TRENDS & INSPIRATION
AUTUMN/WINTER 2020-2021
Trends
AUTUMN/WINTER ’20/'21
Interview
COO YME PASMA
ROYAL FLORAHOLLAND
Sustainability
RECOVER® & D-TECT®
Special
TRADITIONAL DUTCH STEW
D-Grade® NO PLASTIC
FOREWORD//VORWORT//VOORWOORD KEES WAQUÉ MANAGER RETAIL & MARKETING DESCH PLANTPAK
Spoilt for choice Since the very first edition, Colour Your Story for Autumn/Winter 2020-2021 has been packed with current colour trends and colourful pot plant combinations: top products from renowned breeders in custom-designed decorative plant pots that make the plants even more eye-catching.
Besides focusing on colour, we are also committed to sustainability – and to creating sustainable solutions. In other words, at Desch we offer you a growing range of options: colour, sustainability or both? The choice is yours.
Genug Auswahl Der Colour Your Story für die Saison Herbst/ Winter 2020-2021 ist ab der ersten Ausgabe reich gefüllt mit aktuellen Farbtrends und bunten Topf-Pflanzen-Kombinationen: Spitzenprodukte von renommierten Zierpflanzenzüchtern, die in einem dekorativen, maßgefertigten Topf noch besser zur Geltung kommen.
Aber nicht nur der Farbe widmen wir unsere ganze Aufmerksamkeit, auch Nachhaltigkeit und entsprechende Lösungen stehen im Fokus. Kurz gesagt: wenn Sie bei Desch bereits eine große Auswahl hatten, erhalten Sie nun noch mehr: Farbe, Nachhaltigkeit oder beides zusammen. Sie entscheiden!
Keuze genoeg De Colour Your Story voor het seizoen herfst/ winter 2020-2021 is al sinds de allereerste editie rijkelijk gevuld met actuele kleurtrends en kleurrijke pot-plantcombinaties: topproducten van gerenommeerde veredelaars die in een decoratieve kweekpot-op-maat nog meer in het oog springen.
Maar behalve aan kleur besteden we ook volop aandacht aan duurzaamheid – en aan het creëren van oplossingen in het kader daarvan. Kortom: u hád al veel te kiezen bij Desch en u krijgt steeds meer te kiezen: kleur, duurzaamheid of beide. Aan u de keus.
3
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
COLOPHON/ IMPRESSUM/ COLOFON/
6
THESE COMPANIES CONTRIBUTED TO THIS PUBLICATION: AN DIESER AUSGABE HABEN MITGEWIRKT: AAN DEZE UITGAVE HEBBEN MEEGEWERKT: • BEEKENKAMP
• RUDY RAES BLOEMZADEN
• BENEFITS OF NATURE
• SELECTA ONE
• FLORENSIS
• SYNGENTA FLOWERS
• MNP FLOWERSS SPECIAL THANKS TO: • ROYAL FLORAHOLAND - YME PASMA • KWEKERIJ FREEK VAN DER VELDEN • KWEKERIJ GIPMANS • RESTAURANT DE HOOP OP D’SWARTE WALVIS – JOEY BOKMA TRENDS: HILDE FRANCQ – FRANCQ COLORS STYLING: MAAKMEESTER
42 44
PHOTOGRAPHY TRENDS: FRANK NAGTEGAAL PHOTOGRAPHY: STEF NAGEL CONCEPT, CREATION & DESIGN: BOO!BRANDBUILDERS THIS BOOKLET IS PUBLISHED TWICE ANNUALLY. DIESES HEFT ERSCHEINT ZWEIMAL PRO JAHR. DIT BOEKJE VERSCHIJNT TWEEMAAL PER JAAR. MISPRINTS RESERVED. THE COLORS AS SHOWN MAY VARY FROM REALITY. DRUCKFEHLER VORBEHALTEN. DIE FARBEN, WIE GEZEIGT KÖNNEN VON DER REALITÄT ABWEICHEN. DRUK- EN ZETFOUTEN VOORBEHOUDEN. DE KLEUREN ZOALS AFGEBEELD KUNNEN AFWIJKEN VAN DE WERKELIJKHEID.
© 2020 DESCH PLANTPAK B.V. ALTENAWEG 12 | 5145 PC WAALWIJK | NEDERLAND POSTBUS 188 | 5140 AD WAALWIJK | NEDERLAND T + 31 (0) 416 56 24 26 | F + 31 (0) 416 56 24 88 INFO@DESCH.NL | DESCH.NL
4
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
Contents Inhalt Inhoud TRENDS & INSPIRATION AUTUMN/WINTER 2020/2021
34
38 48 46
Interview
30 02
Preface
24
SYNGENTA FLOWERS®
42
D-GRADE® SPECIAL
26
Rudy RAES BLOEMZADEN
44
D-GRADE® BIO
28
BEEKENKAMP
46
D-GRADE® BIO
48
D-GRADE® FIBRE
KEES WAQUÉ DESCH PLANTPAK
06
14
Trend FRANCQ COLORS Enhance Mood #1 Enhance Mood #2 Enhance Mood #3
FLORENSIS
Advent Star
16
FLORENSIS
18
Selecta one
20
MNP FLOWERS
Icescape Sky Star
®
Senetti®
50
Yme Pasma, COO Royal Flora Holland
30
Christmas Carol Rubens
Virgo Interview Yme Pasma COO Royal FloraHolland
Traditional Dutch Stew Receipt
Footprint Recycled Paper Pulp
34
DESCH | RECOVER®
50
D-GRADE® EVO
38
DESCH | D-TECT®
52
WANT TO SEE MORE
Post Consumer Plastic From nIR-detectable Recycled Plastic
100% Bio Degradable Follow Us
5
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
AUTUMN/WINTER 2020-2021 FRANCQ COLORS
6
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
Trend Colours
ENHANCE
E-371 BRICKSTONE RED
NATURE MEETS TECHNOLOGY
E-671 OLIVE GREEN
Nature evokes feelings of nostalgia, tenderness and appreciation of scarcity. Modern, life-enhancing technology contrasts strongly, introducing rational intelligence, polished steel and the promise of endless possibilities. This marriage of nature and technology creates a surprising palette of dreamy pastel shades, accentuated by strong red and dark cyan.
NATUR TRIFFT AUF TECHNIK Die Natur ruft Gefühle der Nostalgie, der Sanftheit und der Sorge um knappe Ressourcen hervor. Die moderne lebensverbessernde Technologie steht in scharfem Kontrast zu rationaler Intelligenz, poliertem Stahl und dem Versprechen unendlicher Möglichkeiten. Wo Natur und Technik verschmelzen, entsteht eine überraschende Palette verträumter Pastelltöne, akzentuiert mit kräftigem Rot und dunklem Cyan.
NATUUR ONTMOET TECHNOLOGIE De natuur roept gevoelens op van nostalgie, zachtheid en de zorg om schaarste. De moderne, life-enhancing technologie contrasteert sterk, met rationele intelligentie, gepolijst staal en de belofte van eindeloze mogelijkheden. Waar natuur en technologie samensmelten, ontstaat een verrassend palet vol dromerige pasteltinten, geaccentueerd met krachtig rood en donker cyaan.
