Desch - Colour your Story AW 2018 2019 ENG-SP-IT

Page 1

TRENDS & INSPIRATION

AUTUMN/WINTER 2018-2019

Color Sells HILDE FRANCQ

Trends

AUTUMN/WINTER '18-'19

Specials

PLANT POT COMBINATIONS

Interview

JAN WILLEM WIERINGA

D-Grade TEA BY ME


‘ your ’ WHAT’S

STORY?


FOREWORD//INTRODUCCIÓN//PREMESSA KEES WAQUÉ MANAGER RETAIL & MARKETING DESCH PLANTPAK

Colour Your Story. From booklet to magazine. This is the seventh edition of Colour Your Story. Familiar name, completely new look! The first six editions of Colour Your Story appeared in booklet format; now it is a fully fledged magazine. With lots of space and a contemporary layout. Naturally full of the inspiring content that you are used to: colour trends, success stories and surprising plant pot concepts. All kinds of useful information, with which you can add even more value to your plants for the consumer.

One of the pillars of your products' success is the story you tell with them. Whether it concerns the distinctive plant pot combination, an eye-catcher or a concept for a specific target group; a good story sells your product. Desch Plantpak can help you achieve this. With our knowledge of the market and the latest trends we jointly determine with you the best way of telling your story. Don't hesitate to ask us about the possibilities!

Colour Your Story. De folleto a magazine. Le presentamos la séptima edición de Colour Your Story. Un nombre conocido, pero con una nueva apariencia. Colour Your Story fue un folleto durante seis ediciones; ahora es todo un magazine. Con una temática variada y totalmente actual. Y, por supuesto, con el inspirador contenido al que está acostumbrado: tendencias de colores, historias de éxito y sorprendentes conceptos de plantas y macetas. En resumen: información útil con la que sus plantas van a ser todavía más valiosas para el consumidor.

Uno de los pilares del éxito de sus productos es la historia que usted cuenta.Uno de los pilares del éxito de sus productos es la historia que usted cuenta. Tanto si se trata de una combinación distintiva de planta y maceta, un elemento llamativo o un concepto para un grupo meta específico, una buena historia vende su producto. Desch Plantpak le presta su colaboración para conseguirlo. Con nuestro conocimiento del mercado y de las últimas tendencias, determinamos junto con usted cómo puede contar su historia de la mejor manera. ¡No dude en preguntarnos qué posibilidades hay!

Colour Your Story. Da opuscolo a rivista. Vi presentiamo la 7ª edizione di Colour Your Story. Brand affidabile, con una veste grafica completamente rinnovata! Per 6 edizioni Colour Your Story era un opuscolo. Ora è diventato una rivista a tutti gli effetti. Con tanti progetti e una collocazione attualissima. Naturalmente con il contenuto ricco di spunti a cui vi abbiamo abituato: ultime tendenze in fatto di colori, storie di successo e sorprendenti concept per piante e vasi. Tante informazioni utili per rendere le vostre piante ancora più preziose agli occhi dei consumatori.

Uno dei pilastri del successo dei vostri prodotti è la storia che raccontano. Una combinazione di piante e vasi che si differenzino, un elemento che catturi l'attenzione o un concept per un target specifico: una buona storia vende il vostro prodotto. E Desch Plantpak è lieta di aiutarvi. Grazie alla nostra conoscenza del mercato e delle ultime tendenze, insieme a voi decidiamo come raccontare la vostra storia nel modo migliore. Non esitate a contattarci per scoprire le varie possibilità!

3

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


26 COLOPHON/ COLOFÓN/ COLOFON/ THESE COMPANIES CONTRIBUTED TO THIS PUBLICATION:

38

HAN COLOBORATO EN ESTA EDICIÓN: HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO: ADDENDA BEEKENKAMP PANAMERICAN SEED FLORAMEDIA FLORENSIS LET IT GROW RENÉ BARTELS POTPLANTEN SCHONEVELD BREEDING SELECTA ONE SPECIAL PLANT ZUNDERT TEA BY ME TRENDS EN TREND PHOTOGRAPHY: FRANQ COLORS

06

PHOTOGRAPHY: STUDIO FLORAMEDIA CONCEPT, CREATION & DESIGN: BOO!BRANDBUILDERS THIS BOOKLET IS PUBLISHED TWICE ANNUALLY. ESTE FOLLETO SE PUBLICA DOS VECES AL AÑO. QUESTO OPUSCOLO ESCE DUE VOLTE L'ANNO. MISPRINTS RESERVED. THE COLORS AS SHOWN MAY VARY FROM REALITY. ERRORES RESERVADOS. EL COLOR REAL PUEDE DIFERIR LIGERMENTE. ERRORI DI STAMPA RISERVATI. IL COLORE REALE PUÒ VARIARE LEGGERMENTE. © 2018 DESCH PLANTPAK B.V. ALTENAWEG 12 | 5145 PC WAALWIJK | NEDERLAND POSTBUS 188 | 5140 AD WAALWIJK | NEDERLAND T + 31 (0) 416 56 24 26 | F + 31 (0) 416 56 24 88 INFO@DESCH.NL | DESCH.NL

4

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

Contents Indice Indice TRENDS & INSPIRATION AUTUMN/WINTER 2018-2019


34 44 22

02

32

28

FLORENSIS

42

FLORAMEDIA

30

FLORENSIS

44

D-Grade

32

INTERVIEW MD Desch

46

D-grade/Special Plant Zundert

34

PanAmerican Seed

48

D-grade

BEEKENKAMP

36

Special Plant Zundert

50

Floramedia + Schoneveld + Desch

24

BEEKENKAMP

38

DESCH DESIGN STUDIO

52

WANT TO SEE MORE

26

FlorAHOLLAND

40

SELECTA ONE

Foreword KEES WAQUÉ DESCH PLANTPAK

06

Editorial HILDE FRANCQ FRANCQ COLORS

10

22

Trend #1 EXPLORER #2 INNOVATOR #3 MUSE Poinsettia Leona Morel cyclaam Halios ‘Let it grow’

Advent Star Evo Mini MixMasters Jan Willem and his dog CoolWave pansies Maori collection

Design your own pot Story Poinsettia

Green studio Grow-Sow-Glow Tea by Me Footprint Sustainable Cyclamen Follow us

5

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


‘ColoUr sells’ 85% OF PEOPLE FIND COLOUR ONE OF THE MOST DEFINING FACTORS FOR A PURCHASE.


EDITORIAL HILDE FRANCQ | FRANCQ COLORS

HILDE FRANCQ RECENTLY WROTE A BOOK, KLEUR VERKOOPT (COLOUR SELLS). IN THE BOOK SHE ADVOCATES FOR THE STRATEGIC USE OF COLOURS AND TRENDS. SHE EXPLAINS HOW COMPANIES BENEFIT FROM A WELL-THOUGHT OUT APPROACH, AND SHE ALSO INTERVIEWED LOTS OF COLOUR EXPERTS. WE ASKED HER A FEW QUESTIONS ABOUT COLOURS AND TRENDS:

HILDE FRANCQ HA ESCRITO RECIENTEMENTE UN LIBRO: EL COLOR VENDE. EN SU LIBRO PROPONE UN USO ESTRATÉGICO DE COLORES Y TENDENCIAS. EXPLICA CÓMO LAS EMPRESAS Y LOS NEGOCIOS SE BENEFICIAN CON UN ENFOQUE BIEN PENSADO, Y ENTREVISTA A MUCHOS EXPERTOS EN EL ÁMBITO DEL COLOR. LE HICIMOS ALGUNAS PREGUNTAS SOBRE COLORES Y TENDENCIAS:

DI RECENTE HILDE FRACQ HA SCRITTO UN LIBRO, KLEUR VERKOOPT. (IL COLORE VENDE, N.D.T.) NEL SUO LIBRO PROMUOVE UN UTILIZZO STRATEGICO DEI COLORI E DELLE TENDENZE. SPIEGA COME LE AZIENDE TRAGGONO VANTAGGIO DA UN APPROCCIO BEN STUDIATO E HA INTERVISTATO ANCHE TANTISSIMI ESPERTI IN MATERIA DI COLORI. LE ABBIAMO FATTO QUALCHE DOMANDA SUI COLORI E LE TENDENZE:

Why do people devote so little attention to (the importance of) colours?

