Kenmore 385 19365 sewing machine user manual

Page 1

SEWmNG MACHINE Owner's Manual NIAQUINA DE COSER Manual de lnstrucciones f

MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.19365 _ _ o

#842-800-208

SEARS

CANADA

INC,, TRONT_ ONT., M5B 2B8

www.searscorn


ilVIPORTANT SAFETY

iNSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use° Read all instructions before using this sewing machine,,

DAN

G

E R

-- To reduce the risk of electric shock:

1, This sewing machine should never be left unattended when plugged inoAlways unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated 3 Watts., 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately,, 4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink,. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARNJNG 1

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

Do not allow this sewing machine to be used as a toy..Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owneCs manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment,. 4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8° To disconnect, turn all controls to the off ("0")

position, then remove plug from out_et.

9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. t 1_Always use the proper needle plate..The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needEe causing it to break. '14.Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments

mentioned in this owner's manual

SAVE THESE INSTRUCT ONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear,

]


INSTRUCCIONES

DE SEGURJDAD IIMPORTANTES

Su mAquina de coser estA diseSada y construida sSIo para uso dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_.quina de coser.

PEUGRO 1.

-

Para reducir el rtesgo de descarga el_ctdca:

La mAquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma e!6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de timpiarla.

2.

Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.. Reemplazar la bombitla con una del mismo tipo de 3 vatioso

3.

No debe recogeda si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente

4.

No coloque o guarde la mAquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero No colecar o dejar caer en agua u otro Ifquido

ADVERTENClA -

Parareducir el riesgo de quemaduras, las personas:

incendio, descarga el_ctrica o daSo a

1.

No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuande la utilice cerca de niRo&

2.

Utilice esta mAquina s61o pare el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabdcante camo los contenidos en este manual

3.. Nunca opere esta mAquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente,

si se ha

eafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuetva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado mAs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico. 4_ Nunca opere la mAquina con cualquier salida de aire bloqueadao Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la mAquina de coser y el pedal de control libre de acumulaei6n de pelusa, potvo y residuos de tela. 5_ Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mAquina 6. No fa utitice en exteriores. 7.

No opere donde se ut_tizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxigeno.

8.

Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("(_"), electric&

9.

No desconecte tirando dei cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.

luego retire el enchufe de la toma

10. Mantenga {os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especiai cuidado airededor de la aguja de la mAquina de coser. 11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada

La ptaca equivocada puede causar que se rompa la agujao

12. No utilice agujas doblada& 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp& 14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensateta& 15.. Siempre desconeete la mAquina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar e cuando hace otros ajustes mencionados en et manual de instruccione&

CONSERVE ESTAS 8NSTRUCCIONES Cuando utiiice por primera vez su m_.quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo de! el prensatelas y haga funcionar Ia mAquina sin hilo, durante unos pocos minuto& Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente


nMPORTANTES CONSIGNES DE SE CURITI= Votre machine & coudre n'est con#ue et construite que pour l'usage domestique Lisez toutes ces consignes avant d'utiiiser cette machine & coudre

DA NG E R - Comment r duire lerisque dechoc 61ectrique: 1

Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'etle est branch_e. Debranchez cette machine de la prise 61ectrique imm_diatement

apr_s l'avoir utilis_e et avant d'entreprendre sen entretien

2_

D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule de 3 watts

Remplacez I'ampoule par une ampoule identique

3.

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans reau D6branchez-la

4.

Ne ptacez pas la machine & un endroit oLI elle risque de tomber ou d'6tre entrain_e dans un bassin ou un 6vier

imm_diatement.

Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide

AVE

RT_S

S E M E NT-Comment blessure:

r_duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de

1_ Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuti_re dolt _tre apport_e !ors de f'utilisation de cette machine pr#s ou par des enfants 2.

N'utilisez cette machine que pour l'usage pr_vu d_crit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.

3

N'utiiisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e,

ou la prise sont endommag_s,

si elte ne fonctionne

ou si elle est tomb_e & reau,

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rificatien, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_caniqueo 4

N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es

Maintenez les conduits d'a_ration

libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu 5o

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.

N'utitisez pas fa machine en plein air_

7.

Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne

8.. Avant de d6brancher la machine, placez tousles 9..

cotr61es & OFF (ou b,"O "), puis retirez la prise.

Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation

10. E_loignez les doigts des parties mobiles Faites particulierement 11

Utilisez toujours la plaque d'aiguitle appropri_e

Prenez la prise & la main, pas le cordon.

attention autour de l'aiguille

Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de

I'aiguille. 12.. N'utilisez aucune aiguille tordue. 13 Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant ta couture_ Cela risque de courber ou de casser f'aiguille. 14. Eteignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de l'aiguiile, tels que: enfiler raiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc. 15. D_branchez syst_matiquement

la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou Iorsque

vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.

CONSERVEZ CIES CONSUGNES Les premieres fois que sans vous fil utilisez votre machine,minutes° placez Essuyez une chuteles detraces tissu Sous pied fonctionner la machine pendant quelques d'huilele le caspresseur ichiant et faites Ill


WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

which

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province SEARS CANADA INC._ TORONTO,

ONT., M5B 2B8

GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 afios desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes rnec_nicos de la eabeza de la rn_quina de coser GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de rnanufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante g0 dias desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reernptazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico necesario para ta apropiada operaci6n de la maquina de coser, excepto para mantenirniento normal.. Et servicio de garantia se puede obtener enviando la rn&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears rnas cercano en los Estados Unidos.. SI ESTA M._QUINA DE COSER SE UTIL!ZA PARA PROPOStTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA GARANTI._ CtTADA M_,S ARRIBA ES V.&.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DI'AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti& le da a usted derechos provincia a provincia

legales especificos, SEARS CANADA

pero usted puede tener tambi_n otros derechos INC., TORONTO,

DE

los cuales var[an de

ONT., M5B 2B8

GARANTIE GARANTIETOTALE

DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME

DE LA MACHINE

Pendant 25 ans,& partir de la date d'aehat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans te mecanisme de votre machine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT

I_LECTRIQUE

Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra dans le rnoteur, le c&blage, I'interrupteur ou la comrnande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques. GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANtSME Pendant 90 jours, a partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rernplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de fa machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituet ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCtALES LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo

OU DE LOCATION,

LA GARANTIE

Ct-DESSUS

SE

Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une province & una autre SEARS CANADA 1NCo, TORONTO_ ONTo_1"7t5t32B8

IV


Machine Specifications Item Sewing

I Specification speed

(Maximum):

820 r,p,m,

Stitch length:

5 mm (Maximum)

Stitch width:

7 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch

functions):

398

stitches):

365

(Built-in Buttonhole:

5 styles

Machine

W 410 mm (16,4")

Weight

dimensions: (Net):

8,5kg

Especificaciones

de la m_quina

Artfculo

Especificaci6n

Velocidad de costura (MAxima):

820 rp m

Longitud de puntada:

5 mm (MAxima)

Ancho de puntada: NLimero de puntadas (Funcionamiento (Integradas):

de puntadas):

x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11 _8")

(18,5 Ibs)

7 mm (MAxima) 398 365

Ojales:

5 estilo

Dimensiones de la mAquina:

410 mm (!64")

de ancho x 180 mm (72") de profundidad x 295 mm

(11 8") de altura Peso:

8 5kg (185 Ibs)

Caract_ristiques

de la machine

Description

Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum):

820 points-minute

Longueur du point:

5 mm (Maximum)

Largeur du point:

7 mm (Maximum) 398

Ensemble de points (points de couture): (points integr_s):

365

Boutonniere:

5 styles

Dimensions de la machine:

Largeur: 410 mm (I64") (!18")

Poids de ta machine:

"_

85kg (185 fb)

x profondeur:

180 mm (72") x hauteur: 295 mm


TABLE OF CONTENTS SECTION

I. NAMES

OF PARTS

Threading the Machine 38 - Threading the machine ............................................................... 38 Cabinet and Tote bags ................................................................. 2 o Needle threader ......................................................................... 40 Names of Parts ............................................................................... 2 Drawing up the Bobbin Thread ...............................................42 Standard Accessories .............................................................................. 4 Balanced thread tension ................................................................. 44 Name of Parts ................................................................................... 4 • Auto-thread tension ................................................................44 Available Accessories and Attachments ........................................... 6 o Balanced thread tension ................................................................... 44 Extension Table ............................................................................8 ....................................................................

o Detaching extension table ................................................... 8 o Free arm sewing ........................................................................8

• Manual thread tension adjustment ...................................... 44

SECTION

liB. BASIC SEWING

• Attaching extension table ................................................................. 8 Straight Stitch Sewing .................................................................. 46 SECTION II. GETTING READY TO SEW oStarting to sew ............................................................................... 46 ° Changing sewing direction ......................................................... 46 Connecting Machine to Power Supply ................................. 10 • Finishing sewing ................................................................. 46 For Your Safety .........................................................................10 Using the Seam Guide on the Needle Plate ........................... 48 Operating Instructions ........................................................................... 10 Turning Square Corners ....................................................................... 48 Electronic Sewing Speed Control ...........................................10 Using the Quilting Guide ....................................................... 48 • Speed control lever 10 Sewlng on Heavy Fabrics .............................................................. 48 • Foot control .................................................................................. 10 Main Function of Buttons .........................................................12 Manual Stitch Length ................................................................... 50 Variable Needle Position ....................................................... 50 Up/Down needle position button ......................................... 12 Various Utility Stitches ................................................................ 52 Auto-lock button ........................................................................... 12 Reverse button ...........................................................................12 Basting ................................................................................................. 52 o Attaching the Embroidery foot ................................................. 52 Screen sharpness adjusting dial .............................................. 12 ° Starting to sew ................................................................................... 52 Language selection dia! ....................................................................... 12 Automatic Reverse Stitch ........................................................... 54 Mode key ...................................................................................... 14 Stitch width selection .................................................................... 14 Triple Stretch Stitch ....................................................................... 54 54 Stitch length selection ................................................................. '14 Stretch Stitch Auto-Lock Stitch .............................................................................. 56 Edititng ................................................................................................... 14 Saddle Stitch 56 Elongation key ................................................................................. 14 Zigzag Stitches ................................................................................. 56 Mirror image key ................................................................... 14 , To change the width and length ........................................ 56 Message key 16 Twin needle ........................................................................... 16 Variation of Zigzag Stitches 58 Overcasting Stitch ............................................................................ 58 Memory key ................................................................................16 Tricot Stitch ........................................................................... 58 Clear key ....................................................................................16 Knit Stitch ............................................................................................... 60 Stock/Call key ............................................................................... 18 .....................................................................

...................................................................................

........................................................................................

.............................................................................................

.............................................................

Overedge sewing I ...................................................................60 Direct pattern selection and number keys ........................... 18 Overedge sewing II 62 o Direct pattern selection ....................................................... 18 Overedge sewing III 62 ° Number keys .............................................................................. 18 Sewing Button .................................................................................... 64 Pattern Selection and Screen Indication ........................... 20 Automatic Buttonh01e(BH 1) ..................................................... 66-70 Number Key Selection ..............................................................20 =Sewing preparation .............................................................. 66-68 Normal/Resumption Mode ............................................................. 22 o Starting to sew ..................................................................68-.70 Buzzer ..................................................................................... 22 Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes ..... 70 To Raise or Drop the Feed Dogs ................................................... 24 o To change the stitch width .................................................... 70 Pressure Adjusting Lever ...................................................... 24 Presser Foot Lifter .............................................................................. 24 oTo change the stitch density ................................................ 70 Automatic Buttonhole(BH2/BH3) ................................................ 72 Changing Needle ......................................................................26 o BH2 sewing steps ..................................................................... 72 To Remove and Attach the Presser Foot ........................... 26 To Remove and Attach the Foot Holder 26 o BH3 sewing steps 72 Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 ...72 Selecting Needle and Fabric ................................................. 28 • To change the stitch density ..................................................... 72 Winding the Bobbin ...........................................................32-36 o Adjustment of the stitch width on buttonhole 2 .................72 o Removing the bobbin ......................................................... 32 o Adjustment of the stitch width on buttonhole 3 ..................72 o Setting up the bobbin winding ............................................. 32 Corded Buttonhole ..................................................................... 74 ° To use the additional spool pin ......................................... 32 ..................................................................

.....................................................................

........................................

° Setting up the spool ........................................................... 34 , Winding the bobbin ................................................................... 34 o Inserting the bobbin ....................................................... 36

..................................................................

Zipper Sewing ................................................................ 76-78 o Attaching the zipper foot 76 o Fabric preparation ................................................................ 76 Vl ........................................................


• Startingtosew.............................................................. 76~78 DarningStitch.................................................................................... 80 oStartingtosew.................................................................................. 80 • For darning less than 3/4" (2 cm) ........................................... 80 • To adjust the shape of darning stitch ...................................... 80 • To memorize darning stitch ..................................................... 80 Barracking ............................................................................... 82 o Memorizing bartacking ................................................................... 82 . Adjusting the evenness of barracking .................................... 82 Blind Hem ........................................................................................ 84 - Starting to sew .............................................................................. 84 Pintucking ..................................................................................... 86 Quilting ........................................................................................... 86 Shell Tack ........................................................................................ 88 Applique ........................................................................................... 88

SECTION

IV, DECORATIVE

STITCHING

Smocking ....................................................................................90 Fagoting .......................................................................................... 90 Scallop Stitch(A) .......................................................................... 92 o Starting to sew ............................................................................ 92 Scallop Stitch(B) .............................................................................. 92 ° Starting to sew ............................................................................ 92 Patchwork ..................................................................................... 94 Satin Stitch ....................................................................................... 94 Cross Stitch ..................................................................................... 96 Decorative Stitch ......................................................................... 96 Twin Needle Stitch ..................................................................... 98 ° Starting to sew ............................................................................... 98 Adjusting Pattern Balance ........................................................ 100 Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns .........................100 Adjusting DistortedLettersor Numbers in Red or Green Mode .... 100 Programming Decorative Stitch Patterns .............................102 Cycle Stitching with Mirror Image Patterns .........................104 Restarting Programmed Patterns ............................................ 104 Elongation ........................................................................................ 106 One Point Stitch ......................................................................... 108 Sewing Letters in Block Style ................................................... 110 Sewing Letters in Script Style ...............................................1t2 Editing Function I ........................................................................... 114 Deleting a Stitch Pattern, Letter or Number by Editing .... 114 Adding Letters or Spaces between Letters .........................116 Editing Function II ..................................................................116

SECTION

V, CARE

OF YOUR MACHINE

Clean the Hook Race and Feed Dogs ................................... 118 Assemble the Hook Race ..................................................... 118 Removing the Light Bulb ...................................................... 120 Attaching the Light Bulb ............................................................ 120

VII


INDiCE L NOIVIBRES

DE LAS PARTES

SECCION

Gabinete y bolsa de mano ................................................................ 3 Nombre de las partes .......................................................................... 3 Accesodos esr_nder ................................................................................. 5 Nombre de tas partes ......................................................................... 5 Accesofios y refacciones disponibles ..................................................7 Superficte de Extensi6n ............................................................................. 9 , Manera de desensamblar Ia superficie de extensi6n ....................9 • Para coser con e! brazo libre ............................................................ 9

............................................................................

................................................................

.................................................................

.................................................

PARA COSER Conexi6n de la m_.quina a la red el6ctrica ..................................... 11 Para su seguridad ............................................................................. 1t Instrucciones para la operaci6n ............................................................... 1t Control el_ctronico de la velocidad de costura (convencional) .,.o11 o Bot6n de veloctdad .................................................................................... t1 o Controlando }a velocidad de cosido ..................................................1t Principales funciones de las teclas .................................................. 13 Bot6n de aguja arriba/abajo .......................................................... 13 Bot6n de remate automAtico !3 Bot6n de puntada invertida 13 Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla .............................................. 13 Selector de idioma ......................................................................................... 13 Selecci6n de modalidad 15 Selecci6n de anchura de la puntada 15 Selecci6n de la longitud de la puntada ............................................. 15 Correcciones .................................................................................... 15 Tecla de alargamiento ..........................................................................15 Tecla de imagen revertida .....................................................................15 Tecla de mensajes 17 Aguja dobte .................................................................................................. 17 Tecla de memoria 17 Tecta de borrado .............................................................................. 17 Tecla de almacenamiento/acceso ................................................ 19 Selecci6n dtrecta de patrones y teclas con nt_meros .................. 19 = Selecci6n directa de patrones ............................................................. 19 ° Teclas con ndmeros .................................................................................... 19 Selecci6n de patrSn e indicaci6n en la pantalla .................................. 21 Selecci6n de tecla num6flca ........................................................................ 21 Modalldad NORMAUREANUDACtON ..............................................23 SeSat sonora ..................................................................................... 23 C6mo subiribajar los dientes del transporte ............................... 25 Adjuste de la preston dei prensatelas ................................................... 25 Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................................... 25 C6mo y cu_ndo cambiar la aguja ................................................... 27 C6mo quitar/poner et prensatelas .................................................. 27 C6mo quitar/poner el enmangue det prensatelas .......................... 27 Selecci6n de Hilo y Telas ............................................................ 29 Bobinado de la Canilla .......................................................... 33-37 o C6mo sacar la canilla 33 , Bobinado de la canilta 33 o Para utillzar el portacarretes adicionel 33 o Colocaci6n dei carrete pequeSo .............................................................. 35 ° Bobinado de la canilla .................................................................... 35 = Colocaci6n de la caniIla en el portacanillas .................................. 37 Enhebrado del hilo superior ......................................................... 39 o Enhebrado deI hiIo superior ...............................................................39 • Ensartador autom_,tico ..................................................................... 41 ° Extracci6n del hilo de la canilla ..........................................................43 Tensi6n de hilo balanceada .................................................................. 45 oTensi6n de htto autom_tica .......................................................... 45 ° Tensi6n de hilo ba{anceada ......................................................... 45 • Ajuste manual de la tensi6n dei hilo ........................................... 45 ......................................................................

...................................................................................

..........................................................

.....................................................................................

.....................................................................................

........................................................................

............................................................................

..................................................

BASICA

.........................................................................

• Manera de instalar la superficie de extensi6n .............................. 9 SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA

...................................................................

IIL COSTURA

Costura de puntada recta ........................................................................ 47 • Para empezar a coser 47 • Cambio de la direcci6n de costura ...................................................... 47 ° Para terminar la costura 47 Practicando puntadas comunes 49 Girando esquinas cuadradas 49 Manera de usar ]a gufa de acolchado 49 Manera de coser teias pesadas ......................................................... 49 Ajuste manual de la longitud de puntada ...........................................51 C6mo cambiar la posici6n de la aguja ................................................... 51 Diferentes puntadas de uso general ..................................................53 Hitv_n ................................................................................................ 53 o Instalact6n del pie de hilwtn ................................................................... 53 • Manera de coser ..................................................................................... 53 Puntada fnvertida autom&tica ............................................................... 55 Puntada el_sttca triple .................................................................. 55 Puntada el&stica .................................................................................. 55 Puntada de fijact6n autom#,tica ....................................................... 57 Puntada vistosa .......................................................................................... 57 Puntadas de zig-zag 57 o Para cambfar fa anchura y Iongitud .................................................. 57 Variaci6n de _a puntada de zig-zag ........................................................ 59 Puntadas de ziz-zag ................................................................................... 59 Puntada de tricot ....................................................................................59 Puntada de punto ...................................................................................61 Otras costuras de sobreborde I ...........................................................61 Borde de zigzag doble tl 63 Borde de zigzag doble III ........................................................................... 63 Costura de botones .................................................................................... 65 Ojales autom&ticos (BH1) .................................................................. 67-71 Preparaci(_n para coser .................................................................... 67-69 ,, Empezando a coser ........................................................................ 69-71 , Para cambiar la anchura de ias puntadas ........................................... 71 ° Para cambtar la densidad de las puntadas ................................. 7t Ojales autom_lttcos (BH2/BH3) ............................................................... 73 o Pasos de costura BH2 73 • Pasos de costura BH3 73 Ajustes de la densidad y ta anchura de puntadas en los ojales 2 y 3 .................................................................................................... 73 o Para cambiar la densidad de }as puntadas 73 ° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 2 .................... 73 ° Ajustes de la anchura de las puntadas en el ojal 3 ..................... 73 Ojales con cord6n ................................................................................... 75 Costura de cremallera .................................................................. T7_79 • Colocando el pie para cremalleras ...................................................... 77 • Preparaci6n de la tela ....................................................................... 77 • Para coser ................................................................................... 77 Zurctdo ....................................................................................................81 o Para ceser ...........................................................................................81 o Para zurcir menos de 2 cm .............................................................. 81 o Para a]ustar la ferma de las puntadas de zurcido .................... 81 o Para memorizar la puntada de zurcido ...................................... 81 Hilv#,n de barra ........................................................................................... 83 • Memodzando el hilv_n de barra ......................................................... 83 o Ajuste de Ia untformidad de las puntadas de h}lv_n de barra .oo83 Acabado enrollado de los bordes de la tela ................................... 85 o Para coser ...........................................................................................85 Alforzas ............................................................................................................ 87 AIcolchado 87 Hilv_n de Concha 89 Aplique ............................................................................................................ 89

VIii

...............................................................................

............................................................................

..............................................................................

SECCION

...............................................................................

...........................................

..............................................................................................

............................................................................................


SECCION IV. COSTURA DECORATIVA Puntada con frunces ............................................................... 91 Deshilachado ........................................................................ 91 Puntada de concha (A) ................................................................. 93 • Manera de coser ................................................................. _........... 93 Puntada de concha (B) ...................................................................... 93 ', Manera de coser ............................................................................ 93 Costura para trabajo tipo mosaico .....................................................95 Costura de puntada de satin ............................................................ 95 Puntada en cruz 97 Puntada decorativa ................................................................... 97 Puntada de aguja dobfe ...................................................................... 99 o Manera de coser ...................................................................................... 99 Ajuste de barance det patr6n ...................................................... 101 Ajuste de patrones de puntada el_.stica distorsionados ......... 101 Ajuste de tetras o n0meros distorsionados en fa modatidad reja o verde .........................................................................................I01 Programacibn de patrones de costura decorativa ....................... 103 Costura de cicfo con patrones de refiejo ...................................... 105 Reajuste de patrones preprogrmados ........................................... 105 Alargamiento..................................................................................... 107 Costura de puntada 0nica 109 Costura de letras en estilo de bloque .............................................111 Combinando fetras on estilo caligr_fico ......................................... 113 Fu nciSnde correcci6nI.................................................................... 115 COme quitar un patr6n de costura, letra o numero usando la funct6n de correcci6n .............................................................. 115 Agregando letras o espacios entre letras ..................................... 117 Funcidnde correcciOnII..................................................................... 117 SECCION V.MANTENIMEINTO DE LA MAQUINA Limpieza del garfio y de Ios dientes de transporte ...................... 119 Ensamble e! garfio ........................................................................... 1I9 C6mo quitar la bombilta ................................................................ 121 InstalaciOn de la bombilla 12I ................................................................................

.................................................................

........................................................

iX


TABLE DES MATli_RES PARTIE L IDENTIFICATION

DES PII_CES DE

LA MACHINE DE BASE Moubles et eac de transport ................................................................ 3 PARTIE I!1. COUTURE identification des pi_ces ...................................................................... 3 Couture avec ie point droit 47 Accessoires foumis avec la machine ........................................................ 5 " Commencer une couture ...................................................................... 47 Identification des pi_ces 5 - Changer la direction de la couture 47 Accessoires disponibles ....................................................................... 7 o A la fin d'une couture ...........................................................................47 Rallonge de plateau ........................................................................... 9 Entrainement & la couture simple ............................................................ 49 o Pour retirer la ral[onge ........................................................................ 9 Tourner & angle droit ................................................................................ 49 , Couture avec le bras libre .............................................................. 9 Utilisation du guide & matelasser 49 49 o Pour fixer la rallonge ........................................................................... 9 Coudre les tissus epais ............................................................................ Reglage manuel de la Iongueur du point ...................................... 51 PARTIE II, PR_PAREZ-VOUS A COUDRE Les diff6rentes positions de l'aiguille .................................................51 Branchement de la machine au secteur .............................................. 11 Les diff_rents points utilitalres ............................................................... 53 Consignes de securit_ ............................................................................ tl B&tir ............................................................................................... 53 Consignes de foncticnnement 11 • La fixation du pied & b&tir 53 Contr6le electrique de vitesse de couture (conventionnelle) ....... 11 ° La couture ............................................................................................... 53 • Levier de reglage de la vitesse .........................................................11 Point arri_re automatique .....................................................................55 ° Contr61ez la vitesse de couture 11 Point extensibte triple ....................................................................... 55 Fonction pdncipale des boutons 13 Point extensibte ................................................................................... 55 Bouton aiguiile haute/basse 13 Point d'arr_t automatique ................................................................ 57 Bouton d'arr6t automatique ..................................................................... 13 Point sellier 57 Bouten de marche arriere 13 Points zigzag ......................................................................................... 57 Bouton de reglage de la nettete de I'ecran ......................................... 13 o Changer la largeur et la Ionguer ........................................................ 57 Bouton de selection de la langue ................................................... 13 Variantes du point zigzag ........................................................................ 59 S_lection du mode .................................................................................15 Points zigzag ............................................................................................... 59 S_lection de la largeur du motif ........................................................... 15 Point pour jersey .......................................................................................... 59 Selection de la Iongueur du motif ................................................ I5 Point pour ]es tricots ...................................................................................... 61 l:!:dition ............................................................................................ 15 Autre point de surfilage 1............................................................................... 61 Touche d'ailongement ..................................................................... t5 Bordure zigzag double 11................................................................. 63 Touche d'image en miroir ....................................................................... 15 Bordure zigzag double 111............................................................................. 63 Touche de message ......................................................................... t7 Coudre un bouton 65 Aiguilles double .................................................................................... 17 Boutonniere automatique (BHt) ......................................................... 67-71 Touche de m_moire ........................................................................ 17 ° Preparatife avant la couture ........................................................67-69 Touche d'effacement ........................................................................... 17 . Commencer _ coudre 69-71 Touche de stockage/rappel ..................................................................I9 - Pour changer la targeur du point 71 Selection directe de motifs et touches numerotees ................. t9 - Pour changer la densit_ du point .................................................... 71 o S_lectton directe de motifs ............................................................... I9 Boutonniere automatique (BH2/BH3) ..................................................... 73 ,Touches num6rot_es ............................................................................. I9 - Etapes de couture pour BH2 ..................................................................... 73 Selection des motifs et affichage sur I'_cran ................................... 21 - _tapes de couture pour BH3 ........................................................................ 73 Selection par touche num6rotee ................................................................ 21 Regler la targeur et la densit_ du point pour les boutonnieres Mode NORMAL!REPRISE ..................................................................... 23 2et3 ......................................................................................................... 73 Sonnerie .............................................................................................................. 23 o Pour changer la densit_ du point 73 Comment reenter et descendre les griffes d'entrainment ..............25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 .................... 73 Levier de r_glage de la pression 25 o Reglage de la largeur du point sur la boutonni#re 3 ................... 73 Levier de relevage du pied presseur .............................................. 25 Boutonnieres rebrodees .......................................................................75 Changer f'aigui]le 27 Couture des fermetures & gfissi_re .................................................... 77-79 Fixer et retirer le pied presseur 27 - Fixation du pied & fermeture & giisse_re ..........................................77 Retrait et installation du support de pied 27 o Pr_paratifs avant la couture ......................................................... 77 Choix de l'aiguiUe et tissu 30 . La couture .................................................................................................. 77 Rempiir la canette .............................................................. 33_37 Les reprises ...................................................................................................... 81 , Retrait de ]a canette 33 o La couture ....................................................................................... 81 , Preparatifs avant de remplir la canette ......................................... 33 • Pour repdser moins que 2 cm ..................................................................... 81 • Utilisatin du support de bobine supplementaire 33 o Pour changer la forme d'une reprise .................................................. 81 , Installation de la petite bobine ....................................................... 35 • Pour m_moriser un point de reprise ...................................... 81 • Remplissage de la canette ............................................................. 35 Les points de fixation ......................................................................... 83 ° insertion de la canette ..................................................................... 37 • M_moriser les points de fixation ......................................................... 83 Enfilage de la machine ...................................................................... 39 o Reglez la r_guladte des points de fixation ............................ 83 , Enfilage de [a machine ............................................................ 39 Ourlet roulott_ 85 , Enfile-aiguitle ............................................................................ 4l . Pour coudre 85 ° Comment faire monter ie fil de ta canette 43 Ptis religieuse 87 Equitibrage des tensions de fil ................................................. 45 Matelasser .................................................................................. 87 ° R_glage automatique de ia tension du fif ............................... 45 Point de coquiile 89 ° Tension du fil equilibr_e ............................................................... 45 Appliques 89 , Reglage manuel de ]a tension 45 .................................................................

.........................................................................

..................................................

.........................................................

........................................................

............................................................................

......................................................

.....................................................

............................................................................................

..................................................................

......................................................................

............................................................................................

...............................................................................

..................................................................

...........................................................

............................................................

.......................................................................

: .......................

................................................................

..................................................

.....................................................................

..........................................................................

.......................

........................................................................................

..................................

...............................................................................

.....................................................................................

...................................................................................

..............................................

..........................................................................................


PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS Les smocks ................................................................................ 91 Couture ajour_e 91 Feston (A) 93 • La couture .......................................................................................... 93 Feston (B) .......................................................................................... 93 o La couture ............................................................................. 93 Patchwork 95 Point lanc_ ............................................................................................ 95 Point de croix .............................................................................. 97 Point d{_ccratif .................................................................................. 97 Couture & t'aiguille double .............................................................. 99 . La couture ............................................................................ 99 Equilibrer un motif 101 Ri_glage d'un motif extensible d_forme ...................................... 101 R_g]age des iettres et des chiffres d6form_s en mode rouge ou vert .................................................................................. 101 La programmation des motifs d6coratifs ........................................ 103 Cycles de couture avec des motifs en miroir ..................................105 Red_marrer des motifs programm_s .......................................... 105 Aliongement ...................................................................................... 107 Couture d'un point ................................................................... 109 Couture des lettres en _criture dlrnprirnerie ......................... 111 Combiner des lettres en _cdture cursive ........................................113 Fonction dl_dition I ................................................................................ t15 Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en l_ditant .............. 115 Ajouter des ]ettres ou un espace entre les lettres .........................117 Fonction d'Edition II ............................................................................... 117 .......................................................................

...............................................................................................

........................................................................................

..................................................................................

PARTIE

V. ENTRETIEN

DE VOTRE

MACHINE

Nettoyage de ta piste du crochet et des griffes d'entrafneme nt Remontage de la piste du crochet ............................................. Comment changer l'arnpoute d'eclairage ........................ Remplacernent de rarnpoute .....................................................................................

....................................................

11g t19 I21 12t

X1


SECTION

i. NAMES OF PARTS

Cabinet and Tote bags A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store,

Names of Parts O Extension table (Accessory box) (_ Needle plate (_ Needle threader @ Thread cutter O Face cover plate

ÂŽ

(_DThread take-up lever O Upper thread guide (_ Top thread tension control O Spool pin

ÂŽ

@ Large spool holder O Flip top stitch chart @ Screen sharpness adjusting dia! @ Liquid crystal display @ Function touchpad @ Electronic sewing speed control lever Up/Down needle position button @ Auto-lock button @ Reverse stitch button @ Feed balancing dial @ Hook cover plate release button @ Hook cover plate @ Foot holder @ Presser foot @ Needle 2--@ Needle clamp screw Thumb screw 2@Machine sockets @ Power switch @ Handwheel @ Bobbin winder stopper @ Bobbin winder spindle @ Carrying handle @ Hole for additional spool pin @ Presser foot lifter @ Buttonhole lever @ Free arm @ Drop feed dog lever @ Nomenclature plate @ Power supply cord @ Foot control

@ 2

@


SECCION

!.

NOMBRE

DE LAS PARTES

PARTIE I. IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mane Usted encontrar& una tinea completa de gabinetes y bolsas de mane para su m_quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a ai venta en las tiendas Sears.

