1.

Pour r6duire le risque d'_lectrocution pouvant entrafner la mort ou des blessures graves:

Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine de la prise 61ectrique immediatement apr_s l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son nettoyage.

2.

D6branchez toujours la machine avant de changer rampoute. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.

3.

N'essayez pas de r6cuperer une machine qui est tombee dans l'eau. D6branchez-la imm6diatement.

4.

Ne placez pas la machine dans un endroit oQ elte risque de tomber ou d'etre projetee darts un bassin ou un evier. Ne placez pas la machine darts de l'eau ou tout autre liquide.

AI / r- I_'ll- I _. _. r- I J r- i_ |'ll" I'&vr-r_/I,_),_) r-|V| r-|_|/--Comment blessure: 1.

reduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de

Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particutiere dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine pres ou par des enfants.

2.

N'utilisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et decrit dans ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.

3.

N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elte est tombee a l'eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un reglage electrique ou mecanique.

4.

N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sent obstru6es. Maintenez les ouvertures d'a6ration libres de toute accumulation de peluches, de poussiere et de fibres de tissu.

5.

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.

N'utitisez pas la machine en plein air.

7.

Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.

8.

Avant de debrancher la machine, placez tousles contr61es a OFF, puis retirez la prise.

9.

Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.

10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de l'aiguilte. 11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille. 12. N'utitisez aucune aiguille tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille. 14. €:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages sur ou a cSte de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer l'aiguitle, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc. 15. D6branchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubritiez la machine ou Iorsque vous effectuez les op6rations d'ajustement decrites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

Ill

I


WARRANTY i FULL FIVE YEARWARRANTY

ON MECHANICAL

i For five years from the data of purchase,

Sears

components

i FULL TWO YEARWARRANTY

ON ELECTRICAL

i appear in the electrical equipment ; control. i FULL 90-DAY WARRANTY

of the Serger

head.

EQUIPMENT

OF SERGER

Sears will, free of charge, repair defects in material

of the Serger,

ON ALL

OF SERGER

will, free of charge, repair defects in material and workmanship

: which appear in the mechanical

; For two years from the date of purchase,

COMPONENTS

including electronic

PARTS AND MECHANICAL

components,

or workmanship

motor, wiring, switch and speed

ADJUSTMENTS

i For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical ; necessary for proper operation of the Serger, except for normal maintenance. iWARRANTY SERVICE :CENTER/DEPARTMENT i If this Serger

IS AVAILABLE BY RETURNING IN THE UNITED STATES.

is used for commercial

which

THE SERGERTO

THE NEAREST

SEARS

service

SERVICE

or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from

:the date of purchase. i This warranty

gives you specific

i .....................

legal

rights, and you may also have other rights which vary from

state to state.

Sea. s; Roeb. cKa.,d. Co.,Dept...e! .7.WA," Hoffman .Estate. !L.60!?9...................... GARANTIA

i GARANTIA COMPLETA : "OVERLOOK"

DE 5 AI;JOS PARA LOS COMPONENTES

MECANICOS

i Durante cinco aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente,

DE LA MAQUINA

DE

los defectos de material y de fabricaci6n que

i se puedan producir en los componentes mec_nicos del cabezal de la m_quina de "overlook". : GARANTIA COMPLETA DE 2 AI;JOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE "OVERLOOK" : Durante dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente,

los defectos de material o de fabricaciSn que

: se puedan producir en el equipo el6ctrico de la m_quina de "overlook", incluyendo componentes i interruptor y control de velocidad. : GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS

PARA TODAS

LAS PIEZAS

Y AJUSTES

electr6nicos,

motor, cabieado,

MECANICOS

i Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazara, gratuitamente, cualquier pieza y proveera el servicio i mec&nico necesario para el funcionamiento adecuado de la m&quina de "overlook", excepto para mantenimiento normal. : EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE "OVERLOOK" AL CENTRO/ : DEPARTAMENTO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. : Siesta m_quina de "overlook" se utiliza para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m_s arriba es : v_lida L_nicamentedurante 90 dias a partir de la fecha de compra. : Esta garantia le confiere a usted derechos legales especificos yes posible que usted tambi6n tenga otros derechos que vafian i de estado a estado.

...................... i GARANTIE

TOTALE

Sears, Roeb c.K a,..d. Co.,ept. 8 TwA.,. H..o.f:.rq.a.n. .E.state !L60!T9...................... DE 5 ANS

GARANTIE SUR LE MC:CANISME DE LA MACHINE

: Pendant 5 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement :dans le m6canisme de votre machine.

tout d6faut de mati6re ou de fabrication qui appara_tra

i GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT €:LECTRIQUE : Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mati_re ou de fabrication que : appara_tra dans le moteur, la filerie, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits 61ectroniques ou : 6]ectriques. : GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIC:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME ! Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaire au bon ; fonctionnement de la machine; Fentretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. : POUR BF:NF:FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, VEUILLEZ APPORTER i VOTRE SURJETEUSE AU SERVICE APRC:S-VENTE SEARS LE PLUS PROCHE AU ETATS-UNIS. : Si cette surjeteuse sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite _ 90 jours _ compter : de la date d'achat. : Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province une autre. Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estate IL 60179 IV

:


Machine Specifications S

Item

Specification

Sewing speed

1,300 s.p.m

Stitch length (feed amount)

1 - 5 mm (Ordinary average 3)

Differential feed ratio

1:0.5-1:2.2

Overedge stitch width Needle bar stroke

3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm

Presser foot rise

5mm

Needle

HA-1 SP#11 or#14

Number of threads

3or4

Machine dimensions

Width 287 mm X Depth 277 mm X height 275 mm 15.4 Ibs

26.5 mm

Weight

Especiflcaciones

de la m quina

Articulo

Especificacibn

Vetocidad de costura

1300 s.p.m (maxima)

Longitud de puntada (cantidad de alimentaci6n Relaci6n de avarice diferencial

1 - 5 mm (promedio ordinario 3) 1:0.5-1:2.2

Ancho de puntada de sobrehilado

3 hilos: 3.5 mm o 5.7 mm / 4 hilos: 5.7 mm

Carrera de la barra de agujas

26.5 mm

Elevaci6n del prensatelas

5 mm

Aguja Cantidad de hilos

HA-1 SP#11 o#14

Dimensiones de la maquina Peso

Ancho, 287 mm, fondo 277 mm, altura 275 mm

304 15.4 Ibs

Caractdristiques

de la machine

Description

Caract_ristiques

Vitesse de couture

1300 s. p. m (Maximum)

Longueur du point (montant de I'entraTnement

1 a 5 mm (Moyenne ordinaire 3)

Rapport d'entraTnement differentiel

1:0.5-1:2.2

Largeur du point de surjet

3 ills: 3,5 mm ou 5,7 mm / 4 ills: 5,7 mm

Course de la barre a aiguille

26,5 mm

Levage du pied presseur

5 mm

Aiguiltes

HA-1 SP n ° 11 ou n ° 14

Nombre de fits

3ou4

Dimensions de la machine

Largeur 287 mm X Profondeur 277 mm X Hauteur 275 mm

Poids de la machine

15,4 livres

V


OPERATING

INSTRUCTIONS

TABLE OF CONTENTS SECTION

I. NAME OF PARTS .................................

Thread tension adjustment .............................................. 52 Thread tension dial .......................................................... 52 Incorrect tension .............................................................. 52 Incorrect tension .............................................................. 52 Incorrect tension .............................................................. 54 Incorrect tension .............................................................. 54 Thread tension (3 threads) .............................................. 56 Correct tension ................................................................ 56 Thread tension adjustment .............................................. 56 Thread tension dial .......................................................... 56 Incorrect tension .............................................................. 56 Incorrect tension .............................................................. 56 Incorrect tension .............................................................. 56 Narrow hem ..................................................................... 58 Rolled hem ...................................................................... 60 Picot edge ....................................................................... 62 Turning corners ............................................................... 64 Outsider corners ............................................................. 64 Inside corners ................................................................. 66 Edging curves ................................................................. 66 • Outside curves .............................................................. 66 • Inside curves ................................................................. 66 Overedging ...................................................................... 68 Overlocking ..................................................................... 70 Elastic (for wide elastic band) ......................................... 72 Elastic (for narrow elastic band) ...................................... 74 Lace application .............................................................. 76 Decorative edge .............................................................. 78 Decorative flatlock (Topstitching) ..................................... 80 Blind hem ........................................................................ 82 Pintuck ............................................................................ 84 Attaching stretch waistband ............................................ 86 Braiding ........................................................................... 88 Attach sleeve ................................................................... 90 Flared skirt ...................................................................... 92 Gathering ........................................................................ 94 SECTION IV. CARE FOR MACHINE ...................... 96 Replacing the upper knife ............................................... 96 To remove ........................................................................ 96 To attach .......................................................................... 96 Cleaning upper knife area ............................................... 96 Replacing the light bulb ................................................... 98 For your safety ................................................................ 98 To remove ........................................................................ 98 To insert .......................................................................... 98 Cleaning the feed dogs ................................................... 98 Oiling the machine ........................................................ 100 Carrying the machine .................................................... 100 SECTION V. PERFORMANCE ............................. 102

2

Tote Bags .......................................................................... 2 Locate and Identify the parts ............................................. 2 Attaching the waste catcher .............................................. 4 Storing the accessory holder ............................................ 4 Standard accessories ....................................................... 4 Available Accessories and Attachments ........................... 6 SECTION I1. GETTING READYTO SEW ................. 8 Plug in the machine and switch on the power ................... 8 Operating Instructions ....................................................... 8 Foot control use ................................................................ 8 How to turn handwheet ................................................... 10 Opening and closing the side cover ................................ 10 • To open ......................................................................... 10 • To close ......................................................................... 10 Opening and closing the looper cover ............................. 10 • To open ......................................................................... 10 • To close ......................................................................... 10 For your safety ................................................................ 10 Positioning the telescoping thread guide bar .................. 12 Attaching the spool cap and net ...................................... 12 Raising or lowering the presser foot ................................ 12 Adjustment of stitch length .............................................. 14 Adjustment of differential feed ratio ................................. 14 How to adjust .................................................................. 14 Changing the needle ....................................................... 16 • To attach the needle on the right ................................... 16 • To attach the needle on the left ..................................... 16 Adjustment of foot pressure ............................................ 16 Removing the presser foot .............................................. 18 Attaching the presser foot ............................................... 18 To disengage the upper knife .......................................... 18 To engage the upper knife ............................................... 18 Adjustment of cutting width ............................................. 20 Adjustment of needle plate setting knob (Changing to standard serging or rolled hemming) ......... 22 Standard serging ............................................................. 22 Rolled hemming .............................................................. 22 Setting the lower looper pre-tension setting slider .......... 24 Standard serging (STD.) ................................................. 24 Rolled hemming(R.H.) ..................................................... 24 Initial Set-Up .................................................................... 26 Rethreading a broken thread .......................................... 28 Rethreading the Serger .............................................. 30-32 Threading the lower looper ........................................ 30-32 How to thread wolly nylon / polyester thread ................... 34 Threading the upper looper ........................................ 36-38 To rethread the upper looper ........................................... 38 Threading the right needle .............................................. 40 Threading the left needle ................................................ 42 3-thread serging .............................................................. 44 Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 ram) width ............... 44 Wide 3-thread serging: 1/4" (5.7 mm) width .................... 44 SECTION III. LEARN THE STITCHES ................... 46 Starting to sew ................................................................ 46 Finishing sewing .............................................................. 46 Sewing contiunously ....................................................... 46 How to use guide lines .................................................... 46 Securing ends ................................................................. 48 • At the beginning of the seam ........................................ 48 • Backstitching ................................................................. 48 • At the end of the seam .................................................. 48 Thread and needle chart ............................................ 50-51 Thread tension (4 threads) .............................................. 52 Correct tension ................................................................ 52 VI


INSTRUCCIONES

PARA LA OPERACI6N INDICE

53 SECCI(_N I. NOMBRE DE LAS PARTES ......................... 3 Ajuste de la tensi6n del hilo ............................................ 53 Bolsa de mano .................................................................. 3 Selector de la tensi6n det hilo ......................................... Tensi6n incorrecta ........................................................... 53 Localice e identifique las partes ........................................ 3 Tensi6n incorrecta ........................................................... 53 Colocaci6n del cotector de recortes de desperdicio ......... 5 Tensi6n incorrecta ........................................................... 55 C6mo guardar la caja de accesodos ................................ 5 Tensi6n incorrecta ........................................................... 55 Accesorios estandar ......................................................... 5 57 Tensi6n del hilo (3 hilos) .................................................. Accesorios y refacciones disponibles ............................... 7 Tensi6n correcta .............................................................. 57 SECCI_N II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER ... 9 57 Ajuste de la tensi6n del hilo ............................................ Enchufe la m_quina y enciendala ..................................... 9 Selector de tensi6n del hilo ............................................. 57 Instrucciones para la operaci6n ........................................ 9 Tensi6n incorrecta ........................................................... 57 Utilizaci6n det pedal .......................................................... 9 Tensi6n incorrecta ........................................................... 57 C6mo girar et volante de mano ....................................... 11 Tensi6n incorrecta ........................................................... 57 Apertura y cierre de la tapa lateral .................................. 11 59 • Para abrirla ................................................................... 11 Dobladilto angosto ........................................................... Dobladilto enroltado ......................................................... 81 • Para cerrarla ................................................................. 11 83 Borde de encaje .............................................................. Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia .................. 11 85 • Para abrirla ................................................................... 11 Doblado de esquinas ...................................................... 85 • Para cerrarla ................................................................. 11 Esquinas exteriores ......................................................... 87 • Para su propia seguddad .............................................. 11 Esquinas interiores ......................................................... 87 Posicionamiento de la barra telesc6pica de los gula-hilos .. 13 Bordes en curvas ............................................................ Cotocaci6n de la tapa de carrete y la red ........................ 13 • Curvas exteriores .......................................................... 87 Subida y bajada del prensatelas ..................................... 13 • Curvas intedores ........................................................... 87 Ajuste de la Iongitud de puntada ..................................... 15 Sobrehilado ..................................................................... 69 Ajuste de la relaci6n de avance diferencial ..................... 15 Sobreorillado ................................................................... 71 Como hacer ajustes ........................................................ 15 El_stico (para cinta elastica ancha) ................................ 73 Cambio de la aguja ......................................................... 17 • Para colocar la aguja a la derecha ............................... 17 El_stico (para cinta elastica estrecha) ............................ 75 77 • Para colocar la aguja izquierda ..................................... 17 Apliocaci6n de encaje ..................................................... 79 Ajuste de la presi6n del prensatetas ............................... 17 Borde decorative ............................................................. Extracci6n del prensatelas .............................................. 19 Decoraci6n plana (sobrecostura) .................................... 81 Cotocaci6n del prensatelas ............................................. 19 Dobladilto ciego ............................................................... 83 Para desactivar la cuchilla superior ................................. 19 Pliegue pequeSo ............................................................. 85 Para activar la cuchilla superior ...................................... 19 Colocaci6n de una cinta et_stica en la cintura ................ 87 Ajuste del ancho de corte ............................................... 21 Trenzado ......................................................................... 89 Ajuste del bot6n de posici6n de la placa de agujas Cotocaci6n de mangas .................................................... 91 (Combio a surjete estandar o dobladillo enrollado) ......... 23 Falda en campana .......................................................... 93 Surjete estandar .............................................................. 23 Fruncido .......................................................................... 95 Dobladitlo enrollado ......................................................... 23 SECCI(_N IV. CUlDADO DE LA MAQUINA ................... 97 Ajuste del dispositivo deslizante de pretensi6n ............... 25 Surjete estandar (STD.) .................................................. 25 Cambio de la cuchilla superior ........................................ 97 97 Dobladitlo enrollado (R.H.) .............................................. 25 Para quitar la cuchilla ...................................................... 97 Preparaci6n inicial ........................................................... 27 Para colocar la cuchilla ................................................... Limpieza det _rea de la cuchilta superior ........................ 97 Reenhebrado de un hito rote ........................................... 29 Cambio de la bombilla ..................................................... 99 Reenhebrado de la Serger ......................................... 31-33 Para su seguddad ........................................................... 99 Enhebrado det ojo-guia inferior .................................. 31-33 99 Como engebrar hilo de nylon / poli6ster lanoso .............. 35 Para quitar la bombilla ..................................................... Para porter la bombilta .................................................... 99 Enhebrado det ojo-guia superior ................................ 37-39 C6mo enhebrar el ojo-guia superior ............................... 39 Limpieza del trinquete de avarice ................................... 99 Lubricaci6n de la maquina ............................................ 101 Enhebrado de la aguja derecha ...................................... 41 C6mo cargar la m_quina ............................................... 101 Enhebrado de la aguja izquierda .................................... 43 SECCI(_N V. CRAFICA DE PROBLEMAS DE Surjete con tres hilos ....................................................... 45 FUNCHIONAMIENTO ................................................... 193 Surjete regujar con tres hilos: anchura de 3.5 mm(1/8") ... 45 Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm(1/4") .... 45 SECCl6N III. APRENDA LAS PUNTADAS .................... 47 Para empezar a coser ..................................................... 47 Para terminar a coser ...................................................... 47 Costura continua ............................................................. 47 C6mo utilizar las lineas de guia ...................................... 47 C6mo asegurar los extremos de la costura ..................... 49 • AI principio de la costura ............................................... 49 • Pespunte ....................................................................... 49 • AI final de la costura ..................................................... 49 Cuadro de hilos y agujas ............................................ 50-51 Tensi6n del hito (4 hilos) .................................................. 53 Tensi6n correcta .............................................................. 53 VII


CONSIGNES

D'UTILISATION

TABLE DES MATIF:S PARTIE L IDENTIFICATION DES PI#CES DE LA MACHINE ... 3 Sac de transport ................................................................ 3 Identificatin et emplacement des pieces ........................... 3 Installation du ramasse-chutes ......................................... 5 Rangement du porte-accessoires ..................................... 5 Les accessoires standards ................................................ 5 Accesoires et pibces disponibles ...................................... 7 PARTIE I1.PRCPAREZ-VOUS A COUDRE ...................... 9 Branchement et raise sous tension de la machine ............ 9 Consignes d'utilisation ...................................................... 9 Utilisation de la p6dale de contr_le ................................... 9 Comment toumer le volant .............................................. 11 Ouverture ou fermeture du capot lateral ......................... 11 • Pour ouvrir .................................................................... 11 • Pour fermer ................................................................... 11 Ouverture ou fermeture du capot des boucteurs ............ 11 • Pour ouvrir .................................................................... 11 • Pour fermer ................................................................... 11 • Pour votre securit6 ........................................................ 11 Positionnement du support telescopique de guide-ills ......... 13 Installation du capuchon et le filet ................................... 13 Levage et abaissement du pied presseur ....................... 13 Reglage de la Iongueur du point ..................................... 15 Reglage de l'entrafnement differentiel ............................ 15 Reglage ........................................................................... 15 Changement des aiguitles ............................................... 17 • Pour ins6rer I'aiguille du cSte droit ................................ 17 • Pour inserer I'aiguille du c6te gauche ........................... 17 Reglage de la pression du pied presseur ........................ 17 Enlevement du pied presseur ......................................... 19 Fixr le pied presseur ........................................................ 19 Degagement de la lame sup_rieure ................................ 19 Activation de la lame sup_rieure ..................................... 19 Reglage de la largeur de coupe ...................................... 21 Reglage du bouton de la plaque d'aiguitle (pour passer au surjet ordinaire ou a I'ourlet roulott6 ) ... 23 Surjet ordinaire ................................................................ 23 Ourlet roulott6 ................................................................. 23 R6glage du dispositif de glissement du boucteur de pr6-tension inferieur ........................................................ 25 Surjet normal (STD.) ....................................................... 25 Ourlet roul_ (R.H.) ........................................................... 25 Enfitage de la machine .................................................... 27 Enfitez a nouveau le fil bris_ ........................................... 29 Enfitage de la surjeteuse ............................................ 31-33 Enfilage du boucleur inferieur .................................... 31-33 Enfitage du fil de nylon / polyester .................................. 35 Enfitage du boucleur sup6rieur .................................. 37-39 Comment enfiler le boucleur sup6rieur ........................... 39 Enfitage de l'aiguitle, c6te droit ........................................ 41 Enfitage de l'aiguitle, c8t6 gauche ................................... 43 Enfitage de la machine (3 ills) ......................................... 45 Surjet standard & trois ills: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur .. 45 Surjets larges & trois ills: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur .. 45 PARTIE III. CONNAITRE LES POINTS .......................... 47 Commencer a coudre ...................................................... 47 Pour terminer votre couture ............................................. 47 Couture continue ............................................................. 47 Utilisation des lignes de guidage ..................................... 47 Liaison des bouts de couture .......................................... 49 • Au d6but de la couture .................................................. 49 • Points d'arr_t ................................................................. 49 • A la fin de la couture ..................................................... 49 Tableau des ills et des aiguilles .................................. 50-51 Tension du fit (4 ills) ........................................................ 53

Bonne tension ................................................................. 53 53 Reglage de tension du fil ................................................. Cardran de tension du fit ................................................. 53 Mauvaise tension ............................................................ 53 Mauvaise tension ............................................................ 53 Mauvaise tension ............................................................ 55 Mauvaise tension ............................................................ 55 57 Tension du fil (3 ills) ........................................................ 57 Reglage de tension du fil ................................................. Cadran de tension du fit .................................................. 57 Mauvaise tension ............................................................ 57 Mauvaise tension ............................................................ 57 Mauvaise tension ............................................................ 57 Mauvaise tension ............................................................ 57 Ourlet etroit ..................................................................... 59 81 Ourlet roul6 (roulott6) ...................................................... 83 Bordure a picots .............................................................. Les coins ......................................................................... 85 Coins exterieurs .............................................................. 85 Coins int6rieurs ............................................................... 87 87 Surjet des courbes .......................................................... • Courbes exterieures ...................................................... 87 • Courbes interieures ...................................................... 87 Surjeteuse ....................................................................... 69 Point de surfit ................................................................... 71 €:lastique (pour large bande elastique) ........................... 73 €:lastique (pour bande etastique etroite) ......................... 75 Dentelle ........................................................................... 77 Bordure d6corative .......................................................... 79 Piq_3replate d_corative (surpiq_3re) ................................. 81 Ourlet invisible ................................................................. 83 Nervures ......................................................................... 85 Pose d'une ceinture montee etastique ............................ 87 Soutache ......................................................................... 89 Assemblage des manches .............................................. 91 Jupe 6vas_e .................................................................... 93 Fronces ........................................................................... 95 PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE .................... 97 Changement du couteau sup6rieur ................................. 97 Pour enlever le couteau .................................................. 97 Pour attacher la lame ...................................................... 97 Nettoyage de la zone de la lame superieure ................... 97 Remplacement de I'ampoule ........................................... 99 Pour votre securit6 .......................................................... 99 Pour enlever I'ampoule .................................................... 99 Pour remettre I'ampoule .................................................. 99 Nettoyage des griffes ...................................................... 99 Huilage de la machine ................................................... 101 Transport de la machine ................................................ 101 PARTIE V. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES ...... 104

VIII


SECTION

f

I. NAME OF PARTS

Tote Bag (RSOS # 97603) Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.

J

Locate and identify the parts (_ Lower looper thread tension dial

ÂŽ

Upper looper thread tension dial Right needle thread tension dial Left needle thread tension dial

\

(_ Pressure adjusting screw ÂŽ Face plate Presser foot Needle plate Side cover Looper cover Lower looper pre-tension setting slider Handwheet Power switch (_ Plug connector Differential feed dial Stitch length dial Telescoping thread guide bar Thread guide Presser foot lifter Spool pin Spool holder Spool stand Nomenclature plate Upper knife Needle plate setting knob Lower knife Lower looper Upper looper Upper knife release knob Cutting width adjusting dial _) Foot control

2


SECCI6N

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

Bolsa de mano

e identifique

DES PIF:CES DE

Sac de transport

Usted encontrar_ bolsas de mano en el cat,logo en las tiendas Sears.