¿Por qué presta la gente tan poca atención a la importancia del color?

Come mai la gente presta così poca attenzione ai colori (e alla loro importanza)?

Hilde: "People are unaware that they make choices based on colour. Yet research shows that 85% of people consider colour to be one of the most decisive factors in a purchase. You don't buy a kitchen appliance if the colour does not match your kitchen. People only spend a considerable amount of time thinking about a purchase when it comes to a long-term purchase, then they opt for the safest option. The consumer is not colour literate."

Hilde: "La gente no es consciente de que realiza elecciones en base al color. Sin embargo, los estudios indican que el 85% de las personas cree que el color es uno de los factores más determinantes a la hora de realizar una compra. No compras una silla de cocina si el color no hace juego con la cocina. Solo en caso de compras para largo plazo, la gente se lo piensa muy bien y elige la opción más segura. El consumidor no tiene conocimientos sobre el color."

You are a colour and trend watcher. How can you predict the colour or colours that will be trendy in the future?

Tú te dedicas a observar el color y las tendencias. ¿Cómo pronosticas qué colores van a estar de moda en el futuro?

"We use a methodology. First, we examine the macro trends, which apply in the long term. The ageing population, for example, or digitisation. We translate these into lifestyle trends; how people live every day. For example, smartwatches are a lifestyle trend, which were developed thanks to digitisation and miniaturisation. We translate them into colours and materials. We work two years in advance. We have to be sure that our predictions are totally accurate, because companies use them as a basis. An interesting aspect of trends is that there are often cycles in history: such as vintage orange from the Seventies, which is making a comeback."

"Tenemos una metodología para ello. Primero observamos las macrotendencias, que trascurren a largo plazo. Por ejemplo, la población que envejece, o la digitalización. Lo traducimos a tendencias en el estilo de vida: cómo vive la gente a diario. Los relojes inteligentes, por ejemplo, son una tendencia del estilo de vida, y surgieron con la digitalización y la miniaturización. Luego lo traducimos a colores y materiales. Lo hacemos con dos años de antelación. Tenemos que estar seguros de que lo que proponemos es correcto, porque las empresas se basan en nosotros. Un aspecto interesante de las tendencias es que a menudo hay ciclos en la historia: por ejemplo, el naranja vintage de los años 70 que está de vuelta."

Hilde: "Le persone non sono consapevoli del fatto che le loro scelte sono influenzate e guidate dai colori". Un'indagine, tuttavia, ha dimostrato che l'85% della gente ritiene che il colore sia uno dei fattori più determinanti per un acquisto. Non acquisti un elettrodomestico da cucina se il suo colore non s'intona bene alla tua cucina. Solo negli acquisti a lungo termine la gente ci pensa su più a lungo per poi optare per la scelta più sicura. Il consumatore non ha una cultura dei colori.

Sei un cacciatore di colori e di tendenze. Come riesci a prevedere quale colore, o colori, sarà di tendenza in futuro? "Per questo abbiamo una nostra metodologia. Per prima cosa guardiamo le macrotendenze, che si sviluppano su un arco di tempo più lungo. L'invecchiamento demografico, ad esempio, o la digitalizzazione. E le traduciamo in tendenze nello stile di vita, ossia come vive quotidianamente la gente. Gli smartwatch, ad esempio, sono una tendenza del lifestyle; sono nati grazie alla digitalizzazione e alla miniaturizzazione. Che noi traduciamo in colori e materiali. Lo facciamo con due anni di anticipo. Dobbiamo essere sicuri che le nostre proposte siano effettivamente giuste, in quanto le aziende si affidano alle nostre previsioni. Un aspetto interessante delle tendenze è che spesso negli anni si ripetono ciclicamente: pensiamo ad esempio al ritorno dell'arancio vintage degli anni Settanta."

7

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


EDITORIAL HILDE FRANCQ | FRANCQ COLORS

VINTAGE ORANGE FROM THE 70s IS COMING BACK.


Why is pink skin colour now in fashion, for example?

¿Por qué está de moda ahora el color rosa piel, por ejemplo?

Perché, ad esempio, il rosa carne è di gran moda?

"Tactility is extremely important in the interior, and skin colour is the most tactile colour there is. This penchant for tactility is a response to digitisation. In the past we touched many objects every day, like books, CDs, or a diary. They have been replaced by software and the smartphone. But we are still sensory beings: we like to smell and feel real materials, and enjoy doing things with our hands. The emerging popularity of skin colour definitely has something to do with that."

"El elemento táctil es muy importante en la decoración de interiores, y el color de la piel es el color más táctil que existe. Esta búsqueda de tactilidad es una reacción a la digitalización. Antes tocábamos diariamente muchos objetos: libros, CDs, la agenda, que han sido sustituidos por software y el smartphone. Pero seguimos siendo seres sensoriales: nos gusta oler y tocar materiales auténticos, y nos gusta hacer cosas con las manos. Seguro que la moda de color de piel tiene que ver con ello."

"La tattilità è molto importante nell'arredo d'interni, e il color carne è il colore più tattile che esiste. Questa tendenza verso la tattilità è una risposta alla digitalizzazione. Prima c'erano tanti oggetti che catturavano quotidianamente la nostra attenzione: libri, CD, l'agenda. Oggi questi oggetti sono stati rimpiazzati da software e smartphone. Ma restiamo esseri sensoriali: ci piace annusare e sentire i veri materiali e ci piace accarezzarli con le mani. L'esplosione del color carne è sicuramente legata a tutto questo.

Could you read someone's personality using his or her colour choice (outfit/interior etc.)?

¿Puedes saber el carácter de una persona en base a su elección de color (de su ropa, decoración de interior, etc.)?

"Of course. Someone that wears a lot of pink will be more frivolous than someone that wears black. Colour is equally as decisive as the type of clothing you wear. For example, a tracksuit gives a different impression than a suit. Hipsters dress differently than older people."

Could you make a colour trendy (again), and how? "It's possible, if you have enough marketing power. Apple succeeded in making the colour white sexy. Each company has to determine whether it is a colour pioneer or follower. Someone with a strong brand could impose a colour. Hermès is one example. It uses stunning orange boxes to package its products. However, orange is a colour that is often associated with something inexpensive. In the case of Hermès the brand is so strong that it is able to 'overrule' this association and use it to suit its own purposes. It's smart because this is also how it effectively distinguishes itself from the competition."

"Por supuesto. Una persona que lleva mucho rosa va a ser más frívola que una que lleva negro. El color determina asimismo el tipo de ropa que llevamos. Por ejemplo, un chándal causa otra impresión que un traje. Los hipsters se visten de otra forma que las personas de mayor edad."

¿Se puede conseguir que un color se ponga de moda, o vuelva a ponerse de moda, y cómo? "Sí, siempre que el poder del marketing sea lo suficientemente grande. Apple logró que el color blanco fuera sexy. Cada empresa tiene que determinar si es pionera del color, o seguidora. Una empresa con una marca fuerte puede imponer un color. Un ejemplo es Hermès. Utilizan cajas de un color naranja precioso para empaquetar sus productos. Y eso que el color naranja se suele asociar con cosas baratas. En el caso de Hermès, la marca es tan fuerte que pueden hacer pasar por alto esta asociación y sacarle provecho. Esto es ingenioso, porque así se distinguen bien de la competencia."

Dalla scelta dei colori (dall'abbigliamento, dall'arredamento di casa, ecc.) di una persona sei in grado di decifrare il suo carattere? Certo. Una persona che indossa molto il rosa sarà più frivola di una persona che indossa il nero. Allo stesso modo, il colore determina anche il tipo di abbigliamento che indossiamo. Una tuta, ad esempio, emana qualcosa di diverso rispetto a un vestito da uomo. Gli hipster si vestono diversamente dalle persone più grandi."