DES PI!_CES

Moubles et sac de transport Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de moubles et de sac de transport pour tes machines & coudre,

Nombre de las partes

Identification

O Estuche de aceesorios (Ampiiaci6n mSvil de la superflcie de

_) Rollonge de plateau

costura)

des pi_ces

(_) Plaque d'alguille

(_) Piaca de aguja

(_ Enfile-aiguille

(_) Ensartador de aguja autom&tico

(_ Coupe-ill

Q CortahIIos

(_ Couvercle de fagade

(_) Cubterta frontal

(_) Releveur-tendeur

Tirahflos

de fit

O Guide du fil sup6rieur

O Gufahilos superior

(_) Contr61e de la tension du fll sup_rieur

(_ Ajuste de tenst6n dei hil0 superior

(_) Porte-bobine

(_ Portacarretes "[bpa-carretes

Support pour grosse boblne grande

(U) Panel de referencias de costura 10 Dial de ajuste de nitidez de la pantalia Pantalla de cdstal (_ Teclado tangibte

(_ Guide de r_f6rence pour fa couture (basculant) Molette de r6giage de la nettet_ de I'_cran (_ Affichage & cristaux liquides (_ Clavier Boutan de r_glage 61ectronique de la vitesse de couture

Control el6ctronico de velocidad de cosido (_ Bot6n de aguja arribaJabajo 10 Tecla de seguro autem_tico

Bouton aiguilie haute/basse (_ Bouton d'arr6t automatique Beuton de marche arri_re

Tecia de marcha atr&s

O Motette d'Squilibrage de rentrainement

Eje equilibrador

_'_ Bouton de d_gagement du couvercle du crochet

de puntada

Maniveta de apertura de la ptaca eubre gancho _) Ptaea cubre gancho

_L_Couvercle du crochet _) Support du pied

Enmangue del prensatetas

Pied presser

Prensatelas

Aiguille

@ Aguja

Vis de blocage de t'aiguille

@ Torntlio de sujeci6n de ta aguja

Vis de blocage

Tornilto dei soporte de prensatelas

Prises femelles de la machine

Enchufes de la m_quina

]nterrupteur secteur

Interrupter de funcionamiento

Volant _. main

Rueda manual Freno del rebobinader

But6e d'enroulement

_) Eje del devanador de cantllas

_) Poign6e de transport

@ Asa de agarre

_} Trou pour porte-bobine

Agujero para caniila adicional

de la canette

_) Enrouleur de ia canette

suppI_mentaire

_) Levier du pied presser

(_ Palanca del prensatelas

Levier pour les boutonnieres

_) Patanca de ojales

Bras libre

Braze libre

Levier des griffes d'entrainement

Palanca de mando para los dtentes del transporte

Plaque signal6tique

1_ Placa de identificaci6n Cable el6ctrico Pedal de control

Cordon _lectrique P6dafe de contr61e


Standard Accessories

1

2

3

4

Names of Parts (_ A: Zigzag foot

5

6

(_) C: Overedge foot (_) E: Zipper foot (_ F; Satin stitch foot (_) G: Blind hem foot

9

8

10

(_) H: Straight stitch foot O R: Automatic buttonhole foot (_ M: Overcasting foot (_) P: Embroidery foot @ Bobbins @ Large screw driver @ Lint brush @ Needle set

11

12

@ Seam ripper / buttonhole opener @ Large spool holder @ Small spool holder

13

14 15

@ Spool stand @ Additional spool pin @ Quilter @ Twin needle d'_ Spool pin felt @ Hard cover

16

17

t8

@ Video cassette * Large spool holder is attached on the thread spool pin.

21

t9

\

22


Accesorios Esr ndar

Accessorios fournis avec la machine

Nombre

Identification

de las parte

des pi_ces

(_ A: Prensatelas para zig-zag

(_A:

(_ C: Prensatelas para costuras sobre el borde

(_ C: Pied _.surjeter

(_ E: Prensatelas para crematleras

O E: Pied & fermeture & glissi@e

(_ F: Prensatelas para puntada decorativa ÂŽ G: Prensatetas para puntada invisible

Q F: Pied & point lanc_ (_) G: Pied & ourlet invisible

(_ H: Prensatelas para puntada recta

(_) H: Pied #,point droit

O R: Prensatelas para ojates autom4ticos

O R: Pied & boutorni_re automatique (_ M: Pied & broder

(_) M: Prensatelas para bordado

Pied & zigzag

O P: Prensatelas para acabado @ Canillas

O P: Pied ,_surfiler

@ Destornillador

@ Tournevis

@ Cepillo de limpieza

@ Brosse & peluches

@ Caja de agujas

@ Jeu d'aiguitles @ D6coud-vite / Ouvre-boutonni_re

@ Cortador/abreojales @ Tapa-carretes grande @ Tapa-carretes pequefio @ Soporte para portacarretes adicional @ Portacarretes adicional

@ Canette

@ Grande roudetle de btocage de bobine 1@Petite rondelle de blocage de bibine @ Support de bobine

@ Gufa de acolchado

@ Porte-bobine suppl_mentaire @ Guide & marelasser

@ Fieltro para portacarretes

Q Feutre de porte-bobine

@ Aguja dobte

@ Aiguille double

@ Maletfn de transpote

@ Couvercle de transport

@ Video casete

@ Video-cassette

*

El tapa-carretes grande est,, colocado en el portacarretes.

*

La grande rondelle de blocage est fix_e sur le support de bobine.


Available

Accessories

and Attachments

All parts listed may be ordered from any Sears store or service center, WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1 PART NUMBER 2, PART DESCRIPTION 3, MODEL NUMBER

"1

8

4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order wil! be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 6 am - '11 pm, CST, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278) Ref. No 1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 tl t2 13 t4 t5 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 4l 42 43

Part No. i'!02869107 802422002 102403202 650807008i *993001100! "993011100i "993011400i "993011600 "993011800 625031500 832523007 822801001 829801002 822824118 820817015 823801015 822808008 753801004 654805008 802424004 822020503 822019509 829803004 647808009 820832005 "647803004 "741814003 *784805004 000009906 '2oo002008 *200003009 _20o005001 "20o077107 "20o0131o5 *200081104 *200080103 *200031109 "2ooo32!0o *200030108 *200029104 "200028103 *200027102 *214872011 "942630000 -200o78108 "2oo079109 826815000 842801014

2

_

5

6 9

7 10

11

%%,% 13

Description

14

%

10 x Bobbin Quilter Spool pin felt Assorted needle set 5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)

17 xx No No 11 14 needle needle (ORANGE) (RED) 5 × No !6 needle (PURPLE) 5 x No18 needle (GREEN) Additional spool pin A: Zigzag foot C: Overedge foot i E: Zipper foot F: Satin stitch foot G:Blind hem foot H: Straight stitch foot M:Overcast foot R:Automatic BH foot Embroidery foot Lint brush

12

% 16

15

18

20

"21_ *26

Large spool holder Small spool holder Spool stand Seam ripper / Buttonhole opener Large screw driver Small screw driver Oil Needle threader

"31

*32

*33

"34

Light bulb Piping foot Gathering foot Pin-tuck foot

*35

Deep groove pin4uck foot Hemmer foot (2mm) Hemmer foot set (4mm. 6mm) Ribbon / Sequin foot Applique foot Cording foot 1/4" Seam foot Ultraglide foot Roller foot Binder foot Walking foot Ruffler FSn4uck cord guide Circular sewing attachment Twin needle Video cassette

"36

*37

//

These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.

6

"38j----._


Accesorios

y refacciones

Todas ]as partes lietadas tienda de Sears o centre

se pueden de servicio

disponibles ordenar de cuatquier de Sears.

Accessoires disponibles Toutes ces pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou un centre de r6paration Sears

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: I NUMERO DE PARTE 2 DESCRIPCION DE LA PARTE 3. NUMERO DEL MODELO

JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1 LE NUMERO DE LA PIECE 2 LA DI_S1GNATION DE LA PIECE 3, LE NUMI_RC} DU MOD_LE

4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen ]ocalmente, su orden sere etectr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de Repuestos Sears pare su envfo inmediato. Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame per tel6fono entre 6AM - tt PM, 7 dias ala semana. t-888-SU-HOGAR _"

4 LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,_ COUDRE) Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre dep6t central des pi_ces de rechange

LES

(1-888-784-6427)

Referencta 1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 1t 12 13 14 15 16 t7 18 t9 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

N_mero la pa_e

de

*102869107 802422002 1024032O2 650807008 "993001100 "9930t1100 "993011400 "993011600 "993011800 625031500 832523007 822801001 829801002 822824118 820817015 823801015 822808008 753801004 654805008 802424004 822020503 822019509 829803004 647808009 820832005 "647803004 *741814003 *784805004 000009906 "200002008 °200003009 "200005001 "200077107 !'200013105 1"200081104 "200080103 "200031109 "200032100i "200030108i "200029104! "200028103, "200027102 "214872011 "942630000 *200078108 "200079109 826815000 842801014

N° de pi6ce

Descrlpcldn 10 canillas Guia de acolchado Fieltro para portacarretes 3aja de agujas _gujas 5 x No1 t de tela elastica (azul) _gujas 8 x No 11 seneillas (naranja) Agujas 5 x No 14 senciElas (roja) Agujas 5 x No 16 sencillas (pOrpura) Agujas 5 x No18 senei_las (verde) Pertacarretes adicionai A:Prensatetas pare zig-zag C:Prensatelas para cosluras sobre et borde E; Prensatelas para crematleras F: Prensatelas pare puntad8 decorative G:Prensateias para puntada invisible H:Prensatelas para puntada recta M:Prensateias pare aeabado R:Prensatelas pare ojaies autom_ticos Prensatelas pare bordado Cepillo de fimpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequefio Soporte pare portacarretes adicional Cortador / Abreojales Destornillador grande PequeSo destornillador Aceite Enhebrador deaguia Bombilla PrensateJas para entubar Prensatelas reeogedor Prensatelas para alforzas Prensate]as de atforcita (ranura profunda) Prensatelas de dobladilto (2ram) Prensatelas de dobladil!o (4ram, 6ram) Prensatelas de cinta / lentejueta Prensatetas para api[que Prensatelas del cord6n Prensatetas de puntada recta con 1/4" guia Prensatelas par uttragfide Prensatelas con roditlos Prensatelas pare atar Prensatelas de doble arrastre Prensatetas para fruncidos Juego de gufa de cord6n de alforcita Accesorio de costura circutar Aguja dob]e V dee cassette

* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden set dordenados con ias instrucciones arriba descritas

-T 4

7

8 10 tl 12 13 14 15 16 t7 t8 19 20 2t 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

D_signation

*102869107 t0 canettes 802422002 Guide & matekasser 102403202 Feture de porte-bobine 650807008 Jes d'aigui#es "993001100 5 x No 1t Aig & tissus extensibles-boile (BLEUE) *993011100 Aiguilles no 5 x NO.1t needles (ORANGE) '993011400 Aiguiiles no 5 x No 14 needles (RED) "993011600 Aiguittes no 5 x No t6 needles (PURPLE) "g93011800 Aiguities no 5 x No t8 needles (GREEN) 625031500 Porte-bobine suppl_mentaire 832523007 A: Pied zig-zag 822801001 C: Pied & surjeter 829801002 E:Pied & fermeture & gllssiere 822824118 F: Pied & point tance 820817015 G:Pied & outlet invisible 823801015 H: Pied & point droit 822808008 M:Pied & sufficer 753801004 R:Pied & boutonni_.re automatique 654805008 Pied & broder 802424004 Brosse & peluches 822020503 Grande rondelle de b]ocage de bobine 822019509 Petite rondelle de blocage de bobine 829803004 Support de bobine 647808009 D,_coudwite / Ouvre-boutonniere 820832005 Gros tournevis "647803004 Petit tournevis i'741814003 Huile "784805004 Enfile-aiguilte 000009906 Ampoule d'_clairage "200002008 Pied ganseur *200003009 Pied fronceu[ "200005001 Pied fautilage "200077107 Pied pour nervures "200013105 Pied ourleur (2ram) "200081104 Pied pour roulette (4ram, 6ram) *200080103 Pied ruban/ paillette *200031109 Pied pour applique "200032100 Accessoire fronceur *200030108 Piqueuse 1/4 po "200029104 Pied ultraglide "200028103 Pied & galets *200027102 Bordeur *214872011 Pied niveleur "942630000 Pied plisseur-fronceur *200078108 Jeu guide-cordonnet pour nervures *200079109 Accessoire de eoutre eireulaire 826815000 Aiguilles jumelees 842801014 Vid,bo-cassette

*Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandoes comme indiqu6 en haut de page,


Extension table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.

o Detaching

extension

table

Pull the table away from the machine, as itlustrated_

Free arm sewing Free arm sewing is useful for darning socks or mending knees, etbows or areas of wear in children's clothe&

\

.............

Attaching

extension

table

Push the extension table urlti! it snaps into the machine. 0 Projection (_ Hole

i


Superficie de Extensi6n

Ralionge

La superficie de extensi6n proporciona una superficte de costura

La rallonge de pEateauaugmente la surface de couture

adicional y se puede quitar f_cilmente para costura de braze libreo

et peut 8tre retiree facilement pour coudre avec le brae libre.

o Manera de desensamblar extensi6n

o Pour retirer la rallonge

la superficie

de

de plateau

Eletgnez-la de la machine comme sur I'iHustrationo

Jale la superficie de extensidn alej_ndora de la m_,quina,tal come se describe en la ilustraci6no

•

Para coser con el braze libre

La costurade braze libre es _til para zurctrcalcetineso remendarrodillas, codeso dreas desgastadasen ta ropade los niSos,

Couture avec ie bras libre La coutureavec Eebras libreest pratiquepourrepdser les chaussettes ou raccommoder los genoux, tes coudes eu les surfaces usdes dans los v6tements des enfants.

IVlanera de instalar la superficie de extensi6n

Pour fixer la railonge

Empuje la superficie de extenstSn hasta que quede sujeta a la m_.quina.

Poussezla ra{Iongejusqu'_,ce qu'etle s'enclfqu_te sur la machine..

0 Proyecci6n

0 Patte

_) Agujero

(_ Trou


SECTION

ii. GETTING

Connecting

Machine

READY TO SEW

to Power Supply

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power, * Turn off the power switch (_,. Insert the foot control plug (_ and the machine plug (_, into the machine. Insert the power supply ptug (_ into the wall in this order: (_ (_) (_ (_ (_) (_

Foot control plug Machine plug Power supply plug Power switch Power supply cord Foot control

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: -- When leaving the machine unattended. -- When attaching or removing parts. -- When cleaning the machine.. * Do not place anything on the foot control when not sewing

Operating

,J

Instructions

"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the othe r) To reduce the risk of efectric shock, this plug is intended to fit in a polarized ourlet only one way, tf it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way" "Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing Machine Model 385.19365XXX" XXX - represents numbers 000 through 999,

Electronic Sewing Speed Control o Speed control lever Sewing speed can be controlled by adjusting the speed contro_ lever 1_, To increase the maximum sewing speed, slide the lever to the right To decrease the maximum sewing speed, slide the lever to the }eft. (_ Speed setting lever

.

Foot control

Sewing speed can be varied by the foot control The harder you press on the foot control, the faster the machine runs, 10


SECCION

II

PREPARACION MAQUINA

Conexi6n

de la mdquina

DE LA

PARTIE ii PRi_PAREZ-VOUS

PARA COSER

a la red eldctrica

Branchement

Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegt]rese de que el veltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de {dentificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar.. * Desconecte eJinterrupter de corriente (_) e introduzca la clavija del pedal de control (_, la clavija de alimentaci6n (_ en enchufes de la m&quina, y la clavija del tomacorrisnte {.33_ a la red

l

Para Su Seguridad

Consignes

Cuando est_ cosiendo mantenga su vista en la zona de

*

costura en todo memento y no toque ninguna pieza en movimiento tales come fa palanca de enganche de hilo, la rueda manuat o la aguja

*

Apague y desenchufe la m_.quina siempre que: Vaya a dejar la maquina desatendida -- Poniendo y quitando piezas. -- Limpie la me_.quina. Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io est6 usando_

Instrucciones

*

para la operacibn

Control el_ctronico de la velocidad • Bot6n de vetocidad

la velociaded

-- Lorsque vous laissez ta machine sans surveillance -- Lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables. -- Lorsque vous nettoyez la machine Ne placez den sur la p_dale de contr51e, sauf pendant !'utilisation

de fonctionnement

"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre). Afin de r_duire Ie risque de choc _lectrique, cette prise de branchement est con;ue pour s°adapter sur ta prise blectrique murale dans un seul sens Si e]le ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-ia Si e]fe nese branche toujeurs pas, faites appel & un _lectricien quafifi_ qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise." La p_dale de contr01e modeie YC-542 s'utilise avec la machine Mod_Ee 385.19365XXX" Xxx repr_sente los hombres de 000 & 999.

de costura

ContrOle dlectrique de la vitesse de couture - Levier de rdglage de la vitesse

La ve/ocidad m_.xima de costura puede ser controlada mediante el bot6n de velocidad.(_ Para aumentar ta vetocidad, desfice ei bot6n hacia la derecha (hacia "High"). Para disminuir ta velocidad, deslice et botSn hacia la izquierda (hacia "Low")

o Controtando

de sdcuritd

Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, tefles que le levier tendeur du fil, le volant, et I'aiguille Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du secteur:

Consignes

"Para e]ectredom_stices con enchufe polarizado (una ctavija m_s ancha que la otra).r A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavi]a est_ disefiada de forma que sSlo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizad& Si no encaja completamente en el temacorriente, invierta la ctavija.. Si tampoco encaja de esta forma, pSngase en contacto con un eleetricista cualificado para que le instate un tomacorriente apropiado No intente modificar la clavija de ninguna forma". "El Controlador de Pie Medeie YC-542 se debe usar con la M_quina de Coser Modelo 385.. 19365XXX" XXX - representa los nLimeros del 000 al 999

au secteur

Fiche de la p_dale de contr61e Fiche de raccord _lectrique Prise _tectrique Interrupteur secteur Cordon d'alimentation P_daIe de contr01e

*

*

de la machine

Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que fa tension et la frequence indiqu_es sur la machine sent conformes & votre installation _lectrique. * Basculez Hnterrupteur d'alimentation (_ sur OFF et branchez fa fiche (_ de la p_dale de contr61e et fa fiche de branchement _lectrique sur la machine et la prise _lectrique (_ sur ]a prise murale darts I'ordre suivant:

Clavija del pedal de control Cfavija de alimentaci6n Clavija del tomacorriente Interrupter de corriente Cable de conexi6n a la red Pedal de control

*

A COUDRE

La vitesse maximum de couture peut _tre d_finie & I'aide du levier de r_glage de la vitesse.(_) Pour augmenter la vitesse, faites ceulisser le levier vers la droite (vers High) Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ta gauche (vers Low)

de cosido

Contr01ez

La velocidad de cosido puede ser aiterada con el use

la vitesse

de couture

On change la vitesse de couture & t'aide de fa p_da]e de

de] pedal, mientras m_s fuerte oprima et pedal m&s

contr6le vite

r&pido la m_quina coser&

1t

Plus vous appuez sur la p_dale, plus ]a machine va


Main Function of Buttons

Up/Down needle position button When the Up/Down needle position button is pressed, the needle bar goes down and stops in the lowest position. When pressed again, the needle bar goes up and stops in the highest position° * When this button is pressed, the needie bar alternates up and down positions when the machine stops.

I _) Auto-lock

1 I

button

When stitches

_

1>

-> are selected,

the machine

will immediately sew locking stitches when the auto-lock button is pressed, then automatically stop. When sewing all other stitches, the machine will sew locking stitches at the end of the current pattern and automatically step.

®

®

®

U

(_ Reverse button When stitches ¢_ _

:_ are selected, the machine

will sew in reverse while the reverse button is pressed, if you press the reverse button when sewing all other stitches, the machine will immediately sew locking stitches and automaticaly stop,

®Screen

®

sharpness adjusting dial

Use this to adjust the sharpness of the liquid crystal display. If no indication is shown on the screen after you switch on the power, adjust the screen brightness with this dial.

, 'I_A

\/-7;

,

(_ Language selection dial Set the indication mark "A" to a dot" -" with the end of the lint brush to select the language you need. [] English _] Spanish

\v

[] French

12

[]

[]

[]


Principales

funciones

de tas teclas

Fonction

(_ Bot6n de aguja arriba/abajo

principale

(_) Bouton Aiguitle

des boutons Haute / Basse

AI pulsar este bot6n, la aguja subir_, o bajar&.

Lorsqu'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre

Si la aguja estA arriba, ai pulsar este bot6n bajara a su

de raiguifle descend st s'arr6te dans la position la plus basse

posici6n m&s baja.

Lorsque ron appuie de nouveau, la barre de l'aiguitle monte st

St la aguja est_ abajo, al pulsar este bot6n subir_ a ta posici6n m_s aRa.

s'arr6te dans ta position la plus haute

* AI pulsar este bot6n, la barra de aguja aiterna entre las

aiterne entre les positions hautes at basses lorsque fa ma chine s'arr_te

* Lorsque ron appuie sur ce bouton, la barre de raiguille

posiciones alta y baja cuando la mAquina se para.

(_) Bot6n de remate autom_tico

(_) Bouton

d'arr_t

automatique:

Cuando pulse e] bot6n de remate autom_.tico habiendo Lorsque les points @ â‚Ź= _ seleccionado

[as puntas _

â‚Ź=

, la m_quina coser_

couds automatiquement

i}: sont selectionn6s,

la machine

des points d'arr6t Iorsqu'on appuie

inmediatamente puntadas de remate y tuego se parar& autom,_ticamente

sur le bouton d'arr6t automatique, puis s'arr6te

Con todas las demos puntadas, Ia m_quina coser_ puntadas

Lors de la couture des autres points, la machine coud des

de remate cuando se acabe el patr6n que est_ cosiendo en

points d'arr_t automatiquement

ese momento y luego se parar& autom_ticamente

s'arr6te automatiquement.

(_ Botdn de puntada

automatiquement

(_) Bouton

invertida

de marche

& la fin du motif en cours, puis

arribre

Cuando pulse el bot6n de puntada invertida habiendo Lorsque tes points @ _ = __ las puntadas @

seleccionado

_

i_i lam_quinacoser_ _,

sont s61ectionn_s, la machine

couds en marche arri_re lorsque ron appuie sur le bouton de

hacia atr_.s hasta que suelte el bot6n

marche arri_re. Si vous appuyez sur le bouton de marche

Si pulsa el bot6n de puntada invertida mientras cose con una

arri_re larsque vous cousez les autres points, la machine coud

puntada diferente alas mencionadas,

automatiquement

la m_quina coser&

(_ Bot6n de ajuste

des points d'arr6t puis s'arr6te

automatiquemento

inmediatamente puntadas de remate y luego se parar& autom&ticamente.

de nitidez de la pantalla

Bouton

de r6glage

de ia nettet6

de 1'6cran

Use este bot6n para ajustar la nitidez de ta pantalla de cristal

Utitisez ce bouton pour n_gler ta nettet6 de t'affichage

l[quido

cristaux liquides.

Si no se notan cambios en la pant_lla despu_s de

encenderla, bot6n.

(_) Selector

ajuste la claridad de la pantalla con este

allumez la machine, r6glez la iuminosit6 de celui-ci _.f'aide de ce bouton.

de idioma

(_) Bouton

Uti]izando fa punta det mango del cepilio de limpieza, desplace la marca "A" hasta el punto ".." Correspondiente

lngl6s

[]

Espa_ot

[]

Franc6s

de s61ection

de la langue

Alignez la marque de rep_re "A" sur un point "." avec al

I'extr_mit_ de fa brosse _ peluches pour choisir une langue.

idioma que desee seleccionar. []

Si rien n'apparait sur l'_cran iorsque vous

[_nglais

13

[]

Espagnol

[]

Frangais


_Mode

®

key

_+.DIRECT

o 01-,99 o 01,-,67 o 01~67

By pressing the key, the LED light moves step by step to select the stitch mode, as shown. [] Direct mode pattern selection

[]

[] Blue mode pattern selection using number keys (utility and decorative stitches) [] Red mode character selection (block type)

[]

[]

o DIRECT

o DIRECT

o DIRECT

o 0'1"-,99 "+:-01~67 o 01,'-'67

o 01"-'99 o 01--,67 3:-01~67

"_SDIRECT

using number keys

o 01"-'99 o 01~67 o 01,-,67

[] Green mode character selection using number keys (script type)

'+:-01~99 o 01~67 o 01~67

®

® Stitch width selection Press "+" or "-" to change the stitch width°

_)Stitch

+

LENGTH

Press "+" or "-" to change the stitch tength_

®

@Editing This button can be used for adding and changing combinations and monograms before sewing while programming stitch patterns or monograms. For editing, use the stitch width "+" or '-" key to select editing position (see page 114,116)o Manual setting function of the zigzag width and stitch length for programmed patterns. The individual programmed zigzag pattern width or stitch length can be changed (see page 56).

@

key

(For Blue mode stitches) Stitches 40 to 55 can be elongated up to five times their normal length by pressing this key.

_Mirror

-

®

length selection

@Elongation

WIDTH

@

image key

(For Blue mode stitches) Select a desired pattern and press (_ (Mirror image key) so the selected pattern's mirror image will be shown on the screen. Use this key to memorize and sew patterns in a mirror image. Programmed letters or numbers will be reduced to 2/3 of their actual size when you press the mirror image key. '!4

[]


(_) Selecci6n

de modalidad

(_Sdlection

AI oprimir la teda, la luz LED se mover4 paso a paso para

Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant LED va se

seleccionar la modalidad de costura, de ta manera en que se ilustra. []

du mode

d#placer pas & pas pour vous permettre de s6]ectionner le mode de couture, comme indiqu_

Selecci6n directa de modalidad de patr6n

[]

Mode de s61ection directe du motif

[_ Setecci6n de patr6n de modatidad azul usando tas teclas

Mode de s_lection Bleu du motif & Paide des touche

con numeros (puntadas de uso general y decorativas)

num_rot_es (motifs utilitaires et d_coratifs)o

_[] Selecci6n de caracteres de la modalidad roja usando tas

Mode de s6lection Rouge des caract_res & l'aide des

teclas con nt_meros (estilo de bloque). []

touches numerot_es (Caract_res d'imprimerie)

Selecci6n de caracteres de la modalidad verde usando tas

[_ Mode de s_lection Veil des caract_res & I'aide des touches

teclas con numeros (estilo ortogr_.fico).

OSetecci6n

de anchura

num_rotees

de la puntada

O S_lection

Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Ia puntada

(_)Selecci6n

de la Iongitud

(E_criturecursive).

de la largeur

du motif

Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.

de la puntada

(_ S61ection

Pulse la teda "+" o "-" para camblar la longitud de la puntada.

de la Iongueur

du motif

Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la longueurdu motif

(_ Correcciones

(_i_dition

Este bot6n puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar

Ce bouton peut _tre utilis_ pour ajouter, effacer, ou changer

combinaciones

les combinaisons

y monogramas

antes de coser mientras al

et les monogrammes

avant ta couture lors

mismo tiempo se programan ios patrones de costura o

de la programmation

monog rama&

monogramme&

Para corregir, use la tecla de anchura de puntada "+" o "-"

Pour @diter, utilisez la touche de largeur du point "+" ou "-"

para seleccionar la posici6n de correcci6n (ver p&gtna 115, 117).

pour s_lectionner Pemplacement & _diter. (Voir pages 115, 117)

Funci6n de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud de puntada para los patrones programados

du point pour les motifs pr_-programm_.

des motifs de couture ou des

R_glage manuel de la largeur du paint zigzag et de la largeur

Se pueden cambiar los patrones individuates de anchura de

La largeur et ]a Iongueur du motif zigzag pr6-programm_

ztg-zag o longitud de puntada (vet p&gina 57).

peuvent 6tre modifi_es (voir page 57).

@Tecla

de alargamiento

@Touche

d'allongement

(Pare puntadas de la modalidad Azut)

(Pour les points en mode Bleu)

Las puntadas 40 a 55 pueden ser alargadas hasta un mAximo

Les points 40 & 55 peuvent 6tre allong_s jusqu'& cinq lois leur

de cinco veces la longItud normal pulsando esta tecla.

Iongueur normale en appuyant sur cette touche,

@Tecla

de imagen

revertida

@Touche

d'image

en miroir

(Para puntadas de la modalidad Azul)

(Pour les points en mode Bleu)

Seleccione el patr6n deseado y pu]se la tecla de imagen

S_lectlonnez

revertida para que la imagen revertida del patron aparezca en la pantalla.

miroir afin d'afficher sur l'_cran l'image en miroir du motif s_lectionn&

Use esta tecla para memorizar y coser patrones con

Utilisez cette touche pour m_moriser et coudre des motifs en

un motif et appuyez sur la touche d'image en

imAgenes revertidas. AI oprimir la tecla de imagen revertida,

miroir. Les letfres et les chiffres pr_-p_'ogramm6 seront r_duits

[as letras o numeros programados se reducir_n alas dos

d'un tiers lorsque vous appuyez sur la touche d'image en miroir

terceras partes det tamafio real.

15


@ Message

@

key

When the message key is pressed, a detailed message will display suitable stitches, patterns and machine setting,.

--> _

. x%.., J '

nUTO_n'_

_

I i

3.52._ (

STRAIGHT STITC_

PRESSURE:3 d ZIPPER SEWING FOOT:E

@Twin

@

needle

Press this button and "1_" mark will appear on the display screen° Press button again for single needle sewing.

@ Memory

_.2.5__RUTO

@

key

When this key is pressed after selecting a pattern, the pattern will be memorized as many times as the key is pressed,. When the key is pressed after selecting another pattern, that pattern will be memorized after the previously memorized pattern. (The maximum number of memory patterns are 5&) * The following patterns cannot be memorized.

MEM

clP cL * The Direct mode patterns cannot be memorized.

@Clear

@

key

if an incorrect pattern is memorized, pressing this key will immediately clear it (like a backspace key).

16

F"

3.52.5J


OTecla

de mensajes

_Touche

de message

AI pulsar la tecla de mensajes, aparecer& un mensaje con las

Lorsqu'on appule sur la touche de message, un message

puntadas, patrones y ajustes de m_.quina apropiados.

d_tailt_ apparait, indiquant des points, des rnotifs et des r6giages souhaitables

_Aguja

doble

Unicamente ta pantafla

QAiguilles

putse este bot6n. Una marca "_"

aparecer_ en

double

Appuyez sirnpiernent sur ce bouton et un "_"

Optima este bot6n nuevamente para costura de

apparait sur

t'_cran.. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec

aguja cinicao

une aiguille simple..

Tecla de memoria

_Touche

de m_moire

AI pulsar esta tecla despu_s de seleccionar un patr6n, el

Lorsqu'on appuie sur cette touche apr_s avoir s_lectionn_

patr6n set& rnernorizado el nurnero de veces que se pulse la

un motif, celui-ci sera m_moris_ autant de fois que I'on

tecla., AI pulsar la teela despues de seleccionar otro patr6n,

appuie sur la touche.. Lorsqu'on appuie sur cette touche

ese patr6n ser_ rnemorizado despu_s del patr6n mernorizado anteriorrnente.

apr_s avoir s_lectionn_ un autre motif, ce nouveau motif

(El nlJmero m_xirno de patrones de memoria es 50)

(Le nornbre maximum de motifs en rn_rnoire est 50)

* Los siguientes patrones no pueden set memofizados.

* Les motifs suivants ne peuvent pas _tre m_moris_s.

* Los patrones de modalidad mernofizados.

* Les motifs en mode Direct ne peuvent pas _tre mSrnoris6s.

QTecla

sera m_moris_ apr_s le motif rn_rnoris8 pr_c_dernrnent,

Directa no pueden ser

de borrado

_Touche

8i se rnernoriza un patr6n tncorrecto, pulse esta tecla para borrarfo inrnediatamente

d'effacement

Si vous m_morisez un motif par erreur, vous pouvez l'effacer

(similar a una tecla de "retroceso").

irnm_diaternent

17

en appuyant sur cette touche.