Localice

PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE

RSOS disponible

las partes

Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans le magasin Sears le plus proche de chez vous.

Identification

et emplacement

des pi_ces

_ Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior

_ Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur

C2_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia superior

C2_Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur

C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha

C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite

_ Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda

_ Cadran de tension du fil de I'aiguille gauche

C5_Tornillo de ajuste de presi6n

C5_Vis de r6glage de pression

C6_Tapa frontal

C6_Capot frontal

C7_Prensatelas

C7_Pied presseur

_8_Placa de agujas

_8_Plaque _ aiguiile

Tapa lateral @_Tapa de los ojos-guia Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior

Capot lateral _0_Capot des boucleurs @ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur

_ Volante de mane

_2_Volant _ main

_ Interruptor de encendido

_# Interrupteur d'aliumage

_4_Conector para el enchufe

_4_Logement de fiche

_ Selector de avarice diferencial

_ Cadran d'entrafnement

_6_Selector de Iongitud de puntada

_6_Cadran de Iongueur du point

Barra telesc6pica de los guia-hilos

diff6rentiel

@ Support t61eecopique de guide4ils

_ Guia-hilo

Ld_Guide4il

_9_Palanca elevadora del prensatelas

Ldg_ Pressoir d'@l@vationdu pied

_0_Portacarretes

_0] Broche _ bobine

_ÂŁ Soporte de carrete

_

_2_Base para carretes

_ Support des porte-bobines

_} Placa de identiflcaci6n

_

_4_Cuchilla superior

_4_Lame sup@rieure

_ Bot6n de posici6n de la placa de agujas

_

_6_Cuchilla inferior

_6) Lame inf@rieure

_ Ojo-guia inferior

_

_ Ojo-guia superior

_9 Boucleur sup@rieur

_9_Bot6n giratorio de liberaci6n de la cuchilla superior

_9_Bouton d@clencheur de la lame sup@rieure

_0_Selector de ajuste del ancho de corte

_0] Cadran de r@glage de la largeur de coupe

_ Pedal

_] P@dale de contr61e

Porte-bobine

Plaque signal@tique

Bouton de r@glage de la plaque d'aiguille Boucleur inf@rieur


Attaching

the waste

catcher

Waste catcher

J

Storing

the accessory

holder

Insert the accessory holder into the waste catcher. Waste catcher Accessory holder

Standard

®

accessories

Screwdrivers Tweezers Nets Set of needles Spool caps Lint brush Needle threader

®

® 4


Colocacibn

del colector

de recortes

de desperdicio

Installation

du ramasse-chutes

_ Colector de recortes

d_ Ramasse-chutes

Cbmo

Rangement

guardar

la caja de accesorios

du porte-accessoires

Introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes. C2_Celector de recortes _3_Caja de acceserios

Ilns6rez le porte-accessoires C2_Ramasse-chutes _3_Porte-accesseires

Accesorios

Les accessoires

est_ndar

_4_Destornilladeres _5_Pinzas C6_Redes _7_Juege de agujas _8_Tapas de carrete _9_Cepillo para pelusa _0_Enhebrador de agujas

standards

_4_Tournevis _5_Brucelles C6_Filets _7_Jeu d'aiguilles _8_Capuchons _ bobine _9_Brosse _ peluches _0_Enfile-aiguille

5

dans le ramasse-chutes.


Available

Accessories

and Attachments

To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

®

When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine

Ref. No.

Part No. 784810002

Screw driver (large)

2 3

647803004 624801001

Screw driver (small) Tweezers

4

822020503

Spool cap

5

784805004

Needle threader

6

784860100

Needle set

7

624806006

Net

8

802424004

Lint brush Light bulb

®

9

000009803

10

790005005

11

*784809008

Spanner

12 13

784223105 *741814003

Spool holder Oil

14

*200254801

Needle threader

15

*200209100

Blind stitch foot

16

*200211105

Taping foot with tape reel

17

*200212106

Cording foot (1)

18

*200213107

Cording foot (2)

19

*200228105

Pearl sewing attachment

20 21

*200230100 *200231101

Gathering attachment Elastic attachment

22

*200229106

Cloth guide

23 24

*200232102 *200233103

1/8" piping foot 3/16" piping foot

25

*200249102

Gathering foot

®

®

Upper knife

items are not furnished

but may be ordered

®

Description

1

* These

®

@

with the machine,

per instructions

above.

6

@

®


Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: l_800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacien: 1, NDmero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m_quina

Referencia

*

No. de pieza

Descripcibn

Accessoires

et pieces

disponibles

Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes: 1, Numero de la piece 2, Nom de la piece 3, Reference du modele de la machine

Rdfdrence

N ° de piece

Designation

1

784810002

Destornillador

(grande)

1

784810002

Gros tournevis

2 3

647803004 624801001

Destornillador Pinzas

(pequefio)

2

647803004

Petit tournevis

3

624801001

Brucelles

4

822020503

Tapa de carrete

4

822020503

Capuchon _ bobine

5 6 7

784805004 784860100 624806006

Enhebrador de agujas Juego de agujas Red

5

784805004

Enfile-aiguille

6 7

784860100 624806006

Jeu d'aiguilles Filets

8

802424004

Cepillo para pelusa

8

802424004

Brosse _ peluches

9

000009803

Bombilla

9

000009803

Ampoule electrique

10 11

790005005 *784809008

Cuchilla superior Llave de tuerca

10 11

790005005 *784809008

12 13

784223105 "741814003

Soporte de carrete Aceite

12

784223105

13

*741814003

Huile

14

*200254801

Enhebrador

15

*200209100

Pie para puntadas invisibles

14 15

*200254801 *200209100

Enfile-aiguille Pied ourlet invisible

16 17

*200211105 *200212106

Pie para cinta con carrete de cinta Pie del corden (1)

16

*200211105

Pied_ colleravecbobinede bandeadhesive

17

*200212106

Pied-guide cordonnet (1)

18

*200213107

Pie del corden (2)

18

*200213107

Pied-guide cordonnet (2)

19 20

"200228105 "200230100

Accesorio de costura perla Accesorio de fruncido

19

*200228105

Accessoire de couture perle

20

*200230100

Accessoire de fronceur

21

*200231101

Accessoire pour 6iastique Guide-tissu

de agujas

para el_stico

Lame superieure Clef Porte-bobine

21 22

"200231101 *200229106

Accesorio Guiatelas

22

*200229106

23

*200232102

Pie de ribete 1/8"

23

*200232102

1/8" pied ganseur

24

*200233103

Pie de ribete de 3/16"

24

*200233103

3/16" pied ganseur

25

"200249102

Pie de fruncido

25

*200249102

Pied fronceur

Estos articulos no se suministran con la m_quina, pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones anteriores.

Ces articles ne sont pas fourmis avec la machine, mais peuvent _tre commandes comme indiqu6 ci-dessus.


SECTION

II. GETTING

Plug in the machine

READYTO

SEW

and switch on the power

(_ Power supply plug Outlet Plug connector Power switch (_) Machine plug

\

\

\

NOTE Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch (_ is OFE Insert the machine plug (_ into the three-prong plug connector _, as shown. It will only fit one way. Insert the power supply plug (_ into the wall outlet @.

/

Push the power switch _ to turn on the power and sewing light.

%

Safety feature: Your machine will not operate unless the power switch is turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children.

@ Operating

Instructions: This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482P is used with Serger Model 385.16655XXX.

\

\

\

XXX - represents numbers O0Othrough 999. Foot

control

use

The foot control regulates the speed at which you sew. To increase speed, gently press down with the ball of your foot. To decrease speed, release your foot pressure slightly.

,I

NOTE The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing speed to your satisfaction.

8


SECCI6N Enchufe

II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER

la mbquina

PARTIE II. PRI PAREZ-VOUS Branchement et mise sous tension _ Prise 61ectrique C2_Prise de courant C3_Fiche encastr6e _4_Interrupteur (5_ Prise machine

y enci_ndala

_ Enchufe para la fuente de energia C2_Toma de corriente C3_Conector de clavija _4_Interruptor de encendido _5_Enchufe de la m_quina NOTA Antes de introducir el enchufe en la m_quina, aseg6rese de que el interruptor de encendido _4_est6 en la posici6n de apagado (" OFF ").

.A,COUDRE de la machine

REMARQUE Avant de brancher le cordon 61ectrique _ la prise de courant, assurez-vous que I'interrupteur 4 est sur la position "OFF".

[11 Introduzca el enchufe de la m_quina _5)en el conector para el enchufe de tres terminales C3_de tres, tal como se muestra en la ilustraci6n. S61o entrar_ de una manera. L2 Introduzca el enchufe para la fuente de energia _ a la red _2_.

[11 Introduisez la prise machine (5_dans la fiche _ trois broches encastr6e _3_,comme illustr6 en la tournant dans le bon sens. L2 Branchez la prise 61ectrique _ dans la prise de courant _2_.

L30prima el interrupter de encendido _4_para encender la m_quina y la luz de coser.

L3 Appuyez sur rinterrupteur C4_d'alimentation pour mettre la machine sous tension et pour allumer I'ampoule.

Dispositivo de seguridad: La m_quina no funcionar_ a menos que el interrupter de encendido est6 en la posici6n de encendido. Si alguien le interrumpe o si usted deja de coser, apague el interruptor de encendido para evitar que los nihes se lesionen.

Mesure de s6curit6: Votre machine ne peut pas marcher si I'interrupteur n'est pas allure6. Si vous devez interrompre votre couture, mettez la machine hers tension pour emp6cher la mise en marche accidentelle par les enfants.

Instrucciones

Consignes

para la operacibn:

d'utilisation: Get appareil comporte une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques d'61ectrocution, cette prise est congue pour s'adapter _ la prise de courant murale darts un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-ia. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise. La p6dale de contr61e YC-482P s'utilise avec le mod61e 385.16655XXX. XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.

Este aparato tiene una clavija polarizada (en la que una pieza del enchufe es m_s ancha que la otra), A fin de reducir el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que puede introducirse s61ode una manera en una toma de corriente polarizada. Si no encaja en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma dispongaque un electricista calificado instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija. El pedal de control modeloYC482P se usa con las Overlock modelo 385.16655XXX. XXX representa los nQmeros 000 a 999. Utilizacibn del pedal El pedal controla la velocidad a la que se cose. Para aumentar la velocidad, ejerza presi6n suavemente sobre el pedal con la punta del pie. Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la presi6n del pie.

Utilisation de la p_dale de contr61e La p6dale de centr61e permet de piquer plus ou moins vite par simple pression du pied. Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivement la p6dale avec ]'avant du pied. Pour diminuer la vitesse, r6duisez la pression en relevant 16g6rement le pied.

NOTA El pedal es muy sensible y aumentar_ o disminuir_ la velocidad de costura inmediatamente. Practique en un retazo de tela ]a regulaci6n de la velocidad de costura.

REMARQUE La p6dale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera la vitesse aussit6t que vous faites varier la pression. Faites un essai pour voir la vitesse qui convient le mieux pour 1'6toffe trava 6e. 9


How to turn

handwheel

Always turn handwheel toward you. (_ Handwheel

Opening

and closing

the side cover

(_ Side cover • TO open Push the side cover (_ to the left.

\\

• To close Push the side cover (_ to the right and slightly toward the machine body.

Opening

and closing the looper cover

(_Loopercover .T o open While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull looper cover toward you. • To close Lift looper cover and push against the machine. The looper cover snaps into its position automatically.

B

For your safety: Always close both the side and looper covers when the machine is in use.

10

\


Cbmo girar el volante

Comment

de mano

tourner

le volant

Gire siempre el volante de mano hacia usted, d_ Volante de mano

Tournez toujours le volant vers vous, d_ Volant _ main

Apertura

Ouverture

y cierre

de la tapa lateral

ou fermeture

du capot lateral

_ Tapa lateral • Para abrirla Empuje la tapa lateral d_ hacia la izquierda.

_ Capot lateral • Pour ouvrir Poussez le capot lat6ral d_ vers la gauche,

• Para cerrarla Empuje la tapa lateral 0_ hacia la derecha y ligeramente hacia el cuerpo de la m_quina.

• Pour fermer Poussez le capot lateral _ vers la droite et ensuite vers la machine.

Apertura

Ouverture

y cierre

de la tapa de los ojos-guia

ou fermeture

du capot des boucleurs

_ Tapa de los ojos-guia • Para abrirla Empuje con el dedo pulgar la tapa de los ojos-.guia hacia la derecha hasta el tope, y tire de ella hacia usted.

_ Capot des boucleurs • Pour ouvrir Poussez4e avec le pouce le plus _ droite possible tout en tirant le couvercle du boucleur vers vous.

• Para cerrarla Levante la tapa de los ojos-guia y empt]jela contra la m_quina, La tapa de los ojos-guia se acoplar_ autom_ticamente en su sitio con un chasquido.

• Pour fermer Soulevez le capot des boucleurs et poussez-le vers la machine, il s'enclenchera automatiquement.

Para su propia seguridad: Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-guia cuando est6 utilizando la m_quina.

Pour votre s_curitd: Fermez toujours les 2 capots Iorsque la machine est en marche,

11


Positioning

the telescoping

thread guide bar

(_ Thread guide Telescoping thread guide bar Stoppers Spool pin Pull the telescoping thread guide bar _ up as far as it will go. Turn the thread guide bar _ until it clicks into position. Thread guides _ should stop directly above the spool pins (_. NOTE Make sure the two stoppers _ on the thread guide shaft, as shown, are set in at the correct position.

Attaching

the spool cap and net

Spool holder Spool pin Spool cap Slit When you use a small thread spool, remove the spool holder (_ from the spool pin @. Then place the spool with its slit _ side up, and put spool cap _ on top. Spool pin Net If the thread slips down from the spool during threading and / or sewing, put a net (_ on the spool as illustrated to prevent jamming. The nets are supplied with the machine.

t

m

Raising or lowering the presser foot (_ Presser foot lifter Presser foot By raising or lowering the presser foot lifter (_, the presser foot _ goes up and down. While in operation, keep the presser foot _ lowered except for threading the machine or test running without thread. NOTE Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised. 12

t

=


Posicionamiento guia-hilos

de la barra telescbpica

de los

Positionnement

de

_ Guide-ill C2_Support des guides-fils C3_But6es _4_Broche _ bobine [11 AIIongez le support de guide-ills C2__ son maximum, L2 Tournez la barre du guide-ill _2_jusqu'_ ce qu'il entre en position, Le guide-ill 0_ dolt etre arrSt6 directement au dessus des broches _ bobines _4_.

NOTA AsegDrese que los dos topes _3_en el eje del guia-hilos queden en la posici6n correct& como se indica en la ilgura.

de la tapa de carrete

t_lescopique

guide-fils

_ Guia-hilo C2_Barra telesc6pica de los guia-hilos C3_Topes _4_Portacarretes Fll Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos C2_hasta el tope, L2 Gire la barra de los guia-hilos _2_hasta que se acople en su sitio con un chasquido, Los guia-hilos 0_ deben quedar directamente sobre los portacarretes _4_.

Colocacibn

du support

y la red

REMARQUE Assurezwous que les deux but6es sur I'arbre du guide-ill sont install6es _ la bonne position tel qu'illustr&

Installation

du capuchon

et le filet

_ Soporte del carrete C2_Portacarretes C3_Tapa de carrete _4_Ranura

_ Couvre bobine C2_Broche _ bobine C3_Capuchon _4_Fente

Cuando utilice un carrete de hilo pequefio, saque del portacarretes C2_el soporte del carrete 0_. Luego, coloque el carrete con el lado de la ranura _4_hacia arriba y ponga encima la tapa de carrete _3_.

Quand vous utilisez un ill, enlevez le couvre bobine 0_ de la broche bobine C2_.Ensuite, placez la bobine de fil avec la fente _4_vers le haut et replacez le capuchon _3_sur la broche _ bobine.

_5_Portacarretes _6_Red

_5_Broche _ bobine _6_Filet

Si durante el enhebrado o al coser, el hilo se desliza hacia abajo respecto al carrete, ponga una red C6_alrededor del carrete, tal como se ilustra, para evitar enredos. Las redes se suministran con la maquina.

Si le fil ne peut se d6rouler pendant I'enfilage ou la couture, placez le filet C6_autour de la bobine, comme illustr6 pour emp6cher les biocages ou le ill de cassen Les filets sont inclus darts la boite d'accessoires.

Subida y bajada del prensatelas _ Elevador del prensatelas _2_Pie prensatelas AI subir o bajar el elevador del pie prensatelas _, el pie sube o baja respectivamente.

Levage et abaissement

Mientras la m_quina se encuentre funcionando, mantenga bajado el prensatelas _2_excepto para enhebrar la m_quina para pruebas sin hilo.

Quand la machine est en marche, gardez le pied presseur C2_ abaiss& sauf pour enfiler la machine, ou pour faire un essai sans ills.

du pied presseur _ Releveur du pied presseur _2_Pied presseur En levant ou abaissant le levier releveur du pied presseur _, le pied presseur _2_monte et descend respectivement.

NOTA AI subir el prensatelas se liberar_ la tensi6n del hilo.

REMARQUE La tension du ill se rel_che Iorsque le pied presseur est relev&

13


Adjustment

of stitch length

(_ Setting mark Stitch length dial To select stitch length, turn the dial _. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from approximately 5/128" to 25/128" (1 to 5 mm). Position "R" is for rolled and narrow hemming.

Adjustment

of differential

feed ratio

Setting mark Differential feed dial The differential feed ratio can be adjusted by turning the dial @.The number on the dial indicates the differential feed ratio between the main and the sub feed motion. 1.0 indicates the neutral position.

How to adjust Stretched Shrinked If the fabric is stretched _, turn the dial counter-clockwise (toward 2.2). If the fabric is shrunk _, turn the dial clock-wise (toward 0.5). • Maximum differential feed ratio, 2.2, is effective when the stitch length dial is in the range of 1 to 4.0. When the stitch length dial is set between 4.0 and 5.0, the maximum differential feed ratio will automatically be set between 2.2 and 1.8. • Puckering may be eliminated by reducing thread tensions as well as adjusting the differential feed ratio.

14


Ajuste

de la Iongitud

de puntada

R_glage

de la Iongueur

du point

_ Mama de colocaci6n _2_Selector de Iongitud de puntada

_ Marque de r6glage _2_Cadran de Iongueur du point

Para seleccionar la Iongitud de puntada, gire el selector C2_. Cuanto mayor sea el n6mero, m_s larga ser_ la puntada. La Iongitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm (aprox. 5/128" a 25/128"). La posici6n "R" se usa para dobladillos enrollados y estrechos.

Tournez le cadran de Iongueur de point _2_jusqu'_ ce le point d6sir6 apparaisse, Plus le chiffre augmente plus long sera le point, La Iongueur du point peut 6tre ajust6e de 1 _ 5 mm (appro. 5/128 _ 25/128 pouce), La position "R" permet de faire les ourlets roulott6s et 6troits.

Ajuste

R_glage

de la relacibn

de avance

diferencial

de I'entrainement

diffdrentiel

_ Marca de colocaci6n _2_Selector de avarice diferencial

_ Marque de r6glage _2_Cadran d'entrai'nement

La relaci6n de avance diferencial se puede alterar girando el selector _. El n_mero del selector indica la relaci6n de avarice diferencial entre el movimiento de avance principal y el secundario. 1,0 indica la posici6n neutral.

Uentrai"nement diff6rentiel peut etre chang6 en tournant le cadran C2_. Le chiffre darts la fen6tre indique le rapport entre I'entrai"nement principal et I'entrai'nement auxiliaire. 1.0 indique la position neutre.

Como hacer ajustes

R6glage

_3_Estirado _4_Encogido

_3_Etirement _4_R6tr6cissement

Si la tela que en el sentido Si la tela que en el sentido

se est_ cosiendo se estira C3_,gire el selector contrario al de las agujas del reloj (hacia 2.2). se est_ cosiendo se encoje _4_,gire el selector de las agujas del reloj (hacia 0.5).

diff6rentiel

Si le tissu s'6tire _3_,r6glez le cadran _ I'inverse des aiguilles d'une montre vers 2.2. Si le tissu r6tr6cit _4_,r6glez le cadran dans le sans des aiguilles d'une montre vers 0.5.

• La m_xima relaci6n de avance diferencial, 2.2, es efectiva en el intervalo del selector de Iongitud de puntada de 1 a 4.0. Cuando el selector de Iongitud de puntada se coloca entre 4.0 y 5.0, la relaci6n de avance diferencial m_xima se ajustar_ autom_ticamente entre 2.2 y 1.8.

• La Iongueur du point de 1 _ 4.0 dolt concorder avec le rapport d'entrai'nement diff6rentiel _ 2.2. Quand le cadran de Iongueur du point est r6g16 _ 4.0 et 5.0 automatiquement le rapport maximum d'entratnement diff6rentiel sera entre 2.2 et 1.8.

• Las arrugas se podr_n eliminar reduciendo las tensiones de los hilos, asi como ajustando la relaci6n de avance diferenciaL

• Pour emp#cher le tissu de plisser, r6duisez la tension ou r6glez I'entrafnement diff6rentiel.

15


Changing

the needle Needle clamp screw on the left Needle clamp screw on the right Turn off the power switch and unplug the machine. Turn the handwheel toward you until the needles are in the full up position. Then loosen the needle clamp screw for the needle which you are going to remove.

NOTE Your Serger uses standard Kenmore sewing needles (HA-1 SP, #11, #14). No special needles are required. Do not use any needle which is bent or blunt. • Do not use any needle which is bent or blunt.

Needle clamp screws Flat side to the back Needle clamp Needle stopper pin

X

X

X

Edge of needle bar Needle Correct needle setting

• To attach the needle on the right: Insert new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of needle touches the stopper pin, then tighten the needle clamp screw on the right.

t

• To attach the needle on the left:

t

Insert new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of needle touches the edge of needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left. When the needles are set correctly, the left needle is higher than the right one.

Adjustment

of foot pressure Standard setting position Top of the machine Adjusting screw To decrease To increase It is not necessary to adjust the pressure for normal sewing. When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw _: • clockwise for heavyweight fabric. • counterclockwise for lightweight fabric.

nm(1/12")

• For normal sewing, set the adjusting screw _ so that it sits 1/16" (2 mm) below the top of the machine. See the illustration.

J 16


Cambio de la aguja _0 Tornillo izquierdo de sujeci6n de la aguja C2_Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja 11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. 121Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las agujas se encuentren en la posici6n superior. 131Luego, afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja para la aguja que vaya a cambiar.

Changement

NOTA Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore est_ndar (HA-1 SR #11 y#14). No se requieren agujas especiales. No use agujas dobladas ni despuntadas.

_

Tornillos de de la aguja Parte plana _3_Abrazadera _ Pasador de

sujeci6n hacia atr_s de las agujas tope de aguja

des aiguilles

_ Vis du serre-aiguille _ gauche _2_Vis du serre-aiguille _ droite Fll Mettez la machine hors tension et d6branchez-la. L2 Tournez le volant _ main vers vous jusqu'_ ce que les aiguilles soient darts la position pleinement haute. L3 Desserrez la vis du serre-aiguille pour I'aiguille que vous allez enlever.

REMARQUE Votre surjeteuse utilise les aiguilles _ coudre Kenmore standards (HA-1 SP, #1 1 et #14). Aucune aiguille sp6ciale n'est requise. Ne vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e. Ne vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.