E-272 KINGS BLUE
E-644 GREEN MOSS
E-448 PERSIAN PALE
E-616 FRESH GREEN
E-813 SWEET PEARL
E-717 MELLOW YELLOW
ENHANCE
MOOD
#1 FRANCQ COLORS
Nature and technology in harmony Warm, skin tone pastels contrast with a very neutral grey that symbolises technology. Shoots in hyper-floral red and pastel sky-blue are neutralised by polished steel.
Warme, ansprechende Pastelltöne kontrastieren mit einem sehr neutralen Grauton, der für die Technologie steht. Ausreißer in hyperfloralem Rot und hellem Pastell-Himmelsblau erhalten ihr Gegengewicht durch polierten Stahl.
Warme, menselijke pastels contrasteren met een zeer neutrale grijstint, die de technologie symboliseert. Uitschieters in hyperfloral rood en licht pastel hemelsblauw worden geneutraliseerd door gepolijst staal.
E-371 BRICKSTONE RED
E-671 OLIVE GREEN
E-616 FRESH GREEN
E-813 SWEET PEARL
E-717 MELLOW YELLOW
9
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
ENHANCE
MOOD
#2 FRANCQ COLORS
Trust in technology In this mood, dark blue stands for trust in technology. This colour is combined with human lilac and futuristic shades of grey and offwhite. A deep floral red introduces an added dimension of warmth.
In diesem Mood steht das Dunkelblau für Vertrauen in die Technik. Diese Farbe wird mit wunderschönem Lila und futuristischen Grau- und Cremetönen kombiniert. Ein tiefes, florales Rot schafft eine zusätzliche warme Dimension.
In deze mood staat donkerblauw voor het vertrouwen in de technologie. Deze kleur wordt gecombineerd met menselijk lila en futuristische tinten grijs en gebroken wit. Een diepe bloemenrood geeft een warme extra dimensie.
E-371 BRICKSTONE RED
E-272 KINGS BLUE
E-448 PERSIAN PALE
E-616 FRESH GREEN
E-717 MELLOW YELLOW
11
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
ENHANCE
MOOD
#3 FRANCQ COLORS
The feel of natural sources Misty materials reflect the silence of a grey day. Natural green on a strong base of off-white, with keynotes of pastel yellow and dark blue, radiates peace and reflects the new appreciation of natural resources.
Materialien mit nebligen Farben spiegeln die Stille eines grauen Tages wider. Natürliches Grün auf einer kräftigen Basis von Creme, dazu Akzente in Pastellgelb und Dunkelblau, strahlen Ruhe aus und betonen die neue Wertschätzung natürlicher Ressourcen.
Mistige materialen reflecteren de stilte van een grijze dag. Natuurlijk groen op een krachtige basis van gebroken wit, met accenten van pastelgeel en donkerblauw, straalt rust uit en weerspiegelt de nieuwe waardering van natuurlijke hulpbronnen.
E-671 OLIVE GREEN
E-644 GREEN MOSS
E-717 MELLOW YELLOW
13
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
14
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
FLORENSIS
Helleborus niger Advent Star Cheer up the dark months of the year with the bright, white flowers of the Helleborus Advent Star from Florensis! The new generation Advent Star, also known as a Christmas or winter rose, has more flowers per plant and very high uniformity. This evergreen perennial is always very popular with the consumer!
SABINA 17 cm E-618 FRESH GREEN
Heitern Sie die dunklen Monate des Jahres mit den leuchtend weißen Blüten des Helleborus Advent Star von Florensis auf! Dieser Stern, auch bekannt als Weihnachtsstern oder Winterrose, hat jetzt mehr Blüten pro Pflanze und eine sehr große Einheitlichkeit. Diese immergrüne Staude ist immer ein Verkaufshit!
Vrolijk de donkere maanden van het jaar op met de heldere, witte bloemen van de Helleborus Advent Star van Florensis! Deze vernieuwde ster, ook wel bekent als Kerst- of Winterroos, beschikt over meer bloemen per plant én een zeer hoge uniformiteit. Deze groenblijvende vaste plant is een blijvend succes bij de consument!
15
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
16
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
FLORENSIS
Euphorbia pulcherrima
Icescape
Icescape is one of the whitest poinsettias on the market. Its oval bracts and lovely fresh green leaves make it a joy to behold. Icescape has compact to medium growth, with very strong flower heads that remain beautifully white. Roll on winter!
SABINA 17 cm E-618 FRESH GREEN
Icescape ist eine der weißesten Poinsettie-Sorten auf dem Markt. Mit seinen ovalen Hochblättern auf frischgrünen Blättern ist Icescape ein echter Hingucker. Icescape hat einen kompakten bis mittleren Wuchs mit sehr starken Dolden, die schön weiß bleiben. So kann der Winter kommen!
Icescape is één van de meest witte Poinsettia-variëteiten op de markt. Met zijn ovaalvormige schutbladeren op mooi frisgroen blad is Icescape een plaatje om te zien. Icescape heeft een compacte tot medium groei, met zeer sterke bloemschermen die mooi wit blijven. Laat de winter maar komen!
17
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
18
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
SELECTA ONE
Now it’s getting exciting! The red carpet has been rolled out, the spotlights are on and the stage is set. Everything is in place for the headline act: SkyStar ® – the new star of the show! There has never been anything like this: red coloured leaves covered in white dots, like the flares of a spotlight. A unique appearance that surpasses all expectations. This natural beauty inspires and brings fresh wind and glamour to Christmas time. SkyStar ® comes on stage and immediately steals the show – standing ovations are sure!
SABINA 17 cm E-448 PERSIAN PALE
Jetzt wird es spannend! Der rote Teppich ist ausgerollt, die Scheinwerfer eingeschaltet, die Bühne frei: Alles ist vorbereitet für seinen großen Auftritt: SkyStar ® – der neue Star unter den Sternen! Denn das gab es noch nie: auf den rotgefärbten Blättern spiegeln sich weiße Punkte wie Lichtreflexe der Scheinwerfer. Ein einzigartiger Auftritt, der alle Erwartungen übertrifft. Die natürliche Schönheit begeistert und bringt frischen Wind und Glamour in die Weihnachtszeit. SkyStar ® betritt die Bühne und steht gleich im Rampenlicht – Standing Ovations vorprogrammiert!
En nu wordt het spannend! De rode loper is uitgerold, de spotlights staan aan en het podium is vrij. Alles staat klaar voor de hoofdact SkyStar ® – de nieuwe ster onder de sterren! Nog nooit eerder vertoond: het rode blad weerspiegelt witte stippen, net als de reflectie van een spotlight. Een unieke verschijning die alle verwachtingen overtreft. De natuurlijke schoonheid betovert en geeft extra glans aan de kersttijd. SkyStar ® betreedt het podium en steelt meteen de show – gegarandeerd een staande ovatie!
