SMOA 街道美術館PLUS 展覽手冊

Page 1

SUMMER 2018 臺南市政府都市發展局

ORGANIZER 主辦單位 Bureau of Urban Development, Tainan City Government 都市藝術工作室

EXECUTIVE 執行單位 Urban Art Studio

街道美術館 PLUS 指南 Street Museum of Art + Guide

www.smoa.art



STREET MUSEUM OF ART

CONTENTS

序言

PREFACE

街道美術館 PLUS

美術館賞玩指南

STREET MUSEUM OF ART +

3 THINGS TO KNOW ABOUT SMOA+

2

5

7

城市的聲音

SOUNDS OF THE CITY

城市伸展台

RUNWAY OF THE CITY

作品地圖

10

38

74

MAP

1


街道美術館 PLUS

序言

2

PREFACE


MESSAGE FROM THE MAYOR

臺南,作為文化首都與重要國際觀光城市,必須同時兼顧歷史面貌與創新,如何賦

STREET MUSEUM OF ART | 1

予舊城區新生動能與魅力,讓臺南市蛻變成宜居的幸福城市,是我們持續努力的 目標。

海安路及中正路位於臺南市中西區生活文化底蘊最濃厚之舊城區精華帶內,曾經

繁華一時,卻也逐漸落寞,為重現極盛時期的熱鬧景象,我們藉由舉辦國際競圖, 完工啟用,街區藝術更全新推出「街道美術館PLUS」,除了改造街道整體景觀、發 展藝文區域,更期許引進觀光人潮、帶動周邊商業振興,提升城市環境品質,讓臺

PREFACE

由世界知名荷蘭建築師MVRDV團隊規劃設計海安路的景觀,2018年搭配景觀工程 南這座美麗的城市透過街區景觀藝術被世界看見,共創一座宜居城市!

Tainan, a city of diversified cultures, has attracted many tourists from home and abroad. It is important for the city to balance history and innovation. We will continue to help Tainan transform into an even more livable and happier city by reviving the old towns. Neighborhoods on Haian Road and Zhongzheng Road are rich in cultural heritage. The prosperity of these areas has been dwindling over time. To bring back the past glory of these areas, a design competition was organized. MVRDV, a global operating architecture practice, has been engaged to transform Haian and the nearby neighborhoods. The project was completed in 2018. In addition, the STREET MUSEUM OF ART+ project will be launching soon and aims to transform the local streetscapes, develop cultural and art areas, and improve the environment in the hopes of creating a livable and beautiful city that is known for its streetscapes and art!

台南市では、国際コンペの開催によって世界的に有名なオランダ建築家チームである MVRDVが、中西区の海安路において景観デザインを行いました。2018年に景観改造工事 の完成に伴い、市にはコミュニティアートとして「ストリート アート ミュージアム プラ

ス」という新しい企画が出されており、そこには街並みの景観改造を図り、地域の芸術文 化を発展させることに加え、さらに観光客を惹きつけ、街周辺商業の活性化を促進するこ とも期待されています。以上の努力を通して、都市環境の質を高め、住みやすい都市を創造 することを期待いたします。

臺南市代理市長

Acting Mayor, Tainan City

LI Men-Yen 民國107年8月

3


街道美術館 PLUS

MESSAGE FROM THE DIRECTOR-GENERAL

2018年,海安路景觀工程落實人本環境的精神,將中西區海安路中央軸帶打造成無障礙人行環境,增加

許多廣場空間,提供良好活動及休憩場所,並廣植喬灌木,豐富多樣性及複層綠化,創造都市中的林蔭生 活大道。

同步結合「街道美術館PLUS」將藝術作品點綴在海安路及中正路上,分別以「城市的聲音-輕輕敲響海安

路」和「城市伸展台-點亮臺南中正路」為策展主軸,邀請數十組優秀藝術家團隊為臺南街道量身打造最 貼近城市特質的裝置藝術,藝術作品透過聲音、燈光、律動等創作元素與民眾產生互動,將成為時下流行

拍照打卡的城市亮點,除了上述街道展覽,也規劃一系列相關活動,包含城市講座、藝術作品導覽及店家 優惠活動等,內容相當豐富有趣。

臺南的街道巷弄,就是生活中的美術館,今年暑假邀請大家來臺南,漫步林蔭大道同時遊賞街道美術館, 品味臺南獨有的漫活。

In 2018, the project transforming Haian Road was launched in hopes of creating a person-centered environment. The project transformed the West Central District and the nearby Haian Road into a barrier-free area where people can walk. The creation of public spaces and plazas offer places for people to relax and enjoy their leisure time. Shrubs and trees are grown to increase biodiversity and stratification, creating a boulevard in the city. Together with the STREET MUSEUM OF ART+, dozens of outstanding artists have been invited to design installation artworks along Haian Road and Zhongzheng Road based on the following two themes: “Sounds of the City – Ringing Haian Road” and “Runway of the City – Light up Tainan Zhongzheng Road”. Through the intergration of elements such as sounds, lighting and rhythms, the artworks have interactive qualities that present visitors with deeper experiences. These artworks have been gaining popularity and people have enjoyed taking photos with these marvelous works. Additionally, a series of interesting activities including lectures, art tours and promotions are provided. Streets and alleys in Tainan are just like museums in our daily lives. You are cordially invited to visit Tainan this summer to take a walk along the boulevard, embark on a tour of the street museums, and practice Tainan’s version of hygge. 2018年に海安路で景観改造工事が行われ、それによって中西区海安路を中軸とした街並みが、バリアフリー環境に なっているほか、広場が増え、高木や潅木などの並木がたくさん植えられることで、都市中のブールバールが創りださ れています。

それに伴った「街道美術館PLUS」 (ストリート アート ミュージアム プラス)のアートプロジェクトは、芸術作品

を導入し、海安路と中正路のストリートに飾りました。プロジェクトは、「城市的聲音-軽軽敲響海安路」 (都市のサウン

ド-海安路に響け)と「城市伸展台-點亮臺南中正路」 (都市のランウェイ-ライティング台南中正路)を展示主題とし、

台南街並みのためのインスタレーションを作り出すという考えがあるほか、台南都市についての講演会、芸術作品ガイ ド、店舗での優待特典など、それに関連するイベントも企画しています。 臺南市政府 都市發展局長

Director-General , Urban Development Bureau, Tainan City Government

CHUANG Te-Liang

4

民國107年8月


STREET MUSEUM OF ART | 2 INTRO

街道美術館 PLUS

STREET MUSEUM OF ART +

5


街道美術館 PLUS

開啟城市生活的無限創意 EXPLORE EVERY POSSIBLE IDEA

新しい都市暮らしを切り開いた限りない創造力

一個城市能有多少想像與可能?在臺南,「街道」不只為了交通,還同時是「伸展台」、 「大時鐘」,甚至,街道就是一座「美術館」!

臺南之所以迷人,是因為她同時擁有最古老的歷史與最潮的城市美學。2003年由在地 居民、公部門與藝術家攜手發動「海安街道美術館」,以藝術縫合城市傷痕,開啟一連 串具實驗性又令人振奮的城市改造,十四年來讓海安路從破碎空間成為美麗新世界。

2018年的「 街道美術館PLUS」,更納入堪稱府城伸展台的中正路,以「城市伸展台-

點亮臺南中正路」與「城市的聲音-輕輕敲響海安路」雙主題,在這大十字路線上佈滿 二十多組藝術家為臺南量身打造最貼近城市特質的40多件裝置藝術,讓中正路與海安 路風華再現,更讓城市生活充滿創意與無限可能。

How many possibilities and creative opportunities are there in a city ? Streets in Tainan are not only streets. A street can be a runway, a big clock, or even a museum! Tainan is fascinating because it combines the beauty of the old and the new. In 2003, the Hai-an Street Museum project was jointly launched by local residents, the public sector and artists in hopes of using art to heal the city and initiate a series of exciting and experimental urban regeneration projects. Over the past fourteen years, the once fragmented spaces along Haian Road have become a beautiful new world. In 2018, the STREET MUSEUM OF ART+ project went a step further to incorporate Zhongzheng Road, which is known as the “urban runway”, into the scope. The project centers on two themes: “Sounds of the City – Ringing Haian Road” and “Runway of the City – Light up Tainan Zhongzheng Road”, creating over 40 installation artworks along Zhongzheng Road and Haian Road to reflect the nature of Tainan and revitalize these two roads. With this project, the city will have unlimited creative opportunities and possibilities.

都市にはどのぐらい想像力と可能性がありますか?台南では、「みち」は、交通のためのものだけ

でなく、「ファッションショーのランウェイ」や「大きな時計」のようなものであり、また「ミュージ アム」でもあります!

台南の魅力は、台湾で最も古い歴史と、最もファッションの都市の美学を共にもつところにありま

す。2003年からは地元の住民と、自治体、アーティストが手を組んで海安街道美術館を立ち上げ、

アートで都市の隙間を縫うために、一連の実験的でエキサイティングなチャーレンジを展開し、 十四年で海安路の街空間を断裂の状態から美しい新世界へと変えました。

2018年の「街道美術館プラス」は、府城のランウェイとも呼ばれる中正路の大通りをも取り入れ、 「都市のランウェィ」と「都市のサウンド-海安路に響け」の二つのテーマの設定で、芸術作品を

海安路と交差する十字路に設置しました。そこで二十組以上のアーティストグループによる40点

の芸術作品が、中正路と海安路の風景を甦らせたとともに、都市暮らしに豊かな想像力と限りな

6

い可能性を与えています。


STREET MUSEUM OF ART | 3 SMOA GUIDE

美術館 賞玩指南

3 THINGS TO KNOW ABOUT SMOA+

7


街道美術館 PLUS

1. Art Clock 藝術報時厚哩哉 什麼!?遠方傳來陣陣鐘響,沒錯!你沒聽錯,此次街道美術館 PLUS海安路的策展主題為「城市的聲音」,藝術家們以此主題

來創作不同的作品,在不同的時間都會有相應的鐘聲倒數,讓 每個裝置依照其特性產生效果,有些是聲音,有的是光影變化 或律動,每天於中午12點到晚上12點每個整點啟動,展現絢麗 樣貌,彷彿整個海安路就是台南的藝術時鐘!

3 THINGS TO KNOW ABOUT STREET MUSEUM OF ART PLUS 2. Photo 必逛必玩打卡熱點 除了上述藝術報時,街道美術館上更有多處打卡 互動熱點,包準讓你拍到玩到不要不要的~

2 1

站上懸空七呎的斑馬線! 中正路及海安路交叉口中央軸帶3D透視作品,找到 地面上的最佳視角點,往作品<RUNWAY>一拍, 彷彿讓人站上懸空七呎的斑馬線,讓你過街有風!

8

21 Runway

MAP D-2

讓你大膽告白! 與<Tag海安>和<愛的OS>拍照,將 心中想告訴對方的話打在竹編立體對 話框中,讓你大膽告白!

D

TAG 海安&愛的O S TAG Haian & O.S. of Love

MAP B-2


STREET MUSEUM OF ART | 3

3. Night Route 賞玩路線報馬仔 炎炎夏日,頂著太陽玩耍已經OUT OF FASHION! 藝術報馬仔帶你用另一種玩法夜遊美術館!

SMOA GUIDE

6 PM

8 PM

9 PM

10PM

保安路吃吃喝喝

一路賞玩海安路上裝置

神農街到此一遊

夜遊中正路裝置

Bao’an Road

Haian Road

Shennong Street

Zhongzheng Road

街道美術館 PLUS 賞玩指南 進入美術館前必讀!

3

穿越至古時台南! <划水仙>位於水仙宮旁的通風塔中間走道,以光與鏡子為媒

介,讓人有如穿越至古時台南,在這裡還是五條港時代,於浩瀚 無盡的汪洋中划水前行。

B

Hua Shuixian –The Canal of Light

MAP A-2

5

抬頭看看中正路,裝置色彩任你變! 走在中正路上,經過<擬態光>時,別忘了拿出色彩 物件感應,讓你身上的顏色改變作品色彩!

06

4

擬態光 Mimicry Lamp

MAP D-5

製造聲響! 作品將街道上的車聲、人聲轉化為聲響與燈光變化,歡迎 靠近這裡,製造聲響,讓音樂不間斷!