@ Stock/Call key When you press the Stock/Call key after memorizing a pattern or editing patterns, the current registered patterns witf be deleted and new patterns will be stored° Other than this, you can recall the stored patterns when you press the Stock/Call key° You can store a maximum of 50 programmed patterns per mode. * You cannot store the Direct mode patterns. Also you cannot memorize patterns by using the memory key.,

@ Q Direct pattern selection and number keys • Direct pattern selection

$ 1

You can select the patterns 01 to 10, and buttonhole stitches BH1 to BH3 when the mode key is set at the direct selection. In the Blue mode 01 _96, the patterns 0t to 10 can be selected when you setect the numbers instead of Direct mode..

2

01

02

O3

BH2

04

O5

08

07

08

g

BH3

io 0

° Number keys IQ

Press Number key of the pattern number to select the desired pattern.

18

Ill

BH1

0S


@ Tecia de almacenamiento/acceso Ai pulsar la tecla de almacenamiento/acceso

Touche de Stockage/Rappel despu_s de

Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappei apr_s

memorizar un patr6n o corregir patrones, los patrones

avotr mis un motif en m_moire, ou apr_s avoir modifi_ un motif,

registrados actualmente ser_.n borrados, y se almacenar&n los

tes motifs en cours d'enregistrement

nuevos patrones.. Adem&s, puede acceser ros patrones

motifs peuvent 6tre enregistr_s. A partir de ce moment, vous

almacenados

al opdmir la tecla de almacenamiento/acceso.

pouvez rappeler les motifs enregistr_s

Puede almacenar un m_ximo de 50 patrones programades para coser. *

sent effaces et de nouveau

en appuyant sur cette

touche Stockage/RappeL Vous pouvez enregislrer un maximum de 50 motifs pr6programm_ et les coudre.

No se pueden almacenar los patrones de ia mcdatidad Directa, ni tampoco memorizar patrones usando la tecla de memoria.

*

Selecci6n directa de patrones y teclas con

_Sdlection

Vous ne pouvez pas stecker les motifs en mode Direct at vous

ne pouvez pas enregtstrer de motifs en utilisant la touche de m_moire.

n_meros

Directe de motifs et touches

numdrotdes

Selecci6n directa de patrones

•

S_lection

Directe

de motifs

Puede seleccionar Ios patrones de{ 01 al 10, y tambi_n ias

Vous pouvez s_iectionner les motifs 01 _ 10, ainsi que les

puntadas pare ojales BH1 a BH3, cuando ia tecFa de

boutonnieres BHI & BH3 Iorsque la touche de mode est

modalidad est_ ajustada en la selecciSn deseada.

r_gl_e sur la s01ection directe.

En la modalidad Azut 01-96, los patrones del 01 al 10 pueden set escogidos seleccionando de la modalidad Directa

Dans le mode Bleu 01-96, les motifs 01 & 10 peuvent 6tre

los n_meros en vez

s_lectionn_s Iorsque vous choisissez les chiffres au lieu du mode Direct.

o Teclas con nSmeros Puise la tecla numerada correspondiente

al n_mero de

Touches

num_rot_es

Appuyez sur les touches num_rot_es correspondent

patr6n pare seieccionar ei patrSn deseado

au

num_ro du motif pour s_lectionner te motif de votre choix

19


Pattern

Selection

and Screen Indication

[]Select

the Direct mode pattern selection.

_jPress

the pattern key on the keyboard°

m DIRECT

o 01~96

Example: Pattern 04, as shown, [_The display screens shows from left to right: (_ Stitch pattern:

04

(_ Thread tension:

AUTO

o 01 _67

[]

® Presser foot: A

I@°1

@ Stitch width: 5.0 (_) Stitch length: 2_0

[]

(_ Buzzer sound I_ (See page 22 to delete the buzzer sound) *

_m

AUTO

The type of presser foot is selected for suitable sewing

on display screen° A different presser foot, for the same stitch on various sewing techniques, may be indicated.

Number Key Selection You can select the patterns by pressing number keys.

o DIRECT

Example: pattern number 46

_+_01~96

0_ o 01 --_67

ol

20

9._2,2/

¢ x%- J

/ 4-6 RUTO F_

2.08,4•


Selecci6n

de patr6n e indicaci6n

_] Escoja la selecci6n de modalidad []

[]

en la pantalla

Sdlection

Directa,

des motifs et affichage

sur rdcran

[_ S_tectionnez le mode de S_Iection Directe.

Pulse la tecta de patr6n en et teclado_

[]

Appuyez sur la touche de motif sur le clavier

Ejempio: Patr6n 04, tal como se muestra,

Par exemple: motif 04, comme indiqu6,

La pantalia muestra, de izquierda a derecha:

U_cran affiche de la gauche vers la droite:

(_ Patr6n de puntada:

04

(_ Motif:

04

(_ Tensi6n de hilo:

AUTO

(_) Tension du ill:

AUTO

(_ Pied preseeur:

A

(_) Prensatelas-

A

(_ Anchura de puntada:

50

(_) Longitud de puntada: 2,0 (_) Sonido de la serial sonora:

I_

(_) Largeur du point:

5.O

(_) Longueur du point:

2,0

(_ Sonnerie:

I_

(Ver la p&gina 23 para borrar la serial sonora)

(Voir page 23 pour arr_ter la sonnerie)

El tipo de prensatetas es seleccionado

Le type de pied presseur est s_lectionn6 en fonction du projet

correspondiente

para la costura

en ta pantalla,

de couture affich_ sur l'_cran,, Un pied preeseur different pout

Se puede indicar un prensatelas diferente para la misma

8tre conselll6 avec le memo point dans le cas de diff_rentes

puntada para vadas t_cnicas de costura usadas

techniques de couture

Selecci6n

de tecla numdrica

Puede seleccionar num_ricas Efemplo:

los patrones seleccionando

Sdlection las teclas

par touche

numdrotde

Vous pouvez s_lectionner les motifs en appuyant sur los touches num_rot_es.

patr6n 46

Par exempie: motif 46

21


Normal / Resumption

Mode

Turn on the power switch while pressing the memory key, (_ Memory key (_ Power switch [] Select "1" (_ on the number key to access the Normal/ Resumption mode. You can select the mode by pressing the stitch width key "+" or "-",, * Normal mode

ÂŽ

The last selected pattern setting will not be recalled when restarting your machine. Direct mode is shown when the machine is turned on. *

Resumption mode The last selected pattern setting will always be recalled when you restart your machine.

[] Select desired mode: NORMAL SET or RESUMPTION SET [] Press the Memory key.

[]

Buzzer

-I 1I

[2] ]3Jrn on the power switch while pressing the memory key, Q Memory key (_) Power switch [] Select "2" @ on the number key to access the Buzzer

SOUND OFF

RESUMPT ION SET

mode. You can select the mode by pressing the stitch width key "+" or ", [_ Select desired mode "-" SOUND ON or "+" SOUND

$

OFE [] Press the Memory key, (_ Buzzer sound setting mark

h

(_ NORMAL / RESUMPTION setting mark

22

SOUNDON


Modalidad

NORMAL

/ REANUDACION

Mode NORMAL

Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa fa tecla de

[_ Basculez l'interrupteur touche de m6moireo

memoria..

[]

/ REPRISE

(_ Tecia de memoria

(1_Touche de m_moire

(_ Interruptor de corriente

(_ lnterrupteur

Seleccione "1" (_ en la tecla num_rica para accesar la modatidad Normal/Reanudaci6n. Puede seleccionar la

[_ S_lectionnez

de marche tout en appuyant sur la

de marche "1" (_ sur ta touche numerot_e pour acceder au

mode Normal / Reprise° Vous pouvez sefectionner ce mode

modatidad pulsand0 fa tecta de anchura de puntada %" o "-".

en appuyant sur les touches de largeur du point "+" ou "_"

*

*

Modalidad normal - E! t_ltimo ajuste de patr6n seleccionado no set#, accesado al volver a poner en marcha la m&quina La mAquina se enciende en la modalidad

*

Mode Normal - Les r_glages du dernier motif s_fectionne ne seront pas rappeles lorsque vous allumerez de nouveau votre machine. La machine s'allume en mode direct

directa

Modalidad de ReanudaciSn _Et L_ftimoajuste de patr6n

*

Mod_ Reprise - Les reglages du dernier motif selectionne

ser_ siempre accesado af volver a porter en marcha la

seront toujours rappel,_s Iorsque vous allumerez votre

m_quina.

machine.

[_ Seleccionelamodalidaddeseada:AJUSTE NORMAL

o

[]

AJUSTE DE REANUDACION

S_lectionnez le mode de votre choix: REGLAGE NORMAL ou REGLAGE REPRISE°

[_ Pu_se fa tecia de memoda.

[_ Appuyez sur la touche de memoire.

Se6al

Sonnerie

sonora

[_ Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa la tecla de

[]

memori& Tecta de memeda (&) Interruptor []

(]_)Touche de m6moire

de corriente

(_ Interrupteur de marche

Selecciene "2" O en la tecla num6rica para accesar la modalidad de serial sonora Puede sefeccionar Ia modalidad

[_ S_lectionnez

[]

Seteccione la modalidad deseada "-" SONfDO ENCENDIDO

"2" (_ sur ta touche num6rotee pour acceder au

mode Sonnerieo Vous pouvez selectionner

pulsando la tecla de anchura de puntada "+" o "-" []

Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la touche de memoire

ce mode & I'aide

des touches de largeur du point %" ou "-" o

[]

S_lectionnez

le mode de votre choix "-" SONNERIE

"+" SONIDO APAGADO.

ALLUM_E

ou "+" SONNERIE

_:TEINTE,

Pulse la tecla de memoria..

[_ Appuyez sur la touche de memoire,

(_) La marca de seSaJ sonora sonido

(_ Marque de somerie

(_) La marca de NORMAL / REANUDACION

(_ Marque de NORMAL / REPRISE

23


To Raise or Drop the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. Q To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated°

4==,

©

® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheet toward you°

.==1,

®

Feed dogs must be up for normal sewing.

)

Pressure Adjusting Lever Q Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing.

Reduce pressure to "2" for applique, cut

the work, draw work and basting° Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics, Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1"o

Presser

Foot Lifter

O Presser foot lifter @ Normal up position _) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot,, You can raise it about 1/4"(0.6ore)higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or help you place heavy fabric under the foot.

24


C6mo subir / bajar los dientes dei tranporte

Comment

La paianca de mondo para los dlentes def transporte est& bebajo

d'entrainement

monter et descendre

les griffes

del brazo libra colocabo en la parte del rev_s de la m_quin&

Le levier des gdffes d'entraTnement est situ_ sous fe berceau du bras libre & Earri_re de ta mavhine,

(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en ia direcci6n indicada por la flecha como se rnuestra en la ilustraci6no

(_ Pour faire descendre ies gruffes d'entrainement, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme ]ilustr&

(_) Para sublr los dientes del transporte empujr Ia paianca de mando en la direcci6n indidcada por la flecha como se

(_ Pour les fatre monter, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme i]lustr_ et tournez la volant & main vers you&

muestra en ta iiustraci6ny gire el votante de mano bacia usted. Los dientes de transpor{e deben estar subtdos para Ins ccsturas normales.

Adjuste

de la presi6n

Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture normale

del prensatelas

Levier de rdglage

Q Palanca de! ajuste de la presi6n La palanca del adjuste de la presi6n debeser

de la pression

(_ Levier de r6glage de la pression situada en el "3"

Le levier de r_glage de la press}on devrait etre r_gl_ sur ta

para costura normal.

position "3" pour }a couture normale,

Reducir la presi(Sn a "2" para hater aptique, calado e hifvanado.

R_duisez la pression & "2" pour les appliques, Ies d_coupes,

SitSe la presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas

jours et le b&ti,

finns en general, Terc{opelo y g_neros de punto elAsticos

R_glez la pression sur "1" pour coudre Ia mousseline,

tarnbi_n deben ser cosidos con la presi6n en el "1",

i'organdi et autress tissus fins, Le velour etles tricots tres

les

ta dentelle,

extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "I"

Palanca

de elevaci6n

Levier de relevage

del prensatelas

du pied presseur

Q Pa}anca de elevaci6n del prensatelas

(_ Levier de relevage du pied presseur

(_) Posici6n eievada normal

(g) Position haute norrnale (_) Position haute maximum

(_) Posick_n m&s alta La paianca de elevaci(_n del prensatelas se emplea para subir y

Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied

bajar el prensatela&

presseur. Vous pouvez le rernonter d'environ 0,6 cm (1/4") pius

Usted puede subirlo aproxtrnadamente

&6 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le

haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied

resulte m&s f#.cil coloar tetas gruesas o como ayuda para quitar

presseur ou pour vous alder & passerun tissu @ais sous le pied

e] prensatelas.

25


Changing Needle

[]

[_ Raise the needle by pressing the up/down needle button and lower the presser foot,,

[]

Turn off the power switch., Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp.

[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by

[]

turning it clockwise. [] To check for a good needle, put the flat side of the needle onto something fiat (the needle plate, glass,

r/-7-7-7-//

f

/

E

/

etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent° Never use a bent or blunt needle. (_ Needle clamp screw (_) Pin

k ...............................

® Needle clamp

To Remove

and Attach

the Presser

Foot

[]

[] Press the red button on the back of the foot holder,. The

[]

presser foot wilt drop off,

[] Place the selected presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder, Lower the presser bar to lock the foot in place,

@___/

0 Red button

, *.1%t

(_) Groove ® Pin

To Remove

and Attach the Foot Holder

[] To Remove:

[]

Remove the thumb screw by turning the screw counterclockwise with the screwdriver.

[]

[] To Attach: Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar, Fit the thumb screw into the holeo Tighten the screw by turning clockwise.

®

O Thumb screw (_) Foot holder ® Presser bar 26


C6mo y cudndo cambiar la aguja

Changer I'aiguille

Suba la aguja pulsando e! bot6n de aguja

[]

arriba/abajo y baje el prensatelas,

hauteibasse, et abaissez te pied presseuro

Apague fa m_quina con el Interrupter de corriente.

[]

Faites reenter raiguille en appuyant sur le bouton aiguille Eteignez la macNne.

Afloje el

tomille de sujeci6n de la agujas. Retire la aguja de su

Desserrez la vis de blecage de l'aiguille en la teurnant en sens

alojamiento tfrando de ella hacia abajo_

antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.

[]

lnserte la nueva aguja an et aloIamiento de la aguja con el lade plane mirando hacia atr_&.

Ins_rez ta nouvelle auguille dens le support, avec le m_piat vers I'arri_rer

Empuje la aguja hacia arflba tanto come le permita el tope

Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-

superior y apriete firmemente el torniflo de sufeci6n de la

la & fond vers Ie haut dans le support.

aguja..

Serrez refinement horaire.

la vis de blocage en la tournant en sens

_[] Para verificar que aguja est_ bien, ponga el lade piano de la misma sobre una superficie plane(place de aguja, tapa de []

acceso a canilta, cristat, etc.).

Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de t'aiguille sur une surface plate (Is couvercle de la navette, un

La separaci6n entre Ia aguja y ta superficie plana deber& ser

morceau de verre._ .).

uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado..

Uespace entre I'aiguille et la surface dolt Otre constant.. N'utilisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e.

O TorniIle de sujeci6n de la aguja

Vis de blocage de raiguille

Tope superior

(&) Broche

AIojamiento de la aguja

Support de I'aiguille

C6mo []

quitar/poner

Fixer et retirer le pied presseur

Pulse el bot6n rojo situado en ta parts trasera del enmangue

[]

el prensatelas

[] Appuyez sur le bouton rouge situ_ & l'arri_re du porte-pied

El prensatelas se desprenderd

Le pied presseur se d_tache et tombs

Coloque el prensatelas en posici6n longitudinal apoyado en

[]

Piacez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied

su base con el pasader justo per debajo de la enclabadura del

soit aIignde avec l'enceche sous le porte-pied

enmangue.

levier de reievage pour effectuer l'accrochage.

Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas

fijar el prensatelas

para

en ef enmangue

Abaissez le

_L) Bouton rouge

Bot6n rojo

(_ Enceche

(_ Enclavadura

_) Broche

(_ Pasador

C6mo quitar/poner []

el enmangue

del prensatelas

Retrait et installation

Para quitar:

[]

Gire con un destornillador et torniiio del enmangue en sentido

Pare poner: Coloque et agujero del enmangue emparejdndolo

de pied

Retrait Retirez Eavis de blocage en tournant la vis en sons antihoraire & t'aide du tournevis.

centrario alas agujas de! reloj []

du support

[] con e!

Installation Alignez le trou du support de pied avec le trou filet_ de la

agujero de la barra prensatelas,

barre du pied presseur,

Coloque el tomillo del enmangue dentro del agujero.

Placez la vts dans le trou, et serrez-la en tournant en sens

Apriete el tornillo girdndolo en el sentido de las agujas del

horaire.

reloj_

O Vis de blocage

O Tornillo de enmangue

(_) Support de pied

_) Enmangue de! prensatetas

_) Barre du pied presseur

Barra prensatefas

27


Selecting Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred° Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needieo Use a blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics° Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip is used to effectively pierce dense fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics are permanent and are often caused by damaged needle& Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness° f

WEIGHT

FABRIC

Very Light

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy, Net, Tulle

TYPE OF NEEDLE Bail point

9 (65) 9 (65)

Blue

11 (75)

Orange

12(80)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue Ball point

1! (75) 11 (75)

Leather, Suede

Wedge point leather

11(75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge point leather

14(90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16(1oo)

Leather, Suede

Wedge point leather

i 6 (1oo)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18(11o)

Topstitching

1ii75)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

Light

Medium

Universal

NEEDLE SIZE

Heavy

Topstitching for Special Finish

28

14(90)


Selecci6n

de Aguja y Tela

Para costura normal use agujas del tama_o 11 o 14, Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para que la tela no se desgarre, Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasada sin deshilachar el hiio ensartado+ En la caja de las agujas hay una de cada tama5o 11, 14, 16, I8, y una aguja de punta azuL Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa tetas de punto y sint_ticas. Agujas especiales deben ser usadas con ciertas tela& Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente para coser telas densas como ta vaquera y ia Ion& Agujas para cuero hacen agujeros peque5os en el cuero para que el h+loentre m_.s suavementeo Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin fito ya que estas son las que ocasionan mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.

PESO Muy Ligero

TELA

TIPO

DE AGUJA

TAMANO DE AGUJA

Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y Tul

Universal Punta redonda

9 (65) 9 (65)

Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda, Crepe-Chino, Crepe de lana, Tafet&n, Raso y Seda

Azul Naranja

11 (75) 12(80)

Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo

Punta azul Punta redonda

11 (75) 11 (75)

Cuero, Gamuza

Aguja de cuSa

11 (75)

Franela, Temiopelo, Muselina, Pana Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro, Cretona, Gabardina, Fieitro, Tela Para Toa!las y Telas Acolchadas

Roja

14 (90)

Punto Doble (Sint_tico y Natural), Temiopelo, Tela pare Toallas, Jerseys de Punto

Punta redonda

14(90)

Aguja de cuSa

14(90)

Tela Vaquera, Lona y Terliz Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel

Aguja para tela Vaquera

'16 (100)

Sint6tica y Tela Para Cortinas Cuero y Gamuza

Purpura

16 (100)

Tetas para Tapizar

Punta de cuSa

16 (100)

Pur_tos de rematado para

Verde

I8 (t00)

Puntos de rematado

11 (75)

Ligero

Mediano

Cuero, Vinilo, Ante

Pesado

finatizar costuras especiales

29

14 (90) _J


Choix de I'aiguiile et Tissu Pour les coutures normales, utifisez une aigui!le n_t I ou !4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans 1'4tui des aiguilles, il y a une aiguitle de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleuo Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth4tiques sans rater de point. Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont I'extr4mit6 est ac6r_e pour piquer les _toffes denses comme te jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aigui!les pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. V_rifiez r4guli_rement l'_tat de vos aiguiUes, qui peuvent _tre _moussSes ou _br6ch_es. Les accrocs et les ills tir_s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu_s par des aigui!les abim_es. Achetez toujours du fil de bonne qualit4.. II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_reo f

Poids Tr_s 16ger

L_ger

Moyen

Lourd

Tissu

Type d'aiguille

Diam_tre

d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle

Universelle Bout Rond

9 (65) 9 (65)

Batiste, z_phyr, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin, Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr6pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin, Qiana

Bleue Orange

11 (75) 12 (75)

Extensibles simple _paisseur, Jersey, maillots de bain, Tricot

Bleue Bout rond

t 1(75)

Cuir, Daim

Biseaut_e sp6ciale cuir

11(75)

Flanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 4ponge, matelass6

Rouge

14 (90)

Bout rond

14 (90)

Cuir, Vinyl, Daim

Biseaut_e sp_ciale cuir Jean

!4 (90)

Jean, toile & voile

Violet

16 (100)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d'ameublement

Biseaut_e

16 (100)

Extensibles double _paisseur (synth_tiques et naturels), velour extensible, I_ponge extensibte, tricot 6pals

Cuir, Bairn

........................... sP'_ciale cuir

Canevas, Tissus d'ameublement Surpiquage pour finitions sp_ciales

3O

11 (75)

16 (100)

Verte

18 (1 10)

Surpiquage

11 (75) 14 (90)

,,


(blankpage) (p_.gina blanca) (pageblanche)

31


Winding the Bobbin Removing the bobbin Gently slide the hook cover plate release button to the right and remove the cover plate,. Lift out the bobbin O Hook cover plate release button (_ Hook cover plate

.........

o Setting up the bobbin winding [] Lift up the spool pin O. Place the spool of thread on the spool pin with the thread (_ coming off the spool as shown_ Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. [] Guide the thread around the thread guide_ [_ Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside_ Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

o To use the additional

spool

pin

[]

Set the Spoo! stand under the additional spool pin, place the felt, then insert into the hole,

"h

f

J

_ ........

(_ Spool pin Q Spool (_ Large spool holder (_ Additional spool pin @ Felt (_ Additional spqol pin hole 0 Bobbin winder spindle

32

J


Bobinado

de la Canilla

Remplir

C6mo sacar la canilla

Retrait

de la canette

Deslfce et pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla

Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de

hacia fa derecha y quite la tap&.

d_gagement du couvercte du crochet et retirez le couvercle. Sortez la canette.

AIce la canillao Q Pulsador de apertura de ia tapa de acceso a canilta

Bouton de d_gagement du couvercle du crochet

(_) Tapa de acceso a canilla

(_) CouvercTe du crochet

•

Bobinado

[]

Levante el portacarretes (_ y coloque el carrete de Hie (_ en

de la canilla

o Prdparatifs []

avant de remplir

la canette

Soulevez te porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil (_) avec

el portacarretes con el final del hilo satiendo de ta caniila

le fil sortant de le bobine comme illustr&

come se muestra.. Coioque el tapacarretes grande (_), y

rondetle de blocage (_ et poussez-la centre la bobine

empujelo firmemente contra el carrete. []

la canette

[]

Gufe el htlo atrededor del gufahi!os de bobinado

I'ext6rieur

hacia afuera tal come so indica on la itustraci6n..

Piacez la canette sur }'axe de renrouleur de

canette.

Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.

el portacarretes

Passez le fit autour du guide dufi! sup6rieur

[_ Passez le fil darts le trou de la canette, de I'interieur vers

[_ Pase el hilo per el agujere de ta canilla desde dentro

o Para utilizar

o Utilisation

adicional:

du support

de bobine

suppi_mentaire:

Penga el soporte para portacarretes adicTonal debajo dei

Placez le support de bobine sous la broche & bobine

portacarretes adicional y luego coI6queto en el alojamiento

suppl6mentaire,

puis enffiezqe dans le trou suppt_mentaire.

O Portacarretes

(_ Porte-bobine

(_ Carretes

(_) Bobine

(_ Tapacarretes

(_) Rondelle de blocage

@ Portacarretes adicional

(_) Porte-bobtne suppl_mentaire

0 Fieltro (_) Alojamiento para el portacarretes

Enfilez ia grande

(_) Feutre adictonal

(_) Treu de porte-bobine

O Eje det devanador de caniTlas

_) Axe de I'enrouteur

33

suppl_mentaire


• Setting up the spool The small spool holder (_) is used with narrow or small

[]

spools of thread. [] When using a regular spool. _[] When using a small spool. [] If the thread jams around the spool pin O, use the spool stand (_). 0 Small spool holder

[]

0 Spool stand

[]

oWinding the bobbin

[]

[] Push the bobbin to the righL [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control° Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin_ [] Depress the foot control again., When the bobbin is fully wound, it will stop automatically.

Return the

@

bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown° * The machine will net sew until the spindle is in the left position.

[]

34


Colocaci6n del carrete peque_o

Installation de la petite bobine

El tapacarretes peque_o (_ se utiliza con carretes estrechos o

On utilise la petite rondelle de blocage (_ avec les bebines

pequeSoso

petites ou dtroites.

[]

Cuando se utiltza un carrete normal

[] Avec une bobine nermale

[]

Cuando se utiliza un carrete pequeSo..

[]

Avec une petite bobina

[]

Si el bite se enreda en et portacarretes O, utilice el

[]

Lorsque le fil s'entortilfe autour du porte-bobtne O, utilisez

soporte para portacarretes adicional _).

le support (_)..

(_ Tapacarretes (pequeSo)

_) Rondetle de blecage (Petit)

(_ Soporte para portacarretes

o Bobinado

[]

[]

adicional

(_) Support de bobine

de la canilla

o Remplissage

Celoque ta caniila en el eje dot devanador de caniltas y

[]

Poussez la canette vers la droite

empujela hacia la derecha hasta el tope.

[]

En tenant l'extr_mit6 du fi! & la main, appuyez sur ]a p6daie

Coja et final dot hilo con los dodos y pise el pedal de

de contrSle.. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et

control

coupez le fi! auras du trou dans la canette.

Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la

m,_quina y corte el hilo que sale de la canitJa. []

de la canette

Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle. Lorsque la

Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla

canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement,

est_ Ilena dejar_ de girar autem&ticamente_

Ramenez I'enrou/eur de fa canette dans sa position

* La m&quina no coser& hasta que el eje del devanador no

d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil

se encuentre en su posict6n odginat hacia ta izquierda

comme indtqu_. * La machine ne coudra que si t'enrouleur est & gauche.

35


Inserting the bobbin

[]

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise_ O End of thread

[]

[] Guide the thread into the notch (_ on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades, (_ Notch @

Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the notch ®o Pull out about 6" (15 cm) of thread. (_) Notch ®

® []

[] Attach the hook cover plate, Check the threading by referring to the chart shown on the hook cover plate, (_ Threading chart

36


Colocaci6n

de la canilla

en el portacanillas

o Insertion

(_ Ponga la cani[la dentro de] portacaniltas de mode que el

[]

hito se sueite en el sentido contrario alas agujas del reloj (_ Extremo del hilo

[]

(_ Extr_m[td du fil

[]

portacanillas Tire el hilo hacia la izquferda pas_ndolo

Guldez te fil dans l'encoche (_ ,_ ravant du support de canette. Tirez re fil vers la gauche en le giissant entre les lames du ressort de tension.

de tensiSn del portacan[!las_

(_ Ranura (_)

(_ Encoche Q

[_ Contin0e tirandodet hito ligeramentehac[a atr_.shasta que

[_]Continuez

pase pot la ranura (_, Deje sobresalir aproximadamente 15 cm (6") de hilo,,

&timrdoucementsurlefitjusqu°&

ce qu'ilglisse

dansl'encoche(_. Tirez environ 15 cm (6")defiL

(_ Ranura (_

[]

Placez la canette dans son support, avec le fil se d_roulant en sens antihoraire_

Pase el hflo por la ranura Q en la parte frontal del

entre ta chapa-muelle

de la canette

(_Encoche(_

Coloque la tapa de acceso a canilla

[]

Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de

Remettez en place le couvercle de ia navette. Vous trouverez un diagramme d_cfivant t'enfilage sur le couvercle de la navette.

acceso a canilFa y compruebe si ha enhebrado correctamenteo

(_ Dtagramme d'enffiage.

_) Esquema de enhebrado

37


Threading the Machine o Threading

the machine

Raise the presser foot lifter (_. Press the Up/Down needle position button twice to raise the needle° C) Up/Down needle position button Q Presser foot lifter

J

[_ Draw the thread around the upper thread guide° O Upper thread guide

J

[]

[] Then, down around the check spring holder, @ Check spring holder

[]

[] Firmly draw the thread from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye, Q Thread take-up lever

[] Then down through the lower thread guide. (_ Lower thread guide

[_ Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. Thread the neeale from front to back or use the needle threader, O Needle bar thread guide

J

38


Enhebrado •

del hilo superior

Enhebrado

Enfilage

del hilo superior

•

de la machine

Enfilage

de la machine

Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas (_)..

Retevez le levier du pied presseur _).

Pulse el botSn de aguja arriba/abajo dos veces para subir la

Appuyez deux fois sur ie bouton aiguilte haute/basse pour

aguja en su pos{ci6n m,_s alta.

remonter I'aiguilte

(_ BotSn de aguja arfiba/abajo

(_ Bouton aiguilie haute/basse

(_) Palanca de elevaci6n del prensatelas

_) Levier du pied presseur

[!] Tire de! hilo con ambas manes y cof6quelo en el gufahHos

[] Tenez ie fil de ]'aigu[lte et passez-le sous le guide du fil

super_oro

_) Guide du fil sup_rieur.

(_ Gufahiles superior

[]

Tire del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del atojamiento del muelle recuperador del hilo.

[] Tirez le fil vers le bas, autour du dispositif & ressort, pule tirez le fil vers ]e haut.

Q Alojamiento del muelle recuperador del hilo

[]

(_ Dispos{tif & ressort

Tire del hilo con firmeza y pAselo de derecha a izquierda per

[]

encima de la patanca del tirahilos y hacia abajo a trav_s del ojo dei tirahilos.

Tirez fermement ie fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur

de fil.

(_) Releveur-tendeur

de fll

(_) T]rahilos

[] Tire hacia abajo y p_selo per detrds del gufahilos inferior,,

[]

(_) Gufahiles inferior

[]

(_) Guide [nf_rieur

Pase el hilo per el gu[ahilos de Ia barra de aguja.

[]

Enhebre la aguja pasando el bile de de]ante hacia atr&s, o utilice e] enhebrador

Puts vers le bas, pour le passer darts Teguide lnf_rieur.

Par ta gauche, glissez le fil dans le guide situ_ sur la barre d'aiguitle.

de la aguja,

EnfiEez l'aiguiIIe de I'avant vers ]'arrI_re ou utilisez

I'enffie-alguille.

O Gufahilos de la barra de aguja

(Z) Guide situ_ sur la barre d'aigutlle

39


° Needle Threader [] Raise the needle to its highest position.

[]

Pull down

the needle threader knob as far as it will go.

[]

[] Turn the knob in the direction of the arrow on the illustration, then insert hook O into the needle eye. Lead the thread around the guide (_) and under the hook° (D Hook (_) Guide

[]

[] Turn the knob in the direction'of the arrow on the illustration, drawing the thread loop through the needle.

[]

[] Pull the thread through the needle eye_ * The needle threader can be used with a #11 to #16 needle or a #11 Blue needle. Thread size 50 to ! 00 should work well.

4O


Ensartadorautomdtico

[] Levantela aguja basra la postciSn m__salta. Tire del

Enfile-aigutlte

[] Faites monter raigullle au maximum. Abaissez le

tlrador del ensaltador, tanto comosea postble_

plus possiblele bouton de _'enfile-aiguille.