19
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
20
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
MNP FLOWERS
KICK-OFF SPRING
WITH SENETTI Ready for some spring fever? Meet Senetti®! Senetti® is a collection of pericallis plants. A must-have available in a range of dazzling new spring colours. Senetti® is an early flowering bedding plant that helps brighten up your garden immediately after winter. Its large, brightly coloured flowers adorn the plant for an incredible four months. This strong plant is easy to maintain and thrives in both warm and cooler weather conditions. Surround it with snowdrops, crocuses, muscari and daffodils and celebrate spring! Unique! Senetti® flowers at temperatures from 2 to 30 degrees, so it can flower early in the season. It thrives in various climates and also makes a very good house plant.
MAYCA 19 cm E-448 PERSIAN PALE
®
Schon bereit für Frühlingsgefühle? Das ist Senetti®! Senetti® ist eine Kollektion von Pericallis-Pflanzen. Ein Musthave, das in vielen neuen, funkelnden Frühlingsfarben erhältlich ist. Senetti® ist eine früh blühende Beetpflanze, die Ihren Garten direkt nach dem Winter in Farben taucht. Ihre großen, leuchtend bunten Blüten schmücken die Pflanze bis zu vier Monate lang. Eine starke Pflanze, die leicht zu pflegen ist und sowohl bei heißem als auch bei kaltem Wetter gut gedeiht. Umgeben Sie sie mit Schneeglöckchen, Krokussen, Traubenhyazinthen und Narzissen und feiern Sie den Frühling!
Klaar voor lentrekriebels? Maak kennis met Senetti®! Senetti® is een collectie van Pericallis planten. Een musthave die beschikbaar is in een tal van nieuwe, sprankelende voorjaarskleuren. Senetti® is een vroegbloeiende perkplant die direct na de winter klaarstaat om je tuin op te fleuren. Haar grote, felgekleurde bloemen bloeien sieren de plant wel vier maanden lang. Een sterke plant, die gemakkelijk is in onderhoud en die het uitstekend doet in zowel warme als koudere weersomstandigheden. Omring haar met sneeuwklokjes, krokussen, blauwe druifjes en narcissen en vier het lente seizoen!
Einzigartig! Senetti® blüht bei Temperaturen von 2 bis 30 Grad, sodass sie schon zum Saisonanfang blühen kann. Sie gedeiht gut in verschiedenen Klimazonen und eignet sich auch hervorragend als Zimmerpflanze.
Uniek! Senetti® bloeit bij temperaturen van 2 tot 30 graden, waardoor ze al vroeg in het seizoen kan bloeien, goed gedijt in verschillende klimaten en ook zeer geschikt is als kamerplant.
21
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
MNP FLOWERS
The Pericallis x hybrida Senetti® collection flowers from early spring. You will find this gorgeous spectacle at your local garden centre from March to July. Find our retailers at Senetti.eu/availability. Want to know more about Senetti®? For more information visit www.senetti.eu or follow us on social media @senettipericallis More flowers? More enjoyment! Has your Senetti® almost finished flowering? Don't worry. Cut it back to 10 cm and after 3 to 4 weeks it will surprise you with another abundant display of flowers.
Die Pericallis x Hybrida Senetti® Kollektion blüht ab dem frühen Frühjahr. Diese glanzvolle Erscheinung finden Sie zwischen März und Juli im Gartencenter in Ihrer Nähe. Auf Senetti.eu/ availability sehen Sie alle unsere Händler. Möchten Sie mehr über Senetti® erfahren? Wenn Sie weitere Informationen wünschen, besuchen Sie www.senetti.eu oder folgen Sie uns auf Social Media @senettipericallis. Mehr Blumen? Mehr Freude! Ist Ihre Senetti® fast verblüht? Nicht traurig sein. Schneiden Sie sie 10 cm zurück und nach 3 bis 4 Wochen wird sie Sie wieder üppiger Blütenpracht überraschen.
De Pericallis x hybrida Senetti® collectie bloeit vanaf het vroege voorjaar. Je vindt deze spetterende verschijning tussen maart en juli in het tuincentrum bij jou in de buurt. Bekijk al onze retailers op Senetti. eu/availability. Meer weten over Senetti®? Kijk voor meer informatie op www.senetti.eu of volg ons op social media @senettipericallis Meer bloemen? Meer plezier! Is je Senetti® bijna uitgebloeid? Niet getreurd. Snoei haar 10cm terug en ze zal je na 3 tot 4 weken weer verrassen met een rijke bos vol bloeiers.
23
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
24
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
SYNGENTA FLOWERS ®
HELLEBORUS CHRISTMAS CAROL FLOWERS WEEKS BEFORE CHRISTMAS Christmas Carol: a jewel for any garden! The bright white flowers add colour to the garden, balcony or terrace during the darkest days of the year. Christmas Carol is the most well-known and most cultivated Helleborus on the market. It starts to flower a few weeks before Christmas and brightens any winter garden. Christmas Carol is a gift that returns every year and is available in various pot sizes.
MAYCA 19 cm E-644 GREEN MOSS
Christmas Carol: der Schmuck jedes Gartens! Die strahlend weißen Blüten bringen in den dunkelsten Tagen des Jahres Farbe in den Garten, auf den Balkon oder die Terrasse. Christmas Carol ist der bekannteste und meistgezüchtete Helleborus auf dem Markt. Die Blüte beginnt einige Wochen vor Weihnachten und bringt Licht in jeden Wintergarten. Christmas Carol ist ein Geschenk, das jedes Jahr wiederkommt und in verschiedenen Topfgrößen erhältlich ist.
Christmas Carol: een sieraad voor elke tuin! De heldere witte bloemen geven kleur aan tuin, balkon of terras tijdens de donkerste dagen van het jaar. Christmas Carol is de bekendste en meestgekweekte Helleborus op de markt. De bloei begint al een paar weken vóór Kerstmis en brengt licht in elke wintertuin. Christmas Carol is een geschenk dat elk jaar terugkomt en is verkrijgbaar in verschillende potmaten.
25
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
RUBENS
Sky Blue
NEW
SABINA 17 cm E-618 FRESH GREEN
26
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
www.raes.be
/raesbloemzaden
RUDY RAES BLOEMZADEN
PRIMULA RUBENS Primula Rubens, with its large double flowers, has an advantage over the ordinary acaulis: it thrives much better in warm modern living rooms. The series currently includes nine colours, with more added every year. Rubens is the most uniform and strongest-growing hybrid on the market. It is no coincidence that the breeder is a young woman: who is better at sensing what the modern consumer wants? This masterpiece deserves a place in every home.
Primula Rubens mit ihren großen gefüllten Blüten hat gegenüber der normalen Acaulis einen Vorteil: sie hält viel besser in modernen, warmen Zimmern. Die Serie umfasst derzeit neun Einzelfarben, wird aber jedes Jahr erweitert. Rubens ist die gleichmäßigste und kräftigste gefüllte Hybride auf dem Markt. Es ist kein Zufall, dass die Züchterin eine junge Frau ist: wer könnte besser fühlen, was moderne Verbraucher wünschen? Dieses Meisterwerk verdient einen Platz in jeder Wohnung.
Primula Rubens, met zijn grote dubbele bloemen, heeft een voordeel ten opzichte van de gewone acaulis: hij gedijt veel beter in de moderne, warme huiskamer. De serie bevat momenteel negen kleuren, maar wordt nog elk jaar uitgebreid. Rubens is de meest uniforme en groeikrachtigste hybride op de markt. Het is geen toeval dat de veredelaar een jonge vrouw is: wie kan er beter aanvoelen wat de moderne consument wil? Dit meesterwerk verdient een plaats in elke woning.