MAP D-2 MAP D-2

9


城市的聲音

城市的聲音,輕輕敲響海安路 當鐘聲響起,步步街道行走,

跟隨著聲音、光線、色彩、律動處處的藝術裝置, 開啟街道的每日表情與城市記憶,

10

海安路於城市中的新任務,將會如此……


SOUNDS OF THE CITY | 4

SOUNDS OF THE CITY 用藝術報時:聆聽屬於城市的獨特聲音

這些負責整點報時的裝置藝術,有的收集臺南的聲

濃濃的幸福。這份幸福,將在海安路蔓延開來。

定的廟宇聲......,溫暖了城市的記憶;有的以互動光

就能掌握城市的生活節奏,這份安心踏實,成就一份

海安路在城市中有著新任務:用藝術報時。每日中午 12時至午夜12時,當整點鐘聲響起,沿路由藝術家以

地下停車場通風塔為主體創作的裝置藝術,將以聲 音、光線、色彩、律動,輪流為人們報時,開啟街道的 每日表情。

音:市場裡的滾滾人聲、週而復始的海潮聲、虔敬安

影,讓行走街道的每一步都充滿驚喜;還有超療癒的

ARTWORKS

走在許多國際城市中,當鐘聲響起,無須刻意確認,

燈泡人陪伴你對影成雙,一人獨行也不孤單。藝術流

轉之間,人與城市不知不覺走在同一節奏上,從容且 和諧,是城市最美的風景。

Artistic Time Speaker: Listening to the sounds of the city Walking in an international city and hearing bells ring, you can feel the rhythm of the city and achieve peace of mind. You will be able to achieve such peace of mind along Haian Road.

streetscapes will be different because of these works. Some of these works record the sounds of Tainan, for example, voices in markets and temples as well as tide sounds. All of these elements will bring warmth

Haian Road is assuming a new role in Tainan - it will

to the memory of the city. Some works use lights and

announce the time through art works. From 12:00

shadows to decorate the streets, amazing onlooking

p.m. to 12:00 a.m., bells will ring on an hourly basis

pedestrians. There are also works made of light

to announce the time. Artists create installation art

bulbs. These works resemble people. You will not feel

works using ventilation towers from the underground

lonely when walking on the streets. With these works,

car park. The works will take turns to announce the

people and the city live in harmony, creating the most

time through sounds, lights, colors and rhythms. The

beautiful urban scenery.

アートで時刻を知らせ-

都市のユニックなサウンドに聴け

国際の都市を歩くたびに、時計が鳴ると確認する必要が

時報の役目を果たすインスタレーションが、朝市でにぎや

した穏やかで安心できる時報があるこそ、人々が幸福感を

虔な祈りなど、台南の町かとから集められた音で都市の記

なくても、その都市の生活リズムの把握ができます。こう 与えられます。この幸福感が、海安路の通りで広がってい きます。

アートで時刻を報じることが海安路町の新しい役割です。 毎日昼0時から深夜0時まで、時計が鳴り響くと、アーティ

ストたちは、地下駐車場の換気塔に設置したインスタレー ションを利用し、音、ライド、色彩、リズムで人々に時刻を 報じるとともに町の一日をスタートさせます。

海安路 (府前路至民族路)

Haian Rd. (Fucian Rd. to Minzu Rd.)

かな音や、繰り返しの波の音、廟に聞こえてきた人々の敬 憶を暖めたり、インタラクティブライティングを利用し道 を歩いている人々に嬉しい驚きを与えたり、または「燈泡

人」 (電灯くん)で同行者として通行の人々に寂しさを癒し

たりすることで、人々は、一人で町を歩いても寂しくはあり ません。芸術による時の流れの中に、人間と町は無意識に

同じリズムを歩き、調和がとれています。それが、都市の もっとも美しい景色です。

12:00 PM ~ 12:00 AM 11


城市的聲音 Roosters have always played the role of time-keeper in agricultural societies, famously punctual at announcing the dawn. However, with the changing landscape of society, the faithful rooster has become an uncommon sight. Yet to this day it remains in our memories, an iconic symbol of the dawning of a new day. 昔、時計がない時代、鶏は時間を伝えま

した。年中休むことなく、毎日、正確に時

間を教えてくれました。農業社会のとき、

鶏は時間を伝える頼りになる仲間でした。 しかし、現代社会、生活スタイルが変わ

り、鶏が堂々とする立ち姿は見えなくなり ました。今回、この作品を通して、朝鳴き

の姿は甦り、新しいシンボルになります。

藝術家

梁任宏

作品媒材 金屬、烤漆、噴漆

金属、焼付塗装、吹付塗装

12

作品位置 藝術塔 A MAP A-2

ARTIST(S) LINANG, Jen-Hung MATERIALS Metal, Baking Paint, Spray Paint LOCATION Art Tower A


SOUNDS OF THE CITY | 4 ARTWORKS

Light and Crow 喉光普照 每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

公雞 總在破曉 時分肩負 起報時的角

色,牠是農業社會最可靠的品牌,全 年無休。當社會轉型,公雞的時序和

本能漸漸錯亂,趾高氣昂的形象淪為 憑弔晨光的幻影,劃過天際的長鳴成

13

為普照時空的象徵。


城市的聲音

Hua Shuixian – The Canal of Light

划水仙-光之渠

划水仙 – 光の運河

「划水仙者,眾口齊作鉦鼓聲,人各挟一匕箸,虛作棹船勢, 如午日競渡狀。凡洋中危急,不得近岸則為之。」

— 郁永河《裨海記遊》

「划水仙」是早期船員向水仙王祈禱

Hua Shuixian was a ritual held by sail-

的一種方式。此作品鄰近水仙宮與清

ors on their boat when praying to the Shuixian zunwang (God of water). The

代的南勢港,即今日的水仙宮市場。 〈划水仙-光之渠〉藉由光為媒介,串

work is located near Shuixian Gong

汪洋中划水前行的意象,並以互動形

ket now). “Hua Shuixian –The Canal of

Temple and the Nan-Shih Port built in

聯虛實空間,呈現有如於浩瀚無盡的

the Qing Dynasty (Shuixian Gong Mar-

式讓參與者體 驗身歷其境的空間經

Light” utilizes light as a medium to connect virtual and real spaces, pre-

驗。當參與者與裝置互動,通風塔外

senting the image of rowing a boat in

部的燈光將由明轉暗,而內部燈光逐

a vast expanse of ocean. The work is

漸亮起的同時,串聯兩座通風塔的光

interactive, allowing for an immersive

帶將呈現如水浪波動的效果, 當(轉動

experience.

划桿)速度越快,裝置的燈光效果將

When participants interact with the

愈為顯現。

lighting installation, the lighting effects change correspondingly – The

「船員たちは海上で強い波に遭遇した

とき、水仙王にお祈りしました。口で銅 鑼と太鼓の音を真似しながらレンゲや

お箸で、必死に船を漕ぎました。する と、水仙王が助けてくれました。」— 郁 永河《裨海記遊》

この作品は水仙宮と清代の南勢港(現 在の水仙宮市場)の近くにあります。作 品名〈划水仙〉は光を媒介にして、「虚」

と「實」その二つの空間を繋げ、果てし なき海のイメージを表現しています。こ の作品はインタラクティブな形で展示 され、参加者は実際に体験することが できます。

exterior tower light dims, and simultaneously, the interior light brightens, dynamically presenting effects like rapidly flowing water. The faster it is worked by users, the more distinctive the lighting effects are. 每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

創作者

林靖祐 + 沁弦國際設計

作品媒材 鋼材、鏡子、燈具

14

鋼材、ミラー、灯具

作品位置 藝術塔 B MAP A-2

ARTIST(S) LIN Ching-Yu + CosmoC design, Ltd. MATERIALS Steel, Mirror, Lighting Fixtures LOCATION Art Tower B


SOUNDS OF THE CITY | 4 ARTWORKS

Swaying Effects 搖曳水影

ゆらりと水影

創作者

林靖祐 + 沁弦國際設計

作品媒材 鋼材、燈具

鋼材、灯具

作品位置 藝術塔 B MAP A-2 ARTIST(S) LIN Ching-Yu + CosmoC design, Ltd. MATERIALS Metal and Lighting Fixtures LOCATION Art Tower B

〈搖曳水影〉為〈划水仙-光之渠〉的系列互動燈光裝置,

民眾可坐於如椅凳般的裝置上,以身體的搖動力使裝置 產生相應的光影效果; 彷如行者乘著小船,搖曳的船身划 破水面, 波光粼粼、水影生姿。

Swaying Effects consists of a series interactive lighting installations that are conceptually associated with Hua Shuixian –The Canal of Light. When a participant sits on the device and sways, it will cast corresponding light and shadow effects on the ground such as a sailor riding a boat, a swaying hull and paddles skimming over the waters surface on sparkling beautiful ripples.

この作品はインタラクティブタイプの照明装置です。参加者は椅 子のような装置に座ります。小船に乗った気分で、バランスを取

りながら装置を動かすと、光と影が出ます。その光と影は水面の

15

波のように、ゆらゆらとしています。


城市的聲音

藝術家 設計師

林建榮 劉晏庒

作品媒材 不鏽鋼、PE罩、FRP、 LED電子光源控制器

ステンレス鋼、PEシェード、FRP(繊維強化プラスチック)、LED灯具

作品位置 藝術塔 C

MAP B-2

16

ARTIST(S) LIN Chien-Jung DESIGNER LIU Yen-Chuang MATERIALS Stainless Steel, PE Shade, FRP, LED Lighting Fixtures LOCATION Art Tower C


SOUNDS OF THE CITY | 4 ARTWORKS

亮亮雲&亮亮海安

朧雲&朧海安

Brilliant Clouds & Brilliant Haian 過往時候五條港渡頭 迎 送著來往的 船隻,作品使用燈塔的形象來設計街

道傢俱,並且紅白相間的搭配就像復 古髮廊一樣引起遠方人們的注意。燈

塔就設置在有雲妝點的通風塔旁,燈 光像是呼吸一般漸明漸滅,形成一片 溫暖的風景。

The Five Ports welcomed boats and saw them off in the past. This work draws on the shape and concept of a lighthouse as the core element in designing a piece of street furniture. The helix of diagonal stripes of red and white draw the attention of people from far away, just like an old-fashioned barber shop

昔、五条港は重要な港でした。灯台をイ

メージした作品は赤と白の2色が使われ

ています。その色は台湾のレトロな美容院 のように遠方の人々の目を引くでしょう。 灯台はベンチレーターのそばに設置され、

灯りは呼吸のようにやさしく点滅していま す。

pole. The lighthouse is installed right next to the ventilation tower, which is ornamented with cloud elements. The

每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

light dims and shines just like breath, creating a welcoming and warm atmosphere.

17


城市的聲音

藝術家

游文富

作品媒材 鐵構、竹篾、打包帶、燈具

鉄骨構造、竹ひご、梱包バンド、灯具

作品位置 藝術塔 D MAP B-2

18

ARTIST(S) YU Wen-Fu MATERIALS Iron Structure, Bamboo Batten, Packing Strap, Lighting Fixture LOCATION Art Tower D


SOUNDS OF THE CITY | 4 ARTWORKS

TAG海安&愛的OS

ハッシュタグ海安&愛のセリフ

TAG Haian & O.S. of Love

海安路街區曾是古代運河的碼頭所在,船上的旅客與貨物在此交會,並且被檢 查登記,就像是現在的海關機構。藝術家以竹篾做立體3D版的對話雲,民眾能

拿起手機來借位拍照,並在照片上的對話雲裡輸入文字之後「打卡」留下停泊的 證據,同時也讓自己成為台南城市的美麗焦點。

The ports of the old canals were built in the Haian district. Passengers boarded and disembarked whilst goods were transported here after inspection and documentation. The district was similar to a customs agency. For this piece the artist used bamboo battens to make a 3D cloud, which can engage in dialogues with people. People can take photos and enter personal messages into the cloud, and check-in at this place, becoming a part of Tainan’s tourist locations. 海安路は昔古代運河の埠頭でした。船舶の乗客を乗降させるだけでなく、貨物や荷物 の運送、検査や記録などが行われました。現代の税関のようなところです。

この作品は、創作者が竹ひごで作った3D版の雲です。雲はマンガの吹き出しのイメー ジで作り出しました。参加者はスマホでトリック写真を撮り、雲に文字を書いてFBに

「チェックイン」をすることができます。この写真を見るたびに、台南に来たときのこと を思い出すでしょう。

每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

19


城市的聲音 府城人的城市記憶與情感是與運河息息相關的。運河連接了

台南市區跟安平,蜿蜒的水道穿過了台南人的生活空間,也從 舊時至今見證了城市變化。〈潮起潮落〉用藍色象徵河水,作 品緩緩漸次的起伏讓人感受時光的流逝和水的潮起潮落。

The memories and sentiments of people growing up in Tainan are associated with canals that connect Tainan city center and the Anping district. Canals meander through places where locals live out their lives and witness changes to the city over time. The undulating river, represented by the color blue, enables people to feel the passage of time and the waxing and waning of the tides.