[] Gire el tirador en la direcoi6n de la flecha de la tlustraci6n, entonces Introduzca el gancho O en el agujero de la

[] Tournez ie bouton dans la directionde la fl_che sur le dessin, puis enfilez {e crochet O dans le chas de

aguja,.Dirtjael hilo alrededor del gu_a_ y pot debajo del

I'aigul{_e. Guidez _efil autor du guide (_ et sous le crochet.

ganchoo (_ Gancho

O Crochet

® Gufa

_) Guide

_] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n,

_] Tournez te bouton dans la direction de la fl_che sur

sacando el lazo de hilo a trav_s de la agujao

le dessin, entrainant la boucle du fil _ travers I'aiguilleo

[] Tire del hito a tray,s del ojo de la aguja.. *

[] Tirez le fil _ traversle chas de l'aiguille. * Uenflle-auguitir peut 6tre employ_avec des

Ei ensarlador autom_tico puede ser usado con

agujas del #11 hasta el # t6, agujas con punta aZUlo Los hilos tama_o 50 a 100 deben asimismo ensartar

algulltes n°l I & n°16, ou avec les aiguiElesn°l I _. bout bleuo Les fils de diam6tre 50 _.100 devralent

bfeno

passerfacilementA

41


Drawing []Raise

up the Bobbin thread

[]

the presser foot lifter_ Hold the needle thread

lightly with your left hand.

[]

[] Press the Up/Down needle position button twice to pick the bobbin thread up by pulling the needle thread up. O Needle thread Bobbin thread (_ Up/Down needle position button

ÂŽ

[] Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4 to 6 inches ('10 to 15 cm) of thread clear°

42


Extracci6n del hilo de la canilla

Comment faire monter le fil de la canette

[] Suba et prensatelas, Sujete ligeramenteel hilo de fa aguja

[] Relevez le pied presseur.Tenez le fitde f'aiguille souplement

[]

con Ia mano fzquierda,

de la main gauche,,

Pulse el bot6n de aguja arrlbaiabajo dos veces para

[] Appuyez deux lois sur le bouton aiguitle haute[basse pour accrocher le fil de la canetteoFaites-le monter en tirant le fit de

enganchar

el hilo de la canilF&

Saque et hilo de la canilla tirando del htlo de la aguja,

t'aiguille vers le haut.

0 Hito de la aguja

0 Fil FaI&iguille

(_ Hilo de la canitla

(_._Fil de la canette

(_ Tocla de subida / bajada de aguja

(_ Bouton aiguille haute / basse

[_ Pase ambos hilos hacia atr,_s por debaio del prensatelas,

[]

Titez les deux fils vers l'arriere sous le pied presseur, sur une longueur de 10 & 15 cm (4" & 6")

dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6").

43


Balanced thread tension o Auto-thread

tension

When the thread tension diat is set at AUTO for automatic thread tension, the green light will on.

_O1

The thread tension balance is set automaticaUy.

AUTO R_-_- _._;22_J

[] Set "A" mark of thread tension dial with the indication line. [] Green light on. [] Display screen shows "AUTO"_

= Balanced

thread

tension

For straight stitch sewing, both needle and bobbin threads will join at the middle of the fabric. For zigzag stitch sewing, the needle thread will appear slightly on the wrong side of the fabric. O Wrong side of fabric (_ Right side of fabric (_ Bobbin thread (_ Needle thread (Top thread)

o Manual thread

tension

adjustment

If the thread tension does not balance, set the thread tension dial at "0 to 9", the green light will disappear. Adjust the desired thread tension setting manually. The screen shows the recommended tension setting for nomal sewing.

®J

[] tf the top thread is too tight, the bobbin thread appears on the right side of the fabric. (_ Wrong side of fabric

% iJ

I

(_ Right side of fabric O Bobbin thread

t

®

(_ Needle thread (Top thread) (_ Green light off ® Tension setting guide Turn the thread tension dial in the direction of the

@

[]

arrow to decrease the number° [] If the top thread is too loose, the bobbin thread appears on the underside of the fabric° O Wrong side of fabric (_) Right side of fabric (_) Bobbin thread O Needle thread (Top thread)

[j=x%;JJ

O Green light off ® Tension setting guide Turn the thread tension dial in the direction of the

_',+6

arrow to increase the number. 44

3,S2.P,_J


Tensien de hilo balanceada

Equilibrage

o Tensien

o R_glage automatique

de hilo automdtica

Cuando el eje equilibrador de tensi6n de hilo est_ colocado en

des tensions

de fil de la tension

du fil

Quand la molette de r_glage de la tension du fil est r_gl_e sur

el icono "A" para la tensicSnde hilo autom_tica, la luz verde

"A" qui est le r_glage automatique de ta tension du fil, te

estar& encendida. La tensien de hue balanceada es ajustada autom_tlcamente.

voyant vert est altum6 La tension du fi! est _quilibree

[]

[]

automatiquement.

Ajuste la marca "A" del eje equilibrador de tensien de hilo con la linea de tndicacien_

[]

Luz verde encendida

[]

La pantal]a de desplegamiento

o Tensien

ligne de rep_re..

muestra "AUTO".

de hilo balanceada

[]

Le voyant vert est aliume.

[]

1'ecran d'affichage indique "AUTO"

,, Tension

Para la costura de puntada recta, el hilo de la aguja y de la canilla converger_n

Alignez la marque "A" sur la molette de tension avec fa

du fil _quilibr_e

Pour la couture avec le point droit, les ills de I'aiguille et de Ia canette se croisent au milieu du tissue

en medio de la telao

Para la costura de puntada de zig-zag, el hilo de la aguja parecerd estar un poco en el lade posterior de la tela.

Pour Ia couture avec Ie point zigzag, le f]i de I'aiguille apparait un peu sur l'envers du tissu.

(_ Lade posterior de la tela

_) Cet6 envers du tissu

Lade anterior de la tela

(_ Cet6 endroit du tissu

(_ Hilo de la canilla

_) Fii de I'aiguille

(_ Hilo de la aguja (bile superior)

Ajuste

manual

de la tensien

FII de I'aiguille (Fil superieur)

de hilo

Si la tensiSn de hilo no esterbalanceada,

Rdglage

coloque el eje

manuel

de la tension

St la tension du fil n'est pas _quilibr_e,

r_glez la molette de

equllibrador de tensi6n de hilo en "0 a 9", La tuz verde

r_glage de la tension du ffi sur "0 & 9" et le voyant vert

desaparecer_ y usted podr& ajustar manualmente la tensien de bile deeeada

disparait. Vous pouvez alors r_gler la tension de votre choix

el ajuste de

La pantalla muestra et ajuste de tensi6n recomendado ostura normal []

la main. U_cran indique alors la tension recommand_e couture normale.

para la

[]

Si el htlo superior est_ demasiado tense, el hilo de la caniIla aparecer_ en el lade anterior de Ia teta,

Si le fil sup_rieur est trop tendu, le fil de I'aigui!le apparai't sur I'envers du tissu. Envers du tissu

_) Lade posterior de la teia

(_ Endroit du tissu

Lade anterior de ta tela

(_) Fil de la canette

(_ Hilo de la caniIla

Q Fit de I'aiguille (Fil sup_rieur)

Hilo de la aguja (hilo superior)

(_ Voyant ver 6teint

Q La luz verda cerrado

_) Guide de tension du fil

(_ Gufa de ajuste de tensien

Tournez la molette de r_glage de la tension du fil pour diminuer le chiffre.

Gire el eje equilibrador de tensi_Sn de hiio para disminuir el n_mero_ []

pour la

[]

si et hiIo superior est& demasiado flejo, el hito de la canilla

S} le fil sup_rieur est trop d_tendu, re fif de la canette apparatt sur renvers du tissue

aparece en el lade inferior de la tela_

Envers du tissu

Q Lade posterior de la teia

(_ Endroit du tissu

O Lade anterior de la tela

(_ Fil de ia canette

Q Hilo de ta canilla

(_ Fil de l'aiguille (Fll sup_rieur)

Q Hilo de la aguja (hito superior)

_) Voyant ver _teint

(g_ La _uz verde cerradQ

(_) Guide de tension du fil Tournez ia molette de r_gtage de la tension du fil pour

Gufa de ajuste de tensf6n

augmenter le chiffre,

Gire el eje equitibrador de tensi6n de h}Eopara disminuir el numero.

45


SECTION

Ill BASSO SEWING

@ | | ! !

Straight Stitch Sewing O Stitch pattern:

01 or 11

O Thread tension dial:

AUTO

®

®

I ! I i

Q A: Zigzag foot

i

Q H: Straight stitch foot

oi

!

I

_=_1 AUTO A_-3_S_'J

o Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (see page 48).

\

Lower the needle to the point where you want to start° Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control Gently guide the fabric along a seam line letting the fabric feed naturally. Note: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position, Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Changing Sewing Direction Stop the machine and bring the needle down into the fabric by pressing the Up/Down needle position button° Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot, O Up/Down needle position button (_ Presser foot lifter .......................

Finishing sewing To fasten the ends of seams, press the reverse button and sew several reverse stitches. Raise the presser fdoto Remove the }abric, draw the threads to the back and cut the proper length for starting the next seam. -When pattern _ is selected, reverse stitches are sewn automatically at the beginning of the seam, then continue sewing forward° -When you reach the end edge of the fabric, press the reverse button once. The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches then stop sewing, Q

Reverse button

(_

Thread cutter Fabric 46

J


SECCION I!! COSTURA BASICA

PARTIE IllCOUTURE

Costura

Couture avec le point droit

de puntada

recta

DE BASE

O Patr6n de puntada:

01 o 11

(_) Motif:

01 ou 11

(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior:

Automatico

(_) Motet e de reglage de la tension du ill:

Automatique

(_) A: Prensatelas para zigzag

(_ A:

(_ H: Puntada recta

(_ H: Point drolt

o Para empezar a coser

Pied Zigzag

• Commencer

Levante et pie prensatetas y posicione la tela junto a Ias linea

Levez Ie pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de

guia en iaplaca de aguja (ver ta p,_gina 49) Baje la aguja al punto donde qutera comenzar ta costura

une couture

rep_re sur Ia plaque d'aiguitle (voir page 49). Abaissez I'aiguille Baje

oiJ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied

el prensatelas y paso los hilos hacia arras per debajo del prensatelaso Pise el pedal de control Gule la tela con cuidado

presseur et tirez los ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la

aio largo de ta gufa de costura dejando que la teia avarice ella sola de forma natural.

Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellemento

p_dale de contr6le.

Nota:

f Remarque:

Cuando use ei pie pare puntada recta, asegurese de poner }a

/ Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vcus

aguja en la posiciSn del centre. De Io contrario, la aguja chocar,_ centre el prensatetas yes pos ble que se rompa.

Cambio

de ia direcci6n

que

l'aiguiIle est en position centrale Autrement elle heurtera le pied let se cassera

de costura

o Changer

Pare la m,_quina y baje ]a aguja hasta !a tela puisando el

la direction

de la couture

Arr_tez la machine et abaissez l'aiguilie dens le tissu en

bot6n de posici6n de la aguja arribaJabajo Alce el

appuyant sur le bouton aiguille haute/basse

Relevez le pied

prensatelas.. Gire la tela alrededer de la aguja pare cambiar ia

presseur. Faites pivoter le tissu autour de i'aiguille pour

direcci6n de costura segun Io desee

changer la direction de la couture comme vous te souhaitez.

Baje el prensatelas

(_) BotSn de posici6n de eguja arribaJabajo

Abaissez le pied presseur.

_) Palanca de eievaci6n del prensateias

(_ Bouton aiguille haute/basse (_ Levier du pied presseur

Para terminar ia costura o ,_, la fin d'une couture

Para rematar el final de las costuras, pulse el bot6n de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.

Pour finir l'extr_mitd d'une couture, appuyez sur le bouton de

Levante el prensatelas_ Saquela

tela, tire de los hilos hacia

marche arri_,re et piquez piusieurs points en artiste.

atr_,s y cSrtelos con el cortahilos.

At cortar Ios hilos con el

Relevez [e pied presseur. Retirez le tissu, tirez los ills vers

cortahiles, quedar_ el sobrante de hilo adecuado pare comenzar directamente una nueva costura. - Cuando se haya seleccionado ceser& autom&ticamente

l'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ilL Los ills sent atnsi coup_s & la bonne Iongueur pour commencer couture.

la prochaine

el patr6n _le, la m_quina

unas puntadas hacia atr_s al

- Lorsque le motif _ est s_lectionn_,

des points en arri_re

iniciarse la ccstura, y luego continuer& coslendo hacia adelanteo

sent piques automatiquement machine continue en event.

- Cuando est& terminando la costura al final de la tela, pulse

- Lorsque vous attefgnez I'extr_mit6 firtate dU tissu, appuyez

au d@but de la couture puis la

una vez el bot6n de puntada invertida. La m_.quina coser_

une fois sur ie bouton de marche arri_re La machine pique

cuatro puntadas hacia atr&s, cuatro hacia adelante y se

alors quatre points en arri_re, quatre point en avant et s'arrOte

parer& autom_ticamente.

automatiquement.r

O Bot6n de puntada lnvertida

[_) Bouton de marche arri_re

(_) Cortahilos

_) Coupe-ill

(_ Tela

_'_Tissu

47


Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width. The lines are marked as follows.. ' ieam width Of center .............. _iumbers on theguide needle 20" leedle position lineplate (cm) 15" 1.5 2.0

4/8" 't.3

5/8" 1.6

6/8'%' 1.9 J

(_) Needle drop position _) Edge of fabric 0 Needle plate guide line

Turning Square

Corners

J

Turning a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge: [] Stop stitching and lower the needle by pressing the Up/ down needle position button when the fabric edge facing you lines up with the cornering guide as shown. [] Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 5/8" (1o6 cm) seam guide, [] Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. O Cornering guide (_) Up/Down needle position button O Presser foot lever

Using the Quilting

® Guide

The stitch and its uses: Quilting is stitching two layers of fabric together in between to add dimension and warmth. Yod can use quilting on entire garments or parts garments, such as yokes, pockets, cuffs and collars.. It is also popular for table fashions. In addition to straight stitch quilting, you can quilt with decorative stitches or stitch pattern combinations. To do quilting successfully, follow these simple steps: [] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot as showR°

[] Slide the quilting guide into the opening under the screw to the width of quilting stitches you desire between measurement lines. [] Tighten the screw. [] See page 86 for how to operate_ Q Measurement lines (_) Screw ® Quilter

Sewing on Heavy Fabrics The black button on foot A will lock the foot in a horizontal position if you push it in before lowering the presser foot. This ensures even feeding at the beginning of seams and helps when sewing many layers of fabric such as sewing over welt seams when hemming jeans° When you reach the point of an increased thickness, lower the needle and raise the presser fool Press the toe of the foot and push in the black button, then lower the foot and continue sewing. This button releases automatically after a few stitches. Note: When sewing an edge, select stitch pattern 11. 0 Fabric .................

(_) Black button 48

J


IVlanera de usar las gufas de costura de la aguja

en la placa

Utilisation d'aiguille

Las gufas de costura en la placa de la aguja estdn gravadas para ayudade a medir la anchura de ta ccstura. Las tfneas est_n marcadas del siguiente modc:

rMarcas en plato delaaguja I lS"t20"t4/8"{ en laposiei6ndel centro la lfnea[ 1.5 12,0

< a(cm)

!

I

i 1,3

i

des guides

de couture

sur la plaque

Les guides de couture sent graves sur la plaque d'aiguille pour vous aider & mesurer la largeur des ressources. Les lignes sent marquees de ta mani_re sufvante: ln_qsUe

i

t 1,6 ] 1.9 !

I ............ I.... I J

115.120" 14/8

de rep_re ition _entrale

(cm)

2_0

13

16

19

(_) Pcsici6n de cafda de la aguja (_) Borde de la tela (_) Lfnea gufa

O Position de I'aiguille (_ Bord du tissu (_ Ligne de guidage

Girando esquinas cuadradas

Tourner _ angle droit

Girandc una esquina cuadrada 1.6 cm (5/8") desde el borde de la tela: [] Deje de coser y baje la aguja pulsando el bot6n de posici6n de aguja arriba/abajo cuando el borde de la tela que est& orientada hacia usted est#, atineado con la gufa de esquinas tal come se muestr& [] Alce el prensatelas y gire la tela de mode que quede afineada con el horde de la gufa de costura de 1,6 cm (5/8"). [] Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direcciSn. O Gufa para esquinas (_) Bot6n de aguja arribaJabajc (_ Palanca de elevaci6n del prensatelas

Pour piquer en angle droit & 1,6 cm (5/8") du bcrd du tissu. [] Arr_tez de piquet et abaissez I'atguille en appuyant sur le boutcn aiguille hauteibasse lersque le bord du tissu vous faisant face s'aligne avec les guides d'angle comme indiqu{_, [] Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avecla ligne de rep6re 1.6 cm (5/8")_ [] Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans Ea nouvelle direction+ (_) RepUte pour tourner (_) Touche aiguille haute/basse (_) Levier du pied presseur

Utilisation Manera

de usar la gufa de acolchado

du guide _ matelasser

Le point et ses utilisatione: Matelasser consiste & coudre des _paisseurs de tissu ensemble avec du rembourrage entre elles pour ajouter du volume et les rendre plus chaudes Vous pouvez matelasser entierement des v6tements ou juste certaines parties telles que I'empiecement des _paules, les poches, les revers de manches et le col C'est aussi tr_s populaire pour les sets de table. En plus de matelasser au point droit, vous pcuvez employer des points d_coratifs ou des combinaisons de points Pour effectuer cette technique avec succ_s, suivez les etapes suivantes: [] Desserrez la vis du guide & I'arri_re du pied presseur comme indiqu& [] Enfilez le guide & matelasser dans rouverture sous la vie, de la targeur que vous souhaitez entre les rang_es de points. [] Resserrez fa vts. [] Voir page 87 pour fe fonctionnement, O Lignes de mesure

Puntada y aplicaciones: La puntada de acolchado consiste en coser dos capas de tela para untrlas con acolchonamiento adentro para hacer que la prenda terminada tenga una mayor dimensi6n y sea m#.s caliente_ Puede usar la puntada de acolchado total o parcialmente (canes_, bclsa, pure o cuello) al hacer una prenda. Esta puntada tambi_n es muy usada para hacer manteles. Adem_s de la puntada acolchada recta, puede acolchar con puntadas decorativas o combinaciones de patrones de puntada Para acolchar correctamente, siga estos pasos senciltos: [] Afloje el tornillo de acolchadc en ta parte posterior del prensatelas tal come se muestra. [] Deslice la gufa de acclchado hacia la apertura debajc el tomil!o de acuerdo con Ia anchura de las puntadas de acolchadc que desea entre Ins linens de medici6n. [] Apriete e! tornilto.. [] Consulte la p&gina 87 para la cperaci6n. O Lfneas de medici6n (_) Tornilto (_ Acolchador

ÂŽ Vis (_) Guide & matelasser

Manera de coser telas pesadas

Coudre

El bot6n negro del pie A fijar,_ al pie en la posiei6n horizcntaI si Io pulsa antes de bajar el prensatelas. Esto asegura una alimentaci6n uniforme a! comienzo de Ins costuras y ayuda al coser muchas capas de tela, come per ejemplo al coser ribetes al hacer los bordes de los pantalones "jeans". AI llegar a un Area de mayor espesor, baje la aguja y alce el prensatelas. Opdma el pulgar del pie y pulse el bot6n negro despu_e, baje el pie y siga cosiendo_ Esfe bot6n se suelta autom_ticamente despu_s de hacer algunas puntadas. Nora: A1 coser un horde, selecciene el patr6n de puntada t 1, (_ Tela

Appuyer sur le boutcn situ_ sur le pied A (avant de l'abaisser) le bloque en position horizcntale. Cela vous assure une progression r_guti_re du tissu au ddbut des coutures et facitite la couture de plusieurs _paisseurs de tissu relies que te passage des coutures anglaises Iorsque vous faites un oudet sur les jeans. Lcrsque vous arrivez & un endroit tr_s _pais, abaissez I'a!guilie et relevez le pied, Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur te bouton ncir, puis abaissez le pied et continuez la couture. Cette fcncticn se rel&che apr_s quelques points. Remarque: Lorsque vous cousez une bordure, s{_leCtionnez le motif 11. (_Tissu 0 A: Pied & point zigzag

(&) Bot6n negro

49

ies tissus _pais


Manual Stitch Length Press "-" or "+" to adjust the stitch iength_ To decrease length, press "-". To increase length, press "+'L The pre-programmed stitch length setting is suitable for LENGTH

most of your sewing needs. However, you can change these settings to accommodate different fabric characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-'

J

or %" until you reach the desired setting. * The reverse stitch length cannot be set longer than

!

I

I

'

1/8" (0.3 cm)

01 nuro :3,5

2.2

]

1

I

Variable Needle Position

WIDTH

(-

These settings apply only to "straight" stitch patterns #1 through #3, #10, #1 t, #19, and #30°

I

When you select stitch patterns #1 through #3, #10, #11,

i

#19, and #30, (see bottom of box on right), you can adjust the left/right needle position. When you press "-", the needle position will move to the left.

!

!

I

!

i

!

I

............ _01 _UTO:S.5 2.2

When you press "+", the needle position wil! move to the

J

right.

F

O Left (0.0) Middle (3°5) (_ Right (7°0) Note: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position (_. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break_

0

®

Ill c 01

50

02

03

t0

®

_ I1

I 18

I:] 30


Ajuste

manual

de la iongitud

de puntada

Rdglage

manuel

de la Iongueur

du point

Pulse ia tecla "-" o "+" para ajustar ta Iongftud de puntada.

Appuyez sur les touches "-" ou "+" pour r_gler manueliement

Para disminutr la longitud de puntada, pulse la tecla "-"o

longueur du point°

Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+"o

Pour dimtnuer la tongueur, appuyez sur la touche "-",

Longitud de puntada pregramada es adecuado para la mayorfa

Pour augmenter la Iongueur, appuyez sur la touche %"

de los tipcs de c0stura que usted vaya a necesitar_ Sin embargo,

Le r_glage pr_-programm_

usted puede cambiar estos ajustes para acomodados

la ptupart de ves travaux de couture.

diferentes caracterfsticas desee.

a

de tejido o para obtener los efectos que

de la Iongueur du point est adapt_ &

Toutefois, vous pouvez modifier ces r_glages pour les adapter

Mantenga pulsada la tecla "J' o "+" hasta poder ver en la pantalla

aux caract_risttques certain effeL

el ajuste que desea

Maintenez fa touche %" ou "-" enfonc_e jusqu'& I'obtention du

*

ta

La fongitud de puntadas invertidas no puede ajustarse a

d'un tissu particulier, ou pour obtenir un

r_glage d_sir_.

una longitud superior a los 0.3 crn (1/8")

*

La Iongueur du point arri_re ne peut pas exc_der 0_3 cm

(1/_")..

C6mo cambiar la posici6n de la aguja

Les diff_rentes

Estos ajustes s61o son aplicables a los patrones de puntada recta

Ces r_glages ne s'appliquent

numeros del #1 al #3, y #10, #11, #19 y #30.

& n°3 et n°10, tl,

Cuando seleccione los patrones de puntada ntJmeros del #1 al

Lersque les motifs n°l & n=3 et n°10, 11, 19 et 30 sent

#3, y #10, #11, #19 y #30 (ver la parte inferior del cuadro en la

sSlectionn_s, (voir le has de rencadr_ & gauche), vous pouvez

ilustraciSn), podr,_ mover la aguja a la posici6n

r_gler la position droite/gauche

derscha / izquierda.

Lorsque vous appuyez sur la touche "-", I'aiguiTle se d_place vers

AI pulsar ta tecla "-", fa aguja se mover& a la posici6n izquierda_

ta gauche.

AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover_ a la posici6n derecha_

Lorsque vous appuyez sur Ia touche "+", l'aiguille se d_piace vers ta droite..

O Izquierda (0_0)

positions

de I'aiguille qu'aux motifs & points "droits", n°l

19 et n°30_

de l'aiguitle_

Gauche (0.0)

_) Centre (3.5)

(_ Milieu (3.5)

Derecha (7_0)

(_ Droite (7.0)

Nota;

i Flemarque:

Cuando use el pie para la puntada recta, asegSrese de ponerta

Lorsquevous utilisez le pted & pointdrott, assurez-vous que

aguja en la posici6n de! centre (_).

I'aiguilteest en position centrals Q.

De Io contrarlo, la aguja chocar_,contra el prensatetas y posiblemente se romper&.

Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certa nement.

5'1

1


Various Utility Stitches Basting O Stitch pattern: Thread tension dial:

J

!9 t to 3

(_) P: Embroidery foot !

19

1_"4

P

3.5

J f

Attaching the Embroidery Foot [] Raise the needle [j_ Remove the foot holder by loosening the thumb screw. [] Attach the Embroidery foot on the presser bar putting the pin on the needle clamp_ Tighten the thumb screw firmly with a large screwdriver,.

d

0 Foot holder Q Thumb screw

[]

_) Pin Needle clamp

°Starting to sew [_ Lower the feed dogs by switching the drop feed lever to the

right,,

(See page 24)

[] Set the thread tension dial between 1 and 3o [_ Put some fabric under the foot and press Up/down needEe button twice to bring the needle thread down through the hole in the foot,. Pull the fabric and thread to the rear. Lower the presser foot° [] While pressing clown the foot control, gently pull and guide the fabric. '*,_,

[] When the machine is stopped after I stitch sewing, pull the threads and fabric to the near side and cut the threads. [] Repeat steps [] to [] to sew. Afrer finishing sewing, pull the threads and fabric to the rear sider * After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO" and raise the feed dogs, slide the drop feed lever to the left.

52

J


Diferentes

puntadas

de uso general

Les diffdrents

Hilvdn (_ Patr6n de puntada:

19

($) Motif

19

(_ Eje equifibrador de tensi6n de hilo:

1a3

(_) Tension du fil

1 &3

(_ Prensatelas:

Pie de hilv&n P

(_ Pied presseur

Pied & b&tir P

•

Instalacidn

[] []

[]

points utilitaires

B_tir

del pie de hilvdn

•

La fixation

Alce la aguja,

[]

Refevez I'aiguille

Quite et enmangue del prensatelas atlojando el tornitlo de

[]

Retirez le support du pied en desserrant

orejas°

[]

Fixez le pied & b&tir sur la berre du pied presseur en

lnstale el pie de hitv&n en Is barra prensatetas colocando

plagant la broche sur la plnce de fixation de l'aiguilte

e! pasader sobrs el sujetador de aguj& Apriete el tornilto de

Serrez fermement Is vis & oreille & I'aide du gros tournevis..

orejas firmemente usando un destomillador

grande

du pied & b_tir

la vis & oreille&

O Support du pied

(_ Enmangue det prensatelas

(_ Vis

(_) Tornillo

(_) Broche

(_) Pasador

(_ Pince de raiguille

Q Sujetador de aguja

o Manera []

de coser

o La couture

Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia fa

[]

derecha, (Ver fa p_gina 25)

Abaissez les griffes d'entrainement

en basculant le levier des

griffes vers la droite (voir page 25),

[]

Cotoque el eje equilibrador de tensi6n de hito entre 1 y 3,

[]

R_glez la molette de r_glage de tension du fit entre 1 et 3.

[]

Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el bot6n de aguja

[]

Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois

arriba/abajo pare hacer que el hito de la aguja subs a travds

sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de

del agujero en el pie. Jale la tela y et hilo hacia atr_s> Baje el

raiguille vers le haut & travers le trou dans le pied.. Tirez le

pie prenssteles

tissu et le fil vers l'arri_re. Abalssez le pied presseur,

[_ Mientras oprime el pedat de control, jale y gufe ia tel&

[] Tout en appuyant sur fa p_dale de contr61e, tirez et guidez le tissu.

[_ Cuando la m_quina pare despu#s de t costura de puntada, jafe la tela con el hilo hacia la parte trasera

[_ Lorsque la machine s'arr_te apr_s avoir cousu un point, tirez le tissu avec le fil vers t'arri_re.

Repita los pesos [_ y []

[]

[]

pare cosero Despu_s de terminar de

coser, jale los hilos y tela hacia atr&s y corte los hilos.

R_p_tez los _tapes []

* *

et []

pour coudre. _ latin de ta

couture, tirez les ills et le tissu vers I'erri_re et coupez Ies ills, A la fin de la couture, r_glez de nouveau la molette de

Despu6s de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador

r_glage de la tension du fil sur Is marque "A" et retevez lea

de la tensi6n del hilo en el icono "A" y alce los dientes de

griffes d'entrainement

transporte, deslice la paianca haeia la izquierda

vers la gauche.

53

en coulissant le levier des griffes


Automatic Reverse Stitch Q Stitch pattern:

02

@

®

®

®

@

®

®

®

soG%

(_ Thread tension dia!:AUTO _) A: Zigzag foot (_ H: Straight stitch foot This reverse stitch can be used for securing, mending or reinforcement stitches. At the end of seams, press (reverse button) once, so that the machine will sew auto-lock stitch immediately and stop automatically. Note." When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position,1 Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Triple Stretch Stitch O Stitch pattern:

03

G%%

@ Thread tension dial:AUTO _) A: Zigzag foot Q H: Straight stitch foot This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are needed for comfort and durability_ Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use it when construsting items such as backpacks for extra reinforcement.

_"

_

@

@

i ]

Note: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position.. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Stretch Stitch Q Stitch pattern:

@

08

@ Thread tension dia!:AUTO @ A: Zigzag foot This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on kriit fabrics and bias seams, while permitting the seam to be pressed completely flat. The stitch can also be used to simultaneously seam and overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow, almost invisible seam finish_

AUTO

54

1.02.5


Puntada

invertida

automdtica

Point arribre automatique

O Seleccione el patr6n de puntada:

02

(_ Aiuste de tensi6n del htlo superior:

Automatico

(_ A:

Motif:

02

(_) Molette de r_glage de Ia tension du ill:

Prensatelas pare zigzag

(_ H: Puntada recta

(_ A:

Pied zig-zag

(_ H:

Pied & point droit

Automatique

Puede usar la puntada invertida pare asegurar, remendar o

Ce point en arribre peut _tre utilisd pour fixer, r_parer et

reforzar puntadaso AI final de los hordes, optima _

renfercer. ,_ la fin d'une couture, appuyez une fois sur le bouton u de marche arribre O, pour que la machine pique imm_diatement

(bot6n de

inversi6n) una sola vez para que la mAquina cosa inmediatamente usando puntadas de fijaci6n autom_ttca y pare autom_,ticamente.

des points d'arr_t et s'arr_te automatiquement.

I Nota:

Remarque:

Cuando use el pie para puntada recta, aseglJrese de poner la

Lorsque vous utilisez le pied __point droit, assurez-vous que

aguja en ia postci6n del centre. De Io contrado, ia aguja chocar&

l'aiguille est en position centrate Autrement eUe heurtera le pied

centre el prensatelas yes posible que se rompa.

et se oessera,

Puntada

eldstica

triple

Point extensible

(]_ PatrSn de puntada:

03

(_) Ajuste detensi6n de! hilo superior:

Automatico

(_ A:

triple

(_ Motif

03

Molette de rdglage de la tension du ill:

Prensatelas pare zigzag

Automatique

_) A:Pted ztg-zag

Q H: Puntada recta

Q H:Pied _ point droit

Esta puntada fuerte y resistente es recomendada

en los cases

Ce point solide et durable est recommandd pour _escoutures o0 la soliditd et I'_lasticit_ sent n_cessaire au confort et b la

donde ta elasttcidad y la fuerza son necesartas pare hacer prendas c6modas y duraderas.

r_sistance darts le temps

Usela pare reforzar dreas tales come las costuras de entrepierna

Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre-jambe

y axiia. Useta tambi_n pare hacer artfculos tales come mochilas

d'emmanchure. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&-dos

para obtener un refuerzo adicionato I Nota:

Remarque:

Cuando use ef pie pare puntada recta, aseg(_rese de pener Ia aguja en Ia posici6n del centre. De 1o contrario, Ia aguja chocard

Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que I aiguille est en position centrale. Autrement ella heurtera le pied

centre el prensatelas y es posibie que se rompa.

Puntada

et se cassera.

eldstica

Point extensible

O Patr6n de puntada:

08

(g) Ajuยงte detenstSn del hifo superior:

Automattco

(_) A:

ou

Motif

08

(_) Molette de r_glage de la tension du fil:

Prensatelas pare zigzag

Automatique

(_ A:Pied zig-zag

Esta puntada es una puntada el&stica angosta disefiada para

Ce point est un point extensibre _troit con_u pour _viter que les

e_imtnar Ias arrugas en las teias tejidas o en los bordes cortados

coutures ne fi'oncent sur tes tricots ou les tissus en biais, tout en

al sesgo, permitiendo

permettant de repasser la couture parfaitement & piaL

dejaflo completamente

al mismo tiempo pianchar el borde y piano..