WHITE
BLUE SHADES
CREAM
LEMON SHADES
LIGHT YELLOW
PINK SHADES
PURPLE
ROSE SHADES
27
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
MAYCA 19 cm E-644 GREEN MOSS
28
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
BEEKENKAMP News of a birth!
Our latest superstar has arrived We’ve named it:
Virgo™ Virgo is a bright star, so it lives up to its namesake. This is because it is one of the whitest poinsettias on the market. Virgo is a strong poinsettia available in several pot sizes. A beautiful, fresh-looking plant with wonderful characteristics. It has a good V shape and lovely dark green foliage that creates a fresh wintry look in every interior throughout the winter. Virgo. Sie ist ein heller Stern, also macht sie ihrem Namen alle Ehre. Tatsächlich ist sie einer der weißesten Weihnachtssterne auf dem Markt. Virgo ist ein starker Weihnachtsstern, der für verschiedene Topfgrößen erhältlich ist. Eine wunderbare, frische Erscheinung mit einem perfekten Charakter. Sie hat eine gute V-Form, schöne dunkelgrüne Blätter und sorgt in der Winterzeit in jedem Interieur für einen frischen Winterlook.
Virgo is een heldere ster, dus zij doet haar naam eer aan. Het is namelijk één van de meest witte poinsettia's in de markt. Virgo is een sterke poinsettia, die beschikbaar is voor meerdere potmaten. Een prachtige, frisse verschijning met een perfect karakter. Ze heeft een goede V-shape, mooi donkergroen blad en zorgt de hele winterperiode voor een frisse winterse look in ieder interieur.
29
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
ROYAL FLORAHOLLAND
A small country can play a big role: a third of the world trade in plants and flowers takes place via the Netherlands. Besides involving considerable logistics, this also brings a huge responsibility to reduce waste – including plastic. Earlier this year, 86 leading companies and organisations signed the Plastic Pact NL. One of them was Royal FloraHolland, the market leader in transport packaging. An interview with COO Yme Pasma.
Ein kleines Land ganz groß: ein Drittel des Welthandels mit Pflanzen und Blumen geht über die Niederlande. Das bedeutet nicht nur eine große logistische Herausforderung, sondern auch hohe Verantwortung für die Müllreduzierung – einschließlich Kunststoff. Anfang des Jahres haben 86 führende Unternehmen und Organisationen den Plastic Pact NL unterzeichnet. Eines von ihnen war Royal FloraHolland, Marktführer für Transportverpackungen. Ein Gespräch mit COO Yme Pasma. Waar een klein landje groot in kan zijn: een derde van de wereldhandel in planten en bloemen verloopt via Nederland. Niet alleen een flinke logistieke operatie, maar ook een grote verantwoordelijkheid voor het terugdringen van afval – waaronder plastic. Eerder dit jaar ondertekenden 86 toonaangevende bedrijven en organisaties het Plastic Pact NL. Eén daarvan was Royal FloraHolland, marktleider in transportverpakkingen. Een gesprek met COO Yme Pasma.
30
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
Interview Yme Pasma, COO Royal FloraHolland
'THE ORNAMENTAL PLANT SECTOR IS FAST APPROACHING 100% CIRCULARITY'
A MORE SUSTAINABLE SUPPLY CHAIN: even less plastic, even more recycling. NACHHALTIGKEIT IN DER KETTE: noch weniger Kunststoff, noch mehr Recycling. VERDUURZAMING IN DE KETEN: nog minder plastic, nog meer recycling.
31
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
The main aim of the Netherlands’ Plastic Pact is to reduce the environmental impact of singleuse plastic packaging as much as possible. Royal FloraHolland contributes to this with single-use Normpack plant trays, made under licence by Desch and other manufacturers. “Plastic Pact NL has set four specific targets,” says Yme Pasma. “New trays must be made of at least 35% recycled plastic. We have already achieved this target with Normpack. 70% of the trays must be recycled. We are almost there. And 100% of the trays must be recyclable. This requirement has also been met. The fourth target is a 20% reduction in the volume of singleuse plastic packaging. We are transitioning towards meeting this target.” Yme Pasma is proud of what has been achieved: “It’s very good to pass on this news. I’m happy to say that many issues have already been resolved. The singleuse tray has a negative image, but we have almost met most of the targets of the Plastic Pact five years ahead of schedule. Other sectors still have a long way to go. Our main challenge is the 20% reduction in single-use plant transport packaging.” NORMPACK QUALITY MARK The majority (92%) of this plant transport packaging is Normpack-certified single-use trays. Yme Pasma: “Normpack is a high-quality tray made from mostly recycled material. The trays are known and accepted throughout the sector and have become the industry standard. The alternative of reusable plant transport packaging presents specific challenges, which have yet to be resolved. This alternative must also be achievable for retailers. Reusable packaging can certainly be increased, but it will never replace the current practice.” LESS TRANSPORT PACKAGING TO THE CONSUMER One of the challenges is reducing the flow of B2B packaging that ends up with the consumer. “This has to stop,” says Yme Pasma. “We must ensure that the black plant trays used as transport packaging are not taken home by the consumer. To achieve this, we need to work together with garden centres, which give the trays away free to those who buy plants as part of their service. But the trays are ultimately discarded as domestic refuse and incinerated. If we can ensure that consumers do not take these trays home, we can recycle them and increase circularity, just as Coca Cola does with its bottles. That way, together we can ensure that a growing percentage of the plastic is returned and recycled into new single-use trays. Just as with reusable packaging, that way we close the chain. The Normpack trays are no longer waste, but raw material for new ones.”
Das Hauptziel des Plastic Pact NL ist die Minimierung der Auswirkungen von KunststoffEinwegverpackungen auf die Umwelt. Für Royal FloraHolland betrifft dies die Pflanzschale Normpack, die in Lizenz von Desch, aber auch von anderen Produzenten hergestellt wird. „Der Plastic Pact NL hat vier konkrete Ziele“, sagt Yme Pasma. „Neue Paletten müssen mindestens zu 35 % aus recyceltem Kunststoff bestehen, dieses Ziel haben wir mit Normpack bereits erreicht. 70 % der Paletten müssen recycelt werden, das haben wir fast erreicht. Und 100 % der Paletten müssen recycelfähig sein. Auch diese Anforderung ist erfüllt. Das vierte Ziel ist eine Volumenreduzierung um 20 % bei Einweg-Kunststoffverpackungen. In diesem Umwandlungsprozess befinden wir uns gerade.
Het Plastic Pact NL heeft als voornaamste doel de milieueffecten van eenmalige plastic verpakkingen zoveel mogelijk terug te dringen. Voor Royal FloraHolland betreft dat de eenmalige plantentray Normpack, die onder licentie door Desch maar ook andere producenten wordt gemaakt. “Het Plastic Pact NL heeft vier concrete doelen”, vertelt Yme Pasma. “Nieuwe trays moeten voor minimaal 35% uit gerecycled plastic bestaan, dat doel hebben we met Normpack al bereikt. 70% van de trays moet worden gerecycled, daar zijn we bijna. En 100% van de trays moet recyclebaar zijn. Ook aan die eis is al voldaan. Het vierde doel is het realiseren van een volumedaling van 20% van de eenmalige plastic verpakkingen. Die transitie, daar zitten we nu middenin.”