府城人(台南人)の記憶と感情はすべて運河にかかわっています。運 河は台南市内と安平井を繋げ、運河は台南人の生活のすべてがあり

ます。運河は台南の変化をずっと見守ってきました。この作品の青色 は河のことを指しています。

Tides Wax and Wane 潮起潮落 每日報時

20

TIME ANNOUNCEMENT


陶亞倫

作品媒材 機械、馬達、鋁管、烤漆

機械、モーター、アルミチューブ、焼付塗装

作品位置 藝術塔 E MAP C-2

ARTIST(S) TAO,Ya-Lun MATERIALS Machine, Motor, Aluminum Tube,Baking Paint LOCATION Art Tower E

SOUNDS OF THE CITY | 4

藝術家

ARTWORKS

21


城市的聲音

Have Sounds 五聲

音がする

透過兩座管狀的放送造型,播放

二本のチューブ状の放送装置からは燕

靜與美好。讓稀鬆平常的聲音透

ぎを届ける。ありふれた音声でも、芸術

燕子與蟬聲使觀眾感受到一種恬

過藝術品的介面轉化,使經驗有

了更新空間,平常不再平常,日常 也可以很有趣。

や蝉の音が流れ、観衆に静けさと安ら の置換を通して新たな経験の可能性を 生みだし、平常が平常でなくなり、日常 も面白くなれる。

Two tubes are erected to broadcast swallow and cicada chirps in order to create a serene experience. The work transforms normal sounds into interesting experiences. A normal day is not only normal; a normal day can

22

be interesting.


より、産業やお廟の信仰、あるいは道の形 態など、今日の生活習慣が形成され、川筋 が土砂で淀んだり都市計画の変遷で今の

街の風景ができた。今回の作品は現在の 道筋と水路の流れをオーバーラップさせ

SOUNDS OF THE CITY | 4

台南の中西区は、かつて五条港の営みに

た。中央の通路は海安路を象徴し、伝統

祭事のパレードに見られる陣頭やステー ジトラックや伝統楽団の北管の音などを 要素として付け加え、伝統寺院の色彩の 抽出からなる万華鏡を通してこの地区の

験しながら、まちの歴史発展と地理分脈 の関連性を理解していただこう。

ARTWORKS

厚みを表現した。触れ合い式の展示を体

Haian Wutiao 海安五条

每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

The West Central district of Tainan with it’s houses, temples, streets and lifestyle, were built and developed thanks to Wutiao (five ports). Urban planning and river sedimentation have created

藝術家

蔡坤霖

作品媒材 PVC、烤漆、機械裝置、

聲音裝置

PVC(ポリ塩化ビニル)、烤漆、

機械装置、音声装置

作品位置 藝術塔 F MAP C-2

the modern West Central district. The

慣,後因河道淤積與都市規劃演變至

are presented in the work. Haian Road

產、廟宇、巷弄,進而有今日的生活習

現在的街區樣貌。透過作品將今日之 街道與過去的渠道套疊,中央走道象

徵海安路,並搭配陣頭、電子花車、

傳統北管等遶境的聲音,以及從廟宇 擷取色 彩製作的萬花筒來彰顯此區 域的歷史厚度,讓民眾與作品互動之

餘,能認識此區域的歷史發展與地理 景致變化的關聯性。

juxtaposition of the canals and streets is pictured as the central pavement. Sounds of traditional parades, Taiwanese electric flower cars, Peikuan music and

temple-inspired

kaleidoscopes

present people with the heritage of this area. People can interact with the work and better understand the relationship between local history and geographical changes.

23

ARTIST(S) TSAI Kuen-Lin MATERIALS PVC, Paint, Mechanical Device, Sound Device LOCATION Art Tower F

台南中西區因五条港生成,不管是物


城市的聲音

The Weight of Memories 記憶的重量

記憶の重さ

創作者將海安路被拆除的舊涵構材料重新轉至到現場,讓人們知道這段曾經的歷史。「電

線」溝通了居住空間與城市公共空間,它卻常常被隱藏;創作者將電線捲成五層同心球 體,安裝在兩座通風塔之間,讓人重新體會這顆「記憶之球」的重量。

The artist has used relevant materials to create artworks and bring them to Haian Road to help people understand the history of Haian. Cables, often hidden, connect private living spaces and public spaces. The artist used wire, rolled into five layers of concentric spheres. The work is installed between two ventilation towers so that people can feel the weight of the“memory ball”. 創作者は昔の海安路の景色を再現しました。創作者は「電線」を巻き、直径270センチの球体を 作り出しました。そしてその球体を二つのベンチレーターの間に設置しました。この球体を通して、 「記憶のボール」の重さ(記憶の重さ)を感じることができるでしょう。 每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

創作者

曾瑋

製作團隊 王瑞亨、莊晟弘、吳旻羲 作品媒材 鐵件、電線、燈具、五金

24

鉄件、電線、灯具、金物

作品位置 藝術塔 G MAP C-2

ARTIST(S) ZHEN Wei TEAM WANG Rui-Zheng, CHUANG Cheng-Hung, WU Min-Hsi MATERIALS Metal, Cable, Lighting Fixture, Hardware LOCATION Art Tower G


漂浮之塔 空中の塔

SOUNDS OF THE CITY | 4

The Floating Tower

ARTWORKS 古典雕塑與當代雕 塑最 大的差異是

基座的有無。在本作品中,藝術家把

通風塔和古典雕塑做類比,企圖將基 座去除掉,透過鏡面反射來造成視覺

上的錯覺,把水泥基座給消除,讓通 風塔就像漂浮在這個城市之中。

One of the biggest difference between a classical sculpture and a contemporary sculpture lies in the existence of a base. The artist tries to compare and contrast a ventilation tower to a classical sculpture. The cement base of the ventilation tower appears to be removed in the mirror image so that the ventilation tower is seemingly floating in the air. 古典の彫塑と現代の彫塑の一番の違いは

基盤です。創作者はベンチレーターと古 典彫塑を類比して、コンクリートの基盤を

取り除き、鏡で錯覚を作り出しました。そ うすると、ベンチレーターはこの町に浮か んでいるように見えます。

作品媒材 強化鏡面玻璃、五金、燈具

ミラーガラス、透明アクリル、金物

25

MATERIALS Mirror-Pane Glass, Hardware, Lighting Fixture


城市的聲音

作品將街道上的車聲、人聲、喧嘩聲轉化為波光粼粼的聲響與燈光變化,呼應地景

的轉變也呼喚出市場裡喧囂的場景。整點燈光秀之外,也透過電腦運算現場聲音 的變化,有雨天的輕盈和夜晚的活力,讓音樂不間斷,像是一首演出長達兩年的街 道交響樂。

The work transforms the sound of cars and chattering human voices into light and sound shows. The noises of a crowded market are simulated. In addition to hourly light shows, other sounds are simulated by computers. Music is played to reflect the atmosphere of a rainy day and a lively night. The sound of the music is constant, just like a two-year long symphony. この作品は、通りで聞こえてくる車の音、人の声、ざわめきなどを収集し、それらを光と音

の波に変えて、表現。かつてこの地にあった賑やかな伝統市場の風景を、呼び起こさせるよ

うです。定時になると始まる光のショーに加え、弾むような雨音から活気ある夜の賑わいま

26

で、天気やその時々の音を、コンピューターを通して絶え間ない音楽に変えます。それはま るで2年間に及ぶこの街道のシンフォニーを奏でるようです。


光電獸#5 - 兩牆

SOUNDS OF THE CITY | 4

An Electronic Monster #5 - Two Walls 光電怪獣#5両壁

ARTWORKS

每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

藝術家

姚仲涵

製作團隊 曾彥哲、郭豐瑋、鄒至中 作品媒材 LED燈具、電腦、喇叭、麥克風

LED灯具、コンピューター、スピーカー、マイク

作品位置 藝術塔 H MAP D-2

Light Chair 光椅

朧椅子

ARTIST(S) YAO Chung-Han TEAM TSENG Yen-Che, KUO Feng-Wei, CHOU Chih-Chung MATERIALS LED, Computer, Speaker, Microphone LOCATION Art Tower H

熱鬧的海安路,從早到晚的活動不斷,來往的人們可以安心的坐在藝術家設計的 街道傢俱上。整齊排列的LED燈在夜晚散發著柔和的燈光,串連起城市的空間。

Events are staged along the lively Haian Road throughout the whole day. People can sit on street furniture designed by artists. Neatly arranged LED light bulbs emit soft lights that connect the spaces across the city. 朝から晩まで、休むことなく賑わう海安路。ここを行き交う人々に、安心して座っていただけ る椅子を、芸術家がデザインしました。夜間は、椅子上に規則正しく並んだLEDライトが、 柔らかな光を放ち、街の夜の空間と一体となります。

作品媒材 型鋼、LED燈具、螺桿、片鐵

H型鋼、LED灯具、ボルト、鉄の薄板

27

MATERIALS Shaped Steel, LED, Screw, Iron


城市的聲音

Era of Primary Colors Light Fence

一條條虹彩光柱,遠近高低漸變排序, 以光切割虛實交錯的世界,經由一面光 的屏柵與移動變化視角觀看時產生的

視覺錯動,反映著地區產業光影十色的 豐富樣貌,象徵留駐的繽紛的沙卡里巴 時期與文化。

Light tubes emitting different colors are arranged as a fence, dividing real and virtual spaces. The color of the light fence changes and creates optical illusions, symbolizing a variety of local industries as well as the vitality and culture of Sakariba.

プリズムの柱は遠近高低に並べられていま

す。人々が 移 動するとき、視 覚の変 化によ り、いろいろな光景が見えます。その光景は

まるで、この地域産業の多様性であり、盛り 場時代の文化でもあります。

原色時代-光柵 原色時代―光の柵

作品媒材 壓克力、金屬元件、LED燈控模組

28

アクリル、金属組立部品、LEDライトコントローラ

MATERIALS Acrylic, Metal Part, LED Module


SOUNDS OF THE CITY | 4

Era of Primary Colors Slow Light 原色時代-慢光

每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

藝術家

蔡宜婷

作品媒材 壓克力、金屬元件、動力設備、LED燈控模組 アクリル、金属組立部品、動力装置、LEDライトコントローラ

MAP E-2

ARTWORKS

作品位置 藝術塔 J

ARTIST(S) TSAI Yi-Ting MATERIALS Acrylic, Metal Part, Power Equipment, LED Module LOCATION Art Tower J

光傳遞快速,速度與時間的流動 幾不可逆,僅在穿透透明介質的

過程中稍稍減速,如果有一種介

質可以慢下一道光,甚至可以捕 獲它,是否會像三稜鏡一樣,留

住一道虹彩光譜。以旋轉中的三

稜鏡光柱,慢慢轉動,運轉起海 安街區不同的光景變遷。

Light travels fast. The passage of time is irreversible. The speed of light only seems to slow down when passing through a transparent media. A medium that seems able to slow down light or even capture it, like a prism, can possibly capture the fullness of the light spectrum. The spectrum generated by the prism revolves slowly, symbolizing the changes to the Haian district over time. 光と時の流れを掴むことは可能で しょうか。もしつかむことできたら、 プリズムのような虹の光を掴むこと

ができるでしょうか。プリズムはゆっ くり回りながら、海安路の変化を見 守っています。

29


城市的聲音

Lian 漣 創作者

CLAS x 親愛的工作室

作品媒材 不鏽鋼紗網、不鏽鋼鐵管 每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

ステンレス網、ステンレス鉄パイプ

作品位置 藝術塔 K

MAP E-2

ARTIST(S) CLAS x Oh Dear Studio MATERIALS Stainless Steel Screen, Stainless Steel Tube LOCATION Art Tower K

站在海安路的中間,怎樣都想不起來兩側連綿的屋脊是如何被這筆直的道路

給取代,而第11座通風塔便位於大街的最末端。〈漣〉在通風塔間,再現出一 片如水的簾,波光粼粼的,它隨風盪漾著,繼續講著海安路的過去與未來。

現在の海安路に立っているとき、昔、道路の両側は沢山の家があって、その屋根がつながっ

ていたということは想像しにくいでしょう。水のような簾がある〈漣〉 という作品は11番目 のベンチレーター道路の一番端にあります。大街的最末ベンチレーターの間で、風に揺れ

30

ている姿はまるで海安路の歴史を語り継いでいるようです。


SOUNDS OF THE CITY | 4

With a continuous stainless metal screen hovering over the park, Lian (i.e., curtain) stretches and encircles two connected round

ARTWORKS

spaces through the fissure between the ventilation structures. It manifests ephemeral moiré patterns that change with winds, and its undulate surfaces twinkle with sunlight like the water that once existed here before.

Yi 漪

作為〈漣/漪〉的其中一部分,〈漪〉隨著

〈漪〉は作品シリーズ〈漣/漪〉の一つであ

〈漣〉交會再錯開。弧形的椅面供人或坐或

の円形と合わせて、できた円形は人と人のコ

新設的海安路造景泛起了三道曲線座椅,與 躺,伴隨著<漣> 所圈出的圓,構成一個人與 人、時與空交會的場域。

り、〈漪〉は三つの曲線形の椅子です。<漣> ミュニケーションをとる場所になります。

Yi (i.e., chair) derives from the existing paths and emerges from the ground. It leads the convergence and divergence of people within the translucent screens, invites guests to experience the changes of spatial scale and the effects of surface, and lastly, to join the flow of past memories and future imaginations of Haian Road.