_5_Borde de la barra de la aguja C6_Aguia _?_Colocaci6n correcta de las agujas

_ Vis de blocage de I'aiguille _2_06t6 plat _ I'oppos6 de vous _3_Serrage de I'aiguille _4_Cheville

• Para colocar la aguja a la derecha: Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano hacia atr_s hasta que su porte superior toque el pasador de tope y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la derecha. • Para colocar la aguja izquierda: Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano hacia atr_s hasta que su porte superior toque el borde de la barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la derecha.

_ Contour de la barre d'aiguille _ Aiguille C7_Ajustement exact de I'aiguille

• Pour ins6rer I'aiguille du c6t6 droit: ]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri_re, et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille. • Pour ins6rer I'aiguine du c6t6 gauche: ]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri6re, et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille c6t6 gauche. Quand les aiguilles sont plac6es correctement. gauche est plus haute que celle de droite.

Si las agujas est_n colocadas correctamente, la aguja izquierda quedar_ m_s alta que la aguja derecha.

de la presibn del prensatelas _0 Posici6n de ajuste est_ndar Parte superior de la m_quina _3_Tornillo de ajuste _4_Para disminuir C5_Para aumentar Para costura normal no es necesario ajustar la presi6n. Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste _3_: • en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas. • en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas ]igeras.

I'aiguille de

Ajuste

R_glage

de la pression du pied presseur _ Position standard _2_Haut de ia machine C3_Vis de r6giage de la pression du pied presseur _4_Diminuer (5_Augmenter 11n'est pas n_cessaire de regler de la pression pour la couture courante. Lorsque vous cousez dans du tissu _pais, tournez la vis de reglage _3_: • Dans le sens des aiguilles d'une montre pour les tissus Iourds. • A I'inverse des aiguilles d'une montre pour les tissus I_gers.

• Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste C3_de manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la porte superior de la m_quina. Yea la ilustraci6n.

• Pour coudre normalement, ajustez la vis (3_pour I'enfoncer de 2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir I'illustration.

17


Removing

the presser foot

(_ Presser foot lifter Needle Lever Foot holder Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle and presser foot. Press the lever _ located on the back of the foot holder _. The presser foot witl drop off.

Attaching

l. _ . t ==_. =.

the presser foot

(_ Lever Groove Pin Turn off the power switch and unplug the machine. Place the presser foot so that the pin _ on the foot lies just under the groove of the foot holder _. Lower the foot holder to lock the foot in place. Raise the presser foot lifter to check that the presser foot is secure.

To disengage

the upper knife

(_ Upper knife release knob Upper knife Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Pull out the upper knife release knob (_ and slide it down along the guide until comes to its lowest position. Turn the handwheet to check if the upper knife _ is deactivated.

\

\

\

\

A,,'\

To engage the upper knife (_ Upper knife release knob Upper knife Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Pull out the upper knife release knob _ and slide it up along the guide until it comes to its highest position. Turn the handwheel to check if the upper knife _ is engaged.

\

\

t

18

\

t.q Lr-

,__

i

_4

• '/


Extraccibn

Enl_vement

del prensatelas

du pied presseur

_0 Palanca elevadora del prensatelas Aguja _3_Palanca _ Soporte del prensatelas

_) Levier releveur du pied presseur (2) Aiguille (3) Levier _4)Porte-pied

I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. 12 Suba la aguja y el prensatelas. 131Oprima la palanca (3) ubicada en la parte posterior del soporte del prensatelas _. 1411 El prensatelas se soltar&

[11 Mettez la machine hors tension et debranchez-la. L2 Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille _ la position la plus 6levee, Levez le pied presseur, L3, Pressez le levier (3) _ I'arriere du porte-pied _). L4;;Le pied presseur tombera.

Colocacibn

Fixer le pied presseur

del prensatelas

_) Palanca (2) Ranura _3) Pasador

_) Levier (2) Fente _3)Goupille

[11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina, L2 Coloque el prensatelas de manera que su pasador quede justo debajo de la ranura C2)del soporte del prensatelas. Baje el soporte para fijar el prensatelas en su sitio. L3 Suba la palanca elevadora para comprobar que el prensatelas quede fijo.

[11 Mettez la machine hors tension et debranchez-la, L2 Placez le pied presseur de fagon _ ce que la goupille se trouve sous la fente (2) du porte-pied, L3 Abaissez le porte-pied et appoyez sur le levier pour bloquer le pied en place, Relevez le pied presseur et verifiez s'il tient bien.

Para desactivar

D6gagement

la cuchilla

superior

_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior (2) Cuchilla superior

de la lame sup_rieure

_) Bouton declencheur de la lame superieure _2)Lame superieure

I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. [1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la. 12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral, L20uvrez le capot des boucleurs et le capot lateral, 131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _) y deslicela L3 Sortez le bouton declencheur de la lame superieure 0) et por su guia hasta que Ilegue al punto m_s bajo. glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'il soit _ sa position la 1411 Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2) plus elevee. est_ desactivada, 14;;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est activee.

Para activar

la cuchilla

superior

_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior (2) Cuchilla superior

Activation

de la lame sup6rieure

_) Bouton declencheur _2)Lame superieure

de la lame superieure

[1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la, I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. 12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral, 12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lat6ral, 131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _ y 13 Sortez le bouton declencheur de la lame sup6rieure 0) et deslicela por su guia hasta que Ilegue al punto m_s alto, glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'elle soit _ sa position la 1411 Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2) plus elevee. est_ activada, 14_;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est activee.

19


Adjustment

of cutting width

When cutting width is too narrow or too wide for seam width, adjust as follows. Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of lower knife.

Standard Est_ndar Standard

(A)

(B) i

1=1_3

(A) When cutting width is too narrow: Turn cutting width adjusting dial clockwise. Lower knife will move to right.

i

i

h%]

I

(B) When cutting width is too wide: Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise. Lower knife will move to left.

!

!

Close the looper and side covers. Test stitch to check the cutting width. • The cutting width of the model can be adjusted approximately 1/8" to 3/16" (3.0 to 5.0 mm) from the right needle position depending upon your sewing needs or fabric being used.

al

2O

!


Ajuste

del ancho de corte

R_glage

Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado ancho respecto al ancho de la costura, aj_stelo como se indica a continuaci6n,

de la largeur

de coupe

Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite ou trop large, r6glez-la comme ceci: [1' Mettez la machine hors tension et d6branchez-la. L20uvrez le couvercle des boucleurs et lat6raL L3 Tournez le cadran de r6glage de largeur de coupe pour mettre ]a lame inf6rieure _ la position d6sir6e.

I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. [2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral. [31 Gire el selector de ajuste del ancho de corte para obtener la posici6n deseada de la cuchilla inferior.

(A)

Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite, tournez le cadran de r6glage de largeur de coupe darts le sens des aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se d6placera droite.

(B)

Lorsque la largeur de coupe est trop large, tournez le cadran de r6glage de largeur de coupe dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se d6placera _ gauche.

(A)Cuando el ancho de corte sea demasiado angosto. Gire el selector de ajuste del ancho de corte en el sentido de las agujas del reloj. La cuchilla inferior se mover_ hacia la derecha, (B)Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho. Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido contrario al de las agujas del reloj. La cuchilla inferior se mover_ hacia la izquierda. [4 Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral. [51 Haga una prueba de costura para comprobar el ancho de corte.

L4, Refermez les deux couvercles, L5, Testez le point pour v6rifier la largeur de coupe, • La largeur de coupe du mod61e s'ajuste d'environ 3,0 _ 5,0 mm (1/8 a 3/16 pouces) de la position de I'aiguille droite selon vos besoins en termes de couture ou selon le tissu utilis6.

• El ancho de corte de este modelo puede ajustarse entre 3.0 y 5.0 mm (1/8" a 3/16") de la posici6n de la aguja izquierda, dependiendo desde la necesidad de la costura o de la tela usada.

21


Adjustment of needle plate setting knob (Changing to standard serging or rolled hemming) Chaining finger Guide line Cutting width adjusting dial Needle plate setting knob Upper knife The needle plate setting knob is connected with the chaining finger. The chaining finger will slide to the right side of the needle position when you set the needle plate setting knob at "S" or "R". Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Disengage the upper knife (refer to page 18). Push the cutting width adjusting dial to right as far as it wilt go, then move the needle plate setting knob to guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled Hemming). Release the cutting width adjusting dial to the left gently. Close the looper and side covers.

®

\

® Standard serging Chaining finger Needle plate setting knob Guide line S The chaining finger _ is located beside the needle plate as shown in diagram @ for guiding the fiat edge of the fabric for overlock sewing.

® ® Rolled hemming Chaining finger Needle plate setting knob Guide line R The edge of the fabric will be rolled hemming, picot edging, narrow hemming sewing, when the chaining finger _ is pulled out toward you to the "R" position _ under the needle plate as shown in diagram _.

22


Ajuste del botbn de posicibn de la placa de agujas (cambio a surjete estbndar o dobladillo enrollado)

R_glage du bouton de la plaque d'aiguille (pour passer au surjet ordinaire ou b I'ourlet roulott_).

_ Dedo de encadenamiento C2_Linea de guia C3_Selector de ajuste del ancho de corte _4_Bot6n de posici6n de la placa de agujas (5_Cuchilla superior

_ Doigt de chai'nette C2_Ligne de guidage C3_Cadran de r6glage de la largeur de coupe _4_Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille (5_La lame sup6rieure

La perilla de ajuste de la placa de aguja est_ conectada al dedo de encadenamiento. El dedo de encadenamiento se deslizar_ a la derecha de la posici6n de la aguja cuando usted ajuste la perilla a la posici6n "S" o "R".

Le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille est raccord6 avec le doigt de chafnette. Le doigt de chai'nette glissera vers le c5t6 droit de I'aiguille Iorsque vous r6glez le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille "S" ou "R"

FI' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. L2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral. L3. Desactive la cuchilla superior (consulte la p_gina 19). L4:;Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la derecha hasta el tope y luego mueva el bot6n de posici6n de la placa de agujas hasta la linea de guia "S" (para surjete est_ndar) o "R" (para dobladillo enrollado). Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte hacia la izquierda. L5, Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.

Surjete estbndar

FI' Eteignez la machine debranchez la prise electrique. 12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral. 13_Desactivez la lame superieure (Voir page 19). 14:;Poussez le bouton de reglage de la largeur de coupe _ droite aussi loin que possible, puis, deplacez le bouton de reglage de la plaque de I'aiguille jusqu'_ la ligne de guidage "S" (pour surjet ordinaire) ou "R" (pour oudet roulotte). Degagez delicatement le cadran de reglage de la largeur de coupe vers la gauche. 15, Refermez le capot des boucleurs et le capot lateral.

_) Surjet ordinaire

_ Dedo de encadenamiento C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas _3_Linea guia S

_ Doigt de chai"nette C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille _3_Ligne de guidage S

El dedo de encadenamiento _ est_ ubicado junto a la placa de agujas, como se muestra en el diagrama @ para guiar el ribete piano de la tela para costura sobreorillada.

Le doigt de chai'nette _ se trouve _ c6te de la plaque d'aiguille tel qu'illustre dans le diagramme _ pour guider le bord plat du tissu pour le surjet.

(_ Dobladillo enrollado

ÂŽ Ourlet roulott6

_ Dedo de encadenamiento C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas _3_Linea de guia R

_ Doigt de cha;nette C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille _3_Ligne de guidage R

El ribete de la tela ser_ dobladillo enrollado, ribete de puntilla o dobladillo angosto si el dedo de encadenamiento _ est_ jalado hacia usted, en la posici6n "R" _3_.bajo la placa de agujas, como se muestra en el diagrama _).

Le bord du tissu sera pour un ourlet surjete, une lisiere bouclee. un ourlet etroit Iorsque le doigt de chafnette 0_ est sorti vers vous la position "R" _3_sous la plaque d'aiguille tel qu'iliustre dans le diagramme _).

23


Setting slider

the lower looper pre-tension

setting

STD. Standard

serging

(STD.)

<_

R.H. I:>

__iiiii_1_

(_ Lower looper pre-tension setting slider Standard serging with 3 or 4 threads

Rolled

hemming

(R.H.)

Rolled hemming with 3 threads

STD. <_

R.H. I:>

__ iiiiii!

24


Ajuste

Surjete

del dispositivo

estdndar

deslizante

de pretensibn

(STD.)

R_glage du dispositif de glissement de pr_-tension inf_rieur Surjet normal

du boucleur

(STD.)

d_ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior

d_ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur

Surjete est_ndar con 3 o 4 hilos

Surjet normal _ 3 ou 4 ills

Dobladillo

Ourlet

enrollado

(R.H.)

Dobladillo enrollado con 3 hilos

roul_ (R. H.)

Ourlet roul6 _ 3 file

25


Initial

Set-Up

IMPORTANT

Read all Set-Up Instructions before beginning set-up. _Green _Red _Blue _Gold _Threading chart (Located behind looper cover) _Thread guide _Needle Needle thread Presser foot _Needle

plate

For your convenience, your Kenmore Serger has been pre-threaded for initial set-up. If this initial set-up does not succeed, and for detailed instructions on basic Serger threading, see Rethreading the Serger, page 30-44, and/or consult the Quick Reference Chart. Make sure unit is turned off and unplugged at the wall outlet and/or machine. Raise telescoping thread guide bar. Place spool cones supplied or of your choice on spool holders. Tie cones to the four pre-threads as follows:

Far right cone to lower looper thread (green position _) Second cone from right to upper looper thread (red position _) Second cone from left to right needle thread (blue position _) Far left cone to left needle thread (gold position _) Raise presser foot. Turn handwheel clockwise (away from you) needles are in the full up position. Pull all threads out from behind the presser knots come near to the eyes of the needles Cut out knots, then thread the needles and

s

until foot until the and loopers. loopers.

Before starting to serge, all threads should be beneath the presser foot and pulled to the back of the machine 4" (10 cm). Make sure threads are not caught below needle plate. (Draw the needle threads in the direction of A) Lower presser foot and turn handwheet counterclockwise (toward you) to chain off 3 or 4 stitches. Plug in machine and turn it on.You are now ready to serge.

%

A

速 26


Preparacibn

inicial

Enfllage

Importante Lea las instrucciones de enhebrado antes de Ilevar a cabo el enhebrado.

de la machine

Important Veuillez lire toutes les instructions sur I'enfilage avant d'entreprendre I'enfilage. _ Vert C2)Rouge C3)Bleu (4] Jaune (5] Tableau d'enfilage C6)Guide d'enfilage (7_Aiguille (8_ Fil d'aiguille (9_ Pied presseur _0_Plaque d'aiguille

_ Verde C2) Rojo C3)Azul (4_ Dorado (5_ Diagrama de enhebrado (ubicado detr_s de la tapa de los ojos-guia) C6_Guia de hilo (7_ Aguja (8_ Hilo de aguja (9_ Prensatelas _0_Placa de agujas

(Situ6 au dos du capot du boucleur)

Pour plus de facilit6, votre surjeteuse Kenmore a fait I'objet d'un pr6-enfilage initial. Si ce pr6-enfilage ne r6ussit pas, et si vous d6sirez obtenir de plus amples renseignements sur I'enfilage de base de votre surjeteuse, veuillez vous reporter _ la section sur I'enfilage aux pages 3145 ou consulter le tableau de reference rapide.

Para su comodidad, su m_quina Kenmore Ovedock ha side preenhebrada para la preparaci6n incial. Siesta preparaci6n inicial no funciona, asi come para instrucciones b_sicas sobre el enhebrado de la Serger, vea Reenhebrado de la Serger. p_gs. 31-45, y/o consulte la referencia r_pida. [11 AsegDrese de que la unidad est_ desenchufada del tomacerriente de la pared o la m_quina, Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos. Celoque los conos de hilo suministrades o de su preferencia en los soportes de carrete. Ate los conos a los cuatro pre-hilos como sigue:

[11Assurez-vous que I'unit6 est bien 6teinte et d6branch6e au niveau de la prise murale et/ou au niveau de la machine. Levez le support t61escopique de guideqils. Placez les c6nes _ bobines fournis ou de votre choix sur les porte-bobines. Effectuez les quatre operations de connexion suivantes: • Le c6ne situ6 completement _ droite avec le fil du boucleur inferieur (position verte 0)) • Le deuxieme cene en partant de la droite avec le fil du boucleur sup6rieur. (position rouge (2]) • Le deuxieme c6ne _ partir de la gauche avec le fil d'aiguille de droite. (position bleu (3)) • Le cene situ6 completement _ gauche sur le fil d'aiguille de gauche. (position jaune _4_)

• El cone de la derecha al hilo del ojo-guia inferior (posici6n verde 0)) • El segundo cono desde la derecha al hilo del oje-guia superior (posici6n roja (2_) • El segundo cono desde la izquierda al hilo de la aguja derecha (posici6n azul (3)) • El ceno de la izquierda al hilo de la aguja izquierda (posici6n derada (4))

L2 Suba el prensatelas Gire el volante de mano en direcci6n de las agujas del reloj (alej_ndose de usted) hasta que las agujas se encuentren en la posici6n superior. Hale todos los hilos desde atr_s del prensatelas hasta que los nudes queden cerca de los ojos de las agujas y de los ojosguia. Corte los nudos y enhebre las agujas y los ojos-guia.

13 Antes de surjetear, todos los hilos deben estar debajo del prensatelas y jalados 10 cm (4") hacia la parte posterior de la m_quina. AsegDrese que no haya hilos atra pados degajo de la placa de agujas. (Saque el hilo de la aguja en la direcci6n A) Baje el prensatelas y gire el volante de mane en direcci6n contraria a la de las agujas del reloj (hacia usted) para encadenar 3 6 4 puntadas. Enchufe la m_quina y encienda el interruptor. La m_quina est_ lista para coser.

Levez le pied presseur. Tournez le volant _ main dans le sens des aiguilles d'une montre (pas vers vous) jusqu'_ ce que les aiguilles soient completement remontees. Tirez sur tousles fils situes derriere le pied presseur jusqu'_ ce que les noeuds soient _ c6t6 du chas des aiguilles et des boucleurs. Coupez les nceuds, puis enfilez les aiguilles et les boucleurs. Avant de commencer _ surjeter, tous les ills doivent se trouver sous le pied presseur et etre tires vers I'arriere de la machine sur 10 cm (4 pouces). Assurez-vous que les ills ne sent pas pris sous la plaque d'aiguille. (Tirer le fil d'aiguille vers A) Abaissez le pied presseur et tournez le volant _ main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour enchafner les 3 ou 4 points. Branchez la machine et allumez-la. Vous pouvez maintenant

27


f

Rethreading

a broken thread

If one of the threads breaks: Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the presser foot and pull the thread chain out to the back of the presser foot, and cut the chain to separate each of the threads. /

(_ Cut off the tangled threads.

f

Re-thread the thread which had been broken. Example: Re-thread the lower looper thread _. Lower looper thread

Turn the handwheel toward you until the needle bar comes to its highest position.

f

%

Needle bar

Pull out the needle threads above the needle plate. Pull all threads to back of machine 4" (10 cm ). Lower presser foot, turn handwheel toward you to chain off 3 or 4 stitches. Plug in. Resume serging.

%

ÂŽ

(_ Needle thread Needle Presser foot Needle plate

28


Reenhebrado

de un hilo roto

Si se rompe uno de los hilos: Apague el interruptor y desconecte la m_quina. [11 Levante el prensatelas, hale la cadena de hilos hacia la parte de atr_s del prensatelas y corte la cadena para separar los hilos. _

Enfllez

[11Soulevez le pied presseur et sortez le fil vers rarri6re du pied presseur, puis sortez la chai'ne pour s6parer chaque ill. _ Coupez les ills emmSI6s.

L2 Enfilez _ nouveau le fil bris& Exemple: enfilez _ nouveau le fil de boucleur inf6rieur.

_2_Hilo del ojo-guia inferior

[31 Gire el volante manual hacia Ud. hasta que la barra de agujas Ilegue a su poxici6n m_s elevada,

le fU bris_

Si run des ills est cass& suivez la proc6dure d'enfilage suivante: Coupez le courant et d6branchez la machine.

Corte los hilos enmaraSados

[21 Reenhebre el hilo rote. Ejemplo: reenhebre el hilo del ojo-guia inferior.

& nouveau

C2_Abaissez le fll du boucleur

L3 Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que barre d'aiguille soit darts la position la plus 61ev6e.

_3_Barra de agujas

C3_Barre de I'aiguille

L4;;Hale los hilos de aguja per encima de la plancha de aguga. Hale los hilos 10 cm (4") hacia la parte posterior de la m_quina.Baje el prensatelas y gire el volante de mano hacia usted para encadenar 3 o 4 puntadas. Vuelva a conectar. Contint]e surjeteando.

Tirer les ills sous le pied presseur _ I'aide d'une pince et. Tirez tous les ills 10 cm (4 pouces) vers rarri6re de la machine. Abaissez le pied-presseur, tournez le volant _ main vers vous pour boucler les 3 ou 4 derniers points. Rebranchez et reprenez votre couture.

(4_Hilo de aguja _5_Aguja C6_Prensatelas (?_ Placa de agujas

_4_Fil d'aiguille Aiguille Pied presseur C7_Plaque d'aiguille

29


Rethreading the Serger Threading the lower looper Open the looper cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. • Lower looper threading points are marked in green. • A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover. (_ Thread guide Thread guide Lower looper Thread guide (_ Lower thread (_ Lower looper Lower thread Lower looper Lower looper (_ Lower looper Lower looper

plate thread tension dial plate guide thread guide 1 take-up lever thread guide 2 thread guide 3 thread guide 4

NOTE If you remove the needle plate, the threading points of lower looper are easier to see. Make sure the thread is not caught by the needle plate when replacing the plate after threading.

\

When threading, the lower looper pre-tension setting slider must be set at the STD. position as illustrated. Lower looper pre-tension setting slider

Draw the thread through the right side thread guide (_ from back to front. (_ Thread guide

S

• If the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole as shown.

Pass the thread through the holes on the right side of the thread guide plate as illustrated. Thread guide plate

S

3O


Reenhebrado de la Serger Enhebrado de! ojo-guia inferior Abra la tapa de los ojos-guiaL Coloque el carrete de hilo en el portacarretes derecho,

Enfllage de la surjeteuse Enfilage du boucleur inf6rieur Ouvrez le capot des boucleurs. Piacez le rouleau de ill sur la goupille du c6t6 droit,

• Los puntos de enhebrado para el ojo-guia inferior est_n marcados en verde. • En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia. hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.

• Les points d'enfilage du boucleur inf6rieur sont marqu6s en vert sur la machine. • Un tableau d'enillage pratique est plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur.

_ Guia-hilo C2_Placa guia-hilo _3_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior _4_Placa guia-hilo _5_Guia-hilos inferior C6_Guia-hilo del ojo-guia inferior 1 _7_Palanca elevadora del hilo inferior _8_Guia hilo del ojo-guia inferior 2 _9_Guia hilo del ojo-guia inferior 3 @_Guia hilo del ojo-guia inferior 4 _1_Ojo-guia inferior

_ Guide-ill C2_Plaque du guide-ill _3_Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur _4_Plaque du guide-ill _5_Guide-ill inf6rieur C6_Guide-ill 1 du boucleur inf6rieur _7_Levier releveur inf6rieur du fil _8_Guide-ill 2 du boucleur inf6rieur _9_Guide-ill 3 du boucleur inf6rieur _ Guide-ill 4 du boucleur inf6rieur @ Boucleur inf6rieur REMARQUE 1 Si vous retirez la plaque d'aiguille, le points d'enfilage du / boucleur inf6rieur se font plus facilement. Assurez-vous que le fig West pas pris dans la plaque d'aiguille Iorsque vous remettez la / plaque en place apr_s I'enillage.