Yme Pasma ist stolz auf das, was schon erreicht wurde: „Das zu erzählen, ist wichtig. Wir haben schon vieles richtig gemacht, das kann man ruhig einmal sagen. Die Einweg-Palette hat ein negatives Image, aber die Ziele des Plastic Pact für 2025 haben wir fast schon erreicht. Andere Branchen sind davon noch viel weiter entfernt. Unsere größte Herausforderung ist die Reduzierung der Einwegtransportverpackungen für Pflanzen um 20 %.“
Yme Pasma is trots op wat er al is bereikt: “Het is heel goed om dit eens te vertellen. We hebben al heel veel zaken goed voor elkaar, dat mag best eens gezegd worden. De eenmalige tray heeft een negatief imago, maar aan de doelen van het Plastic Pact, die pas in 2025 bereikt moeten zijn, voldoen we al bijna. Andere sectoren zitten nog veel verder van deze doelen af. Onze grootste uitdaging is de 20% vermindering van eenmalige transportverpakkingen voor planten.”
PRÜFZEICHEN NORMPACK Der überwiegende Teil dieser Transportverpackungen für Pflanzen, nämlich 92 %, sind Einweg-Paletten mit dem Prüfzeichen Normpack. Yme Pasma: „Normpack ist eine qualitativ hochwertige Palette aus weitgehend recyceltem Material, die in der gesamten Branche bekannt und akzeptiert ist und inzwischen zum Marktstandard gehört. Eine wiederverwendbare Alternative zum Transport von Pflanzen birgt spezifische Herausforderungen, die wir erst einmal lösen müssen. Und die Alternative muss für den Handel praktikabel sein. Mehrweg kann sicherlich wachsen, wird aber niemals die aktuelle Nutzung ersetzen.“ WENIGER TRANSPORTVERPACKUNGEN ZUM VERBRAUCHER Eine dieser Herausforderungen besteht darin, den Strom der B2B-Verpackungen, die beim Verbraucher ankommen, zu reduzieren. „Das muss aufhören“, sagt Yme Pasma. „Wir müssen dafür sorgen, dass diese Transportverpackungen, die bekannten schwarzen Pflanzenpaletten, nie wieder beim Verbraucher zuhause landen. Dafür müssen wir mit Gartencentern zusammenarbeiten. Schließlich gehört es zu ihrem Service, diese Paletten beim Kauf von Pflanzen kostenlos zur Verfügung zu stellen. Aber diese Palette landet im Hausmüll – und damit in der Müllverbrennungsanlage. Wenn wir die Verbraucher davon abhalten können, diese Paletten mit nach
KEURMERK NORMPACK Het overgrote deel van deze transportverpakkingen voor planten, 92%, betreft eenmalige trays van het keurmerk Normpack. Yme Pasma: “Normpack is een kwalitatief hoogwaardige tray van grotendeels gerecycled materiaal, in de hele sector bekend en geaccepteerd en uitgegroeid tot de standaard in de markt. Een meermalig alternatief om planten mee te vervoeren heeft specifieke uitdagingen, die moeten we eerst zien op te lossen. En het alternatief moet werkbaar zijn voor retailers. Meermalig kan zeker groeien, maar zal nooit het huidige gebruik kunnen vervangen.” MINDER TRANSPORTVERPAKKINGEN NAAR DE CONSUMENT Eén van die uitdagingen is het terugdringen van de stroom B2B-verpakkingen die bij de consument belandt. “Daar moet een einde aan komen”, aldus Yme Pasma. “We moeten ervoor zorgen dat die transportverpakkingen, de bekende zwarte plantentrays, nooit meer met de consument mee naar huis kunnen. Daarvoor moeten we samenwerken met tuincentra. Het gratis meegeven van die trays bij aankoop van planten is immers deel van hun service. Maar die tray belandt uiteindelijk wel in het consumentenafval – en dus in de verbrandingsoven. Als we ervoor kunnen zorgen dat de consument die
ROYAL FLORAHOLLAND
‘
WE HAVE MADE CONSIDERABLE PROGRESS IN IMPROVING THE SUSTAINABILITY OF THE SUPPLY CHAIN. IT'S IMPORTANT THAT WE MAKE THIS KNOWN
’
COMMUNICATION AND INITIATIVES Yme Pasma emphasises the importance of communication about the recycling of plastic transport packaging. “What we as Royal FloraHolland communicate about this achieves far more than what the plastic industry says about it. We can rid the world of misunderstandings and prejudices by communicating facts and implementing initiatives with retailers, exporters and governments. We have a positive story to tell and we need to be better at telling it. The entire ornamental plant sector will benefit.”
Hause zu nehmen, können wir sie recyceln. Erhöhen Sie den Materialkreislauf, so wie es Coca Cola mit seinen Flaschen tut. Gemeinsam sorgen wir so dafür, dass ein immer größer werdender Anteil des Kunststoffs zurückkommt und für neue EinwegPaletten wiederverwendet wird. Wie bei mehreren anderen Paletten schließt sich damit die Kette und die Normpack-Palette ist kein Abfall mehr, sondern das Rohmaterial für eine neue.“
trays niet meer mee naar huis neemt, kunnen we ze recyclen. De circulariteit vergroten, net als Coca Cola doet met haar flessen. Zo zorgen we er samen voor dat een steeds groter percentage van het plastic terugkomt en weer wordt hergebruikt voor nieuwe eenmalige trays. Net als met meermalig sluit je hiermee de keten en is de Normpack tray geen afval meer maar de grondstof voor een nieuwe.”
KOMMUNIKATION UND INITIATIVE Yme Pasma unterstreicht die Bedeutung des Kommunizierens über das Recycling von Kunststofftransportverpackungen. „Was wir bei Royal FloraHolland kommunizieren, erreicht viel mehr als das, was die Kunststoffindustrie selbst darüber sagt. Missverständnisse und Vorurteile können wir durch die Vermittlung von Fakten und Initiativen beseitigen. Mit Einzelhändlern, mit Exporteuren, mit Behörden. Wir haben eine gute Strategie, die wir noch besser erklären sollten. Davon profitiert die gesamte Blumenzuchtbranche.“
COMMUNICATIE EN INITIATIEVEN NEMEN Yme Pasma onderstreept het belang van communicatie over het recyclen van plastic transportverpakkingen. “Wat wij als Royal FloraHolland daarover communiceren, bereikt veel meer dan wat de plasticindustrie daar zelf over zegt. Misverstanden, vooroordelen, wij kunnen ze de wereld uit helpen door feiten te communiceren en initiatieven te nemen. Met retailers, met exporteurs, met overheden. Wij hebben een goed verhaal en dat moeten we beter gaan vertellen. Daar profiteert de hele sierteeltsector van.”