作品媒材 不鏽鋼鐵板、鐵件、隔熱塗料

ステンレス製鉄板、鉄件、断熱塗装

MATERIALS Stainless Steel Panel, Insulation Paint

31


城市的聲音

COCOONx 聲繭

每日報時

TIME ANNOUNCEMENT

繭的裝置源自一個對未來住屋的天真想像,以仿生自然繭的形態想像人們居住 在自然的繭屋裡,開啟聲音、藝術、住民、城市與環境間的想像力。

採集各種屬於台南在地的聲響,後製編輯之後成為台南獨特的城市聲景,建構 與召喚回屬於五條港的歷史想像和海安路的生活記憶。

Influenced by futuristic house designs, the bionically inspired COCOONx offers a living space that attempts to capture visitors imagination for sounds, arts, 創作者

超維度互動

聲音採集 聽說聲音工作室 設計協力/執行 步里赫森 作品媒材 微電腦控制器、喇叭、LED燈條

玻璃纖維強化塑膠(FRP)

マイクロコントローラ、スピーカー、LEDライト、

FRP(繊維強化プラスチック)

32

作品位置 L

MAP C-2

ARTIST(S) Dimension Plus FIELD RECORDING Ting Shuo Hear Say PRODUCTION DESIGN AND PRODUCTION COORDINATOR HOZEN Studio MATERIALS Micro Controller, Speakers, LED Strips, FRP LOCATION L

residents, cities, and environments. Sounds were recorded across Tainan and re-edited to create unique soundscapes of Tainan that construct and restore memories of the Five Ports and Haian Road. 繭という装置の発想は未来住宅に対してのピュアな想像です。もし繭のような家に生活す

るのなら、人の生活スタイルはどんなものになるだろうと想像しながら、作品を作り出しま した。台南に存在している音声を採集して、アレンジすると、台南ならではの音楽になりま した。五条港の歴史が刻まれた、海安路の生活記憶が甦ります。


音繭

有的繭裝置將會散發出仿生呼吸一般的光線。六首聲景音樂使用台南當地採集的 環境錄音,透過聆聽召喚台南的生活記憶。

COCOONs are installed on lamp posts standing along Haian Road, playing different

SOUNDS OF THE CITY | 4

COCOONs

〈音繭〉安裝在海安路的燈柱上,依時間陸續播放台南的城市聲景。到了夜晚,所

soundscapes for Tainan at different times. COCOONs emits breathing lights in the night. 〈音繭〉は海安路にあるの灯柱に設置され、時間によって台南の町の環境音声を流します。夜

になると、すべての音繭が呼吸をしているのように光を放つ。六つの曲は台南の地で採集され た環境音声を用いており、台南での暮らしの記憶を呼び醒ます。

ARTWORKS

L1

場の売り声とギターの音が一緒に登場する。まるで

水仙宮的後搖滾 /水仙宮のポストロック

宮の今に至るまでの歴史を見ているかのような気分

Post-Rock in Shuixian Temple

水仙宮有三百多年的歷史,周邊老店及特色 小吃也不少。走進市場,除了採買,也像是

一場探訪古蹟之旅。樂章以夢幻的後搖滾鍵 盤音樂開場,接著叫賣聲與吉他刷扣一起登 場,彷彿影片畫格,或是從一節節列車車廂 內向外觀看水仙宮發展至今的活歷史。 有聲時間

SOUND TIME

L1 L3 L5

L2 L4 L6

6:30 PM

Shuixian Temple has a history of more than 300 years and is surrounded by old shops and local food vendors. In addition to shopping in the market, people can also have a tour at the historic site. The piece of post-rock music starts with

8:30 PM

dreamy keyboard music followed by hawking

9:00 PM

of the development of that area. The whole

10:30 PM 7:30 PM 9:00 PM 9:30 PM

にさせる。

L2 彈子房青春夢 / ビリヤード場での青春時代 Youthful Pool

工藝品是台南的特色物產,製作中的擊聲 分明有力道,又似彈子房撞球聲,勾起在那

個工藝品盛行的年代,工作者少有的娛樂 項目之共通回憶。音樂線條並搭配早期電 動遊戲機台聲,企圖在新世代引起不同的 發想與共鳴。

experience is just like taking a train and watching

Tainan is noted for artifacts. Making artifacts

the development of the community along the way.

generate sounds similar to sounds of pool

水仙宮は300年以上の歴史があり、その周囲には老舗

や特色あるBグルメの店がたくさんある。市場に入

ると、買い物しているだけでなく、古跡めぐりをし ているような気分になる。この曲の始めはファンタ ジックなポストロックのキーボード演奏、続いて市

balls, a common pastime back in the old days when pastimes were limited. The melody is backed by the sounds made by arcade machines, which were popular then, to evoke a different yet similar resonance among the younger generation.

33

11:30 PM

sounds and guitar music, presenting images

映画のワンシーンを、あるいは列車の車窓から水仙


城市的聲音 工芸品は台南の特産品である。工芸品を制作すると

很多五六年級台南人的清晰回憶。這樣的

を突く音にも似ており、その音を聞けば工芸品の制

一日,平靜純樸。

きの音ははっきりとして力強く、ビリヤード場で玉 作が盛んだったころの記憶が呼び覚まされる。当時 は娯楽が少く、ビリヤード場が皆の思い出の場所

だったからである。曲には昔のアーケードゲーム機 の音が合わせてあり、若い世代の異なる発想や共感 を呼び起こそうとしている。

時光彷彿巴哈的行板(Andante)樂章,日復 The textile industry plays an important role in the history of Tainan, boosting the local economy. People born in the 1960s and 1970s can still recall the sounds made by weaving machines in the streets at dusk. The simple life and repetitive work are just like an andante piece by Bach.

L3 台江小宇宙 /台江を謳歌する Taijiang’s Microcosm

台江豐富的生態在這幾段採集的聲景展露

無遺。音樂搭配以水晶剔透感為始,像是 清晨的露珠,豐厚的弦樂描繪天地給予台 南的滋潤。

繊維産業は台南の歴史上、重要な役割を担ってい

る。工場から内職者の家庭の居間を舞台として、台 南の経済活動を活発にしたからである。夕暮れ時、 路地裏のそこかしこに響くミシンの音が、は1960 ~70年代生まれの台南人の記憶にははっきりと刻

まれている。当時の時の流れは、バッハの「アンダ ンテ」のように、一日一日が、穏やかでシンプルで あった。

Taijian’s ecology is amply demonstrated in the recorded soundscapes. The music, like a dew in the morning, starts out with a translucent

L6

image. The string music creates the image

南鐘大混音 / 南鐘のハーモニー

that Tainan is specially gifted and nourished. 台江で採集された環境音を聞くと、この地が自然の宝 庫であることがよくわかる。この曲は水晶のような透 明感に始まり、まるで朝露の珠のようである。弦楽器 の響きが、天地が台南に与えた潤いを描き出す。

L4 沙卡盛囂交響樂 /盛り場のシンフォニー Symphony of Sakariba

沙卡里巴(盛り場)— 像舞台劇一樣,店面

Nanjhong Remix

以唱詩班的和聲為引導,節奏的速度以實 際聲景的鐘聲、籤聲、鼓聲為依據,形成一

種緩拍的律動。以靈魂樂(Soul)的音樂質 感,描繪台南宗教儀式多元豐富的色彩。

Backed by the choir, this down tempo music’s rhythm and pace are based on the actual bell sounds, drum sounds, and the sounds made by shaking the Chinese Fortune Sticks. This piece of Soul music vividly depicts a myriad of religious rituals in Tainan.

一間一間開啟,看到/聽見裡面形形色色的

この曲は聖歌隊の和声に始まり、鐘の音やおみくじ

是音樂,音樂是美食。

テンポに合わせた、穏やかなリズムの曲となってい

美味,南台灣人文與美食的大匯流。美食 Sakariba is just like a drama. As local restaurants open one after another, food/music is

の箱を振る音、太鼓の音といった実際の環境音声の る。ソウルミュージック的な質感をもって台南の宗 教儀式の多様で豊かな色彩を描き出している。

served/played one after another. Tainan is rich in culture and food. Food is music, and music is food. 沙卡里巴(盛り場)は店が次から次へと一斉に開 き、まるで舞台劇のようである。店の中の色々なう まい物を見たり聞いたりできる、台湾南部の文化と 食の一大集結地である。グルメは音楽であり、音楽 はグルメである。

創作者

超維度互動

聲音採集 聽說聲音工作室

L5 巴哈的紡織機 / バッハのミシン

設計協力/執行 步里赫森

Bach’s Weaving Machine

作品媒材 微電腦控制器、喇叭、LED燈條、

紡織產業在台南有其歷史上的重要性,從

玻璃纖維強化塑膠(FRP)

マイクロコントローラ、スピーカー、LEDライト、

FRP(繊維強化プラスチック)

工廠到客廳、啟動了台南繁華的經濟活動。

34

聲音創作 李婉菁

黃昏時分巷弄間此起彼落的縫紉機聲,是

作品位置 L1-L6

ARTIST(S) Dimension Plus FIELD RECORDING Ting Shuo Hear Say SOUND ARTIST Sandra Tavali PRODUCTION DESIGN AND PRODUCTION COORDINATOR HOZEN Studio MATERIALS Micro Controller, Speakers, LED Strip, FRP LOCATION L1-L6


SOUNDS OF THE CITY | 4

Forest 林

創作者

曾功達

技術支援 藝數網科技藝術股份有限公司 作品媒材 65吋量子點顯示器 マイクロコントローラ、スピーカー

作品位置 M

MAP E-2

ARTWORKS

ARTIST(S) TSENG Kung-Ta SPONSOR Yiiisu Co., Ltd. MATERIALS 65”QD (Qauntum Dot) LCD display LOCATION M

大自然造物與數字向來有密不可分的關係,例如隱含在向日葵花蕊當中的斐波那契 (Fibonacci)數列、構成葉脈生長紋路的沃羅諾伊(Voronoi Diagram)規則等,

都顯示出有機世界下的規律與秩序之美。藝術家透過程式撰寫來仿生樹木,試圖在 海安路上的一隅建立一片小森林。同時將台南pm2.5空汙指數即時導入,長出的樹

葉會隨著指數變化而呈現不同的顏色,嚴重時甚至會枯萎,在螢幕畫面中的森林因

此與真實世界產生連結。時時記錄著當下台南的空汙狀態,一年過後,會是怎樣的 一片林呢?

Numbers can be seen in nature, from the Fibonacci sequences in sunflowers, to the Voronoi Diagram shown by leaf veins. In this organic world, everything follows in accordance with beautiful patterns. The artist uses computer programs to create a forest along Haian Road. The real-time PM 2.5 concentration is indicated by the work using the computer program. The color of the leaves changes in accordance with PM 2.5 concentration. Leaves can even fall when the air quality is poor. The forest shown on the screens is connected to the real world, recording the air quality in real time. What will the forest look like after one year? 万物の創造と数字は従来密な関係にある。例えばひまわりの花蕊に隠されるフィボナッチ数 や、葉脈の成長を司るボロノイ図等、いずれもこの有機世界のもとの秩序と美を表している。 作家はコンピュータープログラムをデザインして樹木の成長を模倣し、海安路に小さな森を造

ろうと試みた。台南のpm2.5空気汚染指数の追跡も導入させ、木の葉は指数の変化により異な る色で生えてくる、ひどい時は枯れることもある。スクリーンに映される森はこのシステムを通し

て現実世界と連結を持ち、その日その時の台南の空気品質を記録していく、一年後にはどんな 森になるのだろうか?

35


城市的聲音 作品運作方式:

1. 每天長一棵樹 (反映一天的空汙狀況), 一整年構成一片林。

2. PM2.5 四個濃度等級對應樹葉的狀態 • 低濃度:緩緩長出金色樹葉。 • 中濃度:緩緩長出紫色樹葉。 • 高濃度:緩緩長出黑色樹葉。

• 超高濃度:不長樹葉,而且開始落葉。

3. 每天下午6:00 自動開機時,前一日長成

的樹保留在畫面上,然後開始長出一棵 新的樹。(以月為單位記錄)

4. 整年下來累積出一片森林,因為每日空

汙的狀況變化造成不同顏色的樹葉與 枯樹,呈現多彩多樣的森林。

How it works: 1.

One tree appears per day to record the daily air quality, forming a forest within a year.

2.

Four different levels of PM 2.5 are indicated by four corresponding conditions:

Low: golden leaves unfold slowly

Medium: purple leaves unfold slowly

High: black leaves unfold slowly

Ultra: Leaves start to fall

3.

The work turns on automatically at 6:00 p.m. every day, and a new tree will start to grow. Trees that grow previously will stay on the screen (record on a monthly basis).

4.