Si quita la placa de agujas, es m_s f_cil ver los puntos de enhebrado del ojo-guia inferior. Asegt]rese de que el hilo no sea NOTA aprisionado por la placa de agujas al restituida despu6s del enhebrado. Durante el enhebrado, la corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior debe eetar en la posici6n STD, como se muestra en la ilustraci6n. @ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior.

Lorsque vous effectuez un enillage, le glisseur de r6glage de la pr6-tension du boucleur inf6rieur dolt 6tre en position STD comme indiqu6 ci-contre. Glisseur de r6glage de la pr6-tension du boucleur inf6rieur

[11 Tire del hilo y h_galo pasar a trav6s del guia-hilo _ derecho desde atr_s hacia adelante. d_ Guia-hilo

[111Passez le fil dans le guideqil droit (i_ de I'arriere vers I'avant. d_ Guide-ill

• Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el oriilcio del guia-hilo como se muestra en la ilgura.

• Si le ill sort de la rainure du guideqil, passez le ill _ nouveau dans le trou du guideqil tel qu'indiqu6.

12 Pase el hilo a trav6s de los agujeros del lado derecho de la placa de los guia-hilos tal como se ilustra. C2_Placa de los guia-hilos

12 Passez le fil dans les trous _ droite de la plaque du guide4il comme illustr6. C2_Plaque du guide-ill

31


S

Insert thread between the tension discs. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs.(If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) Lower looper thread tension dial

%

Thread guide plate (_ Looper thread guide (_ Lower looper thread guide 1 Lower looper thread take-up lever Lower looper thread guide 2 Lower looper thread guide 3 (_ Lower looper thread guide 4 Hook the thread through slot _A_,and then pass the thread through the thread guide plate and the looper thread guide. Pass the thread through the lower looper thread guide 1. Pass the thread through the lower looper thread take-up lever

ÂŽ

Pass the thread through the lower looper thread guide 2. First, bring the lower looper to its extreme right position by rotating the handwheel toward you. Then lift up the lower looper thread guide 2 to its threading position. When you do this, the other lower looper thread guides 3 and 4 witl automatically move up to make it easier to reach them.

S

%

(_ Lower looper thread guide 2 Lower looper thread guide 3 _(_Lower looper thread guide 4 Pass the thread through lower looper thread guide 3 (_. Pass the thread through the lower looper thread guide 4 _. Holding the end of the thread, push the lower looper thread guide 2 down with your other hand to return it to its original position. At the same time, lower looper thread guides 3 _ and 4 @ witl return to their original positions. You can also return the lower looper thread guides 2, 3 and 4 to their original positions by turning the handwheel counterclockwise. Make sure the lower looper thread guides are in their original position. Make sure that the needle threads are not tangled in the lower looper. Move the lower looper to its rightmost position by turning the handwheel, and draw the thread with a pair of tweezers through the hole on the lower looper 4" (10 cm) or more. @ Lower looper

32


L3Inserte hiloentrelosdiscos detensi6n. L3Ins6rez leillentrelesdisques detension. Sujete elhiloenambos extremos ytiresuavemente para Maintenez lefilauxdeux extr6mit6s ettirezdoucement pour asegurarse dequeelhiloest6correctamente introducido entre vousassurer queleillestbien entre lesdisques detension. losdiscos detensi6n. (Sielprensatelas est_subido, elhilose (Silepiedestlev6,leillpeutetrefacilement ins6r6 entreles introduce f_cilmente entrelosdiscos detensi6n.) disques detension). _3_ Selector detensi6n delhilodelojo-guia inferior _3_ Cadran detension duill duboucleur inf6rieur

_4_ Placadelosguia-hilo _5_ Guia-hilo delojo-guia C6_ Guia-hilo delojo-guia inferior1 _7_ Palanca elevadora delhilodelojo-guia inferior (8_Guiahilodelojo-guia inferior 2 _9_ Guiahilodelojo-guia inferior 3 _0_ Guiahilodelojo-guia inferior 4

_4_ Plaque duguide-ilL _5_ Guide-ill duboucleur C6_ Guide-ill 1duboucleur inf6rieur _7_ Levierreleveur inf6rieur dufil _8_ Guide-ill 2duboucleur inf6rieur _9_ Guide-ill 3duboucleur inf6rieur _0_ Guide-ill 4 duboucleur inf6rieur

L4;; Enganche elhiloenlaranura @. y paseelhiloa trav6sdela 14;; Passez lefil parrouverture @,poispassez-le dartslaplaque placadelosguia-hilos y elguia-hilo delojo-guia. duguide-ill ainsiqueparleguide-ill duboucleur. L5}Paseelhiloatrav6sdelguia-hilos delojo-guia inferior1 15}Passez lefil parleguideqil 1duboucleur inf6rieur. L6Paseelhiloatrav6sdelapalanca tira-hilo delojo-guia inferior. 16Passez lefil parlelevierreleveur inf6rieur duill. L7Paseelhiloatrav6sdelguia-hilo delojo-guia inferior 2. 17Passez lefil parleguideqil 2duboucleur inf6rieur Primero. traigaelojo-guia inferior a suposici6n derecha extrema, D'abord, mettez leboucleur inf6rieur completement _ droiteen girando elvolante demanohaciausted. faisant tourner levolant _ mainversvous. LSILuego, subaelguia-hilo delojo-guia inferior 2 asuposici6n de 181 Ensuite, levezleguideqil 2duboucleur inf6rieur enposition de enhebrado. AIhacerlo, losotrosguia-hilos delosojos-gufa 3y couture. Lorsque vouseffectuez cettemanoeuvre, lesguide-fil 4 seelevar_n autom_ticamente parasimpliilcar elacceso a 3et4duboucleur inf6rieur montent automatiquement ailnde ellos. ]esrendre plusaccessibles. Guia-hilo delojo-guia inferior 2 Guideqil 2 duboucleur inf6rieur Guia-hilo delojo-guia inferior 3 Guideqil 3duboucleur inf6rieur _0_ Guia-hilo delojo-guia inferior 4 _0_ Guideqil 4 duboucleur inf6rieur L9,Paseelhiloatrav6sdelguia-hilo delojo-guia inferior 3_. 19,Passez leill dansleguide-ill 3duboucleur inf6rieur _9_. LI0_ Paseelhiloatrav6sdelguia-hilo delojo-guia inferior 4@_. b0_ Passez lefil dartsleguideqil 4 duboucleur inf6rieur @_. LI1, Sujetando lapuntadelhiloempoje conlaotramanoelguia- I11, Enmaintenant ]'extr6mit6 duill,appuyez verslebassurle hilosdelojo-guia inferior 2haciaabajopararegresarlo a su guide-fil 2 duboucleur inf6rieur pourleremettre danssa posici6n original. position d'origine. AImismo tiempo, losguia-hilos delojo-guia inferior 3_9_ y4 _0_ EnmCme temps, abaissez lesguideqil 3C9_ et4_ du volver_n a suposici6n original. Ustedtambi6n puede devolver boucleur inf6rieur _leurspositions d'origine. Vouspouvez autom_ticamente losguia-hilos delosojos-guia inferiores 2.3 6galement remettre lesguide-ill 2,3et4duboucleur inf6rieur y4 asuposici6n original girando elvolante demano en dartsleurposition d'origine enfaisant tourner ]evolant _ main direcci6n contraria alasagujas delreloj. dartslesensinverse desaiguilles d'unemontre.

• Asegerese dequelosguia-hilos delosojos-guia inferiores estenensuposici6n original.

• Assurez-vous quelesguide-ill duboucleur inf6rieur sonten position d'origine.

• Aseg_rese dequeloshilosdelasagujas noseenreden enel ojo-guia inferior

•Assurez-vous quelesillsnesontmasemmel6s dansleboucleur inf6rieur.

b2:Mueva elojo-guia inferior a suposici6n extrema derecha girando elvolante demanoytiredelhilo10cm(4")o m_s conunpardepinzasatrav6sdelagujero enelojo-guia inferior. _ Ojo-guia inferior

112: Positionner leboucleur inf_rieur compl_tement _ droiteen faisant tourner levolant _ main,puistirezsurfil parletrou situ6surleboucleur inf6rieur _I'aidedebrucelles sur10cm (4pouces) ouplus. _ Abaissez leboucleur.

33


How to thread woolly nylon/polyester

thread

(_ Lower looper Ordinary thread Woolly nylon/polyester thread J

This is one of the easiest ways to pass woolly nylon/polyester thread through the lower looper. Use the same method for the upper looper.

34


Como enhebrar

hilo de nylon o poli_ster

lanoso

Enfllage

du fU de nylon/polyester

extensible

_ Ojo-guia inferior C2_Hilo ordinario _3_Hilo de nylon o poli6ster lanoso

_ Boucleur inf6rieur _2_Fil ordinaire _3_Fil de nylon/polyester

I_sta es una de las maneras m_ls f_ciles de pasar hilo de nylon o poli6ster lanoso a trav6s del ojo-guia inferior, Emplee el mismo m6todo para el ojo-gufa superior.

Ceci repr6sente I'une des mani6res les plus ais6es pour passer un fil nylon/polyester laineux _ travers le boucleur inf6rieur. Utilisez la m_me m6thode pour le boucleur sup6rieur,

35

extensible


Threading

the upper looper

Place the spool of thread on the spool pin second from the right. Upper looper threading points are marked in red. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover. (_ Thread guide Thread guide plate Upper looper thread tension dial Thread guide plate (_ Looper thread guide (_ Upper Looper thread take-up lever Upper looper thread guide Upper looper

Draw the thread through the thread guide second from the right from back to front. (_ Thread guide If the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole as shown.

t se

Pass the thread through the second set of holes on the thread guide plate as illustrated. Thread guide plate

f

Insert thread between the tension discs. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) Upper looper thread tension dial

f

%

36

%


Enhebrado

del ojo-guia

superior

Enfllage

du boucleur

sup_rieur

Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la derecha. Los puntos a enhebrar para el ojo-guia superior est_n marcados en rojo. En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.

Placez le fuseau de fil sur le second support de fuseau _ partir de la droite. Les points or3 le fil dolt etre enfil6 dans le boucleur sup6rieur sont marqu6s en rouge. Un tableau d'enfilage convenant est place sur le corps de la machine dans le capot du boucleur.

_ Guia-hilo C2_Placa del guia-hilo C3_Selector de tensi6n del ojo-gufa superior _4_Placa del guia-hilo _5_Guia-hilo del ojo-guia C6_Palanca tira-hilo del hilo superior _?_Guia-hilo del ojo-guia superior (8) Ojo-guia superior

_ Guide-il C2_Plaque du guide-ill {3_ Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur _4_Plaque du guide-illl _5_Guide-ill du boucleur C6_Levier releveur du fil du boucleur sup6rieur _7_Guide-ill du boucleur sup6rieur (8) Boucleur sup6rieur

[111Tire del hilo de atr_s hacia adelante a trav6s de los segundos guia-hilos de la derecha. d) Gufa-hilo

Fll Tirez le fil dans le guide-fil du c8t6 droit de I'arri&re _ I'avant. _} Guide-fil Si le ill sort de la rainure du guide-fil, passez le ill _ nouveau dans le trou du guide-fil tel qu'indiqu6.

Si el hilo sale de la ranura del guia-hilos durante el surjete, pase otra vez el hilo por el orificio del gufa-hilos como se muestra.

[21 Pase el hilo a trav6s de los agujeros en segunda ilia desde la derecha de la placa de los guia-hilos tal como se ilustra. _2_Placa de los guia-hilos

12 Passez le fil dans les trous de la deuxi&me rang6e dans les guide-fil comme illustr6. C2) Plaque du guide-fil

[31 Inserte hilo entre los discos de tensi6n. Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensi6n.) _3) Selector de la tensi6n del ojo-guia superior

13 Ins6rez le ill entre les disques de tension. Maintenez le fil aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour vous assurer que le fil est bien entre les disques de tension. (Si le pied est lev6, le fil peut etre facilement ins6r6 entre les disques de tension). C3) Cadran de tension du ill.

37


Hook the thread through the slot CB_,and then pass the thread through the thread guide plate and the looper thread guide. Thread guide plate (_ Looper thread guide

%

Pass the thread through the hook on the front of the looper thread take-up lever. (_ Upper looper thread take-up lever

%

Pass the thread through upper looper thread guide. Holding the end of the thread with a pair of tweezers, pass it through the hole on the upper looper. Pull 4" (10 cm) or more of thread through the hole to the back of the machine. Upper looper thread guide Upper looper

%

ÂŽ To rethread

the upper looper

(_ Lower looper thread Upper looper Turn the handwheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper. Thread the upper looper. 38


L4;;Enganche el hilo a trav6s de la ranura _;, y luego pase el hilo a trav6s de la placa de los guia-hilos y el guia-hilo del ojo-guia, _4_Placa de los guia-hilos _5_Guia-hilo del ojo-guia

L4_;Agrafez le fil sur le coin _, et passez-le _ travers la plaque du guide4il et le guide-fil du boucleur. _4_Plaque du guide-fil C5_Guide-fil du boucleur

L5, Pase el hilo a trav6s del gancho al frente de la palanca tira-hilo del ojo-guia superior, C6_Palanca tira-hilo del ojo-guia superior

L5, Passez le fil _ travers le crochet situ6 _ ravant du levier releveur du fil du boucleur. _6_Levier releveur du fil du boucleur sup6rieur

L6 Pase el hilo a trav6s del guia-hilo del ojo-guia superior. Sujetando el extremo del hilo con un par de pinzas, p_selo por el agujero en el ojo-guia superior. Hale hacia atr_s de la m_quina 10 cm (4") o m_s de hilo a trav6s del agujero. _7_Guia-hilo del ojo-guia superior (ÂŁ_ Ojo-guia superior

L6 Passez le fil dans le guide4il du boucleur sup6rieur. En tenant le bout du fil avec des brucelles, passez-le dans le trou sur le boucleur sup6rieur. Tirez 10 cm (4 pouces) ou plus du fil travers le trou vers I'arri_re de la machine. _7_Guide4il du boucleur sup6rieur _8_Boucleur sup6rieur

Cbmo

Comment

enhebrar

el ojo-guia

superior

enfUer le boucleur

sup_rieur

_ Guia-hilo del ojo-guia _2_Ojo-guia superior

_0 Fil du boucleur inf6rieur C2_Boucleur sup6rieur

Gire el volante de mano hacia usted hasta que el ojo-guia superior se encuentre en el punto medio de su recorrido y desenganche el hilo del ojo-guia inferior del ojo-guia superior. Enhebre el ojo-guia superior.

Tournez le volant vers vous pour placer le boucleur au point centre du trajet, d6crochez le fil du boucleur inf6rieur venant du boucleur sup6rieur. Enfilez le boucleur sup6rieur.

39


Threading

the right needle

Place the spool of thread on the spool pin second from the left. Right needle threading points are marked in blue. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover. Thread guide Thread guide plate Right needle thread tension dial <_ Front cover thread guide 1 Front cover thread guide 2 Take-up lever cover Front cover thread guide 3 Guide plate Needle bar thread guide _(_ Right needle Draw the thread through the thread guide second from the left from back to front. <_ Thread guide If the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole again as shown.

t

Pass the thread through the second set of holes on the thread guide as illustrated. Thread guide plate

%

Insert thread between the tension discs. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) Right needle thread tension dial

@

%

Pass thread through the front cover thread guide 1, then pass the thread under the front cover thread guide 2 and the take-up lever cover from right to left. Guide Insert Raise thread right.

the thread over the front cover thread guide 3. the thread into the right slot of the guide plate. the needle to its highest point and pass the through the needle bar thread guide from left to

Thread the right needle from front to back and pull the thread about 4" (10 cm) from the eye of the needle to the back under the foot. NOTE When you pull the needle thread under the presser foot, be careful not to wind the thread around the lower looper. <_ Front cover thread guide 1 _ Front cover thread guide 2 _ Take-up lever cover _ Front cover thread guide 3

Guide plate Needle bar thread guide Right needle 4O


Enhebrado de la aguja derecha Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la izquierda. Los puntos de enhebrado para la aguja derecha est_n marcados en azuL En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado. _ Guia-hilo C2)Placa del guia-hilo C3)Selector de tensi6n del hilo de (4_ Guia-hilo de la cubierta frontal (5_ Guia-hilo de la cubierta frontal C6)Cubierta de la palanca tira-hilo (?_ Guia-hilo de la cubierta frontal (8_ Placa guia (9_ Guia-hilo de la barra de agujas _0_Aguja derecha

Enfllage

de I'aiguille, c6t_ droit Placez une bobine sur le second porte-bobine _ partir de la gauche. Les points oe le fil dolt passer pour enfiler I'aiguille de droite sont marqu6s en bleu. Un tableau d'enillage pratique est plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur. _ Guide-ill C2)Plaque du guide-ill C3)Cadran de tension du fil de I'aiguille droite (4_ Guide-ill du capot avant 1 (5_ Guide-ill du capot avant 2 C6)Couvercle du crochet releveur (7_ Guide-ill du capot avant 3 (8_ Plaque de guide (9_ Guide-ill de la barre de I'aiguille _0_Aiguille de droite

la aguja derecha 1 2 3

[11 Tire de atr_s hacia adelante del hilo a trav6s del segundo guia-hilo de la izquierda. d_ Guia-hilo

[11 Passez le fil _ travers le deuxi6me guide-ill _ partir de la gauche de I'arriere _ I'avant. _ Guideqil

Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el orificio del guia-hilo, como se muestra en la figura,

Si le fil sort de la rainure du guide4il, passez le ill _ nouveau dans le trou du guide-ill tel qu'indiqu6.

[21 Passez le ill dans le deuxiCme ensemble de trous sur le guide-fil, comme I'illustration I'indique. (2) Plaque du guide-ill

12 Pase el hilo a trav6s del segundo grupo de oriilcios de la izquierda del guia-hilos, como se ilustra. (2) Placa de los guia-hilos

[31 Ins6rez le fil entre les disques de tension. Maintenez le fil aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour vous assurer que le fil est bien entre les disques de tension. (Si le pied est lev6, le fil peut 6tre facilement ins6r6 entre les disques de tension). (3) Cadran de tension du fil de I'aiguille droite

13 Inserte hilo entre los discos de tensi6n. Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensi6n) (3) Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha

14] Passez le ill darts le guide-ill du capot avant 1 puis passez le fil sous le guide4il du capot avant 2 et par le capot du crochet releveur de droite _ gauche.

14_;Pase el hilo a trav6s del guia-hilo de la tapa frontal 1, luego pase el hilo de derecha a izquierda por debajo del guia-hilo de la tapa frontal 2, y de la tapa de la palanca tira-hilo. 15} Guie el hilo por encima del guia-hilo de la tapa frontal 3. 16 Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa guia. 17 Suba la aguja a su punto m_s alto y pase el hilo de izquierda a derecha a trav6s del guia-hilo de la barra de agujas. 181Enhebre la aguja derecha de adelante hacia atr_s y tire del hilo hacia atr_s y bajo el prensatelas unos 10 cm (4") respecto al ojo de la aguja.

15 Guidez le ill par-dessus le guideqil du capot avant 3. [6 Ins6rez le fil par I'ouverture de droite de la plaque de guide. [7 Levez I'aiguille _ son point le plus 61ev6 et passez le fil par le guide-ill de la barre de I'aiguille de gauche _ droite. [8 Enillez I'aiguille de droite de I'avant vers I'arriCre et tirez environ 10 cm (4 pouces) de ill du chas de I'aiguille et passez le en dessous du pied presseun

NOTA AI tirar del hilo de la aguja por debajo del prensatelas, tenga cuidado de no enrollar el hilo alrededor del ojo-guia inferior.

REMARQUE Lorsque vous tirez le fil de I'aiguille au-dessous du pied presseur, prenez garde de ne pas enrouler le ill autour du pied presseur inf6rieur, (4_Guide-ill du capot avant 1 (5_Guide-ill du capot avant 2 C6)Couvercle du crochet releveur (7_Guide-ill du capot avant 3 (8_Plaque de guide (9_Guide-ill de la barre d'aiguille _0_Aiguille de droite

(4_Guia-hilo de la tapa frontal 1 (5_Guia-hilo de la tapa frontal 2 C6)Tapa de la palanca tira-hilo (7_Guia-hilo de la tapa frontal 3 (8_Placa guia (9_Guia-hilo de la barra de agujas _0_Aguja derecha 41


Threading

°11

the left needle

Place the spool of thread on the left side spool pin. Left needle threading points are marked in gold. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover. (_ Thread guide Thread guide plate Left needle thread tension dial (_ Front cover thread guide 2 Take-up lever cover Front cover thread guide 3 (_ Guide plate (_ Needle bar thread guide Left needle

/

Draw the thread through the thread guide on the left from back to front. (_ Thread guide If the thread is coming out from the thread guide groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown. Pass the thread through the holes on the left of the thread guide plate as illustrated. Thread guide plate

%

Insert thread between the tension discs. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs.(If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) Left needle thread tension dial

/

%

Pass the thread under front cover thread guide 2 and the take-up lever cover from right to left. Guide the thread over the front cover thread guide 3. Insert the thread into the left slot of the guide plate. Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right. Thread the left needle from front to back and pull the thread about 4" (10 cm) from the eye of the needle to the back under the foot. NOTE When you pull the needle thread under the presser foot, be careful not to wind the thread around the lower looper. Front cover thread guide 2 (_ Take-up lever cover (_ Front cover thread guide 3

®

(_ Guide plate (_ Needle bar thread guide _ Left needle

® 42

oJ)


Enhebrado

de la aguja izquierda

Coloque el carrete de hilo en el portacarretes de la izquierda. Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda est_n marcados en dorado. En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado. _ Guia-hilo C2_Placa del guia-hilo C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda _4_Guia-hilo de la cubierta frontal 2 _5_Cubierta de la palanca tira-hilo C6_Guia-hilo de la cubierta frontal 3 _?_Placa guia _8_Guia-hilo de la barra de agujas (9_ Aguja izquierda

Enfllage

de I'aiguille,

c6t_ gauche

Placez une bob]he sur le porte-bobine de gauche. Les points or3 le fil dolt passer pour enfiler I'aiguille de gauche sont marqu6s en jaune. Un tableau d'enfilage pratique est plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur. _ Guide-ill C2)Plaque du guide-ill C3_Cadran de tension du fil d'aiguille gauche _4_Guide-ill du capot avant 2 _5_Couvercle du crochet releveur C6)Guide-ill du capot avant 3 _?_Plaque de guide _8_Guide-ill de la barre d'aiguille (9_Aiguille de gauche

Fll Tire del hilo de atr_s hacia adelante a trav6s del guia-hilo de la izquierda. d_ Guia-hilo

[11 Passez le fil _ travers le deuxi6me guide-ill de gauche de I'arri_re _ I'avant. _] Guide-ill

• Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el orificio del guia-hilo. Como se muestra en la figura.

• Si le ill sort de la rainure du guide-ill, passez le fil _ nouveau dans le trou du guide-ill tel qu'indiqu6.