E' possibile far tornare di moda un colore, e come? "Sì, se la tua forza di marketing è abbastanza potente". Apple è riuscita a trasformare il bianco in un colore sensuale. Ogni azienda deve decidere se in fatto di colori vuole essere un pioniere o un seguace. Un brand forte può trasformare un colore in un trend. Hermes ne è un esempio. Per confezionare i suoi prodotti utilizza delle splendide scatole arancioni. L'arancio, tuttavia, è un colore spesso associato alla convenienza. Nel caso di Hermes, il brand è talmente forte che è riuscito a "ribaltare" questa associazione e piegarla alla loro volontà. E' stata una mossa ingegnosa, che gli ha permesso di distinguersi in maniera chiara dai suoi competitor".

9

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


‘Latin-American influence’ HILDE FRANCQ


TREND EXPLORER FRANCQ COLORS

E-671

OLIVE GREEN

E-501

TERRACOTTA

E-272

KINGS BLUE

E-614

Latinoamérica está en expansión. El continente está marcando la pauta, sobre todo en el ámbito de comidas y bebidas. El mezcal y el pisco sour ya se han impuesto totalmente en Londres y Berlín, y se están convirtiendo en una alternativa del gin tonic con todas las de la ley. Además, la cocina latinoamericana se integra perfectamente al espíritu de la época: los platos son ligeros, saludables y contienen mucha verdura. Ciudades como Lima, Tulum y Ciudad de Méjico son actualmente las ciudades de moda. Atraen a gourmets y amantes de la cultura de todo el mundo.

MINT GREEN

E-312

Latin America is booming. The continent is a real trendsetter, especially in the world of food and drink. Mezcal and pisco sour are already hot in London and Berlin and are well on their way to becoming a worthy alternative to gin and tonic. Latin American cuisine is also perfectly suited to the spirit of the times: the dishes are light, healthy and contain lots of vegetables. Cities like Lima, Tulum and Mexico City are currently the ultimate places to be. They attract foodies and culture lovers from all over the world.

PASSION PEACH

L'America Latina va per la maggiore. Nel settore del food & beverage soprattutto, il continente è un vero trendsetter. Il Mezcal e il Pisco sour a Londra e Berlino sono popolarissimi e sembrano essere diventati a tutti gli effetti l'alternativa al gin-tonic. Anche la cucina latinoamericana incarna e interpreta alla perfezione lo spirito dei tempi: i piatti sono leggeri, salutari e ricchi di verdure. Città come Lima, Tulum e Città del Messico sono tra mete gettonatissime. Attraggono amanti ed estimatori del buon cibo da tutto il mondo.

11

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


EXPLORER


In parallel we see increasing attention for the work of Luis Barragán, a famous Mexican architect. His characteristic aesthetics strike a sensitive chord with many people: modern yet warm, sleek yet colourful. Barragán mixes the open and clear spaces of modernism with natural materials, earthy tones and a focus on the hand-made aspect. Paralelamente, existe una atención creciente por la obra de Luís Barragán, un conocido arquitecto mejicano. Su típica estética toca la fibra sensible de muchas personas: moderna, pero cálida; líneas limpias, pero de colores vistosos. Barragán combina los espacios abiertos y claros del modernismo con materiales naturales, los tonos de tierra y la atención por lo artesano. Parallelamente, osserviamo un crescente interesse per il lavoro di Luis Barragán, un noto architetto messicano. La sua estetica tradizionale tocca un tasto dolente in molte persone: moderna, ma anche calda, austera, ma ricca di colore. Barragán coniuga gli spazi aperti del modernismo a materiali naturali, tinte naturali e attenzione per l'aspetto artigianale.

IN THE WORLD OF FOOD AND DRINK, LATIN AMERICA IS A TRUE TRENDSETTER. 13

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


‘Virtual reality in a minimalist environment’ HILDE FRANCQ


TREND INNOVATOR FRANCQ COLORS

E-616

FRESH GREEN

E-111

GREY

E-141

SILVER

E-416

Al vivir en el mundo actual, con su agitación y problemas, podemos practicar el catastrofismo, sumergirnos en la nostalgia, o hacer precisamente lo contrario: hacer tabula rasa*, empezar con la esencia y soñar un mundo mejor. Esta tendencia es minimalista y futurista – el contrario de la nostalgia.

WARM PURPLE

E-615

Living in today's world, with all the hustle and bustle and problems we face could mean we end up disaster-mongering, reverting to nostalgia, or doing exactly the opposite: embracing tabula rasa*, starting with the essence and dreaming of a better future. This trend has a minimalist and futuristic slant - the opposite of nostalgia.

GHOST GREEN

Vivendo nel mondo moderno, così frenetico e problematico, può assalirci il pessimismo, la nostalgia, oppure la voglia improvvisa di resettare tutto: fare tabula rasa, per ricominciare curando la nostra essenza e i sogni per un futuro migliore. Questa tendenza è di stampo minimalista e futurista - l'opposto della nostalgia.

15

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


DO THE REVERSE:

'TABULA RASA', START AT THE ESSENCE AND DREAM OF A BETTER FUTURE.


INNOVATOR When we talk about the future, we are also talking about virtual reality. This technology is making a breakthrough, becoming increasingly important and will influence our lives as much as the smartphone does. The boundary between man and technology will continue to blur. The aesthetics of virtual reality are going to have an impact on the design of the real world. With all this visual violence we want to keep our surroundings as understated as possible: clean spaces, linear shapes and transparent materials. *TABULA RASA = clean slate, blank sheet

Al hablar del futuro, también nos referimos a la realidad virtual. Esta tecnología empieza a imponerse, se vuelve muy importante y va a tener tanta influencia en nuestra vida como el smartphone. La frontera entre personas y tecnología se va a hacer todavía más tenue. La estética de la realidad virtual va a influenciar el diseño del mundo real. Con todo este bombardeo visual vamos a mantener nuestro ambiente lo más simple posible: superficies limpias, formas rectas y materiales transparentes. *TABULA RASA = expresión que significa hacer borrón y cuenta nueva

E se parliamo del futuro, non possiamo non parlare di realtà virtuale. La tecnologia ci sta travolgendo, è sempre più importante e sulle nostre vite presto avrà la stessa influenza degli smartphone. Il confine tra uomo e tecnologia cambierà ancora. L'estetica della realtà virtuale influenzerà il design del mondo reale. In risposta a tutta la violenza visiva cui siamo esposti, i nostri spazi diventano sempre più sobri: superfici pulite, forme dritte e materiali trasparenti. *TABULA RASA = letteralmente: pagina vuota

17

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


‘The woman as a source of inspiration’ HILDE FRANCQ


TREND MUSE FRANCQ COLORS

E-241

EPLA BLUE

E-371

BRICKSTONE RED

E-419

CORAL PINK

E-647

Una nueva generación de mujeres que vuelven a llamarse a sí mismas feministas, y con orgullo – en parte gracias a iconos como Beyoncé. El tiempo en que las mujeres estaban supeditadas a los hombres se ha acabado totalmente. Nunca ha habido tantas mujeres en cargos de poder como ahora. La influencia de esta evolución social se ve en todas partes. Por ejemplo, en la moda. Ya no hace falta que la ropa de mujer solo sea sexy, sino que puede ser simplemente práctica o ingeniosa, o dar una impresión intelectual.

PACIFIC GREEN

E-517

A young generation of women are proud to call themselves feminists once again - partly thanks to icons such as Beyoncé. The time when women were subordinate to men is definitely over. There have never been as many women in powerful positions before. We can observe the effect of this social trend everywhere. As in fashion. Women's clothing no longer needs to be just sexy, but can also be simply practical or artistic, or exude intellect.