After one year, trees will grow and form a colorful forest reflecting daily air quality.

1.

毎日木が一本生え(その日の空気汚染状況を反

2.

PM2.5を四つのレベルで表し、木の葉の状態と相

• • • • 3. 4.

映)、一年経てば一面の森ができる。 応する

低濃度:ゆっくりと金色の葉が芽生える。 中濃度:ゆっくりと紫色の葉が芽生える。 高濃度:ゆっくりと黒色の葉が芽生える。 超高濃度:葉が生えず、逆に落葉する。

毎日6時にシステムが自動に立ち上がる時、前日

生えた樹木は画面に蓄積され、その日の新たな 木が芽生える。(月単位での記録)

一年経つと一面の森が出来る、每日の空気汚染

状態の変化で違う色の葉や枯れ木が育ち、多種

36

多彩の森になる。


SO Courteous 厚禮SO

SOUNDS OF THE CITY | 4

民間捐贈,由林美吟老師規劃設計

厚禮so引用台語中「厚禮數kāu-lé-sòo」之發音,意指多禮和禮數周到之意。尤其 臺南在傳統之婚嫁禮俗中,潛藏豐富的厚禮數文化,作品以謝籃造形,並以「囍」 字呈現三段不同世代文定之禮;表現從早期嫁妝一牛車到e世代婚嫁之演變史。

Traditional wedding ceremonies, especially those held in Tainan, involve many rituals and

ARTWORKS

Pronounced as kāu-lé-sòo, the name of the work refers to “adequately courteous”. acts ofc courtesy. The work is presented as a traditional gift basket. The Chinese character referring to celebration shows the changes of the engagement ceremony over three generations - from the time when a car of dowries was required to the present day. 「厚禮SO」という作品名は台湾語の「厚禮數(ガオレーソー)」 という発音から来ている。「厚

禮數」とは「気前よく贈り物をし、礼を尽くす」ということを 意味する。台南の伝統的婚礼にお ける儀式やマナーには、この「厚禮數」文化 が特に多く隠れている。作品は儀式に用いる手提

げかごの形をしており、かごの一面には「 囍」という文字がついている。(「囍」は婚礼などの

祝い事に用いる文字で、めでたい意味を持つ )かごの三つの段によって、異なる三つの世代の 結納の儀礼を表現しており、昔、 牛車で嫁入り道具を運んでいた時代から現代に至るまでの、 婚礼の 変遷を表している。

藝術家

林美吟

設計助理 朱淳祺 電箱彩繪 王振功 捐贈者、執行廠商 台灣創意金屬股份有限公司 (台灣金屬創意館) 協力廠商 宇喬企業社 作品媒材 鍍鋅鋼板烤漆、FRP雕塑 亜鉛メッキ鋼板塗装、繊維強化プラスチック彫塑

作品位置 藝術塔 I MAP D-2

37

ARTIST(S) LIN Mei-Yin ASSISTANTS CHU, Chun-Chi GRAFFITI ARTIST Enkhbold Tsengun DONOR AND CONTRACTOR Taiwan Creative Metal Company Ltd. (Taiwan Metal Creation Museum) SUBCONTRACTOR Yu Qiao Enterprise MATERIALS Baked Zinc Plated Steel, FRP Sculpture LOCATION Art Tower I


38

城市伸展台


RUNWAY OF THE CITY | 5

RUNWAY OF THE CITY 中正路文化的記憶與未來

的中正路就是城市最佳伸展台,而在舞台上走秀的是

服飾、高價舶來品、鐘錶金飾的匯聚之地;百年來幾

個伸展台,串連起人們對美與流行的想望,也串起了

築,以及推陳出新的潮流時尚,從日治時期就是流行 經繁華起落、如今仍充滿時尚創意的中正路,在2018

「 街道美術館PLUS」中,重新展現她作為城市伸展台 的自信與魅力。

在「城市伸展台 – 點亮臺南中正路」這個主題中,筆直

Runway in the city: Zhongzheng Road’s memory and future

臺南可愛的人們、店家、服飾精品,以及藝術裝置;這

臺南的過去和未來。而藝術品則隨著中正路的「時尚

華服」、「精工精品」、「年輕潮流」、「遊步場」等四 種面向,在古蹟的騎樓及戶外空間,結合視覺性強烈、 互動性的科技創作,帶給人們對中正路的更多想像。

Zhogzheng Road is straight. Therefore, it is the best runway in the city. People, shops, clothes, accessories

There are many unique buildings and shops that sell

and installation art along the road are connected

fashionable items along Zhongzheng Road, which

by the theme “Runway of the City – Light up Tainan

was also called Suehirocho. Since the Japanese ruling

Zhongzheng Road”. The runway not only connects

period, Zhongzheng Road has been a place that is

people’s imagination for beauty and fashion but also

full of shops that sell fashionable clothes, high-end

Tainan’s history and future. Artwork installed along the

imports, watches, and jewellery. Zhognzheng Road

sidewalks and in the outdoor spaces is created based

has remained fashionable throughout history despite

on four themes: boutique clothing, jewllery, youth

the rise and fall of the city. In 2018, with the STREET

and fashion, and playgrounds. With visual effects and

MUSEUM OF ART+ , the road again is showcasing its

interactive technologies, the art works inspire people’s

glory and beauty.

imaginations for Zhongzheng Road.

都市のランウェイ -

中正路の文化の記憶と未来

昔は末広町と呼ばれていた中正路では、独特の建物が集 まり、そして新しいファッショントレンドが相次ぐ発生し

ていますので、都市は日本時代からはファッション、高 価な輸入品、時計、アクセサリーの集散地として知られて おり、盛衰を経て百年を歩んできました。今もファッショ

ARTWORKS

曾被稱為末廣町的中正路,集結著各異其趣的特色建

テーマでは、まっすぐな中正路の通りが都市の中で最高 のランウェイだとすれば、舞台に立ち上がるのが、台南の かわいい人々と、お店、ファッショングッズ、そしてインスタ

レーションです。この舞台は人々の美とファッションへの 憧れを構築するとともに台南の過去と未来を繋ぎます。ま

た、アート作品は中正路町の「ファッション」、「細工•ジェ ンと創造性に満ちている中正路の通りは、「ストーリト リー」、「ヤング•トレンド」、「遊歩場」の四つの側面に基 アート ミュージアム プラス2018」を通して、都市のラ づいて創作され、ビジュアルでインタラクティブな技術で ンウェイとしての自信と魅力を再現しました。

「都市のランウェイ-ライティング台南中正路」という

中正路 (忠義路至康樂街)

Zhongzheng Rd. (Zhongyi Rd. to Kangle St.)

歴史的建物のアーケードと屋外スペースで展示され、さら に人々に中正路への想像力をもたらします。

12:00 PM ~ 12:00 AM 39


城市伸展台

Urban Light Planting 城市植光

藝術家

沃手工作

作品媒材 LED燈, 彩虹膜, 金屬加工, 電控設備

LEDライト, レインボーフィルム, 金属加工する, 電子制御装置

作品位置 中正路28號|土地銀行(柱列與外側窗) MAP D-6 點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

40

ARTIST(S) Winnowork MATERIALS LED Light, Rainbow Film, Processed Metal, Electronic Control Equipment LOCATION No. 28, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

城市是由街道、建築與人組合而成,人在夜間的活動點亮城市,而光隨著人們不 同的活動而變化,光因此變成有機。在老建築上種植光,長廊列柱上光影流動變 化。而矩形窗戶,由內部透出絢爛的光采。

A city is composed of streets, buildings and people. Human activity lights up cities during the night, and the lights change because of human activity. Colorful lights, thus, become organic and illuminate old buildings, corridors, pillars, and rectangle windows, creating flowing visual effects. 都市とは道と建物と人間によって構成されたもの、夜の人々の動きは街に明るさを灯す。 その光は人たちの様々な動き方に従って変化し、それゆえ有機性をもたらす。矩形の窓か らは、内部のあでやかな光が解き放たれる。

41


42

城市伸展台


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

Aged Window, Light 鐵・窗・光 鐵窗花在1920年代傳入台灣,是一種以黑鐵為材料,經由焊接、鍛造、彎折

等工法製作出鐵窗圖騰的民間裝飾工藝,如今鐵窗花的製作幾乎已經走入 歷史,而在台南街上仍然可發現許多有特色的鐵花窗。此作品使用在地鐵

窗花特色,結合LED燈光、冷光燈以及鐵花窗結構,透過燈光變化建立新舊 融合的連結。

Iron window grills were introduced to Taiwan in the 1920s. This decorative craft creates patterned window grills by welding, forging and bending iron. Today, the art of window grills is almost a thing of the past. Yet in the streets of Tainan, there remain many unique iron window grills. This work utilizes the features of local window grills, combining LED lights, cold light lamps, and iron window grills to establish the connection between the old and the new through variations of light. 「鉄窓花(飾り格子)」は1920年代に台湾に伝わった民間装飾工芸で、炭素鋼を材料

に、溶接、鍛造、折り曲げ等の技法を用いて制作されたものである。現在、「鉄窓花」は

ほとんど制作されていないが、台南の町には特色あるものがいくつも残っている。この 作品は「鉄窓花」の特色を生かし、LEDライトとELライト及び鉄窓花の構造を結合させ、 照明の変化により新旧融合アートを創り出している。

藝術家

沃手工作

作品媒材 木加工, 冷烤漆, LED,

電子晶片控制系統

木材加工 塗料, LED, 電子チップ, 制御システム

作品位置 中正路22號|鑫鎂鐘錶(建築側牆) MAP D-7

43

點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

ARTIST(S) Winnowork MATERIALS Processed wood, Coating, LED, Electronic Chip, Control System LOCATION No. 22, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


城市伸展台 藝術家

有用主張

作品媒材 金屬鐵件

金属鉄の部品

作品位置 中正路36號| 幸福遇見(建築立面)

與分隔島電燈桿 MAP D-6

44

點燈時間 6:00 PM -11:00 PM

ARTIST(S) UxU Studio MATERIALS Metal and Iron Pieces LOCATION No. 36 & 37, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:00 PM


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

彩燕賦歸

Homecoming Swallows

人常說燕子來築巢就意味著好事將近,所以燕來就是好

兆頭。〈彩燕賦歸〉以雙雙對對的燕鳥飛翔意象來示意中

正路的繁華即將重現。燕子的造型運用幾何風格設計, 構築飛翔時不同的姿態,並且搭配絢麗飽滿的顏色呈現

Art-Deco風格,呼應中正路上許多街道立面的建築裝飾 風格。

It is said good things will happen when swallows come to your home and build a nest; thus, swallows represent good fortune. “Homecoming Swallows” features swallows in pairs to suggest that prosperity will return to Zhongzheng Road again. The swallows exhibit a geometric style and depict various flying forms; together with bright and saturated colors, they display the Art-Deco style to echo the decorative style of the façades of many buildings on Zhongzheng Road. 「つばめが家に巣を作ると、その家にはいいことが起こる」と言わ

れ、つばめは吉兆の象徴とされている。〈彩燕賦歸〉は一対のつば めが飛翔する様子をもって、中正路の繁栄が甦ることをイメージし ている。

45


城市伸展台

粉兜

Very DOU 藝術家

游文富

作品媒材 羽毛、鐵絲、尼龍繩

羽根、針金、ナイロンロープ

46

作品位置 中正路31號|兜空間 (騎樓空間) 點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

MAP D-6

ARTIST(S) YU Wen-Fu MATERIALS Feather, Iron Wire, Nylon Rope LOCATION No. 31 Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


景象,實際上是因為人對自然的敏感度。在騎樓上的〈粉 兜〉結合既有燈座結構,化身為三盞粉紅羽毛燈。「粉」 有台式「很」的釋義,而「粉兜」就是結合了店家店名,強 調精品的性格,「很兜」的意思。

RUNWAY OF THE CITY | 5

藝術家藉由羽毛質感來提醒我們在自然中那些被忽略的

The artist utilizes the texture of feathers to remind us that some types of natural scenery are overlooked due to peoples sensitivity towards nature. “Very DOU” utilizes existing lamp sockets and transforms the sockets into “pink” in the Taiwanese dialect, and “DOU” is the name of the shop; the name “Very DOU,” thus, further highlights this boutique store.