L2 Pase el hilo a trav6s de los oriilcios de la izquierda del guiahilos, como se ilustra. _2_Piaca de los guia-hilos

L2 Passez le fil dans les trous _ gauche du guide-ill, comme I'illustration I'indique. C2_Plaque du guide-fil

13 Inserte hilo entre los discos de tensi6n Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensi6n.) _3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda

13 Ins6rez le ill entre les disques de tension. Maintenez le ill aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour vous assurer que le ill est bien entre les disques de tension. (Si le pied est lev6, le fil peut ¢tre facilement ins6r6 entre les disques de tension). C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite

14_;Pase el hilo de derecha a izquierda por debajo del guia-hilo de la tapa frontal 2 y de la tapa de la palanca tira-hilo. 15, Guie el hilo por encima del guia-hilo de la tapa frontal 3. Introduzca el hilo en la ranura izquierda de la placa guia. 16 Suba la aguja a su punto m_s alto y p_se el hilo de izquierda a derecha a trav6s del guia-hilo de la barra de agujas. 17 Enhebre la aguja izquierda de adelante hacia atr_s y tire del hilo hacia atr_s y bajo el prensatelas unos 10 cm (4") respecto al ojo de la aguja. NOTA AI tirar del hilo de la aguja por debajo del prensatelas, tenga cuidado de no enrollar en hilo alredecor del ojo-guia inferior. _4)Guia-hilo de la tapa frontal 2 Tapa de la palanca tira-hilo Guia-hilo de la tapa frontal 3 Placa del guia Guia-hilo de la barra de agujas C9_Aguja izquierda

14_;Passez le fil darts le guideqil du capot avant 2 puis par le capot du crochet releveur de droite _ gauche. 15, Guidez le fil par-dessus le guide-ill du capot avant 3 et du crochet releveur de droite _ gauche. Ins6rez le ill parl'ouverture de droite de la plaque de guide. 16 Levez I'aiguille _ son point le plus 61ev6 et passez le ill par le guideqil de la barre de I'aiguille de gauche _ droite. 17 Enfilez I'aiguille de gauche de I'avant vers I'arriCre et tirez environ 10 cm (4 pouces) de ill du chas de I'aiguille et passez le en dessous du pied presseun REMARQUE Lorsque vous tirez le ill de I'aiguille au-dessous du pied presseur, prenez garde de ne pas enrouler le ill autour du pied presseur inf6rieur. _4_Guide4il du capot avant 2 _5_Couvercle du crochet releveur C6_Guideqil du capot avant 3 _7_Plaque de guide (8_Guide4il de la barre de I'aiguille (9_Aiguille de gauche

43


3-thread

serging

Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 mm) width • Use only right needle Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then tighten the needle clamp screw on the left slightly to avoid losing the screw.

Wide 3-thread serging: 1/4" (5.7 mm) width • Use only left needle Remove the needle and the thread on the right. Then tighten the needle clamp screw on the right slightly to avoid losing the screw.

44


Surjete con tres hilos Surjete regular con tres hilos: anchura de 3.5 mm (1/8") • Emplee (micamente la aguja derecha

Enfllage de la machine (3 fUs) Surjet standard & trois ills: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur • Utilisez I'aiguille de droite seulement

[1' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. L2 Saque la aguja y el hilo de la izquierda. L3 Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja izquierda para evitar perderlo.

[1' Mettez la machine hors tension et d6branchezqa. L2 Enlevez ]'aiguille et le fil du c6t6 gauche. L3 Resserrez 16g6rement la vis du serre-aiguille du c6t6 gauche pour emp#cher la perte de la vis,

Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm (1/4") • Emplee (micamente la aguja izquierda

Surjets larges & trois fils: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur • Utilisez de I'aiguille du gauche seulement

[11 Quite la aguja y el hilo de la derecha. L2] Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja derecha para evitar perderlo.

[11 Enlevez raiguille et le fil du c6te droit. L2 Resserrez 16g_rement la vis du serre-aiguille emp#cher la perte de la vis.

45

du c6te droit pour


SECTION Starting

II1. LEARNTHE

STITCHES

to sew

Insert the fabric under the front of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) Turn the handwheet gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the direction desired. For heavyweight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric.

Finishing

sewing

When stitching is completed, continue to run the machine slowly to produce a thread chain for about 5" (12 cm) while pulling the thread chain lightly to the back.

Cut the threads with the thread cutter as illustrated, leaving about 2" (5 cm) thread chain from the end of fabric. (_ Thread cutter

Sewing continuously Insert next fabric under the front of the foot, then start sewing. It is not necessary to raise the presser foot for ordinary fabric. • For heavy weight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric.

How to use guide lines On the top of the looper cover there are guide line notches representing the distance of the fabric edge from the left and right needles. There are 2 marks on each notch. Please use as sewing guides. (_ Mark i is the distance from the left needle. Mark I is the distance from the right needle • The notches are 1/4" (6 mm) part. • The center notch is labeled 5/8, which means that the fabric edge is 5/8" (16mm) from the right or left needle.

46

\

\

\


SECCI6N

III.

Para empezar

APRENDA

PARTIE III. CONNAITRE

LAS PUNTADAS

Commencer

a coser

LES POINTS

_ coudre

Introduzca la tela bajo la punta del prensatelas (No es necesario subir el prensatelas.)

Ins6rez le tissu sous la patte du pied. (11n'est pas n6cessaire de relever le pied.)

Gire el volante de mano suavemente hacia usted unas cuantas vueltas y compruebe la cadeneta de hilo. Luego, empiece a coser lentamente. La tela avanzar_ autom_ticamente. Guie la tela en la direcci6n deseada.

Tournez le volant vers vous plusieurs fois tout en v6rifiant la tension du ill. Commencez _ coudre lentement. Le tissu va suivre automatiquement. Utilisez vos mains simplement pour guider le tissu dans la direction d6sir6e.

Para telas gruesas, levante el prensatelas e inserte la tela delante de la cuchilla. Luego baje el prensatelas y empiece a coser mientras guia la tela.

Pour les tissus 6pals, levez le pied-presseur et ins6rez le tissu devant la lame avant. Ensuite, abaissez le pied-presseur et commencez _ coudre tout en guidant le tissu.

Para

terminar

a coser

Pour terminer votre couture Lorsque vous avez terrain6 votre couture, continuez _ faire tourner la machine lentement pour former une fil libre d'environ 12 cm (5 pouces) tirant ce fil vers I'arri6re.

AI terminar las puntadas, siga haciendo funcionar la m_quina lentamente para producir una cadeneta de hilos de 12 cm (5") mientras tira de dicha cadeneta de hilo ligeramente hacia atr_s.

Corte los hilos con el corta-hilo tal como se ilustra, dejando unos 5 cm (2") de cadeneta de hilo respecto al extremo de la tela. d_ Cortador de hilo

Coupez les ills avec le coupe4il comme illustr6 et laissez 5 cm (2 pouces) environ de fil au bout du tissu. d_ Coupe-ill

Costura

Couture

continua

continue

Introduzca la siguiente tela bajo el prensatelas y comience a coser. No es necesario subir el prensatelas si se trata de tela normal. • Para coser telas gruesas, suba el presetelas e introduzca la tela delante de la cuchulla. Luego, baje el prensatelas y cosa mientras guia la tela.

Ins6rez le tissu suivant sous I'avant du pied presseur et commencez _ coudre. II n'est pas n6cessaire de relever le pied presseur pour les tissus ordinaires. • Pour le tissu 6pals, relevez le pied presseur et ins6rez le tissu devant la lame. Abaissez le pied presseur et cousez en guidant le tissu.

Cbmo utilizar las lineas de guia En la parte superior de la tapa de los ojos-guia hay muescas guia que representan la distancia al borde de la tela desde las agujas izquierda y derecha, Hay dos marcas en cada muesca. Por favor utilicelas como guias de costura, _0 La marca i es la distancia desde la aguja izquierda C2_La marca I es la distancia desde la aguja derecha • Las muescas est_n a una separaci6n de unos 6 mm (1/4"). • La muesca central est_ marcada como 5/8, Io que significa que el borde de la tela est_ a 5/8" (16 mm) de la aguja derecha o izquierda.

Utilisation des lignes de guidage Sur le dessus du couvercle des boucleurs se trouvent des lignes de guidage qui indiquent la distance du bord du tissu par rapport aux aiguilles de gauche et de droite. II y a deux marques sur chaque ligne de guidage. Veuillez les utiliser comme guides pour votre couture. _ La marque " indique la distance _ partir de I'aiguille de gauche. _2_La marque I indique la distance _ partir de I'aiguille de droite. • Les lignes de guidage sont _ 6 mm (1/4 pouce)de distance les unes des autres. • La ligne de guidage centrale indique 5/8 ce qui signifie que le bord du tissu est situ6 _ 16 mm (5/8 pouce) de i'aiguille droite ou gauche. 47


Securing

ends

To avoid unraveling, it is necessary to leave a thread chain 2" (5 cm) long at the beginning and end of the seam. To secure the beginning and end of the seam choose one of the following methods.

_

®

®

• At the beginning of the seam Separate the thread ends and tie them into a knot. Thread the chain through a large eyed needle, and weave that chain through the ovedock stitches on the fabric. Apply a small amount of seam sealant (Fray Check TMor Fray-No-More TM) at the edge of the fabric. Cut the chain at the edge of the fabric.

©

• Backstitching Before putting your fabric in the machine, sew a thread chain about 2" (5 cm) long behind the needle. Put your fabric in the machine. Then serge a few stitches and stop. Raise the presser foot and bring the thread chain to the left around and under the presser foot. Place the thread chain between the presser foot and upper knife, holding it in position as you lower the presser foot to sew. After sewing about 1" (2.5 cm), move the chain to the right and under the upper knife, cutting the chain as you sew. J

• At the end of the seam You can use the same methods as above to secure the end of the seam except "backstitching". You can also use the methods shown below. Serge one stitch off the end of the seam. Raise the needle and presser foot, and gently pull the threads off the prong. Turn the fabric over so that the under side is up. Serge about 1" (2.5 cm) over stitching and angle off the fabric.

J 48


Cbmo

asegurar

los extremos

de la costura

Para evitar que la costura se deshile, es necesario dejar una cadeneta de hilos de unos 5 cm (2")de Iongitud al principio y al final de la costura, Para asegurar el principio y el final de una costura, elija uno de los metodos siguientes: • AI principio de la costura _ Separe los extremos de los hilos y haga un nudo. _

Liaison

Pour 6viter de plisser le tissu, laissez un fil d'environ 5 cm (2 pouces) au debut et au bout de la couture. Pour fixer les debuts et les bouts de coutures utilisez I'une de ces methodes: • Au d_but de la couture @ Separez les ills et nouez-les, Enfllez le fil nou6 dans une aiguille dont le chas est assez grand et glissez-ie dans les points dej_ faits par la surjeteuse.

Enhebre ]a cadeneta a traves de una aguja de ojo grande y entreteja la cadeneta por las puntadas de sobreorilla pespuntada de la tel&

©

_c) Aplique una pequeea cantidad de sellante de costuras (Fray-Check o Fray-No-More al borde de la tel& Corte la cadeneta en el borde de la tela. TM

des bouts de couture

Appliquez une goutte de colle _ tissu (Fray-Check TM ou FrayNo-More TM ) pres du bord du tissu. Coupez les ills pres du bord du tissu.

TM)

• Points d'arr_t

• Pespunts

Avant de placer le tissu sous le pied presseur, preparez un fil libre d'environ 5 cm (2 pouces) derriere I'aiguille.

Antes de poner la tela en la m_quina, cosa una cadeneta de hilos de unos 5 cm (2") de Iongitud detr_s de la aguja.

Glissez votre tissu sous le pied, cousez quelques points et arr_tez.

Ponga la tela en la m_quina. Luego cosa unas puntadas y pare. Suba el prensatelas y Ileve la cadeneta de hilos hacia la izquierda alrededor y debajo del prensatelas.

Relevez le pied presseur et ramenez le fil vers le devant en passant par le cet6 gauche sous le pied presseur. Piacez ce fil entre le pied presseur et la lame superieure, et tenez-le pendant que vous abaissez le pied presseur pour coudre.

Coloque la cadeneta de hilo entre el prensatelas y la cuchilla superior, sujet_ndola en su sitio a medida que baja el prensatelas para coser.

Apr6s avoir cousu 2,5 cm (1 pouce) env., deplacez le fil vers la droite sous la lame superieure afin de couper la chai'ne en cousant.

Despues de coser unos 2.5 cm (1"), mueva la cadeneta hacia la derecha y bajo de la cuchilla superior, cortando la cadeneta mientras cose.

• .A.la fin de la couture

• AI final de la costura

Vous pouvez utiliser les m6mes methodes qu'e celles decrites ci-dessus pour renforcer le bout de la couture, sauf"couture en point d'arret". Vous pouvez 6galement utiliser les methodes illustrees ci-dessous.

Puede utilizar los mismos metodos de arriba para asegurarse el extremo de la costura exceptuando el pespunte. Puede utilizar tambien los metodos mostrados a continuacien. Cosa una puntada fuera del extremo de la costura.

Cousez un point simple de finition de couture. Suba la aguja y el prensatelas, hasta sacarlos del diente.

y tire suavemente de los hilos Relevez le pied presseur et I'aiguille et tirez legerement les ills por les retirer de la fourchette.

Dele la vuelta a la tela para que el lado de abajo quede hacia arriba.

Mettez le tissu _ I'envers.

Cosa unos 2.5 cm (1") sobre las puntadas y quite la tela formando un _ngulo.

Surjetez environ 2,5 cm (1 pouce) sur la couture et retirez le tissu _ angle droit.

49


Thread

and needle

chart

Cuadro

de hilos y agujas

Tableau des fils et des aiguilles Type of thread Tipo de hilo

Type of fabic

Type de fil

S

Tipo de tela Type de tissu

Light weight

Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining.

Cotton: Silk:

No. 80 - 100 No. 80 - 100

Fina

Organdi, Georgette, Lin6n, Crep6 de China, Form.

Synthetic: Algod6n: Seda: Sint6tico:

No. No. No. No.

L6ger

Crepe de chine, Linon, Organdi, Georgette, Doublure

Coton: Sole: Synth6tique:

N°s. 80 _ 100 N°s. 80 _ 100 N°s. 80 _ 100

Cotton, Linen, Satin, Ordinary fabric.

Cotton: Silk:

No. 60 - 100 No. 50 - 100

Mediana

Algod6n, Lino, Sat6n, Tela ordinaria

Synthetic: Algod6n: Seda: Sint6tico:

No. No. No. No.

Moyen

Coton, Lin, Satin, Tissu Ordinaire

Coton: Sole: Synth6tique:

N°s. 60 _ 100 N°s. 50 _ 100 N°s. 60 _ 100

Tweed, Coating, Denim, Doeskin, Thick fabric.

Cotton: Silk:

No. 50 - 60 No. 50 - 60

Gruesa

"Tweed", de Abrigo, Vaquera, Ante, Lona.

Synthetic: Algod6n: Seda: Sint6tico:

No. No. No. No.

€:pais

Denim, Tweed, Tissu de Manteau et de Rembourrage, Tissu 6pals

Coton: Sole: Synth6tique:

N°s. 50 _ 60 N°s. 50 _ 60 N°s. 50 a 60

Knits

Knitted fabric.

Cotton:

No. 60 - 80

Medium

Heavy

weight

weight

Tejidos

Telast_idas,

Tricots

Tissus tricot6s

80 - 100 80- 100 80- 100 80- 100

60 - 100 60 - 100 50- 100 60 - 100

50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60

Synthetic: No. 60 - 90 Woolly nylon (For looper thread) Woolly polyester (For looper thread) Algod6n: No. 60 - 80 Sint6tico: No. 60 - 90 Nylon lanoso (para hilo de ojo-guia) Poli6ster lanoso (para hilo de ojo-guia) Coton: N°s. 60 _ 80 Synth6tique: N°s. 60 _ 90 Nylon (Fils des boucleurs) Polyester (Fils des boucleurs)

• Refer to page 14 for adjusting the stitch length and differential feed ratio. NOTE:Your Serger uses standard Kenmore sewing needles (HA-l, SP, #11, #14). • Consuite la p_gina 15 para ajustar la Iongitud de puntada y la relaci6n de avance diferenciaL NOTA: Esta m_quina de "overlock" utiliza Kenmore agujas de coser est_ndar (HA-l, SP,#11, #14). 5O


Needle Aguja Aiguille

Stitchlength Longitud depuntada Longueur dupoint

Differential feedratio Relaci6n deavance diferencial Rapport d'entrai'nement diff6rentiel

HA-1SP No,11

2.0-3.0

0.5-1.0

HA-1SP No.11- 14

2.5- 3.5

1.0

HA-1SP No.14

3.0- 5.0

1.0

HA-1SP No.11- 14

2.5- 3.5

1.0-2.2

• Reportez-vous _ la page 15 pour r6gler la Iongueur du point ainsi que le rapport d'entrai'nement diff6rentiel. REMARQUE: Cette surjeteuse utilise des aiguilles de machine _ coudre Kenmore standard (HA-1 SP, n° 11, n° 14).

51


Thread tension (4 threads) Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabdc and thread being used. Correct tension Wrong side of fabric Lower looper thread Right side of fabric Left needle thread Upper looper thread Right needle thread

® ® J

Thread tension adjustment Set alt four thread tension dials at "3". Then sew, and check the thread tensions.

S

Thread tension dial Setting mark Tighten Loosen Incorrect tension Left needle thread is loose. Tighten left needle thread tension.

t

Wrong side of fabric Left needle thread Right needle thread Right side of fabric Upper looper thread Lower looper thread Left needle thread tension

Incorrect tension Right needle thread is loose. Tighten right needle thread tension. Wrong side of fabric Right needle thread Right side of fabric Left needle thread Upper looper thread Lower looper thread Right needle thread tension

®

S

\


Tensibn del hilo (4 hilos) Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n del hilo seg_n el tipo de tela y de hilo que se est6n utilizando.

Tension du fil (4 ills) 11est parfoisn6cessaire de r6gler la tension du fil selon le tissu, son 6paisseur et la grosseur du fil utilis6.

Tensibn correcta _ Rev6s de la tela C2_Hilo del ojo-guia inferior C3_Derecho de la tela _4_Hilo de la aguja izquierda _5_Hilo del ojo-guia superior _@Hilo de la aguja derecha

Bonne tension _ Mauvais c5t6 du tissu C2_Fil du boucleur inf6rieur C3_Bon c6t6 du tissu _4_Fil de I'aiguille gauche _5_Fil du boucleur sup6rieur _@Fil de I'aiguille droite

Ajuste de la tensi6n del hilo Coloque los cuatro selectores de tensi6n del hilo en "3". Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos.

R6glage de tension du fil R6g]ez les quatre cadrans de tension des ills _ "3", cousez et v6rifiez la tension des fils.

Selector de la tensibn del hilo _ Marca de colocaci6n C2_Apretar _3_Aflojar

Cadran de tension du fil _ Marque de r6glage C2_Serrez _3_Desserrez

Tensibn incorrecta El hilo de la aguja izquierda est_ flojo, Apriete la tensi6n del hilo de la aguja izquierda.

Mauvaise tension Le fil du c5t6 gauche est trop faible. Augmentez la tension du fil du c6t6 gauche,

_ Rev6s de la tela C2_Hilo de la aguja izquierda C3_Hilo de la aguja derecha _4_Derecho de la tela _5_Hilo del ojo-guia superior C@Hilo del ojo-guia inferior (?_ Tensi6n del hilo de la aguja izquierda

_ Mauvais c5t6 du tissu C2_Fil de I'aiguille gauche C3_Fil de I'aiguille droite _4_Bon c6t6 du tissu _5_Fil du boucleur sup6rieur C@Fil du boucleur inf6rieur (?_Tension du fil de I'aiguille gauche

Tensibn incorrecta El hilo de la aguja derecha est_ flojo. Apriete la tensi6n del hilo de la aguja derecha.

Mauvaise tension La tension du fil du c5t6 droit est trop faible. Augmentez la tension du fil du c5t6 droit.

_ Rev6s de la tela C2_Hilo de la aguja derecha C3_Derecho de la tela _4_Hilo de la aguja izquierda _5_Hilo del ojo-guia superior C@Hilo del ojo-guia inferior (?_Tensi6n del hilo de la aguja derecha

_ Mauvais c5t6 du tissu C2_Fil de I'aiguille droite C3_Bon c6t6 du tissu _4_Fil de I'aiguiile gauche _5_Fil du boucleur sup6rieur C@Fil du boucleur inf6rieur (?_Tension du fil de I'aiguille droite

53


Incorrect tension (_ Wrong side of fabric Lower looper thread _3_Right needle thread Right side of fabric (_ Left needle thread (_ Upper looper thread Upper looper thread tension Lower looper thread tension Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is loose. To correct, loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.

Incorrect tension (_ Wrong side of fabric Right needle thread Right side of fabric Upper looper thread Left needle thread (_ Lower looper thread Upper looper thread tension Lower looper thread tension Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is loose. To correct, Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension.

54


Tensibn incorrecta

Mauvaise tension

_ Rev6s de la tela C2_Hilo del ojo-guia inferior C3_Hilo de la aguja derecha _4_Derecho de la tela _5_Hilo de la aguja izquierda C6_Hilo del ojo-guia superior _?_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (8_ Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior

_ Mauvais c6t6 du tissu C2_Fil du boucleur inf6rieur C3_Fil de I'aiguille droite _4_Bon c6t6 du tissu _5_Fil de I'aiguille gauche C6_Fil du boucleur sup6rieur _?_Tension du fil du boucleur sup6rieur _8_Tension du fil du boucleur inf6rieur

El hilo del ojo-guia inferior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia superior est_ flojo, Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia superior.

La tension du fil du boucleur inf6rieur est trop 61ev6e et/ou la tension du fil du boucleur sup6rieur n'est pas suffisamment 6lev6e. Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur inf6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup6rieur.

Tensi6n incorrecta

Mauvaise tension

_ Rev6s de ia tela C2_Hilo de ia aguja derecha C3_Derecho de la tela _4_Hilo del ojo-guia superior _5_Hilo de la aguja izquierda C6_Hilo del ojo-guia inferior _?_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (8_ Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior

_ Mauvais c6t6 du tissu C2_Fil de I'aiguille droite C3_Bon c6t6 du tissu (4_ Fil du boucleur sup6rieur (5_ Fil de I'aiguille gauche C6_Fil du boucleur inf6rieur _?_Tension du fil du boucleur sup6rieur (8_Tension du fil du boucleur inf6rieur

El hilo del ojo-guia superior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia inferior est_ flojo. Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia superior y/o apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior.

La tension du fil du boucleur sup6rieur est trop 61ev6e et/ou la tension du fil du boucleur inf6rieur n'est pas suffisamment 61ev6e. Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur sup6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur inf6rieur.

55


Thread tension (3 threads) Correct tension (_ Wrong side of fabric Needle thread Lower looper thread Right side of fabric (_ Upper looper thread Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used.

®

Thread tension adjustment Set all three thread tension dials at "3". Then sew, and check the thread tensions. Thread tension dial (_ Setting mark Tighten Loosen Incorrect tension Needle thread is loose. Tighten needle thread tension. (_ Wrong side of fabric Needle thread Right side of fabric Upper looper thread

(_ Lower looper thread (_ Left needle thread tension Right needle thread tension

®

Incorrect tension (_ Wrong side of fabric Lower looper thread Needle thread Upper looper thread (_ Upper looper thread tension (_ Lower looper thread tension Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is loose. Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. Incorrect tension (_ Wrong side of fabric Right side of fabric Upper looper thread Needle thread (_ Lower looper thread (_ Upper looper thread tension Lower looper thread tension

®

Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is loose. Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension. 56


Tensibn del hilo (3 hUos) Tensibn correcta

Tension du fil (3 ills) BoRne tension

_ Rev6s de la tela C2_Hilo de la aguja C3_Hilo del ojo-guia inferior _4_Derecho de la tela (5_ Hilo del ojo-guia superior

_ Mauvais c5t6 du tissu C2_Fil d'aiguille C3_Fil du boucleur inf6rieur _4_Bon c6t6 du tissu (5_ Fil du boucleur sup@ieur

Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n de los hilos seg6n el tipo de tela e hilo que se est6n utilizando.

11est parfois n6cessaire de r6gler la tension, selon le tissu, son 6paisseur et la grosseur du fil utilis&

Ajuste de la tensi6n del hilo Coloque los tres selectores de tensi6n del hilo en "3". Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos.