APRICOT GELATO

Una generazione di giovani donne si definisce di nuovo e orgogliosamente femminista in parte anche grazie ad icone come Beyoncé. I tempi in cui le donne erano sottomesse agli uomini sono definitivamente tramontati. In passato mai così tante donne ricoprivano posizioni di potere come accade invece oggi. L'influenza dell'evoluzione sociale si vede un po' ovunque. Ad esempio nella moda. Gli abiti da donna non devono più essere solo sexy, ma anche comodi o pratici, o far trasparire anche l'intelligenza femminile.

19

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


MUSE


A feminist revolution is also underway in the design world. It brings us rounded shapes, soft textures, tactile materials and subtle colour combinations, with pink in the leading role. This trend also derives a generous dose of inspiration from abstract art.

En el mundo del diseño también se está realizando una revolución feminista. Nos trae formas redondeadas, texturas suaves, materiales táctiles, y sutiles combinaciones de colores, con el color rosa como protagonista. Esta tendencia saca una gran dosis de inspiración del arte abstracto.

Anche nel mondo del design è in corso una rivoluzione femminista. Che introduce forme rotonde, texture morbide, materiali tattili e combinazioni di colori tenui, dove il rosa domina assoluto. Questa tendenza s'ispira chiaramente all'arte astratta.

THE TIME WHEN WOMEN WERE SUBORDINATE TO MEN IS FINALLY OVER.

21

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


BEEKENKAMP’S SUPERSTARS

LEONA the strongest

22

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


PASSION FOR POINSETTIA

Beekenkamp raises the bar when breeding new varieties of Poinsettia. The Leona is a prime example. With its striking red colour, soft bracts and exceptionally strong stems, Poinsettia Leona is justifiably one of the acclaimed Beekenkamp Superstars. Christmas star Leona is an absolute treasure for any living room and shines its brightest during the end-of-year festivities.

Beekenkamp pone el listón cada vez más alto en el mejoramiento de las nuevas variedades de poinsetia. La Leona es un buen ejemplo. Con su maravilloso color rojo, las suaves brácteas y la extraordinaria firmeza de sus tallos, la Poinsettia Leona es con razón una de las superestrellas de Beekenkamp. La f lor de Navidad Leona es una joya en cualquier sala de estar, y su belleza resalta principalmente durante las fiestas navideñas.

Grazie agli innesti delle nuove varietà di Stelle di Natale, la Beekenkamp alza ulteriormente l'asticella qualitativa. La Leona ne è un buon esempio. Con il suo meraviglioso fiore rosso, le delicate brattee e gli steli particolarmente resistenti, la Stella di Natale Leona è a ragione una delle regine delle Beekenkamp Superstars. La stella di Natale Leona impreziosisce ogni salotto e durante le festività natalizie dà il meglio di se.

SABINA E-371 BRICKSTONE RED

SABINA E-517 APRICOT GELATO

SABINA E-647 PACIFIC GREEN

23

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SABINA E-111 GREY

24

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


BEEKENKAMP CYCLAMEN

HALIOS BLANC DECORA Breeding by Morel Diffusion

This abundantly flowering gem with its beautiful silver leaves is the Halios Blanc Decora 2228, a decorative beauty in dark, winter months. The leaves are densely packed around a bouquet of white flowers. It resembles a sumptuous dress, with finely marked contours. If you look closely you can see a small heart on each leaf.

Esta joya de abundante floración, con sus maravillosas hojas de color de plata, es la Halios Blanc Decora 2228. Con su elegante presencia, adorna los oscuros meses de otoño e invierno. Las hojas envuelven estrechamente un ramillete de flores blancas. El conjunto parece un fastuoso traje, con contornos hermosamente delineados. Además, si se presta atención, se ve un pequeño corazón en cada hoja.

Questo bijou dalla ricca fioritura con le sue meravigliose foglie argentate è la Halios Blanc Decora 2228, una vera apparizione nei bui mesi autunnali e invernali. La fogliatura è molto fitta, con un bouquet di fiori bianchi e rossi. L'effetto d'insieme sembra un lussureggiante abito, impreziosito da meravigliosi bordi ricamati. Guardando attentamente, sopra ogni foglia c'è un cuoricino.

25

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SILKE TIJKOTTE

Silke Tijkotte is the founder of Let it Grow: an innovation platform that helps entrepreneurs, idealistic designers and artists to achieve their green innovations. Silke believes that flowers and plants not only make the cities of the future more attractive, but also promote a healthier and happier way of life.

Silke Tijkotte es la fundadora de Let it Grow: una plataforma de innovaciones que ayuda a empresarios, diseñadores idealistas y artistas a realizar sus innovaciones verdes. Silke cree que las flores y las plantas no solo embellecen las ciudades del futuro sino que contribuyen a una forma de vida más saludable y feliz.

Silke Tijkotte è il fondatoe di Let it Grow: una piattaforma innovativa che aiuta imprenditori, design idealisti e artisti a realizzare le loro innovazioni green. Silke crede in particolare che fiori e piante non solo abbelliscano le città del futuro, ma rendano anche la vita più salutare e felice.

26

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


LET IT GROW

‘So much choice in Winter perennials – such a great surprise!’ "When I was a teenager I composed bouquets on a market stall. Flowers already played a major role in my life back then. However, I only truly got green fingers when I went to live by myself in Amsterdam. There, in the centre of the city, I found everything so grey, I just had to add some colour. And fortunately, there are more and more people that feel the same way. The first grower I visited in my role as product manager had lots of bedding plants. Until then I had been firmly convinced that bedding plants were just for grandmas. But I changed my mind when I discovered all the different products in this category. My small balcony, on the first floor at the rear, always looked so grey and boring in the winter, but it seemed totally unnecessary. Because there are enough flowering plants that are perfectly hardy. Winter violas for example - the name says it all - cope well with frost. This was a total revelation for me. Now, my balcony is a wonderful sea of green and other colours all year round. And it also brightens up my neighbourhood."

"Cuando era adolescente, hacía ramos de flores en un puesto del mercado. Las flores ya desempeñaban entonces un gran papel en mi vida. Pero no adquirí auténtica destreza con las plantas hasta que fui a vivir por mi cuenta en Ámsterdam. Es que allí, en medio de la ciudad, todo me parecía tan gris que tuve que añadir color. Por suerte, cada vez hay más gente que piensa lo mismo.

"Quando ero adolescente, componevo bouquet in una bancarella al mercato. I fiori hanno avuto un ruolo importante in tutta la mia vita. Ma le mie dita sono diventare davvero green quando sono andato a vivere da solo ad Amsterdam. Lì, in città, mi appariva tutto così grigio: volevo a tutti i costi ravvivarla e darle colore. E fortunatamente sempre più persone la pensano come me.

El primer cultivador que fui a visitar para mi cargo de gerente de producción tenía muchas plantas de macizo. Antes de eso, estaba convencida de que las plantas de macizo eran plantas anticuadas. Pero cuando descubrí los productos que recaen dentro de esta categoría, cambié totalmente de parecer. Mi balcón, situado en la parte posterior de un primer piso, en invierno estaba siempre gris y ofrecía una impresión triste, pero resultó que no tenía porqué ser así en absoluto. Existen sencillamente suficientes plantas con flores que son muy resistentes en invierno. Por ejemplo, las "violetas de invierno" (como así se llaman en holandés), hacen honor a su nombre y son muy resistentes a las heladas. Eso fue para mí un gran descubrimiento. Desde entonces, mi balcón es precioso, y durante todo el año está lleno de plantas verdes y de otros colores. Y además da un toque de color al barrio."