Ce point peut _galement servir pour coudre et suffiler

Esta puntada tambi_n puede ser usada pare coser y sobrehiiar al

simultan6ment

mismo tiempo a! trabajar con tricot y Chiff6n pare una acabado

presque invisible

de cestura detgado y casi invisible.

55

Ies tricots et los mousselines,

en une couture

l


Auto-Lock

Stitch

Stitch pattern:

6)

®

®

®

10

Q Thread tension dial:AUTO (_ A: Zigzag foot

olo x % 'o,' "J

@ H: Straight stitch foot Lower the needle close to the front edge of the fabric and lower the presser foot. The machine will sew several locking stitches in place and continue sewing forward. By pressing the reverse button, the machine will sew several locking stitches in place, then stop sewing automatica!ly.. Note: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Io AUTO__

Saddle Stitch O Stitch pattern:

@)

®

®

®

30

(_ Thread tension dial:AUTO (_ A: Zigzag foot @ H: Straight stitch foot This saddle stitch is formed with one stitch forward, two stitches backward, and a fourth stitch forward. You can achieve a lovely hand-worked look when topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with the saddle stitch.

II1 b"C -_,.,.-+_1 30

Note= When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position.. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Zigzag

AUTO A_-_

@

®

®

Stitches

Q Stitch pattern:

04

(_ Thread tension dial:AUTO A: Zigzag foot

04

I::IUTO A"_ :'_ 5,02.0 • J

• To change the Width and Length

_@@

Zigzag stitch is useful for overcasting, applique, mending etco When you change the zigzag width, make

m 04 ],.-C5.0 UTO 2.0

sure the needle position is above the fabric°

WIDTH

J_] Press the zigzag width key "+", "-" or stitch length key "+", "-" to change the stitch width and length manually. [] Pre+programmed stitch settings. [_ When the %" or "-" key is pressed, the width and

@:)

length will be changed accordingly1 G Narrow width (smaller number) _) Wider width (large number) _D Denser stitch (smaller number) @ Coarser stitch (large number) O Width (_ Length 56

LENGTH


Puntada

de fijaci6n

automdtica

(_ Patr6n de puntada:

Point d'arr_t

10 (fljaci6n invertida)

(_ Motif

automatique

10 (Point en ardbre)

(_) Adjuste de tensi6n del bile superior: Automatico

(_) Molette de r_glage de ]a tension du ill:

(_) A:

Prensatelas para zigzag

(_) A:

Pied zigzag

(_ H:

Prensatelas para puntada recta

(_) H:

Pied _. p6int droit

Autematique

Baje la aguja para acercarta at horde frontal de la telay baje el prensatelas. La mAquina coser_ varias puntadas de fijaci6n en el lugar apropiado y continuar& cosiendo hacia adelante. AI pulsar el bot6n de inversi6n, la m_.quina coser_, varias puntadas de fijaci6n en el lugar correspondiente, y despu_s dejar_, de coser automAticamente.

Abaissez i'aiguille & proximit_ du bord avant du tissu et abaissez le pied presseur La machine coud plusieurs points d'arr_t sur place puis continue en avanL

I Nota:

Remarque:

Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique, la machine coud plusieurs points d'arr6t sur place puis s'arr_te de coudre automatiquement.

Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la

tLorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous

aguja en la posict6n del centre. De lo contrario, la aguja chocar_

l i'afguille est en position centra]e. Autrement elle heurtera le pied

contra et prensatelas yes posible que se rompao

Let.l.S e cassera,

Puntada

vistosa

Point sellier

(_ Patr6n de puntada:

30

(_ Motif

(_) Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatico (_ A:

Prensatelas para zigzag

(_ H:

Prensatelas para puntada recta

Pied zigzag

(_) H:

Pied point droit

Automatique

Remarque:

JCuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la

Lorsque vous utilisez ]e pied & point droit, assurez_vous que

t aguja en la posici6n del centre. De 1ocontrario, la aguja chocara teontra et prensatelas yes posibte que se rompa.

I'aiguilie est en position centrale.. Autrement elie heurtera le pied et se cassera

de zig-zag

Points

(_) Patr6n de puntada:

04

la anchura

y Iongitud

(_) A:

Pied zigzag

o Changer

la largeur

La puntada de zig-zag es utit para sobrehilar, aplicar,

assurez-veus

Pulse la tec]a de anchura de zig-zag "+" o "-", o la tecla de

[]

la

[]

AI pulsar la tecia "+" o "-", la anchura y la Iongitud

que raigui]le est au-dessus

du tissu..

Appuyez sur los touches de Iargeur du zigzag "+" ou "-" ou Ia touche de longueur du point pour changer

anchura c ]a !ongitud de la puntada_ Ajustes preprogramados

et la Iongueur

repriser, etc_ Lorsque vous changez la iargeur du zigzag,

de que la aguja est_ posicionada sobre la tela.

[]

Automatique

Le point zigzag est utite pour surfiler, r_aftser des applications,

remendar, etc. AI cambiar la anchura de zig-zag0 aseg(irese

Iongitud de puntada "+" o "-", para cambiar manualmente

04

(_) Me{otto de r_glage de ]a tension du ill:

Prensatelas para zigzag

o Para cambiar

zigzag

O Motif:

(_) Adjuste de tenst6n del bile superior: Automatico

[]

(_) A:

Ce point sellier est form_ d'un point en avant, deux points en arri_re et un quatri_me point en avant. Vous obtiendrez un superbe aspect "cousu main" lorsque vous surpiquerez avee le point seliier los costumes, tes vestes, les chasubles et los tenues en jean.

N0ta:

(_) A:

30

(g) Molette de r_glage de la tension du fil:

La puntada vistosa es creada con una puntada hacia adelante, dos puntadas hacia atrds, y una cuarta puntada hacia adelante. Use la puntada vistosa para lograr una apariencia artesanal al usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de tela de jeans.

Puntadas

que

manuellement

de puntada.

cambiar&n de la manera correspondiente

la largeur et ta Iongueur du point.

[]

R_glages pr_-programm_s

du point.

[]

Lorsque I'on appuie sur los touches "+" ou "-", la targeur et ra Iongueur sent medifi_es en consequence.

(_ Anchura angesta (nemero menor)

(_ Point _troit (plus petit chiffre)

(_) Anchura m_s ancha (nt.imero mayor)

(g) Point large (plus grand chiffre)

(_) Puntada m_s densa (n0mero menor)

(_) Point dense (plus petit chiffre)

(_ Puntada rods burda (nt_mero mayor)

(_ Point plus long (plus grand chiffre)

(_) Anchura

(_) Largeur

(_) Longitud

(_) Longueur

57


Variation of Zigzag Stitches

@

®

®

Overcasting stitch O Stitch pattern:

04

(_) Thread tension dial:AUTO _'3_C:Overedge foot This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project° [] The black ridge and the guide wires en the overedge foot keep the edge neat and the fabric straight.

%[]%

[] Place your fabric so that the double guide wires come to the edge_ The machine will stitch over these wires. The black ridge will keep the loose threads in so that the needle can stitch over them_ [_ As you sew, be sure your fabric edge pushes up against the black ridge.

@

Tricot Stitch Q Stitch pattern:

05

Q Thread tension dial:AUTO A: Zigzag foot

®

®

@%

[ii:

This stitch can be used to prevent stretch material edges from fraying, when sewing folded fabric_

05 nUTO n_-£O!,0j

Second methed is to keep an extra space allowance from the fabric edge and after finishing the sewing, cut the extra seam allowance as shown.

9 4_. 7

Z

, ,J

58


VariatiOn de la puntada de zig-zag

Variantes du point zigzag

Puntadas

Points zigzag

de zig-zag

O PatrOnde puntada:

04

(_ Motif:

04

(_)Ajuste de tension det hilo superior: Automatlco

(_ Molette de rOglagede la tension du fil:

(_) C: Prensatelas para costuras sobre el horde

(_) C: Pied & surjeter

Automatique

La variaciOnde zig-zag es muy =Jtitpara la creaciOnde prendas y

Cette variante du point zigzag est tr_aSutile pendant la construc-

el acabado de bordes para cualquIer proyecto de costura..

tion des vetements et pour la fintlion du herd brut de tousles ouvrages de couture.

[] La protuberancta negra y los alambres de gul'aen el pie de sobreborda manttenen el borde nfftdo y la tela recta.

[] Ltar_tenoire et les brins de guidage cr_ent un bord net et gardent le tissu droit.

[] Coioque ta teta de mode que los alambres de gura dobles tequen et borde.

[] Mettez le tissu en place de mani_re & ce que les doubles brins

La m_.quinacoser& sobre estos alambres_La protuberancia negra mantendr_ hacia adentro los htTosflojos para que la aguja puedadar las puntadas per encima de ellos.

de guidage touchent le bordoLa machine va piquer par-dessus ces brins. Uarete noire rabat fes ills d_tach_s pour que l'aiguille puisse ptquer par-dessus.

[] Mientras cose, asegdrese de que el borde de la teia tiende a

[] Lorsque vous ceusez, assurez-vous que le bord du tissu est

empujar hacfaJ,_protuberancia negra.

Puntada

pouss_centre t'ar0te noire

de Tricot

O PatrOnde puntada:

Point pour jersey 05

(_ Motif:

_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico

05

Q Molette de n_glagede la tension du fii:

A: Prensatelas pare zigzag

Automatique

(_ A: Pied zigzag:

Esta puntada puede ser usada para evitar que los hordes de material el_stico se arruguen at coser una tela doblada.

Ce point peut Otreutilis0 pour emp_cher les tissus extenslbles de s'effilocher lorsque l'on pique sur un tissu repli_. La deuxi_me m_thede consiste & garder un petit espace au bord

El segundo m_todo consiste en mantener un espacto adicional desde el borde de la tela y, despu_s de terminar de coser, cortar el mlsmo espacio adicional de borde tal come se muestra,.

du tissu et, & la fin de ta couture, recouper cette petite' ressource comme indlqu_.

59


Knit Stitch

O Stitch pattern:

09

F

(_)Thread tension dial:AUTO (_ A: Zigzag foot

-_-09

AUTO

5;,02.E;/

%.

Keep an extra space allowance from the fabric edge and after finishing the sewing, cut the extra seam allowance edge as shown.

......

Overedge

sewing

@

I

Q Stitch pattern:

@

J

06

(_ Thread tension dial:AUTO (_ C: Overedge foot

J This stitch pattern combines the straight and the zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast seams in one step. It is ideal for I/4" (0.6 cm) seams on knits (when attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam. Place your fabric so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge and brush guide. Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials.

6O


Puntada

de punto

Point pour les tricots

(_) Patr6n de puntada:

09

(_) Motifi

(_) Ajuste de tension del hito superior:

Automatico

(_) Molette de r_glage de la tension du fit:

(_) A" Prensatelas pie para zig-zag

(_ A:

09 Automatique

Pied zig-zag

Mantenga un espacio adicionat desde el borde de ia tela y

Laissez un petit espace au bord du tissu et apr_s avoir fini la

despu_s de termlnar de coser, corte el espacio adicional del borde como se muestra.

couture, recoupez cette ressource comme indiqu_.

Otras costuras

de sobreborde

(&) Patr6n de puntada: (_) Ajuste de tension del hilo superior: (_) C:

Prensatefas:pie

I

Autre point de surfilage 06

(_ Motif

Autematico

(_) Molette de r#glage de la tension du ill:

de sobreborde

(_) C:

Este patr6n de puntada combina las puntadas recta y de zig-zag,

extra solide pour lea tissage&

Use esta puntada cuando desee bordes angostos Esta puntada es ideat

& plato ll est ideal pour les coutures de 0.6 cm(t/4")

sur les

jerseys (pour fixer des c6tes par exemple) ou sur du tissage

listones) o en telas tejidas medianas o pesadas cuando desea un

moyen & _pais Iorsque vous souhaitez une couture _troite.

Coloque la tela de modo que los hordes no

Mettez votre tissu en place de maniere b.ce que les bords bruts

acabados encajen en los alambres de gu[a y toque ta negra y la gufa de cepillo. Gu_e suavemente

Utilisez ce point lorsque vous

recherchez une couture _troite que vous ne vo{dez pas repasser

para bordes de &6 cm(1/4") en telas entretejidas (al adherir

protuberancia

pied & surfiler

C'est & la lois un point extensibfe pour Ies jerseys et un point

elasticidad para prendas tejidas, y fuerza adicional para ias telas

borde angosto.

Automatique

presseur & surfiler, coud et surfile en m_me temps.

un solo paso° Tambien es una puntada el_stica que proporctona

que no deban ser abierto s y planchadoso

06

Oe motif combine les points droits et zigzag, et, & l'aide du pied

usando el pie de sobreborde, para coser y sobrehilar bordes con

entretejidas.

I

se treuvent sous les bdns de guidage et touchent l'ar_te noire, la

Guidez le ttssu sans forcer pour garder les bords bruts en contact

tela para que los bordes no acabados toquen siempre la protuberancia negra y guia de cepillo.

avec l'ar6te noire et les brins de guidage,

Nota: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y

Remarque:

7.0, 8e recomienda usar la aguja de punta azul para los materiales el_sticos.

7,0,, Uaiguille & bout bleu est recommand_e extensibles,.

61

La largeur du point devrait 6tra r_gl_e entre 5,0 et pour les tissus


Overedge

sewing

O Stitch pattern: (_Thread

@

!!

®

®

12

tension diahAUTO

(_) C: Overedge foot

,..,, This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray extensively such as linens and gabardines. Two rows of zigzag stitches are simultaneously

sewn over

the edge to insure that your seams will not ravel. Adjust the thread tension so both needle thread and bobbin thread meet at the edge of the fabric.

Overedge

sewing

F

Ill

Q Stitch pattern:

13

(_)Thread tension dial:

6 to 8

®

@

®

_) M: Overcasting foot

13, ,6"8

7.02.0

This stitch is more like the overlock stitch which is very convenient

to reinforce the fabric edge,

Place the fabric under the foot and guide it to the fabric edge and lower the presser foot. *

The stitch width cannnot be adjusted for this stitch pattern°

..........................................

62

t


Borde de zig-zag doble !i Q Patr6n de puntada:

Bordure '12

zigzag double

!1

O Motif

!2

(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatieo

_) Molette de r_glage de la tension du ill:

_) C:

(_ C:

Prensatelas para costuras sobre e! borde

Puede usar esta puntada para coser telas que tiendena arrugarse excesivamente, como por ejemplo lino y gabardina.

Automatique

Pied _.surjeter

Ce point peut 0tre uttlis_ pour coudre lestissus qui ont tendance beaucoup s'effilocher tels que les Itns et la gabardine. Deux rangs de points zigzag sont piques simultan_ment sur le

Se cosen slmult_neamente dos filas de puntadas de zig-zag sobre el borde para evttar que se enreden Ins costuras_ la cantlia converjan en el borde de la tela.

bord pour vous assurer que vos coutures ne vont passe d_faire_ R_glez la tension pourque le fil de I'aiguiite et celui de la canatte se croisent au bord du tissu.

Borde de zig-zag

Bordure zigzag double !!1

Ajuste la tensi6n del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de

doble I!!

O Patr6n de puntada:

13

(_ Motif:

_) Ajuste de tensi6n det superior:

6a8

(_) Molette de r_gtage de la tension du fit:

(_) M: Prensateias pie de sobreborde

(_) M:

Esta puntada es m&s similar a la puntada de sobreftjaci6n la cual

13 6&8

Pied & surfiler

Ce point est plutSt un point de surfilage tr_s pratique pour renforcer le bord du tissu.

es muy conveniente para reforzar el borde de la tela° Coloque la tela entre el pie y gufela al borde de la gufa. Despu_s,

Mettez te tissu en place sous te pied en ralignant le iong du bord puis abatssez le pted presseu_.

baje el prensatelas. * La anchura de puntada no se puede ajustar para este patr6n

*

de puntadao

63

La iargeur du pointne peut pas _tre r_g!_e pour ce motif,,


@

Sewing Button (_ Stitch pattern:

04

速 Thread tension dial:AUTO 速 F: Satin stitch foot @ Drop the feed dogs:Lowered

position

(see page 24)

5.02,0

f

[] Match the holes on the button with the horizontal slot on the presser foot. Lower the foot to hold the button in place,, [] Turn the handwheel 5 times by hand until the needle sewing to the right. [] Press the stitch width control key '%" or "'

to set zigzag

width matching with the distance of the holes on the button. [] Check if the needle enters into the holes on the button by turning the handwheel by hand. [] Readjust the zigzag width if necessary. [] Sew about ten stitches, then cut the threads leaving about 4" (10 cm). Trim both needle and bobbin threads at the begining [] Pull the bobbin thread to draw the needle thread to the bottom side of the fabric and knot the threads. *

After the button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing, ___J

64


Costura

de botones

Coudre

un bouton

(&) Patr6n de puntada:

04

Q Motif

(_ Ajuste de tensi6n def htlo superior:

Automatico

(_ Mofette de r_glade de la tension du fii: Automatique

04

(_ F: Pie de puntada de satin

(_) F: Pied & point lanc_

(_ PaFanca de etevaciSn del prensatelas: Baje los dientes de

(_) Griffes d'entrainement:

transporte

Abalssez lee gdffes d'entraTnement

(voir page 25)

(ver la p_gina 25)

[]

Sit_Jelos agujeros del botSn sim_tdcamente

debajo de la

[]

ranura horizontal dei prensatelas []

Baje el prensatetas

[]

Gire 5 vezes manuatmente la rueda de mano hasta que la

pied presseuro

para sujetar el bot6n en su posiciSn.

[] Abaissez le pied pour mafntentr le bouton, [_[] Tournez te volant 5 fois & main & fa main jusqu'& ce que ]a

aguja mueva a la postsion derecha. []

pointe de I'aiguille arrive en position gauch..

Pulse e:l botSn de anchura de puntada %" o .2, para que la

[]

aguja se introduzca en e! agujero fzquierdo del botSn. []

Alignez les trous du boutons avec ta fente horizontale sur le

Appuyez sur la touche de targeur du point %" ou "-" pour que i'aiguilie puisse entrer dans fe trou gauche du bouton.

Gire la rueda de mano para hacer que fa aguja penetre en el agujero derecho del bot6no

[]

Toumez le volant & main pour que I'aiguille puisse entrer dans Fetrou droit du bouton,

* Reaiuste la anchura de la puntada segtln sea necesario.

* R_glez de nouveau la targeur dtJ point si n_cessaire.

[]

Coteque el pasador en el bot6n y cosa diez veces.

[]

Placez l'_pingle sur le bouton et ptquez dix points.

[]

Despu_s de terminar de coser, corte el hito dejando de 10 cm

[]

A la fin de la couture, ceupez le fil en en laissant 10 cm

(3" a 4") purgadas de hilo en ta parte inferior. []

(3" ou 4") pouces,

Ueve el hilo al lado opuesto de la tela y anude los hilos.

[]

Fattes passer les firs sur t'envers du tissu et nouez-les..

Nota: AI terminar de coser el bot6n, alce los dientes de

Remarque: Lorsque vous avez termin_ de coudre les

transporteo

boutons, relevez les griffes d'entrainement.

*

*

Los dientes de transporte siempre deben estar alzados para la costura normal,,

65

Les griffes dolvent toujours 6tre relev_es pour la couture normale.


Automatic

Buttonhole

(BH1)

(_ Stitch pattern:

BH1

BH LEUER

(_ Thread tension dia!: AUTO (_) R: Automatic buttonhole foot *

When you select the buttonhole stitch, the screen indicates the message: "PUUL DOWN BH LEVER" for a few seconds.

Sewing

preparation

[]

[] Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the holder catches the pin on the foot, when lowering the presser foot. O Groove (_ Pin

[]

[] Pull the button holder to the back, and place the button in iL Push it together tightly on the button° (_ Button holder

ff the button is extremly thick, make a test buttonhole. ff it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen by pulling the button holder on the foot back to increase length. Q Button holder

[]

[] Pull the buttonhole lever down as far as it will go. (_) Buttonhole lever

66


Ojales automdticos

Boutonniere

(BH1)

automatique

(BH1)

(_ Motif:

BHt

(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico

(_) Mollete de r_glage de Patension du ill:

Automatique

(_ R:Pie de oja! autom&t[co * AI seteceionar la puntada de ojal, la pantalla indica et

(_ R:Pied & boutonniere automatiqua

(_) Patr6n de puntada:

BH1

* Lorsque vous s_lectionnez }e motif de boutonniere, l'_cran affiche "PULL DOWN BH LEVER" (abaissez le levier des

mensaje: mostrando "PULL DOWN BH LEVER" (empujar

boutonnieres) pendant quelques secondes_

ta patanea de ojales) per algunos segundos_

Preparaci6n para coser

Prdparatifs avant la couture

[!] Instals el pie de ojat autom_tico R. Aseg_rese de q_e

[] Fixez _epied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous

¢uando baje la palanca de elevaci6ndel prensatelas, la

que la rainure du support accroche la broche sur le pied Iorsque vous abaissez le _evierdu pied.

encravaduradel enmangue enganche el pasador.. (_) Enclavadura

(_) Rainure

(_) Pasador

(_) Broche

[]

[] Tire del alojamientodel bet6n hacia atr_s, y celoque el bot6n en su interior,,Empuje firmemente eTalojamiento con el bot6n adentro.

Tirez le support du bouton vers I'arrI_re, et placez-y le bouton. Resserrez fe support _troitement centre te bouton. (_) Support de bouton

(_ Aiojamiento del botSn

Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essaL Si c'est tr_sdtffici_ede passer le bouton dans I'ouverture

Si el bot6n es extremadamentegrueso, haga un ojal de pmebaoSi no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba, al_rguelo desplazando hacia atr_s e! alojamiento del bot6n

de la boutonniere d'essat, augmentezla Iongueur en tirant

del prensatelas a fin de aumentar la !ongttuddel ojaL

(_ Espace

sur le support du bouton _.rarri_re du pied.

0 Hotgura

[] Baje la palanca de ojales tan bajo comese pueda.

[]

_-_Pafanca de ojales

Tirez le levier des boutonnieres (_ Levler des boutonnl0res

67

aussi basque

posslbte,


(Sewing preparation continued)

[]

[] After attaching the sensor buttonhole foot, raise the foot once°

Insert corner of fabric under the foot,. Press the Up/dOwn needle position button twice° Remove the fabric to the left to draw both threads under the fool Insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting poinL Then lower the automatic buttonhole foot° If there is a gap ®, it may cause an uneven buttonhole

@

stitch length as shown,

®

(_) Mark for placement of buttonhole (Z) Starting point ® Slider 0 No gap @ Spring holder @ Uneven stitch results

Starting to sew After sewing the buttonhole stitch, the machine stops automatically. Sewing steps:

[]

[] The buttonhole will be automatically sewn first: the front backtack and left row_

_:--j

°1 °i I

[_ Next, the right row.

[_ Last the back bartack and locking stitch_ Raise the presser foot. To sew another buttonhole, press BH1 key, then depress the foot control.

For buttonhole stitches

I I

SEN

BH14, BH15, you can repeat sewing without pressing keys. Raise the presser foot and lower the foot again_

[

RAISE FOOT]

SEN

68

PRESS [BHI]KEY

j


Preparaci6n para coser (continuaci6n)

Pr_paratifs avant ia couture (suite)

[_ Despu_s de colocar el prensatelas de ojal de sensor, alce la

[]

Aprbs avoir mis en place le pied & boutonnibre, relevez le pied

palanca del pie una vez,

une lois pour vous,

Inserte la esquina de la tela debajo del prensateias,

Ins_rez un coin du tlssu sous le pied_

Pulse el bet6n de aguja arriba/abajo dos veces.

Appuyez deux lois sur le bouton aiguilte haute/basse.

Quite la tela a la izquierda para captar a ambos hilos debajo

Retirez le tissu vers la gauche pour tirar los deux ills sous le

del prensatelas.

pied. Passez le vetement sous le pied et abaissez I'aiguilie au

Inserte la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de cemienzo.

point de d_part.

Despu_s, baje el pie autom_tico para ojales.

automatiqueso

Si hubiera holgura _), esto pedrfa causar una tongitud de ojal

S'II y a un espace(_, il se produira une difference dans la

Puis abaissez {e pied presseur pour boutonnieres

dispareja tal come se muestra.

longueur des rang_es, comma indiqu6.

('_ Marca

(_) Rep_re

Q Punto de comienzo

Pointde d_part

(_ Deslizador

(_ Curseun

No hay holgura

(_) Aucun espace

(_ Soporte del resorte

Support du ressort

O Resultados de puntadas disparejas

Empezando

10 Difference de longueur

Commencer

a coser

__coudre

Despu_s de coser con puntada de ojal, la mdquina parar& automdticamente.

Apr_s avoir cousu la boetonni_re, la machine s'arr_te

Pasos para coser:

I_tapes de couture:

[]

El ojal ser& cosido primero automdticamente:

automatiquement.

la presilfa

[]

frontal y Ia ilia izquierda.

[]

La boutonniere est cousue dans l'ordre suivant: le premier arr_t et ta rang6e de gauche.

A continuaci6n, ta ilia derecha..

[]

Para finalizar, la presitla posterior y la puntada de fijaciOn,

[_ Puis le second arr6t et Tepoint d'arr6t. Relevez le pied presseur.

Aloe la palanca de elevaci6n del prensatelas. Para coser otro ojal, pulse la tecla BH1, y despues optima et pedal de control,

Puis, la rang_e de droite.

Pour coudre une autre boutonniere, appuyez sur la touche

Para puntadas de ojal BH14, BHI5, puede repetir la

BH1, puis appuyez sur la p_daie de contr6{e. Pour los motifs BH14, BH15, vous pouvez recommencer

costura sin pulsar las teclas, AIce el pie de elevaci6n del prensatelas y baje nuevamente el pie.

_.coudre sans appuyer sur les touches, Relevez et abaissez le pied presseuro

69


(Starting

to sew continued)

[]

[] Raise the buttonhole foot and draw the garment with

®

both needle and bobbin threads away about 4" (10cm) and cut off° Pull the bobbin thread so that the needle thread is pulled out to the wrong side of fabric° Knot both threads under the fabric. Place a pin on the rear side of the bartack position so

"°

that you do not need to worry about cutting the end of buttonhole stitch. Cut the opening with the buttonhole opener in your accessory box. 0

Pin

_) Buttenholer opener t Seam ripper (_ Punch (use for BH 3)

[] After sewing the buttonhole stitch, raise the buttonhole lever until it stops. (_ Buttonhole tever

Adjusting

the Stitch Width and Density in

Buttonholes To change the stitch width The stitch width key controls the stitch width, The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole 5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhote buttonhole 7.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on the selected buttonhole. O Narrower width by pressing "-" (_ Wider width by pressing "+"

o To Change

the Stitch Density

The stitch length key controls the stitch density. The pre-set density varies from 0,4 to 0.7 according to the buttonhole selected. Press "+" or "--" to adjust the stitch density of the entire buttonhole between 0.2 to 1.0 depending on the selected buttonhole. Press %" or "-" to adjust the stitch density between 0.5 to t,0 for the buttonhole density for U U " ® Denser stitch by pressing "-". O Coarser stitch by pressing "+".

70

1


= Empezando a coser (continuaci6n)

째 Commencer b coudre (suite)

[]

[]

Alce el pie del ojal y mueva, la prenda con los hilos de la aguja y la cantlla 10 cm (4")y corte los Hies.Tire el hilo de la conUia

l'aiguiile et de la canette sur une longueur d'environ !0 cm

para que el hi!o de la aguja sea jalado hacia el lade posterior

(4") et coupez-les.

de ta tela, Anude ambos hilos debajo de la tela,

Tirez sur te fil de canette pour attirer le fil de la bobine sur l'envers_

Ceroque un pasador en et lade posterior de la pesici6n de la

Nouez los fils sous le tissu.

presilla para evitar cortar el extreme de la puntada det ojal.

Placez une _pingle sur les arr_ts aux extr_mit_s de ta

Corte la abertura con el abridor de ojales que se tncluye en la

boutonni_re pour pouvoir I'ouvrir sans craindre de ceuper les

caja de accesodoso

points d'arr_L D_coupez I'ouverture & l'aide de l'ouvreboutonniere situ_ dans votre boTte d'accessoires.

Pasador

[]

Relevez le pied presseur et tirez le v_tement avee los ills de

(_ Abridor de oja[es

(_) E'.:pingIe

(_ Punzador (Oselo para BH3)

_) Ouvre째boutonni_re _) Poin_on (Pour BH3)

Despu_s de coser el ojat, alce Ia palanca de ojal hasta que se pare,

[]

Apr_s avoir cousu {es boutonnieres,

relevez autant que

possible le levier des boutonnieres

(_ Paianca de ojal

(_ Levier des boutonnieres

Ajustes

de la densidad

y la anchura

de los ojales

Rdgler la largeur

et la densitd

du point pour les

boutonnieres

= Para cambiar ia anchura de las puntadas

Pour changer

la lai'geur

du point

La tecla de anchura de puntada controla ta anchura de tas

La touche de largeur du point contrite

puntadas,

Los largeurs pr_-programm_es pour ia boutonniere

Las anchuras predeterminadas

son: Pare los &jates

la largeur du point.

rectanguiaire 5,0, boutonniere arrondie 4.0, boutonniere

cuadrados 50, para oja{es redondos 4,0 y para ojales de cerradura 7.0

tailleur 70.

Appuyez sur %" ou "-" pour r_gier la largeur du

point pour toute la boutonniere s_lectionn_,

Pulse las teclas "+" o "-") pare ajustar la anchura de todas las

Largeur plus _troite en appuyant sur "-"

puntedas del ojat de 2.5 a 7.0, dependiendo det tipo de ojat.

_) PIus large en appuyant sur "+"

C) Menor anehura pulsando la tecta "-" (_ Mayor anchura pulsando ta tecla "+"

o

Para cambiar

la densidad

de las puntadas

o Pour changer

la densitd

du point

La tecla de denstdad de puntada controla la densidad de las

La touche de longueur du point contr_le la densit_ du point.

puntadas.

Los densit_s pr_-proguamm_es varient de 0.4 & 0,7 selon la

Las densidades

0,,7, dependiendo

predeterminadas

vadan de 4째0 a

boutonniere s_Iectionn6e,

del tipo de ojal seleccionado.