ARTWORKS

three pink feather lights in the arcade. “Very” sounds like

アーケードを飾る3つの〈粉兜〉は、既存の照明をピンクの羽、針

金、ナイロンロープで装飾した作品である。作品名の〈粉兜〉の 「粉」は「很」が台湾式に訛ったもの、「兜」はこの作品が設置され

ている。「兜空間」という店の名前から取ったもので、 「很兜」 す なわち「兜空間らしい」という意味を持っている。選りすぐりの物を 扱う「兜空間」の個性とセンスを表現する作品となっている。

47


城市伸展台 藝術家

莊志維

作品媒材 黑鐵烤漆、有色壓克力板

炭素鋼塗料、アクリル板(カラー)

作品位置 中正路39巷 (巷弄騎樓至天井空間)

48

點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

MAP D-6

ARTIST(S) CHUANG Chih-Wei MATERIALS Black Iron with Baking Finish, Colored Acrylic Sheet LOCATION Lane 39, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM

日光照射作品時間

SUNLIGHT ON ARTWORK TIME

11:00 AM - 1:00 PM


弄裡光影

RUNWAY OF THE CITY | 5

Light and Shadow in the Alley 路地裏の光と影

生活風景,而這些片段也共同塑造了大街的相貌。其中一條小巷裡,建築

與建築之間圍出有趣的通道空間,藝術家透過理性的裝置結構與光線,讓

ARTWORKS

中正路兩側有許多騎樓小巷,在這些被人忽略的空間中,另有一片細微的 色板和結構呈現斑斕的色彩,烙印在隱密的巷弄裡。

There are many alleys on both sides of Zhongzheng Road. In these often overlooked alleys is another delicate scene of ongoing life; these fragments jointly shape the look of the main street. In one of the alleys, an atrium is formed by adjacent buildings to reveal a small part of the sky. The artist uses an installation to naturally draw in the light, and the colored sheets and the structure then blend brilliant colors onto the hidden alley. 中正路の両側にはアーケードがある。アーケードの切れ目の脇にいくつもの小道があ

る。その小道の中には人目につかないささやかな生活風景があり、それもまた大きな 町を構成するものの一つである。その中の小道に入ると、建物と建物の間に中庭のよ

うなスペースがある。その空間に合理主義的なフレームと光の装置を用いる。透明カ ラーアクリル板とフレームとがひっそりとした小道に色鮮やかで美しい影を映し出す。

49


城市伸展台

擬態光

擬態の光

以簡單幾何型態出發,探索人與環境、光與色彩的變化,如同生

物的演化擬態,獲得外在的特徵,混淆掠食者的認知。當作品感 測出觀眾所提供身上或物件的顏色時,裝置作品成為學習外在

Mimicry Lamp

環境光彩變化而改變自身色彩的擬態生命體,彷彿生物擬態中 體色變化與偽裝行為。此外,作品同時在街頭櫥窗的實驗互動

關係,當觀眾將他們身上的顏色元素掃描進作品時,觀眾成為 了擬態的外在環境影響要素外,作品回饋觀眾的參與改變顏色 時,觀眾也成為了擬態作品的一部分。

Starting from a simple geometric form, this work explores the changes of environment, light and color to echo biological mimicry. As the audience comes into contact with the work, they inject it with the color of their bodys, completing the work with elements of their own color palette, integrating the audience into the artwork. This work also has interactions across window displays. As the audience scans their own color elements to the work, they become part of the environmental influence of the mimicry and trigger the whole work inside the window display, which responds to the actions of the audience. 生き物の中には自分の体の色を変えて、敵の目をくらますものがある。この作品は、そうした生 き物と同じように参観者の服や持ち物の色をセンサーで読み取り、同じ色に変化する。 顏色感應器

Color Sensor カラーセンサ

藝術家

超維度互動

設計協力 / 執行 步里赫森 作品媒材 色彩感測器、微電腦控制器、LED燈條

センサー、コンピューター、コントローラー、カスタマイズ、LEDライト

50

作品位置 中正路64號|妮爾名店(騎樓空間) 點燈時間 1:00 PM -11:50 PM

MAP D-5

ARTIST(S) Dimension Plus DESIGN AND PRODUCTION COORDINATOR HOZEN STUDIO MATERIALS RGB Color Sensor, Micro Controller, LED strips LOCATION No.64 Zhongzheng Road LIGHTING TIME 1:00 PM - 11:50 PM


RUNWAY OF THE CITY | 5

藝術家經常使用線性描繪探討雕塑與空間的關係。〈線代光景〉 回應了中正路早期的巴洛克式建築,用裝飾性的線條創作燈具

的造型來重現往日光景,吊掛在閒置的騎樓空間上組合出令人驚 豔的華麗氛圍。

デコラティブなラインによるシャンデリアの造形が、アーケードの空間に 華麗な雰囲気を演出し、往時の中正路の光景を偲ばせる。

ARTWORKS

〈線代光景〉は中正路早期のバロック建築をモチーフとしている。鉄線の

Artists often use linear depictions to explore the relationship between sculpture and space. “Modern Lines” responds to the earlier Baroque architectures of Zhongzheng Road, re-enacting the old days by creating lights with decorative lines, which 藝術家

任大賢

參與製作 陳冠綸、許祐慈

are suspended over the unused arcade space to conjure a pleasantly surprising milieu of glamour.

作品媒材 鐵條烤漆

鉄ストリップペイント

作品位置 中正路72號(騎樓空間) MAP D-5 點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

線代光景

51

ARTIST(S) JEN Ta-Hsien PARTICIPANTS Chen Guan-Lun Hsu Yu-Tzu MATERIALS Iron Bar with Baking Finish LOCATION No.72 Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM

Modern Lines


城市伸展台

街角飛行

街角の飛翔

Flying around the Corner 從中正路的精工精品產業風格發想,將機械藝術的細膩工法融入街景,結 合鐘錶的機械風格與金屬質地,打造一座座精緻的動力飛行翼,在街角飛 翔。把商圈裡的精品意象從櫥窗延伸到街景,將整個街區變成精緻工業風 格的舞台。

Inspired by Zhongzheng Road’s boutique industries, exquisite techniques of mechanical art are fused with the landscapes of the streets. The mechanical style and metal texture of timepieces are combined to create a work consisting of delicate propellers around the corner. The boutique image of the commercial district is extended from the display windows to the streets, turning the entire block into a stage of exquisite industrial style. この作品は中正路の精工産業に発想を得て創られたものである。機械芸術の細かな工 法が街の景色に溶け込んでいる。時計の機械的な風格と金属的質感とを結合させたイ メージで、精密に造られたプロペラがゆっくりと動くようになっている。この作品は この商業エリアが持つ高級なイメージをショーウインドーから街の景色へと広げ、エ リア全体を精巧な工業風のステージへと変える。

藝術家

盂施甫

作品媒材 金屬、塑料、馬達、LED

金属、プラスチック、モーター、LED

作品位置 中正路76號|Weiwan 手工禮服(騎樓空間) MAP D-5

52

點燈時間 6:00 PM -11:50 PM ARTIST(S) YU Shih-Fu MATERIALS Metal, Plastic, Motor, LED LOCATION No.76 Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

透 過偏光片過濾光線的特性 所設計的壁掛 裝 飾。以漸層與錯視手法,讓旋轉的圓產生立體

且具有延伸方位的效果,形成三種不同的偏光 角度,呼應一天中的早上、中午、晚上時段太陽 所在的位置。

Hidden

A clock designed around the light filtering features of polarized lenses. Using layers and illusion-creating techniques, the rotating orb creates a 3D and almost distended effect, where it forms three different polarized angles. It is a projection of the location of the sun during the morning, noon and night every day. この作品は偏光フィルムを用いた壁掛けタイプの作 品で、偏光フィルムの、ある特定の方向に振動する 光だけを通過させるという特性を利用して設計されて いる。グラデーションと目の錯覚、二つの手法を用い て、回転する円に、立体感を生み出すとともに、方角 を示す効果を与えている。三つの異なる偏光角度によ り、朝・昼・晩の太陽の位置を表す。

藝術家

范安祺

作品媒材 偏光片、壓克力、LED

偏光フィルム、アクリル、LED

作品位置 中正路118號|壹二茶堂(騎樓柱面)

53

點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

MAP D-4

ARTIST(S) FAN An-Chi MATERIALS Polarizer, Acrylic, LED LOCATION No.118 Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


城市伸展台

3D Window View 三維窗景

三次元の窓風景

過去台灣家屋有許多金屬鐵製窗花,藝術家試

圖從過往元素中尋找利用在現代轉化的方式。 原本存在二維平面狀態的窗花,轉換形體重複

堆疊,形成3D立體化的空間小雕塑,試圖將舊 的建築元素用新的方式重新構築。

In the past, many houses in Taiwan had metal or iron window grills. The artist tries to find ways to convert past elements into modern applications. Window grills, which originally displayed

two-dimensional

patterns,

are

stacked up, and digitally extracted shapes are used to create small three-dimensional sculptures, in an attempt to reconstruct old architectural elements through new means.

藝術家

莊志維

參與製作 國立臺北藝術大學 新媒體藝術學系(蔡東翰、郭謦語) 作品媒材 黑鐵烤漆、有色壓克力板

炭素鋼塗料、アクリル板(カラー)

54

作品位置 中正路147號|京華鑽石(騎樓空間) MAP D-3 點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

ARTIST(S) CHUANG Chih-Wei PARTICIPANTS Department of New Media Art, TNUA (Tsai Charles, Kuo Qing-Yu) MATERIALS Black Iron with Baking Finish, Colored Acrylic Sheet LOCATION No.147 Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

かつて台湾家屋は金属製の「鉄窓花

(飾り格子)」で飾られていた。作 者は台湾のレトロ建築の特徴である

鉄窓花から模様やその特徴を取り出

し、現代的な手法で新たな作品を創 り上げた。元は二次元平面状態の鉄

窓花の模様の形を変えて、その模様 を重ね合わせてデジタル化し、3Dの 立体空間造形美術に仕上げている。

昔の建築要素を現代的な方法で再 構築した作品である。

55


城市伸展台

The artist utilizes the texture of feathers to remind us that some types of natural scenery are overlooked due to peoples sensitivity towards nature. To the artist, white feathers seem like clouds. Yet these feathers transform clouds, giving them a beautiful and glamorous appearance. Feathers, sky, and clouds are all metaphors of “beauty.” “Cloudy Beauty” references Li Bo’s poem, “Song of Purity and Peace,” which describes the beauty of Yang Yuhuan, and echoes fashion designers’ intentions to convey the idea of “beauty” to people.

この作品〈雲想容〉は、李白の〈清平調詞〉の中の一節、「雲には

衣装を想い花には容を想う」に発想を得て創作された。「雲には衣 装を想い花には容を想う」は楊貴妃の美しさを讃嘆しているもので

ある。作者は羽根には雲に近いイメージを抱いており、「羽根・空・ 雲」の三つを美の比喩として作品に用いている。〈雲想容〉は服飾デ

ザイナーたちが「美」のコンセプトを人々に伝えるということを意味 している。

藝術家

游文富

作品媒材 羽毛、鐵絲、尼龍繩

羽根、針金、ナイロンロープ

作品位置 中正路157號之一| MAP D-3

56

Isabelle Wen溫慶珠 (騎樓空間)

點燈時間 6:00 PM -10:30 PM

ARTIST(S) YU Wen-Fu MATERIALS Feather, Iron Wire, Nylon Rope LOCATION No. 157-1, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 10:30 PM


Cloudy Beauty

RUNWAY OF THE CITY | 5

雲想容

藝術家藉由羽毛質感來提醒我們在自然中那些被忽略的景象,實際上是因

為人對自然的敏感度。白羽毛對藝術家有接近雲的思維,把雲化作如花似 平調〉中雲想衣裳花想容來形容楊貴妃的美,呼應服裝設計師欲傳達「美 麗」的意念給人們的想法。

ARTWORKS

錦的樣貌,羽毛、天空、雲都包含著對「美」的譬喻。〈雲想容〉以李白〈清

57


城市伸展台

Light after Sunset

落日拾光

たそがれどき 臺南銀座,一個風華年代的街區代名詞。以日落後的時間點作為探索的

新起點,透過作品的介入與點綴,老磁磚圖像、Art-Deco圖樣、LED與冷

光發光體、鏡面反射等等,將人們帶進巷弄裡,為這個街區灌溉生命,讓 原本幽暗的巷弄被賦予光影和色彩。

Tainan’s Ginza, the old name of the neighborhood in a glamorous era. Using sunset as the beginning of exploration, people are drawn into the alley to inject vitality to the neighborhood by the intervention and decoration of the work. Old mosaic images, Art-Deco patterns, LED and cold light lamps, and mirror reflections, give light, shadow, and color to the originally quiet and dark alley. 台南銀座、この街がかつて華やかだったころはそう呼ばれていた。日没後には新

たな探索が始まる。レトロスタイルのタイル、アールデコ模様、LED、LE発光体、 鏡の反射等を用いたこの作品は、薄暗い小道に光と影、鮮やかな色彩を照らし

出す。この作品の存在により、人々がこの小道へといざなわれ、街に生命 が吹き 込まれる。

藝術家

蔡奇宏

參與製作 國立清華大學 藝術與設計學系 作品媒材 金屬加工、壓克力、輸出貼膜、LED

金属加工 、アクリル、窓ステッカー、LED

58

作品位置 西門路二段74巷(建築側牆) MAP D-3 點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

ARTIST(S) TSAI Warrick PARTICIPATING TEAM Department of Arts and Design, National Tsing Hua University MATERIALS Processed Metal, Acrylic, Window Sticker, LED LOCATION Lane 74, Section 2, Ximen Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


變遷,總是會有一些默默不語的人們靜靜守護這條他們曾經榮耀的街道。

The mannequins are designed in the Art-Deco style, reflecting the architectural style on Zhongzheng Road. Objects the local garment industry will always be a group of people silently guarding this once glorious and

マネキンはアールデコのスタイルでデザインし、中正路の建築の雰囲気に合わせた。そし て、地元のアパレル業者がよく知っている材料や繊維産業のデザイン要素で時代の変遷 を表現した。彼らは静かにかつてにぎわいのあったこの街を見守っているかのようだ。

藝術家

禹禹工作室

參與製作 南榮科技大學 創意產品設計系 作品媒材 FRP烤漆、金屬

繊維強化プラスチック塗料、金属

ARTIST(S) Yu-Yu Art Studio PARTICIPATING TEAM Department of Creative Product Design, Nan Jeon University of Science and Technology MATERIALS FRP with Baking Finish, Metal LOCATION No. 154, Zhongzheng Road

59

作品位置 中正路154號|FIVE PENCE(櫥窗空間) MAP D-3

ARTWORKS

prosperous street.