Il primo coltivatore al quale feci visita nel mio ruolo di Responsabile dei Prodotti aveva tante piante per aiuole. Fino ad allora ero fermamente convinto che le piante per aiuole fossero adatte alle nonnine. Ma quando ho scoperto tutti i prodotti presenti in questa categoria di piante me ne sono innamorato. Il mio balconcino sul retro, al primo piano, d'inverno aveva un aspetto sempre triste e spento e rallegrarlo è stato semplicissimo In quanto esistono tante piantine in fiore che hanno un'ottima resistenza al freddo. Le viole invernali, ad esempio - lo dice il nome stesso - resistono benissimo al freddo. Per me sono state una vera rivelazione. Ora il mio balcone è un tripudio di verde e altri colori tutti l'anno. E dà anche un tocco di colore al quartiere.

27

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FLORENSIS

ADVENT STAR A TOUCH OF SUNSHINE IN WINTER 28

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


The new Hellebores Advent Star by Florensis stands out due to its prolific quantity of lovely, well-preserved blooms and outstanding uniformity. The perfect model for an attractive winter store display. For the consumer the Advent Star is an evergreen perennial, suitable for a shady spot. With its enchanting snow-white flowers the Advent Star brightens up the darkest months of the year.

SABINA 17 cm E-616 FRESH GREEN

La nueva y mejorada Helleborus Advent Star, de Florensis, llama la atención por la enorme cantidad de flores hermosas y bien conservadas, y por su excelente uniformidad.

La rinnovata Rosa di Natale (Elleboro) di Florensis colpisce grazie ai suoi enormi, numerosi e splendidi fiori, dalla buona conservabilità e dall'eccezionale uniformità.

El elemento perfecto para una bonita presentación de invierno en las tiendas. Para el consumidor, la Advent Star, o Estrella de Adviento, es una planta vivaz y perenne para un lugar en la sombra. Con sus maravillosa flores, blancas como la nieve, la Advent Star aporta luz a los meses más oscuros del año.

Il biglietto da visita perfetto per una bella presentazione invernale del negozio. Per il consumatore, la Rosa di Natale Start è una pianta perenne sempreverde che predilige un luogo ombreggiato. Con i suoi splendidi fiori bianco grandine, la Rosa di Natale ravviva i mesi più bui dell'anno.

SABINA 17 cm E-416 WARM PURPLE

29

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


EVO -MINI-

30

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FLORENSIS MIXMASTERS ®

MINI COLOUR PARADISE Florensis has set a new market standard with the EVOLUTION violas: an unrivalled colour palette to sell from autumn to spring, also offering endless applications, like the ready-made MixMasters® mixen. This combination is the EVO Mini series' great asset. EVO Mini offers more flowers per plant and effortlessly tempts the consumer to buy it on impulse. The EVO Mini is produced sustainably and is pleasantly compact in store displays.

Con las viloletas EVOLUTION, Florensis marca la nueva pauta del mercado: una paleta de colores sin igual para la venta de otoño a primavera, e infinitas posibilidades de aplicación, como la preparada MixMasters® mixen. Esta combinación es la gran fuerza de la serie EVO Mini. EVO Mini ofrece más flores por planta, y seduce fácilmente al consumidor a que haga una compra impulsiva. La EVO Mini se produce de forma sostenible, y se mantiene compacta en las presentaciones de las tiendas.

Con le viole EVOLUTION, Florensis detta un nuovo standard sul mercato: una paletta di colori senza precedenti studiata per le vendite da autunno a primavera e una serie infinità di possibilità, come il ready made MixMasters® mixen. La combinazione è la grande forza della serie EVO Mini. EVO Mini produce più fiori per pianta e seduce così più facilmente il consumatore, favorendo l'impulso all'acquisto. EVO Mini è prodotta in modo sostenibile e rimane bella compatta nelle presentazioni in negozio.

31

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


INTERVIEW JAN WILLEM WIERINGA | DESCH PLANTPAK

‘As long as you organise your recycling properly, plastic is the ideal product’

D O YO U WA N T T O F I N D O U T M O R E A B O U T R E T H I N K ? V I SI T RETHINKPLASTICS.NL

32

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FOR A QUARTER OF A CENTURY ALREADY, DESCH PLANTPAK HAS BEEN MAKING INNOVATIVE PLASTIC PRODUCTS FOR THE GARDENING WORLD. DIRECTOR JAN WILLEM WIERINGA TALKS TO US ABOUT THE IMPORTANCE OF PROPER RECYCLING.

DESDE HACE MÁS DE 25 AÑOS, DESCH PLANTPAK ELABORA PRODUCTOS INNOVADORES DE PLÁSTICO PARA LA HORTICULTURA. SU DIRECTOR, JAN WILLEM WIERINGA, NOS HABLA DE LA IMPORTANCIA DE UN RECICLAJE ADECUADO.

“Plastic is a fantastic product with endless possibilities”, says Jan Willem. “It plays an indispensable role in our society. Consider for example the packaging that protects the hygiene of our food products or the plastic used for prosthetics. What would we do without plastic? There is also another side to the coin though. If society doesn’t handle plastic properly, this causes harm to the environment; we’ve all heard about the ‘plastic soup’ in the ocean. This is why I campaign for proper recycling”.

“El plástico es un material fantástico, con posibilidades infinitas,” afirma Jan Willem. “Juega un papel esencial en nuestra sociedad. Pensemos, por ejemplo, en los envases que garantizan la higiene alimentaria y en las prótesis. ¿Qué haríamos sin plástico? Pero el plástico también tiene sus inconvenientes. Si la sociedad no lo gestiona adecuadamente, es perjudicial para el medioambiente. Todos hemos visto las islas de plástico en los océanos. Por eso abogo por un reciclaje en condiciones.”

DOG POOP

“You can compare plastic to dog poop. If I step in one, is that the dog’s fault? No. It’s all down to the owner’s behaviour. The same goes for plastic. It is not the material itself that pollutes, but the people who don’t handle it properly. Look at Asia. A huge polluter; every year they tip tonnes of plastic into the ocean. This is a catastrophe for the environment and a shame for the material. But that isn’t plastic’s fault. Essentially, plastic is much too valuable to just throw away”.

…& RETHINK!

“In January 2017, Rethink–an initiative by the plastics and rubber industry–was launched. All of these materials offer a plethora of possibilities which we absolutely must keep hold of for the future. This has to be done responsibly: with a sharp eye for utility, safety, sustainability, use and re-use, recycling and innovation. And of course with a clear vision as to how we as an industry can contribute to the reduction of CO2 and to a circular economy."

“La plastica è un materiale fantastico dalle possibilità illimitate,” chiarisce Jan Willem. “Svolge un ruolo chiave nella nostra società. Basti pensare per esempio alle confezioni che garantiscono la sicurezza dei nostri alimenti o alle protesi. Come faremmo senza plastica? Ma la plastica ha naturalmente anche un lato problematico. Se come società non siamo in grado di gestirla adeguatamente, l’ambiente ne pagherà le conseguenze; abbiamo tutti presente la tristemente nota isola di plastica nell’oceano. Ecco perché è importante riciclare correttamente.” ESCREMENTI CANINI

EXCREMENTOS DE PERROS

“Se puede comparar el plástico con la caca de perro. Si piso una, ¿la culpa es del perro? No, la culpa es del dueño y su comportamiento. Lo mismo ocurre con el plástico. No es el material en sí lo que contamina, sino su uso inadecuado. Un ejemplo es Asia. Un gran contaminador. Cada año vierten enormes cantidades de plástico al océano. Una catástrofe para el medioambiente y un desperdicio de material. Pero eso no se debe al plástico en sí. Porque la esencia del plástico es que es demasiado valioso para tirarlo.”

REDESIGN, REDUCE & RECYCLE…

“As part of my endorsement of good recycling, I joined the board of the Dutch Federation of Rubber and Plastics Industry, the NRK PVT. Our sustainability themes are Redesign, Reduce & Recycle. Or in other words: think carefully about the design, use as little material as possible and ensure that you re-use as much as you can. This is precisely what Desch Plantpak does. We use recycled plastic for our pots and trays. And anything that is left over during production is used again as a raw material for the next production process”.