RECOVER ®
34
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
FROM POST CONSUMER WASTE PLASTIC
35
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
36
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
RECOVER ®
RECOVER®. Cyclos HTP-certified and nIR-detectable 'post-consumer’ plastic. All Recover® products are Cyclos HTP-certified. This means that they meet the highest detectability and recycling requirements. Furthermore, all Recover® products are made from ‘post-consumer’ waste and are detectable as PP. So these products are fully circular. Recover® products thrown away by the consumer are separated from the waste flow by recycling companies and fully recycled by us.
Alle Recover®-Produkte sind Cyclos HTPzertifiziert. Das bedeutet, dass sie die höchsten Standards der Nachweisbarkeit und des Recyclings erfüllen.
Alle Recover®-producten zijn Cyclos HTPgecertificeerd. Dat wil zeggen dat ze voldoen aan de hoogste eisen van detecteerbaarheid en recycling.
Recover®-Produkte werden auch aus PostConsumer-Abfällen hergestellt und sind als PP nachweisbar. Damit sind diese Produkte vollständig zirkulär: Recover®-Produkte, die von den Verbrauchern weggeworfen werden, werden von uns vollständig wiederverwendet, nachdem sie in Recyclinganlagen vom Abfallstrom getrennt wurden.
Recover®-producten zijn bovendien gemaakt van ‘post consumer’-afval en detecteerbaar als PP. Daarmee zijn deze producten volledig circulair: Recover®-producten die door de consument worden weggegooid, worden door ons volledig hergebruikt nadat ze bij recyclingbedrijven van de afvalstroom gescheiden zijn.
NEW GREY
BLEU
TERRACOTTA
OLIVE GREEN
TAUPE
37
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
D-Tect . From nIR-detectable recycled plastic. ®
38
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
D-TECT ®
Many years ago Desch introduced the lightweight thermoform flowerpot made out of sustainable recycled plastic. In answer to the ever changing world and demands, Desch has improved this product and introduces Desch D-Tect. D-Tect is a thermoform flowerpot that is well suited for horticultural automation and that can easily be recycled after usage. D-Tect is near infrared detectable (NIR) in waste processing and can thus be separated out of the waste stream for re-usage. D-Tect is available in grey, terracotta and olive green.
Vor Jahren ersetzte Desch den echten Terrakotta-Ton-Topf durch ein Produkt aus nachhaltig recyceltem Kunststoff. Als Reaktion auf die zunehmende Mechanisierung in Abfallverwertungsunternehmen führt Desch nun eine deutliche Verbesserung dieses Produkts ein: D-Tect.
Jaren geleden verving Desch al de echte terracotta kleipot door een product van duurzaam gerecycled plastic. Als antwoord op de voortschrijdende mechanisatie bij de afvalverwerkingsbedrijven, introduceert Desch nu een aanzienlijke verbetering op dit product: D-Tect.
D-Tect ist ein thermogeformter Blumentopf, der sich hervorragend für die Zucht eignet und nach Gebrauch leicht zu recyceln ist. D-Tect ist NIR-detektierbar und wird während der Abfallaufbereitung aus dem Abfallstrom gefiltert und wiederverwendet. D-Tect ist standardmäßig in den Farben Grau, Terrakotta und Olivgrün erhältlich.
D-Tect is niet alleen een thermoform, maar ook een spuitgiet bloempot, die uitstekend verwerkbaar is voor de kweker en na gebruik eenvoudig te recyclen. D-tect is NIR-detecteerbaar en wordt tijdens de afvalverwerking uit de afvalstroom gefilterd voor hergebruik. D-Tect is standaard verkrijgbaar in de kleuren grijs, terracotta en olijfgroen.
39
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
40
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
D-TECT ®
‘Detectable range’ D-Tect® products are nIR-detectable so they can be separated from the waste flow by recycling companies. D-Tect® products therefore meet the requirements of the waste separation system used in the United Kingdom. Furthermore, D-Tect® is made from up to 100% recycled material.
D-Tect®-Produkte sind nIR-detektierbar, das heißt sie können in Recyclinganlagen vom Abfallstrom getrennt werden. D-Tect®-Produkte entsprechen somit dem in Großbritannien verwendeten Abfalltrennsystem. Darüber hinaus besteht D-Tect® aus bis zu 100 % recyceltem Material.
D-Tect®-producten zijn nIR-detecteerbaar, wat betekent dat ze bij recyclingbedrijven uit de afvalstroom kunnen worden gescheiden. D-Tect®-producten voldoen hiermee aan de in het Verenigd Koninkrijk gebruikte systeem van afvalscheiding. Bovendien wordt D-Tect® gemaakt van tot wel 100% gerecycled materiaal.
NIR-DETECTABLE TERRACOTTA Desch has also started providing all terracotta colour thermoform pots and containers with an nIR-detectable terracotta interior (instead of black).
NIR-DETEKTIERBARE TERRAKOTTA Desch hat sofort damit begonnen, alle Thermoform-Töpfe und -Behälter in der Farbe Terrakotta mit einer nIR-detektierbaren Terrakotta-Innenseite (statt schwarz) auszustatten.
NIR-LEESBARE TERRACOTTA Desch is per direct begonnen alle thermovorm potten en containers in de kleur terracotta ook te voorzien van een nIR-detecteerbare terracotta binnenzijde (in plaats van zwart).
All new coloured pots will also have a detectable light interior. and will therefore meet UK detectability requirements during the waste separation process. TRANSITION PERIOD It is important to note that double-sided terracotta is not yet in stock. Over the next six months there will be a transition from terracotta/ black to terracotta/terracotta. During this transition period, some products may not be available in terracotta/terracotta, but they will be available in terracotta/black. Incidentally, D-Tect® can also be produced in grey/grey or olive green on request.
Darüber hinaus versehen wir alle unsere neu produzierten farbigen Töpfe mit einer detektierbaren hellen Innenseite. Diese Töpfe erfüllen die britischen Anforderungen an die Nachweisbarkeit bei der Abfalltrennung. ÜBERGANGSPHASE Zweiseitiges Terracotta ist natürlich nicht sofort auf Lager; in den nächsten sechs Monaten wird es einen Übergang von Terracotta/Schwarz zu Terracotta/Terracotta geben. Während dieser Übergangszeit haben wir vielleicht noch nicht alle Produkte in Terracotta/Terracotta, aber immer noch in Terracotta/Schwarz erhältlich. D-Tect® kann auf Anfrage auch in Grau/Grau oder Olivgrün produziert werden.
Daarnaast voorzien wij al onze nieuw te produceren gekleurde potten van een detecteerbare lichte binnenzijde, zodat ook deze potten aan de eisen voor D-Tect® voldoen. OVERGANGSPERIODE Uiteraard is tweezijdig terracotta niet per direct op voorraad; het komende half jaar zal er een transitie plaatsvinden van terracotta/ zwart naar terracotta/terracotta. Tijdens deze overgangsperiode kan het zijn dat wij nog niet alle producten in terracotta/terracotta beschikbaar hebben, maar nog wel in terracotta/zwart. D-Tect® kan op aanvraag overigens ook worden geproduceerd in de kleur grijs/grijs.