Pulse las teclas %"0 "-" pare ajustar la densidad de todas ias

Appuyez sur %" eu "-" pour r_gier Ia densit_ du point entre

puntades del ojal de 0,2 a 0ot, dependiendo del ttpo de ejalo

0.5 et 1.0 pour ajuster la densit_ des boutonnieres

Pulse lee teclas "+"o "-" para ajustar la densidad de 0.5 a 1.0

(_) Point plus dense en appuyant sur "o

para la deneldeLd deloja,para _ _,

(_ Point mois dense en appuyant sur "+'L

(_ Puntadas rods densas pulsando la tecla "-"_ Q Puntadas menos densas pulsando ta tecla %"째

71

H H


Automatic Buttonhole (BH2/BH3) BH2 sewing

steps

O Stitch pattern:

BH2

(_ Thread tension dial:

AUTO

® R: Automatic buttonhole foot @ Starting point (_ Barracking * Sewing procedure is the same as BH1.

o BH3 sewing

steps

,J

O Stitch pattern:

BH 3

(_ Thread tension dial:

AUTO

h

8

® R: Automatic buttonhole foot Q Starting point

% --=--=

(_ Barracking * Sewing procedure is the same as BHlo Note: See page 70 to make the hole of the key hole buttonhole1

I

1

AUTO

®

R _" 7.00,4

Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes

2 and 3

o To change the stitch density The adjustment of the stitch density is between 0.2 to 0,8 the same as BHt° (refer to page 70)

o Adjustment buttonhole

of the stitch width on 2

When you press the zigzag width key, the pre-set buttonhole width is set for the rounded buttonhole at 4,0, Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole between 2,5 to 5.5. Q Width: 2°5 @ Width: 4.0 m

=

® Width: 5.5

,

Adjustment buttonhole

of the stitch width on 3

AUTO 7.0

WIDTH

When you press the zigzag width key, the pro-set buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0. i

I

Press %" or "-" to adjust the stitch width of the entire

®

buttonhole between 5°5 to 7_0, Width: 5,5 ® Width: 6.0 ® Width: 7.0 72

®

®


Ojales automdticos (BH2 / BH3) • Pasos de costura

Boutonnibre automatique (BH2 / BH3) • P-tapes de couture pour BH2

BH2

O Patrdn de puntada:

BH2

Q Motif:

BH2

(_) Ajuste de tens[6n del hIIo superior:

Automatico

(_) Mo/ette de r6gtage de la tension du ill:

Automatique

R: Pie para ojales autom6ticos

(_) R: Pied t_ bouronni_re automatique

(_ Punto de incio de costura

G Point de d6part

® A,r ,t

® Rernate • El proced[mlendo

de cestura es el re]some qua el ojal BH1,

Pasos de costura

Le prnc6d6 de coutre est le rn6me que pour BH1,

BH3

(_) Patrdn depuntada:

BH3

(_) Ajuste de tensiSn del hilo superior:

Automatico

pour BH3

Motif:

BH3

(_) Molette de r6glage de la tension du f[l:

(_ R: Pie para oiates autom_ticos

(_) R: Pied & bouronni_re autornat[que

Q Punto de incto de costura

(_) Point de d_part

® Remate

® Arr_t

*El procadirn[ando de costura es el misomo qua el oja[ BHI., Nota: Consulte la pfigina 71 para hacer et agujero del ojal de

Ajustes de la densidad en los ojales 2 y 3 Para cambiar

y la anchura

la densidad

Automatique

• Le proc6d6 de coutre ast le m_me qua pour BH1. 1

J

[sastrer[a.

o

F_tapes de couture

de puntadas

Remarque: Votr page 71 pour savoir comment faire le trou dan_ la boutonni6re tatlleur.

3

R6gler la largeur et ia densit6 boutonnidres 2 et 3

de las puntadas

= Pour changer

la densit6

du point pour les

du point

La dens[dad de [as puntadas puede ser carnbiada de 0.2 a

Le r6glage de la densit6 du point pour les boutonnieres 0.2 at

0°8 a[ igual qua en ojat BHIo (lea la pdgina 71)

0o8+(voir page 71)

o Ajsutes ojal 2

de ia anchura

de las puntadas

en el

=

Cuando oprima [a tecla de anchura de zig zag, la anchura predeterrn[nada

sur la

largeur pr6-r6g!_e de la boutonni6re est r6g[6e sur 4°0 pour [a boutonniere arrondie,

puntadas del ojal de 2.5 a 554

Appuyez sur '%" ou "-" pour r6gler la

largeur pour toute la boutonni6re sur 2_5 & 5,,5

Auchura: 2_5

(_ Largeur: 2.5

(_ Auchura: 4.0

(_) Largeur: 4°0

(_) Auchura: 55

de ia anchura

du point

Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la

es ajustada para los ojales redondos a 4.0.

Pulse las teclas '%" o --" para ajustar la anchura de todas las

Ajsutes

R6glage de la largeur boutonniere 2

® Largeur: 5_5

de las puntadas

en el

o

ojal 3

R6glage

de la largeur

boutonniere

du point

sur la

3

Cuando oprirna [a tec[a de anchura de zig zag, la anchura Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, ia

predeterminada es ajustada para los ojaies redondos a 7.0.

[argeur pr6-r6g[_e de la boutonni6re est r6g[6a sur 70 pour la

Pulse tas tectas %" o "-" para ajustar la anchura de todas las puntadas de{ oja[ de 5+5 a 7.0.

boutonniere arrondie

Appuyez sur %" ou "-" pour r6gler la

targeur pour route la boutonni6re sur 5,5 _.7,0. Q Auchura: 5.5 Largeur: 5.5

® Auchura: 6.0

® Largeur: 6.0

(_) Auchura: 70

® Largeur: 70

73


Corded Buttonhole

@

O Stitch pattern:

BH 1

_) Thread tension dial:

AUTO

ÂŽ R: Automatic buttonhole foot ===_=

=== _sa

Use this procedure when you want to achieve a tailored, more attractive raised buttonhole.. Use filler cord (at least 10 inches of heavy thread). Try a practice buttonhole first. _] Set the automatic buttonhole foot R on the foot holder.

[]

[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot° [] Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end, [] Hook the filler cord into the forks on the front of foot R to hold them tight,

%% [] Lower the needle into the garment where the button hole will start and lower the foot. [] Sew the buttonhole according to the buttonhole sewing instructions on Page 66 Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it° [] Thread the end of the filler cord through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.

%%

74


Boutonnieres

Ojales con cord6n

rebroddes

(_ Patr6n de puntada:

BH I

(D Motif

BH1

(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior:

Automatico

(_) Mollete de r_glage de la tension du fil:

Automatique

(_) R: Pie de oja_autom&tico Use este procedimiento personalizado

R: Pied & boutonniere automatique

si desea un ojal alzado m_.s

Utilisez cette m_thode

y atractivo,

plus sephistiqu_,

Iorsque vous souhaitez obtenir un effet

une boutonniere en relief,

Use el cord6n (per re menos 10 pulgadas de hJ!o grueso).

Utilisez un cordonnet de rempiissage (au moins 10 pouces de fil

Primero haga un ojal de pr&ctica.

tr_s _pais). Faites d'abord une boutonniere d'essai,

[]

Coloque el pie R de ojal autom_.tico en el sost_n del pie.

Fixez le pied & boutonniere automatique R sur le support de

[]

Con el prensatelas para ojates elevado, coloque e! cord6n en

pied.

el enganche que se encuentra en la parte trasera del

[]

prensatelas, []

Relevez le pied presseur, et passez ]e cordonnet autour de l'_peron & I'arri_re du pied & boutonniere.

Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo del

[]

prensatelas hasta que se sitt_en per detante del extreme

Ramenez les extr_mit_s du cordonnet vers vous, en-dessous du pied jusqu'& ce qu'ils apparaissent

frontal del prensatelaso

[]

[_ Enganche el cord6n en la horquillas el frente del prensatelas

& ravant_

Bloquez le cordonnet dans ies fourches _ I'avant du pied R pour le maintenir tendu,

R para sostenerlo en tensi6n.

[]

Baje la aguja hacta la prenda en el punto donde desea

[]

comenzar a hacer el ojal y baje el prensatelaso []

Abaissez l'aiguille dans le v_tement au point de d_part de la boutonniere et abatssez le pied presseur.

Cosa el ojal seg_n tas instrucciones de costura de ojal en la

[] Cousez la boutonniere en suivant les instructions de la page 67

p_,gtna 67° Cada lade del ojat y la prensilla trasera deben ser cosidos per encfma de la cuerdao

Les deux cSt_,s de la boutonniere et rarr_t arri_re seront

Retire la tela de la m&quina y corte los hilos de costura.

Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture

piqu@s par-dessus le cordonnet

[] Jale el extreme izquierdodel cord6n para apretarlo,,

[]

Ttrez sur l'extr_mit_ gauche du cordonnet pour le tendreo

[] Enhebre et extreme del cord6n a trav_s de la aguja de

[]

Enfilez I'extrOmit_ du cordonnet dans une aiguifle A repriser et

zurcido, mu_valo hacia el lade inferior de la tela y cofle,

faites-le passer sur l'envers du tissu, puis coupez-leo

75


Zipper Sewing

qb

®

®

Put in a Zipper O Stitch pattern: (_) Thread tension dial:

01 AUTO

I

® E: Zipper foot

o Attaching

the Zipper

Foot

L..O.L. AUTO R-_.'_3 _;_,;_]

To sew on the left side of the zipper, attach the foot holder to the right pin on the zipper foot° To sew on the right side of the zipper, attach the foot

®

holder to the left pin on the zipper foot. 0 Groove _) Pin (_ To sew left;side _') To sew right side

o Fabric Preparation Add 3/8" (lcm) to the zipper size. This is the overall opening size°

.............J

O Right side of fabric

®

@ Opening size ® Zipper size (_ 3/8" (t cm) (_) End of opening ® Slider O Zipper teeth ® Zipper tape Place right side of fabric together and sew to the end of the zipper opening° Reverse stitch to lock the stitches. Manually increase the stitch length to &5 and sew the

@-4 -F

zipper opening. (_ 4.5 (Stitch Length) @ End of opening @ Reverse stitch

®,

@ Straight stitch @ 3/4" (2 cm)

= Starting

to sew

[] Fold back the left seam allowance. Turn under the seam allowance to form a 1/8"(0,2 to &3 cm) fold. Place the zipper teeth next to this fold and pin in place° Attach the zipper foot with the right pin in place. Lower the zipper foot on the top side at the bottom of zipper so that the needle pierces the fabric next to the

f

fold and the zipper tape, 0 fold Q 1/8" (0.3 cm) ® Stitch line

®

(_) End of opening (f!) Open size O Lower fabric (Z) Wrong side of fabric 76


Costura

de cremallera

(yea la hoja adjunta)

Couture

Colocando una cremallera

Q Patr6n de puntada:

01

(_) Ajuste de tensin del hilo superior:

Automa|ico

_ glissibre

Installation d'une fermeture & glissibre t_ Motif: 01 (_ Molette de r_glage de ta tension du ill:

(_) E: Prensatelas de cremallera

(_) E: Pied b fermeture & glissi_re

Colocando

Fixation

el pie para cremalleras

du pied & fermeture

Automatique

_ glissi_re

Para coser el lado tzquierdo de la cremaHera, enganche el

Pour coudre Ie cSt_ gauche de la fermeture & gllssi_re, fixez ]e

pasador de_prensatelas al enmanguer

pied avec le c8t6 droit de ta broche sur le support de pied°

Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el

Pour coudre le cStd dreit de la fermeture & glissi_re, fixez le

pasador de! prensatetas al enmangue. O Enclavedura

pied avec Ie cSt_ gauche de la broche sur le support de pied. (_ Rainure

(_ Pasador

(_ Broche

(_ Para coser et lado izquierdo

(_ Pour coudre le cSt_ gauche

(_) Para ceser el lado derecho

Q Pour coudre le cSt_ droit

Preparaci6n

de la tela

ASada 1 cm al tamaSo de 1a cremalIer&

, Este es el tamaSo

Prdparatifs

avant la couture

Ajoutez 1 cm & la dimension de la fermetureo Vous obtenez Ia dimension de F'ouverture.

general de fa abertura,, O Parte de ardba de fa tela

Q Endroit du tissu

(_) TamaSo de la abertura

(_ Dimension de I'ouverture

(_) Tamafie de la cremallera

_) Dimension de _afermeture & glissi_re

(_ 1 cm (3/83

@ t cm (3/8")

O Final de Ia abertura

(_) ExtrSmit_ de l'ouverture

_) Deslizador

(_ Glissiere

(_) Dientes de la cremaflera

(_ Dents de la fermeture

(_ Cinta de la cremallera

(_) Ruban de la fermeture

Junte las partes de arfiba de la tela y cosa hasta el final de la

Piacez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr_mit_

abertura de la cremalleraL Cosa hacia atr_s para rematar las

de I'ouverture. Cousez en arrf_re pour arr6ter la couture.

puntadas. Aumente manualmente la lengitud de la puntada

Augmentez manuellement la iengueur du point jusqu'& 4.5 et

hasta 4,5 y cosa la abertura de la cremaNera,

piquez I'ouverture de la fermeture & glissiere

(_ 4.5 0ongitud de puntada)

4.5 (Longueur du point)

@ Final de ia abertura

O Extrdmit_ de I'ouverture

(_) Puntada hac[a arras

@ Points en arri_re

@ Puntada recta

@ Point droit

@ 2 cm (3/4")

@ 2 cm (314")

o Para coser []

des fermetures

Dobie la tela superior de la costura izquierda hacia arfiba todo

La couture Repliez la ressource du cSt_ gauche., Repliez le rentr6 du c6t_

Io posibte, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que

droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8"). Placez tes

sobresalga de 0.,2 a 0,3 cm (1/8") respecto a ]a tela superior,,

dents de la fermeture auras de ce pli et _pinglez-la en place,,

Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo dobiez y

Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du cSt_

suj_tetos. Baje et pie para cremallera contra la crematlera de

droit. Abaissez le pied sur le c8t6 endroit, en bas de ta

forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale

fermeture, pour que ]'aigui]le perce le tissu auras du pli, et le ruban de la fermeture,

de 0.2 a 0.3 cm (1/8") y de la cinta de la cremailera. O Dobtez

®

(_) 0.3 em (1/8")

(_) 0.3 cm (1/8")

(_)Linea de puntada

(_) Ligne de couture

(_) Final de la aberlura

(_) Extr_mitO de I'ouverture

(_) TamaSo de la abertura

0

_) Tela inferior

Dimension de I'ouverture

_') Tissu du dessous

(Z) Parte de abajo de fa tela

(_) CSt_ envers du tissu

77


(Zipper

Sewing continued)

[]

[] Sew through all layers next to the fold. Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape (about 2" (Scm)). Lower the needle slightly into the fabric° Raise the zipper foot and open the zipper_ Lower the foot and stitch the remainser of the seam. 0 Slider

®

® 2" (5cm)

[]

[] Close the zipper and spread the fabric flat wtih the right side facing up. Baste the opened fabric and zipper tape together ® Wrong side of upper fabric Q Basting stitch 0 Right side of fabric ® Zipper tape

®

®

[]

[] Move the zipper foot to the left pin. Guide the edge of the foot along the zipper teeth and stitch through the garment and zipper tape

®

Stop about 2" (5 cm) from the top of the zipper° Lower

®

the needle slightly into the fabric, raise the foot, remove the basting stitches along the zipper opening,

Open the

zipper to move the slider behind the zipper foot°

[]

[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even.

78


Costura []

de cremalieras

(continuaci6n)

Couture des fermetures

b glissibre (suite)

Cosa todas las capas de tela junto at doblez. Pare justo antes

[]

de que el prensatelas llegue al deslfzador de la cremaUera.

Arr_tez-vous juste avant que le pied n'atteigne le curseur sur

Baje la aguja para sujetar ta tela. Suba el prensatelas y abra

Ie ruban de la fermeture. Piquez I_g_rement I'aiguille dans re

la cremalIera_ Baje el prensatelas y cosa hasta el final

P_quez & travers toutes lee _paisseurs de tissu auras du plL

tissu_ Remontez le pied et ouvrez la fermeture_ Abaissez le

Q Deslizador

pied et plquez le rests de la couture

@ 5 cm (2")

(_ Curseur

@5 cm(2")

[] Cierrs la crsmallera y extiendala tela de forma que la parte de

[]

arriba de la tela quede hacia arriba. Hilvane la tela de la

[]

Fermez la fermeture et placez Ie tissu & plat, cSt_ endroit vers

derecha junto con ta cinta de la cremallera.

le haul B&tissez ensembts le tissu mie _. plat et le ruban de la fermeture,.

(_ Parte de abajs de la tela superior

(_ C6t_ envers du tissu du dessus

(_ Hilvanado

(_ Points de b&ti

(_ Parte de arriba de la teta

@ C6t_ endrelt du tissu

(_ Cinta de la cremallera

(_ Ruban de la fermeture

Cambie de posiciSn el pie para cremalleras fij&ndols en Is

[] Changsz la position du pied et fixez-le sur le c6t_ gauche de sa broche

parts izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el prensatetas contra los dtentes de la

Guidez le bsrd du pied ts long des dents de la fermeture et

cremaliera. Pare a unos 5 cm (2") de la parte superior de la cremallera,

piquez fe tissu et le ruban de la fsrmeture° ArrOtez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture

[] Baje la aguja para sujetar la teia y suba el prensate!as,quite

[]

las puntadas de hilvanado hecho iniclalmentey abra la cremaIlera_Baje el prensatelasy cosa hasta el final,

Ptquez I_g_rement I'aiguille dans te tissu, rernontez le pied, retirez les points de b&ti le long de I'ouverture de Ia ferrneture. Abaissez le pied st piquez le reste de la couture en vous

asegur&ndose de que cose uniforrnemsnte el doblez de la tela y de la cinta de la cremallera.

assurant que le pli est r_gulier.

79


Darning Stitch

@

Q Stitch pattern:

17

Q Thread tension dial:

AUTO

®

®

@

® R: Automatic buttonhole foot @ Darning shape:

See below for setting

.....................................

,, Starting to sew

J

f

[] Pull the button holder to the rear. [] Place the ga_rment under the foot, Press the Up/Down needle position button twice. Remove the fabric to the left to draw both threads under the foot° [] Lower the foot. Press down the foot control. The machine wil! lock stitch, sew 16 rows of darning, lock stitch again and the machine stops automatically. *

The size of one darn cycle is variable. IAb_I_A_,A

However, the maximum iength is 3/4" (2 cm) and the

UllllllllilII

maximum width is 9/32" (0_7 cm), [] Turn the fabric and repeat sewing

IIIllllttlllllll

_[]@@

_) Button holder

Iil!Yflll

J

Hole Starting point @ 3/4" (2 cm)

®

O 9/32" (0.7 cm)

For darning

less than 3/4" (2 cm)

AAAAAAAA IIIIIIJlJliJllll IlllllJllHJJlll UllllI!lEllIlII IIIlllltiIlltU VVVVVVV

Stitch to "Low" speed setting, 4 lock stitches will be sewn first. Then sew to the desired length and press

l__i_

the reverse button, The desired length has now been determined.

/

Continue sewing until the machine stops

®

automatically, (_ Reverse button f'

Q Desired length (_ Starting point

o To adjust the shape of Darning stitch If one side of the darn is higher than the other, make them even by pressing the stitch length "+" or "-" key. When you press the "+" or "-'° key, d3 will be indicated automatically_ You can adjust the shape of the darn by pressing "+" or "-" key, dl to d5,

To memorize Darning stitch

lllil_lllll

When repeatedly sewing the same-size dam to repair a lllllllllllIIIll IiVViiiil

side rip or belt loop, press "MEM" key and restart sewing, 8O

I_I llllilllllll IiVVVIVV


Zurcido

Les reprises

(_ Patr6n de puntada:

17

(_ Motif

(_) Ajuste de tensin del hilo superior:

Automatico

17

(_ Molette de r_glage de Ia tension du fi[:

Q R: Pie de ojal autom_tico

O R: Pied & boutonniere automatique

(_ Forma del zurcido

Q Forme de la reprise

(consulte las stguientes p_ginas para los ajustes)

Automatique

(volr los pages suivantes pour [as r_glages)

La couture

Para coser []

Tirez le support du pied vers l'arri_re.

[]

Placez le tissu sous le pied. Appuyez deux lois sur le bouton

[]

Jale el sost_n de bot6n hacia atr_&

[]

Coloque la teta bajo el pie° Pulse dos veces el bot6n de

aiguille haute_asse.r Retirez le tissu vers la gauche pour ttrer

aguja ardba/abajo. Quite la tela hacia la izquierda para atraer

los deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pie&

ambos htlos bajo el pie y coloque la tela nuevamente bajo el

[]

pie. []

machine fair des points d'arr_t, puis coud 16 rang_es de

Baje el pie. Oprima el pedal de control

La m_quina dar_.

reprise, puis pique de nouveau des points d'arr6t et s'arr6te

puntadas de fijaci6n. Cosa 16 fitas de zureido, d_ nuevamente

automatiquemenL

puntadas de fijaci6n. La m_.quina parar_, autom_tieamente.

*

*

La dimension du cycle de reprise est variable. Toutefois la

E1tamafio de un ciclo de zurcido es variabieo Sin embargo,

longueur maximum est 2 cm (3/4") et la largeur maximum

la longitud m_xtma de zurcido es de 2 cm (3/4"), y la

est 0..7 cm (9/32").

anchura m_xima de zurcido es de &7 cm (9/32")o []

Abatssez le pied.. Appuyez sur la p_dale de contr6fe. La

[]

voltee la teiay vuelva a coser para reforzar la costura.

Tournez le tissu et recommencez & coudre pour crier un ten fort,

O Sost_n de botdn

(_ Support de bouton

(_) Agujero

Q Trou

(_ Punto de comienzo

(_) Point de d_part

@ 2 cm (3/4")

(_ 2 cm (3/4")

(_) 0.7 cm (9/'32")

(_ 0.7 cm (9/32")

o Para zurcir menos

de 2 cm (3/4")

Pour repriser moins que 2 cm (3/4")

Cambie al ajuste de velocidad bajo_ Primero se coser_n 4

Passez & ta vitesse de couture "lento" (Low). On coud d'abord

puntadas de fijaci6n° Despu6s, cosa la Iongitud deseada y

4 points d'arr_t. Puis cousez la longueur souhait_e et appuyez

pulse el bot6n de inversi6n. Ahora la longitud deseada ya ha

sur le bouque ia machine s'arr_te automatiquement.

sido determinada. autom_ticamente

(_ Point on arri_re

Siga cosiendo hasta que la m_.quina pare

(Z) Longueur d_sir_e

(_ Bot6n de inversi6n

(_) Au point de d_part

(_) Longitud deseada (_ El punto de comienzo

•

Para ajustar

la forma

o Pour changer de las puntadas

de

ia forme

d'une reprise

Si run des c6t_s de la reprise est plus Iong qua rautre,

zurcido

_galisez-les en appuyant sur la touche de Iongueur du point

Si un lade de[ zurc[do es m_s alto que el otto, h_galos quedar parejos pulsando la tecla de longffud de puntada %" o "-".

Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche

AI pulsar la tecla %" o "-", d3 quedar_, ind[cado

automatiquement.

autom&ticamente

Vous pouvez changer la forme de la reprise en appuyant sur %" ou "-", dl& d5.

Puede ajustar la forma dot zurcido

putsando ]a tecla %" o "-", dl a dS.

o Para memorizar

ia puntada

Ai coser repetidamente

= Pour m_moriser

de zurcido

un point

de reprise

Lorsque vous devez coudre p]usieurs reprises de la m_me

un zurcido de] mismo tamaSo para

reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cintur6n, pulse

dimension pour r6parer une couture de cSt_.ou des passants

la tecla "MEM" y comience a coser nuevamente.

de ceinture, appuyez sur la touche MEM et recommencez coudre.

81

&


f

Bartacking O Stitch pattern:

18

(_ Thread tension dia!:

AUTO

@

@

®

® F: Satin stitch foot Switching to "Low" speed setting° 4 lock stitches will be sewn first. Then sew to the desired length and press the

t8

reverse button., The desired length has been now determined.

AUTO J

Continue

sewing until the machines stops automatically. * This stitch is used for reinforcement of the heavily strengthened

i

part of a garment.

1

The maximum bartack length is t" (2.5 cm) depending upon fabric.

XX®

When you change the stitch length or stitch width, press width "+", or "-" or length "+" or "-" key, O Starting position (_ Ending position (_) Pre-set 5/8" (1.5 cm)

o Memorizing bartacking When repeatedly sewing the same size bartack, press "MEM" key and restart sewing. (_)

Length required

Q

Reverse button

(_

Starting position

O

Ending position

Adjusting the evenness of bartacking

@

Make a test on an extra piece of fabric to check your

®

settings,, If the bartacking is uneven, adjust the stitch length by turning the feed balancing dial as shown. (_) Starting position @ An extra length is left from the starting position @ Turn the feed balancing dial to %" direction. @ Matching the position. (Correct position) @ An extra length is left from the returning position, @ Turn the feed balancing dial to '-" position.

82

@


Hilvdn de barra

Los points de fixation

Q Patr6n de puntada:

18

(_ Motif

(_) Ajuste de tensin del hilo superior:

Automatico

(_ Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique

18

(_) F: Prensatelas de puntada de satfn

(_ Pied presseur

Cambie al ajuste de velccidad bajo. Primero se coser&n 4

Passez & la vitesse de couture "Lente" (Low). On coud d'abord 4

puntadas de fijaci6n, Despu_s, cosa la Iongitud deseada y pulse el bot6n de inversl6n.

points d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitde et appuyez,sur

Ahora la longitud deseada ya ha sido determinada. Siga

souhaitde, Continuez _ piquer jusqu'& ce que la machine s'arr_te

cosiendo haste que la m_quina pare autom_.ticamente,

automatiquemento

* Esta puntada es usada para reforzar partes de una prenda,

* On utilise ce point pour renforcer des parties de v_tement qui sont tr_s sollicit_es,

Pied & point lanc_ F

le bouton de marche arri_re, On a alors d_fini [a Iongueur

La Iongitud m_xima de hilv_n de barra es de 25 cm (1"), dependiendo de Ia telao

La iongueur maximum des points de fixation est 2.5 cm (1 ") selon le tissu.

AI cambiar la longttud o la anchura de la puntada, pulse la tecla de anchura '%" o "-", o la tecla de longttud "+" o "-".

Lorsque vous souhaitez changer la longueur ou la largeur du

(_) Posfct6n inictat

point, appuyez sur la touche de longueur %" ou "-" ou de largeur

(_) Posict6n final

"+" OU "J',

(_ Point de ddpart

(_) Preajuste de 1.5 cm (5/8")

(_) Position finale (_) Pr_-r_giage I _5 crn (5/8")

Memorizando

el hilvdn de barra

o Mdmoriser

les points de fixation

Lorsque vous devez coudre plusieurs points de fixation de la

AI coser repetidamente un hilv_n de barra det mismo tamaSo,

m_me dimension,

pulse la tecla "MEM" y vue/va a coser.

appuyez sur la touche "MEM" et

Q Longitud requerida

recommencez

_ coudre,

(_) BotSn de inversi6n

Q Longueur d_sir_e

(_) Posict6n tnicial

(_ Bouton de marche arri_re

Q Posici6n final

(_) Point de d_part (Z) Position finale

Ajuste de la uniformidad

de las puntadas

de

Rdglez la rdgularit_

des points de fixation

hilvdn de barra

Fa[tes un essai sur une chute de tissu pour v_rifier vcs

Haga una prueba en un trozo de tela pare reviser sus ajustes,

n#giages. Si los points d'arr6t sont in_gaux, r_glez la tongueur

Si el hilv&n de barra es disparejo, ajuste la Iongltud de

en tournant la molette d'_quilibrage de I'entrai'nement comme

puntada girando el bot6n de balance de alimentaci6n manera indtcada,,

indiqu_.

de la

(_ Point de d_part

_) Posici6n inicial

(_) Une Iongueur suppl_mentaire

(_) Se deja un espacio adtcional desde la poslci6n inicial (_ Gtre el bot6n de balance de alimentaci6n

est laiss_e _, parttr du point

de d_part

a la dtrecci6n""+"

O Tournez la motette d'6quillbrage dans la direction %".

O Igualando la poslc[6n (posici6n correcta)

Faites correspondre ta position (position correcte),, @ Une longueur suppl_mentaire

(_ Se deja una tongitud adtcional desde la postct6n de retorno

est iaiss_e & parttr de la

position de retour,

Gire e_bot6n de balance de alimentact6n a la posici6n "-".

Tournez la molette d'_quilibrage position "-"

83

de l'entrai'nement vers _a


Blind Hem

@

O Stitch pattern:

21

® Thread tension dial:

AUTO

®

®

G: Blind hem foot

J

f Starting

® []

to sew

[] How to hold the fabric O

Wrong side of fabric

®

5/32"- 1/4" (&4-0o7 cm)

[]

[] Sewing technique and guide setting: When the needle comes to the left hand side, position the fabric so that the folded edge comes to the left side of the guide,

Lower the presser foot,,

Adjust the position of needle swing with the stitch

\

width key so that the needle just pierces the folded

®

edge of the fabric when the needle comes to the left side, Sew guiding the folded edge along the guide,

®

Wrong side of fabric

@

When the needle comes to right side

®

When the needle comes to left side

®

Guide

O

Guide screw

_)

Fold edge

®

Needle

[]

[] Open the fabric after sewing @

Right side of fabric

Note; For a professional looking hem, try not let the needle pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the foldo If the folded edge is pierced too far re left side, you can not expect a good seam on the right side of the fabric.,

84


Acabado

enrollado

de los bordes de la tela (vea la

hoja adjunta) Q Patr6n de puntada: Ajuste de tensin del hilo superior:

Ourlet

roulott_

Q Motif

21

21

(_ Molette de r_g]age de la tension du ill: Automatique

Automatico

(_ G: Pied pour outlet roulott_

(_ G: Prensatelas de borde enroltado

Para coser

Pour coudre

[]

[] Comment replier le tissu.

Manera de doblar la tela. Lado posterior de la tela

(_ Envers du tissu

(_ 0 4 - 0.7 cm (5/32"~ 1/4") []

_) 0.4 - 07 cm (5/32" - t/4")

T_cnica de costura y ajuste de ta gufa.

[]

Techniques de couture et r_glage du guide

* Cuando ra aguja llega al lado izquierdo, coloque la tela

* Lorsque l'aiguiIle est en position & gauche, placez Ie tissu

de mode que el borde dobPado estA ai lado izquierdo de

de mani_re & ce que ie bord repii_ arrive & gauche du

la gufa. Baje el prensatelas

guide Abaissez le pied presseur.

"Ajuste la posici6n de la aguja con la tecla de anchura de

* R_glez la position de couture de I'aiguil{e & I'afde de la

puntada, de modo que la aguja atraviese apenas el borde

touche de largeur du point de mani_re & ce que I'aiguiHe

doblado de la teia cuando la aguja ilegue af lado izquierdo.

perce juste le bord pti_ du tissu Ierequ'elle arrive & gauche

Cosa guiando el borde doblado a Io largo de la gufa.

Piquez en guidant le bord plid le long du guide.

(_ Lado posterior de la tela

Q Envers du tissu

(_ Cuando ]a aguja IIega af fado derecho

Q Lorsque I'aiguille arrive du cSt_ droit

Cuando la aguja ltega al lade izquierdo

(_ Lorsque I'aiguilte arrive du c6t_ gauche

Gufa

_) Guide

0 Rueda gula

Q Motette du guide

Borde dobiado

(_ Bord repli_

C_)Aguja

_) AiguiJle

[] Abra la tela despu6s de cosec,

[] D_pliez le tissu apr_s la couture.

(_ Lado anterior de la tela

Q Endroit du tissu

Nota: Para bordes con un acabado profesional, trate de no dejar

Remarque: Pour obtenir un ourlet & I'aspec! professtonner,

que la aguja atraviese m,_s de 1/8" (0.2 cm) en el doblez. Si el berde doblado es perforado excesivamente

, essayez de ne pas laisser l'atguiIle percer plus que t/8" (0.2 cm) darts le pE,

hacia la

izquierda, no se puede esperar tenor un buen borde del lado

Si le bord repli_ est percQ trop Ioin & gauche, vous n'obtiendrez _as une belle couture sur l'endroit du tissu_

derecho de la tela_

85


Pintucking Q Stitch pattern:

01

(_ Thread tension dial:

AUTO

G: Blind hem foot

Place the folded fabric under the presser fool

Position the

folded fabric under the presser foot. Position the needle 1/16" (0.,1 to 0,2 cm) inside from the folded edge by turning the handwheel and lower the presser foot. Adjust the sliding guide on the blind hem stitch foot to the folded edge by turning the guide screw° Feed the folded edge smoothly against the sliding guide. After sewing is finished, use an iron to make pleats.

Quilting @ Stitch pattern:

01

_) Thread tension dial:

AUTO

J

f

@

G A: Zigzag foot

®

®

,,@%%

@ H: Straight stitch foot (_ Quilter Note:

lax =Jdo

When using the straight stitch foot, make sure to use

L___9,UTO

center needle position., Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break, [] The quilter will keep the stitching lines straight.