R6glage de tension du fil R6g]ez les trois cadrans tension des ills _ "3", cousez et v6rifiez la tension de ills.

Selector de tensibn del hilo _ Marca de colocaci6n C2_Apretar _3_Aflojar

Cadran de tension du fil _ Marque de r6glage C2_Serrez _3_Desserrez

Tensi6n incorrecta Mauvaise tension La tension du fil d'aiguille est faible. Augmentez la tension du fil d'aiguille.

El hi]o de la aguja esta flojo. Apriete la tensi6n del hilo de la aguja. _ Rev6s de la tela C2_Hilo de la aguja C3_Derecho de la tela _4_Hilo del ojo-guia superior _5_Hilo del ojo-guia inferior C@Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (?_ Tensi6n del hilo de la aguja derecha

_ Mauvais c6t6 du tissu C2_Fil d'aiguille C3_Bon c6t6 du tissu _4_Fil du boucleur sup6rieur _5_Fil du boucleur inf6rieur C@Tension du fil de I'aiguille gauche _7_Tension du fil de I'aiguille droite

Tensi6n incorrecta

Mauvaise tension

_ Rev6s de la tela C2_Hilo del ojo-guia inferior C3_Hilo de la aguja _4_Hilo del ojo-guia superior _5_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior _@Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior

_ Mauvais c6t6 du tissu C2_Fil du boucleur inf6rieur C3_Fil d'aiguille (4_ Fil du boucleur sup6rieur _5_Tension du fil du boucleur sup6rieur _6_Tension du fil du boucleur inf6rieur

El hilo del ojo-guia inferior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia superior est_ flojo.

La tension du fil du boucleur inf6rieur est trop 61ev6e et/ou la tension du fil du boucleur sup6rieur n'est pas suffisamment 61ev6e.

Afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia superior.

Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur inf6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup_rieur.

Tensibn incorrecta _ Rev_s de la tela C2_Derecho de la tela C3_Hilo del ojo-guia superior _4_Hilo de la aguja _5_Hilo del ojo-guia inferior C@Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (?_ Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior El hilo del ojo-guia superior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia inferior est_ flojo. Afloje la tensi6n del hilo del ojo.guia superior y/o apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior,

Mauvaise tension _ Mauvais cSt_ du tissu C2_Bon c6t6 du tissu C3_Fil du boucleur superieur (4_ Fil de I'aiguille (5_ Fil du boucleur inferieur C@Tension du fil du boucleur superieur (?_Tension du fil du boucleur inferieur La tension du fil du boucleur superieur est trop 61ev6e et/ou la tension du fil du boucleur inf6rieur n'est pas suffisamment elev6e. Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur superieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur inferieur. 57


Narrow

hem

A technique used to finish the outside edges of light to medium weight fabrics. Avoid using fabrics that unravel easily. f

Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio:

3 1

Stitch length: Right needle Upper looper Lower looper Lower looper Needle plate Thread: Needle:

R 4 3 2 to 4 STD R

1.0

thread tension (Blue): thread tension (Red): thread tension (Green): pre-tension setting slider: setting knob:

Synthetic thread No.80-100

Upper looper:

Woolly nylon thread or synthetic thread No.80-100

Lowerlooper:

Woolly nylon thread or synthetic thread No.80-100

Method (_ Wrong side of fabric Lower looper thread Right side of fabric Needle thread (_ Upper looper thread Serge edge of fabric (one layer). Pull the fabric lightly to the back while serging. This edging is effective for soft knits. Experiment with various threads, yarns and ribbons to create a decorative effect.

ÂŽ

For lettuce leaf edging, stretch the fabric in front of the needle while serging or use the differential feed (set the ratio between 0.5 and 1.0).

58


Dobladillo angosto T6cnica utilizada para acabar los bordes exteriores de telas de peso ligero a mediano. Evite usar telas que se deshilachen f_cilmente.

Ourlet _troit Une technique utilis6e dans la finition du bord des tissus petite moyenne 6paisseur. Evitez d'utiliser des tissus qui s'effilochent facilement. /

Ajuste de la mbquina

R_glage de la machine

Nemero de hilos: NQmero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda.) Relaci6n de avance diferencial:

3 1

Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja:

R 4 3 2 a4

Nombre de ills: 3 Nombre d'aiguilles: 1 (Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0 Longueur du point: R Tension du ill de I'aiguille de droite (Bleu): 4 Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge): 3 Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert): 2_ 4 Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: STD Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: R Fil: Aiguille: Fil synth6tique N° 80-100

1,0

STD R Hilo sint6tico No,80-100

Ojo-guia superior:

Hilo de nylon lanoso o hilo sint6tico No,80-100

Ojo-guia inferior:

Hilo de nylon lanoso o hilo sint6tico No,80-100

Fil du boucleur sup6rieur:

Fil de nylon laineux ou ill synth6tique N° 80-100

Fil du boucleur inf6rieur:

Fil de nylon laineux ou ill synth6tique N° 80-100

M6todo _ Rev6s de la tela C2_Hilo del ojo-guia inferior C3_Derecho de la tela _4_Hilo de la aguja (5_Hilo del ojo-guia superior

M_thode _ Mauvais c6t6 du tissu C2_Fil du boucleur inf6rieur _3_Bon c6t6 du tissu _4_Fil de I'aiguille (5_Fil du boucleur sup6rieur

Cosa con surjete el borde de la tela (una capa). Tire de la tela ligeramente hacia atr_s mientras cose. Este tipo de borde es eficaz para tejidos suaves. Experimente con varios hilos, hilazas y listones para crear un efecto decorativo. Para Iograr un aspecto de costuras rizadas, estira la tela delante de la aguja a la vez que la cose con surjete, o emplee alimentaci6n diferencial (ajustada entre 0.5 y 1.0).

Surjetez le bord du tissu (une 6paisseur) en tirant 16g#rement les ills vers I'arri6re. Ce surjet convient aux tricots souples. Faites I'essai avec plusieurs ills, fil6s et rubans diff6rents pour cr6er des effets d6coratifs. Pour obtenir des ourlets frisott6s, 6tirez le tissu _ I'avant de I'aiguille ou utilisez le cadran d'ajustement du diff6rentiel de 0,5 1,0.

59


Rolled

hem

A decorative edge suitable for lightweight fabrics works great on the frills of blouses or the edges of napkins and tablecloths. /

Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread:

3 1 1.0 R 3 to 4 2 to 4 3 R.H. R

Needle:

Synthetic thread No.80-100

Upper looper:

Woolly nylon thread or synthetic thread No.80-100

Lower looper:

Woolly nylon thread or synthetic thread No.80-100

Method Wrong side of fabric Right side of fabric Needle thread Lower looper thread Upper looper thread Serge edge of fabric (one layer). Pull the fabric lightly to the back while serging.

6O


Dobladillo

enrollado

Ourlet roul_ (roulott_) Une bordure d6corative qui convient aux tissus 16gers,id6ale pour les volants des blouses ou le bord des serviettes de table et des nappes,

Un borde decorative adecuado para telas ligeras que funciona muy bien para volantes de biusas, yen bordes de servilletas y manteles.

S

/Ajuste

de la mbquina

R6glage de la machine

NDmero de hilos: 3 NDmero de agujas: 1 (Quite la aguja de ]a izquierda.) Relaci6n de avance diferencial: 1.0 Longitud de pontada: R Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 4 Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 2 a 4 Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior R.H. Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R Hilo: Hilo sint6tico Aguja: No.80-100

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de raiguille (Bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr64ension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil:

3 1 1,0 R 3_4 2_4 3 R.H. R

Aiguille:

Fil synth6tique N° 80-100

Ojo-guia superior:

Hilo de nylon lanoso o hilo sint6tico No.80-100

Fil du boucleur sup6rieur:

Fil de nylon aineux ou fil synth6tique N° 80-100

Ojo-guia inferior:

Hilo de nylon lanoso o hilo sint6tico No.80-100

Fil du boucleur inf6rieur:

Fil de nylon laineux ou fil synth6tique N° 80-100

\ M_todo

M_thode

_ Rev6s de la tela C2_Derecho de la tela C3_Hilo de la aguja _4_Hilo del ojo-guia inferior (5_Hilo del ojo-guia superior

_ Mauvais c6t6 du tissu C2_Ben c6t6 du tissu (3_Fil de raiguille (4_Fil du boucleur inf6rieur (5_Fil du boucleur sup6rieur

Cosa con surjete el borde de la tela (una capa). Tire de la ligeramente hacia atr_s mientras cose.

Surjetez le bord du tissu (une 6paisseur) en tirant 16gerement les ills vers I'arriere.

61


Picot edge Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob: Thread: Needle: Upper looper:

Lower looper:

3 1 1.0 3 to 4 3 to 5 2 to 4 3 R.H. R Synthetic thread No.80-100 Synthetic thread No.60-100 or silk thread No.50-100 Synthetic thread No.60-100 or silk thread No.50-100 J

S

Method (_ Wrong side of fabric Right side of fabric Needle thread Lower looper thread (_ Upper looper thread Turn handwheel toward you a couple of times. Insert one layer of thin fabric under the foot. Stitch slowly. Pull the fabric lightly to the back while serging.

ÂŽ

62


Borde de encaje

Bordure

_Ajuste de la m&quina

_R6glagede la machine

N0mero de hilos: Nt]mero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja: Ojo-guia superior:

Ojo-guia inferior:

_ picots

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: (Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport de I'entrafnement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille (Bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil:

1.0 3a4 3a5 2a4 3 R.H.

R Hilo sint6tico No.80-100 Hilo sint6tico No.60-100 o hilo de seda No50-100 Hilo sint6tico No.60-100 o hilo de seda No.50-100 1

Aiguille: Fil du boucleur sup6rieur:

Fil du boucleur inf6rieur:

1,0 3_4 3_5 2_4 3 R.H.

R Fil N° Fil N° ou N° Fil N° ou N°

synth6tique 80-100 synth6tique 60-100 fil en sole 50-100 synth6tique 60-100 fil en sole 50-100

M6todo _ Rev6s de la tela C2_Derecho de la tela (3_Hilo de la aguja _4_Hilo del ojo-guia inferior (5_Hilo del ojo-guia superior

M6thode _ Mauvais c6t6 du tissu C2_Bon c6t6 du tissu C3_Fil de I'aiguille _4_Fil du boucleur inf6rieur (5_Fil du boucleur sup6rieur

Gire la rueda a mano un par de veces Introduzca una capa de tela bajo el pie. Cosa despacio. Mientras cose, tire suavemente hacia atr_s de la tela.

Faites faire quelques tours vers vous au volant _ main. Ins6rez une fine couche de tissu sous le pied presseur. Cousez lentement. Tirez doucement le tissu vers I'arri_re tout en cousant.

63


f

Turning corners Outside corners Use scissors to cut a 1" (2.5 cm) long strip from 3 corners of the fabric. See illustration. Cutting line Cut off Uncut corner Starting from uncut corner _, serge down the entdre length of the fabric side. Serge one stitch past the fabric edge.

4

Raise the needle and presser foot. Gently pull the thread chain off the chaining finger _ and pivot the fabric. Chaining finger

%

When you sew the next side, align the cutting line with the upper knife. The needle position should match with the previous row of stitching. Cutting line Needle position Upper knife

F

Then continue serging. (_ Cutting line (_ Upper knife

%

64


Doblado

de esquinas

Esquinas exteriores 1111 Con tijeras, corte tiras de tela de 2.5 cm (1") de Iongitud a partir de tres de las esquinas. Vea la ilustraci6n. _ Linea de corte C2_Cortar _3_Esquina sin cortar

Les coins Coins ext6rieurs [11 Coupez le tissu environ 2.5 cm (1 pouce) le long de la ligne de coupe de trois coins du tissu, tel qu'illustr6. _0 Ligne de coupe Coupez C3_D6coupez le coin

[21 Comenzando por la esquina no cortada C3_,cosa con surjete a Io largo de todo el costado. AI Ilegar a la esquina, cosa una puntada m_s.

L2 Commencez au coin non coup6 _3_et cousez sur toute la I ongueur du tissu. Cousez un point au-del_ du bord du tissu.

L3 Suba la aguja y el prensatelas. Luego, tire suavemente de la cadeneta de hilo para sacarla del diente de puntada _4_y gire la tela. _4_Diente de puntada

L3 Levez I'aiguille et le pied presseur. Tirez doucement sur le fil du doigt de chatnette _4_et faites pivoter le tissu. _ Doigt de chai'nette

L4_;AI coser el segundo lado, alinee la linea de corte con la cuchilla superior. La posici6n de la aguja debe coincidir con la ilia de puntadas anterior. _ Linea de corte (5_ Posici6n de la aguja _6_Cuchilia superior

L4_;Lorsque vous cousez le c6t6 suivant, alignez la ligne de coupe avec la lame sup6rieure. La position de I'aiguille devrait 8tre darts I'alignement de la couture pr6c6dente. _0 Ligne de coupe Position de I'aiguille C6_Lame sup6rieure

L5, Contint]e cosiendo. _ Linea de corte _6_Cuchilla superior

L5, Ensuite, continuez _ surjeter. _0 Ligne de coupe C6_Lame sup6rieure

65


/

Inside corners Clip fabric corner, as illustrated, with scissors. Cutting line Clip

/

Serge along the cutting line up to 1" (2.5 cm) before the corner.

T 1"

/

Pull the fabric toward you in order to keep the cutting line of the fabric straight. Then continue serging. Cutting line

%

)Edging curves • Outside curves Serge slowly around the curve, pushing the fabric into the presser foot and knife to make an even edge.

• Inside curves Serge the curve slowly, pulling the front portion of the fabric to make an even edge.

66


Esquinas interiores [11 Recorte la esquina de la tel& tal como se ilustra, con unas tijeras. _ Linea de corte (2) Recortar

Coins int6rieurs [11 Avec des ciseaux, coupez jusqu'au coin, tel qu'illustr& Ligne de coupe (2) Coupure

L2 Cosa a Io largo de la linea hasta 2.5 cm (1") antes de la esquina.

L2 Surjetez le long de la ligne de coupe, jusqu'_ 2,5 cm (1 pouce) avant le coin.

L3 Tire de la tela hacia usted para que la Iinea de corte de la tela continQe siendo recta. Luego, siga cosiendo a Io largo del borde. d_ Linea de corte

L3 Tirez le tissu vers vous pour que la ligne de coupe soit droite. Continuez de surjeter. _ Ligne de coupe

Bordes en curvas • Curvas exteriores Cosa lentamentesiguiendo la curva,empujandola tela hacia el prensatelasy la cuchillapara obtenerun borde uniforme,

Surjet des courbes • Courbes ext6rieures Surjetez lentement le long de la courbe en poussant le tissu dans le pied presseur et la lame pour obtenir un bord 6gal.

• Curvas interiores Cosa lentamente siguiendo la curva, tirando de la parte delantera de la tela para obtener un borde uniforme.

• Courbes

int6rieures

Surjetez lentement en tirant la partie avant du tissu pour que le bord soit bien 6gaL

67


Overedging

3 threads 3 hilos 3 ills

Overedging with a serger is the simplest and quickest way to finish the raw edges of fabric. Useful for the open seams of jackets, pants, etc. It is often sewn on one layer of fabric. 3 threads (_ Wrong side of fabric Needle thread Lower looper thread Right side of fabric (_ Upper looper thread

ÂŽ

/

Machine setting Number or threads Number of needles

3 1

(Remove the needle on either side) Differential feed ratio

1.0

Stitch length Needle thread tension (Gold or Blue) Upper looper thread tension (Red) Lower looper thread tension (Green) Lower looper pre-tension setting slider Needle plate setting knob

3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Method (_ Wrong side Seam allowance With right sides of fabric together, sew a 5/8" (1.6 cm) seam on a conventional sewing machine; reverse stitching at the beginning and end of the seam. Serge seam allowances separately, guiding the seam along the left edge of the serging foot. The serger will trim 1/8" (0.3 cm). Press seam open.

Overedging seams before sewing a garment together prevents unravelling and makes sewing even more enjoyable. No need to worry about finishing touches; everything is done even before a garment is complete. Just be sure that the knives only skim the edge of fabric, without cutting off part of the seam allowance. For an unlined jacket, finish the edges first as illustrated.

68


Sobrehilado

Surjeteuse

El sobrehilado con una m_quina de surjete es la manera m_s f_cil y r_pida de terminar los bordes no acabados de una tel& Es 6til para costuras abiertas de chaquetas, pantalones, etc., y suele coserse en una capa de tela.

Finir le bord rugueux d'un tissu _ la surjeteuse est la fa_on la plus facile et la plus rapide de ]e faire. Tr_s utile pour ]es coutures des vestes, des pantalons, etc., le surjet est souvent cousu sur une 6paisseur du tissu. 3 ills _ Mauvais c6t6 du tissu (2_ Fil de I'aiguille C3_Fil du boucleur inf6rieu _4_Bon c6t6 du tissu (5_ Fil du boucleur sup6rieur

3 Hilos _ Rev6s de la tela C2_Hilo de la aguja C3_Hilo del ojo-guia inferior _4_Derecho de la tela (5_ Hilo del ojo-guia superior

f

f

R6glage de la machine

Ajuste de la mbquina N0mero de hilos N6mero de agujas (Retire una de las dos agujas) Relaci6n de avarice diferencial Longitud de puntada Tensi6n del hilo de la aguja (amarillo o azul) Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo) Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde) Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior Bot6n de posici6n de la placa de agujas

3 1

Nombre de ills Nombre d'aiguilles (Enlever I'aiguille d'un c6t6 ou de rautre) Le rapport du diff6rentiel Longueur du point Tension du fil de I'aiguille (jaune ou bleu) Tension du fil du boucleur sup6rieur Tension du fil du boucleur inf6rieur Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur

1.0 3 3 a6 3 a6 3 a6 STD S

M6todo _ Rev6s de la tela _2_Espacio para costura Con los derechos de la tela juntos, cosa una costura de 1.6 cm (5/8") con una m_quina de coser convencional, invierta las pontadas al principio y al final de la costura. Cosa con surjete por separado los espacios para costura, guiando la costura a Io largo del borde izquierdo del pie de surjete. El dispositivo de surjete recortar_ 0.3 cm (1/8"). Presione la costura para que quede abierta.

El sobrehilado de las costuras antes de coser una prenda evita deshilachado y hace que coser sea ann m_s agradable. No hay que preocuparse por los toque finales, todo quedahecho antes de acabar la prenda. Unicamente tiene que asegurarse de que las cuchillas s61o toquen ligeramente el borde de la tel& sin cortar parte del espacio para costura. Para una chaqueta sin forro, termine primero los bordes tal como se ilustra.

Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille

1,0 3 3_16 3_16 3_16

STD S

Mdthode _ Mauvais c6t6 _2_Espace pour coudre Placez les boris c6t6s du tissu I'un contre rautre et faites une couture de 1,6 cm (5/8 pouce) sur une machine _ coudre ordinaire; effectuez des points d'arr6t au d6but et _ la fin de la couture. Surjetez le bord des espaces pour coudre de la couture s6par6ment, en dirigeant la couture le long du c6t6 gauche du pied de la surjeteuse. La surjeteuse 61iminera 0.3 cm (1/8 pouce). Ouvrez la couture.

Cr6er des bords sur vos tissus avant de coudre des morceaux de tissu ensemble emp#che le tissu de s'effilocher et rend la couture encore plus agr6able. Vous n'avez plus _ vous inqui6ter des finitions. Tout est d6j_ fait, avant m6me que votre v6tement ne soit termin& Assurez-vous simplement que les lames ne font qu'effleurer les bords du tissu sans couper une partie de I'espace pour coudre. Pour une veste sans ligne, finissez d'abord les bords comme illustr6 ci-contre.

69


Overlocking With the Kenmore Serger, you can trim, overedge and seam--all in one operation-- when making shirts, blouses, swimsuits and any type of knit sportswear. The flat narrow seam allowance can be pressed to one side.

The color and weight of all threads should match the fabric you are serging. NOTE We recommend using a conventional sewing machine to sew a row of straight stitches over the needle thread line to reinforce seams in high stress areas. (_ Right side Wrong side Top side Needle thread (_ Looper thread (_ Needle thread line

J Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Gold & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: \

Needle plate setting knob:

4 2 1.0 3 3to6 3to6 3to6 STD S

7O


Sobreorillado

Point

Con la Kenmore Overlock se puede recortar, sobrehilar y hacer costuras, todo en una sola operaci6n, al hacer camisas, blusas, trajes de baSo y cualquier tipo de ropa de-portiva de tejido tricotado. El espacio para costura delgado y piano se puede presionar hacia un lado.

Avec la Kenmore surjeteuse, vous pouvez d6corer, surjeter et coudre dans une meme operation Iorsque vous cenfectionnez des chemises, des blouses, des maillots de bain ou tout autre genre de v6tements sport. Uespace pour coudre 6troit et plat de couture se repasse vers un cSt&

El color y el peso de todos los hilos deben coincidir con la tela que usted est6 cosiendo.

Pour faire une belle couture, la couleur et le poids de tousles fils doivent etre assortis au tissu utilis&

NOTA Recomendamos coser con una m_quina convencional una fila de puntadas rectas sobre la Ifnea del hilo de la aguja _6)para reforzar las costuras en las _reas donde la tensi6n es elevada.

de surfil

REMARQUE Nous vous conseillons d'utiliser une machine _ coudre ordinaire pour coudre une rang6e de points droits par dessus le fil de raiguille (6_pour renfercer les coutures I_ ou elles doivent etre particulierement solides.

_ Derecho de la tela C2_Rev6s de la tela C3_Lade superior _4_Hilos de la aguja _5_Hilo del ojo-guia _6_Lfnea del hilo de la aguja

_ Ben c6t6 du tissu C2_Mauvais cOte du tissu C3_C6t6 sup6rieur _4_Fil de I'aiguille _5_Fil du boucleur _6_Ligne du fil de raiguille

/

Ajuste de la mbquina

R6glage de la machine

Nemero de hilos: 4 Nemero de agujas: 2 Relaci6n de avance diferencial: 1.0 Longitud de pontada: 3 Tensiones de los hilos de las agujas (dorado y azul): 3 a 6 Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3a 6 Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3a 6 Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: STD Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Le rapport de rentrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension des fils des aiguilles (Jaune et bleu): Tension du fil du boudeur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boudeur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boudeur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:

71

4 2 1,0 3 3_6 3_6 366

STD S


Elastic

(for wide elastic

band)

Use this technique when applying elastic to lingerie. A soft elastic band is recommended. (Uneven or skipped stitches may occur on thick or hard elastic bands).

Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio:

4 2 1.0

Stitch length: Needle thread tensions (Gold & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Method (_ Right side Seam allowance Disengage upper knife (refer to page 18). Place elastic on top of the right side of fabric and even with the raw edge. Serge on elastic side along the edge, stretching elastic in front of the needle while guiding both edges along the guideline of the needle plate. Turn elastic up and press fabric down. Engage upper knife.

72


Eldstico

(para cinta eldstica

I_lastique

ancha)

(pour large bande _lastique)

Utilice esta t6cnica al colocar el_sticos en lenceria. Se recomienda una cinta el_stica bland& (En cintas el_sticas gruesas o duras es posible que ocurran puntadas desiguales u omitidas.)

Proc6der de cette fa?on pour coudre de r61astique sur des dessous. II est recommand6 d'utiliser de r61astique souple. Dans le cas contraire, les points pourraient 6tre in6gaux ou espac6s.

/

S

Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: Nemero de agujas: Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas:

R6glage de la machine 4 2 1.0 3 3a6 3a6 3a6

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Le rapport de I'entrafnement diff6rentiel: Longueur du point: Tension des ills des aiguilles (Jaune et bleu): Tension du fll du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:

STD S

4 2 1,0 3 3_ 6 3_ 6 3_ 6 STD S

M6todo _) Derecho de la tela _2_Espacio para costura

M6thode _) Bon c6t6 du tissu _2_Espace pour coudre

Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_gina 19).