41
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
SPECIAL
JOEY BOKMA CHEF RESTAURANT D'SWARTE WALVIS
42
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
TRADITIONAL
DUTCH
STEW
Nostalgic Dutch cuisine is as hip and trendy as it was when stove-top cooking began long ago. Only now other spices and herbs have been introduced to satisfy our modern taste buds. Cookery programmes and books serve up exciting recipes for stew. The same basis with new flavours. For this edition of Colour Your Story, we had the pleasure of visiting the D’Swarte Walvis restaurant in Zaanse Schans, where the chef prepared a delicious celeriac and potato stew with fresh herbs from Desch Plantpak pots.
Die nostalgische holländische Küche ist immer noch so hip und trendy wie damals, als man anfing auf dem Herd zu kochen. Nur haben jetzt andere Gewürze und Kräuter Einzug gehalten, um unserem veränderten Geschmack gerecht zu werden. In Kochsendungen und Büchern finden Sie inzwischen die bemerkenswertesten Rezepte für Eintopf. Vertraute Basis, neue Aromen Speziell für diese Ausgabe von Colour Your Story hatten wir das Vergnügen, das Restaurant D'Swarte Walvis auf der Zaanse Schans zu besuchen. Dort wurde für uns ein köstlicher Sellerie-KartoffelEintopf vorbereitet. Mit frisch gezogenen Kräutern in Töpfen von Desch Plantpak.
De nostalgische Hollandse keuken is nog net zo hip en trendy als toen het koken op fornuizen begon, lang geleden. Alleen hebben nu andere specerijen en kruiden zijn intrede gedaan om tegemoet te komen aan onze veranderde smaak. In kookprogramma’s en boeken vind je inmiddels de meest opmerkelijke recepten voor stamppot. Vertrouwde basis, nieuwe smaken. Speciaal voor deze uitgave van Colour Your Story hadden we het genoegen een bezoek te brengen aan restaurant D’Swarte Walvis, aan de Zaanse Schans. Daar werd voor ons een overheerlijke knolselderij-aardappelstamppot bereid. Mét verse kruiden.
44
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
RECIPE - REZEPT - RECEPT CELERI AC A N D P OTATO S TE W INGREDIEN T S - - - -
1 celeriac 100g floury potatoes 200ml milk 50g butter
- - - -
1 shallot 1 clove of garlic 1 sprig of thyme 1 sprig of rosemary
- zest of half a lemon - 50g Pernod - dashi - tabasco
- salt and pepper - basil - chives - parsley
PREPAR ATION Peel the potatoes and celeriac and cut into cubes. Cook in plenty of boiling water, with half the milk and salt. When the vegetables are cooked, drain and steam dry in the saucepan. Meanwhile, heat the remaining milk and butter on a low heat, until the butter has melted. Finely chop and sweat the shallot and garlic. Finely chop the thyme and rosemary and add them to the shallot and garlic mixture. Add the Pernod and allow it to slowly reduce. Mix with the milk and butter. Add this to the celeriac and potatoes and mash thoroughly. Add the zest of half a lemon. Season with tabasco, dashi, salt and pepper. Spoon onto a plate. Finely chop the chives, parsley and basil. Sprinkle the stew with the chopped herbs.
S ELLERI E- K A R TO FFEL- EI NTO PF ZU TAT EN - - - -
1 Knollensellerie 100 g mehlige Kartoffeln 2 dl Milch 50 g Butter
- - - -
1 Schalotte 1 Knoblauchzehe 1 Zweig Thymian 1 Zweig Rosmarin
- Schale von 1/2 Zitrone - 50 g Pernod - Dashi - Tabasco
- Salz/Pfeffer - Basilikum - Schnittlauch - Petersilie
ZUBEREIT UNG Kartoffeln und Knollensellerie schälen und alles in Würfel schneiden. Mit viel kochendem Wasser, 1 dl Milch und Salz auf den Herd stellen und kochen. Sobald alles gar ist, abgießen und im Topf dampftrocknen lassen. In der Zwischenzeit Milch und Butter erwärmen, damit die Butter schmelzen kann. Die Schalotte und den Knoblauch hacken und anschwitzen. Thymian und Rosmarin fein hacken und unter die Schalotten-Knoblauch-Mischung geben. Mit dem Pernod ablöschen und leise einkochen lassen. Mit der Milch und der Butter vermischen. Diesen zu dem Sellerie und den Kartoffeln geben und gut pürieren. Fügen Sie die Schale einer halben Zitrone hinzu. Mit Tabasco, Dashi, Salz und Pfeffer abschmecken. Auf einen Teller geben. Schnittlauch, Petersilie und Basilikum fein hacken. Den Eintopf mit den fein gehackten Kräutern bestreuen.
K N O L S ELDERIJ A A RDA PPEL S TA M P P OT INGREDIËN T EN - - - -
1 knolselderij 100 gr kruimige aardappelen 2 dl melk 50 gram boter
- - - -
1 sjalot 1 teentje knoflook 1 takje tijm 1 takje rozemarijn
- zest van 1/2e citroen - 50 gr Pernod - dashi - tabasco
- zout/peper - basilicum - bieslook - peterselie
BEREIDEN Schil de aardappelen en knolselderij en snijd alles in blokjes. Zet op het vuur met ruim kokend water, 1 dl melk en zout. Zodra dit gaar is, giet je het af en laat je het in de pan droogstomen. Zet ondertussen melk en boter rustig op, zodat dit kan smelten. Snipper de sjalot en knoflook en fruit deze aan. Hak tijm en rozemarijn fijn en voeg toe aan het sjalot-knoflookmengsel. Blus het af met de Pernod en laat dit rustig inkoken. Meng met de melk en boter. Voeg dit toe aan de knolselderij en aardappel en stamp het geheel goed fijn. Voeg de zest van een halve citroen toe. Breng op smaak met tabasco, dashi, zout en peper. Schep op een bord. Hak de bieslook, peterselie en basilicum fijn. Besprenkel de stamppot met de fijngehakte kruiden.
45
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
D-GRADE ® BIO At Desch Plantpak entrepreneurship is at the heart of what we do. The best proof of this is that we have developed D-Grade®BIO. D-Grade®BIO is the result of our years of collaboration with universities and leading market players. Future-proof to meet the fast-growing demand for biobased products. Our D-Grade®BIO product line now comprises a representative selection of thermoform pots and packs. When you choose D-Grade®BIO, you are supporting nature and a sustainable future.
Bei Desch Plantpak ist Unternehmertum Teil der DNA. Die Tatsache, dass wir D-Grade®BIO entwickelt haben, ist der beste Beweis dafür. D-Grade®BIO ist das Ergebnis unserer langjährigen Zusammenarbeit mit Universitäten und führenden Marktteilnehmern. Zukunftssicher, weil die Nachfrage nach biobasierten Produkten stark wächst. Die Produktlinie D-Grade®BIO umfasst nun eine repräsentative Auswahl an Thermoformtöpfen und -verpackungen. Wenn Sie sich für D-Grade®BIO entscheiden, entscheiden Sie sich für die Natur und für die Zukunft.