DA OLTRE VENTICINQUE ANNI DESCH PLANTPAK REALIZZA PRODOTTI INNOVATIVI PER L’ORTICOLTURA A PARTIRE DA MATERIALI PLASTICI. IL DIRETTORE JAN WILLEM WIERINGA SPIEGA PERCHÉ È IMPORTANTE RICICLARE CORRETTAMENTE.

“La plastica può essere paragonata agli escrementi canini. Se li schiacci per sbaglio, la colpa è del cane? No, il problema è piuttosto il comportamento del padrone. Lo stesso ragionamento vale anche per la plastica. Non è il materiale in quanto tale a provocare l’inquinamento, ma l’atteggiamento di chi non lo sa gestire. Pensiamo all’A sia. Un continente che inquina molto, dove ogni anno viene riversata negli oceani una quantità enorme di plastica. Un disastro per l’ambiente e uno spreco inutile di materiale. Ma la colpa ovviamente non è della plastica. La plastica è infatti un materiale essenziale, troppo prezioso per essere gettato.”

REDISEÑAR, REDUCIR Y RECICLAR…

“Como defensor del reciclaje adecuado, ahora formo parte del consejo de la Federatie Nederlandse Kunststof- en Rubberindustrie, (NRK PVT, federación de la industria del plástico y del caucho holandesa). Abordamos temas de sostenibilidad como rediseñar, reducir y reciclar. En otras palabras: reflexionar sobre el diseño, utilizar la menor cantidad de material necesaria y reutilizar la mayor cantidad posible. Y eso es justo lo que hace Desch Plantpak. Utilizamos plásticos reciclados para nuestras macetas y bandejas de plástico. Y el material sobrante que se origina durante la elaboración se reutiliza como materia prima en el proceso de producción.”

REDESIGN, REDUCE & RECYCLE…

“In nome del mio impegno in favore del riciclo ho deciso di entrare a far parte del comitato direttivo della Federazione Industria della Plastica e della Gomma dei Paesi Bassi, la NRK PVT. La nostra filosofia di sostenibilità si ispira ai principi di Redesign, Reduce & Recycle. Vale a dire: riflessione in fase di progettazione, utilizzo limitato al minimo dei materiali e impegno a riciclare il più possibile. Proprio quello che fa Desch Plantpak. Utilizzando plastica riciclata per la produzione dei nostri vasi e vassoi in plastica. E i residui della fase di produzione vengono poi reimessi in circolo come materia prima.” …& RETHINK!

…Y ¡RETHINK!

“En enero de 2017 se lanzó Rethink, una iniciativa de la industria del plástico y del caucho. Todos esos materiales ofrecen múltiples posibilidades, que debemos conservar para el futuro. Pero de forma responsable: teniendo en cuenta su utilidad, seguridad, sostenibilidad, uso y reutilización, reciclaje e innovación. Y naturalmente con una visión clara de cómo podemos contribuir como industria a la reducción de CO2 y a una economía circular.”

“Nel gennaio 2017 è stato lanciato il progetto Rethink, un’iniziativa promossa dall’industria della plastica e della gomma. Questi materiali offrono infatti un mare di possibilità indispensabili per il futuro. A patto di gestirli in maniera responsabile: con un occhio attento all’utilità, alla sicurezza, alla sostenibilità, all’utilizzo e al riutilizzo, al riciclo e all’innovazione. E naturalmente sviluppando una visione chiara del contributo che l’industria può fornire per la riduzione di CO2 e per la promozione di un’economia circolare.”


COOL WAVE

Fire

The success story continues as Cool Wave presents the new Fire colour

La historia exitosa continúa y Cool Wave presenta el nuevo color Fire

La storia di successo continua e Cool Wave presenta il nuovo colore Fire

Cool Wave is the most proliferous, winter-hardy and floriferous viola ever! Planted during the fall in hanging baskets or pots, the plant can grow up to 75 cm in width, with a mass of beautiful flowers. It’s the perfect product for boosting your autumn sales!

¡Cool Wave es la más ramificada, el pensamiento más resistente al frio y de floración rica! Plantada durante el otoño en cestas colgantes o en macetas la planta crece hasta 75 cm de ancho, con unas flores abundantes preciosas. ¡El producto para estimular las ventas de otoño!

Cool Wave è la viola più bella, con la più alta resistenza al freddo e la fioritura più ricca in assoluto! Piantata in autunno in cestini o vasi pensili, la pianta cresce fino a 75 cm in larghezza, con una cascata di splendidi fiori. È il prodotto ideale per dare impulso alle vostre vendite durante il periodo autunnale!

34

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


NORA GROW&GO E-474 BERRY PURPLE

35

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


LESS IS SO MUCH 36

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

MORE


SPECIAL PLANT ZUNDERT

The Maori plants are trendy and unique, and perfectly consistent with an industrial, minimalist style. Less is more is the ideal saying for these unusual (branch-shaped) plants. However, due to their modest greenery, the plants provide a lot of atmosphere in a room and represent the nature element. The Maori plant is suitable for indoors and outdoors and is available in a wide range of sizes. Las plantas maoríes son plantas únicas y modernas que se ajustan perfectamente a un estilo industrial y minimalista. Para estas plantas en forma de rama, "menos es más" es la expresión perfecta. Sin embargo, gracias a su sobrio follaje, aportan mucho ambiente a los espacios, así como un elemento puro y natural. La planta maorí es adecuada tanto para el interior como el exterior, y está disponible en una amplia gama de tamaños. Le piante Maori sono piante straordinarie e di tendenza, che si adattano perfettamente a uno stile industriale e minimal. "Less is more" è l'essenza perfetta di queste piante che formano delle ramificazioni. Tuttavia, proprio grazie al modesto verde, le piante danno carattere all'ambiente e interpretano al meglio l'elemento naturale. La pianta Maori è adatta sia come pianta da interni che da esterni ed è disponibile in un'ampia varietà di misure. SANDRA E-101 ANTRACIET

37

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


DESCH DESIGN STUDIO

38

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FROM BUSINESS TO CUSTOMER

BRAND YOUR OWN A printed pot significantly increases your plant’s attention value. Do you want to tell consumers something about your plant? Or would you like your plant to fit with a certain theme or concept? Then set Desch Plantpak’s creative studio to work. We will design the right printing for your pot based on the information you provide. Assured success!

Una maceta estampada aumenta el nivel de atención de su planta considerablemente. ¿Tiene usted algo que contarle al consumidor acerca de su planta? ¿O quiere que su planta sea aplicada entorno a un tema o concepto específico? Haga que el estudio creativo de Desch Plantpak se ponga manos a la obra. A través de sus instrucciones diseñamos la impresión adecuada para su maceta. ¡Éxito garantizado!

Un vaso stampato aumenta sensibilmente l’attenzione che riceverà la vostra pianta. Volete raccontare al consumatore la storia della vostra pianta? O preferite che la pianta si adatti a un determinato tema o concept? Avvaletevi della collaborazione dello studio creativo Desch Plantpak. Sulla base delle vostre indicazioni svilupperemo il tipo di stampa che si addice al vostro vaso. Per un successo è garantito!

39

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


K “ eep your

CHRISTMas Feelings”

40

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


T he cosy Christmas feeling just goes on and on

December is the month for ambiance, conviviality and the characteristic red Poinsettia from the Christmas Feelings® family. But this family comprises another eight expressive colours, which ensure that the cheery Christmas feeling also continues after Christmas and the New Year. Such as Christmas Feelings® Glitter, with its amusing white dots, or the stunning white beauty Christmas Feelings® Pearl. This family brightens up the home all year round.

A sí parece que se prolonga el acogedor

ambiente de Navidad

SABINA 17cm E-371 BRICKSTONE RED

SABINA 17cm E-647 PACIFIC GREEN

El mes de diciembre es el mes del ambiente cálido y acogedor, y la planta típica del mes es la flor de Navidad roja de la familia Christmas Feelings®. Pero esta familia tiene ocho expresivos colores más, que hacen que se siga conservando el acogedor ambiente navideño después de Navidad y Año Nuevo. Por ejemplo, Christmas Feelings® Glitter, con sus graciosos puntitos blancos, o la radiante belleza blanca de Christmas Feelings® Pearl. Con esta familia, en casa hay un ambiente cálido todo el año.