Lib6rez la lame sup6rieure. (Reportez-vous

Coloque el el_stico sobre el lado del derecho de la tela e igualado con el borde que est_ sin coser.

Placez r61astique en haut contre le bon c8t6 du tissu, align6 avec le bord brut.

Cosa con surjete a Io largo del borde del lado del el_stico estirando el el_stico delante de la aguja a la vez que guia ambos bordes a Io largo de la linea de gufa de la placa de agujas.

Surjetez le long de r61astique en 1'6tirant devant raiguille tout en alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguilie.

_ la page 19).

Relevez 1'61astique et repassez le tissu vers le sens inverse. Dele la vuelta al el_stico y presione la tela hacia abajo. Enclenchez la lame sup6rieure Active la cuchilla superior.

73


Elastic (for narrow elastic band) For swimsuits or leotards, attach elastic in the following manner. Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

3 1 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Method

/-

Wrong side Right side Straight stitch Disengage upper knife (refer to page 18). Place 1/4" (0.6 cm) wide elastic on top of the wrong side of fabric and even with the raw edge.

ÂŽ

Serge on elastic side along the edge, stretching the elastic in front of the needle while guiding both edges along the guideline of the needle plate. Fold elastic to the wrong side of fabric and, with a conventional sewing machine, straight stitch on the right side of fabric through the elastic. Be sure to stretch elastic while sewing the straight stitch. Engage upper knife.

!

74


Eldstico

(para cinta eldstica

estrecha)

Para trajes de ba_o y leotardos, ponga el el_stico de la manera siguiente.

I_lastique (pour bande _lastique _troite) Pour les maillots de bain et les justaucorps, coudre 1'61astique comme suit.

Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: NQmero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda.) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas:

Rdglage de la machine 3 1

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: (Retirez I'aiguille de gauche.) Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du ill de I'aiguille droite (Bleu): Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de ia plaque d'aiguille:

1.0 3 3a 6 3a 6 3a 6 STD S

3 1 1,0 3 3_ 6 3_ 6 3_ 6 STD S

Mdtodo _ Rev6s de la tela C2_Derecho de la tela _3_Puntada recta

M6thode _ Bon c6t6 du tissu C2_Mauvais c6t6 du tissu _3_Point droit

Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 19). Coloque un el_stico de 0.6 cm (1/4") de ancho sobre el rev6s de la tela e igualado con el borde que est_ sin coser.

Lib6rez la lame sup6rieure. (Reportez-vous _ la page 19). Placez un 61astique de 0,6 cm (1/4 pouce) de largeur contre le mauvais c6t6 du tissu, align6 avec le bord brut.

Cosa con surjete del lado del el_stico a Io largo del borde, estirando el el_stico delante de la aguja a la vez que guia ambos bordes a Io largo de la linea guia de la placa de agujas.

Surjetez le long de 1'61astique en 1'6tirant devant I'aiguille tout en alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguille.

Doble el el_stico hacia el rev6s de la tel& y con una m_quina de coser convencional, d6 puntadas rectas en el derecho de la tela a trav6s del el_stico.

Pliez 1'61astique sur le mauvais c6t6 du tissu et _ I'aide d'une machine _ coudre ordinaire, piquez en ligne droite sur I'endroit du tissu, _ travers 1'61astique. Assurez-vous

Active la cuchilla superior.

75

d'6tirer 1'61astique en le cousant,


Lace application An inconspicuous stitch used to attach lace edging to lingerie or evening wear. f

Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Gold & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

4 2 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

\

Method With right sides together, place lace on top of fabric. Right side

Serge on lace side, trimming the edge as you serge. Right side Seam allowance

Press seam towards the garment. Right side

76


Dentelle 11s'agit d'un point invisible utilis6 pourcoudre le bord de la dentelle aux dessous ou aux vetements de soir6e.

Aplicacibn de encaje Una puntada discreta utilizada para poner bordes de encaje en lenceria y trajes de noche, /Ajuste

R6glage de la machine

de la mbquina

N6mero de hilos: N6mero de agujas: Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas:

Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tensions des fils des aiguilles (Jaune et bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:

4 2 1.0 3 3 a6 3 a6 3 a6 STD S

4 2 1,0 3 3_ 6 3_ 6 3_ 6 STD S

\ M_todo Con los derechos de la tela juntos, coloque el encaje sobre la tela. d_ Derecho de la tela

M_thode Avec les boris cSt6s du tissu I'un contre rautre, placez la dentelle contre le tissu. d_ Bon c6t6 du tissu

Cosa con surjete del lado del encaje, cortando el borde mientras cose. _ Derecho de la tela _2_Espacio para costura

Surjetez du c6t6 de la dentelle, en d6corant en meme temps que la couture se fait. _ Espace pour coudre _2_Bon c6t6 du tissu

Presione la costura hacia la prenda. d_ Derecho de la tela

Repassez les coutures du le v6tement d_ Bon c6t6 du tissu

77


Decorative edge Brighten up a skirt or blouse with a decorative edge.

Machine setting Number of threads: Number of needles:

3 1

(Remove the needle on the right.) Differential feed ratio:

1.0

Stitch length: 3 to 4 Left needle thread tension (Gold): 2 to 5 Upper looper thread tension (Red): 2 to 3 Lower looper thread tension (Green): 2 to 5 Lower looper pre-tension setting slider: STD Needle plate setting knob: S Thread: Needle: Transparent or long fiber polyester thread Ornamental Upperlooper: thread, yarn or ribbon Lower looper:

Transparent or long fiber polyester thread

Method (_ Right side Disengage upper knife. Fold fabric with wrong sides together. Serge along the folded edge keeping the edge in line with the right side of lower knife. Engage upper knife. Press all tucks in the same direction. NOTE By using topstitching thread in the needle you can vary the effect. We recommend using a topstitching needle when you use topstitching thread.

78


Borde decorativo Alegre una falda o blusa con bordes decorativos,

Bordure d6corative Une bordure d6corative peut 6gayer une jupe ou une blouse,

Ajuste de la mbquina Numero de hilos: Numero de agujas: (Quite la aguja de la derecha,) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (dorado): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja: transparente

R6glage de la machine 3 1 1,0 3 a 2 a 2 a 2 a

4 5 3 5

STD S

Nombre de ills:

3

Nombre d'aiguilles: (Enlever raiguille de droite) Le rapport de rentrafnement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du ill de raiguille gauche (Jaune): Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de giissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur:

1

Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille:

Hilo o de poli6ster fibra larga

Ojo-guia superior:

Hilo decorativo, hilaza o

list6n Ojo-guia inferior:

1,0 3 _ 2 _ 2 _ 2 _

4 5 3 5

STD S

Fil transparent ou de polyester (Iongue fibre).

Fil du boudeur sup6rieur:

Fil, ill6 ou ruban ornementaux

Fil du boudeur

Fil transparent ou de polyester (Iongue fibre).

Hilo transparente o de poli6ster fibra larga

inf6rieur:

M6todo d) Derecho de la tela

M6thode d) Bon c6t6 du tissu

Desactive la cuchilla superior Doble la tela juntando los reveses de la tel& Cosa con surjete a Io largo del borde doblado, rnanteniendo borde en linea con el lado derecho de la cuchilla inferior.

Pliez le tissu, envers sur envers. Surjetez le long du pli en le gardant align6 avec le c6t6 droit du couteau inf6rieur. Enclenchez le couteau sup6rieun Repassez tousles plis darts la m6me direction.

el

Active la cuchilla superior. Presione sobre todos los pliegues en la misma direcci6n.

NOTA Utilizando hilo de sobrecostura en la aguja, usted puede variar el efecto. Recomendamos emplear una aguja de sobrecostura cuando use hilo de sobrecostura.

REMARQUE En utilisant du ill & surpiqhre dans I'aiguille, vous pouvez varier les effets obtenus. Nous vous conseillons d'utiliser des aiguilles surpiqhre Iorsque vous utilisez du ill _ surpiqhre.

79


Decorative flatlock (Topstitching) With the Kenmore Serger, a whole new world of decorative sewing opens up. Try using the following method to create a braid effect across the front of a blouse or around the bottom of a skirt. /

Use ornamental threads, yarns or ribbons in the upper looper. Regular overlock thread, a fine sewing thread or transparent thread can be used in the needle and lower looper. Machine Setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the right.) Differential feed ratio:

3 1

Stitch length: Left needle thread tension (Gold): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

3 0 to 2 2 to 3 5 to 7 R.H. S

1.0

\

Method Disengage upper knife. Fold your fabric with wrong side together. Right side Serge the folded edge while guiding it along the left side edge of lower knife (without trimming). Return upper knife to engage position. Engage upper knife.

Gently open the fabric and press. Right side Needle thread Upper looper thread Lower looper thread Open Wrong side

%

,,,,...j ® m

--j

® 8O

®


Decoracibn

PiqQre plate d_corative

plana (sobrecostura)

Con la Kenmore Overlock se abre todo un nuevo mundo de costura decorativa. Intente utilizar el m6todo siguiente para crear un efecto de trenza sobre el frente de una blusa o alrededor de la parte inferior de una falda.

_Dans le boucleur sup6rieur, utilisez des rubans, des fil6s ou de._ fils ornementaux. Un fil _ surjet ordinaire, un fil de couture fin OL un fil transparent peuvent etre utilis6s dans I'aiguille et dans le boucleur inf6rieur.

Use hilos ornamentales, hilazas o listones en el ojo-guia superior. Se puede usar hilo corriente de sobreorillado, hilo de coser fino o hilo transparente en la aguja yen el ojo-guia inferior.

R6glage de la machine

Ajuste de la mbquina NDmero de hilos: NDmero de agujas: (Quite la aguja de la derecha.) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de pontada: Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (dorado): Tensi6n del hi]o ojo-guia superior (rojo) Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas:

(surpiqQre)

Avec la Kenmore surjeteuse, un nouveau monde de d6coration s'offre _ vous. En utilisant les m6thodes suivantes, il est possible d'obtenir un aspect de tresse sur le devant d'une blouse ou au bas d'une jupe.

3 1 1.0 3 0a 2 2a 3 5a 7 R.H. S

Nombre de fils:

3

Nombre d'aiguilles: (Enlever I'aiguille de droite) Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille gauche (Jaune): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:

1 1,0 3 0_ 2 2_ 3 5_ 7 R.H. S

M_todo [11 Desactive la cuchilla superior Doble la tela juntando los reveses de la tela. _ Derecho de la tela

M_thode [11 D6gagez la lame sup6rieure Pliez votre tissu avec les mauvais c6t6s coll6s. _ Bon c6t6 du tissu

[21 Cosa con surjete el borde doblado mientras Io guia a Io largo del borde del lado izquierdo de la cuchilla inferior (sin cortar). Active la cuchilla superior.

[21 Surjetez le bord pli6 tout en le guidant le long du c6t6 gauche de la lame inf6rieure (sans couper). Repositionner la lame sup6rieure dans sa position d'enclenchement. Enclenchez la lame sup6rieure.

[31 Abra la tela con cuidado y presione la costura. _ Derecho de la tela (2_Hilo de la aguja C3_Hilo del ojo-guia superior (4_Hilo del ojo-guia inferior _5_Abrir _6_Rev6s de la tela

13 Ouvrez doucement le tissu et repassez-le. _0 Bon c6t6 du tissu Fil de I'aiguille _3) Fil du boucleur sup6rieur _4) Fil du boucleur inf6rieur Ouvrir C6_Mauvais c6t6 du tissu

81


Blind

hem

The blind hem stitch can be neatly done on most knit fabrics. /

Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: 1.0 Stitch length: 3 Right needle thread tension (Blue): 1 to 3 Upper looper thread tension (Red): 1 to 3 Lower looper thread tension (Green): 1 to 3 Lower looper pre-tension setting slider:STD Needle plate setting knob: S Thread: Needle: Transparent thread Upper & lower loopers: Fine thread (size 80 to 100) Method Fold the fabric as illustrated. (_ Wrong side Hem bottom 1/4" (0.6 cm) lip Hem line

Position hem line under the presser foot so that the needle will only pierce the edge of the fold. The remainder of the lip will automatically be trimmed. (_ Wrong side

Unfold and press flat. (_ Wrong side Right side

82


Dobladillo ciego La puntada de dobladillo ciego se puedehacer muy bien en la mayoTiade las telas teiidas. f

°

_R6glage de la machine

Ajuste de la mbquma Nt]mero de hilos: Nt]mero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avanse diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja: Ojos-guia superior e inferior:

\ M6todo

Ourlet invisible Le point invisible est tout indiqu6 pour la plupart des tricots,

Nembre de fils: Nombre d'aiguilles: Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille droite (Bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr64ension tu boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille:

3 1 1.0 3 1a 3 1a 3 1a 3 STD S Nilo transparente Nile fine

Boucleurs inf6rieurs et supbrieurs:

(tamale de 80 a 100)

[1, Doble la tela tal come se muestra en la ilustraci6n. _ Rev6s de la tela C2_Parte inferior del dobladillo _3_Reborde de 0.6 cm (1/4") _4_Linea del dobladillo

3 1 1,0 3 1_3 1_3 1_3 STD S Fil transparent Fil fin (8O _ 100)

\

M_thode [11 Pliez le tissu tel qu'illustr& Ben c6t6 du tissu Pli de rourlet _3)Bord de 0,6 cm (1/4 pouce) _ Bas de I'ourlet

L2 Coloque la linea del dobladillo bajo el prensatelas para que la aguja s61o perfore el borde del pliegue. El resto del reborde ser_ cortado autom_ticamente. _ Rev6s de la tela

12] Placez le bas de I'ourlet sous le pied presseur pour que I'aiguille perce seulement le bord du pli. Le reste du tissu sera automatiquement coup& _ Mauvais c6t6 du tissu

13 Desdoble y presione hasta que quede piano. _ Rev6s de la tela _2_Derecho de le tela

131D6pliez et repassez. _0 Mauvais c6t6 du tissu _2_Bon o6t6 du tiesu

83


Pintuck Pintucks add a personal touch to your garment.

Machine setting Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle Upper looper Lower looper Lower looper Needle plate Thread: Needle:

3 1 1.0

R to 3 thread tension (Blue): 2 to 4 thread tension (Red): 2 to 4 thread tension (Green): 2 to 4 pre-tension setting slider:STD R setting knob: Synthetic thread or silk thread

Upper looper thread:Synthetic or silk thread

thread

Lower looper thread:Synthetic or silk thread

thread

No. No. No. No. No. No.

60-80 50-80 60-100 50-100 60-100 50-100

Method Disengage upper knife. Draw guidelines for pintuck on the right side of the fabric. (_ Right side

With wrong sides together, fold fabric along the line drawn. Then serge the folded edge, guiding it along the guideline on the needle plate. (_ Right side

\_,\

,\

\ \ \

Repeat for additional pintucks. Be sure to sew each tuck in the same direction. (_ Right side

%

Return upper knife to engaged position. Engage upper knife. Press tucks fiat and in the same direction. NOTE Use pearl cotton, embroidery thread or metallic thread in upper looper for ornamental pintucks. 84


Pliegue pequefio Los pliegues pequeSosaSaden un toque personal a sus prendas.

Nervures Les nervures ajoutent une touche personnelle _ vos v6tements

Ajuste de la mbquina

R6glage de la machine

Nemero de hilos:

3

Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: (Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de raiguille de droite (Bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille: Fil synth6tique ou fil en sole Fil du boucleur sup6rieur: Fil synth6tique ou fil en sole Fil du boucleur inf6rieur: Fil synth6tique ou fil en sole

NQmero de agujas: 1 (Quite la aguja de la izquierda.) Relaci6n de avance diferencial: 1.0 Longitud de puntada: R a 3 Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 2a 4 Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 2a 4 Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 2a 4 Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: STD Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R Hilo: Hilo sint6tico No. 60-80 Aguja: o hilo de seda No. 50-80 Ojo-guia superior: Ojo-guia inferior:

Hilo sint6tico o hilo de seda Hilo sint6tico o hilo de seda

No. No. No. No.

60-100 50-100 60-100 50-100

M6todo [11 Desactive la cuchilla superior. Trace lineas de guia para pliegues pequeSos en el derecho de la tela. 0_ Derecho de la tela

M6thode [11 Lib6rez la lame sup6rieure. Tracez des rep#res sur le bon c6t6 du tissu. 0_ Bon c6t6 du tissu

L2 Con los reveses de la tela juntos, doble la tela a Io largo de la linea trazada. Luego, cosa con surjete el borde doblado, gui_ndolo a Io largo de la linea de guia de la placa de agujas. _ Derecho de la tela

_7 En

3 1 1,0 R_ 3 2 _4 2 _4 2 _4 STD R N° N° N° N° N° N°

60-80 50-80 60-100 50-100 60-100 50-100

collant les mauvais c6t6s du tissu les uns contre les autres. pliez le tissu le long de la ligne. Surjetez ensuite le bord du pli en suivant le guide sur la plaque d'aiguille. _ Bon c6t6 du tissu

L3 Repita para pliegues pequeSos adicionales. Aseg6rese de coser cada pliegue en la misma direcci6n. _ Derecho de la tela

R6p6tez I'op6ration jusqu'_ la fin. Assurez-vous de coudre toutes les nervures dans la m6me direction. _ Bon c6t6 du tissu

Active la cuchilla superior. Remettez le couteau en position enclench6e. Presione los pliegues para que queden pianos yen la misma direcci6n.

Enclenchez la lame sup6rieure. Repassez les nervures darts la m6me direction.

NOTA Utilice algod6n perlado, hilo decorativo o hilo metMico en el ojo-guia superior para hacer pequeSos pliegues ornamentales.

REMARQUE Pour obtenir des nervures d6coratives, utilisez du fil de coton perl6, du fil _ broder ou du fil m6tallique dans le boucleur sup6rieur.

85


Attaching

stretch waistband

/

Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.0 Stitch length: 3 Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6 Upper looper thread tension (Red): 3 to 6 Lower looper thread tension (Green): 3 to 6 Lower looper pre-tension setting slider: STD Needle plate setting knob: S Thread: Polyester thread J

Method With wrong sides together fold waistband in half lengthwise and press. Then unfold and serge ends together. (_ Wrong side /

Fold waistband again (with wrong sides together) and serge it to the garment, leaving a 1" to 2" (2.5 to 5 cm) opening for inserting elastic. Right side

%

S

insert elastic and sew its ends together.

%

r

Serge remainder of waistband to garment. Turn waistband up and press seam down.

%

86


Colocacibn

de una cinta eldstica

en la cintura

Pose d'une ceinture

/

mont_e

_lastique

/

R6glage de la machine

Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: Nemero de agujas: Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo:

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Le rapport de rentrai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille de droite (Jaune et bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur:

4 2 1,0 3 3a 6 3a 6 3a 6 STD S Hilo de poli6ster

Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil:

4 2 1,0 3 3_6 3_6 3_6 STD S Fil en polyester/

M6todo Fll Con los reveses juntos, doble Iongitudinalmente por la mitad la pretina y presione. Luego, desd6blela y cosa los extremos uno con otro. 0_ Rev6s de la tela

M_thode Fll En collant les mauvais cSt6s du tissu les uns contre les autres, pliez la ceinture en deux sur la Iongueur et repassez. D6pliez ensuite et surjetez ensemble les deux bouts. 0_ Mauvais c8t6 du tissu

L2 Vuelva a doblar la pretina (con los reveses de la tela juntos) y c6sala con surjete a la prenda, dejando 2.5 a 5 cm (1" a 2") de abertura para introducir el el_stico. _2_Derecho de la tela

L2 Repliez _ nouveau la ceinture, en collant les mauvais c6t6s du tissu les uns contre les autres, et surjetez au vStement en laissant une ouverture de 2,5 _ 5 cm (1 _ 2 pouces) pour ins6rer 1'61astique. C2_Bon c8t6 du tissu

L3 Introduzca el el_stico y cosa los extremos uno con otro.

L3 Ins6rez 1'61astique et cousez les bouts ensemble.

L4 Cosa con surjete el resto de la cinta el_stica a la prenda. Gire la cinta el_stica hacia arriba y presione la costura hacia abajo.

14 Surjetez le reste de la ceinture au vetement. Relevez la ceinture et repassez les coutures vers le bas.

87


Braiding When you want to make coordinating trim or belts, serge over a tape using ornamental threads, such as yarn, ribbon or buttonhole twist, in the upper looper. Choose matching or contrasting colors depending on the effect desired. Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the right.) Differential feed ratio: 1.0 Stitch length: 1 to 3 Left needle thread tension (Gold): 3 Upper looper thread tension (Red): 1 to 3 Lower looper thread tension (Green): 3 Lower looper pre-tension setting slider:STD Needle plate setting knob: S Thread: Needle:

Long fiber polyesterthread

Upper looper:

Buttonhole twist

Lower looper:

Long fiber polyesterthread

Method Disengage upper knife. Serge over tape. Make sure the needle drops just off the left end of the tape. NOTE You can use cord, yarn or ribbon instead of tape. To thread yarn, ribbon or buttonhole twist, use the same method applied for threading woolly nylon/polyester thread. Return upper knife to engaged position. Engage upper knife.

88


Trenzado

Soutache

Cuando quiera hacer cordones o cinturones coordinados, cosa con surjete sobre una cinta usando hilos ornamentales, como hilaza, list6n o punto de ojal, en el ojo-guia superior. Escoja colores que coincidan o contrasten segQn el efecto deseado.

Si vous desirez une garniture ou une ceinture assorties, surjetez le bord d'un ruban avec du fil de fantaisie tel un file, un ruban ou du fil _ boutonniere que vous aurez place darts le boucleur superieur. Choisissez une couleur assortie ou contrastante, selon I'effet desir&

Ajuste de la mbquina

Reglage de la machine

NDmero de hilos: NDmero de agujas: (Quite la aguja de ]a derecha.) Relacien de avarice diferencial:

3 1

Longitud de puntada: Tensien de hilo de la aguja derecha (dorado): Tensien del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensien del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensien del ojo-guia inferior: Boten de posicien de la placa de agujas: Hilo: Aguja:

1a 3 3 1a 3 3

Ojo-guia superior:

Ojo-guia inferior:

Nombre de fils: 3 Nombre d'aiguilles: 1 (Enlever I'aiguille de droite) Le rapport du differentiel: 1,0 Longueur du point: 1_3 Tension du fil de I'aiguille de gauche (jaune): 3 Tension du fil du boucleur superieur (rouge): 1_3 Tension du fil du boucleur inferieur (vert): 3 Dispositif de glissement de pretension du boucleur inferieur: STD Bouton de reglage de la plaque d'aiguille: S Fil: Aiguille: Polyester (Iongue fibre)

1,0

STD S Hilo de poliester Punto de ojal

Fil _ boutonniere

Boucleur inferieur:

Polyester (Iongue fibre)

Hilo de poliester fibra larga

Metodo Desactive la cuchilla superior. Cosa con surjete sobre la cinta. Asegt]rese de que la aguja baje hasta justo fuera de la izquierda de la cinta.

M_thode Liberez la lame superieure. Surjetez sur le ruban. Assurez-vous que I'aiguille pique juste _ I'exterieur du ruban, du c6te gauche.

NOTA Puede usar cord6n, hilaza o listen en vez de cinta. Para enhebrar hilaza, listen o punto de ojal, use el mismo procedimiento que para hilo de nylon o poliester lanoso. Active la cuchilla superior.

Boucleur superieur:

REMARQUE Vous pouvez utiliser de la corde, du file ou du galon. Pour le file, le ruban ou le fil _ boutonniere, utilisez la meme methode que pour le fil de nylon laineux/fil de polyester. Remettez la lame superieure en position d'enclenchement. Enclenchez la lame superieure.