Ondernemen komt bij Desch Plantpak van binnenuit. Dat we D-Grade®BIO hebben ontwikkeld, is daarvan het beste bewijs. D-Grade®BIO is het resultaat van onze jarenlange samenwerking met universiteiten en toonaangevende marktpartijen. Future proof, want de vraag naar biobased producten groeit sterk. De D-Grade®BIO-productlijn omvat inmiddels een representatieve selectie thermovorm potten en packs. Als u kiest voor D-Grade®BIO, kiest u voor de natuur én voor de toekomst.
Benefits of Nature is a carbon-neutral network that promotes sustainability in the horticulture sector by helping horticulture companies reduce their environmental impact. For more information: www. benefitsofnature.eu
Footprint
Benefits of Nature ist das neutrale, nachhaltige Netzwerk der Gartenbaubranche, das Gartenbaubetrieben hilft, ihre Umweltbelastung zu reduzieren. Mehr erfahren? www.benefitsofneture.eu
CLIMATE CHANGE (KG C02-EQ) 0,05
0,04
0,03
0,02
0,01
0,00
46
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
PP Injection moulding
PP Virgin Thermo forming
PLA Virgin Thermo forming
PP Recycled Thermo forming
D-GRADE®BIO Thermo forming
Benefits of Nature is hét neutrale duurzame netwerk in de tuinbouwsector dat tuinbouwbedrijven helpt met het verminderen van hun milieu-impact. Meer informatie? www.benefitsofneture.eu
D-GRADE BIO ®
47
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
48
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
D-GRADE ®
Under the name D-Grade®FIBRE, Desch Plantpak is introducing professional horticultural products manufactured from paper pulp. A great – and logical – addition to D-Grade®BIO, great for (automated) cultivation. D-Grade®FIBRE was developed to improve transport and add value, and with this product, Desch makes a unique contribution to the demand for more biodegradable products. D-Grade®FIBRE has the natural appearance of paper pulp and is an excellent alternative to plastic. THE BENEFITS OF D-GRADE®FIBRE: • ENVIRONMENTALLY FRIENDLY • 100% BIODEGRADABLE • COMPOSTABLE • MOISTURE-REPELLENT OR ABSORBENT • MADE FROM 100% RECYCLED PAPER The main component of D-Grade®FIBRE is a biodegradable wood fibre derived from natural sources. D-Grade®FIBRE is strong and lightweight.
Unter dem Namen D-Grade®FIBRE führt Desch Plantpak Papierzellstoffprodukte für den professionellen Gartenbau ein. Eine schöne und logische Ergänzung zu D-Grade®BIO, hierin können Landwirte hervorragend und automatisch kultivieren. D-Grade® FIBRE wurde für den Transport und als Mehrwert entwickelt und reagiert damit in besonderer Weise auf die Nachfrage nach biologisch abbaubaren Produkten. D-Grade®FIBRE hat ein natürliches Aussehen von Papierstoff und ist eine ausgezeichnete Alternative zu Kunststoff. DIE VORTEILE VON D-GRADE®FIBRE: • UMWELTFREUNDLICH • 100 % BIOLOGISCH ABBAUBAR • KOMPOSTIERBAR • FEUCHTIGKEITSABWEISEND ODER ABSORBIEREND • HERGESTELLT AUS 100% RECYCLETEM PAPIER. Der Hauptbestandteil von D-Grade® FIBRE ist eine biologisch abbaubare Holzfaser natürlichen Ursprungs. D-Grade®FIBRE ist robust und leicht.
Onder de naam D-Grade®FIBRE introduceert Desch Plantpak producten van papierpulp voor de professionele tuinbouw. Een mooie en logische aanvulling op D-Grade®BIO, waar kwekers uitstekend en geautomatiseerd in kunnen telen. Voor transport en als toegevoegde waarde is D-Grade®FIBRE ontwikkeld en daarmee levert Desch een bijzondere bijdrage aan de vraag naar meer bio-degradable producten. D-Grade®FIBRE heeft een natuurlijke uitstraling van papierpulp en is een prima alternatief voor plastic. DE VOORDELEN VAN D-GRADE®FIBRE: • MILIEUVRIENDELIJK • 100% BIOLOGISCH AFBREEKBAAR • COMPOSTEERBAAR • VOCHTAFSTOTEND • GEMAAKT VAN 100% GERECYCLED PAPIER. Het hoofdbestanddeel van D-Grade®FIBRE is een biologisch afbreekbare houtvezel van natuurlijke oorsprong. D-Grade®FIBRE is sterk en licht van gewicht.
49
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
‘Evolution in soil degradable products’ 50
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
BiOPLASMAR
D-GRADE ®
D-GRADE®EVO. 100% BIODEGRADABLE D-Grade®EVO is the first 100% biodegradable pot made from green waste. An innovative concept, patented by Bioplasmar from Israel, which can be automatically processed in the nursery. Thanks to the container’s unique composition, D-Grade®EVO helps the roots of the plant grow faster, so less fertilizer is required. THE BENEFITS OF D-GRADE®EVO:
• Can be processed mechanically. • Better plant growth and shorter growing time in the nursery. • Can be planted straight into the ground with the pot. • No crop stress when planting out • The pot forms a protective humus layer around the roots in the ground D-Grade®EVO is a PoEthic product manufactured by SEDE Environment and Bioplasmar.
D-GRADE®EVO. 100 % BIOLOGISCH ABBAUBAR
D-GRADE®EVO. 100% BIOLOGISCH AFBREEKBAAR
D-Grade®EVO ist der erste zu 100 % biologisch abbaubare Pflanztopf, der aus Grünabfall hergestellt wird. Ein innovatives und vom israelischen Unternehmen Bioplasmar patentiertes Konzept für den automatisierten Einsatz in Gärtnereien. Dank der einzigartigen Pflanztopf-Komposition trägt D-Grade®EVO zu einer schnelleren Entwicklung der Pflanzenwurzeln bei, wodurch weniger Düngemittel erforderlich sind.
D-Grade®EVO is de eerste 100% biologisch afbreekbare pot gemaakt van groenafval. Een innovatief concept, gepatenteerd door het Israëlische Bioplasmar, dat in de kwekerij geautomatiseerd verwerkt kan worden. Door de unieke samenstelling van de pot draagt D-Grade®EVO bij aan een snellere ontwikkeling van de wortels van de plant, waardoor er minder meststoffen nodig zijn. DE VOORDELEN VAN D-GRADE®EVO:
VORTEILE VON D-GRADE®EVO:
• Maschinelle Verarbeitbarkeit • Verbessertes Pflanzenwachstum und kürzere Wachszeit in der Gärtnerei • Direktes Einpflanzen in den Boden (mitsamt Pflanztopf) • Keine Belastung für den Bestand beim Umpflanzen • Der Topf bildet in der Erde eine schützende Humusschicht um die Wurzeln herum.
• Machinaal te verwerken • Betere plantengroei en kortere groeitijd in de kwekerij • Direct met pot in de grond te planten • Geen stress voor het gewas bij het uitplanten • De pot vormt in de grond een beschermende humuslaag om de wortels D-Grade®EVO is een PoEthic-product van SEDE Environment en Bioplasmar.
D-Grade®EVO ist ein ProEthic-Produkt von SEDE Environment und Bioplasmar.
51
COLOUR YOUR STORY MAGAZINE
WANT
TO SEE MORE? FOLLOW US
DESCH.NL