I n questo modo l'avvolgente

SABINA 17cm E-241 EPLA BLUE

atmosfera natalizia dura più a lungo

Dicembre è il mese di atmosfera, intimità familiare e della caratteristica Stella di Natale rossa della famiglia Christmas Feelings® Ma questa famiglia ha altri 8 colori espressivi che fanno sì che quella calda atmosfera natalizia rimanga anche dopo Natale e Capodanno. Ad esempio la Christmas Feelings® Glitter, con i suoi simpatici puntini bianchi, o la splendente beauty Christmas Feelings® Pearl bianca. Con questa famiglia, l'atmosfera calda e accogliente dura tutto l'anno.

SABINA 17cm E-419 CORAL PINK

41

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE



FLORAMEDIA’S UNIQUE GREEN STUDIO

UNDERSTAND | CREATE | PRODUCE Floramedia Studio has extensive experience in creating original horticultural content that helps our clients sell their green products. This comprehensive, highquality content includes plant photography, video and horticultural information which enables our customers to present a vibrant and professional identity. Our imaginative and on-trend plant images are consistent, inspiring and of exceptional quality. Flora media has a professional photo and video studio, with its own 1,200 m2 greenhouse to create the most visually stunning custom botanical content. Every day, professional gardeners, conceptual artists, designers, writers, botanists, visual and digital experts and photographers work together to create high value green media. Moreover, we have creative teams who can develop compelling visual and written concepts to complement this expertise. No matter the size of your business we can help you launch a new product on the green market through our specialist knowledge and content, including: • • • • •

LIFESTYLE PLANT AND FLOWER PICTURES PLANT AND FLOWER PACKSHOTS GROWTH VIDEOS AND DESCRIPTIONS PLANT CARE INFORMATION GARDEN THEMES

We have a picture library with the largest collection of plant images in the world, and through our customised image bank, we can offer exclusivity and research services to develop your own visual language and tone of voice. WANT TO KNOW MORE?

Get in touch with one of our offices today – we’d love to show you around the Floramedia Studio in Boskoop, the Netherlands. www.floramedia.com

Floramedia Studio tiene una amplia experiencia en la creación de un contenido original para artículos de horticultura que ayuda a nuestros clientes a vender sus productos verdes. Este contenido integral y de alta calidad incluye fotografías de las plantas, vídeos e información hortícola que permite a nuestros clientes presentar una identidad radiante y profesional. Nuestras creativas imágenes de plantas siguen las últimas tendencias y son consistentes, inspiradoras y de excelente calidad.

Floramedia Studio ha una vasta esperienza nella creazione di contenuti florovivaistici originali che aiutano i nostri clienti a vendere i loro prodotti ecologici. Questo ampio contenuto di alta qualità include fotografia vegetale, video e informazioni florovivaistiche

Floramedia tiene un estudio fotográfico y de vídeo profesional, que combinado con un invernadero propio de 1200 m2 crea un contenido botánico personalizado que causa un alto impacto visual. Todos los días, jardineros profesionales, artistas conceptuales, diseñadores, escritores, botánicos, expertos visuales y digitales y fotógrafos colaboran para crear medios de comunicación verde de alto valor.

Floramedia ha uno studio fotografico e video professionale, con una serra di 1.200 m2 per creare i contenuti botanici personalizzati visivamente più sensazionali. Ogni giorno giardinieri professionisti, artisti concettuali, designer, scrittori, botanici, esperti del settore audiovisivo e fotografi lavorano insieme per creare dei media green di alto valore.

Además, contamos con equipos creativos que pueden desarrollar conceptos escritos y visuales de gran atractivo para complementar esta pericia. Sea cual sea el tamaño de su negocio, le podemos ayudar a lanzar un nuevo producto al mercado verde a través de nuestros conocimientos y contenido especializados, que incluyen: • FOTOGRAFÍAS DE PLANTAS Y FLORES PARA DECORACIÓN DE INTERIORES • SECUENCIAS DE FOTOGRAFÍAS DE PLANTAS Y FLORES (FOTOGRAFÍA DE PRODUCTOS) • VÍDEOS DE CRECIMIENTO Y DESCRIPCIONES • INFORMACIÓN SOBRE EL CUIDADO DE LAS PLANTAS • JARDINES TEMÁTICOS

Poseemos una biblioteca de imágenes con la mayor colección de imágenes de plantas del mundo, y a través de nuestro banco de imágenes personalizado podemos ofrecer exclusividad y servicios de investigación para que usted pueda desarrollar su propio lenguaje visual y su propia voz. Si desea obtener más información, póngase hoy mismo en contacto con una de nuestras oficinas. Nos complaceremos en enseñarle el Floramedia Studio de Boskoop, Holanda. www.floramedia.com

che permettono ai nostri clienti di presentare una vivace identità professionale. Le nostre immagini di piante di tendenza e ricche di immaginazione sono coerenti, di ispirazione e di eccezionale qualità.

I nostri team creativi possono inoltre sviluppare degli allettanti concept visivi e scritti per completare questa expertise. Non importa se la vostra azienda è grande o piccola: possiamo aiutarvi a lanciare un nuovo prodotto sul mercato green grazie alle nostre competenze specialistiche e contenuti, che includono: • • • • •

PIANTE DEL LIFESTYLE E FOTO DI FIORI FOTO DI PACK, PIANTE E FIORI VIDEO SULLA CRESCITA E DESCRIZIONI INFORMAZIONI SULLA CURA DELLE PIANTE TEMI PER GIARDINI

Abbiamo una libreria fotografica con la più grande collezione al mondo di immagini di piante e grazie alla nostra banca immagini personalizzata, possiamo offrire l'esclusività e servizi di ricerca per sviluppare il vostro linguaggio visivo personalizzato e stile di comunicazione. Volete saperne di più? Contattate oggi stesso uno dei nostri uffici - saremo lieti di accogliervi e mostrarvi gli uffici di Floramedia Studio a Boskoop, Paesi Bassi. www.floramedia.com

43

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


44

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

SOW, GROW, GLOW


D-GRADE

‘ENJOY YOUR OWN CUP OF NATURE’ The Chinese knew how to do it thousands of years ago: tea growing. Black, green or white tea; almost all types of tea are made from the leaves of this tea plant, the Camellia Sinensis. Tea by Me has translated the art of the Chinese into a tea plant for the home. Add a little love and attention and the tea will grow on a window sill or balcony. Tea by Me is totally in line with the current trend of preparing challenging recipes at home, a subject to which TV and digital media also devote considerable attention. Fresh, home-grown herbs and vegetables (and tea!) play a major role in this trend. Visit teabyme.eu for more information.

Los chinos ya lo sabían hacer hace miles de años: cultivar té. Té negro, verde o blanco: casi todas las clases de té proceden de las hojas de la planta del té, la Camelia sinensis. Tea by Me ha traducido este arte chino a una planta de té para el hogar. Con solo un poco de amor y atención, el té crece en el alféizar de la ventana o en el balcón. Tea by Me se ajusta perfectamente a la tendencia actual de preparar excitantes recetas en casa, a lo que se presta mucha atención en la televisión y los medios digitales. Las hierbas y verduras (¡y té!) frescas, cultivadas en casa, desempeñan un papel importante en esta tendencia. Para más información, consulte teabyme.eu.

Migliaia di anni fa, i Cinesi erano già degli esperti nella la coltivazione del tè. Nero, verde o bianco, quasi tutte le varietà di tè provengono dalle foglie da questa pianta da tè, la Camellia Sinensis. Tea by Me ha tradotto l'arte dei Cinesi in una pianta da tè per la casa. Per far crescere il tè sul davanzale o sul balcone di casa bastano solo un po' d'amore e di attenzione. Tea by Me è perfettamente in linea con le tendenze di oggi di prepararsi da soli le ricette più stimolanti, moda che spopola anche in TV e sui media digitali. In questo ortaggi, verdure (e tè!) freschi e coltivati a casa rivestono un ruolo centrale. Per maggiori informazioni visitate teabyme.eu.

