RandKrant juni 2021

Page 10

FIGURANDT

NAAM  Peter Schoenaerts

‘ Taal helpt mensen vorm te geven aan de realiteit’ De meeste mensen kennen hem als pastoor Tom Decoster uit Echte verhalen: De Buurt­ politie op VTM, maar dat is slechts het topje van de ijsberg. ‘Ik begrijp dat mensen mij associëren met een tv-feuilleton, maar tv-werk maakt slechts een uiterst klein deel uit van mijn activiteiten’, zegt Peter Schoenaerts (49).

TEKST Anne Peeters • FOTO Filip Claessens

Acteur, theatermaker, taaldocent, uitgever, boekhandelaar: de rode draad is de liefde voor de taal? ‘Dat klopt. Als kleine jongen was ik al verzot op de Engelse taal. Ik wilde leraar Engels worden. Uiteindelijk ben ik terechtgekomen in het NT2onderwijs, Nederlands voor anderstaligen. Mijn interesse voor taal en creativiteit is er altijd geweest. Het was dan ook heel logisch dat ik in Leuven Germaanse Talen ging studeren.’

Hoe ben je beginnen te acteren? FR

‘La langue permet aux gens de donner forme à la réalité’

Alors que la plupart le connaissent comme Tom Decoster, le curé dans Echte verhalen: Buurtpolitie sur VTM, ceci n’est que la partie visible de l’iceberg. ‘Je comprends qu’on m’associe à une série télévisée, mais ce rôle ne représente qu’une infime partie de mes activités’, raconte Peter Schoenaerts. Acteur, réalisateur de théâtre, professeur de langues, éditeur, libraire, le fil conducteur de toutes ses activités c’ est son amour pour la langue. ‘Lorsque je crée une pièce de théatre pour des spectateurs qui apprennent le néer-

10

RANDKRANT

landais, ma préoccupation première est que les gens la comprennent et l’apprécient. C’est ainsi que je veux leur donner goût à la culture, les encourager à revenir au théâtre. Pour y parvenir, beaucoup d’éléments entrent en jeu: la langue parlée doit être facile, la pièce ne peut pas choquer… Pour ceux qui connaissent la langue les pièces peuvent donner l’impression d’être trop enfantines ou trop peu artistiques, mais ce genre de théàtre aide véritablement à baisser le seuil et à ouvrir des portes.’

‘Al bij de Chiro deed ik sketches. Met het toneel bij studentenkring Germania kreeg ik de smaak pas echt te pakken. Dat was een heel fijne ervaring. Het spelen gebeurde natuurlijk op amateur­ niveau, maar we stonden wel in een grote zaal met veel publiek. In mijn laatste jaar Germaanse was ik zes maanden op Erasmus in Oxford. Daar kreeg ik een brief van Annie Van Avermaet, directeur van het Instituut voor Levende Talen (ILT) in Leuven. Of ik auditie wilde komen doen? Ik kreeg de kans om te acteren in de taalvideo Vanzelfsprekend, die voor anderstalige studenten werd opgenomen. Nadien ben ik als docent Nederlands aan het ILT begonnen. Het was de bedoeling dat ik Fons Fraeters zou opvolgen, om Nederlands als tweede taal en uitspraaklessen te geven. Annie en Fons, dat waren iconen van de VRT! Ik hield van het lesgeven, maar de passie voor acteren laaide


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.