@

Loosen

the quilter screw. Slide the quilter in the opening to the desired width and tighten the screw°

[] Sew guiding the quilter over the previous row of stitches. @ Quilter holding screw (_) Quilter ® Hole @ Distance

86

A _7_ 3.52.2

®


Aiforzas

Plis religieuse

(_ Patr6n de puntada:

01

(_ Motif

01

(_) Ajuste de tensin del hi[o superior:

Automatico

_) Moiette de r_glage de la tension du ill: Automatique

_) G: Prensatelas de borde ciego de puntada ajustabte

(_) G: Pied r_glable pour outlet invisible

Coloque la teta dobtada bajo el prensatelas,

Placez Ie tissu repli_ sous le pied presseur.

Coloque ia aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16") hacia el interior desde el

Placez l'aiguil[e & 01 & &2 cm (1/16") & I'int_rieur du bord repli_

horde doblado girando [a rueda de mano y bajando el pie del

en tournant le volant & main, et abaissez le pied presseur.

prensate[as.

R_glez le guide ceulissant sur le pied & ourlet invisible sur le bord

Ajuste la gufa deslizable en el pie de puntada de

horde al horde doblado girando el tornillo gufa, Alimente uniformemente

repli_ en tournant la vis du guide.,

el borde doblado en contra de ia gufa

Entrafnez r_guii_rement

le bord repli_ le long du guide coulissant.

deslizab]e. Despu_s de terminar de coser, use una plancha para hacer dobleceso

A la fin de la couture, marquez les plis au fer& repasser

Acolchado

Matelasser

(_ Patr6n de puntada:

01

(_ Motif:

(_ Ajuste de tensin del hilo superior:

Automatico

(_) Molette de r_glage de la tension du fiL: Automatique

(_) A: Prensatelas pare zigzag

(_) A: Pied zigzag

(_ H: Prensatelas para puntada recta

O H: Pied & point droit

(_ Acolchador

(_) Guide pour matelasser

01

Nota:

Remarque:

Cuando use el pie para puntada recta, asegt;_resede porter la

Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-veus

aguja en la posici6n del centro. De to contrario, Ia aguja chocar& contra el prensate[as yes posible que se romp&

I'aiguiiie est en position centrale. Autrement elEe heurtera le pied

[]

et se cassera,.

La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas rectas de puntadas, Afloje et troniIle de suject6n de la gufa

gufa dentro de su alojamiento

que

[] Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes

Deslice la

parall_les. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser

hasta conseguir ei ancho

dans I'ouverturejusqu'& la largeur souhait{_e,puis resserrez la vis_

deseado y apfiete et tornillo,

r_ Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior Ifnea de puntada,

[] Effectuez vorte couture en dirigent Ia tiga du guide le longde la couture pr_c_dente,,

Q Tornillo sujetador del acolchador

(_ Vis de btocage du guide & matelasser

(_) Acolchador

(_) Guide & matelasser

('_ Alojamiento

ÂŽ Trou

(_ Distancia

(_ Distance entre deux coutures

87


Shell Tack

(9

(_ Stitch pattern:

20

@)Thread tension dial:

6 to 8

®

®

® F: Satin stitch foot

20

D,--C

==

G-'-8

710

Use a light weight fabric such as tdcot. Fold and stitch on the bias_ When the needle swings to right, allow the needle to just clear the folded edge of the fabric° Open the fabric and iron on one side of fabric° Green auto thread tension light flashes on stitch 20 to make you aware that thread tension may have to be adjusted.

Applique

@

Q Stitch pattern:

22

(_) Thread tension dial:

AUTO

®

a@%

Q F: Satin stitch foot @ Presser foot adjusting lever:

®

2

* Stitch pattern 23, 24 can also be used°

I

22

\

RUTO

%-g"

8._;2.B J

f

Applique, a technique for stitching fabric shapes onto another fabric, opens limitless design possibilities. Dimension and texture can be added by lightly stuffing all or part of design° This machine has several different patterns that can be used to enhance your applique°

In this type of applique, raw edges are folded unden To

®

finish the raw edge, cut the applique design out of cardboard. Fold the fabric then cut the fabric slightly larger than the cardboard_ Fold the fabric around the cardboard and press to form a perfectly shaped design. Tape the applique in place and sew, guiding the slit on Satin stitch foot next to the finished edge of the applique. @ Applique fabric @)Slit (_ Edge 88


Hilv_n de Concha

Point de coquille

(_ Patr6n de puntada:

2O

(D Motif:

(_) Ajuste de tensin del hilo superior:

6a8

(_) Molette de r_glage de ta tension du ill:

(_) F: Prensatelas de puntada de satfn

20

6&8

(_) F: Pied & point lanc6

Use una teia liviana, como por ejemplo tricot,

•_ utiliser sur les tissus fins comme du jersey,

Doble y cosa al sesgo Cuando la aguja se mueva hacia la

Pliez le tissu et piquez sur le biais° Lorsque I'aiguille se d_place

derecha, aleje la aguja un poco del borde dobfado de la telao Abra la teia y pt_nchela de un lado,

vers ta droite, eile doit alier jusque au-del& du bord repli6 du tissu_

* La luz verde autom_tica de tensi6n de hilo brilla

Ouvrez le tissu et repassez sur l'un des c6t_s du tissu,

tntermitentemente al usar la puntada 20 para indicarle que poLlrfa

• Le voyant vert de r6glage automatique de la tension du fil

ser necesario ajustar la tensiSn del hilo.

clignote pendant Puttlisation du motif 20 pour vous rappeler que vous aurez peut _tre besoin de r_gler la tension du fiL

Aplique

Appliques

(_) Patr6n de puntada:

22

(_) Ajuste de tensin del hilo superior:

Automafico

O Palanca de ajuste de presi6n:

%q')Motif:

22

(_) Motette de r_glage de la tension du fii:

2

(_) Levier de r6glage de la pression:

Automatique

2

(_) F: Prensatelas de puntada de satin

(_ F: Pied & point Ianc_

* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 23 y 24

* On peut aussi utiliser les motifs 23 et 24,

Aplique es una t_cnica usada para coser trozos de tela sobre una

Les applications,

tela diferente y aumentar ta gama de dise_o. Se puede agregar

en tissu sur un autre tissu, offrent des possibilit_s illimit_es de

dimensi6n y textura rellenando ligeramente todo el dise5o o parte

d_coration. On peut ajouter du relief et de la texture en

del mismo. Esta mAquina tiene diferentes patrones qua se

rembourrant certaines parties ou I'int6gralit_ d'un motif. Cette

pueden usar para las t6cnicas de aplique.

machine poss_de plusieurs points que vous pouvez utiliser pour

une technique consistant & coudre des formes

mettre en vaieur votre application° En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro,. Para terminar el barde, corte el diseSo de aplique en un trozo de

Dans ce genre d'application,

cart6n, Fusione un entrelace liviano a[ lado posterior de la tela y

dessous. Pour finir le bord brut, d6coupez la forme de

corte la tela con dimensiones un poco m#.s grandes que las del cart6n.

rapplicati0n

Doble la tela alrededor del cart6n y oprfmala para formar un

carton.. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour crier

dise_o con una forma perfect& Adhiera el aplique en su lugar y

un motif parfait.

les bords bruts sent replies em

dans du carton 16ger. Collez une triplure fine sur

l'envers du tissu puis d6coupez

le tissu un peu plus grand qua le

c6salo, gulando la ranura en el pie F a Io largo del borde del

Collez le motif en place grace & du ruban adh_sif et piquez en

aplique.

guidant la fente sur le pied F le long du bord fini de l'applieation.

(_ Tela para aplique

(_ Application

(_) Ranura

(_) Fente

_) Borde

_) aord

89


SECTION

iV DECORATIVE

STiTCHiNG

@

®

®

Smocking O Stitch pattern:

25

(_ Thread tension dial:

AUTO

(_ F: Satin stitch foot

J-k_

2_=; RUTO

* Stitch patterns 35, 61 to 63, 84 can also be used.. For a delicate, decorative treatment, smocking can be

"'-'4 .': B

7.0 2.5

f

applied whenever gathers are used. Turn a child's dress into something very special or smock a yoke on a blouse. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times the finished width. With the manual stitch length at 3.0 to 4_0 sew straight lines 3/8"(lcm)

apart, across the area to be smocked, A

looser needle thread tension will make gathering easier, Knot the threads along one edge,. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly,. Secure the threads at the other end, Reduce the tension and presser if necessary and sew decorative pattern stitches between the straight seams Pull out the gathering stitches°

@

Fagoting O Stitch pattern:

29

Q Thread tension dial:

AUTO

(_ F: Satin stitch foot

®

®

=5

* Stitch patterns 26, 27 and 34 can also be used..

Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest,. Fold under each fabric edge 5/8" (t.5 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side.. After finishing the sewing, take off the paper.

90


SECCION Puntada

IV COSTURA

DECORATIVA

PARTIE IV POINTS

con frunces

DECORATIFS

Les Smocks

O Patr6n de puntada:

25

(_) Motif:

(_) Ajuste de tensin del hits superior:

Automatico

{_ Moiette de r_glage de la tension du ill:

25 Automatique

(_ F: Prensatelas de puntada de satin

O F: Pied & point lanc_

* Tambi_n se pueden usar los patrones (35, 61 a 63, 84).

* On peut aussi utiliser tes motifs (35, 61 & 63, et 84),

Para un tratamiento deticado y decorative, la puntada con frunces se puede aplicar al usar frunces.. Mejore la apariencia de

Les smocks sent une d_coration raffin_e qui peuvent _tre appliques partout ou des fronces sent n_cessaires. Transformez

la ropa para n]fies o cree frunces en las blusas. Seleccione una

une robe d'enfant en un ouvrage d'exception,

teia suave y liviana come per ejemplo batista, tela de atgod6n a

smocks sur l'empi_cement

cuadros o chalis. Corte la tela tres veces m_s iarga del ancho necesado.

souple et l_ger comme le batiste, le Vichy ou le chaffis. Coupez le

Con la Iongitud manual de puntada de 30 a 40, cosa Ifneas

Apr_s avoir r_gle manuellement

rectas con una separaci6n de tcm

4_0, piquez des rang_es de points & t cm (3/8") d'intervalle, en

ou appfiquez des

d'un cersage_ Choisissez un tissu

tissu trois fois plus grand que la largeur finie.

(3/8"), a trav_s clef _rea que

ia !ongueur du point sur 30 ou

desea frunciroLa tensi6n menos ajustada del hile de la aguja factlita la creaci6n de frunces,. Anude los hifos del borde Tire det

tension du fil de I'aiguille pour faciliter tes fronces. Nouez les ills

hilo de ta canilla per el extreme no anudado para distribuir

sur un bord. Tirez sur les fils de canette et distribuez

uniformemente

r_guli_rement

travers de ]a partie qui dolt recevoir les smocks° Rel&chez la

tos hilo& Asegure _os hilos en el otto extreme

tes fronces

Nouez Ies ills sur I'autre bord.

Si es neeesario, reduzca la tensi6n y la presi6n y cesa con

Diminuez la tension et la pression si n_icessaire et piquez des

puntadas de patrSn decorative entre los bordes rectos.

motifs d_coratifs entre ]es rang_es de points droits. Retirez les fils de fronces.

Deshilachado

Couture

ajour_e

(_) Patr6n de puntada:

29

(_ Motif:

(_) Ajuste de tensin det hito superior:

Automatico

(g) Molette de r_glage de Ia tension du ill:

29

(_) F: Prensatelas de borde enrollado

(_) F: Pied & point lancO

* Tambt_n se pueden usar ios patrones (26, 27 y 34).r

* On peut aussi utiliser les motifs 26, 27 et 34.

Automatique

Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de

Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en cr_ant un

trabajo abiedo (deshilachado)

jour, et ajeuter un styie& votre creation.

y aSadir interns al dise5o.

Haga un doblez de 1 5 cm (5/8") en cada teta y planche_

Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et

Sujete con alfileres los dos b0rdes a un papet o cinta

repassez,

desprendible

0.3 cm (1t8").

separ&ndolos 0.3 cm (1/8").

Cosa despacio guiando Ia teta para que la aguja alcance los dos bordes.

Epfnglezqes sur du papier de sole avec un espace de

Cousez lentement en guidant le tissu afin que l'aiguilIe pique dans les rebords de chaque c6t& ,_ la fin de la couture, retirez le papier

Despu_s de terminar de coser, quite el papel

91


Scallop

@

Stitch(A)

0 Stitch Pattern:

®

)@e

31

@)Thread tension dial: AUTO _) A: Zigzag foot

• Starting

@

to sew 31

[] Fold the hem with right sides together,, Sew scallops 3/8" (1 cm) from folded edges, f

[] Trim close to stitching leaving 1/8" (O,3cm) seam allowance° shears.

%@@

Clip seams as shown or trim with pinking

[] Turn the hem to right side and press°

Scallop Stitch(B) Q Stitch Pattern:

32

Thread tension dial: AUTO 0 A: Zigzag foot Stitch pattern 42 can also be used,

Starting to sew [] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) inside of the edge of fabric, [] Trim the outside of the stitches as shown. Make sure you don't cut the thread.

92

RUTO

--Z


Puntada

de concha

(A)

Feston

(_ Patr6n de puntada:

31

O Motif

(_ Ajuste de tension del hilo superior:

Automattco

(_) Malette de r_glage de la tension du fil:

_) A: Prensateias pie para zigzag

,

(A)

[]

Automatlque

_) A: Pied zigzag

Manera de coser []

31

• La couture

Dobte el horde juntando los lades derechos. Cosa conchas

[]

a I cm (3/8") del borde doblado.

cm (3/8") du bord reprt_,

Recorte cerca de ras puntadas dejando 0,3 cm (1/8") de

[]

espacio para el borde° Sujete los hordes tat come se

de 0.3 cm (1/8"). RetaIIlez les ressources comme indiqu,_ ou utilisez des ciseaux _ denteler.

muestra o recorte con tijeras dentadas, [] Voltee eI borde hacta et lade anterior y oprima..

[]

Pliez roudet endroit centre endroiL Piquez fes festons _ 1

Recoupez en suivant [es points en latssant une ressource

Retoumez l'ouflet sur t'endroit et repassez.

Vea la hoja adjunta

Puntada

de concha

(B)

Q Patr6n de puntada:

Feston (B) 32

(_ Motif:

(_ A: Prensatetas pie para zigzag (_) Ajuste de tension de] hi]o superior:

32

A: Pied zigzag Automatico

(_ Malette de rEigiage de la tension du fil:

* Tambi_n se puede usar el patr6n de puntada 42.

Automatique

* On peut aussi util[ser le motif 42

IVlanera de coser

La couture

[]

Tambi_n, cosa las puntadas aproximadamente adentro del borde de la tela

1 cm (3/8")

[]

Recorte la parte externa de las puntadas tal come se muestra. Aseg_rsse de no cortar e_ h[lo. * No voltee la tela,

[]

De la m_me mani_re, piquez & 1 cm (3/8") du herd du tissu.

[]

Recoupez au herd des points comme indiqu_. Faites bien attention & ne pas couper les points° * Ne retournez paste t[ssu.

93


Patchwork Q Stitch Pattern:

@

®

®

I ! ! !

01 and 28

® Thread tension dial:AUTO ® F: Satin stitch foot

_UTO Sew seam with straight stitch 01 and press seam allowance to open. Sew pattern stitch 28 on right side of garment

t t f t t

centering over the seam line. 0 Wrong side of fabric

,

® Right side of fabric

@

t I i t [

(D

Satin Stitch _'DStitch Pattern:

®

®

47

0 Thread tension dial:AUTO

÷

0 F: Satin stitch foot Stitch pattern 40 to 60 can also be used.

4"2 4_

To get fine sewing results, the interfacing should be used on the wrong side of fabric when you use stretch or elastic garments. Press "Lock stitch" key to finish the end of the pattern.

4. ....

94

AUTO

?.0 0.4


Patchwork

Costura para trabajo tipo mosaico (_) Patr6n de puntada:

01 y 28

0 Motif

(_) Ajuste de tension det hilo superior:

Automatico

(_ Malette de r_glage de la tension du fil:

(_ F:Prensatelas de puntada de satfn

01 et 28 Automatique

(_ F: Pied & point lanc_

Cosa el horde con la puntada recta 01 y d_le la vuelta de forma

Piquez la couture au point drolt 01 et repassez la ressource de

que la parte de arriba de la tela quede a la vista.

couture & plat,

Cosa con el patr6n de puntada 28 siguiendo la Ifnea de la costura

Piquez te motif 28 sur I'envers du tissu en vous centrant sur la Iigne de couture.

(_ Parte de abajo de la tela

(_ Envers du tissu

(_ Parte de arriba de la tela

(&) Endroit du tissu

Costura

de puntada

Point lanc_

de satfn

(_ Patr6n de puntada:

47

(_ Motif

(_ Ajuste de tension del hifo superior:

Automatico

(_) Malette de reglage de la tension du ill:

(_ F: Prensate!as pfe de puntada de satfn

47 Automatique

(_) F:Pied & point lanc_

* Tambi_n se pueden usar los patrones de puntada 40 a 60,

* On peut aussi utiliser les motifs 40 & 60

Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser

Pour obtenir ies meilleurs r_sultats, on devrait toujours utiliser de

usado en el lado posterior de la tela al usar prendas el_sticas.

la tripture sur I'envers pour les tissus 61astiques ou extenstbles.

Optima la tecta de fijaci6n de puntada para acabar el extremo del

Appuyez sur la touche "Lock Stitch" (Point d'arr_t) & la fin de la couture,,

patr6no

95


Cross Stitch (_) Stitch Pattern:

@

®

®

70

® Thread tension dial:AUTO ® F: Satin Stitch Foot

I

You'll love the beautiful designs you can use with this craft stitch pattern, and in half the time it would take if embroidered

QUT0

5.02.5

l J

by hand. Cross stitches can be effectively

F

combined with the other craft patterns for attractive samplers and other sewing projects. A plain close weave such as linen or wool flannel make the best background fabric.. Support lightweight fabrics with a stabilizer backing. The size of cross stitch can be adjusted by pressing the stitch width "+" or" -" key.

@

Decorative Stitch Q Stitch Pattern:

®

®

92

® Thread tension dial:AUTO ® F: Satin Stitch Foot *

=_=

Stitch pattern 33 to 39, 61 to 69, 73 to 94 can also ..... 92

be used. The satin stitches are used for decorative stitches on table linens, etc. For the best sewing results, carefully align and guide the fabric when you sew with decorative stitches. Use a tear-way backing if necessary°

96

AUTO

F-'-

7.02._;


Puntada en cruz (_ Patr6n de puntada:

Point de croix 70

Q Ajuste de tension del hilo superior:

0 Automatfco

Motif

70

(_) Malette de r_glsge de la tension du fit:

(_ F: Prensatelas de puntsda de satfn

Automatique

F: Pied & point lanc_

Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseSos muy

Vous aliez adorer les motifs superbes que vous pouvez coudre

vjstosos yen f8 mitad det tiempo que Ilevarfa en hacerlos a

avec ce point d_coratif, en y consacrant la moiti6 du temps que

mano. Les puntadss en cruz pueden ser combinadas

vous y passeriez & les r_sltser & la main. Les points de croix

eficazmente con otros patrones artesanales pars hacer muestras

peuvent 6tre combinSs avec d'autres motifs d_coratifs pour

atractivas y otros proyectos de costura_

r_aliser des ABC superbes et d'autres ouvrages.

La mejor tela de fondo es la de tejido sencillo y cerrado, como

Tousles tisssges serf, stels que le lin ou la flanelie de laine vous

por ejemplo el lino o la franela de lane. Apoye lss telas livianas

procurent un bon supporL â‚Ź:ventuellement un tissu fin renforc6

con un respardo estabilizado_

avec un stabiiisateur_

* El tamaSo de la puntada en cruz puede ser sjustado oprimiendo

* La dimension du point de croix peut 6tre ajust_e en appuyant

la tecla de anchura de puntada %" o "-".

Puntada

decorativa

O Patr6n de puntada: Ajuste de tension del hiio superior: (_ F: Prensstelas *

sur les touches de largeur du point "+' ou ":'.

Point ddcoratif 92

O Motif:

Automatico

(_ Malette de r_glage de la tension du ill:

de puntada de satfn

92 Automatique

(_ F: Pied _ point lsnc_

Tambi_n se pueden usar _os patrones de puntada 33 a 39, 61 a 69, 73 a 94.

*

Les puntadas de satfn se utilizan pars puntadas decorativas en manteles, etc.

On peut aussi utiliser les motifs 33 & 39, 61 & 69 et 73 & 94,

Les points Ianc_s peuvent servir de point d_coratif sur les nappes st les serviettes, etc.

Pars obtener los mejores resultados de costura, alines

Pour obtenir les meilleurs r_sultats, alignez et guidez le tissu

cufdadossmente

avec soin Iorsque Vous piquez avec ies motifs d_coratifs,

la tela y gufeia ai coser con puntadss

decorativas_ En caso de ser necesario, use uns tira de refuerzo

un support _ d_chirer si n_cessaire

desprendibie.

97

Utilisez


Twin Needle Stitch

Q

Q Stitch Pattern:

92

®

AUTO

Thread tension dial:

®

®

(_) F: Satin stitch foot * Press the (_

3-<

Twin needle button°

This machine is equipped with a twin needle that can be

92

=-=

{qUT0

used to sew parallel rows straight on decorative stitches adding an exquisite touch to table linens and clothing. These stitch patterns (01, 04, 28, 3 t, 32, 35, 40, 42, 51, 52, 54, 82, 92) can also be used. Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin needle. Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on it with the thread coming off the spool as shown. When threading the machine for twin needle sewing follow this chart making sure you separate the threads, placing one in each thread guide on the needle bar.

• Starting

to sew

Threading steps from [1-7to [_ are the same as Threading the machine.. (See page 38) The additional spool thread should roll out clockwise as shown.

[]

[] Slide one of the threads through the needle bar J

thread guide on the left and the other one on the righL [] Thread the needles from front to back. [_ Turn the power switch on, select the stitch pattern and press the twin needle stitch key. At comers, raise the needles till they clear the fabric° Partially raise the presser foot and carefully pivot the fabric,. When twin needle sewing is completed, change needle and reset tension if necessary and press twin needle key to disenagage twin needle function. *

The needle threader cannot be used with twin needles.

98


Puntada

de aguja doble

(!) Patr6n de puntada:

Couture 92

(_) Ajuste de tension del hilo superior:

Automatico

double

92

(_) Malette de r_glage de Ia tension du fiI:

(_ F: Prensatetas de satfn * Pulse el boton de (_

_ i'aiguille

(_ Motif

Automatique

(_) F: Pied & point lanc_

aguja doble.

* Appuyez sur le botton a la _

aiguille jumel_s.

Esta m_.quina est& equipada con una aguja doble que se puede

Cette machine est _quip_e d'une aiguille double qui pout 6tre

usar para coser filas paralefas directamente

utilis_e pour coudre des rangs parall_les de points d_coratifs qui

en puntadas

decorativas, agregando un toque elaborado pare manteles y

ajouteront une touche personnalis_e sur [es v6tements.

prendas

sur votre linge de table et

* Tambi_n se pueden user los patrones de costura (01, 04, 28,

* On peut aussi utiliser los motifs suivants: 01, 04, 28, 31,32, 35,

31,32, 35, 40, 42, 51,52,

40, 42, 51, 52, 54, 82 et 92.

Apague y desenchufe

54, 82, 92)_

la m_quina antes de cambiar la aguja a la

aguja doble

I_teignez et d_branchez la machine avant de changer I'aiguilte

lnserte el portacarretes adicional y coloque e! fiettro y el carrete en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete tel como se

pour I'aiguille double, lnserez ta broche & bobine suppl_mentaire, instaflez dessus Ie feutre et la bobine avec fe fil se d_roulant

muestr&

comme indiqu_

Af instalar el hflo de la m&quina para la costura de aguja dobte,

Lorsque vous enfllez Ia machine pour ra couture avec I'aiguille

siga esta tabla y asegt_rese de separar los hilos, eolocando uno

double, suivez ce diagramme en vous assurant qua voue s_parez

en cada gu[a de hilo a los lados de la barra de ta aguja.

bien les ills, en Les plaÂŁant sur tes guides de cheque c6t_ de ta barre d"aiguifle.

Manera

de coser

•

La couture

Los paso del [_ al [_ son iguales e los de la costura con

Les _tapes [] & [] sent les m_mes que pour I'enfilage

aguja t]nicao

avec l'aiguilte simple.

* Ef hilo adicional del carrete debe girar hacia afuera en

• Le fil de la bobine suppI_mentaire

direcci6n de tas agujas del reloj tel como se muestra.

sens horaire comme indiqu_.

Deslice uno de los hilos a trav_s de ia gufa de hilo de la

[_ GEissez I'un des ills & gauche sous le guide de la barre

barra de la aguja a la izqu[erda, y el otro a la derecha.

[]

d'aiguilte, et l'autre fil & droite sous ce guide

Enhebre las agujas desde et frente hacia atr_s.

[_ Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arri_re.

Enctenda el interruptor de corriente, seleccione el patrSn

[]

de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble. *

devrait se d_roule dens le

e] prensatetas

cuidadosamente

A] completar la costura de aguja

a teta

*

y gire

le

Dens Ies angtes, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit sortie du tissu. Relevez partielEement le pied presseur et faite pivoter le tissu avec soin,,

doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste nuevamente ta tensiSn

de marche/arret, selectionnez

motif et appuyez sur la touche de l'aiguille double

En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separa de la tel& Alce parcialmente

Basculez rinterrupteur

Despu_s, pulse la tec]a de aguja

,_,la fin de la couture avec I'aiguille double, changez

dobte pare desacUvar la funciSn de aguja dobfe.

I'aiguille et r_glez de nouveau fa tension si n_cessaire,

*

appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler cette fonction,.

El enhebrador de agujas no puede set usado con tas agujas dobles. *

99

Uenfile-aiguille double,

ne peut pas 6tre utilis_ avec f'alguitle

puis


Adjusting Pattern Balance If the decorative stitch patterns, letters, numbers or manual buttonhole stitch are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial *

The machine is set with the feed balancing dial position with the setting mark as shown. 0 Feed balancing dial

ÂŽ

_) Standard setting mark (_) indication line

Adjusting Distorted Stretch Stitch Patterns If the patterns are uneven when sewing with a particular fabric, adjust them by turning the feed balancing dial with a coin. When patterns are too compressed, correct by turning the dial in the direction of "+". When patterns are too drawn out, correct by turning the dial in the direction of "-".

Adjusting Distorted Letters or Numbers Red or Green Mode

in

If the letters are uneven when sewn on a particular fabric, select pattern 8 to test the stitch then turn the feed balancing dial with a coin. When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+". When the letters or numbers are too drawn out, turn the dial to "-'.

100


Ajuste de balance

del patr6n

i_quilibrer

un motif

Sitos patrones de puntada decorativa, las letras, tos nL_meros o

Si Ies motifs d_coratifs, les lettres, les chiffres ou les

fa puntada de ojal manual est_n distarsionados

boutonnieres

al coser una tela

en particular, ajustelos con eI eje equilibrador de puntada *

manuelles sent irr6gulfers lorsque vous piquez sur

La mAquina estd ajustada con _aposiciSn del eje equilibrador

un certain tissu, r6glez-les & t'aide de la molette d'_quilibrage I'entrainement.

de puntada con la marca de ajuste tat come se muestra..

*

O Eje equilibrador

La machine est r6gl6e avec la molette d'6quilibrage

de

de

l'entra_nement dans Ia position indiqu6e.

de puntada

(_ Marca de pesict6n est_ndar

(_) Molette d'equilibrage de l'entrafnement

O Lfnea de tndicaci6n

(_) R6glage normal (_) Ugne indicative

Ajuste de patrones

de puntada

eldstica

R6glage

d'un motif extensible

d6form6

distorsionados Si les motifs sent tn_gaux avec un certain tissu, r_giez-les en Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada en

tournant la moIette d'6quilibrage de l'entrainement

una tela en particular, aj_Jstetos girando el eje equilibrador de

piece de monnaie.

puntada con una moneda

Lorsque Ies motifs sent trop comprim_s, corrigez-les la molette vers le "+".

Si los patrones est_in comprimidos,

corr[jatos girando ei eje

_t I'aide d'une en tournant

Lorsque les motifs sent trap _tir6s, corrigez-les en tournant la molette vers le "-"_

equilibrador de puntada hacia ef signo "+" Si los patrones estdn expandidos, corrfjalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "-"..

Ajuste de letras o ndmeros distorsionados en la

R6glage

modalidad roja o verde

mode rouge ou vert

Si _asletras est#,n disparejas al coser en una tela en particular,

Si les lettres sent d6form_es Iorsque vous cousez sur un certain

seleccione eI patr6n 8 para probar la puntadao Despu6s, gire el

tissu, s_lectionnez fe motif 8 pour faire un essai de couture, puis

eje equilibrador de puntada con una moneda.

tournez la molette & raide d'une piece de monnaie°

Cuando las letras o los numeros se trasiapan, gire el eje

Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la matette vers le "+".r

equilibrador a "+".. Cuando las letras o los nt]meros estAn muy separados, gire el eje

des lettres et des chiffres

d6form6s

en

Lorsque les lettres ou les chiffres sent trop espac_s, tournez la molette vers le "-".

equilibrador hacia "-".

10t


Programming

Decorative

Stitch

Patterns

To repeat or continue the same combination of stitches, just press the foot control°

o DIRECT

[] Select the Blue pattern modem

[]

[] Select stitch pattern 56.

-_,-o!~9e

o_

o01-,67

[] Press memory key° [] Select stitch pattern 53. [] Press memory key,

[]t= 11!3t

Example: A Programmed Stitch Sewing Pattern Finishing with AutoLock Stitch Stitch patterns:

o DIRECT

56, 53, 95

[]

_01 ~96

o_

÷ x o,d 3

I i

o 01-67

The memorized patterns can be sewn and will stop automaticatly_ [] Select the Blue mode., [] Select stitch pattern 56. [] Press memory key., [] Select stitch pattern 53, [] Press memory key.. [] Select stitch pattern 95.

[]1 511N31

[] Press memory key,

I

102


Programacidn de patrones de costura decorativa

La programmation

Para repetir o continuer

Pour rdp_ter ou continuer la m_me combinaison de motifs, appuyez

la misma combinaci6n

de puntadas,

des motifs ddcoratifs

simptemente oprima et pedal de control.,

sImptement sur la p_dale de contrSle..

[_ Puise ta tecla de la modatidad azulo

[] Appuyez sur la touche de mode Bleu°

[]

[] SeIectionnez le motif 56.

Seleccfone el patr6n de puntada 56,

[_] Pulse ia tecla de memoria.

[] Appuyez sur la touche de m_motre.

[]

Seleccione el patrSn de puntada 53..

[] S_iectionnez

[]

Pulse la tecla de memoria_

[] Appuyez sur la touche de m_moire_

Ejemplo: Un acabado

le motif 53.

Exemple: de patr6n de costura de puntada

programada con

puntada de fijaci6n automdtica

M_modser une combinaison de motifs se terminant avec des points d'arr6t

Patrones de puntada:

Motifs: 56, 53 et 95

56, 53, 95

Los patrones memorizados automdticamente.

pueden

ser cosidos

y parar_n

Los

motifs

m_moris_s

peuvent

_tre

automatiquemento

[]

Pulse la tecla de ]a modatidad azuL

[] Appuyez sur la touche de mode Bleu,

[]

Seleccione el patr6n de puntada 56.

[]

S_lectionnez le motif 56.

[]

Pulse la tecla de memoda.

[]

Appuyez sur la touche de mdmoire

[] Selecc]one el patr6n de puntada 53.

[]

S_lectionnez

[]

Pulse la tecla de memoria.

[]

Appuyez sur la touche de mOmoire.

[]

Se[eccione el patr6n de puntada 95,

[]

S_lectionnez

[]

Appuyez sur la touche de rn_moire.,

[]

Pulse la tecla de memoria..

103

Eemotif 53.

le motif 95.

cousus

et arr0tds


Cycle Stitching with Mirror Image Patterns After selecting a pattern, press the mirror image key° o DIRECT

IZ]

_+_o1~96

o_

[_ Select the Blue mode.

o 01~67

[] Select stitch pattern 45.