45

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


Tea by Me with D-Grade®

ENJOY 10 0 % NAT UR AL T E A

Make your own tea 1. Withering On a cool, dry day place the leaves on a fine rack or baking tin and place indoors or outdoors. Allow them to wither for around 20 hours so that they lose 60% of their moisture. The leaves should become soft and pliable.

To make black tea pick the top two leaves and the bud. Don't pick too many, especially if your tea plant is still very small.

2. Rolling Now you can roll the leaves between your hands. This splits the cells from the leaves and releases sap that comes into contact with natural chemicals. The leaves react and turn brown.

Haga su propio té

3. Oxidation After rolling, spread the leaves out on a baking tin and allow them to oxidise for around three hours at room temperature (circa 24°C). The leaves now turn brown.

4. Drying After the oxidation process the leaves need to be dried. Place them in a preheated oven (110°C to 125°C) and allow to dry for approximately twenty minutes. The leaves are ready when they are crisp and completely dry. Allow them to cool and enjoy your home-made black tea.

Para un té negro, coja las dos hojas superiores y la yema. No coja demasiadas, sobre todo si la planta de té todavía es muy pequeña.

1. Dejar marchitar 2. Enrollar En un día fresco y seco, ponga Enrolle las hojas entre las manos. las hojas en una rejilla o bandeja Las células de las hojas se van para horno delgada, y póngalas a desgarrar, y se desprende un en el interior o en el exterior. líquido que se pone en contacto Déjelas marchitar unas 20 horas con sustancias químicas hasta que hayan perdido 60% de naturales. Las hojas reaccionan la humedad. Las hojas se vuelven adquiriendo un color marrón. blandas y fláccidas.

3. Oxidación Después de enrollar las hojas, póngalas enseguida en una bandeja para horno y déjelas oxidar unas 3 horas a temperatura ambiente (alrededor de 24°C). Las hojas se van a volver marrones.

4. Secar Tras el proceso de oxidación, se deben secar las hojas. Póngalas en un horno precalentado (110°C a 125°C) y déjelas secar unos 20 minutos. Las hojas están a punto cuando crujen y están totalmente secas. Déjelas enfriar y disfrute de un té negro hecho en casa.

Preparatevi il tè fatto in casa Per preparare il tè nero, immergete le due foglie superiori e il tubero. Non immergetene troppo, specie se la vostra pianta da tè è ancora piccolina. 1. Appassitura In una giornata fredda e secca disponete le foglioline su un colino fine e sistematele dentro o fuori. Fatele appassire per circa 20 ore in modo che perdano il 60% della loro umidità. Le foglie dovranno diventare morbide e flosce.

46

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

2. Arrotolamento Ora potete arrotolare le foglie con le mani. Così facendo, le cellule delle foglie si rompono e rilasciano del succo che entra a contatto con le sostanze chimiche naturali. Per reazione, le foglie assumeranno una colorazione marrone.

3. Ossidazione Dopo averle arrotolate in parti uguali, sistemate le foglie su una teglia e lasciatele ossidare per circa 3 ore a temperatura ambiente (a 24°C circa). Le foglie avranno assunto un colore marrone.

4. Asciugatura Dopo il processo di ossidazione, occorre far asciugare le foglie. Mettetele in un forno preriscaldato ( (da 110°C a 125°C) e fatele asciugare per 20 minuti circa. Le foglie saranno pronte quando crepitano e sono completamente asciutte. Fatele raffreddare e godetevi il vostro tè nero fatto in casa.


D-GRADE

LIVE THINK

LOVE � e e � G 47

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


WITH D-GRADE

®

YOU HAVE A 100% NATUR AL PRODUCT!

48

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


D-GRADE ® FOOTPRINT D-Grade® products are 100% biodegradable and industrially compostable in accordance with the EN 13432 standard. D-Grade® is Din Certco certified under number 7P0278, AIB Tüv OK Compost certified under number O 09-376-D and AIB Tüv OK Biobased**** certified under number B 10-054-A.

Los productos de D-Grade® son 100% biodegradables y compostables industrialmente en conformidad con el estándar EN 13432. D-Grade® cuenta con la certificación Din Certco bajo el número 7P0278, la certificación AIB Tüv OK Compost bajo el número O 09-376-D, y la certificación AIB Tüv OK Biobased**** bajo el número B 10-054-A.

I prodotti D-Grade® sono al 100% biodegradabili e compostabili industrialmente secondo lo standard EN 13432. D-Grade® è certificato Din Certco con il numero 7P0278, AIB Tüv OK Compost con il numero O 09-376-D e AIB Tüv OK Biobased**** con il numero B 10-054-A.

Plants convert raw material into biopolymers Convertir plantas en biopolímeros Abbondante conversione dei materiali grezzi in biopolimeri

Absorption of CO2 and H2O through plant growth Captura de CO2 y H2O por la vegetación Assorbimeto di CO2 ed H2O attraverso la crescita delle piante

Composting or natural breakdown - CO2 and H2O Compostaje o biodegradación de CO2 y H2O Compostaggio o naturale degradazione – CO2 ed H2O

Production of biopots and biotrays Producción de macetas y bandeja Produzione di vasi, vassoi e contenitori biologici

Use of the Grade® products El uso de productos D-Grade® Utilizzo dei prodotti D-Grade®

49

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SUSTAINABLE CYCLAMEN

50

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

BEAUTY FROM SUSTAINABLE CO-OPERATION


The most amazing collaborations come about when you share the same aspirations. This Cyclamen Super Serie XL by Bartels nursery is grown using as few pesticides as possible and comes in the Desch D-grade® biopot. The marketing team at Schoneveld Breeding took care of the design for the packaging,

developed and produced by Floramedia. Punching the label out of the pot cover prevents material waste and the sustainable concept is perfectly consistent with the No Waste trend. For more information about product marketing support you can contact marketing@schoneveld.nl.

Also looking for sustainable cooperation resulting in a profitable concept? Then don't hesitate to contact us via www.floramedia.com. Cuando se tienen los mismos ideales, surgen colaboraciones excelentes. Este ciclamen Super Serie XL del productor Bartels ha sido cultivado con la menor cantidad posible de pesticidas, y está en la maceta bio Desch D-grade®. El equipo de marketing del mejorador de semillas Schoneveld Breeding proporcionó el estilo del envase, que

fue desarrollado y producido por Floramedia. Por medio de imprimir la etiqueta de la envoltura de las macetas se evita el derroche de material, y este concepto sostenible se ajusta perfectamente a la tendencia de No Waste. Para más información sobre apoyo a la comercialización de productos puede ponerse en contacto con marketing@schoneveld.nl.

Si quiere poner en marcha una colaboración duradera en un lucrativo concepto, póngase en contacto con nosotros a través de www.floramedia.com. Con chi ha i vostri stessi ideali nascono le collaborazioni più belle. Questo Ciclamino Super Serie XL del vivaio Bartels viene coltivato impiegando la minor quantità possibile di pesticidi e viene venduto in un vaso biologico Desch-Dgrade®. Il team marketing dell'azienda ibridatrice Schoneveld Breeding ha curato la progettazione del

packaging messo a punto e prodotto da Floramedia. Punzonando l'etichetta fuori dal coperchio del vaso si previene lo spreco di materiale e questo concept sostenibile è perfettamente in linea con la tendenza di riduzione degli sprechi di oggi. Per maggiori informazioni sul supporto al prodotto e al mercato potete contattare marketing@schoneveld.nl

Volete anche avviare una collaborazione duratura e realizzare un concept redditizio? Contattateci tramite il sito www.floramedia.com.

51

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


WANT

TO SEE MORE? FOLLOW US


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.