復刻紀念

are familiar with are utilized to show that, despite changing times, there

RUNWAY OF THE CITY | 5

並且運用當地服飾業者所熟悉的物件與紡織業的設計元素,敘述著即使時代

Retro Memento

將服飾的人形模特兒以Art-Deco的風格進行設計,回應中正路上的建築風格,


城市伸展台 運用鏡面反射的效果,製造折射光影, 經過的人們倒映在作品的鏡面上,成為 作品本身的外觀變化的元素。藉此表 現中正路曾經的風華和未來願景,都跟 生活在這片街道上的人們息息相關。

The mirror’s reflective properties are utilized to refract lights and shadows. People passing by are reflected in the mirror, becoming the elements that change the appearance of the work. This work expresses that the past glamour and future vision of Zhongzheng Road are all closely related to those who live and work on this street.

ミラーの反射効果を利用し、光と影を作り 出した。また、通りかかる人たちがミラーの

表面に映ることで、この作品自身の外観に

変化をもたらす。この作品が表現する中正 路の昔の栄光や未来への展望はすべてこの

町の人々の生活と密切な関わりをもってい る。

Twisted Glamor 扭轉風華

藝術家

禹禹工作室

作品媒材 木、鏡面壓克力、填縫劑、鐵

木材、 アクリルミラー、フィラー、鉄

60

作品位置 中正路162號|中正伊美(騎樓空間) MAP D-3 點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

ARTIST(S) Yu-Yu Art Studio MATERIALS Wood, Mirror Acrylic, Sheet, Gap Filler, Iron LOCATION No. 162, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


海中躍動 海上の躍動

RUNWAY OF THE CITY | 5

Vibrancy at the Sea 配合商家的氛圍,藝術家以木板製作了兩種立體拼圖樣式的海生動物,穿插在其 中的還有熊仔與兔崽,動物們懸吊在騎樓上方的空間,讓來往於中正路騎樓的民

To match the atmosphere of the shop, the artist uses wood panels to create two three-dimensional puzzle marine animals, as well as a bear and rabbit. The animals

ARTWORKS

眾不時能抬頭看看,感受熱鬧的海中樂園。

are suspended above the arcade, so that people walking by can look up at them and feel the vibrancy of an ocean paradise. ここのビジネスエリアの雰囲気に合わせ、二種類の木材を立体的に組んだ、パズルタイプ の海の生き物。そこに、熊とウサギも加わって、アーケードの上方はまるでにぎやかな海 の楽園と化している。

藝術家

林建志

作品媒材 木材、樹脂 作品位置 中正路196號|摩曼頓(騎樓空間)

61

MAP D-3

ARTIST(S) LIN Chien-Chih MATERIALS Wood Sticks, Resin LOCATION No. 196, Zhongzheng Road


城市伸展台

鄰近巷口的唱片行,跟著中正路的繁華起落,營業時間也隨著週遭人們的

作息而改變。〈有聲營業〉是藝術家與唱片行老闆的合作,將音樂藉由作品 傳聲的特性帶到巷口和大街上放送,熙攘往來的人們因為聽到音樂而看見 作品,循著作品找到音樂的所在,美妙的午後就此展開。

The record store near the entrance of the alley has experienced the rise and fall of Zhongzheng Road, and its business hours have also changed to fit the neighbors’ routines. “A Sound Business” is a collaboration between the artist and the owner of the record store, utilizing the work’s sound-transmitting feature to broadcast music to the street. People passing by will see the work as they hear the music, and follow the work to find the source of the music. A wonderful afternoon will thus ensue. 近くのCDストアは中正路の栄華、衰退と共に歩んできた。店の営業時間も周りの人 の生活スタイルに合わせながら、変わってきた。〈有聲營業〉と言う作品は創作者

がCDストアのオーナーと共にに作り出した作品だ。行きかう人々はふと耳にした音 楽により作品に気づぎ、また作品を目にすることで音楽に気づく。午後の瞬間が一

有聲營業

A Sound Business

秒一秒刻まれていく。

有聲時間 SOUND TIME

藝術家

週五、六 (FRI. SAT.) 4:00 PM - 9:30 PM

作品媒材 PVC、烤漆、聲音裝置

蔡坤霖

週日 (SUN.) 1:00 PM - 6:00 PM

PVC、塗料、音声装置樹脂

62

作品位置 中正路209巷| MAP D-3

惟因唱碟名店(巷弄側牆)

ARTIST(S) TSAI Kuen-Lin MATERIALS PVC, Baking Finish, Sound Device LOCATION Lane 209, Zhongzheng Road


RUNWAY OF THE CITY | 5

Sakariba

沙卡里巴 ARTWORKS

盛り場

四條管線從 沙卡里巴周邊的幹 道:中正路、國華 街、友愛街、海安路延伸出來,作為歷史的現場,除

了區域劃分之外,在部分的管筒中可以透過圖像和 QRcode來了解沙卡里巴的過去。塑膠管有傳聲筒

作品媒材 PVC、烤漆、網站 PVC、塗料、ウェブサイト 作品位置 中正路271巷 (巷弄騎樓空間) MAP D-2 MATERIALS PVC, Baking Finish, Website LOCATION Lane 271, Zhongzheng Road

的特色也讓路過遊客進行聲音的互動。

Four pipelines extend along four major streets around Sakariba: Zhongzheng Road, Guohua Street, Youai Street, and Haian Road. In addition to the zoning plan, the past of Sakariba, a historic site, can be understood through the images and QRcode displayed on some sections of the pipelines. The plastic pipes can act like megaphones, allowing visitors passing by to interact through sounds.

この四つのパイプは盛り場周辺の道から伸びている。これらのパ イプは、この歴史あるエリアを区切る役目をもつほかに、パイプ に描かれた画像やQRコードーを通してこの盛り場の過去を知る

ことができるのである。また、塩ビ管の音を伝える特長を活かし て、声の伝え合うこともできる。

63


城市伸展台

An Electronic Monster #4– Exit 光電獸#4 - 出入口 光電怪獣#4 出入口

藝術家

姚仲涵

製作團隊 曾彥哲、郭豐瑋、實踐大學 建築設計學系-姚組 作品媒材 LED、日光燈、電腦、喇叭、 麥克風

LED、蛍光灯、コンピューター、 スピーカー、マイク

64

作品位置 中正路與海安路交叉口(停車場電梯出入口) MAP D-2 點燈時間 6:00 PM -11:00 PM

ARTIST(S) YAO Chung-Han PRODUCTION TEAM TSENG Yen-Che, KUO Feng-Wei, Department of Architecture, Shih Chien University MATERIALS LED, Fluorescent Light, Computer, Speaker, Microphone LOCATION Intersection of Zhongzheng Rd. and Haian Rd. LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:o0 PM


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

將建築用洗牆燈安裝在天花板上,並延伸到玻璃隔間外以增加視覺的延展 性。作品空間中央設有ㄧ麥克風,觀眾可以透過語音來控制燈光的變化。

Architectural wall washers are installed on the ceiling, and can reach beyond the glasses to create a visual extension. A microphone is placed at the center of the work, and the audience can control the variations of the lights using sounds and voices. 建築用のウォールウォッシャーライトを天井に配置。これにより光はガラス空間に 留まらない視覚的な広がりをみせます。また、作品中央のマイクは皆さまの音声を ひろい、光に変化をもたらすことができます。

65


城市伸展台

在挑高的騎樓空間裡有三種飛行器,飛行器內部包覆著色彩豐富的布料,

與店家的氛圍呼應。這些懸吊在簍空的建築立面的作品,就像是風鈴一 樣,對來往行人打聲招呼,讓人感覺到不同以往的氛圍。

Fabric Space 布太空

The arcade with its elevated ceiling, features three types of aircraft. The aircraft have colorful fabrics wrapped inside that correspond to the atmosphere of the store. These works, suspended from the open facade of the building, are like wind chimes that greet the pedestrians, allowing them to experience a different atmosphere as they pass by. 吹き抜け空間にぶら下げてた作品があり、それらは色鮮やな布で色彩られている。 展示場所の布に合わせデザインである。

藝術家

林建志

作品媒材 木條、布、樹脂

木材、布、樹脂

作品位置 中正路306號| MAP D-1

66

隆美布料(騎樓空間)

點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

ARTIST(S) LIN Chien-Chih MATERIALS Wood Stick, Fabric, Resin LOCATION No.306, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


拉結構作為過去至今日時空的拉扯,繼往開來串連起古今中外,無窮無 盡。依附四面體幾何結構而向外張拉出的四個圓,相互交集牽連起屬於 它的另一半。

The ring-shaped tension structures represent the moon; as time goes by, the moon changes its shape and so does the world. Symbolizing the push and pull of time and space from the past into present, the tension

古往 今來

the world. They are boundless and endless. The four circles that stretch outward from the geometric structure of a cube intersect and interact with their respective halves.

ARTWORKS

structures inherit the past, explore the future, and connect all parts of

Antiquity and Present

RUNWAY OF THE CITY | 5

以環形的張拉結構來聯想月亮,月有陰晴圓缺,時光流逝下物換星移。張

月から発想した作品であり、円形の形で、テンセグリティー構造を運用して、この作 品を作り出した。「月日変われば気も変わる」、月は日によって、変わっていく、人 の気持ちも同じであり、テンセグリティー構造は「昔」と「今」を例え、今と昔二つ の時空を引っ張り合うというイメージをつくり、古今を通じたテーマを演出する。

藝術家

蔡宜婷

作品媒材 紅銅、金屬加工元件、玻璃、軟性燈帶、鋼索

レッド銅、金属加工組立部品、硝子、フレキシブルストリップ、鋼索

作品位置 中正路313號|金紗夢婚禮(騎樓空間) MAP D-1

67

點燈時間 6:00 PM -11:50 PM

ARTIST(S) TSAI Yi-Ting MATERIALS WRed Copper, Processed Metal Components, Glass, LED Strip, Steel Cable LOCATION No.313, Zhongzheng Road LIGHTING TIME 6:00 PM - 11:50 PM


城市伸展台

Runway ランウェイ

台南重要的海安-中正十字路⼝,是行

台南海安路と中正路の交差点は台南の重

The Haian-Zhongzheng intersection,

「都会」と「ランウェイ」この二つの発

intersection in Tainan. The artist

要な道路の一つである。今回、創作者は

⼈時常穿梭的道路。本次藝術家結合

城市伸展台的概念,打造巨大的綠色

想から「シティランウェイ」と言う巨

奇景,走在街上就像穿越森林一般,

大で奇妙な緑にあるれた風景を作り出し

並且邀請所有行⼈成為伸展台上鎂光

た。ここを歩く人々はまるでランウェイ で歩いている錯覚に陥いる。

燈的焦點。

with its busy traffic, is a major adopts the concept of urban runways to create the giant green spectacle, where walking on the road feels like passing through a forest, and all pedestrians are invited to become the focus and the limelight on the runway.

最佳拍照視點

Best Perspective Spots 最良の視点

參與製作 PARTICIPANTS 國立台南第二高級中學 美術班 students of the Art Class, National Tainan Second Senior High School

68

吳伯霖、 高婕瑜、 聶禎淇、 方怡婷、 施伃恬、 黃聖凱、 凃育溱、 陳俊曄、 卓姉㲆

藝術家

陳彥旭

作品媒材 立邦環保塗料、全效改性環氧保護漆

NIPPON PAINT 環境に優しいコーティング、

Duraflex保護塗料

作品位置 中正路與海安路交叉口 (人行道鋪面) MAP D-2

ARTIST(S) Ash CHEN MATERIALS NIPPON PAINT’s Eco Paint, Duraflex Protective Coatings LOCATION Intersection of Zhongzheng Rd. and Haian Rd.