89


Attach

sleeve

Sleeves can be attached quickly and easily using the differential feed function.

Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: See Stitch length: See Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to Upper looper thread tension (Red): 3 to Lower looper thread tension (Green): 3 to Lower looper pre-tension setting slider:STD Needle plate setting knob: S

below below 6 6 6

Method Overedge the shoulder end of sleeve regulating the stitch length and the differential feed ratio, as illustrated. Attach the sleeve to the bodice with a conventional sewing machine.

\

Paff sleeve Differential feed ratio:

2.0

Stitch length:

3.3

Differential feed ratio:

1.0

Stitch length:

3

Differential feed ratio:

1.0

Stitch length:

3

®

Set-in sleeve Differential feed ratio: Stitch length:

1.5 3

Differential feed ratio: Stitch length:

1.0 3

Differential feed ratio: Stitch length:

1.0 3

®

®

9O


Assemblage des manches Les manches peuvent6tre assembl6es rapidement et facilement avec le syst6me du diff6rentieL

Colocacibn de mangas Las mangas pueden colocarse f_cil y r_pidamente utilizando la funci6n de avarice diferenciaL r

Ajuste de la mbquina

f

Nt]mero de hilos: Nt_mero de agujas: Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja (dorado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas:

4 2 Vea abajo Vea abajo 3a 6 3a 6 3a 6

R6glage de la machine Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Le rapport du enchfnement

4 2 diff6rentiel: ]ndiqu6 dans les illustrations ]ndiqu6e dans les Longueur du point: illustrations 3_6 Tension des ills de I'aiguille (jaune et bleu): 3_6 Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge): 3_6 Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur inf6rieur: STD S Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:

STD S

/

M6todo Sobrehile el extremo del hombro de la manga regulando la Iongitud de la puntada y la relaci6n de avance diferencial, tal como se ilustra,

M6thode Surfilez le c6t6 6paule de la manche en ajustant la Iongueur du point et le rapport du diff6rentieL Cousez la manche au corsage avec votre machine _ coudre conventionnelle.

Ponga la manga en el cuerpo de la prenda con una m_quina de coser convencional, _

d_ â‚Ź:paulette fronc6e

Manga con pliegues

(2) Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de pontada:

2,0 3,3

(2) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: Longueur du point:

2,0 3,3

(3) Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de pontada:

1,0 3

(3) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: Longueur du point:

1,0 3

(4) Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de pontada:

1,0 3

(4) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: Longueur du point:

1,0 3

(5_ ]ns6rez la manche

(5_ Manga sencilla (6) Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de pontada:

1.5 3

(6) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: Longueur du point:

1,5 3

(?_ Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de pontada:

1.0 3

(?_ Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: Longueur du point:

1,0 3

(8_ Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de pontada:

1.0 3

(8_ Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: Longueur du point:

1,0 3

91


Flared

skirt

You can finish a flared skirt beautifully and quickly with the differential feed function. /

Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio:

4 2 1.25

Stitch length: Needle thread tensions (Gold & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Lower looper pre-tension setting slider: Needle plate setting knob:

3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 STD S

Method Serge the sides of the skirt pieces from bottom to waist. Sew the pieces together using a conventional sewing machine. Serge the bottom edge of the skirt. You can gather it evenly and easily. Hem the bottom of the skirt using a conventional sewing machine.

92


Falda en campana Jupe _vas_e Usted puede terminar una hermosa falda en campana r_pidamente Vous pouvez finir votre jupe 6vas6e rapidement avec le rapport con el dispositivo de avarice diferencial, diff6rentiel, r

/Ajuste

de la mbquina

R6glage de la machine

Nemero de hilos:

4

Nemero de agujas: Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas:

2 1.25 3 3 a6 3 a6 3 a6 STD S

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Le rapport du enchaTnement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fil de raiguille (jaune et bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur inf6rieur:

4 2 1,25 3 3_ 6 3_ 6 3_ 6

Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:

S

STD

\ Mdtodo

Mdthode

Fll Cosa con surjete los lados de las piezas de la falda desde abajo hacia la cintura,

Fll Surjetez les bords de la jupe de bas en haut.

L2 Cosa las piezas una con otra usando una m_quina de coser convencional, L3 Cosa con surjete el ruedo de la falda. Se puede hacer de manera igualada y f_ciL Cosa el dobladillo del ruedo de la falda usando una m_quina de coser convencionaL

L2 Cousez les pieces ensemble avec votre machine _ coudre conventionnelle. L3 Surfilez le bord inf6rieur de la jupe. Vous pouvez le froncer facilement et uniform6ment. En utilisant votre machine coudre conventionnelle, faites un ourlet sur le bas de votre jupe.

93


Gathering Machine setting Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio:

4 2 1.0 to 2.2

Stitch length: 3 Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6 Upper looper thread tension (Red): 3 to 6 Lower looper thread tension (Green) : 3 to 6 Lower looper pre-tension setting slider:STD Needle plate setting knob: S Thread: Needle: Synthetic thread No. 60-80 or silk thread No. 50-80 Upper looper:Synthetic thread or silk thread Lower looper:Synthetic thread or silk thread

No. No. No. No.

60-80 50-80 60-80 50-80 S

Method Gathering For gathering, increase differential feed ratio above 1.0. The higher the feed differential, the more gathering will Occur.

94


Fruncido

Fronces

JAjuste de la m_quina

R_glage de la machine

NDmero de hilos: Nemero de agujas: Relaci6n de avance diferencial: Longitud de pontada: Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior: Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja: Hilo sint6tico o hilo de seda Ojo-guia superior: Ojo-guia inferior:

Hilo sint6tico o hilo de seda Hilo sint6tico, o hilo de seda

4 2 1.0 3 3a 3a 3a

Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: Le rapport du enchai'nement diff6rentiel: Longueur du point: Tension des file de I'aiguille (jaune et bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge): Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert): Dispositif de glissement de pretension du boucleur inf6rieur: Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille: Fil synth6tique Fil de sole Boucleur sup6rieur: Fil synth6tique Fil de sole Boucleur inf6rieur: Fil synth6tique Fil de sole

a 2.2 6 6 6

STD S No. 60-80 No. 50-80 No. No. No. No.

60-80 50-80 60-80 50-80

M6todo _ Fruncido Para fruncir, aumente la relaci6n de avance diferencial a m_s de 1.0. Entre m_s alta la relaci6n de avance diferencial, m_s fruncido ocurrir&

4 2 1,0 _ 2,2 3 3_16 3_16 3_16

STD S Nos.60-80 Nos.50-80 Nos.60-80 Nos.50-80 Nos.60-80 Nos.50-80

Mdthode d_ Froncer Pour effectuer dee froncee, augmentez le rapport d'enchafnement diff6rentiel et mettezqe au-dessus de 1,0. Plus le rapport d'enchafnement diff6rentiel est 61ev6, plus lee fronces seront marquees.

95


SECTION

IV. CARE FORYOUR

MACHINE

Replacing the upper knife To remove: Upper knife Hexagon bolt Stopper pin Lower knife Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its highest position. Remove the hexagonal bolt and the upper knife. To attach: Upper knife Hexagon bolt Stopper pin Lower knife 1/32" to 1/16" (0.8-1.5 mm) Insert new upper knife into the groove of knife holder and stopper pin, then tighten the hexagon bolt slightly.

®

Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its lowest position. Loosen the hexagon bolt and adjust the position of the upper knife so that its blade overlaps the edge of lower knife 1/32" to 1/16" (0.8 mm to 1.5 mm) as shown. Then tighten the hexagon bolt firmly. Close the looper and side covers.

Cleaning

upper knife area Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper cover. Brush the waste chips to the front with the lint brush. • You may use a vacuum cleaner to clean the upper knife area or feed dogs. • The lower knife will last over one year in normal use. However, if you run over a pin or a hard object, you may need to replace both upper and lower knives at the same time.

96


SECCI )N

IV. CUIDADO

DE LA MAQUINA

PARTIE IV. ENTRETIEN

DE LA MACHINE

Cambio de la cuchilla superior Para quitar la cuchUla: _ Cuchilla superior C2_Tornillo hexagonal _3_Pasador de tope _4_Cuchilla inferior Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.

Changement

Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.

Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateraL

G/re el volante de mano hacia Ud. hasta que la cuchilla superior alcance la posici6n m_s elevada.

Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que la lame sup6rieure atteigne la position la plus 61ev6e.

Saque el tornillo hexagonal y quite la cuchilla superior.

Retirez le boulon _ six pans et la lame sup6rieure.

Para colocar la cuchilla: _ Cuchilla inferior _2_Tornillo hexagonal C3_Pasador de tope _4_Cuchilla superior (5_ 0.8-1.5 mm (1/32 to 1/16") ]ntroduzca la nueva cuchilla superior en la ranura del soporte de la cuchilla y el pasador de tope, luego apriete ligeramente el tornillo hexagonal. G/re el volante de mano hacia usted hasta que la cuchilla superior est6 en su posici6n m_s baja. Afloje el tornillo hexagonal y ajuste la posici6n de la cuchilla superior para que el borde de la cuchilla traslape la cuchilla inferior 0.8 a 1.5 mm (1/32 a 1/16") desde el borde de la cuchilla inferior tal como se muestra.

Pour attacher la lame: _ Lame sup6rieure _2_Boulon _ six pans C3_Cheville _4_Lame inf6rieure _5] 0,8 _ 1,5mm (1/32 _ 1/16 pouce) Ins6rez une nouvelle lame dans I'emplacement du support lame et de la tige d'arr@t et resserrez 16g@rementle boulon _ six pans. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que la lame sup6rieure soit _ la position la plus basse. Desserrez la vis hexagonale, ajustez la position de la lame sup6rieure pour que celle-ci d6passe de 0.8 _ 1.5 mm (1/32 1/16 pouce) le bord de la lame inf6rieure comme illustr6.

Luego, apriete firmemente el tornillo hexagonal.

Resserrez sol/dement la boulon _ six pans.

Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.

Refermez le capot des boucleurs et le capot lateraL

Limpieza del brea de la cuchilla superior Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. Abra la tapa de los ojos-guia.

Nettoyage de la zone de la lame sup6rieure Mettez la machine hors tension et d6branchez-la. Ouvrez le capot des boucleurs.

Cepille hacia adelante los desperdicios pelusa.

Enlevez les peluches en brossant par devant _ I'aide d'une brosse _ peluches.

du couteau sup_rieur Pour enlever le couteau: _ Lame sup6rieure _2_Boulon _ six pans _3_Cheville _4_Lame inf6rieure Mettez la machine hors tension et d6branchezqa.

con un cepillo para

• Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer les griffes d'entrai'nement et la lame sup6rieure. • En conditions normales d'utilisation, la lame inf6rieure dure plus d'une ann6e. Si elle rentre en contact avec une 6pingle ou un objet dur, vous devrez probablement changer la lame sup6rieure et inf6rieure en meme temps.

• Puede usar una aspiradora para limpiar el _rea de la cuchilla superior y el trinquete de avance. • La cuchilla inferior durar_ algo m_s de un afio bajo uso normal. Sin embargo, si pasa sobre ella un alfiler o un objeto duro, es posible que sea necesario cambiar tanto la cuchilla superior como la inferior al mismo tiempo.

97


Replacing the light (_ Set screw Face plate

bulb

Turn off the power switch and unplug the machine. Loosen the face plate set screw (_, and remove the face plate _. For your safety: • The machine is designed to use a 15 W Light Bulb, Maximum. DO NOT use light bulb that exceeds 15 W. • The light bulb will be HOT. Wait until it cools down.

/

To remove: Push and twist to the left. To insert: Push and twist to the right. Attach the face plate, and tighten the face plate set screw. To remove To attach (_) Light bulb

Cleaning the feed dogs (_ Needle plate setscrew Needle plate Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Remove the needles and presser foot. Remove the needle plate setscrew and needle plate.

Feed dogs Push the lint around the feed dogs to the front with the lint brush. Replace needle plate, presser foot and needles. Close the looper and side covers.

98


Cambio

de la bombilla

Remplacement de I'ampoule _ Vis d'arr6t C2)Capot frontal Mettez la machine hors tension et d6branchezda.

_ Tornillo de fijaci6n _2_Placa frontal Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. Afioje el tornillo de fijaci6n de la placa frontal d_ y quite la placa frontal _2).

D6vissez la vis d_ qui retient le capot frontal et enlevez le capot (2).

Para su seguridad: • La m_quina esta dise_ada para utilizar una BOMBILLA DE 15 VATIOS COMO MAXIMO.

Pour votre s6curit6: • La machine utilise une ampoule de 15 W maximum. N'UTILISEZ PAS d'ampoule d6passant 15 W.

No emplee una bombilla de m_s 15 vatios. • La bombilla estar_ CALIENTE. Espere a que se enfrie.

• Uampoule risque d'6tre brQlante. Attendez qu'elle refroidisse.

Para quitar la bombilla: Empuje y gire hacia la izquierda.

Pour enlever I'ampoule: Poussez et tournez vers la gauche.

Para porter la bombilla: Empuje y gire hacia la derecha. Coloque la placa frontal y apriete el tornillo de fijaci6n de la placa frontal.

Pour remettre I'ampoule: Poussez et tournez vers la droite, Fixez la plaque de face, et serrez la vis d'arr6t de la plaque de face.

_3_Para quitar _4_Para colocar (5_Bombilla

_3_Pour enlever I'ampoule _4_Pour fixer I'ampoule (5_Uampoule

Limpieza del trinquete de avarice _ Tornillo fijaci6n de la placa de agujas _2)Piaca de agujas

Nettoyage des griffes _ Vis d'arr6t de la plaque de face d'aiguille _2)Plaque de face d'aiguille

Apague el interruptor de encendido y desenchufe la mbquina.

Mettez la machine hors tension et d6branchezda.

Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,

Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral.

Quite las agujas y el prensatelas.

Enlevez les aiguilles et le pied presseur.

Quite el tornillo de fijaci6n de la placa de agujas y la placa de agujas.

Enlevez la vis d'arr6t de la plaque de face d'aiguille en et la plaque d'aiguille.

_3)Trinquete de avance

_3)Les griffes

Con el cepillo de pelusa, empuje hacia adelante la pelusa acumulada alrededor del trinquete de avance.

A I'aide de la brosse _ peluches, poussez les peluches autour les griffes vers I'avant.

Vuelva a colocar la placa de agujas, el prensatelas y las agujas.

Mettez la plaque d'aiguille en place, le pied presseur et les aiguilles.

Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral. Fermez les capots et le capots lat6raux.

99


Oilingthe machine Applya fewdropsoffinequalitysewingmachineoilto the partsindicated witharrows. It is recommended thatyouapplyoiloncea weekinnormal use,oncein tenhoursin continuous use. (_ Oilthroughtheoilinghole. Openthesidecoverandapplyoil Opentheloopercoverandapplyoit.

ÂŽ

ÂŽ

1 Carrying the machine Put your fingers into the opening of the rear arm as illustrated.

100


Lubricacibn de la mbquina Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para m_quinas de coser en las partes indicadas con las flechas.

Huilage de la machine Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile _ machine coudre sur les sections indiqu6es par les fl¢ches.

Es recomendable que aceite su m_quina una vez por semana en caso de uso normal y una vez cada 10 horas si la utiliza continuamente.

II est pr6f6rable de huller la surjeteuse une fois par semaine ou toutes les dix heures d'utilisation continue.

_ Aplique aceite a trav6s del orificio de lubricaci6n. C2_Abra la tapa lateral y aceite, _3_Abra la tapa de los ojos-guia y aceite.

_ Lubrifiez dans le trou de lubrification. C2_Ouvrez le capot lat6ral et appliquez de rhuile. _3_Ouvrez le capot des boucleurs et appliquez de I'huile.

Cbmo cargar la m&quina Ponga los dedos en el hueco del brazo trasero, como se ilustra.

Transport de la machine Placez vous doigts darts le trou du bras arri6re, comme illustr6.

101


SECTION What

V.

PERFORMANCE

PROBLEMS

CHART

to do when Condition

The fabric is not being fed smoothly.

Cause

Reference

1. 2.

The feed dog is packed with lint. The presser foot has been raised.

See page 98. Lower the presser foot.

The needle breaks.

1. 2. 3.

The needle is incorrectly inserted. The needle is bent or blunt. The fabric is forcefully pulled.

See page 16. See page 16. Pull the fabric lightly.

The thread breaks.

1. 2. 3. 4.

The The The The

See See See See

Skipped

1. 2. 3.

The machine is not correctly threaded. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted.

See pages 30 - 44. See page 16. See page 16.

1.

See pages 52 - 56.

4.

The needle and/or looper thread tensions are not correctly adjusted. The machine is not correctly threaded. The needle and/or the thread are not suitable for the fabric being sewn. The thread is not between the tension discs

Seam puckering.

1. 2. 3.

The needle or looper thread tension is too tight. The machine is not correctly threaded. The differential feed dial is not correctly adjusted.

See pages 52 - 56. See pages 30 - 44. See page 14.

The machine does not operate.

1. 2.

The machine has not been plugged in firmly. The power switch is turned off.

See page 8. See page 8.

The fabric is not cut neatly.

1. 2.

The position of the upper knife is not adjusted properly. The upper knife is dull.

See page 96. Replace the upper knife (see page 96).

stitches.

The seam is not sewn neatly.

2. 3.

machine is not correctly threaded. needle or looper thread tension is too tight. needle is incorrectly inserted. needle is bent or blunt.

See See 68 See

pages 30 - 44. pages 52 - 56. page 16. page 16.

pages 30 - 44. pages 50, 51, 58 - 62, 94. pages 32, 36, 40, 42.

J

For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday su pport@kenmore-sewing.com

102


SECCI6N Qu_ hacer

V. GRAFICA

DE PROBLEMAS

DE FUNCIONAMIENTO

cuando

Condicibn

Causa

Referencia

La tela no avanza uniformemente.

1, 2,

El trinquete de avarice est_ Ileno de pelusa, El prensatelas est_ subido.

Vea la p_gina 99. Baje el prensatelas,

La aguja se rompe.

1, 2, 3,

La aguja est_ introducida incorrectamente. La aguja est_ doblada o despuntada. Se est_ tirando de la tela con demasiada fuerza,

Vea la p_gina 17, Vea la p_gina 17. Hale la tela con menos fuerza.

El hilo se rompe.

1. 2,

Vea las p_ginas 31 a 45, Vea las p_ginas 53 a 57,

3, 4,

La m_quina no est_ enhebrada correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado alta, La aguja est_ introducida incorrectamente. La aguja est_ doblada o despuntada.

La mbquina salta puntadas

1. 2, 3,

La m_quina no est_ enhebrada correctamente. La aguja est_ doblada o despuntada, La aguja est_ introducida incorrectamente.

Vea las p_ginas 31 a 45, Vea la p_gina 17. Vea la p_gina 17.

La costura no es uniforme.

1.

La tensi6n del hilo de la aguja y/o del ojo-guia no est_ ajustada correctamente, La m_quina no est_ enhebrada correctamente. La aguja y/o el hilo no son adecuados para la tela que se est_ cosiendo. El hilo no est_ entre los discos de tensi6n.

Vea las p_ginas 53 a 57,

La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado elevada. La m_quina no est_ enhebrada correctamente. El selector de avance diferencial no est_ ajustado correctamente.

Vea las p_ginas 53 a 57.

2, 3, 4,

La costura se arruga.

1, 2, 3,

Vea la p_gina 17. Vea la p_gina 17.

Vea las p_ginas 31 a 45. Vea las p_ginas 50, 51, 59 a 63 y 69 a 95. Vea las p_ginas 33, 37, 41, 43.

Vea las p_ginas 31 a 45. Vea la p_gina 15.

La mbquina no funciona.

1. 2,

La m_quina no est_ bien enchufada. El interruptor de encendido est_ apagado.

Yea la p_gina 9. Vea la p_gina 9.

La tela no se corta bien.

1, 2,

La posici6n de la cuchilla superior eat_ bien ajustada. La cuchilla superiorest_ roma.

Vea la p_gina 97. Cambie la cuchilla superior (Vea p_gina 97.)

103


PARTIE V. Quoi faire

CONSEILS

EN CAS DE DIFFICULTES

et quand

Ddfaut

Cause

Correction

Le tissu n'avance pas r_guli_rement.

1. Les griffes d'entra_nement sont remplies de peluches. 2. Le pied presseur a 6t6 relev6.

Voir page 99. Abaissez le pied presseur.

L'aiguille

1. I'aiguille n'est pas install6e correctement. 2. I'aiguille est 6mouss6e ou tordue. 3. Vous tirez trop fort sur le tissu.

Voir page 17. Voir page 17. Tirez d61icatement le tissu.

Le fil casse.

1. 2. 3. 4.

Voir Voir Voir Voir

Points sautes.

1. Uaiguille est 6meuss6e ou tordue. 2. Le fil n'est pas enfil6 correctement. 3. Uaiguille n'est pas ins6r6e correctement.

Voir pages 31 _ 45. Voir page 17. Voir page 17.

Le fil de canette se brise.

1. 2. 3. 4.

Voir Voir Voir Voir

La couture fronce.

1. La tension du fil d'aiguilie ou des boucleurs est trop forte. 2. La machine n'est pas enfil6e cerrectement. 3. Le rapport du diff6rentiel n'est pas correctement ajust6.

Voir pages 53 _ 57. Voir pages 31 _ 45. Voir page 15.

La machine ne fonctionne pas.

1. La surjeteuse n'est pas branch6e correctement. 2. Le commutateur n'est pas en position de machine.

Voir page 9. Voir page 9.

Le tissu n'est coup6 correctement.

1. La position de la lame sup6rieure n'est pas r6gl6e correctement. 2. La lame sup6rieure est faible.

Voir page 97. Changer la lame sup6rieure. (Voir page 97.)

se rompt.

Le fil de d'aiguille n'est pas enfil6 correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Uaiguille est 6mouss6e ou tordue. I'aiguille n'est pas ins6r6e correctement.

Tensions mal r6gl6es. La machine n'est pas enfil6e cerrectement. Uaiguille et/ou le fil ne cenviennent pas au tissu. Le fil n'est pas dans les disques de tension.

104

pages 31 _ 45. pages 53 _ 57. page 17. page 17.

pages pages pages pages

53 _ 57. 31 _ 45. 50, 51, 59 _ 63, 69 _ 95. 33, 37, 41, 43.


Get it fixed, at your home or ours! For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HOME

ÂŽ

Anytime,

(1-800-469-4663)

day or night

(U.S.A and Canada)

www.sears.com

www.sears.ca

For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment, and electronics, call for the location of your nearest Sears Parts and Repair Center.

1-800-488-1222

Anytime,

day or night (U.S.A. only)

www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM! 1-800-366-PART

6 a.m. - 11 p.m. CST, 7 days a week

(1-800-366-7278)

(U.S.A. only)

www.sears.comlpartsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement or Sears Maintenance Agreement: 1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada) 7 a.m.- 5 p.m. CST, Mon.-

Sat.

9 a.m.- 8 p.m. EST, M - F, 4 p.m. Sat.

Para pedlr servlcio de reparacl6n a domlcdlo, y para ordenar plezas 1-888-SU-HOGAR sM

Au Canada pour service 1-800-LE-FOYER

en franÂŁais _'_c

(1-800-533-6937) www sears ca

(1-888-784-6427)

8E, I$ HomeCentral

,E, Registered 'E' Marca _1c Marque

Trademark

/ T_ Trademark

/ _r _ Service

Mark

of Sears,

Roebuck

rl _r / T Marca de Fabrlca/ Marca de Serwcro de Sears, rtu d8 commerc8 ! - Marque deposee de Saars Roebuck al_d Co

Reglstrada

and Co Roebdck

Printed and Co ,_, Saars

Roebuck.

and

Co

in Ta_wan

Impreso

ell Ta_wan

fmprlme

au Talwal_


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.