[]

[] Press memory key. I-4"]Press mirror image key.

x,1 []

Restarting Programmed Patterns

(3)

d)

After stopping in the middle of your sewing, press the

!

i

®

memory key to return to the starting position of your programmed stitch pattern. 0 Contents of program. (_) The position where machine is stopped,, ® Press memory key after machine is stopped_

After stopping in the middle of your sewing, press mirror image key to return to the begining of the last pattern

d)

sewn. 0 Contents of program. 0 The position where machine is stopped. ® Press mirror image key after machine is stopped,

104

®


Costura

de ciclo con patrones

de imagen

Cycles de couture

revertida Despu_s de seleccionar revertid&

avec des motifs en miroir

Apr_s avoir s_lectionn_ un motif, appuyez sur la touche d'image en miroir_

un patr6n, pulse la tecla de imagen

[]

Appuyez sur la touche de s_lection du mode Bieu,

[_ Seteccione la modalidad azul

[]

S61ectionnez le motif 45

[_ Seleccione el patr6n de puntada 45

[]

Appuyez sur la touche de memoire

[]

Pulse la tecia de memoda

[]

Appuyez sur la touche d'image en miroir

[]

Pulse [a tecla de imagen revertida

Reajuste

de patrones

programados

Red6marrer

des motifs programmds

Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de

Apr_s vous _tre interrompu

memoria para regresar a ]a posici6n de comienzo del patrSn de

sur la touche de m_moire pour revenir au point de d6part de vos

puntada programado..

motifs programm6s,

(_) Contenido del programa

Q Contenu du programme,

(_) Posicidn en la que para ]a mAquin&

(_ Uendroit ou la machine est arr_t6e,

(_ Pulse ia tecla de memoria despu_s de que pare la m&quina,

(_ Appuyez sur Ia touche de m_moire [orsque la machine est arr6tee,

Despu6s de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de [magen

Apr_s vous 6tre interrompu

revertida para regresar al comienzo de la t}ltima puntada utilizada, (!) Contenido del programao

sur ta touche d'image en miroir pour revenir au debut du dernier motif ceusu,

(_) Posict6n en la que para lamb, quina.

(_ Centenu du programme.

(_) Pufse la tecia de imagen revertida despu_s mAquina.

de que pare la

au milieu de votre couture, appuyez

au milieu de votre couture, appuyez

(_) Uendroit oLl _amachine est arr_t6e, (_) Appuyez sur la touche d'unage en miroir [orsque la machine est arr_t6

105


Elongation Q Stitch pattern:

46

(_ Thread tension dial:AUTO F: Satin Stitch Foot _) Elongation key The stitch can be elongated up to five times its normal length by pressing the _

key.

When the width or length of stitch is changed, a greater variety of patterns are available째

1

Stitches 40 to 55 can be elongated째 Sewing Sample (Stitch Pattern 46) [] Select the Blue mode째

o DIRECT

[]

[] Select stitch pattem 46.

-,k-01~96

o@

o 0t_67

[] Press memory key. [] Select stitch pattern 46.

[]

[] Press elongation key째 [] Press memory key.

[]

I

I

[]

[] [] 106

['_'_

_

x2


Alargamiento

Aliongement

(_) PatrOn de puntada:

46

O Motif:

(_ Ajuste de tension del hilo superior:

Automatico

(_) Molette de r_glage de la tension du ill: Automatique

46

(_) F: Prensatelas de puntada de satin

('_ F: Pied & point ianc_

(_0Tela de atargamiento

Q Touch de allongement

La puntada puede ser alargada hasta cinco veces su Iongitud nor-

Le motif peut 6tre _tir_ jusqu'& cinq lois sa Iongueur normale en

mal putsando la tecla (_,

appuyant sur la touche _,,

A1 cambiar fa anchura, la longitud o la puntada, vadedad de puntadas disponibtes,,

hay una mayor

En modifiant la longueur et la largeur du point, vous acc_dez & une plus grande vad_t6 de motifs,

Muestra de costura (patrOnde puntada46)

Exemple de couture (motif 46)

[] Pulse la tecla de la modalidad azul.

[] Appuyez sur la touche de mode Bleu.

[] Seleccionee! patron de puntada 46,

[] Selectionnezle motif 46,

Pu_sela tecla de memoda.

Appuyez sur la touche de m_moireo

[] Seleccione el patron de puntada 46,

[] S_lectionnez le motif 46°

[_] Pulse dos veces la tecta de alargamlento.

['5qAppuyez deux lois sur la touche d'a!longemenL

[] Pulse la tecla de memoda.

[] Appuyez sur la touche de m_moireo

107


One Point Stitch O Stitch pattern:

@

®

®

71,72

_) Thread tension dial:AUTO ® F: Satin stitch foot Draw both needle and bobbin threads to the left side of foot. Depress the foot control and sew until machine stops by itself. The thread will be knotted at the begining and at the end, To sew a second pattern, release the presser foot and separate the pattern by clipping the connecting threads°

O Top thread (_) Bobbin thread

®

i

108


Costura de puntada dnica Q Patr6n de puntada:

Couture 7t, 72

d'un point

(_) Motif:

(_) Ajuste de tension de] hilo superior: Automatico

71,72

Q Maiette de r_gtage de 1atension du ffi:

Automatique

(_) F: Prensatelas de puntada de satfn Jale loshiIos de la aguja y de la canilla hacia el lade izqulerdo del

(_ F: Pied b point lanc6 Tirez tes illsde I'aiguille et de la canette du c6t_ gauche du pied.

pie. Baje el pedal de control y cosa hasta que la mdquina pare per sf sota. El hire ser& anudado al comienzo y al final

Appuyez sur la p_dale de contr61eet ceusez jusqu'_tce que la machine s'arr_te d'elle-m_meo Nouez les ills au ddbut et b la fin°

Para coser un segundo patr6n, suelte el prensatelas y separe Ios patrones recortando los hilos de conexi6no

Pour coudre un second motif, rel&chez la pddale de contrSle et sdparez Ies motifs en coupant les fils qui les relient.

(_) Htlo superior

O Fil supdr[eur

(_) Hi_ode la canilla

(_) Fil de la canette

109


Sewing

Letters in Block Style

(Example:

Sunday)

[] Select the Red mode.

o DIRECT

[]

_] Select stitch pattern 29°

o 01~96 o 01-,67

[] Press memory key,

@

[_ Select stitch pattern 57_ [] Press memory key,

AUTO

F_

?.02.5

1

[_ Select stitch pattern 50.

IS_

[] Press memory key.

o_ P_

[] Select stitch pattern 4& [] Press memory key°

Is_

Select stitch pattern 37. _]] Press memory key,

ISu

Select stitch pattern 61_ Press memory key.

[Su__ Sun_

[Sun_ Sund_

Is°° Sunda_

[]

(_

IS°n

1

,Sunday_

L J

110


Costura (ejemplo:

de letras en estilo de bloque

Couture

des lettres

en _criture

d'imprimerie

(par exemple: SUNDAY)

Sunday)

[_ Pulse ta tecla de la modatidad roja,

[_ Appuyez sur la touche de mode Rouge

[_] Seleccione el patr6n de costura 29,

[]

S#tectionnez le motif 29

[]

[]

Appuyez sur la touche de m6moire

[_ Sefeccione el patr6n de puntada 57

[]

S_lectionnez

[_ Purse ta teefa de memori&

[]

Appuyez sur ta touche de m_moire,

[]

Seleccione el patr6n de puntada 50

[]

S_lectionnez

[]

Pulse la tecla de memoria

[]

Appuyez sur la touche de m6moire,

[]

Seteccione el patr6n de puntada 40

[]

S_lectionnez

[]

Pulse la tecta de memoria

[]

Appuyez sur la touche de m_moire,

[]

Selecc{one el patrSn de puntada 37

[]

SOlectionnez le motif 37

Pulse la tecla de memoria,

Purse ta tecle de memoria.

le motif 50,,

le motif 40

Appuyez sur ta touche de mOmoire, []

[_ Seleccione el patr6n de puntada 61 []

le motif 57

Pulse ta tecla de memoria

S61ectionnez Ie motif 61 Appuyez sur la touche de m_moire

111


Sewing Letters in Script Style

(Example: A, B, C) [] Select the Green mode_

o DIRECT

[]

o 01~96

o_

[_ Select stitch pattern 11.

_-0t _67

[] Press memory key. [] Select stitch pattern 63.

I

[]

[] Press memory key.

D-'C

-=

AUTO

7.02

>-'C

--

[] Select stitch pattern 12.

0

t_

[] Press memory key. [] Select stitch pattern 63° [] Press memory key.

q_

[]!._o tl _.3

[] Select stitch pattern 13° [] Press memory key,

I

[] Select stitch pattern 63° [] Press memory key°

[] I_III½2

0

] I i 1

[] i_Ilira. 3

]

[]

[] @

I12

j.._.c._


Combinando letras en estilo caligrdfico (A, B, C)

Combiner

[] Puise la teclade la modalidad verde.

[_ Appuyez sur la touche de mode VerL

[] Seleccione el patr6n de puntada 11

[] S_lectionnez le motif 11,

[] Pulse Ia tecla de memoda_

[] Appuyez sur Jetouche de m_moire_

[] Seleccfone el patr6n de costura 63,

[] S_tectionnezle motif 63.

[] Pulse la tecla de memoria,

[] Appuyez sur latouchede m_moireo

[] Seleccione el patr6n de puntada 12,

[] S61ectionnezle motif 12.

[] Pulse la tecla de memoria,

[] Appuyez sur la touchede m_moireo

[] Seleccione el patron de puntada 63,

[] S_lectionnezle motif 63.

[] Pulse la tecla de memoda.

[] Appuyez sur la touchede m_moire,

[] Seieccioneel patrSn de puntada 13,

[] S_lectionnezle motif13,

[] Pulse la tecla de memoria,

[] Appuyez sur la touchede m_molreo

[] Seleccione el petr6n de puntada 63,

[] S_lectionnezle motif63.

[] Puise la teda de memoria,

[] Appuyez sur la touchede m_moire,

113

des lettres

en dcriture

cursive

(A, B, C.)


Editing Function

I

(Check and correct pattern combination before sewing)

[ --BOOEF I

Example: ABCDEFGH have been memorized° Confirmation of programming.

[] Press "EDIT" key° The cursor wilt flash under the first letter selection,,

WIDTH

IABCDEFG_I

[] Shift the cursor by pressing the zigzag width key "+" or *

The arrow to the right means there are some more letters after "G", the arrow to the left means there are some letters before "B",,

iBCDEFGH

[] Press "EDIT" key to return the starting position.

_

Deleting

a Stitch Pattern,

Letter or Number

J

by

Editing [] Press "EDIT" key. Shift the cursor to letter "D" by pressing the zigzag width "+" key.,

ABCDEFG

I

ABCDEFG

I

[] Press "CLR" key [_ Press "EDIT" key,

®

[]

ABCE__FGH

@

ABCEFGH

%,............

!14

WIDTH


Funci6n

de correccibn

!

(Revise y corrija ia combinaci6n ABCDEFGH

Ejemplo:

de patrones antes de coser)

[]

Exemple:

de programaci6n_

I

ABCDEFGH

ont _t6 m_moris_s

Confirmation de ta programmation

Pulse la tecla "EDIT'

[]

El cursor brillar& intermitentemente de letras

d'l_dition

(V_rifieret corrigerune cembinaisonde motifs avantde coudre,,)

han side memorizadas

Confirmaci6n

[]

Fonction

bajo ta primera seiecci6n

Appuyez sur la touche "EDIT" (_diter). Le curseur clignote en-dessous de la premiere lettre,

Mueva el cursor puisando la tecla de anchura de zig-zag %" o

[]

D_placez ]e curseur en appuyant sur la touche de largeur du zigzag "+" ou "-'L

*

La fiecha a ta derecha significa que hay algunas letras m_s

*

despu6s de la "G", La flecha a ta izquterda significa que

La fteche & droite signifie qu'il y a d'autres fettres apr_s le G, la fl_che & gauche indique qu'it y a d'autres lettres avant le "B",,

hay algunas tetras antes de la "B", [_ Pulse ta tecla "EDIT' para regresar a la posici6n iniciat,

[_ Appuyez sur ia touche "EDIT' (l_diter) pour revenir & la position de d_part,

C6mo quitar un patr6n usando

la funci6n

de costura,

letra o ndmero

Effacer

de correcci6n

un motif, une lettre ou un chiffre en

#ditant

[_ Pulse la tecta "EDIT',,

[]

Appuyez sur la touche "EDIT' (l_diter)

[]

[]

D_placez ie curseur sur Ia lettre "D" en appuyant sur ]a touche

Mueva el cursor a la letra "D" pufsando la tecla de anchura de zig=zag "+".

de largeur du zigzag %"

[_] Pulse Ia tecta "CLR",.

[_ Appuyez sur ta touche d'effacernent "CLR",

Pulse ]a tecla "EDIT'

_] Appuyez sur Ia touche d'Edition "EDIT" (t_diter),

115


Adding Letters or Space between Letters

[]

[]

Press "EDIT' key째

[]

Press the zigzag width key %" and slide the cursor

ABCDEFG l

past the last letter where you would like to add letters. []

Select the stitch pattern 67 (space),

[]

Press memory key to input stitch pattern 67.

[]

Press "EDIT' key.

[] WIDTH

IABC--DEFG! IN

[]

@

[ABC_DEF_I

[]

I A B Ci:::::i DE F I

F

Editing

Function

II

Adjust the stitch width and length of the memorized individual patterns.

[]

To change the length of a particular pattern (Stitch pattern

I_I_ m

48, 46, 48)

Xl

[] Press "EDIT" key째

[]

[] Press the zigzag width key "+" or "-" to slide the cursor

WIDTH

where you would like to change the stitch elongation. [_ Press the message key째 [] Press the Elongation key to get "x2" length째

[]

[] Press message key.

[]

[] >'2

116


Agregando

letras

o espacios

entre letras

Ajouter

des lettres

ou un espace

[_ Pulse la tecla "EDIT",

[_ Appuyez sur ta touche "Edit" (l_diter)

[_ Pulse fa tecta de anchura de zig-zag "+" y mueva el cursor

[]

entre les lettres

D_placez le curseur apr_s fa derni_re lettre & l'endroit o_ vous

m_s atl_ de fa Qltima letra hacia el punto donde le gustarfa

souhaitez ajouter des lettres en appuyant sur la touche de

agregar letras,

Iargeur du zigzag "+".

[]

Seleccione el patr6n de puntada 67 (espacio).

[]

[]

Pulse la tecla de memoria para activar el patr6n de puntada 67,

[] Appuyez sur Ia touche de m_molre pour enregistrer le motif

Pulse la tecla "EDIT"

[]

[]

Funci6n

de correcci6n

S61ectionnez motif 67(espacement)..

67

II

Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)

Fonction

d'Edition

Ii

Ajuste la anchura y Iongitud de puntada de los patrones individuales memorizados

R_glez la largeur etla Iongueur du point des motifs individuels m_moris_s

(Ejemplo): Para cambiar la Iongitud y ta anchura de un

Exemple: Pour changer la longueur etla largeur d'un certain

patr6n en particular (Patr6n de puntada 48, 46, 48)

motif (Motifs 48, 46, 48)

[_ Pulse la tecla "EDIT'L

Appuyez sur la touche "Edit" (l_diter)

[_ Pulse la tecla de anchura de zig-zag "+" o "-" para

[]

mover el cursor hacia donde le gustarfa cambiar la

d_placer le curseur ou vous voulez changer la longueur du motif_

Iongitud de patr6n de puntada_ []

Pulse tecla de mensaje.

[]

Pulse dos veces la tecla de alargamiento

para obtener

[]

Appuyez sur la touche de message

[]

Appuyez sur la touche d'altongement

una Iongitud doble. []

Pulse tecla de mensaje

Appuyez sur la touche de largeur du zigzag %" ou "-" pour

longueur "x2", []

117

Appuyez sur ta touche de message.

deux fois pour obtenir la


SECTION

V CARE OF YOUR MACHINE

[]

Clean the Hook Race and Feed Dogs (_) Screw driver Q Set screw ® Needle plate O Lint brush ® Hook race

[]

® Bobbin holder O Feed dogs O Soft, dry cloth Press the needle Up/down needle position button to raise the needle, then unplug the sewing machine.

[]

Do not dismantle the machine other than explained on this page. Remove the cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right. Take out the bobbin. Brush out

[]

dust and lint.. (You may also use a vacuum cleaner°)

[] Remove the set screw on the left hand side of the needle plate with the screwdriver supplied with the machine.

Remove the needle plate.

[]

[] Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove it,. [] Clean the hook with a soft dry cloth° [] Clean the feed dogs and hook race with the lint brush° [] Clean the center of the hook race with a dry cloth. You may also use a vacum cleaner. f

i

Assemble the Hook Race O Bobbin holder ® Stopper ® Knob @ Needle plate guide pins @ Screwdriver

[]

d

® Guide holes

[]

[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the stopper in the hook race. [] Insert the bobbin. [] Attach the needle plate with screw_ After cleaning the machine, make sure the needle and presser foot are attached,,

'1t 8

®


SECCION V

MANTENIMIENTO

DE LA

PARTIE V ENTRETiEN

DE VOTRE

MACHINE

MAQUINA Limpieza

del garfio y de los dientes

de transporte

Nettoyage

de la piste du crochet

O Destomillador (_ El tornilto

O Tournevis

(_) La placa de aguia

(_) La vis

@ Cepillo

ÂŽ La plaque d'aiguille

de limpieza

@ Garfio

Q Brosse

(_) Porta canillas

(_) Piste du crochet

O Dientes

_) Support

del transporte

Q Griffes

Q Un patio suare y seco

& peluches

de la canette d'entrainement

(_) Un chiffon

Pulse el bot6n de aguja arriba!abajo para alzar la aguja Despu_s, desenchufe la m&quina de coser, No desensamble

et des griffes

d'entrainement

doux et sec

Appuyez sur la touche Aiguilte haute/basse pour relever l'aiguille et d_branchez la machine

la m_,quina de una manera que no est#

explicada en esta p#,gina.

Ne d_montez den de plus que ce qui est fndiqu_ sur cette page,

Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6n para soltar la ptaea de cobertura del garfio.

Retirez la plaque en faisant coulisser le bouton de d_gagement du couvercle du crochet vers la droite.

Saque ]a canillao Cepifle el poivo y Gashilas. (Tambi_n puede usar

Sortez la canette. Brossez la poussi_re et les peluches. (Vous

una aspiradora).

pouvez aussi utiliser un aspirateur,,)

[_ Quite el tornillo de fijaci6n det fado izquierdo de la placa de la aguja con el destornillador

[]

que se suministra con la mAquin&

Retirez fa vis de fixation situee du c6t6 gauche de la plaque d'aiguille & l'aide du tournevis fourni avec la machine,

Quite la placa de aguja.,

Enlevez la plaque d'aiguille.

_] Retire la canill& Alce el portacanitlas y quffelo,

[]

Sortez la canette, Soutevez le support de canette et retirez-le_

[]

Limpie el gadio con una tela suave

[]

Nettoyez le crochet avec un chiffon doux

[]

Limpie los dientes de transporte y el garfie con el cepillo para hllas,,

[]

Nettoyez les griffes d'entrainement la brosse,

[_ Limpie el centre del gadio con un trapo seco,

[]

Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec,

* Tambi_n puede usar una aspiradora.

* Vous pouvez _galement utiliser un aspirateur.

Ensamble

Remontage

[]

el garfio

Insede el portacanillas

de modo que el safiente quede junto al

[]

tope

et la piste du crochet avec

de la piste du crochet

Ins_rez le support de la canette de fa_on & ce que le bouton s'ajuste contre la butte dans la piste du crochet,

[]

Inserte la canilla y coloque la placa de aguja con un tomillo.

[]

Ins_rez la canette.

[]

Despu_s de limpiar la m#,quina, aeegLirese de que la aguja y

[]

Apr_s aveir nettoy_ ta machine, assurez-vous

el prensatelas esten instalados

le pied presseur sont bien fixes,

119

que I'aiguille et


Removing

the Light Bulb

Make sure the power supply is turned off. To change the lamp, wait until the lamp has cooled down°

[_ Open face plate cover. [] Remove the black rubber lamp socket from the lamp holder and pull out the light bulb. @ Face cover plate (_) Lamp socket (_) Holder @ Lamp 0 Pins

Attaching

the Light

Bulb

[_] To insert the lamp in the lamp socket, match the pins on the lamp with the lamp socket holes. Attach the lamp socket on the holder and close face plate cover,.

120


Cbmo quitar ta bombilla

Comment

changer

I'ampoule

d'_clairage

Asegt]rese de queta corriente est_ apagada..

Assurez-vous

Para cambiar la I,_mpara, espere hasta que _sta se haya enfriado.

Avant de changer I'ampoule, patientez jusqu'& ce qu'elle ait refroidi.

que t'alimentation

[]

Abra la tapa frontal.

[_ Ouvrez le couvercle frontal.

[]

Quite el recept&culo de hute negro del portal_mpara y jb.lelo

[]

para sacarle de ta bombilfa

Retirez la douilfe en caoutchouc et retirez celle-ci-

(_) Tapa frontal

(_) Couvercle frontal

(_) Recept&culo de la l&mpara

(_) Douille de I'ampoule

(_ Portal_mpara

(_ Support

(_) L_mpara

(_ Ampoule

(&) Clavijas

Instalaci6n

_lectrique est d_branch_e.

noir du support de l'ampoule

(_) Broches

de la bombilla

Remplacement

[_] Para insertar la I_.mpara en el recept&culo, asegtJrese de que las clavijas de la l&mpara correspondan

[]

con los agujeros del

de rampoule

Pour insurer rampoule darts la doulile, alignez les broches de rampoule sur les trous dans la douille

recept&culo de la l_mpara.

[_ Fixez ]a douille sur le support et fermez le couvercle de

[_ Instale el recept_culo de Ia l_mpara en el portal_mpara y

fagade.

cierre la tapa frontal.

121


Condition The needle thread breaks.

Cause 1_ The 2. The 3. The 4. The 5_ The

needle needle needle needle needle

Reference

thread is not threaded properly, thread tension is too light. is bent or blunt. is incorrectly inserted,, thread and the bobbin thread are not set

properly under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing is starting° 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, The bobbin thread breaks.

7. The thread is too heavy or too fine for the needle. 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. 2o Lint has collected in the bobbin holder, 3. The bobbinis

The needle breaks,

damaged and doesn'tturn

smoothly

1 • Needle is incorrectly inserted,, 2. The needle is bent or blunL 3, The needle clamp screw is too loose, 4o The needle thread tension is too tight° 5,. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,

Screen is not clear, Skipped

stitches

Seam puckering

The cloth is not feeding smoothly.

The machine doesn't work.

Page Page Page Page

38 44 26 26

Page 42 Page 46 Page 28 ................................ Page 36 Page 120 Changethe Page Page Page Page

bobbin

26 26 26 44

6,, The needle is too fine for the fabric being sewn.

Page 46 Page 28

1o The sharpness of the liquid crystal display is not adjusted ,properly,.....................................

Page1,2 ..............................................

1 ,. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt., 3. The needle and!or thread are not suitable for the work

Page 26 Page 26

being sewn,, 4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, 5. The needle thread is not threaded properly. 6o The presser foot pressure is not strong enough° 7, The wrong needle is used.

Page 28

1. 24 3, 4. 5.

Page Page Page Make

The The The The The

needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly, needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric. presser foot pressure is not correctly adjusted.

1_ The 2. The 3. The 4. The

feed dog is packed with lint. presser foot pressure is too weak,, stitches are too fine, feed dog was not raised after "drop feed" was use&

Page 28 Page 38 Page 24 Changethe

need!e

44 38 28 stitch denser

Page 24 Page 118 Page 24 Make sti_h coaser Page 24

1, The machine is not plugged ino 2o A thread is caught in the hook race. 3. The bobbin winder spindle is still in the winding position.

Page 10 Page 118

Patterns are distorted.

1. The stitch is not balanced.

Page 100

The automatic buttonhole stitches are not working.

1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn° 2. Interfacing is not being used with stretch fabrics.

Page 70 Page 66

Page 34

J

122


Condition Noisy operation

Reference 1, There is thread caught in the hook race, 2o Lint has built up in the bobbin holder or hook race° 3, Slight humming sound coming from internal motor_

For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday support@ kenmore-sewing.com

123

Page t 18 Page 118 Normal

"_


Condicion Se rompe el hilo de la aguja.

Se rompe el hilo de la canilla.

Se rompe la aguja.

Causa probable I, Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 2, La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva 3, La aguja est#. despuntada o doblada. 4, La aguja no estb. bien colocada 5., Los hilos de la aguja y la canilia no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser, 6., La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura, 7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. 1. E! Hie de fa canilla no se ha enhebrado

no seve

AI coser saltan alguna puntadas

Frunce las costuras

La tela no se arrastra uniformemente.

La m_quina no funciona,

P&g,, 39 P_.g, 45 P_.g_27 P#,g,,27 P_.go43 PAgo47 P&g,29

correctamente en el portacaniIlas 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas. 3o La Canilla se ha estropeado o no gira correctamente,

P&g. 37 PAg, 119 Cambiela canifla

1, 2. 3, 4. 5.

P_.g. 27 PAg° 27 P&g. 27 P_.g. 45 PAg, 47

La aguja no estA bien colocada., La aguja est& despuntada o dobladao E! tornil!o de sujeci6n de la aguja est,, flojo, La tensi6n del hiio de la aguja estb. excesiva, La tela no se ha extraido hacia atrAs al terminar la costura

6, La aguja es demasiado fina para Eatela que se estA cosiendo, La pantalla "fien.

Referencia

1 La nitidez de la pantalla de cristat liquido no ester bien ajustadao I_ La aguja no est_ bien colocadao 2, La aguja est_ despuntada o doblada, 3, La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para e! trabajo que se est_ cosiendo, 4. No se estA utiFizando una aguja de tal6n azut para coser tejido el_,sticos, tejidos fines y telas sintetica 5_ El hilo de la aguja no estb. enhebrado correctamente. & La presi6n del prensatelas es insuficiente, 7, La aguja utilizada no es la adecuada° 1, La tensi6n del hito de la agUja es excesiva, 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrando correctamente, 3. El nOmero de ta aguja es demasiado grande para la tela que se est,_ cosiendo.. 4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo .. 5. La presi6n del prensatetas no est#, correctamente ajustada. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2.. La presi6n del prensatetas est& demasiado floja. 3. La longitud de fa puntada es demasiado pequeSa. 4o No se ha subido los dientes de transporte despu_s de haberlos bajado. 1o Las conexiones de la m#.quina no est_.n bienintroducidas 2o Se ha enganchado un hilo en el garfio, 3., El eje del devanador de canillas estA en la posici6n de devanado

t24

P#.g. 29

P#.g.13 P_g, 27 PAg, 27 PAg, 29 P#.go29 P&g, 39 P_.g, 25 Cambie la canilla PAg,, 45 P_.g, 39 P_g,, 29 Aumente la longitud P#.g. 25 PAg. 119 P_.g. 25 Aumente la Iongitud P&g. 25 PAg. 11 P_tg.'l19 P#.g..35


F

Condicion

Causa probable

Referencia

Los patrones salen distorsionados.

1 El patr6n no est4 equilibrado,

P4g. 101

Las puntadas para ojales automdticos no funcionan.

I, El tupido de puntada no es apropiado para la teta que est,. cosi6ndos 2. No se est,. utilizando acoplamiento con telas et#,sticas,

P_g 71

La mdquina hace ruido al coser.

1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanitias o en el garfio. 3_ Se nota un ligero zumbido procedente del motor,

P_g. 119 P_go119

125

P_g. 67

Normal


Probibme Le fi! d'aiguille se casse.

Cause 1+ Le fil d'aiguil]e n'est pas pass_ correctement,, 2 La tension du fll d'aiguiHe est trop forte, 3. Uaiguille est tordue ou _mouss_e_ 4 Uaiguille est real install_e, 5 Le fi! d'aiguitle et cetui de la canette no sont pas passes., 6, On ne tire pas le tissu vers l'arribre ia la fin de la couture° 7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour l'aiguille.

Le fil de canette se casse.

L'aiguille se casse.

L'_cran n'est pas net. Points manqu_s,

La couture fronceo

de r_f_rence 39 45 27 27

Page 43 Page 47 Page 30

1 ,, Le fil de canette n'est pas pass_ correctemente dans le support de canette 2, Des fibres sont accumul_es dans le support de canette & La canette est abim_e et fonctionne mal

Page119 Changezia

1. 2. 3o 4, 5,

Page 27 Page 27 Page 27 Page45 Page 47

Uaiguitle n'est pas install_e, i'aiguitle est tordue ou6mous_e La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e, La tension du fi! de I'aiguilie est trop _lev_e, Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture.

Page 37

6 Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&

Page 30

!1 La nettet_ de I'_vran & cristaux liquides n'est pas r6g!_e correctemento

Page 13

t. 2., 3,, 4,

Page Page Page Page

1]aiguille n'est pas installee correctemenL l'aiguiile n'est tordue ou _mouss_e., L:aiguilie et/ou ie fil ne conviennent pas pour le tissu Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tiquer , Le fi de i'aiguiile n'est pas pass_ correctement, 6 La pression sur le pied est insuffisante_ 7_ Vous utilisez une mauvaise aiguille. La tensi6n du fil de raiguille est trop _lev6e 2. Le fil de I'aiguilte ou cetui de la canette n'est pas pass_ correctement. 3., IZaiguille est trop grosse pour fe tissu cousu, 4, La tongueur du point est trop _lev_e pour ce tissu,, 5. La pression du pied presseur est incorrecte,

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrainment sont bloqu_es par des fibre& r_guli_rement, 2 La pression du pied presseur est insuffisante 3. Les points sont trop courts, 4, Les griffes d'entrainment n'ont pas _t6 remont_es apr_s avoir _t_ abaissees., La machine ne marche pas.

Page Page Page Page Page

1., La machine n'est pas branch_e 2_ Un fil est coinc6 dans la piste du crochet, 3 Uenrouler de la canette est en position de bobinage,

cane_e.

27 27 30 30

Page 39 Page 25 Changez !'aiguille Page 45 Page 39 Page 30 R_glezle pointplus cou_ Page 25 Page 119 Page 25 Raliongezle Page 25

point

Page 11 Page119 Page 35

../

m

126


Condicion

Causa probable

Referencia

Les motifs sont d_formds.

1 ,. Le point n'est pas _quilibr_,

Page 101

La boutonnibre automatique ne fonctionne pas°

1_ La densit_ du point n'est pas adapt_e au tissu cousu 2, Vous n'utilisez pas de tripiure avec un tissu extensible

Page 71 Page 67

La fonctionnement

I. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochetr 2 Des peluches sont accumul_es dans le support de la canette ou dans la piste du crochet 3o Ronronnement en provenance du moteur interne

Page t19 Page119

est bruyant.

\

127

Normal


Your Home For repair-in

i_

your home-of

all major brand appliances,

lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. •

For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME Calt anytime,

® (1-800-469-4663)

day or night (U.S.Ao and Canada)

www.sears.com

wwwosears°ca

Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair

Center.

1-800-488-1222 Call anytime,

day or night (U.SoA only)

www.sears.com ..................................................................................

To purchase

........

a protection

1-800-827-6655 i:?:i :=? ::?] ',2:

: ?:

:

agreement

(U.S.A,)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar piezas:

1-888-SU-HOGAR

:: [

. ,.=.= .. .........................................................................................................................

(t-888-784-6427)

sM

on a product serviced by Sears:

1-800-381-6665

(Canada)

Au Canada pour service

en franqais:

1-800-LE-FOYER

Mc

(1-800-533-6937) WWW sears.ca

i:

® Registered Trademark t T_ Trademark / SM Service Mark of Sears Roebuck and Co ® Marca Regis_rada t TM Marca de F,'&bdcaI SMMarca de Servicie de Sears. Roebuck and Co MCMarque de commerce 1 _tDMarque d_pos_e de Sears, Roebuck end Co

© Sears, Roebuck and Co Pdnled in Taiwan Impreso en Taiwan lmprim# au Taiwan


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.