RUNWAY OF THE CITY | 5 ARTWORKS

69


城市伸展台

藝術家

有用主張

作品媒材 金屬鐵件、太陽能板、

LED燈、鏡面板

金属鉄の部品、ソーラーパネル、LEDライト、アクリルミラー

作品位置 中正路變電箱站台|海安路至康樂街段 MAP D-1 ARTIST(S) UxU Studio MATERIALS Metal and Iron Pieces, Solar PV Panel, LED Light, Mirror Acrylic Sheet LOCATION Zhongzheng Rd. (Haian Rd. to Kangle St.)

The Sun Never Sets

日不落

〈日不落〉利用折射和視覺錯視讓燈

光變成完整的球體,結合太陽能來提 供作品所需電力,希望在車水馬龍和

招牌林立的大街上,創造一顆顆看似 永不落下的太陽往運河的方向連綿而

去,期待此區再次轉身一變為興榮不 衰的軸帶。

“The Sun never Sets” utilizes refraction and illusion to turn light into a sphere. Solar energy is used to power the work, hoping to create a series of never-setting suns, leading towards the canal and along the street, with its many signs and busy traffic. Thus the nearby area can once again transform into a thriving and prosperous corridor. 〈日不落〉と言う作品、屈折したライト の光が目の錯覚を起こし、円形のオブ

ジェが綺麗な球体に見える。ソーラーパ ネルで作品に必要な電力を提給し、永遠 に沈まない太陽のイメージを作り、運河

70

の方向までに延長してゆく。

點燈時間 LIGHTING TIME 燈光隨太陽能板感測天黑而開啓。 The light turns on as the solar panel senses darkness. ソーラーパネルが暗闇を感知すると、ライトが点灯します。


RUNWAY OF THE CITY | 5

風樹派對

ARTWORKS

Party of Wind and Trees 樹姿般的裝置林立在街道的花圃群中,為城市街道開 啟派對般的歡樂聚會。樹梢的風動裝置以絢麗的幻彩 色金屬片編織而成,隨風運轉營造愉悅的奇幻視覺,吸 引人們前來一探風樹們的搖曳生姿。

Tree-like art works are installed in the parterre, creating a party-like vibe along the street. The wind kinetic spheres at the tips of the tree branches are made of colorful woven metals, which move with wind and create joyous and dreamy visual effects - a gift for this city. 木の姿を思わせるインスタレーションが道の花壇に林立し、 街にパーティーのような楽しい集いをもたらす。梢に掛けた 風動装置は鮮やかな、幻のような金属パネル、風に揺られて 愉快な幻想風景を描き、ゆらゆらと人々を誘う。

藝術家

有用主張

參與製作 陳冠宏、陳映竹、陳麗如、陳思涵 作品媒材 金屬鐵件、太陽能燈、彩虹膜

金属鉄の部品、太陽エネルギーライト、レインボーフィルム

作品位置 中正路與康樂街交叉口 (植栽穴) MAP D-1

ARTIST(S) UxU Studio PARTICIPANTS Chen Kuan-Hung, Chen Ying-Chu, Chen Li-Ju, Chen Szu-Han MATERIALS Metal and Iron Pieces, Solar light, Rainbow Film LOCATION Intersection of Zhongzheng Rd. and Kangle St.

點燈時間 LIGHTING TIME 燈光隨太陽能板感測天黑而開啓。 The light turns on as the solar panel senses darkness.

71

ソーラーパネルが暗闇を感知すると、ライトが点灯します。


城市伸展台 藝術家

林唯哲(#24-26), 選選研(#27 & 28)

參與製作 都市藝術工作室、呂健豪 作品媒材 戶外油漆塗料, PVC戶外貼膜

屋外用の塗料, PVC屋外用粘着シート

作品位置 中正路 (圓環至康樂街)

MAP D

72

become a part of our daily lives.

中正路を五つのセクションに分かれて、トランスボックスに番号

boxes, thus, have an additional functionality and

をつけて、街道中に指示性、集合性の機能を与えます。台南の有

totems inspired by Tainan’s landmarks. Transformer

台南 原–台南合同廳舍

Transformer boxes are marked by serial numbers and

Tainan–The Old Tainan United Office

Zhongzheng Road is divided into five sections.

名スポットをモチーフして、トランスボックスを市民の生活中の

一部に溶け込みします。

台南 土 - 地銀行

Tainan–Land Bank of Taiwan

Let’s Meet Up!

会おう!

ARTIST(S) LIN Wei-Jhe (#24-26), S.SELECT LAB (#27 & 28) PARTICIPANTS Urban Art Studio, LU Jian-Hao MATERIALS Outdoor Paint, PVC Outdoor Film LOCATION Zhongzheng Rd. (Roundabout to Kangle St.)


RUNWAY OF THE CITY | 5

台南 林–百貨

ARTWORKS

台南 西–市場

Tainan–The West Market

著名地景簡化為圖騰,進而融入市民生活的一部分。

街道上具有指示性、聚集性,賦予新的機能。置入台南

將中正路規劃分為五個區段,在變電箱增設編號使其在

我們見面吧!

Tainan–Hayashi Department Store

73

Tainan–National Museum of Taiwan Literature

台南 國–立台灣文學館


街道美術館 PLUS

民族路

Minzu Road 海安路

康樂街

A

水仙廣場

神 農 街 Shennong Street

L1

Shui Xian Plaza

水仙宮市場

B B 民權路

Mincyuan Road

L2 和平街

Heping Street Haian Road

B

忠明街

每日報時

SOUNDS OF THE CITY

A A

Jhongming Street

Kangle Street

C C L3

D D

民生路

Minsheng Road

TIME ANNOUNCEMENT

A

喉光普照 Light and Crow

B

划水仙 - 光之渠 Hua Shuixian –The Canal of Light

C

亮亮雲&亮亮海安 Brilliant Clouds & Brilliant Haian

D

12 PM 6 PM 10 PM

TAG 海安&愛的 OS TAG Haian & O.S. of Love

7 PM

E

潮起潮落 Tides Wax and Wane

2 PM

F

海安五条 Five Ports in Haian

5 PM

G

記憶的重量 The Weight of Memories

11 PM

H

光電獸 #5 - 兩牆 An Electronic Monster #5 - Two Walls

8 PM

I

厚禮 SO SO Courteous (民間捐贈,由林美吟老師規劃設計)

J

原色時代 - 慢光 Era of Primary Colors - Slow Light

K

漣 Lian

L

聲繭 COCOONx

點 同 步 啓 動

3 PM 12 AM 1 PM / 4 PM 民生路

L1 - L6 音繭 COCOONs

E E L

C

正興廣場

正興街

Jhengsing Street

Jhengsing Plaza

永 福 路二段

西 門 路二段

國華街

海安路

康樂街

F F G G H H

19

22

18 28

D

23

15

中正路

20

13

09

27 L4

21

14

17

Zhongzheng Road

16

12

11

10

沙卡里巴廣場 Sakariba Plaza

I

I

友愛街

Youai Street

L5 Ximen Road Sec. 2

Guohua Street

Haian Road

Kangle Street 尊王路

E

Zunwang Road

K K L6 M

府前路

74

1

Fucian Road

2

3

4

26


B

搖曳水影 Swaying Effects

01

城市植光 Urban Light Planting

13

複刻紀念 Retro Memento

F

五聲 Have Sounds

02

鐵、窗、光 Aged Window, Light

14

扭轉風華 Twisted Glamor

G

漂浮之塔 The Floating Tower

03

彩燕賦歸 Homecoming Swallows

15

海中躍動 Vibrancy at the Sea

H

光椅 Light Chair

04

粉兜 Very DOU

16

有聲營業 A Sound Business

J

原色時代 - 光柵 Era of Primary Colors - Light Fence

05

弄裡光影 Light and Shadow in the Alley

17

沙卡里巴 Sakariba

K

漪 Yi

06

擬態光 Mimicry Lamp

18

光電獸 #4 - 出入口 An Electronic Monster #4 – Exit

M

林 Forest

07

線代光景 Modern Lines

19

布太空 Fabric Space

08

街角飛行 Flying around the Corner

20

古往 今來 Antiquity and Present

09

藏 Hidden

21 Runway

10

三維窗景 3D Window View

22

日不落 The Sun Never Sets

11

雲想容 Cloudy Beauty

23

風樹派對 Party of Wind and Trees

12

落日拾光 Light after Sunset

預估展期至 2019 年 9 月 Duration till Sep. 2019

MAP

01 - 20

STREET MUSEUM OF ART | 6

RUNWAY OF THE CITY

街道裝置

Minsheng Road

大台南公車站 Tainan City Bus

我們見面吧!

公共自行車 T-Bike Station

24

台南 - 土地銀行

27

台南 - 西市場

Let’s Meet up!

地下停車場車輛入口 Vehicle Entry for Car Park

Land Bank of Taiwan

The West Market

25

台南 - 林百貨

28

台南 - 國立臺灣文學館

Hayashi Department Store

忠 義 路二段

07

06

03

台南 - 原臺南合同廳舍 The Old Tainan United Office

National Museum of Taiwan Literature

圓環 Roundabout

02 08

26

24 zheng

01

Zhong

Road

土地銀行 中正路

25 中正路39巷

04

府前路

Fucian Road

Zhongyi Road Sec. 2

5

6

Nanmen Road

Youai Street

Yongfu Road Sec. 2

友愛街

南門路

05

7

8

75


街道美術館 PLUS 主辦單位 臺南市政府 都市發展局

ORGANIZER Bureau of Urban Development, Tainan City Government

策展人 杜昭賢

CURATOR TU Jamie

宣傳行銷統籌 高辰寧、鄭慧盈

MARKETING COORDINATION KAO Chen-Ning, CHENG Hui-Ying

策劃執行單位 都市藝術工作室

展覽企劃執行 葉書維、侯姿華 整體視覺設計 袁文生、丁權偉 環境視覺設計 丁權偉、俞思安 展策文案編輯 林昀熹、陳湘汶

展覽執行協力 柯春如、許竣徨、許蕎、

呂健豪、柳宛均

展覽平面攝影 鄧裕仁

展覽動態紀錄 存在映像

EXECUTIVE Urban Art Studio

EXHIBITION DEVELOPMENT AND EXECUTION YEH Shu-Wei, HOU Tzu-Hua GRAPHIC DESIGN YUAN Wen-Sheng, TING Chuan-Wei ENVIRONMENTAL GRAPHIC DESIGN TING Chuan-Wei, YU Szu-An COPYWRITING LIN Yun-Si, CHEN Hsiang-Wen CO-EXECUTION KO Chun-Ju, SHIU Jiun-Huang, HSU Chyau,

LU Jian-Hao, LIU Wan-Chun

PHOTOGRAPHY TENG Yu-Jen DOCUMENTARY PRODUCTION Presence Image

參與藝術家/創作者

ARTIST(S)

沃手工作 / 林建志 / 盂施甫 / 林建榮 /

CLAS x OH DEAR Studio / Dimension Plus / FAN An-Chi / JEN Ta-Hsien /

CLAS x 親愛的工作室 / 任大賢 / 有用主張 / 林唯哲 / 林靖祐 + 沁弦國際設計 / 姚仲涵 / 禹禹工作室 / 陶亞倫 / 梁任宏 / 范安祺 / 曾瑋 / 超維度互動 / 游文富 / 莊志維 /

蔡坤霖 / 陳彥旭 / 蔡奇宏 / 蔡宜婷 / 選選研

Ash CHEN / Ching-Yu Lin + CosmoC design, Ltd. / CHUANG Chih-Wei / LIN CHIEN JUNG / LIN Chien-Chih / LIN Wei-Jhe / LINANG, Jen-Hung / S.SELECT LAB / TAO Ya-Lun / TASI Warrick / TSAI Kuen-Lin / TSAI Yi-Ting / UxU Studio / Winnowork / YAO Chung-Han / YU Shih-Fu / YU Wen-Fu / Yu-Yu Art Studio / ZHEN Wei

贊助單位

SPONSOR

台灣創意金屬股份有限公司

Taiwan Creative Metal Company Ltd.

府城汽車客運股份有限公司 藝數網科技藝術股份有限公司

Tainan Bus Yiiisu Co., Ltd.

參與單位

湧基營造工程有限公司 城市車旅

俥亭停車事業股份有限公司

臺南市海安觀光商圈發展協會 臺南市中正銀座商圈發展協會 臺南市街區正興同協會 國華友愛新商圈

Do not use information, including images, texts without permission. Date of issue: Auguest 2018 www.smoa.art



ORGANIZER / Bureau of Urban Development, Tainan City Government EXECUTIVE / Urban Art Studio

主辦單位 / 臺南市政府都市發展局 執行單位 / 都市藝術工作室

街道美術館 PLUS 指南 Street Museum of Art + Guide

www.smoa.art


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.